52278
72
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/124
Next page
{
STIHL BR 500, 550, 600
Gebrauchsanleitung
Notice d’emploi
Handleiding
Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 30
F Notice d’emploi
31 - 60
n Handleiding
61 - 89
I Istruzioni d’uso
91 - 119
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2010
0458-452-9421-E. M8.D10.CP.
0000000716_004_D
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
1
{
Inhaltsverzeichnis
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu
tun, damit Sie mit diesem Gerät
zufrieden sind und problemlos damit
arbeiten können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Hans Peter Stihl
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2
Gerät komplettieren 7
Gaszug einstellen 9
Traggurt anlegen 10
4-MIX-Motor 10
Kraftstoff 11
Kraftstoff einfüllen 12
Winterbetrieb 13
Zur Information vor dem Starten 13
Motor starten / abstellen 14
Betriebshinweise 16
Luftfilter ersetzen 16
Vergaser einstellen 17
Zündkerze 18
Funkenschutzgitter im
Schalldämpfer 19
Anwerfseil / Rückholfeder wechseln 20
Gerät aufbewahren 22
Prüfung und Wartung durch den
Fachhändler 22
Wartungs- und Pflegehinweise 23
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 25
Wichtige Bauteile 26
Technische Daten 27
Sonderzubehör 28
Reparaturhinweise 28
EG Konformitätserklärung 29
Anschriften 29
Qualitäts-Zertifikat 30
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
2
Bildsymbole
Bildsymbole, die auf dem Gerät
angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Abhängig von Gerät und Ausstattung
können folgende Bildsymbole am Gerät
angebracht sein.
Kennzeichnung von Textabschnitten
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere
beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem Gerät
arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
anderen Fachkundigen erklären lassen,
wie man damit sicher umgeht – oder an
einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit dem
Gerät arbeiten – ausgenommen
Jugendliche über 16 Jahre, die unter
Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten.
Wird das Gerät nicht benutzt, muss es
so abgestellt werden, dass niemand
gefährdet wird. Gerät vor unbefugtem
Zugriff sichern.
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Kraftstofftank; Kraftstoff-
gemisch aus Benzin und
Motoröl
Ansaugluftführung:
Winterbetrieb
Ansaugluftführung:
Sommerbetrieb
Kraftstoffhandpumpe
betätigen
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen
sowie vor schwerwiegenden
Sachschäden.
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheits-
maßnahmen sind beim
Arbeiten mit einem
Motorgerät nötig.
Die gesamte Gebrauchs-
anleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerk-
sam lesen und für
späteren Gebrauch
sicher aufbewahren.
Nichtbeachten der
Gebrauchsanleitung
kann lebensgefährlich
sein.
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
3
Der Benutzer ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
Gerät nur an Personen weiter geben
oder ausleihen, die mit diesem Modell
und seiner Handhabung vertraut sind
stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
In einigen Ländern kann der Betrieb
Schall emittierender Motorgeräte durch
kommunale Bestimmungen
eingeschränkt sein. Länderbezogene
Vorschriften beachten.
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Zubehör und Ersatzteile
Nur solche Teile oder Zubehöre
anbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
Gleichartige. Bei Fragen dazu an einen
Fachhändler wenden. Nur hochwertige
Teile oder Zubehöre verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original Teile
und Zubehör zu verwenden. Diese sind
in ihren Eigenschaften optimal auf das
Produkt und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Körperliche Eignung
Wer mit dem Gerät arbeitet, muss
ausgeruht, gesund und in guter
Verfassung sein. Wer sich aus
gesundheitlichen Gründen nicht
anstrengen darf, sollte einen Arzt
fragen, ob die Arbeit mit einem
Motorgerät möglich ist.
Nur Träger von Herzschrittmachern: Die
Zündanlage dieses Gerätes erzeugt ein
sehr geringes elektromagnetisches
Feld. Ein Einfluss auf einzelne
Herzschrittmacher-Typen kann nicht
völlig ausgeschlossen werden. Zur
Vermeidung von gesundheitlichen
Risiken empfiehlt STIHL den
behandelnden Arzt und Hersteller des
Herzschrittmachers zu befragen.
Nach der Einnahme von Alkohol,
Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen,
oder Drogen darf nicht mit dem Gerät
gearbeitet werden.
Einsatzbereiche
Das Blasgerät ermöglicht eine
Beseitigung von Laub, Gras, Papier und
Ähnlichem, z. B. in Gartenanlagen,
Sportstadien, Parkplätzen oder
Einfahrten. Es ist auch geeignet zum
Freiblasen von Pirschpfaden im Forst.
Der Einsatz des Geräts für andere
Zwecke ist nicht zulässig und kann zu
Unfällen oder Schäden am Gerät führen.
Keine Änderungen am Produkt
vornehmen – auch dies kann zu
Unfällen oder Schäden am Gerät führen.
Gerät nicht bei Temperaturen unter
-10 °C betreiben oder aufbewahren –
extreme Kälte kann Bauteile des
Gerätes beschädigen.
Persönliche Schutzausstattung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen
Feste Schuhe mit griffiger, rutschfester
Sohle tragen.
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
Gerät transportieren
Immer den Motor abstellen.
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung,
Kombianzug, keinen
Arbeitsmantel.
Keine Kleidung, keinen
Schal, keine Krawatte,
keinen Schmuck tragen,
die in die Luftansaugöff-
nung gelangen können.
Lange Haare zusammen-
binden und sichern
(Kopftuch, Mütze, Helm
etc.).
Schutzbrille und "Persön-
lichen" Schallschutz
tragen – z. B.
Gehörschutzkapseln.
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
4
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen
Umkippen, Beschädigung und
Auslaufen von Kraftstoff sichern.
Tanken
Vor dem Tanken Motor abstellen.
Nicht tanken, solange der Motor noch
heiß ist – Kraftstoff kann überlaufen –
Brandgefahr!
Gerät vor dem Betanken vom Rücken
absetzen. Nur betanken, wenn es auf
dem Boden steht.
Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit
bestehender Überdruck sich langsam
abbauen kann und kein Kraftstoff
herausspritzt.
Tanken nur an gut belüfteten Orten.
Wurde Kraftstoff verschüttet, Gerät
sofort säubern – keinen Kraftstoff an die
Kleidung kommen lassen, sonst sofort
wechseln.
Dadurch wird das Risiko verringert, dass
sich der Tankverschluss durch die
Vibration des Motors löst und Kraftstoff
austritt.
Vor dem Starten
Gerät auf betriebssicheren Zustand
überprüfen – entsprechende Kapitel in
der Gebrauchsanleitung beachten:
Stellhebel muss sich leicht auf
STOP bzw. 0 betätigen lassen
Gashebel muss leichtgängig sein
und von selbst in die
Leerlaufstellung zurückfedern
Festsitz des Zündleitungssteckers
prüfen – bei lose sitzendem Stecker
können Funken entstehen, die
austretendes Kraftstoff-Luftgemisch
entzünden können – Brandgefahr!
Verschleiß am Gebläsegehäuse
(Anrisse, Ausbrüche) kann zur
Verletzungsgefahr durch
austretende Fremdkörper führen
bei Beschädigungen am
Gebläsegehäuse Fachhändler
aufsuchen – STIHL empfiehlt den
STIHL Fachhändler
keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz
sein – wichtig zur sicheren Führung
des Motorgerätes
Blasanlage muss vorschriftsmäßig
montiert sein
Das Gerät darf nur in betriebssicherem
Zustand betrieben werden
Unfallgefahr!
Für den Notfall: Schnelles Öffnen des
Verschlusses am Hüftgurt, Lockern der
Schultergurte und Absetzen des
Gerätes vom Rücken üben.
Motor starten
Mindestens 3 Meter vom Ort des
Tankens entfernt und nicht im
geschlossenen Raum.
Das Gerät wird nur von einer Person
bedient – keine weiteren Personen im
Arbeitsbereich dulden – auch nicht beim
Starten.
Motor nicht aus der Hand anwerfen –
Starten wie in der Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Nur auf ebenem Untergrund, auf festen
und sicheren Stand achten, Gerät sicher
festhalten.
Nach dem Anspringen des Motors
können durch den anschwellenden
Luftstrom Gegenstände (z. B. Steine)
hochgeschleudert werden.
Benzin ist extrem leicht
entzündlich – von offe-
nem Feuer Abstand
halten – keinen Kraftstoff
verschütten – nicht
rauchen.
Auf Undichtigkeiten ach-
ten! Wenn Kraftstoff
ausläuft, Motor nicht star-
ten – Lebensgefahr
durch Verbrennungen!
Tankverschluss mit
Klappflügel (Bajonettver-
schluss) korrekt
einsetzen, bis zum
Anschlag drehen und den
Bügel zuklappen.
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
5
Gerät halten und führen
Das Gerät wird auf dem Rücken
getragen. Die rechte Hand führt das
Blasrohr am Bedienungsgriff.
Nur langsam vorwärts schreitend
arbeiten – Austrittsbereich des
Blasrohres stets beobachten – nicht
rückwärts gehen – Stolpergefahr!
Motor abschalten, bevor das Gerät vom
Rücken abgesetzt wird.
Während der Arbeit
Niemals in die Richtung anderer
Personen blasen – das Gerät kann
kleine Gegenstände mit großer
Geschwindigkeit hochschleudern –
Verletzungsgefahr!
Im Umkreis von 15 m darf sich keine
weitere Person aufhalten – durch
weggeschleuderte Gegenstände
Verletzungsgefahr!
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort Motor abstellen – Stellhebel auf
STOP bzw. 0 stellen.
Gerät niemals unbeaufsichtigt laufen
lassen.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis,
an Abhängen, auf unebenem Gelände –
Rutschgefahr!
Auf Hindernisse achten: Unrat,
Baumstümpfe, Wurzeln, Gräben
Stolpergefahr!
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
das Wahrnehmen von warnenden
Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.)
ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
Beim Blasen (im freien Gelände und in
Gärten) auf Kleintiere achten, um diese
nicht zu gefährden.
Gerät nach der Arbeit auf ebenen, nicht
brennbaren Untergrund abstellen. Nicht
in der Nähe von leicht entflammbaren
Materialien (z. B. Holzspäne,
Baumrinde, trockenes Gras, Kraftstoff)
abstellen – Brandgefahr!
Schalldämpfer mit Katalysator können
besonders heiß werden.
Bei der Arbeit in Gräben, Senken oder
unter beengten Verhältnissen stets für
ausreichenden Luftaustausch sorgen –
Lebensgefahr durch Vergiftung!
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen,
Sehstörungen (z. B. kleiner werdendes
Blickfeld), Hörstörungen, Schwindel,
nachlassender Konzentrationsfähigkeit,
Arbeit sofort einstellen – diese
Symptome können unter anderem durch
zu hohe Abgaskonzentrationen
verursacht werden – Unfallgefahr!
Motorgerät lärm- und abgasarm
betreiben – Motor nicht unnötig laufen
lassen, Gasgeben nur beim Arbeiten.
Nicht rauchen bei der Benutzung und in
der näheren Umgebung des Gerätes –
Brandgefahr! Aus dem
Kraftstoffsystem können entzündliche
Benzindämpfe entweichen.
Während des Arbeitens aufgewirbelte
Stäube können Gesundheit gefährdend
sein. Bei Staubentwicklung
Staubschutzmaske tragen.
Falls das Gerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
452BA107 KN
Das Gerät erzeugt giftige
Abgase, sobald der
Motor läuft. Diese Gase
können geruchlos und
unsichtbar sein und
unverbrannte Kohlen-
wasserstoffe und Benzol
enthalten. Niemals in
geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räu-
men mit dem Gerät
arbeiten – auch nicht mit
Katalysator-Maschinen.
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
6
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
auch "Vor dem Starten". Insbesondere
die Dichtheit des Kraftstoff-Systems und
die Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen. Nicht
betriebssicheres Gerät auf keinen Fall
weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des
Motorgerätes kann zu
vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände
führen ("Weißfingerkrankheit").
Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt
werden, weil diese von mehreren
Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert
durch:
warme Hände
Pausen
Die Benutzungsdauer wird verkürzt
durch:
besondere persönliche
Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
niedrige Außentemperaturen
Größe der Greifkräfte (festes
Zugreifen behindert die
Durchblutung)
Bei regelmäßiger, langandauernder
Benutzung des Motorgerätes und bei
wiederholtem Auftreten entsprechender
Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird
eine medizinische Untersuchung
empfohlen.
Wartung und Reparaturen
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in der
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung
immer Motor abstellen –
Verletzungsgefahr! – Ausnahme:
Vergaser- und Leerlaufeinstellung.
Motor bei abgezogenem
Zündleitungsstecker oder bei
ausgeschraubter Zündkerze nicht mit
der Anwerfvorrichtung in Bewegung
setzenBrandgefahr durch
Zündfunken außerhalb des Zylinders!
Motorgerät nicht in der Nähe von
offenem Feuer warten und
aufbewahren.
Tankverschluss regelmäßig auf
Dichtheit prüfen.
Nur einwandfreie, von STIHL
freigegebene Zündkerze – siehe
"Technische Daten" – verwenden.
Zündkabel prüfen (einwandfreie
Isolation, fester Anschluss).
Schalldämpfer auf einwandfreien
Zustand prüfen.
Nicht mit defektem oder ohne
Schalldämpfer arbeiten – Brandgefahr!
– Gehörschäden!
Heißen Schalldämpfer nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
Der Zustand der Antivibrationselemente
beeinflusst das Vibrationsverhalten –
Antivibrationselemente regelmäßig
kontrollieren.
Motor abstellen zum Beseitigen von
Störungen.
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
7
Bedienungsgriff montieren
N beide Hälften der Rohrschelle
auseinanderziehen
N Bedienungsgriff (1) auf Blasrohr (2)
schieben
N Bedienungsgriff (1) an der Rohrnaht
ausrichten – wie im Bild
N Bedienungsgriff (1) mit
Schraube (3) so befestigen, dass er
noch auf dem Blasrohr (2)
verschoben werden kann
Blasrohre montieren
BR 500
N Je nach Körpergröße: Blasrohr (1)
bis zur entsprechenden Markierung
auf Blasrohr (2) schieben
N Blasrohr (1) in Pfeilrichtung drehen
und in die entsprechende Nut (3)
einrasten
BR 550, BR 600
N Je nach Körpergröße: Blasrohr (1)
bis zur entsprechenden Markierung
auf Blasrohr (2) schieben
N Blasrohr (1) in Pfeilrichtung drehen
und in die entsprechende Nut (3)
einrasten
Rohrschellen und Faltenschlauch
montieren
N Schlauchschelle (1) (mit Haltenut
für Gaszug) mit
Positionsmarkierungen nach links
weisend auf den Krümmer (3)
schieben
N Faltenschlauch (2) über den
Krümmer (3) schieben
N Schlauchschelle (1) auf den
Faltenschlauch (2) schieben
N Positionsmarkierungen von
Schlauchschelle (1) und
Krümmer (3) zur Deckung bringen –
Schraubensenkung nach unten
weisend
N Schlauchschelle (1) mit
Schraube (4) befestigen
Gerät komplettieren
452BA101 KN
1
2
3
452BA102 KN
1
2
452BA095 KN
1
2
3
452BA096 KN
1
2
3
2
1
452BA108 KN
3
452BA109 KN
2
1
4
3
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
8
N Schlauchschelle (5) (ohne Haltenut
für Gaszug) mit
Positionsmarkierungen nach rechts
weisend auf das Blasrohr (6)
schieben
N Blasrohr (6) in Faltenschlauch (2)
schieben
N Schlauchschelle (5) auf den
Faltenschlauch (2) schieben
N Schlauchschelle (5) und
Blasrohr (6) ausrichten – wie im Bild
N Schlauchschelle (5) mit
Schraube (7) befestigen
Düse anbauen
N Düse (1) über Blasrohr (2) schieben
und in Zapfen (3) einrasten
Düse abbauen
N Düse (1) in Pfeilrichtung drehen bis
Zapfen (3) verdeckt sind
N Düse (1) vom Blasrohr (2) abziehen
Bedienungsgriff einstellen
N Bedienungsgriff (1) in
Längsrichtung auf dem Blasrohr (2)
verschieben und auf Armlänge
einstellen
N Bedienungsgriff (1) mit der
Schraube (3) befestigen
N Gaszug (4) mit Hülse (5) in
Haltenut (6) einrasten
2
452BA103 KN
5
6
2
5
452BA104 KN
6
7
3
1
2
452BA111 KN
3
1
2
452BA112 KN
3
452BA110 KN
1
2
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
9
Verschleißmarkierung an der Düse
Während der Arbeit wird der vordere Teil
der Düse durch schleifenden Kontakt mit
dem Boden abgenutzt. Die Düse ist ein
Verschleißteil und muss beim Erreichen
der Verschleißmarkierung ersetzt
werden.
Transporthilfe montieren
Zur Aufbewahrung und zum Transport:
N Klettband an Blasrohr befestigen
Naht durch die Öse ziehen
N Blasrohr an Grifföffnung der
Rückenplatte befestigen
Nach der Montage des Gerätes oder
nach längerer Betriebszeit kann eine
Korrektur der Gaszugeinstellung
notwendig sein.
Gaszug nur bei komplett montiertem
Gerät einstellen.
N Gashebel in Vollgasstellung bringen
– bis zum Anschlag
N Schraube im Gashebel gefühlvoll
bis zum ersten Widerstand
eindrehen
452BA100 KN
Gaszug einstellen
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
10
N Traggurte so einstellen, dass die
Rückenplatte fest und sicher am
Rücken anliegt
A Höhe einstellen
B Neigung einstellen
Traggurte straffen
N Gurtenden herunterziehen
Traggurte lösen
N Klemmschieber anheben
Der STIHL 4-MIX-Motor ist
gemischgeschmiert und muss mit einem
Kraftstoffgemisch aus Benzin und
Motoröl betrieben werden.
Er arbeitet nach dem 4-Takt-Prinzip.
Traggurt anlegen
373BA003 KN
373BA004 KN
4-MIX-Motor
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
11
Der Motor muss mit einem
Kraftstoffgemisch aus Benzin und
Motoröl betrieben werden.
STIHL MotoMix
STIHL empfiehlt die Verwendung von
STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte
Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet
sich durch eine hohe Oktanzahl aus und
bietet immer das richtige
Mischungsverhältnis.
STIHL MotoMix ist auf STIHL Motoren
abgestimmt und garantiert hohe
Motorlebensdauer.
MotoMix ist nicht in allen Märkten
verfügbar.
Kraftstoff mischen
Benzin
Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl
von mindestens 90 ROZ verwenden –
bleifrei oder verbleit.
Maschinen mit Abgaskatalysator
müssen mit bleifreiem Benzin betrieben
werden.
Motoröl
Nur Qualitäts-Zweitakt-Motoröl
verwenden – am besten STIHL
Zweitakt-Motoröl, dieses ist auf
STIHL Motoren abgestimmt und
garantiert hohe Motorlebensdauer.
Steht kein STIHL Zweitakt-Motoröl zur
Verfügung, nur Zweitakt-Motoröl für
luftgekühlte Motoren verwenden – kein
Motoröl für wassergekühlte Motoren,
kein Motoröl für Motoren mit getrenntem
Ölkreislauf (z. B. konventionelle
Viertakt-Motoren).
Bei Motorgeräten mit Abgaskatalysator
darf zum Ansetzen der
Kraftstoffmischung nur STIHL Zweitakt-
Motoröl 1:50 verwendet werden.
