758038
53
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/69
Next page
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
www.steinel.de
Contact
www.steinel.de/contact
110074771 12/2019_A Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
L 630 LED
L 631 LED
Information
000000000 07/2013 Technische Änderungen vorbehalten.
RUS CN BG LV LT EST HR SLO RO PL SK CZ HTR GR NFIN DK S P E I NL FGB D
STL-6378-16_BDAL_L630+631_A5.indd 1 22.02.16 23:47
DEGBFRNLITESPTSEDKFINOGRTRHUCZSKPLROSIHREELTLVRUBGCN
– 2 – – 3 –
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4.1
4.2
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4.1
4.2
DE � � � � � � � � � � 8
GB � � � � � � � � � 13
FR � � � � � � � � � 18
NL � � � � � � � � � 23
IT � � � � � � � � � � 28
ES � � � � � � � � � 33
PT � � � � � � � � � 38
SE � � � � � � � � � 43
DK � � � � � � � � � 48
FI � � � � � � � � � � 53
NO � � � � � � � � � 58
GR � � � � � � � � � 63
TR � � � � � � � � � 68
HU � � � � � � � � � 73
CZ � � � � � � � � � 78
SK � � � � � � � � � 83
PL � � � � � � � � � 88
RO � � � � � � � � � 93
SI � � � � � � � � � � 98
HR � � � � � � � � 103
EE � � � � � � � � 108
LT � � � � � � � � 113
LV � � � � � � � � 118
RU � � � � � � � � 123
BG � � � � � � � � 128
CN � � � � � � � � 133
Textteil beachten!
Follow written instructions!
Suivre les instructions ci-après !
Gebruiksaanwijzigingen in
acht nemen!
Osservare il testo!
¡Obsérvese la información
textual!
Siga as instruções escritas
Följ den skriftliga
montageinstruktionen�
Følg de skriftlige
instruktioner!
Huomioi tekstiosa!
Se tekstdelen!
Τηρείτε γραπτές οδηγίες!
Yazılı talimatlara uyunuz!
A szöveges utasításokat
tartsa meg!
Dodržujte písemné pokyny!
Dodržiavajte písomné
informácie!
Postępować zgodnie
zinstrukcją!
Respectați instrucțiunile
următoare!
Upoštevajte besedilo!
Pridržavajte se uputa!
Järgige tekstiosa!
Atsižvelgti į rašytines
instrukcijas!
Pievērsiet uzmanību
teksta daļai!
Соблюдать текстовую
инструкцию!
Прочетете инструкциите!
遵守文字说明要求!
...
– 4 – – 5 –
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
5.1
5.2
H
G
F
– 6 – – 7 –
< 2 m
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
6.1
3
– 8 – – 9 –
DE
1. Zu diesem Dokument
Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren!
Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch
auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, vorbehalten.
Symbolerklärung
!
Warnung vor Gefahren!
... Verweis auf Textstellen im Dokument.
2. Allgemeine Sicherheitshinweise
Vor allen Arbeiten am Gerät die
Spannungszufuhr unterbrechen!
Bei der Montage muss die anzuschließende
elektrische Leitung spannungsfrei sein. Daher als
Erstes Strom abschalten und Spannungsfreiheit
mit einem Spannungsprüfer feststellen.
Bei der Installation der Sensorleuchte handelt
es sich um eine Arbeit an der Netzspannung.
Sie muss daher fachgerecht nach den landes-
üblichen Installationsvorschriften und Anschluss-
bedingungen durchgeführt werden. (z. B. DE-VDE
0100, AT-ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH-SEV 1000)
Nur original Ersatzteile verwenden.
Reparaturen dürfen nur durch Fachwerk-
stätten durchgeführt werden.
3. L630LED / L631LED
Die Sensor-Außen-Leuchten L630LED und
L631LED sind passive Bewegungsmelder.
Der integrierte Hochleistungs-Infrarot-Sensor
besteht aus einem 360° Doppelsensor, der die
unsichtbare Wärmestrahlung von sich bewegenden
Körpern (Menschen, Tieren etc.) erfasst. Diese so
erfasste Wärmestrahlung wird elektronisch umge-
setzt und schaltet die Leuchte automatisch ein.
Durch Hindernisse wie z.B. Mauern oder Glas-
scheiben wird keine Wärmestrahlung erkannt,
es erfolgt also auch keine Schaltung.
Wichtig: Die sicherste Bewegungserfassung haben
Sie, wenn die Sensorleuchte seitlich zur Gehrich-
tung montiert wird und keine Hindernisse (wie
z. B. Bäume, Mauern etc.) die Sicht des Sensors
behindern. Die Reichweite ist eingeschränkt, wenn
Sie direkt auf die Leuchte zugehen.
Lieferumfang L630LED (Abb. 3.1)
Produktmaße L630LED (Abb. 3.2)
Lieferumfang L631LED (Abb. 3.3)
Produktmaße L631LED (Abb. 3.4)
Geräteübersicht L 630/L631 LED (Abb. 3.5/3.6)
A Wandhalter
B Steckklemme
C Leuchtengehäuse
D Sensoreinheit entnehmbar
E Hausnummernpanel
4. Installation / Montage
Vorbereitung
Geeigneten Montageort unter Berücksichtigung
der Reichweite und Bewegungserfassung aus-
wählen.
Stromversorgung abschalten (Abb. 4.1)
Montagerichtung beachten (Abb. 4.2)
Die Funktionstüchtigkeit kann nur bei senkrechter
Montage gewährleistet werden.
Schaltplan (Abb. 4.3)
Anschluss Netzzuleitung (Abb. 4.6)
Die Netzzuleitung besteht aus einem 3-adrigen
Kabel:
L = Phase (meistens schwarz, braun oder grau)
N = Neutralleiter (meistens blau)
PE = Schutzleiter (grün/gelb)
Im Zweifel müssen Sie die Kabel mit einem Span-
nungsprüfer identifizieren; anschließend wieder
spannungsfrei schalten. Phase (L) und Neutralleiter
(N) werden an der Lüsterklemme angeschlossen.
Wichtig: Ein Vertauschen der Anschlüsse führt im
Gerät oder Ihrem Sicherungskasten später zum
Kurzschluss. In diesem Fall müssen nochmals die
einzelnen Kabel identifiziert und neu verbunden
werden. In die Netzzuleitung kann selbstverständ-
lich ein Netzschalter oder Öner Taster zum Ein-
und Ausschalten installiert sein. Für die Funktion
Dauerlicht ist dies Voraussetzung.
Hinweis: Die Lichtquelle dieser Leuchte ist nicht
ersetzbar. Falls diese Lichtquelle ersetzt werden
muss (z.B. am Ende Ihrer Lebensdauer), ist die
komplette Leuchte zu ersetzen.
!
Montage
Bohrlöcher anzeichnen (Abb. 4.4)
Löcher bohren und Dübel einsetzen,
Unterputzzuleitung (Abb. 4.5)
Anschlusskabel anschließen (Abb. 4.6)
Hausnummernpanel (L 630) an das Leuchtge-
häuse montieren (Abb. 4.7)
Steckklemmen, Wandhalter und Leuchten-
gehäuse verbinden (Abb. 4.8)
Leuchtengehäuse an Wandhalter aufsetzen
(Abb. 4.9)
Sicherungsschrauben einschrauben (Abb. 4.9)
Stromversorgung einschalten (Abb. 4.10)
Einstellungen vornehmen (Abb. 5.1)
„5. Funktionen“
5. Funktion
Nach der Montage kann die Sensorleuchte in
Betrieb genommen werden. Auf der abnehmbaren
Sensoreinheit befinden sich die Einstellregler zur
Zeit-, Dämmerungs- und Programmeinstellung.
Werkseinstellungen:
Programmeinstellung: P1
Dämmerungseinstellung: 2000 Lux
Zeiteinstellung (Ausschaltverzögerung: 5s)
Sensor nach betätigen der Rastnase mit einem
Schlitz-Schraubendreher entnehmen (Abb. 5.1)
Sensorleuchte schaltet auf Dauerlicht
Programmeinstellung (5.1 F)
Р 1 Standardprogramm
Soft-Lichtstart / kein Grundlicht
Was ist Soft-Lichtstart?
Die Sensorleuchte verfügt über eine Soft-Lichtstart
Funktion. Das bedeutet, dass das Licht beim
Einschalten nicht direkt auf maximale Leistung
schaltet, sondern die Helligkeit innerhalb kurzer Zeit
stetig bis 100 % hochregelt wird. Ebenso wird das
Licht beim Ausschalten langsam heruntergeregelt.
P2 Komfortprogramm
Soft-Lichtstart + Grundlicht
Grundlicht An ab eingestelltem Dämmerungswert
Was ist Grundlicht?
Grundlicht ermöglicht eine nächtliche Dauerbe-
leuchtung mit ca. 10 % Lichtleistung. Erst bei
Bewegung im Erfassungsbereich wird das Licht
(für die eingestellte Zeit) auf maximale Lichtleistung
(100 %) geschaltet. Danach schaltet die Leuchte
wieder auf Grundlicht (ca. 10 %).
Hinweis: Im Dimm-Modus kann es je nach lokalem
Stromnetz zu einem leichten Flackern der LEDs
kommen. Dies ist kein Produktnachteil und kein
Grund zur Reklamation.
Р 3 Komfort-Sparprogramm
Soft-Lichtstart +Grundlicht bis Mitte der Nacht
Grundlicht An ab eingestelltem Dämmerungswert
bis Mitte der Nacht
Was ist Komfort-Sparprogramm
In der Sensorleuchte ist keine Uhr integriert, die
Mitte der Nacht wird nur über die Länge der Dun-
kelphasen ermittelt. Daher ist es für eine einwand-
freie Funktion wichtig, dass die Sensorleuchte wäh-
rend dieser Zeit dauerhaft mit Spannung versorgt
wird. Während der ersten Nacht (Einmessphase)
ist das Grundlicht komplett aktiv. Die Werte werden
netzausfallsicher gespeichert. Wir empfehlen, die
Spannung im Programm nicht zu unterbrechen.
Die Werte werden über mehrere Nächte ermittelt,
daher sollte im evtl. Fehlerfall über mehrere Nächte
beobachtet werden, ob sich die Ausschaltzeit der
Sensorleuchte in Richtung Mitternacht verändert.
Р 4 Nightmatic-Programm
Soft-Lichtstart, kein Grundlicht, keine Bewe-
gungsauswertung
100 % einschalten bei unterschrittenem
Helligkeitswert
Dämmerungseinstellung (5.1 G)
Die gewünschte Ansprechschwelle kann stufenlos
von ca. 2-2000 Lux eingestellt werden.
Einstellregler auf gestellt = Tageslichtbetrieb
(helligkeitsunabhängig)
Einstellregler auf gestellt = Dämmerungsbe-
trieb (ca. 2 Lux)
Zur Einstellung des Erfassungsbereiches bei
Tageslichtbetrieb ist der Einstellregler auf
(Tageslichtbetrieb) zu stellen.
Zeiteinstellung (5.1 H)
Die gewünschte Leuchtdauer der Leuchte kann
stufenlos von ca. 5s. bis max. 15min. eingestellt
werden. Durch jede erfasste Bewegung vor Ablauf
dieser Zeit wird die Zeituhr erneut gestartet.
Dauerlichtfunktion (Abb. 5.2)
Wird ein Netzschalter in die Netzzuleitung montiert,
sind neben dem einfachen Ein- und Ausschalten
folgende Funktionen möglich:
DE
– 10 – – 11 –
8� Entsorgung
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der geltenden Europäischen Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umset-
zung in nationales Recht müssen nicht mehr ge-
brauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
9. Herstellergarantie
Herstellergarantie der STEINEL Vertrieb GmbH,
Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres STEINEL-
Produkts, das höchste Qualitätsansprüche erfüllt.
Aus diesem Grund leisten wir als Hersteller Ihnen
als Endkunde gerne eine unentgeltliche Garantie
gemäß den nachstehenden Bedingungen: Wir
leisten Garantie durch kostenlose Behebung der
Mängel (nach unserer Wahl: Reparatur, Austausch
ggf. durch ein Nachfolgemodell oder Rückerstat-
tung des Kaufpreises), die innerhalb der Garantie-
zeit auf einem Material- oder Herstellungsfehler
beruhen. Die Garantiezeit für Ihr erworbenes
STEINEL-Produkt beträgt 3 Jahre und beginnt mit
dem Kaufdatum Ihres Produktes. Diese Hersteller-
garantie lässt gesetzliche Gewährleistungsansprü-
che, die Ihnen als Verbraucher gegenüber dem
Verkäufer nach geltendem Recht einschließlich
besonderer Schutzbestimmungen für Verbraucher
zustehen können, unberührt. Die hier beschriebe-
nen Leistungen gelten zusätzlich zu den gesetzli-
chen Gewährleistungsansprüchen und beschränken
oder ersetzen diese nicht.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie
sind alle auswechselbaren Leuchtmittel. Darüber
hinaus ist die Garantie ausgeschlossen:
bei einem gebrauchsbedingten oder sonstigen
natürlichen Verschleiß von Produktteilen oder
Mängeln am STEINEL-Produkt, die auf ge-
brauchsbedingtem oder sonstigem natürlichem
Verschleiß zurückzuführen sind,
Sensorbetrieb
1) Licht einschalten (wenn Leuchte AUS):
Schalter 1 × AUS und AN.
Leuchte bleibt für die eingestellte Zeit an.
2) Licht ausschalten (wenn Leuchte AN):
Schalter 1 × AUS und AN.
Leuchte geht aus bzw. in den Sensorbetrieb über.
Dauerlichtbetrieb
1) Dauerlicht einschalten:
Schalter 2 × AUS und AN. Die Leuchte wird
für 4 Stunden auf Dauerlicht gestellt (rote LED
leuchtet hinter der Linse). Anschließend geht sie
automatisch wieder in den Sensorbetrieb über
(rote LED aus).
2) Dauerlicht ausschalten:
Schalter 1 × AUS und AN. Leuchte geht aus bzw.
in den Sensorbetrieb über.
Wichtig:
Das mehrmalige Betätigen des Schalters sollte schnell
hintereinander erfolgen (im Bereich 0,5-1 s).
Justierung Erfassungsbereich (Abb. 5.3-5.8)
Je nach Bedarf kann der Erfassungsbereich einge-
schränkt werden. Die beiliegenden Abdeckblenden
dienen dazu, beliebig viele Linsensegmente abzu-
decken. Somit werden Fehlschaltungen durch z. B.
Autos, Passanten etc. ausgeschlossen oder Gefah-
renstellen gezielt überwacht. Die Abdeckblenden
können entlang der vorgenuteten Einteilungen in
der Senkrechten getrennt werden. Danach werden
sie einfach auf die Linse gesteckt.
6. Sonstiges
Beispiel Hilfestellung für die Anbringung der Haus-
nummer mittels des beiliegenden Hausnummern-
bogens. (Abb. 6.1)
7. Betrieb / Pflege
Die Sensorleuchte eignet sich zum automatischen
Schalten von Licht. Witterungseinflüsse können die
Funktion der Sensorleuchte beeinflussen. Bei starken
Windböen, Schnee, Regen oder Hagel kann es zu
einer Fehlauslösung kommen, da die plötzlichen
Temperaturschwankungen nicht von Wärmequellen
unterschieden werden können. Die Erfassungslinse
kann bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch
(ohne Reinigungsmittel) gesäubert werden.
10. Technische Daten
Abmessungen L630LED: 364 × 211 × 65
L631LED: 364 × 61 × 65
Netzanschluss 220-240 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme 8,2 W LED
Lichtstrom 663 lm
Ezienz 80,8 lm/W
Lichtfarbe 3000 K (warmweiß), SDCM 3
Farbewiedergabeindex Ra ≥ 80
Lebensdauer Leuchtmittel 50.000 Stunden (L70B10 nach LM80)
Sensortechnik Passiv-Infrarot
Erfassungswinkel 360° mit 90° Önungswinkel und Unterkriechschutz
Reichweite tangential 8 m
Zeiteinstellung 5s - 15min
Dämmerungseinstellung 2-2000 Lux
Programmeinstellung 4 praxisorientierte Programme
Dauerlicht schaltbar 4 h
Voraussetzung: Schalter oder Öner-Taster in Netzzuleitung
Temperaturbereich -20 bis +50 °C
Schutzart IP 44
Schutzklasse I
Schlagfestigkeit IK07
DE
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen, senden
Sie es bitte vollständig und frachtfrei mit dem Ori-
ginal-Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten muss, an
Ihren Händler oder direkt an uns, die STEINEL
Vertrieb GmbH – Reklamationsabteilung –,
Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz.
Wir empfehlen Ihnen daher, Ihren Kaufbeleg bis
zum Ablauf der Garantiezeit sorgfältig aufzubewah-
ren. Für Transportkosten und -risiken im Rahmen
der Rücksendung übernehmen wir keine Haftung.
HERSTELLER
1
3
JAHR
DEU
GARANTIE
5
HERSTELLER
GARANTIE
HERSTELLER
GARANTIE
bei nicht bestimmungs- oder unsachgemäßem
Gebrauch des Produkts oder Missachtung der
Bedienungshinweise,
wenn An- und Umbauten bzw. sonstige Modifi-
kationen an dem Produkt eigenmächtig vorge-
nommen wurden oder Mängel auf die Verwen-
dung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatz-
teilen zurückzuführen sind, die keine STEINEL-
Originalteile sind,
wenn Wartung und Pflege der Produkte nicht ent-
sprechend der Bedienungsanleitung erfolgt sind,
wenn Anbau und Installation nicht gemäß den
Installationsvorschriften von STEINEL ausgeführt
wurden,
bei Transportschäden oder -verlusten.
Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL-Produkte,
die in Deutschland gekauft und verwendet werden.
Es gilt deutsches Recht unter Ausschluss des
Übereinkommens der Vereinten Nationen über Ver-
träge über den internationalen Warenkauf (CISG).
– 12 – – 13 –
GB
1. About this document
Please read carefully and keep in a safe place.
Under copyright. Reproduction either in whole or
in part only with our consent.
Subject to change in the interest of technical
progress.
Symbols
!
Hazard warning!
... Reference to other information in the
document.
2. General safety precautions
Disconnect the power supply before
performing any work on the unit�
During installation, the electric power cable to
be connected must not be live. Therefore, switch
o the power first and use a voltage tester to
make sure the wiring is o-circuit.
Installing the sensor-switched light involves
work on the mains supply voltage. This work
must therefore be carried out professionally in
accordance with national wiring regulations and
electrical operating conditions. (DE-VDE 0100,
AT-ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH-SEV 1000)
Only use genuine replacement parts.
Repairs may only be made by specialist work-
shops.
3. L630LED / L631LED
The L630LED and L631LED sensor-switched
outdoor lights are passive motion detectors. The
integrated high-performance infrared sensor is
equipped with a double 360° sensor that detects
the invisible heat emitted by moving objects (per-
sons, animals etc.). The heat detected in this way is
converted electronically into a signal that switches
the light ON automatically. Heat is not detected
through obstacles, such as walls or panes of glass.
Heat radiation of this type will, therefore, not trigger
the sensor.
Important: The most reliable way of detecting
motion is to install the sensor-switched light with
the sensor aimed across the direction in which a
person would walk and by ensuring that no obsta-
cles (such as trees and walls, for example) obstruct
the line of sensor vision. Reach is limited when
walking directly towards the light.
Package contents L630LED (Fig. 3.1)
Product dimensions L630LED (Fig. 3.2)
Package contents L631LED (Fig. 3.3)
Product dimensions L631LED (Fig. 3.4)
Product components L630LED / L631LED
(Fig. 3.5 / 3.6)
A Wall mount
B Plug-in terminal
C Light enclosure
D Removable sensor unit
E House number panel
4. Installation / mounting
Preparation
Select an appropriate mounting location, taking
the reach and motion detection into consideration.
Switch OFF power supply (Fig. 4.1)
Ensure correct mounting direction (Fig. 4.2)
Proper operation can only be ensured if the light is
installed vertically.
Wiring diagram (Fig. 4.3)
Connect the mains power supply lead (Fig. 4.6)
The mains power supply lead is a 3-core cable:
L = phase conductor (usually black,
brown or grey)
N = neutral conductor (usually blue)
PE = protective-earth conductor (green/yellow)
If you are in any doubt, identify the conductors
using a voltage tester; then disconnect from the
power supply again. Connect the phase conductor
(L) and neutral conductor (N) to the terminal block.
Important: Incorrectly wired connections will
produce a short circuit later on in the product or
your fuse box. In this case, you must identify the
individual conductors once again and re-connect
them. A mains power switch or a break-contact
button for turning the unit ON and OFF may of
course be installed in the mains supply lead. This
is a prerequisite for the manual override function.
Note: The light source in this light cannot be
replaced. If the light source needs to be replaced
(e.g. at the end of its service life), the complete light
must be replaced.
!
11. Betriebsstörungen
Störung Ursache Abhilfe
Sensorleuchte
ohne Spannung
Sicherung defekt,
nicht eingeschaltet,
Leitung unterbrochen
Kurzschluss
neue Sicherung,
Netzschalter einschalten;
Leitung mit Spannungsprüfer
überprüfen
Anschlüsse überprüfen
Sensorleuchte
schaltet nicht ein
bei Tagesbetrieb,
Dämmerungseinstellung steht
auf Nachtbetrieb
Netzschalter AUS
Sicherung defekt
Erfassungsbereich nicht gezielt
eingestellt
Netzanschlussklemme nicht richtig
aufgesteckt
neu einstellen (Regler G)
Einschalten
neue Sicherung,
evtl. Anschluss überprüfen
neu justieren
Klemme fest zusammendrücken
Sensorleuchte
schaltet nicht aus
dauernde Bewegung im
Erfassungsbereich
Sensoreinheit ist nicht eingerastet
Sensorleuchte befindet sich
in der Einmessphase
(Komfort-Sparprogramm)
Bereich kontrollieren und
evtl. neu justieren
Sensoreinheit mit leichtem Druck
einrasten
siehe Hinweis zum
Komfort-Sparprogramm
LEDs gehen nicht
wie gewünscht um
ca. Mitternacht aus
externe Lichtquelle (z. B. anderer
Bewegungsmelder oder -leuchte)
schaltet die Sensorleuchte inaktiv
Sensorleuchte gegen das fremde
Licht abschotten, danach mehrere
Tage beobachten. Sie benötigt
einige Zeit, um sich wieder auf den
richtigen Wert einzustellen
LEDs schalten
nicht komplett aus
Komfortprogramm gewählt Programmwahlschalter auf 4
Sensorleuchte schaltet
unerwünscht ein
Wind bewegt Bäume und
Sträucher im Erfassungsbereich
Erfassung von Autos auf der
Straße
plötzliche Temperaturveränderung
durch Witterung (Wind, Regen,
Schnee) oder Abluft aus Ventila-
toren, oenen Fenstern
Erfassungsbereich durch Abdeck-
schalen genau einstellen
Erfassungsbereich durch Abdeck-
schalen genau einstellen
Bereich verändern,
Montageort verlegen
Veränderte Reichweite
der Sensorleuchte
andere Umgebungstemperaturen Erfassungsbereich durch Abdeck-
schalen genau einstellen
GB
– 14 – – 15 –
Mounting
Mark drill holes (Fig. 4.4)
Drill holes and insert wall plugs - concealed
power supply cable (Fig. 4.5)
Connect conductors (Fig. 4.6)
Fit house number panel (L 630) to the light
enclosure (Fig. 4.7)
Connect plug-in terminal, wall mount and light
enclosure (Fig. 4.8)
Install light enclosure on wall mount (Fig. 4.9)
Screw in retaining screws (Fig. 4.9)
Switch ON power supply (Fig. 4.10)
Make settings (Fig. 5.1)
"5. Functions"
5. Functions
Once installed, the sensor-switched light can be
put into operation. Control dials are provided on
the sensor unit for selecting the time-, twilight- and
programme settings.
Factory settings:
Programme setting: P1
Twilight level: 2000 lux
Time setting (switch-OFF delay: 5s)
Remove the sensor after pressing the locking tab
with a flat-tip screwdriver (Fig. 5.1)
The sensor-switched light switches to manual
override (permanently ON)
Programme setting (5.1 F)
P1 Standard programme
Soft light start / no basic light level
What is soft light start?
The sensor-switched light features a soft light start
function. This means that when turned ON, the
light is not switched directly to maximum output
but constantly builds up brightness to 100 % within
a short period of time. Brightness is also gradually
reduced when the light is switched OFF.
P2 User-friendly programme
Soft light start + basic light level
Basic light level ON from twilight setting selected.
What is basic light level?
The basic light level provides continuous night-
time illumination at approx. 10 % light output. The
light only switches to maximum output (100 %) for
the time selected in response to movement in the
detection zone. The light then returns to the basic
light level (approx. 10 %).
Note: Depending on the local power grid, the LEDs
may flicker slightly when dimmed. This is not a
product defect and no reason for complaint.
Р 3 Comfort economy programme
Soft light start + basic light level until the middle
of the night
Basic light level ON from twilight setting selected
until the middle of the night
What is the comfort economy programme?
The sensor-switched light does not have an integrat-
ed clock. The middle of the night is only determined
on the basis of the length of darkness phases.
To work perfectly, therefore, it is important for the
sensor-switched light to be permanently connected
to the power supply during this period. During the
first night (calibration phase) basic light level remains
activated throughout the night. The values are saved
even in the event of a mains power failure. We do
not recommend interrupting the power supply during
the programme. As the values are determined over
several nights, the sensor-switched light should, in
the event of any fault occurring, be monitored over
several nights to ascertain whether the switch-o
time moves towards midnight.
Р 4 Nightmatic programme
Soft light start, no basic light level, no movement
evaluation
Switches on at 100 % if the light level falls below
the level set
Twilight setting (5.1 G)
The chosen response threshold can be infinitely
varied from approx. 2 - 2000 lux.
Control dial set to = daylight operation
(independent of ambient brightness)
Control dial set to = night-time operation
(approx. 2 lux)
To adjust the detection zone in daylight operation,
the control dial must be set to (daylight
operation).
Time setting (5.1 H)
The light's ON time can be set to any period from
approx. 5s to a maximum of 15min. Any move-
ment detected before this time elapses will restart
the timer.
Manual override function (Fig. 5.2)
If a mains switch is installed in the mains supply
lead, the following functions are available in addi-
tion to simply switching light ON and OFF:
8� Disposal
Electrical and electronic equipment, accessories
and packaging must be recycled in an environmen-
tally compatible manner.
Do not dispose of electrical and electronic
equipment as domestic waste.
EU countries only:
Under the current European Directive on Waste
Electrical and Electronic Equipment and its imple-
mentation in national law, electrical and electronic
equipment no longer suitable for use must be coll-
ected separately and recycled in an environmentally
compatible manner.
9. Manufacturer's warranty
This STEINEL product has been manufactured with
the utmost care, tested for proper operation and
safety and then subjected to random sample in-
spection. Steinel guarantees that it is in perfect
condition and proper working order. The warranty
period is 36 months and starts on the date of sale
to the consumer. We will remedy defects caused
by material flaws or manufacturing faults. The war-
ranty will be met by repair or replacement of de-
fective parts at our own discretion. The warranty
shall not cover damage to wear parts, damage or
defects caused by improper treatment or mainte-
nance. Further consequential damage to other
objects shall be excluded.
Claims under the warranty will only be accepted
if the unit is sent fully assembled and well-packed
with a brief description of the fault, a receipt or in-
voice (date of purchase and dealer's stamp) to the
appropriate Service Centre.
Repair service:
If defects occur outside the warranty period or are
not covered by the warranty, ask your nearest ser-
vice station for the possibility of repair.
MANUFACTURER'S
1
3
5
YEAR
GB
WARRANTY
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
Sensor operation
1) Switch light ON (when light is OFF):
Switch OFF and ON once.
Light stays ON for the period selected.
2) Switch light OFF (when light is ON):
Switch OFF and ON once.
Light goes out or switches to sensor operation.
Manual override
1) Activate manual override:
Switch OFF and ON twice. The light is set to stay
ON for 4 hours (red LED lights up behind the lens).
Then it returns automatically to sensor operation
(red LED o).
2) Deactivate manual override:
Switch OFF and ON once. Light goes out or
switches to sensor operation.
Important:
The switch should be actuated in rapid succession
(in the 0.5 - 1s range).
Adjusting the detection zone (Fig. 5.3 to 5.8)
The detection zone can be limited to suit require-
ments. The shrouds supplied with the unit can be
used to mask out as many lens segments as you
wish. This prevents the light from being activated
unintentionally, e.g. by cars, passersby etc., and
allows you to target danger spots. The shrouds can
be cut along the grooved vertical divisions. Then
you simply clip them onto the lens.
6. Other information
Example providing help on applying the house
number using the sheet of house numbers
included. (Fig. 6.1)
7. Operation / maintenance
The sensor-switched light is suitable for switching
light ON and OFF automatically. Weather conditions
may aect the way the sensor-switched light func-
tions. Strong gusts of wind, snow, rain or hail may
cause the light to come ON when it is not wanted
because the sensor is unable to distinguish sudden
changes of temperature from sources of heat. The
detector lens may be cleaned with a damp cloth if
it gets dirty (do not use cleaning agents).
GB
– 16 – – 17 –
10. Technical specifications
Dimensions L630LED: 364 × 211 × 65
L631LED: 364 × 61 × 65
Voltage supply 220-240 V / 50 Hz
Power consumption 8.2 W LED
Luminous flux 663 lm
Eciency 80.8 lm/W
Colour temperature 3000 K (warm white), SDCM 3
Colour rendering index Ra ≥ 80
Lamp life expectancy 50,000 hours (L70B10 to LM80)
Sensor technology Passive infrared
Angle of coverage 360° with 90° angle of aperture and sneak-by guard
Reach 8 m tangential
Time setting 5s - 15min
Twilight setting 2-2000 lux
Programme setting 4 programmes geared to practical needs
Manual override
(permanent light)
selectable, 4 h
Prerequisite: switch or break-contact button in mains power supply lead
Temperature range -20° to +50°C
IP rating IP 44
Protection class I
Impact resistance IK07
11. Troubleshooting
Malfunction Cause Remedy
Sensor-switched light
without power
Fuse faulty, not switched ON,
break in wiring
Short circuit
Fit new fuse, turn ON mains
switch, check lead with voltage
tester
Check connections
Sensor-switched light will
not switch ON
Twilight setting in night-time
operation during daytime
operation
Mains switch OFF
Fuse blown
Detection zone not correctly
adjusted
Mains terminal not connected
properly
Reset (control dial G)
Switch ON
Fit new fuse, check connection
if necessary
Readjust
Firmly press terminal together
Sensor-switched light will
not switch OFF
Continued movement within the
detection zone
Sensor unit is not properly
engaged
Sensor light is in the calbration
phase (user-friendly economy
programme)
Check detection zone and readjust
if necessary
Lightly press sensor unit to clip it
into place
See note on user-friendly economy
programme
LEDs do not go out at
about midnight as desired
External light source (e.g. other
motion detector or light) is deacti-
vating the sensor-switched light
Shade the sensor-switched light
from extraneous light, then moni-
tor the sensor-switched light for
several days. It takes some time to
return to the correct value
LEDs do not switch OFF
completely
Comfort programme selected Turn programme selector dial to 4
Sensor-switched light
switches ON when it
should not
Wind is moving trees and bushes
in the detection zone
Cars in the street are being
detected
Sudden temperature changes
due to weather (wind, rain, snow)
or air expelled from fans, open
windows
Use shrouds to precisely define
the detection zone
Use shrouds to precisely define
the detection zone
Change the detection zone,
change the mounting location
Change in sensor-switched
light reach
Diering ambient temperatures Use shrouds to precisely define
the detection zone
GB
– 18 – – 19 –
FR
1. À propos de ce document
Veuillez le lire attentivement et le conserver en
lieu sûr !
Il est protégé par la loi sur les droits d'auteur.
Une réimpression même partielle n'est autorisée
qu'après notre accord préalable.
Sous réserve de modifications techniques.
Explication des symboles
!
Attention danger !
...
Renvoi à des passages dans le
document.
2. Consignes de sécurité générales
Avant toute intervention sur l'appareil,
couper l'alimentation électrique !
Pendant le montage, les conducteurs à rac-
corder doivent être hors tension. Il faut donc
d'abord couper le courant et constater l'absence
de courant à l'aide d'un testeur de tension.
L'installation de l'applique à détection implique
une intervention sur le réseau électrique et doit
donc être eectuée correctement et conformé-
ment à la norme NF C-15100. (FR-NF C-15100,
AT-ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH-SEV 1000)
Utiliser uniquement des pièces de rechange
d'origine.
Les réparations ne doivent être eectuées que
par des ateliers spécialisés.
3. L630LED / L631LED
Les appliques à détection pour l'extérieur
L630LED et L631LED sont des détecteurs de
mouvement passifs. Le détecteur infrarouge haute
performance intégré est composé d'un détecteur
double à 360° qui détecte le rayonnement de
chaleur invisible émis par les corps en mouvement
(personnes, animaux, etc.). Ce rayonnement de
chaleur capté est ensuite traité par un système
électronique qui met en marche l'applique. Les
obstacles comme les murs ou les vitres empêchent
la détection du rayonnement de chaleur et donc
toute commutation.
Important : la détection des mouvements est
la plus fiable lorsque l'applique à détection est
montée perpendiculairement au sens de passage
et qu'aucun obstacle (arbre, mur, etc.) n'obstrue le
champ de visée du détecteur. La portée est limitée
lorsque vous avancez directement vers l'applique.
Contenu de la livraison de l'applique L630LED
(fig. 3.1)
Dimensions du produit L630LED (fig. 3.2)
Contenu de la livraison de l'applique L631LED
(fig. 3.3)
Dimensions du produit L631LED (fig. 3.4)
Vue d'ensemble de l'appareil L 630/L631 LED
(fig. 3.5/3.6)
A Support mural
B Domino
C Boîtier de l'applique
D Détecteur amovible
E Plaquette de numéros de maison
4. Installation / Montage
Préparation
Choisir l'emplacement de montage approprié
en tenant compte de la portée et de la détection
des mouvements.
Couper l'alimentation électrique (fig. 4.1)
Respecter le sens de montage (fig. 4.2)
Le bon état de fonctionnement ne peut être garanti
qu'en cas d'installation à la verticale.
Schéma des connexions (fig. 4.3)
Branchement du câble secteur (fig. 4.6)
Le câble secteur est composé d'un câble à
3conducteurs :
L = phase (généralement noir, marron ou gris)
N = neutre (généralement bleu)
PE = conducteur de terre (vert/jaune)
En cas de doute, il faut identifier les câbles avec un
testeur de tension, puis les remettre hors tension.
La phase (L) et le neutre (N) sont branchés au
domino.
Important : une inversion des branchements
entraînera plus tard un court-circuit dans l'appareil
ou dans le boîtier à fusibles. Dans ce cas, il faut
à nouveau identifier les câbles et les raccorder en
conséquence. Il est bien sûr possible de poser un
interrupteur ou un interrupteur d'ouverture sur le
câble d'alimentation secteur permettant la mise en
ou hors circuit de l'appareil. Ceci est indispensable
pour le fonctionnement en marche forcée.
Remarque : il n'est pas possible de remplacer
la source lumineuse de cette applique. S'il fallait
remplacer la source lumineuse (par ex. si elle est
brûlée), il faut remplacer l'applique en entier.
Montage
Marquer l'emplacement des trous (fig. 4.4)
Percer les trous puis introduire les chevilles,
câble encastré (fig. 4.5).
Brancher les câbles de raccordement (fig. 4.6)
Monter la plaquette de numéros de maison
(L 630) sur le boîtier de l'applique (fig. 4.7)
Assembler les dominos, le support mural et le
boîtier de l'applique (fig. 4.8)
Poser le boîtier de l'applique sur le support mural
(fig. 4.9)
Serrer les vis de blocage (fig. 4.9)
Mettre l'appareil sous tension (fig. 4.10)
Procéder aux réglages (fig. 5.1)
« 5. Fonctions »
5. Fonctions
Après installation, l'applique à détection peut être
mise en service. Les boutons destinés au réglage
des programmes, de la luminosité de déclen-
chement et de la temporisation sont situés sur le
détecteur amovible.
Réglages eectués en usine :
Réglage du programme : Р 1
Réglage de la luminosité de déclenchement : 2000lx
Temporisation (temporisation d'allumage : 5s)
Retirer le détecteur après avoir appuyé sur l'er-
got d'encliquetage avec un tournevis plat
(fig. 5.1)
L'applique à détection passe en marche forcée
Réglage du programme (5.1 F)
Р 1 - programme standard
Allumage en douceur / pas de balisage
Qu'est-ce que l'allumage en douceur ?
L'applique à détection est équipée d'une fonction
d'allumage en douceur. Ceci signifie qu'au moment
de l'allumage l'éclairage ne s'enclenche pas
directement à sa puissance maximum, mais que sa
clarté augmente en peu de temps pour atteindre
100 %. De même, l'intensité de l'éclairage diminue
lentement lors de la désactivation.
P2 - programme confort
Allumage en douceur + balisage
Balisage allumé à partir de la valeur de luminosité
de déclenchement programmée
Qu'est-ce que le balisage ?
Le balisage permet un éclairage nocturne permanent
avec une puissance d'environ 10 %. Ce n'est que
lorsqu'il se produit un mouvement dans la zone de
détection que l'éclairage s'enclenche pour la durée
programmée (voir minuterie) à la position d'éclairage
à pleine puissance(100 %). L'applique commute
ensuite à nouveau sur le balisage (env. 10 %).
Remarque : selon le réseau électrique local, il est
possible que les LED vacillent légèrement. Ce n'est
ni un défaut de produit ni une cause de réclama-
tion.
Р 3 - programme économique confort
Allumage en douceur + balisage jusqu'au milieu
de la nuit
Balisage allumé à partir de la valeur de luminosité
de déclenchement programmée réglée jusqu'au
milieu de la nuit
Qu'est-ce que le programme économique
confort ?
L'applique à détection n'a pas d'horloge et identifie
le milieu de la nuit uniquement au moyen de la
durée des phases d'obscurité. C'est pourquoi il
est important que l'applique à détection soit en
permanence sous tension pendant cette période,
afin qu'elle puisse fonctionner parfaitement.
Pendant la première nuit (phase d’étalonnage), le
balisage est activé en permanence. Les valeurs
sont enregistrées et restent conservées en cas
de panne de courant. Nous conseillons de ne pas
couper la tension d'alimentation. Les valeurs sont
déterminées sur plusieurs nuits, c'est pourquoi
en cas de panne, il est nécessaire d'observer sur
plusieurs nuits si le temps de coupure de l'applique
à détection se modifie en s'approchant du milieu
de la nuit.
Р 4 - programme Nightmatic
Allumage en douceur, pas de balisage, pas
d'analyse du mouvement
Allumage à 100 % lorsque le niveau de luminosi-
té est inférieur au seuil programmé
FR
– 20 – – 21 –
Ajustage de la zone de détection (fig. 5.3-5.8)
La zone de détection peut être réduite en fonction
des besoins. Les caches enfichables fournis
permettent de masquer le nombre de segments
de détection de lentille. Ceci permet d'éviter les
déclenchements intempestifs provoqués par ex.
par des voitures, des passants, etc. ou de cibler
la surveillance des sources de danger. On peut
casser les caches selon les découpages prévus
dans le sens vertical. Ils sont ensuite simplement
placés sur la lentille.
6. Divers
Instructions pour vous faciliter le collage du numéro
de maison en utilisant la plaquette de numéros de
maison fournie avec l'applique. (Fig. 6.1)
7. Utilisation / Entretien
L'applique à détection est conçue pour allumer
automatiquement la lumière. Les conditions atmos-
phériques peuvent influencer le fonctionnement de
l'applique à détection. Les rafales de vent, la neige,
la pluie ou la grêle peuvent entraîner un déclen-
chement intempestif car le détecteur ne peut pas
distinguer les brusques variations de température
des sources de chaleur. Si la lentille de détection
se salit, la nettoyer avec un chion humide (ne pas
utiliser de détergent).
8. Recyclage
Les appareils électriques, les accessoires et les
emballages doivent être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas les appareils électriques avec
les ordures ménagères!
Uniquement pour les pays de l’UE:
conformément à la directive européenne en vigueur
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et à son application dans le droit national,
les appareils électriques qui ne fonctionnent plus
doivent être collectés séparément des ordures
ménagères et doivent faire l’objet d’un recyclage
écologique.
Réglage de la luminosité de déclenchement
(5.1 G)
La luminosité de déclenchement souhaitée peut
être réglée en continu d'env. 2 à 2000 lx.
Bouton de réglage positionné sur =
fonctionnement diurne (indépendamment de la
luminosité)
Bouton de réglage positionné sur =
fonctionnement nocturne env. 2 lx
Pour tester la zone de détection la journée, il faut
positionner le bouton de réglage sur (fonction-
nement diurne).
Temporisation (5.1 H)
La durée d'éclairage souhaitée de l'applique est
réglable en continu d'environ 5s à 15min au maxi-
mum. Laminuterie redémarre à chaque détection
de mouvement avant la fin de cette durée.
Marche forcée (fig. 5.2)
Si un interrupteur est installé sur le câble d'alimen-
tation secteur, en plus de l'allumage et de l'extinc-
tion, on dispose des fonctions suivantes :
Fonctionnement avec détecteur
1) Allumer la lumière
(si l'applique est sur ARRÊT) :
Actionner l'interrupteur 1 × ARRÊT et MARCHE.
L'applique reste allumée pendant la durée réglée.
2) Éteindre la lumière
(si l'applique est sur MARCHE) :
Actionner l'interrupteur 1 × ARRÊT et MARCHE.
L'applique s'éteint ou passe en mode détection.
Marche forcée
1) Allumer la marche forcée :
Actionner l'interrupteur 2 × ARRÊT et MARCHE.
L'applique est mise en marche forcée pendant
4heures (la LED rouge derrière la lentille clignote).
Elle repasse ensuite automatiquement en mode
détection (LED rouge éteinte).
2) Éteindre la marche forcée :
Actionner l'interrupteur 1 × ARRÊT et MARCHE.
L'applique s'éteint ou repasse en mode détection.
Important :
Il faut actionner l'interrupteur rapidement (en l'es-
pace de 0,5 à 1 s).
10. Caractéristiques techniques
Dimensions L630LED: 364 × 211 × 65
L631LED: 364 × 61 × 65
Raccordement au secteur 220 à 240 V, 50 Hz
Puissance absorbée LED de 8,2 W
Flux lumineux 663 lm
Ecacité 80,8 lm/W
Couleur de la lumière 3000 K (blanc chaud), SDCM 3
Rendu des couleurs IRC ≥ 80
Longévité des sources lumineuses 50 000 h (L70B10 selon LM80)
Technique de détection détecteur infrarouge passif
Angle de détection 360° avec ouverture angulaire de 90° et protection au ras du mur
Portée tangentielle 8 m
Temporisation de 5s à 15min
Réglage de la luminosité de
déclenchement
de 2 à 2000lx
Réglage de programme 4 programmes pratiques
Marche forcée commutable 4 h
condition requise : interrupteur ou bouton poussoir normalement
fermé sur le câble secteur
Intervalle de température de -20 à +50 °C
Indice de protection IP 44
Classe I
Résistance aux chocs IK07
9. Garantie du fabricant
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus
grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont
été contrôlés suivant des procédures fiables et il a
été soumis à un contrôle final par sondage.
STEINEL garantit un état et un fonctionnement irré-
prochables. La durée de garantie est de 36 mois
et débute au jour de la vente au consommateur.
Nous remédions aux défauts provenant d'un vice
de matière ou de construction.
La garantie sera assurée à notre discrétion par
réparation ou échange des pièces défectueuses.
La garantie ne s'applique ni aux pièces d'usure,
ni aux dommages et défauts dus à une utilisation
ou maintenance incorrecte. Les dommages consé-
cutifs causés à d’autres objets sont exclus de la
garantie. La garantie ne s'applique que si l’appa-
reil non démonté est retourné à la station de ser-
vice après-vente la plus proche, dans un emballage
adéquat, accompagné d'une brève description du
défaut et d'un ticket de caisse ou d'une facture
portant la date d'achat et le cachet du vendeur.
Service de réparation :
Une fois la garantie écoulée ou en cas de défauts
non couverts par la garantie, contactez votre point
de service après-vente pour savoir si une remise en
état de l'appareil est possible.
1
3
5
FR
DE GARANTIE
AN
FABRICANT
DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
FR
– 22 – – 23 –
11. Dysfonctionnements
Problème Cause Solution
L'applique à détection n'est
pas sous tension
Fusible défectueux, appareil hors
circuit, câble coupé
Court-circuit
Changer le fusible défectueux,
mettre l'interrupteur en circuit, véri-
fier le câble à l'aide d'un testeur de
tension
Vérifier le branchement
L'applique à détection ne
s'allume pas
Pendant la journée, le réglage de
la luminosité de déclenchement
est en position nocturne
Interrupteur en position ARRÊT
Fusible défectueux
Réglage incorrect de la zone de
détection
La borne de raccordement au
secteur n'est pas correctement
enfichée
Régler à nouveau
(bouton de réglage G)
Mettre sous tension
Changer le fusible, éventuellement
vérifier le branchement
Régler à nouveau
Bien enfoncer la borne
L'applique à détection ne
s'éteint pas
Mouvement continu dans la zone
de détection
Le détecteur n'est pas encliqueté
Le luminaire à détection est dans
la phase d'étalonnage (programme
économique confort)
Contrôler la zone de détection,
éventuellement la régler à nouveau
Encliqueter le détecteur en exer-
çant une légère pression
Voir les remarques sur le pro-
gramme économique confort
Les LED ne s'éteignent
pas comme souhaité aux
environs de minuit
Une source lumineuse extérieure
(par ex. un autre détecteur de
mouvement ou un luminaire) rend
l'applique à détection inactive
Isoler l'applique à détection et
l'éclairage étranger, observer
l'applique à détection pendant
plusieurs jours. Elle a besoin de
quelque temps pour s'ajuster à
nouveau à la bonne valeur
Les LED ne s'éteignent
pas complètement
Sélection programme confort Interrupteur de sélection des
programmes sur 4
L'applique à détection
s’allume de façon
intempestive
Le vent agite des arbres et des ar-
bustes dans la zone de détection
Détection de voitures passant sur
la chaussée
Variations subites de température
dues aux intempéries (vent, pluie,
neige) ou à des courants d'air
provenant de ventilateurs ou de
fenêtres ouvertes
Réglage de précision de la
zone de détection par caches
enfichables
Réglage de précision de la
zone de détection par caches
enfichables
Modifier la zone, monter l'appareil
à un autre endroit
Changement de la portée de
l'applique à détection
Variations de la température
ambiante
Réglage de précision de la
zone de détection par caches
enfichables
NL
1. Over dit document
Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b.!
Rechten uit het auteursrecht voorbehouden.
Vermenigvuldiging, ook van delen van deze
handleiding, is alleen met onze toestemming
geoorloofd.
Wijzigingen in het kader van de technische voor-
uitgang voorbehouden.
Toelichting van de symbolen
!
Waarschuwing voor gevaar!
...
Verwijzing naar tekstpassages in het
document.
2. Algemene veiligheidsvoorschriften
Voordat werkzaamheden aan het
apparaat worden uitgevoerd, dient
eerst de spanningstoevoer te worden
onderbroken!
Bij de montage moet de aan te sluiten elektri-
sche kabel spanningsvrij zijn. Daarom eerst de
stroom uitschakelen en de spanningsloosheid
vaststellen met een spanningstester.
Bij de installatie van de sensorlamp werkt u met
netspanning. Dit moet vakkundig en volgens de
gebruikelijke installatievoorschriften en aanslui-
tingsvoorwaarden worden uitgevoerd. (DE-VDE
0100, AT-ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH-SEV 1000)
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
Reparaties mogen uitsluitend door een professi-
oneel berdijf worden uitgevoerd.
3. L630LED / L631LED
De sensorbuitenlampen L630LED en L631LED
hebben passieve bewegingsmelders. De geïnte-
greerde, sterke infraroodsensor bestaat uit een
360° dubbele sensor, die de onzichtbare warmte-
straling van bewegende mensen, dieren enz. regis-
treert. Deze zo geregistreerde warmtestraling wordt
elektronisch omgezet en schakelt hierdoor de lamp
automatisch aan. Door hindernissen, zoals muren
of ruiten, wordt geen warmtestraling herkend, dus
vindt ook geen schakeling plaats.
Belangrijk: de beste bewegingsregistratie heeft
u als de sensorlamp zijdelings in de looprichting
wordt gemonteerd en geen hindernissen (zoals
bomen, muren enz.) het zicht van de sensor belem-
meren. De reikwijdte is beperkt als u recht naar de
lamp toeloopt.
Bij de levering van de L630LED inbegrepen
(afb. 3.1)
Productafmetingen L630LED (afb. 3.2)
Bij de levering van de L631LED inbegrepen
(afb. 3.3)
Productafmetingen L631LED (afb. 3.4)
Overzicht lamp L 630/L631LED (afb. 3.5/3.6)
A Wandhouder
B Stekker verbinding
C Lampbehuizing
D Uitneembare sensorunit
E Huisnummerplaat
4. Installatie / montage
Voorbereiding
Kies een passende montageplaats; houd hierbij
rekening met de reikwijdte en de bewegingsre-
gistratie.
Stroomtoevoer uitschakelen (afb. 4.1)
Houd rekening met de montagerichting (afb. 4.2)
Een goede werking wordt alleen bij verticale
montage gegarandeerd.
Schakelschema (afb. 4.3)
Aansluiting van de stroomtoevoer (afb. 4.6)
De stroomtoevoer bestaat uit een 3-polige kabel:
L = fase (meestal zwart, bruin of grijs)
N = nuldraad (meestal blauw)
PE = aarde (groen/geel)
In geval van twijfel moeten de draden met een
spanningstester worden geïdentificeerd; vervolgens
weer spanningsvrij maken. De fase (L) en nuldraad
(N) worden op het kroonsteentje aangesloten.
Belangrijk: verwisseling van de aansluitingen
leidt in het apparaat of in uw zekeringenkast tot
kortsluiting. In dit geval moeten de afzonderlijke
kabels nogmaals geïdentificeerd en opnieuw
verbonden worden. In de stroomtoevoerkabel kan
natuurlijk een netschakelaar voor in- en uitschake-
len geïnstalleerd zijn. Voor de functie permanente
verlichting is dit zelfs noodzakelijk.
Opmerking: de lichtbron van deze lamp kan niet
worden vervangen. Mocht het noodzakelijk worden
om die te vervangen (bijv. aan het einde van zijn
levensduur), dan moet de complete lamp worden
vervangen.
!
NL
– 24 – – 25 –
Montage
Boorgaten aftekenen (afb. 4.4)
Gaten boren en pluggen plaatsen, kabel in de
muur (afb. 4.5)
Aansluitkabel aansluiten (afb. 4.6)
Huisnummerplaat (L 630) op de lampbehuizing
monteren (afb. 4.7)
Met de stekker wandhouder en lampbehuizing
verbinden (afb. 4.8)
Lampbehuizing op wandhouder plaatsen (afb. 4.9)
Borgschroeven vast schroevn (afb. 4.9)
Stroomtoevoer inschakelen (afb. 4.10)
Instellingen uitvoeren (afb. 5.1) " 5. Functies"
5. Functies
Na de montage kan de sensorlamp in gebruik
worden genomen. Op de afneembare sensorunit
zitten stelknoppen voor tijd-, programma- en sche-
merinstelling.
Fabrieksinstellingen:
Programma-instelling: Р 1
Schemerinstelling: 2000 lux
Tijdinstelling (uitschakelvertraging: 5sec.)
De sensor na het verwijderen van de vergrende-
ling met een gleufschroevendraaier uitnemen
(afb. 5.1)
De sensorlamp schakelt over op permanente
verlichting
Programma-instelling (5.1 F)
Р 1 standaardprogramma:
Soft-lightstartfunctie / geen basislicht
Wat is soft-lightstart?
De sensorlamp is uitgerust met een soft-lightstart-
functie. Dit houdt in, dat het licht bij inschakeling
niet meteen naar het maximale vermogen gaat,
maar dat de lichtsterkte binnen een korte tijd
langzaam wordt verhoogd naar 100 %. Volgens
dit principe wordt het licht bij het uitschakelen ook
weer langzaam gedimd.
Р 2 comfortprogramma:
Soft-lightstartfunctie + basislicht
Basislicht AAN vanaf de ingestelde schemer-
waarde.
