667380
120
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/132
Next page
{
STIHL HL 92
Gebrauchsanleitung
Notice d’emploi
Handleiding
Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 32
F Notice d’emploi
33 - 65
n Handleiding
66 - 95
I Istruzioni d’uso
96 - 126
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-518-9421-A. VA1.M16.
0000007508_002_D
HL 92, HL 92 K
deutsch
1
{
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel-
fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Inhaltsverzeichnis
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2
Anwendung 8
Zulässige Anbauwerkzeuge 11
Gerät komplettieren 11
Kraftstoff 12
Kraftstoff einfüllen 14
Messerbalken einstellen 15
Traggurt anlegen 16
Motor starten / abstellen 17
Betriebshinweise 19
Luftfilter reinigen 20
Vergaser einstellen 20
Zündkerze 21
Getriebe schmieren 22
Schneidmesser schärfen 23
Gerät aufbewahren 23
Prüfung und Wartung durch den
Benutzer 23
Prüfung und Wartung durch den
Fachhändler 24
Wartungs- und Pflegehinweise 25
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 27
Wichtige Bauteile 28
Technische Daten 29
Reparaturhinweise 30
Entsorgung 30
EU-Konformitätserklärung 31
Anschriften 31
HL 92, HL 92 K
deutsch
2
Bildsymbole
Bildsymbole, die auf dem Gerät
angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Abhängig von Gerät und Ausstattung
können folgende Bildsymbole am Gerät
angebracht sein.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere
beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät
arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
anderen Fachkundigen erklären lassen,
wie man damit sicher umgeht – oder an
einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit dem
Motorgerät arbeiten – ausgenommen
Jugendliche über 16 Jahre, die unter
Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten.
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Kraftstofftank; Kraftstoff-
gemisch aus Benzin und
Motoröl
Kraftstoffhandpumpe
betätigen
Öffnung für Getriebefett
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheits-
maßnahmen sind beim
Arbeiten mit dem
Heckenschneider nötig,
weil mit sehr hoher Mes-
sergeschwindigkeit
gearbeitet wird, die
Schneidmesser sehr
scharf sind und das Gerät
eine große Reichweite
hat.
Die gesamte Gebrauchs-
anleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerk-
sam lesen und für
späteren Gebrauch
sicher aufbewahren.
Nichtbeachten der
Gebrauchsanleitung
kann lebensgefährlich
sein.
HL 92, HL 92 K
deutsch
3
Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es
so abzustellen, dass niemand gefährdet
wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff
sichern.
Der Benutzer ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
Motorgerät nur an Personen
weitergeben oder ausleihen, die mit
diesem Modell und seiner Handhabung
vertraut sind – und stets die
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Der Einsatz Schall emittierender
Motorgeräte kann durch nationale wie
auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich
begrenzt sein.
Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss
ausgeruht, gesund und in guter
Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen
nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt
fragen, ob die Arbeit mit einem
Motorgerät möglich ist.
Nur Träger von Herzschrittmachern: Die
Zündanlage dieses Gerätes erzeugt ein
sehr geringes elektromagnetisches
Feld. Ein Einfluss auf einzelne
Herzschrittmacher-Typen kann nicht
völlig ausgeschlossen werden. Zur
Vermeidung von gesundheitlichen
Risiken empfiehlt STIHL den
behandelnden Arzt und den Hersteller
des Herzschrittmachers zu befragen.
Nach der Einnahme von Alkohol,
Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen
oder Drogen darf nicht mit dem
Motorgerät gearbeitet werden.
Motorgerät nur zum Schneiden von
Hecken, Sträuchern, Büschen,
Gestrüpp und dergleichen verwenden.
Der Einsatz des Motorgeräts für andere
Zwecke ist nicht zulässig und kann zu
Unfällen oder Schäden am Motorgerät
führen. Keine Änderungen am Produkt
vornehmen auch dies kann zu Unfällen
oder Schäden am Motorgerät führen.
Nur solche Schneidmesser oder
Zubehöre anbauen, die von STIHL für
dieses Motorgerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile. Bei Fragen
dazu an einen Fachhändler wenden.
Nur hochwertige Werkzeuge oder
Zubehöre verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Werkzeuge und Zubehör zu verwenden.
Diese sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Produkt und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Nicht mit Wasser abspritzen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen.
WARNUNG
"Persönlichen" Schallschutz tragen –
z. B. Gehörschutzkapseln.
Schutzhelm tragen bei Gefahr von
herabfallenden Gegenständen.
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung –
Kombianzug, kein
Arbeitsmantel.
Keine Kleidung tragen,
die sich in Holz, Gestrüpp
oder sich bewegenden
Teilen des Gerätes ver-
fangen kann. Auch
keinen Schal, keine Kra-
watte und keinen
Schmuck tragen. Lange
Haare zusammenbinden
und sichern (Kopftuch,
Mütze, Helm etc.).
Schutzstiefel mit griffi-
ger, rutschfester Sohle
und Stahlkappe tragen.
Um die Gefahr von
Augenverletzungen zu
reduzieren enganlie-
gende Schutzbrille nach
Norm EN 166 tragen. Auf
richtigen Sitz der Schutz-
brille achten.
Robuste Arbeitshand-
schuhe aus
widerstandsfähigem
Material tragen (z. B.
Leder).
HL 92, HL 92 K
deutsch
4
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
Motorgerät transportieren
Immer Motor abstellen.
Immer Messerschutz anbringen auch
beim Transport über kurze Strecken.
Bei Geräten mit definierter
Transportposition: Messerbalken in
Transportposition bringen und einrasten
lassen.
Motorgerät ausbalanciert am Schaft
tragen – Schneidmesser nach hinten.
Heiße Maschinenteile und das
Getriebegehäuse nicht berühren
Verbrennungsgefahr!
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen
Umkippen, Beschädigung und
Auslaufen von Kraftstoff sichern.
Tanken
Vor dem Tanken Motor abstellen.
Nicht tanken, solange der Motor noch
heiß ist – Kraftstoff kann überlaufen –
Brandgefahr!
Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit
bestehender Überdruck sich langsam
abbauen kann und kein Kraftstoff
herausspritzt.
Tanken nur an gut belüfteten Orten.
Wurde Kraftstoff verschüttet, Motorgerät
sofort säubern keinen Kraftstoff an die
Kleidung kommen lassen, sonst sofort
wechseln.
Dadurch wird das Risiko verringert, dass
sich der Tankverschluss durch die
Vibration des Motors löst und Kraftstoff
austritt.
Auf Undichtigkeiten achten – wenn
Kraftstoff ausläuft, Motor nicht starten –
Lebensgefahr durch Verbrennungen!
Vor dem Starten
Motorgerät auf betriebssicheren
Zustand überprüfen – entsprechende
Kapitel in der Gebrauchsanleitung
beachten:
Kraftstoffsystem auf Dichtheit
prüfen, besonders die sichtbaren
Teile wie z. B. Tankverschluss,
Schlauchverbindungen,
Kraftstoffhandpumpe (nur bei
Motorgeräten mit
Kraftstoffhandpumpe). Bei
Undichtigkeiten oder Beschädigung
Motor nicht starten – Brandgefahr!
Gerät vor Inbetriebnahme durch
Fachhändler instand setzen lassen
der Stopptaster muss sich leicht
betätigen lassen
Drehknopf für Startgas,
Gashebelsperre, Gashebel und
Stellrad müssen leichtgängig sein
der Gashebel muss von selbst in die
Leerlaufstellung zurückfedern. Aus
der Position g des Drehknopfes für
Startgas muss dieser beim
gleichzeitigen Drücken von
Gashebelsperre und Gashebel in
die Betriebsstellung F zurückfedern
Festsitz des Zündleitungssteckers
prüfen bei lose sitzendem Stecker
können Funken entstehen, die
austretendes Kraftstoff-Luftgemisch
entzünden können – Brandgefahr!
Schneidmesser in einwandfreiem
Zustand (sauber, leichtgängig und
nicht verformt), fester Sitz, korrekte
Montage, nachgeschärft und mit
dem STIHL Harzlöser
(Schmiermittel) gut eingesprüht
bei Geräten mit verstellbarem
Messerbalken: Die
Verstelleinrichtung muss in der für
das Starten vorgesehenen Position
eingerastet sein
bei Geräten mit definierter
Transportposition (Messerbalken
an den Schaft geklappt): Gerät nie
in Transportposition starten
keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
Benzin ist extrem leicht
entzündlich – von offe-
nem Feuer Abstand
halten – keinen Kraftstoff
verschütten – nicht
rauchen.
Nach dem Tanken den
Tankverschluss so fest
wie möglich anziehen.
HL 92, HL 92 K
deutsch
5
Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz
sein – wichtig zur sicheren Führung
des Motorgerätes
Traggurt und Handgriffe
entsprechend der Körpergröße
einstellen. Kapitel "Traggurt
anlegen" beachten
Das Motorgerät darf nur in
betriebssicherem Zustand betrieben
werden – Unfallgefahr!
Für den Notfall bei Verwendung eines
Traggurts: Schnelles Absetzen des
Gerätes üben. Beim Üben Gerät nicht
auf den Boden werfen, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Motor starten
Mindestens 3 m vom Ort des Tankens
entfernt – nicht in geschlossenem
Raum.
Nur auf ebenem Untergrund, auf festen
und sicheren Stand achten, Motorgerät
sicher festhalten – die Schneidmesser
dürfen keine Gegenstände und nicht
den Boden berühren, weil sie beim
Starten mitlaufen können.
Das Motorgerät wird nur von einer
Person bedient – keine weiteren
Personen im Arbeitsbereich dulden –
auch nicht beim Starten.
Kontakt mit den Schneidmessern
vermeiden – Verletzungsgefahr!
Motor nicht "aus der Hand" anwerfen –
starten wie in der Gebrauchsanleitung
beschrieben. Die Schneidmesser laufen
noch kurze Zeit weiter, wenn der
Gashebel losgelassen wird –
Nachlaufeffekt.
Motorleerlauf prüfen: Die
Schneidmesser müssen im Leerlauf –
bei losgelassenem Gashebel –
stillstehen.
Leicht entflammbare Materialien (z. B.
Holzspäne, Baumrinde, trockenes Gras,
Kraftstoff) vom heißen Abgasstrom und
von der heißen
Schalldämpferoberfläche fern halten –
Brandgefahr!
Gerät halten und führen
Motorgerät immer mit beiden Händen an
den Griffen festhalten.
Sicheren Stand einnehmen und
Motorgerät so führen, dass die
Schneidmesser immer vom Körper
abgewandt sind.
Je nach Ausführung kann das Gerät an
einem Traggurt getragen werden, der
das Gewicht der Maschine trägt.
Geräte mit Rundumgriff
Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke
Hand am Rundumgriff am Schaft auch
bei Linkshändern. Handgriffe mit den
Daumen fest umfassen.
Geräte mit Griffschlauch
Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke
Hand am Griffschlauch am Schaft –
auch bei Linkshändern. Handgriffe mit
den Daumen fest umfassen.
Während der Arbeit
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort den Motor abstellen – den
Stopptaster betätigen.
Diesen Abstand auch zu Sachen
(Fahrzeugen, Fensterscheiben)
einhalten – Gefahr der
Sachbeschädigung!
0000-GXX-1677-A0
Dieses Motorgerät ist
nicht isoliert. Abstand zu
Strom führenden Leitun-
gen halten –
Lebensgefahr durch
Stromschlag!
Im Umkreis von 5 m
darf sich keine wei-
tere Person
aufhalten – durch
die laufenden
Schneidmesser und
herab fallendes
Schnittgut –
Verletzungsgefahr!
0000-GXX-1678-A0
5m (17ft)
HL 92, HL 92 K
deutsch
6
Schneidmesser beobachten – keine
Bereiche der Hecke schneiden, die nicht
eingesehen werden können.
Äußerste Vorsicht beim Schneiden von
hohen Hecken, es könnte sich jemand
dahinter befinden – vorher
nachschauen.
Auf einwandfreien Motorleerlauf achten,
damit sich die Schneidmesser nach dem
Loslassen des Gashebels nicht mehr
bewegen. Regelmäßig
Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw.
korrigieren. Wenn sich die
Schneidmesser im Leerlauf trotzdem
mitbewegen, vom Fachhändler instand
setzen lassen.
Die Schneidmesser laufen noch kurze
Zeit weiter, wenn der Gashebel
losgelassen wird – Nachlaufeffekt!
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an
Abhängen, auf unebenem Gelände etc.
Rutschgefahr!
Herabgefallene Zweige, Gestrüpp und
Schnittgut wegräumen.
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe,
Wurzeln – Stolpergefahr!
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Bei Arbeiten in der Höhe:
immer Hubarbeitsbühne benutzen
niemals auf einer Leiter oder im
Baum stehend arbeiten
niemals an instabilen Standorten
arbeiten
niemals mit einer Hand arbeiten
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
das Wahrnehmen von Gefahr
ankündigenden Geräuschen (Schreie,
Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
Bei der Arbeit in Gräben, Senken oder
unter beengten Verhältnissen stets für
ausreichenden Luftaustausch sorgen –
Lebensgefahr durch Vergiftung!
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen,
Sehstörungen (z. B. kleiner werdendes
Blickfeld), Hörstörungen, Schwindel,
nachlassender Konzentrationsfähigkeit,
Arbeit sofort einstellen – diese
Symptome können unter Anderem
durch zu hohe Abgaskonzentrationen
verursacht werden – Unfallgefahr!
Motorgerät lärm- und abgasarm
betreiben – Motor nicht unnötig laufen
lassen, Gasgeben nur beim Arbeiten.
Nicht rauchen bei der Benutzung und in
der näheren Umgebung des
Motorgerätes – Brandgefahr! Aus dem
Kraftstoffsystem können entzündliche
Benzindämpfe entweichen.
Während der Arbeit entstehende
Stäube, Dunst und Rauch können
Gesundheit gefährdend sein. Bei starker
Staub- oder Rauchentwicklung
Atemschutz tragen.
Falls das Motorgerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen siehe
auch "Vor dem Starten". Insbesondere
die Dichtheit des Kraftstoffsystems und
die Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Motorgeräte, die nicht mehr
betriebssicher sind, auf keinen Fall
weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
Nicht mit Startgaseinstellung arbeiten –
die Motordrehzahl ist bei dieser
Gashebelstellung nicht regulierbar.
Das Motorgerät erzeugt
giftige Abgase sobald der
Motor läuft. Diese Gase
können geruchlos und
unsichtbar sein und
unverbrannte Kohlen-
wasserstoffe und Benzol
enthalten. Niemals in
geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räu-
men mit dem Motorgerät
arbeiten – auch nicht mit
Katalysator-Maschinen.
Das Getriebe wird wäh-
rend des Betriebes heiß.
Getriebegehäuse nicht
berühren –
Verbrennungsgefahr!
HL 92, HL 92 K
deutsch
7
Hecke und Arbeitsbereich prüfen –
damit die Schneidmesser nicht
beschädigt werden:
Steine, Metallteile und feste
Gegenstände entfernen
keinen Sand und keine Steine
zwischen die Schneidmesser
gelangen lassen z. B. beim Arbeiten
in der Nähe des Bodens
bei Hecken mit Drahtzäunen Draht
nicht mit dem Schneidmesser
berühren
Kontakt mit Strom führenden Leitungen
vermeiden – keine elektrischen
Leitungen durchtrennen
Stromschlaggefahr!
Blockieren der Schneidmesser und
gleichzeitiges Gasgeben erhöht die
Belastung und reduziert die
Arbeitsdrehzahl des Motors. Dies führt
durch dauerndes Rutschen der
Kupplung zur Überhitzung und zur
Beschädigung wichtiger Funktionsteile
(z. B. Kupplung, Gehäuseteile aus
Kunststoff) – in der Folge z. B. durch im
Leerlauf sich bewegende
Schneidmesser – Verletzungsgefahr!
Bei stark staubigen oder verschmutzten
Hecken, Schneidmesser mit STIHL
Harzlöser einsprühen – nach Bedarf.
Dadurch werden die Reibung der
Schneidmesser, die Aggression der
Pflanzensäfte und die Ablagerung von
Schmutzteilchen erheblich gemindert.
Vor dem Verlassen des Gerätes: Motor
abstellen.
Schneidmesser regelmäßig, in kurzen
Abständen und bei spürbaren
Veränderungen sofort überprüfen:
Motor abstellen
abwarten, bis Schneidmesser still
stehen
Zustand und festen Sitz überprüfen,
auf Anrisse achten
Schärfzustand beachten
Motor und Schalldämpfer immer von
Gestrüpp, Splittern, Blättern und
übermäßigem Schmiermittel frei halten
Brandgefahr!
Nach der Arbeit
Motorgerät von Staub und Schmutz
reinigen – keine Fett lösenden Mittel
verwenden.
Schneidmesser mit STIHL Harzlöser
einsprühen – Motor nochmals kurz in
Gang setzen, damit sich das Spray
gleichmäßig verteilt.
Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände
führen ("Weißfingerkrankheit").
Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt
werden, weil diese von mehreren
Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert
durch:
Schutz der Hände (warme
Handschuhe)
Pausen
Die Benutzungsdauer wird verkürzt
durch:
besondere persönliche
Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
niedrige Außentemperaturen
Größe der Greifkräfte (festes
Zugreifen behindert die
Durchblutung)
Bei regelmäßiger, langandauernder
Benutzung des Gerätes und bei
wiederholtem Auftreten entsprechender
Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird
eine medizinische Untersuchung
empfohlen.
Wartung und Reparaturen
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in der
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
Bei laufendem Motor
Schneidmesser nicht
berühren. Werden die
Schneidmesser durch
einen Gegenstand blo-
ckiert, sofort Motor
abstellen – dann erst den
Gegenstand beseitigen –
Verletzungsgefahr!
HL 92, HL 92 K
deutsch
8
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung
immer Motor abstellen –
Verletzungsgefahr! – Ausnahme:
Vergaser- und Leerlaufeinstellung.
Motor bei abgezogenem
Zündkerzenstecker oder bei
ausgeschraubter Zündkerze nicht mit
der Anwerfvorrichtung in Bewegung
setzen Brandgefahr durch Zündfunken
außerhalb des Zylinders!
Motorgerät nicht in der Nähe von
offenem Feuer warten und aufbewahren
– durch Kraftstoff Brandgefahr!
Tankverschluss regelmäßig auf
Dichtheit prüfen.
Nur einwandfreie, von STIHL
freigegebene Zündkerze – siehe
"Technische Daten" – verwenden.
Zündkabel prüfen (einwandfreie
Isolation, fester Anschluss).
Schalldämpfer auf einwandfreien
Zustand prüfen.
Nicht mit defektem oder ohne
Schalldämpfer arbeiten Brandgefahr!
Gehörschäden!
Heißen Schalldämpfer nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
Der Zustand der Antivibrationselemente
beeinflusst das Vibrationsverhalten –
Antivibrationselemente regelmäßig
prüfen.
Schnittsaison
Für das Schneiden von Hecken die
länderspezifischen bzw. kommunalen
Vorschriften beachten.
Heckenschneider nicht während der
ortsüblichen Ruhezeiten benutzen.
Schnittfolge
Ist starkes Zurückschneiden notwendig
– stufenweise in mehreren
Arbeitsgängen schneiden.
Dicke Zweige oder Äste vorab mit einer
Astschere entfernen.
Zuerst beide Seiten der Hecke, danach
die Oberseite schneiden.
Entsorgung
Das Schnittgut nicht in den Hausmüll
werfen – Schnittgut kann kompostiert
werden!
Vorbereitung
N bei verstellbarem Messerbalken:
Messerbalken in gestreckte (0°)
Position bringen
N Messerschutz entfernen
N Motor starten
N bei Verwendung eines Traggurts:
Traggurt anlegen und Gerät am
Traggurt einhängen
Anwendung
HL 92, HL 92 K
deutsch
9
Arbeitstechnik
Waagerechter Schnitt (mit
abgewinkeltem Messerbalken)
Schneiden in Bodennähe – z. B.
Bodendecker – aus stehender Position.
Heckenschneider sichelförmig
fortschreitend bewegen – beide
Messerseiten einsetzen, Messerbalken
nicht am Boden auflegen.
WARNUNG
Die K-Variante (HL 92 K) ist zum
Schneiden in Bodennähe nicht
zugelassen.
Senkrechter Schnitt (mit abgewinkeltem
Messerbalken)
Schneiden ohne direkt an der Hecke zu
stehen – z. B. bei dazwischenliegenden
Blumenbeeten.
Heckenschneider bogenförmig
fortschreitend auf und ab führen – beide
Messerseiten einsetzen.
Senkrechter Schnitt (mit gestrecktem
Messerbalken)
Große Reichweite – auch ohne weitere
Hilfsmittel.
Heckenschneider bogenförmig
fortschreitend auf und ab hren beide
Messerseiten einsetzen.
388BA030 KN
389BA050 KN
HL 92, HL 92 K
deutsch
10
Kopfschnitt (mit abgewinkeltem
Messerbalken)
Heckenschneider senkrecht halten und
schwenken, dadurch ergibt sich eine
große Reichweite.
WARNUNG
Arbeitspositionen über Kopfhöhe sind
ermüdend und sollten aus Gründen der
Arbeitssicherheit nur kurzzeitig
angewendet werden. Verstellbaren
Messerbalken so stark wie möglich
abwinkeln – dabei kann das Gerät trotz
großer Reichhöhe in tieferer,
ermüdungsarmer Position geführt
werden.
Waagerechter Schnitt (mit gestrecktem
Messerbalken)
Schneidmesser in einem Winkel von 0°
bis 10° ansetzen – aber waagerecht
führen.
Heckenschneider sichelförmig zum
Rand bewegen, damit die
abgeschnittenen Zweige zu Boden
fallen.
Empfehlung: Nur bis maximal zur
Brusthöhe reichende Hecken
schneiden.
388BA031 KN
388BA032 KN
HL 92, HL 92 K
deutsch
11
Folgende STIHL Anbauwerkzeuge
dürfen am Basis-Motorgerät angebaut
werden:
Rundumgriff anbauen (HL 92, HL 94)
Rundumgriff ist notwendig bei Varianten
mit langem Schaft (HL 92, HL 94).
N Lasche (1) in den Rundumgriff (2)
legen und zwischen Tragöse (3)
und Griffschlauch (4) auf den
Schaft (5) setzen
N Lasche (6) anlegen
N Bohrungen zur Deckung bringen
N Schrauben (7) mit Scheiben (8)
einstecken
N Vierkantmuttern (9) ansetzen und
Schrauben eindrehen
N Rundumgriff (2) ausrichten und in
die für den Anwender günstigste
Position bringen (Empfehlung:
ca. 20 cm)
N Schrauben festziehen
Zulässige Anbauwerkzeuge
Anbauwerkzeug
1)
Rundumgriff ist notwendig bei
Varianten mit langem Schaft
(HL 92, HL 94)
2)
darf nicht an Varianten mit kurzem
Schaft (HL 92 K) angebaut werden
3)
Rundumgriff ist notwendig
Verwendung
HL 0°, 500 mm
1)
Heckenschneider
HL 0°, 600 mm
1)
Heckenschneider
HL 145°,
500 mm
1)
Heckenschneider
HL 145°,
600 mm
1)
Heckenschneider
HT
2)
Hoch-Entaster
BF
2) 3)
Bodenfräse
SP 10 Spezial-Ernter
Gerät komplettieren
7
8
2
1
6
7
8
9
9
3
5
4
0000-GXX-1679-A0
2
A
0000-GXX-1680-A0
HL 92, HL 92 K
deutsch
12
Getriebe anbauen
N Klemmschrauben (10) lösen
N Getriebe (11) auf den Schaft (5)
schieben, Getriebe (11) dabei
etwas hin- und herdrehen
Wenn das Schaftende im
Klemmspalt (12) nicht mehr sichtbar ist:
N Getriebe (11) bis zum Anschlag
weiter schieben
N Klemmschrauben bis zur Anlage
eindrehen
N Getriebe (11) zur Motoreinheit
ausrichten
N Klemmschrauben festziehen
Der Motor muss mit einem
Kraftstoffgemisch aus Benzin und
Motoröl betrieben werden.
WARNUNG
Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und
Einatmen von Kraftstoffdämpfen
vermeiden.
STIHL MotoMix
STIHL empfiehlt die Verwendung von
STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte
Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet
sich durch eine hohe Oktanzahl aus und
bietet immer das richtige
Mischungsverhältnis.
STIHL MotoMix ist für höchste
Motorlebensdauer mit STIHL -
Zweitaktmotoröl HP Ultra gemischt.
MotoMix ist nicht in allen Märkten
verfügbar.
Kraftstoff mischen
HINWEIS
Ungeeignete Betriebsstoffe oder von
der Vorschrift abweichendes
Mischungsverhältnis können zu ernsten
Schäden am Triebwerk führen. Benzin
oder Motoröl minderer Qualität können
Motor, Dichtringe, Leitungen und
Kraftstofftank beschädigen.
11
10
10
5
0000-GXX-1681-A0
11
12
0000-GXX-1682-A0
Kraftstoff
HL 92, HL 92 K
deutsch
13
Benzin
Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl
von mindestens 90 ROZ verwenden –
bleifrei oder verbleit.
Maschinen mit Abgaskatalysator
müssen mit bleifreiem Benzin betrieben
werden.
HINWEIS
Bei Verwendung mehrerer
Tankfüllungen verbleiten Benzins kann
sich die Wirkung des Katalysators
deutlich verringern.
Benzin mit einem Alkoholanteil über
10% kann bei Motoren mit manuell
verstellbaren Vergasern Laufstörungen
verursachen und soll daher zum Betrieb
dieser Motoren nicht verwendet werden.
Motoren mit M-Tronic liefern mit einem
Benzin mit bis zu 25% Alkoholanteil
(E25) volle Leistung.
Motoröl
Nur Qualitäts-Zweitakt-Motoröl
verwenden – am besten STIHL
Zweitakt-Motoröl HP, HP Super oder
HP Ultra, diese sind auf STIHL Motoren
optimal abgestimmt. Allerhöchste
Leistung und Motorlebensdauer
gewährleistet HP Ultra.
Die Motoröle sind nicht in allen Märkten
verfügbar.
Bei Motorgeräten mit Abgaskatalysator
darf zum Ansetzen der
Kraftstoffmischung nur STIHL Zweitakt-
Motoröl 1:50 verwendet werden.
Mischungsverhältnis
bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 =
1 Teil Öl + 50 Teile Benzin
Beispiele
N in einen für Kraftstoff zugelassenen
Kanister zuerst Motoröl, dann
Benzin einfüllen und gründlich
mischen
Kraftstoffgemisch aufbewahren
Nur in für Kraftstoff zugelassenen
Behältern an einem sicheren, trockenen
und kühlen Ort lagern, vor Licht und
Sonne schützen.
Kraftstoffgemisch altert nur den Bedarf
für einige Wochen mischen.
Kraftstoffgemisch nicht länger als
30 Tage lagern. Unter Einwirkung von
Licht, Sonne, niedrigen oder hohen
Temperaturen kann das
Kraftstoffgemisch schneller
unbrauchbar werden.
STIHL MotoMix kann jedoch bis zu
2 Jahren problemlos gelagert werden.
N Kanister mit dem Kraftstoffgemisch
vor dem Auftanken kräftig schütteln
WARNUNG
Im Kanister kann sich Druck aufbauen
vorsichtig öffnen.