Mischungsverhältnis
bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 =
1 Teil Öl + 50 Teile Benzin
Beispiele
N in einen für Kraftstoff zugelassenen
Kanister zuerst Motoröl, dann
Benzin einfüllen und gründlich
mischen
Kraftstoffgemisch aufbewahren
Lagerung nur in für Kraftstoff
zugelassenen Behältern an einem
trockenen, kühlen und sicheren Ort,
gegen Licht und Sonne geschützt.
Kraftstoffgemisch altert – nur den
Bedarf für einige Wochen mischen.
Kraftstoffgemisch nicht länger als
3 Monate lagern. Unter Einwirkung von
Licht, Sonne, niedrigen oder hohen
Temperaturen kann das
Kraftstoffgemisch schneller
unbrauchbar werden.
N Kanister mit dem Kraftstoffgemisch
vor dem Auftanken kräftig schütteln
N Kraftstofftank und Kanister von Zeit
zu Zeit gründlich reinigen
Restkraftstoff und die zur Reinigung
benutzte Flüssigkeit vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen!
Kraftstoff
Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff
und Einatmen von
Kraftstoffdämpfen vermeiden.
Ungeeignete Betriebsstoffe oder
von der Vorschrift abweichendes
Mischungsverhältnis können zu
ernsten Schäden am Triebwerk
führen. Benzin oder Motoröl
minderer Qualität können Motor,
Dichtringe, Leitungen und
Kraftstofftank beschädigen.
Bei Verwendung mehrerer
Tankfüllungen verbleiten Benzins
kann sich die Wirkung des
Katalysators deutlich verringern.
Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50
Liter Liter (ml)
10,02(20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
bei anderem Marken-Zweitakt-
Motoröl; 1:25 = 1 Teil Öl +
25 Teile Benzin
Im Kanister kann sich Druck
aufbauen – vorsichtig öffnen.
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
12
Gerät vorbereiten
N Tankverschluss und Umgebung vor
dem Auftanken reinigen, damit kein
Schmutz in den Tank fällt
N Gerät so positionieren, dass der
Tankverschluss nach oben weist
Verschluss öffnen
N Bügel ausklappen bis er senkrecht
steht
N Verschluss gegen den
Uhrzeigersinn drehen
(ca. 1/4 Umdrehung)
N Tankverschluss abnehmen
Kraftstoff einfüllen
Beim Auftanken keinen Kraftstoff
verschütten und den Tank nicht randvoll
füllen. STIHL empfiehlt das STIHL
Einfüllsystem für Kraftstoff
(Sonderzubehör).
Verschluss schließen
N Verschluss mit senkrecht
geklapptem Bügel ansetzen –
Markierungen müssen fluchten
N Verschluss bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn drehen
(ca. 1/4 Umdrehung)
N Bügel so zuklappen, dass er eben
mit der Oberfläche abschließt
Ist der Bügel nicht eben mit der
Oberfläche und liegt die Nase des
Bügels nicht ganz in der Aussparung
(Pfeil), ist der Verschluss nicht richtig
geschlossen und die beschriebenen
Schritte müssen wiederholt werden.
Kraftstoff einfüllen
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
13
Bei Temperaturen unter +10 °C:
N Filterdeckel (1) und Luftfilter (2)
entfernen
N Schraube (3) lösen
N Deckel (4) in die Stellung r
(Winterbetrieb) stellen
N Schraube (3) festziehen
N Filterdeckel und Luftfilter wieder
anbauen
Bei Temperaturen über +20 °C:
N Deckel (4) unbedingt wieder in
Stellung s (Sommerbetrieb)
stellen –
1 Stellhebel
2 Gashebel
Die drei Stellungen des Stellhebels
Motor Stopp 0 – Zündanlage wird
unterbrochen, Motor stoppt. Der
Stellhebel rastet in dieser Position nicht
ein, sondern federt zurück.
Betriebsstellung F Motor läuft oder
kann gestartet werden. Stufenlose
Betätigung des Gashebels möglich.
Einrast-Stellung C – Gashebel kann
auf drei Stufen eingerastet werden: 1/3-
Gas, 2/3-Gas und Vollgasstellung. Zum
Lösen der Einrastung Stellhebel wieder
auf Betriebsstellung F stellen
Winterbetrieb
452BA084 KN
1
2
452BA085 KN
3
Gerät nicht bei Temperaturen
unter -10 °C betreiben – extreme
Kälte kann Bauteile des Gerätes
beschädigen.
sonst besteht die Gefahr von
Motorlaufstörungen durch
Überhitzung!
4
3
452BA086 KN
Zur Information vor dem
Starten
452BA020 KN
1
2
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
14
Motor starten
N Sicherheitsvorschriften beachten
N Stellhebel (1) muss auf F stehen
N Balg der Kraftstoffpumpe
mindestens fünf mal drücken – auch
wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt
ist
Kalter Motor (Kaltstart)
N Drehknopf der Startklappe auf l
drehen
Warmer Motor (Warmstart)
N Drehknopf der Startklappe auf n
drehen
Diese Einstellung gilt auch wenn der
Motor schon gelaufen, aber noch kalt ist.
Anwerfen
N Gerät sicher auf den Boden stellen
– darauf achten, dass sich im
Bereich der Austrittsöffnung keine
weitere Person befindet
N sicheren Stand einnehmen: Gerät
mit der linken Hand am Gehäuse
festhalten und mit einem Fuß gegen
Verrutschen sichern
N Anwerfgriff mit der rechten Hand
langsam bis zum ersten spürbaren
Anschlag herausziehen – und dann
schnell und kräftig durchziehen –
Seil nicht bis zum Ende
herausziehen – Bruchgefahr!
Motor starten / abstellen
Gerät nur auf sauberem und
staubfreiem Untergrund starten,
so dass kein Staub vom Gerät
angesaugt wird.
452BA115 KN
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
15
N Anwerfgriff nicht zurückschnellen
lassen – entgegen der
Ausziehrichtung zurückführen,
damit sich das Anwerfseil richtig
aufwickelt
N anwerfen, bis der Motor zündet –
spätestens nach dem dritten
Anwerfen Drehknopf der
Startklappe auf n drehen
Nach der ersten Zündung
bei kaltem Motor:
N Drehknopf der Startklappe auf n
drehen –weiter anwerfen bis der
Motor läuft
bei warmem Motor:
N weiter anwerfen bis der Motor läuft
Sobald der Motor läuft
um in den Leerlauf zu schalten:
N Gashebel (2) betätigen – Drehknopf
der Startklappe springt automatisch
auf Betriebsstellung F
oder
N Drehknopf der Startklappe von
Hand auf Betriebsstellung F stellen
Bei sehr niedriger Temperatur
N wenig Gas geben – Motor kurze Zeit
warmlaufen lassen
Motor abstellen
N Stellhebel (1) auf 0 schieben –
Motor stoppt – Stellhebel federt
nach Betätigung zurück
Wenn der Motor nicht anspringt
Drehknopf für die Startklappe
Nach der ersten Motorzündung wurde
der Drehknopf der Startklappe nicht
rechtzeitig auf n gedreht, der Motor ist
abgesoffen.
N Drehknopf der Startklappe auf n
drehen
452BA026 KN
1
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
16
N Stellhebel (1) auf C stellen
N Gashebel (2) in Vollgasstellung
einrasten
N anwerfen bis der Motor läuft
Gaszugeinstellung
N Einstellung des Gaszuges
überprüfen – siehe
Gaszugeinstellung
Der Tank wurde restlos leergefahren
und wieder aufgetankt
N nach dem Betanken den Balg der
Kraftstoffpumpe mindestens fünf
mal drücken – auch wenn der Balg
mit Kraftstoff gefüllt ist
N Drehknopf der Startklappe
abhängig von der Motorwärme
einstellen
N erneut starten
Während der Arbeit
Nach längerem Volllastbetrieb den
Motor noch kurze Zeit im Leerlauf laufen
lassen, bis die größere Wärme durch
den Kühlluftstrom abgeführt ist, damit
die Bauteile am Triebwerk (Zündanlage,
Vergaser) nicht durch einen Wärmestau
extrem belastet werden.
Nach der Arbeit
Bei kurzzeitigem Stillsetzen: Motor
abkühlen lassen. Gerät mit leerem
Kraftstofftank an einem trockenen Ort,
nicht in der Nähe von Zündquellen, bis
zum nächsten Einsatz aufbewahren. Bei
längerer Stilllegung – siehe "Gerät
aufbewahren".
Verschmutzte Luftfilter vermindern die
Motorleistung, erhöhen den
Kraftstoffverbrauch und erschweren das
Anwerfen.
Wenn die Motorleistung spürbar
nachlässt
N Drehknopf der Startklappe auf l
drehen
N Schrauben (1) lösen
N Filterdeckel (2) abnehmen
Betriebshinweise Luftfilter ersetzen
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
17
N Filter (3) abnehmen
N verschmutzten oder beschädigten
Filter ersetzen
N neuen Filter in das Filtergehäuse
einsetzen
N Filterdeckel aufsetzen
N Schrauben eindrehen und
festziehen
Geräte ohne einstellbaren Vergaser
Bei einigen Ausführungsarten ist eine
Vergasereinstellung nicht mehr
notwendig. Diese Geräte sind an der
fehlenden Einstellangabe auf der
Abdeckhaube erkennbar.
Diese Geräte sind ab Werk so
abgestimmt, dass dem Motor in allen
Umgebungen und Betriebszuständen
ein optimales Kraftstoff-Luft-Gemisch
zugeführt wird.
Leerlauf einstellen
Motor bleibt im Leerlauf stehen:
N Leerlaufanschlagschraube (LA)
langsam im Uhrzeigersinn drehen,
bis der Motor gleichmäßig läuft
Geräte mit einstellbarem Vergaser
Der Vergaser ist ab Werk mit der
Standardeinstellung versehen.
Diese Vergasereinstellung ist so
abgestimmt, dass dem Motor in allen
Betriebszuständen ein optimales
Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird.
Bei diesem Vergaser können
Korrekturen an der Hauptstellschraube
und Leerlaufstellschraube nur in engen
Grenzen vorgenommen werden.
Standardeinstellung
N Motor abstellen
N Luftfilter kontrollieren – bei Bedarf
ersetzen
N Einstellung des Gaszuges prüfen,
bei Bedarf einstellen – siehe
"Gaszug einstellen"
N Funkenschutzgitter (nur
länderabhängig vorhanden) im
Schalldämpfer kontrollieren – bei
Bedarf reinigen oder ersetzen
N beide Einstellschrauben entgegen
dem Uhrzeigersinn gefühlvoll bis
zum Anschlag drehen:
N Hauptstellschraube (H) ist
3/4 Umdrehung geöffnet
N Leerlaufstellschraube (L) ist
3/4 Umdrehung geöffnet
N Gerät starten und Motor
warmlaufen lassen
Vergaser einstellen
452BA105 KN
H
L
H
L
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
18
Leerlauf einstellen
Motor bleibt im Leerlauf stehen
N Standardeinstellung kontrollieren
N Leerlaufanschlagschraube (LA)
langsam im Uhrzeigersinn drehen,
bis der Motor gleichmäßig läuft
Drehzahl im Leerlauf unregelmäßig,
Motor geht trotz Korrektur der LA-
Einstellung aus, schlechte
Beschleunigung
Die Leerlaufeinstellung ist zu mager –
N Leerlaufstellschraube (L) entgegen
dem Uhrzeigersinn drehen, bis der
Motor regelmäßig läuft und gut
beschleunigt – max. bis zum
Anschlag
Drehzahl im Leerlauf unregelmäßig
Die Leerlaufeinstellung ist zu fett –
N Leerlaufstellschraube (L) im
Uhrzeigersinn drehen, bis der Motor
regelmäßig läuft und noch gut
beschleunigt – max. bis zum
Anschlag
Nach jeder Korrektur an der
Leerlaufstellschraube (L) ist meistens
auch eine Veränderung an der
Leerlaufanschlagschraube (LA) nötig.
Einstellung bei Einsatz im Gebirge
oder auf Meeresebene
Wenn die Motorleistung bei Einsatz im
Gebirge oder auf Meeresebene nicht
zufriedenstellend ist – kann eine
geringfügige Korrektur notwendig sein:
N Standardeinstellung kontrollieren
N Motor warmlaufen lassen
im Gebirge
N Hauptstellschraube (H) im
Uhrzeigersinn (magerer) drehen –
max. bis zum Anschlag
auf Meeresebene
N Hauptstellschraube (H) gegen den
Uhrzeigersinn (fetter) drehen
max. bis zum Anschlag
N bei ungenügender Motorleistung,
schlechtem Starten oder
Leerlaufstörungen zuerst die
Zündkerze prüfen
N nach ca. 100 Betriebsstunden die
Zündkerze ersetzen – bei stark
abgebrannten Elektroden auch
schon früher – nur von STIHL
freigegebene, entstörte Zündkerzen
verwenden – siehe "Technische
Daten"
Zündkerze ausbauen
N Zündkerzenstecker (1) abziehen
N Zündkerze (2) herausdrehen
Bei zu magerer Einstellung
besteht Gefahr von
Triebwerkschäden durch
Schmierstoffmangel und
Überhitzung.
Zündkerze
2
452BA092 KN
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
19
Zündkerze prüfen
N verschmutzte Zündkerze reinigen
N Elektrodenabstand (A) prüfen und
falls notwendig nachstellen, Wert
für Abstand – siehe "Technische
Daten"
N Ursachen für die Verschmutzung
der Zündkerze beseitigen
Mögliche Ursachen sind:
zu viel Motoröl im Kraftstoff
verschmutzter Luftfilter
ungünstige Betriebsbedingungen
Zündkerze einbauen
N Zündkerze (3) einschrauben und
Kerzenstecker (2) auf die
Zündkerze (3) fest aufdrücken
In einigen Ländern ist der Schalldämpfer
mit einem Funkenschutzgitter
ausgestattet.
N Bei nachlassender Motorleistung
Funkenschutzgitter im
Schalldämpfer prüfen
N Schalldämpfer abkühlen lassen
N Schrauben (1) lösen
N Hutze (2) abnehmen
N Funkenschutzgitter (3)
herausnehmen
N verschmutztes Funkenschutzgitter
reinigen – bei Beschädigung oder
starker Verkokung ersetzen
N Funkenschutzgitter wieder
einsetzen
N Hutze montieren
Bei einer Zündkerze mit separater
Anschlussmutter (1) unbedingt die
Anschlussmutter auf das Gewinde
drehen und fest anziehen – durch
Funkenbildung Brandgefahr!
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
3
002BA178 KN
2
Funkenschutzgitter im
Schalldämpfer
2
1
452BA090 KN
1
452BA091 KN
3
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
20
Anwerfseil wechseln
N Schrauben (1) herausdrehen
N Starterdeckel (2) abnehmen
N Federspange (3) mit
Schraubendreher oder geeigneter
Zange vorsichtig von der Achse
drücken
N Seilrolle mit Scheibe (4) und
Klinken (5) vorsichtig abziehen
N mit einem Schraubendreher das
Seil aus dem Anwerfgriff hebeln
N Seilreste aus der Seilrolle und dem
Anwerfgriff entfernen
N neues Anwerfseil in Anwerfgriff
einfädeln und mit einem der
dargestellten Spezialknoten
versehen
N Knoten in den Anwerfgriff ziehen
N Seilende von oben durch
Seilbuchse (6) und Seilrolle (7)
ziehen und mit einfachem Knoten
sichern
N Lagerbohrung der Seilrolle mit
harzfreiem Öl benetzen
N Seilrolle auf die Achse (8) stecken –
etwas hin und her drehen bis die
Öse der Rückholfeder einrastet
Anwerfseil / Rückholfeder
wechseln
Die Rückholfeder kann
herausspringen
Verletzungsgefahr!
Gesichtsschutz und
Schutzhandschuhe tragen.
213BA018 KN
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
21
N Klinken (5) wieder in die Seilrolle
einsetzen
N Scheibe (4) auf die Achse stecken
N Federspange (3) mit
Schraubendreher oder geeigneter
Zange auf die Achse und über den
Zapfen der Klinken drücken – die
Federspange muss gegen den
Uhrzeigersinn zeigen – wie im Bild
Rückholfeder spannen
N mit dem abgewickelten Anwerfseil
eine Schlaufe bilden und damit die
Seilrolle sechs Umdrehungen in
Pfeilrichtung drehen
N Seilrolle festhalten
N verdrilltes Seil herausziehen und
ordnen
N Seilrolle loslassen
N Anwerfseil langsam nachlassen, so
dass es sich auf die Seilrolle wickelt
Der Anwerfgriff muss fest in die
Seilbuchse gezogen werden. Kippt er
seitlich weg: Feder um eine weitere
Umdrehung spannen.
Bei voll ausgezogenem Seil muss sich
die Seilrolle noch mindestens eine halbe
Drehung weiter drehen lassen. Ist das
nicht möglich, ist die Feder zu stark
gespannt – Bruchgefahr!
N eine Seilwindung von der Rolle
abnehmen
Gebrochene Rückholfeder
auswechseln
N Seilrolle ausbauen
N Federgehäuse (1) und
Federbruchstücke mit einem
Schraubendreher vorsichtig
heraushebeln
N Ersatzfeder mit einigen Tropfen
harzfreiem Öl benetzen
N Ersatzfeder mit Federgehäuse im
Starterdeckel positionieren
N Seilrolle montieren, Rückholfeder
spannen, Starterdeckel aufsetzen
und verschrauben
Die Federbruchstücke können
noch vorgespannt sein und
dadurch beim Herausnehmen aus
dem Starterdeckel überraschend
auseinanderspringen –
Verletzungsgefahr!
Gesichtsschutz und
Schutzhandschuhe tragen.
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
22
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
N den Kraftstofftank an einem gut
belüfteten Ort entleeren und
reinigen
N Kraftstoff vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen
N den Vergaser leerfahren
andernfalls können die Membranen
im Vergaser verkleben
N das Gerät gründlich säubern,
besonders Zylinderrippen und
Luftfilter
N das Gerät nicht bei Temperaturen
unter -10 °C aufbewahren –
extreme Kälte kann Bauteile des
Gerätes beschädigen.
