733463
48
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/187
Next page
GEBRUIKERSAANWIJZING - NEDERLANDS
BRUGERMANUAL - DANSK
BRUKSANVISNING - NORSK
BRUKSANVISNING - SVENSKA
NAVODILA ZA UPORABO - SLOVENŠČINA
KORISNIČKE UPUTE - HRVATSKI
NL DK NO SV SL HR
NEDERLANDS
DANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
EPAC overeenkomstig EN 15194 /
SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS
15130 Concord Circle, Morgan Hill, CA 95037 (408) 779-6229
0000144690_UM_R1
Dit document is onder voorbehoud van wijzigingen en/of aanvullingen. Bezoek regelmatig naar www.specialized.com of neem contact op met Rider Care
voor de meest actuele informatie.
Info: ridercare@specialized.com / 877 808-8154
INHOUDSOPGAVE
1. INTRODUCTIE ............................................................................................................................................ 1
1.1. GARANTIE ..............................................................................................................................................................................................................1
2. VADO SL COMPONENTEN ......................................................................................................................... 2
3. ALGEMENE INFORMATIE OVER UW VADO SL ............................................................................................ 4
3.1. BEOOGD GEBRUIK ..............................................................................................................................................................................................4
3.2. PEDELEC / EPAC ................................................................................................................................................................................................. 4
4. ALGEMENE OPMERKINGEN MET BETREKKING TOT HET RIJDEN .............................................................. 5
4.1. RIJ-TIPS ................................................................................................................................................................................................................5
4.2. VOOR HET FIETSEN ...........................................................................................................................................................................................5
4.3. UW BEREIK BEREKENEN ..................................................................................................................................................................................6
4.4. VERWIJDERBARE GELE STICKER ...................................................................................................................................................................6
4.5. RIJDEN MET KINDEREN ....................................................................................................................................................................................6
5. ALGEMENE OPMERKINGEN M.B.T. ASSEMBLAGE ..................................................................................... 7
5.1. ZADELPEN ............................................................................................................................................................................................................7
5.2. SNELHEIDSSENSOR ..........................................................................................................................................................................................8
5.3. BALHOOFD ..........................................................................................................................................................................................................8
5.4. FUTURE SHOCK VOORVERING ........................................................................................................................................................................8
6. ALGEMENE INFORMATIE MET BETREKKING TOT ONDERHOUd ................................................................. 9
7. DISPLAY INTERFACE (TCU) ....................................................................................................................... 10
7.1. TURBO CONNECT UNIT (TCU) ............................................................................................................................................................................ 10
7.2. AFSTANDSBEDIENING .......................................................................................................................................................................................10
7.3. HET SYSTEEM OP DE TCU STARTEN ...............................................................................................................................................................11
7.4. SUPPORT MODI ...................................................................................................................................................................................................11
7.5. HET SELECTEREN VAN ONDERSTEUNINGSMODI OP DE TCU ....................................................................................................................11
7.6. HET SELECTEREN VAN ONDERSTEUNINGSMODI OP DE AFSTANDSBEDIENING ....................................................................................12
7.7. VERBINDINGSOPTIES .........................................................................................................................................................................................12
7.8. EERGEGEVEN FOUTCODES ..............................................................................................................................................................................13
7.9. FABRIEKSINSTELLINGEN TERUGZETTEN ......................................................................................................................................................14
7.10. DE BATTERIJ IN DE TCU VERVANGEN ............................................................................................................................................................ 14
8. MISSION CONTROL................................................................................................................................... 15
8.1. MISSION CONTROL DOWNLOADEN EN INSTALLEREN .................................................................................................................................15
8.2. PUW FIETS AAN MISSION CONTROL KOPPELEN .........................................................................................................................................15
8.3. FUNCTIES VAN MISSION CONTROL.................................................................................................................................................................15
9. BATTERIJ / OPLADER ............................................................................................................................... 17
9.1. DE BATTERIJ OPLADEN EN GEBRUIKEN ......................................................................................................................................................... 18
9.2. DE ACCU OPLADEN ............................................................................................................................................................................................18
9.3. LAADNIVEAU DISPLAY......................................................................................................................................................................................19
9.4. SCHOONMAKEN .................................................................................................................................................................................................20
9.5. OPSLAG ...............................................................................................................................................................................................................20
9.6. TRANSPORT ........................................................................................................................................................................................................20
9.7. RECYCLING ..........................................................................................................................................................................................................21
9.8. TECHNISCHE GEGEVENS BATTERIJ ...............................................................................................................................................................21
9.9. TECHNISCHE GEGEVENS OPLADER ...............................................................................................................................................................21
10. SPECIFICATIES ....................................................................................................................................... 23
10.1. ALGEMENE SPECIFICATIES ..............................................................................................................................................................................23
10.2. BOUTMAAT / AANHAALMOMENTEN ..............................................................................................................................................................23
10.3. AANBEVOLEN BANDENSPANNING ................................................................................................................................................................24
11. OPTIONEEL ACCESSOIRE ......................................................................................................................... 25
11.1. RANGE EXTENDER (RE) .................................................................................................................................................................................... 25
11.2. SPATBORDEN .....................................................................................................................................................................................................27
11.3. RACKS ..................................................................................................................................................................................................................28
11.4. VERLICHTING .....................................................................................................................................................................................................29
11.5. RESERVEONDERDELEN EN ACCESSOIRES ..................................................................................................................................................29
12. NALEVINGSVERKLARING ........................................................................................................................ 29
13. EC - CONFORMITEITSVERKLARING ......................................................................................................... 30
1
1. INTRODUCTIE
DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING BEVAT BELANGRIJKE INFORMATIE. LEES DE HANDLEIDING GRONDIG
DOOR EN BEWAAR DEZE GOED.
Deze handleiding is oorspronkelijk in het Engels samengesteld (Original Instructions).
Deze gebruiksaanwijzing bevat informatie specifiek voor uw Specialized VADO SL fiets, en dient te worden
gebruikt in combinatie met de Specialized Bicycle Owner’s Manual (“gebruikershandleiding”). Lees de
gebruikershandleiding in zijn geheel voordat u verder gaat. Als u niet beschikt over een kopie van de handleiding,
kunt u deze kosteloos downloaden via www.specialized.com of verkrijgen bij uw dichtstbijzijnde Specialized retailer.
Extra veiligheid- en service-informatie voor specifieke onderdelen(zoals vering of pedalen op de fiets, of voor
accessoires zoals helmen of verlichting) is mogelijk beschikbaar. Zorg ervoor dat uw Specialized retailer alle
relevante handleidingen meelevert. In geval er een conflict is tussen de informatie in deze handleiding en de
informatie verstrekt door de fabrikant van een specifiek component, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde
Specialized Retailer.
De VADO SL is geclassificeerd als een EPAC (Electrical Power Assisted Cycle, ook wel een Pedelec genoemd), en
in deze handleiding wordt er naar verwezen als een fiets, tenzijn anders vermeldt.
DEZE HANDLEIDING IS OP www.specialized.com OOK IN ANDERE TALEN TE DOWNLOADEN.
Bij het lezen van deze handleiding zult u verschillende belangrijke symbolen en waarschuwingen opmerken.
Hieronder vindt u een toelichting:
WAARSCHUWING! De combinatie van dit symbool en woord duidt op een mogelijk gevaarlijke
situatie die, indien niet vermeden, kan leiden tot ernstig letsel of de dood. Veel van de
waarschuwingen melden dat “u de controle kunt verliezen en vallen.” Omdat elke val kan leiden
tot ernstig letsel of zelfs de dood, wordt de waarschuwing voor mogelijk letsel of de dood niet
voortdurend herhaald.
LET OP: De combinatie van het veiligheidswaarschuwingssymbool en de melding
VOORZICHTIG geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden
tot licht of ernstig lichamelijk letsel. De melding VOORZICHTIG geeft een mogelijk gevaarlijke
situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot ernstige schade aan de fiets of het
vervallen van de garantie.
INFO: Dit symbool waarschuwt de lezer voor bijzonder belangrijke informatie.
TIP TECH: Technische tips zijn handige tips en trucs met betrekking tot installatie en gebruik.
VET: Dit symbool betekent dat hoge kwaliteit (montage)vet moet worden toegepast zoals
afgebeeld.
CARBON MONTAGEPASTA: Dit symbool betekent dat carbon montagepasta moet worden
toegepast zoals afgebeeld om de wrijving te verhogen.
AANDRAAIMOMENT: Dit symbool verwijst naar de juiste waarde van het aandraaimoment voor
een specifieke bout. Om de opgegeven waarde van het aandraaimoment te bereiken, moet een
kwalitatieve momentsleutel worden gebruikt.
1.1. GARANTIE
Een kopie van het geldende Specialized garantiebeleid is meegeleverd met uw fiets, en is verkrijgbaar bij uw
Specialized retailer. Het is tevens te downloaden op www.specialized.com.
2
NEDERLANDS
DANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
2. VADO SL COMPONENTEN
16 17
18
4738
22
37
1
2
3
4
23
5
40 6
7
45 8
9
10
1130 12 3913 14 15
25
24
27
29
28
313233363435
26
20
19
48
44
21
41
4345 46
2.1
1. BOVENBUIS
2. ONDERBUIS
3. ZADELBUIS
4. BALHOOFD
5. LIGGENDE ACHTERBRUG
6. STAANDE ACHTERBRUG
7. VORK
8. ZADEL
9. ZADELPEN
10. ZADELPENKLEM
11. CASSETTE
12. DERAILLEUR HANGER
13. ACHTERDERAILLEUR
14. KETTING
15. KETTINGBLAD
16. CRANKARM
17. PEDAAL
18. MOTOR
19. STUUR MET HANDVAT
20. SHIFTER
21. REMHENDEL
22. STUURPEN
23. BALHOOFDSTEL
24. OPLAADBARE BATTERIJ
25. LAADAANSLUITING
26. TCU DISPLAY
27. REMKLAUW VOOR
28. REMSCHIJF VOOR
29. REMKLAUW ACHTER
30. REMSCHIJF ACHTER
31. SPAAK
32. VELG
33. BAND
34. VENTIEL
35. NAAF
36. STEEKAS
37. FUTURE SHOCK
38. GRIP
39. SNELHEIDSSENSOR
40. STANDAARD*
41. MOTOR COVER
42. ACHTERSPATBORD *
43. VOORSPATBORD *
44. VOORLICHT
45. ACHTERLICHT
46. BAGAGEDRAGER*
47. TCD *
48. STUUR REMOTE
* Alleen uitgeruste modellen.
3
TURBO CONNECT UNIT (TCU)
Alle VADO SL modellen zijn voorzien van het TCU
display. Het display schakelt de motor in, en biedt
toegang tot de opties van de ondersteuningsmodi, de
laadstatus van de accu en de foutcodes.
TURBO CONNECT DISPLAY (TCD)
Het Turbo Connect Display (TCD) is een optioneel
display (Fig. 2.3) dat speciaal is ontworpen voor
gebruik met bepaalde Turbo-fietsmodellen. Het TCD
is geoptimaliseerd om een koppeling met uw fiets
te maken en toegang te krijgen tot uw gegevens,
zoals de snelheid, afstand, cadans, fietsvermogen,
batterijvermogen en de tijd. Het TCD is verkrijgbaar
bij uw Specialized retailer.
RANGE EXTENDER (RE)
Uw VADO SL is compatibel met de optionele RE (Fig.
2.4) om uw bereik en fietsduur nog meer te laten
toenemen. De extra batterij is veilig in een gepaste
bidonhouder opgeborgen en maakt verbinding
met de motor via een stroomkabel die op de
laadaansluiting wordt aangesloten.
Gebruik de RE samen met de 220 mm RE-kabel. De
RE- en RE-kabel zijn verkrijgbaar via uw plaatselijke
geautoriseerde Specialized winkel.
2.2
2.3
UITGERUSTE MODELLEN
2.4
OPTIONEEL
4
NEDERLANDS
DANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
3. ALGEMENE INFORMATIE OVER UW VADO SL
3.1. BEOOGD GEBRUIK
De VADO SL is bedoeld, getest en ontworpen voor het rijden op een verhard oppervlak, gladde grindwegen en
verbeterde paden met gemiddelde hellingen waar de banden geen contact met de grond verliezen. (Voorwaarde 2).
Meer informatie over het beoogd gebruik en de structurele gewichtslimieten van het frame en de componenten
vindt u in de gebruikershandleiding.
Informeer uzelf over de geldende wet- en regelgeving in uw land voordat u uw VADO SL fiets
gebruikt. Er kunnen restricties bestaan omtrent het gebruik van uw VADO SL fiets op de
openbare weg, fietspaden en/of bospaden. Daarnaast kan er een helmplicht en lichtvereisten,
leeftijdsbeperking of kenteken- en verzekeringsplicht gelden. Specialized doet - nu of in de
toekomst - geen beloftes of uitspraken omtrent het gebruik van uw VADO SL fiets. Aangezien
de wet- en regelgeving m.b.t. het gebruik van elektrische fietsen per land kan verschillen, bent u
zelf verantwoordelijk om kennis te nemen van de meest actuele wet- en regelgeving die op u van
toepassing is. Ga regelmatig langs bij uw Specialized retailer om u op de hoogte te laten brengen
van de meest actuele informatie.
LET OP: Alle VADO SL. fietsen zijn voorzien van een voorafingestelde snelheidsbeperking, waarbij
de trapondersteuning automatisch wordt uitgeschakeld. Elke (poging tot) aanpassing van het
geleverde vermogen en/of aandrijfsysteem is niet toegestaan en leidt automatisch tot uitsluiting
van garantie.
3.2. PEDELEC / EPAC
VADO SL is geclassificeerd als een EPAC. Uw motorondersteuning wordt automatisch uitgeschakeld wanneer u
een maximum snelheid van 25 km/u (15,5 mph) of 28 mph in de VS en 20 mph in Canada bereikt. Een rijbewijs of
een verzekering is over het algemeen niet nodig.
Conform EN 15194: De A-gewogen geluidsemissiedruk aan de oren van de fietser is lager dan 70 dB(A).
5
4. ALGEMENE OPMERKINGEN MET BETREKKING TOT HET RIJDEN
De VADO SL motor levert trapondersteuning mits er kracht op de pedalen wordt uitgeoefend en de fiets in
beweging is. De hoeveelheid trapondersteuning is afhankelijk van de hoeveelheid kracht die wordt uitgeoefend op
de pedalen. Indien er geen kracht wordt uitgeoefend op de pedalen, levert de motor geen ondersteuning.
De VADO SL fiets kan ook worden gereden als een normale fiets, zonder trapondersteuning, simpelweg door het
uitschakelen van de batterij. Hetzelfde geldt als de batterijlading daalt tot minder dan 5 - 3%.
4.1. RIJ-TIPS
Vanwege de elektrische trapondersteuning verschilt de rijbeleving van de VADO SL fiets met de rijbeleving van een
traditionele fiets zonder trapondersteuning. Onderstaand vindt u enkele rijtips waarmee u het bereik van de batterij
kunt optimaliseren.
Let op uw snelheid als u een bocht instuurt en stop met trappen voordat u instuurt. U loopt anders het risico om
met teveel snelheid de bocht aan te snijden.
Gebruik het momentum efficiënt door vooruit te kijken. Telkens wanneer er wordt geremd, is er meer
pedaalkracht nodig om de fiets weer op snelheid te krijgen.
Schakel regelmatig om een optimale cadans te bewaren, en schakel terug voordat u tot stilstand komt, zodat u
klaar bent om weer in een lage versnelling met rijden te beginnen.
Trap voordat u schakelt minder hard om slijtage van de aandrijflijn te verminderen.
Remmen tijdens het sturen kan uw vermogen om uw fiets te besturen verminderen.
Controleer regelmatig uw bandenspanning. Lage bandenspanning zorgt er voor dat banden minder efficiënt rollen.
Stel uw fiets niet langdurig bloot aan overmatige hitte (zoals bijvoorbeeld direct zonlicht).
Neem alleen de vracht die u nodig hebt met u mee. Meer gewicht zorgt ervoor dat de batterij sneller leeg raakt.
Als de fiets aan een koude temperatuur (0 graden) wordt blootgesteld, stal de fiets tot net voor het fietsen binnen.
WAARSCHUWING! De trapondersteuning begint zodra u op de pedalen stapt en de fiets in
beweging is. Specialized raadt aan om eerst op de fiets te gaan zitten voor er kracht wordt
gezet op de pedalen. Plaats geen voet op het pedaal als u uw been over de fiets gooit, zodat u
niet onverwacht kan versnellen. Als u deze waarschuwing niet opvolgt, kan dit leiden tot ernstig
lichamelijk letsel of zelfs de dood.
WAARSCHUWING! De versnelling van een elektrische fiets kan in het begin sneller gaan dan
verwacht en ongebruikelijk aanvoelen. Voordat u uw eerste rit maakt, raadt Specialized aan om
de fiets eerst in de laagste ECO-modus te gebruiken in een veilige omgeving uit de buurt van
andere fietsen, voetgangers en / of voertuigen om vertrouwd te raken met de werking van de
elektrische fiets. Door de sterkere accelaratie van een electrische fiets, moet er gelet worden
op de omstandigheden in het terrein, omdat obstakels sneller op u af kunnen komen. Let op: het
systeem start altijd standaard in de SPORT-modus.
LET OP: Het gewicht van uw VADO SL ligt significant hoger dan dat van een fiets zonder
trapondersteuning. Houd hiermee rekening bij het hanteren van de fiets (zoals parkeren, optillen,
duwen, plaatsen op een fietsdragers, et cetera).
4.2. VOOR HET FIETSEN
Ongeacht uw ervaring dient u voor uw eerste rit de gebruikershandleiding van uw fiets te lezen en alle belangrijke
veiligheidscontroles uit te voeren. Zorg er daarnaast voor dat u bekend met alle specifieke onderdelen van een
elektrische fiets.
VOOR UW EERSTE RIT
BATTERIJ: Is de batterij volledig opgeladen?
TCU DISPLAY: Bent u bekend met alle functies van het display?
AFSTANDSBEDIENING: Kent u de functie van de knoppen op de afstandsbediening?
VOOR ELKE RIT
BATTERIJ: Is de batterij voldoende opgeladen?
TCU DISPLAY: Functioneert het display correct?
AFSTANDSBEDIENING: weet u hoe u de afstandsbediening moet gebruiken om het motorondersteuningniveau
van ECO naar SPORT te veranderen in TURBO?
6
NEDERLANDS
DANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
WAARSCHUWING! Wanneer de batterij, oplader of andere componenten beschadigd zijn, dient u
de fiets niet meer te gebruiken en ter inspectie aan te bieden bij uw Specialized retailer.
4.3. UW BEREIK BEREKENEN
Bereken het bereik van uw elektrische fiets voordat u start met fietsen. U kunt uw bereik op www.specialized.com
berekenen. Selecteer uw model Turbo-fiets en klik op de bereikcalculator. Naast de bereikcalculator bevelen we
tevens het gebruik van de Smart Control-functie in de Mission Control App aan om uw bereik te controleren.
4.4. VERWIJDERBARE GELE STICKER
Uw VADO SL fiets heeft een verwijderbare gele
sticker op het frame, met daarop het serienummer
van de fiets en uw persoonlijke BLE-code
(BLUETOOTH LOW ENERGY). Verwijder deze
sticker van de fiets en plaats deze op de laatste
pagina van deze handleiding voor toekomstig
gebruik.
4.5. RIJDEN MET KINDEREN
Er zijn verschillende manieren om uw kinderen op uw fiets mee te nemen. Kijk in de ‘Veilig Rijden / Riding Safely’
sectie in uw handleiding voor algemene informatie en instructies omtrent het rijden met kinderzitjes en/of -karren.
Als u regelmatig met kinderen op uw fiets rijdt, raden wij u aan uw fiets regelmatig te laten inspecteren bij uw
Specialized retailer.
WAARSCHUWING! Specialized fietsen zijn ontworpen en getest om door één persoon tegelijkertijd
te worden bereden. Het meenemen van een kind op uw fiets geschiedt daarom op eigen risico.
Als u ervoor kiest om een accessoires zoals een kinderzitje, trailer of fietsaanhanger op uw
Specialized fiets te monteren, verzeker uzelf er dan van dat de accessoire geschikt is voor uw
fiets. Volg de instructies van de fabrikant en uw Specialized retailer. Zorg ervoor dat uw fiets
ook met de gemonteerde accessoire nog steeds veilig kan worden bereden. Zorg ervoor dat de
structurele gewichtslimiet en maximale bagagelimiet van uw fiets niet wordt overscheden.
WAARSCHUWING! Rijden met kinderen op uw fiets beïnvloedt de rijeigenschappen, het
zwaartepunt en de balans van uw fiets. Daarnaast kan de wendbaarheid van uw fiets verminderen
en de remweg toenemen, met name bij hoge snelheden en steile afdalingen. Dit kan leiden verlies
van controle over de fiets, met mogelijk ernstig letsel of zelfs de dood als gevolg. Zorg dat u uzelf
in een veilige omgeving bekend maakt met de rijeigenschappen van de fiets.
WAARSCHUWING! Bevestig geen kinderzitje, aanhanger of vergelijkbare accessoires op een
carbon onderdeel, zowel direct als indirect. Bevestig bijvoorbeeld geen aanhanger aan de
achteras, wanneer de achterbrug van carbon is gemaakt. Daarnaast dient u bijvoorbeeld geen
kinderzitje aan een carbon zadelpen of carbon voorvork te monteren. Het direct of indirect
monteren van accessoires op carbon onderdeel kan ongewone krachten uitvoeren op het fame of
het onderdeel, waardoor dit onderdeel beschadigd kan raken, met mogelijk ernstig letsel of zelfs
de dood als gevolg. Als u eerder een accessoire heeft bevestigd aan een composiet of carbon
onderdeel van uw fiets, rijd dan niet langer op uw fiets en ga met uw fiets naar een Specialized
retailer voor een veiligheidsinspectie.
Informeer uzelf over geldende wet- en regelgeving in uw land voordat u met uw kinderen op uw
fiets gaat rijden. Er kunnen restricties bestaan omtrent het gebruik van accessoires, met name bij
elektrische of trapondersteunende fietsen.
BLE:
599716
4.1
7
5. ALGEMENE OPMERKINGEN M.B.T. ASSEMBLAGE
Deze gebruiksaanwijzing is niet bedoeld als een uitgebreide gebruik, service, reparatie of onderhoud gids.
Raadpleeg uw Specialized retailer voor service, reparaties of onderhoud. Uw Specialized retailer kan u eventueel
ook verwijzen naar clinics of boeken over fietsgebruik, service, reparatie en onderhoud.
WAARSCHUWING! Vanwege de complexiteit van de VADO SL fiets, vereist correcte montage een
hoge mate van mechanische kennis, vaardigheid, training en speciale gereedschappen. Daarom is
het van essentieel belang voor uw veiligheid dat de montage, het onderhoud en het oplossen van
problemen worden uitgevoerd door een Specialized retailer. Zorg ervoor dat voor de eerste rit de
componenten, zoals remmen en ketting, zijn gemonteerd en afgesteld.
WAARSCHUWING! Veel onderdelen op de VADO SL, zijn specifiek ontworpen voor de VADO
SL. Gebruik enkel originele componenten en hardware ten allen tijde. Het gebruik van andere
componenten en hardware zal de integriteit en de sterkte beinvloeden. VADO SL specifieke
componenten zijn bedoeld om enkel te gebruiken voor VADO SL en niet voor andere fietsen, ook
al passen ze. Het negeren van deze waarschuwing kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel of zelfs
de dood.
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat u het frame of fiets nooit zelf aanpast op geen enkele manier.
Schuur, boor, vijl of verwijder geen onderdelen van uw fiets. Installeer geen incompatibele
onderdelen of hardware. Als u deze waarschuwing niet opvolgt, kan dit leiden tot ernstig lestel of
de dood.
WAARSCHUWING! Elektrische componenten kunnen worden blootgesteld bij het openen van
covers of het vervangen van onderdelen. Raak geen enkel deel van het elektrische systeem aan
terwijl het systeem onder spanning staat. Alle onderhoudswerkzaamheden of reparaties aan
elektrische componenten mogen alleen door uw Specialized retailer worden uitgevoerd.
5.1. ZADELPEN
ZADELPEN INSTALLATIE-ZADEL WIG
Vet de boutkop en de schroefdraad, evenals
de tegenliggend wigvlakken in en monteer
vervolgens de wig.
Schuif de zadelpen in de zitbuis en steek de
wigconstructie in de wigholte.
Pas de hoogte en positie van het zadel aan
Draai de wigbout vast met 55 in-lbf / 6.2 Nm
Let erop dat u de wig niet in de zadelbuis laat
vallen, draai de fiets in dat geval op het stuur en
laat het onderdeel eruit glijden.
TECH TIP: De aansluiting tussen de zadelpen en de zadelbuis moet ervoor zorgen dat de zadelpen
probleemloos en zonder te buigen in de zadelbuis kan schuiven. Deze mag echter niet te los zitten
om overmatige zijdelingse speling/gewiebel te vermijden. Elk probleem met de aansluiting en/of
het aanhaalmoment moet door uw Specialized retailer worden onderzocht. Als de zadelpen niet
juist aansluit of in het frame beweegt, zelfs al is deze tot het juiste aanhaalmoment vastgemaakt,
laat het probleem onderzoeken door uw Specialized retailer.
ZADELPEN - MINIMALE DIEPTE:
Om beschadigingen te voorkomen aan het frame en/of de zadelpen, is het belangrijk een minimale hoeveelheid
zadelpen in de zitbuis te hebben. Deze minimale hoeveelheid moet voldoen aan de richtlijnen.
De zadelpen moet dusdanig ver in het frame gemonteerd worden zodat de minumum markering op de zadelpen niet
zichtbaar is (fig.5.2 A).
5.1
8
NEDERLANDS
DANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
Zorg dat de zadelpen voldoende diep in de zadelbuis
is aangebracht zodat aan de minimale inbrengdiepte
van 70 mm (fig.5.2 B), dat door het frame wordt
vereist, wordt voldaan.
Als de zadelpen en frame minimale richtlijn van elkaar
verschillen, gebruik dan altijd het langste minimum.
Bijvoorbeeld, als het frame adviseert 70 mm maar de
zadelpen 90 mm, dan is 90 mm het minimum.
Als de zadelpen op de min/max markering staat en
de zadelpen is niet zichtbaar door het zicht-gat of
voldoet niet aan de minimale diepte van de frame
richtlijnen, dan is de zadelpen onvoldoende diep
in het frame gemonteerd en moet het verder in
het frame aangebracht worden zodat de zadelpen
zichtbaar is door het zicht-gat. Dit kan resulteren in
een te lage zadelstand. Als dit het geval is, moet er
een langere zadelpen gemonteerd worden.
WAARSCHUWING! Het niet volgen van de minimale inbrengdiepte van de zadelpen kan het frame
en/of de zadelpen beschadigen. Hierdoor kunt u de controle over de fiets verliezen en vallen.
Wanneer de zadelpen wordt ingekort, kunnen de min/max-markeringen op de zadelpen niet langer
correct zijn. Voordat u de zadelpen inkort, dient u eerst de min/max inbrengdiepte te noteren.
WAARSCHUWING! Voor algemene instructies hoe de zadelpen te monteren, refereren we naar de
desbetreffende sectie in de Owners Manual. Het fietsen met een incorrect vastgezette zadelpen
kan veroorzaken dat het zadel draait en kan verooroorzaken dat u de controle verliest en kan
vallen.