Wat is basislicht?
Basislicht maakt een permanente verlichting 's
nachts met ca. 10 % van het lichtvermogen moge-
lijk. Pas bij beweging in het registratiebereik wordt
het licht (voor de ingestelde tijd) naar het maximale
lichtvermogen (100 %) geschakeld. Daarna schakelt
de lamp weer terug naar het basislicht (ca. 10 %).
Opmerking: in de dimmodus kan het gebeuren dat
de led-lampen licht flikkeren, dit is afhankelijk van
het lokale stroomnet. Dat is geen nadeel van het
product en geen reden voor reclamaties.
Р 3 comfort-spaarprogramma
Soft-lightstartfunctie + basislicht tot het midden
van de nacht
Basislicht AAN vanaf de ingestelde schemer-
waarde tot halverwege de nacht
Wat is comfort-spaarprogramma?
In de sensorlamp is geen klok geïntegreerd, het
midden van de nacht wordt alleen bepaald door de
lengte van de donkere fases. Daarom is het voor
een storingvrije werking belangrijk dat de sensor-
lamp gedurende deze tijd van netspanning blijft
voorzien. Gedurende de eerste nacht (inmeetfa-
se) is het basislicht compleet actief. De waarden
worden zo opgeslagen dat ze beveiligd zijn tegen
stroomuitval. Wij adviseren om de stroom in het
programma niet te onderbreken. De waarden
worden gedurende meerdere nachten berekend,
daarom moet in een evt. storinggeval meerdere
nachten worden bekeken of de uitschakeltijd van
de sensorlamp richting middernacht verandert.
Р 4 Nightmatic-programma
Soft-lightstartfunctie, geen basislicht, geen
bewegingsanalyse
Het licht wordt 100 % ingeschakeld, wanneer
onder de ingestelde lichtwaarde wordt gekomen
Schemerinstelling (5.1 G)
De gewenste drempelwaarde kan traploos van ca.
2-2000 lux worden ingesteld.
Instelknopje op = daglichtstand (onafhanke-
lijk van de lichtsterkte)
Instelknopje op = schemerstand (ca. 2 lux)
Voor de instelling van het registratiebereik bij dag-
licht moet het instelknopje op (daglichtstand)
worden gezet.
Tijdinstelling (5.1 H)
De gewenste brandduur van de lamp kan traploos
van ca. 5sec. tot max. 15min. worden ingesteld.
De tijdklok wordt door iedere geregistreerde bewe-
ging voor afloop van deze tijd opnieuw gestart.
onderscheiden kunnen worden. De registratielens
kan bij vervuiling met een vochtige doek (zonder
schoonmaakmiddel) worden gereinigd.
8� Verwijderen
Elektrische apparaten, toebehoren en verpakkingen
dienen milieuvriendelijk gerecycled te worden.
Doe elektrische apparaten niet bij het
huisvuil!
Alleen voor EU-landen:
Conform de geldende Europese richtlijn voor
gebruikte elektrische en elektronische appara-
tuur en hun implementatie in het nationaal recht,
dienen niet langer bruikbare elektrische apparaten
gescheiden ingezameld en milieuvriendelijk gerecy-
cled te worden.
9. Fabrieksgarantie
Dit STEINEL-product is met grote zorgvuldigheid
gefabriceerd, getest op goede werking en veiligheid
volgens de geldende voorschriften, en vervolgens
steekproefsgewijs gecontroleerd. Steinel verleent
garantie op de storingvrije werking. De garantieter-
mijn bedraagt 36 maanden en gaat in op de datum
van aanschaf door de klant. Wij verhelpen gebre-
ken die berusten op materiaal- of productiefouten.
De garantie bestaat uit reparatie of vernieuwen van
de defecte onderdelen, door ons te beoordelen.
Garantie vervalt bij schade aan onderdelen, die aan
slijtage onderhevig zijn en bij schade of gebreken,
die door ondeskundig gebruik of onderhoud ont-
staan. Schade aan andere voorwerpen is uitgeslo-
ten van garantie.
De garantie wordt alleen verleend wanneer het
niet-gedemonteerde apparaat met korte storings-
beschrijving, kassabon of rekening (koopdatum en
winkelierstempel), goed verpakt naar het desbetref-
fende serviceadres wordt gestuurd.
Reparatieservice:
Na afloop van de garantieduur of bij gebreken die
niet onder de garantie vallen, kunt u het dichtstbij-
zijnde serviceadres naar de mogelijkheden van een
reparatie vragen.
1
3
5
NL
FABRIEKS
JAAR
GARANTIE
FABRIEKS
JAAR
GARANTIE
FABRIEKS
JAAR
GARANTIE
Permanente verlichting (afb. 5.2)
Als er een netschakelaar in de kabel gemonteerd
wordt, zijn naast het eenvoudige in- en uitschake-
len ook de volgende functies mogelijk:
Sensorwerking
1) Licht inschakelen (indien lamp UIT):
Schakelaar 1 × UIT en AAN.
De lamp blijft gedurende de ingestelde tijd aan.
2) Licht uitschakelen (indien lamp AAN):
Schakelaar 1 × UIT en AAN.
De lamp gaat uit resp. schakelt over op sensor-
modus.
Permanente verlichting
1) Permanente verlichting inschakelen:
Schakelaar 2 × UIT en AAN. De lamp wordt 4
uur lang op permanente verlichting gezet (rode
led achter de lens brandt). Vervolgens schakelt
de lamp automatisch weer over op sensormodus
(rode led uit).
2) Permanente verlichting uitschakelen:
Schakelaar 1 × UIT en AAN. De lamp gaat uit resp.
schakelt over op sensormodus.
Belangrijk:
Het meerdere malen op de schakelaar drukken
moet snel achter elkaar gebeuren (ca. 0,5 –1 sec.).
Afstelling registratiebereik (afb. 5.3-5.8)
Het registratiebereik kan indien gewenst worden
beperkt. Met de meegeleverde afdekplaatjes
kunnen zoveel lenssegmenten als gewenst worden
afgedekt. Daardoor worden foutieve schakelingen
door bijv. auto's, voetgangers enz. uitgesloten of
plaatsen gericht bewaakt. De afdekplaatjes kunnen
langs de inkepingen verticaal afgebroken of door-
geknipt worden. Daarna worden ze eenvoudig op
de lens geplaatst.
6. Overige
Voorbeeld van het aanbrengen van het huis-
nummer m.b.v. het meegeleverde stickervel met
huisnummers (afb. 6.1).
7. Gebruik / onderhoud
De sensorlamp is geschikt voor het automatisch in-
en uitschakelen van licht. Weersinvloeden kunnen
de werking van de sensorlamp beïnvloeden. Bij
hevige windvlagen, sneeuw, regen of hagel kan een
foutieve schakeling voorkomen, omdat de plotselin-
ge temperatuurverschillen niet van warmtebronnen
NL
– 26 – – 27 –
10. Technische gegevens
Afmetingen L630LED: 364 × 211 × 65
L631LED: 364 × 61 × 65
Netaansluiting 220 – 240 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen 8,2 W led
Lichtstroom 663 lm
Eciëntie 80,8 lm/W
Lichtkleur 3000 K (warm wit), SDCM 3
Kleurweergave-index Ra ≥ 80
Levensduur lampjes 50.000 uur (L70B10 volgens LM80)
Sensortechniek passief-infrarood
Registratiehoek 360° met 90° openingshoek en onderkruipbescherming
Reikwijdte tangentiaal 8 m
Tijdinstelling 5sec. - 15min.
Schemerinstelling 2-2000 lux
Programma-instelling 4 praktijkgerichte programma's
Permanente verlichting inschakelbaar, 4 h
voorwaarde: aangesloten schakelaar in voedingskabel
Temperatuurbereik -20 tot +50 °C
Bescherming IP 44
Beschermingsklasse I
Slagvastheid IK07
11. Storingen
Storing Oorzaak Oplossing
De sensorlamp is zonder
spanning
Zekering defect, niet ingeschakeld,
kabelbreuk
Kortsluiting
Nieuwe zekering, netschakelaar
inschakelen; kabel met spanning-
zoeker controleren
Aansluitingen controleren
De sensorlamp schakelt
niet aan
Bij daglicht, lichtinstelling staat op
schemerstand
Netschakelaar UIT
Zekering defect
Registratiebereik niet gericht
ingesteld
Netaansluitingsklem niet goed
bevestigd
Opnieuw instellen (regelaar G)
Inschakelen
Nieuwe zekering, eventueel
aansluiting controleren
Opnieuw instellen
Klem stevig samendrukken
De sensorlamp schakelt
niet uit
Permanente beweging in het
registratiebereik
Sensorunit is niet vastgeklikt
De sensorlamp bevindt zich in
de inmeetfase (comfort-
spaarprogramma)
Bereik controleren en eventueel
opnieuw instellen
Sensorunit met lichte druk
vastklikken
Zie opmerking m.b.t. het
comfort-spaarprogramma
De led-lampjes gaan
niet zoals gewenst om
ca. middernacht uit
Externe lichtbron (bijv. andere
bewegingsmelder of -lamp)
schakelt de sensorlamp uit
Sensorlamp tegen het externe licht
afschermen. Sensorlamp vervol-
gens meerdere dagen observeren,
want zij heeft wat tijd nodig om
weer op de juiste waarde in te
stellen
De led-lampjes schakelen
niet compleet uit
Comfortprogramma ingesteld Programmakeuzeschakelaar op
P4
De sensorlamp schakelt
ongewenst aan
Wind beweegt bomen en struiken
binnen het registratiebereik
Registratie van auto's op straat
Plotselinge verandering van tem-
peratuur door het weer (wind,
regen, sneeuw) of afvoerlucht van
ventilatoren, open ramen
Registratiebereik met behulp van
afdekplaatjes nauwkeurig instellen
Registratiebereik met behulp van
afdekplaatjes nauwkeurig instellen
Bereik veranderen of montage-
plaats verleggen
Reikwijdteverandering
sensorlamp
Andere omgevingstemperaturen Registratiebereik met behulp van
afdekplaatjes nauwkeurig instellen
NL
– 28 – – 29 –
IT
1. Riguardo a questo documento
Si prega di leggerlo attentamente e di conser-
varlo!
Tutelato dai diritti d'autore. La ristampa, anche
solo di estratti, è consentita solo previa nostra
approvazione.
Con riserva di modifiche legate al progresso della
tecnica.
Spiegazione dei simboli
!
Avvertimento contro pericoli!
... Rimando a passaggi nel documento.
2� Avvertenze generali relative alla
sicurezza
Prima di effettuare qualsiasi lavoro
sull'apparecchio, togliere sempre la
corrente!
Durante il montaggio non deve esserci presenza
di tensione nel cavo di allacciamento alla rete.
Prima del lavoro, occorre pertanto togliere la
tensione e accertarne l'assenza mediante uno
strumento di misurazione.
L'installazione della lampada a sensore richiede
lavori alla linea di alimentazione elettrica. Deve
pertanto essere eseguita a regola d'arte in con-
formità alle norme d'installazione e alle condizioni
di allacciamento nazionali. (DE-VDE 0100,
AT-ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH-SEV 1000)
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio
originali.
Le riparazioni devono essere eettuate esclusiva-
mente da ocine specializzate.
3. L630LED / L631LED
Le lampade a sensore per esterni L630LED e
L631LED sono rilevatori di movimento passivi.
Il sensore a raggi infrarossi ad alta prestazione
integrato consiste in un doppio sensore da 360° il
quale rileva l'invisibile radiazione termica di corpi in
movimento (persone, animali, ecc.). La radiazione
termica rilevata viene trasformata elettronicamente
e provoca l'accensione automatica della lampada.
La presenza di ostacoli quali per es. muri o vetri
impedisce il riconoscimento dell'irraggiamento
termico, l'accensione pertanto non avviene.
Importante: per ottenere il rilevamento di movi-
mento più sicuro montate la lampada sensore
lateralmente rispetto alla direzione di passaggio e
provvedete anché non vi siano ostacoli (come per
es. alberi, muri, ecc.) che compromettono la visuale
del sensore. Il raggio d'azione è limitato se Vi diri-
gete direttamente verso la lampada. Per ottenere
un rilevamento di movimento più sicuro, montate la
lampada sensore lateralmente rispetto alla direzione
di passaggio e fate in modo che non vi siano
ostacoli (per es. alberi, muri, ecc.) che possano
compromettere la visuale del sensore. Il raggio
d'azione verrà limitato se vi dirigete direttamente
verso la lampada.
Volume di fornitura L630LED (Fig. 3.1)
Dimensioni dell'apparecchio L630LED (Fig. 3.2)
Volume di fornitura L631LED (Fig. 3.3)
Dimensioni dell'apparecchio L631LED (Fig. 3.4)
Panoramica degli apparecchi L 630/L631 LED
(Fig. 3.5/3.6)
A Supporto per fissaggio a parete
B Morsetto a innesto
C Involucro della lampada
D Unità sensore
E Pannello con numero civico
4. Installazione / Montaggio
Preparazione
Scegliere un luogo di montaggio adeguato te-
nendo conto del raggio d'azione e del rilevamen-
to del movimento
Staccare l'alimentazione di corrente (Fig. 4.1)
Tenere presente la direzione di montaggio
(Fig. 4.2)
La funzionalità può venire essere garantita solo in
caso di montaggio verticale.
Schema elettrico (Fig. 4.3)
Allacciamento del cavo di collegamento alla rete
(Fig. 4.6)
Il cavo di collegamento alla rete ha 3 fili.
L = filo di fase (di prevalenza nero,
marrone o grigio)
N = filo neutro (nella maggior parte dei casi blu)
PE = conduttore di terra (verde/giallo)
In caso di dubbio occorre identificare il cavo con
un indicatore di tensione e poi disinserire nuova-
mente la tensione. Il filo di fase (L) e il filo neutro (N)
vengono collegati al morsetto isolante.
Importante: lo scambio di collegamenti causa un
corto circuito nell'apparecchio o nella sua valvo-
liera. In questo caso i singoli cavi devono essere
reidentificati e quindi collegati a nuovo. Ovviamente
nella linea di alimentazione della rete può esse-
re installato un interruttore di rete o un contatto
di apertura per accendere e spegnere. Questa
installazione è un presupposto necessario per la
funzione di luce continua.
Avvertenza: la sorgente luminosa di questa lam-
pada non è sostituibile. Qualora fosse necessario
sostituire queta sorgente luminosa (per es. alla fine
della sua durata utile), occorre cambiare l'intera
lampada.
Montaggio
Segnare i punti in cui si eettueranno i fori
(Fig. 4.4)
Eettuare i fori e inserire i tasselli, cavo sotto
intonaco (Fig. 4.5)
Collegare il cavo di allacciamento (Fig. 4.6)
Montare il pannello con numero civico (L 630)
sull'involucro della lampada (Fig. 4.7)
Collegare morsetti a innesto, supporto per
montaggio a muro e involucro della lampada
(Fig. 4.8)
Applicare l'involucro della lampada sul supporto
per montaggio a muro (Fig. 4.9)
Avvitare le viti si sicurezza (Fig. 4.9)
Attivare l'alimentazione di corrente (Fig. 4.10)
Eettuare le dovute regolazioni (Fig. 5.1)
"5. Funzioni"
5. Funzionamento
Dopo il montaggio si può mettere in funzione
la lampada a sensore. Sulla parte amovibile del
sensore si trovano i regolatori per la regolazione del
periodo di accensione, la regolazione crepuscolare
e l'impostazione del programma.
Impostazioni da parte del costruttore:
Impostazione programmi: P1
Regolazione di luce crepuscolare: 2000 Lux
Regolazione del periodo di accensione
(ritardo dello spegnimento: 5s)
Dopo l'azionamento del nasello di arresto prele-
vare il sensore con un cacciavite a punta piatta
(Fig. 5.1)
La lampada a sensore passa al funzionamento
con luce continua.
Impostazione programmi (5.1 F)
Р 1 Programma standard
Accensione graduale della luce / no luce di base
Cos'è l'accensione graduale della luce?
La lampada a sensore dispone di una funzione di
accensione graduale della luce. Ciò significa che la
luce al momento dell'accensione non viene accesa
direttamente al massimo della potenza, bensì la
luminosità viene aumentata lentamente entro pochi
istanti fino a 100 %. Analogamente lo spegnimento
non è immediato bensì la luce si spegne lentamente.
P2 Programma comfort
Accensione graduale della luce + luce di base
Luce di base ON a partire dal valore crepuscola-
re impostato
Che cos'è la luce di base?
La luce di base permette un'illuminazione continua
durante la notte ad una potenza pari al 10 % circa
della potenza luminosa. Solo in caso di movimento
all'interno del campo di rilevamento la luce (per il
periodo impostato) passa al massimo flusso lumi-
noso utile (100 %). Dopo di ciò la lampada passa
alla luce base (ca. 10 %).
Avvertenza: nella modalità dimmer, a seconda
della rete elettrica locale, si potrebbe verificare un
leggero sfarfallio dei LED. Ciò non denota un difetto
del prodotto e non costituisce pertanto motivo di
reclamo.
Р 3 Programma comfort a risparmio energetico
Accensione graduale della luce+ luce di base
fino alla metà della notte *
Luce di base ON a partire dal valore crepuscola-
re impostato fino alla metà della notte
Che cos'è il programma comfort a risparmio
energetico
La lampada a sensore non è provvista di orologio,
la metà della notte viene rilevata attraverso le fasi
di oscurità. Per questo motivo è importante ai fini
di un perfetto funzionamento che la lampada a
sensore durante questo periodo venga alimentata
ininterrottamente con corrente elettrica. Durante la
prima notte (fase di misurazione) la luce di base è
completamente attiva. I valori vengono memorizzati
in modo da non essere persi in caso di mancanza
di corrente. Consigliamo di non interrompere la ten-
sione durante il programma. I valori vengono rilevati
nel corso di più notti, per questo motivo, in caso di
un eventuale guasto, si consiglia di osservare per
più notti se l'ora di spegnimento della lampada a
sensore si sposta sempre più verso mezzanotte.
IT
– 30 – – 31 –
Importante:
L'azionamento multiplo dell'interruttore deve
avvenire rapidamente (entro 0,5 –1 sec).
Regolazione del campo di rilevamento
(Fig. 5.3-5.8)
A seconda delle esigenze è possibile limitare il
campo di rilevamento. Le calotte di copertura
fornite in dotazione servono a coprire un qualsiasi
numero di segmenti di lente. In tal modo è possibile
escludere gli eventuali interventi a sproposito
provocati ad esempio da automobili o passanti e
sorvegliare in modo mirato punti particolarmente
esposti al pericolo. Le calotte di copertura possono
essere separate lungo le suddivisioni in verticale
già preparate. Dopo di ciò esse vengono semplice-
mente infilate sulla lente.
6. Altro
Esempio di aiuto per l'applicazione del numero
civico mediante il foglio con numero civico fornito
in dotazione. (Fig. 6.1)
7. Funzionamento / Cura
La lampada a sensore è adatta per l'accensione e lo
spegnimento automatici della luce. Le condizioni at-
mosferiche possono influire sul funzionamento della
lampada a sensore. In caso di forti rache di vento,
neve, pioggia o grandine si può verificare un inter-
vento a sproposito, in quanto l'apparecchio non può
riconoscere che gli improvvisi sbalzi di temperatura
provocati da tali fenomeni non provengono da fonti
di calore che esso ha il compito di rilevare. In caso la
lente di rilevamento fosse imbrattata, pulitela con un
panno umido (senza utilizzare detergenti.
8� Smaltimento
Apparecchi elettrici, accessori e materiali d’imbal-
laggio devono essere consegnati agli appositi centri
di raccolta e smaltimento.
Non gettare gli apparecchi elettrici nei rifiuti
domestici!
Solo per paesi UE:
Conformemente alla Direttiva Europea vigente in
materia di rifiuti di apparecchi elettrici ed elettronici
e alla sua attuazione nel diritto nazionale, gli appa-
recchi elettrici ed elettronici non più idonei all’uso
Р 4 Programma Nightmatic
Accensione graduale della luce / no luce di base,
nessuna valutazione del movimento
Accensione al 100 % in caso il valore di luminosi-
tà fosse sceso sotto la soglia
Regolazione crepuscolare (5.1 G)
La soglia d'intervento desiderata può venire essere
regolata in continuo tra ca. 2 e 2000 Lux.
Regolatore impostato su = funzionamento con
luce diurna (indipendentemente dalla luminosità)
Regolatore impostato su = funzionamento
crepuscolare (ca. 2 Lux)
Per l'impostazione del campo di rilevamento in caso
di funzionamento con luce diurna si deve portare il
regolatore su (funzionamento con luce diurna).
Ritardo dello spegnimento (5.1 H)
Il periodo in cui si desidera che la lampada rimanga
accesa può venire impostato con regolazione con-
tinua da ca. 5sec a max. 15min. Il periodo in cui
si desidera che la lampada resti accesa può essere
impostato con una regolazione continua di min.
5sec a un max. di 15min. Ogni volta che viene
rilevato un movimento prima che decorra questo
periodo di tempo, il contaminuti si azzera.
Funzionamento con luce continua (Fig. 5.2)
Se viene montato un interruttore di rete nella linea
di allacciamento alla rete, oltre alle semplici opera-
zioni di accensione e spegnimento sono possibili
anche le seguenti funzioni:
Funzionamento a sensore
1) Accensione della luce
(se la lampada è in posizione OFF):
Interruttore 1 × OFF e ON.
La lampada rimane accesa per il periodo impostato.
2) Spegnimento della luce
(se la lampada è in posizione ON):
Interruttore 1 × OFF e ON.
La lampada si spegne, ossia passa al funziona-
mento con sensore.
Funzionamento a luce continua
1) Accensione della luce continua:
Interruttore 2 × OFF e ON. La lampada viene
impostata per 4 ore su luce continua (il LED rosso
si illumina dietro la lente). Dopo questo periodo di
tempo la lampada passa di nuovo automaticamen-
te in esercizio sensore (il LED rosso si spegne).
2) Disattivazione della funzione luce continua:
Interruttore 1 × OFF e ON. La lampada si spegne,
ossia passa al funzionamento con sensore.
10. Dati tecnici
Dimensioni L630LED: 364 × 211 × 65
L631LED: 364 × 61 × 65
Allacciamento alla rete 220 – 240 V, 50 Hz
Potenza assorbita LED 8,2 W
Flusso luminoso 663 lm
Ecienza 80,8 lm/W
Colore della luce 3000 K (bianco caldo), SDCM 3
Indice di resa cromatica Ra ≥ 80
Durata delle lampadine 50.000 ore (L70B10 secondo LM80)
Tecnica a sensori a infrarossi passivi
Angolo di rilevamento 360° con angolo di apertura di 90° e protezione dall'elusione del sensore
nella zona sottostante
Raggio d'azione tangenziale 8 m
Ritardo dello spegnimento 5s - 15min
Regolazione crepuscolare 2-2000 Lux
Impostazione programmi 4 programmi orientati all'uso pratico
Luce continua attivabile per 4 ore
Condizione indispensabile: interruttore o tasto con contatto di apertura in
linea di allacciamento alla rete
Intervallo di temperatura da -20 a +50 °C
Grado di protezione IP 44
Classe di protezione I
Resistenza agli urti IK07
10. Dati tecnici
Dimensioni L630LED: 364 × 211 × 65
L631LED: 364 × 61 × 65
Allacciamento alla rete 220 – 240 V, 50 Hz
Potenza assorbita LED 8,2 W
Flusso luminoso 663 lm
Ecienza 80,8 lm/W
Colore della luce 3000 K (bianco caldo), SDCM 3
Indice di resa cromatica Ra ≥ 80
Durata delle lampadine 50.000 ore (L70B10 secondo LM80)
Tecnica a sensori a infrarossi passivi
Angolo di rilevamento 360° con angolo di apertura di 90° e protezione dall'elusione del sensore
nella zona sottostante
Raggio d'azione tangenziale 8 m
Ritardo dello spegnimento 5s - 15min
Regolazione crepuscolare 2-2000 Lux
Impostazione programmi 4 programmi orientati all'uso pratico
Luce continua attivabile per 4 ore
Condizione indispensabile: interruttore o tasto con contatto di apertura in
linea di allacciamento alla rete
Intervallo di temperatura da -20 a +50 °C
Grado di protezione IP 44
Classe di protezione I
Resistenza agli urti IK07
devono essere separati dagli altri rifiuti e consegnati
a un centro di riciclaggio riconosciuto.
9. Garanzia del produttore
Questo prodotto STEINEL è stato costruito con la
massima cura, con controlli di funzionamento e del
grado di sicurezza in conformità alle norme vigen-
ti in materia; vengono poi eettuati collaudi con pro-
ve a campion STEINEL si assume la garanzia di una
fabbricazione ed un funzionamento perfetti. La garan-
zia si estende a 36 mesi ed inizia il giorno d'acquisto
da parte dell'utilizzatore finale. Noi eliminiamo difetti ri-
conducibili al materiale o alla fabbricazione; la presta-
zione della garanzia consiste a nostra discrezione nel-
la riparazione o nella sostituzione dei pezzi difettosi. Il
diritto alla prestazione di garanzia viene a decadere in
caso di danni a pezzi soggetti ad usura nonché in ca-
so di danni o difetti che sono da ricondurre ad un trat-
tamento inadeguato o ad una cattiva manutenzione.
Sono esclusi dal diritto di garanzia gli ulteriori danni
conseguenti che si verificano su oggetti estranei.
La garanzia viene prestata solo se l'apparecchio viene
inviato non smontato, ben imballato e ac-
compagnato da una breve descrizione del difetto
e dallo scontrino o dalla fattura (in cui siano indicati la
data dell'acquisto e il timbro del rivenditore),
al centro di assistenza competente.
Centro assistenza riparazioni:
Dopo la scadenza del periodo di garanzia o in caso di
difetti per i quali non si ha diritto alla prestazione di ga-
ranzia, siete pregati di rivolgerVi al centro di assistenza
più vicino per informarVi sulla possibilità di riparazione.
DI GARANZIA
3
5
ANNO
IT
DEL PRODUTTORE
DI GARANZIA
ANNI
DEL PRODUTTORE
DI GARANZIA
ANNI
DEL PRODUTTORE
IT
– 32 – – 33 –
11. Disturbi di funzionamento
Guasto Causa Rimedio
Lampada a sensore priva di
tensione
Fusibile guasto, interruttore non
acceso, cavo di alimentazione
interrotto
Corto circuito
Sostituite il fusibile, accendete
l'interruttore, controllate la linea di
alimentazione con un voltmetro
Controllate gli allacciamenti
La lampada a sensore non si
accende
Impostazione su funzionamento
con luce diurna ma regolazione di
luce crepuscolare impostata sul
funzionamento di notte
Interruttore principale su OFF
Fusibile difettoso
Campo di rilevamento non
impostato con direzione giusta
Il connettore di rete non è
correttamente inserito
Eettuate una nuova regolazione
(regolatore G)
Accendete l'apparecchio
Cambiate fusibile, eventualmente
controllate l'allacciamento
Eettuate una nuova regolazione
Premete fortemente il morsetto
La lampada a sensore non si
spegne
Movimento continuo nel campo di
rilevamento
L'unità sensore non è innestata in
posizione
La lampada a sensore si trova
nella fase di misurazione (pro-
gramma comfort a risparmio ener-
getico)
Controllate il campo e se necessa-
rio regolatelo nuovamente
Innestate l'unità sensore in po-
sizione esercitando una leggera
pressione
Vedasi avvertenza sul programma
comfort a risparmio energetico
Contrariamente a quanto
desiderato, i LED non si
spengono verso mezzanotte
Sorgente di luce esterna (per
esempio un altro segnalatore o
un'altra lampada segnalatrice di
movimento) provoca la disattiva-
zione della lampada a sensore
Proteggete la lampada a sensore
dalla luce estranea, poi osservatela
per più giorni. Essa necessita di un
po' di tempo per riportarsi al valore
corretto.
i LED non si sono spenti
completamente
È stato selezionato il programma
comfort
Selettore di programma impostato
su 4
La lampada a sensore si
accende a sproposito
Il vento muove alberi e cespugli nel
campo di rilevamento
Vengono rilevate automobili sulla
strada
Improvvisi sbalzi di temperatura
dovuti a condizioni atmosferiche
(vento pioggia, neve) o causati da
aria di scarico di ventilatori o da
aria proveniente da finestre aperte
Regolate esattamente il campo di
rilevamento con le schermature
Regolate esattamente il campo di
rilevamento con le schermature
Cambiate il campo, spostate il
luogo di montaggio
Lampada a sensore -
Modifica del raggio d'azione
Diverse temperature ambiente Regolate esattamente il campo di
rilevamento con le schermature
ES
1. Acerca de este documento
¡Leer detenidamente y conservar para futuras
consultas!
Protegido por derechos de autor. Queda termi-
nantemente prohibida la reimpresión, ya sea total
o parcial, salvo con autorización expresa.
Sujeto a modificaciones en función del progreso
técnico.
Explicación de los símbolos
!
¡Advertencia de peligros!
...
Referencia a partes de texto en el
documento.
2� Indicaciones generales de
seguridad
¡Antes de comenzar cualquier trabajo
en el aparato, interrúmpase la alimen-
tación de tensión!
Para el montaje, el cable eléctrico a conectar
deberá estar sin tensión. Por eso, desconecte
primero la corriente y compruebe la ausencia de
tensión con un comprobador de tensión.
La instalación de la lámpara Sensor supone un
trabajo en la red eléctrica. Debe realizarse por
tanto profesionalmente, de acuerdo con las
normativas de instalación y los requisitos de
acometida específicos de cada país. (DE-VDE
0100, AT-ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH-SEV 1000)
Utilice solo piezas de repuesto originales.
Las reparaciones solo pueden realizarse en
talleres especializados.
3. L630LED / L631LED
Las làmparas Sensor para el exterior L630LED y
L631LED son detectores de movimiento pasivos.
El sensor infrarrojo de alta potencia integrado
consta de un sensor doble de 360°, que registra la
radiación térmica invisible de objetos en movimiento
(personas, animales, etc.). Esta radiación térmica
registrada se transforma electrónicamente y activa,
de esta forma, automáticamente la lámpara. A tra-
vés de obstáculos, como, p. ej., muros o cristales
de ventana, no se puede detectar radiación térmica,
por lo cual tampoco tendrá lugar una activación.
Importante: La detección de movimiento más se-
gura se consigue montando la lámpara Sensor en
sentido lateral respecto a la dirección de movimien-
to sin que obstáculos (como, p. ej., árboles, muros
etc.) impidan el registro del sensor. El alcance está
limitado cuando llegan directamente a la lámpara.
Volumen de suministro L630LED (fig. 3.1)
Dimensiones del producto L630LED (fig. 3.2)
Volumen de suministro L631LED (fig. 3.3)
Dimensiones del producto L631LED (fig. 3.4)
Visión general de los equipos L 630/L631 LED
(fig. 3.5/3.6)
A Soporte mural
B Borne
C Carcasa de la lámpara
D Unidad del sensor extraíble
E Panel para el número de la casa
4. Instalación / montaje
Preparativos
Elija un lugar de montaje adecuado teniendo en
cuenta el alcance y la detección de movimientos.
Desconecte la alimentación eléctrica (ilustr. 4.1)
Téngase en cuenta la dirección del montaje (fig. 4.2)
El perfecto funcionamiento solo puede garantizarse
montándose en posición vertical.
Diagrama electrónico (fig. 4.3)
Conexión del cable de alimentación (ilustr. 4.6)
El cable de alimentación de red consta de un
conductor trifilar:
L = fase (generalmente negro, marrón o gris)
N = neutro (generalmente azul)
PE = toma de tierra (verde/amarillo)
En caso de dudas, hay que identificar los conduc-
tores con un comprobador de tensión; a continua-
ción, volver a desconectar la tensión. La fase (L) y
el neutro (N) se conectan al borne.
Importante: Conexiones equivocadas provocarán
más tarde un cortocircuito en el aparato o en la
caja de fusibles. En tal caso, habrá que identifi-
car una vez más cada uno de los conductores y
conectarlos de nuevo. Naturalmente, el cable de
alimentación de red puede integrar un interruptor
o pulsador abridor para conectar y desconectar
la tensión. Este interruptor es necesario para la
función de alumbrado permanente.
Nota: la fuente de iluminación de esta lámpara no
es reemplazable. Para reemplazarla (p. ej. al fin de
su vida útil), hay que cambiar toda la lámpara.
!
ES
– 34 – – 35 –
7. Funcionamiento / Cuidados
La lámpara Sensor también sirve para el encendido
automático de la luz. Las condiciones atmosféricas
pueden afectar al funcionamiento de la lámpara
Sensor. Fuertes ráfagas de viento, la nieve, la
lluvia o el granizo pueden provocar una activación
errónea al no poderse distinguir entre cambios de
temperatura repentinos y fuentes térmicas. En caso
de ensuciarse, el lente detector podrá limpiarse con
un paño húmedo (sin limpiador).
8� Eliminación
Aparatos eléctricos y embalajes han de someterse
a un reciclamiento respetuoso con el medio
ambiente.
¡No eche los aparatos eléctricos a la basura
doméstica!
Solo para países de la UE:
Según la Directiva europea vigente sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su trans-
posición al derecho nacional, aparatos eléctricos
fuera de uso han de ser recogidos por separado
y sometidos a un reciclamiento respetuoso con el
medio ambiente.
9. Garantía de fabricante
Este producto STEINEL ha sido elaborado con el
máximo esmero, habiendo pasado los controles de
funcionamiento y seguridad previstos por las dis-
posiciones vigentes, así como un control adicio-
nal de muestreo al azar. Steinel garantiza el perfec-
to estado y funcionamiento. El período de garantía
es de 36 meses comenzando el día de la venta al
consumidor. Reparamos defectos de material o de
fabricación, la garantía se aplicará a base de la re-
paración o el cambio de piezas defectuosas, se-
gún nuestro criterio. La prestación de garantía que-
da anulada para daños producidos en piezas de
desgaste y daños y defectos originados por uso o
mantenimiento inadecuados. Quedan excluidos de
la garantía los daños consecuenciales causados en
objetos ajenos.
La garantía solo será efectiva enviando el aparato
no deshecho, con una breve descripción del fallo,
tíquet de caja o factura (con fecha de compra y se-
llo del comercio), bien empaquetado, al correspon-
diente centro de servicio.
Función de alumbrado permanente (fig. 5.2)
Si se monta un interruptor en el cable de alimen-
tación de red, además de la simple función de
encendido y apagado puede disponerse de las
siguientes funciones:
Funcionamiento de sensor
1) Encender la luz (si la lámpara está en OFF):
Pulse OFF y ON una vez.
La lámpara permanecerá encendida durante el
tiempo definido.
2) Desconectar la luz (si la lámpara está en ON):
Pulse OFF y ON una vez.
La lámpara se apaga o pasa a funcionamiento de
sensor.
Alumbrado permanente
1) Conectar alumbrado permanente:
Pulse OFF y ON dos veces. La lámpara se encien-
de de modo permanente por un período de 4 ho-
ras (el LED rojo - detrás de la lente - se enciende).
A continuación pasa de nuevo automáticamente a
funcionamiento de sensor (el LED rojo se apaga).
2) Desconectar alumbrado permanente:
Pulse OFF y ON una vez. La lámpara se apaga o
pasa a funcionamiento de sensor.
Importante:
La secuencia de pulsaciones múltiples en el con-
mutador deberá realizarse con cierta rapidez
(del orden de 0,5 a 1 s).
Ajuste del campo de detección (fig. 5.3-5.8)
El campo de detección puede limitarse según ne-
cesidad. Las cubiertas adjuntas sirven para cubrir
opcionalmente muchos segmentos individuales de
la lente. De este modo se evitan las activaciones
erróneas debido p. ej. al paso de vehículos, tran-
seúntes, etc. o para controlar de forma directa los
puntos de riesgo. Las cubiertas pueden separarse
verticalmente a lo largo de las divisiones prerranu-
radas. A continuación se insertan sencillamente
sobre la lente.
6. Otros datos
Ejemplo de ayuda para la aplicación del número
de casa mediante la lámina de número de casa
adjunta. (fig. 6.1)
Montaje
Marcar los taladros (fig. 4.4)
Hacer los agujeros e introducir los tacos, cable
de alimentación empotrado (fig. 4.5)
Conectar los cables (ilustr. 4.6)
Montar el panel para el número de la casa
(L 630) en la carcasa de la lámpara (fig. 4.7)
Conectar los bornes de enchufe, el soporte
mural y la carcasa de la lámpara (fig. 4.8)
Colocar la carcasa de la lámpara sobre
el soporte mural (fig. 4.9)
Enroscar los tornillos de fijación (fig. 4.9)
Conectar la alimentación eléctrica (fig. 4.10)
Hacer los ajustes (fig. 5.1)
"5. Funciones"
5. Funciones
Una vez montada, la lámpara Sensor puede utili-
zarse. En la unidad del sensor extraíble se encuen-
tran los selectores para la regulación crepuscular,
temporización y ajuste del programa.
Configuración de fábrica:
Ajuste del programa: P1
Regulación crepuscular: 2000 lux
Temporización (desconexión diferida 5s)
Extraer el detector moviendo la lengüeta de
encastre con un destornillador (fig. 5.1)
La lámpara Sensor cambia a alumbrado
permanente
Ajuste de programas (5.1 F)
Programa estándar Р 1
Encendido progresivo / sin luz de cortesía
¿Qué es el encendido progresivo de la luz?
La lámpara Sensor dispone de una función de
encendido progresivo. Esto significa que la luz, al
conectarla, no se enciende a su máxima potencia,
sino que la luminosidad va aumentando en poco
tiempo al 100 %. De este modo, también se atenúa
suavemente la luz al apagarla.
Р 2 Programa de confort
Encendido progresivo + luz de cortesía
Conexión de la luz de cortesía a partir del valor
crepuscular ajustado
¿Qué es la luz de cortesía?
La luz de cortesía permite una iluminación nocturna
permanente con un 10 % aprox. de potencia lumi-
nosa. La luz no se enciende a su máxima potencia
luminosa (100 %) por el tiempo ajustado hasta
que no se ha detectado un movimiento dentro del
campo de detección. Después la lámpara conmuta
de nuevo a la luz de cortesía (aprox. 10 %).
Nota: En el modo de graduación, los LED pueden
mostrar un ligero parpadeo, dependiendo de la
red eléctrica local. Esto no significa un defecto del
producto y no es motivo de reclamación.
Р 3 Programa de ahorro confortable
Encendido progresivo + luz de cortesía hasta
medianoche
Conexión de la luz de cortesía a partir del valor
crepuscular ajustado hasta medianoche
¿Qué es el programa de ahorro confortable?
La lámpara Sensor no tiene ningún reloj integrado,
la medianoche se calcula solo por medio de la du-
ración de las fases de oscuridad. Por eso, para un
buen funcionamiento es importante que la lámpara
Sensor disponga de tensión continua durante este
tiempo. Durante la primera noche (fase de medi-
ción) la luz de cortesía está completamente activa.
Los valores son almacenados seguros contra un
corte de tensión. Recomendamos no interrumpir la
tensión en el programa. Los valores se calculan a
partir de varias noches, por eso, en caso de algún
fallo, habrá que observar durante varias noches si
el tiempo de desconexión de la lámpara Sensor va
cambiando hacia la media noche.
Р 4 Programa Nightmatic
Encendido progresivo, sin luz de cortesía, sin
registro de movimiento
Conectar al 100 % cuando la luminosidad
desciende por debajo del valor predefinido
Regulación crepuscular (5.1 G)
El punto de activación deseado puede regularse
sin etapas de 2 a 2000 lux aprox.
Tornillo de regulación en = funcionamiento a
la luz del día (independiente de la luminosidad)
Tornillo de regulación puesto en = funciona-
miento crepuscular (aprox. 2 lux)
Para el ajuste del campo de detección a la luz del
día, hay que poner el tornillo de regulación en
(funcionamiento a la luz del día).
Temporización (5.1 H)
El período de alumbrado deseado de la lámpara
puede regularse sin etapas desde aprox. 5s hasta
un máximo de 15min. Con cada movimiento
detectado antes de transcurrir este período de
tiempo, se inicia de nuevo la cuenta del reloj.
ES
– 36 – – 37 –
11. Fallos de funcionamiento
Fallo Causa Remedio
Lámpara Sensor sin tensión Fusible defectuoso, interruptor en
OFF, línea interrumpida
Cortocircuito
Cambiar el fusible, poner el inte-
rruptor en ON, comprobar la línea
de alimentación con un compro-
bador de tensión
Comprobar las conexiones
La lámpara Sensor no se
conecta
En funcionamiento a la luz del día,
regulación crepuscular ajustada
para funcionamiento nocturno
Interruptor de alimentación OFF
Fusible defectuoso
Campo de detección no está bien
ajustado
Borne de conexión de red no está
bien insertado
Reajustar (regulador G)
Conectar
Cambiar fusible y, dado el caso,
comprobar conexión
Rejustar
Apretar bien el borne
La lámpara Sensor no se
apaga
Constante movimiento en el
campo de detección
La unidad del sensor no está bien
enclavada
lámpara Sensor se encuentra en
fase de calibración (programa de
ahorro confort)
Controlar y, en caso dado, reajus-
tar el campo de detección
Enclavar bien la unidad del sensor
apretando ligeramente
véase observación sobre el pro-
grama de ahorro confort
Los LED no se apagan hacia
mitad de la noche aprox.
según lo deseado
Fuente de luz externa (por ejem-
plo otro detector o lámpara de
movimiento) desactiva la lámpara
Sensor
Proteger la lámpara Sensor contra
la luz ajena, después, observar la
lámpara Sensor varios días. Esta
necesita algún tiempo para ajus-
tarse de nuevo al valor correcto
LED no completamente
apagados
Seleccionado el programa confort Selector de programa en 4
La Lámpara Sensor se
enciende cuando no
se desea
El viento mueve árboles y matorra-
les en el campo de detección
Detección de automóviles en
la calle
Cambio de temperatura repentino
debido a las condiciones atmos-
féricas (viento, lluvia, nieve) o co-
rriente de ventiladores o ventanas
abiertas
Ajustar bien el campo de detec-
ción a base de cubiertas
Ajustar bien el campo de detec-
ción a base de cubiertas
Modificar campo de detección,
cambiar lugar de montaje
Modificación del alcance de
la lámpara Sensor
Otras temperaturas ambiente Ajustar bien el campo de detec-
ción a base de cubiertas
ES
Servicio de reparación:
Una vez transcurrido el período de garantía o en
caso de defectos sin derecho de garantía, consulte
su centro de servicio más próximo para averiguar
una posible reparación.
DE GARANTÍA
1
3
5
AÑO
ES
DE FABRICANTE
DE GARANTÍA
AÑOS
DE FABRICANTE
DE GARANTÍA
AÑOS
DE FABRICANTE
10. Datos técnicos
Dimensiones L630LED: 364 × 211 × 65
L631LED: 364 × 61 × 65
Conexión a la red 220-240 V, 50 Hz
Consumo de potencia 8,2 W LED
Flujo luminoso 663 lm
Eficiencia 80,8 lm/W
Color de luz 3000 K (blanco cálido), SDCM 3
Índice de reproducción cromática Ra ≥ 80
Vida útil de las bombillas 50.000 horas (L70B10 según LM80)
Técnica de sensores infrarrojo pasivo (PIR)
Ángulo de detección 360° con 90° ángulo de apertura y protección contra sumersión
Alcance tangencial 8 m
Temporización 5s - 15min
Regulación crepuscular 2-2000 lux
Ajuste del programa 4 programas orientados a la práctica
Alumbrado permanente conmutable 4 h
requisito: conmutador o pulsador abridor en cable de red
Campo de temperatura -20 a +50 °C
Índice de protección IP 44
Clase de protección I
Resistencia a los golpes IK07
– 38 – – 39 –
PT
1. Sobre este documento
Por favor, leia-o com atenção e guarde-o num
local seguro!
Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qual-
quer reimpressão, mesmo que apenas parcial,
só é permitida com o nosso consentimento.
Reservado o direito a alterações que visem o
progresso técnico.
Explicação de símbolos
!
Aviso de perigos!
... Remete para referências do texto no
documento.
2. Instruções de segurança gerais
Antes de executar qualquer trabalho
no aparelho, desligue-o da corrente
de alimentação!
Durante a montagem, o cabo elétrico a conectar
deve estar isento de tensão. Para tal, desligue
primeiro a corrente e verifique se não há tensão,
usando um busca-polos.
A instalação do candeeiro com sensor consiste
essencialmente em lidar com tensão de rede.
Por esse motivo, terá de ser realizada de forma
profissional segundo as respetivas prescrições
de instalação e condições de conexão habituais
nos diversos países. (DE-VDE 0100, AT-ÖVE /
ÖNORM E8001-1, CH-SEV 1000)
Use exclusivamente peças de origem.
Reparações só podem ser efetuadas por
oficinas especializadas.
3. L630LED / L631LED
Os candeeiros de exterior com sensor L630LED e
L631LED são detetores de movimento passivos.
O sensor integrado de raios infravermelhos de alta
performance é composto por um sensor duplo
de 360º que deteta a radiação térmica invisível
proveniente de corpos em movimento (pessoas,
animais, etc.). A radiação térmica, assim detetada,
é convertida por meio de um sistema eletrónico e
liga o candeeiro automaticamente. Os obstáculos,
como p. ex. muros ou vidros, não permitem a
deteção de radiações térmicas, impossibilitando a
comutação.
Importante: será possível detetar os movimentos
de forma mais segura se o candeeiro com sensor
estiver instalado lateralmente em relação ao sen-
tido de aproximação e se não houver obstáculos
(como por ex. árvores, muros, etc.), que impeçam
a captação pelo sensor. O alcance será limitado se
alguém se aproximar diretamente do candeeiro.
Itens fornecidos L630LED (fig. 3.1)
Dimensões do produto L630LED (fig. 3.2)
Itens fornecidos L631LED (fig. 3.3)
Dimensões do produto L631LED (fig. 3.4)
Vista geral do aparelho L 630/L631LED
(fig. 3.5/3.6)
A Suporte de fixação à parede
B Terminal
C Corpo do candeeiro
D Unidade sensórica amovível
E Placa com o número da porta
4. Instalação / Montagem
Preparação
Escolha um local de montagem adequado,
tendo em conta o alcance e a deteção de
movimentos.
Desligue a fonte de alimentação elétrica (fig. 4.1)
Preste atenção ao sentido de montagem
(fig. 4.2)
O funcionamento correto só fica garantido se for
montado na vertical.
Esquema de circuitos elétricos (fig. 4.3)
Ligação ao cabo proveniente da rede (fig. 4.6)
O cabo proveniente da rede é formado por um
cabo de 3 fios:
L = fase (geralmente preto, castanho ou cinzento)
N = neutro (geralmente azul)
PE = condutor terra (verde/amarelo)
Em caso de dúvida, procure identificar os cabos
com um busca-polos; a seguir, volte a desligar a
tensão. A fase (L) e o neutro (N) são conectados
na barra de junção.
Importante: se as ligações forem trocadas, poderá
ocorrer mais tarde um curto-circuito no aparelho
ou na caixa de fusíveis. Nesse caso, os diversos
fios terão de ser identificados e ligados de novo.
Naturalmente que no cabo de rede pode estar
montado um interruptor de rede ou um interruptor
de contacto de abertura para ligar e desligar. Para
o funcionamento de luz permanente, é mesmo
indispensável.
Nota: a fonte de luz deste candeeiro não pode ser
substituída. Caso seja necessário substituí-la (por
ex. no fim da sua vida útil), terá de ser substituído
todo o candeeiro.
Montagem
Marque os furos (fig. 4.4)
Faça os furos e coloque as buchas, cabo embu-
tido (fig. 4.5)
Ligue o cabo de conexão (fig. 4.6)
Monte a placa com o número da porta (L 630)
na caixa do candeeiro (fig. 4.7)
Ligue os terminais, o suporte de fixação à pare-
de e o corpo do candeeiro (fig. 4.8)
Assente o corpo do candeeiro no suporte de
fixação à parede (fig. 4.9)
Aparafuse os parafusos de fixação (fig. 4.9)
Ligue a fonte de alimentação elétrica (fig. 4.10)
Proceda aos ajustes (fig. 5.1)
„5. Funções“
5. Funcionamento
Depois de concluída a montagem, o candeeiro
com sensor pode ser colocado em funcionamento.
Os reguladores para a regulação crepuscular, do
tempo e a programação encontram-se na unidade
sensórica amovível.
Valores de fábrica:
Seleção de programa: Р 1
Regulação crepuscular: 2000 lux
Ajuste do tempo (retardamento na inativação: 5s)
Depois de ter acionado o grampo de bloqueio,
remova o sensor com uma chave de fendas
(fig. 5.1)
O candeeiro com sensor muda para luz perma-
nente
Seleção de programa (5.1 F)
Р 1 Programa standard:
Função de ligar suavemente a luz/sem ilumina-
ção básica
O que é a função de ligar suavemente a luz?
Este candeeiro com sensor dispõe de uma função
de ligar suavemente a luz. Isto significa que ao
ligar a luz, o candeeiro não passa diretamente
para a potência máxima: a luminosidade aumen-
ta gradualmente dentro de um curto período de
tempo até alcançar os 100 %. A mesma regulação
progressiva se verifica ao apagar a luz.
Р 2 Programa de conforto
Função de ligar suavemente a luz + iluminação
básica
Iluminação básica liga a partir do valor crepuscu-
lar predefinido
O que é a iluminação básica?
A iluminação básica permite a iluminação perma-
nente durante a noite com aprox. 10 % da potência
luminosa. A luz só se acende (pelo tempo prede-
finido) com potência luminosa máxima (100 %) ao
ser detetado um movimento dentro da área de de-
teção. A seguir, o candeeiro volta para a iluminação
básica (aprox. 10 %).
Nota: no modo de regulação da intensidade lumi-
nosa, podem ocorrer ligeiras cintilações dos LEDs,
dependendo da estabilidade da rede elétrica no
local. Não se trata de nenhum defeito do produto e
não representa nenhum motivo para reclamar.
Р 3 Programa de poupança de conforto:
Função de ligar suavemente a luz + iluminação
básica até a meio da noite
Iluminação básica liga a partir do valor crepuscu-
lar predefinido até a meio da noite
O que é o programa de poupança de conforto?
O candeeiro com sensor não dispõe de relógio
integrado, o meio da noite apenas é determinado
com base na duração das fases de escuridão. Por
essa razão, é importante que o candeeiro com
sensor seja alimentado com corrente durante todo
esse tempo, senão não ficará garantido o funcio-
namento correto. Durante a primeira noite (fase de
medição) a iluminação básica está integralmente
ativa. Os valores são memorizados à prova de falta
de corrente. Recomendamos não interromper a ali-
mentação de corrente durante o funcionamento do
programa. Os valores são detetados durante várias
noites, por isso é conveniente, no caso de ocorrer
qualquer falha, observar a situação durante várias
noites, para verificar se a hora de desligamento do
candeeiro com sensor vai mudando gradualmente
em direção à meia-noite.
Р 4 Programa Nightmatic
Função de ligar suavemente a luz, sem ilumina-
ção básica, sem avaliação do movimento
Liga a 100 % assim que a luminosidade desce
abaixo do valor predefinido
PT
– 40 – – 41 –
Ajuste da área de deteção (fig. 5.3-5.8)
Consoante a necessidade, a área de deteção
pode ser limitada. As palas fornecidas juntamente
servem para cobrir o número de segmentos de
lente necessários. Deste modo, podem evitar-se
ativações erradas provocadas por ex. por auto-
móveis, pessoas a passar, etc. ou então monitorar
pontos de perigo específicos. As palas podem ser
separadas pelas divisões pré-marcadas na vertical.
Depois, é só enfiá-las na lente.
6. Outros
Exemplo para fixar o número da porta, usando o
respetivo modelo fornecido juntamente. (fig. 6.1)
7. Funcionamento / conservação
O candeeiro com sensor é adequado para a
ativação automática de luzes. As influências
climatéricas podem deteriorar o funcionamento do
candeeiro com sensor. As rajadas fortes de vento,
a neve, a chuva ou o granizo podem causar uma
ativação errada, porque o sistema não consegue
distinguir entre alterações súbitas de temperatura
e irradiação proveniente de fontes de calor. Se a
lente de deteção estiver suja, pode ser limpa com
um pano húmido (sem usar produtos de limpeza).
8� Reciclagem
Equipamentos elétricos, acessórios e embalagens
devem ser entregues num posto de reciclagem
ecológica.
