626088
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/190
Next page
Stokke
®
iZi Go Modular
By BeSafe
®
Car seat user guide
UN regulation no. R129
i-Size
Max. weight 13 kg
Age 0-12 mths
Stature height 40-75 cm
USER GUIDE
UK/IE
10
 
AE
21
  
BG
22
用戶指
CN simpl.
28
NÁ VOD K POUŽI
CZ
34
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
40
BRUGSANVISNING
DK/NO
46
KASUTUSJUHEND
EE
52
INSTRUCCIONES DE USO
ES
58
KÄY TOHJE
FI
64
NOTICE D’UTILISATION
FR
70
ΟΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
GR
76
PRIRUČNIK ZA UPORABU
HR
82
KEZELÉSI ÚTMUTA
HU
88
שומיש תוארוה
IL
99
GUIDA UTENTI
IT
100
使用説明書
JP
106
설명서
KR
112
VARTOTOJO INSTRUKCIJA
LT
118
LIETOJA ROKASGRĀMATA
LV
124
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
130
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PL
136
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
142
GHIDUL UTILIZATORULUI
RO
148

RU
154
BRUKSANVISNING
SE
160
NAVODILA ZA UPORABO
SI
166
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SK
172
KULLANIM KILAVUZU
TR
178

UA
184
1
3 6
8
9
7 10
4
5
2
click!
11 16
17
18
12
14
15
13
click!
< 60 cm
0-4 months
60-65 cm
4-6 months
> 65 cm
> 6 months
> 25 cm
i
k
m
l
j
b
c
e
h
g
d
f
a
3
4
5
click!
> 25 cm
1 3
6
8
9
7
10
4
5
2
click!
11 16
17
18
12
14
15
13
click!
< 60 cm
0-4 months
60-65 cm
4-6 months
> 65 cm
> 6 months
> 25 cm
i
k
m
l
j
b
c
e
h
g
d
f
a
1 3 6
8
9
7
10
4
5
2
click!
11
16
17
18
12
14
15
13
click!
< 60 cm
0-4 months
60-65 cm
4-6 months
> 65 cm
> 6 months
> 25 cm
i
k
m
l
j
b
c
e
h
g
d
f
a
1 3 6
8
9
7 10
4
5
2
click!
11 16
17
18
12
14
15
13
click!
< 60 cm
0-4 months
60-65 cm
4-6 months
> 65 cm
> 6 months
> 25 cm
i
k
m
l
j
b
c
e
h
g
d
f
a
1 3 6
8
9
7 10
4
5
2
click!
11 16
17
18
12
14
15
13
click!
< 60 cm
0-4 months
60-65 cm
4-6 months
> 65 cm
> 6 months
> 25 cm
i
k
m
l
j
b
c
e
h
g
d
f
a
1 3 6
8
9
7 10
4
5
2
click!
11
16
17
18
12
14
15
13
click!
< 60 cm
0-4 months
60-65 cm
4-6 months
> 65 cm
> 6 months
> 25 cm
i
k
m
l
j
b
c
e
h
g
d
f
a
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
10EN
Thank you for choosing
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®
It is important that you read this user manual BEFORE installing your seat. Incorrect
installation could endanger your child.
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Vital information
The child seat MUST NOT be installed in a front passenger seat
WITH AN ACTIVATED AIRBAG.
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® can be installed rearfacing on iZi
Modular i-Size base or can be installed rearfacing with a 3-point car belt, approved
according to UN/ECE Regulation No.16 or other equivalent standards.
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® is approved for children with a stature height from
40 to 75 cm, with a max. weight of 13 kg.
The harness straps must always be locked when the child is in the seat.
The harness straps must be tightened without slack and not twisted.
The shoulder pads contain magnets. Magnets can inuence electronic equipment such as
pacemakers.
Protect any part of the child’s body which is exposed to the sun.
Remove the head space reducers on both sides from the headrest when the child is older
than 3 months or if the head is not tting anymore. These reducers can be removed by
opening the velcro on the back of the head rests.
Remove the baby cushion (bottom part) when the child is taller then 60 cm, or over 4
months.
Remove the baby cushion (bottom part) and body hugger (upper part) when the child is
taller than 65 cm, or over 6 months.
After an accident, the seat must be replaced. Although it may look undamaged, if you
were to have another accident, the seat may not be able to protect your child to the level
to which it was designed.
Prevent the seat from becoming trapped or weighed down by luggage, seats and/or
slamming doors.
Make sure you can t no more than one nger between the harness and your child (1 cm).
DO NOT attempt to dismantle, modify or add any part to the seat. Warranty will be void if
non-original parts or accessories are used.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
11EN
Make sure all passengers are informed about how to release your child in case of
emergency.
Make sure luggage or other objects are properly secured. Unsecured luggage may cause
severe injuries to children and adults in case of accidents.
Never use the seat without the cover. The cover is a safety feature and may only be
replaced by an original BeSafe cover.
Do not use any aggressive cleaning products; these may harm the construction material
of the seat.
Stokke advises that child seats should not be bought or sold second-hand.
KEEP this user manual for later use with the seat.
DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material
may change.
Warnings (EN 12790-2009): using the seat
as a reclined cradle
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Never leave the child unattended.
Do not use the seat as reclined cradle once your child can sit unaided.
This reclined cradle is not intended for prolonged periods of sleeping.
It is dangerous to use this reclined cradle on an elevated surface, e.g. a table.
Always use the restraint system.
This reclined cradle does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then
it should be placed in a suitable cot or bed.
Do not use the reclined cradle if any components are broken or missing.
Do not use accessories or replacement parts other than those approved by the
manufacturer.
If in doubt, consult either the car seat manufacturer or the retailer.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
12 EN
Preparing to install
Carrying handle (1a)
Head cushion (1b)
Head space reducer (1c)
Handle release buttons, 2x (1d)
Shoulder straps, 2x (1e)
Hip belt hook, 2x (1f)
Baby cushion (1g)
Harness buckle (1h)
Sun canopy (1i)
Stroller release handles, 2x (1j)
Shoulder belt hook (1k)
Harness height adjuster (1l)
Stroller adapter house (1m)
Installation of the seat on the i-Size base
Check if the ISOx and oor support indicators on the base are green (2).
Position the seat in the correct position on the base untill it clicks with the base and the
indicator at the front shows green (3).
Leave the carrying handle up in the carrying position.
When the seat is positioned rearfacing on the back seat of the vehicle, you should, if
possible, push the front seat of the vehicle backwards, so that it is in contact with the child
seat. If it is not possible to obtain contact with the child seat, push the back rest of the
front seat of the vehicle forward as far as possible (4).
The seat is delivered with removable SIP+ (side impact protection +). This extra side
impact protection should be used on the doorside of the vehicle. It can be connected by
slotting between the seatshell and the fabric. The seat already oers high level integrated
side impact protection. This extra side impact protection improves the protection in the
side impact still further. Do not use the SIP+ on the seat when the space between seat
and door of the vehicle is too small, which might lead to a situation where the seat is not
positioned correctly on the vehicle seat.
Removal of the seat of the i-Size base
The seat can be taken o by pulling the seat release handle at the front of the base.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
13EN
Belt installation
Position the seat on the vehicle seat. Make sure the carrying handle is up in the carrying
position (5).
Guide the hip belt of the 3-point-belt over the blue sections under the hip belt hooks and
fasten the seat belt with a click’ (6).
Guide the shoulder belt over the blue section through the shoulder belt hook at the rear
side of the seat shell (7).
Tighten the 3-point belt by pulling the belt through the hip belt hooks and through the
shoulder belt hook until it is as tight as possible (8).
Leave the carrying handle up in carrying position.
Positioning of the child
Check that the shoulder strap slots are level with your child’s shoulders (9).
Pull the shoulder straps up while pressing the button of the central adjuster (10).
Open the harness buckle (11).
The height of the shoulder straps and the head cushion can be adjusted by pulling the
release handle upwards at the back of the seat and pulling the handle up or down (12).
Position the shoulder straps over the marking at the sides of the seat to use the magnets
to keep the harness open while you position the child (13).
When the child is positioned, place the shoulder straps over the child’s shoulders and
close the buckle: CLICK! (14).
Pull the harness strap through the central adjuster in the direction of the arrow straight
up/forwards. Continue pulling until the harness is a comfortable but a rm t (15).
You can protect your child against the sun by raising the sun canopy.
Baby cushion
The baby cushion offers extra comfort for young babies. As baby grows the thickness of the
baby cushions can be adjusted.
0-4 m (16).
4-6 m (17).
6 m + (18).
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
14 EN
Using the Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® with a stroller from Stokke
The Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® can only be used on the following strollers:
Stokke® Xplory®, Stokke® Crusi™, Stokke® Trailz™ and Stokke® Scoot™.
Installation on a stroller (19)
Align the stroller adapter house above the adapters of the stroller and move straight down,
click (2x) ! Green dots on both sides indicate that the seat is properly fastened.
The car seat should always be facing the parent (20).
Removing from a stroller (21)
Move the carrying handle into carrying position.
Push the stroller release up at both sides while lifting the seat vertically from the stroller.
Removing and retting the cover
Do take care when you remove the cover, as re-tting the cover is done in reverse.
Cleaning instructions
The covers of the Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® must be washed in accordance with
the instructions on the inside of the covers. Clean harness by hand with water and mild soap.
Warning: potential misuse
The child seat MUST NOT be installed in a front passenger seat
WITH AN ACTIVATED AIRBAG.
The oor support must always be used. Make sure that the oor support
is fully pushed down.
Make sure the indicators are green before you drive.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
15EN
Guarantee
Should this product prove faulty within 24 months of purchase due to materials or
manufacturing fault, except covers and harness straps, please return it to the original
place of purchase.
The guarantee is only valid when you use your seat appropriately and with care. Please
contact your retailer, they will decide if the seat will be returned to the manufacturer for
repair. Replacement or return cannot be claimed. The guarantee is not extended through
repair.
The guarantee expires: when there is no receipt, when defects are caused by incorrect and
improper use, when defects are caused by abuse, misuse or negligence.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
16 AE

         
 24        
.          
  .           
   .   
          
.      .  
          :     
               
.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
17AE
Stokke     ®Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe 
      Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe®   »

Stokke® Scoot™ Stokke® Xplory® Stokke® Trailz™, Stokke® Crusi™
(19)     
               
.            ! (2x)  
(20) . 
    
  
(21)     
.      
                 
.
   
.           
 
       Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe®   »
   
    . 
   :
.            
       .    
.
.          :ISOx   
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
18 AE
 
(5) .        .    
               
(6) .‘’           
              
(7) .
               
(8) .
     
.     
 
(9) .         :  
(10) .           
(11) .   
               
(12) .      
            
(13) .   
! :             
(14)
./              
(15) .           
.           
 
.        .     
(16) 
 4-0
(17) 
 6-4
(18) + 
 6
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
19AE
 
(1a)  
(1b)  
(1c)   
(1d) 2x   
(1e) 2x  
(1h)   
(1g)  
(1h)   
(1i)    
(1j) 2x    
(1k)   
(1l)   
(1m)    
i-Size    
(2) .            
               
(3) .
.     
              
   .  
   
        
             
(4) .
     .  (+  ) +SIP   
 .         .    
    
 .        
   (+SIP)      .     
        
      AJ155:E137 
.    
i-Size base    
.            
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
20 AE
         .
      
. BeSafe 
.  
      
  
.       Stokke 
.       
.        . 7      
.      .         
   :(2009-12790 EN) 
 
.        !
   
.        
.  
   
.        
.  
 
      .       
.      
.

    
.       
.          
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
21AE
  
 Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®
.      .         
           - 
 
.            
   Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®   
ISOx         Modular i-Size  
 
  16        
   
. 
  75  40     Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® 
.   13  
.         
.       
         .   
.  
.  
        
3                
         .
        
.    
      60      ( )    
. 4 
     ( )   ( )    
. 6        65
           .     
.        
.     /  /        
.(1)              
    
   .           
.   
.           
 
      .       
.      
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
22 BG
Благодарим Ви, че избрахте
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®
IВажно е да прочетете това ръководство ПРЕДИ да монтирате седалката.
Неправилният монтаж би могъл да застраши вашето дете.
! Запазете тези указания за бъдеща справка
 
НЕ СЕ РАЗРЕШАВА поставянето на седалката на предно място за
пътника ПРИ АКТИВИРАНА ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА.
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® може да бъде монирана
обърната назад на iZi Modular i-Size база или може да бъде монтирана обърната
назад посредством 3 точков автомобилен колан, одобрен в съответствие с UN/ECE
Регламент № 16 или друг еквивалентен стандарт.
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® е одобрена за деца с ръст от 40 до 75см.и макс.
тегло до 13кг.
Когато детето е в седалката, закопчалката на коланите винаги трябва да бъде
закопчана.
Коланите на седалката трябва да са стегнати, без хлабини и прегъвания.
Раменните подложки съдържат магнити. Магнитите могат да повлияят на елек-
тронно оборудване, напр. пейсмейкър.
Защитете всяка част от тялото на детето, която е изложена на слънце.
Отстранете редукторите за пространството за главата от двете страни на облегал-
ката за глава, когато детето е на повече от 3 месеца или когато главата вече не се
побира. Редукторите могат да бъдат отстранени като отворите велкрото от задната
страна на облегалката
Отстранете бебешката подложка (долната част) когато детето е по-високо от 60см.
или е по - голямо от 4 месеца
Отстранете бебешката подложка (долната част) и подложката за тялото (горната
част) когато детето е по-високо от 65см. или е по - голямо от 6 месеца
След злополука, седалката трябва да бъде подменена. Въпреки, че може да
изглежда здрава, при други инциденти седалката може да не успее да предпази
вашето дете толкова добре, колкото се очаква.
Предпазвайте седалката от натиск с багаж, седалки или притискане от врата.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
23BG
Уверете се, че разстоянието между коланите на столчето и бебето е не повече от
един пръст (1 см.)
НЕ СЕ опитвайте да демонтирате, променяте или добавяте части към седалката.
Гаранцията става невалидна при употреба на неоригинални части или аксесоари.
Уверете се, че всички пътници знаят, как да освободят вашето дете при спешен случай.
Уверете се, че багажът или други предмети са подходящо обезопасени. В случай на
инцидент, необезопасеният багаж може да причини сериозни наранявания на деца
или възрастни.
Никога не използвайте седалката без покривалото. Покривалото е елемент за
безопасност и може да се замени само с оригинално BeSafe покривало.
Не използвайте силни почистващи препарати. Те могат да повредят изграждащия
материал на седалката.
Stokke препоръчва да не се купуват или продават детски седалки втора употреба.
ЗАПАЗЕТЕ това ръководство заедно със седалката за бъдеща употреба.
НЕ използвайте седалката повече от 7 години. Поради остаряване, качеството на
материала може да се промени.
 (EN 12790-2009):   
    
:    
Никога не оставяйте детето без надзор.
Не използвайте детската седалка като люлка след като вашето дете може да седи
без чужда помощ.
Тази лежаща люлка не е предназначено за продължителни периоди на спане.
Опасно е да се използва тази седалка на повдигнати повърхности, като маси.
Винаги използвайте система за безопасност.
Това лежаща люлка не замества детското креватче или леглото. Ако се наложи
детето ви да спи трябва да се постави в подходящо детско креватче или легло.
Не използвайте лежащата люлка ако някои от компонентите й са счупени или липсват.
Не използвайте аксесоари или резервни части, различни от тези, одобрени от
производителя
Ако имате съмнения, се консултирайте с производителя или с продавача на
детската система за безопасност.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
24 BG
  
Дръжка за носене (1a)
Подложка за главата (1b)
Редуктор за пространството за главата (1c)
Бутони за освобождаване на дръжката, 2 бр. (1d)
Презраменни ленти, 2 бр. (1e)
Куки за долната част на предпазния колан на автомобила, 2 бр. (1f)
Бебешка възглавничка (1g)
Закопчалка на коланите (1h)
Сенник (1i)
Палци за освобождаване на кошчето от количката, 2 бр. (1j)
Кука за презраменната част на предпазния колан на автомобила (1k)
Регулатор за промяна на височината на колана (1l)
Кожух на адаптера за детска количка (1m)
    i-Size 
Проверете дали индикаторите на опората за пода на базата са зелени (2).
Поставете седалката в правилната позиция на базата докато щракне и заключи към
базата и индикаторите отпред са зелени (3).
Оставете дръжката за носене в разгъната позиция.
Когато седалката е позиционирана обърната назад на задната седалка на автомо-
била ако е възможно трябва да бутнете предната автомобилна седалка назад, така
че да е в контакт с детската седалка. Ако не е възможно да се получи контакт с
детската седалка, бутнете облегалката на предната седалка на превозното средство
напред, доколкото е възможно (4).
Седалката може да бъде доставена с отстраняема SIP (защита от страничен удар+).
Защитата от страничен удар трябва да бъде използвана от страната на вратата на
автомобила. Тя може да бъде свързана между корпуса на седалката и тапицерията.
Седалката има интегрирана странична защита от висока степен. Тази допълнителна
странична защита подобрява защитата при страничен удар. Не използвайте SIP+
на седалката когато разстоянието между седалката и вратата на автомобила е
твърде малко и което може да доведе до ситуация в която детската седалка не е
позиционирана правилно на автомобилната седалка.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
25BG
    i-Size 
Седалката може да бъде отстранена чрез издърпване на дръжката за освобождава-
не на седалката от предната страна на базата.
  
Позиционирайте кошчето върху седалката на автомобила. Уверете се, че дръжката
за носене е разгъната в позиция за пренасяне (5).
Прекарайте долната част от 3-точковия предпазен колан на автомобила над сините
части през куките за долната част на колана и го фиксирайте с щракване (6).
Прекарайте презраменната част на предпазния колан над синята част и през
куката за презраменната част на предпазния колан от задната страна на корпуса на
кошчето (7).
Затегнете максимално 3-точковия колан, като го изтеглите през куките за долната
част на предпазния колан на автомобила и през куката за презраменната част на
колана (8).
Оставете дръжката за носене в разгъната позиция.
  
Позиция на презраменните ленти: уверете се, че гнездата им са на едно ниво с
раменете на детето (9).
Издърпайте нагоре презраменните ленти, докато държите натиснат бутона на
централния регулатор (10).
Отключете закопчалката на коланите (11).
Височината на раменните колани и възглавницата за глава може да бъде регули-
рана чрез издърпване на копчето в горната част от задната страна на седалката и
издърпването й нагоре или надолу (12).
Позиционирайте раменните колани над маркировката от двете страни на седалката
за да използвате магнитите, да задържат коланите отворени докато позиционирате
детето (13).
Когато детето е заело мястото си - поставете коланите през раменете му/й и ги
закопчайте: щрак! (14).
Прекарайте предпазния колан през централния регулатор по посоката, указана със
зелена стрелка право напред. Продължете да издърпвате, докато ограничителния
колан бъде достатъчно стегнат, но удобен (15).
Можете да предпазите детето от слънцето, като разгънете сенника.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
26 BG
 
Бебешката възглавница предлага допълнителен комфорт за малките бебета. Когато
бебето расте, дебелината на бебешката възглавница може да се редуцира.
0-4 мес (16)
4-6 мес (17)
6 мес + (18)
  Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®
   Stokke
Stokke® iZi Go Modular™ на BeSafe® може да се използва само със следните детски
колички: Stokke® Xplory®, Stokke® Crusi™, StokkTrailz™ и Stokke® Scoot™.
    (19)
Подравнете кожуха на адаптера над адаптерите на детската количка и преместете
право надолу, щрак (2 пъти)! Зелените точки от двете страни показват, че седалката е
правилно закрепена.
Седалката за автомобил трябва винаги да е обърната към родителя (20).
    (21)
Разгънете дръжката в позиция за носене.
Натиснете бутоните за освобождаване от двете страни на количката, докато повди-
гате кошчето вертикално от нея.
       
Внимавайте при сваляне на калъфа, тъй като поставянето му става в обратния ред.
  
Калъфите на Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® трябва да се перат в съответствие с
инструкциите на вътрешната страна на калъфите. Почиствайте коланите ръчно с вода
и мек сапун.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
27BG
:   
НЕ СЕ РАЗРЕШАВА поставянето на седалката на предно място за
пътника ПРИ АКТИВИРАНА ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА.
Винаги използвайте опората към пода. Уверете се, че опората към
пода е напълно издърпана надолу.
При монтаж заедно с ISOx: Уверете се, че индикаторите са зелени преди да
шофирате.