LET OP: Inspecteer de zadelpen en zadelbuis om uzelf ervan te verzekeren dat er geen bramen
of scherpe randen op het metaal zitten. Verwijder eventuele bramen of scherpe randen met een
fijnkorrelig schuurpapier.
5.2. SNELHEIDSSENSOR
De VADO SL is voorzien van een snelheidssensormagneet die zich op het raakvlak van de achternaaf en de
schijfrotor bevindt. Vuil en/of metaaldeeltjes kunnen zich op de snelheidssensormagneet ophopen. Een overmatige
ophoping kan leiden tot onderbrekingen in de motorondersteuning en/of verkeerde snelheidsmetingen.
Controleer regelmatig uw snelheidssensormagneet op ophoping van vuil en/of metaaldeeltjes en reinig
indien nodig. De reinigingsfrequentie is afhankelijk van de fietsomstandigheden en -frequentie en/of het
remblokjesmateriaal. Het verwijderen van de metaaldeeltjes kan door middel van een magneer, sterker dan de
snelheidssensormagneet.
5.3. BALHOOFD
Alle VADO SL-modellen met een carbon vork en Future Shock gebruiken een aangepaste 1 1/8 “(45,8 mm x 36,8
mm x 6,5 mm x 45 °) Campagnolo standaard compatibel bovenlager en een 1,5” (52 mm x 40 mm x 7mm x 45 °)
onderste lager.
Alle VADO SL-modellen met een aluminium vork gebruiken een 1 1/8 “(41,8 mm x 30 mm x 6,5 mm x 45 graden)
Campagnolo standaard compatibel bovenste lager met een 3 mm lagerreductor en een 1,5” (52 mm x 40 mm x
7 mm x 45 °) lager. Zorg ervoor dat vervangende lagers compatibel zijn met de specificatie van de Specialized
headset. Smeer lageroppervlakken vóór installatie.
5.4. FUTURE SHOCK VOORVERING
Sommige VADO SL fietsmodellen zijn uitgerust met een Future Shock stuur veersysteem.
Dit systeem vereist een zeer specifieke installatie en afstelling. Alle installatie-, verwijderings- en
afstellingswerkzaamheden aan de Future Shock moeten door uw Specialized retailer worden uitgevoerd.
Voor meer technische informatie, raadpleeg de specifieke Future Shock handleiding die bij uw VADO SL is geleverd.
A
B
5.2
9
6. ALGEMENE INFORMATIE MET BETREKKING TOT ONDERHOUD
De VADO SL is een high performance fiets. Alle algemene onderhoud, service, reparaties en het vervangen van
onderdelen moet plaatsvinden bij een Specialized retailer. Voor algemene informatie met betrekking tot het
onderhoud van uw fiets, kunt u terecht in uw handleiding. Wij raden u aan regelmatig een Safety Check uit te voeren
voor elke rit, zoals beschreven in de handleiding.
De levensduur en het soort en de frequentie van onderhoud hangen van vele factoren af, waaronder het gebruik,
het gewicht van de fietser, de fietsomstandigheden en/of botsingen. De VADO SL maakt bovendien gebruik van
een elektrisch bekrachtigd aandrijfsysteem zodat er binnen dezelfde tijdsbestek een grotere afstand afgelegd kan
worden. De onderdelen kunnen in verschillende mate aan aanzienlijke slijtage worden blootgesteld. Dit is afhankelijk
van het onderdeel. De aandrijving en remonderdelen zijn in het bijzonder aan slijtage onderhevig. Laat uw fiets en de
onderdelen regelmatig door uw Specialized retailer op slijtage controleren.
Tijdens het fietsen, luister goed of u kraakjes hoort, een kraak kan een teken zijn van een probleem met een of
meerdere componenten. Controleer periodiek alle oppervlaktes in de felle zon op kleine haarscheurtjes bij lasnaden,
gaten of openingen. Als u kraakjes hoort of ontdekt stop dan direct met fietsen en zorg dat uw fiets onderzocht
wordt bij een Specialized retailer. De fiets dient regelmatig onderhouden te worden door een Specialized retailer, wat
betekent dat hij schoongemaakt wordt en geinspecteerd wordt op corrosie of scheurtjes en gesmeerd wordt. Zorg dat
u regelmatig de aandrijvingsonderdelen smeert volgens de instructies in de officiele handleiding.
De levensduur en het soort en de frequentie van onderhoud hangen van vele factoren af, waaronder het gebruik,
het gewicht van de fietser, de fietsomstandigheden en/of botsingen. De VADO SL maakt bovendien gebruik van
een elektrisch bekrachtigd aandrijfsysteem zodat er binnen dezelfde tijdsbestek een grotere afstand afgelegd kan
worden. De onderdelen kunnen in verschillende mate aan aanzienlijke slijtage worden blootgesteld. Dit is afhankelijk
van het onderdeel. De aandrijving en remonderdelen zijn in het bijzonder aan slijtage onderhevig. Laat uw fiets en de
onderdelen regelmatig door uw Specialized retailer op slijtage controleren.
Het blootstellen aan de elementen, met name zoute lucht door het fietsen nabij de zee of in de winter, kan resulteren in
corrosie van componenten, wat de slijtage kan versnellen en de levensduur verkorten. Stof, zand en modder kunnen dit
zelfde effect hebben, met name voor de slijtage van het oppervlak en de lagers. Daarom dient het oppervlak van de fiets
voor elke rit schoongemaakt te worden. De fiets dient regelmatig onderhouden te worden door een Specialized retailer,
wat betekent dat hij schoongemaakt wordt en geinspecteerd wordt op corrosie of scheurtjes en gesmeerd wordt. Als u
enkel teken van corrosie of scheuren in het frame of componenten waarneemt, vervang dan direct dit onderdeel.
Zorg ervoor dat u regelmatig de drivetrain schoonmaakt en smeert aan de hand van de instructies.
Gebruik geen hogedrukreiniger direct op de lagers. Zelfs water van een tuinslang kan de lagers binnendringen, wat kan
resulteren in versnelde slijtage, wat weer van invloed kan zijn op de normale functie van lagers. Gebruik daarom een
schone doek en officiele fiets-schoonmaakmiddelen voor het reinigen van uw fiets.
Stel de fiets niet extreem lang bloot aan direct zonlicht of extreme hitte, zoals in een geparkeerde auto in de volle zon of
direct naast een verwaming.
Maak de snelheidssensormagneet op het achterwiel zo nu en dan schoon met een zachte doek. Afhankelijk
van de fietsomstandigheden en uw keuze van remblokjes kunnen zich vuil en/of metaaldeeltjes op de
snelheidssensormagneet ophopen. Dit kan leiden tot onderbrekingen in de motorondersteuning of verkeerde
snelheidsmetingen.
WAARSCHUWING! Het niet opvolgen van de instructies in dit gedeelte kan resulteren in schade
aan uw fiets en het verliezen van uw garantie, meer belangrijk kan het resulteren in ernstig
lichamelijk letsel of zelfs de dood. Als u fiets tekenen van schade heeft, gebruik deze dan niet en
breng hem direct naar een Specialized retailer.
"WAARSCHUWING! Gebruik een reparatiestandaard tijdens het in elkaar zetten of onderhouden
van de fiets, en een fietsrek om de fiets te transporteren.
Bij het plaatsen van het frame en /of de fiets in een reparatiestand, klem de stand om de zadelpen
en niet om het frame. Klemmen van het frame kan zichtbare en/of onzichtbare schade aan het
frame veroorzaken, waardoor u de controle over de fiets kan verliezen en kunt vallen."
WAARSCHUWING! Zet altijd de fiets uit wanneer de fiets niet in gebruik is of wanneer er aan
gewerkt wordt.
LET OP: Open de motor niet. De motor is afgesloten met een kering/seal en is een onderhoudsvrij
gedeelte. Enkel een Specialized retailer mag hier aan sleutelen.
10
NEDERLANDS
DANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
7. DISPLAY INTERFACE (TCU)
7.1. TURBO CONNECT UNIT (TCU)
MODUS
VERANDEREN
BATTERIJNIVEAU
FOUTCODES
AAN
UIT
BLE
KOPPELINGSCODE
BATTERIJKLEP
BATTERIJ
7.1
Alle VADO SL modellen zijn voorzien van het TCU display. Het display schakelt de motor in, en biedt toegang tot de
opties van de ondersteuningsmodi, de laadstatus van de accu en de foutcodes.
De BLE-code, bestaande uit zes cijfers, voor Bluetooth-koppeling kan zowel onder de TCU op de bovenbuis.
7.2. AFSTANDSBEDIENING
B
C
A
7.2
The stuur remote is toegevoegd aan alle VADO SL modellen (fig.7.2) en bestuurt het level van de motor support.
A: Aanpassen Ondersteuning
B: Functieknoppen
C: Compressie Schroef (0.8 Nm)
11
7.3. HET SYSTEEM OP DE TCU STARTEN
7.3
Om het systeem te starten, houd de AAN/UIT knop,
die zich op het LED-scherm van het TCU display van
de bovenbuis bevindt, ingedrukt totdat de horizontale
LEDs blauw branden. Het aantal LEDs die blauw
branden hangt af van het laadniveau van de accu.
Om de accu (en ondersteuning) opnieuw uit te
schakelen, houd de AAN/UIT-knop ingedrukt totdat
de LEDs doven.
7.4. SUPPORT MODI
De VADO SL motor biedt vijf verschillende fietsinstellingen. TURBO, SPORT, ECO, OFF en SMART CONTROL.
TURBO MODUS: Maximale vermogenmodus voor secties met een hoge snelheid en klimmen.
SPORT MODUS: Maximale controle, met voldoende vermogen wanneer nodig.
ECO MODUS: Meest efficiënte modus voor maximaal bereik, met het juiste vermogen.
OFF MODUS: De motor biedt geen ondersteuning, maar het display en de verlichting werken wel.
SMART CONTROL MODUS : De motor past tijdens het trappen het uitgaand vermogen aan naargelang de
ritparameters die in de app Mission Control zijn bepaald.
Het SMART CONTROL controlelampje verschijnt alleen op de TCU wanneer de fiets met de
Mission Control App is verbonden en zich in de SMART CONTROL modus bevindt.
7.5. HET SELECTEREN VAN ONDERSTEUNINGSMODI OP DE TCU
De verschillende fietsinstelmodi worden rond de
S-knop (modus) weergegeven (Fig. 7.1). Druk
herhaaldelijk op de S-knop om de modi te doorlopen
(Fig. 74).
De drie voornaamste ondersteuningsmodi worden
doorlopen, beginnend met SPORT (standaard). Druk
lang op de S-knop (MODUS) om de modus OFF (uit)
te activeren.
TURBO
SPORT
ECO
OFF
SMART
CONTROL
+
2
SEC
Bluetooth
7.4
12
NEDERLANDS
DANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
7.6. HET SELECTEREN VAN ONDERSTEUNINGSMODI OP DE AFSTANDSBEDIENING
A
D
B
C
7.5
A - TURBO BOOST BUTTON: Die zorgt voor een automatische verandering naar TURBO onafhankelijk in
welke stand de fiets staat.
B - “+” BUTTON: zorgt ervoor dat de mate van ondersteuning toeneemt.
C - “-” BUTTON: zorgt ervoor dat de mate van ondersteuning vermindert.
D - WALK-ASSIST BUTTON: Het indrukken en vasthouden activeert de walk-assist mode. Dit zorgt ervoor dat
de motor ondersteund tot 6km/h om te helpen de fiets bergop te verplaatsen tijdens het lopen.
Na het bereiken van de sterkste of zwakste modus op de afstandsbediening zal het systeem niet langer
schakelen. Om omlaag van TURBO naar SPORT en ECO te schakelen, druk op de - knop. Om omhoog van ECO
naar SPORT en TURBO te schakelen, druk op de + knop.
7.7. VERBINDINGSOPTIES
De motorondersteuning biedt via Bluetooth en / of ANT + verbinding verschillende verbindingsopties. Afhankelijk
van het apparaat en de gekozen verbinding, kan een verscheidenheid aan functies worden bediend.
BLUETOOTH LOW ENERGY (BLE): De Mission Control App (iOS of Android) zorgt voor een betere ervaring door
het opnemen van ritten, automatische Strava synchronisatie, de Smart Control-functie waardoor ‘range anxiety’ tot
het verleden behoort, GPS-navigatie en uitgebreide systeemdiagnostiek. Compatibele Android en iOS-apparaten
kunnen via Bluetooth LE verbinding maken met alle type VADO SL fietsen. Bezoek Google Play of de Apple App
Store voor de nieuwste versie van de gratis Mission Control App. Alle instructies met betrekking tot de Mission
Control functionaliteit zijn binnen de app zelf te raadplegen.
ANT+: Het ANT+ Protocol maakt het synchroniseren van verschillende apparaten met de VADO SL mogelijk,
waaronder het TCD-display (afzonderlijk verkrijgbaar). Het gebruiken van een ANT+ compatibel apparaat biedt
toegang tot meer informatie, zoals snelheid, cadans en vermogen.
De “Fake Channel” optie biedt de mogelijkheid om het batterijniveau op een ongebruikt Power, Hartslag of Cadence
kanaal uit te zenden. De Mission Control App moet worden gebruikt om deze optie te selecteren.
13
7.8. EERGEGEVEN FOUTCODES
De VADO SL is voorzien van een geïntegreerd diagnosesysteem voor het automatisch controleren en identificeren
van de werking van het systeem. Als het systeem een fout detecteert, zal het TCU display de gebruiker hierover
inlichten door middel van een foutcode van rode en blauwe LEDs, zoals hieronder weergegeven.
Als u een dergelijke fout ontvangt, start het systeem opnieuw op. Als de foutmelding nog steeds wordt
weergegeven, neem contact op met uw Specialized retailer voor meer informatie. Afhankelijk van het type van
foutmelding, kan het systeem automatisch worden uitgeschakeld. De fiets kan zonder motorondersteuning worden
gebruikt, met het systeem uitgeschakeld.
1 2 3
5 6 7
4
7.6
BETEKENIS OPLOSSING
1. ACCUFOUT
Voor Foutcodes 1-4, probeer de volgende oplossingen.
Start uw fiets opnieuw op.
Controleer de Mission Control App voor meer informatie
Als het probleem aanhoudt, neem contact op met uw Specialized
retailer.
2. ACCU NIET GEVONDEN
3. MOTORFOUT
4. MOTOR NIET GEVONDEN
5. BATTERY & MOTOR ERROR Neem contact op met uw Specialized retailer.
6. TCU COIN CELL BATTERY LOW Vervang de knoopcelbatterij in de TCU .
7. TCU COIN CELL BATTERY LOW
Controleer of de RE-stekker correct in de oplaadpoort is geplaatst
en vergrendeld.
Koppel de Range Extender los en controleer of er geen water in de
stekker zit.
Als het probleem aanhoudt, neem dan contact op met uw
geautoriseerde Specialized Retailer.
14
NEDERLANDS
DANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
7.9. FABRIEKSINSTELLINGEN TERUGZETTEN
Voordat een nieuwe of gebruikte fiets wordt verkocht, dient de nieuwe gebruiker het TCU display op de fabrieksinstellingen
terug te zetten, zodat de instellingen voor het piekvermogen en de ondersteuningsmodi zijn teruggezet.
1
2
10
SEC
+
1
3
5
4
6
7
7.7
De fabrieksinstellingen terugzetten (fig.7.7):
A: Druk lang (vasthouden) op de Modus knop (1).
B: Druk en laat de Aan/uit-knop los (2) (houd de Modus knop ingedrukt). De LEDs branden (3).
C: Houd de Modus knop gedurende 10 seconden ingedrukt (4) totdat de LEDs doven (5) en opnieuw branden (6).
D: Laat de Modus knop los (7). Het display is nu op de fabrieksinstellingen teruggezet.
7.10. DE BATTERIJ IN DE TCU VERVANGEN
De knoopcelbatterij bevindt zich achter de rubberen afdichting aan de voorkant van de TCU. Om toegang tot het
batterijvak te krijgen, verwijder de TCU van de fiets (Fig. 7.8 A).
Om de CR 1620 knoopcelbatterij te vervangen, gebruikt u een plastic pincet om de batterij eruit te trekken.
Controleer bij het plaatsen van een nieuwe batterij of deze volledig geplaatst is (Fig. 7.8 B).
B
-
+
A
7.8
De micro USB-poort onder het batterijluikje is alleen bestemd voor diagnostisch gebruik
door een Specialized retailer of Specialized servicecentrum. Zorg er altijd voor dat de rubber
USB-afdichting juist wordt ingeduwd en volledig dicht is.
WAARSCHUWING: Gebruik geen metalen pincet om de batterij te installeren, dit kan kortsluiting
veroorzaken.
15
8. MISSION CONTROL
De Specialized Mission Control App maakt het mogelijk om uw fietservaring nog aangenamer te maken door het
naar wens aanpassen van uw VADO SL.
Deze stelt u vooral in staat om de motoreigenschappen en het regelbereik naar wens in te stellen, het systeem te
diagnosticeren, de fietsritten op te slaan en de fietsgegevens in real-time te bekijken.
8.1. MISSION CONTROL DOWNLOADEN EN INSTALLEREN
Als u de App wilt downloaden, ga naar de App Store (iOS-apparaten) of de Google Play Store (Android-apparaten), zoek
naar “Specialized Mission Control” en installeer vervolgens de app. Na registratie kunt u verbinding met uw fiets maken.
8.2. PUW FIETS AAN MISSION CONTROL KOPPELEN
Wanneer u de Mission Control App voor de eerste keer verbindt, voer de BLE-koppelingscode in die op de TCU en de
verwijderbare gele sticker van uw VADO SL is vermeld. Dit dient als veiligheidsmaatregel en waarborgt dat alleen u, als
eigenaar van de fiets, en eventueel andere personen met wie u de code deelt een verbinding met de fiets kunnen maken.
In de instellingen van de Mission Control App, selecteer MY BIKES, vervolgens (+) ADD PEDAL ASSIST BIKE en
ten slotte de fiets of het serienummer dat met de te koppelen fiets overeenstemt. Het serienummer van de fiets
wordt op het frame of op de verwijderbare gele sticker weergegeven.
De App zal u vragen naar een zes-cijferige pairing code in te voeren. Deze code bevindt zich op de verwijderbare
gele sticker (fig. 4.1) en aan de onderkant van de TCU op de bovenbuis (fig. 8.1).
Een verbinding met uw fiets via de Mission Control App hoeft slechts eenmaal tot stand te worden gebracht.
BLE-KOPPELINGSCODE
8.1
8.3. FUNCTIES VAN MISSION CONTROL
De volgende informatie zal u helpen om met behulp van onze Mission Control App het maximale uit uw Turbo te
halen. Aarzel niet om contact op te nemen met uw erkende Specialized Turbo retailers voor meer ondersteuning.
Dit zijn de belangrijkste functies van de Mission Control app.
1
2
3
4
5
8.2
16
NEDERLANDS
DANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
1: LET’S RIDE
Sla uw ritten op, bekijk een kaart en live fietsgegevens en stel Smart Control in. Met Smart Control geactiveerd,
worden het motor- en batterijvermogen aangepast, afhankelijk van hoe ver en hoelang u wilt fietsen.
2: TUNE:
Pas uw motorvermogen en bereik naar wens aan door het ondersteunings- en piekvermogen op basis van uw
wensen in te stellen.
Met Tune in de Mission Control App kan het Piekvermogen (Peak Power) van de motor afzonderlijk van de
motorondersteuning (Support), en omgekeerd, worden aangepast. De hoeveelheid Piekvermogen die de motor uit
de accu haalt kan voor elke Ondersteuningsmodus worden afgesteld en naargelang uw rijstijl, terrein, gewenste
prestaties en gewenst bereik worden aangepast. Wij raden u aan om met de volgende instellingen te starten. Turbo:
100% (Ondersteuning) / 100% (Piekvermogen). Sport: 60% / 60%. Eco: 35% / 35%.
ONDERSTEUNING:
8.3
Ondersteuningsmodus wijzigen naargelang de
hoeveelheid bijstand de motor in elke modus
levert en het trapvermogen. In het algemeen
geldt dat, meer ondersteuning een snellere
acceleratie en meer klimvermogen biedt, ten
koste van een beperkter bereik en een grotere
kans op het slippen van de wielen. Minder
ondersteuning resulteert in een groter bereik
en meer controle in situaties waarbij tractie
beperkt is, zoals korte beklimmingen of bochtige
wegen. Bijv. fietsen in de SPORTmodus met de
Ondersteuning op 50% ingesteld vergt ongeveer
twee keer meer inspanning om de zelfde
motorbijstand te krijgen in vergelijking met het
fietsen in de Turbomodus met de Ondersteuning
op 100% ingesteld.
PIEKVERMOGEN:
Naast de instelling Ondersteuningsmodus is er tevens de instelling Piekvermogen. Dit verwijst naar
het maximum uitgaand vermogen door de motor voor elke Ondersteuningsmodus. Dit kan voor elke
Ondersteuningsmodus tot 100% worden ingesteld. Als het Piekvermogen voor alle ondersteuningsmodi
op 100% is ingesteld; hoe harder u trapt, hoe meer ondersteuning u in elke Ondersteuningsmodus krijgt.
Bijvoorbeeld, als een Ondersteuningsmodus op 35% is ingesteld met een Piekvermogen op 100%, kunt u
nog steeds 100% Piekvermogen bereiken door krachtiger en tegen een hoger draaimoment te trappen. Als
het Piekvermogen op minder dan 100% is ingesteld, zult u de hoeveelheid stroom die het levert beperken,
waardoor er een kunstmatige bovengrens voor de stroom is ingesteld. Het instellen van de Eco modus met
een kunstmatige bovengrens voor het Piekvermogen zorgt zowel voor een groter bereik als een betere
differentiatie tussen de Ondersteuningsmodi.
Specialized raadt aan om te experimenteren met de energie-instellingen die het beste werken voor uw rijstijl en
voorwaarden.
3: MY RIDES
Bekijk uw opgeslagen ritten, exporteer deze als .gpx-bestand of upload deze naar de STRAVA e-bike categorie.
4: DIAGNOSE
Bekijk uw huidige motor- en batterijstatus en gebruikersacties op fouten.
5: SETTINGS
Verbind een nieuwe fiets, beheer uw fietsen, bewerk uw profiel en pas de app-instellingen, zoals automatische
STRAVA upload, aan.
INFO: Ga naar specialized.com/nl/nl/missioncontrol voor meer informatie over Mission Control
17
9. BATTERIJ / OPLADER
De VADO SL batterij bevindt zich binnenin de onderbuis en kan alleen na het verwijderen van de motor worden
uitgenomen. Alle werkzaamheden aan de motor en batterij mogen alleen door een Specialized retailer worden
uitgevoerd.
9.1
Uw fiets wordt aangedreven door een lithium-ion (Li-ion) batterij. Volg altijd onderstaande instructies bij het
hanteren of opladen van uw batterij.
Gebruik de batterij enkel binnen het temperatuurbereik van -20° C (-4° F) and +60° C (+140° F).
Gebruik de VADO SL batterij enkel met de VADO SL fiets. Gebruik de VADO SL batterij niet met een andere fiets,
of een andere batterij met de VADO SL fiets, ook niet als deze in de fiets past.
Schakel de fiets uit voordat u de oplader of de RE op de laadaansluiting aansluit of ontkoppelt.
De batterij en de lader mogen niet worden gewijzigd, geopend of gedemonteerd. Modificatie of demontage kan
leiden tot kortsluiting, brand of storingen.
De batterij is erg zwaar. Wees voorzichtig bij het hanteren van de batterij en laat het niet vallen.
Laat geen spijkers, schroeven of andere kleine, scherpe en / of metalen voorwerpen in contact komen met de
batterij of de oplaadaansluting van de batterij.
Laat de batterij niet oververhit raken. Bescherm de batterij tegen overmatige blootstelling aan zon.
Stel de batterij niet bloot aan open vuur of radiatorwarmte.
Dompel de batterij niet onder in water.
Houd de batterij uit de buurt van metalen voorwerpen om kortsluiting te voorkomen.
Gebruik geen batterij die beschadiging toont aan de behuizing / laadaansluiting of vloeistoffen lekt.
Batterijvloeistof kan huidirritatie en brandwonden veroorzaken. Indien de huid of ogen in contact komen met
vloeistof uit de batterij, spoel dan onmiddelijk met water en zoek medische hulp.
Schakel de accu uit en ontkoppel de oplader of RE van de laadpoort voordat u installatie-, onderhouds-,
reinigings- en/of reparatiewerkzaamheden uitvoert. Als u de contacten aanraakt wanneer de fiets is
ingeschakeld, kan dat leiden tot elektrische schokken en/of letsel.
WAARSCHUWING! Als u de instructies in dit gedeelten niet opvolgt, kan dit leiden tot schade
aan de elektrische componenten op uw fiets en vervalt de garantie. Belangrijker nog, dit kan
ook leiden tot ernstig lichamelijk letsel of de dood. Als de batterij of oplader tekenen van schade
vertonen, stop dan met rijden en breng uw fiets onmiddelijk naar uw Specialized retailer voor
inspectie.
18
NEDERLANDS
DANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
9.1. DE BATTERIJ OPLADEN EN GEBRUIKEN
Controleer regelmatig de batterij en lader op eventuele schade. Laad nooit een batterij op waarvan u vermoedt of
weet dat deze is beschadigd.
Zorg dat de laadaansluiting en de stekker schoon en droog zijn voordat u de accu aansluit en oplaadt.
Gebruik alleen de meegeleverde laadkabel. Zorg dat de laadkabel stevig in de lader zit voordat u de stekker in
een stopcontact steekt.
Gebruik de meegeleverde oplader of andere door Specialized goedgekeurde opladers. Controleer de oplader
voor elk gebruik op mogelijke schade aan de lader zelf, de kabel of de laadstekker. Gebruik nooit een oplader
waarvan u vermoedt of weet dat deze is beschadigd.
Plaats de oplader op een stabiele, vlakke ondergrond, vrij van warmteinvloeden. Als u de batterij buiten het
frame oplaadt, plaats de batterij dan op dezelfde ondergrond als de oplader.
U dient de batterij op te laden in een droge, goed geventileerde ruimte en zorg ervoor dat de lader tijdens het
laadproces niet worden bedekt. Zorg ervoor dat de batterij en oplader niet worden blootgesteld aan eventuele
brandbare of gevaarlijke stoffen.
WAARSCHUWING! Als u de instructies in dit gedeelte niet opvolgt, kan dit leiden tot schade aan de
elektrische componenten op uw fiets en vervalt de garantie. Belangrijker nog, dit kan ook leiden
tot ernstig lichamelijk letsel of de dood. Als de batterij of oplader tekenen van schade vertonen,
stop dan met rijden en breng uw fiets onmiddelijk naar een Specialized retailer voor inspectie.
9.2. DE ACCU OPLADEN
WAARSCHUWING! Plaats de lader (en de accu, indien uit het frame verwijderd) op een stabiele,
vlakke en warmtebestendige ondergrond. Laad de accu op in een droge, goed geventileerde
ruimte en zorg ervoor dat de lader tijdens het laadproces niet wordt bedekt. Zorg ervoor dat de
accu en lader niet worden blootgesteld aan eventuele brandbare of gevaarlijke stoffen. Steek de
stekker van de lader in een stopcontact (100 - 240 V), met de juiste stekker voor de gangbare
aansluiting in het land en sluit vervolgens de laadstekker aan op de laadaansluiting van de accu.
Specialized raadt aan om de accu op te laden in een ruimte voorzien van een rookmelder.
