467535
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/28
Next page
1
1
2
3
6
1
6853-4-00/1
B x 6
D
C
2
6854-4-01/1
G x 2
5
7031-4-01/1
FGBD
SLO
PL
Zusammenbau des Stuhlteiles / Assembling the chair / Assemblage de la chaise
Montage van het stoelgedeelte /
Sestava sede®nega dela / Montaż części krzesełka
1. Verschrauben Sie das Sitzbrett 2 und den Verbindungsstab 6 zunächst mit einem Seitenteil 1. Dabei muss
das Befestigungsteil für den Schrittgurt in Richtung der Standfläche zeigen. Stecken Sie einen Metallstift
C in die entsprechende Bohrung des Seitenteils 1 und stecken Sie eine Scheibe D über den Stift C. Beim
Aufstecken der Rückenlehne 3 achten Sie darauf, dass der Verbindungsstab 6 in die Öffnung des
Verstellelements an der Rückseite eingeführt ist. Stecken Sie nun den zweiten Metallstift C in die Bohrung
des Rückenteils 3 und stecken Sie die Scheibe D darüber. Vor dem Anschrauben des zweiten Seitenteils
1 achten Sie darauf, dass der Metallstift C in der entsprechenden Bohrung des Seitenteils sitzt.
Ziehen Sie alle Schrauben fest an!
Wichtig: Kontrollieren Sie den festen Sitz der Schrauben im späteren Gebrauch regelmässig.
Screw the seat board 2 and the connecting rod 6 into one of the side sections 1. The fastening part for
the harness must be pointing downwards. Insert the metal pin C in the corresponding hole of the side
section 1 and place a washer D over the pin C. When fitting the back rest 3, ensure that the connecting
rod 6 is inserted in the opening of the adjusting element at the back. Now insert the second metal pin in
the hole of the back rest 3 and place a washer D over the pin. Before screwing on the second side part 1,
ensure that the metal pin C is seated in the corresponding hole of the side part.
Firmly tighten all screws.
IMPORTANT: Throughout subsequent use check regularly that all screws are still tightly seated.
Vissez l’assise 2 et la traverse 6 à l’élément latéral 1. L’élément de fixation pour la sangle doit être orienté
vers le bas. Enfichez une goupille métallique C dans l’alésage correspondant de l’élément latéral 1 et
enfichez une rondelle D sur la goupille C. Lors de l’enfichage du dossier 3, veillez à ce que la traverse 6
soit introduite dans l’ouverture de l’élément d’ajustage de la face arrière.
A présent, enfichez la seconde goupille C dans l’alésage de la face arrière et enfichez par-dessus la rondelle
D. Avant de visser le second élément latéral 1, veillez à ce que la goupille C se trouve dans l’alésage
correspondant de l’élément latéral.
Serrez fermement toutes les vis.
Important : Par la suite, contrôlez régulièrement la bonne fixation des vis.
Schroef de zitplank 2 en de verbindingsstaaf 6 in eerste instantie met een zijpaneel 1 vast. Daarbij moet
het bevestigingsgedeelte voor de kruisgordel in de richting van het standvlak wijzen. Steek een metalen
pin C in de overeenkomstige boring van het zijpaneel 1 en speld een schijf D over de pin C. Bij het opspelden
van de rugleuning 3 let u erop dat de verbindingsstaaf 6 in de opening van het verstelbare element aan
de achterzijde geïntroduceerd is. Steek nu de tweede metalen pin C in de boring van het ruggedeelte 3 en
speld de schijf D daarover. Vooraleer het tweede zijpaneel 1 vast te schroeven, let u erop dat de metalen
pin C in de corresponderende boring van het zijpaneel zit.
Draai alle schroeven vast aan.
Belangrijk: controleer regelmatig de vaste zitting van de schroeven bij het latere gebruik.
