669376
22
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/52
Next page
Charly floor / little
Operating instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d‘emploi
Istruzioni per l‘uso
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
ytohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Инструкция по эксплуатации
6
7
9
13
11
10
14
Charly floor / little
Watch assembly video
2
J
A
H
R
E
G
A
R
A
N
T
I
E
2
Y
E
A
R
S
W
A
R
R
A
N
T
Y
2
A
N
N
É
E
S
D
E
G
A
R
A
N
T
I
E
2
2
1
5
8
17
4
12
15
3
16
Article Number:
Charly floor C-050
Charly little C-040
Stadler Form Aktiengesellschaft, Chamerstrasse 174, 6300 Zug, Switzerland
Phone +41 41 720 48 48, Fax +41 41 720 48 44, www.stadlerform.com/contact
Share your feedback about Charly on:
Teilen Sie Ihr Feedback von Charly auf:
Partagez votre commentaire sur Charly :
www.stadlerform.com/Charly-little
www.stadlerform.com/Charly-floor
Download instruction manual:
Bedienungsanleitung hier herunterladen:
Téléchargez le mode d’emploi :
www.stadlerform.com/Charly-little/manual
www.stadlerform.com/Charly-floor/manual
For frequently asked questions go to:
Für häufig gestellte Fragen besuchen Sie:
Trouvez la foire aux questions sur :
www.stadlerform.com/Charly-little/support
www.stadlerform.com/Charly-floor/support
Watch the video of Charly:
Schauen Sie sich das Video zu Charly an:
Regardez la video du Charly :
www.stadlerform.com/Charly-little/video
www.stadlerform.com/Charly-floor/video
Congratulations! You have just purchased the exceptional CHARLY fan. He
will give you great pleasure and improve the indoor air for you.
As with all domestic electrical appliances, particular care is needed with
this model also, in order to avoid injury, fire damage or damage to the appli-
ance. Please study these operating instructions carefully before using the
appliance for the first time and follow the safety advice on the appliance
itself.
Description of the appliance
The appliance consists of the following main components:
1. Connector
2. Foot
3. Fixing screw for foot and connector
4. Motor housing
5. Fixing screw for motor housing and foot
6. Securing nut for grille
7. Protection grille rear
8. Handle
9. Fan blades
10. Fixing screw for fan blades and motor housing
11. Protection grille front
12. Positioning clip
13. Fixing clips (8 pieces Charly floor, 7 pieces Charly little)
14. Securing screw
15. Controller for switching on/off and setting the three fan speeds (off,
high, medium, low)
16. Oscillating knob on/off
17. Pow er cor d
Important safety instructions
Please read through the operating instructions carefully before you use the
appliance for the first time and keep them safely for later reference; if nec-
essary pass them on to the next owner.
Stadler Form refuses all liability for loss or damage which arises as a
result of failure to follow these operating instructions.
The appliance is only to be used in the home for the purposes described
in these instructions. Unauthorised use and technical modifications to the
appliance can lead to danger to life and health.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without supervision.
Never leave any parts of the packing within the reach of children.
Check the condition of the appliance after removing it from the packaging.
Ensure that all component parts of the appliance are within the packaging
and have not been damaged (see description of the appliance).
Assemble the appliance in accordance with the instructions for Assembly.
Follow the instructions for assembly exactly and ensure that all screws
are firmly tightened so as to avoid damage and hazards.
English
Never insert objects into the grille of the fan. Do not cover the appliance
during operation.
Always disconnect the power cord from the socket before removing the
protection grille.
Only connect the cable to alternating current. Observe the voltage infor-
mation given on the appliance.
Do not use damaged extension cords.
Do not run the power cord over sharp edges and make sure that it does
not get trapped.
Do not pull the plug from the socket with wet hands or by holding on to
the power cord.
Do not use the appliance in immediate vicinity of a bath tub, a shower or a
swimming pool (observe a minimum distance of 3 m). Place the appliance
such that a person in the bath tub cannot touch the appliance.
Do not place the appliance near a heat source. Do not subject the power
cord to direct heat (such as a heated hotplate, open flames, hot iron sole
plates or heaters for example). Protect power cords from oil.
See to it that the appliance is properly positioned to ensure a high stabil-
ity during its operation and make sure that no one can trip over the power
cord.
The appliance is not splash-proof.
For indoor use only.
Do not store the appliance outdoors.
Store the appliance in a dry place inaccessible to children (pack the ap-
pliance).
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, or
its service agent, or a qualified person in order to avoid a hazard.
Prior to any maintenance, cleaning and after each use, switch off the ap-
pliance and unplug the mains cable from the socket.
Repairs to electrical appliances must only be carried out by a qualified
electrical technician.
Assembly (see page 2 and 3)
Attention: The protection grille must be properly closed prior to switch-
ing on the appliance so as to avoid any damage or hazards. Ensure that all
screws and securing nuts are firmly tightened. Only connect the power cable
to the socket once assembly has been completed.
A. Remove fixing screw (3) on underside of connector (1). Insert connector
(1) into foot (2) and secure with fixing screw for foot and connector (3).
B. Undo fixing screw (5) on connector (1). Locate motor housing (4) on con-
nector (1) and secure with fixing screw for motor housing and foot (5).
C. Remove securing nut for grille (6) from motor housing (4) and locate pro-
tection grille rear (7) on motor housing (4). When locating, ensure that
the handle (8) on protection grille rear (7) is on the top. Now screw secur-
ing nut for grille (6) back on to motor housing (4) so as to fix protection
grille rear (7) in position.
D. Attach fan blades (9) to motor housing (4) and secure in position with
fixing screw for fan blades and motor housing (10) (loosely attached to
fan blade). Tighten screw to secure fan blades (9).
E. Locate protection grille front (11) on protection grille rear (7). In doing
so, take care to ensure that positioning clip (12) on protection grille front
is fitted on protection grille rear as shown in illustration on page 2–3.
Close the two grilles by fastening the 8 fixing clips (13) (or 7 in the case
of Charly little). Ensure that all fixing clips (13) are fastened.
F. Secure the two grilles (7 and 11) with securing screw (14).
Setting up / operation
1. Place Charly at the desired position on a flat surface. Connect the mains
cable (17) to a suitable plug socket.
2. Switch on the Charly fan at the controller (15) and set the desired speed
(Positions 1–3, from gentle breeze to powerful circulation).
3. Push the oscillating knob (16) down to switch on the oscillation and pull
the oscillating knob up to switch off the oscillation.
4. The direction of airflow can be set in 4 positions. By carefully moving
the motor housing (4) up and down, the direction can be adjusted (click-
ing noise).
Cleaning
Prior to any maintenance, cleaning and after each use, switch off the appli-
ance and unplug the mains cable (17) from the socket.
Attention: Never submerge the appliance in water (danger of short-circuit).
For external cleaning, rub with a damp cloth and then dry thoroughly.
To clean the fan blades, remove securing screw (14), undo all fixing clips
(13) and carefully lift off protection grille front (11). Now you can wipe the
fan blades (9) with a damp cloth and dry well afterwards. After cleaning,
replace protection grille front (11) on appliance (fit top positioning clip: 12),
fasten all fixing clips (13) and fasten securing screw (14) tightly.
Repairs
Repairs to electrical appliances must only be carried out by a qualified
electrical technician. If improper repairs are carried out, the warranty
lapses and all liability is refused.
Never operate the appliance if the adaptor or plug is damaged, after it has
malfunctioned, if it has been dropped or has been damaged in any other
way (cracks/breaks in the casing).
Do not push any object into the appliance.
If the appliance is beyond repair, make it unusable immediately by cutting
through the cable and hand it in at the collection point provided for the
purpose.
Disposal
The European directive 2012 / 19 / CE on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must
not be disposed in the normal unsorted municipal waste stream. Old appli-
ances must be collected separately in order to optimize the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce the impact on human
health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the
product reminds you of your obligation, that when you dispose of
the appliance it must be separately collected. Consumers should
contact their local authority or retailer for information concerning
the correct disposal of their old appliance.
Specifications
Rated voltage 230 V / 50 Hz
Rated power Charly floor 36 – 60 W
Charly little 25 – 45 W
Dimensions Charly floor 450 x 485 x 280 mm
Charly little 352 x 395 x 255 mm
(width x height x depth)
Weight Charly floor 4.5 kg, Charly little 3.5 kg
Sound level Charly floor < 56 dB(A), Charly little < 52 dB(A)
Complies with EU
regulations CE / WEEE / RoHS
All rights for any technical modifications are reserved
Gratulation! Sie haben soeben den aussergehnlichen Ventilator CHARLY
erworben. Er wird Ihnen viel Freude machen und die Raumluft für Sie ver-
bessern.
Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur
Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Gerätescden besondere Sorg-
falt verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebsanleitung vor der
Inbetriebnahme und beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Gerät.
Gerätebeschreibung
Das Gerät besteht aus den folgenden Hauptkomponenten:
1. Verbindungsstück
2. Fuss
3. Befestigungsschraube für Fuss und Verbindungsstück
4. Motorgehäuse
5. Befestigungsschraube für Motorgehäuse und Fuss
6. Sicherungsmutter für Gitter
7. Schutzgitter Rückseite
8. Tragegriff
9. Ventilatorflügel
10. Befestigungsschraube für Ventilatorflügel und Motorgehäuse
11. Schutzgitter Vorderseite
12. Positionierungsklammer
13. Befestigungklammern (8 Stück Charly floor, 7 Stück Charly little)
14. Sicherheitsschraube
15. Regler für Ein/Aus und drei Geschwindigkeitsstufen (aus, hoch, mittel,
niedrig)
16. Schalter für Oszillation Ein/Aus
17. Net zkabel
Wichtige Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung genau durch, bevor Sie das Get das
erste Mal in Betrieb nehmen und bewahren Sie sie zum steren Nachschla-
gen gut auf, geben Sie sie ggf. an den Nachbesitzer weiter.
Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanleitung entste-
hen, lehnt Stadler Form jegliche Haftung ab.
Das Get ist nur im Haushalt für die in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Zwecke zu benutzen. Ein nicht bestimmungsgesser
Gebrauch sowie technische Veränderungen am Gerät können zu Gefahren
r Gesundheit und Leben führen.
Dieses Get kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, aber
auch von unerfahrenen und unwissenden Personen verwendet werden,
sofern diese das Gerät unter Aufsicht verwenden oder von einer anderen
Person über die sichere Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden
und sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten
nicht mit dem Get spielen. Kinder sollten das Get nur unter Aufsicht
reinigen und pflegen.
Bewahren Sie keine Verpackungsbestandteile in der Reichweite von Kin-
dern auf.
Deutsch
Überprüfen Sie den Zustand des Geräts, nachdem Sie es aus der Verpa-
ckung genommen haben. Stellen Sie sicher, dass alle Bestandteile kom-
plett und in einwandfreiem Zustand sind (siehe Gerätebeschreibung).
Montieren Sie das Gerät gemäss Montageanleitung. Folgen Sie exakt der
Montageanleitung und stellen Sie sicher, dass alle Schrauben fest ange-
zogen sind, um Schäden und Gefahren zu vermeiden.
Stecken Sie keine Gegenstände in das Gitter des Geräts. Das Gerät wäh-
rend des Betriebs nicht abdecken.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel von der Steckdose getrennt ist,
bevor Sie das Schutzgitter entfernen.
Schliessen Sie das Kabel nur an Wechselstrom an. Achten Sie auf die
Spannungsangaben auf dem Gerät.
Keine beschädigten Verlängerungskabel verwenden.
Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen.
Den Stecker nie am Netzkabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose
ziehen.
Das Get nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, einer Dusche
oder eines Schwimmbeckens benutzen (Mindestabstand von 3 m einhal-
ten). Gerät so aufstellen, dass Personen das Gerät von der Badewanne
aus nicht berühren können.
Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle aufstellen. Das Netzkabel
keiner direkten Hitzeeinwirkung (wie z.B. heisse Herdplatte, offene
Flammen, heisse Bügelsohle oder Heizöfen) aussetzen. Netzkabel vor Öl
schützen.
Darauf achten, dass das Gerät beim Betrieb eine gute Standfestigkeit be-
sitzt und nicht über das Netzkabel gestolpert werden kann.
Das Get ist nicht spritzwassergeschützt.
Das Get ist nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet.
Das Get nicht im Freien aufbewahren.
Das Get an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbe-
wahren (einpacken).
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder in einer
vom Hersteller zugelassenen Werkstatt oder von ähnlich qualifizierten
Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Vor jeder Wartung, Reinigung und nach jedem Gebrauch das Gerät aus-
schalten und das Netzkabel von der Steckdose trennen.
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von instruierten Fachkräften
durchgeführt werden.
Montage (siehe Seite 2 und 3)
Achtung: Das Schutzgitter muss vor Inbetriebnahme des Gerätes einwand-
frei verschlossen sein, um Schäden und Gefahren zu vermeiden. Stellen Sie
sicher, dass alle Schrauben und Sicherungsmuttern fest angezogen sind.
Schliessen Sie das Netzkabel erst nach Beendigung der Montage an die
Steckdose an.
A. Entfernen Sie die Befestigungsschraube (3) unten am Verbindungsstück
(1). Stecken Sie das Verbindungsstück (1) in den Fuss (2) und fixieren es
mit der Befestigungsschraube (3).
B. Lösen Sie die Befestigungsschraube (5) am Verbindungsstück (1). Ste-
cken Sie das Motorgehäuse (4) auf das Verbindungsstück (1) und fixieren
es mit der Befestigungsschraube (5).
C. Entfernen Sie die Sicherungsmutter (6) vom Motorgehäuse (4) und ste-
cken Sie das Schutzgitter Rückseite (7) auf das Motorgehäuse (4). Ach-
ten Sie bei der Positionierung darauf, dass der Tragegriff (8) am Schutz-
gitter (7) oben ist. Schrauben Sie nun die Sicherungsmutter (6) wieder an
das Motorgeuse (4) um das Schutzgitter (7) zu fixieren.