N das Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
Kraftstoff-Saugkopf im Tank
N Saugkopf im Kraftstofftank jährlich
wechseln lassen
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
Gerät aufbewahren Prüfung und Wartung
durch den Fachhändler
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
23
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
nach jeder Tankfüllung
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
bei Beschädigung
bei Bedarf
Komplette Maschine
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) XX
reinigen X
Bedienungsgriff Funktionsprüfung XX
Luftfilter
reinigen X
ersetzen X
Filter im Kraftstofftank
prüfen durch Fachhändler
1)
X
Filter ersetzen durch Fachhändler
1)
XX
Kraftstofftank reinigen X
Vergaser
Leerlauf prüfen XX
Leerlauf nachregulieren X
Zündkerze
Elektrodenabstand nachstellen X
alle 100 Betriebsstunden ersetzen
Ansaugöffnung für Kühlluft
Sichtprüfung X
reinigen X
Ventilspiel
prüfen, ggf. einstellen, nach 139
Betriebsstunden
X
Brennraum
entkoken nach 139 Betriebsstunden,
danach alle 150 Stunden
X
Funkenschutzgitter
2)
im Schalldämpfer
prüfen X
reinigen bzw. ersetzen X
Zugängliche Schrauben und Muttern
(außer Einstellschrauben)
nachziehen X
Antivibrationselemente
prüfen X
ersetzen durch Fachhändler
1)
XX
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
24
Schutzgitter der Blasluft-Ansaugung
prüfen XX
reinigen X
Gaszug einstellen X
Sicherheitsaufkleber ersetzen X
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
2)
nur länderabhängig vorhanden
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
nach jeder Tankfüllung
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
bei Beschädigung
bei Bedarf
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
25
Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung vermeidet
übermäßigen Verschleiß und Schäden
am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehör, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder die
qualitativ minderwertig sind
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu
gehören u. a.:
Schäden am Triebwerk infolge nicht
rechtzeitig oder unzureichend
durchgeführter Wartung (z. B. Luft-
und Kraftstofffilter), falscher
Vergaser-Einstellung oder
unzureichender Reinigung der
Kühlluftführung (Ansaugschlitze,
Zylinderrippen)
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
Schäden am Gerät infolge
Verwendung qualitativ
minderwertiger Ersatzteile
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
gehören u. a.:
Filter (für Luft, Kraftstoff)
Anwerfvorrichtung
Zündkerze
Dämpfungselemente des
Antivibrations-Systems
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
26
1 Düse gerade
1)
2 Düse gebogen
1)
3 Blasrohr BR 550 / 600
4 Blasrohr BR 500
5 Blasrohr BR 500 / 550 / 600
6 Bedienungsgriff
7 Gashebel
8 Stellhebel
9 Faltenschlauch
10 Traggurt
11 Rückenplatte
12 Schutzgitter
13 Luftfilter
14 Tankverschluss
15 Zündleitungsstecker
16 Schalldämpfer (mit
Funkenschutzgitter)
1)
17 Vergasereinstellschrauben
18 Drehknopf der Startklappe
19 Kraftstoffpumpe
20 Anwerfgriff
21 Kraftstofftank
# Maschinennummer
Wichtige Bauteile
452BA106 KN
1
2
3
4
8
7
6
5
9
#
10
11
12
13
14
15
17
18
19
20
16
21
1)
nur länderabhängig vorhanden
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
27
Triebwerk
STIHL 4-MIX Motor
Zündanlage
Elektronisch gesteuerter kontaktloser
Magnetzünder
Kraftstoffsystem
Lageunempfindlicher Membranvergaser
mit integrierter Kraftstoffpumpe
Blasleistung
Gewicht
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte werden Leerlauf und
nominelle Höchstdrehzahl im Verhältnis
1:6 berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib/.
Schalldruckpegel L
peq
nach
ISO 11201
Schallleistungspegel L
weq
nach
ISO 3744
Vibrationswert a
hv,eq
nach ISO 8662
Standardausführung
Ausführung mit Zweihandgriff
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der
K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt
der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,0 m/s
2
.
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Technische Daten
Hubraum: 64,8 cm
3
Zylinderbohrung: 50 mm
Kolbenhub: 33 mm
Leerlaufdrehzahl: 2500 1/min
Zündkerze
(entstört):
NGK CMR 6 H,
BOSCH USR 4AC
Elektrodenab-
stand: 0,5 mm
Kraftstofftankinhalt: 1,4 l
Maximaler Luftdurchsatz
BR 500: 1380 m
3
/h
BR 550: 1490 m
3
/h
BR 600: 1720 m
3
/h
Maximaler Luftdurchsatz mit Düse
BR 500: 810 m
3
/h
BR 550: 900 m
3
/h
BR 600: 1210 m
3
/h
Luftgeschwindigkeit mit Düse
BR 500: 81 m/s
BR 550: 89 m/s
BR 600: 90 m/s
unbetankt
BR 500: 10,1 kg
BR 550: 9,9 kg
BR 600: 9,8 kg
BR 500: 88 dB(A)
BR 550: 94 dB(A)
BR 600: 99 dB(A)
BR 500: 97 dB(A)
BR 550: 105 dB(A)
BR 600: 107 dB(A)
Handgriff
rechts
BR 500: 1,4 m/s
2
BR 550: 1,6 m/s
2
BR 600: 1,8 m/s
2
Handgriff
links
Handgriff
rechts
BR 500: 1,9 m/s
2
1,6 m/s
2
BR 550: 2,1 m/s
2
1,4 m/s
2
BR 600: 2,1 m/s
2
2,5 m/s
2
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
28
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Hüftgurt
Düse gerade (nur länderabhängig
vorhanden)
Düse gebogen (nur länderabhängig
vorhanden)
Aktuelle Informationen zu diesem und
weiterem Sonderzubehör sind beim
STIHL Fachhändler erhältlich.
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Sonderzubehör Reparaturhinweise
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
29
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
bestätigt, dass
den Vorschriften in Umsetzung der
Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG
und 2000/14/EG entspricht und in
Übereinstimmung mit den folgenden
Normen entwickelt und gefertigt worden
ist:
EN ISO 12100, EN 61000-6-1,
EN 55012
Zur Ermittlung des gemessenen und des
garantierten Schallleistungspegels
wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Anhang V, unter Anwendung der Norm
ISO 11094 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel
Garantierter Schallleistungspegel
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer
sind auf dem Gerät angegeben.
Waiblingen, 14.01.2010
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Elsner
Leiter Produktgruppen-Management
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon +49 (0) 1803 671243
*
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Mühlgasse 93
2380 Perchtoldsdorf
Telefon +43 (0) 1 8659637
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon +41 (0) 44 9493030
EG Konformitätserklärung
Bauart: Blasgerät
Fabrikmarke: STIHL
Typ: BR 500
BR 550
BR 600
Serienidentifizierung: 4282
Hubraum: 64,8 cm
3
BR 500: 99 dB(A)
BR 550: 106 dB(A)
BR 600: 108 dB(A)
BR 500: 100 dB(A)
BR 550: 107 dB(A)
BR 600: 109 dB(A)
Anschriften
*
bundesweit 0,09 Euro je
angefangene Minute aus dem
deutschen Festnetz. Preise aus
Mobilfunknetzen können abweichen
BR 500, BR 550, BR 600
deutsch
30
Sämtliche Produkte von STIHL
entsprechen höchsten
Qualitätsanforderungen.
Mit der Zertifizierung durch eine
unabhängige Gesellschaft wird dem
Hersteller STIHL bescheinigt, dass
sämtliche Produkte bezüglich
Produktentwicklung,
Materialbeschaffung, Produktion,
Montage, Dokumentation und
Kundendienst die strengen
Anforderungen der internationalen
Norm ISO 9001 für
Qualitätsmanagement-Systeme
erfüllen.
Qualitäts-Zertifikat
000BA025 LÄ
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est
recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2010
0458-452-9421-E. M8.D10.CP.
0000001793_005_F
BR 500, BR 550, BR 600
français
31
{
Table des matières
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société
STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité
les plus évoluées. Nous mettons tout
en œuvre pour que ce dispositif vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute demande de
renseignements complémentaires,
veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Hans Peter Stihl
Indications concernant la présente
Notice d'emploi 32
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail 32
Assemblage du dispositif 37
Réglage du câble de commande
des gaz 40
Utilisation du harnais 40
Moteur 4-MIX 41
Carburant 41
Ravitaillement en carburant 43
Utilisation en hiver 44
Avant la mise en route – pour
information 44
Mise en route / arrêt du moteur 45
Instructions de service 47
Remplacement du filtre à air 47
Réglage du carburateur 48
Bougie 50
Grille pare-étincelles dans le
silencieux 51
Remplacement du câble de
lancement / du ressort de rappel 51
Rangement du dispositif 53
Contrôle et maintenance par le
revendeur spécialisé 53
Instructions pour la maintenance et
l'entretien 54
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 56
Principales pièces 57
Caractéristiques techniques 58
Accessoires optionnels 59
Instructions pour les réparations 59
Déclaration de conformité CE 60
Certificat de qualité 60
BR 500, BR 550, BR 600
français
32
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants
peuvent y être appliqués.
Repérage des différents types de
textes
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Respecter les prescriptions de sécuri
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec la machine –
une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Carburant ; mélange
d'essence et d'huile
moteur
Préchauffage de l'air
aspiré : utilisation en
hiver
Préchauffage de l'air
aspiré : utilisation en été
Actionner la pompe
d'amorçage manuelle
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi
que de graves dégâts matériels.
Avertissement contre un risque de
détérioration de la machine ou de
certains composants.
Prescriptions de sécuri
et techniques de travail
Pour travailler avec un
dispositif à moteur, il est
nécessaire de respecter
des prescriptions de
sécurité particulières.
Avant la première mise
en service, lire attentive-
ment et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver précieuse-
ment pour pouvoir la
relire lors d'une utilisa-
tion ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque
d'occasionner un acci-
dent grave, voire même
mortel.
BR 500, BR 550, BR 600
français
33
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, il
faut la ranger de telle sorte qu'elle ne
présente pas de risque pour d'autres
personnes. Assurer la machine de telle
sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi.
Dans certains pays, l'utilisation de
dispositifs à moteur bruyants peut être
soumise à des réglementations locales
qui précisent les créneaux horaires à
respecter. Respecter les prescriptions
nationales spécifiques.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Accessoires et pièces de rechange
Monter exclusivement des pièces ou
accessoires autorisés par STIHL pour
cette machine ou des pièces similaires
du point de vue technique. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé. Utiliser
exclusivement des pièces ou
accessoires de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Aptitudes personnelles
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique. Une personne à
laquelle il est interdit d'effectuer des
travaux fatigants – pour des questions
de santé – devrait consulter un médecin
et lui demander si elle peut travailler
avec un dispositif à moteur.
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : le
système d'allumage de cette machine
engendre un champ électromagnétique
de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs
cardiaques ne peut pas être totalement
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin
traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Domaines d'utilisation
Le souffleur convient pour balayer les
feuilles mortes, l'herbe, les papiers etc.
par ex. sur les parkings, dans les
jardins, dans les stades ou dans la cour
d'une propriété. Il convient aussi pour
dégager les sentiers de forêt.
L'utilisation de cette machine pour
d'autres travaux est interdite et
risquerait de provoquer des accidents
ou d'endommager la machine.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela aussi pourrait causer
des accidents ou endommager la
machine.
Ne pas utiliser ou entreposer la machine
à des températures inférieures à -10 °C
– un froid extrême risquerait
d'endommager des composants de la
machine.
Équipement de protection
individuelle
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Por-
ter des vêtements bien
ajustés, une combinai-
son, mais pas une blouse
de travail.
BR 500, BR 550, BR 600
français
34
Porter des chaussures robustes avec
semelle crantée antidérapante.
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
personnelle.
Transport
Toujours arrêter le moteur.
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
Ravitaillement
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborderrisque d'incendie !
Pour refaire le plein de carburant, poser
la machine par terre. Pour refaire le
plein, il faut impérativement que la
machine soit posée sur le sol.
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir à carburant, afin que la
surpression interne s'échappe
lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l'on a renversé du
carburant, essuyer immédiatement la
machine. Ne pas se renverser du
carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
Cela réduit le risque de desserrage du
bouchon du réservoir sous l'effet des
vibrations du moteur, et de fuite de
carburant.
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour garantir un
fonctionnement en toute sécurité –
conformément aux indications des
chapitres correspondants de la Notice
d'emploi :
le levier de réglage doit pouvoir être
facilement amené dans la position
STOP ou 0 ;
la gâchette d'accélérateur doit
pouvoir être actionnée facilement –
et elle doit revenir d'elle-même en
position de ralenti ;
contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un
contact desserré peut provoquer un
jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui
aurait pu s'échapper – risque
d'incendie !
une usure du carter de turbine
(fissuration, ébréchures) peut
entraîner un risque de blessure par
suite de la projection de corps
étrangers ;
en cas d'endommagement du carter
de turbine, consulter le revendeur
spécialisé – STIHL recommande de
s'adresser au revendeur spécialisé
STIHL ;
n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité ;
Ne porter ni châle, cra-
vate ou bijoux, ni
vêtements flottants ou
bouffants qui risque-
raient de pénétrer dans la
prise d'air. Les personnes
aux cheveux longs doi-
vent les nouer et les
assurer (foulard, cas-
quette, casque etc.).
Porter des lunettes de
protection et un dispositif
antibruit « personnel » –
par ex. des capsules pro-
tège-oreilles.
L'essence est un carbu-
rant extrêmement
inflammable – rester à
une distance suffisante
de toute flamme ou
source d'inflammation –
ne pas renverser du car-
burant – ne pas fumer.
S'assurer qu'il n'y a pas
de fuites ! Si l'on constate
une fuite de carburant, ne
pas mettre le moteur en
marche – danger de
mort par suite de
brûlures !
Dans le cas du bouchon
de réservoir à ailette
rabattable (verrouillage à
baïonnette), le présenter
correctement, le faire
tourner jusqu'en butée et
rabattre l'ailette.
BR 500, BR 550, BR 600
français
35
les poignées doivent être propres et
sèches – sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité ;
le dispositif de soufflage doit être
monté conformément aux
prescriptions ;
il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité :
s'entraîner afin de savoir se dégager
rapidement de la machine – ouvrir la
boucle de la ceinture abdominale,
détendre les sangles et poser la
machine sur le sol.
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on
a fait le plein et ne pas lancer le moteur
dans un local fermé.
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans la
zone de travail – pas même à la mise en
marche.
Ne pas lancer le moteur en tenant la
machine à bout de bras – pour la mise
en route du moteur, procéder comme
décrit dans la Notice d'emploi.
Il faut impérativement se tenir bien
d'aplomb sur une aire stable et plane, et
tenir fermement la machine.
Après la mise en route du moteur, des
objets (par ex. des cailloux) peuvent être
aspirés et projetés au loin par le flux d'air
de plus en plus puissant.
Prise en main et utilisation
La machine se porte sur le dos. La main
droite tient la poignée de commande et
guide ainsi le tube de soufflage.
Toujours travailler en avançant
lentement – toujours surveiller la zone
de sortie d'air du tube de soufflage – ne
pas marcher à reculons – pour ne pas
risquer de trébucher !
Arrêter le moteur avant de se décharger
de la machine portée sur le dos.
Au cours du travail
Ne jamais souffler en direction d'autres
personnes – la machine peut soulever
de petits objets et les projeter à grande
vitesse – risque d'accident !
À part l'utilisateur, personne ne doit se
trouver dans un rayon de 15 m de la
machine en marche – risque de
blessure par des objets projetés !
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le levier de réglage sur
la position STOP ou 0.
Ne jamais laisser la machine en marche
sans surveillance.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant, mouillé, couvert de neige ou
de verglas – de même qu'en travaillant à
flanc de coteau ou sur un terrain inégal
etc. –
risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines, fossés ou objets
quelconques qui pourraient se trouver
sur le sol – pour ne pas risquer de
trébucher !
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – des bruits signalant un
danger (cris, signaux sonores etc.) sont
moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Au balayage avec le souffleur (aussi
bien dans la nature que dans les
jardins), faire attention aux petits
animaux et ne pas les mettre en danger.
452BA107 KN
BR 500, BR 550, BR 600
français
36
Après le travail, poser la machine sur
une surface plane, ininflammable. Ne
pas la poser à proximité de matières
aisément inflammables (par ex.
copeaux de bois, morceaux d'écorce,
herbe sèche, carburant) – risque
d'incendie !
Les silencieux à catalyseur peuvent
atteindre une très haute température.
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours prendre soin
d'assurer une ventilation suffisante –
danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (par ex.
rétrécissement du champ de vision) ou
de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter
immédiatement le travail – ces
symptômes peuvent, entre autres,
provenir d'une trop forte concentration
de gaz d'échappement dans l'air
ambiant – risque d'accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz
d'échappement inutiles. Ne pas laisser
le moteur en marche lorsque la machine
n'est pas utilisée – accélérer seulement
pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à
proximité de la machine – risque
d'incendie ! Des vapeurs d'essence
inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
Les poussières soulevées au cours du
travail peuvent nuire à la santé. En cas
de dégagement de poussière, porter un
masque antipoussière.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a é
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
la machine si elle ne se trouve pas dans
l'état impeccable requis pour garantir
son fonctionnement en toute sécurité.
En cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation du dispositif, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
utilisation du dispositif à de basses
températures ambiantes ;
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement le dispositif à
moteur pendant de longues périodes et
que les symptômes indiqués ci-avant
(par ex. fourmillements dans les doigts)
se manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
Le dispositif à moteur doit faire l'objet
d'une maintenance régulière. Effectuer
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement
toxiques. Ces gaz peu-
vent être inodores et
invisibles, et renfermer
des hydrocarbures imbrû-
lés et du benzène. Ne
jamais travailler avec
cette machine dans des
locaux fermés ou mal
aérés – pas non plus si le
moteur est équipé d'un
catalyseur.
BR 500, BR 550, BR 600
français
37
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et le
dispositif risquerait d'être endommagé.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce dispositif, et pour
répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure ! – Exception :
réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est
débranché de la bougie ou que la bougie
est dévissée, ne pas faire tourner le
moteur avec le lanceur – risque
d'incendie par suite d'un jaillissement
d'étincelles d'allumage à l'extérieur du
cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance du
dispositif à moteur à proximité d'un feu
et ne pas non plus ranger le dispositif à
moteur à proximité d'un feu.
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le
silencieux est endommagé ou manque
risque d'incendie ! – Lésions de
l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud
risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a
une influence sur les caractéristiques du
point de vue vibrations – c'est pourquoi
il faut régulièrement contrôler les
éléments AV.
Avant d'essayer d'éliminer tout
dérangement, arrêter le moteur.
Montage de la poignée de commande
N Écarter les deux parties du collier ;
N glisser la poignée de commande (1)
sur le tube de soufflage (2) ;
N ajuster la poignée de commande (1)
sur la soudure du tube – comme
montré sur l'illustration ;
N fixer la poignée de commande (1)
avec la vis (3) de telle sorte qu'elle
puisse encore coulisser sur le tube
de soufflage (2).
Assemblage du dispositif
452BA101 KN
1
2
3
452BA102 KN
1
2
BR 500, BR 550, BR 600
français
38
Montage des tubes de soufflage
BR 500
N Suivant la taille de l'utilisateur :
glisser le tube de soufflage (1) sur le
tube de soufflage (2), jusqu'à la
marque adéquate ;
N tourner le tube de soufflage (1)
dans le sens de la flèche et le faire
encliqueter dans la rainure (3)
correspondante.
BR 550, BR 600
N Suivant la taille de l'utilisateur :
glisser le tube de soufflage (1) sur le
tube de soufflage (2), jusqu'à la
marque adéquate ;
N tourner le tube de soufflage (1)
dans le sens de la flèche et le faire
encliqueter dans la rainure (3)
correspondante.
Montage des colliers et du tuyau
souple
N Glisser le collier (1) (avec rainure
pour fixation du câble de
commande des gaz) sur le
coude (3) avec les marques de
positionnement orientées vers la
gauche ;
N glisser le tuyau souple (2) sur le
coude (3) ;
N glisser le collier (1) sur le tuyau
souple (2) ;
N faire coïncider les marques de
positionnement du collier (1) et du
coude (3) – le lamage prévu pour la
vis doit être orienté vers le bas ;
N fixer le collier (1) avec la vis (4) ;
N glisser le collier (5) (sans rainure
pour fixation du câble de
commande des gaz) sur le tube de
soufflage (6) avec les marques de
positionnement orientées vers la
droite ;
N glisser le tube de soufflage (6) dans
le tuyau souple (2) ;
N glisser le collier (5) sur le tuyau
souple (2) ;
N ajuster le collier (5) et le tube de
soufflage (6) – comme montré sur
l'illustration ;
N fixer le collier (5) avec la vis (7).
