653372
37
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/42
Next page
www.steba.com
220-240V, 50/60Hz, 450Watt
Brotbackautomat BM 1
Gebrauchsanweisung 2
Instructions for use 14
Mode d´emploi 26
Rezepte / Recipes / Recettes 38
Automatic Programms 41
2
Allgemein
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und Innen-
umen, jedoch nicht im Gewerbe bestimmt. Bitte lesen Sie die
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese
sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen
ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das
Gerät wie angegeben und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeachtung entstehen,
wird keine Haftung übernommen.
1
2
3
4
6
5
5
FEATURES AND TECHNICAL SPECIFICATIONS
1. Body
2. Lid
3. Viewing window
4. Control panel
5. Ventilation holes
6. Display
9
Bread maker RECKE BM-30
1 Gehäuse
2 Deckel
3 Sichtfenster
4 Bedienfeld
5 Luftschlitze
6 Display
3
Sicherheitshinweise
Heiße Oberfläche!
Es besteht Verbrennungsgefahr bei Berühren der
Oberfläche im laufenden Betrieb.
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben.
Verwenden Sie niemals Zubehörteile anderer Hersteller! Da-
durch erlischt Ihr Garantienaspruch!
Die Zuleitung nicht mit nassen Händen berühren.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädi-
gungen aufweisen.
Vor jedem Gebrauch überprüfen!
Kinder vom Gerät fernhalten. Verbrennungsgefahr!
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät und der Verpackung spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlusslei-
tung fernzuhalten.
Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem se-
paraten Fernwirk system betrieben werden!
Stecker ziehen nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall
Reißen Sie nicht an der Netzanschlussleitung. Scheuern Sie die-
se nicht an Kanten und klemmen Sie diese nicht ein.
Zuleitung von heißen Teilen fernhalten.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals ohne Auf-
sicht.
Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien oder einem feuchten
Raum auf.
4
Stellen Sie nichts auf dem Gerät ab und decken Sie die Lüftungs-
schlitze nicht ab.
Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser.
Benutzen Sie das Gerät niemals nach einer Fehlfunktion, z.B.
wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise be-
schädigt wurde.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschen
oder unsachgemäßen Gebrauch, der durch die Nichtbeachtung
der Gebrauchsanleitung zustande kommt.
Um Gefährdungen zu vermeiden dürfen Reparaturen am Ge-
rät, wie z.B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, nur durch
einen autorisierten Kundendienst vorgenommen werden.
Gerät wird heiß, nur nach dem Abkühlen transportieren.
Das Gerät nur für die in der Bedienungsanleitung beschrie-
benen Zwecke benutzen.
Keine Materialien wie Papier, Pappe, Plastik etc. in das Gerät
geben.
Vor dem ersten Gebrauch: Alle Teile – außer dem Heizkör-
per- gründlich reinigen und trocknen. Um den Neugeruch zu
beseitigen, das Gerät ca 15 min. aufheizen lassen.
Vorsicht! Gerät wird heiß. Verbrennungsgefahr!
Gerät auf eine ebene nicht empfindliche Unterlage stel-
len und mindestens 15 cm Abstand zu brennbaren Ma-
terialien (z.B. Gardinen) einhalten.
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels darauf achten,
dass Kinder nicht daran ziehen oder eine Stolperfalle entsteht.
5
Reinigung
Stellen Sie bitte sicher, dass der Netzstecker aus der Steckdose
gezogen ist und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, be-
vor es gereinigt wird.
Der Brotbäcker muss nach jedem Gebrauch gereinigt werden.
Reinigen Sie die Metallteile im Innenraum und die Oberflächen
mit Seifenwasser. Lassen Sie alles danach gut trocknen.
Reinigen Sie die Backform mit einem feuchten Tuch, benutzen
Sie keine Scheuermilch, säurehaltigen Reinigungsmittel, Krat-
zer oder Stahlschwämme.
Backzutaten
Mehl
Die Type gibt den Mineralstoffgehalt des Mehles an.
Type 405: Backmehl für Kuchen, Brot o.ä.
Type 1050: Brotmehl hat einen hohen Anteil Gluten. Durch diesen hohen Gehalt
kann es gut für große Brote verwendet werden.
Vollkornmehl: Vollkornmehl hat keine Typenummer und muss aus den Bestandtei-
len der Körner bestehen. Es ist schwerer und erhält mehr Nährstoffe als normales
Mehl. Brote aus diesem Mehl sind generell kleiner, darum werden in vielen Rezep-
ten Vollkorn- und Brotmehl gemischt.
Mais- und Hafermehl: Diese Mehlsorten werden meist nur als Zugabe verwendet
um den Geschmack und die Textur des Brotes zu verbessern.
Zucker
Zucker ist ein wichtiger Bestandteil jedes Brotes, es verbessert den Geschmack und
die Farbe. Meistens wird weißer Zucker verwendet, brauner Zucker, Puderzucker oder
anderen Sorten können auch eingesetzt werden.
Hefe
Hefe muss im Kühlschrank gelagert werden, da ansonsten die Hefepilze absterben.
Überprüfen Sie daher vor der Verwendung das MHD. Kühlen Sie die Hefe wieder so-
fort nach ihrer Verwendung. Schlechte Hefe ist der häufigste Grund für nicht gelun-
gene Brote. So überprüfen Sie die Frische Ihrer Hefe:
Füllen Sie ½ Tasse warmes Wasser in eine Schüssel
1 TL Zucker hinzufügen und 2 TL Hefe darüber streuen
Die Schüssel an einem warmen Ort für ca. 10 Minuten stehen lassen.
Wenn sich das Volumen vergrößert ist die Hefe aktiv
6
Salz
Salz ist ein wichtiger Bestandteil jedes Brotes, es verbessert den Geschmack und die
Farbe. Salz kann aber auch die Wirkung der Hefe stoppen, daher also nie zu viel Salz
hinzufügen.
Eier
Das Hinzufügen von Eiern verbessert die Textur und macht das Brot nahrhafter und
größer. Eier müssen gleichmäßig in den Teig eingearbeitet werden.
Fett, Butter und Pflanzenöl
Fett macht das Brot weicher, verringert aber seine Haltbarkeit. Butter sollte ge-
schmolzen, oder in kleine Stücke geschnitten werden.
Backpulver
Backpulver verhilft de Brot/Kuchen aufzugehen, es entstehen Luftblasen die das
Brot/Kuchen lockerer werden lassen.
Wasser und andere Flüssigkeiten
Wasser ist ein wichtiger Bestandteil. Die Wassertemperatur sollte immer zwischen 20
und 25°C liegen. Das Wasser kann auch z.B. durch Milch ersetzt werden.
Inbetriebnahme
Um die Backform einzusetzen, drücken Sie diese leicht in das Gerät und drehen Sie
sie im Uhrzeigersinn bis sie einrastet.
Stellen Sie sicher, dass die Backform richtig
eingerastet ist!
Setzen Sie dann Knethaken auf den dafür vorgesehenen Schaft, mit der flachen
Seite nach unten
Denken Sie daran, den Knethaken einzusetzen bevor Sie die Zutaten hinzufügen.
Um die Backform zu entnehmen muss sie leicht gegen den Uhrzeigersinn gedreht
werden
Denken Sie immer daran die heiße Backform mit Handschuhen zu entnehmen.
7
Display
Das Display zeigt Ihre Programmauswahl, das Brotgewicht und den Bräunungsgrad
den Sie gewählt haben an. Wird das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ertönt
ein Signal und das Display wird erleuchtet.
1. „Menu“ Mit dieser Taste wählen Sie das Programm. Jeder Knopfdruck wird mit
einem Signal bestigt. Das ausgewählte Programm wird im Display angezeigt.
2. „Start/Stop“ Mit dieser Taste starten oder beenden Sie das Backprogramm.