N Kraftstofftank und Kanister von Zeit
zu Zeit gründlich reinigen
Restkraftstoff und die zur Reinigung
benutzte Flüssigkeit vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen!
Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50
Liter Liter (ml)
10,02(20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
HL 92, HL 92 K
deutsch
14
Kraftstofftankverschluss
WARNUNG
Beim Betanken in unebenem Gelände
den Tankverschluss immer
hangaufwärts positionieren.
N in ebenem Gelände das Gerät so
abstellen, dass der Verschluss nach
oben weist
N Verschluss und Umgebung vor dem
Auftanken reinigen, damit kein
Schmutz in den Kraftstofftank fällt
Tankverschluss öffnen
N Verschluss gegen den
Uhrzeigersinn drehen bis er von der
Tanköffnung abgenommen werden
kann
N Tankverschluss abnehmen
Kraftstoff einfüllen
Beim Auftanken keinen Kraftstoff
verschütten und den Tank nicht randvoll
füllen.
STIHL empfiehlt das STIHL
Einfüllsystem für Kraftstoff
(Sonderzubehör).
N Kraftstoff einfüllen
Tankverschluss schließen
N Verschluss ansetzen
N Verschluss bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn drehen und so fest
wie möglich von Hand anziehen
Kraftstoff einfüllen
0208BA019 KN
HL 92, HL 92 K
deutsch
15
Verstelleinrichtung 145°
Der Winkel des Messerbalkens kann
zum Schaft zwischen 0° (völlig
gestreckt) bis 55° (in 4 Stufen nach
oben) sowie in 7 Stufen bis 90° (rechter
Winkel nach unten) verstellt werden. Es
sind 12 einzeln einstellbare Arbeitslagen
möglich.
WARNUNG
Die Einstellung nur vornehmen, wenn
die Schneidmesser still stehen – Motor
im Leerlauf – Verletzungsgefahr!
WARNUNG
Das Getriebe wird im Betrieb heiß.
Getriebegehäuse nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
WARNUNG
Beim Einstellen niemals an das Messer
greifen – Verletzungsgefahr!
N Schiebehülse (1) zurückziehen und
mit dem Hebel (2) das Gelenk um
ein oder mehrere Rastlöcher
verstellen
N Schiebehülse (1) wieder loslassen
und den Bolzen in die Rastleiste (3)
einrasten lassen
Transportposition
Zum platzsparenden Transport des
Gerätes kann der Messerbalken parallel
zum Schaft geschwenkt und in dieser
Position festgesetzt werden.
WARNUNG
Verstellen des Messerbalkens in die
Transportposition bzw. aus der
Transportposition in Arbeitsposition nur
bei abgestelltem Motor – dazu den
Stopptaster drücken – Messerschutz
aufgeschoben – Verletzungsgefahr!
WARNUNG
Das Getriebe wird im Betrieb heiß.
Getriebegehäuse nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
Messerbalken einstellen
0000-GXX-1683-A0
145°
0000-GXX-1684-A0
3
2
1
0000-GXX-1685-A0
HL 92, HL 92 K
deutsch
16
N Motor abstellen
N Messerschutz aufschieben
N Schiebehülse (1) zurückziehen und
mit dem Hebel (2) das Gelenk nach
oben in Richtung Schaft
schwenken, bis der Messerbalken
parallel zum Schaft steht
N Schiebehülse (1) wieder loslassen
und den Bolzen in die vorgesehene
Rastposition (3) im Gehäuse
einrasten lassen
Je nach Ausführung kann das Gerät an
einem Traggurt getragen werden.
Art und Ausführung des Traggurts sind
vom Markt abhängig.
Einschultergurt
N Einschultergurt (1) anlegen
N Gurtlänge einstellen
N Karabinerhaken (3) muss bei
eingehängtem Motorgerät auf Höhe
der rechten Hüfte liegen
Gerät am Traggurt einhängen
N Karabinerhaken (1) in der
Tragöse (2) am Schaft einhängen
dabei die Tragöse festhalten
Gerät am Traggurt aushängen
N Lasche am Karabinerhaken (1)
drücken und die Tragöse (2) aus
dem Haken ziehen
Schnellabwurf
WARNUNG
Im Moment einer sich anbahnenden
Gefahr muss das Gerät schnell
abgeworfen werden. Schnelles
Absetzen des Gerätes üben. Beim Üben
das Gerät nicht auf den Boden werfen,
um Beschädigungen zu vermeiden.
0000-GXX-1686-A0
1
2
3
Traggurt anlegen
1
388BA037 KN
3
HL 92, HL 92 K
deutsch
17
Zum Abwurf das schnelle Aushängen
des Gerätes am Karabinerhaken üben –
dabei wie in "Gerät am Traggurt
aushängen" vorgehen.
Wenn ein Einschultergurt verwendet
wird: Das Abstreifen des Traggurtes von
der Schulter üben.
Bedienungselemente
1 Gashebelsperre
2 Gashebel
3 Stopptaster mit den Stellungen für
Betrieb und Stopp. Zum
Ausschalten der Zündung muss der
Stopptaster () gedrückt werden
siehe "Funktion des Stopptasters
und der Zündung"
4 Stellrad – zur Begrenzung des
Gashebelweges – siehe "Funktion
des Stellrades"
Funktion des Stopptasters und der
Zündung
Wird der Stopptaster betätigt, wird die
Zündung ausgeschaltet und der Motor
wird abgestellt. Nach dem Loslassen
federt der Stopptaster automatisch
wieder in die Stellung Betrieb zurück:
Nachdem der Motor stillsteht, wird in der
Stellung Betrieb die Zündung
automatisch wieder eingeschaltet – der
Motor ist startbereit und kann
angeworfen werden.
Funktion des Stellrades
Mit dem Stellrad (4) kann der
Gashebelweg und damit der Bereich für
die Motordrehzahl stufenlos zwischen
Leerlauf und Vollgas eingestellt werden:
Stellrad (4) in Richtung drehen:
der Gashebelweg wird kürzer, die
eingestellte maximale
Motordrehzahl wird niedriger
Stellrad (4) in Richtung + drehen:
der Gashebelweg wird länger, die
eingestellte maximale
Motordrehzahl wird höher
durch kräftiges Drücken des
Gashebels kann trotz eingestellter
Begrenzung Vollgas gegeben
werden – dabei bleibt die
eingestellte Begrenzung erhalten –
nach dem Loslassen des
Gashebels ist man wieder im
voreingestellten Bereich
Motor starten / abstellen
0208BA066 KN
2
1
4
3
HL 92, HL 92 K
deutsch
18
Motor starten
N Balg (5) der Kraftstoffhandpumpe
mindestens 5 mal drücken – auch
wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt
ist
Kalter Motor (Kaltstart)
N Drehknopf für Startgas (6) drehen
und dann auf g eindrücken
Diese Stellung auch benutzen, wenn der
Motor schon gelaufen, aber noch kalt ist.
Stellrad bis zum Anschlag in
Richtung + drehen
Heißer Motor (Heißstart)
N Drehknopf für Startgas (6) bleibt in
Stellung F
Anwerfen
N das Gerät sicher auf den Boden
legen: Die Stütze am Motor und das
Getriebegehäuse bilden die
Auflage.
N bei Geräten mit verstellbarem
Messerbalken und definierter
Transportposition: Messerbalken in
gestreckte (0°) Position bringen
N falls vorhanden: Messerschutz an
den Schneidmessern entfernen
Die Schneidmesser dürfen weder den
Boden, noch irgendwelche
Gegenstände berühren – Unfallgefahr!
N sicheren Stand einnehmen –
Möglichkeiten: stehend, gebückt
oder kniend
N das Gerät mit der linken Hand fest
an den Boden drücken – dabei
weder den Gashebel, die
Gashebelsperre noch den
Stopptaster berühren
HINWEIS
Nicht den Fuß auf den Schaft stellen
oder darauf knien!
N mit der rechten Hand den
Anwerfgriff fassen
Ausführung ohne ErgoStart
N Anwerfgriff langsam bis zum ersten
spürbaren Anschlag herausziehen
und dann schnell und kräftig
durchziehen
Ausführung mit ErgoStart
(Ausführungsart C-E)
N Anwerfgriff langsam und
gleichmäßig durchziehen
HINWEIS
Seil nicht bis zum Seilende
herausziehen – Bruchgefahr!
N Anwerfgriff nicht zurückschnellen
lassen – entgegen der
Ausziehrichtung zurückführen,
damit sich das Anwerfseil richtig
aufwickeln kann
N anwerfen bis der Motor läuft
Sobald der Motor läuft
Bei Temperaturen unter + 10 °C
Das Gerät in Stellung g mindestens
10 Sekunden warmlaufen lassen.
5
0208BA029 KN
2.
1.
0208BA030 KN
6
1191BA015 KN
HL 92, HL 92 K
deutsch
19
Bei Temperaturen über + 10 °C
Das Gerät in Stellung g ca.
5 Sekunden warmlaufen lassen.
N Gashebelsperre drücken und Gas
geben – der Drehknopf für Startgas
springt in die Stellung für Betrieb F
Nach einem Kaltstart den Motor mit
einigen Lastwechseln warmfahren.
WARNUNG
Bei richtig eingestelltem Vergaser
dürfen sich die Schneidmesser im
Motorleerlauf nicht mit bewegen.
Das Gerät ist einsatzbereit.
Motor abstellen
N Stopptaster betätigen – der Motor
stoppt den Stopptaster loslassen
der Stopptaster federt zurück
Weitere Hinweise zum Starten
Der Motor geht in der Stellung für
Kaltstart g aus.
N Gashebelsperre drücken und Gas
geben – der Drehknopf für Startgas
springt in die Stellung für Betrieb F
N weiter in Stellung F anwerfen bis der
Motor läuft
Der in der Stellung für Kaltstart g
laufende Motor geht anschließend beim
Beschleunigen aus.
N weiter in der Stellung für
Kaltstart g anwerfen bis der Motor
läuft
Der Motor springt nicht an
N prüfen, ob alle
Bedienungselemente richtig
eingestellt sind
N prüfen, ob Kraftstoff im Tank ist, ggf.
auffüllen
N prüfen, ob der Zündkerzenstecker
fest aufgesteckt ist
N Startvorgang wiederholen
Der Motor ist abgesoffen
N Startklappenhebel auf F stellen –
weiter anwerfen bis der Motor läuft
Der Tank wurde restlos leergefahren
N nach dem Betanken den Balg der
Kraftstoffhandpumpe mindestens
5 mal drücken auch wenn der Balg
mit Kraftstoff gefüllt ist
N Drehknopf für Startgas abhängig
von der Motortemperatur einstellen
N Motor erneut starten
Während der ersten Betriebszeit
Das fabrikneue Gerät bis zur dritten
Tankfüllung nicht unbelastet im hohen
Drehzahlbereich betreiben, damit
während der Einlaufphase keine
zusätzlichen Belastungen auftreten.
Während der Einlaufphase müssen sich
die bewegten Teile aufeinander
einspielen – im Triebwerk besteht ein
höherer Reibungswiderstand. Der Motor
erreicht seine maximale Leistung nach
einer Laufzeit von 5 bis
15 Tankfüllungen.
Während der Arbeit
Nach längerem Volllastbetrieb den
Motor noch kurze Zeit im Leerlauf laufen
lassen, bis die größere Wärme durch
den Kühlluftstrom abgeführt ist, damit
die Bauteile am Triebwerk (Zündanlage,
Vergaser) nicht durch einen Wärmestau
extrem belastet werden.
Nach der Arbeit
Bei kurzzeitigem Stillsetzen: Motor
abkühlen lassen. Gerät mit leerem
Kraftstofftank an einem trockenen Ort,
nicht in der Nähe von Zündquellen, bis
zum nächsten Einsatz aufbewahren. Bei
längerer Stilllegung – siehe "Gerät
aufbewahren".
1191BA025 KN
Betriebshinweise
HL 92, HL 92 K
deutsch
20
Wenn die Motorleistung spürbar
nachlässt
N Drehknopf für Startgas (1) auf g
stellen
N Schraube (2) im Filterdeckel (3)
solange entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen, bis der
Deckel lose sitzt
N Filterdeckel (3) abnehmen
N Umgebung des Filters von grobem
Schmutz befreien
N in die Aussparung (4) im
Filtergehäuse greifen und den Filz-
Filter (5) herausnehmen
N Filz-Filter (5) austauschen –
behelfsweise ausklopfen oder
ausblasen – nicht auswaschen
HINWEIS
Beschädigte Teile ersetzen!
N Filz-Filter (5) formschlüssig in das
Filtergehäuse einsetzen
N Drehknopf für Startgas (1) auf g
stellen
N Filterdeckel (3) aufsetzen – dabei
die Schraube (2) nicht verkanten –
Schraube eindrehen
Der Vergaser des Gerätes ist ab Werk
so abgestimmt, dass dem Motor in allen
Betriebszuständen ein optimales
Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird.
Leerlaufdrehzahl einstellen
Motor bleibt im Leerlauf stehen
N Leerlaufanschlagschraube (LA)
langsam im Uhrzeigersinn drehen,
bis der Motor gleichmäßig läuft
Schneidmesser bewegen sich im
Leerlauf mit
N Leerlaufanschlagschraube (LA)
langsam entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen, bis sich die
Schneidmesser nicht mehr mit
bewegen
WARNUNG
Bleiben die Schneidmesser nach
erfolgter Einstellung im Leerlauf nicht
stehen, Motorgerät vom Fachhändler
instand setzen lassen.
Luftfilter reinigen
Vergaser einstellen
HL 92, HL 92 K
deutsch
21
N bei ungenügender Motorleistung,
schlechtem Starten oder
Leerlaufstörungen zuerst die
Zündkerze prüfen
N nach ca. 100 Betriebsstunden die
Zündkerze ersetzen – bei stark
abgebrannten Elektroden auch
schon früher – nur von STIHL
freigegebene, entstörte Zündkerzen
verwenden – siehe "Technische
Daten"
Zündkerze ausbauen
N Schraube (1) in der Kappe (2) so
lange drehen, bis sich die Kappe
abnehmen läßt
N Kappe ablegen
N Zündkerzenstecker (3) abziehen
N Zündkerze herausdrehen
Zündkerze prüfen
N verschmutzte Zündkerze reinigen
N Elektrodenabstand (A) prüfen und
falls notwendig nachstellen, Wert
für Abstand – siehe "Technische
Daten"
N Ursachen für die Verschmutzung
der Zündkerze beseitigen
Mögliche Ursachen sind:
zu viel Motoröl im Kraftstoff
verschmutzter Luftfilter
ungünstige Betriebsbedingungen
WARNUNG
Bei nicht festgezogener oder fehlender
Anschlussmutter (1) können Funken
entstehen. Falls in leicht brennbarer
oder explosiver Umgebung gearbeitet
wird, können Brände oder Explosionen
entstehen. Personen können schwer
verletzt werden oder Sachschaden kann
enstehen.
N entstörte Zündkerzen mit fester
Anschlussmutter verwenden
Zündkerze einbauen
N Zündkerze eindrehen und
festziehen
N Zündkerzenstecker fest auf die
Zündkerze drücken
N Kappe (1) aufsetzen, die
Schraube (2) eindrehen und
festziehen
Zündkerze
1
0208BA037 KN
2
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
HL 92, HL 92 K
deutsch
22
Messergetriebe
Für das Messergetriebe STIHL
Getriebefett für Heckenscheren
(Sonderzubehör) verwenden.
Ausführung HL 0°
Ausführung HL 145° verstellbar
N Schmierfettfüllung regelmäßig ca.
alle 25 Betriebsstunden prüfen,
dazu die Verschlussschraube (1)
herausdrehen – ist an deren
Innenseite kein Fett sichtbar, dann
die Tube mit Getriebefett
einschrauben
N bis zu 10 g (2/5 oz.) Fett in das
Getriebegehäuse drücken
HINWEIS
Das Getriebegehäuse nicht vollständig
mit Fett füllen.
N Fetttube ausschrauben
N Verschlussschraube wieder
eindrehen und festziehen
Winkelgetriebe
Für das Winkelgetriebe STIHL
Getriebefett für Heckenscheren
(Sonderzubehör) verwenden.
Ausführung HL 145° verstellbar
N Schmierfettfüllung regelmäßig ca.
alle 25 Betriebsstunden prüfen,
dazu die Verschlussschraube (2)
herausdrehen – ist an deren
Innenseite kein Fett sichtbar, dann
die Tube mit Getriebefett
einschrauben
N bis zu 5 g (1/5 oz.) Fett in das
Getriebegehäuse drücken
HINWEIS
Das Getriebegehäuse nicht vollständig
mit Fett füllen.
N Fetttube ausschrauben
N Verschlussschraube wieder
eindrehen und festziehen
Getriebe schmieren
1
0000-GXX-1687-A0
1
0000-GXX-1688-A0
0000-GXX-1689-A0
2
HL 92, HL 92 K
deutsch
23
Wenn die Schnittleistung nachlässt, die
Messer schlecht schneiden, Zweige
häufig eingeklemmt werden:
Schneidmesser nachschärfen.
Das Nachschärfen sollte durch einen
Fachhändler mit einem Schärfgerät
erfolgen. STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler.
Ansonsten eine Flach-Schärffeile
benutzen. Schärffeile im
vorgeschriebenen Winkel (siehe
"Technische Daten") zur Messerebene
führen.
N nur die Schneidkante schärfen
N immer zur Schneidkante feilen
N Feile darf nur im Vorwärtsstrich
greifen – beim Zurückziehen
anheben
N Grat am Schneidmesser mit einem
Abziehstein entfernen
N nur wenig Werkstoff abtragen
N nach dem Schärfen – Feil- oder
Schleifstaub entfernen und
Schneidmesser mit STIHL
Harzlöser einsprühen
HINWEIS
Nicht mit stumpfen oder beschädigten
Schneidmessern arbeiten dies führt zu
starker Beanspruchung des Gerätes
und unbefriedigendem Schnittergebnis.
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
N Kraftstofftank an gut belüftetem Ort
entleeren und reinigen
N Kraftstoff vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen
N Vergaser leerfahren, andernfalls
können die Membranen im
Vergaser verkleben
N Schneidmesser reinigen, Zustand
prüfen und mit STIHL Harzlöser
einsprühen
N Messerschutz anbringen
N Gerät gründlich säubern
N Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
Gaszug
Einstellung des Gaszuges prüfen
Fehlerbild: Gerät erhöht die Drehzahl,
wenn nur der Gashebel gedrückt wird.
N Motor starten
N Gashebel (1) drücken – dabei die
Gashebelsperre (2) nicht betätigen
Erhöht sich dabei die Drehzahl des
Motors bzw. bewegen sich die
Schneidmesser mit, dann muss der
Gaszug eingestellt werden.
N Motor abstellen
N Gaszug vom Fachhändler einstellen
lassen. STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler
Schneidmesser schärfen Gerät aufbewahren Prüfung und Wartung durch
den Benutzer
HL 92, HL 92 K
deutsch
24
Wartungsarbeiten
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
Antivibrationselement
Zwischen Motoreinheit und Schaft ist ein
Gummielement zur
Schwingungsdämpfung eingebaut. Bei
erkennbarem Verschleiß oder spürbar
ständig erhöhten Vibrationen prüfen
lassen.
Prüfung und Wartung durch
den Fachhändler
0208BA045 KN
HL 92, HL 92 K
deutsch
25
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
nach jeder Tankfüllung
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
bei Beschädigung
bei Bedarf
Komplette Maschine
Sichtprüfung (betriebssicherer Zustand,
Dichtheit)
XX
reinigen X
Beschädigte Teile ersetzen X
Bedienungsgriff Funktionsprüfung XX
Luftfilter
Sichtprüfung XX
Filtergehäuse reinigen X
Filz-Filter ersetzen
1)
XX
Kraftstofftank reinigen XXX
Kraftstoffhandpumpe (falls vorhanden)
prüfen X
instandsetzen durch Fachhändler
2)
X
Saugkopf im Kraftstofftank
prüfen durch Fachhändler
2)
X
ersetzen durch Fachhändler
2)
XXX
Vergaser
Leerlauf prüfen, die Schneidmesser dür-
fen sich nicht mit bewegen
XX
Leerlauf einstellen X
Zündkerze
Elektrodenabstand einstellen X
alle 100 Betriebsstunden ersetzen
Ansaugöffnung für Kühlluft
Sichtprüfung X
reinigen X
Zylinderrippen reinigen durch Fachhändler
2)
X
Auslasskanal
entkoken nach 139 Betriebsstunden,
anschließend alle 150 Betriebsstunden,
durch Fachhändler
2)
X
Zugängliche Schrauben und Muttern
(außer Einstellschrauben)
nachziehen X
HL 92, HL 92 K
deutsch
26
Antivibrationselemente
Sichtprüfung
3)
XXX
ersetzen durch Fachhändler
2)
X
Schneidmesser
Sichtprüfung XX
reinigen
4)
X
schärfen
4)
XX
Getriebeschmierung
prüfen X
ergänzen X
Sicherheitsaufkleber ersetzen X
1)
nur wenn die Motorleistung spürbar nachlässt
2)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
3)
siehe im Kapitel "Prüfung und Wartung durch den Fachhändler", Abschnitt "Antivibrationselemente"
4)
danach mit STIHL Harzlöser einsprühen
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
nach jeder Tankfüllung
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
bei Beschädigung
bei Bedarf
HL 92, HL 92 K
deutsch
27
Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung vermeidet
übermäßigen Verschleiß und Schäden
am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehör, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder die
qualitativ minderwertig sind
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu
gehören u. a.:
Schäden am Triebwerk infolge nicht
rechtzeitig oder unzureichend
durchgeführter Wartung (z. B. Luft-
und Kraftstofffilter), falscher
Vergaser-Einstellung oder
unzureichender Reinigung der
Kühlluftführung (Ansaugschlitze,
Zylinderrippen)
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
Schäden am Gerät infolge
Verwendung qualitativ
minderwertiger Ersatzteile
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
gehören u. a.:
Schneidmesser
Kupplung
Filter (für Luft, Kraftstoff)
Anwerfvorrichtung
Zündkerze
Dämpfungselemente des
Antivibrationssystems
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
HL 92, HL 92 K
deutsch
28
1 Griffschlauch
2 Rundumgriff
3 Tragöse
4 Stopptaster
5 Gashebelsperre
6 Stellrad
7 Gashebel
8 Zündkerzenstecker mit Kappe
9 Luftfilterdeckel
10 Gerätestütze
11 Kraftstoffhandpumpe
12 Drehknopf für Startgas
13 Vergasereinstellschraube
14 Tankverschluss
15 Kraftstofftank
16 Anwerfgriff
17 Schalldämpfer
18 Schneidmesser
19 Messergetriebe
20 Schaft
21 Winkelgetriebe
22 Schiebehülse
23 Rastleiste
24 Schwenkhebel
25 Messerschutz
# Maschinennummer
Wichtige Bauteile
1
11
12
14
17
#
13
15
16
7
5
4
6
HL 92 K
8
9
10
7
5
4
6
2
3
1
HL 92, HL 94
18
19
20
22
21
23
24
19
25
0000-GXX-1690-A0
HL 92, HL 92 K
deutsch
29
Triebwerk
Einzylinder-Zweitaktmotor
Zündanlage
Magnet-Zündanlage, elektronisch
gesteuert
Kraftstoffsystem
Gewicht
Schneidmesser
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte werden Leerlauf und
nominelle Höchstdrehzahl im Verhältnis
1:4 berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EWG siehe www.stihl.com/vib/
HL 0°, 500 mm / HL 0°, 600 mm /
HL 145°, 500 mm / HL 145°, 600 mm
Die Schall- und Vibrationswerte weiterer
zulässiger Anbauwerkzeuge sind in der
Gebrauchsanleitung des jeweiligen
Anbauwerkzeugs aufgeführt.
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der
K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt
der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,0 m/s
2
.
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Technische Daten
Hubraum: 21,4 cm
3
Zylinderbohrung: 33 mm
Kolbenhub: 25 mm
Leistung nach
ISO 8893:
0,9 kW (1,2 PS)
bei 8500 1/min
Leerlaufdrehzahl: 2800 1/min
Abregeldrehzahl
(Nennwert): 9300 1/min
Zündkerze (entstört): NGK CMR6H
Elektrodenabstand: 0,5 mm
Kraftstofftankinhalt: 540 cm
3
(0,54 l)
Leergewicht mit Getriebe 0°, 500 mm,
unbetankt
HL 92: 5,5 kg
HL 92 K: 5,0 kg
Leergewicht mit Getriebe 0°, 600 mm,
unbetankt
HL 92: 5,6 kg
HL 92 K: 5,1 kg
Leergewicht mit Getriebe 145° einstell-
bar, 500 mm, unbetankt
HL 92: 5,9 kg
HL 92 K: 5,3 kg
Leergewicht mit Getriebe 145° einstell-
bar, 600 mm, unbetankt
HL 92: 6,0 kg
HL 92 K: 5,4 kg
Schneidart: doppelseitig
schneidend
Schnittlänge: 500 mm, 600 mm
Zahnabstand: 34 mm
Zahnhöhe: 22 mm
Schärfwinkel: 45° zur Messer-
ebene
Schalldruckpegel L
peq
nach ISO 22868:
HL 92: 91 dB(A)
HL 92 K: 92 dB(A)
Schallleistungspegel L
w
nach
ISO 22868:
HL 92: 106 dB(A)
HL 92 K: 106 dB(A)
Vibrationswert a
hv,eq
nach ISO 22867:
HL 92, linke Hand am Griffschlauch:
Griffschlauch: 4,1 m/s
2
Bedienungsgriff: 4,5 m/s
2
Vibrationswert a
hv,eq
nach ISO 22867:
HL 92, linke Hand am Rundumgriff:
Rundumgriff: 6,1 m/s
2
Bedienungsgriff: 5,4 m/s
2
Vibrationswert a
hv,eq
nach ISO 22867:
HL 92 K:
Griffschlauch: 5,8 m/s
2
Bedienungsgriff: 6,3 m/s
2
HL 92, HL 92 K
deutsch
30
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
Reparaturhinweise Entsorgung
000BA073 KN
HL 92, HL 92 K
deutsch
31
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien 2006/42/EG, 2014/30/EU
und 2000/14/EG entspricht und in
Übereinstimmung mit den jeweils zum
Produktionsdatum gültigen Versionen
der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist:
EN ISO 10517, EN 55012,
EN 61000-6-1
Zur Ermittlung des gemessenen und des
garantierten Schallleistungspegels
wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Anhang V, unter Anwendung der Norm
ISO 11094 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel
Garantierter Schallleistungspegel
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer
sind auf dem Gerät angegeben.
Waiblingen, 28.10.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Thomas Elsner
Leiter Produktmanagement und
Services
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
EU-Konformitätserklärung
Bauart: Heckenschneider
Fabrikmarke: STIHL
Typ: HL 92
HL 92 K
Serienidentifizierung: 4243
Hubraum
alle HL 92: 21,4 cm
3
alle HL92: 101dB(A)
alle HL 92 K: 101 dB(A)
alle HL92: 103dB(A)
alle HL 92 K: 103 dB(A)
Anschriften
HL 92, HL 92 K
deutsch
32
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-518-9421-A. VA1.M16.
