52215
113
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/146
Next page
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Warning!
This saw is capabale of severe kickback
which may cause serious or fatal injury. Only
for users with extraordinary cutting needs and
experience and training dealing with kickback.
Chainsaws with significantly reduced kickback
potential are available. STIHL recommends
the use of STIHL reduced kickback bar and
low kickback chain.
Advertencia!
Esta sierra es capaz de causar contragolpes
severos, los cuales pueden causar lesiones
graves o mortales. Sólo es apta para usuarios
con necesidades extraordinarias de corte y
mucha experiencia y capacitación en el
manejo de los contragolpes. Existen sierras
con un potentical mucho menor de causar
contragolpes. STIHL recomienda usar una
barra y cadena de contragolpe reducido de
STIHL.
Read and follow all safety precautions in
Instruction Manual – improper use can cause
serious or fatal injury.
Lea y siga todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto puede causar
lesiones graves o mortales.
STIH)
STIHL MS 460 Magnum Rescue Saw
BA_U1_01.fm Seite 0 Mittwoch, 20. Juli 2005 4:38 16
1Rescue Saw
English / USA
BA_SE_132_001_01_09.fmPrinted on chlorine-free paper.
Printing inks contain vegetable oils; paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2008
0458 179 8621. M0,75. C8. Rei. Printed in Germany
STIHl
Contents
Guide to Using this Manual .............. 2
Some Important Safety
Precautions for Chain Saw Users ..... 3
Safety Precautions ........................... 5
Depth Limiter .................................. 29
Mounting the Bar and Chain ........... 31
Tensioning the Saw Chain .............. 33
Checking Chain Tension ................. 33
Fuel ................................................ 34
Fueling ............................................ 35
Chain Lubricant .............................. 36
Filling Chain Oil Tank ...................... 37
Checking Chain Lubrication ........... 37
Chain Brake .................................... 37
Winter Operation ............................ 39
Information Before You Start .......... 39
Starting / Stopping the Engine ........ 40
Operating Instructions .................... 43
Oil Quantity Control ........................ 44
Taking Care of Guide Bar ............... 44
Air Filter System ............................. 45
Removing the Air Filter ................... 46
Cleaning Standard Filter ................. 46
Cleaning HD Filter .......................... 46
Motor Management ........................ 47
Adjusting the Carburetor ................ 48
Spark Arresting Screen
in Muffler.......................................... 49
Checking the Spark Plug ................ 50
Replacing Starter Rope
and Rewind Spring ......................... 51
Storing the Machine ........................ 53
Checking and Replacing
Chain Sprocket ............................... 54
Maintaining and Sharpening
Saw Chain ...................................... 55
Maintenance Chart ......................... 61
Parts and Controls .......................... 63
Specifications ................................. 66
Special Accessories ....................... 67
Ordering Spare Parts ..................... 67
Maintenance and Repairs .............. 68
STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement ....................................... 69
Trademarks .................................... 71
The STIHL MS 460 Rescue Saw is
specially designed for rescue
operations. Only persons specifically
trained for rescue operations who have
read and understood this manual should
use the STIHL MS 460 Rescue Saw.
!Warning!
Because a rescue saw is a high-speed
cutting tool, some special safety
precautions must be observed as with
any other power saw to reduce the risk
of personal injury. Careless or improper
use may cause serious or even fatal
injury.
Allow only persons who understand this
manual to operate your rescue saw.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL rescue
saw, it is important that all operators
read and understand especially
the
maintenance and safety precautions,
starting on page 3, before using this
rescue saw.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if there are any
instructions in this manual that you do
not understand.
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. If the
operating characteristics or the
appearance of your rescue saw differs
from those described in this manual,
please contact your STIHL dealer for
information and assistance.
2
English / USA
Rescue Saw
Pictograms
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in
this manual.
The operating and handling instructions
are supported by illustrations.
Symbols in text
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
: A bullet marks a step or procedure
without direct reference to an
illustration.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration.
Example:
Loosen the screw (1)
Lever (2) ...
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols described below:
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or
serious damage to property.
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its
individual components.
Note or hint which is not essential
for using the machine, but may
improve the operator’s under-
standing of the situation and result
in better use of the machine.
Note or hint on correct procedure in
order to avoid damage to the
environment.
Equipment and features
This instruction manual may refer to
several models with different
features. Components that are not
installed on all models and related
applications are marked with an
asterisk (*). Such components may
be available as special accessories
from your STIHL dealer.
Engineering improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. If the
operating characteristics or the
appearance of your machine differ from
those described in this manual, please
contact your STIHL dealer for
assistance.
Therefore some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
Guide to Using this Manual
3Rescue Saw
English / USA
A.
A Summary of Warnings on
kickback and other Selected
Risks – Taken Primarily from
ANSI B 175.1 (See also the
“Safety Precautions“ section of
this Owners Manual)
!Warning!
Kickback may occur when the nose or
tip of the guide bar touches an object, or
when the wood closes in and pinches
the saw chain in the cut. Tip contact in
some cases may cause a lightning fast
reverse reaction, kicking the guide bar
up and back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of
the guide bar may push the guide bar
rapidly back towards the operator. Either
of these reactions may cause you to lose
control of the saw which could result in
serious personal injury.
Section 5.11 of ANSI B 175.1-2000 sets
certain performance and design criteria
related to chainsaw kickback. STIHL has
developed a color code system using
green and yellow to help you select a
powerhead, bar and chain combination
that complies with the kickback
requirements of the ANSI Standard.
See the sections entitled "Safety
Precautions" and "Specifications" of this
manual.
Do not rely exclusively upon the safety
devices built into your saw. As a
chainsaw user, you should take several
steps to keep your cutting jobs free from
accident or injury.
1. With a basic understanding of
kickback, you can reduce or
eliminate the element of surprise.
Sudden surprise contributes to
accidents.
2. Keep a good firm grip on the saw
with both hands, the right hand on
the rear handle, and the left hand on
the front handle, when the engine is
running. Use a firm grip with thumbs
and fingers encircling the chainsaw
handles. A firm grip will help you
reduce kickback and maintain
control of the saw. Don't let go.
3. Make sure the area in which you are
cutting is free from obstructions. Do
not let the nose of the guide bar
contact a log, branch, or any other
obstruction that could be hit while
you are operating the saw.
4. Cut at high engine speeds.
5. Do not overreach or cut above
shoulder height.
6. Follow manufacturer's sharpening
and maintenance instructions for
the saw chain.
7. Only use replacement bars and
chains specified by the
manufacturer or the equivalent.
8. Reduced kickback bars and low
kickback chains are designed to
reduce the risk of kickback injury.
Ask your STIHL dealer about these
devices.
B.
Other Safety Precautions
!Warning!
1. Do not operate a chainsaw with one
hand! Serious injury to the operator,
helpers, bystanders, or any
combination of these persons may
result from one-handed operation. A
chainsaw is intended to be used
with two hands.
2. Do not operate a chainsaw when
you are fatigued.
3. Use safety footwear; snug-fitting
clothing; protective gloves; and eye,
hearing, and head protection
devices.
Some Important Safety Precautions for Chain Saw Users
4
English / USA
Rescue Saw
4. Use caution when handling fuel.
Move the chainsaw at least 10 feet
(3 m) from the fueling point before
starting the engine.
5. Do not allow other persons to be
near the chainsaw when starting or
cutting with the chainsaw. Keep
bystanders and animals out of the
work area.
6. Do not start cutting until you have a
clear work area, secure footing, and
a planned retreat path from the
falling tree.
7. Keep all parts of your body away
from the saw chain when the engine
is running.
8. Before you start the engine, make
sure that the saw chain is not
contacting anything.
9. Carry the chainsaw with the engine
stopped, the guide bar and saw
chain to the rear, and the muffler
away from your body.
10. Do not operate a chainsaw that is
damaged, improperly adjusted, or
not completely and securely
assembled. Be sure that the saw
chain stops moving when the
throttle trigger is released.
11. Shut off the engine before setting
the chainsaw down.
12. Use extreme caution when cutting
small size brush and saplings
because slender material may catch
the saw chain and be whipped
toward you or pull you off balance.
13. When cutting a limb that is under
tension be alert for springback so
that you will not be struck when the
tension in the wood fibers is
released.
14. Keep the handles dry, clean, and
free of oil or fuel mixture.
15. Operate the chainsaw only in well-
ventilated areas.
16. Do not operate a chainsaw in a tree
unless you have been specifically
trained to do so.
17. All chainsaw service, other than the
items listed in the Owner's Manual
maintenance instructions, should be
performed by competent chainsaw
service personnel.(For example, if
improper tools are used to remove
the flywheel or if an improper tool is
used to hold the flywheel in order to
remove the clutch, structural
damage to the flywheel could occur
and could subsequently cause the
flywheel to burst).
18. When transporting your chainsaw,
use the appropriate chain guard
(scabbard).
Other important safety precautions are
contained in the body of the Owner's
Manual, especially in the Safety
Precautions.
Note:
When using a chainsaw for logging
purposes, refer to the Code of Federal
Regulations, Parts 1910 and 1928.
5Rescue Saw
English / USA
The STIHL MS 460 Rescue Saw has
been specifically designed for use in
rescue operations, e.g., by fire services,
emergency services, disaster services,
etc.
! Warning!
The STIHL MS 460 Rescue Saw may be
used only by personnel who have been
specifically trained for rescue
operations. They must be knowledge-
able concerning the correct use of
chainsaws and able to assess the
additional risks and dangers associated
with emergency situations. Cutting with
a Rescue Saw requires special working
techniques that must be utilized to
reduce the risk of accidents and injuries
to the user, bystanders and the persons
being rescued. It also normally requires
the use of a certain, specially designed,
carbide-tipped chain specifically
authorized by STIHL for such purposes.
! Warning!
The use of this saw for rescue
operations, even by trained personel,
can be extremely hazardous and may
result in severe or fatal personal injury.
The risk of injury from reactive forces,
fire or explosion, electrocution,
damaged chain and other causes when
employing a chainsaw for these
purposes is substantially increased.
Cutting any materials other than wood
will decrease the service life of the chain
and may cause irreversible damage to it,
requiring replacement before work with
the saw can be continued. The rescue
community, however, generally accepts
such increased safety and maintenance
requirements in the pursuit of preserving
life and property.
Most of the following safety precautions
are general in nature and apply to the
use of any chain saw. Since this
machine can also be used as a
conventional chain saw, warnings and
instructions are included here with
respect to, e.g., the felling and limbing of
trees. There are additional warnings,
however, specifically with respect to the
operation of rescue saws. For instance,
see the sections of these Safety
Precautions dealing with "Proper
Clothing" and "Cutting Instructions."
The use of any chainsaw
may be hazardous. The
saw chain has many
sharp cutters. If the
cutters contact your flesh,
they will cut you, even if
the chain is not moving. At full throttle,
the chain speed can reach 45 mph
(20 m/s). It is important that you read,
fully understand and observe the
following safety precautions and
warnings. Read the Owner's Manual
and the Safety Precautions periodically.
Pay special attention to the section on
reactive forces.
!Warning!
Reactive forces, including kickback, can
be dangerous. Careless or improper use
of any chainsaw may cause serious or
fatal injury.
All safety precautions that are generally
observed when working with an axe or a
hand saw also apply to the operation of
chainsaws. However, because a
chainsaw is a high-speed, fast-cutting
power tool, special safety precautions
must be observed to reduce the risk of
personal injury.
Safety Precautions
6
English / USA
Rescue Saw
Have your STIHL dealer show you how
to operate your chainsaw. Observe all
applicable local safety regulations,
standards and ordinances.
!Warning!
Minors should never be allowed to use a
chainsaw. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where a chainsaw is
in use. Never let the saw run
unattended. Store it in a locked place
away from children and empty the fuel
tank before storing for longer than a few
days.
The "Rescue" model normally uses a
special heavy-duty, carbide-tipped chain
specifically designed for cutting various
materials encountered in rescue
operations. Due to the possibility of a
fractured cutting tooth being propelled
away from the machine, bystanders
should be kept even further away, i.e. at
least 100 ft., than for regular chain saws.
Do not lend or rent your
chainsaw without the
Owner`s Manual. Be sure
that anyone using your
saw reads and
understands the
information contained in this manual.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
chainsaws. Different models may have
different parts and controls. See the
appropriate section of your Owner's
Manual for a description of the controls
and function of the parts of your model
saw.
Safe use of a chainsaw involves
1. the operator
2. the saw
3. the use of the saw.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol) which might impair vision,
dexterity or judgment.
Do not operate a chainsaw when you
are fatigued. Be alert - If you get tired
while operating your chainsaw, take a
break. Tiredness may result in loss of
control. Working with any chainsaw can
be strenuous. If you have any condition
that might be aggravated by strenuous
work, check with your doctor before
operating a chainsaw.
!Warning!
Prolonged use of chainsaws (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger
disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
7Rescue Saw
English / USA
All factors which contribute to
whitefinger disease are not known, but
cold weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
Many STIHL models are available
with an anti-vibration (AV) system
designed to reduce the
transmission of vibrations created
by the engine and cutting
attachment to the operator's hands.
An AV system is recommended for
those persons using chainsaws on
a regular or sustained basis.
Wear gloves and keep your hands
warm. Heated handles, which are
available on most STIHL power-
heads, are recommended for cold
weather use.
Keep the saw chain sharp and the
saw, including the AV system, well
maintained. A dull chain will in-
crease cutting time, and pressing a
dull chain through wood will in-
crease the vibrations transmitted to
your hands. A saw with loose
components or with damaged or
worn AV buffers will also tend to
have higher vibration levels.
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.
All the above mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should monitor closely the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
!Warning!
The ignition system of your unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may inter-
fere with some pacemakers. To reduce
the risk of serious or fatal injury, persons
with a pacemaker should consult their
physician and the pacemaker manu-
facturer before operating this tool.
Proper Clothing
!Warning!
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
When using this Rescue Saw in an
emergency situation, the operator
should wear clothing appropriate to the
type of operation. For example, fire
fighters using the saw at a fire should
wear their normal protective apparel, as
well as any additional apparel required
below.
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement. Avoid loose-
fitting jackets, scarfs,
neckties, jewelry, flared or
cuffed pants, unconfined long hair or
anything that could become entangled
with the saw or brush. Wear overalls or
jeans with a reinforced cut retardant
insert or cut retardant chaps.
Protect your hands with
gloves when handling
saw and saw chain.
Heavy-duty, nonslip
gloves improve your grip
and help protect your
hands.
8
English / USA
Rescue Saw
Good footing is most
important in chainsaw
work. Wear sturdy boots
with nonslip soles. Steel-
toed safety boots are
recommended.
Never operate a chainsaw unless
wearing goggles or properly fitted safety
glasses with adequate top and side
protection complying with your national
standard.
Wear an approved safety
hard hat to protect your
head. Chainsaw noise
may damage your
hearing. Always wear
sound barriers (ear plugs
or ear mufflers) to protect your hearing.
Continual and regular users should have
their hearing checked regularly.
THE SAW
Parts of the chainsaw; for illustrations
and definitions of the parts see the
chapter on "Parts and Controls."
!Warning!
Never modify a chainsaw in any way.
Only attachments and parts supplied by
STIHL or expressly approved by STIHL
for use with the specific STIHL saw
models are authorized. Although certain
unauthorized attachments are usable
with the STIHL powerhead, their use
may, in fact, be extremely dangerous.
For rescue operations, when cutting
materials other than wood use only the
chain specifically authorized by STIHL
for such purposes.
THE USE OF THE SAW
Transporting the chainsaw
!Warning!
Always stop the engine before putting a
chainsaw down or carrying it. Carrying a
chainsaw with the engine running is
extremely dangerous. Accidental
acceleration of the engine can cause the
chain to rotate.
During operation, the muffler and the
parts around it reach extremely high
temperatures. Avoid touching the hot
muffler, you could receive serious burns.
By hand: When carrying your saw by
hand, the engine must be stopped. Grip
the front handle and place the muffler
away from the body.
9Rescue Saw
English / USA
The chain guard (scabbard) should be
over the chain and the guide bar, which
should point backwards. When carrying
your saw, the bar should be behind you.
By vehicle: When transporting your saw
in a vehicle, keep chain and bar covered
with the chain guard. Properly secure
your saw to prevent turnover, fuel
spillage and damage to the saw or
vehicle.
Preparation for the use of the saw
Take off the chain guard and inspect the
saw generally for items affecting safety
in operation. For assembly of the bar
and chain follow the procedure
described in "Mounting the Bar and
Chain" of your Owner's Manual.
STIHL chain, guide bar and sprocket
must match each other in gauge and
pitch.
Before replacing any bar or chain, see
the sections on "Specifications,"
"Kickback" and the "ANSI B 175.1-2000
chainsaw kickback standard" in this
manual.
Depth Limiter
The depth limiter is intended for the use
only on the STIHL MS 460 Magnum
TM
"Rescue" Saw for fire and rescue
operations by specially trained
personnel. The cutting depth or plunge
depth of the cutting attachment can be
set by means of a sliding metal sleeve
that is movable within a preset range
along a specially prepared guidebar. Its
sole purpose is to limit the depth of entry
into material, which may be useful to fire
and rescue personnel when cutting into
walls, etc. It is not designed to protectthe
operator from chain contact. The
additional weight of the depth limiter will
make the chain saw more nose-heavy.
For mounting instructions see the
chapter entitled "depth limiter" in this
manual.
!Warning!
Proper tension of the chain is extremely
important. In order to avoid improper
setting, the tensioning procedure must
be followed as described in your
manual. Always make sure the
hexagonal nut(s) for the sprocket cover
is (are) tightened securely after
tensioning the chain. Never start the saw
with the sprocket cover loose. Check
chain tension once more after having
tightened the nut(s) and thereafter at
regular intervals (whenever the saw is
shut off). If the chain becomes loose
while cutting, shut off the engine and
then tighten. Never try to adjust the
chain while the engine is running!
Fueling
Your STIHL chainsaw uses an oil-gaso-
line mixture for fuel (see "Fuel" of your
Owner's Manual).
!Warning!
Gasoline is an extremely flammable fuel.
If spilled or ignited by a spark or other
ignition source, it can cause fire and
serious burn injury or property damage.
Use extreme caution when handling
gasoline or fuel mix.
001BA115 KN
10
English / USA
Rescue Saw
Do not smoke or bring any
fire or flame near the fuel
or the chainsaw. Note that
combustible fuel vapors
may be vented from the
fuel system.
Fueling Instructions
!Warning!
Fuel your chainsaw in well-ventilated
areas, outdoors only. Always shut off the
engine and allow it to cool before
refueling. Gasoline vapor pressure may
build up inside the gas tank depending
on the fuel used, the weather conditions,
and the venting system of the tank. In
order to reduce the risk of burns or other
personal injury from escaping gas vapor
and fumes, remove the fuel filler cap on
the STIHL product carefully so as to
allow any pressure build-up in the tank
to release slowly. Never remove fuel
filler cap while engine is running.
Select bare ground for fueling and move
at least 10 feet (3 m) from fueling spot
before starting the engine. Wipe off any
spilled fuel before starting your saw, and
check for leakage.
!Warning!
Check for fuel leakage while refueling
and during operation. If fuel or oil
leakage is found, do not start or run the
engine until leak is fixed and spilled fuel
has been wiped away. Take care not to
get fuel on your clothing. If this happens,
change your clothing immediately.
Different models may have different fuel
caps.
Fuel Cap with Grip
!Warning!
In order to reduce the risk of fuel spillage
and fire from an improperly tightened
fuel cap, correctly position and tighten
the fuel cap in the fuel tank opening.
To do this with this STIHL
cap, raise the grip on the
top of the cap until it is
upright at a 90° angle.
Insert the cap into the fuel
tank opening with the
triangular marks on the grip of the cap
and on the fuel tank opening lining up.
Using the grip, turn the cap firmly
clockwise as far as it will go (approx. a
quarter turn).
Fold the grip flush with the
top of the cap. If the grip
does not lie completely
flush with the cap and the
detent on the grip does
not fit in the
corresponding recess in the filler neck,
the cap is not properly seated and
tightened and you must repeat the
above steps.
Slotted Fuel Cap
!Warning!
Unit vibrations can cause an improperly
tightened fuel filler cap to loosen or
come off and spill quantities of fuel. In
order to reduce the risk of fuel spillage
and fire, tighten fuel filler cap by hand
with as much force as possible.
The screwdriver end of
the STIHL combination
wrench or other similar
tool can be used as an aid
in tightening slotted fuel
filler caps.
See "Fueling" chapter in your Owner's
Manual.
11Rescue Saw
English / USA
Starting
The chain brake must be engaged when
starting the saw.
!Warning!
Your chainsaw is a one-person saw. Do
not allow other persons to be near the
running chainsaw. Start and operate
your saw without assistance. For
specific starting instructions, see the
appropriate section of the Owner's
Manual. Proper starting methods reduce
the risk of injury. Do not drop start. This
method is very dangerous because you
may lose control of the saw.
There are two recommended methods
for starting your chainsaw.
With the first recommended method,
the chainsaw is started on the ground.
Make sure the chain brake is engaged
(see "Chain Brake" chapter in your
Owner's Manual) and place the
chainsaw on firm ground or other solid
surface in an open area. Maintain good
balance and secure footing.
Grip the front handlebar of the saw firmly
with your left hand and press down. For
saws with a rear handle level with the
ground, put the toe of your right foot into
the rear handle and press down. With
your right hand pull out the starter grip
slowly until you feel a definite resistance
and then give it a brisk, strong pull.
The second recommended method for
starting your chainsaw allows you to
start the saw without placing it on the
ground. Make sure the chain brake is
engaged, grip the front handle of the
chainsaw firmly with your left hand.
Keep your arm on the front handle in a
locked (straight) position. Hold the rear
handle of the saw tightly between your
legs just above the knees. Maintain
good balance and secure footing. Pull
the starter grip slowly with your right
hand until you feel a definite resistance
and then give it a brisk, strong pull.
!Warning!
Be sure that the guide bar and chain are
clear of you and all other obstructions
and objects, including the ground. When
the engine is started, the engine speed
with the starting throttle lock engaged
will be fast enough for the clutch to
engage the sprocket and, if the chain
brake is not activated, turn the chain. If
the upper quadrant of the tip of the bar
touches any object, it may cause kick-
back to occur (see section on reactive
forces). To reduce this risk, always
engage the chain brake before starting.
Never attempt to start the chainsaw
when the guide bar is in a cut or kerf.
!Warning!
When you pull the starter grip, do not
wrap the starting rope around your
hands. Do not allow the grip to snap
back, but guide the starter rope slowly
back to permit the rope to rewind
properly. Failure to follow this procedure
may result in injury to hand or fingers
and may damage the starter
mechanism.
001BA113 KN
001BA114 KN
12
English / USA
Rescue Saw
Important adjustments
!Warning!
To reduce the risk of personal injury from
loss of control or contact with the
running chain, do not use a saw with
incorrect idle adjustment. At correct idle
speed, the chain should not rotate. For
directions to adjust idle speed, see the
appropriate section of your Owner's
Manual. If you cannot set the correct idle
speed, have your STIHL dealer check
your saw and make proper adjustments
or repairs.
After adjusting a chain, start the saw, let
the engine run for a while, then switch
engine off and recheck chain tension.
Proper chain tension is very important at
all times.
Working Conditions
Operate the chainsaw under good
visibility only. For nighttime rescue
operations, use bright artificial light.
Don't work alone. Keep within calling
distance of others in case help is
needed.
!Warning!
Your chainsaw produces
poisonous exhaust fumes
as soon as the
combustible engine is
running. These gases
(e.g. carbon monoxide)
may be colorless and odorless. To
reduce the risk of serious or fatal injury
from breathing toxic fumes, never run
the chainsaw indoors or in poorly
ventilated locations. Ensure proper
ventilation when working in trenches or
other confined areas.
!Warning!
Use of this product (including sharpen-
ing the saw chain) can generate dust
(such as sawdust), mists (such as oil
mist from chain lubrication) and fumes
(such as exhaust fumes) containing
chemicals known to cause respiratory
disease, cancer, birth defects, or other
reproductive harm. If you are unfamiliar
with the risks associated with the
particular dust, mist or fume at issue,
consult your employer, governmental
agencies such as OSHA and NIOSH
and other sources on hazardous
materials. California and some other
authorities, for instance, have published
lists of substances known to cause
cancer, reproductive toxicity, etc. Control
dust, mists and fumes at the source
where possible.
In this regard use good work practices
and follow the recommendations of
OSHA / NIOSH and occupational and
trade associations. When the inhalation
of toxic dust, mists and fumes cannot be
eliminated, the operator and any
bystanders should always wear a
respirator approved by NIOSH / MSHA
for the type substance at issue.
!Warning!
Breathing asbestos dust is dangerous
and can cause severe or fatal injury,
respiratory illness or cancer. The use
and disposal of asbestos-containing
products have been strictly regulated by
OSHA and the Environmental Protection
Agency. Do not cut or disturb asbestos,
asbestos-containing products (e.g.
asbestos containing drywall or other
construction products), or products such
as pipes that are wrapped or covered
with asbestos insulation. If you have any
reason to believe that you might be
cutting asbestos, immediately contact
your employer or a local OSHA
representative.
13Rescue Saw
English / USA
The muffler and other parts of the engine
(e.g. fins of the cylinder, spark plug)
become hot during operation and remain
hot for a while after stopping the engine.
To reduce risk of burns do not touch the
muffler and other parts while they are
hot. Your chainsaw is equipped with a
chain catcher. It is designed to reduce
the risk of personal injury in the event of
a thrown or broken chain. From time to
time the catcher may be damaged or
removed. To reduce the risk of personal
injury, do not operate a chainsaw with a
damaged or missing chain catcher.
Inspect anti-vibration buffers
periodically. Replace damaged, broken
or excessively worn buffers immediately,
since they may result in loss of control of
the saw.
A "sponginess" in the feel of the saw,
increased vibration or increased
"bottoming" during normal operation
may indicate damage, breakage or
excessive wear. Buffers should always
be replaced in sets. If you have any
questions as to whether the buffers
should be replaced, consult your STIHL
servicing dealer.
!Warning!
Take extreme care in wet and freezing
weather (rain, snow, ice). Put off the
work when the weather is windy, stormy
or rainfall is heavy.
!Warning!
Avoid stumbling on obstacles such as
stumps, roots or rocks and watch out for
holes or ditches. Clear the area where
you are working. Be extremely cautious
when working on slopes or uneven
ground. There is increased danger of
slipping on freshly debarked logs.
!Warning!
To reduce the risk
of serious or fatal
injury to the
operator or
bystanders, never
use the saw with one hand.
You cannot control reactive forces and
you may lose control of the saw, which,
among other things can result in the
skating or bouncing of the bar and chain
along the limb or log.
Even for those compact saws designed
for use in confined spaces, one-handed
operation is dangerous because the
operator may lose control.
Cutting Instructions
Grip: Always hold the saw firmly with
both hands when the engine is running.
Place your left hand on front handle bar
and your right hand on rear handle and
throttle trigger. Left-handers should
follow these instructions too.
Wrap your fingers tightly around the
handles, keeping the handles cradled
between your thumb and forefinger. With
your hands in this position, you can best
oppose and absorb the push, pull and
kickback forces of your saw without
losing control (see section on reactive
forces). Make sure your chainsaw
handles and grip are in good condition
and free of moisture, pitch, oil or grease.
!Warning!
Do not operate your chainsaw with the
starting throttle lock engaged. Cutting
with the starting throttle lock engaged
does not permit the operator proper
control of the saw or chain speed.
001BA087 LÄ
14
English / USA
Rescue Saw
!Warning!
Never touch a chain with your hand or
any part of your body when the engine is
running, even when the chain is not
rotating. The chain continues to rotate
for a short period after the throttle trigger
is released.
!Warning!
Normally, never cut any material other
than wood or wooden objects. When
sawing, make sure that the saw chain
does not touch any foreign materials
such as rocks, fences, nails and the like.
Such objects may be flung off, damage
the saw chain or cause the saw to
kickback.
Unlike a conventional chainsaw,
however, this Rescue Saw may also be
used in an emergency situation to cut
through materials other than pure
wood – if it is equipped with the carbide-
tipped chain specially authorized by
STIHL for this purpose.
Generally, the specially designed and
hardened cutters of such a chain can
penetrate most wooden doors (even if
nails are encountered), thin metal
sheets, glass (e.g., train windows),
insulating materials, as well as frame,
stucco and even some lightweight
masonry walls.
!Warning!
If the chain strikes a solid metal or other
very bard object in the material being cut
(such as a nail), the carbide tips or other
chain parts may break off and be
propelled at a high velocity away from
the saw. Try to avoid striking such
objects where possible, and always
stand to the left of the plane of the
cutting attachment.
!Warning!
When making a forced entry through a
wall, be aware of the possibility of
encountering electrical wiring and pipes.
Cutting into such objects will increase
the risk of serious or fatal injury from
electrocution, fire and/or explosion. To
the extent possible, make sure no live
electrical wires or pipes carrying
flammable or toxic substances are in or
on the other side of the wall you intend
to cut. Follow all applicable rules and
guidelines in this regard.
!Warning!
The extraordinary cutting capabilities of
the STIHL carbide-tipped rescue chain
may result in higher vibration levels.
Consequently, a STIHL MS 460 Rescue
Saw equipped with rescue chain should
be limited to occasional use only, i.e.
short emergency and rescue cutting
operations (max. 2 tank fillings daily). If
daylong use for woodcutting is
anticipated, such as clearing windfalls,
natural disasters, etc., replace the
carbide-tipped rescue chain with a
normal woodcutting chain such as
36 RM 2, as listed in this manual, which
reduces vibrations to a level that allows
for such extended chain saw operation.
!Warning!
Use your chainsaw for cutting only. It is
not designed for prying or shoveling
away limbs, roots or other objects.
!Warning!
In order to keep control of your saw,
always maintain a firm foothold.
001BA018 LA
15Rescue Saw
English / USA
Roof-Venting
Fire and rescue departments in North
America frequently engage in the
practice of "roof-venting" structures
involved in fires to help evacuate
penned-up heat and smoke by sawing
vent openings into the top layer of a
building.
Roof-venting usually means physically
placing one or more fire fighters on or
near the roof of a structure, that may still
be burning and forcing openings either
manually or with a power tool. There are
several ways to make such an opening,
but many, if not most, run counter to
standard safe and sound operating
principles for handheld power
equipment, primarily due to insecure
footing.
!Warning!
STIHL does not generally recommend
this practice due to the many variables
the fire/rescue service may encounter in
the field, e.g. steeply sloped roofs, low-
grip conditions such as ice/snow, the
close proximity of bystanders (including
other fire fighters), weakened structural
integrity, etc.
!Warning!
Roof venting is extremely dangerous
and should be conducted only by
specially trained personnel in
accordance with all local, state and
federal rules and regulations. In
addition, in order to reduce the risk of
serious or fatal injury, always observe
the following precautions. Never attempt
to operate any Rescue Saw when you
are not in a secure position, allowing you
to safely hold the saw with both hands.
Never use a Rescue Saw while standing
on an unsecure and/or unstable ladder.
Such ladders may fall, slide or collapse.
Never use a Rescue Saw on a roof
unless you are certain that it is
structurally sound and secure footing is
provided. Avoid cutting through rafters
that will weaken the roof support and
standing on surfaces that will be
weakened by the cut. The frequently
used pre-fab roof trusses held together
by nail-plates are particularly subject to
rapid weakening when exposed to the
heat of a fire. Sometimes, a moveable
platform unattached to the structure,
such as the basket of an aerial truck,
may be the only means to provide the
necessary adequate footing and the
freedom to use both hands to operate
the saw.
