537354
34
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/76
Next page
{
STIHL SG 51, 71
Gebrauchsanleitung
Notice d’emploi
Handleiding
Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 18
F Notice d’emploi
19 - 36
n Handleiding
37 - 54
I Istruzioni d’uso
55 - 71
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-597-9421-A. VA2.B14.
0000006672_003_D
SG 51, SG 71
deutsch
1
{
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der
Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Inhaltsverzeichnis
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2
Gerät komplettieren 6
Traggurt 7
Bedienungselemente 9
Brühebehälter füllen 10
Spritzen 11
Nach dem Spritzen 11
Gerät aufbewahren 11
Prüfung und Wartung durch den
Benutzer 12
Wartungs- und Pflegehinweise 13
Wichtige Bauteile 14
Technische Daten 15
Sonderzubehör 15
Betriebsstörungen beheben 16
Reparaturhinweise 17
Entsorgung 17
EG Konformitätserklärung 17
Anschriften 18
SG 51, SG 71
deutsch
2
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem
Gerät angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Diese Gebrauchsanleitung bezieht sich
auf ein STIHL Spritzgerät, in dieser
Gebrauchsanleitung auch Gerät
genannt.
Allgemein beachten
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere
beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem Gerät
arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
anderen Fachkundigen erklären lassen,
wie man damit sicher umgeht – oder an
einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit dem
Gerät arbeiten – ausgenommen
Jugendliche über 16 Jahre, die unter
Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten.
Wird das Gerät nicht benutzt, muss es
so abgestellt werden, dass niemand
gefährdet wird. Gerät vor unbefugtem
Zugriff sichern.
Der Benutzer ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
Gerät nur an Personen weitergeben
oder ausleihen, die mit diesem Modell
und seiner Handhabung vertraut sind –
stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn
alle Bauteile unbeschädigt sind.
Besonders auf die Dichtheit aller
Geräteteile achten.
Den Brühebehälter nur mit der im Gerät
eingebauten Pumpe unter Druck setzen.
Das Gerät nur im komplett montierten
Zustand betreiben.
Wer mit dem Gerät arbeitet, muss
ausgeruht, gesund und in guter
Verfassung sein.
Nach der Einnahme von Alkohol,
Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen,
oder Drogen darf nicht mit dem Gerät
gearbeitet werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Spritzgerät ist zum Ausbringen von
flüssigen Mitteln zum Schutz vor Pilz-
und Schädlingsbefall und zur
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere
Sicherheitsmaßnahmen
sind beim Arbeiten mit
dem Gerät nötig.
Die gesamte Gebrauchs
-
anleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerk
-
sam lesen und für
späteren Gebrauch
sicher aufbewahren.
Nichtbeachten der
Gebrauchsanleitung
kann lebensgefährlich
sein.
SG 51, SG 71
deutsch
3
Unkrautvernichtung geeignet.
Einsatzbereiche sind Obst-, Gemüse-,
Gartenbau, Plantagenanbau, Grünland
und die Forstwirtschaft.
Nur Pflanzenschutzmittel ausbringen,
die für die Anwendung mit Spritzgeräten
zugelassen sind.
Der Einsatz des Gerätes ist für andere
Zwecke nicht zulässig und kann zu
Unfällen oder Schäden am Gerät führen.
Keine Änderungen am Spritzgerät
vornehmen auch dies kann zu Unfällen
oder Schäden am Spritzgerät führen.
Bekleidung und Ausstattung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausstattung bei der Anwendung, beim
Befüllen und Reinigen des Geräts
tragen. Hinweise zur Schutzausstattung
in der Gebrauchsanleitung des
Pflanzenschutzmittels beachten.
Die Arbeitskleidung muss eng anliegen
und darf nicht behindern.
Mit Pflanzenschutzmitteln verschmutzte
Arbeitskleidung sofort wechseln.
Bei Arbeiten über Kopf zusätzlich eine
flüssigkeitsdichte Kopfbedeckung
tragen.
Niemals barfuß oder mit Sandalen
arbeiten.
Das Einatmen von
Pflanzenschutzmitteln kann Gesundheit
gefährdend sein. Zum Schutz vor
Gesundheitsschäden oder allergischen
Reaktionen geeigneten Atemschutz
tragen. Hinweise in der
Gebrauchsanleitung des
Pflanzenschutzmittels, und
länderbezogene Sicherheitsvorschriften
z. B. von Berufsgenossenschaften,
Sozialkassen, Behörden für
Arbeitsschutz und andere beachten.
Transport
Beim Transport in Fahrzeugen:
Gerät gegen Umkippen,
Beschädigung sichern
Brühebehälter muss drucklos,
entleert und gereinigt sein
Reinigen
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen.
Scharfe Reinigungsmittel können den
Kunststoff beschädigen.
Zur Reinigung keine Hochdruckreiniger
verwenden. Der harte Wasserstrahl
kann Bauteile beschädigen.
Zubehör
Nur solche Teile oder Zubehöre
anbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
Gleichartige. Bei Fragen dazu an einen
Fachhändler wenden. Nur hochwertige
Teile oder Zubehöre verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original Teile
und Zubehör zu verwenden. Diese sind
in ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Umgang mit Pflanzenschutzmittel
Vor jeder Anwendung die
Gebrauchsanleitung des
Pflanzenschutzmittels lesen. Hinweise
zu Mischung, Anwendung, persönlicher
Schutzausstattung, Lagerung und
Entsorgung befolgen.
Bei einigen Pflanzen
-
schutzmitteln muss ein
flüssigkeitsdichter
Schutzanzug getragen
werden.
Flüssigkeitsdichte und
gegen Pflanzenschutz
-
mittel unempfindliche
Schutzstiefel mit griffiger
Sohle tragen.
Flüssigkeitsdichte und
gegen Pflanzenschutz
-
mittel unempfindliche
Handschuhe tragen.
Schutzbrille und geeigne
-
ten Atemschutz tragen.
SG 51, SG 71
deutsch
4
Gesetzliche Vorschriften im Umgang mit
Pflanzenschutzmittel einhalten.
Pflanzenschutzmittel können
Bestandteile enthalten, die Menschen,
Tiere, Pflanzen und Umwelt schädigen
Vergiftungsgefahr und Gefahr
lebensgefährlicher Verletzungen!
Pflanzenschutzmittel dürfen nur von
Personen eingesetzt werden, die im
Umgang mit Pflanzenschutzmittel und in
entsprechenden Erste-Hilfe-
Maßnahmen ausgebildet sind.
Gebrauchsanleitung oder Etikett des
Pflanzenschutzmittels stets
bereithalten, um im Notfall den Arzt
sofort über das Pflanzenschutzmittel
informieren zu können. Im Notfall
Anweisungen auf dem Etikett oder in der
Gebrauchsanleitung des
Pflanzenschutzmittels befolgen.
Pflanzenschutzmittel ansetzen
Pflanzenschutzmittel nur nach
Herstellerangaben zu einer Brühe
ansetzen – durch falsche
Mischungsverhältnisse können giftige
Dämpfe oder explosive Gemische
entstehen.
flüssiges Pflanzenschutzmittel nie
unverdünnt ausbringen
Brühe nur im Freien oder in gut
durchlüfteten Räumen ansetzen
nur so viel Brühe ansetzen, wie
benötigt wird, um Restmengen zu
vermeiden
beim Mischen verschiedener
Pflanzenschutzmittel die Angaben
des Herstellers beachten – durch
falsche Mischungsverhältnisse
können giftige Dämpfe oder
explosive Gemische entstehen
verschiedene Pflanzenschutzmittel
nur miteinander mischen, wenn sie
vom Hersteller dazu freigegeben
sind
Brühebehälter füllen
Brühe nur im Freien oder in gut
durchlüfteten Räumen einfüllen
Gerät kippsicher auf eine ebene
Fläche stellen Brühebehälter nicht
über die Maximalmarke hinaus
befüllen
Gerät beim Befüllen nicht am
Körper tragen – Verletzungsgefahr!
nur so viel Brühe einfüllen, wie
benötigt wird, um Restmengen zu
vermeiden
beim Befüllen aus dem
Leitungsnetz den Füllschlauch nicht
in die Brühe eintauchen –
Unterdruck im Leitungssystem kann
die Brühe in das Leitungssystem
einsaugen
vor dem Befüllen mit Brühe
Probelauf mit Frischwasser
durchführen und Dichtheit aller
Geräteteile prüfen
Brühebehälter nach dem Füllen fest
verschließen
Anwendung
nur im Freien oder in sehr gut
durchlüfteten Räumen z. B. offenen
Gewächshäusern arbeiten
während der Arbeit mit
Pflanzenschutzmittel nicht essen,
nicht rauchen, nicht inhalieren und
nicht trinken
Düsen und andere Kleinteile nie mit
dem Mund ausblasen
Kontakt mit Pflanzenschutzmittel
vermeiden – mit
Pflanzenschutzmittel verschmutzte
Kleidung sofort wechseln
nicht bei Wind arbeiten
Höherer oder zu niedriger Arbeitsdruck,
sowie ungünstige Wetterverhältnisse
können zu falscher Konzentration der
Brühe führen. Überdosierung kann zu
Pflanzen- und Umweltschäden führen.
Unterdosierung kann zum Ausbleiben
des Erfolgs einer Pflanzenbehandlung
führen.
Um Schäden an Umwelt und Pflanzen
zu vermeiden, Gerät niemals betreiben:
mit zu hohem oder zu niedrigem
Arbeitsdruck
bei Wind
bei Temperaturen über 30 °C im
Schatten
bei direkter Sonneneinstrahlung
Um Schäden am Gerät und Unfälle zu
vermeiden, Gerät niemals betreiben mit:
entflammbaren Flüssigkeiten
dickflüssigen oder klebrigen
Flüssigkeiten
SG 51, SG 71
deutsch
5
ätzenden und säurehaltigen Mitteln
Flüssigkeiten, die wärmer als 30 °C
sind
Lagerung
bei Arbeitsunterbrechung Gerät
nicht direkter Sonneneinstrahlung
und Wärmequellen aussetzen
Brühe niemals länger als einen Tag
im Brühebehälter aufbewahren
Brühe nur in zulässigen Behältern
lagern und transportieren
Brühe nicht in Behältnissen
aufbewahren, die für
Nahrungsmittel, Getränke und
Futtermittel bestimmt sind
Brühe nicht mit Nahrungsmitteln,
Getränken und Futtermitteln lagern
Brühe von Kindern und Tieren
fernhalten
Gerät entleert, drucklos und
gereinigt aufbewahren
Brühe und Gerät so lagern, dass es
vor unbefugtem Zugriff gesichert ist
Brühe und Gerät trocken und
frostfrei lagern
Entsorgung
Reste von Brühe und Spülflüssigkeiten
vom Gerät nicht in Gewässer, Abflüsse,
Entwässerungs- und Straßengräben,
Schächte, Drainagen fließen lassen.
Reste und gebrauchte Behälter
gemäß den örtlichen
Abfallvorschriften entsorgen
Gerät halten und führen
Gerät mit beiden Traggurten auf dem
Rücken tragen – nicht einschultrig
tragen.
Nur langsam vorwärts schreitend
arbeiten – Austrittsbereich des
Strahlrohres stets beobachten – nicht
rückwärts gehen – Stolpergefahr!
Gerät aufrecht halten. Nicht vornüber
beugen – durch Auslaufen des
Brühebehälters Verletzungsgefahr!
Für den Notfall: Schnelles Öffnen des
Verschlusses am Hüftgurt (nur SG 71),
Lockern der Schultergurte und Absetzen
des Gerätes vom Rücken üben. Beim
Üben das Gerät nicht auf den Boden
werfen, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Während der Arbeit
Niemals in die Richtung anderer
Personen spritzen – Verletzungsgefahr!
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis,
an Abhängen, auf unebenem Gelände
etc. – Rutschgefahr!
Auf Hindernisse achten: Unrat,
Baumstümpfe, Wurzeln, Gräben –
Stolpergefahr!
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
8014BA028 KN
271BA003 KN
SG 51, SG 71
deutsch
6
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
Nicht auf einer Leiter, nicht auf
unstabilen Standorten arbeiten.
Beim Arbeiten im freien Gelände und in
Gärten auf Kleinlebewesen, die
gefährdet werden könnten, achten.
Nicht in der Nähe von Strom führenden
Leitungen arbeiten – Lebensgefahr
durch Stromschlag!
Zwischen dem Wechsel verschiedener
Pflanzenschutzmittel gesamtes Gerät
reinigen.
Nach der Arbeit
Dichtheit aller Geräteteile prüfen.
Nach Abschluss der Arbeit Gerät,
Hände, Gesicht und ggf. Kleidung
gründlich reinigen.
Personen und Tiere von behandelten
Flächen fernhalten – erst nach
vollständigem Abtrocknen des
Pflanzenschutzmittels wieder betreten.