Nunca deite equipamentos elétricos para o
lixo doméstico!
Apenas para estados membros da U�E�:
Segundo a diretiva europeia relativa aos resíduos
de equipamentos elétricos e eletrónicos, e a res-
petiva transposição para o direito nacional, todos
os equipamentos elétricos e eletrónicos em fim
de vida útil devem ser recolhidos separadamente
e entregues nos pontos de recolha previstos para
fins de reutilização ecológica.
Regulação crepuscular (5.1 G)
O limiar de resposta desejado pode ser ajustado
progressivamente de 2 a 2000 lux.
Regulador em = regime diurno (independen-
temente da luminosidade)
Regulador em = regime crepuscular
(aprox. 2 lux)
Para regular a área de deteção à luz do dia, o regu-
lador tem de estar em (regime diurno).
Ajuste do tempo (5.1 H)
A duração desejada da luz do candeeiro pode
ser ajustada continuamente entre aprox. 5s e,
no máx., 15min. Cada deteção de movimento
antes de ter decorrido esse tempo faz reiniciar o
cronómetro.
Função de iluminação permanente (fig. 5.2)
Se for montado um interruptor de corrente no cabo
proveniente da rede, além das meras funções de
ligar e desligar, ainda são possíveis as funções
enunciadas seguidamente:
Funcionamento do sensor
1) Ligar a luz
(estando o candeeiro DESLIGADO):
Interruptor DESLIGA e LIGA 1 vez.
O candeeiro fica aceso durante o tempo predefi-
nido.
2) Desligar a luz (estando o candeeiro LIGADO):
Interruptor DESLIGA e LIGA 1 vez.
O candeeiro desliga-se ou passa para o funciona-
mento de sensor.
Funcionamento de luz permanente
1) Ligar a luz permanente:
Interruptor DESLIGA e LIGA 2 vezes. O candeeiro
é ligado por 4 horas em modo de luz permanente
(LED vermelho por detrás da lente acende-se). A
seguir, passa automaticamente para o funciona-
mento de sensor (LED vermelho apaga-se)
2) Desligar a luz permanente:
Interruptor DESLIGA e LIGA 1 vez. O candeeiro
desliga-se ou passa para o funcionamento de
sensor.
Importante:
Ao acionar o interruptor várias vezes seguidas, os
intervalos devem ser mínimos (na ordem de
0,5 – 1 s).
10. Dados técnicos
Dimensões L630LED: 364 × 211 × 65
L631LED: 364 × 61 × 65
Ligação à rede 220 - 240 V, 50 Hz
Potência absorvida 8,2 W LED
Fluxo luminoso 663 lm
Eficiência 80,8 lm/W
Cor da luz 3000 K (branco quente), SDCM 3
Índice de reprodução de cores Ra ≥ 80
Vida útil das lâmpadas 50 000 horas (L70B10 conforme LM80)
Tecnologia de sensores Infravermelhos passivos
Ângulo de deteção 360° com ângulo de abertura de 90° e proteção contra movimentos
dissimulados
Alcance tangencial 8 m
Ajuste do tempo 5s - 15min
Regulação crepuscular 2-2000 Lux
Seleção de programa 4 programas práticos
Luz permanente comutável 4 h
Requisito: interruptor ou interruptor de contacto de abertura no cabo
proveniente da rede
Intervalo de temperatura -20 a +50 °C
Grau de proteção IP 44
Classe de proteção I
Resistência aos choques IK07
9. Garantia do fabricante
Este produto Steinel foi fabricado com todo o
zelo e o seu funcionamento e segurança verifica-
dos, de acordo com as normas em vigor, e sujeito
a um controlo por amostragem aleatória.
A STEINEL garante o bom estado e o bom funcio-
namento do aparelho. O prazo de garantia é de
36meses a contar da data de compra. Eliminamos
falhas relacionadas com defeitos de material ou de
fabrico. A garantia inclui a reparação ou a substitui-
ção das peças com defeito, de acordo com o nos-
so critério, estando excluídas as peças sujeitas a
desgaste, os danos e as falhas originados por uma
utilização ou manutenção incorreta. Excluem-se
igualmente os danos provocados noutros objetos
estranhos ao aparelho.
Os serviços previstos na garantia só serão presta-
dos caso o aparelho seja apresentado bem emba-
lado no respetivo serviço de assistência técnica,
devidamente montado e acompanhado do talão da
caixa ou da fatura (data da compra e carimbo do
revendedor) e de uma pequena descrição do pro-
blema.
Serviço de reparação:
depois de expirado o prazo de garantia ou em ca-
so de falha não abrangida pela garantia, contacte o
serviço de assistência técnica mais perto de si para
saber quais são as possibilidades de reparação.
GARANTIA
1
3
5
ANO
PT
DO FABRICANTE
GARANTIA
ANOS
DO FABRICANTE
GARANTIA
ANOS
DO FABRICANTE
PT
– 42 – – 43 –
11. Falhas de funcionamento
Falha Causa Solução
O candeeiro com sensor não
tem tensão
Fusível queimado, não ligado,
ligação interrompida
Curto-circuito
Fusível novo, ligue o interruptor de
rede, verifique o condutor com
medidor de tensão
Verifique as conexões
O candeeiro com sensor não
se liga
Durante o regime diurno a regu-
lação crepuscular está ajustada
para o regime noturno
Interruptor de rede DESLIGADO
Fusível queimado
Área de deteção ajustada
incorretamente
O terminal de ligação à rede não
está devidamente encaixado
Reajuste (regulador G)
Ligue
Fusível novo, verifique eventual-
mente a conexão
Reajuste
Aperte bem o terminal
O candeeiro com sensor não
desliga
Movimento constante na área de
deteção
Unidade sensórica não está encai-
xada devidamente
O candeeiro com sensor encontra-
se na fase de medição (programa
de poupança de conforto)
Examine a área e eventualmente
reajuste
Encaixe a unidade sensórica com
ligeira pressão
Ver indicação referente ao pro-
grama de poupança de conforto
Os LEDs não se desligam,
conforme desejado, por
volta da meia-noite
Uma fonte de luz externa (por ex.
outro detetor de movimento ou
outro candeeiro) desativa o can-
deeiro com sensor
Proteja o candeeiro com sensor
da outra luz, depois observe-o
durante vários dias. Ele precisa de
algum tempo até se readaptar ao
valor correto
Os LEDs não se apagam
totalmente
Programa de conforto selecionado Seletor de programa em 4
Sensor liga inadvertidamente O vento agita árvores e arbustos
na área de deteção
São detetados automóveis a
passar na estrada
Alteração térmica súbita devido
a influências climatéricas (vento,
chuva, neve) ou ar evacuado de
ventiladores, janelas abertas
Ajuste com precisão a área de
deteção usando palas
Ajuste com precisão a área de
deteção usando palas
Modifique a área, mude para outro
local de montagem
Alteração do alcance do can-
deeiro com sensor
Temperaturas ambiente diferentes Ajuste com precisão a área de
deteção usando palas
SE
1. Om detta dokument
Läs noga igenom dokumentet och förvara det
väl!
Upphovsrättsligt skyddat. Eftertryck, även delar
av texten, bara med vårt samtycke.
Ändringar som görs pga den tekniska utveckling-
en, förbehålles.
Symbolförklaring
!
Varning för fara!
... Hänvisning till textställen i dokumentet.
2. Allmänna säkerhetsanvisningar
Bryt spänningen före alla arbeten
på produkten!
Inkoppling måste utföras i spänningsfritt tillstånd.
Bryt strömmen och fastställ med spänningspro-
vare att alla parter är spänningslösa.
Eftersom sensorarmaturen installeras till
nätspänningen måste arbetet utföras på ett
fackmannamässigt sätt enligt gällande installa-
tionsföreskrifter och anslutningskrav i respektive
land. (DE-VDE 0100, AT-ÖVE / ÖNORM E8001-1,
CH-SEV 1000)
Använd endast originalreservdelar.
Reparationer får bara genomföras i en auktorise-
rad verkstad.
3. L630LED / L631LED
Sensorarmaturen L630LED och L631LED för
utomhusbruk är försedd med passiva rörelsevakter.
Den integrerade högpresterande infraröda sensorn
består av en 360° dubbelsensor, som känner av
den osynliga värmestrålningen från kroppar i rörelse
(människor, djur etc). Den registrerade värmestrål-
ningen omvandlas elektroniskt och tänder ljuset
automatiskt. Värmestrålningen registreras inte
genom olika hinder, som t.ex. väggar eller glasrutor,
och då aktiveras inte sensorn.
Viktigt: Den säkraste rörelseregistreringen får du
om sensorlampan monteras sidledes mot gårikt-
ningen och inga hinder skymmer sikten för sensorn
(träd, murar osv.). Räckvidden är begränsad, när du
går rakt mot lampan.
Innehåll L630LED (bild 3.1)
Produktmått L630LED (bild 3.2)
Innehåll L631LED (bild 3.3)
Produktmått L631LED (bild 3.4)
Översikt över enheterna L 630/L631 LED
(bild 3.5/3.6)
A Väggfäste
B Inkopplingsplint
C Lampkåpa
D Sensorenhet löstagbar
E Husnummerpanel
4. Installation / Montage
Förberedelse
Välj ett lämpligt monteringsställe med hänsyn till
räckvidden och rörelsedetekteringen.
Bryt spänningen (bild 4.1)
Observera monteringsriktningen (bild 4.2)
Fungerar endast vid vertikal montering.
Kopplingsschema (bild 4.3)
Kontakt nätanslutning (bild 4.6)
Nätanslutningens matarledning består av en
3-ledarkabel:
L = Fas (oftast svart, brun eller grå)
N = Nolledare (oftast blå)
PE = skyddsledare (grön/gul)
Vid osäkerhet, måste kabeln identifieras med en
spänningskontroll; gör den därefter spänningsfri
igen. Fas (L) och nolledare (N) monteras i anvisad
plint.
Viktigt: En förväxling av anslutningarna kan leda till
kortslutning i armaturen eller i säkringsskåpet. I ett
sådant fall måste de enskilda kablarna identifieras
igen och anslutas på nytt. På nätkabeln kan en
strömställare för till- och frånkoppling installeras.
För funktionen permanent ljus är detta en förutsätt-
ning.
Hänvisning: Ljuskällan till denna armatur kan inte
bytas ut. När ljuskällan är uttjänt, måste hela arma-
turen bytas ut.
!
SE
– 44 – – 45 –
8� Avfallshantering
Elapparater, tillbehör och förpackning måste läm-
nas in till miljövänlig återvinning.
Kasta inte elapparater i hushållssoporna!
Gäller endast EU-länder:
Enligt det gällande europeiska direktivet om uttjänta
elektriska och elektroniska apparater och dess
omsättning i nationell lagstiftning, måste uttjänta
elapparater lämnas in till miljövänlig återvinning.
9. Tillverkargaranti
Denna Steinel-produkt är tillverkad med störs-
ta noggrannhet. Den är funktions- och säkerhets-
testad enligt gällande föreskrifter och har därefter
genomgått en stickprovskontroll. Steinel garante-
rar felfritt tillstånd och felfri funktion. Garantin gäller
i 36 månader från inköpsdagen. Vi åtgärdar brist-
fälligheter orsakade av material- eller tillverkningsfel.
Garantin uppfylls genom reparation eller utbyte av
bristfälliga delar efter vårt val. Garantin omfattar inte
slitage och skador orsakade av felaktigt hanterande
eller bristande underhåll och skötsel av produkten.
Följdskador på främmande föremål ersätts ej.
Garantin gäller endast då produkten, som inte får
vara demonterad, sändes väl förpackad med be-
skrivning av felet och fakturakopia eller kvitto (in-
köpsdatum och stämpel) till vår representant eller
lämnas till inköpsstället.
Reparationsservice:
Kontakta närmaste serviceställe för reparationer
efter garantitidens utgång eller vid bristfälligheter
som inte omfattas av garantin.
TILLVERKAR
1
3
5
ÅRS
SE
GARANTI
TILLVERKAR
ÅRS
GARANTI
TILLVERKAR
ÅRS
GARANTI
Permanentljus
1) Aktivera fast ljus:
Strömbrytare 2 × FRÅN och TILL. Lampan lyser
med permanent ljus (full eekt) i 4 timmar (röd
LED-lampa lyser bakom linsen). Därefter återgår
sensorn automatiskt till sensordrift igen (röd LED
från).
2) Avbryta fast ljus:
Strömbrytaren 1 × FRÅN och TILL. Lampan slock-
nar resp. går över i sensordrift.
Viktigt:
Strömbrytaren ska aktiveras flera gånger i snabb
följd (ung. 0,5 - 1 sek.)
Justering bevakningsområde (bild 5.3-5.8)
Bevakningsområdet kan ställas in optimalt efter
önskemål. Med hjälp av de medföljande täckplat-
torna kan önskat antal linssegment avskärmas
för att sektionsvis förkorta räckvidden. Därmed
undviks feldetekteringar som orsakas av t ex bilar,
människor som passerar på en väg eller andra
utsatta områden.
Täckplattorna kan brytas av eller klippas till med en
sax längs de spårade indelningarna i lodräta eller
vågräta sektioner.
6. Övrigt
Exempel för applicering av husnumret genom
användning av det bifogade husnummerarket.
(bild 6.1)
7. Drift / skötsel
Sensorlampan tänder och släcker ljuset auto-
matiskt. Väderleken kan påverka sensorlampans
funktion. Kraftiga vindbyar, snöfall, regn och hagel
kan orsaka oönskade detekteringar, eftersom de
plötsliga temperaturskillnaderna inte kan skiljas från
normala värmekällor. Bevakningslinsen kan rengö-
ras med en fuktig trasa (utan rengöringsmedel).
Montage
Markera borrhålen (bild 4.4)
Borra hål och sätt i pluggar, kabel med infällt
montage (bild 4.5)
Anslut nätkabeln (bild 4.6)
Montera husnummerpanelen (L 630) på lampku-
pan (bild 4.7)
Förbind inkopplingsplintar, väggfäste och lamp-
kupa (bild 4.8)
Montera lampkupan på väggfästet (bild 4.9).
Skruva i säkerhetsskruvarna (bild 4.9)
Slå till spänningen (bild 4.10)
Gör inställningarna (bild 5.1)
"5. funktioner"
5. Funktion
Efter monteringen kan sensorlampan tas i bruk. På
den löstagbara sensorenheten finns vridpotentio-
metrar för tids-, skymnings- och programinställning.
Fabriksinställningar:
Programinställning: Р 1
Skymningsinställning: 2000 lux
Efterlystid (tidsfördröjning 5s).
Ta av sensorn efter att spärrklacken lossats med
en spårskruvmejsel (bild 5.1)
Sensorarmaturen går över i permanent ljus
Programinställning (5.1 F)
Р 1 standardprogram
Mjukstart / inget grundljus
Vad är mjukstart?
Sensorlampan har en mjukstartfunktion. Vilket bety-
der, att ljuset inte har maximal eekt när det tänds,
utan under kort tid ökar ljuset långsamt upp till
100 %. Detsamma gäller när ljuset släcks.
Р 2 komfortprogram
Mjukstart + grundljus
Grundljuset tänds vid inställd skymningsnivå
Vad är grundljus?
Grundljuset ger permanent belysning om nätterna
med ca 10 % ljuseekt. Vid rörelse i bevakningsom-
rådet tänds ljuset (under inställd tid) med maximal
eekt (100 %). Därefter går lampan tillbaka till
grundljus (ca 10 %).
Hänvisning: I dimmerläge kan LED variera i
ljusstyrka lite beroende av lokalt elnät. Det är
alltså inget fel på produkten och ingen orsak till
reklamation.
Р 3 komfort-sparprogram
Mjukstart + grundljus tills mitt i natten
Grundljuset tänds vid inställd skymningsnivå tills
mitt i natten
Vad är ett komfort-sparprogram
Sensorlampan har ingen inbyggd klocka, därför
fastställs tidpunkten "mitt i natten" bara över hur
länge det är mörkt. Därför måste sensorlampan
permanent försörjas med spänning under denna
tid för att den ska kunna fungera korrekt. Under
första natten (mätfasen) är grundljuset hundrapro-
centigt aktivt. Värdena sparas därefter oberoende
av nätbortfall. Vi rekommenderar att aldrig bryta
spänningen i programmet. Mörkrets längd behöver
mätas under flera nätter för att ge en stabil och
driftsäker nattsparfunktion.
Р 4 Nightmatic-program (enbart skymningsrelä)
Mjukstart, inget grundljus, rörelsedetektering
ej aktiv
Slås på 100 % när skymningsnivån har
underskridits
Skymningsinställning (5.1 G)
Önskad aktiveringsnivå kan steglöst ställas in
mellan ca 2–2000 lux.
Ställskruven vid = drift i dagsljus
(oberoende av ljusstyrka)
Ställskruven på = skymningsdrift (ca 2 lux)
För inställning av bevakningsområdet i dagsljus
skall ställskruven ställas på (dagsljusdrift).
Efterlystid (5.1 H)
Armaturens önskade efterlystid kan steglöst ställas
in från ca 5sek. till max. 15min. Genom varje
registrerad rörelse som sker innan denna tid löpt ut,
startar tiduret på nytt.
Funktion permanentljus (bild 5.2)
Om en strömbrytare monteras på nätanslutningens
matarledning, finns möjligheten till följande funktio-
ner förutom att bara tända och släcka via sensor:
Sensordrift
1) Tända ljuset (om lampan FRÅN):
Brytare 1 × FRÅN och TILL.
Lampan förblir tänd under inställd tid.
2) Släcka ljuset (om lampan TILL):
Brytare 1 × FRÅN och TILL.
Lampan slocknar resp. går över i sensordrift.
SE
– 46 – – 47 –
10. Tekniska data
Dimensioner L630LED: 364 × 211 × 65
L631LED: 364 × 61 × 65
Spänning 220-240 V, 50 Hz
Systemeekt 8,2 W LED
Ljusflöde 663 lm
Ljusutbyte 80,8 lm/W
Färgtemperatur 3000 K (varmvit), SDCM 3
Färgåtergivningsindex Ra ≥ 80
Livslängd ljuskälla 50 000 timmar (L70B10 enligt LM80)
Sensorteknik Passiv-infraröd
Bevakningsvinkel 360° med underkrypskydd
Räckvidd tangentiell 8 m
Efterlystid 5sek. - 15min.
Skymningsinställning 2-2000 lux
Programinställning 4 funktionsprogram
Permanent ljus Kopplingsbar 4 h
Förutsättning: strömställare på matarledningen
Temperaturområde -20 till +50 °C
Skyddsklass IP 44
Isolationsklass I
Slagtålighet IK07
11. Driftstörningar
Störning Orsak Åtgärd
Sensorlampan utan spänning Säkring defekt, inte påkopplad,
strömförsörjning avbruten
Kortslutning
Byt säkring, slå till spänningen;
testa med spänningsprovare
Kontrollera anslutningarna
Sensorlampan tänds inte Vid dagsljusdrift, skymningsinställ-
ningen står på nattdrift
Nätströmbrytare FRÅN
Säkring defekt
Bevakningsområdet felinställt
Nätanslutningsklämman sitter inte
fast ordentligt
Justera inställningen
(inställningsskruv d)
Slå till
Byt säkring, kontrollera evtl. anslut-
ningen
Justera inställningen
Kläm ihop klämman
Sensorlampan släcks inte Ständig rörelse i bevakningsområ-
det
Sensorenheten inte ordentligt fäst
Sensorarmaturen befinner sig i
inmätningsfasen (komfort-
sparprogram)
Kontrollera området och ställ in på
nytt om nödvändigt
Tryck fast sensorenheten med ett
lätt tryck
Se hänvisning till komfort-
sparprogrammet
LED släcks inte som önskat
vid omkring midnatt
Extern ljuskälla inaktiverar sensor-
lampan
Avskärma sensorlampan mot
det främmande ljuset, observera
sedan under flera dagar. Sensorn
kalibreras under flera dagar
LED släcktes inte helt Komfortprogram valt Programomkopplare på 4
Sensorlampan tänds och
släcks ständigt
Rörelser från träd och buskar inom
bevakningsområdet
Rörelser från bilar ute på gatan
Plötslig temperaturförändring
genom väderpåverkan (vind, regn,
snö) eller fläktar, öppna fönster
Ställ in bevakningsområdet exakt
med täckskal
Ställ in bevakningsområdet exakt
med täckskal
Ändra bevakningsområdet, flytta
sensorlampan till ett annat ställe
Räckvidden förändras Ändrade omgivningstemperaturer Ställ in bevakningsområdet exakt
med täckskal
SE
– 48 – – 49 –
DK
1. Om dette dokument
Læs det omhyggeligt, og gem det!
Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i uddrag,
kun med vores tilladelse.
Vi forbeholder os ret til ændringer af hensyn til
den tekniske udvikling.
Symbolforklaring
!
Advarsel mod farer!
... Henvisning til tekststeder i dokumentet.
2. Generelle sikkerhedsanvisninger
Afbryd spændingstilførslen, før der
arbejdes på enheden!
Ved montering skal spændingen til den elledning,
der skal tilsluttes, være afbrudt. Sluk derfor først
strømmen, og kontrollér med en spændings-
tester, at spændingen er afbrudt.
Når sensorlampen installeres, arbejdes der med
netspænding. Derfor skal arbejdet udføres fagligt
korrekt i overenstemmelse med det pågældende
lands normale installationsforskrifter og tilslut-
ningsforhold. (DE-VDE 0100, AT-ÖVE / ÖNORM
E8001-1, CH-SEV 1000)
Brug kun originale reservedele.
Reparationer må kun udføres på autoriserede
værksteder.
3. L630LED / L631LED
De udendørs sensorlamper L630LED og
L631LED er passive bevægelsessensorer. Den
integrerede infrarøde sensor er udstyret med en
360° dobbeltsensor, der registrerer den usynlige
varmeudstråling fra genstande (mennesker, dyr
etc.), der bevæger sig. Den registrerede varmeud-
stråling omsættes elektronisk og tænder auto-
matisk lampen. Ved forhindringer som f.eks. mure
eller vinduer, registreres der ingen varmestråling,
hvorfor lampen ikke tændes.
Vigtigt: Den bedste bevægelsesregistrering opnår
du ved at placere sensorlampen vinkelret i forhold
til bevægelsesretningen og uden forhindringer (som
f.eks. træer, mure osv.), der blokerer sensorens
synsfelt. Rækkevidden er begrænset, hvis du går
direkte hen mod lampen.
Leveringsomfang L630LED (fig. 3.1)
Produktmål L630LED (fig. 3.2)
Leveringsomfang L631LED (fig. 3.3)
Produktmål L631LED (fig. 3.4)
Oversigt over enheden L 630/L631LED
(fig. 3.5/3.6)
A Vægbeslag
B Stikklemme
C Lampehus
D Aftagelig sensorenhed
E Husnummerpanel
4. Installation / montering
Forberedelse
Vælg et egnet monteringssted, hvor der er taget
hensyn til rækkevidde og bevægelsesregistrering.
Slå strømforsyningen fra (fig. 4.1)
Overhold monteringsretningen (fig. 4.2)
Funktionsevnen kan kun garanteres ved lodret
montering.
Ledningsdiagram (fig. 4.3)
Tilslutning nettilførselsledning (fig. 4.6)
Nettilførslen består af en ledning med 3 ledere:
L = fase (oftest sort, brun eller grå)
N = nulleder (oftest blå)
PE = beskyttelsesleder (grøn/gul)
Hvis du er i tvivl, skal du identificere ledningerne
med en spændingstester og derefter afbryde
spændingen igen. Fase (L) og nulleder (N) sluttes til
kronemuen.
Vigtigt: Ombytning af tilslutningerne fører senere
til kortslutning i enheden eller i sikringsskabet. Hvis
dette sker, skal de enkelte ledninger identificeres
og monteres igen. Der kan naturligvis installeres en
netafbryder eller en bryder-kontakt i netledningen.
Dette er en forudsætning for funktionen permanent
belysning.
Bemærk: Lyskilden i denne lampe kan ikke
udskiftes. Hvis denne lyskilde skal udskiftes (f.eks.
når den ikke fungerer længere), skal hele lampen
udskiftes
!
Montering
Afmærk af borehuller (fig. 4.4)
Bor huller, og sæt dyvler i, skjult ledningsføring
(fig. 4.5)
Tilslut tilslutningskablet (fig. 4.6)
Monter husnummerpanelet (L 630) på lampehu-
set (fig. 4.7)
Forbind stikklemmer, vægbeslag og lampehus
(fig. 4.8)
Sæt lampehuset på vægbeslaget (fig. 4.9)
Skru sikringsskruerne i (fig. 4.9)
Slå strømforsyningen til (fig. 4.10)
Foretag indstillinger (fig. 5.1)
"5. Funktioner"
5. Funktion
Efter monteringen kan sensorlampen tages i brug.
På den aftagelige sensorenhed sidder indstillings-
knapperne til tids-, skumrings- og programindstilling.
Standardindstillinger:
Programindstilling: Р 1
Skumringsindstilling: 2000 lux
Tidsindstilling (slukningsforsinkelse: 5s)
Fjern sensoren efter at have trykket palen ind
med en almindelig skruetrækker (fig. 5.1)
Sensorlampen skifter til permanent belysning
Programindstilling (5.1 F)
Р 1 standardprogram
Soft-lysstart / intet grundlys
Hvad er soft-lysstart?
Sensorlampen har en soft-lysstart-funktion. Det
betyder, at lyset ved tilkobling ikke med det samme
skifter om på maksimal eekt, men derimod lang-
somt regulerer lysstyrken op til 100 % inden for kort
tid. På samme måde reguleres lyset langsomt ned,
når det slukkes.
Р 2 komfortprogram:
Soft-lysstart + grundlys
Grundlys tændt fra den indstillede skumrings-
værdi
Hvad er grundlys?
Grundlys giver mulighed for permanent belysning
om natten med en lyseekt på ca. 10 %. Først ved
bevægelse i overvågningsområdet skifter lyset
(i det indstillede tidsrum) til den maksimale lysstyrke
(100 %). Derefter skifter lampen igen til grundlys
(ca. 10 %).
Bemærk: I lysdæmpningstilstand kan LED'erne
flimre en smule, afhængigt af det lokale strømnet.
Dette er ikke en defekt ved produktet og ikke årsag
til reklamation.
Р 3 komfort-spareprogram
Soft-lysstart + grundlys til midt på natten
Grundlys tændt fra den indstillede skumrings-
værdi til midt på natten
Hvad er et komfort-spareprogram?
Sensorlampen er ikke forsynet med et ur, midnat
beregnes således kun på baggrund af mørkeperi-
odernes længde. For at sensorlampen kan fungere
fejlfrit, er det derfor vigtigt, at dens spændingsfor-
syning ikke afbrydes i denne periode. Den første
nat (i målefasen) er grundlyset fuldt aktivt. Værdi-
erne gemmes, så de ikke går tabt ved strømsvigt.
Vi anbefaler, at spændingen ikke afbrydes, mens
programmet er i gang. Værdierne måles over flere
nætter. I tilfælde af evt. fejlfunktion bør man derfor
over flere nætter holde øje med, om slukningstiden
for sensorlampen ændres hen mod midnat.
Р 4 Nightmatic-program
Soft-lysstart, intet grundlys, ingen bevægelses-
analyse
Tænd 100 %, hvis lysstyrkeværdien underskrides
Skumringsindstilling (5.1 G)
Den ønskede reaktionstærskel kan indstilles trinløst
fra ca. 2 - 2000 lux.
Indstillingsknap indstillet til = anvendelse i
dagslys (uafhængigt af lysstyrke)
Indstillingsknap indstillet til = skumringsmodus
(ca. 2 lux)
For indstilling af overvågningsområdet ved
dagsmodus skal indstillingsknappen stilles på
(dagsmodus).
Tidsindstilling (5.1 H)
Den ønskede lysperiode for lampen kan indstilles
trinløst fra ca. 5 s til maks. 15min. Enhver bevæ-
gelse, som registreres, inden denne tid er udløbet,
starter atter tidstælleren.
Funktionen Permanent belysning (fig. 5.2)
Hvis der monteres en tænd-/slukkontakt i netled-
ningen, er følgende funktioner mulige foruden tænd
og sluk:
DK
– 50 – – 51 –
8� Bortskaffelse
Elapparater, tilbehør og emballage skal bortskaes
til miljøvenlig genvinding.
Smid ikke elapparater ud sammen med
husholdningsaaldet!
Kun for EU-lande:
I henhold til det europæiske direktiv om kasserede
el- og elektronikapparater skal kasserede elappara-
ter indsamles separat og bortskaes til miljøvenlig
genvinding.
9. Producentgaranti
Dette Steinel-produkt er fremstillet med største om-
hu, funktions- og sikkerhedstestet iht. de gældende
forskrifter og har derefter gennemgået stikprøve-
kontrol. Steinel garanterer for upåklagelig beskaf-
fenhed og funktion. Garantien gælder 36 måneder
fra den dag, produktet er solgt til forbrugeren. Vi af-
hjælper mangler, der skyldes materiale- eller fabri-
kationsfejl, og garantien ydes i form af reparation el-
ler udskiftning af defekte dele efter vores valg. Der
ydes ikke garanti ved skader på sliddele, ej heller
ved skader og mangler, der er opstået pga. ukor-
rekt behandling og vedligeholdelse. Yderligere føl-
geskader på fremmede genstande dækkes ikke.
Garantien gælder kun, hvis den ikke-adskilte enhed
sammen med en beskrivelse af fejlen, kassebon el-
ler faktura (købsdato og forhandlerstempel) sendes
velemballeret til den pågældende serviceafdeling.
Reparationsservice:
Når garantiperioden er udløbet, eller i tilfælde af
mangler, der ikke dækkes af garantien, skal du
spørge nærmeste serviceværksted om muligheder-
ne for reparation.
PRODUCENT
1
3
5
ÅRS
DK
GARANTI
PRODUCENT
ÅRS
GARANTI
PRODUCENT
ÅRS
GARANTI
Sensorstyring
1) Tænd lyset (hvis lampen er slukket):
Sluk og tænd 1 × for kontakten.
Lampen er tændt i den indstillede tid.
2) Sluk lyset (hvis lampen er tændt):
Sluk og tænd 1 × for kontakten.
Lampen slukker eller skifter til sensorstyring.
Permanent lys
1) Tænd permanent belysning:
Sluk og tænd 2 × for kontakten. Lampen indstilles
på permanent belysning i 4 timer (rød LED lyser
bag linsen). Derefter skifter den automatisk til
sensorstyring (rød LED slukket).
2) Sluk permanent belysning:
Sluk og tænd 1 × for kontakten. Lampen slukker
eller skifter til sensorstyring.
Vigtigt:
Hvis kontakten skal aktiveres flere gange, bør dette
ske hurtigt efter hinanden (inden for 0,5-1 s).
Justering af overvågningsområde (fig. 5.3-5.8)
Overvågningsområdet kan begrænses alt efter
behov. De vedlagte blændstykker kan anvendes til
tildækning af et vilkårligt antal linsesegmenter. På
den måde kan man udelukke fejltænding på grund
af f.eks. biler, forbipasserende osv. samt overvåge
farezoner målrettet. Blændstykkerne kan afrives
langs de lodrette perforeringer. Herefter sættes de
ganske enkelt på linsen.
6. Andet
Eksempel på hjælp til anbringelse af husnummer
vha. det vedlagte husnummerark (fig. 6.1)
7. Drift / vedligeholdelse
Sensorlampen er velegnet til automatisk tænding
og slukning af lys. Vejr og vind kan påvirke sensor-
lampens funktion. Stærk vind, sne, regn eller hagl
kan medføre fejlaktivering, idet pludselige tempe-
ratursvingninger ikke kan adskilles fra varmekilder.
Overvågningslinsen kan rengøres med en fugtig
klud (uden rengøringsmiddel).
10. Tekniske data
Mål L630LED: 364 × 211 × 65
L631LED: 364 × 61 × 65
Nettilslutning 220-240 V, 50 Hz
Eektforbrug 8,2 W LED
Lysstrøm 663 lm
Eektivitet 80,8 lm/W
Lysfarve 3000 K (varm hvid), SDCM 3
Farvegengivelsesindeks Ra ≥ 80
Levetid for lyskilde 50.000 timer (L70B10 iht. LM80)
Sensorteknik Passiv infrarød
Overvågningsvinkel 360° med 90° åbningsvinkel og krybesikring
Rækkevidde Tangentialt 8 m
Tidsindstilling 5s - 15min
Skumringsindstilling 2-2000 lux
Programindstilling 4 praktiske programmer
Permanent belysning Kan tændes 4 h
Forudsætning: Kontakt eller bryder-kontakt i netledning
Temperaturområde -20 til +50 °C
Kapslingsklasse IР 44
Beskyttelsesklasse I
Slagstyrke IK07
DK
– 52 – – 53 –
FI
1. Tämä asiakirja
Lue huolellisesti ja säilytä tulevaa tarvetta
varten!
Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jälkipainatus
(myös osittainen) sallittu vain, mikäli annamme
siihen luvan.
Oikeudet teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin
pidätetään.
Symbolit
!
Vaaroista ilmoittava varoitus!
... Viite asiakirjan tekstin kohtiin.
2. Yleiset turvaohjeet
Katkaise virta, ennen kuin suoritat
laitteelle mitään toimenpiteitä!
Asennus on tehtävä jännitteettömänä. Katkaise
ensin virta ja määritä jännitteettömyys jännitteen-
koettimella.
Tunnistinvalaisin liitetään verkkojännitteeseen.
Asennus on suoritettava asiantuntevasti. Voimas-
sa olevia asennus- ja liitäntäohjeita on noudatet-
tava. (SFS0100)
Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
Ainoastaan ammattikorjaamo saa korjata laitteen.
3. L630LED / L631LED
Ulkokäyttöön tarkoitetut tunnistinvalaisimet
L630LED ja L631LED soveltavat PIR-tunnistin-
tekniikkaa. Valaisimiin asennettu tehokas infrapu-
natunnistin koostuu 360° kaksoistunnistimesta,
joka havaitsee liikkuvista ihmisistä, eläimistä jne.
lähtevän lämpösäteilyn. Lämpösäteily muunnetaan
elektronisesti, jolloin valaisin kytkeytyy automaat-
tisesti. Erilaiset esteet (esim. seinä tai lasiruudut)
estävät tunnistuksen eikä valo tällöin kytkeydy.
Tärkeää: Tunnistus tapahtuu varmimmin, kun
tunnistinvalaisin asennetaan siten, että kulku suun-
tautuu siihen nähden poikittaisesti eikä esim. puita
tai seiniä ole esteenä. Toimintaetäisyys on rajallinen
kuljettaessa suoraan valaisinta kohti.
Toimituslaajuus L630LED (kuva 3.1)
Tuotteen mitat L630LED (kuva 3.2)
Toimituslaajuus L631LED (kuva 3.3)
Tuotteen mitat L631LED (kuva 3.4)
Laitteen yleiskuva L 630/L631 LED (kuva 3.5/3.6)
A Runko-osa
B Jousiliitin
C Valaisinrunko
D Irrotettava tunnistinyksikkö
E Talonumerotaulu
4. Asennus
Valmistelu
Valitse sopiva kiinnityspaikka, ota valinnassa
huomioon toimintaetäisyys ja toiminta-alue.
Katkaise virta (kuva 4.1)
Huomioi asennussuunta (kuva 4.2)
Toiminta voidaan taata vain pystysuorassa asen-
nuksessa.
Kytkentäkaavio (kuva 4.3)
Verkkojohdon liitäntä (kuva 4.6)
Verkkojohtona käytetään 3-napaista kaapelia:
L = vaihe (useimmiten musta, ruskea tai harmaa)
N = nollajohdin (useimmiten sininen)
PE = suojamaajohdin (vihreä/keltainen)
Epäselvissä tapauksissa johtimet on tunnistettava
jännitteenkoettimella; katkaise sen jälkeen jälleen
virta. Vaihe (L) ja nollajohdin (N) liitetään kytkentä-
liittimeen.
Tärkeää: Liitäntöjen vaihtuminen keskenään johtaa
oikosulkuun laitteessa tai sulakekotelossa. Tässä
tapauksessa yksittäiset johtimet on tunnistettava
ja yhdistettävä uudelleen. Verkkojohtoon voidaan
asentaa virtakytkin tai painike virran kytkemiseksi ja
katkaisemiseksi. Jatkuvan valaistuksen käyttö on
mahdollista vain, jos virtakytkin on asennettu.
Huom: Valaisimen valonlähdettä ei voi vaihtaa.
Koko valaisin joudutaan vaihtamaan uuteen, jos
valonlähde ei enää toimi (esim. sen käyttöiän
päätyttyä).
Asennus
Merkitse reiät (kuva 4.4)
Poraa reiät ja aseta tulpat, johdon uppoasennus
(kuva 4.5)
Liitä liitäntäkaapeli (kuva 4.6)
Asenna talonumerotaulu (L 630) valaisinrunkoon
(kuva 4.7)
Yhdistä jousiliitin, seinäkiinnike ja valaisinrunko
(kuva 4.8)
!
11. Driftsforstyrrelser
Fejl Årsag Afhjælpning
Sensorlampen får ingen
spænding
Sikring defekt, ikke slået til, ledning
afbrudt
Kortslutning
Ny sikring, tænd netafbryder;
kontrollér ledning med spænding-
stester
Kontrollér tilslutninger
Sensorlampen tænder ikke Ved dagsdrift, skumringsindstilling
står på natdrift
Netkontakt SLUKKET
Defekt sikring
Overvågningsområdet er ikke
indstillet korrekt
Nettilslutningsklemme ikke
monteret korrekt
Indstil igen (knap G)
Tænd
Ny sikring, kontrollér evt. tilslutning
Juster igen
Tryk klemmen hårdt sammen
Sensorlampen slukker ikke Permanent bevægelse i overvåg-
ningsområdet
Sensorenheden er ikke gået i hak
Sensorlampen er i indmålingsfasen
(komfort-spareprogram)
Kontrollér området, og juster evt.
igen
Tryk forsigtigt på sensorenheden,
så den går i hak
se henvisning til komfort-sparepro-
grammet
LED'erne slukkes ikke som
ønsket ca. ved midnat
Ekstern lyskilde (f.eks. anden
bevægelsessensor eller -lampe)
deaktiverer sensorlampen
Afskærm sensorlampen mod frem-
med lys, og hold derefter øje med
sensorlampen i flere dage. Det
tager noget tid, før den igen har
indstillet sig på den rigtige værdi
LED'erne slukker ikke helt Komfortprogram valgt Indstil programvælgeren på 4
Sensorlampen tænder
utilsigtet
Vinden får træer og buske i over-
vågningsområdet til at bevæge sig
Registrering af biler på gaden
Pludselig temperaturændring pga.
vejret (vind, regn, sne) eller luft fra
ventilatorer eller åbne vinduer
Indstil overvågningsområdet
nøjagtigt med blændstykker
Indstil overvågningsområdet
nøjagtigt med blændstykker
Ændr området, flyt monteringssted
Sensorlampe rækkevidde-
ændring
Andre omgivelsestemperaturer Indstil overvågningsområdet
nøjagtigt med blændstykker
FI
– 54 – – 55 –
8� Hävittäminen
Sähkölaitteet, tarvikkeet ja pakkaukset tulee toimit-
taa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä heitä sähkölaitteita talousjätteiden
sekaan!
Koskee vain EU-maita:
Voimassa olevan eurooppalaisen sähkö- ja elekt-
roniikkaromua koskevan direktiivin ja sen kansalli-
seen lainsäädäntöön saattamisen mukaisesti käyt-
tökelvottomat sähkölaitteet on koottava erikseen ja
toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
9. Valmistajan takuu
Tämä STEINEL-tuote on valmistettu huolellisesti,
ja sen toiminta ja turvallisuus on testattu voimassa
olevien määräysten mukaisesti. Tuotantoa valvo-
taan pistokokein. STEINEL myöntää takuun tuot-
teen moitteettomalle toiminnalle ja rakenteelle.
Takuuaika on 36 kuukautta ostopäivästä alkaen.
Tänä aikana STEINEL vastaa kaikista materiaali-
ja valmistusvioista valintansa mukaan joko korjaa-
malla tai vaihtamalla vialliset osat. Takuun piiriin
eivät kuulu kuluvat osat eivätkä vahingot, jotka
ovat aiheutuneet väärästä huollosta tai käsittelystä
tai laitteen putoamisesta. Takuu ei koske laitteen
muille esineille mahdollisesti aiheuttamia vahinkoja.
Viallinen laite toimitetaan yhdessä lyhyen virheku-
vauksen ja ostokuitin kanssa (ostopäivämäärä ja
myyjäliikkeen leima) hyvin pakattuna lähimpään
huoltopisteeseen. Takuu raukeaa, jos tuotetta on
avattu enemmän kuin tuotteen asentaminen vaatii.
Korjauspalvelu:
Takuuajan jälkeen tai takuun piiriin kuulumattoman
vian ollessa kyseessä ota yhteyttä huoltopalveluum-
me ja pyydä tietoja korjausmahdollisuuksista.
VALMISTAJAN
1
3
5
VUODEN
FI
TAKUU
VALMISTAJAN
VUODEN
TAKUU
VALMISTAJAN
VUODEN
TAKUU
Tunnistinkäyttö
1) Valon sytyttäminen
(kun valaisin POIS PÄÄLTÄ):
Kytkin 1 × POIS ja PÄÄLLE.
Valo palaa asetetun ajan verran.
2) Valon sammuttaminen (kun valaisin PÄÄLLÄ):
Kytkin 1 × POIS ja PÄÄLLE.
Valaisin kytkeytyy pois / siirtyy tunnistinkäyttöön.
Jatkuvan valaistuksen kytkentä
1) Jatkuvan valaistuksen kytkeminen päälle:
Kytkin 2 × POIS ja PÄÄLLE. Valaisimen valo asete-
taan palamaan 4 tunnin ajaksi (punainen LED palaa
linssin takana). Sen jälkeen se siirtyy automaat-
tisesti takaisin tunnistinkäyttöön (punainen LED
sammuu)
2) Jatkuvan valaistuksen sammuttaminen:
Kytkin 1 × POIS ja PÄÄLLE. Valaisin kytkeytyy pois /
siirtyy tunnistinkäyttöön.
Tärkeää:
Kun kytkintä painetaan useamman kerran,
tulisi painallusten seurata toisiaan nopeasti
(0,5 –1 sekunnin välein).
Toiminta-alueen rajaaminen (kuva 5.3-5.8)
Toiminta-aluetta voidaan tarvittaessa rajata. Voit
asettaa linssiin tarvittavan määrän tunnistinvalaisi-
men mukana toimitettuja peitelevyjä. Näin voidaan
estää esim. autojen tai ohikulkijoiden aiheuttamat
virhekytkennät. Voit erottaa suojukset toisistaan
valmiita uria pitkin taittamalla. Asenna suojukset
linssiin.
6. Muuta
Esimerkki talonumeron kiinnittämisestä mukana
toimitetun numeroarkin avulla. (kuva 6.1)
7. Käyttö/hoito
Tunnistinvalaisin soveltuu valon automaattiseen kyt-
kentään. Sääolosuhteet saattavat vaikuttaa tunnis-
tinvalaisimen toimintaan. Voimakkaat tuulenpuuskat
sekä lumi-, vesi- tai raesateet saattavat aiheuttaa
virhetoimintoja, koska tunnistin ei erota säässä
tapahtuvia äkillisiä lämpötilan vaihteluita muista läm-
mönlähteistä. Tunnistimen linssi voidaan puhdistaa
kostealla liinalla (älä käytä puhdistusaineita).
Aseta valaisinrunko seinäkiinnikkeeseen
(kuva 4.9)
Kierrä kiinnitysruuvit kiinni (kuva 4.9)
Kytke virta päälle (kuva 4.10)
Tee asetukset (kuva 5.1)
"5. Toiminta"
5. Toiminta
Tunnistinvalaisin voidaan ottaa käyttöön, kun se
on asennettu. Kytkentäajan, hämäryystason ja oh-
jelma-asetusten säätimet sijaitsevat irrotettavassa
tunnistinyksikössä.
Tehdasasetukset:
Ohjelma-asetus: Р 1
Hämäryystason asetus: 2000 luksia
Kytkentäajan asetus: 5s)
Avaa säppi ruuvitaltalla ja ota tunnistin ulos
(kuva 5.1)
Tunnistinvalaisin kytkeytyy jatkuvaan valaistuk-
seen
Ohjelma-asetus (5.1 F)
Р 1 vakio-ohjelma
Valon pehmeä kytkeytyminen /
ei perusvalaistusta
Mitä valon pehmeä kytkeytyminen tarkoittaa?
Tunnistinvalaisin on varustettu valon pehmeän
kytkeytymisen toiminnolla. Tämä tarkoittaa, että
valo ei kytkeydy heti maksimiteholla, vaan kirkkaus
säädetään lyhyen ajan sisällä hitaasti 100 %:n
tehoon. Valo myös sammuu pehmeästi.
Р 2 mukavuusohjelma
Valon pehmeä kytkeytyminen + perusvalaistus
Perusvalaistus kytkeytyy asetetusta hämäryysta-
sosta alkaen
Mitä perusvalaistus tarkoittaa?
Perusvalaistus mahdollistaa jatkuvan valaistuksen
yöllä noin 10 % valoteholla. Vasta toiminta-alueella
tapahtuva liike kytkee valon (asetetuksi ajaksi) suu-
rimmalle valoteholle (100 %). Sen jälkeen valaisin
kytkee takaisin perusvalaistukseen (n. 10 %).
Huom: Himmennystoiminnossa LED-valoissa
saattaa esiintyä hieman välkyntää paikallisesta
sähköverkosta riippuen. Kyseessä ei ole vika eikä
se anna syytä reklamaatioon.
Р 3 mukavuus- ja säästöohjelma
Valon pehmeä kytkeytyminen + perusvalaistus
keskiyöhön saakka
Perusvalaistus kytkeytyy asetetusta hämäryysta-
sosta alkaen keskiyöhön saakka
Mitä mukavuus- ja säästöohjelma tarkoittaa
Tunnistinvalaisimeen ei ole asennettu kelloa. Tun-
nistin määrittää keskiyön pimeiden aikojen pituuden
perusteella. Tunnistinvalaisimen moitteeton toiminta
edellyttää jännitteen jatkuvaa syöttöä. Laite toimii
perusvalaistuksella koko ensimmäisen yön ajan
(mittausvaihe). Tallennetut tiedot säilyvät muis-
tissa myös sähkökatkosten ajan. Suosittelemme
olemaan katkaisematta sähköä ohjelman aikana.
Tunnistin määrittää arvot useamman yön aikana.
Toimintaa tulisi tästä syystä tarkkailla useamman
yön ajan mahdollisten virhetapausten yhteydessä,
jotta voitaisiin havaita, muuttuuko tunnistinvalaisi-
men poiskytkentäaika keskiyön suuntaan.
Р 4 Nightmatic-ohjelma
Valon pehmeä kytkeytyminen, ei perusvalaistus-
ta, ei liiketunnistusta
100 % kytkeytyminen, kun kirkkausarvo alittuu
Hämäryystason asetus (5.1 G)
Haluttu kytkeytymiskynnys voidaan asettaa portaat-
tomasti noin 2 – 2000 luksin välille.
Säädin asetettu kohtaan = päiväkäyttö
(syttyy valoisuudesta riippumatta)
Säädin asetettu kohtaan = hämäräkäyttö
(noin 2 luksia)
Kun toiminta-alue asetetaan päiväkäytössä, säädin
on asetettava kohtaan (päiväkäyttö).
Kytkentäajan asetus (5.1 H)
Valaisimen kytkentäaika voidaan asettaa portaat-
tomasti n. 5sekunnin ja enintään 15minuutin
välille. Jokainen tämän ajan kuluessa havaittu liike
käynnistää kytkentäajan uudelleen.
Jatkuva valaistus (kuva 5.2)
Jos verkkojohtoon asennetaan kytkin, seuraavat
toiminnot ovat mahdollisia valon kytkennän ja sam-
muttamisen lisäksi:
FI
– 56 – – 57 –
10. Tekniset tiedot
Mitat L630LED: 364 × 211 × 65
L631LED: 364 × 61 × 65
Verkkoliitäntä 220-240 V, 50 Hz
Ottoteho 8,2 W LED
Valovirta 663 lm
Hyötysuhde 80,8 lm/W
Valon väri 3000 K (lämmin valkoinen), SDCM 3
Värintoistoindeksi Ra ≥ 80
Valonlähteen käyttöikä 50 000 tuntia (L70B10, LM80:n mukaan)
Tunnistintekniikka passiivinen infrapuna
Toimintakulma 360°, avauskulma 90° ja alitussuoja
Toimintaetäisyys poikittainen liike 8 m
Kytkentäajan asetus 5s - 15min
Hämäryystason asetus 2-2000 luksia
Ohjelma-asetus 4 ohjelmaa
Jatkuvasti palava valo kytkettävissä 4 tunniksi
Edellytys: kytkin tai painike verkkojohdossa
Lämpötila-alue -20 ... +50 °C
Kotelointiluokka IP 44
Suojausluokka I
Iskunkestävyysluokka IK07
11. Käyttöhäiriöt
Häiriö Syy Häiriön poisto
Tunnistinvalaisimen jännite
puuttuu
viallinen sulake, ei kytketty päälle,
katkos johdossa
oikosulku
uusi sulake, kytke verkkokytkin
päälle, tarkista johto jännitteen-
koettimella
tarkasta liitännät
Tunnistinvalaisin ei kytkeydy
päälle
päiväkäytössä hämäräkytkin ase-
tettu yökäyttöön
kytkimelle ei tule sähköä
viallinen sulake
toiminta-aluetta ei suunnattu oikein
verkkoliittimiä ei liitetty oikein
säädä uudelleen (G)
kytke päälle
uusi sulake, tarkista liitäntä
tarvittaessa
säädä alue uudelleen
purista liittimet lujasti yhteen
Tunnistinvalaisin ei kytkeydy
pois
jatkuvaa liikettä toiminta-alueella
tunnistinyksikkö ei ole kunnolla
paikoillaan
Tunnistinvalaisimen mittausvaihe
on käynnissä (mukavuus- ja sää-
stöohjelma)
tarkasta alue ja säädä tarvittaessa
uudelleen
kiinnitä tunnistinyksikkö paikoilleen
painamalla sitä kevyesti
Katso Mukavuus- ja säästöohjel-
maa koskeva huomautus
LED-valot eivät sammu
suunnilleen keskiyön aikoihin
ulkoinen valonlähde (esim. toinen
liiketunnistin tai -valaisin) kytkee
tunnistinvalaisimen pois toimin-
nasta
estä vieraan valon pääsy tunnis-
tinvalaisimeen, tarkkaile tunnistin-
valaisimen toimintaa useamman
päivän ajan. Kestää jonkin aikaa,
kunnes laite taas ottaa käyttöön
oikeat arvot
LED-valot eivät sammu
kokonaan
valittu mukavuusohjelma ohjelmanvalintakytkin asentoon 4
Tunnistinvalaisin kytkeytyy
ei-toivotusti
tuuli liikuttelee puita ja pensaita
toiminta-alueella
tiellä liikkuu autoja
sään (tuuli, sade, lumi), tuuletinten
poistoilman tai avoinna olevien
ikkunoiden aiheuttamat äkilliset
lämpötilan muutokset
säädä toiminta-alue tarkasti linssin
suojusten avulla
säädä toiminta-alue tarkasti linssin
suojusten avulla
muuta aluetta, vaihda tunnistimen
paikkaa
Tunnistinvalaisimen toimin-
ta-aluetta on muutettu
ympäristön lämpötilan muutokset säädä toiminta-alue tarkasti linssin
suojusten avulla
FI
– 58 – – 59 –
NO
1. Om dette dokumentet
Les dokumentet nøye og ta vare på det!
Med opphavsrett. Ettertrykk, også i utdrag, kun
med vår tillatelse.
Det tas forbehold om endringer som tjener
tekniske fremskritt.
Symbolforklaring
!
Advarsel om fare!
... Henvisning til tekststeder i dokumentet.
2. Generelle sikkerhetsinstrukser
Koble fra strømtilførselen før du foretar
arbeider på apparatet!
Ved montering må strømledningen som skal
tilkobles, være uten spenning. Slå derfor først
av strømmen og bruk en spenningstester til å
kontrollere at strømtilførselen er stanset.
Under installasjonen av sensorlampen kom-
mer man i berøring med strømnettet. Arbeidet
skal derfor utføres av fagfolk i henhold til lokale
elektroinstallasjonsforskrifter og tilkoblingskrav.