!Warning!
Never work on any insecure support.
Never use the saw above shoulder
height. Never work in a tree unless you
have received specific, professional
training for such work, are properly
secured (such as tackle and harness
system or a lift bucket), have both hands
free for operating the chainsaw in a
cramped environment and have taken
proper precautions to avoid injury from
falling limbs or branches.
001BA031 KN
16
English / USA
Rescue Saw
Position the chainsaw in such a way that
your body is clear of the cutting
attachment whenever the engine is
running. Stand to the left of cut while
bucking.
Don't put pressure on the saw when
reaching the end of a cut. The pressure
may cause the bar and rotating chain to
pop out of the cut or kerf, go out of
control and strike the operator or some
other object. If the rotating chain strikes
some other object, a reactive force may
cause the moving chain to strike the
operator.
Reactive forces including kickback
!Warning!
Reactive forces may occur any time the
chain is rotating. Reactive forces can be
dangerous! In any chainsaw,
the powerful force used to cut wood can
be reversed (and work against the
operator). If the rotating chain is
suddenly stopped by contact with any
solid object like a log or branch or is
pinched, reactive forces may occur
instantly. These reactive forces may
result in loss of control which may, in
turn, cause serious or fatal injury. An
understanding of the causes of these
reactive forces may help you avoid loss
of control.
The most common reactive forces are
kickback,
pushback,
pull-in.
Kickback:
Kickback may occur when
the moving saw chain
near the upper quadrant
of the bar nose contacts a
solid object or is pinched.
The reaction of the cutting force of the
chain causes a rotational force on the
chainsaw in the direction opposite to the
chain movement. This may fling the bar
up and back in an uncontrolled arc
mainly in the plane of the bar. Under
some cutting circumstances the bar
moves towards the operator, who may
suffer severe or fatal injury.
Kickback may occur, for example,
when the chain near the upper quadrant
of the bar nose contacts the wood or is
pinched during limbing or when it is
incorrectly used to begin a plunge or
boring cut.
001BA082 KN
001BA093 LÄ
001BA035 KN
17Rescue Saw
English / USA
The greater the force of the kickback
reaction, the more difficult it becomes for
the operator to control the saw. Many
factors influence the occurrence and
force of the kickback reaction. These
include chain speed, the speed at which
the bar and chain contact the object, the
angle of contact, the condition of the
chain and other factors.
The type of bar and saw chain you use
is an important factor in the occurrence
and force of the kickback reaction. Some
STIHL bar and chain types are designed
to reduce kickback forces. STIHL
recommends the use of reduced
kickback bars and low kickback chains
when your Rescue Saw is being used for
normal wood-cutting.
ANSI B 175.1-2000 chainsaw
kickback standard
Section 5.11 of ANSI standard
B 175.1-2000, sets certain performance
and design criteria related to chainsaw
kickback.
To comply with section 5.11 of ANSI
B 175.1-2000:
a) saws with a displacement of less
than 3.8 cubic inches (62 cm³).
must, in their original condition,
meet a 45° computer derived
kickback angle when equipped with
certain cutting attachments.
and must be equipped with at least
two devices to reduce the risk of
kickback injury, such as a chain
brake, low kickback chain, reduced
kickback bar, etc.
b) saws with a displacement of
3.8 cubic inches (62 cm³) and above
must be equipped with at least one
device designed to reduce the risk
of kickback injury such as a chain
brake, low kickback chain, reduced
kickback bar, etc.
The computer derived angles for saws
below 3.8 cubic inch (62 cm³)
displacement are measured by applying
a computer program to test results from
a kickback test machine.
!Warning!
The computer derived angles of § 5.11
of ANSI B 175.1-2000 may bear no
relationship to actual kickback bar
rotation angles that may occur in real life
cutting situations. In addition, features
designed to reduce kickback injuries
may lose some of their effectiveness
when they are no longer in their original
condition, especially if they have been
improperly maintained. Compliance with
§ 5.11 of ANSI B 175.1-2000 does not
automatic-ally mean that in a real life
kickback the bar and chain will rotate at
most 45°.
!Warning!
In order for powerheads below 3.8 cubic
inch (62 cm³) displacement to comply
with the computed kickback angle
requirements of § 5.11 of ANSI B 175.1-
2000 use only the following cutting
attachments:
bar and chain combinations listed
as complying in the "Specifications"
section of the Owner's Manual or
other replacement bar and chain
combinations marked in
accordance with the standard for
use on the powerhead or
replacement chain designated
"low kickback saw chain.
See the section on "Low kickback saw
chain and reduced kickback bars" in
these Safety Precautions.
18
English / USA
Rescue Saw
Devices for reducing the risk of
kickback injury
STIHL recommends the use of the
STIHL Quickstop chain brake on your
powerhead and, for normal wood-
cutting, green labeled reduced kickback
bars and low kickback chains.
!Warning!
To reduce the risk of injury, stop using
the saw immediately if the chain brake
does not function properly. Take the saw
to your local STIHL Service Center! Do
not use the saw until the problem has
been rectified (see the section "Chain
Brake").
Quickstop chain brake
STIHL has developed a chain stopping
system designed to reduce the risk of
injury in certain kickback situations. It is
called a Quickstop chain brake. The
Quickstop is available as standard
equipment on your STIHL chainsaw and
is available for installation on most older
STIHL saws. Ask your dealer to retrofit
your older model saw with a chain brake.
When a kickback occurs, the guide bar
may rotate around the front handle. If the
cutting position is such that the
operator's left hand is gripping the front
handle behind the hand guard, and if the
left hand rotates around the front handle
and makes a sufficiently forceful contact
with the front hand guard, which is the
Quickstop activating lever, this contact
will activate a properly maintained
Quickstop. The chain brake on most
new model STIHL chainsaws can also
be activated by inertia. See the chapter
entitled "Chain Brake" of your Owner's
Manual.
!Warning!
Never operate your chainsaw without a
front hand guard. In a kickback situation
this guard helps protect your left hand or
other parts of your body. In addition,
removal of the hand guard on a saw
equipped with a chain brake will
deactivate the chain brake.
!Warning!
No Quickstop or other chain brake
device prevents kickback. These
devices are designed to reduce the risk
of kickback injury, if activated, in certain
kickback situations. In order for the
Quickstop to reduce the risk of kickback
injury, it must be properly maintained
and in good working order. See the
chapter entitled "Chain Brake" and the
section of these General Safety
Precautions entitled "Maintenance,
Repair and Storing.“ In addition, there
must be enough distance between the
bar and the operator to ensure that the
Quickstop has sufficient time to activate
and stop the chain before potential
contact with the operator.
001BA036 KN
19Rescue Saw
English / USA
!Warning!
An improperly maintained chain brake
may increase the time needed to stop
the chain after activation, or may not
activate at all.
!Warning!
Never run the chainsaw above idle
speed for more than 3 seconds when the
chain brake is engaged or when the
chain is pinched or otherwise caught in
the cut. Clutch slippage can cause
excessive heat, leading to severe
damage of the motor housing, clutch
and oiler component and may interfere
with the operation of the chain brake. If
clutch slippage in excess of 3 seconds
has occurred, allow the motor housing to
cool before proceeding and check the
operation of your chain brake as
described in the chapter entitled "Chain
Brake.“ Also make sure that the chain is
not turning at idle speed (see "Important
Adjustments" above).
Low kickback saw chain and reduced
kickback bars
STIHL offers a variety of bars and
chains. STIHL reduced kickback bars
and low kickback chains are designed to
reduce the risk of kickback injury. Other
chains are designed to obtain higher
cutting efficiency or sharpening ease but
may result in higher kickback tendency.
STIHL has developed a color code
system to help you identify the STIHL
reduced kickback bars and low kickback
chains. Cutting attachments with green
warning decals or green labels on the
packaging are designed to reduce the
risk of kickback injury. The matching of
green decaled powerheads under 3.8
cubic inch (62 cm³) displacement with
green labeled bars and green labeled
chains gives compliance with the
computed kickback angle requirements
of ANSI B 175.1-2000 when the
products are in their original condition.
Products with yellow decals or labels are
for users with extraordinary cutting
needs and experience and specialized
training for dealing with kickback.
STIHL recommends the use of its
green labeled reduced kickback bars
and green labeled low kickback
chains (for normal wood-cutting) and
a STIHL Quickstop chain brake for
both experienced and inexperienced
chainsaw users.
Please ask your STIHL dealer to
properly match your powerhead with the
appropriate bar/chain combination to
reduce the risk of kickback injury. For
normal wood-cutting, green labeled bars
and chains are recommended for all
powerheads. See your "STIHL Bar and
Chain Information" leaflet for details.
!Warning!
Use of other, non-listed bar/chain
combinations may increase kickback
forces and increase the risk of kickback
injury. New bar/chain combinations may
be developed after publication of this
literature, which will, in combination with
certain powerheads, comply with
§ 5.11 of ANSI B 175.1-2000. Check
with your STIHL dealer for such
combinations.
!Warning!
Reduced kickback bars and low
kickback chains do not prevent
kickback, but they are designed to
reduce the risk of kickback injury. They
are available from your STIHL dealer.
!Warning!
Even if your saw is equipped with a
Quickstop, a reduced kickback bar and
low kickback chain, this does not
eliminate the risk of injury by kickback.
Therefore, always observe all safety
precautions to avoid kickback situations.
20
English / USA
Rescue Saw
Low kickback chain
Some types of saw chain have specially
designed components to reduce the
force of nose contact kickback. STIHL
has developed low kickback chain for
your powerhead.
"Low kickback saw chain" is a chain
which has met the kickback
performance requirements of § 5.11.2.4
of ANSI B 175.1-2000 (Safety
Requirements for Gasoline-Powered
ChainSaws) when tested in its original
condition on a selected representative
sample of chainsaws below 3.8 cubic
inch (62 cm³) displacement specified in
ANSI B 175.1-2000.
!Warning!
There are potential powerhead and bar
combinations with which low kickback
saw chains can be used which have not
been specifically certified to comply with
the 45° computer derived kickback
angle of § 5.11 of ANSI
B 175.1-2000. Some low kickback
chains have not been tested with all
powerhead and bar combinations.
!Warning!
A dull or improperly sharpened chain
may reduce or negate the effects of the
design features intended to reduce
kickback energy. Improper lowering or
sharpening of the depth gauges or
shaping of the cutters may increase the
chance and the potential energy of a
kickback. Always cut with a properly
sharpened chain.
Reduced kickback bar
STIHL green labeled reduced kickback
bars are designed to reduce the risk of
kickback injury when used with STIHL
green labeled low kickback chains.
!Warning!
When used with other, more aggressive
chains, these bars may be less effective
in reducing kickback, and may result in
higher kickback forces.
Bow Guides
!Warning!
Do not mount a bow guide on any STIHL
chainsaw. Any chainsaw equipped with
a bowguide is potentially very
dangerous. The risk of kickback is
increased with a bow guide because of
the increased kickback contact area.
Low kickback chain will not significantly
reduce the risk of kickback injury when
used on a bow guide.
To avoid kickback
The best protection from personal injury
that may result from kickback is to avoid
kickback situations:
1. Hold the chainsaw firmly with both
hands and maintain a secure grip.
2. Be aware of the location of the guide
bar nose at all times.
3. Never let the nose of the guide bar
contact any object. Do not cut limbs
with the nose of the guide bar. Be
especially careful when cutting
small, tough limbs, small size brush
and saplings which may easily catch
the chain.
4 Don't overreach.
5. Don't cut above shoulder height.
6. Begin cutting and continue at full
throttle.
7. Cut only one log at a time.
8. Use extreme caution when
reentering a previous cut.
9. Do not attempt to plunge cut if you
are not experienced with these
cutting techniques.
10. Be alert for shifting of the log or
other forces that may cause the cut
to close and pinch the chain.
11. Maintain saw chain properly. Cut
with a correctly sharpened, properly
tensioned chain at all times.
12. Stand to the side of the cutting path
of the chainsaw.
21Rescue Saw
English / USA
A = Pull-in:
Pull-in occurs when the chain on the
bottom of the bar is suddenly stopped
when it is pinched, caught or encounters
a foreign object in the wood. The
reaction of the chain pulls the saw
forward and may cause the operator to
lose control.
Pull-in frequently occurs when the
bumper spike of the saw is not held
securely against the tree or limb and
when the chain is not rotating at full
speed before it contacts the wood.
!Warning!
Use extreme caution when cutting small
size brush and saplings which may
easily catch the chain and pull you off
balance.
To avoid pull-in
1. Always start a cut with the chain
rotating at full speed and the
bumper spike in contact with the
wood.
2. Pull-in may also be prevented by
using wedges to open the kerf or
cut.
B = Pushback:
Pushback occurs when the chain on the
top of the bar is suddenly stopped when
it is pinched, caught or encounters a
foreign object in the wood. The reaction
of the chain drives the saw straight back
toward the operator and may cause loss
of saw control. Pushback frequently
occurs when the top of the bar is used
for cutting.
To avoid pushback
1. Be alert to forces or situations that
may cause material to pinch the top
of the chain.
2. Do not cut more than one log at a
time.
3. Do not twist the saw when
withdrawing the bar from a plunge
cut or underbuck cut because the
chain can pinch.
Cutting Techniques
Felling
Felling is cutting down a tree.
Before felling a tree, consider carefully
all conditions which may affect the
direction of fall, including:
The intended direction of the fall.
The natural lean of the tree.
Any unusually heavy limb structure.
Surrounding trees and obstacles.
The wind direction and speed.
!Warning!
Always observe the general condition of
the tree. Inexperienced users should
never attempt to cut trees which are
decayed or rotted inside or which are
leaning or otherwise under tension.
There is an increased risk that such
trees could snap or split while being cut
and cause serious or fatal injury to the
operator or bystanders. Also look for
broken or dead branches which could
vibrate loose and fall on the operator.
When felling on a slope, the operator
should stand on the uphill side if
possible.
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
22
English / USA
Rescue Saw
Felling Instructions:
When felling, maintain a distance of at
least 21/2 tree lengths from the nearest
person.
When felling in the vicinity of roads,
railways and power lines, etc., take extra
precautions. Inform the police, utility
company or railway authority before
beginning to cut.
!Warning!
The noise of your engine may drown any
warning call.
!Warning!
There are a number of factors that may
affect and change the intended direction
of fall, e.g. wind, lean of tree, sloping
ground, one-sided limb structure, wood
structure, decay, snow load, etc. To
reduce the risk of severe or fatal injury to
yourself or others, look for these
conditions prior to beginning the cut, and
be alert for a change in direction while
the tree is falling.
Escape path
First, clear the tree base and work area
from interfering limbs and brush and
clean its lower portion with an ax.
Then, establish two paths of escape (B)
and remove all obstacles. These paths
should be generally opposite to the
planned direction of the fall of the tree
(A) and about at a 45° angle. Place all
tools and equipment a safe distance
away from the tree, but not on the
escape paths.
Buttress roots
If the tree has large buttress roots, cut
into the largest buttress vertically first
(horizontally next) and remove the
resulting piece.
001BA088 LÄ
2
/
1
2
1
1
/
1
2
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
001BA041 KN
23Rescue Saw
English / USA
Gunning sight
When making the felling notch, use the
gunning sight on the shroud and housing
to check the required direction of fall:
: Position the saw so that the gunning
sight points exactly in the direction
you want the tree to fall.
Conventional cut
A = felling notch - determines the
direction of the fall
For a conventional cut:
: Properly place felling notch
perpendicular to the line of fall,
close to the ground
: Cut down at app. 45-degree angle
to a depth of about 1/5 to 1/4 of the
trunk diameter
: Make second cut horizontal
: Remove resulting 45-degree piece
Open-face technique
A = felling notch - determines the
direction of the fall
For an open-face cut:
: Properly place felling notch
perpendicular to the line of fall,
close to the ground
: Cut down at app. 50-degree angle
to a depth of app.1/5 to 1/4 of the
trunk diameter
: Make second cut from below at app.
40 degree angle
: Remove resulting 90-degree piece
001BA019 KN
001BA052 KN
A
001BA042 LÄ
24
English / USA
Rescue Saw
Making sapwood cuts
: For medium sized or larger trees
make cuts at both sides of the trunk,
: at same height as subsequent
felling cut.
: Cut to no more than width of guide
bar.
This is especially important in softwood
in summer - it helps prevent sapwood
splintering when the tree falls.
B = Felling cut
Conventional and open-face technique:
: Begin 1 to 2 inches (2.5 to 5 cm)
higher than center of felling notch
: Cut horizontally towards the felling
notch
: Leave approx.1/10 of diameter
uncut. This is the hinge
: Do not cut through the hinge - you
could lose control of the direction of
the fall
Drive wedges into the felling cut where
necessary to control the fall.
!Warning!
If the tip of the bar contacts a wedge, it
may cause kickback. Wedges should be
of wood or plastic - never steel, which
can damage the chain.
C = Hinge
: Helps control the falling tree
: Do not cut through the hinge -you
could lose control of the direction of
the fall
!Warning!
In order to reduce the risk of personal
injury, never stand directly behind the
tree when it is about to fall, since part of
the trunk may split and come back
towards the operator (barber-chairing),
or the tree may jump backwards off the
stump. Always keep to the side of the
falling tree. When the tree starts to fall,
withdraw the bar, shut off the engine and
walk away on the preplanned escape
path. Watch out for falling limbs.
001BA043 KN
001BA044 KN
B
B
001BA045 KN
C
C
25Rescue Saw
English / USA
!Warning!
Be extremely careful with partially fallen
trees which are poorly supported. When
the tree hangs or for some other reason
does not fall completely, set the saw
aside and pull the tree down with a cable
winch, block and tackle or tractor. If you
try to cut it down with your saw, you may
be injured.
Felling cut for small diameter trees:
simple fan cut
Engage the bumper spikes of the
chainsaw directly behind the location of
the intended hinge and pivot the saw
around this point only as far as the
hinge. The bumper spike rolls against
the trunk.
Felling cut for large diameter trees:
!Warning!
Felling a tree that has a diameter greater
than the length of the guide bar requires
use of either the sectioning felling cut or
plunge-cut method. These methods are
extremely dangerous because they
involve the use of the nose of the guide
bar and can result in kickback. Only
properly trained professionals should
attempt these techniques.
Sectioning method
For the sectioning method make the first
part of the felling cut with the guide bar
fanning in toward the hinge. Then, using
the bumper spike as a pivot, reposition
the saw for the next cut.
Avoid repositioning the saw more than
necessary. When repositioning for the
next cut, keep the guide bar fully
engaged in the kerf to keep the felling
cut straight. If the saw begins to pinch,
insert a wedge to open the cut. On the
last cut, do not cut the hinge.
Plunge-cut method
Timber having a diameter more than
twice the length of the guide bar requires
the use of the plunge-cut method before
making the felling cut.
001BA046 KN
1
001BA047 KN
2
3
001BA048 KN
1
2
3
26
English / USA
Rescue Saw
First, cut a large, wide felling notch.
Make a plunge cut in the center of the
notch.
The plunge cut is made with the guide
bar nose. Begin the plunge cut by
applying the lower portion of the guide
bar nose to the tree at an angle. Cut until
the depth of the kerf is about the same
as the width of the guide bar. Next, align
the saw in the direction in which the
recess is to be cut.
With the saw at full throttle, insert the
guide bar in the trunk.
Enlarge the plunge cut as shown in the
illustration.
!Warning!
There is an extreme danger of kickback
at this point. Extra caution must be taken
to maintain control of the saw. To make
the felling cut, follow the sectioning
method described previously.
If you are inexperienced with a
chainsaw, plunge-cutting should not be
attempted. Seek the help of a
professional.
Limbing
Limbing is removing the branches from a
fallen tree.
!Warning!
There is an extreme danger of kickback
during the limbing operation. Do not
work with the nose of the bar. Be
extremely cautious and avoid contacting
the log or other limbs with the nose of the
guide bar.
Do not stand on a log while limbing it -
you may slip or the log may roll.
Start limbing by leaving the lower limbs
to support the log off the ground. When
underbucking freely hanging limbs, a
pinch may result or the limb may fall,
causing loss of control. If a pinch occurs,
stop the engine and remove the saw, by
lifting the limb.
!Warning!
Be extremely cautious when cutting
limbs or logs under tension (spring
poles). The limbs or logs could spring
back toward the operator and cause loss
of control of the saw and severe or fatal
injury to the operator.
Bucking
Bucking is cutting a log into sections.
!Warning!
1. When bucking, do not stand on the
log. Make sure the log will not roll
downhill. If on a slope, stand on the
uphill side of the log. Watch out for
rolling logs.
001BA089 LÄ
001BA033 KN
27Rescue Saw
English / USA
2. Cut only one log at a time.
3. Shattered wood should be cut very
carefully. Sharp slivers of wood may
be caught and flung in the direction
of the operator of the saw.
4. When cutting small logs, place log
onto "V" - shaped supports on top of
a sawhorse. Never permit another
person to hold the log. Never hold
the log with your leg or foot.
5. Logs under strain: Risk of pinching!
Always start relieving cut (1) at
compression side (A).Then make
bucking cut (2) at tension side (B).
If the saw pinches, stop the engine
and remove it from the log.
6. Only properly trained professionals
should work in an area where the
logs, limbs and roots are tangled.
Working in blow down areas is
extremely hazardous.
7. Drag the logs into a clear area
before cutting. Pull out exposed and
cleared logs first.
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
Maintenance, replacement, or repair
of the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment
or individual. However if you make a
warranty claim for such a component
which has not been serviced or
maintained properly or if
nonapproved replacement parts were
used, STIHL may deny warranty
coverage.
Never operate a chainsaw that is
damaged, improperly adjusted or not
completely or securely assembled.
Follow the maintenance and repair
instructions in the appropriate section of
your Owner's Manual, especially those
in the chapters "Mounting the Bar and
Chain,“ "Maintaining and Sharpening"
and "Chain Brake.“
!Warning!
Use only STIHL replacement parts for
maintenance and repair. Use of parts
manufactured by others may cause
serious or fatal injury.
!Warning!
Always stop the engine and ensure that
the chain is stopped before making any
adjustments, maintenance or repair
work,
0
01BA051 LÄ
0
01BA050 LÄ
28
English / USA
Rescue Saw
changing the saw chain or cleaning the
saw. Do not attempt any maintenance or
repair work not described in your
Owner's Manual. Have such work
performed at your STIHL service shop
only.
!Warning!
Never test the ignition system with
ignition wire terminal removed from
sparkplug or with unseated spark plug,
since uncontained sparking may cause
a fire.
!Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury,
use only spark plugs authorized by
STIHL. Always press spark plug boot
snugly onto spark plug terminal of the
proper size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must be
attached see chapter entitled „Checking
the Spark Plug.“) A loose connection
between spark plug terminal and ignition
wire connector in the boot may create
arcing that could ignite combustible
fumes and cause a fire. Keep spark plug
clean, and make sure ignition lead is in
good condition.
!Warning!
Do not operate your chainsaw if the
muffler is damaged, missing or modified.
An improperly maintained muffler will
increase the risk of fire and hearing loss.
Never touch a hot muffler or burn will
result.
If your muffler was equipped with a
spark-arresting screen to reduce the risk
of fire (e. g. in the USA, Canada and
Australia), never operate your saw if the
screen is missing or damaged. Remem-
ber that the risk of forest fires is greater
in hot or dry weather.
Keep the chain, bar and sprocket clean;
replace worn sprockets or chains. Keep
the chain sharp. You can spot a dull
chain when easy-to-cut wood becomes
hard to cut and burn marks appear on
the wood.
Keep the chain at proper tension.
Tighten all nuts, bolts and screws except
the carburetor adjustment screws after
each use.
!Warning!
In order for the chain brake on your
STIHL chainsaw to properly perform its
function of reducing the risk of kickback
and other injuries, it must be properly
maintained. Like an automobile brake, a
chainsaw chain brake incurs wear each
time it is engaged.
The amount of wear will vary depending
upon usage, conditions under which the
saw is used and other factors. Excessive
wear will reduce the effectiveness of the
chain brake and can render it
inoperable.
For the proper and effective operation of
the chain brake the brake band and
clutch drum must be kept free of dirt,
grease and other foreign matter which
may reduce friction of the band on the
drum.
For these reasons, each STIHL
chainsaw should be returned to trained
personnel such as your STIHL servicing
dealer for periodic inspection and
servicing of the brake system according
to the following schedule:
Heavy usage - every three months,
Moderate usage - twice a year,
Occasional usage - annually.
The chainsaw should also be returned
immediately for maintenance whenever
the brake system cannot be thoroughly
cleaned or there is a change in its
operating characteristics.
For any maintenance please refer to the
maintenance chart and to the warranty
statement near the end of this manual.
Additionally, the daily maintenance
schedule for your chainsaw set forth in
your STIHL Owner's Manual should be
strictly followed.
Store chainsaw in a dry place and away
from children. Before storing for longer
than a few days, always empty the fuel
tank (see chapter "Storing the Machine"
in this manual).
29Rescue Saw
English / USA
The depth limiter (Special Accessories)
is intended only for the use on the STIHL
MS 460 Rescue Saw. The cutting depth
or plunge depth of the cutting
attachment can be set by means of a
sliding metal sleeve that is movable
within a preset range along a specially
prepared guidebar. Its sole purpose is to
limit the depth of entry into material.
Chain sprocket cover
If the spacer washers (1), cover (2) and
spiked bumper (3) are mounted as
shown in the illustration - go straight to
„Mounting the Depth Limiter,
Repositioning bumper spike
: Remove the chain sprocket cover,
: Take the bumper spike off the chain
sprocket cover,
: Take the bumper strips (1) out of the
chain sprocket cover.
: Remove the screws (2).
: Fit the M 5x20 screws (3) as shown
in the illustration,
: Refit the bumper strips (1).
Depth Limiter
30
English / USA
Rescue Saw
Fit the spacer washers (4), cover* (5) and
spiked bumper (5) on the screws and
secure with the locknuts (6).
* See “Guide to Using this Manual“
Mounting the Depth Limiter
: Mount the guide bar and the saw
chain - see saw's instruction
manual.
: Slip the depth limiter guide (1) over
the special guide bar
: and insert the screws (2).
: Push the sliding sleeve (3) over the
guide.
: Fit the star knob (4) and washer (5).
: Tighten the screws (2).
: Pull the sliding sleeve (3) forward as
far as stop.
: Tighten down the star knob (4)
firmly.
31Rescue Saw
English / USA
Adjusting Depth of Cut
The depth of cut can be set from a few
fractions of an inch up to 7.8 in (20 cm).
Before adjusting the depth of cut:
: Shut off the engine.
: Engage the chain brake by pushing
the hand guard (1) toward the bar
nose - the saw chain should be
locked.
: Place the saw on the ground and put
your right foot in the rear handle and
press down.
: Hold the top of the sliding sleeve
with your right hand.
: Loosen the star knob (2) with your
left hand.
: Adjust the depth of cut (arrow).
: Tighten the star knob (2) firmly.
: Disengage the chain brake.
You can run chains of different pitches
on this chainsaw – depending on the
chain sprocket (see “Specifications”):
The chain pitch (1) must match the pitch
of the sprocket and the guide bar (for
Rollomatic). The drive link gauge (2)
must match the bar groove width (3).
The pitch is marked on the chain
sprocket and guide bar in inches
(e.g. 3/8 or .325). The groove width
is marked on the guide bar in
millimeters (e.g. 1.6).
If non-matching components of the
wrong pitch or drive link gauge are
run together on the same machine
they may be damaged beyond
repair after a short period of
operation.
Mounting the Bar and Chain
001BA105 KN
1
2
3
a
t = a : 2
32
English / USA
Rescue Saw
: Unscrew the nuts and take off the
chain sprocket cover.
: Turn screw (4) counterclockwise
until the tensioner slide (5) butts
against left end of housing slot.
: Disengage the chain brake: Pull
hand guard (6) toward front handle.
Wear work gloves to protect your
hands from the sharp cutters.
: Fit the chain – start at the bar nose.
: Fit the guide bar over the studs (7)
cutting edges on top of bar must
point to right – and engage the
peg of the tensioner slide in locating
hole (8) – place the chain over
sprocket (9) at the same time.
: Now turn tensioning screw (10)
clockwise until there is very little
chain sag on the underside of the
bar – and the drive link tangs are
located in the bar groove.
: Refit the sprocket cover –
and screw on the nuts only finger-
tight.
: Go to “Tensioning the Saw Chain”.
143BA034 KN
4
5
001BA107 KN
001BA108 KN
6
143BA003 KN
9
7
7
8
10
001BA109 KN
33Rescue Saw
English / USA
Retensioning during cutting work:
: Shut off the engine
: Wear work gloves to protect your
hands
Versions with depth limiter
installed
(Special Accessories)
: Loosen star knob (1)
: If necessary, slide depth limiter (2)
back against engine
: Go to "All other versions."
All other versions
: Loosen the nuts
: Hold the bar nose up and use
screwdriver to turn tensioning screw
(1) clockwise until chain fits snugly
against the underside of the bar.
: While still holding the bar nose up,
tighten down the nuts firmly with
supplied wrench or similar tool.
: Go to "Checking Chain Tension."
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
: Check chain tension frequently
see "Operating Instructions."
: Shut off the engine
: Wear work gloves to protect your
hands
Versions with depth limiter
installed
(Special Accessories)
: Loosen star knob (1)
: Pull the sliding sleeve (2) back
against engine
: Go to "All other versions."
Tensioning the Saw Chain
1
Checking Chain Tension
34
English / USA
Rescue Saw
All other versions
: Chain must fit snugly against the
underside of the bar – and, with the
chain brake disengaged, it must still
be possible to pull the chain along
the bar by hand.
: If necessary, retension the chain.
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
: Check chain tension frequently –
see "Operating Instructions."
Versions with depth limiter
installed
: Pull the sliding sleeve forward to
stop adjust the depth of cut
: Tighten the star knob
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL two-
stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of high-
quality gasoline and quality two-stroke
air cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 (R+M/2). If
the octane rating of the mid-grade
gasoline in your area is lower, use
premium unleaded fuel.
Fuel with a lower octane rating may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or even
damage the engine. For this reason
STIHL recommends that you use only
nationally recognized high-quality
unleaded gasoline!
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke
engine oils that are designed for use
only in air cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke
engine oil since it is specially formulated
for use in STlHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (two-
stroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chainsaws, mopeds, etc.).
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the canister from
your vehicle and place the canister on
the ground before filling. Do not fill fuel
canisters that are sitting in or on a
vehicle.
The canister should be kept tightly
closed in order to avoid any moisture
getting into the mixture.
The machine‘s fuel tank and the canister
in which fuel mix is stored should be
cleaned as necessary.
Fuel
35Rescue Saw
English / USA
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 3 months of storage.
Store in approved fuel-canisters only.
When mixing, pour oil into the canister
first, and then add gasoline. Close the
canister and shake it vigorously by hand
to ensure proper mixing of the oil with
the fuel.
Dispose of empty mixing-oil canisters
only at authorized disposal locations.
Before fueling, clean the filler cap and
the area around it to ensure that no dirt
falls into the tank.
Always position the machine so that the
filler cap points upwards.
Always thoroughly shake the mixture in
the canister before fueling your
machine.
In order to reduce the risk of burns
or other personal injury from
escaping gas vapor and fumes,
remove the fuel filler cap carefully
so as to allow any pressure build-up
in the tank to release slowly.