D. Fügen Sie die Ventilatorflügel (9) auf das Motorgehäuse (4) und fixieren
es mit der Befestigungsschraube (10) (lose am Ventilatorflügel befes-
tigt). Ziehen Sie die Schraube fest, um die Ventilatorflügel (9) zu sichern.
E. Stecken Sie das Schutzgitter Vorderseite (11) auf das Schutzgitter Rück-
seite (7). Achten Sie dabei darauf, dass die Positionierungsklammer (12)
am vorderen Schutzgitter gemäss Abbildung Seite 23 am Schutzgitter
Rückseite einhängen. Fixieren Sie die zwei Schutzgitter durch schliessen
der 8 Befestigungklammern (13), resp. 7 bei Charly little. Stellen Sie si-
cher, dass alle Klammern (13) geschlossen sind.
F. Befestigen Sie die zwei Schutzgitter (7 und 11) mit der Sicherheits-
schraube (14).
Inbetriebnahme / Bedienung
1. Stellen Sie Charly an den gewünschten Platz auf einen flachen Unter-
grund. Schliessen Sie das Netzkabel (17) an eine geeignete Steckdose
an.
2. Charly am Regler (15) einschalten und gewünschte Drehzahl (Stufe 1–3
von Brise bis viel Wind) einstellen.
3. Drücken Sie den Schalter für die Oszillation (16) nach unten, um die Os-
zillation einzuschalten. Ziehen Sie den Schalter nach oben, um die Oszi-
llation auszuschalten.
4. Die Richtung des Luftstroms kann in 4 Positionen eingestellt werden.
Durch vorsichtiges Bewegen des Motorgehäuses (4) nach oben und un-
ten, kann die Richtung angepasst werden (Klick-Geusch).
Reinigung
Vor jeder Wartung, Reinigung und nach jedem Gebrauch das Get ausschal-
ten und das Netzkabel (17) von der Steckdose trennen.
Achtung: Das Gerät nie ins Wasser tauchen (Kurzschlussgefahr).
Zur äusseren Reinigung mit einem feuchten Lappen abreiben und danach
gut trocknen.
Zur Reinigung der Ventilatorflügel entfernen Sie die Sicherheitsschraube
(14), öffnen alle Befestigungsklammern (13) und heben das Schutzgitter
Vorderseite (11) vorsichtig ab. Nun können Sie die Ventilatorflügel (9) mit
einem feuchten Lappen abreiben und danach gut trocknen. Nach der Rei-
nigung stecken Sie das Schutzgitter (11) wieder auf das Gerät (Positio-
nierungsklammer oben einhängen: 12), schliessen alle Befestigungsklam-
mern (13) und schrauben die Sicherheitsschraube (14) fest.
Reparaturen
Reparaturen an Elektrogeräten (Wechseln des Netzkabels) dürfen nur
von instruierten Fachkften durchgeführt werden. Bei unsachgessen
Reparaturen erlischt die Garantie und jegliche Haftung wird abgelehnt.
Nehmen Sie das Get nie in Betrieb, wenn ein Kabel oder Stecker be-
schädigt ist, nach Fehlfunktionen des Gerätes, wenn dieses herunterge-
fallen ist oder auf eine andere Art beschädigt wurde (Risse/Bche am
Gehäuse).
Nicht mit irgendwelchen Gegensnden in das Gerät eindringen.
Ausgedientes Gerät sofort unbrauchbar machen (Netzkabel durchtren-
nen) und bei der dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
Entsorgung
Die europäische Richtlinie 2012 / 19 / CE über Elektro- und Elektronik-Alt-
geräte (WEEE) verlangt, dass elektrische Haushaltsgeräte nicht über den
Restmüll oder sonstigen Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen, sondern
an Sammelpunkten für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden müssen. So können die Verwertung der enthal-
tenen Materialien optimiert und ihre Auswirkungen auf die menschliche Ge-
sundheit und die Umwelt reduziert werden. Das durchgestrichene
Abfalltonnensymbol auf dem Produkt erinnert Sie an diese Ver-
pflichtung. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach
der zuständigen Entsorgungsstelle.
Technische Daten
Nennspannung 230 V / 50 Hz
Nennleistung Charly floor 36 – 60 W
Charly little 25 – 45 W
Abmessungen Charly floor 450 x 485 x 280 mm
Charly little 352 x 395 x 255 mm
(Breite x Höhe x Tiefe)
Gewicht Charly floor 4.5 kg, Charly little 3.5 kg
Schalldruckpegel Charly floor < 56 dB(A), Charly little < 52 dB(A)
Erfüllt EU-Vorschrift CE / WEEE / RoHS
Technische Änderungen vorbehalten
licitation ! Vous venez d‘acheter le superbe ventilateur CHARLY. Nous
espérons que cet appareil vous donnera entière satisfaction et améliorera
l’air intérieur pour vous.
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important
d‘entretenir cet appareil correctement afin d’éviter les blessures, les incen-
dies ou les dommages. Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi
avant la mise en service et respecter les conseils de sécurité indiqs sur
l’appareil.
Description de l’appareil
Lappareil est composé des éléments principaux suivants :
1. Connecteur
2. Socle
3. Ecrou de fixation du connecteur au socle
4. Bloc moteur
5. Ecrou de fixation du bloc moteur au socle
6. Ecrou de fixation de la grille
7. Grille arrière de protection
8. Poignée
9. Pales du ventilateur
10. Ecrou de fixation des pales du ventilateur au bloc moteur
11. Grille avant de protection
12. Attache de positionnement
13. Attaches de fixation (8 pièces Charly floor, 7 pièces Charly little)
14. Ecrou de fixation
15. gulateur pour l’interrupteur marche/arrêt et les trois vitesses du
ventilateur (art, grande, moyenne, faible)
16. Bouton d’oscillation marche/arrêt
17. Cor don d ’aliment ati on
Conseils de sécurité importants
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mise en
service de l’appareil et conservez-le pour toute consultation ultérieure ou
remettez-le, le cas échéant, au nouveau propriétaire.
La société Stadler Form décline toute responsabilité des dommages résul-
tant du non-respect des indications dones dans ce mode d‘emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins domestiques décrites dans ce
mode d‘emploi. Toute utilisation contraire à sa destination ainsi que toute
modification technique apportée à l‘appareil peut entraîner des risques
pour la santé et la vie.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âs de 8 ans et plus et
les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou ne disposant pas de l’expérience ou de la connaissance nécessaire,
sous surveillance ou s’ils ont ru les instructions concernant l’utilisation
de l’appareil et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entre-
tien ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
Ne laissez jamais les matériaux de lemballage à la portée des enfants.
Vérifiez l’état de l’appareil après lavoir retiré de son emballage. Vérifiez
que tous les composants de l’appareil sont dans l’emballage et n’ont pas
été endommagés (voir description de l’appareil).
Fraais
Assemblez l’appareil conformément aux instructions de montage. Pour
éviter tout dommage et danger, suivez strictement les instructions de
montage et veillez à ce que tous les écrous soient bien serrés.
N’insérez jamais d’objets dans la grille du ventilateur. Ne couvrez pas
l’appareil pendant le fonctionnement.
Débranchez toujours le cordon d’alimentation de la prise secteur avant de
retirer la grille de protection.
Ne branchez le câble qu’au courant alternatif. Tenez compte des indica-
tions de tension situées sur l‘appareil.
Ne pas utiliser de rallonge électrique endommagée.
Ne pas faire passer ou coincer le câble d’alimentation par-dessus des
arêtes vives.
Ne jamais retirer la fiche de courant de la prise en tirant sur le câble d’ali-
mentation ou en ayant les mains mouillées.
Ne pas utiliser lappareil à proximité immédiate d’une baignoire, d’une
douche ou d’une piscine (respecter une distance minimum de 3 m). Placer
l’appareil de telle façon à ce que personne ne puisse le toucher à partir
de la baignoire.
Ne pas placer lappareil à proximité directe d‘ une source de chaleur. Ne
pas exposer le câble d’alimentation à la chaleur (comme p. ex. une plaque
chaude de cuisinière, flammes nues, semelle chaude de fer à repasser ou
poêles). Protéger le câble d’alimentation de tout contact avec de l‘huile.
Veiller à ce que lappareil ait une bonne stabilité lors de son fonctionne-
ment et que l’on ne puisse pas tbucher sur le câble d’alimentation.
Cet appareil n’est pas progé contre les projections deau.
Pour usage inrieur uniquement.
L’appareil ne doit pas être conservé à l’exrieur.
Conserver l’appareil à un endroit sec et hors de portée des enfants (lem-
baller).
Pour éviter tout danger, faites remplacer le cordon d‘alimentation endom-
magé par le fabricant, un agent agréé ou une personne qualifiée.
Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectes
que par des électriciens qualifiés.
Montage (voir page 2 et 3)
Attention : Pour éviter tout dommage et danger, fermez correctement la
grille de protection avant dallumer l’appareil. Veillez à ce que toutes les
vis et tous les écrous de fixation soient bien serrés. Ne branchez le cordon
d’alimentation au secteur qu’après avoir effectué le montage.
A. Enlevez l’écrou de fixation (3) de la face inférieure du connecteur (1).
Insérez le connecteur (1) dans le socle (2) et le fixer avec l’écrou de fixa-
tion du connecteur au socle (3).
B. Enlevez lécrou de fixation (5) du connecteur (1). Positionnez le bloc
moteur (4) sur le connecteur (1) et le fixer avec l’écrou de fixation du bloc
moteur au socle (5).
C. Enlevez l’écrou de fixation de la grille (6) du bloc moteur (4) et placez
la grille arrière de protection (7) sur le bloc moteur (4). Lors de cette
opération, veillez à ce que la poige (8) en haut de la grille arrière de
protection (7) soit soulevée. Serrez lécrou de fixation de la grille (6) au
bloc moteur (4) de façon à la grille arrière de protection (7) soit bien en
place.
D. Fixez les pales du ventilateur (9) au bloc moteur (4) à l’aide de l’écrou de
fixation des pales de ventilateur au bloc moteur (10) (légèrement desser-
e côté pale du ventilateur). Serrez l’écrou pour bien attacher les pales
du ventilateur (9).
E. Placez la grille avant de protection (11) sur la grille arrière de protection
(7). Lors de cette opération, veillez à ce que l’attache de fixation (12) de
la grille avant de protection soit accrochée à la grille arrière de protec-
tion comme illustré à la page 2–3. Fermez les deux grilles en serrant les
8 attaches de fixation (13) (ou 7 pour Charly little). Vérifiez que toutes les
attaches de fixation (13) soient bien fermées.
F. Attachez les deux grilles (7 et 11) avec l’écrou de fixation (14).
Mise en marche / utilisation
1. Posez Charly à l’endroit voulu sur une surface plane. Branchez le cordon
d’alimentation (17) sur la prise appropriée.
2. Mettre Charly en marche en actionnant le régulateur (15) et régler la
vitesse de rotation souhaitée (niveau 1 à 3 de brise à vent fort).
3. Appuyez sur le bouton d’oscillation (16) pour mettre en marche l’oscilla-
tion et le soulever pour l’arrêter.
4. Il y a 4 positions de direction du flux d’air. Vous pouvez régler la direction
du flux d’air en changeant avec pcaution de haut en bas la position du
bloc moteur (4) (des cliquetis seront entendus).
Nettoyage
Avant toute oration dentretien, de nettoyage et après chaque utilisation,
éteignez lappareil et débranchez le cordon d’alimentation (17) de la prise.
Attention : Ne jamais plonger lappareil dans l’eau (risque de court-circuit).
Pour le nettoyage extérieur, utilisez un chiffon humide et séchez bien
l‘appareil.
Pour nettoyer les pales du ventilateur, enlevez l’écrou de fixation (14),
détachez toutes les attaches de fixation (13) et soulevez doucement la
grille arrière de protection (11). Vous pouvez alors nettoyer les pales du
ventilateur (9) avec un chiffon humide puis les sécher par la suite. Après
le nettoyage, remettez en place la grille avant de protection (11) (placez
l’attache supérieure 12), attachez toutes les attaches de fixation (13) et
bien serrez l’écrou de fixation (14).
Réparations
Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectes
que par des électriciens qualifiés. La garantie s’éteint et toute responsa-
bilité est exclue en cas de réparations non conformes aux règles de l‘art.
Ne mettez jamais l‘appareil en service en cas d’endommagement d’un
cordon ou d’une fiche, après un dysfonctionnement de l’appareil cau
par une chute ou par une autre détérioration de l’appareil (btier fissuré/
cassé).
Ne pas pétrer avec des objets quelconques dans l’appareil.
Arrivé au bout de sa durée de vie, lappareil doit immédiatement être ren-
du inutilisable (sectionner le cordon d’alimentation) et être déposé dans
une déchetterie pvue à cet effet.
Elimination
Conforment à la directive européenne 2012 / 19 / EC sur la mise au
rebut des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), les
appareils ménagers usés ne doivent pas être jes avec les déchets non
triés. Ces appareils usés doivent être collectés séparément des déchets
ménagers pour optimiser la récupération et le recyclage de leurs compo-
sants dans le but de réduire les effets négatifs sur la santé humaine et sur
l’environnement. Le symbole de poubelle avec roulettes et croix indique que
ces produits doivent être collectés et mis au rebut séparément
des ordures ménagères. Les consommateurs doivent contacter les
autorités locales ou leurs revendeurs concernant la mise au rebut
de leurs vieux appareils.