3. „Loaf Mit dieser Taste können Sie das Brotgewicht von 500g / 750g / 1000g
wählen.
4. „Crust Mit dieser Taste können Sie den Bräunungsgrad von Light / Medium / Dark
wählen.
5. „PRO“ Mit dieser Taste können Sie eine individuelle Temperatur einstellen. Die
Einstellungen werden gespeichert und erscheinen das nächste Mal im Display.
6. Mit den Pfeiltasten kann die Backzeit eingestellt werden.
8
Die Zubereitung von Brot
1. Öffnen Sie den Deckel und entfernen Sie die Backform. Das ist wichtig damit
keine Zutaten in den Backraum oder auf die Heizelemente geraten.
2. Setzen Sie den Knethaken ein. Es ist wichtig, dass der Haken richtig auf dem
Schaft am Boden der Backform eingesetzt ist. Sollte der Haken nicht richtig platziert
sein, können die Zutaten nicht ausreichend gemischt werden.
3. Füllen Sie die Zutaten in die Backform. Achten Sie auf die Reihenfolge des
Hinzufügens und die richtigen Gewichte. Andernfalls kann der Teig nicht richtig ge-
lingen. Alle Zutaten sollten Raumtemperatur haben.
Reihenfolge:
1. Flüssigkeiten
2. trockene Zutaten
3. Hefe
Hinweis: Füllen Sie das Mehl in die Backform und machen Sie ein kleines Loch in der
Mitte, füllen Sie dort die Hefe ein. Sollte die Hefe vor dem Kneten mit Wasser in Kon-
takt kommen, kann es sein das das Brot nicht aufgeht. Darum sollte die Hefe immer
zuletzt hinzugefügt werden.
Benutzung
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an. Das Display wird erleuchtet.
Wählen Sie das Backprogramm durch mehrmaliges Drücken der Taste „Menu“ aus.
Wählen Sie den Bräunungsgrad durch Drücken der Taste „Crust“ aus. Der Pfeil im
Display zeigt den Bräunungsgrad light, medium oder dark an. Bei einigen Program-
men kann der bräunungsgrad nicht ausgewählt werden, überspringen Sie dann
diesen Abschnitt.
Wählen Sie das Brotgewicht durch Drücken der Taste „Loaf“ aus. Der Pfeil im Dis-
play zeigt das Gewicht 500g, 750g oder 1000g an.
Tipp: wenn sie eine Einstellung speichern möchten, z.B. Programm „Senior“, d-
cken sie die Taste „PRO“. Der Brotbackautomat speicert dann die Einstellung für
den nächsten Start.
Stellen Sie mit den Pfeiltasten die Backzeit ein.
Durch Drücken der Taste „Sart/Stop“ beginnen Sie den Backvorgang, oder brechen
ihn ab. Beim Drücken ertönt ein Signal und das Display blinkt.
9
Unterbrechung durch Stromausfall
Der Brotbäcker verfügt über eine Memory-Funktion. Sollte die Stromzufuhr während
des Betriebes unterbrochen werden, wird es automatisch innerhalb von 20 Minuten
fortgesetzt ohne den „Start“ Knopf zu drücken. Sollten die Unterbrechung länger
als 20 Minuten dauern muss das Programm erneut gestartet werden. Wenn der Teig
noch nicht die Phasen „Gären“ erreicht hat wenn der Strom unterbrochen wird, kön-
nen Sie gleich die „Start“ Taste drücken um das Programm fortzusetzten.
Nach dem Backen
Wenn das Backprogramm abgelaufen ist piept das Gerät 10 Mal. Danach schaltet es
automatisch in den Warmhalte-Modus.
Wichtig: Der Warmhalte-Modus läuft für 1 Stunde. Drücken Sie die Taste „Start/Stop“
für 3 Sekunden um das Warmhalten zu deaktivieren.
Benutzen Sie immer Handschuhe um die Backform aus dem Gerät zu nehmen!
Stellen Sie die Backform auf den Kopf und schütteln Sie sie leicht bis das Brot aus der
Form fällt.
Die Backform ist antihaftbeschichtet. Keine metallischen Gegenstände in die Form
stecken!
Lassen Sie den Brotbäcker vollständig abkühlen bevor Sie ihn wieder Benutzen. Sollte
im Display „HHH“ erscheinen, ist das Gerät noch nicht ausreichend abgekühlt. War-
ten Sie dann 10 – 20 Minuten.
Zeitvorwahl
Die maximale Zeitvorwahl beträgt 13 Stunden
Beispiel: Es ist 18 Uhr und Sie möchten am nächsten Morgen um 06 Uhr ein frisches
Brot haben. Wählen Sie zuerst das gewünschte Programm mit der Taste „Menu“.
Durch Drücken der Pfeiltasten können Sie die Zeitvorwahl in Schritten von 10 Minu-
ten verändern. Stellen Sie 12 Stunden ein.
1. Stellen Sie das Programm mit der Taste „Menu“ ein.
2. Stellen Sie die Zeitvorwahl mit den Pfeiltasten ein bis das Display 12:00 für 12
Stunden zeigt.
3. Drücken Sie die Taste „Start/Stop“ um am nächsten Morgen ein frisches Brot zu
erhalten.
Warnhinweise
Wenn die Programme „Jam“ oder „Bake“ gelaufen sind, ist die Temperatur im Gerät
über 80°C. Im Display erscheint dann „HHH“ und das Gerät schaltet nicht in Pro-
gramm-Modus. Bei allen anderen Programmen erscheint „HHH“ im Display wenn die
Temperatur höher als 45°C ist. Das bedeutet, dass das Gerät noch nicht ausreichend
abgekühlt ist. Stecken Sie das Gerät aus und lassen es abkühlen. Sollte das Display
„EE1“ zeigen, ist das Gerät noch nicht abgekühlt. Sobald „EE0“ erscheint kann das
Gerät wieder benutzt werden.
10
Automatikprogramme
1 Senior Allgemeines Programm für Brot. Es kann für fast alle
Brotrezepte verwendet werden die hauptsächlich Brot-
mehl enthalten.
2 White Bread Hauptsächlich für Weißbrot
3 Whole Wheat Bread Für Rezepte mit hohem Anteil an Weizen, Roggen oder
Hafer
4 French Bread Für Brote mit wenig Fett und Zucker, knusprige Kruste
und weichem Inneren.
5 Sweet Bread Für Brote mit hohem Zucker- und Fettanteil.
6 European Bread Für verschiedene Typen Weißbrot oder Mischungen aus
Roggen und Weizenmehl.
7 Gluten Free Bread Für Gluten freies Brot.
8 Express Für Weißbrote mit geringerem Zeitbedarf
9 Grains Zum Kochen von Reis oder Getreide
10 Cake Zum Backen von verschiedenen Kuchen
11 Dough Zum Kneten von Teig
12 Rise Dough Zur Zubereitung von Hefeteig, OHNE Backen
13 Jam Zur Zubereitung von Marmelade
14 Slow Knead Dough Langsames Kneten des Teiges
15 Fast Knead Dough Schnelles Kneten des Teiges
16 Rise Zum Gären des Teiges, OHNE Backen
17 Bake Zum Backen bereits fertiger Teige
18 PRO Individuelle Temperatureinstellung ist möglich und
kann gespeichert werden.