452BA095 KN
1
2
3
452BA096 KN
1
2
3
2
1
452BA108 KN
3
452BA109 KN
2
1
4
3
2
452BA103 KN
5
6
2
5
452BA104 KN
6
7
BR 500, BR 550, BR 600
français
39
Montage de la buse
N Glisser la buse (1) sur le tube de
soufflage (2) et la faire encliqueter
sur le téton (3).
Démontage de la buse
N Tourner la buse (1) dans le sens de
la flèche jusqu'à ce que le téton (3)
soit masqué ;
N extraire la buse (1) du tube de
soufflage (2).
Ajustage de la poignée de commande
N Faire coulisser la poignée de
commande (1) sur le tube de
soufflage (2), dans le sens
longitudinal, et l'ajuster suivant la
longueur du bras ;
N fixer la poignée de commande (1)
avec la vis (3) ;
N encliqueter le câble de commande
des gaz (4) avec la douille (5) dans
la rainure de fixation (6).
Marque d'usure limite sur la buse
Au cours du travail, la partie avant de la
buse s'use en frottant sur le sol. La buse
est une pièce d'usure qui doit être
remplacée lorsque la marque d'usure
limite est atteinte.
Montage de l'attache de transport
Pour le rangement et le transport :
N fixer la bande agrippante sur le tube
de soufflage – en faisant passer la
couture à travers la boucle ;
3
1
2
452BA111 KN
3
1
2
452BA112 KN
3
452BA110 KN
1
2
452BA100 KN
BR 500, BR 550, BR 600
français
40
N fixer le tube de soufflage sur l'orifice
de la plaque dorsale faisant office
de poignée.
Après l'assemblage de la machine ou au
bout d'une assez longue période
d'utilisation de la machine, une
correction du réglage du câble de
commande des gaz peut s'avérer
nécessaire.
Ne procéder au réglage du câble de
commande des gaz qu'après
l'assemblage intégral de la machine.
N Amener la gâchette d'accélérateur
en position pleins gaz – jusqu'en
butée ;
N serrer avec doigté la vis située dans
la gâchette d'accélérateur, jusqu'au
premier point dur.
N Ajuster les sangles du harnais de
telle sorte que la plaque dorsale soit
bien positionnée et s'applique
correctement sur le dos.
A Réglage de la hauteur
B Réglage de l'inclinaison
Tension des sangles
N Tirer les extrémités des sangles
vers le bas.
Réglage du câble de
commande des gaz
Utilisation du harnais
373BA003 KN
BR 500, BR 550, BR 600
français
41
Relâchement de la tension des
sangles
N Relever les coulisseaux de tension.
Le moteur STIHL 4-MIX est lubrifié par
le mélange et il doit être alimenté avec
un lange d'essence et d'huile
moteur.
Il fonctionne suivant le principe à 4
temps.
Le moteur doit être alimenté avec un
mélange d'essence et d'huile moteur.
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du
carburant STIHL MotoMix. Ce mélange
prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni
plomb. Il se distingue par un indice
d'octane élevé et présente l'avantage de
toujours garantir le taux de mélange qui
convient.
Le carburant STIHL MotoMix est adap
aux moteurs STIHL et garantit une
grande longévité.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous
les marchés.
Composition du mélange
373BA004 KN
Moteur 4-MIX Carburant
Éviter un contact direct de la peau
avec le carburant et l'inhalation
des vapeurs de carburant.
Des essences et huiles qui ne
conviennent pas ou un taux de
mélange non conforme aux
prescriptions peuvent entraîner de
graves avaries du moteur. Des
essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de
détériorer le moteur, les bagues
d'étanchéité, les conduites et le
réservoir à carburant.
BR 500, BR 550, BR 600
français
42
Essence
Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb –
dont l'indice d'octane atteint au moins
90 RON.
Pour les machines à catalyseur
d'échappement, il faut impérativement
utiliser de l'essence sans plomb.
Huile moteur
Utiliser seulement de l'huile de qualité
pour moteur deux-temps – de
préférence l'huile STIHL pour moteur
deux-temps. Elle est spécialement
élaborée pour les moteurs STIHL et
garantit une grande longévité du
moteur.
Si de l'huile STIHL pour moteur deux-
temps n'est pas disponible, utiliser
exclusivement de l'huile pour moteurs
deux-temps refroidis par air – n'utiliser ni
huile pour moteurs refroidis par eau, ni
huile pour moteurs à circuit d'huile
séparé (par ex. moteurs à quatre temps
conventionnels).
Pour les machines avec catalyseur
d'échappement, il faut composer le
mélange exclusivement avec de l'huile
STIHL pour moteur deux-temps 1:50.
Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps
STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile
+ 50 volumes d'essence
Exemples
N Verser dans un bidon homologué
pour carburant d'abord l'huile
moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans
des bidons homologués pour carburant,
à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de
la lumière et des rayons du soleil.
Le mélange vieillit ne préparer le
mélange que pour quelques semaines à
l'avance. Ne pas stocker le mélange
pendant plus de 3 mois. Sous l'effet de
la lumière, des rayons du soleil ou de
températures trop basses ou trop fortes,
le mélange peut se dégrader plus
rapidement et devenir inutilisable au
bout d'une très courte période.
N Avant de faire le plein, agiter
vigoureusement le bidon de
mélange.
N Nettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à
carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de
carburant et du liquide employé pour le
nettoyage, procéder conformément à la
législation et de façon écologique !
Si l'on fait plusieurs fois le plein
avec un mélange composé
d'essence plombée, l'effet
catalytique peut être
considérablement réduit.
Essence Huile deux-temps
STIHL 1:50
Litres Litres (ml)
10,02(20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
Avec d'autres huiles moteur deux-
temps de marque ; 1:25 =
1 volume d'huile
+ 25 volumes d'essence
Une pression peut s'établir dans
le bidon – l'ouvrir avec précaution.
BR 500, BR 550, BR 600
français
43
Préparatifs
N Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir ;
N positionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit
orienté vers le haut.
Ouverture du bouchon du réservoir
N Relever l'ailette jusqu'à la verticale ;
N tourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
(env. 1/4 de tour) ;
N enlever le bouchon du réservoir.
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord. STIHL recommande
d'utiliser le système de remplissage
STIHL pour carburant (accessoire
optionnel).
Fermeture du bouchon
N Présenter le bouchon avec l'ailette
relevée à la verticale – les repères
doivent coïncider ;
N tourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'en
butée (env. 1/4 de tour) ;
N rabattre l'ailette de telle sorte qu'elle
affleure avec la surface du
bouchon.
Si l'ailette rabattable n'affleure pas
parfaitement avec la surface du
bouchon et que le talon de l'ailette ne se
loge pas dans l'évidement (flèche) du
goulot de remplissage, le bouchon n'est
pas monté correctement ; il faut alors
répéter les opérations décrites ci-avant.
Ravitaillement en
carburant
BR 500, BR 550, BR 600
français
44
À des températures inférieures à
+10 °C :
N enlever le couvercle du filtre (1) et le
filtre à air (2) ;
N desserrer la vis (3).
N amener le couvercle (4) dans la
position r (utilisation en hiver) ;
N serrer fermement la vis (3) ;
N remonter le filtre et le couvercle de
filtre.
À des températures supérieures à
+20 °C
N ramener impérativement le
couvercle (4) dans la position s
(utilisation en été) –
1 Levier de réglage
2 Gâchette d'accélérateur
Les trois positions du levier de
réglage
Position arrêt moteur 0 – l'allumage
est coupé, le moteur s'arrête. Le levier
de réglage ne s'encliquette pas dans
cette position – son ressort le ramène
dans la position initiale.
Position de marche normale F – le
moteur tourne ou est prêt au démarrage.
La gâchette d'accélérateur peut être
actionnée en continu.
Position d'encliquetage C – la
gâchette d'accélérateur peut être
encliquetée dans trois positions :
accélération à 1/3, accélération aux 2/3,
accélération à pleins gaz. Pour le
décliquetage, ramener le levier de
réglage en position de marche
normale F.
Utilisation en hiver
452BA084 KN
1
2
452BA085 KN
3
Ne pas utiliser la machine à des
températures inférieures à -10 °C
– un froid extrême risque
d'endommager des composants
de la machine ;
pour éviter une surchauffe et un
mauvais fonctionnement du
moteur !
4
3
452BA086 KN
Avant la mise en route –
pour information
452BA020 KN
1
2
BR 500, BR 550, BR 600
français
45
Mise en route du moteur
N Respecter les prescriptions de
sécurité.
N Le levier de réglage (1) doit se
trouver dans la position F ;
N enfoncer au moins 5 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage manuelle
– même si le soufflet est rempli de
carburant ;
Moteur froid (démarrage à froid)
N tourner le bouton du volet de starter
dans la position l ;
Moteur chaud (démarrage à chaud)
N tourner le bouton du volet de starter
dans la position n ;
Ce réglage est également valable si le
moteur a déjà tourné mais est encore
froid.
Lancement du moteur
N poser la machine sur le sol, dans
une position sûre – en veillant à ce
que personne ne se trouve dans la
zone de sortie de la buse ;
N se tenir dans une position bien
stable : tenir le carter de la machine
de la main gauche, et le caler avec
un pied pour qu'il ne risque pas de
glisser ;
N de la main droite, tirer lentement la
poignée du lanceur jusqu'au
premier point dur perceptible puis
tirer vigoureusement d'un coup sec
– ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
Mise en route / arrêt du
moteur
Ne mettre la machine en marche
que sur un sol propre et sans
poussière, de telle sorte qu'elle
n'aspire pas de poussière.
452BA115 KN
BR 500, BR 550, BR 600
français
46
N ne pas lâcher la poignée du lanceur,
mais la guider à la main dans le
sens opposé à la traction, de telle
sorte que le câble de lancement
s'enroule correctement ;
N lancer le moteur jusqu'au premier
coup d'allumage – au plus tard
après le troisième lancement,
tourner le bouton du volet de starter
en position n ;
Après le premier coup d'allumage
si le moteur est froid :
N tourner le bouton du volet de starter
en position n – relancer le moteur
jusqu'à ce qu'il démarre ;
si le moteur est chaud :
N relancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre ;
Dès que le moteur tourne
pour passer au régime de ralenti :
N actionner la gâchette
d'accélérateur (2) – le bouton du
volet de starter passe
automatiquement en position de
marche normale F ;
ou
N amener manuellement le bouton du
volet de starter dans la position de
marche normale F ;
À une température très basse
N accélérer légèrement – faire
chauffer le moteur pendant
quelques instants.
Arrêt du moteur
N Pousser le levier de réglage (1)
sur 0 – le moteur s'arrête – après
l'actionnement, le levier de réglage
revient dans sa position initiale.
Si le moteur ne démarre pas
Bouton tournant du volet de starter
Après le premier coup d'allumage, le
bouton du volet de starter n'a pas été
tourné à temps en position n, le moteur
est noyé.
N tourner le bouton du volet de starter
dans la position n ;
452BA026 KN
1
BR 500, BR 550, BR 600
français
47
N placer le levier de réglage (1) sur la
position C ;
N encliqueter la gâchette
d'accélérateur (2) en position pleins
gaz ;
N lancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre.
Réglage du câble de commande des
gaz
N Contrôler le réglage du câble de
commande des gaz – voir Réglage
du câble de commande des gaz.
Si l'on a refait le plein après avoir
complètement vidé le réservoir
N Après avoir fait le plein, enfoncer au
moins 5 fois le soufflet de la pompe
d'amorçage – même si le soufflet
est rempli de carburant ;
N placer le bouton du volet de starter
dans la position requise en fonction
de la température du moteur ;
N relancer le moteur.
Au cours du travail
Après une assez longue phase de
fonctionnement à pleine charge, laisser
le moteur tourner au ralenti pendant
quelques instants – le plus gros de la
chaleur est alors dissipé par le flux d'air
de refroidissement, ce qui évite une
accumulation de chaleur qui soumettrait
les pièces rapportées sur le bloc-moteur
(allumage, carburateur) à des
sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
Pour une courte période
d'immobilisation : laisser le moteur
refroidir. Veiller à ce que le réservoir à
carburant soit complètement vide et,
jusqu'à la prochaine utilisation, ranger la
machine à un endroit sec, à l'écart de
toute source d'inflammation. Pour une
assez longue période d'immobilisation –
voir « Rangement du dispositif » !
Si les filtres à air sont encrassés, la
puissance du moteur baisse, la
consommation de carburant augmente
et la mise en route du moteur devient
plus difficile.
Si la puissance du moteur baisse
sensiblement
N Tourner le bouton du volet de starter
dans la position l ;
N desserrer les vis (1) ;
N enlever le couvercle de filtre (2) ;
Instructions de service Remplacement du filtre à
air
BR 500, BR 550, BR 600
français
48
N enlever le filtre (3) ;
N remplacer le filtre s'il est encrassé
ou endommagé ;
N mettre le filtre neuf dans le boîtier de
filtre ;
N monter le couvercle de filtre ;
N visser et serrer les vis.
Machines à carburateur ne
nécessitant aucun réglage
Sur certaines versions, plus aucun
réglage du carburateur n'est nécessaire.
Ces machines sont reconnaissables au
fait que le capot ne porte d'indication
pour le réglage.
Départ usine, le carburateur de ces
machines est ajusté de telle sorte que
dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
composition optimale.
Réglage du ralenti
Si le moteur cale au ralenti :
N tourner lentement la vis de butée de
réglage de régime de ralenti (LA)
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que le moteur
tourne rond.
Machines à carburateur réglable
Départ usine, le carburateur est livré
avec le réglage standard.
Le carburateur est ajusté de telle sorte
que dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
composition optimale.
Sur ce carburateur, des corrections au
niveau de la vis de réglage de richesse
à haut régime (vis H) et de la vis de
réglage de richesse au ralenti (vis L) ne
sont possibles que dans d'étroites
limites.
Réglage standard
N Arrêter le moteur ;
N contrôler le filtre à air – le remplacer
si nécessaire ;
N contrôler le réglage du câble de
commande des gaz, le rectifier si
nécessaire – voir « Réglage du
câble de commande des gaz » ;
N contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux (pas montée pour tous
les pays) – la nettoyer ou la
remplacer si nécessaire ;
Réglage du carburateur
452BA105 KN
H
L
BR 500, BR 550, BR 600
français
49
N en agissant avec doigté dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre, tourner les deux vis de
réglage jusqu'en butée :
N la vis de réglage de richesse à haut
régime (H) est ouverte de
3/4detour;
N la vis de réglage de richesse au
ralenti (L) est ouverte de
3/4detour;
N mettre le moteur en route et le faire
chauffer.
Réglage du ralenti
Si le moteur cale au ralenti
N Contrôler le réglage standard ;
N tourner lentement la vis de butée de
réglage de régime de ralenti (LA)
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que le moteur
tourne rond.
Si le régime de ralenti n'est pas
régulier, si le moteur cale malgré une
correction avec la vis LA, si
l'accélération n'est pas satisfaisante
Le réglage du ralenti est trop pauvre –
N tourner la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre, jusqu'à
ce que le moteur tourne rond et
accélère bien – au maximum
jusqu'en butée.
Si le régime de ralenti est irrégulier
Le réglage du ralenti est trop riche –
N tourner la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'à ce
que le moteur tourne rond et
accélère encore bien – au maximum
jusqu'en butée.
Après chaque correction effectuée à la
vis de réglage de richesse au ralenti (L),
il faut généralement corriger aussi
l'ajustage de la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA).
Réglage pour l'utilisation à la
montagne ou au niveau de la mer
Si, à l'utilisation en montagne ou au
niveau de la mer, le rendement du
moteur n'est pas satisfaisant – une
légère correction peut s'avérer
nécessaire :
N contrôler le réglage standard ;
N faire chauffer le moteur ;
En montagne
N tourner la vis de réglage de richesse
à haut régime (H) dans le sens des
aiguilles d'une montre
(appauvrissement du mélange
carburé) – au maximum jusqu'en
butée.
Au niveau de la mer
N tourner la vis de réglage de richesse
à haut régime (H) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
(enrichissement du mélange
carburé) – au maximum jusqu'en
butée.
H
L
Un réglage trop pauvre risque
d'entraîner un manque de
lubrification et une surchauffe –
risque d'avarie du moteur.
BR 500, BR 550, BR 600
français
50
N En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
ou de perturbations au ralenti,
contrôler tout d'abord la bougie ;
N après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées –
utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
Démontage de la bougie
N Débrancher le contact de câble
d'allumage de la bougie (1) ;
N dévisser la bougie (2).
Contrôle de la bougie
N Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
N contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur
correcte, voir « Caractéristiques
techniques » ;
N éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
Causes possibles :
trop d'huile moteur dans le
carburant ;
filtre à air encrassé ;
conditions d'utilisation
défavorables.
Montage de la bougie
N Visser la bougie (3) et presser
fermement le contact de câble
d'allumage (2) sur la bougie (3).
Bougie
2
452BA092 KN
000BA039 KN
A
Sur une bougie avec écrou de
bougie séparé (1), il faut
impérativement visser l'écrou sur
le filetage et le serrer fermement
– sinon, un jaillissement
d'étincelles pourrait se produire
risque d'incendie !
1
000BA045 KN
3
002BA178 KN
2
BR 500, BR 550, BR 600
français
51
Pour certains pays, le silencieux est
muni d'une grille pare-étincelles.
N Si la puissance du moteur baisse,
contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux ;
N laisser le silencieux refroidir ;
N desserrer les vis (1) ;
N enlever le chapeau (2) ;
N sortir la grille pare-étincelles (3) ;
N si la grille pare-étincelles du
silencieux est encrassée, la
nettoyer – si elle est endommagée
ou fortement calaminée, la
remplacer ;
N monter la grille pare-étincelles ;
N monter le chapeau.
Remplacement du câble de
lancement
N Dévisser les vis (1) ;
N enlever le couvercle de lanceur (2) ;
N en poussant prudemment à l'aide
d'un tournevis ou d'une pince
appropriée, dégager l'agrafe (3) de
l'axe ;
N retirer avec précaution la poulie à
câble avec la rondelle (4) et les
cliquets (5) ;
N à l'aide d'un tournevis, dégager le
câble de la poignée de lancement ;
N enlever les morceaux de câble
restés dans la poulie à câble et dans
la poignée de lancement ;
N enfiler le câble de lancement neuf
dans la poignée de lancement et
faire un nœud spécial à son
extrémité, comme montré sur
l'illustration ;
N tirer le nœud dans la poignée de
lancement ;
Grille pare-étincelles dans
le silencieux
2
1
452BA090 KN
1
452BA091 KN
3
Remplacement du câble de
lancement / du ressort de
rappel
Le ressort de rappel peut
s'échapper – risque de
blessure !
Porter une visière, pour se
protéger le visage, et des gants
de protection.
213BA018 KN
BR 500, BR 550, BR 600
français
52
N introduire l'extrémité du câble, par le
haut, à travers la douille de guidage
de câble (6) et la poulie à câble (7)
et l'assurer avec un nœud simple ;
N humecter l'alésage du palier de la
poulie à câble avec de l'huile
exempte de résine ;
N glisser la poulie à câble sur l'axe (8)
– la faire jouer légèrement jusqu'à
ce que l'œillet du ressort de rappel
s'encliquette ;
N remettre le cliquet (5) dans la poulie
à câble ;
N glisser la rondelle (4) sur l'axe ;
N à l'aide d'un tournevis ou d'une
pince adéquate, enfoncer
l'agrafe (3) sur l'axe et par-dessus
les tétons des cliquets – l'agrafe doit
être orientée dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre – comme
montré sur l'illustration.