(DE-VDE 0100, AT-ÖVE / ÖNORM E8001-1,
CH-SEV 1000)
Bruk kun originale reservedeler.
Reparasjoner skal kun utføres på autoriserte
verksteder.
3. L630LED / L631LED
De utendørs sensorlampene L630LED og
L631LED er passive bevegelsesmeldere. Den
integrerte høyeekts-infrarødsensoren er en
360° dobbeltsensor som registrerer den usynlige
varmeutstrålingen fra f.eks. mennesker og dyr som
beveger seg. Denne registrerte varmestrålingen
omsettes elektronisk og tenner lampen automatisk.
Det registreres ingen varmeutstråling gjennom hin-
dre som f.eks. murer eller glassflater, dvs. lampen
slår seg ikke på.
Viktig: Den sikreste bevegelsesregistreringen
oppnås når sensorlampen monteres til siden for
gangretningen og sikten ikke hindres av f.eks.
murer og trær etc. Rekkevidden er innskrenket når
man går rett mot lampen.
Leveringsomfang L630LED (ill. 3.1)
Produktmål L630LED (ill. 3.2)
Leveringsomfang L631LED (ill. 3.3)
Produktmål L631LED (ill. 3.4)
Apparatoversikt L 630/L631LED (ill. 3.5/3.6)
A Veggbrakett
B Innstikksklemme
C Lampehus
D Sensorenhet kan tas ut
E Husnummerpanel
4. Installasjon / montering
Forberedelse
Velg et egnet monteringssted, og ta hensyn til
rekkevidde og bevegelsesregistrering
Slå av strømtilførselen (ill. 4.1)
Vær obs på monteringsretningen (fig. 4.2)
Funksjonene kan kun garanteres når lampen mon-
teres loddrett.
Koblingsskjema (ill. 4.3)
Tilkobling av nettledningen (ill. 4.6)
Nettledningen består av en 3-ledet kabel:
L = fase (som regel svart, brun eller grå)
N = nulleder (som regel blå)
PE = jordleder (grønn/gul)
I tvilstilfeller må kabelen kontrolleres med en spen-
ningstester; deretter slås strømtilførselen av igjen.
Fase (L) og fase (N) kobles til kroneklemmen.
Viktig: Forveksles koblingene, vil dette senere føre
til kortslutning i apparatet eller i sikringsskapet.
I dette tilfelle må de enkelte kablene identifiseres
og kobles til på nytt. Det kan selvsagt monteres
en bryter eller åpnertast på nettledningen til å slå
AV og PÅ. Dette er forutsetningen for funksjonen
permanent lys.
Merk: Lyskilden i denne lampen kan ikke skiftes ut.
Dersom lyskilden skal erstattes (f.eks. mot slutten
av levetiden), må hele lampen skiftes ut.
Montering
Tegn borehull (ill. 4.4)
Bor hull og sett inn plugger, skjult ledningsføring
(ill. 4.5)
Koble til ledningen (ill. 4.6)
!
Monter husnummerpanelet (L 630) på lampehu-
set (ill. 4.7)
Koble sammen innstikksklemme, veggbrakett og
lampehus (ill. 4.8)
Sett lampehuset på veggbraketten (ill. 4.9)
Skru inn sikringsskruene (ill. 4.9)
Slå på strømtilførselen (ill. 4.10)
Foreta innstillinger (ill 5.1)
«5. Funksjoner»
5. Funksjon
Når sensorlampen er montert, kan den tas i drift.
Innstillingsknappene for tids-, skumrings- og
programinnstilling befinner seg på den avtagbare
sensorenheten.
Fabrikkinnstillinger:
Programinnstilling: Р 1
Skumringsinnstilling: 2000 lux
Tidsinnstilling (belysningstid: 5sek.)
Trykk på knasten med en flat skrutrekker og ta ut
sensoren (ill. 5.1)
Sensorlampen skifter til permanent lys
Programinnstilling (5.1 F)
Р 1 Standardprogram
Soft-lysstart / uten grunnlys
Hva er soft-lysstart?
Sensorlampen har en soft-lysstart-funksjon. Dette
innebærer at lyset ikke tennes med maksimal eekt
når lampen slås på, men at lysstyrken reguleres
jevnt opp til 100 % i løpet av kort tid. På samme
måte dempes lyset langsomt når lampen slås av.
Р 2 Komfortprogram
Soft-lysstart + grunnlys
Grunnlys PÅ fra innstilt skumringsverdi
Hva er grunnlys ?
Grunnlys muliggjør en konstant belysning om
natten ved bruk av ca. 10 % lyseekt. Først når det
er bevegelse i dekningsområdet, tennes lyset (for
innstilt tid) med maks. belysningseekt (100 %).
Deretter kobles lyset tilbake til innstillingen for
grunnlys (ca. 10 %).
Merk: I dimmemodus kan det hende at LED-ene
flimrer lett, avhengig av det lokale strømnettet.
Dette er ingen produktfeil og ingen grunn til rekla-
masjon.
Р 3 Komfort-spareprogram:
Soft-lysstart + grunnlys til midt på natten
Grunnlys PÅ fra innstilt skumringsverdi til midt på
natten
Hva er komfort-spareprogram?
Det finnes ingen integrert klokke i sensorlampen,
«midt på natten» beregnes ut fra mørkefasenes
varighet. For en feilfri funksjon er det derfor viktig at
sensorlampen får permanent spenning hele denne
tiden. I løpet av den første natten (kalibreringsfa-
sen) er grunnlyset konstant på. Verdiene lagres og
sikres mot strømbrudd. Vi anbefaler å ikke avbryte
spenningen i programmet. Verdiene beregnes over
flere netter, ved en evt. feil bør derfor sensorlampen
observeres over flere netter for å fastslå om sensor-
lampens utkoblingstid forskyves mot midnatt.
Р 4 Nightmatic-program
Soft-lysstart, uten grunnlys, ingen
bevegelsesevaluering
100 % innkobling når lysstyrkeverdien
underskrides
Skumringsinnstilling (5.1 G)
Ønsket reaksjonsnivå kan innstilles trinnløst fra ca.
2 – 2000 lux.
Innstillingsknappen stilt på = dagslysmodus
(uavhengig av lysstyrke)
Innstillingsknappen stilt på = skumringsdrift
(ca. 2 lux.)
For innstilling av dekningsområdet ved dagslys skal
innstillingsknappen stilles på (dagslysmodus).
Tidsinnstilling (5.1 H)
Ønsket belysningstid kan stilles inn trinnløst fra ca.
5sek. til maks. 15min. Tidsuret starter på nytt hvis
den registrerer noen form for bevegelse før denne
tiden er utløpt.
Permanent lys (ill. 5.2)
Dersom det monteres en nettbryter på nettlednin-
gen, har man følgende funksjoner i tillegg til enkel
inn- og utkobling:
NO
– 60 – – 61 –
8� Avfallsbehandling
Elektriske apparater, tilbehør og emballasje må
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Ikke kast elektriske apparater i hushold-
ningsavfallet.
Gjelder kun EU-land:
I henhold til gjeldende europeiske retningslinjer for
elektriske apparater og brukte elektriske apparater,
og i samsvar med nasjonal lovgivning, skal elektris-
ke apparater som ikke lenger kan benyttes, samles
opp atskilt fra annet søppel og gjenvinnes på en
miljøvennlig måte.
9. Produsentgaranti
Dette Steinel-produktet er fremstilt med største
nøyaktighet. Det er prøvet mht. funksjon og sik-
kerhet i henhold til gjeldende forskrifter, og deret-
ter underkastet en stikkprøvekontroll. Steinel gir full
garanti for feilfri kvalitet og funksjon. Garantitiden
utgjør 36 måneder, regnet fra dagen apparatet ble
solgt til forbrukeren. Vi utbedrer mangler som kan
føres tilbake til fabrikasjonsfeil eller feil ved materia-
lene. Garantien ytes ved reparasjon eller ved at de-
ler med feil byttes ut. Garantien bortfaller ved ska-
der på slitasjedeler, eller ved skader eller mangler
som er oppstått som følge av ukyndig bruk eller
vedlikehold. Følgeskader ved bruk (skader på andre
gjenstander) dekkes ikke av garantien.
Garantien ytes bare hvis hele apparatet pakkes
godt inn og sendes til importøren. Legg ved en kort
beskrivelse av feilen samt kvittering eller regning
(kjøpsdato og forhandlers stempel).
Reparasjonsservice:
Etter garantitidens utløp, eller ved mangler som
ikke dekkes av garantien, kan du spørre
forhandleren om muligheter for reparasjon.
PRODUSENT
1
3
5
ÅRS
NO
GARANTI
PRODUSENT
ÅRS
GARANTI
PRODUSENT
ÅRS
GARANTI
Sensordrift
1) Tenne lys (når lampen er AV):
Bryter 1 × AV og PÅ.
Lampen er tent over det tidsrommet som er innstilt.
2) Slukke lys (når lampen er PÅ):
Bryter 1 × AV og PÅ.
Lampen slukkes eller går over til sensordrift.
Permanent lys
1) Tenne permanent lys:
Slå bryteren 2 × AV og PÅ. Lampen stilles på
permanent lys i 4 timer (rød LED lyser bak linsen).
Deretter går den automatisk over i sensordrift igjen
(rød LED slukkes).
2) Slukke permanent lys:
Bryter 1 × AV og PÅ. Lampen slukkes eller går over
til sensordrift.
OBS:
Trykk på bryteren flere ganger i rask rekkefølge
(rundt 0,5 –1 sek.).
Justering av dekningsområdet (ill. 5.3-5.8)
Dekningsområdet kan innskrenkes etter behov.
Bruk de vedlagte dekkplatene til å dekke til så
mange linsesegmenter som ønsket. Dermed unn-
gås feilkoblinger på grunn av forbipasserende biler,
personer etc., eller risikoområder kan overvåkes
målrettet. Dekkplatene kan brekkes loddrett fra
hverandre langs rillene. Deretter festes de på linsen.
6. Annet
Eksempel viser hvordan husnummer festes ved
hjelp av det vedlagte arket med tall (ill. 6.1).
7. Drift/vedlikehold
Sensorlampen egner seg til automatisk tenning
av lys. Værforholdene kan påvirke sensorlampens
funksjon. Sterke vindkast, snø, regn eller haglbyger
kan føre til feilkoblinger, ettersom apparatet ikke
kan skille mellom plutselige temperatursvingninger
og varmekilder. Skulle registreringslinsen bli skitten,
kan den rengjøres med en fuktig klut (uten rengjø-
ringsmiddel).
10. Tekniske spesifikasjoner
Mål L630LED: 364 × 211 × 65
L631LED: 364 × 61 × 65
Spenning 220 - 240 V, 50 Hz
Eektopptak 8,2 W LED
Lysstrøm 663 lm
Eektivitet 80,8 lm/W
Lysfarge 3000 K (varmhvit), SDCM 3
Fargegjengivelsesindeks Ra ≥ 80
Lyskildens levetid 50000 timer (L70B10 iht. LM80)
Sensorteknikk Passiv-infrarød
Dekningsvinkel 360° med 90° åpningsvinkel og krypesikring
Rekkevidde tangential 8 m
Tidsinnstilling 5sek. - 15min.
Skumringsinnstilling 2-2000 lux
Programinnstilling 4 praktiske funksjonsprogram
Permanent lys kan slås på i 4 t.
Forutsetning: bryter eller åpnertast på nettledningen
Temperaturområde -20 til +50 °C
Kapslingsgrad IP 44
Kapslingsklasse I
Slagstyrke IK07
NO
– 62 – – 63 –
GR
1. Σχετικά ε αυτό το έγγραφο
Παρακαλούε διαβάζετε προσεκτικά και διαφυ-
λάγετε!
Κατοχυρωένη τεχνογνωσία. Ανατύπωση, ακόα
και αποσπασατικά, όνο κατόπιν δικής ας
έγκρισης.
Με επιφύλαξη τροποποιήσεων, οι οποίες εξυπη-
ρετούν στην τεχνολογική πρόοδο.
Εξήγηση συβόλων
!
Προειδοποίηση ενώπιον κινδύνων!
...
Παραποπή σε σηεία κειένου στο
έγγραφο.
2. Γενικές υποδείξεις ασφάλειας
Πριν από την εκτέλεση κάθε εργασίας
στη συσκευή πρέπει να διακόπτετε την
τροφοδοσία ηλεκτρικής τάσης!
Κατά την εγκατάσταση πρέπει ο προς σύνδεση
ηλεκτρικός αγωγός να είναι ελεύθερος ηλεκτρι-
κής τάσης. Συνεπώς πρέπει πρώτα να διακόπτε-
τε το ηλεκτρικό ρεύα και να διαπιστώνετε ε
δοκιαστικό τάσης αν πράγατι έχει διακοπεί η
παροχή ηλεκτρικής τάσης.
Κατά την εγκατάσταση του αισθητήριου λαπτή-
ρα πρόκειται για εργασία στο δίκτυο ηλεκτρικής
τάσης. Για το λόγο αυτό πρέπει να εκτελείται
εξειδικευένα και σύφωνα ε τις σχετικές προ-
διαγραφές εγκατάστασης της εκάστοτε χώρας
και τους κανονισούς σύνδεσης. (DE-VDE 0100,
AT-ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH-SEV 1000)
Χρησιοποιείτε όνο γνήσια ανταλλακτικά.
Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται όνο από
εξειδικευένα συνεργεία.
3. L630LED / L631LED
Οι αισθητήριοι εξωτερικοί λαπτήρες L630LED
και L631LED είναι παθητικοί ανιχνευτές κινήσεων.
Ο ενσωατωένος υπέρυθρος αισθητήρας υψηλής
ισχύος αποτελείται από διπλό αισθητήρα 360°, ο
οποίος ανιχνεύει την αόρατη θερική ακτινοβολία
κινούενων σωάτων (ανθρώπων, ζώων, κλπ.).
Η ανιχνευθείσα θερική ακτινοβολία ετατρέπεται
ηλεκτρονικά και ενεργοποιεί έτσι αυτόατα το
λαπτήρα. Μέσα από επόδια όπως π.χ. τοίχους ή
υαλοπίνακες δεν ανιχνεύεται θερική ακτινοβολία,
και συνεπώς δεν επιτυγχάνεται ενεργοποίηση.
Προσοχή: Την ασφαλέστερη ανίχνευση κινήσεων
την επιτυγχάνετε, εφόσον εγκαταστήσετε τον
αισθητήριο λαπτήρα πλευρικά ως προς την κα-
τεύθυνση κίνησης και δεν υπάρχουν επόδια (όπως
π.χ. δένδρα, άνδρες κ.λπ.) που εποδίζουν το
οπτικό πεδίο του αισθητήρα. Η εβέλεια είναι περι-
ορισένη, όταν βαδίζετε ευθεία προς το λαπτήρα.
Περιεχόενο συσκευασίας L630LED (εικ. 3.1)
ιαστάσεις προϊόντος L630LED (εικ. 3.2)
Περιεχόενο συσκευασίας L631LED (εικ. 3.3)
ιαστάσεις προϊόντος L631LED (εικ. 3.4)
Επισκόπηση συσκευής L 630/L631 LED
(εικ. 3.5/3.6)
A Στήριγα τοίχου
B Ακροδέκτης εβυσάτωσης
C Πλαίσιο φωτιστικού
D Μονάδα αισθητήρα αφαιρέσιη
E Πάνελ ε αριθό σπιτιού
4. Εγκατάσταση / συναρολόγηση
Προετοιασία
Επιλέγετε κατάλληλο σηείο εγακτάστασης λα-
βάνοντας υπόψη την εβέλεια και την ανίχνευση
κινήσεων.
ιακόπτετε τροφοδοσία ρεύατος (εικ. 4.1)
Λαβάνετε υπόψη κατεύθυνση συναρολόγησης
(εικ. 4.2)
Η λειτουργική ικανότητα πορεί να διασφαλιστεί
όνο σε κάθετη εγκατάσταση.
ιάγραα συνδεσολογίας (εικ. 4.3)
Σύνδεση αγωγού τροφοδοσίας (εικ. 4.6)
Ο αγωγός τροφοδοσίας αποτελείται από καλώδιο
3 συράτων:
L = Φάση (συνήθως αύρο, καφέ ή γκρι)
N = Ουδέτερος αγωγός (συνήθως πλε)
PE = Αγωγός γείωσης (πράσινο/κίτρινο)
Σε περίπτωση αφιβολιών πρέπει να προβείτε σε
αναγνώριση των καλωδίων ε δοκιαστικό τάσης.
Κατόπιν αποσυνδέετε πάλι από την ηλεκτρική
τάση. Φάση (L) και ουδέτερος αγωγός (N) συνδέ
ονται στο ονωτικό ακροδέκτη.
Προσοχή: Το πέρδεα των συνδέσεων θα
προκαλέσει αργότερα στη συσκευή ή στον πίνακα
ασφαλειών βραχυκύκλωα. Στην περίπτωση αυτή
πρέπει να γίνει εκ νέου αναγνώριση των εονω-
!
Feil Årsak Tiltak
Sensorlampen har ikke
spenning
defekt sikring, ikke slått på,
ledningsbrudd
kortslutning
ny sikring, slå på strømbryteren,
kontroller ledningen med spen-
ningstester
kontroller koblingene
Sensorlampen tennes ikke dagslysmodus, skumringsinnstillin-
gen står på nattmodus
nettbryter er AV
defekt sikring
dekningsområdet er ikke nøyaktig
innstilt
nettkoblingsklemmen er ikke satt
riktig på
still inn på nytt (stillskrue G)
slå på
ny sikring, kontroller ev. koblingen
juster på nytt
trykk klemmen hardt sammen
Sensorlampen slukkes ikke permanente bevegelser i dek-
ningsområdet
sensorenheten er ikke riktig festet
Sensorlampen er i kalibreringsfa-
sen (komfort-spareprogram)
kontroller området og still ev. inn
på nytt
trykk lett på sensorenheten til den
fester seg
se merknad vedr. komfort-spare-
program
LED-ene slukkes ikke rundt
midnatt som de skal
ekstern lyskilde (f.eks. en annen
bevegelsesmelder eller -lampe)
gjør sensorlampen inaktiv
sørg for den andre lyskilden ikke
skinner på sensorlampen, kontrol-
ler deretter sensorlampen i flere
dager. Den trenger en viss tid på å
stille seg inn på riktig verdi igjen.
LED-ene slukkes ikke helt du har valgt komfortprogrammet programvalgbryteren står på 4
Sensorlampen tennes når
den ikke skal
vind beveger trær og busker i
dekningsområdet
biler på veien registreres
plutselig temperaturforandring
på grunn av værforholdene (vind,
regn, snø) eller luft fra ventilatorer
el. åpne vinduer
bruk dekkplatene til nøyaktig
innstilling av registreringsområdet
bruk dekkplatene til nøyaktig
innstilling av registreringsområdet
forandre området, monter lampen
et annet sted
Rekkeviddeforandring for
sensorlampen
andre omgivelsestemperaturer bruk dekkplatene til nøyaktig inn-
stilling av registreringsområdet
11. Driftsfeil
GR
– 64 – – 65 –
Ευθυγράιση ορίων κάλυψης (εικ. 5.3-5.8)
Ανάλογα ε τις ανάγκες είναι εφικτός ο περιορι-
σός των ορίων κάλυψης. Οι συνηένες άσκες
κάλυψης εξυπηρετούν στην κάλυψη επιθυη-
τού αριθού στοιχείων φακού. Με τον τρόπο
αυτό εποδίζονται εσφαλένες ενεργοποιήσεις
π.χ. έσω αυτοκινήτων ή πεζών κ.λπ. ή ελέγχονται
ε ακρίβεια επικίνδυνα σηεία. Οι άσκες κάλυψης
πορούν να κοπούν κατά ήκος των προαυλα-
κωένων χωρισάτων σε κάθετη θέση. Κατόπιν
εισάγονται εύκολα στο φακό.
6. ιάφορα
Παράδειγα βοήθειας για την τοποθέτηση αριθού
σπιτιού ε τη βοήθεια του συνηένου έντυπου
αριθών σπιτιού. (εικ. 6.1)
7. Λειτουργία/Συντήρηση
Ο αισθητήριος λαπτήρας είναι κατάλληλος για
το αυτόατο άναα φωτός. Οι καιρικές συν-
θήκες πορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία του
αισθητήριου λαπτήρα. Όταν επικρατούν ισχυρές
ριπές ανέων, χιόνι, βροχή ή χαλάζι ενδέχεται
να προκληθούν εσφαλένες εταγωγές, διότι οι
ξαφνικές διακυάνσεις θεροκρασίας δεν είναι
εφικτό να ξεχωριστούν από πηγές θερότητας. Ο
φακός ανίχνευσης πορεί να καθαρίζεται όταν είναι
ακάθαρτος ε νωπό πανί (χωρίς απορρυπαντικό).
8. Απόσυρση
Ηλεκτρικές συσκευές, εξαρτήατα και συσκευα-
σίες θα πρέπει να αποσύρονται ε τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον και να ανακυκλώνονται.
εν επιτρέπεται να πετάτε ηλεκτρικές
συσκευές στα οικιακά απορρίατα!
Μόνο για χώρες ΕΕ:
Σύφωνα ε την ισχύουσα Ευρωπαϊκή Οδηγία
σχετικά ε άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και την εφαρογή της σε εθνικό δίκαιο
πρέπει οι άχρηστες πλέον ηλεκτρικές συσκευές
να αποσύρονται ξεχωριστά και να οδηγούνται σε
ανακύκλωση φιλική προς το περιβάλλον.
Ρύθιση ευαισθησίας (5.1 G)
Το επιθυητό όριο ευαισθησίας του λαπτή-
ρα πορεί να ρυθιστεί αδιαβάθητα από περ.
2–2000Lux.
Ρυθιστής σε θέση = Λειτουργία φωτός
ηέρας (εξαρτάται από φωτεινότητα)
Ρυθιστής σε θέση = Λειτουργία λυκόφωτος
(περ. 2 Lux.)
Για τη ρύθιση των ορίων κάλυψης σε φως ηέρας
ο ρυθιστής πρέπει να ρυθιστεί στη θέση
(Λειτουργία φωτός ηέρας).
Ρύθιση χρόνου (5.1 H)
Η επιθυητή διάρκεια φωτισού του λαπτήρα
πορεί να ρυθιστεί αδιαβάθητα από περ. 5 δευτ.
έως το ανώτερο 15 λεπτά. Με κάθε ανίχνευση κί-
νησης πριν από την παρέλευση αυτού του χρόνου
γίνεται εκ νέου εκκίνηση του χρονοέτρου.
Λειτουργία συνεχούς φωτός (εικ. 5.2)
Σε περίπτωση σύνδεσης διακόπτη δικτύου στον
αγωγό τροφοδοσίας, είναι εφικτές εκτός από την
απλή ενεργοποίηση και απενεργοποίηση οι ακό-
λουθες λειτουργίες:
Λειτουργία αισθητήρα
1) Άναα φωτός (εάν λαπτήρας ΕΚΤΟΣ):
ιακόπτης 1 × ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ.
Λαπτήρας παραένει αναένος για τη ρυθισέ-
νη διάρκεια.
2) Σβήσιο φωτός (εάν λαπτήρας ΕΝΤΟΣ):
ιακόπτης 1 × ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ.
Ο λαπτήρας σβήνει ή περνάει σε λειτουργία
αισθητήρα.
Λειτουργία συνεχούς φωτός
1) Άναα συνεχούς φωτός:
ιακόπτης 2 × ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Ο λαπτήρας
ρυθίζεται για 4 ώρες σε φωτισό διαρκείας (κόκ-
κινη φωτοδίοδος LED ανάβει πίσω από το φακό).
Κατόπιν ο λαπτήρας περνάει αυτόατα πάλι σε
λειτουργία αισθητήρα (κόκκινη φωτοδίοδος LED
σβήνει).
2) Σβήσιο συνεχούς φωτός:
ιακόπτης 1 × ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Ο λαπτήρας
σβήνει ή περνάει σε λειτουργία αισθητήρα.
Προσοχή:
Η επανειληένη ενεργοποίηση του διακόπτη θα
πρέπει να γίνεται αλλεπάλληλα και γρήγορα (σε
όρια 0,5–1 δευτ.).
ένων καλωδίων και επανασύνδεση. Στον αγωγό
τροφοδοσίας πορεί φυσικά να υπάρχει διακόπτης
δικτύου τροφοδοσίας ή πλήκτρο για ενεργοποίηση
και απενεργοποίηση. Αυτό αποτελεί την προϋπό-
θεση για τη λειτουργία διαρκούς φωτισού.
Υπόδειξη: Η πηγή φωτός αυτού του λαπτήρα
δεν πορεί να αντικατασταθεί. Σε περίπτωση που
πρέπει να αντικατασταθεί η πηγή φωτός (π.χ. ε τη
λήξη της διάρκειας ζωής της), πρέπει να αντικατα-
σταθεί ολόκληρος ο λαπτήρας.
Εγκατάσταση
Σηαδεύετε σηεία για τρύπες (εικ. 4.4)
Ανοίγετε τρύπες και τοποθετείτε ούπατ,
ενδοτοίχιος αγωγός (εικ. 4.5)
Συνδέετε καλώδιο σύνδεσης (εικ. 4.6)
Κάνετε εγκατάσταση πάνελ ε αριθό σπιτιού
(L630) στο πλαίσιο φωτιστικού (εικ. 4.7)
Συνδέετε ακροδέκτες εβυσάτωσης, στήριγα
τοίχου και πλαίσιο φωτιστικού (εικ. 4.8)
Προσαρόζετε πλαίσιο φωτιστικού στο στήριγα
τοίχου (εικ. 4.9)
Βιδώνετε ασφαλιστικές βίδες (εικ. 4.9)
Ενεργοποιείτε τροφοδοσία ρεύατος (εικ. 4.10)
Κάνετε ρυθίσεις (εικ. 5.1)
„5. Λειτουργίες“
5. Λειτουργία
Μετά την εγκατάσταση ο αισθητήριος λαπτήρας
πορεί να τεθεί σε λειτουργία. Στην αφαιρέσιη
ονάδα αισθητήρα βρίσκονται οι ρυθιστές χρό-
νου, λυκόφωτος και προγράατος.
Ρυθίσεις εργοστασίου:
Ρύθιση προγράατος: Р 1
Ρύθιση ευαισθησίας: 2000 Lux
Ρύθιση χρόνου (καθυστέρηση απενεργοποίησης:
5 δευτ.)
Αφού πατήσετε τη ύτη ασφάλισης αφαιρείτε
τον αισθητήρα ε ανάλογο κατσαβίδι (εικ. 5.1)
Ο αισθητήριος λαπτήρας περνάει σε φως
διαρκείας
Ρύθιση προγράατος (5.1 F)
Р 1 Πρότυπο πρόγραα
Απαλό άναα φωτός / χωρίς βασικό φως
Τι είναι απαλό άναα φωτός;
Ο αισθητήριος λαπτήρας διαθέτει λειτουργία
απαλού ανάατος φωτός. Αυτό σηαίνει ότι το
φως κατά την έναρξη δεν ενεργοποιείται αέσως
ε έγιστη ισχύ, αλλά η φωτεινότητα ρυθίζεται
σταδιακά εντός σύντοου χρόνου έως το όριο
100 %. Με τον ίδιο τρόπο γίνεται κατά το σβήσιο
και η αντίθετη ρύθιση έχρι να σβήσει πλήρως το
φως.
Р 2 Πρόγραα άνεσης
Απαλό άναα φωτός + βασικό φως
Βασικό φως ΕΝΤΟΣ από ρυθισένη τιή ορίου
ευαισθησίας
Τι είναι βασικό φως ;
Το βασικό φως καθιστά εφικτό το νυχτερινό
φωτισό διαρκείας ε ισχύ φωτός περ. 10 %.
Μόνο εφόσον γίνει κίνηση στην περιοχή ανίχνευ-
σης το φως περνάει (για το ρυθισένο χρόνο) σε
έγιστη ισχύ φωτός (100 %). Κατόπιν ο λαπτήρας
επιστρέφει πάλι σε βασικό φως (περ. 10 %).
Υπόδειξη: Στη ρεοστατική λειτουργία και ανάλογα
ε το τοπικό ηλεκτρικό δίκτυο ενδέχεται να
προκληθεί ελαφρό τρεόσβηα των φωτοδιόδων
LED. Αυτό δεν είναι ειονέκτηα του προϊόντος και
συνεπώς δεν αποτελεί λόγο για παράπονα.
Р 3 Οικονοικό πρόγραα άνεσης
Απαλό άναα φωτός + βασικό φως έως
εσονύχτιο
Βασικό φως ΕΝΤΟΣ από ρυθισένη τιή ορίου
ευαισθησίας έως εσονύκτιο
Τι είναι οικονοικό πρόγραα άνεσης
Στον αισθητήριο λαπτήρα δεν υπάρχει ενσωα-
τωένο ρολόι, το εσονύχτιο υπολογίζεται όνο
έσω της διάρκειας των φάσεων σκότους. Συνε-
πώς για την άψογη λειτουργία είναι σηαντικό να
τροφοδοτείται συνεχώς ο αισθητήριος λαπτήρας
ε ηλεκτρική τάση κατά τη διάρκεια αυτή. Κατά
τη διάρκεια της πρώτης νύχτας (φάση έτρησης)
το βασικό φως είναι σε πλήρη ενέργεια. Οι τιές
αποθηκεύονται ε ασφάλεια ανεξάρτητα από τη
διακοπή ηλεκτρικής τάσης. Προτείνουε να ην
διακόπτεται η τάση στο πρόγραα. Οι τιές υπο-
λογίζονται έσα σε περισσότερες νύχτες, και συνε-
πώς σε ενδεχόενη περίπτωση σφάλατος, πρέπει
να γίνει παρακολούθηση σε περισσότερες νύχτες,
αν ο χρόνος απενεργοποίησης του αισθητήριου
λαπτήρα τροποποιείται προς την κατεύθυνση του
εσονυχτίου.
Р 4 Πρόγραα Nightmatic
Απαλό άναα φωτός, χωρίς βασικό φως, χωρίς
αξιολόγηση κινήσεων
100 % ενεργοποίηση σε υποτίηση ορίου φω-
τεινότητας
GR
– 66 – – 67 –
10. Tεχνικά δεδοένα
ιαστάσεις L630LED: 364 × 211 × 65
L631LED: 364 × 61 × 65
Σύνδεση δικτύου 220-240 V, 50 Hz
Ισχύς εισόδου 8,2 W LED
Φωτεινή ροή 663 lm
Αποδοτικότητα 80,8 lm/W
Χρώα φωτός 3000 K (θερό λευκό), SDCM 3
είκτης χρωατικής απόδοσης Ra ≥ 80
ιάρκεια ζωής φωτιστικού έσου 50.000 ώρες (L70B10 σύφωνα ε LM80)
Τεχνολογία αισθητήρων Παθητικό-υπέρυθρο
Γωνία κάλυψης 360° ε 90° γωνία ανοίγατος και προστασία έρπουσας προσέγγισης
Εβέλεια Εφαπτοενικά 8 m
Ρύθιση χρόνου 5 δευτ. - 15 λεπτά
Ρύθιση ευαισθησίας 2-2000 Lux
Ρύθιση προγράατος 4 πρακτικά προγράατα
Συνεχές φως εταγόενο 4 ώρες
Προϋπόθεση: διακόπτης ή πλήκτρο στον αγωγό τροφοδοσίας
Όρια θεροκρασίας -20 έως +50 °C
Είδος προστασίας IP 44
Κλάση προστασίας I
Αντοχή σε κρούσεις IK07
11. ιαταραχές λειτουργίας
Βλάβη Αιτία Βοήθεια
Αισθητήριος λαπτήρας
χωρίς τάση
Ασφάλεια ελαττωατική,
η ενεργοποιηένη,
διακοπή κυκλώατος
Βραχυκύκλωα
Νέα ασφάλεια, ενεργοποίηση
διακόπτη δικτύου, έλεγχος κυκλώ-
ατος ε δοκιαστικό τάσης
Ελέγχετε συνδέσεις
Αισθητήριος λαπτήρας
δεν ενεργοποιείται
Σε λειτουργία ηέρας, ρύθιση
ευαισθησίας είναι σε λειτουργία
νύχτας
ιακόπτης δικτύου ΕΚΤΟΣ
Ασφάλεια χαλασένη
Ανακριβής ρύθιση ορίων κάλυψης
Ακροδέκτης σύνδεσης δικτύου ε
εσφαλένη βυσάτωση
Νέα ρύθιση (Ρυθιστής G)
Ενεργοποιείτε
Νέα ασφάλεια, εν ανάγκη
έλεγχος σύνδεσης
Νέα ρύθιση
Πιέζετε σταθερά ακροδέκτη
Αισθητήριος λαπτήρας
δεν απενεργοποιείται
Συνεχείς κινήσεις στα όρια
κάλυψης
Μονάδα αισθητήρα δεν έχει
ασφαλίσει
Αισθητήριος λαπτήρας βρίσκεται
στη φάση έτρησης (Οικονοικό
πρόγραα άνεσης)
Ελέγχετε όρια κάλυψης και εν
ανάγκη κάνετε νέα ρύθιση
Ασφαλίζετε ονάδα αισθητήρα
ε ελαφρά πίεση
βλέπε Υπόδειξη για Οικονοικό
πρόγραα άνεσης
Φωτοδίοδοι LED δεν
σβήνουν όπως επιθυείτε
περ. κατά το εσονύχτιο
Εξωτερική πηγή φωτός (π.χ. άλλος
ανιχνευτής κινήσεων ή λαπτήρας)
απενεργοποιεί τον αισθητήριο
λαπτήρα
Προστατεύετε αισθητήριο
λαπτήρα έναντι ξένου φωτός,
κατόπιν παρακολουθείτε αισθη-
τήριο λαπτήρα πολλές ηέρες.
Χρειάζεται ερικό χρόνο για να
ρυθιστεί πάλι στη σωστή τιή.
Φωτοδίοδοι LED δεν
σβήνουν πλήρως
Επιλέχτηκε πρόγραα άνεσης ιακόπτης επιλογής προγράα-
τος στη θέση 4
Αισθητήριος λαπτήρας
ενεργοποιείται ανεπιθύητα
Άνεος φυσάει δένδρα και
θάνους στα όρια κάλυψης
Ανίχνευση αυτοκινήτων στο δρόο
Ξαφνική αλλαγή θεροκρασίας
λόγω καιρού (αέρας, βροχή, χιόνι)
ή αέρας από εξαεριστήρες,
ανοιχτά παράθυρα
Ρυθίζετε ε ακρίβεια τα όρια
κάλυψης ε άσκες κάλυψης
Ρυθίζετε ε ακρίβεια τα όρια
κάλυψης ε άσκες κάλυψης
Κάνετε αλλαγή περιοχής, ετατό-
πιση σηείου εγκατάστασης
Τροποποίηση εβέλειας
Αισθητήριου λαπτήρα
Άλλες θεροκρασίες
περιβάλλοντος
Ρυθίζετε ε ακρίβεια τα όρια
κάλυψης ε άσκες κάλυψης
9. Εγγύηση κατασκευαστή
Αυτό το προϊόν Steinel κατασκευάστηκε ε έγιστη
προσοχή, ελέγχθηκε σχετικά ε τη λειτουργία του
και την τεχνική του ασφάλεια σύφωνα ε τους
ισχύοντες κανονισούς και κατόπιν υποβλήθη-
κε σε δειγατοληπτικό έλεγχο. Η εταιρία STEINEL
αναλαβάνει την εγγύηση για απρόσκοπτη κατά-
σταση και λειτουργία. Ο χρόνος εγγύησης ανέρχε-
ται σε 36 ήνες και αρχίζει ε την ηέρα πώλησης
στον καταναλωτή. Επιδιορθώνουε ελαττώατα,
τα οποία οφείλονται σε σφάλατα υλικού ή εργο-
στασίου, η εγγυητική απαίτηση εκπληρώνεται ε
επισκευή ή αντικατάσταση ελαττωατικών εξαρτη-
άτων σύφωνα ε δική ας επιλογή. Η εγγυητική
απαίτηση εκπίπτει για βλάβες σε φθειρόενα εξαρ-
τήατα όπως επίσης για βλάβες και ελαττώατα
που οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισό ή ακατάλ-
ληλη συντήρηση. Περαιτέρω επακόλουθες βλάβες
σε ξένα αντικείενα αποκλείονται.
Η εγγύηση παρέχεται όνο εφόσον η συσκευή
αποσταλεί σε η αποσυναρολογηένη ορφή ε
σύντοη περιγραφή βλάβης, απόδειξη ταείου ή
τιολόγιο (ηεροηνία αγοράς και σφραγίδα επό-
ρου), καλά συσκευασένη στην αρόδια υπηρε-
σία σέρβις.
Σέρβις επισκευής:
Για επισκευές ετά την πάροδο του χρόνου εγγύ-
ησης ή επισκευές ελαττωάτων χωρίς εγγυητική
απαίτηση απευθυνθείτε στο πλησιέστερο σέρβις
για να πληροφορηθείτε τη δυνατότητα επισκευής.
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ
1
3
5
ΕΤΟΣ
GR
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ
ΕΤΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ
ΕΤΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ
GR
– 68 – – 69 –
TR
1. Bu doküman hakkında
Lütfen itinayla okuyun ve saklayın!
Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de olsa basıl-
ması, ancak onayımız alınarak mümkündür.
Teknik gelişmelere hizmet eden değişiklikler
yapma hakkı saklıdır.
Sembol açıklaması
!
Tehlikelere karşı uyarı!
... Dokümandaki metin kısımlarına
gönderme.
2. Genel güvenlik uyarıları
Cihaz üzerindeki tüm çalışmalardan
önce, elektrik beslemesini kesin!
Montaj sırasında, bağlanacak olan elektrik tesisa-
tında enerji kesik olmalıdır. Bu nedenle ilk olarak
elektriği kapatın ve bir kontrol kalemiyle enerjinin
kesildiğinden emin olun.
Sensörlü lambanın kurulumunda, elektrik
şebekesinde yapılan bir çalışma söz konusudur.
Bu yüzden, geleneksel kurulum yönergeleri ile
bağlantı koşullarına uygun bir uygulama yapılma-
lıdır (DE-VDE 0100, AT-ÖVE / ÖNORM E8001-1,
CH-SEV 1000)
Sadece orijinal yedek parçalar kullanın.
Onarımlar sadece, uzman atölyeler tarafından
gerçekleştirilebilir.
3. L630LED / L 631 LED
Sensörlü dış mekan lambaları L630LED ve
L631LED, pasif hareket dedektörleridir. Entegre
yüksek performans kızıl ötesi sensörü, hareket eden
vücutlardan yayılan görünmez ısı farkını (insanlar,
hayvanlar, vb.) algılayan bir 360° ikili sensörden
oluşmaktadır. Algılanan bu ısı yayılımı cihaz içinde
elektronik olarak işlenir ve lambayı otomatik olarak
çalıştırır. Örneğin duvarlar veya camlar gibi engeller
nedeniyle ısı radyasyonu algılanmaz, bu durumda
hiçbir çalıştırma yapılmaz.
Önemli: En güvenli hareket algılaması, sensörlü
lamba yürüyüş yönünün yan tarafında monte edildi-
ği ve sensörün önünde herhangi bir engel (örneğin
ağaçlar, duvarlar vb.) olmadığı zaman sağlanır.
Doğrudan lambanın üzerine yürüdüğünüzde menzil
kısıtlanır.
Teslimat kapsamı L630LED (Şek. 3.1)
Ürünün boyutları L630LED (Şek. 3.2)
Teslimat kapsamı L 631 LED (Şek. 3.3)
Ürünün boyutları L 631 LED (Şek. 3.4)
Cihazın genel görünümü L 630/L631 LED
(Şek. 3.5/3.6)
A Duvar tutucusu
B Geçme terminal
C Lamba gövdesi
D Sensör ünitesi çıkartılabilir
E Kapı numarası paneli
4. Kurulum / Montaj
Hazırlık
Erişim menzilini ve hareketlerin algılanmasını göz
önüne alarak, uygun montaj yerini seçin.
Elektrik beslemesini kapatın (Şek. 4.1)
Montaj yönünü dikkate alın (Şek. 4.2)
Fonksiyonelliği sadece, dikey montaj yapıldığında
sağlanabilir.
Devre şeması (Şek. 4.3)
Elektrik kablosunun bağlantısı (Şek. 4.6)
Elektrik kablosu, 3 iletkenli bir kablodur:
L = Faz (genellikle siyah, kahverengi veya gri)
N = Nötr hattı (genellikle mavi)
PE = Topraklama hattı (yeşil/sarı)
Çelişkiye düşülmesi halinde, kabloları bir avometre
cihazıyla tanımlayın; ardından tekrar elektriksiz hale
getirin. Faz (L) ve nötr kablosu (N), avize terminaline
bağlanmalıdır. Önemli: Bağlantıların karıştırılması,
daha sonra cihazda veya sigorta kutunuzda kısa
devreye neden olur. Bu durumda, kabloların hepsini
tekrar tanımlamak ve yeniden birleştirmek zorun-
dasınız. Elektrik besleme kablosuna, açma ve kapa-
ma için uygun bir elektrik anahtarı veya bir açma
düğmesi tesis edilebilir. Sürekli ışık fonksiyonu için
bu ön koşuldur.
Not: Bu lambanın ışık kaynağı değiştirilemez.
Bu ışık kaynağının değiştirilmesi gerektiğinde (örn.
çalışma ömrü sona erdiğinde), komple lambanın
yenilenmesi gerekir.
Montaj
Delik yerlerini işaretleyin (Şek. 4.4)
Delikleri delin ve dübelleri yerleştirin, sıva altı
besleme tesisatı (Şek. 4.5)
Bağlantı kablosunu bağlayın (Şek. 4.6)
Kapı numarası panelini (L 630) lamba gövdesine
monte edin (Şek. 4.7)
Geçme terminal, lamba gövdesi ve duvar tutucu-
sunu birleştirin (Şek. 4.8)
Lamba gövdesini duvar tutucusuna yerleştirin
(Şek. 4.9)
Emniyet vidalarını vidalayın (Şek. 4.9)
Elektrik beslemesini açın (Şek. 4.10)
Ayarları yapın (Şek. 5.1)
„5. Fonksiyonlar
5. Fonksiyon
Montajı takiben sensörlü lamba devreye alınabilir.
Portatif sensör ünitesinin üzerinde zaman, alaca
karanlık ve program ayarları için ayar anahtarları
bulunmaktadır.
Fabrika ayarları:
Program ayarı: Р 1
Alaca karanlık ayarı: 2000 lux
Zaman ayarı (kapatma gecikmesi: 5 sn)
Kilit tırnağını bir tornavida ile açtıktan sonra sen-
sörü yerinden alın (Şek. 5.1)
Sensörlü lamba sürekli ışık modunda
Program ayarı (5.1 F)
Р 1 Standart program
Yumuşak ışık başlatma / fon ışığı yok
Yumuşak ışık başlatma nedir?
Sensörlü lambanın yumuşak ışık başlatma fonksi-
yonu bulunur. Bu fonksiyon sayesinde, ışık açıldığı
an lamba azami ışık gücü ile yanmaz ve ancak
çok kısa bir süre içinde aralıksız % 100 oranına
yükseltilir. Aynı şekilde ışık kapatıldığında da anında
sönmez ve yavaşça kapanır.
Р 2 Konfor programı
Yumuşak ışık başlatma + fon ışığı
Ayarlanan alaca karanlık değeriyle birlikte fon ışığı
Açık.
Fon ışığı nedir?
Fon ışığı, yak. % 10 ışık gücüyle bir sürekli gece
aydınlatmasına olanak tanır. Ancak kapsama
alanında hareket algılanması halinde ışık (ayarlanmış
olan süre boyunca) maksimum ışık gücüne (% 100)
getirilir. Ardından lamba, tekrar fon ışığında çalıştırılır
(yak. % 10).
Not: Kısma modunda, yerel elektrik şebekesine
bağlı olarak LED'lerde hafif bir titreşim oluşabilir. Bu
bir ürün kusuru değildir ve şikayet nedeni olamaz.
Р 3 Konforlu tasarruf programı
Yumuşak ışık başlatma + fon ışığı, gece yarısına
kadar
Ayarlanan alaca karanlık değeriyle birlikte, gece
yarısına kadar fon ışığı Açık.
Konforlu tasarruf programı nedir
Sensörlü lambada saat entegre edilmemiştir; gece
yarısı sadece, karanlık aşamalarının uzunluğuna
bağlı olarak belirlenir. Bu nedenle kusursuz bir
fonksiyon için, sensörlü lambanın bu süre dahilinde
elektrik beslemesine sürekli bağlı olması önemlidir.
İlk gece boyunca (ölçüm aşaması) fon ışığı, komple
aktif durumdadır. Değerler, elektrik kesintisinden
etkilenmeden kaydedilir. Program sırasında, elektri-
ğin kesilmemesini öneriyoruz. Değerler birkaç gece
boyunca belirlenir, böylece muht. bir hata durumu-
na karşın sensörlü lambanın kapanma süresinin
gece yarısına doğru değişim gösterip göstermediği,
birkaç gece boyunca gözlemlenmiş olur.
Р 4 Nightmatic programı
Yumuşak ışık başlatma, fon ışığı yok, hareket
değerlendirme yok
Parlaklık değerinin altına düşüldüğünde % 100
çalıştırma
Alaca karanlık ayarı (5.1 G)
Lambanın istenen tepkime eşiği, yak. 2-2000lux
arasında kademesiz olarak ayarlanabilir.
Ayar düğmesi konumunda = Gün ışığı işletimi
(parlaklığa bağlı olmadan)
Ayar düğmesi konumunda = Alaca karanlık
işletimi (yak. 2Lux)
Algılama alanının gün ışığında ayarı sırasında ayar
düğmesi (Gün ışığı işletimi) konumuna alınmalıdır.
Zaman ayarı (5.1 H)
Lambanın istenen aydınlatma süresi, yak. 5sn. ile
maks. 15dak. arasında kademesiz olarak ayarlana-
bilir. Bu süre bitmeden önce algılanan her hareketle
birlikte, saat yeniden çalışmaya başlar.
Sürekli ışık fonksiyonu (Şek. 5.2)
Elektrik besleme kablosuna bir elektrik anahtarı
monte edildiğinde, kolayca açma ve kapamanın
yanı sıra şu fonksiyonlar da mümkündür:
TR
– 70 – – 71 –
8� Tasfiye
Elektrikli cihazlar, aksesuar ve ambalajlar, çevre
dostu bir dönüşüme gönderilmelidir.
Elektrikli cihazları evsel atıkların içine
atmayın!
Sadece AB ülkeleri için:
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar Avrupa yönerge-
sine ve bunun dönüştüğü ulusal yasaya göre, artık
kullanılamayacak haldeki elektrikli cihazların ayrı
toplanıp çevre dostu geri dönüşüm için gönderilme-
si zorunludur.
9. Üretici garantisi
Bu STEINEL ürünü, büyük bir itinayla üretilmiş,
fonksiyon ve güvenlik kontrolleri geçerli talimatlar
uyarınca yapılmış ve ardından bir numune kontro-
lüne tabi tutulmuştur. STEINEL, kusursuz nitelik
ve fonksiyon garantisi vermektedir. Garanti süre-
si 36 ay olup, kullanıcıya satış tarihi itibariyle başlar.
Malzeme ve fabrikasyon hatalardan kaynaklanan
kusurlar tarafımızca giderilmektedir; garanti hizme-
ti, tercihimize bağlı olarak kusurlu parçaların onarımı
veya değişimi şeklinde gerçekleşir. Garanti hizmeti,
aşınma parçalarındaki hasarları, usulüne aykırı
uygulama veya bakım sonucunda meydana gelen
hasar ve kusurları kapsamaz. Yabancı cisimlere
yansıyan dolaylı zararlar, garanti kapsamı dışındadır.
Garanti yükümlülüğü ancak, cihazın açılmamış hal-
de kısa hata açıklaması, kasa fişi veya faturasıyla
(satış tarihi ve satıcı kaşesi) birlikte, tam ambalajlan-
mış şekilde ilgili servis istasyonuna gönderilmesi
durumunda geçerlidir.
Onarım servisi:
Garanti süresinin dolması veya garanti kapsamına
girmeyen kusurlar halinde, onarım olanağı konusun-
da lütfen en yakın servis istasyonuna danışınız.
ÜRETİCİ
1
3
YIL
TR
GARANTİSİ 5
ÜRETİCİ
YIL
GARANTİSİ
ÜRETİCİ
YIL
GARANTİSİ
Sensörlü işletim
1) Işığın açılması (lamba KAPALI olduğunda):
Anahtarı 1 defa KAPA ve AÇ.
Lamba, ayarlanan süre boyunca açık kalır.
2) Işığın kapatılması (lamba AÇIK olduğunda):
Anahtarı 1 defa KAPA ve AÇ.
Lamba kapanır ya da sensörlü işletime geçer.
Sürekli ışık işletimi
1) Sürekli ışığın açılması:
Anahtarı 2 defa KAPA ve AÇ. Lamba 4 saat süreyle
sürekli ışığa ayarlanır (merceğin arkasındaki kırmızı
LED yanar). Ardından, otomatik olarak tekrar sen-
sörlü işletime geçer (kırmızı LED kapalı).
2) Sürekli ışığın kapatılması:
Anahtarı 1 defa KAPA ve AÇ. Lamba kapanır ya da
sensörlü işletime geçer.
Önemli:
Anahtarın çoklu tetiklenmesi, arka arkaya hızlı yapıl-
malıdır (0,5-1 sn. aralığında).
Kapsama alanı ayarı (Şek. 5.3-5.8)
Kapsama alanı, isteğe bağlı olarak kısıtlanabilir.
Birlikte verilen kapak blendajları, istenilen sayıda
mercek elemanının örtülmesine yarar. Böylece örn.
otomobiller, yayalar vb. nedeniyle hatalı devreye
girmeler önlenir veya tehlike yerleri özel olarak de-
netlenir. Kapak blendajları, üzerlerindeki inceltilmiş
dikey veya yatay bölünmelerden ayrılabilir. Daha
sonra kolayca merceğin üzerine takılabilir.
6. Diğerleri
Kapı numarasının, ekte verilen kapı numarası plaka-
sının yardımıyla takılması için örnek yardım konumu.
(Şek. 6.1)
7. İşletim/bakım
Sensörlü lamba, ışığın otomatik olarak açılması
için kullanılır. Hava koşulları, sensörlü lambanın
fonksiyonunu etkileyebilir. Güçlü fırtınalarda, kar,
yağmur veya doluda, ani sıcaklık değişimlerinin ısı
kaynaklarından ayırd edilememesi nedeniyle, hatalı
çalıştırmalar meydana gelebilir. Algılama merceği
kirlendiğinde, nemli bir bezle (deterjan kullanmadan)
temizlenebilir.
10. Teknik özellikler
Boyutlar L630LED: 364 × 211 × 65
L631LED: 364 × 61 × 65
Elektrik bağlantısı 220-240 V, 50 Hz
Çekilen güç 8,2 W LED
Işık hüzmesi 663 lm
Verim 80,8 lm/W
Işık rengi 3000 K (sıcak beyaz), SDCM 3
Renk yansıtma endeksi Ra ≥ 80
Ampul çalışma ömrü 50.000 saat (LM80 uyarınca L70B10)
Sensör teknolojisi Pasif kızıl ötesi
Kapsama açısı 90° menfez açısı ve sürünme korumasıyla birlikte 360°
Menzil teğetsel 8 m
Zaman ayarı 5 sn - 15 dak
Alaca karanlık ayarı 2-2000 Lux
Program ayarı 4 uygulama odaklı program
Sürekli ışık çalıştırılabilir 4 saat
Ön koşul: elektrik bağlantısında anahtar veya açma düğmesi
Sıcaklık aralığı -20 ila +50 °C
Koruma türü IP 44
Koruma sınıfı I
Darbe mukavemeti IK07
TR
– 72 – – 73 –
HU
1� Tudnivaló a dokumentummal
kapcsolatban
Kérjük, olvassa el figyelmesen és őrizze meg!
Szerzői jogvédelem alatt áll. Sokszorosítani, kivo-
natosan is, csak az engedélyünkkel szabad.
A műszaki fejlődést célzó változtatások jogát
fenntartjuk.
Jelmagyarázat
!
Figyelmeztetés veszélyekre!
... Utalás a szöveges anyag szöveghelyeire.