Caractéristiques techniques
Tension nominale 230 V / 50 Hz
Puissance nominale Charly floor 36 – 60 W
Charly little 25 – 45 W
Dimensions Charly floor 450 x 485 x 280 mm
Charly little 352 x 395 x 255 mm
(largeur x hauteur x profondeur)
Poids Charly floor 4,5 kg, Charly little 3,5 kg
Niveau de bruit Charly floor < 56 dB(A), Charly little < 52 dB(A)
Conforme à la
glementation UE CE / DEEE / RoHS
Sous réserve de modifications techniques
Congratulazioni! Avete appena acquistato il fantastico ventilatore CHARLY.
Sarà estremamente piacevole e migliorerà l’aria nell’ambiente per voi.
Come con tutte le apparecchiature elettriche domestiche, è necessaria par-
ticolare attenzione anche con questo modello, al fine di evitare infortuni,
danni da incendio o danni al dispositivo. Studiare con attenzione queste
istruzioni per luso prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta e segui-
re tutte le istruzioni di sicurezza fornite con esso.
Descrizione dell’apparecchio
Lapparecchio consiste delle seguenti componenti principali:
1. Connettore
2. Base
3. Vite di fissaggio per base e connettore
4. Alloggiamento motore
5. Vite di fissaggio per alloggiamento motore e base
6. Dado di sicurezza per griglia
7. Griglia di protezione posteriore
8. Maniglia
9. Pale ventilatore
10. Vite di fissaggio per pale ventilatore e alloggiamento motore
11. Griglia di protezione anteriore
12. Clip di posizionamento
13. Clip di fissaggio (8 pezzi Charly floor, 7 pezzi Charly little)
14. Vite di sicurezza
15. Interruttore per accensione/spegnimento e per impostare le tre veloci-
tà del ventilatore (spento, alta, media, bassa)
16. Manopola per accensione/spegnimento oscillazione
17. Cavo di alimentazione
Importanti istruzioni di sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Dopo aver letto le istruzioni per l’uso, conservarle con cura per la futura
consultazione.
La Stadler Form respinge ogni responsabilità per la perdita o danni che
incorrano come risultato di un mancato rispetto di queste istruzioni d’uso.
L’apparecchio dev’essere usato solo in casa e per gli scopi descritti in
queste istruzioni. Luso non autorizzato e le modifiche tecniche allappa-
recchio possono portare a pericoli per la vita e la salute.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli
8 anni e persone con ridotte capacità mentali, fisiche o sensoriali o prive
di esperienza e conoscenze in merito, in presenza di altre persone che
ne sorveglino l’operato o ricevano istruzioni sull’uso dell’apparecchio in
modo sicuro e ne comprendano i pericoli. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non deve essere effettuata da
bambini senza supervisione.
Non lasciare mai alcuna parte dell’imballaggio alla portata dei bambini.
Controllare le condizioni del dispositivo dopo averlo rimosso dall’imbal-
laggio. Assicurarsi che tutte i componenti del dispositivo siano presente e
non siano danneggiati (si veda la descrizione dell’apparecchio).
Italiano
Montare il dispositivo secondo le istruzioni per il montaggio. Seguire
esattamente le istruzioni per il montaggio e assicurare che tutte le viti
siano strette fermamente per evitare danni e pericoli.
Non inserire oggetti nella griglia della ventilatore. Non coprire il dispositi-
vo durante il funzionamento.
Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla presa prima di rimuovere
la griglia di protezione.
Collegate il cavo solo alla corrente alternata. Rispettate le informazioni
sul voltaggio riportate sull’apparecchio.
Non utilizzate prolunghe.
Non fate scorrere il cavo su bordi taglienti ed assicuratevi che non riman-
ga incastrato.
Non tirate il cavo dalla presa con mani umide o afferrando il cavo stesso.
Non utilizzate questo apparecchio nelle immediate vicinanze di una vasca,
una doccia o una piscina (rispettate una distanza minima di 3 m). Posizio-
nate lapparecchio in modo che una persona dentro la vasca non possa
toccare l’apparecchio.
Non posizionate l’apparecchio vicino ad una sorgente di calore. Non sot-
toponete il cavo di alimentazione al calore diretto (come piastre, fiamme
libere, ferri da stiro caldi o caloriferi per esempio). Proteggete i cavi di
alimentazione dall’olio.
Fate in modo che l’apparecchio sia posizionato appropriatamente per as-
sicurare una buona stabilità durante il suo funzionamento ed assicuratevi
che nessuno possa inciampare sul cavo.
L’apparecchio non è impermeabilizzato.
Solo per uso interno.
Non conservare questo apparecchio all’esterno.
Riponete l’apparecchio in un luogo asciutto inaccessibile ai bambini (ri-
mettete l’apparecchio nella confezione).
Se il cavo è danneggiato, farlo sostituire da un produttore, dall’assistenza
o da personale qualificato per evitare pericoli.
Prima di effettuare interventi di manutenzione, pulizia e dopo ogni utilizzo,
spegnere il dispositivo e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa
di corrente.
Le riparazioni agli apparecchi elettrici devono essere effettuate solo da
tecnici elettricisti qualificati.
Montaggio (si veda pag. 2 e 3)
Attenzione: La griglia di protezione deve essere chiusa correttamente pri-
ma di accendere il dispositivo in modo da evitare danni o pericoli. Assicurar-
si che tutte le viti e i dadi di sicurezza siano stretti fermamente. Collegare
il cavo di alimentazione alla presa una volta che il montaggio è completato.
A. Rimuovere la vite di fissaggio (3) sul lato inferiore del connettore (1).
Inserire connettore (1) nella base (2) e fissare con la vite di fissaggio per
base e connettore (3).
B. Svitare la vite di fissaggio (5) sul connettore (1). Posizionare l’alloggia-
mento del motore (4) sul connettore (1) e assicurarlo con la vite di fissag-
gio per alloggiamento motore e base (5).
C. Rimuovere il dado di sicurezza della griglia (6) dall’alloggiamento del
motore (4) e posizionare la griglia di protezione posteriore (7) sull’allog-
giamento motore (4). Quando posizionato, assicurarsi che la maniglia (8)
sulla griglia di protezione posteriore (7) sia in alto. Ora avvitare nuova-
mente il dado di sicurezza della griglia (6) sullalloggiamento del motore
(4) in modo da fissare la griglia di protezione posteriore (7) in posizione.
D. Fissare le pale della ventilatore (9) all’alloggiamento del motore (4) e
assicurare in posizione con la vite di fissaggio per pale ventilatore e al-
loggiamento motore (10) (fissata allentata alla pala della ventilatore).
Stringere la vite per assicurare le pale della ventilatore (9).
E. Posizionare la griglia di protezione anteriore (11) sulla griglia di prote-
zione anteriore (7). Nel fare ciò, fare attenzione ad assicurare che la
clip di posizionamento (12) sulla griglia di protezione anteriore si adatti
alla griglia di protezione posteriore come mostrato nell’immagine a pag.
2–3. Chiudere le due griglie stringendo le 8 clip di fissaggio (13) (o 7 nel
caso di Charly little). Assicurare che tutte le clip di fissaggio (13) siano
serrate.
F. Assicurare le due griglie (7 e 11) con la vite di sicurezza (14).
Impostazione / Utilizzo
1. Posizionate Charly nella posizione desiderata su una superficie piana.
Collegate il cavo di alimentazione (17) all’unità ed inserite la spina in
una presa adatta.
2. Accendete il ventilatore Charly con il interruttore (15) e impostate la
velocità desiderata (posizioni da 1 a 3: da brezza leggera a circolazione
potente).
3. Premere la manopola di oscillazione (16) verso il basso per attivare l’o-
scillazione e tirare la manopola di oscillazione verso l’alto per disattivare
l’oscillazione.
4. La direzione del flusso dell’aria può essere impostata in 4 posizioni. Spo-
stando con attenzione l’alloggiamento del motore (4) in alto e in basso, è
possibile regolare la direzione (si sente un clic).
Pulizia
Prima di effettuare interventi di manutenzione, pulizia e dopo ogni utilizzo,
spegnere il dispositivo e scollegare il cavo di alimentazione (17) dalla presa
di corrente.
Attenzione: Non immergete mai l’unità in acqua (pericolo di corto circuito).
Per pulire l’esterno, passatelo con un panno umido e quindi asciugatelo
bene.
Per pulire le pale della ventilatore, rimuovere la vite di sicurezza (14), svi-
tare tutte le clip di fissaggio (13) ed estrarre con attenzione la griglia di
protezione anteriore (11). Ora è possibile pulire le pale della ventilatore
(9) con un panno umido e asciugare bene. Dopo aver pulito, riposizionare
la griglia di protezione anteriore (11) sul dispositivo (posizionare la clip di
posizionamento superiore: 12), stringere tutte le clip di fissaggio (13) e
serrare saldamente la vite di sicurezza (14).
Riparazione
Le riparazioni agli apparecchi elettrici devono essere effettuate solo da
tecnici elettricisti qualificati. Se vengono effettuate riparazioni improprie,
la garanzia viene annullata e tutte le responsabilità sono rifiutate.
Non utilizzate mai l’apparecchio se l’alimentatore o la spina sono dan-
neggiati, dopo un malfunzionamento, se è stato fatto cadere o è stato
danneggiato in qualunque altro modo (rotture/crepe nell’involucro).
Non spingete oggetti nell’apparecchio.
Se l’apparecchio è irreparabile, rendetelo inutilizzabile immediatamente e
consegnatelo al punto di raccolta appropriato.
Smaltimento
La Direttiva Europea 2012 / 19 / CE sullo Smaltimento dei rifiuti elettrici
ed elettronici (WEEE) prevede che i dispositivi elettrici domestici usati non
devono essere smaltiti nelle discariche municipali di rifiuti indifferenziati. I
dispositivi usati devono essere raccolti separatamente in modo da ottimiz-
zare il recupero e il riciclaggio dei materiali in essi contenuti e ridurre l’im-
patto sulla salute e sull’ambiente. Il simbolo del “cestino con ruote” barrato
sul prodotto ricorda l’obbligo di smaltire il dispositivo mediante
raccolta differenziata. I consumatori devono contattare le autorità
locali o il rivenditore per informazioni relative al corretto smalti-
mento di dispositivi usati.
Specifiche
Tensione nominale 230 V / 50 Hz
Potenza assorbita Charly floor 36 – 60 W
Charly little 25 – 45 W
Dimensioni Charly floor 450 x 485 x 280 mm
Charly little 352 x 395 x 255 mm
(larghezza x altezza x profondità)
Peso Charly floor 4.5 kg, Charly little 3.5 kg
Rumorosità Charly floor < 56 dB(A), Charly little < 52 dB(A)
Conforme con i
regolamenti UE CE / WEEE / RoHS
Tutti i diritti relativi a qualsiasi modifica tecnica sono riservati
¡Enhorabuena! Acaba de adquirir el extraordinario ventilador CHARLY. Que-
dará encantado con sus beneficios y mejorará la calidad del aire ambiente.
Como con todos los aparatos electrodomésticos también este aparato exi-
ge un especial cuidado para evitar heridas, daños causados por incendios
o daños en el aparato. Le rogamos por lo tanto que lea detenidamente el
presente manual de instrucciones antes de proceder a su puesta en marcha
y preste atención a las advertencias de seguridad indicadas en el aparato.
Descripción del aparato
El aparato tiene los siguientes componentes principales:
1. Conector
2. Pié
3. Tornillo de fijación para el pié y el conector
4. Carcasa del motor
5. Tornillo de fijación para la carcasa del motor y p
6. Tuerca de seguridad para la rejilla
7. Rejilla de protección trasera
8. Asa
9. Alabes del ventilador
10. Tornillo de fijación para los alabes del ventilador y la carcasa del motor
11. Rejilla de protección frontal
12. Sujeción de colocación
13. Sujeciones de fijación (8 elementos paras Charly floor, 7 elementos
para Charly little)
14. Tornillo de seguridad
15. Controlador para encenderlo/apagarlo y configurar las tres velocidades
del ventilador (apagado, alta, media, baja)
16. Botón de encendido / apagado de oscilación
17. Cable de alimentación
Advertencias de seguridad importantes
Por favor, lea detenidamente el manual de instrucciones antes de poner en
marcha por primera vez el aparato y guárdelas bien por si necesitara consul-
tarlas de nuevo más adelante o, dado el caso, pasárselas a un futuro nuevo
propietario.
Stadler Form declina cualquier responsabilidad por los daños resultantes
de una utilización del aparato no conforme a este manual de instruccio-
nes.
El aparato sólo se ha de utilizar en el hogar y con los fines descritos en
este manual de instrucciones. Una utilización no conforme a las disposi-
ciones así como modificaciones técnicas en el aparato pueden poner en
peligro la salud y la vida.
Este aparato pueden usarlo los niños mayores de 8 años y aquellas perso-
nas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta
de experiencia siempre y cuando se les haya dado una formación o super-
visión respecto al uso del aparato de una forma segura y entiendan los
riesgos que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza
y el mantenimiento del usuario no deben hacerlo niños sin supervisión.
Nunca deje ninguna pieza del paquete al alcance de los niños.
Español
Compruebe la condición del aparato tras retirarlo del envase. Asegúrese
que todos los componentes del aparato se encuentran en el paquete y no
presentan daños (ase la descripción del aparato).
Monte el aparato conforme a las instrucciones de montaje. Siga las ins-
trucciones de montaje exactamente y asegúrese que todos los tornillos
están bien apretados para evitar riesgo y daños.
Nunca inserte objetos en la rejilla del ventilador. No cubra el aparato du-
rante su funcionamiento.
Desconecte siempre el cable de alimentación de la toma antes de retirar
la rejilla de protección.
Conecte el cable sólo a la corriente alterna. En el aparato, fíjese en las
indicaciones sobre el voltaje.
No utilice ningún cable alargador estropeado.
No pase el cable de alimentación sobre bordes afilados ni lo pise.