OPGELET: Schakel de fiets altijd uit voordat u de oplader of RE aansluit of ontkoppelt!
INFO: Laad de batterij alleen op bij een omgevingstemperatuur tussen 0° C en +45° C (+32° F en
+113° F). Als de buitentemperatuur te hoog of te laag is, laad de batterij binnen op. Als de batterij te
heet of te koud is, zal deze om veiligheidsredenen niet worden opgeladen.
Steek de stekker van de oplader in een stopcontact (100 - 240 V), met de juiste stekker voor de gangbare
aansluiting in het land.
9.2 9.3
Zoek naar de laadaansluiting aan de niet-aandrijfzijde van het frame, in de buurt van de trapas.
19
Open het luikje van de laadaansluiting (Fig. 9.2) en steek de laadstekker in de laadaansluiting (Fig. 9.3). Gebruik
de pijl op de connector voor de juiste richting.
Na het opladen, ontkoppel de laadstekker van de laadaansluiting.
Sluit het luikje van de laadaansluiting om deze te beschermen tegen water en vuil.
Haal de stekker van de lader uit het stopcontact.
OPGELET: Zorg dat het luikje van de laadaansluiting na het opladen en tijdens het rijden volledig
dicht is. Dit mag alleen open blijven wanneer de optionele RE is aangesloten.
110V | 220V
SBC - C06
1 2 3
9.4
Tijdens het opladen zal de LED op de oplader rood licht geven (fig.9.4). Zodra de batterij volledig is opgeladen,
geeft de LED op de oplader groen licht.
LET OP: Als de rode LED knippert tijdens het opladen, is er een oplaadfout opgetreden. Neem
in dat geval onmiddellijk de oplader uit het stopcontact, maak geen gebruik meer van de
motorondersteuning en neem contact op met uw Specialized retailer.
Het Battery Management System (BMS) is ontworpen om een volledig lege batterij te beschermen
tegen eventuele schade. Echter, teneinde de best mogelijke prestaties en levensduur van de
batterij te behouden, raadt Specialized aan om de batterij regelmatig tot tenminste 60% (7 LEDs)
op te laden.
Houd er rekening mee dat de Li-ion batterij's geleidelijk capaciteit kan verliezen, afhankelijk van de
leeftijd en het gebruik. Sterk verminderd rijbereik na het opladen kan een teken zijn dat de batterij
aan het einde van zijn levensduur komt en moet vervangen worden. Mits de fiets juist wordt
gebruikt, blijft na 300 laadcycli of twee jaar 75% van de oorspronkelijke capaciteit van de batterij
bewaard. Vervangende batterij's zijn verkrijgbaar bij uw Specialized retailer.
9.3. LAADNIVEAU DISPLAY
Het laadniveau van de accu is tijdens het fietsen continu weergegeven. Het aantal LEDs die BLAUW branden geeft het
resterend accuvermogen weer (fig.9.5). Zodra het accuvermogen 10% bereikt, brandt de laatste LED ROOD (fig.9.5).
<
90-100
80-89
70-79
60-69
50-59
40-49
30-39
20-29
10-19
0-9
9.5
20
NEDERLANDS
DANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
Bij 15% laadvermogen wordt de hoeveelheid trapondersteuning verlaagd. Bij 3% laadvermogen wordt de
motorondersteuning uitgeschakeld, het TCU display blijft echter ingeschakeld.
De laadtoestand om de motor uit te schakelen is afhankelijk van verschillende variabelen zoals celtemperatuur
of het ontlaadscenario. Op basis van deze variabelen beslits het batterijbeheersysteem wanneer het zichtzelf
uitschakeld om zichzelf te beschermen en de best mogelijke batterijstatus te behouden.
Als uw fiets langer dan 15 minuten stilstaat, wordt het systeem automatisch uitgeschakeld om accuvermogen te
besparen. Om weer met trapondersteuning verder te fietsen, moet u het systeem opnieuw inschakelen.
9.4. SCHOONMAKEN
Schakel de accu altijd uit en ontkoppel de lader van de accu en het stopcontact voordat u de fiets reinigt.
Zorg dat de laadaansluiting volledig is afgesloten voordat u uw fiets schoonmaakt.
Als uw fiets met een RE is uitgerust, verwijder de connector van de laadaansluiting en sluit de laadaansluiting
voordat u uw fiets schoonmaakt.
Zorg dat de laadaansluiting vrij van water en/of vuil is. De aansluiting moet voor gebruik schoon zijn. Zorg dat het
systeem is uitgeschakeld voordat u het reinigt. Verwijder eventueel vuil met lage luchtdruk of gebruik een zachte
borstel om droog vuil te verwijderen.
Zorg ervoor dat de oplaadpoort volledig droog is voordat u de oplader of de RE aansluit. Sluit altijd de laadpoort
wanneer de interne batterij niet wordt opgeladen of de RE niet in gebruik is.
OPGELET: Gebruik nooit een hogedrukreiniger of -slang voor het reinigen van uw VADO SL. Het
wordt aangeraden om het vuil te verwijderen met behulp van een emmer water en een natte doek
of spons. Veeg alle oppervlakken vervolgens droog met een schone doek. Voor meer informatie
over het schoonmaken van de aandrijflijn, raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de aandrijflijn.
Zorg dat alle verbindingsstukken schoon en droog zijn voordat u ze opnieuw vastmaakt en met uw
fiets rijdt. Vraag uw Specialized retailer voor aanvullende informatie over het schoonmaken van
uw fiets.
LET OP: Gebruik geen alcohol, oplosmiddelen of bijtende schoonmaakmiddelen bij het
schoonmaken van de opladen of batterij. Gebruik enkel een droge of lichtvochtige doek.
9.5. OPSLAG
OPGELET: Als de fiets langere tijd niet wordt gebruikt, stal deze in een droge en goed
geventileerde ruimte. Stal de fiets alleen in een ruimte met een omgevingstemperatuur die lager is
dan +35° C (+95° F).
OPGELET: Als de fiets of de optionele RE batterij wordt opgeborgen en langere tijd niet wordt
gebruikt, laad de batterij ten minste om de drie maanden op totdat er minstens 4 LED’s (30-39%)
blauw branden en op de RE minstens 2 LED’s (33-94%) groen branden. Als de batterij langer dan
drie maanden niet wordt opgeladen, kan de batterij beschadigd raken.
We raden af om de lader langere tijd aan de batterij aangesloten te laten nadat de batterij is
opgeladen.
9.6. TRANSPORT
Transporteren en / of verzending van uw VADO SL batterij kan onderworpen zijn aan bepaalde
beperkingen en kan om een speciale behandeling, etikettering en / of verpakking vragen. Zorg ervoor
dat u vooraf kennis heeft genomen van alle van toepassing zijnde wet- en regelgeving in uw land of
staat. Uw Specialized retailer kan u hierbij van informatie voorzien. Bij het vervoeren van de batterij
buiten het frame raadt Specialized het gebruik van een goedgekeurde batterij-transportverpakking
aan.
LET OP: Wees ervan bewust dat uw VADO SL fiets aanzienlijk zwaarder is dan een fiets zonder
motorondersteuning. Wees voorzichtig bij het hanteren of het optillen van uw VADO SL fiets.
21
9.7. RECYCLING
LI-
ION
Batterijen en opladers mogen niet van worden afgevoerd met uw huisvuil! Alle
batterijen en opladers moeten op een milieuvriendelijke wijze worden afgevoerd, in
overeenstemming met de afval-regelgeving in uw land of staat. Vraag uw Specialized
retailer voor meer informatie over wat u met een batterij of de lader moet doen en een
eventueel terugname-programma.
9.8. TECHNISCHE GEGEVENS BATTERIJ
OMSCHRIJVING
EENHEID
SPECIFICATIES
SBC - B15 SBC - B16 (RE)
OPERATIONEEL VOLTAGE V 48 48
LAADTEMPERATUUR
°C 0 +45 0 +45
°F +32 — +113 +32 — +113
OPERATIONELE TEMPERATUUR
°C -20 — +60 -20 — +60
°F -4 — +140 -4 — +140
BEWAARTEMPERATUUR
°C -20 — +60 -20 — +60
°F -4 — +140 -4 — +140
BESCHERMING IPX6 IPX6
GEWICHT
KG 1.85 1
LB 4 2.2
OPGEGEVEN CAPACITEIT AH 6.7 AH 3.35 AH
ENERGIE WH 320 WH 160 WH
LAADTIJD 2:35 3:20
9.9. TECHNISCHE GEGEVENS OPLADER
OMSCHRIJVING
EENHEID
SPECIFICATIES
MODELNUMMER OPLADER SBC-C06
LAADTEMPERATUUR
°C -00 — +40
°F 32 — +104
BEWAARTEMPERATUUR
°C -20 — +65
°F -4 — +149
OPERATIONEEL VOLTAGE V 54
AC INPUT VOLTAGE V 100 — 240
FREQUENTIE Hz 50 / 60
MAX LAADSTROOM A 3
AFMETINGEN mm 177 X 78 X 38.5
Het bereik van de batterij kan sterk variëren, afhankelijk van het model / capaciteit van de batterij en
de rijomstandigheden, zoals het verloop van uw route en de gekozen support-modus. Zie “ALGEMENE
OPMERKINGEN MET BETREKKING TOT HET RIJDEN” op pagina 5 voor meer informatie over het batterij bereik en
tips om het bereik te maximaliseren.
22
NEDERLANDS
DANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
INFO: Fig. 9.6 is een kopie van het batterijlabel dat op uw fiets is aangebracht. Zorg ervoor dat u
bekend bent met de informatie voordat u de batterij voor het eerst gebruikt.
9.6
23
10. SPECIFICATIES
10.1. ALGEMENE SPECIFICATIES
ITEM ONDERDEELNR SPECIFICATIES
HEADSET (CARBON VORK) S192500009 1 1/8 “UPPER/ 1.5” LAGERE DROP-IN LAGERS
HEADSET (ALLOY VORK) S202500002
1 1/8 “UPPER/ 1.5”LAGERE DROP-IN LAGERS
ZADELPEN DIAMETER
27.2
DERAILLEURHANGER S182600001 HGR MY18 ROAD DISC THRU AXLE DER HANGER
ACHTERSTE NAAFRUIMTE 148 MM X 12 MM
VOORSTE NAAFRUIMTE 110 MM X 12 MM
10.2. BOUTMAAT / AANHAALMOMENTEN
WAARSCHUWING! De correcte aanhaalmomenten op de bevestigingsmiddelen (bouten,
moeren, schroeven) van uw fiets zijn zeer belangrijk voor uw veiligheid. Als er te weinig kracht
wordt toegepast, kunnen de schroeven loslopen. Als te veel kracht wordt uitgeoefend, kunnen
schroefdraden strippen, rekken, vervormen of breken. Hoe dan ook, onjuiste aanhaalmomenten
kunnen resulteren in een losrakende onderdelen, wat ertoe kan leiden dat u de controle verliest en
valt.
Zorg ervoor dat elke bout wordt aangedraaid volgens de opgegeven specificatie. Controleer na
de eerste rit (en regelmatig daarna) het aandraaimoment van elke bout om een juiste bevestiging
van de onderdelen te verzekeren. Onderstaand vindt u een samenvatting van de opgegeven
aandraaimomenten.
ALGEMENE AANHAALMOMENTEN:
LOCATIE GEREEDSCHAP TORQUE (Nm) TORQUE (in-lbf)
ZADEL KRAAG WIG 4 mm HEX 6.2 55
STUURPEN @ VORKBUIS 4 mm HEX 5 44
STUURPEN @ STUUR 4 mm HEX 5 44
CRANKBOUTEN 8 mm HEX 50 443
KETTINGBLADBOUTEN 5 mm HEX 10 89
SPIDER BOLT 3 mm HEX 5 44
BIDONKNOP 3 mm HEX 2.8 25
12MM ACHTERAS 6 mm HEX 15 133
12MM VOORRAS 6 mm HEX 15 133
DERAILLEURHANGER 2.5 mm HEX 0.8 7
LICHTMETALEN FRAME - BUITENKABELOPENING VAN
HOOFDBUIS
2 mm HEX 0.8 7
BATTERIJHOUDER T25 TORX 3 27
TCU DISPLAY T10 TORX 0.8 7
MOTORHOUDER AANDRIJFZIJDE T30 TORX 17 150
MOTORHOUDER NIET-AANDRIJFZIJDE T30 TORX 10 89
MOTORKAP T25 TORX 0.8 7
OP STAANDE ACHTERVORK GEMONTEERDE SENSOR 2.5 mm HEX 1 9
24
NEDERLANDS
DANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
SNELHEIDSSENSORMAGNEET
Cassette
borgringafnemer
40 354
STUURBUISKLEM (zijkant) 4 mm HEX 4 35
STUURBUISKLEM (voorkant) 2.5 mm HEX 1 9
BALHOOFD-VOORSPANNING 2.5 mm HEX 2 18
STUUR REMOTE 2 mm HEX 0.8 7
TECHNISCHE TIP: Breng kettingsmeermiddel op de kettingbladbouten aan.
10.3. AANBEVOLEN BANDENSPANNING
Juiste bandenspanning is essentieel voor optimale prestaties. Banden met hogere druk zullen doorgaans sneller
rollen en geven een lagere rolweerstand, maar leveren minder grip. Banden met lagere druk zorgen normaal
gesproken voor extra grip en controle, ten koste van rolweerstand. Te weinig druk zorgt echter wel voor een hoger
risico op beschadiging van de velg en mogelijke “burpende” banden (vrijkomende lucht bij tubeless banden).
Experimenteer met verschillende bandenspanning in verschillende omstandigheden om te bepalen welke
bandenspanning het beste voor u werkt.
Gebruik een hoogwaardige drukmeter en raadpleeg de bandenspanning-aanbevelingen die op de zijkant van de
banden staan vermeld.
TECHNISCHE TIP: Vanwege het extra gewicht van de VADO SL fiets, moet de bandenspanning in het
algemeen hoger zijn in vergelijking met een gewone fiets.
25
11. OPTIONEEL ACCESSOIRE
11.1. RANGE EXTENDER (RE)
Uw VADO SL is compatibel met RE om uw afstand en rijtijd te verhogen. De extra batterij is veilig in de aanbevolen
bidonhouder (Zee Cage II, Right) en maakt een verbinding met de motor via een specifieke stroomkabel die op de
laadaansluiting wordt aangesloten. Het lage gewicht van de RE maakt het mogelijk om er meerdere mee te nemen. Eén
RE voegt 160 Wh aan het systeem toe en gaat ongeveer 1 uur aan fietsen in de Turbomodus mee (vlak/licht glooiend).
INSTELLEN / UW RE GEBRUIKEN
IInstalleer de bidonhouder op de fiets op de plaats van de zitbuis volgens de instructies die bij de bidonhouder
zijn geleverd. Gebruik alleen de aanbevolen bidonhouder (Zee Cage II, Right) voor de RE.
Schakel uw VADO SL fiets uit.
A
B
11.311.1
11.2
Steek het uiteinde van de voedingskabel met het afgeronde deksel in de poort van de RE (Fig. 11.1 a). De VADO
SL heeft de 220 mm RE-kabel nodig om op uw fiets aan te sluiten.
Klem de kabel vast in de gleuf van de RE-behuizing (Fig. 11.1 b).
Plaats de RE in een gepaste bidonhouder (Fig. 11.2).
Plaats de RE in de bidonhouder met behulp van het meegeleverde Specialized bandje (fig. 11.3).
11.611.4 11.5
Zoek naar de laadaansluiting aan de niet-aandrijfzijde van het frame, in de buurt van de trapas.
Open het luikje van de laadaansluiting (Fig. 11.4) en steek de RE-stekker in de laadaansluiting (Fig. 11.5).
Wanneer de stekker juist is aangebracht, draai de hendel op de connector met de klok mee om de kabel vast te
zetten (Fig. 11.6).
Om te verifiëren of de RE correct met het systeem is verbonden, controleer of het groene batterijvermogen LED-
lampje op de TCU wordt weergegeven.
26
NEDERLANDS
DANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
95 % - 100 % 30 % - 94% 10% - 29% 5% - 9%
0% - 4%
11.7
WAARSCHUWING: Wanneer u met een RE fietst, moet de RE-kabel altijd op de laadaansluiting
van de fiets aangesloten blijven. Een losse kabel kan uw fiets beschadigen en de RE kan een
obstakel worden dat controleverlies over uw fiets of een valpartij kan veroorzaken.
OPGELET: Wanneer u de bidonhouder installeert, gebruik alleen de geleverde schroeven. Langere
schroeven kunnen de RE beschadigen.
WAARSCHUWING: Het gebruik van een niet-gespecificeerde bidonhouder kan losraken
en uitvallen van de RE veroorzaken. Dit kan leiden tot schade aan de fiets en de RE kan
controleverlies over uw fiets of een valpartij veroorzaken.
INTEGRATIE VAN MISSION CONTROL
Wanneer de RE wordt gebruikt, worden de interne batterij en de RE standaard gelijktijdig ontladen. In de Mission
Control App kunt u kiezen om de RE(‘s) eerst volledig te laten ontladen.
Rijden in de simultane ontladingsmodus resulteert in de beste motorondersteuning tijdens uw rit.
UW RE OPLADEN
Voor het opladen van de RE, gebruik de standaard oplader die bij uw fiets is geleverd of de optionele Y-splitterkabel
in combinatie met de lader om de interne batterij en de RE-batterij gelijktijdig op te laden. Raadpleeg de
oplaadsectie van deze handleiding voor de juiste oplaadinstructies.
INFO: De Y-splitterkabel is verkrijgbaar bij uw Specialized retailer.
WEERGAVE VAN BATTERIJVERMOGEN MET RE-BATTERIJ
Wanneer de RE aan de fiets is vastgemaakt, wordt het batterijvermogen op de TCU, de TCD en de Mission Control
App weergegeven. De displays worden aangepast om het batterijvermogen van zowel de interne als de RE-batterij
weer te geven.
Wanneer de interne batterij en de RE-batterij volledig zijn opgeladen, geeft de TCD de twee batterijvermogens
afzonderlijk (Fig. 11.8 A) en samen weer (Fig. 11.8 B).
40-49
30-39
20-29
10-19
0-9
90-100
80-89
70-79
60-69
50-59
40-49
30-39
20-29
10-19
0-9
80-100
60-79
40-59
20-39
0-19
%
=
=
=
=
=
A
B
A
RANGE EXTENDER
BATTERIJNIVEAU
INTERN BATTERIJNIVEAU
RANGE EXTENDER
BATTERIJNIVEAU
INTERN
BATTERIJNIVEAU
RANGE
EXTENDER
+
INTERNE
BATTERIJ
11.8
Met de interne accu en de RE volledig opgeladen, geeft de TCU het batterijvermogen als overlappende lichtbalkjes
weer. Het vermogen van de interne batterij wordt weergegeven via 10 blauwe lichtbalkjes en het vermogen van de
RE via 5 groene lichtbalkjes (Fig. 11.9 A).
De groene lichtbalkjes van de RE zullen de eerste 5 blauwe lichtbalkjes van de interne batterij overlappen (Fig.
27
11.9 B) en zullen enkele of alle blauwe balkjes bedekken, afhankelijk van de laadstatus. Als het batterijvermogen
van de blauwe en de groene balkjes gelijk is, zullen de groene balkjes bovenaan worden weergegeven. Als de
batterijvermogens afnemen, zal de kleur met het laagste batterijvermogen bovenaan worden weergegeven.
90-100
80-89
70-79
60-69
50-59
40-49
30-39
20-29
10-19
0-9
80-100
60-79
40-59
20-39
0-19
BAT
RE BAT
BOVENSTE
LAAG
ONDERSTE LAAG
90-100 %
80-100%
90-100 %
40-59%
%
90-100 %
0-19%
40-49%
80-100%
10-19%
80-100%
0-9%
80-100%
0-9%
0-9%
B
A
INTERN
BATTERIJNIVEAU
RANGE EXTENDER
BATTERIJNIVEAU
11.9
11.2. SPATBORDEN
Hoewel bepaalde VADO SL-modellen in de fabriek niet zijn uitgerust met voor- en achterspatborden,
kunnen spatborden op alle VADO SL-modellen worden gemonteerd met behulp van de vier frame en de drie
vorkbevestigingspunten.
11.1111.10 11.12
Het achterspatbord wordt rechtstreeks op het frame gemonteerd met behulp van het bruginzetstuk (Fig. 11.10)
en dechainstay brug (Fig. 11.11).
De achterspatbordsteunen worden gemonteerd door de steunen in de uitvaleinden te steken en met
stelschroeven vast te zetten (Fig. 11.12).
28
NEDERLANDS
DANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
11.13 11.14
Het voorspatbord is direct aan de achterkant van de vorkkroon gemonteerd (Fig. 11.13).
De voorste spatbordsteunen worden gemonteerd door de steunen in de uitvaleinden te steken en vastgezet met
stelschroeven (Fig. 11.14).
Bij het monteren van de spatborden is het beoogde resultaat een gelijke afstand (meer dan 6 mm) tussen de band
en het spatbord over de gehele omtrek van het spatbord.
Raadpleeg de Plug N Play gebruikershandleiding voor meer informatie over het installeren van Plug N
Play spatborden.
Neem contact op met uw erkende Specialized dealer voor advies over compatibele spatborden
voor uw fiets.
11.3. RACKS
Hoewel bepaalde VADO SL-modellen in de fabriek niet zijn uitgerust met een achterdrager, kan een achterdrager op
alle VADO SL-modellen worden gemonteerd met behulp van de drie montagepunten van het frame.
11.15 11.16
Het achterste rek wordt rechtstreeks op het frame gemonteerd met behulp van de zijdelingse uitvalgaten voor de
verticale staandersteunen (Fig. 11.15) en het bruginzetstuk voor de verstelbare bovenste steun (Fig. 11.16).
Neem contact op met uw erkende Specialized dealer voor advies over compatibele spatborden
voor uw fiets.
Overschrijd het gewicht dat in bijlage A van de gebruikershandleiding (FIETSER/fiets
GEWICHTSLIMIETEN EN TERREINOMSTANDIGHEDEN) is aangegeven niet wanneer u de
bagagedrager belast.
29
11.4. VERLICHTING
Alle VADO SL fietsen worden geleverd met voor- en achterlichten. Bij fietsen met een achterspatbord wordt het
licht op het spatbord gemonteerd, bij fietsen zonder spatborden wordt het achterlicht onder het zadel gemonteerd.
Alle lichten zijn verbonden met een Y-splitter adapterkabel aan de TCU in de bovenbuis en bieden de volgende
uitgangsgegevens: alleen 12V, 8W / 650 mA max.
De installatie en vervanging van bedrade lichten moet worden uitgevoerd door uw geautoriseerde Specialized
dealer.
11.5. RESERVEONDERDELEN EN ACCESSOIRES
Vervangende onderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar via uw Specialized retailer.
12. NALEVINGSVERKLARING
RoHS:
Specialized Bicycle Components, Inc. verklaart dat dit product en de bijbehorende verpakking in overeenstemming
zijn met de EU-richtlijn 2011/65/EU ter beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische apparatuur, ook wel bekend als RoHS.
30
NEDERLANDS
DANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
13. EC - CONFORMITEITSVERKLARING
De fabrikant:
Specialized Bicycle Components Inc.
15130 Concord Circle
Morgan Hill, CA 95037, USA
Tel: +1 408 779-6229
Verklaart hierbij voor de volgende producten:
Productomschrijving EPAC (Electrically Power Assisted Cycle)
Type-aanduiding:
VADO SL 5.0
VADO SL 5.0 EQ
VADO SL 4.0
VADO SL 4.0 EQ
De conformiteit met alle geldende punten
van de richtlijn:
Machines (2006/42/EC).
De machine voldoet ook aan alle punten
in de richtlijn:
Elektromagnetische compatibileit (2004/108/EC).
Radio-apparatuur (2014/53/EU)
De volgende harmoniserende normen
werden toegepast op het product:
EN15194 Cycles - Electrically power assisted cycles - EPAC
Bicycles
Serienummer:
Bevindt zich op de sticker op de laatste pagina van deze
handleiding
Technische documentatie door:
Specialized Europe GmbH
Werkstattgasse 10
6330 Cham, Switzerland
Handtekening
Jan Talavasek (Sr. Director Turbo)
Specialized Europe GmbH
6330 Cham, Switzerland
FEB 1st, 2019
OPMERKING: DEZE CONFORMITEITSVERKLARING GELDT ALLEEN VOOR FIETSEN DIE WORDEN VERKOCHT
IN LANDEN DIE CE-MARKERING RICHTLIJNEN ERKENNEN.
OPMERKING: OM DE FIETS AAN DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING TE KOPPELEN, BRENG DE STICKER
MET HET GELE SERIENUMMER, DIE ZICH OP HET FRAME VAN DE FIETS BEVINDT, AAN OP DE DAARVOOR
VOORZIENE STICKERPLAATS OP HET ACHTERBLAD VAN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING.
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
EPAC i overensstemmelse med EN 15194
SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS
15130 Concord Circle, Morgan Hill, CA 95037 (408) 779-6229
0000144691_UM_R1
Vi vil muligvis udsende opdateringer og tillæg til dette dokument. Vi beder dig om regelmæssigt at tjekke www.specialized.com eller kontakte Rider Care
for at sikre, at du har de seneste informationer.
