537188
15
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/268
Next page
{
STIHL BGE 61, 71, 81, SHE 71, 81
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Notice d’emploi
Manual de instrucciones
Skötselanvisning
Käyttöohje
Istruzioni d’uso
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Használati utasítás
Instruções de serviço
Handleiding
οδηγίες χρήσης
Instrukcja użytkowania
D Gebrauchsanleitung
1 - 19
G Instruction Manual
20 - 37
F Notice d’emploi
38 - 57
E Manual de instrucciones
58 - 76
S Skötselanvisning
77 - 94
f Käyttöohje
95 - 112
I Istruzioni d’uso
113 - 131
d Betjeningsvejledning
132 - 149
N Bruksanvisning
150 - 167
H Használati utasítás
168 - 186
P Instruções de serviço
187 - 205
n Handleiding
206 - 224
g οδηγίες χρήσης
225 - 243
p Instrukcja użytkowania
244 - 263
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-290-9921-A. VA4.C13.
0000000951_007_D
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
1
{
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der
Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Inhaltsverzeichnis
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Hans Peter Stihl
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2
Blasgerät komplettieren 7
Saughäcksler komplettieren 8
Gerät elektrisch anschließen 10
Gerät einschalten 11
Gerät ausschalten 11
Gerät aufbewahren 12
Wartungs- und Pflegehinweise 13
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 14
Wichtige Bauteile 15
Technische Daten 16
Sonderzubehör 17
Reparaturhinweise 18
Entsorgung 18
EG Konformitätserklärung 18
Anschriften 19
Qualitäts-Zertifikat 19
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
2
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem
Gerät angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere
beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem Gerät
arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
anderen Fachkundigen erklären lassen,
wie man damit sicher umgeht – oder an
einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit dem
Gerät arbeiten – ausgenommen
Jugendliche über 16 Jahre, die unter
Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
Wird das Gerät nicht benutzt, muss es
so abgestellt werden, dass niemand
gefährdet wird. Gerät vor unbefugtem
Zugriff sichern, Netzstecker ziehen.
Der Benutzer ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
Gerät nur an Personen weiter geben
oder ausleihen, die mit diesem Modell
und seiner Handhabung vertraut sind –
stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
Der Einsatz Schall emittierender Geräte
kann durch nationale wie auch örtliche,
lokale Vorschriften zeitlich begrenzt
sein.
Vor jedem Arbeitsbeginn Gerät auf
vorschriftsmäßigen Zustand prüfen.
Besonders auf Anschlussleitung,
Netzstecker und
Sicherheitseinrichtungen achten.
Anschlussleitung nicht zum Ziehen oder
Transportieren des Gerätes verwenden.
Vor allen Arbeiten am Gerät, z. B.
Reinigung, Wartung, Austausch von
Teilen – Netzstecker ziehen!
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
Zubehör und Ersatzteile
Nur solche Teile oder Zubehöre
anbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
Gleichartige. Bei Fragen dazu an einen
Fachhändler wenden. Nur hochwertige
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere
Sicherheitsmaßnahmen
sind beim Arbeiten mit
diesem Gerät nötig. Der
Stromanschluss eröffnet
besondere
Gefahrenquellen.
Die gesamte Gebrauchs-
anleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerk-
sam lesen und für
späteren Gebrauch
sicher aufbewahren.
Nichtbeachten der
Gebrauchsanleitung
kann lebensgefährlich
sein.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
3
Teile oder Zubehöre verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original Teile
und Zubehör zu verwenden. Diese sind
in ihren Eigenschaften optimal auf das
Produkt und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Körperliche Eignung
Wer mit dem Gerät arbeitet, muss
ausgeruht, gesund und in guter
Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen
nicht anstrengen darf, sollte einen Arzt
fragen, ob die Arbeit mit einem
Motorgerät möglich ist.
Nach der Einnahme von Alkohol,
Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen
oder Drogen darf nicht mit dem Gerät
gearbeitet werden.
Einsatzbereiche
Das Blasgerät ermöglicht eine
Beseitigung von Laub, Gras, Papier,
und Ähnlichem, z. B. in Gartenanlagen,
Sportstadien, Parkplätzen oder
Einfahrten.
Der Saughäcksler ist zudem für das
Aufsaugen nicht nasser Blätter und
anderen leichten, losen und
unbrennbaren Abfällen konzipiert.
Keine gesundheitsgefährdende
Materialien blasen oder aufsaugen.
Das Gerät nicht in geschlossenen
Räumen betreiben.
Der Einsatz des Geräts für andere
Zwecke ist nicht zulässig und kann zu
Unfällen oder Schäden am Gerät führen.
Keine Änderungen am Produkt
vornehmen auch dies kann zu Unfällen
oder Schäden am Gerät führen.
Einsatzbedingungen
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen.
Feste Schuhe mit griffiger, rutschfester
Sohle tragen.
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
Vor der Arbeit
Gerät prüfen
Schalter/Schalthebel muss sich
leicht auf STOP bzw. 0 betätigen
lassen
Schalter/Schalthebel muss sich in
Stellung STOP bzw. 0 befinden
Blasanlage muss vorschriftsmäßig
montiert sein
zur sicheren Führung müssen die
Handgriffe sauber und trocken
sowie frei von Öl und Schmutz sein
Zustand von Gebläserad und
Gebläsegehäuse überprüfen –
siehe "Saugeinrichtung anwenden"
Das Gerät darf nur in betriebssicherem
Zustand betrieben werden –
Unfallgefahr!
Bei Nässe oder Schnee
nicht mit dem Gerät
arbeiten.
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung,
Kombianzug, keinen
Arbeitsmantel.
Keine Kleidung, keinen
Schal, keine Krawatte,
keinen Schmuck, die in
die Luftansaugöffnung
gelangen können. Lange
Haare zusammenbinden
und sichern (Kopftuch,
Mütze, Helm etc.).
Schutzbrille und
"Persönlichen" Schall-
schutz tragen – z. B.
Gehörschutzkapseln.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
4
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn
alle Bauteile unbeschädigt und fest
montiert sind.
Verschleiß am Gebläsegehäuse
(Anrisse, Ausbrüche) kann zur
Verletzungsgefahr durch austretende
Fremdkörper führen. Bei
Beschädigungen am Gebläsegehäuse
Fachhändler aufsuchen – STIHL
empfiehlt den STIHL Fachhändler
Keine Änderung an den Bedienungs-
und Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
Elektrischer Anschluss
Stromschlaggefahr vermindern:
Spannung und Frequenz des
Gerätes (siehe Typenschild)
müssen mit Spannung und
Frequenz des Netzes
übereinstimmen
Anschlussleitung, Netzstecker und
Verlängerungsleitung auf
Beschädigungen prüfen.
Beschädigte Leitungen,
Kupplungen und Stecker oder den
Vorschriften nicht entsprechende
Anschlussleitungen dürfen nicht
verwendet werden
elektrischer Anschluss nur an einer
vorschriftsmäßig installierten
Steckdose
Isolierung von Anschluss- und
Verlängerungsleitung, Stecker und
Kupplung in einwandfreiem Zustand
Netzstecker, Anschluss- und
Verlängerungsleitung, sowie
elektrische Steckverbindungen
niemals mit nassen Händen
anfassen
Anschluss- und Verlängerungsleitung
sachgemäß verlegen:
Mindestquerschnitte der einzelnen
Leitungen beachten – siehe "Gerät
elektrisch anschließen"
Anschlussleitung so verlegen und
kennzeichnen, dass sie nicht
beschädigt und niemand gefährdet
werden kann – Stolpergefahr!
Die Verwendung ungeeigneter
Verlängerungsleitungen kann
gefährlich sein. Nur
Verlängerungsleitungen
verwenden, die für den
Außeneinsatz zugelassen und
entsprechend gekennzeichnet sind,
sowie einen ausreichenden
Leitungsquerschnitt haben
Stecker und Kupplung der
Verlängerungsleitung müssen
wasserdicht sein und dürfen nicht
im Wasser liegen
nicht an Kanten, spitzen oder
scharfen Gegenständen scheuern
lassen
nicht durch Türritzen oder
Fensterspalten quetschen
bei verschlungenen Leitungen –
Netzstecker ziehen und Kabel
entwirren
Kabeltrommeln immer ganz
abwickeln, um Brandgefahr durch
Überhitzung zu vermeiden
Blasgerät anwenden
Das Blasgerät ist für Einhand-
Bedienung ausgelegt. Es kann von der
Bedienungsperson mit der rechten oder
linken Hand am Bedienungsgriff
getragen werden.
Gerät immer fest in der Hand halten.
Nur langsam vorwärts schreitend
arbeiten – Austrittsbereich des
Blasrohres stets beobachten – nicht
rückwärts gehen – Stolpergefahr!
WARNUNG
Das Gerät nur mit komplett montiertem
Blasrohr betreiben – Verletzungsgefahr!
Die Runddüse eignet sich besonders
beim Einsatz in unebenem Gelände
(z. B. Wiesen und Rasenflächen).
Die Flachdüse (im Lieferumfang
enthalten oder als Sonderzubehör
erhältlich) erzeugt einen flachen
Luftstrom, der sich gezielt und
kontrolliert einsetzen lässt; besonders
beim Freiblasen von ebenen Flächen,
die mit Sägespänen, Laub, Schnittgras
o. Ä. bedeckt sind.
290BA001 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
5
Saugeinrichtung anwenden
Anbau-Hinweise in dem
entsprechenden Kapitel dieser
Gebrauchsanleitung beachten.
Der Saughäcksler ist für Zweihand-
Bedienung ausgelegt. Er muss von der
Bedienungsperson mit der rechten
Hand am Bedienungsgriff und mit der
linken Hand am Griff der Überwurfmutter
getragen werden.
Den Traggurt des Fangsackes über die
rechte Schulter hängen – nicht über
Kreuz tragen, damit im Notfall das Gerät
zusammen mit dem Fangsack schnell
vom Körper entfernt werden kann.
Das Gerät nur mit komplett montiertem
Saugrohr und montiertem,
geschlossenem Fangsack betreiben –
Verletzungsgefahr!
HINWEIS
Beim Saugen abrasiver Gegenstände
(wie Splitt, Steine, etc.) werden das
Gebläserad und das Gebläsegehäuse
einem besonders starken Verschleiß
ausgesetzt. Dieser Verschleiß macht
sich durch stark abfallende
Saugleistung bemerkbar. In diesem Fall
den Fachhändler aufsuchen. STIHL
empfiehlt den STIHL Fachhändler.
Vorsicht beim Saugen von nassem Laub
das Gebläse und der Krümmer können
verstopfen.
Während der Arbeit
Anschlussleitung nicht durch
Überfahren, Quetschen, Zerren usw.
beschädigen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, am Netzstecker anfassen.
Netzstecker und Anschlussleitung nur
mit trockenen Händen anfassen.
Elektrogeräte niemals mit Wasser
abspritzen – Kurzschlussgefahr!
290BA002 KN
Keine heißen oder bren-
nenden Materialien (z. B.
heiße Asche, glimmende
Zigaretten) aufsaugen –
Verletzungsgefahr durch
Feuer!
Niemals entzündliche
Flüssigkeiten (z. B. Kraft-
stoff) oder mit
entzündlichen
Flüssigkeiten getränkte
Materialien aufsaugen –
durch Feuer oder Explo-
sion Gefahr tödlicher
Verletzungen!
Vor dem Öffnen des
Schutzgitters Motor
abstellen. Das Schutzgit-
ter muss immer
geschlossen und gesi-
chert sein, wenn das
Saugrohr nicht montiert
ist – durch Kontakt mit
rotierenden Teilen Verlet-
zungsgefahr! Außerdem
können sonst Schäden
am Motor auftreten.
Bei Beschädigung der
Netzanschlussleitung
sofort den Netzstecker
ziehen – Lebensgefahr
durch Stromschlag!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
6
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall –
Schalthebel/Schalter auf STOP bzw. 0
stellen.
Das Gerät wird nur von einer Person
bedient – keine weiteren Personen im
Arbeitsbereich dulden.
Diesen Abstand auch zu Sachen
(Fahrzeugen, Fensterscheiben)
einhalten – Gefahr der
Sachbeschädigung!
Niemals in die Richtung anderer
Personen oder Tiere blasen das Gerät
kann kleine Gegenstände mit großer
Geschwindigkeit hochschleudern –
Verletzungsgefahr!
Beim Blasen und Saughäckseln (im
freien Gelände und in Gärten) auf
Kleintiere achten, um diese nicht zu
gefährden.
Gerät niemals unbeaufsichtigt laufen
lassen.
Gerät nicht im Regen stehen lassen.
Vorsicht an Abhängen, auf unebenem
Gelände – Rutschgefahr!
Anschlussleitung immer hinter dem
Gerät führen – nicht rückwärts gehen –
Stolpergefahr!
Auf Hindernisse achten: Unrat,
Baumstümpfe, Wurzeln, Gräben –
Stolpergefahr!
Nicht auf einer Leiter, nicht auf
unstabilen Standorten arbeiten.
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
weil das Wahrnehmen von warnenden
Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.)
eingeschränkt ist.
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Beim Blasen großer Mengen
staubhaltigen Blasguts kann es zu
elektrostatischen Aufladungen kommen,
die sich unter ungünstigen (z. B. sehr
trockenen) Umgebungsbedingungen
schlagartig entladen können.
Bei Staubentwicklung immer
Staubschutzmaske tragen.
Beim Aufsaugen nicht geeigneten
Saugguts kann das Gebläserad
blockieren. Gerät sofort ausschalten,
Netzstecker ziehen. Erst dann
blockierendes Sauggut entfernen.
Keine Gegenstände durch das
Schutzgitter oder Düse ins Innere des
Gebläsegehäuses schieben. Durch das
Gebläse können diese mit hoher
Geschwindigkeit herausgeschleudert
werden – Verletzungsgefahr!
Bei spürbaren Veränderungen im
Laufverhalten (z. B. höhere Vibrationen)
Arbeit unterbrechen und Ursachen für
die Veränderungen beseitigen.
Falls das Gerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen siehe
auch "Vor dem Arbeiten". Auch die
Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Nichtbetriebssicheres Gerät auf keinen
Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
Vor dem Verlassen des Gerätes: Gerät
ausschalten – Netzstecker ziehen.
Nach der Arbeit
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, am Netzstecker anfassen.
Gerät von Staub und Schmutz reinigen
keine Fett lösenden Mittel verwenden.
Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände
führen ("Weißfingerkrankheit").
Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt
werden, weil diese von mehreren
Einflussfaktoren abhängt.
Im Umkreis von
5 m darf sich keine
weitere Person
aufhalten – durch
weggeschleu-
derte
Gegenstände
Verletzungsge-
fahr!
Nicht bei Regen und
auch nicht in nasser oder
sehr feuchter Umgebung
mit dem Gerät arbeiten.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
7
Die Benutzungsdauer wird verlängert
durch:
Schutz der Hände (warme
Handschuhe)
Pausen
Die Benutzungsdauer wird verkürzt
durch:
besondere persönliche
Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
niedrige Außentemperaturen
Größe der Greifkräfte (festes
Zugreifen behindert die
Durchblutung)
Bei regelmäßiger, langandauernder
Benutzung des Gerätes und bei
wiederholtem Auftreten entsprechender
Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird
eine medizinische Untersuchung
empfohlen.
Wartung und Reparaturen
Gerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in der
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Arbeiten am Gerät (z. B.
Anschlussleitung ersetzen) dürfen nur
von autorisierten Elektro-Fachkräften
ausgeführt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen.
Scharfe Reinigungsmittel können den
Kunststoff beschädigen.
Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei
Bedarf reinigen.
N Netzstecker aus Steckdose ziehen
Blasrohr montieren BGE 61
N Aussparungen zur Deckung
bringen. Der Pfeil (2) muss sich an
der Oberseite des Blasrohrs (1)
befinden
N Blasrohr (1) bis zum Anschlag in
den Stutzen (3) des
Gebläsegehäuses stecken
N Überwurfmutter (4) über den
Stutzen (3) des Gebläsegehäuses
schieben und in Pfeilrichtung
drehen, bis die Lasche (5) in der
Öffnung (6) der Überwurfmutter
einrastet
Blasrohr montieren BGE 71, BGE 81
Das Blasgerät kann nur eingeschaltet
werden, wenn das Blasrohr richtig
montiert wurde. Die Überwurfmutter
betätigt einen Schalter, der den
Stromkreis zum Starten des Motors
schließt.
Vor allen Arbeiten am
Gerät: Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
Blasgerät komplettieren
2
45
3
290BA021 KN
6
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
8
N Aussparungen zur Deckung
bringen. Der Pfeil (2) muss sich an
der Oberseite des Blasrohrs (1)
befinden
N Blasrohr (1) bis zum Anschlag in
den Stutzen (3) des
Gebläsegehäuses stecken
N Überwurfmutter (4) über den
Stutzen (3) des Gebläsegehäuses
schieben und in Pfeilrichtung bis
zum Anschlag drehen.
Sicherheitsschalter wird hörbar
betätigt
Düse montieren
N Düse (5) in Position (a) (lang) oder
Position (b) (kurz) bis zum
Zapfen (6) auf das Blasrohr (1)
schieben und in Pfeilrichtung
verriegeln
Blasrohr demontieren BGE 61
N Motor abstellen
N Lasche mit einem geeigneten
Werkzeug durch die Öffnung an der
Überwurfmutter eindrücken
N Überwurfmutter (4) in Pfeilrichtung
bis zum Anschlag drehen
N Blasrohr (1) abnehmen
Blasrohr demontieren BGE 71, BGE 81
N Motor abstellen
N Überwurfmutter (4) in Pfeilrichtung
bis zum Anschlag drehen
N Blasrohr (1) abnehmen
Der Saughäcksler kann nur
eingeschaltet werden, wenn der
Krümmer und das Saugrohr richtig
montiert wurden. Die Überwurfmuttern
betätigen einen Schalter, der den
Stromkreis zum Starten des Motors
schließt.
N Netzstecker aus Steckdose ziehen
Krümmer montieren
N Krümmer (1) in den Fangsack (2)
bis zur Markierung (Pfeil) einführen
N Band (3) am Fangsack festziehen
und Lasche (4) niederdrücken
WARNUNG
Der Reißverschluss am Fangsack muss
geschlossen sein
4
2
3
290BA003 KN
a
290BA004 KN
6
b
4
290BA022 KN
4
290BA005 KN
Saughäcksler komplettieren
4
290BA015 KN
3
2
1
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
9
N Aussparungen zur Deckung bringen
N Krümmer (5) bis zum Anschlag in
den Stutzen (6) des
Gebläsegehäuses einstecken
N Überwurfmutter (7) über den
Stutzen (6) des Gebläsegehäuses
schieben und in Pfeilrichtung bis
zum Anschlag drehen.
Sicherheitsschalter wird hörbar
betätigt
Saugrohr komplettieren
N Saugrohr und
Saugrohrverlängerung an den
Pfeilen ausrichten,
zusammenschieben und einrasten
Saugrohr montieren
N Motor abstellen
N Lasche (1) zum Gebläsegehäuse
drücken und Schutzgitter (2) in
Pfeilrichtung bis zum Anschlag
drehen und abnehmen
N Pfeile (3) zur Deckung bringen
N Saugrohr bis zum Anschlag in die
Ansaugöffnung des
Gebläsegehäuses einstecken
N Überwurfmutter (4) über die
Ansaugöffnung des
Gebläsegehäuses schieben
N Pfeile (3) und (5) zur Deckung
bringen
N Überwurfmutter (4) in Pfeilrichtung
drehen, bis Hebel (6) am
Gebläsegehäuse hörbar einrastet
Krümmer demontieren
N Motor abstellen
N Überwurfmutter (1) in Pfeilrichtung
bis zum Anschlag drehen
N Krümmer (2) abnehmen
6
7
290BA006 KN
295BA080 KN
1
290BA008 KN
290BA009 KN
290BA018 KN
5
1
290BA010 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
10
Saugrohr demontieren
N Motor abstellen
N Hebel (1) betätigen und
Überwurfmutter (2) in Pfeilrichtung
bis zum Anschlag drehen und mit
Saugrohr abnehmen
N Schutzgitter (3) auf die
Ansaugöffnung Gebläsegehäuses
ansetzen
N Pfeile (4) zur Deckung bringen
N Schutzgitter (3) in Pfeilrichtung
drehen, bis Lasche (5) am
Gebläsegehäuse einrastet
Spannung und Frequenz des Gerätes
(siehe Typenschild) muss mit Spannung
und Frequenz des Netzanschlusses
übereinstimmen.
Die Mindestabsicherung des
Netzanschlusses muss entsprechend
der Vorgabe in den Technischen Daten
ausgeführt sein – siehe "Technische
Daten".
Das Gerät muss an die
Spannungsversorgung über einen
Fehlerstromschutzschalter
angeschlossen werden, der die
Stromzufuhr unterbricht, wenn der
Differenzstrom zur Erde 30 mA
überschreitet.
Der Netzanschluss muss IEC 60364
sowie den länderbezogenen
Vorschriften entsprechen.
Die Verlängerungsleitung muss
abhängig von Netzspannung und
Leitungslänge den aufgeführten
Mindestquerschnitt haben.
Zugentlastung
N Netzstecker (1) in die Kupplung (2)
der Verlängerungsleitung stecken
N mit Verlängerungsleitung eine
Schlaufe bilden
N Schlaufe (3) durch Öffnung (4)
führen
N Schlaufe über Haken (5) führen und
festziehen
Anschluss an die Netzsteckdose
Vor Anschluss an die
Spannungsversorgung prüfen, ob Gerät
ausgeschaltet ist – siehe "Gerät
ausschalten"
N Netzstecker der
Verlängerungsleitung in
vorschriftsmäßig installierte
Steckdose stecken
290BA011 KN
5
4
290BA017 KN
Gerät elektrisch anschließen
Leitungslänge Mindestquerschnitt
220 V – 240 V:
bis 20 m 1,5 mm
2
20 m bis 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
bis 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m bis 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
11
N sicheren und festen Stand
einnehmen
N Gerät in Arbeitsposition halten
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Schalter (1) auf I oder II stellen
(Stellung II je nach Ausstattung)
Bei Geräten mit Schaltstellung I:
I = volle Blasleistung
Bei Geräten mit Schaltstellung I und II:
I = halbe Blasleistung
II = volle Blasleistung
BGE 81, SHE 81
N Schalthebel (2) am Bedienungsgriff
drücken
Die Blas- und Saugleistung lässt sich
stufenlos regulieren.
Durch Drücken des Feststellknopfes (3)
kann der Schalthebel (2) im maximalen
Blas- und Saugbetrieb eingerastet
werden.
Bei längeren Pausen – Netzstecker
ziehen.
Wird das Gerät nicht mehr benutzt, ist es
so abzustellen, dass niemand gefährdet
wird.
Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Schalter (1) auf 0 stellen
BGE 81, SHE 81
N Schalthebel (2) am Bedienungsgriff
loslassen
Bei eingerastetem Feststellknopf (3)
den Schalthebel kurz durchdrücken und
loslassen.
Gerät einschalten
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Gerät ausschalten
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
12
N Gerät gründlich säubern
N Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
Gerät aufbewahren
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
13
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
bei Beschädigung
bei Bedarf
Komplettes Gerät
Sichtprüfung (Zustand) x
reinigen x
Bedienungsgriff Funktionsprüfung x
Ansaugöffnungen für Kühlluft reinigen x
Sicherheitsaufkleber ersetzen x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
14
Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung vermeidet
übermäßigen Verschleiß und Schäden
am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehören, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder
qualitativ minderwertig sind
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel „Wartungs- und
Pflegehinweise“ aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu zählen
unter anderem:
Schäden am Elektromotor infolge
nicht rechtzeitig oder unzureichend
durchgeführter Wartung (z. B.
unzureichender Reinigung der
Kühlluftführung)
Schäden durch falschen
elektrischen Anschluss (Spannung,
nicht ausreichend dimensionierte
Zuleitungen)
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
gehören u. a.:
Gebläserad
Fangsack
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
15
1 Flachdüse
2 Blasrohr
3 Überwurfmutter
4 Ansaugöffnungen für Kühlluft
5 Schalter (nur BGE 61, BGE 71,
SHE 71)
6 Schalthebel (nur BGE 81, SHE 81)
7 Feststellknopf (nur BGE 81,
SHE 81)
8 Bedienungsgriff
9 Haken für Zugentlastung
10 Netzstecker
11 Schutzgitter
12 Überwurfmutter mit Griff*
13 Saugrohr*
14 Krümmer*
15 Fangsack*
# Maschinennummer
Wichtige Bauteile
*
Zubehör bei SHE, Sonderzubehör
bei BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
16
Motor BGE 61
Motor BGE 71 / SHE 71
Motor BGE 81 / SHE 81
Maximaler Luftdurchsatz
Luftgeschwindigkeit mit Düse
Maße
Gewicht
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte wird der
Betriebszustand nominelle
Höchstdrehzahl berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib/.
Technische Daten
Ausführung 120 V
Netzanschlussdaten 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Absicherung 15 A
Leistung 1100 W
Schutzklasse II E
Ausführung 240 V
Netzanschlussdaten 240 V, 50 Hz,
4,8 A
Absicherung 10 A
Leistung 1100 W
Schutzklasse II E
Ausführung 120 V
Netzanschlussdaten 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Absicherung 15 A
Leistung 1100 W
Schutzklasse II E
Ausführung 230 V
Netzanschlussdaten 230 V, 50 Hz,
4,8 A
Absicherung 10 A
Leistung 1100 W
Schutzklasse II E
Ausführung 230 V - 240 V
Netzanschlussdaten 230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Absicherung 10 A
Leistung 1100 W
Schutzklasse II E
Ausführung 230 V
Netzanschlussdaten 230 V, 50 Hz,
6,1 A
Absicherung 10 A
Leistung 1400 W
Schutzklasse II E
Ausführung 230 V - 240 V
Netzanschlussdaten 230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Absicherung 10 A
Leistung 1400 W
Schutzklasse II E
Blasbetrieb Saugbetrieb
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
Blasbetrieb
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Breite 210 mm
Höhe 334 mm
Tiefe 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
17
Dauerschalldruckpegel L
p
nach
ISO 11201
Schallleistungspegel L
w
nach ISO 3744
Vibrationswert a
hv
nach ISO 20643
Blasbetrieb
Saugbetrieb
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der
K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt
der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,0 m/s
2
.
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Anbausatz Saugeinrichtung (nur
BGE 71, BGE 81)
Anbausatz Dachrinnenreiniger
gebogene Flachdüse
Aktuelle Informationen zu diesem und
weiterem Sonderzubehör sind beim
STIHL Fachhändler erhältlich.
Blasbetrieb Saugbetrieb
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Blasbetrieb Saugbetrieb
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Handgriff rechts
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Handgriff
rechts
Handgriff
links
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Sonderzubehör
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
18
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
bestätigt, dass
den Vorschriften in Umsetzung der
Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG,
2000/14/EG und 2004/108/EG
entspricht und in Übereinstimmung mit
den folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist:
IEC 60335-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335- 1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Zur Ermittlung des gemessenen und des
garantierten Schallleistungspegels
wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Anhang V, unter Anwendung der Norm
ISO 11094 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel
Reparaturhinweise Entsorgung
000BA073 KN
EG Konformitätserklärung
Bauart: Elektro-Blasgerät
Elektro-Saughäcksler
Fabrikmarke: STIHL
Typ: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Serienidentifi-
zierung: 4811
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
19
Garantierter Schallleistungspegel
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer
sind auf dem Gerät angegeben.
Waiblingen, 01.08.2012
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Thomas Elsner
Leiter Produktgruppen Management
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon +49 (0) 1803 671243
*
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Mühlgasse 93
2380 Perchtoldsdorf
Telefon +43 (0) 1 8659637
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon +41 (0) 44 9493030
Sämtliche Produkte von STIHL
entsprechen höchsten
Qualitätsanforderungen.
Mit der Zertifizierung durch eine
unabhängige Gesellschaft wird dem
Hersteller STIHL bescheinigt, dass
sämtliche Produkte bezüglich
Produktentwicklung,
Materialbeschaffung, Produktion,
Montage, Dokumentation und
Kundendienst die strengen
Anforderungen der internationalen
Norm ISO 9001 für
Qualitätsmanagement-Systeme
erfüllen.
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
Anschriften
*
bundesweit 0,09 Euro je
angefangene Minute aus dem
deutschen Festnetz. Preise aus
Mobilfunknetzen können
abweichen
Qualitäts-Zertifikat
000BA025 LÄ
Original Instruction Manual Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-290-9921-A. VA4.C13.
0000000947_008_GB
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
20
{
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
Contents
Dear Customer,
Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product.
This machine has been built using
modern production techniques and
comprehensive quality assurance.
Every effort has been made to ensure
your satisfaction and troublefree use of
the machine.
Please contact your dealer or our sales
company if you have any queries
concerning your machine.
Your
Hans Peter Stihl
Guide to Using this Manual 21
Safety Precautions and Working
Techniques 21
Assembling the Blower 26
Assembling the Vacuum Shredder 27
Connecting to Power Supply 29
Switching On 29
Switching Off 30
Storing the Machine 30
Maintenance and Care 31
Minimize Wear and Avoid Damage 32
Main Parts 33
Specifications 34
Special Accessories 35
Maintenance and Repairs 36
Disposal 36
EC Declaration of Conformity 36
Quality Certification 37
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
21
Pictograms
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in this
manual.
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or serious
damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its individual
components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. For this
reason we may modify the design,
engineering and appearance of our
products periodically.
Therefore, some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
Observe all application local safety
regulations, standards and ordinances.
If you have not used this model before:
Have your dealer or other experienced
user show you how to operate your unit
or attend a special course in its
operation.
Minors should never be allowed to use
this product.
Keep bystanders, especially children,
and animals away from the work area.
When the unit is not in use, put it in a
place where it does not endanger
others. Secure it against unauthorized
use, disconnect the plug from the power
supply.
The user is responsible for avoiding
injury to third parties or damage to their
property.
Do not lend or rent your power tool
without the instruction manual. Be sure
that anyone using your power tool
understands the information contained
in this manual.
The use of noise emitting power tools
may be restricted to certain times by
national or local regulations.
Before each use, check that your power
tool is in good condition. Pay special
attention to the power cord, mains plug
and safety devices.
Do not use the power cord to pull or
carry the power tool.
Disconnect plug from wall outlet before
performing any work on the power tool,
e.g. cleaning, maintenance, replacing
parts.
Do not use a pressure washer to clean
the unit. The solid jet of water may
damage parts of the unit.
Do not spray the power tool with water.
Accessories and Spare Parts
Only use parts and accessories that are
explicitly approved for this sprayer by
STIHL or are technically identical. If you
have any questions in this respect,
consult a servicing dealer. Use only high
quality parts and accessories in order to
avoid the risk of accidents and damage
to the unit.
Guide to Using this Manual Safety Precautions and
Working Techniques
Special safety precau-
tions must be observed
when working with this
power tool. The power
supply is a particular
source of danger.
It is important that you
read the instruction man-
ual before first use and
keep it in a safe place for
future reference. Non-
observance of the
instruction manual may
result in serious or even
fatal injury.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
22
STIHL recommends the use of genuine
STIHL replacement parts. They are
specifically designed to match the
product and meet your performance
requirements.
Never attempt to modify your unit in any
way since this may increase the risk of
personal injury. STIHL excludes all
liability for personal injury and damage
to property caused while using
unauthorized attachments.
Physical Condition
To operate the unit you must be rested,
in good physical condition and mental
health.
If you have any condition that might be
aggravated by strenuous work, check
with your doctor before operating a
power tool.
Do not operate the power tool if you are
under the influence of any substance
(drugs, alcohol) which might impair
vision, dexterity or judgment.
Applications
The blower is designed for blow-
sweeping leaves, grass, paper and
similar materials, e.g. in gardens, sports
stadiums, car parks and driveways.
The vacuum shredder is designed for
picking up dry leaves and other
lightweight, loose and non-combustible
debris.
Do not blow-sweep or vacuum
hazardous materials.
Do not operate your power tool indoors.
Do not use the power tool for any other
purpose because of the increased risk of
accidents and damage to the power tool
itself. Never attempt to modify the
product in any way since this may result
in accidents or damage to the product.
Suitability
Clothing and Equipment
Wear proper protective clothing and
equipment.
Wear sturdy shoes with non-slip soles.
STIHL offers a comprehensive range of
personal protective clothing and
equipment.
Before starting work
Inspect the power tool.
Trigger switch/switch lever must
move easily to STOP or 0
The trigger/switch lever must be on
STOP or 0.
The blower tubes must be properly
assembled.
Handles must be clean and dry, free
from oil and dirt, for safe control.
Check condition of blower wheel
and blower housing – see chapter
on "Using the Vacuum Attachment".
To reduce the risk of accidents and
personal injury, do not operate the unit if
it is not properly assembled and in good
condition.
Do not operate your power tool if any of
its components are damaged or not
properly mounted.
A worn blower housing (cracks, nicks,
chips) may result in an increased risk of
injury from thrown foreign objects. If the
blower housing is damaged, consult
your dealer – STIHL recommends you
contact a STIHL servicing dealer.
Never attempt to modify the controls or
the safety devices in any way.
Do not operate your
power tool in damp or wet
conditions or in snow.
Clothing must be sturdy
but allow complete free-
dom of movement. Wear
snug-fitting clothing, an
overall and jacket combi-
nation, do not wear a
work coat.
Avoid any clothing,
scarves, neckties, jewel-
lery or anything that could
get into the air intake. Tie
up and confine long hair
(e.g. with a hair net, cap,
hard hat, etc.).
Wear safety glasses and
hearing protection, e.g.
earplugs or ear muffs.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
23
Electrical Connection.
Reduce the risk of electric shock:
Voltage and frequency of the
machine (see rating plate) and the
voltage and frequency of your
power supply must be the same.
Check the connecting cord, plug
and extension cord for damage.
Never use damaged cords,
couplings and plugs or connecting
cords that do not comply with
regulations.
Always connect the power tool to a
properly installed wall outlet.
Check that the insulation of the
power cord, extension cord, plug
and coupling is in good condition.
Never touch the mains plug, power
cord, extension cord or electrical
connections with wet hands.
Position the connecting and extension
cords correctly:
Check minimum cross section of
wires (wire gauge) – see
"Connecting to Power Supply".
To reduce the risk of stumbling,
position and mark the connecting
cord so that it cannot be damaged
or endanger others.
Using unsuitable extension cords
can be dangerous. Use only
extension cords approved for
outdoor use which are labeled as
such and have the appropriate wire
gauge.
The plug and coupling of the
extension cord must be water-proof
and must never be immersed in
water.
Do not chafe on edges, pointed or
sharp objects
Do not squeeze through gaps in
doors or windows
If cords are twisted – unplug the
power tool and straighten them out
Always unwind the extension cord
completely from the cable drum to
reduce the risk of fire from
overheating.
Using the Blower
Your blower is designed for one-handed
operation. It can be carried by the
control handle in either the right or left
hand.
Always hold the power tool firmly in your
hand.
Walk slowly forwards as you work –
observe the nozzle outlet at all times –
do not walk backwards – risk of
stumbling.
WARNING
To reduce the risk of injury, operate the
unit only with a properly mounted blower
tube.
The round nozzle is particularly suitable
for use on uneven surfaces (e.g. fields
and lawns).
The fan nozzle (either included with
power tool or available as special
accessory) produces a broad and
powerful airstream at ground level. It can
be aimed and controlled very accurately.
This nozzle is highly effective for blow-
sweeping sawdust, leaves, grass
cuttings, etc. on flat surfaces.
Using the Vacuum Attachment
For specific assembling instructions,
see appropriate chapter in this manual.
Your vacuum shredder is designed for
two-handed operation. Hold and operate
the power tool with your right hand on
the control handle and your left hand on
the assist handle (union nut).
290BA001 KN
290BA002 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
24
Wear the catcher bag shoulder strap
over your right shoulder, not across your
chest. This enables you to quickly
remove the power tool and catcher bag
in an emergency.
To reduce the risk of injury, operate your
power tool only with a properly mounted
suction tube and closed catcher bag.
NOTICE
Vacuuming abrasive material (such as
grit, stone chips, etc.) causes the blower
wheel and blower housing to wear at a
rapid rate. This results in a considerable
loss of suction power. In such a case
you should contact your dealer. STIHL
recommends a STIHL servicing dealer.
Take particular care when vacuuming
wet leaves since they may block the
blower wheel and elbow.
During Operation
Avoid damage to the power supply cord.
Do not drive over it, pinch or tug it.
Never jerk the power cord to disconnect
it from the wall outlet. To unplug, grasp
the plug, not the cord.
Be sure your hands are dry before
touching the plug or power cord.
Never spray down electric appliances
with water – risk of short circuit!
In case of imminent danger or in an
emergency, move the switch
lever/trigger switch to STOP or 0 .
Your power tool is designed to be
operated by one person only. Do not
allow other persons in the work area.
To reduce the risk of damage to
property, also maintain this distance
from other objects (vehicles, windows).
Do not direct the air blast towards
bystanders or animals since the air flow
can blow small objects at great speed.
When blow-sweeping and vacuum
shredding (in open ground and
gardens), watch out for small animals to
avoid harming them.
Never leave a running machine
unattended.
Do not leave the machine outdoors in
the rain.
Take care in splippery conditions on
slopes and uneven ground.
Keep the connecting cord behind the
power tool at all times – do not walk
backwards – risk of stumbling.
Watch out for obstacles: Be careful of
refuse, tree stumps, roots and ditches
which could cause you to trip or stumble.
Never work on a ladder or any other
insecure support.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
To reduce the risk of per-
sonal injury from fire,
never attempt to pick up
hot or burning sub-
stances (e.g. smoldering
ashes, glowing
cigarettes).
To reduce the risk of fatal
injury from fire or explo-
sion, never attempt to
pick up combustible fluids
(e.g. gasoline) or materi-
als soaked in
combustible fluids.
Switch off the engine
before opening the intake
screen. The intake
screen must always be
closed and secured when
the suction tube is not
mounted to reduce the
risk of injury from contact
with rotating components.
This can also result in
damage to the engine.
If the power cord is dam-
aged, immediately
disconnect the plug from
the power supply to avoid
the risk of electrocution.
To reduce the risk
of injury from
thrown objects, do
not allow any other
persons within a
radius of 5 meters
of your own
position.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
25
Work calmly and carefully – in daylight
conditions and only when visibility is
good. Stay alert so as not to endanger
others.
To reduce the risk of accidents, take a
break in good time to avoid tiredness or
exhaustion.
Static electricity may build-up while
blow-sweeping large quantities of very
dusty material and suddenly discharge
in certain unfavorable conditions (e.g.
very dry work area).
If dust levels are very high, always wear
a suitable respirator.
Vacuuming unsuitable materials may
block the blower wheel. Switch off the
unit immediately and disconnect the
plug from the power supply. Then clear
the blockage.
Never attempt to insert objects into the
blower housing through the intake
screen or the nozzle. They may be
expelled at very high speed by the
blower – risk of injury.
If there is a noticeable change in running
behavior (e.g. higher vibrations), stop
work and rectify the cause of the
problem.
If your power tool is subjected to
unusually high loads for which it was not
designed (e.g. heavy impact or a fall),
always check that it is in good condition
before continuing work – see also
"Before Starting Work". Make sure the
safety devices are working properly. Do
not continue operating your power tool if
it is damaged. In case of doubt, have the
unit checked by your servicing dealer.
Before leaving the power tool
unattended: Switch off the motor and
disconnect the plug from the power
supply.
After Finishing Work
Disconnect the plug from the power
supply.
Never jerk the power cord to disconnect
it from the wall outlet. To unplug, grasp
the plug, not the cord.
Always clean dust and dirt off the power
tool do not use any grease solvents for
this purpose.
Vibrations
Prolonged use of the power tool may
result in vibration-induced circulation
problems in the hands (whitefinger
disease).
No general recommendation can be
given for the length of usage because it
depends on several factors.
The period of usage is prolonged by:
Hand protection (wearing warm
gloves)
Work breaks
The period of usage is shortened by:
Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms:
frequently cold fingers, tingling
sensations).
Low outside temperatures.
The force with which the handles
are held (a tight grip restricts
circulation).
Continual and regular users should
monitor closely the condition of their
hands and fingers. If any of the above
symptoms appear (e.g. tingling
sensation in fingers), seek medical
advice.
Maintenance and Repairs
Service the machine regularly. Do not
attempt any maintenance or repair work
not described in the instruction manual.
Have all other work performed by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts
in order to avoid the risk of accidents
and damage to the machine. If you have
any questions in this respect, consult a
servicing dealer.
Never work with the
power tool in the rain or in
wet or very damp
locations.
Before carrying out any
work on the power tool:
Disconnect the plug from
the power supply.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
26
STIHL recommends the use of genuine
STIHL replacement parts. These parts
are specifically designed to match your
machine model and meet your
performance requirements.
To reduce the risk of serious injury, have
repairs to the unit (e.g. replacing the
power supply cord) performed by an
authorized electrician.
Clean plastic components with a cloth.
Do not use aggressive detergents. They
may damage the plastic.
Clean cooling air inlets in motor housing
as necessary.
N Disconnect the plug from the power
supply.
Mounting the Blower Tube (BGE 61)
N Line up the recesses. The arrow (2)
must be on the top of the blower
tube (1).
N Push the blower tube (1) into the fan
housing stub (3) as far as the stop.
N Push the union nut (4) over the fan
housing stub (3) and turn it in the
direction of the arrow until the tab
(5) engages the opening (6) in the
union nut.
Mounting the Blower Tube (BGE 71,
BGE 81)
Your blower can be switched on only
when the blower tube is properly
mounted. The union nut activates a
switch which closes the circuit to allow
the motor to be switched on.
N Line up the recesses. The arrow (2)
must be on the top of the blower
tube (1).
N Push the blower tube (1) into the fan
housing stub (3) as far as the stop.
N Push the union nut (4) over the fan
housing stub (3) and turn it in the
direction of the arrow as far as the
stop. You will hear the safety switch
being activated.
Mounting the Nozzle
N Push the nozzle (5) onto the blower
tube (1) as far as lug (6),
position (a) (long) or position (b)
(short), and rotate the nozzle in the
direction of the arrow to it lock in
position.
Assembling the Blower
2
45
3
290BA021 KN
6
4
2
3
290BA003 KN
a
290BA004 KN
6
b
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
27
Removing the Blower Tube (BGE 61)
N Switch off the motor.
N Insert a suitable tool through the
opening in the union nut to press
down the tab.
N Rotate the union nut (4) in the
direction of the arrow as far as the
stop.
N Remove the blower tube (1).
Removing the Blower Tube (BGE 71,
BGE 81)
N Switch off the motor.
N Rotate the union nut (4) in the
direction of the arrow as far as the
stop.
N Remove the blower tube (1).
Your vacuum shredder can be switched
on only when the elbow and suction tube
are properly mounted. The union nuts
activate a switch which closes the circuit
to allow the motor to be switched on.
N Disconnect the plug from the power
supply.
Mounting the Elbow
N Push the elbow (1) into the catcher
bag (2) as far as the mark (smaller
arrow).
N Tighten strap (3) on catcher bag
and press down the tab (4).
WARNING
Make sure the zipper on the catcher bag
is closed.
N Line up the recesses.
N Push the elbow (5) into the fan
housing stub (6) as far as stop.
N Push the union nut (7) over the fan
housing stub (6) and turn it in the
direction of the arrow as far as the
stop. You will hear the safety switch
being activated.
Assembling the Suction Tube
N Line up the arrows on the suction
tube and extension tube. Push
together and lock in position.
4
290BA022 KN
4
290BA005 KN
Assembling the Vacuum
Shredder
4
290BA015 KN
3
2
1
6
7
290BA006 KN
295BA080 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
28
Mounting the Suction Tube
N Switch off the motor.
N Press tab (1) towards fan housing,
rotate intake screen (2) in direction
of arrow as far as the stop, and lift it
away.
N Line up the arrows (3).
N Push the suction tube into the intake
opening as far as the stop.
N Push the union nut (4) over the
intake opening.
N Line up the arrows (3 and 5).
N Rotate the union nut (4) in direction
of arrow until the lever (6) engages
audibly on the fan housing.
Removing the Elbow
N Switch off the motor.
N Rotate the union nut (1) in the
direction of the arrow as far as the
stop.
N Remove the elbow (2).
Removing the Suction Tube
N Switch off the motor.
N Operate the lever (1), rotate the
union nut (2) in direction of arrow as
far as the stop and remove together
with the suction tube.
N Position the intake screen (3) on the
intake opening.
N Line up the arrows (4).
N Rotate the intake screen nut (3) in
direction of arrow until the lever (5)
engages audibly on the fan housing.
1
290BA008 KN
290BA009 KN
290BA018 KN
5
1
290BA010 KN
290BA011 KN
5
4
290BA017 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
29
The voltage and frequency of the
machine (see rating plate) must match
the voltage and frequency of the power
connection.
The minimum fuse protection of the
power connection must comply with the
specifications – see "Specifications".
The machine must be connected to the
power supply via an earth-leakage
circuit breaker to disconnect the power
supply if the differential current to earth
exceeds 30 mA.
The power connection must correspond
to IEC 60364 and relevant national
regulations.
Depending on the supply voltage and
cord length, the minimum conductor
cross section of the extension cord must
be as follows:
Strain Relief (Cord Retainer)
N Insert the appliance plug (1) into the
extension cord coupling (2).
N Make a loop in the extension cord.
N Pass the loop (3) through the
opening (4).
N Slip the loop over the hook (5) and
pull it tight.
Connecting to Wall Outlet
Make sure your machine is switched off
before you connect it to the power
supply – see "Switching Off".
N Connect the extension cord plug to
a properly installed wall outlet.
N Make sure you have a secure and
balanced footing.
N Hold the unit in the normal working
position.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Move switch (1) to I or II (position II
depends on model).
Units with single switch setting (I):
I = full power
Units with two switch settings (I and II):
I = half power
II = full power
BGE 81, SHE 81
N Squeeze trigger switch (2) on
control handle.
Blowing and suction power are infinitely
variable.
Connecting to Power Supply
Cord length Minimum cross
section
220 V – 240 V:
up to 20 m 1.5 mm
2
20 m to 50 m 2.5 mm
2
100 V – 127 V:
up to 10 m AWG 14 / 2.0 mm
2
10 m to 30 m AWG 12 / 3.5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
Switching On
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
30
Press in the lock button (3) to lock the
trigger switch (2) in the maximum power
position in the blower and vacuum
modes.
During long work breaks – disconnect
the plug from the power supply.
When the machine is not in use, shut it
off so that it does not endanger others.
Secure it against unauthorized use.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Move the switch (1) to 0
BGE 81, SHE 81
N Release trigger switch (2) on control
handle.
If the lock button (3) is engaged,
squeeze the trigger switch briefly and let
it go.
N Thoroughly clean the machine.
N Store the machine in a dry, high or
locked location, out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
Switching Off
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Storing the Machine
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
31
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work-
ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
weekly
monthly
yearly
if problem
if damaged
if required
Complete machine
Visual inspection (condition) x
Clean x
Control handle Check operation x
Cooling inlets Clean x
Safety labels Replace x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
32
Observing the instructions in this manual
helps reduce the risk of unnecessary
wear and damage to the power tool.
The power tool must be operated,
maintained and stored with the due care
and attention described in this
instruction manual.
The user is responsible for all damage
caused by non-observance of the safety
precautions, operating and maintenance
instructions in this manual. This includes
in particular:
Alterations or modifications to the
product not approved by STIHL.
Using tools or accessories which
are neither approved or suitable for
the product or are of a poor quality.
Using the product for purposes for
which it was not designed.
Using the product for sports or
competitive events.
Consequential damage caused by
continuing to use the product with
defective components.
Maintenance Work
All the operations described in the
"Maintenance Chart" must be performed
on a regular basis. If these maintenance
operations cannot be performed by the
owner, they should be performed by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
If these maintenance operations are not
carried out as specified, the user
assumes responsibility for any damage
that may occur. Among other things,
this includes:
Damage to the motor due to neglect
or deficient maintenance (e.g. not
cleaning cooling air inlets).
Damage due to incorrect electrical
connection (voltage, inadequately
rated connecting cords).
Corrosion and other consequential
damage resulting from improper
storage.
Damage to the product resulting
from the use of poor quality
replacement parts.
Parts Subject to Wear and Tear
Some parts of the power tool are subject
to normal wear and tear even during
regular operation in accordance with
instructions and, depending on the type
and duration of use, have to be replaced
in good time. Among other parts, this
includes:
Fanwheel
Catcher bag
Minimize Wear and Avoid
Damage
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
33
1 Fan nozzle
2 Blower tube
3 Union nut
4 Cooling inlets
5 Trigger switch (BGE 61, BGE 71,
SHE 71 only)
6 Switch lever (BGE 81, SHE 81 only)
7 Lock button (BGE 81, SHE 81 only)
8 Control handle
9 Strain relief hook (cord retainer)
10 Appliance plug
11 Protective screen
12 Union nut with handle*
13 Suction tube*
14 Elbow*
15 Catcher bag*
# Serial number
Main Parts
*
Standard on SHE, special
accessory for BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
34
Motor (BGE 61)
Motor (BGE 71 / SHE 71)
Motor (BGE 81 / SHE 81)
Maximum air flow rate
Air velocity with nozzle
Dimensions
Weight
Noise and Vibration Data
Noise and vibration data are determined
on the basis of the rated maximum
speed.
For further details on compliance with
Vibration Directive 2002/44/EC see
www.stihl.com/vib/
Specifications
120V version
Power supply 120 V, 60 Hz,
9.2 A
Fuse 15 A
Rating 1100 W
Insulation II E
240V version
Power supply 240 V, 50 Hz,
4.8 A
Fuse 10 A
Rating 1100 W
Insulation II E
120V version
Power supply 120 V, 60 Hz,
9.2 A
Fuse 15 A
Rating 1100 W
Insulation II E
230V version
Power supply 230 V, 50 Hz,
4.8 A
Fuse 10 A
Rating 1100 W
Insulation II E
230V - 240V version
Power supply 230 V - 240 V,
50 Hz, 4.8 A
Fuse 10 A
Rating 1100 W
Insulation II E
230V version
Power supply 230 V, 50 Hz,
6.1 A
Fuse 10 A
Rating 1400 W
Insulation II E
230V - 240V version
Power supply 230 V - 240 V,
50 Hz, 6.1 A
Fuse 10 A
Rating 1400 W
Insulation II E
Blower mode
Vacuum
mode
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
Blower mode
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Width 210 mm
Height 334 mm
Depth 330 mm
BGE 61 3.0 kg
BGE 71 3.0 kg
BGE 81 3.3 kg
SHE 71 4.1 kg
SHE 81 4.4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
35
Continuous sound pressure level L
p
to
ISO 11201
Sound power level L
w
to ISO 3744
Vibration measurement ahv to
ISO 20643
Blower mode
Vacuum mode
The K-factor in accordance with
Directive 2006/42/EC is 2.5 dB(A) for
the sound pressure level and sound
power level; the K-factor in accordance
with Directive 2006/42/EC is 2.0 m/s
2
for the vibration measurement.
REACH
REACH is an EC regulation and stands
for the Registration, Evaluation,
Authorisation and Restriction of
Chemical substances.
For information on compliance with the
REACH regulation (EC) No. 1907/2006
see www.stihl.com/reach.
Vacuum attachment (BGE 71,
BGE 81 only)
Gutter cleaning attachment
Curved fan nozzle
Contact your STIHL dealer for more
information on these and other special
accessories.
Blower mode
Vacuum
mode
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Blower mode
Vacuum
mode
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Handle, right
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4.1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4.1 m/s
2
Handle, right Handle, left
BGE 71 0.8 m/s
2
1.2 m/s
2
BGE 81 2.6 m/s
2
5.6 m/s
2
SHE 71 0.8 m/s
2
1.2 m/s
2
SHE 81 2.6 m/s
2
5.6 m/s
2
Special Accessories
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
36
Users of this machine may only carry out
the maintenance and service work
described in this user manual. All other
repairs must be carried out by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
When repairing the machine, only use
replacement parts which have been
approved by STIHL for this power tool or
are technically identical. Only use high-
quality replacement parts in order to
avoid the risk of accidents and damage
to the machine.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and the STIHL parts symbol K
(the symbol may appear alone on small
parts).
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environment-
friendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirms that the product described
below
conforms to the specifications of
Directives 2011/65/EC, 2006/42/EC,
2000/14/EC and 2004/108/EC and has
been developed and manufactured in
compliance with the following standards:
IEC 60335-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335- 1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
The measured and guaranteed sound
power levels were determined according
to Directive 2000/14/EC, Annex V, using
the ISO 11094 standard.
Measured sound power level
Maintenance and Repairs Disposal
000BA073 KN
EC Declaration of Conformity
Category: Electric blower Elec-
tric shredder vacuum
Make: STIHL
Type: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Serial
identification: 4811
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
37
Guaranteed sound power level
Technical documents deposited at:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung (Product Licensing)
The year of manufacture and serial
number are applied to the product.
Done at Waiblingen, 01.08.2012
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Director Group Product Management
All STIHL products comply with the
highest quality standards.
An independent organization has
certified that all products manufactured
by STIHL meet the strict requirements of
the ISO 9001 standard for quality
management systems in terms of
product development, materials
purchasing, production, assembly,
documentation and customer service.
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
Quality Certification
000BA025 LÄ
Notice d'emploi d'origine Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-290-9921-A. VA4.C13.
0000000947_008_F
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
38
{
La psente Notice d'emploi est progée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
œuvre pour que ce dispositif vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute demande de renseignements
complémentaires, veuillez vous
adresser à votre revendeur ou
directement à l'importateur de votre
pays.
Hans Peter Stihl
Indications concernant la présente
Notice d'emploi 39
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail 39
Assemblage du souffleur 45
Assemblage de l'aspiro-broyeur 46
Branchement électrique 48
Mise en marche 49
Arrêt 49
Rangement 50
Instructions pour la maintenance et
l'entretien 51
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 52
Principales pièces 53
Caractéristiques techniques 54
Accessoires optionnels 55
Instructions pour les réparations 56
Mise au rebut 56
Déclaration de conformité CE 56
Certificat de qualité 57
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
39
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains
composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec la machine –
une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, il
faut la ranger de telle sorte qu'elle ne
présente pas de risque pour d'autres
personnes. Assurer la machine de telle
sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation. Retirer la fiche de la
prise de courant.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation toujours y joindre la
Notice d'emploi.
Le cas échéant, tenir compte des
prescriptions nationales et des
réglementations locales qui précisent
les créneaux horaires à respecter pour
le travail avec des machines bruyantes.
Avant de commencer le travail, vérifier
chaque fois la machine pour s'assurer
qu'elle se trouve en bon état de
fonctionnement. Faire tout
particulièrement attention au cordon
d'alimentation électrique, à la fiche de
branchement sur le secteur et aux
dispositifs de sécurité.
Ne pas utiliser le cordon d'alimentation
électrique pour tirer ou transporter la
machine.
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Pour travailler avec cette
machine, il faut respecter
des règles de sécurité
particulières. Le fonction-
nement à l'électricité
présente aussi des dan-
gers particuliers.
Avant la première mise
en service, lire attentive-
ment et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver
précieusement pour pou-
voir la relire lors d'une
utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque
d'occasionner un acci-
dent grave, voire même
mortel.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
40
Avant toute intervention sur cette
machine, par ex. nettoyage, opération
de maintenance, remplacement de
pièces – retirer la fiche de la prise de
courant !
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau.
Accessoires et pièces de rechange
Monter exclusivement des pièces ou
accessoires autorisés par STIHL pour
cette machine ou des pièces similaires
du point de vue technique. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé. Utiliser
exclusivement des pièces ou
accessoires de haute qualité. En ne
respectant pas ces prescriptions, on
risquerait de causer un accident ou
d'endommager la machine.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Aptitudes personnelles
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit
d'effectuer des travaux fatigants – pour
des questions de santé – devrait
consulter un médecin et lui demander si
elle peut travailler avec un dispositif à
moteur.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Domaines d'utilisation
Le souffleur convient pour balayer les
feuilles mortes, l'herbe, les papiers etc.
par ex. sur les parkings, dans les
jardins, dans les stades ou dans la cour
d'une propriété.
L'aspiro-broyeur est conçu pour
l'aspiration de feuilles mortes sèches et
d'autres détritus ininflammables, légers
et non compactés.
Ne pas balayer ou aspirer des matières
nocives.
Ne pas utiliser la machine dans des
locaux fermés.
L'utilisation de cette machine pour
d'autres travaux est interdite et
risquerait de provoquer des accidents
ou d'endommager la machine.
N'apporter aucune modification à ce
produit – cela aussi pourrait
l'endommager ou causer des accidents.
Conditions d'utilisation
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Porter des chaussures robustes avec
semelle crantée antidérapante.
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Ne pas travailler avec
cette machine en cas de
pluie ou de chute de
neige, ni dans une
atmosphère très humide.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Por-
ter des vêtements bien
ajustés, une combinai-
son, mais pas une blouse
de travail.
Ne porter ni châle, cra-
vate ou bijoux, ni
vêtements flottants ou
bouffants qui risque-
raient de pénétrer dans la
prise d'air. Les personnes
aux cheveux longs doi-
vent les nouer et les
assurer (foulard, cas-
quette, casque etc.).
Porter des lunettes de
protection et un dispositif
antibruit « personnel » –
par ex. des capsules
protège-oreilles.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
41
Avant d'entreprendre le travail
Contrôle de la machine
Le commutateur / levier de
commande doit pouvoir être
facilement amené dans la position
STOP ou 0 ;
l'interrupteur / le levier de
commande doit se trouver en
position STOP ou 0 ;
le dispositif de soufflage doit être
monté conformément aux
prescriptions ;
les poignées doivent être propres et
sèches – sans huile ni autres
salissures pour que l'on puisse les
manier en toute sécurité ;
contrôler l'état de la turbine et du
carter de turbine – voir
« Utilisation ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Il est interdit d'utiliser la machine si ses
composants ne sont pas tous dans un
état impeccable.
Une usure du carter de turbine
(fissuration, ébréchures) peut entraîner
un risque de blessures causées par la
projection de corps étrangers. En cas
d'endommagement du carter de turbine,
consulter le revendeur spécialisé –
STIHL recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
N'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de sécurité.
Branchement électrique
Pour réduire le risque de choc
électrique :
la tension et la fréquence de la
machine (voir plaque signalétique)
doivent correspondre à la tension et
à la fréquence du secteur ;
contrôler si le cordon d'alimentation
électrique, la fiche de branchement
sur le secteur et la rallonge ne sont
pas endommagés. Il est interdit
d'utiliser des câbles, prises ou
fiches endommagés ou des
rallonges non conformes aux
prescriptions ;
brancher la machine seulement sur
une prise de courant installée
conformément aux prescriptions ;
veiller à ce que l'isolement du
cordon d'alimentation électrique et
de la rallonge, la fiche et la prise
soient dans un état impeccable ;
ne jamais saisir la fiche, le cordon
d'alimentation électrique ou la
rallonge, ni les connecteurs, avec
les mains mouillées ;
Poser correctement le cordon
d'alimentation électrique et la rallonge :
veiller à ce que les différents câbles
aient les sections minimales
requises – voir « Branchement
électrique » ;
poser le cordon d'alimentation
électrique et le signaliser de telle
sorte qu'il ne risque pas d'être
endommagé et ne présente pas de
risque pour d'autres personnes –
veiller à ce que personne ne risque
de trébucher !
l'utilisation de rallonges qui ne
conviennent pas peut être
dangereuse. Pour l'utilisation en
plein air, prendre exclusivement des
rallonges homologuées pour une
telle utilisation, portant les codes et
symboles pertinents, et composées
de fils de section suffisante ;
les fiches et prises des rallonges
doivent être étanches et elles ne
doivent en aucun cas se trouver
dans l'eau ;
veiller à ce que les câbles ne frottent
pas sur des arêtes vives ou des
objets pointus ou acérés ;
ne pas les pincer dans une porte ou
une fenêtre entrouverte ;
si les câbles sont emmêlés –
débrancher la fiche de la prise de
courant et démêler les câbles ;
toujours débobiner complètement le
câble de l'enrouleur, pour éviter une
surchauffe et un risque d'incendie.
Utilisation du souffleur
Le souffleur est conçu pour être manié
d'une main. L'utilisateur peut le porter en
tenant la poignée de commande de la
main droite ou de la main gauche.
Toujours tenir fermement la machine.
290BA001 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
42
Toujours travailler en avançant
lentement – toujours surveiller la zone
de sortie d'air du tube de soufflage – ne
pas marcher à reculons – pour ne pas
risquer de trébucher !
AVERTISSEMENT
N'utiliser la machine qu'avec le tube de
soufflage intégralement monté – risque
de blessure !
La buse ronde convient tout
particulièrement pour l'utilisation sur des
surfaces irrégulières (par ex. espaces
verts, pelouses).