Wartung und Reparaturen
Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in der
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Reparatur- und Wartungsarbeiten nur
bei drucklosem, vollständig entleertem
und gereinigtem Gerät durchführen.
Bei der Reinigung von Brühebehälter,
Rohr- und Schlauchsystem darauf
achten, dass niemand durch Reste von
austretender Flüssigkeit gefährdet wird
Verletzungsgefahr!
Die zur Montage notwendigen Kleinteile
befinden sich im Sieb des
Brühebehälters.
Schlauch
N Gerät auf die Rückenplatte legen
N Überwurfmutter (2) auf den
Schlauch (1) schieben
N Schlauch (1) auf den
Winkelstutzen (3) schieben
N Überwurfmutter (2) festziehen
N Überwurfmutter (2) auf den
Schlauch (1) schieben
N Schlauch (1) auf den Stutzen der
Pistole (4) schieben
N Überwurfmutter (2) festziehen
Gerät komplettieren
8014BA002 AS
1
3
2
1
2
4
8014BA003 AS
SG 51, SG 71
deutsch
7
N Strahlrohr (5) auf Pistole (4)
schrauben
Hebel
Der Hebel kann sowohl links als auch
rechts am Gerät montiert werden:
N Handgriff in Hebel einschieben –
gewünschte Länge (A, B, C)
einstellen
N Hebel (1) entweder links oder
rechts in Welle einschieben
N Gewünsche Breite einstellen und
Hebel (1) mit Sicherungsstecker (2)
in einer der Bohrungen (A, B, C) an
der Welle befestigen
N Traggurte so einstellen, dass die
Rückenplatte fest und sicher am
Rücken anliegt
Höhe der Traggurte einstellen
Die Traggurte lassen sich je nach
Körpergröße in der Höhe einstellen.
8014BA004 AS
5
4
8014BA005 AS
A
B
C
8014BA018 AS
11
2
ABC
Traggurt
8014BA029 KN
SG 51, SG 71
deutsch
8
N Stift (1) mit Hilfe eines
Schraubendrehers aus der
Rückenplatte hebeln
N Stift (1) herausziehen und
Gurtenden des Traggurts (2) nach
oben abziehen
N Gurtenden des Traggurts (2) in
unterer Position einfädeln
N Stift (1) einschieben und fest in
Rückenplatte einrasten
Gurte einstellen
SG 71 ist zusätzlich mit einem Hüftgurt
ausgestattet.
A Gurtenden ziehen, die Gurte
werden gestrafft
B Klemmschieber anheben, die Gurte
werden gelöst
C Schnellverschluss durch
zusammenschieben verriegeln
D Schnellverschluss durch
zusammendrücken der Haken
öffnen
8014BA008 AS
1
1
2
2
A
B
271BA047 KN
C
D
271BA048 KN
SG 51, SG 71
deutsch
9
Vor der ersten Inbetriebnahme mit der
Funktion der Bedienungselemente
vertraut machen.
Druck erzeugen
N Hebel langsam und gleichmäßig
betätigen ohne den Hebel der
Pistole zu drücken – mit mehreren
Hüben Druck aufbauen
Transportstellung
N Hebel nach oben führen, bis dieser
einrastet
Brühebehälter
Deckel
N Im Deckel befinden sich
Messbecher, die zum Ansetzen der
Brühe verwendet werden können
1 = 5 ml (0,2 oz.)
2 = 10 ml (0,3 oz.)
3 = 25 ml (0,8 oz.)
Pistole
Pistole entriegeln / verriegeln
N Sicherungshebel (1) nach oben
schieben – der Hebel (2) wird
entriegelt und lässt sich
durchdrücken
Bedienungselemente
8014BA014 AS
8014BA023 AS
8014BA019 AS
3
2
1
1
6159BA024 KN
2
SG 51, SG 71
deutsch
10
N Sicherungshebel (1) nach unten
schieben – der Hebel (2) wird
verriegelt, unbeabsichtigtes
betätigen wird so verhindert
Düsenwechsel
Je nach Anforderung ist eine
Hohlkegeldüse (1) oder
Flachstrahldüse (2) montierbar.
N Gerät kippsicher auf ebene Fläche
stellen
N Deckel aufschrauben
N gründlich durchmischte Brühe
einfüllen – maximale Füllmenge
nicht überschreiten (Pfeil)
N Dichtung (1) im Deckel (2) muss
unbeschädigt sein
N Deckel aufsetzen und mit beiden
Händen fest verschließen
1
2
6159BA011 KN
1
2
8014BA020 AS
Brühebehälter füllen
max
8014BA013 AS
max
8014BA011 AS
8014BA012 AS
1
2
8014BA021 AS
SG 51, SG 71
deutsch
11
Sichtprüfung
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn
alle Bauteile unbeschädigt sind.
Besonders auf Dichtheit des
Brühebehälters und der
Schlauchverbindung achten.
Spritzen
N Gerät mit beiden Traggurten auf
dem Rücken tragen - nicht
einschultrig tragen
N Pumphebel langsam und
gleichmäßig betätigen ohne den
Hebel der Pistole zu drücken – mit
mehreren Hüben Druck aufbauen
N Pistole betätigen und immer auf den
optimalen Arbeitsdruck achten
N fällt der Arbeitsdruck mehr als
0,5 bar (7,25 psi) ab, Arbeitsdruck
durch nachpumpen wieder
herstellen
Arbeitsdruck-/ Mengenübersicht siehe
"Technische Daten"
N Brühebehälter an einem gut
durchlüfteten Ort entleeren –
Restmenge in einem geeigneten
Behälter auffangen
Restmenge vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen – Hinweise
des Pflanzenschutzmittelherstellers
beachten
N Brühebehälter mit klarem Wasser
ausspülen
N Brühebehälter mit klarem Wasser
befüllen, pumpen und spritzen, bis
Brühebehälter entleert und der
Druck vollständig abgebaut ist
N gesamtes Gerät mit einem feuchten
Tuch abwischen
N Gerät vor unbefugter Benutzung
sichern
N Gerät trocken, vor Sonnenstrahlen
geschützt und frostfrei lagern
Spritzen Nach dem Spritzen Gerät aufbewahren
SG 51, SG 71
deutsch
12
Kolbenmanschette
Ausbau
N Pumpenrohr aus dem
Brühebehälter herausdrehen
N Kolbenmanschette mit einem
lebensmittelechten Schmierfett
fetten
Einbau
N Pumpenrohr so weit in den
Brühebehälter eindrehen, bis die
Lasche (Pfeil) in die Verzahnung
eingreift
Filter reinigen
N Griff (1) von der Pistole
abschrauben und Filter (2)
herausziehen
N Filter unter fließendem Wasser
abspülen
Düse reinigen
N Hohlkegeldüse (1) mit
Dralleinsatz (2) vom Strahlrohr
abschrauben
oder
N Flachstrahldüse vom Strahlrohr
abschrauben
N Überwurfmutter (3) vom
Düsenkörper (6) abschrauben und
Düse (4) mit Dichtring (5)
entnehmen
N Teile unter fließendem Wasser
abspülen und wieder
zusammenbauen
Prüfung und Wartung durch
den Benutzer
8014BA031 KN
8014BA026 AS
8014BA032 KN
6159BA025 KN
1
2
6159BA026 KN
6
5
4
2
3
6159BA021 KN
1
6159BA022 KN
SG 51, SG 71
deutsch
13
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei längeren
täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
bei Beschädigung
bei Bedarf
nach 50 Einsätzen
Komplettes Gerät
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X
reinigen X
Düse reinigen XX
Filter in der Pistole reinigen XX
Brühebehälter, Schlauchsystem, Strahlrohr
entleeren X
reinigen X
Kolbenmanschette fetten XX
O-Ring im Deckel des Brühebehälters Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X
Sicherheitsaufkleber ersetzen X
SG 51, SG 71
deutsch
14
1 Rückenplatte
2 Traggurte
3 Schlauch
4 Filter
5 Pistole
6 Strahlrohr
7 Dralleinsatz
8 Hohlkegeldüse
9 Flachstrahldüse
10 Behälterdeckel
11 Dichtung
12 Sieb
13 Brühebehälter
14 Hebel
15 Handgriff
16 Pumpenrohr
17 Kolbenmanschette
18 Sicherungsstecker
# Maschinennummer
Wichtige Bauteile
#
7
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
13
14
15
18
16
17
8014BA033 KN
SG 51, SG 71
deutsch
15
Technische Daten
Arbeitsdruck- / Mengenübersicht
SG 51
SG 71
Spritzschirm
Bündelt den Spritzmittelstrahl und
reduziert das Abdriften der
ausgebrachten Flüssigkeiten.
Aktuelle Informationen zu diesem und
weiterem Sonderzubehör sind beim
STIHL Fachhändler erhältlich.
Technische Daten
Spritzdruck Durchflussmenge mit
Hohlkegeldüse
1,0 bar
(14,5 psi)
0,39 l/min
(28,8 cu. in./min)
1,5 bar
(21,75 psi)
0,49 l/min
(29,9 cu. in./min)
2,0 bar
(29 psi)
0,56 l/min
(34,17 cu. in./min)
3,0 bar
(43,5 psi)
0,69 l/min
(42,11 cu. in./min)
4,0 bar
(58 psi)
0,81 l/min
(49,43 cu. in./min)
6,0 bar
(87 psi)
0,96 l/min
(58,58 cu. in./min)
Sprühdruck, max.: 6 bar (87 psi)
Volumenstrom,
max.:
1,4 l/min
(85,43 cu. in./min)
Einfüllmenge, max.: 12 l
(3,17 US gals)
Betriebstemperatur,
max.: 40° C (104 °F)
technische
Restmenge: <0,25 l (8,5 oz.)
Rückstoßkraft: <20 N (4,5 lbf.)
Leergewicht: 4,5 kg (9,9 lbs.)
Sprühdruck, max.: 6 bar (87 psi)
Volumenstrom,
max.:
1,4 l/min
(85,43 cu. in./min)
Einfüllmenge, max.: 18 l
(4,76 US gals)
Betriebstemperatur,
max.: 40° C (104 °F)
technische
Restmenge: <0,27 l (9,1 oz.)
Rückstoßkraft: <20 N (4,5 lbf.)
Leergewicht: 4,8 kg (10,6 lbs.)
Sonderzubehör
SG 51, SG 71
deutsch
16
Betriebsstörungen beheben
Vor Beginn Gerät so lange leer sprühen, bis sich der Druck vollständig abgebaut hat bei Arbeiten am Gerät kann bei nicht abge
-
lassenem Druck Flüssigkeit unkontrolliert herausspritzen.
Nach den Arbeiten Probelauf mit klarem Wasser durchführen.
Störung Ursache Abhilfe
Manometer zeigt keinen
Behälterdruck an
Manometer defekt Manometer ersetzen
Es entsteht kein Druck beim Pumpen Pumpenrohr beschädigt Pumpenrohr ersetzen
Ventilscheiben beschädigt Ventilscheiben ersetzen lassen
1)
Kolbenmanschette beschädigt Kolbenmanschette ersetzen lassen
1)
Düse sprüht nicht – Druck im Gerät
vorhanden
Düse / Dralleinsatz und / oder Filter verstopft Düse / Dralleinsatz und / oder Filter
reinigen
Nur Strahl – keine Zerstäubung Dralleinsatz an der Düse fehlt Dralleinsatz in die Düse einsetzen
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
SG 51, SG 71
deutsch
17
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
bestätigt, dass
den Vorschriften in Umsetzung der
Richtlinie 2006/42/EG entspricht.
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Waiblingen, 04.12.2013
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Thomas Elsner
Leiter Produktgruppen Management
Reparaturhinweise Entsorgung
000BA073 KN
EG Konformitätserklärung
Bauart: Spritzgerät
Fabrikmarke: STIHL
Typ: SG 51, SG 71
Serienidentifizierung: 4255
SG 51, SG 71
deutsch
18
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
Anschriften
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-597-9421-A. VA2.B14.
0000006531_003_F
SG 51, SG 71
français
19
{
La psente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra
-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus avancées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Indications concernant la présente
Notice d'emploi 20
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail 20
Assemblage 25
Harnais 26
Éléments de commande 27
Remplissage du réservoir à bouillie 28
Pulvérisation 29
Après la pulvérisation 29
Rangement 30
Contrôle et maintenance par
l'utilisateur 30
Instructions pour la maintenance et
l'entretien 32
Principales pièces 33
Caractéristiques techniques 34
Accessoires optionnels 34
Dépannage 35
Instructions pour les réparations 36
Mise au rebut 36
Déclaration de conformité CE 36
SG 51, SG 71
français
20
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains
composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
La présente Notice d'emploi se rapporte
à un pulvérisateur STIHL. Dans cette
Notice d'emploi, ce pulvérisateur est
également appelé « appareil ».