При дефект в материала или начина на производство настъпил в рамките на 24
месеца след датата на покупка, моля върнете продукта на оригиналния продавач.
Не важи за покривала и колани.
Гаранцията е валидна само, ако използвате вашата седалка правилно и внимател-
но. Моля, свържете се с вашия търговец. Той ще реши дали е нужно седалката да
бъде върната на производителя за ремонт. Не може да претендирате за замяна или
връща не ако има възможност за ремонт. Гаранцията не се удължава след ремонт.
Гаранцията е невалидна: при липса на касова бележка, при дефекти причинени от
неправилна и неподходяща употреба, или ако дефектите са породени от използва-
не на сила, неправилна употреба или небрежност.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
28 CN
谢谢选Stokke®公司的 iZi Go Modular™ By BeSafe®
安全座椅
请在安装您的座椅之前务必阅读此用户手册。 错误的安装可能
给您的孩子造成危险。
重要提示:使用前请仔细阅读说明,并且请妥善保存供以后参照
重要信息
·严禁将儿童座椅安装于配置有安全气囊的汽车前排
座椅上。
·Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®可以后向安装在iZi Modular
i-Size基座上,或者使用符合UN/ECE 第16号法规或其他相关标准
的三点式安全带进行后向式安装。
·Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®获准用于身高为40-75cm, 最大体重为13kg
的孩子。
·当您孩子在安全座椅内,内置安全带系统必须要始终锁紧。
·内置安全带系统必须要拉紧,没有任何松弛或者扭曲。
·肩垫含有磁铁,磁铁可能影响电子设备,如起搏器。
·保护孩子曝露在太阳底下的身体每一部分。
·当孩子年龄超过3个月或当孩子头部已不能适应枕头的空间,请
移除枕头侧泡棉。该侧泡棉可以通过打开枕头后面两侧的粘扣
取出。
·当孩子高于60cm或者大于6个月时,请移除婴儿软垫(底部)。
·当孩子高于65cm或者大于6个月时,请移除婴儿软垫(底部)以
及靠垫(上部)。
·车祸事故后,必须更换安全座椅。 虽然它看上去并无任何损
坏,但是车祸事故一旦再次发生,该座椅可能无法完全发挥该有
的保护儿童的作用。
·
止安全座椅被行李,汽车座椅以及/或者猛关的门捆住或者压倒
· 请确保在您孩子和内置安全带之间只能容易下1个指头的距离(1cm)
·
不要试图拆除、修改或添加任何部件到安全座椅上。如果使用非
原厂的零件或配件,保修将自动失效。
·
确认汽车里的所有乘客都知道如何把您的孩子从安全座椅里取出
来,以防万一出现紧急情况。
·
确定所有的行李及其他物品都安全地摆放好。没有安全摆放好的
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
29CN
行李会在车辆事故中对成人及儿童造成的严重地伤害。
·请勿使用没有椅套的安全座椅。 椅套具备安全特性的,只能更
换原厂的BeSafe椅套。
·严禁使用任何腐蚀性清洁产品,因为这些产品可能会损害安全
座椅的组成材料。
·Stokke 建议不应购买二手或以二手物品出售儿童安全座椅。
·把该用户手册与安全座椅保存在一起备以后使用。
·请勿使用本产品超过七年。由于老化,材料的质量可能会发生
改变。
警告:(EN 12790-2009):将安全座椅当婴儿
摇篮使用
重要!请保存以便日后查阅。
·请勿单独留下孩子。
·当您的孩子能够独自坐立的时候,请不要将该安全座椅当婴儿
摇篮使用。
·该斜躺摇篮不适用于长时间睡眠。
·
在一个上升的平面上使用该安全座椅是很危险的,例如,桌面。
·总是使用约束系统。
·
该斜躺摇篮不能代替儿童床或床。如果您的孩子需要睡眠,应该
睡在合适的儿童床或床。
·请勿使用该斜躺摇篮,若任何部件损坏或者遗失。
·请勿使用未经制造商认可的任何配件或者置换件。
·如有疑问,请咨询安全座椅制造商或者零售商。
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
30 CN
请在安装您的座椅之前务必阅读此用户手册。 错误的安装可能
给您的孩子造成危险。
准备安装
·提手 (1a)
·枕头 (1b)
·枕头侧泡棉 (1c)
·提手释放钮 2个 (1d)
·肩带 2X (1e)
·臀带钩 2个 (1f)
·婴儿软垫 (1g)
·胯部安全带扣 (1h)
·遮阳蓬 (1i)
·手推车释放手柄 2个 (1j)
·肩带钩 (1k)
·背带高度调节器 (1l)
·手推车转接架 (1m)
在i-Size基座上安装座椅
·检查ISOfix指示器和地面支撑显示器是否显示绿色。 (2)
·将座椅放置于基座上正确的位置,直到它卡入基座以及前面的
指示器显示绿色。(3)
·让提手处于提起位置。
·
当安全座椅安装在汽车的后排座位,如可以,您应该将前排座椅
往后推至与安全座椅接触。如不能推至与安全座椅接触,将前排
座椅的靠背尽可能往前推。 (4)
·
该安全座椅可以配置可移除的SIP+(侧撞保护+)。侧撞保护必须
要在靠车门的一边使用,可以连接在座椅外壳和椅套之间。该座
椅具有高水准的一体侧撞保护。额外的侧撞保护更好地提高侧撞
保护性能。車両のドアとシートの間隔が十分に確保できない場
合はSIP+(側面衝撃保護+)を使用しないでください。チャイル
ドシートが車両の座席に正しく固定されない原因となります。
移除i-Size基座上的安全座椅
·拉下基座前面的座椅释放手柄可取出安全座椅。
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
31CN
安全带安装
·把安全座椅放在汽车座位上。确保提手处于提起位置。(5)
·把3点式安全带的臀带沿蓝色部件上方拉过,穿过臀带钩,并咔
哒一声扣紧汽车座椅安全带。(6)
·把肩带沿蓝色部件上方拉过,并穿过安全座椅外壳背侧的肩带
钩。(7)
·拉紧3点式安全带时,将安全带穿过臀带钩及肩带钩拉紧。(8)
·让提手处于提起位置。
放置小孩
·肩带的位置:检查肩带槽是否与您孩子的肩膀齐平。(9)
·按下中央调节器按钮,把肩带往上拉。(10)
·打开胯部安全带扣。(11)
·通过上下拉座椅后面的释放手柄,可调节肩带以及枕头的高
度。(12)
·
当将孩子放在座椅上,可将安全带肩带放置于座椅两侧的标识位
置,磁铁可以使安全带保持打开状态。(13)
·
放好孩子时,请把内置肩带拉过孩子的肩膀,并锁上安全带扣:
咔嚓!(14)
·按照绿色箭头方向,通过中央调节器将内置安全带径直往上/往
前拉,一直拉到安全带舒服紧贴为止。(15)
·您可以撑开遮阳蓬,免得孩子晒太阳。
婴儿软垫
·0-4个 月 (16)
·4-6个月 (17)
·6个月+ (18)
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
32 CN
Stokke 手推车上使用 Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® 安全椅
Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® 只能用于以下手推车:
Stokke® Xplory®Stokke® Crusi™Stokke® Trailz™Stokke® Scoot™.
安装在手推车上 (19)
将手推车转接架对准手推车的转接器,然后笔直插入,
咔嗒(2声)!
两侧出现的绿灯说明座椅已固定妥当。
·汽车座椅应始终面朝家长。(20)
从手推车上取下 (21)
·把提手移动到提起位置。
·把两侧的手推车释放装置往上推,同时将安全座从手推车上垂
直提起。
移除和重新套上椅套
· 取下椅套的时候要多加注意,因为重新套上椅套的顺序恰好相反。
清洁说明
请根据椅套内侧的说明清洗 Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® 的椅套。使
用水和温和的肥皂,用手清洗安全带
警告: 可能被滥用
·严禁将儿童座椅安装于配置有安全气囊的汽车前排
座椅上。
·必须严格确保一直使用地面支撑。 确保地面支撑完
全被推到底。
·安装ISOfix座椅时:在您启动车辆前务必确保指示器呈绿色。
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
33CN
担保
·
如此产品在购买后24个月之内除外罩及全背式安全带外,因制造
或材料问题而 出现任何问题,则请直接退回到原购买点。
·只有在您正确使用并妥善照顾您的座椅时,该担保才有效。 请
联系您的经销商,他将决定您的产品是否需要退回原厂接受维
修。无法实施更换或退回。 保修无法通过维修延期。
·
出现下列情况,则保修自动失效:没有收据、因使用不当所造成
的损坏、因滥用、误用或过失所造成的损坏。
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
34 CZ
Děkujeme Vám, že jste si vybrali
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®
Je důležité, abyste si tuto příručku přečetli PŘEDTÍM, než sedadlo naistalujete. Nespráv-
ná instalace by mohla ohrozit vaše dítě.
Důležité upozornění ! Uchovejte tyto pokyny pro další použití
Důležité informace
NENÍ POVOLENO instalovat sedačku na přední sedadlo spolujezdce,
kde je AKTIVOVÁN AIRBAG.
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® může být instalován proti směru
jízdy na iZi Modular i-Size bázi, nebo může být instalován proti směru jízdy 3-bodo-
vým pásem automobilu, který byl schválen podle předpisu EHK / OSN č.16 nebo jinou
ekvivalentní normou.
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® je určen pro děti s výškou vzrůstu 40-75cm, s max.
hmotností 13 kg.
Kdykoli je dítě v sedačce, vždy musí mít zapnuty pásy.
Pásy musí být pevně utaženy a nesmí být přetočeny.
Ramenní polstrování obsahuje magnety. Magnety mohou ovlivnit elektronická zařízení,
jako jsou kardiostimulátory.
Chraňte jakoukoliv část těla dítěte, která je vystavena slunci.
Odstraňte vnitřní přídavnou vložku u hlavy, pokud je dítě starší než 3 měsíce, nebo v
případě, že už přídavná vložka není nutná. Tato vložka může být odstraněna rozepnutím
suchého zipu na zadní straně po stranách opěradla.
Odstraňte spodní přídavnou vložku pod zadečkem dátěte (klínek), když je dítě větší, než
60 cm. nebo starší než 4 měsíců.
Odstraňte přídavnou spodní vložku autosedačky ve spodní části a pod zády, když je dítě
větší, než 65 cm. nebo starší 6 měsíců.
V případě nehody musí být sedačka vyměněna. Ačkoli může vypadat neporušeně, je
možné, že by v případě další nehody vaše dítě již neochránila tak, jak by měla.
Zabraňte tomu, aby se autosedačka nikde nezachytila, nebyla zatížena zavazadly a nebyla
přibouchnuta dveřmi.
Ujistěte se, že nedokážete vsunout více než jeden prst mezi dítě a pásy (1 cm).
NEPOKOUŠEJTE SE sedačku rozebrat, měnit či přidávat k ní jiné části. V případě, že nepou-
žijete původní součásti či doplňky, přestane platit záruka.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
35CZ
Ujistěte se, že všichni cestující vědí, jak vaše dítě ze sedačky v případě nouze vytáhnout.
Ujistěte se, že zavazadla či jiné předměty jsou správně zabezpečeny. Nezabezpečená
zavazadla mohou dětem i dospělým v případě nehody způsobit těžká poranění.
Nikdy nepoužívejte sedačku bez potahu. Potah je součástí bezpečnostního vybavení a lze
jej nahradit pouze jiným originálem BeSafe.
Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, mohly by poškodit konstrukční materiál sedačky.
Stokke doporučuje, abyste nekupovali ani neprodávali použitou sedačku.
UCHOVEJTE tuto příručku pro pozdější použití se sedačkou.
NEPOUŽÍVEJTE sedačku déle než 7 let. Stárnutí materiálu má negativní vliv na jeho kvalitu.
Varování (EN 12790-2009): použití jako kolébku.
Uchovejte pro pozdější použití
Nikdy nenechávajte dieťa v autosedačke bez dozoru.
Nepoužívajte sedačku ako lehátko, ak vie dieťa sedieť bez opory.
Táto sedačka nie je určená na dlhší spánok.
Je nebezpečné ukladať autosedačku na naklonenú rovinu.
Používejte vždy zádržný systém.
Aj keď používate autosedačku ako kolísku, v žiadnom prípade nenahradzuje postieľku a lebo
hlbokú vaňu. Ak dieťa usína je nutné ho premiestniť do postieľky alebo do hlboké vani.
Nepoužívajte sedačku ako kolísku, ak je jej časť nejakým spôsobom poškodená alebo niečo
na nej chýba.
Nepoužívajte príslušenstvo a doplnky, ktoré nie je odporúčané a schválené výrobcom.
Pokud máte jakékoli pochybnosti, konzultujte je s výrobcem, nebo prodejcem autosedačky.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
36 CZ
Příprava na instalaci
Držadlo (1a)
Přídavná vložka hlavy (1b)
Redukce horního prostoru (1c)
Tlačítka uvolnění rukojetí, 2x (1d)
Ramenní popruhy 2x (1e)
Vodič vodorovného pásu, 2x (1f)
Vnitřní vložka (1g)
Popruhová spona (1h)
Sluneční stříška (1i)
Tlačítka pro uvolnění z kočárku, 2x (1j)
Vodič pásu přes ramena (1k)
Nastavení výšky pásu (1l)
Otvor pro adaptér (1m)
Uchycení ISOxvé základny na sedadlo
Zkontrolujte, jestli jsou kontrolky ISOxovho konektoru a zadní opěrné nohy zelené (2).
Pozice sedadla automobilu musí být upravena dříve než nainstalujete základnu a na
indikátorech v předu se objeví zelená barva (3).
enášecí rukojeť ponechte v poloze pro přenášení.
Pokud je autosedačka nainstalovaná v pozici proti směru jízdy na zadním sedadle v
automobilu, měli byste, pokud je to možné, zatlačit přední sedadlo co nejvíce do zadního
prostoru tak, aby se dotýkalo nainstalované autosedačky, zatlačte zádovou opěrku
předního sedadla automobilu co nejvíce dopředu (4).
Autosedačka může být dodávána s odinstalovanou přídavnou boční ochranou SIP+ (side
impact protection+) Přídavná boční ochrana musí být použita na straně dveří automo-
bilu, u sedadla, na kterém je nainstalována autosedačka. Přichycení je provedeno mezi
potahem sedačky a boční ochrany. Tato autosedačka poskytuje vysoký stupeň bezpečnosti
boční ochrany. Tato přídavná boční ochrana je zde pro ještě větší a lepší boční ochranu.
Nepoužívajte SIP + na autosedačke, ak priestor medzi nainštalovanou autosedačkou a
dverami auta je malý, môže sa stať, že by autosedačka nebola správne nainštalovaná.
Odinstalování sedačky z i-Size základny
Autosedačku odinstalujete pomocí tahu a tlaku na uchycovací mechanismus na přední
starně základny.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
37CZ
Instalace pásem
Umístěte sedačku na sedadlo vozidla. Přenášecí rukojeť musí být v poloze pro přenášení (5).
Vodorovný pás zaveďte přes modré části skrz vodiče pro tento pás a upevněte sedačku až
uslyšíte cvaknutí (6).
Pás přes ramena zaveďte přes modrou část skrz vodič pro tento pás na zadní straně
skořepiny sedačky (7).
Tříbodový pás dotáhněte protažením pásu skrz vodiče pro vodorovný pás a skrz vodiče pro
pás přes ramena. Dotáhněte silou (8).
enášecí rukojeť ponechte v poloze pro přenášení.
Vhodná pozice pro dítě.
Pozice ramenních popruhů: Zkontrolujte, zda jsou vybrání na ramenní popruhy ve výšce
ramen Vašeho dítěte (9).
Vytáhněte ramenní popruhy nahoru, zatímco stlačujete knoík centrálního nastavovače (10).
Odepněte popruhovou přezku (11).
Výška ramenních pásů a přídavná vložky hlavičky se nastavuje tahem nebo tlakem v místě
pro nastavení v zadní části autosedačky (12).
Polstrování ramenních pásů a místa na bocích sedačky je vybavené magnety pro usnad-
ňující manipulaci při poutání dítěte do sedačky (13).
Když je dítě ve správné pozici, navlékněte dítěti kolem ramen ramenní popruhy a zapněte
přezku: KLIK! (14).
Protáhněte popruhy centrálním nastavovačem ve směru zeleného ukazatele nahoru/
dopředu. Táhněte, dokud nejsou popruhy pohodlně, ale pevně utaženy (15).
Dítě můžete chránit před sluncem vyklopením sluneční stříšky.
Vnitřní vložka
Přídavná vnitřní vložka poskytuje větší komfort vašemu miminku. Když miminko vyrůstá, je
možné přídavnou vložku vyjmout.
0-4 m (16)
4-6 m (17)
6 m + (18)
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
38 CZ
Použití sedačky Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® s kočárkem Stokke
Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® lze instalovat pouze v těchto kočárcích:
Stokke® Xplory®, Stokke® Crusi™, Stokke® Trailz™ a Stokke® Scoot™.
Instalace na kočárek (19)
Otvory pro adaptéry kočárku umístěte na adaptéry na kočárku a nasuňte přímo dolů; cvakne!
Zelené body po obou stranách označují, že sedačka byla upevněna správně.
Autosedačka musí vždy směřovat k rodiči (20).
Odejmutí z kočárku (21)
esuňte rukojeť do polohy k přenášení.
Stiskněte uvolňovací tlačítka na obou stranách a současně sedačku vytáhněte přímo
nahoru.
Sejmutí a nasazení potahu
Při snímání potahu dávejte pozor, protože navlékání potahu se provádí opačným způsobem.
Pokyny k čištění
Potahy sedačky Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® perte podle pokynů na štítku uvnitř
potahů. Popruhy perte ručně ve vodě s jemným mýdlem.
Varování: možné nesprávné použití
NENÍ POVOLENO instalovat sedačku na přední sedadlo spolujezdce,
kde je AKTIVOVÁN AIRBAG.
Je třeba vždy použít opěrnou nohu. Ujistěte se,
že opěrná noha je plně stlačena k podlaze.
Při instalaci s ISOxem: Před řízením se ujistěte,
že indikátory jsou zelené.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
39CZ
Záruka
Pokud se na výrobku vyskytne závada na materiálu či jiná výrobní závada, do 24ti
měsíců od zakoupení, kontaktujte prosím, svého prodejce, u něhož jste ji zakoupili nebo
renomovaný servis.
Záruka platí pouze tehdy, používáte-li vaši sedačku správně a opatrně. Kontaktujte vašeho
prodejce, nebo renomovaný servis, který rozhodne, zda sedačku zaslat výrobci k opravě.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
40 DE
Vielen Dank, dass Sie sich für die
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® entschieden haben.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung unbedingt VOR dem Einbau des Sitzes in Ihr
Auto. Unsachgemäßer Einbau kann zu einer Gefährdung Ihres Kindes führen.
Wichtig! Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Wichtige Informationen
Der Einbau dieses Kindersitzes ist auf dem Beifahrersitz mit aktiviertem
Airbag NICHT ZULÄSSIG.
Die Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® ist ausschließlich rückwärtsge-
richtet zu verwenden und kann entweder auf der iZi Modular i-Size. Basisstation oder mit
dem Dreipunktgurt Ihres Fahrzeugs, der nach UN/ECE R16 oder vergleichbaren Standards
zugelassen ist, befestigt werden.
Die Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® ist geeignet für Kinder zwischen 40 cm und 75
cm Körpergröße und maximal 13 kg Körpergewicht.
Lassen Sie das Kind nicht unangeschnallt im Sitz sitzen.
Die Gurte müssen gut gestrafft sein und dürfen nicht verdreht werden.
In den Schultergurten befinden sich Magnete, die elektronische Geräte wie Herzschritt-
macher beeinflussen können.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Kind gut vor Sonneneinstrahlung geschützt ist.
Entfernen Sie den Verkleinerer für den Kopfbereich von beiden Seiten der Kopfstütze
wenn Ihr Baby älter als 3 Monate ist oder sein Kopf mit Verkleinerer nicht mehr in den
Kopfstützenbereich passt. Um die Verkleinerer zu entfernen, öffnen Sie auf beiden Seiten
den Klettverschluss auf den Rückseiten des Kopfpolsters.
Entfernen Sie den unteren Teil des Babykissens wenn Ihr Baby größer als 60 cm gr, also
ca. 4 Monate alt, ist.
Entfernen Sie den oberen Teil des Babykissens wenn Ihr Baby größer als 65 cm groß, also
ca. 6 Monate alt, ist.
Der Kindersitz darf nach einem Unfall nicht mehr verwendet werden und muss unbedingt
ausgetauscht werden. Auch wenn er äußerlich möglicherweise vollkommen intakt
aussieht kann eine Beschädigung nicht ausgeschlossen werden. Dies würde im Falle eines
weiteren Unfalls dazu führen, dass der Sitz Ihr Kind nicht mehr ausreichend schützen kann.
Vermeiden Sie unbedingt, dass der Sitz beispielsweise durch Gepäck, andere Kindersitze
und/oder schließende Autotüren eingeklemmt oder stark belastet wird.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
41DE
Achten Sie darauf, dass Ihr Kind bei jeder Fahrt fest angeschnallt ist. Sie sollten nicht mehr
als einen Finger zwischen Ihr Kind und die festgezogenen Gurte bekommen.
Versuchen Sie NICHT, den Kindersitz auseinander zu bauen, baulich zu verändern oder
nicht-originale Bauteile zum Sitz hinzuzufügen. In diesem Fall erlischt Ihr Garantiean-
spruch mit sofortiger Wirkung.
Stellen Sie sicher, dass alle Mitfahrenden wissen, wie sie Ihr Kind im Notfall aus dem
Kindersitz herausnehmen können.
Versichern Sie sich, dass Gepäck und andere Gegenstände ordnungsgemäß gesichert sind.
Ungesicherte Gepäckstücke und lose Gegenstände können Kindern und Erwachsenen im
Falle eines Unfalls schwere Verletzungen zufügen.
Verwenden Sie den Kindersitz niemals ohne Bezug, da dieser eine sicherheitsrelevante
Funktion hat und Teil der Zulassung ist. Sollte Ihr Bezug beschädigt und/oder nicht mehr ver
-
wendbar sein, können Sie über Ihren BeSafe Händler einen originalen BeSafe Bezug beziehen.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsprodukte da diese die Baumaterialien des
Kindersitzes angreifen können.
Stokke rät vom Erwerb bzw. Verkauf gebrauchter Kindersitze ab, da diese unsichtbare
Beschädigungen aufweisen können, welche die Sicherheit des Kindersitzes maßgeblich
vermindern können.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf, damit Sie jederzeit darin nachlesen können.
Dies ist besonders praktisch, wenn Sie Ihren Kindersitz in ein anderes Auto einbauen
möchten oder in eine Verkehrskontrolle geraten.
Verwenden Sie diesen Kindersitz nicht länger als 7 Jahre lang oder durch zwei aufein-
ander folgende Kinder. Der Sitz ist in Ihrem Auto starken Temperaturschwankungen und
damit hoher Belastung ausgesetzt, was mit steigendem Alter zu einer Veränderung der
Qualität des Materials führen kann.
Achtung: Für die Verwendung der Babyschale als
Wiege gilt die Verordnung EN 12790-2009.
Achtung! Wichtiger Hinweis zur Aufbewahrung
Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
Benutzen Sie die Babyschale nicht als Wiege oder zum Füttern sobald Ihr Kind selbststän-
dig sitzen kann.
Eine Babyschale ist nicht für ausgedehnte Schläfchen gedacht und geeignet.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
42 DE
Es ist gefährlich, Babyschalen auf erhöhte Flächen wie beispielsweise einen Tisch zu stellen.
Schnallen Sie Ihr Kind immer an, wenn es in der Babyschale liegt.
Die Babyschale ersetzt dauerhaft nicht den Kinderwagen oder eine andere Schlafgelegen-
heit. Solllte Ihr Kind außerhalb des Autos schlafen wollen, sollte es dies in Kinderwagen,
Tragetuch oder Bettchen tun.
Diese Babyschale darf nicht mehr verwendet werden wenn Teile daran verloren oder
kaputt gehen.
Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller genehmigte Zubehör- und Ersatzteile.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an ihren Fachhändler oder direkt an BeSafe über info@
hts.no oder die BeSafe Deutschland Facebook Seite.
Vorbereitung für den Einbau
Tragegriff (1a)
Kopfpolster (1b)
Verkleinerer für den Kopfbereich (1c)
Auslöseknopf zur Verstellung des Tragebügels, 2x (1d)
Schultergurte 2x (1e)
Haken für den Beckengurt des Fahrzeugs (nur für den gegurteten Einbau ohne Basis), 2x (1f)
Babypolster (1g)
Gurtschloss (1h)
Sonnenschutz (1i)
Auslöseknopf für die Kinderwagenadapter, 2x (1j)
Klemme für den Diagionalgurt des Fahrzeugs (nur für den gegurteten Einbau ohne Basis) (1k)
Gurthöheneinstellung (1l)
Kinderwagenadapter (1m)
Die Einbau des Kindersitzes auf der i-Size Basisstation
Überprüfen Sie anhand der grünen Anzeigen, ob ISOfix Arme und Stützfuß korrekt
eingebaut sind (2).
Bringen Sie den Sitz auf der Basisstation in die richtige Position bis Sie ein Klicken hören
und die Markierung an der Vorderseite der Basis grün anzeigt (3).
Stellen Sie sicher, dass der Tragegriff der iZi Go Modular während der Fahrt in Trageposition ist.
Bei der iZi Go Modular sowie bei rückwärtsgerichteter Nutzung des iZi Modular sollte der
Kindersitz wenn möglich am Vordersitz anliegen. Falls dies nicht möglich ist sollte ein
Sicherheitsabstand von 25cm zwischen Kindersitz und Vordersitz eingehalten werden (4).
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
43DE
Der iZi Modular kann mit zusätzlichem Seitenaufprallschutz (SIP+) erworben werden.
Dieser muss auf der Türseite des Fahrzeugs verwendet werden. Es kann zwischen
Sitzschale und Stoff angebracht werden. Der iZi Modular verfügt von Haus aus über einen
hervorragenden Seitenaufprallschutz, der durch Anbringen des zusätzlichen Teils noch
weiter verbessert werden kann. Sie können das SIP+ nicht verwenden, wenn der Platz
zwischen Kindersitz und Tür geringer ist als der Platzbedarf des SIP+. Dies könnte dazu
führen, dass der gesamte Kindersitz sich beim Schließen der Tür verschiebt und dadurch
nicht mehr optimal im Fahrzeug positioniert ist.
Abnehmen des Kindersitzes von der i-Size Basisstation
Um Ihre iZi Go Modular von der Basisstation abzunehmen drücken Sie den Auslöseknopf
am vorderen Teil der Basis und ziehen Sie die Schale am Tragegriff senkrecht nach oben
und aus dem Fahrzeug.
Einbau mit dem Fahrzeuggurt
Stellen Sie Ihre iZi Go Modular auf den Autositz. Der Tragegriff muss in der auf Abbildung
5 gezeigten Position sein (5).
Führen Sie den Beckengurt des Dreipunktgurts durch die blau markierten Haken über die
Sitzfläche des Sitzes und lassen Sie den Sitzgurt mit einem "Klick" einrasten (6).
Führen Sie nun den Diagonalgurt hinter der Rückenlehne entlang und durch die blau
markierte Klemme. Straffen Sie den Gurt erneut (7).
Straffen Sie nun noch einmal den Becken- und Diagonalgurt (8).
Stellen Sie sicher, dass der Tragegriff der iZi Go Modular während der Fahrt in Trageposition ist.
So sitzt ihr Kind richtig
Die Schultergurte sind dann richtig eingestellt, wenn sie direkt auf Höhe der Schulter
Ihres Kindes aus dem Kindersitz herauskommen. Überprüfen Sie die Position regelmäßig,
besonders bei jüngeren Kindern, die noch schneller wachsen (9).
Drücken Sie den Knopf der Gurtlängenverstellung ziehen sie gleichzeitig und gleichmäßig
beide Gurte (10).
Öffnen Sie das Gurtschloss (11).
Die Höhe der Schultergurte und des Kopfpolsters kann durch Betätigung des Griffes am
hinteren Teil des Sitzes je nach Bedarf nach oben oder unten verstellt werden (12).
Legen Sie die Schultergurte auf den markierten Bereich rechts und links an der Rückenleh-
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
44 DE
ne. Der magnetische Gurtassistent hält die Gurte aus dem Weg, sodass Sie Ihr Kind
bequem in seinen Kindersitz setzen können (13).
Wenn Ihr Kind mit dem Gesäß ganz hinten im Kindersitz sitzt, können Sie es anschnallen.
Achten Sie darauf, dass Ihr Kind nicht in sich zusammengesackt sitzt. Zum Anschnallen
legen Sie die Gurte auf die Schultern nahe des Halses Ihres Kindes und verschließen das
Gurtschloss mit einem vernehmbaren Klicken (14).
Für ein sicheres und festes Anschnallen straffen Sie zunächst die Beckengurte vor und
ziehen anschließend das Gurtband in einem Zug gleichmäßig fest. Sie sollten nun nicht
mehr als einen Finger zwischen die Gurte und Ihr Kind bekommen. Falls dies nicht der Fall
ist, straffen Sie die Beckengurte nach und ziehen nochmals das Gurtband fest (15).
Um Ihr Baby vor Sonneneinstrahlung zu schützen, klappen Sie das Sonnenverdeck d er iZi
Go Modular nach vorne.
Babykissen
Das Babykissen sorgt für zusätzliche Polsterung und Komfort Ihres Neugeborenen und sehr
jungen Babys. Mit zunehmender Größe Ihres Babys kann das Babykissen optimal angepasst
werden.
0 - 4 Monate (bis 60 cm) (16)
4 - 6 Monate (60 - 65 cm) (17)
ab 6 Monaten (ab 65 cm) (18)
Benutzung des Stokke® iZi Go™ Modular™ by Besafe® mit einem
Kinderwagen von Stokke
Der Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® kann nur mit den folgenden Kinderwagen benutzt
werden: Stokke® Xplory®, Stokke® Crusi™, Stokke® Trailz™ und Stokke® Scoot™.
Befestigung auf einem Kinderwagenuntergestell (19)
Setzen Sie BeSafe iZi Go wie abgebildet auf den Adapter des Kinderwagengestells. Klick
(2x)! Der Sitz wurde korrekt befestigt, wenn die Punkte auf beiden Seiten unterhalb des
Tragebügelgelenks grün sind.
Der Autositz muss immer gegen die Fahrtrichtung ausgerichtet werden (20).
Entfernen vom Gestell (21)
Bringen Sie den Tragegri in die Trageposition.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
45DE
Lösen Sie unter dem Adapter die beiden Lösetasten am BeSafe iZi Go und heben Sie den
Sitz nach oben.
Ab- und Aufziehen des Bezuges
Merken Sie sich die Schritte, wie Sie Ihren Bezug abnehmen. Das Beziehen geschieht auf
dieselbe Weise in umgekehrter Reihenfolge.
Reinigungsanleitung
Die Bezüge des Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® sind entsprechend der
Waschanleitung, die sich auf der Innenseite der Bezüge befindet, zu waschen. Gurte von
Hand mit Wasser und milder Seife reinigen.
Warnung vor möglichen Einbaufehlern
Der Einbau des Sitzes auf dem Beifahrersitz mit aktiviertem Airbag ist
NICHT zulässig.
Der Stützfuß muss immer verwendet werden. Versichern Sie sich, dass
der Stützfuß ganz nach unten gedrückt ist und die Markierung grün aufleuchtet.
Versichern Sie sich vor der Fahrt, dass alle Markierungen an der Basisstation grün anzeigen.
Garantie
Sollte dieses Produkt innerhalb von 24 Monaten nach dem Kauf aufgrund von Material-
oder Herstellungsfehlern nicht mehr funktionieren, wenden Sie sich bitte an Ihren BeSafe
Händler. In vielen Fällen ist eine Reparatur über einen unserer BeSafe Servicepoints
(www.besafe-servicepoint.de) möglich. Bitte beachten Sie, dass Bezüge und Gurte nicht
unter die Garantie fallen.
Diese Garantie ist nur gültig, wenn der Sitz vorschriftsmäßig und sorgsam behandelt wird.
Bitte wenden Sie sich an Ihren BeSafe Händler - er kann Ihnen Ratschläge geben, ob Ihr
Sitz zur Reparatur zu einem BeSafe Servicepoint geschickt werden sollte. Es besteht kein
Anspruch auf Austausch oder Rückgabe. Die Garantiefrist wird durch Reparaturen nicht
verlängert.
Die Garantie verfällt: wenn kein Kassenbeleg oder Rechnung vorgelegt werden kann,
wenn der Fehler durch unsachgemäße oder falsche Handhabung verursacht wurde und/
oder wenn der Fehler auf Missbrauch oder Fahrlässigkeit zurückzuführen ist.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
46 DK/NO
Takk for at du valgte Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®
Det er meget viktig at du leser denne bruksanvisningen FØR du begynner å montere
stolen din. Feilmontering kan i verste fall skade ditt barn.
Viktig. Oppbevar denne brukerveiledningen for framtidig bruk.
Viktig informasjon
Det er FORBUDT å montere barnestolen i forseter MED AKTIV AIRBAG
Stokke® iZi Go Modular™ kan monteres bakovervendt/bagudvendt på iZi
Modular i-Size basen, eller bakovervendt/bagudvendt ved hjelp av bilens
trepunktsbelte/trepunktsele som må være godkjent i henhold til UN/ECE reglement nr. 16
eller tilsvarende standard.
Stokke® iZi Go Modular™ er godkjent for barn/børn med høyde fra 40 til 75 cm og
maksvekt 13 kg.
Barnet skal alltid være fastspent når det sitter i stolen.
Barnestolens belter må/skal strammes uten å vris/snoes.
Skulderpolstringene inneholder magneter. Magneter kan påvirke elektronisk utstyr som
pacemakere.
Pass på å beskytte/beskyt barnet mot sollys
Ta bort ileggene/insatspuderne på begge sider av hodestøtten/hovedstøtten når barnet
er over tre måneder, eller tidligere dersom plassen blir for trang. Ileggene/insatspuderne
ernes ved å/at åpne borrelåsen/velcroen på baksiden av hodestøtten.
Fjern babyputen/trekantspuden når barnet er over 60 cm eller eldre enn 4 måneder.
Fjern babyputen/trekantspuden og sidestøtten/boddyhugeren når barnet er over 65 cm
eller eldre enn 6 mnd.
Etter en ulykke skal barnestolen kondemneres og ny stol kjøpes. Selv om stolen ser
uskadet ut, kan det ved en ny ulykke hende/ske at stolen ikke kan beskytte barnet ditt slik
den skal.
Pass på at barnestolen ikke kommer i klem i bildøren, under bagasje el. lign.
Det skal maks være plass til en nger (1 cm) mellom internbeltene og barnekroppen
IKKE modisere, ta av eller legg til deler på barnstolen. Ved bruk av uoriginalt tilbehør
eller reservedeler bortfaller garanti og produktansvar.
Informer dine medreisende om hvordan de ved en eventuell ulykke frigjør barnet fra
barnestolen.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
47DK/NO
Kontroller at bagasjen eller andre objekter er tilstrekkelig sikret. Usikret bagasje kan påføre
barn og voksne alvorlige skader ved en ulykke.
Anvend aldri stolen uten dens originale trekk. Trekket er en del av stolens sikkerhetskon-
struksjon og kan kun byttes ut med originale BeSafe trekk.
Bruk ALDRI sterke vaskemidler, da disse kan skade din barnestol
Stokke fraråder kjøp og salg av brukte barnestoler.
Behold denne bruksanvisningen for senere bruk.
På grunn av materialslitasje anbefaler vi at barnestolen ikke brukes lenger enn 7 år.
VIKTIG (EN 12790-2009):
Brukt som vippestol/skråstol
Viktig! Oppbevar bruksanvisningen for
fremtidig bruk!
Forlat aldri barnet uten tilsyn/opsyn i barnestolen/autostolen.
Stolen egner seg ikke brukt som vippestol / skråstol til barn som kan sitte selv.
La ikke barnet sove i lange perioder i stolen.
Plasser aldri barnestolen /autostolen på en opphøyet ate, f.eks et bord eller en benk
Selen / beltet skal alltid brukes
Stolen erstatter ikke en bag/lift eller seng. Når barnet skal sove bør det plasseres i en
egnet seng / bag/lift.
Stolen skal ikke brukes dersom noen deler mangler eller er ødelagt.
Bruk ikke annet tilbehør enn det som er godkjent av produsenten.
Kontakt produsent eller utsalgssted dersom du er i tvil.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
48 DK/NO
Forberedelse til montering
Bærehåndtak (1a)
Hodestøtte/hovedstøtte (1b)
Hodestøtte-ilegg/hovedstøtteindsats (1c)
Knapper for håndtaksjustering, 2x (1d)
Skulderbelter / skulderseler (1e)
Hoftebeltekrok, 2x (1f)
Babypute (1g)
Lås (1h)
Solskjerm (1i)
Håndtak for sportsvognutløsning, 2x (1j)
Krok til skulderbelte (1k)
Høydejustering av internbeltet (1l)
Adapterhus til sportsvogn / Monteringshus til klapvogn (1m)
Montering av stolen på i-Size-basen
Kontrollér at både ISOx-indokatorene samt støttebenindikatoren viser grønt (2).
Plassér stolen i riktig posisjon på basen inntil det høres et «klikk» og indikatoren foran på
basen viser grønt (3).
Ha bærehåndtaket stående i bæreposisjon.
Når barnestolen er montert bakovervendt/bagudvendt i/på baksetet, skal, om mulig,
forsetet skyves/skubbes bakover/bagud slik/således at det kommer i kontakt med
barnestolen. Dersom dette ikke er mulig å få til, skyves/skubbes forsetet så langt frem
som mulig (4).
Barnestolen/autostolen kan leveres med avtagbar/aftagelig SIP+ (ekstra sidekollisjons-
beskyttelse). Sidekollisjonsbeskyttelsen må/skal brukes på den siden som vender mot
bildøren. Den festes mellom stolskallet og tekstiltrekket. Barnestolen/autostolen i seg
selv har svært god sidekollisjonsbeskyttelse. Den økes ytterligere med den ekstra sidekolli-
sjonsbeskyttelse. Bruk ikke SIP+ når det ikke er tilstrekklig plass mellom barnestolen/
autostolen og bildøren, da dette kan føre til at barnestolen/autostolen forskyves ut av
riktig posisjon.
Fjerning/afmontering av barnestolen fra i-Size-basen
Barnestolen tas av/afmonteres ved hjelp av utløserhåndtaket foran på basen.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
49DK/NO
Beltemontering/selemontering
Plasser barnestolen på bilsetet. Pass på at bærehåndtaket er i bæreposisjon (5).
Før trepunktsbeltets hoftebelte over de blå delene, gjennom hoftebeltekrokene og fest
setebeltet med et «klikk» (6).
Før skulderbeltet over den blå delen gjennom skulderbeltekroken på baksiden av
stolskallet (7).
Stram til trepunktsbeltet ved å dra beltet gjennom hoftebeltekrokene og gjennom
skulderbeltekroken til det er skikkelig stramt (8).
Ha bærehåndtaket stående i bæreposisjon.
Plassering av barnet
Plassering av skulderbeltet: Kontroller at skulderbeltet er på høyde med barnets skuldre (9).
Trekk skulderbeltene opp samtidig som knappen i sentraljusteringen holdes inne (10).
Åpne beltespennen (11).
Ved hjelp av håndtaket bak på stolskallet kan høyden på skulderbeltene/skulderselerne og
hodestøtten reguleres opp eller ned (12).
Legg skulderbeltene/skulderselerne over merkene på siden av stolen - magnetene holder
skulderbeltene/skulderselerne unna mens du plasserer barnet i barnestolen/autostolen (13).
Når barnet sitter på plass, plasseres skulderbeltene over barnes skuldre og beltet festes.
KLIKK! (14)
Dra/træk internbeltet gjennom sentraljusteringen, som vist med den grønne pilen, rett
opp /forover. Stram godt til (15).
Du kan beskytte barnet ditt mot solskinn ved å folde ut solskjermen.
Babypute
Babyputen gir ekstra komfort for de minste. Ettersom babyen vokser kan tykkelsen på
babyputen justeres.
0-4 mnd (16)
4-6 mnd (17)
6 mnd + (18)
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
50 DK/NO
Slik bruker du Stokke® iZi Go™ Modular™ by Besafe®
med en barnevogn fra Stokke.
Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® kan bare brukes på følgende barnevogner:
Stokke® Xplory®, Stokke® Crusi™, Stokke® Trailz™ og Stokke® Scoot™.
Montering på barnevogn (19)
Plasser barnevognadapterhuset over adapterne på barnevognen og før dem rett ned, klikk
(2x) ! Grønne prikker på hver side viser at setet er ordentlig festet.
Bilsetet skal alltid være vendt mot forelderen (20).
Slik demonterer du barnesetet fra barnevognen (21)
Før bærehåndtaket opp i bæreposisjon.
Skyv utløserne på barnevognen opp på begge sider mens du løfter setet vertikalt opp fra
barnevognen.
Demontering og montering av trekket
Vær oppmerksom når du tar av trekket, da montering av trekket gjøres i omvendt
rekkefølge.
Rengjøringsanvisninger
Trekkene til Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® skal vaskes i samsvar med instruksjonen
på innsiden av trekkene. Rengjør selene for hånd med vann og mild såpe.
Advarsel: Potensiell feilbruk
Det er FORBUDT å montere barnestolen i forseter MED AKTIV AIRBAG
Støttebenet skal alltid brukes. Påse at støttebenet har kontakt med
bilens gulv.
Ved ISOx montering: Påse at indikatorene er grønne før du kjører.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
51DK/NO
Garanti
2 års garanti ved fabrikasjonsfeil, gjelder fra kjøpstidspunktet, gjelder ikke trekk og
internbelter, ta kontakt med forhandler.
Stolen må/skal brukes i henhold til bruksanvisning for at garantien skal være gyldig. Ta
kontakt med forhandler som vil vurdere om stolen skal sendes til reparasjon. Retur eller ny
stol kan ikke kreves. Garantien forlenges ikke ved reparasjon.
Garantien bortfaller ved manglende kvittering, feilbruk eller ved feil på stolen som er
forårsaket av vanskjøtsel.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
52 EE
Täname, et valisite Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®’i
Väga oluline on, et te loeksite seda kasutusjuhendit ENNE istme paigaldamist. Vale
paigaldusviis võib ohustada teie last.
Tähtis – Hoidke need juhised edaspidiseks alles.
Esmatähtis teave
Istet on KEELATUD paigaldada AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA esiistmele.
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®i saab paigaldada vaatega taha iZi
Modulari i-Size alusele või UN/ECE regulatsioonile nr 16 või vastavale
standardile vastava 3-punktilise turvavööga vaatega taha.
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®i on lubatud kasutada laste puhul, kelle pikkus on 40
kuni 75 cm ja maksimaalne kehakaal 13 kg.
Kui laps on istmes, peavad rakmed olema alati kinnitatud.
Rakmeid tuleb pingutada kuni neis ei ole lõtku ning neid ei tohi keerdu ajada.
Õlapadjad sisaldavad magneteid. Magnetid võivad mõjutada elektroonilisi seadmeid,
näiteks südamestimulaatorit.
Kaitske lapse katmata kehaosi otsese päikese eest.
Eemaldage peatoe mõlemalt küljelt pehmendused, kui laps on vanem kui 3 kuud või kui
pea ei mahu enam pehmenduste vahele. Pehmendusi saab eemaldada, kui avate peatoe
taga oleva takjakinnituse.
Eemaldage beebipadi (alumine osa), kui laps on pikem kui 60 cm või vanem kui 4 kuud.
Eemaldage beebipadi (alumine osa) ja kehatugi (ülemine osa), kui laps on pikem kui 65
cm või vanem kui 6 kuud.
Õnnetuse järel tuleb iste välja vahetada. Kuigi see võib näida tervena, ei pruugi see
järgmises õnnetuses pakkuda teie lapsele täielikku kaitset.
Jälgige, et tool ei jääks pagasi alla, istmete vahele kinni ega riivaks suletavaid uksi.
Kontrollige, et lapse ja rakmete vahele mahub kõige enam üks sõrm (1 cm).
ÄRGE üritage ühtegi istme osa osadeks võtta, moditseerida ega täiendada. Mitteorigi-
naalsete osade või lisaseadmete kasutamisel muutub garantii kehtetuks.
Veenduge, et kõik reisijad teaksid, kuidas last hädaolukorras istmest vabastada.
Veenduge, et pagas ja muud esemed oleksid õigesti kinnitatud. Kinnitamata pagas võib
õnnetuse korral põhjustada lastele ja täiskasvanutele tõsiseid vigastusi.
Ärge kunagi kasutage istet ilma katteta. Kate on ohutusseade ning seda võib asendada
vaid BeSafe originaalkattega.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
53EE
Ärge kasutage ägedaid puhastusvahendeid - need võivad kahjustada istme koostema-
terjale.
Stokke soovitab mitte osta, ega müüa kasutatud lasteistmeid.
SÄILITAGE seda kasutusjuhendit edaspidiseks kasutamiseks istmega.
ÄRGE kasutage istet üle 7 aasta. Vananemise tõttu võib materjalide kvaliteet muutuda.
HOIATUS (EN 12790:2009): Tooli kasutamine
lamamisasendis hällina
TÄHTIS! SÄILITA EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS.
Ära jäta mitte kunagi last lamamistoolis valveta.
Ei soovitata lastele, kes on suutelised iseseisvalt istuma tõusma.
See tool ei ole mõeldud pikaajaliseks magamiseks.
Selle lamamistooli asetamine kõrgele aluspinnale on ohtlik (näiteks lauale)
Kasuta alati auto turvasüsteemi/turvavööd.
See turvahäll ei asenda voodit. Kui laps peab magama, asetage ta sobivasse voodisse.
Ärge kasutage turvahälli kui mõni selle osadest on purunenud või puudub.
Ärge kasutage lisavarustust või varuosi mis ei ole tootja poolt heaks kiidetud.
Kahtluste korral konsulteerige lastetooli tootja või edasimüüjaga.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
54 EE
Ettevalmistused paigaldamiseks
Kandekäepide (1a)
Peatoe padi (1b)
Peatoe pehmendused (1c)
Käepideme vabastusnupud, 2x (1d)
Rakmete õlarihmad, 2 tk (1e)
Puusarihma haak, 2x (1f)
Beebi padi (1g)
Rakmete pannal (1h)
Päikesevari (1i)
Jalutuskäru vabastusnupud, 2x (1j)
Õlarihma haak (1k)
Rakmete kõrguse regulaator (1l)
Jalutuskäru adapteri korpus (1m)
Istme paigaldamine i-Size alusele
Kontrollige, kas alusel asuvad ISOxi ja põrandatoe andurid on rohelised (2).
Asetage iste alusele õigesse asendisse ja vajutage, kuni kuulete klõpsatust ja eesmine
andur muutub roheliseks (3).
Jätke kandekäepide kandmisasendisse.
Kui iste paigaldatakse auto tagaistmele vaatega taha, lükake esiistet võimalusel nii palju
tahapoole, et see puutuks vastu lapseistet. Kui esiistet pole võimalik nihutada, nihutage
lapseiste vastu esiistme seljatuge ja reguleerige esiistme seljatugi nii taha kui võimalik (4).
Iste tarnitakse koos teisaldatava SIP+ -ga (külgmise põrutuse kaitse +). Külgmise põru-
tuse lisakaitset kasutatakse istme uksepoolsel küljel. Kaitse kinnitatakse istme korpuse ja
kanga vahele. Iste kaitseb ka ilma lisakaitseta külgmise põrutuse eest, kui lisakaitse tagab
veelgi suurema põrutuskindluse. Ärge kasutage SIP+ kui ruum istme ning auto ukse
vahel on liiga väike. See võib viia olukorrani kus turvaiste ei ole autoistme suhtes õigesti
asetunud.
Istme eemaldamine i-Size aluselt
Istme eemaldamiseks tõmmakse aluse eesküljel paiknevat vabastushooba.
Turvavöö kinnitamine
Paigutage iste sõiduki istmele. Veenduge, et kandekäepide on kandmisasendis (5).
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
55EE
Juhtige kolmepunktivöö puusavöö üle siniste osade läbi puusavöö haakide ning klõpsake
turvavöö kinni (6).
Juhtige õlavöö üle istme kopruse tagaküljel paikneva sinise osa ning läbi õlavöö haagi (7).
Pingutage kolmepunktivööd tõmmates vöö läbi puusavöö haakide ja õlavöö haagi kuni
see on tugevalt pingul (8).
Jätke kandekäepide kandmisasendisse.
Lapse asetamine istmesse
Paigutage õlarakmed: Veenduge, et õlarihmade pilud on ühel tasemel teie lapse õlgadega (9).
Tõmmake õlarihmasid üles, hoides samal ajal keskkoha reguleerija (10).
Avage rakmete kinnitus (11).
Õlarihmade ja peatoepehmenduse kõrgust saab reguleerida, tõmmates istme taga
paiknevat vabastushooba ülespoole ja lükates käepidet üles või alla (12).
Reguleerige õlarihmasid nii, et need ulatuksid üle istme külgedel olevate tähiste, sellisel
juhul hoiavad magnetid rihmasid lahti, kuni lapse istmesse tõstate (13).
Kui laps on paigutatud tõmmake õlarihmad üle lapse õlgade ja sulgege kinnitus: KLÕPS! (14).
Tõmmake rakmed läbi keskkoha reguleerija rohelise noole suunas otse üles/ettepoole.
Jätkake tõmbamist kuni rakmed on mugavalt, kuid tihedalt ümber (15).
Te saate kaitsta enda last päikese eest, voltides üles päikesevarju.
Beebi padi
Beebipadi pakub väga väikestele imikutele lisamugavust.
0-4 kuud (16)
4-6 kuud (17)
6 kuud + (18)
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
56 EE
Stokke® iZi Go™ Modular™ by Besafe® kasutamine Stokke käruga
Stokke® iZi Go Modular™-d võib kasutada ainult kärudel Stokke® Xplory®, Stokke® Crusi™,
StokkTrailz™ ja Stokke® Scoot™.
Paigaldamine kärule (19)
Joondage käru adapteri korpus käru adapterite kohale ja lükake otse alla, klõps (2x)!
Rohelised täpid mõlemal küljel näitavad, et iste on õigesti kinnitatud.
Lapseturvaiste peab olema alati näoga vanema poole (20)
Kärust eemaldamine (21)
Pöörake kandesang kandeasendisse.
Lükake käru vabastusnupud mõlemal küljel üles, tõstes istme vertikaalselt kärust välja
Katte eemaldamine ja taaspaigaldamine
Olge katte eemaldamisel tähelepanelik, kuna katte paigaldamine viiakse läbi vastupidiselt
paigaldamisele.
Juhised puhastamiseks
BeSafe®-i Stokke® iZi Go Modular™ katteid tuleb pesta vastavalt katte siseküljel olevatele
juhistele. Puhastage rakmeid käsitsi vee ja pehmetoimelise seebiga.
Hoiatus: võimalik väärkasutus
Istet on KEELATUD paigaldada AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA
esiistmele.
Kasutage alati põrandatuge. Veenduge, et põrandatugi on täielikult
alla lükatud.
Kui paigaldate ISOxi abil: Veenduge enne sõitmist, et indikaatorid on rohelised.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
57EE
Garantii
Kui sel tootel peaks ilmnema 24 kuu jooksul ostukuupäevast materjalist või tootmisveast
tulenev rike (v.a katted ja rakmed), siis palun tagastage see algsesse ostukohta.
Garantii on kehtiv vaid juhul, kui te kasutate istet otstarbekohaselt ja hoolsalt. Palun võtke
ühendust enda edasimüüjaga, kes otsustab, kas iste tagastatakse tootjale remondiks.
Asendamine või tagastamine ei ole kohustuslik. Parandustööd ei pikenda garantiiaega.
Garantii kaotab kehtivuse: kui teil puudub kviitung, kui vigade põhjuseks on vale või
ebaõige kasutamine, kui vigade põhjuseks on väärkasutus või hooletus.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
58 ES
Gracias por elegir Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®
Es importante que leas este manual del usuario ANTES de instalar tu asiento. La
instalación incorrecta puede poner en peligro a tu hijo.
Importante: conserve estas instrucciones para futuras consultas.
Información importante
Queda prohibida la instalación del asiento en el asiento delantero del
pasajero CON AIRBAG ACTIVADO.
Stokke® iZi Go Modular™ puede instalarse a contra marcha en la base
iZi Modular i-Size o con un cinturón de seguridad de 3 puntos que esté aprobado por la
normativa n.º 16 de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa (UNECE)
o por otros estándares equivalentes.
Stokke® iZi Go Modular™ está aprobada para utilizarse con niños cuya altura esté com-
prendida entre 40 cm y 75 cm, con un peso máximo de 13 kg.
Los arneses deben estar siempre cerrados cuando el niño esté en el asiento.
Los arneses deben estar ajustados sin que queden ojos ni torcidos.
Las almohadillas de los hombros incluyen imanes, que pueden afectar a los equipos
electrónicos como, por ejemplo, los marcapasos.
Protege cualquier parte del cuerpo del niño que esté expuesta al sol.
Retira los reductores de espacio de la cabeza situados a ambos lados del reposacabezas
cuando el niño tenga más de 3 meses o su cabeza ya no encaje entre ellos. Para retirar los
reductores, abre el velcro de la parte trasera de los laterales del reposacabezas.
Retira el cojín para bebé (parte inferior) cuando la altura del niño supere los 60 cm o
tenga más de 4 meses.
Retira el cojín para bebé (parte inferior) y el protector del cuerpo (parte superior) cuando
la altura del niño supere los 65 cm o tenga más de 6 meses.
Después de un accidente, el asiento debe reemplazarse, aunque no presente daño alguno.
En el caso de otro posible accidente, el asiento podría no proteger a tu hijo de la manera
debida.
Evita que el asiento quede atrapada o bloqueado por bultos y/o portazos.
Asegúrate de mantener una holgura máxima del grosor de un dedo (1 cm) entre el arnés
y el bebé.
NO intentes desarmar, modicar o agregar piezas al SRI. La garantía caducará si se utilizan
piezas o accesorios no originales.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
59ES
Asegúrate de que todos los pasajeros estén informados acerca de la manera de liberar a tu
hijo en una emergencia.
Asegúrate de que el equipaje y otros objetos se encuentran correctamente asegurados.
El equipaje no protegido puede causar heridas graves a niños y a adultos si ocurre un
accidente.
Nunca uses el SRI sin el tapizado. El tapizado es un accesorio de seguridad y sólo puede
reemplazarse por otro original de BeSafe.
No uses productos de limpieza agresivos, estos pueden dañar el material con el que está
fabricado el SRI.
Stokke recomienda no comprar ni vender este tipo de SRI usados.
CONSERVA este manual para su posterior uso con el SRI.
NO utilices el SRI por un período mayor a 7 años. La calidad del material puede cambiar
debido al paso del tiempo.
ADVERTENCIA (EN 12790:2009): uso de la silla
como hamaca reclinable
¡IMPORTANTE! MANTENER PARA
FUTURA REFERENCIA
Nunca deja a los niños sin vigilancia.
No recomendable para niños que se pueden incorporar por sí solos.
Este asiento no esta diseñado para que el bebé duerma periodos largos.
Es peligroso colocar la silla sobre una supercie elevada.
Utilizar siempre el arnés.
Este asiento reclinada no reemplaza una cuna o cama.
No utiliza la silla si faltan componentes o si los componentes están rotas.
No utiliza accesorios o repuestos que no sean los aprobados por el fabricante.
Ante cualquier duda, puedes consultar tanto al fabricante como a tu distribuidor.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
60 ES
Preparación de la instalación
Asa para transporte (1a)
Cojín para la cabeza (1b)
Reductor de espacio de la cabeza (1c)
Botones de desbloqueo del asa, 2x (1d)
correas para hombros del arnés (1e)
Gancho de la banda del regazo (1f)
Cojín para el bebé (1g)
hebilla de arnés (1h)
Parasol (1i)
Asas de desbloqueo del carrito de paseo, 2x (1j)
Gancho de la banda del hombro (1k)
Regulador de altura del arnés (1l)
Enganche del adaptador del carrito de paseo (1m)
Instalación de la silla en la base i-Size
Comprueba que los indicadores ISOx y de la pata de apoyo de la base aparezcan en color
verde (2).
Coloca la silla en la posición correcta en la base hasta que quede perfectamente ajustada y
el indicador delantero aparezca en color verde (3).
Deja el asa para transporte en la posición de transporte.
Si la silla está colocada a contra marcha en el asiento trasero del vehículo, empuja hacia
atrás el asiento delantero, si es posible, para que entre en contacto con la silla del niño. Si
no es posible que el asiento entre en contacto con la silla del niño, empuja todo lo posible
hacia delante el respaldo del asiento delantero del vehículo (4).
La silla puede ser suministrado con protección adicional contra impactos laterales (SIP+)
extraíble. Esta protección debe utilizarse en el lateral de la puerta del vehículo y puede
incorporarse entre el armazón de la silla y el tejido. La silla incluye una protección contra
impactos laterales integrada de alto nivel. Esta protección adicional mejora aún más el
efecto protector en caso de impactos laterales. “No utiliza el SIP+ cuando el espacio entre
la silla y la puerta del vehículo es demasiado pequeño, lo que podría conducir a una mala
instalación de la silla en el asiento del vehículo.
Extracción de la silla de la base i-Size
La silla puede extraerse tirando del asa de liberación situada en la parte delantera de la base.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
61ES
Instalación del cinturón
Coloque el asiento infantil en el asiento del vehículo. Asegúrate de que el asa se encuen-
tra en la posición de trasporte (5).
Pasa la banda del cinturón ventral de tres puntos por encima de las partes azules de los
ganchos para la banda ventral e inserte el cinturón hasta que haga click” (6).
Pasa la banda del hombro por encima de las partes azules de los ganchos de la banda del
hombro en la parte posterior del armazón del asiento (7).
Ajusta el cinturón de tres puntos a los ganchos de la banda ventral y los ganchos de la
banda del hombro tirando de él hasta que quede bien tenso (8).
Deja el asa para transporte en la posición de transporte.
Colocación del niño
Posición de los arneses del hombro: Verica que las ranuras de los arneses del hombro estén
nivelados con los hombros del niño (9).
Tira de los arneses del hombro hacia arriba mientras se presiona el botón del regulador central (10).
Abre la hebilla del arnés (11).
La altura de los arneses de hombro y del cojín para la cabeza se puede ajustar tirando hacia
arriba del asa de liberación situada en la parte trasera de la silla y empujando la palanca hacia
abajo o tirando de ella hacia arriba (12).
Coloca los arneses de hombro sobre las marcas laterales de la silla para utilizar los imanes que
mantienen abierto el arnés mientras sienta al niño (13).
Una vez que el niño esté colocado, situa los arneses sobre los hombros del niño y cierra la
hebilla. Escucharás: ¡click! (14).
Pasa la correa del arnés por el regulador de altura central en la dirección de la echa verde,
hacia arriba y hacia adelante. Continúe tirando hasta que el arnés se sienta cómodo, pero esté
rme (15).
Puedes proteger a tu bebé de los rayos del sol desplegando la capota.
Cojín para el bebé
El cojín para bebé ofrece una capa extra de confort para los más pequeños.
A medida que crezca el niño, se podrá ajustar el grosor del cojín.
0-4 meses (16)
4-6 meses (17)
6 meses + (18)
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
62 ES
Utilizando el Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®
con una silla de paseo de Stokke
El Stokke® iZi Go Modular™ de BeSafe® sólo se puede usar en las siguientes sillas de paseo:
Stokke® Xplory®, Stokke® Crusi™, Stokke® Trailz™ y Stokke® Scoot™.
Instalación en carritos de paseo (19)
Alinee el enganche de la silla iZi Go con el del carrito de paseo y desplácelo en línea recta y
hacia abajo hasta que haga "clic" dos veces. Los puntos verdes a ambos lados indican que el
asiento ha sido correctamente colocado.
La silla de auto debe estar siempre orientada hacia los padres (20).
Extracción del carrito de paseo (21)
Coloque el asa de transporte en la posición de transporte.
Pulse el botón de desbloqueo del carrito de paseo a ambos lados mientras levanta el
asiento verticalmente.
Desinstalación y colocación de la capota
Presta atención al quitar la capota, ya que se coloca a la inversa.
Instrucciones de limpieza
Las fundas del Stokke® iZi Go Modular™ de BeSafe® se deberían lavar de conformidad con
las instrucciones que se encuentran en el lado interior de las fundas. Lave el arnés a mano
con agua y jabón suave.
Atención: posible uso indebido
Queda prohibida la instalación del asiento en el asiento delantero del
pasajero CON AIRBAG ACTIVADO.
Siempre debes utilizar la pata de apoyo. Asegúrate de que el soporte
esté presionado completamente hacia abajo.
Cuando se instala con ISOx: Asegúrate de que los indicadores estan en verde antes de
conducir.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
63ES
Garantía
Si este producto presentara inconvenientes dentro de los 24 meses debido a defectos en
los materiales o en su fabricación, excepto los textiles y las correas de arnés, devuélvelo al
lugar donde realizaste la compra.
La garantía sólo será válida si se usó el asiento apropiadamente y con cuidado. Contacta
a tu vendedor, quien decidirá si el producto debe ser devuelto al fabricante para su
reparación. No se podrán solicitar cambios ni devoluciones. La garantía no se extiende
por reparación.
La garantía vence: cuando no hay recibo, cuando el uso indebido e inapropiado causa
defectos o cuando los defectos derivan de abuso, uso incorrecto o negligencia.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
64 FI
Kiitos kun valitsit Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®
-istuimen
On tärkeää, että luet tämän käyttöoppaan ENNEN istuimen asentamista. Väärin
asennettu istuin voi vaarantaa lapsesi turvallisuuden.
Tärkeää: säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Tärkeää tietoa
Istuinta EI SAA asentaa auton etuistuimelle, jossa on AKTIIVINEN
TURVATYYNY.
Stokke® iZi Go Modular™ voidaan asentaa selkämenosuuntaan iZi
Modular i Size jalustalle tai selkämenosuuntaan auton UN/ECE tai muun vastaavan
hyväksynnän omaavilla auton 3-piste vöillä.
Stokke® iZi Go Modular™ on hyväksytty käytettäväksi lapsille, joiden pituus on 40 - 75 cm
ja enimmäispaino 13 kg.
Turvavöiden tulee olla lukittuina aina, kun lapsi istuu istuimessa.
Istuimen vyöt tulee kiristää siten, että ne eivät jää löysälle tai kierteelle.
Valjaspehmusteissa onmagneetit. Magneetit saattavat vaikuttaa elektroonisin laitteisiin
kute tahdistimiin.
Suojaa lapsen vartalo suoralta auringonvalolta.
Poista kummaltakin puolelta pääntuen supistajat kun lapsi on yli 3-kk ikäinen tai kun
pääntuki käy ahtaaksi. Supistaja voidaan poistaa avaamalla selkänojan takana olevat
tarranauhat.
Poista istuimesta vauvatyyny kun lapsi on ptuudeltaan yli 60 cm tai yli 4 kk.
Poista vauvatyyny (ala osa) ja Ylempi osa kun lapsi on yli 65 cm tai 6 kk vanha.
Istuin tulee vaihtaa onnettomuuden jälkeen. Vaikka istuin näyttäisikin vahingoittumatto-
malta, se ei uuden onnettomuuden sattuessa mahdollisesti enää suojele lastasi niin hyvin
kuin pitäisi.
Vältä asentamasta istuinta niin, että se voi jäädä matkalaukkujen alle tai sulketuvien ovien
väliin/tielle.
Varmista ennen liikkeelle lähtöä, että lapsen vyöt ovat kunnolla kiristetyt. Lapsen ja vöiden
väliin saa mahtua yksi sormi (1 cm).
ÄLÄ yritä purkaa tai muunnella istuinta, äläkä lisää siihen osia. Takuu raukeaa, mikäli
istuimessa on käytetty osia tai lisälaitteita, jotka eivät ole alkuperäisiä.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
65FI
Varmista, että kaikki matkustajat tietävät miten lapsi onnettomuuden sattuessa irrotetaan
istuimesta.
Varmista, että matkatavarat ja muut esineet ovat kunnolla kiinnitettynä. Irtonaiset matka-
tavarat voivat onnettomuuden sattuessa aiheuttaa lapsille ja aikuisille vakavia vammoja.
Älä koskaa käytä istuinta ilman istuinkangasta. Istuinkangas on lapsesi turvallisuutta
varten ja sen voi korvata vain toisella alkuperäisellä BeSafe -istuinkankaalla.
Älä käytä vahvoja puhdistusaineita, sillä ne voivat vahingoittaa istuimen valmistusmate-
riaaleja.
Stokke ei suosittele käytettyjen lastenistuinten ostamista tai myymistä.
SÄILYTÄ nämä käyttöohjeet istuimen myöhempää käyttöä varten.
ÄLÄ käytä istuinta 7 vuotta kauemmin. Materiaalin laatu voi iän myötä muuttua.
VAROITUS (EN 12790:2009):
Käytettäessä istuinta makuasennossa
TÄRKEÄÄ! Säilytä tulevaa käyttöä varten
Älä koskaan jätä lasta ilman aikuisen valvontaa.
Älä käytä istuinta makuuasennossa lapselle joka osaa istua ilman tukea.
Istuinta ei ole tarkoitettu käytettäväksi lapsen sänkynä.
On vaarallista asettaa istuin korkean tason, esim. pöydän päälle.
Käytä aina istuimen vöitä.
Tämä kallistettava turvaistuin ei korvaa lapsen sänkyä tai kehtoa. Lapsen tarviessa unta tai
lepoa, aseta hänet sänkyyn tai kehtoon
Älä käytä turvaistuinta jos jokin sen osista on rikki tai puuttuu.
Älä käytä muita kuin valmistajan hyväksymia tarvikkeita ja varaosia.
Jos jokin asennuksessa arveluttaa ota yhteys jälleenmyyjään, joka voi tarkistaa asennuksen.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
66 FI
Asennuksen valmistelu
Kantokahva (1a)
Pääntyyny (1b)
Pääntuen supistaja (1c)
Kahvan vapautuspainikkeet 2x (1d)
Valjaiden olkahihnat, 2x (1e)
Lantiovyön koukku, 2x (1f)
Vauvan tyyny (1g)
Valjaiden solki (1h)
Aurinkosuoja (1i)
Vaunujen vapautuskahvat, 2x (1j)
Olkavyön solki (1k)
Valjaiden korkeuden säädin (1l)
Adapterilaitteisto lastenvaunuja varten (1m)
Istuimen asennus i-Size jalustalle
Tarkista ennen asennusta, että tukijalan sekä ISOx kiinnikkeiden indikaattorit ovat
vihreinä (2).
Aseta istuin oikeassa asennossa jalustan päälle kunnes se kiinnitty jalustalle. Jalusta
indikaattorit muuttuvat vihreiksi (3).
Jätä kantokahva kantoasentoon.
Kun istuin on asennettuna autoon takaistuimelle selkämenosuuntaan, jos mahdollista
säädä etuistuimen selkänoja siten, että turvaistuin saa tästä tuen. Jos tämä ei ole mahdol-
lista säädä etuistuimen selkänoja mahdollisimman etuasentoon (4).
Istuin on mahdollista toimittaa irrotettavalla SIP+(side impact protection +).
Sivutörmäyssuojaa käytetään auton oven puolella. Sivutörmäyssuoja voidaan asentaa
istuinkankaan ja istuimen rungon väliin.Istuimessa on valmiiksi erittäin hyvä integroitus
sivutörmäyssuoja. Ylimääräinen sivutörmäyssuoja antaa lisä suojaa mahdollisen onetto-
muuden sattuessa. Älä käytä SIP+:a kun istuimen ja auton oven välinen tila on liian pieni.
Tämä saattaa vaikuttaa siten, että turvaistuimen vääräärn asentoon auton istuimelle.
Istuimen irrottaminen i-Size jalustasta.
Istuin voidaan irrottaa vetämälläjalusta etuosassa olevasta irrotuskahvasta.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
67FI
Asennus vöillä
Aseta istuin auton istuimelle. Varmista, että kantokahva on kantoasennossa (5).
Ohjaa kolmipistevyön lantionvyö sinisten osien ylitse ja lantiovyökoukkujen läpi. Kiinnitä
turvavyö (6).
Ohjaa olkavyö sinisten osien ylitse ja olkavyökoukun läpi istuimen takapuolelta (7).
Kiristä kolmipistevyö vetämällä vyö lantiovyökoukkujen ja olkavyökoukun lävitse, kunnes
vyö on todella tiukalla (8).
Jätä kantokahva kantoasentoon.
Lapsen asettaminen istuimeen
Olkavöiden asettelu: Tarkista, että olkavöiden ura on lapsesi olkapäiden tasolla (9).
Vedä olkavöitä ylöspäin samalla kun painat pääsäätimen painiketta. (10).
Avaa vöiden lukko (11).
Olkavöiden sekä pään tyynyn korkeutta voidaan säätää pääntuen takana olevasta kahvasta.
Nosta kahvasta ja säädä pääntuki haluttuun asentoon (12).
Nosta olkavyöt istuimen reunan yli magneetien varaan kun nostat lapsen istuimeen (13).
Kun lapsi on paikallaan, aseta olkavyöt lapsen olkapäiden päälle ja sulje vyönlukko (14).
Vedä vöiden kiristyshihnaa pääsäätimen lävitse vihreän nuolen suuntaisesti suoraan ylös/
eteenpäin. Jatka vetämistä kunnes valjaat ovat tiukat mutta mukavat (15).
Voit suojella lastasi auringonvalolta ottamalla aurinkosuojuksen esiin.
Vauvan tyyny
Vauva tyyny antaa pienelle lapselle lisä mukavuutta. Lapsen kasvaessa voidaan vauvatyy-
nyn paksuutta säätää.
0-4kk (16)
4-6kk (17)
6kk+ (18)
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
68 FI
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® -turvaistuimen käyttäminen yhdessä
Stokke-rattaiden kanssa
Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® -turvaistuinta voi käyttää vain yhdessä seuraavien
rattaiden kanssa: Stokke® Xplory®, Stokke® Crusi™, StokkTrailz™ tai Stokke® Scoot™.
Istuimen asentaminen lastenvaunuihin (19)
Aseta istuimen adapterilaitteisto suoraan lastenvaunujen adaptereiden yläpuolelle ja paina
suoraan alaspäin, klik (2x)! Sivuilla näkyvät vihreät pisteet osoittavat, että istuin on kunnolla
kiinni.
Turvaistuimen tulee aina osoittaa vanhempaa kohti (20).
Istuimen poistaminen lastenvaunuista (21)
Siirrä kantokahva kantoasentoon.
Nosta vaunujen vapautuskahvoja molemmin puolin samalla kun nostat istuinta suoraan
ylöspäin vaunuista.
Istuinkanaan irrottaminen ja asentaminen
Kiinnitä huomiota siihen, miten poistat istuinkankaan, sillä sen paikoilleen asettaminen
tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.
Puhdistusohjeet
Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® -turvaistuimen verhoilu on pestävä sen sisäpuolella
näkyvää pesuohjetta noudattaen. Puhdista valjaat käsin vedellä ja miedolla pesuaineella.
Varoitus: mahdollinen väärinkäyttö
Istuinta EI SAA asentaa auton etuistuimelle, jossa on AKTIIVINEN
TURVATYYNY.
Tukirautaa tulee käyttää aina. Varmista, että tukirauta on työnnetty
alas asti.
ISOx:n kanssa asennettaessa: Varmista, että osoittimet ovat vihreitä ennen kuin lähdet
liikkeelle.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
69FI
Takuu
Tuotteella on 24 kuukauden takuu materiaali- ja valmistusvirheiden osalta, poissulkien
istuimen kangasosat sekä istuimen vyöt. Mahdollisen virheen ilmaantuessa ottakaa
yhteys lähimpään valtuutettuun Besafe jälleenmyyjään.
Takuu on voimassa vain, kun tuotetta käytetään asianmukaisesti ja huolellisesti. Ota
yhteyttä jälleenmyyjääsi, hän päättää palautetaanko istuin valmistajalle korjausta varten.
Tuotetta ei vaihdeta uuteen eikä rahoja palauteta. Tehdyt korjaukset eivät pidennä
takuuaikaa.
Takuu ei ole voimassa: mikäli kuitti ei ole tallella, mikäli virheet johtuvat vääränlaisesta
käytöstä, mikäli virheet johtuvat laiminlyönnistä, väärinkäytöstä tai huolimattomuudesta.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
70 FR
Merci d’avoir choisi Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®
Il est important de lire ce manuel AVANT d’installer votre siège. Une installation
impropre pourrait mettre votre enfant en danger.
Important – Conservez ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement
Informations essentielles
Il est INTERDIT d’installer le siège sur un siège avant AVEC UN AIRBAG
ACTIVÉ.
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® peut être installé Dos Route sur
la base iZi Modular i-Size et peut être installé Dos Route avec la ceinture 3 points du
véhicule, approuvée selon la norme UN/ECE N°16 ou un standard équivalent.
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® est approuvé pour des enfants mesurant de 40 à 75
cm, pesant au maximum 13kg.
Les sangles du harnais doivent toujours être attachées lorsque l’enfant est dans le siège.
Les sangles du harnais doivent être bien serrées sans être tordues.
Les protections d’épaule contiennent des aimants. Les aimants peuvent avoir une
inuence sur les équipements électroniques tels que les pacemakers.
Protéger toutes les parties de l’enfant exposées au soleil.
Retirer les réducteurs de têtière des 2 côtés quand l’enfant a plus de 3 mois ou si la tête de
l’enfant ne tient plus dedans. Ces réducteurs se retirent simplement en ouvrant les velcros
situés derrière la têtière.
Retirer le coussin d’assise quand l’enfant mesure plus de 60 cm, ou a plus de 4 mois.
Retirer le coussin d’assise et les protections latérales quand l’enfant mesure plus de 65 cm,
ou a plus de 6 mois.