Opening the cap
: Raise the grip until it is upright.
: Turn the cap counterclockwise
(approx. a quarter turn).
: Remove the filler cap.
Gaso-
line
Oil (STIHL 50:1 or
equivalent high-quality oils)
US gal. US fl.oz
12.6
2 1/2 6.4
512.8
Fueling
001BA159 KN
001BA160 KN
001BA161 KN
36
English / USA
Rescue Saw
Closing the cap
: Fit the cap - grip upright -marks
must line up.
: Turn the cap clockwise as far as
stop (approx. a quarter turn).
: Fold the grip flush with the top of the
cap.
If the grip does not lie completely flush
with the cap and the detent on the grip
does not engage the recess in the filler
neck, the cap is not properly seated and
tightened and you must repeat the
above steps.
Change the fuel pickup body
once every year
: Drain the fuel tank.
: Use a hook to pull the fuel pickup
body out of the tank and take it off
the hose.
: Push the new pickup body into the
hose.
: Place the pickup body in the tank.
The use of a semi-synthetic chain
lubricant, e.g. STIHL chain and bar
lubricant, is recommended for rescue
saw usage because of the extended out-
of service periods expected.
Warning!
Do not use waste oil!
Medical studies have shown that
renewed contact with waste oil can
cause skin cancer. Moreover, waste is
environmentally harmful!
Waste oil does not have the
necessary lubricating properties
and is unsuitable for chain
lubrication.
001BA162 KN001BA163 KN
165BA003 KN
Chain Lubricant
37Rescue Saw
English / USA
: Thoroughly clean the oil filler cap
and the area round it to ensure that
no dirt falls into the tank.
: Remove the filler cap.
: Refill the chain oil tank every time
you refuel.
: Close the filler cap.
There must still be a small amount of oil
in the oil tank when the fuel tank is
empty.
If the oil level in the tank does not go
down, the reason may be a problem in
the oil supply system: Check chain
lubrication, clean the oilways, contact
your servicing dealer for assistance if
necessary. STIHL recommends that you
have maintenance and repair work
performed only by a STIHL servicing
dealer.
The saw chain must always throw off a
small amount of oil.
Never operate your saw without
chain lubrication. If the chain runs
dry, the whole cutting attachment
will be irretrievably damaged within
a very short time.
Always check chain lubrication and
oil level in tank before starting work.
Every new chain has to be broken in for
about 2 to 3 minutes.
After breaking in chain, check chain
tension and adjust if necessary – see
“Checking Chain Tension”.
Locking chain with chain brake
in an emergency
when starting
at idling speed
The chain is stopped and locked when
the hand guard is pushed toward the bar
nose by the left hand –
or when brake is activated by inertia in
certain kickback situations.
Filling Chain
Oil Tank
001BA158 KN
Checking Chain Lubrication
143BA024 KN
Chain Brake
143BA011 KN
38
English / USA
Rescue Saw
Releasing the chain brake
: Pull the hand guard back toward the
front handle.
Always disengage chain brake
before accelerating engine and
before starting cutting work. The
only exception to this rule is when
you check operation of the chain
brake.
High revs with the chain brake
engaged (chain locked) will quickly
damage the powerhead and chain
drive (clutch, chain brake).
The chain brake is designed to be
activated also by the inertia of the
front hand guard
if the forces are sufficiently high. The
hand guard is accelerated toward the
bar nose - even if your left hand is not
behind the hand guard, e.g. during a
felling cut. The chain brake will operate
only if it has been properly maintained
and the hand guard has not been
modified in any way.
Check operation of chain brake
Before starting work:
Run engine at idle speed, engage the
chain brake (push hand guard toward
bar nose). Accelerate up to full throttle
for no more than 3 seconds – the chain
must not rotate. The hand guard must be
free from dirt and move freely.
Chain brake maintenance
The chain brake is subject to normal
wear. It is necessary to have it serviced
and maintained regularly by trained
personnel, such as your STIHL servicing
dealer, at the following intervals:
143BA012 KN
Full-time professional
users: every 3
months
Semi-professional
users (in agriculture
and construction): every 6
months
Hobby and
occasional users: every 12
months
39Rescue Saw
English / USA
At temperatures below + 50 °F
(+10 °C), preheat carburetor as
follows:
: Remove the carburetor box cover.
Inside the carburetor box cover:
: Move the shutter from summer
position (1) to winter position (2).
Heated air is now drawn in from around
the cylinder and mixed with cold air
this helps prevent carburetror icing.
: At temperatures above + 68 °F
(+20 °C):
Return shutter to summer position.
This is essential to avoid engine
running problems and overheating.
Machines with HD filter:
: Install a standard filter in place of
the HD-Filter.
: Refit the carburetor box cover and
tighten down the twist lock.
At temperatures below + 14 °F
(-10 °C):
It is advisable to fit the optional cover
plate (1128 080 7500) on the fan
housing in extremely cold conditions
(temperatures below + 14 °F (-10 °C), in
powder or drifting snow).
The cover plate blocks off the lower slots
in the fan housing to help prevent snow
being sucked into the machine.
When the cover plate is fitted, the
shutter in the carburetor box cover must
be in the winter position.
: If your saw is very cold (frost or ice
on machine), start the engine and
keep it at a high idle speed (with
chain brake disengaged) until it
reaches normal operating
temperature.
: In the event of engine running
problems, first check that conditions
for use of intake air preheating still
apply.
The four positions of the
Master Control lever
0 = Engine off
ignition is switched off.
# = Normal run position
engine runs or can fire.
To move the Master Control lever from #
to
n or l, press down the throttle
trigger interlock and squeeze throttle
trigger at the same time.
n=Warm start – this position is used to
start a warm engine. The Master
Control lever moves to the normal
run position as soon as the throttle
trigger is squeezed.
l=Cold start – this position is used to
start a cold engine.
Winter Operation
1
2
145BA040 KN
145BA041 KN
Information
Before You Start
STOP
0
001BA140 KN
40
English / USA
Rescue Saw
Only Models with Decompression
Valve
: Press in the button (see arrow) to
open the decompression valve.
The valve closes automatically as soon
as the engine begins to fire.
: For this reason the decompression
valve should be pressed in before
each starting attempt.
All models
: Observe safety precautions
: Push hand guard (1) forward:
The chain is now locked.
: Press down trigger interlock (2) and
squeeze throttle trigger (3) at the
same time.
Set Master Control lever to:
for cold start l
for warm start n
(after engine has been running for
about one minute).
: Place your saw on the ground.
Make sure you have a firm footing –
check that chain is not touching any
object or the ground.
Bystanders must be well clear of the
general work area of the saw!
: Hold the saw firmly on the ground
with your left hand on the front
handle – your thumb should be
under the handle.
: Put your right foot into the rear
handle and press down.
Starting / Stopping
the Engine
179BA000 KN
3
2
STOP
1
179BA001 KN
0
179BA002 KN
41Rescue Saw
English / USA
Alternative method of starting:
: Hold the rear handle tightly between
your legs, just above the knees.
: Hold the front handle firmly with
your left hand – your thumb should
be under the handle.
: Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage
and then give it a brisk strong pull
and push down the front handle at
the same time.
Do not pull out starter rope to its full
length –
it might otherwise break.
Do not let the starter grip snap back
– guide it slowly and vertically into
the housing so that the starter rope
can rewind properly.
If engine is new, pull starter grip several
times to prime the fuel line.
When engine begins to fire:
: Press in decompression valve.
: Move Master Control lever (4) to n
and continue cranking – as soon
as engine runs, immediately blip
the throttle trigger (5)
the Master Control lever (4) will
move to the “Run” position # (6)
and the engine will settle down to
idle speed.
.
Because the chain brake is still
engaged, the engine must be
returned to idle speed immediately
– or the engine and chain brake
might otherwise be damaged.
179BA003 KN
179BA004 KN
6
4
5
STOP
179BA005 KN
0
42
English / USA
Rescue Saw
: Pull the hand guard back toward
the front handle:=
The chain brake is now disengaged
– your saw is ready for operation.
Always disengage chain brake
before accelerating engine. High
revs with the chain brake engaged
(chain locked) will quickly damage
the powerhead and chain drive
(clutch, chain brake).
: Observe safety precautions.
: Always check operation of chain
lubrication before starting work.
At very low outside temperatures:
: Allow engine to warm up at part
throttle.
: Change over to winter operation if
necessary - see “Winter Operation”.
To shut down the engine:
: Move Master Control lever to 0.
If fuel tank has been run until
empty and then refueled:
: Press in button to open the
decompression valve.
: Start as described for warm engine
(warm start n).
If fuel tank has been run
completely dry (engine stops)
and then refueled:
: Press in button to open the
decompression valve.
: Start as described for cold engine
(cold start l).
.
If the engine doesn’t start:
If you did not move the Master Control
lever to "Warm Start" n quickly enough
after the engine began to fire, the
combustion chamber has flooded.
: Open the twist lock and remove the
carburetor box cover.
: Take out the baffle plate (1)
upwards.
: Pull off the spark plug boot (2).
179BA012 KN
145BA027 K
145BA039 KN
2
1
43Rescue Saw
English / USA
: Unscrew and dry off the spark plug.
: Set the Master Control lever to
“Stop” position
0
: Crank the engine several times with
the starter to clear the combustion
chamber.
: Refit the spark plug and connect the
spark plug boot – reassemble the
other parts.
: Set Master Control lever to “Warm
Startn – even if engine is cold.
: Now start the engine.
During break-in period
A factory new machine should not be run
at high revs (full throttle off load) for the
first three tank fillings. This avoids
unnecessary high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
engine are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
Do not make the mixture leaner to
achieve an apparent increase in
power – this could damage the
engine – see “Adjusting
Carburetor”.
Always disengage the chain brake
before opening the throttle. Running
the engine at higher revs with the
chain brake engaged (saw chain at
a standstill) will quickly damage the
engine and chain drive (clutch,
chain brake).
During operation
Check chain tension frequently
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
Chain cold:
Tension is correct when chain fits snugly
against the underside of the bar and can
still be pulled along the bar by hand.
Retension if necessary – see
“Tensioning the Saw Chain”.
Chain at operating temperature:
The chain stretches and begins to sag.
The drive links must not come out of the
bar groove – the chain may otherwise
jump off the bar.
Retension the chain – see “Tensioning
the Saw Chain”!
Always slacken off the chain after
finishing work. The chain contracts
as it cools down. If it is not
slackened off, it can damage the
crankshaft and bearings.
Operating Instructions
44
English / USA
Rescue Saw
After long period of full-throttle
operation
Allow engine to run for a short while at
idle speed so that engine heat can be
dissipated by flow of cooling air. This
protects engine-mounted components
(ignition, carburetor) from thermal
overload.
After finishing work
: Slacken off the chain if you have
retensioned it at operating
temperature during cutting work.
The chain contracts as it cools
down. If it is not slackened off, it
could damage the crankshaft and
bearings.
Storing your saw for a short period:
Wait for engine to cool down. To avoid
condensation, fill the fuel tank and keep
the machine in a dry place, well away
from sources of ignition, until you need it
again.
Storing for a long period:
See “Storing the Unit”!
Different quantities of oil are required for
different bar lengths, types of wood and
cutting techniques.
: Use the adjusting screw (1) (on
underside of machine) to vary the
oil feed rate as required.
: E = Ematic position, medium oil flow
rate - turn adjusting screw to "E"
(Ematic position)
: To increase oil feed – turn adjusting
screw clockwise.
: To reduce oil feed – turn adjusting
screw counter-clockwise.
: When using as Rescue Saw
turn adjusting screw clockwise as
far as stop. This setting provides
maximum oil feed
Your chain must always be wetted
with a film of lubricant.
: Turn the bar over –
every time you sharpen the chain
and every time you replace the
chain – this helps avoid one-sided
wear, especially at the nose and
underside of the bar.
: Regularly clean
the oil inlet hole (1),
the oilway (2) and
the bar groove (3).
: Measure groove depth –
with scale on filing gauge* – in area
used most for cutting.
* see “Guide to Using this Manual”
Oil Quantity
Control
176BA003 KN
1
Taking Care of Guide Bar
2
001BA119 KN
1
3
3
45Rescue Saw
English / USA
If groove depth is less than specified:
: Replace the guide bar.
The drive link tangs will otherwise
scrape along the bottom of the groove
the cutters and tie straps will not ride on
the bar rails.
The air filter system can be adapted to
suit different operating conditions by
simply installing a choice of filters.
Standard wire mesh filter (1) (green) for
normal operating conditions and winter
operation.
HD filter (2) (black) for dry and very
dusty work areas.
: For Rescue Saw operations use
HD-Filter
STIHL filters (standard and HD) have a
long service life when kept in a dry
condition.
: Always use STIHL filters in
dry condition.
Dirty air filters reduce engine power,
increase fuel consumption and make
starting more difficult.
Chain
type
Pitch Minimum
groove
depth
Picco 3/8“ P 0.20"
(5.0 mm)
Rapid 1/4“ 0.16"
(4.0 mm)
Rapid 3/8“; 0.325 0.24"
(6.0 mm)
Rapid 0.404“ 0.28"
(7.0 mm)
Air Filter System
1
137BA011 KN
46
English / USA
Rescue Saw
: Open the twist lock above the rear
handle and remove the carburetor
box cover.
: Pull off the filter.
If there is a noticeable loss of engine
power:
: Knock the filter out on the palm of
your hand or blow it out with
compressed air from the inside
outward.
In case of stubborn dirt or sticky filter
fabric:
: Wash the filter in a fresh, non-
flammable solution (e.g. warm
soapy water) and then dry.
: Do not impregnate the standard
filter with oil.
Always replace a damaged filter.
: Refit the filter.
If there is a noticeable loss of engine
power:
: Clean the felt prefilter (1).
After cleaning the prefilter several times:
: Separate the filter components.
: Knock the HD filter (2) out on the
palm of your hand and blow it out
with compressed air from the inside
outward.
Removing the Air Filter
145BA027 K
145BA028 K
Cleaning Standard Filter
137BA013 KN
Cleaning HD Filter
2
1
176BA005 KN
47Rescue Saw
English / USA
In case of stubborn dirt or sticky filter
fabric:
: Wash filter with STIHL universal
cleaner or in a fresh, non-flammable
solution (e.g. warm soapy water).
: Rinse the filter, from the inside
outward, under a low-pressure
water jet – do not use a high-
pressure washer.
: Dry all parts of the filter. Do not
expose to high temperatures.
: Fit the felt prefilter (1) over the HD
filter (2) - note correct installed
position (see ilustration).
: Install HD filter (with felt prefilter)
and carburetor box cover.
: Check carburetor setting and
readjust if necessary.
The felt prefilter helps protect the HD
filter and thus extends its useful life.
For this reason the felt prefilter should
be replaced at more frequent intervals
than the HD filter.
Always replace a damaged filter.
Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.
176BA006 KN
176BA007 KN
2
1
Motor Management
48
English / USA
Rescue Saw
General information
The carburetor comes from the factory
with a standard setting
This setting provides an optimum fuel-air
mixture under most operating
conditions.
With this carburetor it is only possible to
adjust the engine idle speed within fine
limits.
Standard setting
: Shut off the engine.
: Turn the high speed adjusting screw
(H) counterclockwise up to the stop,
i.e.
3
/
4
turn from max. lean setting.
: Turn the low speed adjusting screw
(L) one quarter of a turn
counterclockwise from max. lean
setting.
Adjusting idle speed
Engine stops while idling
: Open the low speed screw (L)
counterclockwise one quarter of a
turn from max. lean setting.
: Turn the idle speed adjusting screw
(LA) clockwise until chain begins to
run – then back off the screw one
quarter of a turn.
Chain runs when engine is idling
: Open the low speed screw (L)
counterclockwise one quarter of a
turn from max. lean setting.
: Turn the idle speed adjusting screw
(LA) counterclockwise until chain
stops running – then turn screw
another quarter turn in the same
direction.
If the chain continues moving when
the engine is idling, have your saw
checked and repaired by your
servicing dealer.
Adjusting the Carburetor
L
H
176BA011 KN
4
L
H
3
1
/
4
/
LA
L
176BA012 KN
4
L
H
3
1
/
4
/
49Rescue Saw
English / USA
Erratic idling behavior, poor
acceleration
(even though you have opened low
speed screw one quarter of a turn)
Idle setting is too lean.
: Turn the low speed adjusting screw
(L) counterclockwise until engine
runs and accelerates smoothly.
It is usually necessary to change the
setting of the idle speed adjusting screw
(LA) after every correction to the low
speed adjusting screw (L).
Fine Tuning for Operation at High
Altitude
A slight correction of the setting may be
necessary if engine power is not
satisfactory when operating at high
altitude:
: Check the standard setting.
: Warm up the engine.
: Turn high speed screw (H) slightly
clockwise (leaner). On models with
H =
3
/
4
, turn no further than stop.
If the setting is too lean there is
a risk of engine damage due to
insufficient lubrication and
overheating.
: If the engine is down on power,
check the spark arresting screen in
the muffler
All models
: Allow muffler to cool down.
: Remove the bar and chain.
The following screwed joints are
secured with threadlocking adhesive
(Loctite 243). Before assembling, coat
the screws with Loctite 243 or equivalent
adhesive – if necessary, have this work
performed by your STIHL dealer.
: Take out the screws (1).
: Remove the chain catcher (2) and
splatter shield (3).
* see "Guide to Using this Manual"
MS 460 Magnum only
: Take out the screws (1).
: Remove the cover plate (2).
: Remove the spark arresting
screen (3).
: Clean spark arresting screen.
If screen is damaged or heavily
carbonized, fit a new one.
: Refit the spark arresting screen in
the reverse sequence.
Spark Arresting Screen
in Muffler*
1
1
179BA006 KN
1
2
3
176BA010 KN
3
2
1
1
50
English / USA
Rescue Saw
MS 460 Magnum
and other mufflers with
spark arresting screen:
: Take out the screws (1).
: Remove the muffler upper
casing (2).
: Bend back the retaining tabs (3).
: Remove the spark arresting
screen (4).
: Clean spark arresting screen.
If screen is damaged or heavily
carbonized, fit a new one.
: Refit the spark arresting screen in
the reverse sequence.
Wrong fuel mix (too much engine oil in
the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition of
the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may result in trouble in operation.
If engine is down on power, difficult to
start or runs poorly at idling speed, first
check the spark plug.
: Remove spark plug – see "Starting /
Stopping the Engine".
: Clean dirty spark plug.
: Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".
: Use only resistor type spark plugs
of the approved range.
Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:
: Too much oil in fuel mix.
: Dirty air filter.
: Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
Fit a new spark plug after approx.
100 operating hours
or earlier if the electrodes are badly
eroded.
1
179BA007 KN
1
11
2
179BA008 KN
4
3
Checking the Spark Plug
000BA002 KN
51Rescue Saw
English / USA
To reduce the risk of fire and burn
injury, use only spark plugs
authorized by STIHL. Always press
spark plug boot (2) snugly onto
spark plug terminal (1) of the proper
size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must
be attached.)
A loose connection between spark
plug boot and ignition wire
connector in the boot may create
arcing that could ignite combustible
fumes and cause a fire.
: Remove the screws (1)
: Push the hand guard up
: Pull underside of fan housing away
from crankcase and remove it
downward
: Use screwdriver or suitable pliers to
carefully remove spring clip (2) from
the starter post
: Carefully remove the rope rotor
with washer (3) and pawls (4). Take
care not to pull the rewind spring
(behind the rotor) out of the housing
during this process
: Use a screwdriver to pry the rope
out of the starter grip
: Remove remaining rope from the
rotor and grip
: Thread the new rope through the
top of the grip and the rope bush (5).
and secure it with a special knot
: Thread the rope through the rotor
(6) and secure it with a simple
overhand knot
000BA036 TR
1
Replacing Starter Rope
and Rewind Spring
1
1
1
1
133BA014 KN
4
4
3
2
001BA096 KN
6
5
179BA011 KN
52
English / USA
Rescue Saw
: Coat rope rotor bearing bore with
non-resinous oil – Slip rotor over
starter post – turn it back and forth
to engage anchor loop of rewind
spring.
: Refit the pawls (4) in the rotor.
: Fit the washer (3) on the starter
post.
: Use screwdriver or suitable pliers to
install spring clip (2) on starter post
and engage it on the pawls – the
spring clip must point clockwise
see illustration.
Tensioning rewind spring
: Make a loop in the unwound starter
rope and use it to turn the rope rotor
six full revolutions in the direction of
the arrow
: Hold the rotor steady – pull out and
straighten the twisted rope
: Release the rope rotor – let go of
rope slowly so that it winds onto the
rotor.
The starter grip must locate firmly in the
rope guide bush. If the grip droops to
one side: Add one more turn on rope
rotor to increase spring tension.
When starter rope is fully extended it
must still be possible to rotate the rotor
at least another half turn. If this is not the
case, the spring is overtensioned and
could break. Take one turn of rope off the
rotor.
: Fit the fan housing on the
crankcase.
4
4
3
2
001BA096 KN
144BA016 LÄ
53Rescue Saw
English / USA
Replacing a broken rewind spring
: Remove the rope rotor
The bits of spring in the fan housing
might still be under tension and
could fly apart when you take them
out of the housing. To reduce risk of
injury, wear eye and face protection
and work gloves
: Use a screwdriver to carefully pry
the parts of the spring out of the
housing.
: Lubricate the new spring with a few
drops of non-resinous oil.
: Place the new spring with retaining
frame in position in the fan housing
– the anchor loop must engage the
lug.
: Apply suitable tools (screwdriver,
punch, etc.) to the recesses
(arrows) and push the spring into its
seat – it slips out of the retaining
frame in this process.
: Reinstall the rope rotor, tension the
rewind spring, fit the fan housing
and secure in position.
For periods of about 3 months or longer:
: Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
: Dispose of remaining fuel and
cleaning solution properly in
accordance with local
environmental requirements.
: Run engine until carburetor is dry,
this helps prevent the carburetor
diaphragms sticking together.
: Remove the saw chain and guide
bar, clean them and spray with
corrosion inhibiting oil.
: Thoroughly clean the unit,
pay special attention to the cylinder
fins and air filter.
: If you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus,
completely fill the chain oil tank.
: Store the unit in a dry and high or
locked location, out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
001BA024 KN
001BA103 KN
Storing the Machine
54
English / USA
Rescue Saw
: Remove the chain sprocket cover,
chain and guide bar.
: Disengage the chain brake:
Pull hand guard toward the front
handle.
Replace the chain sprocket after
using two Oilomatic chains.
Replace sooner if the wear marks
on the sprocket are deeper than
approx. 0.02 in (0,5 mm) since this
would reduce the life of the chain.
You can use a gauge (“Special
Accessories”) to check the depth of
the wear marks on sprockets.
It is best to use two chains in
rotation with one sprocket.
Use only original STIHL chain sprockets
to ensure correct operation of the chain
brake.
: Use a screwdriver to remove
the E-clip (1).
: Take off the washer (2) and rim
sprocket (3).
: Examine splines on clutch drum (4)
– if wear marks are severe, fit a new
clutch drum.
: Pull clutch drum or spur sprocket
(5) and needle cage (6) off the
crankshaft.
Installing spur sprocket /
rim sprocket
: Clean the crankshaft stub and
needle cage, and lubricate with
STlHL grease (“Special
Accessories”).
: push needle cage on to crankshaft
: After fitting clutch drum or spur
sprocket, rotate it about one turn to
engage oil pump drive.
: Fit rim sprocket with cavities facing
outward.
: Refit washer and E-clip on the
crankshaft.
Checking and Replacing
Chain Sprocket
001BA121 KN
001BA122 KN
1
2
4
5
6
1
2
3
6
55Rescue Saw
English / USA
Carbide-tipped saw chain
(36 RDR only)
: Do not work with a dull or damaged
saw chain as it will increase the
physical effort required and
vibrations, produce unsatisfactory
results and a higher rate of wear.
:
Clean and check your chain
for
cracks in the links and damaged
rivets.
: Replace any damaged or worn parts
of the chain and match the new
parts to the shape and size of the
original parts.
Warning!
It is absolutely essential to comply
with the angles and dimensions
specified below. If the saw chain is
incorrectly sharpened – and in
particular if the depth gauge is set
too low – there is an increased risk
of kickback of the chainsaw, which
may result in serious or fatal injury.
36 RDR saw chain
A = Sharpening angle 15°
B = Side plate angle 85°
To sharpen the carbide-tipped saw
chain, use only the USG universal
sharpener with a diamond wheel. Follow
the instructions supplied with the USG
universal sharpener.
The angles must be the same on all
cutters. If angles are uneven, the
chain will run roughly, not in a
straight line, wear quickly and may
break.
All cutters must be the same length.
If the cutters are not the same length,
they will have different heights. This
makes the chain run roughly and may
cause it to break.
Find the shortest cutter and grind all
other cutters back to the same length.
Maintaining and Sharpening
Saw Chain
56
English / USA
Rescue Saw
Depth gauge setting
The depth gauge determines the
thickness of the chip removed.
Specified distance between depth
gauge and cutting edge:
a = 0.026 in (0.65 mm)
Lowering depth gauges
The depth gauge setting is reduced
when the chain is sharpened.
: Check setting every time you
sharpen the chain and, if necessary,
lower the depth gauges with the
USG universal sharpener.
Settings on USG sharpener
36 RDR saw chain
After sharpening
: Clean the chain thoroughly, remove
filings or grinding dust – lubricate
the chain thoroughly.
: Before long out-of-service period,
clean the chain and store it in a
well-oiled condition
Repairs
The saw chain can be repaired with tools
NG 3, NG 4, NG 5 and NG 7.
Chain breaking and riveting is possible
at the cutters, tie straps, triple-humped
tie straps and drive links of 36 RDR
chain.
a
689BA000 KN
Cutter Depth gauge
right left
A+10 +10 +40
B 0 0 0
C +15 -15 0
-
+
-
-
A
B
C
523BA077 KN
+
+
57Rescue Saw
English / USA
Saw chain without carbide tips
Correctly sharpened chain
A properly sharpened chain slices
through wood effortlessly and requires
very little feed pressure.
Do not work with a dull or damaged
chain as it will increase the physical
effort required and vibrations, produce
unsatisfactory results and a higher rate
of wear.
: Clean the chain.
:
Check the chain
for cracks in the
links and damaged rivets.
: Replace any damaged or worn parts
of the chain and match the new
parts to the shape and size of the
original parts.
Warning!
It is absolutely essential to comply
with the angles and dimensions
specified below. If the saw chain is
incorrectly sharpened – and in
particular if the depth gauge is set
too low – there is an increased risk
of kickback of the chainsaw, which
may result in serious or fatal injury.
The chain pitch (e.g.
3
/
8
") is marked on
the depth gauge end of each cutter.
Use only special saw chain
sharpening files. Other files have the
wrong shape and cut.
Select file diameter according to chain
pitch – see table “Sharpening Tools”.
You must observe certain angles when
resharpening the chain cutter.
A = Filing angle
B = Side plate angle
Cutter shapes:
Micro = Semi-chisel
Super = Full chisel
The specified angles A and B are
obtained automatically if the
recommended files or sharpening tools
and correct settings are used.
3/8
689BA020 KN
Chain type Angle (°)
AB
Rapid-Micro (RM) 30 85
Rapid-Super (RS) 30 60
Picco-Micro (PM/PMN) 30 85
A
B
689BA021 KN
58
English / USA
Rescue Saw
Furthermore, the angles must be the
same on all cutters. If angles are
uneven: Chain will run roughly, not in a
straight line, wear quickly and finally
break.
As these requirements can be met only
after sufficient and constant practice:
: Use a file holder*
A file holder must be used for manual
resharpening (see table "Sharpening
Tools"). The correct filing angles are
marked on the file holder.
* see “Guide to Using this Manual”
For checking angles
Use a STlHL filing gauge* (see table
"Sharpening Tools"). This is a universal
tool for checking the filing and side plate
angles, depth gauge setting and cutter
length. It also cleans the guide bar
groove and oil inlet holes.
File correctly
: Select sharpening tools according
to chain pitch.
: Clamp the bar in a vise if necessary.
Lock the chain – push hand guard
forward.
: To rotate the chain – pull hand guard
against handle.
: Sharpen chain frequently, take
away as little metal as possible
two or three strokes of the file are
usually enough.
* see “Guide to Using this Manual
: Hold the file horizontally (at right
angle to side of guide bar) and file
according to the angles marked on
the file holder. Rest the file holder on
the top plate and depth gauge.
689BA025 KN
90°
60°
85° 70°
80°
35°
10°
30°
689BA022 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
59Rescue Saw
English / USA
: Always file from the inside to the
outside of the cutter.
: The file only sharpens on the
forward stroke –
lift the file off the cutter on the
backstroke.
: Avoid touching the tie straps and
drive links with the file.
: Rotate the file at regular intervals
while filing to avoid one-sided wear.
: Use a piece of hardwood to remove
burrs from cutting edge.
: Check angles with the filing gauge.
All cutters must be the same length.
If the cutters are not the same length,
they will have different heights. This
makes the chain run roughly and can
cause it to break.
: Find the shortest cutter and then file
all other cutters back to the same
length. This can be very time
consuming – it is best to have it
done in the workshop on an electric
grinder.
Depth gauge setting
The depth gauge determines the height
at which the cutter enters the wood and
thus the thickness of the chip removed.
Specified distance or setting between
depth gauge and cutting edge = a:
This setting may be increased by 0.2mm
(0.008") for cutting softwood in mild
weather season – no frost.
Lowering depth gauges
The depth gauge setting is reduced
when the chain is sharpened.
: Use a filing gauge to check the
setting every time you sharpen the
chain.
: Place a filing gauge (1) that
matches the chain pitch on the
chain – if the depth gauge projects
from the filing gauge, the depth
gauge has to be lowered.
File down the depth gauge until it is level
with the filing gauge.
Chain pitch Depth gauge
setting “a
Inch (mm) mm (inch)
1
/
4
(6.35) 0.65 (0.026)
3
/
8
PMN (9.32) 0.45 (0.018)
3
/
8
PM (9.32) 0.65 (0.026)
0.325 (8.25) 0.65 (0.026)
3
/
8
(9.32) 0.65 (0.026)
0.404 (10.26) 0.80 (0.031)
689BA023 KN
a
689BA047 KN
1
689BA051 KN
60
English / USA
Rescue Saw
: File the top of the depth gauge
parallel to the stamped service
marking (see arrow) – but do not
lower the highest point of the depth
gauge in this process.
The kickback tendency of the
chainsaw is increased if the depth
gauges are too low.
: Place filing gauge on the chain
highest point of depth gauge must
be level with the filing gauge.
PM1, RM2:
The rear hump of the tie strap (with
service marking) is lowered along with
the depth gauge.
RSC3, RMC3, PMC3:
The top of the humped drive link (with
service marking) is lowered along with
the cutter’s depth gauge.
The other parts of the triple-humped
tie strap and humped drive link must
not be filed since this may increase
the kickback tendency of the
chainsaw.
: After sharpening, clean the chain
thoroughly, remove filings or
grinding dust – lubricate the chain
thoroughly.
: Before long out-of-service period,
clean the chain and store it in a
well-oiled condition
.
689BA044 KN
689BA052 KN
Sharpening Tools (special accessories)
Chain pitch Round file Ø Round file File holder Filing gauge Flat file
1)
Sharpening kit
2)
inch (mm) mm (inch) Part No. Part No. Part No. Part No. Part No.