Consignes générales
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cet appareil doit
demander au vendeur ou à une
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec cet appareil
une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, il faut
le ranger de telle sorte qu'il ne présente
pas de risque pour d'autres personnes.
Assurer l'appareil de telle sorte qu'il ne
puisse pas être utilisé sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne confier l'appareil qu'à des personnes
familiarisées avec ce modèle et sa
manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi.
Il est interdit d'utiliser l'appareil si ses
composants ne sont pas tous dans un
état impeccable. Faire tout
particulièrement attention à l'étanchéité
de toutes les pièces de l'appareil.
Pour mettre le réservoir à bouillie sous
pression, utiliser exclusivement la
pompe intégrée dans cet appareil.
N'utiliser l'appareil que s'il est
intégralement assemblé.
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Pour travailler avec cet
appareil, il faut respecter
des règles de sécurité
particulières.
Avant la première mise
en service, lire attentive
-
ment et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver
précieusement pour pou
-
voir la relire lors d'une
utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque
d'occasionner un acci
-
dent grave, voire même
mortel.
SG 51, SG 71
français
21
L'utilisateur de l'appareil doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Il est interdit de travailler avec cet
appareil après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Utilisation conforme à la destination
Le pulvérisateur convient pour la
pulvérisation de produits liquides
destinés à la lutte contre les parasites
animaux et végétaux, ainsi que des
désherbants. Cet appareil convient pour
les cultures de fruits et de légumes, les
plantations, les pâturages et la
sylviculture.
N'employer que des produits
phytosanitaires autorisés pour
l'application avec des atomiseurs ou des
pulvérisateurs.
L'utilisation de cet appareil pour d'autres
travaux est interdite et risquerait de
provoquer des accidents ou
d'endommager l'appareil. N'apporter
aucune modification à ce pulvérisateur
cela aussi pourrait causer des accidents
ou endommager l'appareil.
Vêtements et équipement
Pour l'utilisation, le remplissage et le
nettoyage de l'appareil, porter des
vêtements et équipements de protection
réglementaires. En ce qui concerne
l'équipement de protection requis, suivre
les instructions de la Notice d'emploi du
produit phytosanitaire utilisé.
Les vêtements de travail doivent être
assez étroits, sans toutefois limiter la
liberté de mouvement.
Si ses vêtements de travail ont été salis
par des produits phytosanitaires,
l'utilisateur doit immédiatement se
changer.
Pour travailler en hauteur, au-dessus de
la tête, porter en plus un équipement
imperméable protégeant la tête.
Ne jamais travailler pieds nus ou en
sandales.
L'inhalation de produits phytosanitaires
peut être nocive. Pour se protéger
contre le risque d'intoxication ou
d'allergie, porter un masque respiratoire
adéquat. Respecter les indications de la
notice d'emploi du produit phytosanitaire
utilisé, et les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Transport
Pour le transport dans un véhicule :
assurer l'appareil de telle sorte qu'il
ne risque pas de se renverser et
d'être endommagé ;
le réservoir à bouillie doit avoir été
préalablement dépressurisé, vidé et
nettoyé.
Nettoyage
Nettoyer les pièces en matière
synthétique avec un chiffon. Des
détergents agressifs risqueraient
d'endommager les pièces en matière
synthétique.
Pour le nettoyage de cet appareil, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de
l'appareil.
Accessoires
Monter exclusivement des pièces ou
accessoires autorisés par STIHL pour
cet appareil ou des pièces similaires du
point de vue technique. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé. Utiliser
exclusivement des pièces ou
accessoires de haute qualité. En ne
Pour l'utilisation de cer
-
tains produits
phytosanitaires, il faut
impérativement porter
une combinaison de pro
-
tection imperméable.
Porter des chaussures de
protection à semelle
crantée, imperméables et
insensibles aux produits
phytosanitaires.
Porter des gants
imperméables et insen
-
sibles aux produits
phytosanitaires.
Porter des lunettes de
protection et un masque
respiratoire adéquat.
SG 51, SG 71
français
22
respectant pas ces prescriptions, on
risquerait de causer un accident ou
d'endommager l'appareil.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cet appareil, et pour
répondre aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cet
appareil – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Manipulation des produits
phytosanitaires
Avant chaque utilisation, lire la Notice
d'emploi du produit phytosanitaire.
Suivre les indications données pour la
composition du mélange, l'application, le
stockage et l'élimination des produits, et
en ce qui concerne l'équipement de
protection individuel.
Respecter les dispositions légales
applicables à la manipulation de
produits phytosanitaires.
Les produits phytosanitaires peuvent
renfermer des composants nocifs pour
les êtres humains, les animaux, les
plantes et l'environnement – risque
d'intoxication et de lésions graves, voire
mortelles !
Les produits phytosanitaires ne doivent
être utilisés que par des personnes
dotées de la formation requise pour la
manipulation de tels produits et pour les
premiers secours nécessaires en cas
d'accident.
L'utilisateur doit toujours tenir à sa
disposition la Notice d'emploi ou
l'étiquette du produit phytosanitaire pour
pouvoir, en cas d'urgence,
immédiatement informer le médecin sur
le produit phytosanitaire en question. En
cas d'accident, suivre les instructions
qui figurent sur l'étiquette ou dans la
Notice d'emploi du produit
phytosanitaire.
Composition de la bouillie de produit
phytosanitaire
Ne composer la bouillie de produit
phytosanitaire qu'en suivant les
indications du fabricant – des taux de
mélange incorrects peuvent dégager
des vapeurs toxiques ou composer des
mixtures explosives.
Ne jamais appliquer des produits
phytosanitaires liquides sans les
diluer ;
ne mélanger la bouillie qu'en plein
air ou dans des locaux bien
ventilés ;
composer seulement la quantité de
bouillie nécessaire, pour éviter les
restes ;
en mélangeant différents produits
phytosanitaires, suivre les
indications du fabricant des produits
phytosanitaires – des taux de
mélange incorrects peuvent
dégager des vapeurs toxiques ou
composer des mixtures explosives ;
ne mélanger différents produits
phytosanitaires que si cela est
autorisé par le fabricant.
Remplissage du réservoir à bouillie
Ne remplir le réservoir à bouillie
qu'en plein air ou dans des locaux
bien ventilés ;
poser l'appareil sur une surface
plane, de telle sorte qu'il ne risque
pas de se renverser ne pas remplir
le réservoir à bouillie au-delà de la
marque du maximum ;
durant le remplissage, ne pas porter
l'appareil sur le corps – risque de
lésion !
ne verser dans le réservoir à
produits phytosanitaires que la
quantité de produit nécessaire, pour
éviter les restes ;
pour le remplissage avec de l'eau
du robinet, ne pas plonger le flexible
de remplissage dans la bouillie en
cas de dépression soudaine dans
les conduites, la bouillie risquerait
d'être aspirée dans le réseau de
distribution d'eau ;
avant le remplissage avec la
bouillie, effectuer un essai à l'eau
pure et vérifier l'étanchéité de tous
les composants de l'appareil ;
après le remplissage, fermer
fermement le bouchon du réservoir
à bouillie.
Utilisation
Travailler uniquement en plein air
ou dans des locaux bien ventilés,
par ex. dans des serres ouvertes ;
au cours du travail avec des
produits phytosanitaires, il est
interdit de manger, de fumer et de
boire ;
SG 51, SG 71
français
23
ne jamais souffler avec la bouche
pour nettoyer des buses ou d'autres
petites pièces ;
éviter tout contact avec des produits
phytosanitaires – l'utilisateur doit
immédiatement se changer si ses
vêtements de travail ont été salis
par les produits phytosanitaires ;
ne pas travailler en cas de vent.
Une pression de pulvérisation excessive
ou insuffisante, de même que des
conditions météorologiques
défavorables peuvent entraîner une
concentration incorrecte du produit
phytosanitaire. Une surdose risque de
nuire aux plantes et à l'environnement.
En cas de dose insuffisante, le
traitement des plantes peut être
inefficace.
Pour éviter de nuire à l'environnement et
aux plantes, ne jamais utiliser cet
appareil :
avec une pression de travail
excessive ou insuffisante ;
en cas de vent ;
en cas de forte chaleur, à plus de
30 °C à l'ombre ;
en plein soleil.
Pour ne pas endommager l'appareil et,
pour éviter un risque d'accident, ne
jamais utiliser l'appareil avec :
des liquides inflammables ;
des liquides visqueux ou adhésifs ;
des produits caustiques ou acides ;
des liquides à une température
supérieure à 30 °C.
Rangement
Lors d'une pause, ne jamais laisser
l'appareil en plein soleil ou à
proximité d'une source de chaleur ;
ne jamais conserver un reste de
bouillie dans le réservoir à bouillie
pendant plus d'une journée ;
stocker et transporter la bouillie
exclusivement dans des bidons
réglementaires ;
ne pas conserver la bouillie dans
des récipients normalement utilisés
pour des denrées alimentaires, des
boissons ou des aliments pour
animaux ;
ne pas entreposer la bouillie à
proximité de denrées alimentaires,
de boissons ou d'aliments pour
animaux ;
conserver la bouillie hors de portée
des enfants et des animaux ;
avant de ranger l'appareil, s'assurer
qu'il a été complètement vidé,
dépressurisé et nettoyé ;
ranger les bouillies et l'appareil de
telle sorte qu'ils soient hors de
portée de toute personne non
autorisée ;
conserver les bouillies et l'appareil
au sec et à l'abri du gel.
Élimination des déchets
Veiller à ce que les restes de bouillie et
les eaux de rinçage de l'appareil ne
s'écoulent pas dans un étang, un
ruisseau, un égout, un fossé, un
caniveau ou des conduites de drainage.
Éliminer les restes de produits et les
bidons vides conformément aux
prescriptions locales applicables à
l'élimination de tels déchets.
Prise en main et utilisation
Porter l'appareil sur le dos en passant
les sangles du harnais sur les deux
épaules ne pas le porter sur une seule
épaule.
Toujours travailler en avançant
lentement – toujours surveiller la zone
de sortie de la lance ne pas marcher à
reculons – pour ne pas risquer de
trébucher !
8014BA028 KN
SG 51, SG 71
français
24
Maintenir l'appareil à la verticale. Ne pas
se pencher en avant – car de la bouillie
risquerait de s'écouler du réservoir –
risque de lésion !
Pour parer à toute éventualité :
s'entraîner afin de savoir se dégager
rapidement de la machine – ouvrir la
boucle de la ceinture abdominale
(seulement SG 71), détendre les
sangles et poser la machine sur le sol.
Lors de cet exercice, ne pas jeter la
machine sur le sol, pour ne pas risquer
de l'endommager.
Au cours du travail
Ne jamais diriger le jet du pulvérisateur
vers d'autres personnes – risque de
lésion !
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant, mouillé, couvert de neige ou
de verglas de même qu'en travaillant à
flanc de coteau ou sur un terrain inégal
etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines, fossés ou objets
quelconques qui pourraient se trouver
sur le sol – pour ne pas risquer de
trébucher !
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Ne jamais travailler sur une échelle ou
sur un échafaudage instable.
En travaillant dans la nature et dans les
jardins, faire attention aux petits
animaux.
Ne pas travailler à proximité de lignes
électriques sous tension – danger de
mort par électrocution !
Pour changer de produit phytosanitaire,
nettoyer préalablement tout l'appareil.
Après le travail
Contrôler l'étanchéité de toutes les
pièces de l'appareil.
Après la fin du travail, bien nettoyer
l'appareil et, au besoin, les vêtements
de travail – et se laver soigneusement
les mains et le visage.
Veiller à ce que des personnes ou des
animaux ne s'approchent pas des
surfaces traitées avant de pénétrer sur
ces surfaces, attendre que le produit
phytosanitaire ait totalement séché.
Maintenance et réparations
Effectuer exclusivement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la Notice d'emploi. Faire
exécuter toutes les autres opérations
par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. En ne
respectant pas ces prescriptions, on
risquerait de causer un accident ou
d'endommager l'appareil. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cet appareil, et pour
répondre aux exigences de l'utilisateur.
STIHL recommande d'effectuer les
opérations de maintenance et les
réparations exclusivement lorsque
l'appareil est complètement vide et
décomprimé.
Au nettoyage du réservoir à bouillie et
du système de tuyaux et de flexibles,
veiller à ce que personne ne risque
d'être touché par les restes de liquide
qui s'échappent – risque de lésion !
271BA003 KN
SG 51, SG 71
français
25
Le petites pièces nécessaires pour le
montage se trouvent dans le tamis du
réservoir à bouillie.