Le siège doit être remplacé après un accident. Bien quil puisse avoir l’air intact, en cas de
nouvel accident, le siège pourrait ne pas être en mesure de protéger votre enfant aussi
bien quil le devrait.
Evitez de comprimer avec ou de faire peser sur le siège-auto des bagages ou autres objets
encombrants lors du réglage des sièges de la voiture ou de la fermeture des portières.
Lespace entre votre bébé et le système de harnais doit avoir au maximum l’épaisseur d’un
doigt (1 cm).
NE PAS essayer de démonter, modier ou ajouter un élément au siège. La garantie sera
caduque en cas d’utilisation de pièces ou d’accessoires non-originaux.
S’assurer que tous les passagers savent comment détacher votre enfant en cas d’urgence.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
71FR
S’assurer que les bagages ou autres objets sont dûment attachés. Des bagages non-atta-
chés peuvent provoquer des blessures graves aux enfants et aux adultes en cas d’accident.
Ne jamais utiliser le siège sans la confection. La confection a une fonction de sécurité et
peut uniquement être remplacée par une confection d’origine BeSafe.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs; ils pourraient endommager le matériau
de construction du siège.
Stokke conseille de ne pas acheter ou vendre des sièges enfant d’occasion.
CONSERVER ce manuel utilisateur pour une utilisation ultérieure avec le siège.
NE PAS utiliser le siège pendant plus de 7 ans. En raison du vieillissement, la qualité des
matériaux pourrait s’altérer.
AVERTISSEMENTS (EN 12790:2009):
utilisation du siège auto en tant que transat.
IMPORTANT ! GARDER POUR FUTUR REFERENCE
Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance
Ne plus utiliser ce siège auto en tant que transat dès que l’enfant tient assis tout seul
Ce siège auto lorsqu’il est utilisé comme transat nest pas prévu pour de longues périodes
de sommeil.
Il est dangereux de poser ce siège auto sur une surface en hauteur: par exemple une table.
Toujours utiliser le système de retenue
Ce siège incliné ne remplace pas un berceau ou un lit. Si votre enfant a besoin de dormir,
alors il devrait être mis dans un berceau ou un lit.
Ne pas utiliser le berceau incliné si des composants sont cassés ou manquants.
Ne pas utiliser des accessoires et pièces de rechange autres que ceux approuvés par le fabricant
En cas de doute, consultez le fabricant du siège-auto ou votre revendeur.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
72 FR
Préparation de l’installation
Poignée de transport (1a)
Coussin de tête (1b)
Reducteur têtière (1c)
Boutons de déverrouillage de la poignée, x2 (1d)
Bretelles du harnais (1e)
Crochet pour la ceinture abdominale, x2 (1f)
Coussin pour bébé (1g)
Boucle de harnais (1h)
Pare-soleil (1i)
Poignées de déverrouillage de poussette, x2 (1j)
Crochet de passage ceinture (1k)
Adaptateur de réglage en hauteur du harnais (1l)
Logement pour insérer le siège sur la poussette (1m)
Installation du siège sur la base i-Size
Vériez que les indicateurs de connection ISOx et de la jambe de force de la base sont
passé au vert (2).
Placer le siège dans la bonne position sur la base jusquà entendre un click et vérier que
les indicateurs à l’avant sont passés au vert (3).
Laissez la poignée de transport vers le haut en position de transport.
Quand le siège est positionné Dos Route à l’arrière du véhicule, vous devez, si possible, reculer
le siège avant de sorte quil soit en contact avec le siège auto enfant. Si ce nest pas possible
alors ravancer le siège avant et/ou son dossier aussi loin que possible du siège auto. (4).
Le siège est livré avec une protection d’impact latéral ( SIP/Side Impact Protection) sup-
plémentaire. Cette protection supplémentaire s’utilise côté portière du véhicule. Elle se xe
en la connectant entre la confection et la coque du siège. Cette protection d’impact latéral
supplémentaire améliore encore la protection d’impact latéral. Ne pas utiliser le SIP + sur
le siège quand l’espace entre le siège et la porte du véhicule est trop petit, ce qui pourrait
conduire à une mauvaise installation du siège sur la banquette.
Retirer le siège de la base i-Size
Le siège se retire de la base en tirant sur la poignée de dévérouillage située à l’avant de
la base.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
73FR
Installation ceinturée
Installez le siège auto sur le siège du véhicule. Assurez-vous que la poignée de transport
est vers le haut en position de transport (5).
Passez la ceinture abdominale de la ceinture à 3 points par-dessus les parties bleues à
travers les crochets de ceinture et xez la ceinture de sécurité avec un « clic » (6).
Passez la bretelle diagonale de la ceinture par-dessus la partie bleue à travers le crochet
situé à l’arrière de la coque du siège (7).
Serrez la ceinture à 3 points en tirant la ceinture à travers les crochets pour la ceinture
abdominale et à travers le crochet pour la bretelle de ceinture jusquà ce quelle soit
vraiment bien tendue (8).
Laissez la poignée de transport vers le haut en position de transport.
Installation de l’enfant
Position des bretelles du harnais: vérier que les passages pour les bretelles du harnais sont
au niveau des épaules de l’enfant (9).
Tirer les bretelles du harnais vers le haut en poussant sur le bouton de l’adaptateur central (10).
Ouvrir la boucle du harnais (11).
La hauteur des bretelles de harnais et du coussin cale tête sajustent en tirant sur la poignée
située à l’arrière du siège puis en tirant vers le haut ou vers le bas (12).
Placez les bretelles du harnais au dessus des repères situés de chaque côté du siège pour
utiliser les aimants permettant de garder le harnais bien dégagé pour installer l’enfant (13).
Lorsque l’enfant est installé, passez les bretelles du harnais au dessus des épaules de l’enfant
et verrouillez la boucle: click ! (14).
Tirer la sangle du harnais à travers l’adaptateur central en direction de la èche, tirer
légèrement vers le haut pourquelle coulissse bien. Tirer jusquà ce que le harnais soit conforta
-
blement mais fermement ajusté (15).
Vous pouvez protéger votre enfant du soleil en dépliant le pare-soleil.
Coussin pour bébé
Le coussin pour bébé apporte un confort supplémentaire aux jeunes bébés. A mesure que
bébé grandit l’épaisseur du coussin peut être ajustée.
0-4 mois (16)
4-6 mois (17)
6 mois + (18)
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
74 FR
Utilisation du Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®
avec une poussette Stokke
Le siège auto Stokke® iZi Go Modular™ par BeSafe® ne peut être utilisé que sur les pousset-
tes suivantes : Stokke® Xplory®, Stokke® Crusi™, StokkTrailz™ et Stokke® Scoot™.
Installation sur une poussette (19)
Alignez la structure d’adaptation pour poussette au-dessus des adaptateurs de la poussette
et descendez à la verticale, clic (2x)! Les indicateurs verts placés de chaque côté du siège
indiquent que celui-ci est installé correctement.
Le siège auto devrait toujours être installé vers le parent (20).
Retrait d’une poussette (21)
Placez la poignée de transport en position de transport.
Relevez le déverrouillage de la poussette des deux côtés tout en soulevant le siège de la
poussette.
Retirer et remettre la confection
Il convient d’être attentif en retirant la housse pour bien sen souvenir car la remise de la
housse se fait en sens inverse.
Instructions d’entretien
Les housses du siège auto Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® doivent être lavées confor-
mément aux instructions données à l’intérieur des housses elles-mêmes. Nettoyez le harnais
à la main avec de l’eau et du savon doux.
Avertissement : les possibles usages impropres
Il est INTERDIT d’installer le siège sur un siège avant AVEC UN
AIRBAG ACTIVÉ.
La jambe de force doit toujours être utilisée. Assurez-vous que la jambe
de force est entièrement descendu avec un bon appui sur le sol.
Assurez-vous que les indicateurs sont au vert avant de rouler.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
75FR
Garantie
Si ce produit s’avérait défectueux dans les 24 mois après son achat en raison d’un défaut
matériel ou de fabrication, à l’exception des confections et des sangles de harnais, veuillez
le retourner au lieu d’achat.
La garantie est uniquement valide si vous utilisez votre siège de façon appropriée et
avec soin. Veuillez contacter votre revendeur. Il décidera si le siège doit être retourné au
fabricant pour être réparé. Aucun remplacement ou retour ne peut être exigé. La garantie
nest pas prolongée suite à une réparation.
La garantie est caduque : lorsquil n’y a pas de reçu, lorsque les défauts sont provoqués par
une utilisation erronée ou impropre, lorsque les défauts sont provoqués par une mauvaise
utilisation, par une utilisation à mauvais escient ou par négligence.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
76 GR
Ευχαριστούμε που επιλέξατε το
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®
Είναι σημαντικό να διαβάσετε αυτό το εγχειρίδιο χειρισμού ΠΡΙΝ εγκαταστήσετε το
κάθισμά σας. Μια εσφαλμένη εγκατάσταση μπορεί να θέσει σε κίνδυνο το παιδί σας.
Σηαντικό! Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Πληροφορίε ζωτική σηασία
ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ να τοποθετήσετε το κάθισμα σε μπροστινό κάθισμα
ΜΕ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ.
Το Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® μπορεί να τοποθετηθεί κοιτάζο-
ντας προς τα πίσω πάνω στη βάση iZi Modular i-Size ή μπορεί να τοποθετηθεί κοιτάζοντας
προς τα πίσω με μία ζώνη 3-σημείων του αυτοκινήτου, εγκεκριμένη σύμφωνα με τον
κανονισμό UN/ECE No. 16 ή άλλα παρεμφερή πρότυπα.
Το Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® είναι εγκεκριμένο για παιδιά με ύψος από 40 έως
75 εκ., με μέγιστο βάρος τα 13 kg.
Οι ιμάντες πρόσδεσης πρέπει να είναι πάντα κλειδωμένοι όταν το παιδί βρίσκεται στο
κάθισμα.
Οι ιμάντες πρόσδεσης πρέπει να είναι σφιγμένοι χωρίς χαλαρότητα και να μην έχουν τσακίσει.
Τα μαξιλαράκια των ώμων περιέχουν μαγνήτες. Οι μαγνήτες μπορούν να επηρεάσουν
ηλεκτρονικές συσκευές όπως οι βηματοδότες.
Προστατεύστε όποιο μέρος του σώματος του παιδιού είναι εκτεθειμένο στον ήλιο.
Αφαιρέστε τα πλαϊνά στηρίγματα του προσκέφαλου και στις δύο πλευρές όταν το παιδί
είναι μεγαλύτερο από 3 μηνών ή και όταν το κεφάλι του παιδιού πλέον δεν χωράει.
Αυτά τα στηρίγματα αφαιρούνται ανοίγοντας τα velcro στο πίσω μέρος των πλαϊνών του
προσκέφαλου.
Αφαιρέστε το μαξιλαράκι του μωρού (το κάτω μέρος) όταν το παιδί είναι μεγαλύτερο από
60 εκ ή μεγαλύτερο από 4 μηνών.
Αφαιρέστε το μαξιλαράκι του μωρού (το κάτω μέρος) και το στήριγμα του σώματος (πάνω
μέρος) όταν το παιδί είναι μεγαλύτερο από 65 εκ ή μεγαλύτερο από 6 μηνών.
Μετά από ένα ατύχημα, το κάθισμα πρέπει να αντικατασταθεί. Παρότι μπορεί να φαίνεται
ότι δεν έχει ζημιά, εάν συνέβαινε ένα άλλο ατύχημα, το κάθισμα μπορεί να μην προσέφερε
την απαιτούμενη προστασία στο παιδί σας.
Αποτρέψτε το iZi Kid να εγκλωβιστεί ή να καταπλακωθεί από αποσκευές, καθίσματα και/ή
βροντοχτυπημένες πόρτες.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
77GR
Βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες έχουν σφιχτεί τόσο ώστε να μη χωρά παρά μόνο ένα δάχτυλο
μεταξύ της ζώνης και του μωρού (1εκ).
ΜΗΝ προσπαθείτε να αποσυναρμολογείτε, τροποποιείτε ή προσθέτετε οποιοδήποτε
εξάρτημα στο κάθισμα. Η εγγύηση θα λήξει εάν δεν χρησιμοποιηθούν γνήσια εξαρτήματα
ή αξεσουάρ.
Βεβαιώνεστε ότι όλοι οι επιβαίνοντες έχουν ενημερωθεί για το πώς θα απελευθερώσουν το
παιδί σε περίπτωση κινδύνου.
Βεβαιώνεστε ότι οι αποσκευές και άλλα αντικείμενα είναι σωστά ασφαλισμένα. Μη
ασφαλισμένες αποσκευές μπορεί να προκαλέσουν σοβαρούς τραυματισμούς σε παιδιά και
ενήλικες σε περίπτωση ατυχήματος.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το κάθισμα χωρίς το κάλυμμα. Το κάλυμμα είναι ένα χαρακτηριστι-
κό ασφάλειας και μπορεί να αντικαθίσταται μόνο από ένα γνήσιο κάλυμμα BeSafe.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε μέσα καθαρισμού. Αυτά μπορεί να βλάψουν το υλικό
κατασκευής του καθίσματος.
Stokke συνιστά τα παιδικά καθίσματα να μην πωλούνται ή αγοράζονται από δεύτερο χέρι.
ΦΥΛΑΤΕ αυτό το εγχειρίδιο για την περαιτέρω χρήση μαζί με το κάθισμα.
ΜΗ χρησιμοποιείτε το κάθισμα για περισσότερο από 7 χρόνια. Λόγω παλαίωσης μπορεί να
αλλάξει η ποιότητα του υλικού.
Προειδοποίηση (EN 12790:2009):
χρήση του καθίσατο ω ανακλινόενο λίκνο
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΟ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
Ποτέ μην αφήνετε το παιδί χωρίς παρακολούθηση.
Μην χρησιμοποιείτε το κάθισμα ως ανακλινόμενο λίκνο όταν το παιδί σας μπορεί να κάθεται
μόνο του.
Αυτό το ανακλινόμενο λίκνο δεν προορίζεται για παρατεταμένες περιόδους ύπνου.
Είναι επικίνδυνη η χρήση αυτού του καθίσματος σε ανυψωμένες επιφάνειες. π.χ. σε τραπέζι
Πάντα να χρησιμοποιείτε το σύστημα συγκράτησης με τις ζώνες.
Αυτό το ανακλινόμενο λίκνο δεν αντικαθιστά μια κούνια ή ένα κρεβάτι. Εάν το παιδί σας έχει
ανάγκη να κοιμηθεί, πρέπει να τοποθετηθεί σε κατάλληλη κούνια ή κρεβάτι.
Μη χρησιμοποιείτε το ανακλινόμενο λίκνο εάν κάποιο εξάρτημα λείπει ή έχει σπάσει.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
78 GR
Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ ή ανταλλακτικά εξαρτήματα άλλα από αυτά που προτείνει ο
κατασκευαστής.
Εάν έχετε αμφιβολίες, συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή του συστήματος συγκράτησης ή
το λιανέμπορο.
Προετοιασία για την εγκατάσταση
Λαβή μεταφοράς (1a)
Μαξιλάρι κεφαλής (1b)
Στήριγμα κεφαλής (1c)
Κουμπιά αποδέσμευσης λαβής, 2x (1d)
Ιμάντες πρόσδεσης ώμου, 2x (1e)
Άγκιστρο ζώνης μηρών, 2x (1f)
Μαξιλάρι μωρού (1g)
Θηλυκωτήρι πρόσδεσης (1h)
Προστατευτικό για τον ήλιο (1i)
Λαβές αποδέσμευσης καροτσιού, 2x (1j)
Άγκιστρο ζώνης ώμου (1k)
Ρυθμιστής ύψους σύσφιξης (1l)
Περίβλημα προσαρμογέα καροτσιού (1m)
Εγκατάσταση του καθίσατο στη βάση i-Size
Ελέγξτε αν οι ενδείξεις του ISOx και του υποπόδιου είναι πράσινες (2).
Τοποθετήστε το κάθισμα στη σωστή θέση πάνω στη βάση μέχρι να κάνει κλικ και η ένδειξη
στο μπροστινό μέρος να γίνει πράσινη (3).
Αφήστε τη λαβή μεταφοράς στη θέση μεταφοράς.
Όταν το κάθισμα είναι τοποθετημένο με την όψη προς τα πίσω στα πίσω καθίσματα του
οχήματος, πρέπει, αν είναι δυνατόν, να σπρώξετε το μπροστινό κάθισμα του οχήματος
προς τα πίσω, ώστε να εφάπτεται με το παιδικό κάθισμα. Αν είναι αδύνατον να καταφέρετε
επαφή με το παιδικό κάθισμα, σπρώξτε προς τα εμπρός το κάθισμα του αυτοκινήτου όσο
περισσότερο γίνεται (4).
Το κάθισμα μπορεί να παραδοθεί με αποσπώμενη SIP+ (Προστασία Πλευρικής
Σύγκρουσης – Side Impact protection +). Η προστασία πλευρικής σύγκρουσης πρέπει
να χρησιμοποιείται στην πλευρά της πόρτας του οχήματος. Μπορεί να συνδεθεί στο κενό
μεταξύ του κελύφους και του υφάσματος. Το κάθισμα έχει μία υψηλού επιπέδου ολοκλη-
ρωμένη πλευρική προστασία. Η επιπρόσθετη προστασία πλευρικής σύγκρουσης βελτιώνει
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
79GR
την προστασία ακόμη περισσότερο. Μη χρησιμοποιείτε τη SIP+ στο κάθισμα όταν ο χώρος
μεταξύ του καθίσματος και της πόρτας του οχήματος είναι τόσο μικρή, ώστε να μπορέσει
να οδηγήσει σε μία κατάσταση όπου το κάθισμα δεν έχει τοποθετηθεί σωστά στο κάθισμα
του οχήματος.
Αφαίρεση του καθίσατο από την βάση i-Size
Το κάθισμα μπορεί να αφαιρεθεί τραβώντας το μοχλό απασφάλισης στο μπροστινό μέρος
της βάσης. Βεβαιωθείτε ότι τα δύο κίτρινα βέλη στο κάθισμα και τη βάση ταιριάζουν. Αυτή
είναι η μόνη θέση όπου μπορείτε να αφαιρέσετε το κάθισμα.
Τοποθέτηση ε τη ζώνη
Τοποθετήστε το κάθισμα επάνω στο κάθισμα του αυτοκινήτου. Εξασφαλίστε ότι η λαβή
μεταφοράς βρίσκεται στη θέση μεταφοράς (5).
Οδηγήστε τη ζώνη μηρών της ζώνης 3 σημείων πάνω από τα μπλε τμήματα μέσα από τα
άγκιστρα ζώνης μηρών και σφίξτε τη ζώνη ασφαλείας με ένα “κλικ” (6).
Οδηγήστε τη ζώνη ώμου πάνω από το μπλε τμήμα μέσα από το άγκιστρο ζώνης ώμου
στην πίσω πλευρά του εξωτερικού περιβλήματος του καθίσματος (7).
Σφίξτε τη ζώνη 3 σημείων τραβώντας τη ζώνη μέσα από τα άγκιστρα ζώνης μηρών και
μέσα από το άγκιστρο ζώνης ώμου, έως ότου είναι πραγματικά σφιχτή (8).
Αφήστε τη λαβή μεταφοράς στη θέση μεταφοράς.t.
Τοποθέτηση του παιδιού
Τοποθετήστε τους ιμάντες ώμου: Ελέγξατε εάν οι οπές ιμάντα ώμου είναι στο ίδιο επίπεδο με
τους ώμους του παιδιού (9).
Όταν έχει τοποθετηθεί το παιδί, τοποθετήστε τους ιμάντες ώμου πάνω από τους ώμους του
παιδιού και κλείστε το θηλυκωτήρι: ΘΑ ΑΚΟΥΣΤΕΙ ΕΝΑΣ ΗΧΟΣ ΚΛΙΚ! (10)
Ανοίξτε το θηλυκωτήρι πρόσδεσης (11).
Το ύψος των ιμάντων των ώμων και το μαξιλάρι κεφαλής μπορούν να ρυθμιστούν τραβώντας
το μοχλό απασφάλισης προς τα πάνω στο πίσω μέρος του προσκέφαλου και σπρώχνοντας το
προσκέφαλο πάνω ή κάτω (12).
Τοποθετήστε τους ιμάντες των ώμων πάνω στις σηματοδοτημένες περιοχές στα πλευρά του
καθίσματος για να χρησιμοποιήσετε τους μαγνήτες ώστε να κρατήσετε στη ανοιχτά τις ζώνες
όσο θα τοποθετείτε το παιδί (13).
Όταν έχει τοποθετηθεί το παιδί, τοποθετήστε τους ιμάντες ώμου πάνω από τους ώμους του
παιδιού και κλείστε το θηλυκωτήρι: ΘΑ ΑΚΟΥΣΤΕΙ ΕΝΑΣ ΗΧΟΣ ΚΛΙΚ! (14)
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
80 GR
Τοποθετήστε τον ιμάντα πρόσδεσης διαμέσου του κεντρικού ρυθμιστή στην κατεύθυνση του
πράσινου βέλους ίσια προς τα επάνω/ εμπρός. Συνεχίστε να τραβάτε έως ότου η πρόσδεση θα
είναι άνετη αλλά σταθερή (15).
Μπορείτε να προστατεύσετε το παιδί σας από τον ήλιο ανοίγοντας το προστατευτικό για
τον ήλιο
.
Μαξιλάρι ωρού
Το μαξιλάρι του μωρού προσφέρει επιπλέον άνεση για τα μικρά μωρά. Όταν το μωρό
μεγαλώσει το πάχος του μαξιλαριού μπορεί να ρυθμιστεί.
0-4 μήνες (16)
4-6 μήνες (17)
6 μήνες + (18)
Χρήση του Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® ε καρότσι τη Stokke
Το Stokke® iZi Go Modular™ της BeSafe® μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο στα ακόλουθα
καρότσια: Stokke® plory®, Stokke® Crusi™, Stokke® Trailz™ και Stokke® Scoot™.
Τοποθέτηση σε ένα καροτσάκι ωρού (19)
Ευθυγραμμίστε το περίβλημα προσαρμογέα καροτσιού πάνω από τους προσαρμογείς του
καροτσιού και μετακινήστε ίσια κάτω, κλικ (2x)! Οι πράσινες κουκκίδες στις δύο πλευρές
υποδεικνύουν ότι το κάθισμα έχει ασφαλίσει σωστά.
Το κάθισμα αυτοκινήτου πρέπει να είναι πάντα στραμμένο προς τον γονέα (20).
Αποάκρυνση από καροτσάκι ωρού (21)
Μετακινήστε τη λαβή μεταφοράς στη θέση μεταφοράς.
Ωθήστε την αποδέσμευση καροτσιού επάνω στις δύο πλευρές ενώ σηκώνετε το κάθισμα
κάθετα από το καροτσάκι.
Αποάκρυνση και επανατοποθέτηση του καλύατο
Δίδετε προσοχή όταν αφαιρείτε το κάλυμμα γιατί η τοποθέτηση του γίνεται με τον αντίθετο
τρόπο.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
81GR
Οδηγίε καθαρισού
Τα καλύμματα του Stokke® iZi Go Modular™ της BeSafe® πρέπει να καθαρίζονται σύμφωνα
με τις οδηγίες στη μέσα πλευρά των καλυμμάτων. Καθαρίστε τη ζώνη με το χέρι με νερό και
απαλό σαπούνι.
Προειδοποίηση: πιθανή εσφαλένη χρήση
ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ να τοποθετήσετε το κάθισμα σε μπροστινό κάθισμα
ΜΕ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ.
Το υποπόδιο πρέπει να χρησιμοποιείται πάντα. Να βεβαιώνεστε ότι το
υποπόδιο έχει πιεστεί πλήρως προς τα κάτω.
Όταν γίνεται εγκατάσταση με ISOx: Βεβαιώνεστε ότι οι ενδείξεις είναι πράσινες προτού
οδηγήσετε.
Εγγύηση
Εάν αυτό το προϊόν αποδειχτεί ελαττωματικό εντός 24 μηνών από την αγορά λόγω
σφάλματος υλικού ή κατασκευής, εκτός των καλυμμάτων και των ιμάντων πρόσδεσης,
παρακαλούμε επιστρέψτε το στο κατάστημα αγοράς.
Η εγγύηση έχει ισχύ μόνο όταν χρησιμοποιείτε το κάθισμα με κατάλληλο τρόπο και με προ-
σοχή. Παρακαλούμε αναζητήστε τον αντιπρόσωπο, αυτός θα αποφασίσει εάν το κάθισμα
θα επιστραφεί στον κατασκευαστή για επισκευή. Δεν μπορεί να απαιτηθεί αντικατάσταση ή
επιστροφή. Η εγγύηση δεν επεκτείνεται μέσω επισκευής.
Η εγγύηση λήγει: εάν δεν υπάρχει απόδειξη, εάν προκαλούνται ελαττώματα από
εσφαλμένη ή ακατάλληλη χρήση, εάν έχουν προκληθεί ελαττώματα από κακομεταχείριση,
εσφαλμένη χρήση ή αμέλεια.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
82 HR
Zahvaljujemo Vam na odabiru
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®-a
Važno je da pročitate ove korisničke upute PRIJE postavljanja sjedalice. Nepravilno
postavljanje može ugroziti sigurnost vašeg djeteta.
Važno! Sačuvajte ove upute za buduću uporabu,
Važne informacije
NIJE DOZVOLJENO postavljanje sjedalice na suvozačko mjesto S
AKTIVIRANIM ZRAČNIM JASTUKOM.
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® se može postaviti u smjeru
suprotnom od smjera vožnje na iZi Modular i-Size bazu ili pomoću pojaseva automobila
sa 3 točke vezanja, odobrenim prema UN/ECE Regulativi br.16 ili drugom istovjetnom
standardu.
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® je odobren za djecu od 40 do 75 cm, odnosno
maksimalno do 13 kg.
Sigurnosni pojasevi sjedalice moraju uvijek biti zakopčani kad se dijete nalazi u autosjedalici.
Sigurnosni pojasevi moraju biti potpuno zategnuti i ne smiju biti presavinuti.
Jastučići na pojasevima sadrže magnete. Magneti mogu utjecati na elektronička pomaga-
la poput pacemakera.
Zaštitite svaki dio djeteta koji je izložen suncu.
Maknite dodatnu potporu za glavu kada je dijete starije od 3 mjeseca ili kada mu glavica
više ne stane unutar te potpore. Ove potpore se mogu ukloniti otvaranjem čička na
stražnjoj strani naslona za leđa.
Maknite jastučić za bebe (donji dio) kada je dijete duže od 60 cm ili starije od 4 mjeseca.
Maknite jastučić za bebe (donji dio) i jastučić za tijelo (gornji dio) kada je dijete duže od
65 cm ili starije od 6 mjeseci.
Sjedalica mora biti zamijenjena nakon nezgode. Premda se može doimati neoštećenom,
pri novoj nezgodi možda neće moći dovoljno dobro zaštititi vaše dijete.
Pazite da prtljaga, sjedala i/ili vrata automobila pri zatvaranju ne blokiraju ili sruše
sjedalicu.
Prostor između djetetova tijela i sigurnosnih pojaseva ne smije biti veći od širine jednog
prsta (1 cm).
NE pokušavajte rastaviti, modicirati ili dodavati bilo kakve dijelove sjedalici. Jamstvo
prestaje vrijediti ako se koriste neoriginalni dijelovi ili dodatna oprema.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
83HR
Vodite računa o tome da svi suputnici znaju kako osloboditi dijete u slučaju nužde.
Vodite računa da prtljaga ili drugi predmeti budu primjereno učvršćeni. Nepričvršćena
prtljaga može u slučaju nezgode nanijeti ozbiljne ozljede djeci ili odraslim osobama.
Nikad ne upotrebljavajte sjedalicu bez presvlake. Presvlaka je sigurnosni element i može
se zamijeniti isključivo originalnom BeSafe presvlakom.
Nemojte koristiti agresivna sredstva za čišćenje jer mogu oštetiti materijal od kojeg je
izrađena sjedalica.
Stokke savjetuje da sjedalice za dijete ne nabavljate iz druge ruke i ne preprodajete.
SAČUVAJTE ovaj korisnički priručnik kako biste ga prema potrebi mogli kasnije pogledati.
NE koristite sjedalicu dulje od 7 godina. Kvaliteta materijala može se promijeniti uslijed
starenja.
Upozorenje (EN 12790:2009):
korištenje autosjedalice za ljuljanje
VAŽNO! SAČUVAJTE ZA UBUDUĆE.
Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora.
Ne koristite autosjedalicu kao ljuljačku ako dijete može samostalno sjediti.
Autosjedalica nije namjenjena za dugi period spavanja.
Opasno je staviti ovu autosjedalicu na povišenu podlogu, kao npr na stol.
Uvijek koristite sustav vezanja djeteta u autosjedalicu.
Autosjedalica ne zamjenjuje dječji krevetić ili krevet. Ukoliko Vaše dijete mora spavati,
potrebno ga je premjestiti u odgovarajući dječji krevetić ili krevet.
Nemojte koristiti autosjedalicu ako je bilo koji sastavni dio slomljen ili nedostaje.
Ne koristite dodatke ili zamjenske dijelove, koji nisu odobreni od strane proizvođača.
U slučaju bilo kakvih nedoumica kontaktirajte proizvođača ili prodavatelja autosjedalice.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
84 HR
Priprema za postavljanje
Ručka za nošenje (1a)
Jastučić za glavu (1b)
Smanjivač prostora za glavu (1c)
Gumbi za otpuštanje ručke, 2x (1d)
Rameni pojasevi, 2x (1e)
Kuka za bedreni dio pojasa, 2x (1f)
Jastuk za bebu (1g)
Kopča sigurnosnih pojaseva (1h)
Zaslon za sunce (1i)
Ručice za odvajanje od kolica, 2x (1j)
Kuka za rameni pojas (1k)
Regulator visine pojasa (1l)
Kućište za adptere od kolica (1m)
Postavljanje sjedalice na i-Size bazu
Provjerite da su indikatori na ISOx bazi i potpornoj nozi zelene boje (2).
Namještajte sjedalicu na bazi dok se ne uglavi na bazi i indikatori na prednjem dijelu ne
pokažu zeleno (3).
Ostavite ručku za nošenje u položaju za nošenje.
Ukoliko sjedalicu postavljate u smjeru suprotnom od smjera vožnje na stražnje sjedalo,
ako je moguće, gurnite prednje sjedalo skroz do sjedalice, kako bi se dodirivali. Ukoliko
nije moguće toliko približiti prednje sjedalo do sjedalice, gurnite naslon prednjeg sjedala
prema naprijed, koliko god je to moguće (4).
Sjedalica može biti isporučena i sa uklonjivom SIP+ (side impact protection+) zaštitom
od bočnog udara. Zaštita od bočnog udara se mora koristiti kada je sjedalica postavljenja
na sjedala automobila koja se nalaze uz vrata automobila. Ona može biti umetnuta izme-
đu školjke sjedalice i materijala kojim je sjedalica presvučena. Sjedalica ima integriranu
bočnu zaštitu koja je na vrlo visokoj razini sigurnosti. Ova dodatna bočna zaštita dodatno
povećava sigurnost prilikom bočnog sudara. Ne koristite SIP+ (side impact protection+
- zaštita od bočnog udara+) na sjedalici, u slučaju kada je prostor između sjedalice i
vratiju automobila premali, što može dovesti do nepravilnog postavljanja autosjedalice na
sjedalu automobila.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
85HR
Uklanjanje sjedalice sa i-Size baze
Sjedalica se može maknuti pritiskanjem ručkice na prednjoj strani baze.
Postavljanje pomoću pojaseva
Postavite sjedalicu na sjedalo vozila. Provjerite je li ručka za nošenje u položaju za nošenje (5).
Provucite bedreni dio pojasa automobila u tri točke preko plavih dijelova kroz kuke za
bedreni dio pojasa i pričvrstite sigurnosni pojas vozila uz čujni “klik” (6).
Provucite rameni pojas preko plavog dijela kroz kuku za rameni pojas na stražnjoj strani
kućišta autosjedalice (7).
Pritegnite pojas u tri točke povlačenjem pojasa kroz kuke za bedreni dio pojasa i kroz
kuku za rameni pojas sve dok nije čvrsto pritegnut (8).
Ostavite ručku za nošenje u položaju za nošenje.
Namještanje djeteta u sjedalicu
Namjestite ramene pojaseve: provjerite jesu li utori ramenih pojaseva poravnati s ramenima
djeteta (9).
Povucite ramene pojaseve prema gore pritišćući gumb središnjeg regulatora (10).
Otvorite kopču sigurnosnih pojaseva (11).
Visina ramenih pojaseva i naslona za glavu se može podesiti opuštanjem ručke na stražnjoj
strani sjedalice i pomičući je gore i dolje (12).
Postavite ramene pojaseve na označena mjesta sa strana sjedalice, kako biste ih pričvrstili na
magnete radi lakšeg stavljanja djeteta u sjedalicu (13).
Kad smjestite dijete, postavite ramene pojaseve preko ramena djeteta i zatvorite kopču: klik! (14).
Provucite traku sigurnosnih pojaseva kroz središnji regulator u smjeru zelene strelice ravno
prema gore/naprijed. Nastavite povlačiti sve dok sigurnosni pojasevi ne budu udobno, ali
čvrsto zategnuti (15).
Vaše dijete možete zaštititi od sunca rasklapanjem zaslona za sunce.
Jastuk za bebu
Jastučić za bebe pruža dodatnu udobnost malim bebama. Kako beba raste, debljina
jastučića se može podesiti.
0-4 m (16)
4-6 m (17)
6 m + (18)
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
86 HR
Uporaba Stokke® iZi Go™ by BeSafe® sa Stokkeovim kolicima
Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® može se koristiti samo na sljedećim kolicima:
Stokke® Xplory®, Stokke® Crusi™, Stokke® Trailz™ i Stokke® Scoot™.
Instalacija na kolica (19)
Postavite adaptersko kućište za kolica ravno iznad adaptera kolica i pritisnite ga ravno prema
dolje, klik (2x) ! Zelene točke s obje strane signaliziraju pravilnu pričvršćenost sjedalice.
Autosjedalica bi uvijek morala biti usmjerena prema roditelju (20).
Uklanjanje s kolica (21)
Pomaknite ručku za nošenje u položaj za nošenje.
Pritisnite napravu za otpuštanje kolica prema gore s obje strane podižući pritom autosje-
dalicu okomito s kolica.
Uklanjanje i ponovno postavljanje presvlake
Obratite pozornost prilikom uklanjanja presvlake jer se postavljanje presvlake vrši
obrnutim redoslijedom.
Upute za čišćenje
Presvlake autosjedalice Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® perite prema uputama koje se
nalaze na unutarnjoj strani presvlaka. Pojas čistite ručno, vodom i blagim sapunom.
Upozorenje: mogućnost pogrešne uporabe
NIJE DOZVOLJENO postavljanje sjedalice na suvozačko mjesto
S AKTIVIRANIM ZRAČNIM JASTUKOM.
Potporna noga treba se uvijek koristiti i biti pritisnut do kraja prema dolje.
Pri ISOx instalaciji: Prije vožnje provjerite jesu li svi indikatori zeleni.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
87HR
Jamstvo
Ako se ovaj proizvod pokaže manjkavim unutar 24 mjeseca od datuma kupnje uslijed
greške u materijalu ili proizvodnji, čime nisu obuhvaćeni presvlake i sigurnosni pojasevi,
vratite ga na mjesto gdje ste ga kupili.
Jamstvo je valjano samo ako sjedalicu koristite primjereno i pažljivo. Prvo kontaktirate do-
bavljača, a on će odlučiti hoće li sjedalica biti vraćena proizvođaču radi popravka. Zamjena
ili povrat novca nisu mogući. Jamstvo se ne produljuje nakon popravka.
Jamstvo prestaje vrijediti: ako nemate račun, ako su kvarovi nastali pogrešnim ili nepri-
mjerenim korištenjem, ako su kvarovi nastali namjernom krivom upotrebom, pogrešnom
upotrebom ili nemarom.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
88 HU
szönjük, hogy a Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®
-t választotta
MIELŐTT beszerelné a gyermekülést, mindenképpen olvassa el a használati útmutatót.
A helytelenül beszerelt gyermekülés veszélybe sodorhatja gyermekének épségét.
Fontos! A jövőbeni használathoz őrizze meg ezt az útmutatót!
Fontos információk
TILOS felszerelni a gyerekülést az első utasülésen, ha az BEÉLESÍTETT /
NEM KIKAPCSOLHATÓ LÉGZSÁKKAL rendelkezik.
Az Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® a gépjárműbe az iZi Modular i-Size
alappal rögzíthető, vagy menetiránynak háttal a gépjármű 3 pontos biztonsági övével, amelyet
az ENSZ/EGB 16. sz-ú előírása illetve azzal egyenértékű más szabványok alapján jóváhagytak.
Az Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® jóváhagyása 40 és 75 cm közti testmagasságú
gyermekek általi használatra és maximálisan 18 kg-os teherbírásra érvényes.
Az ülésen helyet foglaló gyermeken mindig rögzíteni kell a biztonsági hám pántjait.
A biztonsági hám pántjait úgy kell megfeszíteni, hogy ne lógjanak lazán és ne legyenek
elcsavarodva.
A vállpárnák mágneseket tartalmaznak. A mágnesek befolyással lehetnek az elektronikus
berendezésekre, például a szívritmus-szabályozóra.
Védje a gyermek testének minden olyan részét, mely a napsugárzásnak ki van téve.
Vegye ki az ülésből a fejszűkítőt a fejtámlából mindkét oldalt ha a gyermek 3 hónaposnál
idősebb, illetve, ha a gyermek feje már nem fér el köztük. Ezeket a fejszűkítőket úgy tudja
kivenni, ha a háttámla oldalainak hátoldalán lévő tépőzárat kinyitja.
Vegye ki az ülésből a baba párnát (alsó rész), ha a gyermek eléri a 60 cm-es testmagassá-
got, vagy a 4 hónapos kort.
Vegye ki az ülésből a baba párnát (alsó rész) és az ülésszűkítőt (felső rész), ha a gyermek
eléri a 65 cm-es testmagasságot, vagy a 6 hónapos kort.
Baleset után le kell cserélni az ülést. Még akkor is, ha sértetlennek látszik, ugyanis egy
következő balesetben az ülés esetleg egyáltalán nem, vagy nem kellő módon tudná
megvédeni a gyermeket.
Óvja az ülést a beszorulástól, rácsapódó ajtótól, és ne tároljon rajta csomagokat, és/vagy
üléseket.
Győződjön meg arról, hogy az öv megfeszítése után egy ujjnyi helynél (1 cm-nél) több
nem maradt az öv és a gyermek teste között
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
89HU
NE próbálja leszerelni, módosítani vagy kiegészíteni a gyermekülés egyetlen részét sem.
Nem eredeti alkatrészek vagy tartozékok használata esetén a szavatosság érvényét veszti.
Győződjék meg, hogy a kocsi valamennyi utasa tudja-e, vészhelyzetben miként szabadít-
hatja ki a gyermeket az ülésből.
Győződjék meg, hogy kellően rögzítve vannak-e a csomagok vagy egyéb tárgyak.
Baleset esetén a rögzítetlen csomagok súlyos sérüléseket okozhatnak a gyermekeknek és
felnőtteknek.
Soha ne használja a gyermekülést a huzat nélkül. A huzat a gyermekülés biztonsági
rendszerének a része és csak eredeti BeSafe huzatra cserélhető.
NE használjon durva hatású tisztítószereket; ezek ártalmasak lehetnek az ülés szerkezeti
anyagára.
A Stokke azt tanácsolja, hogy gyermeküléseket ne adjanak el és ne is vegyenek másodkézből.
ŐRIZZE meg a gyermekülés használati útmutatóját, hogy később is beleolvashasson.
NE használja a gyermekülést 7 évnél tovább. Az öregedés miatt ugyanis megváltozhat az
anyag minősége.
Figyelmeztetés (EN 12790:2009):
az ülés pihenőszékként való használata
FONTOS! ŐRIZZE MEG AZ ÚTMUTATÓT
KÉSŐBBI HASZNÁLATRA!
Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül!
Ne használja az ülést pihenőszékként, ha gyermeke már képes önállóan ülni.
Az ülés pihenőszékként használha, de nem alkalmas arra, hogy gyermeke hosszabb ideig
aludjon benne.
Az ülést magas felületre, pl. egy asztalra letéve használni veszélyes.
Mindig használja a biztonsági öveket!
Ez a pihenőszék nem helyettesíthet egy kiságyat vagy egy ágyat. Ha a gyermekének alvásra
van szüksége, egy megfelelő kiságyba vagy ágyra kell helyeznie.
Ne használja a pihenőszéket, ha bármely aklatrésze sérült, vagy hiányzik!
Ne használjon más alkatrészeket vagy kiegészítőket, mint amiket a gyártó javasol ehhez a
termékhez!
Probléma esetén vegye fel a kapcsolatot a termék gyártójával vagy forgalmazójával.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
90 HU
Előkészületek a beszerelésre
Hordozófogantyú (1a)
Fejpárna (1b)
Fejszűkítő (1c)
Fogantyúkioldó gomb, 2 db (1d)
Biztonsági hám vállpántjai, 2 db (1e)
Csípőöv kapocs, 2 db (1f)
Bébi párna (1g)
Biztonsági hám csatja (1h)
Napellenző (1i)
Babakocsi kioldó fogantyú, 2 db (1j)
Vállöv kapocs (1k)
Biztonsági hám magasságállító eleme (1l)
Babakocsi foglalat (1m)
Az ülés felszerelése az i-Size alapra
Ellenőrizze, hogy az alap ISOx és padlótámasz visszajelzői zöldek (2).
Helyezze az ülést a megfelelő pozícióba az alapon, míg az helyére kattan, és a visszajelző
elöl zöldet mutat (3).
Hagyja a hordozófogantyút a hordozó állásban.
Ha az ülést beszereli menetiránynak háttal a jármű hátsó ülésére, ha lehetséges, tolja a
jármű első ülését hátra annyira, hogy az érintkezzen a gyermeküléssel. Ha nem lehetséges
ennyire hátratolni, akkor amennyire csak lehetséges húzza előre az első ülést eltávolítva
azt a gyermeküléstől (4).
Az üléshez rendelhető kivehető SIP+ (oldalról védő elem+). Az oldalról védő elemet
a jármű ajtaja felőli oldalon kell használni. A huzat és az ülésváz közt kell felrögzíteni.
Az ülés magas szintű beépített oldalvédelemmel rendelkezik. Ez az extra oldalvédelem
még tovább növeli az oldalsó védelmet az oldalról érkező behatásokkal szemben. Ne
használja a S I P + kiegészítő oldalvédelmet a biztonsági gyermekülésen, ha a biztonsági
gyermekülés és az ajtó közti távolság túl kicsi, mert ez esetben előfordulhat, hogy az ülés
a gépkocsi ülésére nem megfelelő pozícióban kerül.
Az ülés leszerelése az i-Size alapról
Az ülés az alap elején lévő üléskioldó kar meghúzásával vehető le.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
91HU
Bekötés a gépjármű övével
Helyezze rá a gyermekülést a jármű ülésére. A hordozófogantyúnak okvetlenül a hordozó
állásban kell lennie (5).
Vezesse át a 3 pontos biztonsági öv csípőövét a kék részek mentén az övvezetőn, és
csatolja be a biztonsági övet úgy, hogy az rögzüljön (6).
Vezesse át a vállövet a kék rész mentén az övvezetőn, amely az ülés héjának hátulján
található (7).
Az övvezetőkön áthúzva feszítse meg a 3 pontos biztonsági övet annyira, hogy teljesen
megfeszüljön (8).
Hagyja a hordozófogantyút a hordozó állásban.
A gyermek behelyezése
A vállpántok helyzete: Ellenőrizze, hogy a vállpánt rései egy szintben vannak-e a gyermek
vállával (9).
Húzza fel a vállpántokat, miközben benyomja a központi övfeszítő gombját (10).
Kapcsolja szét a hám csatját (11).
A vállpántok és a fejpárna magasságának állításához a háttámlán lévő fejtámlakioldó
fogantyút húzza ki és nyomja fel vagy le (12).
Helyezze a vállpántokat az ülés oldalán található jelzésekre, és használva a mágneses
vállpárnákat rögzítse a pántokat szétnyitva, míg behelyezi a gyermeket (13).
Miután elhelyezte a gyermekét, helyezze a vállpántokat a gyermek vállára és dugja be a
CSATJÁBA! (14).
Húzza meg a hám pántját a központi övfeszítőn át egyenesen felfelé/előrefelé a nyíl
irányában. Húzza tovább a pántot addig, amíg a hám kényelmesen, mégis szorosan a
testhez simul (15).
A napellenző kihúzható, így meg tudja védeni a gyermekét a naptól.
Bébi párna
A bébi párna extra kényelmet ad az egészen pici babáknak. Ahogyan a baba nő, a bébi párna
vastagsága változtatható.
0-4 hónap (16)
4-6 hónap (17)
6 hónap + (18)
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
92 HU
A Stokke® iZi Go™ by BeSafe® ülés használata Stokke babakocsin
A Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® ülést kizárólag az alábbi babakocsikon szabad
használni: Stokke® Xplory®, Stokke® Crusi™ és Stokke® Scoot™.
Rögzítés babakocsin (19)
Vigye a babakocsi foglalatot a babakocsi (2 db) befogadó darabja fölé és függőlegesen tegye
le rá, majd csatt !Illessze a két adapter függőlegesen a babakocsivázra. A két oldalon látható
zöld színű pontok jelzik, hogy az ülés megfelelően van rögzítve.
Az autósülésnek mindig a szülő felé kell néznie. (20).
Eltávolítás babakocsiról (21)
Hajtsa fel a hordozófogantyút a hordozó állásba.
Két oldalt nyomja felfelé a babakocsi kioldó gombját és közben emelje le a gyermekülést a
babakocsiról függőlegesen.
A huzat eltávolítása és visszahelyezése
A huzat eltávolításakor gyeljen rá, milyen sorrendben teszi, mert ugyanazokat a lépése-
ket kell megtennie majd a felhelyezésekor is, csak fordított sorrendben.
Tisztítási utasítások
A Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® üléshuzatát a huzat belsejében található utasítások
szerint szabad mosni. Szappanos vízzel kézzel törölje tisztára!
Figyelmeztetés nem előírásszerű használat elkerülésére
TILOS felszerelni a gyerekülést az első utasülésen, ha az BEÉLESÍTETT /
NEM KIKAPCSOLHATÓ LÉGZSÁKKAL rendelkezik.
A padlótámaszt mindig használni kell. Győződjék meg, hogy teljesen le
van-e nyomva a padlótámasz.
ISOx csatlakozással történő beszerelésnél: Vezetés előtt győződjék meg, hogy a zöld
visszajelzők láthatók-e.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
93HU
Jótállás
Ha a termék a vásárlás napjától számított 24 hónapon belül gyártási hiba következtében
netán hibásnak mutatkozna (ez alól kivételt képeznek a huzatok és a hám pántjai), kérjük,
vigye el a gyermekülést oda, ahol eredetileg vásárolta.
A jótállás joga csak akkor érvényesíthető, ha az ülést rendeltetésszerűen és körültekintés-
sel használták. Kérjük, forduljon az eladóhoz bizalommal, aki eldönti, hogy vissza kell-e
küldeni a terméket a gyártóhoz javítás céljából. A csere illetve javítás nem képezheti
vita tárgyát. A jótállás a javításkor cserélt illetve javított gyári alkatrészre a csere napjától
kezdődően 24 hónap, de az ülés többi részére nem kezdődik újra.
Nem érvényes a jótállás abban az esetben, ha: a vásárlást igazoló bizonylat és a jótállási
jegy is hiányzik, ha a hiba helytelen, vagy nem rendeltetésszerű használatból fakad vagy
ha a hibát rongálás vagy gondatlanság okozta.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
94 IL
תוירחא
רוצי וא םירמוח ללגב רצומה תשיכרמ םישדוחה 24-ב םוגפ הלגתנ הז רצומו הרקי
השיכרה םוקמל בשומה תא רזחה אנא ,המתר תועוצרו םייוסיכ ללוכ אל ,םוגפ
.ירוקמה
תה אנא .תוריהזבו הכלהכ השענ בשומב שומישה רשאכ קרו ךא הפקת תוירחאה־
תורשפא ןיא .ןוקיתל ןרציל בשומה תא חולשל שי םא טילחי אוהו ,ךלש קפסל רשק
.ןוקיתל רבעמ תכראומ הניא תוירחאה .תופלחה וא תורזחה שורדל
אל וא ןוכנ אל שומיש ללגב םימרגנ םימגפ רשאכ ,הלבק אלל :גופי תוירחאה ףקות
.החנזה וא הערל שומיש ,תוללעתה ןיגב םימרגנ םימגפ רשאכ ,םיאתמ
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
95IL
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® בשומב שומיש
Stokke לש ןולויט םע BeSafe® לש
:םיאבה םינולויטב קרו ךא BeSafe® לש Stokke® iZi Go בשומב שמתשהל ןתינ
Stokke® Scoot ™-ו Stokke® Trailz™ Stokke® Crusi ,™ , Stokke® Xplor
)19( ןולויט יבג לע הנקתה
,הטמ יפלכ הרשי הרוצב זזהו ןולויטה לש םימאתמה לעמ ןולויטה םאתמ תיב תא רשי
.בשומה לש ןיקת רוביח לע תועיבצמ םידדצה ינשב תוקורי תודוקנ !)X2( השיקנ
)20( .הרוהה יפלכ תונפל דימת ךירצ תוחיטבה בשומ
)21( ןולויטהמ הרסה
.האישנ בצמל האישנה תידי תא זזה
הרוצב בשומה תא םרה ליבקמבו םידדצה ינשמ ןולויטה ררחשמ תא הלעמ ףחד
.ןולויטהמ תיכנא
שדחמ ותמאתהו יוסיכה תרסה
.הכופהה הרוצב תישענ ותבכרהש ןוויכמ ,יוסיכה תרסה תעב בל םיש
יוקינ תויחנה
BeSafe® לש Stokke® iZi Go Modular™ בשומה לש םייוסיכה תא סבכל שי“
.ןידע ןובסו םימ םע ,דיב המתרה תא וקנ .ימינפה םקלחב תואצמנש תוארוהל םאתהב
הערל שומישל תורשפא :הרהזא
.הליעפ ריוא תירכ םע ימדק עסונ אסכ לע בשומה תא ביכרהל רוסא
תכימת תא תפחדש אדו .הפצרה תכימתב שמתשהל הבוח דימת
.ירמגל הטמ יפלכ הפצרה
.העיסנה תליחת ינפל קורי םינמיסה עבצש אדו :ISOx םע ןקתומ בשומה רשאכ
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
96 IL
הרוגחה תנקתה
)5( .האישנ בצמב תאצמנ האישנה תידיש אדו .בכרה בשומ יבג לע בשומה תא םקמ
,םילוחכה םיקלחה לעמ תיתדוקנ תלתה תוחיטבה תרוגח לש ןתומה תרוגח תא בתנ
)6( .השיקנ לילצ עמשיה דע בשומה תרוגח תא קדהו ,ןתומה תרוגח יוו ךרד
תפטעמ בגבש םייפתכה תרוגח וו ךרד ,לוחכה קלחה לעמ םייפתכה תרוגח תא בתנ
)7( .בשומה
תרוגח יוו ךרד הרוגחה תכישמ ידי לע תיתדוקנ תלתה תוחיטבה תרוגח תא קדה
)8( .תמאב הקודה איהש דע ,םייפתכה תרוגח וו ךרדו ןתומה
.האישנ בצמב האישנה תידי תא ראשה
דליה תבשוה
)9( .דליה יפתכ םע םירשוימ םייפתכה תועוצר יצירחש אדו :םייפתכה תועוצר םוקימ
)10( .יזכרמ םאתמה לש ןצחלה לע הציחלל ליבקמב הלעמל םייפתכה תועוצר תא ךושמ
)11( .המתרה םזבא תא חתפ
תידי לש הלעמ יפלכ הכישמ ידי לע ןונווכל ןתינ שארה תירכו ףתכה תועוצר הבוג
)12( .הטמ יפלכ התפיחד וא הלעמ יפלכ תידיה תכישמו ,בשומה בגב תאצמנה ,רורחשה
מב שמתשהל ידכ ,תוחיטבה בשומ ידצבש ןומיסה לעמ םקמל שי ףתכה תועוצר תא־
)13( .תוחיטבה בשומב דליה תא םיבישומש העשב החותפ המתרה תקזחהל םיטנג
:םזבאה תא רוגסו דליה יפתכל לעמ םייפתכה תועוצר תא חנה ,םוקמב דליה רשאכ
)14( !השיקנ
/ הלעמ יפלכ רשי ,קוריה ץחה ןוויכב יזכרמה םאתמה ךרד המתרה תעוצר תא ךושמ
)15( .הקודה ךא החונ הרוצב המיאתמ המתרהש דע ךושמל ךשמה .המידק
.שמשה ןוגג תסירפ ידי לע שמשה ינפמ ךדלי לע ןגהל לכות
קוניתל תירכ
קוניתה תוירכ יבוע תא ןנווכל ןתינ .םיריעצ תוקוניתל תפסונ תוחונ הקינעמ קוניתה תירכ
.קוניתה לש תינפוגה תוחתפתהה יפל
)16( 0-4 ליג
)17( 4-6 ליג
)18( 6+ ליג
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
97IL
הנקתה ינפל הנכה
)1a( האישנ תידי
)1b( שאר תירכ
)1c( שארל חוורמ םצמצמ
)1d( x2 תידיה רורחש ינצחל
)1e( x2 םייפתכ תועוצר
)1f( x2 ןתומ תרוגחל וו
)1g( קוניתל תירכ
)1h( המתר םזבא
)1i( שמש ןוגג
)1j( x2 ןולויטה רורחש תוידי
)1k( םייפתכ תרוגחל וו
)1l( המתר הבוג םאתמ
)1m( ןולויטה םאתמ תיב
i-Size סיסבה לע תוחיטבה בשומ תנקתה
)1( .םיקורי ,סיסבה לעש ,הפצרה ךמות לש םינווחמהו ISOxלש םינמסהש אדוול שי
ןווחמהו סיסבה לע השיקנב לעננ אוה רשאכ סיסבה לע ןוכנה םוקמב םקוממ בשומה
)2( .קורי עבצב ימדקה
)3( .האישנ בצמב האישנה תידי תא ראשה
שי ,בכרה לש ירוחאה בשומב רוחאל םינפה םע תוחיטבה בשומ תא ןיקתהל ידכ
ןיבל וניב עגמ רצווייש ךכ ,רשפא םא ,תינרוחא בכרה לש ימדקה בשומה תא ףוחדל
שי ,בכרה בשומ ןיבל תוחיטבה בשומ ןיב עגמ רוציל ןתינ אל םא .תוחיטבה בשומ
)4( .רשפאש המכ דע המידק בכרה לש ימדקה בשומה לש בגה תנעשמ תא ףוחדל
.הרסהל תנתינה )דצ תועיגפ ינפמ הנגה( +SIP תכרעמ םע קפוסמ תוחיטבה בשומ
ןתינ .בכרה תותלד לא הנופה ודצ לע רבחל שי דצ תועיגפ ינפמ תפסונה הנגהה תא
תוחיטבה בשומ .דבה ןיבל תוחיטבה בשומ תפטעמ ןיב התרדחה ידי לע התוא רבחל
ינפמ תאז תפסוb הנגה .דצ תועיגפ ינפמ תינבומ הנגה לש ההובג המר רבכ קינעמ
.דצהמ תושגנתה לש הרקמב הנגהה תא רתוי דוע תרפשמ דצ תועיגפ
i-Size סיסבהמ תוחיטבה בשומ תרסה
תאצמנה ,בשומה רורחש תידיב הכישמ ידי לע תוחיטבה בשומ תא ריסהל ןתינ
.סיסבה לש ימדקה קלחב
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
98 IL
הרקמב בשומהמ ךדלי תא ררחשל דציכ םיעדוי בכרב םיעסונה לכ יכ אדו :הרהזא
.םוריח
לולע רושק וניאש ןעטמ .יוארכ םירושק ויהי דימת םיצפח וא ןעטמש אדו :הרהזא
.תונואת לש םירקמב םירגובמלו םידליל תורומח תועיצפל םורגל
קר ופילחהל שיו תוחיטב רזיבא וניה יוסיכה .יוסיכ אלל בשומב שמתשת לא םלועל
.שדח BeSafe לש יוסיכ םע
םהמ םירמוחל קזנ םורגל םילולע רשא ,םיקזח יוקינ ירמוחב שמתשת לא
.בשומה יונב
.םישמושמ דליל תוחיטב יבשומ רוכמל וא שוכרל ןיאש ךל ץעימ Stokke
.בשומה םע רתוי רחואמ שומישל הז ךירדמ לע רומש
תשהל הלולע רמוחה תוכיא ,יאלב לשב .םינש שמחמ רתוי בשומב שמתשהל ןיא־
.תונתשהל הלולע רמוחה תוכיא ,יאלב לשב .םינש 7 רתוי בשומב שמתשהל ןיא.תונ
:)EN 12790:2009( הרהזא
החונמ תסירעבכ תוחיטבה אסיכב שומיש
.החגשה אלל בשומב ךדלי תא בוזעת לא םלועל
רחאל החונמ תסירעבכ תוחיטבה אסיכב שמתשהל ןיא
.עויס אלל בשייתהל לגוסמ קוניתהש
.תכשוממ הנישל דעוימ וניא הז תוחיטב אסיכ
.ןכוסמ ונה הבגומ חטשמ יבג לע תוחיטבה אסיכב שומיש
.קוושמב וא קוניתל ןוסירה ןקתה לש ןרציב ץעוויהל שי ,קפס לש הרקמב
.המתיר ןוסירה תכרעמב דימת ושמתשה
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
99IL
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®-ב תרחבש הדות
.בשומה תא ביכרמ התאש ינפל הז שמתשמל ךירדמ תא ארקתש דואמ בושח
.ךדלי תא ןכסל הלוכי הנוכנ אל הנקתה
יתעב ןויעל תוארוהה תא ורמש – בושח
ינויח עדימ
ריוא תירכ םע ימדק עסונ אסכ לע בשומה תא ביכרהל רוסא
.הליעפ
ןיקתהל ןתינ Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® תא
תרוגח תועצמאב וא ,iZi Modular לש i-Size סיסב לע וא רוחאל םינפה םע
וא 16 ’סמ UN/ECE הנקת ידי לע תרשואמה ,בכרה לש תיתדוקנ-תלת תוחיטב
.םימוד םירחא םינקת ידי לע
ןיב םהבוגש םידלי רובעב רשואמ Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®
ג”ק 13 דע לש ילמיסקמ לקשמ ילעב ,מ”ס 75 דע 40
.תוחיטבה בשומב בשוי דליה רשאכ דימת תולוענ תויהל תובייח המתרה תועוצר
.םילותיפ אלו תוישפוח אלל ,תוקודה תויהל תובייח המתרה תועוצר
ןוגכ ,ינורטקלא דויצ לע עיפשהל םילולע םיטנגמה .םיטנגמ תוללוכ םייפתכה תודיפר
ל יבצוק
.שמשל ףושחה ,דליה לש ופוג לש קלח לכ לע ןגהל שי
,שארה תנעשמ לע םינקתומה ,שארה ידצ ינשמ חוורמה ימצמצמ תא ריסהל שי
םימצמצמה ןיב תולקב סנכנ וניא ושאר םא וא םישדוח 3-מ רתוי דליה לש וליגשכ
תונעשמ בגבש )ורקלו( םינדמצה תחיתפ ידי לע ריסהל ןתינ םימצמצמה תא .ולאה
.שארה
מ”ס 60 לע הלוע דלי לש והבוג רשאכ )ןותחתה קלחה( קוניתה תירכ תא ריסהל שי
.םישדוח 4-מ רתוי וליג רשאכ וא
רשאכ )ןוילעה קלחה( ףוגה קבח תאו )ןותחתה קלחה( קוניתה תירכ תא ריסהל שי
.םישדוח 6-מ רתוי וליג רשאכ וא מ”ס 65 לע הלוע דלי לש והבוג
ברועמ היהת םא ,קוזינ אל הרואכלש תורמל .בשומה תא ףילחהל שי הנואת רחאל
.ןגהל רומא אוהש יפכ ךדלי לע ןגי אל בשומה ,תפסונ הנואתב
הקירט וא/ו םיבשומ ,ןעטמ ידי לע ולש הסמעה וא iZi Kid-ה לש הדיכל עונמל שי
.תותלד לש
.)מ”ס 1( קוניתל המתרה ןיב רתויה לכל תחא עבצא סינכהל ןתש ואדו
הדימב גופי תוירחאה ףקות .בשומל םיקלח ףיסוהל וא תונשל ,קרפל הסנת לא
.םיירוקמ אל םירזיבאב וא םיקלחב שמתשתו
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
100 IT
Grazie per aver scelto Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®
È importante leggere il presente manuale utente PRIMA di montare il seggiolino.
Uninstallazione non corretta potrebbe mettere in pericolo il vostro bambino.
Importante! Conservare queste istruzioni per consultazione futura
Informazioni fondamentali
NON È CONSENTITO installare il seggiolino sul sedile anteriore
CON LAIRBAG ATTIVATO.
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® può essere installato in direzione
opposta al senso di marcia sulla base iZi Modular i-Size oppure può essere installato in
direzione opposta al senso di marcia tramite cintura a 3 punti dell’auto, approvata secondo
la norma UN/ECE Regulation No.16 o altri standard equivalenti.
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® è omologato per bambini di altezza da 40 a 75 cm,
con un peso massimo no a 13 kg.
Le cinghie dell’imbragatura devono sempre essere bloccate quando il bambino è nel
seggiolino.
Le cinghie dell’imbragatura devono essere strette e non lente né attorcigliate.
Gli spallacci contengono magneti, che potrebbero inuenzare dispositivi elettronici quali
pacemakers.
Proteggere qualsiasi parte del corpo del bambino che è esposto al sole.
Rimuovere i riduttori nucali da entrambi i lati del sostegno nucale quando il bambino ha
superato i 3 mesi o se la testa non è più alloggiata adeguatamente nello spazio dedicato.
Questi riduttori si possono rimuovere aprendo il velcro sul retro del sostegno nucale.
Rimuovere il cuscino neonato (parte inferiore) quando il bambino è più grande di 60 cm.
o ha superato i 4 mesi.
Rimuovere il cuscino neonato (parte inferiore) e il riduttore (parte superiore) quando il
bambino è più grande di 65 cm. o ha superato i 6 mesi.
In seguito a un incidente, è necessario sostituire il seggiolino. Anche se dovesse sembrare
poco danneggiato, nel caso di un ulteriore incidente il seggiolino potrebbe non essere in
grado di proteggere il vostro bambino in modo adeguato.
Accertarsi che il seggiolino non sia bloccato o sovraccaricato con bagagli, sedili e/o porte
che sbattono.
Non lasciare mai più di un dito (1 cm) di spazio tra le cinture e il corpo del bambino.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
101IT
NON cercare di smontare, modicare o aggiungere nessuna parte del seggiolino. Se
vengono usati accessori o parti non originali, la garanzia non sarà più valida.
Accertarsi che tutti i passeggeri siano informati su come liberare il bambino in caso di
emergenza.
Accertarsi che eventuali bagagli o altri oggetti siano ben ssati. In caso di incidente, even-
tuali bagagli non ssati potrebbero apportare gravi danni sia ai bambini che agli adulti.
Non usare mai il seggiolino senza la fodera. La fodera è una misura di sicurezza e può
essere sostituita solo con unaltra fodera originale BeSafe.
NON usare detergenti aggressivi in quanto potrebbero danneggiare il materiale di
costruzione del seggiolino.
Stokke consiglia di non comprare o vendere seggiolini di seconda mano.
CONSERVARE il presente manuale utente per l’uso successivo del seggiolino.
NON usare il seggiolino per più di 7 anni. A causa del passare del tempo, la qualità del
materiale potrebbe subire delle alterazioni.
AVVERTENZA (EN 12790:2009):
utilizzo del seggiolino come sdraietta
IMPORTANTE! CONSERVARE PER
INFORMAZIONI FUTURE.
Non lasciare mai il bambino incustodito nella sdraietta.
L’utilizzo del seggiolino come sdraietta è sconsigliato per bambini in grado di stare seduti
da soli.
Il seggiolino reclinato non è indicato per periodi di sonno prolungati.
È pericoloso collocare la sdraietta su una supercie alta, come ad esempio un tavolo.
Utilizzare sempre il dispositivo di ritenuta.
Questa sdraietta non sostituisce una culla o un lettino. Qualora il bambino ha bisogno di
dormire, deve essere trasferito in una culla o nel lettino.
Non utilizzare la sdraietta reclinata qualora ci siano compenenti danneggiati o mancanti.
Non utilizzare accessori o parti in sostituzione se non quelle approvate dalla casa produttrice.
Per qualsiasi dubbio, consultare il produttore del seggiolino auto o il rivenditore.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
102 IT
Preparazione all’installazione
Maniglia di trasporto (1a)
Cuscino cervicale (1b)
Cuscino riduttore cervicale (1c)
Pulsanti di rilascio della maniglia, 2x (1d)
Cinghie imbragatura spalle, 2x (1e)
Gancio per la cintura addominale, 2x (1f)
Cuscino per il bebè (1g)
Fibbia imbragatura (1h)
Parasole (1i)
Maniglie di rilascio del passeggino, 2x (1j)
Gancio per la cintura trasversale (1k)
Dispositivo di regolazione dell’altezza delle cinture (1l)
Alloggiamento dell’adattatore del passeggino (1m)
Installazione del seggiolino sulla base i-Size
Vericare se gli indicatori dei connettori ISOx e della stara di supporto a terra sono di
colore verde (2).
Posizionare il seggiolino nella corretta posizione sulla base no a farlo scattare e aggan-
ciare con la base; l’indicatore sul fronte mostra il colore verde (3).
Lasciare la maniglia di trasporto nella posizione di trasporto.
Quando il seggiolino è installato in direzione opposta al senso di marcia sul sedile poste-
riore dell’auto, si dovrebbe, se possibile, spingere il sedile anteriore all’indietro, in modo
che sia a contatto con il seggiolino. Se non è possibile ottenere il contatto con il seggiolino,
spingere lo schienale del sedile anteriore dell’auto in avanti il più possibile (4).
Il seggiolino può essere integrato con l’aggiunta della protezione laterale removibile SIP+
(side impact protection +). La protezione laterale aggiuntiva deve essere utilizzata dal
lato della porta della vettura. Può essere inserita tra la scocca del seggiolino e il tessuto di
rivestimento. Il seggiolino ha un elevato livello di protezione da impatto laterale già inte-
grata. Questa protezione supplementare migliora ulteriorimente il livello di protezione in
caso di collisione laterale. Non utilizzare la protezione laterale SIP+ sul seggiolino quando
lo spazio tra il seggiolino e la portiera della vettura è ridotto, poiché potrebbe vericarsi la
condizione che il seggiolino non risulti ben installato sul sedile dell’auto.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
103IT
Rimozione del seggiolino dalla base i-Size
Il seggiolino può essere rimosso tirando la maniglia di sblocco posta frontalmente sulla
sua base.
Installazione con cintura
Appoggiare il seggiolino sul sedile del veicolo. Accertarsi che la maniglia di trasporto si
trovi nella posizione di trasporto (5).
Fare passare la parte di cintura addominale della cintura a 3 punti sulle parti blu attraverso
i ganci per la cintura addominale e ssare la cintura a 3 punti con uno scatto (6)
Fare passare la cintura trasversale sulla parte blu attraverso il gancio per la cintura trasver-
sale sul retro del guscio del seggiolino (7).
Serrare la cintura a 3 punti tirandola sia attraverso i ganci della cintura addominale che il
gancio della cintura trasversale no a tenderla (8).
Lasciare la maniglia di trasporto nella posizione di trasporto.
Posizionamento del bambino
Posizionamento delle cinghie per le spalle: Vericare che le scanalature delle cinghie per le
spalle siano a livello delle spalle del vostro bambino. (9)
Tirare le cinghie delle spalle verso l’alto mentre si preme il tasto di regolazione centrale (10).
Aprire la bbia dell’imbragatura (11).
L’altezza degli spallacci e del cuscino nucale può essere regolata premendo la maniglia di
sblocco sul retro del seggiolino e spingendo la maniglia verso l’alto o verso il basso (12).
Posizionare le cinture degli spallacci nella zona contrassegnata ai lati del seggiolino per
utilizzare i magneti e trattenere l’imbragatura aperta mentre si alloggia il bambino (13).
Quando il bambino è sistemato, mettere le cinghie delle spalle sopra alle spalle del
bambino e chiudere la bbia: CLICK! (14).
Tirare la cinghia dell’imbragatura attraverso il regolatore centrale, in direzione della freccia
verde in alto/in avanti. Continuare a tirare nché l’imbragatura è comoda ma ben salda (15).
Per proteggere il bambino dal sole, estrarre il parasole.
Cuscino riduttore per neonato
AIl cuscino neonato ore un comfort maggiore per i bambini più piccoli. Quando il bambino
cresce, lo spessore del cuscino riduttore per neoanto si può regolare.
0-4 m (16)
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
104 IT
4-6 m (17)
6 m + (18)
Utilizzo di Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® con un passeggino Stokke
Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® può essere utilizzato solo sui seguenti passeggini:
Stokke® Xplory®, Stokke® Crusi™ , Stokke® Trailz™ e Stokke® Scoot™.
Installazione su passeggino (19)
Allineare l’alloggiamento di adattamento al passeggino sugli adattatori del passeggino e
spingere verso il basso con uno scatto (2x). I punti verdi su entrambi i lati indicano che il
seggiolino è ssato correttamente.
Il seggiolino deve essere sempre montato fronte genitore 20).
Rimozione dal passeggino (21)
Portare la maniglia di trasporto nella posizione di trasporto.
Sollevare il dispositivo di rilascio del passeggino da entrambi i lati sollevando verticalmen-
te il seggiolino dal passeggino.
Rimozione e riadattamento della fodera
Fare attenzione a quando si rimuove la fodera, perché per risistemarla bisogna seguire il
procedimento contrario.
Istruzioni di lavaggio
Lavare le fodere di Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® seguendo le istruzioni riportate
all’interno delle stesse. Lavare l’imbracatura a mano con acqua e un detergente delicato.
Attenzione: possibile uso scorretto
NON È CONSENTITO installare il seggiolino sul sedile anteriore CON
LAIRBAG ATTIVATO.
La staa di supporto a terra deve sempre essere usata. Accertarsi che la
staa di supporto sia spinta completamente no al suolo.
In caso di installazione con ISOx: Accertarsi che gli indicatori siano verdi prima di partire.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
105IT
Garanzia
Se il prodotto dovesse risultare difettoso entro 24 mesi dall’acquisto a causa di difetti dei
materiali o nella produzione, fatta eccezione per le fodere e le cinghie dell’imbragatura, vi
preghiamo di renderlo al punto di acquisto originale.
La garanzia è valida solo quando il seggiolino viene usato in maniera appropriata e con
cura. Si prega di contattare il proprio rivenditore, che stabilirà se il seggiolino andrà reso
al produttore per essere riparato. Non è possibile richiedere una sostituzione o un reso. La
garanzia non viene estesa dopo uneventuale riparazione.
La garanzia non è valida: se non c’è la ricevuta scale, se i difetti sono causati da un uso
scorretto e improprio, se i difetti sono causati da abusi, usi scorretti o negligenza.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
106 JP
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® げい
を取付け前に、本ユーザーマニルをお読みださ
付け方法を間違お子様に危険が及ぶ恐れがあ
要! 本取扱説明書をっか読み、いつでも使える場所に保管
重要な情報
助手席エアバッグが作動状態になる場合には
絶対にシーを助手席に装着しないださい。
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®は、UN/ECE基準番号16
たは同等基準に準拠した3点ーベルを使用iZi Modular i-Sizベー
取り付けることがきます。
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®は、身長40~75 cm体重13 kg以下の
児用とて認可されています
お子様がシーに着席てい時にはベルプを常にロ
ださい。
ベルプは弛んでいた絡んでいたがない
締めてださい。
ダーパドには、グネが挿入さますグネはペー
ー等の電子機器に影響を与ます
日光が当たるお子様の体の部位を保護ださい。
お子様が3以上たは頭に合わなった場合はレスの両側か
頭部スペーレデーサーを取ださい。のスペーレデーサー
は、ヘッドレスろにある面スナーを開いて取ができます
お子様が身長60㎝以上たは4か以上の場合は、ベビー(下
取り外してく
お子様が身長65㎝以上たは6か以上の場合は、ベビー(下
部)ボデーハガー(上部)を取ださい。
事故に遭った後は必ずシを交換 損傷がないに見
も、が所期の保護機能を発揮ない恐れがあ
荷物、車の座席、たは開閉を絡ませたシーに重量をかけ
しないでください
シーベルお子様の間に1本の指が入隙間(1 cm)があを確認
ださい。
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
107JP
本シーを分解改造れに部品を追加しないださい。 純正部
品や純正セサが使用されていない場合、保証は無効にな
常時に備え乗員全員に、シーらお子様を外す方法を指ておい
ださい。
荷物なの物体は、適切な方法で固定ておいださ 事故の際に、
定されていない荷物にお子様や大人の乗員が負傷す恐れがあ
シーは、必ずカバー一緒に使用 のカバーは安全機能の
一部です必ず純正BeSafeカバ交換
シーの材質を劣化な強力な洗浄剤は使用ないださい。
Stokkeでは、中古チを売買なないお勧めます
後日参照すができに、本ユーザーマニルは一緒に
保管ださい。
シーは5年以上使用しないださい。 経年変化によ材質が劣化す
る恐れがます
警告 (EN 12790:2009):
ングクレードして使 する
重要:ルは今後ず大切に保
くだ
ルシートにお子様を放しないでください。
お子様が大人の助けを必要着席すがでにな
たらシーライニンドルとて使しなださい
は長時間の就寝用て設計ていせん。
高い場所でのシーを使用す危険です
ずチイルドシーをご使ださい。
は就寝用のいかな使用できません。しお子様
がシ上で就寝する場合は必ず適切なものをご利用ださい。
シーの部品が1箇所でも破損または紛失ている場合はシー
使しないでくさい。
メーーにる付属品以外のものはご利用にならないださい。
かの問題が思われ場合は、メーカーたは小
売店ご連絡ださ
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
108 JP
取り付
ーハンドル (1a)
ン (1b)
頭部スペレデーサー (1c)
ハンドルスボン 2個 (1d)
ダープ 2個 (1e)
膝ベル 2個 (1f)
ベビーン (1g)
シーベルル (1h)
サンピー (1i)
ローラーハンドル 2個 (1j)
ダーベル用フ (1k)
シーベルター (1l)
トローラーアダプターハウス (1m)
i-Sizeベーシーを設置
ISOxフロアサポのイタが緑色にるか確認ます (2)
カチ音がすをベースの正い位置にな配置
正面のインジータが緑色になを確認い。 (3)
キャリーンドキャリー定します。
シーが後部座席に後向きで配置さ場合は、可能であれば、前部座席が
ドシに触れに前部座席を後方に押前部座
席がチドシに接触しない場合は前部座席の背もたれでき
け前方にださい。 (4)
シーには、可能SIP+ (側面衝撃保護+) が同梱れてます
追加の側面衝撃保護は、車両のア側に使用シー
生地の間の穴に通て接続できますシーは既に、レベルでの統合側面
衝撃保護を提供ていの追加の側面衝撃保護は、側面衝撃に
に保護を強化ます 車両のシーの間隔が十分に確保ない
場合はSIP+(側面衝撃保護+)を使用ないださい。
車両の座席に正固定されない原因ます
i-Sizeベーの取
ス正面のシート解除ハンルを引張るシーがで
きます。
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
109JP
トの 取り付
車の座席にシに置いてださい。ーハドルがー位置にな
ってることを認してく (5)
3ポイベルの膝ベルを青色の部分の上で膝ベルに通
トをチッ」という音するまでしかりと締てく (6)
ダーベルを青色の部分の上シールの裏側にあルダ
フックに通します。 (7)
3ポイベルを膝ベル用フルダーベルに通
固定されてが確認できで締めま (8)
キャリーンドキャリー定します。
シーにお子様を着席さ
ダープの位置ルダプのスがお子様の両
肩となってることを認してく (9)
央アターのボタンを押しながダープを手前に引き
(10)
シートバルを開きます (11)
ョルダースップとヘッドク後ろある
ドルを上に引き上げ、ハンドルを上下に動か調節すができます (12)
ョルダーストラあるークにマグネットを使
シーベルを開いた状態にお子様を着席 (13)
お子様を着席せた後、ルダプをお子様の両肩に回カチ
という音するまクルす。 (14)
ベルプを中央を通緑色の矢印の方向(手前上)
に引きますベルが快適にち適切な強度で締でベル
プを引きます (15)
サンピーを広げお子様を日光か保護すがでます
ショ
ベビンは、赤ちんが小い時にる快適を提供
んが大きなるにつれベビーンの厚さを調整できます
0~4か月 (16)
4~6か月 (17)
4か月+ (18)
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
110 JP
StokkeでStokke® iZi Go Modular™ by Besafe®を使
Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe®は、次のラーでのみ使用でき
Stokke® Xplory®、Stokke® Crusi™、 Stokke® Trailz™、 Stokke® Scoot™.
ーに装着す (19)
トローラーのダプタ上にストローラーアダプタハウスを合せ、
す。チッという音2回します。チャイルドトが定さると
側のインジーターが赤色から緑色に変わます
シーは必ず保護者向き合形で取付けてださい (20)
ーか外す (21)
キャリーンドキャリーす。
シーローラー真上に持ち上げなが両側のスローラー
スを押し上げます.
取り外と取り付
カバーを取外す際は、カバーを取付けた手順を逆に行いま
ーニの方法 Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe®
のカバーはカバー内側の使用手順に従て洗ださい。ハーネスは
中性洗剤で手洗い
警告: 誤用の可能性
助手席エアバッグが作動状態になる場合には絶対に
シーを助手席に装着ないでださ
必ずフロアサポーご使用ださい。フロサポーが完全
押し下げらることを認して
ISOxを使用て取付ける場合: 必ずンジーが緑になてい
を確認運転を開始ださい
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
111JP
保証
お買い上げか24月以内に材質および製造上の不備に製品に欠陥
が生た場合、お買い上げの販売店にお持い。ただカバーシー
ベルプは本保証の適用範囲外です
本保証は、製品が適切な方法で使用れた場合にのみ適用れま 販売
店にご連絡ださい。シーーカーに返却修理すか否かは、販売
店が決定いた 交換たは返品には応せん。 一旦修理
た製品に対すレームは認めれまん。
次の場合、保証は無効になす: 領収書を紛失した場合不適切な使用に
て破損が生た場合。乱用、誤用、怠慢にて破損が生じた場合。
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
112 KR
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®
를 선해 주서 감
카시트를 장착하기 전에 반드시 사용 설명서를 읽어 주십시오.잘못 장착하게
되면 아이가 위험에 처할 수 있습니다.
주요 제품을 사용하기 전에 지침을 주의 깊게 읽고 나중에 참조할 수 있도록 보관하
십시오. 이러한 지침을 따르십시오. 어린이의 안전은 보호자의 책임입니다.
주의 사항
에어백이 작동하는 앞좌석에 카시트를 장착하지 마십시오.
Stokke
®
iZi Go Modular
by Besafe®는, 후방형으로 iZi Modular i-Size base
에, 또는 UN/ECE 규정 제 16호나 기타 이에 상응하는 기준에 따란 승인된
3-point car belt (3-포인트 카 벨트)에 설치할 수 있습니다.
Stokke
®
iZi Go Modular
by Besafe
®
는 키 40 에서 75 cm 까지, 몸무게 최대 13
kg 까지의 어린이용으로 승인되었습니다.
아이가 카시트에 타고 있을 때에는 안전벨트가 항상 채워져 있어야 합니다.
안전벨트는 늘어지거나 꼬이지 않게 조여야 합니다.
어깨 패드에는 자석이 들어 있습니다. 자석은 심장 박동기 같은 전자 장비에 영
향을 미칠 수 있습니다.
아이의 신체 부위를 직사광선으로 부터 보호해주십시오.
아이가 생후 3개월이 넘었거나 머리가 더 이상 맞지 않을 경우 머리 받침에서
쪽의 추가 지지대를 제거합니다. 이는 머리 받침대 뒷면의 벨크로를 열고 제거
하면 됩니다.
아이의 키가 60cm 이상이거나, 아이가 생후 4개월이 지난 경우, 베이비 쿠션 (하
단 부분)을 제거합니다.
아이의 키가 65cm 이상이거나, 아이가 생후 6개월이 지난 경우, 베이비 쿠션 (하
단 부분) 및 베이비 허거 (상단 부분)을 제거합니다.
사고 발생 후에는 반드시 카시트를 교체해야 합니다. 손상되지 않은 것처럼 보
여도. 다시 사고가 발생할 경우, 설계된 수준 만큼 아이가 안전하지 못할 수도 있
습니다.
짐가방, 좌석 및 / 또는 문을 닫을 때 시트가 폐쇄되거나 내려 앉지 않도록 합니다.
아이와 안전벨트 사이에 손가락 하나 정도의 공간(1 cm)만 두고 벨트가 조여져
있는 지 확인하여 주십시오.
카시트의 어떤 부품도 분해하거나 개조하거나 추가하지 마십시오. 순정 부품이
나 액세사리를 사용하지 않을 경우 품질보증이 유효하지않습니다.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
113KR
모든 탑승자에게 응급 상황 시에 카시트에서 아이를 내리는 방법에 대해서 알
려 주십시오.
짐가방 또는 기타 물건들이 제대로 고정되어 있는 지 확인하십시오. 사고 발생
시에 고정되지 않은 짐가방으로 인해 아이와 어른이 심각한 상해를 입을 수 있
습니다.
시트커버 없이 제품을 사용하지 마십시오. 커버에는 안전 기능이 있으며 정품
BeSafe 커버로 만 교체할 수 있습니다.
