52183
9
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/138
Next page
Instruction Manual
Notice d’emploi
STIH)
STIHL MS 260
BA_U1_82_01.fm Seite 0 Freitag, 9. Januar 2004 1:24 13
1MS 260
English
BA_SE_066_009_01_09.fmPrinted on chlorine-free paper.
Printing inks contain vegetable oils; paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2006
0458 172 8221. M2. K6. CP. Printed in USA
STIHl
Contents
Guide to Using this Manual .............. 2
Safety Precautions and
Working Techniques ......................... 3
Mounting the Bar and Chain
(Side chain tensioner) .................... 25
Mounting the Bar and Chain
(Quick chain tensioner) .................. 27
Tensioning the Saw Chain
(Side chain tensioner) .................... 29
Tensioning the Saw Chain
(Quick chain tensioner) .................. 30
Checking Chain Tension ................. 30
Fuel ................................................ 30
Fueling ............................................ 31
Chain Lubricant .............................. 33
Filling Chain Oil Tank ...................... 33
Checking Chain Lubrication ........... 34
Chain Brake .................................... 34
Winter Operation ............................ 35
Electric Handle Heating .................. 37
Information Before You Start .......... 37
Starting / Stopping the Engine ........ 37
Operating Instructions .................... 41
Oil Quantity Control ....................... 42
Taking Care of Guide Bar ............... 42
Air Filter System ............................. 43
Cleaning the Air Filter ..................... 43
Motor Management ........................ 44
Adjusting the Carburetor ................ 44
Spark Arresting Screen
in Muffler ......................................... 46
Checking the Spark Plug ................ 47
Replacing Starter Rope
and Rewind Spring ......................... 48
Storing the Machine ........................ 50
Checking and
Replacing Chain Sprocket .............. 50
Maintaining and Sharpening
Saw Chain ...................................... 52
Maintenance Chart ......................... 56
Main Parts of the Saw .................... 58
Specifications ................................. 60
Special Accessories ....................... 61
Maintenance and Repairs .............. 61
Important Safety Precautions ......... 62
Key to Symbols .............................. 63
STIHL Limited Emission Control
Warranty Statement ........................ 64
CSA-Standard Z62.3-04 ................. 66
Allow only persons who understand this
Manual to operate your chainsaw.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL chainsaw,
it is important that you read and
understand
the maintenance and safety
precautions,
starting on page 3, before
using your chainsaw.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
Manual.
!Warning!
Because a chainsaw is a high-speed
wood-cutting tool, some special safety
precautions must be observed as with
any other power saw to reduce the risk
of personal injury.
Careless or improper use may cause
serious or even fatal injury.
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time-to-time. If the
operating characteristics or the
appearance of your chainsaw differs
from those described in this Manual,
please contact your STIHL dealer for
information and assistance.
2
English
MS 260
Pictograms
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in
this manual.
The operating and handling instructions
are supported by illustrations.
Symbols in text
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
: A bullet marks a step or procedure
without direct reference to an
illustration.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration.
Example:
Loosen the screw (1)
Lever (2) ...
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols described below:
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or
serious damage to property.
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its
individual components.
Note or hint which is not essential
for using the machine, but may
improve the operator’s under-
standing of the situation and result
in better use of the machine.
Note or hint on correct procedure in
order to avoid damage to the
environment.
Equipment and features
This instruction manual may refer to
several models with different
features. Components that are not
installed on all models and related
applications are marked with an
asterisk (*). Such components may
be available as special accessories
from your STIHL dealer.
Engineering improvements
STIHLs philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. If the
operating characteristics or the
appearance of your machine differ from
those described in this manual, please
contact your STIHL dealer for
assistance.
Therefore some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
Guide to Using this Manual
3MS 260
English
Because a chainsaw is a
high-speed, fast-cutting
power tool, special safety
precautions must be
observed to reduce the
risk of personal injury.
It is important that you
read, fully understand and
observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manual and
the safety instructions periodically.
Careless or improper use may cause
serious or fatal injury.
!Warning!
Reactive forces, including kickback, can
be dangerous. Pay special attention to
the section on reactive forces.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your power tool. All safety
precautions that are generally observed
when working with an axe or a hand saw
also apply to the operation of chainsaws.
Observe all applicable federal, state and
local safety regulations, standards and
ordinances.
!Warning!
Do not lend or rent your power tool
without the instruction manual. Be sure
that anyone using it understands the
information contained in this manual.
!Warning!
The use of this machine may be
hazardous.The saw chain has many
sharp cutters. If the cutters contact your
flesh, they will cut you, even if the chain
is not moving. At full throttle, the chain
speed can reach 30 m/s.
Use your chainsaw only for cutting
wooden objects. It must not be used for
any other purposes, since such misuse
may result in an accident or damage to
the machine.
!Warning!
Minors should never be allowed to use
this power tool. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
!Warning!
To reduce the risk of injury to bystanders
and damage to property, never let your
power tool run unattended. When it is
not in use (e.g. during a work break),
shut it off and make sure that
unauthorized persons do not use it.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
chainsaws. Different models may have
different parts and controls. See the
appropriate section of your instruction
manual for a description of the controls
and the function of the parts of your
model.
Safe use of a chainsaw involves
1. the operator
2. the saw
3. the use of the saw.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this machine when you are fatigued.
!Warning!
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition that
might be aggravated by strenuous work,
check with your doctor before operating
this machine.
Safety Precautions and
Working Techniques
4
English
MS 260
!Warning!
Prolonged use of a power tool (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger
disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to white-
finger disease are not known, but cold
weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
Most STIHL power tools are
available with an anti-vibration
(“AV”) system designed to reduce
the transmission of vibrations
created by the machine to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons
using power tools on a regular or
sustained basis.
Wear gloves and keep your hands
warm. Heated handles, which are
available on some STIHL power-
heads, are recommended for cold
weather use.
Keep the AV system well
maintained. A power tool with loose
components or with damaged or
worn AV buffers will tend to have
higher vibration levels.
Keep the saw chain sharp. A dull
chain will increase cutting time, and
pressing a dull chain through wood
will increase the vibrations
transmitted to your hands.
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should closely monitor the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
!Warning!
The ignition system of the STIHL unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers. To
reduce the risk of serious or fatal injury,
persons with a pacemaker should
consult their physician and the
pacemaker manufacturer before
operating this tool.
Proper Clothing
!Warning!
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement. Wear long
pants made of heavy
material to help protect
your legs from contact with branches or
brush. To reduce the risk of cut injuries,
wear pants or chaps that contain pads of
cut retardant material.
Avoid loose-fitting jackets, scarfs,
neckties, jewelry, flared or cuffed pants,
unconfined long hair or anything that
could become caught on branches,
brush or the moving parts of the unit.
Secure hair so it is above shoulder level.
Good footing is very
important. Wear sturdy
boots with nonslip soles.
Steel-toed safety boots
are recommended.
5MS 260
English
!Warning!
Wear an approved safety
hard hat to reduce the risk
of injury to your head.
Chainsaw noise may
damage your hearing.
Wear sound barriers (ear
plugs or ear mufflers) to help protect
your hearing. Continual and regular
users should have their hearing checked
regularly.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
Never operate your power tool unless
wearing goggles or properly fitted
protective glasses with adequate top
and side protection complying with your
applicable national standard. To reduce
the risk of injury to your face STIHL
recommends that you also wear a face
shield or face screen over your goggles
or protective glasses.
Always wear gloves when
handling the machine and
the cutting tool. Heavy-
duty, nonslip gloves
improve your grip and
help to protect your
hands.
STIHL offers a wide range of protective
clothing and equipment.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the
power tool parts see the chapter on
“Main Parts and Controls.”
!Warning!
Never modify this power tool in any way.
Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use
with the specific STIHL model are
authorized. Although certain
unauthorized attachments are useable
with STIHL power tools, their use may, in
fact, be extremely dangerous.
If this tool is subjected to unusually high
loads for which it was not designed (e.g.
heavy impact or a fall), always check
that it is in good condition before
continuing work. Check in particular that
the fuel system is tight (no leaks) and
that the controls and safety devices are
working properly. Do not continue
operating this machine if it is damaged.
In case of doubt, have it checked by your
STIHL servicing dealer.
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
!Warning!
To reduce the risk of injury from saw
chain contact, never carry or transport
your power tool with the saw chain
moving. Always engage the chain brake
when taking more than a few steps.
!Warning!
Always switch off the engine, and fit the
chain guard (scabbard) over the chain
and guide bar before transporting the
power tool over longer distances. When
transporting it in a vehicle, properly
secure it to prevent turnover, fuel
spillage and damage to the unit.
It may be carried only in a horizontal
position. Grip the front handle in a
manner that the machine is balanced
horizontally. Keep the hot muffler away
from your body and the cutting
attachment behind you.
001BA115 KN
6
English
MS 260
Fuel
Your STIHL power tool uses an oil-
gasoline mixture for fuel (see the chap-
ter on “Fuel” of your instruction manual).
!Warning!
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
and ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and serious
burn injury or property
damage. Use extreme caution when
handling gasoline or fuel mix.
Do not smoke or bring any fire or flame
near the fuel or the power tool. Note that
combustible fuel vapor may escape from
the fuel system.
Fueling Instructions
!Warning!
Fuel your power tool in well-ventilated
areas, outdoors. Always shut off the
engine and allow it to cool before
refueling. Gasoline vapor pressure may
build up inside the fuel tank depending
on the fuel used, the weather conditions
and the tank venting system.
In order to reduce the risk of burns and
other personal injury from escaping gas
vapor and fumes, remove the fuel filler
cap on your power tool carefully so as to
allow any pressure build-up in the tank
to release slowly. Never remove the fuel
filler cap while the engine is running.
Select bare ground for fueling and move
at least 10 feet (3 m) from the fueling
spot before starting the engine. Wipe off
any spilled fuel before starting your
machine.
!Warning!
Check for fuel leakage while refueling
and during operation. If fuel leakage is
found, do not start or run the engine until
the leak is fixed and any spilled fuel has
been wiped away. Take care not to get
fuel on your clothing. If this happens,
change your clothing immediately.
Different models may be equipped with
different fuel caps.
Cap with grip
!Warning!
In order to reduce the risk of fuel spillage
and fire from an improperly tightened
fuel cap, correctly position and tighten
the fuel cap in the fuel tank opening.
To do this with this STIHL
cap, raise the grip on the
top of the cap until it is
upright at a 90° angle.
Insert the cap in the fuel
tank opening with the
triangular marks on the grip of the cap
and on the fuel tank opening lining up.
Using the grip, turn the cap firmly
clockwise as far as it will go (approx. a
quarter turn).
Fold the grip flush with the
top of the cap. If the grip
does not lie completely
flush with the cap and the
detent on the grip does
not fit in the
corresponding recess in the filler
opening, the cap is not properly seated
and tightened and you must repeat the
above steps.
Screw cap
!Warning!
Unit vibrations can cause an improperly
tightened fuel filler cap to loosen or
come off and spill quantities of fuel. In
order to reduce the risk of fuel spillage
and fire, tighten the fuel filler cap by
hand as securely as possible.
The screwdriver end of
the STIHL combination
wrench or other similar
tool can be used as an aid
in tightening slotted fuel
filler caps.
See "Fueling" chapter in your instruction
manual.
7MS 260
English
Before Starting
Take off the chain guard (scabbard) and
inspect the saw for proper condition and
operation. (See the maintenance chart
near the end of the instruction manual.)
!Warning!
Always check your power tool for proper
condition and operation before starting,
particularly the throttle trigger, throttle
trigger interlock, stop switch and cutting
tool. The throttle trigger must move
freely and always spring back to the idle
position. Never attempt to modify the
controls or safety devices.
!Warning!
Never operate your power tool if it is
damaged, improperly adjusted or
maintained, or not completely or
securely assembled.
!Warning!
Check that the spark plug boot is secure
– a loose boot may cause arcing that
could ignite combustible fumes and
cause a fire.
For proper assembly of the bar and
chain follow the procedure described in
the chapter "Mounting the Bar and
Chain" of your instruction manual.
STIHL Oilomatic chain, guide bar and
sprocket must match each other in
gauge and pitch. Before replacing any
bar and chain, see the sections on
"Specifications," and "Kickback".
!Warning!
Proper tension of the chain is extremely
important. In order to avoid improper
setting, the tensioning procedure must
be followed as described in your
manual. Always make sure the
hexagonal nut(s) for the sprocket cover
is (are) tightened securely after
tensioning the chain in order to secure
the bar. Never start the saw with the
sprocket cover loose. Check chain
tension once more after having
tightened the nut(s) and thereafter at
regular intervals (whenever the saw is
shut off). If the chain becomes loose
while cutting, shut off the engine and
then tighten. Never try to adjust the
chain while the engine is running!
Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, fuel mix,
grease or resin in order for you to
maintain a firm grip and properly control
your power tool.
Starting
Warning!
To reduce the risk of fire and burn
injuries, start the engine at least 10 feet
(3 meters) from the fueling spot,
outdoors only.
Start and operate your saw without
assistance. For specific starting
instructions, see the appropriate section
of the instruction manual. Proper starting
methods reduce the risk of injury.
!Warning
To reduce the risk of injury from chain
contact and/or reactive forces, the chain
brake must be engaged when starting
the saw.
!Warning!
Do not drop start. This method is very
dangerous because you may lose
control of the saw.
There are two recommended methods
for starting your chainsaw.
8
English
MS 260
With the first recommended method,
the chainsaw is started on the ground.
Make sure the chain brake is engaged
(see "Chain Brake" chapter in your
instruction manual) and place the
chainsaw on firm ground or other solid
surface in an open area. Maintain good
balance and secure footing.
Grip the front handlebar of the saw firmly
with your left hand and press down. For
saws with a rear handle level with the
ground, put the toe of your right foot into
the rear handle and press down. With
your right hand pull out the starter grip
slowly until you feel a definite resistance
and then give it a brisk, strong pull.
The second recommended method for
starting your chainsaw allows you to
start the saw without placing it on the
ground. Make sure the chain brake is
engaged, grip the front handle of the
chainsaw firmly with your left hand.
Keep your arm on the front handle in a
locked (straight) position. Hold the rear
handle of the saw tightly between your
legs just above the knees. Maintain
good balance and secure footing. Pull
the starting grip slowly with your right
hand until you feel a definite resistance
and then give it a brisk, strong pull.
!Warning!
Be sure that the guide bar and chain are
clear of you and all other obstructions
and objects, including the ground. When
the engine is started, the engine speed
with the starting throttle lock engaged
will be fast enough for the clutch to
engage the sprocket and, if the chain
brake is not activated, turn the chain. If
the upper quadrant of the tip of the bar
touches any object, it may cause kick-
back to occur (see section on reactive
forces). To reduce this risk, always
engage the chain brake before starting.
Never attempt to start the chainsaw
when the guide bar is in a cut or kerf.
As soon as the engine is running,
immediately blip the throttle trigger,
which will disengage the starting throttle
lock and allow the engine to settle down
to idle.
!Warning!
When you pull the starter grip, do not
wrap the starter rope around your hand.
Do not let the grip snap back, but guide
the starter rope to rewind it properly.
Failure to follow this procedure may
result in injury to your hand or fingers
and may damage the starter
mechanism.
001BA113 KN
001BA114 KN
9MS 260
English
Important Adjustments
!Warning!
To reduce the risk of personal injury from
loss of control or contact with the
running cutting tool, do not use your unit
with incorrect idle adjustment. At correct
idle speed, the cutting tool should not
move. For directions on how to adjust
idle speed, see the appropriate section
of your instruction manual.
If you cannot set the correct idle speed,
have your STIHL dealer check your
power tool and make proper
adjustments and repairs.
During Operation
Holding and controlling the power
tool
Always hold the unit firmly with both
hands on the handles while you are
working. Wrap your fingers and thumbs
around the handles.
Your right hand should grip the rear
handle. This also applies to left-handers.
With your hands in this position, you can
best oppose and absorb the push, pull
and kickback forces of your saw without
losing control (see section on reactive
forces).
!Warning!
To reduce the risk
of serious or fatal
injury to the
operator or
bystanders from
loss of control, never use the saw with
one hand. It is more difficult for you to
control reactive forces and to prevent
the bar and chain from skating or
bouncing along the limb or log. Even for
those compact saws designed for use in
confined spaces, one-handed operation
is dangerous because the operator may
lose control.
!Warning!
To reduce the risk of cut injuries, keep
hands and feet away from the cutting
tool. Never touch a moving cutting tool
with your hand or any other part of your
body.
!Warning!
Keep proper footing and balance at all
times. Special care must be taken in
slippery conditions (wet ground, snow)
and in difficult, overgrown terrain. Watch
for hidden obstacles such as tree
stumps, roots, rocks, holes and ditches
to avoid stumbling. There is increased
danger of slipping on freshly debarked
logs. For better footing, clear away fallen
branches, scrub and cuttings. Be
extremely cautious when working on
slopes or uneven ground.
!Warning!
Take extreme care in wet and freezing
weather (rain, snow, ice). Put off the
work when the weather is windy, stormy
or rainfall is heavy.
001BA087 LÄ
10
English
MS 260
!Warnin!g
To reduce the risk of injury from loss of
control, never work on a ladder or any
other insecure support. Never hold the
machine above shoulder height. Do not
overreach.
!Warning!
Never work in a tree unless you have
received specific, professional training
for such work, are properly secured
(such as tackle and harness system or a
lift bucket), have both hands free for
operating the chainsaw in a cramped
environment and have taken proper
precautions to avoid injury from falling
limbs or branches.
Position the chainsaw in such a way that
your body is clear of the cutting
attachment whenever the engine is
running. Stand to the left of cut while
bucking.
Never put pressure on the saw when
reaching the end of a cut. The pressure
may cause the bar and rotating chain to
pop out of the cut or kerf, go out of
control and strike the operator or some
other object. If the rotating chain strikes
some other object, a reactive force may
cause the moving chain to strike the
operator.
Working conditions
Operate and start your power tool only
outdoors in a well ventilated area.
Operate it under good visibility and
daylight conditions only. Work carefully.
!Warning!
Your chainsaw is a one-person machine.
Do not allow other persons in the
general work area, even when starting.
Stop the engine immediately if you are
approached.
!Warning!
Even though bystanders should be kept
away from the running saw, never work
alone. Keep within calling distance of
others in case help is needed.
!Warning!
As soon as the engine is
running, this product
generates toxic exhaust
fumes containing
chemicals, such as
unburned hydrocarbons
(including benzene) and carbon
monoxide, that are known to cause
respiratory problems, cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Some of the gases (e.g. carbon
monoxide) may be colorless and
odorless. To reduce the risk of serious or
fatal injury/illness from inhaling toxic
fumes, never run the machine indoors or
in poorly ventilated locations. If exhaust
fumes become concentrated due to
insufficient ventilation, clear
obstructions from work area to permit
proper ventilation before proceeding
and/or take frequent breaks to allow
fumes to dissipate before they become
concentrated.
001BA031 KN
001BA082 KN
11MS 260
English
!Warning!
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction.
Substantial or repeated inhalation of
dust and other airborne contaminants, in
particular those with a smaller particle
size, may cause respiratory or other
illnesses. This includes wood dust,
especially from hardwoods, but also
from some softwoods such as Western
Red Cedar. Control dust at the source
where possible. Use good work
practices, such as always cutting with a
properly sharpened chain (which
produces wood chips rather than fine
dust) and operating the unit so that the
wind or operating process directs any
dust raised by the power tool away from
the operator. Follow the
recommendations of occupational and
trade associations with respect to dust
(“particulate matter”). When the
inhalation of dust cannot be substantially
controlled, i.e., kept at or near the
ambient (background) level, the
operator and any bystanders should
wear a respirator complying with your
applicable national standard.
!Warning!
Breathing asbestos dust is dangerous
and can cause severe or fatal injury,
respiratory illness or cancer. The use
and disposal of asbestos-containing
products have been strictly regulated by
the Environmental Protection Agency.
Operating instructions
!Warning!
Do not operate your power tool using the
starting throttle lock, as you do not have
control of the engine speed.
In the event of an emergency, switch off
the engine immediately – move the slide
control / stop switch to 0 or STOP.
!Warning!
Always stop the engine before putting a
chainsaw down.
!Warning!
The saw chain continues to move for a
short period after the throttle trigger is
released (flywheel effect).
Accelerating the engine while the saw
chain is blocked increases the load and
will cause the clutch to slip continuously.
This may occur if the throttle is
depressed for more than a few seconds
when the chain is pinched in the cut or
the chain brake is engaged. It can result
in overheating and damage to important
components (e.g. clutch, polymer
housing components) – which can then
increase the risk of injury, e.g., from the
saw chain moving while the engine is
idling.
! Warning!
Your chainsaw is equipped with a chain
catcher. It is designed to reduce the risk
of personal injury in the event of a
thrown or broken chain. From time to
time, the catcher may be damaged or
removed. To reduce the risk of personal
injury, do not operate a chainsaw with a
damaged or missing chain catcher.
12
English
MS 260
! Warning!
Inspect buffers periodically. Replace
damaged, broken or excessively worn
buffers immediately, since they may
result in loss of control of the saw. A
"sponginess" in the feel of the saw,
increased vibration or increased
"bottoming" during normal operation
may indicate damage, breakage or
excessive wear. Buffers should always
be replaced in sets. If you have any
questions as to whether the buffers
should be replaced, consult your STIHL
servicing dealer.
!Warning!
Your saw is not designed for prying or
shoveling away limbs, roots or other
objects. Such use could damage the
cutting attachment or AV system.
!Warning!
When sawing, make sure that the saw
chain does not touch any foreign
materials such as rocks, fences, nails
and the like. Such objects may be flung
off, damage the saw chain or cause the
saw to kickback.
!Warning!
The muffler and other parts of the engine
(e.g. fins of the cylinder, spark plug)
become hot during operation and remain
hot for a while after stopping the engine.
To reduce risk of burns do not touch the
muffler and other parts while they are
hot.
!Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury,
keep the area around the muffler clean.
Remove excess lubricant and all debris
such as pine needles, branches or
leaves. Let the engine cool down sitting
on concrete, metal, bare ground or solid
wood (e.g. the trunk of a felled tree)
away from any combustible substances.
!Warning!
Never modify your muffler. A modified or
damaged muffler could cause an
increase in heat radiation or sparks,
thereby increasing the risk of fire and
burn injury. You may also permanently
damage the engine. Have your muffler
serviced and repaired by your STIHL
servicing dealer only.
Catalytic converter
!Warning!
Some STIHL power tools
are equipped with a
catalytic converter, which
is designed to reduce the
exhaust emissions of the
engine by a chemical
process in the muffler. Due to this
process, the muffler does not cool down
as rapidly as conventional mufflers when
the engine returns to idle or is shut off.
To reduce the risk of fire and burn
injuries, the following specific safety
precautions must be observed.
!Warning!
Since a muffler with a catalytic converter
cools down less rapidly than conven-
tional mufflers, always set your power
tool down in the upright position and
never locate it where the muffler is near
dry brush, grass, wood chips or other
combustible materials while it is still hot.
!Warning!
An improperly mounted or damaged
shroud or a damaged/deformed muffler
shell may interfere with the cooling
process of the catalytic converter. To
reduce the risk of fire or burn injury, do
not continue work with a damaged or
improperly mounted cylinder shroud or a
damaged/deformed muffler shell.
Your catalytic converter is furnished with
screens designed to reduce the risk of
fire from the emission of hot particles.
Due to the heat from the catalytic
reaction, these screens will normally
stay clean and need no service or
maintenance. If you experience loss of
performance and you suspect a clogged
screen, have your muffler maintained by
a STIHL servicing dealer.
13MS 260
English
Reactive forces including kickback
!Warning!
Reactive forces may occur any time the
chain is rotating. Reactive forces can
cause serious personal injury.
The powerful force used to cut wood can
be reversed and work against the
operator. If the rotating chain is suddenly
stopped by contact with any solid object
such as a log or branch or is pinched, the
reactive forces may occur instantly.
These reactive forces may result in loss
of control, which, in turn, may cause
serious or fatal injury. An understanding
of the causes of these reactive forces
may help you avoid the element of
surprise and loss of control. Sudden
surprise contributes to accidents.
The most common reactive forces are:
kickback,
pushback,
pull-in.
Kickback:
Kickback may occur when
the moving saw chain
near the upper quadrant
of the bar nose contacts a
solid object or is pinched.
The reaction of the cutting force of the
chain causes a rotational force on the
chainsaw in the direction opposite to the
chain movement. This may fling the bar
up and back in a ligtening fast reaction in
an uncontrolled arc mainly in the plane
of the bar. Under some cutting
circumstances the bar moves towards
the operator, who may suffer severe or
fatal injury.
Kickback may occur, for example,
when the chain near the upper quadrant
of the bar nose contacts the wood or is
pinched during limbing or when it is
incorrectly used to begin a plunge or
boring cut.
The greater the force of the kickback
reaction, the more difficult it becomes for
the operator to control the saw. Many
factors influence the occurrence and
force of the kickback reaction. These
include chain speed, the speed at which
the bar and chain contact the object, the
angle of contact, the condition of the
chain and other factors.
The type of bar and saw chain you use
is an important factor in the occurrence
and force of the kickback reaction. Some
STIHL bar and chain types are designed
to reduce kickback forces. STIHL
recommends the use of reduced
kickback bars and low kickback chains.
001BA093 LÄ
001BA035 KN
14
English
MS 260
Devices for reducing the risk of
kickback injury
STIHL recommends the use of the
STIHL Quickstop chain brake on your
powerhead with green labeled reduced
kickback bars and low kickback chains.
!Warning!
To reduce the risk of injury, never use a
saw if the chain brake does not function
properly. Take the saw to your local
STIHL servicing dealer. Do not use the
saw until the problem has been rectified.
STIHL Quickstop chain brake
STIHL has developed a chain stopping
system designed to reduce the risk of
injury in certain kickback situations. It is
called a Quickstop chain brake. The
Quickstop chain brake is standard
equipment on your STIHL chainsaw.
When a kickback occurs, the guide bar
may rotate around the front handle. If the
cutting position is such that the
operator's left hand is gripping the front
handle behind the hand guard, and if the
left hand rotates around the front handle
and makes a sufficiently forceful contact
with the front hand guard, which is the
Quickstop activating lever, this contact
will activate a properly maintained
Quickstop chain brake. The chain brake
on newer STIHL chainsaws can also be
activated by inertia. If the kickback
forces are sufficiently high, the hand
guard is accelerated towards the bar
nose even without hand contact. See the
chapter entitled "Chain Brake" of your
instruction manual.
!Warning!
Never operate your chainsaw without a
front hand guard. In a kickback situation
this guard helps protect your left hand
and other parts of your body. In addition,
removal of the hand guard on a saw
equipped with a Quickstop chain brake
will deactivate the chain brake.
!Warning!
No Quickstop or other chain brake
device prevents kickback. These
devices are designed to reduce the risk
of kickback injury, if activated, in certain
kickback situations. In order for the
Quickstop to reduce the risk of kickback
injury, it must be properly maintained
and in good working order. See the
chapter of your instruction manual
entitled "Chain Brake" and the section
"Maintenance, Repair and Storing" at
the end of these Safety Precautions. In
addition, there must be enough distance
between the bar and the operator to
ensure that the Quickstop has sufficient
time to activate and stop the chain
before potential contact with the
operator.
001BA174 KN
15MS 260
English
!Warning!
An improperly maintained chain brake
may increase the time needed to stop
the chain after activation, or may not
activate at all.
!Warning!
Never run the chainsaw above idle
speed for more than 3 seconds when the
chain brake is engaged or when the
chain is pinched or otherwise caught in
the cut. Clutch slippage can cause
excessive heat, leading to severe
damage of the motor housing, clutch
and oiler component and may interfere
with the operation of the chain brake. If
clutch slippage in excess of 3 seconds
has occurred, allow the motor housing to
cool before proceeding and check the
operation of your chain brake as
described in the chapter entitled "Chain
Brake" of your instruction manual. Also
make sure that the chain is not turning at
idle speed (see above at "Important
Adjustments").
Low kickback saw chain and reduced
kickback bars
STIHL offers a variety of bars and
chains. STIHL reduced kickback bars
and low kickback chains are designed to
reduce the risk of kickback injury. Other
chains are designed to obtain higher
cutting efficiency or sharpening ease but
may result in higher kickback tendency.
STIHL recommends the use of its
reduced kickback bars, low kickback
chains and a STIHL Quickstop chain
brake for both experienced and
inexperienced chainsaw users.
Please ask your STIHL dealer to
properly match your powerhead with the
appropriate bar/chain combination to
reduce the risk of kickback injury. Green
labeled bars and chains are
recommended for all powerheads.
Warning!
Use of other, non-listed bar/chain
combinations may increase kickback
forces and the risk of kickback injury.
New bar/chain combinations may be
developed after publication of this
literature, which comply with
§ 4.1.3 of CSA Standard Z 62.3-04
Chain Saw Kickback. Check with your
STIHL dealer for such combinations.
!Warning!
Reduced kickback bars and low
kickback chains do not prevent
kickback, but they are designed to
reduce the risk of kickback injury. They
are available from your STIHL dealer.
!Warning!
Even if your saw is equipped with a
Quickstop, a reduced kickback bar and/
or low kickback chain, this does not
eliminate the risk of injury by kickback.
Therefore, always observe all safety
precautions to avoid kickback situations.
16
English
MS 260
Low kickback chain
Some types of saw chain have specially
designed components to reduce the
force of nose contact kickback. STIHL
has developed low kickback chain for
your powerhead.
"Low kickback saw chain" is a chain
which has met the kickback
performance requirements of § 4.1.3.2
of CSA Standard Z 62.3-04 Chain Saw
Kickback when tested in its original
condition on a selected representative
sample of chainsaws.
!Warning!
There are potential powerhead and bar
combinations with which low kickback
saw chains can be used which have not
been specifically certified to comply with
the 60 ° / 45 ° computer derived kickback
angle of § 4.1.3 of CSA Standard Z 62.3-
04 Chain Saw Kickback. Some low
kickback chains have not been tested
with all powerhead and bar
combinations.
!Warning!
A dull or improperly sharpened chain
may reduce or negate the effects of the
design features intended to reduce
kickback energy. Improper lowering or
sharpening of the depth gauges or
shaping of the cutters may increase the
chance and the potential energy of a
kickback. Always cut with a properly
sharpened chain.
Reduced kickback bars
STIHL green labeled reduced kickback
bars are designed to reduce the risk of
kickback injury when used with STIHL
green labeled low kickback chains.
!Warning!
When used with other, more aggressive
chains, these bars may be less effective
in reducing kickback.
Bow Guides
!Warning!
Do not mount a bow guide on any STIHL
chainsaw. Any chainsaw equipped with
a bow guide is potentially very
dangerous. The risk of kickback is
increased with a bow guide because of
the increased kickback contact area.
Low kickback chain will not significantly
reduce the risk of kickback injury when
used on a bow guide.