Info: ridercare@specialized.com / 877 808-8154
INDHOLD
1. INDLEDNING ............................................................................................................................................. 1
1.1. GARANTI ................................................................................................................................................................................................................1
2. VADO SL KOMPONENTER ......................................................................................................................... 2
3. GENERELLE OPLYSNINGER OM DIN VADO SL ........................................................................................... 4
3.1. BEREGNET BRUG ................................................................................................................................................................................................4
3.2. PEDELEC / EPAC ................................................................................................................................................................................................. 4
4. GENEREL INFORMATION OM KØRSEL ....................................................................................................... 5
4.1. KØRSELSTIPS ...................................................................................................................................................................................................... 5
4.2. FØR KØRSEL .......................................................................................................................................................................................................5
4.3. KEND DIN RÆKKEVIDDE ...................................................................................................................................................................................6
4.4. AFTAGELIGT GULT KLISTERMÆRKE ...............................................................................................................................................................6
4.5. KØRSEL MED BØRN ..........................................................................................................................................................................................6
5. GENERELT OM MONTAGE ......................................................................................................................... 7
5.1. SADELPIND ..........................................................................................................................................................................................................7
5.2. SPEED SENSOR ..................................................................................................................................................................................................8
5.3. STYRFITTINGS ....................................................................................................................................................................................................8
5.4. FUTURE SHOCK-FORAFFJEDRIN .....................................................................................................................................................................8
6. GENERELLE NOTER OM VEDLIGEHOLDELSE............................................................................................. 9
7. DISPLAY INTERFACE (TCU) ....................................................................................................................... 10
7.1. TURBO CONNECT-ENHED (TCU) .......................................................................................................................................................................10
7.2. STYR REMOTE .....................................................................................................................................................................................................10
7.3. OPSTART AF SYSTEMET PÅ TCU ......................................................................................................................................................................11
7.4. STØTTETILSTANDE PÅ TCU...............................................................................................................................................................................11
7.5. VALG AF SUPPORT MODES PÅ TCU’EN ..........................................................................................................................................................11
7.6. VALG AF SUPPORT MODES PÅ REMOTEN .....................................................................................................................................................12
7.7. FORBINDELSESMULIGHEDER ..........................................................................................................................................................................12
7.8. VISTE FEJLKODER .............................................................................................................................................................................................13
7.9. NULSTIL TIL FABRIKSINDSTILLINGER ............................................................................................................................................................14
7.10. UDSKIFTING AF DET INDBYGGEDE TCU-BATTERI ....................................................................................................................................... 14
8. MISSION CONTROL................................................................................................................................... 15
8.1. DOWNLOAD OG INSTALLER MISSION CONTROL ...........................................................................................................................................15
8.2. PAR DIN CYKEL MED MISSION CONTROL ......................................................................................................................................................15
8.3. FUNKTIONER I MISSION CONTROL .................................................................................................................................................................15
9. BATTERI / OPLADER ................................................................................................................................. 17
9.1. OPLADNING OG BRUG AF BATTERIET .............................................................................................................................................................17
9.2. OPLADNING AF BATTERIET .............................................................................................................................................................................. 18
9.3. LADENIVEAU-DISPLAY ......................................................................................................................................................................................19
9.4. RENGØRING ........................................................................................................................................................................................................20
9.5. OPBEVARING ......................................................................................................................................................................................................20
9.6. TRANSPORT ........................................................................................................................................................................................................20
9.7. BORTSKAFFELSE ...............................................................................................................................................................................................20
9.8. BATTERIETS TEKNISKE DATA ...........................................................................................................................................................................21
9.9. OPLADERENS TEKNISKE DATA ........................................................................................................................................................................ 21
10. SPECIFIKATIONER .................................................................................................................................. 23
10.1. GENERELLE SPECIFIKATIONER .......................................................................................................................................................................23
10.2. BOLTSTØRRELSE / MOMENTSPECIFIKATIONER .........................................................................................................................................23
10.3. ANBEFALET DÆKTRYK ....................................................................................................................................................................................24
11. EKSTRA TILBEHØR ..................................................................................................................................25
11.1. RANGE EXTENDER (RE) (VALGFRIT TILBEHØR) ............................................................................................................................................25
11.2 SKÆRME ..............................................................................................................................................................................................................27
11.3. BAGAGEBÆRER .................................................................................................................................................................................................28
11.4. LIGHTING .............................................................................................................................................................................................................29
11.5. RESERVEDELE OG TILBEHØR .........................................................................................................................................................................29
12. LOVPLIGTIGE ERKLÆRINGER ................................................................................................................. 29
13. EC – OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING ............................................................................................... 30
1
1. INDLEDNING
DENNE KORTE BRUGERMANUAL INDEHOLDER VIGTIGE INFORMATIONER. LÆS DEN OMHYGGELIGT OG
GEM DEN ET SIKKERT STED.
Denne brugermanual er specifik til din Specialized Turbo VADO SL cykel (VADO SL) og bør læses i tillæg til
Specialized cykel Instruktionsbog (“Instruktionsbogen”).
Denne indstruktionsbog er specifikt beregnet til din Specialized Turbo VADO SL-cykel og indeholder vigtig
information om sikkerhed, ydelse og teknisk information, som du bør læse inden din første tur, samt beholde den
til fremtidig reference. Du bør også læse hele brugermanualen, da den har yderligere generel information, samt
instruktioner som du bør følge. Hvis du ikke har en kopi af instruktionsbogen, kan du downloade den gratis på www.
specialized.com, eller rekvirere den hos din nærmeste Specialized forhandler.
Yderligere sikkerheds, ydelse og service information for specifikke komponenter som affjedring eller pedaler på
din cykel eller for tilbehør som hjelm eller lys, kan være tilgængelige. Vær sikker på at din autoriserede Specialized-
forhandler har givet dig alt producentens litteratur som var inkluderet med din cykel eller tilbehør. I tilfælde af
modstridende oplysninger mellem informationer i denne brugermanual og information givet af en komponent
producent, skal du kontakte din autoriserede Specialized-forhandler.
VADO SL er klassificeret som en EPAC (Electrically Power Assisted Cycle – en elcykel eller kendt som en Pedelec)
og omtales i denne manual som en cykel, med mindre andet er specificeret.
FLERE SPROG KAN DOWNLOADES PÅ www.specialized.com.
Når du læser denne brugervejledning, vil du bemærke forskellige vigtige symboler og advarsler, der er forklaret
nedenfor:
ADVARSEL! Kombinationen af dette symbol og ord indikerer en potentielt farlig situation,
der, medmindre den undgås, kan resultere i alvorlig personskade eller dødsfald. Mange af
advarslerne indeholder ordlyden “du risikerer at miste kontrollen og falde”. Da ethvert fald
kan resultere i alvorlig personskade eller endda dødsfald, gentager vi ikke altid advarslen om
risikoen for personskade eller dødsfald.
FORSIGTIG: Kombinationen af sikkerhedsoplysningssymbolet og ordet FORSIGTIG indikerer
en potentielt farlig situation, der, medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller moderat
personskade eller er en advarsel imod uforsvarlige fremgangsmåder. Ordet FORSIGTIG
uden sikkerhedsoplysningssymbolet indikerer en situation, der, medmindre den undgås, kan
resultere i alvorlig beskadigelse af cyklen, eller at garantien bortfalder.
INFO: Dette symbol gør læseren opmærksom på oplysninger, der er særligt vigtige.
TEKN. TIP: Tekniske tips er nyttige tips og anbefalinger vedr. installation og brug.
FEDT: Dette symbol betyder, at der skal påføres fedt af høj kvalitet iht. illustrationen.
CARBONFEDT: Dette symbol betyder, at der skal påføres carbonfedt iht. illustrationen for at
forøge friktionen.
TILSPÆNDINGSMOMENT: Dette symbol fremhæver det korrekte tilspændingsmoment på
en specifik bolt. Den anførte værdi for tilspændingsmomentet kan kun opnås ved brug af en
momentnøgle af høj kvalitet.
1.1. GARANTI
Et eksemplar af Specializeds regler for begrænset garanti på cykler medfølger til din cykel og fås desuden hos din
autoriserede Specialized-forhandler. De kan også downloades på www.specialized.com.
2
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
2. VADO SL KOMPONENTER
16 17
18
4738
22
37
1
2
3
4
23
5
40 6
7
45 8
9
10
1130 12 3913 14 15
25
24
27
29
28
313233363435
26
20
19
48
44
21
41
4345 46
2.1
1. OVERRØR
2. SKRÅRØR
3. SADELRØR
4. KRONRØR
5. KÆDESTRÆBER
6. SADELSTRÆBER
7. FORGAFFEL
8. SADEL
9. SADELPIND
10. SADELKLAMPE
11. KASSETTE
12. LODRET GAFFELENDE
13. BAGSKIFTER
14. KÆDE
15. KLINGE
16. PEDALARM
17. PEDAL
18. MOTOR
19. STYR
20. SKIFTER
21. BREMSEGREB
22. FREMPIND
23. STYRFITTINGS
24. GENOPLADELIGT BATTERI
25. LADEPORT
26. TCU DISPLAY
27. FORRESTE BREMSECALIPER
28. FORRESTE BREMSESKIVE
29. BAGESTE BREMSECALIPER
30. BAGESTE BREMSESKIVE
31. EGER
32. FÆLG
33. DÆK
34. VENTIL
35. NAV
36. THRU-AXLE
37. FUTURE SHOCK
38. GREB
39. SPEEDSENSOR
40. STØTTEBEN
41. MOTORCOVER
42. BAGSKÆRM
43. FORSKÆRM
44. FORLYGTE
45. BAGLYGTE
46. BAGERSTE BAGAGEBÆRER
47. TCD
48. REMOTE
*Kun udstyret modeller.
3
TURBO CONNECT-ENHED (TCU)
Alle VADO SL modeller er udstyret med TCU display
(Fig. 2.2). Displayet tænder for motoren og giver
afgang til at kunne ændre support modes på styr
remoten. Derudover vil man ved hjælp af TCU’en se
batteriets ladetilstand og fejlkoder.
TURBO CONNECT DISPLAY (TCD)
Turbo Connect Display (TCD) er et valgfrit display
(fig. 2.3) designet specielt til brug med særlige
Turbo-cykelmodeller. TCD er optimeret til at hjælpe
din brug af cyklen og give dig adgang til dine data,
som hastighed, distance, kadence, rytters tråd,
batteriniveau og tid. TCD kan fås via din autoriserede
Specialized-forhandler.
RANGE EXTENDER (RE)
Din VADO SL er kompatibel med den valgfrie RE
(Fig. 2.4), som giver større rækkevidde og længere
køretid. Det ekstra batteri er sikkert fastgjort i en
passende flaskeholder og tilsluttes til motoren
gennem et særligt strømkabel, som sættes i
opladningsporten.
Der anbefales Zee-flaskeholder, som passer perfekt
til RE.
Brug RE sammen med det 220mm RE-kabel. RE og
RE-kablet er tilgængelig via din lokale autoriserede
Specialized-forhandler.
2.2
2.3
KUN UDSTYRET MODELLER.
2.4
VALGFRI
4
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
3. GENERELLE OPLYSNINGER OM DIN VADO SL
3.1. BEREGNET BRUG
VADO SL er beregnet, afprøvet og designet til at køre på asfalterede veje, grusveje og gode skovstier, hvor dækkene
ikke mister kontakt til stien. (Betingelse 2).
For mere information om beregnet brug og strukturelle vægtbegrænsninger for stel og komponenter, henvises du til
instruktionsbogen.
Før du bruger din VADO SL-cykel, bør du opdatere dig selv omkring alle lovpligtige krav og
regulativer i dit land. Der kan være restriktioner vedrørende brug af din VADO SL-cykel på
offentlige veje, cykelstier, og/ eller spor. Der kan også være lovpligtige krav vedrørende brugen
af hjelm og lys samt alder, kørekort eller forsikring. Specialized giver ikke, og vil ikke give, nogen
garantier i forhold til brugen af din VADO SL-cykel. Da regler og love omkring elektriske cykler
varierer fra land til land og er under ændring konstant, bør du sikre dig at du er opdateret på den
nyeste information. Du bør også løbende kontakte din autoriserede Specialized-forhandler for at
holde dig opdateret.
VIGTIGT: Alle VADO SL cykler har en fikseret, fabriksindstillet fartgrænse. Når cyklen når denne
fartgrænse vil motoren automatisk slukke for sin assistance. Alle former for (forsøg på) ændringer
af kraft/ ydelsen og / eller systemet er forbudt, og garantien vil øjeblikkeligt frafalde.
3.2. PEDELEC / EPAC
VADO SL er klassificeret som en EPAC. Din motorstøtte slukker automatisk, når du når en maksimal hastighed på
25 km/t (15,5 mph) eller 28 mph i USA og 20 mph i Canada. Et kørekort eller forsikring er typisk ikke påkrævet.
Ifølge EN 15194: Det A-vægtede lydniveaus påvirkning af brugerens ører er mindre end 70 dB(A).
5
4. GENEREL INFORMATION OM KØRSEL
VADO SL motoren giver kun assistance når du selv træder i pedalerne og cyklen bevæger sig. . Hvor meget
assistance motoren yder afhænger af hvor meget kraft der bliver overført via pedalerne. Hvis du stopper med at
træde i pedalerne, vil motoren stoppe med at yde assistance.
VADO SL-cyklen kan også køres som en almindelig cykel, uden motorassistance, ved at ændre displayindstillingen
til OFF. Det samme gælder hvis ladestatus falder til under 5 - 3 %.
4.1. KØRSELSTIPS
Grundet elektriske motorassistance, giver VADO SL en unik køreoplevelse i forhold til en cykel uden
motorassistance. Herunder er der nogle tips som også kan reducere slid på komponenter og øge batteriets
rækkevidde:
Vær opmærksom på hastigheden når du kører ind i et sving og stop med at pedalere i god tid inden et sving.
Ellers risikerer du at have for meget fart på i svinget.
Kør effektivt og se langt fremad. Hver gang du bremser, skal der bruges mere energi for at få cyklen op i fart igen.
Skift gear ofte, for at bevare en optimal kadence, og skift ned i gear inden du stopper.
Reducer kraften du lægger i pedalerne før du sifter gear, for at reducere slid på kæde og klinger.
Bremsning under styring kan reducere muligheden for at styre din cykel.
Tjek dit dæktryk ofte. Lavt dæktryk kan øge dækkenes rullemodstand.
Udsæt ikke din cykel for ekstraordinær varme i længere tid ad gangen. (Eks. Direkte sollys)
Fragt kun det mest nødvendige på cyklen. Mere vægt vil opbruge batteriet hurtigere.
Hvis din cykel bliver udsat for kolde temperaturer (0 grader), skal du opbevare cyklen indendørs inden du tager
ud og cykler.
ADVARSEL! Motorens assistance bliver aktiveret så snart du træder i pedalerne. Du bør sidde på
cyklen og aktivere mindst en af bremserne inden du træder i pedalerne. Sæt ikke en fod på en af
pedalerne og kast det andet ben over cyklen, da den kan accelerere uventet. Hvis du ikke følger
denne vejledning kan det medføre personlig skade eller død.
ADVARSEL! En elektrisk cykel kan accelerere hurtigere end forventet, og kan føles usædvanlig i
starten. Før din første tur, bør du køre i indstillingen ECO og vænne dig til at bruge cyklen, starte
og stoppe, køre i sving og henover forhindringer, i et sikkert miljø uden andre cykler, fodgængere
og/ eller køretøjer. På grund af den hurtigere acceleration med en elcykel, bør du være ekstra
opmærksom på terrænet, da forhindringer kan forekomme hurtigere end du forventer. Vær
opmærksom på at motoren, som standard, starter med at være i SPORT-indstilling når du tænder
cyklen.
FORSIGTIG! Vægten på din VADO SL-cykel er væsentlig højere end en almindelig cykel. Vær
forsigtig når du håndterer cyklen, for eksempel parkering, løfte cyklen, skubbe cyklen, pakke
cyklen i en bil eller på en cykelholder.
4.2. FØR KØRSEL
Uanset hvor erfaren du måtte være, bør du læse det “første” afsnit af din instruktionsbog, og udføre alle
mekaniske sikkerhedstjek. Derudover skal du sørge for at du er bekendt med følgende områder på cyklen,
som er specifikke for elektriske cykler.
FØR DIN FØRSTE TUR
BATTERI: Er batteriet fuld opladet?
TCU DISPLAY: Er du bekendt med skærmfunktionerne?
REMOTE: Er du bekendt med funktionen af knapperne på remoten?
FØR HVER TUR:
BATTERI: Har du opladt batteriet tilstrækkeligt?
TCU DISPLAY: Fungerer displayet korrekt?
REMOTE: Ved du hvordan du kan bruge remoten til at skifte motorstøtten fra ECO, SPORT TIL TURBO?
6
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
ADVARSEL! Hvis dit batteri, din oplader eller andre komponenter viser tegn på skade, skal du
ikke bruge cyklen og straks bringe den til din autoriserede Specialized-forhandler for nærmere
eftersyn.
4.3. KEND DIN RÆKKEVIDDE
Kend rækkevidden for din elektriske cykel, før du starter turen. Du kan udregne din rækkevidde ved at gå ind på
www.specialized.com, vælge din Turbo-cykelmodel, og klikke på range calculator, som er en rækkeviddeberegner.
Ud over rækkeviddeberegneren anbefaler vi, at du bruger Smart Control i Mission Control-appen til at kontrollere din
rækkevidde.
4.4. AFTAGELIGT GULT KLISTERMÆRKE
Din VADO SL-cykel har et aftageligt gult
klistermærke klæbet til rammen, som angiver
cyklens serienummer og din personlige BLE-
kode (BLUETOOTH LOW ENERGY). Fjern dette
klistermærke fra cyklen, og placer det på den sidste
side i denne vejledning til senere brug.
4.5. KØRSEL MED BØRN
Der er mange forskellige måder hvorpå du kan cykle med børn. Kig i Kør Sikkert sektionen i din instruktionsbog,
vedrørende generel information og instruktioner om børnestole og trailere.
Hvis du kører med børn på din cykel, bør din autoriserede Specialized forhandler lave et periodevis sikkerhedstjek.
ADVARSEL! Specialized cykler er kun designet og testet for brug af én person ad gangen. At have
et barn på cyklen er på dit eget ansvar. Hvis du vælger at montere tilbehør på din Specialized
cykel, så som barnestol, trailer eller efterløber, skal du sikre dig at det er kompatibelt og rådføre
dig med producentens instruktioner og din autoriserede Specialized-forhandler. Du bør sikre
dig at din cykel stadig er sikker at køre på, med dit tilbehør monteret. Vær sikker på at du ikke
overskrider din cykels strukturelle vægtgrænse hvis du bruger en trailer, efterløber eller barnestol.
Du skal også sikre dig at du ikke overskrider den maksimale gods vægt, hvis du bruger en
barnestol.
ADVARSEL! Kørsel med børn vil påvirke cyklens køreegenskaber på grund af ændret tyngdepunkt,
vægt og balance. Det kan også have negativ indflydelse på dine evner til at svinge, og øge din
bremselængde, især ved høj fart eller stejle nedkørsler. Alt dette kan medføre tabt kontrol med
cyklen, og potentielt medføre seriøse skader og/ eller død. Du bør også øve dig i at køre med
tilbehør i et lukket, sikkert miljø uden traffik.
ADVARSEL! Montér ikke en barnestol, en trailer eller lignende tilbehør til en carbon eller komposit
del eller komponent, hverken direkte eller indirekte. For eksempel, montér ikke en trailer til en
bagaksel når bagstellet er lavet komposit eller carbon. Ligeledes, montér ikke en efterløber til en
komposit eller carbon sadelpind, eller et barnesæde til en komposit eller carbon forgaffel. Det kan
medføre udsædvanlig højt stress på cyklens stel eller komponenter, hvilket kan resultere i skade
med yderligere risiko for seriøse kvæstelser eller død. Hvis du tidligere har monteret tilbehør på
en komposit eller carbon komponent, bør du ikke køre indtil det er blevet efterset af en autoriseret
Specialized-forhandler.
Før du kører med børn på cyklen, skal du sørge for at kontrollere alle lovpligtige krav og regulativer
i dit land. Der kan være restriktioner på at køre på din cykel med visse eller nogen former for
tilbehør. Dette gælder især for cykler med motor assistance.
BLE:
599716
4.1
7
5. GENERELT OM MONTAGE
Denne brugsvejledning er ikke beregnet som en komplet guide til brug, service, reparation eller vedligeholdelse af
cyklen. Tag venligst kontakt til din nærmeste Specialized-forhandler for alt service, reperationer og vedligeholdelse.
Din autoriserede Specialized-forhandler kan muligvis også henvise dig til kurser og bøger omhandlende cykel
service, reperationer og vedligeholdelse.
ADVARSEL! VADO SL-cyklens høje grad af kompleksitet betyder, at korrekt montage kræver
en omfattende mekanisk indsigt, færdigheder, uddannelse og særligt værktøj. Det er derfor
af afgørende betydning for din sikkerhed, at montage, vedligeholdelse og fejlsøgning udføres
af en autoriseret Specialized-forhandler. Før din første tur skal du sikre dig at komponenter
som, bremser og gear er korrekt samlede og justerede, i overensstemmelse med producentens
instruktioner, og virker ordentligt.
ADVARSEL! Mange komponenter på VADO SL, herunder, men ikke begrænset til, bagaffjedring og
kabelstyringer, er proprietære til VADO SL. Brug kun originalt leverede komponenter og hardware
til enhver tid. Brug af andre komponenter eller hardware vil kompromittere enhedens integritet og
styrke. VADO SL-specifikke komponenter bør kun anvendes på VADO SL og ikke på andre cykler,
selvom de passer. Manglende overholdelse af denne advarsel kan resultere i alvorlig skade eller
død.
ADVARSEL! Du må aldrig ændre din ramme. Du må ikke slibe på, bore i, file i, eller fjerne dele fra
din cykel. Du må ikke montere inkompatible komponenter eller hardware. Tilsidesættelse af denne
advarsel kan forårsage alvorlig personskade eller dødsfald.
ADVARSEL! Elektriske komponenter kan være udsatte når du arbejder på din cykel. Rør ikke ved
de elektriske dele af systemet, når der er spænding på. Udsæt ikke samlinger og stik på batteri og
stel for vand. Hvis nogle af de elektriske komponenter bliver beskadigede, skal du stoppe med at
benytte cyklen med det samme, og indlevere den hos din autoriserede Specialized-forhandler.
5.1. SADELPIND
MONTERING AF SADELPIND - SADELPINDSKILE
Smør bolthovedet og gevindene, samt de
matterede kileflader, og monter derefter kilen.
Monter sadelpinden i sadelrøret og indsæt
derefter kilen ned i kilehulrummet.
Juster sadlens højde og position
Moment på sadelpindskilen til 55 in-lbf / 6.2 Nm
TIP: Pasningen mellem sadelpind og sadelrør skal være sådan, at sadelpinden uden problemer
kan glide ind i sadelrøret uden at vrikke, men ikke så løs, at der er for meget slør/vrikken fra
side til side. Alle problemer i forhold til pasning og/eller spændingsmoment bør efterses af din
autoriserede Specialized-forhandler. Hvis sadelpinden ikke passer korrekt, eller bevæger sig i
stellet, selvom den er spændt efter specifikationerne, bør du få den efterset af din autoriserede
Specialized-forhandler.
MINDST TILLADTE SADELPINDS ISÆTTELSE:
For at forhindre skader på stellet og / eller sadelpinden er det vigtigt at det mindst anbefalede sadelpind isættes i
sadelrøret. Denne minimumsindsættelse skal opfylde følgende krav:
Sadelpinden skal isættes i stellet dybt nok, så det mindste indsætnings- / maksimalt forlængelsesmærke på
5.1
8
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
sadelpinden ikke er synligt (fig. 5.2 A).
Sadelpinden skal sættes i sadelrøret, dybt nok
til at opfylde eller overskride den minimale
indsættelsesdybde på 70 mm (fig. 5.2 B) krævet af
rammens størrelse.
Hvis sadelpindens og rammestørrelsen minimums
isættelsesdybde er forskellig fra hinanden, skal
du altid bruge den længste minimumsindsats.
For eksempel, hvis stellet kræver 70 mm, men
sadelpinden kræver 90mm, er 90 mm den mindste
isættelse, der kræves.
Hvis sadelpinden er ved min / max-mærket, og
sadelpinden ikke er synlig gennem synshullet eller
ikke opfylder eller overskrider den minimale målte
isættelsesdybde på stellet, er sadelpinden ikke sat
i dybt nok i sadelrøret og bør sænkes Indtil det kan
ses gennem synshullet. Dette kan medføre, at sadlen
er for lav. Hvis det er tilfældet, skal sadelpinden
erstattes med en længere sadelpind.
ADVARSEL! Hvis minimum/maksimum kravene til indsætning af sadelpinden ikke følges, kan det
føre til skade på stel og/ eller sadelpind, som yderligere kan føre til mistet kontrol med cyklen og
styrt. Hvis sadelpinden er blevet forkortet, er minimum/maksimum mærket ikke længere korrekt
placeret. Før sadelpinden forkortes bør du tage notits af minimum/maksimum dybden, krævet fra
sadelpindends producent.
ADVARSEL! For generelle instruktioner vedrørende montering af sadelpinden, skal du se gældende
afsnit i brugermanualen. Kørsel med en ukorrekt spændt sadelpind kan medføre at sadelpinden
kan bevæge og dreje sig, hvilket kan medføre tab af kontrollen over cyklen og styrt.
FORSIGTIG! Inspicer sadelpinden og sadelrøret for at sikre at der ikke er nogle grater eller skarpe
kanter. Fjern eventuelle grater eller skarpe kanter med en fin fil eller sandpapir.
5.2. SPEED SENSOR
VADO SL er udstyret med en magnet som hastighedssensor på bagnav/bremseskive. Der kan samle sig smuds og/
eller metalfnuller på magneten til hastighedssensoren. Hvis der samler sig for meget, men det medføre afbrydelser i
motorstøtte og/eller upræcise hastighedsmålinger.
Tjek regelmæssigt din magnet til hastighedssensoren for, om der har samlet sig smuds og/eller metalfnuller, og
rengør den om nødvendigt. Hyppigheden for rengøring afhænger af dine køreforhold, hvor tit du kører og/eller
materialer af bremseklodser. Fjernelse af metalfnuller kan kræve en magnet, som er kraftigere end magneten til
hastighedssensoren.
5.3. STYRFITTINGS
Alle VADO SL-modeller med en carbon forgaffel og future shock bruger et brugerdefineret 1 1/8 ”(45,8 mm x 36,8
mm x 6,5 mm x 45 °) Campagnolo Standard kompatibelt upper leje og en 1,5” (52 mm x 40 mm x 7 mm x 45 °)
lower leje.
Alle VADO SL-modeller med en aluminium forgaffel bruger 1 1/8” (41,8 mm x 30 mm x 6,5 mm x 45 grader)
Campagnolo Standard-kompatibelt upper leje med en 3 mm lejebegrænser og en 1,5 ”(52 mm x 40 mm x 7 mm) x
45 °) lower leje. Sørg for, at udskiftningslejer er kompatible med Specialized styrfittings. Smør fedt på lejeoverflader
inden installation.
5.4. FUTURE SHOCK-FORAFFJEDRIN
Nogle VADO SL-modeller er udstyret med Future Shock affjedringssystem.
Dette system kræver meget specifik montering og justering. Al montering, fjernelse og justering af din Future Shock
bør foretages af din autoriserede Specialized-forhandler.
For at få flere tekniske informationer kan du se den særlige Future Shock manual, der blev leveret med din VADO
SL.
A
B
5.2
9
6. GENERELLE NOTER OM VEDLIGEHOLDELSE
VADO SL er en højtydende cykel. Alle løbende serviceeftersyn, fejlfinding, reperationer og udskiftning af dele skal
udføres af en autoriseret Specialized Forhandler. For generel information vedrørende vedligelholdelse af din cykel,
se venligst din brugermanual. I tillæg skal du lave et mekanisk rutine sikkerhedstjek af cyklen før hver tur, som
beskrevet i brugermanualen.
Der skal udvises stor omhu for ikke at skade carbon- eller kompositmateriale. Eventuelle skader kan resultere i tab
af strukturel integritet, hvilket kan resultere i katastrofale fejl. Denne skade kan eller måske ikke være synlig under
inspektion. Før hver tur, eller efter et styrt, skal du omhyggeligt inspicere din cykel til enhver form for revner, buler og
ridser gennem lakken, afskalling, bøjning eller andre tegn på skade. Kør ikke, hvis din cykel viser nogen af disse tegn.
Efter en eventuel kollision må cyklen leveres til autoriseret Specialized-forhandler for en komplet inspektion, før du
bruger den igen.
Lyt efter knagen når du kører, knagelyde kan være tegn på problemer med en eller flere komponenter. Tjek alle
overflader periodisk i skarpt sollys for at opdage eventuelle små revner eller træthed omkring stress punkter, som
svejsninger, sømme, huller, og kontaktpunkter til andre dele. Hvis du hører nogle knagelyde, ser tegn på slid eller
opdager nogle revner, uanset hvor små, eller skade på cyklen, skal du straks stoppe med at køre på cyklen. Cyklen bør
også tjekkes jævnligt af en autoriseret Specialized-forhandler.
Levetid og hyppigheden af vedligeholdelse og reparationer afhænger af mange faktorer, som for eksempel, hvordan
cyklen bliver brugt, rytterens vægt, terræn og vejrforhold og/ eller styrt og andre slag. Derudover er VADO SL-cyklen
udstyret med motorstøtte, som betyder at man tilbagelægger en længere distance på den samme tid. Komponenter
kan være udsat for højere slid, afhængig af hvilken komponent der er tale om. Gear- og bremsekomponenter er specielt
udsatte for slid. Få regelmæssigt din autoriserede Specialized-forhandler til at efterse din cykel og komponenter for slid.