11
Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
Brot fällt während des
Backens zusammen
Teig ist ungleichmäßig
oder zu schnell gegärt:
Zu nass
Zu viel Hefe
Hohe Luftfeuchtigkeit
oder Hitze im Raum
Verwenden Sie nur Mehl
aus einem luftdichtem
Behälter
Messen Sie alle Flüssigkei-
ten genau ab
Achten Sie auf das Wetter
Schwere, dichte Textur Zu viel Mehl oder zu we-
nig Flüssigkeit
Zu viel Früchte, Körner
oder andere zusätzlich
Zutaten
Ergänzen Sie Flüssigkeit
Passen Sie die zusätzlichen
Zutaten an
Grobe oder löchrige
Textur
Zu viel Wasser
Salz vergessen
Flüssigkeit zu warm
Flüssigkeit anpassen
Salz hinzufügen
Flüssigkeit in Raumtempe-
ratur verwenden
Zu viel Mehl am Boden
und den Seiten
Stark glutenhaltige
Zutaten wie Butter oder
Bananen etc.
Zu viel Mehl oder zu we-
nig Flüssigkeit
Keine glutenhaltigen Le-
bensmittel verwenden
Zutaten genau abwiegen
Brot ist zu dunkel Zu viel Zucker
Falschen Bräunungsstufe
Unterbrechen sie das
Programm für ca. 5-10 Min
vor der Fertigstellung.
Lassen Sie das Brot für ca.
20 Min bei geschlossenem
Deckel im Gerät bevor Sie
es entnehmen
Rauchentwicklung aus
dem Backraum
Evtl befinden sich Zutaten
im Backraum oder an den
Heizstäben
Entfernen Sie die Zutaten
nachdem das Gerät abge-
kühlt ist.
Kruste am Boden zu dick Brot wurde lange warm-
gehalten
Entnehmen Sie das Brot
nach dem Backen
Zutaten schlecht gemischt Ungeeignetes Programm
Deckel wurde mehrmals
während des Betriebs
geöffnet
Teig zu fest das er nicht
geknetet werden konnte
Richtiges Programm
wählen
Deckel nicht öffnen
Überprüfen Sie den Knet-
haken und lassen Sie das
Gerät ohne Brot laufen.
Kontaktieren Sie ggf den
Kundendienst
12
Brot bleibt stecken Knethaken steckt fest auf
dem Schaft
Entnehmen Sie das rot
und weichen die Form mit
dem Knethaken für 10
Min in Wasser ein. Reini-
gen Sie anschließend.
„HHH“ erscheint im
Display nach Drücken der
„Start“ Taste
Zu hohe Temperatur im
Gerät
„Start“ drücken, ausste-
cken und abkühlen lassen
Lautes Motorgeräusch
ohne Knetfunktion
Backform sitzt nicht rich-
tig auf oder Teig ist zu fest
zum Kneten
Überprüfen Sie die Posi-
tion der Form, sowie das
Rezept
Teig ist zu ehr gegart Zu viel Hefe
Kein Salz
Weniger Hefe benutzen
Teig ist nicht ausreichend
gegart
Keine, oder zu wenig Hefe
Alte Hefe verwendet,
Wasser zu warm oder
Hefe und Salz gemischt
Zu geringe Raumtempe-
ratur
Überprüfen Sie die Quali-
t und Menge der Hefe
Erhöhen Sie die Raumtem-
peratur
Brot ist zu groß und
drückt den Deckel auf
Zu viel Hefe, Mehl oder
Wasser
Zu hohe Raumtemperatur
Verringern Sie die Zutaten
in Übereinstimmung mit
dem Rezept
Die oben beschriebenen Empfehlungen basieren auf den häufigsten Problemen. Aus
Sicherheitsgründen dürfen Sie das Geräte nicht eigenständig auseinanderbauen oder
reparieren. Sollte das Problem anhalten, kontaktieren Sie bitte unseren Service.
13
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden
sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die
Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen
Verwertung zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung
zuführen. Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei Altpapiersammelstellen
abgeben. Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten ebenfalls in die dafür vorge-
sehenen Sammelbehälter gegeben werden
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PE für
Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für
Polypropylen, PS für Polystyrol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie
sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung
veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein.
Unfreie Pakete können nicht angenommen werden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
E-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da
durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
14
Generally
This appliance is for private and indoor use only and must not be
used commercially. Please read the instruction manual carefully
and keep it at a safe place. When the appliance is given to ano-
ther person the instruction manual should be passed to that per-
son, too. Only use the appliance as described in the instruction
manual and pay attention to the safety information. No liability
for damages or accidents will be accepted, which are caused by
not paying attention to the instruction manual.
1
2
3
4
6
5
5
FEATURES AND TECHNICAL SPECIFICATIONS
1. Body
2. Lid
3. Viewing window
4. Control panel
5. Ventilation holes
6. Display
9
Bread maker RECKE BM-30
1 Body
2 Lid
3 Viewing window
4 Control panel
5 Ventilation holes
6 Display
15
Safety information
Hot surface!
There is danger of burning when touching the surface
during operation.
Connect and operate the appliance in accordance with the spe-
cifications shown on the rating label
Do not plug with wet hands.
Do not plug into a socket where several other appliances are
plugged in.
Never use any accessories from other manufacturers. Your gua-
rantee will become invalid if such parts are used!
Do not use if the plug cord is damaged or when the power plug
does not fit the socket securely.
Do not modify the parts, or repair the unit by yourself.
Do not use the unit near a flame or wet places.
Do not use where children can easily touch the unit, nor let
children use the unit by themselves.
The appliance can be used by children aged 8 and above
and persons with limited physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience/knowledge, provided that are su-
pervised or have been provided with instruction in the safe use
of the appliance and have understood the resulting dangers.
Children must not use the packaging as a toy. Cleaning and user
maintenance must not be carried out by children unless they
are 8 years or older and are supervised.
Children under the age of 8 must be kept away from the appli-
ance and the connecting cable.
Never pull at the power cord or chafe it over sharp edges.
Do not leave the appliance outdoors or in a damp area.
Never leave the appliance unattended when in use.
Never immerse the unit in water.
The manufacturer is not liable for damage which is occurring
due to the usage of the appliance in a different way as descri-
bed or a mistake in the handling has been made.
16
Use the unit with sufficient space around it. Keep the front side
and either right or left side of the unit clear.
Never use the unit on carpet or tablecloth (viny1) or any other
low-heat-resistant article.
To prevent injury, repairs such as replacing a damaged cord,
should only be carried out by a customer service
You must not put any materials such as paper, cardboard, pla-
stic etc. into the appliance.
Attention! Housing and glass get hot. Danger of
burns! Do not place the appliance on a sensitive sur-
face (e.g. painted furniture) and keep a distance of at
least 15cm to burnable materials.
The backside of the appliance must be positioned direct at the
kitchen wall.
Cleaning
Unplug the bread maker and let it cool down fully before clea-
ning.
Clean the bread maker after every use.
Clean all internal metal parts with a damp cloth. Dont immerse
the bread maker in water or any other liquid. Let everything
dry well.
Clean the bread pan with a soft damp cloth if necessary, dry
with a soft cloth. Do not use harsh or abrasive cleaners, chemi-
cal cleaners or solvents, abrasive scouring pads or metal imple-
ments.
17
Bread Making Ingredients
Flour
The type of the flour indicates the amount of mineral nutrients.
Type 405: Plain flour (All-purpose flour) for cake, bread etc.
Type 1050: Bread flour has a high content of gluten. As the gluten content is high-
er than normal flour, it can be used for making bread in large sizes.
Whole Wheat flour: Whole grain flour has no type number and is ground from
whole grains. Whole wheat flour is heavier and contains more nutrients than com-
mon flour. The bread made by whole wheat flour is usually small in size. So many
recipes usually combine the whole wheat flour and bread flour to achieve the best
result.
Corn flour and oatmeal flour: Corn flour and oatmeal flours are ground from
corn and oatmeal separately. They are the additive ingredients for making rough
bread, which is used for enhancing the flavor and texture of the bread.
Sugar
Sugar is a very important ingredient, which increases the sweet taste and color of the
bread. Sugar is also considered as nourishment for the yeast. White sugar is largely
used but brown sugar, powdered sugar or cotton sugar may be used for special dieta-
ry requirements.