To avoid kickback
The best protection from personal injury
that may result from kickback is to avoid
kickback situations:
1. Hold the chainsaw firmly with both
hands and maintain a secure grip.
Don’t let go.
2. Be aware of the location of the guide
bar nose at all times.
3. Never let the nose of the guide bar
contact any object. Do not cut limbs
with the nose of the guide bar. Be
especially careful near wire fences
and when cutting small, tough
limbs, small size brush and saplings
which may easily catch the chain.
4 Don't overreach.
5. Don't cut above shoulder height.
6. Begin cutting and continue at full
throttle.
7. Cut only one log at a time.
8. Use extreme caution when
reentering a previous cut.
9. Do not attempt to plunge cut if you
are not experienced with these
cutting techniques.
10. Be alert for shifting of the log or
other forces that may cause the cut
to close and pinch the chain.
11. Maintain saw chain properly. Cut
with a correctly sharpened, properly
tensioned chain at all times.
12. Stand to the side of the cutting path
of the chainsaw.
17MS 260
English
A = Pull-in
Pull-in occurs when the chain on the
bottom of the bar is suddenly stopped
when it is pinched, caught or encounters
a foreign object in the wood. The
reaction of the chain pulls the saw
forward and may cause the operator to
lose control.
Pull-in frequently occurs when the
bumper spike of the saw is not held
securely against the tree or limb and
when the chain is not rotating at full
speed before it contacts the wood.
!Warning!
Use extreme caution when cutting small
size brush and saplings which may
easily catch the chain, be whipped
towards you or pull you off balance.
To avoid pull-in
1. Always start a cut with the chain
rotating at full speed and the
bumper spike in contact with the
wood.
2. The risk of pull-in may also be
reduced by using wedges to open
the kerf or cut.
B = Pushback
Pushback occurs when the chain on the
top of the bar is suddenly stopped when
it is pinched, caught or encounters a
foreign object in the wood. The reaction
of the chain may drive the saw rapidely
straight back toward the operator and
may cause loss of saw control.
Pushback frequently occurs when the
top of the bar is used for cutting.
To avoid pushback
1. Be alert to forces or situations that
may cause material to pinch the top
of the chain.
2. Do not cut more than one log at a
time.
3. Do not twist the saw when
withdrawing the bar from a plunge
cut or underbuck cut because the
chain can pinch.
Cutting Techniques
Felling
Felling is cutting down a tree.
Before felling a tree, consider carefully
all conditions which may affect the
direction of fall.
!Warning!
There are a number of factors that may
affect and change the intended direction
of fall, e.g. wind direction and speed,
lean of tree, surrounding trees and
obstacles, sloping ground, one-sided
limb structure, wood structure, decay,
snow load, etc. To reduce the risk of
severe or fatal injury to yourself or
others, look for these conditions prior to
beginning the cut, and be alert for a
change in direction while the tree is
falling.
!Warning!
Always observe the general condition of
the tree. Inexperienced users should
never attempt to cut trees which are
decayed or rotted inside or which are
leaning or otherwise under tension.
There is an increased risk that such
trees could snap or split while being cut
and cause serious or fatal injury to the
operator or bystanders. Also look for
broken or dead branches which could
vibrate loose and fall on the operator.
When felling on a slope, the operator
should stand on the uphill side if
possible.
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
18
English
MS 260
Felling Instructions:
When felling, maintain a distance of at
least 2 1/2 tree lengths from the nearest
person.
When felling in the vicinity of roads,
railways and power lines, etc., take extra
precautions. Inform the police, utility
company or railway authority before
beginning to cut.
!Warning!
The noise of your engine may drown any
warning call.
Escape path
First clear the tree base and work area
from interfering limbs and brush and
clean its lower portion with an ax.
Then, establish two paths of escape (B)
and remove all obstacles. These paths
should be generally opposite to the
planned direction of the fall of the tree
(A) and about at a 45° angle. Place all
tools and equipment a safe distance
away from the tree, but not on the
escape paths.
Buttress roots
If the tree has large buttress roots, cut
into the largest buttress vertically first
(horizontally next) and remove the
resulting piece.
Gunning sight
When making the felling notch, use the
gunning sight on the shroud and housing
to check the desired direction of fall:
Position the saw so that the gunning
sight points exactly in the direction you
want the tree to fall.
001BA088 LÄ
2
/
1
2
1 1
/
1
2
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
001BA146 KN
001BA153 KN
19MS 260
English
Conventional cut
C = felling notch - determines the
direction of the fall
For a conventional cut:
: Properly place felling notch
perpendicular to the line of fall,
close to the ground.
: Cut down at app. 45-degree angle
to a depth of about 1/5 to 1/4 of the
trunk diameter.
: Make second cut horizontal.
: Remove resulting 45-degree piece.
Open-face technique
C = felling notch - determines the
direction of the fall
For an open-face cut:
: Properly place felling notch
perpendicular to the line of fall,
close to the ground.
: Cut down at app. 50-degree angle
to a depth of app.1/5 to 1/4 of the
trunk diameter.
: Make second cut from below at app.
40 degree angle.
: Remove resulting 90-degree piece.
Making sapwood cuts
: For medium sized or larger trees
make cuts at both sides of the trunk,
at same height as subsequent
felling cut.
: Cut to no more than width of guide
bar.
This is especially important in softwood
in summer - it helps prevent sapwood
splintering when the tree falls.
001BA143 KN
C
C
001BA143 KN
C
C
001BA150 KN
20
English
MS 260
D = Felling cut
Conventional and open-face technique:
: Begin 1 to 2 inches (2,5 to 5 cm)
higher than center of felling notch.
: Cut horizontally towards the felling
notch.
: Leave approx.1/10 of diameter
uncut. This is the hinge.
: Do not cut through the hinge - you
could lose control of the direction of
the fall.
Drive wedges into the felling cut where
necessary to control the fall.
!Warning!
If the tip of the bar contacts a wedge, it
may cause kickback. Wedges should be
of wood or plastic - never steel, which
can damage the chain.
E = Hinge
: Helps control the falling tree.
: Do not cut through the hinge – you
could lose control of the direction of
the fall.
001BA144 KN
D
D
001BA145 KN
E
E
21MS 260
English
Felling cut for small diameter trees:
simple fan cut
Engage the bumper spikes of the
chainsaw directly behind the location of
the intended hinge and pivot the saw
around this point only as far as the
hinge. The bumper spike rolls against
the trunk.
Felling cut for large diameter trees:
!Warning!
Felling a tree that has a diameter greater
than the length of the guide bar requires
use of either the sectioning felling cut or
plunge-cut method. These methods are
extremely dangerous because they
involve the use of the nose of the guide
bar and can result in kickback. Only
properly trained professionals should
attempt these techniques.
Sectioning method
For the sectioning method make the first
part of the felling cut with the guide bar
fanning in toward the hinge. Then, using
the bumper spike as a pivot, reposition
the saw for the next cut.
Avoid repositioning the saw more than
necessary. When repositioning for the
next cut, keep the guide bar fully
engaged in the kerf to keep the felling
cut straight. If the saw begins to pinch,
insert a wedge to open the cut. On the
last cut, do not cut the hinge.
001BA147 KN
001BA148 KN
1
4
2
22
English
MS 260
Plunge-cut method
Timber having a diameter more than
twice the length of the guide bar requires
the use of the plunge-cut method before
making the felling cut.
First, cut a large, wide felling notch.
Make a plunge cut in the center of the
notch.
The plunge cut is made with the guide
bar nose. Begin the plunge cut by
applying the lower portion of the guide
bar nose to the tree at an angle. Cut until
the depth of the kerf is about the same
as the width of the guide bar. Next, align
the saw in the direction in which the
recess is to be cut.
With the saw at full throttle, insert the
guide bar in the trunk.
Enlarge the plunge cut as shown in the
illustration.
!Warning!
There is an extreme danger of kickback
at this point. Extra caution must be taken
to maintain control of the saw. To make
the felling cut, follow the sectioning
method described previously.
If you are inexperienced with a
chainsaw, plunge-cutting should not be
attempted. Seek the help of a
professional.
!Warning!
In order to reduce the risk of personal
injury, never stand directly behind the
tree when it is about to fall, since part of
the trunk may split and come back
towards the operator (barber-chairing),
or the tree may jump backwards off the
stump. Always keep to the side of the
falling tree. When the tree starts to fall,
withdraw the bar, shut off the engine and
walk away on the preplanned escape
path. Watch out for falling limbs.
!Warning!
Be extremely careful with partially fallen
trees which are poorly supported. When
the tree hangs or for some other reason
does not fall completely, set the saw
aside and pull the tree down with a cable
winch, block and tackle or tractor. If you
try to cut it down with your saw, you may
be injured.
23MS 260
English
Limbing
Limbing is removing the branches from a
fallen tree.
!Warning!
There is an extreme danger of kickback
during the limbing operation. Do not
work with the nose of the bar. Be
extremely cautious and avoid contacting
the log or other limbs with the nose of the
guide bar.
Do not stand on a log while limbing it -
you may slip or the log may roll.
Start limbing by leaving the lower limbs
to support the log off the ground. When
underbucking freely hanging limbs, a
pinch may result or the limb may fall,
causing loss of control. If a pinch occurs,
stop the engine and remove the saw by
lifting the limb.
!Warning!
Be extremely cautious when cutting
limbs or logs under tension (spring
poles). The limbs or logs could spring
back toward the operator and cause loss
of control of the saw and severe or fatal
injury to the operator.
Bucking
Bucking is cutting a log into sections.
!Warning!
When bucking, do not stand on the log.
Make sure the log will not roll downhill. If
on a slope, stand on the uphill side of the
log. Watch out for rolling logs.
Cut only one log at a time.
Shattered wood should be cut very
carefully. Sharp slivers of wood may be
caught and flung in the direction of the
operator of the saw.
When cutting small logs, place log
through "V" - shaped supports on top of
a sawhorse. Never permit another
person to hold the log. Never hold the
log with your leg or foot.
001BA033 KN
0
01BA051 LÄ
24
English
MS 260
Logs under strain:
Risk of pinching! Always start relieving
cut (1) at compression side.Then make
bucking cut (2) at tension side.
If the saw pinches, stop the engine and
remove it from the log.
Only properly trained professionals
should work in an area where the logs,
limbs and roots are tangled. Working in
“blow down“ areas is extremely
hazardous.
Drag the logs into a clear area before
cutting. Pull out exposed and cleared
logs first.
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
Maintenance, replacement, or repair
of the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment
or individual. However, if you make a
warranty claim for a component
which has not been serviced or
maintained properly or if
nonapproved replacement parts were
used, STIHL may deny coverage.
!Warning!
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
fatal injury.
Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the maintenance
chart near the end of the instruction
manual.
!Warning!
Always stop the engine and make sure
that the chain is stopped before doing
any maintenance or repair work or
cleaning the power tool.
!Warning!
Do not attempt any maintenance or
repair work not described in your
instruction manual. Have such work
performed by your STIHL servicing
dealer only. For example, if improper
tools are used to remove the flywheel or
if an improper tool is used to hold the
flywheel in order to remove the clutch,
structural damage to the flywheel could
occur and could subsequently cause the
flywheel to burst.
Wear gloves when handling or
performing maintenance on saw chains.
!Warning!
Use the specified spark plug and make
sure it and the ignition lead are always
clean and in good condition. Always
press spark plug boot snugly onto spark
plug terminal of the proper size. (Note: If
terminal has detachable SAE adapter
nut, it must be securely attached.) A
loose connection between spark plug
terminal and the ignition wire connector
in the boot may create arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
!Warning!
Never test the ignition system with the
spark plug boot removed from the spark
plug or with a removed spark plug, since
uncontained sparking may cause a fire.
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
25MS 260
English
!Warning!
Do not operate your chainsaw if the
muffler is damaged, missing or modified.
An improperly maintained muffler will
increase the risk of fire and hearing loss.
If your muffler was equipped with a
spark-arresting screen to reduce the risk
of fire, never operate your saw if the
screen is missing or damaged.
Remember that the risk of forest fires is
greater in hot or dry weather.
Keep the chain, bar and sprocket clean;
replace worn sprockets or chains. Keep
the chain sharp. You can spot a dull
chain when easy-to-cut wood becomes
hard to cut and burn marks appear on
the wood. Keep the chain at proper
tension.
Tighten all nuts, bolts and screws except
the carburetor adjustment screws after
each use.
!Warning!
In order for the chain brake on your
STIHL chainsaw to properly perform its
function of reducing the risk of kickback
and other injuries, it must be properly
maintained. Like an automobile brake, a
chainsaw chain brake incurs wear each
time it is engaged.
The amount of wear will vary depending
upon usage, conditions under which the
saw is used and other factors. Excessive
wear will reduce the effectiveness of the
chain brake and can render it
inoperable.
For the proper and effective operation of
the chain brake, the brake band and
clutch drum must be kept free of dirt,
grease and other foreign matter which
may reduce friction of the band on the
drum.
For these reasons, each STIHL
chainsaw should be returned to trained
personnel such as your STIHL servicing
dealer for periodic inspection and
servicing of the brake system according
to the following schedule:
Heavy usage - every three months,
Moderate usage - twice a year,
Occasional usage - annually.
The chainsaw should also be returned
immediately for maintenance whenever
the brake system cannot be thoroughly
cleaned or there is a change in its
operating characteristics.
For any maintenance of the emission
control system please refer to the
maintenance chart and to the limited
warranty statement near the end of the
instruction manual.
Store chainsaw in a dry place and away
from children. Before storing for longer
than a few days, always empty the fuel
tank (see chapter "Storing the Machine"
in the instruction manual).
You can run chains of different pitches
on this chainsaw – depending on the
chain sprocket (see “Specifications”):
The chain pitch (1) must match the pitch
of the sprocket and the guide bar (for
Rollomatic). The drive link gauge (2)
must match the bar groove width (3).
The pitch is marked on the chain
sprocket and guide bar in inches
(e.g. 3/8 or .325). The groove width
is marked on the guide bar in
millimeters (e.g. 1.6).
If non-matching components of the
wrong pitch or drive link gauge are
run together on the same machine
they may be damaged beyond
repair after a short period of
operation.
Mounting the Bar and Chain
(Side chain tensioner)
001BA105 KN
1
2
3
a
t = a : 2
26
English
MS 260
: Unscrew the nuts and take off the
chain sprocket cover.
: Turn screw (4) counterclockwise
until the tensioner slide (5) butts
against left end of housing slot.
: Disengage the chain brake: Pull
hand guard (6) toward front handle.
Wear work gloves to protect your
hands from the sharp cutters.
: Fit the chain – start at the bar nose.
: Fit the guide bar over the studs (7)
cutting edges on top of bar must
point to right – and engage the
peg of the tensioner slide in locating
hole (8) –- place the chain over
sprocket (9) at the same time.
: Now turn tensioning screw (10)
clockwise until there is very little
chain sag on the underside of the
bar –- and the drive link tangs are
located in the bar groove.
: Refit the sprocket cover –
and screw on the nuts only finger-
tight.
: Go to “Tensioning the Saw Chain”.
143BA034 KN
4
5
001BA107 KN
001BA108 KN
6
143BA003 KN
9
7
7
8
10
001BA109 KN
27MS 260
English
: Pull out the hinged clip (1) so that it
snaps into position.
: Turn the wingnut (2) counterclock-
wise until it hangs loose in the
sprocket cover (3).
: Remove the sprocket cover.
: Remove the tensioning gear (4)
and turn it over.
: Unscrew the nut (5).
: Position the tensioning gear (4)
against the guide bar (6) so that the
stud (7) projects through the upper
hole and the short guide peg (8)
locates in the lower hole.
: Screw the nut (5) on to the stud as
far as stop.
Mounting the Bar and Chain
(Quick chain tensioner)
2
1
133BA026 KN
3
4
133BA027 KN
5
133BA028 KN
4
8
7
6
133BA029 KN
5
133BA030 KN
28
English
MS 260
Wear work gloves to protect your
hands from the sharp cutters.
: Fit the chain – start at the bar nose.
Pay attention to the position of the
tensioning gear and the cutting
edges.
: Turn the tensioning gear (4)
clockwise as far as stop.
: Disengage the chain brake: Pull
hand guard (9) towards the front
handle.
: Turn the guide bar so that the
tensioning gear is facing you.
: Fit the chain over the sprocket (10).
The long collar screw (11) engages
the hole in the tensioning gear. The
heads of the two short collar screws
locate in the guide bar slot.
: Make sure the drive link tangs
engage the bar groove (see arrow)
and then rotate tensioning gear
counterclockwise as far as stop.
4
133BA031 KN
133BA032 KN
9
11
10
133BA033 KN
133BA034 KN
29MS 260
English
: Fit the chain sprocket cover so that
the wingnut locates on the collar
screw (11).
: When fitting the chain sprocket
cover, check that the teeth of the
tensioning gear and adjusting wheel
mesh properly. If necessary, turn the
adjusting wheel (12) slightly until the
sprocket cover can be pushed flush
against the engine housing.
: Pull out the hinged clip (13) so that
it snaps into position.
: Engage wingnut and tighten it down
moderately.
Go to chapter "Tensioning the Saw
Chain"
Retensioning during cutting work:
: Shut off the engine first –
and then loosen the nuts.
: Hold the bar nose up and use
screwdriver to turn tensioning screw
(1) clockwise until chain fits snugly
against the underside of the bar.
: While still holding the bar nose up,
tighten down the nuts firmly.
: Go to “Tensioning the Saw Chain”
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
: Check chain tension frequently –
see "During Operation".
11
133BA035 KN
13
12
133BA036 KN
Tensioning the Saw Chain
(Side chain tensioner)
1
133BA024 KN
30
English
MS 260
Retensioning during cutting work:
: Shut off the engine.
: Pull out the hinged clip and loosen
the wingnut.
: Turn the adjusting wheel (1)
clockwise as far as stop.
: Tighten down the wingnut (2) firmly
by hand.
: Fold down the hinged clip.
: Follow instructions in "Checking
Chain Tension".
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
: Check chain tension frequently –
see "Operating Instructions".
: Shut off the engine.
: Wear work gloves.
: Chain must fit snugly against the
underside of the bar – and, with the
chain brake disengaged, it must still
be possible to pull the chain along
the bar by hand.
: If necessary, retension the chain.
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
Check chain tension frequently – see
"Operating Instructions".
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and with the mix ratio
50:1.
Your engine requires a mixture of high-
quality premium gasoline and high-
quality two-stroke air-cooled engine oil.
Use premium branded unleaded
gasoline with a minimum octane rating
of 89 RON.
Note: Models equipped with a catalytic
converter require unleaded gasoline. A
few tankfuls of leaded gasoline can
reduce the efficiency of the catalytic
converter by more than 50%.
Fuel with a lower octane rating may
result in preignition (causing "pinging")
which is accompanied by an increase in
engine temperature. This, in turn,
increases the risk of the piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines etc.), but magnesium castings as
well. This could cause running problems
or even damage the engine. For this
reason it is essential that you use only
high-quality fuels!
Tensioning the Saw Chain
(Quick chain tensioner)
1
2
001BA112 KN
Checking Chain Tension
143BA007 KN
Fuel
31MS 260
English
Fuels with different percentages of
ethanol are being offered. Ethanol can
affect the running behaviour of the
engine and increase the risk of lean
seizure.
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke air-
cooled engine oils for mixing.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke
engine oil since it is specially formulated
for use in STIHL engines.
Do not use BIA or TCW (two-stroke
water cooled) mix oils!
Use only STIHL 50:1 heavy-duty
engine oil or an equivalent quality two-
stroke engine oil for the fuel mix in
models equipped with a catalytic
converter.
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapour.
The canister should be kept tightly
closed in order to avoid any moisture
getting into the mixture.
The fuel tank and the canister in which
fuel mix is stored should be cleaned
from time to time.
Fuel mix ratio
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 3 months of storage.
Store in approved safety fuel-canisters
only. When mixing, pour oil into the
canister first, and then add gasoline.
Examples
Dispose of empty mixing-oil canisters
only at authorized disposal locations.
Before fueling, clean the filler cap and
the area around it to ensure that no dirt
falls into the tank.
Always position the machine so that the
filler cap points upwards.
Always thoroughly shake the mixture in
the canister before fueling your
machine.
In order to reduce the risk of burns
or other personal injury from
escaping gas vapor and fumes,
remove the fuel filler cap carefully
so as to allow any pressure build-up
in the tank to release slowly.
Gasoline Oil (STIHL 50:1 or
equivalent high-quality
oils)
liters liters (ml)
10.02 (20)
5 0.10 (100)
10 0.20 (200)
15 0.30 (300)
20 0.40 (400)
25 0.50 (500)
Fueling
001BA159 KN
32
English
MS 260
Opening the cap
: Raise the grip until it is upright.
: Turn the cap counterclockwise
(approx. a quarter turn).
: Remove the filler cap.
Closing the cap
: Fit the cap - grip upright -marks
must line up.
: Turn the cap clockwise as far as
stop (approx. a quarter turn).
: Fold the grip flush with the top of the
cap.
If the grip does not lie completely flush
with the cap and the detent on the grip
does not engage the recess in the filler
neck, the cap is not properly seated and
tightened and you must repeat the
above steps.
Change the fuel pickup body
once every year
: Drain the fuel tank.
: Use a hook to pull the fuel pickup
body out of the tank and take it off
the hose.
: Push the new pickup body into the
hose.
: Place the pickup body in the tank.
001BA160 KN
001BA161 KN
001BA162 KN001BA163 KN
165BA003 KN
33MS 260
English
For automatic and reliable
lubrication of the chain and guide
bar – use only an environmentally
compatible quality chain and bar
lubricant with non-fling additive
or the rapidly biodegradable
STIHL BioPlus is recommended.
Biological chain oil must be resistant
to aging (e.g. STIHL BioPlus) since
it will otherwise quickly turn to resin.
This results in hard deposits that are
difficult to remove, especially in the
area of the chain drive, clutch and
chain. It may even cause the oil
pump to seize.
The service life of the chain and guide
bar depends on the quality of the
lubricant. It is therefore essential to use
only a specially formulated chain
lubricant.
If special chain lubricant is not available,
you may – in an emergency – use an HD
single grade or multigrade engine oil
with a viscosity that suits the prevailing
outside temperature.
Do not use waste oil!
Medical studies have shown that
renewed contact with waste oil can
cause skin cancer. Moreover, waste
is environmentally harmful!
Waste oil does not have the
necessary lubricating properties
and is unsuitable for chain
lubrication.
: Thoroughly clean the oil filler cap
and the area round it to ensure that
no dirt falls into the tank.
: Remove the filler cap.
: Refill the chain oil tank every time
you refuel.
: Close the filler cap.
There must still be a small amount of oil
in the oil tank when the fuel tank is
empty.
If the oil level in the tank does not go
down, the reason may be a problem in
the oil supply system: Check chain
lubrication, clean the oilways, contact
your servicing dealer for assistance if
necessary. STIHL recommends that you
have maintenance and repair work
performed only by a STIHL servicing
dealer.
Chain Lubricant Filling Chain
Oil Tank
001BA158 KN
34
English
MS 260
The saw chain must always throw off a
small amount of oil.
Never operate your saw without
chain lubrication. If the chain runs
dry, the whole cutting attachment
will be irretrievably damaged within
a very short time.
Always check chain lubrication and
oil level in tank before starting work.
Every new chain has to be broken in for
about 2 to 3 minutes.
After breaking in chain, check chain
tension and adjust if necessary – see
“Checking Chain Tension”.
Locking chain with chain brake
in an emergency
when starting
at idling speed
The chain is stopped and locked when
the hand guard is pushed toward the bar
nose by the left hand –
or when brake is activated by inertia in
certain kickback situations.
Releasing the chain brake
: Pull the hand guard back toward the
front handle.
Always disengage chain brake
before accelerating engine and
before starting cutting work. The
only exception to this rule is when
you check operation of the chain
brake.
High revs with the chain brake
engaged (chain locked) will quickly
damage the powerhead and chain
drive (clutch, chain brake).
Checking Chain Lubrication
143BA024 KN
Chain Brake
143BA011 KN
143BA012 KN
35MS 260
English
The chain brake is also activated by
the inertia of the front hand guard
if the kickback force of the saw is high
enough:
The hand guard is accelerated toward
the bar nose – even if your left hand is
not behind the hand guard, e.g. during
felling cut.
The chain brake will operate only if the
hand guard has not been modified in any
way.
Check operation of chain brake
Before starting work:
Run engine at idle speed, engage the
chain brake (push hand guard toward
bar nose). Accelerate up to full throttle
for no more than 3 seconds – the chain
must not rotate. The hand guard must be
free from dirt and move freely.
Chain brake maintenance
The chain brake is subject to normal
wear. It is necessary to have it serviced
and maintained regularly by trained
personnel. STIHL recommends that you
have the maintenance and repair work
performed by a STIHL servicing dealer
at the following intervals:
At temperatures below +10°C
Preheat the carburetor
: Turn twist lock above rear handle
90° counterclockwise.
: Lift off the carburetor box cover
vertically.
Full-time professional
users: every 3
months
Semi-professional
users (in agriculture
and construction): every 6
months
Hobby and
occasional users: every 12
months
Winter Operation
138BA005K
36
English
MS 260
: Pry the shutter (1) out of the
carburetor box cover and slide it into
the slot (2) at the bottom end of the
carburetor box cover.
The shutter must be returned to the
"summer" position at temperatures
above +20°C. This is necessary to
avoid engine running problems and
overheating.
Fit the carburetor box cover and secure
it with the twist lock:
Preheated air from around the cylinder is
now drawn in along with cold air – this
helps prevent carburetor icing.
At temperatures below -10°C
It is advisable to fit the intake air
preheating kit* if you use your saw in
extremely cold conditions (temperatures
below -10°C, in powder or drifting snow).
When fitted, the kit ensures that only
heated air is drawn in from around the
cylinder. It prevents air filter and
carburetor icing.
The shutter for carburetor preheating
must be in the "winter" position when the
intake air preheating kit is fitted.
* see "Guide to Using this Manual"
If your saw is very cold (frost or ice on
machine), start the engine and keep it at
a high idle speed (with chain brake
disengaged) until it reaches normal
operating temperature.
The air filter may load up faster when
you use intake air preheating – clean it
more frequently.
In the event of engine running problems,
first check that conditions for use of
intake air preheating still apply.
1
138BA006K
2
138BA007K
37MS 260
English
Switching on electric handle heating*
: Move switch on front handle to I
move switch back to 0 to switch off
the heating.
There is no risk of overheating during
long periods of operation. The whole
heating system is maintenance-free.
* see “Guide to Using this Manual”
The four positions of the
Master Control lever
$ = Engine off
ignition is switched off.
# = Normal run position
engine runs or can fire.
To move the Master Control lever from #
to
n or l, press down the throttle
trigger interlock and squeeze throttle
trigger at the same time.
n=Warm start – this position is used to
start a warm engine. The Master
Control lever moves to the normal
run position as soon as the throttle
trigger is squeezed.
l=Cold start – this position is used to
start a cold engine.
Models with decompression
valve
: Press in the button to open the
decompression valve.
The decompression valve closes as
soon as the engine fires.
: For this reason you must press in
the button before each starting
attempt.
Electric Handle
Heating*
1
38BA012 LÄ
Information
Before You Start
STOP
0
001BA140 KN
Starting / Stopping
the Engine
133BA001 K
38
English
MS 260
All models
: Observe safety precautions – see
chapter "Safety precautions and
working techniques".
: Push hand guard (1) forward:
The chain is now locked.
: Press down trigger interlock (2) and
squeeze throttle trigger (3) at the
same time.
Set Master Control lever to:
for cold start l
for warm start n
(even if engine has been running
but is still cold).
: Place your saw on the ground.
Make sure you have a firm footing –
check that chain is not touching any
object or the ground.
Bystanders must be well clear of the
general work area of the saw.
: Hold the saw firmly on the ground
with your left hand on the front
handle – your thumb should be
under the handle.
: Put your right foot into the rear
handle and press down.
Alternative method of starting:
: Hold the rear handle tightly between
your legs, just above the knees.
: Hold the front handle firmly with
your left hand – your thumb should
be under the handle.
3
145BA007 K
2
0
STOP
1
143BA018 KN
143BA019 KN
39MS 260
English
: Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage –
then give the grip a brisk strong pull
and push down the front handle at
the same time.
Do not pull out the starter rope to its full
length – it might otherwise break.
Do not let the starter grip snap back –
guide it slowly into the housing so that
the starter rope can rewind properly.
If the engine is new, pull the starter
several times to prime the fuel line.
When engine begins to fire:
: Move Master Control lever (4) to n
and continue cranking – as soon
as engine runs, immediately blip
the throttle trigger (5)
the Master Control lever (4) will
move to the “Run” position # (6)
and the engine will settle down to
idling speed.
.
As the chain brake is still engaged,
the engine must be returned to
idling speed immediately – or the
engine and chain brake might
otherwise be damaged.
: Pull the hand guard back toward
the front handle:=
The chain brake is now disengaged
– your saw is ready for operation.
Always disengage chain brake
before accelerating engine. High
revs with the chain brake engaged
(chain locked) will quickly damage
the powerhead and chain drive
(clutch, chain brake).
: Observe safety precautions.
: Always check operation of chain
lubrication before starting work.
143BA020 KN
6
4
5
145BA008 KN
0
STOP
143BA012 KN
40
English
MS 260
At very low outside temperatures:
: Allow engine to warm up at part
throttle.
: Change over to winter operation
if necessary – see “Winter
Operation”.
To shut down the engine:
: Move Master Control lever to $
If fuel tank has been run until dry
and then refueled:
: Press in decompression valve.
: Pull starter rope several times until
fuel line is primed.
: Now start the engine.
If the engine doesn’t start:
If you did not move the Master Control
lever to "Warm Start" n quickly enough
after the engine began to fire, the
combustion chamber has flooded.
: Turn the twist lock above the rear
handle 90° counterclockwise.
: Lift off the carburetor box cover
vertically.
: Pull off the spark plug boot.
: Take out the screw and remove the
shroud.
: Unscrew and dry off the spark plug.
: Set the Master Control lever to d
: Crank the engine several times with
the starter to clear the combustion
chamber.
: Refit the spark plug. Connect the
spark plug boot (press it down
firmly).
: Set Master Control lever to n
even if engine is cold.
: Press in button to open the
decompression valve.
: Now start the engine.
Fuel tank run dry and then
refueled:
: Press in button to open the
decompression valve.
Pull the starter several times to prime
the fuel line.
133BA010 KN
41MS 260
English
During break-in period
A factory new machine should not be run
at high revs (full throttle off load) for the
first three tank fillings. This avoids
unnecessary high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
engine are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
Do not make the mixture leaner to
achieve an apparent increase in
power – this could damage the
engine – see “Adjusting
Carburetor”.
Always disengage the chain brake
before opening the throttle. Running
the engine at higher revs with the
chain brake engaged (saw chain at
a standstill) will quickly damage the
engine and chain drive (clutch,
chain brake).