Eksponering for hårdt miljø, specielt salt (som kørsel tæt ved havet eller om vinteren), kan resultere i korrosion af
komponenter, som kan accelerere slid og forkorte levetiden. Snavs kan også accelerere slid af overflader og lejer.
Overfladerne af cyklen bør vaskes før hver tur. Cyklen bør også tjekkes jævnligt af en autoriseret Specialized-forhandler,
hvilket indebærer at cyklen skal rengøres, inspiceres for tegn på korrision og/ eller revner samt smøres. Hvis du lægger
mærke til tegn på korrision eller revner på stellet eller komponenter, skal den pågældende del skiftes.
Rengør og smør gearsystemet regelmæssigt i overensstemmelse med gearsystemfabrikantens anvisninger.
Brug ikke en højttryksrenser direkte på lejerne. Selv vand fra en haveslange kan gennemtrænge lejernes sejl, hvilket
kan resultere i øget slid på lejer og krankboks, som yderligere kan nedsætte lejernes funktion. Brug en ren, fugtig klud
og cykel rensemidler til rengøring.
Udsæt ikke cyklen for direkte sollys eller høj varme i længere perioder, for eksempel i en bil parkeret i solen, eller tæt på
en varmekilde som en radiator.
Tør regelmæssigt magneten til hastighedssensoren af på baghjulet af med en blød klud. Afhængig af køreforhold og
valg af bremseklodser kan der samle sig smuds og/eller metalfnuller på magneten til hastighedssensoren, hvilket kan
medføre afbrydelser i motorunderstøttelse eller forkerte hastighedsmålinger.
ADVARSEL! Hvis du ikke følger instruktionerne i denne sektion kan det resultere i skade på
komponenterne på din cykel, og frafalde garantien, men vigtigst, kan det resultere i seriøse skader
eller død. Hvis din cykel viser nogen tegn på skade, skal du indstille kørslen på cyklen og få den
inspiceret hos din autoriserede Specialized-forhandler.
ADVARSEL! Brug en reparationsstander til at holde cyklen under samling eller vedligeholdelse, og
et cykelstativ til transport. Når stellet og/eller cyklen anbringes i en reparationsstander, skal du
sætte klemmen på standeren fast på sadelpinden og ikke på stellet. Fastspænding på stellet kan
forårsage synlig eller usynlig beskadigelse af stellet, og du risikerer at miste kontrollen og falde.
ADVARSEL! Sluk altid batteriet når det ikke er i brug, eller under reparation.
FORSIGTIG! Åben ikke motoren. Motoren er et forsejlet vedligeholdelsesfrit system. Alt arbejde på
motoren skal foretages af et Specialized Service Center.
10
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
7. DISPLAY INTERFACE (TCU)
7.1. TURBO CONNECT-ENHED (TCU)
MODE
ÆNDRING
BATTERINIVEAU
FEJLKODE
TÆND
SLUK
BLE
PARRINGSKODE
BATTERI
DØR
7.1
Alle VADO SL modeller er udstyret med en TCU display.
Displayet tænder for motoren og giver adgang til mulighederne for understøttelseindstillingerne, samt batteriets
ladetilstand og fejlkoder.
Den sekscifrede BLE-kode til parring via Bluetooth findes under TCU på toprøret, samt på “Peel Me”-mærkatet.
(Fig. 4.1)
7.2. STYR REMOTE
B
C
A
7.2
fjernbetjeningen til styret er inkluderet på alle LEVO modeller (fig. 7.2) og styrer motorens niveau.
A: Justering af support
B: Funktionsknapper
C: Spændeskrue (0.8 Nm)
11
7.3. OPSTART AF SYSTEMET PÅ TCU
7.3
Start systemet ved at trykke på tænd/sluk-knappen
på TCU overrør LED-displayenheden og holde den
inde, indtil de horisontale LED-lamper lyser blåt.’erne
tændes. Antallet af LED’er, der lyser grønt, afhænger
af batteriets ladeniveau.
Hvis du vil slå batteriet (og understøttelsen) fra igen,
skal du trykke på KRAFT og holde den inde, indtil
LEDérne går ud.
7.4. STØTTETILSTANDE PÅ TCU
VADO SL-motoren har fem forskellige køreindstillinger. TURBO, SPORT, ECO, OFF og SMART CONTROL.
TURBO-INDSTILLING: Maksimal kraft til højhastighed og op ad bakke.
SPORT-INDSTILLING: Maksimal kontrol, med tilstrækkelig kraft, hvis der brug for det.
ECO-INDSTILLING: Mest effektive indstilling med maksimal rækkevidde, men samtidig med god kraft.
SLUKKET: Motoren vil ikke give nogen støtte, men displayet og lygterne vil stadig være tændt.
SMART CONTROL-INDSTILLING: Når der trædes, justerer motoren kraften baseret på kørselsparametre
indstillet i Mission Control-app’en.
Indikatorlampen for SMART CONTROL vil kun lyse på TCU, når cyklen er forbundet til Mission
Control-appen, og er i SMART CONTROL-indstilling.
7.5. VALG AF SUPPORT MODES PÅ TCU’EN
Køreindstillingerne vises omkring S-knappen
(indstilling) (Fig.7.1). Når du trykker på S-knappen,
skiftes der mellem indstillingerne (Fig.7.4).
Indstillingerne går gennem de tre vigtigste
understøttelsesindstillinger og starter med SPORT
(standard). OFF MODE (slukket) aktiveres med at
langt tryk på S-knappen (Indstilling)
TURBO
SPORT
ECO
OFF
SMART
CONTROL
+
2 SEC
Bluetooth
7.4
12
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
7.6. VALG AF SUPPORT MODES PÅ REMOTEN
A
D
B
C
7.5
A - TURBO BOOST KNAPPEN: Skifter automatisk til TURBO-tilstand uanset hvilket niveau cyklen er i.
B - (+) KNAPPEN: Øger mængden af hjælp fra motoren.
C - (-) KNAPPEN: Mindsker mængden af hjælp fra motoren.
D - WALK-ASSIST KNAPPEN: Ved at trykke og holde aktiveres walk-assist mode. Dette giver motorhjælp på
3,7 mph / 6 km/t for at hjælpe med at skubbe cyklen op bakkerne, når man går.
Når den stærkeste eller svageste tilstand er nået på fjernbetjeningen, skifter systemet ikke videre. Hvis du vil gå ned
fra TURBO til SPORT til ECO, skal du trykke på knappen -. Hvis du vil gå op fra ECO til SPORT til TURBO, skal du
trykke på knappen +..
7.7. FORBINDELSESMULIGHEDER
Motorsupportsystemet byder på en høj grad af brugerfladefleksibilitet via Bluetooth- og/eller ANT+-forbindelser. Der
kan afhængigt af enheden og forbindelsesvalget opnås adgang til en række funktioner.
BLUETOOTH LOW ENERGY (BLE): Mission Control-app’en (iOS eller Android) leverer en forbedret
kørselsoplevelse ved at registrere ture og samtidig synkronisere med Strava, eliminere “rækkeviddetvivl” med
Smart Control-funktionen og ved at give mulighed for GPS-baseret navigation og systemdiagnostik. Android- og
iOS-enheder kan synkronisere med alle VADO SL-cykler via Bluetooth LE. Brug Google Play eller Apple App
Store for at hente den seneste version af den gratis Mission Control-app. Instruktioner vedr. funktionerne i
Mission Control findes i selve app’en.
ANT+: ANT+ protokollen giver mulighed for at synkronisere en lang række enheder med VADO SL, inklusive
TCD-display (sælges separat). Brug af en ANT+ kompatibel enhed giver adgang til flere informationer, som
hastighed, kadence og kraft.
Valgmuligheden “Fake Channel” viser batteriets ladetilstand på alle ANT+ cykelenheder, der har en ubenyttet
kanal til kraft, puls eller kadence. Mission Control-app’en skal bruges for at vælge denne valgmulighed.
13
7.8. VISTE FEJLKODER
VADO SL-cyklen er udstyret med et indbygget diagnosticeringssystem, som automatisk checker systemets
funktionalitet og identificerer problemer. Hvis systemet registrerer en fejl, vil TCU displayet advare brugeren med en
fejlkode af røde og blå LED-lamper, som vist nedenfor.
Hvis du får sådan fejl, skal du genstarte systemet. Hvis fejlbeskeden fortsætter med at blive vist, skal du kontakte
din autoriserede Specialized-forhandler for at få yderligere instruktioner. Afhængigt af typen af fejlbesked, kan det
være, at systemet slukkes automatisk. I alle tilfælde kan cykel køres uden motorstøtte med systemet slukket.
1 2 3
5 6 7
4
7.6
BETYDNING LØSNING
1. BATTERIFEJL
Ved fejlkoderne 1-4 prøv da følgende løsninger:
Genstart din cykel
Tjek Mission Control-appen for at få mere information
Hvis problemet stadig er der, så kontakt din autoriserede
Specialized-forhandler.
2. BATTERI IKKE FUNDET
3. MOTORFEJL
4. MOTOR IKKE FUNDET
5. BATTERI- OG MOTORFEJL TCU-MØNTCELLEBATTERI LAVT
6. TCU-MØNTCELLEBATTERI LAVT Udskift møntcellebatteriet i TCU
7. FEJL VED RANGE EXTENDER
Kontroller, at RE-stikket er korrekt indsat i opladningsporten og
låst.
Frakobl Range Extender, og kontroller, om der er vand i stikket.
Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte din autoriserede
Specialized-forhandler.
14
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
7.9. NULSTIL TIL FABRIKSINDSTILLINGER
Før en ny eller brugt cykel sælges, skal den nye bruger foretage en gendannelse af fabriksindstillingerne for TCU
displayet for at nulstille Peak kraft og understøttelseindstillinger.
1
2
10
SEC
+
1
3
5
4
6
7
7.7
Sådan gendannes fabriksindstillingerne (fig. 7.7):
A: Langt tryk (hold) på indstillingsknappen (1).
B: Tryk på tænd/sluk-knappen og hold den inde (2) (fortsæt med at trykke på indstillingsknappen) (1). LED-
lamperne vil lyse (3).
C: Fortsæt med at holde indstillingsknappen ind i 10 sekunder (4), indtil LED-lamperne slukkes (5) og tændes igen (6).
D: Slip indstillingsknappen (7). Gendannelse af fabriksindstillingerne er fuldført.
7.10. UDSKIFTING AF DET INDBYGGEDE TCU-BATTERI
TCU-møntcellebatteriet findes bag gummiforseglingen foran på TCU’en. For at få adgang til batterirummet skal du
tage TCU’en af cyklen (Fig. 7.8 A).
For at udskifte CR 1620-knapcellebatteriet skal du bruge en plastikpincet til at tage batteriet ud. Når du indsætter et
nyt batteri, skal du sørge for, at det er helt isat (Fig. 7.8 B).
B
-
+
A
7.8
Mikro-USB-stikket under batterirummet er kun til brug for autoriserede Specialized-forhandlere
og diagnostik for Specialized-servicecentre. Sørg for, at USB-gummiforseglingen altid er korrekt
presset ind og godt lukket til.
ADVARSEL: Brug ikke metalgenstande til sætte batteriet i med, da det vil få batteriet til at
kortslutte.
15
8. MISSION CONTROL
Specialized Mission Control-appen gør, at du får en endnu bedre køreoplevelse, da VADO SL tilpasses til dine
personlige behov.
Først og fremmest gør den, at du kan tilpasse motoregenskaber, kontrollere rækkevidde, diagnosticere systemet og
se køredata i realtid.
8.1. DOWNLOAD OG INSTALLER MISSION CONTROL
For at downloade appen skal du gå ind på App Store (iOS-enheder) eller Google Play Store (Android-enheder),
søge efter “Specialized Mission Control” og installere applikationen. Når den er registreret, kan du forbinde appen
til din cykel.
8.2. PAR DIN CYKEL MED MISSION CONTROL
Når Mission Control-appen forbindes første gang, skal du indtaste BLE-parringskoden, som følger med din VADO
SL på TCU og på det aftagelige gule klistermærke. Det er en sikkerhedsforanstaltning, som sikrer, at kun du, som
ejer cyklen, eller pålidelige folk du deler koden med, kan forbinde sig til cyklen.
I indstillingerne for Mission Control-appen skal du vælge MY BIKES og (+) ADD PEDAL ASSIST BIKE og vælge
cyklen eller serienummeret, som passer med den cykel, du parrer med. Cyklens serienummer kan findes på
stellet eller på det aftagelige gule klistermærke.
Appen beder dig om at indtaste en sekscifret parringskode. Denne kode findes på det aftagelige gule
klistermærke (fig. 4.1) såvel som på undersiden af TCU’en på overrøret (fig. 8.1).
Der skal kun skabes forbindelse til din cykel med Mission Control-appen en enkelt gang.
BLE-PARRINGSKODE
8.1
8.3. FUNKTIONER I MISSION CONTROL
Følgende information kan hjælpe dig til at forstå, hvordan du kan få mest muligt ud af din Turbo med vores Mission
Control-app. Vil du have mere at vide, kan du kontakte din autoriserede Specialized Turbo-forhandler.
Her er de vigtigste funktioner i Mission Control-appen.
1
2
3
4
5
8.2
16
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
1: LET’S RIDE
Registrér dine ture, se et kort og køredata i realtid og indstil Smart Control. Når Smart Control aktiveres, justeres
motoren og batteribruget baseret på, hvor langt og hvor længe du vil køre.
2: TUNE:
Tilpas motorens ydelse og rækkevidde baseret på dine behov ved at justere Support og Peak Power individuelt.
Med Tune i Mission Control-app’en kan motorens peak power nu justeres separat fra motorens support og
omvendt. Mængden af peak power, som motoren trækker fra batteriet, kan indstilles uafhængigt for hver
supportindstillinger og justeres alt efter kørestil, terræn, ønsket ydeevne og ønsket rækkevidde. Vi anbefaler, at man
starter med følgende indstillinger. Turbo: 100% (Support) / 100% (Peak Power). Sport: 60% / 60%. Eco: 35% /
35%.
SUPPORT:
8.3
Supportindstilling ændrer, hvor meget assistance
motoren yder, baseret på hvor meget der trædes
i pedalerne. Generelt gælder det, at mere support
giver hurtigere acceleration og lettere kørsel
op ad bakke, hvilket dog sker på bekostning af
rækkevidden og medfører større risiko for hjulspin.
Mindre support resulterer i længere driftstid på
batteriet, længere rækkevidde og bedre kontrol i
situationer, hvor grebet i underlaget er begrænset.
For eksempel i sport-indtillinger med support
indstillet til 50% kræves der cirka den dobbelte
kraft for at få samme motorsupport, sammenlignet
med at træde i pedalerne i Turbo-tilstand med
support indstillet til 100%.
PEAK POWER:
Udover indstillingen understøttelsesindstilling er
der også indstillingen Peak Power. Det henviser
til den maksimale kraft, som motoren giver til hver
understøttelsesindstilling. Den kan indstilles til
op til 100% for alle understøttelsesindstillinger.
Hvis Peak Power er indstillet til 100% for
alle understøttelsesindstillinger, vil du få
mere hjælp i hver understøttelsesindstilling, hvis du træder hårdere i pedalerne. Hvis for eksempel en
understøttelsesindstilling indstilles til 35% med Peak kraft til 100%, kan du stadig få 100% Peak kraft
ved at træde hårdere. Hvis Peak Power er indstillet til mindre end 100%, vil du begrænse mængden af
power, som motoren yder, og sætte en kunstig øvre grænse for kraften. Hvis Eco-indstilling indstilles med
en kunstig øvre grænse for Peak kraft, vil rækkevidden blive øget, og der vil være større forskel mellem
understøttelsesindstillingerne.
Specialized anbefaler at eksperimentere med power-indstillingerne for at tilpasse dem til din kørestil og forholdene.
3: MY RIDES
Se dine registrerede ture, eksportér dem som .gpx fil eller upload dem til STRAVA e-bike-kategorien.
4: DIAGNOSE
Se batteriets og motorens aktuelle sundhed og brugerhandlinger for fejl.
5: SETTINGS
Tilslut en ny cykel, administrér dine cykler, redigér din profil og justér app-indstillinger såsom automatisk STRAVA-
upload.
INFO: Gå ind på specialized.com/us/en/missioncontrol for at få mere information om Mission Control.
17
9. BATTERI / OPLADER
VADO SL-batteriet sidder inde i skrårøret og kan kun tages ud ved først at fjerne motoren. Al påkrævet arbejde på
motor og batteri bør foretages af en autoriseret Specialized Turbo-forhandler
9.1
Din cykel får sin strøm fra et Lithium-Ion (Li-Ion) batteri. Følg altid de følgende instruktioner når du håndterer eller
lader batteriet eller når du bruger cyklen:
Brug kun batteriet i det følgende temperatur interval:-20° C (-4° F) and +60° C (+140° F).
VADO SL batteriet må kun bruges sammen med VADO SL cyklen. Brug ikke VADO SL batteriet med nogen
anden cykel, eller noget andet batteri med VADO SL cyklen.
Sluk altid cyklen, før du frakobler eller tilslutter opladeren eller RE fra/til opladningsporten.
Du må ikke modificere, åbne eller skille batteriet ad. Modificering eller adskillelse kan resultere i en kortslutning,
brand eller fejlfunktion.
Batteriet er meget tungt. Vær forsigtig når du håndterer det og tab det ikke.
Tillad ikke at der er søm, skruer eller andre små metal genstande kommer i kontakt med batteriet eller
ladeporten.
Tillad ikke at batteriet overopheder. Lad ikke batteriet være eksponeret for sollys i længere tid ad gangen.
Udsæt ikke batteriet for åben ild eller radiator varme.
Sænk ikke batteriet ned i vand.
Hold batteriet væk fra metal genstande, da dette kan medføre en kortslutning.
Brug ikke et batteri der viser tegn på skade på huset eller ladeporten, eller som der løber væske ud af. Væske fra
et batteri kan årsage irritation af huden og brandmærker. I tilfælde af skade som resulterer i hud eller øjenkontakt
med væsker fra batteriet skal du straks skylle med vand og kontakte din læge.
Sluk batteriet, frakobl opladeren fra batteriet eller RE fra opladningsporten, før der foretages arbejde af nogen
art, som installation, vedligeholdelse, rengøring, og/eller reparationer. Hvis du rører polerne når cyklen er tændt
(ON) kan det medføre elektrisk stød og/eller personskade.
ADVARSEL! Hvis du ikke følger instruktionerne i denne sektion kan det resultere i skade på de
elektriske komponenter og garantien vil frafalde, men vigtigst kan de resultere i seriøse personlige
skader eller død. Hvis dit batteri viser tegn på skade, skal du straks stoppe brugen af det og tage
det med til inspektion hos din Autoriserede Specialized forhandler.
9.1. OPLADNING OG BRUG AF BATTERIET
Inspicer batteriet og opladeren for skade ofte. Oplad aldrig et batteri som du tror er skadet eller ved er i stykker,
og brug det ikke.
Sørg for at ladeport og stik er rent og tørt, før du tilslutter og lader batteriet.
18
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
Brug kun den medfølgende opladerledning. Sørg for, at ledningen er sat helt ind i opladeren, før opladeren
sættes til en stikkontakt.
Brug kun Specialized laderen som er leveret med cyklen, eller andre ladere som er godkendt af Specialized.
Inspicer laderen for skader på selve laderen, kablet eller stikket før brug. Brug aldrig en lader som du tror er
skadet eller ved er i stykker.
Placer laderen på en stabil, vandret overflade som ikke er berørt af varme. Hvis batteriet bliver ladet udenfor
stellet, skal du placere batteriet på samme overflade som laderen.
Du bør oplade batteriet i et tørt, ventileret område og sikre at batteriet og laderen er udækkede under
opladningen. Vær sikker på at batteri og lader ikke er udsatte for nogle brandbare eller farlige substanser.
ADVARSEL! Hvis du ikke følger instruktionerne i denne sektion kan det resultere i skade på de
elektriske komponenter og garantien vil frafalde, men vigtigst kan de resultere i seriøse personlige
skader eller død. Hvis dit batteri viser tegn på skade, skal du straks stoppe brugen af det og tage
det med til inspektion hos din Autoriserede Specialized-forhandler.
9.2. OPLADNING AF BATTERIET
ADVARSEL! Anbring ladeapparatet (og batteriet, hvis det tages af stellet) på en stabil, plan
overflade, der ikke påvirkes af varme. Batteriet skal lades op på et tørt, godt ventileret sted, og
det skal sikres, at ladeapparatet ikke er dækket til under ladeprocessen. Sørg for, at batteriet
og ladeapparatet ikke udsættes for antændelige eller farlige stoffer. Sørg for, at batteriet og
ladeapparatet ikke udsættes for antændelige eller farlige stoffer. Specialized anbefaler, at batteriet
lades op på et sted med røgalarm.
FORSIGTIG: Sluk altid cyklen, før opladeren eller RE sættes til eller kobles fra!
INFO: Oplad kun batteriet ved en temperatur mellem 0° C og +45° C (+32° F og +113° F).Hvis
udendørstemperaturen er for varm eller for kold, skal batteriet oplades indendørs. Af
sikkerhedsårsager vil batteriet ikke lade, hvis det er for varmt eller for koldt.
Tilslut opladeren til en stikkontakt (100 - 240V), og brug det korrekte stik til det pågældende lands standard.
9.2 9.3
Find opladningsporten i siden af batteriet modsat drivsiden på stellet, tæt på krankboksen.
Åbn stikkets dæksel (Fig. 9.2) og sæt ladestikket i opladningsporten (Fig. 9.3), brug pilen på stikket for at vende
det rigtigt.
Når batteriet er fuldt opladet, skal ladestikket frakobles opladningsporten.
Luk dækslet til opladningsporten for at beskytte den mod vand og snavs.
Frakobl opladeren fra stikkontakten.
FORSIGTIG: Luk altid dækslet til opladningsporten helt efter opladning og under kørsel. Den bør
kun være åben, når den valgfri RE er sat i.
19
110V | 220V
SBC - C06
1 2 3
9.4
Under ladeprocessen vil dioden på batteriet lyse rød (fig. 9.4). Når batteriet er fuldt opladet, vil dioden lyse grøn.
FORSIGTIG! Hvis den røde LED blinker under ladeprocessen (3), er der en ladefejl. Fjern straks
laderen fra stikket, afbryd brugen af motorassistance og kontakt din autoriserede Specialized-
forhandler.
Batteriadministrationssystemet (BMS) er beregnet til at beskytte et helt afladet batteri imod
beskadigelse i et vist tidsrum. Med henblik på opretholdelse af den bedst mulige ydeevne og
levetid på batteriet anbefaler Specialized imidlertid, at batteriet regelmæssigt oplades til mindst
60% kapacitet (7 LED'er i TDU'en).
Vær opmærksom på at Li-ion batterier gradvist mister kapacitet, afhængig af alder og brug.
Stærkt nedsat brugstid efter en opladning kan være tegn på at batteriet er ved at nå enden af sit
brugbare liv og skal erstattes. Hvis cyklen er blevet brugt korrekt, skal der være cirka 75 % af
batteriets originale kapacitet tilbage efter 300 lade cyklusser eller to år. Nye batterier kan købes
gennem din Autoriserede Specialized forhandler.
9.3. LADENIVEAU-DISPLAY
Batteriets ladeniveau vises permanent under kørslen. Antallet af LED’er, som lyser BLÅT indikerer den resterende
batteriladekapacitet (fig. 9.5). Når batteriets ladning når 10%, lyser den sidste LED RØDT (fig. 9.5).
<
90-100
80-89
70-79
60-69
50-59
40-49
30-39
20-29
10-19
0-9
9.5
Når der er 15-20% batteriladekapacitet tilbage, begynder systemet at reducere graden af support. Ved 3-5%
slukker systemet for motorsupport, men TCU displayet vil stadig være tændt.
Den faktiske ladetilstand for at udløse motorafbrydelse afhænger af nogle variabler som celletemperatur eller
udladningsscenarie (fx single vs parallel udladning). Derfor kan afvigelser fra standardtilstanden for opladning til
motorafbrydelse (3% - 5%) forekomme.
Hvis din cykel står stille i mindst 15 minutter, vil systemet slukke sig selv. Hvis du vil fortsætte med at køre med
support, skal du tænde systemet igen.
20
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
9.4. RENGØRING
Sluk altid for batteriet, og fjern ladeapparatet fra batteriet og stikkontakten, inden du rengør cyklen.
Sørg for, at opladningsporten er helt lukket før vask.
Hvis din cykel har en RE, så fjern stikket fra opladningsporten og luk opladningsporten, før rengøring.
Sørg for, at opladningsporten er fri for vand og/eller snavs. Porten bør være ren før brug. Sørg for, at systemet er
slukket før rengøring. Blæs skidt væk ved lavt lufttryk, eller brug en blød børste for at fjerne tørt snavs.
Hvis opladningsporten er våd, så lad den tørre helt, før du tilslutter opladeren eller RE. Luk altid
opladningsporten, når det indbyggede batteri ikke oplades, eller når RE ikke bruges.
FORSIGTIG: Benyt aldrig en højtryksrenser eller slange til rengøring af din VADO SL-cykel. Det
bedste er at bruge en spand vand og en våd klud eller svamp til at fjerne skidt med, og derefter
tørre alle overflader med et rent håndklæde. For instruktioner i rengøring af delene i gearsystemet,
kan man se instruktionen fra producenten af gearsystemet. Sørg for at stikkene er tørre, før du
tilslutter batteriet og kører. Spørg din autoriserede Specialized-forhandler for at få mere at vide
om rengøring af din cykel.
FORSIGTIG! Brug ikke alkohol, opløsningsmidler eller slibende rengøringsmiddel til at rengøre
lader eller batteri. Brug i stedet en tør eller hårdt vredet fugtig klud.
9.5. OPBEVARING
FORSIGTIG: Hvis cyklen ikke er i brug i en længere periode, bør du opbevare den et tørt, godt
ventileret område. Opbevar kun cyklen ved en temperatur under +35° C (+95° F).
FORSIGTIG: Hvis cyklen eller det valgfri RE-batteri opbevares og ikke er i brug i en længere
periode, skal du sørge for at oplade batteriet mindst hver tredje måned, så mindst 4 LED-lamper
(30-39%) lyser blåt, og for RE at mindst 2 LED-lamper (33-94%) lyser grønt. Hvis batteriet ikke
oplades over en længere periode end tre måneder, kan det gøre skade på batteriet.
Efterlad ikke batteriet i opladeren i en længere periode efter batteriet er opladet.
9.6. TRANSPORT
Transport og/eller forsendelse af dit VADO SL-batteri kan være underlagt visse restriktioner og
kan kræve særlig håndtering, mærkning og/eller emballering. Sørg på forhånd for at sætte dig ind
alle gældende lovkrav og forordninger i dit land eller din delstat. Din autoriserede Specialized-
forhandler ligger muligvis også inde med nyttige oplysninger. Hvis batteriet skal transporteres
uafhængigt af stellet, anbefaler Specialized, at der anvendes en godkendt batteritransportkasse.
FORSIGTIG: Vær opmærksom på, at din VADO SL-cykel er væsentligt tungere end en cyklen uden
motorsupport. Vær forsigtig ved håndtering, og når du bærer eller løfter din VADO SL-cykel.