0000007404_002_F
HL 92, HL 92 K
français
33
{
La psente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus avancées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Indications concernant la présente
Notice d'emploi 34
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail 34
Utilisation 41
Outils à rapporter autorisés 44
Assemblage 44
Carburant 45
Ravitaillement en carburant 47
Réglage de la barre de coupe 48
Utilisation du harnais 49
Mise en route / arrêt du moteur 50
Instructions de service 53
Nettoyage du filtre à air 54
Réglage du carburateur 54
Bougie 55
Graissage du réducteur 56
Affûtage 57
Rangement 57
Contrôle et maintenance par
l'utilisateur 57
Contrôle et maintenance par le
revendeur spécialisé 58
Instructions pour la maintenance et
l'entretien 59
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 61
Principales pièces 62
Caractéristiques techniques 63
Instructions pour les réparations 64
Mise au rebut 64
Déclaration de conformité UE 65
HL 92, HL 92 K
français
34
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants
peuvent y être appliqués.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration de la machine ou de
certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une autre
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Réservoir à carburant ;
mélange d'essence et
d'huile moteur
Actionner la pompe
d'amorçage manuelle
Orifice pour graisse à
réducteur
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec le
coupe-haies, il faut res-
pecter des prescriptions
de sécurité particulières,
parce que les couteaux
très acérés fonctionnent
à haute vitesse et que la
barre de coupe atteint
une grande portée.
Avant la première mise
en service, lire attentive-
ment et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver précieuse-
ment pour pouvoir la
relire lors d'une utilisa-
tion ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque de
causer un accident
grave, voire mortel.
HL 92, HL 92 K
français
35
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec cette machine
– une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la
ranger en veillant à ce qu'elle ne
présente aucun danger pour d'autres
personnes. Conserver la machine à un
endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne
puisse pas être utilisée sans
autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation et toujours y joindre
la Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur
bruyants peut être soumise à des
prescriptions nationales ou locales
précisant les créneaux horaires à
respecter.
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit
d'effectuer des travaux fatigants – pour
des questions de santé – devrait
consulter son médecin et lui demander
si elle peut travailler avec un dispositif à
moteur.
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : le
système d'allumage de cette machine
engendre un champ électromagnétique
de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs
cardiaques ne peut pas être totalement
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin
traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Utiliser la machine uniquement pour
couper des haies, des buissons, des
broussailles ou d'autres plantes de ce
genre.
L'utilisation de cette machine pour
d'autres travaux est interdite et pourrait
provoquer des accidents ou
endommager la machine. N'apporter
aucune modification à ce produit – cela
aussi pourrait causer des accidents ou
endommager la machine.
Monter exclusivement des couteaux ou
accessoires autorisés par STIHL pour
cette machine ou des pièces similaires
du point de vue technique. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé. Utiliser
exclusivement des outils ou accessoires
de haute qualité. Sinon, des accidents
pourraient survenir ou la machine
risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Por-
ter des vêtements bien
ajustés – une combinai-
son, mais pas une blouse
de travail.
HL 92, HL 92 K
français
36
AVERTISSEMENT
Porter un dispositif antibruit
« individuel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
Pour se protéger la tête, porter un
casque – chaque fois qu'un risque de
chute d'objets se présente.
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport
Toujours arrêter le moteur.
Toujours monter le protège-couteaux,
même pour le transport sur de courtes
distances.
Dans le cas d'une machine avec
position spéciale pour le transport :
amener la barre de coupe dans la
position de transport et la faire
encliqueter.
Toujours porter la machine par le tube,
de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée
– avec la barre de coupe orientée vers
l'arrière.
Ne pas toucher aux pièces très chaudes
de la machine ou au réducteur – risque
de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
Ravitaillement
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir à carburant, afin que la
surpression interne s'échappe
lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l'on a renversé du
carburant, essuyer immédiatement la
machine. Ne pas se renverser du
carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
Cela réduit le risque de desserrage du
bouchon du réservoir sous l'effet des
vibrations du moteur, et de fuite de
carburant.
S'assurer que la machine ne présente
pas de fuite – si l'on constate une fuite
de carburant, ne pas mettre le moteur en
marche – danger de mort par suite de
brûlures !
Ne pas porter des vête-
ments qui risqueraient de
se prendre dans le bois,
les broussailles ou les
pièces en mouvement de
la machine. Ne porter ni
écharpe ou cravate, ni
bijoux. Les personnes
aux cheveux longs
doivent les nouer et les
assurer (foulard, cas-
quette, casque etc.).
Porter des chaussures de
sécurité avec semelle
antidérapante et coquille
d'acier.
Étant donné le risque de
blessure des yeux, il faut
impérativement porter
des lunettes de protec-
tion couvrant étroitement
les yeux, conformément
à la norme EN 166. Veil-
ler à ce que les lunettes
soient parfaitement
ajustées.
Porter des gants de tra-
vail robustes (par ex. en
cuir).
L'essence est un carbu-
rant extrêmement
inflammable – rester à
une distance suffisante
de toute flamme ou
source d'inflammation –
ne pas renverser du car-
burant – ne pas fumer.
Après le ravitaillement, le
bouchon de réservoir doit
être serré le plus ferme-
ment possible.
HL 92, HL 92 K
français
37
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants de la Notice d'emploi :
Contrôler l'étanchéité du système
d'alimentation en carburant, en
examinant tout particulièrement les
pièces visibles telles que le
bouchon du réservoir, les raccords
de flexibles, la pompe d'amorçage
manuelle (seulement sur les
machines munies d'une pompe
d'amorçage manuelle). Ne pas
démarrer le moteur en cas de
manque d'étanchéité ou
d'endommagement – risque
d'incendie ! Avant de remettre la
machine en service, la faire
contrôler par le revendeur
spécialisé.
Le bouton d'arrêt doit pouvoir être
enfoncé facilement.
Le bouton tournant de starter, le
blocage de gâchette d'accélérateur
et la gâchette d'accélérateur doivent
fonctionner facilement – la gâchette
d'accélérateur doit revenir
automatiquement en position de
ralenti, sous l'effet de son ressort.
En partant de la position g du
bouton tournant de starter, ce
bouton doit revenir dans la position
de marche normale F, sous l'effet de
son ressort, lorsqu'on enfonce en
même temps le blocage de
gâchette d'accélérateur et la
gâchette d'accélérateur.
Contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un
contact desserpeut provoquer un
jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui
aurait pu s'échapper – risque
d'incendie !
Les couteaux doivent être dans un
état impeccable (propres,
fonctionnement facile, aucune
déformation), fermement serrés,
bien affûtés et soigneusement
enduits de produit STIHL dissolvant
la résine (produit lubrifiant).
Dans le cas d'une machine munie
d'une barre de coupe à angle
réglable : le mécanisme de réglage
d'angle doit être encliqueté dans la
position prévue pour la mise en
route.
Dans le cas d'une machine avec
position spéciale pour le transport
(barre de coupe rabattue contre le
tube) : ne jamais mettre la machine
en marche avec la barre de coupe
en position de transport.
N'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité.
Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
Ajuster le harnais et les poignées
suivant la taille de l'utilisateur.
Suivre les indications du chapitre
« Utilisation du harnais ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à
l'utilisation d'un harnais : s'entraîner
pour savoir se dégager rapidement de la
machine. Lors de cet exercice, ne pas
jeter la machine sur le sol, pour ne pas
risquer de l'endommager.
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu l'on
a fait le plein et ne pas lancer le moteur
dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut
impérativement se tenir bien d'aplomb,
sur une aire stable et plane, et tenir
fermement la machine les couteaux ne
doivent entrer en contact ni avec le sol,
ni avec un objet quelconque, car ils
peuvent déjà être entraînés au
démarrage du moteur.
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans la
zone de travail pas même à la mise en
route du moteur.
Éviter tout contact avec les couteaux –
risque de blessure !
Ne pas lancer le moteur en tenant la
machine à bout de bras – pour la mise
en route du moteur, procéder comme
décrit dans la Notice d'emploi. Lorsqu'on
relâche la gâchette d'accélérateur, les
couteaux fonctionnent encore pendant
quelques instants – par inertie.
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti
avec gâchette d'accélérateur relâchée
– les couteaux doivent être arrêtés.
Écarter toute matière aisément
inflammable (par ex. copeaux,
morceaux d'écorce, herbe sèche,
HL 92, HL 92 K
français
38
carburant) du flux des gaz
d'échappement et du silencieux très
chaud – risque d'incendie !
Prise en main et utilisation
Toujours tenir fermement la machine à
deux mains, par les poignées.
Se tenir dans une position bien stable et
mener la machine de telle sorte que les
couteaux soient toujours orientés dans
le sens opposé au corps de l'utilisateur.
Suivant la version, la machine peut être
accrochée à un harnais qui porte le
poids de l'ensemble.
Version à poignée circulaire
Prendre la poignée de commande dans
la main droite et la poignée circulaire du
tube dans la main gauche – ceci est
également valable pour les gauchers.
Entourer fermement les poignées avec
les pouces.
Machines à tube muni d'une gaine
faisant office de poignée
Prendre la poignée de commande dans
la main droite et la gaine du tube dans la
main gauche – ceci est également
valable pour les gauchers. Entourer
fermement les poignées avec les
pouces.
Au cours du travail
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – actionner le bouton d'arrêt.
Respecter également cette distance
par ex. par rapport à des véhicules
garés, vitres etc. pour éviter de causer
des dégâts matériels !
Observer la barre de coupe – ne jamais
couper un morceau de haie sans voir
exactement la zone de coupe.
Faire extrêmement attention en coupant
des haies de grande hauteur avant de
commencer, s'assurer que personne ne
se trouve de l'autre côté.
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur les couteaux ne soient
plus entraînés. Contrôler régulièrement
le réglage du ralenti et le rectifier si
nécessaire. Si les couteaux sont quand
même entraînés au ralenti, faire réparer
la machine par le revendeur spécialisé.
Lorsqu'on relâche la gâchette
d'accélérateur, les couteaux
fonctionnent encore pendant quelques
instants – par inertie !
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé ou couvert de
neige de même qu'en travaillant à flanc
de coteau ou sur un sol inégal etc. –
risque de dérapage !
Écarter les branches qui tombent et les
broussailles coupées, pour qu'elles ne
gênent pas le passage.
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
0000-GXX-1677-A0
Cette machine n'est pas
isolée. Ne pas s'appro-
cher de lignes électriques
sous tension danger de
mort par électrocution !
À part l'utilisateur,
personne ne doit se
trouver dans un
rayon de 5 m de la
machine en marche
– les couteaux en
mouvement et les
branches qui
tombent risquent de
causer des
blessures !
0000-GXX-1678-A0
5m (17ft)
HL 92, HL 92 K
français
39
Pour travailler en hauteur :
Toujours utiliser une nacelle
élévatrice.
Ne jamais travailler en se tenant sur
une échelle ou dans un arbre.
Ne jamais travailler à des endroits
présentant un manque de stabilité.
Ne jamais travailler d'une seule
main.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours prendre soin
d'assurer une ventilation suffisante –
danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (par ex.
rétrécissement du champ de vision) ou
de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter
immédiatement le travail – ces
symptômes peuvent, entre autres,
provenir d'une trop forte concentration
de gaz d'échappement dans l'air
ambiant – risque d'accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz
d'échappement inutiles. Ne pas laisser
le moteur en marche lorsque la machine
n'est pas utilisée – accélérer seulement
pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à
proximité de la machine – risque
d'incendie ! Des vapeurs d'essence
inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
Les poussières, les vapeurs et les
fumées dégagées au cours du travail
peuvent nuire à la santé. En cas de fort
dégagement de poussière ou de fumée,
porter un masque respiratoire.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
la machine si la sécurité de son
fonctionnement n'est pas garantie. En
cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
Ne pas travailler avec la commande
d'accélérateur en position de démarrage
– dans cette position de la gâchette
d'accélérateur, il n'est pas possible de
régler le régime du moteur.
Examiner la haie et la zone de travail –
pour ne pas risquer d'endommager les
couteaux :
Enlever les pierres, morceaux de
métal ou autres objets solides.
Veiller à ce que du sable ou des
pierres ne passent pas entre les
couteaux – par ex. lorsqu'on
travaille à proximité du sol.
Dans le cas de haies renfermant
une clôture en fil de fer, ne pas
toucher aux fils de fer avec les
couteaux.
Éviter tout contact avec des câbles
électriques sous tension – ne pas
couper des câbles électriques – risque
d'électrocution !
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement
toxiques. Ces gaz
peuvent être inodores et
invisibles, et renfermer
des hydrocarbures imbrû-
lés et du benzène. Ne
jamais travailler avec
cette machine dans des
locaux fermés ou mal
aérés pas non plus si le
moteur est équipé d'un
catalyseur.
À l'utilisation, le réducteur
devient très chaud. Ne
pas toucher au carter de
réducteur – risque de
brûlure !
HL 92, HL 92 K
français
40
Si l'on accélère avec les couteaux
bloqués, la charge augmente et par
conséquent le régime du moteur baisse.
L'embrayage patine alors
continuellement, ce qui entraîne une
surchauffe et une détérioration
d'éléments fonctionnels importants
(par ex. embrayage, pièces en matière
synthétique du carter) des dommages
subséquents, par ex. le fait que les
couteaux soient entraînés au ralenti,
présentent un risque de blessure !
En cas de haies très poussiéreuses ou
sales, pulvériser sur les couteaux du
produit STIHL dissolvant la résine –
selon besoin. Ce produit réduit
considérablement la friction des
couteaux, l'effet corrodant de la sève et
l'agglutination de saletés sur les
couteaux.
Avant de quitter la machine : arrêter le
moteur.
Vérifier les couteaux à de courts
intervalles réguliers et immédiatement
si leur comportement change :
Arrêter le moteur.
Attendre que les couteaux soient
arrêtés.
Contrôler l'état et la bonne fixation
on ne doit constater aucun début de
fissuration.
Vérifier l'affûtage.
Toujours enlever les brindilles, copeaux,
feuilles etc. déposés sur le moteur et le
silencieux, de même que tout dépôt de
lubrifiant excessif – risque d'incendie !
Après le travail
Enlever la poussière et les saletés
déposées sur la machine – ne pas
employer de produits dissolvant la
graisse.
Pulvériser sur les couteaux le produit
STIHL dissolvant la résine – remettre
brièvement le moteur en marche pour
que le produit aérosol se répartisse
uniformément sur les couteaux.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
utilisation à de basses températures
ambiantes ;
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Effectuer
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et la
Tant que le moteur est en
marche, ne pas toucher
aux couteaux. Si les cou-
teaux sont bloqués par
un objet quelconque,
arrêter immédiatement le
moteur – et enlever seu-
lement ensuite l'objet
coincé – risque de
blessure !
HL 92, HL 92 K
français
41
machine risquerait d'être endommagée.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure ! – Exception :
réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est
débranché de la bougie ou que la bougie
est dévissée, ne pas faire tourner le
moteur avec le lanceur – risque
d'incendie par suite d'un jaillissement
d'étincelles d'allumage à l'extérieur du
cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance de la
machine à proximité d'un feu et ne pas
non plus ranger la machine à proximité
d'un feu – le carburant présente un
risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le
silencieux est endommagé ou manque
risque d'incendie ! Lésion de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud
risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a
une influence sur les caractéristiques du
point de vue vibrations c'est pourquoi il
faut régulièrement contrôler les
éléments AV.
Saison de taille
Pour la taille des haies, respecter les
prescriptions nationales ou communales
en vigueur.
Ne pas utiliser le coupe-haies pendant
les temps de repos – respecter les
prescriptions locales concernant les
émissions sonores !
Ordre chronologique de coupe
S'il est nécessaire de couper des
branches de grande longueur –
procéder progressivement en plusieurs
passes.
Couper préalablement les branches
épaisses avec un sécateur !
Tailler d'abord les deux côtés puis le
faîte de la haie.
Élimination des déchets
Ne pas jeter les végétaux coupés à la
poubelle – les végétaux donnent un bon
compost !
Préparatifs
N En cas de barre de coupe à angle
réglable : amener la barre de coupe
en ligne droite (0°) par rapport au
tube.
N Enlever le protège-couteaux.
Utilisation
HL 92, HL 92 K
français
42
N Mettre le moteur en marche.
N En cas d'utilisation d'un harnais :
mettre le harnais et suspendre la
machine au harnais.
Technique de travail
Coupe à l'horizontale (avec barre de
coupe coudée)
Pour couper à proximité du sol – par ex.
les plantes de couverture, en se tenant
debout.
Avancer en décrivant un arc de cercle
avec le coupe-haies, comme avec une
faucille – utiliser les deux côtés de la
barre de coupe.
AVERTISSEMENT
La variante K (HL 92 K) n'est pas
autorisée pour une coupe à proximité du
sol.
Coupe à la verticale (avec barre de
coupe coudée)
Pour tailler les haies en se tenant à une
certaine distance – par ex. pour ne pas
marcher sur une plate-bande.
Avancer en décrivant un arc de cercle
avec le coupe-haies, en montant et en
descendant utiliser les deux côtés des
couteaux.
Coupe à la verticale (avec barre de
coupe droite)
Grande portée – même sans dispositif
supplémentaire.
Avancer en décrivant un arc de cercle
avec le coupe-haies, en montant et en
descendant – utiliser les deux côtés des
couteaux.
388BA030 KN
389BA050 KN
HL 92, HL 92 K
français
43
Coupe du faîte de la haie (avec barre de
coupe coudée)
Tenir le coupe-haies à la verticale et le
faire pivoter – on obtient ainsi une
grande portée.
AVERTISSEMENT
Un travail à bras levés est fatigant et, par
mesure de sécurité, une telle position de
travail devrait être limitée à quelques
instants seulement. Couder la barre de
coupe au maximum – cela permet
d'atteindre une grande hauteur de
travail, tout en tenant la machine à
hauteur réduite, dans une position
moins fatigante.
Coupe à l'horizontale (avec barre de
coupe droite)
Présenter la barre de coupe sous un
angle de 0° à 10°, mais la mener à
l'horizontale.
Mener le coupe-haies comme une
faucille, en décrivant un arc de cercle en
direction de la bordure, pour que les
branches coupées tombent sur le sol.
Recommandation : ne tailler que des
haies qui arrivent au maximum à
hauteur de poitrine.
388BA031 KN
388BA032 KN
HL 92, HL 92 K
français
44
Sur le dispositif à moteur de base, le
montage des outils à rapporter STIHL
suivants est autorisé :
Montage de la poignée circulaire
(HL92, HL94)
Sur les variantes à tube long (HL 92,
HL 94) la poignée circulaire est
indispensable.
N Poser la bride (1) dans la poignée
circulaire (2) et la poser avec la
poignée sur le tube (5), entre
l'anneau de suspension (3) et la
gaine faisant office de poignée (4).
N Appliquer la bride (6).
N Faire coïncider les trous.
N Introduire les vis (7) munies de
rondelles (8).
N Engager les écrous à quatre
pans (9) sur le filetage et visser les
vis.
N Ajuster la poignée circulaire (2) et la
placer dans la position la plus
commode pour l'utilisateur (position
recommandée : env. 20 cm).
N Serrer les vis.
Outils à rapporter autorisés
Outil à rapporter
1)
Sur les variantes à tube long
(HL 92, HL 94), la poignée
circulaire est indispensable
2)
Montage interdit sur les variantes à
tube court (HL 92 K)
3)
La poignée circulaire est
indispensable
Utilisation
HL 0°, 500 mm
1)
Coupe-haies
HL 0°, 600 mm
1)
Coupe-haies
HL 145°,
500 mm
1)
Coupe-haies
HL 145°,
600 mm
1)
Coupe-haies
HT
2)
Perche élagueuse
BF
2) 3)
Sarcleuse
SP 10 Récolteuse d'olives
Assemblage
7
8
2
1
6
7
8
9
9
3
5
4
0000-GXX-1679-A0
2
A
0000-GXX-1680-A0
HL 92, HL 92 K
français
45
Montage du réducteur
N Desserrer les vis de serrage (10).
N Glisser le réducteur (11) sur le
tube (5) – à l'introduction, faire
légèrement pivoter le réducteur (11)
dans les deux sens.
Une fois que l'extrémité du tube n'est
plus visible dans la fente de
serrage (12) :
N Pousser encore le réducteur (11)
jusqu'en butée.
N Visser les vis de serrage jusqu'à ce
qu'elles viennent en appui.
N Ajuster le réducteur (11) par rapport
à l'ensemble moteur.
N Serrer les vis de serrage.
Le moteur doit être alimenté avec un
mélange d'essence et d'huile moteur.
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec
le carburant et l'inhalation des vapeurs
de carburant.
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du
carburant STIHL MotoMix. Ce mélange
prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni
plomb. Il se distingue par un indice
d'octane élevé et présente l'avantage de
toujours garantir le taux de mélange qui
convient.
Le carburant STIHL MotoMix est
mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra
pour moteurs deux-temps, pour garantir
la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous
les marchés.
Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne
conviennent pas ou un taux de mélange
non conforme aux prescriptions peuvent
entraîner de graves avaries du moteur.
Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer
le moteur, les bagues d'étanchéité, les
conduites et le réservoir à carburant.
11
10
10
5
0000-GXX-1681-A0
11
12
0000-GXX-1682-A0
Carburant
HL 92, HL 92 K
français
46
Essence
Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb –
dont l'indice d'octane atteint au moins
90 RON.
Pour les machines équipées d'un
catalyseur d'échappement, il faut
impérativement utiliser de l'essence
sans plomb.
AVIS
Si l'on fait plusieurs fois le plein avec un
mélange composé d'essence plombée,
l'effet catalytique peut être
considérablement réduit.
Une essence à teneur en alcool
supérieure à 10% peut causer des
perturbations du fonctionnement des
moteurs équipés d'un carburateur à
réglage manuel et c'est pourquoi il
convient de ne pas l'employer sur ces
moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic
développent leur pleine puissance
également avec une essence dont la
teneur en alcool atteint jusqu'à 25%
(E25).
Huile moteur
Utiliser seulement de l'huile de qualité
pour moteur deux-temps – de
préférence l'huile STIHL HP, HP Super
ou HP Ultra pour moteur deux-temps.
Ces huiles spécialement élaborées
offrent les caractéristiques optimales
pour les moteurs STIHL. L'huile
HP Ultra garantit les plus hautes
performances du moteur et sa plus
grande longévité.
Ces huiles moteur ne sont pas
disponibles sur tous les marchés.
Pour les machines avec catalyseur
d'échappement, il faut composer le
mélange exclusivement avec de l'huile
STIHL pour moteur deux-temps 1:50.
Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps
STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile
+ 50 volumes d'essence
Exemples
N Verser dans un bidon homologué
pour carburant d'abord l'huile
moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans
des bidons homologués pour le
carburant, à un endroit sec, frais et sûr,
à l'abri de la lumière et des rayons du
soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le
mélange que pour quelques semaines à
l'avance. Ne pas stocker le mélange
pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de
la lumière, des rayons du soleil ou de
températures trop basses ou trop fortes,
le mélange peut se dégrader plus
rapidement et devenir inutilisable au
bout d'une très courte période.
Le carburant STIHL MotoMix peut
toutefois être stocké, sans inconvénient,
durant une période maximale de 2 ans.
N Avant de faire le plein, agiter
vigoureusement le bidon de
mélange.
AVERTISSEMENT
Une pression peut s'établir dans le bidon
– ouvrir le bouchon avec précaution.
N Nettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à
carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de
carburant et du liquide employé pour le
nettoyage, procéder conformément à la
législation et de façon écologique !
Essence Huile deux-temps
STIHL 1:50
Litres Litres (ml)
10,02(20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
HL 92, HL 92 K
français
47
Bouchon de réservoir à carburant
AVERTISSEMENT
Pour refaire le plein sur un terrain en
pente, toujours orienter la machine de
telle sorte que le bouchon du réservoir à
carburant se trouve en amont, par
rapport à la déclivité.
N Sur un terrain plat, poser la machine
de telle sorte que le bouchon soit
orienté vers le haut.
N Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir à carburant.
Ouverture du bouchon du réservoir
N Tourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé
de l'orifice du réservoir ;
N enlever le bouchon du réservoir ;
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système
de remplissage STIHL pour carburant
(accessoire optionnel).
N refaire le plein de carburant ;
Fermeture du bouchon du réservoir
N présenter le bouchon sur l'orifice ;
N tourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'en
butée, puis le serrer le plus
fermement possible, à la main.
Ravitaillement en carburant
0208BA019 KN
HL 92, HL 92 K
français
48
Mécanisme de réglage d'angle sur une
plage de 145°
En partant de (barre de coupe droite),
la barre de coupe peut être réglée dans
4 positions vers le haut (jusqu'à 55°) et
dans 7 positions vers le bas (jusqu'à
90°, c'est-à-dire à angle droit vers le
bas). On obtient ainsi 12 positions de
travail réglables individuellement.
AVERTISSEMENT
Ne procéder au réglage de la barre de
coupe que lorsque les couteaux sont
immobiles – moteur au ralenti – risque
de blessure !
AVERTISSEMENT
À l'utilisation, le réducteur devient très
chaud. Ne pas toucher au carter de
réducteur – risque de brûlure !
AVERTISSEMENT
Au cours du réglage, ne jamais toucher
à la barre de coupe – risque de
blessure !
N Tirer la douille coulissante (1) en
arrière et, à l'aide du levier (2),
décaler l'articulation d'un trou (ou de
plusieurs trous) du secteur
d'encliquetage.
N Relâcher la douille coulissante (1)
et faire encliqueter le boulon dans le
secteur d'encliquetage (3).
Position de transport
Pour réduire l'encombrement lors du
transport, la barre de coupe peut être
rabattue et immobilisée dans une
position parallèle au tube.
AVERTISSEMENT
Pour placer la barre de coupe en
position de transport ou la ramener de la
position de transport dans la position de
travail, il faut impérativement que le
moteur soit arrêté – à cet effet, appuyer
sur le bouton d'arrêt – et que le protège-
couteaux soit glissé sur la barre de
coupe – risque de blessure !
AVERTISSEMENT
À l'utilisation, le réducteur devient très
chaud. Ne pas toucher au carter de
réducteur – risque de brûlure !
Réglage de la barre de
coupe
0000-GXX-1683-A0
145°
0000-GXX-1684-A0
3
2
1
0000-GXX-1685-A0
HL 92, HL 92 K
français
49
N Arrêter le moteur.
N Glisser le protège-couteaux sur la
barre de coupe.
N Tirer la douille coulissante (1) en
arrière et, à l'aide du levier (2), faire
basculer l'articulation vers le haut,
en direction du tube, jusqu'à ce que
la barre de coupe soit parallèle au
tube.
N Relâcher la douille coulissante (1)
et faire encliqueter le boulon dans la
position d'encliquetage (3) prévue
dans le carter.
Suivant la version, la machine peut être
portée à l'aide d'un harnais.
Le type et la version du harnais diffèrent
suivant les marchés.
Harnais simple
N Mettre le harnais simple (1).
N Ajuster la longueur des sangles.
N Une fois que la machine est
accrochée, le mousqueton (3) doit
se trouver au niveau de la hanche
droite.
Accrochage de la machine au harnais
N Accrocher le mousqueton (1) à
l'anneau de suspension (2) fixé sur
le tube – en retenant l'anneau de
suspension.
Décrochage de la machine du harnais
N Appuyer sur la languette du
mousqueton (1) et sortir l'anneau de
suspension (2) du mousqueton.
Dégagement rapide
AVERTISSEMENT
En cas de danger imminent, il faut se
dégager rapidement de la machine et la
jeter loin de soi. S'entraîner pour pouvoir
se dégager rapidement de la machine.