Yeast
Yeast must be stored in the refrigerator, as the fungus in it will be killed at high tem-
peratures. Before using it check the production date and storage life of your yeast.
Refrigerate it as soon as possible after each use. Usually the main cause of bread
failing to rise is bad yeast. The method described below will check whether your yeast
is fresh and active.
Pour ½ cup warm water (45-50˚C) into a measuring cup.
Put 1 tsp. white sugar into the cup and stir, then sprinkle 2 tsp. of yeast over the
water.
Place the measuring cup in a warm place for about 10 minutes. Do not stir the
water.
The froth that appears should come up to 1 cups worth. Otherwise the yeast is
dead or inactive.
Salt
Salt is necessary to improve the flavor and crust color of the bread. Salt can also stop
the yeast from working. Never use too much salt in a recipe.
Eggs
Eggs can improve bread texture and make the bread more nourishing and larger in
size. The egg must be added and mixed in evenly.
18
Grease, butter and vegetable oil
Grease can make bread soft but can reduce storage life. Butter should be melted or
chopped into small pieces before using.
Baking powder
Baking powder is used for rising the ultra-fast bread and cakes, as it does not need
time to rise and instead produces air. The air will form to soften the texture of the
bread or cakes.
Water and other liquids
Water is an essential ingredient for making bread. Generally speaking the water
temperature should be between 20°C and 25°C for the best results. The water may
be replaced with fresh milk which will enhance the breads` flavor and improve crust
color.
Bringing into service
To install the bread pan, press the bread pan down and turn slightly clockwise to
lock into place.
Make sure that the bread pan is properly installed in the bread
maker.
Mount the kneading paddle on the shaft, flat side down.
Remember to attach your kneading paddles FIRST, and then add the ingredients.
To remove the bread pan: turn the bread pan slightly counter-clockwise.
After baking, make sure you always wear oven mitts to avoid being burned.
19
Display
The LCD screen displays the selections you have made for the bread-making process,
including the size of your loaf, the chosen crust color and the stage of the bread-mak-
ing process. When plugged into a power point, the appliance will sound a signal and
the LCD screen will light up.
The Menu” button is designed to select the required cooking program. Each pres-
sing is accompanied by the short sound signal. The selected program is displayed on
the LCD screen.
The “Start/Stop” button allows you to launch the cooking program, also it allows
you to cancel the selected cooking program.
The “Loaf” button allows you to select the loaf size, press the button until the
indicator moves to the required loaf size: 500g/750g/1000g.
You can also select the crust color by pressing the “Crust button until the indica-
tor moves to the required crust: Light/ Medium /Dark.
The “PRO” program allows you to adjust temperature settings. It also allows you to
store your current program settings. They will be automatically saved and displayed
the next time you switch on the appliance.
Using “Up/Down” arrow keys you can adjust the cooking time.
20
Making Bread
1. Open the lid and remove the bread pan. Always remove the bread pan from
the bread maker before adding ingredients to ensure they are not spilt into the
baking chamber and the heating element.
2. Insert the kneading paddle. It is important that the kneading paddle is properly
inserted on the shaft in the base of the bread pan. If the paddle is not inserted cor-
rectly the ingredients may not be mixed and kneaded properly.
3. Add ingredients to the bread pan. It is IMPORTANT that the ingredients are
added in the correct order and that the ingredients are measured and weighed accu-
rately or the dough may not mix correctly or rise sufficiently. All ingredients should
be at room temperature 20-25°C.
Ingredients should be added in the following order:
Liquid ingredients: milk/water, eggs
Dry ingredients: salt, sugar, flour
Yeast
NOTE! Mound the flour into the pan, make a small hollow in the center and place the
yeast there. If the yeast contacts the water before the kneading, the bread may not
rise well. Therefore always add yeast last!
How to use your Bread Maker
Plug the bread maker into an outlet. The display turns on.
Select the bread program by repeatedly pressing the “Menu” button
Choose a crust color by pressing the “Crust” button until the arrow in the window
lines up with either “Light, “Medium” or “Dark”. Some programs do not have the
crust selection option, in this case, skip this step.
Repeatedly press the “Loaf” button to select which loaf you would like to bake
until the arrow in the window lines up with either “500g”, “750g” or “1000g”.
TIP: if you would like to save the current settings (for example, the “Senior” (1)
program), simply press the “PRO” button and the bread maker will save the settings
automatically.
Press Up and Down buttons to adjust the cooking time.
Press the “Start/Stop” button to commence operation, stop the cooking process
or discard the program. Upon pressing the button you will hear a beep sound, the
total setting time on the LCD screen will be flashing.
21
Power failure backup system
The bread maker is equipped with a power failure backup system or memory. If the
power system is interrupted during the course of bread making, the process of ma-
king bread will be continued automatically within 20 minutes, even without pressing
the “Start/Stop” button. If the interruption time exceeds 20 minutes, the memory
cannot be kept and you must discard the ingredients in the bread pan and start
again. If the dough has not entered the rising phase when the power supply breaks
off, you can press the “Start/Stop” button directly to continue the program from the
beginning.
After the bread is baked
When the baking is complete, 10 beeps will sound to alert you that the bread is rea-
dy, and then the unit will automatically switch to a warm setting.
Important: The bread maker has an automatic “Keep warm” setting that will keep
your bread warm for up to 1 hour. Press the “Start/Stop” button for 3 seconds to
cancel the “Keep warm” setting.
Use pot holders or oven mitts to carefully lift the pan by its handle from the bread
maker.
Turn the pan upside down and gently shake it until the bread comes out.
The bread pan has a non-stick coated finish so that the bread should come out easily.
Do not use metal utensils to remove bread as they may scratch the non-stick coating.
Let the bread maker cool down thoroughly before using it again. If “HHH” appears in
the display window, it indicates that the unit has not cooled sufficiently after baking
to use immediately again. In this case, allow the bread maker to cool down for 10 – 20
minutes.
Delay function
The maximum delay time is 13 hours
E.g. it is 6:00 pm and you want to have your bread on the following day at 6:00 am.
First, press the “Menu” button and select the required program. Each time pressing
the “Up” and “Down” arrows you can increase/decrease the delayed start time by 10
minute increments. Set the delay time to 12:00.
Press the “Menu” button until the required program is selected.
Set the delayed time: you simply have to press the “Up” and “Down” arrows on the
control panel until the display panel reads 12:00 for 12 hours.
Once you have set the time, press the “Start/Stop” button and in 12 hours fresh
bread will be ready by the time you get up.
Warning hints
If you have selected the “Jam” or the “Bake” program and the temperature inside the
appliance is higher than 80°С, then the display screen will show “HHH” sign and will
not switch to the working mode. For the rest programs if the temperature exceeds
45°С, then the same “HHH” sign will appear on the display screen. It means that the
unit has not cooled sufficiently after baking to use immediately again. Unplug the
unit and allow it to cool. If the display shows “EE1” sign, it means that the appliance is
still too hot. Wait for “EE0” sign to appear on the display, which means that the unit
has cooled down.
22
Automatic Programs
1 Senior Commonly used to make a regular white loaf of bread. It
can be used for almost any bread recipe containing mostly
bread flour.
2 White Bread Used for breads that primarily includes white bread flour.
3 Whole Wheat
Bread
Used for recipes with significant amounts of whole wheat
or rye flour, oats or bran.
4 French Bread Best suited for breads low in fat and sugar, which results
in a crisp
crust and coarse, chewy interior.
5 Sweet Bread Specifically designed to bake breads with high amounts of
sugar,
fats, and proteins.
6 European Bread For baking different varieties of white bread, or a combi-
nation of rye and wheat flours.
7 Gluten Free
Bread
For baking gluten-free bread
8 Express If you need to bake a loaf of white bread within a smaller
amount of time.