1
/
4
(6.35) 4.0 (
5
/
32
) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3
/
8
PMN (9.32) 4.0 (
5
/
32
) 5605 772 4006 5605 750 4327 0000 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1026
3
/
8
P (9.32) 4.0 (
5
/
32
) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8.25) 4.8 (
3
/
16
) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3
/
8
(9.32) 5.2 (
13
/
64
) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10.26) 5.5 (
7
/
32
) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1) Use triangular file 0811 421 8971 for PM1 and RM2
2) consisting of file holder with round file, flat file and filing gauge
61Rescue Saw
English / USA
1) STIHL recommends that this work be done by a
STIHL servicing dealer
2) see "Chain brake"
Maintenance Chart
Please note that the following maintenance intervals apply for normal
operating conditions only. If your daily working time is longer than normal or
cutting conditions are difficult (fire and rescue operations, very dusty work
area, resin-rich wood, tropical wood etc.), shorten the specified intervals
accordingly. If you only use the saw occasionally, extend the intervals
accordingly.
before
starting work
after finishing
work or daily
after each
refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
Complete machine
Visual inspection (condition, leaks)
XX
Clean
X
Throttle trigger, trigger interlock, Master
Control
Check operation XX
Chain brake
Check operation
XX
Check
1)2)
X
Pickup body/filter in fuel tank
Check
X
Clean, replace filter element
XX
Replace pickup body
XXX
Fuel tank Clean
X
Chain oil tank Clean
X
Chain lubrication Check
X
Saw chain
Inspect, also check sharpness
XX
Check chain tension
XX
Sharpen
X
Guide bar
Check (wear, damage)
X
Clean and turn over
X
Deburr
X
Replace
XX
Chain sprocket Check
X
Air filter
Clean
XX
Replace
X
Anti-vibration elements Have replaced by servicing dealer
1)
X
Cooling inlets Clean
X
Cylinder fins Clean
XX
62
English / USA
Rescue Saw
1) STIHL recommends that this work be done by a
STIHL servicing dealer
2)Firmly tighten cylinder base screws of
professional saws (3.4 kW or more) after 10 to 20
hours of operation
*see “Guide to Using this Manual“
Please note that the following maintenance intervals apply for normal
operating conditions only. If your daily working time is longer than normal or
cutting conditions are difficult (fire and rescue operations, very dusty work
area, resin-rich wood, tropical wood etc.), shorten the specified intervals
accordingly. If you only use the saw occasionally, extend the intervals
accordingly.
before
starting work
after finishing
work or daily
after each
refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
Carburetor
Check idle adjustment – chain must not rotate
XX
Readjust idle
X
Spark plug
Readjust electrode gap
X
Replace after about 100 operating hours
All accessible screws and nuts
(not adjusting screws)
2)
Retighten
X
Spark arresting screen* in muffler
Inspect
X
Clean or replace
X
Chain catcher
Check
X
Replace
X
Safety labels Replace
X
63Rescue Saw
English / USA
1 Carburetor box cover twist lock
2 Carburetor adjusting screws
3 Spark plug boot
4 Wrench holder
5 Chain brake
6 Chain sprocket
7 Chain sprocket cover
8 Chain tensioner
9 Bumper spike
10 Guide bar
11 Oilomatic saw chain
12 Chain catcher
# Serial number
13 Splatter shield
14 Oil filler cap
15 Muffler
16 Front hand guard
17 Front handle (handlebar)
18 Starter grip
19 Fuel filler cap
20 Master Control lever
21 Throttle trigger
22 Throttle trigger interlock
23 Rear handle
24 Rear hand guard
Parts and Controls
#
6
5
8
9
12
1
2
3
4
11
10
7
179BA009 KN
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
179BA010 KN
13
64
English / USA
Rescue Saw
25= Depth Limiter (“Special Accessory”)
26= Star knob (“Special Accessory”)
Definitions
1. Carburetor Box Cover Twist
Lock.
Lock for carburetor box cover.
2. Spark Plug Boot.
Connects the spark plug with the
ignition wire.
3. Carburetor Adjusting Screws.
For fine tuning the carburetor.
4. Wrench Holder.
To hold the wrench.
5. Chain Brake.
A device to stop the rotation of the
chain if activated in a kickback
situation by the operator's hand or
by inertia.
6. Chain Sprocket.
The toothed wheel that drives the
saw chain.
7. Chain Sprocket Cover.
Covers the clutch and the sprocket.
8. Chain Tensioner.
Permits precise adjustment of chain
tension.
9. Bumper Spike.
Toothed stop for holding saw steady
against wood.
10. Guide Bar.
Supports and guides the saw chain.
11. Oilomatic Saw Chain.
A loop consisting of cutters, tie
straps and drive links.
j
12. Chain Catcher.
Helps to reduce the risk of operator
contact by a chain when it breaks
or comes off the bar.
13. Splatter Shield.
Helps to shield the crankcase and
the muffler from cutting debris.
14. Oil Filler Cap.
For closing the oil tank.
15. Muffler.
Reduces engine exhaust noise and
directs the exhaust gases.
16. Front Hand Guard.
Provides protection against
projecting branches and helps
prevent left hand from touching the
chain if it slips off the handlebar.
17. Front Handle.
Handle bar for the left hand at front
of saw.
18. Starter Grip.
The grip of the starter, for starting
the engine.
19. Fuel Filler Cap.
For closing the fuel tank.
65Rescue Saw
English / USA
20. Master Control Lever.
Lever for choke control, starting
throttle, run and stop switch
positions.
21. Throttle Trigger.
Controls the speed of the engine.
22. Throttle Trigger Interlock.
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.
23. Rear Handle.
The support handle for the right
hand, located at or toward the rear
of the saw.
24. Rear Hand Guard.
Gives added protection to
operator's right hand.
25. Depth Limiter
For adjusting the cutting depth of
the cutting attachment to limit the
depth of entry into material.
26. Star Knob
Locks Depth Limiter in selected
position.
Guide Bar Nose.
The exposed end of the guide bar.
(Not illustrated, see chapter
“Tensioning the Saw Chain”.)
Clutch.
Couples engine to chain sprocket
when engine is accelerated beyond
idle speed. (Not illustrated.)
Anti-Vibration System.
The anti-vibration system includes a
number of buffers designed to
reduce the transmission of
vibrations created by the engine
and cutting attachment to the
operator's hands. (Not illustrated.)
66
English / USA
Rescue Saw
Engine
EPA / CEPA:
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category:
A = 300 hours,
B = 125 hours,
C = 50 hours
CARB:
The Emission Compliance Period used
on the CARB-Air Index Label indicates
the terms:
Extended = 300 hours,
Intermediate = 125 hours,
Moderate = 50 hours
Ignition System
Fuel/Oil System
Weight
Cutting Attachments
Rescue Operations
For rescue operations, use only chain
specifically authorized by STIHL for
such use, i.e. Rapid Duro Rescue
(36 RDR).
STIHL recommends the following bar for
use with the above specified chain in
rescue operations:
Rollomatic "S" with sprocket nose
20 in (50 cm)
Normal Woodcutting
Recommended cutting attachments
for compliance with § 5.11 of ANSI
Standard B 175.1-2000 for normal
woodcutting
(see page 17 of this Manual):
STIHL reduced kickback bar
(with green label) for 3/8" pitch:
Rollomatic with sprocket nose
16, 18 or 20 in (40, 45 or 50 cm)
STIHL low kickback chain
1)
(with green label) for 3/8" pitch:
3/8" (9.32 mm) Rapid-Micro 2
(33 RM 2, 36 RM 2)
3/8" (9.32 mm) Rapid-Super 3
(33 RSC 3, 36 RSC 3
Chain sprocket:
7-tooth for 3/8" pitch spur sprocket
STIHL single cylinder two-stroke
engine
Displacement: 4.67 cu.in
(76,5 cm
3
)
Bore: 2.05 in
(52 mm)
Stroke: 1.42 in
(36 mm)
Idle speed: 2,500 rpm
(2.500 1/min)
Specifications
Type: Electronic
magneto ignition
Spark plug
(suppressed):
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
Electrode gap: 0.02 in (0.5 mm)
Carburetor:
Fuel tank capacity:
Fuel mix:
Air filter:
Chain lubrication:
Oil tank capacity:
All position
diaphragm
carburetor with
integral fuel pump
1.69 US pt (0,8 l)
See “Fuel”
Filter insert
(wire mesh)
Fully automatic oil
pump
0.68 US pt (0.325 l)
without bar and
chain:
Depth limiter
(Special
Accessory):
15.4 lb (7.0 kg)
2.56 lb (1.16 kg)
67Rescue Saw
English / USA
In order to comply with the kickback
performance requirements of § 5.11
of ANSI Standard B 175.1-2000,
do not use replacement saw chain
unless it has been designated as
meeting the ANSI § 5.11 requirements
on this specific powerhead, or has been
designated as "low kickback" saw
chain
1)
in accordance with the ANSI B
175.1-2000 standard.
Since new bar/chain combinations may
be developed after publication of this
Manual, ask your STIHL dealer for the
latest STIHL recommendations.
Other bars and chains available for this
powerhead are:
STIHL yellow-labeled bars:
for 3/8" pitch:
Rollomatic "S" with sprocket nose
16, 18, 20, 24, 28, 30, 32 or 36 in
(40, 45, 50, 63, 70, 75, 80 or 90 cm)
Duromatic with stellite tipped nose
16, 18, 20 or 24 in
(40, 45, 50 or 63 cm)
STIHL yellow -labeled chains:
for 3/8" (9,32 mm) pitch:
Rapid-Micro (33 RM, 36 RM, 33 RMF),
Rapid-Super (33 RSC, 36 RSC, 33 RSF,
36 RSF, 33 RSLK, 36 RSLK, 33 RSLFK,
36 RSLFK, 33 RSLHK, 36 RSLHK).
Chain sprocket:
8-tooth 3/8" (9,32 mm) pitch
(rim sprocket)
1)
See definition of "low kickback
chain" on page 19
Contact your STIHL dealer for
information regarding special
accessories that may be available for
your product.
Please enter your saw model, serial
number as well as the part numbers of
the guide bar and saw chain in the
spaces provided. This will make
re-ordering simpler.
The guide bar and saw chain are subject
to normal wear and tear.
When purchasing these parts, always
quote the saw model, the part numbers
and names of the parts.
Model
Serial number
Guide bar part number
Chain part number
For recommended STIHL reduced
kickback cutting attachments
see section “Specifications“
of this Owner’s Manual.
Special Accessories Ordering Spare Parts
68
English / USA
Rescue Saw
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. Other repair work may be
performed only by authorized STIHL
service shops.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
servicing dealer using original STIHL
replacement parts.
Original STlHL parts can be identified by
the STlHL part number, the
STIHl
logo and, in some cases, by the STlHL
parts symbol (. This symbol may
appear alone on small parts.
Maintenance and Repairs
69Rescue Saw
English / USA
Your Warranty Rights and
Obligations
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your equip-
ment type engine. In the U.S. new 1997
and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you, including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty
Coverage:
In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emission-
related part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty
Responsibilities:
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required mainte-
nance listed in your owner's manual.
STIHL Incorporated recommends that
you retain all receipts covering
maintenance on your small off-road
equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper mainte-
nance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-467-
8445 or you can write to
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015.
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each subse-
quent purchaser that your small off-road
equipment engine will be designed, built
and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable regulations. STIHL
Incorporated also warrants to the initial
purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
with applicable regulations for a period
of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL.
STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty
Statement
70
English / USA
Rescue Saw
If any emission related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to
the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Incorporated will charge you for
the cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an
authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either
at STIHL Incorporated or at any
independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
Carburetor
Choke (Cold start enrichment system)
Intake manifold
Air filter
Spark plug
Magneto or electronic ignition system
(ignition module)
Catalytic converter (if applicable)
Fasteners
Where to make a claim for
Warranty Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
: repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
: repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
and
: replacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
71Rescue Saw
English / USA
STIHL Registered Trademarks
STIHL
®
q
(
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057; and #3,010,058)
4-MIX
®
AUTOCUT
®
EASYSTART
®
OILOMATIC
®
STIHL Cutquik
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Farm Boss
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
YARD BOSS
®
Some of STIHLs Common Law
Trademarks
BioPlus™
Easy2Start
EasySpool
ElastoStart™
Ematic™ / Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line
STIHL Arctic™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction
TrimCut
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
Trademarks
72
English / USA
Rescue Saw
73Sierra para rescate
español / EE.UU
BA_SE_132_001_31_09.fmImpreso en papel sin cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales,el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2008
0458 179 8621. M0,75. C8. Rei. Printed in Germany
STIHl
Contenido
Guía para el uso de este manual ... 74
Algunas importantes medidas de
seguridad para los usuarios de la
motosierra ...................................... 75
Precauciones de seguridad ............ 77
Limitador de profundidad .............. 101
Montaje de la barra y la cadena ... 103
Tensión de la cadena de sierra .... 105
Revisión de la tensión de
la cadena ...................................... 105
Combustible ................................. 106
Llenado de combustible ............... 107
Lubricante de la cadena ............... 108
Llenado del tanque de aceite
de la cadena ................................. 109
Revisión de la lubricación
de la cadena ................................. 109
Freno de cadena .......................... 109
Manejo durante el invierno ........... 111
Información previa al arranque ..... 111
Arranque / parada del motor ......... 112
Instrucciones de manejo .............. 115
Control de cantidad de aceite ....... 116
Cuidado de la barra guía .............. 116
Sistema de filtro de aire ................ 117
Retiro del filtro de aire .................. 118
Limpieza del filtro estándar .......... 118
Limpieza del filtro HD ................... 118
Manejo del motor .......................... 119
Ajuste del carburador ................... 120
Chispero en silenciador ................ 121
Revisión de la bujía ...................... 122
Sustitución de la cuerda
de arranque y resorte
de rebobinado .............................. 123
Almacenamiento de la máquina ... 125
Revisión y sustitución de la
rueda dentada de cadena ............. 126
Mantenimiento y afilado de
la cadena de aserrado ................. 127
Tabla de mantenimiento ............... 133
Piezas y controles ........................ 135
Especificaciones .......................... 138
Accesorios especiales .................. 139
Pedido de piezas de repuesto ...... 139
Mantenimiento y reparaciones ..... 140
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de emisiones
según normas Federales ............. 141
Marcas comerciales ..................... 143
La motosierra para rescate STIHL MS
460 ha sido diseñada específicamente
para uso en operaciones de rescate. La
motosierra para rescate STIHL MS 460
debe ser usada sólo por personal
específicamente capacitado para
operaciones de rescate que haya leído y
comprendido este manual.
!Advertencia
Dado que la sierra para rescate es una
herramienta cortadora que funciona a
gran velocidad, es necesario tomar
medidas especiales de seguridad igual
que con cualquier motosierra, para
reducir el riesgo de lesiones. El uso
descuidado o inadecuado puede causar
lesiones graves e incluso mortales.
Permita que solamente las personas que
comprenden la materia tratada en este
manual manejen su sierra para rescate.
Para obtener el rendimiento y satis-
facción máximos de la motosierra para
rescate STIHL, es importante leer y
comprender especialmente las instruc-
ciones de mantenimiento y las precau-
ciones de seguridad, que empiezan en la
página
75, antes de usar la motosierra
para rescate. Comuníquese con el con-
cesionario o distribuidor de STIHL local si
no entiende alguna de las instrucciones
dadas en el presente manual. La filosofía
de STIHL es mejorar continuamente
todos su productos. Como resultado de
ello, periódicamente se introducen
cambios de diseño y mejoras. Si las
características de funcionamiento o la
apariencia de su sierra para rescate
difieren de las descritas en este manual,
comuníquese con el concesionario
STIHL para
obtener la información y
ayuda que requiera.
74
español / EE.UU
Sierra para rescate
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran en la máquina se muestran
y explican en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación
vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos
descritos en el manual pueden estar
señalados en diferentes maneras:
: Un punto identifica un paso o
procedimiento sin referencia directa
a una ilustración.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
tener números de referencia que
aparecen en la ilustración.
Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos que se
describen a continuación.
Advertencia donde existe el riesgo
de un accidente o lesiones
personales o daños graves a la
propiedad.
Precaución donde existe el riesgo
de dañar la máquina o los
componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es
esencial para el uso de la máquina,
pero puede ayudar al operador a
comprender mejor la situación y
mejorar su manera de manejar la
máquina.
Nota o sugerencia sobre el
procedimiento correcto con el fin de
evitar dañar el medio ambiente.
Equipo y características
Este manual de instrucciones
puede describir varios modelos con
diferentes características. Los
componentes que no se encuentran
instalados en todos los modelos y
las aplicaciones correspondientes
están marcados con un asterisco
(*). Esos componentes pueden ser
ofrecidos como accesorios
especiales por el concesionario
STIHL.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos su productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Por lo tanto, es posible que algunos
cambios, modificaciones y
mejoramientos no hayan sido descritos
en este manual.
Guía para el uso de este
manual
75Sierra para rescate
español / EE.UU
A.
Un resumen de las advertencias
en cuanto a contragolpes y otros
riesgos – Tomado principalmente
de la norma ANSI B 175,1 (vea
también la sección
"Precauciones de seguridad" de
este Manual del usuario)
!Advertencia
Puede ocurrir un contragolpe (rebote)
cuando la nariz o punta de la espada
choca contra algún objeto, o cuando la
cadena de la sierra queda aprisionada
por la madera en la entalladura o ranura
de corte. En algunos casos, el choque
de la punta puede causar una reacción
inversa ultrarrápida, haciendo que la
espada salte hacia arriba y hacia atrás
contra el operador. El aprisionamiento
de la cadena de la sierra a lo largo de la
parte superior de la espada puede
empujar la espada rápidamente hacia
atrás contra el operador. Cualquiera de
estas dos reacciones puede ocasionar
la pérdida del control de la sierra, lo cual
puede causar lesiones personales
graves al operador.
La sección 5.11 de la norma ANSI B
175.1-2000 establece ciertos criterios
de comportamiento y diseño con
respecto a los efectos del contragolpe
de las motosierras. STIHL ha
desarrollado un sistema de codificación
por color usando el verde y amarillo para
ayudar a elegir una combinación de
motor, espada y cadena que cumpla con
los requerimientos de la norma ANSI.
Consulte las secciones tituladas
"Medidas de seguridad" y
"Especificaciones" en este manual.
No se confíe exclusivamente en los
dispositivos de seguridad incorporados
en su motosierra. Como usuario de una
motosierra, usted debe tomar varias
medidas para evitar accidentes o
lesiones durante sus trabajos de corte.
1. Al tener un entendimiento de los
principios básicos del contragolpe,
podrá reducir o incluso eliminar el
elemento de sorpresa. Las
sorpresas repentinas contribuyen a
los accidentes.
2. Mientras el motor está funcionando,
agarre bien firme la sierra con
ambas manos, la derecha en el
mango trasero y la izquierda en el
delantero. Agarre firmemente, con
los pulgares y los otros dedos, los
mangos de la motosierra. El agarre
firme le ayudará a reducir la
posibilidad de un contragolpe y
mantener el control de la
motosierra. No la suelte.
3. Cerciórese de que la zona donde
está cortando no tenga ningún
obstáculo. No deje que la punta de
la espada choque contra un tronco,
ramas o cualquier otro obstáculo
mientras está utilizando la sierra.
4. Haga los cortes con el motor
funcionando a alta velocidad.
5. No extienda demasiado los brazos
ni corte a una altura superior a la de
los hombros.
6. Siga las instrucciones del fabricante
para afilar y mantener la cadena de
la sierra.
7. Use únicamente las espadas y
cadenas de repuesto especificadas
por el fabricante, o unas
equivalentes.
8. Las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo
contragolpe están diseñadas para
reducir el riesgo de lesiones
causadas por contragolpe.
Consulte a su concesionario STIHL
acerca de estos dispositivos.
B.
Otras medidas de seguridad
!Advertencia
1. ¡No maneje la motosierra con una
sola mano! El manejo con una sola
mano puede conducir a lesiones
graves para el operador, los
ayudantes u otras personas que se
encuentren en las inmediaciones.
La motosierra está diseñada para
usarse con las dos manos.
2. Esté alerta.
3. Use zapatos de seguridad; ropa
bien ajustada; guantes protectores;
y aparatos protectores de los ojos,
oídos y cabeza.
Algunas importantes medidas de seguridad para los
usuarios de la motosierra
76
español / EE.UU
Sierra para rescate
4. Actúe con cautela cuando maneje
el combustible. Aléjese con la
motosierra una distancia de por lo
menos 10 m (3 pies) del punto de
abastecimiento de combustible
antes de arrancar el motor.
5. No deje que otras personas se
encuentren cerca de la motosierra
durante las operaciones de
arranque o corte. Mantenga a los
espectadores y animales fuera de la
zona de trabajo.
6. No comience nunca a cortar sin
antes haber despejado la zona de
trabajo, tener los pies bien
apoyados y haber planeado una
ruta de escape para alejarse de la
zona en que va a caer el árbol.
7. Mantenga todas las partes del
cuerpo apartadas de la cadena de
la sierra cuando el motor está
funcionando.
8. Antes de arrancar el motor,
asegúrese que la cadena de la
sierra no esté tocando ningún
objeto.
9. Acarree la motosierra con el motor
apagado, la espada y la cadena
orientadas hacia atrás y el
silenciador apartado del cuerpo.
10. No maneje nunca una motosierra
que está dañada, mal ajustada o
que no fue armada debidamente.
Asegúrese que la cadena de la
sierra se detiene al soltar el gatillo
de aceleración.
11. Apague el motor antes de apoyar la
motosierra en el suelo.
12. Proceda con mucho cuidado
cuando corte matorrales pequeños
y arbolitos, ya que el material fino
puede enredarse en la cadena y ser
lanzado contra usted o hacer que
pierda el equilibrio.
13. Cuando corte una rama que se
encuentra bajo tensión, esté alerta
a la posibilidad de que ésta salte de
vuelta a su posición original; puede
golpearlo cuando se libera la
tensión de las fibras de madera.
14. Mantenga los mangos secos,
limpios y sin aceite o mezcla de
combustible.
15. Maneje la motosierra solamente en
lugares bien ventilados.
16. No utilice la motosierra en un árbol,
salvo que usted tenga la
capacitación específica para
hacerlo.
17. Todo trabajo de servicio de la
motosierra, aparte de los indicados
en las instrucciones de
mantenimiento en el manual del
usuario, debe llevarlo a cabo
personal de servicio
competente.(Por ejemplo, si se
utilizan herramientas inadecuadas
para retirar el volante del motor o
para sujetar el volante para retirar el
embrague, se puede causar daños
estructurales en el volante y, como
consecuencia, el mismo puede
romperse durante el uso.)
18. Cuando transporte su motosierra,
colóquele el protector (funda) de la
cadena.
El manual del usuario contiene otras
medidas de seguridad importantes,
especialmente en la sección de
Precauciones de seguridad.
Nota:
Cuando utilice una motosierra para
cortar troncos, consulte el Código de
Disposiciones Federales, párrafos 1910
y 1928.
77Sierra para rescate
español / EE.UU
La motosierra para rescate STIHL MS
460 ha sido diseñada específicamente
para uso en operaciones de rescate, por
ejemplo, por cuerpos de bomberos,
servicios de emergencia, servicios de
respuesta a desastres, etc.
! Advertencia
La sierra para rescate STIHL MS 460
debe ser usada sólo por personal
específicamente capacitado para
operaciones de rescate. Deben ser
conocedores del uso correcto de las
motosierras y capaces de evaluar los
riesgos y peligros adicionales
relacionados con las situaciones de
emergencia. Los cortes con la
motosierra para rescate requieren el uso
de ciertas técnicas para reducir el riesgo
de accidentes y lesiones para el usuario,
para las personas siendo rescatadas y
para terceros. Normalmente también
requiere el uso de una cadena con picas
de carburo diseñada específicamente y
autorizada específicamente por STIHL
para tales propósitos.
! Advertencia
El uso de esta sierra para operaciones
de rescate, aun por personal
capacitado, puede ser extremadamente
peligroso y puede causar lesiones
personales graves o mortales. El riesgo
de sufrir lesiones como resultado de las
fuerzas reactivas, incendios o
explosiones, electrocución, daños en la
cadena y otras causas aumenta
significativamente cuando se usa la
motosierra para estos fines.
Al cortar materiales que no sean de
madera se reduce la vida útil de la
cadena y se puede causar daños
irrevocables de la misma, lo que resulta
en la necesidad de sustituirla antes de
continuar el trabajo con la motosierra.
Sin embargo, el personal de rescate
generalmente acepta estos requeri-
mientos de mantenimiento y seguridad
elevados para poder llevar a cabo la
preservación de la vida y la propiedad.
La mayoría de las precauciones de
seguridad siguientes son de carácter
general y se aplican al uso de cualquier
motosierra. Puesto que esta máquina
también puede usarse como una
motosierra convencional, se incluyen
advertencias e instrucciones referentes
a trabajos tales como el corte y
desramado de árboles. No obstante,
hay advertencias adicionales
específicas para el uso de sierras para
rescate. Por ejemplo, consulte las
secciones de estas precauciones de
seguridad que tratan con la "Vestimenta
apropiada" y las "Instrucciones de
corte".
El uso de cualquier
motosierra puede ser
peligroso. La cadena de
la sierra tiene muchos
cortadores afilados. Si los
cortadores entran en
contacto con alguna parte del cuerpo del
operador, le causarán una herida,
aunque la cadena esté detenida. A
aceleración máxima, la cadena puede
alcanzar una velocidad de 20 m/s (45
millas/h). Es importante que usted lea,
comprenda bien y respete las siguientes
advertencias y medidas de seguridad.
Lea el manual del usuario y las
precauciones de seguridad
periódicamente.
Preste especial atención a la sección en
la que se habla de las fuerzas reactivas.
!Advertencia
Las fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe, pueden ser peligrosas. El
uso descuidado o inadecuado de
cualquier motosierra puede causar
lesiones graves e incluso mortales.
Todas las medidas de seguridad que por
lo general se toman cuando se trabaja
con un hacha o sierra manual también
son aplicables al manejo de las
motosierras. Sin embargo, dado que la
motosierra es una herramienta de corte
motorizada que funciona a gran
velocidad, es necesario tomar medidas
especiales de seguridad para reducir el
riesgo de lesiones.
Precauciones de seguridad
78
español / EE.UU
Sierra para rescate
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la motosierra.
Respete todas las disposiciones,
reglamentos y normas de seguridad
locales del caso.
!Advertencia
Nunca permita a los niños que usen una
motosierra. No se debe permitir la
proximidad de otros, especialmente
niños y animales, donde se esté
utilizando la motosierra. Nunca deje la
sierra funcionando sin vigilancia.
Guárdela en un lugar con llave lejos del
alcance de los niños y vacíe el tanque
de combustible si se va a guardar por
más de unos cuantos días.
El modelo de "Rescate" normalmente
emplea una cadena para servicio severo
con picas de carburo diseñada
específicamente para cortar los
materiales encontrados en las
operaciones de rescate. Debido a la
posibilidad de lanzar un diente cortador
roto, las demás personas deben quedar
alejadas a una distancia superior a la
requerida por las motosierras normales
(es decir por lo menos 100 pies).
No preste ni alquile nunca
la motosierra sin entregar
el manual del usuario.
Asegúrese que todas las
personas que utilicen su
motosierra lean y
comprendan la información contenida
en este manual.
Las medidas de seguridad y avisos
contenidos en este manual se refieren al
uso de todas las motosierras de STIHL.
Los distintos modelos pueden contar
con piezas y controles diferentes. Vea la
sección correspondiente de su manual
del usuario para tener una descripción
de los controles y la función de cada
componente de su modelo de sierra.
El uso seguro de una motosierra atañe a
1. el operador
2. la sierra
3. el uso de la sierra.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol) que
le pueda perjudicar la vista, destreza o
juicio.No maneje la motosierra cuando
está fatigado.
Esté alerta. Si se cansa durante el
manejo de su motosierra, tómese un
descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de
cualquier motosierra es fatigoso. Si
usted padece de alguna dolencia que
pueda ser agravada por la fatiga,
consulte a su médico antes de utilizar la
motosierra.
!Advertencia
El uso prolongado de una motosierra (u
otras máquinas) expone al operador a
vibraciones que pueden provocar el
fenómeno de Raynaud (dedos blancos)
o el síndrome del túnel del carpio.
Estas condiciones reducen la capacidad
manual de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
79Sierra para rescate
español / EE.UU
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero el clima frío, el fumar y
las enfermedades o condiciones físicas
que afectan los vasos sanguíneos y la
circulación de la sangre, como asimismo
los niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la
vibración son mencionados como
factores en el desarrollo de la
enfermedad de Raynaud. Por lo tanto,
para reducir el riesgo de la enfermedad
de dedos blancos y del síndrome del
túnel del carpio, sírvase notar lo
siguiente:
Muchos modelos de STIHL se
ofrecen con un sistema
antivibración (AV) cuyo propósito es
reducir la transmisión de las
vibraciones creadas por el motor y
el accesorio de corte a las manos
del operador. Se recomienda el uso
del sistema AV a aquellas personas
que utilizan motosierras en forma
constante y regular.
Utilice guantes y mantenga las
manos abrigadas. Para climas fríos
se recomienda usar mangos
calefaccionados, ofrecidos para la
mayoría de los motores de STIHL.
Mantenga la cadena afilada y la
sierra, incluido el sistema AV, bien
cuidada. Una cadena sin filo
aumentará el tiempo de corte, y el
presionar una cadena roma a través
de la madera aumentará las
vibraciones transmitidas a las
manos. Una sierra con los
componentes flojos o con
amortiguadores AV dañados o
desgastados también tendrá
tendencia a tener niveles más altos
de vibración.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes mencio-
nadas no le garantizan que va a estar
totalmente protegido contra la enferme-
dad de Raynaud o el síndrome del túnel
del carpio. Por lo tanto, los operadores
constantes y regulares deben controlar
con frecuencia el estado de sus manos
y dedos. Si aparece alguno de los
síntomas arriba mencionados, consulte
inmediatamente al médico.
!Advertencia
El sistema de encendido de la máquina
produce un campo electromagnético de
intensidad muy baja. El mismo puede
interferir con algunos tipos de
marcapasos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o mortales, las
personas portadoras de marcapasos
deben consultar a sus médicos y al
fabricante del marcapasos antes de
usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
Cuando se usa la sierra para rescate en
una situación de emergencia, el
operador deberá usar vestimenta
adecuada para el tipo de operación que
se desempeñe. Por ejemplo, los
bomberos usando la sierra en un
incendio deberán usar su vestimenta
protectora normal, al igual que cualquier
artículo de vestimenta adicional que se
menciona a continuación.
La ropa debe ser de
confección fuerte y
ajustada, pero no tanto
que impida la completa
libertad de movimiento.
Evite el uso de chaquetas
sueltas, bufandas, corbatas, joyas,
pantalones acampanados o con vueltas,
pelo largo suelto o cualquier cosa que
pueda engancharse en la sierra o
matorrales. Use mono o pantalones
largos con un inserto reforzado o
perneras protectoras contra cortes.
Protéjase las manos con
guantes cuando maneje
la sierra y la cadena. Los
guantes gruesos y
antideslizantes mejoran el
manejo y ayudan a
proteger las manos.
80
español / EE.UU
Sierra para rescate
Una buena base de
apoyo es indispensable
cuando se maneja la
motosierra. Póngase
botas gruesas con suela
antideslizante.
Recomendamos las botas de seguridad
con puntera de acero.
Nunca manipule una motosierra a
menos que tenga puestas gafas o
anteojos de seguridad correctamente
ajustados con la correspondiente
protección superior y lateral, de acuerdo
con la normativa nacional.