Flexible
N Poser l'appareil sur la plaque
dorsale ;
N glisser l'écrou-chapeau (2) sur le
flexible (1) ;
N glisser le flexible (1) sur le raccord
coudé (3) ;
N serrer l'écrou-chapeau (2) ;
N glisser l'écrou-chapeau (2) sur le
flexible (1) ;
N glisser le flexible (1) sur le raccord
du pistolet (4) ;
N serrer l'écrou-chapeau (2) ;
N visser la lance (5) sur le pistolet (4).
Levier
Le levier peut être monté aussi bien du
côté gauche que du côté droit de
l'appareil.
N Glisser la poignée dans le levier –
ajuster la longueur
souhaitée (A, B, C) ;
N glisser le levier (1) dans l'arbre, soit
à gauche, soit à droite ;
N ajuster la largeur souhaitée et fixer
le levier (1) sur l'arbre, à l'un des
trous (A, B, C), avec la goupille (2).
Assemblage
8014BA002 AS
1
3
2
1
2
4
8014BA003 AS
8014BA004 AS
5
4
8014BA005 AS
A
B
C
8014BA018 AS
11
2
ABC
SG 51, SG 71
français
26
N Ajuster les sangles du harnais de
telle sorte que la plaque dorsale soit
bien positionnée et s'applique
correctement sur le dos.
Réglage de la hauteur des sangles
Les sangles du harnais peuvent être
ajustées en hauteur selon la taille de
l'utilisateur.
N En faisant levier à l'aide d'un
tournevis, dégager la broche (1) de
la plaque dorsale ;
N extraire la broche (1) et tirer les
extrémités des sangles (2) vers le
haut ;
N enfiler les extrémités des
sangles (2) dans la position
inférieure ;
N introduire la broche (1) et la faire
encliqueter fermement dans la
plaque dorsale.
Réglage des sangles
L'appareil SG 71 est équipé, en plus,
d'une ceinture abdominale.
A Tirer sur les extrémités des sangles
pour les tendre.
B Soulever le coulisseau de blocage
pour desserrer les sangles.
Harnais
8014BA029 KN
8014BA008 AS
1
1
2
2
A
B
271BA047 KN
SG 51, SG 71
français
27
C Verrouiller le verrouillage rapide en
emboîtant les deux parties l'une
dans l'autre.
D Ouvrir le verrouillage rapide en
repoussant les crochets l'un vers
l'autre.
Avant la première mise en service, il faut
se familiariser avec le mode de
fonctionnement des éléments de
commande.
Mise sous pression
N Actionner lentement et
régulièrement le levier de pompage
sans enfoncer la gâchette du
pistolet – actionner le levier
plusieurs fois pour mettre l'appareil
sous pression.
Position de transport
N Amener le levier vers le haut jusqu'à
ce qu'il s'encliquette.
Réservoir à bouillie
Bouchon
N Le bouchon renferme des godets
que l'on peut utiliser pour composer
la bouillie.
1 = 5 ml (0,2 oz)
2 = 10 ml (0,3 oz)
3 = 25 ml (0,8 oz)
C
D
271BA048 KN
Éléments de commande
8014BA014 AS
8014BA023 AS
8014BA019 AS
3
2
1
SG 51, SG 71
français
28
Pistolet
Déverrouillage / verrouillage du pistolet
N Pousser le bouton de sécurité (1)
vers le haut – la gâchette (2) du
pistolet est déverrouillée et peut
être enfoncée ;
N pousser le bouton de sécurité (1)
vers le bas – la gâchette (2) du
pistolet est verrouillée, ce qui
empêche tout actionnement
accidentel de la gâchette.
Changement de buse
Selon besoin, on peut monter une buse
à jet conique creux (1) ou une buse à jet
plat (2).
N Placer l'appareil sur une surface
plane, de telle sorte qu'il ne risque
pas de se renverser ;
N visser le bouchon ;
N remplir le réservoir avec de la
bouillie bien mélangée – ne pas
dépasser la charge maximale
(flèche) ;
N le joint (1) du bouchon (2) ne doit
pas être endommagé ;
1
6159BA024 KN
2
1
2
6159BA011 KN
1
2
8014BA020 AS
Remplissage du réservoir à
bouillie
max
8014BA013 AS
max
8014BA011 AS 8014BA012 AS
1
2
SG 51, SG 71
français
29
N mettre le bouchon et le serrer
fermement à deux mains.
Contrôle visuel
Il est interdit d'utiliser l'appareil si ses
composants ne sont pas tous dans un
état impeccable. Faire tout
particulièrement attention à l'étanchéité
du réservoir à bouillie et des raccords du
flexible.
Pulvérisation
N Porter l'appareil sur le dos en
passant les sangles du harnais sur
les deux épaules – ne pas le porter
sur une seule épaule ;
N actionner lentement et
régulièrement le levier de pompage
sans enfoncer la gâchette du
pistolet – actionner le levier
plusieurs fois pour mettre l'appareil
sous pression ;
N Actionner le pistolet et veiller à
toujours maintenir la pression de
travail optimale pour la
pulvérisation ;
N lorsque la pression de travail a
baissé de plus de 0,5 bar (7,25 psi),
il faut redonner quelques coups de
pompe pour rétablir la pression de
travail optimale.
Tableau des pressions de travail / débits
– voir « Caractéristiques techniques ».
N Vider le réservoir à bouillie à un
endroit bien aéré – recueillir les
restes dans un récipient approprié ;
éliminer le reste de produit
phytosanitaire conformément à la
législation et aux prescriptions pour la
protection de l'environnement – suivre
les indications du fabricant du produit
phytosanitaire ;
N rincer le réservoir à bouillie à l'eau
pure ;
N remplir le réservoir à bouillie avec
de l'eau pure, actionner la pompe et
pulvériser l'eau jusqu'à ce que le
réservoir à bouillie soit vide et que la
pression soit totalement tombée ;
N essuyer tout l'appareil avec un
chiffon humide.
8014BA021 AS
Pulvérisation Après la pulvérisation
SG 51, SG 71
français
30
N Assurer l'appareil de telle sorte qu'il
ne puisse pas être utilisé sans
autorisation ;
N sécher l'appareil et conserver à
l'abri des rayons du soleil et du gel.
Coupelle de piston
Démontage
N Dévisser le tube de la pompe du
réservoir à bouillie ;
N graisser la coupelle du piston avec
de la graisse pour matériaux en
contact avec des produits
alimentaires.
Montage
N Visser le tube de la pompe dans le
réservoir à bouillie jusqu'à ce que la
languette (flèche) vienne en prise
dans la denture.
Nettoyage du filtre
N Dévisser la poignée (1) du pistolet
et extraire le filtre (2) ;
N rincer le filtre sous l'eau du robinet.
Rangement Contrôle et maintenance par
l'utilisateur
8014BA031 KN
8014BA026 AS
8014BA032 KN
6159BA025 KN
1
2
6159BA026 KN
SG 51, SG 71
français
31
Nettoyage de la buse
N Dévisser la buse à jet conique
creux (1) avec l'insert tourbillon (2)
de la lance ;
ou
N dévisser la buse à jet plat de la
lance ;
N dévisser l'écrou-chapeau (3) du
corps de la buse (6) et enlever la
buse (4) avec la bague
d'étanchéité (5) ;
N rincer les pièces sous l'eau du
robinet et les remonter.
6
5
4
2
3
6159BA021 KN
1
6159BA022 KN
SG 51, SG 71
français
32
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les
intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
au bout de 50 utilisations
Appareil complet
Contrôle visuel (état, étanchéité) X
Nettoyage X
Buse Nettoyage XX
Filtre du pistolet Nettoyage XX
Réservoir à bouillie, système de flexible, lance
Vidage X
Nettoyage X
Coupelle de piston Graissage XX
Joint torique du bouchon du réservoir à bouillie Contrôle visuel (état, étanchéité) X
Étiquettes de sécurité Remplacement X
SG 51, SG 71
français
33
1 Plaque dorsale
2 Harnais
3 Flexible
4 Filtre
5 Pistolet
6 Lance
7 Insert tourbillon
8 Buse à jet conique creux
9 Buse à jet plat
10 Bouchon du réservoir
11 Joint
12 Tamis
13 Réservoir à bouillie
14 Levier
15 Poignée
16 Tube de pompe
17 Coupelle de piston
18 Goupille de sécurité
# Numéro de machine
Principales pièces
#
7
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
13
14
15
18
16
17
8014BA033 KN
SG 51, SG 71
français
34
Caractéristiques techniques
Tableau des pressions de travail / débits
SG 51
SG 71
Écran de pulvérisation
Concentre le jet de produit
phytosanitaire et réduit la dispersion des
liquides pulvérisés.
Pour obtenir des informations d'actualité
sur ces accessoires ou sur d'autres
accessoires optionnels, veuillez vous
adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
Caractéristiques techniques
Pression de
pulvérisation
Débit avec buse à jet
conique creux
1,0 bar
(14,5 psi)
0,39 l/min
(28,8 po
3
/min)
1,5 bar
(21,75 psi)
0,49 l/min
(29,9 po
3
/min)
2,0 bar
(29 psi)
0,56 l/min
(34,17 po
3
/min)
3,0 bar
(43,5 psi)
0,69 l/min
(42,11 po
3
/min)
4,0 bar
(58 psi)
0,81 l/min
(49,43 po
3
/min)
6,0 bar
(87 psi)
0,96 l/min
(58,58 po
3
/min)
Pression de
pulvérisation max. : 6 bar (87 psi)
Débit volumétrique
max. :
1,4 l/min
(85,43 po
3
/min)
Quantité de remplis
-
sage max. :
12 l
(3,17 US gals)
Température de ser
-
vice max. : 40° C (104 °F)
Quantité résiduelle
(pour des raisons
techniques) : <0,25 l (8,5 oz)
Force de recul : <20 N (4,5 lbf)
Poids à vide : 4,5 kg (9,9 lbs)
Pression de
pulvérisation max. : 6 bar (87 psi)
Débit volumétrique
max. :
1,4 l/min
(85,43 po
3
/min)
Quantité de remplis
-
sage max. :
18 l
(4,76 US gals)
Température de ser
-
vice max. : 40° C (104 °F)
Quantité résiduelle
(pour des raisons
techniques) : <0,27 l (9,1 oz)
Force de recul : <20 N (4,5 lbf)
Poids à vide : 4,8 kg (10,6 lbs)
Accessoires optionnels
SG 51, SG 71
français
35
Dépannage
Avant de commencer, pulvériser le contenu de l'appareil jusqu'à ce que la pression soit totalement tombée – lors des travaux
touchant l'appareil, si l'on n'a pas préalablement fait tomber la pression, le liquide contenu peut gicler de façon incontrôlée.
Après les travaux, faire un essai de fonctionnement à l'eau pure.
Dérangement Cause Remède
Le manomètre n'indique aucune pres
-
sion dans le réservoir
Manomètre défectueux Remplacer le manomètre
Aucune pression ne s'établit au
pompage
Tube de la pompe endommagé Remplacer le tube de la pompe
Rondelles de soupape endommagées Faire remplacer les rondelles de
soupape
1)
Coupelle du piston endommagée Faire remplacer la coupelle du piston
1)
La buse ne pulvérise pas de liquide –
l'appareil étant sous pression
Buse / insert tourbillon et / ou filtre obstrué Nettoyer la buse / l'insert tourbillon et / ou
le filtre
Seulement jet de liquide – sans
pulvérisation
L'insert tourbillon de la buse manque Mettre l'insert tourbillon dans la buse
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
SG 51, SG 71
français
36
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirme que l'appareil spécifié ci-après
est conforme aux dispositions relatives à
l'application de la directive 2006/42/CE.
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
Waiblingen, le 04/12/2012
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Chef de la Division Produits
Instructions pour les
réparations
Mise au rebut
000BA073 KN
Déclaration de conformité
CE
Genre d'appareil : Pulvérisateur
Marque de fabrique : STIHL
Type : SG 51, SG 71
Numéro d'identifica
-
tion de série :
4255
Originele handleidingGedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-597-9421-A. VA2.B14.
0000006531_003_NL
SG 51, SG 71
Nederlands
37
{
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver
-
werking met elektronische systemen.
Inhoudsopgave
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
Met betrekking tot deze handleiding 38
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek 38
Apparaat completeren 43
Draagstel 44
Bedieningselementen 45
Spuitmiddelreservoir vullen 46
Spuiten 47
Na het spuiten 47
Apparaat opslaan 48
Controle en onderhoud door de
gebruiker 48
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften 50
Belangrijke componenten 51
Technische gegevens 52
Speciaal toebehoren 52
Opheffen van storingen 53
Reparatierichtlijnen 54
Milieuverantwoord afvoeren 54
EG-conformiteitsverklaring 54
SG 51, SG 71
Nederlands
38
Symbolen
Alle symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
Deze handleiding heeft betrekking op
een STIHL plantenspuit, in deze
handleiding ook apparaat genoemd.