Avec la buse plate (jointe à la livraison
ou livrable comme accessoire
optionnel), on obtient un jet d'air plat qui
peut être contrôlé avec une très grande
précision ; elle convient tout
particulièrement pour nettoyer des
surfaces planes couvertes de sciure de
bois, de feuilles mortes, d'herbe coupée
etc.
Utilisation du kit aspirateur
Pour les instructions particulières à
suivre au montage, voir le chapitre
correspondant de la présente Notice
d'emploi.
L'aspiro-broyeur est conçu pour être
manié à deux mains. L'utilisateur doit
tenir la poignée de commande de la
main droite et la poignée de l'écrou-
chapeau de la main gauche.
Passer le harnais du sac de ramassage
sur l'épaule droite – ne pas le porter en
bandoulière, pour pouvoir se dégager
rapidement de l'ensemble de la machine
avec sac de ramassage en cas
d'urgence.
N'utiliser la machine qu'avec le tube
d'aspiration intégralement monté et le
sac de ramassage monté et fermé –
risque de blessure !.
AVIS
À l'aspiration de matières abrasives
(par ex. gravillons, pierres etc.), la
turbine et son carter sont soumis à une
très forte usure. Cette usure se traduit
par une forte baisse de la puissance
d'aspiration. Dans ce cas, consulter le
revendeur spécialisé. STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
Faire attention en aspirant des feuilles
mortes mouillées – elles risquent
d'engorger la turbine et le raccord
coudé.
290BA002 KN
Ne pas aspirer des
matières très chaudes ou
incandescentes (par ex.
des cendres encore
chaudes, des mégots
incandescents) – risque
de blessure par suite d'un
incendie !
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
43
Au cours du travail
Ne pas endommager le cordon
d'alimentation électrique en roulant
dessus, en l'écrasant, en l'étirant etc.
Pour sortir la fiche de la prise de
courant, ne pas tirer sur le cordon
d'alimentation électrique, mais toujours
saisir la fiche.
Ne toucher à la fiche de branchement
sur le secteur et au cordon
d'alimentation électrique qu'avec les
mains sèches.
Ne jamais nettoyer des machines ou
appareils électriques au jet d'eau –
risque de court-circuit !
En cas d'urgence ou de danger
imminent – placer le levier de
commande / l'interrupteur dans la
position STOP ou 0.
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans la
zone de travail.
Respecter également cette distance par
rapport à des véhicules garés, vitres etc.
– pour éviter de causer des dégâts
matériels !
Ne jamais souffler en direction de
personnes ou d'animaux – la machine
peut soulever de petits objets et les
projeter à grande vitesse – risque
d'accident !
En balayant avec le souffleur et en
travaillant avec l'aspiro-broyeur (aussi
bien dans la nature que dans les
jardins), faire attention aux petits
animaux pour ne pas les mettre en
danger.
Ne jamais laisser la machine en marche
sans surveillance.
Ne pas laisser la machine en plein air
par temps de pluie.
Faire attention sur les terrains en pente
ou irréguliers – risque de dérapage !
Toujours mener le cordon d'alimentation
électrique derrière la machine – ne pas
marcher à reculons – pour ne pas
risquer de trébucher !
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines, fossés ou objets
quelconques qui pourraient se trouver
sur le sol – pour ne pas risquer de
trébucher !
Ne jamais travailler sur une échelle ou
sur un échafaudage instable.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Ne jamais aspirer des
liquides inflammables
(par ex. du carburant) ou
des matières imbibées de
liquide inflammable –
risque de blessures mor-
telles par suite d'un
incendie ou d'une
explosion !
Avant d'ouvrir la grille de
protection, arrêter le
moteur. Lorsque le tube
d'aspiration n'est pas
monté, la grille de protec-
tion doit toujours être
fermée et verrouillée –
risque de contact avec
des pièces en rotation –
risque de blessure !
D'autre part, le moteur
risquerait d'être
endommagé.
En cas d'endommage-
ment du cordon
d'alimentation électrique,
retirer immédiatement la
fiche de la prise de cou-
rant danger de mort par
électrocution !
À part l'utilisateur,
personne ne doit
se trouver dans un
rayon de 5 m de la
machine en
marche – risque
de blessure par
des objets
projetés !
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
44
Un soufflage soulevant de grandes
quantités de poussière peut produire
des charges électrostatiques qui, dans
des conditions très défavorables (par ex.
dans une atmosphère très sèche),
risquent de se décharger brusquement.
En cas de dégagement de poussière,
toujours porter un masque
antipoussière.
Si l'on aspire des matières qui ne
conviennent pas, la turbine risque de se
bloquer. Arrêter alors immédiatement le
moteur et débrancher la fiche du
secteur. C'est seulement après avoir
pris ces précautions que l'on peut
extraire les matières qui ont causé le
blocage.
N'introduire aucun objet dans le carter
de turbine, à travers la grille de
protection ou par la buse. La turbine
pourrait projeter de tels objets à haute
vitesse – risque de blessure !
En cas de variation sensible des
caractéristiques de fonctionnement (par
ex. plus fortes vibrations), interrompre le
travail et éliminer les causes de ce
changement.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant le travail ». Contrôler aussi la
fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne
faut en aucun cas continuer d'utiliser la
machine si elle ne se trouve pas dans
l'état impeccable requis pour garantir
son fonctionnement en toute sécurité.
En cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
Avant de quitter la machine : l'arrêter –
retirer la fiche de la prise de courant.
Après le travail
Débrancher la fiche de la prise de
courant.
Pour sortir la fiche de la prise de
courant, ne pas tirer sur le cordon
d'alimentation électrique, mais toujours
saisir la fiche.
Enlever la poussière et les saletés
déposées sur la machine – ne pas
employer de produits dissolvant la
graisse.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
utilisation à de basses températures
ambiantes ;
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
Le dispositif doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Exécuter
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
Ne pas travailler avec la
machine sous la pluie, à
un endroit mouillé ou
dans une ambiance très
humide.
Avant toute intervention
sur le dispositif : retirer la
fiche de la prise de
courant !
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
45
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et le
dispositif pourrait être endommagé.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce dispositif, compte
tenu des exigences de l'utilisateur.
Pour éviter les risques d'électrocution ou
autres, les opérations de maintenance
ou les réparations de l'appareil (par ex.
le remplacement du cordon
d'alimentation électrique) doivent être
effectuées exclusivement par un
électricien professionnel.
Nettoyer les pièces en matière
synthétique à l'aide d'un chiffon. Des
détergents agressifs risqueraient
d'endommager les pièces en matière
synthétique.
Nettoyer si nécessaire les ouïes
d'admission d'air de refroidissement du
carter du moteur.
N Débrancher la fiche de la prise de
courant.
Montage du tube de soufflage BGE 61
N Faire coïncider les échancrures. La
flèche (2) doit se trouver sur le côté
supérieur du tube de soufflage (1) ;
N introduire le tube de soufflage (1)
dans le raccord (3) du carter de
turbine, jusqu'en butée ;
N glisser l'écrou-chapeau (4) par-
dessus le raccord (3) du carter de
turbine et le faire tourner dans le
sens de la flèche jusqu'à ce que la
languette (5) s'encliquette dans
l'orifice (6) de l'écrou-chapeau ;
Montage du tube de soufflage BGE 71,
BGE 81
Le souffleur ne peut être mis en marche
que si le tube de soufflage a été monté
correctement. L'écrou-chapeau
actionne un contacteur qui coupe le
circuit électrique de mise en marche du
moteur.
N Faire coïncider les échancrures. La
flèche (2) doit se trouver sur le côté
supérieur du tube de soufflage (1) ;
N introduire le tube de soufflage (1)
dans le raccord (3) du carter de
turbine, jusqu'en butée ;
N glisser l'écrou-chapeau (4) par-
dessus le raccord (3) du carter de
turbine et le faire tourner à fond
dans le sens de la flèche ; le
contacteur de sécurité est actionné
avec un déclic audible.
Montage de la buse
N Glisser la buse (5) sur le tube de
soufflage (1) jusqu'au téton (6),
dans la position (a) (plus grande
longueur) ou dans la position (b)
(longueur réduite) et la verrouiller.
Assemblage du souffleur
2
45
3
290BA021 KN
6
4
2
3
290BA003 KN
a
290BA004 KN
6
b
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
46
Démontage du tube de soufflage
BGE 61
N Arrêter le moteur ;
N à l'aide d'un outil approprié,
enfoncer la languette à travers
l'orifice de l'écrou-chapeau ;
N tourner l'écrou-chapeau (4) dans le
sens de la flèche, jusqu'en butée ;
N enlever le tube de soufflage (1).
Démontage du tube de soufflage
BGE 71, BGE 81
N Arrêter le moteur ;
N tourner l'écrou-chapeau (4) dans le
sens de la flèche, jusqu'en butée ;
N enlever le tube de soufflage (1).
L'aspiro-broyeur ne peut être mis en
marche que si le raccord coudé et le
tube d'aspiration ont été montés
correctement. Les écrous-chapeaux
actionnent un contacteur de sécurité qui
coupe le circuit électrique de mise en
marche du moteur.
N Débrancher la fiche de la prise de
courant.
Montage du raccord coudé
N Introduire le raccord coudé (1) dans
le sac de ramassage (2), jusqu'à la
marque (flèche) ;
N serrer le collier (3) sur le sac de
ramassage et rabattre la
languette (4) ;
AVERTISSEMENT
La fermeture à glissière du sac de
ramassage doit être fermée.
N faire coïncider les échancrures ;
N introduire le raccord coudé (5) dans
le raccord (6) du carter de turbine,
jusqu'en butée ;
N glisser l'écrou-chapeau (7) par-
dessus le raccord (6) du carter de
turbine et le faire tourner à fond
dans le sens de la flèche ; le
contacteur de sécurité est actionné
avec un déclic audible.
Assemblage du tube d'aspiration
N Présenter le tube d'aspiration et la
rallonge du tube d'aspiration de telle
sorte que les flèches coïncident, les
emboîter et les faire encliqueter.
4
290BA022 KN
4
290BA005 KN
Assemblage de l'aspiro-
broyeur
4
290BA015 KN
3
2
1
6
7
290BA006 KN
295BA080 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
47
Montage du tube d'aspiration
N Arrêter le moteur ;
N pousser la languette (7) en direction
du carter de turbine puis faire
tourner la grille de protection (2) à
fond dans le sens de la flèche et
l'enlever ;
N faire coïncider les flèches (3) ;
N introduire le tube d'aspiration dans
l'ouverture d'aspiration du carter de
turbine, jusqu'en butée ;
N glisser l'écrou-chapeau (4) par-
dessus l'ouverture d'aspiration du
carter de turbine ;
N faire coïncider les flèches (3) et (5) ;
N tourner l'écrou-chapeau (4) dans le
sens de la flèche jusqu'à ce que le
levier (6) s'encliquette sur le carter
de turbine, avec un déclic audible.
Démontage du raccord coudé
N Arrêter le moteur ;
N tourner l'écrou-chapeau (1) dans le
sens de la flèche, jusqu'en butée ;
N enlever le raccord coudé (2).
Démontage du tube d'aspiration
N Arrêter le moteur ;
N actionner le levier (1) puis faire
tourner l'écrou-chapeau (2) à fond
dans le sens de la flèche et l'enlever
avec le tube d'aspiration ;
N appliquer la grille de protection (3)
sur l'ouverture d'aspiration du carter
de turbine ;
N faire coïncider les flèches (4) ;
N tourner la grille de protection (3)
dans le sens de la flèche, jusqu'à ce
que la languette (5) s'encliquette
sur le carter de turbine.
1
290BA008 KN
290BA009 KN
290BA018 KN
5
1
290BA010 KN
290BA011 KN
5
4
290BA017 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
48
La tension et la fréquence de l'appareil
(voir la plaque signalétique) doivent
coïncider avec la tension et la fréquence
du réseau électrique.
La protection du branchement au
réseau doit être exécutée
conformément aux indications dans les
caractéristiques techniques – voir
« Caractéristiques techniques ».
L'appareil doit être branché au réseau
d'alimentation électrique par le biais d'un
disjoncteur différentiel à courant de fuite
qui coupe l'alimentation lorsque le
courant différentiel dépasse 30 mA.
Le branchement secteur doit être réalisé
conformément à la norme CEI 60364 et
à la réglementation nationale.
Les fils de la rallonge doivent avoir la
section minimale indiquée en fonction
de la tension du secteur et de la
longueur du câble.
Attache amortissant les efforts de
traction
N Introduire la fiche (1) du cordon
d'alimentation dans la prise (2) de la
rallonge ;
N former une boucle avec la rallonge ;
N introduire la boucle (3) dans
l'orifice (4) ;
N faire passer la boucle par-dessus le
crochet (5) et la resserrer.
Branchement sur la prise de courant du
secteur
Avant le branchement sur la prise
d'alimentation électrique, s'assurer que
l'interrupteur de la machine ne se trouve
pas en position de marche voir « Arrêt
du dispositif ».
N Introduire la fiche de la rallonge
dans une prise de courant installée
conformément à la réglementation.
Branchement électrique
Longueur de câble Section minimale
220 V – 240 V :
jusqu'à 20 m 1,5 mm
2
de 20 m à 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V :
jusqu'à 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
de 10 m à 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
49
N Se tenir dans une position stable et
sûre ;
N tenir le dispositif dans la position de
travail.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Placer l'interrupteur (1) sur la
position I ou II (position II suivant
l'équipement).
Sur les dispositifs avec position de
commande I :
I = pleine puissance de soufflage
Sur les dispositifs avec positions de
commande I et II :
I = demi-puissance de soufflage
II = pleine puissance de soufflage
BGE 81, SHE 81
N Enfoncer le levier de commande (2)
de la poignée de commande.
Cette commande permet de régler, en
continu, la puissance de soufflage ou
d'aspiration.
En appuyant sur le bouton de
blocage (3), on peut encliqueter le levier
de commande 2 dans la position qui
donne la puissance maximale de
soufflage ou d'aspiration.
Pour des pauses prolongées –
débrancher la fiche de la prise de
courant.
Lorsque le dispositif n'est pas utilisé, il
faut le ranger de telle sorte qu'il ne
présente pas de risque pour d'autres
personnes.
Assurer le dispositif de telle sorte qu'il ne
puisse pas être utilisé sans autorisation.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Placer l'interrupteur (1) sur la
position 0.
BGE 81, SHE 81
N Relâcher le levier de commande (2)
de la poignée de commande.
Le bouton de blocage (3) étant
encliqueté, enfoncer brièvement le
levier de commande et le relâcher.
Mise en marche
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Arrêt
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
50
N Nettoyer soigneusement le
dispositif ;
N conserver le dispositif à un endroit
sec et sûr. Le ranger de telle sorte
qu'il ne puisse pas être utilisé sans
autorisation (p. ex. par des enfants).
Rangement
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
51
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des
conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail
plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Dispositif complet
Contrôle visuel (état) x
Nettoyage x
Poignée de commande Contrôle du fonctionnement x
Orifices d'aspiration d'air de refroidissement Nettoyage x
Étiquettes de sécurité Remplacement x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
52
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
avaries du moteur électrique par
suite du fait que la maintenance n'a
pas été effectuée à temps ou n'a
pas été intégralement effectuée
(p. ex. nettoyage insuffisant des
pièces de canalisation d'air de
refroidissement) ;
avaries causées par un
branchement électrique incorrect
(tension incorrecte, câbles
d'alimentation de section
insuffisante) ;
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise le dispositif à
moteur pour les travaux prévus dans sa
conception, certaines pièces subissent
une usure normale et elles doivent être
remplacées en temps voulu, en fonction
du genre d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
Turbine
Sac de ramassage
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
53
1 Buse plate
2 Tube de soufflage
3 Écrou-chapeau
4 Orifices d'aspiration d'air de
refroidissement
5 Interrupteur (seulement BGE 61,
BGE 71, SHE 71)
6 Levier de commande (seulement
BGE 81, SHE 81)
7 Bouton de blocage (seulement
BGE 81, SHE 81)
8 Poignée de commande
9 Crochet d'attache amortissant les
efforts de traction
10 Fiche de branchement sur le
secteur
11 Grille de protection
12 Écrou-chapeau avec poignée*
13 Tube d'aspiration*
14 Raccord coudé*
15 Sac de ramassage*
# Numéro de machine
Principales pièces
*
Accessoire pour SHE, accessoire
optionnel pour BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
54
Moteur BGE 61
Moteur BGE 71 / SHE 71
Moteur BGE 81 / SHE 81
Débit volumétrique maximal
Vitesse de l'air avec buse
Dimensions
Poids
Niveaux sonores et taux de vibrations
La détermination des niveaux sonores et
des taux de vibrations se base sur les
conditions de fonctionnement au régime
maximal nominal.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib/.
Caractéristiques techniques
Version pour 120 V
Caractéristiques de
branchement sur
secteur
120 V, 60 Hz,
9,2 A
Fusible 15 A
Puissance 1100 W
Classe de protection II E
Version pour 240 V
Caractéristiques de
branchement sur
secteur
240 V, 50 Hz,
4,8 A
Fusible 10 A
Puissance 1100 W
Classe de protection II E
Version pour 120 V
Caractéristiques de
branchement sur
secteur
120 V, 60 Hz,
9,2 A
Fusible 15 A
Puissance 1100 W
Classe de protection II E
Version pour 230 V
Caractéristiques de
branchement sur
secteur
220 V, 50 Hz,
4,8 A
Fusible 10 A
Puissance 1100 W
Classe de protection II E
Version pour 230 V - 240 V
Caractéristiques de
branchement sur
secteur
230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Fusible 10 A
Puissance 1100 W
Classe de protection II E
Version pour 230 V
Caractéristiques de
branchement sur
secteur
230 V, 50 Hz,
6,1 A
Fusible 10 A
Puissance 1400 W
Classe de protection II E
Version pour 230 V - 240 V
Caractéristiques de
branchement sur
secteur
230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Fusible 10 A
Puissance 1400 W
Classe de protection II E
En mode
souffleur
En mode
aspirateur
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
En mode souffleur
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Largeur 210 mm
Hauteur 334 mm
Profondeur 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
55
Niveau de pression sonore continue L
p
suivant ISO 11201
Niveau de puissance acoustique L
w
suivant ISO 3744
Taux de vibrations a
hv
suivant
ISO 20643
En mode souffleur
En mode aspirateur
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, le
facteur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, le facteur K selon
la directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s
2
.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Kit aspirateur (seulement BGE 71,
BGE 81)
Kit pour nettoyage des gouttières
Buse plate recourbée
Pour obtenir des informations d'actualité
sur ces accessoires ou sur d'autres
accessoires optionnels, veuillez vous
adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
En mode
souffleur
En mode
aspirateur
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
En mode
souffleur
En mode
aspirateur
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Poignée droite
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Poignée
droite
Poignée
gauche
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Accessoires optionnels
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
56
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirme que la machine spécifiée ci-
après
est conforme aux dispositions relatives à
l'application des directives 2011/65/CE,
2006/42/CE, 2000/14/CE et
2004/108/CE, et a été développée et
fabriquée conformément aux normes
suivantes :
IEC 60335-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335- 1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Le calcul du niveau de puissance
acoustique mesuré et du niveau de
puissance acoustique garanti a été
effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE,
annexe V, et appliquant la norme
ISO 11094.
Instructions pour les
réparations
Mise au rebut
000BA073 KN
Déclaration de conformité
CE
Genre de
machine :
Souffleur électrique,
aspiro-broyeur
électrique
Marque de
fabrique : STIHL
Type : BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Numéro d'identi-
fication de
série : 4811
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
57
Niveau de puissance acoustique
mesuré
Niveau de puissance acoustique garanti
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 01/08/2012
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Chef de la Division Produits
Tous les produits de STIHL répondent
aux exigences de qualité les plus
sévères.
Une certification établie par une société
indépendante atteste au fabricant
STIHL que tous ses produits répondent
aux exigences sévères de la norme
internationale ISO 9001 applicable aux
systèmes de management de la qualité.
BGE 71 : 98 dB(A)
BGE 81 : 101 dB(A)
SHE 71 : 98 dB(A)
SHE 81 : 100 dB(A)
BGE 71 : 100 dB(A)
BGE 81 : 103 dB(A)
SHE 71 : 100 dB(A)
SHE 81 : 102 dB(A)
Certificat de qualité
000BA025 LÄ
Original de Instrucciones de
servicio
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-290-9921-A. VA4.C13.
0000000947_008_E
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
58
{
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
Índice
Distinguido cliente:
Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad
de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
todo lo posible para que usted esté
satisfecho con esta máquina y pueda
trabajar con ella sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre su máquina, diríjase a
su distribuidor STIHL, o directamente a
nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Hans Peter Stihl
Notas relativas a este manual de
instrucciones 59
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo 59
Completar el soplador 64
Completar la aspiradora trituradora 65
Conectar la máquina a la red
eléctrica 67
Conectar la máquina 68
Desconectar la máquina 68
Guardar la máquina 69
Instrucciones de mantenimiento y
conservación 70
Minimizar el desgaste y evitar
daños 71
Componentes importantes 72
Datos técnicos 73
Accesorios especiales 74
Indicaciones para la reparación 75
Gestión de residuos 75
Declaración de conformidad CE 75
Certificado de calidad 76
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
59
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes
en la máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o
de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
Observar las normas de seguridad del
país, de p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo, organismos
sociales y autoridades competentes
para asuntos de prevención de
accidentes en el trabajo y otras.
Al trabajar por primera vez con esta
máquina: dejar que el vendedor o un
especialista le enseñe cómo manejarla
de forma segura o bien tomar parte en
un cursillo especializado.
Los menores de edad no deberán
trabajar con esta máquina a excepción
de jóvenes mayores de 16 años que
estén aprendiendo bajo la tutela de un
instructor.
No dejar que se acerquen niños,
animales ni espectadores.
Si no se utiliza la máquina, se deberá
dejar de forma que no se ponga nadie
en peligro. Dejar la máquina, de manera
que no la toquen personas ajenas,
desenchufarla de la red.
El usuario es el responsable de los
accidentes o peligros que afecten a
otras personas o sus propiedades.
Prestar o alquilar este aparato
únicamente a personas que estén
familiarizadas con este modelo y su
manejo – entregarles siempre también
el manual de instrucciones.
El uso de máquinas que emitan ruidos
puede estar limitado temporalmente por
disposiciones nacionales o también
comunales.
Antes de comenzar el trabajo,
comprobar siempre la máquina en
cuanto al estado reglamentario. Prestar
especial atención al cable de conexión,
el enchufe y los dispositivos de
seguridad.
No emplear el cable de conexión para
tirar de la máquina o transportarla.
Ante cualesquiera trabajos en la
máquina, p. ej. limpieza,
mantenimiento, cambio de piezas –
¡desenchufarla de la red!
No emplear hidrolimpiadoras de alta
presión para limpiar la máquina. El
chorro de agua duro puede dañar piezas
de la máquina.
No salpicar la máquina con agua.
Notas relativas a este
manual de instrucciones
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
Será necesario tomar
medidas de seguridad
especiales al trabajar con
esta máquina. La
conexión eléctrica consti-
tuye una fuente de
peligros especiales.
Antes de ponerla en ser-
vicio por primera vez, leer
con atención todo el
manual de instrucciones
y guardarlo en un lugar
seguro para posteriores
consultas. La inobservan-
cia del manual de
instrucciones puede
tener consecuencias
mortales.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
60
Accesorios y piezas de repuesto
Acoplar únicamente piezas o accesorios
autorizados por STIHL para este
aparato o piezas técnicamente
equivalentes. Si tiene preguntas al
respecto, consulte a un distribuidor
especializado. Emplear sólo piezas o
accesorios de gran calidad. De no
hacerlo, existe el peligro de que se
produzcan accidentes o daños en la
máquina.
STIHL recomienda emplear piezas y
accesorios originales STIHL. Las
propiedades de éstos armonizan
óptimamente con el producto y las
exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la
máquina ello puede ir en perjuicio de la
seguridad. STIHL excluye cualquier
responsabilidad ante daños personales
y materiales que se produzcan al
emplear equipos de acople no
autorizados.
Aptitud física
Para trabajar con esta máquina, se
deberá estar descansado, encontrarse
bien y estar en buenas condiciones.
Quien por motivos de salud no pueda
realizar esfuerzos, debería consultar a
su médico la posibilidad de trabajar con
una máquina a motor.
Tras haber ingerido bebidas
alcohólicas, medicamentos que
disminuyan la capacidad de reacción, o
drogas, no se deberá trabajar con esta
máquina.
Campos de aplicación
El soplador hace posible eliminar hojas,
hierba, papel y cosas similares, p. ej. en
jardines, estadios deportivos,
aparcamientos o entradas.
Además, la aspiradora trituradora se ha
concebido para aspirar hojas que no
estén mojadas y otras barreduras
ligeras, sueltas e incombustibles.
No soplar o aspirar materiales que sean
perjudiciales para la salud.
No operar con la máquina en locales
cerrados.
No se permite utilizar la máquina para
otros fines, ya que se pueden producir
accidentes o daños en la misma. No
efectuar modificación alguna en este
producto – ello también puede originar
accidentes o daños en la máquina.
Condiciones de servicio
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo
reglamentarios.
Ponerse zapatos resistentes con suelas
adherentes y a prueba de
resbalamiento.
STIHL ofrece una extensa gama de
equipamiento de protección personal.
Antes del trabajo
Comprobar la máquina
El interruptor/palanca de mando se
tienen que poder poner con
facilidad en STOP o bien 0
El interruptor/palanca de mando se
tienen que encontrar en la posición
de STOP o bien 0
El sistema de soplado tiene que
estar montado preceptivamente
Para un manejo seguro, las
empuñaduras deberán estar limpias
y secas, y exentas de aceite y
suciedad
Comprobar el estado de la rueda de
soplador y la caja de éste – véase
"Utilizar el dispositivo de aspiración"
No trabajar con la
máquina en un entorno
mojado o nevado.
La ropa deberá ser apro-
piada y no estorbar.
Llevar ropa ceñida, traje
combinado, no ponerse
ningún abrigo de trabajo.
No llevar ropa, bufanda,
corbata ni artículos de
joyería que puedan pene-
trar en la abertura de
aspiración de aire. Reco-
gerse el pelo largo y
sujetarlo (con un
pañuelo, gorra, casco,
etc.).
Ponerse gafas protecto-
ras y un protector
acústico "personal" –
como p. ej., un protector
de oídos.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
61
La máquina sólo se deberá utilizar si
reúne condiciones de seguridad para el
trabajo – ¡peligro de accidente!
Poner la máquina en funcionamiento
sólo si todos los componentes están
exentos de daños y firmemente
montados.
El desgaste en la carcasa del soplador
(fisuras, roturas) puede suponer un
riesgo de lesiones debido a cuerpos
extraños despedidos En caso de daños
en la carcasa del soplador, acudir a un
distribuidor especializado – STIHL
recomienda un distribuidor
especializado STIHL
No efectuar modificación alguna en los
dispositivos de mando ni en los de
seguridad
Conexión eléctrica
Disminuir el riesgo de descarga
eléctrica:
La tensión y la frecuencia de la
máquina (véase el rótulo de
modelo) tienen que coincidir con las
de la red.
Comprobar el cable de conexión, el
enchufe de la red y el cable de
prolongación en cuanto a daños. No
se admite emplear cables,
acoplamientos ni enchufes que
estén dañados o cables de
conexión que no correspondan a
las normas.
Enchufándola sólo a una caja de
enchufe que esté debidamente
instalada
El aislamiento del cable de
conexión y del de prolongación, el
enchufe y el acoplamiento deben
estar en perfecto estado
No asir nunca el enchufe de
conexión a la red, el cable de
conexión, así como las uniones por
enchufe con las manos mojadas
Tender debidamente el cable de
conexión y el de prolongación:
Observar las secciones mínimas de
los distintos cables – véase
"Conectar la máquina a la red
eléctrica"
Tender el cable de conexión y
marcarlo, de manera que no sufra
daños y que nadie pueda correr
peligro – ¡peligro de tropezar!
El uso de cables de prolongación
inapropiados pueden ser peligroso.
Emplear sólo cables de
prolongación que estén
homologados para su uso en el
exterior y estén
correspondientemente marcados
así como que tengan una sección
suficiente
El enchufe y el acoplamiento del
cable de prolongación tienen que
ser impermeables al agua y no
deberán estar dentro del agua.
No dejar que el cable roce en
cantos ni en objetos puntiagudos o
de cantos vivos
No aplastar el cable en resquicios
de puertas o resquicios de ventanas
En el caso de cables enredados –
desenchufarlos y ponerlos en orden
Desenrollar siempre los tambores
de los cables por completo, a fin de
evitar el riesgo de incendio por
sobrecalentamiento
Aplicación del soplador
El soplador se ha concebido para
manejarlo con una mano. Lo puede
llevar el operario con la mano derecha o
la izquierda por la empuñadura de
mando.
Sujetar siempre firmemente la máquina
con la mano.
Trabajar sólo caminando lentamente
hacia delante – fijarse siempre en la
zona de salida del tubo de soplado no
ir hacia atrás – ¡peligro de tropezar!
ADVERTENCIA
Trabajar con la máquina únicamente
estando completamente montado el
tubo de soplado – ¡riesgo de lesiones!
La tobera redonda es especialmente
apropiada para el servicio en en terreno
desnivelado (p. ej. prados y superficies
de césped).
290BA001 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
62
La tobera plana (contenida en el
volumen de suministro o adquirible
como accesorio opcional) genera una
corriente de aire plana que se puede
emplear de forma sistemática y
controlada, en especial, al limpiar por
soplado superficies planas que estén
cubiertas de virutas de madera, hojas,
hierba cortada o similares.
Utilizar el dispositivo de aspiración
Tener en cuenta las indicaciones para el
acople del correspondiente capítulo de
este manual de instrucciones.
La aspiradora trituradora se ha diseñado
para manejarla con dos manos. El
operario la tiene que llevar con la mano
derecha por la empuñadura de mando, y
con la izquierda, por el asidero de la
tuerca de racor.
Colgar el cinturón de porte de la bolsa
colectora sobre el hombro derecho no
llevarlo en bandolera para que la
máquina junto con la bolsa colectora se
puedan apartar rápidamente del cuerpo
en caso de emergencia.
Utilizar la máquina únicamente con el
tubo de aspiración completamente
montado y la bolsa colectora montada y
cerrada – ¡peligro de lesiones!
INDICACIÓN
Al aspirar objetos abrasivos (como
gravilla, piedras, etc.), la rueda de
soplador y la carcasa de éste están
expuestas a un desgaste especialmente
elevado. Este desgaste se percibe por
un fuerte descenso del rendimiento de
aspiración. En este caso, acudir al
distribuidor especializado. STIHL
recomienda un distribuidor
especializado STIHL.
Poner atención al aspirar hojas mojadas
– el soplador y el codo pueden
obstruirse.
Durante el trabajo
No dañar el cable de conexión a la red
pisándolo con vehículos, aplastándolo,
tirando violentamente de él, etc.
No desenchufar la máquina de la red
tirando del cable de conexión, agarrar el
enchufe mismo.
Asir el enchufe y el cable de conexión
únicamente con las manos secas.
No salpicar nunca aparatos eléctricos
con agua – ¡peligro de cortocircuito!
290BA002 KN
No aspirar nunca mate-
riales calientes o en
combustión (p. ej., ceniza
caliente, cigarrillos can-
dentes) – ¡riesgo de
lesiones por fuego!
No aspirar nunca quidos
inflamables (p. ej. com-
bustible) o materiales
impregnados de líquidos
inflamables – ¡riesgo de
lesiones mortales origi-
nadas por fuego o
explosión!
Parar el motor antes de
abrir la rejilla protectora.
La rejilla protectora tiene
que estar siempre
cerrada y asegurada si
no está montado el tubo
de aspiración – ¡peligro
de lesiones por contacto
con piezas en rotación!
Además, se pueden pro-
ducir también daños en el
motor.
En caso de dañarse el
cable de conexión a la
red, desenchufar inme-
diatamente la máquina –
¡peligro de muerte por
descarga eléctrica!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
63
En caso de peligro inminente o bien de
emergencia – poner la palanca de
ajuste/interruptor en STOP o bien 0.
La máquina la maneja una sola persona
– no permitir la presencia de otras
personas en la zona de trabajo.
Mantenerse a distancia también
respecto de objetos (vehículos,
ventanas) – ¡peligro de daños
materiales!
No dirigir nunca el chorro de aire hacia
otras personas o animales la máquina
puede levantar pequeños objetos y
lanzarlos a gran velocidad – ¡peligro de
lesiones!
Al soplar y mientras se aspira y tritura
(en terreno abierto y en jardines),
prestar atención a los animales
pequeños, a fin de no dañarlos.
No dejar nunca la máquina en marcha
sin vigilancia.
No dejar la máquina expuesta a la lluvia.
Tener cuidado en pendientes y en
terreno irregular – ¡peligro de resbalar!
Guiar siempre el cable de conexión
detrás de la máquinano ir hacia atrás
¡peligro de tropezar!
Prestar atención a los obstáculos:
inmundicia, tocones, raíces, fosos –
¡peligro de tropezar!
No trabajar nunca sobre escaleras ni en
lugares que no permitan una postura
estable.
Al llevar un protector de oídos, hay que
poner más atención y mayor prudencia
porque está limitada la percepción de
los ruidos que pueden avisar de un
peligro (gritos, señales acústicas o
similares).
Trabajar con tranquilidad y prudencia –
sólo en buenas condiciones de luz y
visibilidad. Trabajar con precaución, no
poner en peligro a otras personas.
Hacer siempre oportunamente pausas
en el trabajo para prevenir el cansancio
y el agotamiento ¡peligro de accidente!
Al soplar cantidades considerables de
material polvoriento, pueden producirse
cargas electroestáticas que, en
condiciones desfavorables (p. ej. mucha
sequedad), pueden descargarse
repentinamente.
En caso de generarse polvo, llevar
siempre una mascarilla protectora
contra el polvo.
Al aspirar material no apropiado, puede
bloquearse la rueda de soplador.
Desconectar inmediatamente la
máquina, desenchufarla de la red. No
quitar hasta entonces el material que la
bloquea.
No introducir objetos por la rejilla
protectora o la tobera en el interior de la
caja del soplador. El soplador los puede
despedir a alta velocidad – ¡peligro de
lesiones!
Si cambia perceptiblemente el
comportamiento de marcha (p. ej.
aumento de las vibraciones, movimiento
dificultoso), interrumpir el trabajo y
subsanar las causas de ese cambio.
En el caso de que la máquina haya
sufrido incidencias para las que no ha
sido diseñada (p. ej., golpes o caídas),
se ha de verificar sin falta su
funcionamiento seguro antes de seguir
utilizándola – véase también "Antes de
trabajar". Comprobar también la
operatividad de los dispositivos de
seguridad. No seguir utilizando la
máquina en ningún caso si no reúne
condiciones de seguridad. En caso de
dudas, consultar a un distribuidor
especializado.
Antes de ausentarse de la máquina:
desconectarla desenchufarla de la red.
Después de trabajar
Desenchufarlo de la red
No desenchufar la máquina de la red
tirando del cable de conexión, agarrar el
enchufe mismo.
Limpiar el polvo y suciedad de la
máquina – no emplear disolventes de
grasa.
Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina
puede provocar trastornos circulatorios
en las manos ("enfermedad de los
dedos blancos") originados por las
vibraciones.
No permitir la pre-
sencia de otras
personas en un
círculo de 5 m –
peligro de lesiones
No trabajar con la
máquina al llover ni tam-
poco en un entorno
mojado o muy húmedo.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
64
No se puede establecer una duración
general del uso, porque ésta depende
de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga:
Protegiendo las manos (guantes
calientes)
Haciendo pausas
El tiempo de uso se acorta por:
La predisposición personal a una
mala circulación sanguínea
(síntomas: dedos fríos con
frecuencia, hormigueo)
Bajas temperaturas
Magnitud de la fuerza de sujeción
(la sujeción firme dificulta el riego
sanguíneo)
En el caso trabajar con regularidad y
durante mucho tiempo con la máquina y
manifestarse repetidamente tales
síntomas (p. ej. hormigueo en los
dedos), se recomienda someterse a un
examen médico.
Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la máquina. Realizar
únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el
manual de instrucciones. Encargar
todos los demás trabajos a un
distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
Informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto,
diríjase a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente
piezas de repuesto originales STIHL.
Las propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
Los trabajos en la máquina (p. ej. la
sustitución del cable de conexión) sólo
pueden efectuarlos electricistas
profesionales autorizados, a fin de evitar
peligros.
Limpiar las piezas de plástico con un
paño. Los detergentes agresivos
pueden dañar el plástico.
Limpiar las hendiduras de aire de
refrigeración en la carcasa del motor si
lo requiere su estado.
N Desenchufarla de la red
Montar el tubo de soplado BGE 61
N Hacer coincidir los rebajes. La
flecha (2) se tiene que encontrar en
la parte superior del tubo de
soplado (1)
N Insertar el tubo de soplado (1) hasta
el tope en el racor (3) de la carcasa
del soplador
N Calar la tuerca de racor (4) sobre el
racor (3) de la carcasa del soplador
y girarla en el sentido de la flecha
hasta que la brida (5) encastre en la
abertura (6) de la tuerca de racor
Montar el tubo de soplado BGE 71,
BGE 81
El soplador sólo se puede conectar si se
ha montado correctamente el tubo de
soplado. La tuerca de racor acciona un
interruptor de seguridad que cierra el
circuito de corriente para arrancar el
motor.
Ante cualesquiera traba-
jos en la máquina:
desenchufarla de la red.
Completar el soplador
2
45
3
290BA021 KN
6
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
65
N Hacer coincidir los rebajes. La
flecha (2) se tiene que encontrar en
la parte superior del tubo de
soplado (1)
N Insertar el tubo de soplado (1) hasta
el tope en el racor (3) de la carcasa
del soplador
N Calar la tuerca de racor (4) sobre el
racor (3) de la carcasa del soplador
y girarla en el sentido de la flecha
hasta el tope. El interruptor de
seguridad se acciona de forma
audible
Montar la tobera
N Calar la tobera (5) en la posición (a)
(larga) o la posición (b) (corta) hasta
el pivote (6) en el tubo de
soplado (1) y enclavarla en el
sentido de la flecha
Desmontar el tubo de soplado BGE 61
N Parar el motor
N Oprimir la brida a través de la
abertura de la tuerca de racor con
una herramienta apropiada
N Girar la tuerca de racor (4) en el
sentido de la flecha hasta el tope
N Quitar el tubo de soplado (1)
Desmontar el tubo de soplado BGE 71,
BGE 81
N Parar el motor
N Girar la tuerca de racor (4) en el
sentido de la flecha hasta el tope
N Quitar el tubo de soplado (1)
La aspiradora trituradora sólo se puede
conectar si están correctamente
montados el codo y el tubo de
aspiración. Las tuercas de racor
accionan un interruptor de seguridad
que cierra el circuito de corriente para
arrancar el motor.
N Desenchufarla de la red
Montar el codo
N Introducir el codo (1) en la bolsa
colectora (2) hasta la marca (flecha)
N Apretar la cinta (3) en la bolsa
colectora y oprimir la brida (4) hacia
abajo
ADVERTENCIA
La cremallera de la bolsa colectora tiene
que estar cerrada
4
2
3
290BA003 KN
a
290BA004 KN
6
b
4
290BA022 KN
4
290BA005 KN
Completar la aspiradora
trituradora
4
290BA015 KN
3
2
1
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
66
N Hacer coincidir los rebajes
N Insertar el codo (5) hasta el tope en
el racor (6) de la carcasa del
soplador
N Calar la tuerca de racor (7) sobre el
racor (6) de la carcasa del soplador
y girarla en el sentido de la flecha
hasta el tope. El interruptor de
seguridad se acciona de forma
audible
Completar el tubo de aspiración
N Alinear el tubo de aspiración y la
prolongación del mismo con las
flechas, comprimirlos y encastrarlos
Montar el tubo de aspiración
N Parar el motor
N Oprimir la brida (1) hacia la carcasa
del soplador, girar la rejilla
protectora (2) en el sentido de la
flecha hasta el tope y quitarla
N Hacer coincidir las flechas (3)
N Insertar el tubo de aspiración en el
racor de la carcasa del soplador
hasta el tope
N Calar la tuerca de racor (4) sobre la
abertura de aspiración de la
carcasa del soplador
N Hacer coincidir las flechas (3) y (5)
N Girar la tuerca de racor (4) en el
sentido de la flecha hasta que se
oiga encastrar la palanca (6) en la
carcasa del soplador
Desmontar el codo
N Parar el motor
N Girar la tuerca de racor (1) en el
sentido de la flecha hasta el tope
N Quitar el codo (2)
6
7
290BA006 KN
295BA080 KN
1
290BA008 KN
290BA009 KN
290BA018 KN
5
1
290BA010 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
67
Desmontar el tubo de aspiración
N Parar el motor
N Accionar la palanca (1), girar la
tuerca de racor (2) en el sentido de
la flecha hasta el tope y quitarla
junto con el tubo de aspiración
N Aplicar la rejilla protectora (3) a la
abertura de aspiración de la
carcasa del soplador
N Hacer coincidir las flechas (4)
N Girar la rejilla protectora (3) en el
sentido de la flecha hasta que la
brida (5) encastre en la carcasa del
soplador
La tensión y la frecuencia de la máquina
(véase el rótulo de modelo) tienen que
coincidir con las de la red.
La protección mínima de la conexión a
la red tiene que corresponder a lo
especificado en los datos técnicos –
véase "Datos técnicos".
La máquina se debe conectar a la red
eléctrica por medio de un interruptor de
corriente de defecto que interrumpa la
alimentación, cuando la corriente
diferencial hacia tierra sobrepase
30 mA.
La conexión a la red tiene que
corresponder a IEC 60364 así como a
las prescripciones de los países.
El cable de prolongación tiene que tener
la sección mínima indicada en función
de la tensión de la red y la longitud del
cable.
Descarga de tracción
N Insertar el enchufe (1) en el
acoplamiento (2) del cable de
prolongación
N Formar un lazo con el cable de
prolongación
N Pasar el lazo (3) por la abertura (4)
N Pasar el lazo sobre el gancho (5) y
apretarlo
Conexión a la caja de enchufe a la red
Antes de conectarla a la alimentación de
tensión, comprobar si la máquina está
desconectada – véase "Desconectar la
máquina"
N Insertar el enchufe del cable de
prolongación en una caja de
enchufe debidamente instalada
290BA011 KN
5
4
290BA017 KN
Conectar la máquina a la red
eléctrica
Longitud de cable Sección mínima
220 V – 240 V:
hasta 20 m 1,5 mm
2
20 m hasta 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
hasta 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m hasta 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
68
N Adoptar una postura segura y
estable
N Mantener la máquina en la posición
de trabajo
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Poner el interruptor (1) en I o II
(posición II, según el equipamiento)
En máquinas con posición de mando I:
I = plena potencia de soplado
En máquinas con las posiciones de
mando I y II:
I = media potencia de soplado
II = plena potencia de soplado
BGE 81, SHE 81
N Oprimir la palanca de mando (2) de
la empuñadura de mando
La potencia de soplado y aspiración se
puede regular progresivamente.
Pulsando el botón inmovilizador (3), se
puede encastrar la palanca de
mando (2) en el punto máximo de
soplado y aspiración.
En pausas de cierta duración –
desenchufarla.
Si ya no se utiliza la máquina, se deberá
guardar de forma que no se ponga nadie
en peligro.
Asegurar la máquina para que no
tengan acceso a la misma personas
ajenas.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Poner el interruptor (1) en 0
BGE 81, SHE 81
N Soltar la palanca de mando (2) en la
empuñadura de mando
Estando enclavado el botón
inmovilizador (3), oprimir brevemente a
fondo la palanca de mando y soltarla.
Conectar la máquina
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Desconectar la máquina
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
69
N Limpiar la máquina a fondo
N Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el
uso por personas ajenas (p. ej. por
niños)
Guardar la máquina
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
70
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra-
bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
Máquina completa
control visual (estado) x
limpiar x
Empuñadura de mando comprobación del funcionamiento x
Aberturas de aspiración para aire de
refrigeración
limpiar x
Rótulos adhesivos de seguridad sustituir x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
71
La observancia de las instrucciones de
este manual de instrucciones evita un
desgaste excesivo y daños en la
máquina.
El uso, mantenimiento y
almacenamiento de la máquina se han
de realizar con el esmero descrito en
este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la
inobservancia de las indicaciones de
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. Ello
rige en especial para:
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
El empleo de herramientas o
accesorios que no estén
autorizados para la máquina o que
sean de calidad deficiente
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
Daños derivados del uso de la
máquina pese a la existencia de
componentes averiados
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos que figuran en el
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de efectuar con regularidad. En tanto
estos trabajos de mantenimiento no los
pueda efectuar el usuario mismo,
habrán de encargarse a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones únicamente a un
distribuidor especializado STIHL. Los
distribuidores especializados STIHL
siguen periódicamente cursillos de
instrucción y tienen a su disposición las
Informaciones Técnicas necesarias.
De no efectuarse oportunamente estos
trabajos o en caso de hacerlo
indebidamente, pueden producirse
daños que serán responsabilidad del
usuario mismo. De ellos forman parte,
entre otros:
Daños en el electromotor como
consecuencia de de un
mantenimiento inoportuno o
insuficiente (p. ej. limpieza
insuficiente de la conducción del
aire de refrigeración)
Daños por una conexión eléctrica
errónea (tensión, cables de
alimentación de medidas
insuficientes)
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
indebido
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están
sometidas a un desgaste normal aun
cuando el uso sea el apropiado y se han
de sustituir oportunamente en función
del tipo y la duración de su utilización.
De ellas forman parte, entre otras:
Rueda del soplador
Bolsa colectora
Minimizar el desgaste y
evitar daños
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
72
1 Tobera plana
2 Tubo de soplado
3 Tuerca de racor
4 Aberturas de aspiración para aire
de refrigeración
5 Interruptor (sólo BGE 61, BGE 71,
SHE 71)
6 Palanca de mando (sólo BGE 81,
SHE 81)
7 Botón inmovilizador (sólo BGE 81,
SHE 81)
8 Empuñadura de mando
9 Gancho para descarga de tracción
10 Enchufe de la red
11 Rejilla protectora
12 Tuerca de racor con asidero*
13 Tubo de aspiración*
14 Codo*
15 Bolsa colectora*
# Número de máquina
Componentes importantes
*
Accesorio en SHE, accesorio
opcional en BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
73
Motor BGE 61
Motor BGE 71 / SHE 71
Motor BGE 81 / SHE 81
Paso de aire máximo
Velocidad del aire con tobera
Medidas
Peso
Valores de sonido y vibraciones
Para determinar los valores de sonido y
vibraciones, se tiene en cuenta el
estado de funcionamiento de régimen
máximo nominal.
Para más detalles relativos al
cumplimiento de la pauta de la patronal
sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
www.stihl.com/vib/.
Datos técnicos
Ejecución de 120 V
Datos de conexión a la
red
120 V, 60 Hz,
9,2 A
Fusible 15 A
Potencia 1100 W
Clase de protección II E
Ejecución de 240 V
Datos de conexión a la
red
240 V, 50 Hz,
4,8 A
Fusible 10 A
Potencia 1100 W
Clase de protección II E
Ejecución de 120 V
Datos de conexión a la
red
120 V, 60 Hz,
9,2 A
Fusible 15 A
Potencia 1100 W
Clase de protección II E
Ejecución de 230 V
Datos de conexión a la
red
230 V, 50 Hz,
4,8 A
Fusible 10 A
Potencia 1100 W
Clase de protección II E
Ejecución de 230 V – 240 V
Datos de conexión a la
red
230 V 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Fusible 10 A
Potencia 1100 W
Clase de protección II E
Ejecución de 230 V
Datos de conexión a la
red
230 V, 50 Hz,
6,1 A
Fusible 10 A
Potencia 1400 W
Clase de protección II E
Ejecución de 230 V – 240 V
Datos de conexión a la
red
230 V 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Fusible 10 A
Potencia 1400 W
Clase de protección II E
Servicio de
soplado
Servicio de
aspiración
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
Servicio de soplado
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Ancho 210 mm
Alto 334 mm
Hondo 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
74
Nivel de intensidad sonora permanente
L
p
según ISO 11201
Nivel de potencia sonora L
w
según
ISO 3744
Valor de vibraciones a
hv
según
ISO 20643
Servicio de soplado
Servicio de aspiración
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el valor K-
según RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A);
para el valor de vibraciones, el valor K-
según RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Juego de acople dispositivo de
aspiración (sólo BGE 71, BGE 81)
Juego de acople limpiador de
canalones
Tobera plana doblada
En los distribuidores especializados
STIHL se pueden obtener
informaciones actuales sobre éstos y
otros accesorios especiales.
Servicio de
soplado
Servicio de
aspiración
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Servicio de
soplado
Servicio de
aspiración
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Empuñadura derecha
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Empuñadura
derecha
Empuñadura
izquierda
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Accesorios especiales
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
75
Los usuarios de esta máquina sólo
deberán realizar trabajos de
mantenimiento y conservación que
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
En la gestión de residuos, observar las
normas correspondientes específicas
de los países.
Los productos STIHL no deben echarse
a la basura doméstica. Entregar el
producto STIHL, el acumulador, los
accesorios y el embalaje para reciclarlos
de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le
proporcionará informaciones actuales
relativas a la gestión de residuos.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirma que
corresponde a las prescripciones para la
realización de las directrices
2011/65/CE, 2006/42/CE, 2004/108/CE
y 2000/14/CE, y que se ha desarrollado
y fabricado conforme a las normas
siguientes:
IEC 60335-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335- 1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Para determinar los niveles de potencia
sonora medido y garantizado, se ha
procedido conforme a la directriz
2000/14/CE, anexo V, aplicándose la
norma ISO 11094.
Indicaciones para la
reparación
Gestión de residuos
000BA073 KN
Declaración de conformidad
CE
Tipo: Soplador eléctrico
aspiradora trituradora
eléctrica
Marca de
fábrica: STIHL
Modelo: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Identificación de
serie: 4811
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
76
Nivel de potencia sonora medido
Nivel de potencia sonora garantizado
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción y el número de
máquina están indicados en la máquina.
Waiblingen, 01.08.2012
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
Thomas Elsner
Jefe de Gestión Grupos de productos
Todos los productos STIHL satisfacen
las más altas exigencias de calidad.
Una certificación elaborada por una
sociedad independiente confirma al
fabricante STIHL, que todos sus
productos satisfacen las estrictas
exigencias respecto del desarrollo de
productos, obtención de materiales,
producción, montaje, documentación y
servicio técnico que plantea la norma
internacional ISO 9001 para sistemas
de gestión de calidad.
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
Certificado de calidad
000BA025 LÄ
OriginalbruksanvisningTryckt på klorfritt blekt papper.
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart
papper.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-290-9921-A. VA4.C13.
0000000947_008_S
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
77
{
Denna skötselanvisning är upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter förbehålls, i synnerhet rätten till duplicering, översättning och
bearbetning med elektroniska system.
Innehållsförteckning
Bäste kund,
tack så mycket för att du valde en
kvalitetsprodukt från STIHL.
Denna produkt har tillverkats med
moderna tillverkningsmetoder och
omfattande kvalitetssäkringsåtgärder.
Vi försöker göra allt för att du ska bli nöjd
med produkten och kunna arbeta med
den utan problem.
Kontakta din återförsäljare eller vår
generalagent om du har frågor som
gäller din produkt.
Med vänliga hälsningar
Hans Peter Stihl
Om denna bruksanvisning 78
Säkerhetsanvisningar och
arbetsteknik 78
Komplettering av blåsaggregatet 83
Komplettering av sugaggregat 84
El-anslutning av maskinen 86
Påslagning av maskinen 86
Stäng av maskinen 87
Förvaring av maskinen 87
Skötsel och underhåll 88
Minimera slitage och undvik skador 89
Viktiga komponenter 90
Tekniska data 91
Tillbehör 92
Reparationsanvisningar 93
Avfallshantering 93
Försäkran om överensstämmelse 93
Kvalitetscertifikat 94
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
78
Symboler
Alla symboler, som finns maskinen är
förklarade i denna skötselanvisning.
Markering av textavsnitt
VARNING
Varning för olycksrisk och skaderisk för
personer samt varning för allvarliga
materiella skador.
OBS!
Varning för skador på maskinen eller
enstaka komponenter.
Teknisk vidareutveckling
STIHL arbetar ständigt med
vidareutveckling av samtliga maskiner;
vi måste därför förbehålla oss rätten till
ändringar av leveransomfattningen när
det gäller form, teknik och utrustning.
Det innebär att inga anspråk kan ställas
utifrån information och bilder i den här
bruksanvisningen.
Följ gällande säkerhetsföreskrifter, t.ex.
från Arbetsmiljöverket.
Om du använder maskinen för första
gången ska du låta försäljaren eller
någon annan sakkunnig förklara hur
maskinen ska hanteras eller gå en kurs.
Minderåriga får inte arbeta med
maskinen – undantag är de som fyllt
16 år och utbildas under uppsikt.
Håll barn, djur och åskådare borta.
Om maskinen inte används måste den
förvaras på så vis att ingen kan skadas.
Se till att ingen obehörig kan använda
maskinen – dra ut stickkontakten.
Användaren är ansvarig för olycksfall
eller faror som kan drabba andra
personer eller deras egendom.
Maskinen får endast överlämnas eller
lånas ut till personer som är förtrogna
med modellen och dess hantering.
Bruksanvisningen ska alltid följa med.
Användning av bullrande maskiner är
enligt lag begränsad under vissa delar
av dygnet i en del länder och regioner.
Kontrollera alltid att maskinen är i
föreskriftsenligt skick innan arbetet
påbörjas. Kontrollera i synnerhet
anslutningskabeln, stickkontakten och
säkerhetsanordningarna.
Använd inte anslutningskabeln för att
dra eller transportera maskinen.
Före alla arbeten på maskinen så som
rengöring, underhåll och byte av delar
ska du – dra ut stickkontakten!
Rengör aldrig maskinen med
högtryckstvätt. Den hårda vattenstrålen
kan skada maskinens delar.
Spola inte av maskinen med vatten.
Tillbehör och reservdelar
Använd bara sådana delar eller tillbehör
som är godkända av STIHL för denna
maskin eller tekniskt likvärdiga delar. Vid
frågor, kontakta en auktoriserad
återförsäljare. Använd bara delar eller
tillbehör av god kvalitet. Annars finns
risk för olyckor och skador maskinen.
Vi rekommenderar att man använder
originaldelar och tillbehör från STIHL.
Deras egenskaper är optimalt
anpassade till produkten och
användarens behov.
Om denna bruksanvisning Säkerhetsanvisningar och
arbetsteknik
Särskilda
säkerhetsåtgärder krävs
vid arbete med den här
maskinen.
Strömanslutningen
innebär särskilda risker.
Läs hela bruksanvis-
ningen före första
användningstillfället och
förvara säkert för senare
bruk. Att inte följa bruks-
anvisningen kan innebära
livsfara!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
79
Gör inga ändringar maskinen dessa
kan äventyra säkerheten. STIHL
ansvarar inte för några person- eller
materialskador som uppkommer vid
otillåten användning av tillsatsverktyg.
Användarens hälsa
Den som arbetar med maskinen måste
vara utvilad, frisk och i god kondition.
Den som inte får anstränga sig av
hälsoskäl ska rådfråga sin läkare före
arbete med maskinen.
Arbeta aldrig med maskinen efter intag
av alkohol, läkemedel eller droger som
påverkar reaktionsförmågan.
Användningsområden
Blåsaggregatet kan användas för att ta
bort löv, gräs, papper och dylikt, t.ex. i
trädgårdar eller på idrottsplatser,
parkeringsplatser och uppfarter.
Sugaggregatet kan dessutom användas
till uppsugning av torra löv och annat
lätt, löst och ej brännbart avfall.
Hälsofarligt material får inte blåsas eller
sugas upp.
Använd inte maskinen i slutna
utrymmen.
Det är inte tillåtet att använda maskinen
för andra ändamål. Detta kan leda till
olyckor eller skador på maskinen. Gör
inga ändringar på produkten – även det
kan leda till olyckor eller till skador på
den.
Driftförhållanden
Kläder och utrustning
Bär alltid föreskriven klädsel och
utrustning.
Använd stadiga skor med halksäker
sula.
STIHL erbjuder ett omfattande utbud av
personlig skyddsutrustning.
Före arbetet
Kontrollera maskinen.
Kontakten/kopplingsspaken ska lätt
kunna ställas på STOP eller 0 .
Kontakten/kopplingsspaken måste
stå på läge STOP eller 0 .
Blåsanordningen måste monteras
enligt anvisningarna.
Handtagen ska vara rena och torra
samt fria från olja och smuts för att
användningen ska vara säker.
Kontrollera fläkthjulets och
fläkthusets skick – se ”Använda
suganordning”.
Maskinen får endast användas i
driftssäkert skick – olycksrisk!
Använd endast maskinen om alla
komponenter är i gott skick och
fastmonterade.
Slitage fläkthuset (sprickor, brott) kan
leda till risk för skador genom utflygande
föremål. Uppsök en auktoriserad
återförsäljare vid skador på fläkthuset –
vi rekommenderar auktoriserade STIHL-
återförsäljare.
Utför inga ändringar på manöver- och
säkerhetsanordningarna.
Arbeta inte med maski-
nen vid fuktiga eller
snöiga förhållanden.
Klädseln ska vara lämplig
och får inte hindra arbe-
tet. Bär åtsittande klädsel
– gärna overall, inte
arbetsrock.
Bär inte lösa kläder, hals-
duk, slips eller smycken
som kan sugas in i luftin-
taget. Bind upp och
skydda långt hår (med
sjal, mössa, hjälm etc.).
Bär skyddsglasögon, och
”personligt” bullerskydd –
t. ex. hörselkåpor.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
80
Elektrisk anslutning
Minska risken för elektrisk stöt:
Maskinens spänning och frekvens
(se typplåten) måste stämma med
elnätets spänning och frekvens.
Kontrollera att anslutningskabel,
stickkontakt och förlängningskabel
inte är skadade. Kablar, kopplingar
och kontakter som är trasiga samt
anslutningskablar som inte
motsvarar föreskrifterna får inte
användas.
Använd endast elektriskt uttag som
har installerats enligt föreskrifterna
för elanslutning.
Isolering till uttags- och
förlängningssladd, kontakt och
koppling ska vara i felfritt skick.
Ta aldrig i stickkontakter,
anslutningskablar,
förlängningssladdar eller
kontaktanslutningar med våta
händer.
Dra anslutnings- och förlängningskabeln
på lämpligt sätt:
Observera minsta tillåtna diameter
för respektive kabel – se ”Elektrisk
anslutning av maskinen”.
Dra och markera anslutningskabeln
så att den inte skadas och ingen
utsätts för fara – snubbelrisk!
Olämpliga förlängningssladdar kan
vara farliga. Använd endast korrekt
märkta förlängningssladdar med
tillräcklig kabelarea som är avsedda
för utomhusbruk.
Förlängningssladdens kontakt och
koppling måste vara vattentäta och
får inte ligga i vatten.
Låt inte förlängningskabeln skava
mot kanter, spetsar eller vassa
föremål.
Kläm inte i dörrspringor eller
fönsteröppningar.
Om kabeln är hoptrasslad – dra ut
stickkontakten och red ut kabeln.
Linda alltid av kabeln helt från
kabelvindan för att undvika
brandfara genom överhettning.
Användning av blåsaggregat
Blåsaggregatet är konstruerat för
enhandsanvändning. Det kan bäras av
användaren med höger eller vänster
hand på manöverhandtaget.
Håll alltid maskinen i ett stadigt grepp.
Arbeta endast genom att långsamt röra
dig framåt – var alltid uppmärksam på
blåsrörets utblåsning – gå aldrig
baklänges – snubbelrisk!
VARNING
Kör maskinen endast med komplett
monterat blåsrör – skaderisk!
Det runda munstycket är speciellt
lämpligt att använda på ojämna
underlag (t.ex. ängsmarker och
gräsmattor).
Planmunstycket (ingår i leveransen eller
finns som specialtillbehör) skapar en
platt luftström som kan riktas
kontrollerat, speciellt för att blåsa rent
jämna ytor som är täckta med sågspån,
löv, gräsklipp o.dyl.
Användning av suganordning
Följ monteringsanvisningarna i aktuellt
kapitel i denna bruksanvisning.
Sugaggregatet är konstruerat för
tvåhandsanvändning. Det ska bäras av
användaren med höger hand på
manöverhandtaget och vänster hand
handtaget med kopplingsmuttern.
Häng uppsamlingssäckens rem över
höger axel – bär inte i kors över ryggen
så att maskinen och
uppsamlingssäcken i nödfall snabbt kan
kastas bort från kroppen.
290BA001 KN
290BA002 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
81
Kör maskinen endast med komplett
monterat sugrör och monterad, stängd
uppsamlingssäck – skaderisk!
OBS!
Vid uppsugning av slipande material
(t.ex. stenskärvor, sten m.m.) utsätts
fläkthjul och fläkthus för särskilt kraftigt
slitage. Detta slitage märks genom att
sugeffekten minskar kraftigt. Uppsök i
detta fall en återförsäljare. STIHL
rekommenderar auktoriserade
återförsäljare.