Use un casco de
seguridad reglamentario
para protegerse la
cabeza. El ruido de la
motosierra puede dañar
sus oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido (tapones u
orejeras) para protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y regulares deben
someterse con frecuencia a un examen
o control auditivo.
LA SIERRA
Componentes de la motosierra; para las
ilustraciones y definiciones de los
componentes, vea el capítulo sobre
"Piezas y controles".
!Advertencia
Nunca modifique, de ninguna manera,
una motosierra. Utilice únicamente los
accesorios y repuestos suministrados
por STIHL o expresamente autorizados
por STIHL para usarse con los modelos
específicos de sierras de STIHL. Si bien
es posible conectar al motor de STIHL
ciertos accesorios no autorizados, su
uso puede ser, en la práctica,
extremadamente peligroso. Para cortar
materiales que no sean de madera
durante las operaciones de rescate,
utilice solamente la cadena autorizada
por STIHL para tales propósitos.
USO DE LA SIERRA
Transporte de la motosierra
!Advertencia
Antes de apoyar la motosierra en el
suelo o de acarrearla, apague el motor.
El acarrear la motosierra con el motor
funcionando es extremadamente
peligroso. La aceleración accidental del
motor puede causar la rotación de la
cadena.
Durante el funcionamiento, el
silenciador y los componentes que lo
rodean se calientan a temperaturas
sumamente altas. Evite tocar el
silenciador caliente; puede sufrir
quemaduras graves.
Por mano: Cuando acarree la
motosierra por mano, apague el motor y
colóquela en la posición correcta.
Agarre el mango delantero y coloque el
silenciador apartado de su cuerpo.
81Sierra para rescate
español / EE.UU
El protector de la cadena (funda) debe
estar cubriendo la cadena y la espada,
la cual debe estar apuntando hacia
atrás. Cuando acarree la motosierra, la
espada debe quedar detrás de usted.
Por vehículo: Cuando transporte la
motosierra en un vehículo, mantenga la
cadena y la espada cubiertas con la
funda de la cadena. Sujete la motosierra
debidamente para impedir que se
vuelque, derrame combustible y dañe la
sierra o el vehículo.
Preparación para el uso de la sierra
Quite el protector de la cadena e
inspeccione la sierra para verificar que
está en buenas condiciones de
funcionamiento. Para el armado de la
espada y la cadena, siga el
procedimiento descrito en el capítulo
"Montaje de la espada y la cadena" del
manual del usuario.
La cadena, la espada y la rueda dentada
STIHL deben coincidir entre sí en
cuanto a calibre y paso.
Antes de cambiar la espada o la cadena,
consulte las secciones de
"Especificaciones", "Contragolpe" y las
"Recomendaciones relativas a
contragolpes de las motosierras
conforme a la norma ANSI B 175.1-
2000" en este manual.
Limitador de profundidad
El limitador de profundidad está
diseñado para usar solamente en la
motosierra para rescate STIHL MS 460
Magnum
TM
"Rescue" en operaciones de
combate de incendios y de rescate por
personal con capacitación especial. Con
el limitador de profundidad, la
profundidad de corte o penetración del
accesorio de corte puede ajustarse
usando el manguito metálico deslizante
que puede desplazarse en una gama
predeterminada a lo largo de una
espada especialmente preparada. Su
único propósito es limitar la profundidad
de penetración en el material, lo que
puede ser útil para bomberos y personal
de rescate cuando cortan paredes, etc.
No está diseñada para proteger el
operador contra contacto con la cadena.
El peso adicional del limitador de
profundidad hace más pesada la parte
delantera de la sierra.
Para las instrucciones de montaje, vea
el capítulo "Limitador de profundidad,"
en este manual.
!Advertencia
La tensión adecuada de la cadena es
extremadamente importante. Para evitar
el ajuste inadecuado, ejecute los
procedimientos de tensado tal como se
describen en su manual. Siempre
asegúrese que la tuerca o tuercas
hexagonales para la cubierta de la
rueda dentada quedan firmemente
apretadas después de tensar la cadena.
Nunca arranque la sierra mientras la
cubierta de la rueda dentada es
suelta. Compruebe la tensión de la
cadena una vez más después de
apretar la tuerca o tuercas y de allí en
adelante en intervalos regulares (cada
vez que se apague la sierra). Si durante
el corte la cadena llega a aflojarse,
apague el motor y ajuste la tensión.
¡Nunca trate de ajustar la cadena
mientras el motor está funcionando!
Llenado de combustible
La motosierra de STIHL utiliza una
mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual del
usuario).
!Advertencia
La gasolina es un combustible muy
inflamable. Si se derrama y arde a
causa de una chispa u otra fuente de
ignición, puede provocar un incendio y
quemaduras graves o daños a la
propiedad. Tenga sumo cuidado cuando
manipule gasolina o la mezcla de
combustible.
001BA115 KN
82
español / EE.UU
Sierra para rescate
No fume cerca del
combustible, ni acerque
ningún fuego o llama
expuesta a la motosierra
o el combustible. Nótese
que el sistema de
combustible puede emitir vapores
inflamables.
Instrucciones para el llenado de
combustible
!Advertencia
Llene la motosierra de combustible en
lugares al aire libre bien ventilados.
Siempre apague el motor y deje que se
enfríe antes de llenar de combustible.
Dependiendo del combustible utilizado,
de las condiciones climáticas y del
sistema de ventilación del tanque, es
posible que se forme vapor de gasolina
a presión dentro del tanque de gasolina.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible de la
máquina STIHL cuidadosamente de
modo que la presión que se pudiera
haber acumulado en el tanque se disipe
lentamente. Nunca quite la tapa de
llenado de combustible mientras el
motor está funcionando.
Elija una superficie despejada para
llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie los derrames de combustible
antes de arrancar la motosierra y
compruebe que no existen fugas.
!Advertencia
Compruebe que no existen fugas de
combustible mientras llena el tanque y
durante el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible o aceite, no arranque el
motor ni lo haga funcionar sin antes
reparar la fuga y limpiar el combustible
derramado. Tenga cuidado de no
mancharse la ropa con combustible. Si
la mancha, cámbiesela
inmediatamente. El tipo de tapa de
llenado difiere con los distintos modelos.
Tapa de combustible con
empuñadura
!Advertencia
Para reducir el riesgo de derramar
combustible y provocar un incendio
debido a una tapa de combustible mal
apretada, coloque la tapa en la posición
correcta y apriétela en la boca de
llenado del tanque.
Para hacer esto con esta
tapa STIHL, levante la
empuñadura en la parte
superior de la tapa hasta
dejarla vertical a un
ángulo de 90°. Inserte la
tapa en la boca de llenado del tanque,
alineando las marcas triangulares en la
empuñadura de la tapa y en el tanque.
Utilizando la empuñadura, gire la tapa
firmemente en sentido horario hasta
donde tope (aprox. un cuarto de vuelta).
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a
ras y el tope en la
empuñadura no encaja en
el hueco correspondiente en el cuello de
llenado, la tapa está mal asentada y
apretada, se deberán repetir los pasos
anteriores.
Tapa de combustible ranurada
!Advertencia
Las vibraciones de la máquina pueden
aflojar una tapa de combustible que ha
quedado mal apretada, o simplemente
soltarla y derramar combustible. Para
reducir el riesgo de derrames e
incendio, apriete la tapa de llenado de
combustible a mano con la mayor fuerza
posible.
Para apretar las tapas con
ranuras, se puede usar el
extremo de destornillador
de la llave combinada de
STIHL u otra herramienta
similar.
Consulte el capítulo "Llenado de
combustible" en el manual del usuario.
Arranque
Para arrancar la motosierra, el freno de
la cadena debe estar aplicado.
83Sierra para rescate
español / EE.UU
!Advertencia
Su motosierra es una máquina que debe
ser manejada por solamente una
persona. No deje que otras personas
estén cerca de la motosierra cuando
está en marcha. Ponga en marcha y
maneje su motosierra sin ayuda de
nadie. Para las instrucciones
específicas de arranque, vea la sección
correspondiente en el manual del
usuario. Los métodos correctos de
arranque reducen el riesgo de sufrir
lesiones. Nunca arranque el motor por
lanzamiento de la máquina. Este
método es muy peligroso porque usted
puede perder el control de la motosierra.
Recomendamos dos métodos para
arrancar la motosierra.
Con el primer método recomendado, la
motosierra se arranca apoyada en el
suelo. Asegúrese que el freno de la
cadena esté activado (vea el capítulo
"Freno de la cadena" en el manual del
usuario) y apoye la motosierra sobre
terreno firme u otra superficie sólida en
un lugar abierto. Mantenga el equilibrio y
elija un buen punto de apoyo para los
pies.
Agarre el mango delantero firmemente
con la mano izquierda y haga presión
hacia abajo. Para las sierras con mango
trasero que queda a nivel del suelo,
ponga la punta del pie derecho dentro
del mango trasero y haga presión hacia
abajo. Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido.
El segundo método recomendado para
poner en marcha la motosierra le
permite arrancar el motor sin apoyar la
máquina en el suelo. Asegúrese que el
freno de la cadena esté activado, agarre
firmemente el mango delantero de la
motosierra con la mano izquierda.
Mantenga el brazo sobre el mango
delantero en posición firme (recta).
Sujete el mango trasero de la motosierra
bien apretado entre las piernas un poco
más arriba de las rodillas. Mantenga el
equilibrio y elija un buen punto de apoyo
para los pies. Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido.
!Advertencia
Asegúrese que la espada y la cadena
estén alejadas de su persona y de las
demás obstrucciones y objetos,
incluyendo el suelo. Después de
arrancar, la velocidad del motor con el
bloqueo de aceleración de arranque
activado será lo suficientemente rápida
para que el embrague engrane la rueda
dentada y, si el freno de la cadena no
está activado, hará que gire la cadena.
Si el cuadrante superior de la punta de la
espada choca contra algún objeto, se
puede producir un contragolpe (vea la
sección sobre fuerzas reactivas). Para
reducir el riesgo, siempre active el freno
de la cadena antes de arrancar el motor.
Nunca intente arrancar la motosierra
mientras la espada está dentro de una
ranura de corte o entalla.
!Advertencia
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
vuelva por sí solo a su posición original,
sino guíe lentamente la cuerda con la
mano para que se enrolle
correctamente. Si no ejecuta este
procedimiento puede lastimarse la
mano o los dedos y también dañar el
mecanismo de arranque.
001BA113 KN
001BA114 KN
84
español / EE.UU
Sierra para rescate
Ajustes importantes
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control o al contacto con la cadena en
movimiento, no use una sierra cuya
velocidad de ralentí está mal regulada.
Cuando el ralentí está correctamente
regulado, la cadena no debe girar. Para
instrucciones cómo ajustar el ralentí,
vea la sección correspondiente en el
manual del usuario. Si no puede regular
correctamente el ralentí, pida a su
concesionario STIHL que revise la sierra
y haga los ajustes o reparaciones
correspondientes.
Después de ajustar la cadena, arranque
la sierra, deje que el motor funcione por
un rato y después apáguelo y vuelva a
comprobar la tensión de la cadena. Es
importante mantener la cadena
correctamente tensada.
Condiciones de trabajo
Maneje la motosierra solamente en
condiciones de buena visibilidad. Para
operaciones nocturnas de rescate,
utilice una luz artificial brillante.
No trabaje solo. Manténgase a una
distancia que le permita comunicarse
con otras personas en caso de necesitar
ayuda.
!Advertencia
Su motosierra emite
gases de escape tóxicos
apenas el motor de
combustión empieza a
funcionar. Estos gases
(por ej., monóxido de
carbono) pueden ser incoloros e
inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir
lesiones graves o mortales por respirar
gases tóxicos, nunca haga funcionar la
motosierra puertas adentro o en lugares
mal ventilados. Asegúrese de tener
ventilación adecuada cuando trabaje en
zanjas u otros lugares confinados.
!
Advertencia
El uso de este producto (incluido el
afilado de la cadena de sierra) puede
generar polvo (tal como el aserrín),
líquidos pulverizados (como aceite lubri-
cante de la cadena) y vapores (tales
como vapores de escape) que contienen
productos químicos considerados como
causantes de enfermedades respira-
torias, cáncer, defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproductora. Si usted
desconoce los riesgos asociados con el
polvo o vapor en cuestión, consulte con
su empleador, autoridades guberna-
mentales tales como OSHA y NIOSH y
otras fuentes de información sobre
materiales peligrosos. Por ejemplo, el
Estado de California y algunas otras
autoridades han publicado varias listas
de sustancias carcinógenas, de toxicidad
reproductora, etc. Siempre que sea
posible, trate de controlar el polvo, las
neblinas, los líquidos pulverizados y los
vapores en su punto de origen.
Al respecto, emplee buenas prácticas
de trabajo y siga las recomendaciones
de OSHA/NIOSH y asociaciones
laborales y comerciales. En los casos en
que no se puede evitar la inhalación del
polvo, la niebla y los vapores, el
operador y cualquier persona que se
encuentre cerca siempre deben usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el material en uso.
!Advertencia
La aspiración de polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones
graves o mortales, enfermedades de las
as respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que
contienen asbesto están estrictamente
reglamentados por OSHA y el
Organismo para la Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. No corte
ni mueva el asbesto, los productos que
contengan asbesto (por ej., tabiques de
cartón-yeso u otros productos de
construcción), o productos tales como
tubería envuelta o cubierta con aislante
de asbesto. Si por cualquier motivo cree
que está cortando asbesto, póngase en
contacto inmediatamente con su
empleador o un representante de OSHA
local.
85Sierra para rescate
español / EE.UU
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento y
permanecen calientes por un buen rato
después de apagar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no
toque el silenciador y otros
componentes mientras están calientes.
Su motosierra está equipada con un
gancho retenedor para la cadena. Está
diseñado para reducir el riesgo de
lesiones personales en el caso de que la
cadena se desprenda o corte. De vez en
cuando el gancho puede dañarse o
salirse. Para reducir el riesgo de
lesiones personales, no maneje la
motosierra si el gancho de cadena está
dañado o se ha perdido.
Inspeccione los amortiguadores
antivibración periódicamente. Sustituya
de inmediato los que estén dañados,
rotos o muy desgastados, ya que
pueden causar la pérdida del control de
la sierra.
Si usted siente una "esponjosidad" en la
sierra, aumento de la vibración o de
tendencia al "hundimiento" durante el
manejo normal, puede indicar algún
daño, rotura o exceso de desgaste. Los
amortiguadores siempre deben
sustituirse en juegos. Ante cualquier
duda al respecto, consulte a su
concesionario de servicio STIHL.
!Advertencia
Proceda con sumo cuidado cuando
trabaje en condiciones climáticas
húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo).
Interrumpa el trabajo cuando hay
condiciones de mucho viento, tormenta
o lluvia intensa.
!Advertencia
Para evitar tropezarse, esté atento a los
obstáculos tales como tocones, raíces o
rocas, y a los agujeros o zanjas.
Despeje la zona donde está trabajando.
Sea precavido cuando trabaje en
declives o terreno irregular. Existe un
peligro mayor de resbalarse en los
troncos recién descortezados.
!Advertencia
Para reducir el
riesgo de lesiones
graves o mortales
para usted o los
espectadores,
nunca maneje la sierra con una sola
mano.
No puede controlar las fuerzas reactivas
y puede perder el control de la sierra,
causando, entre otros, el patinaje o
rebote de la espada y la cadena sobre la
rama o tronco.
Incluso en el caso de sierras compactas
diseñadas para usarse en espacios
estrechos, el manejo con una sola mano
es peligroso porque el operador puede
perder el control de la máquina.
Instrucciones para el corte
Agarre de la sierra: Siempre sujete la
sierra firmemente con ambas manos
mientras el motor está funcionando.
Coloque la mano izquierda sobre el
mango delantero y la derecha sobre el
mango trasero y el gatillo de aceleración.
Las personas que trabajan con la mano
izquierda (zurdos) también deben seguir
estas instrucciones. Envuelva los dedos
firmemente en los mangos, mantenién-
dolos sujetos entre los dedos índice y
pulgar. Con las manos en esta posición,
puede oponer y amortiguar mejor las
fuerzas de empuje y tirones, así como las
fuerzas de contragolpe de la sierra, sin
perder el control (vea la sección sobre
fuerzas reactivas). Asegúrese que los
mangos de la sierra y el mango de
arranque están en buenas condiciones y
sin humedad, resina, aceite o grasa.
!
Advertencia
No maneje la motosierra con el bloqueo
del gatillo de aceleración activado. La
operación de corte con el bloqueo del
gatillo de aceleración activado no
permite al operador tener control
adecuado de la velocidad de la cadena
o la sierra.
001BA087 LÄ
86
español / EE.UU
Sierra para rescate
!Advertencia
No toque la cadena con la mano u otra
parte del cuerpo cuando el motor es
funcionando, aunque la cadena no es
girando. La cadena sigue girando por un
rato después que se suelta el gatillo de
aceleración.
!Advertencia
Normalmente, no se debe cortar ningún
material que no sea madera u objetos
de madera. Mientras está cortando con
la sierra, asegúrese que la cadena no
toque ninguna materia extraña como por
ejemplo rocas, cercas, clavos y cosas
por el estilo. Estos objetos pueden salir
lanzados al aire y dañar la cadena de la
sierra o hacer que ésta retroceda o
rebote.
No obstante, a diferencia de una
motosierra convencional, esta sierra
para rescate puede usarse en
situaciones de emergencia para cortar
materiales diferentes de madera pura –
si está provista de la cadena con picas
de carburo específicamente autorizada
por STIHL para estos fines.
En general, el diseño especial de las
picas endurecidas de este tipo de
cadenas puede penetrar la mayoría de
las puertas de madera (aun si se topa
con clavos), láminas metálicas
delgadas, cristal (por ej., ventanas de
carro de tren), materiales aislantes, al
igual que marcos, estuco y aun paredes
de mampostería delgadas.
!Advertencia
Si la cadena choca contra un objeto
metálico macizo o muy duro en el
material cortado (tal como un clavo), las
picas de carburo u otras piezas de la
cadena podrían romperse y ser
lanzadas a gran velocidad de la sierra.
Evite chocar con tales objetos siempre
que sea posible, y siempre párese a la
izquierda del plano formado por el
accesorio de corte.
!Advertencia
Cuando se hace una entrada forzosa a
través de una pared, sea consciente de
la posibilidad de encontrarse con
alambrado eléctrico y tuberías. El cortar
este tipo de objetos aumenta el riesgo
de lesiones graves o mortales como
resultado de la electrocución, incendios
y/o explosiones. Hasta donde sea
posible, asegúrese que no haya
alambres eléctricos con corriente ni
tubos que conduzcan sustancias
inflamables o tóxicas en la pared que se
desea cortar, ni del otro lado de la
misma. Siga todas las reglas y
recomendaciones dadas al respecto.
!Advertencia
Las capacidades de corte
excepcionales de la cadena de rescate
STIHL con puntas de carburo pueden
resultar en altos niveles de vibraciones.
Por lo tanto, una sierra de rescate
STIHL MS 460 equipada con una
cadena de rescate debe usarse
solamente ocasionalmente, es decir,
para operaciones breves de emergencia
y de rescate (no más de 2 tanques de
combustible por día). Si se anticipa usar
la sierra para trabajos de corte de larga
duración, tal como para despejar zonas
grandes o para trabajos después de
desastres naturales, reemplace la
cadena de rescate con una normal, tal
como la 36 RM 2, tal como se lista en
este manual, para reducir las
vibraciones a un nivel aceptable para el
funcionamiento prolongado.
!Advertencia
Use la motosierra solamente para
cortar. No está diseñada para ser
utilizada como palanca o pala en las
ramas, raíces u otros objetos.
!Advertencia
Para mantener el control de la sierra,
siempre tenga bien apoyados los pies.
001BA018 LA
87Sierra para rescate
español / EE.UU
Ventilación por el techo
Los departamentos de bomberos y de
rescate norteamericanos
frecuentemente emplean la práctica de
"ventilación por el techo" de las
estructuras en llamas para facilitar la
evacuación de las acumulaciones de
calor y humo cortando aberturas de
ventilación en la capa superior de un
edificio.
Para la práctica de ventilación por el
techo normalmente es necesario tener
uno o más bomberos en el techo de un
edificio, o cerca del mismo, con un fuego
en progreso, y cortar aberturas con
herramientas manuales o motorizadas.
Hay varias maneras de formar las
aberturas, pero muchas, si no la
mayoría de las maneras, corren contra
los principios de seguridad al trabajar
con herramientas motorizadas
manuales, principalmente debido a la
falta de una buena superficie de apoyo
para los pies.
!Advertencia
STIHL normalmente no recomienda
esta práctica debido a las condiciones
variables que se encuentran en el lugar,
por ejemplo, techos muy empinados,
condiciones de tracción insuficiente,
tales como hielo/nieve, la proximidad de
terceros (incluyendo otros bomberos), la
falta de integridad estructural, etc.
!Advertencia
La práctica de ventilación por el techo es
muy peligrosa y debe llevarse a cabo
solamente por personal con
capacitación especial de acuerdo con
todos los reglamentos locales, estatales
y federales. Además, para reducir el
riesgo de lesiones graves o mortales,
siempre observe las siguientes
precauciones. Nunca intente utilizar una
motosierra para rescate si no está en un
lugar seguro que le permite agarrar la
motosierra con ambas manos. Nunca
utilice una motosierra para rescate al
quedarse en una escalera insegura y/o
inestable. Estas escaleras pueden caer,
deslizarse o desplomarse. Nunca utilice
una motosierra para rescate en un techo
a menos que esté seguro que el techo
(todavía) tenga suficiente resistencia y
que tenga un punto de apoyo seguro.
No corte a través de las vigas que
apoyan el techo y no se pare en las
superficies que quedarán debilitadas al
cortar la abertura. Las escuadras
prefabricadas sujetadas por clavos
frecuentemente empleadas en los
techos prefabricados son
particularmente sujetas a perder su
resistencia cuando están expuestas al
calor de un incendio. A veces, una
plataforma móvil no conectada a la
estructura, tal como un canasto aéreo,
es la única manera de suministrar (1) el
punto de apoyo adecuado y (2) la
posibilidad de emplear ambas manos
para manipular la motosierra.
!Advertencia
Nunca trabaje en cualquier punto de
apoyo que no sea seguro. Nunca corte
con la sierra a una altura más arriba de
los hombros. Nunca trabaje en un árbol
a menos que tenga la capacitación
profesional para ese tipo de trabajo,
disponga de la seguridad adecuada (tal
como un sistema de aparejos y correas
o una plataforma aérea de trabajo),
tenga las dos manos libres para manejar
la motosierra en un espacio estrecho y
haya tomado las medidas de precaución
para evitar ser lesionado por las ramas
que caen.
001BA031 KN
88
español / EE.UU
Sierra para rescate
Coloque la sierra en una posición tal que
el cuerpo esté lejos del accesorio de
corte cuando el motor está funcionando.
Sitúese a la izquierda del corte mientras
está tronzando.
No ejerza presión sobre la sierra cuando
llegue al final del corte. La presión
puede hacer que la espada y la cadena
en movimiento salten fuera de la ranura
de corte o entalla, perdiéndose el control
y golpeando al operador o algún otro
objeto. Si la cadena en movimiento
golpea contra otro objeto, una fuerza
reactiva puede hacer que la cadena
golpee al operador.
Fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe
!Advertencia
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en
cualquier momento mientras la cadena
está girando. ¡Las fuerzas reactivas
pueden ser peligrosas! En toda
motosierra,
la gran fuerza utilizada para cortar
madera puede cambiar de dirección (y
actuar contra el operador). Si una
cadena en movimiento se detiene
repentinamente al tocar un objeto sólido
como por ejemplo un tronco o rama, o
bien queda aprisionada, pueden
presentarse de inmediato las fuerzas
reactivas. Esas fuerzas reactivas
pueden causar la pérdida del control, lo
que a su vez puede causar lesiones
graves o mortales. Una buena
comprensión de las causas de estas
fuerzas reactivas puede ayudarle a
evitar la pérdida del control.
Las fuerzas reactivas más comunes son
contragolpe,
rechazo,
–tirón.
Contragolpe:
El contragolpe puede
ocurrir cuando la cadena
en movimiento cerca del
cuadrante superior de la
punta de la espada toca
un objeto sólido o queda
aprisionada.
La reacción de la fuerza de corte de la
cadena causa una fuerza de rotación en
la motosierra en sentido contrario al
movimiento de la cadena. Esto puede
lanzar la espada hacia arriba y hacia
atrás describiendo un arco
descontrolado, principalmente en el
plano de la espada. En algunas
circunstancias de corte, la espada se
desplaza hacia el operador causándole
lesiones graves o mortales.
Puede ocurrir un contragolpe, por
ejemplo, cuando la cadena cerca del
cuadrante superior de la punta de la
espada choca contra la madera o queda
aprisionada al cortar una rama, o si se la
usa incorrectamente al comenzar a
penetrar o avanzar en el corte.
001BA082 KN
001BA093 LÄ
001BA035 KN
89Sierra para rescate
español / EE.UU
Cuanto mayor la fuerza de la reacción
de contragolpe, tanto más difícil para el
operador controlar la sierra. Son
muchos los factores que afectan la
producción de contragolpes, así como
su intensidad. Estos incluyen la
velocidad de la cadena, la velocidad a la
que la espada y la cadena tocan el
objeto, el ángulo de contacto, la
condición de la cadena y otros factores.
El tipo de espada y de cadena de la
sierra es un factor importante en la
ocurrencia y la fuerza del contragolpe.
Algunos tipos de cadenas y espadas de
STIHL están diseñados para reducir las
fuerzas de contragolpe. STIHL
recomienda el uso de espadas
reductoras de contragolpes y cadenas
de contragolpe reducido cuando se usa
la motosierra para rescate en
operaciones de corte de madera
normales.
Norma ANSI B 175.1-2000 relativa al
contragolpe de las motosierras
La sección 5,11 de la norma ANSI B
175.1-2000 establece ciertos criterios
de comportamiento y diseño con
respecto al contragolpe de las
motosierras.
Para cumplir con lo estipulado en la
sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-
2000:
a) las sierras con una cilindrada
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg3).
deben tener, en su condición
original, un ángulo de contragolpe
de 45° calculado por computadora
cuando están equipadas con ciertos
accesorios de corte.
y deben tener por lo menos dos
dispositivos para reducir el riesgo
de lesiones por contragolpe, tales
como un freno de cadena, cadena
de bajo contragolpe, espada de
contragolpe reducido, etc.
b) las sierras con una cilindrada de 62
cm³ (3,8 pulg³) y más
deben tener por lo menos un
dispositivo para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, tal como
un freno de cadena, cadena de bajo
contragolpe, espada de contragolpe
reducido, etc.
Los ángulos calculados por
computadora para las sierras con
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) se
miden aplicando un programa
informático para probar los resultados
de una máquina experimental de
contragolpes.
!Advertencia
Los ángulos calculados por
computadora indicados en la sección
5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000
pueden no tener ninguna relación con
los ángulos reales de rotación de
contragolpe de la espada que pueden
ocurrir en situaciones reales de corte. El
cumplimiento de la sección 5.11 de la
norma ANSI B 175.1-2000 no significa
automáticamente que en el caso real de
contragolpe la espada y la cadena
girarán en un ángulo no mayor que 45°.
!Advertencia
Para que los motores con una cilindrada
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg3) cumplan
con los requisitos de ángulo calculado
por computadora de contragolpe
indicados en la sección § 5.11 de la
norma ANSI B 175.1-2000, se deben
utilizar únicamente los accesorios de
corte siguientes:
las combinaciones de espadas y
cadenas que aparecen en la
sección "Especificaciones" del
manual del usuario indicadas como
de conformidad con la norma u
otras combinaciones de espadas y
cadenas de repuesto marcadas de
acuerdo con la norma para usarse
en el motor o
una cadena de repuesto designada
como
"cadena de sierra de bajo
contragolpe".
Consulte la sección sobre "Cadena de
sierra de bajo contragolpe y espadas de
contragolpe reducido" en estas
precauciones generales de seguridad.
90
español / EE.UU
Sierra para rescate
Dispositivos para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe
STIHL recomienda el uso del freno
rápido de cadena Quickstop STIHL en
su motor y, para las operaciones de
corte de madera normales, las espadas
de contragolpe reducido y cadenas de
bajo contragolpe con etiquetas verdes.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesionarse,
apagar inmediatamente la motosierra si
el freno de la cadena no funciona
correctamente. Lleve la motosierra a un
centro de servicio de STIHL en su
localidad. No use la sierra hasta haber
corregido la avería (vea la sección
"Freno de cadena").
Freno rápido de cadena Quickstop
STIHL ha desarrollado un sistema de
parada de la cadena para reducir el
riesgo de lesiones en ciertas situaciones
de contragolpe. Se llama freno rápido de
cadena Quickstop. El freno Quickstop
es equipo estándar en su motosierra
STIHL y se ofrece como opción para
instalación en la mayoría de los modelos
más antiguos de sierras STIHL. Pida a
su concesionario que le instale un freno
de cadena en su sierra de modelo más
antiguo.
Cuando ocurre un contragolpe, la
espada puede girar alrededor del
mango delantero. Si la posición de corte
es tal que la mano izquierda está
agarrando el mango delantero detrás
del protector de la mano, y si la mano
izquierda gira alrededor de este mango
y toca con fuerza suficiente el protector
delantero de la mano, el cual es al
mismo tiempo la palanca activadora del
freno Quickstop, este contacto activará
el freno Quickstop que está en buenas
condiciones. En la mayoría de los
modelos nuevos de motosierras STIHL,
el freno de la cadena también puede
activarse por inercia. Vea el capítulo
titulado "Freno de cadena" en el manual
del usuario.
!Advertencia
Nunca maneje la motosierra sin tener
instalado el protector delantero de la
mano. En una situación de contragolpe
este protector ayuda a proteger la mano
izquierda u otras partes del cuerpo.
Además, al quitar el protector de la
mano en una sierra equipada con freno
de la cadena éste quedará desactivado.
!Advertencia
Ni el freno Quickstop ni ningún otro
dispositivo de freno de la cadena impide
el contragolpe. Estos dispositivos están
diseñados para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, si se activan,
en ciertas situaciones de contragolpe.
Para que el freno Quickstop reduzca el
riesgo de lesiones por contragolpe,
debe estar bien cuidado y en buenas
condiciones de funcionamiento. Vea el
capítulo intitulado "Freno de la cadena"
y la sección "Mantenimiento, reparación
y almacenamiento" de las precauciones
generales de seguridad.Además, debe
haber distancia suficiente entre la
espada y el operador para que el freno
Quickstop tenga tiempo suficiente para
activarse y detener la cadena antes del
posible contacto con el operador.
001BA036 KN
91Sierra para rescate
español / EE.UU
!Advertencia
Un freno de cadena mal cuidado puede
aumentar el tiempo necesario para
detener la cadena después de la
activación, o simplemente puede no
activarse.
!Advertencia
Nunca maneje la motosierra sobre
ralentí durante más de 3 segundos
cuando el freno de cadena está
activado, o cuando la cadena está
aprisionada o atrapada de otra manera
en la ranura de corte. El patinaje del
embrague puede causar calor excesivo,
con el consiguiente daño de la caja del
motor, embrague y componente
lubricador, y puede obstaculizar el
funcionamiento del freno de la cadena.