9 Grains Recommended for cooking rice or cereals.
10 Cake Recommended for baking various types of cakes with dif-
ferent fillings.
11 Dough If you just want the bread maker to make dough
12 Rise Dough Designed for making yeast dough, but it will not be baked
13 Jam For processing fresh fruit or making marmalade or jam
14 Slow Knead
Dough
Designed for a slow kneading of the dough
15 Fast Knead
Dough
Designed for a quick kneading of the dough.
16 Rise The dough is heated so that it can rise, but it will not be
baked.
17 Bake Intended to bake ready-made dough
18 PRO Allows you to adjust temperature settings. It also allows
you to store your current program settings.
23
Problem solving
Problem Cause Solution
Bread collapses
when baked
Dough rose unevenly and
or
too quickly, due to:
Excess moisture
Too much liquid or too
much yeast was used
High humidity and / or
heat
Only use flour that is
stored in an airtight con-
tainer
Measure all liquids using
measuring cups
Dough will rise too quickly
and unevenly during hot
and/or humid days
Heavy, dense texture Too much flour or not
enough liquid
Too much fruits, whole
grain or other added
ingredients
Adjust liquid amount
Adjust the amount of
ingredients used
Open, coarse or
holey texture
Too much water was used
Salt omitted
Overheated liquid was
used
Adjust liquid amount.
Add salt
Change liquid or cool
down to room tempera-
ture.
The bottom and the
sides are covered with too
much flour.
Strong glutinosity ingre-
dients in bread such as
butter and bananas etc.
You have used too much
flour or not enough
liquid.
Do not add strong glutin-
osity ingredients
Check the recipe and mea-
sure the right quantity
The bread is too
dark
You are using too much
sugar
You chose the wrong crust
color.
Press the “Start/ Stop”
button to interrupt the
program 5-10 minutes
ahead of intended finish-
ing time. Before removing
the bread you should keep
the bread in bread pan for
about 20 minutes with lid
closed.
Smoke emitted
from chamber or
steam vent
You might have spilled
ingredients onto the heat-
ing element.
Remove these ingredients
after the device cooled
down.
Bread bottom crust
is too thick
The bread is kept warm
for a long time
Take bread out soon with-
out keeping it warm.
24
The ingredients are
poorly stirred and
baked
selected an improper
program
The lid was opened sev-
eral times during opera-
tion
Stir resistance is too large
so the kneader cannot
rotate and stir properly.
Select the proper program
Do not open the lid
Check the kneader, and
then operate without
load. If the problem is not
fixed, contact the autho-
rized service center.
It is very difficult to
take bread out
Kneader adheres tightly
to the shaft in bread pan
After taking the bread
out, put hot water into
the bread pan and let the
kneader soak for around
10 minutes, then take it
out and clean.
The display shows
“HHH” after you
have pressed the
“Start/Stop” button
The temperature in bread
maker is too high
Press the “Start/Stop”
button and unplug bread
maker. Allow the appli-
ance to cool.
The motor noise is
heard but the
dough is not stirred
Bread pan is fixed improp-
erly or dough is too much
Check whether the bread
pan is fixed properly, as
well as the recipe
The dough rose too
high.
Too much yeast
Forgot to add the salt.
Try using less yeast
The bread did not
rise enough.
No or too less yeast
Yeast may have a poor
activity as water tempera-
ture is too high or yeast is
mixed together with salt
The environment tem-
perature is lower.
Check the amount and
quality of yeast,
increase the environment
temperature
Bread size is so
large as to push
cover
The amount of yeast, flour
or water is excessive
The temperature in the
room is too high.
Reduce the amount of
ingredients according to
the instructions.
The recommendations provided above are based on the assessment and analysis of
the most common operation problems. For safety reasons, do not disassemble or
repair the appliance on your own. If the problem persists, contact Authorized Service
Centre.
25
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
Packaging disposal: Do not throw away the package materials. Please put it in the
recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point.
Plastic packaging material and foils should be collected in the
special collection containers.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the
manufacturer:
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Distribution-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
26
Généralement
Cet appareil est conçu pour un usage privé et non commercial.
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et gardez-le soig-
neusement. En cas de remise de l‘appareil à une tierce personne,
n’oubliez pas de joindre le mode d’emploi. N’utilisez l‘appareil
que selon les indications et respectez les consignes de sécurité.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou
d’accidents résultant du non-respect des indications du mode
d’emploi.
1
2
3
4
6
5
5
FEATURES AND TECHNICAL SPECIFICATIONS
1. Body
2. Lid
3. Viewing window
4. Control panel
5. Ventilation holes
6. Display
9
Bread maker RECKE BM-30
1 Boîtier
2 Couvercle
3 Hublot
4 Command tactile
5 Grille daération
6 Affichage
27
Consignes de sécurité
Surface chaude!
Il y a un risque de brûlure en touchant la surface
pendant le fonctionnement.
Ne pas saisir la fiche avec les mains humides.
Ne raccordez et ne faites fonctionner l´appareil que si les pa-
ramètres du secteur domestique et ceux portés sur la plaque
signalétique concordent.
utilisez l´appareil que si lui et son cordon d´alimentation élec-
trique ne présentent aucun dégât. Vérifiez l´appareil avant cha-
que utilistion.
Ne pas brancher sur la meme prise que d´autres appareils.
Ne pas modifier les pièces, ne pas réparer soi-meme l´appareil.
Ne pas utiliser l´appareil prés d´un feu ouvert ou dans un endro-
it humide.
Ne pas utiliser la plaque quand des enfants peuvent s´en appro-
cher. Interdire aux enfants d´utiliser cet appareil.
Lappareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
ainsi que par des personnes atteintes de déficiences phy-
siques, sensorielles ou mentales, ou manquant d‘expérience et/
ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été instruites
de la manière d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité et qu‘elles en
ont compris les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l‘appareil ni avec l‘emballage. Le nettoyage et
l‘entretien de l‘appareil ne doivent pas être réalisés par des en-
fants, sauf s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et exécutent ces opé-
rations sous surveillance.
Tenir l‘appareil et le cordon d‘alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Débranchez la fiche mâle après chaque utilisation ou en cas de
défaillance
N‘arrachez pas le câble d‘alimentation du secteur. N‘en frottez
pas les bords et ne le pincez pas.
Maintenez les câbles loin des pièces brûlantes.
28
Ne laissez jamais l‘appareil sans surveillance lors de son fonc-
tionnement.
N‘entreposez pas l‘appareil à l‘extérieur ou dans une pièce hu-
mide.
Ne posez rien sur l‘appareil et ne recouvrez pas le système
d‘aération.
Ne mettez jamais l‘appareil dans l‘eau.
N‘utilisez jamais l‘appareil après un fonctionnement défaillant,
par ex. s’il est tombé ou s’il a été endommagé d‘une autre ma-
nière.
Le fabricant ne sera pas tenu responsable en cas de mauvai-
se utilisation ou d‘utilisation inappropriée par non respect du
mode demploi.
Pour éviter tout danger, les réparations sur l‘appareil, notam-
ment le remplacement d‘un câble endommagé, ne peuvent
être réalisées que par un service après-vente autorisé.
Lappareil chauffe beaucoup, ne le transportez donc qu‘après
refroidissement.
N‘utilisez l‘appareil que pour les applications décrites dans le
mode demploi.
Ne placez aucun des matériaux que le papier, carton, plastique
etc. dans lappareil
Avant la première utilisation: toutes les pièces – en dehors
des résistances – doivent être nettoyées et séchées minutieuse-
ment. Pour éliminer l‘odeur du neuf, faites chauffer lappareil
pendant environ 15 minutes.
Attention! Lappareil devient chaud. Risque de
brûlures. Ne pas déposez láppareil sur une surface
sensible et le
posez de sorte quíl ait au moins 15 cm de place libre des ma-
tiéres inflammables.