Var försiktig vid uppsugning av våta löv
– aggregatet och rörkröken kan sättas
igen.
Under arbetets gång
Skada inte anslutningskabeln genom att
köra över den, trycka ihop den, dra i den
osv.
Dra inte ut stickkontakten genom att dra
i kabeln, ta tag i stickkontakten!
Ta endast i stickkontakten och kabeln
med torra händer.
Spruta aldrig vatten på elektriska
apparater – risk för kortslutning!
Vid nödsituation eller fara, ställ
kopplingsspaken/kontakten på STOP
eller 0 .
Maskinen får endast skötas av en
person - ingen annan person får
uppehålla sig inom arbetsområdet.
Håll även detta avstånd till föremål
(fordon, fönsterrutor) – risk för
materialskador!
Blås aldrig i riktning mot andra personer
eller djur – maskinen kan slunga i väg
små föremål med hög hastighet –
skaderisk!
Se upp för smådjur när du använder
maskinen (såväl i naturen som i
trädgården) så att du inte skadar dem.
Låt aldrig maskinen gå utan uppsikt.
Låt inte maskinen stå ute i regn.
Iaktta försiktighet i sluttningar, ojämn
terräng etc.– halkrisk!
Håll alltid anslutningskabeln bakom
maskinen – gå aldrig baklänges –
snubbelrisk!
Se upp för hinder: Avfall, stubbar, rötter,
diken – snubbelrisk!
Arbeta inte på stege eller på instabilt
underlag.
När du bär hörselskydd måste du vara
extra uppmärksam på omgivningen,
eftersom du inte hör varningsljud lika bra
(skrik, signaler, m.m.).
Arbeta lugnt och genomtänkt – endast
vid goda ljus- och siktförhållanden.
Utsätt inte andra för fara – se dig
omkring under arbetet.
Sug inte upp varma eller
brinnande material (t.ex.
varm aska eller glödande
cigaretter) – skaderisk
p.g.a. brand!
Sug aldrig upp
lättantändliga vätskor
(t.ex. bränsle) eller mate-
rial som är indränkta i
lättantändliga vätskor –
p.g.a. brand eller explo-
sion – risk för dödliga
skador!
Stäng av motorn innan
skyddsgallret öppnas.
Skyddsgallret måste alltid
vara stängt och säkrat,
om sugröret inte är mon-
tera kan det, genom
kontakt med roterande
delar, uppstå skaderisk!
Dessutom kan det upp-
komma skador
motorn.
Vid skador på
nätanslutningsledningen
ska stickkontakten
genast dras ur – livsfara
på grund av elektrisk stöt!
Inom en radie på
5 m får det inte
befinna sig någon
annan person –
föremål kan
slungas iväg –
skaderisk!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
82
Ta arbetspauser i god tid för att undvika
trötthet och minska risken för olyckor –
olycksrisk!
Vid blåsning av stora mängder material
med högt damminnehåll kan
elektrostatiska laddningar uppstå som
vid ogynnsamma (t. ex. mycket torra)
förhållanden kan ge kraftiga
urladdningar.
Bär alltid andningsskydd vid
dammbildning.
Vid uppsugning av olämpligt material
kan fläkthjulet blockeras. Stäng
omedelbart av maskinen och dra ut
stickkontakten. Först därefter kan
materialet som sitter i vägen avlägsnas.
Skjut inte in några föremål i fläkthuset
genom skyddsgallret eller munstycket.
Fläkten kan slunga ut dessa med
mycket hög hastighet – skaderisk!
Vid påtaglig förändring av motorgången
(t.ex. högre vibrationer): Avbryt arbetet
och åtgärda orsaken till förändringen.
Om maskinen har belastats på felaktigt
sätt (t.ex. påverkats av slag eller fall) är
det mycket viktigt att den kontrolleras
med avseende på driftsäkerheten innan
den används igen – se även ”Före
arbetets start”.
Säkerhetsanordningarnas funktion
måste också kontrolleras. Använd aldrig
en maskin som inte längre är driftsäker.
Kontakta i tveksamma fall en
auktoriserad återförsäljare.
Innan maskinen lämnas: Stäng av
maskinen – dra ut stickkontakten.
Efter arbetet:
Dra ut stickkontakten ur eluttaget.
Dra inte ut stickkontakten genom att dra
i kabeln, ta tag i stickkontakten!
Rengör maskinen från smuts och damm
– använd inte fettlösningsmedel.
Vibrationer
Långa arbetspass med maskinen kan
leda till vibrationsbetingade
cirkulationsstörningar i händerna (”vita
fingrar”).
En allmänt giltig längd för arbetspass
kan inte fastställas eftersom den
påverkas av många olika faktorer.
Användningstiden kan förlängas genom:
skydd för händerna (varma
handskar)
raster
Användningsperioden förkortas genom:
individuella anlag som t.ex. dålig
blodcirkulation (känns igen genom:
fingrar som ofta blir kalla,
stickningar)
låga utomhustemperaturer
greppets styrka (ett kraftigt grepp
kan hämma blodcirkulationen)
Vid ofta förekommande långa
arbetspass med maskinen och vid ofta
förekommande tecken på nedsatt
blodcirkulation (t.ex. stickningar i
fingrarna) rekommenderas en
medicinsk undersökning.
Underhåll och reparation
Utför regelbundet underhåll på
maskinen. Genomför endast
underhållsarbeten och reparationer som
beskrivs i skötselanvisningen. Allt annat
arbete ska utföras av en fackhandlare.
STIHL rekommenderar att man endast
låter auktoriserade STIHL-återförsäljare
genomföra underhåll och reparationer.
STIHL-återförsäljare har möjlighet att
regelbundet delta i utbildningar och har
tillgång till teknisk information.
Använd endast högvärdiga reservdelar.
Annars finns risk för olyckor och skador
på maskinen. Konsultera en
auktoriserad återförsäljare om du har
frågor om detta.
Vi rekommenderar att du använder
STIHL originalreservdelar. Dessa har
optimala egenskaper och är anpassade
till maskinen och användarens krav.
Arbeten på maskinen (t. ex. byte av
anslutningsledning) får endast utföras
av behörig elektriker, för att undvika risk
för skador.
Arbeta inte med maski-
nen i regn eller mycket
fuktiga miljöer.
Före allt arbete på maski-
nen: Dra ut
stickkontakten ur
eluttaget.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
83
Rengör plastdelar endast med en trasa.
Aggressiva rengöringsmedel kan skada
plasten.
Rengör kylluftsintagen på motorhuset
vid behov.
N Dra ut stickkontakten ur eluttaget.
Montering av blåsrör BGE 61
N Urtagen ska ligga mitt för varandra.
Pilen (2) ska vara på blåsrörets (1)
översida.
N För in blåsröret (1) till
rörstudsens (3) stopp på fläkthuset.
N Skjut överfallsmuttern (4) över
fläkthusets stuts (3) och vrid i pilens
riktning tills klacken (5) hakar i
överfallsmutterns öppning (6).
Montering av blåsrör BGE 71, BGE 81
Blåsaggregatet kan endast startas då
blåsröret är korrekt monterat.
Överfallsmuttern aktiverar en
säkerhetsbrytare som sluter en
strömkrets som startar motorn.
N Urtagen ska ligga mitt för varandra.
Pilen (2) ska vara på blåsrörets (1)
översida.
N För in blåsröret (1) till
rörstudsens (3) stopp på fläkthuset.
N Skjut in överfallsmuttern (4) över
fläkthusets rörstuds och vrid i
pilriktningen till stopp.
Säkerhetsbrytaren aktiveras
hörbart.
Montera munstycket
N Skjut munstycket (5) i position (a)
(långt) eller position (b) (kort) till
tappen (6) på blåsröret och lås i
pilriktningen.
Komplettering av
blåsaggregatet
2
45
3
290BA021 KN
6
4
2
3
290BA003 KN
a
290BA004 KN
6
b
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
84
Demontering av blåsrör BGE 61
N Stäng av motorn.
N Tryck in klacken genom
överfallsmutterns öppning med
lämpligt verktyg.
N Vrid överfallsmuttern (4) i
pilriktningen till stopp.
N Ta bort blåsröret (1).
Demontering av blåsrör BGE 71,
BGE 81
N Stäng av motorn.
N Vrid överfallsmuttern (4) i
pilriktningen till stopp.
N Tag bort blåsröret (1).
Sugaggregatet kan endast startas när
rörböj och sugrör är riktigt monterade.
Överfallsmuttern aktiverar en
säkerhetsbrytare som sluter en
strömkrets som startar motorn.
N Dra ut stickkontakten ur eluttaget.
Montera rörböjen
N För in rörböjen (1) i
uppsamlingssäcken (2) till
markeringen (pil).
N Spänn fast bandet (3) på
uppsamlingssäcken och tryck ner
låset (4).
VARNING
Dragkedjan på uppsamlingssäcken
måste vara stängd.
N Urtagen ska ligga mitt för varandra.
N För in rörböjen (5) till
rörstudsens (6) stopp på fläkthuset.
N Skjut in överfallsmuttern (7) över
fläkthusets rörstuds (6)och vrid i
pilriktningen till stopp.
Säkerhetsbrytaren aktiveras
hörbart.
Komplettera sugröret
N Rikta in sugrör och
sugrörsförlängare med pilarna, skjut
ihop och lås.
4
290BA022 KN
4
290BA005 KN
Komplettering av
sugaggregat
4
290BA015 KN
3
2
1
6
7
290BA006 KN
295BA080 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
85
Montera sugröret
N Stäng av motorn.
N Tryck in klacken (1) på fläkthuset
och vrid skyddsgallret (2) i
pilriktningen till stopp och ta bort.
N För pilarna (3) mitt för varandra.
N Stick in sugröret i fläkthusets
insugsöppning till stopp.
N Skjut överfallsmuttern (4) över
fläkthusets insugsöppning.
N För pilarna (3) och (5) mitt för
varandra.
N Vrid överfallsmuttern (4) i
pilriktningen till dess att spaken (6)
hörbart hakar i fläkthuset.
Demontera rörböjen
N Stäng av motorn.
N Vrid överfallsmuttern (1) i pilens
riktning till stopp.
N Ta bort rörböjen (2).
Demontera sugröret
N Stäng av motorn.
N Aktivera spaken (1) och vrid
överfallsmuttern (2) i pilens riktning
till stoppet och ta bort sugröret.
N Sätt på skyddsgallret (3) på
fläkthusets insugningsöppning.
N För pilarna (4) mitt för varandra.
N Vrid skyddsgallret (3) i pilriktningen
till dess att låset (5) hörbart hakar i
fläkthuset.
1
290BA008 KN
290BA009 KN
290BA018 KN
5
1
290BA010 KN
290BA011 KN
5
4
290BA017 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
86
Maskinens spänning och frekvens (se
typplåten) måste stämma med elnätets
spänning och frekvens.
Nätanslutningens miniminivå måste
stämma med angivelserna i tekniska
data – se ”Tekniska data”.
Maskinen ska anslutas via en
jordfelsbrytare som bryter
strömförsörjningen då
differensströmmen mot jord överskrider
30 mA.
Nätanslutningen ska följa IEC 60364
samt nationella föreskrifter.
Förlängningssladden måste ha minsta
angivna ledararea beroende på
nätspänning och kabellängd.
Dragavlastning
N Sätt i stickkontakten (1) i
förlängningssladdens koppling (2)
N Gör en ögla med
förlängningssladden
N För öglan (3) genom öppningen (4)
N För öglan över kroken (5) och dra
fast den
Anslutning till eluttag
Kontrollera att maskinen är avstängd
innan strömförsörjningen ansluts – se
"Frånslagning av maskinen"
N Stick in förlängningssladdens
stickkontakt i ett korrekt installerat
eluttag
N Stå stadigt och säkert.
N Håll maskinen i arbetsposition.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Sätt kontakten (1) på I eller II (läge
II beroende på utförande).
För maskiner med kopplingsläge I:
I = full blåseffekt
För maskiner med kopplingsläge I och II:
I = halv blåseffekt
II = full blåseffekt
BGE 81, SHE 81
N Tryck in kopplingsspaken (2) på
manöverhandtaget.
Blås och sugeffekt kan varieras steglöst.
El-anslutning av maskinen
Kabellängd Minsta ledararea
220 V – 240 V:
upp till 20 m 1,5 mm
2
20 m till 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
upp till 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m till 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
Påslagning av maskinen
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
87
Genom att trycka låsknappen (3) kan
kopplingsspaken (2) låsas i maximal
blås- och sugdrift.
Vid längre pauser – dra ut
stickkontakten.
När maskinen inte längre används ska
den förvaras så att ingen kan skadas.
Se till att ingen obehörig kan använda
maskinen.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Sätt kontakten (1) på 0 .
BGE 81, SHE 81
N Lossa kopplingsspaken (2) på
manöverhandtaget.
Koppla loss kopplingsspaken med ett
lätt tryck då den är låst med
låsknappen (3).
N Rengör maskinen väl.
N Förvara maskinen på ett torrt och
säkert ställe. Se till att den inte
användas av obehöriga (t. ex.
barn).
Stäng av maskinen
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Förvaring av maskinen
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
88
Skötsel och underhåll
Uppgifterna gäller för normala användningsförhållanden. Vid svåra
användningsförhållanden (kraftig dammutveckling osv.) och längre dagliga arbets-
pass ska underhållsintervallen göras kortare.
Före arbetets början
Efter arbetets slut resp.
dagligen
Varje vecka
Varje månad
En gång om året
Vid fel
Vid skada
Vid behov
Hela maskinen
visuell kontroll (skick) x
Rengöring x
Manöverhandtag funktionskontroll x
Kylluftsspringor rengöring x
Säkerhetsdekal byte x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
89
Om du följer anvisningarna i denna
skötselanvisning undviker du onödigt
slitage och skador på maskinen.
Användning, skötsel och förvaring av
maskinen måste ske så noggrant som
det står i denna skötselanvisning.
Alla skador som orsakas av att
anvisningarna för säkerhet, användning
och skötsel inte har följts får användaren
själv stå för. Detta gäller i synnerhet:
ändringar på produkten som inte
godkänts av STIHL,
användning av verktyg eller tillbehör
som inte är godkända eller lämpliga
för maskinen eller är av sämre
kvalitet,
användning av maskinen för
ändamål som den inte är avsedd
för,
användning av maskinen vid idrotts-
eller tävlingsevenemang,
följdskador orsakade av en fortsatt
användning av maskinen med
defekta komponenter.
Underhållsarbeten
Alla åtgärder som beskrivs i kapitlet
”Skötsel och underhåll” måste utföras
regelbundet. Om användaren inte kan
utföra dessa arbeten själv skall en
fackhandlare anlitas för dem.
Vi rekommenderar att man endast låter
auktoriserade STIHL återförsäljare
genomföra underhållsarbeten och
reparationer. STIHL-återförsäljare har
möjlighet att regelbundet deltaga i
utbildningar och har tillgång till tekniska
informationer.
Om dessa arbeten försummas kan
skador uppstå på maskinen som
användaren själv får ansvara för. Dit
räknas bland annat:
Skador på elmotorn till följd av att
underhåll inte utförts i rätt tid eller i
rätt omfattning (t.ex. ofullständig
rengöring av kylluftkanalerna)
Skador på grund av felaktig el-
anslutning (spänning, ej tillräcklig
dimension på el-anslutningen)
korrosions- och andra följdskador
orsakade av olämplig förvaring,
skador maskinen som en följd av
att reservdelar av sämre kvalitet har
använts.
Förslitningsdetaljer
Olika delar av maskinen utsätts för
normalt slitage även om de används på
rätt sätt och måste bytas i tid beroende
hur och hur länge de använts. Hit hör
bl.a.:
Fläkthjul
Uppsamlingssäck
Minimera slitage och undvik
skador
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
90
1 Planmunstycke
2 Blåsrör
3 Kopplingsmutter
4 Kylluftsspringa
5 Kontakt (endast BGE 61, BGE 71,
SHE 71)
6 Kopplingsspak (endast BGE 81,
SHE 81)
7 Låsknapp (endast BGE 81,
SHE 81)
8 Manöverhandtag
9 Krokar för dragavlastning
10 Stickkontakt
11 Skyddsgaller
12 Överfallsmutter med handtag*
13 Sugrör*
14 Rörböj*
15 Uppsamlingssäck*
# Maskinnummer
Viktiga komponenter
*
Tillbehör till SHE, extratillbehör till
BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
91
Motor BGE 61
Motor BGE 71 / SHE 71
Motor BGE 81 / SHE 81
Maximalt luftflöde
Lufthastighet med munstycke
Dimensioner
Vikt
Ljud- och vibrationsnivåer
Uppmätning av buller- och
vibrationsvärden har gjorts med hänsyn
till driftlägets nominella maxvarvtal.
Ytterligare uppgifter om
överensstämmelse med
arbetsgivardirektivet om vibrationer
2002/44/EG finns på
www.stihl.com/vib/.
Tekniska data
Utförande 120 V
Nätanslutningsdata 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Säkring 15 A
Effekt 1100 W
Skyddsklass II E
Utförande 240 V
Nätanslutningsdata 240 V, 50 Hz,
4,8 A
Säkring 10 A
Effekt 1100 W
Skyddsklass II E
Utförande 120 V
Nätanslutningsdata 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Säkring 15 A
Effekt 1100 W
Skyddsklass II E
Utförande 230 V
Nätanslutningsdata 230 V, 50 Hz,
4,8 A
Säkring 10 A
Effekt 1100 W
Skyddsklass II E
Utförande 230 V - 240 V
Nätanslutningsdata 230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Säkring 10 A
Effekt 1100 W
Skyddsklass II E
Utförande 230 V
Nätanslutningsdata 230 V, 50 Hz,
6,1 A
Säkring 10 A
Effekt 1400 W
Skyddsklass II E
Utförande 230 V - 240 V
Nätanslutningsdata 230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Säkring 10 A
Effekt 1400 W
Skyddsklass II E
Blåsdrift Sugdrift
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
Blåsdrift
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Bredd 210 mm
Höjd 334 mm
Djup 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
92
Kontinuerlig ljudtrycksnivå L
p
enligt SS-
ISO 11201
Ljudeffektnivå L
w
enligt SS-ISO 3744
Vibrationsvärde a
hv
enligt SS-
ISO 20643
Blåsdrift
Sugdrift
För ljudtrycksnivån och ljudeffektnivån
är K-värdet-enligt RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); för vibrationsvärdet är K-
värdet-enligt RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH är en EU-förordning för
registrering, bedömning och
godkännande av kemikalier.
Se www.stihl.com/reach för information
om att uppfylla REACH förordningen
(EG) Nr. 1907/2006
Tillsats suganordning (endast
BGE 71, BGE 81).
Tillsats rengörare av takrännor.
Böjt planmunstycke.
Aktuell information om dessa och andra
tillbehör finns hos auktoriserade STIHL
återförsäljare.
Blåsdrift Sugdrift
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Blåsdrift Sugdrift
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Höger handtag
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Höger
handtag
Vänster
handtag
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Tillbehör
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
93
Användare av den här maskinen får
endast utföra skötsel och
underhållsarbete som beskrivs i den här
skötselanvisningen. Mer avancerade
reparationer får endast utföras av
återförsäljare.
STIHL rekommenderar att endast
auktoriserade STIHL-återförsäljare
genomför underhåll och reparationer.
Auktoriserade STIHL-återförsäljare har
möjlighet att regelbundet delta i
utbildningar samt att få tillgång till
teknisk information.
Använd vid reparation endast
reservdelar som är godkända av STIHL
för denna maskin, eller tekniskt
likvärdiga delar. Använd endast
reservdelar av hög kvalitet. Annars finns
det risk för olyckor eller skador på
maskinen.
Vi rekommenderar att du använder
STIHL originalreservdelar.
STIHL originalreservdelar känns igen
STIHL reservdelsnummer på logotypen
{ och eventuellt på STIHL-
märket K (på mindre detaljer finns
ibland bara detta märke).
Vid avfallshantering ska de lokala
föreskrifterna för avfallshantering följas.
STIHL-produkter ska inte kastas i
hushållssoporna. STIHL-produkt,
batteri, tillbehör och förpackning ska
återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Du kan få aktuell information om
avfallshantering hos din STIHL-
återförsäljare.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
intygar att
motsvarar föreskrifterna i direktiven
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG
och 2004/108/EG samt har utvecklats
och tillverkats i överensstämmelse med
följande standarder:
IEC 60335-2-100, SS EN 55014-1,
SS EN 55014-2, SS EN 60335-1,
SS EN 61000-3-2, SS-EN 61000-3-3
Vid beräkning av den uppmätta och
garanterade ljudeffektnivån har
standarden ISO 11094 använts enligt
direktiv 2000/14/EG, bilaga V.
Uppmätt ljudeffektnivå
Reparationsanvisningar Avfallshantering
000BA073 KN
Försäkran om
överensstämmelse
Maskintyp: Elektriskt
blåsaggregat Elek-
triskt sugaggregat
Fabrikat: STIHL
Typ: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Serie-ID: 4811
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
94
Garanterad ljudeffektnivå
Förvaring av teknisk dokumentation:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Tillverkningsår samt maskinnummer
finns angivna på maskinen.
Waiblingen, 01.08.2012
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
e.u.
Thomas Elsner
Chef Produktadministration
Alla produkter från STIHL motsvarar de
högsta kvalitetskraven.
Med certifiering från ett oberoende
företag intygar tillverkaren STIHL att alla
produkter uppfyller de strängaste kraven
för den internalionella kvalitetssäkringen
ISO 9000 då det gäller
produktutveckling, materialanskaffning,
produktion, montering, dokumentation
och service.
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
Kvalitetscertifikat
000BA025 LÄ
Originaali käyttöohjePainettu kloorittomalle paperille.
Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-290-9921-A. VA4.C13.
0000000947_008_FIN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
95
{
Tämä käyttöohje on tekijänoikeudellisesti suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään, erityisesti jäljennys-, käännös- ja elektroniset
käsittelyoikeudet.
Sisällysluettelo
Arvoisa asiakas,
kiitos, että valitsit STIHL-laatutuotteen.
Tuote on valmistettu nykyaikaisin
valmistusmenetelmin ja huolellista
laadunvarmistusta käyttäen. Teemme
kaikkemme, jotta olet tyytyväinen tähän
laitteeseen ja voit työskennellä sillä
vaivattomasti.
Jos sinulla on kysyttävää laitteesta, ota
yhteys myyjäliikkeeseen tai suoraan
maahantuojaan.
Terveisin
Hans Peter Stihl
Käyttöohje 96
Turvallisuusohjeet ja työtekniikka 96
Puhaltimen kokoaminen 101
Imusilppurin kokoaminen 102
Laitteen sähköliitäntä 103
Laitteen käynnistäminen 104
Laitteen kytkeminen pois käytöstä 105
Laitteen säilytys 105
Huolto- ja hoito-ohjeita 106
Kulutuksen minimointi ja vaurioiden
välttäminen 107
Tärkeät osat 108
Tekniset tiedot 109
Lisävarusteet 110
Korjausohjeita 111
Hävittäminen 111
EY-vaatimuksenmukaisuus-
vakuutus 111
Laatutodistus 112
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
96
Kuvasymbolit
Tässä käyttöohjeessa selostetaan
kaikkien laitteessa olevien
kuvasymbolien merkitys.
Tekstiin liittyvät merkinnät
VAROITUS
Ihmisten onnettomuus- ja
loukkaantumisvaaraa sekä
esinevahinkoja koskeva varoitus.
HUOMAUTUS
Laitteen tai sen yksittäisten osien
vaurioitumista koskeva varoitus.
Tekninen tuotekehittely
STIHL kehittää jatkuvasti koneitaan ja
laitteitaan, minkä vuoksi se pidättää
oikeuden toimitusten laajuuden muotoa,
tekniikkaa ja varustusta koskeviin
muutoksiin.
Käyttöohjeessa annettujen tietojen ja
kuvien perusteella ei näin ollen voida
esittää vaateita.
Noudata maakohtaisia
turvallisuusohjeita, esim.
ammattijärjestöjen, vakuutusyhtiöiden ja
työturvallisuusviranomaisten antamia
ohjeita.
Kun käytät laitetta ensimmäistä kertaa,
pyydä myyjää tai muuta alan
ammattilaista opastamaan laitteen
turvallinen käyttö tai osallistu sen
käyttöön perehdyttävälle kurssille.
Alaikäiset eivät saa käyttää laitetta.
Poikkeuksena ovat 16 vuotta täyttäneet
nuoret, joille työskentely on osa
koulutusta ja jotka työskentelevät
valvonnan alaisina.
Pidä lapset, kotieläimet ja katselijat pois
laitteen läheltä.
Kun laitetta ei käytetä, se on sijoitettava
niin, että se ei ole vaaraksi kenellekään.
Varmista, että sivulliset eivät pääse
käsiksi laitteeseen, irrota verkkopistoke
pistorasiasta.
Käyttäjä on vastuussa toisille ihmisille
aiheutuneista tapaturmista ja heidän
omaisuudelleen aiheutuneista
vahingoista.
Laitteen saa luovuttaa tai lainata vain
henkilöille, jotka ovat perehtyneet tähän
malliin ja sen käyttöön – käyttöohje on
annettava mukaan.
Meluisten laitteiden käyttöaikaa on voitu
rajoittaa kansallisten määräysten lisäksi
myös alueellisilla ja paikallisilla
määräyksillä.
Tarkista ennen työskentelyn
aloittamista, että laite on määräysten
mukaisessa kunnossa. Tarkista
erityisesti liitäntäjohto, pistoke ja
turvalaitteet.
Älä vedä äläkä kuljeta laitetta
liitäntäjohdosta.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin
teet mitään laitteeseen kohdistuvia töitä,
esim. puhdistat tai huollat laitetta tai
vaihdat siihen osia – irrota pistoke
pistorasiasta!
Älä puhdista laitetta painepesurilla.
Voimakas vesisuihku voi vahingoittaa
laitteen osia.
Älä suihkuta vettä laitetta kohti.
Lisävarusteet ja varaosat
Asenna laitteeseen vain STIHLin tähän
laitteeseen hyväksymiä tai teknisesti
samantasoisia osia ja lisävarusteita.
Saat lisätietoja jälleenmyyjältä. Käytä
Käyttöohje Turvallisuusohjeet ja
työtekniikka
Laitteen käyttö edellyttää
erityisiä
turvatoimenpiteitä. Erityi-
sen vaaran paikan
muodostaa liitäntä
sähköverkkoon.
Lue käyttöohje huolelli-
sesti ennen ensimmäistä
käyttökertaa ja säilytä se
myöhempää käyttöä var-
ten. Käyttöohjeen
noudattamatta jättäminen
voi olla
hengenvaarallista.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
97
laadukkaita osia ja lisävarusteita.
Huonolaatuisten osien käyttö voi johtaa
tapaturmaan ja vahingoittaa laitetta.
STIHL suosittelee alkuperäisten STIHL-
osien ja -tarvikkeiden käyttöä. Ne on
suunniteltu juuri tähän laitteeseen ja
tämän laitteen käyttäjän tarpeita varten.
Älä tee laitteeseen muutoksia –
tapaturman vaara. STIHL ei vastaa
henkilö- ja esinevahingoista, jotka
johtuvat muiden kuin sallittujen
lisälaitteiden käytöstä.
Käyttäjän terveys ja fyysinen kunto
Laitteen käyttäjän tulee olla levännyt,
terve ja hyväkuntoinen.
Jos sinun on terveydellisistä syistä
käsketty välttää rasitusta, kysy
lääkäriltäsi, voitko käyttää tätä laitetta.
Laitetta ei saa käyttää alkoholin,
reaktiokykyä heikentävien lääkkeiden
eikä huumaavien aineiden vaikutuksen
alaisena.
Käyttökohteet
Puhaltimella voi puhdistaa lehdet,
ruohon, paperit, pölyn yms.
puutarhoista, urheilukentiltä ja
pysäköinti- ja sisääntuloalueilta.
Imusilppuri on suunniteltu kuivien
lehtien ja muun kevyen, irtonaisen ja
palamattoman jätemateriaalin
imemiseen.
Älä puhalla äläkä ime laitteella mitään
terveydelle haitallisia materiaaleja.
Älä käytä laitetta suljetuissa tiloissa.
Älä käytä laitetta muuhun kuin edellä
mainittuun tarkoitukseen. Muunlainen
käyttö voi johtaa tapaturmiin tai
vahingoittaa laitetta. Älä tee laitteeseen
muutoksia, sillä myös laitteeseen tehdyt
muutokset voivat johtaa työtapaturmiin
tai vahingoittaa laitetta.
Käyttöolosuhteet
Vaatetus ja varusteet
Käytä asianmukaista vaatetusta ja
varustusta.
Käytä tukevia kenkiä, joissa on karkeasti
kuvioitu luistamaton pohja.
STIHLillä on kattava henkilösuojainten
valikoima.
Työskentelyn valmistelu
Laitteen tarkastaminen
Kytkin/kytkinvipu on voitava viedä
helposti asentoon STOP tai 0 .
Kytkimen/kytkinvivun on oltava
asennossa STOP tai 0 .
Puhallinlaitteen tulee olla
asennettuna määräysten
mukaisesti.
Kahvojen tulee olla puhtaat ja
kuivat. Jotta suihkun ohjaaminen on
turvallista, kahvoissa ei saa olla
öljyä eikä likaa.
Tarkista puhallinpyörän ja -kotelon
kunto – ks. Imulaitteen käyttö
Käytä laitetta vain, kun se on
käyttöturvallisessa kunnossa –
tapaturman vaara!
Käytä laitetta vain, kun sen kaikki osat
ovat kunnossa ja hyvin kiinnitettynä.
Puhallinkotelon halkeamasta tai
murtumasta voi tulla ulos koteloon
joutunut vieras esine, mikä aiheuttaa
tapaturman vaaran. Jos
puhallinkotelossa on vaurio, vie laite
alan liikkeeseen korjattavaksi. STIHL
suosittelee STIHL-jälleenmyyjää.
Älä tee muutoksia hallinta- ja
turvalaitteisiin.
Älä käytä laitetta märällä
tai lumisella pinnalla.
Vaatteiden tulee olla juuri
tähän työhön soveltuvia,
eivätkä ne saa haitata
työskentelyä. Käytä
vartalonmyötäisiä vaat-
teita kuten työhaalaria, ei
kuitenkaan työtakkia.
Älä käytä vaatteita, hui-
via, solmiota tai koruja,
jotka voivat imeytyä ilman
imuaukkoihin. Sido pitkät
hiukset kiinni ja käytä
lisäksi huivia, lakkia tai
kypärää.
Käytä suojalaseja ja kuu-
lonsuojaimia, kuten
korvatulppia.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
98
Sähköliitäntä
Vältä sähköiskun vaara:
Laitteen jännitteen ja taajuuden (ks.
tyyppikilpi) tulee vastata
sähköverkon jännitettä ja taajuutta
Tarkista, että liitosjohto, pistoke ja
jatkojohto ovat kunnossa. Älä käytä
vahingoittuneita johtoja, liittimiä ja
pistokkeita äläkä määräysten
vastaisia liitosjohtoja
Liitä laite vain määräysten
mukaisesti asennettuun
pistorasiaan
Tarkista, että liitosjohdon,
jatkojohtojen, pistokkeiden ja
liittimien eristykset ovat kunnossa
Älä koske märin käsin pistokkeisiin,
liitosjohtoon, jatkojohtoihin äläkä
sähköliittimiin
Käytä liitosjohtoa ja jatkojohtoja oikein:
Noudata johtoja koskevaa
vähimmäisläpimittaa, ks. Laitteen
sähköliitäntä
Sijoita liitäntäjohto siten, että se ei
voi vahingoittua eikä olla
kenellekään vaaraksi –
kompastumisvaara!
Vääräntyyppiset jatkojohdot voivat
olla vaarallisia. Käytä vain
ulkokäyttöön hyväksyttyjä
asianomaisin merkinnöin
varustettuja jatkojohtoja, joiden
läpimitta on riittävä.
Jatkojohdon pistokkeen ja liittimen
tulee olla roiskevesisuojattuja. Ne
eivät saa olla vedessä.
Johdot eivät saa hankautua reunoja
eikä teräviä tai leikkaavia esineitä
vasten
Älä vedä johtoja oven- tai
ikkunanraosta
Jos johto on kiertynyt, irrota
verkkopistoke ja selvitä johto
Vedä sähköjohto aina kokonaan
pois kelalta. Ylikuumenemisen
aiheuttama palovaara
Puhaltimen käyttäminen
Puhallin on tarkoitettu käytettäväksi
yhdellä kädellä. Käyttäjä voi kantaa
laitetta joko oikean tai vasemman käden
otteella.
Pidä aina laitteesta tukevasti kiinni.
Työskentele hitaasti kävellen – tarkkaile
puhallinputken ilma-aukkoa älä kävele
taaksepäin – kompastumisvaara!
VAROITUS
Käytä laitetta vain, kun puhallinputki on
asennettu kokonaan paikalleen –
tapaturman vaara!
Pyörösuutin soveltuu käytettäväksi
erityisesti epätasaisessa maastossa
(esim. niityillä ja nurmikoilla).
Litteällä suuttimella (sisältyy
toimitukseen tai on lisävaruste) voit
puhaltaa helposti ja tarkasti tiettyyn
kohteeseen; se sopii erityisesti tasaisten
alueiden puhtaaksi puhaltamiseen, kun
halutaan poistaa esim. sahanpurua,
lehtiä tai ruohonleikkuujätettä.
Imulaitteen käyttäminen
Noudata tämän käyttöohjeen
asianomaisessa kohdassa annettuja
asennusohjeita.
Imusilppuri on tarkoitettu käytettäväksi
kahdella kädellä. Silloin käyttäjän on
kannettava laitetta oikealla kädellä
hallintakahvasta ja vasemmalla kädellä
liitosmutterin kahvasta.
Aseta keräyssäkin kantohihna oikealle
olkapäälle. Älä aseta hihnaa vartalon
poikki, sillä hätätapauksessa on tärkeää
saada laite ja keräyssäkki helposti irti.
290BA001 KN
290BA002 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
99
Laitetta saa käyttää vain, kun imuputki ja
keräyssäkki on asennettu kokonaan
paikalleen ja säkki on suljettu –
tapaturman vaara!
HUOMAUTUS
Hankaavaa ainesta (kuten sepeliä, kiviä
jne.) imettäessä puhallinpyörä ja
puhallinkotelo kuluvat erityisen
voimakkaasti. Kuluneisuuden huomaa
voimakkaasti laskeneesta imutehosta.
Ota yhteys huoltoon. STIHL suosittelee
STIHL-huoltoa.
Ole varovainen, kun imet märkiä lehtiä
puhallin ja välikurkku saattavat
tukkeutua.
Työskentelyn aikana
Varo vahingossa vaurioittamasta
sähköjohtoa ajamalla sen yli, tai
litistämällä tai kiskomalla sitä.
Älä irrota pistoketta pistorasiasta
johdosta vetämällä. Ota aina kiinni
pistokkeesta.
Tartu pistokkeeseen ja liitosjohtoon
ainoastaan kuivin käsin.
Älä koskaan suihkuta sähkölaitteita –
oikosulun vaara!
Vaaran uhatessa kytke liipaisin/kytkin
asentoon STOP tai 0 .
Laitetta saa käyttää vain yksi henkilö
kerrallaan. Pidä muut poissa
työalueelta.
Pidä tämä etäisyys myös muihin
esineisiin (autot, ikkunat) – aineellisten
vahinkojen vaara!
Älä koskaan puhalla muita ihmisiä päin
laite voi singota pieniä esineitä suurella
nopeudella – tapaturman vaara!
Varo vahingoittamasta pieneläimiä
(maastossa ja puutarhassa
puhaltaessasi).
Älä koskaan anna laitteen käydä ilman
valvontaa.
Älä jätä laitetta sateeseen.
Ole varovainen työskennellessäsi
rinteissä ja epätasaisessa maastossa
yms.– liukastumisvaara!
Ohjaa liitäntäjohto aina laitteen takaa.
Älä kävele takaperin –
kompastumisvaara!
Varo esteitä: rikkaruohoja, kantoja,
juuria, kuoppia – kompastumisvaara!
Älä työskentele tikkailta käsin äläkä
epätasaisella alustalla.
Noudata erityistä varovaisuutta
käyttäessäsi kuulosuojaimia, koska
silloin on vaikeampi kuulla vaaraa
ilmaisevia ääniä (huudot,
äänimerkit yms.).
Työskentele rauhallisesti ja harkitusti,
vain valoisaan aikaan ja näkyvyyden
ollessa hyvä. Ole varovainen, älä
vaaranna muita.
Pidä riittävästi taukoja, jotta et tee
väsymyksestä johtuvia virheitä –
tapaturman vaara!
Älä ime laitteella mitään
kuumaa tai palavaa
(esim. kuumaa tuhkaa,
hehkuvia tupakantump-
peja) – palovammojen
vaara!
Älä ime laitteella herkästi
syttyviä nesteitä (esim.
polttoaineita) äläkä mate-
riaalia, johon on imeytetty
herkästi syttyviä nesteitä
hengenvaara!
Sammuta moottori ennen
suojuksen avaamista.
Aina kun imuputki ei ole
asennettuna, on suojuk-
sen oltava kiinni ja
varmistettuna – pyörivien
osien koskettamisen
aiheuttama tapaturman
vaara! Myös moottorille
voi aiheutua vaurioita.
Irrota pistoke pistorasi-
asta heti, jos liitosjohto on
vahingoittunut –
sähköiskun aiheuttama
hengenvaara!
5 metrin säteellä ei
saa olla muita
ihmisiä. Sinkoa-
vien esineiden
aiheuttama tapa-
turman vaara!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
100
Puhallettaessa suuria määriä pölyistä
ainetta voi syntyä sähköstaattista
latausta, joka voi epäsuotuisissa (esim.
erittäin kuivissa) olosuhteissa purkautua
yllättäen.
Käytä pölynsuojainta, jos lyäminen on
runsasta.
Sopimatonta ainetta imettäessä
puhallinpyörä voi jumiutua. Kytke laite
heti pois päältä ja irrota pistoke
pistorasiasta. Poista jumittava aine
vasta tämän jälkeen.
Älä työnnä mitään esineitä suojaritilän
tai suuttimen läpi puhallinkotelon sisään.
Puhallin voi singota esineet suurella
nopeudella ulos – tapaturman vaara!
Jos laitteen käynnissä tapahtuu selviä
muutoksia (esim. tärinän lisääntymistä),
keskeytä työskentely ja selvitä
muutosten syy.
Jos laitteeseen on kohdistunut tavallista
käyttöä suurempi rasitus (esim. isku tai
pudotus), tarkista laitteen kunto ennen
käytön jatkamista, ks. myös kohta
Ennen työskentelyn aloittamista.
Tarkista myös turvalaitteiden toimivuus.
Älä käytä laitetta, jos sen
käyttöturvallisuutta ei voida taata. Jos et
ole varma, kysy lisätietoja huollosta.
Ennen kuin lasket laitteen pois käsistäsi,
kytke siitä virta pois päältä. Irrota pistoke
pistorasiasta.
Käytön jälkeen
Irrota pistoke pistorasiasta
Älä irrota pistoketta pistorasiasta
johdosta vetämällä. Ota aina kiinni
pistokkeesta.
Puhdista laitteesta ly ja lika. Älä käytä
liuottimia puhdistamiseen.
Tärinä
Laitteen pitempiaikainen käyttö voi
aiheuttaa tärinästä johtuvia käsien
verenkiertohäiriöitä (valkosormisuus).
Yleistä kaikille sopivaa käyttöaikaa ei voi
ilmoittaa, sillä käyttöaika riippuu monista
tekijöistä.
Voit käyttää laitetta kauemmin, kun
suojaat kädet (lämpimillä käsineillä)
pidät välillä taukoja
Käyttöaikaa lyhentää:
käyttäjän verenkierto-ongelmat
(oireet: usein kylmiltä tuntuvat tai
kutisevat sormet)
alhainen ulkoilman lämpötila
tiukka puristusote (tiukka ote estää
verenkiertoa).
Mikäli laitteen säännöllisen ja
pitkäaikaisen käytön yhteydessä
ilmenee oireita (esim. sormien kutina),
suosittelemme lääkärintarkastusta.
Huolto- ja korjaustyöt
Laitetta on huollettava säännöllisesti.
Tee ainoastaan tässä käyttöohjeessa
kuvattuja huolto- ja korjaustöitä Muut
työt on annettava alan ammattilaisen
suoritettaviksi.
STIHL suosittelee, että annat kaikki
huolto- ja korjaustyöt STIHL-korjaamon
suoritettaviksi. STIHL-kauppiaat saavat
säännöllisesti koulutusta ja teknisiä
tiedotteita.
Käytä ainoastaan korkealaatuisia
varaosia. Huonompilaatuisten
varusteiden käyttö voi aiheuttaa
tapaturmia tai vahingoittaa laitetta.
Lisätietoa saat alan liikkeestä.
STIHL suosittelee alkuperäisten STIHL-
varaosien käyttöä. Ne on suunniteltu
juuri tähän laitteeseen ja käyttäjän
tarpeisiin sopiviksi.
Laitteen korjaustyöt (esim. jatkojohdon
vaihtaminen) on vaarojen välttämiseksi
annettava valtuutettujen sähköalan
ammattilaisten tehtäväksi.
Puhdista muoviosat liinalla. Syövyttävät
puhdistusaineet voivat vahingoittaa
muovia.
Puhdista moottorikotelon
jäähdytysaukot tarvittaessa.
Älä käytä laitetta sateella
äläkä hyvin kosteassa
ympäristössä.
Aina ennen huolto- ja
korjaustöiden aloitta-
mista: Vedä virtapistoke
irti pistorasiasta.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
101
N Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta
Puhallinputken asentaminen BGE 61
N Peitä reiät. Puhallinputken (1) on
oltava niin, että nuoli (2) on
yläpuolella
N Työnnä puhallinputki (1) puhaltimen
kotelon istukan vasteeseen
saakka (3)
N Työnnä lukkomutteri (4)
puhallinkotelon istukan (3) yli ja
käännä sitä nuolen suuntaan,
kunnes kieleke (5) lukkiutuu
lukkomutterin aukkoon (6).
Puhallinputken asentaminen BGE 71,
BGE 81
Puhaltimen voi kytkeä toimintaan vain,
kun puhallinputki on oikein asennettuna.
Lukkomutteriin on yhdistetty kytkin, joka
sulkee käynnistyksen ajaksi moottorin
virtapiirin.
N Peitä reiät. Puhallinputken (1) on
oltava niin, että nuoli (2) on
yläpuolella
N Työnnä puhallinputki (1) puhaltimen
kotelon istukan vasteeseen
saakka (3)
N Työnnä lukitusmutteri(4) istukan (3)
päälle ja kierrä sitä nuolen suuntaan
rajoittimeen saakka. Turvakytkin
toimiessa kuuluu ääni
Suuttimen asentaminen
N Työnnä suutin (5) asentoon (a)
(pitkä) tai asentoon (b) (lyhyt)
puhallinputken (1) tappiin (6).
Lukitse kääntämällä nuolen
suuntaan
Puhallinputken irrottaminen BGE 61
N Sammuta moottori.
N Paina kielekettä jollain sopivalla
työkalulla lukkomutterin aukon läpi
N Käännä lukkomutteria (4) nuolen
suuntaan rajoittimeen saakka
N Irrota puhallinputki (1)
Puhallinputken irrottaminen BGE 71,
BGE 81
N Sammuta moottori.
N Käännä lukkomutteria (4) nuolen
suuntaan rajoittimeen saakka
N Irrota puhallinputki (1)
Puhaltimen kokoaminen
2
45
3
290BA021 KN
6
4
2
3
290BA003 KN
a
290BA004 KN
6
b
4
290BA022 KN
4
290BA005 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
102
Imusilppurin voi kytkeä toimintaan
vasta, kun välikurkku ja imuputki ovat
asennetut oikein. Lukkomutteriin on
yhdistetty kytkin, joka sulkee
käynnistettäessä moottorin virtapiirin.
N Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta
Välikurkun asentaminen
N Työnnä välikurkku (1)
keräyssäkkiin (2) merkkiin (nuoli)
saakka
N Kiristä keräyssäkin pantaa (3) ja
paina kieleke (4) alas
VAROITUS
Säkin vetoketjun on oltava kiinni
N Kiinnitä välikurkku suojukseen
N Työnnä välikurkku (5) puhaltimen
koteloon istukan (6)vasteeseen
saakka
N Työnnä lukkomutteri (7) istukan (6)
päälle ja kierrä sitä nuolen suuntaan
rajoittimeen saakka. Turvakytkin
toimiessa kuuluu ääni
Imuputken kokoaminen
N Kohdista imuputken ja
jatkokappaleen merkkinuolet
vastakkain. Työnnä putkia yhteen,
kunnes putket lukkiutuvat.
Imuputken asentaminen
N Sammuta moottori.
N Paina kielekettä (1) puhallinkoteloa
vasten. Käännä suojaristikkoa (2)
nuolen suuntaan vasteeseen
saakka. Irrota ristikko.
N Työnnä nuolet (3) sisään
N Työnnä imuputki puhallinkotelon
istukkaan rajoittimeen saakka
Imusilppurin kokoaminen
4
290BA015 KN
3
2
1
6
7
290BA006 KN
295BA080 KN
1
290BA008 KN
290BA009 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
103
N Työnnä lukkomutteri (4)
puhallinkotelon istukan yli
N Työnnä nuolet (3) ja (5) sisään
N Käännä lukkomutteria (4) nuolen
suuntaan, kunnes puhallinkotelon
vipu (6) lukkiutuu kuuluvasti
Välikurkun irrottaminen
N Sammuta moottori.
N Käännä lukkomutteria (1) nuolen
suuntaan rajoittimeen saakka
N Irrota välikurkku (2)
Imuputken irrottaminen
N Sammuta moottori.
N Paina vipua (1) ja käännä
lukkomutteria (2) nuolen suuntaan
vasteeseen saakka. Ota se ja
imuputki pois
N Aseta suojaristikko (3)
puhallinkotelon imuaukkoon
N Työnnä nuolet (4) sisään
N Käännä suojaristikkoa (3) nuolen
suuntaan, kunnes puhallinkotelon
kieleke (5) lukittuu
Laitteen jännitteen ja taajuuden (ks.
tyyppikilpi) tulee vastata sähköverkon
jännitettä ja taajuutta.
Sähköverkon vähimmäissuojaus on
oltava teknisten tietojen ohjeiden
mukainen – ks. Tekniset tiedot.
Laitteen kytkennässä jännitteensyöttöön
on käytettävä vikavirtasuojakytkintä,
joka keskeyttää virransyötön, jos
maadoituksen erotusvirta on yli 30 mA.
Verkkoliitännän on oltava standardin
IEC 60364 sekä maakohtaisten
määräysten mukainen.
Jatkojohdon vähimmäispoikkipinta-alan
tulee vastata annettuja tietoja verkon
jännitteen ja johdon pituuden
mukaisesti.
290BA018 KN
5
1
290BA010 KN
290BA011 KN
5
4
290BA017 KN
Laitteen sähköliitäntä
Johdon pituus Vähimmäispoikkipi
nta-ala
220–240 V:
enintään 20 m 1,5 mm
2
20–50 m 2,5 mm
2
100–127 V:
enintään 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10–30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
104
Vedon poistin
N Työnnä verkkopistoke (1)
jatkojohdon liittimeen (2)
N Muodosta silmukka jatkojohtoon
N Vie silmukka (3) aukon (4) läpi
N Vedä silmukka koukkuun (5) ja
kiristä se
Liitäntä pistorasiaan
Ennen virtalähteeseen liittämistä on
varmistettava, että laite on kytketty pois
päältä – ks. Laitteen kytkeminen pois
käytöstä
N Työnnä jatkojohdon verkkopistoke
määräysten mukaisesti
asennettuun pistorasiaan
N ota turvallinen ja vankka asento
N pidä laitetta työasennossa
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N siirrä kytkin (1) asentoonI taiII
(asentoII varustuksesta riippuen)
Laitteen ollessa kytkentäasennossa I:
I = täysi puhallusteho
Laitteen ollessa kytkentäasennossa I
jaII:
I = puolet puhallustehosta
II = täysi puhallusteho
BGE 81, SHE 81
N paina hallintakahvan
liipaisimesta (2)
Puhallus- ja imutehoa voi säätää
portaattomasti
lukitusnupista (3) painamalla voit lukita
liipaisimen (2) puhalluksen tai imun
maksimiasentoon.
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
Laitteen käynnistäminen
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
105
Jos pidät pitkän tauon – irrota pistoke
pistorasiasta.
Kun et käytä laitetta, sijoita se niin, että
siitä ei ole vaaraa kenellekään.
Huolehdi, että asiattomat eivät pääse
käsiksi laitteeseen.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N siirrä kytkin (1) asentoon 0
BGE 81, SHE 81
N vapauta ote käyttökahvan
liipaisimesta (2)
Lukitusnupin (3) vapautus: paina nuppia
lyhyesti.
N Puhdista laite perusteellisesti
N Säilytä laitetta kuivassa ja
turvallisessa paikassa. Varmista,
että sivulliset (esim. lapset) eivät
pääse käsiksi laitteeseen.
Laitteen kytkeminen pois
käytöstä
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Laitteen säilytys
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
106
Huolto- ja hoito-ohjeita
Tiedot pätevät normaaleissa käyttöolosuhteissa. Vaikeammissa olosuhteissa (esim.
jos pölyä on paljon) ja pitkiä päiviä tehtäessä ilmoitettuja aikavälejä on vastaavasti
lyhennettävä.
ennen työnteon aloittamista
työskentelyn jälkeen tai
päivittäin
viikottain
kuukausittain
vuosittain
häiriön sattuessa
jos laite on vioittunut
tarvittaessa
Koko laite
tarkista silmämääräiseti (kunto) x
puhdista x
Hallintakahva tarkista toiminta x
Jäähdytysilman imuaukot puhdista x
Turvatarra vaihda x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
107
Tässä käyttöohjeessa annettujen
ohjeiden noudattaminen vähentää
laitteen liiallista kulumista ja
vaurioitumista.
Laitetta tulee käyttää, huoltaa ja
säilyttää näissä käyttöohjeissa kuvatulla
tavalla.
Käyttäjä vastaa itse kaikista turvallisuus-
, käyttö- ja huolto-ohjeiden
noudattamatta jättämisestä aiheutuvista
vaurioista. Tämä koskee erityisesti
vaurioita, jotka johtuvat
muiden kuin STIHLin hyväksymien
muutosten teosta tuotteeseen
sellaisten työkalujen tai
lisävarusteiden käytöstä, joita ei ole
hyväksytty tähän laitteesen, jotka
eivät sovi laitteeseen tai jotka ovat
huonolaatuisia
laitteen määräysten vastaisesta
käytöstä
laitteen käytöstä urheilu- tai
kilpailutapahtumissa
sekä seurannaisvaurioita, jotka ovat
syntyneet viallisia komponentteja
käsittävän moottorilaitteen
käyttämisestä
Huoltotyöt
Kaikki kohdassa “Huolto- ja hoito-
ohjeet” kuvatut työt on tehtävä
säännöllisesti. Jos käyttäjä ei itse voi
tehdä huoltotöitä, hänen on annettava
ne alan ammattilaisen suoritettavaksi.
STIHL suosittelee, että annat kaikki
huolto- ja korjaustyöt ainoastaan STIHL-
korjaamon suoritettaviksi. STIHL-
kauppiaat saavat säännöllisesti
koulutusta ja teknisiä tiedotteita.
Jos nämä työt jätetään tekemättä tai jos
ne tehdään väärin, voi syntyä vaurioita,
joista käyttäjä on itse vastuussa. Näitä
ovat mm.
sähkömoottorin vahingoittuminen
huoltotöiden väärän ajoittamisen tai
laiminlyöntien vuoksi (esim.
jäähdytysilmakanavan riittämätön
puhdistaminen)
väärän sähköliitännän aiheuttamat
vahingot (väärä jännite, väärin
mitoitettu sähkökaapeli)
epäasianmukaisesta varastoinnista
johtuvat korroosio- ja
seurannaisvauriot
laitteelle aiheutuneet vahingot, jotka
johtuvat huonolaatuisten varaosien
käytöstä
Kulutusosat
Jotkut laitteen osat kuluvat myös
normaalissa määräysten mukaisessa
käytössä, joten ne on vaihdettava
käyttötavasta ja -tiheydestä riippuen
ajoissa uusiin. Näitä ovat mm.:
Puhallinpyörä
Keräyssäkki
Kulutuksen minimointi ja
vaurioiden välttäminen
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
108
1 Litteä suutin
2 Puhallinputki
3 Lukkomutteri
4 Jäähdytysilman imuaukot
5 Kytkin (vain BGE 61, BGE 71,
SHE 71)
6 Kytkinvipu (vainBGE 81, SHE 81)
7 Lukitusnuppi (vain BGE 81,
SHE 81)
8 Hallintakahva
9 Vedonpoistokoukku
10 Virtapistoke
11 Suojaristikko
12 Lukkomutteri ja kahva*
13 Imuputki*
14 Välikurkku*
15 Keräyssäkki*
# Konenumero
Tärkeät osat
*
Tarvikkeet malliin SHE,
erityistarvikkeet malliin BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
109
Moottori BGE 61
Moottori BGE 71 / SHE 71
Moottori BGE 81 / SHE 81
Ilman enimmäisvirtaus
Ilman nopeus, kun suutin on
asennettuna
Mitat
Paino
Ääni- ja tärinätaso
Ääni- ja tärinätason määrityksessä
otetaan huomioon käyttöolosuhteena
nimellinen enimmäiskierrosluku.
Lisätietoa tärinädirektiivin 2002/44/EY
työantajalle asettamista vaatimuksista
on osoitteessa www.stihl.com/vib/.
Tekniset tiedot
Malli 120 V
Verkkoliitäntätiedot 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Varoke 15 A
Teho 1 100 W
Kotelointiluokka II E
Malli 240 V
Verkkoliitäntätiedot 240 V, 50 Hz,
4,8 A
Varoke 10 A
Teho 1 100 W
Kotelointiluokka II E
Malli 120 V
Verkkoliitäntätiedot 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Varoke 15 A
Teho 1 100 W
Kotelointiluokka II E
Malli 230 V
Verkkoliitäntätiedot 230 V, 50 Hz,
4,8 A
Varoke 10 A
Teho 1 100 W
Kotelointiluokka II E
Malli 230 V - 240 V
Verkkoliitäntätiedot 230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Varoke 10 A
Teho 1 100 W
Kotelointiluokka II E
Malli 230 V
Verkkoliitäntätiedot 230 V, 50 Hz,
6,1 A
Varoke 10 A
Teho 1 400 W
Kotelointiluokka II E
Malli 230 V - 240 V
Verkkoliitäntätiedot 230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Varoke 10 A
Teho 1 400 W
Kotelointiluokka II E
Puhalluskäytt
ö Imukäyttö
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
Puhalluskäyttö
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Leveys 210 mm
Korkeus 334 mm
Syvyys 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
110
Jatkuva äänenpainetaso L
p
ISO 11201:n mukaan
Äänitehotaso L
w
ISO 3744:n mukaan
Tärinäarvo a
hv
ISO 20643:n mukaan
Puhalluskäyttö
Imukäyttö
Äänenpainetasolle ja äänitehotasolle
kerroin K-on RL 2006/42/EY:n mukaan
2,5 dB (A); tärinäarvolle kerroin K
on-RL 2006/42/EY:n mukaan 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH on kemikaalien rekisteröintiä,
arviointia ja lupamenettelyä koskeva
EY-asetus.
REACH-asetuksen 1907/2006/EY
vaatimusten täyttämisestä on tietoa
osoitteessa www.stihl.com/reach
Asennussarja imurikäyttöä varten
(vain BGE 71, BGE 81)
Asennussarja räystäskourujen
puhdistusta varten
taivutettu litteä suutin
Uusinta tietoa näistä ja muista
lisävarusteista saat STIHLin
jälleenmyyjiltä.
Puhalluskäytt
ö Imukäyttö
BGE 71 85 dB (A) 85 dB (A)
BGE 81 89 dB (A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB (A) 85 dB (A)
SHE 81 89 dB (A) 88 dB(A)
Puhalluskäytt
ö Imukäyttö
BGE 71 100 dB (A) 101 dB (A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB (A) 101 dB (A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Oikea kädensija
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Oikea
kädensija
Vasen
kädensija
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Lisävarusteet
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
111
Laitteen käyttäjä saa suorittaa vain
tässä käyttöohjeessa kuvattuja huolto-
ja hoitotöitä. Suuret korjaukset on
annettava alan ammattilaisen
tehtäväksi.
STIHL suosittaa, että annat huolto- ja
korjaustyöt vain STIHL-huollon
tehtäväksi. STIHL-jälleenmyyjiä
koulutetaan säännöllisesti. Heillä on
käytettävissään näitä laitteita koskevat
tekniset tiedotteet.
Asenna korjausten yhteydessä
ainoastaan STIHLin tähän laitteeseen
hyväksymiä tai muita samantasoisia
varaosia. Käytä vain korkealaatuisia
varaosia. Huonolaatuisten osien käyttö
voi aiheuttaa tapaturmia tai vahingoittaa
laitetta.
STIHL suosittaa alkuperäisten STIHL-
varaosien käyttöä.
Tunnet STlHL-alkuperäisvaraosan
STlHL-varaosanumerosta, tekstistä
{ ja tarvittaessa STlHL-
varaosamerkistä K (pienikokoisessa
osassa voi olla vain merkki).
Hävitä laite maakohtaisten
ympäristömääräysten mukaisesti.
STIHL-laite ei kuulu sekajätteeseen.
Kierrätä STIHL-laite, akku ja pakkaus
ympäristömääräysten mukaisesti.
STIHL-jälleenmyyjältä saat hävittämistä
koskevat ajantasaiset tiedot.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
vahvistaa, että
vastaa direktiivien 2011/65/EY,
2006/42/EY, 2000/14/EY ja
2004/108/EY määräyksiä ja on kehitetty
ja valmistettu seuraavien standardien
mukaisesti:
IEC 60335-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335- 1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Mitattu ja taattu äänitehotaso on
määritetty direktiivin 2000/14/EY liitteen
V ja standardin ISO 11094 mukaisesti.
Mitattu äänitehotaso
Korjausohjeita Hävittäminen
000BA073 KN
EY-vaatimuksenmukaisuus-
vakuutus
laite: sähkökäyttöinen
puhallin ja imusilppuri
merkki: STIHL
tyyppi: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
sarjatunniste: 4811
BGE 71: 98 dB (A)
BGE 81: 101 dB (A)
SHE 71: 98 dB (A)
SHE 81: 100 dB (A)
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
112
Taattu äänitehotaso
Teknisten asiakirjojen säilytys:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Valmistusvuosi ja konenumero on
merkitty laitteeseen.
Waiblingen, 1.8.2012
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
psta
Thomas Elsner
Tuoteryhmähallinnon johtaja
Kaikki STIHL-tuotteet ovat korkeimpien
laatuvaatimusten mukaisia.
Riippumattoman tarkastuslaitoksen
myöntämällä todistuksella STIHL
osoittaa, että kaikki sen tuotteet
täyttävät kansainvälisen vaativan ISO
9001 -laadunhallintastandardin. Tämä
koske tuotekehitystä,
materiaalinhankintaa, tuotantoa,
tuotteiden kokoamista, tuoteasiakirjojen
julkaisemista ja asiakaspalvelua.
BGE 71: 100 dB (A)
BGE 81: 103 dB (A)
SHE 71: 100 dB (A)
SHE 81: 102 dB (A)
Laatutodistus
000BA025 LÄ
Originale Istruzioni d'usoStampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-290-9921-A. VA4.C13.
0000000947_008_I
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
113
{
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
Indice
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed ampie misure di
sicurezza per garantirne la qualità.
Siamo impegnati in uno sforzo continuo
teso a soddisfare sempre meglio le Sue
esigenze e a rendere agevole il Suo
lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Hans Peter Stihl
Per queste Istruzioni d’uso 114
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 114
Completamento del soffiatore 119
Completamento dell’aspiratore-
trituratore 120
Collegamento elettrico
dell’apparecchiatura 122
Inserimento dell’apparecchiatura 123
Disinserimento
dell’apparecchiatura 123
Conservazione
dell’apparecchiatura 124
Istruzioni di manutenzione e cura 125
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 126
Componenti principali 127
Dati tecnici 128
Accessori a richiesta 129
Avvertenze per la riparazione 130
Smaltimento 130
Dichiarazione di conformità CE 130
Certificato di qualità 131
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
114
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Rispettare le norme di sicurezza dei
singoli paesi, per es. delle associazioni
professionali, degli istituti previdenziali,
degli enti per la protezione dagli infortuni
e altri.
Per chi lavora per la prima volta con
l’apparecchiatura: Farsi istruire dal
venditore o da un altro esperto su come
operare in modo sicuro – oppure
frequentare un corso di addestramento.