Si el embrague ha patinado por más de
3 segundos, deje que la caja del motor
se enfríe antes de proceder, y pruebe el
funcionamiento del freno de la cadena
tal como se describe en el capítulo
"Freno de la cadena". Asegúrese
también de que la cadena no gira a
ralentí (vea las instrucciones anteriores
"Ajustes importantes").
Cadena de sierra de bajo contragolpe
y espadas de contragolpe reducido
STIHL ofrece una variedad de espadas
y cadenas. Las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo
contragolpe de STIHL están diseñadas
para reducir el riesgo de lesiones
causadas por contragolpe. Otras
cadenas están diseñadas para obtener
un rendimiento de corte mayor o para
facilitar el afilado, pero pueden producir
una mayor tendencia a los contragolpes.
STIHL desarrolló un sistema de
codificación por color para ayudar a
identificar las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo
contragolpe. Los accesorios de corte con
etiquetas de aviso verdes o etiquetas de
color verde en el empaquetado están
diseñados para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe. Al combinar
motores dotados de etiquetas verdes con
una cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8
pulg3) con espadas y cadenas con
etiquetas verdes se cumple con los
requerimientos de ángulo de contragolpe
calculado por computadora estipulados
en la norma ANSI B 175.1-2000, cuando
los productos se encuentran en su
condición original. Los productos con
etiquetas amarillas son para los usuarios
que tienen necesidades de corte
extraordinarias, además de experiencia y
capacitación especializada para hacer
frente a los contragolpes.
STIHL recomienda el uso de sus
espadas de contragolpe reducido de
etiqueta verde, cadenas de bajo
contragolpe con etiqueta verde (para
operaciones de corte de madera
normales) y un freno rápido de
cadena Quickstop STIHL, tanto para
los usuarios con experiencia como
para aquéllos que carezcan de ella en
la utilización de motosierras.
Sírvase pedir a su concesionario STIHL
que le proporcione la combinación
apropiada de espada/cadena para el
motor de su motosierra, con el fin de
reducir las lesiones por contragolpe.
Para las operaciones de corte de
madera normales se recomiendan las
espadas y cadenas con etiqueta verde
para todos los motores. Para detalles,
lea su folleto "Información sobre
espadas y cadenas de STIHL".
!Advertencia
El uso de otras combinaciones de
espadas/cadenas no indicadas puede
aumentar las fuerzas de contragolpe y
como consecuencia el riesgo de
lesiones por contragolpe. Existe la
posibilidad de que después de la
publicación de esta información se
desarrollen nuevas combinaciones de
espadas y cadenas, las que, en
combinación ciertos motores, cumplirán
con lo estipulado en la sección 5.11 de la
norma ANSI B 175.1-1991. Consulte
con su concesionario STIHL acerca de
dichas combinaciones.
!Advertencia
Las espadas de contragolpe reducido y
las cadenas de bajo contragolpe no
impiden el contragolpe, sino están dis-
eñadas para reducir el riesgo de lesio-
nes por contragolpe. Las puede adquirir
a través de su concesionario STIHL.
!Advertencia
Aunque su sierra esté equipada con un
Quickstop, una espada de contragolpe
reducido y una cadena de bajo
contragolpe, eso no elimina el riesgo de
lesionarse por contragolpe. Por lo tanto,
respete siempre todas las medidas de
seguridad para evitar situaciones de
contragolpe.
92
español / EE.UU
Sierra para rescate
Cadena de bajo contragolpe
Algunos tipos cadenas de sierras tienen
componentes especialmente diseñados
para reducir la fuerza de contragolpe al
contacto de la punta. STIHL ha
desarrollado una cadena de bajo
contragolpe para su motosierra. Una
"cadena de bajo contragolpe" es una
cadena que satisface los requerimientos
de funcionamiento referentes al
contragolpe estipulados en § 5.11.2.4
de la norma ANSI B 175.1-2000
(requerimientos de seguridad para las
motosierras de gasolina) cuando se
prueba en un grupo representativo de
motosierras con cilindrada inferior a 62
cm3 (3,8 pulg3), como se especifica en
la norma ANSI B 175.1-2000.
!Advertencia
Existen combinaciones posibles de
motor y espada con las que se puede
usar cadenas de sierra de bajo
contragolpe que no han sido
específicamente certificadas como
satisfactorias con respecto al ángulo de
contragolpe de 45° calculado por
computadora indicado en la sección
5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000.
Algunas cadenas de bajo contragolpe
no han sido probadas con todas las
combinaciones de motor y espada.
!Advertencia
Una cadena roma o mal afilada puede
reducir o anular los efectos de las
características del diseño que deben
reducir la fuerza de contragolpe. Una
reducción o afilado incorrecto de los
calibradores de profundidad o la
alteración de la forma de las cuchillas
puede aumentar la posibilidad y la fuerza
potencial de un contragolpe. Siempre
corte con una cadena bien afilada.
Espada de contragolpe reducido
Las espadas de contragolpe reducido
STIHL con etiqueta verde están
diseñadas para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe cuando se
usan con las cadenas de bajo
contragolpe STIHL con etiqueta verde.
!Advertencia
Cuando se usan con otras cadenas más
agresivas, estas espadas pueden ser
menos eficaces en reducir el
contragolpe, permitiendo fuerzas de
contragolpe más fuertes.
Guías en forma de arco
!Advertencia
No instale una guía en forma de arco en
ninguna de las motosierras de STIHL.
Toda motosierra equipada con una guía
en forma de arco es potencialmente una
herramienta muy peligrosa. El riesgo de
contragolpe aumenta con una guía en
forma de arco debido a la mayor
superficie de contacto de contragolpe.
Cuando se usa una guía en forma de
arco, la cadena de bajo contragolpe no
reducirá significativamente el riesgo de
lesiones por contragolpe.
Para evitar el contragolpe
La mejor protección contra lesiones
personales como resultado de un
contragolpe es evitar las situaciones de
contragolpe:
1. Sujete la motosierra firmemente
con ambas manos.
2. Sea consciente de la ubicación de
la punta de la espada en todo
momento.
3. Nunca deje que la punta de la
espada haga contacto con ningún
objeto. No corte ramas con la punta
de la espada. Preste especial
atención cuando corte ramas
pequeñas y duras, matorrales
pequeños y arbolitos que pueden
fácilmente quedar enredados en la
cadena.
4 No extienda los brazos más allá de
lo necesario.
5. No corte más arriba de la altura de
los hombros.
6. Empiece a cortar y continúe
trabajando a máxima aceleración.
7. Corte solamente un tronco a la vez.
8. Tenga sumo cuidado cuando vuelva
a entrar a un corte previamente
iniciado.
9. No intente cortar por penetración de
la sierra si no tiene experiencia en
ese tipo de corte.
10. Esté alerta al desplazamiento del
tronco o a otras fuerzas que puedan
causar el cierre del corte y el
aprisionamiento de la cadena.
11. Cuide bien la cadena de la sierra.
Siempre corte con una cadena bien
afilada y correctamente tensada.
12. Sitúese a un lado de la trayectoria
de corte de la motosierra.
93Sierra para rescate
español / EE.UU
A = Tirón:
El tirón ocurre cuando la cadena en la
parte inferior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda
aprisionada, retenida o choca con algún
objeto extraño en la madera. Como
reacción, la cadena tira de la sierra
hacia adelante haciendo que el
operador pierda el control de la
máquina. El tirón frecuentemente ocurre
cuando la púa de tope de la sierra no
está firmemente sujeta contra el árbol o
rama, y cuando la cadena no está
girando a velocidad máxima antes de
hacer contacto con la madera.
!Advertencia
Tenga sumo cuidado cuando corte
arbolitos y matorrales pequeños que
pueden enredarse fácilmente en la
cadena y hacerle perder el equilibrio.
Para evitar los tirones
1. Siempre empiece el corte con la
cadena girando a velocidad máxima
y la púa de tope en contacto con la
madera.
2. El tirón también se puede impedir
colocando cuñas para abrir la
entalla o el corte.
B = Rechazo:
El rechazo ocurre cuando la cadena en
la parte superior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda
aprisionada, retenida o choca con algún
objeto extraño en la madera. Como
reacción, la cadena impulsa con fuerza
la sierra hacia atrás contra el operador y
puede causar la pérdida del control de la
sierra. El rechazo frecuentemente
ocurre cuando se utiliza la parte superior
de la espada para hacer los cortes.
Para evitar el rechazo
1. Esté alerta a las fuerzas o
situaciones que pueden permitir
que el material aprisione la parte
superior de la cadena.
2. No corte más de un tronco a la vez.
3. No tuerza la sierra cuando retire la
espada de un corte con penetración
o un corte por debajo, porque la
cadena puede quedar aprisionada.
Técnicas de corte
Tala
La tala consiste en cortar un árbol hasta
que caiga.
Antes de talar, estudie cuidadosamente
todas las condiciones que pueden
afectar la dirección de la caída,
incluidos:
La dirección prevista de la caída.
La inclinación natural del árbol.
La presencia de ramas
excepcionalmente pesadas.
Los árboles y obstáculos del entorno.
La dirección y velocidad del viento.
!Advertencia
Siempre observe la condición general
del árbol. Los usuarios sin experiencia
jamás deberán intentar cortar árboles
que tengan el interior podrido, que estén
inclinados o bajo tensión. Existe un gran
riesgo de que estos árboles se partan o
rasguen durante el corte y causen
lesiones graves o mortales al operador u
otras personas en las inmediaciones.
Siempre busque las ramas quebradas o
muertas que puedan soltarse con la
vibración y caerle encima. Cuando es
talando en una ladera, siempre que sea
posible sitúese en el lado cuesta arriba.
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
94
español / EE.UU
Sierra para rescate
Instrucciones para la tala:
Durante la tala, mantenga una distancia
de por lo menos 2-1/2 veces el largo del
árbol con respecto a la persona más
cercana. Cuando esté talando cerca de
caminos, vías férreas, cables eléctricos,
etc., tome medidas de precaución
adicionales. Antes de comenzar los
trabajos de corte, avise a la policía,
empresas de servicios públicos o
autoridades del ferrocarril.
!Advertencia
El ruido del motor puede apagar las
llamadas de advertencia.
!Advertencia
Existen varios factores que pueden
afectar y cambiar el sentido previsto de
caída, por ej., el viento, inclinación
natural del árbol, terreno en declive,
estructura de rama de un solo lado,
estructura de la madera, pudrición, peso
de la nieve, etc. Para reducir el riesgo de
sufrir lesiones graves o mortales, tanto
para usted como para los demás,
examine en busca de estas condiciones
antes de comenzar el trabajo y
manténgase alerta a cualquier cambio
en el sentido durante la caída del árbol.
Ruta de escape
Primero, despeje todas las ramas y
matorrales de la base del árbol y lugar
de trabajo y limpie la parte inferior con
un hacha.
Después, establezca dos rutas de
escape (B) y retire todos los obstáculos.
Estas rutas por lo general deben ser en
sentido contrario a la dirección prevista
de la caída del árbol (A) y en un ángulo
aproximado de 45°. Coloque todas las
herramientas y equipo a una distancia
segura lejos del árbol, pero no en las
rutas de escape.
Raíces de zancos grandes
Si el árbol tiene raíces de zancos
grandes, corte primero en el zanco más
grande verticalmente (después
horizontalmente) y retire el trozo
cortado.
001BA088 LÄ
2
/
1
2
1
1
/
1
2
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
001BA041 KN
95Sierra para rescate
español / EE.UU
Mira
Cuando corte la entalla de tala, use la
mira en el protector y la envuelta para
verificar la dirección de caída requerida:
: Coloque la sierra de modo que la
mira apunte exactamente en la
dirección que usted desea que
caiga el árbol.
Corte convencional
A = entalla de tala - determina la
dirección de la caída del árbol
Para un corte convencional:
: Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo
: Corte en un ángulo de
aproximadamente 45° hasta una
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco
: Haga un segundo corte horizontal
: Retire el trozo de 45° resultante
Técnica de cara libre
A = entalla de tala - determina la
dirección de la caída del árbol
Para un corte de cara libre:
: Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo
: Corte hacia abajo en un ángulo de
aproximadamente 50° hasta una
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco
: Haga un segundo corte desde
abajo en un ángulo de
aproximadamente 40°
: Retire el trozo de 90° resultante
001BA019 KN
001BA052 KN
A
001BA042 LÄ
96
español / EE.UU
Sierra para rescate
Para hacer cortes de albura
: Para árboles de tamaño mediano o
grande, haga cortes en ambos
lados del tronco,
: a la misma altura que el corte de
tala subsiguiente.
: Corte no más del ancho de la
espada.
Esto es especialmente importante en los
casos de la madera blanda durante el
verano; ayuda a evitar que se astille la
albura al caer el árbol.
B = Corte de tala
Técnica convencional y de cara libre:
: Comience de 2,5 a 5 cm (1 a 2 pulg)
más arriba que el centro de la
entalla de tala
: Corte horizontalmente hacia la
entalla de tala
: Deje aprox. 1/10 del diámetro sin
cortar. Este es el eje de inclinación
: No corte a través del eje, podría
perder el control de la dirección de
la caída
Inserte cuñas en el corte de tala donde
sea necesario para controlar la caída.
!Advertencia
Si la punta de la espada hace contacto
con una cuña, puede producirse un
contragolpe. Las cuñas deben ser de
madera o de plástico, pero jamás de
acero porque se dañaría la cadena.
C = Eje de inclinación
: Ayuda a controlar la caída del árbol
: No corte a través del eje, podría
perder el control de la dirección de
la caída
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lastimarse, no
se sitúe nunca directamente detrás del
árbol cuando está listo para caer, ya que
parte del tronco puede rajarse y caer en
dirección del operador, o el árbol puede
saltar hacia atrás desprendiéndose del
tocón. Siempre sitúese a un lado del
árbol que va a caer. Cuando el árbol
empiece a caer, retire la espada,
apague el motor y aléjese por la ruta de
escape prevista. Esté atento a las ramas
que caen.
001BA043 KN
001BA044 KN
B
B
001BA045 KN
C
C
97Sierra para rescate
español / EE.UU
!Advertencia
Tenga sumo cuidado con los árboles
parcialmente caídos que no tiene
buenos puntos de apoyo. Cuando el
árbol por alguna razón no se cae
completamente, deje a un lado la sierra
y tire el árbol abajo con un cabrestante
de cable, un polipasto y aparejo o un
tractor. Si trata de cortarlo con la sierra,
podría lesionarse.
Corte de tala para árboles de
diámetro pequeño: corte en abanico
sencillo
Enganche las púas de tope de la
motosierra directamente detrás del eje
de inclinación del árbol previsto y haga
girar la sierra alrededor de ese punto
solamente hasta el eje. La púa de tope
rueda contra el tronco.
Corte de tala para árboles de
diámetro grande:
!Advertencia
Para talar un árbol cuyo diámetro es
mayor que el largo de la espada es
necesario emplear el método de corte
de tala por secciones o de corte por
penetración. Estos métodos son
extremadamente peligrosos porque
implican el uso de la punta de la espada
y pueden causar contragolpe. Estas
técnicas deben ser empleadas
únicamente por profesionales
competentes.
Método de corte por secciones
Para el método de corte por secciones
haga la primera parte del corte de tala
moviendo la espada en abanico hacia el
eje de inclinación. Después, usando la
púa de tope como pivote, cambie de
posición la sierra para el próximo corte.
Evite reposicionar la sierra más de lo
necesario. Cuando cambie de posición
para el próximo corte, mantenga la
espada totalmente dentro de la entalla
para mantener un corte de tala recto. Si
la sierra empieza a quedar aprisionada,
inserte una cuña para abrir el corte. En
el último corte, no corte el eje de
inclinación del árbol.
Método de corte por penetración
La madera cuyo diámetro es más del
doble del largo de la espada requiere el
uso del método de corte por penetración
antes de hacer el corte de tala.
001BA046 KN
1
001BA047 KN
2
3
001BA048 KN
1
2
3
98
español / EE.UU
Sierra para rescate
Primero, corte una entalla de tala
grande y ancha. Haga un corte por
penetración en el centro de la entalla.
El corte por penetración se hace con la
punta de la espada. Comience el corte
aplicando la parte inferior de la punta de
la espada contra el árbol en un ángulo.
Corte hasta que la profundidad de la
entalla sea casi igual que el ancho de la
espada. En seguida, alinee la sierra en
el sentido en que se va a cortar el
rebajo.
Con la sierra acelerada a fondo, inserte
la espada en el tronco.
Agrande el corte por penetración como
se muestra en la ilustración.
!Advertencia
En este momento existe un gran peligro
de que ocurra contragolpe. Preocúpese
de mantener el control de la sierra. Para
hacer el corte de tala, emplee el método
de corte por secciones descrito
anteriormente.
Si no tiene experiencia en el manejo de
una motosierra, no intente hacer el corte
por penetración. Pida la ayuda de un
profesional.
Desrame
El desrame consiste en cortar las ramas
de un árbol caído.
!Advertencia
Durante la operación de desrame existe
gran peligro de contragolpe. No corte
ramas con la punta de la espada. Sea
precavido y evite tocar el tronco o las
ramas con la punta de la espada.
No se suba a un tronco mientras le está
cortando las ramas; puede resbalarse o
el tronco puede rodar.
Empiece a desramar dejando las ramas
inferiores para que sostengan el tronco
elevado del suelo. Cuando corte de
abajo hacia arriba las ramas que están
en el aire, la sierra puede quedar
aprisionada o la rama puede caerse,
causando la pérdida del control de la
máquina. Si la sierra queda aprisionada,
apague el motor y levante la rama para
poder retirar la sierra.
!Advertencia
Sea precavido cuando corte ramas o
troncos que están bajo tensión (como
pértigas de salto). Las ramas o troncos
podrían saltar hacia el operador y
causar la pérdida de control de la sierra
y lesiones graves o mortales.
Tronzado
El tronzado consiste en cortar un tronco
en secciones.
!Advertencia
1. Durante el tronzado, no se suba al
tronco. Asegúrese que el tronco no
vaya a rodar cerro abajo. Si se
encuentra en una ladera, sitúese
cerro arriba del tronco. Esté atento
a los troncos que pueden rodar.
001BA089 LÄ
001BA033 KN
99Sierra para rescate
español / EE.UU
2. Corte solamente un tronco a la vez.
3. La madera astillada deberá cortarse
con mucho cuidado. Las astillas
afiladas pueden atraparse y salir
lanzadas hacia el operador.
4. Cuando corte troncos pequeños,
colóquelos en soportes en forma de
"V" encima de un caballete. No
permita que otra persona sujete el
tronco. No sujete nunca el tronco
con las piernas o pies.
5. Troncos bajo tensión: ¡Riesgo de
aprisionamiento! Siempre comience
con un corte de distensión (1) en el
lado de compresión (A) del tronco.
Después haga un corte de tronzado
(2) en el lado de tensión (B). Si la
sierra queda aprisionada, apague el
motor y retírela del tronco.
6. Unicamente los profesionales capa-
citados deben trabajar en una zona
en que los troncos, ramas y raíces
se encuentran desordenados. El
trabajo en zonas en las cuales se
encuentran árboles caídos por el
viento es muy arriesgado.
7. Arrastre los troncos hasta una zona
despejada antes de comenzar a
cortar. Retire de la zona primero los
troncos aislados y despejados.
MANTENIMIENTO, REPARACION Y
ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o
técnico de motores no diseñados
para vehículos. Sin embargo, si usted
está reclamando cobertura de
garantía para algún componente que
no ha sido reparado o mantenido
debidamente, o cuando se utilizan
repuestos no autorizados, STIHL
puede denegar la garantía.
No maneje nunca una motosierra que
está dañada, mal ajustada o que no fue
armada debidamente. Siga las
instrucciones para el mantenimiento y
reparación indicadas en la sección
correspondiente en su manual del
usuario, especialmente aquéllas en los
capítulos de "Montaje de la espada y la
cadena", "Mantenimiento y afilado" y
"Freno de cadena".
!Advertencia
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y
reparación. La utilización de piezas
fabricadas por otras empresas puede
causar lesiones graves o mortales.
!Advertencia
Siempre apague el motor y asegúrese
que la cadena esté detenida antes de
hacer cualquier ajuste o trabajo de
mantenimiento o reparación,
0
01BA051 LÄ
0
01BA050 LÄ
100
español / EE.UU
Sierra para rescate
antes de cambiar la cadena o antes de
limpiar la sierra. No intente hacer ningún
trabajo de mantenimiento o reparación
que no esté descrito en su manual del
usuario. Este tipo de trabajo debe
realizarse únicamente en el taller de
servicio de STIHL.
!Advertencia
No pruebe nunca el sistema de
encendido con el cable de encendido
desconectado de la bujía, o sin tener
bien instalada la bujía, ya que las
chispas al descubierto pueden causar
un incendio.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
inserte el casquillo de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE
desconectable, es necesario conectarla;
vea el capítulo "Revisión de la
bujía").Una conexión suelta entre el
borne de la bujía y el conector del cable
de encendido en el casquillo puede
crear un arco voltaico y encender los
vapores del combustible y provocar un
incendio. Mantenga la bujía limpia, y
asegúrese que el conductor de
encendido esté en buen estado.
!Advertencia
No maneje nunca su motosierra si el
silenciador está dañado, se ha perdido o
si fue modificado. Un silenciador mal
cuidado aumenta el riesgo de incendio y
puede causar pérdida del oído. No
toque nunca un silenciador caliente,
puede quemarse.
Si el silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de
incendio (por ejemplo, en EE.UU.,
Canadá y Australia), no maneje nunca
su sierra si le falta el chispero o si el
mismo está dañado. Recuerde que el
riesgo de incendios forestales es mayor
durante las estaciones calurosas y
secas.
Mantenga la cadena, la espada y la
rueda dentada limpia; sustituya las
ruedas dentadas o cadenas que estén
desgastadas. Mantenga afilada la
cadena. Podrá notar que la cadena es
desafilada cuando la madera fácil de
cortar exige gran esfuerzo y cuando
aparecen marcas de quemaduras en la
madera.
Mantenga la cadena correctamente
tensada. Apriete todas las tuercas,
pernos y tornillos, excepto los tornillos
de ajuste del carburador, después de
cada uso.
!Advertencia
Para que el freno de cadena de su
motosierra STIHL ejecute
correctamente su función de reducir el
riesgo de contragolpe y otras lesiones,
tiene que estar bien cuidado. Igual que
el freno de un automóvil, el freno de
cadena de una motosierra se desgasta
cada vez que se accione.
La cantidad de desgaste variará
dependiendo del uso, las condiciones
en que se utiliza la sierra y otros
factores. El desgaste excesivo reducirá
la eficacia del freno de cadena y lo
puede dejar inoperante. Para el
funcionamiento correcto y eficaz del
freno de cadena, tanto la banda de freno
como el tambor del embrague deben
mantenerse limpios, sin tierra, grasa u
otra materia extraña que pueda reducir
la fricción de la banda sobre el tambor.
Por estas razones, toda motosierra de
STIHL deberá ser entregada a personal
experto, tal como el personal del
concesionario de servicio STIHL, para la
inspección y servicio periódicos del
sistema de freno de acuerdo a los
intervalos indicados a continuación:
Uso intenso - cada tres meses, uso
moderado - dos veces al año, uso
ocasional - anualmente.
La motosierra deberá también llevarse
inmediatamente al taller cada vez que el
sistema de freno no pueda ser limpiado
a fondo o se produzca un cambio en sus
características de funcionamiento.
Para todo trabajo de mantenimiento,
rvase consultar la tabla de
mantenimiento y la declaración de
garantía que se encuentra al final de
este manual.
Además, es imprescindible seguir el
programa de mantenimiento diario
indicado en el manual del usuario de la
motosierra STIHL.
Guarde la motosierra en un lugar seco y
fuera del alcance de los niños. Antes de
guardar la máquina por más de unos
pocos días, siempre vacíe el tanque de
combustible (vea el capítulo
"Almacenamiento de la máquina" en
este manual).
101Sierra para rescate
español / EE.UU
El limitador de profundidad (accesorio
especial) está diseñado exclusivamente
para usar con la sierra para rescate
STIHL MS 460. Con el limitador de
profundidad, la profundidad de corte o
penetración del accesorio de corte
puede ajustarse usando el manguito
metálico deslizante que puede
desplazarse en una gama
predeterminada a lo largo de una
espada especialmente preparada. Su
único propósito es limitar la profundidad
de penetración en el material.
Cubierta de la rueda dentada de la
cadena
Si las arandelas espaciadoras (1), la
cubierta (2) y la púa de tope (3) han sido
instaladas de la manera indicada en la
ilustración, proceda directamente a
„Montaje del limitador de profundidad“.
Reposición de la púa de tope
: Quite la cubierta de la rueda dentada
de la cadena.
: Quite el tope dentado de la cubierta
de la rueda dentada.
: Saque los amortiguadores (1) de la
cubierta de la rueda dentada.
: Saque los tornillos (2)
: Coloque los tornillos M 5x20 (3) de
la manera indicada en la ilustración.
: Vuelva a colocar los amortiguadores
(1).
Limitador de profundidad
102
español / EE.UU
Sierra para rescate
: Instale las arandelas espaciadoras
(4), la cubierta (5) y el tope dentado
(6) en los tornillos y apriete las
contratuercas (7).
* vea “Guía para el uso de este
manual
Instalación del limitador de
profundidad
: Instale la espada y la cadena de
sierra - consulte el manual de
instrucciones de la motosierra.
: Deslice el limitador de profundidad
(1) sobre la espada
: e inserte los tornillos (2)
: Empuje el manguito deslizante (3)
sobre el limitador.
: Coloque la perilla (4) y la arandela
(5).
: Apriete los tornillos (2)
: Tire del manguito deslizante (3)
hacia adelante contra el tope.
: Apriete firmemente la perilla (4).
103Sierra para rescate
español / EE.UU
Ajuste de la profundidad de corte
La profundidad de corte puede ajustarse
entre unos pocos centímetros y 20 cm
(7,8 pulg).
Antes de ajustar la profundidad de corte
: Apague el motor
: Aplique el freno de la cadena
empujando el protector de la mano
(1) hacia la punta de la espada - la
cadena de sierra debe quedar
bloqueada
: Coloque la motosierra en el suelo,
ponga el pie derecho en el mango
trasero y pise hacia abajo
: Agarre la parte superior del
manguito deslizante con la mano
derecha
: Afloje la perilla (2) con la mano
izquierda
: Ajuste la profundidad de corte
(flecha)
: Apriete firmemente la perilla (2)
: Suelte el freno de cadena.
En esta motosierra se pueden usar
cadenas de pasos diferentes, depen-
diendo de la rueda dentada de la
cadena (vea las "Especificaciones"):
El paso de la cadena (1) debe coincidir
con el paso de la rueda dentada y la
barra guía (para Rollomatic). El tamaño
del eslabón impulsor (2) debe coincidir
con el ancho de la ranura de la barra (3).
El paso viene marcado en la rueda
dentada y la barra guía en pulgadas
(por ejemplo, 3/8 ó 0,325). El ancho
de la ranura viene marcado en la
barra guía en milímetros (por ejem-
plo 1,6).
Si en una misma máquina se usan
componentes cuyos pasos o tama-
ños de eslabón impulsor no coinci-
den, es posible que se dañen per-
manentemente después de un
período breve de funcionamiento.
Montaje de la barra y la
cadena
001BA105 KN
1
2
3
a
t = a : 2
104
español / EE.UU
Sierra para rescate
: Destornille las tuercas y retire la
cubierta de la rueda dentada de la
cadena.
: Gire el tornillo (4) en sentido con-
trahorario, hasta que el tensor des-
lizante (5) tope contra el extremo
izquierdo de la ranura de la caja.
: Suelte el freno de cadena: Tire del
protector (6) de la mano hacia el
mango delantero.
Use guantes para proteger las
manos de los cortadores afilados.
: Coloque la cadena – empiece por la
punta de la barra.
: Coloque la barra guía sobre los
espárragos (7)
los bordes de corte en la parte
superior de la barra deben quedar
apuntando hacia la derecha – e
inserte la espiga del tensor desli-
zante en el agujero localizador (8);
al mismo tiempo, coloque la cadena
sobre la rueda dentada (9).
: Gire el tornillo tensor (10) en sentido
horario hasta que la cadena tenga
muy poco huelgo por el lado inferior
de la barra – y las pestañas de los
eslabones impulsores se encuen-
tren en la ranura de la barra.
: Vuelva a colocar la cubierta de la
rueda dentada y apriete las tuercas
a mano.
: Pase a "Tensado de la cadena de
sierra".
143BA034 KN
4
5
001BA107 KN
001BA108 KN
6
143BA003 KN
9
7
7
8
10
001BA109 KN
105Sierra para rescate
español / EE.UU
Tensado durante el trabajo de corte:
: Apague el motor
: Use guantes de trabajo para
protegerse las manos
Versiones con limitador de
profundidad instalado
(Accesorios especiales)
: Afloje la perilla (1)
: De ser necesario, deslice el
limitador de profundidad (2) hacia
atrás contra el motor
: Pase a "Todas las demás
versiones."
Todas las demás versiones
: Afloje las tuercas
: Sujete la punta de la espada hacia
arriba y utilice un destornillador para
girar el tornillo tensor (1) en sentido
horario hasta que la cadena quede
ajustada contra el lado inferior de la
espada.
: Mientras sujeta la punta de la
espada hacia arriba, apriete las
tuercas firmemente con la llave
suministrada o una herramienta
similar.
: Pase a "Revisión de la tensión de la
cadena."
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
: Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea
"Instrucciones de manejo."
: Apague el motor
: Use guantes de trabajo para
protegerse las manos
Versiones con limitador de
profundidad instalado
(Accesorios especiales)
: Afloje la perilla (1)
: Tire del manguito deslizante (2)
contra el motor
: Pase a "Todas las demás
versiones."
Tensión de la cadena de
sierra
1
Revisión de la tensión de la
cadena
106
español / EE.UU
Sierra para rescate
Todas las demás versiones
: La cadena debe quedar ajustada
contra la parte inferior de la espada
y, con el freno de cadena
desconectado, debe poderse tirar
de la cadena a lo largo de la espada
con la mano.
: De ser necesario, vuelva a tensar la
cadena.
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
: Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea
"Instrucciones de manejo."
Versiones con limitador de
profundidad instalado
: Tire del manguito deslizante hacia
adelante contra el tope para ajustar
la profundidad de corte
: Apriete la perilla
Este motor está certificado para funcio-
nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso-
lina sin plomo y aceite STIHL para moto-
res de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de gaso-
lina de calidad y aceite de calidad para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Use gasolina sin plomo regular con un
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el
octanaje de la gasolina regular en su
zona es más bajo, use combustible sin
plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de funciona-
miento del motor. Esto, a su vez,
aumenta el riesgo de que se agarrote el
pistón y se dañe el motor.
La composición química del combusti-
ble también es importante. Algunos adi-
tivos de combustible no solamente tie-
nen efectos perjudiciales en los
elastómeros (diafragmas de carburador,
sellos de aceite, tuberías de combusti-
ble, etc.), sino también en las piezas
fundidas de magnesio y en los converti-
dores catalíticos. Esto podría causar
problemas de funcionamiento e incluso
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo de buena calidad.
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar exclusiva-
mente con los motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para
motores de dos tiempos 50:1 pues está
especialmente formulado para usarse
en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con desig-
naciones BIA o TCW (para motores de
dos tiempos enfriados por agua) ni otros
aceites para mezclar diseñados para
usar en motores enfriados por agua o
por aire (por ejemplo, para motores
marinos fuera de borda, motonieves,
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de combusti-
ble. Cuando se reabastece de combus-
tible, quite primero el envase del vehí-
culo y colóquelo en el suelo antes de
llenarlo. No llene un envase que está en
un vehículo o apoyado sobre el mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para
evitar la entrada de humedad a la mez-
cla.