During operation
Check chain tension frequently
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
Chain cold:
Tension is correct when chain fits snugly
against the underside of the bar and can
still be pulled along the bar by hand.
Retension if necessary – see
“Tensioning the Saw Chain”.
Chain at operating temperature:
The chain stretches and begins to sag.
The drive links must not come out of the
bar groove – the chain may otherwise
jump off the bar.
Retension the chain – see “Tensioning
the Saw Chain”!
Always slacken off the chain after
finishing work. The chain contracts
as it cools down. If it is not
slackened off, it can damage the
crankshaft and bearings.
After long period of full-throttle
operation
Allow engine to run for a short while at
idle speed so that engine heat can be
dissipated by flow of cooling air. This
protects engine-mounted components
(ignition, carburetor) from thermal
overload.
After finishing work
: Slacken off the chain if you have
retensioned it at operating
temperature during cutting work.
The chain contracts as it cools
down. If it is not slackened off, it
could damage the crankshaft and
bearings.
Storing your saw for a short period:
Wait for engine to cool down. To avoid
condensation, fill the fuel tank and keep
the machine in a dry place, well away
from sources of ignition, until you need it
again.
Storing for a long period:
See “Storing the Unit”!
Operating Instructions
42
English
MS 260
Different quantities of oil are required for
different bar lengths, types of wood and
cutting techniques.
: Use the adjusting screw (1) (on
underside of machine) to vary the
oil feed rate as required.
: E = Ematic position, medium oil flow
rate - turn adjusting screw to "E"
(Ematic position)
: To increase oil feed – turn adjusting
screw clockwise.
: To reduce oil feed – turn adjusting
screw counter-clockwise.
Your chain must always be wetted
with a film of lubricant.
* Special accessory
: Turn the bar over
every time you sharpen the chain
and every time you replace the
chain – this helps avoid one-sided
wear, especially at the nose and
underside of the bar.
: Regularly clean
the oil inlet hole (1),
the oilway (2) and
the bar groove (3).
: Measure groove depth –
with scale on filing gauge* – in area
used most for cutting.
* see “Guide to Using this Manual”
If groove depth is less than specified:
: Replace the guide bar.
The drive link tangs will otherwise
scrape along the bottom of the groove
the cutters and tie straps will not ride on
the bar rails.
Oil Quantity
Control *
001BA157 KN
1
Taking Care of Guide Bar
2
001BA119 KN
1
3
3
Chain
type
Pitch Minimum
groove
depth
Picco 3/8" P 5.0 mm
Rapid 1/4" 4.0 mm
Rapid 3/8"; 0.325" 6.0 mm
Rapid 0.404" 7.0 mm
43MS 260
English
The air filter system can be adapted to
suit different operating conditions by
simply installing a choice of filters.
Fabric filter*
For normal operating conditions and
winter operation.
Fleece filter (non-woven)*
For dry and very dusty work areas.
* see “Guide to Using this Manual“
If there is a noticeable loss of engine
power
: Set the Master Control lever (1) to
l
: Turn the twist lock (2)above the rear
handle 90° counterclockwise.
: Lift off the carburetor box cover (3)
vertically.
: Clean away loose dirt from around
the filter.
: Unscrew the slotted nuts (4).
: Remove the filter.
: Separate the two halves of the filter.
: Knock the filter out on the palm of
your hand or blow it clear with
compressed air from the inside
outwards.
Air Filter System Cleaning the Air Filter
3
1
138BA000 KN
2
4
165BA004 KN
44
English
MS 260
In case of stubborn dirt:
: Wash the filter components in
STIHL universal cleaner or a clean,
non-flammable solution (e.g. warm
soapy water) and then dry.
Do not use a brush to clean the fleece
filter.
: Always replace a damaged filter
element.
: Make sure that the choke shutter (5)
with spring is properly fitted.
: Reinstall the air filter.
Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.
General Information
Your carburetor is preset at the factory
with the standard setting.
This setting is designed to provide an
optimum fuel-air mixture under most
operating conditions.
If the setting is too lean there is
a risk of engine damage due to
insufficient lubrication and
overheating.
Standard Setting
: Shut off the engine.
: Check the air filter and clean or
replace if necessary.
: Check the spark arresting screen* in
the muffler and clean or replace if
necessary.
* see "Guide to Using this Manual"
5
165BA005 KN
Motor Management Adjusting the Carburetor
45MS 260
English
Models with
H =
3
/
4
and
L =
1
/
4
: Turn high speed screw (H)
counterclockwise as far as stop (no
more than
3
/
4
turn)
: Turn the low speed screw (L)
clockwise as far as stop, then turn it
back
1
/
4
turn.
Models with
H =
3
/
4
and
L = 1
: Turn high speed screw (H)
counterclockwise as far as stop (no
more than
3
/
4
turn)
: Carefully screw the low speed
screw (L) down onto its seat
(clockwise), then turn it back one full
turn counterclockwise.
Adjusting Idle Speed
Engine stops while idling
: Carry out standard setting on low
speed screw (L).
: Turn the idle speed screw (LA)
clockwise until chain begins to run –
then back it off
1
/
4
turn.
Chain runs when engine is idling
: Carry out standard setting on low
speed screw (L).
: Turn the idle speed screw (LA)
counterclockwise until chain begins
to run – then turn it another
1
/
4
turn
in the same direction.
133BA051 KN
H
L
H
L
1/4
3/4
L
A
133BA052 KN
H
L
H
L
1
3/4
L
A
133BA045 KN
L
L
A
46
English
MS 260
Erratic idling behavior, poor
acceleration
(even though standard setting of low
speed screw is correct)
Idle setting is too lean.
: Turn the low speed screw (L)
counterclockwise (no further than
stop) until engine runs and
accelerates smoothly.
It is usually necessary to change the
setting of the idle speed screw (LA)
after every correction to the low speed
screw (L).
Fine Tuning for Operation at High
Altitude
A slight correction of the setting may be
necessary if engine power is not
satisfactory when operating at high
altitude:
: Check the standard setting.
: Warm up the engine.
: Turn high speed screw (H) slightly
clockwise (leaner). On models with
H =
3
/
4
, turn no further than stop.
If the setting is too lean there is
a risk of engine damage due to
insufficient lubrication and
overheating.
If the engine is low on power, check the
spark arresting screen* in the muffler.
: Take out the screw (1).
: Pull out spark arresting screen (2).
: Clean spark arresting screen if
necessary.
: If screen is damaged or coked up, fit
a new one.
: Refit the spark arresting screen.
: Insert screw and tighten it down.
* See "Guide to Using this Manual"
Spark Arresting Screen*
in Muffler
1
143BA036 KN
2
143BA037 KN
47MS 260
English
Wrong fuel mix (too much engine oil in
the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition of
the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may result in trouble in operation.
If engine is down on power, difficult to
start or runs poorly at idling speed, first
check the spark plug.
: Remove spark plug – see "Starting /
Stopping the Engine".
: Clean dirty spark plug.
: Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".
: Use only resistor type spark plugs
of the approved range.
Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:
: Too much oil in fuel mix.
: Dirty air filter.
: Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
Fit a new spark plug after approx.
100 operating hours
or earlier if the electrodes are badly
eroded.
To reduce the risk of fire and burn
injury, use only spark plugs
authorized by STIHL. Always press
spark plug boot (2) snugly onto
spark plug terminal (1) of the proper
size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must
be attached.)
A loose connection between spark
plug boot and ignition wire
connector in the boot may create
arcing that could ignite combustible
fumes and cause a fire.
Checking the Spark Plug
000BA002 KN
0
00BA036 TR
1
48
English
MS 260
Replacing the starter rope
: Remove the screws (1).
: Push the hand guard up.
: Pull underside of fan housing away
from crankcase and remove it
downward.
: Ease the spring clip (2) off the
starter post.
: Carefully remove the rope rotor with
washer (3) and pawl (4).
The rewind spring may pop out and
uncoil during this operation.
: Ease the cap (5) out of the starter
grip.
: Remove remaining rope from the
rotor and grip – make sure the
sleeve is not pushed out of the grip.
: Tie a simple overhand knot in the
new rope (see “Specifications”) and
then thread it through the top of the
grip and the rope bush (6).
: Refit the cap in the grip.
: Thread the rope through the rotor
and secure it with a simple
overhand knot.
: Coat rope rotor bearing bore with
non-resinous oil.
: Push the rotor on to the starter post
and turn it back and forth to engage
the rewind spring’s anchor loop.
: Fit the pawl (1) in the rotor.
: Fit the washer (2) on the starter
post.
: Use a screwdriver or suitable pliers
to install spring clip (3) on the starter
post and engage it on the pawl's peg
– the spring clip must point
clockwise – see illustration.
Replacing Starter Rope
and Rewind Spring
1
1
1
1
133BA014 KN
2
3
4
133BA015 KN
133BA040 KN
6
5
133BA017 KN
2
1
3
49MS 260
English
Tensioning the rewind spring
: Make a loop in the starter rope and
use it to turn the rope rotor six full
revolutions in the direction of the
arrow.
: Hold the rotor steady – pull out and
straighten the twisted rope.
: Release the rotor – let go of rope
slowly so that it winds onto the rotor.
The starter grip must locate firmly in the
rope guide bush. If the grip droops to
one side: Add one more turn on rope
rotor to increase spring tension.
When starter rope is fully extended it
must still be possible to rotate the rotor
at least another half turn. If this is not the
case, the spring is overtensioned and
could break. Take one turn of rope off the
rotor.
: Fit the fan housing.
Replacing a broken rewind spring
: Lubricate the new spring with a few
drops of non-resinous oil.
: Remove the rope rotor as described
in "Replacing the starter rope".
: Remove the spring housing and the
remaining parts of the spring.
: Fit the new spring housing. The
bottom plate must face upward. Slip
the outer spring loop over the lug.
: Fit the rope rotor, tension the rewind
spring, fit the fan housing and
secure in position.
If the spring pops out of the housing
during installation: Refit it in the
counterclockwise direction, starting
outside and working inward.
001BA101 KN
001BA126 KN
50
English
MS 260
For periods of about 3 months or longer:
: Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
: Dispose of remaining fuel and
cleaning solution properly in
accordance with local
environmental requirements.
: Run engine until carburetor is dry,
this helps prevent the carburetor
diaphragms sticking together.
: Remove the saw chain and guide
bar, clean them and spray with
corrosion inhibiting oil.
: Thoroughly clean the unit,
pay special attention to the cylinder
fins and air filter.
: If you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus,
completely fill the chain oil tank.
: Store the unit in a dry and high or
locked location, out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
: Remove the chain sprocket cover,
chain and guide bar.
: Disengage the chain brake:
Pull hand guard toward the front
handle.
Replace the chain sprocket:
after using two Oilomatic chains
or sooner if the wear marks (arrows)
on the sprocket are deeper than
approx. 0.5 mm since this would
reduce the life of the chain.
You can use a gauge (special
accessory) to check the depth of the
wear marks on sprockets.
It is best to use two saw chains in
rotation with one sprocket.
STIHL recommends the use of original
STIHL sprockets to ensure correct
operation of the chain brake.
: Use a screwdriver to remove
the E-clip (1).
: Take off the washer (2) and rim
sprocket (3).
: Examine splines on clutch drum (4)
– if wear marks are severe, fit a new
clutch drum.
: Pull clutch drum or spur sprocket
(5) and needle cage (6) off the
crankshaft.
Storing the Machine Checking and Replacing
Chain Sprocket
001BA121 KN
001BA122 KN
1
2
4
5
6
1
2
3
6
51MS 260
English
Installing spur sprocket /
rim sprocket
: Clean the crankshaft stub and
needle cage, and lubricate with
STlHL grease (special accessory).
: Push needle cage on to crankshaft.
: After fitting clutch drum or spur
sprocket, rotate it about one turn to
engage oil pump drive.
: Fit rim sprocket with cavities facing
outward.
: Refit washer and E-clip on the
crankshaft.
52
English
MS 260
Correctly sharpened chain
A properly sharpened chain slices
through wood effortlessly and requires
very little feed pressure.
Do not work with a dull or damaged
chain as it will increase the physical
effort required, cause high vibrations,
produce unsatisfactory cutting results
and a higher rate of wear.
: Clean the chain.
:
Check the chain
for cracks in the
links and damaged rivets.
: Replace any damaged or worn parts
of the chain and match the new
parts to the shape and size of the
original parts.
It is absolutely essential to comply
with the angles and dimensions
specified below. If the saw chain is
incorrectly sharpened – and in
particular if the depth gauge is set
too low – there is a risk of increased
kickback of the chainsaw, with
resulting risk of injury.
The chain pitch (e.g.
3
/
8
") is marked on
the depth gauge end of each cutter.
Use only special saw chain
sharpening files. Other files have the
wrong shape and cut.
Select file diameter according to chain
pitch – see table “Sharpening Tools”.
You must observe certain angles when
resharpening the chain cutter.
A = Filing angle
B = Side plate angle
Cutter shapes:
Micro = Semi-chisel
Super = Full chisel
The specified angles A and B are
obtained automatically if the
recommended files or sharpening tools
and correct settings are used.
Maintaining and Sharpening
Saw Chain
3/8
689BA020 KN
Chain type Angle (°)
AB
Rapid-Micro (RM) 30 85
Rapid-Super (RS) 30 60
Picco-Micro (PM/PMN) 30 85
A
B
689BA021 KN
53MS 260
English
Furthermore, the angles must be the
same on all cutters. If angles are
uneven: Chain will run roughly, not in a
straight line, wear quickly and finally
break.
As these requirements can be met only
after sufficient and constant practice:
: Use a file holder
A file holder (special accessory) must be
used for manual resharpening (see table
"Sharpening Tools"). The correct filing
angles are marked on the file holder.
For checking angles
Use a STlHL filing gauge (special
accessory – see table "Sharpening
Tools"). This is a universal tool for
checking the filing and side plate angles,
depth gauge setting and cutter length. It
also cleans the guide bar groove and oil
inlet holes.
File correctly
: Select sharpening tools according
to chain pitch.
: Clamp the bar in a vise if necessary.
: Lock the chain – push hand guard
forward.
: To rotate the chain, pull the hand
guard against the front handle to
disengage the chain brake. On
models with QuickStop Super, also
press down the throttle trigger
interlock lever.
: Sharpen chain frequently, take
away as little metal as possible –
two or three strokes of the file are
usually enough.
: Hold the file horizontally (at right
angle to side of guide bar) and file
according to the angles marked on
the file holder. Rest the file holder on
the top plate and depth gauge.
689BA025 KN
90°
60°
85° 70°
80°
35°
10°
30°
689BA022 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
54
English
MS 260
: Always file from the inside to the
outside of the cutter.
: The file only sharpens on the
forward stroke –
lift the file off the cutter on the
backstroke.
: Avoid touching the tie straps and
drive links with the file.
: Rotate the file at regular intervals
while filing to avoid one-sided wear.
: Use a piece of hardwood to remove
burrs from cutting edge.
: Check angles with the filing gauge.
All cutters must be the same length.
If the cutters are not the same length,
they will have different heights. This
makes the chain run roughly and can
cause it to break.
: Find the shortest cutter and then file
all other cutters back to the same
length. This can be very time
consuming – it is best to have it
done in the workshop on an electric
grinder.
Depth gauge setting
The depth gauge determines the height
at which the cutter enters the wood and
thus the thickness of the chip removed.
Specified distance or setting between
depth gauge and cutting edge = a:
This setting may be increased by 0.2mm
(0.008") for cutting softwood in mild
weather season – no frost.
Lowering depth gauges
The depth gauge setting is reduced
when the chain is sharpened.
: Use a filing gauge to check the
setting every time you sharpen the
chain.
: Place a filing gauge (1) that
matches the chain pitch on the
chain – if the depth gauge projects
from the filing gauge, the depth
gauge has to be lowered.
: File down the depth gauge until it is
level with the filing gauge.
Chain pitch Depth gauge
setting “a
Inch (mm) mm (inch)
1
/
4
(6.35) 0.65 (0.026)
3
/
8
PMN (9.32) 0.45 (0.018)
3
/
8
PM (9.32) 0.65 (0.026)
0.325 (8.25) 0.65 (0.026)
3
/
8
(9.32) 0.65 (0.026)
0.404 (10.26) 0.80 (0.031)
689BA023 KN
a
689BA047 KN
1
689BA051 KN
55MS 260
English
: File the top of the depth gauge
parallel to the stamped service
marking (see arrow) – but do not
lower the highest point of the depth
gauge in this process.
The kickback tendency of the
chainsaw is increased if the depth
gauges are too low.
: Place filing gauge on the chain –
highest point of depth gauge must
be level with the filing gauge.
PM 1, RM2:
Rear hump of tie strap (with service
marking) is lowered along with the depth
gauge.
RSC3, RMC3, PMC3:
The upper part of the humped drive link
(with service marking) is lowered along
with the depth gauge.
The other parts of the triple-humped
tie strap and humped drive link must
not be filed since this may increase
the kickback tendency of the
chainsaw.
: After sharpening, clean the chain
thoroughly, remove filings or
grinding dust – lubricate the chain
thoroughly.
: Before long out-of-service period,
clean the chain and store it in a
well-oiled condition.
689BA044 KN
689BA052 KN
Sharpening Tools (special accessories)
Chain pitch Round file Ø Round file File holder Filing gauge Flat file
1)
Sharpening kit
2)
inch (mm) mm (inch) Part No. Part No. Part No. Part No. Part No.
1
/
4
(6.35) 4.0 (
5
/
32
) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3
/
8
PMN (9.32) 4.0 (
5
/
32
) 5605 772 4006 5605 750 4327 0000 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1026
3
/
8
P (9.32) 4.0 (
5
/
32
) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8.25) 4.8 (
3
/
16
) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3
/
8
(9.32) 5.2 (
13
/
64
) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10.26) 5.5 (
7
/
32
) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1) Use triangular file 0811 421 8971 for PM1 and RM2
2) consisting of file holder with round file, flat file and filing gauge
56
English
MS 260
1) STIHL recommends that this work
be done by a STIHL servicing dealer
2) see "Chain brake"
Maintenance Chart
Please note that the following maintenance intervals apply for normal
operating conditions only. If your daily working time is longer than normal or
cutting conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood,
tropical wood etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only
use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.
before
starting work
after finishing
work or daily
after each
refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
Complete machine
Visual inspection (condition, leaks)
XX
Clean
X
Throttle trigger, trigger interlock, Master
Control
Check operation XX
Chain brake
Check operation
XX
Have checked by servicing dealer
1)2)
X
Pickup body/filter in fuel tank
Check
X
Clean, replace filter element
XX
Replace pickup body
XXX
Fuel tank Clean
X
Chain oil tank Clean
X
Chain lubrication Check
X
Saw chain
Inspect, also check sharpness
XX
Check chain tension
XX
Sharpen
X
Guide bar
Check (wear, damage)
X
Clean and turn over
X
Deburr
X
Replace
XX
Chain sprocket Check
X
Air filter
Clean
XX
Replace
X
AV elements (rubber buffers, springs)
Inspect
XX
Have replaced by servicing dealer
1)
X
Cooling inlets Clean
X
Cylinder fins Clean
XX
57MS 260
English
1) STIHL recommends that this work
be done by a STIHL servicing dealer
2) Firmly tighten cylinder base screws
of professional saws (3.4 kW or
more) after 10 to 20 hours of
operation
* see “Guide to Using this Manual“
Please note that the following maintenance intervals apply for normal
operating conditions only. If your daily working time is longer than normal or
cutting conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood,
tropical wood etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only
use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.
before
starting work
after finishing
work or daily
after each
refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
Carburetor
Check idle adjustment – chain must not rotate
XX
Readjust idle
X
Spark plug
Readjust electrode gap
X
Replace after about 100 operating hours
All accessible screws and nuts
(not adjusting screws)
2)
Retighten
X
Spark arresting screen* in muffler
Inspect
X
Clean or replace
X
Chain catcher
Check
X
Replace
X
Safety label Replace
X
58
English
MS 260
1 Carburetor box cover twist lock
2 Spark plug boot
3 Carburetor adjusting screws
4 Handle heating switch*
5 Chain sprocket cover
6 Chain sprocket
7 Chain brake
8 Adjusting wheel of quick
tensioner*
9 Side chain tensioner
10 Chain catcher
11 Bumper spike
12 Guide bar
13 Oilomatic saw chain
14 Oil filler cap
15 Muffler
16 Front hand guard
17 Front handle (handlebar)
18 Decompression valve
19 Starter grip
20 Fuel filler cap
21 Master Control lever
22 Throttle trigger
23 Throttle trigger interlock
24 Rear handle
25 Rear hand guard
* see "Guide to Using this Manual"
Main Parts of the Saw
13
10
11
3
2
1
133BA038 KN
4
5
6
7
8
9
12
14
16
17
18
19
20
21
23
25
15
24
22
133BA039 KN
59MS 260
English
Definitions
1. Carburetor Box Cover Twist Lock
Lock for carburetor box cover.
2. Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the
ignition wire.
3. Carburetor Adjusting Screws
For fine tuning the carburetor.
4. Handle Heating Switch
For switching the electric handle
heating on and off.
5. Chain Sprocket Cover
Covers the clutch and the sprocket.
6. Chain Sprocket
The toothed wheel that drives the
saw chain.
7. Chain Brake
A device to stop the rotation of the
chain if activated in a kickback
situation by the operator's hand or
by inertia.
8. Adjusting Wheel
Quick chain tensioner.
9. Chain Tensioner
Permits precise adjustment of chain
tension.
10. Chain Catcher
Helps to reduce the risk of operator
contact by a chain if it breaks or
comes off the bar.
11. Bumper Spike
Toothed stop for holding saw steady
against wood.
12. Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
13. Oilomatic Saw Chain
A loop consisting of cutters, tie
straps and drive links.
14. Oil Filler Cap
For closing the oil tank.
15. Muffler
Reduces engine exhaust noise and
directs the exhaust gases.
16. Front Hand Guard
Provides protection against
projecting branches and helps
prevent left hand from touching the
chain if it slips off the handlebar. It
also serves as the lever for chain
brake activation.
17. Front Handle
Handlebar for the left hand at the
front of the saw.
18. Decompression Valve
Releases compression pressure to
make starting easier.
19. Starter Grip
The grip of the starter, for starting
the engine.
20. Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
21. Master Control Lever
Lever for choke control, starting
throttle, run and stop switch
positions.
22. Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
23. Throttle Trigger Interlock
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.
24. Rear Handle
The support handle for the right
hand, located at or toward the rear
of the saw.
25. Rear Hand Guard
Gives added protection to
operator's right hand.
Guide Bar Nose
The exposed end of the guide bar.
(not illustrated, see chapter
"Tensioning the Saw Chain")
Clutch
Couples engine to chain sprocket
when engine is accelerated beyond
idle speed. (not illustrated)
Anti-Vibration System
The anti-vibration system includes a
number of buffers designed to
reduce the transmission of
vibrations created by the engine
and cutting attachment to the
operator's hands. (not illustrated)
60
English
MS 260
Engine
EPA / CEPA:
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category:
A = 300 hours,
B = 125 hours,
C = 50 hours
CARB:
The Emission Compliance Period used
on the CARB-Air Index Label indicates
the terms:
Extended = 300 hours,
Intermediate = 125 hours,
Moderate = 50 hours
Single cylinder two-stroke engine
Fuel System
Carburetor
All position diaphragm carburetor with
integral fuel pump
Air filter
Bisectional wire mesh flat filter
Fuel tank capacity
0,46 l (460 cm
3
)
Fuel mix
See chapter “Fuel”
Oil tank capacity
0,29 l (290 cm
3
)
Ignition System
Type
Electronic magneto ignition
Spark plug (suppressed)
Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A
Electrode gap
0,5 mm
Spark plug thread
M 14x1,25;
9,5 mm long
This spark ignition system meets all
requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment
Regulations ICES-002.
Rewind Starter
Starter rope
Ø 3,5x960 mm
Weight
without cutting attachment
Displacement: 50,2 cm
3
Bore: 44,7 mm
Stroke: 32 mm
Max. engine speed
with bar and chain: 14,000 rpm
Idle speed: 2,800 rpm
Engine power to
ISO 7293: 2,6 kW (3,5 HP)
Specifications
MS 260: 4,7 kg
MS 260 W 4,9 kg
MS 260 C/Kat 4,9 kg
MS 260 C/Kat W 5,2 kg
61MS 260
English
Cutting Attachment
Chain sprocket:
7-tooth for 0,325“ spur sprocket*
8-tooth for 0,325" rim sprocket*
Chain lubrication:
Fully automatic, speed-controlled oil
pump with rotary piston.
STIHL cutting attachments complying
with CSA Standard CAN 3-Z 62.3:
Guide bar:
STIHL Rollomatic
with sprocket nose (12 tooth)
40, 45, 50 cm (16, 18, 20 in)
Saw chain:
STIHL chain 23 RS, 23 RM, 23 RM2
(0,325“)
Drive link gauge: 1,6 mm (0,063 in)
Max. chain speed: 30,4 m/s
Other cutting attachments complying
with CSA Standard CAN 3-Z 62.3 are
available (see section CSA-Standard
Z 62.3 and “Chain Leaflet” inside chain
box or contact your local STIHL dealer).
Please ask your STIHL dealer to
properly match your powerhead with the
appropriate bar/chain combinations to
reduce the risk of kickback injury.
* depending on market
File holder with round file
Filing gauge
Reference gauges
STIHL lubricating grease
STIHL filler nozzle for STIHL
canisters
helps avoid spills and overfilling during
refueling.
Contact your STIHL dealer for more
information on these and other special
accessories.
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. Other repair work may be
performed only by authorized STIHL
service shops.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
servicing dealer using original STIHL
replacement parts.
Original STlHL parts can be identified by
the STlHL part number, the
STIHl
logo and, in some cases, by the STlHL
parts symbol (. This symbol may
appear alone on small parts.
Special Accessories Maintenance and Repairs
62
English
MS 260
1. Fatigue causes carelessness. Be
more cautious before rest periods
and before the end of your shift.
2. Safety clothing required by your
safety organizations, government
regulations, or your employer
should be used; otherwise, snug
fitting clothing, safety foot-wear, and
hand and hear protection should be
worn.
3. Before fuelling, servicing, or trans-
porting your chainsaw, switch off the
engine. To help prevent fire, restart
your chainsaw at least 3 m from the
fuelling area.
4. When using a chainsaw, a fire
extinguisher should be available.
5. When felling, keep at least 2 1/2 tree
lengths between yourself and your
fellow workers.
6. Plan your work, assure yourself of
an obstacle-free work area and, in
the case of felling, of an escape
path from the falling tree.
7. Follow instructions in your
operator's manual for starting the
chainsaw and control the chainsaw
with a firm grip on both handles
when it is in operation. Keep
handles dry, clean and free of oil. A
chainsaw should never be carried
with the engine running.
8. When transporting your chainsaw,
use the appropriate transportation
covers that should be available for
the guide bar and saw chain.
9. Never operate a chainsaw that is
damaged or improperly adjusted or
that is not completely and securely
assembled. Be sure that the saw
chain stops moving when the
throttle control trigger is released.
Never adjust the guide bar or saw
chain when the engine is operating.
10. Beware of carbon monoxide
poisoning. Operate the chainsaw in
well ventilated areas only.
11. Do not attempt a pruning or limbing
operation in a standing tree unless
specifically trained to do so.
12. Guard against kickback. Kickback is
the upward motion of the guide bar
that occurs when the saw chain, at
the nose of the guide bar, contacts
an object. Kickback can lead to
dangerous loss of control of the
chainsaw.
13. Allow your chainsaw to cool before
fuelling, and do not smoke.
14. Don't allow other persons or
animals close to a running chainsaw
or close to where a tree is being
felled.
15. Use extreme caution when cutting
small size brush and saplings
because slender material may catch
the saw chain and be whipped
toward you.
16. When cutting a limb that is under
tension be alert for spring-back.
17. This gas powered saw is classified
according CSA-Standard
CAN 3-Z62.1 as a class 1A saw.
Important Safety
Precautions
63MS 260
English
Key to Symbols
XX cm
XXXX
XXXXX
XX°/XX°
XX°/XX°
STIHl
© Andreas Stihl XXXX
Model: XXX Class: XX
CAN 3-Z 62.1
CAN 3-Z 62.3
XX cm
Guide bar length
Chain Type
Kickback angle, without chain brake
Kickback angle, with chain brake
Contact of the guide bar tip with any object should be avoided
Always use two hands when operating the chainsaw
64
English
MS 260
Your Warranty Rights
and Obligations
STIHL Limited is pleased to explain the
Emission Control System Warranty on
your equipment type engine. In Canada
new 1999 and later model year small off-
road equipment engines must be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet the U.S. EPA regulations
for small non road engines. The
equipment engine must be free from
defects in materials and workmanship
which cause it to fail to conform with
U.S. EPA standards for the first two
years of engine use from the date of sale
to the ultimate purchaser.
STIHL Limited must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Limited will repair your small off-
road equipment engine at no cost to you,
including diagnosis (if the diagnostic
work is performed at an authorized
dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty
Coverage:
In Canada 1999 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emission-
related part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Limited free of charge.
Owner's Warranty
Responsibilities:
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the per-
formance of the required maintenance
listed in your owner's manual. STIHL
Limited recommends that you retain all
receipts covering maintenance on your
small off-road equipment engine, but
STIHL Limited cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty mainten-
ance or repairs, and shall not reduce the
warranty obligations of the engine
manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Limited may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at
www.stihl.ca
or you can write to :
STIHL Ltd.,
1515 Sise Road
Box 5666
CA-LONDON ONTARIO; N6A 4L6
Coverage by STIHL Limited
STIHL Limited warrants to the ultimate
purchaser and each subsequent pur-
chaser that your small off-road
equipment engine will be designed, built
and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable regulations. STIHL
Limited also warrants to the initial
purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
with applicable regulations for a period
of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
STIHL Limited Emission Control Warranty Statement
This statement is given voluntarily, based on the MOU (Memorandum of
Understanding) as agreed in April 1999 between Environmental Canada and STIHL Limited
65MS 260
English
you have signed and sent back the war-
ranty card to STIHL Ltd. If any emission
related part on your engine is defective,
the part will be replaced by STIHL
Limited at no cost to the owner.
Any warranted part which is not
scheduled for replacement as required
maintenance, or which is scheduled only
for regular inspection to the effect of
"repair or replace as necessary" will be
warranted for the warranty period. Any
warranted part which is scheduled for
replacement as required maintenance
will be warranted for the period of time
up to the first scheduled replacement
point for that part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Limited will charge you for the
cost of the emission test.
Mechanical diagnostic work will be per-
formed at an authorized STIHL servicing
dealer. Emission test may be performed
either at STIHL Incorporated,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia
Beach, VA 23452 or at any independent
test laboratory.