2. Általános biztonsági útmutatások
Mielőtt dolgozni kezdene a készüléken,
szakítsa meg a ráadott feszültséget!
Szereléskor a csatlakoztatandó elektromos
vezeték nem lehet feszültség alatt. Ezért elsőként
kapcsolja le az áramot, és feszültségjelzővel
ellenőrizze a feszültségmentességet.
A mozgásérzékelős lámpa felszerelésekor
hálózati feszültséggel végzett munkáról van szó.
Ezért azt szakszerűen, az illető országban szo-
kásos szerelési előírásoknak és csatlakoztatási
feltételeknek megfelelően kell végezni. (DE-VDE
0100, AT-ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH-SEV 1000)
Csak eredeti pótalkatrészeket használjon.
Javításokat csak szakszerviz végezhet.
3. L630LED / L631LED
Az L630LED és L631LED kültéri mozgásérzé-
kelős lámpák passzív mozgásérzékelők. A beépített
nagyteljesítményű infravörös érzékelő egy 360°-os
kettős szenzorral rendelkezik, amely a mozgó
testek (emberek, állatok stb.) láthatatlan hősugár-
zását érzékeli. Az eszköz a felfogott hősugárzást
elektronikus jellé alakítja, és ennek segítségével ön-
működően bekapcsolja a lámpát. Akadályokon, így
pl. falon vagy ablaküvegen keresztül a hősugárzás
nem érzékelhető, így a lámpa sem kapcsol.
Fontos! A mozgás érzékelése akkor a legbizto-
sabb, ha a mozgásérzékelős lámpát a mozgáshoz
képest oldalirányban szereli fel, és az érzékelő
látóterét nem korlátozzák akadályok (pl. fák, falak
stb.). A hatótávolság korlátozott, amikor egyenesen
a lámpa felé megy.
Az L630LED csomag tartalma (3.1. ábra)
Az L630LED termék méretei (3.2. ábra)
Az L631LED csomag tartalma (3.3. ábra)
Az L631LED termék méretei (3.4. ábra)
Az L 630/L631 LED készülék áttekintése
(3.5./3.6. ábra)
A fali tartó
B bedugós kapocs
C lámpaház
D kivehető érzékelő egység
E házszámjelző tábla
4. Felszerelés / bekötés
Előkészület
A hatótávolság és a mozgásérzékelés tekintet-
be vételével válasszon alkalmas helyet, ahová
felszerelheti a készüléket.
Az áramellátás lekapcsolása (4.1. ábra)
A szerelési irány figyelembe vétele (4.2. ábra)
Működőképes állapot csak függőleges helyzetben
történő felszereléskor áll fenn.
Kapcsolási rajz (4.3. ábra)
A hálózati betápvezeték csatlakoztatása (4.6. ábra)
A hálózati betápvezeték 3-erű kábelből áll:
L = fázis (többnyire fekete, barna vagy szürke)
N = nulla vezető (többnyire kék)
PE = védővezető (zöld/sárga)
Kétség esetén a kábeleket feszültségjelző segít-
ségével azonosítania kell; majd le kell róla kötnie
a feszültséget. A fázist (L) és a nulla vezetőt (N) a
sorkapocsra csatlakoztatjuk.
Fontos! A csatlakozások felcserélése később
zárlathoz vezet a készülékben vagy a biztosítékdo-
bozban. Ebben az esetben ismét azonosítani kell
az egyes kábeleket, és újból össze kell kötni őket.
A hálózati betápvezetékbe a ki- és bekapcsolás
céljából természetesen hálózati kapcsoló is szerel-
hető. Ez a tartós világítási funkció használatának az
előfeltétele.
Tudnivaló: a lámpa fényforrását nem lehet cserélni.
Amennyiben a fényforrást cserélni kell (mert pl. az
élettartamának végére ért), a teljes lámpát le kell
cserélni.
!
11. İşletim arızaları
Arıza Nedeni Giderilmesi
Sensörlü lambada gerilim yok Sigorta arızalı, çalıştırılmamış, kablo
kopuk
Kısa devre
Yeni sigorta takın, elektrik şalterini
çalıştırın, kabloyu voltmetre ile
kontrol edin
Bağlantıları gözden geçirin
Sensörlü lamba devreye
girmiyor
Gündüz modunda, alaca karanlık
ayarı gece modundadır
Elektrik anahtarı KAPALI
Sigorta arızalı
Kapsama alanı, hedefe yönelik
ayarlanmamış
Şebeke terminali doğru takılmamış
Yeniden ayarlayın (Anahtar G)
Çalıştırın
Yeni sigorta takın, gerekt.
bağlantıyı kontrol edin
Yeniden ayarlayın
Kelepçeyi sıkıca bastırın
Sensörlü lamba kapanmıyor Kapsama alanında sürekli hareket
var
Sensör ünitesi yerine oturmamış
Sensörlü lamba kalibrasyon
aşamasındadır (Konforlu tasarruf
programı)
Alanı kontrol edin ve gerektiğinde
yeniden ayarlayın
Sensör ünitesini hafifçe bastırarak
oturtun
Bakın Konforlu tasarruf programı
bilgi notu
LED'ler, yak. gece yarısı is-
tendiği gibi kapanmıyor
Harici ışık kaynağı (örn. başka
hareket dedektörü veya lamba)
nedeniyle sensörlü lamba devre-
den çıkıyor
Sensörlü lambayı harici ışıklara
karşı koruyun, daha sonra birkaç
gün boyunca gözlemleyin. Kendini
tekrar doğru değere göre ayar-
lamak için bir süreye gereksinim
duyar
LED'ler komple kapanmıyor Konfor programı seçili Program seöme anahtarı
4 konumunda
Sensörlü lamba istem dışı
çalışıyor
Rüzgar, kapsama alanındaki ağaç-
ları ve çalıları hareket ettiriyor
Yoldan geçen araçlar algılanıyor
Hava şartları (rüzgar, yağmur, kar)
nedeniyle veya vantilatörler, açık
pencerelerden gelen hava akımıyla
ani sıcaklık değişimi var
Kapsama alanını kapak blendajları
ile tam doğru şekilde ayarlayın
Kapsama alanını kapak blendajları
ile tam doğru şekilde ayarlayın
Alanı değiştirin, başka yere monte
edin
Sensörlü lamba menzili
değişimi
Farklı ortam sıcaklıkları Kapsama alanını kapak blendajları
ile tam doğru şekilde ayarlayın
HU
– 74 – – 75 –
Szerelés
A furatok helyének berajzolása (4.4. ábra)
Vakolat alatti vezetéskor fúrja ki a furatokat, és
rakjon beléjük tiplit (4.5 ábra)
A csatlakozókábelt csatlakoztassa rá (4.6. ábra)
Az (L 630) házszámjelző táblát szerelje rá a lám-
pa házára (4.7. ábra)
A bedugós kapcsokat, fali tartót és lámpaházat
kösse össze (4.8. ábra)
A lámpaházat rakja rá a fali tartóra (4.9. ábra)
A rögzítő csavarokat csavarja be (4.9. ábra)
Az áramellátást kapcsolja be (4.10. ábra)
Végezze el a beállításokat (5.1. ábra)
"5. Funkciók"
5. Működés
A felszerelés után már üzembe helyezhető a moz-
gásérzékelős lámpa. A levehető érzékelő egységen
nyert elhelyezést az idő, a szürkület és a program
beállítására szolgáló szabályozógomb.
Gyári beállítások:
Program beállítás: Р 1
Szürkületi beállítás: 2000 Lux
Idő beállítás (kikapcsolás késleltetés: 5mp)
A rögzítőorr működtetése után vegye ki az érzé-
kelőt laposfejű csavarhúzóval (5.1. ábra)
A mozgásérzékelős lámpa folyamatos világításra
kapcsol
Program beállítás (5.1 F)
Р 1 alapprogram:
Lágy bekapcsolás / alapfényerő nélkül
Mi az a lágy bekapcsolás?
A mozgásérzékelős lámpa ún. lágy-bekapcsolási
funkcióval rendelkezik. Ez azt jelenti, hogy bekap-
csoláskor nem kapcsol azonnal teljes teljesítmény-
re, hanem a fényerősséget rövid időn belül folyama-
tosan 100 %-ra szabályozza. Kikapcsoláskor
ugyanígy lassan szabályozza le a fényerőt.
Р 2 kényelmi program:
Lágy bekapcsolás + alapfényerő
Alapfényerő bekapcsolása a beállított szürkületi
értékről indulva.
Mi az alapfényerő?
Az alapfényerő kb. 10 %-os fényerővel egész
éjszaka folyamatosan ég. A fény csak az érzéke-
lési tartományban észlelt mozgás esetén kapcsol
maximális (100 %-os) teljesítményre (a beállított
ideig). Ezután a lámpa ismét az alapfényerőre
(10 %) kapcsol.
Tudnivaló: fényerőszabályozás üzemmódban a he-
lyi elektromos hálózattól függően a LED égők kissé
villódzhatnak. Ez nem jelenti a berendezés hibáját,
és nem ad okot reklamációra.
Р 3 takarékos kényelmi program
Lágy bekapcsolás + alapfényerő éjfélig
Alapfényerő bekapcsolása éjfélig, a beállított
szürkületi értékről indulva
Mi az a takarékos kényelmi program?
A mozgásérzékelős lámpa nem rendelkezik
beépített órával, az éjszaka közepét csak a sötét
időszakok hossza alapján határozza meg. Ezért a
kifogástalan működéshez elengedhetetlen, hogy
a mozgásérzékelős lámpa ez alatt folyamatosan
feszültség alatt legyen. Az első éjszaka (a bemérési
időszak alatt) a lámpa folyamatosan alapfényerővel
ég. Az értékeket a lámpa feszültségkiesés esetén
is tárolja. Javasoljuk, hogy a program működése
alatt ne szakítsa meg az áramellátást. Mivel a
lámpa az értékeket több éjszakán át tartó működés
alapján határozza meg, esetleges meghibásodás
esetén célszerű több éjszaka megfigyelni, hogy a
mozgásérzékelős lámpa kikapcsolási ideje éjfél felé
közeledve megváltozik-e.
Р 4 Nightmatic program
Lágy bekapcsolás alapfényerő nélkül. Mozgásér-
tékelés nincs
Amikor a fényerősség elmarad a beállított
értéktől, a lámpa 100 %-os fényerővel ég
Szürkületi beállítás (5.1 G)
A kívánt megszólalási küszöb kb. 2 Lux-tól
2000Lux-ig fokozatmentesen állítható.
Szabályzó gomb állásra állítva = nappali
üzem (világosságtól függetlenül)
Szabályzó gomb állásra állítva = szürkületi
üzem (kb. 2 Lux)
Nappali fényben az érzékelési tartomány beállítá-
sakor a szabályzó gombot az (nappali üzem)
állásba kell állítani.
Idő beállítása (5.1 H)
A lámpa kívánt világítási idejét kb. 5mp és max.
15 perc között fokozatmentesen lehet beállítani.
A beállított idő letelte előtt érzékelt mozgás hatásá-
ra az idő mérése újrakezdődik.
Folyamatos világítási művelet (5.2. ábra)
Ha a hálózati betápvezetékben hálózati kapcsolót
helyez el, az egyszerű ki- és bekapcsolás mellett
még a következő műveletek is elvégezhetők:
8� Ártalmatlanítás
Gondoskodjon az elektromos készülékek, a
tartozékok és a csomagolás környezetbarát újra
hasznosításáról.
Ne dobjon elektromos készülékeket a
háztartási szemétbe!
Csak az EU-országok esetében:
Az elektromos és elektronikus berendezések hulAz
elektromos és elektronikus berendezések hulla-
dékainak kezelésére vonatkozó hatályos európai
irányelvek, és azok végrehajtásáról szóló nemzeti
rendelkezések szerint a már nem használható elekt-
romos készülékeket külön kell gyűjteni, és környe-
zetbarát újrahasznosításukról gondoskodni.
9. Gyári garancia
Ezt a Steinel terméket a legnagyobb gondossággal
gyártották, működését és biztonságosságát az ér-
vényes előírások szerint bevizsgálták, majd szúró-
próba szerűen ellenőrizték. A Steinel garanciát vállal
a kifogástalan minőségre és működésre. A garan-
cia ideje 36 hónap, ami a vásárlás napján kezdő-
dik. Minden olyan hibát kijavítunk, ami anyag- vagy
gyártási hibára vezethető vissza. A garancia teljesí-
tésének módját mi választjuk meg: ez lehet a hibás
alkatrész megjavítása vagy kicserélése. A garan-
cia nem vonatkozik a kopóalkatrészeken bekövet-
kező károkra, valamint az olyan károkra és hiányos-
ságokra, amelyek a szakszerűtlen kezelés vagy
karbantartás miatt következnek be. Idegen objektu-
mokon keletkező következményes károk ki vannak
zárva a garancia köréből.
Garanciát csak akkor vállalunk, ha a készüléket
szétszereletlen állapotban jól becsomagolják,
mellékelik a hiba rövid leírását, a (vásárlás időpont-
jával és a kereskedő pecsétjével ellátott) pénztár-
blokkot vagy számlát, és ezeket elküldik az illeté-
kes szerviznek.
Javító szolgálat:
A garanciaidő lejárta után, vagy a garancia hatá-
lya alá nem tartozó hiányosságok esetén tudakol-
ja meg az Önhöz legközelebb eső szervizünkben,
hogy milyen lehetőségei vannak a helyreállításra.
GYÁRTÓI
1
3
ÉV
HU
GARANCIA
5
GYÁRTÓI
ÉV
GARANCIA
GYÁRTÓI
ÉV
GARANCIA
Érzékelő üzemmód
1) Világítás bekapcsolása
(ha a lámpa ki volt kapcsolva):
Kapcsoló 1 × KI és BE.
A lámpa a beállított időre bekapcsolva marad.
2) Világítás kikapcsolása
(ha a lámpa be volt kapcsolva):
Kapcsoló 1 × KI és BE.
A lámpa elalszik, ill. érzékelős üzemre kapcsol.
Folyamatos világítási üzem
1) Folyamatos világítás bekapcsolása:
Kapcsoló 2 × KI és BE. A lámpa 4 órára folyamatos
üzembe kapcsol (a lencse mögötti piros LED vilá-
gít). Utána automatikusan ismét érzékelős üzemre
kapcsol (a piros LED elalszik).
2) Folyamatos világítás kikapcsolása:
Kapcsoló 1 × KI és BE. A lámpa elalszik, ill. érzé-
kelős üzemre kapcsol.
Fontos!
(A 0,5–1 mp-es tartományban) célszerű a kapcso-
lót gyors egymásutánban többször működtetni.
Érzékelési tartomány beszabályozása
(5.3-5.8 ábra)
Az érzékelési tartomány igény szerint szűkíthető.
A mellékelt takaróbetétek tetszőleges számú len-
cse-szegmens letakarására szolgálnak. Ezáltal pl.
kizárhatók az autók, gyalogosok stb. által kiváltott
téves kapcsolások, vagy célzottan megfigyelhe-
tők a veszélyeztetett területek. A takaróbetétek a
bemélyített rovátkák mentén függőleges irányban
szétválaszthatók. Azután egyszerűen felhelyezhetők
a lencsére
6. Egyéb tudnivalók
Példa a házszám mellékelt tartóív segítségével
történő elhelyezésére. (6.1. ábra)
7. Üzemeltetés/ápolás
A mozgásérzékelős lámpa a világítás automatikus
kapcsolására alkalmas. A mozgásérzékelős lámpa
működését az időjárási körülmények befolyásol-
hatják. Erős széllökések, hóesés, eső vagy jégeső
esetén téves kapcsolás történhet, mivel a hirtelen
fellépő hőmérsékletingadozásokat a készülék nem
tudja megkülönböztetni a hőforrásoktól. Az érzékelő
lencséje szennyeződés esetén nedves ruhával
(tisztítószer nélkül) tisztítható meg.
HU
– 76 – – 77 –
10. Műszaki adatok
Méretek L630LED: 364 × 211 × 65
L631LED: 364 × 61 × 65
Hálózati csatlakozás 220 – 240 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel 8,2 W-os LED
Fényáram 663 lm
Hatásfok 80,8 lm/W
Színhőmérséklet 3000 K (melegfehér), SDCM 3
Színvisszaadási index Ra ≥ 80
Világítótest élettartama 50 000 óra (L70B10 az LM80 szerint)
Mozgásérzékelős technika passzív infravörös
Érzékelési szög 360°, 90° nyitási szöggel és alákúszás-védelemmel
Hatótávolság 8 m érintő irányban
Időbeállítás 5mp - 15 perc
Szürkületi beállítás 2-2000 Lux
Program beállítás A gyakorlatban jól használható 4 különböző program
Folyamatos világítás 4 órára kapcsolható
A kapcsolás előfeltétele: a hálózati betápvezetékben legyen megfelelő
kapcsoló vagy nyitó érintkezős nyomógomb
Hőmérséklettartomány -20 - +50 °C
Védettségi mód IP 44
Védettségi osztály I
Ütésállóság IK07
11. Üzemzavarok
Zavar Oka Elhárítása
A mozgásérzékelős lámpán
nincs feszültség
a biztosíték hibás, nincs bekap-
csolva, vezeték szakadt
rövidzárlat
új biztosíték, hálózati kapcsolót
bekapcsolni; vezetéket feszültség-
jelzővel ellenőrizni
csatlakozásokat átvizsgálni
A mozgásérzékelős lámpa
nem kapcsol be
nappali üzem esetén a szürkületi
beállítás éjszakai üzemen áll
a hálózati kapcsoló KI van
kapcsolva
a biztosíték hibás
az érzékelési területet nem
állították be célirányosan
a hálózati csatlakozókapocs
helytelenül van bedugva
újra beállítani (G szabályozó)
bekapcsolni
új biztosíték, esetleg csatlakozót
átvizsgálni
újra beszabályozni
a csatlakozókapcsot erősen
összenyomni
A mozgásérzékelős lámpa
nem kapcsol ki
folyamatos mozgás az érzékelési
területen
az érzékelő egység nem pattant a
helyére
a mozgásérzékelős lámpa beállí-
tási fázisban van (takarékos
komfortprogram)
területet ellenőrizni, és esetleg
újra beszabályozni
az érzékelő egységet gyengéd
nyomással helyre pattintani
lásd a takarékos komfortprogram-
ról szóló megjegyzést
Kb. éjfélkor a LED-ek nem
kapcsolnak ki a kívánt
módon
külső fényforrás (pl. másik
mozgásérzékelő vagy mozgásér-
zékelős lámpa) tétlen állapotba
kapcsolja a lámpát
mozgásérzékelős lámpát az ide-
gen fényforrás elől eltakarni, utána
a működést több napon át megfi-
gyelni. A lámpának szüksége van
bizonyos időre ahhoz, hogy ismét
visszaállhasson a helyes értékre
A LED-ek nem kapcsolnak
ki teljesen
kényelmi program választva programkapcsoló 4. állásban
A mozgásérzékelős lámpa
szükségtelenül bekapcsol
szél mozgatja az érzékelési terüle-
ten található fákat és bokrokat
az utcán elhaladó autók érzékelése
hirtelen hőmérsékletváltozás ziva-
tar (szél, eső, hó), vagy a ventiláto-
rokból, nyitott ablakokon át távozó
levegő miatt
érzékelési tartományt takaróbeté-
tekkel pontosan beállítani
érzékelési tartományt takaróbeté-
tekkel pontosan beállítani
területet megváltoztatni, szerelési
helyet áthelyezni
Megváltozott a mozgásérzé-
kelős lámpa hatótávolsága
megváltozott környezeti hőmér-
sékletek
érzékelési tartományt takaróbeté-
tekkel pontosan beállítani
HU
– 78 – – 79 –
CZ
1. Ktomuto dokumentu
Pozorně si jej přečtěte auschovejte!
Chráněno autorským právem. Dotisk, ičástečný,
jen snaším souhlasem.
Změny, které slouží technickému pokroku,
vyhrazeny.
Vysvětlení symbolů
!
Varování před nebezpečím!
... Odkaz na text vdokumentu.
2. Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před zahájením jakýchkoli prací na
přístroji přerušit přívod napětí!
Připojované elektrické vedení nesmí být během
montáže pod napětím. Proto je nejprve třeba
vypnout proud a poté pomocí zkoušečky napětí
stanovit, zda je vedení bez napětí.
Při instalaci senzorového svítidla se jedná opráci
na síťovém napětí. Musí proto být provedena
odborně podle obvyklých předpisů pro instalaci
elektrických zařízení a podmínek jejich připojení
dle ČSN. (DE-VDE 0100, AT-ÖVE / ÖNORM
E8001-1, CH-SEV 1000)
Používejte jen originální náhradní díly.
Opravy může provést jen odborný servis.
3. L630LED / L631LED
Venkovní senzorová svítidla L630LED aL631LED
jsou pasivní hlásiče pohybu. Integrovaný vysoce
výkonný infračervený senzor je vybaven jedním
dvojitým senzorem 360°, který zaznamenává
neviditelné tepelné záření vydávané pohybujícími
se těly (osob, zvířat atp.). Takto zaznamenané te-
pelné záření se pak elektronicky převádí na signál,
který automaticky zapíná svítidlo. Tepelné záření
neprochází překážkami, jakými jsou například zdi
nebo skleněné tabule, a v těchto případech tedy
kzapnutí nedochází.
Důležité: Nejbezpečnějšího zachycení pohybu do-
sáhnete tehdy, je-li senzorové svítidlo namontováno
napříč ke směru chůze a senzoru přitom nebrání
ve výhledu žádné překážky (jako např. stromy, zdi
atp.). Dosah je omezen, kráčíte-li přímo ke svítidlu.
Rozsah dodávky L630LED (obr. 3.1)
Rozměry výrobku L630LED (obr. 3.2)
Rozsah dodávky L631LED (obr. 3.3)
Rozměry výrobku L631LED (obr. 3.4)
ehled zařízení L 630/L631 LED (obr. 3.5/3.6)
A Nástěnný držák
B Zasouvací svorka
C Těleso svítidla
D Snímatelná senzorová jednotka
E Panel s domovním číslem
4. Instalace / montáž
Příprava
Vhodné montážní místo vybrat při zohlednění
dosahu a zachycení pohybu
Vypnout napájení elektrickým proudem (obr. 4.1)
Dodržovat směr montáže (obr. 4.2)
Funkčnost může být zajištěna jen u svislé montáže.
Schéma zapojení (obr. 4.3)
Připojení kelektrické síti (obr. 4.6)
Kpřipojení kelektrické síti použijte třípólový kabel:
L = fázový vodič (většinou černý,
hnědý nebo šedý)
N = neutrální vodič (většinou modrý)
PE = ochranný vodič (zelenožlutý)
Vpřípadě pochybností je nutno identifikovat
jednotlivé vodiče kabelu pomocí zkoušečky napětí;
zda jsou zase bez napětí. Fázový (L) a neutrální (N)
vodič se připojí ke svítidlové svorkovnici.
Důležité: Záměna přípojek později způsobí zkrat
vpřístroji nebo ve vaší pojistkové skříni. Vtomto
případě je nutno jednotlivé kabely opakovaně iden-
tifikovat apoté znovu zapojit. Vpřívodním síťovém
vedení může být samozřejmě instalován běžný
síťový vypínač nebo rozpínací tlačítko k zapínání
avypínání. Pro funkci trvalého světla je to nezbyt-
ným předpokladem.
Upozornění: Světelný zdroj tohoto svítidla nelze
vyměnit. Jestliže musí být světelný zdroj vyměněn
(např. na konci své životnosti), je třeba vyměnit celé
svítidlo.
Montáž
Vyznačit otvory kvrtání (obr.4.4)
Vyvrtat otvory a vložit hmoždinky, vedení instalo-
vané pod omítku (obr. 4.5)
Připojit připojovací kabel (obr. 4.6)
Panel s domovním číslem (L 630) namontovat na
těleso svítidla (obr. 4.7)
Spojit zasouvací svorky, nástěnný držák a těleso
svítidla (obr. 4.8)
Těleso svítidla nasadit na nástěnný držák
(obr. 4.9)
Našroubovat pojistné šrouby (obr. 4.9)
Zapnout napájení elektrickým proudem
(obr. 4.10)
Provést nastavení (obr. 5.1)
„5. Funkce“
5. Funkce
Po montáži může být senzorové svítidlo uvedeno
do provozu. Na snímatelné senzorové jednotce
se nachází regulátory k nastavování časového,
soumrakového provozu a programů.
Nastavení zvýroby:
Programové nastavení: Р 1
Soumrakové nastavení: 2000lx
Časové nastavení (zpožděné vypnutí: 5s)
Senzor vyjměte po stisknutí výstupku plochým
šroubovákem (obr. 5.1)
Senzorové svítidlo se sepne na trvalé osvětlení
Programové nastavení (5.1 F)
Р 1 Standardní program
Pozvolné rozjasňování světla / bez základního
světla
Co je to pozvolné rozjasňování světla?
Senzorové svítidlo je vybaveno funkcí umožňující
pozvolné rozjasňování světla. To znamená, že se
světlo po zapnutí nesepne přímo na maximální vý-
kon, ale během velmi krátké doby se vždy zvýší jas
až na 100 %. Stejným způsobem probíhá snižování
výkonu světla při jeho vypnutí.
Р 2 Komfortní program
Pozvolné rozjasňování světla + základní světlo
Základní světlo se zapíná od nastavené soumra-
kové hodnoty
Co je to základní světlo?
Základní světlo umožňuje trvalé noční osvětlení
se světelným výkonem přibližně 10 %. Teprve při
pohybu voblasti záchytu bude světlo (po nastave-
nou dobu) přepnuto na maximální světelný výkon
(100 %). Poté se svítidlo zase přepne na základní
světlo (asi 10 %).
Upozornění: V útlumovém režimu může podle
lokální proudové sítě docházet klehkému kolísání
LED. Toto není závada výrobku anepředstavuje to
důvod kreklamaci.
Р 3 Komfortní úsporný program
Pozvolné rozjasňování světla + základní světlo
do půlnoci
Základní světlo se zapíná od nastavené soumra-
kové hodnoty až do půlnoci
Co je komfortní úsporný program
Nejsou-li v senzorovém svítidle integrovány žádné
hodiny, pak bude polovina noci stanovena jen
podle délky trvání tmy. K zachování dobré funkce
je nezbytné, aby bylo senzorové svítidlo během
této doby trvale napájeno napětím. Během první
noci (fáze měření) je základní světlo plně aktivní.
Hodnoty jsou k ochraně před výpadkem sítě ulože-
ny. Doporučujeme, aby nebylo napětí v programu
přerušeno. Hodnoty budou zjišťovány po několik
nocí, proto by mělo být senzorové svítidlo v případě
eventuální poruchy několik nocí sledováno, zda se
doba vypnutí mění směrem k půlnoci.
Р 4 Program Nightmatic
Pozvolné rozjasňování světla, bez základního
světla, bez vyhodnocení pohybu
100 % zapínání při nedosažení hodnoty jasu
Soumrakové nastavení (5.1 G)
Požadovaná prahová reakční doba může být plynu-
le nastavena přibližně na asi 2–2000lx.
Otočný regulátor nastavený na =
provoz za denního světla (nezávisle na jasu)
Otočný regulátor nastavený na =
soumrakový provoz (asi 2 lx)
K nastavení oblasti záchytu při provozu za denního
světla je třeba otočný regulátor nastavit na
(provoz za denního světla).
Časové nastavení (5.1 H)
Požadovanou dobu, po kterou má být svítidlo
zapnuto, je možno nastavit plynule vrozmezí od
asi 5s do max. 15min. Každým pohybem před
uplynutím této doby budou znovu spuštěny auto-
matické hodiny.
CZ
– 80 – – 81 –
8� Likvidace
Elektrická zařízení, příslušenstvía obaly by měly být
odvezeny kekologickému opětovnému zhodno-
cení.
Nevyhazujte elektrická zařízení do
domovního odpadu!
Jen pro země EU:
V souladu splatnou evropskou směrnicí oodpad-
ních elektrických aelektronických zařízeních ajejím
převedení do národního práva musí být nepouži-
telná elektrická zařízení separována aodevzdána
kekologickému opětovnému zhodnocení.
9. Záruka výrobce
Tento výrobek firmy STEINEL je vyráběn smaximál-
ní pozorností věnovanou jeho funkčnosti abezpeč-
nosti, které byly vyzkoušeny podle platných předpi-
sů, přičemž se výrobek rovněž podrobil namátkové
výstupní kontrole. Firma Steinel přebírá záruku za
bezvadné provedení a funkčnost. Záruka se posky-
tuje vdélce 36 měsíců azačíná dnem prodeje vý-
robku spotřebiteli. Odstraněny vám budou výrobní
vady azávady zapříčiněné vadným materiálem, při-
čemž záruka spočívá vopravě nebo výměně chyb-
ného dílu dle našeho výběru. Záruka se nevztahu-
je na škody na dílech podléhajících opotřebení, na
škody avady zapříčiněné nesprávným zacházením
nebo údržbou. Uplatňování dalších nároků násled-
ných škod na cizích věcech je vyloučeno.
Záruka bude uznána jen tehdy, bude-li nedemon-
tovaný přístroj dobře zabalen, přiložen krátký po-
pis závady, pokladní stvrzenka nebo faktura (datum
prodeje arazítko prodejny), poslán na adresu pří-
slušného servisu.
Servisní opravny:
Po uplynutí záruční doby nebo vpřípadě závad bez
nároku na záruku se ve vašem nejbližším servisu
zeptejte na možnost opravy.
1
3
CZ
ZÁRUKA
LETÁ
VÝROBCE 5
ZÁRUKA
LETÁ
VÝROBCE
ZÁRUKA
LETÁ
VÝROBCE
Funkce trvalého osvětlení (obr.5.2)
Je-li vpřívodním síťovém vedení zařazen síťový vy-
pínač, jsou vedle jednoduchého zapínání avypínání
možné inásledující funkce:
Senzorový provoz
1) Zapnutí světla (je-li svítidlo vypnuté):
Vypínač 1 × vypnout a zapnout.
Svítidlo zůstane po nastavenou dobu zapnuto.
2) Vypnutí světla (je-li svítidlo zapnuté):
Vypínač 1 × vypnout a zapnout.
Svítidlo zhasne, popř. přejde do senzorového provozu.
Provoz trvalého osvětlení
1) Zapnutí trvalého osvětlení:
Vypínač 2x vypnout a zapnout. Svítidlo se na
4hodiny nastaví na trvalé osvětlení (svítí červená
LED za čočkou). Poté opět automaticky přejde do
senzorového provozu (červená LED zhasne).
2) Vypnutí trvalého osvětlení:
Vypínač 1 × vypnout a zapnout. Svítidlo zhasne,
popř. přejde do senzorového provozu.
Důležité:
Několikeré stisknutí vypínače by se mělo dít rychle
za sebou (v rozmezí 0,5−1 s).
Nastavení oblasti záchytu (obr. 5.3-5.8)
V případě potřeby může být oblast záchytu omeze-
na. Přiložené krycí clony slouží k zakrytí libovolného
počtu segmentů čoček. Tím jsou vyloučena chybná
zapnutí, např. v důsledku průjezdu automobilů, po-
hybu kolemjdoucích atd., nebo cíleně kontrolována
nebezpečná místa. Krycí clony mohou být uvolněny
podél drážkovaných roztečí ve svislicích. Poté se
jednoduše nasunou na čočku.
6. Ostatní
Příklad pomocného nastavení pro umístění domov-
ního čísla pomocí přiloženého archu s domovním
číslem. (obr.6.1)
7. Provoz a ošetřování
Senzorové svítidlo je vhodné k použití tam, kde
je potřebné automatické zapínání světla. Funkci
senzorového svítidla mohou ovlivňovat povětrnostní
podmínky. Při silných poryvech větru, sněžení, dešti
nebo krupobití může dojít k chybnému zapnutí,
poněvadž náhlé výkyvy teploty nemohou být odliše-
ny od účinku skutečných zdrojů tepla. Snímací
čočku je vpřípadě znečištění možno očistit vlhkým
hadříkem (bez použití čisticích prostředků).
10. Technické parametry
Rozměry L630LED: 364 × 211 × 65
L631LED: 364 × 61 × 65
Připojení ksíti 220 – 240 V, 50 Hz
Příkon 8,2 W LED
Světelný tok 663 lm
Efektivnost 80,8lm/W
Barva světla 3000 K (teplá bílá), SDCM 3
Index reprodukce barvy Ra ≥80
Životnost žárovek 50000 hodin (L70B10 po LM80)
Senzorová technologie Pasivní-infračervená
Úhel záchytu 360°s úhlem otevření 90° a ochrana proti podlezení
Dosah tangenciálně 8 m
Časové nastavení 5s – 15min
Soumrakové nastavení 2−2000lx
Programové nastavení 4 praktické programy
Trvalé osvětlení nastavitelné 4 hod.
Předpoklad: Vypínač nebo rozpínací tlačítko v síťovém přívodním vedení
Teplotní rozmezí -20 až +50°C
Krytí IP 44
Třída ochrany I
Rázuvzdornost IK07
CZ
– 82 – – 83 –
SK
1. O tomto dokumente
Pozorne si ho prečítajte a uschovajte!
Chránené autorským právom. Dotlač, aj keď
iba v skrátenej verzii, je povolená iba s naším
súhlasom.
Vyhradzujeme si právo na zmeny slúžiace
technickému pokroku.
Vysvetlenie symbolov
!
Varovanie pred nebezpečenstvami!
... Odkaz na textové pasáže v dokumente.
2. Všeobecné bezpečnostné pokyny
Pred všetkými prácami na prístroji
prerušte prívod napätia!
Pri montáži musí byť pripájané elektrické vedenie
bez napätia. Preto je potrebné najskôr vypnúť
elektrický prúd a stanoviť beznapäťovosť pomo-
cou skúšačky napätia.
Pri inštalácii senzorového svietidla ide o prácu na
sieťovom napätí. Inštalácia sa preto musí vykonať
podľa inštalačných predpisov a podmienok pri-
pojenia platných v danej krajine. (DE-VDE 0100,
AT-ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH-SEV 1000)
Používajte iba originálne náhradné diely.
Opravy smú vykonávať iba autorizované servisné
dielne.
3. L630LED / L631LED
Exteriérové senzorové svietidlá L 630LED a
L631LED sú pasívne pohybové senzory. Integro-
vaný vysokovýkonný infračervený senzor pozostáva
z dvojitého 360° senzora, ktorý sníma neviditeľné
tepelné žiarenie pohybujúcich sa telies (ľudí, zvierat
atď.). Takto zachytené tepelné žiarenie sa elektro-
nicky spracuje a automaticky zapne svietidlo. Cez
prekážky, ako sú napr. múry alebo sklenené tabule,
sa tepelné žiarenie nezaznamenáva a nedochádza
teda ani k spínaniu.
Dôležité: Najpresnejšie snímanie pohybu dosiahne-
te vtedy, ak namontujete senzorové svietidlo bočne
k smeru pohybu a ak žiadne prekážky (ako napr.
stromy, múry atď.) nezabraňujú senzoru vo výhľade.
Dosah je obmedzený, ak sa pohybujete priamo
smerom k svietidlu.
Rozsah dodávky L630LED (obr. 3.1)
Rozmery výrobku L630LED (obr. 3.2)
Rozsah dodávky L631LED (obr. 3.3)
Rozmery výrobku L631LED (obr. 3.4)
Prehľad dielov výrobku L 630/L631 LED
(obr. 3.5/3.6)
A Nástenný držiak
B Zásuvná svorka
C Teleso svietidla
D Odnímateľná senzorová jednotka
E Panel s domovým číslom
4. Inštalácia/montáž
Príprava
Vyberte vhodné miesto montáže a zvoľte dosah
a snímanie pohybu.
Vypnite napájanie elektrickým prúdom (obr. 4.1).
Dbajte na smer montáže (obr. 4.2).
Funkčnosť môže byť garantovaná iba pri zvislej
montáži.
Schéma zapojenia (obr. 4.3)
Pripojenie sieťového vedenia (obr. 4.6)
Napájacie vedenie pozostáva z jedného 3-žilového
kábla:
L = fáza (zvyčajne čierna, hnedá alebo sivá)
N = nulový vodič (väčšinou modrý)
PE = ochranný vodič (zeleno-žltý)
V prípade pochybností identifikujte káble pomocou
skúšačky napätia; potom ich znova odpojte od
napätia. Fáza (L) a neutrálny vodič (N) sa pripoja na
lustrovú svorku.
Dôležité: Zámena vodičov vedie k skratu v prístroji
alebo v skrinke s poistkami. V tomto prípade treba
jednotlivé káble ešte raz identifikovať a nanovo
zapojiť. Na sieťovom vedení môže byť nainštalovaný
sieťový spínač alebo spínacie tlačidlo na zapínanie
a vypínanie. Toto je predpokladom pre funkciu
trvalého svetla.
Poznámka: Svetelný zdroj tohto svietidla sa nedá
nahradiť. V prípade nutnosti výmeny tohto svetel-
ného zdroja (napr. na konci jeho životnosti) sa musí
vymeniť celé svietidlo.
!
11. Provozní poruchy
Porucha Příčina Náprava
Senzorové svítidlo bez napětí Vadná pojistka, není zapnuté,
přerušené vedení
Zkrat
Nová pojistka, zapnout síťový
vypínač; zkontrolovat vedení
pomocí zkoušečky napětí
Zkontrolovat připojení
Senzorové svítidlo nezapíná Při denním provozu je zvoleno
soumrakové nastavení odpovídající
nočnímu provozu
Síťový vypínač vpoloze VYPNUTO
Vadná pojistka
Oblast záchytu není přesně
nastavena
Síťová připojovací svorka není
správně zasunuta
Znovu nastavit (regulátor G)
Zapnout
Nová pojistka, popř. zkontrolovat
připojení
Znovu seřídit
Svorku pevně zatlačit
Senzorové svítidlo nevypíná Trvalý pohyb v oblasti záchytu
Senzorová jednotka nezaskočila
Senzorové svítidlo se nachází ve
fázi měření (komfortní úsporný
program)
Zkontrolovat oblast a případně
znovu seřídit
Senzorovou jednotku lehce zatla-
čit, až zaskočí
Viz pokyny ke komfortnímu
úspornému programu
LED se dle požadavku
nevypnou kolem půlnoci
Externí světelný zdroj ( např. jiný
hlásič pohybu nebo svítidlo)
způsobí nečinnost senzorového
svítidla
Senzorové svítidlo k ochraně proti
cizímu světlu přepažit, několik dní
jej sledovat. K opětovnému nasta-
vení správné hodnoty potřebuje
nějaký čas
Nevypínají všechny LED Vybrán komfortní program Programový volicí spínač otočit do
polohy 4
Senzorové svítidlo zapíná v
nevhodnou dobu
Vítr pohybuje stromy a keři
voblasti záchytu
Zaznamenávání pohybu aut na
ulici
Náhlá změna teploty způsobená
povětrnostními vlivy (vítr, déšť,
sníh) nebo odvětrávaným vzdu-
chem proudícím od ventilátorů či
zotevřených oken
Provést přesné nastavení oblasti
záchytu pomocí krycích segmentů
Provést přesné nastavení oblasti
záchytu pomocí krycích segmentů
Změnit oblast záchytu, změnit
místo montáže
Změna dosahu senzorového
svítidla
Změny okolní teploty Provést přesné nastavení oblasti
záchytu pomocí krycích segmentů
SK
– 84 – – 85 –
Montáž
Naznačte otvory na vŕtanie (obr. 4.4)
Vyvŕtajte otvory a vložte hmoždinky, podomietko-
vé vedenie (obr. 4.5)
Pripojte prípojný kábel (obr. 4.6)
Namontujte panel s domovým číslom (L 630) na
teleso svietidla (obr. 4.7)
Spojte zásuvné svorky, nástenný držiak a teleso
svietidla (obr. 4.8)
Teleso svietidla nasaďte na nástenný držiak
(obr. 4.9)
Naskrutkujte bezpečnostné skrutky (obr. 4.9)
Zapnite napájanie elektrickým prúdom
(obr. 4.10)
Vykonajte nastavenia (obr. 5.1)
„5. Funkcie“
5. Funkcia
Po montáži sa môže senzorové svietidlo uviesť do
prevádzky. Na snímateľnej senzorovej jednotke sa
nachádzajú nastavovacie regulátory pre nastavenie
času, súmraku a programu.
Nastavenie z výroby:
Nastavenie programu: Р 1
Nastavenie stmievania: 2000lx
Nastavenie času (Oneskorenie vypnutia: 5s)
Po stlačení západky senzor snímte pomocou
plochého skrutkovača (obr. 5.1)
Senzorové svietidlo sa zapne na trvalé svietenie
Nastavenie programu (5.1 F)
Р 1 Štandardný program
Pozvoľné rozsvietenie / bez základného svetla
Čo je pozvoľné rozsvietenie?
Senzorové svietidlo je vybavené funkciou pozvoľného
rozsvietenia svetla. To znamená, že sa svetlo pri zap-
nutí neprepne priamo na maximálny výkon, ale jas sa
v priebehu krátkej doby postupne zvýši až na 100 %.
Rovnako sa jas svetla pri vypnutí pomaly znižuje.
Р 2 Komfortný program
Pozvoľné rozsvietenie + základné svetlo
Základné svetlo zapnuté od nastavenej hodnoty
stmievania
Čo je základné svetlo?
Základné svetlo umožňuje trvalé nočné osvetlenie
so svetelným výkonom cca 10 %. Až pri pohybe
voblasti snímania sa svetlo zapne (na nastavený
čas) na maximálny svetelný výkon (100 %). Potom sa
svietidlo opäť prepne na základné svetlo (cca 10 %).
Upozornenie: V stmievacom režime môže dôjsť
vzávislosti od miestnej elektrickej siete k mihotaniu
svetla LED diód. Nie je to chyba výrobku ani dôvod
na reklamáciu.
Р 3 Úsporný komfortný program
Pozvoľné rozsvietenie + základné svetlo do
polovice noci
Základné svetlo je zapnuté od nastavenej
hodnoty stmievania až do polovice noci
Čo je úsporný komfortný program?
V senzorovom svietidle nie sú integrované žiadne
hodiny, stred noci sa určí iba z trvania tmavých fáz.
V súvislosti s tým je z hľadiska bezchybnej funkcie
dôležité, aby bolo senzorové svietidlo počas
uvedenej doby trvalo pripojené na zdroj napätia.
Počas prvej noci (zameriavacia fáza) je úplne
aktívne základné svetlo. Hodnoty sa zapamätajú
so zabezpečením proti výpadku siete. Odporúča-
me neprerušovať prívod napätia počas programu.
Hodnoty sa zisťujú počas viacerých nocí, preto je
zdôvodu event. chyby potrebné pozorovať zariade-
nie niekoľko nocí, či sa doba vypnutia senzorového
svietidla mení v závislosti od približovania sa k času
polnoci.
Р 4 Nočný program
Pozvoľné rozsvietenie, bez základného svetla,
bez snímania pohybu
100 % zapnutie pri nedosiahnutí hodnoty jasu
Nastavenie stmievania (5.1 G)
Požadovaný prah citlivosti sa môže plynulo nastaviť
od cca 2 do 2000lx.
Nastavovací regulátor nastavený na =
prevádzka pri dennom svetle (nezávisle od jasu)
Nastavovací regulátor nastavený na =
prevádzka stmievania (cca 2 lx)
Pre nastavenie oblasti snímania pri dennej prevádz-
ke nastavte nastavovací regulátor na (prevádzka
pri dennom svetle).
Nastavenie času (5.1 H)
Požadovaná doba svietenia svietidla sa môže plynulo
nastaviť od cca 5s do max. 15min. Každým zazna-
menaným pohybom pred uplynutím tohto času sa
odpočítavanie doby svietenia začne odznovu.
Funkcia trvalého svetla (obr. 5.2)
Ak sa k napájaciemu vedeniu namontuje sieťový
spínač, sú okrem jednoduchého zapnutia a vypnu-
tia možné nasledujúce funkcie:
8� Zneškodnenie
Elektrické zariadenia, príslušenstvo aobaly odo-
vzdajte na ekologickú recykláciu.
Elektrické zariadenia nevyhadzuje do
komunálneho odpadu!
Iba pre krajiny EÚ:
Podľa platnej európskej smernice oodpade zelek-
trických aelektronických zariadení ajej implemen-
tácie do národnej legislatívy sa musia nepoužívané
elektrické aelektronické zariadenia zbierať separo-
vane aodovzdať na ekologickú recykláciu.
9. Záruka výrobcu
Tento výrobok značky Steinel bol vyrobený s ma-
ximálnou dôslednosťou, skontrolovaný z hľadiska
funkčnosti a bezpečnosti podľa platných predpisov
a nás ledne podrobený náhodnej kontrole. Spo-
ločnosť Steinel preberá záruku za bezchybný stav
afunkčnosť. Záručná doba je 36 mesiacov a začí-
na plynúť dňom predaja spotrebiteľovi. Odstránime
nedostatky, ktoré vyplývajú z chyby materiálu ale-
bo výrobnej chyby, záručné plnenie sa uskutočňu-
je opravou alebo výmenou chybných dielov podľa
nášho uváženia. Záručné plnenie sa nevzťahuje na
poškodenie opotrebovateľných dielov ani na škody
a nedostatky, ktoré vzniknú nesprávnym zaobchá-
dzaním alebo údržbou. Ďalšie následné škody na
cudzích objektoch sú zo záruky vylúčené.
Záruka je platná len vtedy, ak sa nerozobraný
prístroj s krátkym popisom chyby spolu spoklad-
ničným dokladom alebo faktúrou (dátum kúpy
apečiatka predajcu) zašle riadne zabalený do
príslušného servisu.
Servis pre opravy:
Po uplynutí záručnej doby alebo v prípade chýb, na
ktoré sa nevzťahuje záruka, sa o možnosti opravy
informujte na najbližšej servisnej stanici.
1
3
SK
5
ZÁRUKA
ROK
VÝROBCU
ZÁRUKA
ROKY
VÝROBCU
ZÁRUKA
ROKOV
VÝROBCU
Režim senzorovej prevádzky
1) Zapnutie svetla (ak je svietidlo VYPNUTÉ):
Spínač 1x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ.
Svietidlo ostane počas nastavenej doby zapnuté.
2) Vypnutie svetla (keď je svietidlo ZAPNUTÉ):
Spínač 1x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ.
Svietidlo sa vypne, resp. prejde do senzorovej
prevádzky.
Režim trvalého svetla
1) Zapnutie režimu trvalého svetla:
Spínač 2x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo sa na
4 hodiny nastaví na trvalé svietenie (červená LED
svieti za šošovkou). Následne sa automaticky
znovu prepne do senzorovej prevádzky (červená
LED zhasne).
2) Vypnutie trvalého svetla:
Spínač 1x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo sa vypne,
resp. prejde do senzorovej prevádzky.
Dôležité:
Viacnásobné stlačenie spínača by malo byť vykona-
né rýchlo za sebou (v rozsahu 0,5 – 1 s).
Nastavenie oblasti snímania (obr. 5.3 – 5.8)
V závislosti od potreby je možné ohraničiť oblasť
snímania. Priložené krytky slúžia na zakrytie
ľubovoľného počtu šošovkových segmentov.
Tým sa vylúči chybné zapnutie spôsobené napr.
okoloidúcimi automobilmi, chodcami atď., alebo sa
dosiahne cielené monitorovanie rizikových miest.
Kryty možno rezať pozdĺž drážkovaných dielikov
vzvislom smere. Potom sa jednoducho nasadia na
šošovku.
6. Ostatné
Príklad pomoci pri umiestňovaní domového čísla
prostredníctvom priloženého hárka pre domové
číslo. (obr. 6.1)
7. Prevádzka/starostlivosť
Senzorové svietidlo je vhodné na automatické
zapínanie svetla. Vplyvy počasia môžu ovplyvniť
funkciu senzorového svietidla. Pri silnom vetre, sne-
hu, daždi alebo krupobití môže dôjsť k chybnému
spusteniu, pretože senzorové svietidlo nedoká-
že odlíšiť náhle výkyvy teploty od zdrojov tepla.
Snímaciu šošovku môžete v prípade znečistenia
vyčistiť pomocou vlhkej handričky (bez čistiaceho
prostriedku).
SK
– 86 – – 87 –
10. Technické údaje
Rozmery L630LED: 364 × 211 × 65
L631LED: 364 × 61 × 65
Sieťové pripojenie 220 – 240 V, 50 Hz
Príkon 8,2 W LED
Svetelný tok 663 lm
Efektívnosť 80,8 lm/W
Farba svetla 3000 K (teplá biela), SDCM 3
Index reprodukovania farieb Ra ≥ 80
Životnosť svietidla 50 000 hodín (L70B10 podľa LM80)
Senzorová technika Pasívna infračervená
Uhol dosahu 360° s uhlom otvorenia 90° a ochranou proti podlezeniu
Dosah tangenciálne 8 m
Nastavenie času 5s – 15min.
Nastavenie stmievania 2 – 2000lx
Nastavenie programu 4 prakticky orientované programy
Trvalé svetlo spínateľné na 4 h
Predpoklad: spínač alebo spínacie tlačidlo zapojené do sieťovej zásuvky
Teplotný rozsah -20 až +50 °C
Krytie IP 44
Trieda ochrany I
Rázová pevnosť IK07
11. Prevádzkové poruchy
Porucha Príčina Riešenie
Senzorové svietidlo bez
napätia
chybná poistka, svietidlo nie je
zapnuté, prerušené vedenie
skrat
nová poistka, zapnúť sieťový spí-
nač, skontrolovať vedenie pomo-
cou skúšačky napätia
skontrolovať prípojky
Senzorové svietidlo sa
nezapína
pri dennej prevádzke, nastavenie
stmievania je nastavené na nočnú
prevádzku
sieťový spínač je vypnutý
chybná poistka
oblasť snímania nie je cielene na-
stavená
zástrčka sieťového napätia nie je
správne zasunutá
nastaviť nanovo (regulátor G)
zapnúť
vymeniť poistku, príp. skontrolovať
pripojenie
nastaviť nanovo
pevne stlačiť svorku
Senzorové svietidlo sa ne-
vypína
trvalý pohyb v oblasti snímania
senzorová jednotka nie je zasko-
čená
Senzorové svietidlo sa nachádza
v zameriavacej fáze (komfortný
úsporný program)
skontrolovať oblasť a príp. nanovo
nastaviť
jemne dotlačiť senzorovú jednotku
do správnej polohy
pozri upozornenie ku komfortnému
úspornému programu
LED sa približne okolo pol-
noci požadovane nevypínajú
externý zdroj svetla (napr. iný
hlásič pohybu alebo svetla) vypína
svetelný senzor
Senzorové svietidlo je potrebné
uchrániť pred cudzím svetlom a
niekoľko dní ho pozorovať. Spo-
mínané svietidlo potrebuje nejaký
čas na to, aby sa opäť nastavilo na
správnu hodnotu.
Diódy LED sa kompletne
nevypli
zvolený komfortný program prepínač programov nastaviť na 4
Senzorové svietidlo sa zapína
vtedy, keď to nie je žiaduce
vietor pohybuje konármi stromov
akríkmi voblasti snímania
snímanie automobilov na ulici
náhla zmena teploty spôsobená
počasím (vietor, dážď, sneh) alebo
vyfukovaným vzduchom z ventilá-
torov, otvorených okien
presne nastaviť oblasť snímania
pomocou krytov
presne nastaviť oblasť snímania
pomocou krytov
zmeniť oblasť snímania, preložiť
miesto montáže
Zmena dosahu senzorového
svietidla
iné teploty okolia presne nastaviť oblasť snímania
pomocou krytov
SK
– 88 – – 89 –
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
1. Informacje o tym dokumencie
Prosimy dokładnie zapoznać się z instrukcją
oraz zachować ją.
Dokument chroniony prawem autorskim.
Przedruk, także wczęściach, wyłącznie po
uzyskaniu naszej zgody.
Zmiany, wynikające zpostępu technicznego,
zastrzeżone.
Objaśnienie symboli
!
Ostrzeżenie przed zagrożeniami!
... Odsyłacz do tekstu wdokumencie.
2. Ogólne zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem wszelkich prac
przy urządzeniu należy odłączyć
napięcie zasilające!
Przewód zasilający, który należy podłączyć
podczas montażu, nie może być pod napięciem.
Dlatego należy najpierw wyłączyć prąd i stwier-
dzić brak napięcia za pomocą próbnika.