0000-GXX-1686-A0
1
2
3
Utilisation du harnais
1
388BA037 KN
3
HL 92, HL 92 K
français
50
Lors de cet exercice, ne pas jeter la
machine sur le sol, pour ne pas risquer
de l'endommager.
Pour savoir se dégager rapidement de la
machine, s'entraîner à décrocher la
machine du mousqueton en procédant
comme indiqué au chapitre
« Décrochage de la machine du
harnais ».
En cas d'utilisation d'un harnais simple :
s'entraîner pour savoir se dégager
rapidement de la sangle passée sur
l'épaule.
Éléments de commande
1 Blocage de gâchette d'accélérateur
2 Gâchette d'accélérateur
3 Bouton d'arrêt – avec les positions
pour marche normale et
Stop = arrêt. Pour couper le
contact, il faut enfoncer le bouton
d'arrêt () – voir
« Fonctionnement du bouton d'arrêt
et de l'allumage ».
4 Molette de réglage – pour limitation
de la course de la gâchette
d'accélérateur – voir « Fonction de
la molette de réglage »
Fonctionnement du bouton d'arrêt et de
l'allumage
Lorsqu'on actionne le bouton d'arrêt, le
contact est coupé et le moteur s'arrête.
Après le relâchement du bouton d'arrêt,
ce dernier repasse en position de
marche normale : une fois que le moteur
est arrêté, le bouton d'arrêt étant revenu
en position de marche normale, le
contact d'allumage est remis
automatiquement – le moteur est prêt à
démarrer et peut être lancé.
Mise en route / arrêt du
moteur
0208BA066 KN
2
1
4
3
HL 92, HL 92 K
français
51
Fonction de la molette de réglage
La molette de réglage (4) permet de
régler, en continu, la course de la
gâchette d'accélérateur et ainsi la plage
de régimes du moteur, entre le ralenti et
la position pleins gaz :
Si l'on tourne la molette de
réglage (4) dans le sens : la
course de la gâchette
d'accélérateur est réduite, le régime
moteur maximal est réglé à un
niveau inférieur.
Si l'on tourne la molette de
réglage (4) dans le sens + : la
course de la gâchette
d'accélérateur augmente, le régime
moteur maximal est réglé à un
niveau supérieur.
En enfonçant vigoureusement la
gâchette d'accélérateur à fond,
malgré la limitation réglée, on peut
cependant accélérer à pleins gaz.
La limitation réglée reste alors
activée – c'est-à-dire qu'après le
relâchement de la gâchette
d'accélérateur on se retrouve dans
la plage de régimes préalablement
réglée.
Mise en route du moteur
N Enfoncer au moins 5 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage
manuelle (5) – même si le soufflet
est rempli de carburant.
Moteur froid (démarrage à froid)
N Tourner le bouton de starter (6),
puis appuyer sur g.
Ce réglage est également valable si le
moteur a déjà tourné mais est encore
froid.
Tourner la molette de réglage en
direction de +, jusqu'en butée.
Moteur très chaud (démarrage à chaud)
N Laisser le bouton de starter (6) dans
la position F.
Lancement du moteur
N Poser la machine sur le sol, dans
une position sûre : la patte d'appui
du moteur et le carter du réducteur
servent d'appuis.
N En cas de barre de coupe à angle
réglable et de position spéciale pour
le transport : amener la barre de
coupe en ligne droite (0°) par
rapport au tube.
N Si la machine en est équipée :
enlever le protège-couteaux des
couteaux.
Les couteaux ne doivent entrer en
contact ni avec le sol, ni avec un objet
quelconque – risque d'accident !
N Se tenir dans une position bien
stable – différentes positions
possibles : debout, penché en avant
ou à genoux.
N Avec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol –
en ne touchant ni à la gâchette
d'accélérateur, ni au blocage de
gâchette d'accélérateur ou au
bouton d'arrêt.
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le
tube !
0208BA067 KN
4
HL 92, HL 92 K
français
52
N Avec la main droite, saisir la
poignée du lanceur.
Version sans ErgoStart
N Tirer lentement la poignée du
lanceur jusqu'à la première
résistance perceptible, puis tirer
vigoureusement d'un coup sec.
Version avec ErgoStart (version C-E)
N Tirer lentement et régulièrement sur
la poignée du lanceur.
AVIS
Ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
N Ne pas lâcher la poignée du lanceur
– la guider à la main dans le sens
opposé à la traction, de telle sorte
que le câble de lancement puisse
s'enrouler correctement.
N Lancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre.
Dès que le moteur tourne
À des températures inférieures à
+1C
Faire chauffer la machine pendant au
moins 10 secondes en position g.
À des températures supérieures à
+1C
Faire chauffer la machine pendant env.
5 secondes en position g.
N Enfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur et accélérer – le
bouton tournant de starter revient
dans la position de marche
normale F.
Après un démarrage à froid, faire
chauffer le moteur en donnant quelques
coups d'accélérateur.
AVERTISSEMENT
Si le carburateur est correctement réglé,
les couteaux ne doivent pas être
entraînés au ralenti.
La machine est prête à l'utilisation.
Arrêt du moteur
N Actionner le bouton d'arrêt – le
moteur s'arrête – relâcher le bouton
d'arrêt – le bouton d'arrêt revient
dans la position initiale, sous l'effet
de son ressort.
Indications complémentaires
concernant la mise en route du moteur
Si le moteur cale en position de
démarrage à froid g
N Enfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur et accélérer – le
bouton tournant de starter revient
dans la position de marche
normale F.
N Relancer le moteur en position F
jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur tournant en position de
démarrage à froid g cale à
l'accélération
N Relancer le moteur en position de
démarrage à froid g, jusqu'à ce
qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas
N Contrôler si tous les éléments de
commande sont réglés
correctement.
N Contrôler s'il y a du carburant dans
le réservoir, refaire le plein si
nécessaire.
N Contrôler si le contact du câble
d'allumage est fermement emboîté
sur la bougie.
N Répéter la procédure de mise en
route du moteur.
Si le moteur est noyé
N Placer le levier du volet de starter en
position F – continuer de lancer le
moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
1191BA015 KN
HL 92, HL 92 K
français
53
Si le moteur est tombé en panne sèche
N Après avoir fait le plein, enfoncer au
moins 5 fois le soufflet de la pompe
d'amorçage – même si le soufflet
est rempli de carburant.
N Tourner le bouton de starter dans la
position requise en fonction de la
température du moteur.
N Remettre le moteur en marche.
Au cours de la première période
d'utilisation
Jusqu'à épuisement des trois premiers
pleins du réservoir, ne pas faire tourner
le dispositif à moteur neuf à haut régime,
à vide, afin d'éviter une sollicitation
supplémentaire au cours du rodage.
Durant le rodage, les éléments mobiles
doivent s'adapter les uns aux autres –
les frictions à l'intérieur du bloc-moteur
offrent une résistance assez élevée. Le
moteur n'atteint sa puissance maximale
qu'au bout d'une période d'utilisation
correspondant à la consommation de 5
à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
Après une assez longue phase de
fonctionnement à pleine charge, laisser
le moteur tourner au ralenti pendant
quelques instants – le plus gros de la
chaleur est alors dissipé par le flux d'air
de refroidissement, ce qui évite une
accumulation de chaleur qui soumettrait
les pièces rapportées sur le bloc-moteur
(allumage, carburateur) à des
sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
Pour une courte période
d'immobilisation : laisser le moteur
refroidir. Veiller à ce que le réservoir à
carburant soit complètement vide et,
jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le
dispositif à un endroit sec, à l'écart de
toute source d'inflammation. Pour une
assez longue période d'immobilisation
voir « Rangement du dispositif » !
Instructions de service
HL 92, HL 92 K
français
54
Si la puissance du moteur baisse
sensiblement
N Tourner le bouton de starter (1)
dans la position g ;
N tourner la vis (2) du couvercle de
filtre (3), dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, jusqu'à ce
que le couvercle soit desserré ;
N enlever le couvercle de filtre (3) ;
N nettoyer grossièrement le voisinage
du filtre ;
N engager les doigts dans
l'échancrure (4) du boîtier du filtre et
sortir le filtre en feutre (5) ;
N remplacer le filtre en feutre (5)
pour un dépannage provisoire, le
battre ou le nettoyer à la soufflette
ne pas le laver ;
AVIS
Remplacer les pièces endommagées !
N mettre le filtre en feutre (5) dans le
boîtier de filtre ;
N tourner le bouton de starter (1) dans
la position g ;
N poser le couvercle de filtre (3) – en
veillant à ce que la vis (2) ne soit
pas gauchie – visser la vis.
Départ usine, le carburateur de la
machine est ajusté de telle sorte que
dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
composition optimale.
Réglage du régime de ralenti
Si le moteur cale au ralenti
N Tourner lentement la vis de butée
de réglage de régime de ralenti (LA)
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que le moteur
tourne rond.
Si les couteaux sont entraînés au ralenti
N Tourner lentement la vis de butée
de réglage de régime de ralenti (LA)
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que les
couteaux ne soient plus entraînés.
AVERTISSEMENT
Si les couteaux ne s'arrêtent pas au
ralenti, malgré le réglage correct, faire
réparer la machine par le revendeur
spécialisé.
Nettoyage du filtre à air
0208BA035 KN
5
4
Réglage du carburateur
HL 92, HL 92 K
français
55
N En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
ou de perturbations au ralenti,
contrôler tout d'abord la bougie ;
N après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées –
utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
Démontage de la bougie
N Tourner la vis (1) du capuchon (2)
jusqu'à ce que le capuchon puisse
être enlevé ;
N enlever le capuchon ;
N enlever le contact de câble
d'allumage de la bougie (3) ;
N dévisser la bougie.
Contrôler la bougie
N Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
N contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques
techniques » ;
N éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
Causes possibles :
trop d'huile moteur dans le
carburant ;
filtre à air encrassé ;
conditions d'utilisation
défavorables.
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou
n'est pas fermement serré, un
jaillissement d'étincelles peut se
produire. Si l'on travaille dans le
voisinage de matières inflammables ou
présentant des risques d'explosion, cela
peut déclencher un incendie ou une
explosion. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
N Utiliser des bougies antiparasitées
avec écrou de connexion fixe.
Montage de la bougie
N Visser et serrer la bougie ;
N emboîter fermement le contact de
câble d'allumage sur la bougie ;
N mettre le capuchon (1) en place,
visser et serrer la vis (2).
Bougie
1
0208BA037 KN
2
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
HL 92, HL 92 K
français
56
Réducteur de commande des couteaux
Pour le réducteur de commande des
couteaux, utiliser la graisse à réducteur
STIHL pour taille-haies (accessoire
optionnel).
Version HL 0°
Version HL 145° à angle réglable
N Contrôler régulièrement la charge
de graisse, environ toutes les
25 heures de fonctionnement pour
cela, dévisser le bouchon fileté (1)
si aucune graisse n'est visible sur la
face intérieure du bouchon, visser le
tube de graisse.
N Injecter jusqu'à 10 g (2/5 oz) de
graisse dans le carter du réducteur.
AVIS
Ne pas remplir complètement le carter
de réducteur avec de la graisse.
N Dévisser le tube de graisse.
N Revisser et serrer le bouchon fileté.
Engrenage d'angle
Pour l'engrenage d'angle, utiliser la
graisse à réducteur STIHL pour pour
taille-haies (accessoire optionnel).
Version HL 145° à angle réglable
N Contrôler régulièrement la charge
de graisse, environ toutes les
25 heures de fonctionnement pour
cela, dévisser le bouchon fileté (2)
si aucune graisse n'est visible sur la
face intérieure du bouchon, visser le
tube de graisse.
N Injecter jusqu'à 5 g (1/5 oz) de
graisse dans le carter du réducteur.
AVIS
Ne pas remplir complètement le carter
de réducteur avec de la graisse.
N Dévisser le tube de graisse.
N Revisser et serrer le bouchon fileté.
Graissage du réducteur
1
0000-GXX-1687-A0
1
0000-GXX-1688-A0
0000-GXX-1689-A0
2
HL 92, HL 92 K
français
57
Si le rendement de coupe baisse, que la
coupe n'est plus impeccable ou que des
branches restent souvent coincées :
réaffûter les couteaux.
Le réaffûtage des couteaux devrait être
effectué par un revendeur spécialisé, à
l'aide d'une affûteuse. STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
Sinon, utiliser une lime d'affûtage plate.
Tenir la lime d'affûtage sous l'angle
prescrit (voir « Caractéristiques
techniques »), par rapport au plan du
couteau.
N Affûter uniquement le tranchant.
N Toujours limer en direction du
tranchant.
N La lime ne doit mordre qu'en
avançant – la relever au retour.
N Éliminer le morfil du couteau à l'aide
d'une pierre à repasser.
N Enlever très peu de matière.
N Après l'affûtage – enlever la limaille
et la poussière de meulage et
pulvériser sur les couteaux du
produit STIHL dissolvant la résine.
AVIS
Ne pas travailler avec des couteaux
émoussés ou endommagés – cela
entraînerait une trop forte sollicitation de
la machine et le résultat de la coupe ne
serait pas satisfaisant.
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
N vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré.
N Éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement.
N Mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide, sinon les
membranes du carburateur
risqueraient de se coller.
N Nettoyer les couteaux, contrôler
leur état et pulvériser sur les
couteaux le produit STIHL
dissolvant la résine.
N Monter le protège-couteaux.
N Nettoyer soigneusement la
machine.
N Conserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
Câble de commande des gaz
Contrôle du réglage du câble de
commande des gaz
Symptôme de défaut : le régime du
moteur augmente lorsqu'on enfonce
seulement la gâchette d'accélérateur.
N Mettre le moteur en marche.
N Enfoncer la gâchette
d'accélérateur (1) – sans actionner
le blocage de gâchette
d'accélérateur (2).
Si dans ce cas le régime du moteur
s'élève et/ou que les couteaux sont
entraînés, il est impérativement
nécessaire de régler le câble de
commande des gaz.
N Arrêter le moteur.
N Faire régler le câble de commande
des gaz par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de s'adresser
au revendeur spécialisé STIHL
Affûtage Rangement Contrôle et maintenance par
l'utilisateur
HL 92, HL 92 K
français
58
Travaux de maintenance
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Élément antivibratoire
Un élément en caoutchouc amortissant
les vibrations est intercalé entre
l'ensemble moteur et le tube. Le faire
vérifier s'il présente des traces d'usure
visibles ou si une élévation permanente
du taux de vibrations devient
perceptible.
Contrôle et maintenance par
le revendeur spécialisé
0208BA045 KN
HL 92, HL 92 K
français
59
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
En cas de détérioration
au besoin
Machine complète
Contrôle visuel (état impeccable pour un
fonctionnement en toute sécurité,
étanchéité)
XX
Nettoyage X
Remplacement des pièces
endommagées
X
Poignée de commande Contrôle du fonctionnement XX
Filtre à air
Contrôle visuel XX
Nettoyage du boîtier de filtre X
Remplacement du filtre en feutre
1)
XX
Réservoir à carburant Nettoyage XXX
Pompe d'amorçage manuelle (si la
machine en est équipée)
Contrôle X
Réparation par le revendeur spécialisé
2)
X
Crépine d'aspiration dans le réservoir à
carburant
Contrôle par le revendeur spécialisé
2)
X
Remplacement par le revendeur
spécialisé
2)
XXX
Carburateur
Contrôle du ralenti, les couteaux ne
doivent pas être entraînés
XX
Réglage du ralenti X
Bougie
Réglage de l'écartement des électrodes X
Remplacement toutes les 100 heures de
fonctionnement
Orifice d'aspiration d'air de
refroidissement
Contrôle visuel X
Nettoyage X
Ailettes du cylindre Nettoyage par le revendeur spécialisé
2)
X
HL 92, HL 92 K
français
60
Canal d'échappement
Décalaminage au bout de 139 h de fonc-
tionnement, puis toutes les 150 h de
fonctionnement, par le revendeur
spécialisé
2)
X
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de
réglage)
Resserrage X
Éléments antivibratoires
Contrôle visuel
3)
XXX
Remplacement par le revendeur
spécialisé
2)
X
Couteaux
Contrôle visuel XX
Nettoyage
4)
X
Affûtage
4)
XX
Graissage du réducteur
Contrôle X
Appoint X
Étiquettes de sécurité Remplacement X
1)
Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement
2)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
3)
Voir le chapitre « Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé », section « Éléments antivibratoires »
4)
Puis pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
En cas de détérioration
au besoin
HL 92, HL 92 K
français
61
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n'a pas été
effectuée à temps ou n'a pas été
intégralement effectuée (p. ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d'un réglage incorrect du
carburateur et d'un nettoyage
insuffisant des pièces de
canalisation d'air de refroidissement
(fentes d'aspiration d'air, ailettes du
cylindre) ;
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise le dispositif à
moteur pour les travaux prévus dans sa
conception, certaines pièces subissent
une usure normale et elles doivent être
remplacées en temps voulu, en fonction
du genre d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
Couteaux
Embrayage
Filtres (pour air, carburant)
Lanceur
Bougie
Éléments amortisseurs du système
antivibratoire
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
HL 92, HL 92 K
français
62
1 Gaine faisant office de poignée
2 Poignée circulaire
3 Anneau de suspension
4 Bouton d'arrêt
5 Blocage de gâchette d'accélérateur
6 Molette de réglage
7 Gâchette d'accélérateur
8 Contact de câble d'allumage avec
capuchon
9 Couvercle de filtre à air
10 Patte d'appui
11 Pompe d'amorçage manuelle
12 Bouton tournant de starter
13 Vis de réglage du carburateur
14 Bouchon du réservoir à carburant
15 Réservoir à carburant
16 Poignée de lancement
17 Silencieux
18 Couteaux
19 Réducteur de commande des
couteaux
20 Tube
21 Engrenage d'angle
22 Douille coulissante
23 Secteur d'encliquetage
24 Levier de réglage d'angle
25 Protège-couteaux
# Numéro de machine
Principales pièces
1
11
12
14
17
#
13
15
16
7
5
4
6
HL 92 K
8
9
10
7
5
4
6
2
3
1
HL 92, HL 94
18
19
20
22
21
23
24
19
25
0000-GXX-1690-A0
HL 92, HL 92 K
français
63
Moteur
Moteur deux-temps, monocylindrique
Dispositif d'allumage
Dispositif d'allumage à volant
magnétique, à pilotage électronique
Dispositif d'alimentation
Poids
Couteaux
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, le
ralenti et le régime maximal nominal
sont pris en compte suivant le rapport
1:4.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib/
HL 0°, 500 mm / HL 0°, 600 mm /
HL 145°, 500 mm / HL 145°, 600 mm
Les niveaux sonores et les taux de
vibrations d'autres outils à rapporter
autorisés sont indiqués dans la Notice
d'emploi de l'outil à rapporter respectif.
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, le
facteur K selon la directive
Caractéristiques techniques
Cylindrée : 21,4 cm
3
Alésage du cylindre : 33 mm
Course du piston : 25 mm
Puissance suivant
ISO 8893 :
0,9 kW à
8500 tr/min
Régime de ralenti : 2800 tr/min
Limitation de régime
(valeur nominale) : 9300 tr/min
Bougie
(antiparasitée) : NGK CMR6H
Écartement des
électrodes : 0,5 mm
Capacité du réser-
voir à carburant : 540 cm
3
(0,54 l)
Poids à vide avec réducteur 0°,
500 mm, réservoir vide
HL 92 : 5,5 kg
HL 92 K : 5,0 kg
Poids à vide avec réducteur 0°,
600 mm, réservoir vide
HL 92 : 5,6 kg
HL 92 K : 5,1 kg
Poids à vide avec ducteur réglable sur
145°, 500 mm, réservoir vide
HL 92 : 5,9 kg
HL 92 K : 5,3 kg
Poids à vide avec ducteur réglable sur
145°, 600 mm, réservoir vide
HL 92 : 6,0 kg
HL 92 K : 5,4 kg
Tranchant : des deux côtés
Longueur de coupe : 500 mm, 600 mm
Écartement des
dents : 34 mm
Hauteur des dents : 22 mm
Angle d'affûtage : 45° par rapport au
plan du couteau
Niveau de pression sonore L
peq
suivant
ISO 22868 :
HL 92 : 91 dB(A)
HL 92 K : 92 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
w
sui-
vant ISO 22868 :
HL 92 : 106 dB(A)
HL 92 K : 106 dB(A)
Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 22867 :
HL 92, main gauche sur la gaine faisant
office de poignée :
Gaine faisant office de
poignée :
4,1 m/s
2
Poignée de commande : 4,5 m/s
2
Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 22867 :
HL 92, main gauche sur la poignée
circulaire :
Poignée circulaire : 6,1 m/s
2
Poignée de commande : 5,4 m/s
2
Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 22867 :
HL 92 K :
Gaine faisant office de
poignée :
5,8 m/s
2
Poignée de commande : 6,3 m/s
2
HL 92, HL 92 K
français
64
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, le facteur K selon
la directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s
2
.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
Instructions pour les
réparations
Mise au rebut
000BA073 KN
HL 92, HL 92 K
français
65
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant
est conforme aux dispositions
pertinentes des directives 2006/42/CE,
2014/30/UE et 2000/14/CE et a été
développé et fabriqué conformément à
la version des normes suivantes
respectivement valable à la date de
fabrication :
EN ISO 10517, EN 55012,
EN 61000-6-1.
Le calcul du niveau de puissance
acoustique mesuré et du niveau de
puissance acoustique garanti a été
effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE,
annexe V, et appliquant la norme
ISO 11094.
Niveau de puissance acoustique
mesuré
Niveau de puissance acoustique garanti
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 28/10/2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Chef de la Division Produits et Services
Déclaration de conformité
UE
Genre de produit : Coupe-haies
Marque de fabrique : STIHL
Type : HL 92
HL 92 K
Numéro d'identifica-
tion de série : 4243
Cylindrée
Tous les HL 92 : 21,4 cm
3
Tous les HL 92 : 101 dB(A)
Tous les HL 92 K : 101 dB(A)
Tous les HL 92 : 103 dB(A)
Tous les HL 92 K : 103 dB(A)
Originele handleiding Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-518-9421-A. VA1.M16.
0000007404_002_NL
HL 92, HL 92 K
Nederlands
66
{
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver-
werking met elektronische systemen.
Inhoudsopgave
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
Met betrekking tot deze handleiding 67
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek 67
Gebruik 73
Vrijgegeven
aanbouwgereedschappen 76
Apparaat completeren 76
Brandstof 77
Tanken 79
Mesbalk instellen 79
Draagstel omdoen 81
Motor starten/afzetten 82
Gebruiksvoorschriften 84
Luchtfilter reinigen 84
Carburateur afstellen 85
Bougie 85
Aandrijfmechanisme smeren 86
Snijmessen slijpen 87
Apparaat opslaan 88
Controle en onderhoud door de
gebruiker 88
Controle en onderhoud door de
geautoriseerde dealer 88
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften 89
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen 91
Belangrijke componenten 92
Technische gegevens 93
Reparatierichtlijnen 94
Milieuverantwoord afvoeren 94
EU-conformiteitsverklaring 95
HL 92, HL 92 K
Nederlands
67
Symbolen
Symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Afhankelijk van het apparaat en de
uitrusting kunnen de volgende symbolen
op het apparaat zijn aangebracht.
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
De nationale veiligheidsvoorschriften,
bijv. van beroepsgroepen, sociale
instanties, arbeidsinspectie en andere in
acht nemen.
Wie voor het eerst met het
motorapparaat werkt: door de verkoper
of door een andere deskundige laten
uitleggen hoe men hiermee veilig kan
werken – of deelnemen aan een cursus.
Minderjarigen mogen niet met het
motorapparaat werken – behalve
jongeren boven de 16 jaar, die onder
toezicht leren met het apparaat te
werken.
Kinderen, huisdieren en toeschouwers
op afstand houden.
Als het motorapparaat niet wordt
gebruikt, het apparaat zo neerleggen
dat niemand in gevaar kan worden
Met betrekking tot deze
handleiding
Benzinetank; brandstof-
mengsel van benzine en
motorolie
Hand-benzinepomp
bedienen
Boring voor tandwielvet
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Er zijn extra veiligheids-
maatregelen nodig
tijdens het werken met de
heggensnoeier, omdat
met hoge messnelheden
wordt gewerkt, de mes-
sen zeer scherp zijn en
omdat het apparaat een
grote reikwijdte heeft.
De gehele handleiding
voor de eerste ingebruik-
neming aandachtig
doorlezen en voor later
gebruik goed opbergen.
Het niet in acht nemen
van de handleiding kan
levensgevaarlijk zijn.
HL 92, HL 92 K
Nederlands
68
gebracht. Het motorapparaat zo
opbergen dat onbevoegden er geen
toegang toe hebben.
De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen die andere personen of hun
eigendommen overkomen, resp. voor
de gevaren waaraan deze worden
blootgesteld.
Het motorapparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit model
en het gebruik ervan vertrouwd zijn en
altijd de handleiding meegeven.
Het gebruik van geluid producerende
motorapparaten kan door nationale en
ook plaatselijke, lokale voorschriften
tijdelijk worden beperkt.
Wie met het motorapparaat werkt moet
goed uitgerust, gezond zijn en een
goede lichamelijke conditie hebben.
Wie zich om gezondheidsredenen niet
mag inspannen, moet zijn arts
raadplegen of het werken met een
motorapparaat mogelijk is.
Alleen voor dragers van een pacemaker:
het ontstekingsmechanisme van dit
apparaat genereert een zeer gering
elektromagnetisch veld. Beïnvloeding
van enkele typen pacemakers kan niet
geheel worden uitgesloten. Ter
voorkoming van gezondheidsrisico's
adviseert STIHL de behandelend arts
en de fabrikant van de pacemaker te
raadplegen.
Na gebruik van alcohol, medicijnen die
het reactievermogen beïnvloeden of
drugs mag niet met het motorapparaat
worden gewerkt.
Het motorapparaat alleen gebruiken
voor het knippen van heggen, heesters,
bosschages, struikgewas en dergelijke.
Het gebruik van het motorapparaat voor
andere doeleinden is niet toegestaan en
kan leiden tot ongelukken of schade aan
het motorapparaat. Geen wijzigingen
aan het product aanbrengen – ook dit
kan leiden tot ongelukken of schade aan
het motorapparaat.
Alleen die messen of toebehoren
monteren die door STIHL voor dit
motorapparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij
vragen hierover contact opnemen met
een geautoriseerde dealer. Alleen
hoogwaardig gereedschap of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan het motorapparaat.
STIHL adviseert origineel
STIHL gereedschap en toebehoren te
monteren. Deze zijn qua eigenschappen
optimaal op het product en de eisen van
de gebruiker afgestemd.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
persoonlijke en materiële schade die
door het gebruik van niet-vrijgegeven
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt is
STIHL niet aansprakelijk.
Voor het reinigen van het apparaat geen
hogedrukreiniger gebruiken. Door de
harde waterstraal kunnen onderdelen
van het apparaat worden beschadigd.
Niet met water afspuiten.
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen.
WAARSCHUWING
"Persoonlijke" gehoorbescherming
dragen – zoals bijv. oorkappen.
Veiligheidshelm dragen bij gevaar voor
vallende voorwerpen.
De kleding moet doelma-
tig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen.
Nauwsluitende kleding –
combipak, geen stofjas.