Warranty Work
STIHL Limited shall remedy warranty
defects at any authorized STIHL
servicing dealer or warranty station. Any
such work shall be free of charge to the
owner if it is determined that a warranted
part is defective. Any manufacturer-
approved or equivalent replacement part
may be used for any warranty
maintenance or repairs on emission-
related parts and must be provided
without charge to the owner. STIHL
Limited is liable for damages to other
engine components caused by the
failure of a warranted part still under
warranty.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
Carburetor
Choke (Cold start enrichment system)
Intake manifold
Air filter
Spark plug
Magneto or electronic ignition system
(ignition module)
Catalytic converter (if applicable)
Fasteners
Where to make a claim for
Warranty Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems War-
ranty shall not cover any of the following:
: repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
: repairs improperly performed or re-
placements not conforming to
STIHL Limited specifications that
adversely affect performance and/
or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Limited,
and
: replacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
66
English
MS 260
CSA-Standard Z62.3-04 sets certain
performance and design criteria related
to chain saw kickback.
To comply with CSA Z62.3-04:
a. saws of class 1A and 2A shall, in
their original condition, not exceed
60° bar stop angle
b. saws of class 1B, 1C and 2C shall
not exceed 45° bar stop angle
In both cases the chain brake will be
activated when the kickback is
measured.
These kickback requirements do not
apply to chainsaws fitted with bow bars.
Bow bar equipped saws are only for use
by thoroughly instructed and
experienced operators. Use of bow bar
guides may result in serious or fatal
injury.
The computed kickback angles are
measured by applying a computer-
program to test results from a kickback
test machine.
!Warning!
In order to comply with the computed
kickback angle requirements of
CSA Z62.3-04, use only the following
cutting attachments:
: a bar and chain combination as
listed in this leaflet on the following
page as complying
: other replacement saw chains for
use on specific powerheads or
: type A reduced kickback saw chain
or type C low kickback saw chain
There are potential powerhead and bar
combinations with which reduced
kickback saw chains or low-kickback
saw chains can be used and which have
not been specifically tested for
compliance with the computer derived
kickback angle.
STIHL offers a variety of bars and
chains. STIHL reduced kickback bars
and low kickback chains are designed to
reduce the risk of kickback injury. Other
chains are designed to obtain higher
productivity or sharpening ease but may
result in a higher kickback tendency.
Please ask your STIHL dealer to
properly match your powerhead with the
appropriate bar/chain combinations to
reduce the risk of kickback injury. Low
kickback saw chains are recommended
for all powerheads. See the charts of this
STIHL Bar and Chain Information for
details.
!Warning!
Use of other, non listed bar/chain
combinations may increase kickback
forces and increase the risk of kickback
injury. New bar/chain combinations may
be developed after publication of this
literature, which will, in combination with
certain powerheads, comply with
CSA Z62.3-04. Check with your STIHL
dealer for such new combination
updates.
Definition of the chainsaw
classes
Class 1A
A professional chainsaw with internal
combustion engine, intended for use in
forest operations by trained forestry
workers where the operator is expected
to use the chainsaw for extended
periods of time on a daily basis
Class 1B
A professional chainsaw with internal
combustion engine, limited to a
maximum engine displacement of
40 cm
3
and intended for use by trained
tree service workers
Class 1C
A consumer chainsaw with internal
combustion engine, intended for general
use by home owners, cottagers,
campers, etc., and for such general
applications as clearing, pruning, cutting
firewood, etc.
Class 2A
An electric, professional chainsaw,
intended for use in forest operations by
trained forestry workers where the
operator is expected to use the chain
saw for extended periods of time on a
daily basis
Class 2C
An electric consumer chainsaw,
intended for general use by home
owners, cottagers, campers, etc., and
for such general applications as
clearing, pruning, cutting, firewood, etc.
CSA-Standard Z62.3-04
67MS 260
English
Definition of replacement saw
chain types:
Type A
Reduced-kickback saw chain which
meets a computed kickback angle of 60°
for any saw without activated chainbrake
Type C
Low-kickback saw chain is a chain which
meets a computed kickback angle for
45° for any saw without activated chain
brake
68
English
MS 260
69MS 260
français
BA_SE_066_009_02_09.fmImprimé sur papier blanchi sans chlore.
L’encre d’imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2006
0458 172 8221. M2. K6. CP. Printed in USA
STIHl
Table des matières
Indications concernant la
présente Notice d’emploi ................ 70
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail ...................... 71
Montage du guide-chaîne
et de la chaîne
(Tendeur de chaîne latéral) ............ 93
Montage du guide-chaîne et
de la chaîne
(Tendeur de chaîne rapide) ............ 95
Tension de la chaîne
(Tendeur de chaîne latéral) ............ 97
Tension de la chaîne
(Tendeur de chaîne rapide) ............ 98
Contrôle de la tension
de la chaîne .................................... 98
Carburant ....................................... 98
Faire le plein de carburant .............. 99
Huile de graissage de chaîne ....... 101
Faire le plein d’huile de
graissage de chaîne ..................... 101
Contrôle du graissage de
la chaîne ....................................... 102
Frein de chaîne ............................ 102
Utilisation en hiver ........................ 103
Chauffage électrique des
poignées ....................................... 105
Avant la mise en route –
pour information ........................... 105
Mise en route / arrêt du moteur .... 105
Instructions de service .................. 109
Réglage du débit d’huile ............... 110
Entretien du guide-chaîne ............ 110
Système de filtre à air ................... 111
Nettoyage du filtre à air ................ 111
Réglage du moteur ....................... 112
Réglage du carburateur ................ 112
Grille pare-étincelles
dans silencieux .............................. 114
Contrôle de la bougie .................... 115
Remplacement du câble de
lancement / du ressort de rappel ... 116
Rangement de la machine ............ 118
Contrôle et
remplacement du pignon ............... 118
Entretien et affûtage
de la chaîne .................................. 120
Instructions pour la
maintenance et l’entretien ............ 124
Principales pièces ........................ 126
Caractéristiques techniques ......... 128
Accessoires optionnels ................ 129
Instructions pour la réparation ...... 129
Règles de sécurité importantes .... 130
Explication des symboles ............. 131
Garantie de la Société STIHL
Limited relative au système
antipollution .................................. 132
Norme CSA Z62.3-04 ................... 134
Ne confiez votre tronçonneuse qu’à des
personnes qui comprennent parfaite-
ment la présente Notice d’emploi.
Pour obtenir les meilleures perfor-
mances et être satisfait de votre tron-
çonneuse, il est très important que vous
lisiez et compreniez les instructions de
maintenance et les prescriptions de
sécurité (à partir de la page 65) avant
d’utiliser votre tronçonneuse.
Si vous ne comprenez pas parfaitement
certaines instructions de cette Notice
d’emploi, veuillez consulter votre con-
cessionnaire ou distributeur STIHL.
!Attention !
Cette tronçonneuse à bois étant un outil
à haute vitesse, il faut impérativement
prendre des précautions de sécurité par-
ticulières - comme avec toute autre scie
à moteur - pour éviter les risques de
blessure.
Une utilisation imprudente ou inadé-
quate peut causer des blessures graves,
voire mortelles.
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
tous ses produits. Ceux-ci sont donc
susceptibles d’être l’objet de modifica-
tions et de perfectionnements techni-
ques. Si par conséquent les caractéris-
tiques ou l’aspect de votre tronçonneuse
diffèrent des descriptions de la présente
Notice d’emploi, veuillez consulter votre
concessionnaire STIHL qui pourra vous
donner des informations complémentai-
res ou vous conseiller.
70
français
MS 260
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur
le dispositif sont expliqués dans la pré-
sente Notice d’emploi.
Pour faciliter la compréhension, des
illustrations viennent compléter les
descriptions concernant l’utilisation du
dispositif.
Repérage des différents types de
textes
Les textes qui décrivent l’utilisation du
dispositif peuvent être mis en évidence
de différentes manières :
: Description ou instruction qui ne se
réfère pas directement à l’illustra-
tion.
Description ou instruction qui se réfère
directement à l’illustration placée au-
dessus ou à côté du texte, avec renvoi
au numéro de repérage d’une pièce sur
cette illustration.
Exemple :
Desserrer la
1 = vis ;
démonter le
2 = levier ...
Outre la description concernant l’utilisa-
tion, la présente Notice d’emploi peut
renfermer des textes complémentaires
importants. Ces passages sont repérés
par l’un des pictogrammes suivants :
Avertissement contre un risque
d’accident et de blessure ainsi que
de graves dommages matériels.
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de cer-
tains composants.
Indication pas forcément indispen-
sable pour la manipulation du dispo-
sitif, mais pouvant être utile pour
une meilleure compréhension et
une utilisation optimale.
Indication à suivre pour ménager
l’environnement avec une utilisation
éco-compatible.
Volume de fourniture /
équipement
La présente Notice d’emploi est
valable pour des modèles qui ne
sont pas tous dotés des mêmes
équipements. Les composants qui
ne sont pas compris sur tous les
modèles et les utilisations qui s’y
rapportent sont repérés par un asté-
risque
*. Les composants qui ne
font pas partie du volume de fourni-
ture standard et qui sont par consé-
quent repérés par un astérisque
*
peuvent être fournis par le reven-
deur STIHL à titre d’accessoires
optionnels.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c’est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
du volume de fourniture, en ce qui
concerne la forme, la technique et les
équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se pré-
valoir des indications et illustrations de
la présente Notice d’emploi à l’appui de
revendications quelconques.
Indications concernant la
présente Notice d’emploi
71MS 260
français
Une tronçonneuse est un
outil de sciage à haute
vitesse de coupe et c'est
pourquoi il faut respecter
des prescriptions de
sécurité particulières afin
de réduire le risque de
blessure.
Il est donc important de
lire, de comprendre par-
faitement et d'observer
les prescriptions de sécu-
rité et les avertissements
ci-après. Il convient de
relire périodiquement la Notice d'emploi
et les prescriptions de sécurité. Une uti-
lisation imprudente ou inadéquate peut
entraîner des blessures graves, voire
même mortelles.
!Attention !
Les forces de réaction, y compris le
rebond (kick-back) peuvent être dange-
reuses. Attacher une attention toute par-
ticulière au chapitre consacré aux forces
de réaction.
L'utilisateur doit donc demander au
revendeur STIHL de lui montrer com-
ment utiliser sa machine. En travaillant
avec une tronçonneuse, il convient de
suivre aussi toutes les règles de sécurité
généralement valables pour le travail
avec une hache ou une scie à main.
Respecter toutes les règles de sécurité,
normes et prescriptions applicables de
l'État fédéral, de la province ou des
administrations locales.
!Attention !
Ne pas prêter ou louer la machine sans
y joindre la Notice d'emploi. S'assurer
que toute personne utilisant cette
machine comprend parfaitement les ins-
tructions de cette Notice d'emploi.
!Attention !
L'utilisation de cette machine peut être
dangereuse. La chaîne de la tronçon-
neuse possède de nombreuses dents
acérées. Tout contact des dents de
coupe avec une partie du corps de l'utili-
sateur risque de causer des coupures,
même si la chaîne n'est pas en mouve-
ment. À pleins gaz, la vitesse de la
chaîne peut atteindre 30 m/s.
Utiliser la tronçonneuse uniquement
pour couper des objets en bois. Ne pas
l'utiliser pour d'autres travaux, car un tel
usage pourrait provoquer un accident ou
bien endommager la machine.
!Attention !
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à manier cette machine.
Veillez à ce que des personnes, en par-
ticulier des enfants, ou des animaux ne
se trouvent pas sur l'aire d'utilisation de
la machine.
!Attention !
Afin de réduire le risque de blessure de
personnes qui pourraient se trouver à
proximité, et d'endommagement de leur
propriété, ne jamais laisser la machine
en marche sans surveillance.
Lorsqu'elle n’est pas employée (p. ex.
au cours d'une pause), il faut arrêter le
moteur et prendre les précautions
nécessaires pour que la machine ne
puisse pas être utilisée par des per-
sonnes non autorisées.
La plupart de ces prescriptions de sécu-
rité et avertissements sont valables pour
toutes les tronçonneuses STIHL. Divers
modèles peuvent toutefois avoir des
composants ou des commandes diffé-
rents. Pour la description des com-
mandes et du fonctionnement des
composants du modèle considéré,
consulter le chapitre correspondant de
la Notice d'emploi.
Les prescriptions à suivre pour utiliser
une tronçonneuse en toute sécurité
s'appliquent :
1. à l'utilisateur ;
2. à la tronçonneuse ;
3. à l'utilisation de la tronçonneuse.
L'UTILISATEUR
Condition physique
L'utilisateur doit être en bonne condition
physique et mentale et il ne doit pas être
sous l'influence de substances quel-
conques (drogues, alcool, etc.) risquant
d'entraver sa vue, sa dextérité ou sa
capacité de jugement. Ne jamais tra-
vailler avec cette machine en étant fati-
gué.
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
72
français
MS 260
!Attention !
Il faut toujours rester vigilant – si l'on se
sent fatigué, faire une pause. La fatigue
peut entraîner une perte de contrôle. Le
travail avec un dispositif à moteur peut
être fatigant. Si son état de santé risque
d'être aggravé par un travail fatigant,
l'utilisateur devrait consulter un médecin
avant d'entreprendre des travaux avec
cette machine.
!Attention !
L'utilisation prolongée d'un dispositif à
moteur (ou de toute autre machine)
exposant l'utilisateur aux vibrations peut
provoquer la maladie des « doigts
blancs » (phénomène de Raynaud) ou
le syndrome du tunnel carpien.
Ces phénomènes réduisent l'aptitude
des mains à percevoir et à régler la tem-
pérature, entraînant une insensibilité
des doigts et une sensation brûlante.
Cela peut causer des troubles nerveux
et circulatoires ainsi qu'une nécrose.
Tous les facteurs qui contribuent à la
maladie des doigts blancs ne sont pas
connus, mais on sait que le temps froid,
le fait de fumer et des maladies ou des
conditions physiques affectant les
artères et la circulation sanguine, ainsi
qu'un niveau de vibrations élevé et de
longues périodes d'exposition aux vibra-
tions comptent parmi les facteurs qui
favorisent le développement de la mala-
die des doigts blancs. Afin de réduire le
risque de la maladie des doigts blancs et
du syndrome du tunnel carpien, veuillez
tenir compte des indications suivantes :
La plupart des dispositifs à moteur
STIHL sont livrables avec un sys-
tème antivibratoire (« AV ») conçu
pour réduire la transmission, aux
mains de l'utilisateur, des vibrations
engendrées par la machine. Un sys-
tème AV est recommandé pour les
personnes qui utilisent des disposi-
tifs à moteur régulièrement ou pen-
dant d'assez longues périodes.
Porter des gants et prendre soin
d'avoir toujours les mains au chaud.
Des poignées chauffantes, livrables
sur de nombreuses tronçonneuses
STIHL, sont recommandées pour
l'utilisation par temps froid.
Veiller à ce que le système AV soit
bien entretenu. Sur un dispositif à
moteur avec des composants des-
serrés ou avec des butoirs AV
endommagés ou usés, le taux de
vibrations est plus élevé.
Veiller à ce que la chaîne soit bien
affûtée. Une chaîne émoussée fait
augmenter le temps de coupe et la
pression nécessaire pour faire
avancer la chaîne émoussée dans
le bois augmente le taux des vibra-
tions transmises aux mains de l'utili-
sateur.
Toujours saisir fermement les poi-
gnées, mais ne pas les serrer cons-
tamment avec une pression exces-
sive. Faire des pauses fréquentes.
Toutes les précautions énoncées ci-
avant ne peuvent pas exclure le risque
de la maladie des doigts blancs ou d'un
syndrome du tunnel carpien. C'est
pourquoi les personnes qui utilisent
continuellement ou régulièrement un tel
dispositif à moteur doivent attentivement
surveiller l'état de leurs mains et de leurs
doigts. Si l'un des symptômes ci-dessus
se manifeste, consulter immédiatement
un médecin.
!Attention !
Le système d'allumage du moteur
STIHL génère un champ électromagné-
tique de très faible intensité. Ce champ
peut produire des interférences avec
certains stimulateurs cardiaques. Afin
de prévenir le risque de conséquences
graves, voire même mortelles, les per-
sonnes portant un stimulateur cardiaque
devraient consulter leur médecin et le
fabricant de leur stimulateur cardiaque
avant de travailler avec cette machine.
Vêtements appropriés
!Attention !
Pour réduire le risque de blessure, l'utili-
sateur devrait porter un équipement de
protection approprié.
Les vêtements doivent
être résistants et bien
ajustés, tout en laissant
une liberté de mouvement
totale. Porter des panta-
lons longs en tissu
robuste, pour se protéger les jambes
contre le contact avec les branches ou
les buissons. Afin de réduire le risque de
coupures, porter des pantalons ou des
jambières avec protection anticoupure
intégrée.
73MS 260
français
Éviter de porter une veste ample, une
écharpe, une cravate, des bijoux, un
pantalon large ou à revers, de longs che-
veux flottants et tout ce qui risquerait de
se prendre dans les branches, les buis-
sons ou les pièces en mouvement de la
machine. Les personnes aux cheveux
longs doivent les nouer ou les assurer
au-dessus des épaules.
Une bonne prise au sol
est très importante. Porter
des chaussures robustes
à semelle antidérapante.
Il est recommandé de por-
ter des chaussures de
sécurité avec coquille en
acier.
!Attention !
Afin de réduire le risque
de blessure à la tête, por-
ter un casque de protec-
tion homologué. Le bruit
d'une tronçonneuse peut
porter atteinte à l'ouïe.
Porter des protège-oreilles (tampons ou
capsules insonorisantes) pour se proté-
ger l'ouïe. Les personnes qui travaillent
régulièrement et longuement avec cette
machine devraient faire vérifier leur ouïe
périodiquement.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement atten-
tion, parce que des bruits signalant un
danger (cris, signaux sonores etc.) sont
moins bien perceptibles.
Ne jamais travailler avec cette machine
sans porter des lunettes de protection
ou des lunettes de sécurité avec élé-
ments de protection supérieurs et laté-
raux, conformément à la norme natio-
nale applicable. Afin de réduire le risque
de blessure au visage, STIHL recom-
mande de porter, en plus des lunettes de
protection ou de sécurité – une visière
protégeant le visage.
En travaillant avec la
machine et pour manipu-
ler la chaîne, toujours por-
ter des gants. Des gants
robustes et antidérapants
assurent une bonne prise
et protègent les mains.
STIHL propose une vaste gamme de
vêtements et équipements de protec-
tion.
LA TRONÇONNEUSE
Pour les illustrations et les définitions
des composants de la machine, voir le
chapitre « Principales pièces ».
!Attention !
Ne jamais apporter de modifications
quelconques sur la machine. Utiliser
exclusivement les équipements livrés
par STIHL ou expressément autorisés
par STIHL pour ce modèle STIHL bien
déterminé. Même si certains équipe-
ments non autorisés pouvaient être rap-
portés sur la machine STIHL, leur usage
serait extrêmement dangereux.
Si la machine a été soumise à des solli-
citations sortant du cadre de l'utilisation
normale (p. ex. si elle a été soumise à
des efforts violents, en cas de choc ou
de chute), avant de poursuivre le travail,
il faut impérativement s'assurer qu'elle
se trouve en parfait état de fonctionne-
ment. Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant
(absence de fuites) et la fiabilité des
commandes et des dispositifs de sécu-
rité. Il ne faut en aucun cas continuer
d'utiliser cette machine si elle est
endommagée. En cas de doute, la faire
contrôler par le revendeur STIHL.
L'UTILISATION DE LA TRONÇON-
NEUSE
Transport de la machine
!Attention !
Afin de réduire le risque de blessure par
suite d'un contact avec la chaîne, ne
jamais porter ou transporter la machine
avec la chaîne en mouvement. Pour tout
déplacement sur une distance dépas-
sant quelques pas, toujours engager le
frein de chaîne.
!Attention !
Avant de transporter la machine sur de
longues distances, toujours arrêter le
moteur et mettre en place le protège-
chaîne sur la chaîne et le guide-chaîne.
Pour le transport dans un véhicule,
l'assurer afin qu'elle ne risque pas de se
renverser, ce qui pourrait l'endommager
et entraîner une fuite de carburant.
74
français
MS 260
Toujours porter la machine à l'horizon-
tale. Saisir la poignée avant de telle
sorte que la machine soit bien équili-
brée, à l'horizontale. La porter avec le
silencieux chaud placé du côté opposé
au corps et avec le dispositif de coupe
en arrière.
Carburant
La machine STIHL fonctionne avec un
mélange d'essence et d'huile (voir cha-
pitre « Carburant » de la Notice
d'emploi).
!Attention !
L'essence est un carbu-
rant extrêmement inflam-
mable. Le carburant ren-
versé et enflammé par
une étincelle ou par toute
autre source d'allumage
peut entraîner un incendie, ainsi que de
graves brûlures et des dégâts matériels
importants. Il faut donc être très prudent
lors de la manipulation de l'essence ou
du mélange. Ne pas fumer, manipuler le
carburant à proximité d'un feu ou
s'approcher avec une flamme. À noter
que des vapeurs de carburant peuvent
s'échapper du système d'alimentation.
Instructions pour faire le plein
!Attention !
Faire le plein de la machine à un endroit
bien aéré, seulement en plein air. Tou-
jours arrêter le moteur et attendre qu'il
soit refroidi avant de refaire le plein. Sui-
vant le carburant utilisé, les conditions
climatiques et le système d'aération du
réservoir de carburant, les vapeurs
d'essence emprisonnées dans le réser-
voir de carburant peuvent se trouver
sous pression.
Afin de réduire le risque de brûlures ou
d'autres blessures, à l'échappement de
vapeurs et de gaz d'essence, enlever
prudemment le bouchon du réservoir de
carburant de la machine, de telle sorte
qu'une surpression interne puisse
s'échapper lentement. Ne jamais enle-
ver le bouchon du réservoir de carburant
lorsque le moteur est en marche.
Pour faire le plein, choisir un endroit bien
dégagé et, avant de lancer le moteur,
aller au moins à 10 pieds (3 m) du lieu où
l'on a fait le plein. Avant de lancer le
moteur, essuyer le carburant qui aurait
pu déborder.
!Attention !
En faisant le plein, et à l'utilisation de la
machine, s'assurer qu'elle ne présente
pas de fuites. Si l'on constate une fuite,
ne pas laisser le moteur en marche ou le
redémarrer avant d'avoir éliminé la fuite
et essuyé le carburant qui s'est
échappé. Ne pas se renverser de
l'essence sur les vêtements. Le cas
échéant, se changer immédiatement.
Divers modèles peuvent être munis de
différents bouchons de réservoir de car-
burant.
Bouchon à ailette rabattable
!Attention !
Afin de réduire le risque de fuite de car-
burant et d'incendie par suite du desser-
rage du bouchon du réservoir de carbu-
rant, le bouchon du réservoir doit être
correctement positionné et fermement
serré dans l'orifice de remplissage du
réservoir de carburant.
À cet effet, sur ce bou-
chon de réservoir STIHL,
relever l'ailette rabattable
située au-dessus du bou-
chon de telle sorte qu'elle
se trouve à angle droit par
rapport au bouchon. Présenter le bou-
chon de telle sorte que les repères trian-
gulaires situés sur l'ailette rabattable et
sur l'orifice du réservoir de carburant
coïncident. En agissant sur l'ailette, faire
tourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre, le plus ferme-
ment possible (environ 1/4 de tour).
Rabattre l'ailette de telle
sorte qu'elle affleure avec
le dessus du bouchon. Si
l'ailette rabattable
n'affleure pas avec le bou-
chon du réservoir et que
le talon de l'ailette rabattable ne se
prend pas dans le logement prévu dans
le goulot de remplissage du réservoir,
cela signale que le bouchon n'est pas
correctement positionné et serré. Il faut
001BA115 KN
75MS 260
français
alors recommencer toute la procédure
décrite ci-avant.
Bouchon à visser
!Attention !
S'il n'est pas fermement serré, le bou-
chon de réservoir peut se desserrer
sous l'effet des vibrations. Une grande
quantité de carburant peut alors
s'échapper. Pour écarter le risque de
perte de carburant et d'incendie, serrer
le bouchon le plus fermement possible,
à la main.
Pour serrer fermement le
bouchon de réservoir
muni d'une fente, on peut
insérer l'embout du tour-
nevis de la clé multiple
STIHL ou un outil similaire
dans la fente du bouchon.
Voir le chapitre « Faire le plein de
carburant » de la Notice d'emploi.
Avant la mise en route
Enlever le protège-chaîne et vérifier si la
tronçonneuse se trouve en bon état de
fonctionnement. (Voir le tableau de
maintenance, vers la fin de la Notice
d'emploi.)
!Attention !
Avant la mise en route, toujours s'assu-
rer que la machine se trouve en bon état
de fonctionnement, en particulier la
gâchette d'accélérateur, le blocage de
gâchette d'accélérateur, le commutateur
d'arrêt et la chaîne. La gâchette d'accé-
lérateur doit pouvoir être actionnée faci-
lement et elle doit toujours revenir d'elle-
même en position de ralenti. Ne jamais
essayer de modifier les éléments de
commande ou les équipements de sécu-
rité.
!Attention !
Ne jamais travailler avec la machine si
elle est endommagée, pas correctement
ajustée ou entretenue, pas complète-
ment assemblée ou bien pas assemblée
de façon fiable.
!Attention !
S'assurer que le contact de câble d'allu-
mage est parfaitement fixé sur la bougie
– un contact d'allumage desserré peut
produire un arc électrique qui risque
d'enflammer des vapeurs de carburant
et de causer un incendie.
Pour l'assemblage correct du guide-
chaîne et de la chaîne, respecter la pro-
cédure décrite au chapitre « Montage du
guide-chaîne et de la chaîne » de la
Notice d'emploi. La chaîne STIHL Oilo-
matic, le guide-chaîne et le pignon doi-
vent être parfaitement appariés, en ce
qui concerne l'épaisseur des maillons
d'entraînement et le pas. Avant de rem-
placer un guide-chaîne ou une chaîne,
voir les chapitres « Spécifications » et
« Rebond (kick-back) ».
!Attention !
Une tension correcte de la chaîne est
extrêmement importante. Pour éviter un
réglage incorrect, il faut tendre la chaîne
en respectant la procédure décrite dans
la Notice d'emploi. Toujours s'assurer
que l'écrou (les écrous) à six pans du
couvercle de pignon est (sont) bien
serré(s) après le réglage de la tension
de la chaîne, pour assurer la bonne fixa-
tion du guide-chaîne. Ne jamais démar-
rer la tronçonneuse si le couvercle de
pignon n'est pas serré. Vérifier une nou-
velle fois la tension de la chaîne après le
serrage de l'écrou (des écrous) puis à
intervalles réguliers (après chaque arrêt
de la tronçonneuse). Si la chaîne se
détend au cours de la coupe, arrêter le
moteur et rectifier ensuite la tension de
la chaîne. Ne jamais essayer d'ajuster la
chaîne lorsque le moteur tourne !
Les poignées doivent être toujours
propres et sèches : veiller tout particu-
lièrement à ce qu'elles ne soient pas
mouillées ou poisseuses, enduites
d'huile, de carburant, de graisse ou de
résine – pour que l'on puisse parfaite-
ment les tenir et contrôler la machine.
76
français
MS 260
Mise en route du moteur
!Attention !
Afin de réduire le risque d'incendie et de
brûlure, avant de lancer le moteur, aller
au moins à 10 pieds (3 mètres) du lieu
où l'on a fait le plein. Démarrer le moteur
seulement en plein air.
Pour le démarrage et l'utilisation de la
tronçonneuse, ne pas se faire aider par
une autre personne. Pour les instruc-
tions spécifiques concernant le lance-
ment du moteur, voir le chapitre corres-
pondant de la Notice d'emploi. Des
méthodes de mise en route adéquates
réduisent le risque de blessure.
!Attention !
Afin de réduire le risque de blessure par
suite d'un contact avec la chaîne et/ou
de forces de réaction, à la mise en route
de la tronçonneuse, le frein de chaîne
doit être engagé.
!Attention !
Ne pas démarrer la tronçonneuse à
bout de bras. Une telle méthode est
dangereuse, car on risque de perdre le
contrôle de la tronçonneuse.
Deux méthodes sont recommandées
pour le démarrage de la tronçonneuse.
Avec la première méthode recomman-
dée, on démarre la tronçonneuse au sol.
S'assurer que le frein de chaîne est
engagé (voir le chapitre « Frein de
chaîne » dans la Notice d'emploi) et pla-
cer la tronçonneuse sur un sol ferme ou
sur une autre surface solide, dans une
zone dégagée. Prendre une position
stable et sûre.
Saisir fermement la poignée avant de la
tronçonneuse avec la main gauche et
exercer une pression vers le bas. Pour
les tronçonneuses dont la poignée
arrière se trouve au niveau du sol,
mettre la pointe du pied droit dans la poi-
gnée arrière et exercer une pression
vers le bas. Avec la main droite, tirer len-
tement la poignée du lanceur jusqu'à ce
qu'une certaine résistance devienne
perceptible, puis tirer vigoureusement
d'un coup sec.
Avec la seconde méthode recomman-
dée, vous pouvez démarrer la tronçon-
neuse sans la mettre par terre. S'assurer
que le frein de chaîne est engagé et sai-
sir fermement la poignée avant de la
tronçonneuse avec la main gauche. Rai-
dir le bras qui tient la poignée avant (le
tenir bien tendu). Maintenir fermement la
poignée arrière de la tronçonneuse
entre les jambes, juste au-dessus des
genoux. Prendre une position stable et
sûre. Avec la main droite, tirer lentement
la poignée du lanceur jusqu'à ce qu'une
certaine résistance devienne percep-
tible, puis tirer vigoureusement d'un
coup sec.
!Attention !
S'assurer que le guide-chaîne et la
chaîne ne risquent pas de vous toucher
ou bien d'entrer en contact avec le sol,
des obstacles ou des objets quelcon-
ques. Au lancement du moteur, le
régime atteint avec commande d'accélé-
rateur encliquetée en position de démar-
rage est suffisamment élevé pour que
l'embrayage entraîne le pignon et mette
la chaîne en mouvement, si le frein de
chaîne n'est pas engagé. Si le quart
supérieur de la tête du guide-chaîne
001BA113 KN
001BA114 KN
77MS 260
français
entre en contact avec un objet quel-
conque, cela peut provoquer un effet de
rebond ou de kick-back (voir « Forces
de réaction ». Afin de réduire ce risque,
il faut toujours enclencher le frein de
chaîne avant de lancer le moteur. Ne
jamais essayer de lancer le moteur tant
que le guide-chaîne se trouve dans une
coupe ou une entaille.
Dès que le moteur démarre, donner
immédiatement une impulsion sur la
gâchette d'accélérateur, pour défaire
l'encliquetage en position de démarrage
et permettre au moteur de retomber au
régime de ralenti.
!Attention !
En tirant la poignée du lanceur, ne pas
s'enrouler le câble de lancement autour
de la main. Ne pas lâcher la poignée du
lanceur et la laisser revenir brusque-
ment en arrière, mais la guider au retour
afin que le câble de lancement s'enroule
correctement. Si l'on ne respecte pas
ces recommandations, on risque de se
blesser la main ou les doigts ou
d'endommager le lanceur.