Según sea necesario, limpie el tanque
de combustible de la máquina y el
envase en que se guarda la mezcla de
combustible.
Combustible
107Sierra para rescate
español / EE.UU
Duración de la mezcla de combusti-
ble
Mezcle una cantidad suficiente de com-
bustible para trabajar unos pocos días,
no lo guarde por más de 3 meses. Guár-
delo únicamente en envases aprobados
para combustible. Para el proceso de
mezclado, vierta el aceite en el envase
primero y luego agregue la gasolina.
Cierre el envase y agítelo vigorosa-
mente a mano para asegurar que se
mezclen bien el aceite y la gasolina.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Antes de llenar la máquina con combus-
tible, limpie a fondo la tapa de llenado y
la zona alrededor del mismo para evitar
la entrada de tierra al tanque.
Siempre coloque la máquina de modo
que la tapa de llenado apunte hacia
arriba.
Siempre agite bien la mezcla en el reci-
piente antes de llenar la máquina con
combustible.
Para reducir el riesgo de quemadu-
ras, así como otras lesiones corpo-
rales ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y otras ema-
naciones, quite la tapa de llenado
de combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque se
disipe lentamente.
Apertura de la tapa
: Levante la empuñadura hasta que
esté vertical
: Gire la tapa en sentido contrahora-
rio (aprox. un cuarto de vuelta)
: Quite la tapa de llenado
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de calidad equivalente)
gal
EE.UU.
oz fl
EE.UU.
12.6
2 1/2 6.4
512.8
Llenado de
combustible
001BA159 KN
001BA160 KN
001BA161 KN
108
español / EE.UU
Sierra para rescate
Cierre de la tapa
: Coloque la tapa, con la empuñadura
en posición vertical y las marcas
alineadas
: Gire la tapa en sentido horario hasta
donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta)
: Doble la empuñadura dejándola a
ras con la parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a ras y el tope en
la empuñadura no encaja en el hueco en
el cuello de llenado, la tapa está mal
asentada y apretada y se deberán
repetir los pasos anteriores.
Cambie el recogedor de combus-
tible una vez al año
: Vacíe el tanque de combustible.
: Utilice un gancho para extraer el
recogedor del tanque de combusti-
ble y desconéctelo de la manguera.
: Meta el recogedor nuevo en la
manguera.
: Coloque el recogedor dentro del
tanque de combustible.
Se recomienda el uso de un lubricante
semisintético para cadenas como el
lubricante para cadenas y barras de
STIHL con las sierras para rescate
debido a los períodos prolongados que
la máquina pasa sin ser usada.
Advertencia
No use aceite de desecho.
Los estudios médicos han determinado
que el contacto prolongado con el aceite
de desecho puede causar cáncer en la
piel. Además, el aceite de desecho es
dañino para el ambiente.
El aceite de desecho no tiene las
propiedades lubricantes necesarias
y no es adecuado para la lubrica-
ción de cadenas.
001BA162 KN001BA163 KN
165BA003 KN
Lubricante de la cadena
109Sierra para rescate
español / EE.UU
: Limpie a fondo la tapa de llenado de
aceite y la zona alrededor de la
misma para evitar la entrada de
suciedad al tanque.
: Quite la tapa de llenado.
: Llene el tanque de aceite de la
cadena cada vez que se llene con
combustible la máquina.
: Cierre la tapa de llenado.
Todavía debe quedar un poco de aceite
en el tanque de aceite cuando el tanque
de combustible está vacío.
Si el nivel de aceite en el tanque no se
baja, es posible que existe un problema
en el suministro de aceite. Revise la
lubricación de la cadena y limpie los
conductos de aceite; comuníquese con
el concesionario de servicio, de ser
necesario. STIHL recomienda que un
concesionario de servicio STIHL efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
La cadena de sierra siempre debe lan-
zar una pequeña cantidad de aceite.
Nunca haga funcionar la sierra si la
cadena no está lubricada. Si la
cadena funciona sin lubricación,
todo el accesorio de corte sufri
daños permanentes en un lapso
muy breve.
Siempre revise la lubricación de la
cadena y el nivel de aceite en el tan-
que antes de empezar a trabajar.
Es necesario someter las cadenas nue-
vas a un período de rodaje de 2 a 3
minutos
Después del rodaje inicial de la cadena,
revise su tensión y ajústela de ser nece-
sario – vea “Revisión de la tensión de la
cadena”.
Inmovilización de la cadena con
el freno de cadena
en caso de emergencia
durante el arranque
a velocidad de ralentí
La cadena se detiene y bloquea cuando
se empuja el protector de la mano hacia
la punta de la barra con la mano
izquierda, o cuando el freno se activa
por inercia en ciertos casos de con-
tragolpe.
Llenado del
tanque de aceite de
la cadena
001BA158 KN
Revisión de la lubricación
de la cadena
143BA024 KN
Freno de cadena
143BA011 KN
110
español / EE.UU
Sierra para rescate
Desconexión del freno de cadena
: Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero.
Siempre desconecte el freno de
cadena antes de acelerar el motor y
antes de iniciar el trabajo de corte.
La única excepción a esta regla es
cuando se está probando el funcio-
namiento del freno de cadena.
El funcionamiento a velocidad alta
con el freno de cadena aplicado
(cadena bloqueada) dañará rápida-
mente el motor y el mando de la
cadena (embrague, freno de
cadena).
El freno de cadena también es acti-
vado por la inercia del protector de
mano delantero
si la fuerza de contragolpe de la sierra
es lo suficiente fuerte. El protector es
empujado a gran velocidad hacia la
punta de la barra, aunque usted no
tenga la mano izquierda detrás del pro-
tector, por ejemplo, durante un corte de
tala. El freno de cadena funcionará úni-
camente si el protector de la mano no ha
sido modificado de manera alguna.
Prueba del funcionamiento del
freno de la cadena
Antes de empezar a trabajar:
Haga funcionar el motor a ralentí y apli-
que el freno de cadena (empuje el pro-
tector de la mano hacia la punta de la
barra). Acelere a fondo por no más de 3
segundos – la cadena no debe girar. El
protector de la mano debe estar limpio y
moverse libremente.
Mantenimiento del freno de
cadena
El freno de cadena está expuesto a des-
gaste normal. Es necesario hacerlo
revisar en un lugar con personal compe-
tente, como el concesionario STIHL,
cada vez que se cumplan los siguientes
intervalos:
143BA012 KN
Usuarios profesionales
a tiempo completo: cada 3 meses
Usuarios semiprofe-
sionales (en la agricul-
tura y la construcción): cada 6 meses
Usuarios aficionados y
ocasionales: cada 12
meses
111Sierra para rescate
español / EE.UU
A temperaturas bajo +10°C
(+50°F), precaliente el carburador
de la siguiente manera:
: Retire la cubierta de la caja del car-
burador.
Dentro de la cubierta de la caja del car-
burador:
: Mueva el obturador de la posición
de verano (1) a la posición de
invierno (2).
Ahora, el aire caliente es aspirado de
alrededor del cilindro y se mezcla con el
aire frío para evitar la formación de
escarcha en el carburador.
: A temperaturas sobre +20°C
(+68°F):
Devuelva el obturador a la posición
de verano.
Esto es esencial para evitar proble-
mas de funcionamiento y sobreca-
lentamiento del motor.
Máquinas con filtro HD:
: Instale un filtro estándar en lugar del
filtro HD.
: Vuelva a colocar la cubierta de la
caja del carburador y apriete el blo-
queo giratorio.
A temperaturas bajo -10°C
(+14°F):
Es aconsejable colocar la placa de cie-
rre opcional (1128 080 7500) en la caja
del ventilador en condiciones extrema-
damente frías (temperaturas bajo -10°C
[+14°F], con nieve fina o nieve despla-
zada por el viento).
La placa de cierre bloquea las ranuras
inferiores de la caja del ventilador para
evitar que la nieve entre en la máquina.
Cuando se coloca la placa de cierre, el
obturador de la cubierta de la caja del
carburador debe estar en la posición de
invierno.
: Si la sierra está muy fría (escarcha
o hielo en la máquina), arranque el
motor y manténgalo a ralentí rápido
(con el freno de la cadena desen-
granado) hasta que alcance la tem-
peratura normal de funcionamiento.
: En caso de problemas con el funcio-
namiento del motor, primero verifi-
que si las condiciones todavía ame-
ritan el precalentamiento del aire de
admisión.
Las cuatro posiciones de la palanca de
control maestro
0 = Motor apagado el interruptor de
encendido está en la posición de apa-
gado.
# = Posición de funcionamiento nor-
mal
el motor está en marcha o
puede arrancarse. Para mover la
palanca de control maestro de la posi-
ción
# a la n o l, oprima el bloqueo
del gatillo de aceleración y oprima el
gatillo al mismo tiempo
.
n=Arranque con motor caliente – esta
posición se usa para arrancar un
motor caliente. La palanca de control
maestro se mueve a la posición de
funcionamiento normal tan pronto se
oprime el gatillo.
l=Arranque con motor frío
esta posi-
ción se usa para arrancar un motor frío.
Manejo durante el invierno
1
2
145BA040 KN
145BA041 KN
Información previa al arran-
que
STOP
0
001BA140 KN
112
español / EE.UU
Sierra para rescate
Solamente los modelos con vál-
vula de descompresión
: Presione el botón (vea la flecha)
para abrir la válvula de descompre-
sión.
La válvula se cierra automáticamente
cuando el motor arranca.
: Por esta razón, la válvula de des-
compresión debe presionarse antes
de cada intento de arranque.
Todos los modelos
: Respete las medidas de seguridad
: Empuje hacia adelante el protector
de la mano (1): Ahora la cadena
está bloqueada.
: Oprima el bloqueo del gatillo (2) y
apriete el gatillo de aceleración (3)
al mismo tiempo.
Ajuste la palanca de control maes-
tro en:
para arranque en frío l
para arranque en caliente n
(después que el motor ha estado en
marcha por aprox. un minuto).
: Coloque la motosierra sobre el
suelo. Asegúrese de tener los pies
bien apoyados – verifique que la
cadena no esté en contacto con nin-
gún objeto ni con el suelo.
Advertencia
Las personas ajenas al trabajo
deben mantenerse alejadas de la
zona general de uso de la sierra.
: Sujete firmemente la sierra en el
suelo con la mano izquierda en el
mango delantero – el pulgar debe
quedar debajo del mango.
: Ponga el pie derecho en el mango
trasero y presione hacia abajo.
Arranque / parada del moto
r
179BA000 KN
3
2
STOP
1
179BA001 KN
0
179BA002 KN
113Sierra para rescate
español / EE.UU
Método alternativo de arranque:
: Sujete el mango trasero bien apre-
tado entre las piernas un poco más
arriba de las rodillas.
: Agarre firmemente el mango delan-
tero con la mano izquierda – el pul-
gar debe quedar debajo del mango.
: Con la mano derecha tire lenta-
mente del mango de arranque hasta
que sienta una resistencia definitiva
y en seguida dele un tirón fuerte y
rápido y, al mismo tiempo, empuje
hacia abajo el mango delantero.
No tire de la cuerda de arranque
totalmente hasta afuera
podría cortarse.
No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente, guíelo
lenta y verticalmente hacia el inte-
rior de la caja de modo que la
cuerda se enrolle debidamente.
Si el motor es nuevo, tire del mango de
arranque varias veces para cebar el
conducto de combustible.
Cuando el motor empieza a encen-
derse:
: Presione la válvula de descompre-
sión.
: Mueva la palanca de control maes-
tro (4) a n y continúe haciendo
girar el motor – tan pronto el motor
arranque, de inmediato oprima
momentáneamente el gatillo del
acelerador (5) – la palanca de con-
trol maestro (4) se moverá a la posi-
ción de funcionamiento # (6) y el
motor se estabilizará a la velocidad
de ralentí.
.
Debido a que el freno de cadena
todavía está activado, el motor
deberá volver a ralentí inmediata-
mente para evitar que se dañen el
motor y el freno de cadena.
179BA003 KN
179BA004 KN
6
4
5
STOP
179BA005 KN
0
114
español / EE.UU
Sierra para rescate
: Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero:=
El freno de cadena está desacti-
vado – la motosierra está lista para
trabajar.
Siempre desengrane el freno de
cadena antes de acelerar el motor.
El funcionamiento a velocidad alta
con el freno de cadena aplicado
(cadena bloqueada) dañará rápida-
mente el motor y el mando de la
cadena (embrague, freno de
cadena).
: Respete las medidas de seguridad.
: Pruebe siempre el funcionamiento
del sistema de lubricación de la
cadena antes de comenzar a traba-
jar.
A temperaturas ambiente muy
bajas:
: Deje que el motor se caliente a
aceleración parcial.
: De ser necesario, cambie al ajuste
para uso durante el invierno – vea
"Manejo durante el invierno".
Para apagar el motor:
: Mueva la palanca de control maes-
tro a
0.
Si se ha dejado que se agote el
combustible y se ha vuelto a lle-
nar el tanque:
: Presione el botón para abrir la vál-
vula de descompresión.
: Arranque el motor de la manera
indicada para un motor caliente
(arranque caliente n).
Si se ha dejado que se agote com-
pletamente el combustible (el
motor se paró) y se ha vuelto a lle-
nar el tanque:
: Presione el botón para abrir la vál-
vula de descompresión.
: Arranque el motor de la manera
indicada para un motor frío (arran-
que frío I).
.
Si el motor no arranca:
Si no se mueve la palanca de control
maestro a la posición de "arranque en
caliente" n en un tiempo suficiente-
mente corto después que el motor ha
empezado a encenderse, la cámara de
combustión se "ahogará".
: Abra el bloqueo giratorio y quite la
cubierta de la caja del carburador.
: Retire la placa deflectora (1) hacia
arriba.
: Quite el casquillo de la bujía (2).
179BA012 KN
145BA027 K
145BA039 KN
2
1
115Sierra para rescate
español / EE.UU
: Destornille y seque la bujía.
: Mueva la palanca de control maes-
tro a la posición de "parada"
0
: Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión.
: Vuelva a colocar la bujía y conecte
su casquillo; vuelva a armar las
demás piezas.
: Coloque la palanca de control
maestro en la posición de "arranque
en caliente" n, aunque el motor
esté frío.
: Ahora arranque el motor.
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje. Ya
que todas las piezas móviles deben
asentarse durante el período de rodaje
inicial, durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el motor es más
elevada. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
No empobrezca la mezcla para
obtener un aumento aparente de
potencia – esto puede dañar el
motor – vea "Ajuste del carburador".
Desactive siempre el freno de
cadena antes de abrir el acelerador.
Si se hace funcionar el motor a alta
velocidad con el freno de cadena
activado (cadena de la sierra inmó-
vil) se daña rápidamente el motor y
el mando de la cadena (embrague,
freno de cadena).
Durante el funcionamiento
Revise frecuentemente la tensión de
la cadena
Es necesario volver a tensar las cade-
nas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo.
Cadena fría:
La tensión es correcta cuando la cadena
encaja ajustadamente contra la parte
inferior de la barra y todavía puede ser
tirada a lo largo de la barra con la mano.
Ténsela nuevamente de ser necesario –
Vea "Tensado de la cadena de sierra".
Cadena a temperatura de funciona-
miento:
La cadena se estira y empieza a colgar
con soltura. Los eslabones impulsores
no deben salirse de la ranura de la
barra; la cadena podría salirse de la
barra.
Vuelva a tensar la cadena – Vea "Ten-
sado de la cadena de sierra".
Suelte siempre la tensión de la
cadena después de terminar los tra-
bajos. La cadena se contrae al
enfriarse. Si no se suelta la tensión,
se podría dañar el cigüeñal y los
cojinetes.
Instrucciones de manejo
116
español / EE.UU
Sierra para rescate
Después de un período prolongado
de aceleración máxima
Permita que el motor funcione por un
lapso breve a velocidad de ralentí para
que disipe el calor por la acción del aire
de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que
los componentes montados en el motor
(encendido, carburador) sufran sobre-
cargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
: Afloje la cadena si se ha vuelto a
tensar la cadena cuando está a
temperatura de funcionamiento
durante los trabajos de corte.
La cadena se contrae al enfriarse.
Si no se suelta la tensión, se podría
dañar el cigüeñal y los cojinetes.
Antes de guardar la sierra por un
período corto:
Espere que el motor se enfríe. Para evi-
tar la condensación, llene el tanque de
combustible y guarde la máquina en un
lugar seco, alejada de fuentes de encen-
dido, hasta que la vuelva a utilizar.
Almacenamiento por largo tiempo:
Consulte "Almacenamiento de la
máquina".
Se necesitan diferentes cantidades de
aceite para los distintos largos de barra,
tipos de madera y técnicas de corte.
: Use el tornillo de ajuste (1) (en la
parte inferior de la máquina) para
variar el ritmo de alimentación de
aceite según sea necesario.
: E = posición Ematic, caudal
mediano de aceite - gire el tornillo
de ajuste a "E" (posición Ematic)
: Para aumentar la alimentación de
aceite – gire el tornillo de ajuste en
sentido horario.
: Para reducir la alimentación de
aceite – gire el tornillo de ajuste en
sentido contrahorario.
: Cuando se usa la sierra para ope-
raciones de rescate, gire el torni-
llo de ajuste en sentido horario
hasta su tope.
Esta posición suministra la cantidad
máxima de aceite.
La cadena siempre debe estar
humedecida con una capa delgada
de lubricante.
: Invierta la barra –
cada vez que afile la cadena y cada
vez que sustituya la cadena, con
ello evitará que se produzca des-
gaste por un solo lado, especial-
mente en la punta y la parte inferior
de la barra.
: Limpie regularmente el agujero de
entrada de aceite (1),
el conducto de aceite (2) y la ranura
de la barra (3).
: Mida la profundidad de la ranura,
con el calibrador de rectificación*,
en la zona utilizada para la mayoría
de los cortes
* vea “Guía para el uso de este
manual”
Control de cantidad
de aceite
001BA157 KN
1
Cuidado de la barra guía
2
001BA119 KN
1
3
3
117Sierra para rescate
español / EE.UU
Si la profundidad de la ranura es menor
que la especificada:
: Sustituya la barra guía.
De lo contrario las pestañas de los esla-
bones impulsores rasparán la parte infe-
rior de la ranura los cortadores y las
amarras no viajarán sobre los rieles de
la barra.
Es posible adaptar el sistema de filtro de
aire para diferentes condiciones de tra-
bajo, simplemente instalando una varie-
dad de filtros.
Filtro estándar (1) (verde) con malla de
alambre para condiciones normales de
funcionamiento y para manejo en
invierno.
Filtro HD (2) (negro) para zonas de tra-
bajo muy secas y polvorientas.
: para las operaciones de rescate,
utilice el filtro HD
Los filtros STIHL (estándar y HD) tienen
una larga vida útil si se mantienen en
condición seca.
: Siempre use filtros STIHL en condi-
ción seca.
La suciedad en el filtro de aire reduce la
potencia del motor, aumenta el consumo
de combustible y dificulta el arranque
del motor.
Tipo de
cadena
Paso Profundi-
dad mínima
de ranura
Picco 3/8 pulg P 0.20 pulg
(5.0 mm)
Rapid 1/4 pulg 0.16 pulg
(4.0 mm)
Rapid 3/8 pulg;
0,325 pulg
0.24 pulg
(6.0 mm)
Rapid 0,404 pulg 0.28 pulg
(7.0 mm)
Sistema de filtro de aire
1
137BA011 KN
118
español / EE.UU
Sierra para rescate
: Abra el bloqueo giratorio sobre el
mango trasero y quite la cubierta de
la caja del carburador.
: Retire el filtro.
Si se produce una pérdida notable de
potencia del motor:
: Golpee el filtro en la palma de la
mano o sóplelo con aire comprimido
de adentro hacia afuera.
En caso de suciedad difícil o tela de filtro
pegajosa:
: Lave el filtro en una solución fresca
y no inflamable (por ejemplo, agua
jabonosa tibia) y séquelo.
: No impregne el filtro estándar con
aceite.
Un filtro dañado siempre debe susti-
tuirse.
: Vuelva a colocar el filtro.
Si se produce una pérdida notable de
potencia del motor:
: Limpie el prefiltro de fieltro (1).
Después de limpiar el prefiltro varias
veces:
: Separe los componentes del filtro.
: Golpee el filtro HD (2) en la palma
de la mano o sóplelo con aire com-
primido de adentro hacia afuera.
Retiro del filtro de aire
145BA027 K
145BA028 K
Limpieza del filtro estándar
137BA013 KN
Limpieza del filtro HD
2
1
176BA005 KN
119Sierra para rescate
español / EE.UU
En caso de suciedad difícil o tela de filtro
pegajosa:
: Lave el filtro con limpiador universal
STIHL o con una solución fresca, no
inflamable (por ejemplo, agua jabo-
nosa tibia).
: Enjuague el filtro, de adentro hacia
afuera, bajo un chorro de agua de
baja presiónno use un lavador
de alta presión.
: Seque todas las partes del filtro. No
lo exponga a temperaturas altas.
: Coloque el prefiltro de fieltro (1)
sobre el filtro HD (2) - observe la
posición instalada correcta (vea la
ilustración).
: Instale el filtro HD (con el prefiltro de
fieltro) y la cubierta de la caja del
carburador.
: Revise el ajuste del carburador y
reajuste de ser necesario.
El prefiltro de fieltro ayuda a proteger el
filtro HD y por consiguiente extiende su
vida útil.
Por esta razón, el prefiltro de fieltro debe
reemplazarse a intervalos más frecuen-
tes que el filtro HD.
Un filtro dañado siempre debe susti-
tuirse.
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de la válvula o
lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
176BA006 KN
176BA007 KN
2
1
Manejo del motor
120
español / EE.UU
Sierra para rescate
Información general
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador es posible ajustar
la velocidad de ralentí del motor dentro
de una gama pequeña.
Ajuste estándar
: Apague el motor.
: Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad alta (H) en sentido contrahora-
rio hasta el tope,
es decir,
3
/
4
de vuelta a partir del
ajuste máx. de mezcla pobre.
: Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad baja (L) un cuarto de vuelta en
sentido contrahorario a partir del
ajuste máx. de mezcla pobre.
Ajuste de ralentí
El motor se para durante el funciona-
miento a ralentí
: Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad baja (L) un cuarto de vuelta en
sentido contrahorario a partir del
ajuste máx. de mezcla pobre.
: Gire el tornillo de ajuste de ralentí
(LA) en sentido horario hasta que la
cadena comience a funcionar, y
luego un cuarto de vuelta en sentido
contrario.
La cadena funciona con el motor a
ralentí
: Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad baja (L) un cuarto de vuelta en
sentido contrahorario a partir del
ajuste máx. de mezcla pobre.
: Gire el tornillo de ajuste de ralentí
(LA) en sentido contrahorario hasta
que la cadena se detenga y luego
otro cuarto de vuelta en el mismo
sentido.
Si la cadena sigue en marcha
cuando el motor está funcionando a
ralentí, pida a su concesionario de
servicio que revise y repare la moto-
sierra.
Ajuste del carburador
L
H
176BA011 KN
4
L
H
3
1
/
4
/
LA
L
176BA012 KN
4
L
H
3
1
/
4
/
121Sierra para rescate
español / EE.UU
Funcionamiento irregular a ralentí,
aceleración deficiente
(aunque haya abierto el tornillo de velo-
cidad baja un cuarto de vuelta)
Ajuste de ralentí con mezcla muy pobre.
: Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad baja (L) en sentido contrahora-
rio hasta que el motor funcione de
modo uniforme.
Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de ajuste de ralentí
(LA) después de cada corrección hecha
al tornillo de ajuste de velocidad baja
(L).
Ajuste fino para funcionamiento a
alturas grandes
Puede ser necesario efectuar un ajuste
ligero si la potencia del motor no es ade-
cuada para trabajar a grandes alturas:
: Revise el ajuste estándar.
: Caliente el motor.
Gire el tornillo de ajuste de velocidad
alta (H) en sentido horario (mezcla más
pobre), pero no más allá del tope.
Si el ajuste es demasiado pobre
existe riesgo de dañar el motor
debido a una lubricación insufi-
ciente y sobrecalentamiento.
: Si el motor pierde potencia, revise el
chispero del silenciador
Todos los modelos
: Permita que el silenciador se enfríe.
: Retire la barra y la cadena.
Las siguientes juntas atornilladas se
aseguran con pasta selladora de roscas
(Loctite 243). Antes del armado, cubra
los tornillos con Loctite 243 ó una pasta
selladora equivalente. De ser necesario,
solicite al concesionario STIHL que
efectúe este trabajo.
: Saque los tornillos (1).
: Quite el gancho retenedor (2) y el
escudo antisalpicaduras (3).
* vea "Guía para el uso de este
manual"
MS 460 Magnum solamente
: Saque los tornillos (1).
: Quite la cubierta (2).
: Quite el chispero (3).
: Limpie el chispero. Si el chispero
está dañado o con depósitos grue-
sos de carbón, instale uno nuevo.
: Vuelva a instalar el chispero invir-
tiendo el orden de los pasos de
retiro.
Chispero en silenciador*
1
1
179BA006 KN
1
2
3
176BA010 KN
3
2
1
1
122
español / EE.UU
Sierra para rescate
MS 460 Magnum y otros silencia-
dores con chispero:
: Saque los tornillos (1).
: Saque la envuelta superior (2) del
silenciador.
: Doble las pestañas retenedoras (3)
hacia atrás.
: Quite el chispero (4).
: Limpie el chispero. Si el chispero
está dañado o con depósitos grue-
sos de carbón, instale uno nuevo.
: Vuelva a instalar el chispero invir-
tiendo el orden de los pasos de
retiro.
La mezcla de combustible incorrecta
(demasiado aceite de motor en la gaso-
lina), el filtro de aire sucio y condiciones
de funcionamiento desfavorables (gene-
ralmente a media aceleración, etc.)
afectan la condición de la bujía. Estos
factores causan la formación de depósi-
tos en la punta del aislador lo que puede
dificultar el funcionamiento.
Si el motor tiene poca potencia, le
cuesta arrancar o funciona deficiente-
mente a velocidad de ralentí, primero
revise la bujía.
: Saque la bujía – vea „Arranque /
parada del motor“.
: Limpie la bujía sucia.
: Mida la separación entre electrodos
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es
necesario. Vea “Especificaciones”.
: Use únicamente bujías de tipo
resistencia de capacidad aprobada.
Corrija la causa de la suciedad de la
bujía:
: Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
: Filtro de aire sucio.
: Condiciones de funcionamiento
desfavorables, por ej., funciona-
miento a media aceleración.
Coloque una bujía nueva después de
100 horas de funcionamiento, aproxi-
madamente, o más temprano si nota
que los electrodos están muy desgasta-
dos.
1
179BA007 KN
1
11
2
179BA008 KN
4
3
Revisión de la bujía
000BA002 KN
123Sierra para rescate
español / EE.UU
Para reducir el riesgo de incendios y
lesiones por quemadura, use sola-
mente bujías autorizadas por
STIHL. Siempre encaje un casquillo
(2) del tamaño correcto bien ajus-
tado en el borne (1) de la bujía.
(Nota: Si el borne tiene una tuerca
adaptadora SAE desprendible,
colóquela.) Una conexión suelta
entre el casquillo de la bujía y el
conector del alambre de encendido
puede formar un arco eléctrico,
inflamar los vapores combustibles y
finalmente causar un incendio.
: Saque los tornillos (1)
: Empuje el protector de la mano
hacia arriba
: Aparte del cárter la parte inferior de
la caja del ventilador y retírela hacia
abajo
: Use un destornillador o alicates
adecuados para retirar cuidadosa-
mente la pinza de resorte (2) del
poste del arrancador
: Quite cuidadosamente el rotor de
la cuerda con la arandela (3) y los
trinquetes (4). Procure no sacar el
resorte de rebobinado (detrás del
rotor) de la caja durante este pro-
ceso
: Utilice un destornillador para apa-
lancar y quitar la cuerda del mango
de arranque
: Quite el resto de la cuerda del rotor
y del mango
: Pase la cuerda nueva por la parte
superior del mango y por el buje de
la cuerda (5).
y fíjela con un nudo especial
: Pase la cuerda a través del rotor (6)
y fíjela con un nudo de rizo simple
000BA036 TR
1
Sustitución de la cuerda de
arranque y resorte de rebo-
binado
1
1
1
1
133BA014 KN
4
4
3
2
001BA096 KN
6
5
179BA011 KN
124
español / EE.UU
Sierra para rescate
: Cubra la cavidad del cojinete del
rotor de la cuerda con aceite sin
resina – Deslice el rotor en el poste
del arrancador – Gírelo hacia uno y
otro lado para engranar la espiral
terminal del resorte de rebobinado.
: Instale los trinquetes (4) en el rotor.
: Instale la arandela (3) en el poste
del arrancador.
: Use un destornillador o alicates
adecuados para instalar la pinza de
resorte (2) en el poste del arranca-
dor y sobre los trinquetes; la pinza
de resorte debe apuntar en sentido
horario – vea la ilustración.
Tensado del resorte de rebobi-
nado
: Forme un bucle con la cuerda de
arranque sin enrollar y utilícelo para
girar el rotor seis revoluciones com-
pletas en el sentido de la flecha
: Sujete y mantenga el rotor inmóvil
tire de la cuerda y enderécela
: Suelte el rotor de la cuerda lenta-
mente de modo que ésta se enrolle
en el rotor.
El mango de arranque debe quedar fir-
memente en el buje guía de la cuerda.
Si el mango cae hacia un lado: Dele una
vuelta adicional al rotor de la cuerda
para aumentar la tensión del resorte.
Cuando la cuerda de arranque se
extiende completamente, debe ser posi-
ble girar el rotor por lo menos media
vuelta adicional. En caso contrario, el
resorte está sobretensado y podría rom-
perse. Quítele una vuelta de la cuerda al
rotor.
: Instale la caja del ventilador en el
cárter.
4
4
3
2
001BA096 KN
144BA016 LÄ
125Sierra para rescate
español / EE.UU
Sustitución del resorte de rebobi-
nado roto
: Quite el rotor de la cuerda
Los pedazos de resorte en la caja
del ventilador todavía pueden estar
bajo tensión y podrían salir lanza-
dos cuando los saque de la caja.
Para reducir el riesgo de lesio-
narse, póngase guantes, anteojos y
protector facial
: Use un destornillador para apalan-
car y sacar cuidadosamente las par-
tes del resorte de la caja.
: Lubrique el resorte nuevo con unas
cuantas gotas de aceite sin resina.
: Coloque el resorte nuevo con el
marco de retención en la caja del
ventilador; el espiral terminal debe
engranarse en la orejeta.
: Aplique las herramientas adecua-
das (destornillador, punzón, etc.) a
las cavidades (flechas) y empuje el
resorte hasta su asiento; se sale del
marco de retención durante este
proceso.
: Instale el rotor de la cuerda, tense el
resorte de rebobinado, instale la
caja del ventilador y sujétela en su
lugar.
Para intervalos de 3 meses o más:
: Vacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
: Deseche los residuos de
combustible y solución de limpieza
de acuerdo con los requerimientos
locales de protección del medio
ambiente.
: Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque, esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
: Quite la cadena y la espada,
límpielas y rocíelas con aceite
inhibidor de corrosión.