너무 강한 세정제는 시트를 손상시킬 수 있으므로 사용하지 마십시오.
Stokke에서는 유아용 중고 카시트를 판매 또는 구입하지 않을 것을 권장합니다.
이 사용설명서를 나중에 시트와 함께 다시 사용할 수 있도록 보관해 주십시오.
시트를 7년 이상 사용하지 마십시오. 노후되면 소재의 품질이 변할 수 있습니다.
경사진 요람으로 시트를 사용하는
경우 경고 사항 (EN 12790:2009)
중요함! 향후 참조 유지
유아를 혼자 자동차에 남겨두면 안 됩니다.
아이가 혼자 설 수 있게 되면 시트를 요람으로 사용하지 마십시오.
유아가 시트에서 장시간 수면을 취하지 않도록 하십시오.
제품을 높은 곳에 두고 사용하지 마십시오. 예를 들면, 탁자위.
항상 잠금 장치를 사용하여 주십시오.
제품을 간이 침대나 침대 대용으로 사용하지 마십시오. 아기를 재울 때는 간이 침
대나 침대를 사용해야 합니다.
부품이 고장났거나 빠진 경우에는 제품을 사용하지 마십시오.
제조 업체에서 승인하지 않은 액세서리나 교체품을 사용하면 안 됩니다.
문의 사항은 카시트 제조업체나 판매처와 상담해 주시기 바랍니다.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
114 KR
장착 준비
이동 손잡이 (1a)
헤드 쿠션 (1b)
머리 받침 지지대 (1c)
손잡이 분리 버튼 2x (1d)
어깨끈(2x) (1e)
허리 벨트 후크 2x (1f)
베이비 쿠션 (1g)
안전벨트 버클 (1h)
차양 (1i)
유모차 분리 손잡이 2x (1j)
어깨 벨트 후크 (1k)
안전벨트 높이 조절기 (1l)
유모차 연결집 (1m)
i-Size 베이스에 시트 장착하기
ISOx 및 베이스의 바닥 지지대 표시기가 녹색을 나타내는지 확인합니다. (2)
딸깍 소리가 나고 앞쪽의 표시기에 녹색이 나타날 때까지, 베이스의 정확한 위치
에 시트를 배치합니다. (3)
이동 손잡이를 이동 위치에 놓아 주십시오.
시트가 차량의 뒷좌석에 후방형으로 놓여져 있을 경우, 가능하다면, 차의 앞좌석
을 뒤쪽으로 밀어서, 유아용 시트와 닿게 해주십시오. 차의 앞좌석과 유아용 시
트가 닿게 되지 않을 경우, 차량의 앞 좌석 등받이를 최대한 뒤쪽으로 밀어 주
십시오. (4)
시트에는 탈착식 SIP + (측면 충격 보호 +)가 포함되어 있습니다. 이 부가적
면 충격 보호대는 차량의 문쪽에 사용해야 합니다. 이는 시트 본체와 천 사이에
끼워 넣어 연결시킬 수 있습니다. 시트 자체에 이미 통합된 고성능 측면 충격 보
호 기능이 있습니다. 이러한 추가적인 측면 충격 보호 장치를 이용하면, 측면 충
격 보호 기능을 한층 더 강화할 수 있습니다. 차량의 문과 시트 사이의 공간이 너
무 좁은 경우에는, 시트가 차의 좌석 위에 제대로 놓이지 않으므로, SIP+를 사
용하지 마십시오.
i-Size base 시트 제거하기
베이스 앞쪽의 시트 분리 손잡이를 잡아 당기면, 시트를 때어 낼 수 있습니다.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
115KR
벨트 장착하기
차량 좌석 위에 시트를 올려 놓습니다. 이동 손잡이가 이동 위치에 있는지 확인
합니다. (5)
3점 벨트의 허리 벨트를 허리 벨트 후크 아래 파란색 부분 위로 오게 하여 좌석
벨트에서 ‘딸깍’ 소리가 나도록 끼워줍니다. (6)
어깨 벨트를 시트 본체 뒤쪽의 어깨 벨트 후크를 통과시켜 파란색 부분 위로
게 합니다. (7)
허리 벨트 후크 및 어깨 벨트 후크를 통과 시켜, 완전히 조여질 때까지 3점 벨트
를 당겨줍니다. (8)
이동 손잡이를 이동 위치에 놓습니다.
아이 앉히기
어깨끈 슬롯 높이와 아기 어깨 높이가 같은 지 확인합니다. (9)
중앙 조절기를 누른 상태에서 어깨끈을 위로 당깁니다. (10)
안전벨트 버클을 엽니다. (11)
시트 뒤쪽의 분리 손잡이를 위로 당기면, 어깨 끈과 헤드 쿠션의 높이가 조절되
며, 손잡이를 상하로 당기면서 조절할 수 있습니다. (12)
자석을 이용하여 안전벨트를 열어 두고, 아이를 앉힐 때 어깨끈이 시트 측면의 표
시 부분 위로 오게 합니다. (13)
아이를 앉힌 다음에 어깨끈을 아이 어깨 위에 놓고 버클에서 딸깍! 소리가 나도
록 채워줍니다. (14)
안전벨트를 중앙 조절기에 통과시켜 화살표 방향으로 똑바로 위/앞쪽으로 당깁
니다. 편안하면서도 꼭 맞을 때까지 안전벨트를 계속 당깁니다. (15)
차양을 펴서 햇빛으로부터 아이를 보호할 수 있습니다.
베이비 쿠션
베이비 쿠션을 이용하면 어린 아기를 더욱 편하게 해줄 수 있습니다. 아기가 자라면
베이비 쿠션의 두께를 조절하면 됩니다.
0-4 m (16)
4-6 m (17)
6 m + (18)
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
116 KR
Stokke
®
iZi Go Modular
by Besafe
®
를 Stokke 유모차와 함께
사용하는 방법
Stokke
®
iZi Go Modular
by BeSafe
®
는 다음 유모차에만 사용할 수 있습니다:
Stokke
®
Xplory
®
, Stokke
®
Crusi
, Stokke
®
Trailz
및 Stokke
®
Scoot
.
유모차에 설치 (19)
유모차 연결집을 유모차 어댑터 위에 맞추고 딸깍! 소리가 2번 나도록 아래로 똑바
로 내립니다. 양면에 초록색 점이 나타나면 시트가 제대로 고정된 것입니다.
카시트의 방향은 항상 부모와 마주보는 방향이어야 합니다 (20).
유모차에서 분리 (21)
이동 손잡이를 이동 위치로 바꿉니다.
유모차에서 시트를 수직으로 들어 올릴 때 양쪽 옆의 유모차 분리 버튼을 위로
누릅니다.
시트커버 분리 및 재장착
시트커버를 재장착할 때에는 분리시와 반대 순서로 진행하므로, 커버를 분리할
때 유의해 주십시오.
세탁 설명
Stokke
®
iZi Go Modular
by BeSafe
®
의 커버를 세척할 때는 반드시 커버 안쪽에 있
는 지시사항을 따르십시오. 안전띠는 물과 순한 비누를 사용하여 손으로 씻으십시오
경고 : 사용중 주의사항
에어백이 작동하는 앞좌석에는 유아용 카시트를 장착하지 마십
시오.
항상 바닥 지지대를 사용해야 합니다. 바닥 지지대가 완전히 내려
졌는지 확인하십시오.
운전하기 전에 표시기가 녹색으로 되었는지 확인하십시오.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
117KR
품질 보증
시트커버와 안전벨트를 제외하고, 구매 후 24개월 이내에 소재 또는 제조의 결함
으로 인한 제품 결함이 입증되면 구매하신 장소에서 교환하십시오.
품질 보증은 카시트를 올바르고 주의하여 사용할 때에만 유효합니다. 대리점에
연락하시면, 시트를 제조회사에 보내서 수리할 것인지 여부를 거기서 결정합니
다. 고객이 교환 또는 반품을 요구할 수 없습니다. 수리 후에는 품질 보증이 되
지 않습니다.
품질 보증이 않되는 경우: 영수증이 없는 경우, 잘못 사용해서 결함이 생긴 경우,
고객의 부주의로 인해 결함이 생긴 경우.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
118 LT
Dėkojame, kad pasirinkote
„Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®“
Būtina atidžiai perskaityti šį vartotojo vadovą PRIEŠ montuojant automobilinę kėdutę.
Netinkamai sumontavus, vaikui gali kilti pavojus.
Svarbu – saugokite šias instrukcijas ateičiai
Svarbi informacija
DRAUDŽAMA montuoti automobilinę kėdutę ant priekinės keleivio
sėdynės SU VEIKIANČIA ORO PAGALVE.
„Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®“ galima montuoti nukreiptą atgal
ant „iZi Modular i-Size“ arba galima montuoti nukreiptą atgal, naudojant 3 taškuose
tvirtinamą automobilio diržą, patvirtintą pagal UN/ECE Reglamentą Nr. 16 arba kitus
atitinkamus standartus.
„Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®“ yra aprobuotas naudojimui nukreipus atgal
vaikams, kurių ūgis yra nuo 40 iki 75 cm, o maksimalus svoris – 13 kg.
Rekomenduojame šią kėdutę naudoti tik tiems vaikams, kurie jau gali sėdėti, taigi, ne
jaunesniems nei 6 mėnesių amžiaus.
Diržai turi būti tvirtai laikyti: jie neturi būti laisvi ir persukti.
Pečių įdėkluose yra magnetai. Magnetai gali sutrikdyti elektroninių prietaisų, pavyzdžiui,
širdies stimuliatorių, veikimą.
Apsaugokite visas vaiko kūno dalis, kurias tiesiogiai veikia saulė.
Nuimkite atramas galvai nuo abiejų galvos atlošo šonų, kai vaikas bus vyresnis nei 3
mėnesių, arba anksčiau, jeigu jo galva jau nebetilpa. Šias atramas galima nuimti atsegus
lipuką, esantį galvos atlošo gale.
Išimkite kūdikio kėdutės sėdimąją dalį (apatinę dalį), kai vaikas bus aukštesnis nei 60 cm
ūgio, arba vyresnis nei 4 mėnesių amžiaus.
Išimkite kūdikio mėdutės sėdimąją dalį (apatinę dalį) ir įdėklą kūnui, kai vaikas bus
aukštesnis nei 65 cm ūgio, arba vyresnis nei 6 mėnesių amžiaus.
Po avarijos kėdutę privaloma pakeisti nauja. Nors ji gali atrodyti nesugadinta, jeigu įvyktų
kita avariją, kėdutė gali nebeapsaugoti jūsų vaiko taip, kaip turėtų.
Būkite atsargūs, kad sėdynės neprispaustų arba ant jos neužgriūtų bagažas, sėdynės ir
(arba) uždaromos durys.
Tarp diržo ir kūdikio privalo tilpti tik vienas pirštas (diržo laisvumas gali būti tik 1 cm).
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
119LT
NEBANDYKITE ardyti, modikuoti arba pritaisyti prie šios kėdutės kokią nors papildomą
dalį. Panaudojus neoriginalias dalis arba priedus, garantija nebegalios.
Įsitikinkite, ar visi keleiviai žino, kaip išlaisvinti jūsų vaiką avarijos atveju.
Patikrinkite, ar tinkamai pritvirtinti lagaminai arba kiti daiktai. Avarijos atveju nepritvirtin-
tas bagažas gali sunkiai sužeisti vaikus ir suaugusiuosius.
Niekada nenaudokite šios kėdutės be apsauginio apdangalo. Šis apsauginis apdangalas
yra saugos priemonė ir jį galima pakeisti tik originaliu „BeSafe“ apsauginiu apdangalu.
Nenaudokite jokių stipriai veikiančių valymo priemonių; jos gali pažeisti kėdutės konstruk-
cijos medžiagą.
„Stokke“ pataria nepirkti ir neparduoti vaikiškų automobilinių kėdučių padėvėtų daiktų
parduotuvėse/sendaikčių turguose.
SAUGOKITE šį vartotojo vadovą kartu su kėdute.
NENAUDOKITE kėdutės ilgiau nei 7 metus. Laikui bėgant, gali pakisti medžiagų kokybė.
Įspėjimas (EN 12790:2009):
sėdynės naudojimas vietoje atlošiamojo lopšio
SVARBU! IŠSAUGOKITE ATEIČIAI.
Niekada nepalikite vaiko be priežiūros.
Nepatariama naudoti šios sėdynės vietoje atlošiamojo lopšio, kai vaikas jau gali atsisėsti pats.
Šis atlošiamasis lopšys nėra skirtas vaikui miegoti ilgą laiką.
Pavojinga statyti šį lopšį ant aukšto paviršiaus, pavyzdžiui stalo.
Visada naudokite tvirtinimo sistemą.
Šis atlošiamasis lopšys nepakeičia vaikiškos lovelės arba lovos. Jeigu jūsų vaikui reikia
miegoti, jį privaloma paguldyti į tinkamą vaikišką lovelę arba lovą.
Nenaudokite atlošiamojo lopšio, jeigu kurios nors jo sudedamosios dalys yra sulaužytos arba
pamestos.
Nenaudokite jokių kitokių priedų ar keičiamųjų dalių, išskyrus gamintojo aprobuotus priedus
ir keičiamąsias dalis.
Kilus abejonių, pasitarkite arba su vaikų saugos sistemos gamintoju, arba su pardavimų
atstovu.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
120 LT
Pasiruošimas montuoti
Rankena įrankiui nešti (1a)
Pagavėlė galvai (1b)
Atrama galvai (1c)
Rankenos atlaisvinimo mygtukai, 2 vnt. (1d)
Perpetės diržai, 2 vnt. (1e)
Strėnų diržo kabliukas, 2 vnt. (1f)
Pagalvėlė kūdikiui paremti (1g)
Diržų sagtis (1h)
Priedanga nuo saulės (1i)
Atlaisvinimo nuo vaikiško vežimėlio rankenėlės, 2 vnt. (1j)
Perpetinio diržo kabliukas (1k)
Diržų aukščio reguliatorius (1l)
Vežimėlio adapterio korpusas (1m)
Kėdutės montavimas ant „i-Size“ pagrindo
Patikrinkite, ar ant pagrindo esantys „ISOx“ ir grindų atramos indikatoriai yra žali (2).
Tinkamai nustačius kėdutę ant pagrindo, ji spragtelėdama užsiksuos ant pagrindo ir
priekyje esantis indikatorius taps žalias (3).
Palikite nešimo rankeną nešimo padėtyje.
Nustačius atgal nukreiptą kėdutę ant galinės automobilio sėdynės, reikia, jeigu įmanoma,
pastumti priekinę automobilio sėdynę atgal tiek, kad ji liestų vaikišką kėdutę. Jeigu
priekinės sėdynės pastumti tiek, kad ji liestų vaikišką kėdutę, neįmanoma, pastumkite
automobilio priekinės sėdynės nugaros atlošą kuo toliau į priekį (4).
Kėdutė pateikiama su nuimama SIP+ (apsauga nuo šoninių smūgių +). Šią papildomą
apsaugą nuo šoninių smūgių reikia naudoti iš transporto priemonės durelių pusės. Ją
galima prijungti įkišant tarp sėdynės apkalos ir audinio. Kėdutė ir taip užtikrina aukšto
lygio apsaugą nuo šoninių smūgių. Ši papildoma apsauga nuo šoninių smūgių dar geriau
apsaugo nuo šoninių smūgių. Nenaudokite SIP+ ant sėdynės, kai tarpas tarp sėdynės
ir automobilio durelių yra per mažas, nes gali susiklostyti tokia situacija, kai sėdynė bus
netinkamai nustatyta ant automobilio sėdynės.
Kėdutės nuėmimas nuo „i-Size“ pagrindo
Kėdutę galima nuimti patraukus kėdutės atlaisvinimo rankeną, esančią pagrindo priekyje.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
121LT
Montavimas naudojant saugos diržą
Sėdynės padėtis automobilio sėdynėje. Patikrinkite, kad nešimo rankena būtų nešimo
padėtyje (5).
Nutieskite 3 taškuose pritvirtintą strėnų diržą virš mėlynų dalių pro strėnų diržo kabliukus
ir užsekite sėdynės diržą, kad pasigirstų spragtelėjimas (6).
Nuteiskite perpetės diržą virš mėlynos dalies pro perpetės diržo kabliuką, esantį sėdynės
apkalos apatinėje pusėje (7).
Veržkite 3 taškuose pritvirtintą diržą, traukdami diržą pro strėnų diržo kabliukus ir pro
perpetės diržo kabliuką, kol jis bus tikrai įveržtas (8).
Palikite nešimo rankeną nešimo padėtyje.
Vaiko padėtis
Perpetės diržų padėtys: patikrinkite, kad perpetės diržams skirtos angos būtų sulig vaiko
pečiais (9).
Pakelkite perpetės diržus, spausdami centrinio reguliatoriaus mygtuką (10).
Atsekite diržų sagtį (11).
Perpečių diržų ir galvos atramos aukštį galima reguliuoti traukiant aukštyn atlaisvinimo
rankeną, esančią galinėje kėdutės pusėje, ir pakeliant arba nuleidžiant rankeną (12).
Nutieskite perpetės diržus virš žymių kėdutės šonuose, kad magnetai laikytų diržus ir šie
netrukdytų sodinant vaiką (13).
Pasodinę vaiką, nutieskite perpetės diržus virš vaiko petukų ir užsekite sagtį: SPRAGT! (14)
Traukite diržą pro centrinį reguliatorių žalios rodyklės kryptimi, tiesiai aukštyn/pirmyn.
Traukite tol, kol diržas bus patogiai, bet tvirtai įtvirtintas (15).
Vaiką taip pat galite apsaugoti nuo saulės, nulenkdami priedangą nuo saulės.
Pagalvėlė kūdikiui paremti
Pagalvėlė kūdikiui paremti užtikrina papildomą patogumą mažiems kūdikiams. Kūdikiui
augant, pagalvėlių kūdikiui paremti storį galima reguliuoti.
0-4 m (16)
4-6 m (17)
6 m + (18)
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
122 LT
„Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®“ naudojimas su „Stokke“ gamybos
vaikišku sulankstomu vežimėliu
Kėdutę „Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe®“ galima naudoti tik su šiais vaikiškais sulanksto-
mais vežimėliais: „Stokke® Xplory®“, „Stokke® Crusi™“, „Stokke® Trailz™“ ir „Stokke® Scoot™“.
Montavimas ant vaikiško sulankstomo vežimėlio (19)
Vaikiško sulankstomo vežimėlio laikiklio korpusą sutapdinkite su vežimėlio adapteriais ir
paspauskite tiesiai žemyn: spragt (2 kartus)! Žali taškai abiejose pusėse reiškia, kad kėdutė
gerai įtvirtinta.
Automobilinė vaikiška kėdutė visada turi būti pasukta į tėvus (20).
Nuėmimas nuo vaikiško sulankstomo vežimėlio (21)
Nešimo rankeną atlenkite į nešimo padėtį.
Pastumkite abiejose vežimėlio pusėse esančias atlaisvinimo rankenėles ir tuo pat metu
nukelkite kėdutę nuo vežimėlio, traukdami vertikaliai.
Apsauginio apdangalo nuėmimas ir uždėjimas
Nuimdami apdangalą, atkreipkite dėmesį į veiksmų eiliškumą, nes tai atliekama apdanga-
lo montavimui atvirkščia eilės tvarka.
Valymo instrukcijos
Kėdutės „Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe®“ dangą plaukite laikydamiesi instrukcijų,
pateiktų vidinėje dangos pusėje. Diržus plaukite rankomis šiltame vandenyje, naudodami
švelnų muilą.
Įspėjimas: galimas netinkamas naudojimas
DRAUDŽAMA montuoti automobilinę kėdutę ant priekinės keleivio
sėdynės SU VEIKIANČIA ORO PAGALVE.
Visuomet privaloma naudoti grindų atramą. Patikrinkite, ar grindų atrama
yra visiškai nuleista žemyn.
Sumontavę „ISOx“: Prieš pradėdami važiuoti patikrinkite, ar visi indikatoriai šviečia žaliai.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
123LT
Garantija
Jeigu šis gaminys sugestų per 24 mėnesius nuo jo įsigijimo datos dėl medžiagų arba
gamybos trūkumų, išskyrus apsauginius apdangalus ir perpečių diržus, grąžinkite ją į
parduotuvę, kurioje ją įsigijote.
Garantija galioja tik tuomet, kai jūs šią kėdutę naudojate ir prižiūrite tinkamai. Susisiekite
su savo pardavimų atstovu; jis nuspręs, ar kėdutė bus grąžinta gamintojui remontuoti.
Ieškiniai dėl keitimo arba išlaidų grąžinimo nepriimami. Atlikus remontą, garantijos
laikotarpis nepratęsiamas.
Garantija nebegalioja: jeigu nepateikiamas pirkimo čekis; kai gedimai kyla dėl netinkamo
gaminio naudojimo; kai gedimai kyla dėl piktnaudžiavimo, naudojimo ne pagal paskirtį
arba aplaidumo
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
124 LV
Paldies, ka izvēlējāties Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®
Ļoti svarīgi ir iepazīties ar šīs instrukcijas saturu PIRMS uzsākt jūsu sēdeklīša uzstādīša-
nu. Nepareizi uzstādīts sēdeklītis var radīt draudus jūsu bērna veselībai un dzīvībai.
Svarīgi saglabājiet instrukcijas turpmākai uzziņai
Svarīga informācija
NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā,
ja tur ir AKTIVIZĒTS DROŠĪBAS SPILVENS.
Stokke® iZi Go Modular™ var uzstādīt virzienā uz aizmuguri uz iZi Mo-
dular i-Size pamatnes vai arī to var uzstādīt virzienā uz aizmuguri, izmantojot trīspunktu
automašīnas drības jostu, kas apstiprināta saskaņā ar ANO/EEK Noteikumiem Nr. 16 vai
līdzvērtīgiem standartiem.
Stokke® iZi Go Modular™ ir apstiprināta lietošanai bērniem ar auguma garumu no 40 līdz
75 cm un maksimālo svaru līdz 13 kg.
Bērnam atrodoties sēdeklītī plecu siksnām vienmēr jābūt noksētām.
Plecu siksnām jābūt nospriegotām; tās nedrīkst būt savērptas.
Plecu polsteri satur magnētus. Magnēti var ietekmēt ielektroierīču, piemēram, elektrokar-
diostimulatoru darbību.
Aizsargājiet bērna ķermeņa daļas, kas pakļautas saules iedarbībai.
Galvas balsta abās pusēs noņemiet galvas vietas aizpildītājus, bērnam sasniedzot 3
mēnešu vecumu vai agrāk, ja bērna galvai vairs nav vietas. Šos aizpildītājus var noņemt,
atverot velcro aizdari galvas balsta aizmugurē.
Izņemiet spilvenu (apakšdaļu), ja bērna augums ir garāks par 60 cm vai bērns ir vecāks
par 4 mēnešiem.
Izņemiet spilvenu (apakšdaļu) un ķermeņa spilvenu (augšdaļu), ja bērna augums ir garāks
par 65 cm vai bērns ir vecāks par 6 mēnešiem.
Pēc nelaimes gadījuma sēdeklītis obligāti jānomaina. Ārēji sēdeklīša bojājumi var nebūt
redzami, taču nākošreiz avārijas situācijā tas var nepasargāt jūsu bērnu tādā līmenī, kādā
tas būtu nepieciešams.
Sargājiet iZi Kid no iespējamas iesprūšanas vai saspiešanas ar bagāžu, sēdekļiem vai/un
durvju aizciršanas.
Pārliecinieties, ka starp bērnu un sēdeklīša jostām jūs varat ievietot ne vairāk kā vienu
pirkstu (1 cm).
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
125LV
NEMĒĢINIET nomontēt un pārveidot esošos vai pievienot sēdeklītim liekus elementus. Ne-
oriģinālo detaļu un piederumu izmantošanas gadījumā garantijas saistības tiks anulētas.
Pārliecinieties par to, ka visi automobilī esošie pasažieri zina, kā avārijas situācijā atbrīvot
bērnu no sēdeklīša.
Sekojiet tam, lai bagāža un citi objekti būtu pienācīgi nostiprināti. Negadījuma laikā
nenostiprināta bagāža var smagi savainot gan bērnus, gan pieaugušos.
Nekad neizmantojiet sēdeklīti bez pārsega. Pārsegs ir drošības līdzeklis un to pieļaujams
aizstāt tikai ar oriģinālo BeSafe pārsegu.
Neizmantojiet ķīmiski aktīvus tīrīšanas līdzekļus; tie var sabojāt sēdeklīša konstruktīvos
elementus.
Stokke nerekomendē pārdot vai iegādāties lietotus bērnu sēdeklīšus.
SAGLABĀJIET šo lietošanas instrukciju neskaidrību gadījumiem nākotnē.
NEIZMANTOJIET bērnu sēdeklīti ilgāk par 7 gadiem. Novecošanās rezultātā materiāli zaudē
sākotnējo kvalitāti.
Uzmanību (EN 12790:2009):
sēdeklīša izmantošana guļus stāvoklī
SVARĪGI! Saglabājiet instrukciju vēlākai
tās izmantošanai
Nekad neatstājiet bērnu bez uzraudzības autosēdeklī!
Nelieciet sēdeklīti guļus stāvoklī, kad bērns vēlas patstāvīgi sēdēt.
Šis sēdeklītis nav paredzēts ļoti igstošiem gulēšanas periodiem
Šo zīdaiņa autosēdekli ir bīstami lietot uz paaugstinātām virsmām, piem.,uz galda.
Vienmēr lietojiet piesprādzēšanas sistēmu.
Guļus stāvoklī novietots sēdeklis neaizvieto šūpuli vai gultu. Ja jūsu bērnam ir jāguļ, viņš
jāievieto viņam paredzētā šūpulī vai gultā.
Nelietojiet sēdekli guļus stāvoklī, ja kāda detaļa ir salūzusi vai trūkst.
Lietojiet tikai ražotāja apstiprinātus aksesuārus un rezerves daļas.
Ja ir radušās šaubas, konsultējieties ar preču ražotāju vai izplatītāju
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
126 LV
Sagatavošanās uzstādīšanai
Pārnēsāšanas rokturis (1a)
Galvas spilvens (1b)
Galvas vietas aizpildītājs (1c)
Roktura ksēšanas pogas, 2x (1d)
Plecu siksnas (1e)
Gurnu cilpas āķis, 2x (1f)
Spilvens (1g)
Siksnas sprādze (1h)
Saulessargs (1i)
Sēžamratiņu ksēšanas rokturi, 2x (1j)
Plecu cilpas āķis (1k)
Cilpu augstuma regulators (1l)
Ratu adaptera korpuss (1m)
Sēdekļa uzstādīšana uz i-Size pamatnes
Pārliecinieties, ka ISOx un grīdas balsta indikatori uz pamatnes ir zaļā krāsā (2).
Novietojiet sēdeklīti uz pamatnes pareizā pozīcijā, līdz tas ar klikšķi savienojas ar pamatni
un priekšējais indikators kļūst zaļš (3).
Atstājiet pārnēsāšanas rokturi pārnēsāšanas pozīcijā
Kad sēdeklītis ir novietots transportlīdzekļa aizmugurējā sēdeklī ar skatu uz aizmuguri, ja
iespējams, paspiediet transportlīdzekļa priekšējo sēdekli uz aizmuguri, lai tas saskaras ar
bērna sēdeklīti. Ja nav iespējams aizsniegt bērna sēdeklīti, pastumiet transportlīdzekļa
priekšējā sēdekļa atzveltni pēc iespējas tālāk uz priekšu (4).
Sēdeklītis tiek piegādāts ar noņemamu SIP+ (aizsardzība sānu sadursmes gadījumā +).
Šī papildu aizsardzība sānu sadursmes gadījumā ir jālieto transportlīdzekļa durvju pusē. To
var piestiprināt rievā starp sēdekļa korpusu un audumu. Sēdeklītis pats jau nodrošina aug-
sta līmeņa integrētu aizsardzību sānu sadursmes gadījumā. Šī papildu aizsardzība sānu
sadursmes gadījumā vēl vairāk uzlabo aizsardzību, notiekot sānu sadrsmei. Neizmantojiet
krēslam SIP+ (sānu trieciena aizsardzība +), kad vieta starp auto krēslu un tā durvīm ir
par šauru, kas var novest pie situācijas, ka krēsls netiek pareizi ievietots automašīnā.
Sēdekļa noņemšana no i-Size pamatnes
Sēdeklīti var noņemt, pavelkot sēdeklīša atbrīvošanas rokturi, kas atrodas pamatnes
priekšā.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
127LV
Siksnas uzstādīšana
Novietojiet sēdeklīti automašīnas sēdeklī. Pārbaudiet, vai pārnēsāšanas rokturis ir
pārnēsāšanas stāvoklī (5).
3 punktu drošības jostas gurnu cilpu pāri zilajām detaļām ieveriet gurnu cilpas āķos un ar
“klikšķi” nostipriniet drošības jostu (6).
Jostas plecu cilpu virs zilās daļas ieveriet plecu cilpas āķī sēdeklīša aizmugurē (7).
Nostipriniet 3 punktu drošības jostu, savelkot jostu cauri gurnu cilpas āķiem un plecu
cilpas āķim, līdz josta ir pavisam stingra (8).
Atstājiet pārnēsāšanas rokturi pārnēsāšanas pozīcijā
Bērna novietojums
Plecu siksnu novietojums: Pārbaudiet, vai pleca siksnu stiprinājumu vietas atrodas vienā
līmenī ar bērna pleciem (9).
Turiet piespiestu centrālā regulatora pogu un vienlaicīgi velciet plecu siksnas uz augšu (10).
Atveriet plecu siksnas sprādzi (11).
Plecu siksnu un galvas spilvena augstumu var noregulēt, pavelkot atbrīvošanas rokturi uz
augšu sēdekļa aizmugurē un pavelkot rokturi uz augšu vai leju (12).
Novietojiet plecu siksnas virs atzīmēm sēdekļa sānos, lai, izmantojot magnētus, drības
jostas noturētu atvērtā stāvoklī, kamēr novietojat bērnu (13).
Kad bērns atrodas savā vietā, novietojiet plecu siksnas uz bērna pleciem un noksējiet
sprādzi aizvērtā stāvoklī: KLIKŠĶIS! (14).
Velciet siksnu kopējo galu caur centrālo regulatoru zaļās bultiņas norādītajā virzienā uz
augšu vai uz priekšu. Turpiniet pievilkt siksnu, lai tā būtu vienlaikus ērta un arī stingri
pievilkta (15).
Lai pasargātu bērnu no saules, atlokiet saulessargu.
Spilvens
Spilvens nodrošina papildu komfortu maziem bērniem. Bērnam augot, ir iespējams pielāgot
spilvenu biezumu.
0-4 m (16)
4-6 m (17)
6 m + (18)
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
128 LV
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® sēdeklīša izmantošana kopā ar
Stokke bērnu ratiņiem
Stokke® iZi Go Modular™, BeSafe® sēdeklīšus var izmantot tikai ar šādiem bērnu ratiņiem:
Stokke® Xplory®, Stokke® Crusi™, Stokke® Trailz™ un Stokke® Scoot™.
Uzstādīšana uz ratiņiem (19)
Novietojiet bērnu ratiņu adaptera bloku virs ratiņu adapteriem un bīdiet tieši uz leju, līdz
dzirdams klikšķis (2x)! Zaļie punkti abās pusēs norāda, ka sēdeklītis ir pareizi nostiprināts.
Automašīnas sēdeklītim vienmēr ir jābūt vērstam pret vecāku (20).
Noņemšana no ratiņiem (21)
Novietojiet pārnēsāšanas rokturi nešanas pozīcijā.
Nospiediet ratiņu atbrīvošanas rokturi abās pusēs, vienlaikus paceļot sēdeklīti vertikāli no
ratiņiem.
Pārvalka noņemšana un uzlikšana
“Ievērojiet darbību secību noņemot pārsegu, jo to uzstādot atpakaļ šīs pašas darbības būs
jāveic pretējā secībā.
Tīrīšanas norādes
Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® pārsegi ir jāmazgā saskaņā ar norādēm pārsegu
iekšpusē. Tīriet plecu siksnas ar rokām, izmantojot ūdeni un maigas ziepes.
Brīdinājums: iespējama nepareiza lietošana
NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, ja tur ir
AKTIVIZĒTS DROŠĪBAS SPILVENS.
Vienmēr jāizmanto grīdas balsts. Pārliecinieties, ka grīdas balsts ir
pilnībā izvirzīts.
Uzstādot ar ISOx stiprinājumiem: pirms uzsākt braukšanu, pārliecinieties, ka visi
indikatori ir zaļā krāsā.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
129LV
Garantija
Ja 24 mēnešu laikā kopš šī ražojuma iegādes brīža tiek atklāti kādi nebūt materiālu vai
ražošanas defekti (izņemot pārsegus un plecu siksnas), lūdzu, atgrieziet šo izstrādājumu
tā sākotnējās iegādes vietā.
Garantijas saistības būs spēkā tikai tad, ja jūs izmantosiet sēdeklīti atbilstoši tā funkcijām
un darīsiet to uzmanīgi. Lūdzu, sazinieties ar savu izplatītāju, jo viņa kompetencē ir
pieņemt lēmumu par sēdeklīša atgriešanu ražotājam remontdarbu veikšanai. Garantijas
saistībās neietilpst preces nomaiņa vai atlīdzība naudā. Remontdarbu laiks nepagarina
garantijas periodu.
Garantijas saistības nav spēkā, ja: nav pirkumu apliecinoša dokumenta (čeka), defektus
izraisījusi nepareiza vai funkcijām neatbilstoša izmantošana, ja defekti radušies nepareizas
ekspluatācijas vai neuzmanības rezultātā.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
130 NL
Dank u voor uw keuze voor de
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®
Het is belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing leest VOORDAT u het zitje gaat installe-
ren. Onjuiste installatie kan uw kind in gevaar brengen.
Belangrijk. Bewaar deze instructies voor later gebruik
Cruciale informatie
Het is NIET TOEGESTAAN om het zitje in de voorstoel te gebruiken in
combinatie MET EEN GEACTIVEERDE AIRBAG.
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® kan achterwaarts gericht gein-
stalleerd worden in combinatie met iZi Modular i-Size base of kan achterwaarts gericht
geinstalleerd worden met een 3-punts autogordel, goedgekeurd volgens de UM/ECE
rgeling nr. 16 of gelijkwaardige regeling.
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® is goedgekeurd voor kinderen met een lengte van 40
tot 75 cm., achterwaarts gericht met een maximaal gewicht van 18 kg.
De gordel in het zitje moet altijd gesloten zijn als uw kind in het zitje zit.
De gordel moet strak getrokken worden en de gordel mag niet gedraaid zitten.
De schoudergordel bevat magneten. Magneten kunnen invloed hebben op elektronische
componenten zoals pacemakers.
Bescherm elk deel van uw kind tegen de zon.
Verwijder de hoofd ruimte verkleiner van de hoofdsteun als het kind ouder is dan 3
maanden of eerder als het hoofd niet meer tussen het hoofdkussen past.
Verwijder het baby kussen (onderste deel) als het kind groter is dan 60 cm. of ouder dan
4 maanden.
Verwijder het baby kussen (onderste deel en bovenste deel als het kind groter is dan 65
cm. of ouder dan 6 maanden.
Na een ongeval moet het zitje vervangen worden door een nieuw zitje. Ook als het zitje er
nog goed uit ziet is het mogelijk dat het uw kind niet meer optimaal beschermt.
Voorkom dat de iZi Kid bekneld of belast wordt door bijv. bagage, stoelen en/of dicht-
slaande deuren.
Houd maximaal een vingerdikte (1 cm) speling tussen de gordels en je baby.
PROBEER NIET het zitje te ontmantelen, aan te passen of iets toe te voegen. De garantie
vervalt als er niet-originele onderdelen of accessoires worden gebruikt.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
131NL
Let er op dat alle passagiers weten hoe ze het kind uit het zitje kunnen halen in geval van
nood.
Zorg dat er geen losse bagage en andere objecten in auto liggen. Deze kunnen bij een
ongeval kinderen en volwassenen ernstig verwonden.
Gebruik nooit het zitje zonder de bekleding. De bekleding is onderdeel van het veilig-
heidssysteem en mag alleen vervangen worden door een originele BeSafe bekleding.
GEBRUIK GEEN agressieve schoonmaakproducten; deze kunnen het materiaal aantasten.
Stokke adviseert autokinderstoeltjes niet tweedehands te kopen of te verkopen.
BEWAAR deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
GEBRUIK het zitje NIET langer dan 7 jaar. Door veroudering kan het materiaal veranderen.
WAARSCHUWING (EN 12790:2009):
het zitje als wipstoeltje gebruikenī
BELANGRIJK! BEWAAR VOOR LATER GEBRUIK
Laat je kind nooit zonder toezicht in het zitje liggen
Gebruik het zitje niet als wipstoeltje voor kinderen die zonder hulp kunnen zitten.
Het zitje is niet bedoeld om langdurig in te slapen.
Het is gevaarlijk om het zitje op een verhoging, zoals een tafel, te plaatsen.
Gebruik altijd de veiligheidsgordel.
Dit zitje is geen vervanging voor een wieg of bed. Als je kind behoefte heeft om te slapen
moet het in een wieg of bed gelegd worden.
Gebruik het zitje niet als er componenten kapot zijn of ontbreken.
Gebruik alleen accessoires of onderdelen die goedgekeurd zijn door de fabrikant.
Bij twijfel kunt u contact opnemen met de fabrikant van het zitje of uw leverancier.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
132 NL
Installeren voorbereiden
Draagbeugel (1a)
Hoofdkussen (1b)
Hoofd ruimte versmaller (1c)
Draagbeugelontkoppeling, 2x (1d)
Schoudergordels, 2x (1e)
Heupgordelhaak, 2x (1f)
Babykussen (1g)
Gordelsluiting (1h)
Zonnekap (1i)
Kinderwagenontkoppeling, 2x (1j)
Schoudergordelhaak (1k)
Schoudergordelversteller (1l)
Kinderwagenadapterhuis (1m)
Installatie van het zitje op de iZi Modular i-Size base
Controleer of alle indicators van de basis groen zijn (2).
Positioneer het zitje op de basis tot deze vast klikt en de indicator aan de voorzijde groen
word (3).
Laat de draagbeugel in de draagstand staan.
Als het zitje achterwaarts gericht op de achterbank is geplaatst, zorg dan dat de voorstoel
tegen het zitje geplaatst word. Als het niet mogelijk is om contact te maken, plaats dan de
voorstoel zover mogelijk van het zitje (4).
Het zitje wordt geleverd met verwijderbare SIP+ (side impact protection +). Deze extra
zijdelingse impact bescherming moet worden gebruikt aan de deurzijde van het voertuig.
De SIP+ kan tussen het plastic en de stof worden geplaatst. Het zitje biedt al een hoge
mate van zijdelingse impact bescherming. De SIP+ verhoogt deze bescherming nog
extra. Gebruik de SIP+ niet op het zitje als de ruimte tussen het zitje en de autodeur te
klein is. Dit zou kunnen leiden tot een situatie waar het zitje niet correct gepositioneerd is
op de autostoel.
Het zitje van de basis verwijderen
Het zitje kan van de basis genomen worden en omgedraaid worden door de ontkoppel
handel aan de voorzijde naar boven te trekken.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
133NL
Gordel bevestiging
Plaats het zitje op de autostoel. Zorg dat de draagbeugel in de draagstand staat (5).
Voer het heupgedeelte van de autogordel over de blauwe delen onder de heupgordelha-
ken door en klik de autogordel in het gordelslot (6).
Voer het schoudergedeelte van de autogordel achter de schoudergordelhaak aan de
achterzijde van het zitje langs (7).
Trek het heupgedeelte van de autogordel door de heupgordelhaken en het schouderge-
deelte van de autogordel door de schoudergordelhaak strak aan (8).
Laat de draagbeugel in de draagstand staan.
Het kind plaatsen
Controleer of de hoogte van de schoudergordels gelijk is aan de schouderhoogte van het
kind (9).
Houd de knop van de centrale gordelspanner ingedrukt en trek de schoudergordels naar
boven (10).
Open de gordelsluiting (11).
De hoogte van de schoudergordels en het hoofdkussen kan versteld worden door de
handel aan de achterzijde van het zitje naar boven te trekken, en vervolgens de hendel
naar boven te trekken of naar beneden te duwen (12).
Postioneer de schoudergordels over de markering aan de zijkant van de zitting, zodat de
magneten de schoudergordels open houden tijdens het plaatsen van het kind (13).
Plaats, als het kind zit, de schoudergordels over de schouders van het kind en sluit de
gordelsluiting (14).
Trek aan het gordelgedeelte dat door de centrale gordelspanner komt in de richting van de
pijl recht naar boven/voren. Trek net zolang totdat het harnas comfortabel zit, maar stevig
aansluit (15).
U kunt uw kind beschermen tegen de zon door de zonnekap uit te klappen.
Babykussen
Het babykussen biedt extra comfort aan jonge babies. Als de baby groeit kan de dikte van
het babykussen worden aangepast..
0-4 m (16)
4-6 m (17)
6 m + (18)
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
134 NL
Het gebruik van de Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®
op een Stokke kinderwagen
De Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® is uitsluitend geschikt voor gebruik op een:
Stokke® Xplory®, Stokke® Crusi™, Stokke® Trailz™ en Stokke® Scoot™.
Installatie op de kinderwagen (19)
Houd de adapterbehuizing van het zitje recht boven de adapters op de kinderwagen en
beweeg het zitje recht naar beneden, Klik! De groene cirkels aan beide zijden geven aan dat
het zitje goed is bevestigd.
De autostoel moet altijd zo worden bevestigd dat het kindje naar jou kijkt (20).
Van de kinderwagen afhalen (21)
Draai de draagbeugel in de draagstand.
Druk aan beide kanten de kinderwagenontkoppeling in en til de iZi Go recht omhoog.
Verwijderen en plaatsen van de bekleding
Let bij het verwijderen van de bekleding op, want het plaatsen van de bekleding gebeurt
in de omgekeerde volgorde.
Schoonmaakinstructies
De bekledingshoezen van de Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® kunnen worden gewas-
sen volgens wasvoorschriften aan de binnenkant van de hoes. Reinig het zitje met de hand.
Gebruik hiervoor een mild reinigingsmiddel.
Waarschuwing: potentieel onjuist gebruik
Het is NIET TOEGESTAAN om het zitje in de voorstoel te gebruiken in
combinatie MET EEN GEACTIVEERDE AIRBAG.
De vloersteun moet altijd gebruikt worden. Zorg dat de vloersteun altijd
helemaal naar beneden geschoven is en afsteunt op de autovloer.
Zorg dat de ISOx indicators altijd op groen staan.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
135NL
Garantie
Als dit product binnen 24 maanden na aankoop materiaal- of fabricagefouten vertoont,
met uitzondering van de bekleding en de gordels, wend u zich dan tot uw verkoper.
De garantie is alleen geldig bij normaal zorgvuldig gebruik. Raadpleeg uw verkoper; hij of
zij zal besluiten of het zitje naar de fabrikant voor reparatie wordt gestuurd. Vervanging of
het terugstorten van het aankoopbedrag kunnen niet geëist worden. De garantie wordt
niet verlengd door reparatie.
De garantie vervalt; als er geen aankoopbon is, als fouten zijn veroorzaakt door oneigenlijk
gebruik of nalatigheid.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
136 PL
Dziękujemy za wybranie fotelika
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®
Przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi PRZED zamontowaniem fotelika. Nieprawidłowy
montaż fotelika może stanowić zagrożenie dla Twojego dziecka.
Ostrzeżenie! Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki
Istotne informacje
ZABRANIA SIĘ montowania fotelika na przednim siedzeniu
wyposażonym w AKTYWNĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ.
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® może być zainstalowany tyłem do
kierunku jazdy na bazie iZi Modular i-Size lub za pomocą 3-punktowego pasa bezpie-
czeństwa, zgodnie z UN/ECE numer 16 lub innych podobnych standardów.
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® jest zatwierdzony dla dzieci o wzroście od 40 do
75cm i wadze do 13kg.
Szelki muszą być zapięte zawsze kiedy dziecko znajduje się w foteliku.
Szelki muszą być naciągnięte, bez luzu i nie mogą być skręcone.
Ochraniacze ramion zawierają magnesy. Magnes może wpływać na pracę urządzeń
elektronicznych, takich jak stymulator serca.
Chroń każdą część ciała dziecka, która jest wystawiona na działanie promieni słonecznych.
Wyjmij wkładki w zagłówku, znajdujące się po obu jego stronach, jak dziecko skończy
3 lata, lub gdy głowa nie mieści się pomiędzy wkładkami. Wkładki mogą być wyjęte
poprzez otwarcie rzepów z tyłu zagłówka - po obu jego stronach.
Wyjmij wkładkę dla noworodka (dolna część), gdy dziecko osiągnie 60cm lub 4 miesiące.
Wyjmij wkładkę dla noworodka (dolna część) oraz górną wkładkę gdy dziecko osiągnie
65 cm lub 6 miesięcy.
W razie wypadku fotelik należy wymienić. Mimo, iż fotelik może wyglądać na nieusz-
kodzony, w razie kolejnego wypadku może nie być w stanie zapewnić dziecku należytej
ochrony.
Zapobiegaj przygnieceniu fotelika przez bagaż, fotele i/lub przytrzaśnięciu go drzwiami.
Upewnij się, że możesz zmieścić nie więcej niż jeden palec pomiędzy pasami uprzęży, a
Twoim dzieckiem (1 cm).
NIE PRÓBUJ rozmontowywać, modykować ani zamontowywać żadnych dodatkowych
części do fotelika. W przypadku używania nieoryginalnych części lub akcesoriów,
gwarancja wygasa.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
137PL
Upewnij się, że wszyscy pasażerowie wiedzą jak wyjąć dziecko z fotelika w razie
niebezpieczeństwa.
Upewnij się, że bagaże oraz inne przedmioty zostały właściwie zabezpieczone. W razie
wypadku, niezabezpieczone bagaże mogą spowodować poważne obrażenia u dzieci i
osób dorosłych.
Nigdy nie korzystaj z fotelika nie posiadającego tapicerki. Tapicerka stanowi element
bezpieczeństwa i można ją wymienić jedynie na oryginalną rmy BeSafe.
Nie używaj produktów do czyszczenia o silnym działaniu; mogą one uszkodzić strukturę
materiału fotelika.
Stokke odradza kupno lub sprzedaż używanych fotelików dziecięcych.
ZACHOWAJ niniejszą instrukcję obsługi, by korzystać z niej podczas późniejszego
użytkowania fotelika.
NIE UŻYWAJ fotelika przez okres dłuższy niż 7 lat. Z uwagi na starzenie się materiałów, ich
jakość ulega pogorszeniu.
OSTRZEŻENIA (EN 12790:2009):
używanie fotelika jako kołyski.
UWAGA! Zachowaj na przyszłość.
Nigdy nie pozostawiać dziecka bez opieki osoby dorosłej.
Nie używaj produktu jako kołyski jeśli dziecko siada samodzielnie.
Fotelik nie jest przeznaczony do długiego okresu spania.
Stawianie fotelika na nierównej powierzchni lub podwyższeniu grozi niebezpieczeństwem.
Zawsze należy używać szelki bezpieczeństwa.
Fotelik nie zastępuje łóżeczka. Zawsze układaj dziecko do snu w łóżeczku.
NIE używaj produktów jeżeli którakolwiek część jest uszkodzona lub jej brak.
NIE używaj nieoryginalnych części lub akcesoriów.
W razie pytań skonsultuj się z producentem produktu lub sprzedawcą.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
138 PL
Przygotowanie do montażu
Rączka (1a)
Poduszka pod głowę. (1b)
Regulator przestrzeni na głowę. (1c)
Przyciski (2x) zwalniania uchwytu (1d)
Szelki barkowe, 2x (1e)
Zaczep pasa biodrowego, 2x (1f)
Poduszka dla niemowlaka (1g)
Klamra szelek (1h)
Rozwijana osłona przeciwsłoneczna (1i)
Przyciski wypinania z wózka, 2x (1j)
Zaczep pasa ramieniowego (1k)
Regulator wysokości wewnętrznych pasów bezpieczeństwa (1l)
Obudowa adaptera wózka (1m)
Instalacja fotelika na bazie i-Size
Upewnij się, że wskaźniki ISOx oraz nogi wypierającej są zielone (2).
Umieść fotel na bazie we właściwej pozycji aż usłyszysz kliknięcie, oraz wskaźniki z
przodu bazy będą zielone (3).
Pozostaw uchwyt do noszenia w pozycji do noszenia.
Gdy fotelik jest zamontowany na tylnej kanapie, tyłem do kierunku jazdy, jeżeli to możli-
we dosuń przedni fotel tak aby dotykał fotelika. Jeżeli jest to niemożliwe, przesuń oparcie
przedniego fotela jak najdalej do przodu, jak to tylko możliwe (4).
Fotelik może być wyposażony w dodatkową ochronę boczną (wyjmowany SIP+; side
impact protection+). Dodatkowa ochrona boczna musi być użyta w foteliku, po stronie
drzwi samochodu. Może być zainstalowana pomiędzy skorupą fotelika i tapicerką. Fotelik
ma wysoki poziom ochrony bocznej, SIP+ jest dodatkową ochroną. NIE używaj dokładki
SIP+ w foteliku gdy odległość pomiędzy fotelikiem i drzwiami jest na tyle mała, że
dokładka spowoduje błędne ułożenie fotelika w samochodzie.
Wyjmowanie fotelika z bazy i-Size
Fotelik może być wymontowany z bazy poprzez naciśnięcie rączki zwalniania z przodu bazy.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
139PL
Instalacja fotelika za pomocą 3-punktowego pasa
Umieść fotelik na siedzeniu w samochodzie. Upewnij się, że uchwyt do noszenia jest we
właściwej pozycji do noszenia (5).
Poprowadź pas biodrowy 3-punktowego pasa po niebieskich częściach przez zaczepy
pasa biodrowego i zapnij pas, aż usłyszysz kliknięcie. (6).
Poprowadź pas naramienny po niebieskiej części przez zaczep pasa ramieniowego z tyłu
obudowy fotelika (7).
Napnij 3 punktowy pas pociągając go przez zaczepy pasa biodrowego oraz przez zaczep
pasa ramieniowego, aż do zniknięcia luzu (8).
Pozostaw uchwyt do noszenia w pozycji do noszenia.
Wkładanie dziecka do fotelika
Pozycja szelek barkowych: Sprawdź czy otwory szelek barkowych są na poziomie ramion
dziecka (9).
Pociągnij szelki barkowe do góry, wciskając jednocześnie przycisk regulacji długości szelek (10).
Otwórz klamrę szelek (11).
Pozycja pasów barkowych oraz poduszki zagłówka, może być regulowana poprzez
zwolnienie rączki, znajdującej się z tyłu fotelika, oraz pociągnięcie jej w górę lub w dół (12).
Umieścić pasy barkowe na znacznikach po obu stronach fotelika, aby magnesy
przytrzymały je podczas wkładania dziecka (13).
Kiedy dziecko jest już usadzone, przełóż szelki barkowe nad jego ramionami i zatrzaśnij
klamrę: KLIK! (14).
Przeciągnij paski szelek przez przycisk regulacji długości szelek w kierunku zielonej strzałki
do góry/do przodu. Rób to dopóki szelki nie znajdą się w wygodnej pozycji, ale będą też
dobrze dopasowane (15).
Możesz osłonić dziecko przed słońcem rozkładając osłonkę przeciwsłoneczny.
Poduszka dla niemowlaka
Poduszka dla niemowlaka zapewnia komfort małym dzieciom. Gdy dziecko rośnie, grubość
poduszki może być regulowana.
0-4 m (16)
4-6 m (17)
6 m + (18)
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
140 PL
Korzystanie z Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® z wózkiem Stokke
Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® można używać tylko z następującymi wózkami:
Stokke® Xplory®, Stokke® Crusi™, Stokke® Trailz™ i Stokke® Scoot™.
Mocowanie na wózku (19)
Ustaw otwór adaptera w foteliku (15) w osi nad adapterem stelaża i połącz obie części aż
usłyszysz dwa kliknięcia! (15/16). Zielone kropki widoczne po obu stronach wskazują, że
fotelik jest prawidłowo zamocowany.
Przód fotelika samochodowego powinien być zawsze zwrócony w stronę rodzica (20).
Noņemšana no ratiņiem (21)
Novietojiet pārnēsāšanas rokturi nešanas pozīcijā.
Nospiediet ratiņu atbrīvošanas rokturi abās pusēs, vienlaikus paceļot sēdeklīti vertikāli no
ratiņiem.
Zdejmowanie i ponowne zakładanie pokrowca
Zwróć szczególną uwagę podczas zdejmowania pokrowca, gdyż jego montaż odbywa się
w odwrotny sposób.
Instrukcja czyszczenia
Pokrowce Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® należy czyścić zgodnie z instrukcją znajdującą się
na ich stronie wewnętrznej. Pasy należy czyścić ręcznie przy użyciu wody i łagodnego mydła.
Ostrzeżenie: możliwe przypadki niewłaściwego użycia
ZABRANIA SIĘ montowania fotelika na przednim siedzeniu wyposażo-
nym w AKTYWNĄ PODUSZKE POWIETRZNE.
Należy zawsze korzystać z nogi wypierającej. Upewnij się, że noga jest
maksymalnie dociśnięta do podłogi.
Podczas montażu fotelika za pomocą systemu ISOx: Przed rozpoczęciem jazdy upewnij
się, że wskaźniki mają kolor zielony.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
141PL
Gwarancja
Jeżeli niniejszy produkt okaże się wadliwy w ciągu 24 miesięcy od daty zakupu na skutek
wad materiałowych lub produkcyjnych, za wyjątkiem pokrowców i pasków szelek, należy
go zwrócić w miejscu zakupu.
Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie w przypadku prawidłowego i starannego użytko-
wania fotelika. Skontaktuj się ze swoim dystrybutorem, który zadecyduje o oddaniu foteli-
ka do producenta celem naprawy. Nabywcy nie przysługuje prawo do żądania wymiany
lub zwrotu towaru, naprawa gwarancyjna nie przedłuża okresu gwarancji.
Niniejsza gwarancja wygasa: w przypadku braku przedstawienia dowodu zakupu, jeżeli
wady są spowodowane nieprawidłowym lub niewłaściwym użytkowaniem, jeżeli wady
są spowodowane nadmiernym lub niewłaściwym użyciem lub zaniedbaniem.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
142 PT
Obrigado por escolher Stokke® iZi Go Modular™
É importante que leia este manual de utilização ANTES de instalar a sua cadeira. A
incorrecta instalação pode por em perigo a sua criança.
IMPORTANTE! Conserve este manual para futura consulta.
Informação vital
NÃO É PERMITIDO instalar a cadeira no banco da frente COM O
AIRBAG ACTIVO.
A Stokke® iZi Go Modular™ pode ser instalada no sentido inverso ao da
marcha na base iZi Modular i-Size ou instalada no sentido inverso ao da marcha com cinto
do veículo de 3 pontos de xação, aprovado segundo o regulamento UN/ECE No. 16 ou
outros standards equivalentes.
A Stokke® iZi Go Modular™ está aprovada para crianças com altura de 40 a 75 cm, com
um peso máximo de 13 kg
O sistema de cintos da cadeira (arnês) deve estar sempre fechado quando a criança se
encontra na cadeira.
Os cintos (arnês) devem estar apertados sem folga e sem estarem torcidos.
As almofadas de ombros contêm magnéticos. Estes podem inuenciar o funcionamento
de equipamentos electrónicos como por exemplo pacemakers.
Proteja qualquer parte do corpo da criança que esteja exposta ao sol.
Remova os redutores de encosto cabeça de ambos os lados quando a criança tiver mais
de 3 meses ou se a cabeça já não encaixar entre os mesmos. Estes redutores podem ser
removidos abrindo o velcro na parte de trás do encosto de cabeça.
Remova o redutor (parte inferior) quando a criança tiver mais de 60 cm ou mais de 4
meses de idade.
Remova o redutor (parte inferior e superior) quando a criança tiver mais de 65 cm ou mais
de 6 meses de idade.
Após um acidente, a cadeira deve ser substituida. Embora possa não parecer danicada,
se porventura sofrer novo acidente, a cadeira pode não estar adquada a proteger a sua
criança tão bem quanto esperado.
Evite que a cadeira que presa ou pressionada, por exemplo por bagagens, bancos
reclináveis e/ou ao fechar portas.
Mantenha uma folga entre os cintos e o corpo da criança de, no máximo, um dedo (1 cm).
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
143PT
NÃO tente desmontar, modicar ou adicionar alguma parte à cadeira. A garantia expira se
partes ou acessórios não originais forem usados.
Certique-se que todos os passageiros estão informados sobre como libertar a sua criança
em caso de emergência.
Certique-se que toda a bagagem e outros objectos estão devidamente seguros. Baga-
gem não segura pode causar lesões graves nas crianças e adultos em caso de acidente.
Nunca use a cadeira sem o estofo. Este é um componente de segurança e poderá apenas
ser substituído por um estofo original BeSafe.
Não use produtos de limpeza agressivos, estes podem danicar o material de construção
da cadeira.
A Stokke aconselha a que as cadeiras auto não sejam vendidas ou compradas em
segunda mão.
GUARDE este manual de utilização para consulta em posterior uso da cadeira.
NÃO USE a cadeira por mais de 7 anos. Devido ao tempo, a qualidade dos materiais pode
alterar-se.
AVISO (EN 12790-2009):
usar a cadeira como berço
IMPORTANTE! GUARDAR PARA
REFERÊNCIA FUTURA.
Nunca deixar o bebé sozinho nesta cadeira.
Não recomendado como berço para crianças que conseguem sentar-se sozinhas.
Esta cadeira reclinável não foi planeada para longos periodos de sono.
É perigoso colocar esta cadeira sobre uma superfície elevada, por ex. uma mesa.
Usar sempre o sistema de retenção (cinto).
Esta cadeira reclinável não substitui um berço ou uma cama. Se o seu bebé precisar de
dormir, deverá colocá-la num berço ou cama.
Não use a cadeira reclinável se houver componentes partidos ou em falta.
Não use acessórios nem peças de substituição que não sejam aprovadas pelo fabricante.
Em caso de dúvida, consulte o fabricante da cadeira de segurança ou o retalhista.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
144 PT
Preparação para instalação
Pega de transporte (1a)
Estofo de encosto de cabeça (1b)
Redutor encosto cabeça (1c)
Botões de desbloqueio da pega, 2x (1d)
Sistema de cintos (arnês) (1e)
Fecho do cinto subabdominal, 2x (1f)
Redutor (1g)
Fecho central do sistema de cintos (1h)
Pára-sol (1i)
Pegas de desbloqueio do carrinho, 2x (1j)
Gancho do cinto dos ombros (1k)
Regulador da altura do arnês (1l)
Estrutura do adaptador do carrinho (1m)
Instalação dacadeira na base i-Size
Verique se os indicadores de ISOx e do pé de apois da base estão a verde (2).
Posicione a cadeira na pisição correta na base até que encaixe e o indicador da frente que
a verde (3).
Deixe a pega de transporte na posição de transporte.
Qujando a cadeira se encontra na posição do sentido contrário ao da marcha no banco de
trás do veículo, deve, se possível, posicionar o banco da frente o mais para trás possível,
até que faça contacto com a cadeira. Se não for possível obter o contacto com a cadeira,
posicione o encosto do banco da frente o mais para a frente e o mais distante possível da
cadeira (4).
A cadeira pode conter SIP+ (proteção de impacto lateral +) removível. A protão de im-
pacto lateral deve ser usada do lado da porta do veículo. Pode ser colocada entre o estofo
e a cadeira. A cadeira tem um elevado nível de proteção de impacto lateral integrado. Esta
protão de impacto lateral extra leva o nível de proteção a um nível ainda mais elevado.
(Não aplicável em todos os modelos.) Não use o SIP+ no assento quando o espaço entre
o assento e a porta do veículo for demasiado pequeno, o que poderia fazer com que o
assento não que corretamente posicionado no assento do veículo.
Remover a cadeira da base i-Size
A cadeira pode ser removida pressionando a pega de libertação da cadeira na frente da base.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
145PT
Instalação com o cinto do veículo de 3 pontos de xação
Posicione a cadeira sobre o banco do automóvel. Assegure-se que a pega de transporte se
encontra na posição de transporte (5).
Passe o cinto subabdominal do cinto de segurança de 3 pontos de xação sobre as partes
azuis, através dos ganchos do cinto subabdominal e aperte o cinto com um clique”. (6)
Passe o cinto dos ombros sobre as partes azuis e através do gancho do cinto dos ombros
na parte de trás da estrutura do banco (7).
Aperte o cinto de 3 pontos de xação puxando-o através dos ganchos do cinto subabdo-
minal e através do cinto dos ombros até estar realmente apertado (8).
Deixe a pega de transporte na posição de transporte.
Posicionar a criança
Posição da alça do cinto: Verique que a posição de encaixe da alça do cinto está nivelada
com os ombros da sua criança (9).
Puxe para fora os cintos enquanto pressiona o botão do ajustador central (10).
Abra o fecho central (11).
A altura dos cintos de ombros e da almofada de cabeça podem ser ajustadas puxando o
regulador de altura do arnês na parte de trás da cadeira para cima ou para baixo (12).
Posicione os cintos de ombros sobre as marcas laterais da cadeira para uso dos magnéticos
e manter o arnês aberto enquanto senta a criança (13).
Quando a criança estiver posicionada, coloque as alças do cinto por cima dos ombros da
criança e feche o fecho central: CLICK! (14)
Puxe a tira do sistema de cintos (arnês) através do ajustador central na direcção da seta
verde para cima / para a frente. Continue a puxar até que o sistema de cintos (arnês)
esteja numa posição comfortável mas rme (15).
Pode proteger o seu lho do sol desdobrando o pára-sol.
Almofada para bebé
O redutor oferece comforto extra para bébés mais pequenos. Quando o bébé cresce a
espessura do redutor pode ser ajustada.
0-4 meses (16)
4-6 meses (17)
6 meses + (18)
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
146 PT
Utilização da Stokke® iZi Go™ by BeSafe® num carrinho de passeio da Stokke
A Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® apenas pode ser utilizada nos seguintes carrinhos de
passeio: Stokke® Xplory®, Stokke® Crusi™ e Stokke® Scoot™.
Instalação num carrinho (19)
Alinhe a estrutura do adaptador do carrinho por cima dos adaptadores do carrinho e
desloque para baixo, clique (2x) ! Pontos verdes de ambos os lados indicam que a cadeira
está devidamente xada.
A cadeira auto deve estar sempre virada de frente para o adulto (20).
Remoção de um carrinho (21)
Desloque a pega de transporte para a posição de transporte.
Empurre o desbloqueio do carrinho para cima de ambos os lados enquanto levanta o
banco do carrinho na vertical.
Retirar e voltar a colocar o estofo
Tome atenção enquanto retira o estofo, pois o voltar a colocar é efectuado exactamente
no sentido inverso.
Instruções de limpeza
As coberturas da Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® devem ser lavadas de acordo com as
instruções no interior das coberturas. Limpar o arnês à mão com água e sabão suave.
Aviso: erros potenciais
NÃO É PERMITIDO instalar a cadeira no banco da frente
COM O AIRBAG ACTIVO.
O pé de apoio tem sempre que ser usado. Certique-se que o pé de apoio
está completamente empurrado para baixo.
Quando instalada com ISOx: Certique-se que os indicadores estão verdes antes de
iniciar a marcha.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
147PT
Garantia
Se este produto demonstrar alguma falha nos 24 meses seguintes à data de compra
devido a materiais ou processo produtivo, excepto estofos e sistema de cintos (arnês), por
favor devolva-o no local onde efectuou a compra.
A garantia apenas será valida quando a cadeira for usada de forma apropriada e cuida-
dosa. Por favor contacte o distribuidor, ele irá decidir se a cadeira deverá ser devolvida ao
produtor para reparação. O produto substituto ou reparado não pode ser reclamado. A
garantia não é extensível após reparação.
A garantia expira: ·Quando não existe recibo da compra. ·Quando os danos são causados
por uso errado ou impróprio. ·Quando os danos são causados por mau tratamento, uso
indevido ou negligencia.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
148 RO
Vă mulţumim pentru că aţi ales
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®
Este important să citiţi aceste instrucţiuni ÎNAINTE de instalarea scaunului. Instalarea
incorectă a scaunului poate pune copilul dvs. în pericol.
Important! Păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultare ulterioară.
Informaţii esenţiale
Este INTERZISĂ instalarea scaunului pe scaunul pasagerului din faţă
atunci când AIRBAG-UL ESTE ACTIVAT.
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® poate  instalat cu spatele în sensul
direcţiei de mers pe baza iZi Modular i-Size, sau cu ajutorul centurii de siguranţă cu
prindere în 3 puncte, aprobat potrivit Reglementarilor UN/ECE Nr. 16 sau potrivit altor
standarde echivalente.
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® este aprobat pentru copii cu o înălţime de la 40 până
la 75 cm, cu o greutate maximă până la 13 kg.
Centura de siguranţă trebuie întotdeauna asigurată atunci când copilul se aă în scaun.
Centura de siguranţă trebuie să e bine stransă, fără să e răsucită.
Husa textilă a scaunului este prevăzută cu magneţi. Magneţii pot inuenţa funcţionarea
unor echipamente electronice, cum ar , de exemplu stimulatoarele cardiace.
Protejaţi orice parte a corpului, care este expus la soare.
Scoateţi perniţa reductoare atunci când copilul este mai mare de 3 luni sau în cazul în care
capul acestuia necesită mai mult spaţiu. Aceste perniţe pot  îndepărtate prin sistemul de
prindere Velcro.
Scoateţi perniţa reductoare (partea de şezut) când copilul măsoară 60 cm sau este mai
mare de 4 luni.
Scoateţi perniţa reductoare (partea de şezut) şi perniţa de la nivelul capului când copilul
măsoară 65 cm sau este mai mare de 6 luni.
După un accident scaunul trebuie înlocuit. Chiar dacă pare intact, în eventualitatea
producerii unui alt accident, este posibil ca scaunul să nu mai poată asigura protecţia
necesară copilului Dvs.
Evitaţi pericolul ca scaunul să e prins sau presat de bagaje, banchetă şi/sau de portieră.
Asiguraţi-vă ca între umărul copilului şi centura de siguranţă nu este spaţiu mai mare de
1 deget (1 cm).
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
149RO
NU încercaţi să demontaţi sau să modicaţi scaunul, ori să ataşaţi alte componente.
Folosirea altor piese şi accesorii în afara celor originale duce la anularea garanţiei.
Asiguraţi-vă de faptul că toţi pasagerii ştiu cum să elibereze copilul dv. din scaun, în
situaţii de urgenţă.
Vericaţi dacă bagajele şi celelalte obiecte din interiorul vehiculului sunt asigurate. În caz
de accident, bagajele neasigurate pot produce vătămări corporale grave copiilor şi adulţilor.
Nu folosiţi niciodată scaunul fără husă. Husa textilă este un element de siguranţă şi trebuie
înlocuit numai cu o husă de la producătorul BeSafe.
Este INTERZISĂ folosirea produselor de curăţare agresive; acestea pot deteriora materialul
din care este fabricat scaunul.
Stokke vă recomandă să nu cumpăraţi şi să nu vindeţi scaune folosite.
PĂSTRAŢI acest manual de instrucţiuni pentru a-l putea consulta atunci când folosiţi scaunul.
NU folosiţi scaunul mai mult de 7 ani. Datorită procesului de îmbătrânire, calitatea
materialului se poate deteriora.
Avertizare (EN 12790:2009):
utilizarea scaunului ca balansoar.
Important! Păstrai pentru referine viitoare!
Nu lăsaţi niciodată copilul nesupravegheat.
Nu folosiţi scaunul ca şi balansoar dacă copilaşul stă bine în şezut, fără sprijin.
Acest scăunel nu este destinat pentru perioade prelungite de somn.
Este periculos să aşezați scăunelul pe suprafeţe înalte (ex. masă).
Copilul trebuie asigurat mereu cu centurile de siguranţă .
Scaunul auto nu înlocuiește un pătuț sau un landou. Pentru perioade prelungite de somn
folosiți pătuțul sau landoul adecvat.
Nu utilizați scăunelul dacă unele componente lipsesc sau sunt rupte.
Nu folosiți accesorii sau piese de schimb, altele decât cele aprobate de producător.
Dacă aveţi nelămuriri, consultaţi producătorul scaunului sau dealer-ul de la care aţi
achiziţionat scaunul.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
150 RO
Pregătirea pentru instalare
Mâner pentru transport (1a)
Perniţă pentru cap (1b)
Reductor spaţiu pentru cap (1c)
Butoane de eliberare a mânerului, 2 (1d)
Centuri de siguranţă (1e)
Cârlig centură transversală, 2 (1f)
Pernă pentru bebeluş (1g)
Dispozitiv central de xare a centurilor (1h)
Parasolar (1i)
Mânere de eliberare de pe cărucior, 2 (1j)
Cârlig centură diagonală (1k)
Ajustor înălţime centuri (1l)
Oriciu adaptor cărucior (1m)
Instalarea scaunului pe baza i-Size
Vericaţi dacă indicatoarele - cel ISOx şi cel al suportului de podea - pe bază sunt verzi (2).
Aşezaţi scaunul în poziţia corectă pe bază până când auziţi un clic și indicatorul în partea
din faţă arată verde (3).
Lăsaţi mânerul de transport în poziţie de transport.
Atunci când scaunul auto este montat cu spatele către sensul de mers pe bancheta din
spate al masinii, ar trebui, dacă este posibil, să împingeţi scaunul din faţă în spate, pentru
a se aa în contact cu scaunul copilului. Dacă nu este posibil să obţineţi contact cu scaunul
copilului, împingeţi spătarul scaunului din faţă înainte cât mai mult posibil (4).
Scaunul poate  livrat cu SIP+ detaşabil (protecţie la impact lateral +). Protecţia la impact
lateral trebuie utilizat lateral pe partea dinspre uşa vehiculului. Poate  conectat între pere
-
tele exterior şi materialul scaunului. Scaunul oferă nivel înalt de protecţie la impact lateral.
Protecţi suplimentară SIP+ asigura o siguranţă îmbunătăţită în cazul unui impact lateral.
Nu folosiți accesoriul SIP+ în cazul în care spațiul dintre scăunel și portieră este prea mică,
deoarece poziționarea corectă a sistemului de siguranță ar putea  compromisă.
Desprinderea scaunului din baza i-Size
Scaunul poate  desprins trăgând de mânerul de eliberare aat pe partea frontală a bazei.
Asiguraţi-vă că cele două săgeţi galbene (cel de pe scaun şi cel de pe bază) se potrivesc;
aceasta este singura poziţie în care puteţi desprinde scaunul.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
151RO
Instalarea centurii
Amplasaţi scăunelul pe bancheta autovehicului. Aveţi grijă ca mânerul pentru transport să
e în poziţie de transport (5).
Treceţi partea transversală a centurii de siguranţă în 3 puncte peste părţile albastre prin
cârlige şi xaţi centura de siguranţă cu un clic” (6).
Treceţi centura diagonală peste partea albastră prin cârligul din spatele scaunului (7).
Strângeţi centura de siguranţă în 3 puncte trăgând-o prin cârligele centurii transversale şi
prin cârligul centurii diagonale până când este strânsă bine (8).
Lăsaţi mânerul de transport în poziţie de transport.
Poziţionarea copilului
Poziţionarea centurilor pe umerii copilului: Vericaţi dacă fantele de xare a centurii sunt la
nivel cu umerii copilului Dvs (9).
Trageţi în sus centurile de siguranţă de pe umeri apăsând simultan butonul sistemului
central de reglare (10).
Desfaceţi catarama de prindere a centurilor (11).
Înălţimea centurilor de siguranţă de pe umeri şi cea a perniţei pentru cap poate  reglată de-
blocând mânerul de decuplare din spatele tetierei şi trăgând mânerul în sus sau în jos (12).
Poziţionaţi centurile de siguranţă din zona umerilor pe deasupra marcajelor din părţile
laterale ale scaunului, pentru a ţine curelele de o parte şi de alta a scaunului atunci când
aşezaţi copilul (13).
După ce aţi aşezat copilul, treceţi centurile de siguranţă peste umerii copilului şi închideţi
catarama; trebuie să auziţi CLIC! (14).
Trageţi centurile de siguranţă prin sistemul central de reglare în direcţia indicată de săgea-
ta verde, în sus/spre faţă. Continuaţi să trageţi centurile până în punctul în care observaţi
că acestea asigură copilului o poziţie confortabilă, ind în acelaşi timp bine strânse (15).
Puteţi proteja copilul de soare, desfăcând parasolarul.
Perniţă pentru bebeluș
Perniţa oferă confortul necesar copiilor foarte mici. Grosimea perniţei poate  ajustată în
funcţie de dezvoltarea bebeluşului .
0-4 m (16)
4-6 m (17)
6 m + (18)
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
152 RO
Utilizarea Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® cu un cărucior de la Stokke
Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® se poate utiliza pe următoarele cărucioare:
Stokke® Xplory®, Stokke® Crusi™, Stokke® Trailz™ şi Stokke® Scoot™.
Montarea pe cărucior (19)
Aliniaţi scaunul deasupra adaptoarelor căruciorului şi deplasaţi-l în jos, clic de două ori!
Punctele verzi de pe ambele părţi indică faptul că scaunul este bine xa.
Scaunul de maşină trebuie să e întotdeauna îndreptat spre părinte (20).
Scoaterea din cărucior (21)
Puneţi mânerul pentru transport în poziţia de transport.
mpingeţi dispozitivul de eliberare a căruciorului în sus pe ambele părţi în timp ce ridicaţi
scaunul vertical din cărucior.
Detaşarea şi montarea husei textile
Îndepăraţi cu atenţie husa textilă, deoarece montarea acesteia presupune desfăşurarea
aceloraşi operaţiuni în sens invers.
Instrucţiuni de curăţare
Husele Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® trebuie spălate în conformitate cu instrucţiunile
de pe interiorul huselor. Curăţaţi harnaşamentul manual cu apă şi săpun delicat.
Atenţie: utilizări incorecte
Este INTERZISĂ instalarea scaunului pe scaunul pasagerului din faţă
atunci când AIRBAG-UL ESTE ACTIVAT.
Suportul pentru podea trebuie întotdeauna folosit. Vericaţi dacă
suportul pentru podea este tensionat până la maxim.
Atunci când instalarea este realizată cu ajutorul sistemului ISOx: înainte de a porni la
drum, vericaţi dacă indicatoarele sunt de culoarea verde.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
153RO
Garanţia
În cazul în care, în termen de 24 de ore de la data achiziţiei, acest produs este identicat
ca ind necorespunzător ca urmare a unor defecte de execuţie sau de material, cu excepţia
huselor textile şi a centurilor de siguranţă, aduceţi produsul înapoi în locul din care l-aţi
cumpărat.
Garanţia este valabilă numai dacă aţi utilizat produsul în mod corespunzător şi cu grijă.
Vă rugăm să luaţi legătura cu distribuitorul local; acesta va hotărî dacă scaunul urmează
să e trimis producătorului pentru a  reparat. Scaunele nu pot  înapoiate sau înlocuite.
Garanţia nu este prelungită în cazul efectuării unor reparaţii.
Garanţia expiră: în cazul în care nu aveţi chitanţă, dacă defectele sunt determinate de o
utilizare incorectă sau necorespunzătoare, dacă defectele sunt determinate de o folosire
abuzivă sau improprie, ori de neglijenţă.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
154 RU
Благодарим за выбор Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®
Очень важно, чтобы вы ознакомились с этим руководством по эксплуатации ДО
установки автокресла. Неправильная установка может подвергнуть вашего ребенка
опасности.
! Сохраните данное руководство для обращения к нему в дальнейшем
 