Podczas instalacji lampy z czujnikiem ruchu
wykonywana jest praca pod napięciem. Dlatego
należy ją wykonać fachowo, zgodnie zobo-
wiązującymi przepisami dotyczącymi instalacji
ipodłączania do zasilania elektrycznego.
(DE-VDE 0100, AT-ÖVE / ÖNORM E8001-1,
CH-SEV 1000)
Stosować tylko oryginalne części zamienne.
Naprawy mogą wykonywać jedynie autoryzo-
wane punkty serwisowe.
3. L630LED / L631LED
Lampy zewnętrzne z czujnikiem L630LED i
L631LED są pasywnymi czujnikami ruchu.
Zintegrowany w lampie wysokiej klasy czujnik na
podczerwień 360° z dwoma pirodetektorami, który
rejestruje niewidzialne promieniowanie cieplne, emi-
towane przez poruszające się ciała (ludzi, zwierząt
itp.). Zarejestrowane w ten sposób promieniowanie
cieplne przetwarzane jest elektronicznie, powodu-
jąc automatyczne włączenie lampy. Przeszkody,
np. mury lub szklane szyby,
nie pozwalają na wykrycie promieniowania cieplne-
go, azatem nie następuje załączenie lampy.
Ważne: Najskuteczniejsze wykrywanie poruszają-
cych się obiektów uzyskuje się przy zamontowaniu
lampy z czujnikiem ruchu bokiem do kierunku
ruchu (tzw. styczny kierunek ruchu) oraz przy braku
przeszkód (np. drzew, murów itp.) zasłaniających
czujnik. Zasięg czujnika jest ograniczony, gdy
obiekt zbliża się do niego na wprost (promieniowy
kierunek ruchu).
Zakres dostawy L630LED (rys. 3.1)
Wymiary produktu L630LED (rys. 3.2)
Zakres dostawy L631LED (rys. 3.3)
Wymiary produktu L631LED (rys. 3.4)
Przegląd urządzenia L 630/L631 LED (rys. 3.5/3.6)
A Uchwyt naścienny
B Zacisk wtykowy
C Oprawa lampy
D Moduł czujnika, zdejmowany
E Panel z numerem budynku
4. Montaż/instalacja
Przygotowanie
Wybrać odpowiednie miejsce montażu
zuwzględnieniem zasięgu iwykrywania ruchu.
Wyłączyć zasilanie (rys.4.1)
Zwrócić uwagę na prawidłowy kierunek montażu
(rys. 4.2)
Prawidłowe działanie jest zapewnione tylko w przy-
padku montażu pionowego.
Schemat połączeń (rys. 4.3)
Podłączenie przewodu zasilającego (rys.4.6)
Przewód zasilający jest kablem 3-żyłowym:
L = przewód fazowy (najczęściej czarny,
brązowy lub szary)
N = przewód zerowy (najczęściej niebieski)
PE = przewód ochronny (zielono-żółty)
Wrazie wątpliwości należy zidentyfikować kable
próbnikiem napięcia, anastępnie ponownie wy-
łączyć napięcie. Fazę (L) iprzewód neutralny (N)
podłącza się do złączki elektrycznej typu kostka
(łącznika świecznikowego).
Ważne: Pomylenie przewodów jest przyczyną
późniejszego zwarcia wurządzeniu lub wskrzynce
bezpieczników. W takim przypadku należy jeszcze
raz zidentyfikować poszczególne żyły przewodów
iponownie je podłączyć. Wprzewodzie zasilającym
można oczywiście zainstalować wyłącznik sieciowy
lub przycisk z zestykiem rozwiernym do ręcznego
włączania iwyłączania oświetlenia. Jest on wyma-
gany w przypadku funkcji stałego świecenia.
Wskazówka: Źródło światła tej lampy nie jest wy-
mienne. Jeżeli zajdzie konieczność wymiany źródła
światła (np. po upłynięciu jego żywotności), należy
wymienić całą lampę.
Montaż
Zaznaczyć otwory do wywiercenia (rys.4.4)
Wywiercić otwory iwłożyć kołki, przewód pod-
tynkowy (rys.4.5)
Podłączyć kabel przyłączeniowy (rys.4.6)
Zamontować panel z numerem budynku (L 630)
na oprawie lampy (rys. 4.7)
Połączyć zaciski wtykowe, uchwyt ścienny i
oprawę lampy (rys. 4.8)
Nałożyć oprawę lampy na uchwyt ścienny
(rys. 4.9)
Wkręcić śruby zabezpieczające (rys. 4.9)
Włączyć zasilanie (rys.4.10)
Dokonać ustawień (rys. 5.1)
"5. Funkcje"
5. Działanie
Po zakończeniu montażu można uruchomić lampę
z czujnikiem ruchu. Na wyjmowanym module
czujnika umieszczone są pokrętła do regulacji
czasu, progu czułości zmierzchowej i ustawiania
programu.
Ustawienia fabryczne:
Ustawianie programu: Р 1
Ustawianie progu czułości zmierzchowej:
2000luksów
Ustawianie czasu załączenia
(opóźnienie wyłączania: 5s)
Wyjąć czujnik za pomocą płaskiego wkrętaka po
wcześniejszym zwolnieniu zatrzasków (rys. 5.1).
Lampa z czujnikiem ruchu przełącza się na tryb
stałego świecenia.
Ustawienie programu (5.1 F)
Р 1 Program standardowy
Łagodne włączanie światła/bez światła podsta-
wowego
Co to jest łagodne zapalanie światła?
Lampa z czujnikiem obsługuje funkcję łagodnego
zapalania światła. Oznacza to, że po załączeniu
lampa nie świeci od razu z maksymalną mocą, lecz
w ciągu krótkiego czasu powoli zwiększa jasność
aż do uzyskania 100 % mocy. W ten sam sposób
zmniejszana jest stopniowo jasność lampy po
zgaszeniu.
Р 2 Program komfortowy
Łagodne włączanie światła + światło
podstawowe
Światło podstawowe WŁ. od ustawionej wartości
progu czułości zmierzchowej
Co to jest światło podstawowe?
Światło podstawowe umożliwia stałe oświetlenie
nocne przy użyciu ok 10 % mocy świetlnej. Dopiero
na skutek ruchu w obszarze wykrywania czujnika
światło zostaje przełączone (na wcześniej usta-
wiony czas) na maksymalną moc świetlną (100 %).
Następnie lampa przełącza się ponownie na światło
podstawowe (ok. 10 %).
Wskazówka: W zależności od lokalnej sieci
elektrycznej, w trybie ściemnienia może występo-
wać lekkie migotanie diod LED. Nie jest to wadą
produktu ani podstawą składania reklamacji.
Р 3 Program komfortowo-ekonomiczny
Łagodne włączanie światła + światło podstawo-
we do połowy nocy
Światło podstawowe WŁ. od ustawionej wartości
progu czułości zmierzchowej do połowy nocy
Co to jest program komfortowo-ekonomiczny
W lampie z czujnikiem ruchu nie jest zainstalo-
wany zegar. Połowa nocy ustalana jest jedynie na
podstawie długości faz nocy. W związku z tym, aby
zapewnić prawidłowe działanie, lampa z czujnikiem
ruchu musi być w tym czasie stale zasilana napię-
ciem. Podczas pierwszej nocy (faza pomiarowa)
przez cały czas jest aktywne światło podstawo-
we. Ustalone wartości są zapisywane wpamięci
inie ulegają skasowaniu wprzypadku przerwy
wzasilaniu. Zalecamy nie przerywać zasilania
napięciem podczas realizacji programu. Wartości
są wyznaczane w czasie kilku kolejnych nocy, w
związku ztym w przypadku ewent. błędu należy
obserwować przez kilka nocy, czy czas wyłączania
lampy zczujnikiem ruchu przesuwa się w kierunku
północy.
Р 4 Program Nightmatic
Łagodne włączanie światła, bez światła podsta-
wowego, bez analizy ruchu
100 % mocy świetlnej przy różnych stopniach
jasności
PL
– 90 – – 91 –
segmentów soczewki. W ten sposób eliminuje się
czynniki mogące zakłócić prawidłowe działanie
czujnika, np.: samochody lub przechodniów itp.,
bądź też można wybiórczo kontrolować wybrane
strefy. Przesłony można rozdzielić wzdłuż przygo-
towanych w tym celu pionowych rowków. Potem
należy je po prostu założyć na soczewkę.
6. Pozostałe
Przykład: Pomoc przy zamocowaniu numeru
budynku za pomocą odpowiedniego arkusza
znajdującego się w zestawie. (rys. 6.1)
7. Eksploatacja/konserwacja
Lampa z czujnikiem ruchu służy do automatyczne-
go włączania oświetlenia. Czynniki atmosferyczne
mogą mieć wpływ na funkcjonowanie lampy
zczujnikiem ruchu. Silne wiatry, śnieg, deszcz czy
grad mogą spowodować błędne zadziałanie czuj-
nika, gdyż nagłe zmiany temperatury nie dają się
odróżnić od źródeł ciepła. Zabrudzoną soczewkę
czujnika można oczyścić wilgotną ściereczką (bez
użycia środków czyszczących).
8� Utylizacja
Urządzenia elektryczne, akcesoria iopakowania
należy oddać do recyklingu przyjaznego środowisku.
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych wraz
zodpadami zgospodarstw domowych!
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie zobowiązującymi dyrektywami europej-
skimi wsprawie zużytych urządzeń elektrycznych
ielektronicznych oraz ich wdrażaniu do prawa kra-
jowego nienadające się do użytkowania urządzenia
elektryczne należy odbierać osobno ipoddawać
recyklingowi wsposób przyjazny środowisku.
9. Gwarancja producenta
Niniejszy produkt firmy STEINEL został wykona-
ny znajwyższą starannością. Prawidłowe działanie i
bezpieczeństwo użytkowania potwierdzają przepro-
wadzone losowo kontrole jakości oraz zgodność
z obowiązującymi przepisami. Firma Steinel udzie-
la gwarancji na prawidłowe właściwości idziałanie.
Okres gwarancji wynosi 36miesięcy irozpoczyna
Ustawianie czułości zmierzchowej (5.1 G)
Żądany próg załączania można płynnie regulować
w zakresie od ok. 2 – 2000 luksów.
Pokrętło regulacyjne ustawione wpozycji =
praca przy świetle dziennym (niezależnie od
stopnia jasności)
Pokrętło regulacyjne ustawione na =
praca o zmierzchu (ok. 2 luksy)
Podczas ustawiania obszaru wykrywania przy świe-
tle dziennym należy ustawić pokrętło regulacyjne na
(tryb pracy przy świetle dziennym).
Ustawienie czasu (5.1 H)
Wymagany czas świecenia lampy można ustawić
płynnie wzakresie od ok. 5s do maks. 15min.
Każdy ruch wykryty przed upływem tego czasu
powoduje ponowne uruchomienie zegara.
Funkcja stałego świecenia (rys. 5.2)
Jeżeli wprzewodzie zasilającym zostanie zamon-
towany wyłącznik sieciowy, to oprócz zwykłego
włączania iwyłączania możliwe jest wykonywanie
następujących funkcji:
Tryb pracy czujnika
1) Włączanie światła
(gdy lampa jest wyłączona):
1 × wyłączyć i włączyć wyłącznik.
Lampa będzie świecić w zaprogramowanym
czasie.
2) Wyłączanie światła
(gdy lampa jest włączona):
1 × wyłączyć i włączyć wyłącznik.
Lampa gaśnie lub przechodzi na tryb pracy
czujnika.
Tryb stałego świecenia
1) Włączanie stałego świecenia:
2 × wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa jest usta-
wiona na stałe świecenie przez 4godziny (świeci
czerwona dioda świecąca za soczewką). Następnie
przechodzi automatycznie na tryb pracy czujnika
(czerwona dioda gaśnie).
2) Wyłączanie stałego świecenia:
1 × wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa gaśnie
lub przechodzi na tryb pracy czujnika.
Ważne:
Kilkakrotne naciskanie przełącznika powinno nastę-
pować szybko po sobie (wzakresie 0,5–1s).
Ustawianie obszaru wykrywania (rys. 5.3-5.8)
W zależności od potrzeb można ograniczyć obszar
wykrywania czujnika. Przesłony należące do
wyposażenia służą do zasłonięcia dowolnej ilości
10. Dane techniczne
Wymiary L630LED: 364 × 211 × 65
L631LED: 364 × 61 × 65
Zasilanie sieciowe 220-240 V, 50 Hz
Pobór mocy 8,2 W LED
Strumień świetlny 663 lm
Wydajność 80,8 lm/W
Barwa światła 3000 K (ciepłe białe światło), SDCM 3
Wskaźnik oddawania barw Ra ≥ 80
Żywotność źródła światła 50.000 godzin (L70B10 zgodnie z LM80)
Technika czujników Pasywna podczerwień
Kąt wykrywania 360º z 90º kątem rozwarcia oraz zabezpieczeniem przed podpełzaniem
Zasięg stycznie 8 m
Ustawianie czasu 5s - 15min
Ustawianie czułości
zmierzchowej
2-2000luksów
Ustawienie programu 4 praktyczne programy
Światło stałe przełączalne 4 h
Warunek: przełącznik lub przycisk z zestykiem rozwiernym na przewodzie
zasilającym
Zakres temperatury -20 do +50°C
Stopień ochrony IP 44
Klasa ochronności I
Wytrzymałość udarowa IK07
się zdniem sprzedaży użytkownikowi. W ramach
gwarancji usuwane są braki wynikające z wad ma-
teriałowych lub produkcyjnych, świadczenia gwa-
rancyjne obejmują naprawę lub wymianę wadliwych
części, w zależności od potrzeb i zgodnie z naszą
decyzją.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzenia części pod-
legających zużyciu eksploatacyjnemu, uszkodzeń
iusterek spowodowanych przez nieprawidłową ob-
sługę lub konserwację. Gwarancja nie obejmuje
odpowiedzialności za szkody wtórne powstałe na
przedmiotach trzecich.
Gwarancja jest udzielana tylko wtedy, gdy prawi-
dłowo zapakowane urządzenie (nierozłożone na
części) zostanie odesłane do odpowiedniego punk-
tu serwisowego wraz zkrótkim opisem usterki, ory-
ginalną kartą gwarancyjną, paragonem lub rachun-
kiem zakupu (opatrzonym datą zakupu ipieczęcią
sklepu).
Serwis naprawczy:
Po upływie okresu gwarancji lub wrazie usterek
nieobjętych gwarancją informacji omożliwości
naprawy udziela najbliższy punkt serwisowy.
GWARANCJI
1
3
ROK
PL
PRODUCENTA 5
GWARANCJI
LATA
PRODUCENTA
GWARANCJI
LAT
PRODUCENTA
PL
– 92 – – 93 –
11. Usterki
Usterka Przyczyna Usuwanie
brak napięcia zasilającego
lampę z czujnikiem ruchu
przepalony bezpiecznik,
niewłączony wyłącznik sieciowy,
przerwany przewód
zwarcie
założyć nowy bezpiecznik, włączyć
wyłącznik sieciowy, sprawdzić
przewód próbnikiem napięcia
sprawdzić podłączenia elektryczne
lampa z czujnikiem ruchu nie
włącza się
przy dziennym trybie pracy usta-
wiono próg czułości zmierzchowej
dla nocnego trybu pracy
wyłączony wyłącznik sieciowy
przepalony bezpiecznik
niedokładnie ustawiony obszar
wykrywania czujnika
zacisk przyłącza sieciowego
niewłaściwie podłączony
ustawić ponownie (regulator G)
włączyć
założyć nowy bezpiecznik, ewen-
tualnie sprawdzić przyłącze
wyregulować na nowo
ścisnąć mocno zacisk
lampa z czujnikiem ruchu nie
wyłącza się
wobszarze wykrywania czujnika
ciągle coś się porusza
moduł czujnika nie jest zatrzaśnięty
sprawdzić obszar wykrywania
czujnika i ewentualnie ustawić go
ponownie
poprzez lekkie wciśnięcie modułu
czujnika zatrzasnąć go w oprawie
diody świecące nie gasną,
zgodnie z wymaganiami,
mniej więcej około północy
zewnętrzne źródło światła
(np. inny czujnik ruchu lub inna
lampa) wyłączają lampę z czujni-
kiem ruchu
zasłonić lampę z czujnikiem ruchu
przed obcym źródłem światła,
następnie obserwować lampę
zczujnikiem ruchu przez kilka dni.
Wymaga ona nieco czasu, aby się
ponownie ustawić na właściwą
wartość.
diody świecące nie wyłączają
się całkowicie
ustawiony program komfortowy przełącznik programu ustawiony
na 4
lampa z czujnikiem ruchu
zapala się w niepożądanym
momencie
wiatr porusza gałęziami drzew
ikrzewami wobszarze wykrywania
czujnika
czujnik rejestruje ruch pojazdów
na ulicy
gwałtowne zmiany temperatury
na skutek czynników atmosferycz-
nych (wiatr, deszcz, śnieg)
lub nadmuch zwentylatorów,
otwartych okien
dokładnie ustawić obszar wykry-
wania czujnika przy pomocy prze-
słon
dokładnie ustawić obszar wykry-
wania czujnika przy pomocy prze-
słon
zmienić obszar wykrywania, zmie-
nić miejsce montażu
zmiana zasięgu działania
lampy z czujnikiem ruchu
inne temperatury otoczenia dokładnie ustawić obszar wykry-
wania czujnika przy pomocy
przesłon
RO
1. Despre acest document
Vă rugăm să citiţi cu atenţie documentul și să-l
păstraţi!
Protejat prin Legea drepturilor de autor. Repro-
ducerea, inclusiv în extras, este permisă numai
cu aprobarea noastră.
Ne rezervăm dreptul de a face modificări care
servesc progresului tehnic.
Explicaţia simbolurilor
!
Atenţie, pericole!
... Trimitere la texte din document.
2. Instrucţiuni generale de securitate
Înainte de efectuarea oricăror lucrări
la aparat, întrerupeţi alimentarea cu
energie electrică!
La montare, cablul electric care urmează să fie
conectat nu trebuie să fie sub tensiune. Opriţi
așadar curentul și verificaţi cu un testor de tensi-
une să nu mai existe curent pe cablu.
Instalarea lămpii cu senzor implică o lucrare la
reţeaua electrică. Prin urmare, aceasta trebuie
efectuată corect, conform instrucţiunilor de
instalare și condiţiilor de conectare uzuale în ţara
respectivă. (DE-VDE 0100, AT-ÖVE / ÖNORM
E8001-1, CH-SEV 1000)
Folosiţi numai piese de schimb originale.
Reparaţiile se vor executa numai în ateliere spe-
cializate.
3. L630LED / L631LED
Lămpile de exterior cu senzor L630LED și
L631LED sunt detectoare de mișcare pasive.
Senzorul infraroșu integrat de înaltă performanţă
constă dintre-un senzor dublu 360°, care detec-
tează căldura invizibilă emanată de corpurile aflate
în mișcare (oameni, animale etc.). Radiaţia termică
astfel detectată este convertită electronic și deter-
mină aprinderea automată a lămpii. Obstacolele,
cum ar fi zidurile sau geamurile, se opun detectării
radiaţiilor termice, nefăcând deci posibilă comuta-
rea lămpii.
Important: Cea mai sigură detecţie a mișcării se
obţine atunci când lampa cu senzor se montează
lateral faţă de direcţia de deplasare și când nu exis-
tă obstacole (cum ar fi copaci, ziduri, etc.) care să
împiedice vizibilitatea senzorului. Raza de acţiune
este limitată, atunci când vă îndreptaţi direct spre
lampă.
Coninutul livrării L630LED (fig. 3.1)
Dimensiunile produsului L630LED (fig. 3.2)
Coninutul livrării L631LED (fig. 3.3)
Dimensiunile produsului L631LED (fig. 3.4)
Prezentare generală a aparatului L 630/L631 LED
(fig. 3.5/3.6)
A Suport de perete
B Clemă de legătură
C Carcasă lampă
D Unitate senzor demontabilă
E Plăcuţă cu numărul casei
4. Instalare / montaj
Pregătire
Alegeţi un loc adecvat pentru montare, ţinând
cont de raza de acţiune și de detectarea mișcării.
Opriţi alimentarea cu curent (fig. 4.1)
Respectaţi direcţia de montaj (fig. 4.2)
Funcţionarea eficientă se poate garanta numai dacă
aparatul se montează vertical.
Schemă de conexiuni (fig. 4.3)
Conectare cablu de alimentare (fig. 4.6)
Circuitul de alimentare este format dintr-un cablu
cu 3 fire:
L = conductor de fază (de cele mai multe ori
negru, maro sau gri)
N = conductor neutru (de obicei albastru)
PE = conductor de protecţie (verde/galben)
Dacă aveţi îndoieli, trebuie să identificaţi conductorii
cu ajutorul unui creion de tensiune. După aceea
ei trebuie scoși din nou de sub tensiune. Faza (L)
și conductorul neutru (N) se conectează la blocul
terminal.
Important: Inversarea conexiunilor poate duce la
scurtcircuit în aparat sau panoul de siguranţe. În
acest caz trebuie identificat din nou fiecare cablu
și ulterior refăcute conexiunile corecte. Pe cablul
de alimentare se poate monta, bineînţeles, un
întrerupător de reţea sau un buton, pentru activare
și dezactivare. Aceasta constituie o premisă pentru
aprinderea de durată a lămpii.
!
RO
– 94 – – 95 –
Indicaţie: Sursa de lumină a acestei lămpi nu se
poate înlocui. În cazul în care această sursă de
lumină trebuie înlocuită (de ex. la finalul duratei de
viaţă), trebuie înlocuită întreaga lampă.
Montaj
Marcaţi locul unde vor fi găurile (fig. 4.4)
Faceţi găurile și introduceţi diblurile, cablu plasat
sub tencuială (fig. 4.5)
Racordaţi cablul de conexiune (fig. 4.6)
Montaţi plăcuţa cu numărul casei (L 630) pe
carcasa lămpii (fig. 4.7)
Asamblaţi clemele de legătură, suportul de pere-
te și carcasa lămpii (fig. 4.8)
Puneţi carcasa lămpii pe suportul de perete
(fig. 4.9)
Înșurubaţi șuruburile de siguranţă (fig. 4.9)
Porniţi alimentarea cu curent (fig. 4.10)
Realizaţi reglările (fig. 5.1)
„5. Funcţii“
5. Funcţionarea
După montare, lampa cu senzor poate fi pusă în
funcţiune. Pe unitatea senzor demontabilă se gă-
sesc poteniometre pentru reglajul timpului, al lumi-
nozităţii la comutare și pentru setarea programului.
Reglaje din fabrică:
Setarea programului: Р 1
Luminozitate de comutare: 2000 lucși
Reglarea temporizării (temporizarea opririi: 5s)
Scotei senzorul, dupa deblocarea acestuia cu o
șurubelniţă plată (fig. 5.1)
Lampa cu senzor comută pe aprindere perma-
nentă
Setarea programului (5.1 F)
Р 1 Programul standard
Aprindere treptată a luminii / lumină de bază
stinsă
Ce este "aprinderea treptată a luminii"?
Lampa cu senzor dispune de o funcţie de aprin-
dere treptată a luminii. Acest lucru înseamnă că,
la aprindere, lumina nu are intensitatea ei maximă,
gradul de luminozitate crescând constant până la
100 % într-un timp scurt. La fel și la oprire, lumina
se stinge treptat.
Р 2 Programul confort
Aprindere treptată a luminii + lumină de bază
Lumina de bază se aprinde de la luminozitatea
ambientală aleasă
Ce este lumina de bază?
Lumina de bază permite un iluminat continuu pe
timp de noapte, la o putere de circa 10 % din cea
maximă. Lampa se aprinde la putere maximă
(100 %) doar la sesizarea unei mișcări în aria de
detecţie (pentru durata de timp setată). Ulterior se
revine la lumina de bază (circa 10 %).
Observaţie: În modul cu o intensitate scăzută a
luminii, în funcţie de reţeaua de curent locală este
posibil ca LED-urile să pâlpâie ușor. Acest lucru nu
este din cauza unui defect de fabricaţie al produsu-
lui și nu reprezintă un motiv de reclamaţie.
Р 3 Programul confort de economisire
Aprindere treptată a luminii + lumină de bază
până la miezul nopţii
Lumina de bază se aprinde de la luminozitatea
ambientală aleasă până la miezul nopţii
Ce este programul confort de economisire
În lampa cu senzor nu este integrat niciun ceas,
astfel încât mijlocul nopţii este calculat cu ajutorul
duratei fazelor de întuneric. De aceea, în vederea
asigurării unei funcţionări ireproșabile, este impor-
tant ca lampa cu senzor să fie alimentată continuu
cu tensiune în tot acest interval de timp. În prima
noapte (fază de unică măsurare) lumina de bază
este complet activă. Parametrii sunt salvaţi astfel,
încât să nu se piardă nici în cazul unei pene de
curent. Vă recomandăm să nu întrerupeţi alimenta-
rea cu tensiune din program. Valorile sunt calculate
de-a lungul a mai multor nopţi, de aceea, în cazul
survenirii unei erori, trebuie observat de-a lungul
mai multor nopţi dacă ora de deconectare a lămpii
cu senzor se mută treptat în direcţia miezului nopţii.
Р 4 Programul Nightmatic
Aprindere treptată a luminii, lumină de bază
stinsă, fără evaluarea mișcării
Aprindere la putere maximă / 100 % când se
coboară sub valoarea luminozităţii setate
Reglarea luminozităţii la comutare (5.1 G)
Pragul dorit de comutare a lămpii poate fi reglat
continuu de la cca. 2 la 2000 lucși.
Buton poziţionat pe = regim de lumină natu-
rală (independent de luminozitate)
Buton de reglaj poziţionat pe = regim în func-
ţie de luminozitatea ambientală (cca. 2 lucși)
6. Altele
Exemplu - ajutor pentru montarea numărului de
casă cu ajutorul foii cu numărul de casă care face
parte din volumul livrării. (fig. 6.1)
7. Utilizare/Îngrijire
Lampa cu senzor se utilizează la aprinderea și
stingerea automată a luminii. Influenţele meteoro-
logice pot afecta funcţionarea lămpii cu senzor. În
cazul unor puternice rafale de vânt sau în caz de
ninsoare, ploaie ori grindină pot avea loc declanșări
eronate, deoarece modificările bruște de tempera-
tură nu pot fi sesizate distinct în raport cu radiaţia
termică. Dacă se murdărește, lentila de detecţie
poate fi curăţată cu ajutorul unei cârpe umede (fără
detergent).
8� Eliminare ca deşeu
Aparatele electrice, accesoriile și ambalajele trebuie
să facă obiectul unei reciclări ecologice.
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul
menajer!
Numai pentru ţările UE:
În conformitate cu directiva europeană privind eli-
minarea deșeurilor electrice și electronice în vigoare
și transpunerii ei în legislaţia naţională, aparatele
electrice care nu mai pot fi utilizate trebuie să fie
colectate separat și să facă obiectul unei reciclări
ecologice.
9. Garanţia de producător
Acest produs Steinel a fost fabricat cu maximă
atenţie, verificat din punctul de vedere al funcţio-
nării și al siguranţei conform normelor în vigoare și
supus unor controale aleatorii. Steinel garantează
structura și funcţionarea ireproșabilă a acestui pro-
dus. Termenul de garanţie este de 36 de luni și în-
cepe de la data vânzării produsului către consuma-
tor. Garanţia acoperă deficienţele bazate pe defecte
de material și fabricaţie. Îndeplinirea garanţiei se
realizează prin repararea sau înlocuirea pieselor
defecte, conform opţiunii noastre. Garanţia nu se
aplică pieselor de uzură și nici deteriorărilor sau
deficienţelor cauzate de utilizarea sau întreţinerea
necorespunzătoare. Este exclusă compensarea
daunelor provocate altor obiecte.
Pentru setarea zonei de detecţie la lumină naturală,
butonul de reglaj trebuie poziţionat pe (funcţio-
nare în regim de lumină naturală).
Reglarea temporizării (5.1 H)
Durata de iluminare dorită pentru lampă poate fi
reglată continuu de la cca. 5sec. până la max.
15min. La fiecare mișcare detectată înaintea
scurgerii acestei durate de timp, temporizatorul
repornește de la zero.
Iluminat continuu (fig. 5.2)
Dacă se montează în circuit și un întrerupător de
la reţea, pe lângă funcţiile simple de conectare și
deconectare mai sunt disponibile și următoarele
funcţii:
Regim de funcţionare cu senzor
1) Aprinderea luminii (când lampa este STINSĂ):
Întrerupător 1 × STINGERE și APRINDERE.
Lumina rămâne aprinsă pe perioadă de timp
predefinită.
2) Stingerea luminii (când lampa este APRINSĂ):
Întrerupător 1 × STINGERE și APRINDERE.
Lampa se stinge, respectiv trece în regimul de
funcţionare cu senzor.
Regim de funcţionare cu lumină continuă
1) Aprinderea luminii continue:
Apăsaţi pe întrerupător de 2 × STINGERE și
APRINDERE. Lampa trece timp de 4 ore pe aprin-
dere permanentă (LED-ul roșu se aprinde în spatele
lentilei). Ulterior revine la regimul de funcţionare cu
senzor (LED-ul roșu este stins).
2) Stingerea luminii continue:
Întrerupător 1 × STINGERE și APRINDERE. Lampa
se stinge, respectiv trece în regimul de funcţionare
cu senzor.
Important:
Acţionarea repetată a întrerupătorului trebuie făcută
la intervale scurte (în domeniul 0,5–1 sec.).
Reglarea zonei de detecţie (fig. 5.3-5.8)
Domeniul de detecţie se poate limita în funcţie
de necesităţi. Diafragmele de mascare livrate cu
produsul servesc la obturarea numărului dorit de
segmente de lentilă. Astfel sunt excluse declanșări-
le accidentale, de exemplu din cauza autoturisme-
lor, a trecătorilor etc. sau este posibilă supraveghe-
rea concentrată a zonelor de pericol. Diafragmele
de mascare pot fi separate pe verticală de-a lungul
degajărilor sub formă de crestătură. Ulterior se
introduc pur și simplu pe lentilă.
RO
– 96 – – 97 –
10. Date tehnice
Dimensiuni L630LED: 364 × 211 × 65
L631LED: 364 × 61 × 65
Conexiune la reţeaua electrică 220-240 V, 50 Hz
Consum de putere 8,2 W LED
Flux de lumină 663 lm
Eficienţă 80,8 lm/W
Culoare lumină 3000 K (alb cald), SDCM 3
Indice de redare a culorilor Ra ≥ 80
Durata de viaţă a sursei de lumină 50.000 ore (L70B10 conform LM80)
Tehnologie senzori Infraroșu pasiv
Unghi de detecţie 360° cu unghi de deschidere de 90° și cu monitorizare a zonei
de sub senzor
Raza de acţiune tangenţial 8 m
Temporizare 5s - 15min
Luminozitate de comutare 2-2000 lucși
Setarea programului 4 programe practice
Aprindere permanentă comutabilă 4 h
Condiţie: întrerupător sau buton integrat pe cablul de alimentare
Domeniu de temperatură -20 până la +50 °C
Grad de protecţie IP 44
Clasă de protecţie l
Rezistenţă la lovire IK07
11. Defecţiuni în funcţionare
Defecţiune Cauză Remediu
Lampa cu senzor nu are
curent
Siguranţă defectă, aparat neco-
nectat, cablu întrerupt
Scurtcircuit
Siguranţă nouă, cuplaţi întrerupă-
torul de reţea; verificaţi cablul cu
ajutorul unui creion de tensiune
Verificaţi conexiunile
Lampa cu senzor nu se
aprinde
În regim de lumină naturală, regla-
jul luminozităţii de comutare este
poziţionat pe regim de noapte
Întrerupător de reţea OPRIT
Siguranţă defectă
Domeniul de detecţie nereglat
corespunzător
Clema de conectare la reţea nu
este introdusă corect
Reglaţi din nou
(buton de reglare G)
Porniţi
Siguranţă nouă, eventual verificaţi
legătura
Reglaţi din nou
Apăsaţi bine clema
Lampa cu senzor nu se
stinge
Mișcare continuă în zona de
detecţie
Unitatea cu senzor nu a intrat în
lăcaș
Lampa cu senzor se află în faza
de calibrare (programul confort de
economisire)
Verificaţi domeniul de detecţie și
eventual reglaţi-l din nou
Introduceţi unitatea senzor în
lăcaș, cu o ușoară presiune
Vezi nota despre programul
confort de economisire
LED-urile nu se sting în jurul
miezului nopţii, așa cum se
așteaptă
O sursă de lumină externă (de ex.
alt senzor de mișcare sau lampă)
comută lampa cu senzor în mod
inactiv
Izolaţi lampa cu senzor de sursele
externe de lumină, apoi ţineţi-o
sub observaţie mai multe zile la
rând. Lampa are nevoie de ceva
timp pentru a se seta la loc pe
valoarea corectă.
LED-urile nu se sting complet Este selectat programul confort Comutatorul de program pe 4
Lampa cu senzor se aprinde
necontrolat
Vântul mișcă pomii și tufișurile în
domeniul de detecţie
Este detectat traficul auto de pe
șosea
Modificare bruscă a temperatu-
rii din cauza intemperiilor (vânt,
ploaie, zăpadă) sau sesizarea
aerului evacuat de ventilatoare,
ferestre deschise
Reglaţi exact domeniul de detecţie
cu diafragmele de mascare
Reglaţi exact domeniul de detecţie
cu diafragmele de mascare
Modificaţi domeniul, schimbaţi
locul de montaj
Lampa cu senzor își schimbă
aria de detecţie
Alte temperaturi ambientale Reglaţi exact domeniul de detecţie
cu diafragmele de mascare
Reparaţii și post-garanţie:
După ieșirea din termenul de garanţie sau în cazul
defecţiunilor pentru care nu beneficiaţi de reparaţii
în garanţie, informaţi-vă cu privire la posibilitatea
reparaţiei la centrul de service cel mai apropiat.
PRODUCĂTORULUI
1
3
AN
RO
5
GARANŢIA
PRODUCĂTORULUI
ANI
GARANŢIA
PRODUCĂTORULUI
ANI
GARANŢIA
Garanţia este valabilă doar dacă aparatul nedeza-
samblat este trimis la centrul de service competent
într-un ambalaj adecvat, împreună cu o scurtă
descriere a defecţiunii, cu bonul de casă sau cu
factura (cu data cumpărării și cu ștampila distribu-
itorului).
RO
– 98 – – 99 –
SI
1. O tem dokumentu
Natančno preberite in shranite!
Zaščiteno z avtorskimi pravicami. Ponatis v celoti
ali po delih je dovoljen le z našim soglasjem.
Spremembe zaradi tehničnega napredka so
pridržane.
Razlaga simbolov
!
Opozorilo pred nevarnostmi!
... Napotek na mesta besedila v dokumentu.
2. Splošna varnostna navodila
Pred izvajanjem dela na napravi
prekinite dovod električne napetosti!
Ob montaži mora biti električni vodnik, ki ga
boste priključili na aparat, brez napetosti. Zato
najprej odklopite tok in preverite s preizkuševal-
cem električne napetosti, če res ni več napetosti.
Pri namestitvi senzorske luči gre za delo z
omrežno napetostjo. Zato mora biti strokovno
izvedeno po veljavnih predpisih in pogojih.
(DE-VDE 0100, AT-ÖVE / ÖNORM E8001-1,
CH-SEV 1000)
Uporabljajte le originalne nadomestne dele.
Popravila lahko izvajajo le strokovne delavnice.
3. L630LED / L631LED
Zunanji senzorski svetili L630LED in L631LED
sta pasivna javljalnika gibanja. Integriran infrardeč
senzor visoke zmogljivosti je sestavljen iz dvojnega
senzorja z zaznavnim kotom 360°, ki zaznava ne-
vidno toplotno sevanje premikajočih se teles (ljudi,
živali ipd.). Na ta način zajeto sevanje se elektron-
sko pretvori in tako avtomatsko vklopi luč. Toplotno
sevanje ni zaznano, kadar so napoti ovire, kot so
npr. zidovi in steklene šipe, v takem primeru tudi ne
more priti do vklopa svetila.
Pomembno: Najzanesljivejše zaznavanje gibanja
dosežete, če senzorsko svetilko montirate bočno
glede na smer hoje in senzorja nič ni ovira (kot so
na primer drevesa, zidovi ipd.). Doseg je omejen,
če se premikate direktno proti svetilki.
Obseg dobave L630LED (sl. 3.1)
Mere izdelka L630LED (sl. 3.2)
Obseg dobave L631LED (sl. 3.3)
Mere izdelka L631LED (sl. 3.4)
Pregled naprav L 630/L631LED (sl. 3.5/3.6)
A Zidno držalo
E Vtična sponka
C Ohišje svetilke
d Snemljiva senzorska enota
E Plošča za hišno številko
4. Inštalacija / montaža
Priprava
Izberite primeren kraj montaže in upoštevajte
doseg zaznavanja gibanja.
Izklopite oskrbo z energijo (sl. 4.1)
Upoštevajte smer montaže (sl. 4.2)
Delovanje je zagotovljeno le pri navpični montaži.
Vezalni načrt (sl. 4.3)
Priključek omrežna napeljava (sl. 4.6)
Električna napeljava je sestavljena iz 3-žilnega
kabla:
L=fazni vod (običajno črn, rjav ali siv)
N = nevtralni vod (praviloma moder)
PE = varnostni vod (zeleno-rumen)
V primeru dvoma morate kabel identificirati z
indikatorjem napetosti; nato ga ponovno preklopite
na stanje brez napetosti. Fazo (L) in nevtralni vodnik
(N) priključite na lestenčno sponko.
Pomembno: zamenjava priključkov lahko privede
do kratkega stika v napravi ali v vaši električni
omarici. V tem primeru morajo vsi kabli biti znova
identificirani in na novo montirani. Na omrežni kabel
lahko inštalirate omrežno stikalo ali odpiralno tipko
za vklop in izklop. Če želite uporabljati funkcijo
trajne osvetlitve, je to predpogoj.
Napotek: vir svetlobe v tej svetilki ni nadomestljiv.
Če je treba zamenjati vir svetlobe (npr. ob koncu
uporabne dobe), morate zamenjati celo svetilko.
!
Montaža
Zarišite luknje za vrtanje (sl. 4.4)
Izvrtajte luknje in vstavite moznike, podometna
napeljava (sl. 4.5).
Priključite priključni kabel (sl. 4.6)
Ploščo za hišno številko (L 630) montirajte na
ohišje svetilke (sl. 4.7)
Vtične sponke, stensko držalo in ohišje svetilke
povežite (sl. 4.8)
Ohišje svetilke postavite na stensko držalo
(sl. 4.9)
Privijte varovalne vijake (sl. 4.9)
Vklopite oskrbo z energijo (sl. 4.10)
Izvedite nastavitve (sl. 5.1)
„5. Funkcije“
5. Delovanje
Po montaži lahko začnete senzorsko svetilko
uporabljati. Na snemljivi senzorski enoti se nahajajo
nastavitveni gumbi za nastavitev časa, osvetljenosti
in programov.
Tovarniške nastavitve:
Nastavitev programa: Р 1
Nastavitev zatemnitve 2000 luksov
Zakasnitev izklopa (nastavitev časa: 5s)
Senzor po aktiviranju zaskočnega zatiča odstra-
nite s ploščatim izvijačem (sl. 5.1)
Pri tem svetilka preklopi na trajno osvetlitev.
Nastavitev programov (5.1 F)
Р 1 Standardni program:
Mehki vklop luči / brez osnovne osvetlitve
Kaj je mehek vklop luči?
Svetilka s senzorjem ima funkcijo mehkega vklopa
luči. To, pomeni, da ob vklopu luč ne deluje ob
maksimalni moči, temveč se svetlost v roku ene
sekunde hitro in stalno povečuje do 100 %. Prav
tako luč ob izklopu počasi izgublja svetilno moč.
Р 2 Enostavni program
Mehki vklop luči + osnovna osvetlitev
Osnovna osvetlitev vklopljena od nastavlje-
ne vrednosti osvetlitve.
Kaj je osnovna osvetlitev?
Osnovna svetloba omogoča nočno trajno osvetlitev
s ca. 10 % močjo luči. Šele v primeru premikanja
v območju zaznavanja se svetilka (za nastavljen
čas) preklopi na maksimalno zmogljivost (100 %)
svetenja. Danach schaltet die Leuchte wieder auf
Grundhelligkeit (ca. 10 %).
Napotek: V načinu zatemnitve se lahko pojavi rahlo
migetanje LED-luči, kar je odvisno od lokalnega
omrežja. To ni pogojeno z izdelkom in ni razlog za
reklamacijo.
Р 3 Enostavni-varčevalni program:
Mehki vklop luči + osnovna osvetlitev do sredine
noči
Osnovna osvetlitev vklopljena od nastavlje-
ne vrednosti osvetlitve do sredine noči
Kaj je enostavni-varčevalni program
V senzorski svetilki ura ni integrirana. Sredina noči
se določi samo s pomočjo dolžine temnih faz. Zara-
di tega je za brezhibno delovanje nujno potrebno,
da je senzorska svetilka med tem časom nenehno
pod napetostjo. Med prvo nočjo (faza meritve) je
osnovna osvetlitev v celoti aktivna. Vrednosti se
shranijo varne pred izpadom mreže. Priporočamo,
da v programu ne prekinjate napetosti. Vrednosti
se izmerijo v več nočeh, zato je v primeru napak
senzor potrebno opazovati več noči in ugotoviti,
ali se izklopni čas senzorske svetilke proti polnoči
spreminja.
Р 4 Program Nightmatic
Mehki vklop luči, brez osnovne osvetlitve, brez
ovrednotenja gibanja
100 % vklop pri prenizki vrednosti svetlosti
Nastavitev pri mračitvi (5.1 G)
Želeno mejo vklopa senzorja lahko brezstopenjsko
nastavite od približno 2 luksov do 2000 luksov.
Nastavni gumb na = svetenje ob dnevni
svetlobi (neodvisno od osvetljenosti)
Gumb za reguliranje nastavljen na = delovanje
ob mraku (pribl. 2 luksa).
Za nastavitev območja zaznavanja pri dnevni
svetlobi je gumb za reguliranje treba nastaviti na
(delovanje ob dnevni svetlobi).
Nastavitev časa (5.1 H)
Želeni čas svetlenja luči lahko brezstopenjsko
nastavite od približno 5sek. do maks.15min.
Z vsakim zaznanim gibanjem pred iztekom nastav-
ljenega časa se ura postavi na začetek.
Funkcija stalne osvetlitve (sl. 5.2)
V primeru namestitve stikala v omrežno napeljavo
so ob funkcijah VKLOPA in IZKLOPA možne slede-
če funkcije:
SI
– 100 – – 101 –
8� Odstranjevanje
Električne aparate, opremo in embalažo oddajte
v okolju prijazno ponovno obdelavo.
Električnih aparatov ne odstranjujte
s hišnimi odpadki!
Samo za države članice EU:
V skladu z veljavno Evropsko direktivo o izrabljenih
električnih in elektronskih aparatih in njenim preno-
som v nacionalno zakonodajo je električne aparate,
ki niso več uporabni, treba zbirati ločeno in jih
oddati v okolju prijazno ponovno obdelavo.
9. Garancija proizvajalca
Ta izdelek Steinel je izdelan z največjo skrbnostjo,
preverjen glede delovanja in varnosti po veljavnih
predpisih ter predmet končne naključne kontrole.
Steinel daje garancijo za brezhibno stanje in funkci-
onalnost proizvoda. Garancija velja 36 mesecev od
dneva nakupa in se začne z dnem prodaje izdelka
stranki. Odstranjujemo pomanjkljivosti, ki so pos-
ledica napak v materialu ali izdelavi, obveznost ga-
rancije pa je izpolnjena ob popravilu ali menjavi de-
lov z napakami po naši izbiri. Garancija ne velja pri
poškodbah obrabnih delov in za škode in pomanj-
kljivosti, do katerih je prišlo zaradi nepravilne upo-
rabe ali vzdrževanja. Nadaljnje poškodbe na drugih
predmetih so izključene.
Garancija bo odobrena v primeru, da pošljete ne-
razstavljeno napravo s kratkim opisom napake ter
potrdilom o nakupu oz. računom (datum nakupa in
štampiljka trgovca), dobro zapakirano na ustrezne
servisne službe.
Servis za popravila:
Po poteku garancijske dobe ali pri napakah brez
garancijske pravice se posvetujte z našim servisnim
obratom glede popravila.
PROIZVAJALCA
1
3
LETNA
SI
GARANCIJA
5
PROIZVAJALCA
GARANCIJA
LETNA
PROIZVAJALCA
GARANCIJA
LETNA
Senzorsko delovanje
1) Vklapljanje luči (kadar je svetilka IZKL):
Stikalo 1 × IZKL. in VKL.
Luč ostane za nastavljen čas vklopljena.
2) Izklapljanje luči (kadar je svetilka VKL):
Stikalo 1 × IZKL. in VKL.
Svetilka ugasne oziroma preklopi v senzorsko
delovanje.
Stalna osvetlitev
1) Nastavitev stalne osvetlitve:
Stikalo 2 × IZKL. in VKL. Luč bo za 4 ure vkloplje-
na na stalno osvetljavo (za lečo sveti rdeča LED
dioda). Po tem se avtomatično spet preklopi v
delovanje senzorja (rdeča LED se ugasne).
2) Izklapljanje stalne osvetlitve:
Stikalo 1 × IZKL. in VKL. Svetilka ugasne oziroma
preklopi v senzorsko delovanje.
Pomembno:
Večkratni stisk stikala naj si sledi zaporedoma v
kratkem času (0,5 – 1 sek).
Nastavljanje območja zaznavanja (sl. 5.3 do 5.8)
Območje zaznavanja lahko po potrebi omejite.
Priložene pokrivne ploščice lahko uporabite za
pokritje poljubnega števila segmentov leče. Tako so
neustrezni vklopi zaradi avtomobilov, mimoidočih
itn. izključena oziroma nevarna področja načrtova-
no nadzorovana. Pokrivne ploščice lahko v navpični
smeri ločite vzdolž po vnaprej pripravljeni zarezi.
Nato jih preprosto namestite na lečo.
6. Ostalo
Primer pomoči pri nameščanju hišne številke s
pomočjo priloženih pol za hišno številko. (Sl. 6.1)
7. Uporaba / nega
Senzorska svetilka je primerna za avtomatski vklop
luči. Vremenske razmere lahko vplivajo na delovanje
senzorske svetilke. Pri močnem vetru, snegu,
dežju ali toči lahko pride do neželenih vklopov, saj
naprava ne more ločiti nenadnih temperaturnih
sprememb od virov toplote. Lečo je dovoljeno čistiti
z vlažno krpo (brez uporabe čistil).
10. Tehnični podatki
Mere L630LED: 364 × 211 × 65
L631LED: 364 × 61 × 65
Omrežni priključek 220-240 V, 50 Hz
Poraba moči 8,2 W LED
Svetlobni tok 663 lm
Učinkovitost 80,8 lm/W
Barva svetlobe 3000 K (topla bela), SDCM 3
Indeks reprodukcije barve Ra ≥ 80
Življenjska doba sijalke 50.000 ur (L70B10 po LM80)
Senzorska tehnika Pasivno infrardeče
Kot zaznavanja 360° z izstopnim kotom 90° za zaščito proti gibanju pri tleh
Doseg tangentno 8 m
Nastavitev časa 5s - 15min
Nastavitev zatemnitve 2-2000 luksov
Nastavitev programov 4 praktični programi
Trajna osvetlitev vklopljivo 4 h
Predpogoj: Stikalo ali odpiralna tipka v napetostni povezavi
Temperaturno območje -20 do +50 °C
Vrsta zaščite IP 44
Razred zaščite I
Odpornost na udarce IK07
SI
– 102 – – 103 –
HR
1. Uz ovaj dokument
Pažljivo pročitajte i sačuvajte!
Zaštićeno autorskim pravima. Pretisak, čak i dje-
lomičan, dopušten je samo uz naše odobrenje.
Zadržavamo pravo na izmjene koje služe tehnič-
kom napretku.
Tumačenje simbola
!
Upozorenje na opasnosti!
... Uputa na tekst u dokumentu.
2. Opće sigurnosne napomene
Prije svih radova na uređaju prekinite
naponsko napajanje!
Kod montaže električni vod koji treba priključiti
ne smije biti pod naponom. Zbog toga kao
prvo morate isključiti struju i pomoću ispitivača
napona utvrditi je li uspostavljeno beznaponsko
stanje.
Kod instalacije senzorske svjetiljke radi se o
radovima na mrežnom naponu. Stoga se ona
mora provoditi stručno i u skladu s uobičajenim
državnim propisima o instalacijama i uvjetima
priključivanja. (DE-VDE 0100, AT-ÖVE / ÖNORM
E8001-1, CH-SEV 1000)
Koristite samo originalne rezervne dijelove.
Popravke smiju obavljati samo stručne radionice.
3. L630LED / L631LED
Vanjske senzorske svjetiljke L630LED i L631LED
su pasivni dojavnici pokreta. Integrirani visokokva-
litetan infracrveni senzor sastoji se od dvostrukog
senzora s 360° dometa koji registrira nevidljivo
toplinsko zračenje tijela koja se pred njim kreću
(ljudi, životinje itd.). Tako registrirano toplinsko zra-
čenje elektronički se pretvara i automatski uključuje
svjetlo. Zbog prepreka kao što je npr. zid ili staklo
senzor ne prepoznaje toplinsko zračenje pa prema
tome nema ni uključivanja.
Važno: Najsigurnije detektiranje pokreta postiže
se kad se senzorska svjetiljka montira bočno na
smjer kretanja i nikakve prepreke (kao npr. drveće,
zidovi itd.) ne ometaju vidokrug senzora. Domet je
ograničen ako prilazite direktno svjetlu.
Sadržaj isporuke L630LED (sl. 3.1)
Dimenzije proizvoda L630LED (sl. 3.2)
Sadržaj isporuke L631LED (sl. 3.3)
Dimenzije proizvoda L631LED (sl. 3.4)
Pregled uređaja L 630/L631 LED (sl. 3.5/3.6)
A Zidni držač
B Utična stezaljka
C Kućište svjetiljke
D Senzorska jedinica, odvojiva
E Panel skućnim brojem
4. Instalacija / Montaža
Priprema
Odaberite prikladno mjesto montaže uzimajući u
obzir domet i detektiranje pokreta.
Isključite strujno napajanje (sl. 4.1)
Obratite pozornost na smjer montaže (sl. 4.2)
Dobro funkcioniranje može se zajamčiti samo kod
vertikalne montaže.
Shema priključivanja (sl. 4.3)
Priključak mrežnog voda (sl. 4.6)
Mrežni vod sastoji se od trožilnog kabela:
L = faza (većinom crna, smeđa ili siva)
N = neutralni vodič (većinom plavi)
PE = zaštitni vodič (zeleno/žuti)
U slučaju dvoumljenja morate identificirati kabel po-
moću ispitivača napona; zatim ponovno uspostaviti
beznaponsko stanje. Faza (L) i neutralni vodič (N)
priključuju se na stezaljku svjetiljke.
Važno: slučajna zamjena priključaka u uređaju ili
Vašem ormariću za osigurače kasnije će uzro-
kovati kratki spoj. U tom slučaju još jednom se
moraju identificirati pojedini kabeli i ponovno spojiti.
U strujnom vodu, naravno, može biti instalirana
mrežna sklopka za uključivanje i isključivanje ili tipka
za isklopni kontakt. To je pretpostavka za funkciju
stalnog svjetla.
Napomena: Izvor svjetlosti ove svjetiljke ne može
se zamijeniti. Ako bi se on morao zamijeniti (npr. na
kraju njegovog vijeka trajanja), mora se zamijeniti
cijela svjetiljka.
!