Geen kleding dragen
waarmee men aan tak-
ken, struiken of de
bewegende delen van
het apparaat kan blijven
haken. Ook geen sjaal,
das en sieraden dragen.
Lang haar in een paar-
denstaart dragen en
vastzetten (hoofddoek,
muts, helm enz.).
Veiligheidslaarzen met
een stroeve, slipvrije zool
en stalen neus dragen.
Om de kans op oogletsel
te reduceren een nauw
aansluitende veiligheids-
bril volgens de norm
EN 166 dragen. Erop let-
ten dat de veiligheidsbril
goed zit.
Robuuste werkhand-
schoenen van slijtvast
materiaal dragen
(bijv. leer).
HL 92, HL 92 K
Nederlands
69
STIHL biedt een omvangrijk programma
aan persoonlijke beschermuitrusting
aan.
Motorapparaat vervoeren
Altijd de motor afzetten.
Altijd de mesbeschermer aanbrengen,
ook bij het transport over korte
afstanden.
Bij apparaten met vastgelegde
transportstand: de mesbalk in de
transportstand plaatsen en
vergrendelen.
Motorapparaat uitgebalanceerd aan de
steel dragen – messen naar achteren
gericht.
Hete machineonderdelen en het
aandrijfhuis niet aanraken – kans op
brandwonden!
In auto's: het motorapparaat tegen
omvallen, beschadiging en tegen het
weglekken van benzine beveiligen.
Tanken
Voor het tanken de motor afzetten.
Niet tanken zolang de motor nog heet is
– de benzine kan overstromen –
brandgevaar!
De tankdop voorzichtig losdraaien,
zodat de heersende overdruk zich
langzaam kan afbouwen en er geen
benzine uit de tank kan spuiten.
Uitsluitend op een goed geventileerde
plek tanken. Als er benzine werd
gemorst, het motorapparaat direct
schoonmaken – de kleding niet in
aanraking laten komen met de benzine,
anders direct andere kleding
aantrekken.
Hierdoor wordt het risico verkleind dat
de tankdop door de motortrillingen
losloopt en er benzine wegstroomt.
Op lekkages letten als er benzine naar
buiten stroomt, de motor niet starten –
levensgevaar door verbranding!
Voor het starten
Controleren of het motorapparaat in
goede staat verkeert – het betreffende
hoofdstuk in de handleiding in acht
nemen:
Het brandstofsysteem op lekkage
controleren, vooral de zichtbare
onderdelen zoals bijv. de tankdop,
slangaansluitingen, hand-
benzinepomp (alleen bij
motorapparaten met hand-
benzinepomp). Bij lekkages of
beschadiging de motor niet starten
brandgevaar! Het apparaat voor
de ingebruikneming door een
geautoriseerde dealer laten
repareren
De stopschakelaar moet
gemakkelijk kunnen worden
bediend
De draaiknop voor startgas,
gashendelblokkering, gashendel en
stelknop moeten gemakkelijk te
verdraaien zijn de gashendel moet
automatisch terugveren in de
stationaire stand. Vanuit de
stand g moet de draaiknop voor
het startgas bij het gelijktijdig
indrukken van de
gashendelblokkering en de
gashendel terugveren in de
werkstand F
Bougiesteker op vastzitten
controleren – bij een loszittende
steker kunnen vonken ontstaan,
hierdoor kan het vrijkomende
benzine-luchtmengsel ontbranden
brandgevaar!
Messen moeten in goede staat
verkeren (schoon, gangbaar en niet
vervormd), goed vastzitten, correct
zijn gemonteerd, geslepen en goed
zijn ingespoten met het
STIHL harsoplosmiddel
(smeermiddel)
Bij apparaten met verstelbare
mesbalk: het verstelmechanisme
moet in de voor het starten
bestemde stand zijn vergrendeld
Bij apparaten met vastgestelde
transportstand (mesbalk tegen de
steel geklapt): het apparaat nooit in
de transportstand starten
Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de
veiligheidsinrichtingen aanbrengen
Benzine is bijzonder licht
ontvlambaar – uit de
buurt blijven van open
vuur – geen benzine mor-
sen – niet roken.
Na het tanken de tankdop
zo vast mogelijk
aandraaien.
HL 92, HL 92 K
Nederlands
70
De handgrepen moeten schoon en
droog, olie- en vuilvrij zijn –
belangrijk voor een veilige
bediening van het motorapparaat
De draagriem en de handgrepen
aan de hand van de lichaamslengte
instellen. Zie hoofdstuk "Draagstel
omdoen"
Het motorapparaat mag alleen in
technisch goede staat worden gebruikt
kans op ongelukken!
Voor noodgevallen bij gebruik van een
draagriem: het snel loskoppelen en
neerzetten van het apparaat oefenen.
Tijdens het oefenen het apparaat niet op
de grond gooien, om beschadigingen te
voorkomen.
Motor starten
Minstens op 3 m van de plek waar werd
getankt – niet in een afgesloten ruimte.
Alleen op een vlakke ondergrond, een
stabiele en veilige houding aannemen,
het motorapparaat goed vasthouden –
de messen mogen geen voorwerpen en
ook de grond niet raken, omdat deze
tijdens het starten kunnen mee
bewegen.
Het motorapparaat wordt door slechts
één persoon bediend – geen andere
personen toelaten in de directe
werkomgeving – ook niet tijdens het
starten.
Contact met de messen voorkomen –
kans op letsel!
De motor niet 'los uit de hand' starten –
starten zoals in de handleiding staat
beschreven. De messen blijven nog
even heen en weer gaan nadat de
gashendel wordt losgelaten –
naloopeffect.
Stationair toerental controleren: de
messen moeten bij stationair toerental
bij losgelaten gashendel – stilstaan.
Licht ontvlambare materialen
(bijv. houtspanen, boomschors, droog
gras, benzine) uit de buurt van de hete
uitlaatgassen en de hete uitlaatdemper
houden – brandgevaar!
Apparaat vasthouden en bedienen
Het motorapparaat altijd met beide
handen op de handgrepen vasthouden.
Een stabiele houding aannemen en het
motorapparaat zo vasthouden, dat de
messen altijd van het lichaam vandaan
zijn gericht.
Afhankelijk van de uitvoering kan het
apparaat aan een draagriem worden
gedragen die het gewicht van de
machine draagt.
Apparaat met beugelhandgreep
Rechterhand op de
bedieningshandgreep, linkerhand op de
beugelhandgreep op de steel geldt ook
voor linkshandigen. De handgrepen
stevig met de duimen omklemmen.
Apparaten met handvatrubber
Rechterhand op de
bedieningshandgreep, linkerhand op het
handvatrubber op de steel – geldt ook
voor linkshandigen. De handgrepen
stevig met de duimen omklemmen.
Tijdens de werkzaamheden
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
nood, direct de motor afzetten – de
stopschakelaar indrukken.
Deze afstand ook ten opzichte van
andere objecten (auto's, ruiten)
aanhouden – kans op materiële schade!
0000-GXX-1677-A0
Dit motorapparaat is niet
geïsoleerd. Afstand hou-
den ten opzichte van
stroom geleidende kabels
levensgevaar door
stroomschok!
Binnen een straal
van 5 m mogen zich
geen andere perso-
nen bevinden –
kans op letsel door
de bewegende
messen en de val-
lende takken!
0000-GXX-1678-A0
5m (17ft)
HL 92, HL 92 K
Nederlands
71
Op de messen letten geen stuk van de
heg knippen dat niet binnen het
gezichtsveld ligt.
Uiterst voorzichtig te werk gaan bij het
knippen van hoge heggen; er zou zich
iemand achter kunnen bevinden – eerst
controleren.
Op een correct stationair toerental
letten, zodat de messen na het loslaten
van de gashendel niet meer bewegen.
Regelmatig de instelling van het
stationair toerental controleren, resp.
corrigeren. Als de messen bij stationair
toerental toch mee bewegen, het
stationair toerental door een
geautoriseerde dealer laten repareren.
De messen blijven nog even heen en
weer gaan nadat de gashendel wordt
losgelaten – naloopeffect!
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op
hellingen, in oneffen terrein enz. – kans
op uitglijden!
Afgeknipte takjes, heesters en
struikgewas opruimen.
Op obstakels letten: boomstronken,
wortels – struikelgevaar!
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
Bij werkzaamheden die niet vanaf de
grond kunnen worden uitgevoerd:
Altijd een hoogwerker gebruiken
Nooit op een ladder of staande in de
boom werken
Nooit op onstabiele plaatsen
werken
Nooit met één hand werken
Bij gebruik van gehoorbeschermers
moet extra omzichtig en bedachtzaam
worden gewerkt omdat geluiden die op
gevaar wijzen (schreeuwen,
alarmsignalen e.d.) minder goed
hoorbaar zijn.
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
Bij het werken in greppels, slenken of op
plaatsen met weinig ruimte, steeds voor
voldoende luchtventilatie zorgen –
levensgevaar door vergiftiging!
Bij misselijkheid, hoofdpijn,
gezichtsstoornissen (bijv. kleiner
wordend blikveld), gehoorverlies,
duizeligheid, afnemende concentratie,
de werkzaamheden direct onderbreken
– deze symptomen kunnen onder
andere worden veroorzaakt door een te
hoge uitlaatgasconcentratie – kans op
ongelukken!
Geluidsoverlast en uitlaatgasemissie zo
veel mogelijk beperken – de motor niet
onnodig laten draaien, alleen gas geven
tijdens het werk.
Niet roken tijdens het gebruik en in de
directe omgeving van het
motorapparaat – brandgevaar! Uit het
brandstofsysteem kunnen ontvlambare
benzinedampen ontsnappen.
Tijdens het werk vrijkomend(e) stof, rook
en dampen kunnen schadelijk zijn voor
de gezondheid. Bij sterke stof- of
rookontwikkeling een stofmasker
dragen.
Als het motorapparaat niet volgens
voorschrift (bijv. door geweld van
buitenaf, door stoten of vallen) werd
uitgeschakeld, voor het opnieuw in
gebruik nemen beslist controleren of dit
in goede staat verkeert – zie ook "Voor
het starten". Vooral op lekkage van het
brandstofsysteem en de goede werking
van de veiligheidsinrichtingen letten.
Motorapparaten die niet meer
bedrijfszeker zijn, in geen geval verder
gebruiken. In geval van twijfel contact
opnemen met een geautoriseerde
dealer.
Niet in de startgasstand werken – het
motortoerental is bij deze stand van de
gashendel niet regelbaar.
Het motorapparaat pro-
duceert giftige
uitlaatgassen zodra de
motor draait. Deze gas-
sen kunnen geurloos en
onzichtbaar zijn en
onverbrande koolwater-
stoffen en benzol
bevatten. Nooit in afge-
sloten of slecht
geventileerde ruimtes
met het motorapparaat
werken – ook niet met
machines voorzien van
katalysator.
Het aandrijfmechanisme
wordt tijdens het gebruik
heet. Het aandrijfhuis niet
aanraken – kans op
verbranding!
HL 92, HL 92 K
Nederlands
72
De heggen en het werkgebied
controleren – zodat de messen niet
worden beschadigd:
Stenen, metalen delen en vaste
voorwerpen verwijderen
Ervoor zorgen dat er geen zand en
stenen tussen de messen
terechtkomen bijv. bij
werkzaamheden vlak boven de
grond
Bij heggen met afrastering de
afzettingsdraad niet met de messen
aanraken
Contact met stroom geleidende kabels
voorkomen – geen elektriciteitskabels
doorsnijden – kans op stroomschokken!
Bij geblokkeerde messen en gelijktijdig
gas geven neemt de belasting toe en
loopt het werktoerental van de motor
terug. Dit leidt, door het constant slippen
van de koppeling, tot oververhitting en
tot beschadiging van belangrijke delen
(bijv. koppeling en delen van de
kunststof behuizing) – bovendien
ontstaat, door de bij stationair toerental
mee bewegende messen – kans op
letsel!
Bij extreem stoffige of vervuilde heggen,
indien nodig, de messen met
STIHL harsoplosmiddel inspuiten.
Hierdoor wordt de wrijving van de
messen, de agressieve inwerking van
de plantensappen en het afzetten van
vuildeeltjes aanzienlijk verminderd.
Voor het achterlaten van het apparaat:
motor afzetten.
De messen regelmatig, met korte
tussenpozen en bij merkbare
wijzigingen direct controleren:
Motor afzetten
Wachten tot de messen stilstaan
Op goede staat en vastzitten
controleren, op scheurvorming
letten
Scherpte controleren
De motor en de uitlaatdemper altijd
vrijhouden van struikgewas, splinters,
bladeren en overtollig smeermiddel –
brandgevaar!
Na de werkzaamheden
Stof en vuil verwijderen van het
motorapparaat – geen vetoplossende
middelen gebruiken.
De messen met STIHL harsoplosmiddel
inspuiten – de motor nogmaals even
laten draaien, zodat de spray gelijkmatig
wordt verdeeld.
Trillingen
Langdurig gebruik van het
motorapparaat kan leiden tot door
trillingen veroorzaakte
doorbloedingsstoornissen aan de
handen ("witte vingers").
Een algemeen geldende gebruiksduur
kan niet worden vastgesteld, omdat
deze van meerdere factoren afhankelijk
is.
De gebruiksduur wordt verlengd door:
Bescherming van de handen
(warme handschoenen)
Rustpauzes
De gebruiksduur wordt verkort door:
Bijzondere persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (kenmerk:
vaak koude vingers, kriebelen)
Lage buitentemperaturen
De mate van kracht uitgeoefend
door de handen (stevig beetpakken
beïnvloedt de doorbloeding nadelig)
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het
apparaat en bij het herhaald optreden
van de betreffende symptomen (bijv.
vingers kriebelen) wordt een medisch
onderzoek geadviseerd.
Onderhoud en reparaties
Het motorapparaat regelmatig
onderhouden. Alleen die onderhouds-
en reparatiewerkzaamheden uitvoeren
die in de handleiding staan beschreven.
Alle andere werkzaamheden laten
uitvoeren door een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers nemen regelmatig deel
aan scholingen en ontvangen
Technische informaties.
Bij draaiende motor de
messen niet aanraken.
Als de messen door een
voorwerp worden geblok-
keerd, de motor direct
afzetten – dan pas het
voorwerp verwijderen –
kans op letsel!
HL 92, HL 92 K
Nederlands
73
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan het
apparaat. Bij vragen contact opnemen
met een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
Voor reparatie-, onderhouds- en
schoonmaakwerkzaamheden altijd de
motor afzetten – kans op letsel!
Uitzondering: afstelling carburateur en
stationair toerental.
De motor mag bij een losgetrokken
bougiesteker of bij een losgedraaide
bougie niet met behulp van het
startmechanisme worden getornd –
brandgevaar door ontstekingsvonken
buiten de cilinder!
Het motorapparaat niet in de nabijheid
van open vuur onderhouden en opslaan
brandgevaar door de brandstof!
De tankdop regelmatig op lekkage
controleren.
Alleen in goede staat verkerende, door
STIHL vrijgegeven bougies – zie
"Technische gegevens" – monteren.
Bougiekabel controleren (goede isolatie,
vaste aansluiting).
Controleer of de uitlaatdemper in een
goede staat verkeert.
Niet met een defecte of zonder
uitlaatdemper werken – brandgevaar!
Gehoorschade!
De hete uitlaatdemper niet aanraken –
gevaar voor brandwonden!
De staat van de antivibratie-elementen
beïnvloedt het trillingsgedrag – de
antivibratie-elementen regelmatig
controleren.
Knipseizoen
Voor het knippen van heggen de
nationaal geldende, resp. gemeentelijke
voorschriften in acht nemen.
De heggensnoeier niet tijdens de
plaatselijk voorgeschreven stiltetijden
gebruiken.
Werkvolgorde
Als een heg fors moet worden
teruggesnoeid – stapsgewijs in
meerdere fasen werken.
Dikke twijgen of takken eerst met een
snoeischaar verwijderen.
Eerst de beide zijkanten van de heg en
vervolgens de bovenkant knippen.
Milieuverantwoord afvoeren
De afgezaagde takken niet bij het
huisvuil gooien – de takken kunnen
worden gecomposteerd!
Voorbereiding
N Bij een verstelbare mesbalk: de
mesbalk in de gestrekte (0°) stand
plaatsen
N Mesbeschermer wegnemen
N Motor starten
N Bij het gebruik van een draagriem:
draagriem omdoen en het apparaat
vasthaken aan de draagriem
Gebruik
HL 92, HL 92 K
Nederlands
74
Werktechniek
Horizontaal knippen (met onder een
hoek staande mesbalk)
Staand snoeien vlak boven de grond –
bijv. bodembedekkers.
De heggensnoeier tijdens het
vooruitlopen sikkelvormig heen en weer
bewegen beide meskanten gebruiken,
de mesbalk niet op de grond leggen.
WAARSCHUWING
De K-variant (HL 92 K) is voor het
snoeien vlak boven de grond niet
toegestaan.
Verticaal knippen (met onder een hoek
staande mesbalk)
Werken zonder direct bij de heg te staan
– bijv. bij tussenliggende bloemperken.
Vooruitlopend, de heggensnoeier
boogvormig op en neer bewegen – de
beide meskanten gebruiken.
Verticaal knippen (met gestrekte
mesbalk)
Grote reikwijdte – ook zonder
hulpmiddelen.
Vooruitlopend, de heggensnoeier
boogvormig op en neer bewegen – de
beide meskanten gebruiken.
388BA030 KN
389BA050 KN
HL 92, HL 92 K
Nederlands
75
Bovenhands knippen (met onder een
hoek staande mesbalk)
De heggensnoeier verticaal houden en
zwenken, hierdoor ontstaat een grote
reikwijdte.
WAARSCHUWING
Werkhoudingen boven het hoofd zijn
vermoeiend en mogen in verband met
de veiligheid slechts kortstondig worden
aangehouden. De hoek van de mesbalk
ten opzichte van de steel zo groot
mogelijk maken – hierdoor kan met het
apparaat, ondanks de grote reikwijdte, in
een lagere en daardoor minder
vermoeiende stand worden gewerkt.
Horizontaal knippen (met gestrekte
mesbalk)
De mesbalk onder een hoek van 0° tot
10° houden – maar horizontaal
geleiden.
De heggensnoeier sikkelvormig ten
opzichte van de rand bewegen, zodat de
afgeknipte takken op de grond vallen.
Advies: maximaal tot borsthoogte
reikende heggen knippen.
388BA031 KN
388BA032 KN
HL 92, HL 92 K
Nederlands
76
De volgende
STIHL aanbouwgereedschappen
mogen op het basismotorapparaat
worden gemonteerd:
Beugelhandgreep monteren (HL 92,
HL 94)
Beugelhandgreep is nodig bij varianten
met lange steel (HL 92, HL 94).
N Klem (1) in de beugelhandgreep (2)
leggen en tussen het draagoog (3)
en het handvatrubber (4) op de
steel (5) plaatsen
N Klem (6) plaatsen
N Boringen met elkaar in lijn brengen
N Bouten (7) met ringen (8)
aanbrengen
N Vierkante moeren (9) aanbrengen
en de bouten hierin schroeven
N Beugelhandgreep (2) uitlijnen en in
de voor de gebruiker meest
gunstige stand plaatsen
(geadviseerd: ca. 20 cm)
N Bouten vastdraaien
Vrijgegeven
aanbouwgereedschappen
Aanbouwgereed-
schap
1)
Beugelhandgreep is nodig bij
varianten met lange steel (HL 92,
HL 94)
2)
Mag niet op de varianten met korte
steel (HL 92 K) worden gemonteerd
3)
Beugelhandgreep nodig
Toepassing
HL 0°, 500 mm
1)
heggensnoeier
HL 0°, 600 mm
1)
heggensnoeier
HL 145°,
500 mm
1)
heggensnoeier
HL 145°,
600 mm
1)
heggensnoeier
HT
2)
hoogsnoeier
BF
2) 3)
grondfrees
SP 10 speciaal
oogstapparaat
Apparaat completeren
7
8
2
1
6
7
8
9
9
3
5
4
0000-GXX-1679-A0
2
A
0000-GXX-1680-A0
HL 92, HL 92 K
Nederlands
77
Aandrijfmechanisme monteren
N Klembouten (10) losdraaien
N Aandrijfmechanisme (11) op de
steel (5) schuiven, het
aandrijfmechanisme (11) hierbij iets
heen en weer draaien
Als het steeluiteinde in de
klemgroef (12) niet meer zichtbaar is:
N Het aandrijfmechanisme (11) tot
aan de aanslag verder schuiven
N De klembouten aandraaien tot ze
dragen
N Aandrijfmechanisme (11) uitlijnen
ten opzichte van de motoreenheid
N De klembouten vastdraaien
De motor draait op een
brandstofmengsel van benzine en
motorolie.
WAARSCHUWING
Direct huidcontact met benzine en het
inademen van benzinedampen
voorkomen.
STIHL MotoMix
STIHL adviseert het gebruik van
STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare
brandstofmengsel bevat geen benzol, is
loodvrij, kenmerkt zich door een hoog
octaangetal en biedt altijd de juiste
mengverhouding.
STIHL MotoMix is voor de langst
mogelijke levensduur van de motor
gemengd met STIHL tweetaktmotorolie
HP Ultra.
MotoMix is niet in alle exportlanden
leverbaar.
Brandstof mengen
LET OP
Brandstoffen die niet geschikt zijn of met
een afwijkende mengverhouding
kunnen leiden tot ernstige schade aan
de motor. Benzine of motorolie van een
mindere kwaliteit kunnen de motor,
keerringen, leidingen en benzinetank
beschadigen.
11
10
10
5
0000-GXX-1681-A0
11
12
0000-GXX-1682-A0
Brandstof
HL 92, HL 92 K
Nederlands
78
Benzine
Alleen benzine van een gerenommeerd
merk met een octaangetal van minimaal
90 RON tanken – loodvrij of
loodhoudend.
Machines met uitlaatgaskatalysator
moeten worden getankt met loodvrije
benzine.
LET OP
Bij het meerdere malen tanken met
loodhoudende benzine kan de werking
van de katalysator duidelijk teruglopen.
Benzine met een alcoholpercentage van
meer dan 10% kan bij motoren met
handmatig instelbare carburateurs
storingen veroorzaken, daarom mag
deze benzine voor deze motoren niet
worden gebruikt.
Motoren met M-Tronic leveren met
benzine met een alcoholpercentage tot
25% (E25) het volle motorvermogen.
Motorolie
Alleen kwaliteits-tweetaktmotorolie
gebruiken – bij voorkeur STIHL
tweetaktmotorolie HP, HP Super of
HP Ultra, deze zijn optimaal afgestemd
op STIHL motoren. HP Ultra garandeert
het allerhoogste vermogen en de
langste motorlevensduur.
De motoroliën zijn niet in alle
exportlanden leverbaar.
Bij motorapparaten met
uitlaatgaskatalysator mag voor het
gebruik van het brandstofmengsel
alleen STIHL tweetaktmotorolie 1:50
worden gebruikt.
Mengverhouding
Bij STIHL tweetaktmotorolie 1:50;
1:50 = 1 deel olie + 50 delen benzine
Voorbeelden
N In een voor benzine vrijgegeven
jerrycan eerst motorolie bijvullen en
vervolgens benzine en goed
mengen
Brandstofmengsel opslaan
Benzine alleen bewaren in voor benzine
vrijgegeven jerrycans op een veilige,
droge en koele plaats, beschermd tegen
licht en zonnestralen.
Het brandstofmengsel veroudert
alleen de hoeveelheid die nodig is voor
enkele weken mengen. Het
brandstofmengsel niet langer dan
30 dagen bewaren. Door de inwerking
van licht, zon, lage of hoge
temperaturen kan het brandstofmengsel
sneller onbruikbaar worden.
STIHL MotoMix kan echter tot zo'n
2 jaar probleemloos worden bewaard.
N De jerrycan met brandstofmengsel
voor het tanken goed schudden
WAARSCHUWING
In de jerrycan kan zich druk opbouwen
de dop voorzichtig losdraaien.
N De benzinetank en de jerrycan
regelmatig grondig reinigen
De restbrandstof en de voor de reiniging
gebruikte vloeistof volgens voorschrift
en milieubewust opslaan en afvoeren!
Hoeveelheid
benzine
STIHL tweetaktolie 1:50
Liter Liter (ml)
10,02(20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
HL 92, HL 92 K
Nederlands
79
Benzinetankdop
WAARSCHUWING
Bij het tanken in oneffen terrein de
tankdop altijd hellingopwaarts plaatsen.
N Op vlak terrein het apparaat zo
neerzetten, dat de tankdop naar
boven is gericht
N De tankdop en de omgeving ervan
voor het tanken reinigen zodat er
geen vuil in de tank valt
Tankdop opendraaien
N Tankdop linksom draaien tot deze
van de tankopening kan worden
genomen
N Tankdop wegnemen
Tanken
Bij het tanken geen benzine morsen en
de tank niet tot aan de rand vullen.
STIHL adviseert het STIHL vulsysteem
voor brandstof (speciaal toebehoren).
N Tanken
Tankdop dichtdraaien
N Tankdop aanbrengen
N Tankdop tot aan de aanslag
rechtsom draaien en met de hand
zo vast mogelijk aandraaien
Verstelmechanisme 145°
De hoek van de mesbalk kan ten
opzichte van de steel tussen 0° (geheel
gestrekt) tot 55° (in 4 stappen naar
boven) en in 7 stappen tot 90° (rechte
hoek naar beneden) worden versteld. Er
zijn 12 afzonderlijk instelbare
werkposities mogelijk.
WAARSCHUWING
De afstelling alleen uitvoeren als de
messen stilstaan – de motor draait
stationair – kans op letsel!
Tanken
0208BA019 KN
Mesbalk instellen
0000-GXX-1683-A0
145°
HL 92, HL 92 K
Nederlands
80
WAARSCHUWING
De aandrijfkop wordt tijdens het gebruik
heet. Het aandrijfhuis niet aanraken –
kans op verbranding!
WAARSCHUWING
Tijdens het instellen nooit de messen
aanraken – kans op letsel!
N De schuifhuls (1) terugtrekken en
met de hendel (2) het scharnier een
of meerdere arrêteerboringen
verstellen
N De schuifhuls (1) weer loslaten en
de pen in de blokkeerstrip (3) laten
vallen
Transportstand
Voor ruimtebesparend transport van het
apparaat kan de mesbalk evenwijdig
aan de steel worden geklapt en in deze
stand worden vastgezet.
WAARSCHUWING
Verstellen van de mesbalk in de
transportstand, resp. vanuit de
transportstand in de werkstand alleen bij
een afgezette motor – hiervoor de
stopschakelaar indrukken –
mesbeschermer aangebracht kans op
letsel!
WAARSCHUWING
De aandrijfkop wordt tijdens het gebruik
heet. Het aandrijfhuis niet aanraken –
kans op verbranding!
N Motor afzetten
N Mesbeschermer aanbrengen
N De schuifhuls (1) terugtrekken en
met de hendel (2) het scharnier
naar boven in de richting van de
steel kantelen tot de mesbalk
parallel ten opzichte van de steel
staat
N De schuifhuls (1) weer loslaten en
de pen in de hiervoor bedoelde
vergrendelingsstand (3) in de
aandrijfkop laten vallen
0000-GXX-1684-A0
3
2
1
0000-GXX-1685-A0
0000-GXX-1686-A0
1
2
3
HL 92, HL 92 K
Nederlands
81
Afhankelijk van de uitvoering kan het
apparaat aan een draagriem worden
gedragen.