Nunca tire del enchufe del cable de red ni lo extraiga de la toma de co-
rriente con las manos mojadas.
No emplee el aparato de aire cerca de beras, duchas o piscinas (man-
tenga una distancia mínima de 3 m). Coloque el aparato de manera que no
sea posible tocarlo al salir de la bera.
No sitúe el aparato cerca de un foco calofico. No exponga el cable de
red directamente al calor (como p.ej. fogones calientes, llamas, planchas
calientes o estufas). Proteja el cable de red del aceite.
Asegúrese de que, durante su funcionamiento, el aparato mantiene una
buena estabilidad y que no tropieza con el cable de red.
El aparato no está protegido contra salpicaduras de agua.
Sólo para uso en el interior del hogar.
No guarde el aparato en el exterior.
Mantenga (empaquete) el aparato en un lugar seco e inaccesible para
los niños.
Si el cable de alimentación presenta daños, debe sustituirlo el fabricante,
su agente de mantenimiento o personal con una cualificación similar para
evitar cualquier riesgo.
Antes de cualquier operación de mantenimiento, limpieza o desps de
cada uso, apague al aparato y desenchufe el cable de la corriente de la
toma.
Las reparaciones en los aparatos eléctricos sólo han de ser llevadas a
cabo por personal especializado y debidamente formado.
Montaje (véase páginas 2 y 3)
Atención: Se debe cerrar debidamente la rejilla de protección antes de en-
cender el aparato para evitar cualquier daño o riesgo. Asegúrese que todos
los tornillos y tuercas de fijación están firmemente apretados. Únicamente
conecte el cable de alimentación a la toma una vez que el montaje se haya
completado.
A. Retire el tornillo de fijación (3) de la parte inferior del conector (1). Inser-
te el conector (1) en el pié (2) y asegúrelo con el tornillo de fijación para
el pié y el conector (3).
B. Afloje el tornillo de fijación (5) del conector (1). Localice la carcasa del
motor (4) en el conector (1) y asegúrela con el tornillo de fijación de la
carcasa del motor y del pié (5).
C. Retire la tuerca de seguridad de la rejilla (6) de la carcasa del motor (4)
y localice la rejilla de protección trasera (7) en la carcasa del motor (4).
Cuando la localice, asegúrese que el asa (8) de la rejilla de protección
trasera (7) se encuentra en la parte superior. Ahora, atornille la tuerca
de seguridad a la rejilla (6) situada en la parte posterior de la carcasa del
motor (4) para fijar la rejilla de protección posterior (7) en posición.
D. Fije los alabes del ventilador (9) a la carcasa del motor (4) y asegúrelos
en posición con un tornillo de fijación para los alabes del ventilador y la
carcasa del motor (10) (fíjelos levemente para los alabes del ventilador).
Apriete el tornillo para asegurar los alabes del ventilador (9).
E. Localice la rejilla de protección frontal (11) en la rejilla de protección
posterior (7). Al hacerlo, tenga cuidado de asegurarse que la sujeción de
colocación (12) de la rejilla de protección frontal esté ajustada en la re-
jilla de protección posterior tal y como se muestra en la ilustración en la
gina 23. Cierre las dos rejillas apretando las 8 sujeciones de fijación
(13) (o 7 en el caso de Charly little). Aserese que todas las fijaciones
(13) están apretadas.
F. Asegure las dos rejillas (7 y 11) con el tornillo de seguridad (14).
Puesta en funcionamiento / manejo
1. Coloque a Charly en el lugar deseado sobre un suelo plano. Conecte el
cable de alimentación (17) al aparato y encfelo en un enchufe ade-
cuado.
2. Encienda el ventilador Charly desde el controlador (15) y seleccione la
velocidad deseada (posiciones de la 1–3, desde una agradable brisa a
una circulación con fuerza).
3. Empuje el botón de oscilación (16) hacia abajo para conectar la oscila-
ción y tire del bon de oscilación hacia arriba para apagar la oscilación.
4. La dirección del flujo de aire puede fijarse en 4 posiciones. Al retirar con
cuidado la carcasa del motor (4) hacia arriba y hacia abajo, se puede
ajustar la dirección (ruido de un clic).
Limpieza
Antes de cualquier operación de mantenimiento, limpieza y después de
cada uso, apague el aparato y desenchufe el cable de alimentación (17) de
la toma.
Atención: no sumerja el aparato en agua (peligro de cortocircuito).
Para la limpieza exterior, frótelo con un po húmedo y después séquelo
bien.
Para limpiar los alabes del ventilador, retire el tornillo de seguridad (14),
afloje todas las sujeciones de fijación (13) y levante con cuidado la rejilla
de protección frontal (11). Ahora puede limpiar los alabes del ventilador
(9) con un po húmedo y secarlo bien después. Tras la limpieza, sustituya
la rejilla de protección frontal (11) del aparato (ajuste la sujeción de colo-
cación superior: 12), apriete todas las sujeciones (13) y apriete el tornillo
de seguridad (14) bien.
Reparaciones
Las reparaciones en los aparatos eléctricos (cambio del cable) sólo han de
ser llevadas a cabo por personal especializado y debidamente formado.
En caso de haberse procedido a reparaciones indebidas, la garana déjà
de tener efecto y se declina cualquier responsabilidad.
Nunca ponga en marcha el aparato si el cable o el enchufe están estro-
peados, si falla alguna de las funciones, si el aparato se ha caído o si ha
sufrido algún otro desperfecto (rajas/roturas en el chasis).
No introducir ningún tipo de objetos en el aparato.
Una vez llegado el aparato al final de su vida útil, inutilizarlo inmediata-
mente (separar el cable) y entregarlo en el centro de recogida previsto a
tal efecto.
Eliminación
La directiva europea 2012 / 19 / CE sobre residuos de equipos eléctricos
y electrónicos (WEEE), exige que los aparatos eléctricos domésticos anti-
guos no deben eliminarse en la recogida de residuos municipal normal sin
clasificar. Los aparatos antiguos deben recogerse de forma separada para
optimizar la recuperación y el reciclaje de los materiales y reducir el impacto
sobre la salud humana y el medioambiente. El símbolo del “cubo de basura”
tachado en el producto le recuerda su obligación de que, cuando se deshaga
del aparato, debe recogerse de forma separada. Los consumido-
res deben ponerse en contacto con las autoridades locales o con
el distribuidor para obtener información respecto a la correcta
eliminación del aparato antiguo.
Datos técnicos
Tensión nominal 230 V / 50 Hz
Potencia Charly floor 36 – 60 W
Charly little 25 – 45 W
Dimensiones Charly floor 450 x 485 x 280 mm
Charly little 352 x 395 x 255 mm
(ancho x alto x largo)
Peso Charly floor 4.5 kg, Charly little 3.5 kg
Nivel de intensidad
acústica Charly floor < 56 dB(A), Charly little < 52 dB(A)
Cumple la norma UE CE / WEEE / RoHS
Quedan reservadas modificaciones técnicas
Gefeliciteerd! U hebt zojuist de bijzondere CHARLY ventilator aangeschaft.
Hij zal u veel plezier doen en de ruimtelucht voor u verbeteren.
Zoals met alle elektronische apparaten, is zorgvuldig gebruik noodzakelijk
om verwonding, brandschade of schade aan het apparaat te vermijden. Be-
studeer de instructies nauwkeurig en volg de adviezen op het apparaat zelf,
alvorens het apparaat voor het eerst te gebruiken.
Apparaatbeschrijving
Het apparaat bestaat uit de volgende onderdelen:
1. Verbindingstuk
2. Voet
3. Bevestigingschroef voor voet en verbindingstuk
4. Motorhuis
5. Bevestigingschroef voor motorhuis en voet
6. Bevestigingsmoer voor rooster
7. Beschermrooster achterzijde
8. Handvat
9. Ventilatorbladen
10. Bevestigingschroef voor ventilatorbladen en het motorhuis
11. Beschermrooster voorzijde
12. Plaatsingklem
13. Bevestigingsklem (8 stukken Charly floor, 7 stuks Charly little)
14. Borgschroef
15. Bedieningsknop voor aan- en uitschakelen en het instellen van de drie
ventilatiesnelheden (uit, hoog, gemiddeld, laag)
16. Oscillatieknop aan/uit
17. Netkabel
Belangrijke veiligheidsinstructies
Lees de instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt en bewaar deze handleiding voor later gebruik; geef hem, indien
nodig, door aan de volgende eigenaar.
Stadler Form is op geen enkele wijze aansprakelijk voor verlies of schade
ten gevolge van het nalaten van deze instructies.
Het apparaat dient alleen in huis te worden gebruikt of voor de doeleinden
die in deze instructies worden beschreven. Interferentie op het toestel
door onbevoegden kan leiden tot gevaar voor de gezondheid.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten
of met een tekort aan ervaring en kennis, vooropgesteld dat ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen m.b.t. het gebruik van het
apparaat op een veilige wijze en begrijpen welke gevaren er kunnen op-
treden. Laat kinderen het apparaat niet als speelgoed gebruiken. Reini-
ging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht
worden uitgevoerd.
Laat nooit delen van de verpakking binnen het bereik van kinderen achter.
Controleer de toestand van het toestel na het verwijderen van de verpak-
king. Controleer of alle onderdelen van het toestel in de verpakking zitten
en niet beschadigd zijn (zie beschrijving van het apparaat).
Nederlands
Monteer het toestel in overeenstemming met de voorschriften voor de
montage. Volg nauwgezet de instructies voor de montage en zorg ervoor
dat alle schroeven stevig vastgedraaid zijn om schade en gevaren te voor-
komen.
Steek nooit voorwerpen in het rooster van de ventilator. Bedek het toestel
niet tijdens het gebruik.
Haal altijd de stekker van het netsnoer uit het stopcontact voordat u het
beschermrooster verwijdert.
Sluit de kabel alleen op wisselstroom aan. Let op de spanningsgegevens
op het apparaat.
Gebruik geen beschadigde verlengkabels.
De netkabel mag niet over scherpe kanten heen worden getrokken of wor-
den vastgeklemd.
De stekker mag nooit aan de netkabel of met natte handen uit de contact-
doos worden getrokken.
Deze apparaat mag niet bij een ligbad, een douche of een zwembad wor-
den gebruikt (minimumafstand van 3 m aanhouden). Plaats het apparaat
zo dat personen het apparaat vanaf de rand van het ligbad niet kunnen
aanraken.
Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron. De netkabel
mag niet aan rechtstreekse hittewerking (bijv. heet fornuisplaat, open
vlammen, hete strijkzool of kachel) worden blootgesteld, netkabel tegen
olie beschermen.
Let erop dat het apparaat bij het gebruik een goede stabiliteit heeft en
men niet over de netkabel kan struikelen.
Het apparaat is niet tegen spattend water beschermd.
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
Het apparaat niet buitenshuis opbergen.
Het apparaat op een droge en voor kinderen niet toegankelijke plaats be-
waren (inpakken).
Als de voedingskabel is beschadigd, moet het worden vervangen door de
fabrikant, servicevertegenwoordiging van de fabrikant of dergelijke ge-
kwalificeerde personen om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Vóór willekeurig onderhoud of reiniging en na elk gebruik, dient u het ap-
paraat uit te schakelen en de voedingskabel uit het stopcontact te halen.
Reparaties aan het toestel dienen te worden verricht door een erkende
reparateur.
Montage (zie pagina 2 en 3)
Opgelet: Het beschermrooster moet vóór het inschakelen van het toestel
behoorlijk worden gesloten om schade of gevaren te voorkomen. Zorg ervoor
dat alle schroeven en borgmoeren stevig zijn vastgedraaid. Steek alleen de
stekker van het netsnoer in het stopcontact nadat de montage is voltooid.
A. Verwijder de bevestigingschroef (3) aan de onderzijde van het verbin-
dingstuk (1). Steek het verbindingstuk (1) in de voet (2) en zet het vast
met de bevestigingschroef voor de voet en het verbindingstuk (3).
B. Draai de bevestigingschroef (5) op het verbindingstuk (1) los. Plaats het
motorhuis (4) op het verbindingstuk (1) en zet het vast met de bevesti-
gingschroef voor het motorhuis en voet (5).
C. Verwijder de bevestigingsmoer voor het rooster (6) van het motorhuis (4)
en plaats het beschermrooster voor de achterzijde (7) op het motorhuis
(4). Zorg bij het plaatsen ervoor dat het handvat (8) op het beschermroos-
ter voor de achterzijde (7) aan de bovenzijde is geplaatst. Schroef nu de
bevestigingsmoer voor het rooster (6) terug op het motorhuis (4) om het
beschermrooster voor de achterzijde (7) in positie vast te zetten.
D. Bevestig de ventilatorbladen (9) op het motorhuis (4) en zet ze vast met
de bevestigingschroef voor de ventilatorbladen en het motorhuis (10)
(losjes bevestigd tegen het ventilatorblad). Draai de schroef vast om de
ventilatorbladen (9) vast te zetten.
E. Plaats het beschermrooster voor de voorzijde (11) op het beschermroos-
ter voor de achterzijde (7). Daarbij moet ervoor gezorgd worden dat de
plaatsingklem (12) op het beschermrooster voor de voorzijde op het be-
schermrooster voor de achterzijde is gemonteerd zoals weergegeven in
de afbeelding op pagina 23. Sluit de twee roosters door de 8 bevesti-
gingsklemmen (13) (of 7 in het geval van Charly little) vast te zetten. Zorg
ervoor dat alle bevestigingsklemmen (13) zijn bevestigd.
F. Bevestig de twee roosters (7 en 11) met de borgschroef (14).
Ingebruikname / bediening
1. Plaats Charly op de gewenste plek op een platte bodem. Sluit de netka-
bel (17) op het apparaat aan en steek de adapter in een geschikt stop-
contact.