ЗАПРЕЩАЕТСЯ устанавливать кресло на переднем пассажирском
сиденье, если оно оснащено АКТИВИРОВАННОЙ ПОДУШКОЙ
БЕЗОПАСНОСТИ.
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® может устанавливаться на базу iZi Modular
i-Size лицом назад или лицом вперед с помощью 3-точечного автомобильного
ремня, одобренного стандартом ООН/ЕЭК № 16 или другими соответствующими
стандартами.
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® разрешен к применению для детей ростом от 40
до75 см, с макс. весом 13 кг.
Когда ребенок сидит в автокресле, плечевые ремни должны быть всегда пристегнуты.
Плечевые ремни должны быть натянуты; они не должны быть ослаблены или
перекручены.
В наплечниках имеются магниты. Магниты могут оказывать влияние на электрон-
ное оборудование, например, на кардиостимуляторы.
Защищайте любую часть тела ребенка, которая подвергается воздействию солнца.
Снимите ограничители для головы с обеих сторон подголовника, если ребенку больше
3 месяцев или если его голова больше не помещается в это пространство. Эти ограни
-
чители можно снять, отстегнув липучки на обратной стороне подголовников.
Снимите детскую подушку (нижняя часть), если ребенок выше 60 см, или старше
4 месяцев.
Снимите детскую подушку (нижняя часть) и фиксирующий жилет (верхняя часть),
если ребенок выше 65 см, или старше 6 месяцев.
После аварии автокресло необходимо заменить. Даже если автокресло внешне вы-
глядит неповрежденным, существует вероятность, что в случае еще одной аварии
оно не сможет обеспечить надлежащую защиту для вашего ребенка.
Не допускайте зажатия автокресла багажом, автомобильными сиденьями и/или
дверями.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
155RU
Убедитесь, что расстояние между телом ребенка и ремнями безопасности состав-
ляет не более толщины одного пальца (1 см).
ЗАПРЕЩАЕТСЯ демонтировать, изменять или добавлять какие-либо детали в
автокресло. В случае использования неоригинальных запасных частей или допол-
нительных принадлежностей гарантия аннулируется.
Убедитесь, что все пассажиры знают, как освободить ребенка из автокресла в случае
чрезвычайной ситуации.
Убедитесь, что багаж и другие предметы в салоне автомобиля надежно закреплены.
В случае аварии незакрепленный багаж может причинить серьезные травмы детям
и взрослым.
Запрещается использовать кресло без чехла. Чехол является элементом безопасно-
сти и может быть заменен только на оригинальный чехол BeSafe.
Не используйте агрессивные чистящие средства; они могут повредить материал
автокресла.
Компания Stokke не рекомендует покупать или продавать детские автокресла,
бывшие в употреблении.
Храните это руководство по эксплуатации рядом с автокреслом для дальнейшего
использования.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать автокресло более 7 лет. Вследствие износа качество
материала может измениться.
 (EN 12790:2009):
    