L'impiego dell’apparecchiatura non è
consentito ai minorenni, esclusi i giovani
oltre i 16 anni che vengono addestrati
sotto vigilanza.
Tenere lontani bambini, curiosi e
animali.
Se non si usa l’apparecchiatura, riporla
in modo che non costituisca pericolo per
nessuno. Proteggere l’apparecchiatura
dall’accesso non autorizzato; staccare
la spina di rete.
L’utente è responsabile per infortuni o
pericoli nei confronti di terzi o della loro
proprietà.
Prestare o affidare l’apparecchiatura
solo a persone pratiche di questo
modello e del suo uso – consegnare
sempre le Istruzioni d’uso.
L’impiego di apparecchiature con
emissioni acustiche può essere limitato
nel tempo da disposizioni nazionali o
locali.
Ogni volta prima di iniziare il lavoro
verificare che l’apparecchiatura sia nelle
condizioni prescritte. Prestare
attenzione specialmente al cavo di
collegamento, alla spina di rete e ai
dispositivi di sicurezza.
Non usare il cavo di collegamento per
tirare o trasportare l’apparecchiatura.
Prima di qualsiasi intervento
sull’apparecchiatura – per es. pulizia,
manutenzione, sostituzione di parti –
staccare la spina di rete!
Non usare idropulitrici ad alta pressione
per pulire l’apparecchiatura. Il getto
d’acqua violento può danneggiarne le
parti.
Non spruzzare acqua
sull’apparecchiatura
Accessori e ricambi
Usare solo ricambi o accessori ammessi
da STIHL per questa apparecchiatura, o
particolari tecnicamente equivalenti. Per
Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Lavorando con
l’apparecchiatura sono
necessarie misure di
sicurezza particolari. Il
collegamento elettrico
crea particolari fonti di
pericolo.
Non mettere in funzione
per la prima volta senza
avere letto attentamente
e per intero le Istruzioni
d’uso; conservarle con
cura per la successiva
consultazione.
L’inosservanza delle
Istruzioni d’uso può com-
portare rischi mortali.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
115
informazioni in merito rivolgersi a un
rivenditore. Usare solo parti di ricambio
o accessori di prima qualità. In caso
contrario può esservi il pericolo
d’infortuni o di danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di usare ricambi e
accessori originali STIHL. Le loro
caratteristiche sono perfettamente
adatte al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura – si
potrebbe comprometterne la sicurezza.
STIHL non si assume alcuna
responsabilità per danni a persone o a
cose causati dall’uso di gruppi di
applicazione non omologati.
Idoneità fisica
Chi lavora con l'apparecchiatura deve
sentirsi riposato, in salute e in buona
forma.
Chi per motivi di salute non deve
affaticarsi, deve chiedere a un medico
se gli è possibile lavorare con
un’apparecchiatura a motore.
Non si deve usare l’apparecchiatura
dopo avere assunto bevande alcoliche,
medicine che pregiudicano la prontezza
di riflessi, o droghe.
Settori d’impiego
Il soffiatore permette di eliminare
fogliame, erba, carta e simili, per es.in
aree verdi, campi sportivi, parcheggi o
passi carrai.
L’aspiratore-trituratore è inoltre
concepito per aspirare foglie asciutte e
altri rifiuti leggeri sciolti e non
infiammabili.
Non soffiare o aspirare materiali nocivi
alla salute.
Non usare l’apparecchiatura in ambienti
chiusi.
Non è consentito impiegare
l’apparecchiatura per altri scopi;
potrebbe causare incidenti o danni
all’apparecchiatura stessa. Non
modificare il prodotto – anche questo
può causare infortuni o danni
all’apparecchiatura.
Condizioni d’impiego
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
Calzare scarpe robuste con suola
antiscivolo
STIHL offre un’ampia gamma di
equipaggiamenti di protezione
personalizzati
Prima del lavoro
Controllo dell’apparecchiatura
Interruttore/leva di comando
facilmente spostabile su STOP o
su 0
Interruttore/leva di comando in
posizione STOP oppure 0
L’impianto di soffiatura deve essere
montato a norma
Per una guida sicura, le
impugnature devono essere pulite e
asciutte nonché prive di olio e
sporco
Controllare le condizioni della
ventola e del carter soffiatore; ved.
cap. "Impiego del dispositivo di
aspirazione"
In caso di umidità o di
neve non lavorare con
l’apparecchiatura.
L’abbigliamento deve
essere adatto allo scopo
e non d’impaccio. Abito
aderente; tuta e non il
camice.
Non portare un abbiglia-
mento né altro, come
sciarpe, cravatte o monili,
che possa introdursi
nell’apertura di aspira-
zione dell’aria.
Raccogliere e legare i
capelli lunghi (foulard,
berretto, casco ecc.)
Portare occhiali di prote-
zione e protezioni
auricolari "personaliz-
zate" – per es. capsule.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
116
L’apparecchiatura deve essere usata
solo in condizioni di esercizio sicure –
pericolo d’infortunio!
Mettere in funzione l’apparecchiatura
solo se tutti i componenti sono integri e
montati stabilmente.
L’usura del carter soffiante (incrinature,
dentellature) può creare il pericolo di
lesioni per corpi estranei che
fuoriescono. In caso di danni al carter
soffiante, rivolgersi al rivenditore –
STIHL consiglia il rivenditore STIHL
Non modificare i dispositivi di comando
e di sicurezza
Collegamento elettrico
Ridurre il pericolo di folgorazione:
La tensione e la frequenza
dell’apparecchiatura (ved. targhetta
dati) devono coincidere con quelle
della rete
Controllare che il cavo di
collegamento, la spina e la prolunga
siano integri. Non si devono
impiegare conduttori, giunti e spine
danneggiati o cavi di collegamento
non conformi alle norme
collegamento elettrico solo ad una
presa installata a norma
Perfetto isolamento dei cavi di
collegamento e di prolunga, della
spina e del giunto.
Non toccare mai con le mani
bagnate la spina di rete, il cavo di
collegamento e la prolunga nonché
le connessioni elettriche ad innesto.
Posare secondo le norme il cavo di
collegamento e la prolunga:
Osservare le sezioni minime dei
singoli cavi – ved. "Allacciamento
elettrico dell’apparecchiatura"
Sistemare e contrassegnare il cavo
di collegamento in modo che non
possa essere danneggiato e che
non metta a rischio nessuno
pericolo d’inciampare!
L’uso di prolunghe inadatte può
essere pericoloso. Usare solo
prolunghe omologate per l’impiego
esterno, contrassegnate
conformemente e che abbiano una
sezione sufficiente.
La spina e il giunto della prolunga
devono essere protetti dagli spruzzi
d’acqua e non devono trovarsi
nell’acqua
Non farla sfregare su spigoli od
oggetti appuntiti o taglienti
Non schiacciarla nelle fessure di
porte o finestre
Se i cavi sono aggrovigliati –
estrarre la spina e districare il cavo
Srotolare sempre interamente il
cavo dal tamburo, per evitare il
rischio d’incendio per
surriscaldamento.
Impiego del soffiatore
Il soffiatore è concepito per essere
comandato con una sola mano.
L’operatore può portarlo con la mano
destra o con la sinistra sull’impugnatura.
Afferrare sempre bene
l’apparecchiatura con la mano.
Lavorare solo avanzando lentamente –
tenere sempre d’occhio la zona di
scarico del tubo – non camminare
all’indietro – pericolo d’inciampare!
AVVERTENZA
L’apparecchiatura deve essere usata
solo con il tubo soffiatore
completamente montato – pericolo di
lesioni!
La bocchetta tonda è particolarmente
adatta per l’impiego su terreni irregolari
(per es. prati e superfici erbose).
La bocchetta piatta (compresa nella
fornitura o disponibile come accessorio
a richiesta) produce una corrente d’aria
piatta che può essere diretta e
controllata, specialmente nella soffiatura
all’aperto di superfici piane coperte di
trucioli di segatura, fogliame, erba
tagliata, o materiali simili.
290BA001 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
117
Impiego del dispositivo di aspirazione
Osservare le avvertenze per il
montaggio contenute nel rispettivo
capitolo delle presenti Istruzioni d’uso.
L’aspiratore-trituratore è concepito per il
comando con due mani. Deve essere
portato dall’operatore con la mano
destra sull’impugnatura di comando e
con la mano sinistra sulla maniglia del
dado a risvolto.
Appendere la tracolla del sacchetto di
raccolta alla spalla destra non metterla
trasversalmente, per potere allontanare
rapidamente dal corpo il sacchetto e
l’apparecchiatura in caso di emergenza.
L’apparecchiatura deve essere usata
solo con il tubo di aspirazione
completamente montato e con il
sacchetto di raccolta montato e chiuso –
pericolo di lesioni!
AVVISO
L’aspirazione di oggetti abrasivi (come
frammenti, sassolini ecc.) sottopone la
ventola e la sua carenatura a una usura
particolarmente grave. Questa usura
viene evidenziata dalla forte riduzione
della forza di aspirazione. In questo
caso, rivolgersi al rivenditore. STIHL
consiglia il rivenditore STIHL.
Attenzione nell’aspirare fogliame umido
– la girante e il collettore possono
intasarsi.
Durante il lavoro
Non danneggiare il cavo di
collegamento calpestandolo,
schiacciandolo, tirandolo ecc.
Non staccare la spina dalla presa
tirandola per il cavo, ma afferrandola
direttamente.
Afferrare solo con le mani asciutte la
spina di rete e il cavo di collegamento.
Non spruzzare mai acqua sulle
apparecchiature elettriche – pericolo di
corto circuito!
In caso di pericolo incombente o di
emergenza – spostare la leva di
comando/interruttore su STOP o su 0.
L’apparecchiatura è manovrata da una
sola persona non permettere che altre
persone sostino nel raggio d’azione.
290BA002 KN
Non aspirare materiale
caldo o ardente (per es.
cenere calda, sigarette
accese) – pericolo di
lesioni da fiamme!
Non aspirare mai liquidi
infiammabili (per es. car-
burante) o materiali
impregnati di liquidi
infiammabili – pericolo di
lesioni mortali per incen-
dio o esplosione!
Prima di aprire la griglia
di protezione, spegnere il
motore. Se il tubo di aspi-
razione non è montato, la
griglia di protezione deve
sempre essere chiusa e
bloccata – pericolo di
lesioni per contatto con
parti in rotazione! Inoltre
si potrebbe danneggiare
anche il motore.
Se il cavo di collega-
mento alla rete è
danneggiato, staccare
immediatamente la spina
pericolo mortale di
folgorazione!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
118
Mantenere questa distanza anche da
cose (veicoli, vetri di finestre) – pericolo
di danni materiali!
Non dirigere mai il soffio verso persone
o animali – l’apparecchiatura può
lanciare in aria piccoli oggetti ad alta
velocità – pericolo di lesioni!
Soffiando e triturando in aspirazione (in
ambienti all’aperto e in orti), fare
attenzione agli animaletti per non
metterli in pericolo.
Non lasciare mai incustodita
l’apparecchiatura in moto.
Non lasciare l’apparecchiatura alla
pioggia.
Fare attenzione sui pendii, sui terreni
irregolari – pericolo di scivolare!
Portare il cavo di collegamento sempre
dalla parte posteriore
dell’apparecchiatura – non camminare
all’indietro – pericolo di inciampare!
Attenzione agli ostacoli: rifiuti, ceppi,
radici, fossi – pericolo d’inciampare!
Non lavorare su una scala o in posizioni
instabili.
Con le protezioni dell’udito applicate è
necessaria più attenzione e più
prudenza – perché la percezione di
allarmi (grida, fischi ecc.) è limitata.
Lavorare calmi e concentrati – solo in
buone condizioni di luce e visibilità.
Lavorare con prudenza non mettere in
pericolo altre persone.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Durante la soffiatura di grandi quantità di
materiale polveroso possono formarsi
cariche elettrostatiche, che, in
condizioni ambientali sfavorevoli (per
es. molto asciutte) potrebbero scaricarsi
di colpo.
In caso di sviluppo di polvere, applicare
sempre la mascherina antipolvere.
Se si aspira materiale non adatto, la
ventola può bloccarsi. Spegnere
immediatamente l’apparecchiatura e
staccare la spina. Solo allora rimuovere
il materiale che blocca.
Non spingere oggetti nell’interno del
carter ventola attraverso la griglia di
protezione o la bocchetta. La ventola li
potrebbe proiettare all’esterno ad alta
velocità – pericolo di lesioni!
In caso di alterazioni di marcia
percettibili (per es. vibrazioni p
accentuate), interrompere il lavoro ed
eliminare le cause.
Se l’apparecchiatura ha subito
sollecitazioni improprie (per es. effetti di
urto o caduta) controllarne
assolutamente la sicurezza di
funzionamento prima di rimetterla in
funzione – ved. anche "Prima del
lavoro". Controllare anche la funzionalità
dei dispositivi di sicurezza. Non
continuare in nessun caso a lavorare
con l’apparecchiatura priva di sicurezza
funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al
rivenditore.
Prima di lasciare l’apparecchiatura:
disinserire il motore – staccare la spina
di rete.
Dopo il lavoro
Staccare la spina dalla presa
Non staccare la spina dalla presa
tirandola per il cavo, ma afferrandola
direttamente.
Pulire l’apparecchiatura da polvere e
sporcizia – non usare sgrassanti.
Vibrazioni
Durante l’uso prolungato
dell’apparecchiatura le vibrazioni
possono causare disturbi circolatori
nelle mani ("Malattia della mano
bianca").
Non è possibile fissare una durata
dell’impiego valida generalmente,
perché essa dipende da diversi fattori.
La durata dell’impiego è prolungata da:
riparo delle mani (guanti caldi)
pause
Nel raggio di 5 m
non devono
sostare altre per-
sone – pericolo di
lesioni per oggetti
proiettati intorno.
Non lavorare con
l’apparecchiatura durante
la pioggia né in ambienti
bagnati o molto umidi.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
119
La durata dell’impiego è ridotta da:
particolare predisposizione
personale a difetti di circolazione
(sintomo: dita spesso fredde,
formicolii)
bassa temperatura esterna
entità della forza di presa (una
presa forte ostacola la circolazione
del sangue)
Con un uso abituale e prolungato
dell’apparecchiatura, e la frequente
comparsa dei sintomi connessi (per es.
formicolii) è raccomandabile una visita
medica.
Manutenzione e riparazioni
Fare regolarmente la manutenzione.
Eseguire solo le operazioni descritte
nelle Istruzioni d’uso; fare eseguire tutte
le altre da un rivenditore.
STIHL raccomanda di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL. I rivenditori STIHL vengono
periodicamente aggiornati e dotati di
informazioni tecniche.
Impiegare solo ricambi di prima qualità;
altrimenti vi può essere il pericolo di
infortuni, o di danni all’apparecchiatura.
Per informazioni in merito rivolgersi a un
rivenditore.
STIHL raccomanda di usare attrezzi e
accessori originali STIHL, che, per le
loro caratteristiche, sono perfettamente
adatti al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Per evitare rischi, le operazioni
sull’apparecchiatura (per es.
sostituzione del cavo di collegamento)
devono essere eseguite esclusivamente
da elettrotecnici qualificati.
Pulire le parti di plastica con un panno. I
detersivi corrosivi possono danneggiare
la plastica.
Se necessario, pulire le feritoie per l’aria
di raffreddamento sulla carcassa
motore.
N Staccare la spina di rete dalla presa
Montaggio del tubo soffiante BGE 61
N Fare coincidere gli incavi. La
freccia (2) deve trovarsi sul lato
superiore del tubo (1)
N innestare fino all’arresto il tubo (1)
sul manicotto (3) della carenatura
ventola
N calzare il dado (4) sul manicotto (3)
della carenatura ventola e avvitarlo
in direzione della freccia finché la
linguetta (5) non si innesta a scatto
nell’apertura (6) del dado.
Montaggio del tubo soffiante BGE 71,
BGE 81
Il soffiatore può essere inserito soltanto
se il tubo soffiante è montato
correttamente. Il dado a risvolto aziona
un interruttore che chiude il circuito
all’avvio del motore.
Prima di qualsiasi inter-
vento
sull’apparecchiatura stac-
care la spina di rete dalla
presa.
Completamento del
soffiatore
2
45
3
290BA021 KN
6
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
120
N fare coincidere gli incavi. La
freccia (2) deve trovarsi sul lato
superiore del tubo (1)
N innestare fino all’arresto il tubo (1)
sul manicotto (3) della carenatura
ventola
N calzare il dado (4) sul manicotto (3)
della carenatura ventola e avvitarlo
fino all’arresto in direzione della
freccia. Si percepisce l’azionamento
dell’interruttore di sicurezza.
Montaggio della bocchetta
N Spostare la bocchetta (5) in
posizione (a) (lunga) o (b) (corta)
fino al perno (6) sul tubo (1) e
bloccarla in direzione della freccia.
Smontaggio del tubo soffiante BGE 61
N Spegnere il motore
N con un attrezzo adatto spingere la
linguetta attraverso l’apertura fino
sul dado a risvolto
N girare il dado (4) fino all’arresto in
direzione della freccia
N togliere il tubo (1).
Smontaggio del tubo soffiante BGE 71,
BGE 81
N Spegnere il motore.
N girare fino all’arresto il dado (4) in
direzione della freccia
N togliere il tubo (1).
L’aspiratore-trituratore può essere
inserito solo se il collettore e il tubo
soffiante sono stati correttamente
montati. I dadi a risvolto azionano un
interruttore, che chiude il circuito
all’avviamento del motore.
N Staccare la spina di rete dalla presa.
Montaggio del collettore
N Introdurre il collettore (1) nel
sacchetto (2) fino al segno (freccia)
N stringere la fascia (3) sul sacchetto
e spingere in basso la linguetta (4).
AVVERTENZA
La cerniera del sacchetto deve essere
chiusa.
4
2
3
290BA003 KN
a
290BA004 KN
6
b
4
290BA022 KN
4
290BA005 KN
Completamento
dell’aspiratore-trituratore
4
290BA015 KN
3
2
1
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
121
N fare coincidere gli incavi
N innestare fino all’arresto il
collettore (5) nel manicotto (6) della
carenatura ventola
N calzare il dado a risvolto (7) sul
manicotto della carenatura ventola
e girarlo in direzione della freccia
fino all’arresto. Si percepisce
l’azionamento dell’interruttore di
sicurezza.
Completamento del tubo di aspirazione
N Allineare il tubo di aspirazione e la
sua prolunga alle frecce e farli
incastrare a scatto.
Montaggio del tubo di aspirazione
N Spegnere il motore
N premere la linguetta (1) sulla
carenatura ventola e girare fino
all’arresto in direzione della freccia
la griglia di protezione (2), poi
toglierla
N fare coincidere le frecce (3)
N innestare fino all’arresto il tubo
nell’apertura di aspirazione della
carenatura ventola.
N applicare il dado (4) sull’apertura di
aspirazione della carenatura
ventola
N fare coincidere le frecce (3) e (5)
N girare il dado (4) in direzione della
freccia fino allo scatto percettibile
della leva (6) sulla carenatura
ventola.
Smontaggio del collettore
N Spegnere il motore
N girare il dado (1) fino all’arresto in
direzione della freccia
N togliere il collettore (2).
6
7
290BA006 KN
295BA080 KN
1
290BA008 KN
290BA009 KN
290BA018 KN
5
1
290BA010 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
122
Smontaggio del tubo di aspirazione
N Spegnere il motore
N azionare la leva (1) e girare il dado
a risvolto (2) in direzione della
freccia fino all’arresto e toglierlo con
il tubo
N applicare la griglia di protezione (3)
sull’apertura di aspirazione della
carenatura ventola
N fare coincidere le frecce (4)
N girare la griglia (3) in direzione della
freccia fino all’innesto a scatto della
linguetta (5) sulla carenatura
ventola.
la tensione e la frequenza
dell’apparecchiatura (ved. targhetta
d’identificazione) devono coincidere con
quelle della rete
La protezione minima dell’allacciamento
alla rete deve essere eseguita in base a
quanto stabilito dai dati tecnici – ved.
"Dati tecnici".
L’apparecchiatura deve essere
collegata all’alimentazione di corrente
tramite un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto, che interrompe
l’alimentazione appena la corrente
differenziale di massa supera i 30 mA.
Il collegamento alla rete deve
corrispondere alle norme IEC 60364 e
alle norme in vigore nei vari paesi.
La sezione minima indicata della
prolunga deve essere adeguata alla
tensione di rete e alla lunghezza del
cavo.
Scarico trazione
N innestare la spina di rete (1) nel
raccordo (2) della prolunga.
N formare un’ansa con la prolunga
N fare passare l’ansa (3) attraverso
l’apertura (4)
N fare passare l’ansa sul gancio (5) e
fissarla
Collegamento alla presa di rete
Prima del collegamento
all’alimentazione di tensione, controllare
se l’apparecchiatura è disinserita – ved.
"Disinserimento dell’apparecchiatura"
N inserire la spina della prolunga in
una presa di rete installata a norma.
290BA011 KN
5
4
290BA017 KN
Collegamento elettrico
dell’apparecchiatura
Lunghezza cavi Sezione minima
220 V – 240 V:
fino a 20 m 1,5 mm
2
da 20 m a 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
fino a 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
da 10 m a 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
123
N assumere una posizione stabile e
sicura
N tenere l’apparecchiatura nella
posizione di lavoro
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N portare il commutatore (1) in
posizione I o II (posizione II secondo
l’allestimento)
Sulle apparecchiature con posizione I:
I = piena potenza di soffiatura
Sulle apparecchiature con posizioni I e
II:
I = metà potenza di soffiatura
II = piena potenza di soffiatura
BGE 81, SHE 81
N Premere la leva (2)
sull’impugnatura di comando
La potenza di soffiatura e di aspirazione
è regolabile in continuo.
Premendo il pulsante di fermo (3) si può
bloccare la leva di comando (2) in
posizione di soffiatura o aspirazione
massima.
Nelle pause prolungate – staccare la
spina di rete.
Se l’apparecchiatura non viene più
usata, collocarla in modo che non metta
nessuno in pericolo.
Impedire l’accesso non autorizzato
all’apparecchiatura.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Portare il commutatore (1) su 0
BGE 81, SHE 81
N Rilasciare la leva (2)
sull’impugnatura di comando
Con il pulsante di fermo (3) inserito
spingere brevemente a fondo e
rilasciare la leva di comando.
Inserimento
dell’apparecchiatura
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Disinserimento
dell’apparecchiatura
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
124
N Pulire a fondo l’apparecchiatura
N conservare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro e impedirne
l’accesso non autorizzato (per es. ai
bambini).
Conservazione
dell’apparecchiatura
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
125
Istruzioni di manutenzione e cura
I dati si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose
(notevole presenza di pulviscolo, ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi
occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
prima di iniziare il lavoro
al termine del lavoro o
quotidianamente
ogni settimana
ogni mese
ogni anno
in caso di anomalie
in caso di anomalie
se necessario
Apparecchiatura completa
controllo visivo (condizioni) x
pulizia x
Impugnatura di comando controllo funzionale x
Aperture di aspirazione per aria di
raffreddamento
pulizia x
Adesivi di sicurezza sostituzione x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
126
Osservando le direttive di queste
Istruzioni d’uso si evita un’eccessiva
usura e danni all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione, la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere eseguiti fedelmente
come descritto in queste Istruzioni
d’uso.
L’utente è responsabile di tutti i danni
causati dall’inosservanza delle
avvertenze riguardanti la sicurezza,
l’uso e la manutenzione, in particolare
per:
modifiche al prodotto non
autorizzate da STIHL
impiego di attrezzi o accessori non
ammessi o non idonei per
l’apparecchiatura, o di qualità
inferiore
uso non conforme alla destinazione
dell’apparecchiatura
impiego dell’apparecchiatura in
manifestazioni competitive o in gare
danni conseguenti all’impiego
continuato dell’apparecchiatura con
componenti difettosi
Lavori di manutenzione
Tutti gli interventi riportati nel capitolo
„Istruzioni di manutenzione e cura“
devono essere periodicamente eseguiti.
Se l’utente non può farlo di persona,
deve affidarli a un rivenditore.
STIHL raccomanda di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo dal rivenditore STIHL. I
rivenditori STIHL vengono regolarmente
aggiornati e dotati di informazioni
tecniche.
Se questi lavori vengono trascurati o
eseguiti non a regola d’arte, si possono
verificare danni, dei quali deve
rispondere l’utente stesso. Fra questi si
trovano:
danni al motore elettrico
conseguenti ad una manutenzione
non tempestiva o insufficiente (per
es. pulizia insufficiente del condotto
dell’aria di raffreddamento)
danni causati dal collegamento
elettrico sbagliato (tensione, cavi di
alimentazione di sezione
insufficiente)
danni da corrosione e altri danni
conseguenti a conservazione
impropria
danni all’apparecchiatura
conseguenti all’uso di parti di
ricambio di qualità inferiore.
Particolari di usura
Alcuni particolari sono soggetti ad una
normale usura anche se impiegati
correttamente, e devono essere
sostituiti in tempo secondo il modo e la
durata dell’impiego. A questi
appartengono fra gli altri:
ventola
sacchetto di raccolta
Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
127
1 Bocchetta piatta
2 Tubo soffiatore
3 Dado a risvolto
4 Aperture di aspirazione dell’aria di
raffreddamento
5 Commutatore (solo BGE 61,
BGE 71, SHE 71)
6 Leva di commutazione (solo
BGE 81, SHE 81)
7 Pulsante di fermo (solo BGE 81,
SHE 81)
8 Impugnatura di comando
9 Gancio per lo scarico di trazione
10 Spina di rete
11 Retina di protezione
12 Dado a risvolto con impugnatura*
13 Tubo di aspirazione*
14 Collettore*
15 Sacchetto di raccolta*
# Numero di matricola
Componenti principali
*
Accessorio su SHE, a richiesta su
BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
128
Motore BGE 61
Motor BGE 71 / SHE 71
Motore BGE 81 / SHE 81
Portata massima d’aria
Velocità dell’aria con bocchetta
Dimensioni
Peso
Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e
vibratori si considera il regime massimo
nominale delle condizioni di
funzionamento.
Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva CE 2002/44 Vibrazione per il
datore di lavoro, ved.www.stihl.com/vib
Dati tecnici
Versione 120 V
Dati della connessione
alla rete
120 V, 60 Hz,
9,2 A
Protezione 15 A
Potenza 1100 W
Classe di protezione II E
Versione 240 V
Dati della connessione
alla rete
240 V, 50 Hz,
4,8 A
Protezione 10 A
Potenza 1100 W
Classe di protezione II E
Versione 120 V
Dati della connessione
alla rete
120 V, 60 Hz,
9,2 A
Protezione 15 A
Potenza 1100 W
Classe di protezione II E
Versione 230 V
Dati della connessione
alla rete
230 V, 50 Hz,
4,8 A
Protezione 10 A
Potenza 1100 W
Classe di protezione II E
Versione 230 V – 240 V
Dati della connessione
alla rete
230 V 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Protezione 10 A
Potenza 1100 W
Classe di protezione II E
Versione 230 V
Dati della connessione
alla rete
230 V, 50 Hz,
6,1 A
Protezione 10 A
Potenza 1400 W
Classe di protezione II E
Versione 230 V – 240 V
Dati della connessione
alla rete
230 V 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Protezione 10 A
Potenza 1400 W
Classe di protezione II E
Funziona-
mento in
soffiatura
Funziona-
mento in
aspirazione
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
Funzionamento in soffiatura
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Larghezza 210 mm
Altezza 334 mm
Profondità 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
129
Livello di pressione acustica
permanente L
p
secondo ISO 11201
Livello di potenza acustica L
w
secondo
ISO 3744
Valore vibratorio a
hv
secondo
ISO 20643
Funzionamento in soffiatura
Funzionamento in aspirazione
Per il livello di pressione acustica e per
quello di potenza acustica, il valore K-
secondo RL 2006/42/CE = 2,5 dB(A);
per l’accelerazione vibratoria il valore K-
secondo RL 2006/42/CE corrisponde a
= 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH indica una direttiva CE per la
registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
ved. www.stihl.com/reach
gruppo di applicazione dispositivo di
aspirazione (solo BGE 71, BGE 81)
gruppo di applicazione pulitore
grondaie
bocchetta curva piatta
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate su
questi e su altri accessori a richiesta.
Funziona-
mento in
soffiatura
Funziona-
mento in
aspirazione
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Funziona-
mento in
soffiatura
Funziona-
mento in
aspirazione
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Impugnatura destra
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Impugnatura
destra
Impugnatura
sinistra
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Accessori a richiesta
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
130
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
Nello smaltimento, rispettare le
specifiche norme dei singoli paesi.
I prodotti STIHL non fanno parte dei
rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
batteria, l’accessorio e l’imballaggio
STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate sugli
accessori a richiesta.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
71336 Waiblingen
dichiara che
corrisponde alle prescrizioni di cui alle
direttive UE/2011/65, CE/2006/42,
CE/2000/14 e CE/2004/108 ed è stato
sviluppato e fabbricato conformemente
alle seguenti norme:
IEC 60335-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335- 1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
La determinazione del livello di potenza
acustica misurato e di quello garantito è
stata eseguita in base alla direttiva
CE/2000/14, Allegato V, in applicazione
della norma ISO 11094.
Livello di potenza acustica misurato
Avvertenze per la riparazione Smaltimento
000BA073 KN
Dichiarazione di conformità
CE
Tipo di
costruzione:
Soffiatore elettrico,
aspiratore-trituratore
elettrico
Marchio di
fabbrica: STIHL
Modello: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Identificazione
di serie: 4811
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
131
Livello di potenza acustica garantito
Documentazione tecnica conservata
presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L'anno di costruzione e il numero di
matricola sono indicati
sull’apparecchiatura.
Waiblingen, 01.08.2012
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Per incarico
Thomas Elsner
Responsabile Gestione gruppi di
prodotto
Tutti i prodotti STIHL corrispondono ai
requisiti di qualità più severi.
Con la certificazione da parte di una
società neutrale viene attestato al
produttore STIHL che tutti i suoi prodotti,
per quanto riguarda la concezione,
l’approvvigionamento dei materiali, la
produzione, il montaggio, la
documentazione e l’assistenza tecnica,
corrispondono ai severi requisiti della
norma internazionale ISO 9001 relativa
ai sistemi di gestione della qualità.
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
Certificato di qualità
000BA025 LÄ
Original- brugsanvisning Trykt på klorfrit bleget papir.
Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan
genbruges.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-290-9921-A. VA4.C13.
0000000947_008_DK
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
132
{
Denne betjeningsvejledning er beskyttet af ophavsretten. Alle rettigheder forbeholdes, især retten til kopiering, oversættelse og
behandling med elektroniske systemer.
Indholdsfortegnelse
Kære kunde,
Vi takker Dem, fordi De har bestemt
Dem for et STIHL kvalitetsprodukt.
Dette produkt er fremstillet efter
moderne produktionsmetoder og med
omfattende kvalitetssikring. Vi vil gøre
alt for at sikre, at De bliver tilfreds med
maskinen og kan anvende den uden
problemer.
Hvis De har spørgsmål vedrørende
maskinen, bedes De venligst kontakte
Deres forhandler eller vores
salgsselskab.
Deres
Hans Peter Stihl
Om denne brugsvejledning 133
Sikkerhedshenvisninger og
arbejdsteknik 133
Klargøring af blæsemaskine 138
Klargøring af løvsuger med snitter 139
Elektrisk tilslutning af maskinen 141
Start af redskabet 141
Stop af maskinen 142
Opbevaring af redskabet 142
Henvisninger til vedligeholdelse og
pasning 143
Minimering af slitage og undgåelse
af skader 144
Vigtige komponenter 145
Tekniske data 146
Specialtilbehør 147
Reparationsvejledning 148
Bortskaffelse 148
EU overensstemmelses-erklæring 148
Kvalitetscertifikat 149
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
133
Billedsymboler
Alle billedsymboler, der er anbragt på
maskinen, er forklaret i denne
betjeningsvejledning.
Angivelse af tekstafsnit
ADVARSEL
Advarsel om risiko for personulykker og
tilskadekomst, samt tungtvejende
tingskader.
BEMÆRK
Advarsel om risiko for beskadigelse af
redskab eller enkeltkomponenter.
Teknisk videreudvikling
STIHL arbejder løbende med
videreudvikling af alle maskiner og
redskaber; vi derfor forbeholde os ret
til ændringer i leveringsomgang, form,
teknik og udstyr.
Der kan således ikke gøres krav
gældende ud fra angivelser og
illustrationer i denne
betjeningsvejledning.
Nationale sikkerhedsforskrifter, f.eks. fra
arbejdstilsynet skal overholdes,
socialkasser,
arbejdsbeskyttelsesmyndigheder og
andre skal overholdes.
Hvis det er første gang, du arbejder med
redskabet: Få sælgeren eller en anden
fagkyndig til at vise dig, hvordan du
håndterer det sikkert – eller deltag i et
fagkursus.
Mindreårige må ikke arbejde med
redskabet – bortset fra unge over 16 år,
som bliver uddannet under opsyn.
Børn, dyr og tilskuere skal holdes på
afstand.
Når redskabet ikke er i brug, skal det
anbringes, så ingen kan komme til
skade. Redskabet skal sikres, så
uvedkommende ikke har adgang til det,
og stikket skal trækkes ud.
Brugeren er ansvarlig for uheld eller
farer, som opstår over for andre
personer og disses ejendom.
Redskabet må kun udleveres eller
udlejes til personer, som er fortrolige
med denne model og dets betjening –
betjeningsvejledningen skal altid
medfølge.
Brugen af støjemitterende redskaber
kan være tidsmæssigt begrænset af
nationale eller lokale, stedlige forskrifter.
Redskabet skal kontrolleres for
forskriftsmæssig stand hver gang, man
ønsker at bruge redskabet. Vær især
opmærksom på tilslutningsledning,
netstik og sikkerhedsanordninger.
Brug ikke tilslutningsledningen til at
trække eller transportere redskabet
med.
Forud for alt arbejde på redskabet, som
eksempelvis rengøring, service,
udskiftning af dele – tag netstikket ud!
Der må ikke bruges højtryksrenser til
rensning af redskabet. Den hårde
vandstråle kan beskadige redskabets
dele.
Sprøjt ikke vand på redskabet.
Tilbehør og reservedele
Montér kun dele eller tilbehør, som
STIHL har godkendt til dette redskab,
eller som er teknisk tilsvarende. Hvis du
har spørgsmål, bedes du kontakte en
Om denne brugsvejledning Sikkerhedshenvisninger og
arbejdsteknik
Særlige sikkerhedsforan-
staltninger er påkrævet
ved arbejde med redska-
bet. Strømtilslutningen
udgør en særlig farekilde.
Læs derfor hele betje-
ningsvejledningen nøje
igennem, før redskabet
tages i brug første gang,
og opbevar den sikkert til
senere brug. Det kan
være livsfarligt ikke at
overholde
betjeningsvejledningen.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
134
forhandler. Brug kun dele eller tilbehør
af god kvalitet. Ellers kan der være fare
for uheld eller skader på redskabet.
STIHL anbefaler, at der bruges originale
STIHL-dele og -tilbehør. Disse er i deres
egenskaber optimalt tilpasset produktet
og brugerens krav.
Foretag ikke ændringer på redskabet –
det kan forringe sikkerheden. STIHL
fraskriver sig ethvert ansvar for person-
og materielle skader, der opstår som
følge af brug af ikke godkendte
monterede dele.
Legemlig egnethed
Enhver, der arbejder med redskabet,
skal være udhvilet, rask og i god
kondition.
Enhver, der af helbredsmæssige
årsager ikke må anstrenge sig, bør
spørge en læge, om det er tilladeligt at
arbejde med motorredskabet.
Redskabet må ikke betjenes efter
indtagelse af alkohol, medicin eller
stoffer, som påvirker reaktionsevnen.
Anvendelsesområder
Blæseredskabet gør det muligt at fjerne
løv, græs, papir og lignende, f.eks. i
haveanlæg, på sportspladser,
parkeringspladser eller i indkørsler.
Sugekværnen er desuden konstrueret til
opsugning af ikke våde blade og andet
let, løst og ikke brændbart affald.
Der må ikke blæses eller opsuges
sundhedsfarlige materialer.
Redskabet må ikke anvendes i lukkede
rum.
Brug af redskabet til andre formål er ikke
tilladt og kan medføre ulykker eller
skader på redskabet. Foretag ingen
ændringer på redskabet – ændringer
kan medføre ulykker eller skader på
redskabet.
Anvendelsesbetingelser
Arbejdstøj og udstyr
Bær forskriftsmæssig beklædning og
udstyr.
Brug solide sko med skridsikre såler.
STIHL tilbyder et omfattende sortiment
inden for personligt sikkerhedsudstyr.
Inden arbejdet påbegyndes
Kontrollér redskabet
Kontakten/kontaktarmen skal let
kunne sættes på STOP eller 0
betätigen lassen
Kontakten/kontaktarmen skal stå på
STOP eller 0 befinden
Blæseredskabet skal være
monteret iht. forskrifterne.
Håndtagene skal være rene og
tørre og fri for olie og snavs, så
redskabet kan føres sikkert.
Kontrollér ventilatorhjulets og
ventilatorhusets tilstand – se “Brug
af sugeanordning”.
Redskabet kun betjenes i driftssikker
stand – fare for ulykker!
Redskabet må kun tages i brug, når alle
komponenter er ubeskadigede og fast
monteret.
Slitage ventilatorhuset (rifter, hakker)
kan medføre risiko for kvæstelser som
følge af fremstikkende
fremmedlegemer. Opsøg forhandleren
ved beskadigelser på ventilatorhus –
STIHL anbefaler STIHL-forhandleren.
Foretag ikke ændringer på betjenings-
og sikkerhedsanordningerne.
Redskabet må ikke bru-
ges i regnvejr eller
snevejr.
Beklædningen skal være
formålstjenlig og må ikke
hindre bevægelser.
Tætsiddende
beklædning, overall, ikke
arbejdskittel.
Ingen beklædning, intet
tørklæde, intet slips, intet
smykke, som kan komme
ind i
luftindsugningsåbningen.
Langt hår skal samles og
sikres (f.eks. med
tørklæde, hætte, hjelm
etc.).
Bær beskyttelsesbriller
og “Personligt” høreværn
– f.eks. høreværn.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
135
Elektrisk tilslutning
Reducér risikoen for elektrisk stød:
Redskabets spænding og frekvens
(se typeskiltet) skal svare til nettets
spænding og frekvens.
Kontrollér tilslutningsledningen,
netstikket og forlængerledningen for
skader. Beskadigede ledninger,
koblinger og stik eller en
tilslutningsledning, som ikke
overholder forskrifterne, må ikke
bruges.
Elektrisk tilslutning kun ske til en
forskriftsmæssigt installeret
stikdåse.
Isoleringen på tilslutnings- og
forlængerledningen, stikket og
koblingen skal være i upåklagelig
tilstand.
Netstik, tilslutnings- og
forlængerledning samt elektriske
stikforbindelser må aldrig berøres
med våde hænder.
Træk tilslutnings- og forlængerledning
fagligt korrekt:
Vær opmærksom på de enkelte
ledningers mindste tværsnit – se
“Elektrisk tilslutning af redskabet”.
Tilslutningsledningen skal lægges
og afmærkes en sådan måde, at
den ikke bliver beskadiget, og at
ingen personer kan komme til skade
fare for at snuble!
Det kan være farligt at bruge
uegnede forlængerledninger. Brug
kun forlængerledninger, som er
godkendt til udendørs brug og
markeret tilsvarende og har et
tilstrækkeligt ledningstværsnit.
Forlængerledningens stik og
kobling skal være vandtætte og må
ikke ligge i vand.
Undgå, at ledningen skurer mod
kanter, spidse og skarpe
genstande.
Sørg for, at ledningen ikke bliver
klemt i halvåbne døre eller vinduer.
Hvis ledningerne er snoet sammen
– så tag netstikket ud og ret
ledningerne ud.
Rul altid kabeltromlen helt ud for at
undgå brandfare på grund af
overophedning.
Brug af blæseredskabet
Blæseredskabet er beregnet til én-
hånds betjening. Det kan bæres i
betjeningshåndtaget af brugeren i højre
eller venstre hånd.
Hold altid redskabet godt fast i hånden.
Arbejd kun langsomt fremadgående –
vær hele tiden opmærksom på
blæserørets udstødningsområde – gå
aldrig baglæns – fare for at snuble!
ADVARSEL
Redskabet må kun anvendes med
komplet monteret blæserør - fare for
kvæstelser!
Runddysen egner sig især til brug i
ujævnt terræn (f.eks. enge og
græsplæner).
Fladdysen (indbefattet i
leveringsomfanget eller fås som
specialtilbehør) giver en flad luftstrøm,
som kan anvendes målrettet og
kontrolleret, især ved friblæsning af
jævne flader, som er dækket af
savspåner, løv, slået græs og lignende.
Brug af sugeanordning
Se monteringsanvisningerne i
betjeningsvejledningens tilsvarende
kapitel.
290BA001 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
136
Sugesnitteren er beregnet til to-hånds
betjening. Den skal bæres af brugeren
med højre hånd betjeningshåndtaget
og venstre hånd på omløbermøtrikkens
greb.
Hæng opsamlingssækkens bæresele
over højre skulder – ikke over kors, så
du i nødstilfælde hurtigt kan fjerne
redskabet med opsamlingssækken fra
kroppen.
Redskabet må kun betjenes med
komplet monteret sugerør og monteret,
lukket opsamler - fare for kvæstelser!
BEMÆRK
Ved opsugning af slibende genstande
(som grus, sten osv.) udsættes
ventilatorhjulet og ventilatorhuset for
meget stærk slitage. Denne slitage viser
sig gennem en stærkt forringet
sugeydelse. Hvis dette forekommer, så
kontakt forhandleren. STIHL anbefaler
STIHL-forhandleren.
Vær forsigtig ved opsugning af vådt løv,
blæseren og manifolden kan tilstoppe.
Under arbejdet
Pas på ikke at beskadige
tilslutningsledningen ved at køre den
over, klemme den sammen, rive i den
etc.
Træk ikke netstikket ud af stikkontakten
ved at trække i ledningen, tag altid fat i
stikket.
Tag kun fat i netstikket og
tilslutningsledningen med tørre hænder.
Sprøjt aldrig det elektriske redskab med
vand – fare for kortslutning!
Ved truende fare eller i nødstilfælde
indstil kontaktarmen/kontakten på
STOP eller 0 .
Redskabet må kun betjenes af én
person – der må ikke befinde sig andre
personer i arbejdsområdet.
Denne afstand skal også holdes til andre
ting (biler, vinduesruder) – fare for
materielle skader!
Blæs aldrig i retning mod andre
personer eller dyr – redskabet kan
slynge små genstande højt op med stor
hastighed – fare for kvæstelser!
290BA002 KN
Der må ikke opsuges
varme eller brændende
materialer (f.eks. varm
aske, glødende cigaret-
ter) – fare for
tilskadekomst på grund af
brand!
Der må aldrig opsuges
antændelige væsker
(f. eks. brændstof) eller
materialer, som er vædet
med antændelige væsker
– fare for brand eller eks-
plosion med risiko for
dødelig tilskadekomst!
Sluk motoren før beskyt-
telsesgitteret åbnes.
Beskyttelsesgitteret skal
altid være lukket og sik-
ret, når sugerøret ikke er
monteret - pga. kontakt
med roterende dele fare
for kvæstelser! Der kan
desuden opstå beskadi-
gelse på motoren.
Ved beskadigelse af net-
tilslutningsledningen skal
netstikket straks tages ud
livsfare på grund af
elektrisk stød!
Der må ikke
opholde sig andre
personer inden for
en afstand af 5 m
– på grund af
udkastede gen-
stande – fare for
kvæstelser!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
137
Ved blæsning og løvsugning med
snitning (på åbent terræn og i haver)
skal man være opmærksom på mindre
dyr for ikke at udsætte dem for fare.
Redskabet må aldrig være tilkoblet uden
opsyn.
Lad ikke redskabet stå ude i regnvejr.
Pas på ved aftagning på ujævnt terræn
fare for at glide!
Tilslutningsledningen skal altid føres
efter redskabet ikke baglæns fare
for at snuble!
Vær opmærksom på forhindringer:
affald, træstubbe, rødder, grøfter – fare
for at snuble!
Arbejd ikke fra en stige eller et ustabilt
ståsted.
Når man bærer høreværn er der behov
for ekstra agtsomhed og udsyn – fordi
opfattelsen af advarende lyde (skrig,
signallyde etc.) er begrænset.
Arbejd roligt og velovervejet kun under
gode lys- og sigtbarhedsforhold. Vær
ikke til fare for andre – arbejd
velovervejet.
Sørg for rettidige arbejdspauser for at
forebygge træthed og udmattelse – fare
for ulykker!
Når der blæses store mængder af
støvholdigt materiale, kan der opstå
elektrostatiske udladninger, som under
ugunstige (f. eks. meget tørre)
omgivelsesforhold kan aflades meget
pludseligt.
Ved støvudvikling skal der altid bæres
støvbeskyttelsesmaske.
Ved sugning kan materialer, der ikke
egner sig til opsugning, blokere
ventilatorhjulet. Sluk straks for
redskabet, træk netstikket ud. Først
derefter må det blokerende materiale
fjernes.
Skub ikke genstande ind i
ventilatorhuset gennem
beskyttelsesgitteret eller dysen.
Gennem ventilatoren kan disse blive
slynget ud med meget stor hastighed –
fare for kvæstelser!
Ved mærkbare ændringer i
driftsforholdene (f.eks. flere vibrationer)
skal arbejdet afbrydes og årsagen til
ændringerne findes og afhjælpes.
Hvis redskabet har været udsat for
utilsigtede belastninger (f.eks.
voldsomme slag eller hvis det er faldet
ned), skal man ubetinget sikre sig, at det
er i driftssikker stand, inden brugen
fortsættes – se også afsnittet “Inden
arbejdet påbegyndes”. Kontrollér også
sikkerhedsanordningernes
driftssikkerhed. Redskabet må kun
anvendes, når det er i driftssikker stand.
I tvivlstilfælde skal forhandleren spørges
til råds.
Før man stiller redskabet fra sig, skal
redskabet slukkes og netstikket tages
ud.
Efter arbejdet
Træk stikket ud af stikdåsen.
Træk ikke netstikket ud af stikkontakten
ved at trække i ledningen, tag altid fat i
stikket.
Rens redskabet for støv og snavs – der
må ikke anvendes fedtopløsende
midler.
Vibrationer
Længerevarende brug af maskinen kan
medføre vibrationsbetinget nedsat
blodomløb i hænderne (“døde hvide
fingre”).
Der kan ikke fastsættes en generel
gyldig brugsperiode, da det afhænger af
påvirkning fra flere faktorer.
Brugsperioden forlænges med:
beskyttelse af hænderne (varme
handsker)
pauser
Brugsperioden forkortes ved:
særlige, personlige anlæg for rligt
blodomløb (kendetegn: ofte kolde
fingre, kriblen)
lave udetemperaturer
gribekraftens styrke (kraftigt greb
hindrer blodomløbet)
Ved regelmæssig, længerevarende
brug af redskabet og ved gentagen
forekomst af tilsvarende tegn (f.eks.
kriblen i fingrene) anbefales en
lægeundersøgelse.
Brug ikke redskabet i
regnvejr og heller ikke i
våde eller meget fugtige
omgivelser.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
138
Vedligeholdelse og reparation
Vedligehold redskabet regelmæssigt.
Udfør kun vedligeholdelsesarbejde og
reparationer, som er beskrevet i
betjeningsvejledningen. Alt andet
arbejde skal udføres af en forhandler.
STIHL anbefaler, at
vedligeholdelsesarbejde og reparationer
kun udføres af en STIHL-forhandler.
STIHL-forhandlere bliver regelmæssigt
tilbudt uddannelse og får stillet teknisk
information til rådighed.
Anvend kun første klasses reservedele.
Ellers kan der opstå fare for uheld eller
skader på redskabet. Hvis du har
spørgsmål, så henvend dig til en
forhandler.
STIHL anbefaler, at der anvendes
originale STIHL reservedele. Disse er
grund af deres egenskaber optimalt
tilpasset redskabet og brugerens behov.
Arbejde på redskabet (f.eks. udskiftning
af tilslutningsledningen) kun udføres
af autoriserede forhandlere for at
forhindre farlige situationer.
Kunststofdele rengøres med en klud.
Skrappe rengøringsmidler kan
beskadige kunststoffet.
Rengør køleluftspalterne motorhuset
efter behov.
N Træk el-stikket ud af stikdåsen
Montering af blæserør BGE 61
N Anbring udsparinger ved dækslet.
Pilen (2) skal være på blæserørets
overside (1)
N Stik blæserøret (1) ind til stop i
studsen (3) på ventilatorhuset
N Skub omløbermøtrikken (4) på
ventilatorhusets studs og drej den i
pilens retning indtil lasken (5) går i
indgreb med omløbermøtrikkens
åbning (6)
Montering af blæserør BGE 71, BGE 81
Blæseredskabet kan kun tilkobles, når
blæserøret er rigtigt monteret.
Omløbermøtrikken betjener en
sikkerhedskontakt, som lukker motorens
strømkreds ved start.
N Anbring udsparinger ved dækslet.
Pilen (2) skal være på blæserørets
overside (1)
N Stik blæserøret (1) ind til stop i
studsen (3) på ventilatorhuset
N Skub omløbermøtrikken (4) på
ventilatorhusets studs (3) og drej
den i pilens retning indtil stop.
Sikkerhedskontakten betjenes
hørligt
Montering af dyse
N Skub dysen (5) i position (a) (lang)
eller position (b) (kort) ind til tappen
(6) på blæserøret (1) og fastlås i
pilens retning
Inden alle arbejder på
redskabet: Træk tilslut-
ningsledningen ud af
stikdåsen.
Klargøring af blæsemaskine
2
45
3
290BA021 KN
6
4
2
3
290BA003 KN
a
290BA004 KN
6
b
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
139
Afmontering af blæserør BGE 61
N Stands motoren
N Tryk lasken ind gennem åbningen
på omløbermøtrikken med et egnet
værktøj
N Drej omløbermøtrikken (4) i pilens
retning indtil anslag/stop
N Tag blæserøret (1) af
Afmontering af blæserør BGE 71,
BGE 81
N Stands motoren
N Drej omløbermøtrikken (4) i pilens
retning indtil anslag/stop
N Tag blæserøret (1) af
Sugehakkeren/sugesnitteren kan kun
tilkobles, når manifolden og blæserøret
er rigtigt monteret. Omløbermøtrikken
betjener en sikkerhedskontakt, som
lukker motorens strømkreds ved start.
N Træk el-stikket ud af stikdåsen
Montering af manifold
N Sæt manifolden (1) ind i opsamleren
(2) indtil markeringen (pil)
N Tilspænd båndet (3) opsamleren
og tryk lasken (4) ned
ADVARSEL
Lynlåsen/rivelukningen på opsamleren
skal være lukket
N Anbring udsparinger ved dækslet
N Stik manifolden (5) ind til stop i
studsen (6) på ventilatorhuset
N Skub omløbermøtrikken (7) på
ventilatorhusets studs (6) og drej
den i pilens retning indtil stop.
Sikkerhedskontakten betjenes
hørligt
Klargøring af sugerør
N Ret sugerøret og
sugerørsforlængeren ind ved pilene
og skub dem sammen til de går i
indgreb
4
290BA022 KN
4
290BA005 KN
Klargøring af løvsuger med
snitter
4
290BA015 KN
3
2
1
6
7
290BA006 KN
295BA080 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
140
Montering af sugerør
N Stands motoren
N Tryk lasken (1) ind mod
ventilatorhuset og drej
beskyttelsesgitteret (2) i pilens
retning indtil stop, og tag det af.
N Anbring pilen (3) ved dækslet
N Stik sugerøret ind til stop i
indsugningsåbningen på
ventilatorhuset
N Skub omløbermøtrikken (4) på
ventilatorhusets indsugningsåbning
N Anbring pilene (3) og (5) ved
dækslet
N Drej omløbermøtrikken (4) i pilens
retning, indtil armen (6) går hørligt i
indgreb/stop på ventilatorhuset
Afmontering af manifold
N Stands motoren
N Drej omløbermøtrikken (1) i pilens
retning indtil anslag/stop
N Tag manifolden (2) af
Afmontering af sugerør
N Stands motoren
N Brug armen (1) og drej
omløbermøtrikken (2) i pilens
retning indtil anslag/stop, og tag den
af sammen med sugerøret
N Sæt beskyttelsesgitteret (3) på
ventilatorhusets indsugningsåbning
N Anbring pilen (4) ved dækslet
N Drej beskyttelsesgitteret (3) i pilens
retning, indtil lasken (5) går i
indgreb/stop på ventilatorhuset
1
290BA008 KN
290BA009 KN
290BA018 KN
5
1
290BA010 KN
290BA011 KN
5
4
290BA017 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
141
Maskinens spænding og frekvens (se
typeskiltet) skal svare til
nettilslutningens spænding og frekvens.
Den mindste sikring af nettilslutningen
skal være udført iht. anvisningen i
Tekniske Data – se “Tekniske data”.
Maskinen skal tilsluttes
strømforsyningen via en
fejlstrømsbeskyttelseskontakt, som
afbryder strømtilførslen, når
differensstrømmen til jord overstiger
30 mA.
Nettilslutningen skal være i
overensstemmelse med IEC 60364
samt de nationale forskrifter.
Forlængerledningen skal have det
anførte mindste tværsnit, afhængigt af
netspændingen og ledningslængden.
Trækaflastning
N Sæt netstikket (1) ind i
forlængerledningens kobling (2)
N dan en sløjfe med
forlængerledningen
N Før sløjfen (3) gennem
åbningen (4)
N Før sløjfen over hagen (5) og
fastgør den
Tilslutning til stikkontakten
Kontrollér inden tilslutningen til
spændingsforsyningen, om redskabet er
slukket - se “Slukning af redskab”
N Sæt forlængerledningens netstik i
en forskriftsmæssigt installeret
stikdåse
N Indtag en sikker og stabil stilling
N hold redskabet i arbejdsstilling
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Sæt kontakten (1) påI ellerII
(stillingII alt efter udstyr)
På redskaber med koblingsstillingI:
I = fuld blæseydelse
På redskaber med koblingsstillingI ogII:
I = halv blæseydelse
II = fuld blæseydelse
BGE 81, SHE 81
N tryk kontaktarmen (2) på
betjeningshåndtaget
Blæse- og sugeeffekten kan reguleres
trinløst.
Elektrisk tilslutning af
maskinen
Ledningslængde Mindste tværsnit
220 V – 240 V:
op til 20 m 1,5 mm
2
20 m til 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
op til 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m til 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
Start af redskabet
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
142
Ved tryk på fastindstillingsknappen (3)
kan kontaktarmen (2) indstilles til
maksimal blæse- og sugedrift.
Træk netstikket ud ved længere pauser.
Når maskinen ikke er i brug, skal den
opbevares, så ingen kan komme til
skade.
Maskinen skal sikres, så
uvedkommende ikke har adgang til den.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Sæt kontakten (1) på0
BGE 81, SHE 81
N frigør kontaktarmen (2) på
betjeningshåndtaget
Hvis fastindstillingsknappen (3) er sat til,
trykkes kortvarigt på kontaktarmen,
hvorefter den slippes.
N Rens redskabet grundigt
N Opbevar redskabet på et tørt og
sikkert sted. Sørg for beskyttelse
mod uvedkommende brug (f.eks. af
børn)
Stop af maskinen
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Opbevaring af redskabet
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
143
Henvisninger til vedligeholdelse og pasning
Angivelserne refererer til normale anvendelsesbetingelser. Ved svære betingelser
(store støvmængder etc.) og længere daglige arbejdstider skal de angivne intervaller
forkortes tilsvarende.
inden arbejdsstart
efter arbejdsophør eller
dagligt
Ugentligt
Månedligt
Årligt
Ved fejl
Ved beskadigelse
Ved behov
Hele redskabet
Visuel kontrol (tilstand) x
rengøring x
betjeningshåndtag Funktionskontrol x
køleluft, indsugningsåbninger rengøring x
Sikkerhedsmærkat Udskift x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
144
Overholdelse af instruktionerne i denne
betjeningsvejledning medvirker til
undgåelse overdreven slitage og skader
på redskabet.
Benyttelse, vedligeholdelse og
opbevaring af redskabet skal følges
omhyggeligt, som beskrevet i denne
betjeningsvejledning.
Alle skader, som skyldes, at der ikke er
taget hensyn til sikkerheds-, betjenings-
og advarselshenvisningerne, er
brugerens eget ansvar. Dette gælder
især for:
udførelse af ændringer, som ikke er
frigivet af STIHL
anvendelse af værktøjer eller
tilbehør, som ikke er tilladt, egnet
eller som kvalitativt er dårligere til
redskabet
anvendelse af redskabet, som ikke
svarer til den tilsigtede brug
brug af redskabet i forbindelse med
sports- eller
væddeløbsbegivenheder
følgeskader efter fortsat benyttelse
af redskabet med defekte
komponenter
Vedligeholdelsesarbejder
Alle anførte opgaver i kapitlet
"Vedligeholdelse og service" skal
udføres regelmæssigt. Hvis disse
vedligeholdelsesopgaver ikke kan
udføres af brugeren selv, skal de
overlades til en faghandler.
STIHL anbefaler, at
vedligeholdelsesarbejde og reparationer
kun udføres af en STIHL-forhandler.
STIHL-forhandlere bliver regelmæssigt
tilbudt uddannelse og får stillet teknisk
information til rådighed.
Hvis disse arbejdsopgaver forsømmes
eller udføres ufagmæssigt, kan der
opstå skader, som brugeren selv har
ansvaret for. Herunder gælder bl.a.:
Skader på elektromotoren som
følge af ikke-rettidig eller
utilstrækkelig udført vedligeholdelse
(f.eks. utilstrækkelig rengøring af
køleluftsforsyningen)
Skader på grund af forkert elektrisk
tilslutning (spænding, ikke
tilstrækkeligt dimensionerede
tilslutningsledninger)
Korrosions- og andre følgeskader
grund af ufagmæssig opbevaring
Skader på redskabet, som skyldes
anvendelse af kvalitativt
underlødige reservedele
Sliddele
Flere dele i motorredskabet udsættes
også for almindelig slitage ved normal
brug og skal udskiftes rettidigt, alt efter
brugsmåde og -varighed. Herunder
gælder bl.a.:
Ventilatorhjul
Opsamler
Minimering af slitage og
undgåelse af skader
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
145
1 Fladdyse
2 Blæserør
3 Omløbermøtrik
4 Indsugningsåbninger til køleluft
5 Kontakt (kun BGE 61, BGE 71,
SHE 71)
6 Kontaktarm (kun BGE 81, SHE 81)
7 Fastindstillingsknap (kun BGE 81,
SHE 81)
8 Betjeningshåndtag
9 Hage til trækaflastning
10 Netstik
11 Beskyttelsesgitter
12 Omløbermøtrik med greb*
13 Sugerør*
14 Manifold*
15 Opsamler*
# Maskinnummer
Vigtige komponenter
*
Tilbehør til SHE, ekstratilbehør til
BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
146
Motor BGE 61
Motor BGE 71 / SHE 71
Motor BGE 81 / SHE 81
Maksimal
luftgennemstrømningsmængde
Luftgennemstrømningsmængde med
dyse
Mål
Vægt
Støj- og vibrationsværdier
Til påvisning af støj- og
vibrationsværdier blev der taget hensyn
til driftstilstanden nominelt højeste
omdrejningstal.
For yderligere oplysninger om
opfyldelse af arbejdsgiverdirektivet
Vibration 2002/44/EF, se
www.stihl.com/vib/.
Tekniske data
Udførelse 120 V
Nettilslutningsdata 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Sikring 15 A
Effekt 1100 W
Beskyttelsesklasse II E
Udførelse 240 V
Nettilslutningsdata 240 V, 50 Hz,
4,8 A
Sikring 10 A
Effekt 1100 W
Beskyttelsesklasse II E
Udførelse 120 V
Nettilslutningsdata 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Sikring 15 A
Effekt 1100 W
Beskyttelsesklasse II E
Udførelse 230 V
Nettilslutningsdata 230 V, 50 Hz,
4,8 A
Sikring 10 A
Effekt 1100 W
Beskyttelsesklasse II E
Udførelse 230 V - 240 V
Nettilslutningsdata 230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Sikring 10 A
Effekt 1100 W
Beskyttelsesklasse II E
Udførelse 230 V
Nettilslutningsdata 230 V, 50 Hz,
6,1 A
Sikring 10 A
Effekt 1400 W
Beskyttelsesklasse II E
Udførelse 230 V - 240 V
Nettilslutningsdata 230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Sikring 10 A
Effekt 1400 W
Beskyttelsesklasse II E
Blæsedrift Sugedrift
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
Blæsedrift
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Bredde 210 mm
Højde 334 mm
Dybde 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
147
Vedvarende lydtryksniveau L
p
iht.