In het algemeen in acht nemen
De nationale veiligheidsvoorschriften,
bijv. van beroepsgroepen, sociale
instanties, arbeidsinspectie en andere in
acht nemen.
Wie voor het eerst met het apparaat
werkt: door de verkoper of door een
andere deskundige laten uitleggen hoe
men hiermee veilig kan werken – of
deelnemen aan een cursus.
Minderjarigen mogen niet met het
apparaat werken – behalve jongeren
boven de 16 jaar die onder toezicht
leren met het apparaat te werken.
Kinderen, huisdieren en toeschouwers
op afstand houden.
Als het apparaat niet wordt gebruikt, het
apparaat zo neerzetten dat niemand in
gevaar kan worden gebracht. Het
apparaat zo opbergen dat onbevoegden
er geen toegang toe hebben.
De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen die andere personen of hun
eigendommen overkomen, resp. voor
de gevaren waaraan deze worden
blootgesteld.
Het apparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit model
en het gebruik ervan vertrouwd zijn –
altijd de handleiding meegeven.
Het apparaat alleen dan in gebruik
nemen als alle componenten in goede
staat verkeren. Controleren of alle delen
van het apparaat lekvrij zijn.
Het spuitmiddelreservoir alleen met de
in het apparaat ingebouwde pomp onder
druk zetten.
Het apparaat alleen compleet
gemonteerd gebruiken.
Wie met het apparaat werkt moet goed
uitgerust, gezond zijn en een goede
lichamelijke conditie hebben.
Na gebruik van alcohol, medicijnen die
het reactievermogen beïnvloeden of
drugs mag niet met het apparaat worden
gewerkt.
Met betrekking tot deze
handleiding
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Er zijn extra veiligheids
-
maatregelen nodig bij het
werken met het apparaat.
De gehele handleiding
voor de eerste ingebruik
-
neming aandachtig
doorlezen en voor later
gebruik goed opbergen.
Het niet in acht nemen
van de handleiding kan
levensgevaarlijk zijn.
SG 51, SG 71
Nederlands
39
Gebruik conform de voorschriften
De plantenspuit is geschikt voor het
vernevelen van vloeistoffen tegen
schimmelvorming en aantasting door
ongedierte en voor de
onkruidbestrijding. Ze worden vooral
gebruikt in de fruit-, groenteteelt en
tuinbouw, plantages,
grasvelden/grasland en de bosbouw.
Alleen die
plantenbeschermingsmiddelen
verwerken die voor het gebruik met
spuitapparatuur zijn vrijgegeven.
Het gebruik van het apparaat voor
andere doeleinden is niet toegestaan en
kan leiden tot ongelukken of schade aan
het apparaat. Geen wijzigingen aan de
plantenspuit aanbrengen – ook dit kan
leiden tot ongelukken of schade aan de
plantenspuit.
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen bij het werken met, het vullen en
reinigen van het apparaat. De instructies
voor de veiligheid in de handleiding van
het plantenbeschermingsmiddel
opvolgen.
De werkkleding moet nauw aansluiten
en mag tijdens het werk niet hinderen.
Met plantenbeschermingsmiddelen in
aanraking gekomen kleding direct
verwisselen.
Bij werkzaamheden boven het hoofd
bovendien een vloeistofdicht
hoofddeksel dragen.
Nooit blootsvoets of met sandalen
werken.
Het inademen van
plantenbeschermingsmiddelen kan
schadelijk zijn voor de gezondheid. Om
gezondheidsrisico's of allergische
reacties te voorkomen een geschikte
mondkap dragen. Op de aanwijzingen
van het plantenbeschermingsmiddel en
de nationale veiligheidsvoorschriften,
bijv. van beroepsgroepen, sociale
instanties, de arbeidsinspectie en
andere letten.
Vervoer
Bij vervoer in voertuigen:
Het apparaat tegen kantelen en
beschadiging beveiligen
Het spuitmiddelreservoir moet leeg,
drukloos en schoon zijn
Reinigen
Kunststof onderdelen reinigen met een
doek. Agressieve reinigingsmiddelen
kunnen het kunststof beschadigen.
Voor het reinigen geen hogedrukreiniger
gebruiken. De harde waterstraal kan
componenten beschadigen.
Toebehoren
Alleen die onderdelen of toebehoren
monteren die door STIHL voor dit
apparaat zijn vrijgegeven of technisch
gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen
hierover contact opnemen met een
geautoriseerde dealer. Alleen
hoogwaardige onderdelen of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan het apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen en toebehoren te monteren.
Deze zijn qua eigenschappen optimaal
op het apparaat en de eisen van de
gebruiker afgestemd.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
persoonlijke en materiële schade die
Bij sommige plantenbe
-
schermingsmiddelen
moet een vloeistofdicht
veiligheidspak worden
gedragen.
Vloeistofdichte en plan
-
tenbeschermingsmiddelb
estendige veiligheidslaar
-
zen met stroeve zool
dragen.
Vloeistofdichte en plan
-
tenbeschermingsmiddelb
estendige handschoe
-
nen dragen.
Veiligheidsbril en een
geschikt stofmasker
dragen.
SG 51, SG 71
Nederlands
40
door het gebruik van niet-vrijgegeven
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt is
STIHL niet aansprakelijk.
Omgang met
plantenbeschermingsmiddelen
Voor ieder gebruik de
gebruikshandleiding van het
plantenbeschermingsmiddel lezen. De
aanwijzingen voor het mengen, het
gebruik, de persoonlijke
veiligheidsuitrusting, het opslaan en het
milieuverantwoord afvoeren opvolgen.
De wettelijke voorschriften met
betrekking tot de omgang met
plantenbeschermingsmiddelen
aanhouden.
Plantenbeschermingsmiddelen kunnen
bestanddelen bevatten die schadelijk
zijn voor mensen, dieren, planten en het
milieu – kans op vergiftiging en
levensgevaarlijk letsel!
Plantenbeschermingsmiddelen mogen
alleen door die personen worden
gebruikt die een cursus hebben gevolgd
voor de omgang met
plantenbeschermingsmiddelen en
bekend zijn met de betreffende
maatregelen voor eerstehulpverlening.
De gebruikshandleiding of het etiket van
het plantenbeschermingsmiddel altijd bij
de hand houden om in geval van nood
de arts direct over het
plantenbeschermingsmiddel te kunnen
informeren. In geval van nood de
aanwijzingen op het etiket of in de
gebruikshandleiding van het
plantenbeschermingsmiddel opvolgen.
Plantenbeschermingsmiddel mengen
De plantenbeschermingsmiddelen
alleen aan de hand van de gegevens
van de producent mengen – door
verkeerde mengverhoudingen kunnen
giftige dampen of een explosief mengsel
ontstaan.
Vloeibare
plantenbeschermingsmiddelen
nooit onverdund vernevelen
Het spuitmiddel alleen in de open
lucht of in goed geventileerde
ruimten klaar maken
Slechts zoveel spuitmiddel
voorbereiden als nodig is, om
resthoeveelheden te voorkomen
Bij het mengen van de verschillende
plantenbeschermingsmiddelen de
instructies in de
gebruikshandleiding opvolgen –
door verkeerde mengverhoudingen
kunnen giftige dampen of
explosieve mengsels ontstaan
Verschillende
plantenbeschermingsmiddelen
alleen met elkaar vermengen als
deze door de fabrikant hiervoor zijn
vrijgegeven
Spuitmiddelreservoir vullen
Het spuitmiddel alleen in de open
lucht of in goed geventileerde
ruimten bijvullen
Het apparaat zo op een vlakke
ondergrond plaatsen dat dit niet kan
omvallen het spuitmiddelreservoir
niet tot boven het max.-merkteken
vullen
Het apparaat bij het vullen niet op
het lichaam dragen kans op letsel!
Slechts zoveel spuitmiddel
voorbereiden als nodig is, om
resthoeveelheden te voorkomen
Bij het vullen via het waterleidingnet
de vulslang niet in de te vernevelen
vloeistof steken – onderdruk in het
leidingsysteem zou de te
vernevelen vloeistof in het
waterleidingsysteem kunnen zuigen
Voor het vullen met het spuitmiddel
eerst een test uitvoeren met schoon
water en de drukspuit controleren
op lekkage
Het spuitmiddelreservoir na het
vullen goed afsluiten
Gebruik
Alleen in de buitenlucht of in zeer
goed geventileerde ruimten, bijv.
open kassen, werken
Tijdens de werkzaamheden met
plantenbeschermingsmiddelen,
deze niet inhaleren, niet eten, roken
en drinken
Spuitmonden en andere kleine
onderdelen nooit met de mond
uitblazen
Contact met
plantenbeschermingsmiddelen
voorkomen – met
plantenbeschermingsmiddel
vervuilde kleding direct verwisselen
Alleen werken als het windstil is
Een te hoge of te lage werkdruk
alsmede ongunstige
weersomstandigheden kunnen leiden
tot een verkeerde concentratie van het
spuitmiddel. Overdosering kan leiden tot
SG 51, SG 71
Nederlands
41
schade aan planten en milieu. Een te
lage dosering kan leiden tot het uitblijven
van resultaten.
Om schade aan het milieu en planten te
voorkomen, het apparaat nooit
gebruiken:
Met te hoge of te lage werkdruk
Bij wind
Bij temperaturen boven de 30 °C in
de schaduw
Bij direct zonlicht
Om schade aan het apparaat en
ongelukken te voorkomen, het apparaat
nooit gebruiken met:
Ontvlambare vloeistoffen
Stroperige of plakkerige vloeistoffen
Etsende en zuurhoudende
middelen
Vloeistoffen, die warmer zijn dan
30 °C
Opslag
Bij een werkonderbreking het
apparaat niet blootstellen aan direct
zonlicht en warmtebronnen
Spuitmiddelen nooit langer dan een
dag in het spuitmiddelreservoir
laten zitten
Spuitmiddelen alleen in hiervoor
goedgekeurde flessen/blikken
opslaan en transporteren
Spuitmiddelen niet opslaan in
flessen/blikken bestemd voor
levensmiddelen, drank en
voedermiddelen
Spuitmiddelen niet opslaan bij
levensmiddelen, drank en
voedermiddelen
Spuitmiddelen uit de buurt houden
van kinderen en dieren
Het apparaat afgetapt, drukloos en
schoongemaakt opslaan
Het spuitmiddel en het apparaat zo
opbergen, dat onbevoegden hier
geen toegang toe hebben
Het spuitmiddel en het apparaat
droog en vorstvrij opbergen
Milieuverantwoord afvoeren
De resten van het spuitmiddel en de
spoelvloeistoffen van het apparaat niet
in open water, afvoeren, sloten,
greppels en goten en drainagesystemen
laten stromen.
Spuitmiddelresten en gebruikte
reservoirs volgens de plaatselijke
voorschriften voor afval
milieubewust afvoeren
Apparaat vasthouden en bedienen
Het apparaat met beide riemen op de
rug dragen – niet over één schouder
dragen.
Alleen stapsgewijs voorwaarts werken
de uitstroomopening van de spuitlans
altijd in het oog houden – niet achteruit
lopen – kans op struikelen!
Het apparaat recht houden. Niet
voorover buigen – kans op letsel door
het weglopen van vloeistof uit het
spuitmiddelreservoir!
8014BA028 KN
SG 51, SG 71
Nederlands
42
In geval van nood: het snel losmaken
van de sluiting van de heupgordel
(alleen SG 71), het losmaken van de
schouderriem en het op de grond
plaatsen van het apparaat oefenen.
Tijdens het oefenen het apparaat niet op
de grond gooien, om beschadigingen te
voorkomen.
Tijdens de werkzaamheden
Nooit in de richting van andere personen
spuiten – kans op letsel!
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, ijs,
op hellingen, in oneffen terrein enz. –
kans op uitglijden!
Op obstakels letten: afval,
boomstronken, wortels, greppels kans
op struikelen!
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
Niet op een ladder, niet op onstabiele
plaatsen werken.
Bij werkzaamheden in de buitenlucht en
in tuinen op micro-organismen letten
waarvoor de gebruikte middelen een
bedreiging kunnen vormen.
Niet in de buurt van elektriciteitskabels
werken levensgevaar door elektrische
schokken!
Tussen het verwisselen van de
verschillende
plantenbeschermingsmiddelen het
complete apparaat reinigen.
Na de werkzaamheden
Alle onderdelen van het apparaat op
lekkage controleren.
Na beëindiging van de werkzaamheden
het apparaat, de handen, het gezicht en
zo nodig de kleding grondig reinigen.
Personen en dieren weghouden van
plaatsen die zijn bespoten – pas na het
volledig opdrogen van het
plantenbeschermingsmiddel weer
betreden.