!   
 .
Никогда не оставляйте ребенка без присмотра.
Не используйте автокресло в качестве шезлонга, если ребенок может сидеть самосто
-
ятельно.
Данная раскладываемая люлька не предназначена для длительного сна ребенка.
Опасно использовать это кресло на приподнятой поверхности, например на столе.
Всегда используйте ремни безопасности.
Данная раскладываемая люлька не заменяет собой колыбель или детскую кроватку.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
156 RU
Если Вашему ребёнку необходимо поспать, положите его в подходящую колыбель или
детскую кроватку.
Не используйте раскладываемую люльку, если какая-либо из её деталей утеряна или
сломана.
Не используйте аксессуары или запасные части, не одобренные производителем.
Если у вас возникли сомнения, проконсультируйтесь с производителем или продавцом.
  
Ручка для переноски (1a)
Подушка для головы (1b)
Ограничитель головы (1c)
Кнопки разблокировки ручек, 2x (1d)
Плечевые ремни (1e)
Направляющая поясного ремня, 2x (1f)
Детская подушка (1g)
Застежка плечевых ремней (1h)
Капор (1i)
Ручки для отсоединения от коляски, 2х (1j)
Направляющая плечевого ремня (1k)
Регулятор высоты крепления ремня (1l)
Переходник автокресла к коляске (1m)
    i-Size
Проверьте, являются ли зелеными индикаторы ISOx и индикаторы опоры в пол (2).
Расположите автокресло в правильном положении на базе, пока оно не защелкнет-
ся и индикатор на передней панели не станет зеленым (3).
Оставьте ручку для переноски в положении для переноски.
Если автокресло находится в положении лицом назад на заднем сиденье
автомобиля, вы должны, по возможности, нажать переднее сиденье автомобиля в
обратном направлении, так чтобы оно находилось в контакте с детским креслом.
Если невозможно достичь контакта с детским креслом, нажмите спинку переднего
сиденья автомобиля вперед насколько это возможно (4).
Автокресло поставляется со съемной системой SIP+ (Защита от бокового удара +).
Эта дополнительная защита от бокового удара должна использоваться со стороны
дверей автомобиля. Она может вставляться между корпусом сиденья и тканью.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
157RU
Автокресло всегда обеспечивает высокий уровень встроенной защиты от боковых
ударов. Эта дополнительная система обеспечивает еще большую защиту в случае
бокового удара. Не используйте систему SIP+, когда расстояние между креслом
и дверью автомобиля слишком мало это может привести к ситуации, когда
кресло будет расположено неправильным образом на автомобильном сиденье.
    i-Size
Автокресло можно снять потянув ручку разблокировки автокресла на передней части
базы.
 