Ajustages importants
!Attention !
Afin de réduire le risque de blessure, par
suite d'une perte de contrôle ou d'un
contact avec la chaîne en mouvement,
ne jamais utiliser la machine si le ralenti
n'est pas correctement réglé. Lorsque le
régime de ralenti est correctement réglé,
la chaîne doit être arrêtée au ralenti.
En ce qui concerne les instructions à
suivre pour le réglage du régime de
ralenti, voir le chapitre correspondant de
la Notice d'emploi.
Si vous ne pouvez pas régler correcte-
ment le régime de ralenti, demandez au
revendeur STIHL de contrôler la
machine et de la régler correctement ou
de la réparer si nécessaire.
Au cours du travail
Prise en mains et guidage de la
machine
Au cours du travail, toujours tenir ferme-
ment la machine à deux mains, par les
poignées. Empoigner les poignées en
les entourant avec les pouces.
Prendre la poignée arrière de la main
droite. Cela est également valable pour
les gauchers.
Avec les mains dans cette position,
on peut mieux contrôler et absorber les
à-coups et les forces de traction et de
rebond, sans risquer de perdre le
contrôle de la tronçonneuse (voir cha-
pitre « Forces de réaction »).
!Attention !
Afin de réduire le
risque de perte de
contrôle et de
blessure grave,
voire même
mortelle, de l'utilisateur ou de personnes
qui pourraient se trouver à proximité, ne
jamais utiliser la tronçonneuse d'une
seule main. Il vous serait alors plus diffi-
cile de contrôler les forces de réaction et
de prévenir un glissement ou un rebond
du guide-chaîne et de la chaîne le long
du tronc ou du morceau de bois à scier.
Même avec les tronçonneuses com-
pactes spécialement conçues pour l'uti-
lisation dans des espaces restreints, le
travail d'une seule main est dangereux,
car l'utilisateur risque de perdre le
contrôle de la machine.
!Attention !
Pour éviter de graves coupures, tenir les
mains et les pieds à l'écart du dispositif
de coupe. Ne jamais toucher à une
chaîne en mouvement, avec la main ou
toute autre partie du corps.
!Attention !
Toujours se tenir dans une position
stable et bien d'aplomb. Faire très atten-
tion dans des conditions présentant un
risque de dérapage (sol mouillé, neige)
et sur un terrain difficile recouvert d'une
végétation dense. Faire attention aux
obstacles cachés, tels que des souches
d'arbre, racines, pierres, trous ou fos-
sés, pour ne pas risquer de trébucher.
001BA087 LÄ
78
français
MS 260
Les troncs écorcés présentent un grand
risque de dérapage. Pour dégager le
passage, enlever les branches, buis-
sons et autres morceaux coupés. Il faut
être extrêmement prudent en travaillant
à flanc de coteau ou sur un sol inégal.
!Attention !
Faire extrêmement attention par temps
mouillé ou en cas de gel (pluie, neige,
verglas). Arrêter le travail en cas de
vent, de tempête ou de forte pluie.
!Attention !
Afin de réduire le risque de blessure par
suite d'une perte de contrôle, ne jamais
travailler sur une échelle ou sur tout
autre support instable. Ne jamais tenir la
machine à bras levés, c'est-à-dire à une
hauteur supérieure à celle des épaules.
Ne pas trop se pencher en avant.
!Attention !
Ne jamais travailler dans un arbre sans
avoir reçu la formation professionnelle
spécifique requise pour un tel travail et
sans être parfaitement assuré (par
exemple avec un système composé
d'un moufle et d'un harnais ou sur une
nacelle élévatrice). Il faut toujours avoir
les deux mains libres pour manipuler la
tronçonneuse dans un espace restreint
et il faut prendre toutes les précautions
utiles pour éviter d'être blessé par les
branches qui tombent.
Lorsque le moteur est en marche, tou-
jours tenir la tronçonneuse de telle sorte
qu'aucune partie du corps de l'utilisateur
ne se trouve dans le rayon d'action du
dispositif de coupe. Au tronçonnage, se
tenir du côté gauche par rapport au plan
de coupe.
Ne jamais exercer de pression sur la
tronçonneuse en arrivant à la fin de la
coupe. Sous l'effet de la pression, le
guide-chaîne et la chaîne en rotation
pourraient s'échapper de la coupe et de
l'entaille, décrire un mouvement incon-
trôlé et toucher l'utilisateur ou un objet
quelconque. Si la chaîne en rotation
touche un objet, elle peut rebondir et
blesser l'utilisateur.
Conditions de travail
Démarrer et utiliser la machine exclusi-
vement à l'extérieur, dans un espace
bien aéré. Travailler seulement dans de
bonnes conditions de visibilité, à la
lumière du jour. Travailler prudemment.
!Attention !
La tronçonneuse est conçue pour être
maniée par une seule personne. Ne
tolérer aucune autre personne dans la
zone de travail, pas même au moment
de la mise en route du moteur. Arrêter
immédiatement le moteur si quelqu'un
s'approche.
!Attention !
Même si toute personne doit rester
assez loin de la tronçonneuse en
marche, il ne faut pas travailler tout seul.
Rester à portée de voix d'autres per-
sonnes qui pourraient venir en aide si
nécessaire.
!Attention !
Dès que le moteur tourne,
il dégage des gaz
d'échappement toxiques
contenant des sub-
stances chimiques, p. ex.
des hydrocarbures imbrû-
lés (y compris du benzène) et de l'oxyde
de carbone, susceptibles de provoquer
des maladies du système respiratoire,
001BA031 KN
001BA082 KN
80
français
MS 260
! Attention !
Contrôler régulièrement les butoirs anti-
vibratoires. Remplacer immédiatement
les butoirs endommagés, cassés ou for-
tement usés, car de tels butoirs risque-
raient de causer une perte de contrôle
de la tronçonneuse. Si l'on constate un
certain « mou » au guidage de la tron-
çonneuse, un accroissement du taux de
vibrations ou des « talonnages » plus
fréquents à l'utilisation normale, il faut en
conclure que les butoirs sont endomma-
gés, cassés ou fortement usés. Les
butoirs doivent toujours être remplacés
par jeu complet. En cas de doute, pour
savoir si les butoirs doivent être rempla-
cés, consulter le revendeur STIHL.
!Attention !
La tronçonneuse n'est pas conçue pour
écarter ou soulever les branches,
racines ou autres objets. Un tel usage
pourrait endommager le dispositif de
coupe ou le système AV.
!Attention !
À la coupe, veiller à ce que la chaîne ne
touche pas des corps étrangers tels que
des pierres, fils de clôture, clous etc. De
tels objets peuvent être projetés et ris-
quent d'endommager la chaîne ou de
causer un effet de rebond.
!Attention !
Le silencieux et d'autres pièces du
moteur (p. ex. les ailettes de refroidisse-
ment du cylindre, la bougie) chauffent au
cours de l'utilisation et restent chauds
pendant un certain temps après l'arrêt
du moteur. Afin de réduire le risque de
brûlures, ne pas toucher au silencieux
ou à d'autres pièces tant qu'ils sont
chauds.
!Attention !
Afin de réduire le risque d'incendie et de
brûlures, veiller à ce que le voisinage du
silencieux soit propre. Enlever les
dépôts excessifs de lubrifiant et tous les
débris tels que les aiguilles de sapin, les
brindilles ou les feuilles. Laisser le
moteur refroidir en le posant sur une sur-
face en béton ou en métal, sur le sol nu
ou sur un gros morceau de bois (p. ex.
sur le tronc d'un arbre abattu), loin de
toute substance inflammable.
!Attention !
Ne jamais modifier le silencieux. Une
modification ou un endommagement du
silencieux peut augmenter le dégage-
ment de chaleur ou d'étincelles, avec un
plus grand risque d'incendie et de brû-
lures. De plus, le moteur pourrait alors
subir des dommages irréparables. Faire
entretenir et réparer le silencieux exclu-
sivement par le revendeur STIHL.
Pot catalytique (catalyseur)
!Attention !
Certains dispositifs à
moteur STIHL sont équi-
pés d'un catalyseur qui
réduit les émissions de
nuisances du moteur en
assurant des réactions
chimiques à l'intérieur du silencieux.
En raison de ces réactions chimiques,
au ralenti ou lorsqu'on arrête le moteur,
le silencieux refroidit plus lentement
qu'un silencieux sans catalyseur. Afin de
réduire le risque d'incendie et de brû-
lures, il faut donc respecter les prescrip-
tions de sécurité particulières précisées
ci-après.
!Attention !
Étant donné qu'un silencieux à cataly-
seur refroidit plus lentement qu'un silen-
cieux ordinaire, le dispositif à moteur
doit toujours être rangé debout tant que
le silencieux est très chaud. Ne jamais le
ranger de telle sorte que le silencieux
encore très chaud se trouve à proximité
de buissons, d'herbe, de copeaux de
bois ou d'autres matières inflammables.
!Attention !
Un montage incorrect ou un endomma-
gement du capot ou bien l'endommage-
ment ou une déformation du silencieux
gêne le refroidissement du catalyseur.
Pour réduire le risque d'incendie ou de
brûlures, ne pas poursuivre le travail si
le capot du cylindre est endommagé ou
mal monté ou bien si le silencieux est
endommagé ou déformé.
Le catalyseur est fourni avec des grilles
réduisant le risque d'incendie par suite
d'un jaillissement de particules très
chaudes. Étant donné la forte chaleur
dégagée par la réaction catalytique, ces
grilles restent généralement propres et
ne nécessitent normalement pas
d’entretien. En cas de perte de puis-
sance, si l'on suppose qu'elle provient
81MS 260
français
de l'encrassement d'une grille, deman-
der au revendeur STIHL de procéder à
la maintenance du silencieux.
Forces de réaction, y compris rebond
!Attention !
Lorsque la chaîne tourne, des forces de
réaction peuvent se produire à tout
moment. Les forces de réaction peuvent
entraîner des blessures graves.
Les forces considérables développées
pour scier le bois peuvent être inversées
et agir contre l'utilisateur. Si la chaîne en
rotation est brusquement arrêtée en tou-
chant un objet solide tel qu'un tronc ou
une branche ou si elle se coince, les
forces de réaction se manifestent instan-
tanément. Ces forces de réaction peu-
vent provoquer une perte de contrôle, ce
qui, en retour, risque de causer des bles-
sures graves, voire même mortelles. La
connaissance des causes de ces forces
de réaction peut toutefois aider à éviter
une surprise et une perte de contrôle.
L'effet de surprise augmente le risque
d'accident.
Les forces de réaction les plus cou-
rantes sont :
le rebond (kick-back),
le contrecoup,
les forces de traction.
Rebond (kick-back) :
Un effet de rebond se pro-
duit lorsque le quart supé-
rieur de la tête du guide-
chaîne touche un objet
dur ou se coince.
La réaction de la puissance de coupe de
la chaîne soumet alors la tronçonneuse
à une force de rotation dans la direction
opposée au mouvement de la chaîne.
Le guide-chaîne peut être alors rapide-
ment projeté en décrivant un arc de
cercle incontrôlé vers le haut et vers
l'arrière, généralement dans le plan du
guide-chaîne. Dans certaines circons-
tances, le guide-chaîne décrit un mou-
vement en direction de l'utilisateur qui
peut subir des blessures graves, voire
même mortelles.
Un rebond peut se produire p. ex.
lorsque la partie de la chaîne qui passe
sur le quart supérieur de la tête du
guide-chaîne entre en contact avec le
bois ou se coince à l'ébranchage ou bien
si la tronçonneuse n'est pas maniée cor-
rectement au début d'une coupe à cœur
ou d'un mortaisage.
Plus les forces de rebond sont impor-
tantes, plus l'utilisateur a du mal à rester
maître de la tronçonneuse. De nom-
breux facteurs influent sur le déclenche-
ment et sur la force de l'effet de rebond.
Parmi d'autres facteurs, il convient de
citer la vitesse de la chaîne, la vitesse
d'impact du guide-chaîne et de la chaîne
contre l'objet, l'angle de contact, l'état de
la chaîne.
Le type du guide-chaîne et de la chaîne
utilisés joue aussi un rôle important en
ce qui concerne les risques de rebond et
les forces engendrées. Certains types
de guide-chaînes et de chaînes STIHL
sont construits de telle sorte que les
forces de rebond se trouvent réduites.
STIHL recommande l'utilisation de
guide-chaînes et de chaînes à tendance
au rebond réduite.
001BA093 LÄ
001BA035 KN
82
français
MS 260
Équipements pour la réduction du
risque de blessure en cas de rebond
STIHL recommande d'utiliser sur la tron-
çonneuse le frein de chaîne STIHL
Quickstop avec les guide-chaînes et les
chaînes à tendance au rebond réduite,
repérés par une étiquette verte.
!Attention !
Afin de réduire le risque de blessure, ne
jamais utiliser une tronçonneuse dont le
frein de chaîne ne fonctionne pas cor-
rectement. Confier alors la tronçon-
neuse au revendeur STIHL local. Ne pas
utiliser la tronçonneuse tant que le
défaut n'a pas été éliminé.
Frein de chaîne STIHL Quickstop
STIHL a mis au point un système de
frein de chaîne dont le rôle est de
réduire le risque de blessure dans cer-
taines situations de rebond. Il est appelé
frein de chaîne Quickstop. Ce frein de
chaîne Quickstop fait partie de l'équipe-
ment standard de votre tronçonneuse
STIHL.
En cas de rebond, le guide-chaîne peut
pivoter autour de la poignée avant.
Lorsque l'utilisateur de la tronçonneuse
se trouve en position de sciage – c'est-
à-dire que sa main gauche tient ferme-
ment la poignée située derrière le
protège-main – et que cette main
gauche tournant autour de la poignée
avant touche le protège-main avant (qui
constitue le levier d'actionnement du
frein de chaîne Quickstop) en exerçant
un effort suffisant, ce contact avec la
main actionne le frein de chaîne Quicks-
top, à condition toutefois qu'il ait fait
l'objet d'une maintenance adéquate. Sur
les tronçonneuses STIHL de fabrication
assez récente, le frein de chaîne peut
être également actionné par la force
d'inertie. Si les forces de rebond sont
suffisamment élevées, le protège-main
est soumis à une accélération en direc-
tion du nez du guide-chaîne, même sans
contact avec la main de l'utilisateur. Voir
chapitre « Frein de chaîne » de la Notice
d'emploi.
!Attention !
Ne jamais utiliser la tronçonneuse sans
protège-main avant. En cas de rebond,
ce protège-main contribue à la protec-
tion de la main gauche ou d'autres par-
ties du corps. De plus, le fait d'enlever le
protège-main de la tronçonneuse munie
d'un frein de chaîne Quickstop mettrait
le frein de chaîne hors de service.
!Attention !
Ni le frein de chaîne Quickstop, ni tout
autre dispositif de freinage de la chaîne
ne peut empêcher l'effet de rebond. Ces
dispositifs sont construits de telle sorte
qu'ils réduisent les risques de blessure
lorsqu'ils sont déclenchés dans cer-
taines situations provoquant l'effet de
rebond. Afin que le frein de chaîne
Quickstop puisse réduire le risque de
blessure en cas de rebond, il doit être
correctement entretenu et se trouver en
bon état de fonctionnement. Voir le cha-
pitre « Frein de chaîne » de la Notice
d'emploi et le paragraphe
« Maintenance, réparation et
rangement » à la fin des présentes pres-
criptions de sécurité. De plus, l'utilisa-
teur doit rester à une distance suffisante
du guide-chaîne pour être sûr que le
système Quickstop ait le temps de se
déclencher et d'arrêter la chaîne, avant
que la chaîne vienne le toucher.
001BA174 KN
83MS 260
français
!Attention !
Une maintenance incorrecte du frein de
chaîne peut accroître le temps de frei-
nage ou empêcher le déclenchement du
frein de chaîne.
!Attention !
Ne jamais faire tourner la tronçonneuse
pendant plus de 3 secondes à une
vitesse supérieure au régime de ralenti
lorsque de frein de chaîne est actionné
ou si, pour une raison quelconque, la
chaîne est coincée dans la coupe. Le
patinage de l'embrayage peut produire
une surchauffe entraînant de graves
détériorations du carter du moteur, de
l'embrayage et des composants du sys-
tème de graissage, ce qui exerce aussi
une influence négative sur le fonctionne-
ment du frein de chaîne. Si l'embrayage
a patiné pendant plus de 3 secondes,
laisser le carter du moteur refroidir avant
de reprendre le travail et contrôler le
fonctionnement du frein de chaîne
comme décrit au chapitre « Frein de
chaîne » de la Notice d'emploi. S'assu-
rer aussi que la chaîne n'est pas entraî-
née au régime de ralenti (voir
« Ajustages importants », ci-avant).
Chaîne à faible tendance au rebond et
guide-chaînes à tendance au rebond
réduite
STIHL propose différentes versions de
guide-chaînes et de chaînes. Les guide-
chaînes STIHL à tendance au rebond
réduite et les chaînes à faible tendance
au rebond sont conçus pour réduire le
risque de blessure pouvant découler de
l'effet de rebond. D'autres chaînes sont
conçues pour un plus haut rendement
de coupe ou pour un affûtage facile,
mais cela peut entraîner une plus forte
tendance au rebond.
Aussi bien aux utilisateurs dotés
d'une longue expérience qu'aux utili-
sateurs manquant d'expérience,
STIHL recommande l'utilisation de
guide-chaînes à tendance au rebond
réduite, de chaînes à faible tendance
au rebond et d'un frein de chaîne
Quickstop.
Demander au revendeur STIHL d'équi-
per votre tronçonneuse avec la combi-
naison de guide-chaîne/chaîne qui con-
vient pour réduire le risque de blessure
du à l'effet de rebond. Des guide-
chaînes et chaînes portant une étiquette
verte sont recommandés pour toutes les
tronçonneuses.
Attention !
L'utilisation d'autres combinaisons de
guide-chaîne/chaîne qui ne figurent pas
sur la liste peut accroître les forces de
rebond et le risque de blessure par suite
d'un rebond. De nouvelles combinai-
sons de guide-chaîne/chaîne conformes
au § 4.1.3 de la norme CSA Z 62.3-04
Rebond de tronçonneuses peuvent
avoir été mises au point après la publi-
cation de la présente documentation.
Veuillez rechercher de telles combinai-
sons adéquates avec votre revendeur
STIHL.
!Attention !
Les guide-chaînes à tendance au
rebond réduite et les chaînes à faible
tendance au rebond ne peuvent pas évi-
ter le rebond, mais ils sont conçus de
telle sorte qu'ils réduisent le risque de
blessure découlant de l'effet de rebond.
Ils peuvent être fournis par le revendeur
STIHL.
!Attention !
Même si la tronçonneuse est équipée du
Quickstop, d'un guide-chaîne à ten-
dance au rebond réduite et/ou d'une
chaîne à faible tendance au rebond, cela
ne supprime pas le risque de blessure
en cas de rebond. C'est pourquoi il faut
toujours respecter toutes les prescrip-
tions de sécurité pour éviter les situa-
tions dans lesquelles un effet de rebond
peut se produire.
Chaîne à faible tendance au rebond
Certains types de chaînes de tronçon-
neuses possèdent des composants spé-
cialement conçus pour réduire la force
d'un effet de rebond provoqué par un
contact du nez du guide-chaîne. STIHL
a mis au point une chaîne à faible ten-
dance au rebond pour votre tronçon-
neuse.
La « chaîne de tronçonneuse à faible
tendance au rebond » est une chaîne
dont les caractéristiques de rebond, tes-
tées avec une chaîne à l'état d'origine,
sur un nombre représentatif de tronçon-
neuses sélectionnées, a satisfait aux
85MS 260
français
A = Forces de traction
Des forces de traction peuvent se pro-
duire lorsque la section de chaîne située
sur la partie inférieure du guide-chaîne
est brusquement arrêtée, lorsqu'elle se
coince, reste accrochée ou touche un
corps étranger noyé dans le bois. La
réaction de la chaîne attire la tronçon-
neuse vers l'avant et l'utilisateur ne peut
plus la maîtriser. Des forces de traction
se produisent souvent lorsque la griffe
de la tronçonneuse n'est pas fermement
plaquée contre l'arbre ou la branche et
lorsque la chaîne ne tourne pas à pleine
vitesse avant d'attaquer le bois.
!Attention !
Faire très attention en coupant des taillis
et des rejets dans lesquels la chaîne
peut facilement s'accrocher, ce qui
risque de faire perdre l'équilibre.
Pour éviter les forces de traction
1. Toujours attaquer la coupe avec la
chaîne tournant à pleine vitesse, la
griffe étant plaquée contre le bois.
2. On peut aussi éviter les forces de
traction en ouvrant l'entaille ou la
fente de coupe avec des coins.
B = Contrecoup
Un contrecoup peut se produire lorsque
la section de chaîne située sur la partie
supérieure du guide-chaîne est brus-
quement arrêtée parce qu'elle se
coince, reste accrochée ou touche un
corps étranger noyé dans le bois. La
réaction de la chaîne repousse la tron-
çonneuse vers l'utilisateur qui risque de
perdre le contrôle de la machine. Un
contrecoup se produit souvent lorsqu'on
coupe avec la partie supérieure du
guide-chaîne.
Pour éviter un contrecoup
1. Faire attention aux forces ou situa-
tions qui risquent de provoquer un
coincement de la partie supérieure
de la chaîne dans le bois à scier.
2. Ne jamais couper plus d'un seul
morceau de bois à la fois.
3. Ne pas gauchir la tronçonneuse en
retirant le guide-chaîne d'un mortai-
sage ou d'une coupe effectuée de
bas en haut, car la chaîne risquerait
de se coincer.
Techniques de coupe
Abattage
Par abattage, on entend la coupe d'un
arbre pour le faire tomber.
Avant d'abattre un arbre, prendre en
considération toutes les conditions ris-
quant d'affecter la direction de la chute.
!Attention !
De nombreux facteurs peuvent avoir
une influence sur la direction de la
chute, de telle sorte que l'arbre ne tombe
pas dans la direction prévue, p. ex. la
direction et la vitesse du vent, l'inclinai-
son naturelle de l'arbre, les arbres et
obstacles avoisinants, la déclivité du
terrain, une structure unilatérale des
branches, la structure du bois, la pourri-
ture du cœur de l'arbre, une charge de
neige etc. Afin de réduire le risque de
blessures graves, voire même mor-
telles, pour l'utilisateur et d'autres per-
sonnes qui pourraient se trouver à proxi-
mité, toujours analyser la situation et
tenir compte de ces conditions avant
d'entreprendre la coupe et faire attention
au fait que l'arbre peut changer de direc-
tion en tombant.
!Attention !
Toujours tenir compte de l'état général
de l'arbre. Des personnes manquant
d'expérience ne devraient jamais
essayer d'abattre des arbres dont le
cœur est pourri ou décomposé ou bien
des arbres inclinés et soumis à des
contraintes quelconques. En effet, à
l'abattage, de tels arbres risquent de
casser ou d'éclater, avec les risques
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
86
français
MS 260
de blessures graves, voire même mor-
telles, que cela présente pour l'utilisa-
teur et les personnes qui pourraient se
trouver à proximité. Faire également
attention aux branches cassées ou
mortes qui pourraient se détacher sous
l'effet des vibrations et tomber sur l'utili-
sateur. À l'abattage d'un arbre à flanc de
coteau, l'utilisateur devrait si possible se
tenir en amont par rapport à l'arbre.
Instructions pour l'abattage :
À l'abattage, respecter une distance au
moins égale à deux fois et demi la lon-
gueur de l'arbre, par rapport à la per-
sonne la plus proche.
Avant d'entreprendre des travaux
d'abattage près des routes, voies de
chemin de fer, lignes électriques etc., il
faut prendre des précautions supplé-
mentaires. Informer la police, la société
d'électricité ou l'administration des che-
mins de fer avant d'entreprendre les tra-
vaux.
!Attention !
Ne jamais oublier que des appels ou
avertissements sonores peuvent être
étouffés par le bruit du moteur.
Chemin de repli
Dégager tout d'abord la base du tronc
et la zone de travail en enlevant les
branches et les broussailles gênantes et
nettoyer le pied du tronc à la hache.
Prévoir ensuite deux chemins de repli
(B) et enlever les obstacles. Ces che-
mins de repli doivent généralement se
trouver du côté opposé à la direction de
chute prévue pour l'arbre considéré (A)
et ce, sous un angle d'env. 45°. Déposer
tous les outils et équipements à une dis-
tance de sécurité par rapport à l'arbre,
mais pas sur les chemins de repli.
Racines d'appui
Si l'arbre possède de grosses racines,
couper tout d'abord la plus grosse racine
puis exécuter une coupe horizontale
pour enlever le coin ainsi obtenu.
Contrôle de la direction de chute à
l'aide de la nervure de visée
La nervure de visée prévue sur le capot
et sur le carter de la tronçonneuse aide
à contrôler la direction de chute lors du
sciage de l'entaille d'abattage :
Positionner la tronçonneuse de telle
sorte que la ligne de visée soit exacte-
ment orientée dans la direction dans
laquelle l'arbre devra tomber.
001BA088 LÄ
2
/
1
2
1 1
/
1
2
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
001BA146 KN
001BA153 KN
88
français
MS 260
D = Coupe d'abattage
Méthode conventionnelle et méthode à
grand angle d'entaille :
: Commencer la coupe d'abattage
à 1 – 2 pouces plus haut que le
centre de l'entaille d'abattage.
: Couper alors à l'horizontale en
direction de l'entaille d'abattage.
: Laisser env. 1/10 du diamètre du
tronc non coupé. Cette partie res-
tante agit comme une charnière.
: Ne pas entamer la charnière, sinon
il ne serait plus possible de contrôler
la direction de chute.
Introduire des coins dans la coupe
d'abattage, si cela est nécessaire pour
contrôler la direction de chute.
!Attention !
Si la tête du guide-chaîne entre en con-
tact avec un coin, cela peut provoquer
un effet de rebond. Les coins devraient
être en bois ou en matière plastique –
mais jamais en acier – pour ne pas
endommager la chaîne.
E = Charnière
: Elle aide à contrôler la direction de
chute de l'arbre.
: Ne pas entamer la charnière, sinon
il ne serait plus possible de contrôler
la direction de chute.
001BA144 KN
D
D
001BA145 KN
E
E
89MS 260
français
Abattage d'arbres de faible section :
coupe en éventail simple
Appliquer la griffe de la tronçonneuse
directement derrière la charnière et faire
pivoter la tronçonneuse autour de ce
point d'articulation, jusqu'à la charnière.
La griffe « roule » alors sur le tronc.
Abattage d'arbres de grande section :
!Attention !
Pour abattre un arbre d'une section
supérieure à la longueur du guide-
chaîne, il faut appliquer soit la méthode
à secteurs multiples, soit la méthode de
mortaisage. Ces méthodes sont extrê-
mement dangereuses, car elles exigent
une incision avec la tête du guide-
chaîne, ce qui risque de causer un effet
de rebond. Seuls les bûcherons de
métier dotés de la formation requise
devraient pratiquer ces techniques.
Coupe à secteurs multiples
Dans le cas de la coupe à secteurs mul-
tiples, effectuer la première coupe en
guidant le guide-chaîne vers la char-
nière, en décrivant un mouvement en
éventail. Après cela, en utilisant la griffe
comme point d'appui, repositionner la
tronçonneuse pour la coupe suivante.
Éviter de repositionner la tronçonneuse
plus souvent que nécessaire. En pas-
sant à la coupe suivante, le guide-
chaîne doit toujours rester entièrement
dans l'entaille de coupe, pour garantir
que la coupe d'abattage soit bien droite.
Si la tronçonneuse commence à se coin-
cer, introduire un coin pour ouvrir
l'entaille de coupe. À la dernière coupe,
veiller à ne pas attaquer la charnière.
001BA147 KN
001BA148 KN
1
4
2
90
français
MS 260
Méthode de mortaisage
Les troncs dont le diamètre fait plus que
le double de la longueur du guide-
chaîne exigent l'application de la
méthode de mortaisage, avant l'exécu-
tion de la coupe d'abattage.
Couper tout d'abord une grande et large
entaille d'abattage. Exécuter un mortai-
sage au centre de l'entaille.
Le mortaisage se fait avec la tête du
guide-chaîne. Commencer le mortai-
sage en appliquant la partie inférieure
de la tête du guide-chaîne obliquement
contre le tronc. Couper jusqu'à ce que la
profondeur de l'entaille atteigne à peu
près la largeur du guide-chaîne. Ensuite,
aligner la tronçonneuse dans la direction
dans laquelle le renfoncement doit être
coupé.
Introduire le guide-chaîne dans le tronc
à pleins gaz.
Élargir le mortaisage comme indiqué sur
l'illustration.
!Attention !
Cette phase du travail présente un
risque de rebond extrême. Il faut
prendre des précautions particulières
pour rester maître de la tronçonneuse.
Pour effectuer la coupe d'abattage,
suivre les instructions données ci-avant
pour la méthode de coupe à secteurs
multiples.
Ne pas essayer de pratiquer un mortai-
sage si l'on ne possède pas une expé-
rience suffisante à l'utilisation d'une tron-
çonneuse. Dans ce cas, il faut
demander l'aide d'un professionnel.
!Attention !
Afin de réduire les risques de blessure,
ne jamais rester directement derrière le
tronc au moment où il commence à tom-
ber, car une partie du tronc peut éclater
et être projetée vers l'arrière, vers l'utili-
sateur. Il peut aussi arriver que le tronc
saute en arrière. Il faut donc toujours se
tenir de côté par rapport à l'arbre qui
tombe. Dès que l'arbre commence à
tomber, retirer le guide-chaîne, arrêter le
moteur et s'écarter sur le chemin de repli
aménagé auparavant. Faire attention
aux branches qui tombent.
!Attention !
Il faut être extrêmement prudent avec
les arbres qui ne sont que partiellement
tombés et sont restés suspendus. Si
l'arbre est resté accroché ou ne tombe
pas complètement pour une raison quel-
conque, il faut mettre la tronçonneuse
de côté et tirer l'arbre avec un treuil à
câble, un grappin et un tracteur. En
essayant de l'abattre à la tronçonneuse,
on risquerait de se blesser.
91MS 260
français
Ébranchage
Par ébranchage, on entend la coupe des
branches d'un arbre abattu.
!Attention !
L'ébranchage présente un très grand
risque de rebond. Il ne faut donc pas
couper avec la tête du guide-chaîne.
Une grande prudence s'impose, pour
éviter de toucher le tronc ou d'autres
branches avec la tête du guide-chaîne.
Ne pas procéder à ébranchage en se
tenant debout sur le tronc, pour ne pas
risquer de déraper, p. ex. si le tronc se
met à rouler.