Onderhoud en reparaties
Alleen die onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden uitvoeren die
in de handleiding staan beschreven. Alle
andere werkzaamheden laten uitvoeren
door een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers nemen regelmatig deel
aan scholingen en ontvangen
Technische informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan het
apparaat. Bij vragen hierover contact
opnemen met een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
Reparatie- en
onderhoudswerkzaamheden alleen bij
een drukloos, geheel leeg en gereinigd
apparaat uitvoeren.
Bij het reinigen van het
spuitmiddelreservoir, de lans en de
slang er op letten, dat er niemand in
gevaar wordt gebracht door de
resterende vloeistof – kans op letsel!
271BA003 KN
SG 51, SG 71
Nederlands
43
De voor de montage benodigde kleine
onderdelen bevinden zich in de zeef van
het spuitmiddelreservoir.
Slang
N Het apparaat op de rugplaat
neerleggen
N Wartelmoer (2) op de slang (1)
schuiven
N Slang (1) op de knienippel (3)
schuiven
N Wartelmoer (2) vastdraaien
N Wartelmoer (2) op de slang (1)
schuiven
N Slang (1) op de nippel van het
pistool (4) schuiven
N Wartelmoer (2) vastdraaien
N Spuitlans (5) op het pistool (4)
schroeven
Hefboom
De hefboom kan zowel links alsook
rechts op het apparaat worden
gemonteerd:
N Handgreep in de hefboom schuiven
–gewenste lengte (A, B, C) instellen
N Hefboom (1) of links of rechts in de
as schuiven
N Gewenste breedte instellen en de
hefboom (1) met de borgpen (2) in
een van de boringen (A, B, C) op de
as bevestigen
Apparaat completeren
8014BA002 AS
1
3
2
1
2
4
8014BA003 AS
8014BA004 AS
5
4
8014BA005 AS
A
B
C
8014BA018 AS
11
2
ABC
SG 51, SG 71
Nederlands
44
N Het draagstel zo afstellen dat de
rugplaat stevig en goed tegen de
rug aan ligt
Hoogte van het draagstel/de riemen
afstellen
Het draagstel kan afhankelijk van de
lichaamsgrootte qua hoogte worden
afgesteld.
N Pen (1) met behulp van een
schroevendraaier uit de rugplaat
wippen
N Pen (1) lostrekken en het
gordeluiteinde van de riem (2) naar
boven toe lostrekken
N De uiteinden van het draagstel (2)
in de onderste positie aanbrengen
N Pen (1) in de boring schuiven en
vast in de rugplaat vergrendelen
Riemen afstellen
SG 71 is bovendien uitgerust met een
heupgordel.
A Riemuiteinden aantrekken, de
riemen worden strak getrokken
B De schuifklem opwippen, de riemen
worden gelost
Draagstel
8014BA029 KN
8014BA008 AS
1
1
2
2
A
B
271BA047 KN
SG 51, SG 71
Nederlands
45
C Snelsluiting door deze in elkaar te
schuiven vergrendelen
NL Snelsluiting door het samendrukken
van de haken openen
Voor de eerste ingebruikneming
vertrouwd raken met de
bedieningselementen.
Druk opbouwen
N De hefboom langzaam en
gelijkmatig bedienen zonder de
hendel van het pistool in te drukken
– met meerdere pompslagen druk
opbouwen
Transportstand
N Hefboom naar boven drukken tot
deze in de vergrendeling valt
Spuitmiddelreservoir
Dop
N In de dop bevindt zich een
maatbeker die kan worden gebruikt
om de juiste verhouding met het
spuitmiddel te verkrijgen
1 = 5 ml (0,2 oz.)
2 = 10 ml (0,3 oz.)
3 = 25 ml (0,8 oz.)
C
D
271BA048 KN
Bedieningselementen
8014BA014 AS
8014BA023 AS
8014BA019 AS
3
2
1
SG 51, SG 71
Nederlands
46
Pistool
Pistool ontgrendelen/vergrendelen
N Veiligheidspal (1) naar boven
schuiven – de hendel (2) wordt
ontgrendeld en kan worden
ingedrukt
N De veiligheidspal (1) naar onderen
schuiven – de hendel (2) wordt
vergrendeld, per ongeluk indrukken
wordt hiermee voorkomen
Sproeier verwisselen
Afhankelijk van het gebruik kan een
holle kegelsproeier (1) of een
vlakstraalsproeier (2) worden
gemonteerd.
N De apparaat stevig op een vlakke
ondergrond neerzetten
N Dop vastschroeven
N Goed gemengd spuitmiddel vullen
de maximale vulhoeveelheid niet
overschrijden (pijl)
N Pakking (1) in de dop (2) mag niet
zijn beschadigd
1
6159BA024 KN
2
1
2
6159BA011 KN
1
2
8014BA020 AS
Spuitmiddelreservoir vullen
max
8014BA013 AS
max
8014BA011 AS
8014BA012 AS
1
2
SG 51, SG 71
Nederlands
47
N De dop aanbrengen en met de
beide handen vastschroeven
Visuele controle
Het apparaat alleen dan in gebruik
nemen als alle componenten in goede
staat verkeren. Vooral op lekkage van
het spuitmiddelreservoir en de
slangaansluiting letten.
Spuiten
N Het apparaat met beide riemen op
de rug dragen – niet over één
schouder dragen
N De pomphefboom langzaam en
gelijkmatig bedienen zonder de
hendel van het pistool in te drukken
– met meerdere pompslagen de
druk opbouwen
N Met het pistool spuiten en altijd op
de optimale werkdruk letten
N Als de werkdruk met meer dan
0,5 bar (7,25 psi) terugvalt, de
werkdruk door de pomphefboom te
bedienen weer herstellen
Werkdruk-, opbrengstoverzicht – zie
"Technische gegevens"
N Het spuitmiddelreservoir op een
goed geventileerde plaats legen –
de resthoeveelheid in een hiertoe
geschikte bak opvangen
De resthoeveelheid volgens voorschrift
en milieuverantwoord afvoeren – op de
aanwijzingen van de fabrikant van het
plantenbeschermingsmiddel letten
N Spuitmiddelreservoir met schoon
water uitspoelen
N Het spuitmiddelreservoir met
schoon water vullen, pompen en
spuiten tot het spuitmiddelreservoir
helemaal leeg is en de druk geheel
is afgebouwd
N Het complete apparaat met een
vochtige doek schoonwrijven
8014BA021 AS
Spuiten Na het spuiten
SG 51, SG 71
Nederlands
48
N Het apparaat zo opbergen dat
onbevoegden er geen toegang toe
hebben
N Apparaat drogen en op een
vorstvrije plaats, beschermd tegen
direct zonlicht bewaren
Zuigermanchet
Uitbouwen
N De pompbuis uit het
spuitmiddelreservoir schroeven
N De zuigermanchet met een
levensmiddelvet insmeren
Inbouwen
N Pompbuis zo ver in het
spuitmiddelreservoir schroeven, tot
de lip (pijl) in de vertanding valt
Filter reinigen
N Greep (1) van het pistool schroeven
en het filter (2) lostrekken
N Het filter onder stromend water
afspoelen
Apparaat opslaan Controle en onderhoud door
de gebruiker
8014BA031 KN
8014BA026 AS
8014BA032 KN
6159BA025 KN
1
2
6159BA026 KN
SG 51, SG 71
Nederlands
49
Sproeier schoonmaken
N De holle kegelsproeier (1) met de
spiraal (2) van de spuitlans
schroeven
of
N De vlakstraalsproeier losschroeven
van de spuitlans
N Wartelmoer (3) van de
sproeierhouder (6) schroeven en de
sproeier (4) met de pakking (5)
wegnemen
N De onderdelen onder stromend
water afspoelen en weer monteren
6
5
4
2
3
6159BA021 KN
1
6159BA022 KN
SG 51, SG 71
Nederlands
50
Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Bij
langere dagelijkse werktijden moeten de vermelde intervallen overeenkomstig
worden ingekort.
Voor begin van de
werkzaamheden
Na beëindigen van de werk
-
zaamheden, resp. dagelijks
Wekelijks
Maandelijks
Jaarlijks
Bij storingen
Bij beschadiging
Indien nodig
Na 50 maal in gebruik te zijn
geweest
Compleet apparaat
visuele controle (staat, lekkage) X
reinigen X
Blaasmond reinigen XX
Filter in het pistool reinigen XX
Spuitmiddelreservoir, slangsysteem, spuitlans
legen X
reinigen X
Zuigermanchet invetten XX
O-ring in dop van het spuitmiddelreservoir visuele controle (staat, lekkage) X
Veiligheidssticker vervangen X
SG 51, SG 71
Nederlands
51
1 Rugplaat
2 Draagstellen
3 Slang
4 Filter
5 Pistool
6 Spuitlans
7 Spiraal
8 Holle kegel sproeier
9 Vlakstraalsproeier
10 Dop
11 Pakking
12 Zeef
13 Spuitmiddelreservoir
14 Hefboom
15 Handgreep
16 Pompbuis
17 Zuigermanchet
18 Borgpen
# Machinenummer
Belangrijke componenten
#
7
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
13
14
15
18
16
17
8014BA033 KN
SG 51, SG 71
Nederlands
52
Technische gegevens
Werkdruk-, opbrengstoverzicht
SG 51
SG 71
Spuitscherm
Bundelt de spuitmiddelstraal en
reduceert het verwaaien van de
weggespoten vloeistof.
Actuele informatie over bovengenoemd
en ander speciaal toebehoren is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Technische gegevens
Spuitdruk Opbrengst met holle
kegelsproeier
1,0 bar
(14,5 psi)
0,39 l/min
(28,8 cu. inch/min)
1,5 bar
(21,75 psi)
0,49 l/min
(29,9 cu. inch/min)
2,0 bar
(29 psi)
0,56 l/min
(34,17 cu. inch/min)
3,0 bar
(43,5 psi)
0,69 l/min
(42,11 cu. inch/min)
4,0 bar
(58 psi)
0,81 l/min
(49,43 cu. inch/min)
6,0 bar
(87 psi)
0,96 l/min
(58,58 cu. inch/min)
Spuitdruk, max.: 6 bar (87 psi)
Volumestroom,
max.:
1,4 l/min
(85,43 cu. inch/mi
n)
Vulhoeveelheid,
max.:
12 l
(3,17 US gals)
Bedrijfstemperatuur,
max.: 40 °C (104 °F)
Technische
resthoeveelheid: <0,25 l (8,5 oz.)
Terugstootkracht: <20 N (4,5 lbf.)
Ledig gewicht: 4,5 kg (9,9 lbs.)
Spuitdruk, max.: 6 bar (87 psi)
Volumestroom,
max.:
1,4 l/min
(85,43 cu. inch/mi
n)
Vulhoeveelheid,
max.:
18 l
(4,76 US gals)
Bedrijfstemperatuur,
max.: 40 °C (104 °F)
Technische
resthoeveelheid: <0,27 l (9,1 oz.)
Terugstootkracht: <20 N (4,5 lbf.)
Ledig gewicht: 4,8 kg (10,6 lbs.)
Speciaal toebehoren
SG 51, SG 71
Nederlands
53
Opheffen van storingen
Voor het begin het apparaat leegspuiten tot de druk volledig is afgebouwd – bij werkzaamheden aan het apparaat, kan, als de
druk niet volledig is afgebouwd, de vloeistof oncontroleerbaar worden weggespoten.
Na de werkzaamheden met schoon water een proef uitvoeren.
Storing Oorzaak Remedie
Manometer geeft geen druk aan Manometer defect Manometer vervangen
Er ontstaat geen druk bij het pompen Pompbuis beschadigd Pompbuis vervangen
Klepringen beschadigd Klepringen laten vervangen
1)
Zuigermanchet beschadigd Zuigermanchet laten vervangen
1)
Geen vloeistof uit de sproeier – wel
druk in het apparaat
Sproeier/spiraal en/of filter verstopt Sproeier/spiraal en/of filter reinigen
Alleen straal – geen
verstuiving/verneveling
Spiraal in de sproeier ontbreekt Spiraal in de sproeier plaatsen
1)
STIHL adviseert de STIHL dealer
SG 51, SG 71
Nederlands
54
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
bevestigt dat het hieronder beschreven
apparaat
voldoet aan de voorschriften van de
richtlijnen 2006/42/EG.
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Waiblingen, 04.12.2013
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Thomas Elsner
Hoofd productgroepen management
Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren
000BA073 KN
EG-conformiteitsverklaring
Constructie: handspuit
Fabrieksmerk: STIHL
Type: SG 51, SG 71
Serie-identificatie: 4255
Originale Istruzioni d'usoStampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-597-9421-A. VA2.B14.