: Limpie la unidad a fondo, preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
: Si se usa lubricante biodegradable
para cadenas y barras, tal como
STIHL BioPlus, llene
completamente el tanque de aceite
de la cadena.
: Guarde la unidad en un lugar seco y
elevado, o bajo llave, fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
001BA024 KN
001BA103 KN
Almacenamiento de la
máquina
126
español / EE.UU
Sierra para rescate
: Quite la cubierta de la rueda den-
tada, la cadena y la barra guía.
: Suelte el freno de cadena:
Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero.
Sustituya la rueda dentada después
de usar dos cadenas Oilomatic.
Sustituya antes si las marcas de
desgaste en la rueda dentada tie-
nen una profundidad mayor que
aproximadamente 0,5 mm
(0.02 pulg), ya que esta condición
acorta la vida útil de la cadena.
Puede usar un calibrador ( “Acceso-
rios especiales”) para verificar la
profundidad de las marcas de des-
gaste en las ruedas dentadas.
Es mejor usar dos cadenas en rota-
ción con una rueda dentada.
Para asegurar el funcionamiento
correcto del freno de cadena, use única-
mente ruedas dentadas para cadenas
originales de STIHL.
: Utilice un destornillador para quitar
la pinza en "E" (1).
: Retire la arandela (2) y la rueda
dentada tipo llanta (3).
: Examine las estrías en el tambor del
embrague (4). Si las marcas de des-
gaste son excesivas, instale un tam-
bor nuevo.
: Retire el tambor del embrague o la
rueda con dientes rectos (5) y la
caja de cojinetes de aguja (6) del
cigüeñal.
Instalación de la rueda con dien-
tes rectos / rueda dentada tipo
llanta
: Limpie la caja de cojinetes de aguja
y la punta del cigüeñal y lubrique
con grasa STIHL ( “Accesorios
especiales”).
: Empuje la caja de cojinetes de
aguja sobre el cigüeñal.
: Después de instalar el tambor del
embrague o la rueda con dientes
rectos, gírelo aprox. una vuelta para
activar el impulsor de la bomba de
aceite.
: Instale la rueda dentada tipo llanta
con las cavidades orientadas hacia
afuera.
: Vuelva a colocar la arandela y la
pinza en E en el cigüeñal.
Revisión y sustitución de la
rueda dentada de cadena
001BA121 KN
001BA122 KN
1
2
4
5
6
1
2
3
6
127Sierra para rescate
español / EE.UU
Cadena de aserrado con picas de
carburo
(36 RDR solamente)
: No trabaje con una cadena
desafilada o dañada, ya que esto
aumenta el esfuerzo físico
requerido y las vibraciones,
produce resultados no
satisfactorios y acelera el desgaste.
:
Limpie y revise la cadena
en
busca de roturas en sus eslabones
y daños en sus remaches.
: Sustituya todas las piezas dañadas
o desgastadas de la cadena e
instale piezas nuevas que tengan la
misma forma y tamaño que las
originales.
Advertencia!
Es absolutamente esencial cumplir
con los ángulos y dimensiones
abajo especificados. Si la cadena
se afila de modo incorrecto – y en
particular si los calibradores de
profundidad se fijan demasiado
bajo – se aumenta el riesgo de
contragolpes y de lesiones graves o
mortales.
Cadena de aserrado 36 RDR
A = Angulo de afilado de 15°
B = Angulo de placa lateral de 85°
Para afilar la cadena de aserrado con
picas de carburo, utilice únicamente el
afilador universal USG con un disco
adiamantado. Siga las instrucciones que
se suministran con el afilador universal
USG.
Los ángulos deben ser iguales en
todos los cortadores. Si los ángulos
son desiguales, la cadena viajará
ásperamente, no en línea recta, se
desgastará rápidamente y podría
romperse.
Todos los cortadores deben tener el
mismo largo.
Si los cortadores no tienen el mismo
largo, sus alturas serán diferentes. Esto
hace que la cadena funcione
irregularmente y podría causar su
rotura.
Identifique el cortador más corto y
rectifique los demás cortadores para
que tengan el mismo largo.
Mantenimiento y afilado de
la cadena de aserrado
128
español / EE.UU
Sierra para rescate
Ajuste de calibrador de profundidad
El calibrador de profundidad determina
el espesor de los pedazos que se
cortan.
Distancia especificada entre el
calibrador de profundidad y el borde
cortante:
a = 0,65 mm (0,026 pulg)
Reducción de calibradores de
profundidad
El ajuste del calibrador de profundidad
se reduce cuando se afila la cadena.
: Revise este ajuste cada vez que se
afile la cadena y, de ser necesario,
reduzca el ajuste de los reguladores
de profundidad con el afilador
universal USG.
Ajustes en afilador USG
Cadena de aserrado 36 RDR
Después del afilado
: Limpie a fondo la cadena, quite las
limaduras o polvo del rectificado y
lubrique completamente la cadena.
: Antes de un período largo fuera de
servicio, limpie la cadena y guárdela
en condición bien aceitada.
Reparaciones
La cadena de aserrado puede repararse
con las herramientas NG 3, NG 4, NG 5
y NG 7.
Es posible abrir la cadena e instalar
remaches en los cortadores, en las
amarras, en las pletinas de amarre con
tres salientes y en los eslabones
impulsores de la cadena 36 RDR.
a
689BA000 KN
Cortador Calibrador de
profundidad
derecho izquier
do
A+10 +10 +40
B 0 0 0
C +15 -15 0
-
+
-
-
A
B
C
523BA077 KN
+
+
129Sierra para rescate
español / EE.UU
Cadena de aserrado sin picas de
carburo
Cadena debidamente afilada
Una cadena debidamente afilada corta
la madera con poco esfuerzo y requiere
aplicar muy poca presión.
No trabaje con una cadena desafilada o
dañada, ya que esto aumenta el
esfuerzo físico requerido y las
vibraciones, produce resultados no
satisfactorios y acelera el desgaste.
: Limpie la cadena.
:
Revise la cadena
en busca de
roturas en sus eslabones y daños
en sus remaches.
: Sustituya todas las piezas dañadas
o desgastadas de la cadena e
instale piezas nuevas que tengan la
misma forma y tamaño que las
originales.
Advertencia!
Es absolutamente esencial cumplir
con los ángulos y dimensiones
abajo especificados. Si la cadena
se afila de modo incorrecto – y en
particular si los calibradores de
profundidad se fijan demasiado
bajo – se aumenta el riesgo de
contragolpes y de lesiones graves o
mortales.
El paso de la cadena (por ejemplo:
3
/
8
pulg) se encuentra marcado en el lado
del calibrador de profundidad de cada
cortador.
Utilice únicamente limas de afilado
especiales para cadenas de
aserrado. Las limas de otros tipos
tienen forma y patrón de corte
incorrectos.
Seleccione el diámetro de la lima según
el paso de la cadena – consulte la tabla
de "Herramientas de afilado".
Debe respetar ciertos ángulos cuando
afile el cortador de la cadena.
A = Angulo de rectificación
B = Angulo de placa lateral
Formas de cortadores:
Micro = Semicincelado
Super = Cincelado completo
Los ángulos A y B que se especifican se
obtienen automáticamente si se usan
las limas o herramientas afiladoras que
se recomiendan y si se usan los ajustes
correctos.
3/8
689BA020 KN
Tipo de cadena Angulo (°)
AB
Rapid-Micro (RM) 30 85
Rapid-Super (RS) 30 60
Picco-Micro (PM/PMN) 30 85
A
B
689BA021 KN
130
español / EE.UU
Sierra para rescate
Además, los ángulos deben ser iguales
en todos los cortadores. Si los ángulos
son desiguales: La cadena funcionará
irregularmente, no en línea recta, se
desgastará rápidamente y, por último,
se romperá.
Como estos requisitos pueden
cumplirse solamente después de una
práctica constante y suficiente:
: Use un portalima*
Se debe usar un portalima para afilar
manualmente la cadena (vea la tabla
"Herramientas de afilado"). Los ángulos
de rectificación correctos están
marcados en el portalima.
* vea “Guía para el uso de este
manual”
Para comprobar los ángulos
U
ti
li
c
e
u
n
c
alibrador de rectificación STIHL* (vea la
tabla "Herramientas de afilado"). Esta es
una herramienta universal para revisar
los ángulos de rectificación y de la placa
lateral, el ajuste de los calibradores de
profundidad y el largo de los cortadores.
Además, limpia la ranura de la espada y
los agujeros de entrada de aceite.
Rectificación correcta
: Elija las herramientas de afilado
según el paso de la cadena.
: Sujete la espada en un tornillo de
banco, de ser necesario.
Trabe la cadena – empuje el
protector de la mano hacia
adelante.
: Para girar la cadena – tire del
protector de la mano contra el
mango.
: Afile la cadena con frecuencia,
rebaje tan poco metal como sea
posible – dos o tres pasadas de la
lima generalmente son suficientes.
* vea “Guía para el uso de este
manual
: Sostenga la lima en posición
horizontal (perpendicular al lado de
la espada) y pásela a los ángulos
indicados en el portalima. Apoye el
portalima sobre la placa superior y
el calibrador de profundidad.
689BA025 KN
90°
60°
85° 70°
80°
35°
10°
30°
689BA022 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
131Sierra para rescate
español / EE.UU
: Siempre pase la lima desde el
interior hacia el exterior del
cortador.
: La lima afila únicamente en la
pasada de ida –
quite la lima del cortador para la
pasada de retorno.
: Evite tocar las amarras y eslabones
impulsores con la lima.
: Gire la lima a intervalos regulares al
limar para evitar desgastar uno de
sus lados solamente.
: Utilice un trozo de madera dura
para quitar las rebabas del borde
cortante.
: Compruebe el ángulo con el
calibrador de rectificación.
Todos los cortadores deben tener el
mismo largo.
Si los cortadores no tienen el mismo
largo, sus alturas serán diferentes. Esto
hace que la cadena funcione
irregularmente y podría causar su
rotura.
: Identifique el cortador más corto y
rectifique los demás cortadores
para que tengan el mismo largo.
Esto puede tardar mucho tiempo
es mejor hacerlo en un taller con
una rectificadora eléctrica.
Ajuste de calibrador de
profundidad
El calibrador de profundidad determina
la altura a la cual el cortador penetra en
la madera y por lo tanto determina el
espesor de la viruta que se quita.
La distancia o el ajuste especificado
entre el calibrador de profundidad y el
borde de corte = a:
Este ajuste puede aumentarse en 0,2
mm (0,008 pulg) para cortar maderas
blandas cuando el tiempo está templado
– sin escarcha.
Reducción de calibradores de
profundidad
El ajuste del calibrador de profundidad
se reduce cuando se afila la cadena.
: Cada vez que afile la cadena, use
un calibrador de rectificación para
verificar el ajuste.
: Coloque un calibrador de
rectificación (1) que iguale el paso
en la cadena – si el calibrador de
profundidad sobresale del
calibrador de rectificación, entonces
se debe bajar el de profundidad.
Lime el calibrador de profundidad hasta
que esté a nivel con el de rectificación.
Paso de cadena Calibrador de
profundidad
ajuste "a"
pulg (mm) mm (pulg)
1
/
4
(6,35) 0,65 (0,026)
3
/
8
PMN (9,32) 0,45 (0,018)
3
/
8
PM (9,32) 0,65 (0,026)
0.325 (8,25) 0,65 (0,026)
3
/
8
(9,32) 0,65 (0,026)
0.404 (10,26) 0,80 (0,031)
689BA023 KN
a
689BA047 KN
1
689BA051 KN
132
español / EE.UU
Sierra para rescate
: Lime la parte superior del calibrador
de profundidad en sentido paralelo
a la marca de servicio estampada
(vea la flecha) – pero no baje el
punto más alto del calibrador de
profundidad en este proceso.
La tendencia de la motosierra a dar
contragolpes aumenta si los
calibradores de profundidad están
demasiado bajos.
: Coloque el calibrador de
rectificación en la cadena – el punto
más alto del calibrador de
profundidad debe estar a nivel con
el de rectificación.
PM1, RM2:
La saliente trasera de la pletina de
amarre (con la marca de servicio) se
baja junto con el calibrador de
profundidad.
RSC3, RMC3, PMC3:
La parte superior del eslabón impulsor
con saliente (con la marca de servicio)
se baja junto con el calibrador de
profundidad del cortador.
Las otras partes de la pletina de
amarre de tres salientes y el
eslabón impulsor con saliente no
deben afilarse ya que eso podría
aumentar la tendencia de la
motosierra a dar contragolpes.
: Después del afilado, limpie a fondo
la cadena, quite las limaduras o
polvo del rectificado y lubrique
completamente la cadena.
: Antes de un período largo fuera de
servicio, limpie la cadena y guárdela
en condición bien aceitada.
.
689BA044 KN
689BA052 KN
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena Diám. de lima
redonda
Lima redonda Portalima Calibrador de
rectificación
Lima plana
1)
Juego de afilar
2)
pulg (mm) mm (pulg) N° de pieza N° de pieza N° de pieza N° de pieza N° de pieza
1
/
4
(6,35) 4,0 (
5
/
32
) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3
/
8
PMN (9,32) 4,0 (
5
/
32
) 5605 772 4006 5605 750 4327 0000 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1026
3
/
8
P (9,32) 4,0 (
5
/
32
) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0,325 (8,25) 4,8 (
3
/
16
) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3
/
8
(9,32) 5,2 (
13
/
64
) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0,404 (10,26) 5,5 (
7
/
32
) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1) Use la lima triangular 0811 421 8971 para PM1 y RM2
2) Compuesto de un portalima con lima redonda, lima plana y calibrador de rectificación
133Sierra para rescate
español / EE.UU
1) STIHL recomienda que un concesionario de
servicio STIHL efectúe este trabajo
2) vea "Freno de la cadena"
Tabla de mantenimiento
Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a
continuación corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo.
Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las
condiciones de corte son extremas (operaciones de bomberos y rescate,
zonas polvorientas, maderas ricas en resina, bosques tropicales, etc.),
acorte los intervalos indicados de modo correspondiente. Si sólo usa la
sierra ocasionalmente, extienda los intervalos como corresponde.
antes de
comenzar el trabajo
después de terminar
el trabajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
según se requiera
Máquina completa
Inspección visual (condición general, fugas)
XX
Limpiar
X
Gatillo de aceleración, bloqueo del gatillo,
palanca de control maestro
Comprobar funcionamiento XX
Freno de cadena
Comprobar funcionamiento
XX
Revisar
1)2)
X
Recogedor/filtro en tanque de combustible
Revisar
X
Limpiar, cambiar el elemento de filtro
XX
Sustituir el recogedor
XXX
Tanque de combustible Limpiar
X
Depósito de aceite de la cadena Limpiar
X
Lubricación de la cadena Revisar
X
Cadena de sierra
Inspeccionar, revisar afilado
XX
Revisar la tensión de la cadena
XX
Afilar
X
Espada
Revisar (desgaste, daño)
X
Limpiar e invertir
X
Quitar las rebabas
X
Reemplazar
XX
Rueda dentada de la cadena Revisar
X
Filtro de aire
Limpiar
XX
Reemplazar
X
Elementos antivibración
Inspeccionar
XX
Solicitar al concesionario de servicio su sustitución
1)
X
Entradas de enfriamiento Limpiar
X
Aletas del cilindro Limpiar
XX
134
español / EE.UU
Sierra para rescate
1) STIHL recomienda que un concesionario de
servicio STIHL efectúe este trabajo
2)Apriete firmemente los tornillos de la base del
cilindro de sierras profesionales (3,4 kW o más)
después de 10 a 20 horas de funcionamiento
*vea la “Guía para el uso de este manual”
Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a
continuación corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo.
Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las
condiciones de corte son extremas (operaciones de bomberos y rescate,
zonas polvorientas, maderas ricas en resina, bosques tropicales, etc.),
acorte los intervalos indicados de modo correspondiente. Si sólo usa la
sierra ocasionalmente, extienda los intervalos como corresponde.
antes de
comenzar el trabajo
después de terminar
el trabajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
según se requiera
Carburador
Comprobar ajuste de ralentí – la cadena no
debe girar
XX
Ajustar el ralen
X
Bujía
Ajustar la distancia entre electrodos
X
Cambiar después de aprox. 100 horas de
funcionamiento
Todos los tornillos y tuercas accesibles
(no los tornillos de ajuste)
2)
Volver a apretar
X
Chispero en silenciador*
Inspeccionar
X
Limpiar o reemplazar
X
Gancho retenedor de la cadena
Revisar
X
Reemplazar
X
135Sierra para rescate
español / EE.UU
1 Bloqueo giratorio de la cubierta de
la caja del carburador
2 Tornillos de ajuste del carburador
3 Casquillo de la bujía
4 Portallaves
5 Freno de la cadena
6 Rueda dentada de la cadena
7 Cubierta de la rueda dentada de la
cadena
8 Tensor de la cadena
9 Púa de tope
10 Espada
11 Cadena de sierra Oilomatic
12 Gancho retenedor de la cadena
# Número de serie
13 Escudo antisalpicaduras
14 Tapa de llenado de aceite
15 Silenciador
16 Protector delantero de la mano
17 Mango delantero (manillar)
18 Mango de arranque.
19 Tapa de llenado de combustible
20 Palanca de control maestro
21 Gatillo de aceleración
22 Bloqueo del gatillo de aceleración
23 Mango trasero
24 Protector trasero de la mano
Piezas y controles
#
6
5
8
9
12
1
2
3
4
11
10
7
179BA009 KN
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
179BA010 KN
13
136
español / EE.UU
Sierra para rescate
25= Limitador de profundidad
(“Accesorio especial”)
26= Perilla (“Accesorio especial”)
Definiciones
1. Bloqueo giratorio de la cubierta
de la caja del carburador.
Traba para la cubierta de la caja del
carburador.
2. Casquillo de la bujía.
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
3. Tornillos de ajuste del
carburador.
Para afinar el carburador.
4. Portallaves.
Para sujetar la llave de tuercas.
5. Freno de cadena.
Un dispositivo para detener la
rotación de la cadena cuando es
activado manualmente por el
operador o por inercia en una
situación de contragolpe.
6. Rueda dentada de la cadena.
Una rueda con dientes que impulsa
la cadena de sierra.
7. Cubierta de la rueda dentada de
la cadena.
Cubre el embrague y la rueda
dentada.
8. Tensor de cadena.
Permite el ajuste preciso de la
tensión de la cadena.
9. Púa de tope.
Un tope dentado para retener
firmemente la sierra contra la
madera.
10. Espada.
Sirve de soporte y de guía de la
cadena de sierra.
11. Cadena de sierra Oilomatic.
Cadena cerrada formada por
cortadores, amarras y eslabones
impulsores.
j
12. Gancho retenedor de la cadena.
Ayuda a reducir el riesgo de que el
operador sea golpeado por la
cadena si llega a romperse o salirse
de la espada
13. Escudo antisalpicaduras.
Ayuda a proteger el cárter y el
silenciador contra los residuos de
corte.
14. Tapa de llenado de aceite.
Para tapar el tanque de aceite.
15. Silenciador.
Atenúa los ruidos del escape y
conduce lejos del operador los
gases expulsados por el tubo de
escape.
16. Protector delantero de la mano.
Protege contra las ramas
sobresalientes y ayuda a impedir
que la mano izquierda toque la
cadena si llega a deslizarse fuera
del mango.
17. Mango delantero.
Manillar para la mano izquierda
ubicada en la parte delantera de la
sierra.
18. Mango de arranque.
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
137Sierra para rescate
español / EE.UU
19. Tapa de llenado de combustible.
Para tapar el tanque de
combustible.
20. Palanca de control maestro.
Palanca para controlar el
estrangulador, acelerador de
arranque, posiciones del interruptor
de funcionamiento y parada.
21. Gatillo de aceleración.
Regula la velocidad del motor.
22. Bloqueo del gatillo de
aceleración.
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
23. Mango trasero.
El mango para apoyar la mano
derecha ubicado en la parte trasera
de la sierra.
24. Protector trasero de la mano.
Una protección más para la mano
derecha del operador.
25. Limitador de profundidad
Para ajustar la profundidad de corte
del accesorio y limitar la
profundidad de penetración en el
material.
26. Perilla
Fija el limitador de profundidad en la
posición seleccionada.
Punta de la espada.
El extremo expuesto de la espada.
(No se muestra; vea el capítulo
"Tensado de la cadena de sierra".)
Embrague.
Acopla el motor a la rueda dentada
de la cadena cuando se acelera el
motor sobre la velocidad de ralentí.
(No se muestra.)
Sistema antivibración.
El sistema antivibración incluye
varios amortiguadores diseñados
para reducir la transmisión de las
vibraciones del motor y del
accesorio de corte a las manos del
operador. (No se muestra.)
138
español / EE.UU
Sierra para rescate
Motor
EPA / CEPA:
El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.
Categoría:
A = 300 horas,
B = 125 horas,
C = 50 horas
CARB:
El período de cumplimiento de
emisiones empleado en la etiqueta del
índice de aire CARB tiene las siguientes
definiciones:
Extended (extendido) = 300 horas,
Intermediate (intermedio) = 125 horas,
Moderate (moderado) = 50 horas
Sistema de encendido
Sistema de combustible/aceite
Peso
Accesorios de corte
Operaciones de rescate
Para operaciones de rescate, utilice
únicamente la cadena específicamente
autorizada por STIHL para tal uso, es
decir, Rapid Duro Rescue (36 RDR).
STIHL recomienda el uso de la espada
siguiente con la cadena arriba
especificada para operaciones de
rescate:
Rollomatic "S" con punta de rueda
dentada
50 cm (20 pulg)
Cortes normales de madera
Accesorios de corte recomendados
de conformidad con § 5.11 de la norma
B 175.1-2000 de ANSI para corte
normal de madera
(vea la página 15 de este manual):
Espada de contragolpe reducido STIHL
(con etiqueta verde) para paso de 3/8
pulg:
Rollomatic con punta de rueda dentada
40, 45 ó 50 cm (16, 18 ó 20 pulg)
Cadena de bajo contragolpe STIHL
1)
(con etiqueta verde) para paso de 3/8
pulg:
9,32 mm (3/8 pulg) Rapid-Micro 2
(33 RM 2, 36 RM 2)
3/8" (9,32 mm) Rapid-Super 3
(33 RSC 3, 36 RSC 3)
Rueda dentada de la cadena:
7 dientes para rueda con dientes rectos
con paso de 3/8 pulg
Motor STIHL de un cilindro, dos
tiempos
Cilindrada: 76,5 cm
3
(4,67 pulg
3
)
Diámetro 52 mm
(2,05 pulg)
Carrera: 36 mm
(1,42 pulg)
Ralentí: 2500 rpm
Especificaciones
Tipo: Encendido por
magneto
electrónico
Bujía (extinguida): Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
Distancia entre
electrodos:
0,5 mm
(0,02 pulg)
Carburador:
Capacidad del
tanque de
combustible:
Mezcla de
combustible:
Filtro de aire:
Lubricación de la
cadena:
Capacidad del
tanque de aceite:
Carburador de
diafragma de todas
posiciones con
bomba de
combustible
integral
0,8 l (1,69 pt
EE.UU.)
Vea "Combustible"
Inserto de filtro
(malla de alambre)
Bomba de aceite
totalmente
automática
0.325 l (0,68 pt
EE.UU.)
sin espada y
cadena:
Limitador de
profundidad
(Accesorio
especial):
7,0 kg (15,4 lb)
1,16 kg (2,56 lb)
139Sierra para rescate
español / EE.UU
Para cumplir con los requerimientos de
funcionamiento referentes al
contragolpe estipulados en § 5.11 de la
norma ANSI B 175.1-2000, no use una
cadena de sierra de repuesto a menos
que se haya determinado que satisface
los requerimientos de § 5.11 de la norma
ANSI para este motor específico o haya
sido designada como una cadena de
sierra de "bajo contragolpe"
1)
según la
norma ANSI B 175.1-2000. Debido a la
posibilidad de que nuevas combinacio-
nes de espada/cadena hayan sido
desarrolladas después de la publicación
de este manual, consulte con su con-
cesionario STIHL acerca de las reco-
mendaciones más recientes de STIHL.
Otras espadas y cadenas disponibles
para este motor son:
Espadas STIHL con etiqueta amarilla:
para paso de 3/8 pulg:
Rollomatic "S" con punta de rueda
dentada
40, 45, 50, 63, 70, 75, 80 ó 90 cm
(16, 18, 20, 24, 28, 30, 32 ó 36 pulg)
Duromatic con punta de estelita
40, 45, 50 ó 63 cm (16, 18, 20 ó 24 pulg)
Cadenas STIHL con etiqueta amarilla:
para paso de 9,32 mm 3/8 pulg:
Rapid-Micro (33 RM, 36 RM, 33 RMF),
Rapid-Super (33 RSC, 36 RSC, 33 RSF,
36 RSF, 33 RSLK, 36 RSLK, 33 RSLFK,
36 RSLFK, 33 RSLHK, 36 RSLHK).
Rueda dentada: Tipo llanta de 8 dientes
con paso de 3/8 pulg
1)
Vea la definición de "cadena de bajo
contragolpe" en la página 17.
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de los
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
Sírvase anotar el modelo de su motosie-
rra, el número de serie, como también
los números de pieza de la barra guía y
la cadena de sierra en los espacios pro-
vistos. Con ello se facilitará el pedido.
La barra guía y la cadena de sierra
están expuestas a desgaste normal.
Al comprar estas piezas, indique siem-
pre el modelo de la sierra y los números
y nombres de las piezas.
Modelo
Número de serie
Número de pieza de la barra guía
Número de pieza de la cadena
Para los accesorios de corte
de contragolpe reducido recomenda-
dos por STIHL, consulte la sección
"Especificaciones" de este manual
de usuario.
Accesorios especiales Pedido de piezas de
repuesto
140
español / EE.UU
Sierra para rescate
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres autoriza-
dos por STIHL deben llevar a cabo los
demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las mis-
mas fueron ejecutadas por un concesio-
nario de servicio autorizado STIHL utili-
zando piezas de repuesto originales de
STIHL.
Es posible identificar las piezas origina-
les de STIHL por el número de pieza
STIHl
, el logotipo de STIHL y, en
algunos casos, el símbolo ( de piezas
STIHL. En las piezas pequeñas el sím-
bolo puede aparecer solo.
Mantenimiento y
reparaciones
141Sierra para rescate
español / EE.UU
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en expli-
carle la garantía del sistema de control
de emisiones instalado en el motor de
su equipo. En los EE.UU., los nuevos
motores pequeños para equipos de uso
fuera de carretera modelos 1997 y pos-
teriores deben estar diseñados, cons-
truidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los regla-
mentos de la EPA de los EE.UU. para
los motores pequeños de uso fuera de
carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el incum-
plimiento de las normas de la EPA de los
EE.UU. durante los primeros dos años
de uso del motor a partir de la fecha de
compra por el último comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de carre-
tera por el intervalo mencionado más
arriba, siempre que dicho motor no haya
estado sujeto a maltrato, negligencia o
cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de su
máquina incluye piezas tales como el car-
burador y el sistema de encendido. Ade-
más puede incluir mangueras, conectores
y otros conjuntos relativos a emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL Incorpo-
rated reparará el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera sin
costo alguno, incluido el diagnóstico (si
el trabajo de diagnóstico fue realizado
por un concesionario autorizado), las
piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del fabri-
cante:
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en cual-
quiera de las piezas del motor relaciona-
das con el sistema de control de emisio-
nes, la pieza será reparada o sustituida
por STIHL Incorporated sin costo
alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de reali-
zar el mantenimiento requerido descrito
en su manual del usuario. STIHL Incor-
porated le recomienda guardar todos los
recibos comprobantes de los trabajos de
mantenimiento hechos a su motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera, pero STIHL Incorporated no
puede negar garantía basado en el solo
hecho de faltar los recibos o del incum-
plimiento del propietario de realizar
todos los trabajos de mantenimiento
programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y durabili-
dad sean equivalentes está permitido en
trabajos de mantenimiento o reparación
no contemplados en la garantía, y no
reducirá las obligaciones de la garantía
del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe estar
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o modifica-
ciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las repa-
raciones bajo garantía serán realizadas
en un tiempo razonable, sin exceder de
30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al represen-
tante de atención al cliente STIHL lla-
mando al 1-800-467-8445, o si lo pre-
fiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por
STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador subsi-
guiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables. Ade-
más, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de emisiones según normas Federales
142
español / EE.UU
Sierra para rescate
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo utilita-
rio es entregado a usted y usted firma y
remite la tarjeta de garantía a STIHL.
Si cualquier pieza relacionada con el
sistema de control de emisiones está
defectuosa, la pieza será sustituida por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario. Cualquier pieza
garantizada cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
requerido, o que debe recibir única-
mente inspección regular en el sentido
de "reparar o sustituir según sea nece-
sario", estará garantizada por el período
de garantía. Cualquier pieza cuyo reem-
plazo está programado como manteni-
miento requerido estará garantizada por
el intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los diagnós-
ticos que determinen que una pieza
garantizada está defectuosa. No obs-
tante, si usted reclama garantía para un
componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de
la prueba del sistema de control de
emisiones.
El trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio autori-
zado por STIHL. La prueba del sistema
de control de emisiones se realiza ya
sea en la fábrica de STIHL Incorporated
o en un laboratorio de ensayos indepen-
diente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defec-
tos amparados por la garantía en cual-
quier estación de garantía o centro de
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-
bajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía es
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el fabri-
cante o equivalente en las piezas rela-
cionadas con el sistema de control de
emisiones, y debe ser suministrada gra-
tis al propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros compo-
nentes del motor causados por la falla
de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
La lista siguiente define específica-
mente las piezas garantizadas y relacio-
nadas con las emisiones:
Carburador
Estrangulador (sistema de refuerzo para
arranque en frío)
Múltiple de admisión
Filtro de aire
Bujía
Magneto o sistema de encendido elec-
trónico (módulo de encendido)
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y pre-
sente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de manteni-
miento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
: reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
: reparaciones mal hechas o sustitu-
ciones contrarias a las especifica-
ciones de STIHL Incorporated que
afecten desfavorablemente el fun-
cionamiento y/o la durabilidad, y las
alteraciones o modificaciones no
recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
: la sustitución de piezas y otros ser-
vicios y ajustes necesarios para el
mantenimiento requerido en y des-
pués del primer punto de reemplazo
programado.
143Sierra para rescate
español / EE.UU
Marcas registradas de STIHL
STIHL
®
q
(
La combinación de colores anaranjado-
gris (N° de registro EE.UU. #2,821,860;
#3,010,057; y #3,010,058)
4-MIX
®
AUTOCUT
®
EASYSTART
®
OILOMATIC
®
STIHL Cutquik
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Farm Boss
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
YARD BOSS
®
Marcas comerciales de STIHL por
ley común
BioPlus™
Easy2Start
EasySpool
ElastoStart™
Ematic™ / Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line
STIHL Arctic™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction
TrimCut
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
Marcas comerciales
144
español / EE.UU
Sierra para rescate
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! ADVERTENCIA!
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
0458 179 8621
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA
BA_U4_01.fm Seite 1 Mittwoch, 20. Juli 2005 4:41 16
113


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Stihl MS460 Magnum Rescue Saw at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Stihl MS460 Magnum Rescue Saw in the language / languages: English as an attachment in your email.

The manual is 3,87 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Stihl MS460 Magnum Rescue Saw

Stihl MS460 Magnum Rescue Saw User Manual - German, Dutch, French, Italian - 204 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info