9.7. BORTSKAFFELSE
LI-
ION
Batterier og ladeapparater må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald!
Alle batterier og ladeapparater skal bortskaffes under hensyntagen til miljøet og i
overensstemmelse med forordningerne for bortskaffelse af batterier i dit land eller
din delstat. Spørg din autoriserede Specialized-forhandler for at få oplysninger vedr.
bortskaffelse af et batteri eller ladeapparat og eventuelle returprogrammer.
21
9.8. BATTERIETS TEKNISKE DATA
BESKRIVELSE ENHED
SPECIFIKATION
SBC - B15 SBC - B16 (RE)
DRIFTSSPÆNDING V 48 48
LADETEMPERATUR
°C 0 +45 0 +45
°F +32 — +113 +32 — +113
DRIFTTEMPERATUR
°C -20 — +60 -20 — +60
°F
-4 — +140 -4 — +140
OPBEVARINGSTEMPERATUR
°C
-20 — +60 -20 — +60
°F -4 — +140 -4 — +140
KAPSLINGSGRAD IPX6 IPX6
VÆGT
KG 1.85 1
LB 4 2.2
NOMINEL KAPACITET AH 6.7 AH 3.35 AH
ENERGI WH 320 WH 160 WH
OPLADNINGSTID 2:35 3:20
9.9. OPLADERENS TEKNISKE DATA
BESKRIVELSE ENHED SPECIFIKATION
MODELNUMMER OPLADER SBC-C06
TEMPERATUR VED OPLADNING
°C -00 — +40
°F 32 — +104
TEMPERATUR VED AFLADNING
°C -20 — +65
°F -4 — +149
TEMPERATUR VED OPBEVARING V 54
AC SPÆNDING V 100 — 240
FREKVENS Hz 50 / 60
MAKSIMUM STRØM UNDER
OPLADNING
A 3
DIMENSIONER mm 177 X 78 X 38.5
Batteriets rækkevidde kan variere betragteligt afhængigt af dets model/kapacitet og afhængigt af
kørselsforholdene, herunder f.eks. rutens hældning og supporttilstanden. Se “GENERELT OM KØRSEL” på side 5
for at få supplerende oplysninger om batterirækkevidden og tips til maksimering af rækkevidden.
INFO: Fig. 9.6 er en kopi af batterimærkatet, som leveres med din cykel, læs informationerne
igennem før den bruges for første gang.
22
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
DO NOT
DO NOT handle
when damaged
DO NOT
submerge
DO NOT
modify
DO NOT
connect +/-
DO NOT
crush
DO NOT
puncture
DO NOT store in
direct sunlight/heat
TEMPERATURE RANGE
ChargeStorage Ride
ATTENTION
Charge at least
every 90 days
Only use approved
Specialized charger
DANGER
NOT FOLLOWING THESE INSTRUCTIONS
CAN CAUSE HEAT, FIRE AND EXPLOSION
AND CAN RESULT IN SERIOUS INJURY
OR DEATH
SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS INC.
Rechargeable Li-Ion Battery
This battery must be disposed of properly
SBC-B15 6.7Ah
/
320Wh
/
46.8V
13INR19/66-2
0000099458_R1
9.6
23
10. SPECIFIKATIONER
10.1. GENERELLE SPECIFIKATIONER
DEL VARENUMMER SPECIFIKATION
STYRFITTINGS (CARBON
FORGAFFEL)
S192500009
BRUGERDEFINERET 1 1/8” UPPER / 1.5’’ LOWER
DROP-IN LEJER
STYRFITTINGS (ALUMINIUM
FORGAFFEL)
S202500002 1 1/8” UPPER / 1.5’’ LOWER DROP-IN LEJER
SADELPIND-DIAMETER
27.2
GEARMEKANISMEØJE S182600001 HGR MY18 ROAD DISC THRU AXLE DER HANGER
BAGNAV AFSTAND 148 MM X 12 MM
FORNAV AFSTAND 110 MM X 12 MM
10.2. BOLTSTØRRELSE / MOMENTSPECIFIKATIONER
ADVARSEL! Korrekt tilspændingskraft på fastgøringselementer (møtrikker, bolte, skruer) på din
cykel er vigtig af hensyn til din sikkerhed. Hvis der udøves for lidt kraft, vil fastgøringselementet
muligvis ikke sidde ordentligt fast. Hvis der udøves for stor kraft, kan fastgøringselementet
beskadige gevindet, strække sig, blive deformeret eller knække. I begge tilfælde kan forkert
tilspændingskraft forårsage komponentsvigt, hvorved du risikerer at miste kontrollen og falde.
Hvis der er anført tilspændingsmomenter, skal du sikre, at hver enkelt bolt spændes med det
specificerede moment. Når du har kørt din første tur og efterfølgende konsekvent, skal du
kontrollere tilspændingen af de enkelte bolte igen for at sikre, at komponenterne sidder ordentligt
fast. Nedenstående er en oversigt over momentspecifikationerne i denne vejledning:
GENERELLE MOMENTSPECIFIKATIONER:
PLACERING VÆRKTØJ
MOMENTSPECIFIKATIONER
(Nm)
MOMENTSPECIFIKATIONER
(in-lbf)
SADELPINDSKILE 4 mm HEX 6.2 55
FREMPIND @ STILK 4 mm HEX 5 44
FREMPIND @ STYR 4 mm HEX 5 44
KRANKBOLTE 8 mm HEX 50 443
KLINGEBOLTE 5 mm HEX 10 89
NAVBOLT 3 mm HEX 5 44
VANDFLASKEBOLTE 3 mm HEX 2.8 25
12 MM BAGAKSEL 6 mm HEX 15 133
12 mm FRONTAKSEL 6 mm HEX 15 133
GEARDROP 2.5 mm HEX 0.8 7
ALU STEL - KRONRØR HUS PÅ KRONRØR 2 mm HEX 0.8 7
BATTERIMONTERING T25 TORX 3 27
TCU DISPLAY T10 TORX 0.8 7
MOTORMONTERINGS DRIVESIDE T30 TORX 17 150
MOTORMONTERINGS NON DRIVESIDE T30 TORX 10 89
MOTOR COVER T25 TORX 0.8 7
24
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
MONTERET SENSOR PÅ KÆDESTRÆBER 2.5 mm HEX 1 9
MAGNET TIL HASTIGHEDSSENSOR (Centerlock
Version)
Kassette
låseringsværktøj
40 354
Steerer tube-krave (side) 4 mm HEX 4 35
STEERER TUBE-krave (Front) 2.5 mm HEX 1 9
STYRFITTING PRELOAD 2.5 mm HEX 2 18
REMOTE 2 mm HEX 0.8
TIP: Smør gevindsikring på klingebolte.
10.3. ANBEFALET DÆKTRYK
Korrekt dæktryk er afgørende for optimal ydeevne. Dæk med højere tryk ruller typisk hurtigere og yder mindre
rullemodstand, men har samtidig mindre traktion. Dæk med lavere tryk har typisk bedre traktion og giver større
kontrol på bekostning af rullemodstanden. For lavt tryk forøger risikoen for beskadigelse af fælgen og risikoen for
“utætte” dæk (udslip af luft ved kørsel med slangeløse dæk).
Eksperimentér med forskellige dæktryk under forskellige forhold for at finde ud af, hvad der fungerer bedst for dig
ved kørsel i dit foretrukne terræn.
Anvend en dæktrykmåler af høj kvalitet, og se de anbefalede dæktryk, der er anført på siden af dækkene.
TIP: På grund af den ekstra vægt af VADO SL-cyklen, skal dæktrykket generelt være højere sammenlignet med
en almindelig cykel.
25
11. EKSTRA TILBEHØR
11.1. RANGE EXTENDER (RE) (VALGFRIT TILBEHØR)
Din nye VADO SL er kompatibel med den valgfrie RE, som giver større rækkevidde og længere køretid. Det ekstra
batteri er sikkert fastgjort i en den specificerede flaskeholder (Zee cage II right) og tilsluttes til motoren gennem et
særligt strømkabel, som sættes i opladningsporten. Med den lave vægt af RE kan du også bære flere RE’er for at få
ekstra køretid. En RE giver 160 Wh til systemet, hvilket holder til omkring 1 times kørsel med Turbo-indstilling (Fladt
terræn).
OPSÆTNING / BRUG AF DIN RE
Monter flaskeholderen på sadelrøret, henhold til de instruktioner, der følger med flaskeholderen. Brug kun det
anbefalede flaskeholder. (Zee Cage II, right) for RE.
Sluk for din VADO SL-cykel.
A
B
11.311.1
11.2
Indsæt enden af strømkablet med det afrundede dæksel til porten på Range Extenderen (Fig. 11.1 a). VADO SL
kræver et 220mm RE-kabel for at forbinde RE til din cykel.
Før kablet gennem kanalen i RE-huset (Fig. 11.1b).
Placér RE’en i en passende flaskeholder (Fig. 11.2).
Fastgør RE i flaskeholderen ved hjælp af det medfølgende Specialized bånd (Fig. 11.3).
11.611.4 11.5
Find opladningsporten i siden af batteriet modsat drivsiden på stellet, tæt på krankboksen.
Åbn dækslet på opladningsporten (Fig.11.4) og sæt RE-stikket i opladningsporten (Fig. 11.5).
vende det rigtigt (Fig. 11.6 A).
Når stikket er sat korrekt i, så drej grebet på stikket med uret for at låse kablet på plads (Fig. 11.6 B).
Tjek, at den grønne LED-lampe for batteriniveau på TCU lyser for at kontrollere, om RE’en er forbundet til
systemet.
26
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
95 % - 100 % 30 % - 94% 10% - 29% 5% - 9%
0% - 4%
11.7
ADVARSEL: Når du kører med en RE, skal RE-kablet altid være sat i og låst i opladningsporten på
cyklen. Et løst kabel kan medføre skader på din cykel og RE’en og kan komme i vejen, så du mister
kontrollen og vælter.
FORSIGTIG: Når flaskeholderen monteres, skal du sørge for at bruge de medfølgende skruer,
længere skruer kan beskadige RE’en.
ADVARSEL: Hvis der bruges en uspecificeret flaskeholder, kan det medføre, at RE’en løsner sig og
falder af, hvilket kan medføre skader på cyklen og RE’en, og også medføre, at du mister kontrollen
og vælter.
INTEGRERING AF MISSION CONTROL
Når du bruger RE’en, aflades både det indbyggede batteri og RE’en som standard samtidigt. I Mission Control-
appen kan du vælge helt aflade RE(’erne) først.
At cykle i afladningstilstand vil resultere i den bedste motorstøtte på din cykeltur.
OPLADNING AF DIN RE
Når RE’en oplades, kan du enten bruge standardopladeren, som fulgte med din cykel, eller du kan bruge det valgfri
Y-fordelerkabel sammen med opladeren for at oplade både det indbyggede batteri og RE-batteriet samtidigt. Se
afsnittet om opladning i denne manual for at få instruktioner til opladning.
INFO: Y-fordelerkablet fås gennem din autoriserede Specialized-forhandler.
LADENIVEAU-DISPLAY MED RE-BATTERI
Når RE’en er sat på cyklen, vises opladningsniveauet på TCU, TCD og Mission Control-appen. Displayene tilpasser
sig til at vise status for opladning af både det indbyggede batteri og RE-batteriet.
Når både det indbyggede batteri og RE-batteriet er fuldt opladet, vil TCD’et vise de to batteriniveauer separat (Fig.
11.8 A), og kombineret (Fig. 11.8 B).
40-49
30-39
20-29
10-19
0-9
90-100
80-89
70-79
60-69
50-59
40-49
30-39
20-29
10-19
0-9
80-100
60-79
40-59
20-39
0-19
%
=
=
=
=
=
A
B
A
RANGE EXTENDER
BATTERINIVEAU
RANGE EXTENDER
BATTERINIVEAU
INTERNT
BATTERINIVEAU
INTERNT
BATTERINIVEAU
RANGE EXTENDER
BATTERINIVEAU
+
INTERNT
BATTERINIVEAU
11.8
Når både det indbyggede batteri og RE’en er fuldt opladet, vil TCU’en vise batteriniveauet som overlappende
lysbjælker. Det indbyggede batteriniveau vises med 10 blå lysbjælker, og RE’ens batteriniveau vises med 5 grønne
lysbjælker (Fig. 11.9 A)
27
RE’ens grønne lysbjælke vil overlappe de 5 første blå lysbjælker for det indbyggede batteris lysbjælker (Fig. 11.9 B)
og vil skjule nogle eller alle de blå bjælker, afhængig af deres opladningsniveau. Når opladningsniveauerne for både
blå og grønne bjælker er lige store, vises de grønne bjælker øverst, når opladningsniveauerne falder, vil farven med
det laveste opladningsniveau vises øverst.
90-100
80-89
70-79
60-69
50-59
40-49
30-39
20-29
10-19
0-9
80-100
60-79
40-59
20-39
0-19
BAT
RE BAT
ØVERSTE LAG
90-100 %
80-100%
90-100 %
40-59%
%
90-100 %
0-19%
40-49%
80-100%
10-19%
80-100%
0-9%
80-100%
0-9%
0-9%
B
A
INTERNT
BATTERINIVEAU
RANGE EXTENDER
BATTERINIVEAU
11.9
11.2 SKÆRME
Selvom visse VADO SL-modeller ikke er udstyret med for- og bagskærm fra fabrikken, kan der eftermonteres
skærme på alle VADO SL-modeller via tre monteringspunkter på rammen og fire monteringspunkter på forgaflen.
11.1111.10 11.12
Den bageste skærm monteres direkte på rammen via broen på sadelstagen (fig. 11.10) og kædestagen (fig. 11.11).
Den bagerste skærm er monteres ved at fastgøre stiverne i monteringshullerne (Fig. 11.12).
28
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
11.13 11.14
Forreste skærm er monteret direkte på bagsiden af forgaflen. (Fig. 11.13).
Forreste skærm er monteret ved at fastgøre stivere i monteringshullerne med sæt skruer. (Fig. 11.14).
Ved montering af skærmene er det tilsigtede resultat at have lige stor afstand (mere end 6 mm) mellem dækket
og skærmen langs hele skærmens omkreds.
Se brugervejledningen til Plug N Play-skærme for at få yderligere informationer om montering.
Kontakt din autoriserede Specialized-forhandler for råd og vejledning for de mest kompatible
skærme til din cykel.
11.3. BAGAGEBÆRER
Selvom visse VADO SL-modeller ikke er udstyret med et bagagebærer fra fabrikken, kan der eftermonteres
bagagebærer på alle VADO SL-modeller via de tre monteringspunkter.
11.15 11.16
Bagagebæren er monteret direkte på rammen via monteringshuller, hvor de lodrette stivere fastgøres (Fig. 11.15)
og på ved broen på sadelstagen (Fig. 11.16).
Søg råd og vejledning hos din autoriserede Specialized-forhandler for kompatible bagagebærer til
din cykel.
Når du lægger noget på bagagebæreren, må du ikke overstige vægtgrænsen angivet i
brugervejledningens tillæg A (RYTTER/cykel VÆGTGRÆNSER OG TERRÆNFORHOLD).
29
11.4. LIGHTING
Alle VADO SL-cykler leveres med for- og baglygter. Cykler, der leveres med skærme, har baglygten monteret på
bagskærmen. Cykler, der leveres uden skærme, har baglygten monteret under sadlen.
Alle lygter er tilsluttet via et Y-spltterkabel til TCU’en, som er fastmonteret på overrøret. TCU’en giver følgende
output data: Kun 12V, 8W / 650 mA max.
Installation og udskiftning af fastmonteret lygter skal udføres af din autoriserede Specialized-forhandler.
11.5. RESERVEDELE OG TILBEHØR
Specialized reservedele og tilbehør er tilgængelige gennem din autoriserede Specialized-forhandler.
12. LOVPLIGTIGE ERKLÆRINGER
RoHS:
Specialized Bicycle Components, Inc. garanterer, at dette produkt og dets indpakning er i overensstemmelse med
kravene i 2011/65 / EU-direktivet for begrænsning af skadelige stoffer, almindeligt kaldet RoHS-direktivet.
30
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
13. EC – OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Producenten:
Specialized Bicycle Components Inc.
15130 Concord Circle
Morgan Hill, CA 95037, USA
Tel: +1 408 779-6229
bekræfter hermed for nedenstående produkter:
Produktbeskrivelse EPAC (Electrically Power Assisted Cycle)
Modelbetegnelse
VADO SL 5.0
VADO SL 5.0 EQ
VADO SL 4.0
VADO SL 4.0 EQ
Overensstemmelse med alle gældende
direktiver i retningslinjerne:
Maskiner (2006/42/EF).
Maskinen stemmer desuden overens
med alle direktiver i retningslinjerne:
“Elektromagnetisk kompatibilitet (2004/108/EF).
Direktiv om radioudstyr 2014/53 / EU”
Følgende harmoniseringsnormer har
fundet anvendelse på produktet:
EN 15194 Cykler - cykler med elektrisk kraftsupport - EPAC-
cykler.
Serienummer:
Placeret på klistermærket på den sidste side i denne manual
Teknisk dokumentation udarbejdet af:
Specialized Europe GmbH
Werkstattgasse 10
6330 Cham, Switzerland
Signature:
Jan Talavasek (Sr. Director Turbo)
Specialized Europe GmbH
6330 Cham, Switzerland
27 NOV 2019
NOTE: DENNE DECLERATION OF CONFORMITY GÆLDER KUN FOR CYKLER SOLGT I LANDE SOM FØLGER CE
MARKETING DIREKTIVERNE.
NOTE: FOR AT KÆDE DENNE BRUGERMANUAL SAMMEN MED CYKLEN, SKAL MÆRKATET MED
SERIENUMMERET PÅ CYKLEN PLACERES PÅ DET LIGNENDE MÆRKAT PÅ BAGSIDEN AF DENNE
BRUGERMANUAL.
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
INNHOLDSFORTEGNELSE
1. INNLEDNING .................................................................................................................................................................... 1
1.1. GARANTI .......................................................................................................................................................................................... 1
2. VADO SL KOMPONENTER.............................................................................................................................................. 2
3. GENERELL INFORMASJON OM DIN VADO SL ............................................................................................................. 4
3.1. TILTENKT BRUK ............................................................................................................................................................................... 4
3.2. PEDELEC / EPAC ............................................................................................................................................................................. 4
4. GENERELLE MERKNADER OM SYKLING .................................................................................................................... 5
4.1. KJØRETIPS ...................................................................................................................................................................................... 5
4.2. FØR DU SYKLER ............................................................................................................................................................................. 5
4.3. VIT REKKEVIDDEN DIN ...................................................................................................................................................................6
4.4. AVTAGBART GULT KLISTREMERKE .............................................................................................................................................. 6
4.5. SYKLE MED BARN ........................................................................................................................................................................... 6
5. GENERELLE MERKNADER OM MONTERING .............................................................................................................. 7
5.1. SADELPINNE .................................................................................................................................................................................... 7
5.2. HASTIGHETSSENSOR .................................................................................................................................................................... 8
5.3. STYRELAGER .................................................................................................................................................................................. 8
5.4. FUTURE SHOCK FRONTFJÆRING ................................................................................................................................................ 8
6. GENERELLE MERKNADER OM VEDLIKEHOLD ........................................................................................................... 9
7. DISPLAYGRENSESNITT (TCU) ....................................................................................................................................... 10
7.1. TURBO CONNECT UNIT (TCU) ....................................................................................................................................................... 10
7.2. STYRE KONTROLL .......................................................................................................................................................................... 10
7.3. STARTE SYSTEMET PÅ TCU .......................................................................................................................................................... 11
7.4. STØTTEMODUS ............................................................................................................................................................................... 11
7.5. VELGE STØTTEMODUSPÅ TCU .....................................................................................................................................................11
7.6. VELGE STØTTEMODUS PÅ FJERNKONTROLLEN ....................................................................................................................... 12
7.7. TILKOBLINGSALTERNATIVER ........................................................................................................................................................ 12
7.8. FORKLARING PÅ FEILMELDINGER ............................................................................................................................................... 13
7.9. FABRIKKINNSTILLINGER ................................................................................................................................................................ 14
7.10. LADE DET INTERNE TCU-BATTERIET ......................................................................................................................................... 14
8. MISSION CONTROL ......................................................................................................................................................... 15
8.1. LASTE NED OG INSTALLERE MISSION CONTROL ......................................................................................................................15
8.2. PARE SYKKELEN DIN MED MISSION CONSTROL ........................................................................................................................15
8.3. MISSION CONTROL-FUNKSJONER ............................................................................................................................................... 15
9. BATTERI/LADER .............................................................................................................................................................. 17
9.1. LADE OG BRUKE BATTERIET ......................................................................................................................................................... 17
9.2. LADE BATTERET.............................................................................................................................................................................. 18
9.3. VISNING AV LADENIVÅ.................................................................................................................................................................... 19
9.4. RENGJØRING .................................................................................................................................................................................. 20
9.5. OPPBEVARING................................................................................................................................................................................. 20
9.6. TRANSPORT ....................................................................................................................................................................................20
9.7. AVFALL .............................................................................................................................................................................................. 20
9.8. TEKNISKE DATA BATTERI ...............................................................................................................................................................21
9.9. TEKNISKE DATA FOR LADEREN .................................................................................................................................................... 21
10. SPESIFIKASJONER ....................................................................................................................................................... 22
10.1. GENERELLE SPESIFIKASJONER ................................................................................................................................................. 22
10.2. BOLTSTØRRELSE / DREIEMOMENTSPESIFIKASJONER .......................................................................................................... 22
10.3. ANBEFALT DEKKTRYKK ................................................................................................................................................................23
11. ETTERMARKEDSTILBEHØR ........................................................................................................................................ 24
11.1. RANGE EXTENDER (RE) (EKSTRA TILBEHØR) .......................................................................................................................... 24
11.2. SKJERMER ..................................................................................................................................................................................... 26
11.3. BAGASJEBRETT ............................................................................................................................................................................ 27
11.4. LYS .................................................................................................................................................................................................. 28
11.5. RESERVEDELER OG TILBEHØR .................................................................................................................................................. 28
12. REGELVERK .................................................................................................................................................................. 28
13. EF–SAMSVARSERKLÆRING ....................................................................................................................................... 29
EPAC i henhold til EN 15194
SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS
15130 Concord Circle, Morgan Hill, CA 95037 (408) 779-6229
0000144692_UM_R1
Vi kan komme til å utstede oppdateringer eller tillegg til dette dokumentet. Kontroller regelmessig www.specialized.com eller kontakt Rider Care for å
forsikre deg om at du har den nyeste informasjonen.
Info: ridercare@specialized.com / 877 808-8154
1
1. INNLEDNING
DENNE KORTE BRUKERVEILEDNINGEN INNEHOLDER VIKTIG INFORMASJON. LES DENNE
VEILEDNINGEN OG OPPBEVAR DEN PÅ ET SIKKERT STED.
Denne bruksanvisningen er opprinnelig skrevet på engelsk (originale instruksjoner). Denne versjonen er en
«Oversettelse av de originale instruksjonene».
Denne bruksanvisningen gjelder spesikt din Specialized Turbo VADO SL-sykkel (VADO SL), og bør leses i tillegg
til brukerhåndboken for Specialized-sykler («Brukerhåndboken»). Den inneholder viktig teknisk informasjon og
informasjon om sikkerhet og funksjonalitet. Les den før du tar sykkelen i bruk, og ta vare på den for senere bruk.
Les også hele brukerhåndboken. Den inneholder viktig generell informasjon og instruksjoner som bør følges. Hvis
du ikke har et eksemplar av brukerhåndboken, kan du laste den ned kostnadsfritt fra www.specialized.com. Du
kan også få den hos nærmeste Specialized-forhandler eller ved å kontakte Specialized Rider Care.
Det kan også nnes ytterligere informasjon om sikkerhet, funksjonalitet og service for spesikke komponenter,
for eksempel sykkelens dempere eller pedaler, eller om tilbehør som hjelmer eller lys. Forsikre deg om at din
autoriserte Specialized-forhandler har gitt deg all litteraturen fra produsenten som fulgte med sykkelen eller
tilbehøret. Kontakt nærmeste autoriserte Specialized-forhandler hvis informasjonen i denne bruksanvisningen
ikke stemmer overens med informasjon fra produsenten av en komponent.
VADO SL er klassisert som en EPAC (Electrically Power Assisted Cycle - elektrisk pedalassistert sykkel, ellers
kjent som en Pedelec) og omtales i denne manualen som en sykkel, med mindre annet er spesisert.
ANDRE SPRÅK TILGJENGELIGE FOR NEDLASTING FRA www.specialized.com.
Når du leser gjennom denne instruksjonsveiledningen vil du oppdage forskjellige viktige symboler og advarsler,
som er forklarte nedenfor:
ADVARSEL! Kombinasjonen av dette symbolet og ordet angir en potensiell farlig situasjon,
som hvis den ikke unngås kan føre til alvorlig skade eller dødsfall. Mange av advarslene
vil si «du kan miste kontrollen og falle.» Siden alle fall kan føre til alvorlig skade eller til og
med dødsfall, kommer vi ikke nødvendigvis til å repetere advarselen om mulig personskade
eller dødsfall.
FORSIKTIG: Kombinasjonen av dette symbolet og ordet FORSIKTIG angir en potensiell
farlig situasjon, som hvis den ikke unngås kan føre til mindre eller moderate skader, eller
er et varsel om utrygge handlinger. Ordet FORSIKTIG brukt uten sikkerhetsvarselsymbolet
angir en situasjon, som hvis den ikke unngås kan føre til alvorlig skade på sykkelen eller
ugyldiggjøring av garantien din.
INFO: Dette symbolet gjør leseren oppmerksom på informasjon som er spesielt viktig.
TEKNISK TIPS: Tekniske tips er nyttige tips og triks som gjelder montering og bruk.
FETT: Dette symbolet angir at fett av høy kvalitet skal påføres som angitt.
KARBON-FRIKSJONSPASTA: Dette symbolet angir at karbon-friksjonspasta skal påføres
som angitt for å øke friksjonen.
DREIEMOMENT: Dette symbolet angir det korrekte dreiemomentet for en spesikk bolt. For
å oppnå det spesiserte dreiemomentet må en momentnøkkel av høy kvalitet benyttes.
1.1. GARANTI
Se de skriftlige garantiopplysningene som fulgte med sykkelen, eller gå til www.specialized.com. Du kan også
få et eksemplar hos din autoriserte Specialized-forhandler.
2
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
2. VADO SL KOMPONENTER
16 17
18
4738
22
37
1
2
3
4
23
5
40 6
7
45 8
9
10
1130 12 3913 14 15
25
24
27
29
28
313233363435
26
20
19
48
44
21
41
4345 46
2.1
1. Overrør
2. Underrør
3. Sadelrør
4. Styrerør
5. Kjedestag
6. Setestag
7. Gaffel
8. Sadel
9. Setepinne
10. Sadelpinneklemme
11. Kassett
12. Girøre
13. Bakgir
14. Kjede
15. Krankdrev
16. Krankarm
17. Pedal
18. Motor
19. Styre
20. Skifter
21. Bremsehåndtak
22. Stem
23. Styrelager
24. Oppladbart batteri
25. Ladekontakt
26. Tcu -display
27. Bremsecaliper foran
28. Bremseskive foran
29. Bremsecaliper bak
30. Bremseskive bak
31. Eike
32. Felg
33. Dekk
34. Ventil
35. Nav
36. Gjennomgående aksel
37. Future shock - frontfjæring
38. Grep
39. Hastighet sensor
40. Støtte*
41. Motordeksel
42. Bakre skjerm *
43. Fremre skjerm *
44. Frontlys
45. Baklys
46. Bagasjebrett *
47. Tcd *
48. Kontroll
* Kun utstyrte modeller.