Commencer l'ébranchage à laissant les
branches inférieures pour supporter le
tronc à une certaine distance du sol. Ne
pas couper par le bas les branches qui
pendent, car le guide-chaîne risquerait
d'être coincé ou la branche pourrait
tomber, ce qui causerait une perte de
contrôle. Si la tronçonneuse se coince,
arrêter le moteur et retirer la tronçon-
neuse en soulevant la branche.
!Attention !
Il faut être extrêmement prudent en
coupant des branches ou troncs sous
contrainte. Les branches ou les troncs
peuvent se détendre brusquement vers
l'utilisateur qui risque de perdre le
contrôle de sa tronçonneuse et de subir
des blessures graves, voire même
mortelles.
Tronçonnage
Par tronçonnage, on entend la coupe
d'un arbre en tronçons.
!Attention !
Ne pas tronçonner en se tenant debout
sur le tronc. S'assurer que le tronc ne
risque pas de rouler. En travaillant à
flanc de coteau, toujours se tenir en
amont du tronc. Faire attention aux
troncs d'arbre qui se mettent à rouler.
Ne couper qu'un seul morceau de bois à
la fois.
Le bois éclaté doit être coupé très pru-
demment, car des éclats de bois pointus
risquent d'être entraînés et projetés en
direction de l'utilisateur de la tronçon-
neuse.
Pour couper du bois de faible section,
utiliser un chevalet. Ne jamais permettre
à une autre personne de tenir le mor-
ceau de bois. Ne jamais maintenir le
morceau de bois avec la jambe ou le
pied.
001BA033 KN
0
01BA051 LÄ
92
français
MS 260
Bois sous contrainte :
Risque de coincement ! Toujours effec-
tuer la coupe de dégagement (1) du côté
de compression et ensuite la coupe de
séparation (2) du côté de tension.
Si la tronçonneuse se coince, arrêter le
moteur et la sortir du bois.
Seuls les professionnels dotés d'une
formation spéciale sont autorisés à tra-
vailler dans les zones où les troncs,
branches et racines sont entremêlés.
Le travail dans les zones ravagées par
la tempête (chablis) est extrêmement
dangereux.
Tirer les troncs sur une aire dégagée,
avant de les couper. Sortir d'abord les
troncs déjà dégagés et nettoyés.
MAINTENANCE, RÉPARATION ET
RANGEMENT
La maintenance, le remplacement ou
la réparation de pièces du système
antipollution peuvent être exécutés
par une entreprise ou une personne
compétente pour la réparation de
moteurs d'engins mobiles non rou-
tiers. STIHL peut rejeter toute
demande de garantie pour un compo-
sant dont l'entretien ou la mainte-
nance n'a pas été effectué correcte-
ment ou si l'on a utilisé des pièces de
rechange non autorisées.
!Attention !
Pour la maintenance et les réparations,
utiliser exclusivement des pièces de
rechange d'origine STIHL. L'utilisation
de pièces non d'origine STIHL peut cau-
ser des blessures graves, voire même
mortelles.
Suivre strictement les instructions pour
la maintenance et la réparation qui figu-
rent dans le tableau de maintenance,
vers la fin de la présente Notice
d'emploi.
!Attention !
Toujours arrêter le moteur et s'assurer
que la chaîne est arrêtée avant d'entre-
prendre une opération de maintenance
ou une réparation quelconque, ou le net-
toyage de la machine.
!Attention !
Ne pas essayer d'effectuer une opéra-
tion de maintenance ou une réparation
non décrite dans la Notice d'emploi.
Faire exécuter de telles opérations
exclusivement par le revendeur STIHL.
Si l'on utilise par exemple des outils ina-
déquats pour le démontage du rotor ou
un outil inadéquat pour le blocage du
rotor, afin de démonter l'embrayage, la
structure du rotor peut être endomma-
gée et, par conséquent, le rotor risque
d'éclater.
Porter des gants pour manipuler les
chaînes de tronçonneuses ou pour pro-
céder à leur maintenance.
!Attention !
Utiliser la bougie spécifiée et s'assurer
que la bougie et le câble d'allumage sont
toujours propres et en bon état. Toujours
fermement presser le contact du câble
d'allumage sur la bougie munie d'un rac-
cord de dimensions correctes. (Nota : Si
le raccord est constitué d'un écrou SAE
amovible, cet écrou doit être fermement
serré.) Une connexion mal serrée entre
le raccord de la bougie et le contact de
câble d'allumage peut engendrer un arc
électrique risquant d'enflammer les
vapeurs de carburant et de causer un
incendie.
!Attention !
Ne jamais contrôler le système d'allu-
mage avec le contact de câble d'allu-
mage débranché de la bougie ou avec la
bougie dévissée, car un jaillissement
d'étincelles risque de provoquer un
incendie.
!Attention !
Ne pas travailler avec la tronçonneuse si
le silencieux manque, est endommagé
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
93MS 260
français
ou a été modifié. Un silencieux mal
entretenu accroît le risque d'incendie et
de troubles auditifs.
Si le silencieux est muni d'une grille
pare-étincelles, afin de réduire le risque
d'incendie, ne jamais utiliser la tronçon-
neuse si la grille pare-étincelles manque
ou est endommagée. À noter que l'utili-
sation par temps très chaud ou sec pré-
sente de plus grands risques d'incendie
de forêt.
Veiller à ce que la chaîne, le guide-
chaîne et le pignon soient propres et
remplacer les pignons et chaînes usés.
La chaîne doit être toujours bien affûtée.
Une chaîne émoussée est aisément
reconnaissable au fait qu'il devient plus
difficile de scier le bois normalement
facile à couper et que des traces de brû-
lure apparaissent sur le bois. Veiller à ce
que la chaîne soit toujours correctement
tendue.
Resserrer tous les écrous, boulons et
vis, sauf les vis de réglage du carbura-
teur, après chaque utilisation.
!Attention !
Afin que le frein de chaîne de la tronçon-
neuse STIHL puisse fonctionner correc-
tement et réduire ainsi le risque de bles-
sure en cas de rebond ou dans d'autres
situations, il doit faire l'objet d'une main-
tenance correcte. Comme le frein d'une
automobile, à chaque intervention, le
frein de chaîne d'une tronçonneuse est
soumis à l'usure. Le degré d'usure dif-
fère suivant l'usage du frein de chaîne,
les conditions d'utilisation de la tronçon-
neuse et d'autres facteurs. Une usure
excessive réduit l'efficacité du frein de
chaîne et peut même le rendre totale-
ment inefficace.
Pour garantir un fonctionnement impec-
cable et fiable du frein de chaîne, il faut
que le collier de frein et le tambour de
frein ne soient jamais encrassés par
des saletés, de la graisse ou d'autres
matières étrangères qui pourraient
réduire le coefficient de friction du collier
de frein sur le tambour.
Il faut donc confier périodiquement toute
tronçonneuse STIHL au personnel doté
de la formation requise pour l'inspection
et la remise en état du système du frein
de chaîne, p. ex. au service STIHL, en
se basant sur le planning suivant :
usage intensif – tous les trois mois,
usage modéré – deux fois par an,
usage occasionnel – une fois par an.
Confier aussi immédiatement la tron-
çonneuse au personnel de maintenance
si le système du frein de chaîne ne peut
pas être soigneusement nettoyé ou si
l'on constate un changement des carac-
téristiques de fonctionnement du frein.
Pour toute opération de maintenance
sur le système antipollution, consulter le
tableau de maintenance et les indica-
tions concernant la garantie limitée, vers
la fin de la présente Notice d'emploi.
Conserver la tronçonneuse au sec et
hors de portée des enfants. Avant de la
ranger pour une période dépassant
quelques jours, il faut toujours vider le
réservoir de carburant (voir le chapitre
« Rangement de la machine », dans la
Notice d'emploi).
Sur cette tronçonneuse, on peut utiliser
des chaînes avec différents pas –
suivant le pignon monté (voir «Caracté-
ristiques techniques») :
Le
1 = pas de la chaîne doit coïncider avec
le pas du pignon et du guide-chaîne
(dans le cas d’un guide-chaîne
Rollomatic) et
2 = l’épaisseur des maillons d’entraîne-
ment doit correspondre avec la
3 = largeur de la rainure du guide-
chaîne.
Sur le pignon et sur le guide-chaîne,
le pas en pouces est frappé sous
forme d’expression fractionnaire
(p. ex. 3/8 ou .325) ; sur le guide-
chaîne, la largeur de la rainure est
indiquée en plus en millimètres
(p. ex. 1,6).
L’appariement de composants avec
des pas ou épaisseurs de maillons
d’entraînement incompatibles a
pour effet que ces pièces subissent
des dommages irréparables déjà au
bout d’une courte période de ser-
vice.
Montage du guide-chaîne
et de la chaîne
(Tendeur de chaîne latéral)
001BA105 KN
1
2
3
a
t = a : 2
94
français
MS 260
: Dévisser les écrous et enlever le
couvercle de pignon ;
tourner la
4 = vis vers la gauche, jusqu’à ce que le
5 = coulisseau de tension bute contre la
découpure du carter, à gauche ;
débloquer le frein de chaîne :
repousser le
6 = protège-main en direction de la
poignée tubulaire.
Mettre des gants de sécurité –
risque de blessure sur les dents de
coupe acérées !
: Poser la chaîne –
en commençant par le nez du
guide-chaîne.
Poser le guide-chaîne par-dessus
les
7= vis – les tranchants des dents de la
chaîne doivent être orientés vers la
droite – et passer le
8= trou de calage par-dessus le tou-
rillon du coulisseau de tension –
poser simultanément la chaîne sur
le
9= pignon ;
tourner
10= la vis vers la droite jusqu’à ce que la
chaîne ne pende plus que légère-
ment sur la partie inférieure du
guide-chaîne – et que les talons des
maillons d’entraînement soient bien
introduits dans la rainure du guide-
chaîne ;
: remettre le couvercle de pignon –
et serrer seulement légèrement les
écrous à la main ;
: pour continuer comme voir «Ten-
sion de la chaîne».
143BA034 KN
4
5
001BA107 KN
001BA108 KN
6
143BA003 KN
9
7
7
8
10
001BA109 KN
95MS 260
français
Relever la
1 = poignée (jusqu’à ce qu’elle
s’encliquette) ;
tourner
2 = l’écrou à ailette vers la gauche
jusqu’à ce qu’il soit desserré mais
reste encore accroché dans le
3 = couvercle de pignon ;
: enlever le couvercle de pignon ;
enlever la
4 = rondelle de tension et la retourner ;
dévisser
5 = l’écrou ;
positionner la
4 = rondelle de tension et le
6 = guide-chaîne l’un par rapport à
l’autre de telle sorte que le
7 = goujon fileté passe à travers le trou
supérieur du guide-chaîne et que le
8 = tourillon de guidage le plus court
passe dans l’orifice inférieur du
guide-chaîne ;
monter
5 = l’écrou et le serrer à la main sur le
goujon fileté, jusqu’à ce qu’il vienne
en appui.
Montage du guide-chaîne et
de la chaîne
(Tendeur de chaîne rapide)
2
1
133BA026 KN
3
4
133BA027 KN
5
133BA028 KN
4
8
7
6
133BA029 KN
5
133BA030 KN
96
français
MS 260
Porter des gants de protection –
risque de blessure par les dents
acérées de la chaîne.
: Mettre la chaîne en place –
en commençant par la tête du
guide-chaîne –
en veillant au positionnement cor-
rect de la rondelle de tension et du
tranchant des gouges !
Tourner la
4 = rondelle de tension vers la droite,
jusqu’en butée ;
débloquer le frein de chaîne en
repoussant le
9= protège-main contre la poignée
tubulaire ;
: tourner le guide-chaîne de telle
sorte que la rondelle de tension soit
orientée en direction de l’utilisateur ;
poser la chaîne par-dessus le
10= pignon ;
appliquer le guide-chaîne – la
11= vis à embase (longue) passe à tra-
vers l’orifice de la rondelle de ten-
sion – les têtes des deux vis à
embase les plus courtes passent
dans le trou oblong du guide-
chaîne.
: Loger le maillon de guidage dans la
rainure du guide-chaîne (flèche) et
tourner la rondelle de tension vers la
gauche, jusqu’en butée ;
4
133BA031 KN
133BA032 KN
9
11
10
133BA033 KN
133BA034 KN
97MS 260
français
: mettre le couvercle de pignon en
place – la
11= vis à embase pénètre dans le centre
de l’écrou à ailette.
À la mise en place du couvercle de
pignon, les dents de la roue dentée
de tension et de la rondelle de ten-
sion doivent s’engrener ; si néces-
saire, tourner légèrement la
12= roue dentée de tension jusqu’à ce
que le couvercle de pignon puisse
être glissé à fond contre le carter du
moteur ;
relever la
13= poignée (jusqu’à ce qu’elle
s’encliquette) ;
: présenter l’écrou à ailette et le
serrer légèrement.
Continuer comme décrit au chapitre
« Tension de la chaîne ».
Pour régler la tension au cours de
l’utilisation :
: Arrêter le moteur –
et, ensuite, desserrer tout d’abord
l’écrou !
: Soulever le nez du guide-chaîne –
et, à l’aide d’un tournevis, faire tour-
ner la
1 = vis vers la droite, jusqu’à ce que la
chaîne porte sur la partie inférieure
du guide-chaîne – tout en mainte-
nant le nez du guide-chaîne relevé,
serrer fermement l’écrou.
: Pour continuer comme voir «Con-
trôle de la tension de la chaîne».
La tension d’une chaîne neuve doit être
réajustée plus souvent que celle d’une
chaîne utilisée depuis un certain temps !
: Contrôler assez souvent la tension
de la chaîne – voir «Instructions de
service».
11
133BA035 KN
13
12
133BA036 KN
Tension de la chaîne
(Tendeur de chaîne latéral)
1
133BA024 KN
98
français
MS 260
Pour régler la tension au cours de
l’utilisation :
: arrêter le moteur ;
: relever la poignée de l’écrou à
ailette et desserrer l’écrou à ailette ;
tourner la
1 = roue dentée de tension à fond vers
la droite ;
serrer fermement
2 = l’écrou à ailette à la main ;
: rabattre la poignée de l’écrou à
ailette ;
: continuer comme décrit au chapitre
« Contrôle de la tension de la
chaîne » ;
La tension d’une chaîne neuve doit être
réajustée plus souvent que celle d’une
chaîne déjà utilisée depuis un certain
temps !
Contrôler assez souvent la tension de la
chaîne – pour continuer :
voir « Instructions de service ».
: Arrêter le moteur ;
: mettre des gants de sécurité !
: La chaîne doit porter sur la partie
inférieure du guide-chaîne et pou-
voir être tirée à la main le long du
guide-chaîne (le frein de chaîne
étant débloqué).
: Si nécessaire, retendre la chaîne.
La tension d’une chaîne neuve doit être
réajustée plus souvent que celle d’une
chaîne utilisée depuis un certain temps.
: Contrôler assez souvent la tension
de la chaîne – pour continuer :
voir « Instructions de service ».
Ce moteur est homologué pour l’utilisa-
tion avec de l’essence sans plomb et un
taux de mélange de 50:1.
Votre moteur doit être alimenté avec un
mélange composé de supercarburant
(premium gasoline) de haute qualité et
d’huile de haute qualité pour moteur
deux-temps refroidi par air.
Utiliser du supercarburant de marque,
sans plomb, dont l'indice d'octane atteint
au moins 89 RON.
Nota : Sur les dispositifs à moteur munis
d’un pot catalytique, il faut faire le plein
avec de l’essence sans plomb. Il suffi-
rait de faire quelques fois le plein avec
de l’essence plombée pour que l’effica-
cité du pot catalytique se trouve réduite
de plus de 50%.
Du carburant à indice d’octane inférieur
provoque un allumage anticipé (produi-
sant un « cliquetis »), accompagné
d’une élévation de la température du
moteur. Cette surchauffe, à son tour,
augmente le risque de grippage du pis-
ton et de détérioration du moteur.
La composition chimique du carburant
est également importante. Certains
additifs mélangés au carburant ne pré-
sentent pas seulement l’inconvénient de
détériorer les élastomères (membrane
du carburateur, bagues d’étanchéité,
conduits de carburant etc.), mais encore
les carters en magnésium. Cela peut
perturber le fonctionnement ou même
endommager le moteur. C’est pour cette
raison qu’il est extrêmement important
d’utiliser exclusivement des carburants
de haute qualité !
Tension de la chaîne
(Tendeur de chaîne rapide)
1
2
001BA112 KN
Contrôle de la tension de la
chaîne
143BA007 KN
Carburant
99MS 260
français
Des carburants à différentes teneurs en
éthanol sont proposés. L’éthanol peut
dégrader les caractéristiques de fonc-
tionnement du moteur et accroît le
risque de grippage par suite d’un appau-
vrissement excessif du mélange car-
buré.
Pour la composition du mélange, utiliser
seulement l’huile STIHL pour moteur
deux-temps ou de l’huile de marque de
qualité équivalente pour moteur deux-
temps refroidi par air.
Nous recommandons l’utilisation de
l’huile STIHL 50:1 pour moteurs deux-
temps, car c’est la seule huile spéciale-
ment élaborée pour l’utilisation dans les
moteurs STIHL.
Ne pas utiliser d’huiles de mélange BIA
ou TCW (pour moteurs deux-temps
refroidis par eau) !
Pour composer le mélange des modèles
avec pot catalytique, utiliser exclusive-
ment l’huile moteur hautes perfor-
mances STIHL 50:1 ou une huile de
qualité équivalente pour moteurs deux-
temps.
Manipuler l’essence avec précaution.
Éviter tout contact direct de la peau avec
l’essence et l’inhalation des vapeurs
d’essence.
Le bouchon du bidon doit être toujours
bien serré, pour éviter que de l’humidité
pénètre dans le mélange.
Il convient de nettoyer de temps en
temps le réservoir de carburant et les
bidons utilisés pour le stockage du
mélange.
Durée de conservation du mélange
Ne mélanger que la quantité de carbu-
rant nécessaire pour quelques journées
de travail et ne pas dépasser une durée
de stockage de 3 mois. Conserver le
mélange exclusivement dans des
bidons de sécurité homologués pour le
carburant. Pour la composition du
mélange, verser dans le bidon tout
d’abord l’huile, puis rajouter l’essence.
Exemples
Entreposer les bidons remplis de
mélange exclusivement à un endroit
autorisé pour le stockage de carburants.
Avant de faire le plein, nettoyer le bou-
chon du réservoir et ses abords afin
qu’aucune impureté ne risque de péné-
trer dans le réservoir.
Positionner la machine de telle sorte que
le bouchon du réservoir soit orienté vers
le haut.
Toujours secouer vigoureusement le
bidon contenant le mélange, avant de
faire le plein.
Afin de réduire le risque de brûlure
ou d’autres blessures occasionnées
par l’échappement de vapeurs de
carburant, desserrer prudemment le
bouchon du réservoir de carburant
de telle sorte que la pression qui
aurait pu s’établir à l’intérieur du
réservoir s’échappe lentement.
Essence Huile deux-temps
STIHL 1:50 ou huile de
marque de qualité équi-
valente
litres litres (ml)
1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
Faire le plein de
carburant
001BA159 KN
100
français
MS 260
Ouverture du bouchon du réservoir
: Relever l’étrier rabattable à la verti-
cale.
: Tourner le bouchon à fond dans le
sens contraire à celui des aiguilles
d’une montre (env. 1/4 de tour).
: Enlever le bouchon du réservoir.
Fermeture du bouchon du réservoir
: Présenter le bouchon du réservoir –
avec l’étrier rabattable relevé à la
verticale ; les repères doivent coïn-
cider.
: Tourner le bouchon à fond dans le
sens des aiguilles d’une montre
(env. 1/4 de tour).
: Rabattre l’étrier rabattable de telle
sorte qu’il affleure avec la surface
du bouchon.
Si l’étrier rabattable n’affleure pas parfai-
tement avec la surface du bouchon et
que le talon de l’étrier ne se loge pas
dans l’évidement (flèche) du goulot de
remplissage, le bouchon n’est pas cor-
rectement monté ; il faut alors répéter
les opérations ci-avant.
Remplacer la crépine d'aspiration
de carburant une fois par an.
: Vider le réservoir de carburant.
: Extraire la crépine d’aspiration du
réservoir à l’aide d’un crochet et
l’arracher du tuyau flexible.
: Introduire la crépine d’aspiration
neuve dans le tuyau flexible.
: Mettre la crépine d’aspiration en
place dans le réservoir de carbu-
rant.
001BA160 KN
001BA161 KN
001BA162 KN001BA163 KN
165BA003 KN
101MS 260
français
Pour le graissage automatique et
durable de la chaîne et du guide-
chaîne – utiliser exclusivement de
l’huile éco-compatible de qualité
pour graissage de chaîne – de
l’huile de graissage de chaîne
STIHL avec additif adhésif ou
bien de l’huile STIHL BioPlus à
biodégradabilité rapide.
L’huile biologique pour le graissage
de la chaîne doit présenter une
résistance suffisante au vieillisse-
ment (comme par exemple l’huile
STIHL BioPlus). De l’huile à résis-
tance au vieillissement insuffisante
a tendance à se résinifier rapide-
ment. La conséquence en est que
des dépôts durs, difficiles à enlever,
se forment en particulier au niveau
de l’entraînement de la chaîne, de
l’embrayage et de la chaîne – et
cela peut même provoquer un
blocage de la pompe à huile.
La longévité de la chaîne et du guide-
chaîne dépend essentiellement de la
bonne qualité de l’huile de graissage –
utiliser donc exclusivement de l’huile
spécialement élaborée pour le grais-
sage de la chaîne !
À défaut d’huile spéciale pour graissage
de chaîne, on peut exceptionnellement
utiliser une huile moteur hautes perfor-
mances (HD) monograde ou multigrade,
de la classe de viscosité convenant pour
la température ambiante respective.
Ne pas utiliser de l’huile de
vidange !
L’huile de vidange est polluante et
un contact prolongé et répété avec
la peau peut avoir un effet
cancérigène !
L’huile de vidange n’a pas le pouvoir
lubrifiant requis et ne convient pas
au graissage de la chaîne.
: Nettoyer soigneusement le bou-
chon du réservoir et son voisinage,
afin qu’aucune impureté ne risque
de pénétrer dans le réservoir.
: Ouvrir le bouchon de réservoir
: Refaire le plein du réservoir d’huile
de graissage de chaîne –
à chaque plein de carburant.
: Fermer le bouchon de réservoir.
Lorsque la machine tombe en « panne
sèche », faut impérativement que le
réservoir d’huile renferme encore une
certaine quantité d’huile de graissage de
chaîne.
Si par contre le niveau d’huile ne baisse
pas, cela peut signaler une perturbation
du débit d’huile de graissage : contrôler
le graissage de la chaîne, nettoyer les
canalisations d’huile, consulter au
besoin le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire exécuter
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement par le reven-
deur spécialisé STIHL.
Huile de graissage de
chaîne
Faire le plein
d’huile de grais-
sage de chaîne
001BA158 KN
102
français
MS 260
La chaîne doit toujours projeter un peu
d’huile.
Ne jamais faire tourner la chaîne
sans graissage ! Si la chaîne tourne
à sec, le dispositif de coupe subit en
très peu de temps des dommages
irréparables.
C’est pourquoi, avant d’entre-
prendre le travail, il faut toujours
contrôler le graissage de la chaîne
et le niveau d’huile dans le réservoir.
Toute chaîne neuve nécessite une
période de rodage de 2 à 3 minutes.
Après ce rodage, vérifier la tension de la
chaîne et la rectifier si nécessaire ! –
pour continuer: voir « Contrôle de la
tension de la chaîne ».
Blocage de la chaîne
en cas de danger
à la mise en route du moteur
au ralenti.
Le frein de chaîne est actionné lorsque
la main gauche de l’utilisateur repousse
le protège-main en direction du nez du
guide-chaîne –
ou automatiquement sous l’effet d’un
rebond de la tronçonneuse :
la chaîne est bloquée – elle s’arrête.
Déblocage du frein de chaîne
: Tirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire.
Avant d’accélérer (sauf pour un
contrôle du fonctionnement) et
avant d’entreprendre le travail, il
faut débloquer le frein de chaîne.
Un régime moteur élevé avec frein
de chaîne bloqué (chaîne immobili-
sée) provoque, au bout de quelques
instants seulement, une détériora-
tion du bloc-moteur et de l’entraîne-
ment de la chaîne (embrayage, frein
de chaîne).
Contrôle du graissage de la
chaîne
143BA024 KN
Frein de chaîne
143BA011 KN
143BA012 KN
103MS 260
français
Le frein de chaîne est
automatiquement déclenché
en cas de rebond assez important de la
tronçonneuse – sous l’effet de l’inertie
de la masse du protège-main :
Le protège-main est projeté en avant, en
direction du nez du guide-chaîne – éga-
lement si la main gauche de l’utilisateur
tenant la poignée tubulaire ne se trouve
pas derrière le protège-main, comme
p. ex. lors d’une coupe d’abattage.
Le frein de chaîne ne fonctionne que si
le protège-main n’a subi aucune modifi-
cation.
Contrôler le fonctionnement du
frein de chaîne
avant de commencer le travail :
le moteur tournant au ralenti, bloquer la
chaîne (pousser le protège-main en
direction du nez du guide-chaîne) et
accélérer brièvement à fond (pendant
3 secondes au maximum) – la chaîne ne
doit pas être entraînée. Le protège-main
ne doit pas être encrassé. Il doit pouvoir
fonctionner facilement.
Entretien du frein de chaîne
Le frein de chaîne est soumis à l’usure
sous l’effet de la friction (usure normale).
Afin qu’il puisse assumer sa fonction, il
doit être périodiquement entretenu par
un personnel doté de la formation
requise. STIHL recommande de faire
effectuer les opérations de maintenance
et les réparations exclusivement par le
revendeur spécialisé STIHL. Les inter-
valles suivants doivent être respectés :
À des températures inférieures à
+10 °C :
Préchauffer le carburateur
: Tourner le levier qui se trouve
au-dessus de la poignée arrière
de 90° vers la gauche.
: Enlever le couvercle du carter de
carburateur vers le haut.
Utilisation profession-
nelle à plein temps :
tous les trois
mois
Utilisation semi-
professionnelle (agri-
culture et bâtiment) :
tous les six
mois
Bricolage et utilisation
occasionnelle :
une fois par
an
Utilisation en hiver
138BA005K
104
français
MS 260
En faisant levier avec un tournevis,
enlever le
1 = couvercle du couvercle du carter de
carburateur et le glisser dans le
2 = logement à l’extrémité inférieure du
couvercle du carter de carburateur.
À plus de +20 °C, remettre impérati-
vement le couvercle en position
« service en été » ! Sinon le fonc-
tionnement du moteur risque d’être
perturbé par suite d’une surchauffe !
Remettre le couvercle du carter de car-
burateur en place et le verrouiller avec le
levier :
en plus de l’air froid, le moteur aspire de
l’air réchauffé en balayant le cylindre –
aucun risque de givrage du carburateur.
À des températures inférieures à
10 °C
En hiver, dans des conditions extrêmes
(températures inférieures à –10 °C,
neige poudreuse ou soulevée par le
vent), il est recommandé d’utiliser le jeu
complet de pièces pour « préchauffage
de l’air aspiré* ».
Le jeu complet de pièces monté a pour
effet que le moteur aspire seulement de
l’air préchauffé en balayant le cylindre –
cela empêche le givrage du filtre à air et
du carburateur.
Si un système de préchauffage d’air
aspiré est installé, mettre le couvercle
en position « service en hiver » pour
assurer le préchauffage du carburateur.
* voir « Indications concernant la
présente Notice d’emploi »
Après le démarrage d’une tronçonneuse
extrêmement froide (formation de gelée
blanche) – amener le moteur à sa tem-
pérature de service en le faisant tourner
à un régime de ralenti accéléré
(débloquer le frein de chaîne !).
Lorsqu’on utilise la machine avec le
préchauffage d’air aspiré, il se peut que
le filtre à air soit soumis à un plus fort
encrassement – raccourcir les inter-
valles de nettoyage.
En cas de perturbations du fonctionne-
ment du moteur, vérifier tout d’abord si
l’utilisation du préchauffage d’air aspiré
est encore nécessaire.
1
138BA006K
2
138BA007K
105MS 260
français
Pour allumer le chauffage électrique des
poignées*,
: placer l’interrupteur qui se trouve
sur la poignée tubulaire en position I
– pour le couper, ramener l’interrup-
teur sur 0.
Il n’y a aucun risque de surchauffe,
même en service continu.
Le système de chauffage ne nécessite
pas d’entretien.
* voir «Indications concernant la
présente Notice d’emploi»
Les quatre positions du levier univer-
sel
$ = Arrêt du moteur – allumage coupé.
# = Position de marche normale
le moteur tourne ou peut démarrer.
Pour déplacer le levier universel de la
position # vers
n ou l, enfoncer
simultanément le blocage de gâchette
d’accélérateur et la gâchette d’accéléra-
teur.
n=Démarrage à chaud – position
pour lancement du moteur chaud –
à l’actionnement de la gâchette
d’accélérateur, le levier universel
passe en position de marche nor-
male.
l=Démarrage à froid – position pour
lancement du moteur froid.
Uniquement sur les versions
avec soupape de décompression
: Enfoncer le bouton,
la soupape de décompression
s’ouvre.
Elle se referme automatiquement au
premier coup d’allumage.
: C’est pourquoi il faut à nouveau
enfoncer le bouton avant chaque
lancement.
Chauffage
électrique des
poignées*
1
38BA012 LÄ
Avant la mise en route –
pour information
STOP
0
001BA140 KN
Mise en route / arrêt du
moteur
133BA001 K
106
français
MS 260
Sur toutes les versions
: Respecter les prescriptions de
sécurité – voir chapitre
« Prescriptions de sécurité et tech-
nique de travail ».
Pousser le
1 = protège-main vers l’avant :
la chaîne est bloquée ;
enfoncer
2 = le blocage de gâchette d’accéléra-
teur et simultanément la
3 = gâchette d’accélérateur et
placer le levier universel
en position l si le moteur est froid ;
en position n si le moteur est
chaud (également si le moteur a
déjà été mis en marche mais est
encore froid).
: Poser la tronçonneuse sur le sol,
dans une position de sécurité
se tenir dans une position stable –
la chaîne ne doit toucher ni le sol, ni
un objet quelconque.
Personne ne doit se trouver dans le
rayon d’action de la tronçonneuse !
: En tenant la poignée tubulaire de la
main gauche, plaquer fermement la
tronçonneuse sur le sol – l’empoi-
gner fermement en passant le
pouce en dessous de la poignée
tubulaire ;
: engager le pied droit dans la poi-
gnée arrière pour la plaquer sur le
sol.
Autre possibilité :
: serrer la poignée arrière entre les
genoux ou les cuisses ;
: empoigner fermement la poignée
tubulaire de la main gauche – en
passant le pouce en dessous de la
poignée tubulaire.