11. Motnje delovanja
Motnja Vzrok Pomoč
Senzorska svetilka nima
napetosti
Okvarjena varovalka, ni vključena,
prekinjena povezava
Kratek stik
Nova varovalka, vklopite omrežno
stikalo; preverite napeljavo z indi-
katorjem napetosti
Preverite priključke
Senzorska svetilka se ne
vklopi
Pri dnevnem delovanju, nastavitev
zatemnitve se nahaja na nočnem
delovanju
Omrežno stikalo IZKLOPLJENO
Varovalka je okvarjena
Območje zaznavanja ni ciljno nas-
tavljeno
Omrežna priključna sponka ni pra-
vilno nataknjena
Na novo nastavite (regulator G)
Vklopite
Nova varovalka, po potrebi preve-
rite priključek
Ponovno nastavite
Sponko močno stisnite
Senzorska svetilka se ne
izklopi
Stalno premikanje na področju
zaznavanja
Senzorska enota se ni zaskočila
Senzorska svetilka je v fazi umer-
janja (enostavni varčni program)
Preverite območje zaznavanja in
ga po potrebi ponovno nastavite
Rahlo pritisnite senzorsko enoto,
da se zaskoči
Glejte napotek za enostavni
varčevalni program
LED se ne izključijo takrat,
ko je željeno, okoli polnoči
Zunanji vir svetlobe (na primer drug
senzor gibanja ali svetilka) vklopi
senzorsko svetilko v neaktivno
Izolirajte senzorsko svetilko od
tujega vira svetlobe, nato opazujte
več dni Potrebovala bo nekaj časa,
da se zopet nastavi na pravilno
vrednost
LED diode se ne izklopijo
v celoti
Nastavljen je enostavni porgram Stikalo za izbiro programa je na 4
Senzorska svetilka se
nezaželeno vklopi
Veter premika drevesa in grmovje
na območju zaznavanja
Senzor zaznava avtomobile na
cesti
Nenadne vremenske spremembe
temperature (veter, dež, sneg) ali
izhodni zrak ventilatorjev in prepih
zaradi odprtih oken
Območje zajemanja natančno
nastaviti s pokrivalnimi čašami
Območje zajemanja natančno
nastaviti s pokrivalnimi čašami
Spremenite področje, prestavite
mesto montaže
Sprememba dosega
senzorske svetilke
Druge temperature okolja Območje zajemanja natančno
nastaviti s pokrivalnimi čašami
HR
– 104 – – 105 –
8� Zbrinjavanje
Električne uređaje, pribor i ambalažu treba zbrinuti
na ekološki način odvozom na reciklažu.
Ne bacajte električne uređaje u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema važećim europskim direktivama za stare
električne i elektroničke uređaje i njihovoj imple-
mentaciji u nacionalno pravo, električni uređaji
koji se više ne mogu koristiti moraju se posebno
sakupiti i zbrinuti na ekološki način odvozom na
reciklažu.
9. Jamstvo proizvođača
Ovaj Steinel proizvod izrađen je s najvećom pa-
žnjom, njegovo funkcioniranje i sigurnost ispita-
ni su prema važećim propisima i na kraju je proi-
zvod podvrgnut kontroli uzorka. Steinel preuzima
jamstvo za besprijekornu kakvoću i funkcionalnost.
Jamstveni rok iznosi 36 mjeseci i započinje s da-
nom prodaje potrošaču. Uklanjamo nedostatke ko-
ji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke
greške, usluga jamstva izvršava se popravkom ili
zamjenom dijela s greškom po našem izboru. Jam-
stvo ne dajemo u slučaju oštećenja na potrošnim
dijelovima, kao ni šteta i nedostataka koji nastanu
zbog nestručnog rukovanja ili održavanja. Posljedič-
ne štete na drugim predmetima su isključene.
Jamstvo se priznaje samo ako nerastavljeni, dobro
zapakiran uređaj pošaljete zajedno s kratkim opi-
som greške i računom (datum kupnje i pečat trgovi-
ne) nadležnoj servisnoj službi.
Služba za popravke:
Nakon isteka jamstvenog roka ili kad se utvrdi
nedostatak bez jamstva, raspitajte se u najbližoj
servisnoj službi o mogućnosti popravka.
PROIZVOĐAČA
1
3
GODINA
HR
JAMSTVA
5
PROIZVOĐAČA
GODINE
JAMSTVA
PROIZVOĐAČA
GODINA
JAMSTVA
Senzorski rad
1) Uključiti svjetlo (ako je svjetlo ISKLJUČENO):
Sklopku 1 × ISKLJUČITI i UKLJUČITI.
Svjetlo ostaje uključeno tijekom podešenog vre-
mena.
2) Isključiti svjetlo (ako je svjetlo UKLJUČENO):
Sklopku 1 × ISKLJUČITI i UKLJUČITI.
Svjetlo se isključuje odnosno prelazi u rad senzora.
Režim rada stalnog svjetla
1) Uključivanje stalnog svjetla:
Sklopku 2 × ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetiljka je
podešena na 4 sata stalnog svjetla (svijetli crvena
LE dioda iza leće). Zatim ponovno automatski pre-
lazi u rad senzora (crvena LE dioda je isključena).
2) Isključivanje stalnog svjetla:
Sklopku 1 × ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetlo se
isključuje odnosno prelazi u rad senzora.
Važno:
Promjenu položaja sklopke obaviti u kratkom
vremesnkom razmaku (0,5-1sek).
Podešavanje područja detekcije (sl. 5.3-5.8)
Područje detekcije može se u slučaju potrebe ogra-
ničiti. Priloženi pokrovni zasloni služe za prekrivanje
segmenata leće po volji. Na taj način izbjegavaju se
pogrešna uključivanja zbog prolaska automobila,
prolaznika itd. ili se ciljano nadziru mjesta opasno-
sti. Pokrovni zasloni mogu se odvojiti duž podjela
označenih utorima u okomitom položaju. Nakon
toga jednostavno se nataknu na leću.
6. Ostalo
Primjer pokazuje pomoć za lakše stavljanje kućnog
broja pomoću priloženog arka s kućnim brojem.
(sl. 6.1)
7. Rad/Njega
Senzorska svjetiljka je namijenjena za automatsko
uključivanje svjetla. Vremenski utjecaji mogu djelo-
vati na funkcioniranje senzorske svjetiljke. U slučaju
jakog vjetra, snijega, kiše ili tuče može doći do
pogrešnog aktiviranja jer senzor ne može razlikovati
iznenadna kolebanja temperature od izvora topline.
Leća za detekciju može se u slučaju zaprljanosti
obrisati vlažnom krpom (bez sredstva za čišćenje).
Montaža
Označite rupe (sl. 4.4)
Izbušite rupe i stavite učvrsnice, podžbukni vod
(sl. 4.5).
Priključivanje kabela (sl. 4.6)
Montirajte panel s kućnim brojem (L 630) na
kućište svjetiljke (sl. 4.7)
Spojite utične stezaljke, zidni držač i kućište
svjetiljke (sl. 4.8)
Kućište svjetiljke namjestite na zidni držač
(sl. 4.9)
Uvrnite sigurnosne vijke (sl. 4.9)
Uključite naponsko napajanje (sl. 4.10).
Izvršite podešavanje (sl. 5.1)
„5. Funkcije“
5. Funkcija
Nakon montaže možete uključiti senzorsku svje-
tiljku. Na odvojivoj senzorskoj jedinici nalaze se
regulatori za podešavanje vremena, svjetlosnog
praga i programa.
Tvorničke postavke:
Podešenost programa: Р 1
Podešenost svjetlosnog praga: 2000 luksa
Podešeno vrijeme (kašnjenje isključivanja: 5s)
Pritisnite kukicu i skinite senzor pomoću odvijača
s urezom (sl. 5.1)
Senzorska svjetiljka uključuje se na režim rada
stalnog svjetla.
Podešavanje programa (5.1 F)
Р 1 Standardni program
Soft uključivanje svjetla / nema osnovnog svjetla
Što je soft uključivanje svjetla?
Senzorska svjetiljka ima funkciju soft uključivanja
svjetla. To znači da se svjetlo prilikom uključivanja
ne uključuje izravno na maksimalnu snagu, već se
svjetlina unutar kratkog vremena polako povećava
na 100 %. Isto tako se jačina svjetla prilikom isklju-
čivanja polako smanjuje.
Р 2 Jednostavni program
Soft uključivanje svjetla + osnovno svjetlo
Osnovno svjetlo se UKLJUČUJE od podešene
vrijednosti zatamnjivanja.
Što je osnovno svjetlo?
Osnovno svjetlo daje noćno trajno svjetlo s oko
10 % svjetlosnog učina. Tek kod pokreta u području
detekcije svjetlo se uključuje (na podešeno vrijme)
na maksimalni svjetlosni učin (100 %). Nakon toga
svjetlo se vraća na osnovnu svjetlinu (oko 10 %).
Napomena: u režimu rada zatamnjivanja može,
ovisno o lokalnoj strujnoj mreži, doći do blagog
treptanja LED-ova. To nije nedostatak proizvoda i
ne predstavlja razlog reklamacije.
Р 3 Jednostavni štedni program
Soft uključivanje svjetla + osnovno svjetlo do
ponoći
Osnovno svjetlo je UKLJUČENO od podešene
vrijednosti zatamnjivanja do ponoći
Što je jednostavni štedni program?
U senzorsku svjetiljku nije integriran sat, tako da se
ponoć utvrđuje samo putem duljine trajanja faze
tame. Zbog toga je u cilju besprijekornog funkcio-
niranja važno da se senzorska svjetiljka tijekom tog
vremena stalno napaja naponom. Tijekom prve noći
(faza ispitivanja) osnovno svjetlo je kompletno aktiv-
no. Vrijednosti se memoriraju tako da su osigurane
u slučaju ispada mreže. Preporučujemo da se ne
prekida napon u programu. Vrijednosti se utvrđuju
tijekom više noći pa bi se zbog toga u eventualnom
slučaju greške trebalo promatrati tijekom više noći
mijenja li se vrijeme isključivanja senzorske svjetiljke
u smjeru ponoći.
Р 4 Program Nightmatic
Soft uključivanje svjetla, nema osnovnog svjetla,
nema analize pokreta
100 % uključivanje kod premale vrijednosti
svjetline
Podešavanje svjetlosnog praga (5.1 G)
Željeni prag reagiranja svjetla može se kontinuirano
podešavati od oko 2-2000 luksa.
Regulator podešen na = režim rada pri
danjem svjetlu (neovisno o svjetlini)
Regulator podešen na = zatamnjivanje
(oko 2 luksa)
Za podešavanje područja detekcije pri danjem svje-
tlu regulator treba podesiti na (režim rada
pri danjem svjetlu).
Podešavanje vremena (5.1 H)
Željeno trajanje svjetla može se kontinuirano pode-
šavati od oko 5s do maks. 15min. Svakim detek-
tiranim pokretom sat se prije isteka tog vremena
ponovno pokreće.
Funkcija stalnog svjetla (sl. 5.2)
Montira li se mrežna sklopka u vod, osim jedno-
stavne funkcije uključivanja i isključivanja moguće
su i sljedeće funkcije:
HR
– 106 – – 107 –
10. Tehnički podaci
Dimenzije L630LED: 364 × 211 × 65
L631LED: 364 × 61 × 65
Mrežni priključak 220-240 V, 50 Hz
Potrošnja snage 8,2 W LED
Svjetlosni tok 663 lm
Učinkovitost 80,8 lm/W
Boja svjetlosti 3000 K (topla bijela), SDCM 3
Indeks reprodukcije boje Ra ≥ 80
Vijek trajanja rasvjetnog tijela 50.000 sati (L70B10 prema LM80)
Senzorska tehnika pasivna infracrvena
Kut detekcije 360° s 90° kuta otvora i zaštitom od skrivanja
Domet tangencijalno 8 m
Podešavanje vremena 5s - 15min
Podešavanje svjetlosnog praga 2-2000 luksa
Podešavanje programa 4 praktično usmjerena programa
Stalno svjetlo uklopivo 4 sata
Preduvjet: sklopka ili tipka za isklopni kontakt u mrežnom vodu
Temperaturno područje -20 °C do +50 °C
Vrsta zaštite IP 44
Klasa zaštite I
Otpornost na udarce IK07
11. Smetnje u pogonu
Smetnja Uzrok Pomoć
Senzorska svjetiljka bez
napona
osigurač je neispravan, svjetiljka
nije uključena, prekinut vod
kratki spoj
staviti novi osigurač, uključiti
mrežnu sklopku; provjeriti vod
ispitivačem napona
provjeriti priključke
Senzorska svjetiljka se ne
uključuje
u režimu rada pri danjem svjetlu,
podešenost svjetlosnog praga
nalazi se u noćnom režimu rada
mrežna sklopka je ISKLJUČENA
neispravan osigurač
područje detekcije nije ciljano
podešeno
stezaljka za mrežni priključak
nije pravilno stavljena
ponovno podesiti (regulator G)
uključiti
staviti novi osigurač,
event. provjeriti priključak
iznova podesiti
čvrsto stisnuti stezaljku
Senzorska svjetiljka se ne
isključuje
stalno kretanje u području
detekcije
senzorska jedinica nije uglavljena
senzorska svjetiljka nalazi se u fazi
kalibracije/ispitivanja (jednostavni
štedni program)
prekontrolirati područje i eventu-
alno ponovno podesiti
laganim pritiskom uglavite senzor-
sku jedinicu
pogledati napomenu za jednos-
tavni štedni program
LE diode ne isključuju se po
želji oko ponoći
vanjski izvor svjetlosti (npr. drugi
dojavnici pokreta ili svjetiljke) uklju-
čuju senzorsku svjetiljku inaktivno
Senzorsku svjetiljku ogradite od
vanjskog svjetla i promatrajte je
nekoliko dana. Svjetiljci je potrebno
neko vrijeme da se ponovno po-
desi na točnu vrijednost
Nisu se isključila sva LED
svjetla
odabran je jednostavan program sklopka za odabir program na 4
Senzorska svjetiljka se
neželjeno uključuje
vjetar njiše drveća i grmlje u
području detekcije
detektiranje automobila na ulici
iznenadna promjena temperature
zbog nevremena (vjetar, kiša, sni-
jeg) ili zraka koji izlazi iz ventilatora,
otvorenih prozora
pomoću pokrivnih zdjelica točno
podesiti područje detekcije
pomoću pokrivnih zdjelica točno
podesiti područje detekcije
promijeniti područje, premjestiti
mjesto montaže
Promjena dometa senzorske
svjetiljke
ostale temperature okoline pomoću pokrivnih zdjelica točno
podesiti područje detekcije
HR
– 108 – – 109 –
Seadistage (joon. 5.1)
"5. Funktsioonid"
5. Talitlus
Pärast paigaldamist saab sensorvalgusti töös-
se võtta. Eemaldataval sensorimoodulil asuvad
seaderegulaatorid aja, hämaruse ja programmi
seadistamiseks.
Tehaseseadistused:
Programmi seadistus: Р 1
Hämaruse seadmine: 2000lx
Väljalülitamise viivitus (kellaaja seadmine 5s)
Pärast lukustuskeele lapiku kruvikeerajaga alla
vajutamist eemaldage sensor (joon. 5.1)
Sensorvalgusti lülitub püsiva valgustuse režiimi
Programmi seadmine (5.1 F)
Р 1 standardprogramm
Valguse mahe sisselülitumine / põhivalgustus
puudub
Mis on mahe sisselülitusfunktsioon?
Sensorvalgusti on varustatud valguse maheda
sisselülitumise funktsiooniga. See tähendab, et
valgust ei lülitata sisse lülitamisel vahetult maksi-
maalsele võimsusele, vaid heledus reguleeritakse
lühikese aja jooksul järk-järgult kuni 100 % peale.
Samamoodi reguleeritakse väljalülitamisel valgust
aeglaselt väiksemaks.
Р 2 komfortprogramm
Valguse mahe sisselülitumine + põhivalgustus
Põhivalgustus alates seadistatud hämarusväär-
tusest
Mis on põhivalgustus?
Põhivalgustus võimaldab öist püsivalgustust u 10 %
valgustusvõimsusega. Alles tuvastuspiirkonnas
esineva liikumise korral lülitatakse valgustus (sea-
distatud ajaks) maksimaalsele valgustusvõimsusele
(100 %). Seejärel lülitub valgusti taas põhivalgustu-
sele (u 10 %).
Märkus. Hämarusrežiimis võib kohalikust voolu-
võrgust olenevalt esineda LED-idel kerget värelust.
Tegemist pole tootel esineva puudusega ega
reklamatsiooni põhjusega.
Р 3 Komfort-säästuprogramm
Valguse mahe sisselülitus + põhivalgustus kuni
keskööni
Põhivalgustus alates seadistatud hämarusväärtu-
sest kuni keskööni
Mis on mugavus-säästurežiim?
Sensorvalgustisse ei ole integreeritud kella, kesköö
kindlakstegemine toimub ainult pimeda aja kestuse
kaudu. Seetõttu on sensorvalgusti laitmatuks tööks
tähtis pidev vooluvarustus selle aja vältel. Esimesel
ööl (paikamõõtmisfaas) jääb põhivalgustus terviku-
na aktiivseks. Väärtused salvestatakse võrgukat-
kestuskindlalt. Soovitame programmi ajal voolupin-
get mitte katkestada. Väärtuste määramine kestab
mitu ööd, seetõttu tuleb sensorvalgustit arvatava
rikke korral mitu ööd jälgida, kas selle väljalülitamise
aeg nihkub kesköö suunas.
Р 4 Nightmatic-programm
Mahe sisselülitusfunktsioon, ei ole põhivalgus-
tust, ei ole liikumisanalüüsi
100 % sisse lülitatud alampiirist madalama
heledusväärtuse korral
Hämarusnivoo seadistamine (5.1 G)
Soovitud rakendumisläve saab sujuvalt seadistada
u 2 – 2000lx vahemikus.
Seadistusregulaatori asend =
päevavalgusrežiim (valgustusest sõltumatu)
Seaderegulaator peale seatud =
hämardusrežiim (u 2 lx)
Päevavalguses tuleb tuvastuspiirkonna seadistami-
seks seaderegulaator seada (päevavalgusrežiimi)
peale.
Aja seadmine (5.1 H)
Valgustil soovitud valgustuskestust saab u 5sek
kuni 15min vahemikus sujuvalt muuta. Enne selle
aja möödumist käivitatakse taimer iga tuvastatud
liikumisega uuesti.
Püsivalgustusfunktsioon (joon. 5.2)
Kui võrgujuhtmesse monteerida võrgulüliti, on lihtsa
sisse- ja väljalülitamise kõrval võimalikud järgnevad
funktsioonid.
EE
1. Käesoleva dokumendi kohta
Palun lugege hoolikalt läbi ja hoidke alles!
Autoriõigusega kaitstud. Järeltrükk, ka väljavõtte-
liselt, ainult meie nõusolekul.
Õigus muudatusteks tehnilise täiustamise ees-
märgil reserveeritud.
Sümbolite selgitus
!
Hoiatus ohtude eest!
... Viide tekstikohtadele dokumendis.
2. Üldised ohutusjuhised
Katkestage enne igasuguseid töid
seadme kallal pingetoide!
Monteerimisel peab olema külgeühendatav
elektrijuhe pingevaba. Seepärast lülitage esmalt
elektrivool välja ja kontrollige pingetestriga pinge-
vabadust.
Sensorivalgusti installeerimise puhul on tegemist
tööga võrgupingel. Seda tuleb teostada seetõttu
asjatundikult vastavalt riigisisestele eeskirjadele.
(DE-VDE 0100, AT-ÖVE / ÖNORM E8001-1,
CH-SEV 1000)
Kasutage ainult originaalvaruosi.
Remonti tohivad teha üksnes oskustöökojad.
3. L630LED / L631LED
L 630 LED ja L 631 LED on infrapunasensoriga
välisvalgustid. Integreeritud kõrge töövõimega infra-
puna-andur koosneb 360-kraadisest topeltandurist,
mis registreerib liikuvate kehade (inimeste, loomade
jne) soojuskiirgust. Tuvastatud soojuskiirgus teisen-
datakse elektrooniliselt ja lülitab nii valgustit. Läbi
takistuste nagu nt müüride või klaaside soojuskiir-
gust ei tuvastata, seega ei järgne ka lülitust.
Tähtis! Liikumise usaldusväärseima tuvastamise
saavutate, kui monteerite sensorvalgusti kõndimise
suunas küljele ja takistused (nagu nt puud, müürid
jms) ei tõkesta sensori vaatevälja. Ulatuspiirkond on
piiratud, kui lähenete valgustile otse eest.
Tarnekomplekt L630LED (joon. 3.1)
Toote mõõdud L630LED (joon. 3.2)
Tarnekomplekt L631LED (joon. 3.3)
Toote mõõdud L631LED (joon. 3.4)
Seadme ülevaade L 630/L631 LED (joon. 3.5/3.6)
A Seinahoidik
B Pistikklemm
C Valgusti korpus
D Eemaldatav sensorimoodul
E Majanumbri paneel
4. Montaaž/installatsioon
Ettevalmistamine
Valige tööraadiust ja liikumise tuvastamist arves-
se võttes sobiv montaažikoht.
Lülitage voolutoide välja (joon. 4.1)
Järgige paigaldussuunda (joon. 4.2)
Talitluskõlblikkuse saab tagada ainult vertikaalse
montaaži puhul.
Lülitite plaan (joon. 4.3)
Võrgutoitejuhtme ühendamine (joon. 4.6)
Võrgutoitejuhe koosneb 3-soonelisest kaablist:
L = faas (enamasti must, pruun või hall)
N = neutraaljuht (enamasti sinine)
PE = kaitsejuht (roheline/kollane)
Kahtluse korral tuleb kaablid pingetestriga identifit-
seerida; seejärel lülitage taas pingevabaks. Faas (L)
ja neutraaljuht (N) lülitatakse ridaklemmi külge.
Tähtis! Ühenduste omavaheline äravahetamine
põhjustab seadmes või kaitsmekarbis lühise. Sel
juhul tuleb üksikud kaablid veelkord identifitseerida
ning uuesti külge ühendada. Iseenesestmõistetavalt
võib võrgutoitejuhtmesse olla paigaldatud sisse ja
välja lülitamiseks võrgulüliti või avajanupp. See on
eelduseks pidevvalgustuse funktsiooni puhul.
Märkus. Selle valgusti valgusallikas ei ole vaheta-
tav. Kui peate valgusallika välja vahetama (nt pärast
selle tööea lõppu), siis tuleb välja vahetada kogu
valgustikomplekt.
Montaaž
Märkige puuravad (joon. 4.4)
Puurige avad ja pange tüüblid sisse, süvistatav
(joon. 4.5)
Ühendage ühenduskaabel külge (joon. 4.6)
Paigaldage majanumbri paneel (L 630) valgusti
korpuse peale (joon. 4.7)
Ühendage pistiku klemmid, seinahoidik ja valgus-
ti korpus (joon. 4.8)
Asetage valgusti korpus seinahoidiku külge
(joon. 4.9)
Keerake sisse kinnituskruvid (joon. 4.9)
Lülitage voolutoide sisse (joon. 4.10)
!
EE
– 110 – – 111 –
10. Tehnilised andmed
Mõõtmed L630LED: 364 × 211 × 65
L631LED: 364 × 61 × 65
Võrguühendus 220–240 V, 50 Hz
Võimsustarve 8,2 W LED
Valgusvoog 663 lm
Tõhusus 80,8 lm/W
Valgusvärvus 3000 K (soe-valge), SDCM 3
Värvikordusindeks Ra ≥ 80
Valgusti eluiga 50 000 tundi (L70B10 vastavalt LM80)
Sensortehnika Passiivne infrapuna
Tuvastusnurk 360°, 90° avause nurga ja alt läbiroomamise kaitsega
Tööraadius tangentsiaalne 8 m
Aja seadmine 5s – 15min
Hämarusnivoo seadistamine 2–2000lx
Programmi seadmine 4 praktilist programmi
Püsivalgustus lülitatav 4 h
Tingimused: lüliti või avamislüliti peavad olema toitega ühendatud
Temperatuurivahemik -20 kuni +50 °C
Kaitseliik IP 44
Kaitseklass I
Löögikindlus IK07
8� Utiliseerimine
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleb suu-
nata keskkonnateadlikku taaskasutusse.
Ärge visake elektriseadmeid olmejäätmete
hulka!
Ainult ELi riikidele:
Vastavalt vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid
puudutavale kehtivale Euroopa määrusele ja selle
rakendamisele rahvusvahelises õiguses tuleb kasu-
tuskõlbmatud elektriseadmed koguda eraldi ning
suunata keskkonnateadlikku taaskasutusse.
9. Tootja garantii
STEINELi toode on valmistatud suurima hoolikuse-
ga, on talitluslikult ja ohutusalaselt kehtivate eeskir-
jade alusel kontrollitud ning seejärel läbinud pistelise
kontrolli. Steinel annab garantii toote laitmatu kva-
liteedi ja töökorras oleku kohta. Garantiiaeg on 36
kuud ja see algab tarbijale toote ostmise päevast.
Meie remondime materjalist või tootmisvigadest tu-
lenevad puudused, garantiijuhtumi korral seade kas
remonditakse või puudulik osa asendatakse uuega,
valiku üle otsustame meie. Garantii ei kehti kuluva-
te osade ning kahju ja puuduste kohta, mis on tek-
kinud oskamatu käsitsemise või hoolduse tagajär-
jel. Edasised võõresemetele põhjustatud järgkahjud
on välistatud.
Garantiinõuet aktsepteeritakse ainult siis, kui osan-
damata seade saadetakse koos vea lühikirjelduse,
kassatšeki või arvega (ostukuupäev ja müüja tem-
pel) ja korralikult pakituna vastavasse teenindus-
punkti.
Remonditeenus:
Pärast garantiiaja lõppu või puuduste korral, millele
garantii ei kehti, küsige parandamisvõimaluste
kohta lähimast teenindusjaamast järele.
TOOTJA
1
3
AASTA
EE
GARANTIID
5
TOOTJA
AASTAT
GARANTIID
TOOTJA
AASTAT
GARANTIID
Sensorirežiim
1) Valguse sisselülitamine
(kui valgusti on VÄLJAS):
lüliti 1 × VÄLJA ja SISSE.
Valgusti jääb seadistatud ajaks sisselülitatuks.
2) Valguse väljalülitamine
(kui valgusti on SISSE lülitatud):
lüliti 1 × VÄLJA ja SISSE.
Valgusti lülitub välja või läheb üle sensorirežiimile.
Pidevvalgustusrežiim
1) Pidevvalgustuse sisselülitamine:
lüliti 2 × VÄLJA ja SISSE. Valgusti lülitatakse 4tun-
niks pideva valgustuse režiimi (läätse taga asuv pu-
nane LED põleb). Seejärel läheb ta taas automaat-
selt sensorirežiimile üle (punane LED väljas).
2) Pidevvalgustuse väljalülitamine:
lüliti 1 × VÄLJA ja SISSE. Valgusti lülitub välja või
läheb üle sensorirežiimile.
Tähtis!
Lüliti mitmekordne vajutamine peaks toimuma
kiiresti üksteise järel (vahemikus 0,5–1sek).
Tuvastuspiirkonna häälestamine (joon. 5.3–5.8)
Vastavalt vajadusele on võimalik jälgitava ala
piiramine. Kaasasolevad katted võimaldavad soovi
korral ära katta sobiva hulga läätsesegmente.
Seeläbi välistatakse nt autodest, möödakäijatest
vms tingitud väärlülitusi või teostatakse ohukohtade
suunatud järelevalvet. Katteid saab piki murdejooni
üksteisest lahti lõigata. Pärast seda pannakse need
lihtsalt läätse peale.
6. Muu
Abistav näide majanumbri paigaldamiseks kaasas
olevate majanumbrite poognate abil. (joon. 6.1)
7. Käitus/hoolitsus
Sensorvalgusti sobib valguse automaatseks lülita-
miseks. Ilmastikutingimused võivad sensorvalgusti
talitlust mõjutada. Tugevate tuuleiilide, lume, vihma
või rahe korral võib esineda väärrakendumist, sest
äkilisi temperatuurimuutusi pole võimalik soojusal-
likatest eristada. Sensori määrdunud läätse saate
puhastada niiske lapiga (ilma puhastusvahenditeta).
EE
– 112 – – 113 –
LT
1. Apie šį dokumentą
Prašom įdėmiai perskaityti ir išsaugoti!
Autorių teisės saugomos. Perspausdinti, taip pat
ir atskiras ištraukas, leidžiama tik gavus mūsų
sutikimą.
Pasiliekama teisė daryti pakeitimus techninio
tobulinimo tikslais.
Simbolių paaiškinimas
!
Įspėjimas apie pavojus!
...
Nuoroda į atskiras dokumento teksto
dalis.
2. Bendrieji saugos nurodymai
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu
atjunkite elektros energijos tiekimą!
Montuojant prijungiamajame elektros laide neturi
būti įtampos. Pirmiausia išjunkite elektros srovę
ir įtampos tikrinimo prietaisu patikrinkite, ar nėra
įtampos.
Sensorinis žibintas jungiamas prie elektros tinklo.
Todėl jį reikia prijungti tinkamai, vadovaujantis
šalyje galiojančiomis instaliacijos normomis ir
jungimo taisyklėmis. (DE-VDE 0100, AT-ÖVE /
ÖNORM E8001-1, CH-SEV 1000)
Naudokite tik originalias atsargines dalis.
Remonto darbus galima atlikti tik specializuotose
remonto dirbtuvėse.
3. L630LED / L631LED
Sensoriniai lauko šviestuvai L630LED ir L631LED
yra pasyvūs judesio sensoriai. Integruotą infrarau-
donųjų spindulių sensorių sudaro 360° sukamas
dvigubas sensorius, fiksuojantis nematomą
judančių kūnų (žmonių, gyvūnų ir t. t.) skleidžiamą
šilumą. Ši užfiksuota skleidžiama šiluma paver-
čiama elektroniniais signalais, kurie automatiškai
įjungia žibintą. Kliūtys, pvz., sienos ar langai, trukdo
užfiksuoti skleidžiamą šilumą, tokiu atveju šviesa
neįsijungia.
Svarbu! Patikimiausias būdas aptikti judėjimą yra
sensorinio šviestuvo sumontavimas nukreipus jutiklį
skersai krypčiai, kuria vaikšto žmonės, ir užtikrinus,
kad kliūtys (pvz., medžiai, sienos ir t. t.) neužstotų
jutiklio matymo linijos. Sensoriaus jautrumo zonos
ilgis bus mažesnis, jei judėjimo kryptis bus „į žibin-
tą“, o ne „pro žibintą“.
Tiekiama įranga L630LED (3.1 pav.)
Gaminio matmenys L630LED (3.2 pav.)
Tiekiama įranga L631LED (3.3 pav.)
Gaminio matmenys L631LED (3.4 pav.)
Prietaiso apžvalga L 630/L631 LED (3.5/3.6 pav.)
A Sieninis laikiklis
B Kištukinis gnybtas
C Šviestuvo korpusas
D Išimamas sensorius
E Namo numerio plokštelė
4. Montavimas / įrengimas
Pasirengimas
Pasirinkite tinkamą montavimo vietą atsižvelgda-
mi į jautrumo zonos ilgį ir judėjimo fiksavimą.
Išjunkite elektros energijos tiekimą (4.1 pav.)
Atsižvelkite į montavimo kryptį (4.2 pav.)
Veikimas gali būti užtikrintas tik sumontavus verti-
kaliai.
Sujungimo schema (4.3 pav.)
Tinklo įvado prijungimas (4.6 pav.)
Įvadą sudaro trijų laidų kabelis:
L = fazė (dažniausiai juodas arba rudas laidas)
N = nulinis laidas (dažniausiai mėlynas)
PE = apsauginis laidas (žalias / geltonas)
Jei kyla abejonių, laidus patikrinkite įtampos indi-
katoriumi; po to atjunkite srovę. Fazė (L) ir nulinis
laidas (N) jungiami prie šviestuvo gnybtų.
Svarbu! Neteisingai sujungti laidai sukelia trumpąjį
jungimą prietaise arba paskirstymo spintoje. Tokiu
atveju reikia dar kartą identifikuoti atskirus kabelius
ir prijungti iš naujo. Tinklo įvade galima įrengti įjun-
gimo ir išjungimo jungiklius arba kontakto mygtuką.
Tai būtina, kad veiktų pastovaus švietimo funkcija.
Pastaba: šio šviestuvo šviesos elementai yra
nekeičiami. Jeigu reikia pakeisti šviestuvo šviesos
elementą (pvz., pasibaigus jo tarnavimo laikui),
reikia keisti visą šviestuvą.
!
LT
11. Käitusrikked
Rike Põhjus Abi
Sensorvalgustil puudub pinge Kaitse defektne, sisse lülitamata,
juhe katkenud
Lühis
Uus kaitse, lülitage võrgulüliti sisse,
kontrollige juhet pingetestriga
Kontrollige ühendusi
Sensorvalgusti lülitub
soovimatult sisse
Päevarežiimi puhul, hämarusesea-
distus paikneb öörežiimil
Võrgulüliti VÄLJAS
Kaitse defektne
Tuvastuspiirkond suunatult sead-
mata
Ühendusklemm ei ole õigesti
ühendatud
Seadistage uuesti (regulaator G)
Lülitage sisse
Uus kaitse, vajaduse korral
kontrollige ühendust
Häälestage uuesti
Suruge klemm tugevasti kokku
Sensorvalgusti lülitub
soovimatult sisse
Pidev liikumine tuvastuspiirkonnas
Andur ei ole fikseeritud
Sensorvalgustid on mõõtefaasis
(komfort-säästuprogramm)
Kontrollige piirkonda ja vajadusel
häälestage uuesti
Fikseerige andurimoodul kerge
vajutusega
Vt märkust komfort-säästupro-
grammi kohta
LED-lambid ei lülitu umb.
kesköö paiku välja, nagu
soovitud
Muu valgusallikas (nt teine liiku-
misandur või valgusti) teeb andu-
riga valgusti inaktiivseks
Sensorvalgustit tuleb kaitsta muu
valguse eest, seda tuleb jälgida
mitmel päeval. On vaja veidi aega,
et seda saaks seadistada õigele
väärtusele.
LED-lambid ei lülitu täielikult
välja
Valitud on mugavusprogramm Programmivalikulüliti 4 peal
Sensorvalgusti lülitub
soovimatult sisse
Tuul liigutab tuvaspiirkonnas puid
ja põõsaid
Tuvastatakse autosid tänaval
Äkiline temperatuurimuutus ilmas-
tiku tõttu (tuul, vihm, lumi) või ven-
tilaatoritest, avatud akendest pärit
heitõhk
Seadistage tuvastuspiirkond
kattesirmide abil täpselt
Seadistage tuvastuspiirkond
kattesirmide abil täpselt
Muutke piirkonda, muutke
montaažikohta
Sensorvalgusti ulatus on
muutunud
Teised ümbrustemperatuurid Seadistage tuvastuspiirkond
kattesirmide abil täpselt
– 114 – – 115 –
8� Šalinimas
Elektros prietaisai, priedai ir pakuotės turi būti
perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Neišmeskite elektros prietaisų kartu su
buitinėmis atliekomis!
Tik ES šalims
Remiantis galiojančia Europos Sąjungos Direktyva
dėl elektros ir elektronikos įrangos atliekų ir jos
perkėlimo į nacionalinę teisę, nebetinkami naudoti
elektros prietaisai turi būti renkami atskirai ir perdir-
bami aplinkai nekenksmingu būdu.
9. Gamintojo garantija
Šis „Steinel“ produktas pagamintas itin kruopščiai,
pagal galiojančias normas patikrintos jo funkcijos
ir saugumas bei papildomai atlikta pasirinktų prie-
taisų patikra. „Steinel“ suteikia prietaisui garantiją.
Garantinis laikotarpis – 36 mėnesiai. Jis skaičiuoja-
mas nuo prietaiso pardavimo vartotojui dienos.
Mes pašalinsime defektus, susijusius su medžia-
gų arba gamybos broku; garantiniu laikotarpiu,
mūsų nuožiūra, prietaisas nemokamai remontuo-
jamas arba keičiamos sugedusios dalys. Garantija
netaikoma susidėvinčioms dalims, taip pat jei prie-
taisas sugenda dėl netinkamo naudojimo arba
netinkamos priežiūros. Kitiems daiktams padaryta
žala neatlyginama.
Garantija taikoma tik tuo atveju, jei neišardytas
prietaisas kartu su trumpu gedimo aprašymu,
kasos čekiu arba sąskaita (pirkimo data ir pardavė-
jo antspaudu), tinkamai supakuotas atsiunčiamas
į atitinkamą techninės priežiūros tarnybos vietą.
Remontas
Pasibaigus garantinio aptarnavimo laikotarpiui arba
esant gedimams, kuriems garantinė priežiūra nega-
lioja, dėl remonto galimybių teiraukitės artimiausia-
me aptarnavimo centre.
GAMINTOJO
1
3
METŲ
LT
GARANTIJA
5
GAMINTOJO
METŲ
GARANTIJA
GAMINTOJO
METŲ
GARANTIJA
Sensorinis režimas
1) Įjungti šviesą (kai žibintas IŠJUNGTAS):
jungiklį 1 × IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI.
Šviestuvas šviečia nustatytą laiką.
2) Išjungti šviesą (kai žibintas ĮJUNGTAS):
jungiklį 1 × IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI.
Šviestuvas išsijungia arba persijungia į sensorinį
darbo režimą.
Pastovaus švietimo režimas
1) Pastovaus švietimo įjungimas:
jungiklį 2 × IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Žibintas nustato-
mas 4 valandų nuostoviosios šviesos režimui (dega
raudonas šviesos diodas (LED). Po to jis automatiš-
kai persijungia į sensorinį režimą (raudonas šviesos
diodas (LED) išsijungia).
2) Pastovaus švietimo išjungimas:
jungiklį 1 × IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Šviestuvas išsijun-
gia arba persijungia į sensorinį darbo režimą.
Svarbu!
Greiti jungiklio paspaudimai turėtų būti atliekami
vienas po kito kuo greičiau (0,5–1 s diapazone).
Jautrumo zonos nustatymas (5.3-5.8 pav.)
Esant poreikiui, jautrumo zoną galima sumažinti.
Pridėtomis dengiamosiomis užsklandomis galima
uždengti sensoriaus dalis. Taip išvengiama žibinto
įsijungimo nepageidaujamu metu, pvz., dėl prava-
žiuojančių automobilių, praeivių ir t. t., arba tikslingai
stebimos pavojingos vietos. Dengiamosios užsklan-
dos atskiriamos kerpant lygiagrečiai pagal įlietas
linijas. Po to jos tiesiog uždedamos ant linzės.
6. Kita
Pagalbinis pavyzdys, kaip pritvirtinti namo numerį
naudojantis pridedamu namo numerio lapu.
(6.1 pav.)
7. Naudojimas / priežiūra
Sensorinis žibintas skirtas automatiškai įjungti švie-
są. Sensorinio šviestuvo veikimas gali priklausyti
nuo oro sąlygų. Stiprūs vėjo šuorai, sniegas, lietus
ar kruša gali tapti klaidingo suveikimo priežastimi,
nes sensorius negali atskirtų staigių temperatūros
pokyčių nuo šilumos šaltinių. Užsiteršusias linzes
valykite drėgnu audeklu (nenaudokite jokių valiklių).
Montavimas
Pažymėkite gręžimo skyles (4.4 pav.)
Išgręžkite skyles ir įkiškite kaiščius, potinkinis
montavimas (4.5 pav.)
Prijunkite jungiamuosius laidus (4.6 pav.)
Sumontuokite namo numerio plokštelę (L 630)
prie šviestuvo korpuso (4.7 pav.)
Sujunkite kištukinius gnybtus, sieninį laikiklį ir
šviestuvo korpusą (4.8 pav.)
Uždėkite šviestuvo korpusą ant sieninio laikiklio
(4.9 pav.)
Įsukite varžtus (4.9 pav.)
Įjunkite elektros energijos tiekimą (4.10 pav.)
Atlikite nustatymus (5.1 pav.)
„5. Funkcijos“
5. Veikimas
Sumontuotą sensorinį šviestuvą galima naudoti.
Ant nuimamo sensoriaus yra nustatymų regulia-
torius, kuriuo galima nustatyti švietimo trukmę,
prieblandos lygį ir programas.
Gamyklos nustatymas:
Programų nustatymas: Р 1
Prieblandos lygio nustatymas: 2000 liuksų
Išjungimo vėlinimas (švietimo trukmė: 5s.)
Paspaudus fiksatorių sensorių galima išimti nau-
dojantis plokščiuoju atsuktuvu (5.1 pav.)
Sensorinis šviestuvas persijungia į nuolatinio
švietimo režimą
Programų nustatymas (5.1 F)
Р 1 standartinė programa
Sulėtintas šviesos įsijungimas /
be „budinčio“ režimo
Kas yra sulėtintas šviesos įsijungimas?
Sensoriniame šviestuve įdiegta sulėtinto šviesos
įsijungimo funkcija. Tai reiškia, kad įjungus šviesa
iš karto neįsijungs maksimalia galia, bet palaipsniui
per trumpą laiką pasieks 100 % ryškumą. Taip pat ir
išsijungimo metu šviesos ryškumas lėtai mažėja.
Р 2 komfortiškoji programa
Sulėtintas šviesos įsijungimas + „budintis“ režimas
Bazinio apšvietimo ĮJUNGIMAS esant nustaty-
tam prieblandos lygiui
Kas yra „budintis“ režimas?
„Budintis“ režimas – tai pastovus naktinis ap-
švietimas 10 % galingumu. Tik užfiksavus judesį
jautrumo zonoje įjungiama šviesa (nustatytam laikui)
iki maksimalios apšvietimo galios (100 %). Po to
šviestuvas vėl persijungs į „budintį“ režimą (10 %).
Pastaba: veikiant reguliavimo režimu, priklausomai
nuo vietinių elektros tinklų, gali atsirasti lengvas
šviesos diodų (LED) mirksėjimas. Tai ne brokas ir ne
pretekstas reklamacijai.
Р 3 komfortiškoji taupymo programa
Sulėtintas šviesos įsijungimas + bazinis apšvieti-
mas iki vidurnakčio
Bazinio apšvietimo įjungimas esant nustatytam
prieblandos lygiui iki vidurnakčio
Kas yra komfortiška taupioji programa?
Sensoriniame žibinte nėra laikrodžio, todėl vidur-
naktis nustatomas pagal tamsaus paros meto
ilgį. Todėl siekiant nepriekaištingo veikimo, būtina,
kad šiuo metu į sensorinį šviestuvą būtų nuolat
paduodama elektros srovė. Pirmos nakties metu
(matavimo fazė) „budintis“ režimas veikia visą
naktį. Matavimo reikšmės išsaugomos net dingus
įtampai. Rekomenduojame sensorinio šviestuvo,
veikiančio pagal programą, neatjungti nuo elektros
tinklo. Vertės nustatomos kelių naktų metu, todėl
įtarus galimą gedimą sensorinį šviestuvą reikia
stebėti kelias naktis, ar šviestuvo išsijungimo laikas
apie vidurnaktį kinta.
Р 4 „Nightmatic“ programa
Sulėtintas šviesos įsijungimas, be bazinio apšvie-
timo, be judėjimo fiksavimo
100 % įjungimas esant skirtingam aplinkos
apšvietimo lygiui
Prieblandos lygio nustatymas (5.1 G)
Pageidaujamą suveikimo slenkstį galima nustatyti
tolygiai nuo maždaug 2–2000 liuksų.
Nustatymo reguliatorius ties = dienos šviesos
režimas (nepriklauso nuo apšvietimo)
Nustatymo reguliatorius ties = prieblandos
režimas, apie 2 liuksai.
Norėdami nustatyti jautrumo zoną dienos metu
nustatymo reguliatorių nustatykite ties (dienos
šviesos režimas).
Švietimo trukmės nustatymas (5.1 H)
Pageidaujamą šviestuvo švietimo trukmę galima
nustatyti tolygiai nuo maždaug 5s iki maks. 15min.
Kaskart užfiksavus judesį prieš pasibaigiant šiam
laikui, laikmatis įsijungia iš naujo.
Pastovaus švietimo funkcija (5.2 pav.)
Jei įvade įmontuotas tinklo jungiklis, be paprastų
įjungimo ir išjungimo funkcijų galimos ir šios:
LT
– 116 – – 117 –
10. Techniniai duomenys
Matmenys L630LED: 364 × 211 × 65
L631LED: 364 × 61 × 65
Prijungimas prie elektros tinklo 220–240 V, 50 Hz
Suvartojama galia 8,2 W LED
Šviesos srautas 663 lm
Efektyvumas 80,8 lm
Šviesos spalva 3000 K (šiltai balta spalva), SDCM 3
Spalvų perteikimo indeksas Ra ≥ 80
Šviesos elementų tarnavimo trukmė 50 000 val. (L70B10 pagal LM80)
Sensorinė technika Pasyvūs infraraudonieji spinduliai
Apimties kampas 360° esant 90° atverties kampui ir apsauga nuo pasislėpimo
Jautrumo zonos ilgis Tangentinis 8 m
Švietimo trukmės nustatymas 5s – 15min.
Prieblandos lygio nustatymas 2–2000 liuksų
Programų nustatymas 4 praktiškos programos
Pastovaus švietimo funkcija Įjungimas 4 val.
Sąlyga: tinklo įvade įrengtas jungiklis arba kontakto mygtukas
Temperatūros diapazonas Nuo -20 iki +50 °C
Saugos klasė IP 44
Apsaugos klasė I
Atsparus smūgiams IK07
11. Veikimo sutrikimai
Sutrikimas Priežastis Ištaisymas
Sensoriniame šviestuve nėra
elektros srovės
Sugedęs, neįjungtas saugiklis,
nutrūkusi elektros srovė
Trumpasis jungimas
Pakeiskite saugiklį, įjunkite tinklo
jungiklį, patikrinkite elektros laidus
įtampos indikatoriumi
Patikrinkite jungtis
Sensorinis šviestuvas
neįsijungia
Veikiant dienos šviesos režimu,
prieblandos nustatymai nustatyti
ties nakties režimu
Tinklo jungiklis IŠJUNGTAS
Perdegė saugiklis
Fiksavimo diapazonas nustatytas
netikslingai
Neteisingai įstatytas tinklo įvado
gnybtas
Nustatykite iš naujo (mygtukas G)
Įjunkite
Reikia naujo saugiklio arba pati-
krinkite prijungimą
Sureguliuokite iš naujo
Suspauskite gnybtus
Sensorinis šviestuvas
neišsijungia
Jautrumo zonoje fiksuojamas
nuolatinis judesys
Sensorius neužfiksuotas
Sensorinis šviestuvas yra mata-
vimo fazėje (komfortiškoji taupymo
programa)
Patikrinkite jautrumo zoną ir, jei
reikia, iš naujo ją nustatykite
Sensorių užfiksuokite lengvai jį
paspausdami
Žr. pastabą apie komfortiškąją
taupymo programą
LED šviesos diodai neišsi-
jungia apie vidurnaktį, nors
taip buvo nustatyta
Išoriniai šviesos šaltiniai (pvz., kitas
judesio sensorius arba žibintas)
įjungia pastarąjį.
Uždenkite sensorinį šviestuvą nuo
pašalinių šviesos šaltinių, po to
daug dienų stebėkite. Reikės laiko,
kad vėl būtų nustatytos tinkamos
šviestuvo reikšmės
Išsijungia ne visi LED diodai Pasirinkta komfortiškoji programa Programos nustatymo jungiklis
ties 4
Sensorinis žibintas įsijungia
nepageidaujamu metu
Jautrumo zonoje vėjas linguoja
medžius ir krūmus
Užfiksuojami gatve važiuojantys
automobiliai
Staigūs temperatūros svyravi-
mai dėl oro sąlygų (vėjo, lietaus,
sniego) arba ventiliatorių ar atvirų
langų sukelto oro judėjimo
Per dengiamąjį sluoksnį tiksliai
nustatykite pagavimo diapazoną
Per dengiamąjį sluoksnį tiksliai
nustatykite pagavimo diapazoną
Pakeiskite jautrumo zoną, pakeis-
kite montavimo vietą
Pakito sensorinio žibinto
veikimo zona
Pakito aplinkos temperatūra Per dengiamąjį sluoksnį tiksliai
nustatykite pagavimo diapazoną
LT
– 118 – – 119 –
LV
1. Par šo dokumentu
Lūdzu, izlasiet to uzmanīgi un saglabājiet!
Autortiesības ir aizsargātas. Pārpublicēšana, arī
atsevišķu izvilkumu veidā, tikai ar mūsu atļauju.
Paturam tiesības veikt izmaiņas, kas saistītas ar
tehnikas attīstību.
Simbolu skaidrojums
!
Brīdinājums par bīstamību!
... Norāde uz tekstu dokumentā.
2. Vispārēji drošības norādījumi
Pirms jebkādiem darbiem ar ierīci ir
jāpārtrauc strāvas padeve tai!
Montāžas laikā pievienojamais elektrības vads
nedrīkst atrasties zem sprieguma. Tādēļ vispirms
jāatslēdz elektrība un ar sprieguma testeri jāpār-
bauda, vai sprieguma vairs nav.
Instalējot sensorgaismekli, jāstrādā ar elektrotīkla
spriegumu. Tādēļ tas jāveic lietpratīgi un saskaņā
ar vietējo instalēšanas un pieslēgšanas tehnisko
priekšrakstu prasībām. (DE-VDE 0100, AT-ÖVE /
ÖNORM E8001-1, CH-SEV 1000)
Izmantojiet tikai oriģinālās detaļas.
Remontdarbus drīkst veikt tikai profesionālas
darbnīcas.
3. L630LED / L 631 LED
Āra sensorgaismekļi L630LED und L 631 LED
ir pasīvi kustību ziņotāji. Integrētais ļoti jaudīgais
infrasarkanais sensors sastāv no viena 360° dubul-
tā sensora, kas uztver kustīgu ķermeņu (cilvēku,
dzīvnieku u.c.) neredzamo siltuma starojumu.
Šis saņemtais siltuma starojums tiek elektroniski
pārveidots un automātiski ieslēdz gaismekli. Caur
šķēršļiem, tādiem kā sienas vai loga stikls, šis
siltuma starojums netiek uztverts, tāpēc gaismeklis
ieslēgts netiek.
Svarīgi! Sensors visefektīvāk uztvers kustību, ja
uzstādīsiet ierīci iesāņus kustības virzienam un ja
sensora redzamību neierobežos šķēršļi (piemēram,
koki, sienas u.c.). Ja Jūs virzīsieties tieši uz gais-
mekli, sniedzamība būs ierobežota.
Piegādes apjoms L630LED (3.1. att.)
Produkta izmēri L630LED (3.2. att.)
Piegādes apjoms L 631 LED (3.3. att.)
Produkta izmēri L 631 LED (3.4. att.)
Ierīces komplektācija L 630/L631 LED
(3.5./3.6. att.)
A Sienas stiprinājums
B Kontaktspaile
C Gaismekļa korpuss
D Izņemamama sensora vienība
E Mājas numuru panelis
4. Instalēšana / montāža
Sagatave
Izvēlieties montāžai piemērotu vietu, ņemot vērā
sniedzamību un kustības uztveršanu
Atslēdziet elektrības apgādi (4.1. att.)
Pievērsiet uzmanību montāžas virzienam
(4.2. att.)
Funkcionēšanu var nodrošināt tikai vertikāla mo-
tāža.
Slēgumu plāns (4.3. att.)
Pievadvada pievienošana elektrotīklam (4.6. att.)
Tīkla pievadvadu veido 3 dzīslu kabelis:
L = fāze (parasti melns, brūns vai pelēks)
N = nulles vads (parasti zils)
PE = zemējums (zaļš/dzeltens)
Šaubu gadījumā ar sprieguma mērītāju ir jānosaka
kabeļa dzīslas; pēc tam kabelis atkārtoti ir jāatslēdz
no strāvas tīkla. Fāze (L) un nulles vads (N) tiek
pieslēgti savienotājkopnei. Svarīgi! Pieslēgumu sa-
jaukšana vēlāk izraisa īssavienojumu ierīcē vai Jūsu
sadales skapī. Šādā gadījumā ir atkārtoti jāveic
atsevišķu kabeļu noteikšana un savienošana. Tīkla
pievadvadā, protams, var iemontēt tīkla slēdzi vai
taustiņu, kas paredzēts ieslēgšanai un izslēgšanai.
Ilgstošam apgaismojumam tas ir priekšnosacījums.
Norāde! Šī gaismekļa gaismas avots nav nomai-
nāms. Ja šis gaismas avotu ir jānomaina (piem., tā
darba mūža beigās), ir jānomaina viss gaismeklis.
Montāža
Atzīmējiet urbuma vietas (4.4. att.)
Izurbiet caurumus un ievietojiet dībeļus, zemap-
metuma pievads (4.5. att.)
Pievienojiet pieslēguma kabeli (4.6. att.)
!
Uzmontējiet mājas numuru paneli (L 630) uz
gaismekļa korpusa (4.7. att.)
Savienojiet spīles, sienas stiprinājumu un gais-
mekļa korpusu (4.8. att.)