2. De Charly ventilator met de bedieningsknop (15) aanzetten en de ge-
wenste snelheid instellen (standen 1–3, van een aangenaam briesje tot
krachtige circulatie).
3. Duw de oscillatieknop (16) omlaag om het oscilleren in te schakelen en
trek de oscillatieknop omhoog om het oscilleren uit te schakelen.
4. De richting van de luchtstroom kan in 4 standen worden ingesteld. Door
zorgvuldig het motorhuis (4) op en neer te bewegen, kan de richting wor-
den aangepast (klikgeluid).
Reiniging
Vóór willekeurig onderhoud of reiniging en na elk gebruik, schakel het appa-
raat uit en haal de netkabel (17) uit het stopcontact.
Let op: het apparaat nooit in water onderdompelen (kortsluitingsgevaar).
De buitenkant met een vochtige doek schoonwrijven en daarna goed
drogen.
Voor het reinigen van de ventilatorbladen, verwijder de borgschroef (14),
maak alle bevestigingsklemmen (13) los en verwijder voorzichtig het be-
schermrooster voor de voorzijde (11). U kunt nu de ventilatorbladen (9)
met een vochtige doek schoonvegen en daarna goed afdrogen. Na het
reinigen, plaats het beschermrooster voor de voorzijde (11) op het toestel
terug (plaats de plaatsingklem aan de bovenzijde: 12), zet alle bevesti-
gingsklemmen (13) vast en zet bevestigingschroef (14) strak vast.
Reparaties
Reparaties aan het toestel dienen te worden verricht door een erkende re-
parateur. Als onbevoegden interferentie hebben gemaakt op het toestel,
dan vervalt de garantie evenals de aansprakelijkheid van Stadler Form.
Zet het toestel nooit aan wanneer de adapter of de stop beschadigd is,
nadat het defect is geweest, het gevallen is of op een andere manier is
beschadigd. (barsten/onderbrekingen in het omhulsel).
Duw geen voorwerp in het toestel. Haal het zuiveringssysteem niet uit
elkaar.
Als het toestel niet meer te repareren is, maak het dan onmiddellijk on-
bruikbaar en geef het af op het inzamelingspunt.
Verwijdering
De Europese richtlijn 2012 / 19 / EG inzake Afval van Elektrische en Elek-
tronische Apparatuur (AEEA), vereist dat oude elektrische huishoudappa-
raten niet in de normale gemeentelijke ongesorteerde afvalstroom mogen
worden weggegooid. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld
om recycling en hergebruik van de materialen daarin te optimaliseren en de
gevolgen op het milieu en de volksgezondheid te verminderen. Het symbool
met de doorgekruiste “vuilnisbak op wieltjes” op het product, herinnert u
aan uw verplichting, dat het toestel bij verwijdering gescheiden
ingezameld moet worden. Consumenten moeten contact opnemen
met hun lokale autoriteit of verkoper voor informatie betreffende
de juiste verwijdering van hun oude toestel.
Specificaties
Nominale spanning 230 V / 50 Hz
Nominale vermogen Charly floor 36 – 60 W
Charly little 25 – 45 W
Afmetingen Charly floor 450 x 485 x 280 mm
Charly little 352 x 395 x 255 mm
(breedte x hoogte x diepte)
Gewicht Charly floor 4.5 kg, Charly little 3.5 kg
Geluidsdrempel Charly floor < 56 dB(A), Charly little < 52 dB(A)
EU- verordening CE / AEEA / RoHS
De inhoud van deze gebruiksaanwijzing kan zonder voorafgaand
bericht worden gewijzigd
Tillykke! Du har netop købt den exceptionelle CHARLY ventilator. Den vil
give dig stor fornøjelse, når luften omkring dig trænger til at blive renset.
Som med alle elektriske husholdningsapparater er særlig pleje en nødven-
dighed også med dette produkt, for at undgå fysisk skade, brandskade eller
beskadigelse af produktet. Læs venligst denne brugsanvisning grundigt før
produktet tages i brug, og følg sikkerhedsanvisningerne på selve produktet.
Beskrivelse af apparatet
Apparatet består af følgende hoveddele:
1. Mellemstykke
2. Fod
3. Låseskrue for fod og mellemstykke
4. Motorhus
5. Låseskrue til motorhus og fod
6. Låsemøtrik til ventilatorgitter
7. Bagsidens beskyttelsesgitter
8. Håndtag
9. Ventilatorblade
10. Låseskruer til ventilatorblade og motorhus
11. Forsidens besk yt telsesgitter
12. Positionsklemme
13. Låseklemmer (8 stk. til Charly floor, 7 stk. til Charly little)
14. Låseskruer
15. Betjening til at tænde og slukke, samt indstille ventilatorens tre
hastigheder (fra, høj, mellem, lav)
16. Svingningskontakt (til/fra)
17. S trømkablet
Vigtige sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsvejledningen, før De bruger apparatet første gang og gem vejled-
ningen; hvis nødvendigt skal den også gemmes til næste ejer.
Stadler Forms distributør dækker ikke skader, der er opstået som følge af
misligholdelse eller forkert brug af apparatet.
Apparatet må kun bruges i hjemmet med det formål, der er beskrevet i
vejledningen. Ukorrekt brug samt udførelse af tekniske ændringer på ap-
paratet kann være farligt for liv og helbred.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og opefter og af personer
med nedsatte fysiske, sanse- eller psykiske evner eller med manglende
erfaring og kendskab, hvis de har været under opsyn og har modtaget
undervisning i, hvordan apparatet kan bruges på sikker måde, og hvis de
har forset, hvilke eventuelle farer der kan være. Børn må ikke lege med
apparatet. Renring og vedligeholdelse må ikke udres af børn uden
opsyn.
Børn må ikke kunne få fat i pakkens komponenter.
Kontroller apparatets tilstand, efter det er taget ud af emballagen. Kon-
troller, at alle apparatets dele er til stede, og at de ikke er beskadiget (se
beskrivelsen af apparatet).
Saml apparatet i henhold til samlingsvejledningen. Følg samlingsvejled-
ningen nøjagtigt trin for trin og kontroller, at alle skruer er skruet stramt
fast for at forebygge skader og risici.
Dansk
Stik aldrig genstande ind i ventilatorens gitter. Apparatet må ikke over-
dækkes, når det er i drift.
Tag altid strømkablet ud af stikkontakten, før beskyttelsesgitteret afmon-
teres.
Tilslut kun kablet til vekselstrøm. Læg mærke til apparatets sndings-
angivelser.
Benyt ikke en beskadiget forlængerledning.
Træk ikke kablet over skarpe kanter og lad det ikke komme i klemme.
Træk aldrig stikket ud ved at holde i kablet og træk aldrig stikket ud af
stikkontakten med våde hænder.
Benyt ikke apparatet i umiddelbar nærhed af badekar, brusebad eller ba-
debassin (overhold mindsteafstanden på 3 m). Stil apparatet således at
det ikke kan berøres fra et badekar.
Stil ikke apparatet i nærheden af en varmekilde. Netkablet bør ikke ud-
ttes for direkte varmepåvirkning (fra f.eks. komfurplade, åben ild,
varmt strygejern eller varmeovn). Beskyt netkablet mod olie.
Ikke kan snuble over netkablet.
Apparatet tåler ikke vandsprøjt.
Kun til indenrs brug.
Opbevar ikke apparatet udendørs.
Apparatet bør opbevares på et tørt og for børn utilgængeligt sted (pakkes
sammen).
Hvis tilslutningsledningen bliver beskadiget, skal man overlade det til
fabrikanten, autoriseret servicepersonel eller personer med tilsvarende
kvalifikationer at montere den nye ledning, så man undr ulykker.
r vedligeholdelse, renring og efter hver brug skal apparatet slukkes
og stikket tkkes ud af stikkontakten.
Reparationer af elektriske apparater må kun udres af en kvalificeret,
elektrisk tekniker.
Samling (se side 2 og 3)
OBS: Beskyttelsesgitteret skal være lukket korrekt, før apparatet tændes
for at undgå skader og forebygge risici. Kontroller, at alle skruer og låsemø-
trikker er strammet godt fast. Sæt først stmkablet i stikkontakten, når
apparatet er helt samlet.
A. Fjern låseskruen (3) på undersiden af mellemstykket (1). Sæt mellem-
stykket (1) i foden (2), og fastgør med låseskruen til fod og mellemstykke
(3).
B. Skru låseskruen (5) på undersiden af mellemstykket (1) ud. Find motorhu-
set (4) på mellemstykket (1), og fastgør med låseskruen til motorhus og
fod (5).
C. Fjern låsemøtrikken til gitteret (6) fra motorhuset (4), og anbring bagsi-
dens beskyttelsesgitter (7) på motorhuset (4). Kontroller, at håndtaget
(8) på bagsidens beskyttelsesgitter (7) sidder i toppen. Skru herefter
låsemøtrikken til gitteret (6) tilbage på motorhuset (4), så bagsidens be-
skyttelsesgitter (7) fastgøres i sin position.
D. Sæt ventilatorbladene (9) på motorhuset (4), og fastgør deres position
med låseskruen til ventilatorblade og motorhus (10) (sidder løst på venti-
latorbladene). Stram skruen, og fastgør ventilatorbladene (9).
E. Anbring forsidens beskyttelsesgitter (11) på bagsidens beskyttelsesgit-
ter (7). Kontroller, at positionsklemmen (12) på forsidens beskyttelses-
gitter sidder fast på bagsidens beskyttelsesgitter som vist på tegningen
på side 23. Luk de to gitre ved at fastre de 8 låseklemmer (13) (eller
7 på den lille Charly-model). Kontroller, at alle låseklemmer (13) sidder
godt fast.
F. Fastgør de to gitre (7 og 11) med låseskruen (14).
Ibrugtagning / betjening
1. Stil Charly på den ønskede plads på en plan overflade. Tilslut stm-
kablet (17) til apparatet og sæt adapteren i en egnet stikdåse.
2. Tænd Charly ventilatoren med betjeningen (15) og indstil den ønskede
hastighed (Position 1–3, fra stille brise til kraftig cirkulation).
3. Tryk svingningskontakten (16) ned for at tænde for svingning, eller skub
den op for at slå svingning fra.
4. Luftretningen kan sættes til fire positioner. Retningen kan justeres ved
forsigtigt at flytte motorhuset (4) op og ned.
Rengøring
r vedligeholdelse, rengøring og efter hver brug skal apparatet slukkes og
ledningen (17) trækkes ud af stikkontakten.
Advarsel: Nedsænk aldrig apparatet i vand (fare for kortslutning).
For ydre rengøring tørres apparatet af med en fugtig klud og tørres her-
efter godt.
Renr ventilatorbladene ved at afmontere låseskruen (14), frigøre alle lå-
seklemmer (13) og forsigtigt løfte forsidens beskyttelsesgitter af (11). Du
kan nu aftørre ventilatorbladene (9) med en fugtig klud. Lad efterlgende
bladene tørre helt. Efter rengøring sættes forsidens beskyttelsesgitter
(11) tilbage på apparatet (brug positionsklemmen i toppen: 12), fastgør
alle låseklemmer (13), og skru låseskruen (14) stramt fast.
Reparation
Reparationer af elektriske apparater må kun udres af en kvalificeret,
elektrisk tekniker. Udføres der upassende reparationer bortfalder garan-
tien og ethvert ansvar fra producentens side.
Brug aldrig apparatet, hvis et kabel eller stik er beskadiget, efter der har
været driftsfejl, hvis det har været udsat for tab, eller der er synlige tegn
på skade.
Indr ikke nogen former for genstande i apparatet.
Hvis apparatet ikke kan repareres skal det gøres ubrugeligt (klip ledningen
af) og aflever det på en genbrugsstation.
Bortskaffelse
EU-direktiv 2012 / 19 / CE om WEEE kræver, at brugte elektriske hushold-
ningsapparater ikke bortskaffes sammen med almindeligt affald. Brugte
apparater skal indsamles separat for optimal genbrug og genanvendelse
af apparatets elementer og reduktion af miljøpåvirkning og helbredsrisici.
Symbolet med skraldespanden med et kryds over på produktet er
en påmindelse til dig om din forpligtelse til at bortskaffe apparatet
separat. Du bør kontakte de lokale myndigheder eller forhandleren
for at få oplysninger om korrekt bortskafning af brugte apparater.
Specifikationer
Mærkespænding 230 V / 50 Hz
Mærkeeffekt Charly floor 36 – 60 W
Charly little 25 – 45 W
Mål Charly floor 450 x 485 x 280 mm
Charly little 352 x 395 x 255 mm
(bredde x højde x dybde)
Vægt Charly floor 4.5 kg, Charly little 3.5 kg
Støjniveau Charly floor < 56 dB(A), Charly little < 52 dB(A)
I overensstemmelse
med EU godkendelse CE / WEEE / RoHS
Der tages forbehold for tekniske ændringer
Onneksi olkoon! Olet juuri hankkinut loistavan CHARLY-tuulettimen. Laite
tarjoaa nautinnollisempaa oloa parantaen huoneen ilmanlaatua.
Kuten kaikkien kotitalouden sähkölaitteiden kanssa, myös tämän mallin
kanssa tulee noudattaa erityistä huolellisuutta, jotta laite välttyy vahin-
goilta tai palovaurioilta. Lue nämä käytohjeet ensin huolellisesti ennen
laitteen ensimmäistä käyttöä ja noudata laitteen turvaohjeita.