3
TURBO CONNECT UNIT (TCU)
VADO SL-modeller er alle utstyrt med TCU-
displayet. Displayet slår på motoren og gir tilgang
til assistansemodusalternativer samt batteritilstand
for lade- og feilkoder.
TURBO CONNECT DISPLAY (TCD)
Turbo Connect-Display (TCD) er et ekstra display
(Fig. 2.3) som er utviklet spesielt for å brukes med
enkelte Turbo sykkelmodeller. TCD er optimert
til å hjelpe deg å samhandle med sykkelen din
og gi deg tilgang til dine data, slik som hastighet,
avstand, rytme, syklistkraft, batterinivå og -tid. Du
får TCD hos din lokale autoriserte Specialized-
forhandler.
RANGE EXTENDER (RE)
Din VADO SL er kompatibel med tilbehøret RE
(Fig. 2.4), for å øke kjørerekkevidden og -tiden
ytterligere. Det ekstra batteriet er trygt plassert i en
egen askeholder og kobles til motoren gjennom
en egen strømkabel som plugges til ladeporten.
Bruk RE sammen med 220 mm RE-kabelen. RE
og RE-kabelen er tilgjengelig gjennom din lokale
autoriserte Specialized forhandler.
2.2
2.3
UTSTYRTE MODELLER
2.4
4
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
3. GENERELL INFORMASJON OM DIN VADO SL
3.1. TILTENKT BRUK
Den VADO SL er beregnet, testet og konstruert for å kjøre på en asfaltert overaten, jevne grusveier, og bedre
stier med moderat karakterer der dekkene ikke mister bakkekontakten. (Tilstand 2).
Se mer informasjon om tiltenkt bruk og strukturelle vektgrenser for rammen og komponentene i
brukerhåndboken.
Gjør deg kjent med alle gjeldende lovmessige krav og bestemmelser i ditt land før du
bruker VADO SL-sykkelen din. Det kan være begrensninger for bruk av VADO SL-sykkelen
din på offentlig vei, sykkelvei og/eller stier. Det kan også være krav til bruk av hjelm og
lys, aldersgrenser eller krav til registrering eller forsikring. Specialized gir ingen løfter,
fremstillinger eller garanti angående bruken av VADO SL-sykkelen din. Forsikre deg om at du
har oppdatert informasjon, siden lover og bestemmelser for elektriske sykler varierer fra land
til land og kontinuerlig endres. Rådfør deg også regelmessig med din autoriserte Special-
ized-forhandler for å få oppdatert informasjon.
FORSIKTIG: Alle VADO SL.-sykler har en fast, forhåndsinnstilt fartsgrense der
motorassistansen automatisk slås av. Alle (forsøk på) inngrep i motoreffekten og/eller
systemet er forbudt, og fører til at garantien blir ugyldig.
3.2. PEDELEC / EPAC
VADO SL er klassisert som en EPAC. (Electrically Power Assisted Cycle)
Motorstøtten slår automatisk av når du når en maksimal hastighet på 25 km t eller 28 km/t i USA og 20 km/t i
Canada. Et førerkort eller forsikring er vanligvis ikke nødvendig.
Per EN 15194: Det A-veide utslippslydtrykket på rytterens ører er mindre enn 70 dB(A).
5
4. GENERELLE MERKNADER OM SYKLING
VADO SL-motoren gir pedalassistanse bare hvis du trår på pedalene og sykkelen er i bevegelse. Mengden
pedalassistanse økes eller senkes avhengig av hvor mye kraft som legges på pedalene. Hvis du slutter å trå på
pedalene, slutter motoren å gi assistanse.
VADO SL-sykkelen kan også brukes som en vanlig sykkel uten motorassistanse ved å slå AV displayet. Det
samme gjelder hvis batterinivået faller under 3 %.
4.1. KJØRETIPS
På grunn av assistansen fra den elektriske motoren gir VADO SL en unik sykkelopplevelse sammenlignet
med en sykkel uten motorassistanse. Nedenfor nner du noen kjøretips som også kan redusere slitasjen på
komponentene og øke batteriets rekkevidde:
Vær oppmerksom på hastigheten når du sykler inn i en sving, og slutt å trå på pedalene en god stund før du
kommer inn i svingen. Ellers kan du få for høy hastighet inn i svingen.
Sykle effektivt og se langt fremover. Hver gang du bruker bremsene, kreves det mer energi for å få sykkelen
opp i fart igjen.
Skift gir regelmessig for å holde optimal tråhastighet, og gir ned før du stopper.
Reduser pedalkraften for å redusere slitasjen på drivverket før du skifter gir.
Bremsing under styring kan redusere muligheten til å styre sykkelen din.
Kontroller dekktrykket regelmessig. Lavt dekktrykk kan føre til at dekkene ruller mindre effektivt.
Unngå å utsette sykkelen for langvarig, sterk varme (f.eks. direkte sollys).
Ta bare med deg bagasje du trenger. Med større vekt brukes batteriet opp raskere.
Hvis sykkelen er utsatt for lavere temperaturer (0 grader), oppbevarer du batteriet innendørs til du skal bruke
sykkelen.
ADVARSEL! Motorassistansen aktiveres så snart du trår på pedalene og sykkelen er i
bevegelse. Sett deg på sykkelen, og hold minst én av bremsene inne før du begynner å
trå. Ikke sett én fot på en pedal og sleng det andre benet over sykkelen. Det kan føre til at
den akselererer uventet. Hvis denne advarselen ikke følges, kan det føre til alvorlig eller
livstruende personskade.
ADVARSEL! En elektrisk sykkel kan akselerere raskere enn forventet, og det kan føles uvant
i begynnelsen. Før du bruker sykkelen, bør du bruke ECO-modus med laveste effekt og gjøre
deg kjent med betjeningen av den elektriske sykkelen ved å øve på start og stopp, svinger og
manøvrering rundt hindringer i et sikkert miljø uten andre sykler, fotgjengere og/eller kjøretøy.
Grunnet rask akselerasjon på en elektrisk sykkel, bør du være ekstra oppmerksom på veiens
hindringer, da du muligens nærmer deg hindringene raskere enn forventet. Vær oppmerksom
på at motorassistansens standardmodus ved oppstart alltid er SPORT-modus.
FORSIKTIG: Din VADO SL veier betydelig mer enn en sykkel uten motorassistanse. Vær
forsiktig når du håndterer sykkelen (inkludert, men ikke begrenset til å parkere, løfte, skyve
sykkelen og laste den inn og ut av en bil eller en sykkelholder).
4.2. FØR DU SYKLER
Uavhengig av erfaringsnivå bør du lese den FØRSTE delen av brukerhåndboken (Tilpasning av sykkelen,
Sikkerheten først, Mekanisk sikkerhetskontroll og Første sykkeltur), og utføre alle viktige sikkerhetskontroller.
I tillegg må du forsikre deg om at du er kjent med de følgende delene av sykkelen, som er spesikke for
elektriske sykler.
FØR DEN FØRSTE SYKKELTUREN
BATTERI: Er batteriet helt oppladet?
TCU-DISPLAY: Er du kjent med hvordan displayet fungerer?
REMOTE: er du kjent med funksjonen til knappene på fjernkontrollen?
FØR HVER SYKKELTUR
BATTERI: Er batteriet tilstrekkelig ladet?
TCU-DISPLAY: Fungerer displayet som det skal?
6
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
REMOTE: vet du hvordan du bruker fjernkontrollen til å endre motorens støtte nivå fra ECO til SPORT til
TURBO?
ADVARSEL! Hvis det er tegn på skade på batteriet, laderen eller noen andre deler, må du ikke bruke
sykkelen. Lever den umiddelbart til din autoriserte Specialized-forhandler for inspeksjon.
4.3. VIT REKKEVIDDEN DIN
Kjenn til rekkevidden til den elektriske sykkelen din før du starter sykkelturen. Du kan beregne rekkevidde
din ved å gå til www.specialized.com, velge din Turbo Bicycle-modell og så klikke på rekkeviddekalkulatoren.
I tillegg til rekkeviddekalkulatoren anbefaler vi at du bruker Smart Control-funksjonen i Mission Control-
applikasjonen for å kontrollere rekkevidden din.
4.4. AVTAGBART GULT KLISTREMERKE
VADO SL sykkelen din har et avtakbart
gult klistremerke festet til rammen, og angir
serienummeret til sykkelen og din personlige BLE-
kode (BLUETOOTH LOW ENERGY). Fjern dette
klistremerket fra sykkelen og fest det på siste side
i denne håndboken for fremtidig referanse.
4.5. SYKLE MED BARN
Det er mange ulike oppsett som gir deg mulighet til å sykle med barn. Les gjennom den generelle
informasjonen og instruksjonene for barneseter eller tilhengere i delen Sikker sykling i brukerhåndboken.
Hvis du sykler regelmessig med barn på sykkelen, bør du få utført en periodisk sikkerhetsinspeksjon hos din
autoriserte Specialized-forhandler.
ADVARSEL! Sykler fra Specialized er bare konstruert og testet for å brukes av én person
om gangen. Hvis du sykler med et barn på din Specialized-sykkel, skjer det på egen risiko.
Hvis du velger å installere tilbehør som tilhenger, barnesete eller feste for barnesykkel på din
Specialized-sykkel, må du forsikre deg om at utstyret er kompatibelt, og følge produsentens
instruksjoner samt instruksjonene fra din autoriserte Specialized-forhandler. Du må forsikre
deg om at det fortsatt er trygt å bruke sykkelen med tilbehøret montert. Pass på at du ikke
overskrider sykkelens vektbegrensning hvis du bruker tilhenger, feste for barnesykkel
eller barnesete. Pass også på at du ikke overskrider maksimal bagasjevekt hvis du bruker
barnesete.
ADVARSEL! Når du har med barn på sykkelen, påvirker det kjøreegenskapene ved
at tyngdepunktet, vekten og balansen blir endret. Det kan også virke negativt inn på
svingradiusen, øke bremselengden og redusere muligheten til å senke farten og manøvrere,
spesielt i høy hastighet og i bratte nedoverbakker. Alt dette kan føre til at du mister kontrollen,
noe som kan føre til alvorlig eller livstruende personskade. Du må også gjøre deg kjent med
utstyret og øve på å sykle med det i et kontrollert miljø uten trakk.
ADVARSEL! Barnesete, tilhenger og lignende utstyr må ikke monteres direkte eller indirekte
på deler i komposittmateriale eller karbonber. Du må for eksempel ikke feste en tilhenger i
bakakselen hvis bakgaffelen er fremstilt av komposittmateriale eller karbonber. Du må heller
ikke montere feste for barnesykkel til en sadelpinne i komposittmateriale eller karbonber,
eller montere barnesete på en gaffel i komposittmateriale eller karbonber. Begge deler kan
føre til at sykkelrammen eller komponenten utsettes for krefter som kan føre til skade og
fullstendig sammenbrudd, med fare for alvorlig eller livstruende personskade. Hvis du har
montert tilbehør på en del i komposittmateriale eller karbonber, må du ikke bruke sykkelen
før den autoriserte Specialized-forhandleren har foretatt en grundig sikkerhetsinspeksjon.
Gjør deg kjent med alle gjeldende lovmessige krav og bestemmelser i ditt land før du bruker
tar med barn på sykkelen. Det kan være begrensninger for bruk av sykkelen med bestemte
tilbehør. Dette gjelder spesielt elektriske og pedalassisterte sykler.
BLE:
599716
4.1
7
5. GENERELLE MERKNADER OM MONTERING
Denne bruksanvisningen er ikke ment som en omfattende veiledning til bruk, service, reparasjon eller
vedlikehold. Rådfør deg med din autoriserte Specialized-forhandler ved all service, reparasjon eller vedlikehold.
Din autoriserte Specialized-forhandler kan kanskje også informere deg om opplæring eller bøker om bruk,
service, reparasjon og vedlikehold av sykler.
ADVARSEL! På grunn av den høye graden av kompleksitet på en VADO SL-sykkel, krever
korrekt montering stor grad av mekanisk ekspertise, håndlag, opplæring og spesialverktøy.
Det er derfor meget viktig for din sikkerhet at montering, vedlikehold og feilsøking utføres
av en autorisert Specialized-forhandler.Før din første tur, skal du forsikre deg om at dine
komponenter, som bremser og drivverk, er montert og justert i henhold til produsentens
instruktsjoner, samt at de fungerer som de skal.
ADVARSEL! Mange komponenter på VADO SL, herunder, men ikke begrenset til, bakdemping
og kabelføringer, er proprietære til VADO SL. Bruk kun originale komponenter og deler til
enhver tid. Bruk av andre komponenter eller deler vil komprimitere enhetens integritet og
styrke. VADO SL-spesikke komponenter bør kun anvendes på VADO SL og ikke på andre
sykler, selvom de passer. Manglende overholdelse av denne advarsel kan resultere i alvorlig
skade eller død.
ADVARSEL! Modiser aldri sykkel eller ramme. Ikke slip, borr, l eller fjern deler fra sykkelen
din. Ikke installer ikke-kompatible komponenter eller utstyr. Hvis ikke denne advarsel følges
kan det føre til alvorlig personskade eller dødsfall.
ADVARSEL! Elektriske komponenter kan bli blottlagt ved arbeid på sykkelen. Ikke berør noen
deler av det elektriske systemet når systemet er elektrisk ladet. Kontaktene på batteriet og
rammen må ikke utsettes for vann. Hvis batteriet eller strømførende deler blir skadet, må
sykkelen tas ut av bruk umiddelbart og leveres til en autorisert Specialized-forhandler.
5.1. SADELPINNE
SETEPINNE INSTALLASJON - SETE KILE
Smør bolthodet og gjengene, så vel som
kileatene, og monter deretter kilen.
Skyv setepinnen inn i seterøret og sett
kilenheten inn i kilens hulrom.
Juster setehøyden og posisjon
Dreiemoment kile bolt til 55 i-lbf / 6.2 Nm
TEKNISK TIPS: Plassen mellom setefestet og seterøret må være slik at det er mulig
for setefestet å gli lett på seterøret uten å vris, men ikke så løst at det er overdrevent
slingringsmonn. Feste og/eller dreiemoment må inspiseres av din autoriserte Specialized-for-
handler. Hvis setefestet ikke festes skikkelig eller beveger seg i rammen selv om du har brukt
anbefalt dreiemoment, må du få det kontrollert av autorisert Specialized-forhandler.
MINSTE TILLATTE SADELPINNE FORING:
For å forhindre skader på ramme og / eller sadelpinnen er det viktig at det minste anbefalte saddelpinne settes i
sadelrøret. Denne minimums foringen skal opfylle følgende krav:
Sadelpinnen skal settes i rammen dypt nok, så minimum insettelse / maksimalt forlengelse (min/max) merke på
sadelpinden ikke er synligt (g. 5.2 A).
5.1
8
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
Setepinnen skal settes i seterøret, dypt nok til å
oppfylle eller overskride den minimale (70 mm)
målte innsettingsdybden (g. 5.2 B) som kreves
for rammen.
Hvis sadelpinnens og rammestørrelsen minimums
isettelsesdybde er forskellig fra hverandre, skal
du alltid bruke den lengste minimumsinnsats.
For eksempel, hvis rammen krever 70 mm, men
sadelpinden krever 90 mm, er 90 mm den minste
isttelse, som kreves.
Hvis setepinnen er ved min/max-merket, og
setepinnen ikke oppfyller eller overskrider den
minimale målte innsettelsesdybden på rammen,
er setepinnen ikke satt dypt nok i seterøret og
skal senkes til den oppfyller eller overskrider
rammeinnføringskravet. Dette kan medføre, at
setet er for lavt. Hvis det er tilfelle, skal setepinnen
erstattes med en lengre setepinne.
ADVARSEL! Hvis min.-/maks.-kravene til sadelpinnen og rammen ikke følges, kan det føre til
skade på rammen og/eller sadelpinnen, noe som kan føre til at du mister kontrollen og faller.
Hvis sadelpinnen kappes, kan det være at min.-/maks.-merkingen på pinnen ikke lenger er
nøyaktig. Noter min.-/maks.-dybden fra produsenten av sadelpinnen før sadelpinnen kappes.
ADVARSEL! For generelle instruksjoner vedrørende installasjon av sadelpinnen, vennligst
se korrekt avsnitt i brukermanualen. Hvis du sykler med en sadelpinne som ikke er riktig
strammet, kan setet vri seg eller bevege seg, og føre til at du mister kontrollen og faller.
FORSIKTIG: Inspiser sadelpinnen og seterøret for å forsikre deg om at det ikke nnes
ujevnheter eller skarpe kanter. Fjern eventuelle ujevnheter eller skarpe kanter med et nt
sandpapir.
5.2. HASTIGHETSSENSOR
VADO SL er utstyrt med en hastighetssensormagnet, plassert på aten mellom bakhjulsnavet/skiverotoren
(enten Centerlock eller 6-bolt). Skitt og/eller metallrester kan samle seg opp på hastighetssensormagneten. For
mye skitt kan føre til avbrudd i motorstøtten og/eller uriktige hastighetsangivelser.
Sjekk hastighetssensormagneten din regelmessig for om det har samlet seg opp skitt på den, og rengjør
den etter behov. Hvor ofte du må rengjøre avhenger av kjørebetingelsene, kjørehyppigheten og/eller
bremseklossmaterialet. Fjerning av metallrester kan kreve at du bruker en magnet som er sterkere enn
hastighetssensormagneten.
5.3. STYRELAGER
Alle VADO SL modeller med carbon gaffel og future shock bruke en egendenert 1 1/8” (45.8 mm x 36,8 mm x
6,5 mm x 45°) Campagnolo Standard kompatibel øvre lageret og en 1,5” (52 mm x 40 mm x 7 mm x 45°) nedre
lageret.
Alle VADO SL-Modeller med en aluminium gaffel bruk en 1 1/8” (41.8 mm x 30 mm x 6,5 mm x 45 Grader)
Campagnolo Standard kompatibel øvre lageret med en 3 mm lager redusering, og en 1,5” (52 mm x 40 mm x
7 mm x 45°) nedre lageret. Sikre at erstatning lagrene er kompatibel med Specialized headsettet spesikasjon.
Fett glideater før installasjon.
5.4. FUTURE SHOCK FRONTFJÆRING
Enkelte VADO SL sykkelmodeller er utstyrt med Future Shock styrerør-fjæringssystem.Dette systemet krever
svært spesikk installasjon og regulering. All installasjon, fjerning og regulering av Future Shock må utføres
av din autoriserte Specialized-forhandler.For mer teknisk informasjon, se den spesikke Future Shock-
veiledningen som følger med din VADO SL.
A
B
5.2
9
6. GENERELLE MERKNADER OM VEDLIKEHOLD
VADO SL er en avansert sykkel. Alt regelmessig vedlikehold, feilsøking, reparasjon og utskifting av deler
må utføres av en autorisert Specialized-forhandler. Se generell informasjon om vedlikehold av sykkelen i
brukerhåndboken. I tillegg må du utføre en rutinemessig sikkerhetskontroll før hver sykkeltur, som beskrevet i
brukerhåndboken.
Vær svært omhyggelig med å unngå skade på deler i karbonber eller komposittmateriale. Eventuell skade kan
føre til at den strukturelle styrken svekkes, noe som kan føre til katastrofale feil. Slik skade er ikke nødvendigvis
synlig ved inspeksjon. Før hver sykkeltur og etter eventuelle kollisjoner må du inspisere sykkelen nøye for rifter,
bulker, riper gjennom lakken, avskalling, bøying og andre tegn på skade. Ikke bruk sykkelen hvis noen slike tegn
er synlige. Etter en eventuell kollisjon må sykkelen leveres til en autorisert Specialized-forhandler for inspeksjon før
du bruker den igjen.
Lytt etter knirkelyder når du sykler. Knirkelyder kan være tegn på et problem med én eller ere komponenter.
Foreta regelmessig inspeksjon av alle overater i godt dagslys for å se etter små, tynne sprekker eller tretthet
ved belastede punkter, for eksempel sveiser, sømmer, hull og kontaktpunkter mot andre deler. Hvis du hører
knirkelyder, oppdager overdreven slitasje, eller oppdager sprekker, uansett hvor små de er, eller annen skade på
sykkelen, må du umiddelbart slutte å bruke sykkelen og få den inspisert av din autoriserte Specialized-forhandler.
Levetid og hyppighet/type vedlikehold avhenger av mange faktorer, for eksempel brukstype og -hyppighet,
brukerens vekt, kjøreforhold og/eller sammenstøt. VADO SL bruker dessuten et motorassistert fremdriftssystem,
noe som innebærer at sykkelen tilbakelegger lengre distanser på samme tid. Komponentene kan være utsatt for
økt slitasje i ulike hastigheter, avhengig av komponenten. Drivverket og bremsekomponentene er spesielt utsatt for
slitasje. Få sykkelen og komponentene kontrollert regelmessig av din autoriserte Specialized-forhandler.
Eksponering for vær og vind, spesielt saltholdig luft (f.eks. ved sykling nær havet eller om vinteren), kan føre til
galvanisk korrosjon på komponentene, noe som kan fremskynde slitasjen og forkorte levetiden. Smuss kan også
fremskynde slitasjen på overater og lagre. Overatene på sykkelen bør rengjøres før hver sykkeltur. Sykkelen
skal også vedlikeholdes regelmessig av en autorisert Specialized-forhandler, noe som innebærer rengjøring,
inspeksjon for tegn på korrosjon og/eller sprekker samt smøring. Hvis du merker tegn til korrosjon eller sprekker i
rammen eller andre komponenter, må den påvirkede delen skiftes.
Regelmessig vask og smøring av drivverket i henhold til produsentens istruksjoner.
Ikke bruk høytrykksvasker direkte mot lagrene. Selv vann fra en hageslange kan trenge inn i lagerforseglingene og
kranken, noe som kan føre til økt slitasje på lagrene og kranken og påvirke lagrenes funksjon. Bruk en ren, fuktig
klut og et sykkelrengjøringsmiddel til rengjøring.
Ikke utsett sykkelen for langvarig direkte sollys eller sterk varme, for eksempel inne i en bil som står parkert i solen
eller nær en radiator eller annen varmekilde.
Rengjør hastighetssensormagneten på bakhjulet en gang iblant med en myk klut. Avhengig av kjørebetingelsene
dine og valget av bremseklosser kan det samle seg skitt og/eller metallrester på hastighetssensormagneten. Dette
kan igjen føre til avbrudd i motorstøtten eller feilaktige tidsangivelser.
ADVARSEL! Hvis instruksjonene i denne delen ikke følges, kan det føre til skade på
sykkelkomponentene og at garantien blir ugyldig, men det kan først og fremst føre til alvorlig
eller livstruende personskade. Hvis det er tegn på skade på sykkelen, må du ikke bruke den.
Lever den umiddelbart til din autoriserte Specialized-forhandler for inspeksjon.
ADVARSEL! Bruk et reparasjonsstativ til å støtte opp sykkelen under montering eller
vedlikehold og et sykkelstativ for transport. Når rammen og/eller sykkelen plasseres i et
mekkestativ, må stativet klemmes fast på sadelpinnen og ikke rammen. Hvis du klemmer på
rammen kan det føre til skade på rammen, synlig og/eller usynlig, og du kan miste kontrollen
og falle.
ADVARSEL! Slå alltid av batteriet når det ikke er i bruk og/eller når det utføres arbeid på det.
FORSIKTIG: Motorenheten skal ikke åpnes. Motorenheten er et forseglet, vedlikeholdsfritt system.
Eventuelt arbeid på motorenheten skal utføres av et Specialized-servicesenter.
10
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
7. DISPLAYGRENSESNITT (TCU)
7.1. TURBO CONNECT UNIT (TCU)
ENDRE MODUS
BATTERINIVÅ
FEILKODE
AV
BLE
PARINGSKODE
BATTERI DØR
7.1
VADO SL-modeller er alle utstyrt med TCU-displayet. Displayet slår på motoren og gir tilgang til
assistansemodusalternativer samt batteritilstand for lade- og feilkoder (Fig. 7.1).
Den sekssifrede BLE-koden for Bluetooth-paring nner du under TCU på topprøret, og på «Peel Me»-
klistremerket. (Fig. 4.1)
7.2. STYRE KONTROLL
B
C
A
7.2
Fjernbetjeningen til styret er inkluderet på alle VADO SL modeller (g. 7.2) og styrer motorens nivå.
A: Støttejustering
B: Funksjonsknapper
C: Kompresjonsskrue (0.8 Nm)
11
7.3. STARTE SYSTEMET PÅ TCU
7.3
Hvis du vil starte systemet, trykker du inn Power-
knappen som nnes på TCU overrør-LED-
displayenhet til de horisontale LED-lysene lyser
blått. Antall LED-lys som lyser blått, er avhengig av
hvor mye batteriet er ladet.
Trykk og hold POWER-knappen inne til lysene slår
seg av for å slå batteriet (og assistanse) av igjen.
7.4. STØTTEMODUS
REO SL-motoren har fem forskjellige kjøreinnstillinger: TURBO, SPORT, ECO, OFF og SMART CONTROL.
TURBOMODUS: Maksimal kraftmodus for etapper for høy hastighet og stigninger.
SPORTSMODUS: Maksimal kontroll med tilstrekkelig kraft når det er behov for det.
ECOMODUS: Den mest effektive modusen for maksimal rekkevidde, samtidig som det gis rikelig med kraft.
OFF-MODUS: Motoren vil ikke gi noen støtte, men display og lys vil fortsatt virke.
SMART CONTROL-MODUS: Motoren justerer utgangskraften når du bruker pedalene basert på
sykleparameterne bestemt i Mission Control-appen.
SMART CONTROL-indikatorlampen vil vare være synlig på TCU når sykkelen er koblet til
Mission Control App, og det er i SMART CONTROL-modus.
7.5. VELGE STØTTEMODUSPÅ TCU
TURBO
SPORT
ECO
OFF
SMART
CONTROL
+
2
SEC
Bluetooth
7.4
Drivinnstillingsmodusene er vist rundt S-tasten
(modus). Trykk på S-tastene for å sykle gjennom
modusene (Fig. 7.4).
Modusene sykler gjennom de tre
hovedassistansemodusene, og starter med SPORT
(standardverdi). OFF MODE aktiveres ved å holde
inne S-tasten (MODE)
12
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
7.6. VELGE STØTTEMODUS PÅ FJERNKONTROLLEN
A
D
B
C
7.5
A - TURBO BOOST KNAPPEN: Skifter automatisk til TURBO-tilstand uansett hvilket nivå sykkelen er i.
B - (+) KNAPPEN: Øker mengden av hjelp fra motoren.
C - (-) KNAPPEN: Minsker mengden av hjelp fra motoren.
D - WALK-ASSIST KNAPPEN: Ved å trykke og holde aktiveres walk-assist mode. Dette gir motorhjelp på
3,7 mph / 6 km/t for å hjelpe med å skyve sykkelen opp bakker, når man går.
Etter at den sterkeste eller svakeste modusen er nådd på fjernkontrollen, fortsetter ikke systemet å skifte.
Du må trykke på --knappen for å redusere fra TURBO til SPORT til ECO. Du må trykke på +-knappen for å
øke fra ECO til SPORT til TURBO.
7.7. TILKOBLINGSALTERNATIVER
Motorstøttesystemet tilbyr meget eksibel grensesnitteksibilitet, via Bluetooth- og/eller ANT+-tilkobling.