Tension du ressort de rappel
N Former une boucle avec la partie du
ble de lancement déroulée et,
avec cette boucle, faire tourner la
poulie de six tours dans le sens de
la flèche ;
N retenir la poulie à câble ;
N tirer le câble vrillé vers l'extérieur et
le remettre en ordre ;
N relâcher la poulie ;
N relâcher lentement le câble de telle
sorte qu'il s'embobine correctement
sur la poulie à câble.
La poignée de lancement doit être
fermement tirée dans la douille de
guidage de câble. Si elle bascule sur le
côté : tendre plus fortement le ressort en
exécutant un tour supplémentaire.
Lorsque le câble est complètement sorti,
la poulie doit encore pouvoir exécuter au
moins un demi-tour. Si cela n'est pas
possible, le ressort est trop tendu – il
risque de casser !
N Enlever alors une spire du câble de
la poulie.
Remplacement d'un ressort de rappel
cassé
N Démonter la poulie à câble ;
Les morceaux du ressort cassé
peuvent être encore tendus et ils
risquent de se détendre
brusquement lorsqu'on les sort du
couvercle du lanceur – risque de
blessure !
Porter une visière, pour se
protéger le visage, et des gants
de protection.
BR 500, BR 550, BR 600
français
53
N sortir le boîtier de ressort (1) et les
morceaux du ressort cassé en
faisant prudemment levier avec un
tournevis ;
N humecter le ressort de rechange
avec quelques gouttes d'huile
exempte de résine ;
N positionner le ressort de rechange,
avec le boîtier de ressort, dans le
couvercle du lanceur ;
N monter la poulie à câble, tendre le
ressort de rappel, monter le
couvercle de lanceur et le visser.
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
N vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
N éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement ;
N mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide – sinon les
membranes du carburateur
risqueraient de se coller ;
N nettoyer soigneusement la
machine, en particulier les ailettes
de refroidissement du cylindre et le
filtre à air ;
N ne pas entreposer la machine à des
températures inférieures à -10 °C
un froid extrême risque
d'endommager des composants de
la machine ;
N conserver la machine à un endroit
sec et sûr ; la ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
Crépine d'aspiration du réservoir à
carburant
N Remplacer la crépine d'aspiration
du réservoir à carburant une fois par
an.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Rangement du dispositif Contrôle et maintenance
par le revendeur spécialisé
BR 500, BR 550, BR 600
français
54
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Machine complète
Contrôle visuel (état, étanchéité) XX
Nettoyage X
Poignée de commande Contrôle du fonctionnement XX
Filtre à air
Nettoyage X
Remplacement X
Filtre dans le réservoir à carburant
Contrôle par revendeur spécialisé
1)
X
Remplacement du filtre par revendeur
spécialisé
1)
XX
Réservoir à carburant Nettoyage X
Carburateur
Contrôle du ralenti XX
Correction du ralenti X
Bougie
Réglage de l'écartement des électrodes X
Remplacement toutes les 100 heures de
fonctionnement
Orifice d'aspiration d'air de
refroidissement
Contrôle visuel X
Nettoyage X
Jeu aux soupapes
Contrôle, réglage si nécessaire, au bout
de 139 h de fonctionnement
X
Chambre de combustion
Décalaminage au bout de 139 h de fonc-
tionnement, puis toutes les 150 h de
fonctionnement
X
Grilles pare-étincelles
2)
du silencieux
Contrôle X
Nettoyage ou remplacement X
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de
réglage)
Resserrage X
BR 500, BR 550, BR 600
français
55
Éléments antivibratoires
Contrôle X
Remplacement par revendeur
spécialisé
1)
XX
Grille de protection de la prise d'air de
soufflage
Contrôle XX
Nettoyage X
Câble de commande des gaz Réglage X
Étiquettes de sécurité Remplacement X
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
2)
montée seulement pour certains pays
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
BR 500, BR 550, BR 600
français
56
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n'a pas été
effectuée à temps ou n'a pas été
intégralement effectuée (p. ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d'un réglage incorrect du
carburateur et d'un nettoyage
insuffisant des pièces de
canalisation d'air de refroidissement
(fentes d'aspiration d'air, ailettes du
cylindre) ;
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
Filtres (pour air, carburant)
Lanceur
Bougie
Éléments amortisseurs du système
antivibratoire
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
BR 500, BR 550, BR 600
français
57
1 Buse droite
1)
2 Buse coudée
1)
3 Tube de soufflage BR 550 / 600
4 Tube de soufflage BR 500
5 Tube de soufflage
BR 500 / 550 / 600
6 Poignée de commande
7 Gâchette d'accélérateur
8 Levier de réglage
9 Tuyau souple
10 Harnais
11 Plaque dorsale
12 Grille de protection
13 Filtre à air
14 Bouchon du réservoir à carburant
15 Contact de câble d'allumage
16 Silencieux (avec grille pare-
étincelles)
1)
17 Vis de réglage du carburateur
18 Bouton tournant du volet de starter
19 Pompe d'amorçage
20 Poignée de lancement
21 Réservoir à carburant
# Numéro de machine
Principales pièces
452BA106 KN
1
2
3
4
8
7
6
5
9
#
10
11
12
13
14
15
17
18
19
20
16
21
1)
seulement pour certains pays
BR 500, BR 550, BR 600
français
58
Moteur
Moteur STIHL 4-MIX
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande
électronique sans contacts
Dispositif d'alimentation
Carburateur à membrane toutes
positions avec pompe à carburant
intégrée
Puissance de soufflage
Poids
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, le
ralenti et le régime maximal nominal
sont pris en compte suivant le rapport
1:6.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib/.
Niveau de pression sonore L
peq
suivant ISO 11201
Niveau de puissance acoustique L
weq
suivant ISO 3744
Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 8662
Version standard
Version à guidon
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, le
facteur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, le facteur K selon
la directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s
2
.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
Caractéristiques
techniques
Cylindrée : 64,8 cm
3
Alésage du cylindre : 50 mm
Course du piston : 33 mm
Régime de ralenti : 2500 tr/mn
Bougie
(antiparasitée) :
NGK CMR 6 H,
BOSCH USR 4AC
Écartement des
électrodes : 0,5 mm
Capacité du réservoir à
carburant :
1,4 l
Débit volumétrique maximal
BR 500 : 1380 m
3
/h
BR 550 : 1490 m
3
/h
BR 600 : 1720 m
3
/h
Débit maximal d'air avec buse
BR 500 : 810 m
3
/h
BR 550 : 900 m
3
/h
BR 600 : 1210 m
3
/h
Vitesse de l'air avec buse
BR 500 : 81 m/s
BR 550 : 89 m/s
BR 600 : 90 m/s
Réservoir vide
BR 500 : 10,1 kg
BR 550 : 9,9 kg
BR 600 : 9,8 kg
BR 500 : 88 dB(A)
BR 550 : 94 dB(A)
BR 600 : 99 dB(A)
BR 500 : 97 dB(A)
BR 550 : 105 dB(A)
BR 600 : 107 dB(A)
Poignée
droite
BR500: 1,4m/s
2
BR550: 1,6m/s
2
BR600: 1,8m/s
2
Poignée
gauche
Poignée
droite
BR 500 : 1,9 m/s
2
1,6 m/s
2
BR 550 : 2,1 m/s
2
1,4 m/s
2
BR 600 : 2,1 m/s
2
2,5 m/s
2
BR 500, BR 550, BR 600
français
59
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Ceinture abdominale
Buse droite (montée seulement
pour certains pays)
Buse coudée (montée seulement
pour certains pays)
Pour obtenir des informations d'actualité
sur ces accessoires ou sur d'autres
accessoires optionnels, veuillez vous
adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Accessoires optionnels Instructions pour les
réparations
BR 500, BR 550, BR 600
français
60
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirme que la machine spécifiée ci-
après
est conforme aux dispositions relatives à
l'application des directives 2006/42/CE,
2004/108/CE et 2000/14/CE, et a été
développée et fabriquée conformément
aux normes suivantes :
EN ISO 12100, EN 61000-6-1,
EN 55012
Le calcul du niveau de puissance
acoustique mesuré et du niveau de
puissance acoustique garanti a été
effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE,
annexe V, et appliquant la norme
ISO 11094.
Niveau de puissance acoustique
mesuré
Niveau de puissance acoustique
garanti
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 14/01/2010
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Elsner
Chef de la Division Produits
Tous les produits de STIHL répondent
aux exigences de qualité les plus
sévères.
Une certification établie par une socié
indépendante atteste au fabricant
STIHL que tous ses produits répondent
aux exigences sévères de la norme
internationale ISO 9001 applicable aux
systèmes de management de la qualité.
Déclaration de conformité
CE
Genre de machine : Souffleur
Marque de fabrique : STIHL
Type : BR 500
BR 550
BR 600
Numéro d'identifica-
tion de série :
4282
Cylindrée : 64,8 cm
3
BR 500 : 99 dB(A)
BR 550 : 106 dB(A)
BR 600 : 108 dB(A)
BR 500 : 100 dB(A)
BR 550 : 107 dB(A)
BR 600 : 109 dB(A)
Certificat de qualité
000BA025 LÄ
Originele handleidingGedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2010
0458-452-9421-E. M8.D10.CP.
0000001793_005_NL
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
61
{
Inhoudsopgave
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u
hebt gekozen voor een
kwaliteitsproduct van de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met uw
apparaat en er probleemloos mee
kunt werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de
importeur.
Met vriendelijke groet,
Hans Peter Stihl
Met betrekking tot deze handleiding 62
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek 62
Apparaat completeren 67
Gaskabel afstellen 69
Draagstel omdoen 70
4-MIX-motor 70
Brandstof 71
Tanken 72
Gebruik in de winter 73
Ter informatie voor het starten 74
Motor starten/afzetten 74
Gebruiksvoorschriften 76
Luchtfilter vervangen 76
Carburateur afstellen 77
Bougie 78
Vonkenrooster in uitlaatdemper 79
Startkoord/starterveer vervangen 80
Apparaat opslaan 82
Controle en onderhoud door de
geautoriseerde dealer 82
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften 83
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen 85
Belangrijke componenten 86
Technische gegevens 87
Speciaal toebehoren 88
Reparatierichtlijnen 88
EG-conformiteitsverklaring 89
Kwaliteitscertificaat 89
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
62
Symbolen
Symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Afhankelijk van het apparaat en de
uitrusting kunnen de volgende symbolen
op het apparaat zijn aangebracht.
Codering van tekstblokken
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
De nationale veiligheidsvoorschriften,
bijv. van beroepsgroepen, sociale
instanties, arbeidsinspectie en andere in
acht nemen.
Wie voor het eerst met het apparaat
werkt: door de verkoper of door een
andere deskundige laten uitleggen hoe
men hiermee veilig kan werken – of
deelnemen aan een cursus.
Minderjarigen mogen niet met het
apparaat werken – behalve jongeren
boven de 16 jaar die onder toezicht
leren met het apparaat te werken.
Kinderen, huisdieren en toeschouwers
op afstand houden.
Als het apparaat niet wordt gebruikt, het
apparaat zo neerzetten dat niemand in
gevaar kan worden gebracht. Het
apparaat zo opbergen dat onbevoegden
er geen toegang toe hebben.
Met betrekking tot deze
handleiding
Benzinetank; brandstof-
mengsel van benzine en
motorolie
Geleiding aanzuiglucht:
winterstand
Geleiding aanzuiglucht:
zomerstand
Hand-benzinepomp
bedienen
Waarschuwing voor kans op
ongevallen en letsel voor
personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
Waarschuwing voor beschadiging
van het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Er zijn extra veiligheids-
maatregelen nodig bij het
werken met een
motorapparaat.
De gehele handleiding
voor de eerste ingebruik-
neming aandachtig
doorlezen. De handlei-
ding goed opbergen. Het
niet in acht nemen van de
handleiding kan levens-
gevaarlijk zijn.
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
63
De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen die andere personen of hun
eigendommen overkomen, resp. voor
de gevaren waaraan deze worden
blootgesteld.
Het apparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit model
en het gebruik ervan vertrouwd zijn –
altijd de handleiding meegeven.
In enkele landen kan het gebruik van
geluid producerende motorapparaten
door lokale verordeningen zijn beperkt.
De nationale voorschriften in acht
nemen.
Voor het reinigen van het apparaat geen
hogedrukreiniger gebruiken. Door de
harde waterstraal kunnen onderdelen
van het apparaat worden beschadigd.
Toebehoren en onderdelen
Alleen die onderdelen of toebehoren
monteren die door STIHL voor dit
apparaat zijn vrijgegeven of technisch
gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen
contact opnemen met een
geautoriseerde dealer. Alleen
hoogwaardige onderdelen of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan het apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen en toebehoren te monteren.
Deze zijn qua eigenschappen optimaal
op het product en de eisen van de
gebruiker afgestemd.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
persoonlijke en materiële schade die
door het gebruik van niet-vrijgegeven
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt is
STIHL niet aansprakelijk.
Lichamelijke gesteldheid
Wie met het apparaat werkt moet goed
uitgerust en gezond zijn en een goede
lichamelijke conditie hebben. Wie zich
om gezondheidsredenen niet mag
inspannen, moet zijn arts raadplegen of
het werken met een motorapparaat
mogelijk is.
Alleen voor dragers van een pacemaker:
het ontstekingsmechanisme van dit
apparaat genereert een zeer gering
elektromagnetisch veld. Beïnvloeding
van enkele typen pacemakers kan niet
volledig worden uitgesloten. Ter
voorkoming van gezondheidsrisico's
adviseert STIHL de behandelend arts en
de fabrikant van de pacemaker te
raadplegen.
Na gebruik van alcohol, medicijnen die
het reactievermogen beïnvloeden of
drugs mag niet met het apparaat worden
gewerkt.
Toepassingen
Met de bladblazer kunnen bladeren,
gras, papier en dergelijke, bijv. in
parken, sportstadions, op
parkeerplaatsen of inritten, bij elkaar
worden 'geveegd'. De bladblazer is ook
geschikt voor het schoonblazen van
jachtpaden in het bos.
Het gebruik van de apparaat voor
andere doeleinden is niet toegestaan en
kan leiden tot ongelukken of schade aan
de apparaat. Geen wijzigingen aan het
product aanbrengen – ook dit kan leiden
tot ongelukken of schade aan het
apparaat.
Het apparaat niet bij temperaturen
beneden de -10° C opslaan – extreme
kou kan componenten van het apparaat
beschadigen.
Persoonlijke beschermuitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen
Stevige schoenen met stroeve, slipvrije
zolen dragen.
STIHL biedt een omvangrijk programma
aan persoonlijke beschermuitrusting.
Apparaat vervoeren
Altijd de motor afzetten.
De kleding moet doelma-
tig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen.
Nauwsluitende kleding,
combipak, geen stofjas.
Geen kleding, sjaal, das,
sieraden dragen die in de
luchtaanzuigopening kun-
nen worden getrokken.
Lang haar in een paar-
denstaart dragen en
vastzetten (hoofddoek,
muts, helm enz.).
Veiligheidsbril en "per-
soonlijke"
gehoorbescherming dra-
gen – bijv. oorkappen.
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
64
In auto's: het motorapparaat tegen
omvallen, beschadiging en tegen het
weglekken van benzine beveiligen.
Tanken
Voor het tanken de motor afzetten.
Niet tanken zolang de motor nog heet is
– de benzine kan overstromen
brandgevaar!
Het apparaat voor het tanken van de rug
nemen. Alleen tanken als het op de
grond staat.
De tankdop voorzichtig losdraaien,
zodat de heersende overdruk zich
langzaam kan afbouwen en er geen
benzine uit de tank kan spuiten.
Uitsluitend op een goed geventileerde
plek tanken. Als er benzine werd
gemorst, het motorapparaat direct
schoonmaken – de kleding niet in
aanraking laten komen met de benzine
anders direct andere kleding
aantrekken.
Hierdoor wordt het risico verkleind dat
de tankdop door de motortrillingen
losloopt en er benzine wegstroomt.
Voor het starten
Controleren of het apparaat in goede
staat verkeert – het desbetreffende
hoofdstuk in de handleiding in acht
nemen:
De stelknop moet gemakkelijk in
stand STOP, resp. 0 kunnen
worden geplaatst
De gashendel moet soepel
bewegen en vanzelf in de
stationaire stand terugveren
Bougiesteker op vastzitten
controleren – bij een loszittende
steker kunnen vonken ontstaan,
hierdoor kan het vrijkomende
benzine-luchtmengsel ontbranden –
brandgevaar!
Slijtage aan het blaasventilatorhuis
(scheurtjes, breuken) kan tot letsel
leiden door naar buiten toe
weggeslingerde voorwerpen
Bij beschadigingen aan het
blaasventilatorhuis contact
opnemen met een geautoriseerde
dealer – STIHL adviseert de STIHL
dealer
Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de
veiligheidsvoorzieningen
aanbrengen
De handgrepen moeten schoon en
droog, vrij van olie en vuil zijn
belangrijk voor een veilige geleiding
van het motorapparaat
De blaasinrichting moet volgens
voorschrift zijn gemonteerd
Het apparaat mag alleen in technisch
goede staat worden gebruiktkans op
ongelukken!
In geval van nood: het snel losmaken
van de sluiting van de heupgordel, het
losmaken van de schouderriem en het
op de grond plaatsen van het apparaat
oefenen.
Motor starten
Minstens op 3 meter van de plek waar
werd getankt en niet in een afgesloten
ruimte.
Het apparaat wordt door slechts één
persoon bediend – geen andere
personen toelaten in de directe
werkomgeving – ook niet tijdens het
starten.
De motor niet 'los uit de hand' starten –
starten zoals in de handleiding staat
beschreven.
Alleen op een vlakke ondergrond, op
een stabiele en veilige houding letten,
het apparaat goed vasthouden.
Na het aanslaan van de motor kunnen
door de in kracht toenemende
luchtstroom voorwerpen (bijv. stenen)
omhoog worden geslingerd.
Benzine is bijzonder
licht ontvlambaar uit
de buurt blijven van open
vuur – geen benzine mor-
sen – niet roken.
Op lekkages letten! Als er
benzine weglekt, de
motor niet starten –
levensgevaar door
verbranding!
Tankdop met beugel
(bajonetsluiting) correct
aanbrengen, tot aan de
aanslag draaien en de
beugel inklappen.
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
65
handrugnevelspuit vasthouden en
geleiden
Het apparaat wordt op de rug gedragen.
De rechterhand bedient de blaaspijp via
de bedieningshandgreep.
Alleen stapsgewijs voorwaarts werken –
de luchtuitstroomopening van de
blaaspijp altijd in het oog houden – niet
achteruit lopenkans op struikelen!
Motor uitzetten alvorens het apparaat
van de rug te nemen.
Tijdens de werkzaamheden
Nooit in de richting van andere personen
of dieren blazen – het apparaat kan
kleine voorwerpen met grote snelheid
omhoog slingeren – kans op letsel!
Binnen een straal van 15 m mogen zich
geen andere personen ophouden –
kans op letsel door weggeslingerde
voorwerpen!
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
nood direct de motor afzetten – stelknop
in stand STOP, resp. 0 plaatsen.
Het apparaat nooit onbeheerd laten
draaien.
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, ijs,
op hellingen, in oneffen terrein – kans
op uitglijden!
Op obstakels letten: afval,
boomstronken, wortels, greppelskans
op struikelen!
Bij gebruik van een gehoorbeschermer
moet extra omzichtig en bedachtzaam
worden gewerkt – omdat geluiden die op
gevaar wijzen (schreeuwen,
alarmsignalen e.d.) minder goed
hoorbaar zijn.
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
Tijdens het blazen (in open terrein en in
de tuin) op huisdieren letten, om deze
niet in gevaar te brengen.