ISO 11201
Lydeffektniveau L
w
iht. ISO 3744
Vibrationsværdi a
hv
iht. ISO 20643
Blæsedrift
Sugedrift
For lydtryksniveauet og
lydeffektniveauet udgør K-faktor iht.
RL 2006/42/EF = 2,5 dB(A); for
vibrationsværdien udgør K-faktor iht.
RL 2006/42/EF = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH betegner en EF-forordning til
registrering, vurdering og godkendelse
af kemikalier.
Informationer vedr. opfyldelse af
REACH-forordning (EF) nr. 1907/2006
se www.stihl.com/reach
Påbygningssæt sugeanordning
(kun BGE 71, BGE 81)
Påbygningssæt tagrenderenser
buet fladdyse
Aktuel information om dette og andet
specialtilbehør fås hos STIHL-
forhandleren.
Blæsedrift Sugedrift
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Blæsedrift Sugedrift
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Højre håndtag
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Højre
håndtag
Venstre
håndtag
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Specialtilbehør
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
148
Brugeren af dette apparat må kun
udføre de vedligeholdelses- og
servicearbejder, som er beskrevet i
denne betjeningsvejledning. Mere
omfattende reparationer kun udføres
af faghandleren.
STIHL anbefaler, at alt
vedligeholdelsesarbejde og reparationer
kun udføres af en STIHL-forhandler.
STIHL-forhandlerne bliver regelmæssigt
tilbudt skoling og at får stillet tekniske
informationer til rådighed.
Ved reparationer må der kun anvendes
reservedele, som STIHL har godkendt til
dette redskab, eller teknisk tilsvarende
dele. Anvend kun førsteklasses
reservedele. Ellers kan der opstå fare for
uheld eller skader på redskabet.
STIHL anbefaler, at der anvendes
originale STIHL reservedele.
Originale STIHL reservedele kendes på
STIHL reservedelsnummeret og
skrifttypen { samt ligeledes
STIHL reservedelsmærket K (på små
dele kan dette mærke også stå alene).
Ved bortskaffelse skal de nationale
forskrifter for bortskaffelse overholdes.
STIHL produkter hører ikke til i
husholdningsaffaldet. STIHL produkter,
akkumulatorer, tilbehør og emballage
skal afleveres på genbrugsstationerne.
Aktuelle informationer om bortskaffelse
kan fås hos din lokale STIHL forhandler.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
bekræfter, at
overholder bestemmelserne i henhold til
direktiverne 2011/65/EF, 2006/42/EF,
2000/14/EF og 2004/108/EF og er
udviklet og produceret iht. følgende
standarder:
IEC 60335-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335- 1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Til påvisning af det målte og
garanterede lydeffektniveau blev der
anvendt retningslinjerne i direktiv
2000/14/EF, Tillæg V, under anvendelse
af normen ISO 11094.
Målt lydeffektniveau
Reparationsvejledning Bortskaffelse
000BA073 KN
EU overensstemmelses-
erklæring
Konstruktion: El-blæseredskab El-
sugehakker
Fabriksmærke: STIHL
Type: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Serienummer: 4811
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
149
Garanteret lydeffektniveau
Opbevaring af teknisk dokumentation:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktgodkendelse
Fremstillingsåret og maskinnummeret er
angivet på redskabet.
Waiblingen, 01.08.2012
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
e.b.
Thomas Elsner
Leder af produktgruppen Management
Alle STIHL-produkter overholder de
højeste kvalitetskrav.
Med sin certificeringen af en uafhængig
organisation attesteres, at fabrikanten
STIHL sørger for, at alle produkter
opfylder de strenge krav i den
internationale norm ISO 9001
vedrørende kvalitetsstyringssystemer
med hensyn til produktudvikling,
materialer, produktion, montering,
dokumentation og kundeservice.
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
Kvalitetscertifikat
000BA025 LÄ
Original-bruksanvisning Trykt på klorfritt bleket papir.
Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan resykleres.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-290-9921-A. VA4.C13.
0000000947_008_N
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
150
{
Denne bruksanvisningen er opphavsrettslig beskyttet. Med forbehold om alle rettigheter, spesielt retten til mangfoldiggjøring,
oversetting og behandling med elektroniske systemer.
Innholdsfortegnelse
Kjære kunde
Takk for at du har valgt et
kvalitetsprodukt fra STIHL.
Dette produktet er fremstilt etter
moderne produksjonsprosesser og
omfattende kvalitetssikringstiltak. Vi
bestreber oss å gjøre alt for at du skal
bli tilfreds med maskinen og kunne
arbeide med den uten problemer.
Hvis du har spørsmål om maskinen,
vennligst henvend deg til forhandleren
eller direkte til vårt salgsselskap.
Vennlig hilsen
Hans Peter Stihl
Om denne bruksanvisningen 151
Sikkerhetsforskrifter og
arbeidsteknikk 151
Komplettere løvblåseren 156
Komplettere sugehakkeren 157
Strømtilkobling 158
Slå på maskinen 159
Slå av maskinen 160
Oppbevare maskinen 160
Stell og vedlikehold 161
Redusere slitasje og unngå skader 162
Viktige komponenter 163
Tekniske data 164
Spesialtilbehør 165
Reparasjoner 166
Avfallshåndtering 166
EU Samsvarserklæring 166
Kvalitetssertifikat 167
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
151
Ikoner
Samtlige ikoner som befinner seg på
apparatet er forklart i denne
bruksanvisningen.
Merking av tekstavsnitt
ADVARSEL
Advarsel om fare for skade eller ulykker
på personer samt om alvorlige skader
på gjenstander.
LES DETTE
Advarsel om skade maskinen eller de
enkelte delene.
Teknisk videreutvikling
STIHL arbeider kontinuerlig med å
videreutvikle samtlige maskiner og
apparater. Vi forbholder oss derfor
retten til å endre leveranseomfanget
med hensyn til form, teknikk og
utrustning.
Ingen krav kan gjøres gjeldende på
grunnlag av angivelser og bilder i denne
bruksanvisningen.
Følg de nasjonale bestemmelsene i
arbeidsmiljøloven og evt. andre lokale
sikkerhetsforskrifter.
For den som arbeider med denne
slipemaskinen for første gang: La
selgeren eller en sakkyndig vise deg
hvordan den håndteres på en sikker
måte, eller delta på et kurs.
Mindreårige må ikke arbeide med
maskinen, unntatt ungdommer over 16
år som får opplæring under tilsyn.
Barn, dyr og tilskuere må holdes unna.
Når maskinen ikke er i bruk, skal den
settes bort slik at ingen kan utsettes for
fare. Maskinen skal sikres mot bruk av
uvedkommende – trekk ut støpselet.
Brukeren er ansvarlig for ulykker eller
farer som andre personer eller deres
eiendom utsettes for.
Maskinen må bare gis videre eller lånes
ut til personer som er kjent med denne
modellen og hvordan den skal
håndteres, og bruksanvisningen skal
alltid følge med.
Nasjonale og regionale/lokale forskrifter
kan evt. tidsbegrense bruk av maskiner
som forårsaker støy.
Før arbeidet påbegynnes, må det alltid
kontrolleres at maskinen er i
forskriftsmessig stand. Pass spesielt
strømledning, støpsel og
sikkerhetsutstyr.
Ikke bruk høytrykkslangen til å trekke
eller transportere apparatet.
Før alt arbeid på maskinen, som f.eks.
rengjøring, vedlikehold og bytte av deler
- trekk ut strømstøpselet!
Maskinen skal ikke rengjøres med
høytrykksvasker. Den harde
vannstrålen kan skade maskindelene.
Ikke spyl maskinen med vann.
Tilbehør og reservedeler
Det skal kun monteres deler eller
tilbehør som er godkjent av STIHL for
bruk på denne maskinen, eller teknisk
likeverdige deler. Har du spørsmål om
dette, kan du ta kontakt med en
forhandler. Bruk kun verktøy eller
tilbehør av høy kvalitet. Bruk av annet
verktøy/tilbehør kan forårsake ulykker
eller skade maskinen.
Om denne bruksanvisningen Sikkerhetsforskrifter og
arbeidsteknikk
Arbeid med denne maski-
nen krever spesielle
sikkerhetstiltak.
Strømtilkoblingen utgjør
spesielle farekilder.
Les hele bruksanvisnin-
gen nøye før maskinen
tas i bruk for første gang,
og ta godt vare på den til
senere bruk. Det kan
være livsfarlig ikke å
følge bruksanvisningene.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
152
STIHL anbefaler bruk av originaldeler og
-tilbehør fra Stihl. Disse har egenskaper
som er optimalt tilpasset maskinen og
brukerens behov.
Det må ikke foretas endringer på
maskinen, da det kan sette sikkerheten i
fare. STIHL fraskriver seg ethvert ansvar
for skader personer eller gjenstander
som skyldes bruk av ikke godkjent
påmontert utstyr.
Fysisk egnethet
Den som arbeider med maskinen, må
være uthvilt, frisk og i god form.
Personer som av helsemessige grunner
ikke anstrenge seg, bør spørre legen
om arbeid med en slik maskin er
tilrådelig.
Det er ikke tillatt å arbeide med
maskinen etter inntak av alkohol,
narkotika eller medikamenter som
nedsetter reaksjonsevnen.
Bruksområder
Løvblåseren gjør det mulig å fjerne løv,
gress, papir, og liknende, f.eks. i parker,
på idrettsplasser, parkeringsplasser
eller innkjørsler.
Sugehakkeren er også beregnet for
oppsuging av tørt løv og annet lett, løst
og ikke brennbart avfall.
Det må ikke blåses ut eller suges inn
helsefarlige materialer.
Maskinen må ikke brukes i lukkede rom.
Det er ikke tillatt å bruke apparatet til
andre formål, det kan re til ulykker eller
skader på apparatet. Ikke foreta
endringer på produktet, også det kan
føre til ulykker eller skader apparatet.
Bruksbetingelser
Klær og utstyr
Bruk forskriftsmessig bekledning og
utstyr.
Bruk solide sko med sklisikker profilsåle.
STIHL har et omfattende utvalg av
personlig verneutstyr.
Før arbeidet
Teste maskinen
Bryter/koblingsspak må lett kunne
flyttes til STOP eller 0 .
Bryter/koblingsspak befinne seg
i stilling STOP eller 0 .
Blåseanlegget skal være
forskriftsmessig montert
Håndtakene må være rene og tørre
og uten olje og smuss, slik at
maskinen kan føres sikkert
Kontroller viftehjulet og viftehuset,
se «Bruke sugeinnretningen»
Maskinen må bare brukes når den er i
driftssikker stand – fare for ulykker!
Apparatet skal bare tas i bruk hvis alle
komponenter er uskadd og godt
montert.
Slitasje på viftehuset (sprekker, brudd)
kan medføre fare for personskade på
grunn av at fremmedlegemer slynges ut
Oppsøk en autorisert forhandler ved
skader på viftehjulet eller viftehuset –
STIHL anbefaler en STIHL-forhandler
Ikke foreta endringer på betjenings- og
sikkerhetsinnretninger
Ikke arbeid med maski-
nen i regn eller snø.
Klærne skal være hen-
siktsmessige og ikke til
hinder. Bruk tettsittende
tøy - kjeledress, ikke
arbeidsfrakk.
Ikke bruk klær, skjerf,
slips eller smykker som
kan komme inn i
innsugningsåpningen.
Sett opp og sikre langt
hår (skaut, lue, hjelm
osv.).
Bruk vernebriller og per-
sonlig hørselvern, f. eks.
øreklokker.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
153
Elektrisk tilkobling
Reduser faren for elektrisk støt:
Maskinens spenning og frekvens
(se typeskilt) må stemme overens
med strømnettets spenning og
frekvens
Kontroller strømledningen, pluggen
og skjøteledninger for skader.
Skadde ledninger, koblinger og
støpsler, eller strømførende
ledninger som ikke er
forskriftsmessige, skal ikke brukes
Strømtilkobling kun via en
forskriftsmessig installert
stikkontakt
Isoleringer på strøm- og
skjøteledning, støpsel og kobling i
feilfri stand
Støpsler, strøm- og skjøteledninger
samt elektriske pluggforbindelser
må aldri berøres med våte hender
Legg strøm- og skjøteledningen riktig:
Vær oppmerksom på
minimumstverrsnittet for de enkelte
ledningene, se «Tilkobling til
strømforsyningen»
Legg og merk ledningen slik at den
ikke blir skadet eller kan sette andre
i fare - snublefare!
Bruk av uegnede skjøteledninger
kan være farlig. Bruk kun
skjøteledninger som har et
tilstrekkelig tverrsnitt og er godkjent
for bruk utendørs og tilsvarende
merket
Plugg og kontakt på
skjøteledningen må være vanntette
og må ikke ligge i vann
Ikke la ledningene skure over kanter
eller spisse eller skarpe gjenstander
Ledningene må ikke komme i
klemme i dør- og vindusåpninger
Ved floke på ledningene trekker du
ut pluggen og får orden på
ledningene
Ta alltid hele ledningen av
kabeltrommelen for å unngå at
overoppheting fører til brannfare
Bruke løvblåseren
Løvblåseren er konstruert for bruk med
én hånd. Det kan bæres i
betjeningshåndtaket med høyre eller
venstre hånd.
Hold alltid maskinen fast i hånden.
kun langsomt forover under arbeidet,
og hold hele tiden øye med området ved
blåserørets åpning. Ikke gå baklengs –
snublefare!
ADVARSEL
Apparatet må kun brukes med komplett
montert blåserør – fare for
personskader!
Det runde munnstykket egner seg
spesielt godt til bruk i ujevnt terreng
(f.eks. på enger og gressplener).
Det flate munnstykket (inkludert i
leveransen eller fås som spesialtilbehør)
produserer en flat luftstrøm som kan
brukes målrettet, spesielt til å blåse av
av jevne underlag som er dekket med
sagspon, løv, klippet gress e.l.
Bruke sugeinnretningen
Monteringsanvisninger finner du i det
respektive kapittel i bruksanvisningen.
Sugehakkeren er konstruert for
betjening med begge hender. Den skal
bæres med høyre hånd på
betjeningshåndtaket og med venstre
hånd på overfalsmutteren på håndtaket
Bæreselen for oppsamlingssekken
henges over venstre skulder ikke over
kors, slik at maskinen sammen med
oppsamlingssekken kan fjernes raskt fra
kroppen i nødsfall.
290BA001 KN
290BA002 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
154
Apparatet skal kun brukes med komplett
montert blåserør og montert, lukket
oppsamlingssekk - fare for
personskader!
LES DETTE
Ved oppsuging av ru gjenstander (som
grus, steiner osv.) utsettes viftehjulet og
viftehuset for spesielt sterk slitasje.
Denne slitasjen merkes ved en sterkt
redusert sugeeffekt. I dette tilfelle du
ta kontakt med forhandleren. STIHL
anbefaler en autorisert STIHL-
forhandler.
Vær forsiktig ved oppsuging av fuktig
løv, da viften og rørbenden kan
tilstoppes.
Under arbeidet
Den elektriske ledningen må ikke
skades ved at den overkjøres, klemmes,
rives osv.
Støpselet må ikke trekkes ut av
stikkontakten ved at det dras i
ledningen, ta tak i selve støpselet.
Ikke ta på støpsel og strømledninger
med våte hender.
Ikke sprut vann elektriske apparater
fare for kortslutning!
Når fare truer, eller i nødstilfeller, skal
gassknappen/bryteren stilles på STOP
eller 0 .
Maskinen skal bare betjenes av én
person. Ingen andre personer må
oppholde seg innenfor arbeidsområdet,
heller ikke ved oppstart.
Hold samme avstand også til andre ting
(biler, vindusruter) – fare for materielle
skader!
Blås aldri mot andre personer eller dyr,
da maskinen kan slynge opp små
gjenstander med stor hastighet fare for
personskader!
Vær oppmerksom på smådyr ved
blåsing eller suging (ute i det fri, og i
hager), slik at du ikke skader dem.
La aldri motoren gå uten tilsyn.
Ikke la maskinen stå ute i regnet.
Vær forsiktig i skråninger eller ujevnt
terreng – sklifare!
Legg strømledningen bak apparatet,
ikke gå bakover - snublefare!
Vær oppmerksom på hindringer: søppel,
stubber, røtter og grøfter - snublefare!
Ikke arbeid på stige eller på ustabile
ståsteder.
Bruk av hørselvern krever større
aktsomhet og årvåkenhet – det er
begrenset hva man hører av lyder som
varsler om fare (skrik, lydsignaler o.l.).
Arbeid rolig og kontrollert, og kun ved
gode lys- og siktforhold. Vis hensyn i
arbeidet, ikke utsett andre for fare.
Ta pauser tidsnok i arbeidet, slik at du
ikke blir trøtt og sliten - fare for ulykker!
Ikke sug opp varme eller
brennende materialer
(f.eks. varm aske,
glødende sigaretter) -
fare for skader på grunn
av brann!
Sug aldri opp antennelige
væsker (f.eks. drivstoff)
eller materialer som er
dynket med antennelige
væsker – brann eller
eksplosjon utgjør fare for
dødelige skader!
Slå av motoren før
beskyttelsesgitteret
åpnes. Beskyttelsesgitte-
ret må alltid være lukket
og sikret når sugerøret
ikke er montert - kontakt
med roterende deler
utgjør fare for personska-
der! I tillegg kan det
oppstå skader på
motoren.
Ved skader på den elek-
triske ledningen må
støpselet straks trekkes
ut - livsfare på grunn av
elektrisk støt!
Ingen andre per-
soner må
oppholde seg
innenfor en radius
på 5 m – spru-
tende gjenstander
utgjør fare for
personskader!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
155
Ved blåsing av store mengder
støvholdige materialer kan det opptre
elektrostatiske ladninger. Under
ugunstige (f.eks. meget tørre)
omgivelsesbetingelser kan disse
plutselig utlades.
Bruk åndedrettsvern ved støvutvikling.
Ved suging av uegnet sugegods kan
viftehjulet blokkeres. Slå av maskinen
umiddelbart og trekk ut stikkontakten.
Da først skal det blokkerende
sugegodset fjernes.
Ikke skyv gjenstander gjennom
vernegitteret eller munnstykket og inn i
viftehuset. Viften kan slynge disse
gjenstandene ut i høy hastighet - fare for
personskader!
Ved merkbare forandringer i utstyret
(f. eks. økt vibrasjon) skal arbeidet
avbrytes og årsaken til forandringene
fjernes/utbedres.
Hvis maskinen har vært utsatt for store
påkjenninger (f.eks. voldsomme slag
eller fall), må du alltid kontrollere at den
er i driftssikker stand før videre bruk, se
også «Før arbeidet». Kontroller også at
verneutstyret fungerer som det skal.
Bruk aldri en maskin som ikke er i
driftssikker stand. I tvilstilfeller må du
kontakte forhandleren.
Før du går fra maskinen: slå av
maskinen og trekk ut kontakten.
Etter arbeidet
Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Støpselet må ikke trekkes ut av
stikkontakten ved at det dras i
ledningen, ta tak i selve støpselet.
Rengjør maskinen for støv og skitt. Ikke
bruk fettløsende midler.
Vibrasjoner
Langvarig bruk av maskinen medfører
vibrasjonsrelaterte forstyrrelser av
blodsirkulasjonen i hendene
(vasospastisk syndrom, også kalt „hvite
fingre“).
Det er vanskelig å angi en generell
brukstid for maskinen, da denne
påvirkes av mange faktorer.
Brukstiden forlenges gjennom:
beskyttelse av hendene (varme
hansker)
pauser
Brukstiden forkortes gjennom:
dårlig blodsirkulasjon (kjennetegn:
ofte kalde fingre, kribling)
lave utetemperaturer
stor gripekraft (et fast grep hindrer
blodsirkulasjonen)
Ved regelmessig, langvarig bruk av
maskinen og gjentatte tegn på dårlig
blodsirkulasjon (f.eks. kribling i fingrene)
anbefales en medisinsk undersøkelse.
Vedlikehold og reparasjoner
Vedlikehold maskinen regelmessig. Det
skal bare utføres vedlikeholdsarbeider
og reparasjoner som er beskrevet i
bruksanvisningen. Alle andre arbeider
skal utføres hos en faghandel.
STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeider
og reparasjoner bare utføres hos STIHL-
forhandlere. STIHL-forhandlere får
regelmessig tilbud om kurs og har
tilgang til teknisk dokumentasjon.
Bruk alltid høyverdige reservedeler,
ellers kan det være fare for ulykker eller
skader på maskinen. Ved spørsmål
angående dette, ta kontakt med en
faghandel.
STIHL anbefaler å bruke originale
STIHL-reservedeler. De er optimalt
tilpasset maskinen og brukerens krav.
Arbeid på maskinen (f.eks. bytte av
tilkoblingsledning) må bare utføres av
autoriserte elektrofagfolk for å unngå
fare.
Rengjør plastdeler med en klut.
Skurende rengjøringsmidler kan skade
plasten.
Rengjør kjøleluftslissene i motorhuset
ved behov.
Ikke bruk maskinen i
regnvær eller i våte og
svært fuktige omgivelser.
Før alle arbeider på mas-
kinen: Trekk støpselet ut
av stikkontakten.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
156
N Trekk støpslet ut av stikkontakten
Montere blåserøret BGE 61
N Rett inn utsparingene så de
overlapper. Pilen (2) må befinne
seg på oversiden av blåserøret (1)
N Stikk blåserøret (1) inn i stussen
(3) på viftehuset så langt det går
N Skyv overfalsmutteren (4) over
stussen (3) på viftehuset og drei
den i pilens retning til lasken (5) går
i lås i åpningen (6) i
overfalsmutteren.
Montere blåserøret BGE 71, BGE 81
Løvblåseren kan bare slås på hvis
blåserøret er riktig montert.
Overfalsmutteren aktiverer en bryter
som lukker strømkretsen for oppstart av
motoren.
N Rett inn utsparingene så de
overlapper. Pilen (2) må befinne
seg på oversiden av blåserøret (1)
N Stikk blåserøret (1) inn i stussen
(3) på viftehuset så langt det går
N Skyv overfalsmutteren (4) over
stussen (3) på viftehuset, og drei
den i pilretningen så langt det går.
Sikkerhetsbryteren aktiveres
hørbart
Montere dysen
N Skyv dysen (5) til posisjon (a) (lang)
eller posisjon (b) (kort) til tappen (6)
på blåserøret (1) og lås den i pilens
retning
Demontere blåserøret BGE 61
N Stans motoren
N Trykk lasken gjennom åpningen i
overfalsmutteren med et egnet
verktøy
N Drei overfalsmutteren (4) i pilens
retning så langt det går
N Ta av blåserør (1)
Demontere blåserøret BGE 71, BGE 81
N Stans motoren
N Drei overfalsmutteren (4) i pilens
retning så langt det går
N Ta av blåserør (1)
Komplettere løvblåseren
2
45
3
290BA021 KN
6
4
2
3
290BA003 KN
a
290BA004 KN
6
b
4
290BA022 KN
4
290BA005 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
157
Sugehakkeren kan bare slås på hvis
rørbøyen og sugerøret er riktig montert.
Overfalsmutterne aktiverer en bryter
som lukker strømkretsen for oppstart av
motoren.
N Trekk støpslet ut av stikkontakten
Montere rørbøyen
N Før inn rørbøyen (1) i
oppsamlingssekken (2) til
markeringen (pil)
N Stram til båndet (3) på
oppsamlingssekken og trykk ned
lasken (4)
ADVARSEL
Borrelåsen på oppsamlingssekken må
være lukket
N Rett inn utsparingene så de
overlapper
N Stikk rørbøyen (5) inn i stussen (6)
på viftehuset så langt det går
N Skyv overfalsmutteren (7) over
stussen (6) på viftehuset, og drei
den i pilens retning langt det går.
Sikkerhetsbryteren aktiveres
hørbart
Komplettere sugerøret
N Rett opp sugerøret og
sugerørforlengelsen etter pilene,
skyv dem sammen til de går i lås
Montere sugerøret
N Stans motoren
N Trykk lasken (1) til viftehuset, og
drei beskyttelsesgitteret (2) i pilens
retning så langt det går og ta det av
N Rett inn pilene (3) så de overlapper.
N Stikk sugerøret inn i sugeåpningen
på viftehuset så langt det går
Komplettere sugehakkeren
4
290BA015 KN
3
2
1
6
7
290BA006 KN
295BA080 KN
1
290BA008 KN
290BA009 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
158
N Skyv overfalsmutteren (4) over
sugeåpningen på viftehuset
N Rett inn pilene (3) og (5) så de
overlapper.
N Drei overfalsmutteren (4) i pilens
retning til spaken (6) på viftehuset
går hørbart i lås
Demontere rørbøyen
N Stans motoren
N Drei overfalsmutteren (1) i pilens
retning så langt det går
N Ta av rørbøyen (2)
Demontere sugerøret
N Stans motoren
N Aktiver spaken (1), drei
overfalsmutteren (2) i pilens retning
så langt det går og ta av den av
sammen med sugerøret
N Sett beskyttelsesgitteret (3) på
sugeåpningen på viftehuset
N Rett inn pilene (4) så de overlapper.
N Drei beskyttelsesgitteret (3) i pilens
retning til lasken (5) på viftehuset
går i lås
Maskinens spenning og frekvens (se
typeskilt) skal stemme overens med
strømnettets spenning og frekvens.
Strømnettets minstesikring skal
samsvare med spesifikasjonene i
tekniske data – se „Tekniske data“.
Maskinen skal kobles til
strømforsyningen via en jordfeilbryter
som bryter strømtilførselen når
reststrømmen til jord overskrider 30 mA.
Strømtilkoblingen skal samsvare med
IEC 60364 samt lokale forskrifter.
Skjøteledningen skal ha angitt
minimumsdiameter, avhengig av
nettspenningen og kabellengden.
290BA018 KN
5
1
290BA010 KN
290BA011 KN
5
4
290BA017 KN
Strømtilkobling
Kabellengde Minstediameter
220 V - 240 V:
inntil 20 m 1,5 mm
2
20 m til 50 m 2,5 mm
2
100 V - 127 V:
inntil 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m til 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
159
Strekkavlastning
N Sett strømstøpselet (1) inn i
stikkontakten (2) på
skjøteledningen.
N Lag en sløyfe med skjøteledningen.
N Før sløyfen (3) gjennom
åpningen (4)
N Før sløyfen over kroken (5), og
trekk til
Koble til stikkontakten
Kontroller om maskinen er slått av før
den kobles til strømnettet – se "Slå av
maskinen".
N Sett strømstøpselet
skjøteledningen inn i en
forskriftsmessig installert
stikkontakt.
N Innta en fast og stødig stilling
N Hold apparatet i arbeidsposisjon
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Still bryter (1) på I eller II (stilling II
avhengig av utrustning)
For utstyr med koblingsstilling I:
I = full blåseeffekt
For utstyr med koblingsstilling I og II:
I = halv blåseeffekt
II = full blåseeffekt
BGE 81, SHE 81
N Trykk koblingsspaken (2) på
betjeningshåndtaket
Blåse- og sugeeffekten kan stilles
trinnløst.
Ved å trykke på sperreknappen (3) kan
koblingsspaken (2) låses i maksimal
blåse- og sugestilling.
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
Slå på maskinen
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
160
Ved lengre pauser – trekk ut
strømstøpselet.
Når maskinen ikke er i bruk, skal den
settes bort slik at ingen kan utsettes for
fare.
Redskapen skal sikres mot bruk av
uvedkommende.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Still bryter (1) på 0 stille
BGE 81, SHE 81
N Trykk koblingsspaken (2) på
betjeningshåndtaket
Trykk og slipp koblingsspaken raskt
mens sperreknappen (3) står i lås.
N Rengjør maskinen grundig
N Oppbevar maskinen på et tørt og
sikkert sted. Oppbevar maskinen
utilgjengelig for uvedkommende
(f. eks. barn).
Slå av maskinen
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Oppbevare maskinen
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
161
Stell og vedlikehold
Opplysningene gjelder bruk under normale forhold. Under vanskelige forhold (mye
støv osv.) og lang brukstid per dag, må de oppgitte intervallene forkortes tilsvarende.
Før arbeidets start
Etter arbeidets slutt hhv.
daglig
En gang i uka
En gang i måneden
En gang i året
Ved feil
Ved skade
Ved behov
Komplett apparat
Visuell kontroll (tilstand) x
rengjøre x
Betjeningshåndtak Funksjonskontroll x
Innsugningsåpninger for kjøleluft rengjøre x
Skift sikkerhetsetikett Skiftes x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
162
Ved å overholde instruksene i denne
bruksanvisningen unngår man unødig
slitasje og skader på apparatet.
Bruk, vedlikehold og oppbevaring av
maskinen skal skje slik det er beskrevet
i denne bruksanvisningen.
Alle skader som oppstår fordi
sikkerhets-, betjenings- og
vedlikeholdsanvisningene ikke følges,
er brukerens eget ansvar. Dette gjelder
særlig for:
endringer av produktet som ikke er
godkjent av STIHL,
bruk av verktøy eller tilbehør som
ikke er godkjent til maskinen, ikke
egner seg eller er kvalitativt
mindreverdig,
uriktig bruk av maskinen,
bruk av maskinen ved idretts- eller
konkurransearrangementer,
skader som følge av at maskinen
brukes videre med defekte deler.
Vedlikeholdsarbeid
Alle arbeider som er oppført i kapittelet
„Stell og vedlikehold“, skal
gjennomføres regelmessig. Hvis
vedlikeholdsarbeidet ikke utføres av
brukeren, skal det utføres hos en
faghandel.
STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeider
og reparasjoner bare utføres hos STIHL-
forhandlere. STIHL-forhandlere får
regelmessig tilbud om kurs og har
tilgang til teknisk dokumentasjon.
Hvis disse arbeidene forsømmes eller
ikke utføres fagmessig korrekt, kan det
oppstå skader som brukeren selv står
ansvarlig for. Dette omfatter blant annet:
Skader på elektromotoren som
følge av for sent eller utilstrekkelig
vedlikehold (f.eks. utilstrekkelig
rengjøring av kjøleluftslangen)
Skader på grunn av feil elektrisk
tilkobling (spenning, ikke
tilstrekkelig dimensjonerte
tilførselsledninger)
korrosjons- og andre skader som
følge av uriktig oppbevaring,
skader på maskinen fordi det er
brukt kvalitativt mindreverdige
reservedeler.
Slitedeler
En del av maskinens deler er også utsatt
for normal slitasje når de brukes etter
hensikten, og avhengig av bruksmåte og
-varighet må de skiftes ut i rett tid. Med
til disse hører bl. a.:
Viftehjul
Oppsamlingssekk
Redusere slitasje og unngå
skader
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
163
1 Flatt munnstykke
2 Blåserør
3 Overfalsmutter
4 Innsugingsåpninger for kjøleluft
5 Bryter (kun BGE 61, BGE 71,
SHE 71)
6 Gassknapp (kun BGE 81, SHE 81)
7 Sperreknapp (kun BGE 81,
SHE 81)
8 Betjeningshåndtak
9 Krok for strekkavlastning
10 Nettstøpsel
11 Beskyttelsesgitter
12 Overfalsmutter med håndtak*
13 Sugerør*
14 Rørbend*
15 Oppsamlingssekk*
# Maskinnummer
Viktige komponenter
*
Tilbehør på SHE, spesialtilbehør på
BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
164
Motor BGE 61
Motor BGE 71 / SHE 71
Motor BGE 81 / SHE 81
Maksimal luftgjennomstrømning
Lufthastighet med munnstykke
Mål
Vekt
Lyd- og vibrasjonsverdier
Ved registreringen av lyd- og
vibrasjonsverdier tas det utgangspunkt i
driftstilstanden nominelt
maksimumsturtall.
For nærmere informasjon om samsvar
med arbeidsgiverdirektivet om vibrasjon
2002/44/EF, se www.stihl.com/vib/.
Tekniske data
120 V-modell
Strømtilkoblingsdata 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Sikring 15 A
Effekt 1100 W
Beskyttelsesklasse II E
240 V-modell
Strømtilkoblingsdata 240 V, 50 Hz,
4,8 A
Sikring 10 A
Effekt 1100 W
Beskyttelsesklasse II E
120 V-modell
Strømtilkoblingsdata 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Sikring 15 A
Effekt 1100 W
Beskyttelsesklasse II E
230 V-modell
Strømtilkoblingsdata 230 V, 50 Hz,
4,8 A
Sikring 10 A
Effekt 1100 W
Beskyttelsesklasse II E
230–240 V-modell
Strømtilkoblingsdata 230 V til
240 V, 50 Hz,
4,8 A
Sikring 10 A
Effekt 1100 W
Beskyttelsesklasse II E
230 V-modell
Strømtilkoblingsdata 230 V, 50 Hz,
6,1 A
Sikring 10 A
Effekt 1400 W
Beskyttelsesklasse II E
230–240 V-modell
Strømtilkoblingsdata 230 V til
240 V, 50 Hz,
6,1 A
Sikring 10 A
Effekt 1400 W
Beskyttelsesklasse II E
Blåsing Suging
BGE 61 670 m
3
/t - - -
BGE 71 670 m
3
/t 580 m
3
/t
BGE 81 750 m
3
/t 650 m
3
/t
SHE 71 670 m
3
/t 580 m
3
/t
SHE 81 750 m
3
/t 650 m
3
/t
Blåsing
BGE 61 66 m/sek
BGE 71 66 m/sek
BGE 81 76 m/sek
SHE 71 66 m/sek
SHE 81 76 m/sek
Bredde 210 mm
Høyde 334 mm
Dybde 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
165
Permanent lydtrykknivå L
p
iht.
ISO 11201
Lydeffektnivå L
w
iht. ISO 3744
Vibrasjonsverdi a
hv
iht. ISO 20643
Blåsing
Suging
For lydtrykknivået og lydnivået er
K-faktor iht. RL 2006/42/EF = 2,5 dB(A);
for vibrasjonsverdien er K-faktor iht.
RL 2006/42/EG = 2,0 m/sek
2
.
REACH
REACH betegner EF-
kjemikalieregelverket for felles
registrering, vurdering og godkjenning
av kjemikalier.
Les mer om kravene i
kjemikalieregelverket REACH (EF) nr.
1907/2006 på www.stihl.com/reach
Monteringssett sugeinnretning (kun
BGE 71, BGE 81)
Monteringssett takrennerengjører
Bøyd flatt munnstykke
Aktuell informasjon om dette og øvrig
spesialtilbehør får du hos STIHL-
forhandleren.
Blåsing Suging
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Blåsing Suging
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Håndtak høyre side
BGE 71 1 m/sek
2
BGE 81 4,1 m/sek
2
SHE 71 1 m/sek
2
SHE 81 4,1 m/sek
2
Håndtak
høyre side
Håndtak ven-
stre side
BGE 71 0,8 m/sek
2
1,2 m/sek
2
BGE 81 2,6 m/sek
2
5,6 m/sek
2
SHE 71 0,8 m/sek
2
1,2 m/sek
2
SHE 81 2,6 m/sek
2
5,6 m/sek
2
Spesialtilbehør
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
166
Brukere av dette apparatet får bare
utføre vedlikeholds- og servicearbeider
som er beskrevet i denne
bruksanvisningen. Reparasjoner utover
dette må bare utføres av fagforhandler.
STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeid
og reparasjoner bare utføres hos STIHL-
forhandlere. STIHL-forhandlere får
regelmessig tilbud om kurs og har
tilgang til teknisk dokumentasjon.
Monter kun reservedeler som STIHL har
godkjent til denne maskinen, eller
teknisk likeverdige deler under
reparasjoner. Bruk alltid reservedeler av
høy kvalitet. Hvis ikke, kan det oppstå
fare for ulykker eller skader på
apparatet.
STIHL anbefaler å bruke originale
STIHL-reservedeler.
Originale STIHL-reservedeler kan
gjenkjennes på STIHL-
reservedelsnummeret, på påskriften
{ og eventuelt på STIHL-
reservedelsmerket K (på små deler
kan dette merket også stå alene).
Følg de nasjonale forskrifter om
avfallshåndtering.
STIHL-produkter hører ikke til i
husholdningsavfallet. STIHL produkt,
akkumulator, tilbehør og emballasje skal
leveres til godkjente avfallsstasjoner.
Aktuell informasjon om
avfallshåndtering får du hos STIHL-
forhandleren.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
bekrefter at
er i samsvar med forskriftene i
direktivene 2011/65/EU, 2006/42/EF,
2000/14/EF og 2004/108/EF, og er
utviklet og produsert i samsvar med
følgende standarder:
IEC 60335-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335- 1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Det målte og garanterte lydeffektnivået
er fastslått i henhold til direktiv
2000/14/EF, vedlegg V, under
anvendelse av standard ISO 11094.
Målt lydtrykknivå
Reparasjoner Avfallshåndtering
000BA073 KN
EU Samsvarserklæring
Konstruksjons-
type:
Elektrisk løvblåser
Elektrisk blåse- og
sugeaggregat
Varemerke: STIHL
Type: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Serieidentifika-
sjon: 4811
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
167
Garantert lydtrykknivå
Oppbevaring av de tekniske
dokumentene:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktgodkjenning
Byggeår og maskinnummer står oppført
på maskinen.
Waiblingen, 1.8.2012
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
På vegne av
Thomas Elsner
Leder av produktgruppeledelsen
Samtlige produkter fra STIHL svarer til
de høyeste kvalitetskrav.
Gjennom sertifisering av produsenten
STIHL fra et uavhengig selskap
attesteres det at samtlige produkter
oppfyller de strenge kravene under den
internasjonale normen ISO 9001 for
kvalitetsstyringssystemer mhp.
produktutvikling, materialanskaffelse,
produksjon, montering, dokumentasjon
og kundeservice.
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
Kvalitetssertifikat
000BA025 LÄ
Eredeti használati utasítás Klórmentesen fehérített papírra nyomtatott.
A nyomdafesték növényi olajokat tartalmaz, a papír újból
felhasználható.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-290-9921-A. VA4.C13.
0000000947_008_H
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
168
{
Ez a használati utasítás szerzői jogvédelem alatt áll. Minden jog fenntartva, különös tekintettel a sokszorosításra, a fordításra
és az elektronikus rendszerekben történő feldolgozásra.
Tartalomjegyzék
Tisztelt vevőnk,
köszönjük, hogy a STIHL-cég minőségi
áruját vásárolta.
Ez a termék modern gyártási
technikával és széleskörű, minőséget
biztosító módszerekkel készült. Cégünk
mindent megtesz azért, hogy Ön ezzel a
berendezéssel elégedett legyen és
azzal minden probléma nélkül
dolgozhasson.
Ha a berendezéssel kapcsolatban
kérdései lennének, kérjük forduljon a
kereskedőjéhez, vagy közvetlenül
cégünk képviseletéhez.
Tisztelettel,
Hans Peter Stihl
Ehhez a használati utasításhoz 169
Biztonsági előírások és
munkatechnika 169
A fúvóberendezés kiegészítése 174
A szívófelaprító komplett
összeszerelése 175
A berendezés elektromos
csatlakoztatása 177
A berendezés bekapcsolása 178
A berendzés kikapcsolása 178
A berendezés tárolása 179
Karbantartási és ápolási tanácsok 180
Az elkopás csökkentése és a
károsodások elkerülése 181
Fontos alkotórészek 182
Műszaki adatok 183
Külön rendelhető tartozékok 184
Javítási tanácsok 185
Eltávolítása 185
A gyártó CE-minőségtanusítása 185
Minőségi bizonyítvány 186
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
169
Képjelzések
A berendezésen található összes
képjelzés jelentése ebben a használati
utasításban részletesen ismertetett.
Szövegrészek megjelölése
FIGYELMEZTETÉS
Vigyázat, baleset- és személyi
sérülésveszély, valamint jelentős anyagi
károk történhetnek.
TUDNIVALÓ
Vigyázat, a berendezés vagy annak
egyes alkotórészei megsérülhetnek.
Műszaki továbbfejlesztés
A STIHL-cég valamennyi gépének és
munkaeszközének állandó
továbbfejlesztésén fáradozik; ezért a
gép alakjára, technikájára és
felszerelésére vonatkozóan a
változtatás jogát fenntartjuk.
Ezért az ebben a használati utasításban
közöltek alapján, és az ábrák szerint
támasztott követeléseinek eleget tenni
nem tudunk.
Tartsa be az adott országban érvényes
biztonsági előírásokat, pl. a szakmai
szervezetek, a társadalombiztosítási
pénztárak, a munkavédelmi hatóságok
és hasonlók előírásait.
Aki először dolgozik a berendezéssel:
Kérje meg az eladót vagy más
szakembert, hogy mutassa be a
berendezés biztonságos használatát –
vagy vegyen részt szaktanfolyamon.
A berendezéssel fiatalkorúak nem
dolgozhatnak kivéve azokat a 16 éven
felüli fiatalokat, akik felügyelet melletti
képzésben részesülnek.
A gyermekek, állatok és nézelődők távol
tartandók.
Ha a berendezést nem használja, akkor
azt úgy állítsa le, hogy senki se legyen
veszélyeztetve. A berendezéshez
mások férhessenek hozzá; a hálózati
dugaszt húzza ki.
A felhasználó tartozik felelősséggel a
más személyeket vagy azok tulajdonát
érintő balesetekért, illetve veszélyekért.
A berendezést csakis olyan
személyeknek adja át vagy
kölcsönözze, akik ezt a kivitelt és annak
kezelését jól ismerik – a használati
utasítást is adja át minden esetben.
A zajos működésű motoros gépek
használata az adott országban és a
helyileg érvényes előírásoknak
megfelelően korlátozás alá eshet.
Minden munka megkezdése előtt
ellenőrizze a berendezés előírás szerinti
állapotát. Különösképpen figyeljen oda
a csatlakozóvezetékre, a hálózati
dugaszra és a biztonsági
berendezésekre.
Ne használja a csatlakozóvezetéket a
készülék húzására vagy szállítására.
A készüléken végzendő mindenfajta
munkát (pl. tisztítás, karbantartás,
alkatrészek cseréje) megelőzően –
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót!
A berendezés tisztításához ne
használjon magasnyomású
tisztítókészüléket. Az erős vízsugár
megrongálhatja a berendezés
alkatrészeit.
A berendezést tilos vízzel lefröcskölni.
Ehhez a használati
utasításhoz
Biztonsági előírások és
munkatechnika
A berendezéssel történő
munkavégzés során
speciális biztonsági
tennivalók is adódnak. A
hálózati csatlakozás
különös veszélyforrást
jelent.
Az első üzembe helyezés
előtt figyelmesen át kell
olvasni a teljes használati
utasítást és biztonságos
helyen kell őrizni azt a
későbbi használathoz. A
használati utasításban
közölt szabályok
figyelmen kívül hagyása
életveszélyt okozhat.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
170
Tartozékok és pótalkatrészek
Csakis olyan vágószerszámokat vagy
adaptereket használjon, amelyek
használata a STIHL cég ehhez a
motoros berendezéshez engedélyezett,
vagy amelyek műszaki szempontból
egyenértékűek. Az ezzel kapcsolatos
kérdéseikkel forduljanak a szállítóhoz.
Csak kiváló minőségű alkatrészeket
vagy tartozékokat szabad használni.
Különben balesetek történhetnek, vagy
károsodhat a berendezés.
A STIHL cég eredeti STIHL alkatrészek
és tartozékok használatát ajánlja. Azok
tulajdonságaik szempontjából
optimálisan megfelelnek a terméknek és
a felhasználó követelményeinek.
A berendezésen ne végezzen
semmiféle változtatást – az a
biztonságot veszélyeztetheti. Azokért a
személyi sérülésekért és anyagi
károkért, amelyek a nem engedélyezett
adapterek használata miatt következnek
be, a STIHL semminemű felelősséget
nem vállal.
Fizikai alkalmasság
Aki a berendezéssel dolgozik, legyen
kipihent, egészséges és jó állapotban.
Aki egészségügyi okok miatt nem
erőltetheti meg magát, az kérdezze meg
kezelőorvosát, hogy a motoros
berendezéssel történő munkavégzés
lehetséges-e számára.
Alkohol fogyasztása után, gyógyszerek
bevétele után, amelyek a
reakcióképességet csökkentik, vagy
drogok használata után, tilos a
berendezéssel dolgozni.
Alkalmazási területek
A fúvóberendezés lomb, levágott fű,
papír és hasonlók eltávolítására
használható, pl. kertekben,
sportpályákon, parkokban, vagy
kocsifelhajtókon.
A szívófelaprító ezen kívül a nem
nedves falevelek, és más könnyű,
szétszórt és nem gyulladásveszélyes
hulladék felszippantására szolgál.
Semmilyen egészségre ártalmas
anyagot nem szabad fújni vagy felszívni.
A gépet működtetni zárt helyiségekben
tilos.
A berendezés alkalmazása más célból
tilos, mivel az baleseteket, vagy a
berendezés károsodását okozhatja. A
berendezésen ne végezzen semmiféle
változtatást – ez is baleseteket, vagy a
berendezés károsodását okozhatja.
Alkalmazási feltételek
Ruházat és felszerelés
Viseljen az előírásnak megfelelő
ruházatot és felszerelést.
Viseljen recézett csúszásgátló talpú
erős cipőt.
A STIHL a személyi védőfelszerelések
széles skáláját kínálja.
A munka megkezdése előtt
A berendezés vizsgálata
A kapcsoló/kapcsolóemeltyű legyen
könnyen STOP-ra ill. 0-ra állítható.
A kapcsoló/kapcsolóemeltyű legyen
STOP ill. 0 állásban.
A fúvóberendezést szabályszerűen
kell összeszerelni.
Nedvesség vagy hó
esetén tilos a
berendezéssel dolgozni.
A ruházat legyen a
célnak megfelelő, és ne
akadályozza a
mozgásban. Ez testhez
simuló ruházat,
egybeszabott
kezeslábas, és ne
munkaköpeny legyen.
Ne viseljen olyan
ruházatot, sálat,
nyakkendőt, ékszert,
amely a légbeszívó
nyílásba juthat. A hosszú
hajat kösse össze és
rögzítse (fejkendővel,
sapkával, sisakkal, stb.).
Viseljen védőszemüveget
és hordjon "személyi"
hallásvédőt – pl. füldugót.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
171
a biztonságos irányítás érdekében
mindig tartsuk tisztán, olaj- és
szennyeződésmentesen a
fogantyút.
Ellenőrizze a fúvókerék és a
fúvóház állapotát – lásd az "A
fúvóberendezés használata" c.
részt.
A berendezést csakis üzembiztos
állapotban szabad működtetni –
Balesetveszély!
A berendezés üzemeltetésére csak
akkor kerüljön sor, ha annak összes
alkotórésze sértetlen és fixen fel van
szerelve.
A fúvóház kopása (beszakadások,
betörések) a kipattanó idegen anyagok
miatt növelheti a sérülésveszélyt. A
ventilátorház károsodása esetén
keresse fel a szakszervizt a STIHL cég
a STIHL szakszervizt ajánlja.
Ne végezzen semmiféle változtatást a
kezelőelemeken és a biztonsági
berendezéseken.
Elektromos csatlakoztatás
Kerülje az áramütés veszélyét:
A hálózati feszültség és frekvencia
legyen a berendezés
feszültségének és frekvenciájának
(lásd adattábla) megfelelő.
A csatlakozóvezeték, a hálózati
dugasz és a hosszabbító vezeték
állapotát vizsgálja meg, sérültek-e.
A sérült vezetékek, csatlakozások
és dugaszok, vagy az előírásoknak
nem megfelelő
csatlakozóvezetékek használata
tilos.
Az elektromos csatlakozáshoz
csakis egy előírás szerint felszerelt
dugaszoló aljzatot használjon.
A csatlakozó- és hosszabbító
vezetékek, a dugasz és a
csatlakozás szigetelése legyen
kifogástalan állapotú.
Nedves kézzel semmiképpen ne
fogja meg a hálózati
csatlakozódugaszt, a bekötő- és
hosszabbító vezetéket, valamint a
dugaszos elektromos
összeköttetéseket.
A csatlakozó- és hosszabbító vezetéket
szakszerűen helyezze el:
Figyelembe kell venni az egyes
vezetékek minimális
keresztmetszeteit – lásd az "A
berendezés elektromos
csatlakoztatása" c. fejezetet.
A csatlakozóvezetéket úgy
helyezze el és jelölje meg, hogy az
ne sérülhessen meg és senki se
legyen veszélyeztetve –
Botlásveszély!
Alkalmatlan hosszabbító vezetékek
használata veszélyes lehet. Csak
kültéri használatra alkalmas és
megfelelő jelöléssel ellátott,
továbbá elégséges
keresztmetszetű hosszabbító
vezetéket használjon.
A dugasz és a hosszabbító vezeték
csatlakozója vízzáró legyen és nem
lóghat a vízbe.
vigyázzon, ne érjen hozzá éles
szélekhez, hegyes vagy durva
felületű tárgyakhoz.
Ne nyomja össze az ajtónyílásnál
vagy az ablakkeretnél.
Ha a vezeték összegabalyodott – a
hálózati dugaszt húzza ki és
rendezze a vezetéket.
A vezetéket mindig teljesen
csavarozza le a vezetékdobról, így
a túlhevülés miatti égésveszély
megelőzhető.
A fúvóberendezés használata
A fúvóberendezést egykezi használatra
tervezték. A berendezést a gép kezelője
jobb vagy bal kézzel a kezelő
fogantyúnál fogva viheti.
A berendezést mindig erősen tartsa
kézben.
Csakis lassan előre haladva dolgozzon
– a fúvócső kifújási felületét állandóan
figyelje – ne menjen hátrafelé –
Botlásveszély!
FIGYELMEZTETÉS
A berendezést csak a kompletten
felszerelt fúvócsővel szabad működtetni
Sérülésveszély!
A kör keresztmetszetű fúvóka mindenek
előtt az egyenetlen talajfelületeken
történő munkavégzésre alkalmas (pl.
mezők és füves területek).
290BA001 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
172
A lapos fúvókával (a berendezéssel
együtt szállítjuk, vagy külön rendelhető
tartozékként kapható) lapos légáramlat
hozható létre, amely nagyon pontosan
és célszerűen hasznosítható; mindenek
előtt a sík felületek tisztító fúvására
alkalmas, ha a felület fűrészporral,
falevelekkel, vágott fűvel vagy
hasonlóval van borítva.
A szívóberendezés használata
Figyelembe kell venni a felszerelésre
vonatkozó tanácsokat a használati
utasítás megfelelő fejezetében.
A szívófelaprítót két kézzel történő
működtetésre tervezték. Ezt a gépet a
berendezés kezelője jobb kézzel a
kezelő fogantyúnál és bal kézzel az
összekötő csavarzat fogantyújánál
fogva viheti.
A gyűjtőzsák hordhevederét akassza a
jobb vállra keresztben felhelyezni tilos,
mivel csak az egy vállra akasztva lehet a
berendezést a gyűjtőzsákkal együtt a
testéről vészhelyzetben gyorsan
eltávolítani.
A berendezést csak a kompletten
felszerelt szívócsővel és a gyűjtőzsákkal
szabad működtetni – Sérülésveszély!
TUDNIVALÓ
Koptató hatású tárgyak
felszippantásakor (mint pl. kavics,
kövek, stb.) a fúvókerék és a fúvóház
rendkívül nagy kopásnak van kitéve. Az
ilyenfajta kopás esetén a
szívóteljesítmény erősen csökken.
Ebben az esetben forduljon a
szakszervizhez. A STIHL cég a STIHL
szakszervizt ajánlja.
Vigyázat a nedves falevelek
felszippantásakor – a fúvórész és az
ívcső eldugulhat.
Munkavégzés közben
A csatlakozóvezetéket ne sértse meg
ráhajtással, összenyomással,
szétzúzással, stb.
A hálózati dugaszt ne a
csatlakozóvezeték rángatásával húzza
ki a konnektorból, hanem mindig a
hálózati dugasznál fogva.
A hálózati dugaszt és a
csatlakozóvezetéket csakis száraz
kézzel érintse meg.
Az elektromos berendezéshez ne érjen
víz – Rövidzárlat veszélye!
290BA002 KN
Forró, vagy égő tárgyakat
(pl. forró hamut, parázsló
cigarettát) felszívni tilos
Sérülésveszély a
tűzveszély miatt!
A tűzveszélyes anyagok
(pl. üzemanyag), vagy a
tűzveszélyes anyagokkal
átitatott tárgyak
felszívása tilos, a tűz
vagy a robbanás miatt –
Halálos sérülések
veszélye!
Mielőtt a védőrácsot
kinyitná, a motort állítsa
le. A védőrács mindig
legyen zárva és
biztosítva, ha nincs
felszerelve a szívócső - a
forgó alkatrészek
érintése miatt:
Sérülésveszély! Ezen
kívül a motor is könnyen
megsérülhet.
Ha a csatlakozóvezeték
megsérült, a hálózati
dugaszt azonnal húzza ki
Életveszély áramütés
miatt!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
173
Veszély esetén, ill. vészhelyzetben – a
kapcsolóemeltyűt/kapcsolót kapcsolja
STOP ill. 0 állásba.
A berendezést csakis egy személy
működtetheti – a munkaterületre ne
engedjen másokat.
Ezt a távolságot más tárgyakhoz
(járművek, ablaküveg) képest is be kell
tartani – Anyagi kár veszélye!
A fúvást soha ne végezze más
személyek, vagy állatok irányába – a
berendezés kisebb tárgyakat nagy
sebességgel elrepíthet –
Sérülésveszély!
A fúvó- és a szívófelaprítóként történő
alkalmazáskor (a szabadban vagy a
kertekben) ügyeljen a kisebb állatokra,
azokat ne veszélyeztesse.
A berendezést sose működtesse
felügyelet nélkül.
A berendezést ne hagyja kint az esőben.
Vigyázat a lejtőkön, az egyenetlen
felületeken – Csúszásveszély!
A csatlakozóvezetéket mindig a
készülék mögött vezesse – ne haladjon
hátrafelé – Botlásveszély!
Ügyeljen az akadályokra: a
trágyamaradványokra, farönkökre,
gyökerekre, árkokra – Botlásveszély!
Létrán állva, instabil helyzetben tilos a
munkavégzés.
A hallásvédő viselete esetén még
nagyobb figyelem és körültekintés
szükséges mivel a veszélyt jelző zajok
(kiáltások, jelzőhangok, és hasonlók)
kevésbé észlelhetőek.
Nyugodtan és megfontoltan – csak jó
fény- és látási viszonyok mellett
dolgozzon. Körültekintően dolgozzon,
ne veszélyeztessen másokat.
Idejében tartson munkaszünetet a
fáradtság és a kimerültség elkerülése
érdekében – Balesetveszély!
Ha nagy mennyiségű poros anyag
fúvására kerül sor, akkor
elektrosztatikus feltöltődés történhet,
amely kedvezőtlen (pl. nagyon száraz)
körülmények esetén hirtelen kisülést
okozhat.
Ha por keletkezik, mindig viseljen
védőmaszkot.
A nem megfelelő tárgyak
felszippantásakor a fúvókerék
leblokkolhat. A gépet azonnal kapcsolja
ki, a hálózati csatlakozót húzza ki. Csak
azután távolítsa el a felszippantott
tárgyat.
A védőrácson vagy a fúvókán keresztül
nem szabad semmilyen tárgyat a
ventilátorház belsejébe dugni. A
fúvóventilátor az ilyen tárgyakat nagy
sebességgel kidobhatja –
Sérülésveszély!
Ha a gép járatásakor elváltozásokat
észlel (pl. nagyobb mértékű a rezgés),
akkor a munkát abba kell hagyni és az
elváltozás okát meg kell szüntetni.
Ha a berendezés igénybe vétele a
szokványostól eltérő (pl. erőszakos
hatások ütés, vagy esés miatt), akkor
feltétlenül ellenőrizze azt a további
használat előtt, hogy üzembiztos
állapotú-e – lásd még a "Munkavégzés
előtt" c. részt is. A biztonsági
berendezések megfelelő működését is
ellenőrizze. Ha a berendezés működése
nem üzembiztos, akkor azt semmi
esetre sem szabad tovább használni.
Kétség esetén forduljon
márkaszervizhez.
Mielőtt a berendezést felügyelet nélkül
hagyná: Kapcsolja ki a berendezést –
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Munkavégzés után
A hálózati dugaszt húzza ki a
konnektorból.
A hálózati dugaszt ne a
csatlakozóvezeték rángatásával húzza
ki a konnektorból, hanem mindig a
hálózati dugasznál fogva.
A motoros berendezést tisztogassa meg
a portól és szennyeződéstől – zsírol
szerek használata tilos.
Rezgések
A berendezés huzamos használata
esetén a rezgésektől vérkeringési
zavarok jelentkezhetnek a kezekben
("fehérujj betegség").
A gép 5 m
körzetében senki
más nem
tartózkodhat – az
elpattanó tárgyak
miatt –
Sérülésveszély!
Ne dolgozzon a
berendezéssel esőben,
továbbá nedves vagy
nagyon nyirkos
környezetben.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
174
Ezzel kapcsolatban általános érvényű
használati időtartam nem adható meg,
mivel az több tényezőtől függ.
A berendezés hosszabb időn keresztül
használható, ha:
a kezek védettek (meleg
kesztyűvel)
munkaszüneteket iktatnak be
A berendezés csak rövidebb ideig
használható, ha:
a berendezés kezelőjének
különleges egyéni hajlam miatt
rossz a vérkeringése (ismertetőjele:
gyakran hideg ujjak, bizsergés)
alacsony a külső hőmérséklet
erősen szorítja a berendezést (az
erős szorítás akadályozza a
vérkeringést)
A berendezés rendszeres, huzamos
használata és a felsorolt jelek (pl.
ujjbizsergés) ismételt jelentkezése
esetén forduljon szakorvoshoz.
Karbantartás és javítások
A berendezés rendszeres karbantartása
szükséges. Csakis azokat a
karbantartási és javítási munkálatokat
végezze el, melyek a használati
utasításban leírtak. Az összes többi
munkálatot a szakkereskedéssel
végeztesse el.
A STIHL-cég azt ajánlja, hogy a
karbantartási és javítási munkálatokat
csakis a STIHL szakkereskedéssel
végeztesse. A STIHL szakkereskedés
dolgozói rendszeres szakmai
továbbképzésen vesznek részt, és ott a
Műszaki Ismertetések is rendelkezésre
állnak.
Csakis nagyon jó minőségű
alkatrészeket használjon. Máskülönben
azok miatt balesetek történhetnek, vagy
azok a motoros berendezés
károsodását okozhatják. Az ezzel
kapcsolatos kérdések esetén kérjük,
forduljon a szakkereskedéshez.
A STIHL-cég az eredeti STIHL-
alkatrészek használatát ajánlja. Ezek
tulajdonságaik szempontjából kiválóan
illenek a berendezéshez és a
berendezés kezelője igényeinek
megfelelőek.
A berendezésen történő munkálatokat
(pld. csatlakozóvezeték cseréjét) csakis
elektromossági szakemberek
végezhetik, így a veszélyek
elkerülhetőek.
A műanyagból készült alkatrészeket egy
ronggyal tisztogassa meg. Az erős
tisztítószerek a műanyagot könnyen
megsérthetik.
A motorházon található léghűtési
nyílásokat szükség esetén tisztogassa
meg.
N A hálózati dugaszt húzza ki a
konnektorból
A fúvócső felszerelése BGE 61
N A nyílások fedjék egymást. A
nyíl (2) a fúvócső (1) felülső
részénél legyen
N A fúvócsövet (1) helyezze bele a
fúvóház csőcsonkjába (3) az
ütközésig
N A borítóanyát (4) tolja a fúvóház
csőcsonkjára (3) és forgassa el
ütközésig a nyíl irányába addig, míg
a fülecs (5) a borítóanya nyílásába
belekattan (6)
A fúvócső felszerelése BGE 71, BGE 81
A fúvóberendezést csak akkor szabad
bekapcsolni, ha a fúvócső megfelelően
felszerelt. A borítóanya által egy
biztonsági kapcsoló működtetett, mely a
motor beindításához zárja az áramkört.
Mielőtt a berendezésen
bármilyen munkálatot
végezne: A hálózati
dugaszt húzza ki a
konnektorból.
A fúvóberendezés
kiegészítése
2
45
3
290BA021 KN
6
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
175
N A nyílások fedjék egymást. A
nyíl (2) a fúvócső (1) felülső
részénél legyen
N A fúvócsövet (1) helyezze bele a
fúvóház csőcsonkjába (3) az
ütközésig
N A borítóanyát (4) tolja a fúvóház
csőcsonkjára (3) és forgassa el
ütközésig a nyíl irányába. A
biztonsági kapcsoló hallhatóan
működtetett
A szelep felszerelése
N A szelepet (5) az (a) (hosszú) vagy
a (b) (rövid) helyzetben tolja fel a
csapig (6) a fúvócsövön (1) és zárja
a nyíl irányába
A fúvócső leszerelése BGE 61
N A motort állítsa le
N A fülecset egy megfelelő
szerszámmal nyomja be a
borítóanyánál levő nyíláson
keresztül
N A borítóanyát (4) forgassa el a nyíl
irányába az ütközésig
N A fúvócsövet (1) vegye le
A fúvócső leszerelése BGE 71, BGE 81
N A motort állítsa le
N A borítóanyát (4) forgassa el a nyíl
irányába az ütközésig
N A fúvócsövet (1) vegye le
A szívófelaprítót csak akkor szabad
bekapcsolni, ha az ívcső és a szívócső
megfelelően felszerelt. A borítóanyák
által egy biztonsági kapcsoló
működtetett, mely a motor
beindításához zárja az áramkört.