29
Nettoyage
Débranchez toujours l‘appareil et laissez-le refroidir complète-
ment avant de le nettoyer.
Nettoyez l’appareil après chaque utilisation.
Utilisez le chiffon humide pour nettoyer l‘extérieur et l‘inté-
rieur de l‘appareil. Ne plongez pas lappareil à l‘eau ou d’autres
liquides.
Lavez la cuve au dedans. N‘utilisez pas de détergents agres-
sifs ou abrasifs, puis séchez-le. La cuve à cuisson a le revête-
ment antiadhésif voilà pourquoi il ne faut pas utiliser les objets
métallique vous pouvez le grignoter.
Produits pour le pain
Farine
Le type indique la teneur en minéraux de la farine.
Type 405 : Farine ordinaire. Utilise pour préparer le pain de volume, brioche,
gâteau.
Type 1050 : Farine pour le pain doit avoir haut contenu de gluten. Farine avec glu-
ten permet faire le pain de dimension plus grand.
Farine complet est fait de blé moudre et contient l‘enveloppe et gluten de blé. Il
est plus lourd et plus nourrissant que farine ordinaire. Pain cuisiné de farine com-
plet est plus petit. D‘habitude pour faire pain idéal dans beaucoup des recettes on
conseil mélanger le farine ordinaire et le farine complet.
Farine de maïs ou farine d‘avoine : faire par moudre des grains de maïs et d›avoine.
Ce sort de farine utilise quand on fait du pain complet pour améliorer l›odeur et le
texture de pâte.
Sucre
Sucre c’est un ingrédient très importent qui donne au pain douceur et couleur.
D’habitude on utilise le sucre ordinaire. Sucre sombre, sucre en poudre, glace on
utilise par goût.
Levain
Levain doit se trouver au frigidaire parce qu’il peut se gâter à cause de haut tempéra-
ture. Avant utiliser de levain regardé la date demploi. D’habitude les problèmes avec
levage de pate se passe à cause de levain gâté. Ce test vous aide vérifier de levain.
Versez ½ de verre l’eau chaud (4550ºС) dans un gobelet doseur.
Mettez 2 cuillers de sucre dans un gobelet et mélangez, puis mettez 2 cuillers de
levain.
Mettez le gobelet doseur à la place chaud. Ne mélangez pas.
Ecume doit lever au bord de gobelet sinon le levain est gâté.
30
Sel
Sel améliore l’odeur et le couleur de crouton. Néanmoins il peut ralentir le processus
de fermentation. Nutilisez jamais beaucoup de sel.
Les œufs
Les œufs améliore texture de pain, faire le plus nourrissante, augmenter la dimension
de pain et ajoute l›odeur particulier.
Graisse, beurre et l’huile végétale
Graisse faire le pain plus doux et prolonger durée de stockage. Avant utilisation de
beurre froid il faut fondre ou concasser aux petits morceaux pour le mieux mélangé
avec dautres produits.
Poudre à pâte
D’habitude on utilise poudre à pâte à la cuisson rapide. Poudre à pâte provoque dans
le pâte le processus chimique qui ne prend pas beaucoup de temps et faire de bulle et
faire le texture de pain doux.
L’eau
Leau c’est un ingrédient général pour cuisson de pain. Leau chauffé jusqu’à 20–25°С
plus bon pour cuisson. On peut remplacer l’eau par lait qui renforcer l’odeur du pain
et le couleur de croûton.
Mise en service
Placez la cuve à cuisson dans la machine à pain et tournez légèrement sur rotation
droit. Assurez-vous que la cuve plaçait correctement.
Mettez le pétrin sur le pivot au fond de la cuve par la partie plate.
Avant d›ajouter les ingrédients placez du pétrin pour mélanger la pâte.
Extraction de la cuve à cuisson: tournez soigneusement la cuve de cuisson de rotati-
on gauche
A la fin du programme utilisez toujours les moufles de cuisine pour éviter les brûlu-
res.
31
Écran
Lécran de commande affiche les informations suivantes: le programme choisisse,
numéro de programme (1-18), le poids et le couleur du crouton choisit, décompte
de temps de la cuisson en minutes. Quand vous branchez la machine à pain à
l›alimentation électrique suive un signal sonore et panneau de commande s›allume.
La touche “Menu” sert pour choisir le programme de cuisson. A chaque fois que
vous pressez la touche les programmes changent, lappareil émet le signal sonore.
Le programme établi sera affichée sur l›écran.
La touche “Start/Stop” vous permet de commencer et arrêter le programme de
cuisson.
La touche “Loaf” vous permet de choisir le poids du pain 500 gr./ 700 gr./ 1000 gr.
La touche “Crust” vous permet de choisir la coloration de croûte souhaitée: pâle,
moyenne ou foncée.
Programme «PRO» vous permet établir la température difrente et encore ce pro-
gramme mémorise les réglages derniers.
Les flèches « En haut /En bas » vous permet changer de temps de cuisson.
32
Faire le pain
1. Ouvrez le couvercle et enlevez la cuve. Enlevez la cuve avant de placer les
ingrédients pour ils ne se trouvent pas au bride de chauffage.
2. Placez le pétrin. Est très importent de placer le pétrin correctement sur le pivot
tournent. S’il est placer incorrect les ingrédients ne se mélangèrent pas.
3. Mettez tous les ingrédients dans la cuve. Est très importent en ajoutent les
ingrédients suivre la suite qui donne en bas et mesurer correctement la quantité de
produits. Tous les ingrédients doit être de température ordinaire.
Suite de l›addition des ingrédients:
Les ingrédients liquides
Les ingrédients secs
Levain.
Attention! Faites un petit creux dans le farine et mettez là- bas du levain. Levain ne
doit pas contacter avec leau avant de mélange la pâte. Sinon la pâte se levé mal.
Utilisation
Branchez l’appareil au réseau électrique. Ecran de visualisation s’allume.
Pressez la touche “Menu” plusieurs fois, choisissez le programme nécessaire.
Choisissez le couleur de crouton appuyant la touche “Crust. Il faut appuyer la tou-
che poussière fois jusqu‘à ce que la flèche de l‘affichage positionne en face choisi à
la coloration désirée. Certain programme n‘a pas cette fonction, passez ce pas.
La touche “Loaf” permet de choisir le poids du pain 500 gr/ 700 gr /1000 gr. Il faut
appuyer la touche poussière fois jusqu‘à ce que la flèche de l‘affichage positionne
en face du poids choisi.
Conseil! Pour mémoriser automatiquement le réglage d‘usager pressez la touche
PRO”.
A l‘aide touche “En haut /En bas ” changez le temps de cuisson.
Pressez la touche “Start /Stop” pour commencer le cuisson. Un signal sonore
emmètre et à l‘écran commence de grignoter.
moire en cas d’arrêt de courant
La machine à pain a le programme de mémoire. Si une courte panne délectricité
survient en cours de programme, les réglages sélectionnés restent automatique-
ment mémorisés pour 20 minutes. Si le courant est rétabli avant la fin de ce délai, le
programme reprend automatiquement sans que vous ayez besoin dappuyer sur la
touche “Start/Stop”. Si la panne excède 20 minutes, les informations mémorisées sont
effacées et la machine à pain doit être redémarrée. Si la panne excède 20 minutes et
survient pendant la phase de pétrissage/repos, le programme peut être redémarré
par pression de la touche “Start/Stop”.
33
Fonction de maintien au chaud
À la fin du programme, l’appareil émet à intervalles réguliers 10 signaux sonores.
Ceux-ci indiquent la fin du programme. La machine se met alors automatiquement en
mode “Maintien au chaud”.