Sede®no povrƒino 2 in vezno palico 6 najprej privijte na stranski del stola 1. Del za pritrditev medno®nega pasu
mora biti obrnjen proti vodoravni povrƒini. Kovinski zatiß C vstavite v ustrezno izvrtino na stranskem delu stola 1
in na zatiß C nataknite podlo®ko D. Pri nameƒßanju hrbtnega naslonjala 3 pazite, da bo vezna palica 6 vstavljena
v odprtino nastavitvenega elementa na zadnji strani. Drug kovinski zatiß C vstavite v izvrtino na hrbtnem naslonjalu
3 in nanj nataknite podlo®ko D. Pred privijanjem drugega stranskega dela stola 1 pazite, da bo kovinski zatiß C
dobro vstavljen v ustrezno izvrtino na stranskem delu stola.
Vse vijake trdno zategnite.
Pomembno: ko boste izdelek uporabljali, v rednih ßasovnih presledkih preverjajte, ali so vijaki trdno priviti.
Najpierw skręcić siedzisko 2 i poprzeczkę łączącą 6 z jedną częścią boczną 1. Część mocująca pasa krokowego
musi przy tym być skierowana na dół. Włożyć bolec metalowy C w odpowiedni otwór części bocznej 1 i na bolec C
nałożyć podkładkę D. Przy nasadzaniu oparcia 3 należy zwrócić uwagę na to, aby poprzeczka łącząca 6 była
wprowadzona w otwór elementu regulacji znajdujący się z tyłu. Teraz włożyć drugi bolec metalowy C w otwór części
tylnej 3 i nałożyć na niego podkładkę D. Przed przykręceniem drugiej części bocznej 1 należy zwrócić uwagę na to,
aby bolec metalowy C był osadzony w odpowiednim otworze części bocznej.
Mocno dokręcić wszystkie śruby.
Ważne: Podczas późniejszego użytkowania regularnie kontrolować przykręcenie śrub.
NL
Befestigen des Fußbretts und des Spielbretts / Fastening the foot rest and the play tray / Fixation du
repose-pieds et de la tablette / Bevestigen van de voetenplank en van de speelplank /
Pritrditev opore za
noge in igralne ploħe
/
Mocowanie podnóżka i półeczki do zabawy
2. Die Fußstütze kann zur Anpassung an die Größe Ihres Kindes in 3 verschiedenen Positionen angebracht
werden. Zum Befestigen der Fußstütze 5 führen Sie die Schrauben G von der Rückseite durch die passenden
Bohrungen in den Standbeinen und verschrauben sie mit dem Fußbrett 5.
The foot rest can be mounted in 3 different positions to match the size of your child. To fasten the foot
rest 5, insert the screws G through the back into the corresponding holes in the legs and secure tightly
with the foot rest 5.
L’appuie-pieds peut prendre trois positions différentes pour s’adapter ainsi à la taille de votre enfant.
Pour fixer l’appuie-pieds 5, insérez les vis G par l’arrière à travers les alésages correspondants dans les
pieds d’appui et vissez-les au repose-pieds 5.
De voetensteun kan voor een aanpassing aan de lichaamslengte van uw kind in 3 verschillende posities
aangebracht worden. Om de voetensteun 5 te bevestigen, brengt u de schroeven G van de achterzijde door
de passende boringen in de poten en schroeft u deze met de voetenplank 5 vast.
Oporo za noge je mogoße prilagoditi velikosti otroka in jo namestiti v 3 razlißnih polo®ajih. Oporo za noge 5 privijete
tako, da vijake G od zadaj vstavite v prilegajoße se izvrtine v nogah stola in jih privijete v oporo za noge 5.
Podnóżek można w celu dopasowania do wielkości dziecka zamocować na 3 różnych pozycjach. W celu zamocowania
podnóżka 5, wprowadzić śruby G od tyłu przez odpowiednie otwory do nóżek i skręcić je z podnóżkiem 5.
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Srorchenmuhle HAPPY-BABY II kinderstoel at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Srorchenmuhle HAPPY-BABY II kinderstoel in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 3,72 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info