Расположите автокресло на сидении автомобиля. Убедитесь, что ручка для перено-
ски находится в положении для переноски (5).
Проденьте поясной ремень 3-точечного ремня поверх деталей синего цвета в
направляющие поясного ремня и пристегните ремень безопасности. Фиксация
ремня будет сопровождаться щелчком (6).
Проденьте плечевой ремень поверх детали синего цвета в направляющую плечево-
го ремня на задней стороне корпуса автокресла (7).
Затяните 3-точечный ремень, вложив его в направляющие поясного ремня и
направляющую плечевого ремня так, чтобы он был туго натянут (8).
Оставьте ручку для переноски в положении для переноски.
 
Положение плечевого ремня: Проверьте, чтобы отверстия для плечевого ремня
находились на одном уровне с плечами вашего ребенка (9).
Приподнимите плечевые ремни, нажимая на кнопку центрального регулятора (10).
Откройте застежку плечевого ремня (11).
Высоту плечевых ремней и подушки подголовника можно отрегулировать потянув
ручку разблокировки вверх на обратной стороне автокресла и переместить ручку
вверх или вниз (12).
Расположите плечевые ремни над маркировкой по бокам кресла для использо-
вания магнитов, чтобы ремни не могли застегнуться, пока вы будете размещать
ребенка (13).
После размещения ребенка в автокресле установите плечевые ремни над плечами
ребенка и закройте застежку со ЩЕЛЧКОМ! (14)
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
158 RU
Протяните плечевой ремень через центральный регулятор по направлению
зеленой стрелки вверх/вперед. Продолжайте тянуть до тех пор, пока не появится
натяжение, но ребенку при этом будет комфортно (15).
Вы можете защитить Вашего ребёнка от солнца, развернув капор.
 
Детская подушка обеспечивает дополнительный комфорт для маленьких детей. По
мере роста ребенка толщина подушек может регулироваться.
0-4 мес (16)
4-6 мес (17)
6 мес + (18)
  Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®
   Stokke
Автокресло Stokke® iZi Go Modular™ BeSafe® можно использовать только на
следующих прогулочных колясках: Stokke Xplory®, Stokke Crusi™, StokkTrailz™ и
Stokke Scoot™.
   (19)
Установите переходник автокресла на коляске на одном уровне над переходниками
коляски и прямо опустите, щелчок (2x) ! Зеленые точки с обеих сторон означают, что
сиденье закреплено правильно и надежно.
Ребенок в автокресле должен всегда быть обращен лицом к родителю (20).
    (21)
Поставьте ручку для переноски в положение для переноски.
Поднимите вверх ручки отсоединения от коляски с обеих сторон, вертикально
поднимая автокресло с коляски.
   
Обратите внимание на то, как вы снимаете чехол. Надевание чехла осуществляется
в обратном порядке.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
159RU
  
Текстильное покрытие автокресла Stokke® iZi Go Modular™ BeSafe® следует стирать в
соответствии с инструкцией на внутренней стороне чехла. Стирайте ремни вручную
водой и мягким мылом.
!    

ЗАПРЕЩАЕТСЯ устанавливать кресло на переднем пассажирском
сиденье, если оно оснащено АКТИВИРОВАННОЙ ПОДУШКОЙ
БЕЗОПАСНОСТИ.
Следует всегда использовать опору в пол. Следите за тем, чтобы опора в пол была
полностью опущена.
При установке с ISOx: прежде чем начинать движение, удостоверьтесь в том, что
индикаторы зеленого цвета.