Het apparaat na de werkzaamheden op
een vlakke, niet-brandbare ondergrond
neerzetten. Niet in de buurt van licht
ontvlambare materialen (bijv.
houtspanen, boomschors, droog gras,
brandstof) neerzetten brandgevaar!
Uitlaatdempers met katalysator kunnen
bijzonder heet worden.
Bij het werken in greppels, slenken of op
plaatsen met weinig ruimte, steeds voor
voldoende luchtventilatie zorgen
levensgevaar door vergiftiging!
Bij misselijkheid, hoofdpijn,
gezichtsstoornissen (bijv. kleiner
wordend blikveld), gehoorverlies,
duizeligheid, afnemende concentratie,
de werkzaamheden direct onderbreken
– deze symptomen kunnen onder
andere worden veroorzaakt door een te
hoge uitlaatgasconcentratie – kans op
ongelukken!
Geluidsoverlast en uitlaatgasemissie zo
veel mogelijk beperken – de motor niet
onnodig laten draaien, alleen gas geven
tijdens het werk.
Niet roken tijdens het gebruik en in de
directe nabijheid van het apparaat –
brandgevaar! Uit het brandstofsysteem
kunnen ontvlambare benzinedampen
ontsnappen.
Het tijdens het werk opdwarrelende stof
kan schadelijk zijn voor de gezondheid.
Bij stofontwikkeling stofmasker dragen.
Als het apparaat niet volgens voorschrift
(bijv. door geweld van buitenaf, door
stoten of vallen) werd uitgeschakeld,
452BA107 KN
Het apparaat produceert
giftige uitlaatgassen
zodra de motor draait.
Deze gassen kunnen
geurloos en onzichtbaar
zijn en onverbrande kool-
waterstoffen en benzol
bevatten. Nooit in afge-
sloten of slecht
geventileerde ruimtes
met het apparaat werken
– ook niet bij machines
met katalysator.
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
66
voor het opnieuw in gebruik nemen
beslist controleren of het apparaat in
een bedrijfszekere staat verkeert – zie
ook "Voor het starten". Vooral op
lekkage van het brandstofsysteem en de
goede werking van de
veiligheidsinrichtingen letten. Een niet-
bedrijfszeker apparaat in geen geval
verder gebruiken. In geval van twijfel
contact opnemen met een
geautoriseerde dealer.
Trillingen
Langdurig gebruik van het
motorapparaat kan leiden tot door
trillingen veroorzaakte
doorbloedingsstoornissen aan de
handen ("witte vingers").
Een algemeen geldende gebruiksduur
kan niet worden vastgesteld, omdat
deze van meerdere factoren afhankelijk
is.
De gebruiksduur wordt verlengd door:
Warme handen
Rustpauzes
De gebruiksduur wordt verkort door:
Bijzondere persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (kenmerk:
vaak koude vingers, kriebelen)
Lage buitentemperaturen
De mate van kracht uitgeoefend
door de handen (stevig beetpakken
beïnvloedt de doorbloeding nadelig)
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het
motorapparaat en bij het herhaald
optreden van de betreffende
symptomen (bijv. vingers kriebelen)
wordt een medisch onderzoek
geadviseerd.
Onderhoud en reparaties
Het motorapparaat regelmatig
onderhouden. Alleen die onderhouds-
en reparatiewerkzaamheden uitvoeren
die in de handleiding staan beschreven.
Alle andere werkzaamheden laten
uitvoeren door een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
handrugnevelspuit. Bij vragen contact
opnemen met een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
Voor reparatie-, onderhouds- en
schoonmaakwerkzaamheden altijd de
motor afzetten – kans op letsel!
Uitzondering: afstelling carburateur en
stationair toerental.
De motor mag bij een losgetrokken
bougiesteker of bij een losgedraaide
bougie niet met behulp van het
startmechanisme worden getornd –
brandgevaar door ontstekingsvonken
buiten de cilinder!
Het motorapparaat niet in de nabijheid
van open vuur onderhouden en opslaan.
De tankdop regelmatig op lekkage
controleren.
Alleen in goede staat verkerende, door
STIHL vrijgegeven bougies – zie
"Technische gegevens" – monteren.
Bougiekabel controleren (goede isolatie,
vaste aansluiting).
Controleer of de uitlaatdemper in een
goede staat verkeert.
Niet met een defecte of zonder
uitlaatdemper werken – brandgevaar! –
Gehoorschade!
De hete uitlaatdemper niet aanraken –
gevaar voor brandwonden!
De staat van de antivibratie-elementen
beïnvloedt het trillingsgedrag – de
antivibratie-elementen regelmatig
controleren.
Motor afzetten voor het opheffen van
storingen.
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
67
Bedieningshandgreep monteren
N De beide helften van de zadelklem
uit elkaar trekken
N Bedieningshandgreep (1) op de
blaaspijp (2) schuiven
N Bedieningshandgreep (1) ten
opzichte van de naad op de
blaaspijp uitlijnen – zoals afgebeeld
N Bedieningshandgreep (1) met
bout (3) zo bevestigen dat deze nog
net op de blaaspijp (2) kan worden
verschoven
Blaaspijp monteren
BR 500
N Afhankelijk van de lichaamslengte:
blaaspijp (1) tot de betreffende
markering op de blaaspijp (2)
schuiven
N Blaaspijp (1) in de richting van de
pijl verdraaien en in de betreffende
groef (3) vastklikken
BR 550, BR 600
N Afhankelijk van de lichaamslengte:
blaaspijp (1) tot de betreffende
markering op de blaaspijp (2)
schuiven
N Blaaspijp (1) in de richting van de
pijl verdraaien en in de betreffende
groef (3) vastklikken
De zadelklem en de harmonicaslang
monteren
N Slangklem (1) (met de borggroef
voor de gaskabel) met de
plaatsmarkeringen naar links
gericht op het kniestuk (3) schuiven
N Harmonicaslang (2) over het
kniestuk (3) schuiven
N Slangklem (1) op de
harmonicaslang (2) schuiven
N De plaatsmarkeringen op de
slangklem (1) en het kniestuk (3)
met elkaar in lijn brengen –
boutuitsparing naar beneden
gericht
N Slangklem (1) met de schroef (4)
bevestigen
Apparaat completeren
452BA101 KN
1
2
3
452BA102 KN
1
2
452BA095 KN
1
2
3
452BA096 KN
1
2
3
2
1
452BA108 KN
3
452BA109 KN
2
1
4
3
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
68
N Slangklem (5) (zonder borggroef
voor de gaskabel) met de
plaatsmarkeringen naar rechts
gericht op de blaaspijp (6) schuiven
N Blaaspijp (6) in de
harmonicaslang (2) schuiven
N Slangklem (5) op de
harmonicaslang (2) schuiven
N Slangklem (5) en de blaaspijp (6)
uitlijnen – zoals afgebeeld
N Slangklem (5) met de schroef (7)
bevestigen
Blaasmond monteren
N Blaasmond (1) zover over de
blaaspijp (2) schuiven dat de
pen (3) vastklikt
Blaasmond verwijderen
N Blaasmond (1) in de richting van de
pijl draaien tot de pen (3) niet meer
zichtbaar is
N Blaasmond (1) van de blaaspijp (2)
trekken
Bedieningshandgreep afstellen
N Bedieningshandgreep (1) in de
lengterichting op de blaaspijp (2)
verschuiven en instellen op de
armlengte
N De bedieningshandgreep (1) met
de bout (3) bevestigen
N Gaskabel (4) met de huls (5) in de
borggroef (6) vastklikken
2
452BA103 KN
5
6
2
5
452BA104 KN
6
7
3
1
2
452BA111 KN
3
1
2
452BA112 KN
3
452BA110 KN
1
2
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
69
Slijtage-indicatoren op de blaasmond
Tijdens de werkzaamheden zal het
voorste deel van de blaasmond door
schurend contact met de grond slijten.
De blaasmond is een onderdeel dat
blootstaat aan slijtage, en moet worden
vervangen bij het bereiken van de
slijtage-indicatoren.
Transporthulp monteren
Voor opslaan en transport:
N Klittenband op de blaaspijp
bevestigen – de naad door het oog
trekken
N De blaaspijp aan de
handgreepopening van de rugplaat
bevestigen
Na de montage van het apparaat of na
een langere gebruiksduur kan het nodig
zijn de gaskabelafstelling te corrigeren.
De gaskabel alleen afstellen bij een
compleet gemonteerd apparaat.
N De gashendel in de volgasstand
plaatsen – tot aan de aanslag
N De bout in de gashendel voorzichtig
tot aan de eerst voelbare weerstand
indraaien
452BA100 KN
Gaskabel afstellen
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
70
N Het draagstel zo afstellen dat de
rugplaat stevig en goed tegen de
rug aan ligt
A Hoogte afstellen
B Hoek instellen
Draagstel spannen
N Riemuiteinden naar beneden
trekken
Draagstel losmaken
N Schuifklem opwippen
De STIHL 4-MIX-motor wordt via
mengsmering gesmeerd en draait op
een brandstofmengsel van benzine en
motorolie.
Deze werkt volgens het 4-taktprincipe.
Draagstel omdoen
373BA003 KN
373BA004 KN
4-MIX-motor
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
71
De motor draait op een
brandstofmengsel van benzine en
motorolie.
STIHL MotoMix
STIHL adviseert het gebruik van STIHL
MotoMix. Dit kant-en-klare
brandstofmengsel bevat geen benzol, is
loodvrij, kenmerkt zich door een hoog
octaangetal en biedt altijd de juiste
mengverhouding.
STIHL MotoMix is afgestemd op STIHL
motoren en garandeert een lange
levensduur van de motor.
MotoMix is niet in alle exportlanden
leverbaar.
Brandstof mengen
Benzine
Alleen benzine van een
gerenommeerd merk met een
octaangetal van minimaal 90 RON
tanken – loodvrij of loodhoudend.
Machines met uitlaatgaskatalysator
moeten worden getankt met loodvrije
benzine.
Motorolie
Alleen kwaliteits-tweetaktmotorolie
gebruiken – bij voorkeur STIHL
tweetaktmotorolie, deze olie is op
STIHL motoren afgestemd en
garandeert een lange levensduur van
de motor.
Als er geen STIHL tweetaktmotorolie
leverbaar is, alleen tweetaktmotorolie
voor luchtgekoelde motoren gebruiken –
geen motorolie voor watergekoelde
motoren, geen motorolie voor motoren
met een gescheiden oliecircuit (bijv.
conventionele viertaktmotoren).
Bij motorapparaten met
uitlaatgaskatalysator mag voor het
gebruik van het brandstofmengsel
alleen STIHL tweetaktmotorolie 1:50
worden gebruikt.
Mengverhouding
Bij STIHL tweetakt-motorolie 1:50;
1:50 = 1 deel olie + 50 delen benzine
Voorbeelden
N In een voor benzine vrijgegeven
jerrycan eerst motorolie bijvullen en
vervolgens benzine en goed
mengen
Brandstofmengsel opslaan
Benzine alleen bewaren in voor benzine
vrijgegeven jerrycans op een droge,
koele en veilige plaats, beschermd
tegen licht en zonnestralen.
Het brandstofmengsel veroudert
alleen de hoeveelheid die nodig is voor
enkele weken mengen. Het
brandstofmengsel niet langer dan 3
maanden bewaren. Door de inwerking
van licht, zon, lage of hoge
temperaturen kan het brandstofmengsel
sneller onbruikbaar worden.
N De jerrycan met brandstofmengsel
voor het tanken goed schudden
Brandstof
Direct huidcontact met benzine en
het inademen van
benzinedampen voorkomen.
Brandstoffen die niet geschikt zijn
of met een afwijkende
mengverhouding kunnen leiden
tot ernstige schade aan de motor.
Benzine of motorolie van een
mindere kwaliteit kunnen de
motor, keerringen, leidingen en
benzinetank beschadigen.
Bij het meerdere malen tanken
met loodhoudende benzine kan
de werking van de katalysator
duidelijk teruglopen.
Hoeveelheid
benzine
STIHL tweetaktolie 1:50
Liter Liter (ml)
10,02(20)
50,10(100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
Bij andere merken tweetakt-
motorolie; 1:25 = 1 deel olie + 25
delen benzine
In de jerrycan kan zich druk
opbouwen – de dop voorzichtig
losdraaien.
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
72
N De benzinetank en de jerrycan
regelmatig grondig reinigen
De restbrandstof en de voor de reiniging
gebruikte vloeistof volgens voorschrift
en milieubewust opslaan en afvoeren!
Apparaat voorbereiden
N De tankdop en de omgeving ervan
voor het tanken reinigen zodat er
geen vuil in de tank valt
N Het apparaat zo plaatsen, dat de
tankdop naar boven is gericht
Dop openen
N Beugel uitklappen tot deze verticaal
staat
N De dop linksom draaien
(ca. 1/4 slag)
N Tankdop wegnemen
Tanken
Bij het tanken geen benzine morsen en
de tank niet tot aan de rand vullen.
STIHL adviseert het STIHL vulsysteem
voor brandstof (speciaal toebehoren).
Dop sluiten
N De dop met de verticaal opgeklapte
beugel aanbrengen – de
markeringen moeten in lijn liggen
N De dop tot aan de aanslag rechtsom
draaien (ca. 1/4 slag)
Tanken
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
73
N Beugel inklappen, zodat hij gelijkligt
met de bovenzijde van de dop
Als de beugel niet gelijkligt met de
bovenzijde van de dop en de nok van de
beugel niet helemaal in de uitsparing
(pijl) ligt, is de dop niet goed gesloten en
moeten de genoemde stappen worden
herhaald.
Bij temperaturen beneden +10 °C:
N Filterdeksel (1) en luchtfilter (2)
verwijderen
N Bout (3) losdraaien
N Deksel (4) in stand r (winterstand)
plaatsen
N Bout (3) vastdraaien
N Filterdeksel en luchtfilter weer
monteren
Bij temperaturen boven +20 °C:
N Deksel (4) beslist weer in stand s
(zomerstand) plaatsen –
Gebruik in de winter
452BA084 KN
1
2
452BA085 KN
3
Het apparaat niet bij temperaturen
beneden de -10° C opslaan –
extreme kou kan componenten
van het apparaat beschadigen.
Als dit niet gebeurt is er kans op
motorstoringen door
oververhitting!
4
3
452BA086 KN
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
74
1 Stelhendel
2 Gashendel
Die drei Stellungen des Stellhebels
Motor Stopp 0 – ontsteking wordt
onderbroken, motor slaat af. De
stelknop grijpt in deze stand niet aan,
maar veert terug.
Werkstand F – de motor draait of kan
worden gestart. Traploze bediening van
de gashendel mogelijk.
Vergrendelstand C – de gashendel
kan in drie standen worden vergrendeld:
1/3 gas, 2/3 gas en volgasstand. Voor
het opheffen van de arrêtering de
stelknop weer in de werkstand F
plaatsen
Motor starten
N Veiligheidsvoorschriften in acht
nemen
N Stelknop (1) moet in stand F staan
N De balg van de benzinepomp ten
minste 5-maal indrukken – ook als
de balg met benzine is gevuld
Koude motor (koude start)
N De chokeknop in stand l draaien
Warme motor (warme start)
N De chokeknop in stand n draaien
Deze instelling geldt ook als de motor
reeds heeft gedraaid, maar nog koud is.
Ter informatie voor het
starten
452BA020 KN
1
2
Motor starten/afzetten
Het apparaat alleen op een
schone en stofvrije ondergrond
starten, zodat er geen stof door
het apparaat wordt aangezogen.
452BA115 KN
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
75
Starten
N Het apparaat zo op de grond
plaatsen dat het stabiel staat – erop
letten dat de blaasmond niet op
personen is gericht
N Een stabiele houding aannemen:
het apparaat met de linkerhand op
het huis vasthouden en met een
voet ervoor zorgen dat het apparaat
niet wegschuift
N Met de rechterhand de
starthandgreep langzaam tot aan
de eerst voelbare aanslag
uittrekken en vervolgens snel en
krachtig verder trekken – het
startkoord niet tot aan het uiteinde
uittrekken – kans op breuk!
N De starthandgreep niet terug laten
schieten – maar laten vieren zodat
het startkoord correct kan worden
opgerold
N Starten tot de eerste ontsteking –
uiterlijk na drie keer starten de
chokeknop in stand n draaien
Na de eerste ontsteking
Bij koude motor:
N Chokeknop in stand n draaien –
verder starten tot de motor draait
Bij warme motor:
N Verder starten tot de motor draait
Zodra de motor draait
Om over te schakelen naar stationair
toerental:
N Gashendel (2) indrukken – de
chokeknop springt automatisch in
de werkstand F
of
N De chokeknop met de hand in de
werkstand F plaatsen
Bij zeer lage temperaturen
N Iets gas geven – de motor even
warm laten draaien
Motor afzetten
N Stelknop (1) in stand 0 schuiven –
de motor slaat af – de stelknop veert
na de bediening terug
Als de motor niet aanslaat
Chokeknop
Na de eerste ontsteking werd de
chokehendel niet op tijd in stand n
geplaatst, de motor is verzopen.
452BA026 KN
1
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
76
N De chokeknop in stand n draaien
N Stelknop (1) in stand C plaatsen
N Gashendel (2) in de volgasstand
vergrendelen
N Verder starten tot de motor draait
Gaskabelafstelling
N Afstelling van de gaskabel
controleren – zie
"Gaskabelafstelling"
Alle benzine werd verbruikt en de
tank werd weer gevuld
N Na het tanken de balg van de
benzinepomp ten minste 5-maal
indrukken – ook als de balg met
benzine is gevuld
N De chokeknop afhankelijk van de
temperatuur van de motor instellen
N Opnieuw starten
Tijdens de werkzaamheden
De motor nog even stationair laten
draaien als hij voordien lange tijd onder
vollast heeft gedraaid, tot de meeste
warmte door de koelluchtstroom is
afgevoerd. Dit om te voorkomen dat de
componenten op de motor
(ontstekingssysteem, carburateur) door
warmteophoping te zwaar worden
belast.
Na de werkzaamheden
Als het werk even wordt onderbroken:
de motor laten afkoelen. Het apparaat
met lege benzinetank op een droge
plaats, niet in de buurt van
ontstekingsbronnen, opbergen tot het
moment dat het apparaat weer wordt
gebruikt. Bij langdurige stilstand – zie
"Apparaat opslaan".
Vervuilde luchtfilters reduceren het
motorvermogen, verhogen het
benzineverbruik en bemoeilijken het
starten.
Als het motorvermogen merkbaar
afneemt
N De chokeknop in stand l draaien
N Bouten (1) losdraaien
N Het filterdeksel (2) wegnemen
Gebruiksvoorschriften Luchtfilter vervangen
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
77
N Filter (3) wegnemen
N Vervuilde of beschadigde filters
vervangen
N Een nieuw filter in het filterhuis
aanbrengen
N Filterdeksel aanbrengen
N De bouten aanbrengen en
vastdraaien
Apparaten zonder instelbare
carburateur
Bij enkele uitvoeringen is de afstelling
van de carburateur niet meer nodig.
Deze apparaten zijn herkenbaar aan het
ontbreken van de afstelgegevens op de
afdekkap.
Deze apparaten zijn af fabriek zo
afgesteld dat de motor onder alle
omstandigheden en in elke omgeving
wordt voorzien van een optimaal
benzine-luchtmengsel.
Stationair toerental afstellen
Motor slaat bij stationair toerental af:
N Aanslagschroef stationair
toerental (LA) langzaam rechtsom
draaien tot de motor gelijkmatig
draait
Apparaten met instelbare carburateur
De carburateur is af fabriek op de
basisafstelling afgesteld.