3
145BA007 K
2
0
STOP
1
143BA018 KN
143BA019 KN
107MS 260
français
Avec la main droite, tirer lentement
la
: poignée de lancement jusqu’à ren-
contrer une légère résistance –
puis tirer franchement d’un coup
sec – tout en appuyant sur la poi-
gnée tubulaire, vers le bas – ne pas
sortir le câble sur toute sa longueur
– risque de rupture !
Ne pas lâcher la poignée de lance-
ment pour qu’elle ne revienne pas
brusquement en arrière – mais la
ramener à la verticale de telle sorte
que le câble de lancement s’enroule
correctement.
Sur un moteur neuf, tirer à plusieurs
reprises sur le câble de lancement
jusqu’à ce que le débit de carburant soit
suffisant.
Après le premier coup d’allumage :
: enfoncer à nouveau le bouton de la
soupape de décompression ;
placer le
4 = levier universel sur la position n
et continuer à actionner le lanceur –
dès que le moteur tourne, il faut
immédiatement donner une impul-
sion à la
5 = gâchette d’accélérateur, le
4 = levier universel passe automatique-
ment en
6 = position de marche normale #,
et le moteur passe au ralenti.
.
Le moteur doit être immédiatement
ramené au ralenti – sinon, le frein de
chaîne étant bloqué, le bloc-moteur
et le frein de chaîne pourraient être
endommagés.
: Tirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire : =
le frein de chaîne est débloqué –
la tronçonneuse est prête à l’utilisa-
tion.
Accélérer seulement lorsque le frein
de chaîne est débloqué. Un régime
moteur élevé avec frein de chaîne
bloqué (chaîne immobilisée) pro-
voque, au bout de quelques instants
seulement, une détérioration du
bloc-moteur et de l’entraînement de
la chaîne (embrayage, frein de
chaîne).
: Respecter les prescriptions de
sécurité.
: Avant d’utiliser la tronçonneuse,
toujours contrôler tout d’abord le
graissage de la chaîne.
143BA020 KN
6
4
5
145BA008 KN
0
STOP
143BA012 KN
108
français
MS 260
En cas de températures très
basses :
: faire chauffer le moteur pendant
quelques instants en accélérant
modérément ;
: au besoin, prendre les précautions
nécessaires pour l’utilisation en
hiver, voir « Utilisation en hiver ».
Arrêt du moteur :
: amener le levier universel en posi-
tion d’arrêt $.
Si l’on a refait le plein après une
panne sèche :
: enfoncer le bouton de la soupape
de décompression ;
: tirer plusieurs fois sur le câble de
lancement, jusqu’à ce que le débit
de carburant soit suffisant ;
: relancer le moteur.
Si le moteur ne démarre pas :
Après le premier coup d’allumage du
moteur, le levier universel n’a pas été
amené à temps en position de démar-
rage à chaud n, le moteur est noyé.
: Tourner le levier qui se trouve
au-dessus de la poignée arrière de
90° vers la gauche ;
: enlever le couvercle du carter de
carburateur vers le haut ;
: retirer le contact de câble
d’allumage ;
: dévisser la vis et enlever le capot ;
: dévisser la bougie et la sécher ;
: placer le levier universel en
position d ;
: tirer à plusieurs reprises sur le câble
de lancement – pour ventiler la
chambre de combustion ;
: remonter la bougie et emboîter fer-
mement le contact de câble d’allu-
mage – remonter les pièces préala-
blement démontées ;
: placer le levier universel en position
de démarrage à chaud n – même
si le moteur est froid !
: Enfoncer à nouveau le bouton de la
soupape de décompression ;
: relancer le moteur.
Si l’on a refait le plein après une
panne sèche :
: enfoncer à nouveau le bouton de la
soupape de décompression ;
: tirer plusieurs fois sur le câble de
lancement, jusqu’à ce que le débit
de carburant soit suffisant.
133BA010 KN
109MS 260
français
Au cours de la première période
d’utilisation
Jusqu’à épuisement des trois premiers
pleins du réservoir, ne pas faire tourner
la machine neuve à haut régime, à vide,
afin d’éviter une sollicitation supplémen-
taire au cours du rodage. Durant le
rodage, les éléments mobiles doivent
s’adapter les uns aux autres – les fric-
tions à l’intérieur du bloc-moteur offrent
une résistance assez élevée. Le moteur
n’atteint sa puissance maximale qu’au
bout d’une période d’utilisation corres-
pondant à la consommation de 5 à 15
pleins du réservoir.
Ne pas appauvrir le réglage du car-
burateur en supposant obtenir ainsi
une augmentation de puissance –
cela pourrait entraîner des détério-
rations du moteur – pour continuer :
voir « Réglage du carburateur » !
Accélérer seulement lorsque le frein
de chaîne est débloqué. Un régime
moteur élevé avec frein de chaîne
bloqué (chaîne immobilisée) pro-
voque, au bout de quelques instants
seulement, une détérioration du
bloc-moteur et de l’entraînement de
la chaîne (embrayage, frein de
chaîne).
Au cours du travail
Contrôler assez souvent la tension de
la chaîne !
La tension d’une chaîne neuve doit être
ajustée plus souvent que celle d’une
chaîne qui a déjà été utilisée depuis un
certain temps.
A froid :
La chaîne doit porter sur la partie infé-
rieure du guide-chaîne, mais il doit être
possible de la faire glisser le long du
guide-chaîne en la tirant à la main.
Si nécessaire, réajuster la tension –
pour continuer : voir « Tension de la
chaîne » !
A la température de service :
La chaîne s’allonge et pend. Les
maillons de guidage ne doivent pas sor-
tir de la rainure, sur la partie inférieure
du guide-chaîne, sinon la chaîne risque
de sauter.
Retendre la chaîne :
pour continuer : voir « Tension de la
chaîne » !
Après le travail, il faut impérative-
ment détendre la chaîne ! En refroi-
dissant, la chaîne se rétrécit. Une
chaîne non détendue pourrait alors
endommager le vilebrequin et les
roulements.
Après une utilisation prolongée à
pleine charge, laisser le moteur tourner
au ralenti pendant quelques instants – le
plus gros de la chaleur est alors dissipé
par le flux d’air de refroidissement, ce
qui évite une accumulation de chaleur
qui soumettrait les pièces rapportées sur
le bloc-moteur (allumage, carburateur) à
des sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
: Détendre la chaîne si elle a été
retendue au cours du travail, à la
température de service.
En refroidissant, la chaîne se rétré-
cit. Une chaîne non détendue pour-
rait alors endommager le vilebre-
quin et les roulements.
Pour une immobilisation de courte
durée :
Laisser le moteur refroidir. Veiller à ce
que le réservoir de carburant soit com-
plètement rempli et, jusqu’à la prochaine
utilisation, ranger la machine à un
endroit sec, à l’écart de tout risque
d’inflammation.
Pour une immobilisation prolongée :
pour continuer : voir „Rangement de
l’appareil"!
Instructions de service
110
français
MS 260
Les différentes longueurs de coupe,
espèces de bois et techniques de travail
nécessitent différents débits d’huile.
Le
1 = boulon de réglage (sur la face infé-
rieure de la machine) permet de
régler le débit d’huile selon les
besoins.
: E = position Ematic, débit d'huile
moyen - tourner le boulon de
réglage sur la position "E" (position
Ematic).
: Pour augmenter le débit d’huile –
tourner le boulon de réglage dans le
sens des aiguilles d’une montre.
: Pour réduire le débit d’huile –
tourner le boulon de réglage dans le
sens contraire à celui des aiguilles
d’une montre.
La chaîne doit être constamment
humectée avec de l’huile de grais-
sage de chaîne.
* Équipement optionnel
: Retourner le guide-chaîne –
après chaque affûtage de la chaîne
et après chaque remplacement de
la chaîne – pour éviter une usure
unilatérale, surtout à la tête de ren-
voi et sur la partie inférieure.
Nettoyer régulièrement
1 = l’orifice d’entrée d’huile,
2 = le canal de sortie d’huile et
3 = la rainure du guide-chaîne.
: Mesurer la profondeur de la
rainure – à l'aide de la jauge du cali-
bre d'affûtage* – dans la zone du
guide-chaîne où l'on constate la
plus forte usure des portées.
* voir « Indications concernant la pré-
sente Notice d’emploi »
Si la profondeur de la rainure n’atteint
pas au moins la valeur minimale :
: Remplacer le guide-chaîne.
Sinon les maillons de guidage frottent
sur le fond de la rainure – le pied des
dents et les maillons intermédiaires ne
portent pas sur la surface de glissement
du guide-chaîne.
Réglage du
débit d’huile*
001BA157 KN
1
Entretien du guide-chaîne
2
001BA119 KN
1
3
3
Type de
chaîne
Pas de
chaîne
Profondeur
minimum de
la rainure
Picco 3/8" P 5,0 mm
Rapid 1/4" 4,0 mm
Rapid 3/8" ; 0.325" 6,0 mm
Rapid 0.404" 7,0 mm
111MS 260
français
Le système de filtre à air peut être
adapté à diverses conditions de service,
par le montage de différents filtres. Les
transformations sont très faciles.
Filtre tissé*
Pour conditions de service normales et
utilisation en hiver.
Filtre en feutre*
Pour utilisation dans des régions
sèches, en ambiance très poussiéreuse.
* voir « Indications concernant la pré-
sente Notice d’emploi »
Si l’on constate une baisse sensible
de la puissance du moteur
Placer le
1 = levier universel en position l ;
faire tourner le
2 = levier qui se trouve au-dessus de
la poignée arrière de 90° vers la
gauche ;
enlever le
3 = couvercle du carter de carburateur
vers le haut.
Nettoyer grossièrement le voisinage du
filtre.
Dévisser les
4 = écrous à fente ;
: enlever le filtre ;
: séparer les deux parties du filtre ;
: battre le filtre ou le nettoyer à la
soufflette, de l’intérieur vers
l’extérieur ;
Système de filtre à air Nettoyage du filtre à air
3
1
138BA000 KN
2
4
165BA004 KN
112
français
MS 260
en cas d’encrassement persistant :
: nettoyer les pièces du filtre dans le
produit de nettoyage universel
STIHL ou dans un liquide de net-
toyage propre et ininflammable
(p. ex. de l’eau savonneuse
chaude) et les sécher.
Ne pas brosser le filtre en feutre !
: Les filtres endommagés doivent
être remplacés.
Veiller à ce que le
5 = volet de démarrage avec ressort
soit correctement positionné ;
: monter le filtre.
Les émissions de nuisances à l’échap-
pement sont déterminées par la configu-
ration, c’est-à-dire par les paramètres et
les composants du moteur de base
(p. ex. carburation, allumage, calage de
l’allumage et de la distribution), sans
aucun autre composant important.
Informations de base
Départ usine, le carburateur est livré
avec le réglage standard.
Ce réglage du carburateur est fixé de
telle sorte que dans toutes les conditions
de service le moteur soit alimenté avec
un mélange carburé de composition
optimale.
Un réglage trop pauvre risque
d’entraîner des avaries du bloc-
moteur, par suite d’un manque de
lubrification et d’une surchauffe !
Réglage standard
: Arrêter le moteur ;
: contrôler le filtre à air – le nettoyer
ou le remplacer si nécessaire ;
: contrôler la grille pare-étincelles* du
silencieux – la nettoyer ou la rem-
placer si nécessaire ;
* voir « Indications concernant la
présente Notice d’emploi »
5
165BA005 KN
Réglage du moteur Réglage du carburateur
113MS 260
français
Carburateur avec
H =
3
/
4
et
L =
1
/
4
en tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, serrer la
H = vis de réglage de richesse à haut
régime jusqu’en butée
(au maximum de
3
/
4
de tour) ;
tourner la
L = vis de réglage de richesse au ralenti
dans le sens des aiguilles d’une
montre – jusqu’en butée – puis
revenir de
1
/
4
de tour en arrière.
Carburateur avec
H =
3
/
4
et
L = 1
en tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, serrer la
H = vis de réglage de richesse à haut
régime jusqu’en butée
(au maximum de
3
/
4
de tour) ;
en tournant avec doigté dans le
sens des aiguilles d’une montre,
serrer à fond la
L = vis de réglage de richesse au
ralenti, puis exécuter 1tour dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Réglage du ralenti
Si le moteur cale au ralenti
: Procéder au réglage standard de la
vis de réglage de richesse au
ralenti ;
tourner la
LA=vis de butée de réglage de régime
de ralenti dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la
chaîne commence à être entraînée
– puis revenir de
1
/
4
de tour en
arrière.
Si la chaîne est entraînée au ralenti :
Procéder au réglage standard de la
L = vis de réglage de richesse au
ralenti ;
tourner la
LA=vis de butée de réglage de régime
de ralenti dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, jusqu’à ce
que la chaîne s’arrête –
puis exécuter encore
1
/
4
de tour
dans le même sens.
133BA051 KN
H
L
H
L
1/4
3/4
L
A
133BA052 KN
H
L
H
L
1
3/4
L
A
133BA045 KN
L
L
A
114
français
MS 260
Si le régime de ralenti n’est pas
régulier ;
si l’accélération n’est pas satisfai-
sante
(malgré le réglage standard de la vis de
réglage de richesse au ralenti)
Le réglage du ralenti est trop
pauvre – tourner la
L = vis de réglage de richesse au ralenti
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, jusqu’à ce que le
moteur tourne rond et accélère bien
– au maximum jusqu’en butée.
Après toute correction effectuée avec la
vis de réglage de richesse au ralenti (L),
il est généralement nécessaire de corri-
ger aussi le réglage de la vis de butée de
réglage de régime de ralenti (LA).
Réglage pour l’utilisation à haute
altitude
Si, à l’utilisation en montagne ou au
niveau de la mer, la puissance du
moteur n’est pas satisfaisante, une
légère correction du réglage peut
s’avérer nécessaire :
: procéder au réglage standard ;
: faire chauffer le moteur ;
tourner légèrement la
H = vis de réglage de richesse à haut
régime dans le sens des aiguilles
d’une montre (appauvrissement du
mélange carburé) –
sur les versions avec
vis H =
3
/
4
: au maximum jusqu’en
butée.
Un réglage trop pauvre risque
d’entraîner des avaries du moteur,
par suite d’un manque de lubrifica-
tion et d’une surchauffe !
Si la puissance du moteur baisse, véri-
fier la grille pare-étincelles* du silen-
cieux d'échappement:
Dévisser la
1 = vis -
Enlever la
2 = grille pare-étincelles -
Nettoyer la grille pare-étincelles si
elle est encrassée -
: la remplacer si elle est endomma-
gée ou fortement calaminée -
: Remettre la grille pare-étincelles en
place -
Revisser la vis.
* voir « Indications concernant la
présente Notice d’emploi »
Grille pare-étincelles* dans
silencieux
(pas sur toutes les versions)
1
143BA036 KN
2
143BA037 KN
115MS 260
français
Un mélange de carburant incorrect (trop
grand pourcentage d’huile moteur dans
l’essence), un filtre à air colmaté et des
conditions de fonctionnement défavora-
bles (lorsque la machine est principale-
ment utilisée avec commande d’accélé-
rateur à mi-course etc.) ont une
influence défavorable sur l’état de la
bougie. Ces facteurs entraînent la for-
mation de dépôts sur l’extrémité de l’iso-
lateur, ce qui provoque des perturba-
tions du fonctionnement.
En cas de puissance insuffisante du
moteur, de mauvais démarrage ou de
perturbations au ralenti : contrôler tout
d’abord la bougie.
: Démonter la bougie comme décrit
au chapitre « Mise en route / arrêt
du moteur » ;
: nettoyer la bougie encrassée ;
: Contrôler l'écartement des électro-
des (A) – le rectifier si nécessaire –
pour la valeur correcte, voir
« Caractéristiques techniques ».
: Utiliser exclusivement une bougie
ayant la valeur thermique requise.
Supprimer les causes de l’encrasse-
ment de la bougie :
: trop d’huile moteur dans le carbu-
rant,
: filtre à air encrassé,
: conditions de service défavorables,
p.ex. utilisation fréquente avec com-
mande d‘accélérateur à mi-course.
Remplacer la bougie après
env. 100 heures de service –
ou plus tôt, si les électrodes sont forte-
ment usées.
Afin de réduire le risque d’incendie
et de brûlure, utiliser exclusivement
les bougies autorisées par STIHL.
Le contact (2) du câble d’allumage
doit être toujours fermement pressé
sur le raccord (1) de la bougie.
(Nota : si le raccord est constitué
d’un écrou SAE amovible, cet écrou
doit être serré).
Une connexion mal serrée, entre le
raccord de la bougie et le contact du
câble d’allumage peut engendrer un
arc électrique risquant d’enflammer
les vapeurs de carburant et de cau-
ser un incendie.
Contrôle de la bougie
000BA002 KN
0
00BA036 TR
1
116
français
MS 260
Remplacement du câble de lance-
ment
Dévisser les
1 = vis ;
: repousser le protège-main vers le
haut ;
: écarter la partie inférieure du carter
de ventilateur du carter de vilebre-
quin et enlever le carter de ventila-
teur par le bas ;
faire sauter
2 = l’agrafe à ressort ;
retirer prudemment la poulie à
câble avec la
3 = rondelle et le
4 = cliquet –
le ressort de rappel peut s’échapper
risque de blessure !
En faisant levier avec un tournevis,
faire sauter le
5 = capuchon de la poignée ;
: enlever les morceaux de câble res-
tés dans la poulie et dans la poignée
– veiller à ce que la douille ne soit
pas chassée de la poignée ;
: faire un nœud simple à l’extrémité
du nouveau câble de lancement
(voir Caractéristiques Techniques) ;
: enfiler le câble, de haut en bas, à
travers la poignée et la
6 = douille de guidage de câble ;
: emboîter le capuchon dans la
poignée ;
: faire passer le câble de lancement à
travers la poulie et l’assurer avec un
nœud simple ;
: humecter l’alésage de logement de
la poulie à câble avec de l’huile non
résineuse ;
: glisser la poulie sur l’axe – la faire
jouer un peu jusqu’à ce que l’œillet
du ressort de rappel s’encliquette ;
remettre le
1 = cliquet dans la poulie ;
glisser la
2 = rondelle sur l’axe ;
enfoncer
3 = l’agrafe sur l’axe et sur le téton du
cliquet à l’aide d’un tournevis ou
d’une pince appropriée ; l’agrafe
doit être orientée dans le sens des
aiguilles d’une montre –
comme montré sur la figure.
Remplacement du câble de
lancement / du ressort de
rappel
1
1
1
1
133BA014 KN
2
3
4
133BA015 KN
133BA040 KN
6
5
133BA017 KN
2
1
3
117MS 260
français
Tension du ressort de rappel
: Former une boucle avec la partie du
câble de lancement déroulée et,
avec cette boucle, faire tourner la
poulie de six tours dans le sens de
la flèche ;
: maintenir la poulie – tirer le câble
vrillé vers l’extérieur et le remettre
en ordre ;
: lâcher la poulie ;
: relâcher lentement le câble de lan-
cement
: de telle sorte qu’il s’enroule sur la
poulie. La poignée du lanceur doit
être fermement tirée dans la douille
de guidage de câble. Si elle pend
sur le côté : retendre le ressort en
exécutant un tour supplémentaire.
: Le câble étant sorti à fond, la poulie
doit encore pouvoir exécuter un
demi-tour. Si ce n’est pas possible,
c’est que le ressort est trop tendu –
risque de rupture ! Enlever une
spire du câble de la poulie.
: Remonter le carter de ventilateur.
Remplacement d’un ressort de
rappel cassé
: Humecter le nouveau ressort de
rechange, livré prêt au montage, de
quelques gouttes d’huile non
résineuse ;
: démonter la poulie à câble comme
décrit au chapitre « Remplacement
du câble de lancement » ;
: sortir le boîtier de ressort et les mor-
ceaux de ressort ;
: installer le nouveau boîtier de
ressort – avec le fond tourné vers
le haut –
faire passer l’œillet extérieur du
ressort autour de l’ergot.
: Remonter la poulie à câble,
tendre le ressort de rappel,
remonter le carter de ventilateur
et serrer les vis.
Si le ressort s’est échappé de son
boîtier, le remonter en l’enroulant
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre –
: de l’extérieur vers l’intérieur.
001BA101 KN
001BA126 KN
118
français
MS 260
En cas d’arrêt de travail d’env. 3 mois ou
plus
: vider le réservoir de carburant à un
endroit bien aéré et le nettoyer ;
: éliminer le carburant conformément
à la réglementation pour la protec-
tion de l’environnement ;
: faire tourner le moteur jusqu’à ce
que le carburateur soit complète-
ment vide, sinon les membranes du
carburateur risquent de se coller ;
: enlever la chaîne et le guide-
chaîne, les nettoyer et les traiter
avec de l’huile de protection à appli-
quer par pulvérisation ;
: nettoyer la machine à fond, tout par-
ticulièrement les ailettes du cylindre
et le filtre à air ;
: en cas d’utilisation d’huile de chaîne
biologique (p. ex. de l’huile STIHL
Bio-Plus), remplir complètement le
réservoir d’huile de graissage ;
: conserver la machine à un endroit
sec et sûr, de telle sorte que per-
sonne ne puisse l’utiliser sans auto-
risation (p. ex. hors de portée des
enfants).
: Enlever le couvercle de pignon, la
chaîne et le guide-chaîne ;
: desserrer le frein de chaîne –
tirer le protège-main contre la
poignée tubulaire.
Remplacer le pignon :
après avoir usé deux chaînes ou
plus tôt,
si la profondeur des traces d’usure
(flèches) dépasse 0,5 mm – sinon la
durée de vie de la chaîne serait
réduite – pour le contrôle, utiliser le
calibre de contrôle (accessoire
optionnel).
Le fait de travailler alternativement
avec deux chaînes présente l’avan-
tage de ménager le pignon.
STIHL recommande d’utiliser des
pignons d’origine STIHL pour garantir le
fonctionnement optimal du frein de
chaîne.
Faire sauter le
1 = circlip à l’aide d’un tournevis ;
enlever la
2 = rondelle ;
retirer le
3 = pignon à anneau ;
examiner le profilé d’entraînement
sur le
4 = tambour d’embrayage –
en cas de traces d’usure pronon-
cées, remplacer également le tam-
bour d’embrayage ;
enlever du vilebrequin le tambour
d’embrayage ou le
5 = pignon profilé avec la
6 = cage à aiguilles.
Rangement de la machine Contrôle et remplacement
du pignon
001BA121 KN
001BA122 KN
1
2
4
5
6
1
2
3
6
119MS 260
français
Montage du pignon profilé/du
pignon à anneau
: Nettoyer le tourillon du vilebrequin
et la cage à aiguilles et les enduire
de graisse STlHL (accessoire
optionnel) ;
: glisser la cage à aiguilles sur le
tourillon du vilebrequin ;
: après avoir mis en place le tambour
d’embrayage ou le pignon profilé,
faire tourner le tambour ou le pignon
en exécutant env. 1 tour complet,
pour que l’entraîneur de commande
de la pompe à huile s’encliquette ;
: mettre le pignon à anneau en place
– les cavités doivent être tournées
vers l’extérieur ;
: remettre la rondelle et le circlip sur
le vilebrequin.
120
français
MS 260
Sciage facile avec une chaîne
correctement affûtée
Une chaîne parfaitement affûtée pénètre
sans peine dans le bois, même sous une
faible pression d’avance.
Ne pas travailler avec une chaîne
émoussée ou endommagée – dans ces
conditions, le travail est plus fatigant, le
taux de vibrations est plus élevé, le ren-
dement de coupe n’est pas satisfaisant
et les pièces s’usent plus fortement.
: Nettoyer la chaîne.
: Vérifier si les maillons ne sont pas
fissurés et si les rivets ne sont pas
endommagés.
: Remplacer les éléments de chaîne
endommagés ou usés et rectifier les
éléments neufs suivant la forme et
le degré d’usure des éléments res-
tants.
Les angles et cotes indiqués ci-
après doivent être impérativement
respectés. Une chaîne pas correc-
tement affûtée – en particulier avec
un trop grand retrait du limiteur de
profondeur – peut accroître le
risque de rebond de la tronçonneuse
et de blessure !
La cote du pas de chaîne (p. ex.
3
/
8
") est
estampée sur chaque dent de coupe,
dans la zone du limiteur de profondeur.
Utiliser exclusivement des limes spé-
ciales pour chaînes ! La forme et la
taille des autres limes ne conviennent
pas.
Les diamètres de limes doivent être
choisis en fonction du pas de la chaîne –
voir le tableau « Outils d’affûtage ».
Au réaffûtage des dents de coupe, il faut
respecter les angles prescrits.
A = Angle d’affûtage
B = Angle de front
Formes de dents :
Micro = gouge semi-carrée
Super = gouge carrée
Si l’on utilise les limes ou appareils
d’affûtage prescrits et que l’on procède
au réglage correct, les valeurs prescrites
pour les angles A et B sont obtenues
automatiquement.
Entretien et affûtage de la
chaîne
3/8
689BA020 KN
Type de chaîne Angle (°)
AB
Rapid-Micro (RM) 30 85
Rapid-Super (RS) 30 60
Picco-Micro (PM/PMN) 30 85
A
B
689BA021 KN
121MS 260
français
De plus, toutes les dents de la chaîne
doivent présenter les mêmes angles. En
cas d’angles inégaux : fonctionnement
irrégulier par à-coups, usure plus rapide
– jusqu’à la rupture de la chaîne.
Pour satisfaire à ces exigences il serait
indispensable d’être bien habitué et de
s’entraîner continuellement, c’est pour-
quoi il est impérativement recommandé
: d’utiliser un porte-lime.
À l’affûtage manuel de chaînes, il faut
absolument utiliser un porte-lime
(accessoire optionnel, voir le tableau
« Outils d’affûtage »). Les porte-limes
sont pourvus de marques de repérage
pour l’angle d’affûtage.
Pour le contrôle des angles
Utiliser le calibre d’affûtage STlHL
(accessoire optionnel, voir le tableau
« Outils d’affûtage ») – un outil universel
pour contrôler l’angle d’affûtage, l’angle
de front, le retrait du limiteur de profon-
deur, la longueur des dents et la profon-
deur de la rainure ainsi que pour net-
toyer la rainure et les orifices d’entrée
d’huile.
Affûtage correct
: Choisir les outils d’affûtage suivant
le pas de la chaîne ;
: au besoin, prendre le guide-chaîne
dans un étau ;
: bloquer la chaîne –
en basculant le protège-main vers
l’avant ;
: pour pouvoir faire avancer la chaîne
en tirant, tirer le protège-main en
direction de la poignée tubulaire ;
le frein de chaîne est desserré.
Sur le système de frein de chaîne
QuickStop Super, enfoncer en plus
le blocage de gâchette d’accéléra-
teur.
: affûter assez souvent, mais en enle-
vant peu de matière –
pour un simple réaffûtage, il suffit
généralement de donner deux ou
trois coups de lime ;
: guider la lime :
à l’horizontale (à angle droit par
rapport au flanc du guide-chaîne)
suivant les angles indiqués –
d’après les marques appliquées sur
le porte-lime – faire porter le porte-
lime sur le toit de la dent et sur le
limiteur de profondeur ;
689BA025 KN
90°
60°
85° 70°
80°
35°
10°
30°
689BA022 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
122
français
MS 260
: ne limer que de l’intérieur vers
l’extérieur ;
: la lime ne mord qu’en avançant – la
relever au retour.
: avec la lime, n’attaquer ni les
maillons intermédiaires, ni les
maillons d’entraînement ;
: faire légèrement tourner la lime à
intervalles réguliers, pour éviter une
usure unilatérale ;
: enlever le morfil à l’aide d’un mor-
ceau de bois dur ;
: contrôler les angles avec le calibre
d’affûtage.
Toutes les dents de coupe doivent avoir
la même longueur.
Des longueurs de dents inégales se tra-
duisent par des hauteurs de dents diffé-
rentes, ce qui provoque un fonctionne-
ment par à-coups et la fissuration de la
chaîne.
: Rectifier toutes les dents de coupe
sur la longueur de la dent de coupe
la plus courte. Cette opération peut
être assez laborieuse – il est donc
préférable de la faire effectuer à
l’atelier, à l’aide d’une affûteuse
électrique.
Retrait du limiteur de profondeur
Le limiteur de profondeur détermine la
profondeur de pénétration dans le bois
et, par conséquent, l’épaisseur des
copeaux.
Retrait prescrit entre le limiteur de pro-
fondeur et le tranchant d’attaque = a.
Pour couper du bois tendre en dehors
de la période de gel, il est permis d’aug-
menter le retrait du limiteur de profon-
deur, de 0,2 mm (0.008") au maximum.
Réajustage du limiteur de profon-
deur
Le retrait du limiteur de profondeur dimi-
nue à l’affûtage de la dent de coupe.
: Après chaque affûtage, contrôler le
retrait du limiteur de profondeur ;
poser sur la chaîne le
1 = calibre d’affûtage qui convient pour
le pas de la chaîne – si le limiteur de
profondeur dépasse du calibre
d’affûtage, il faut rectifier le limiteur
de profondeur ;
: rectifier le limiteur de profondeur
de telle sorte qu’il affleure avec le
calibre d’affûtage ;
Pas de chaîne Retrait du limiteur
de profondeur
«a»
Pouce (mm) mm (Pouce)
1
/
4
(6,35) 0,65 (0.026)
3
/
8
-PMN (9,32) 0,45 (0.018)
3
/
8
-PM (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
3
/
8
(9,32) 0,65 (0.026)
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
689BA023 KN
a
689BA047 KN
1
689BA051 KN
123MS 260
français
: après cela rectifier le haut du limi-
teur de profondeur en biais, parallè-
lement au repère de maintenance
(voir la flèche) – en veillant à ne pas
raccourcir davantage le sommet du
limiteur de profondeur.
Des limiteurs de profondeur dont la
hauteur a été trop réduite augmen-
tent la tendance au rebond de la
tronçonneuse.
: Poser le calibre d’affûtage sur la
chaîne – le sommet du limiteur de
profondeur doit affleurer avec le
calibre d’affûtage.
PM1, RM2 :
Le bossage arrière du maillon intermé-
diaire (avec repère de maintenance) est
rectifié en même temps que le limiteur
de profondeur de la dent de coupe.
RSC3, RMC3, PMC3 :
La partie supérieure du maillon intermé-
diaire à bossages (avec repère de main-
tenance) est rectifiée en même temps
que le limiteur de profondeur de la dent
de coupe.
Le reste du maillon intermédiaire à
3 bossages ne doit pas être attaqué
par la lime, car cela risquerait
d’accroître la tendance au rebond
de la tronçonneuse.
: Après l’affûtage, nettoyer soigneu-
sement la chaîne, enlever la limaille
ou la poussière d’affûtage adhérant
à la chaîne – lubrifier abondamment
la chaîne.
: En cas d’arrêt de travail prolongé,
nettoyer la chaîne à la brosse et la
conserver en veillant à ce qu’elle
soit toujours bien huilée.