Type en uitvoering van de draagriem zijn
afhankelijk van het exportland.
Enkele schouderriem
N Enkele schouderriem (1) omdoen
N Riemlengte instellen
N De karabijnhaak (3) moet ter hoogte
van de rechterheup liggen als het
motorapparaat aan de draagriem is
gehangen
Het apparaat vasthaken aan de
draagriem
N Karabijnhaak (1) in het
draagoog (2) op de steel vasthaken
– hierbij het draagoog vasthouden
Het apparaat bij de draagriem loshaken
N De lip op de karabijnhaak (1)
indrukken en het draagoog (2) uit
de haak trekken
Snel afdoen
WAARSCHUWING
Bij naderend gevaar moet het apparaat
snel op de grond kunnen worden
geplaatst. Het snel neerleggen van het
apparaat oefenen. Tijdens het oefenen
het apparaat niet op de grond gooien,
om beschadigingen te voorkomen.
Voor het afdoen het snel loshaken van
het apparaat op de karabijnhaak
oefenen – hierbij handelen zoals staat
beschreven in "Apparaat bij de
draagriem loshaken".
Als een enkele schouderriem wordt
gebruikt: het van de schouder trekken
van de draagriem oefenen.
Draagstel omdoen
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
HL 92, HL 92 K
Nederlands
82
Bedieningselementen
1 Gashendelblokkering
2 Gashendel
3 Stopschakelaar met de werkstand
en stopstand. Voor het uitschakelen
van het contact moet de
stopschakelaar () worden
ingedrukt – zie "Werking van de
stopschakelaar en het contact"
4 Stelknop – voor de begrenzing van
de gashendelslag – zie "Werking
van de stelknop"
Werking van de stopschakelaar en het
contact
Zodra de stopschakelaar wordt
ingedrukt, wordt het contact
uitgeschakeld en de motor afgezet. Na
het loslaten veert de stopschakelaar
automatisch weer in de werk-stand
terug: Nadat de motor stilstaat wordt in
de werkstand het contact automatisch
weer ingeschakeld – de motor is
startklaar en kan worden gestart.
Werking van de stelknop
Met behulp van de stelknop (4) kan de
gashendelslag en daarmee het
motortoerental traploos tussen stationair
en vol gas worden ingesteld:
Stelknop (4) in de richting draaien:
de gashendelslag wordt korter, het
ingestelde maximumtoerental wordt
lager
Stelknop (4) in de richting + draaien:
de gashendelslag wordt langer, het
ingestelde maximumtoerental wordt
hoger
Door het krachtig indrukken van de
gashendel kan, ondanks een
ingestelde begrenzing, vol gas
worden gegeven – hierbij blijft de
ingestelde begrenzing behouden –
na het loslaten van de gashendel
wordt teruggekeerd naar het
vooringestelde bereik
Motor starten
N Balg (5) van de hand-benzinepomp
ten minste 5-maal indrukken – ook
als de balg met benzine is gevuld
Koude motor (koude start)
N Draaiknop voor startgas (6)
verdraaien en dan in stand g
indrukken
Deze instelling geldt ook als de motor
reeds heeft gedraaid, maar nog koud is.
Stelknop tot aan de aanslag in de
richting + draaien
Warme motor (warme start)
N De draaiknop voor startgas (6) blijft
in stand F?staan
Motor starten/afzetten
0208BA066 KN
2
1
4
3
HL 92, HL 92 K
Nederlands
83
Starten
N Het apparaat zo op de grond
plaatsen dat het niet kan omvallen:
de steun op de motor en op het
aandrijfhuis vormen de
ondersteuning.
N Bij apparaten met verstelbare
mesbalk en vastgestelde
transportstand: mesbalk in
gestrekte (0°) stand brengen
N Indien aangebracht: de
mesbeschermer op de mesbalk
verwijderen
De messen mogen noch de grond noch
enig ander voorwerp raken – kans op
ongelukken!
N Een veilige houding aannemen –
mogelijkheden: staand, gebukt of
knielend
N Het apparaat met de linkerhand
stevig op de grond drukken hierbij
noch de gashendel, de
gashendelblokkering, noch de
stopschakelaar aanraken
LET OP
De voet of de knie niet op de steel
plaatsen!
N Met de rechterhand de
starthandgreep vastpakken
Uitvoering zonder ErgoStart
N De starthandgreep langzaam tot
aan de eerst voelbare aanslag
uittrekken en vervolgens snel en
krachtig doortrekken
Uitvoering met ErgoStart (uitvoering
C-E)
N Starthandgreep langzaam en
gelijkmatig uittrekken
LET OP
Het koord niet tot aan het koorduiteinde
uit de boring trekken – kans op breuk!
N De starthandgreep niet terug laten
schieten – maar laten vieren zodat
het startkoord correct kan worden
opgerold
N Verder starten tot de motor draait
Zodra de motor draait
Bij temperaturen beneden +10 °C
Het apparaat in stand g minimaal
10 seconden laten warmdraaien.
Bij temperaturen boven +10 °C
Het apparaat in stand g
ca. 5 seconden laten warmdraaien.
N Gashendelblokkering indrukken en
gas geven – de draaiknop voor het
startgas springt in de werkstand F
Na een koude start de motor door
enkele keren gas geven warmdraaien.
WAARSCHUWING
Bij een correct afgestelde carburateur
mogen de messen bij stationair toerental
niet mee bewegen.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Motor afzetten
N De stopschakelaar indrukken – de
motor stopt – de stopschakelaar
loslaten – de stopschakelaar veert
terug
Verdere aanwijzingen met betrekking tot
het starten
De motor slaat in de koudestartstand g
af.
N Gashendelblokkering indrukken en
gas geven – de draaiknop voor het
startgas springt in de werkstand F
N Vervolgens in stand F verder starten
tot de motor draait
1191BA014 KN
1191BA015 KN
HL 92, HL 92 K
Nederlands
84
De in de koudestartstand g draaiende
motor slaat bij het accelereren af.
N Vervolgens in de
koudestartstand g verder starten
tot de motor draait
De motor slaat niet aan
N Controleren of alle
bedieningselementen correct zijn
afgesteld
N Controleren of de tank met benzine
is gevuld, zo nodig tanken
N Controleren of de bougiesteker
stevig op de bougie is gedrukt
N Startprocedure herhalen
De motor is "verzopen"
N De chokeknop in stand F plaatsen
verder starten tot de motor draait
Alle benzine werd verbruikt
N Na het tanken de balg van de hand-
benzinepomp ten minste 5-maal
indrukken – ook als de balg met
benzine is gevuld
N Draaiknop voor startgas afhankelijk
van de motortemperatuur instellen
N Motor opnieuw starten
Gedurende de eerste bedrijfsuren
Het nieuwe apparaat tot aan de derde
tankvulling niet onbelast met hoge
toerentallen laten draaien, om te
voorkomen dat er tijdens de inloopfase
extra belasting optreedt. Gedurende de
inloopfase moeten de bewegende delen
op elkaar inlopen – in de motor heerst
een verhoogde wrijvingsweerstand. De
motor levert zijn maximale vermogen
pas na 5 tot 15 tankvullingen.
Tijdens de werkzaamheden
De motor nog even stationair laten
draaien als hij voordien lange tijd onder
vollast heeft gedraaid, tot de meeste
warmte door de koelluchtstroom is
afgevoerd. Dit om te voorkomen dat de
componenten op de motor
(ontstekingssysteem, carburateur) door
warmteophoping te zwaar worden
belast.
Na het werk
Als het werk even wordt onderbroken:
de motor laten afkoelen. Het apparaat
met lege benzinetank op een droge
plaats, niet in de buurt van
ontstekingsbronnen, opbergen tot het
moment dat het apparaat weer wordt
gebruikt. Bij langdurige stilstand – zie
"Apparaat opslaan".
Als het motorvermogen merkbaar
afneemt
N Draaiknop voor startgas (1) in
stand g plaatsen
N Bout (2) in filterdeksel (3) linksom
draaien, tot het deksel los zit
N Filterdeksel (3) wegnemen
N Het grove vuil rondom het filter
verwijderen
N Via de uitsparing (4) in het filterhuis
het vilten filter (5) wegnemen
N Vilten filter (5) vervangen – als
tijdelijke maatregel uitkloppen of
uitblazen – niet uitwassen
Gebruiksvoorschriften Luchtfilter reinigen
HL 92, HL 92 K
Nederlands
85
LET OP
Beschadigde onderdelen vervangen!
N Het vilten filter (5) correct in het
filterhuis plaatsen
N Draaiknop voor startgas (1) in
stand g plaatsen
N Filterdeksel (3) aanbrengen hierbij
de bout (2) niet scheef drukken de
bout in de boring draaien
De carburateur van het apparaat is af
fabriek zo afgesteld dat de motor onder
alle bedrijfsomstandigheden wordt
voorzien van een optimaal benzine-
luchtmengsel.
Stationair toerental instellen
Motor slaat bij stationair toerental af
N Aanslagschroef stationair
toerental (LA) langzaam rechtsom
draaien tot de motor gelijkmatig
draait
Messen bewegen bij stationair toerental
mee
N Aanslagschroef stationair
toerental (LA) langzaam linksom
draaien tot de messen niet meer
bewegen
WAARSCHUWING
Als de messen na de uitgevoerde
instelling bij stationair toerental niet stil
blijven staan, het motorapparaat door
een geautoriseerde dealer laten
repareren.
N Bij onvoldoende motorvermogen,
slecht starten of onregelmatig
stationair toerental eerst de bougie
controleren.
N Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie
vervangen – bij sterk ingebrande
elektroden reeds eerder – alleen
door STIHL vrijgegeven, ontstoorde
bougies gebruiken – zie
"Technische gegevens"
Bougie uitbouwen
N Bout (1) in de kap (2) zover
verdraaien tot de kap kan worden
weggenomen
N Kap neerleggen
N Bougiesteker (3) lostrekken
N De bougie losdraaien
Carburateur afstellen
Bougie
HL 92, HL 92 K
Nederlands
86
Bougie controleren
N Vervuilde bougie reinigen
N Elektrodeafstand (A) controleren en
zo nodig afstellen, waarde voor
elektrodeafstand – zie "Technische
gegevens"
N Oorzaken van de vervuiling van de
bougie opheffen
Mogelijke oorzaken zijn:
Te veel motorolie in de benzine
Vervuild luchtfilter
Ongunstige
bedrijfsomstandigheden
WAARSCHUWING
Bij een niet vastgedraaide of
ontbrekende aansluitmoer (1) kunnen
vonken worden gevormd. Als in een licht
brandbare of explosieve omgeving
wordt gewerkt, kunnen brand of
explosies ontstaan. Personen kunnen
ernstig letsel oplopen of er kan materiële
schade ontstaan.
N Ontstoorde bougies met een vaste
aansluitmoer monteren
Bougie monteren
N Bougie aanbrengen en vastdraaien
N Bougiesteker vast op de bougie
drukken
N Kap (1) aanbrengen, de bout (2)
aanbrengen en vastdraaien
Mesaandrijfmechanisme
Voor het smeren van het
mesaandrijfmechanisme STIHL
tandwielvet voor heggenscharen
(speciaal toebehoren) gebruiken.
Uitvoering HL 0°
Uitvoering HL 145° verstelbaar
N Smeervetvulling regelmatig,
ca. elke 25 bedrijfsuren controleren,
daarvoor de afsluitplug (1)
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
Aandrijfmechanisme smeren
1
0000-GXX-1687-A0
1
0000-GXX-1688-A0
HL 92, HL 92 K
Nederlands
87
losdraaien – als aan de binnenzijde
geen vet zichtbaar is, de tube met
tandwielvet in de boring schroeven
N Tot ca. 10 g (2/5 oz.) vet in het
aandrijfhuis persen
LET OP
Het aandrijfhuis niet geheel met vet
vullen.
N De vettube uit de boring draaien
N De afsluitplug weer aanbrengen en
vastdraaien
Haakse aandrijving
Voor het smeren van de haakse
aandrijving STIHL tandwielvet voor
heggenscharen (speciaal toebehoren)
gebruiken.
Uitvoering HL 145° verstelbaar
N Smeervetvulling regelmatig, ca.
elke 25 bedrijfsuren controleren,
daarvoor de afsluitplug (2)
losdraaien – als aan de binnenzijde
geen vet zichtbaar is, de tube met
tandwielvet in de boring schroeven
N Tot ca. 5 g (1/5 oz.) vet in het
aandrijfhuis persen
LET OP
Het aandrijfhuis niet geheel met vet
vullen.
N De vettube uit de boring draaien
N De afsluitplug weer aanbrengen en
vastdraaien
Als de knipprestaties teruglopen, de
messen slecht knippen, takjes vaak
worden ingeklemd: messen
aanscherpen/slijpen.
Het aanscherpen/slijpen moet worden
uitgevoerd door een geautoriseerde
dealer met behulp van een
slijpapparaat. STIHL adviseert de
STIHL dealer.
In alle andere gevallen gebruikmaken
van een platte aanscherpvijl. De
aanscherpvijl onder de voorgeschreven
hoek (zie hoofdstuk "Technische
gegevens") ten opzichte van het
mesvlak geleiden.
N Alleen de snijvlakken aanscherpen
N Altijd naar het snijvlak gericht vijlen
N De vijl mag alleen in voorwaartse
richting aangrijpen – bij het
terugtrekken oplichten
N De bramen op het mes met behulp
van een wetsteen verwijderen
N Zo min mogelijk materiaal
wegnemen
N Na het aanscherpen (slijpen) – vijl-
of slijpstof verwijderen en de
messen inspuiten met STIHL
harsoplosmiddel
LET OP
Niet met botte of beschadigde messen
werken – dit leidt tot een zwaardere
belasting van het apparaat en een
onbevredigend knipresultaat.
0000-GXX-1689-A0
2
Snijmessen slijpen
HL 92, HL 92 K
Nederlands
88
Bij buitengebruikstelling vanaf
ca. 3 maanden
N De benzinetank op een goed
geventileerde plaats aftappen en
reinigen
N De brandstof volgens de
voorschriften en milieuwetgeving
opslaan
N De motor laten draaien tot hij uit
zichzelf afslaat, als dit wordt
nagelaten kunnen de
carburateurmembranen
vastplakken
N Messen reinigen, staat controleren
en met STIHL harsoplosmiddel
inspuiten
N Mesbeschermer aanbrengen
N Het apparaat grondig reinigen
N Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door
kinderen)
Gaskabel
Afstelling van de gaskabel controleren
Fout: het toerental wordt verhoogd als
alleen de gashendel wordt ingedrukt.
N Motor starten
N Gashendel (1) indrukken – hierbij
de gashendelblokkering (2) niet
indrukken
Als het toerental van de motor oploopt,
resp. als de messen mee bewegen,
moet de gaskabel worden afgesteld.
N Motor afzetten
N Gaskabel door de geautoriseerde
dealer laten afstellen. STIHL
adviseert de STIHL dealer
Onderhoudswerkzaamheden
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren.
Antivibratie-element
Tussen de motorunit en de steel is een
rubberelement ingebouwd voor het
dempen van de trillingen. Bij een
herkenbare slijtage of voelbaar hogere
trillingen, deze laten controleren.
Apparaat opslaan Controle en onderhoud door
de gebruiker
Controle en onderhoud door
de geautoriseerde dealer
0208BA045 KN
HL 92, HL 92 K
Nederlands
89
Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere dagelijkse
werktijden dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Voor begin van de
werkzaamheden
Na beëindigen van de werk-
zaamheden, resp. dagelijks
Na elke tankvulling
Wekelijks
Maandelijks
Jaarlijks
Bij storingen
Bij beschadiging
Indien nodig
Complete machine
visuele controle (goede staat, geen
lekkage)
XX
reinigen X
beschadigde onderdelen vervangen X
Bedieningshandgreep werking controleren XX
Luchtfilter
visuele controle XX
filterhuis reinigen X
vilten filter vervangen
1)
XX
Benzinetank reinigen XXX
Hand-benzinepomp (indien gemonteerd)
controleren X
laten repareren door geautoriseerde
dealer
2)
X
Aanzuigmond in de benzinetank
laten controleren door geautoriseerde
dealer
2)
X
laten vervangen door geautoriseerde
dealer
2)
XXX
Carburateur
stationair toerental controleren, de mes-
sen mogen zich niet bewegen
XX
stationair toerental instellen X
Bougie
elektrodeafstand afstellen X
elke 100 bedrijfsuren vervangen
Aanzuigopening voor koellucht
visuele controle X
reinigen X
Cilinderribben
laten reinigen door geautoriseerde
dealer
2)
X
HL 92, HL 92 K
Nederlands
90
Uitlaatpoort
koolaanslag verwijderen na 139
bedrijfsuren, vervolgens elke
150 bedrijfsuren door de geautoriseerde
dealer
2)
X
Bereikbare bouten, schroeven en moeren
(behalve stelschroeven)
natrekken X
Antivibratie-elementen
visuele controle
3)
XXX
laten vervangen door geautoriseerde
dealer
2)
X
Messen
visuele controle XX
reinigen
4)
X
slijpen/aanscherpen
4)
XX
Smering aandrijfmechanisme
controleren X
bijvullen X
Veiligheidssticker vervangen X
1)
Alleen als het motorvermogen merkbaar afneemt
2)
STIHL adviseert de STIHL dealer
3)
Zie hoofdstuk "Controle en onderhoud door de geautoriseerde dealer", paragraaf "Antivibratie-elementen"
4)
Vervolgens met STIHL harsoplosmiddel inspuiten
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere dagelijkse
werktijden dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Voor begin van de
werkzaamheden
Na beëindigen van de werk-
zaamheden, resp. dagelijks
Na elke tankvulling
Wekelijks
Maandelijks
Jaarlijks
Bij storingen
Bij beschadiging
Indien nodig
HL 92, HL 92 K
Nederlands
91
Het aanhouden van de voorschriften in
deze handleiding voorkomt overmatige
slijtage en schade aan het apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het
apparaat moeten net zo zorgvuldig
plaatsvinden als staat beschreven in de
handleiding.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk
voor alle schade die door het niet in acht
nemen van de veiligheids-, bedienings-
en onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder
voor:
Niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
Het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het
apparaat zijn vrijgegeven, niet
geschikt of kwalitatief
minderwaardig zijn
Het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
Gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
Vervolgschade door het blijven
gebruiken van het apparaat met
defecte onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften" vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
de gebruiker zelf kunnen worden
uitgevoerd, moeten deze worden
overgelaten aan een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
o.a.:
Schade aan de motor ten gevolge
van niet tijdig of niet correct
uitgevoerde
onderhoudswerkzaamheden (bijv.
lucht- en benzinefilter), verkeerde
carburateurafstelling of
onvoldoende reiniging van de
koelluchtgeleiding (inlaatsleuven,
cilinderribben)
Corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
Schade aan het apparaat ten
gevolge van gebruik van kwalitatief
minderwaardige onderdelen
Aan slijtage onderhevige delen
Sommige onderdelen van het
motorapparaat staan ook bij gebruik
volgens de voorschriften aan normale
slijtage bloot en moeten, afhankelijk van
de toepassing en de gebruiksduur, tijdig
worden vervangen. Hiertoe
behoren o.a.:
Snijmessen
Koppeling
Filter (voor lucht, benzine)
Startmechanisme
Bougie
Dempingselementen van het
antivibratiesysteem
Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
HL 92, HL 92 K
Nederlands
92
1 Handvatrubber
2 Beugelhandgreep
3 Draagoog
4 Stopschakelaar
5 Gashendelblokkering
6 Stelknop
7 Gashendel
8 Bougiesteker met kapje
9 Luchtfilterdeksel
10 Apparatensteun
11 Hand-benzinepomp
12 Draaiknop voor startgas
13 Carburateurstelschroef
14 Tankdop
15 Benzinetank
16 Starthandgreep
17 Uitlaatdemper
18 Messen
19 Mesaandrijfmechanisme
20 Steel
21 Haakse aandrijving
22 Schuifhuls
23 Blokkeerstrip
24 Zwenkarm
25 Mesbeschermer
# Machinenummer
Belangrijke componenten
1
11
12
14
17
#
13
15
16
7
5
4
6
HL 92 K
8
9
10
7
5
4
6
2
3
1
HL 92, HL 94
18
19
20
22
21
23
24
19
25
0000-GXX-1690-A0
HL 92, HL 92 K
Nederlands
93
Motor
Eencilinder-tweetaktmotor
Ontstekingssysteem
Magneetontsteking, elektronisch
geregeld
Brandstofsysteem
Gewicht
Messen
Geluids- en trillingswaarden
Voor het bepalen van de geluids- en
trillingswaarden is rekening gehouden
met het stationair toerental en het
nominale maximumtoerental in de
verhouding 1:4.
Gedetailleerde gegevens met
betrekking tot de arbo-wetgeving voor
wat betreft trillingen 2002/44/EEG, zie
www.stihl.com/vib/
HL 0°, 500 mm/HL 0°,
600 mm/HL 145°, 500 mm/HL 145°,
600 mm
De geluids- en trillingswaarden van de
verder vrijgegeven
aanbouwgereedschappen staan
vermeld in de handleiding van het
betreffende aanbouwgereedschap.
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de
K-factor volgens RL 2006/42/EG =
Technische gegevens
Cilinderinhoud: 21,4 cm
3
Boring: 33 mm
Slag: 25 mm
Vermogen volgens
ISO 8893:
0,9 kW (1,2 pk)
bij 8500 1/min
Stationair toerental: 2800 1/min
Afregeltoerental
(nominale waarde): 9300 1/min
Bougie (ontstoord): NGK CMR6H
Elektrodeafstand: 0,5 mm
Inhoud benzinetank: 540 cm
3
(0,54 l)
Ledig gewicht met aandrijfmechanisme
0°, 500 mm, zonder benzine
HL 92: 5,5 kg
HL 92 K: 5,0 kg
Ledig gewicht met
aandrijfmechanisme 0°, 600 mm, zon-
der benzine
HL 92: 5,6 kg
HL 92 K: 5,1 kg
Ledig gewicht met
aandrijfmechanisme 145° instelbaar,
500 mm, zonder benzine
HL 92: 5,9 kg
HL 92 K: 5,3 kg
Ledig gewicht met
aandrijfmechanisme 145° instelbaar,
600 mm, zonder benzine
HL 92: 6,0 kg
HL 92 K: 5,4 kg
Mestype: dubbelzijdig
knippend
Snoeilengte: 500 mm, 600 mm
Tandsteek: 34 mm
Tandhoogte: 22 mm
Aanscherphoek: 45° ten opzichte
van mesvlak
Geluiddrukniveau L
peq
volgens
ISO 22868:
HL 92: 91 dB(A)
HL 92 K: 92 dB(A)
Geluidvermogensniveau L
w
volgens
ISO 22868:
HL 92: 106 dB(A)
HL 92 K: 106 dB(A)
Trillingswaarde a
hv,eq
volgens
ISO 22867:
HL 92, linkerhand op handvatrubber:
Handvatrubber: 4,1 m/s
2
Bedieningshandgreep: 4,5 m/s
2
Trillingswaarde a
hv,eq
volgens
ISO 22867:
HL 92, linkerhand op beugelhandgreep:
Beugelhandgreep: 6,1 m/s
2
Bedieningshandgreep: 5,4 m/s
2
Trillingswaarde a
hv,eq
volgens
ISO 22867:
HL 92 K:
Handvatrubber: 5,8 m/s
2
Bedieningshandgreep: 6,3 m/s
2
HL 92, HL 92 K
Nederlands
94
2,5 dB(A); voor de trillingswaarde
bedraagt de K-factor volgens
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift
voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het
voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
www.stihl.com/reach
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren
000BA073 KN
HL 92, HL 92 K
Nederlands
95
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart als enige verantwoordelijke,
dat
voldoen aan de betreffende bepalingen
van de richtlijnen 2006/42/EG,
2014/30/EU en 2000/14/EG en in
overeenstemming met de ten tijde van
de productiedatum geldende versies
van de volgende normen zijn ontwikkeld
en geproduceerd:
EN ISO 10517, EN 55012,
EN 61000-6-1
Voor het bepalen van het gemeten en
het gegarandeerde
geluidvermogensniveau werd volgens
richtlijn 2000/14/EG, bijlage V, onder
toepassing van de norm ISO 11094,
gehandeld.
Gemeten geluidvermogensniveau
Gegarandeerd geluidvermogensniveau
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Het productiejaar en het
machinenummer staan vermeld op het
apparaat.
Waiblingen, 28.10.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Thomas Elsner
Hoofd productmanagement en services
EU-conformiteitsverklaring
Constructie: heggensnoeier
Fabrieksmerk: STIHL
Type: HL 92
HL 92 K
Serie-identificatie: 4243
Cilinderinhoud
alle HL 92: 21,4 cm
3
alle HL92: 101dB(A)
alle HL 92 K: 101 dB(A)
alle HL 92: 103 dB(A)
alle HL 92 K: 103 dB(A)
Originale Istruzioni d'uso Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-518-9421-A. VA1.M16.
0000007404_002_I
HL 92, HL 92 K
italiano
96
{
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
Indice
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
Per queste Istruzioni d’uso 97
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 97
Impiego 103
Attrezzi di applicazione ammessi 105
Completamento
dell’apparecchiatura 106
Carburante 107
Rifornimento del carburante 108
Impostazione della barra falciante 109
Addossamento della tracolla 111
Avviamento/arresto del motore 112
Istruzioni operative 114
Pulizia del filtro 115
Impostazione del carburatore 115
Candela 116
Lubrificazione del riduttore 117
Affilatura delle lame 118
Conservazione
dell’apparecchiatura 118
Controllo e manutenzione da parte
dell’utente 118
Controllo e manutenzione da parte
del rivenditore 119
Istruzioni di manutenzione e cura 120
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 122
Componenti principali 123
Dati tecnici 124
Avvertenze per la riparazione 125
Smaltimento 125
Dichiarazione di conformità UE 126
HL 92, HL 92 K
italiano
97
Pittogrammi
I pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Secondo il modello e la dotazione,
l’apparecchiatura può essere provvista
dei seguenti pittogrammi.
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Rispettare le norme di sicurezza dei
singoli paesi, per es. delle associazioni
professionali, degli istituti previdenziali,
degli enti per la protezione dagli infortuni
e altri.
Per chi lavora per la prima volta con
l’apparecchiatura: Farsi istruire dal
venditore o da un altro esperto sull'uso
sicuro oppure partecipare a un corso di
addestramento.
L’uso dell’apparecchiatura non è
consentito ai minorenni - eccetto i
giovani oltre i 16 anni addestrati sotto
vigilanza.
Tenere lontani bambini, curiosi e
animali.
Se non si usa l’apparecchiatura, riporla
in modo che nessuno venga messo in
pericolo. Metterla al sicuro dall’uso non
autorizzato.
Per queste Istruzioni d’uso
Serbatoio carburante;
miscela di carburante
composta da benzina e
olio motore
Azionare la pompa car-
burante manuale
Apertura per il grasso per
riduttore
Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Il lavoro con il tosasiepi
richiede misure di sicu-
rezza particolari, perché
si svolge a un’altissima
velocità con lame molto
affilate, e perché l’appa-
recchiatura copre un
largo raggio d’azione.
Non mettere in funzione
per la prima volta senza
avere letto attentamente
e per intero le Istruzioni
d’uso; conservarle con
cura per la successiva
consultazione. L’inosser-
vanza delle Istruzioni
d’uso può comportare
rischi mortali.