N A hálózati dugaszt húzza ki a
konnektorból
Az ívcső felszerelése
N Az ívcsövet (1) helyezze bele a
felfogózsákba (2) a bejelzésig (nyíl)
N A felfogózsáknál levő pántot (3)
húzza feszesre és a fülecset (4)
nyomja le
FIGYELMEZTETÉS
A felfogózsáknál levő zippzár legyen
felhúzott, azaz zárt
4
2
3
290BA003 KN
a
290BA004 KN
6
b
4
290BA022 KN
4
290BA005 KN
A szívófelaprító komplett
összeszerelése
4
290BA015 KN
3
2
1
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
176
N A nyílások fedjék egymást
N Az ívcsövet (5) helyezze bele a
fúvóház csőcsonkjába (6) az
ütközésig
N A borítóanyát (7) tolja a fúvóház
csőcsonkjára (6) és forgassa el
ütközésig a nyíl irányába. A
biztonsági kapcsoló hallhatóan
működtetett
A szívócső kiegészítése
N A szívócsövet és a szívócső-
meghosszabbítást hozza egy
vonalba a nyilaknál, azokat tolja
össze és kattintsa be
A szívócső felszerelése
N A motort állítsa le
N A fülecset (1) nyomja a fúvóház felé
és a védőrácsot (2) forgassa el a
nyíl irányába az ütközésig és vegye
le azt
N A nyilakat (3) hozza egy vonalba
N A szívócsövet helyezze bele a
fúvóház beszívónyílásába az
ütközésig
N A borítóanyát (4) tolja a fúvóház
beszívónyílására
N A (3) és (5) számmal jelzett nyilakat
hozza egy vonalba
N A borítóanyát (4) forgassa el a nyíl
irányába addig, míg az emeltyű (6)
a fúvóháznál hallhatóan bekattan
Az ívcső leszerelése
N A motort állítsa le
N A borítóanyát (1) forgassa el a nyíl
irányába az ütközésig
N Az ívcsövet (2) vegye le
6
7
290BA006 KN
295BA080 KN
1
290BA008 KN
290BA009 KN
290BA018 KN
5
1
290BA010 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
177
A szívócső leszerelése
N A motort állítsa le
N Az emeltyűt (1) működtesse és a
borítóanyát (2) forgassa el a nyíl
irányába az ütközésig és a
szívócsővel együtt vegye le
N A védőrácsot (3) helyezze fel a
fúvóház beszívónyílásánál
N A nyilakat (4) hozza egy vonalba
N A védőrácsot (3) forgassa el a nyíl
irányába addig, míg a fülecs (5) a
fúvóháznál bekattan
A berendezés feszültségének és
frekvenciájának (lásd típustábla) meg
kell egyeznie az elektromos hálózat
feszültségével és frekvenciájával.
A hálózati csatlakozó legkisebb
biztosítéka feleljen meg a műszaki
adatokban feltüntetett értéknek - lásd a
"Műszaki adatok" című szakaszt.
A berendezés FI relén (hibaáram-
védőkapcsolón) keresztül csatlakozzon
a hálózathoz, amely megszakítja az
áramellátást, ha a különbözeti áram a
földelés felé meghaladja a 30 mA
értéket.
A hálózati csatlakozás legyen
IEC 60364 minősítésű, valamint az
adott országban érvényes előírásoknak
megfelelő.
A hosszabbító vezeték a hálózati
feszültségtől és a vezeték
hosszúságától függően a felsorolt
legkisebb keresztmetszettel
rendelkezzen.
Feszültségmentesítő
N A hálózati csatlakozót (1) dugja be
a hosszabbító vezeték
csatlakozójába (2).
N A hosszabbító vezetékekkel
képezzen hurkot.
N A hurkot (3) vezesse át a
nyíláson (4).
N A hurkot vezesse át a kampón (5)
és húzza feszesre azt.
Bekötés a hálózati csatlakozóaljzatba
Mielőtt rácsatlakoztatná a berendezést
az elektromos hálózatra, ellenőrizze,
hogy kikapcsolta-e azt – lásd a
"Berendezés kikapcsolása" részt.
N A hosszabbító vezeték hálózati
csatlakozóját helyezze az előírás
szerint felszerelt dugaszoló
aljzatba.
290BA011 KN
5
4
290BA017 KN
A berendezés elektromos
csatlakoztatása
Vezetékhossz Minimális
keresztmetszet
220 V – 240 V:
20 m nagyságig 1,5 mm
2
20 m - 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
10 m nagyságig AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m - 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
178
N Legyen biztos és biztonságos
álláshelyzetben
N A berendezést tartsa munkavégzés
közbeni helyzetben
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N A kapcsolót (1) állítsa I vagy II
helyzetbe (a II helyzet a
felszerelésnek megfelelően)
A berendezéseknél I kapcsoló-
beállítással:
I = teljes fúvásteljesítmény
A berendezéseknél I és II
kapcsolóbeállítással:
I = fél fúvásteljesítmény
II = teljes fúvásteljesítmény
BGE 81, SHE 81
N A kapcsolóemeltyűt (2) a kezelési
fogantyúnál nyomja meg
A fúvó- és szívóteljesítmény átmenet
nélkül szabályozható.
A rögzítőgomb (3) benyomásával a
kapcsolóemeltyű (2) a maximális fúvó-
és szívóműködtetéskor bekattintható.
A hosszabb szünetek esetén – húzza ki
a hálózati dugaszt.
Ha a berendezés már nem használt
tovább, azt úgy állítsa le, hogy senki se
legyen veszélyeztetve.
A berendezéshez mások ne jussanak.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N A kapcsolót (1) állítsa 0 helyzetbe
BGE 81, SHE 81
N A kezelési fogantyúnál levő
kapcsolóemeltyűt (2) engedje el
A bekattintott rögzítőgomb (3) esetén a
kapcsolóemeltyűt nyomja be röviden és
engedje el.
A berendezés bekapcsolása
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
A berendzés kikapcsolása
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
179
N A berendezést alaposan
tisztogassa meg
N A berendezést egy száraz és
biztonságos helyen tárolja.
Ügyeljen arra, hogy mások (pld.
gyermekek) a géphez ne
juthassanak
A berendezés tárolása
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
180
Karbantartási és ápolási tanácsok
Az alábbiakban közölt adatok normális használati feltételek esetén érvényesek. Ha
a munkakörülmények nehezebbek (nagyobb porképződés, stb.) és ha a gép napi
igénybevétele hosszabb idejű, a megadott időközöket ennek megfelelően le kell
rövidíteni.
Munkakezdés előtt
Munkavégzés után ill.
naponta
Hetenként
Havonta
Évente
Zavar esetén
Károsodás esetén
Ha szükségesf
Teljes berendezés
Szemrevételezés (Állapot) x
Tisztítás x
Kezelési fogantyú Működés ellenőrzése x
Hűtőlevegő beszívónyílásai Tisztítás x
Biztonsági felragasztás Csere x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
181
Az ebben a használati utasításban
tartalmazottak betartásakor a
berendezés túlságos elkopása és a
berendezés károsodása elkerülhető.
A berendezés használata,
karbantartása és tárolása az ebben a
használati utasításban tartalmazott
előírások szerint történjen.
Az összes olyan károsodásért, mely a
biztonsági előírások, a használati
utasítások, vagy a karbantartási
tanácsok fejezetben leírtak be nem
tartása miatt történtek, a berendezés
kezelője saját maga felelős. Ez
mindenek előtt akkor érvényes, ha:
a berendezésen végzett
változtatásokat a STIHL-cég nem
engedélyezte
olyan szerszámok vagy tartozékok
alkalmazottak, melyek használata a
berendezés esetén nem
engedélyezett, melyek nem
megfelelőek, vagy melyek rosszabb
mindőségűek
a berendezés nem az előírásoknak
megfelelően alkalmazott
a berendezés sport- vagy
versenyszerű rendezvények esetén
alkalmazott
a berendezés a rossz alkatrészek
ellenére is tovább működtetett, és a
károsodás emiatt történik
Karbantartási munkálatok
Valamennyi, a „Karbantartási és ápolási
tanácsok“ fejezetben ismertetett
munkálatot rendszeresen kell elvégezni.
Ha a berendezés kezelője ezeket a
karbantartási munkálatokat saját maga
nem tudja elvégezni, ezeket a
munkálatokat bízza a
szakkereskedésre.
A STIHL-cég azt ajánlja, hogy a
karbantartási és javítási munkálatokat
csakis a STIHL szakkereskedéssel
végeztesse. A STIHL szakkereskedés
dolgozói rendszeres szakmai
továbbképzésen vesznek részt, és ott a
Műszaki Ismertetések is rendelkezésre
állnak.
Ha az előírt munkálatok elvégzésére
nem kerül sor, vagy ha ezek a
munkálatok nem szakszerűen
végzettek, károsodások történhetnek,
melyekért maga a berendezés kezelője
felelős. Ehhez tartoznak többek között:
az elektromotor károsodása nem
idejében, vagy nem megfelelően
végzett karbantartási munkálatok
miatt (pld. a hűtőlevegő-járatok
tisztítása nem megfelelő)
a nem megfelelő elektromos
csatlakozás miatt létrejött
károsodások (feszültség, nem
megfelelő nagyságú csatlakozó
vezetékek)
a szakszerűtlen tárolás miatt
okozott rozsdásodás és annak
következtében létrejött
károsodások
a berendezés károsodása, mely a
rosszabb minőségű alkatrészek
használata miatt történt
Elkopásnak kitett alkatrészek
A motoros berendezés egyes
alkatrészei az előírt használat esetén is
természetes elkopásnak kitettek, és
ezek cseréje a használat módjának és
idejének megfelelően egy bizonyos
használati időszak leteltével szükséges.
Ehhez tartozik többek között:
a fúvókerék
a felfogózsák
Az elkopás csökkentése és a
károsodások elkerülése
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
182
1 Lapos szelep
2 Fúvócső
3 Összekötő csavarzat
4 A hűtőlevegő beszívónyílásai
5 Kapcsoló (csak BGE 61, BGE 71,
SHE 71)
6 Kapcsolóemeltyű (csak BGE 81,
SHE 81)
7 Rögzítőgomb (csak BGE 81, SHE
81)
8 Kezelőfogantyú
9 Kampó a húzásmentesítéshez
10 Hálózati dugasz
11 Védőrács
12 Borítóanya fogantyúval*
13 Szívócső*
14 Ívcső*
15 Felfogózsák*
# Gépszám
Fontos alkotórészek
*
Tartozék SHE esetén, külön
rendelhető tartozék BGE esetén
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
183
Motor BGE 61
Motor BGE 71 / SHE 71
Motor BGE 81 / SHE 81
Maximális légáteresztés
A levegő sebessége a szeleppel
Méretek
Súly
Zaj- és rezgésértékek
A zaj- és rezgésértékek meghatározása
a névleges maximális fordulatszámon
történt.
További információkat a munkaadók
által betartandó 2002/44/EK szerinti
rezgési irányértékeire vonatkozóan
lásd: www.stihl.com/vib/.
Műszaki adatok
Kivitel 120 V
Hálózati csatlakozás 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Biztosítás 15 A
Teljesítmény 1100 W
Védelmi osztály II E
Kivitel 240 V
Hálózati csatlakozás 240 V, 50 Hz,
4,8 A
Biztosítás 10 A
Teljesítmény 1100 W
Védelmi osztály II E
Kivitel 120 V
Hálózati csatlakozás 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Biztosítás 15 A
Teljesítmény 1100 W
Védelmi osztály II E
Kivitel 230 V
Hálózati csatlakozás 230 V, 50 Hz,
4,8 A
Biztosítás 10 A
Teljesítmény 1100 W
Védelmi osztály II E
Kivitel 230 V - 240 V
Hálózati csatlakozás 230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Biztosítás 10 A
Teljesítmény 1100 W
Védelmi osztály II E
Kivitel 230 V
Hálózati csatlakozás 230 V, 50 Hz,
6,1 A
Biztosítás 10 A
Teljesítmény 1400 W
Védelmi osztály II E
Kivitel 230 V - 240 V
Hálózati csatlakozás 230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Biztosítás 10 A
Teljesítmény 1400 W
Védelmi osztály II E
Fúvás Szívás
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
Fúvás
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Szélesség 210 mm
Magasság 334 mm
Mélység 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
184
Állandó zajszint L
p
az ISO 11201 szerint
Zajteljesítményszint L
w
az ISO 3744
szerint
Rezgési érték a
hv
az ISO 20643 szerint
Fúvás
Szívás
A zajszint és zaj teljesítményszint
K-tényező a 2006/42/EK irányelv szerint
= 2,5 dB(A); a rezgési szint K-tényező a
2006/42/EK irányelv szerint = 2,0 m/s
2
REACH
A REACH megnevezés az Európai Unió
átal meghatározott előírás a kémiai
anyagok regisztrálásához,
értékeléséhez és engedélyezéséhez.
A REACH előírás (EG) Nr. 1907/2006
szerinti minősítéssel kapcsolatban lásd
www.stihl.com/reach
Adapter készlet szívóberendezés
(csak BGE 71, BGE 81)
Adapter készlet csatornatisztító
Lapos szelep elhajlított
Az ezekre és a további külön
tartozékokra vonatkozó aktuális
ismertetés a STIHL szakkereskedésnél
áll rendelkezésre.
Fúvás Szívás
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Fúvás Szívás
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Fogantyú, jobbos
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Fogantyú,
jobbos
Fogantyú,
balos
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Külön rendelhető tartozékok
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
185
Ennek a berendezésnek a kezelője
csakis azokat a karbantartási és javítási
munkálatokat végezheti el, melyek
ebben a használati utasításban leírtak.
Az ezen túlmenő javításokat csakis a
szakkereskedés végezheti.
A STIHL-cég azt ajánlja, hogy a
karbantartási munkálatokat és a
javításokat csakis a STIHL-
szakkereskedéssel végeztessük el. A
STIHL-szakkereskedések dolgozói
rendszeres továbbképzésen vesznek
részt, és ott a műszaki ismertetések is
rendelkezésre állnak.
A javítások esetén csakis olyan
alkatrészek beszerelése engedélyezett,
melyeket a STIHL-cég ehhez a
berendezéshez kifejezetten
engedélyezett, vagy melyek technikai
szempontból egyenértékűek. Kizárólag
nagyon jó minőségű alkatrészeket
alkalmazzunk. Máskülönben balesetek
történhetnek, vagy a berendezés
megsérülhet.
A STIHL-cég az eredeti STIHL
alkatrészek használatát ajánlja.
Az eredeti STlHL alkatrészek a STlHL
alkatrész-számról, a {
írásmódról, és általában a STlHL K
alkatrészjelről (kisebb alkatrészeken ez
a jel egymagában is állhat)
felismerhetőek.
A hulladékkezelés során tartsa be az
adott ország speciális hulladékkezelési
előírásait.
A STIHL termékeknek nem háztartási
hulladékban a helyük. A STIHL
terméket, az akkumulátort, a
tartozékokat és a csomagolást a
környezetvédelmi szempontok szerint
távolítsa el.
A hulladékkezeléssel kapcsolatos
aktuális információk a STIHL
szakkereskedésekben elérhetők.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt új
berendezés
megfelel a 2011/65/EU, a 2006/42/EK,
2000/14/EK és a 2004/108/EK
irányelvekben rögzített előírásoknak,
tervezése és kivitelezése pedig
összhangban áll az alábbi
szabványokkal:
IEC 60335-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335- 1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
A mért és a garantált zajszint
megállapítása a 2000/14/EK irányelv
V függelékének előírásai szerint, az
ISO 11094 sz. szabványnak
megfelelően történt.
Javítási tanácsok Eltávolítása
000BA073 KN
A gyártó CE-
minőségtanusítása
Kivitel: Elektromos fúvó
berendezés,
elektromos
szívófelaprító
Gyártó: STIHL
Típus: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Sorozatszám: 4811
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
186
Mért zaj teljesítményszint
Garantált hangteljesítmény-szint
A műszaki iratok helye:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
A gép gyártási éve és a gép száma a
berendezésen van feltüntetve.
Waiblingen, 01.08.12
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
nevében
Thomas Elsner
Osztályvezető,
Termékcsoport Igazgatóság
Az összes STIHL-gyártmány a
legmagasabb minőségi
követelményeknek megfelelő.
Egy kívülálló vállalat által kiállított
bizonyítvánnyal igazolt az, hogy
valamennyi gyártmány az áru
továbbfejlesztése, alapanyag tartalma,
gyártási eljárások, összeszerelés,
dokumentáció és vevőszolgálat által
nyújtott szolgáltatások szempontjából a
szigorú nemzetközi ISO 9001 minőségi
rendszer előírásainak megfelelő.
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
Minőségi bizonyítvány
000BA025 LÄ
Instruções de serviço originaisImpresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é
reciclável.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-290-9921-A. VA4.C13.
0000000947_008_P
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
187
{
Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.
Índice
Estimados clientes,
agradeço-lhes muito que se tenham
decidido por um produto de qualidade
da fábrica STIHL.
Este produto foi fabricado em processos
de fabricação modernos e com grandes
medidas de segurança e de qualidade.
Esforçamo-nos por fazer tudo para que
fiquem satisfeitos com este aparelho, e
que possam trabalhar sem quaisquer
problemas.
Se tiverem perguntas referentes ao seu
aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou
directamente à nossa sociedade de
vendas.
O seu
Hans Peter Stihl
Referente a estas Instruções de
serviço 188
Indicações de segurança e técnica
de trabalho 188
Completar o soprador 193
Completar a trituradora de
aspiração 194
Conectar electricamente o aparelho 196
Ligar o aparelho 197
Desligar o aparelho 197
Guardar o aparelho 198
Indicações de manutenção e de
conservação 199
Minimizar o desgaste, e evitar os
danos 200
Peças importantes 201
Dados técnicos 202
Acessórios especiais 203
Indicações de reparação 204
Eliminação 204
Declaração de conformidade CE 204
Certificado de qualidade 205
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
188
Símbolos ilustrados
Todos os símbolos ilustrados aplicados
no aparelho, são explicados nestas
Instruções de serviço.
Marcação de parágrafos de texto
ATENÇÃO
Atenção! Perigo de acidentes e de
ferir-se para pessoas e de graves danos
materiais.
AVISO
Atenção! Danificação do aparelho ou de
peças individuais.
Aperfeiçoamento técnico
A STIHL trabalha permanentemente no
aperfeiçoamento de todas as máquinas
e de todos os aparelhos. Por isto temos
que reservar-nos o direito de
modificações do volume de
fornecimento em forma, técnica e
equipamento.
Por isto não podem ser feitas
reivindicações referentes às indicações
e às ilustrações destas Instruções de
serviço.
Observar as prescrições de segurança
referentes aos diferentes países, por
exemplo das cooperativas profissionais,
caixas sociais, autoridades para a
protecção de trabalho e outros.
Quem trabalha pela primeira vez com o
aparelho: Fazer-se explicar pelo
vendedor ou por uma outra pessoa
competente como se trabalha
seguramente com o aparelho – ou
participar num curso especial.
Menores não devem trabalhar com o
aparelho – com a excepção de jovens
maiores a 16 anos vigiados para a sua
formação profissional.
Manter afastados crianças, animais e
espectadores.
Quando o aparelho não é utilizado,
pará-lo de tal modo que ninguém seja
posto em perigo. Proteger o aparelho
contra o emprego não autorizado, tirar a
ficha de rede.
O utilizador é responsável por acidentes
ou perigos que se apresentam perante
outras pessoas ou a sua propriedade.
Só passar ou emprestar o aparelho a
pessoas que conhecem este modelo e o
seu manuseio – e entregar sempre
também as Instruções de serviço.
A utilização de aparelhos que emitem
ruidos também pode ser limitada
temporariamente por prescrições
nacionais como também locais.
Verificar se o aparelho está no estado
prescrito antes de iniciar qualquer
trabalho. Observar particularmente a
linha de conexão. a ficha de rede e os
equipamentos de segurança.
Não utilizar a linha de conexão para
puxar ou transportar o aparelho.
Tirar a ficha de rede antes de efectuar
qualquer trabalho no aparelho, por
exemplo limpeza, manutenção,
substituição de peças!
Não utilizar lavadoras de alta pressão
para a limpeza do aparelho. O jacto de
água duro pode danificar peças do
aparelho.
Não lavar o aparelho com uma
mangueira com água.
Referente a estas Instruções
de serviço
Indicações de segurança e
técnica de trabalho
Medidas de segurança
especiais são
necessárias durante o
trabalho com este apare-
lho. A conexão eléctrica
abre fontes de perigo
especiais.
Ler com atenção as
Instruções de serviço
completas antes de colo-
car o aparelho pela
primeira vez em funcio-
namento, e guardá-las
num lugar seguro para o
uso ulterior. A
não-observação das
Instruções de serviço
pode ser muito perigosa
para a vida.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
189
Acessórios e peças de reposição
Só aplicar as peças ou os acessórios
autorizados pela STIHL para este
aparelho, ou as peças tecnicamente
similares. Dirija-se a um revendedor
especializado no caso de ter perguntas
sobre a matéria. Utilizar unicamente
peças ou acessórios de alta qualidade.
Senão pode existir o perigo de
acidentes ou de danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças e
os acessórios originais da STIHL. Estes
são adaptados optimamente nas suas
características ao produto e às
exigências do utilizador.
Não efectuar alterações no aparelho a
segurança pode ser posta em perigo por
isto. A STIHL exclui qualquer
responsabilidade por danos de pessoas
e de objectos que se apresentam
durante o emprego de aparelhos de
anexo não autorizados.
Aptidão física
Quem trabalha com o aparelho, tem que
estar descansado, de boa saúde e num
bom estado físico.
Quem não deve esforçar-se por razões
da sua saúde, deveria perguntar ao seu
médico se é possível trabalhar com um
aparelho a motor.
Não se deve trabalhar com o aparelho
depois de ter bebido álcool, de ter
tomado medicamentos que prejudicam
o poder de reacção, nem drogas.
Sectores de emprego
O soprador possibilita a eliminação de
ervas secas, ervas, papel e semelhante,
por exemplo em parques, estádios,
parques de estacionamento ou
entradas.
Além disso, a trituradora de aspiração é
concebida para aspirar folhas não
húmidas e outros desperdícios leves,
soltos e não combustíveis.
Não soprar nem aspirar materiais que
ameaçam a saúde.
Não accionar o aparelho em espaços
fechados.
O emprego do aparelho para outras
finalidades não é autorizado, e pode
conduzir a acidentes ou danos no
aparelho. Não efectuar alterações no
produto – isto também pode conduzir a
acidentes ou danos no aparelho.
Condições de emprego
Fatos e equipamento
Usar os fatos e o equipamento
prescritos.
Usar calçado sólido com sola
antiderrapante.
A STIHL tem uma vasta gama de
equipamentos de protecção pessoais.
Antes do trabalho
Controlar o aparelho
Tem que ser fácil de accionar o
interruptor/a alavanca de comando
para STOP resp. 0
O interruptor/a alavanca de
comando tem que encontrar-se na
posição STOP resp. 0
O sistema de sopro tem que ser
montado devidamente
Não trabalhar com o apa-
relho com humidade nem
neve.
Os fatos têm que ser
convenientes, e não
devem incomodar. Fatos
apertados, fato combi-
nado, nenhum casaco de
trabalho.
Não usar fatos, nem
xaile, nem gravata, nem
jóias que podem entrar
na abertura de aspiração
de ar. Atar os cabelos
compridos, e protegê-los
(lenço da cabeça, boné,
capacete, etc.).
Pôr óculos de protecção
e a sua protecção
anti-ruido "pessoal" – por
exemplo as cápsulas
para proteger os ouvidos.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
190
Os cabos da mão têm que estar
limpos e secos e isentos de óleo e
sujidade para uma condução
segura
Controlar o estado da roda do
ventilador e da caixa do ventilador
vide o capítulo "Utilizar o
equipamento de aspiração"
O aparelho deve unicamente ser
accionado num estado seguro para o
serviço – perigo de acidentes!
Só colocar o aparelho em
funcionamento quando todas as peças
estão intactas e são montadas
firmemente.
O desgaste na caixa do ventilador
(roturas) pode conduzir a um perigo de
ferir-se por corpos estranhos a sair. Ir
ver um revendedor especializado no
caso de danificações na caixa do
ventilador – a STIHL recomenda o
revendedor especializado da STIHL
Não efectuar alterações nos
equipamentos de serviço e de
segurança
Conexão eléctrica
Reduzir o perigo de um choque causado
pela corrente eléctrica:
A tensão e a frequência do aparelho
(vide a placa do tipo) têm que
coincidir com a tensão e a
frequência da rede
Controlar se a linha de conexão, a
ficha de rede e a linha de extensão
estão danificadas. Linhas,
embreagens e fichas danificadas ou
linhas de conexão não
correspondentes às prescrições
não devem ser utilizadas
Conexão eléctrica unicamente
numa tomada de corrente
devidamente instalada
Isolamento da linha de conexão e
da linha de extensão, ficha e
embreagem num estado impecável
Nunca pegar na ficha de rede, na
linha de conexão nem na linha de
extensão como tampouco nas
ligações de ficha eléctricas com as
mãos húmidas
Instalar devidamente a linha de conexão
e a linha de extensão:
Observar as secções transversais
mínimas das linhas individuais –
vide o capítulo "Conectar
electricamente o aparelho"
Instalar e marcar a linha de conexão
de tal modo que esta não seja
danificada e que ninguém possa ser
posto em perigo – perigo de
tropeçar!
A utilização de linhas de extensão
não apropriadas pode ser perigosa.
Utilizar unicamente as linhas de
extensão autorizadas para o
emprego no exterior e que são
marcadas correspondentemente, e
que têm uma secção transversal
suficiente da linha
A ficha e a embreagem da linha de
extensão têm que ser
impermeáveis, e não devem
encontrar-se dentro da água
Não deixar esfregar nos bordos,
nem em objectos bem afiados
Não esmagar através de fendas
das portas ou das janelas
No caso de linhas entrelaçadas –
tirar a ficha de rede, e desenredar
os cabos
Desenrolar os tambores dos cabos
sempre completamente para evitar
o perigo de incêndio devido ao
sobreaquecimento
Utilizar o soprador
O soprador está previsto para o serviço
com uma só mão. Pode ser
transportado pelo operador com a mão
direita ou a mão esquerda no cabo de
manejo.
Segurar o aparelho sempre firmemente
na mão.
Só trabalhar ao avançar lentamente –
observar sempre a zona de saída do
tubo soprador – não andar para trás –
perigo de tropeçar!
ATENÇÃO
Só accionar o aparelho com um tubo
soprador completamente montado –
perigo de ferir-se!
A tubeira redonda está particularmente
apropriada para a utilização num terreno
acidentado (por exemplo prados ou
superfícies de relvado).
290BA001 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
191
A tubeira plana (incluída no volume de
fornecimento ou disponível como
acessório especial) produz uma
corrente de ar plana que pode ser
utilizada directa e controladamente,
sobretudo ao soprar superfícies planas
cobertas de aparas, ervas secas, ervas
cortadas ou semelhantes.
Utilizar o equipamento de aspiração
Observar as indicações de anexo no
capítulo respectivo destas Instruções de
serviço.
A trituradora de aspiração está prevista
para o serviço com duas mãos. Tem que
ser transportada pelo operador com a
mão direita no cabo de manejo e com a
mão esquerda no cabo da porca de
capa.
Colocar o cinto de suporte do saco de
recolha sobre o ombro direito – não
transportar em cruz para que o aparelho
possa ser retirado rapidamente do corpo
em conjunto com o saco de recolha no
caso de emergência.
Só accionar o aparelho com o tubo de
aspiração completamente montado e
com o saco de recolha montado e
fechado – perigo de ferir-se!
AVISO
A roda do ventilador e a caixa do
ventilador são submetidas a um
desgaste particularmente forte durante
a aspiração de objectos abrasivos
(como cascalho, pedras, etc.). Este
desgaste é notado por uma capacidade
de aspiração que está a diminuir-se
fortemente. Ir ver um revendedor
especializado neste caso. A STIHL
recomenda o revendedor especializado
da STIHL.
Cuidado ao aspirar ervas molhadas – o
ventilador e o cotovelo podem
entupir-se.
Durante o trabalho
Não danificar a linha de conexão ao
atravessá-la, esmagá-la, estirá-la, etc.
Não tirar a ficha de rede da tomada de
corrente ao puxar a linha de conexão,
pegar na ficha de rede.
Só pegar na ficha de rede e na linha de
conexão com as mãos secas.
Nunca lavar os aparelhos eléctricos com
uma mangueira com água – perigo de
um curto-circuito!
290BA002 KN
Não aspirar materiais
quentes ou ardentes (por
exemplo cinzas quentes,
cigarros ardentes sem
chama) – perigo de
ferir-se pelo fogo!
Nunca aspirar líquidos
inflamáveis (por exemplo
combustível) nem mate-
riais embebidos de
líquidos inflamáveis –
perigo de feridas mortais
devido ao fogo ou à
explosão!
Parar o motor antes de
abrir a grade de
protecção. A grade de
protecção tem que estar
fechada sempre e ser
protegida quando o tubo
de aspiração não está
montado – perigo de
ferir-se pelo contacto
com peças rotativas!
Além disso podem apre-
sentar-se, senão, danos
no motor.
Tirar imediatamente a
ficha de rede quando a
linha de conexão de rede
está danificada – perigo
de vida por um choque
causado pela corrente
eléctrica!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
192
No caso de um perigo iminente resp. em
caso de emergência – colocar a
alavanca de comando/o interruptor
em STOP resp. 0.
O aparelho só é manejado por uma só
pessoa – não tolerar outras pessoas na
zona de trabalho.
Manter esta distância também a
objectos (veículos, vidros) – perigo de
danos materiais!
Nunca soprar na direcção de outras
pessoas ou de animais – o aparelho
pode lançar pequenos objectos com
uma grande velocidade para cima –
perigo de ferir-se!
Observar os pequenos animais durante
o sopro e a trituração de aspiração (num
campo aberto e em jardins) para não os
pôr em perigo.
Nunca deixar funcionar o aparelho sem
vigilância.
Não deixar permanecer o aparelho na
chuva.
Cuidado em encostas, num terreno
acidentado – perigo de escorregar!
Conduzir a linha de conexão sempre
atrás do aparelho – não andar para trás
perigo de tropeçar!
Observar os obstáculos: Desperdícios,
tocos, raízes, fossos – perigo de
tropeçar!
Não trabalhar num escadote, nem em
locais instáveis.
Uma atenção e um cuidado maiores são
necessários com a protecção anti-ruido
posta – porque a percepção de ruidos
avisando o perigo (gritos, sinais e
outros) é limitada.
Trabalhar calma e concentradamente –
em boas condições de luz e de vista.
Trabalhar prudentemente, não pôr
outras pessoas em perigo.
Fazer a tempo intervalos de trabalho
para evitar o cansaço e a fadiga extrema
perigo de acidentes!
Durante o sopro de grandes
quantidades de material carregado de
pó podem apresentar-se
superalimentações electrostáticas que
podem descarregar-se repentinamente
sob condições ambientes
desvantajosas (por exemplo muito
secas).
Usar sempre uma máscara guarda-
no caso de um desenvolvimento de pó.
A roda do ventilador pode bloquear-se
durante a aspiração de material
aspirado não apropriado. Desligar
imediatamente o aparelho, tirar a ficha
de rede. Só retirar agora o material
aspirado que está a bloquear.
Não puxar objectos através da grade de
protecção ou da tubeira para o interior
da caixa do ventilador. Estes podem ser
lançados para fora com uma alta
velocidade através do ventilador –
perigo de ferir-se!
Interromper o trabalho, e eliminar as
causas para as modificações quando se
sentem alterações no comportamento
de marcha (por exemplo maiores
vibrações).
Se o aparelho for submetido a um
esforço não conforme o previsto (por
exemplo uma influência de força
causada por um golpe ou uma queda), é
imprescindível controlar se está num
estado de serviço seguro antes de
continuar a trabalhar com este aparelho
– vide também o capítulo "Antes do
trabalho". Controlar também a
operacionalidade dos equipamentos de
segurança. Não continuar a utilizar, de
maneira nenhuma, um aparelho
inseguro para o serviço. Contactar um
revendedor especializado em caso de
dúvida.
Antes de deixar o aparelho: Desligar o
aparelho – tirar a ficha de rede.
Depois do trabalho
Tirar a ficha de rede da tomada de
corrente.
Não tirar a ficha de rede da tomada de
corrente ao puxar a linha de conexão,
pegar na ficha de rede.
Limpar o aparelho de pó e sujidade –
não utilizar agentes dissolvendo a
gordura.
Nenhuma outra
pessoa deve per-
manecer na zona
à volta de 5 m –
perigo de ferir-se
por objectos
lançados para
fora!
Não trabalhar com o apa-
relho com chuva nem
numa zona molhada ou
muito húmida.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
193
Vibrações
Um período de utilização mais longo do
aparelho pode conduzir à circulação
de sangue nas mãos condicionada
pelas vibrações ("Doença dos dedos
brancos").
Um período válido geralmente para a
utilização não pode ser fixo porque este
depende de vários factores de
influência.
O período de utilização é prolongado:
Pela protecção das mãos (luvas
quentes)
Por intervalos
O período de utilização é reduzido:
Por uma disposição pessoal
particular à má circulação de
sangue (característica: Dedos frios
com muita frequência, irritação)
Por baixas temperaturas ambientes
Pelo tamanho das forças de pegar
(um acesso sólido impede a
circulação de sangue)
Ao utilizar o aparelho regularmente e
durante um período de utilização
prolongado, e quando se apresentam
repetidamente os sinais respectivos
(por exemplo a irritação dos dedos),
recomendam-se análises medicinais.
Manutenção e reparações
Manter regularmente o aparelho.
Executar unicamente os trabalhos de
manutenção e as reparações descritos
nas Instruções de serviço. Fazer
executar todos os demais trabalhos por
um revendedor especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente no revendedor
especializado. Aos revendedores
especializados são oferecidos
regularmente cursos, e são postas
Informações Técnicas à sua disposição.
Utilizar unicamente peças de reposição
de alta qualidade. Senão pode existir o
perigo de acidentes ou de danos no
aparelho. Dirija-se a um revendedor
especializado no caso de ter perguntas
sobre a matéria.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL.Estas são
adaptadas optimamente nas suas
características ao aparelho e às
exigências do utilizador.
Os trabalhos no aparelho (por exemplo
substituir a linha de conexão) devem
unicamente ser executados por
electricistas especializados autorizados
para evitar perigos.
Limpar as peças plásticas com um
pano. Detergentes ácidos podem
danificar o material plástico.
Limpar as fendas de ar de refrigeração
no cárter do motor em caso de
necessidade.
N Tirar a ficha de rede da tomada de
corrente
Montar o tubo soprador BGE 61
N Sobrepor os entalhes. A seta (2)
tem que encontrar-se no lado
superior do tubo soprador (1)
N Enfiar o tubo soprador (1) até ao
encosto na tubuladura (3) da caixa
do ventilador
N Puxar a porca com capa (4) sobre a
tubuladura (3) da caixa do
ventilador, e girá-la em direcção da
seta até que a tala (5) engate na
abertura (6) da porca com capa
Montar o tubo soprador BGE 71,
BGE 81
O soprador pode unicamente ser ligado
quando o tubo soprador foi montado
correctamente. A porca com capa
acciona um interruptor que fecha o
circuito para arrancar o motor.
Tirar a ficha de rede da
tomada de corrente antes
de iniciar qualquer traba-
lho no aparelho.
Completar o soprador
2
45
3
290BA021 KN
6
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
194
N Sobrepor os entalhes. A seta (2)
tem que encontrar-se no lado
superior do tubo soprador (1)
N Enfiar o tubo soprador (1) até ao
encosto na tubuladura (3) da caixa
do ventilador
N Puxar a porca com capa (4) sobre a
tubuladura (3) da caixa do
ventilador, e girá-la até ao encosto
em direcção da seta. O interruptor
de segurança é accionado
audivelmente
Montar a tubeira
N Puxar a tubeira (5) na posição (a)
(comprida) ou na posição (b) (mais
curta) até ao bujão (6) sobre o tubo
soprador (1), e bloqueá-la na
direcção da seta
Desmontar o tubo soprador BGE 61
N Parar o motor
N Puxar a tala com uma ferramenta
adequada através da abertura na
porca com capa
N Girar a porca com capa (4) em
direcção da seta até ao encosto
N Retirar o tubo soprador (1)
Desmontar o tubo soprador BGE 71,
BGE 81
N Parar o motor
N Girar a porca com capa (4) em
direcção da seta até ao encosto
N Retirar o tubo soprador (1)
A trituradora de aspiração pode
unicamente ser ligada quando o
cotovelo e o tubo de aspiração
estiverem correctamente montados. As
porcas com capa accionam um
interruptor que fecha o circuito para
arrancar o motor.
N Tirar a ficha de rede da tomada de
corrente
Montar o cotovelo
N Introduzir o cotovelo (1) no saco de
recolha (2) até à marcação (seta)
N Apertar bem a fita (3) no saco de
recolha, e puxar a tala (4) para
baixo
ATENÇÃO
O fecho éclair no saco de recolha tem
que estar fechado
4
2
3
290BA003 KN
a
290BA004 KN
6
b
4
290BA022 KN
4
290BA005 KN
Completar a trituradora de
aspiração
4
290BA015 KN
3
2
1
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
195
N Sobrepor os entalhes
N Enfiar o cotovelo (5) até ao encosto
na tubuladura (6) da caixa do
ventilador
N Puxar a porca com capa (7) sobre a
tubuladura (6) da caixa do
ventilador, e girá-la em direcção da
seta até ao encosto. O interruptor
de segurança é accionado
audivelmente
Completar o tubo de aspiração
N Ajustar o tubo de aspiração e o
prolongamento do tubo de
aspiração nas setas, juntá-los e
engatá-los
Montar o tubo de aspiração
N Parar o motor
N Puxar a tala (1) em direcção da
caixa do ventilador, e girar a grade
de protecção (2) em direcção da
seta até ao encosto, e retirá-la
N Sobrepor as setas (3)
N Enfiar o tubo de aspiração até ao
encosto na abertura de aspiração
da caixa do ventilador
N Puxar a porca com capa (4) sobre a
abertura de aspiração da caixa do
ventilador
N Sobrepor as setas (3) e (5)
N Girar a porca com capa (4) em
direcção da seta até que a
alavanca (6) engate audivelmente
na caixa do ventilador
Desmontar o cotovelo
N Parar o motor
N Girar a porca com capa (1) em
direcção da seta até ao encosto
N Desmontar o cotovelo (2)
6
7
290BA006 KN
295BA080 KN
1
290BA008 KN
290BA009 KN
290BA018 KN
5
1
290BA010 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
196
Desmontar o tubo de aspiração
N Parar o motor
N Accionar a alavanca (1) , e girar a
porca com capa (2) em direcção da
seta a ao encosto, e retirá-la com
o tubo de aspiração
N Colocar a grade de protecção (3) na
abertura de aspiração da caixa do
ventilador
N Sobrepor as setas (4)
N Girar a grade de protecção (3) na
direcção da seta até que a tala (5)
engate na caixa do ventilador
A tensão e a frequência da lavadora
(vide a placa do tipo) tem que coincidir
com a tensão e a frequência da ligação
à rede.
A protecção fusível mínima da ligação à
rede tem que ser executada
correspondentemente à prescrição nos
Dados técnicos vide o capítulo "Dados
técnicos".
A lavadora tem que ser ligada à
alimentação de tensão através de um
interruptor de protecção de corrente de
falha que interrompe a alimentação de
corrente eléctrica quando a corrente
diferencial à terra ultrapassa 30 mA.
A ligação à rede tem que corresponder
a IEC 60364 e às prescrições referentes
aos diferentes países.
A linha de prolongamento tem que ter a
secção transversal mínima indicada
dependentemente da tensão de rede e
do comprimento da linha.
Descarga de tracção
N Enfiar a ficha de rede (1) na
embreagem (2) da linha de
extensão
N Formar um laço com a linha de
extensão
N Conduzir o laço (3) através da
abertura (4)
N Conduzir o laço sobre o gancho (5),
e apertá-lo bem
Ligação à tomada de corrente de rede
Controlar, antes de efectuar a ligação à
alimentação de tensão, se o aparelho
está desligado – vide o capítulo
"Desligar o aparelho"
N Enfiar a ficha de rede da linha de
extensão numa tomada de corrente
devidamente instalada
5
4
290BA017 KN
Conectar electricamente o
aparelho
Comprimento da
linha
Secção transver-
sal mínima
220 V – 240 V:
até 20 m 1,5 mm
2
20 m até 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
até 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m até 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
197
N Procurar uma posição segura e
sólida
N Manter o aparelho na posição de
trabalho
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Colocar o interruptor (1) em I ou II
(posição II consoante o
equipamento)
Nos aparelhos com a posição de
comando I:
I = plena capacidade de sopro
Nos aparelhos com as posições de
comando I e II:
I = meia capacidade de sopro
II = plena capacidade de sopro
BGE 81, SHE 81
N Premir a alavanca de comando (2)
no cabo de manejo
A capacidade de sopro e de aspiração
pode ser regulada progressivamente.
A alavanca de comando (2) pode ser
engatada no serviço máximo de sopro e
de aspiração ao premir o botão de
fixação (3).
No caso de intervalos prolongados - tirar
a ficha de rede.
Se o aparelho já não for utilizado,
pará-lo de tal modo que ninguém seja
posto em perigo.
Proteger o aparelho contra uma
utilização não autorizada.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Colocar o interruptor (1) em 0
BGE 81, SHE 81
N Largar a alavanca de comando (2)
no cabo de manejo
Premir a fundo durante pouco tempo a
alavanca de comando com o botão de
fixação (3) engatado, e largá-la.
Ligar o aparelho
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Desligar o aparelho
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
198
N Limpar cuidadosamente o aparelho
N Guardar o aparelho num local seco
e seguro. Protegê-lo contra a
utilização não autorizada (por
exemplo por crianças)
Guardar o aparelho
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
199
Indicações de manutenção e de conservação
As indicações referem-se às condições de emprego normais. Reduzir correspon-
dentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande
quantidade, etc.).
antes de iniciar o trabalho
depois do fim do trabalho
resp. diariamente
semanalmente
mensalmente
anualmente
no caso de uma perturbação
no caso de uma danificação
em caso de necessidade
Aparelho completo
Controlo visual (estado) x
limpar x
Cabo de manejo Controlo do funcionamento x
Aberturas de aspiração para o ar de
refrigeração
limpar x
Autocolante de segurança substituir x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
200
A observação das prescrições destas
Instruções de serviço evita um desgaste
excessivo e danos no aparelho.
A utilização, a manutenção e a
armazenagem do aparelho têm que ser
efectuadas com tanto cuidado como
descrito nestas Instruções de serviço.
O próprio utilizador responsabiliza-se
por todos os danos causados pela
não-observação das indicações de
segurança, manejo e manutenção. Isto
é sobretudo válido para:
Modificações no produto não
autorizadas pela STIHL
A utilização de ferramentas ou
acessórios que não são
autorizados, nem apropriados ou de
menor qualidade
A utilização do aparelho não
conforme o previsto
A utilização do aparelho durante
competições de desporto ou de
concursos
Danos consecutivos devido à
utilização do aparelho com peças
defeituosas
Trabalhos de manutenção
Todos os trabalhos mencionados no
capítulo „Indicações de manutenção e
de conservação“ têm que ser
efectuados regularmente. Quando o
próprio utilizador não pode efectuar
estes trabalhos de manutenção, tem
que encarregar um revendedor
especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente no revendedor
especializado da STIHL. Aos
revendedores especializados da STIHL
são oferecidos regularmente cursos, e
são postas Informações Técnicas à sua
disposição.
Se estes trabalhos não forem
efectuados ou efectuados
impropriamente, podem apresentar-se
danos pelos quais o próprio utilizador
tem de responsabilizar-se. Trata-se
entre outros dos danos seguintes:
Danos no motor eléctrico devido a
uma manutenção não realizada a
tempo ou insuficientemente
efectuada (por exemplo uma
limpeza insuficiente da condução
do ar de refrigeração)
Danos causados por uma conexão
eléctrica errada (tensão, linhas
insuficientemente dimensionadas)
Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido à
uma armazenagem não adequada
Danos no aparelho devido à
utilização de peças de reposição de
qualidade inferior
Peças de desgaste
Algumas peças do aparelho a motor são
submetidas a um desgaste normal
quando são utilizadas conforme o
previsto, e têm que ser substituídas a
tempo, consoante o tipo e o período de
emprego. Entre outros trata-se de:
Roda do ventilador
Saco de recolha
Minimizar o desgaste, e
evitar os danos
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
201
1 Tubeira plana
2 Tubo soprador
3 Porca de capa
4 Aberturas de aspiração para o ar de
refrigeração
5 Interruptor (só os BGE 61, BGE 71,
SHE 71)
6 Alavanca de comando (só os
BGE 81, SHE 81)
7 Botão de fixação (só os BGE 81,
SHE 81)
8 Cabo de manejo
9 Gancho para a descarga de tracção
10 Ficha de rede
11 Grade de protecção
12 Porca de capa com cabo*
13 Tubo de aspiração*
14 Cotovelo*
15 Saco de recolha*
# Número da máquina
Peças importantes
*
Acessórios na SHE, acessórios
especiais no BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
202
Motor BGE 61
Motor BGE 71 / SHE 71
Motor BGE 81 / SHE 81
Caudal máx. de ar
Velocidade de ar com tubeira
Medidas
Peso
Valores sonoros e valores de vibração
O estado operacional Número máximo
nominal de rotações para averiguar os
valores sonoros e os valores de
vibração.
As demais indicações para cumprir a
norma da entidade patronal referente à
vibração 2002/44/CE vide no site
www.stihl.com/vib/.
Dados técnicos
Execução 120 V
Dados de ligação à rede 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Protecção fusível 15 A
Potência 1100 W
Classe de protecção II E
Execução 240 V
Dados de ligação à rede 240 V, 50 Hz,
4,8 A
Protecção fusível 10 A
Potência 1100 W
Classe de protecção II E
Execução 120 V
Dados de ligação à rede 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Protecção fusível 15 A
Potência 1100 W
Classe de protecção II E
Execução 230 V
Dados de ligação à rede 230 V, 50 Hz,
4,8 A
Protecção fusível 10 A
Potência 1100 W
Classe de protecção II E
Execução 230 V - 240 V
Dados de ligação à rede 230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Protecção fusível 10 A
Potência 1100 W
Classe de protecção II E
Execução 230 V
Dados de ligação à rede 230 V, 50 Hz,
6,1 A
Protecção fusível 10 A
Potência 1400 W
Classe de protecção II E
Execução 230 V - 240 V
Dados de ligação à rede 230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Protecção fusível 10 A
Potência 1400 W
Classe de protecção II E
Serviço de
sopro
Serviço de
aspiração
BGE 61 670 m.c./h - - -
BGE 71 670 m.c./h 580 mm.c./h
BGE 81 750 mm.c./h 650 m.c./h
SHE 71 670 m.c./h 580 mm.c./h
SHE 81 750 mm.c./h 650 m.c./h
Serviço de sopro
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Largura 210 mm
Altura 334 mm
Profundidade 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
203
Nível da pressão sonora permanente L
p
segundo ISO 11201
Nível da potência sonora L
w
segundo
ISO 3744
Valor de vibração a
hv
segundo
ISO 20643
Serviço de sopro
Serviço de aspiração
O factor K segundo RL 2006/42/CE é
de 2,5 dB(A) para o nível da pressão
sonora e o nível da potência sonora; o
factor K segundo RL 2006/42/CE é de
2,0 m/s
2
para o valor de vibração.
REACH
REACH designa um decreto CE para
registar, avaliar e autorizar produtos
químicos.
Informações para cumprir o decreto
REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site
www.stihl.com/reach
Jogo de anexo Dispositivo de
aspiração (unicamente os BGE 71,
BGE 81)
Jogo de anexo Limpador de
goteiras
Tubeira plana curvada
As informações actuais referente a
estes acessórios especiais e a outros
acessórios especiais podem ser
adquiridas no revendedor
especializado.
Serviço de
sopro
Serviço de
aspiração
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Serviço de
sopro
Serviço de
aspiração
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Cabo da mão à direita
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Cabo da mão
à direita
Cabo da mão
à esquerda
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Acessórios especiais
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
204
Os utilizadores deste aparelho devem
unicamente efectuar os trabalhos de
manutenção e de conservação
descritos nestas Instruções de serviço.
As demais reparações devem
unicamente ser efectuadas pelos
revendedores especializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da
STIHL são oferecidas regularmente
instruções, e são postas à disposição
Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar
unicamente as peças de reposição
autorizadas pela STIHL para este
aparelho, ou as peças tecnicamente
similares. Utilizar unicamente as peças
de reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL.
As peças de reposição originais da
STlHL podem ser reconhecidas pelo
número da peça de reposição da STIHL,
pelo emblema { e
eventualmente pelo símbolo para as
peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em
pequenas peças).
Observar as prescrições específicas
nos diferentes países para a eliminação.
Os produtos da STIHL não devem ser
deitados no lixo doméstico. Fazer com
que os produto da STIHL, a bateria, os
acessórios e a embalagem sejam
reutilizados ecologicamente.
As informações actuais referentes à
eliminação podem ser adquiridas no
revendedor especializado da STIHL.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
certifica que os
correspondem às prescrições em
conversão das normas 2011/65/EU,
2006/42/CE, 2000/14/CE e
2004/108/CE, e foram desenvolvidos e
fabricados de acordo com as normas
seguintes:
IEC 60335-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335- 1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Para averiguar o nível da potência
sonora medido e garantido procedeu-se
segundo a norma 2000/14/CE, anexo V,
ao aplicar a norma ISO 11094.
Nível da potência sonora medido
Indicações de reparação Eliminação
000BA073 KN
Declaração de conformidade
CE
Construção: Soprador eléctrico, tri-
turadora de aspiração
eléctrica
Marca de
fábrica: STIHL
Tipo: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Identificação de
série: 4811
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
205
Nível da potência sonora garantido
Depósito da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
O ano de construção e o número da
máquina são indicados no aparelho.
Waiblingen, 01.08.2012
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício
Thomas Elsner
Director do management dos grupos de
produtos
Todos os produtos da STIHL
correspondem às máximas exigências
de qualidade.
Pela certificação por uma sociedade
independente é confirmado ao
fabricante STIHL que todos os produtos
referentes ao desenvolvimento dos
produtos, ao aprovisionamento de
materiais, à fabricação, à montagem, à
documentação e ao serviço de
assistência técnica, satisfazem as
exigências severas da norma
internacional ISO 9001 para os sistemas
de administração de qualidade.
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
Certificado de qualidade
000BA025 LÄ
Originele handleiding Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-290-9921-A. VA4.C13.
0000000947_008_NL
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
206
{
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver-
werking met elektronische systemen.
Inhoudsopgave
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met uw
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Hans Peter Stihl
Met betrekking tot deze handleiding 207
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek 207
Bladblazer completeren 212
ZuigHakselaar completeren 213
Apparaat op het lichtnet aansluiten 215
Apparaat inschakelen 216
Apparaat uitschakelen 216
Apparaat opslaan 217
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften 218
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen 219
Belangrijke componenten 220
Technische gegevens 221
Speciaal toebehoren 222
Reparatierichtlijnen 223
Milieuverantwoord afvoeren 223
EG-conformiteitsverklaring 223
Kwaliteitscertificaat 224
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
207
Symbolen
Alle symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
De nationale veiligheidsvoorschriften,
bijv. van beroepsgroepen, sociale
instanties, arbeidsinspectie en andere in
acht nemen.
Wie voor het eerst met het apparaat
werkt: door de verkoper of door een
andere deskundige laten uitleggen hoe
men hiermee veilig kan werken – of
deelnemen aan een cursus.
Minderjarigen mogen niet met het
apparaat werken – behalve jongeren
boven de 16 jaar die onder toezicht
leren met het apparaat te werken.
Kinderen, dieren en toeschouwers op
afstand houden.
Als het apparaat niet wordt gebruikt, het
apparaat zo neerzetten dat niemand in
gevaar kan worden gebracht. Het
apparaat zo opbergen dat onbevoegden
er geen toegang toe hebben, de
netkabel uit de contactdoos trekken.
De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen die andere personen of hun
eigendommen overkomen, resp. voor
de gevaren waaraan deze worden
blootgesteld.
Het apparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit model
en het gebruik ervan vertrouwd zijn –
altijd de handleiding meegeven.
Het gebruik van geluid producerende
apparaten kan door nationale alsook
plaatselijke, lokale voorschriften tijdelijk
worden beperkt.
Voor het begin van de werkzaamheden
controleren of het apparaat in goede
staat verkeert. Vooral op de netkabel, de
netsteker en de veiligheidsinrichtingen
letten.
Het apparaat niet verplaatsen door aan
de netkabel te trekken.
Voor alle werkzaamheden aan het
apparaat, bijv. schoonmaken,
onderhoud, vervanging van onderdelen
de netsteker uit de contactdoos
trekken!
Voor het reinigen van het apparaat geen
hogedrukreiniger gebruiken. Door de
harde waterstraal kunnen onderdelen
van het apparaat worden beschadigd.
Het apparaat niet met water afspuiten.
Met betrekking tot deze
handleiding
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Er zijn extra veiligheids-
maatregelen nodig bij het
werken met dit apparaat.
De stroomaansluiting
levert extra gevaar op.
De gehele handleiding
voor de eerste ingebruik-
neming aandachtig
doorlezen en voor later
gebruik goed opbergen.
Het niet in acht nemen
van de handleiding kan
levensgevaarlijk zijn.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
208
Toebehoren en onderdelen
Alleen die onderdelen of toebehoren
monteren die door STIHL voor dit
apparaat zijn vrijgegeven of technisch
gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen
hierover contact opnemen met een
geautoriseerde dealer. Alleen
hoogwaardige onderdelen of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan het apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen en toebehoren te monteren.
Deze zijn qua eigenschappen optimaal
op het product en de eisen van de
gebruiker afgestemd.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
persoonlijke en materiële schade die
door het gebruik van niet-vrijgegeven
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt is
STIHL niet aansprakelijk.
Lichamelijke gesteldheid
Wie met het apparaat werkt moet goed
uitgerust, gezond zijn en een goede
lichamelijke conditie hebben.
Wie zich om gezondheidsredenen niet
mag inspannen, moet zijn arts
raadplegen of het werken met een
motorapparaat mogelijk is.
Na gebruik van alcohol, medicijnen die
het reactievermogen beïnvloeden of
drugs mag niet met het apparaat worden
gewerkt.
Toepassingen
Met de bladblazer kunnen bladeren,
gras, papier en dergelijke, bijv. in
parken, sportstadions, op
parkeerplaatsen of inritten, bij elkaar
worden 'geveegd'.
De zuigHakselaar is bovendien
geconstrueerd voor het opzuigen van
droog bladafval en ander licht, los en
niet-brandbaar afval.
Geen voor de gezondheid schadelijke
materialen wegblazen of opzuigen.
Het apparaat niet in een afgesloten
ruimte gebruiken.
Het gebruik van het apparaat voor
andere doeleinden is niet toegestaan en
kan leiden tot ongelukken of defecten
aan het apparaat. Geen wijzigingen aan
het product aanbrengen – ook dit kan
leiden tot ongelukken of defecten aan
het apparaat.
Gebruiksvoorwaarden
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen.
Stevige schoenen met stroeve, slipvrije
zolen dragen.
STIHL biedt een omvangrijk programma
aan persoonlijke beschermuitrusting
aan.
Voor de werkzaamheden
Apparaat controleren
De schakelaar/schakelhendel moet
gemakkelijk in stand STOP, resp. 0
kunnen worden geplaatst
De schakelaar/schakelhendel moet
in stand STOP, resp. 0 staan
De blaasinrichting moet volgens
voorschrift zijn gemonteerd
Bij natte weersomstan-
digheden of sneeuw niet
met het apparaat werken.
De kleding moet doelma-
tig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen.
Nauwsluitende kleding,
combipak, geen stofjas.
Geen kleding, sjaal, das,
sieraden dragen die in de
luchtaanzuigopening
kunnen worden getrok-
ken. Lang haar in een
paardenstaart dragen en
vastzetten (hoofddoek,
muts, helm enz.).
Veiligheidsbril en "per-
soonlijke"
gehoorbescherming dra-
gen – bijv. oorkappen.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
209
Voor een veilige bediening moeten
de handgrepen schoon en droog,
alsmede vrij van olie en vuil zijn
De staat van het schoepenwiel en
het blaasventilatorhuis controleren
– zie "Zuigmechanisme gebruiken"
Het apparaat mag alleen in technisch
goede staat worden gebruikt – kans op
ongelukken!
Het apparaat alleen dan in gebruik
nemen als alle componenten in goede
staat verkeren en vast zijn gemonteerd.
Slijtage aan het blaasventilatorhuis
(scheurtjes, breuken) kan tot letsel
leiden door naar buiten toe
weggeslingerde voorwerpen. Bij
beschadigingen aan het
blaasventilatorhuis contact opnemen
met een geautoriseerde dealer – STIHL
adviseert de STIHL dealer
Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de
veiligheidsinrichtingen aanbrengen
Elektrische aansluiting
Kans op stroomschokken voorkomen:
De spanning en de frequentie van
het apparaat (zie typeplaatje)
moeten corresponderen met de
spanning en de frequentie van het
elektriciteitsnet
De netkabel, de netsteker en de
verlengkabel op beschadigingen
controleren. Beschadigde kabels,
contrastekers en stekers of
netkabels die niet aan de
voorschriften voldoen mogen niet
worden gebruikt
Elektrische aansluiting alleen op de
volgens voorschrift geïnstalleerde
contactdoos
Isolatie van de net- en verlengkabel,
steker en contrasteker in goede
staat
Netstekers, netkabels en
verlengkabels alsmede elektrische
stekerverbindingen nooit met natte
handen vastpakken
De net- en verlengkabel correct
neerleggen:
Op de minimale doorsnede van de
afzonderlijke kabels letten – zie
"Apparaat elektrisch aansluiten"
De netkabel zo neerleggen en
markeren, dat deze niet kan worden
beschadigd en er niemand in
gevaar kan worden gebracht kans
op struikelen!
Het gebruik van niet geschikte
verlengkabels kan gevaarlijk zijn.
Alleen verlengkabels gebruiken die
zijn vrijgegeven voor gebruik in de
buitenlucht en als zodanig zijn
gecodeerd, waarbij tevens de
kabeldoorsnede voldoende is voor
het afgenomen vermogen
De steker en de contrasteker van de
verlengkabel moeten waterdicht zijn
en mogen niet in het water liggen
Niet langs randen, punten of
scherpe voorwerpen laten schuren
Niet in deur- of raamsponningen
inklemmen
Bij in elkaar gedraaide kabels – de
netsteker uit de contactdoos
trekken en de kabels uit de knoop
halen
De kabelhaspel altijd geheel
afrollen, om brandgevaar door
oververhitting te voorkomen
Als bladblazer gebruiken
De bladblazer is geconstrueerd voor
eenhandsbediening. Het apparaat kan
door de gebruiker met de rechter- of
linkerhand aan de bedieningshandgreep
worden gedragen.
Het apparaat altijd stevig vasthouden.
Alleen stapsgewijs voorwaarts werken
de luchtuitstroomopening van de
blaaspijp altijd in het oog houden – niet
achteruit lopen – kans op struikelen!
WAARSCHUWING
Het apparaat alleen met een compleet
gemonteerde blaaspijp in gebruik
nemen – kans op letsel!
De ronde blaasmond is vooral geschikt
bij gebruik in oneffen terrein (bijv.
weiden en gazons).
De platte blaasmond (met het apparaat
meegeleverd of als speciaal toebehoren
leverbaar) levert een vlakke
290BA001 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
210
luchtstroom, die gericht en
gecontroleerd kan worden gebruikt,
vooral voor het schoonvegen van egale
vlakken die zijn bedekt met houtspanen,
blad, afgemaaid gras of iets dergelijks.
Zuigmechanisme gebruiken
Zie de aanbouwrichtlijnen in het
betreffende hoofdstuk van deze
handleiding.
De zuigHakselaar is ontworpen voor
tweehandsbediening. Het apparaat
moet door de gebruiker met de
rechterhand op de
bedieningshandgreep en met de
linkerhand op de greep van de
wartelmoer worden gedragen.
De draagriem van de opvangzak over de
rechterschouder hangen – niet
kruislings dragen, zodat in geval van
nood het apparaat samen met de
opvangzak snel van het lichaam kan
worden genomen.