Laitteen kuvaus
Laite koostuu seuraavista osista:
1. Varsi
2. Jalka
3. Jalan ja varren kiinnitysruuvi
4. Moottorikotelo
5. Moottorikotelon ja jalan kiinnitysruuvi
6. Säleikön kiinnitysmutteri
7. Takasuojasäleikkö
8. Kädensija
9. Tuulettimen siivet
10. Tuulettimen siipien ja moottorin kotelon kiinnitysruuvi
11. Etusuojasäleikkö
12. Asetusliitin
13. Kiinnitysliittimet (8 kpl Charly floor, 7 kpl Charly little)
14. Kiinnitysruuvi
15. Virta-/nopeuskytkin kolmella nopeudella (pois päältä, suuri, keskisuuri,
pieni)
16. Kääntönuppi päällä/pois päältä
17. Verkkovir tajohto
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lue käytohjeet huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä
ohjeet mhempää tarvetta varten. Toimita ohjeet tarvittaessa ms seu-
raavalle omistajalle.
Stadler Form ei ole missään tapauksessa vastuussa vaurioista tai mene-
tyksistä, jotka johtuvat näiden ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön näiden ohjeiden mu-
kaisella tavalla. Laitteen väänlainen käyttö ja muokkaaminen voi johtaa
hengenvaarallisiin tilanteisiin.
Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole lait-
teen tuntemusta tai kokemusta sen käystä, saavat käyttää tätä laitetta
ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo
heitä. Lasten ei tule leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa puhdistaa tai
huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Älä koskaan jätä mitään pakkauksen osia lasten ulottuville.
Tarkista, että laite on asianmukaisessa kunnossa poistettuasi sen pak-
kauksesta. Tarkista, että pakkauksessa on kaikki laitteen osat ja että ne
ovat vahingoittumattomia (katso laitteen kuvaus).
Kokoa laite annettujen ohjeiden mukaisesti. Noudata kokoamisohjeita
tarkasti ja varmista, että kaikki ruuvit on kiristetty kunnolla vahinkojen
välttämiseksi.
Suomi
Älä koskaan työnnä esineitä tuulettimen säleikköön. Älä peitä laitetta
ytön aikana.
Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen suojasäleikön irrottamista.
Liitä virtajohto vain vaihtovirtaverkkoon. Tarkista laitteen käyttöjännite.
Älä käytä vaurioitunutta jatkojohtoa.
Älä altista virtajohtoa teville reunoille ja varmista, ettei se jää puris-
tuksiin.
Älä irrota pistoketta pistorasiasta märillä käsillä tai vetämällä virtajoh-
dosta.
Älä käytä laitetta kylpyammeen, suihkun tai uima-altaan välitssä
läheisyydessä (vähintään 3 m etäisyys). Sijoita laite siten, ettei kylpyam-
meessa oleva henkilö ylety laitteeseen.
Älä sijoita laitetta lämmönlähteen läheisyyteen. Älä altista virtajohtoa
suoralle lämmölle (kuten liesi, avoliekit, kuumat metallinkappaleet tai
lämmittimet, jne.). Älä altista virtajohtoa öljylle.
Varmista, että laite on sijoitettu tukevalle, tasaiselle pinnalle käyn aika-
na ja varmista, ettei virtajohto aiheuta kompastumisvaaraa.
Laite ei ole roiskeenkestävä.
Vain sisäkäyttöön.
Älä säilytä laitetta ulkona.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa lasten ulottumattomissa (alkuperäis-
pakkauksessa).
Mikäli virtajohto on vahingoittunut, se tulee vaihtaa laitteen valmistajan
tai tämän edustajan tai vastaavan henkilön toimesta sähköiskun välttä-
miseksi.
Huoltaaksesi tai puhdistaaksesi laitteen sekä jokaisen käyttökerran jäl-
keen, käännä laitteen virta pois päältä ja irrota virtajohto pistorasiasta.
Sähkölaitteiden korjauksia saa suorittaa yksinomaan opetettu ammatti-
henkilökunta.
Asennus (katso sivuja 2 ja 3)
Huomio: Suojasäleikön tulee olla suljettu kunnolla ennen laitteen päälle
äntämistä vahinkojen välttämiseksi. Varmista, että kaikki ruuvit ja kiin-
nitysmutterit on kiristetty kunnolla. Laita pistoke pistorasiaan vasta, kun
laitteen asennus on suoritettu kokonaan.
A. Poista kiinnitysruuvi (3) varren (1) alapuolelta. Aseta varsi (1) jalkaan (2)
ja kiinnitä oikeaan asentoon jalan ja varren (3) kiinnitysruuvilla.
B. Poista kiinnitysruuvi (5) varresta (1). Aseta moottorikotelo (4) varteen (1)
ja kiinnitä moottorikotelon ja jalan (5) kiinnitysruuvilla.
C. Irrota suojasäleikön (6) kiinnitysmutteri moottorikotelosta (4) ja aseta
takasuojasäleikkö (7) moottorikoteloon (4). Varmista tällöin, että taka-
suojasäleikön (7) kädensija (8) on ylhäällä. Ruuvaa nyt säleikön (6) kiin-
nitysmutteri takaisin moottorikoteloon (4), jolloin takasuojasäleikkö (7)
kiinnittyy paikalleen.
D. Kiinnitä tuulettimen siivet (9) moottorikoteloon (4) ja kiinnitä paikalleen
tuulettimen siipien ja moottorikotelon kiinnitysruuvilla (10) (kiinnitetty
löysästi tuulettimen siipeen). Kiristä ruuvi kiinnittääksesi tuulettimen
siivet (9).
E. Kiinnitä etusuojasäleikkö (11) takasuojasäleikön (7). Varmista tällöin,
että etusuojasäleikön kiinnitin (12) on kiinnitetty takasuojasäleikön
kuvassa sivuilla 2–3 esitetyllä tavalla. Kiinnitä suojat yhteen käyttämäl-
lä 8 kiinnitintä (13) (7 kiinnitintä, mikäli tuote on Charly little). Varmista,
että kaikki kiinnittimet (13) on kiinnitetty.
F. Varmista säleikköjen (7 ja 11) kiinnitys kiinnitysruuvilla (14).
Käyttöönotto / käyt
1. Sijoita Charly haluttuun kohtaan tasaiselle pinnalle. Liitä verkkovirtajoh-
to (17) laitteeseen ja liitä laite sopivaan pistorasiaan.
2. Kytke tuuletin päälle säätimen (15) avulla ja aseta haluamasi nopeus
(1–3, kevyt tuuletus – voimakas kierto).
3. Paina kääntönuppi (16) alas asettaaksesi laitteen kääntymisen päälle ja
vedä nuppi ylös estääksesi laitetta kääntymästä.
4. Ilmavirta voidaan suunnata 4 eri tavalla. Puhallussuuntaa voidaan sää-
ä liikuttamalla moottorikoteloa (4) varovasti ys ja alas (kuuluu nak-
sahdus).
Puhdistaminen
Huoltaaksesi tai puhdistaaksesi laitteen sekä jokaisen käytkerran jälkeen,
ännä laitteen virta pois päältä ja irrota verkkovirtajohto (17) pistorasiasta.
Huomio: Älä koskaan upota laitetta veteen (oikosulun vaara).
Puhdista ulko-osat kostealla liinalla ja kuivaa hyvin.
Puhdistaaksesi tuulettimen siivet, irrota kiinnitysruuvi (14) ja kaikki kiin-
nittimet (13) ja irrota etusuojasäleikkö (11) varovasti. Voit nyt puhdistaa
tuulettimen siivet (9) kostealla pyyhkeellä ja kuivata ne sitten huolellises-
ti. Puhdistettuasi tuulettimen siivet, aseta etusuojasäleikkö (11) takaisin
paikalleen (kiinnitä kiinnitin: 12) ja kaikki kiinnittimet (13) ja kiristä kiinni-
tysruuvi (14).
Korjaukset
Sähkölaitteiden korjauksia (verkkokaapelin vaihto) saa suorittaa yksin-
omaan opetettu ammattihenkilökunta. Asiantuntemattomien suorit-
tamissa korjauksissa takuu lakkaa olemasta voimassa ja kaikki vastuu
hylätään.
Älkää koskaan käyttäkö laitetta, jos kaapeli tai pistoke ovat vahingoittu-
neet, jos laite toimii väärin, jos se on pudonnut maahan tai muuten vioit-
tunut (halkeamia/murtumia suojuksessa).
Älkää työntäkö minänlaisia esineitä laitteeseen.
Jos laitetta ei voi enää korjata, tee se käytkelvottomaksi välittömästi ja
vie se keräyspisteeseen (verkkokaapeli katkaistaan).
Jätehuolto
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2012 / 19 / CE Sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta (WEEE) edellyttää, ettei vanhoja kotitalouksien
hkölaitteita saa hävittää lajittelemattoman yhdyskuntajätteen mukana.
Vanhat laitteet on kerättävä erikseen materiaalien palautuksen- ja kierrät-
misen optimoimiseksi sekä terveys- ja ympärisvaikutuksien vähentämi-
seksi. Tuotteen yliviivattu roskakori -merkintä muistuttaa siitä, että sinun
velvollisuutesi on hävittää laite erikseen. Kuluttajia kehotetaan
ottamaan yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai tuotteen jälleen-
myyjään saadakseen lisätietoja vanhan laitteen asianmukaisesta
hävittämisestä.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite 230 V / 50 Hz
Teho Charly floor 36 – 60 W
Charly little 25 – 45 W
Mitat Charly floor 450 x 485 x 280 mm
Charly little 352 x 395 x 255 mm
(leveys x korkeus x syvyys)
Paino Charly floor 4.5 kg, Charly little 3.5 kg
Melutaso Charly floor < 56 dB(A), Charly little < 52 dB(A)
Noudattaa EU-
äräyksiä CE / WEEE / RoHS
Oikeudet muutoksiin pidätetäänn
Gratulerer! Du har akkurat kpt den eksepsjonelle CHARLY-viften. Den vil gi
deg mye nytelse og forbedre innenrsluften for deg.
Som med alle elektriske husholdningsartikler er det nødvendig å utvise sær-
lig hensyn til bruk av denne modellen, for å unngå personskader, brann eller
produktskader. Vennligst les nøye gjennom disse driftsinstruksjonene før du
tar i bruk apparatet for første gang, og følg sikkerhetsinstruksene på selve
apparatet.
Beskrivelse av apparatet
Apparatet består av følgende hoveddeler:
1. Kobling
2. Fot
3. Festeskrue for fot og kobling
4. Motorhus
5. Festeskrue for motorhus og fot
6. Festemutter for gitter
7. Bakre beskyttelsesgitter
8. Håndtak
9. Vifteblader
10. Festeskrue for vifteblader og motorhus
11. Fremre besky t telsesgitter
12. Posisjoneringsklips
13. Festeklips (8 stk. Charly floor, 7 stk Charly little)
14. Sikringsskrue
15. Kontroller for på- og avslåing av viften, samt tre viftehastigheter (av,
høy, medium, lav)
16. Svingende knott på/av
17. S trømkabel
Viktige sikkerhetsinstrukser
Vennligst les nøye gjennom driftsinstruksjonene før du tar i bruk apparatet
for første gang, og ta vare på dem for senere referansebruk, f.eks. dersom
du gir viften videre til en ny eier.
Stadler Form nekter alt ansvar innen tap eller skader som oppstår som en
følge av mangelfull opplging av disse driftsinstruksjonene.
Apparatet er kun tiltenkt bruk i hjemme for de formål beskrevet i disse
instruksjonene. Uautorisert bruk og tekniske modifikasjoner på apparatet
kan føre til far for helse og liv.
Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunn-
skap, dersom de er under oppsyn av noen ansvarlig for dem eller har
mottatt instruksjoner vedrørende bruk av apparatet på en trygg måte og
forstår farene involvert. Barn må ikke leke med apparatet. Rengring og
vedlikehold må ikke utres av barn uten oppsyn.
Forlat aldri noen deler av emballasjen innen barns rekkevidde.
Sjekk tilstanden til apparatet etter å ha tatt av emballasjen. Pass på at
alle komponentdeler til apparatet er i emballasjen og ikke har blitt skadet
(se beskrivelsen til apparatet).
Norsk
Monter apparatet i henhold til monteringsinstruksene. Følg monterings-
instruksene for montering nøye, og pass på at alle skruene strammes til
stramt slik at skade og fare oppstår.
Sett aldri inn gjenstander i gitteret til viften. Ikke dekk til apparatet under
bruk.
Koble alltid fra strømkabelen fra stikkontakten før du fjerner beskyttel-
sesgitteret.
Kun koble kabelen til vekselstrøm. Noter deg spenningsinformasjonen
oppgitt på apparatet.
Ikke bruk skteledninger med skader.
Ikke dra strømkabelen over skarpe kanter og sørg for at den ikke klemmes
mellom gjenstander.
Ikke napp kabelen ut av stikkontakten, og ikke fjern kabelen med våte
hender.
Ikke bruk dette apparatet i umiddelbar nærhet av badekar, dusj eller svøm-
mebasseng (oppretthold en minimumsdistanse på 3 m). Plasser apparatet
slik at man ikke kan nå det fra badekaret.
Ikke plasser apparatet i nærheten av en varmekilde. Ikke utsett strømka-
belen for direkte varme (som i nærheten av en kokeplate, åpen ild, varme
jernplater eller ovner, for eksempel). Beskytt strømkabelen mot oljete
væsker.
Sørg for at apparatet er forsvarlig posisjonert for å sikre høy stabilitet
under driftsmodus, og sørg for at ingen kan snuble i strømkabelen.
Apparatet er ikke sprutsikkert.
Kun for innendørs bruk.
Ikke oppbevar apparatet utendørs.
Lagre apparatet på et tørt sted hvor barn ikke kan nå det (pakk apparatet
inn).
Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut av produsenten, servi-
ceagenten eller liknende kvalifisert personell, for å unngå faresituasjoner.
r vedlikehold og rengjøring av apparatet, slå av strømmen og plugg ut
strømkabelen.
Reparasjoner på dette produktet må kun utføres av kvalifiserte teknikere.