De carburateur is zo afgesteld dat de
motor onder alle
bedrijfsomstandigheden wordt voorzien
van een optimaal benzine-
luchtmengsel.
Bij deze carburateur kunnen slechts
geringe correcties via de
hoofdstelschroef en de stelschroef
stationair toerental worden uitgevoerd.
Standaardafstelling
N Motor afzetten
N Luchtfilter controleren – indien
nodig vervangen
N Afstelling gaskabel controleren –
indien nodig afstellen – zie
"Gaskabel afstellen"
N Vonkenrooster (afhankelijk van de
exportuitvoering) in de
uitlaatdemper controleren – indien
nodig reinigen of vervangen
N Beide stelschroeven voorzichtig tot
aan de aanslag linksom draaien:
N Hoofdstelschroef (H) 3/4 slag
opengedraaid
N Stelschroef stationair toerental (L)
is 3/4 slag opengedraaid
N Apparaat starten en de motor warm
laten draaien
Carburateur afstellen
452BA105 KN
H
L
H
L
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
78
Stationair toerental afstellen
Motor slaat bij stationair toerental af
N Standaardafstelling controleren
N Aanslagschroef stationair
toerental (LA) langzaam rechtsom
draaien tot de motor gelijkmatig
draait
Onregelmatig stationair toerental,
motor slaat af ondanks de
gecorrigeerde LA-afstelling, motor
neemt slecht op
De stationaire afstelling is te arm –
N Stelschroef stationair toerental (L)
linksom draaien tot de motor
regelmatig draait en goed opneemt
– max. tot aan de aanslag
Onregelmatig stationair toerental
Stationaire afstelling is te rijk –
N Stelschroef stationair toerental (L)
rechtsom draaien tot de motor
gelijkmatig draait en nog goed
opneemt – max. tot aan de aanslag
Na elke correctie van de stand van de
stelschroef stationair toerental (L) moet
meestal ook de stand van de
aanslagschroef stationair toerental (LA)
worden gewijzigd.
Afstelling bij gebruik op grotere
hoogte of op zeeniveau
Als het motorvermogen bij gebruik op
grote hoogte of op zeeniveau niet
optimaal is – kan een geringe correctie
noodzakelijk zijn:
N Standaardafstelling controleren
N Motor warm laten draaien
Op grotere hoogte
N Hoofdstelschroef (H) rechtsom
(armer) draaien – max. tot aan de
aanslag
Op zeeniveau
N Hoofdstelschroef (H) linksom
(rijker) draaien – max. tot aan de
aanslag
N Bij onvoldoende motorvermogen,
slecht starten of onregelmatig
stationair toerental eerst de bougie
controleren.
N Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie
vervangen – bij sterk ingebrande
elektroden reeds eerder – alleen
door STIHL vrijgegeven, ontstoorde
bougies gebruiken – zie
"Technische gegevens"
Bougie uitbouwen
N Bougiesteker (1) lostrekken
N De bougie (2) losdraaien
Bij een te arme afstelling bestaat
de kans op motorschade door een
gebrek aan smering en
oververhitting.
Bougie
2
452BA092 KN
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
79
Bougie controleren
N Vervuilde bougie reinigen
N Elektrodeafstand (A) controleren en
zo nodig afstellen, waarde voor
elektrodeafstand – zie "Technische
gegevens"
N Oorzaken van de vervuiling van de
bougie opheffen
Mogelijke oorzaken zijn:
Te veel motorolie in de benzine
Vervuild luchtfilter
Ongunstige
bedrijfsomstandigheden
Bougie monteren
N Bougie (3) in de boring schroeven
en de bougiesteker (2) op de
bougie (3) drukken
In enkele landen zijn de uitlaatdempers
uitgerust met een vonkenrooster.
N Bij onvoldoende motorvermogen
het vonkenrooster in de
uitlaatdemper controleren
N Uitlaatdemper laten afkoelen
N Bouten (1) losdraaien
N Kapje (2) wegnemen
N Vonkenrooster (3) wegnemen
N Vervuild vonkenrooster reinigen –
bij beschadiging of sterke
koolaanslag vervangen
N Vonkenrooster weer aanbrengen
N Kapje monteren
Bij een bougie met aparte
aansluitmoer (1) de aansluitmoer
beslist vastdraaien
brandgevaar door
vonkvorming!
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
3
002BA178 KN
2
Vonkenrooster in
uitlaatdemper
2
1
452BA090 KN
1
452BA091 KN
3
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
80
Startkoord vervangen
N Bouten (1) losdraaien
N Starterdeksel (2) wegnemen
N De borgveer (3) met behulp van een
schroevendraaier of geschikte tang
voorzichtig van de as drukken
N De koordrol met de ring (4) en de
pallen (5) voorzichtig lostrekken
N Met behulp van een
schroevendraaier het koord uit de
starthandgreep wippen
N De koordresten uit de koordrol en
de starthandgreep nemen
N Het nieuwe startkoord in de
starthandgreep schuiven en met
een van de afgebeelde speciale
knopen borgen
N De knoop in de starthandgreep
trekken
N Het koorduiteinde van bovenaf door
de koordbus (6) en de koordrol (7)
trekken en met een enkele knoop
borgen
N De lagerboring van de koordrol met
harsvrije olie insmeren
N De koordrol op de as (8) schuiven
iets heen en weer draaien tot het
oog van de starterveer aangrijpt
Startkoord/starterveer
vervangen
De starterveer kan wegspringen –
kans op letsel!
Veiligheidsbril en
werkhandschoenen dragen.
213BA018 KN
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
81
N Pallen (5) weer in de koordrol
aanbrengen
N De ring (4) op de as schuiven
N De borgveer (3) met behulp van een
schroevendraaier of een geschikte
tang op de as en over de tappen van
de pallen drukken – de borgveer
moet naar rechts zijn gericht – zoals
afgebeeld
Starterveer spannen
N Met het afgewikkelde startkoord
een lus vormen en hiermee de
koordrol zes slagen in de richting
van de pijl draaien
N De koordrol vasthouden
N Het verdraaide koord naar buiten
trekken en rechttrekken
N De koordrol loslaten
N Het startkoord langzaam laten
vieren, zodat het op de koordrol
wordt gewikkeld
De starthandgreep moet stevig in de
koordbus worden getrokken. Als de
handgreep opzij kantelt: de veer nog
een slag verder spannen.
Als het koord volledig is uitgetrokken
moet de koordrol nog minstens een
halve slag verder kunnen worden
gedraaid. Als dit niet mogelijk is, is de
veer te strak gespannen – kans op
breuk!
N Het koord op de koordrol één slag
terugwikkelen
Gebroken starterveer vervangen
N Koordrol uitbouwen
N Veerhuis (1) en de
veerbreukstukken met een
schroevendraaier voorzichtig uit het
deksel wippen
N De nieuwe veer met enkele
druppels harsvrije olie insmeren
N De nieuwe veer met het veerhuis in
het starterdeksel plaatsen
N Koordrol monteren, starterveer
spannen, starterdeksel aanbrengen
en met schroeven vastzetten
De veerresten kunnen nog zijn
voorgespannen en daardoor
onverwachts wegspringen als
deze uit het starterdeksel worden
genomen – kans op letsel!
Veiligheidsbril en
werkhandschoenen dragen.
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
82
Bij buitengebruikstelling vanaf ca.
3 maanden
N De benzinetank op een goed
geventileerde plaats aftappen en
reinigen
N De brandstof volgens de
voorschriften en milieuwetgeving
opslaan
N De motor laten draaien tot hij uit
zichzelf afslaat – als dit wordt
nagelaten kunnen de
carburateurmembranen
vastplakken
N Het apparaat goed schoonmaken,
vooral de cilinderribben en het
luchtfilter
N Het apparaat niet bij temperaturen
beneden de -10° C opslaan
extreme kou kan componenten van
het apparaat beschadigen.
N Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door
kinderen)
Benzineaanzuigmond in de tank
N De benzineaanzuigmond in de tank
jaarlijks laten vervangen
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren.
Apparaat opslaan Controle en onderhoud
door de geautoriseerde
dealer
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
83
Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per
dag dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Voor begin van de
werkzaamheden
Na beëindigen van de werk-
zaamheden, resp. dagelijks
Na elke tankvulling
Wekelijks
Maandelijks
Jaarlijks
Bij storingen
Bij beschadiging
Indien nodig
Complete machine
visuele controle (staat, lekkage) XX
reinigen X
Bedieningshandgreep werking controleren XX
Luchtfilter
reinigen X
vervangen X
Filter in benzinetank
laten controleren door geautoriseerde
dealer
1)
X
filter vervangen door geautoriseerde
dealer
1)
XX
Benzinetank reinigen X
Carburateur
stationair toerental controleren XX
stationair toerental afstellen X
Bougie
elektrodeafstand afstellen X
elke 100 bedrijfsuren vervangen
Aanzuigopening voor koellucht
visuele controle X
reinigen X
Klepspeling
controleren, zo nodig afstellen, na
139 bedrijfsuren
X
Verbrandingsruimte
koolaanslag verwijderen na
139 bedrijfsuren, vervolgens elke
150 uur
X
Vonkenrooster
2)
in uitlaatdemper
controleren X
reinigen, resp. vervangen X
Bereikbare bouten, schroeven en moeren
(behalve stelschroeven)
natrekken X
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
84
Antivibratie-elementen
controleren X
vervangen door geautoriseerde dealer
1)
XX
Beschermrooster voor de
luchtaanzuigopening
controleren XX
reinigen X
Gaskabel afstellen X
Veiligheidssticker vervangen X
1)
STIHL adviseert de STIHL dealer
2)
Afhankelijk van de exportuitvoering gemonteerd
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per
dag dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Voor begin van de
werkzaamheden
Na beëindigen van de werk-
zaamheden, resp. dagelijks
Na elke tankvulling
Wekelijks
Maandelijks
Jaarlijks
Bij storingen
Bij beschadiging
Indien nodig
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
85
Het aanhouden van de voorschriften in
deze handleiding voorkomt overmatige
slijtage en schade aan het apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het
apparaat moeten net zo zorgvuldig
plaatsvinden als staat beschreven in de
handleiding.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk
voor alle schade die door het niet in acht
nemen van de veiligheids-, bedienings-
en onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder
voor:
Niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
Het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het
apparaat zijn vrijgegeven, niet
geschikt of kwalitatief
minderwaardig zijn
Het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
Gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
Vervolgschade door het blijven
gebruiken van het apparaat met
defecte onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften" vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
de gebruiker zelf kunnen worden
uitgevoerd, moeten deze worden
overgelaten aan een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
o.a.:
Schade aan de motor ten gevolge
van niet tijdig of niet correct
uitgevoerde
onderhoudswerkzaamheden (bijv.
lucht- en benzinefilter), verkeerde
carburateurafstelling of
onvoldoende reiniging van de
koelluchtgeleiding (inlaatsleuven,
cilinderribben)
Corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
Schade aan het apparaat ten
gevolge van gebruik van kwalitatief
minderwaardige onderdelen
Aan slijtage blootstaande onderdelen
Sommige onderdelen van het
motorapparaat staan ook bij gebruik
volgens de voorschriften aan normale
slijtage bloot en moeten, afhankelijk van
de toepassing en de gebruiksduur, tijdig
worden vervangen. Hiertoe
behoren o.a.:
Filter (voor lucht, benzine)
Startmechanisme
Bougie
Dempingselementen van het
antivibratiesysteem
Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
86
1 Blaasmond, recht
1)
2 Blaasmond, gebogen
1)
3 Blaaspijp BR 550/600
4 Blaaspijp BR 500
5 Blaaspijp BR 500/550/600
6 Bedieningshandgreep
7 Gashendel
8 Stelhendel
9 Harmonicaslang
10 Draagstel
11 Rugplaat
12 Beschermrooster
13 Luchtfilter
14 Tankdop
15 Bougiesteker
16 Uitlaatdemper (met
vonkenrooster)
1)
17 Carburateurstelschroeven
18 Chokeknop
19 Benzinepomp
20 Starthandgreep
21 Benzinetank
# Machinenummer
Belangrijke componenten
452BA106 KN
1
2
3
4
8
7
6
5
9
#
10
11
12
13
14
15
17
18
19
20
16
21
1)
Alleen afhankelijk van de
exportuitvoering gemonteerd
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
87
Motor
STIHL 4-MIX-motor
Ontstekingssysteem
Elektronisch gestuurde, contactpuntloze
magneetontsteking
Brandstofsysteem
Onafhankelijk van de stand werkende
membraancarburateur met
geïntegreerde benzinepomp
Blaascapaciteit
Gewicht
Geluids- en trillingswaarden
Voor het bepalen van de geluids- en
trillingswaarden is rekening gehouden
met het stationair toerental en het
nominale maximumtoerental in de
verhouding 1:6.
Gedetailleerde gegevens met
betrekking tot de arbo-wetgeving voor
wat betreft trillingen 2002/44/EG, zie
www.stihl.com/vib/.
Geluiddrukniveau L
peq
volgens
ISO 11201
Geluidvermogensniveau L
weq
volgens ISO 3744
Trillingswaarde a
hv,eq
volgens
ISO 8662
Standaarduitvoering
Uitvoering met dubbele handgreep
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de
K-factor volgens RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); voor de trillingswaarde
bedraagt de K-factor volgens
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift
voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
Technische gegevens
Cilinderinhoud: 64,8 cm
3
Boring: 50 mm
Slag: 33 mm
Stationair toerental: 2500 1/min
Bougie (ontstoord): NGK CMR 6 H,
BOSCH USR 4AC
Elektrodeafstand: 0,5 mm
Inhoud benzinetank: 1,4 l
Maximale luchtdoorzet
BR 500: 1380 m
3
/h
BR 550: 1490 m
3
/h
BR 600: 1720 m
3
/h
Maximale luchtdoorzet met blaasmond
BR 500: 810 m
3
/h
BR 550: 900 m
3
/h
BR 600: 1210 m
3
/h
Luchtsnelheid met blaasmond
BR 500: 81 m/s
BR 550: 89 m/s
BR 600: 90 m/s
Zonder benzine/olie
BR 500: 10,1 kg
BR 550: 9,9 kg
BR 600: 9,8 kg
BR 500: 88 dB(A)
BR 550: 94 dB(A)
BR 600: 99 dB(A)
BR 500: 97 dB(A)
BR 550: 105 dB(A)
BR 600: 107 dB(A)
Hand-
greep
rechts
BR 500: 1,4 m/s
2
BR 550: 1,6 m/s
2
BR 600: 1,8 m/s
2
Hand-
greep links
Hand-
greep
rechts
BR 500: 1,9 m/s
2
1,6 m/s
2
BR 550: 2,1 m/s
2
1,4 m/s
2
BR 600: 2,1 m/s
2
2,5 m/s
2
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
88
Informatie met betrekking tot het
voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
www.stihl.com/reach
Heupgordel
Blaasmond, recht (alleen
afhankelijk van de exportuitvoering
gemonteerd)
Blaasmond, gebogen (alleen
afhankelijk van de exportuitvoering
gemonteerd)
Actuele informatie over bovengenoemd
en ander speciaal toebehoren is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
Speciaal toebehoren Reparatierichtlijnen
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
89
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
bevestigt dat het hieronder beschreven
apparaat
voldoet aan de voorschriften van de
richtlijnen 2006/42/EG, 2004/108/EG en
2000/14/EG en in overeenstemming
met de volgende normen is ontwikkeld
en geproduceerd:
EN ISO 12100, EN 61000-6-1,
EN 55012
Voor het bepalen van het gemeten en
het gegarandeerde
geluidvermogensniveau werd volgens
richtlijn 2000/14/EG, bijlage V, onder
toepassing van de norm ISO 11094
gehandeld.
Gemeten geluidvermogensniveau
Gegarandeerd
geluidvermogensniveau
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Het productiejaar en het
machinenummer staan vermeld op het
apparaat.
Waiblingen, 14.01.2010
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Met vriendelijke groet
Elsner
Hoofd productgroepen management
Alle producten van STIHL voldoen aan
de hoogste kwaliteitseisen.
Met de certificering door een
onafhankelijk instituut wordt
geattesteerd dat alle producten van de
fabrikant STIHL wat betreft
productontwikkeling,
materiaalvoorziening, productie,
montage, documentatie en service
voldoen aan de strenge eisen van de
internationale norm ISO 9001 voor
kwaliteitsmanagementsystemen.
EG-conformiteitsverklaring
Constructie: Bladblazer
Fabrieksmerk: STIHL
Type: BR 500
BR 550
BR 600
Serie-identificatie: 4282
Cilinderinhoud: 64,8 cm
3
BR 500: 99 dB(A)
BR 550: 106 dB(A)
BR 600: 108 dB(A)
BR 500: 100 dB(A)
BR 550: 107 dB(A)
BR 600: 109 dB(A)
Kwaliteitscertificaat
000BA025 LÄ
BR 500, BR 550, BR 600
Nederlands
90
Originale Istruzioni d'usoStampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2010
0458-452-9421-E. M8.D10.CP.
0000001793_005_I
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
91
{
Indice
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere
scelto un prodotto di qualità della
ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed ampie misure di
sicurezza per garantirne la qualità.
Siamo impegnati in uno sforzo
continuo teso a soddisfare sempre
meglio le Sue esigenze e a rendere
agevole il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Hans Peter Stihl
Per queste Istruzioni d’uso 92
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 92
Completamento
dell’apparecchiatura 97
Impostazione del tirante gas 99
Addossamento della tracolla 100
Motore 4-MIX 100
Carburante 101
Rifornimento del carburante 102
Esercizio invernale 103
Informazione prima dell’avviamento 103
Avviamento/arresto del motore 104
Istruzioni operative 106
Sostituzione del filtro aria 106
Impostazione del carburatore 107
Candela 108
Griglia parascintille nel silenziatore 109
Sostituzione di fune di avviamento /
molla di recupero 110
Conservazione
dell’apparecchiatura 112
Controllo e manutenzione da parte
del rivenditore 112
Istruzioni di manutenzione e cura 113
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 115
Componenti principali 116
Dati tecnici 117
Accessori a richiesta 118
Avvertenze per la riparazione 118
Dichiarazione di conformità CE 119
Certificato di qualità 119
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
92
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Secondo il modello e la dotazione,
l’apparecchiatura può essere provvista
dei seguenti pittogrammi:
Identificazione di sezioni di testo
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Osservare le norme di sicurezza
emanate nei singoli paesi, per es. da
associazioni professionali, casse mutue,
enti per la protezione antinfortunistica e
altri.
Per chi lavora per la prima volta con
l’apparecchiatura: farsi istruire dal
venditore o da un altro esperto sull'uso
sicuro – oppure partecipare a un corso
di addestramento.
L'impiego dell’apparecchiatura non è
consentito ai minorenni, esclusi i giovani
oltre i 16 anni che vengono addestrati
sotto vigilanza.
Tenere lontani bambini, curiosi e
animali.
Se non si usa l’apparecchiatura,
sistemarla in modo che non sia di
pericolo a nessuno. Accertarsi che non
sia possibile accedervi senza permesso.
Per queste Istruzioni d’uso
Serbatoio carburante,
miscela di carburante
ottenuta da benzina e olio
motore
Direzione aria di aspira-
zione: esercizio invernale
Direzione aria di aspira-
zione: esercizio estivo
Azionamento della
pompa carburante
manuale
Avviso di pericolo d’infortunio e di
lesioni per persone nonché di
gravi danni materiali.