Het apparaat alleen met compleet
gemonteerde zuigpijp en gemonteerde,
gesloten opvangzak gebruiken – kans
op letsel!
LET OP
Bij het opzuigen van schurende
materialen (bijv. split, steen enz.)
worden het schoepenwiel en het
blaasventilatorhuis blootgesteld aan
zeer sterke slijtage. Deze slijtage
openbaart zich door een sterk
teruglopende zuigcapaciteit. In dit geval
contact opnemen met een
geautoriseerde dealer. STIHL adviseert
de STIHL dealer.
Pas op bij het opzuigen van nat
bladafval – de ventilator en het kniestuk
kunnen verstopt raken.
Tijdens de werkzaamheden
De netkabel niet beschadigen door
eroverheen te rijden, deze af te knellen
of eraan te trekken.
De netsteker nooit uit de contactdoos
trekken door aan de netkabel te trekken,
maar door de netsteker vast te pakken.
De netsteker en de netkabel alleen met
droge handen vastpakken.
Elektrische apparaten nooit met water
afspuiten – kans op kortsluiting!
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
nood – de schakelhendel/schakelaar in
stand STOP, resp. 0 plaatsen.
290BA002 KN
Geen hete of brandende
materialen (bijv. hete as,
gloeiende sigaretten)
opzuigen – kans op let-
sel door brand!
Nooit ontbrandbare vloei-
stoffen (bijv. benzine) of
in brandbare vloeistoffen
gedrenkte materialen
opzuigen – kans op dode-
lijk letsel
Voor het losmaken van
het beschermrooster de
motor afzetten. Het
beschermrooster moet
altijd zijn gesloten en
geborgd, als de zuigpijp
niet is gemonteerd kans
op letsel door contact met
roterende onderdelen!
Bovendien kan er schade
aan de motor ontstaan.
Bij beschadiging van de
netkabel direct de netste-
ker uit de contactdoos
trekken – levensgevaar
door elektrische schok!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
211
Het apparaat wordt slechts door één
persoon bediend – geen andere
personen in het werkgebied toestaan.
Deze afstand ook ten opzichte van
andere objecten (auto's, ruiten)
aanhouden – kans op materiële schade!
Nooit in de richting van andere personen
of dieren blazen – het apparaat kan
kleine voorwerpen met hoge snelheid
omhoog slingeren – kans op letsel!
Tijdens het blazen en zuighakselen (in
open terrein en in de tuin) op huisdieren
letten, om deze niet in gevaar te
brengen.
Het apparaat nooit onbeheerd laten
draaien.
Het apparaat niet in de regen
achterlaten.
Wees voorzichtig bij werkzaamheden op
hellingen en in oneffen terrein kans op
uitglijden!
De netkabel altijd achter het apparaat
houden – niet in achterwaartse richting
werken – kans op struikelen!
Op obstakels letten: afval,
boomstronken, wortels, greppels kans
op struikelen!
Niet op een ladder, niet op onstabiele
plaatsen werken.
Bij gebruik van gehoorbeschermers
moet extra omzichtig en bedachtzaam
worden gewerkt omdat geluiden die op
gevaar wijzen (schreeuwen,
alarmsignalen e.d.) minder goed
hoorbaar zijn.
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
Bij het wegblazen van grote
hoeveelheden stofhoudend materiaal
kunnen er elektrostatische ladingen
ontstaan, die zich onder ongunstige
(bijv. zeer droge) omstandigheden
plotseling kunnen ontladen.
Bij stofontwikkeling altijd een stofmasker
dragen.
Door het opzuigen van niet geschikt
materiaal kan het schoepenwiel worden
geblokkeerd. Het apparaat direct
uitschakelen, de netsteker uit de
contactdoos trekken. Pas dan het
materiaal waardoor het schoepenwiel is
geblokkeerd verwijderen.
Geen voorwerpen via het
beschermrooster of de blaasmond in het
blaasventilatorhuis schuiven. Door de
ventilator kunnen deze met een hoge
snelheid naar buiten worden geslingerd
kans op letsel!
Bij merkbare wijzigingen in de
motorkarakteristiek (bijv. hoger
trillingsniveau) de werkzaamheden
onderbreken en de oorzaken voor de
wijziging opheffen.
Als het apparaat niet volgens voorschrift
(bijv. door geweld van buitenaf, door
stoten of vallen) werd uitgeschakeld, dit
voor het opnieuw in gebruik nemen
beslist op een bedrijfszekere staat
controleren zie ook "Voor aanvang van
de werkzaamheden". Vooral de correcte
werking van de veiligheidsinrichtingen
controleren. Een niet-bedrijfszeker
apparaat in geen geval verder
gebruiken. In geval van twijfel contact
opnemen met een geautoriseerde
dealer.
Voor het achterlaten van het apparaat:
het apparaat uitschakelen – de
netsteker uit de contactdoos trekken.
Na de werkzaamheden
De netsteker uit de contactdoos trekken
De netsteker nooit uit de contactdoos
trekken door aan de netkabel te trekken,
maar door de netsteker vast te pakken.
Stof en vuil op het apparaat verwijderen
– geen vetoplossende middelen
gebruiken.
Binnen een straal
van 5 m mogen
zich geen andere
personen ophou-
den – kans op
letsel door wegge-
slingerde
voorwerpen!
Niet bij regen en ook niet
in een natte of zeer voch-
tige omgeving met het
apparaat werken.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
212
Trillingen
Langdurig gebruik van het
motorapparaat kan leiden tot door
trillingen veroorzaakte
doorbloedingsstoornissen aan de
handen ("witte vingers").
Een algemeen geldende gebruiksduur
kan niet worden vastgesteld, omdat
deze van meerdere factoren afhankelijk
is.
De gebruiksduur wordt verlengd door:
Bescherming van de handen
(warme handschoenen)
Rustpauzes
De gebruiksduur wordt verkort door:
Bijzondere persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (kenmerk:
vaak koude vingers, kriebelen)
Lage buitentemperaturen
De mate van kracht uitgeoefend
door de handen (stevig beetpakken
beïnvloedt de doorbloeding nadelig)
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het
apparaat en bij het herhaald optreden
van de betreffende symptomen (bijv.
vingers kriebelen) wordt een medisch
onderzoek geadviseerd.
Onderhoud en reparaties
Het apparaat regelmatig onderhouden.
Alleen die onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden uitvoeren die
in de handleiding staan beschreven. Alle
andere werkzaamheden laten uitvoeren
door een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over technische informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan het
apparaat. Bij vragen contact opnemen
met een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
Werkzaamheden aan het apparaat (bijv.
de netkabel vervangen) mogen, om
gevaarlijke situaties te voorkomen
alleen worden uitgevoerd door
geautoriseerde elektriciens.
Kunststof onderdelen reinigen met een
doek. Agressieve reinigingsmiddelen
kunnen het kunststof beschadigen.
De koelluchtsleuven in het motorhuis
indien nodig reinigen.
N De netsteker uit de contactdoos
trekken
Blaaspijp monteren BGE 61
N De uitsparingen met elkaar in lijn
brengen. De pijl (2) moet zich aan
de bovenzijde van de blaaspijp (1)
bevinden
N De blaaspijp (1) tot aan de aanslag
in de aansluitmond (3) van het
blaasventilatorhuis steken.
N De wartelmoer (4) over de
aansluitmond (3) van het
blaasventilatorhuis schuiven en in
de pijlrichting draaien tot de lip (5) in
de boring (6) van de wartelmoer
wordt vergrendeld.
Blaaspijp monteren BGE 71, BGE 81
De bladblazer kan alleen worden
ingeschakeld als de blaaspijp correct is
gemonteerd. De wartelmoer activeert
een schakelaar die het stroomcircuit
voor het starten van de motor sluit.
Voor alle werkzaamhe-
den aan het apparaat: de
netsteker uit de contact-
doos trekken.
Bladblazer completeren
2
45
3
290BA021 KN
6
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
213
N De uitsparingen met elkaar in lijn
brengen. De pijl (2) moet zich aan
de bovenzijde van de blaaspijp (1)
bevinden
N De blaaspijp (1) tot aan de aanslag
in de aansluitmond (3) van het
blaasventilatorhuis steken.
N De wartelmoer (4) over de
aansluitmond (3) van het
blaasventilatorhuis schuiven en in
de pijlrichting tot aan de aanslag
draaien. De veiligheidsschakelaar
wordt hoorbaar geactiveerd
Blaas-/zuigmond monteren
N De blaas-/zuigmond (5) in stand (a)
(lang) of stand (b) (kort) tot aan de
pal (6) op de blaaspijp (1) schuiven
en in de pijlrichting vergrendelen
Blaaspijp demonteren BGE 61
N Motor afzetten
N De lip met een hiertoe geschikt
gereedschap via de boring in de
wartelmoer indrukken
N De wartelmoer (4) tot aan de
aanslag in de pijlrichting draaien
N De blaaspijp (1) wegnemen
Blaaspijp demonteren BGE 71, BGE 81
N Motor afzetten
N De wartelmoer (4) tot aan de
aanslag in de pijlrichting draaien
N De blaaspijp (1) wegnemen
De ZuigHakselaar kan alleen worden
ingeschakeld als het kniestuk en de
zuigpijp correct zijn gemonteerd. De
wartelmoeren activeren een schakelaar
die het stroomcircuit voor het starten van
de motor sluit.
N De netsteker uit de contactdoos
trekken
Kniestuk monteren
N Kniestuk (1) tot aan de markering
(pijl) in de opvangzak (2) schuiven
N Band (3) op de opvangzak
vasttrekken en de lip (4) naar
beneden drukken
WAARSCHUWING
De ritssluiting van de opvangzak moet
dicht zijn
4
2
3
290BA003 KN
a
290BA004 KN
6
b
4
290BA022 KN
4
290BA005 KN
ZuigHakselaar completeren
4
290BA015 KN
3
2
1
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
214
N De uitsparingen met elkaar in lijn
brengen
N Het kniestuk (5) tot aan de aanslag
in de aansluitmond (6) van het
blaasventilatorhuis schuiven
N De wartelmoer (7) over de
aansluitmond (6) van het
blaasventilatorhuis schuiven en in
de pijlrichting tot aan de aanslag
draaien. De veiligheidsschakelaar
wordt hoorbaar geactiveerd
Zuigpijp completeren
N De zuigpijp en het
zuigpijpverlengstuk aan de hand
van de pijlen uitlijnen, in elkaar
schuiven en vergrendelen
Zuigpijp monteren
N Motor afzetten
N De lip (1) naar het
blaasventilatorhuis drukken en het
beschermrooster (2) in de
pijlrichting tot aan de aanslag
draaien en wegnemen
N De pijlen (3) met elkaar in lijn
brengen
N De zuigpijp tot aan de aanslag in de
aanzuigopening van het
blaasventilatorhuis schuiven
N De wartelmoer (4) over de
aanzuigopening van het
blaasventilatorhuis schuiven
N De pijlen (3) en (5) met elkaar in lijn
brengen
N De wartelmoer (4) in de pijlrichting
draaien, tot de hendel (6) op het
blaasventilatorhuis hoorbaar in de
vergrendeling valt
Kniestuk demonteren
N Motor afzetten
N De wartelmoer (1) in de pijlrichting
tot aan de aanslag draaien
N Het kniestuk (2) wegnemen
6
7
290BA006 KN
295BA080 KN
1
290BA008 KN
290BA009 KN
290BA018 KN
5
1
290BA010 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
215
Zuigpijp demonteren
N Motor afzetten
N De hendel (1) indrukken en de
wartelmoer (2) in de pijlrichting tot
aan de aanslag draaien en met de
zuigpijp wegnemen
N Het beschermrooster (3) op de
aanzuigopening van het
blaasventilatorhuis plaatsen
N De pijlen (4) met elkaar in lijn
brengen
N Het beschermrooster (3) in de
pijlrichting draaien, tot de lip (5) op
het blaasventilatorhuis in de
vergrendeling valt
De spanning en de frequentie van het
apparaat (zie typeplaatje) moeten
corresponderen met de spanning en de
frequentie van het elektriciteitsnet.
De minimale beveiliging (zekering) van
de netaansluiting moet overeenkomstig
de technische gegevens zijn uitgevoerd
– zie "Technische gegevens".
Het apparaat moet via een
aardlekschakelaar op het
elektriciteitsnet worden aangesloten, die
de stroomtoevoer onderbreekt als de
aardlekstroom hoger is dan 30 mA.
De netkabel moet voldoen aan
IEC 60364 en aan de nationale
voorschriften.
De verlengkabel moet, afhankelijk van
de netspanning en de kabellengte, de
vermelde minimale doorsnede hebben.
Trekontlasting
N De netsteker (1) in de
contrasteker (2) van de
verlengkabel steken
N Met de verlengkabel een lus
vormen
N De lus (3) door de opening (4)
steken
N De lus over de haak (5) geleiden en
vasttrekken
Aansluiting op de contactdoos
Voor de aansluiting op het
elektriciteitsnet, controleren of het
apparaat is uitgeschakeld – zie
"Apparaat uitschakelen"
N De steker van de verlengkabel in
een volgens de
installatievoorschriften aangesloten
contactdoos steken
290BA011 KN
5
4
290BA017 KN
Apparaat op het lichtnet
aansluiten
Kabellengte Minimale
doorsnede
220 V – 240 V:
Tot 20 m 1,5 mm
2
20 m tot 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
Tot 10 m AWG 14/2,0 mm
2
10 m tot 30 m AWG 12/3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
216
N Een veilige en stabiele houding
aannemen
N Het apparaat in de werkpositie
houden
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Schakelaar (1) in stand I of II
plaatsen (stand II afhankelijk van de
uitrusting)
Bij apparaten met schakelstand I:
I = maximale blaascapaciteit
Bij apparaten met schakelstand I en II:
I = halve blaascapaciteit
II = maximale blaascapaciteit
BGE 81, SHE 81
N De hevel (2) op de
bedieningshandgreep indrukken
De blaas- en zuigcapaciteit kan traploos
worden geregeld.
Door het indrukken van de
blokkeerknop (3) kan de hevel (2) in de
maximale blaas- en zuigstand worden
vergrendeld.
Bij langere onderbrekingen – de
netsteker uit de contactdoos trekken.
Als het apparaat niet meer wordt
gebruikt, het apparaat zo neerleggen
dat niemand in gevaar kan worden
gebracht.
Het apparaat zo opbergen dat
onbevoegden er geen toegang toe
hebben.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N De schakelaar (1) in stand 0
plaatsen
BGE 81, SHE 81
N De hevel (2) op de
bedieningshandgreep loslaten
Bij vergrendelde blokkeerknop (3) de
schakelhevel even indrukken en
loslaten.
Apparaat inschakelen
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Apparaat uitschakelen
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
217
N Het apparaat grondig reinigen
N Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door
kinderen)
Apparaat opslaan
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
218
Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder
zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per dag die-
nen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Voor begin van de
werkzaamheden
Na beëindigen van de werk-
zaamheden, resp. dagelijks
Wekelijks
Maandelijks
Jaarlijks
Bij storingen
Bij beschadiging
Indien nodig
Complete apparaat
Visuele controle (staat) x
reinigen x
bedieningshandgreep werking controleren x
Aanzuigopeningen voor koellucht reinigen x
Veiligheidssticker vervangen x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
219
Het aanhouden van de voorschriften in
deze handleiding voorkomt overmatige
slijtage en schade aan het apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het
apparaat moeten net zo zorgvuldig
plaatsvinden als staat beschreven in de
handleiding.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk
voor alle schade die door het niet in acht
nemen van de veiligheids-, bedienings-
en onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder
voor:
niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het
apparaat zijn vrijgegeven, niet
geschikt of kwalitatief
minderwaardig zijn
het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
vervolgschade door het blijven
gebruiken van het apparaat met
defecte onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk „Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften“ vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
de gebruiker zelf kunnen worden
uitgevoerd, moeten deze worden
overgelaten aan een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over technische informaties.
Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
onder andere:
schade aan de elektromotor ten
gevolge van niet tijdig of niet correct
uitgevoerde
onderhoudswerkzaamheden (bijv.
onvoldoende reiniging van de
koelluchtgeleiding)
schade door verkeerde elektrische
aansluiting (spanning, te lichte
bedrading)
corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
schade aan het apparaat ten
gevolge van gebruik van kwalitatief
minderwaardige onderdelen
Aan slijtage onderhevige delen
Sommige onderdelen van het
motorapparaat staan ook bij gebruik
volgens de voorschriften aan normale
slijtage bloot en moeten, afhankelijk van
de toepassing en de gebruiksduur, tijdig
worden vervangen. Hiertoe behoren
o.a.:
schoepenwiel
opvangzak
Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
220
1 Platte blaas-/zuigmond
2 Blaaspijp
3 Wartelmoer
4 Aanzuigopeningen voor koellucht
5 Schakelaar (alleen 61, BGE 71,
SHE 71)
6 Schakelhevel (alleen BGE 81,
SHE 81)
7 Blokkeerknop (alleen BGE 81,
SHE 81)
8 Bedieningshandgreep
9 Haak voor trekontlasting
10 Netsteker
11 Beschermrooster
12 Wartelmoer met greep*
13 Zuigpijp*
14 Kniestuk*
15 Opvangzak*
# Machinenummer
Belangrijke componenten
*
Toebehoren bij SHE, speciaal
toebehoren bij BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
221
Motor BGE 61
Motor BGE 71/SHE 71
Motor BGE 81/SHE 81
Maximale luchtdoorzet
Luchtsnelheid met blaasmond
Afmetingen
Gewicht
Geluids- en trillingswaarden
Voor het bepalen van de geluids- en
trillingswaarden wordt rekening
gehouden met de bedrijfsstatus
nominaal max.toerental.
Gedetailleerde gegevens met
betrekking tot de arbo-wetgeving voor
wat betreft trillingen 2002/44/EG, zie
www.stihl.com/vib/.
Technische gegevens
Uitvoering 120 V
Netaansluitgegevens 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Zekering 15 A
Vermogen 1100 W
Beveiligingsklasse II E
Uitvoering 240 V
Netaansluitgegevens 240 V, 50 Hz,
4,8 A
Zekering 10 A
Vermogen 1100 W
Beveiligingsklasse II E
Uitvoering 120 V
Netaansluitgegevens 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Zekering 15 A
Vermogen 1100 W
Beveiligingsklasse II E
Uitvoering 230 V
Netaansluitgegevens 230 V, 50 Hz,
4,8 A
Zekering 10 A
Vermogen 1100 W
Beveiligingsklasse II E
Uitvoering 230 V - 240 V
Netaansluitgegevens 230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Zekering 10 A
Vermogen 1100 W
Beveiligingsklasse II E
Uitvoering 230 V
Netaansluitgegevens 230 V, 50 Hz,
6,1 A
Zekering 10 A
Vermogen 1400 W
Beveiligingsklasse II E
Uitvoering 230 V - 240 V
Netaansluitgegevens 230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Zekering 10 A
Vermogen 1400 W
Beveiligingsklasse II E
Blaasstand Zuigstand
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
Blaasstand
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Breedte 210 mm
Hoogte 334 mm
Diepte 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
222
Continu geluiddrukniveau L
p
volgens
ISO 11201
Geluidvermogensniveau L
w
volgens
ISO 3744
Trillingswaarde a
hv
volgens ISO 20643
Blaasstand
Zuigstand
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de
K-factor volgens RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); voor de trillingswaarde
bedraagt de K-factor volgens
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift
voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het
voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
www.stihl.com/reach
Aanbouwset zuigmechanisme
(alleen BGE 71, BGE 81)
Aanbouwset dakgootreiniger
Gebogen platte blaasmond
Actuele informatie over bovengenoemd
en ander speciaal toebehoren is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Blaasstand Zuigstand
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Blaasstand Zuigstand
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Handgreep rechts
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Handgreep
rechts
Handgreep
links
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Speciaal toebehoren
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
223
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
bevestigt dat de hieronder beschreven
apparaten
voldoen aan de voorschriften van de
richtlijnen 2011/65/EU, 2006/42/EG,
2000/14/EG en 2004/108/EG en in
overeenstemming met de volgende
normen zijn ontwikkeld en
geproduceerd:
IEC 60335-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335- 1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Voor het bepalen van het gemeten en
het gegarandeerde
geluidvermogensniveau werd volgens
richtlijn 2000/14/EG, bijlage V, onder
toepassing van de norm ISO 11094,
gehandeld.
Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren
000BA073 KN
EG-conformiteitsverklaring
Constructie: elektrische bladblazer
elektrische
ZuigHakselaar
Fabrieksmerk: STIHL
Type: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Serie-
identificatie: 4811
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
224
Gemeten geluidvermogensniveau
Gegarandeerd geluidvermogensniveau
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Het productiejaar en het
machinenummer staan vermeld op het
apparaat.
Waiblingen, 01.08.2012
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Thomas Elsner
Hoofd productgroepen management
Alle producten van STIHL voldoen aan
de hoogste kwaliteitseisen.
Met de certificering door een
onafhankelijk instituut wordt
geattesteerd dat alle producten van de
fabrikant STIHL wat betreft
productontwikkeling,
materiaalvoorziening, productie,
montage, documentatie en service
voldoen aan de strenge eisen van de
internationale norm ISO 9001 voor
kwaliteitsmanagementsystemen.
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
Kwaliteitscertificaat
000BA025 LÄ
Αρχικές οδηγίες χρήσηςΤυπώθηκε σε χαρτί λευκασμένο χωρίς χλώριο.
Τα τυπογραφικά μελάνια περιέχουν φυτικά έλαια, το χαρτί είναι
ανακυκλώσιμο.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-290-9921-A. VA4.C13.
0000000947_008_GR
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
225
{
Οι παρούσες οδηγίες χρήσης προστατεύονται από δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας. Επιφυλάσσονται όλα τα δικαιώματα,
ειδικά το δικαίωμα αναπαραγωγής, μετάφρασης και επεξεργασίας με ηλεκτρονικά συστήματα.
Πίνακας περιεχομένων
Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε θερμά για την
απόφασή σας να αγοράσετε ένα προϊόν
ποιότητας της STIHL.
Το προϊόν αυτό έχει κατασκευαστεί με
σύγχρονες μεθόδους παραγωγής και
κάτω από εκτενή μέτρα διασφάλισης
ποιότητας. Από την πλευρά μας έχουμε
καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια
ώστε το μηχάνημα αυτό να
ανταποκρίνεται στις προσδοκίες σας και
να σας εξασφαλίζει εργασία χωρίς
προβλήματα.
Αν έχετε οποιεσδήποτε απορίες σχετικά
με το μηχάνημά σας, απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο από τον οποίο το
αγοράσατε, ή απευθείας στον
εισαγωγέα μας.
Δικός σας,
Hans Peter Stihl
Σχετικά με τις Οδηγίες Χρήσης 226
Οδηγίες ασφαλείας και τεχνική
εργασίας 226
Συναρμολόγηση φυσητήρα 232
Συναρμολόγηση κοπτικού
αναρροφητήρα 233
Ηλεκτρική σύνδεση μηχανήματος 235
Θέση σε λειτουργία 235
Σβήσιμο του μηχανήματος 236
Φύλαξη του μηχανήματος 236
Οδηγίες συντήρησης και
καθαρισμού 237
Περιορισμός φθοράς και αποφυγή
ζημιών 238
Κύρια μέρη του μηχανήματος 239
Τεχνικά χαρακτηριστικά 240
Πρόσθετος εξοπλισμός 241
Οδηγίες επισκευής 242
Απόρριψη 242
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ 242
Πιστοποιητικό ποιότητας 243
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
226
Σύμβολα
Όλα τα σύμβολα που υπάρχουν πάνω
στο μηχάνημα επεξηγούνται σ΄ αυτές τις
οδηγίες χρήσης.
Διάκριση παραγράφων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προειδοποίηση για κίνδυνο ατυχήματος,
τραυματισμού και σοβαρών υλικών
ζημιών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Προειδοποίηση για πιθανή ζημιά του
μηχανήματος ή των εξαρτημάτων του.
Τεχνική ανάπτυξη
Στη STIHL εργαζόμαστε συνεχώς για την
περαιτέρω βελτίωση των μηχανημάτων
και συσκευών μας. Για τον λόγο αυτό,
διατηρούμε το δικαίωμα αλλαγών στον
σχεδιασμό, στα τεχνικά χαρακτηριστικά
και στον εξοπλισμό των μηχανημάτων
σας.
Τα στοιχεία και οι εικόνες που υπάρχουν
στις οδηγίες χρήσης δεν δεσμεύουν τον
κατασκευαστή.
Τηρείτε τους κανονισμούς ασφαλείας
που εκδίδονται από τα επαγγελματικά
και εργατικά σωματεία, τα ταμεία
κοινωνικής πρόνοιας, τους φορείς για
την προστασία των εργαζομένων κ.λπ.
Αν δεν έχετε εργαστεί ξανά με μηχάνημα
αυτού του είδους, ζητήστε από τον
πωλητή ή κάποιον άλλο ειδικό να σας
εξηγήσει τον ασφαλή χειρισμό του
μηχανήματος. Εναλλακτικά, λάβετε
μέρος σε ειδικά μαθήματα.
Το μηχάνημα δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από ανηλίκους.
Εξαιρούνται νεαροί άνω των 16 ετών, οι
οποίοι εκπαιδεύονται υπό επίβλεψη.
Κρατάτε σε απόσταση περαστικούς,
παιδιά και ζώα.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα,
να το τοποθετείτε με τέτοιο τρόπο ώστε
να μη δημιουργεί κινδύνους. Φροντίστε
ώστε το μηχάνημα να μην είναι προσιτό
σε αναρμόδια άτομα. Αποσυνδέστε το
καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.
Ο χρήστης φέρει ευθύνη για ατυχήματα
ή ζημιές που προκαλούνται σε τρίτους ή
στις περιουσίες τους.
Δίνετε ή δανείζετε το μηχάνημα μόνο σε
άτομα που είναι εξοικειωμένα με το
συγκεκριμένο μοντέλο και τον χειρισμό
του, και δίνετε πάντα μαζί τις οδηγίες
χρήσης.
Οι ώρες κατά τις οποίες επιτρέπεται η
χρήση μηχανημάτων που εκπέμπουν
θόρυβο μπορεί να περιορίζονται από
εθνικούς και τοπικούς κανονισμούς.
Πριν από κάθε εργασία, ελέγχετε την
καλή κατάσταση του μηχανήματος.
Δίνετε ειδική προσοχή στο καλώδιο
τροφοδοσίας, στο φις του καλωδίου
τροφοδοσίας και στα συστήματα
ασφαλείας.
Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο
τροφοδοσίας για να τραβήξετε ή να
μεταφέρετε το μηχάνημα.
Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο
μηχάνημα, π.χ. καθάρισμα, συντήρηση,
αλλαγή εξαρτημάτων, αποσυνδέστε το
καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα!
Μην καθαρίζετε το μηχάνημα με
πλυστικό υψηλής πίεσης. Η δυνατή
δέσμη νερού μπορεί να προκαλέσει
ζημιά σε εξαρτήματα του μηχανήματος.
Μην πλένετε το μηχάνημα με το λάστιχο.
Σχετικά με τις Οδηγίες
Χρήσης
Οδηγίες ασφαλείας και
τεχνική εργασίας
Κατά την εργασία με αυτό
το μηχάνημα πρέπει να
λαμβάνονται ειδικά μέτρα
ασφαλείας. Η σύνδεση
στο ηλεκτρικό δίκτυο
ενέχει ιδιαίτερους
κινδύνους.
Πριν θέσετε το μηχάνημα
σε λειτουργία για πρώτη
φορά, διαβάστε όλο το
εγχειρίδιο χειρισμού με
προσοχή και φυλάξτε το
για μελλοντική χρήση. Η
μη τήρηση των οδηγιών
χρήσης μπορεί να
οδηγήσει σε θανατηφόρο
ατύχημα.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
227
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Το μηχάνημα επιτρέπεται να εφοδιάζεται
μόνο με εξαρτήματα και παρελκόμενα
που έχουν εγκριθεί από τη STIHL για
χρήση σ’ αυτό, ή τα οποία είναι
ισοδύναμα από τεχνική άποψη. Αν έχετε
απορίες, απευθυνθείτε σε ένα
ειδικευμένο κατάστημα. Χρησιμοποιείτε
μόνο εξαρτήματα και παρελκόμενα
υψηλής ποιότητας. Διαφορετικά μπορεί
να υπάρξει κίνδυνος για ατυχήματα ή
ζημιές στο μηχάνημα.
Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε
μόνο γνήσια εξαρτήματα και
παρελκόμενα STIHL. Οι ιδιότητες των
γνήσιων προϊόντων είναι άριστα
προσαρμοσμένες στο προϊόν και στις
απαιτήσεις του χρήστη.
Μην κάνετε επεμβάσεις στο μηχάνημα,
καθώς μπορεί να τεθεί σε κίνδυνο η
ασφάλειά σας. Η STIHL δεν
αναλαμβάνει καμία ευθύνη για
τραυματισμούς ή υλικές ζημιές που
οφείλονται στη χρήση μη εγκεκριμένων
προσαρμοζόμενων εργαλείων.
Σωματική κατάσταση
Προκειμένου να εργαστείτε με το
μηχάνημα, πρέπει να είστε καλά στην
υγεία, ξεκούραστος και σε καλή
ψυχολογική κατάσταση.
Αν για λόγους υγείας πρέπει να
αποφεύγετε τη σωματική κόπωση,
ρωτήστε τον γιατρό σας αν μπορείτε να
εργαστείτε με μηχάνημα αυτού του
είδους.
Απαγορεύεται η χρήση του μηχανήματος
μετά από λήψη αλκοόλ, ναρκωτικών ή
φαρμάκων που μειώνουν την ικανότητα
αντίδρασης.
Τομείς χρήσης
Ο φυσητήρας απομακρύνει φύλλα,
κομμένο γρασίδι, χαρτί κ.λπ. σε κήπους,
αθλητικά στάδια, χώρους στάθμευσης ή
δρόμους πρόσβασης σε κατοικίες.
Ο κοπτικός αναρροφητήρας είναι
επιπλέον σχεδιασμένος για την
αναρρόφηση στεγνών φύλλων και
άλλων ελαφρών, χαλαρών και άφλεκτων
απορριμμάτων.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για
διασπορά ή αναρρόφηση υλικών που
είναι επικίνδυνα για την υγεία.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μέσα σε
κλειστούς χώρους.
Το μηχάνημα δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για κανέναν άλλο
σκοπό, καθώς μπορεί να προκληθούν
ατυχήματα ή ζημιά στο μηχάνημα. Μην
κάνετε επεμβάσεις στο προϊόν, επειδή
και αυτό μπορεί να οδηγήσει σε
ατυχήματα ή ζημιές στο μηχάνημα.
Προϋποθέσεις για τη χρήση
Ενδυμασία και εξοπλισμός
Να φοράτε κατάλληλη ενδυμασία και
εξοπλισμό.
Να φοράτε γερά παπούτσια με σταθερό,
αντιολισθητικό πέλμα.
Η STIHL διαθέτει μια πλούσια γκάμα
από μέσα ατομικής προστασίας.
Μη χρησιμοποιείτε το
μηχάνημα όταν βρέχει ή
χιονίζει.
Τα ρούχα που φοράτε
πρέπει να είναι
κατάλληλα για την
εργασία και δεν πρέπει
να σας εμποδίζουν. Να
φοράτε εφαρμοστά
ρούχα, π.χ. φόρμα
εργασίας, όχι ποδιά.
Μη φοράτε χαλαρά
ρούχα, μαντίλι, γραβάτα ή
κοσμήματα που μπορεί
να ρουφηχτούν μέσα στο
άνοιγμα αναρρόφησης.
Αν έχετε μακριά μαλλιά,
δέστε τα και καλύψτε τα
με κατάλληλο τρόπο
(κάτω από σκούφο,
κράνος κ.λπ.).
Να φοράτε γυαλιά
ασφαλείας και «ατομικό
εξοπλισμό» για την
προστασία της ακοής –
π.χ. ωτοασπίδες.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
228
Πριν την εργασία
Ελέγξτε το μηχάνημα.
Ο διακόπτης/μοχλός ρύθμισης
πρέπει να γυρίζει εύκολα στη
θέση STOP ή 0.
Ο διακόπτης/μοχλός ρύθμισης
πρέπει να είναι στη θέση STOP ή 0.
Το σύστημα αέρα πρέπει να είναι
συναρμολογημένο σύμφωνα με τις
οδηγίες.
Για τον ασφαλή χειρισμό του
μηχανήματος, οι χειρολαβές πρέπει
να είναι καθαρές και στεγνές, χωρίς
λάδι και ρύπους.
Ελέγξτε την κατάσταση της
φτερωτής και του περιβλήματος του
ανεμιστήρα – Βλέπε το κεφάλαιο
«Χρήση συστήματος
αναρρόφησης».
Το μηχάνημα επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο εφόσον είναι σε
ασφαλή κατάσταση λειτουργίας –
Κίνδυνος ατυχήματος!
Θέτετε το μηχάνημα σε λειτουργία μόνο
εφόσον όλα τα εξαρτήματα είναι σε καλή
κατάσταση και καλά στερεωμένα.
Φθορές στο περίβλημα της φτερωτής
(ραγίσματα, σπασίματα) μπορούν να
οδηγήσουν σε τραυματισμούς λόγω
εκσφενδόνισης ξένων αντικειμένων. Αν
διαπιστώσετε ζημιά στο περίβλημα της
φτερωτής, απευθυνθείτε σε ειδικευμένο
κατάστημα. Η STIHL συνιστά να
απευθυνθείτε σε επίσημο αντιπρόσωπο
της STIHL.
Μην κάνετε επεμβάσεις στα χειριστήρια
και στα συστήματα ασφαλείας.
Ηλεκτρική σύνδεση
Για τη μείωση του κινδύνου
ηλεκτροπληξίας:
Η τάση και η συχνότητα του
μηχανήματος (βλέπε πινακίδα
τύπου) πρέπει να συμφωνούν με
την τάση και τη συχνότητα του
δικτύου.
Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας, το
φις και τη μπαλαντέζα για ζημιές. Τα
χρησιμοποιούμενα καλώδια,
εξαρτήματα σύνδεσης και φις
πρέπει να είναι σε άριστη
κατάσταση και να ανταποκρίνονται
στους σχετικούς κανονισμούς.
Το καλώδιο τροφοδοσίας
επιτρέπεται να συνδέεται μόνο σε
κατάλληλα εγκατεστημένη πρίζα.
Η μόνωση των καλωδίων
τροφοδοσίας και επέκτασης, του φις
και των συνδέσεων πρέπει να είναι
σε άριστη κατάσταση.
Μην πιάνετε ποτέ το φις, το καλώδιο
τροφοδοσίας, τη μπαλαντέζα ή
οποιαδήποτε ηλεκτρική σύνδεση με
βρεγμένα χέρια.
Τοποθετείτε το καλώδιο τροφοδοσίας
και τη μπαλαντέζα με κατάλληλο τρόπο:
Οι επιμέρους αγωγοί πρέπει να
έχουν τουλάχιστον την ελάχιστη
διατομή – Βλέπε «Ηλεκτρική
σύνδεση μηχανήματος».
Τοποθετείτε και επισημαίνετε το
καλώδιο τροφοδοσίας με κατάλληλο
τρόπο, ώστε να μην πάθει ζημιά και
να μην προκαλεί κίνδυνο σε τρίτους
Κίνδυνος να σκοντάψετε!
Η χρήση ακατάλληλων καλωδίων
επέκτασης (μπαλαντέζες) μπορεί να
είναι επικίνδυνη. Χρησιμοποιείτε
μόνο καλώδια επέκτασης που είναι
εγκεκριμένα για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους και φέρουν
σχετική σήμανση, και των οποίων οι
αγωγοί έχουν κατάλληλη διατομή.
Ο ρευματολήπτης (φις) και ο
ρευματοδότης (πρίζα) του καλωδίου
επέκτασης πρέπει να είναι
αδιάβροχοι και δεν επιτρέπεται να
βρίσκονται στο νερό.
Μην αφήνετε τα καλώδια να
τρίβονται σε ακμές, αιχμές ή
κοφτερά αντικείμενα.
Μην τσακίζετε τα καλώδια σε πόρτες
ή παράθυρα.
Αν τα καλώδια μπλεχτούν,
αποσυνδέστε το φις και
τακτοποιήστε τα.
Να ξετυλίγετε πάντοτε ολόκληρο το
καλώδιο από την ανέμη, για να
αποφευχθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς
λόγω υπερθέρμανσης.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
229
Χρήση του φυσητήρα
Ο φυσητήρας είναι σχεδιασμένος για να
χρησιμοποιείται με το ένα χέρι. Ο
χειριστής μπορεί να μεταφέρει τον
φυσητήρα, πιάνοντάς τον από τη λαβή
χειρισμού με το δεξί ή το αριστερό χέρι.
Κρατάτε το μηχάνημα πάντα σταθερά
στο χέρι.
Προχωράτε με αργό βήμα,
παρατηρώντας διαρκώς την περιοχή
γύρω από το στόμιο του σωλήνα αέρα.
Μην προχωράτε ανάποδα Κίνδυνος να
σκοντάψετε!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο με
συνδεμένο σωλήνα αέρα – Κίνδυνος
τραυματισμού!
Το στρογγυλό μπεκ είναι κατάλληλο
ειδικά για χρήση σε ανώμαλο έδαφος
(π.χ. εκτάσεις με γρασίδι).
Με το πεπλατυσμένο μπεκ
(περιλαμβάνεται στον βασικό εξοπλισμό
ή διατίθεται χωριστά, ανάλογα με το
μοντέλο) δημιουργείται ένα επίπεδο
ρεύμα αέρα, που κατευθύνεται και
ελέγχεται με μεγάλη ακρίβεια. Το μπεκ
αυτό είναι κατάλληλο ειδικά για το
καθάρισμα συμπυκνωμένων επιφανειών
που είναι καλυμμένες με πριονίδι,
πεσμένα φύλλα, κομμένο γρασίδι κ.λπ.
Χρήση συστήματος αναρρόφησης
Ακολουθήστε τις οδηγίες προσαρμογής
στο σχετικό κεφάλαιο αυτού του
εγχειριδίου χειρισμού.
Ο κοπτικός αναρροφητήρας είναι
σχεδιασμένος για να χρησιμοποιείται και
με τα δύο χέρια. Πρέπει να μεταφέρεται
από τον χειριστή, με το δεξί χέρι στη
λαβή χειρισμού και το αριστερό χέρι τη
λαβή του παξιμαδιού σύνδεσης.
Περάστε τον αορτήρα του σάκου
συλλογής πάνω από τον δεξί σας ώμο,
όχι σταυρωτά. Έτσι θα μπορέσετε να
απομακρύνετε το μηχάνημα και τον
σάκο πιο γρήγορα από το σώμα σας, αν
προκύψει ανάγκη.
Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο με
συνδεμένο σωλήνα αέρα και κλειστό
σάκο συλλογής – Κίνδυνος
τραυματισμού!
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Κατά την αναρρόφηση σκληρών
αντικειμένων (π.χ. χαλίκι, πέτρες), η
φτερωτή και το καπάκι του ανεμιστήρα
υπόκεινται σε εξαιρετικά έντονη φθορά.
Τέτοιου είδους φθορά προκαλεί μεγάλη
πτώση της αναρροφητικής ικανότητας
του μηχανήματος. Στην περίπτωση
αυτή, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο
κατάστημα. Η STIHL συνιστά να
απευθυνθείτε στον επίσημο
αντιπρόσωπο της STIHL.
Προσοχή κατά την αναρρόφηση υγρών
φύλλων. Η φτερωτή και ο γωνιακός
σωλήνας μπορεί να βουλώσουν.
290BA001 KN
290BA002 KN
Μην αναρροφάτε καυτά ή
αναμμένα υλικά (π.χ.
ζεστή στάχτη, αναμμένα
αποτσίγαρα) – Κίνδυνος
τραυματισμού από φωτιά!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
230
Κατά την εργασία
Προσέχετε να μην προκαλέσετε ζημιά
στο καλώδιο τροφοδοσίας. Μην το
τσακίζετε, μην το σέρνετε και μην
περνάτε από πάνω του με οχήματα.
Μην αποσυνδέετε το φις από την πρίζα,
τραβώντας το καλώδιο τροφοδοσίας.
Πιάνετε πάντα το φις!
Μην πιάνετε το φις και το καλώδιο
σύνδεσης με βρεγμένα χέρια.
Μη ρίχνετε ποτέ νερά σε ηλεκτρικές
συσκευές – Κίνδυνος
βραχυκυκλώματος!
Σε περίπτωση κινδύνου ή έκτακτης
ανάγκης, γυρίστε τον διακόπτη/μοχλό
ρύθμισης στη θέση STOP ή 0.
Ο χειρισμός του μηχανήματος γίνεται
από ένα μόνο άτομο. Μην αφήνετε άλλα
άτομα να πλησιάζουν στην περιοχή
εργασίας.
Διατηρείτε την ίδια απόσταση και από
αντικείμενα (οχήματα, τζάμια) –
Κίνδυνος υλικών ζημιών!
Μην κατευθύνετε το ρεύμα αέρα προς
άλλα άτομα ή ζώα. Το μηχάνημα μπορεί
να εκσφενδονίσει μικρά αντικείμενα με
μεγάλη ταχύτητα – Κίνδυνος
τραυματισμού!
Κατά τη χρήση του φυσητήρα ή κοπτικού
αναρροφητήρα στην ύπαιθρο ή στον
κήπο, προσέξτε να μη θέσετε σε κίνδυνο
μικρά ζώα.
Μην αφήνετε το μηχάνημα να λειτουργεί
χωρίς επίβλεψη.
Μην αφήνετε το μηχάνημα εκτεθειμένο
στη βροχή.
Προσοχή σε πλαγιές, ανώμαλο έδαφος
Κίνδυνος να γλιστρήσετε!
Φροντίζετε ώστε το καλώδιο
τροφοδοσίας να βρίσκεται πάντα πίσω
από το μηχάνημα. Μη δουλεύετε
κινούμενος προς τα πίσω Κίνδυνος να
σκοντάψετε!
Προσέχετε για εμπόδια, όπως
σκουπίδια, κούτσουρα, ρίζες, χαντάκια
Kίνδυνος να σκοντάψετε!
Μην εργάζεστε ποτέ ευρισκόμενος πάνω
σε σκάλα ή άλλα ασταθή σημεία.
Όταν φοράτε εξαρτήματα για την
προστασία της ακοής, χρειάζεται
τεταμένη προσοχή και πρέπει να έχετε το
νου σας για πιθανούς κινδύνους, επειδή
είναι εκ των πραγμάτων μειωμένη η
ικανότητά σας να αντιλαμβάνεστε
προειδοποιητικούς ήχους (φωνές,
συναγερμούς κ.λπ.).
Να εργάζεστε ήρεμα και με περίσκεψη,
και μόνο με καλές συνθήκες ορατότητας
και φωτισμού. Δουλεύετε προσεκτικά.
Μη θέτετε τρίτους σε κίνδυνο.
Παρεμβάλλετε τακτικά διαλείμματα, για
να αποφύγετε κούραση και κόπωση –
Κίνδυνος ατυχήματος!
Κατά την απομάκρυνση μεγάλων
ποσοτήτων από υλικά που περιέχουν
σκόνη, υπάρχει πιθανότητα να
σχηματιστούν ηλεκτροστατικά φορτία τα
οποία, ανάλογα με τις συνθήκες (π.χ. σε
πολύ ξερό περιβάλλον), μπορεί να
εκφορτιστούν απότομα.
Μην αναρροφάτε ποτέ
εύφλεκτα υγρά (π.χ.
καύσιμο) ή υλικά
διαποτισμένα με
εύφλεκτα υγρά –
Κίνδυνος θανατηφόρου
τραυματισμού από φωτιά
ή έκρηξη!
Πριν ανοίξετε το
προστατευτικό πλέγμα,
σβήστε τον κινητήρα. Το
προστατευτικό πλέγμα
πρέπει να είναι πάντα
κλειστό και ασφαλισμένο,
όταν δεν έχει
προσαρμοστεί ο
σωλήνας αναρρόφησης
Κίνδυνος τραυματισμού
από επαφή με
περιστρεφόμενα μέρη!
Εκτός αυτού, μπορεί να
προκληθεί ζημιά στον
κινητήρα.
Σε περίπτωση ζημιάς στο
καλώδιο τροφοδοσίας,
αποσυνδέστε αμέσως το
φις από την πρίζα –
Κίνδυνος θανατηφόρας
ηλεκτροπληξίας!
Μην αφήνετε άλλα
άτομα να
πλησιάσουν σε
ακτίνα 5 m –
Κίνδυνος
τραυματισμού από
αντικείμενα που
εκσφενδονίζονται!
Μη χρησιμοποιείτε το
μηχάνημα στη βροχή, ή
σε βρεγμένο ή πολύ υγρό
περιβάλλον.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
231
Αν δημιουργείται σκόνη, να φοράτε
πάντοτε κατάλληλη φιλτρόμασκα.
Αν αναρροφηθεί ακατάλληλο υλικό,
μπορεί να μπλοκάρει η φτερωτή. Σβήστε
αμέσως το μηχάνημα και αποσυνδέστε
το φις από την πρίζα. Στη συνέχεια
μπορείτε να απομακρύνετε το υλικό που
ευθύνεται για το μπλοκάρισμα.
Μη σπρώχνετε μικρά αντικείμενα μέσα
στο περίβλημα του μηχανήματος, μέσα
από το προστατευτικό πλέγμα ή το μπεκ.
Η φτερωτή μπορεί να τα εκσφενδονίσει
με μεγάλη ταχύτητα – Κίνδυνος
τραυματισμού!
Αν διαπιστώσετε αλλαγές στη
συμπεριφορά του μηχανήματος (π.χ.
έντονοι κραδασμοί), διακόψτε την
εργασία και αντιμετωπίστε την αιτία για
την αλλαγή συμπεριφοράς.
Αν το μηχάνημα εκτεθεί σε αντικανονικές
καταπονήσεις (π.χ. χτύπημα ή πτώση),
ελέγξτε οπωσδήποτε την κατάστασή του
πριν συνεχίσετε τη χρήση – Βλέπε
επίσης κεφάλαιο «Πριν την εργασία».
Ελέγξτε ειδικά τη λειτουργία των
συστημάτων ασφαλείας. Αν το
μηχάνημα δεν είναι απόλυτα ασφαλές,
μην το χρησιμοποιήσετε σε καμία
περίπτωση. Αν έχετε αμφιβολίες,
απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο
κατάστημα.
Πριν απομακρυνθείτε από το μηχάνημα:
Σβήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε
το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.
Μετά την εργασία
Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας
από την πρίζα.
Μην αποσυνδέετε το φις από την πρίζα,
τραβώντας το καλώδιο τροφοδοσίας.
Πιάνετε πάντα το φις!
Καθαρίστε το μηχάνημα από σκόνη και
βρομιές. Μη χρησιμοποιείτε υλικά που
διαλύουν τα λίπη.
Δονήσεις
Κατά την παρατεταμένη χρήση του
μηχανήματος, οι δονήσεις που
παράγονται από τον κινητήρα ενδέχεται
να προκαλέσουν προβλήματα στην
αιμάτωση των χεριών.
Δεν μπορεί να δοθεί μια συγκεκριμένη
διάρκεια χρήσης που να ισχύει για όλες
τις περιπτώσεις, επειδή εξαρτάται από
διάφορους παράγοντες.
Παράγοντες που παρατείνουν τη
διάρκεια χρήσης είναι π.χ.:
Κατάλληλη προστασία των χεριών
(ζεστά γάντια)
Τακτικά διαλείμματα
Παράγοντες που μειώνουν τη διάρκεια
χρήσης είναι π.χ.:
η ειδική, προσωπική προδιάθεση
για κακή αιμάτωση (χαρακτηριστικό
γνώρισμα: συχνά κρύα δάχτυλα,
ρίγη)
χαμηλή θερμοκρασία
περιβάλλοντος
η δύναμη με την οποία πιάνετε το
μηχάνημα (το πολύ σφιχτό κράτημα
παρεμποδίζει την αιμάτωση)
Εάν, σε περίπτωση τακτικής και
παρατεταμένης χρήσης του
μηχανήματος, παρουσιάζονται
επανειλημμένα ενοχλήσεις από τη
χρήση (π.χ. μυρμήγκιασμα στα δάχτυλα)
συνιστούμε να κάνετε ιατρικές εξετάσεις.
Συντήρηση και επισκευές
Συντηρείτε τακτικά το μηχάνημα.
Εκτελείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης
και επισκευής που περιγράφονται στις
οδηγίες χρήσης. Για όλες τις άλλες
εργασίες, απευθυνθείτε σε ειδικευμένο
κατάστημα.
Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις
εργασίες συντήρησης και επισκευής
αποκλειστικά στους επίσημους
αντιπροσώπους της STIHL. Οι επίσημοι
αντιπρόσωποι της STIHL έχουν τη
δυνατότητα να λάβουν μέρος σε τακτικά
προγράμματα εκπαίδευσης και έχουν
στη διάθεσή τους τις απαραίτητες
τεχνικές πληροφορίες.
Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά
καλής ποιότητας. Διαφορετικά μπορεί να
υπάρξει κίνδυνος για ατυχήματα ή ζημιές
στο μηχάνημα. Αν έχετε απορίες,
απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο
κατάστημα.
Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε
μόνο γνήσια ανταλλακτικά STIHL. Οι
ιδιότητες των γνήσιων προϊόντων είναι
άριστα προσαρμοσμένες στο μηχάνημα
και στις απαιτήσεις του χρήστη.
Εργασίες στο μηχάνημα (π.χ.
αντικατάσταση του καλωδίου
τροφοδοσίας) επιτρέπεται να
Πριν από οποιαδήποτε
εργασία στο μηχάνημα,
αποσυνδέστε το φις από
την πρίζα.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
232
πραγματοποιούνται μόνο από
διπλωματούχους ηλεκτροτεχνίτες, για
λόγους αποφυγής κινδύνων.
Καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα
πανί. Τα σκληρά απορρυπαντικά μπορεί
να προκαλέσουν ζημιές στο πλαστικό.
Αν χρειάζεται, καθαρίστε τις σχισμές
αναρρόφησης αέρα ψύξης στο σώμα
του κινητήρα.
N Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Τοποθέτηση σωλήνα αέρα BGE 61
N Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές. Το
βέλος (2) πρέπει να βρίσκεται στο
πάνω μέρος του σωλήνα αέρα (1).
N Περάστε τον σωλήνα αέρα (1) στο
στόμιο (3) του μηχανήματος, μέχρι
να τερματίσει
N Περάστε το παξιμάδι σύνδεσης (4)
πάνω στο στόμιο (3) του
περιβλήματος και στρέψτε το προς
την κατεύθυνση του βέλους, μέχρι η
γλώσσα (5) να εφαρμόσει στο
άνοιγμα (6) του παξιμαδιού
Τοποθέτηση σωλήνα αέρα BGE 71,
BGE 81
Ο φυσητήρας μπορεί να τεθεί σε
λειτουργία μόνο όταν ο σωλήνας αέρα
έχει συνδεθεί σωστά. Το παξιμάδι
σύνδεσης ενεργοποιεί έναν διακόπτη,
που κλείνει το κύκλωμα ρεύματος για την
εκκίνηση του κινητήρα.
N Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές. Το
βέλος (2) πρέπει να βρίσκεται στο
πάνω μέρος του σωλήνα αέρα (1).
N Περάστε τον σωλήνα αέρα (1) στο
στόμιο (3) του μηχανήματος, μέχρι
να τερματίσει
N Περάστε το παξιμάδι σύνδεσης (4)
πάνω στο στόμιο (3) του φυσητήρα
και στρέψτε το προς την κατεύθυνση
του βέλους, μέχρι να τερματίσει. Ο
διακόπτης ασφαλείας
ενεργοποιείται με έναν
χαρακτηριστικό ήχο.
Τοποθέτηση μπεκ
N Περάστε το μπεκ (5) στον σωλήνα
αέρα (1), μέχρι το δόντι (6) να
φτάσει στη θέση (a) (μακρύ) ή στη
θέση (b) (κοντό). Ασφαλίστε το
μπεκ, στρέφοντάς το προς την
κατεύθυνση του βέλους.
Συναρμολόγηση φυσητήρα
2
45
3
290BA021 KN
6
4
2
3
290BA003 KN
a
290BA004 KN
6
b
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
233
Αφαίρεση σωλήνα αέρα BGE 61
N Σβήστε τον κινητήρα.
N Πιέστε τη γλώσσα μέσα από το
άνοιγμα του παξιμαδιού σύνδεσης,
χρησιμοποιώντας ένα κατάλληλο
εργαλείο
N Στρέψτε το παξιμάδι σύνδεσης (4)
προς την κατεύθυνση του βέλους,
μέχρι να τερματίσει.
N Αφαιρέστε τον σωλήνα αέρα (1).
Αφαίρεση σωλήνα αέρα BGE 71,
BGE 81
N Σβήστε τον κινητήρα.
N Στρέψτε το παξιμάδι σύνδεσης (4)
προς την κατεύθυνση του βέλους,
μέχρι να τερματίσει.
N Αφαιρέστε τον σωλήνα αέρα (1).
Ο κοπτικός αναρροφητήρας μπορεί να
τεθεί σε λειτουργία μόνο εφόσον ο
γωνιακός σωλήνας και ο σωλήνας αέρα
έχουν συνδεθεί σωστά. Τα παξιμάδια
σύνδεσης ενεργοποιούν έναν διακόπτη
ασφαλείας, που κλείνει το κύκλωμα
ρεύματος για την εκκίνηση του κινητήρα.
N Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Τοποθέτηση γωνιακού σωλήνα
N Περάστε τον γωνιακό σωλήνα (1)
μέσα στον σάκο συλλογής (2), μέχρι
το σημάδι (βέλος).
N Σφίξτε το λουρί (3) του σάκου
συλλογής και πιέστε τη γλώσσα (4).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το φερμουάρ του σάκου συλλογής
πρέπει να είναι κλειστό.
N Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές.
N Περάστε τον γωνιακό σωλήνα (5)
μέσα στο στόμιο (6) του φυσητήρα,
μέχρι να τερματίσει.
N Περάστε το παξιμάδι σύνδεσης (7)
πάνω στο στόμιο του φυσητήρα και
στρέψτε το προς την κατεύθυνση
του βέλους, μέχρι να τερματίσει. Ο
διακόπτης ασφαλείας
ενεργοποιείται με έναν
χαρακτηριστικό ήχο.
Συναρμολόγηση σωλήνα αναρρόφησης
N Ευθυγραμμίστε τον σωλήνα
αναρρόφησης και την προέκτασή
του σύμφωνα με τα βέλη, ενώστε τα
δύο τεμάχια μεταξύ τους και
κουμπώστε.
4
290BA022 KN
4
290BA005 KN
Συναρμολόγηση κοπτικού
αναρροφητήρα
4
290BA015 KN
3
2
1
6
7
290BA006 KN
295BA080 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
234
Τοποθέτηση σωλήνα αναρρόφησης
N Σβήστε τον κινητήρα.
N Πιέστε τη γλώσσα (1) στο
περίβλημα του ανεμιστήρα και
στρέψτε το προστατευτικό
πλέγμα (2) προς την κατεύθυνση
του βέλους, μέχρι να τερματίσει.
Αφαιρέστε το πλέγμα.
N Ευθυγραμμίστε τα βέλη (3).
N Περάστε τον σωλήνα αναρρόφησης
στο άνοιγμα αναρρόφησης του
περιβλήματος του ανεμιστήρα, μέχρι
να τερματίσει.
N Περάστε το παξιμάδι σύνδεσης (4)
πάνω στο στόμιο του περιβλήματος
του ανεμιστήρα.
N Ευθυγραμμίστε τα βέλη (3) και (5).
N Στρέψτε το παξιμάδι σύνδεσης (4)
προς την κατεύθυνση του βέλους,
μέχρι ο μοχλός (6) να κουμπώσει
στο περίβλημα του ανεμιστήρα με
έναν χαρακτηριστικό ήχο.
Αφαίρεση γωνιακού σωλήνα
N Σβήστε τον κινητήρα.
N Στρέψτε το παξιμάδι σύνδεσης (1)
προς την κατεύθυνση του βέλους,
μέχρι να τερματίσει.
N Αφαιρέστε τον γωνιακό σωλήνα (2).
Αφαίρεση σωλήνα αναρρόφησης
N Σβήστε τον κινητήρα.
N Ενεργοποιήστε τον μοχλό (1).
Στρέψτε το παξιμάδι σύνδεσης (2)
προς την κατεύθυνση του βέλους
και αφαιρέστε το μαζί με τον σωλήνα
αναρρόφησης.
N Τοποθετήστε το προστατευτικό
πλέγμα (3) στο άνοιγμα
αναρρόφησης
N Ευθυγραμμίστε τα βέλη (4).
N Στρέψτε το προστατευτικό
πλέγμα (3) προς την κατεύθυνση
του βέλους, μέχρι η γλώσσα (5) να
κουμπώσει στο περίβλημα του
ανεμιστήρα.
1
290BA008 KN
290BA009 KN
290BA018 KN
5
1
290BA010 KN
290BA011 KN
5
4
290BA017 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
235
Η τάση και η συχνότητα του
μηχανήματος (βλέπε πινακίδα τύπου)
πρέπει να συμφωνούν με την τάση και τη
συχνότητα του δικτύου.
Η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο πρέπει
να προστατεύεται με ασφάλεια που να
έχει τουλάχιστον τα χαρακτηριστικά που
αναφέρονται στο κεφάλαιο "Τεχνικά
χαρακτηριστικά".
Το μηχάνημα πρέπει να συνδέεται στην
παροχή ρεύματος μέσω
ασφαλειοδιακόπτη διαρροής ("ρελέ")
που διακόπτει την τροφοδοσία όταν το
ρεύμα διαρροής προς τη γη υπερβαίνει
τα 30 mA.
Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να είναι
σύμφωνη με τον κανονισμό IEC 60364
και τους ισχύοντες εθνικούς
κανονισμούς.
Το καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα)
πρέπει να έχει τουλάχιστον την ελάχιστη
διατομή που ισχύει για την τάση του
δικτύου και το μήκος του καλωδίου.
Ασφάλεια καλωδίου
N Συνδέστε το φις (1) στην πρίζα (2)
της μπαλαντέζας.
N Σχηματίστε μια θηλιά στη
μπαλαντέζα.
N Περάστε τη θηλιά (3) μέσα από το
άνοιγμα (4).
N Περάστε τη θηλιά πάνω από τον
γάντζο (5) και σφίξτε την.
Σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο
Πριν τη σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο,
βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα είναι
κλειστό βλέπε "Σβήσιμο μηχανήματος".
N Συνδέστε το φις της μπαλαντέζας σε
κατάλληλα εγκατεστημένη πρίζα.
N Πάρτε ασφαλή και σταθερή στάση.
N Κρατήστε το μηχάνημα σε θέση
εργασίας.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Γυρίστε τον διακόπτη (1) στη θέση I
ή II θέση II δεν υπάρχει σε όλα τα
μοντέλα).
Σε μηχανήματα με θέση I:
I = Πλήρης ισχύς
Σε μηχανήματα με θέση I και II:
I = Μισή ισχύς
II = Πλήρης ισχύς
BGE 81, SHE 81
N Πιέστε τη σκανδάλη (2) της λαβής
χειρισμού.
Η ισχύς του ρεύματος αέρα μπορεί να
ρυθμιστεί σε συνεχή κλίμακα.
Ηλεκτρική σύνδεση
μηχανήματος
Μήκος
μπαλαντέζας
Ελάχιστη διατομή
220 V – 240 V:
Έως 20 m 1,5 mm
2
20 m έως 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
Έως 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m έως 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
Θέση σε λειτουργία
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
236
Με το κουμπί ασφάλισης (3) μπορείτε να
σταθεροποιήσετε τη σκανδάλη (2) στη
θέση μέγιστης ισχύος.
Πριν από μεγάλα διαλείμματα,
αφαιρέστε το φις από την πρίζα.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα,
να το τοποθετείτε με τέτοιο τρόπο ώστε
να μη δημιουργεί κινδύνους.
Φροντίστε ώστε το μηχάνημα να μην
είναι προσιτό σε αναρμόδια άτομα.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Γυρίστε τον διακόπτη (1) στη θέση
0.
BGE 81, SHE 81
N Ελευθερώστε τη σκανδάλη (2) της
λαβής χειρισμού.
Αν το κουμπί ασφάλισης (3) είναι
πατημένο, πρώτα πιέστε και στη
συνέχεια ελευθερώστε τη σκανδάλη.
N Καθαρίστε σχολαστικά το
μηχάνημα.
N Φυλάξτε το μηχάνημα σε στεγνό και
ασφαλές μέρος. Προστατέψτε το
μηχάνημα από μη εξουσιοδοτημένη
χρήση (π.χ. από παιδιά).