0000006531_003_I
SG 51, SG 71
italiano
55
{
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra
-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
Indice
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
Per queste Istruzioni d’uso 56
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 56
Completamento
dell’apparecchiatura 60
Spallaccio 61
Comandi 63
Riempimento del contenitore del
liquido 64
Spruzzatura 65
Dopo la spruzzatura 65
Conservazione
dell’apparecchiatura 65
Controllo e manutenzione da parte
dell’utente 66
Istruzioni di manutenzione e cura 67
Componenti principali 68
Dati tecnici 69
Accessori a richiesta 69
Eliminazione delle anomalie di
funzionamento 70
Avvertenze per la riparazione 71
Smaltimento 71
Dichiarazione di conformità CE 71
SG 51, SG 71
italiano
56
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Le presenti istruzioni d’uso si riferiscono
a un atomizzatore STIHL, di seguito
chiamato anche apparecchiatura.
Da osservare in generale
Rispettare le norme di sicurezza dei
singoli paesi, per es. delle associazioni
professionali, degli istituti previdenziali,
degli enti per la protezione dagli infortuni
e altri.
Per chi lavora per la prima volta con
l’apparecchiatura: farsi istruire dal
venditore o da un altro esperto su come
operare in modo sicuro – oppure
frequentare un corso di addestramento.
L'impiego dell’apparecchiatura non è
consentito ai minorenni, esclusi i giovani
oltre i 16 anni che vengono addestrati
sotto vigilanza.
Tenere lontani bambini, curiosi e
animali.
Se non si usa l’apparecchiatura, riporla
in modo che non costituisca pericolo per
nessuno. Metterla al sicuro dall’uso non
autorizzato.
L’utente è responsabile per infortuni o
pericoli nei confronti di terzi o della loro
proprietà.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
solo a persone che conoscono e sanno
usare questo modello consegnare loro
sempre il libretto delle Istruzioni d’uso.
Mettere in funzione l’apparecchiatura
solo se tutti i componenti sono integri.
Fare particolarmente attenzione alla
tenuta di tutti i componenti
dell’apparecchiatura.
Creare pressione nel contenitore solo
con la pompa montata
nell’apparecchiatura.
Usare l’apparecchiatura solo se è
completamente assemblata.
Chi lavora con l'apparecchiatura deve
sentirsi riposato, in salute e in buona
forma.
Non usare l’apparecchiatura dopo avere
assunto bevande alcoliche, medicine
che pregiudicano la prontezza di riflessi,
o droghe.
Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Lavorando con
l’apparecchiatura sono
necessarie misure di
sicurezza particolari.
Non mettere in funzione
per la prima volta senza
avere letto attentamente
e per intero le Istruzioni
d’uso; conservarle con
cura per la successiva
consultazione.
L’inosservanza delle
Istruzioni d’uso può com
-
portare rischi mortali.
SG 51, SG 71
italiano
57
Impiego secondo la destinazione
L’atomizzatore è adatto per irrorare
liquidi per la protezione da funghi e
parassiti e per il diserbo. I settori
d’impiego sono la frutticoltura,
l’orticoltura e il giardinaggio, le
piantagioni, i pascoli e la silvicoltura.
Spruzzare solo fitofarmaci ammessi per
l’impiego con atomizzatori.
Non è consentito impiegare
l’apparecchiatura per altri scopi;
potrebbe causare incidenti o danni
all’apparecchiatura stessa. Non
modificare il prodotto – anche questo
può causare infortuni, o danni
all’apparecchio.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Durante l’impiego, il rifornimento e la
pulizia dell’apparecchiatura portare
l’abbigliamento e l’equipaggiamento
prescritti. Osservare le avvertenze per
l’equipaggiamento di protezione
riportate nelle Istruzioni d’uso del
fitofarmaco.
L’abbigliamento deve essere aderente e
non d’intralcio.
Cambiare subito gli abiti da lavoro
sporchi di fitofarmaco.
Se si lavora al di sopra della testa,
portare anche un copricapo
impermeabile a liquidi.
Non lavorare mai a piedi nudi o con
sandali.
L’inalazione di fitofarmaci può nuocere
alla salute; per proteggersi da questi
danni e dalle reazioni allergiche, portare
una mascherina respiratoria adeguata.
Osservare le avvertenze delle Istruzioni
d’uso dei fitofarmaci e le norme di
sicurezza locali, per es. di associazioni
professionali, istituti di previdenza, enti
per la protezione contro gli infortuni sul
lavoro e altri.
Trasporto
Nel trasporto su veicoli:
assicurare l’apparecchiatura contro
il ribaltamento e il danneggiamento
Il contenitore della miscela deve
essere senza pressione, vuoto e
pulito
Pulizia
Pulire con un panno i componenti di
plastica. I detersivi aggressivi possono
danneggiare il materiale.
Non usare idropulitrici AP per pulire. Il
getto d’acqua violento potrebbe
danneggiare i componenti.
Accessori
Usare solo ricambi o accessori
omologati da STIHL per questa
apparecchiatura, o particolari
tecnicamente equivalenti. Per
informazioni in merito rivolgersi a un
rivenditore. Usare solo parti di ricambio
o accessori di prima qualità. In caso
contrario può esservi il pericolo
d’infortuni o di danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di usare ricambi e
accessori originali STIHL. Le loro
caratteristiche sono perfettamente
adatte all’apparecchiatura e soddisfano
le esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura – si
potrebbe comprometterne la sicurezza.
STIHL non si assume alcuna
responsabilità per danni a persone o a
cose causati dall’uso di gruppi di
applicazione non omologati.
Trattamento con fitofarmaci
Prima di ogni impiego, leggere le
istruzioni d’uso del fitofarmaco.
Osservare le avvertenze inerenti alla
miscelazione, all’applicazione,
all’equipaggiamento di protezione
personalizzato, alla conservazione e
allo smaltimento.
Per alcuni fitofarmaci è
richiesto di portare un
abito di protezione.
impermeabile a liquidi.
Calzare stivali di prote
-
zione con suola
antiscivolo impermeabili
a liquidi e resistenti ai
fitofarmaci.
Calzare guanti imperme
-
abili a liquidi e resistenti
ai fitofarmaci.
Portare gli occhiali di pro
-
tezione e una
mascherina respiratoria
adeguata.
SG 51, SG 71
italiano
58
Rispettare le norme di legge sul
trattamento con fitofarmaci.
I fitofarmaci possono contenere
sostanze nocive a persone, animali,
vegetali e ambiente – pericolo
d’intossicazione e di lesioni mortali!
I fitofarmaci devono essere usati solo da
persone addestrate al trattamento di
questi prodotti e alle relative operazioni
d’intervento di pronto soccorso.
Tenere sempre a portata di mano le
istruzioni d’uso o le etichette dei
fitofarmaci, per potere informare subito il
medico, in caso di emergenza, sulle sue
caratteristiche. In caso di emergenza
seguire le avvertenze dell’etichetta o
quelle previste dalle Istruzioni d’uso del
fitofarmaco
Preparazione della miscela
Aggiungere fitofarmaci a una miscela
solo secondo le indicazioni del
produttore – rapporti di miscelazione
errati possono generare vapori tossici o
una miscela esplosiva.
Non irrorare mai fitofarmaci non
diluiti
Preparare la miscela solo all’aria
aperta o in locali bene aerati
Preparare solo la quantità di
miscela necessaria, per evitare
residui
Mescolando tipi diversi di
fitofarmaci seguire le indicazioni del
produttore – rapporti di
miscelazione errati possono
generare vapori tossici o una
miscela esplosiva
Miscelare fra loro fitofarmaci diversi
solo se espressamente omologati
dal produttore
Riempimento del contenitore
Introdurre i fitofarmaci solo
all’aperto o in locali bene aerati
Sistemare l’apparecchiatura su una
superficie piana, perché non possa
ribaltarsi – non riempire il
contenitore oltre il riferimento
massimo
Durante il riempimento non tenere
sulle spalle il contenitore – pericolo
di lesioni!
Introdurre solo la quantità richiesta
del fitofarmaco per evitare residui
Nell’adduzione di acqua dalla rete
dell’acquedotto non immergere il
flessibile nella miscela l’eventuale
depressione nella rete può
risucchiare il liquido nelle
condutture
Prima di introdurre il fitofarmaco,
fare funzionare l’apparecchiatura in
prova con acqua dolce e controllare
la tenuta di tutti i componenti
Dopo averlo riempito, chiudere
bene il contenitore
Impiego
Lavorare solo all’aperto oppure in
ambienti molto arieggiati, per es.
serre aperte
Durante l’irrorazione di fitofarmaci
non mangiare, non fumare, non
inalare e non bere
Non soffiare mai con la bocca le
bocchette e altre parti piccole
Evitare il contatto con i fitofarmaci –
cambiare subito i vestiti sporchi di
fitofarmaco
Non lavorare con il vento
La pressione troppo alta o troppo bassa,
come pure condizioni meteorologiche
sfavorevoli possono produrre un’errata
concentrazione del liquido. Il
sovraddosaggio può danneggiare le
piante e l’ambiente. Il dosaggio troppo
basso può compromettere l’efficacia di
un trattamento delle piante.
Per evitare danni all’ambiente e alle
piante, non usare mai l’apparecchiatura:
a pressione di esercizio troppo alta
o troppo bassa
con il vento
con temperature oltre i 30 °C
all’ombra
sotto la radiazione solare diretta
Per evitare danni all’apparecchiatura e
infortuni, non usare mai
l’apparecchiatura con:
liquidi infiammabili
liquidi densi o appiccicosi
SG 51, SG 71
italiano
59
prodotti corrosivi e acidi
liquidi con temperatura superiore a
30 °C
Conservazione
Nelle pause dal lavoro non esporre
l’apparecchiatura direttamente ai
raggi del sole e a fonti di calore
Non conservare mai la miscela nel
contenitore oltre un giorno
Conservare e trasportare la miscela
solo in contenitori omologati
Non conservare la miscela in
contenitori destinati ad alimenti,
bevande e mangimi
Non conservare la miscela vicino ad
alimenti, bevande e mangimi
Tenere lontano la miscela da
bambini e animali
Conservare l’apparecchiatura
vuota, senza pressione e pulita
Conservare la miscela e
l’apparecchiatura in modo che non
siano accessibili ai non autorizzati
Conservare la miscela e
l’apparecchiatura in ambienti
asciutti e non esposti al gelo
Smaltimento
Non versare i residui di miscela e di
lavaggio dell’apparecchiatura in corpi
idrici, fognature, fossi di drenaggio e di
scolo stradali, pozzetti e drenaggi.
Smaltire i residui e i contenitori usati
secondo le norme locali sui rifiuti
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Portare l’apparecchiatura sul dorso con
gli spallacci – non su una spalla sola.
Lavorare solo avanzando a passi lenti –
tenere costantemente d’occhio la zona
di uscita della lancia – non camminare
all’indietro – pericolo d’inciampare!
Tenere l’apparecchiatura in posizione
verticale. Non inclinarsi in avanti –
pericolo di lesioni per la fuoriuscita della
miscela dal contenitore!
Per il caso di emergenza: esercitarsi ad
aprire rapidamente la fibbia del
cinturone (solo SG 71), sfilare lo
spallaccio e scaricare l’apparecchiatura
dalla schiena. Durante l’esercitazione
non gettare a terra l’apparecchiatura,
per evitare di danneggiarla.
Durante il lavoro
Non spruzzare mai verso altre persone
pericolo di lesioni!
Attenzione con fondo bagnato, umidità,
neve, ghiaccio, ai pendii, ai terreni
irregolari – pericolo di scivolare!
Attenzione agli ostacoli: rifiuti, ceppi,
radici, fossi – pericolo d’inciampare!
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Lavorare calmi e concentrati – solo in
buone condizioni di luce e visibilità.
Lavorare con prudenza, non mettere in
pericolo altre persone.
8014BA028 KN
271BA003 KN
SG 51, SG 71
italiano
60
Non lavorare su una scala o in posizioni
instabili.
Lavorando in terreni aperti e in orti, fare
attenzione ai piccoli animali, che
potrebbero essere messi in pericolo.
Non lavorare in vicinanza di condutture
elettriche sotto tensione – pericolo
mortale di folgorazione!
Cambiando il tipo di fitofarmaco, pulire
prima l’intera apparecchiatura.
Dopo il lavoro
Controllare l’ermeticità di tutti i
componenti.
Al termine del lavoro, lavare
accuratamente l’apparecchiatura, le
mani, il viso ed ev. l’abbigliamento.
Tenere persone e animali lontano dalle
zone trattate – rientrarvi soltanto dopo
che il fitofarmaco sarà completamente
asciugato.
Manutenzione e riparazioni
Eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di riparazione descritte
nelle Istruzioni d’uso. Per tutti gli altri
interventi, rivolgersi ad un rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL. I rivenditori STIHL vengono
periodicamente aggiornati e dotati di
informazioni tecniche.
Impiegare solo ricambi di prima qualità.
In caso contrario può esservi il pericolo
d’infortuni o di danni all’apparecchiatura.
Per informazioni in merito rivolgersi a un
rivenditore.