HL 92, HL 92 K
italiano
98
L’utente è responsabile per infortuni o
pericoli verso terzi o la loro proprietà.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
solo a persone che conoscono e sanno
maneggiare questo modello, dando loro
sempre anche le istruzioni d’uso.
L’impiego di apparecchiature che
producono rumore può essere limitato in
certe ore da disposizioni nazionali o
locali.
Chi lavora con l’apparecchiatura deve
essere riposato, in buona salute e in
buone condizioni psicofisiche.
Chi per motivi di salute non deve
affaticarsi deve chiedere al proprio
medico se può lavorare con
un’apparecchiatura a motore.
Solo per i portatori di stimolatori cardiaci:
L’impianto di accensione di questa
apparecchiatura genera un campo
elettromagnetico assai modesto. Non
può essere del tutto escluso un effetto
su singoli tipi di stimolatori. Per evitare
rischi sanitari, STIHL consiglia di
consultare il medico curante e il
costruttore dello stimolatore.
Non si deve usare l’apparecchiatura
dopo avere assunto bevande alcoliche,
medicine che pregiudicano la prontezza
di riflessi, o droghe.
Usare l’apparecchiatura solo per
tagliare siepi, cespugli, arbusti,
sterpaglia e simili.
Non è consentito l’uso
dell’apparecchiatura per altri scopi; può
causare infortuni o danni
all’apparecchiatura stessa. Non
modificare il prodotto – anche questo
può causare infortuni, o danni
all’apparecchiatura.
Montare solo le lame o gli accessori
omologati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Per
informazioni in merito rivolgersi a un
rivenditore. Usare solo attrezzi o
accessori di prima qualità.
Diversamente ci può essere il pericolo di
infortuni o di danni all’apparecchiatura.
STIHL raccomanda di usare attrezzi e
accessori originali STIHL. Le loro
caratteristiche sono perfettamente
adatte al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura – si
potrebbe comprometterne la sicurezza.
STIHL non si assume alcuna
responsabilità per danni a persone o
cose causati dall’uso di gruppi di
applicazione non omologati.
Non usare idropulitrici ad alta pressione
per pulire l’apparecchiatura. Il getto
d’acqua violento può danneggiarne le
parti.
Non spruzzare con getto d’acqua.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
AVVERTENZA
Applicare protezioni antirumore
"personalizzate" - per esempio tappi
auricolari.
Portare il casco di protezione in caso di
pericolo di caduta di oggetti.
STIHL offre un’ampia gamma di
equipaggiamenti di protezione
personalizzati.
L’abbigliamento deve
essere adatto al lavoro e
non d’impaccio. Abbiglia-
mento aderente – la tuta,
non il camice.
Non portare abiti che
possano impigliarsi nel
legno, nella sterpaglia o
nelle parti in moto
dell’apparecchiatura. Non
portare sciarpe, cravatte
né monili. Raccogliere e
legare i capelli lunghi
(foulard, berretto, casco
ecc.).
Calzare stivali di prote-
zione con suola
antiscivolo e punta di
acciaio.
Per ridurre il pericolo di
lesioni agli occhi, portare
occhiali di protezione ben
aderenti secondo la
norma EN 166. Badare
alla corretta posizione
degli occhiali di
protezione.
Calzare guanti da lavoro
robusti di materiale resi-
stente (per es. di pelle).
HL 92, HL 92 K
italiano
99
Trasporto dell’apparecchiatura
Spegnere sempre il motore.
Montare sempre il riparo lame – anche
per il trasporto su brevi tratti.
Sulle apparecchiature con posizione di
trasporto definita: Portare la barra
falciante in posizione di trasporto e
innestarla a scatto.
Trasportare l’apparecchiatura in modo
equilibrato afferrandola per lo stelo –
lame verso dietro.
Non toccare parti di macchina roventi
la scatola del riduttore – pericolo di
ustioni!
Sui veicoli: assicurare l’apparecchiatura
a motore contro il ribaltamento, il
danneggiamento e la fuoriuscita di
carburante.
Rifornimento
Prima del rifornimento spegnere il
motore.
Non rifornire con motore ancora caldo –
il carburante può traboccare – pericolo
d’incendio!
Aprire con cautela il tappo del serbatoio
per scaricare lentamente l’eventuale
sovrappressione ed evitare che schizzi
fuori carburante.
Rifornire solo in posti ben ventilati. Se si
è sparso carburante, pulire
immediatamente l’apparecchiatura –
non macchiare di carburante i vestiti,
altrimenti cambiarli immediatamente.
Così si riduce il rischio che il tappo si
allenti per le vibrazioni del motore,
lasciando uscire il carburante.
Attenzione alle perdite – se esce
carburante, non avviare il motore –
pericolo mortale per ustioni!
Prima dell’avviamento
Controllare che l’apparecchiatura
funzioni in modo sicuro – attenersi ai
relativi capitoli delle Istruzioni d’uso:
Controllare la tenuta del sistema di
alimentazione, specialmente delle
parti visibili, per es. il tappo
serbatoio, gli attacchi dei flessibili, la
pompa carburante manuale (solo
per apparecchiature che ne sono
dotate). In caso di mancata tenuta o
di danneggiamento, non avviare il
motore – pericolo d’incendio! Prima
di mettere in esercizio
l’apparecchiatura, farla riparare dal
rivenditore
si deve potere premere
agevolmente il pulsante Stop
La manopola per semi-
accelerazione, il bloccaggio del
grilletto, il grilletto e la rotella di
registro devono essere scorrevoli –
il grilletto deve scattare indietro
automaticamente nella posizione
del minimo. Premendo
contemporaneamente il bloccaggio
grilletto e il grilletto, la manopola per
semi-accelerazione deve scattare
indietro dalla posizione g nella
posizione di esercizio F
Controllare l’accoppiamento fisso
del raccordo candela se allentato,
si possono formare scintille che
potrebbero accendere la miscela
aria-carburante che fuoriesce
pericolo d’incendio!
Lame in perfette condizioni (pulite,
scorrevoli e non deformate), ben
fissate, montate correttamente,
affilate e ben spruzzate con
antiresina STIHL (lubrificante)
Sulle apparecchiature con barra
falciante regolabile: il dispositivo di
regolazione deve essere innestato
a scatto nella posizione prevista per
l’avviamento
Sulle apparecchiature con
posizione di trasporto prestabilita
(barra falciante piegata sullo stelo):
non avviare mai l’apparecchiatura in
posizione di trasporto
non modificare i dispositivi di
comando e di sicurezza
La benzina s'infiamma
con estrema facilità
stare lontani dalle fiamme
libere – non spandere
carburante – non fumare.
Dopo il rifornimento ser-
rare il più possibile il
tappo del serbatoio.
HL 92, HL 92 K
italiano
100
Le impugnature devono essere
pulite e asciutte, prive di olio e
sporcizia – è importante per una
guida sicura dell’apparecchiatura
Regolare la tracolla e le
impugnature secondo la propria
altezza. Osservare il
cap. "Addossamento della tracolla"
L’apparecchiatura deve essere usata
solo in condizioni di esercizio sicure –
pericolo d’infortunio!
Per le emergenze nel caso si indossi
una tracolla: Esercitarsi nello scaricare
rapidamente l’apparecchiatura. Durante
l’esercizio non gettare l’apparecchiatura
a terra, per evitare di danneggiarla.
Avviare il motore
Ad almeno 3 metri dal luogo di
rifornimento – non in ambiente chiuso.
Solo su una base piana, assumere una
posizione stabile e sicura. Afferrare
bene l’apparecchiatura – le lame non
devono toccare oggetti né il terreno,
perché all’avviamento potrebbero
essere messe in movimento.
L’apparecchiatura è manovrata da una
sola persona non permettere ad altri di
sostare nel raggio d’azione – neppure
durante l’avviamento.
Evitare il contatto con le lame pericolo
di lesioni!
Non avviare il motore a mano libera –
avviare come descritto nelle Istruzioni
d’uso. Dopo il rilascio del grilletto, le
lame girano ancora per qualche istante
effetto d’inerzia.
Controllare il minimo: con grilletto
rilasciato, le lame devono stare ferme.
Tenere lontani dalla corrente calda dei
gas di scarico e dalla superficie rovente
del silenziatore i materiali facilmente
infiammabili (per es. trucioli di legno,
cortecce, erba secca, carburante) –
pericolo d’incendio!
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Tenere saldamente l’apparecchiatura a
motore sempre con entrambe le mani
sulle impugnature.
Assumere una posizione stabile e
guidare l’apparecchiatura sempre con le
lame lontane dal corpo.
Secondo la versione, l’apparecchiatura
può essere trasportata con una tracolla
che sostiene il peso della macchina.
Apparecchiature con impugnatura
circolare
La mano destra sull’impugnatura di
comando, la sinistra sull’impugnatura
circolare dello stelo – anche per i
mancini. Stringere bene le impugnature
con i pollici.
Apparecchiature con guaina di presa
La mano destra sull’impugnatura di
comando, la sinistra sulla guaina di
presa dello stelo – anche per i mancini.
Stringere bene le impugnature con i
pollici.
Durante il lavoro
In caso di pericolo incombente o di
emergenza, spegnere subito il motore
azionare il pulsante Stop.
Mantenere questa distanza anche da
cose (veicoli, vetri di finestre) pericolo
di danni materiali!
Tenere d’occhio le lame – non tagliare
zone di siepi dentro le quali non vi è
visibilità.
0000-GXX-1677-A0
Questa apparecchiatura
non è isolata. Tenersi a
distanza da conduttori
elettrici – pericolo mortale
di folgorazione!
Nel raggio di 5 m
non si devono tro-
vare altre persone
pericolo di lesioni
per le lame rotanti e
per la caduta di
sfrido vegetale!
0000-GXX-1678-A0
5m (17ft)
HL 92, HL 92 K
italiano
101
Prestare la massima attenzione nel
tagliare siepi alte, dietro le quali
potrebbe trovarsi qualcuno – accertarsi
prima.
Attenzione che il minimo sia regolare,
perché le lame non si muovano più dopo
avere rilasciato il grilletto. Controllare
periodicamente l’impostazione del
minimo; ev. correggerla. Se tuttavia le
lame sono trascinate al minimo, farle
riparare dal rivenditore.
Dopo il rilascio del grilletto le lame
girano ancora per breve tempo effetto
d’inerzia!
Attenzione in caso di terreno viscido,
umidità, neve, sui pendii, su terreno
accidentato, ecc. – pericolo di scivolare!
Rimuovere rami caduti, sterpaglia e
residui vegetali.
Prestare attenzione agli ostacoli: Ceppi,
radici – pericolo d'inciampare!
Assumere sempre una posizione salda
e sicura.
Lavorando in altezza:
usare sempre una piattaforma di
sollevamento
non lavorare mai stando su scale o
sull’albero
non lavorare mai su appoggi
instabili
non lavorare mai con una mano sola
Con le cuffie applicate è necessaria
maggiore attenzione e prudenza –
perché la percezione di allarmi (grida,
fischi ecc.) è ridotta.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Lavorare calmi e concentrati - solo in
buone condizioni di luce e visibilità.
Lavorare con prudenza, non mettere in
pericolo altre persone.
Lavorando in fossi, avvallamenti o spazi
stretti, procurare sempre un ricambio
d’aria sufficiente – pericolo mortale
d’intossicazione!
In caso di nausea, cefalea, disturbi alla
vista (per es. riduzione del campo
visivo), disturbi all’udito, vertigini,
diminuzione della concentrazione,
sospendere subito il lavoro – questi
sintomi possono essere stati causati, fra
l’altro, da un’eccessiva concentrazione
di gas di scarico – pericolo d’infortunio!
Mantenere bassi i livelli di rumore e dei
gas di scarico – non tenere acceso
inutilmente il motore, accelerare solo per
lavorare.
Non fumare durante l’uso e in prossimità
dell’apparecchiatura – pericolo
d'incendio! Dal sistema di alimentazione
possono svilupparsi vapori di benzina
infiammabili.
Le polveri, i vapori e i fumi che si
sviluppano durante il lavoro possono
nuocere alla salute. In caso di notevole
produzione di polvere o fumo, portare
una maschera respiratoria.
Se l’apparecchiatura ha subito
sollecitazioni improprie
(per es. conseguenze di urti o cadute),
occorre assolutamente verificarne le
condizioni di sicurezza prima di
rimetterla in funzione – ved. anche
"Prima dell’avviamento". Controllare
specialmente la tenuta del sistema di
alimentazione carburante e l’efficienza
dei dispositivi di sicurezza. Non
continuare in nessun caso a usare
apparecchiature prive di sicurezza
funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al
rivenditore.
Non lavorare in semi-accelerazione –
con il grilletto in questa posizione non si
può regolare il regime del motore.
Controllare la siepe e il raggio d’azione
per non danneggiare le lame:
allontanare sassi, pezzi metallici e
oggetti solidi
non lasciare entrare sabbia sassi
fra le lame, per es. lavorando vicino
al suolo
In caso di siepi con recinzione di filo
metallico, non toccare il filo con la
lama
Evitare il contatto con conduttori sotto
tensione – non tranciare cavi elettrici –
pericolo di folgorazione!
Appena il motore gira,
l’apparecchiatura pro-
duce gas di scarico
nocivi. Questi gas pos-
sono essere inodori e
invisibili, e contenere
idrocarburi incombusti e
benzolo. Non lavorare
mai con l’apparecchiatura
in locali chiusi o male
aerati – neppure se è
catalizzata.
Il riduttore si riscalda
durante il funziona-
mento. Non toccare la
scatola del riduttore –
pericolo di ustioni!
HL 92, HL 92 K
italiano
102
Accelerando con le lame bloccate si
aumenta la sollecitazione e si riduce il
regime di esercizio del motore. Questo,
per lo slittamento continuato della
frizione, causa di seguito il
surriscaldamento e il danneggiamento
di importanti componenti (per esempio
frizione, particolari di plastica della
carcassa) – per es. per le lame che
girano al minimo – pericolo di lesioni!
In presenza di siepi molto impolverate o
sporche, spruzzare le lame con
antiresina STIHL – secondo l’esigenza.
Questo contribuisce a ridurre
notevolmente l’attrito delle lame, l’effetto
aggressivo della linfa vegetale e il
deposito delle particelle di sporco.
Prima di lasciare l’apparecchiatura:
spegnere il motore.
Controllare periodicamente a brevi
intervalli le lame e immediatamente in
caso di alterazioni percepibili:
Spegnere il motore
Attendere che le lame si fermino
Controllare lo stato e
l’accoppiamento fisso, attenzione
alle incrinature
Verificare l’affilatura
Tenere il motore e il silenziatore sempre
liberi da sterpaglia, schegge, foglie ed
eccesso di lubrificante – pericolo
d’incendio!
Dopo il lavoro
Pulire l’apparecchiatura da polvere e
sporcizia – non usare sgrassanti.
Spruzzare le lame con antiresina STIHL
– mettere ancora brevemente in
funzione il motore per distribuire
uniformemente il liquido spruzzato.
Vibrazioni
Durante l’uso prolungato
dell’apparecchiatura le vibrazioni
possono causare disturbi circolatori
nelle mani ("Malattia della mano
bianca").
Non è possibile fissare una durata
dell’impiego valida generalmente,
perché essa dipende da diversi fattori.
La durata dell’impiego è prolungata da:
riparo delle mani (guanti caldi)
pause
La durata dell’impiego è ridotta da:
particolare predisposizione
personale a difetti di circolazione
(sintomo: dita spesso fredde,
formicolii)
bassa temperatura esterna
entità della forza di presa (una
presa forte ostacola la circolazione
del sangue)
Con un uso abituale e prolungato
dell’apparecchiatura, e la frequente
comparsa dei sintomi connessi (per es.
formicolii) è raccomandabile una visita
medica.
Manutenzione e riparazioni
Eseguire regolarmente la manutenzione
dell’apparecchiatura. Eseguire solo le
operazioni di manutenzione e di
riparazione descritte nelle Istruzioni
d’uso. Fare eseguire da un rivenditore
STIHL tutte le altre operazioni.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e cura solo
dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL
vengono periodicamente aggiornati e
dotati di informazioni tecniche.
Impiegare solo ricambi di prima qualità.
In caso contrario si può verificare il
pericolo d’infortunio o di danni
all’apparecchiatura. Per informazioni
rivolgersi a un rivenditore.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL. Le loro caratteristiche
sono perfettamente adatte
all’apparecchiatura e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Per le operazioni di manutenzione,
riparazione e pulizia spegnere sempre il
motore – pericolo di lesioni!
Eccezione: registrazione del
carburatore e del minimo.
Non mettere in funzione il motore con il
dispositivo di avviamento se il raccordo
candela è staccato o se la candela è
svitata – pericolo d’incendio per scintille
che escono dal cilindro!
Non fare la manutenzione o sistemare
l’apparecchiatura vicino a fiamme libere
pericolo d’incendio per il carburante!
Controllare periodicamente l’ermetici
del tappo serbatoio.
Usare solo candele intatte autorizzate
da STIHL – ved. "Dati tecnici".
Non toccare le lame se il
motore è in funzione. Se
le lame vengono bloccate
da un oggetto solido,
spegnere all’istante il
motore – solo dopo
rimuovere l’oggetto –
pericolo di lesioni!
HL 92, HL 92 K
italiano
103
Controllare il cavo di accensione
(isolamento perfetto, attacco saldo).
Verificare che il silenziatore sia in
perfette condizioni.
Non lavorare se il silenziatore è difettoso
o assente pericolo d’incendio! danni
all’udito!
Non toccare il silenziatore caldo –
pericolo di ustioni!
Le condizioni degli elementi antivibratori
influiscono sul comportamento alle
vibrazioni – controllarli periodicamente.
Stagione per il taglio
Per il taglio di siepi osservare le
disposizioni emanate dai singoli paesi e
dalle autorità comunali.
Non usare il tosasiepi durante le ore di
riposo indicate dalle consuetudini locali.
Sequenza di taglio
Se è necessaria una sfrondatura forte
tagliare gradualmente con più passate.
Rimuovere prima con uno svettatoio le
frasche e i rami.
Tagliare prima sui due lati della siepe,
poi la parte superiore.
Smaltimento
Non gettare il residuo vegetale nei rifiuti
domestici – può essere trasformato in
compost!
Preparazione
N con barra falciante regolabile:
portare la barra falciante in
posizione estesa (0°)
N Togliere il riparo lama
N Avviare il motore
N in caso di utilizzo di una tracolla:
addossare la tracolla e agganciare
l’apparecchiatura alla tracolla
Tecnica operativa
Taglio orizzontale (con barra falciante
ad angolo)
Taglio a filo di terra – per es. della
copertura vegetale – da posizione
eretta.
Muovere il tagliasiepi avanzando con
movimento falciante – lavorare con
entrambi i lati delle lame, senza
appoggiare la barra falciante a terra.
AVVERTENZA
La variante K (HL 92 K) non è ammessa
per il taglio a filo di terra.
Impiego
HL 92, HL 92 K
italiano
104
Taglio verticale (con barra falciante ad
angolo)
Tagliare senza stare direttamente vicino
alla siepe – per es. con un’aiuola
frapposta.
Avanzare muovendo su e giù ad arco il
tosasiepi – operare con tutti e due i lati
della lama.
Taglio verticale (con barra falciante
estesa)
Ampio raggio di azione – anche senza
altri mezzi supplementari.
Avanzare muovendo su e giù ad arco il
tosasiepi – operare con tutti e due i lati
della lama.
Cimatura (con barra falciante ad angolo)
Tenere e muovere il tosasiepi
verticalmente, in modo da creare un
ampio raggio di azione.
AVVERTENZA
Le posizioni al di sopra dell’altezza del
capo sono faticose e, per motivi di
sicurezza sul lavoro, dovrebbero essere
mantenute solo per breve tempo.
Impostare la barra falciante regolabile
più angolata possibile – questo
consente di guidare l’apparecchiatura in
posizione più bassa e meno faticosa
nonostante l’ampio raggio d’azione.
389BA050 KN
HL 92, HL 92 K
italiano
105
Taglio orizzontale (con barra falciante
estesa)
Piazzare le lame ad un angolo da
0° a 10° – ma guidarle orizzontalmente.
Spostare il tosasiepi verso il bordo con
movimento falciante, in modo che i
rametti tagliati cadano per terra.
Consiglio: tagliare solo siepi alte al
massimo fino al petto.
Sull’apparecchiatura di base si possono
montare i seguenti attrezzi di
applicazione STIHL:
388BA033 KN
Attrezzi di applicazione
ammessi
attrezzo di
applicazione
1)
l'impugnatura circolare è
necessaria nelle versioni con stelo
lungo (HL 92, HL 94)
2)
non deve essere montato nelle
versioni con stelo corto (HL 92 K)
3)
è necessaria l'impugnatura
circolare
Utilizzo
HL 0°, 500 mm
1)
Tosasiepi
HL 0°, 600 mm
1)
Tosasiepi
HL 145°,
500 mm
1)
Tosasiepi
HL 145°,
600 mm
1)
Tosasiepi
HT
2)
Sramatore lungo
BF
2) 3)
Fresa
SP 10 Raccoglitore
speciale
HL 92, HL 92 K
italiano
106
Montaggio dell'impugnatura circolare
(HL92, HL94)
L'impugnatura circolare è necessaria
nelle versioni con stelo lungo (HL 92,
HL 94).
N Sistemare la linguetta (1)
nell’impugnatura circolare (2) e
posizionarla sullo stelo (5) fra
occhiello di trasporto (3) e guaina di
presa (4)
N Applicare la linguetta (6)
N Fare coincidere i fori
N Innestare le viti (7) con rondelle (8)
N Piazzare i dadi quadri (9) e avvitare
le viti
N Centrare l’impugnatura circolare (2)
e portarla nella posizione più adatta
all’operatore (raccomandazione: ca.
20 cm)
N Serrare le viti
Montaggio del riduttore
N Allentare le viti di bloccaggio (10)
N Spingere il riduttore (11) sullo
stelo (5), girando il riduttore (11) un
po’ a destra e un po’ a sinistra
Completamento
dell’apparecchiatura
7
8
2
1
6
7
8
9
9
3
5
4
0000-GXX-1679-A0
2
A
0000-GXX-1680-A0
11
10
10
5
0000-GXX-1681-A0
HL 92, HL 92 K
italiano
107
Quando l’estremità dello stelo non è più
visibile nella fessura di fissaggio (12):
N spingere ancora il riduttore (11) fino
all’arresto
N Avvitare le viti di serraggio fino
all’arresto
N Allineare il riduttore (11) all'unità
motore
N Stringere le viti di serraggio
Il motore deve essere alimentato con
una miscela di benzina e di olio per
motori.
AVVERTENZA
Evitare il contatto diretto della pelle con
il carburante e l’inalazione dei vapori.
STIHL MotoMix
STIHL raccomanda di impiegare lo
STIHL MotoMix. Questo carburante
pronto per l’uso, privo di benzolo e di
piombo, si distingue per un alto numero
di ottano e garantisce sempre il giusto
rapporto di miscelazione.
Per la massima durata utile del motore,
lo STIHL MotoMix è a miscela con l’olio
STIHL HP Ultra per motori a due tempi.
MotoMix non è disponibile su tutti i
mercati.
Miscelazione del carburante
AVVISO
Materiali di esercizio inadatti o non
conformi alle prescrizioni possono
causare seri danni al propulsore.
Benzina od olio motore di qualità
inferiore possono danneggiare il motore,
gli anelli di tenuta, le tubazioni e il
serbatoio carburante.
Benzina
Usare solo benzina di marca con
numero di ottano di almeno 90 NORM
con o senza piombo.
Le macchine catalizzate devono essere
alimentate con benzina senza piombo.
AVVISO
Facendo ripetuti rifornimenti con
benzina con piombo, l’efficacia del
catalizzatore può ridursi nettamente.
La benzina con una parte di alcol
superiore al 10% potrebbe causare
irregolarità di marcia nei motori con
carburatori regolabili a mano e non deve
quindi essere usata per questi motori.
I motori con M-Tronic forniscono la
piena potenza usando benzina con una
parte di alcol fino al 25% (E25).
Olio motore
Usare solo olio per motori a due tempi di
qualità preferibilmente l’olio STIHL HP
per motori a due tempi, HP Super
oppure HP Ultra, sintonizzati in modo
ottimale ai motori STIHL. La massima
resa e durata utile del motore garantisce
l’HP Ultra.
Gli olii per motori non sono disponibili su
tutti i mercati.
Nella preparazione della miscela per
apparecchiature catalizzate, usare solo
olio STIHL per motori a due tempi 1:50.
Rapporto di miscelazione
con olio STIHL per motori a due tempi
1:50; 1:50 = 1 parte di olio + 50 parti di
benzina
11
12
0000-GXX-1682-A0
Carburante
HL 92, HL 92 K
italiano
108
Esempi
N introdurre in una tanica omologata
per carburante prima l’olio, poi la
benzina e mescolare ben bene.
Conservazione della miscela di
carburante
Conservarla solo in contenitori
omologati per carburante in un luogo
sicuro, asciutto e fresco, protetto dalla
luce e dal sole.
La miscela invecchia – preparare solo
una quantità di miscela sufficiente per
qualche settimana. Non conservare la
miscela oltre 30 giorni. Sotto l’effetto
della luce, del sole, delle basse o delle
alte temperature la miscela può
diventare rapidamente inservibile.
Lo STIHL MotoMix invece può essere
conservato senza problemi fino a 2 anni.
N Prima del rifornimento, agitare
vigorosamente la tanica
AVVERTENZA
Nella tanica può crearsi pressione –
aprirla con cautela.
N pulire bene di tanto in tanto il
serbatoio carburante e la tanica
Smaltire il residuo di carburante e il
liquido usato per la pulizia come
prescritto e rispettando l’ambiente.
Chiusura serbatoio carburante
AVVERTENZA
Facendo il rifornimento di carburante su
un terreno irregolare, posizionare il
tappo sempre sulla parte alta rispetto
alla pendenza
N Su un terreno piano, posare
l’apparecchiatura con il tappo verso
l’alto
N Prima del rifornimento pulire il tappo
di chiusura e la zona intorno
all'apertura per evitare che lo
sporco penetri nel serbatoio
Quantità di
benzina
Olio STIHL per due
tempi 1:50
litri litri (ml)
10,02(20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
Rifornimento del carburante
HL 92, HL 92 K
italiano
109
Aprire il tappo serbatoio
N Girare il tappo in senso antiorario
fino a poterlo togliere dall’apertura
del serbatoio
N Togliere il tappo
Introdurre il carburante
Evitare di spandere il carburante
durante il rifornimento; non riempire il
serbatoio fino all'orlo.
STIHL consiglia il dispositivo di
riempimento carburante STIHL
(accessorio a richiesta).
N Introdurre il carburante
Chiudere il tappo serbatoio
N Piazzare il tappo
N Girare il tappo in senso orario fino
all’arresto e serrarlo a mano il p
possibile
Dispositivo di regolazione 145°
L’angolo della barra può essere regolato
fra 0° (completamente estesa) e 55° (in
4 posizioni verso l’alto) nonché in 7
posizioni fino a 90° (angolo retto verso il
basso) rispetto allo stelo. Sono possibili
12 posizioni operative regolabili
individualmente.
AVVERTENZA
Effettuare la regolazione solo con lame
ferme e motore al minimo – pericolo di
lesioni!