Σβήσιμο του μηχανήματος
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Φύλαξη του μηχανήματος
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
237
Οδηγίες συντήρησης και καθαρισμού
Τα στοιχεία που αναφέρονται στον πίνακα ισχύουν για κανονικές συνθήκες
λειτουργίας. Σε δύσκολες συνθήκες (π.χ. πολλή σκόνη κ.λπ.) και με παρατεταμένους
χρόνους εργασίας, τα υποδεικνυόμενα χρονικά διαστήματα πρέπει να συντομεύονται
ανάλογα.
Πριν την εργασία
Μετά την εργασία, ή
καθημερινά
Κάθε εβδομάδα
Κάθε μήνα
Κάθε χρόνο
Σε περίπτωση βλάβης
Σε περίπτωση ζημιάς
Σε περίπτωση ανάγκης
Πλήρες μηχάνημα
Οπτικός έλεγχος (κατάσταση) x
Καθάρισμα x
Λαβή χειρισμού Έλεγχος λειτουργίας x
Ανοίγματα αναρρόφησης αέρα ψύξης Καθάρισμα x
Προειδοποιητικό αυτοκόλλητο Αλλαγή x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
238
Τηρώντας αυτές τις οδηγίες χρήσης
μπορείτε να αποφύγετε υπερβολική
φθορά και ζημιές στο μηχάνημα.
Η χρήση, η συντήρηση και η
αποθήκευση του μηχανήματος πρέπει
να γίνονται με πιστή τήρηση των
οδηγιών χρήσης.
Ο χρήστης φέρει την ευθύνη για κάθε
ζημιά που οφείλεται σε μη τήρηση των
οδηγιών ασφαλείας, χειρισμού ή
συντήρησης. Αυτό ισχύει ειδικότερα για:
Αλλαγές στο προϊόν που δεν έχουν
εγκριθεί από τη STIHL
Χρήση εξαρτημάτων και
παρελκομένων που δεν έχουν
εγκριθεί ή είναι ακατάλληλα για το
μηχάνημα, ή είναι ποιοτικά
υποδεέστερα του μηχανήματος
Αντικανονική χρήση του
μηχανήματος
Χρήση του μηχανήματος σε
αθλητικές εκδηλώσεις ή αγώνες
Έμμεσες ζημιές που προκαλούνται
από συνεχιζόμενη χρήση του
μηχανήματος με ελαττωματικά
εξαρτήματα
Εργασίες συντήρησης
Όλες οι εργασίες που αναφέρονται στο
κεφάλαιο «Οδηγίες συντήρησης και
καθαρισμού» πρέπει να
πραγματοποιούνται τακτικά. Σε
περίπτωση που ο χρήστης δεν είναι σε
θέση να εκτελεί μόνος του αυτές τις
εργασίες συντήρησης, πρέπει να τις
αναθέσει σε ειδικευμένο κατάστημα.
Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις
εργασίες συντήρησης και επισκευής
αποκλειστικά στους επίσημους
αντιπροσώπους της STIHL. Οι επίσημοι
αντιπρόσωποι της STIHL έχουν τη
δυνατότητα να λάβουν μέρος σε τακτικά
προγράμματα εκπαίδευσης και έχουν
στη διάθεσή τους τις απαραίτητες
τεχνικές πληροφορίες.
Αν οι εργασίες αυτές δεν εκτελούνται
έγκαιρα ή πραγματοποιούνται με
ακατάλληλο τρόπο, μπορεί να
προκληθούν ζημιές, την ευθύνη για τις
οποίες φέρει ο ίδιος ο χρήστης. Σ’ αυτές
συγκαταλέγονται μεταξύ άλλων:
Ζημιές στον ηλεκτροκινητήρα που
οφείλονται σε εκπρόθεσμη ή
ανεπαρκή συντήρηση (π.χ. ελλιπή
καθαρισμό των σχισμών που
εξασφαλίζουν την πρόσβαση αέρα
ψύξης)
Ζημίες που οφείλονται σε λάθος
ηλεκτρική σύνδεση (εσφαλμένη
τάση, ακατάλληλα καλώδια)
Διάβρωση (σκουριά) ή άλλες
έμμεσες ζημιές που οφείλονται σε
ακατάλληλη αποθήκευση
Ζημιές στο μηχάνημα λόγω χρήσης
ποιοτικά υποδεέστερων
ανταλλακτικών
Εξαρτήματα που υπόκεινται σε
φυσιολογική φθορά
Πολλά εξαρτήματα του μηχανήματος
υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά που
παρουσιάζεται κατά την κανονική χρήση
και πρέπει να αντικαθίστανται κατά
διαστήματα, ανάλογα με το είδος και τη
διάρκεια χρήσης. Σ' αυτά
συγκαταλέγονται μεταξύ άλλων:
Φτερωτή φυσητήρα
Σάκος συλλογής
Περιορισμός φθοράς και
αποφυγή ζημιών
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
239
1 Επίπεδο μπεκ
2 Σωλήνας αέρα
3 Παξιμάδι σύνδεσης
4 Ανοίγματα αναρρόφησης αέρα
ψύξης
5 Διακόπτης (μόνο για BGE 61,
BGE 71, SHE 71)
6 Σκανδάλη (μόνο για BGE 81,
SHE 81)
7 Κουμπί ασφάλισης (μόνο για
BGE 81, SHE 81)
8 Λαβή χειρισμού
9 Γάντζος δεσίματος καλωδίου
10 Φις
11 Προστατευτικό πλέγμα
12 Παξιμάδι σύνδεσης με λαβή*
13 Σωλήνας αναρρόφησης*
14 Γωνιακός σωλήνας*
15 Σάκος συλλογής*
# Αριθμός μηχανήματος
Κύρια μέρη του μηχανήματος
*
Περιλαμβάνεται στον βασικό
εξοπλισμό των μοντέλων SHE,
διατίθεται χωριστά για τα μοντέλα
BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
240
Κινητήρας BGE 61
Κινητήρας BGE 71 / SHE 71
Κινητήρας BGE 81 / SHE 81
Μέγιστη παροχή αέρα
Ταχύτητα αέρα με συνδεμένο μπεκ
Διαστάσεις
Βάρος
Τιμές θορύβου και ταλαντώσεων
Για τον προσδιορισμό των τιμών
θορύβου και ταλαντώσεων εξετάστηκε η
λειτουργία με ονομαστικό ανώτατο
αριθμό στροφών.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
2002/44/ΕΚ για την έκθεση των
εργαζομένων σε κραδασμούς, βλέπε την
ιστοσελίδα www.stihl.com/vib/.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μοντέλο 120 V
Χαρακτηριστικά
ηλεκτρικού δικτύου
120 V, 60 Hz,
9,2 A
Ασφάλεια 15 A
Ισχύς 1100 W
Κατηγορία προστασίας II E
Μοντέλο 240 V
Χαρακτηριστικά
ηλεκτρικού δικτύου
240 V, 50 Hz,
4,8 A
Ασφάλεια 10 A
Ισχύς 1100 W
Κατηγορία προστασίας II E
Μοντέλο 120 V
Χαρακτηριστικά
ηλεκτρικού δικτύου
120 V, 60 Hz,
9,2 A
Ασφάλεια 15 A
Ισχύς 1100 W
Κατηγορία προστασίας II E
Μοντέλο 230 V
Χαρακτηριστικά
ηλεκτρικού δικτύου
240 V, 50 Hz,
4,8 A
Ασφάλεια 10 A
Ισχύς 1100 W
Κατηγορία προστασίας II E
Μοντέλο 230 V - 240 V
Χαρακτηριστικά
ηλεκτρικού δικτύου
230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Ασφάλεια 10 A
Ισχύς 1100 W
Κατηγορία προστασίας II E
Μοντέλο 230 V
Χαρακτηριστικά
ηλεκτρικού δικτύου
230 V, 50 Hz,
6,1 A
Ασφάλεια 10 A
Ισχύς 1400 W
Κατηγορία προστασίας II E
Μοντέλο 230 V - 240 V
Χαρακτηριστικά
ηλεκτρικού δικτύου
230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Ασφάλεια 10 A
Ισχύς 1400 W
Κατηγορία προστασίας II E
Λειτουργία
ως φυσητήρα
Λειτουργία
ως
αναρροφητήρ
α
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
Λειτουργία ως φυσητήρα
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Πλάτος 210 mm
Ύψος 334 mm
Βάθος 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
241
Συνεχής στάθμη ηχητικής πίεσης L
p
κατά ISO 11201
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
w
κατά
ISO 3744
Δονήσεις a
hv
κατά ISO 20643
Κατά τη λειτουργία ως φυσητήρα
Κατά τη λειτουργία ως αναρροφητήρα
Για τη στάθμη ηχητικής πίεσης και τη
στάθμη ηχητικής ισχύος, ο συντελεστής
K- κατά RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A). Για
την τιμή δονήσεων, ο συντελεστής K-
κατά RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH είναι το διακριτικό όνομα ενός
κανονισμού των ΕΚ για την καταχώριση,
την αξιολόγηση και την αδειοδότηση
χημικών προϊόντων.
Για πληροφορίες σχετικά με την τήρηση
του συστήματος REACH σύμφωνα με
τον κανονισμό (ΕΚ) υπ' αρ. 1907/2006,
βλέπε www.stihl.com/reach
Προσαρμοζόμενο σετ
αναρρόφησης (μόνο για BGE 71,
BGE 81)
Προσαρμοζόμενο σετ καθαρισμού
υδρορροών
Γωνιακό επίπεδο μπεκ
Για τις τελευταίες πληροφορίες σχετικά
με τα παραπάνω ανταλλακτικά και άλλο
πρόσθετο εξοπλισμό, απευθυνθείτε
στον επίσημο αντιπρόσωπο της STIHL.
Κατά τη
λειτουργία ως
φυσητήρα
Κατά τη
λειτουργία ως
αναρροφητήρ
α
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Κατά τη
λειτουργία ως
φυσητήρα
Κατά τη
λειτουργία ως
αναρροφητήρ
α
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Χειρολαβή δεξιά
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Χειρολαβή
δεξιά
Χειρολαβή
αριστερά
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Πρόσθετος εξοπλισμός
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
242
Ο χρήστης του μηχανήματος επιτρέπεται
να εκτελεί μόνο τις εργασίες καθαρισμού
και συντήρησης που περιγράφονται σ’
αυτές τις οδηγίες χειρισμού. Όλες οι
υπόλοιπες επισκευές επιτρέπεται να
πραγματοποιηθούν μόνο από
ειδικευμένο κατάστημα.
Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις
εργασίες συντήρησης και επισκευής
αποκλειστικά στους επίσημους
αντιπροσώπους της STIHL. Οι επίσημοι
αντιπρόσωποι της STIHL έχουν τη
δυνατότητα να λάβουν μέρος σε τακτικά
προγράμματα εκπαίδευσης και έχουν
στη διάθεσή τους τις απαραίτητες
τεχνικές πληροφορίες.
Για τις επισκευές επιτρέπεται να
χρησιμοποιούνται μόνο ανταλλακτικά
που έχουν εγκριθεί από τη STIHL για
χρήση σ’ αυτό το μηχάνημα, ή
ανταλλακτικά του ίδιου τύπου από
τεχνικής άποψης. Χρησιμοποιείτε μόνο
ανταλλακτικά καλής ποιότητας.
Διαφορετικά μπορεί να υπάρξει κίνδυνος
για ατυχήματα ή ζημιές στο μηχάνημα.
Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε
γνήσια ανταλλακτικά STIHL.
Τα γνήσια ανταλλακτικά STlHL
αναγνωρίζονται από τον κωδικό STIHL,
τον λογότυπο { και
ενδεχομένως από το σήμα
ανταλλακτικών STIHL K (σε μικρά
εξαρτήματα ενδέχεται να υπάρχει μόνο
το σήμα).
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς
σχετικά με τη διάθεση των
απορριμμάτων.
Τα προϊόντα της STIHL δεν πρέπει να
απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα. Φροντίστε για τη σωστή
διάθεση του προϊόντος STIHL, της
μπαταρίας, των εξαρτημάτων και της
συσκευασίας του, σύμφωνα με τους
κανονισμούς για την προστασία του
περιβάλλοντος.
Για πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση
των απορριμμάτων, μπορείτε να
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της
STIHL.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
βεβαιώνει ότι
ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές κατ’
εφαρμογή των οδηγιών 2011/65/EE,
2006/42/ΕΚ, 2000/14/EK και
2004/108/ΕΚ και έχει σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εξής
πρότυπα:
IEC 60335-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335- 1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Ο προσδιορισμός της μετρημένης και
εγγυημένης στάθμης ηχητικής ισχύος
πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με τη
μέθοδο που αναφέρεται στην Οδηγία
2000/14/ΕΚ, παράρτημα V,
εφαρμόζοντας το πρότυπο ISO 11094.
Οδηγίες επισκευής Απόρριψη
000BA073 KN
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Είδος: Ηλεκτρικός
φυσητήρας
Ηλεκτρικός κοπτικός
αναρροφητήρας
Κατασκευαστής: STIHL
Τύπος: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Αριθμός σειράς: 4811
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
243
Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος
Διατήρηση τεχνικού φακέλου:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Το έτος κατασκευής και ο αριθμός του
μηχανήματος αναγράφονται στο
μηχάνημα.
Waiblingen, 01.08.2012
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
κ.ε.
Thomas Elsner
Επικεφαλής Τομέα Διαχείρισης Ομάδων
Προϊόντων
Όλα τα προϊόντα STIHL
ανταποκρίνονται στις πιο αυστηρές
απαιτήσεις ποιότητας.
Με την πιστοποίηση από ανεξάρτητο
οργανισμό παρέχεται στην STIHL η
βεβαίωση ότι όλα τα προϊόντα της, σε
ό,τι αφορά τον σχεδιασμό, την ποιότητα
των υλικών, την κατασκευή, τη
συναρμολόγηση, την τεκμηρίωση και την
εξυπηρέτηση πελατών, ικανοποιούν τις
αυστηρές απαιτήσεις του διεθνούς
προτύπου ISO 9001 σχετικά με τα
συστήματα διασφάλισης ποιότητας.
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
Πιστοποιητικό ποιότητας
000BA025 LÄ
Oryginalna Instrukcja
Użytkowania
Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru.
Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega
recyrkulacji.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-290-9921-A. VA4.C13.
0000000947_008_PL
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
244
{
Wszystki prawa dotyczące niniejszej Instrukcji użytkowania korzystają z ochrony prawnej. Wszystkie prawa dotyczące niniejszej
Instrukcji użytkowania pozostają zastrzeżone, a szczególnie prawo do powielania, tłumaczenia oraz do elektronicznego prze-
trwarzania danych.
Spis treści
Szanowni klienci,
uprzejmie dziękujemy za to, że
zdecydowaliście się Państwo na
nabycie najwyższej jakości produktu
firmy STIHL.
Niniejszy produkt powstał z
zastosowaniem nowoczesnych
procesów technologicznych oraz
szerokiego spektrum przedsięwzięć
mających na celu zapewnienie
niezmiennie wysokiego poziomu
jakości. Dołożyliśmy wszelkich starań,
żebyście byli Państwo zadowoleni z
zakupionego urządzenia i mogli nim bez
przeszkód pracować.
Jeżeli mielibyście Państwo pytania
dotyczące Waszego urządzenia, to
prosimy zwracać się z nimi do Waszego
dystrybutora lub bezpośrednio do
naszej spółki dystrybucyjnej.
Wasz
Hans Peter Stihl
Wprowadzenie do niniejszej
Instrukcji użytkowania 245
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa i techniki pracy 245
Kompletowanie dmuchawy 251
Kompletowanie rozdrabniacza
zasysającego 252
Podłączenie urządzenia do sieci
zasilania prądem elektrycznym 254
Włączanie urządzenia 255
Wyłączanie urządzenia 255
Przechowywanie urządzenia 256
Wskazówki dotyczące przeglądów
technicznych i konserwacji 257
Ograniczanie zużycia
eksploatacyjnego i unikanie
uszkodzeń 258
Zasadnicze podzespoły urządzenia 259
Dane techniczne 260
Wyposażenie specjalne 261
Wskazówki dotyczące napraw 262
Utylizacja 262
EG Oświadczenie o zgodności ze
strony producenta 262
Certyfikat jakościowy 263
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
245
Piktogramy
Wszystkie piktogramy, które zostały
zamieszczone na urządzeniu, zostały
objaśnione w niniejszej Instrukcji
użytkowania.
Oznaczenie akapitów
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed zagrożeniem
wypadkiem lub odniesieniem obrażeń
przez osoby oraz przed ciężkimi
szkodami na rzeczach.
WSKAZÓWKA
Ostrzeżenie przed uszkodzeniem
urządzenia lub jego poszczególnych
podzespołów.
Rozwój techniczny
Firma STIHL prowadzi stałe prace nad
dalszym rozwojem technicznym
wszystkich maszyn i urządzeń; dlatego
zastrzega się prawo do wprowadzania
zmian zakresu dostawy w przedmiocie
formy, techniki oraz wyposażenia.
W związku z powyższym wyklucza się
prawo do zgłaszania roszczeń na
podstawie informacji oraz ilustracji
zamieszczonych w niniejszej Instrukcji
użytkowania.
Należy stosować się do lokalnych
przepisów dotyczących bezpieczeństwa
pracy (BHP) opracowanych przez np.
stowarzyszenia branżowe, zakłady
ubezpieczeń społecznych, instytucje
bezpieczeństwa pracy i inne.
Kto zamierza po raz pierwszy podjąć
pracę przy pomocy urządzenia
powinien: poprosić sprzedawcę lub inną
osobę umiejącą obsługiwać maszynę o
zademonstrowanie bezpiecznego
sposobu posługiwania się tym
urządzeniem, albo wziąć udział w kursie
przygotowawczym.
Osobom niepełnoletnim nie wolno
pracować urządzeniem – wyjątek
stanowią młodociani powyżej lat 16,
którzy pobierają pod nadzorem naukę
zawodu.
Z miejsca pracy urządzenia należy
zabrać dzieci, zwierzęta oraz osoby
postronne.
Jeżeli urządzenie nie będzie używane,
to należy je tak odstawić, żeby nie
stanowiło dla nikogo zagrożenia.
Zabezpieczyć urządzenie przed
użyciem przez osoby nieupoważnione,
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Użytkownik urządzenia ponosi
odpowiedzialność za spowodowanie
wypadku lub wywołanie zagrożenia w
stosunku do innych osób oraz ich
majątku.
Powyższe urządzenie mechaniczne
można udostępnić bądź wypożyczyć
tylko osobom, które są zaznajomione z
tym modelem i umieją się nim
posługiwać – wraz z maszyną należy
zawsze wręczyć użytkownikowi
instrukcję obsługi!
Czas użytkowania urządzeń
emitujących hałas może zostać
ograniczony przepisami
ogólnokrajowymi lub lokalnymi.
Przed każdym rozpoczęciem pracy
należy sprawdzić, czy urządzenie
znajduje się w przepisowym stanie
technicznym. Szczególną uwagę należy
zwracać na przewód zasilania energią,
wtyk przyłącza sieciowego, wąż
wysokociśnieniowy, urządzenie
natryskowe i urządzenia
zabezpieczające.
Wprowadzenie do niniejszej
Instrukcji użytkowania
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa i techniki
pracy
Przy pracy tym
urządzeniem mechanicz-
nym niezbędne jest
stosowanie szczególnych
środków ostrożności.
Przyłącze do sieci zasila-
nia prądem elektrycznym
stwarza szczególne
źródła zagrożenia.
Przed pierwszym
użyciem urządzenia
mechanicznego należy
dokładnie przeczytać
całą instrukcję
użytkowania i starannie
przechowywać ją w celu
późniejszego użycia.
Zlekceważenie zasad
bezpieczeństwa poda-
nych w instrukcji
użytkowania może
spowodować utratę
życia.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
246
Nie należy używać przewodu
zasilającego do ciągnięcia lub
transportowania urządzenia.
Przed wszystkimi pracami przy
urządzeniu takimi jak np. czyszczenie,
obsługa techniczna, wymiana
podzespołów – należy wyjąć wtyczkę z
gniazda sieciowego!
Nie wolno stosować myjek
wysokociśnieniowych do czyszczenia
urządzenia. Ostry strumień wody może
uszkodzić podzespoły urządzenia.
Nie spryskiwać urządzenia wodą.
Wyposażenie dodatkowe i części
zamienne
Należy stosować tylko takie
wyposażenie dodatkowe, które zostały
dozwolone przez firmę STIHL do
współpracy z powyższym urządzeniem
lub, które są technicznie równorzędne.
W razie tpliwości prosimy zwracać się
z pytaniami do autoryzowanego
dealera. Stosować wyłącznie
kwalifikowane podzespoły lub
wyposażenie dodatkowe. W
przeciwnym razie może to prowadzić do
zagrożenia wystąpieniem wypadków
przy pracy lub do uszkodzenia
urządzenia.
Firma STIHL zaleca stosowanie
oryginalnych części zamiennych i
wyposażenia dodatkowego.
Właściwości powyższych części zostały
w optymalny sposób dostosowane do
powyższego produktu oraz wymagań
określonych przez użytkownika.
Nie należy podejmować żadnych zmian
konstrukcyjnych przy urządzeniu – w
przeciwnym razie można spowodować
zagrożenie bezpieczeństwa pracy.
Firma STIHL wyklucza swoją
odpowiedzialność za szkody na
osobach lub na rzeczach, które
powstaną w wyniku stosowania
niedozwolonych przystawek.
Sprawność fizyczna operatora
urządzenia
Kto pracuje powyższym urządzeniem
musi być wypoczęty, zdrowy i w dobrej
kondycji fizycznej.
Kto ze względów zdrowotnych nie
powinien wykonywać robót związanych
z dużym wysiłkiem fizycznym, powinien
zapytać swojego lekarza, czy może
pracować powyższym urządzeniem
mechanicznym.
Nie wolno pracować urządzeniem
mechanicznym po spożyciu alkoholu,
medykamentów, które osłabiają
zdolność reagowania lub narkotyków.
Zakres zastosowania
Dmuchawa umożliwia usuwanie liści,
trawy, papieru i podobnych materiałów,
z np. ogrodów, stadionów sportowych,
parkingów czy wjazdów na posesje.
Zasysacz rozdrabniający został ponadto
przewidziany do usuwania suchych liści
i innych lekkich, luźnych, niepalnych
odpadków.
Nie wydmuchiwać ani zasysać
materiałów zagrażających zdrowiu.
Nie należy eksploatować urządzenia w
zamkniętych pomieszczeniach.
Stosowanie urządzenia do innych celów
jest niedozwolone i może prowadzić do
wystąpienia wypadków lub uszkodzenia
maszyny. Nie należy dokonywać
żadnych zmian technicznych produktu
także to może prowadzić do wypadków
oraz do uszkodzeń urządzenia.
Warunki eksploatacyjne.
Odzież i wyposażenie
Należy nosić przepisową odzież i
wyposażenie.
Nie należy pracować
urządzeniem w warun-
kach wysokiej
wilgotności.
Odzież robocza musi
spełniać swoją funkcję
ochronną, jednakże nie
może krępować ruchów.
Odzież powinna być
dopasowana do sylwetki
– może to być kombine-
zon, ale nie płaszcz.
Nie wolno nosić żadnej
odzieży, szali, krawatów i
biżuterii, które mogłyby
zostać wessane przez
ssawę urządzenia,
zaplątać się w gałęzie
czy zarośla lub
poruszające się
podzespoły urządzenia.
Długie włosy należy
związać i zabezpieczyć
(np. chustką, czapką czy
hełmem itp.).
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
247
Należy stosować mocne obuwie
ochronne, wyposażone w podeszwy o
dobrej przyczepności.
Firma STIHL oferuje szeroki program
osobistego wyposażenia ochronnego.
Przed rozpoczęciem pracy
Zbadać stan techniczny urządzenia
dźwignia nastawcza / przycisk
muszą się swobodnie
przemieszczać do pozycji STOP
lub 0.
przycisk/dźwignia przełącznika
musi się znajdować w pozycji STOP
lub 0
Dmuchawa musi zostać przepisowo
zmontowana
W celu pewnego prowadzenia,
uchwyty urządzenia muszą być
czyste i suche a także wolne od
oleju i innych zanieczyszczeń
Sprawdzić stan techniczny koła
łopatkowego i obudowy dmuchawy
– patrz rozdział "Korzystanie z
urządzenia zasysającego"
Urządzenie mechaniczne można
eksploatować tylko wtedy, gdy znajduje
się ono w prawidłowym stanie
technicznym – niebezpieczeństwo
wypadku!
Urządzenie mechaniczne można
włączyć do eksploatacji tylko wtedy, gdy
wszystkie jego podzespoły pozostają w
stanie nieuszkodzonym.
Zużycie eksploatacyjne obudowy
dmuchawy (pęknięcia, wyszczerbienia)
może powodować zagrożenie
odniesieniem obrażeń wskutek
uderzenia przez odrzucone przedmioty.
Przy wystąpieniu uszkodzeń obudowy
dmuchawy należy zlecić naprawę
urządzenia autoryzowanemu dealerowi
– STIHL radzi zlecenie wykonania tych
czynności autoryzowanemu dealerowi
STIHL
Nie należy podejmować żadnych zmian
konstrukcyjnych przy elementach
manipulacyjnych czy urządzeniach
zabezpieczających
Przyłącze elektryczne
W celu uniknięcia porażenia prądem
należy ustalić czy:
Wartości napięcia oraz
częstotliwości urządzenia (patrz
tabliczka znamionowa) są zgodne z
wartościami napięcia oraz
częstotliwości sieci zasilania
Stan techniczny przewodu zasilania
sieciowego, gniazda sieciowego
oraz przedłużeń przewodu zasilania
napięciem jest zadowalający. Nie
są niesprawne (uszkodzone)
przewody, złącza, wtyki lub
przewody zasilające nie
odpowiadające przepisom, nie
mogą być użytkowane
Stosować podłączenie elektryczne
tylko do prawidłowo
zainstalowanego gniazda
wtykowego
Izolacja przyłącza i przedłużeń
przewodu zasilania sieciowego,
wtyczka i złącze muszą się
znajdować w nienagannym stanie
technicznym
Nie należy nigdy chwytać
wilgotnymi rękami wtyczki
przewodu zasilania sieciowego,
przewodu zasilania oraz jego
przedłużenia, a także połączeń
elektrycznych.
Należy prawidłowo wyłożyć przewód
zasilania napięciem oraz jego
przedłużenia:
Należy przestrzegać minimalnych
przekrojów poszczególnych
przewodów – patrz rozdział
"Podłączenie urządzenia do
zasilania sieciowego"
Przewody zasilania urządzenia
napięciem należy wyłożyć w taki
sposób, żeby nie zostały
uszkodzone, a także nie stanowiły
dla nikogo zagrożenia –
niebezpieczeństwo potknięcia!
Stosowanie nieprawidłowych
przedłużeń przewodów może być
niebezpieczne. Należy stosować
wyłącznie takie przedłużenia, które
są dozwolone do stosowania na
zewnątrz. Przewody te muszą być
odpowiednio oznakowane oraz
posiadać wystarczający przekrój
zewnętrzny.
Wtyk oraz złącze przedłużenia
przewodu muszą być wodoszczelne
i nie mogą być wyłożone w wodzie
Nie przeciągać przewodu po
krawędziach, a także po
spiczastych czy ostrych
przedmiotach
Zakładać okulary
ochronne i "osobistą"
ochronę narządu słuchu
jak np. kapsuły (stopery)
chroniące narząd słuchu
przed hałasem.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
248
Nie zgniatać przewodu w drzwiach
czy oknach
Przy splątaniu przewodu – wyjąć
wtyczkę z gniazda sieciowego i
uporządkować przewód
W celu uniknięcia wybuchu pożaru
wskutek przegrzania należy
odwinąć cały przewód zasilania
energią elektryczną z bębna
nawojowego.
Użytkowanie jako dmuchawy
Dmuchawa jest urządzeniem
przewidzianym do obsługi jedną ręką.
Urządzenie może być przenoszone
przez osobę obsługującą trzymane
prawą lub lewą ręką za rękojeść
manipulacyjną.
Urządzenie mechaniczne należy
zawsze mocno trzymać w rękach.
Pracować poruszając się wolnym
krokiem do przodu – stale obserwować
wylot powietrza z rury wydmuchowej
nie pracować poruszając się do tyłu –
niebezpieczeństwo potknięcia!
OSTRZEŻENIE
Urządzenie można eksploatować
wyłącznie z przepisowo zamontowaną
rurą dmuchawy – niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
Dysza o profilu okrągłym jest
szczególnie przydatna do pracy na
nierównym terenie (np. łąki i trawniki).
Dysza płaska (należy do zakresu
dostawy, lub można ją uzyskać jako
wyposażenie specjalne) wytwarza
strumień powietrza, który można
wykorzystać w precyzyjny i
kontrolowany sposób szczególnie do
oczyszczania płaskich powierzchni,
które są pokryte trocinami, liśćmi,
skoszoną trawą.
Korzystanie z urządzenia zasysającego
Przestrzegać wskazówek dotyczących
montażu zawartych w odpowiednim
rozdziale niniejszej instrukcji obsługi.
Rozdrabniacz zasysający został
skonstruowany jako urządzenie
obsługiwane dwoma rękami.
Urządzenie jest przenoszone przez
osobę trzymającą prawą ręką za
rękojeść manipulacyjną i lewą za uchwyt
na obudowie.
Pas nośny miecha należy przełożyć
przez prawy bark – jednakże nie na
krzyż, żeby w razie niebezpieczeństwa
szybko zrzucić z siebie urządzenie
razem z miechem.
290BA001 KN
290BA002 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
249
Urządzenie może być stosowane
wyłącznie z kompletnie zamontowaną
rurą ssącą oraz z zamontowanym
miechem – niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
WSKAZÓWKA
Przy zasysaniu szorstkich materiałów
(jak np. tłuczeń, kamienie itp.) koło
łopatkowe dmuchawy i jej obudowa
zostają poddane bardzo intensywnemu
zużyciu eksploatacyjnemu. Zużycie to
jest sygnalizowane poprzez wyraźny
spadek mocy (efektywności) zasysania.
W tej sytuacji należy się zwrócić do
autoryzowanego dealera. STIHL zaleca
zwrócenie się do autoryzowanego
dealera firmy STIHL.
Ostrożnie przy zasysaniu wilgotnych
liści – dmuchawa i krzywka mogą ulec
zatkaniu.
Podczas pracy
Nie uszkodzić przewodu przyłącza
sieciowego poprzez jego najeżdżanie,
zgniatanie, szarpanie itd.
Nie wyjmować wtyczki z gniazda
zasilania sieciowego poprzez ciągnięcie
za przewód zasilający – należy zawsze
uchwycić za samą wtyczkę.
Wtyk sieciowy i przewód zasilania
energią elektryczną należy chwytać
wyłącznie suchymi rękami.
Nie należy spryskiwać urządzeń
elektrycznych wodą –
niebezpieczeństwo zwarcia w instalacji!
W razie zagrażającego
niebezpieczeństwa lub awarii należy
natychmiast przesunąć dźwignię
nastawczą /przycisk do pozycji
lub STOP lub 0.
Urządzenie jest obsługiwane wyłącznie
przez jedną osobę – nie należy
tolerować obecności dalszych osób na
stanowisku pracy.
Taką samą odległość należy zachować
także od przedmiotów (np. pojazdów,
szyb okiennych itd.) –
niebezpieczeństwo spowodowania
szkód na rzeczach!
Nie należy nigdy kierować strumienia
powietrza z dmuchawy w stronę innych
osób! – urządzenie mechaniczne może
podrzucać z ziemi i miotać z dużą
prędkością różne przedmioty –
niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń!
Nie należy nigdy zasysać
grących lub płonących
materiałów (np. gorącego
popiołu czy żarzących się
niedopałków papierosów)
niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń
wskutek poparzenia
przez ogień!
Nie należy nigdy zasysać
łatwozapalnych cieczy
(np. paliwa) lub
materiałów nasączonych
takimi cieczami –
niebezpieczeństwo
odniesienia śmiertelnych
obrażeń wskutek
poparzeń lub eksplozji!
Przed otwarciem kratki
ochronnej należy
wyłączyć silnik. Kratka
ochronna musi zawsze
pozostawać zamknięta i
zabezpieczona –
niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń
wskutek kontaktu z
wirującymi podzespołami
urządzenia! Poza tym sil-
nik urządzenia może ulec
uszkodzeniu.
W razie stwierdzenia
uszkodzenia przewodu
zasilania napięciem
należy natychmiast wyjąć
wtyczkę z gniazda siecio-
wego – zagrożenie dla
życia wskutek porażenia
prądem!
W promieniu 5 m
nie mogą się
znajdować inne
osoby –
niebezpieczeństw
o odniesienia
obrażeń wskutek
uderzenia przez
odrucone
przedmioty!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
250
Podczas pracy dmuchawą lub
rozdrabniaczem zasysającym (na
otwartym terenie lub w ogrodzie) należy
zwracać uwagę na małe zwierzęta i nie
stwarzać dla nich zagrożenia.
Nigdy nie pozostawiać pracującego
urządzenia bez dozoru.
Nie należy pozostawiać urządzenia w
czasie padającego deszczu.
Ostrożnie przy robotach prowadzonych
na zboczach oraz nierównym terenie –
niebezpieczeństwo poślizgnięcia!
Przewód zasilający należy zawsze
prowadzić z tyłu za urządzeniem nigdy
nie poruszać się ruchem wstecznym –
niebezpieczeństwo potknięcia!
Zwracać uwagę na przeszkody: śmieci,
pieńki drzew, korzenie, wykroty –
niebezpieczeństwo potknięcia!
Nie pracować stojąc na drabinie, a także
na niestabilnym podłożu.
Przy stosowaniu ochrony narządu
słuchu zalecane jest zachowanie
szczególnej ostrożności oraz orientacji
percepcja sygnałów alarmowych przy
wystąpüieniu zagrożeń (takich jak
okrzyki ostrzegawcze, sygnały
alarmowe, itp.) jest wtedy znacznie
ograniczona.
Pracować w spokojny i przemyślany
sposób; tylko w warunkach dobrej
widoczności. Nie stwarzać zagrożenia
dla innych osób.
W odpowiednim czasie robić przerwy w
pracy. Należy zapobiegać zmęczeniu i
utracie sił – niebezpieczeństwo
wypadku!
Podczas stosowania dmuchawy oraz
zasysania rozdrabniającego większych
ilości materiałów zawierających kurz
może dojść do kumulacji ładunków
elektrostatycznych, które w
niekorzystnych warunkach panujących
w otoczeniu (np. w warunkach
intensywnego przesuszenia) mogą ulec
eksplozyjnemu rozładowaniu.
Przy powstawaniu pyłu należy stale
nosić maskę ochronną.
Podczas zasysania nieodpowiednich
materiałów może dojść do zablokowania
koła łopatkowego dmuchawy.
Natychmiast wyłączyć urządzenie,
wyjąć wtyczkę przewodu zasilania z
gniazda sieciowego. Dopiero wtedy
usunąć blokujący zassany materiał.
Nie wkładać żadnych przedmiotów
przez kratkę ochronną lub dyszę do
wnętrza obudowy dmuchawy.
Powyższe przedmioty mogą zostać z
bardzo dużą szybkością wyrzucone
przez dmuchawę – Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
Przy wyraźnych zmianach
charakterystyki pracy (np. zwiększona
intensywność drgań) należy
natychmiast przerwać roboty, ustalić i
usunąć przyczynę zmian.
Jeżeli urządzenie mechaniczne zostało
poddane ponadnormatywnym
obciążeniom mechanicznym
(np. wskutek stosowania nadmiernej
siły, uderzenia lub upadku), to przed
ponownym uruchomieniem należy
dokładnie sprawdzić stan
bezpieczeństwa eksploatacyjnego
maszyny – patrz także rozdział "Przed
rozpoczęciem pracy". Szczególnie
dokładnie należy zwrócić uwagę na
sprawność funkcjonalną urządzeń
zabezpieczających. Nie należy w
żadnym wypadku pracować
urządzeniem mechanicznym, którego
stan bezpieczeństwa eksploatacyjnego
nie pozostaje bez zastrzeżeń. W razie
wątpliwości należy się zwrócić do
autoryzowanego dealera.
Przed pozostawieniem urządzenia:
wyłączyć silnik maszyny – wyjąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
Po zakończeniu pracy
Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego
Nie wyjmować wtyczki z gniazda
zasilania sieciowego poprzez ciągnięcie
za przewód zasilający – należy zawsze
uchwycić za samą wtyczkę.
Oczyścić urządzenie mechaniczne z
kurzu, innych zanieczyszczeń. Do
czyszczenia urządzenia nie należy
stosować rozpuszczalników do
tłuszczów.
Drgania (wibracje)
Dłuższe użytkowanie urządzenia
mechanicznego może doprowadzić do
spowodowanych przez drgania
zakłóceń w funkcjonowaniu układu
krążenia w obszarze rąk operatora
("niedokrwienie palców rąk").
Nie należy pracować
urządzeniem w czasie
opadów deszczu a także
w mokrym lub bardzo wil-
gotnym otoczeniu.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
251
Nie można określić w sposób ogólny
czasu użytkowania maszyny, gdyż
zależy to od wielu różnorodnych
czynników.
Czas użytkowania maszyny można
wydłużyć poprzez:
stosowanie ocieplenia dłoni (ciepłe
rękawice)
stosowanie przerw
Czas użytkowania maszyny ulega
skróceniu przy:
szczególnych, indywidualnych
skłonnościach w kierunku
niedokrwienia (objawy: często
występujące zimne palce,
cierpnięcie),
niskich temperaturach
zewnętrznych,
intensywności chwytu (mocny
chwyt rękojeści maszyny zakłóca
dokrwienie)
Przy regularnym użytkowaniu
urządzenia mechanicznego oraz przy
powtarzającym się występowaniu
określonych symptomów
(np. cierpnięcie palców) zaleca się
poddanie badaniom lekarskim.
Obsługa techniczna i naprawy
Należy regularnie wykonywać czynności
obsługi technicznej. Wykonywać należy
tylko te przeglądy okresowe i naprawy,
które zostały opisane w Instrukcji
użytkowania. Wykonanie wszystkich
innych robót należy zlecić
wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL zaleca wykonywanie
obsług okresowych i napraw wyłącznie
przez autoryzowanych dystrybutorów tej
firmy. Autoryzowanym dystrybutorom
firmy STIHL umożliwia się regularny
udział w szkoleniach oraz udostępnia
Informacje techniczne.
Stosować wyłącznie kwalifikowane
części zamienne. W przeciwnym razie
może to doprowadzić do zagrożenia
wystąpieniem wypadków lub do
uszkodzenia urządzenia. W razie
wątpliwości prosimy zwracać się z
pytaniami do wyspecjalizowanego
dystrybutora.
Firma STIHL zaleca stosowanie
oryginalnych części zamiennych tej
firmy. Właściwości techniczne tych
części zostały w optymalny sposób
dobrane do urządzenia oraz do
wymagań stawianych przez
użytkownika.
W celu uniknięcia zagrożeń roboty
prowadzone przy urządzeniu (np.
wymiana przewodu zasilania
sieciowego) mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowanych
elektrotechników.
Podzespoły wykonane z tworzyw
sztucznych należy czyścić stosując do
tego ścierkę. Stosowanie ostrych
środków czyszczących może
doprowadzić do uszkodzenia tworzywa.
Jeżeli zachodzi potrzeba, oczyścić
szczeliny cyrkulacji powietrza
chłodzącego w obudowie silnika.
N Wyjąć wtyczkę z gniazda
wtykowego
Montowanie rury dmuchawy BGE 61
N Doprowadzić wyżlobienia do
pokrycia. Strzałka (2) musi się
znajdować na górnej stronie rury
dmuchawy (1).
N włożyć rurę dmuchawy (1) aż do
oporu do króćca (3) obudowy
dmuchawy
N przełożyć nakrętkę kołpakową (4)
poprzez króciec (3) obudowy
dmuchawy i nakręcić ją w kierunku
wskazanym przez strzałkę aż
nakładka (5) zostanie zaryglowana
w otworze (6) nakrętki kołpakowej
Montowanie rury dmuchawy BGE 71,
BGE 81
Dmuchawa może zostać włączona tylko
wtedy, gdy rura dmuchawy została
zamontowana w prawidłowy sposób.
Nakrętka kołpakowa naciska na
dźwignię wyłącznika bezpieczeństwa,
który zamyka obwód prądu
umożliwiający uruchomienie silnika.
Przed rozpoczęciem
wszystkich robót przy
urządzeniu: wyjąć
wtyczkę z gniazda
sieciowego.
Kompletowanie dmuchawy
2
45
3
290BA021 KN
6
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
252
N Doprowadzić wyżlobienia do
pokrycia. Strzałka (2) musi się
znajdować na górnej stronie rury
dmuchawy (1).
N włożyć rurę dmuchawy (1) aż do
oporu do króćca (3) obudowy
dmuchawy
N Nakrętkę kołpakową (4) wsunąć na
króciec obudowy dmuchawy i
obracać aż do oporu w kierunku
wskazanym przez strzałkę.
Przełącznik bezpieczeństwa
zostaje włączony. Towarzyszy mu
wyraźny odgłos włączenia.
Montowanie dyszy
N założyć dyszę (5) w pozycji (a)
(długa) lub w pozycji (b) (krótka) aż
do czopu (6) na rurę dmuchawy (1)
i zaryglować w kierunku
wskazanym przez strzałkę
Demontowanie rury dmuchawy BGE 61
N Wyłączyć silnik
N przy pomocy odpowiedniego
narzędzia przecisnąć nakładkę
przez otwór w nakrętce kołpakowej
N Obrócić nakrętkę kołpakową (4) aż
do oporu w kierunku wskazanym
przez strzałkę
N zdjąć rurę dmuchawy (1)
Demontowanie rury dmuchawy BGE 71,
BGE 81
N Wyłączyć silnik
N Obrócić nakrętkę kołpakową (4) aż
do oporu w kierunku wskazanym
przez strzałkę
N zdjąć rurę dmuchawy (1)
Rozdrabniacz zasysający może zostać
włączony tylko wtedy, gdy rura ssąca i
krzywka zostały zamontowane w
prawidłowy sposób. Nakrętka
kołpakowa naciska na dźwignię
wyłącznika bezpieczeństwa, który
zamyka obwód prądu umożliwiając
uruchomienie silnika.
N Wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego
Montowanie krzywki
N Wprowadzić krzywkę (1) do
miecha (2) aż do oznaczenia
(strzałka)
N Dociągnąć taśmę (3) na miechu i
nacisnąć nakładkę (4)
OSTRZEŻENIE
Należy zamknąć zamek błyskawiczny
znajdujący się na miechu
4
2
3
290BA003 KN
a
290BA004 KN
6
b
4
290BA022 KN
4
290BA005 KN
Kompletowanie
rozdrabniacza zasysającego
4
290BA015 KN
3
2
1
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
253
N Doprowadzić wyżłobienia do
pokrycia.
N Wsunąć krzywkę (5) do oporu do
króćca (6) obudowy dmuchawy
N Nakrętkę kołpakową (7) wsunąć na
króciec obudowy dmuchawy i
obracać aż do oporu w kierunku
wskazanym przez strzałkę.
Przełącznik bezpieczeństwa
zostaje włączony. Towarzyszy mu
wyraźny odgłos włączenia.
Kompletowanie rury ssącej
N Ustawić rurę ssącą i jej
przedłużenia w pozycji wskazanej
przez strzałki, wsunąć jedną do
drugiej i zaryglować
Montowanie rury ssącej
N Wyłączyć silnik
N Wcisnąć nakładkę (1) do obudowy
dmuchawy, obrócić kratkę
ochronną (2) w kierunku
wskazanym przez strzałkę i zdjąć
N Doprowadzić strzałki (3) do
pokrycia
N wsunąć rurę ssącą aż do oporu do
króćca obudowy dmuchawy
N założyć nakrętkę kołpakową (4) na
otworze zasysania obudowy
dmuchawy
N Doprowadzić do pokrycia
strzałek (3) oraz (5)
N Obracać nakrętkę kołpakową (4) w
kierunku wskazanym przez
strzałkę, aż nastąpi zaryglowanie
dźwigni (6) w obudowie dmuchawy.
Towarzyszy mu wyraźny odgłos
włączenia.
Demontowanie krzywki
N Wyłączyć silnik
N Obracać nakrętkę kołpakową (1)
do oporu w kierunku wskazanym
przez strzałkę
N zdjąć krzywkę (2)
6
7
290BA006 KN
295BA080 KN
1
290BA008 KN
290BA009 KN
290BA018 KN
5
1
290BA010 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
254
Demontowanie rury ssącej
N Wyłączyć silnik
N Nacisnąć dźwignię (1) i obrócić
nakrętkę kołpakową (2) aż do oporu
w kierunku wskazanym przez
strzałkę i następnie zdjąć razem z
rurą ssącą
N założyć kratkę ochronną (3) na
otworze zasysania obudowy
dmuchawy
N Doprowadzić strzałki (4) do
pokrycia
N Obracać kratkę ochronną (3) w
kierunku wskazanym przez
strzałkę, aż nakładka (5) zostanie
zaryglowana w obudowie
dmuchawy
Wartości napięcia oraz częstotliwości
urządzenia (patrz tabliczka
znamionowa) są zgodne z wartościami
napięcia oraz częstotliwości sieci
zasilania
Wartość minimalna zabezpieczenia
przyłącza sieciowego musi odpowiadać
wartości podanej w rozdziale "Dane
techniczne" – patrz rozdział "Dane
techniczne".
Urządzenie musi zostać podłączone do
źródła zasilania napięciem poprzez
wyłącznik ochronny różnicowo-prądowy
tak, żeby nastąpiło odcięcie prądu w
sytuacji, w której wartość prądu
odprowadzanego do ziemi przekroczy
30 mA.
Przyłącze sieciowe musi spełniać
wymagania IEC 60364 a także
lokalnych przepisów obowiązujących w
miejscu użytkowania urządzenia.
Przedłużenie przewodu zasilania
energią elektryczną musi posiadać
minimalny przekrój poprzeczny, który
jest zależny od napięcia sieciowego
oraz długości przewodu zasilania.
Odciążenie przewodu
N Wsunąć wtyczkę (1) do złącza (2)
przedłużenia przewodu
N z przedłużenia przewodu utworzyć
pętlę
N pętlę (3) przeprowadzić przez
otwór (4)
N Założyć pętlę na hak (5) i mocno
zacisnąć
Podłączenie do sieci
Przed podłączeniem do sieci zasilania
napięciem należy sprawdzić, czy
urządzenie zostało wyłączone – patrz
rozdział "Wyłączanie urządzenia"
N włożyć wtyczkę przedłużenia
przewodu zasilania do przepisowo
zamontowanego gniazda
sieciowego
290BA011 KN
5
4
290BA017 KN
Podłączenie urządzenia do
sieci zasilania prądem
elektrycznym
Długość przewodu
zasilania energią
Minimalny przekrój
poprzeczny
220 V – 240 V:
do 20 m 1,5 mm
2
20 m do 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
do 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m do 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
255
N wybrać bezpieczne i stabilne
stanowisko pracy
N przytrzymać urządzenie w pozycji
roboczej
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Dźwignię przełącznika (1) ustawić
w pozycji I lub II (pozycja II
występuje zależnie od
wyposażenia)
Przy urządzeniach z pozycją
przełącznika I:
I = pełne obciążenie
Przy urządzeniach z pozycją
przełącznika I oraz II:
I = połowiczne obciążenie
II = pełne obciążenie
BGE 81, SHE 81
N Nacisnąć na dźwignię głównego
przełącznika (2) na rękojeści
manipulacyjnej
Moc dmuchawy oraz moc zasysania
można bezstopniowo regulować.
Wskutek wciśnięcia przycisku
blokady (3) położenie dźwigni
przełącznika (2) można ustalić w pozycji
najwyższej efektywności trybu
dmuchawy i trybu zasysania.
Przy dłuższych przerwach w pracy -
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Jeżeli urządzenie nie będzie przez
dłuższy czas użytkowane, to należy je
tak odstawić, żeby nie stanowiło dla
nikogo zagrożenia.
Zabezpieczyć urządzenie przed
użyciem przez osoby nieupoważnione.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Ustawić przełącznik (1) w pozycji 0
BGE 81, SHE 81
N Zwolnić dźwignię głównego
przełącznika (2) na rękojeści
manipulacyjnej.
Przy zaryglowanym przycisku blokady
(3) krótko nacisnąć na dźwignię
głównego przełącznika i następnie ją
zwolnić.
Włączanie urządzenia
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Wyłączanie urządzenia
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
256
N Dokładnie oczyścić urządzenie
N Przechowywać urządzenie w
suchym i bezpiecznym miejscu.
Chronić przed użyciem przez osoby
nieupoważnione (np. przez dzieci).
Przechowywanie urządzenia
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
257
Wskazówki dotyczące przeglądów technicznych i konserwacji
Zamieszczone poniżej wskazówki dotyczą pracy urządzenia w normalnych warun-
kach eksploatacyjnych. Przy utrudnionych warunkach eksploatacyjnych (intensywny
kurz, itp.) oraz przy wydłużonym dniu pracy, podane poniżej odstępy czasowe
muszą ulec odpowiedniemu skróceniu.
przed rozpoczęciem pracy
po zakończeniu pracy lub
codziennie
co tydzień
co tydzień
co roku
przy wystąpieniu zakłóceń
przy wystąpieniu uszkodzeń
jeżeli zachodzi potrzeba
kompletne urządzenie
kontrola wzrokowa (stan ogólny) x
czyszczenie x
Rękojeść manipulacyjna Badanie sprawności funkcjonalnej x
Otwory zasysania powietrza chłodzącego czyszczenie x
Naklejki ostrzegawcze o zagrożeniach wymienić x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
258
Stosowanie się do wskazówek niniejszej
Instrukcji użytkowania pozwoli uniknąć
ponadnormatywnego zużycia
eksploatacyjnego urządzenia oraz
uszkodzeń urządzenia.
Użytkowanie, obsługi techniczne oraz
przechowywanie musi się odbywać z
taką starannością, jak to opisano w
niniejszej Instrukcji obsługi.
Za wszystkie szkody jakie wystąpią
wskutek nieprzestrzegania wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa, obsługi
technicznej i konserwacji odpowiada
użytkownik urządzenia. Obowiązuje to
szczególnie wtedy, gdy:
dokonano zmian konstrukcyjnych
produktu bez zezwolenia firmy
STIHL
zastosowano narzędzia lub
elementy wyposażenia, które do
niniejszego urządzenia nie zostały
dozwolone, nie nadawały się lub nie
przedstawiały odpowiedniej jakości
użytkowano urządzenie w sposób
sprzeczny z jego przeznaczeniem
urządzeniem posługiwano się
podczas imprez sportowych czy
zawodów
wystąpiły szkody będące
konsekwencją użytkowania
urządzenia z podzespołami
niesprawnymi technicznie
Czynności obsługi technicznej
Należy regularnie wykonywać wszystkie
czynności, które zostały opisane w
rozdziale „Wskazówki dotyczące
obsługi technicznej i konserwacji“. Jeżeli
czynności obsługi technicznej nie mogą
zostać wykonane przez użytkownika, to
należy zlecić ich wykonanie
wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL zaleca wykonywanie
obsług okresowych i napraw wyłącznie
przez autoryzowanych dystrybutorów tej
firmy. Autoryzowanym dystrybutorom
firmy STIHL umożliwia się regularny
udział w szkoleniach oraz udostępnia
Informacje techniczne.
Jeżeli wykonanie czynności obsługi
technicznej zostanie zaniedbane lub
zostaną one wykonane niefachowo, to
mogą powstać szkody, za które
odpowiedzialność będzie ponosić sam
użytkownik. Należą do tego między
innymi:
uszkodzenia silnika elektrycznego
wynikłe z niewykonania obsługi
technicznej we właściwym czasie
lub niewłaściwym zakresie (np.
niewystarczające oczyszczenie
prowadników cyrkulacji powietrza
chłodzącego)
szkody powstałe wskutek
nieprawidłowego podłączenie
urządzenia do sieci zasilania
prądem elektrycznym (napięcie,
niewystarczające przekroje
przewodów zasilających)
korozja oraz szkody powstałe
wskutek nieprawidłowego
magazynowania
uszkodzenia urządzenia powstałe
wskutek stosowania części
zamiennych niskiej jakości
Podzespoły ulegające zużyciu
eksploatacyjnemu
Niektóre podzespoły urządzenia
mechanicznego – także przy
prawidłowym użytkowaniu – ulegają
naturalnemu zużyciu eksploatacyjnemu
i muszą, w zależności od rodzaju oraz
okresu użytkowania, zostać w
odpowiednim czasie wymienione.
Należą do nich między innymi:
Koło łopatkowe dmuchawy
Miech filtrujący
Ograniczanie zużycia
eksploatacyjnego i unikanie
uszkodzeń
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
259
1 Dysza płaska.
2 Rura wydmuchowa
3 Nakrętka
4 Otwory zasysania powietrza
chłodzącego
5 Przełącznik (tylko BGE 61, BGE 71,
SHE 71)
6 Dźwignia przełącznika (tylko
BGE 81, SHE 81)
7 Przycisk blokady (tylko BGE 81,
SHE 81)
8 Rękojeść manipulacyjna
9 Hak odciążenia przewodu zasilania
10 Wtyczka
11 Kratka ochronna
12 Nakrętka kołpakowa z uchwytem*
13 Rura ssąca*
14 Łącznik*
15 Worek*
# Numer seryjny
Zasadnicze podzespoły urządzenia
*
Wyposażenie do SHE,
wyposażenie specjalne do BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
260
Silnik BGE 61
Silnik BGE 71 / SHE 71
Silnik BGE 81 / SHE 81
Maksymalny przepływ powietrza
Prędkość przepływu powietrza z dyszą
Wymiary
Ciężar
Wartości hałasu i drgań
Przy ustalaniu wartości hałasu i drgań
przyjęto fazę pracy urządzenia z
najwyższą nominalną prędkością
obrotową.
Dalsze informacje dot. spełnienia
wymagań Wytycznych dla
pracodawców Wibracje 2002/44/EG
patrz www.stihl.com/vib/
Dane techniczne
Wersja 120 V
Wartości znamionowe
przyłącza sieciowego
120 V, 60 Hz,
9,2 A
Zabezpieczenie 15 A
Moc 1100 W
Klasa zabezpieczenia II E
Wersja 240 V
Wartości znamionowe
przyłącza sieciowego
240 V, 50 Hz,
4,8 A
Zabezpieczenie 10 A
Moc 1100 W
Klasa zabezpieczenia II E
Wersja 120 V
Wartości znamionowe
przyłącza sieciowego
120 V, 60 Hz,
9,2 A
Zabezpieczenie 15 A
Moc 1100 W
Klasa zabezpieczenia II E
Wersja 230 V
Wartości znamionowe
przyłącza sieciowego
230 V, 50 Hz,
4,8 A
Zabezpieczenie 10 A
Moc 1100 W
Klasa zabezpieczenia II E
Wersja 230 V - 240 V
Wartości znamionowe
przyłącza sieciowego
230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Zabezpieczenie 10 A
Moc 1100 W
Klasa zabezpieczenia II E
Wersja 230 V
Wartości znamionowe
przyłącza sieciowego
230 V, 50 Hz,
6,1 A
Zabezpieczenie 10 A
Moc 1400 W
Klasa zabezpieczenia II E
Wersja 230 V - 240 V
Wartości znamionowe
przyłącza sieciowego
230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Zabezpieczenie 10 A
Moc 1400 W
Klasa zabezpieczenia II E
Praca w try-
bie
dmuchawy
Eksploatacja
w trybie
zasysania
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
Praca w trybie dmuchawy
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Szerokość 210 mm
Wysokość 334 mm
Głębokość 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
261
Trwały poziom ciśnienia akustycznego
L
p
odpowiednio do normy ISO 11201
Poziom mocy akustycznej L
w
odpowiednio do normy ISO 3744
Wartość drgań a
hv
odpowiednio do
normy ISO 20643
Eksploatacja w trybie dmuchawy
Eksploatacja w trybie zasysania
Wartość K- dla poziomu ciśnienia
akustycznego oraz akustycznego
poziomu mocy wynosi zgodnie z
RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A). Natomiast
dla przyspieszenia drgań wartość K- ta
wynosi zgodnie z RL 2006/42/EG
=2,0m/s
2
.
REACH
Skrót REACH oznacza Zarządzenie UE
w przedmiocie rejestracji, oceny i
zezwoleń eksploatacyjnych dla
chemikaliów.
Informacje dotyczące spełnienia
wymagań Zarządzenia REACH (UE) Nr.
1907/2006 patrz www.stihl.com/reach
Przystawka: Urządzenie
zasysające (tylko BGE 71, BGE 81)
Przystawka: Zestaw do czyszczenia
rynien dachowych
dysza ugięta o płaskim profilu
Aktualne informacje dotyczące
zamieszczonych powyżej oraz innych
elementów wyposażenia specjalnego
można uzyskać u autoryzowanych
dystrybutorów firmy STIHL.
Eksploatacja
w trybie
dmuchawy
Eksploatacja
w trybie
zasysania
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Eksploatacja
w trybie
dmuchawy
Eksploatacja
w trybie
zasysania
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Uchwyt prawy
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Uchwyt
prawy Uchwyt lewy
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Wyposażenie specjalne
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
262
Użytkownicy urządzenia mogą
wykonywać tylko te przeglądy
techniczne i konserwacje, które zostały
opisane w niniejszej Instrukcji
użytkowania. Wykonanie wszystkich
innych robót należy zlecić
wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL radzi zlecanie
wykonywania czynności obsług
okresowych i napraw wyłącznie
autoryzowanym dystrybutorom tej firmy.
Autoryzowanym dystrybutorom firmy
STIHL umożliwia się regularny udział w
szkoleniach oraz udostępnia Informacje
techniczne.
Należy posługiwać się wyłącznie
częściami zamiennymi dozwolonymi do
stosowania przez firmę STIHL do
napraw niniejszego urządzenia lub
równorzędnych technicznie. Należy
stosować wyłącznie kwalifikowane
części zamienne. W przeciwnym razie
może to prowadzić do zagrożenia
wystąpieniem wypadków przy pracy lub
do uszkodzeniem urządzenia.
Firma STIHL zaleca stosowanie
oryginalnych części zamiennych tej
firmy.
Oryginalne części zamienne firmy
STIHL można rozpoznać po numerze
katalogowym części zamiennej, po
napisie { a także po znaku
części zamiennych STIHL K (na
mniejszych częściach zamiennych znak
ten może występować samodzielnie).
W zakresie gospodarki odpadami
należy stosować się do krajowych
przepisów regulujących gospodarkę
odpadami.
Produkty STIHL nie należą do
odpadków z gospodarstwa domowego.
Produkt STIHL, akumulator,
wyposażenie dodatkowe i opakowanie
należy utylizować w sposób przyjazny
dla środowiska naturalnego.
Aktualne informacje dotyczące
gospodarki odpadami można uzyskać u
autoryzowanego dealera firmy STIHL.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
stwierdza niniejszym, że
spełnia wymagania określone przez
przepisy wprowadzające Wytyczne
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG
oraz 2004/108/EG i została opracowana
oraz wykonana zgodnie z
następującymi normami:
IEC 60335-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335- 1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Przy ustaleniu odpowiadającego
wynikom pomiarów oraz
gwarantowanego poziomu mocy
akustycznej zastosowano postępowanie
przewidziane przez Wytyczne
2000/14/WE, dodatek V, z
uwzględnieniem wymagań stawianych
przez normę ISO 11094.
Wskazówki dotyczące
napraw
Utylizacja
000BA073 KN
EG Oświadczenie o
zgodności ze strony
producenta
Wykonanie: Elektryczna dmu-
chawa, Elektryczny
zasysacz
rozdrabniający
Oznaczenie
fabryczne: STIHL
Typ: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Identyfikacja
serii: 4811
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
263
Zmierzony poziom mocy akustycznej
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej
Archiwizacja dokumentacji technicznej:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Rok produkcji i numer seryjny maszyny
podano na urządzeniu.
Waiblingen, 01.08.2012
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
zup.
Thomas Elsner
Szef Wydziału: Zarządzanie Grup
Asortymentowych
Wszystkie produkty firmy STIHL
spełniają najwyższe wymagania w
zakresie jakości.
W wyniku procesu certyfikacyjnego
przeprowadzonego przez niezależne
stowarzyszenie zaświadcza się, że
wszystkie produkty firmy STIHL
spełniają w zakresie projektowania,
opracowania materiałów, produkcji,
montażu, dokumentacji i obsługi
technicznej, rygorystyczne wymagania
międzynarodowej normy ISO 9001 dla
Systemów Zarządzania Jakościowego
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
Certyfikat jakościowy
000BA025 LÄ
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
264
www.stihl.com
*04582909921A*
0458-290-9921-A
0458-290-9921-A
INT 1
D G F E S f I d N H P n g p
15


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Stihl BGE81 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Stihl BGE81 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 8,37 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info