610902
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/4
Next page
sto1286-4-02-1 disk storchenmühle Hopsi, Seite1 erst. 31.01.02 ps / geänd. am 13.02.02 ps / 20.02.02 ps
1286-4-02/1
Achtung!
Der Klemmbügel benötigt eine Auflage am Türrahmen (Pos. A) von mindestens 5 mm,
der Türstock (Pos. B) darf nicht breiter als 30 cm sein.
Die Klemmbügel werden auseinandergezogen, auf den Türrahmen gelegt und durch die
Rückholfeder wieder zusammengedrückt. Der Kinderhüpfsitz „Hopsi“ ist gebrauchsfertig.
Die Klemmwirkung der Bügel erfolgt durch das Eigengewicht des Kindes durch Zug nach
unten, wobei die Klemmbügel durch ihre Scherenform oberhalb des Türrahmens zusam-
mengepresst werden. Bitte überprüfen Sie im belasteten Zustand (mit eingesetztem Kind)
die Länge der Gurte (Pos.C). Die ideale Länge ist, wenn das Kind nur mit den Fussspitzen
den Boden berühren kann, denn das kleine Kind sollte sich erst allmählich an sein Eigengewicht
gewöhnen. Überprüfen sie also von Zeit zu Zeit die Länge der Gurte und passen Sie diese
(wie auf der folgenden Seite beschrieben) der jeweiligen Grösse des Kindes an. Denken Sie
daran, nur mit den Fussspitzen soll das Kind den Boden berühren.
Note!
The coulter clamp needs a surface of at least 5 mm on the door frame (Pos. A), the door
casing (Pos. B) must not be wider than 30 cm.
The coulter clamp is pulled apart, placed on the door frame and pushed together again by
the return spring. The body trimmer „Hopsi“ is ready to use. The clamping effect of the
clamp is produced by the weight of the child, which is exerted downwards thus compressing
the coulter clamp due to its scissor shape above the door frame. When loaded (with the
child in place), please check the length of the belts (Pos. C). The ideal length ensures that
the child can only touch the floor on tiptoe, since your baby should only become gradually
accustomed to its own weight. Consequently, the length of the belts should be checked at
regular intervals and adjusted to the current size of the child (as specified on the following
page). Always remember that the child should only be able to touch the floor on tiptoe.
Attention !
L'étrier de serrage requiert un appui sur le cadre de la porte (pos. A) d'au moins 5 mm ;
la largeur du châssis de porte ne doit pas être supérieure à 30 cm.
Écarter les étriers de serrage, les placer contre le cadre de la porte et les refermer avec le
ressort de retour. Le siège „Hopsi“ est prêt à utilisation. L'effet de serrage des étriers est
provoqué par le poids de l'enfant et une traction vers le bas et les étriers sont comprimés
au-dessus du cadre de la porte de par leur forme en ciseaux. Prière de contrôler la longueur
de la ceinture (pos. C) avec l'enfant sur le siège. La longueur idéale est quand l'enfant peut
toucher le sol uniquement avec la pointe des pieds car il doit ne s'habituer que
progressivement à son propre poids. Contrôler donc régulièrement la longueur de la ceinture
et l'adapter à la taille de l'enfant (de la manière décrite à la page suivante). Très important :
l'enfant ne doit toucher le sol qu'avec la pointe des pieds.
Attentie!
Het oppervlak waarop de klembeugel op de deurpost rust (A) moet tenminste 5 mm
groot zijn. De breedte van de deurpost (B) mag niet meer bedragen dan 30 cm.
De klembeugels worden uit elkaar getrokken, op de deurpost gelegd en door de terughaal-
veer weer samengedrukt. De body trimmer „Hopsi“ is klaar voor het gebruik. Het klemeffect
van de beugels wordt behaald door het gewicht van het kind, doordat er spanning naar
beneden ontstaat en de klembeugels door de schaarvorm boven de deurpost worden
samengedrukt. Controleer in belaste toestand (met het kind erin) de lengte van de gordels
(pos. C). De gordels hebben de ideale lengte wanneer het kind de vloer alleen met de
punten van zijn tenen kan aanraken, want het kind moet langzaam aan zijn eigen gewicht
wennen. Controleer dus regelmatig de lengte van de gordels en pas deze aan op de lengte
van het kind (zie hiervoor de hierna volgende pagina’s). Denk er aan dat het kind de vloer
alleen met de punten van zijn tenen mag kunnen aanraken.
Bemærk!
Klemmebøjlen skal have en understøtningsflade på dørkarmen (pos. A) på mindst 5 mm,
dørkarmen (pos. B) må ikke være bredere end 30 cm.
Klemmebøjlerne spredes, så lægges de på dørkarmen, hvorefter de presses sammen igen
af tilbagetræksfjederen. Hoppesædet „Hopsi“ er så klar til brug. Bøjlernes klemmevirkning
opstår igennem barnets vægt og den nedadrettede kraft, hvorved klemmebøjlerne på grund
af deres sakseform presses sammen over dørkarmen. Kontrollér selernes længde (pos. C)
venligst i belastet tilstand (med barnet i sædet). Længden er optimal, når barnet kun kan
røre ved gulvet med tåspidserne, for barnet skal først med tiden vænne sig til sin egen vægt.
Kontroller fra tid til anden selernes længde og tilpas dem (som beskrevet på de følgende
sider) til barnets størrelse. Husk: barnet skal kun røre ved gulvet med tåspidserne.
B
A
1281F-4-00/1
1280F-4-00/1
C
C
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Storchenmuhle Hopsi at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Storchenmuhle Hopsi in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French as an attachment in your email.

The manual is 0,06 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info