Attention! Le pain est gardé automatiquement au chaud pour 1 heure. Si vous ne
souhaitez pas utiliser cette fonction, arrêtez manuellement le programme en ap-
puyant sur la touche “Start/Stop” pour 3 secondes.
Utilisez toujours les moufles de cousine pour enlever la cuve.
Tournez et secouez légèrement la cuve pour que le pain tomber de la cuve.
La cuve a le revêtement antiadhésif qui permette enlever le pain légèrement.
N›utilisez pas les outils métalliques, vous pouvez grignoter le revêtement.
Lassez refroidir la machine à pain avant l’usage récurrent. Si sur l›écran « HHH »
s›allume, ce signifier que la température à l›appareil est haut et il faut lui donner se
refroidir.
Départ différé
Cette fonction permet est retardé le départ du programme jusqu’à 13 heures.
Par exemple, est 18:00 heurs, vous voulez cuire le pain à 6:00 heures du matin. Pres-
sez la touche “Menu” et sélectionnez le programme souhaité. Chaque fois que vous
appuyez sur la touche “En haut /En bas ”, le départ du programme est retardé de 10
minutes. Appuyez sur la touche jusqua ce que 12:00 apparaîtra sur l’écran.
Appuyez sur la touche “Menu” quelques fois pour sélectionner le programme
nécessaire.
Fixer l‘heure de commencement du cuisson à l‘aide de flèche “En haut /En bas”
jusqu‘a ce que 12:00 apparaîtra sur l‘écran.
Appuyez sur la touche “Start /Stop” et dans 12 heures l›odeur du pain frais vous
réveiller au matin.
Fonction du dépistage des dérangements
Si, après de sélectionne du programme “Jam” ou “Bake” le senseur de température
surpasse en 80°C et lécran apparaîtra le signe «HHH» émettra un signal sonore et il
ne commence pas fonctionner. Le senseur dans un autres programme sera plus de
45°C il aussi montre le signe “HHH” et émettra un signal sonore. Ce signifié que la
température à l’intérieur du compartiment de cuisson est trop élevée. Il faut laissez
refroidir votre machine à pain. Si quand vous branchez au réseau électrique vous
verrez le signe “EE1” il ne faut pas encore utiliser la machine à pain. Vous pouvez
commencer utiliser seulement quand le signe “EE0” apparaîtra sur l’écran.
34
Modes Automatiques
1 Senior programme universel pour pain blanc.
2 White Bread ce programme sert à préparer le pain léger à croûte
croustillante réalisés à base de farine blanche finement
moulue
3 Whole Wheat Bread ce programme sert pour préparer le pain à base de
farine de seigle
4 French Bread ce programme sert pour préparer le pain à croûte crous-
tillante, avec un niveau bas de sucre et de graisse
5 Sweet Bread ce programme sert à préparer les produits panifiés
sucré.
6 European Bread ce programme sert à préparer de pain blanc différent et
le pain de mélange farine de blé et farine de seigle
7 Gluten Free Bread ce programme sert à préparer le pain à la base de farine
sans gluten
8 Express ce programme diminuer le temps de préparation le pain
blanc.
9 Grains ce programme sert pour préparer le riz et dautres
kachas friables
10 Cake ce programme sert à préparer les cakes
11 Dough programme pour pétrissage de pâte sans cuisson
12 Rise Dough programme pour pétrissage de pâte sans cuisson
13 Jam ce programme utilise pour préparer la confiture de
fruits frais
14 Slow Knead Dough programme particulière pour pétrissage lent.
15 Fast Knead Dough programme particulière pour pétrissage de pâte rapide
16 Rise faire viennoiserie légère et d‘air
17 Bake ce programme sert pour préparer de production de pâte
prêt
18 PRO permet établir la température difrents et encore ce
programme
morise le réglage derniers
36
Recommandation que nous donnons en haut se baser sur les notes et les analyses de
problème plus rependu. Dans le but de sécurité ne démontez pas et ne réparez pas
soi-même. Si le problème reste adressez-vous au centre de service.
37
Evacuation correcte de ce produit:
Mettre les appareils usagés immédiatement au rebut.
Au sein de l‘UE, ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers. Les anciens appareils contiennent des matériaux de
valeur recyclables qui doivent être valorisés afin d‘éviter toute atteinte à
l‘environnement ou à la santé humaine due à une élimination incorrecte des déchets.
Les anciens appareils doivent par conséquent être mis au rebut via des systèmes de
collecte appropriés ou ramenés à cet effet au point de vente où ils ont été achetés.
Les appareils seront alors confiés à un centre de recyclage des matériaux.
Élimination de l‘emballage
Ne pas jeter l‘emballage avec les déchets ménagers, mais avec les déchets recyclables.
Emballage de l‘appareil
Jeter les emballages en papier, carton et carton ondulé aux points de collecte de
vieux papiers.
Les composants d‘emballage en plastique et les films doivent également être jetés
dans les conteneurs prévus à cet effet.
Exemples d‘identification des plastiques :
PE pour le polyéthylène, code 02 pour le PEHD, 04 pour le PEBD,
PP pour le polypropylène, PS pour le polystyrène.
Service après-vente
Si, contre toute attente, l‘appareil doit être confié au service après-vente, nous con-
tacter aux coordonnées suivantes. En cas de garantie applicable, nous nous charge-
ons de l‘enlèvement de lappareil. L‘appareil doit être correctement emballé pour le
transport.
Les paquets non affranchis ne pourront pas être pris en charge !
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Allemagne
tél. service commercial : 09543 / 449-17 / -18, tél. S.A.V. : 09543 / 449-44, fax : 09543 /
449-19 e-mail : elektro@steba.com Internet : http://www.steba.com
Attention ! Les appareils électriques doivent être réparés exclusivement par des élec-
triciens qualifiés, les réparations non conformes pouvant entraîner des conséquences
graves.