0208BA020 KN
Impostazione della barra
falciante
0000-GXX-1683-A0
145°
HL 92, HL 92 K
italiano
110
AVVERTENZA
Durante il funzionamento il riduttore si
scalda. Non toccare la scatola del
riduttore – pericolo di ustioni!
AVVERTENZA
Durante la regolazione non afferrare mai
le lame – pericolo di lesioni!
N spostare indietro la bussola (1) e
regolare con la leva (2)
l’articolazione di uno o più fori di
arresto
N rilasciare la bussola scorrevole (1) e
fare scattare il perno nel segmento
di arresto (3)
Posizione di trasporto
Per trasportare l’apparecchiatura
risparmiando spazio, è possibile
sistemare parallelamente allo stelo la
barra falciante, bloccandola in questa
posizione.
AVVERTENZA
Regolare la barra falciante in posizione
di trasporto o dalla posizione di trasporto
in posizione di esercizio solo con motore
spento – per farlo, premere il pulsante
Stop – il riparo lame deve essere
montato – pericolo di lesioni!
AVVERTENZA
Durante il funzionamento il riduttore si
scalda. Non toccare la scatola del
riduttore – pericolo di ustioni!
N Spegnere il motore
N Calzare il riparo lame
N Spostare indietro la bussola
scorrevole (1) e spostare in alto con
la leva (2) l’articolazione in
direzione dello stelo fino a portarla
parallela allo stelo stesso
N Rilasciare di nuovo la bussola (1) e
fare scattare il perno nella posizione
di arresto prevista (3) nella scatola.
0000-GXX-1684-A0
3
2
1
0000-GXX-1685-A0
0000-GXX-1686-A0
1
2
3
HL 92, HL 92 K
italiano
111
Secondo la versione, l’apparecchiatura
può essere trasportata con una tracolla.
Il modello e la versione della tracolla
dipendono dal mercato.
Tracolla semplice
N Addossare la tracolla semplice (1)
N Regolare la sua lunghezza
N Con l'apparecchiatura agganciata, il
moschettone (3) deve trovarsi
all’altezza dell’anca destra.
Agganciare l’apparecchiatura alla
tracolla
N Agganciare il moschettone (1)
nell’occhiello di trasporto (2) sullo
stelo – tenendo fermo l’occhiello
Sganciare l’apparecchiatura dalla
tracolla
N Premere la linguetta sul
moschettone (1) e sfilare
l’occhiello (2) dal gancio
Scaricamento rapido
AVVERTENZA
In caso di pericolo incombente, gettare
rapidamente a terra l’apparecchiatura.
Esercitarsi nello scaricare rapidamente
l’apparecchiatura. Durante
l’esercitazione non gettare a terra
l’apparecchiatura, per evitare di
danneggiarla.
Esercitarsi a scaricare rapidamente
l’apparecchiatura sganciando il
moschettone – procedendo come in
"Sgancio dell’apparecchiatura dalla
tracolla".
Se si utilizza una tracolla semplice:
Esercitarsi a sfilare la tracolla semplice
dalle spalle.
Addossamento della tracolla
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
HL 92, HL 92 K
italiano
112
Elementi di comando
1 Bloccaggio grilletto
2 Grilletto
3 Pulsante Stop – con le posizioni di
Esercizio e Stop. Per disinserire
l’accensione, premere il pulsante
Stop () – ved. "Funzionamento
del pulsante Stop e dell’accensione"
4 Rotella di registro – per limitare la
corsa del grilletto – ved. "Funzione
della rotella di registro"
Funzione del pulsante Stop e
dell’accensione
Azionando il pulsante Stop, si
disinserisce l’accensione e si spegne il
motore. Dopo il rilascio, il pulsante Stop
scatta tornando automaticamente in
posizione Esercizio: Dopo che il motore
si spegne, nella posizione di esercizio
l'accensione si inserisce di nuovo
automaticamente – il motore è pronto
per l’avviamento e può essere avviato.
Funzione della rotella di registro
La rotella di registro (4) consente di
impostare in modo continuo la corsa del
grilletto e quindi il campo del regime
motore fra il minimo e il tutto gas:
Girare la rotella (4) verso : la corsa
del grilletto si accorcia, il regime
massimo impostato si riduce
Girare la rotella (4) verso +: la corsa
del grilletto si allunga, il regime
massimo impostato aumenta
Premendo il grilletto energicamente
è possibile dare tutto gas malgrado
la limitazione impostata – che
rimane inalterata – dopo il rilascio
del grilletto ci si trova nuovamente
nel campo preimpostato
Avviare il motore
N Premere almeno 5 volte la
pompetta a sfera (5) della pompa di
alimentazione anche se è piena di
carburante
Motore freddo (avviamento a freddo)
N Girare la manopola per semi-
accelerazione (6) e premerla poi a
fondo su g
Usare questa posizione anche quando il
motore ha già funzionato, ma è ancora
freddo.
Girare la rotella verso + fino
all’arresto
Motore caldo (avviamento a caldo)
N La manopola per semi-
accelerazione (6) rimane nella
posizione F
Avviamento/arresto del
motore
0208BA066 KN
2
1
4
3
HL 92, HL 92 K
italiano
113
Avviamento
N sistemare l'apparecchiatura in
modo sicuro sul terreno: Il sostegno
del motore e la scatola riduttore
formano l’appoggio.
N Sulle apparecchiature con barra
falciante regolabile e posizione di
trasporto definita. portare la barra
falciante in posizione estesa (0°)
N se presente: rimuovere il riparo
lame dalle lame
Le lame non devono toccare il terreno
né altri oggetti – pericolo d’infortunio!
N Assumere una posizione salda –
possibilità: in piedi, inclinata o in
ginocchio
N Con la sinistra premere forte
l’apparecchiatura sul terreno
senza toccare né il grilletto, né il
bloccaggio grilletto né il pulsante
Stop
AVVISO
Non appoggiare il piede o il ginocchio
sullo stelo!
N Con la mano destra afferrare
l’impugnatura di avviamento
Versione senza ErgoStart
N Estrarre lentamente l’impugnatura
fino al primo arresto percettibile e
poi tirarla in modo rapido ed
energico
Versione con ErgoStart (tipo di
versione C-E)
N Estrarre l’impugnatura di
avviamento lentamente e
uniformemente
AVVISO
Non estrarre completamente la fune –
pericolo di rottura!
N Non lasciare tornare di colpo
l‘impugnatura, ma accompagnarla
in senso opposto all’estrazione
perché la fune possa avvolgersi
correttamente
N Avviare finché il motore non parte
Non appena il motore gira
Con temperature inferiori a +10 °C
Lasciare scaldare l’apparecchiatura per
almeno 10 secondi nella posizione g.
Con temperature superiori a +10 °C
Lasciare scaldare l’apparecchiatura per
circa 5 secondi nella posizione g.
N Premere il bloccaggio grilletto e
accelerare – la manopola per semi-
accelerazione scatta nella
posizione di esercizio F
Dopo l’avviamento a freddo fare
scaldare il motore con alcune variazioni
di carico.
AVVERTENZA
Se la regolazione del carburatore è
corretta, le lame non devono muoversi in
modo solidale al minimo.
L’apparecchiatura è pronta per
l‘impiego.
Spegnere il motore
N Azionare il pulsante Stop il motore
si ferma rilasciare il pulsante Stop
– questo scatta indietro
1191BA014 KN
1191BA015 KN
HL 92, HL 92 K
italiano
114
Altre avvertenze per l’avviamento
Il motore si spegne nella posizione di
avviamento a freddo g.
N Premere il bloccaggio grilletto e
accelerare – la manopola per semi-
accelerazione scatta nella
posizione di esercizio F
N Continuare ad avviare nella
posizione F fin quando il motore gira
Il motore che gira nella posizione
dell’avviamento a freddo g si spegne
nella successiva accelerazione.
N continuare l’avviamento nella
posizione a freddo g fin quando il
motore gira
Il motore non parte
N Verificare che tutti i comandi siano
impostati correttamente
N Controllare se vi è carburante nel
serbatoio; ev. rifornire
N Controllare se il raccordo della
candela è innestato saldamente
N Ripetere l'avviamento
Il motore è ingolfato
N Spostare la leva farfalla di
avviamento su F – avviare finché il
motore non gira
Se il serbatoio è rimasto a secco
N Dopo il rifornimento premere la
pompetta a sfera della pompa
carburante manuale almeno 5 volte
– anche se è piena di carburante
N Impostare la manopola per la semi-
accelerazione secondo la
temperatura del motore
N Riavviare il motore
Durante la prima fase di funzionamento
Non fare funzionare l’apparecchiatura a
vuoto ad alto regime fino al terzo pieno
di carburante per evitare sollecitazioni
aggiuntive durante la fase di rodaggio,
nella quale le parti in movimento devono
adattarsi l’una all’altra nel propulsore è
presente una maggiore resistenza di
attrito. Il motore raggiunge la massima
potenza dopo un periodo di rodaggio da
5 a 15 pieni di carburante.
Durante il lavoro
Dopo un funzionamento prolungato a
pieno regime, fare girare il motore al
minimo ancora per breve tempo, fino a
smaltire la maggior parte del calore
mediante la corrente d’aria di
raffreddamento. In questo modo i
componenti del propulsore (impianto di
accensione, carburatore) non vengono
sottoposti ad una sollecitazione
estrema per accumulo di calore.
Dopo il lavoro
Durante una breve pausa: lasciare
raffreddare il motore: Riporre
l’apparecchiatura con il serbatoio
rifornito in un luogo asciutto, non vicino
a fonti di calore, fino al prossimo
impiego. Nelle pause più lunghe – ved.
"Conservazione dell’apparecchiatura",.
Istruzioni operative
HL 92, HL 92 K
italiano
115
Se la potenza del motore diminuisce
sensibilmente
N Spostare su g la manopola per
semi-accelerazione (1)
N Girare la vite (2) nel coperchio
filtro (3) in senso antiorario fino a
sbloccare il coperchio
N Togliere il coperchio filtro (3)
N Togliere lo sporco grossolano dalla
zona del filtro
N Estrarre con le dita il filtro di
feltro (5) dall’interstizio (4) del corpo
filtro
N Sostituire il filtro di feltro (5) – come
rimedio provvisorio, sbatterlo o
soffiarlo – non lavarlo
AVVISO
Sostituire le parti difettose!
N Sistemare con accoppiamento
geometrico il filtro (5) nel corpo filtro
N Spostare su g la manopola per
semi-accelerazione (1)
N Applicare il coperchio (3) – senza
angolare la vite (2) – e avvitare la
vite
Il carburatore dell’apparecchiatura è
tarato in produzione in modo tale che al
motore arrivi una miscela
aria/carburante ottimale in tutte le
condizioni di esercizio.
Impostazione del regime del minimo
Il motore rimane al minimo
N Girare lentamente in senso orario la
vite di arresto del minimo (LA)
finché il motore gira regolarmente
Le lame si muovono al minimo
N Girare lentamente in senso
antiorario la vite di arresto del
minimo (LA) finché le lame non si
muovono più
AVVERTENZA
Se dopo avere eseguito l’impostazione
le lame non si fermano al minimo, fare
riparare l’apparecchiatura dal
rivenditore.
Pulizia del filtro
Impostazione del carburatore
HL 92, HL 92 K
italiano
116
N se la potenza del motore è
insufficiente, l’avviamento
difficoltoso o il regime irregolare,
controllare prima di tutto la candela
N dopo circa 100 ore di esercizio
sostituire la candela – anche prima
se gli elettrodi sono molto corrosi –
usare solo candele schermate
omologate da STIHL – ved. „Dati
tecnici“.
Smontaggio della candela
N Girare la vite (1) nel cappuccio (2)
fin quando non è possibile togliere il
cappuccio
N Mettere da parte il cappuccio
N Estrarre il raccordo candela (3)
N Svitare la candela
Controllare la candela
N pulire la candela sporca
N controllare la distanza degli
elettrodi (A) – se necessario,
correggerla – per il valore ved."Dati
tecnici"
N eliminare le cause
dell'imbrattamento della candela.
Le possibili cause sono:
eccesso di olio motore nel
carburante
filtro aria sporco
condizioni di esercizio improprie
AVVERTENZA
In caso di dado non correttamente
avvitato o assente (1) sussiste il rischio
di scintille. Se si lavora in ambienti
infiammabili o esplosivi, sussiste il
rischio di incendi o esplosioni. Sussiste il
rischio di ferire gravemente le persone
oppure di provocare danni materiali.
N utilizzare candele schermate con
dado di collegamento fisso
Montaggio della candela
N Avvitare e stringere la candela
N Premere il raccordo saldamente
sulla candela
N Applicare il cappuccio (1), avvitare
la vite (2) e serrarla
Candela
1
0208BA037 KN
2
3
0208BA038 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
HL 92, HL 92 K
italiano
117
Riduttore lame
Per il riduttore delle lame usare
grasso STIHL per riduttori di tagliasiepi
(accessorio a richiesta).
Versione HL 0°
Versione HL 145° regolabile
N controllare periodicamente il livello
del lubrificante ogni 25 ore circa di
esercizio, svitando il tappo a vite (1)
– se sul suo lato interno non vi è
grasso, avvitare il tubetto del grasso
N Premere nella scatola riduttore fino
a 10 g (2/5 oz.) di grasso
AVVISO
Non riempire completamente la scatola.
N Svitare il tubetto
N Riavvitare e serrare il tappo.
Riduttore ad angolo
Usare per il riduttore ad angolo il
grasso STIHL per riduttori di tagliasiepi
(accessorio a richiesta).
Versione HL 145° regolabile
N controllare periodicamente il livello
del lubrificante ogni 25 ore circa di
esercizio, svitando il tappo a vite (2)
– se sul suo lato interno non vi è
grasso, avvitare il tubetto del grasso
N Premere nella scatola riduttore fino
a 5 g (1/5 oz.) di grasso
AVVISO
Non riempire completamente la scatola.
N Svitare il tubetto
N Riavvitare e serrare il tappo.
Lubrificazione del riduttore
1
0000-GXX-1687-A0
1
0000-GXX-1688-A0
0000-GXX-1689-A0
2
HL 92, HL 92 K
italiano
118
Se la resa di taglio diminuisce, le lame
tagliano male, i rami vengono spesso
bloccati: riaffilare le lame.
L’operazione deve essere eseguita da
un rivenditore con un‘affilatrice.
STIHL consiglia il rivenditore STIHL.
Altrimenti usare una lima piatta per
affilatura. Guidare la lima all’angolo
prescritto (ved. "Dati tecnici") rispetto
alla superficie della lama.
N affilare soltanto il filo tagliente
N limare sempre verso il filo tagliente
N la lima deve mordere solo nella
passata in avanti – sollevarla al
ritorno
N rimuovere la bava dal tagliente con
una pietra di affilatura
N asportare poco materiale
N dopo avere affilato, rimuovere la
polvere o il pulviscolo di limatura e
spruzzare la lama con antiresina
STIHL
AVVISO
Non lavorare con lame senza filo o
danneggiate questo produce una forte
sollecitazione all’apparecchiatura e un
risultato di taglio insoddisfacente.
Con intervalli di esercizio a partire da
circa 3 mesi
N Vuotare e pulire il serbatoio
carburante in un luogo bene aerato
N Smaltire il carburante secondo le
norme e rispettando l’ambiente
N Scaricare il carburatore, altrimenti le
membrane potrebbero incollarsi nel
carburatore
N Pulire le lame, controllarne lo stato e
spruzzarle con antiresina STIHL
N Applicare il riparo lama
N Pulire a fondo l’apparecchiatura
N Conservare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro. Preservarla
dall’uso non autorizzato (per es. da
parte di bambini).
Tirante gas
Controllo dell’impostazione del tirante
gas
Anomalia: Il regime dell'apparecchiatura
aumenta solo premendo il grilletto.
N Avviare il motore
N Premere il grilletto (1) – senza
azionare il bloccaggio (2)
Se allo stesso tempo aumenta il regime
del motore o le lame seguono il moto, si
deve impostare il tirante gas.
N Spegnere il motore
N Fare impostare il tirante gas dal
rivenditore. STIHL consiglia il
rivenditore STIHL
Affilatura delle lame Conservazione
dell’apparecchiatura
Controllo e manutenzione da
parte dell’utente
HL 92, HL 92 K
italiano
119
Operazioni di manutenzione
STIHL consiglia di fare eseguire la
manutenzione e le riparazioni
esclusivamente presso il
rivenditore STIHL.
Elemento antivibratorio
Fra gruppo motore e stelo è montato un
elemento di gomma che serve ad
ammortizzare le vibrazioni. Farle
controllare in caso di evidente usura
oppure se si nota un costante aumento
delle vibrazioni.
Controllo e manutenzione da
parte del rivenditore
0208BA045 KN
HL 92, HL 92 K
italiano
120
Istruzioni di manutenzione e cura
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più
gravose (notevole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lun-
ghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
Prima di iniziare il lavoro
Al termine del lavoro o
quotidianamente
Dopo ogni rifornimento di
carburante
Ogni settimana
Ogni mese
Ogni anno
In caso di anomalia
In caso di danneggiamento
Se occorre
Macchina completa
Controllo visivo (condizioni di funziona-
mento sicuro, tenuta)
XX
pulizia X
Sostituire le parti danneggiate X
Impugnatura di comando controllo del funzionamento XX
Filtro aria
controllo visivo XX
Pulizia del corpo filtro X
Sostituzione del filtro di feltro
1)
XX
Serbatoio carburante pulizia XXX
Pompa carburante manuale (se presente)
controllo X
riparazione da parte del rivenditore
2)
X
Succhieruola nel serbatoio carburante
controllo da parte del rivenditore
2)
X
sostituzione da parte del rivenditore
2)
XXX
Carburatore
Controllare il minimo, le lame non
devono muoversi in modo solidale
XX
Impostare il minimo X
Candela
regolare la distanza degli elettrodi X
sostituire ogni 100 ore di esercizio
Apertura di aspirazione per aria di
raffreddamento
controllo visivo X
pulizia X
Alette del cilindro pulizia da parte del rivenditore
2)
X
Condotto di scarico
disincrostare dopo 139 ore di esercizio,
poi ogni 150 ore di esercizio, da parte
del rivenditore
2)
X
Viti e dadi accessibili (eccetto le viti di
registro)
stringere X
HL 92, HL 92 K
italiano
121
Elementi antivibratori
Controllo visivo
3)
XXX
sostituzione da parte del rivenditore
2)
X
Lama
controllo visivo XX
pulizia
4)
X
affilatura
4)
XX
Lubrificazione del riduttore
controllo X
Rabbocco X
Autoadesivi per la sicurezza sostituzione X
1)
Solo se la potenza del motore diminuisce sensibilmente
2)
STIHL consiglia il rivenditore STIHL
3)
nel cap. "Controllo e manutenzione da parte del rivenditore", ved. par. “Elementi AV”
4)
poi spruzzare con antiresina STIHL
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più
gravose (notevole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lun-
ghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
Prima di iniziare il lavoro
Al termine del lavoro o
quotidianamente
Dopo ogni rifornimento di
carburante
Ogni settimana
Ogni mese
Ogni anno
In caso di anomalia
In caso di danneggiamento
Se occorre
HL 92, HL 92 K
italiano
122
L’osservanza delle direttive di queste
Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e
danni all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione e la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere eseguiti come descritto
in queste Istruzioni d’uso.
L’utente risponde di tutti i danni causati
dalla mancata osservanza delle
istruzioni di sicurezza, d’uso e di
manutenzione. Ciò vale soprattutto per:
le modifiche al prodotto non
autorizzate da STIHL
l’impiego di attrezzi o accessori non
omologati o adatti per
l’apparecchiatura, o di qualità
mediocre
uso improprio dell’apparecchiatura
impiego dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o
competitive
danni conseguenti all’impiego
protratto dell’apparecchiatura con
componenti difettosi
Operazioni di manutenzione
Si devono eseguire regolarmente tutte le
operazioni riportate nel capitolo
„Istruzioni di manutenzione e cura“. Se
queste operazioni di manutenzione non
potessero essere eseguite dall’utente,
affidarle ad un rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e cura solo
dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL
vengono periodicamente aggiornati e
dotati di informazioni tecniche.
Se gli interventi vengono trascurati o
eseguiti non correttamente, possono
verificarsi danni, dei quali dovrà
rispondere l’utente. Fra questi vi sono:
danni al riduttore causati da
manutenzione non tempestiva o
eseguita non correttamente (per es.
filtri dell’aria e del carburante),
impostazione errata del carburatore
o pulizia insufficiente dei condotti
dell’aria di raffreddamento (feritoie
di aspirazione, alette del cilindro)
danni da corrosione e altro per
conservazione impropria
danni all’apparecchiatura causati
dall’impiego di ricambi di quali
mediocre.
Particolari d’usura
Alcuni particolari dell’apparecchiatura,
anche se usati in modo corretto,
subiscono una normale usura, e devono
essere sostituiti a tempo debito,
secondo il tipo e la durata dell’impiego.
Ne fanno parte, fra gli altri:
lame
frizione
filtro (aria, carburante)
dispositivo di avviamento
candela
elementi ammortizzatori
antivibrazioni.
Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
HL 92, HL 92 K
italiano
123
1 Guaina di presa
2 Impugnatura circolare
3 Occhiello di trasporto
4 Pulsante Stop
5 Bloccaggio grilletto
6 Rotella di registro
7 Grilletto
8 Raccordo candela con cappuccio
9 Coperchio filtro aria
10 Stabilizzatore
11 Pompa carburante manuale
12 Manopola per semi-accelerazione
13 Vite di registro carburatore
14 Tappo serbatoio
15 Serbatoio carburante
16 Impugnatura di avviamento
17 Silenziatore
18 Lama
19 Riduttore lame
20 Stelo
21 Riduttore ad angolo
22 Bussola di scorrimento
23 Settore graduato
24 Leva girevole
25 Riparo per lama
# n.di matricola
Componenti principali
1
11
12
14
17
#
13
15
16
7
5
4
6
HL 92 K
8
9
10
7
5
4
6
2
3
1
HL 92, HL 94
18
19
20
22
21
23
24
19
25
0000-GXX-1690-A0
HL 92, HL 92 K
italiano
124
Propulsore
Motore monocilindro a due tempi
Impianto di accensione
Impianto di accensione a magnete con
comando elettronico
Sistema di alimentazione carburante
Peso
Lama
Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e
vibratori si considerano il regime minimo
e il regime massimo nominale nel
rapporto 1:4.
Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva CEE/2002/44 Vibrazione per il
datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib/
HL 0°, 500 mm / HL 0°, 600 mm /
HL 145°, 500 mm / HL 145°, 600 mm
I valori acustici e vibratori degli attrezzi
di applicazione ulteriormente ammessi
sono indicati nelle Istruzioni d'uso dei
rispettivi attrezzi di applicazione.
Per il livello di pressione acustica e per
quello di potenza acustica, il valore K-
secondo RL 2006/42/CE = 2,5 dB(A);
per l’accelerazione vibratoria il valore K-
secondo RL 2006/42/CE corrisponde a
= 2,0 m/s
2
.
Dati tecnici
Cilindrata: 21,4 cm
3
Alesaggio: 33 mm
Corsa: 25 mm
Potenza secondo
ISO 8893:
0,9 kW (1,2 cv) a
8500 1/min
Regime del minimo: 2800 1/min
Regime a carico
ridotto (nominale): 9300 1/min
Candela
(schermata): NGK CMR6H
Distanza fra gli
elettrodi: 0,5 mm
Capacità serbatoio
carburante: 540 cm
3
(0,54 l)
Peso a vuoto con riduttore 0°, 500 mm,
senza rifornimenti
HL 92: 5,5 kg
HL 92 K: 5,0 kg
Peso a vuoto con riduttore 0°, 600 mm,
senza rifornimenti
HL 92: 5,6 kg
HL 92 K: 5,1 kg
Peso a vuoto con riduttore regolabile di
145°, 500 mm, senza rifornimenti
HL 92: 5,9 kg
HL 92 K: 5,3 kg
Peso a vuoto con riduttore regolabile di
145°, 600 mm, senza rifornimenti
HL 92: 6,0 kg
HL 92 K: 5,4 kg
Tipo: taglio bilaterale
Lunghezza di taglio: 500 mm, 600 mm
Distanza fra i denti: 34 mm
Altezza dei denti: 22 mm
Angolo di affilatura: 45° rispetto al
piano della lama
Livello di pressione acustica L
peq
secondo ISO 22868:
HL 92: 91 dB(A)
HL 92 K: 92 dB(A)
Livello di potenza acustica L
w
secondo
ISO 22868:
HL 92: 106 dB(A)
HL 92 K: 106 dB(A)
Valore vibratorio a
hv,eq
secondo
ISO 22867:
HL 92, mano sinistra sulla guaina di
presa:
Guaina di presa: 4,1 m/s
2
Impugnatura di comando: 4,5 m/s
2
Valore vibratorio a
hv,eq
secondo
ISO 22867:
HL 92, mano sinistra sull'impugnatura
circolare:
Impugnatura circolare: 6,1 m/s
2
Impugnatura di comando: 5,4 m/s
2
Valore vibratorio a
hv,eq
secondo
ISO 22867:
HL 92 K:
Guaina di presa: 5,8 m/s
2
Impugnatura di comando: 6,3 m/s
2
HL 92, HL 92 K
italiano
125
REACH
REACH indica una direttiva CE per la
registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
ved. www.stihl.com/reach
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
Nello smaltimento, rispettare le
specifiche norme dei singoli paesi.
I prodotti STIHL non fanno parte dei
rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
batteria, l’accessorio e l’imballaggio
STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate sugli
accessori a richiesta.
Avvertenze per la riparazione Smaltimento
000BA073 KN
HL 92, HL 92 K
italiano
126
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germania
dichiara sotto la propria responsabilità
che
corrisponde alle disposizioni pertinenti
di cui alle direttive CE/2006/42,
UE/2014/30 e CE/2000/14 ed è stato
sviluppato e fabbricato conformemente
alle versioni delle seguenti norme
valevoli alla rispettiva data di
produzione:
EN ISO 10517, EN 55012,
EN 61000-6-1
La determinazione del livello di potenza
acustica misurato e di quello garantito è
stata eseguita in base alla
direttiva CE/2000/14, Allegato V, in
applicazione della norma ISO 11094.
Livello di potenza acustica misurato
Livello di potenza acustica garantito
Documentazione tecnica conservata
presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L'anno di costruzione e il numero di
matricola sono indicati
sull’apparecchiatura.
Waiblingen, 28.10.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Per incarico
Thomas Elsner
Responsabile Gestione Prodotti e
Assistenza
Dichiarazione di conformità
UE
Tipo di costruzione: Tosasiepi
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: HL 92
HL 92 K
Identificazione di
serie: 4243
Cilindrata
Tutti gli HL 92: 21,4 cm
3
Tutti gli HL 92: 101 dB(A)
tutti gli HL 92 K: 101 dB(A)
Tutti gli HL 92: 103 dB(A)
tutti gli HL 92 K: 103 dB(A)
HL 92, HL 92 K
italiano
127
HL 92, HL 92 K
italiano
128
www.stihl.com
*04585189421A*
0458-518-9421-A
0458-518-9421-A
BIC
D F n I
120


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Stihl HL92 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Stihl HL92 in the language / languages: German, Dutch, French, Italian as an attachment in your email.

The manual is 7,97 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Stihl HL92

Stihl HL92 User Manual - English - 36 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info