Uzstipriniet gaismekļa korpusu uz sienas stiprinā-
juma (4.9. att.)
Ieskrūvējiet drošības skrūves (4.9. att.)
Ieslēdziet elektrības apgādi (4.10. att.)
Veiciet iestatīšanu (5.1. att.)
„5. Funkcijas"
5. Funkcijas
Pēc instalēšanas sensorgaismekli var ieslēgt.
Uz noņemamās sensora vienības atrodas iestatāmi
regulatori laika, krēslas sliekšņa un programmu
iestatīšanai.
Rūpnīcas iestatījumi:
Programmu iestatīšana: Р 1
Krēslas iestatījums: 2000 luksi
Laika iestatīšana (izslēgšanās aizture: 5 s)
Pēc fiksatora nospiešanas, izņemiet semspru ar
plakanā skrūvgrieža palīdzību (5.1. att.)
Sensorgaismeklis pāriet ilgstošā apgaismojuma
režīmā
Programmu iestatīšana (5.1. F)
Р 1 standarta programma
„Maigais starts” / bez pamata gaismas
Kas ir „maigais starts”?
Sensorgaismeklis ir aprīkots ar "maigā starta"
funkciju. Tas nozīmē, ka, ieslēdzot gaismu, tā neie-
degas ar maksimālo jaudu, bet gan sekundes laikā
tās intensitāte pieaug līdz 100 %. Tas pats notiek
gaismekli izslēdzot - tas pakāpeniski izdziest.
Р 2 komforta programma
„Maigais starts” + pamata gaisma
Pamata gaisma IESLĒDZAS pie iestatītās krēslo-
šanas vērtības.
Kas ir pamata gaisma?
Pamata gaisma piedāvā iespēju izmantot ilgstošu
apgaismojumu naktī ar aptuveni 10 % apgaismo-
juma jaudas. Tikai notiekot kustībai uztveres laukā,
gaisma uz iestatīto laiku (skat. laika iestatīšanu), tiek
ieslēgta ar maksimālo gaismas jaudu (100 %). Pēc
tam gaismeklis ieslēdzas pamata gaismas režīmā
(aptuveni 10 %).
Norāde! Krēslošanas režīmā, atkarībā no vietējā
elektrotīkla, diožu gaisma var viegli raustīties.
Tā nav ražotāja kļūda un iemesls reklamācijai.
Р 3 komforta taupības programma
„Maigais starts” + pamata gaisma līdz nakts
vidum
Pamata gaisma IESLĒDZAS pie iestatītās krēslo-
šanas vērtības līdz nakts vidum
Kas ir komforta taupības programma
Pulkstenis sensorgaismeklī nav integrēts. Nakts
vidus tiek noteikts tikai pēc tumsas fāzes ilguma.
Lai nodrošinātu nevainojamu darbību, ir svarīgi, lai
sensorgaismeklis šajā laikā nepārtraukti saņem-
tu strāvu. Pirmajā naktī (mērījumu fāze) pamata
apgaismojums ir aktīvs. Rādītāji tiek saglabāti tā,
lai tie saglabātos arī strāvas padeves pārtraukuma
gadījumā. Mēs iesakām nepārtraukt strāvas padevi
programmai. Mērījumi tiek veikti vairāku nakšu
laikā, tādēļ, lai pārbaudītu iespējamas kļūdas,
ierīce ir jānovēro vairākas naktis, lai noskaidrotu,
vai sensorgaismekļa izslēgšanās laiks ap pusnakti
nemainās.
Р 4 Nightmatic programma
„Maigais starts”, bez pamata gaismas,
bez kustības izvērtēšanas
100 % ieslēgšanās, nesasniedzot iestatīto
apgaismojuma vērtību
Krēslas sliekšņa iestatīšana (5.1. G)
Vēlamo sensora reakcijas slieksni iespējams bez
pakāpēm iestatīt robežās no apm.
2 – 2000luksiem.
Iestatīšnas slēdzis iestatīts uz = dienasgais-
mas režīms (atkarībā no apgaismojuma)
Iestatīšanas slēdzis iestatīts uz = krēslas
režīms (apm. 2 luksi)
Lai iestatītu uztveres lauku dienasgaismā, iestatīša-
nas slēdzis jāiestata uz (dienasgaismas režīms).
Laika iestatīšana (5.1. H)
Vēlamo gaismekļa degšanas ilgumu iespējams ies-
tatīt bez pakāpēm no apm. 5s līdz maks. 15min.
Ar katru kustību, kas uztverta pirms šī laika beigām,
pulkstenis tiek startēts no jauna.
Ilgstošās gaismas funkcija (5.2. att.)
Ja tīkla pievadā tiek instalēts tīkla slēdzis, paralēli
parastajām ieslēgšanas un izslēgšanas funkcijām
iespējamas šādas funkcijas:
LV
– 120 – – 121 –
8� Utilizācija
Elektroierīces, piederumi un iepakojumi jānodod
dabai draudzīgai atkārtotai pārstrādei.
Nemetiet elektroierīces parastajos
atkritumos!
Tikai ES valstīm:
Atbilstoši Eiropas vadlīnijām par vecām elektroie-
rīcēm un elektroniskām ierīcēm, un to lietojumam
nacionālās tiesībās, nefunkcējošas elektroierīces
jāsavāc atsevišķi un tās jānodod dabai draudzīgai
atkārtotai pārstrādei.
9. Ražotāja garantija
Šis STEINEL ražojums ir
izgatavots ar vislielāko rūpību, tā darbība un drošī-
ba pārbaudīta atbilstoši spēkā esošajiem normatī-
viem, un noslēgumā veikta izlases veida kvalitātes
kontrole. Steinel garantē nevainojamas produk-
ta īpašības un darbību. Garantijas laiks ir 36 mēne-
ši un tā stājas spēkā ar ierīces pārdošanas dienu
lietotājam. Mēs novēršam trūkumus, kas radušies
materiālu vai rūpnīcas kļūdu dēļ, garantijas serviss
ietver sevī bojāto daļu remontu vai apmaiņu pēc
mūsu izvēles. Garantijas serviss neattiecas uz no-
dilumam pakļauto daļu bojājumiem, kā arī uz bojā-
jumiem un trūkumiem, kas radušies nelietpratīgas
lietošanas vai apkopes, kā arī kritiena rezultātā. Ga-
rantijas saistības neattiecas uz citiem objektiem,
kas varētu tikt bojāti ierīces darbības rezultātā.
Garantija ir spēkā tikai tad, ja neizjaukta ierīce ko-
pā ar īsu kļūdas aprakstu, kases čeku vai rēķinu (ar
pirkšanas datumu un tirgotāja zīmogu), labi iepako-
ta, tiek nosūtīta attiecīgajai servisa nodaļai.
Remonta serviss:
Pēc garantijas laika beigām vai tādu bojājumu
gadījumā, uz kuriem neattiecas garantijas tiesības,
vērsieties tuvākajā klientu apkalpošanas centrā,
lai novērstu bojājumus.
RAŽOTĀJA
1
3
GADA
LV
GARANTIJA
5
RAŽOTĀJA
GADU
GARANTIJA
RAŽOTĀJA
GADU
GARANTIJA
Sensora režīms
1) Ieslēgt gaismu (ja gaismeklis ir IZSL.):
slēdzis 1 × IZSL. un IESL.
Gaismeklis paliek ieslēgts uz iestatīto laiku.
2) Izslēgt gaismu (ja lampa ir IESL.):
slēdzis 1 × IZSL. un IESL.
Gaismeklis izslēdzas, t.i., pāriet sensora režīmā.
Ilgstoša apgaismojuma režīms
1) Ieslēgt ilgstošo apgaismojumu:
slēdzi 2 × IZSL. un IESL. Sensors tiek iestatīts
uz 4 stundu ilgstošo apgaismojumu (aiz lēcas
deg sarkans LED). Beigās gaismeklis automātiski
atkal pāriet uz sensora režīmu (sarkanā LED vairs
nedeg).
2) Izslēgt ilgstošo gaismu:
slēdzis 1 × IZSL. un IESL. Gaismeklis izslēdzas, t.i.,
pāriet sensora režīmā.
Svarīgi!
Vairākkārtējai slēdža slēgšanai būtu jānotiek ātri
(laika amplitūdā 0,5 - 1 s).
Uztveres lauka justēšana (5.3.-5.8. att.)
Uztveres zonu var pēc vajadzības ierobežot. Ar
pievienotajām nosegblendēm var nosegt jebkādu
lēcas segmentu skaitu. Tādejādi tiek novērsta
kļūdaina, auto, gājēju u. c. izraisīta ieslēgšanās vai
mērķtiecīgi pārraudzītas riska zonas. Nosegblendes
iespējams atdalīt pa marķētajām horizontālajām un
vertikālajām līnijām vai arī izgriezt ar šķērēm . Pēc
tam tās vienkārši jāuzsprauž lēcai.
6. Cits
Paraugs mājas numuru montāžai ar pievienoto
mājas numuru arku. (6.1. att.)
7. Lietošana/kopšana
Sensorgaismeklis ir piemērots automātiskai gais-
mas slēgšanai. Laika apstākļi var ietekmēt sensor-
lampas darbību. Stipru vēja brāzmu, sniega, lietus
vai krusas dēļ sensors var patvaļīgi ieslēgties, jo tas
nevar atšķirt pēkšņas temperatūras svārstības no
siltuma avota. Uztveres lēca tīrāma ar mitru lupatiņu
(bez tīrīšanas līdzekļa).
10. Tehniskie dati
Izmēri L630LED: 364 × 211 × 65
L631LED: 364 × 61 × 65
Tīkla pieslēgums 220-240 V, 50 Hz
Jaudas patēriņš 8,2 W LED
Gaismas plūsma 663 lm
Efektivitāte 80,8 lm/W
Gaismas krāsa 3000 K (silti balta gaisma), SDCM 3
Krāsas attēlošanas indekss Ra ≥ 80
Gaismas avota mūža ilgums 50 000 h (L70B10 pēc LM80)
Sensoru tehnoloģija Pasīvs-infrasarkans
Uztveres leņķis 360° ar 90° atveres leņķi un aizsardzību pret paiešanu apakšā
Sniedzamība tangenciāli 8 m
Laika iestatīšana 5 s - 15 min
Krēslas sliekšņa iestatījums 2-2000 luksi
Programmu iestatīšana 4 uz praksi orientētas programmas
Ilgstošais apgaismojums slēdzams 4 h
Priekšnoteikums: slēdzis vai taustiņš tīkla pievadvadā
Temperatūras amplitūda -20 līdz +50 °C
Aizsardzības veids IP 44
Aizsargklase I
Triecienstiprība IK07
LV
– 122 – – 123 –
RU
1. Об этом документе
Просим тщательно прочесть и сохранить!
Защищено авторскими правами. Перепе-
чатка, также выдержками, только с нашего
согласия.
Мы сохраняем за собой право на изменения,
которые служат техническому прогрессу.
Разъяснение символов
!
Предупреждение об опасностях!
... Указание на текст в документе.
2. Общие указания по технике
безопасности
Перед началом любых работ,
проводимых на приборе, следует
отключить напряжение!
При проведении монтажа подключаемый
электропровод должен быть обесточен. По-
этому в первую очередь следует отключить
подачу тока и проверить отсутствие напряже-
ния с помощью индикатора напряжения.
Монтажные работы по подключению сен-
сорного светильника относятся к категории
работ с сетевым напряжением. Поэтому при
монтаже светильников следует соблюдать
указания и условия, приведенные в инструк-
ции по подключению. (DE-VDE 0100, AT-ÖVE /
ÖNORM E8001-1, CH-SEV 1000)
Использовать только оригинальные запасные
части.
Ремонт разрешается выполнять только в
специализированных мастерских.
3. L630LED / L631LED
Уличные сенсорные светильники L630LED и
L631LED являются пассивными датчиками
движения. Встроенный мощный инфракрас-
ный сенсорный светильник оснащен двойным
сенсором, встроенным под углом 360°, который
регистрирует невидимое тепловое излучение
движущихся объектов (людей, животных и т.д.).
Регистрируемое тепловое излучение преобра-
зуется в электронный сигнал, который вызывает
автоматическое включение светильника. Если
на пути имеются препятствия, например, стены
или оконные стекла, то регистрации теплоиз-
лучения не происходит, а, следовательно, не
происходит и включения светильника.
Важно: для обеспечения надежной работы
сенсорный светильник следует монтировать
перпендикулярно к направлению движения
обнаруживаемых объектов, а также исключить
возможные препятствия (например, деревья,
стены и т.д.), перекрывающие датчику зону
обнаружения. Радиус действия будет также
ограничен, если Вы подойдете непосредственно
к светильнику.
Объем поставки L630LED (рис. 3.1)
Размеры продукта L630LED (рис. 3.2)
Объем поставки L631LED (рис. 3.3)
Размеры продукта L631LED (рис. 3.4)
Обзор изделия L 630/L631 LED (рис. 3.5/3.6)
А Угольник
B Контактный зажим
C Корпус светильника
D Съемный сенсорный блок
E Панель для номера дома
4. Монтаж/установка
Подготовка
Выбрать подходящее место для монтажа
с учетом радиуса действия и регистрации
движений
Отключить электропитание (рис. 4.1)
Соблюдать направление монтажа (рис. 4.2)
Работоспособность может быть обеспечена
только при вертикальном монтаже.
Схема соединений (рис. 4.3)
Подключение сетевого провода (рис. 4.6)
Сетевой провод состоит из 3 жил:
L = фаза (обычно черного, коричневого или
серого цвета)
N = нулевой провод (чаще всего синий)
PE = провод заземления (зеленый/желтый)
В случае сомнения идентифицировать кабель с
помощью индикатора, затем снова отключить
напряжение. Присоединить фазный (L) и нуле-
вой провод (N) к соответствующим клеммам
светильника.
!
RU
11. Darbības traucējumi
Traucējumi Cēlonis Risinājums
Sensorgaismeklim netiek
pievadīta strāva
Bojāts drošinātājs, nav ieslēgts,
bojāts vads
Īsavienojums
Jauns drošinātājs, ieslēdziet tīkla
slēdzi; pārbaudiet vadu ar sprie-
guma mērītāju
Jāpārbauda pieslēgumi
Sensorgaismeklis neieslēdzas Dienas gaismas režīmā, krēslas
slieksnis iestatīts nakts režīmā
IZSLĒGTS tīkla slēdzis
Bojāts drošinātājs
Nav mērķtiecīgi iestatīts uztveres
lauks
Tīkla pieslēguma spaile nav
uzsprausta pareizi
Iestatiet atkārtoti (G slēdzis)
Jāieslēdz
Jauns drošinātājs, pēc vajadzības
pārbaudiet pieslēgumu
justējiet atkārtoti
Saspiediet spaili stingri
Sensorgaismeklis neizslēdzas Nepārtraukta kustība uztveres
laukā
Sensora vienība nav nofiksējusies
Sensorgaismeklis atrodas
mērījumu fāzē (komforta taupības
programma)
Pārbaudiet lauku un pēc nepiecie-
šamības atkārtoti justējiet
Nofiksējiet sensora vienību, viegli
piespiežot
Skat. norādes par komforta
taupības programmu
Pamata apgaismojums
neizslēdzas kā vēlams ap
pusnakti
Kāds ārējais gaismas avots (piem.,
kāds cits kustību ziņotājs vai gais-
meklis) izslēdz sensorgaismekli
Nosedziet sensorgaismekli pret
šo svešo gaismekli. Lai sensor-
gaismeklī atkal iestatītu vajadzīgos
rādītājus, ir vajadzīgs laiks, tādēļ
tas jānovēro vairākas dienas. Tam
ir vajadzīgs laiks, lai atkal iestatītu
īsto vērtību
LED diodes neizslēdzas
pilnībā
izvēlēta komforta programma programmu slēdzi iestatiet uz 4
SensorLeuchte schaltet
unerwünscht ein
vējš uztveres laukā kustina kokus
un krūmus
uz ielas esošo automašīnu
uztveršana
negaidītas temperatūras izmaiņas,
kuras izraisa negaiss (vēja, lietus,
sniega) vai gaisa plūsmas no venti-
latoriem, atvērtiem logiem
Iestatiet uztveres lauku precīzi ar
nosegblendes palīdzību
Iestatiet uztveres lauku precīzi ar
nosegblendes palīdzību
izmainiet lauku, izmainiet montāžas
vietu
Sensorgaismekļa sniedzamī-
bas izmaiņas
citas apkārtējās vides
temperatūras
Iestatiet uztveres lauku precīzi ar
nosegblendes palīdzību
– 124 – – 125 –
Важно: вследствие неправильного присое-
динения проводов в приборе или в распреде-
лительном ящике с предохранителями может
произойти короткое замыкание. В таком случае
рекомендуется еще раз проверить провода
и заново подключить их. При необходимости
в сетевой провод может быть вмонтирован
сетевой выключатель или размыкатель для
включения и выключения. Монтаж выключателя
является условием действия функции постоян-
ного освещения.
Указание: источник света этого светильника не
подлежит замене. При необходимости замены
источника света (например, в конце его срока
службы), необходимо заменить весь светиль-
ник.
Монтаж
Наметить отверстия для сверления (рис. 4.4)
Просверлить отверстия и вставить дюбели,
провод скрытой проводки (рис. 4.5)
Подключить соединительный кабель
(рис. 4.6)
Установить панель для номера дома (L 630)
на корпус светильника (рис. 4.7)
Соединить зажимные клеммы, кронштейн и
корпус светильника (рис. 4.8)
Установить корпус светильника на кронштейн
(рис. 4.9)
Вкрутить стопорные винты (Abb. 4.9)
Включить электропитание (рис. 4.10)
Выполнить установки (рис. 5.1)
"5. Эксплуатация"
5. Эксплуатация
После монтажа можно вводить сенсорный
светильник в эксплуатацию. Рядом со съемным
сенсорным блоком находятся регуляторы для
установки времени, сумеречного освещения и
яркости.
Заводские настройки:
Программные установки: Р 1
Установка сумеречного порога: 2000 лк
Регулировка времени (продолжительность
включения: 5 с)
Извлечь сенсор после нажатия фиксирующей
защелки шлицевой отверткой (рис. 5.1)
Светильник переключается на постоянное
освещение.
Программные установки (5.1 F)
Р1 Стандартная программа
Плавное включение света /
нет базовой яркости
Что такое плавное включение света?
Сенсорный светильник оснащен функцией
плавного включения света. Благодаря данной
функции макс. яркость светильника устанав-
ливается медленно в течение непродолжитель-
ного времени. Таким же образом регулируется
мощность света при выключении светильника.
Р 2 Комфортная программа
Плавное включение света + базовая яркость
Базовая яркость включается, начиная с уста-
новленного значения сумеречного порога
Что такое базовая яркость ?
Базовая яркость обеспечивает ночное по-
стоянное освещение с прим. 10 % мощности
освещения. При движении в зоне обнаруже-
ния свет включается на установленное время
(см. установленное время) на макс. мощность
освещения (100 %). Затем светильник снова
переключается на базовую яркость (ок. 10 %).
Указание: В режиме сумеречного освещения
в зависимости от локальной сети электропи-
тания возможны легкие мерцания СИД. Это
не является дефектом изделия и причиной для
рекламации.
Р3 Комфортная экономичная программа
Плавное включение света + базовая яркость
до середины ночи
Базовая яркость включается, начиная с
установленного значения сумеречного порога
до середины ночи
Что такое комфортная экономичная
программа
В сенсорный светильник не встроены часы,
полночь определяется только по продолжитель-
ности темных периодов. Поэтому для безупреч-
ной работы необходимо, чтобы на сенсорный
светильник в это время постоянно подавалось
напряжение. Во время первой ночи (период из-
мерения) базовая яркость полностью активна.
Значения сохраняются с защитой от отклю-
чения сетевого питания. Мы рекомендуем, не
отключать питание во время программы. Значе-
ния определяются в течение нескольких ночей,
поэтому за прожектором в возможном случае
ошибки следует наблюдать в течение несколь-
ких ночей, изменяется ли время выключения
2) Выключить постоянное освещение:
Выключатель выключить и включить 1 раз.
Светильник выключается или переключается в
сенсорный режим.
Важно:
Многократное нажатие выключателя следует
производить быстро одно за другим (в течение
0,5 – 1 сек.).
Регулировка зоны обнаружения
(рис. 5.3 - 5.8)
При необходимости можно оптимизировать
зону обнаружения. Прилагаемые заслонки
служат для того, чтобы закрывать любое коли-
чество сегментов линзы. Таким образом можно
исключить ненужное включение светильника,
вызванное например, проезжающими маши-
нами или проходящими пешеходами и целена-
правленно контролировать участки, на которых
включение освещения при движении необходи-
мо. Полусферические заслонки можно оторвать
вдоль горизонтальных перфорационных линий.
Затем их просто надевают на линзу.
6. Прочее
Пример вспомогательного положения для уста-
новки номера дома посредством прилагаемого
листа с номерами домов. (рис. 6.1)
7. Эксплуатация и уход
Сенсорный светильник предназначается для
автоматического включения света. Погодные
условия могут значительно влиять на работу
сенсорного светильника. При сильных порывах
ветра, метели, дожде или граде может произой-
ти ошибочное включение, поскольку сенсор не
способен отличать резкое изменение темпера-
туры от источника тепла. Загрязнения на ре-
гистрирующей линзе можно удалять влажным
сукном (не используя моющие средства).
8. Утилизация
Электроприборы, комплектующие и упаковку
следует направлять на экологичную вторичную
переработку.
Не выбрасывать электроприборы в
бытовые отходы!
подключенного потребителя при приближении
к полуночи.
Р 4 Программа Nightmatic
Плавное включение света, нет базовой ярко-
сти, нет анализа движений
100 % включение при снижении значения
освещенности ниже заданного уровня
Установка сумеречного порога (5.1 G)
Желаемый порог срабатывания можно устано-
вить плавно от 2 до 2000 лк.
Регулятор, установленный на = режим
дневного освещения (независимо от яркости)
Регулятор, установленный на = режим
сумеречного освещения ок. 2 лк.
При установке зоны обнаружения при режиме
дневного освещения регулятор рекомендуется
устанавливать на (режим дневного освеще-
ния).
Регулировка времени (5.1 H)
Необходимое время освещения может быть
установлено на светильнике плавно в диапазо-
не от 5 сек. до макс. 15 мин. Каждое зареги-
стрированное движение до истечения этого
времени заново начинает отсчет времени.
Режим постоянного освещения (рис. 5.2)
В случае установки сетевого выключателя в
сетевой провод, помимо базовых функций
включения и выключения света при движении
доступны следующие функции:
Сенсорный режим
1) Включить свет (если светильник ВЫКЛ):
Выключатель выключить и включить 1 раз.
Светильник горит в течение заданного времени.
2) Выключить свет (если светильник ВКЛ):
Выключатель выключить и включить 1 раз.
Светильник выключается или переключается в
сенсорный режим.
Режим постоянного освещения
1) Включение постоянного освещения:
Выключатель выключить и включить 2 раза.
Светильник переключается в режим постоян-
ного освещения на 4 часа (за линзой светится
красный СИД). По истечении времени произво-
дится автоматическое переключение в сенсор-
ный режим (красный СИД гаснет).
RUSRU
– 126 – – 127 –
10. Технические данные
Размеры L630LED: 364 × 211 × 65
L631LED: 364 × 61 × 65
Сетевое подключение 220-240 В, 50 Гц
Потребляемая мощность 8,2 W СИД
Световой поток 663 лм
Эффективность 80,8 лм/Вт
Свет цвета 3000 K (теплый белый), SDCM 3
Коэффициент цветопередачи Ra ≥ 80
Срок службы ламп накаливания 50 000 ч (L70B10 по LM80)
Сенсорная техника Пассивный ИК
Угол охвата 360° с 90° углом открытия и защитой от подкрадывания
Радиус действия тангенциально 8 м
Время включения лампы 5 сек. - 15 мин.
Установка сумеречного включения 2 - 2000 лк
Программные установки 4 практичных программы
Постоянное освещение переключается каждые 4 ч
Условие: выключатель в проводе присоединения к сети.
Температурный диапазон -20° - +50° C
Вид защиты IP 44
Класс защиты I
Ударопрочность IK07
Только для стран ЕС:
Согласно действующей Европейской директиве
по отработанному электрическому и элек-
тронному оборудованию и ее реализации в
национальных законодательствах отработанные
электроприборы должны собираться отдельно
и направляться на экологичную вторичную
переработку.
9. Гарантия производителя
Данное изделие производства Steinel было с
особым вниманием изготовлено и испытано на
работоспособность и безопасность эксплуата-
ции соответственно действующим инструкциям,
а потом подвергнуто выборочному контролю
качества. Фирма STEINEL гарантирует высокое
качество и надежную работу изделия. Гаран-
тийный срок эксплуатации составляет 36меся-
цев со дня продажи изделия. Фирма обязуется
устранить недостатки, которые возникли вслед-
ствие дефекта материала или конструкции.
Дефекты устраняются путем ремонта изделия
либо заменой неисправных деталей по усмотре-
нию фирмы. Гарантийный срок эксплуатации не
распространяется на повреждения и дефекты,
возникшие в результате износа деталей, ненад-
лежащей эксплуатации и ухода. Фирма не несет
ответственности за материальный ущерб тре-
тьих лиц, нанесенный в процессе эксплуатации
изделия.
Гарантия предоставляется только в том случае,
если изделие в собранном и упакованном виде
с кратким описанием неисправности было от-
правлено вместе с приложенным кассовым че-
ком или квитанцией (с датой продажи и печатью
торгового предприятия) по адресу сервисной
мастерской.
Ремонтный сервис:
По истечении гарантийного срока или при
наличии неполадок, исключающих гарантию,
обратитесь в ближайшее сервисное предприя-
тие, чтобы получить информацию о возможно-
сти ремонта.
ГАРАНТИИ
1
3
RU
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ 5
ГОД
ГАРАНТИИ
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
ГОДА ГАРАНТИИ
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
ЛЕТ
11. Неполадки при эксплуатации
Нарушение Причина Устранение
На сенсорном светильнике
нет напряжения
Дефект предохранителя,
не включен, неисправность
провода
Короткое замыкание
Заменить предохранитель,
включить сетевой выключатель,
проверить провод индикатором
напряжения
Проверить подключения
Сенсорный светильник
не включается
При дневном режиме регули-
ровка сумеречного порога
установлена в ночной режим
Выключен сетевой выключатель
Дефект предохранителя
Неправильно установлена зона
обнаружения
Клемма сетевого подключения
подключена неправильно
Произвести новую регулировку
(регулятор G)
Включить
Заменить предохранитель,
при необходимости проверить
соединение
Произвести новую регулировку
Плотно сжать клемму
Сенсорный светильник
не выключается
Постоянное движение в зоне
обнаружения
Сенсорный блок не
зафиксирован
Сенсорный светильник
находится в фазе измерения
(комфортная экономичная
программа)
Проверить участок и,
при необходимости,
вновь отрегулировать
Зафиксировать сенсорный
блок, слегка надавив
См. указание по комфортной
экономичной программе
СИД не выключается,
как это требуется,
прим. в полночь
Внешний источник света
(например, от других датчиков
движения или светильников)
деактивирует сенсорный
светильник
Оградить сенсорный светиль-
ник от постороннего света,
наблюдать за сенсорным све-
тильником несколько дней, ему
понадобится некоторое время,
прежде чем он снова будет
установлен корректно.
СИД не полностью
выключаются
Выбрана комфортная
программа
Переключатель программы на 4
Сенсорный светильник
включается произвольно
В зоне обнаружения происходит
движение деревьев и кустов
Включается в результате дви-
жения автомашин на дороге
Включается в результате нео-
жиданного перепада температур
при изменении погоды (ветер,
дождь, снег) или потока воздуха
из вентиляционной системы,
открытых окон
Точно отрегулировать зону об-
наружения с помощью заслонок
Точно отрегулировать зону об-
наружения с помощью заслонок
Изменить зону, место монтажа
перенести на другое
Изменение радиуса
действия сенсорного
светильника
Изменение температуры
окружающей среды
Точно отрегулировать зону об-
наружения с помощью заслонок
RU
– 128 – – 129 –
BG
1. За този документ
Моля прочетете го внимателно и го пазете!
Всички права запазени. Препечатване, дори
откъслечно, само с наше разрешение.
Запазваме си правото за промени, които
служат на техническото развитие.
Обяснение на символите
!
Предупреждение за опасности!
... Препратка към части от текста в
документа.
2. Общи указания за безопасност
Преди да предприемете каквито и
да е работи по уреда, прекъснете
електрическото захранване!
При монтаж електрическата система трябва
да е без напрежение. Първо спрете електри-
ческия ток, след което проверете системата с
уред за проверка на напрежението.
Монтажът на сензорната лампа изисква
работа с електричество. Затова трябва да
се извърши професионално, според съответ-
ните държавни предписания и изисквания.
(DE-VDE 0100, AT-ÖVE / ÖNORM E8001-1,
CH-SEV 1000)
Използвайте само оригинални резервни части.
Ремонтите трябва да се извършват само от
специализирани сервизи.
3. L630LED / L631LED
Външните сензорни лампи L630LED и
L631LED са пасивни датчици за движение.
Интегрираният мощен инфрачервен сензор
представлява двоен 360-градусов сензор, който
прихваща невидимото топлинно излъчване на
движещи се тела (хора, животни и т.н.). Така
отчетеното топлинно излъчване се преобразува
електронно и автоматично включва лампата.
През препятствия, като например стени или
прозорци, топлинното излъчване не се засича,
съответно не следва включване.
Важно: Най-сигурното засичане получавате,
когато сензорната лампа е монтирана странично
спрямо посоката на движение и видимостта на
сензора не е затруднена от препятствия (като
напр. дървета, стени и т.н.). Обхватът е ограни-
чен, когато се движите директно срещу лампата.
Съдържание на комплекта L630LED (рис. 3.1)
Размери L630LED (рис. 3.2)
Съдържание на комплекта L631LED (рис. 3.3)
Размери L631LED (рис. 3.4)
Преглед на уреда L 630/L631 LED (рис. 3.5/3.6)
A Стойка за стена
B Клема
C Корпус на лампата
D Сензор демонтируем
E Панел с адресен номер
4. Инсталация / монтаж
Подготовка
Да се избере подходящо място за монтаж,
съобразявайки се с обхвата и засичането на
движение
Да се изключи електрозахранването
(рис. 4.1)
Да се съобрази посоката на монтаж
(рис. 4.2)
Функционалността може да бъде гарантирана
само при вертикален монтаж.
Схема на свързване (рис. 4.3)
Свързване към мрежата (рис. 4.6)
Кабелът съдържа 3 проводника:
L = фаза (обикновено черен, кафяв или сив)
N = нула (обикновено син)
PE = заземяващ проводник (зелен/жълт)
При съмнение, проводниците трябва да бъдат
идентифицирани с уред за проверка на напре-
жението, след което отново да бъдат свързани,
без напрежение. Фазата (L) и нулата (N) се
свързват към лустер клемата.
Важно: Размяна на проводниците води до късо
съединение в уреда или таблото с предпазите-
ли. При такъв случай всеки проводник трябва
още веднъж да бъде идентифициран и наново
свързан. Към системата, разбира се, може да
бъде добавен прекъсвач или импулсен ключ,
за включване и изключване. За ползване на
функцията постоянно осветление той е задъл-
жителен.
Сведение: осветителното тяло на тази лампа не
може да бъде заменено. Ако се наложи замя-
ната му (напр. след края на живота му), цялата
лампа трябва да се замени.
!
Монтаж
Да се маркират местата за пробиване
(рис. 4.4)
Да се пробият дупките и да се поставят дю-
белите, скрити кабели (рис. 4.5)
Кабелите да се свържат (рис. 4.6)
Панелът за адресни номера (L 630) да се
монтира на корпуса на лампата (рис. 4.7)
Клемите, стойката за стена и корпусът на
лампата да се свържат (рис. 4.8)
Корпусът на лампата да се постави на стой-
ката за стена (рис. 4.9)
Да се завинтят обезопасителните винтове
(рис. 4.9)
Електрозахранването да се включи
(рис. 4.10)
Да се направят настройки (рис. 5.1)
„5. Функции“
5. Функция
След монтажа сензорната лампа може да бъде
пусната в експлоатация. Върху подвижния сен-
зор са разположени механизмите за регулиране
на време, светлочувствителност и избор на
програма.
Заводски настройки:
Настройка на програмите: Р 1
Настройка на светлочувствителността:
2000 лукса
Настройка на времето (за изключване: 5 сек.)
Сензорът да се свали след натискане на
застопоряващия щифт с отвертка (рис. 5.1)
Сензорната лампа преминава в режим посто-
янно осветление
Настройка на програмите (5.1 F)
Р 1 Програма Стандарт
Плавно включване / без основно осветление
Какво представлява плавното включване?
Сензорната лампа разполага с функция за
плавно включване. Това означава, че при
включване светлината не достига своя мак-
симум веднага. Осветеността се повишава до
100 % постепенно. Също така светлината бавно
угасва при изключване.
Р 2 Програма Комфорт
Плавно включване + основно осветление
Основната светлина се включва при достига-
не на избраната степен на осветеност
Какво представлява основното осветление?
Основното осветление дава възможност за
нощно осветяване, с около 10 % от освети-
телната мощ. Едва при движение в обхвата
светлината се включва (за избраното време) на
максимална мощност (100 %). След което лам-
пата отново преминава на основно осветление
(около 10 %).
Сведение: в зависимост от локалната елек-
трическа мрежа, в затъмнен режим може да
се стигне до леко трептене на светодиодите.
Това не е дефект в продукта, нито е причина за
рекламация.
Р 3 Програма Комфорт икономична
Плавно включване + основно осветление до
полунощ
Основната светлина се включва при дости-
гане на избраната степен на осветеност до
полунощ
Какво представлява програмата Комфорт
икономична
В сензорната лампа не е интегриран часовник.
Полунощ се определя посредством дължината
на тъмните части от денонощието. По тази при-
чина е важно сензорната лампа постоянно да
е захранена с напрежение. През първата нощ
(калибриращ период) основното осветление е
непрекъснато активно. Стойностите остават в
паметта, дори при срив в електрическата мре-
жа. Препоръчваме да не прекъсвате захранва-
нето при програма. Стойностите се определят
в продължение на няколко нощи. За това, в
случай на прекъсване на напрежението, трябва
да се следи продължително дали изключването
на сензорната лампа се измества към полунощ.
Р 4 Програма Nightmatic
Плавно включване, без основно осветление,
без засичане на движение
100-процентово включване при падане под
стойността на осветеност
BG
– 130 – – 131 –
източници на опасност. Покриващите бленди
могат да бъдат отделени по дължината на пред-
варително отбелязаните вертикални канали.
След което се поставят върху обектива.
6. Други
Пример за поставяне на адресния номер с
помощта на приложените адресни номера.
(рис. 6.1)
7. Експлоатация/поддръжка
Сензорната лампа е подходяща за автоматично
включване на осветление. Климатичните усло-
вия могат да влияят на функциите на сензорна-
та лампа. При ураганни ветрове, сняг, дъжд или
градушка, би могло да се стигне до нежелано
включване, тъй като разликите в температурата
не могат да бъдат отличени от източници на
топлина. При замърсяване, обективът може да
бъде почистен с влажна кърпа (без почистващ
препарат).
8. Отстраняване
Електроуреди, принадлежности и опаковки
трябва да бъдат рециклирани, с цел опазване
на околната среда.
Не изхвърляйте електроуреди с общите
домашни отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Според действащата Директива на ЕС за стари
електронни и електроуреди и транспонирането
й в национално право, електроуреди, които
повече не могат да бъдат употребявани, трябва
да бъдат разделно събирани и рециклирани, с
цел опазване на околната среда.
9. Гаранция от производителя
Този продукт на Steinel е произведен с най-го-
лямо старание, проверен е за функционалност
и безопасност, според действащите разпоред-
би, след което е подложен на качествен кон-
трол, на принципа на случайния избор. STEINEL
гарантира перфектна изработка и функции.
Гаранцията е с продължителност 36 месеца и
започва от деня на покупката. Ние отстранява-
Настройка на светлочувствителността (5.1 G)
Желаният праг на задействане може да бъде
регулиран безстепенно от около 2-2000 лукса.
Регулатор в позиция = дневен режим
(независимо от осветеността)
Регулатор в позиция = слаба светлина
(около 2 лукса)
За настройка на обхвата при дневна светлина
регулаторът трябва да бъде поставен на
(дневна светлина).
Настройка на времето (5.1 H)
Желаната продължителност на светене на
лампата може да се регулира безстепенно от
около 5 сек. до макс. 15 мин. Всяко засечено
движение преди изтичане на времето връща
часовника в първоначална позиция.
Функция постоянна светлина (рис. 5.2)
Ако към системата бъде включен прекъсвач,
освен включване и изключване, са възможни и
следните функции:
Управление със сензори
1) Включване (когато лампата е изключена):
Ключът да се изключи и включи веднъж.
Лампата остава включена за избраното време.
2) Изключване (когато лампата е включена):
Ключът да се изключи и включи веднъж.
Лампата се изключва, съответно преминава в
сензорен режим.
Постоянна светлина
1) Включване:
Ключът да се изключи и включи два пъти.
Лампата остава с постоянна светлина за 4 часа
(червен LED свети зад обектива). След това ав-
томатично преминава отново в сензорен режим
(червеният LED угасва).
2) Изключване:
Ключът да се изключи и включи веднъж.
Лампата се изключва, съответно преминава в
сензорен режим.
Важно:
Многократното натискане на ключа трябва да
последва бързо (в рамките на 0,5-1 сек.).
Регулиране на обхвата (рис. 5.3-5.8)
Според необходимостта, обхватът може да
бъде ограничен. Приложените в комплекта
бленди служат за покриване на произволен
брой сегменти от обектива. Така се премахват
погрешни включвания, например от автомоби-
ли, пешеходци и т.н. или целево се наблюдават
ме дефекти, причинени от грешки в производ-
ството или качеството на материала, ремонти-
райки или заменяйки дефектните части, по наш
избор. Гаранцията не важи за щети по износ-
ващи се части, както и за щети и дефекти, по-
лучени в резултат на неправилна употреба или
поддръжка. Последващи щети на чужди пред-
мети са изключени от гаранцията.
Гаранцията е валидна само, ако неразглобени-
ят уред бъде изпратен на съответния сервиз,
добре опакован и придружен от кратко описа-
ние на дефекта, касова бележка или фактура
(дата на покупка и печат на търговец).
Ремонтен сервиз:
След изтичане на гаранцията или при дефекти,
непокрити от гаранцията, попитайте в най-
близкия заводски сервиз за възможностите
за ремонт.
ГАРАНЦИЯ
1
3
BG
ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛ 5
ГОДИНА
ГАРАНЦИЯ
ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛ
ГОДИНИ ГАРАНЦИЯ
ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛ
ГОДИНИ
10. Технически данни
Размери L630LED: 364 × 211 × 65
L631LED: 364 × 61 × 65
Връзка с мрежата 220-240 V, 50 Hz
Консумирана мощност 8,2 W LED
Светлинен поток 663 lm
Ефективност 80,8 lm/W
Цвят на светлината 3000 K (топло бяло), SDCM 3
Индекс на предаване на
цветовете
Ra ≥ 80
Живот на осветителен
елемент
50.000 часа (L70B10 според LM80)
Сензорна технология Пасивен инфрачервен сензор
Ъгъл на отчитане 360° с 90° ъгъл на разтвор, както и защита за пролазване под
обхвата
Обхват тангенциално 8 м
Настройка на времето 5 с. - 15 мин.
Настройка на
светлочувствителността
2-2000 лукса
Настройка на програмите 4 практични програми
Постоянна светлина може да се включва за 4 часа
Предпоставка: добавен прекъсвач или импулсен ключ в системата
Температурен диапазон -20 до +50 °C
Вид защита IP 44
Клас защита I
Удароустойчивост IK07
BG
– 132 – – 133 –
11. Проблеми при експлоатация
Проблем Причина Решение
Сензорната лампа е без
напрежение
Дефектен предпазител, не е
включен, прекъснат кабел
Kъсо съединение
Нов предпазител, да се включи;
проводниците да се проверят с
уред за напрежение
Да се проверят връзките
Сензорната лампа не се
включва
При дневен режим, настройката
на светлочувствителността е на
нощен режим
Прекъсвачът е изключен
Предпазител дефектен
Обхватът не е настроен целево
Свързващата клема не е поста-
вена правилно
Настройката да се направи на-
ново (регулатор G)
Включване
Нов предпазител, евентуално да
се провери връзката
Да се регулира отново
Клемата да се стисне здраво
Сензорната лампа не се
изключва
Продължаващо движение в об-
хвата
Сензорът не е поставен на-
пълно
Сензорната лампа се намира в
калибриращ режим (програма
Комфорт икономична)
Да се провери обхвата и евенту-
ално да се регулира отново
Сензорът да се натисне леко,
до щракване
Виж сведение за програма
Комфорт икономична
LED не се изключват,
както е предвидено,
около полунощ
Външен източник на светлина
(напр. друг датчик за движение
или сензорна лампа) деактивира
сензорната лампа
Сензорната лампа да се изо-
лира от външната светлина,
лампата да се наблюдава
няколко дни. Tя има нужда от
известно време, за да регулира
стойностите
LED не са се изключили
напълно
Избрана е програма Комфорт Програматор на 4
Сензорната лампа се
включва произволно
Вятър движи дървета и храсти в
обхвата
Засичане на автомобили на пътя
Внезапна промяна в темпера-
турата заради променени кли-
матични условия (вятър, дъжд,
сняг) или течение от вентила-
тори, отворени прозорци
Обхватът да се настрои точно
с помощта на покриващите
бленди
Обхватът да се настрои точно
с помощта на покриващите
бленди
Обхватът да се промени,
мястото на монтаж да се смени
Промяна в обхвата на
сензорната лампа
Различна околна температура Обхватът да се настрои точно
с помощта на покриващите
бленди
A 墙壁支架
B 插入端子
C 灯壳
D 传感器单元 可取出
E 门牌号码面板
4. 装配/安装
准备工作
考虑到有效距离和移动感应选择合适的
安装位置.
切断供电 (4.1)
注意安装方向 ( 4.2)
只有垂直安装才能够保证此功能.
电路图 (4.3)
连接电源供电线 ( 4.6)
电源线由 3 芯电缆组成:
L = 火线 (通常为黑色, 棕色或灰色)
N = 零线 (通常为蓝色)
PE = 地线 (绿色/黄色)
不确定时, 必须使用试电笔鉴定电缆, 然后重新切断
电源. 火线 (L) 和零线 (N) 连接到接线端子上.
重要: 混淆接头将导致设备内或者保险丝盒内发生
短路. 此种情况下须辨别每一根电缆并重新连接. 在
电源线上可以安装用于开关的电源开关. 此为实现
长亮功能的前提条件.
说明: 此灯具的光源不可替换. 如须更换光源
(如在其使用寿命结束时), 更换整个灯.
安装
标记钻孔 (4.4)
钻孔和放入膨胀螺栓 (4.5)
连接接线电缆 (4.6)
将门牌号码面板 (L 630) 安装到灯壳上 (4.7)
连接插接端子, 墙壁支架以及灯壳 ( 4.8)
将灯壳放到墙壁支架上 ( 4.9)
拧入固定螺丝 (4.9)
接通电源 (10)
进行调整 ( 5.1)
„5. 功能
!
CN
1. 关于本文件
请仔细阅读并妥善保管 !
版权所有. 未经我方批准禁止翻印或摘录.
保留技术更改的权利.
符号说明
!
危险警告!
... 指示文件中的文本位置.
2. 一般安全性提示
在仪器上进行所有工作前切断供电.
安装时必须确保连接的电线无应力. 因此, 首先
切断电源, 并使用试电笔检查是否存在电压.
安装感应灯时如涉及电源电压的相关工作.
因此必须根据国内通用的安装规定 和连接条件
执行专业工作. (DE-VDE 0100, AT-ÖVE / ÖNORM
E8001-1, CH-SEV 1000)
只使用原厂备件.
只允许由专业修理厂进行维修.
3. L630LED / L 631 LED
传感器外灯 L630LED L 631 LED 是被冻的运
动指示灯. 集成式高性能红外线传感器由一台 360°
双重传感器组成, 该传感器可感应移动躯体 (人类,
动物) 产生的不可见的热辐射. 感应到的热辐射转
化为电能并自动打开感应灯. 因障碍物 (例如墙或玻
) 导致无法感应热辐射时, 将无法打开感应灯.
重要:将感应灯沿走动方向一侧安装且无障碍物
(例如树木, 墙等) 遮挡传感器视野时, 移动感应效果
最佳. 如果直接走向感应灯, 有效距离将受限.
L630LED 供货范围 (3.1)
L630LED 产品尺寸 ( 3.2)
L 631 LED 供货范围 ( 3.3)
产品尺寸L 631 LED ( 3.4)
L 630/L631 LED 设备概况 (3.5/3.6)
!
CN
– 134 – – 135 –
9. 制造商担保
该产品 系施特朗-精心研发制造,
已根据有效规定通过了功能性及安全性审核, 并进
行了抽样检查. 施特朗保证其产品性能和功能完好.
质保期为36个月, 自消费者购买日起计算. 材料或生
产错误导致的产品缺陷由我方负责排除, 质保服务
(通过维修或是更换缺陷部件解决) 将由我方决定.
耗材损失, 未正确使用及保养造成的损失和损坏未
包含在质保范围内. 外购物品上持续出现的发展性
损坏亦不属于质保服务范畴.
仅当将未拆卸的设备连同简要的故障说明, 收款凭
据或发票 (购买日期和零售商盖章) 包装好并寄至相
关维修点时, 才能享受质保.
维修服务
质保期已经到期或缺陷不在质保范围内的产品,
可向就近服务站咨询维修事宜.
厂商
质保
1
3
CH
5
厂商
质保
厂商
质保
7. 运行/保养
感应灯适用于自动开关灯. 天气条件可能影响感应
灯的功能. 强风暴, 强降雪, 强降雨以及冰雹天气可
能导致错误触发, 因为感应器无法分辨突发性温度
波动与热源. 感应镜头脏污时应使用润湿的抹布
(不添加清洁剂) 进行清洁.
8. 废弃物处理
电子设备、附件和包装应根据环保要求寻求再次
利用。
不得将电子设备投入生活垃圾!
仅针对欧盟国家:
根据适用的关于废旧电子设备和电子元件欧盟指令
及其在国家法律中的实施规则,必须将无法再使用
的电子设备断开、收集在一起并根据环保要求寻求
再次利用。
5. 功能
安装好后, 感应照明灯即可使用. 可拆卸的传感器单
元上带有用于设置时间, 亮度和程序的调节器.
出厂设置:
程序设置: Р 1
亮度设置: 2000 Lux
时间设置 (关闭延迟: 5 秒)
按下定位横挡后, 用一个平口螺丝刀取出
传感器. ( 5.1)
感应灯保持长亮
程序设置 (5.1 F)
Р 1 标准程序
柔光启动/无底灯
何为柔光启动?
感应灯具有柔光启动功能. 这表明, 灯打开时不会直
接切换至最大功率, 而是在短时间内, 亮度被逐渐调
高至 100 %. 同样, 灯关闭时, 则是逐渐变暗.
Р 2 舒适程序:
柔光启动 + 底灯
超出设置的亮度值时底灯亮起
何为底灯?
每晚底灯可以以大约 10 % 的灯功率持续亮起.
只有当在探测范围内运动时方才可以将灯光控制到
最大灯功率 (100 %) 并持续已设时间 (对于时间设
). 然后灯重新切换至底灯 ( 10 %)
调光模式下, 本地电网可能导致 LED 轻微闪烁.
这并非产品缺陷, 不得据此索赔.
Р 3 舒适省电程序
柔光启动 + 底灯至午夜
超出设置的亮度值时底灯亮起
何为舒适省电程序?
感应灯未集成时钟功能, 因此只能通过昏暗阶段的
时长确定午夜. 因此, 为了确保功能正常, 该段时间
内感应灯应保持通电状态. 第一个夜晚 (测量阶段),
底灯完全激活. 其测量数值保存于非易失性存储器
中. 我们建议, 程序中请勿断电. 数值经由多个夜晚
测定, 因此一旦出现故障时, 应在多个夜晚观察感应
灯的关闭时间是否趋向午夜.
Р 4 Nightmatic 程序
柔光启动, 无底灯, 无运动检测
低于亮度值时 100 % 接通
亮度设置 (5.1 G)
所需响应阈值可在约 2 2000 Lux 之间无级调节.
设置调节器调到 日光运行 (与亮度无关)
设置调节器调节到 = 夜间运行 (大约 2 Lux)
白天设置感应范围时, 须将调节器设置至
(日间模式) .
时间设置 ( 5.1 H)
可从大约 5 秒钟一直到最大 15 分钟无级设置所希
望的灯亮时间. 如果在该时间结束前感应到任何移
动, 计时器均会重新启动.
长亮功能 (5.2)
如果电源线上安装了电源开关, 则除简单的开关功
能外, 还能实现下列功能:
感应器模式
1) 打开灯 (如果灯关闭) :
开关关闭并打开 1 次.
设置的时间内灯保持打开.
2) 关闭灯 (如果灯打开) :
开关关闭并打开 1 次.
灯关闭或切换至感应器模式.
长亮灯模式
1) 打开长亮灯:
开关关闭并打开 2 次. 灯切换至长亮灯 4 小时 (镜
头后方的红色 LED 亮起). 然后灯将重新自动切换
至感应器模式 (红色 LED 关闭).
2) 关闭长亮灯:
开关关闭并打开 1 次. 灯关闭或切换至感应器模式.
重要:
应该依次快速操作开关多次 (在 0.5 1 秒范围内).
调整感应范围 ( 5.3-5.8)
根据需要可以限定感应范围. 附带的遮板用于覆盖
任意大小的镜头部分. 从而排除因汽车, 行人等引
起的错误打开, 或者针对性地监控危险位置. 遮板
可以沿着预开槽的分割线垂直分开. 然后简单地插
在镜头上.
6. 其他
例如, 通过附加的门牌号括弧来设置门牌号码
( 6.1)
10. 技术参数
尺寸 L630LED: 364 × 211 × 65
L631LED: 364 × 61 × 65
电源连接 220-240 V, 50 Hz
功率消耗 8.2 W LED
光通量 663 lm
能效 80.8 lm/W
光色 3000 K / 暖白色 / SDCM 3
显色指数 Ra ≥ 80
LED 灯具使用寿命 50.000h (L70B10 根据 LM80)
传感器技术 被动红外线
感应角度 360°, 视角 90°, 隐藏保护
有效距离 切线方向:8m
时间设置 5 - 15 分钟
亮度设置 2-2000 Lux
程序设置 4个实用的程序
长亮灯 可控4小时
前提条件: 电源线上连接开关或者关闭按钮
温度范围 -20 +50 °C
保护形式 IP 44
防护等级 I
冲击强度 IK07
CN
– 136 –
11. 运行故障
故障 原因 补救办法
感应灯无电压 保险丝损坏, 未接通, 断线
短路
新保险丝, 开启电源开关;用试电
笔检查导线
检查接头
感应灯无法打开 在日间模式下, 亮度设置处于
夜间模式
电源开关断开
保险丝损坏
感应范围未进行针对性设置
电源连接接线头未正确插上
重新设置 (调节器 G)
打开
新保险丝, 必要时检查接头
重新调整
将接线头压到一起
感应灯无法关闭 在探测范围内存在持续运动
传感器单元未嵌入
传感器指示灯处于校准阶段中
(舒适节能程序)
检查范围, 并在必要时重新调整
通过轻轻按压嵌入传感器单元
参见关于舒适节能程序的提示
LED 灯并没按照要求在午夜
时分熄灭
外部光源 (例如其他运动检测器或
运动感应灯) 禁用了感应灯
将感应灯与外部光源隔开, 观察感
应灯数日. 感应灯需要一段时间才
能重新设置到正确值
LED 灯未完全关完 选择舒适模式 程序选择开关位于 4
感应器意外打开 风吹动感应范围内的树枝和灌木丛
感应到街道上的汽车
由于气候因素 (风, 雨, 雪) 或风机,
打开窗户的排气导致温度突然变化
使用遮光板精确设置感应范围
使用遮光板精确设置感应范围
改变区域, 移置安装地点
感应灯有效距离变化 其他环境温度 使用遮光板精确设置感应范围
53


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Steinel L 630 LED at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Steinel L 630 LED in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 6,61 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info