689BA044 KN
689BA052 KN
Outils d’affûtage (accessoires optionnels)
Pas de chaîne Lime ronde Ø Lime ronde Porte-lime Calibre
d’affûtage
Lime plate
1)
Jeu d’outils
d’affûtage
2)
Pouce (mm) mm (Pouce) Réf. No Réf. No Réf. No Réf. No Réf. No
1
/
4
(6,35) 4,0 (
5
/
32
) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3
/
8
PMN (9,32) 4,0 (
5
/
32
) 5605 772 4006 5605 750 4327 0000 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1026
3
/
8
P (9,32) 4,0 (
5
/
32
) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (
3
/
16
) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3
/
8
(9,32) 5,2 (
13
/
64
) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (
7
/
32
) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1) Pour les chaînes PM1 et RM2, utiliser la lime triangulaire 0811 421 8971.
2) Jeu d’outils d’affûtage comprenant porte-lime avec lime ronde, lime plate et calibre d’affûtage.
124
français
MS 260
1) STIHL recommande le revendeur
spécialisé STIHL
2) voir « Frein de chaîne »
Instructions pour la mainte-
nance et l’entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d’utilisation
normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse,
bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées de travail plus
longues, il faut réduire en conséquence les intervalles indiqués.
En cas d’utilisation seulement occasionnelle, il est possible de prolonger les
intervalles en conséquence.
avant de com-
mencer le travail
après le travail ou
une fois par jour
après chaque
plein du réservoir
une fois par
semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de
détérioration
au besoin
Machine complète
contrôle visuel (état, étanchéité)
XX
nettoyage
X
Gâchette d’accélérateur, blocage de gâchette
d’accélérateur, levier de commande universel
contrôle de fonctionnement
XX
Frein de chaîne
contrôle de fonctionnement
XX
contrôle par un revendeur spécialisé
1) 2)
X
Crépine d’aspiration/
filtre dans le réservoir de carburant
contrôle
X
nettoyage, remplacement de l’élément filtrant
XX
remplacement de la crépine aspirante
XXX
Réservoir de carburant nettoyage
X
Réservoir d’huile de graissage nettoyage
X
Graissage de chaîne contrôle
X
Chaîne
contrôle, également vérification de l’affûtage
XX
contrôle de la tension de la chaîne
XX
affûtage
X
Guide-chaîne
contrôle (usure, détérioration)
X
nettoyage et retournement
X
ébavurage
X
remplacement
XX
Pignon contrôle
X
Filtre à air
nettoyage
XX
remplacement
X
Eléments AV (butoirs en caoutchouc, ressorts)
contrôle
XX
remplacement par un revendeur spécialisé
1)
X
Fentes d’aspiration d’air de refroidissement nettoyage
X
Ailettes du cylindre nettoyage
XX
125MS 260
français
1) STIHL recommande le revendeur
spécialisé STIHL
2) A la première mise en service de
tronçonneuses professionnelles (à
partir d’une puissance de 3,4 kW),
resserrer fermement les vis du pied
de cylindre au bout d’une période de
fonctionnement de 10 à 20 heures.
* voir « Indications concernant la
présente Notice d’emploi »
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d’utilisation
normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse,
bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées de travail plus
longues, il faut réduire en conséquence les intervalles indiqués.
En cas d’utilisation seulement occasionnelle, il est possible de prolonger
les intervalles en conséquence.
avant de com-
mencer le travail
après le travail ou
une fois par jour
après chaque
plein du réservoir
une fois par
semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de
détérioration
au besoin
Carburateur
contrôle du ralenti – la chaîne ne doit pas être
entraînée au ralenti
XX
réglage du ralenti
X
Bougie
Ajustage de l’écartement des électrodes
X
Remplacer la bougie après
env. 100 heures de service
Vis et écrous accessibles
(à l’exception des vis de réglage)
2)
resserrage
X
Grille pare-étincelles* du silencieux
contrôle
X
nettoyage ou remplacement
X
Arrêt de chaîne
contrôle
X
remplacement
X
Étiquette d’avertissement - sécurité remplacement
X
126
français
MS 260
1= Verrou Couvercle de carter de car-
burateur
2= Contact de bougie
3= Vis de réglage de carburateur
4= Interrupteur de chauffage de poi-
gnées
5= Couvercle de pignon
6= Pignon
7= Frein de chaîne
8= Molette de tension du tendeur de
chaîne rapide
9= Tendeur de chaîne
10= Arrêt de chaîne
11= Griffe
12= Guide-chaîne
13= Chaîne Oilomatic
14= Bouchon de réservoir d'huile
15= Silencieux
16= Protège-main avant
17= Poignée avant (poignée tubulaire)
18= Soupape de décompression
19= Poignée du lanceur
20= Bouchon de réservoir de carburant
21= Levier universel
22= Gâchette d'accélérateur
23= Blocage de gâchette d'accélérateur
24= Poignée arrière
25= Protège-main arrière
* voir « Indications concernant la
présente Notice d’emploi »
Principales pièces
13
10
11
3
2
1
133BA038 KN
4
5
6
7
8
9
12
14
16
17
18
19
20
21
23
25
15
24
22
133BA039 KN
127MS 260
français
Définitions
1. Verrou
Couvercle de carter de
carburateur
Pour le verrouillage du couvercle du
carter de carburateur.
2. Contact de bougie
Connecte la bougie avec le câble
d'allumage.
3. Vis de réglage de carburateur
Pour réglage du carburateur.
4. Interrupteur de chauffage de
poignées
Pour allumer et éteindre le chauf-
fage des poignées.
5. Couvercle de pignon
Protège l’embrayage et le pignon.
6. Pignon
La roue dentée qui entraîne la
chaîne de tronçonneuse.
7. Frein de chaîne
Un dispositif pour arrêter la rotation
de la chaîne, lorsqu’il est déclenché
par la main de l’utilisateur ou par
inertie, en cas de rebond (kick-
back).
8. Molette de tension du tendeur de
chaîne rapide
Le dispositif qui permet le réglage
correct de la tension de la chaîne.
9. Tendeur de chaîne
Le dispositif qui permet le réglage
correct de la tension de la chaîne.
10. Arrêt de chaîne
Réduit le risque que l’utilisateur
entre en contact avec la chaîne si
cette dernière casse ou saute.
11. Griffe (d’abattage)
Butée dentée pour plaquer la
tronçonneuse contre le bois de telle
sorte qu’elle ne risque pas de
déraper.
12. Guide-chaîne
Porte et guide la chaîne de la
tronçonneuse.
13. Chaîne Oilomatic
Elément de coupe composé de
dents de coupe, de maillons inter-
médiaires et de maillons de guidage
et d’entraînement.
14. Bouchon du réservoir d’huile
Ferme le réservoir d’huile.
15. Silencieux
Atténue les bruits d’échappement et
dirige les gaz d’échappement dans
le sens opposé à l’utilisateur.
16. Protège-main avant
Assure la protection contre les
branches projetées et aide à empê-
cher la main gauche de toucher la
chaîne si elle glisse de la poignée
tubulaire. Il sert aussi à déclencher
le frein de chaîne.
17. Poignée avant
(poignée tubulaire)
Poignée pour la main gauche, à
l’avant de la tronçonneuse.
18. Soupape de décompression.
Laisse la pression de compression
s’échapper pour faciliter le lance-
ment du moteur.
19. Poignée du lanceur
La poignée du dispositif de lance-
ment qui sert à la mise en route du
moteur.
20. Bouchon du réservoir de
carburant
Ferme le réservoir de carburant.
21. Levier universel
Levier de commande pour volet de
démarrage (starter) et positions de
démarrage, de marche normale et
d’arrêt.
22. Gâchette d’accélérateur
Contrôle la vitesse du moteur.
23. Blocage de gâchette
d’accélérateur
Il faut l’enfoncer pour pouvoir
actionner la gâchette d’accéléra-
teur.
24. Poignée arrière
La poignée de commande à tenir de
la main droite, à l’arrière de la tron-
çonneuse.
25. Protège-main arrière
Protection supplémentaire pour la
main droite de l’utilisateur.
Nez (tête) du guide-chaîne
L’extrémité avant du guide-chaîne
(sans illustration, voir chapitre
« Tension de la chaîne »).
Embrayage
Accouple le moteur au pignon
lorsque le moteur accélère au-delà
du régime de ralenti
(sans illustration).
Système antivibratoire
Système composé d’un certain
nombre de butoirs réduisant la
transmission, aux mains de l’utilisa-
teur, des vibrations engendrées par
le moteur et le dispositif de coupe
(sans illustration).
128
français
MS 260
Bloc-moteur
EPA / CEPA:
L’étiquette d’homologation relative aux
gaz d’échappement indique la durée de
la période pendant laquelle cette
machine remplit les conditions requises
pour l’homologation du point de vue des
gaz d’échappement. L’indication de
cette étiquette exprime le nombre
d’heures de service pour lequel il a été
prouvé qu’un moteur considéré satisfait
aux prescriptions US relatives aux gaz
d’échappement.
Catégorie:
A = 300 heures,
B = 125 heures,
C = 50 heures
CARB :
Les données de l’étiquette CARB
expriment la période durant laquelle
cette machine remplit les conditions
spécifiées dans l’homologation du point
de vue des gaz d’échappement, avec
les termes suivants :
Longue durée = 300 heures
Durée moyenne = 125 heures
Faible durée = 50 heures
Moteur deux-temps, monocylindrique
Dispositif d’alimentation
Carburateur
carburateur à membrane toutes posi-
tions avec pompe à carburant intégrée
Filtre à air
filtre plat en deux parties avec tissu
métallique
Capacité réservoir de carburant
0,46 l (460 cm
3
)
Mélange
chap. «Carburant»
Capacité du rèservoir d’huile
0,29 l (290 cm
3
)
Dispositif d’allumage
Principe
volant magnétique à commande électro-
nique (sans contacts)
Bougie (antiparasitée)
Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A
Ecart. électrodes
0,5 mm
Filetage de bougie
M 14x1,25 ; 9,5 mm de long
Ce système d’allumage respecte toutes
les exigences du règlement sur le maté-
riel blindé du Canada ICES-002
Dispositif de lancement
Câble de lancement
Ø 3,0x960 mm
Poids
sans dispositif de coupe :
Caractéristiques
techniques
Cylindrée : 50,2 cm
3
Alésage du cylindre : 44,7 mm
Course du piston : 32 mm
Régime max. admis-
sible avec chaîne et
guide-chaîne 14000 tr/mn
Régime de ralenti : 2800 tr/mn
Puissance suivant
ISO 7293 : 2,6 kW (3,5 ch)
MS 260: 4,7 kg
MS 260 W 4,9 kg
MS 260 C/Kat 4,9 kg
MS 260 C/Kat W 5,1 kg
129MS 260
français
Dispositif de coupe:
Pignon:
à 7 dents* pour 0,325“ (pignon profilé)
à 8 dents* pour 0,325“ (pignon à
anneau)
Graissage de chaîne:
pompe à huile (entièrement
automatique) à débit proportionnel à la
vitesse, avec piston rotatif.
Dispositifs de sciage STIHL conformes à
la norme CSA CAN 3-Z 62.3:
Guide-chaîne:
STIHL Rollomatic
avec pignon de renvoi (12 dents)
40, 45, 50 cm (16, 18, 20 in)
Chaîne:
Chaîne STIHL 23 RS, 23 RM, 23 RM2
(0,325“)
Epaisseur des maillons de guidage:
1,6 mm (0,063 in)
Vitesse maximale de la chaine: 30,4 m/s
D'autres dispositifs de sciage conformes
à la norme CSA CAN 3-Z 62.3 sont
disponibles (voir le prospectus "Chaînes
pour tronçonneuses" qui se trouve à
l'intérieur du coffret de chaîne ou
consulter le revendeur STIHL local).
Veuillez demander à votre revendeur
STIHL d'équiper votre bloc-moteur avec
la combinaison de guide-chaîne et de
chaîne qui convient pour réduire le
risque de blessure par suite de l'effet de
rebond.
* au choix, selon la version
Porte-lime avec lime ronde
Gabarit d’affûtage
Gabarits de contrôle
Graisse STIHL
Système de remplissage STIHL pour
bidons STIHL
pour éviter de renverser du carburant ou
de trop remplir le réservoir.
Pour obtenir des informations d’actualité
sur ces accessoires ou sur d’autres
accessoires optionnels, veuillez vous
adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
L’utilisateur de ce dispositif ne doit
effectuer que les interventions de main-
tenance et d’entretien décrites dans la
présente Notice d’emploi.
Les réparations plus poussées ne
doivent être effectuées que par un
atelier de réparation STIHL autorisé.
Après des réparations, nous ne pouvons
accorder la garantie que si les répara-
tions ont été effectuées par un Service
STIHL autorisé, en utilisant des pièces
détachées d’origine STIHL.
Les pièces détachées d’origine STIHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, à
l’empreinte du nom
STIHl
et, le cas
échéant, à la marque spéciale d’identifi-
cation des pièces détachées STIHL (.
Il se peut que les petites pièces ne por-
tent que la marque spéciale.
Accessoires optionnels Instructions pour la
réparation
130
français
MS 260
1. La fatigue entraîne un manque
d’attention. Il faut donc être encore
plus prudent avant les pauses ou la
fin de la journée de travail.
2. Il faut utiliser les vêtements de sécu-
rité prescrits par les organismes de
prévention des accidents, par le
législateur et par votre employeur ;
à défaut de telles prescriptions, por-
tez des vêtements bien ajustés,
c’est-à-dire pas trop amples, des
chaussures de sécurité ainsi que
des gants de sécurité et un casque
antibruit.
3. Arrêtez le moteur avant de faire le
plein ou de procéder à l’entretien ou
au transport de la tronçonneuse.
Pour écarter tout risque d’incendie,
avant de lancer le moteur, allez au
moins à 3 m du lieu où vous avez
fait le plein.
4. Lorsqu’on utilise une tronçonneuse,
on doit toujours avoir un extincteur à
portée de la main.
5. A l’abattage, respectez une dis-
tance au moins égale à 2,5 lon-
gueurs d’arbre entre vous et les
autres bûcherons.
6. Prévoyez votre travail, assurez-
vous vous-même que votre aire de
travail ne présente pas d’obstacles
et qu’à l’abattage vous disposiez
d’un chemin de fuite adéquat pour
vous écarter de l’arbre qui tombe.
7. Suivez les instructions de la notice
d’utilisation pour le lancement de la
tronçonneuse et, en travaillant,
maniez la tronçonneuse en la
tenant fermement à deux mains.
Les poignées doivent être sèches et
propres et ne doivent pas être grais-
seuses. Il ne faut jamais porter la
tronçonneuse avec moteur en mar-
che.
8. Pour le transport de la tronçon-
neuse, il faut utiliser les protecteurs
de transport correspondants prévus
pour le guide-chaîne et la chaîne.
9. Ne travaillez jamais avec une tron-
çonneuse endommagée ou mal
réglée ou bien avec une tronçon-
neuse qui n’est pas complète ou
dont l’assemblage n’est pas fiable.
Assurez-vous que la chaîne ne
tourne plus dès qu’on relâche la
gâchette d’accélérateur. N’ajustez
jamais le guide-chaîne ou la chaîne
lorsque le moteur est en marche.
10. Pensez aux risques d’intoxication
par le monoxyde de carbone. La
tronçonneuse ne doit être utilisée
qu’à des endroits bien aérés.
11. Le taillage et l’ébranchage d’arbres
sur pied ne doivent être exécutés
que par des personnes dotées
d’une formation spéciale.
12. Soyez très prudent pour éviter les
risques de rebond. Par rebond ou
kick-back, on entend le mouvement
du guide-chaîne, vers le haut, qui se
produit lorsque la partie de la chaîne
passant sur l’extrémité du guide-
chaîne entre en contact avec un
objet. Sous l’effet du rebond, vous
risquez de perdre le contrôle de la
tronçonneuse.
13. Avant de refaire le plein, attendez
que la tronçonneuse soit refroidie.
Ne fumez pas en faisant le plein.
14. Veillez à ce que des personnes ou
des animaux ne se trouvent pas à
proximité d’une tronçonneuse en
marche ou d’un arbre à abattre.
15. En coupant des buissons ou des
arbustes, il faut être extrêmement
prudent car les petites branches
risquent de se prendre dans la
chaîne et d’être projetées dans
votre direction.
16. Faites attention en sciant une
branche sous tension, car elle
risque de se détendre brusque-
ment.
17. D’après la norme CSA CAN
3-Z62.1, cette tronçonneuse à
moteur à essence est classée dans
la catégorie 1A.
Règles de sécurité impor-
tantes
131MS 260
français
Explication des symboles
XX cm
XXXX
XXXXX
XX°/XX°
XX°/XX°
STIHl
© Andreas Stihl XXXX
Modèle : XXX Classe : XX
CAN 3-Z 62.1
CAN 3-Z 62.3
XX cm
Longueur du guide-chaîne
Type de chaîne
Angle de rebond sans frein de chaîne
Angle de rebond avec frein de chaîne
Eviter que la tête du guide-chaîne entre en contact avec un objet quelconque
En travaillant, toujours tenir la tronçonneuse à deux mains
132
français
MS 260
Vos droits et obligations dans le
cadre de la garantie
STIHL Limited expose ici la garantie
relative au système antipollution du
moteur de votre type de dispositif. Au
Canada, sur le plan construction et équi-
pement, les moteurs neufs de petits dis-
positifs à moteur non-routiers, du millé-
sime 1999 ou d’un millésime ultérieur,
doivent, au moment de la vente, être
conformes aux dispositions U.S. EPA
pour petits moteurs qui ne sont pas des-
tinés à des véhicules routiers. Le moteur
du dispositif doit être exempt de vices de
matériaux et de fabrication qui entraîne-
raient une non-conformité avec les dis-
positions EPA au cours des deux pre-
mières années de service du moteur, à
dater de la vente au consommateur
final. Pour la période ci-dessus, STIHL
Limited doit assumer la garantie sur le
système antipollution du moteur de votre
petit dispositif non-routier, à condition
que votre moteur n’ait pas été utilisé ou
manipulé de façon inadéquate ou mal
entretenu.
Votre système antipollution comprend
aussi des pièces telles que le carbura-
teur et l’allumage. Il peut aussi englober
des flexibles, raccords et autres compo-
sants influant sur les émissions de nui-
sances.
Dans un cas de garantie, STIHL Limited
devra réparer le moteur de votre dispo-
sitif non-routier et ce, gratuitement pour
vous. La garantie englobe le diagnostic
(s’il est exécuté par un concessionnaire)
ainsi que les pièces et la main-d’œuvre.
Durée de la garantie du fabricant
Au Canada, les moteurs de petits dispo-
sitifs à moteur non destinés à la circula-
tion routière, du millésime 1999 ou d’un
millésime ultérieur, bénéficient égale-
ment d’une garantie de deux ans. Si une
pièce du système antipollution du
moteur de votre dispositif s’avère défec-
tueuse, elle est réparée ou remplacée
gratuitement par STIHL Limited.
Obligations du propriétaire
En tant que propriétaire du moteur du
petit dispositif à moteur non-routier, vous
êtes responsable de l’exécution de la
maintenance indispensable prescrite
dans la notice d’emploi de votre disposi-
tif. STIHL Limited recommande de con-
server toutes les quittances des opéra-
tions de maintenance exécutées sur le
moteur de votre dispositif non-routier.
STIHL Limited ne peut toutefois pas
vous refuser une garantie sur votre
moteur pour la seule raison que des
quittances manqueraient ou que vous
auriez négligé d’assurer l’exécution de
toutes les opérations de maintenance
prévues. Pour la maintenance ou les
réparations qui ne sont pas effectuées
sous garantie, il est permis d’employer
des pièces de rechange ou des métho-
des de travail donnant une exécution et
une longévité équivalant à celles de
l’équipement de première monte et ce,
sans que cela réduise, pour le fabricant
du moteur, l’obligation de fournir une
garantie.
En tant que propriétaire du petit dispo-
sitif à moteur non-routier, vous devez
toutefois savoir que STIHL Limited peut
vous refuser la garantie si le moteur ou
une partie du moteur de votre dispositif
tombe en panne par suite d’une utilisa-
tion inadéquate, d’un manque de pré-
caution, d’une maintenance incorrecte
ou de modifications non autorisées.
Vous êtes tenu d’amener le moteur de
votre petit dispositif à moteur non-routier
à un centre de Service Après-Vente
STIHL dès qu’un problème survient. Les
travaux sous garantie seront exécutés
dans un délai raisonnable qui ne devra
pas dépasser 30 jours.
Si vous avez des questions concernant
vos droits et obligations dans le cadre de
la garantie, veuillez consulter un con-
seiller du Service Après-Vente STIHL
(www.stihl.ca) ou écrire à :
STIHL Ltd.,
1515 Sise Road
Box 5666
CA-LONDON ONTARIO ; N6A 4L6.
Etendue de la garantie
STIHL Limited garantit, à l’acheteur final
et à tout acquéreur ultérieur, que le
moteur de votre petit dispositif non-
routier satisfait à toutes les prescriptions
en vigueur au moment de la vente, sur le
plan construction, fabrication et équipe-
ment. STIHL Limited garantit en outre au
premier acquéreur et à tous les acqué-
reurs ultérieurs, pour une période de
deux ans, que votre moteur est exempt
de tout vice de matériaux et de tout vice
de fabrication entraînant une non-
conformité avec les prescriptions en
vigueur.
Garantie de la Société STIHL Limited relative au système antipollution
Cette déclaration est fournie volontairement et elle se base sur l’accord conclu en avril 1999 entre
l’Office de l’Environnement du Canada et STIHL Limited.
133MS 260
français
Période de garantie
La période de garantie commence le
jour où le premier acheteur fait l’acquisi-
tion du moteur du dispositif et où vous
avez retourné à STIHL Ltd. la carte de
garantie portant votre signature. Si une
pièce faisant partie du système antipol-
lution de votre dispositif est défec-
tueuse, la pièce est remplacée gratuite-
ment par STIHL Limited.
Durant la période de garantie, une
garantie est fournie pour toute pièce
sous garantie qui ne doit pas être rem-
placée à l’occasion d’une opération de
maintenance prescrite ou pour laquelle
« la réparation ou le remplacement, si
nécessaire » n’est prévu qu’à l’occasion
de l’inspection périodique. Pour toute
pièce sous garantie qui doit être rempla-
cée dans le cadre d’une opération de
maintenance prescrite, la garantie est
fournie pour la période qui précède le
premier remplacement prévu.
Diagnostic
Les coûts occasionnés pour le diagnos-
tic ne sont pas facturés au propriétaire,
si ce diagnostic confirme qu’une pièce
sous garantie est défectueuse. Si, par
contre, vous revendiquez un droit à la
garantie pour une pièce et qu’une défec-
tuosité n’est pas constatée au diagnos-
tic, STIHL vous facturera les coûts du
test d’émissions.
Le diagnostic de la partie mécanique
doit être exécuté par un concessionnaire
STIHL.
Le test d’émissions peut être exécuté
soit par STIHL Incorporated,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23452,
soit par un laboratoire indépendant.
Travaux sous garantie
STIHL Limited doit faire éliminer les
défauts sous garantie par un conces-
sionnaire STIHL ou une station de
garantie. Tous les travaux seront effec-
tués sans facturation au propriétaire si
l’on constate qu’une pièce sous garantie
est effectivement défectueuse. Toute
pièce autorisée par le fabricant ou pièce
de rechange équivalente peut être utili-
sée pour toute opération de mainte-
nance ou réparation sous garantie
touchant une pièce du système antipol-
lution et elle doit être mise gratuitement
à la disposition du propriétaire, si la
pièce en question est encore sous
garantie. STIHL Limited assume la res-
ponsabilité de dommages causés à
d’autres composants du moteur par la
pièce encore couverte par la garantie.
La liste suivante précise les pièces cou-
vertes par la garantie antipollution :
Carburateur
Starter (volet de démarrage/enrichisse-
ment de démarrage à froid)
Coude d’admission
Filtre à air
Bougie
Volant magnétique ou allumage électro-
nique (module d’allumage)
Pot catalytique (le cas échéant)
Eléments d’assemblage et raccords
Pour faire valoir un droit à la garantie
Présenter le dispositif à un concession-
naire STIHL, avec la carte de garantie
signée.
Prescriptions de maintenance
Les prescriptions de maintenance qui
figurent dans la présente Notice
d’emploi présument que l’on utilise le
mélange d’essence et d’huile prescrit
pour le moteur deux-temps (voir aussi
chapitre « Carburant »). En cas d’utilisa-
tion de carburants et d’huiles d’autre
qualité ou d’un taux de mélange diffé-
rent, il peut être nécessaire de raccour-
cir les intervalles de maintenance.
Restrictions
Cette garantie sur le système antipollu-
tion ne couvre pas
: les réparations et remplacements
nécessaires par suite d’une utilisa-
tion inadéquate ou d’une négli-
gence, de l’omission des opérations
de maintenance indispensables, de
réparations incorrectes ou du mon-
tage de pièces non conformes aux
exigences de STIHL Limited – s’il en
résulte un effet défavorable sur le
rendement et/ou la longévité – ou
par suite de modifications que
STIHL Limited n’a ni recomman-
dées, ni autorisées par écrit ;
: le remplacement de pièces et
d’autres prestations de services et
réglages qui s’avèrent nécessaires
dans le cadre des travaux de main-
tenance indispensables, à
l’échéance du premier remplace-
ment prévu et par la suite.
134
français
MS 260
La norme CSA Z62.3-04 détermine cer-
taines caractéristiques de performances
et de conception concernant le rebond
des tronçonneuses.
Pour être conformes à la norme
CSA Z62.3-04 :
a. l’angle d’arrêt du guide-chaîne ne
doit pas dépasser 60° sur les tron-
çonneuses de classe 1A et 2A, dans
leur condition originale.
b. l’angle d’arrêt du guide-chaîne ne
doit pas dépasser 45° sur les tron-
çonneuses de classe 1B, 1C et 2C.
Dans les deux cas, le frein de chaîne
sera actionné lorsque le rebond est
enregistré.
Ces exigences au sujet du rebond ne
s’appliquent pas aux tronçonneuses
équipées de guide-chaîne en arc.
Celles-ci ne sont destinées qu’à des
utilisateurs expérimentés ayant reçu
une formation adéquate. L’utilisation de
guide-chaîne en arc peut entraîner des
risques de blessures graves ou mor-
telles. Les angles de rebond calculés
sont mesurés à l’aide des calculs sur
ordinateur couplés au résultat d’essais
de rebonds sur une machine de test.
!Attention !
Afin d’être conforme aux exigences rela-
tives à l’angle de rebond de la norme
CSA Z62.3-04, utiliser exclusivement
les dispositifs de coupe suivants :
: les combinaisons guide-chaîne/
chaîne répertoriées sur la page sui-
vante de ce document, qui sont con-
formes
: les autres chaînes de rechange uti-
lisées sur des groupes moteurs spé-
cifiques, ou
: les chaînes à tendance au rebond
réduite de type A ou les chaînes à
faible tendance au rebond de
type C.
Il existe encore des possibilités de com-
binaison de groupes moteurs et de
guide-chaîne permettant l’utilisation de
chaînes à tendance au rebond réduite
ou de chaînes à faible tendance au
rebond qui n’ont toutefois pas subi les
essais de conformité particuliers avec
l’angle de rebond calculé sur le banc
d’essais.
STIHL propose une large gamme de
guide-chaîne et de chaînes. Les guide-
chaîne à tendance au rebond réduite et
les chaînes à faible tendance au rebond
STIHL sont conçus de telle sorte qu’ils
réduisent le risque de blessures en cas
de rebond.
D’autres types de chaînes sont conçus
pour obtenir un gain de productivité, ou
pour un réaffûtage plus facile, mais elles
peuvent avoir une plus forte tendance
au rebond. Veuillez demander conseil à
votre revendeur STIHL, qui vous aidera
à équiper votre groupe moteur de la
bonne combinaison guide-chaîne/
chaîne afin de réduire le risque de bles-
sures en cas de rebond. Les chaînes à
faible tendance au rebond sont recom-
mandées sur tous les groupes moteurs.
Pour plus de détails, voir les tableaux de
la présente notice d’information STIHL
sur les guide-chaîne et les chaînes.
!Attention !
L’utilisation d’autres combinaisons de
guide-chaîne et de chaînes, qui ne sont
pas énumérées, risque d’augmenter les
forces de rebond et le risque de bles-
sures en cas de rebond. De nouvelles
combinaisons de guide-chaîne et de
chaînes sont susceptibles d’être mises
au point après la parution de ce docu-
ment qui, en combinaison avec certains
groupes moteurs, seront conformes à la
norme CSA Z62.3-04.
Consultez votre revendeur STIHL en ce
qui concerne ces nouveaux produits.
Définition des différentes classes
de tronçonneuses
Classe 1A
Tronçonneuse professionnelle à moteur
à essence, prévue pour être utilisée
pour les travaux forestiers, par des
ouvriers forestiers dotés de la formation
requise susceptibles de travailler avec la
tronçonneuse quotidiennement pendant
un nombre d’heures élevé.
Classe 1B
Tronçonneuse professionnelle à moteur
à essence, dont la cylindrée ne dépasse
pas 40 cm
3
, et prévue pour être utilisée
par des experts pour l’élagage dotés de
la formation requise.
Classe 1C
Tronçonneuse pour utilisateurs occa-
sionnels, à moteur à essence, prévue
pour être utilisée par les particuliers,
Norme CSA Z62.3-04
135MS 260
français
à la campagne, au camping, etc. et pour
les applications telles que l’éclaircis-
sage, l’ébranchage, la coupe de bois de
chauffage, etc.
Classe 2A
Tronçonneuse professionnelle électri-
que, prévue pour être utilisée pour les
travaux forestiers, par des ouvriers
forestiers dotés de la formation requise
susceptibles de travailler avec la tron-
çonneuse quotidiennement pendant un
nombre d’heures élevé.
Classe 2C
Tronçonneuse électrique pour utilisa-
teurs occasionnels, prévue pour être uti-
lisée par les particuliers, à la campagne,
au camping, etc. et pour les applications
telles que l’éclaircissage, l’ébranchage,
la coupe de bois de chauffage, etc.
Définition des différents types de
chaînes de rechange :
Type A
Chaîne à tendance au rebond réduite
offrant l’angle de rebond estimé de 60°
sur toute tronçonneuse sans que le frein
de chaîne soit actionné.
Type C
La chaîne à faible tendance au rebond
est une chaîne offrant l’angle de rebond
estimé de 45° sur toute tronçonneuse
sans que le frein de chaîne soit
actionné.
136
français
MS 260
0458 172 8221
englisch / English / französisch / français / CDN
BA_U4_82_01.fm Seite 1 Freitag, 9. Januar 2004 1:25 13
9


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Stihl MS260 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Stihl MS260 in the language / languages: French as an attachment in your email.

The manual is 3,18 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Stihl MS260

Stihl MS260 User Manual - English - 138 pages

Stihl MS260 User Manual - German, Dutch, French, Italian - 204 pages

Stihl MS260 User Manual - Spanish - 138 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info