Avviso di pericolo di
danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Il lavoro con un’apparec-
chiatura a motore
richiede misure di sicu-
rezza particolari.
Non mettere in funzione
per la prima volta senza
avere letto attentamente
e per intero le Istruzioni
d’uso; conservarle con
cura per la successiva
consultazione. Linosser-
vanza delle Istruzioni
d’uso può comportare
rischi mortali.
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
93
L’utente è responsabile degli incidenti o
dei pericoli riguardanti altre persone o la
loro proprietà.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
solo a persone che conoscono e sanno
usare questo modello – consegnare loro
sempre le Istruzioni d’uso.
In alcuni paesi l’uso di apparecchiature
che emettono rumori può essere limitato
da disposizioni comunali. Osservare le
norme locali.
Non usare idropulitrici AP per pulire
l’apparecchiatura. Il getto violento
dell’acqua può danneggiare le parti
dell’apparecchiatura.
Accessori e ricambi
Montare solo particolari o accessori
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura, o altri con
caratteristiche tecniche equivalenti. Per
chiarimenti rivolgersi a un rivenditore.
Usare solo parti di ricambio o accessori
di prima qualità. In caso contrario si può
verificare il pericolo d’infortunio o di
danni all’apparecchiatura.
STIHL raccomanda di usare ricambi e
accessori originali STIHL. Le loro
caratteristiche sono perfettamente
adatte al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Non modificare il prodotto – per non
pregiudicarne la sicurezza. STIHL non si
assume alcuna responsabilità per danni
a persone o a cose causati dall’uso di
gruppi di applicazione non autorizzati.
Idoneità fisica
Chi lavora con l'apparecchiatura deve
sentirsi riposato, in salute e in buona
forma. Chi per motivi di salute non deve
affaticarsi, deve chiedere a un medico
se gli è possibile lavorare con
un’apparecchiatura a motore.
Solo per i portatori di stimolatori cardiaci:
il sistema di accensione di questa
apparecchiatura produce un campo
elettromagnetico molto debole. Non si
può del tutto escludere che influisca sui
i singoli tipi di stimolatori cardiaci. Per
evitare rischi alla salute, STIHL consiglia
di consultare il medico curante e il
costruttore dello stimolatore.
Non usare l’apparecchiatura dopo avere
assunto bevande alcoliche, medicine
che pregiudicano la prontezza di riflessi,
o droghe.
Campi d’impiego
Il soffiatore permette di eliminare
fogliame, erba, carta e simili, per es. in
aree verdi, campi sportivi, parcheggi o
passi carrai. È anche adatto per liberare
sentieri di caccia nei boschi.
Non è consentito di usare
l’apparecchiatura per altri scopi;
potrebbe causare infortuni o danni
all’apparecchiatura stessa. Non
modificare il prodotto – anche questo
può causare infortuni o danni
all’apparecchiatura stessa.
Non usare o conservare
l’apparecchiatura a temperature inferiori
a -10° C – il freddo intenso può
danneggiarne i componenti.
Dotazione protettiva personalizzata
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
Calzare scarpe robuste con suola
antiscivolo
STIHL offre un‘ampia gamma di
dotazioni di sicurezza personalizzate.
Trasporto dell’apparecchiatura
Spegnere sempre il motore.
Su automezzi: assicurare
l’apparecchiatura contro il ribaltamento,
il danneggiamento e la fuoriuscita di
carburante.
L’abbigliamento deve
essere adatto allo scopo
e non d’impaccio. Abito
aderente; tuta e non il
camice.
Non portare un abbiglia-
mento né altro, come
sciarpe, cravatte o monili,
che possa introdursi
nell’apertura di aspira-
zione dell’aria.
Raccogliere i capelli lun-
ghi e fissarli (con foulard,
berretto, casco ecc.).
Portare occhiali di prote-
zione e protezioni
auricolari "personaliz-
zate" – per es. capsule.
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
94
Rifornimento
Prima del rifornimento spegnere il
motore.
Non fare rifornimento con motore ancora
caldo – il carburante potrebbe
traboccare – pericolo d’incendio!
Prima del rifornimento togliere
l’apparecchiatura dalle spalle. Rifornire
solo se si trova sul terreno.
Aprire con cautela il tappo del serbatoio
per scaricare lentamente l’eventuale
sovrappressione ed evitare che schizzi
fuori carburante.
Fare rifornimento solo in locali bene
aerati. Se si è sparso carburante, pulire
subito l’apparecchiatura – non
macchiare i vestiti con carburante,
altrimenti cambiarli subito.
Così si riduce il pericolo che il tappo, per
le vibrazioni del motore, possa allentarsi
e il carburante possa uscire.
Prima di avviare
Controllare che l’apparecchiatura
funzioni in modo sicuro – attenersi ai
relativi capitoli delle Istruzioni d’uso:
la leva di comando deve essere
facilmente spostabile su STOP o
su 0
il grilletto deve essere scorrevole e
scattare automaticamente nella
posizione di minimo
controllare l’accoppiamento fisso
del raccordo candela – se allentato
possono formarsi scintille, che
incendierebbero la miscela aria-
carburante fuoriuscita pericolo
d‘incendio!
l’usura del carter soffiante
(incrinature, dentellature) p
creare il pericolo di lesioni per corpi
estranei che fuoriescono
in caso di danni al carter soffiante,
rivolgersi al rivenditore – STIHL
raccomanda il rivenditore STIHL
non modificare i dispositivi di
comando e di sicurezza
le impugnature devono essere
pulite e asciutte, prive di olio e
sporcizia – è importante per una
guida sicura dell’apparecchiatura
L’impianto di soffiatura deve essere
montato a norma
L’apparecchiatura deve essere usata
solo in condizioni di esercizio sicure
pericolo d’infortunio!
In caso di emergenza: esercitarsi ad
aprire rapidamente la fibbia del
cinturone, sfilare lo spallaccio e
scaricare l’apparecchiatura dalla
schiena.
Avviamento del motore
Ad almeno 3 m dal luogo di rifornimento
e non in ambienti chiusi.
L’apparecchiatura è manovrata da una
sola persona – non permettere ad altri di
sostare nel raggio d’azione – neppure
durante l’avviamento.
Non avviare a mano il motore – avviare
come descritto nelle Istruzioni d‘uso.
Solo su un fondo piano; mantenere una
posizione stabile; afferrare saldamente
l’apparecchiatura.
Dopo l’avvio del motore la corrente
d’aria sempre più forte può proiettare in
alto degli oggetti (per es. sassi).
La benzina si infiamma
con estrema facilità
stare lontani dalle fiamme
libere – non spandere
carburante – non fumare.
Fare attenzione alla man-
canza di tenuta! Non
avviare il motore se fuo-
riesce del carburante –
pericolo mortale per
ustioni!
Applicare correttamente il
tappo con aletta ripiega-
bile (a baionetta), girarlo
sino in fondo e ribaltare
l’aletta.
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
95
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
L’apparecchiatura è portata sulla
schiena. La mano destra
sull’impugnatura di comando guida il
tubo soffiatore.
Lavorare solo avanzando lentamente
osservare sempre la zona d’uscita del
tubo – non camminare all’indietro –
pericolo d’inciampare
Prima di togliere l’apparecchiatura dalle
spalle, spegnere il motore.
Durante il lavoro
Non dirigere mai il soffio verso altre
persone – l’apparecchiatura può
lanciare in aria piccoli oggetti ad alta
velocità – pericolo di lesioni!
Nel raggio di 15 m non devono sostare
altre persone – pericolo di lesioni per
oggetti proiettati intorno.
In caso di pericolo imminente o di
emergenza, spegnere immediatamente
il motore – spostare la leva di comando
su STOP o su 0.
Non lasciare mai incustodita
l’apparecchiatura in moto.
Attenzione con fondo scivoloso, umidità,
neve, ghiaccio, sui pendii, sui terreni
irregolari – pericolo di scivolare!
Attenzione a immondizia, ceppi, radici,
fossi – pericolo d’inciampare!
Con le cuffie applicate è necessaria
maggiore attenzione e prudenza –
perché la percezione di allarmi (grida,
fischi ecc.) è limitata.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Lavorare calmi e concentrati – solo in
buone condizioni di luce e di visibilità.
Lavorare con prudenza, non mettere in
pericolo altri.
Soffiando (in ambienti all’aperto e in
orti), fare attenzione agli animaletti per
non metterli in pericolo.
Dopo il lavoro riporre l’apparecchiatura
su di un fondo piano non infiammabile.
Non sistemarla vicino a materiali
facilmente infiammabili (per es. trucioli di
legno, cortecce, erba secca, carburante)
pericolo d’incendio!
I silenziatori catalizzati possono
diventare particolarmente caldi.
Lavorando in fossi, avvallamenti o in
spazi stretti, procurare sempre un
ricambio d’aria sufficiente – pericolo
mortale d’intossicazione!
In caso di nausea, cefalea, disturbi alla
vista (per es. riduzione del campo
visivo), disturbi all’udito, vertigini,
diminuzione della concentrazione,
sospendere subito il lavoro – questi
sintomi possono essere causati, fra
l’altro, da un’eccessiva concentrazione
di gas di scarico – pericolo
d’infortunio!
Fare funzionare l’apparecchiatura con
basso livello di rumore e di gas di
scarico – non lasciare acceso
inutilmente il motore, accelerare solo per
lavorare.
Non fumare durante l’uso e in
prossimità dell’apparecchiatura –
pericolo d’incendio! Dal sistema di
alimentazione possono sprigionarsi
vapori di benzina infiammabili.
Le polveri sollevate durante il lavoro
possono nuocere alla salute. Dove si
sviluppa polvere, portare la maschera
antipolvere.
452BA107 KN
Appena il motore gira,
l’apparecchiatura pro-
duce gas di scarico
nocivi. Questi gas pos-
sono essere inodori e
invisibili, e contenere
idrocarburi incombusti e
benzolo. Non lavorare
mai con l’apparecchiatura
in locali chiusi o male
aerati – neppure con
macchine catalizzate.
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
96
Se l’apparecchiatura ha subito una
sollecitazione anomala (per es. effetto
violento di un urto o di una caduta),
prima di continuare a lavorare accertarsi
assolutamente che sia in condizioni
operative sicure – ved. anche "Prima
dell’avviamento". Controllare in
particolare la tenuta del sistema di
alimentazione e la funzionalità dei
dispositivi di sicurezza. Non continuare
in nessun caso a lavorare con
l’apparecchiatura priva di sicurezza
funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al
rivenditore.
Vibrazioni
Nell’uso prolungato dell’apparecchiatura
le vibrazioni possono causare disturbi
circolatori nelle mani („Malattia della
mano bianca“).
Non è possibile fissare una durata
dell’impiego generalmente valida,
perché essa dipende da diversi fattori.
La durata dell’impiego è aumentata da:
mani calde
pause
La durata dell’impiego è ridotta da:
particolare predisposizione
personale a difetti di circolazione
(sintomo: dita spesso fredde,
formicolii)
bassa temperatura esterna
entità della forza di presa (una
presa forte ostacola la circolazione
del sangue)
Con un uso abituale e prolungato
dell’apparecchiatura e la frequente
comparsa dei sintomi connessi (per es.
formicolii) è raccomandabile una visita
medica.
Manutenzione e riparazione
Effettuare periodicamente la
manutenzione dell’apparecchiatura
Eseguire soltanto le operazioni di
manutenzione e di riparazione. Affidare
tutti gli altri lavori a un rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL. I rivenditori STIHL vengono
periodicamente aggiornati e dotati di
informazioni tecniche.
Usare solo ricambi di prima qualità;
altrimenti vi può essere il pericolo di
infortuni o di danni all’apparecchiatura.
Per altre informazioni rivolgersi a un
rivenditore.
STIHL raccomanda di usare ricambi
originali STIHL; le loro caratteristiche
sono perfettamente adatte
all’apparecchiatura e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Prima degli interventi di riparazione,
manutenzione o di pulizia spegnere
sempre il motore – pericolo di lesioni
– eccezione: regolazione del
carburatore e del regime del minimo.
Con raccordo candela staccato o
candela svitata non mettere in
movimento il motore con il dispositivo di
avviamento – pericolo d’incendio per
scintille che fuoriescono dal cilindro!
Non fare la manutenzione o sistemare
l’apparecchiatura vicino a fiamme libere.
Controllare periodicamente la tenuta del
tappo serbatoio.
Usare solo candele intatte omologate da
STIHL – ved. „Dati tecnici“.
Controllare il cavo di accensione
(isolamento perfetto, attacco solido).
Verificare che il silenziatore sia in
perfette condizioni.
Non lavorare con silenziatore difettoso o
senzapericolo d’incendio! – danni
all’udito!
Non toccare il silenziatore caldo –
pericolo di ustioni!
Le condizioni degli elementi antivibratori
condizionano il livello delle vibrazioni –
controllare periodicamente gli elementi.
Per eliminare le anomalie, spegnere il
motore.
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
97
Montaggio dell’impugnatura di
comando
N Staccare le semi-fascette una
dall’altra tirandoli
N calzare l’impugnatura (1) sul tubo
soffiatore (2)
N centrare l’impugnatura (1) sul
cordone del tubo – come in figura.
N bloccare l’impugnatura (1) con la
vite (3) in modo da poterla ancora
spostare sul tubo (2)
Montaggio dei tubi soffiatori
BR 500
N Secondo la propria altezza: calzare
il tubo (1) sul tubo (2) fino al relativo
riferimento
N Girare il tubo (1) in direzione della
freccia e innestarlo a scatto nella
scanalatura (3) corrispondente
BR 550, BR 600
N Secondo la propria altezza: calzare
il tubo (1) sul tubo (2) fino al relativo
riferimento
N Girare il tubo (1) in direzione della
freccia e innestarlo a scatto nella
scanalatura (3) corrispondente
Montaggio delle fascette e del tubo a
soffietto
N Spingere la fascetta (1) (con
scanalatura di supporto per il tirante
gas) sul collettore (3), con i
riferimenti di posizione rivolti a
sinistra
N calzare il tubo a soffietto (2) sul
collettore (3)
N calzare la fascetta (1) sul tubo a
soffietto (2)
N fare coincidere i riferimenti di
posizione della fascetta (1) e del
collettore (3) – svasatura vite rivolta
in basso
N bloccare la fascetta (1) con la
vite (4)
Completamento
dell’apparecchiatura
452BA101 KN
1
2
3
452BA102 KN
1
2
452BA095 KN
1
2
3
452BA096 KN
1
2
3
2
1
452BA108 KN
3
452BA109 KN
2
1
4
3
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
98
N spingere la fascetta (5) (senza
scanalatura di supporto per il tirante
gas) sul tubo (6), con i riferimenti di
posizione rivolti a destra
N spingere il tubo soffiatore (6) nel
tubo a soffietto (2)
N calzare la fascetta (5) sul tubo a
soffietto (2)
N orientare la fascetta (5) e il tubo
soffiatore (6) – come in figura
N bloccare la fascetta (5) con la
vite (7)
Montaggio della bocchetta
N Calzare la bocchetta (1) sul tubo
soffiatore (2) e innestarla a scatto
nei perni (3)
Smontaggio della bocchetta
N Girare la bocchetta (1) in direzione
della freccia fino a coprire i perni (3)
N estrarre la bocchetta (1) dal tubo
soffiatore (2)
Regolazione dell’impugnatura di
comando
N spostare l’impugnatura (1) in senso
longitudinale sul tubo soffiatore (2)
e regolarla secondo la lunghezza
del braccio
N bloccare l’impugnatura (1) con la
vite (3)
N Innestare a scatto nella
scanalatura (6) il tirante gas (4) con
la bussola (5)
2
452BA103 KN
5
6
2
5
452BA104 KN
6
7
3
1
2
452BA111 KN
3
1
2
452BA112 KN
3
452BA110 KN
1
2
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
99
Riferimento di usura sulla bocchetta
Durante il lavoro la parte anteriore della
bocchetta si consuma per il contatto
abrasivo con il fondo. La bocchetta è un
particolare di usura; quando si
raggiunge il riferimento di usura, deve
essere sostituita.
Montaggio del dispositivo ausiliario
di trasporto
Per la conservazione e il trasporto:
N Fissare il nastro Velcro sul tubo
soffiatore – tirare la cucitura
attraverso l’occhiello
N Fissare il tubo soffiatore sulla
sfinestratura dell’impugnatura della
piastra dorsale
Dopo il montaggio dell’apparecchiatura
o dopo un periodo di esercizio
prolungato, può essere necessario
correggere l’impostazione del tirante
gas.
Impostare il tirante solo con
l’apparecchiatura completamente
montata.
N Spostare il grilletto in posizione di
tutto gas – fino all’arresto
N avvitare delicatamente la vite nel
grilletto fino alla prima resistenza.
452BA100 KN
Impostazione del tirante
gas
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
100
N Regolare lo spallaccio in modo che
la piastra dorsale aderisca bene e
stabilmente sulla schiena
A regolazione dell’altezza
B regolazione dell’inclinazione
Accorciamento dello spallaccio
N Tirare le estremità verso il basso
Allentamento dello spallaccio
N Sollevare le fibbie di bloccaggio
Il motore STIHL 4-MIXè lubrificato a
miscela e deve essere alimentato con
una miscela di carburante composta
di benzina e olio per motori.
Il principio di funzionamento è quello dei
motori a 4 tempi.
Addossamento della
tracolla
373BA003 KN
373BA004 KN
Motore 4-MIX
BR 500, BR 550, BR 600
italiano
108
Impostazione del minimo
Il motore si ferma al minimo
N Controllare l’impostazione standard
N girare lentamente in senso orario la
vite di arresto del minimo (LA)
finché il motore gira regolarmente
Minimo irregolare, il motore si
spegne nonostante l’impostazione
della vite LA, accelerazione scadente
L’impostazione del minimo è troppo
povera –
N girare in senso antiorario la vite di
registro del minimo (L) finché il
motore non gira regolarmente e
accelera bene – max. fino all’arresto
Minimo irregolare
L’impostazione del minimo è troppo
ricca –
N girare in senso orario la vite di
registro del minimo (L) finché il
motore non gira regolarmente e
accelera bene – max. fino
all’arresto.
Ogni correzione della vite di registro del
minimo (L) di solito richiede anche una
modifica della vite di arresto del
minimo (LA).
Impostazione nell’impiego in
montagna o al livello del mare
Se la potenza del motore nell’impiego in
montagna o al livello del mare non è
soddisfacente, può essere necessario
eseguire una leggera correzione:
N Controllare l’impostazione standard
N lasciare scaldare il motore
in montagna
N girare in senso orario la vite di
registro principale (H) (più povera) –
max. fino all’arresto
al livello del mare
N girare in senso antiorario la vite di
registro principale (H) (più ricca) –
max. fino all’arresto
N se la potenza del motore è
insufficiente, l’avviamento
difficoltoso o il regime irregolare,
controllare prima di tutto la candela
N dopo circa 100 ore di esercizio
sostituire la candela – anche prima
se gli elettrodi sono molto corrosi –
usare solo candele schermate
omologate da STIHL – ved. „Dati
tecnici“.
Smontaggio della candela
N Staccare il raccordo candela (1)
N svitare la candela (2)
Se l’impostazione è troppo
povera, vi è il pericolo di danni al
propulsore per mancanza di
lubrificazione, e di
surriscaldamento.
Candela
2
452BA092 KN
72


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Stihl BR500 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Stihl BR500 in the language / languages: German, Dutch, French, Italian as an attachment in your email.

The manual is 4,72 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Stihl BR500

Stihl BR500 User Manual - English - 82 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info