STIHL consiglia di usare parti di
ricambio originali STIHL. Le loro
caratteristiche sono perfettamente
adatte all’apparecchiatura e soddisfano
le esigenze dell’utente.
eseguire le riparazioni e le manutenzioni
solo con apparecchiatura senza
pressione, completamente vuotata e
pulita.
durante la pulizia del contenitore
miscela e del sistema di tubazioni e di
flessibili, fare attenzione che nessuno
venga messo in pericolo per residui di
liquido che fuoriescono – pericolo di
lesioni!
La minuteria occorrente per il
montaggio, si trova nella retina del
contenitore di miscela.
Flessibile
N Deporre l’apparecchiatura sulla
piastra dorsale
N Calzare il dado a risvolto (2) sul
flessibile (1)
N Infilare il flessibile (1) sul tronchetto
ad angolo (3)
N Stringere il dado (2)
N Calzare il dado a risvolto (2) sul
flessibile (1)
N Infilare il flessibile (1) sul tronchetto
della pistola (4)
N Stringere il dado (2)
Completamento
dell’apparecchiatura
8014BA002 AS
1
3
2
1
2
4
8014BA003 AS
SG 51, SG 71
italiano
61
N Avvitare la lancia (5) sulla
pistola (4)
Leva
La leva può esere montata sia a sinistra
che a destra sull’apparecchiatura:
N Infilare la maniglia nella leva –
impostare la lunghezza voluta
(A,B,C)
N Infilare la leva (1) nell’albero o a
sinistra oppure a destra
N Impostare la larghezza voluta e
fissare la leva (1) con la spina di
sicurezza (2) in uno dei fori (A, B, C)
previsti sull’albero
N Regolare lo spallaccio in modo che
la piastra dorsale aderisca bene e
stabilmente sulla schiena
Regolazione dello spallaccio in altezza
Lo spallaccio può essere regolato in
altezza secondo la propria statura.
8014BA004 AS
5
4
8014BA005 AS
A
B
C
8014BA018 AS
11
2
ABC
Spallaccio
8014BA029 KN
SG 51, SG 71
italiano
62
N Facendo leva con un cacciavite,
togliere la spina (1) dalla piastra
dorsale
N Estrarre la spina (1) e sfilare verso
l’alto le estremità delle cinghie dello
spallaccio (2)
N Infilare le estremità delle cinghie (2)
nella posizione inferiore
N Infilare la spina (1) e innestarla a
scatto nella piastra
Regolazione delle cinghie
Lo SG 71 è inoltre allestito con un
cinturone.
A Tirando le estremità, le cinghie si
tendono
B Sollevando le fibbie, le cinghie si
allentano
C Allacciandola, la chiusura rapida si
blocca
D Aprire la chiusura rapida stringendo
insieme i ganci
8014BA008 AS
1
1
2
2
A
B
271BA047 KN
C
D
271BA048 KN
SG 51, SG 71
italiano
63
Prima della prima messa in esercizio,
impratichirsi del funzionamento dei
comandi.
Creare pressione
N Azionare la leva con lentezza e
uniformemente senza premere la
leva della pistola creare pressione
mediante vari corsi
Posizione di trasporto
N Portare la leva in alto fino all’innesto
a scatto
Contenitore della miscela
Coperchio
N Nel coperchio si trovano bicchieri di
misura utilizzabili per la
preparazione della miscela
1 = 5 ml (0,2 oz.)
2 = 10 ml (0,3 oz.)
3 = 25 ml (0,8 oz.)
Pistola
Sbloccaggio / bloccaggio della pistola
N Spingere in alto la leva di
sicurezza (1) – la leva (2) viene
sbloccata e può essere premuta a
fondo
Comandi
8014BA014 AS
8014BA023 AS
8014BA019 AS
3
2
1
1
6159BA024 KN
2
SG 51, SG 71
italiano
64
N Spingere in basso la leva (1) – la
leva (2) viene bloccata; si
impedisce così l’azionamento
accidentale
Sostituzione della bocchetta
Secondo l’esigenza, è possibile montare
una bocchetta a cono cavo (1) o una
bocchetta a getto piatto (2).
N sistemare l’apparecchiatura su una
superficie piana
N Avvitare il coperchio
N introdurre il liquido sufficientemente
miscelato non superare la quantità
massima di riempimento (freccia)
N La guarnizione (1) prevista nel
coperchio (2) deve essere integra
N Applicare il coperchio e chiuderlo
bene con le due mani
1
2
6159BA011 KN
1
2
8014BA020 AS
Riempimento del contenitore
del liquido
max
8014BA013 AS
max
8014BA011 AS 8014BA012 AS
1
2
8014BA021 AS
SG 51, SG 71
italiano
65
Controllo visivo
Mettere in funzione l’apparecchiatura
solo se tutti i componenti sono integri.
Fare particolare attenzione all’ermeticità
del contenitore del liquido e del raccordo
del flessibile.
Nebulizzazione
N Portare l’apparecchiatura sul dorso
con gli spallacci non su una spalla
sola.
N Azionare la leva della pompa con
lentezza e uniformemente senza
premere la leva della pistola –
creare pressione mediante vari
corsi
N Azionare la pistola, badando
continuamente alla pressione
d’esercizio ottimale
N Se la pressione si abbassa di oltre
0,5 bar (7,25 psi), ripristinarla
continuando a pompare
Sommario pressione d’esercizio-/
portata – ved. "Dati tecnici"
N Vuotare il contenitore in un luogo
ben arieggiato – raccogliere in un
contenitore adatto il residuo
Smaltire il residuo secondo le norme e
rispettando l’ambiente – attenersi alle
istruzioni del produttore del fitofarmaco
N Sciacquare il contenitore con acqua
pulita
N Riempire il contenitore con acqua
pulita, pompare e spruzzare fin
quando il contenitore non è vuoto e
la pressione è completamente
scaricata
N Strofinare con un panno umido
l’apparecchiatura completa
N Proteggere l’apparecchiatura
dall’uso non autorizzato
N Conservare l’apparecchiatura allo
stato asciutto, protetta dai raggi
solari e dal gelo
Spruzzatura Dopo la spruzzatura Conservazione
dell’apparecchiatura
SG 51, SG 71
italiano
66
Guarnizione stantuffo
Smontaggio
N Svitare il tubo della pompa dal
contenitore
N Ingrassare la guarnizione stantuffo
con un grasso lubrificante per
alimentari
Montaggio
N Avvitare il tubo della pompa nel
contenitore fin quando la piattina
(freccia) non ingrana nella
dentatura
Pulizia del filtro
N Svitare la maniglia (1) dalla pistola
ed estrarre il filtro (2)
N Sciacquare il filtro nell’acqua
corrente
Pulire l’ugello
N Svitare la bocchetta a cono cavo (1)
con l’elemento elicoidale (2) dalla
lancia
oppure
N Svitare la bocchetta a getto piatto
dalla lancia
N Svitare il dado a risvolto (3) dal
corpo bocchetta (6) e togliere la
bocchetta (4) con anello di
tenuta (5)
N Sciacquare i particolari in acqua
corrente e ricomporli
Controllo e manutenzione da
parte dell’utente
8014BA031 KN
8014BA026 AS
8014BA032 KN
6159BA025 KN
1
2
6159BA026 KN
6
5
4
2
3
6159BA021 KN
1
6159BA022 KN
SG 51, SG 71
italiano
67
Istruzioni di manutenzione e cura
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di orari di lavoro
quotidiani più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
Prima di iniziare il lavoro
Al termine del lavoro o
quotidianamente
Ogni settimana
Ogni mese
Ogni anno
In caso di anomalia
In caso di danneggiamento
Se occorre
Dopo 50 impieghi
Apparecchiatura completa
Controllo visivo (condizioni,
tenuta)
X
Pulizia X
Bocchetta Pulizia XX
Filtro nella pistola Pulizia XX
Contenitore miscela, sistema flessibili, lancia
vuotare X
Pulizia X
Guarnizione stantuffo ingrassaggio XX
O-Ring nel coperchio del contenitore della
miscela
Controllo visivo (condizioni,
tenuta)
X
Autoadesivi per la sicurezza Sostituzione X
SG 51, SG 71
italiano
68
1 Piastra dorsale
2 Tracolle e spallacci
3 Flessibile
4 Filtro
5 Pistola
6 Lancia
7 Elemento elicoidale
8 Bocchetta a cono cavo
9 Bocchetta a getto piatto
10 Coperchio contenitore
11 Guarnizione
12 Retina
13 Contenitore della miscela
14 Leva
15 Impugnatura
16 Tubo pompa
17 Guarnizione stantuffo
18 Spina di sicurezza
# Numero di matricola
Componenti principali
#
7
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
13
14
15
18
16
17
8014BA033 KN
SG 51, SG 71
italiano
69
Dati tecnici
Sommario pressione d’esercizio-/
portata
SG 51
SG 71
Schermo antispruzzi
Concentra il getto di fitofarmaci e riduce
la dispersione dei liquidi irrorati.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate su
questi e su altri accessori a richiesta.
Dati tecnici
Pressione di
spruzzatura
Portata di passaggio con
bocchetta a cono cavo
1,0 bar
(14,5 psi)
0,39 l/min
(28,8 cu. in./min)
1,5 bar
(21,75 psi)
0,49 l/min
(29,9 cu. in./min)
2,0 bar
(29 psi)
0,56 l/min
(34,17 cu. in./min)
3,0 bar
(43,5 psi)
0,69 l/min
(42,11 cu. in./min)
4,0 bar
(58 psi)
0,81 l/min
(49,43 cu. in./min)
6,0 bar
(87 psi)
0,96 l/min
(58,58 cu. in./min)
Pressione di spruz
-
zatura, max.: 6 bar (87 psi)
Corrente di volume,
max.:
1,4 l/min
(85,43 cu. in./min)
Riempimento, max.: 12 l
(3,17 US gals)
Temperatura
d’esercizio, max.: 40° C (104 °F)
Quantità residua
tecnica: <0,25 l (8,5 oz.)
Reazione del getto: <20 N (4,5 lbf.)
Peso a vuoto: 4,5 kg (9,9 lbs.)
Pressione di spruz
-
zatura, max.: 6 bar (87 psi)
Corrente di volume,
max.:
1,4 l/min
(85,43 cu. in./min)
Riempimento, max.: 18 l
(4,76 US gals)
Temperatura
d’esercizio, max.: 40° C (104 °F)
Quantità residua
tecnica: <0,27 l (9,1 oz.)
Reazione del getto: <20 N (4,5 lbf.)
Peso a vuoto: 4,8 kg (10,6 lbs.)
Accessori a richiesta
SG 51, SG 71
italiano
70
Eliminazione delle anomalie di funzionamento
Prima di iniziare, vuotare l’apparecchiatura spruzzando finché la pressione non è completamente scaricata – con pressione non
scaricata, durante i lavori il liquido potrebbe schizzare all’esterno in modo incontrollato.
Dopo i lavori eseguire una prova funzionale con acqua pulita.
Anomalia Causa Rimedio
Il manometro non indica la pressione
del contenitore
Manometro guasto Sostituire il manometro
Assenza di pressione nella pompa Il tubo della pompa è danneggiato Sostituire il tubo
Dischetti valvola dannneggiati Fare sostituire i dischetti
1)
Guarnizione stantuffo danneggiata Fare sostituire la guarnizione
1)
La bocchetta non spruzza pressione
nel contenitore presente
Bocchetta / elemento elicoidale e / o filtro
intasati
Pulire bocchetta / elemento elicoidale e / o
filtro
Solo getto – nebulizzazione assente Assenza dell’elemento elicoidale sulla
bocchetta
Inserire l’elemento elicoidale nella
bocchetta
1)
STIHL consiglia il rivenditore STIHL
SG 51, SG 71
italiano
71
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
Nello smaltimento, rispettare le
specifiche norme dei singoli paesi.
I prodotti STIHL non fanno parte dei
rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
batteria, l’accessorio e l’imballaggio
STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate sugli
accessori a richiesta.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Dichiara che
Corrisponde alle disposizioni di cui alla
direttiva CE/2006/42.
Documentazione tecnica conservata
presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Waiblingen, 04.12.2013
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Per incarico
Thomas Elsner
Responsabile Gestione gruppi di
prodotto
Avvertenze per la riparazione Smaltimento
000BA073 KN
Dichiarazione di conformità
CE
Tipo di costruzione: Atomizzatore
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: SG 51, SG 71
Identificazione di
serie:
4255
SG 51, SG 71
italiano
72
www.stihl.com
*04585979421A*
0458-597-9421-A
0458-597-9421-A
BIC
D F n I
34


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Stihl SG 51 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Stihl SG 51 in the language / languages: German, Dutch, French, Italian as an attachment in your email.

The manual is 4,55 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info