Montering (se side 2 og 3)
Obs: Beskyttelsesgitteret må være riktig festet før du skrur på apparatet for
å unngå skader eller farer. Påse at alle skruer og festemutre er riktig stram-
met. Ikke koble strømkabelen til veggkontakten før monteringen er fullført.
A. Ta ut festeskruen (3) på undersiden av koblingen (1). Sett inn koblingen
(1) i foten (2) og fest med festeskruen for fot og kobling (3).
B. Skru ut festeskruen (5) på koblingen (1). Finn motorhuset (4) på koblingen
(1) og fest med festeskruen for motorhuset og foten (5).
C. Ta ut festemutteren til gitteret (6) fra motorhuset (4) og plasser det bakre
beskyttelsesgitteret (7) på motorhuset (4). Kontroller at håndtaket (8) på
det bakre beskyttelsesgitteret (7) er øverst. Skru nå festemutteren til
gitteret (6) på motorhuset (4) igjen, slik at det bakre beskyttelsesgitteret
(7) festes i posisjon (4).
D. Fest viftebladene (9) til motorhuset (4) og fest i posisjon med festeskru-
en for viftebladene og motorhuset (10) (løst festet til viftebladet). Stram
til skruen for å feste viftebladene (9).
E. Plasser det fremre beskyttelsesgitteret (11) på det bakre beskyttelses-
gitteret (7). Når du gr det må du passe på at plasseringsklipset (12) på
det bakre beskyttelsesgitteret som vist på tegningen på side 23. Lukk
de to gitrene ved å feste de 8 festeklipsene (13) (eller 7 på Charly little).
se at alle festeklipsene (13) er festet.
F. Fest de to gitrene (7 og 11) med festeskruen (14).
Installasjon / drift
1. Plasser Charly i en ønsket posisjon på en flat overflate. Koble strømka-
belen (17) til enheten og plugg adapteren til en egnet stikkontakt.
2. Slå på Charly-viften med kontrollen (15) og angi den ønskede hastighe-
ten (Posisjonene 1–3, fra frisk bris til kraftig sirkulasjon).
3. Trykk ned svingebryteren (16) for å sku på svinging og trekk opp svinge-
bryteren for å skru av svinging.
4. Luftretningen kan stilles inn på 4 posisjoner. Ved å forsiktig flytte motor-
huset (4) opp og ned, kan retningen justeres (klikkelyd).
Rengjøring
r vedlikehold, rengjøring og etter bruk, slå av apparatet og plugg fra
strømkabelen (17).
Obs: Aldri senk enheten i vann (fare for kortslutning).
For å rengjøre utsiden, tørk med en fuktig klut og tørk så godt.
For å rengjøre viftebladene, fjernes festeskruen (14), ta av alle festeklip-
sene (13) og løft forsiktig av det fremre beskyttelsesgitteret (11). Nå kan
du tørke av viftebladene (9) med en fuktig klut, tørk det grundig etterpå.
Etter rengjøring, setter du på det fremre beskyttelsesgitteret (11) på ap-
paratet (fest det øvre festeklipset: 12), fest alle festeklipsene (13) og fest
festeskruen (14) stramt.
Reparasjoner
Reparasjoner på dette produktet må kun utføres av kvalifiserte teknikere.
Dersom det utføres urettmessige reparasjoner utløper garantien og alt
ansvarshold.
Aldri bruk apparatet dersom adapteren eller kontakten er skadet, etter
det har feilfunksjonert, dersom det har blitt mistet eller skadet på noen
som helst måte (sprekker/spriker i kabinettet).
Ikke press gjenstander inn i apparatet. Ikke demonter apparatet.
Dersom apparatet er utenfor reparasjonsmuligheter, gjør det ubrukbart
umiddelbart og lever det til et returpunkt gitt til formålet.
Avhending
EU-direktiv 2012 / 19 / EF vedrende elektriske og elektroniske apparater
(Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE) sier at gamle elektriske
husholdningsapparater ikke må kastes som vanlig restavfall. Gamle appara-
ter må samles inn separat for å optimalisere gjenbruk og resirkulering av ma-
terialene de inneholder og redusere påvirkningen på menneskers helse og
miljøet. Det overkryssede søppelkassesymbolet er for å minne om
din forpliktelse om at du når du kaster apparatet må det samles inn
separat. Forbrukerne må kontakte lokale myndigheter eller forhand-
ler for informasjon angående riktig avhending av sitt gamle apparat.
Spesifikasjoner
Rangert spenning 230 V / 50 Hz
Utgangseffekt Charly floor 36 – 60 W
Charly little 25 – 45 W
Dimensjoner Charly floor 450 x 485 x 280 mm
Charly little 352 x 395 x 255 mm
(bredde x høyde x dybde)
Vekt Charly floor 4.5 kg, Charly little 3.5 kg
Lydni Charly floor < 56 dB(A), Charly little < 52 dB(A)
I samsvar med EU-
forskrifter CE / WEEE / RoHS
Alle rettigheter ovenfor tekniske modifikasjoner er forbeholdt
Grattis! Du har just införskaffat den enasende CHARLY-fläkten. Den kom-
mer att ge dig stor glädje och förbättra din inomhusluft.
Som med alla elektriska hushållsapparater krävs det att du är extra försik-
tig med den här modellen också, för att undvika personskador, brandskador
eller skador på apparaten. Läs denna bruksanvisning noggrant innan du
använder apparaten för första gången och följ säkerhetsanvisningarna på
själva apparaten.
Beskrivning av apparaten
Apparaten består av följande huvuddelar:
1. Kontaktdon
2. Fot
3. Fästskruv för fot och kontaktdon
4. Motorhölje
5. Fästskruv för motorlje och fot
6. Säkerhetsring för galler
7. Bakre skyddsgaller
8. Handtag
9. Fläktblad
10. stskruv för fläktblad och motorhölje
11. Frä mre sk y dds galler
12. Positioneringsklämma
13. stklämmor (8 st Charly floor, 7 st Charly little)
14. Fastsättningsskruv
15. Regulator för att slå på/av och ställa in de tre fläkthastigheterna (av,
g, medel, låg)
16. Oscilleringsreglage på/av
17. Nätkabel
Viktiga säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du använder apparaten för första
gången och håll den i säkert förvar för framtida referens, vid behov ger du
den vidare till nästa ägare.
Stadler Form avsäger sig allt ansvar för förlust eller skada som uppstår på
grund av att bruksanvisningen inte följts.
Apparaten får endast användas i hemmet för de ändamål som beskrivs
i denna bruksanvisning. Otillåten anndning och tekniska ändringar på
apparaten kan leda till fara för liv och hälsa.
Denna apparat kan användas av barn fn 8 år och upt och personer
med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och
kunskap, om de övervakas eller får instruktioner angående användning
av apparaten på ett säkert sätt och förstår de inblandade riskerna. Barn
ska inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte göras av
barn utan tillsyn.
mna aldrig någon del av förpackningsmaterialet inom räckhåll för barn.
Kontrollera apparatens skick efter att du tagit bort den ur förpackningen.
Se till att alla apparatens delar finns med i förpackningen och att de inte
är skadade (se apparatens beskrivning).
Montera apparaten enligt monteringsinstruktionerna. Följ monteringsin-
struktionerna exakt och se till att alla skruvar är ordentligt åtdragna för
att undvika skador och faror.
Svenska
För aldrig in några föremål i fläktens galler. Täck inte över apparaten un-
der drift.
Koppla alltid ut strömkabeln ur eluttaget innan du tar bort skyddsgallret.
Anslut endast kabeln till växelström. Observera snningsinformationen
på apparaten.
Annd inte skadade förlängningskablar.
Dra inte nätsladden över vassa kanter och se till att den inte kommer i
kläm.
Dra inte ut kontakten ur vägguttaget med våta händer eller genom att
hålla i sladden.
Annd inte denna apparat i omedelbar närhet av badkar, dusch eller sim-
bassäng (minsta avsnd är 3 m). Placera apparaten så att en person som
befinner sig i badkaret inte kan röra apparaten.
Placera inte apparaten nära en värmekälla. Uttt inte sladden för direkt
värme (som t.ex. en uppvärmd värmeplatta, öppen eld, hett strykjärn, eller
värmeelement). Skydda nätsladdar fn olja.
Se till att apparaten är korrekt placerad för att säkerställa en hög stabi-
litet under dess drift och se till att ingen kan snubbla över nätsladden.
Apparaten är inte stänkskyddad.
Endast för inomhusbruk.
Förvara inte apparaten utomhus.
Förvara apparaten på en torr plats, oåtkomlig för barn (packa in appa-
raten).
Om elkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess serviceper-
sonal eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara.
Innan apparaten underhålls och efter varje användning, stänger du av ap-
paraten och drar ut nätkabeln ur vägguttaget.
Reparationer av elektriska apparater får endast utras av en kvalificerad
eltekniker.
Montering (se sid 2 och 3)
Observera: Skyddsgallret måste vara ordentligt stängt innan du slår på ap-
paraten för att undvika skador eller faror. Se till att alla skruvar och säker-
hetsringar är ordentligt åtdragna. Anslut endast stmkabeln till uttaget när
monteringen är klar.
A. Ta bort fästskruven (3) på kontaktdonets undersida (1). Sätt in kontakt-
donet (1) i foten (2) och fäst med fästskruv för fot och kontaktdon (3).
B. Lossa på fästskruven (5) på kontaktdonet (1). Placera motorhöljet (4) på
kontaktdonet (1) och fäst med fästskruven för motorhölje och fot (5).
C. Ta bort fästringen för galler (6) från motorhöljet (4) och placera det ba-
kre skyddsgallret (7) på motorljet (4). Vid placeringen ser du till att
handtaget (8) på det bakre skyddsgallret (7) är överst. Skruva nu tillbaka
stringen för galler (6) på motorhöljet (4) för att fästa det bakre skydds-
gallret (7) i sitt läge.
D. Fäst fläktbladen (9) på motorljet (4) och sätt fast i läge med fästskruv
för fläktblad och motorhölje (10) (löst fäst på fläktbladet). Dra åt skruven
som håller fast fläktbladen (9).
E. Placera det fmre skyddsgallret (11) på det bakre skyddsgallret (7). När
du gör detta ska du se till att positioneringsklämman (12) på det främre
skyddsgallret monteras på det bakre skyddsgallret så som visas i bilden
på sidan 23. Stäng de två gallrena genom att fästa de 8 fästklämmorna
(13) (eller 7 när det gäller Charly little). Se till att alla fästklämmor (13)
sitter fast.
F. Fäst de två gallrena (7 och 11) med fästskruven (14).
Inställning / drift
1. Placera Charly i ett önskat område på en plan yta. Anslut nätkabeln (17)
till apparaten och koppla in adaptern i ett lämpligt uttag.
2. Slå på Charly-fläkten på regulatorn (15) och ställ in önskad hastighet
(lägen 1–3, från mild fläkt till kraftig cirkulation).
3. Skjut oscilleringsreglaget (16) nedåt för att slå på oscilleringen och dra
oscilleringsreglage uppåt för att stänga av oscilleringen.
4. Luftflödets riktning kan ställas in i 4 lägen. Genom att försiktigt flytta
motorhöljet (4) upp och ner, kan riktningen justeras (klickande ljud).
Rengöring
Innan apparaten underhålls och efter varje användning, stänger du av ap-
paraten och drar ut nätkabeln (17) ur vägguttaget.
Observera: Doppa inte apparaten i vatten (risk för kortslutning).
För att renra utsidan, torka av med en fuktig trasa och torka sedan or-
dentligt.
För att renra fläktbladen tar du bort fästskruven (14), lossar alla fäst-
klämmor (13) och lyfter försiktigt bort det fmre skyddsgallret (11). Du kan
nu torka av fläktbladen (9) med en fuktig trasa och torka dem ordentligt
efteråt. Efter rengöring sätter du tillbaka det främre skyddsgallret (11) på
apparaten (passa in den övre positioneringsklämman: 12), sätter fast alla
fästklämmor (13) och skruvar fast fästskruven (14) ordentligt.
Reparationer
Reparationer av elektriska apparater får endast utras av en kvalificerad
eltekniker. Om felaktiga reparationer utförs, upphör garantin att gälla och
allt ansvar fnsägs.
Annd aldrig apparaten om en kabel eller kontakt är skadad, om den har
funktionsfel, om den har tappats eller blivit skadad på något annat sätt
(sprickor/brister i höljet).
Tryck inte in några föremål i apparaten. Ta inte isär apparaten.
Om apparaten inte går att reparera, gör den obrukbar omedelbart och
lämna in den på en lämplig återvinningsstation.
Kassering
Det europeiska direktivet 2012 / 19 / CE om avfall fn elektrisk och elektro-
nisk utrustning (WEEE), kräver att gammal hushållselektronik INTE kastas i
det normala osorterade avfallet. Förbrukad utrustning måste samlas in se-
parat för att optimera återanvändning och återvinning av det material som
de innehåller och för minska påverkan på människors hälsa och på miljön.
Symbolen med den överkorsade ”soptunnan” på produkten påminner dig
om din skyldighet att apparaten måste samlas in separat när det
kasseras. Du kan kontakta din lokala myndighet eller återrsäl-
jare för information om korrekt kassering av förbrukad elektronisk
utrustning.
Specifikationer
Märkspänning 230 V / 50 Hz
Utende effekt Charly floor 36 – 60 W
Charly little 25 – 45 W
tt Charly floor 450 x 485 x 280 mm
Charly little 352 x 395 x 255 mm
(bredd x höjd x djup)
Vikt Charly floor 4.5 kg, Charly little 3.5 kg
Ljudni Charly floor < 56 dB(A), Charly little < 52 dB(A)
Uppfyller EU:s regler CE / WEEE / RoHS
Alla rättigheter för tekniska ändringar förbehålles
Русский
Поздравляем с приобретением устройства премиумласса. Вентиля-
тор CHARLY обеспечивает направленную циркуляцию воздуха от лег-
кого бриза до мощного обдува и позволяет контролировать качество
воздуха в помещении, его эксплуатация доставим Вам несомненное
удовольствие.