Если в течение 24 месяцев с момента покупки у изделия будет выявлен дефект ма-
териала или производственный брак (за исключением чехлов и плечевых ремней),
пожалуйста, верните его в магазин.
Гарантия действует только в том случае, если вы используете автокресло надлежа-
щим и бережным образом. Пожалуйста, свяжитесь с дилером, он примет решение,
следует ли вернуть автокресло производителю для ремонта. Замена или возврат не
осуществляются. После ремонта гарантия не продлевается.
Гарантия утрачивает свою силу: при отсутствии товарного чека, если дефекты
вызваны неправильной или ненадлежащей эксплуатацией, если дефекты вызваны
эксплуатацией с нарушением норм и правил или небрежности.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
160 SE
Tack för att du valde Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®
Det är viktigt att du läser anvisningen INNAN du monterar stolen. Felaktig montering
kan utgöra en fara för ditt barn.
Viktigt! Spara denna bruksanvisning för framtida bruk
Viktig information
Det är INTE tillåtet att montera stolen i framsätet framför AKTIV AIRBAG.
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® kan installeras bakåtvänt på iZi
Modular i-Size bas eller med bilens 3-punktsbälte.
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® är godkänd för barn från 40 cm till och med 75 cm,
med en maxvikt av 13 kg.
Internbältet måste alltid vara låst när barnet använder stolen.
Internbältet måste spännas utan att det slackar eller vrids.
Axelmuddarna innehåller magneter. Magneter kan påverka elektronisk utrustning så som
pacemakers.
Skydda alla delar av barnets kropp som kan utsättas för direkt solljus.
Avlägsna huvudkuddarna på både sidor i stolen när barnet nått en ålder av 3 månader
eller när huvudet inte längre får plats. Dessa tas bort genom en öppning på baksidan av
huvudskyddet.
Avlägsna sittkudden (den understa delen) när barnet är längre än 60 cm eller nått en
ålder av 4 månader.
Avlägsna sittkudden (den understa delen) och body huggern (övre delen) när barnet är
längre än 65 cm eller äldre än 6 månader.
Efter en olycka måste stolen bytas ut. Även om den ser oskadd ut, kan den kanske inte
skydda ditt barn lika bra som den är avsedd för vid en eventuell ny olycka.
Säkra att bilstolen inte kläms eller fastnar i bagage, säten eller dörrar.
Det ska inte få plats mer än ett nger mellan internbältet och babyn (1 cm).
Försök inte montera isär, bygga om eller addera delar till stolen. Garantin gäller inte om
icke-originaldelar och tillbehör används.
Säkra att alla passagerare vet hur man lösgör barnet från stolen vid en eventuell olycka.
Säkerställ att bagage och andra lösa föremål är säkrade. Osäkrat bagage kan orsaka svåra
skador på barn och vuxna i händelse av olycka.
Använd aldrig stolen utan klädsel. Klädseln är en säkerhetsdetalj och får endast ersättas av
en annan originalklädsel från BeSafe.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
161SE
Använd inte skarpa rengöringsmedel, de kan skada materialet som stolen är tillverkad av.
Stokke rekommenderar att bilstolar inte köps eller säljs begagnat.
Spara denna manual för framtida bruk.
Använd inte stolen längre än 7 år. Kvalitén på materialet förändras när det åldras.
VARNING (EN 12790:2009):
Att använda bilbarnstolen som babysitter
Lämna aldrig barn utan tillsyn i bilbarnstolen.
Använd inte bilbarnstolen som babysitter till barn som kan sitta upprätt utan stöd.
Bilbarnstolen är inte avsedd för längre sömnperioder.
Det är farligt att ställa bilbarnstolen på ett bord eller annan upphöjd yta.
Använd alltid stolens internbälte
Detta babyskydd ersätter inte en säng. Behöver ert barn sova bör hen placeras i en säng.
Använd inte bilbarnstolen ifall någon del saknas eller är trasig.
Använd inga tillbehör eller reservdelar förutom de godkända av tillverkaren.
Vid tveksamhet, kontakta tillverkare eller återförsäljare.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
162 SE
Förberedelse inför montering
Bärhandtag (1a)
Huvudkudde (1b)
Extra huvudskydd (1c)
Låsknappar bärhandtag, 2x (1d)
Internselens skulderbälten, 2x (1e)
Fäste för höftbälte, 2x (1f)
Sittkudde för baby (1g)
Bälteslås (1h)
Solskydd (1i)
Spärrhakar för vagn, 2x (1j)
Fäste för skulderbälte (1k)
Justering av bälteshöjd (1l)
Adapterhus för vagn (1m)
Installation av bilstol på i-Size bas
Kontrollera att både ISOx- och stödbensindikatorerna visar grönt (2).
Positionera stolen rätt över basen och tryck tills ni hör ett klick, detta indikerar att de sitter ihop.
För att säkerställ att allt gått rätt till ska indikatorerna längst fram på basen visa grönt (3).
Låt bärhandtaget vara kvar i bärläge.
När bilstolen är bakåtvänd i baksätet, om möjligt, skjut passagerarsätet framför bilstolen
bakåt tills den är i kontakt med bilstolen. Ifall detta inte är möjligt, skjut istället passage-
rarsätet så långt fram som möjligt (4).
Stolen levereras med avtagbara SIP + (side impact protection +). SIP + skall användas
på den sidan av bilstolen som är mot bildörren. SIP + fästs i stolen mellan skalet och
klädseln. Bilstolen har en väldigt hög grad av inbyggt sidokrockskydd från början,
detta extra sidokrockskydd förbättrar dock säkerheten ytterligare. Använd inte SIP+ på
bilbarnstolen när utrymmet mellan bilbarnstol och dörr är för litet. Detta kan leda till att
bilbarnstolen inte hamnar rätt i bilens säte.
Demontering av bilstol från basen
Bilstolen tas av från basen genom att dra i frigöringspaken längst fram på basen.
Bältesinstallation
Placera stolen på bilsätet. Se till att bärhandtaget är i bärläge (5).
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
163SE
För höftbältet i trepunktsbältet över de blå delarna genom fästena för höftbältet och sätt
fast stolsbältet med ett “klick” (6).
För skulderbältet över den blå delen genom fästet på baksidan av stolsryggen (7).
Spänn åt trepunktsbältet genom att dra bältet genom fästena för höftbältet och fästet för
skulderbältet tills det är ordentligt fastspänt (8).
Låt bärhandtaget vara kvar i bärläge.
Positionering av barnet
Reglering av skulderbältena: Kontrollera att öppningarna för skulderbältena är i nivå med
barnets axlar (9).
Dra skulderbältena uppåt samtidigt som du trycker in centraljusteringen (10).
Öppna bälteslåset på internselen (11).
Höjden på internbältet och huvudskyddet justeras genom att dra i reglaget, på undersidan
av stolen, uppåt eller nedåt (12).
Placera axelmuddarna över markeringarna på stolens sidor för att låta magneterna hålla
dessa borta medan ni tar i- eller ur barnet (13).
Trä skulderbältena över barnets axlar och klicka i den i bälteslåset (14)
Dra internbältet genom centraljusteringen i samma riktning som den gröna pilen. Fortsätt
att dra tills selen sitter spänd men ändå bekvämt (15).
Du kan skydda ditt barn mot solen genom att använda solskyddet.
Inlägg för baby
Inlägget för babyn erbjuder extra komfort för de yngsta barnen. När barnen växer kan
tjockleken av inlägget anpassas.
0-4m (16)
4-6m (17)
6m + (18)
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
164 SE
Använda Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® tillsammans med
en Stokke-barnvagn
Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® kan endast användas tillsammans med följande
barnvagnar: Stokke® Xplory®, Stokke® Crusi™, Stokke® Trailz™ och Stokke® Scoot™.
Montering på en vagn (19)
Placera stolen så att adapterhusen på stolen är rakt över adaptern på vagnen och för stolen
rakt ned, klick (x 2)! Gröna prickar på båda sidor anger att bilbarnstolen är korrekt fastspänd.
Bilbarnstolen ska alltid vara vänd mot föräldern (20).
Ta bort stolen från en vagn (21)
Placera bärhandtaget i bärläge.
Tryck de två reglagen som släpper spärren i adapterhuset uppåt och lyft av stolen från
vagnen.
Ta av och på klädseln
Var uppmärksam när du tar av klädseln eftersom du tar på den på motsatt vis.
Skötselråd
Överdraget till Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® tvättas i enlighet med tvättrådet på
insidan av överdraget. Internbältet handtvättas med vatten och mild tvål.
Varning: felaktig användning
Det är INTE tillåtet att montera stolen i framsätet framför AKTIV AIRBAG.
Säkerhetsbenet måste alltid användas. Kontrollera att säkerhetsbenet är
ordentligt nedfällt.
Vid montering med ISOx: Säkra att indikatorerna visar grönt innan du börjar använda
stolen.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
165SE
Garanti
Skulle produkten inom 24 månader gå sönder på grund av tillverknings- eller materialfel
(gäller ej klädsel och bälten), ska återförsäljaren kontaktas.
Garantin gäller endast om produkten används som den är avsedd och med omsorg.
Kontakta din återförsäljare som beslutar om stolen ska returneras till tillverkaren för
reparation. Ersättning eller retur kan ej åberopas. Garantin förlängs ej genom reparation.
Garantin gäller ej: om kvitto saknas, om felet orsakats av felaktig användning, om felet
orsakats av yttre våld eller påverkan eller
av misskötsel.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
166 SI
Zahvaljujemo se vam za izbiro
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®
Pomembno je, da PRED namestitvijo sedeža podrobno preberete ta priročnik. Nepravil-
na namestitev lahko ogrozi varnost vašega otroka.
Pomembno! Shranite ta navodila za ponovno uporabo.
Ključne informacije
Sedeža NE SMETE namestiti na sprednji sovoznikov sedež v vozilu
Z AKTIVIRANO ZRAČNO BLAZINO.
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® lahko namestite v nasprotno smer
vožnje na izi Modular i-Size osnovo ali v nasprotno smer vožnje s 3-točkovnim pasom
avtomobila, odobreno v skladu z UN / ECE No.16 ali drugimi enakovrednimi standardi.
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® je odobren za otroke višine 40 - 75cm, z maksimalno
težo do 13 kg.
Varnostni pasovi morajo biti vedno pripeti, ko otrok sedi v sedežu.
Pasovi morajo biti tesno napeti in nezasukani.
Blazinice varnostnih pasov vsebujejo magnete. Magneti lahko vplivajo na elektronske
naprave, kot so srčni spodbujevalniki.
Zaščitite vsak del otrokovega telesa, ki je izpostavljen soncu.
Odstranite dodatno podporo za glavo na obeh straneh vzglavnika, ko je otrok starejši od 3
mesecev, ali če mu glava več ne prilega med dodatne podpore. Dodatna podpora za glavo
se lahko odstrani odpiranjem samolepilnega ježka na zadnji strani hrbtnega naslonjala.
Odstranite otroško blazino (spodnji del), ko je otrok večji od 60 cm, ali starejši od 4
mesecev.
Odstranite otroško blazino (spodnji del) in blazino za telo (zgornji del), ko je otrok večji od
65 cm ali starejši od 6 mesecev.
Če pride do nesreče, morate sedež zamenjati. Čeprav ni videti poškodovan, pri morebitni
naslednji nesreči mogoče ne bo zagotavljal tolikšne varnosti za otroka, kot bi jo moral.
Pazite, da se sedež ne zagozdi ter da ga ne preobremenite s prtljago, sedeži in/ali
loputanjem z vrati.
Razmik med varnostnim pasom in otrokom ne sme presegati debeline vašega prsta (1 cm).
Sedeža NE poskušajte razstavljati, spreminjati ali mu dodajati
delov. Če boste uporabili neoriginalne dele ali dodatke, jamstvo ne bo veljavno.
Poskrbite, da vsi potniki vedo, kako je treba odvezati otroka v nujnem primeru.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
167SI
Prepričajte se, da so prtljaga in ostali predmeti pravilno pritrjeni. Nezavarovana prtljaga v
primeru nesreče lahko povzroči različne poškodbe otroka in odraslih.
Nikoli ne uporabljate sedeža brez prevleke. Prevleka je varnostni dodatek in jo lahko zame-
njate samo z originalno BeSafe prevleko.
Ne uporabljajte nobenih agresivnih čistilnih sredstev; ti lahko poškodujejo sestavo
materiala sedeža.
Stokke priporoča, da ne kupujte ali prodajajte rabljenih otroških sedežev.
SHRANITE ta priročnik za poznejšo uporabo.
NE uporabljajte sedeža dlje kot 7 let.Kakovost materiala se lahko spremeni zaradi staranja.
OPOZORILO (EN 12790:2009):
uporaba sedeža kot ležalnika
POMEMBNO! Shranite za poznejšo uporabo.
Nikoli ne puščajte otroka v sklopni zibelki brez nadzora.
Ni priporočljiv za otroke, ki že sedijo samostojno.
Sklopna zibelka ni namenjena spanju za daljše časovno obdobje.
Sklopno zibelko je nevarno postavljati na dvignjene površine, npr na mizo.
Vedno uporabite sistem za zadrževanje.
Sklopna zibelka ne nadomešča otroško posteljico ali posteljo. Če vaš otrok mora spati, ga je
treba dati v primerno posteljico ali posteljo.
Ne uporabljajte zibelko, če je katerikoli sestavni del zlomljen ali manjka.
Ne uporabljajte pribora ali nadomestnih delov, razen tistih, ki jih je proizvajalec odobril.
V primeru kakršnih koli dvomov se posvetujte s proizvajalcem ali prodajalcem sedeža.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
168 SI
Priprava na namestitev
Ročica za prenašanje (1a)
Blazina za glavo (1b)
Zmanjševalec prostora za glavo (1c)
Gumba za sprostitev ročaja, 2x (1d)
Pritrdila ramenskega pasu, 2x (1e)
Zaponka za medenični del varnostnega pasu, 2x (1f)
Pomanjševalec sedeža (1g)
Pritrdilna priponka (1h)
Senčnik (1i)
Gumb za sprostitev iz vozička, 2x (1j)
Zaponka za ramenski del varnostnega pasu (1k)
Prilagojevalnik višine pasov (1l)
Ohišje adapterja za voziček (1m)
Namestitev sedeža na i-Size osnovo
Preverite da so indikatorji na Isox osnovi in podporni nogi zeleni (2).
Sedež prilagodite na osnovi tako, da klikne in indikatorji na sprednji strani pokažejo zeleno (3).
Ročaj za prenašanje pustite v položaju za prenašanje.
Kadar avtosedež nameščate v nasprotno smer vožnje na zadnji sedež avtomobila, če je
mogoče, potisnite sprednji sedež popolnoma do avtosedeža, da se dotikajo. Če ni možno
približiti sprednji sedež do avtosedeža, potem potisnite naslon prednjega sedeža naprej,
kolikor je le mogoče (4).
Sedež je lahko opremljen z odstranljivim SIP+ ( side impact protection+ - zaščita pred
stranskim udarcem+). Zaščito pred stranskim udarcem je treba uporabiti ko je sedež na-
meščen na sedeže, ki se nahajata tik ob vratih avtomobila. Ona se lahko vstavi med lupino
sedeža in materiala, s katerim je sedež oblazinjen. Sedež ima integrirano stransko zaščito,
ki je na zelo visoki ravni varnosti. Ta dodatna stranska zaščita povečuje varnost v bočnem
trku. Ne uporabljajte SIP + na sedežu, ko je prostor med sedežem in vrati avtomobila
premajhen, kar lahko privede do situacije v kateri je sedež nepravilno nameščen na sedežu
avtomobila.
Odstranitev sedeža s i-Size osnove
Sedež se lahko odstrani s pritiskom ročice na sprednji strani osnove.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
169SI
Namestitev z varnostnimi pasovi
Otroški sedež postavite na sedež vozila. Pazite, da je ročaj za prenašanje v položaju za
prenašanje (5).
Speljite medenični del tritočkovnega varnostnega pasu preko modrih delov skozi zaponke
za medenični del varnostnega pasu ter ga učvrstite s ‘klikom (6).
Ramenski del varnostnega pasu speljite preko modrega dela skozi zaponko za ramenski
del varnostnega pasu na zadnjem delu školjke sedeža (7).
Povlecite tritočkovni varnostni pas skozi zaponke za medenični del varnostnega pasu ter
zaponko za ramenski del varnostnega pasu in ga dobro napnite (8).
Ročaj za prenašanje pustite v položaju za prenašanje.
Namestitev otroka v avtosedež
Namestite ramenske pasove: Preverite, da sta reži ramenskih pasov poravnani z otrokovimi
rameni (9).
Povlecite ramenska pasova gor, hkrati pa držite pritisnjen gumb osrednjega prilagojeval-
nika (10).
Odpnite pritrdilno priponko (11).
Višina naramnic in blazina za glavo se lahko prilagodijo s potegom ročaja za sprostitev
navzgor na zadnji strani sedeža in potegom ročaja navzgor ali navzdol (12).
Namestite varnostne pasove na označenih mestih na obeh straneh sedeža, na magnete,
kako vas pasovi ne bi motili ko postavljate otroka v sedež (13).
Ko je otrok v želenem položaju, namestite ramenska pasova preko njegovih ramen in
pripnite priponko: KLIK! (14).
Povlecite pas skozi osrednji prilagojevalnik, v smeri puščice, naprej in navzgor. Nadaljujte z
vlečenjem, dokler pas ni trdno, vendar udobno, pripet (15).
Otroka lahko pred soncem zaščitite tako, da izvlečete streho.
Pomanjševalec sedeža
Otroška blazina nudi dodatno udobje za dojenčke. Kako otrok raste debelina otroške blazine
se lahko prilagodi.
0-4 m (16)
4-6 m (17)
6 m + (18)
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
170 SI
Uporaba izdelka Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®
z vozičkom znamke Stokke
Izdelek Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® se lahko uporablja samo na naslednjih vozičkih:
Stokke® Xplory®, Stokke® Crusi™, Stokke® Trailz™ in Stokke® Scoot™.
Namestitev na voziček (19)
Poravnajte ohišje adapterja za voziček na sedežu in nastavke vozička ter pomaknite narav-
nost navzdol, klik (2 x)! Zeleni piki na obeh straneh pomenita, da je sedež ustrezno pritrjen.
Avtosedež mora biti vselej obrnjen proti staršu (20).
Odstranjevanje z vozička (21)
Ročaj za prenašanje premaknite v položaj za prenašanje.
Na obeh straneh potisnite gumb za sprostitev iz vozička navzgor, obenem pa navpično
dvignite sedež vozička.
Odstranjevanje in pritrjevanje prevleke
Pri odstranjevanju prevleke bodite pozorni, saj nameščanje poteka v nasprotnem
zaporedju.
Navodila za čiščenje
Prevleke izdelka Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® prati v skladu z navodili v notranjosti
prevleke. Pas prati ročno z vodo in blago milnico.
Opozorilo: morebitna nepravilna uporaba
Sedeža NE SMETE namestiti na sprednji sovoznikov sedež v vozilu
Z AKTIVIRANO ZRAČNO BLAZINO.
Vedno morate uporabiti tudi podporno nogo. Prepričajte se, da je
podporna noga popolnoma potisnjena navzdol.
Pred vožnjo se prepričajte, da so kazalci zeleni.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
171SI
Garancija
Če se v 24 mesecih od nakupa na izdelku pojavijo napake zaradi materiala ali izdelave,
razen napak na prevleki ali pasovih, ga vrnite tja, kjer ste ga kupili.
Garancija je veljavna le, če sedež uporabljate pazljivo in kot je predpisano. Prosimo, da
se posvetujete s trgovcem, ki bo ocenil, ali je treba sedež vrniti proizvajalcu v popravilo.
Zamenjave ali vračila ne morete zahtevati sami. Zaradi popravila se garancija ne podaljša.
Garancija poteče, če: pri uveljavljanju zahtevka ne priložite račun, če poškodbe nastanejo
zaradi nepravilne in napačne uporabe, če okvare nastanejo zaradi grobega ravnanja,
nepazljivosti ali malomarnosti.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
172 SK
Ďakujeme, že ste si vybrali sedačku
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®
Je dôležité, aby ste si túto príručku prečítali PRED inštaláciou sedadla. Nesprávna
inštalácia môže ohroziť vaše dieťa.
Dôležité! Uschovajte si tieto pokyny na účely použitia v budúcnosti
Dôležité informácie
Nie je DOVOLENÉ upevniť sedadlo na predné sedadlo spolujazdca s
AKTIVOVANÝM ARIBAGOM.
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® môže byť inštalovaný proti smeru
jazdy na iZi Modular i-Size základni, alebo môže byť inštalovaný proti smeru jazdy
3-bodovým pásom automobilu, ktorý bol schválený podľa predpisu EHK / OSN č.16 alebo
inou ekvivalentnou normou.
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® je určený pre deti s výškou vzrastu 40-75cm, s max.
hmotnosťou 13 kg.
Upevňovacie pásy musia byť vždy zacvaknuté ak dieťa sedí v sedačke.
Upevňovacie pásy musia byť utiahnuté bez uvoľnenia a pokrútenia.
Ramenné polstrovanie obsahuje magnety. Magnety môžu ovplyvniť elektronické zariade-
nia, ako sú kardiostimulátory.
Chráňte akúkoľvek časť tela dieťaťa, ktorá je vystavená slnku.
Odstráňte vnútornú prídavnú vložku pri hlave, keď je dieťa staršie ako 3 mesiace, alebo v
prípade, že už prídavná vložka nie je nutná. Táto vložka môže byť odstránená rozopnutím
suchého zipsu na zadnej strane po stranách operadla
Odstráňte spodnú prídavnú vložku pod zadočkom dole (klin), keď je dieťa väčšie, než 60
cm. alebo staršie ako 4 mesiace.
Odstráňte prídavnú spodnú vložku autosedačky v spodnej časti a pod chrbtom, keď je
dieťa väčšie, než 65 cm. alebo starší 6 mesiacov.
Sedadlo musí byť po nehode vymenené. Aj keď môže vyzerať nepoškodené, v prípade
ďalšej nehody sa môže stať, že nebude poskytovať vášmu dieťaťu potrebnú ochranu.
Dbajte, aby ste iZi Kid nezachytili, nezaťažili batožinou a/alebo neprivreli dvermi.
Uistite sa, že medzi popruhy a vaše dieťa vôjde maximálne prst (1 cm).
NESKÚŠAJTE rozmontov, upravovať ani pridávať ku sedadlu žiadne časti. Ak použijete
diely alebo príslušenstvo od iného výrobcu, zruší sa tým platnosť záruky.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
173SK
Nezabudnite oboznámiť všetkých pasažierov s postupom vyslobodenia dieťaťa v prípade
núdze.
Uistite sa, že batožina a všetky predmety sú správne zaistené. Nezabezpečená batožina
môže v prípade nehôd spôsobiť vážne zranenia detí a dospelých osôb.
Sedadlo nikdy nepoužívajte bez krytu. Kryt predstavuje bezpečnostnú funkciu a môže b
nahradený len originálnym krytom BeSafe.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky, môžu poškodiť konštrukčný materiál
sedadla.
Spoločnosť Stokke radí, aby ste sedadlá pre deti nekupovali ani nepredávali spod ruky.
Túto užívateľskú príručku uchovajte so sedadlom na neskoršie použitie.
Sedadlo NEPOUŽÍVAJTE dlhšie ako 7 rokov. Kvôli starnutiu sa kvalita materiálu môže
zmeniť.
Dôležité (EN 12790:2009):
použitie sedačky ako lehátko
Uchovajte pre budúce použitie
Nikdy nenechávajte dieťa v autosedačke bez dozoru.
Nepoužívajte sedačku ako lehátko, ak vie dieťa sedieť bez opory.
Táto sedačka nie je určená na dlhší spánok.
Je nebezpečné ukladať autosedačku na naklonenú rovinu.
Používejte vždy zádržný systém.
Aj keď používate autosedačku ako kolísku, v žiadnom prípade nenahradzuje postieľku a lebo
hlbokú vaňu. Ak dieťa usína je nutné ho premiestniť do postieľky alebo do hlboké vani.
Nepoužívajte sedačku ako kolísku, ak je jej časť nejakým spôsobom poškodená alebo niečo
na nej chýba.
Nepoužívajte príslušenstvo a doplnky, ktoré nie je odporúčané a schválené výrobcom.
Ak máte pochybnosti, kontaktujte výrobcu detského zabezpečovacieho systému, alebo
predajcu.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
174 SK
Príprava na montáž
Držadlo (1a)
Prídavná vložka hlavy (1b)
Redukcia horného priestoru (1c)
Tlačítka k uvoľneniu rukovati, 2x (1d)
Ramenné pásy, 2x (1e)
Držiak pásu cez bedrový pás (2x) (1f)
Vankúšik (1g)
Spona pásu (1h)
Strieška (1i)
Rukoväť na uvoľnenie z kočíka, 2x (1j)
Vodič pásu cez rameno (1k)
Nastavenie výšky pásu (1l)
Otvor pre adaptér na kočík (1m)
Uchytenie ISOxové základně na sedadlo.
Skontrolujte, či sú kontrolky ISOxového konektora a zadné oporné nohy zelené (2).
Pozície sedadla automobilu musí byť upravená skôr ako nainštalujete základňu a na
indikátoroch vpredu sa objaví zelená farba (3).
Nechajte rukovať v polohe na prenos.
Ak je autosedačka nainštalovaná v pozícii proti smeru jazdy na zadnom sedadle v
automobile, mali by ste, ak je to možné, zatlačiť predné sedadlo čo najviac do zadného
priestoru tak, aby sa dotýkalo nainštalované autosedačky, zatlačte chrbtovú opierku
predného sedadla automobilu čo najviac dopredu (4).
Autosedačka môže byť dodávaná s odinštalovanou prídavnou bočnou ochranou SIP +
(side impact protection +) Prídavná bočná ochrana musí byť použitá na strane dverí auto
-
mobilu, u sedadlá, na ktorom je nainštalovaná autosedačka. Prichytenie je vykonané medzi
poťahom sedačky a bočnej ochrany. Táto autosedačka poskytuje vysoký stupeň bezpečnosti
bočnej ochrany. Táto prídavná bočná ochrana je tu pre ešte väčšiu a lepšiu bočnú ochranu.
Nepoužívajte SIP + na autosedačke, ak priestor medzi nainštalovanou autosedačkou a
dverami auta je malý, môže sa stať, že by autosedačka nebola správne nainštalovaná.
Odinštalovanie sedačky i i-Size základne.
Autosedačku odinštalujete pomocou ťahu a tlaku na prichycujúci mechanizmus na prednej
starne základne.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
175SK
Inštalácia pásom
Umiestnite sedačku na sedadlo vozidla. Rukoväť na prenášanie musí byť v polohe na
prenos (5).
Presuňte bedrovú časť 3-bodového pása cez modré úchyty bedrového pásu a dotiahnite
so zvukom klik (6).
Presuňte ramenný pás cez modrý úchyt na zadnej strane sedačky (7).
Dotiahnite 3-bodový pás potiahnutím pásu cez úchyty bedrového pásu a cez úchyt
ramenného pásu naozaj pevne (8).
Nechajte rukovať v polohe na prenos.
Vhodná pozícia pre dieťa
Poloha ramenných pásov: skontrolujte, či sú výrezy pre pásy presne vo výške ramien
Vášho dieťaťa (9).
Ramenné pásy potiahnite hore zároveň so stlačením stredového nastavovača (10).
Odopnite sponu popruhov (11).
Výška ramenných pásov a prídavná vložky hlavičky sa nastavuje ťahom alebo tlakom v
mieste pre nastavenie v zadnej časti autosedačky (12).
Polstrovanie ramenných pásov a miesta na bokoch sedačky je vybavené magnetmi pre
uľahčujúce manipuláciu pri pútanie dieťaťa do sedačky (13).
Keď je dieťa vložené, umiestnite ramenné pásy do správnej polohy cez ramená dieťaťa a
zatvorte sponu: cvak! (14).
Potiahnite popruh cez stredový nastavovač v smere zelenej šípky priamo nahor / vpred
doťahnite, aby boli popruhy komfortné, ale napnuté (15).
Dieťa môžete chrániť pred slnkom vyklopením slnečnej striešky.
Detský vankúšik
Prídavná vnútorná vložka poskytuje väčší komfort vášmu bábätku. Keď bábätko vyrastá, je
možné prídavnú vložku vytiahnuť.
0-4 m (16)
4-6 m (17)
6 m + (18)
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
176 SK
Používanie Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® s kočíkom od Stokke
Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® je možné používať iba na nasledujúcich kočíkoch:
Stokke® Xplory®, Stokke® Crusi™, Stokke® Trailz™ a Stokke® Scoot™.
Inštalácia na kočík (19)
Teleso adaptéru kočíka umiestnite na adaptéry na kočíku a nasuňte priamo nadol, klik (2x)!
Zelené bodky na oboch stranách ukazujú, že sedačka je náležite pripevnená.
Autosedačka by vždy mala byť čelom k rodičovi (20).
Odobratie z kočíka (21)
Rukoväť presuňte do polohy na nosenie.
Stlačte uvoľňovacie tlačítka na oboch stranách a súčasne sedačku vytiahnite priamo naho
Odobratie a nasadenie poťahu
Dávajte pozor, keď odstraňujete poťah, nakoľko nasadenie sa robí opačným spôsobom.
Inštrukcie na čistenie
Kryty Stokke® iZi Go Modular™ by BeSafe® budú prané v súlade s pokynmi na vnútornej
strane krytu. Postroj čistite ručne pomocou vody a slabého roztoku mydla.
Upozornenie: možné chyby
Nie je DOVOLENÉ upevniť sedadlo na predné sedadlo spolujazdca s
AKTIVOVANÝM ARIBAGOM.
Musí byť vždy použitá podpera na podlahu. Uistite sa, že podpera na
podlahu je zatlačená vždy celkom nadol.
Pri inštalácii s ISOx: Pred štartom sa uistite, či sú indikátory zelené.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
177SK
Záruka
Ak sa na výrobku vyskytne porucha na materiáli či iná výrobná chyba, do 24ti mesiacov
od zakúpenia, kontaktujte prosím, svojho predajcu, u ktorého ste ju zakúpili alebo
renomovaný servis.
Reklamačné právo je platné len vtedy, ak vaše sedadlo používate vhodne a so starostlivos-
ťou. Prosím skontaktujte vášho predajcu, ktorý rozhodne o tom, či bude sedadlo vrátené
ku výrobcovi alebo na opravu.
this text is in does not t with legal system of Slovakia Republic
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
178 TR
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® ’u seçtiğiniz için
teşekkür ederiz
Koltuğu monte etmeden ÖNCE bu kullanım kılavuzunu okumanız önemlidir. Montajın
yanlış bir şekilde yapılması çocuğunuzu tehlikeye atabilir.
ÖNEMLİ! İleride başvurmak üzere her zaman bu talimatları saklayın.
Çok öneml blgler
Koltuğun AKTİF HAVA YASTIĞINA SAHİP ön yolcu koltuğuna monte
edilmesi YASAKTIR.
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®, iZi Modular i-Size bazasında arkaya
bakacak şekilde takılabilir veya 16 Sayılı UN/ECE Düzenlemesine veya diğer eşdeğer
standartlara göre onaylanmış bir 3 noktalı araç kayışıyla arkaya bakacak şekilde takılabilir.
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® boyları 40 - 75 cm ve maksimum ağırlıkları 13 kg
olan çocuklar için onaylanmıştır.
Çocuk koltukta iken, emniyet kemer kayışları bağlı olmalıdır.
Emniyet kemer kayışları gevşek ve bükülmüş olmamalıdır. Sıkıca bağlanmalıdır.
Omuz pedlerinde mıknatıs bulunur. Mıknatıslar da kalp pili gibi elektronik cihazları
olumsuz etkileyebilir.
Çocuğun vücudunun, güneşe maruz kalan bütün parçalarını koruyun.
Çocuk 3 ayını geçtiğinde veya başı artık sığmadığında baş desteğinin iki yanındaki baş
boşluğu azaltıcılarını kaldırın. Bu azaltıcılar, baş desteklerinin arkasında bulunan velcro
ılarak çıkarılabilir.
Çocuk 60 cmden uzun veya 4 aydan fazlaysa bebek destek yastığını (alt bölüm) kaldırın.
Çocuk 65 cmden uzun veya 6 aydan fazlaysa bebek destek yastığını (alt bölüm) ve vücut
sarıcısını (üst bölüm) kaldırın.
Bir kaza sonrasında, koltuk değiştirilmelidir. Hasarsız gibi görünse dahi, eğer bir kaza daha
geçirecek olursanız, koltuk, çocuğunuz için gerektiği gibi koruma sağlayamayabilir.
Koltuğu valizler, koltuklar ve/veya çarpan kapılar tarafından ezilmekten veya sıkıştırılmak-
tan koruyun.
Emniyet kemeri ve bebeğiniz arasında tek bir parmağınızdan fazlasını (1 cm) geçiremedi-
ğinizden emin olun.
Koltuğun herhangi bir kısmını demonte etmeye, modifiye etmeye ya da koltuğa herhangi
bir kısım ilave etmeye ÇALIŞMAYINIZ. Orijinal olmayan parça ya da aksesuarların kullanıl-
ması durumunda garanti geçersiz hale gelecektir.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
179TR
Bir acil durumda, çocuğun nasıl serbest bırakılacağını tüm yolcuların bilmesini sağlayınız.
Valizlerin veya diğer eşyaların uygun bir şekilde sabitlenmiş olmasına özen gösteriniz.
Emniyete alınmamış eşyalar, herhangi bir kaza durumunda, çocuklarda ve yetişkinlerde
ciddi yaralanmalara yol açabilir.
Koltuğu asla kılıfı olmadan kullanmayınız. Kılıf bir emniyet özelliğidir ve sadece orjinal bir
BeSafe kılıfı ile değiştirilebilir.
Herhangi bir sert ve ağartıcılı temizlik ürünü kullanmayınız; bunlar, koltuğun yapım
malzemesine zarar verebilir.
Stokke, çocuk koltuklarının ikinci el olarak alınıp satılmamasını tavsiye etmektedir.
Daha sonra koltukla beraber kullanmak üzere bu kullanım kılavuzunu SAKLAYINIZ.
Koltuğu 7 yıldan daha uzun bir süre KULLANMAYINIZ. Yaşa bağlı olarak, malzeme kalite-
sinde değişiklik meydana gelebilir.
Uyarı (EN 12790:2009):
anakucağının ç mekan kullanımı
ÖNEMLİ! İLERİDE BAŞVURABİLMEK İÇİN
MUHAFAZA EDİN
Çocuğu başında biri olmaksızın yalnız bırakmayın
Çocuğunuz yardımsız oturmaya başladıktan sonra bu ürünü iç mekan koltuğu olarak
kullanmayın.
Bu yatar beşik uzun süre uyuma amaçlı kullanıma yönelik değildir.
Bu koltuğu yerden yüksekte, örneğin bir masa üzerinde, kullanmak tehlikelidir.
Her zaman sabitleme sistemini kullanın.
Bu yatar beşik, bir bebek karyolası ya da yatak yerine geçmemektedir. Çocuğunuzun
uyuması gerekiyorsa, uygun bir bebek karyolası ya da yatağa yatırılmalıdır.
Herhangi bir parçası kırık ya da eksikse, yatar beşiği kullanmayın.
İmalatçı firma tarafından onaylananlar haricinde aksesuar ya da yedek parça kullanmayın.
Emin olmadığınız durumlarda, çocuk sabitleme sistemi üreticisine veya satıcıya danışınız.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
180 TR
Montaja başlarken
Taşıma kolu (1a)
Baş yastığı (1b)
Baş boşluğu azaltıcısı (1c)
Kol serbest bırakma düğmeleri, x2 (1d)
Emniyet kemer omuz kayışları, 2x (1e)
Bel kemeri kancası, 2x (1f)
Bebek destek yastığı (1g)
Emniyet kemer tokası (1h)
Tente (1i)
Koltuğu pusetten ayırma kolları, 2x (1j)
Omuz kemeri kayışı (1k)
Emniyet kemeri yükseklik ayarı (1l)
Puset adaptör yuvası (1m)
Koltuğun -Sze bazasına kurulması
Bazadaki ISOfix ve zemin desteği göstergelerinin yeşil olup olmadıklarını kontrol edin (2).
Koltuk bazanın üstüne klik diye oturuncaya ve öndeki gösterge yeşil gösterinceye kadar
koltuğu bazada doğru pozisyona yerleştirin. (3).
Taşıma kolunu taşıma konumunda bırakın.
Koltuk, aracın arka koltuğuna arkaya bakan pozisyonda yerleştirildiğinde mümkünse
aracın ön koltuğunu, çocuk koltuğuyla temas edecek şekilde arkaya doğru itmelisiniz.
Çocuk koltuğuyla temas ettirmek mümkün değilse aracın ön koltuğunun sırt desteğini
mümkün olduğunca öne itin. (4).
Koltuk çıkarılabilir bir SIP+ (yandan darbe koruması +) ile birlikte teslim edilir. Bu ekstra
yandan darbe koruması aracın kapı tarafında kullanılmalıdır. Kapı iskeleti ile dokumanın
arasına yerleştirilerek kullanılabilir. Koltuk halihazırda yüksek seviyede entegre yandan
darbe koruması sağlar. Bu ekstra yandan darbe koruması, yandan darbede daha da
fazla korumayı artırır. Koltuk ile aracın kapısı arasındaki mesafe çok darsa ve bu durum,
koltuğun araç koltuğu üzerinde doğru bir pozisyonda yerleşmemesine yol açabilecek ise,
koltuk üzerinde SIP+’yı kullanmayın.
-Sze bazası koltuğunun çıkarılması
Koltuk, bazanın önündeki koltuk kilit kolunu çekilerek çıkarılabilir.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
181TR
Kayış kurulumu
Koltuğu araç koltuğuna yerleştirin. Taşıma kolunun taşıma konumunda olduğundan emin
olun (5).
3 noktalı araç emniyet bel kemerini mavi renkli kemer montaj noktalarından geçirin ve
koltuk kemerini bir “klik” ile sabitleyin (6).
Omuz kemerini, mavi parçalar üzerinden koltuk iskeletinin arka tarafındaki omuz kemeri
yuvası içinden geçirin (7).
3 noktalı kemeri bel kemeri yuvaları ve omuz kemeri yuvası içinden çekerek kemeri
gerçekten sıkı bağlanıncaya kadar sıkın (8).
Taşıma kolunu taşıma konumunda bırakın.
Çocuğun yerleştrlmes
Omuz kemerlerini yerleştiriniz: Omuz kemer deliklerinin çocuğunuzun omuzları ile aynı
hizada olmasına özen gösteriniz (9).
Orta ayar mekanizmasının butonuna basarken, omuz kemerini yukarı doğru çekiniz (10).
Emniyet kemerinin tokasınıınız (11).
Omuz kemerleri ve baş yastığı yüksekliği, baş desteğinin arkasındaki kilit kolunu yukarı
çekerek ve kolu yukarı veya aşağı çekerek ayarlanabilir (12).
Çocuğu yerleştirirken emniyet kemerini açık tutmak için mıknatısları kullanmak amacıyla
omuz kemerlerini, koltuğun yanlarındaki işaretin üzerine yerleştirin (13).
Çocuk yerleştirildiği zaman, omuz kemerlerini çocuğun omuzlarına yerleştiriniz ve tokayı
bir KLİK sesi duyulacak şekilde takınız (14).
Emniyet kemerini, yeşil ok yönünde yukarı/ileri doğru, orta ayar mekanizması yönünde
çekiniz. Emniyet kemerini rahat, ancak sağlam bir şekilde oturana kadar çekmeye devam
ediniz (15).
Çocuğunuzu tenteyi açarak güneşe karşı koruyabilirsiniz.
Bebek destek yastığı
Bebek destek yastığı küçük bebekler için ekstra konfor sağlar. Bebek büyüdükçe yastığın
kalınlığı ayarlanabilir.
0-4 m (16)
4-6 m (17)
6 m + (18)
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
182 TR
Stokke® Z Go Modular™ by Besafe®’yu, br Stokke pusetyle kullanma
Stokke® BeSafe® iZi Go Modular™ yalnızca aşağıdaki pusetlerde kullanılabilir:
Stokke® Xplory®, Stokke® Crusi™, Stokke® Trailz™ ve Stokke® Scoot™.
Pusete montaj (19)
Puset adaptör yuvasını pusetin adaptörleri üzerine hizalayıp dümdüz aşağı hareket ettirin,
klik (2x)! Her iki yandaki yeşil noktalar, koltuğun düzgün biçimde bağlandığını gösterir.
Araba koltuğunun, her zaman ebeveyne dönük olacak şekilde durması gerekmektedir (20).
Pusetten çıkarma (21)
Taşıma kolunu taşıma konumuna getirin.
Puset kilidini her iki taraftan yukarı iterek koltuğu dikey olarak pusetten kaldırın.
Kılıfın çıkarılması ve tekrar takılması
Kılıfı çıkarırken dikkat ediniz, zira, kılıfın takılması ters şekilde yapılmaktadır.
Temzleme talmatları
Stokke® iZi Go Modular by BeSafe®™'nun kılıarı, kapakların iç tarafında bulunan talimatlara
uygun olarak yıkanmalıdır. Kemeri, su ve yumuşak bir sabunla elde yıkayın.
Uyarı: yanlış kullanım potansyel
Koltuğun AKTİF HAVA YASTIĞINA SAHİP ön yolcu koltuğuna monte
edilmesi YASAKTIR.
Zemin destekleri her zaman kullanılmalıdır. Zemin desteğinin tamamen
yere yaslanmış durumda olmasına özen gösteriniz.
ISOfix monte edilmekte ise: Aracı hareket ettirmeden önce göstergelerin yeşil olmasına
özen gösteriniz.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
183TR
Garant
Bu ürünün, satın alma tarihinizi takiben 24 ay içinde, kılıf ve emniyet kemerleri hariç
olmak üzere, malzeme ya da imalat hatasına bağlı olarak kusurlu olduğu ortaya çıkarsa,
lütfen satın aldığınız yere iade ediniz.
Garanti sadece, koltuğunuzu doğru ve özenli bir şekilde kullanmakta iseniz geçerlidir.
Lütfen bayiniz ile irtibata geçiniz, bayiniz, koltuğun, onarım için imalatçı firmaya iade
edilip edilmeyeceğine karar verecektir. Değişim veya iade talep edilemez. Onarım, garanti
süresini uzatmamaktadır.
Garantinin geçersiz hale gelmesi için: faturanın bulunmaması, yanlış ya da uygun olma-
yan kullanımın kusurlara yol açması, suiistimal, hatalı kullanım ya da ihmalin kusurlara
yol açması.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
184 UA
Дякуємо вам за придбання крісла
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe®
Обов’язково прочитайте цей посібник користувача, ПЕРШ НІЖ встановлювати
крісло. Це дуже важливо. Неправильне встановлення може спричинити загрозу
вашій дитині.
! зберігати ці інструкції для довідок у майбутньому
 
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ встановлювати крісло на передньому пасажир-
ському сидінні з УВІМКНЕНОЮ ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ.
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® може встановлюватися на базу iZi
Modular i-Size обличчям назад або вперед за допомогою 3-точкового автомобільного
ременя, схваленого стандартом ООН / ЄЕК № 16 або іншими відповідними стандартами.
Stokke® iZi Go Modular™ by Besafe® дозволений до застосування для дітей зростом
від 40 до75 см, з макс. вагою 13 кг.
Якщо дитина знаходиться в автокріслі, плечові ремені безпеки повинні бути завжди
пристебнуті.
Плечові ремені безпеки повинні бути добре натягнуті, не послаблені і не перекручені.
У наплічниках є магніти. Магніти можуть впливати на електронне устаткування,
наприклад, на кардіостимулятори.
Захищайте будь-яку частину тіла дитини, яка піддається впливу сонця.
Зніміть обмежувачі для голови з обох сторін підголівника, якщо дитині більше 3
місяців або якщо його голова більше не вміщається в цей простір. Ці обмежувачі
можна зняти, від’єднав липучки на зворотному боці підголівників.
Зніміть дитячу подушку (нижня частина), якщо дитина вище 60 см, або старше 4
місяців.
Зніміть дитячу подушку (нижня частина) і фіксуючий жилет (верхня частина), якщо
дитина вище 65 см, або старше 6 місяців.
Після аварії крісло необхідно замінити. Навіть якщо зовні воно виглядатиме
неушкодженим, воно може не захистити вашу дитину належним чином у разі
наступної аварії.
Уникайте блокування чи придавлення автокрісла багажем, відкидними сидіннями
чи/або при закритті дверцят автомобіля.
Переконайтесь, що відстань між дитиною та ременями безпеки не перевищує 1 см.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
185UA
НЕ намагайтеся розбирати, змінювати або додавати до крісла будь-які компоненти.
Використовуючи будь-які неоригінальні компоненти чи аксесуари, ви позбавляєте-
ся гарантії на крісло.
Переконайтеся, що всі пасажири знають, як від’єднати дитяче крісло у випадку аварії.
Закріпіть належним чином весь багаж чи будь-які сторонні предмети в салоні
автомобіля. Незакріплений багаж у випадку аварії може спричинити важкі травми
дітям та дорослим.
Не користуйтеся кріслом без покриття. Покриття крісла виконує функції захисту
дитини. Його можна заміняти лише оригінальним покриттям виробництва BeSafe.
Не користуйтеся для чищення крісла агресивними речовинами, вони можуть
пошкодити матеріали, з яких виготовлене крісло.
Компанія Stokke не рекомендує купувати чи продавати вживані дитячі крісла.
Обов’язково збережіть цей посібник користувача, він може знадобитися вам у
майбутньому.
НЕ СЛІД використовувати крісло більше ніж 7 років. Властивості матеріалів можуть
з часом змінюватися.
 (EN 12790:2009):
    
!   
 .
Ніколи не залишайте дитину без нагляду.
Не використовуйте автокрісло в якості шезлонга, якщо дитина може сидіти самостійно.
Це автокрісло не призначене для тривалого сну дитини.
Небезпечно використовувати це крісло на поверхні, що піднята, наприклад на столі.
Завжди використовуйте ремені безпеки.
Це розкладне крісло не замінює собою колиску або дитяче ліжко. Якщо вашій дитині
необхідно поспати,
Не використовуйте розкладне крісло, якщо яку-небудь з його деталей загублено або
зламано.
Не використовуйте аксесуари або запасні частини, що не були схвалені виробником.
Якщо у вас виникли будь-які сумніви, проконсультуйтесь з виробником або
продавцем.
.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
186 UA
  
Ручка для перенесення (1a)
Подушка для голови (1b)
Обмежувач голови (1c)
Кнопки разблокування ручок 2x (1d)
Плечові ремені 2шт (1e)
Направляюча поясного ременя 2x (1f)
Дитяча подушка (1g)
Пряжка плечових ременів (1h)
Захист від сонця (1i)
Ручки для від’єднання від коляски 2х (1j)
Направляюча плечового ременя (1k)
Регулятор висоти кріплення ременя (1l)
Перехідник автокрісла до коляски (1m)
    i-Size
Перевірте, чи є зеленими індикатори ISOx та індикатори опори в підлогу (2).
Розмістіть автокрісло в правильному положенні на базі, поки ви не почуєте клацан-
ня і індикатор на передній панелі не стане зеленим (3).
Залиште ручку для перенесення в положенні для перенесення.
Якщо автокрісло знаходиться в положенні обличчям назад на задньому сидінні
автомобіля, ви повинні, по можливості, натиснути переднє сидіння автомобіля у
зворотному напрямку, так щоб воно знаходилося в контакті з дитячим кріслом.
Якщо неможливо досягти контакту з дитячим кріслом, натисніть спинку передньо-
го сидіння автомобіля вперед наскільки це можливо (4).
Автокрісло поставляється зі знімною системою SIP + (Захист від бокового удару +).
Цей додатковий захист від бокового удару повинен використовуватися з боку две-
рей автомобіля. Він може вставлятися між корпусом сидіння і тканиною. Автокрісло
завжди забезпечує високий рівень вбудованого захисту від бічних ударів. Ця додат-
кова система забезпечує ще більший захист у разі бічного удару. Не використовуйте
систему SIP +, якщо відстань між кріслом і дверима автомобіля занадто мала - це
може призвести до стану, коли крісло буде розташоване неправильним чином на
автомобільному сидінні.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
187UA
    i-Size
Автокрісло можна зняти потягнувши ручку розблокування автокрісла на передній
частині бази.
 
Розмістіть автокрісло на сидінні автомобіля. Переконайтеся, що ручка для перене-
сення знаходиться в положенні для перенесення (5).
Протягніть поясний ремінь 3-точкового ременя поверх деталей синього кольору в
направляючі поясного ременя і пристебніть ремінь безпеки. Фіксація ременя буде
супроводжуватися клацанням (6).
Протягніть плечовий ремінь поверх деталі синього кольору в направляючу плечо-
вого ременя на задній стороні корпусу автокрісла (7).
Затягніть 3-точковий ремінь, вклавши його в направляючі поясного ременя і
спрямовуючу плечовий ремінь так, щоб він був туго натягнутий (8).
Залиште ручку для перенесення в положенні для перенесення.
 
Положення плечового ременя безпеки: Перевірте, щоб отвори для плечового
ременя безпеки знаходились на одному рівні з плечима вашої дитини (9).
Підніміть рівень плечових ременів безпеки, натискаючи на кнопку центрального
регулятора (10).
Відкрийте пряжку плечового ременя (11).
Висоту плечових ременів і подушки підголівника можна відрегулювати потягнувши
ручку розблокування вгору на зворотному боці автокрісла і перемістити ручку
вгору або вниз (12).
Розмістіть плечові ремені над маркуванням з боків крісла для використання магнітів,
щоб ремені не могли застібнутися, поки ви будете розміщувати дитину (13).
Після того, як дитина посаджена в автокрісло, встановіть плечові ремені на плечі
дитини і закрийте пряжку: Клац! (14).
Потягніть плечовий ремінь через центральний регулятор у напрямку зеленої стріл-
ки прямо ввех / вперед. Продовжуйте натягувати ремінь до тих пір, поки ремінь не
стане туго, але в той же час комфортно натягнутий (15).
Ви можете захистити Вашу дитину від сонця, розгорнувши захист від сонця.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
188 UA
 
Дитяча подушка забезпечує додатковий комфорт для маленьких дітей. По мірі
зростання дитини товщина подушок може регулюватися.
0-4 міс (16).
4-6 міс (17).
6 міс + (18).
 Stokke® iZi Go Modular™  BeSafe®  
 Stokke
Автокрісло Stokke® iZi Go Modular™ виробництва BeSafe® можна використовувати
лише у сполученні з дитячими візками таких моделей: Stokke® Xplory®, Stokke® Crusi™
та Stokke® Scoot™.
    (19)
Встановити перехідник автокрісла на візку врівень з перехідниками візка та просто
опустити донизу, з відчутною фіксацією (клац! = 2 рази). Зелені крапки с обох сторін
вказують на те, що автокрісло закріплено належним чином.
Автокрісло завжди має бути встановлено у положенні лицевою стороною до одного
з батьків. (20).
     (21)
Поставити ручку для перенесення у положення для перенесення.
Підняти договори ручки відднання від візка з обох боків, у той самий час верти-
кально піднімаючи автокрісло з дитячого візка.
   
Зверніть увагу на те, як ви знімаєте чохол. Надягання чохла здійснює ться у зворот-
ній послідовності.
  
Чохли Stokke® iZi Go Modular™ виробництва BeSafe® необхідно чистити у
відповідності до інструкцій, які наведені на зворотній стороні чохлів. Чистити
захисне спорядження вручну за допомогою води з милом м'якої дії.
Stokke® iZi Go Modular™ user guide
189UA
:   
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ встановлювати крісло на передньому
пасажирському сидінні з УВІМКНЕНОЮ ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ.
Використання ніжки для підлоги є обов’язковим. Ніжка для підлоги
повинна міцно впиратися в підлогу.
Якщо використовується кріплення ISOx: перш ніж починати рух, перевірте індика-
тори безпеки руху. Вони повинні бути зеленими.

Якщо протягом 24 місяців із дати придбання в цьому виробі будуть виявлені
дефекти матеріалів або виготовлення (крім покриття та ременів безпеки), будь
ласка, поверніть виріб продавцю.
Покупець має право на гарантію лише за умови дбайливого та належного
використання крісла. Будь ласка, зверніться до продавця. Продавець визначає, чи
слід повернути крісло виробникові для виправлення дефектів. Претензії відносно
замінених або повернених виробів не приймаються. Після усунення дефектів
гарантійний термін не продовжується.
Гарантія на виріб втрачає чинність в наступних випадках: якщо відсутній чек на
придбання виробу; якщо дефекти спричинено неналежним використанням; якщо
дефекти є наслідком неправильного використання або недбалості.
V3. November 2015 – 450200 Stokke iZiGo Modular User guide
AUSTRALIA Exquira Pty Ltd. Tel: +61 (0)2 9417 3445, Email: info@exquira.com.au
AUSTRIA Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 580, Fax: +49 7031 611 58 60, Email: stokke.at@stokke.com
BELGIUM Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 580, Fax: +49 7031 611 58 60, Email: info-belux@stokke.com
BULGARIA, CROATIA , CYPRUS,
CZECH REPUBLIC, ESTONIA, GREECE,
HUNGARY, LITHUANIA, LATVIA,
POLAND, ROMANIA, SERBIA,
SLOVAKIA AND SLOVENIA:
Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 580, Fax: +49 7031 611 58 60, Email info.eu@stokke.com
CHINA, SOUTH EAST ASIA
Stokke Hong Kong Ltd., 26th Floor, EIB Centre, No. 40 Bonhamstrand East, Sheung Wan, Hong Kong
Tel: (852) 2987 8178, Email Hong Kong: cs.hk@stokke.com, Email China: cs.cn@stokke.com
DENMARK Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 580, Fax: +49 7031 611 58 60, Email: consumer.support@stokke.com
FINLAND Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 580, Fax: +49 7031 611 58 60, Email: consumer.support@stokke.com
FRANCE Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 580, Fax: +49 7031 611 58 60, Email: info.fr@stokke.com
GERMANY Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 580, Fax: +49 7031 611 58 60, Email: stokke.de@stokke.com
IRELAND Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 580, Fax: +49 7031 611 58 60, Email: info.uk@stokke.com
ISRAEL Shevtov LTD. 3a Haazmaut st. Even Yehuda. Tel: 09 8912314. E-mail: reissg@netvision.net.il
ITALY Stokke Customer Service , Tel: +49 7031 611 580, Fax: +49 7031 611 58 60, Email: info.it@stokke.com
JAPAN Stokke Ltd. Tel: +81 3 6222 3630, Fax. +81 3 6222 3636, Email: info.jp@stokke.com
LUXEMBOURG Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 580, Fax: +49 7031 611 58 60, Email: info-belux@stokke.com
MEXICO Stokke Customer Service Tel: +34 943 130 596, Fax: +34 943 133 201, Email: us.orders@stokke.com
NETHERLANDS Stokke Customer Service Tel: +31 13-211 9002, Fax: +31 13-211 9003, Email: info-nl@stokke.com
NEW ZEALAND Viking Imports Ltd. Tel: +64 9 4267822, Email: info@vikingimports.co.nz
NORWAY Stokke Customer Service Tel: +47 70 24 49 70, Fax: +47 70 24 49 90, Email: consumer.support@stokke.com
PORTUGAL Stokke Atendimento ao Cliente Tel: +34 943 130 596, Fax: +34 943 133 201, Email: info.es@stokke.com
RUSSIA Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 580, Email cs.ru.cis@stokke.com
SOUTHAMERICA Stokke Customer Service Tel: +34 943 130 596, Fax: +34 943 133 201, Email: south.america@stokke.com
SOUTHKOREA Stokke Korea Co., Ltd. Tel: 82-1544-8342 Fax: 82-2-3453-6347 Email: cs.kr@stokke.com
SPAIN Stokke Atención al Cliente Tel: +34 943 130 596, Fax: +34 943 133 20, Email: info.es@stokke.com
SWEDEN Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 580, Fax: +49 7031 611 58 60, Email: consumer.support@stokke.com
SWITZERLAND Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 580, Fax: +49 7031 611 58 60, Email: info.ch@stokke.com
TURKEY Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 580, Fax: +49 7031 611 58 60, Email: importers@stokke.com
UKRAINE Millenium Ltd. Tel: +38 044 492 00 22
UNITED ARAB
EMIRATES /MIDDLE EAST
DutchKid FZCO, Tel: +971 (0) 4 323 2500, Email: info@dutchkid.com
UNITED KINGDOM Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 580, Fax: +49 7031 611 58 60, Email: info.uk@stokke.com
USA/CANADA
Customer Service Contact: STOKKE LLC, 5 High Ridge Park, Suite #105, Stamford CT 06905, USA
Consumer Support: Tel: 203-355-7800, Fax: 203-355-7815, Email: info-usa@stokke.com
OTHER MARKETS Locate your nearest retailer at stokke.com
ECOMMERCE For country specic phone numbers or to send an Email, visit stokke.com/global/contact-us
stokke.com
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Stokke iZi Go Modular BeSafe at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Stokke iZi Go Modular BeSafe in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 5,88 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Stokke iZi Go Modular BeSafe

Stokke iZi Go Modular BeSafe User Manual - English - 5 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info