38
Rezepte – Recipes – Recettes
Beachten Sie immer die Reihenfolge beim Einfüllen der Zutaten in die Back-
form:
1. Flüssigkeiten
2. trockene Zutaten
3. Hefe
Roggenmischbrot – Rye Mix Bread - Pain de seigle et froment
350 ml Wasser 350 ml water 350 ml d’eau
250 g Roggenvollkorn-
mehl (Typ 1150)
250 g whole grain rye
our
250 g farine de seigle
intégrale
200 g Weizenmehl (Typ
550)
200 g Wheat our 200 g farine de blé
2 EL Öl 2 tbsp. oil 2 CS huile
½ Pck Sauerteigextrakt 8 g leaven extract 8 g extrait de levain
1 TL Zucker oder Honig 1 tsp sugar or honey 1 CC sucre ou miel
1 TL Salz 1 tsp salt 1 CC sel
50 g Sonnenblumen-
kerne
50 g sunower seed 50 g graine de tournesol
Weißbrot – White Bread - Pain blanc
300 ml Wasser 300 ml water 300 ml d’eau
550 g Weizenmehl (Typ
550)
550 g Wheat our 550 g farine de blé
2 EL Öl 2 tbsp. Oil 2 CS huile
¾ TL Zucker oder Honig ¾ tsp sugar or honey ¾ CC sucre ou miel
¾ TL Salz ¾ tsp salt ¾ CC sel
1 Pck Trockenhefe 1 sachet dry yeast 1 sachet levure sèche
39
Kräuterbrot – Bread with Herbs – Pain a Herbes
300 ml Buermilch 300 ml buermilk 300 ml babeurre
250 g Weizenmehl (Typ
550)
250 g Wheat our 250 g farine de lé
150 g Roggenmehl (Typ
1150)
150 g rye our 150 g farine de seigle
1 EL Öl 1 tbsp. oil 1 CS huile
1 TL Salz 1 tsp salt 1 CC sel
1 Pck Trockenhefe 1 sachet dry yeast 1 sachet levure sèche
1 Pck Trockenkräuter 1 sachet dry herbes 1 sachet herbes sèche
Vollkornbrot mit Buermilch – Whole Grain Bread – Pain complete
350 g Buermilch 350 g buermilk 350 g babeurre
2 TL Salz 2 tsp salt 2 CC sel
2 EL Zucker 2 tbsp. sugar 2 CS sucre
2 EL Öl 2 tbsp. oil 2 CS huile
210 g Weizenvollkorn-
mehl (Typ 1050)
210 g whole grain
wheat our
210 g farine de blé inté-
grale
140 g Dinkelvollkorn-
mehl
140 g whole grain spelt
our
140 g farine d’épeautre
intégrale
70 g Roggenvollkorn-
mehl
70 g whole grain rye
our
70 g farine de seigle
intégrale
70 g Körner, gemischt 70 g seeds, assorted 70 g grains, mélangé
1 Pck Trockenhefe 1 sachte dry yeast 1 sachet levure sèche
40
Eiweißbrot – Bread with so cheese – Pain avec fromage blanc
375 g Quark 375 g so cheese 375 g fromage blanc
6 Eier 6 eggs 6 œufs
1 ½ TL Salz 1 ½ tsp salt 1 ½ CC sel
6 EL Weizenkleie 6 tbsp. Wheat bran 6 CC son de blé
1 Pck Backpulver 1 sachet baking powder 1 sachet levure
chimique
150 g Leinsamen 150 g linseed 150 g graine de lin
45 g Haferkleie 45 g oat bran 45 g son d’avoine
Hefeteig – Yeast dough – Pâte levée
300 g Weizenmehl (Typ
405)
300 g Wheat our 300 g farine de blé
60 ml Milch 60 ml milk 60 ml lait
80 g Zucker 80 g sugar 80 g sucre
80 g Buer 80 g buer 80 g beurre
1 Ei 1 egg 1 œuf
1 Pck Trockenhefe 1 sachet dry yeast 1 sachet levure sèche
Salz Salt sel
Marmelade – Jam – Marmelade
500 g Beeren 500 g berries 500 g baies
250 g Gelierzucker 2 :1 250 g gelling sugar 250 g sucre géliant
Zitronensa Lemon juice Jus de citron
41
PROGRAM SENIOR WHITE BREAD WHOLE WHEAT BREAD FRENCH BREAD
Loaf size 1000g 750g 500g 1000g 750g 500g 1000g 750g 500g 1000g 750g 500g
Working time 4:10 4:05 4:00 3:00 2:55 2:50 3:40 3:35 3:30 3:30 3:25 3:20
Preheat 10 10 10 N/A N/A N/A 5 5 5 N/A N/A N/A
Knead 1 14 13 12 12 11 10 13 12 11 14 13 12
Rise 1 41 40 40 21 20 20 31 30 30 29 28 28
Knead 2 20 19 18 18 16 15 18 17 16 18 17 16
Rise 2 45 45 45 26 26 26 38 38 38 31 31 31
Rise 3 55 55 55 40 40 40 50 50 50 45 45 45
Bake 65 63 60 65 63 60 65 63 60 73 71 68
Keep warm 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
Delay time 13h 13h 13h 13h 13h 13h 13h 13h 13h 13h 13h 13h
PROGRAM SWEET BREAD EUROPEAN BREAD GLUTEN FREE BREAD EXPRESS
Loaf size 1000g 750g 500g 1000g 750g 500g 1000g 750g 500g 1000g 750g 500g
Working time 2.58 2.53 2.48 3.00 2.55 2.50 2.55 2.50 2.45 1.30
Preheat N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A
Knead 1 13 12 11 12 11 10 11 10 9 2 2 2
Rise 1 21 20 20 26 25 25 21 20 20 N/A N/A N/A
Knead 2 18 17 16 15 14 13 15 14 13 12 12 10
Rise 2 26 26 26 25 25 25 23 23 23 N/A N/A N/A
Rise 3 40 40 40 37 37 37 40 40 40 31 31 32
Bake 60 58 55 65 63 60 65 63 60 45 43 40
Keep warm 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
Delay time 13h 13h 13h 13h 13h 13h 13h 13h 13h 1:25 1:23 1:20
PROGRAM
GRAINS
CAKE
DOUGH
RISE
DOUGH
JAM
SLOW
KNEAD
DOUGH
FAST
KNEAD
DOUGH
RISE
BAKE
PRO
Loaf size 1000g 750g 500g
Working time 1:15 1:40 1:38 1:36 0:20 0:15
0:10-
2:00
0:30 0:15
0:10-
2:00
0:10-
1:30
2:55
Preheat 28+ N/A NA N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A
0-30(0)
Knead 1 47+ 18 18 18 10 20 N/A 10 15 N/A N/A
5-15(11)
Rise 1 N/A 5 5 5 1 N/A 15+ 5 N/A 50 N/A
20-26(20)
Knead 2 N/A N/A N/A N/A 9 N/A N/A 15 N/A N/A N/A
5-20(15)
Rise 2 N/A N/A N/A N/A N/A 30 N/A N/A N/A N/A N/A
5-120(26)
Rise 3 N/A N/A N/A N/A N/A 40 45+ N/A N/A N/A N/A
0-120(40)
Bake N/A 67 65 63 N/A N/A 0 N/A N/A N/A 0
0-80(63)
Keep warm N/A 60 60 60 N/A N/A N/A N/A N/A N/A 60
0-60(60)
Delay time N/A N/A N/A N/A 13h 13h N/A 13h 13h N/A N/A
13h
Art. Nr. 480-13620 Stand 09/2016
Steba Elektrogeräte GmbH & Co. KG
Pointstraße 2, D-96129 Strullendorf Zentrale: Tel.: 09543-449- 0
Elektro@steba.com Fax: 09543-449-19
Vertrieb: Tel.: 09543-449-17
www.steba.com
Tel.: 09543-449-18
Garantie-Bedingungen
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Gerät, die bei bestim-
mungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich nach
Feststellung und innerhalb der Garantiezeit nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt
wurden, beheben wir nach Maßgabe der folgenden Bedingungen. Um Ihren Anspruch geltend
zu machen, ist der original Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizulegen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Be-
schaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind sowie für
Schäden aus nicht normalen Umweltbedingungen. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich
auf Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Die Behebung
von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel erfolgt dadurch, dass die mangelhaften Teile
durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Normaler Verschleiß
Gebrauchsschäden an der Beschichtung
Glasbruch
Unsachgemäße Anwendung, wie Überlastung oder nicht zugelassene Zubehörteile
Beschädigung durch Fremdeinwirkung, Gewaltanwendung oder Fremdkörper
Schaden durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung z. B. falsche Netzspannung
Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Mangelbeseitigung beansprucht
wird, sind an uns sachgemäß verpackt, gereinigt, mit Fehlerangabe und einschließlich Kauf-
beleg einzusenden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Der Garantieanspruch ist
nicht übertragbar und erlischt bei unsachgemäßem Gebrauch oder Zweckentfremdung, wenn
Reparaturen oder Eingriffe von dritter Seite vorgenommen wurden; und zwar unabhängig
davon, ob die Beanstandung hierauf beruht. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlän-
gerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für
eingebaute Ersatzteile endet zum gleichen Zeitpunkt wie die Garantiefrist für das ganze Gerät.
Kann der Mangel nicht beseitigt werden oder wird die Nachbesserung von uns abgelehnt oder
unzumutbar verzögert, wird auf Wunsch des Endabnehmers innerhalb der gesetzlichen Garan-
tiezeit ab Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder der Minderwert
vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstande-
ner Schäden sind ausgeschlossen.
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten, keine Haftung für Übersetzungsfehler
37


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Steba BM1 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Steba BM1 in the language / languages: English, German, French as an attachment in your email.

The manual is 2,53 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info