При эксплуатации вентилятора, а также иных электроприборов, сле-
дует обращать особое внимание на меры безопасности. Прежде, чем
использовать этот электроприбор, внимательно прочтите инструк-
цию. Во избежание травм или повреждений имущества, строго сле-
дуйте приведенным в данной инструкции рекомендациями..
Описание устройства
Прибор состоит из следующих основных компонентов:
1. Основная опора
2. Подставка
3. Крепежная гайка для опоры и подставки
4. Корпус двигателя
5. Винт, крепящий корпус мотора к опоре
6. Гайка для крепления решетки
7. Задняя защитная решетка
8. Ручка для носки
9. Лопасти вентилятора
10. Винт, крепящий лопасти вентилятора к корпусу мотора
11. Передняя защитная решетка
12. Основной зажим
13. Крепежные зажимы (Charly floor – 8 шт, Charly little – 7 шт)
14. Крепежный винт
15. Переключатель для включения/выключения и установки скорости
вентилятора (отключено, высокая, средняя, низкая)
16. Кнопка включения/выключения режима «swin
17. Сетевой шнур с заземляющим проводом.
Важные указания по безопасности
Прежде чем использовать этот электроприбор, пожалуйста, внима-
тельно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственности за любые травмы или
ущербы, возникшие вследствие неправильной эксплуатации элек-
троприбора.
Вентилятор является бытовым электроприбором и предназначен
для использования только в домашних условиях в строгом соответ-
ствии с инструкцией по эксплуатации. Неправильная эксплуатация
и техническая модификация электроприбора могут создать услови-
я,опасные для жизни и здоровья пользователя.
Этот электроприбор не предназначен для использования детьми до
8 лет или недееспособными взрослыми без надлежащего контроля,
а также лицами, не имеющими достаточных навыков по использо-
ванию электроприборов и не знакомыми с инструкцией по эксплуа-
тации. Детям категорически запрещено играть с прибором. Чистка
и установка прибора может производиться детьми исключительно
под присмотром взрослых.
Не оставляйте упаковку вентилятора в зоне доступа детей.
Перед подключением прибора к сети проверьте состояние прибора
и всех это компонент. Убедитесь, что комплектация прибора полная.
Соберите прибор согласно инструкции. Следуйте точно инструкции
и убедитесь, что все крепления надежно затянуты во избежание и
не представляют угрозы.
Не вставляйте посторонние предметы в решетку вентилятора. Не
накрывайте прибор во время работы.
Перед чисткой прибора всегда отключайте его от сети.
Перед подключением вентилятора к электросети удостоверьтесь в
том, что напряжение электросети соответствует напряжению, па-
спортизированному для данного электроприбора.
Не используйте поврежденные удлинители для подключения при-
бора к сети.
Не прокладывайте шнур вдоль острых углов и закрепите его так,
чтобы не было возможности о него споткнуться.
Никогда не прикасайтесь к вилке и шнуру питания влажными рука-
ми.
Не используйте прибор в непосредственной близости к ванной,
душу, бассейну (минимальное расстояние – 3 м). Разместите при-
бор так, чтобы человек, лежащий в ванной, не смог дотянуться до
прибора.
Не устанавливайте обогреватель рядом с источниками тепла. Не
допускайте, чтобы сетевой шнур касался горячих поверхностей лю-
бых нагревательных приборов(плита, открытый источник огня, утюг
и т.п.), не допускайте контакта сетевого шнура с маслянистыми ве-
ществами.
Не используйте вентилятор на неровной или мягкой поверхности.
Обеспечьте ему максимально стабильное положение. И в процессе
эксплуатации убедитесь, что никто не может споткнуться о шнур
вентилятора.
Вентилятор воздуха не является брызгонепроницаемым
Не эксплуатируйте вентилятор воздуха вне помещений.
Не храните вентилятор на улице.
Для хранения упакуйте прибор в коробку и храните в сухом помеще-
нии, в местах, недоступных для детей.
В случаях повреждения сетевого шнура он должен быть заменен
авторизированным сервисным центром либо квалицифированным
специалистом.
Перед проведением технического обслуживания, чистки, а также
после каждого использования, выключите прибор и отсоедините
его от сети.
Ремонт прибора может быть выполнен только авторизированным
сервисным центром либо квалицифированным специалистом.
Сборка (стр. 2 и 3)
Внимание: перед включением прибора убедитесь, что все болты и
гайки вентилятора надёжно затянуты. Только после этого можно под-
ключить вентилятор к сети.
A. Извлеките крепежную гайку (3) из основной опоры (1). Вставьте
основную опору (1) в подставку (2) и зафиксируйте конструкцию в
нужном положении гайкой (3).
B. При помощи винта (5) прикрепите опору (1) к корпусу двигателя (4)
вентилятора.
C. Открутите гайку (6) от корпуса мотора (4) и прикрепите заднюю
защитную решетку (7) к корпусу мотора (4) гайкой (7). Убедитесь,
что ручка для носки (8) на задней части решетки находится вверху.
Закрутите гайку (6) обратно так, чтобы зафиксировать положение
защитной решетки (7).
D. Закрепите лопасти вентилятора (9) на корпусе двигателя (4) кре-
пежными винтами (10) и затяните соединения.
E. Найдите основной зажим (12) на передней защитной решетке (11)
вентилятора. Соедините заднюю (7) и переднюю (11) части решет-
ки, расположив переднюю часть таким образом, чтобы основной
зажим (12) находился вверху. Скрепите решетки 8 зажимами (13)
(7 зажимов у Charly little). Еще раз проверьте, что все крепежи (13)
надежно зафиксированы.
F. Дополнительно закрепите решетки (7, 11) крепежным винтом (14).
Эксплуатация
1. Установите вентилятор на сухую, ровную и устойчивую поверх-
ность. Подключите вилку сетевого шнура (17) к розетке электро-
сети.
2. Включите вентилятор с помощью переключателя (15) и установите
необходимую скорость (положения 1-3 – от легкого бриза до мощ-
ного воздушного потока).
3. Для включения режима «swing» нажмите кнопку (16).
4. Направление потока воздуха можно установить в 4 позициях ,
аккуратно перемещая корпус мотора (4) вверх и вниз. (повороты
сопровождаются характерными щелчками).
Обслуживание и чистка
Перед обслуживанием и чисткой, а также после использования, от-
ключите сетевой шнур (17) вентилятора от источника электропитания.
Внимание: во избежание поражения электротоком никогда не погру-
жайте вентилятор и сетевой шнур (17) в воду.
При необходимости вентилятор можно протереть влажной салфет-
кой, а затем вытереть насухо. Не допускайте попадания влаги в дви-
гатель или блок регулировки скорости
Для чистки лопастей вентилятора открутите крепежный винт (14),
откройте все крепежные зажимы (13) и аккуратно снимите перед-
нюю защитную решетку (11). Теперь Вы можете протереть лопасти
вентилятора (9) влажность салфеткой и вытереть насухо. Далее со-
берите вентилятор в обратном порядке, не забывая зафиксировать
основной зажим (12) до защелкивания всех остальных зажимов (13).
Ремонт и устранение неисправностей
В целях безопасности ремонт электроприбора должен осущест-
вляться только квалифицированными специалистами авторизо-
ванного сервисного центра.
Гарантия не распространяется на неисправности, обусловленные
неквалифицированным ремонтом, а также неправильной эксплуа-
тацией электроприбора.
Гарантия не распространяется на неисправности, обусловленные
неквалифицированным ремонтом, а также неправильной эксплуа-
тацией электроприбора.
Запрещается использование неисправного электроприбора, а так-
же при механических или иных повреждениях самого электропри-
бора, сетевого шнура или его вилки.
Никогда не разбирайте электроприбор самостоятельно, не встав-
ляйте никакие посторонние предметы в отверстия в корпусе элек-
троприбора.
Утилизация
Позаботьтесь об окружающей среде! Не выбрасывайте неисправные
электроприборы вместе с бытовыми отходами. Обратитесь для этих
целей в специализированный пункт утилизации электроприборов.
Адреса пунктов приема бытовых электроприборов на переработку
Вы можете получить в муниципальных службах Вашего города. Не-
правильная утилизация электроприборов наносит непопра-
вимый вред окружающей среде. При замене неисправного
электроприбора на новый юридическую ответственность за
утилизацию должен нести продавец.
Спецификация
Электропитание 230 В / 50 Гц
Мощность Charly floor 3660 Вт
Charly little 2545 Вт
Габариты Charly floor 450 x 485 x 280 мм
Charly little 352 x 395 x 255 мм
(ширина х высота х глубина)
Вес Charly floor 4.5 кг, Charly little 3.5 кг
Площадь помещения Charly floor до 50 м
2
, Charly little до 40 м
2
Уровень шума Charly floor < 56 dB(A), Charly little < 52 dB(A)
Соответствует европейским правилам безопасности CE / WEEE / RoHS
Производитель сохраняет за собой право на внесение изменений в
технические характеристики, комплектацию и конструкцию данной
модели без предварительного уведомления.
Электронную версию инструкции можно скачать на нашем сайте:
www.stadlerform.ru
Информация о сертификации
Товар сертифицирован в соответствии с законом «О защите прав по-
требителей».
Установленный производителем в соответствии с п.2 ст.5 Федераль-
ного Закона РФ «О защите прав потребителей» срок службы для дан-
ного изделия равен 5 годам, при условии, что изделие используется
в строгом соответствии с настоящей инструкцией по эксплуатации и
применяемыми техническими стандартами.
Гарантийный срок
гарантийный срок составляет 12 месяцев с документально подтверж-
денной даты продажи Оборудования/Изделия Потребителю Про-
давцом. В случае отсутствия у Потребителя документов, подтверж-
дающих дату покупки, гарантийный срок рассчитывается с даты
изготовления.
Дата изготовления
Дата изготовления зашифрована в виде группы цифр в серийном но-
мере, расположенном на корпусе прибора.
Пример: 78901 1511 123456
78901 – код поставщика
15 – последние две цифры года
11 – номер месяца
123456 – номер продукта
Дату изготовления следует читать:
78901 1511 123456 – 2015 год, ноябрь
Garantie/Warranty/Garantie/Garanzia/Garantía
Garantie/Garanti/Takuu/Garanti/Garanti
2 Years warranty
This warranty covers defects of construction, manufacturing and material.
Excluded are all wearing parts and improper usage, or consequential dam-
ages due to lack of cleaning and/or descaling of the appliance.
2 Jahre Garantie
Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausge-
nommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung,
sowie Folgescden durch mangelnde Reinigung und/oder Entkalkung des
Gerätes.
Garantie 2 ans
La présente garantie couvre les défauts matériels, de construction et de
fabrication. En revanche, elle exclut toutes les pièces d’usure normale, ainsi
que tout dommage résultant de la négligence ou consécutif à un défaut
d’entretien/de détartrage de l’appareil.
2 anni di garanzia
Questa garanzia copre difetti di costruzione, di produzione e di materiale. Tutte
le parti di abrasione sono escluse e altresì l’uso o la manutenzione inappro-
priata dovuti alla mancanza di pulizia e/o disincrostazione dell’apparecchio.
2 años de garantía
Es t a gar an tía cu bre l os de fe ct os d e con st r ucc ión, f abr ica ción y m at eri ales. E s tá n
excluidas todas las piezas de desgaste y el uso indebido, o los daños indirec-
tos provocados por la falta de limpieza y/o el descascarillado del dispositivo.
2 jaar garantie
Deze omvat constructie-, productie- en materiaalfouten. Uitgesloten zijn
alle slijtageonderdelen en onoordeelkundig gebruik, plus gevolgschade door
onvoldoende schoonmaken en/of ontkalken van het apparaat.
2 års garanti
Garantien omfatter konstruktions-, fremstillings- og matrialefejl. Alle slid-
dele og fejlbrug samt følgeskader pga. utilstrækkelig renring og/eller af-
kalkning af enheden er ikke indbefattet.
2 vuoden takuu
Takuu käsitä valmistus-, tuotanto- sekä materiaalivirheet. Takuun ulko-
puolelle jäät kaikki kuluvat osat ja käyttöohjeiden vastainen käyttö, tai ne
vauriot, jotka johtuvat siitä, että laitetta ei ole puhdistettu ja/tai laitteessa
on pinttynyttä likaa.
2 års garanti
Denne garantien dekker feil i konstruksjon, produksjon og materiale. Ga-
rantien omfatter ikke slitedeler og feilaktig bruk eller skader som skyldes
mangelfull rengjøring og/eller avkalking av apparatet.
2 års garanti
Denna garanti täcker brister i tillverkning, produktion och material. Slitdelar
och felaktig användning, eller följdskador på grund av bristande rengöring
och/eller avkalkning av apparaten är uteslutna.
Retailer’s stamp /Stempel Verkaufsstelle /
Cachet du point de vente / Timbro del rivenditore /
Sello del establecimiento de venta / Stempel verkoopadres /
Butikkens stempe / Leima myyntikonttori / Forhandlerstempel /
Återförsäljarens stämpel / Печать магазина
www.stadlerform.com
Thanks to all people involved in this project: Lucia
Liu for her great organisation and technical interpretation,
QuanFeng Liu for his know how in engineering and CAD
work, Mario Rothenbühler for the realistic renderings,
Matti Walker for the reloaded design and beautiful gra-
phic work.
Martin Stadler, CEO Stadler Form Aktiengesellschaft
Design by Matti
17-1
22


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Stadler Form Charly little at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Stadler Form Charly little in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 2,25 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info