Avhengig av enheten og tilkoblingsmuligheten kan man få tilgang til en rekke funksjoner.
BLUETOOTH LOW ENERGY (BLE):
Mission Control-appen (iOS eller Android) gir en forbedret opplevelse under sykling ved å registrere turer mens
den synkroniserer med Strava, eliminerer «rekkeviddenervøsitet» med Smart Control-funksjonen, GPS-basert
telling av sykkelturer og systemdiagnostikk». Android- og iOS-enheter kan synkroniseres med alle VADO
SL- og COMO-sykler via Bluetooth LE. Gå til Google Play eller Apple App Store for siste versjon av den gratis
Mission Control-appen. All veiledning ang. Mission Control-funksjoner nner du i selve appen.
ANT+:
ANT+-protokollen tilbyr en rekke enheter som synkroniserer med VADO SL-syklene, inkludert TCD-displayet,
(separat tilgjengelig). Å bruke en ANT+ kompatibel enhet gir adgang til mer informasjon, slik som hastighet,
rytme og kraft.
Alternativet “Fake Channel” gjør det mulig å vise batteriets ladetilstand som en ubrukt kraft-, hjertefrekvens-
eller kadenskanal, på ANT+-kompatible sykkelcomputere. Mission Control-appen må brukes for å velge dette
alternativet.
13
7.8. FORKLARING PÅ FEILMELDINGER
VADO SL-sykkelen er utstyrt med et innebygd diagnosesystem for å automatisk kontrollere og identisere
systemets funksjonalitet. Hvis systemet påviser en feil, varsler TCU-displayet brukeren med en feilkkode med
røde og blå LED-indikatorer, som vist nedenfor.
Hvis du får en slik feil, start opp igjen systemet. Hvis feilmeldingen fortsetter å vises, kontakt den autoriserte
Specialized-forhandleren for ytterligere instruksjoner. Avhengig av typen feilmelding kan systemet slås av
automatisk. Uansett kan du sykle uten motorassistanse med systemet slått av.
1 2 3
5 6 7
4
7.6
BETYDNING LØSNING
1. BATTERIFEIL
Prøv følgende løsninger for feilkodene 1-4.
Start sykkelen din på nytt
Sjekk Mission Control App for mer informasjon
Ta kontakt med din autoriserte Specialized-forhandler hvis
problemet vedvarer
2. FANT IKKE BATTERI
3. MOTORFEIL
4. FANT IKKE MOTOR
5. BATTERI- OG MOTORFEIL Kontakt din autoriserte Specialized-forhandler
6. TCU LAVT MYNTCELLEBATTERI Bytt ut myntcellebatteriet i TCU
7. RANGE EXTENDER FEIL
Kontroller at RE-pluggen er satt riktig inn i ladeporten og at den
er låst.
Koble fra Range Extender og sjekk for vann i pluggen.
Hvis problemet vedvarer, kontakt din autoriserte Specialized
forhandler.
14
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
7.9. FABRIKKINNSTILLINGER
Før en ny eller brukt sykkel selges, skal den nye brukeren foreta en fabrikktilbakestilling av TCU-displayet for å
tilbakestille Peak Power- og Support-modusinnstillingene.
1
2
10
SEC
+
1
3
5
4
6
7
7.7
Slik foretar du en fabrikktilbakestilling (g. 7.7):
A: Trykk lenge på (hold inne) Modus-knappen (1).
B: Trykk på og slipp (2) Power-knappen (fortsett å holde inne Modus-knappen). LED-indikatorer tennes (3).
C: Fortsett å trykke lenge på Modus-knappen i 10 sekunder (4), til LED-indikatorene slås av (5) og slås på igjen (6).
D: Slipp Modus-knappen (7). Fabrikktilbakestillingen er fullstendig.
7.10. LADE DET INTERNE TCU-BATTERIET
TCU myntcellebatteriet er plassert gummipakningen foran på TCU. For å få adgang til batterirommet må du
fjerne TCU fra sykkelen (Fig. 7.8 A).
For å erstatte CR 1620-myntcellebatteriet, bruk plastpincett for å trekke batteriet ut. Når du installerer et nytt
batteri, må du forsikre deg om at det er satt helt inn (g. 7.8 B).
B
-
+
A
7.8
Mikro-USB-porten nedenfor batteriporten skal bare brukes av den autoriserte Specialized-for-
handleren din og Specialized-servicesenter. Kontroller at USB-gummiforseglingen alltid er
riktig trykt inn og godt lukket.
ADVARSEL: Ikke bruk metallpinsett til å sette inn batteriet, da det vil føre til at batteriet
kortslutter.
15
8. MISSION CONTROL
Specialized-applikasjonen Mission Control gir deg en enda bedre sykkelopplevelse ved at den lar deg tilpasse
din VADO SL til dine personlige behov.
Det viktigste er at den lar deg tilpasse motoregenskaper, kontrollrekkevidden, diagnostisere systemet, registrere
sykkelturer og sanntids kjøredata.
8.1. LASTE NED OG INSTALLERE MISSION CONTROL
For å laste ned applikasjonen går du til App Store (iOS-enheter) eller Google Play Store (Android-enheter),
søker etter «Specialized Mission Control», og installerer deretter applikasjonen. Etter registrering kan du koble
til sykkelen din.
8.2. PARE SYKKELEN DIN MED MISSION CONSTROL
Når du kobler til Mission Control-applikasjonen for første gang må du angi BLE-paringskoden som følger med
din VADO SL på TCU og på gult klistremerket. Dette er en sikkerhetsforanstaltning, siden det garanterer at det
bare er deg, som sykkelens eier, eller folk du stoler på og har delt koden med, som kan koble til sykkelen.
I innstillingene til Mission Control-applikasjonen velger du MY BIKES og deretter (+) ADD PEDAL
ASSIST BIKE, og velger sykkelen eller serienummeret som matcher den sykkelen du parer til. Sykkelens
serienummer nner du på rammen eller på gult klistremerket.
Appen ber deg om å oppgi en sekssifret sammenkoblingskode. Denne koden er plassert på det avtakbare
gule klistremerket (Fig. 4.1), samt på undersiden av TCU på topprøret (Fig. 8.1).
Du trenger bare å koble sykkelen din til via Mission Controll-applikasjonen en gang.
BLE-PARINGSKODE
8.1
8.3. MISSION CONTROL-FUNKSJONER
Informasjonen under vil hjelpe deg å forstå hvordan du får mest ut av din Turbo med din Mission Control-
applikasjon. Ta kontakt med din autoriserte Specialized Turbo-forhandler hvis du trenger mer hjelp.
Dette er hovedfunksjonene til applikasjonen Mission Control (Fig 8.2).
1
2
3
4
5
8.2
16
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
1: LET’S RIDE
Registrer sykkelturene dine, se kart, kjøredata i sanntid og still inn Smart Control. Med Smart Control aktivert
reguleres motor- og batteritytelsen på bakgrunn av hvor langt og hvor lenge du vil kjøre.
2: TUNE:
Tilpass motorytelsen og rekkevidden på bakgrunn av dine behov ved å justere Support og Peak Power
individuelt.
TUNE: Med Tune i Mission Control-appen kan motorens Peak Power nå justeres separat fra motor Support og
omvendt. Hvor mye Peak Power motoren trekker fra batteriet kan njusteres uavhengig av hver Support-modus
og justeres etter hvordan du sykler, terrenget, ønsket ytelse og ønsket rekkevidde. Vi anbefaler å begynne med
følgende innstillinger. Turbo: 100 % (støtte) / 100 % (Peak Power). SPORT: 60% / 60%. Eco: 35% / 35%.\
ASSISTANSE:
8.3
Assistansemodusgliderne endrer hvor mye
assistanse motoren gir i hver modus, basert på
hvor mye kraft du bruker på pedalene. Generelt
sett er det slik at mer assistanse gir raskere
akselerasjon og lettere klatring, på bekostning
av kortere rekkevidde og større sannsynlighet
for dekkspinn. Lavere assistanse gir lengre
rekkevidde og mer kontroll i situasjoner der
veigrepet er begrenset som oppoverbakker med
løst underlag og krappe sikksakksvinger. Hvis
du for eksempel trår med pedalene i SPORT-
modus med assistanse satt til 50 %, tar det
omtrent dobbelt så mye innsats for å få samme
motorassistanse som når du bruker pedalene i
Turbo-modus med assistanse satt til 100 %.
PEAK POWER:
I tillegg til assistansemodusinnstillingen
nnes også Peak Power-innstillingen. Dette
henviser til motorens maksimale utgangskraft
for hver assistansemodus. Dette kan stilles
til opptil 100 % for alle assistansemoduser.
Hvis Peak Power er satt til 100 % for alle
assistansemoduser, jo hardere du trår med pedalene, desto mer assistanse får du i hver assistansemodus.
Hvis for eksempel en assistansemodus er satt til 35 % med Peak Power satt til 100 %, kan du fremdeles
oppnå 100 % Peak Power ved å trå med mer innsats og høyt syklistdreiemoment. Hvis Peak Power er
satt til mindre enn 100 %, begrenser du hvor mye strøm motoren yter, noe som danner et kunstig tak for
strømmen. Når du stiller Eco-modusen inn med et kunstig Peak Power-tak, forbedres rekkevidden og det
blir større differensiering mellom Support-modusene.
Specialized anbefaler at du eksperimenterer med kraftinnstillingene for å nne ut hva som passer best for
din sykkelstil og forholdene.
3: MY RIDES
Se dine registrerte sykkelturer, eksporter dem som .gpx-l eller last dem opp til STRAVA e-bike-kategorien.
4: DIAGNOSE
Se gjeldende status for motor og batteri og brukerhandlinger for feil.
5: SETTINGS
Koble til en ny sykkel, håndter syklene dine, rediger prolen din og reguler applikasjonsinnstillinger som
automatisk STRAVA-opplasting.
INFO: For mer informasjon om Mission Control, se specialized.com/us/en/missioncontrol
17
9. BATTERI/LADER
VADO SL-batteriet er plassert inne i underrøret (Fig. 9.1) og kan bare fjernes hvis du først fjerner motoren. Alt
eventuelt arbeid som må utføres på motoren eller på batteriet må gjøres av en autorisert Specialized Turbo-
forhandler
9 .1
Sykkelen drives av et litium-Ion-batteri (li-ion). Følg alltid disse instruksjonene når du håndterer eller lader
batteriet, eller når du bruker VADO SL-sykkelen:
Batteriet må bare brukes i temperaturer mellom -20° C (-4° F) and +60° C (+140° F).
VADO SL-batteriet må bare brukes på VADO SL-sykkelen. VADO SL-batteriet må ikke brukes på en annen
sykkel, og andre batterier må ikke brukes på VADO SL-sykkelen selv om de passer.
Slå alltid av sykkelen før du kobler til eller fra laderen eller Range Extender fra ladeporten.
Batteriet eller laderen må ikke endres, åpnes eller demonteres. Endring eller demontering kan føre til
kortslutning, brann eller funksjonsfeil.
Batteriet er svært tungt. Vær forsiktig når du håndterer det, og unngå å slippe det ned.
Unngå at spiker, skruer eller andre små, skarpe gjenstander og/eller metallgjenstander kommer i kontakt
med batteriet eller ladekontakten på batteriet.
Unngå overoppheting av batteriet. Beskytt batteriet mot sterkt sollys.
Batteriet må ikke eksponeres for åpen ild eller varmekilder.
Batteriet må ikke senkes ned i vann.
Hold batteriet borte fra metallgjenstander som kan forårsake kortslutning.
Ikke bruk batteriet hvis det nnes tegn på skade på innkapslingen eller ladeporten, eller hvis det lekker
væske. Batterivæske kan forårsake hudirritasjon og forbrenning. Hvis det oppstår skade som fører til at
batterivæske kommer i kontakt med huden eller øynene, skyller du umiddelbart med vann og kontakter lege.
Slå av batteriet og koble laderen eller Range Extender fra ladeporten før det utføres noen form for arbeid, for
eksempel installasjon, vedlikehold, rengjøring og/eller reparasjon. Hvis kontaktene berøres mens sykkelen
er slått PÅ, kan det føre til elektrisk støt og/eller personskade.
ADVARSEL! Hvis instruksjonene i denne delen ikke følges, kan det føre til skade på sykkelens
elektriske komponenter og at garantien blir ugyldig, men det kan først og fremst føre til
alvorlig eller livstruende personskade. Hvis det er tegn på skade på batteriet eller laderen, må
du ikke bruke enhetene. Lever den umiddelbart til din autoriserte Specialized-forhandler for
inspeksjon.
9.1. LADE OG BRUKE BATTERIET
nspiser batteriet og laderen regelmessig for skade. Batteriet må ikke lades eller brukes hvis du mistenker
eller vet at det er skadet.
18
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
Kontroller at ladekontakten og pluggen er rene og tørre før du kobler til batteriet og lader det.
Bruk bare den medfølgende ladekabelen. Påse at ladepluggen er fullstendig satt inn i laderen før du kobler
laderen til et strømuttak.
Bruk bare Specialized-laderen som fulgte med sykkelen eller andre ladere som er godkjent av Specialized.
Inspiser laderen før hver bruk med tanke på skade på selve laderen, kabelen eller ladepluggen. Ikke bruk en
lader hvis du mistenker eller vet at den er ødelagt.
Sett laderen på et stabilt, att underlag som ikke påvirkes av varme. Hvis batteriet lades utenfor rammen,
skal batteriet plasseres på samme underlag som laderen.
Batteriet må lades på et tørt, godt ventilert sted, og batteriet og laderen må ikke dekkes til under lading.
Pass på at batteriet og laderen ikke eksponeres for brennbare eller farlige stoffer.
ADVARSEL! Hvis instruksjonene i denne delen ikke følges, kan det føre til skade på sykkelens
elektriske komponenter og at garantien blir ugyldig, men det kan først og fremst føre til
alvorlig eller livstruende personskade. Hvis det er tegn på skade på batteriet eller laderen, må
du ikke bruke enhetene. Lever den umiddelbart til din autoriserte Specialized-forhandler for
inspeksjon.
9.2. LADE BATTERET
ADVARSEL! Sett laderen (og batteriet hvis tatt ut av rammen) på et stabilt, att underlag som
ikke utsettes for varme. Pass på å skifte batteriet på et tørt, godt ventilert sted og at laderen
er ikke er tildekket under ladeprosessen. Pass på at batteriet og laderen ikke utsettes for
brennbare eller farlige stoffer. Sett laderens støpsel i en stikkontakt (100–240 V) med riktig
støpsel for landets stikkontakter og sett deretter ladestøpslet i ladekontakten på batteriet.
Specialized anbefaler at batteriet lades på et sted der det nnes en røykvarsler.
FORSIKTIG: Slå alltid av sykkelen før du kobler til eller fra laderen eller Range Extender!
INFO: Batteriet må bare lades i omgivelsestemperaturer mellom 0° C og +45° C (+32° F og
+113° F). Hvis temperaturen utendørs er for høy eller for lav, må batteriet lades innendørs. Av
sikkerhetsårsaker kan batteriet ikke lades hvis det er for varmt eller for kaldt.
Koble støpselet til laderen til en stikkontakt (100 – 240 V) med et støpsel som passer i stikkontakten.
9.2 9.3
Finn ladeporten på ikke-drivsiden av rammen, nær bunnbraketten.
Åpne dekselet på ladeporten (Fig. 9.2) og sett ladepluggen inn i ladeporten (Fig. 9.3). Bruk pilen på
konnektoren som en veiledning for korrekt plassering.
Når ladingen er ferdig, kobler du ladepluggen fra ladeporten.
Steng dekselet på ladeporten slik at den er forseglet mot vann og smuss.
Trekk støpselet til laderen ut av stikkontakten.
FORSIKTIG: Lukk alltid dekselet på ladeporten helt etter lading og når du sykler. Det skal bare
være åpent når en eventuell Range Extender er koblet til.
19
110V | 220V
SBC - C06
1 2 3
9.4
Dioden på laderen lyser rødt mens lading pågår (g. 9.4). Når batteriet er ferdig ladet, skifter dioden på laderen
farge til grønt.
FORSIKTIG: Hvis LED-indikatoren blinker rødt under lading (3), har det oppstått en feil ved
ladingen. I så fall må laderen umiddelbart kobles fra stikkontakten og motorassistansen må
ikke brukes. Kontakt den autoriserte Specialized-forhandleren.
Batteristyringssystemet (BSS) er designet for å beskytte et helt utladet batteri mot skade i en
viss tid. Imidlertid anbefaler Specialized at du lader batteriet jevnlig til det er minst ¾ fullt (7
LED-lys) for å beholde best mulig batteriytelse og -levetid.
Vær oppmerksom på at li-ion-batterier gradvis mister kapasitet avhengig av alder og bruk.
Hvis brukstiden etter lading er betydelig redusert, kan det være et tegn på at batteriets levetid
snart er slutt, og at det må skiftes. Hvis sykkelen brukes på riktig måte, skal ca. 75 % av
batteriets opprinnelige kapasitet gjenstå etter 300 ladesykluser eller to år. Du kan kjøpe nye
batterier hos din autoriserte Specialized-forhandler.
9.3. VISNING AV LADENIVÅ
Batteriets ladenivå vises hele tiden under kjøreturen din. Antall LED-lys som lyser BLÅTT angir gjenværende
batterikapasitet (g. 9.5). Når batterikapasiteten når 10%, lyser de siste to LED-lysene rødt (g. 9.5).
<
90-100
80-89
70-79
60-69
50-59
40-49
30-39
20-29
10-19
0-9
9.5
Ved 15% - 20% gjenværende batteri begynner systemet å redusere mengden motorstøtte for å sikre
kontinuerlig hjelp ved lavere ladningsnivåer. Ved 3% - 5% slår systemet av motorstøtten, slik at sykkelen
fortsatt er slått på. Dette hjelper ikke bare batteriets helse og levetid, det gjør det også mulig å holde tilkoblet lys
gående i ca 2 timer.
Den faktiske batteristatusen som utløser stans av motorstøtte kan avvike fra normen, avhengig av enkelte
variabler, som celletemperatur eller utladningsscenario (for eksempel singel vs parallell utladning). Basert på
disse variablene, bestemmer Battery Management System når det er best å slå av for å beskytte seg selv og
opprettholde beste mulig batterihelse.
20
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
Hvis sykkelen din står stille i minst 15 minutter, slår systemet av seg selv for å spare strøm. Du må slå
systemetpå igjen for å kunne fortsette å sykle med assistanse.
9.4. RENGJØRING
Skru alltid av batteriet og fjern laderen fra batteriet og stikkontakten før du rengjør sykkelen.
Pass alltid på at ladeporten er skikkelig lukket før vask.
Hvis sykkelen din har en Range Extender fjerner du konnektoren fra ladeporten og lukker ladeporten før
rengjøring.
Pass på at ladeporten er fri for vann og/eller skitt. Porten må være ren før bruk. Pass på at systemet er slått
av før rengjøring. Blås ut eventuelt smuss med luft ved lavt trykk eller bruk en myk børste til å fjerne tørre
rester.
Se til at ladeporten alltid er skikkelig tørr før du kobler til laderen eller RE. Steng alltid ladeporten når det
interne batteriet ikke lades opp eller når RE ikke er i bruk.
"FORSIKTIG: Bruk aldri en høytrykksspyler eller slange når du rengjør VADO SL. Best praksis
er å bruke en bøtte med vann og en våt klut eller svamp til å fjerne smuss og deretter tørke av
alle overater med et rent håndkle. Se drivverkprodusentens instruksjoner for instruksjoner
om hvordan du rengjør komponentene i drivverket.
Kontroller at kontaktene er rene og tørre før du kobler til og sykler. Spør den autoriserte Spe-
cialized-forhandleren om ytterligere informasjon om rengjøring av sykkelen."
FORSIKTIG: Ikke bruk alkohol, løsemidler eller slipende rengjøringsmidler til å rengjøre
laderen eller batteriet. Bruk i stedet en tørr eller lett fuktet klut.
9.5. OPPBEVARING
FORSIKTIG: Hvis sykkelen ikke skal brukes over lengre tid må du oppbevare den på et tørt, godt
ventilert sted. Sykkelen skal bare lagres ved en omgivelsestemperatur under +35° C (+95° F).
FORSIKTIG: Hvis sykkelen eller et eventuelt RE-batteri lagres og ikke skal brukes på lang tid,
må det lades minst hver tredje måned til minst re LED-indikatorer (30–39 %) lyser blått og for
RE minst to LED-indikatorer (33–94 %) lyser grønt. Hvis det går mer enn tre måneder uten at
batteriet lades, kan det føre til skade på batteriet.
Ikke la batteriet være koblet til laderen i lang tid etter at batteriet er ladet.
9.6. TRANSPORT
Transport og/eller forsendelse av ditt VADO SL-batteri kan være underlagt visse restriksjoner
og kan kreve spesiell håndtering, merking og/eller pakking. Sørg for å undersøke hvilke lover
og forskrifter som gjelder i landet der du bor. Din autoriserte Specialized-forhandler kan også ha
nyttig informasjon tilgjengelig. Når batteriet transporteres utenfor rammen anbefaler Specialized
at du bruker en godkjent batteritransportboks.
FORSIKTIG: Vær oppmerksom på at din VADO SL-sykkel er betraktelig tyngre enn en sykkel uten
motorassistanse. Vær forsiktig når du håndterer, bærer eller løfter din VADO SL-sykkel.
9.7. AVFALL
LI-
ION
Alle batterier og ladere må kastes på en miljøvennlig måte, i henhold til forskrifter
om batteri (spesialavfall) i landet eller staten der du bor. Spør din autoriserte Spe-
cialized-forhandler om informasjon om hvordan du kan kaste et batteri eller en lader
og om eventuelle resirkuleringsprogrammer.
21
9.8. TEKNISKE DATA BATTERI
BESKRIVELSE ENHET
SPESIFIKASJON
SBC - B15 SBC - B16 (RE)
DRIFTSSPENNING V 48 48
LADETEMPERATUR
°C 0 +45 0 +45
°F +32 — +113 +32 — +113
DRIFTS TEMPERATUR
°C -20 — +60 -20 — +60
°F -4 — +140 -4 — +140
OPPBEVARINGSTEMPERATUR
°C -20 — +60 -20 — +60
°F -4 — +140 -4 — +140
BESKYTTELSESGRAD IPX6 IPX6
VEKT
KG 1.85 1
LB 4 2.2
NOMINELL KAPASITET AH 6.7 AH 3.35 AH
ENERGI WH 320 WH 160 WH
LADETID 2:35 3:20
9.9. TEKNISKE DATA FOR LADEREN
BESKRIVELSE ENHET SPESIFIKASJON
LADERENS MODELLNUMMER SBC-C06
LADETEMPERATUR
°C -00 — +40
°F 32 — +104
LAGRINGSTEMPERATUR
°C -20 — +65
°F -4 — +149
DRIFTSSPENNING V 54
AC-INNGANGSSPENNING V 100 — 240
FREKVENS Hz 50 / 60
MAKS. LADESTRØM A 3
MÅL mm 177 X 78 X 38.5
Batteriets rekkevidde kan variere betraktelig avhengig av batteriets modell/kapasitet og kjøreforhold, som
stigningen på ruten din og valg av hjelpemodus. Se «GENERELLE MERKNADER OM SYKLING» på side 5 for
ytterligere informasjon om batterirekkevidde og tips om hvordan man kan maksimere rekkevidden.
INFO: Fig. 9.6 er en kopi av en batterietikett som følger med sykkelen. Gjør deg kjent med
denne informasjonen før første gangs bruk.
DO NOT
DO NOT handle
when damaged
DO NOT
submerge
DO NOT
modify
DO NOT
connect +/-
DO NOT
crush
DO NOT
puncture
DO NOT store in
direct sunlight/heat
TEMPERATURE RANGE
ChargeStorage Ride
ATTENTION
Charge at least
every 90 days
Only use approved
Specialized charger
DANGER
NOT FOLLOWING THESE INSTRUCTIONS
CAN CAUSE HEAT, FIRE AND EXPLOSION
AND CAN RESULT IN SERIOUS INJURY
OR DEATH
SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS INC.
Rechargeable Li-Ion Battery
This battery must be disposed of properly
SBC-B15 6.7Ah
/
320Wh
/
46.8V
13INR19/66-2
0000099458_R1
9.6
22
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
10. SPESIFIKASJONER
10.1. GENERELLE SPESIFIKASJONER
ELEMENT DELENR. SPESIFIKASJON
HEADSETTET (CARBON
GAFFEL)
S192500009 1 1/8 ”ØVRE / 1.5” NEDRE DROP-IN-LAGER
HEADSETTET (ALU GAFFEL) S202500002 1 1/8 ”ØVRE / 1.5” NEDRE DROP-IN-LAGER
SADELPINNE DIAMETER 27.2
BAKGIRHENGER S182600001
HGR MY18 ROAD DISC THRU AXLE DER
HANGER
BAKRE NAV-AVSTAND 148 MM X 12 MM
FREMRE NAV-AVSTAND 110 MM X 12 MM
10.2. BOLTSTØRRELSE / DREIEMOMENTSPESIFIKASJONER
ADVARSEL! For din egen sikkerhet er det viktig at festeanordninger (muttere, bolter, skruer)
på sykkelen din er festet med korrekt dreiemoment. Hvis de ikke er trukket godt nok til
er det ikke sikkert festeanordningen holder det den skal. Hvis for mye kraft benyttes kan
festeanordningen ødelegge gjenger, strekkes, deformeres eller gå i stykker. Uansett vil feil
stramming føre til komponentfeil, som kan føre til at du mister kontrollen og faller.
Der dreiemomentet er angitt må du sørge for at hver bolt har korrekt dreiemoment. Etter den
første turen din, og konsistent etterpå, må du sjekke strammingen av hver bolt for å forsikre
deg om at komponentene er godt festet. Det følgende er en oppsummering av retningslinjene
om dreiemoment i denne veiledningen:
GENERELLE DREIEMOMENTSPESIFIKASJONER:
PLASSERING PLASSERING
DREIEMOMENT
SPECIFIKASJONER
(NM)
DREIEMOMENT
SPECIFIKASJONER
(IN-LBF)
SETEKLEMME/KILE 4 mm HEX 6.2 55
STEM @ STYRERØR 4 mm HEX 5 44
STEM @ STYRE 4 mm HEX 5 44
KRANKBOLTER 8 mm HEX 50 443
KRANKDREVBOLTER 5 mm HEX 10 89
SPIDER BOLT 3 mm HEX 5 44
VANNFLASKEBOLT 3 mm HEX 2.8 25
12 MM BAKAKSEL 6 mm HEX 15 133
12 MM FRONTAKSEL 6 mm HEX 15 133
BAKGIRHENGER 2.5 mm HEX 0.8 7
LEGERINGSRAMME – STYRERØRHUSPORT 2 mm HEX 0.8 7
BATTERIMONTERING T25 TORX 3 27
TCU-DISPLAY T10 TORX 0.8 7
MOTORMONTERINGER DRIVSIDE T30 TORX 17 150
MOTORMONTERINGER IKKE DRIVSIDE T30 TORX 10 89
MOTORDEKSEL T25 TORX 0.8 7
23
KJEDESTAGMONTERT SENSOR 2.5 mm HEX 1 9
HASTIGHETSSENSORMAGNET
Kassett
låseringverktøy
40 354
STYRERØRKLEMME (side) 4 mm HEX 4 35
STYRERØRKLEMME (front) 2.5 mm HEX 1 9
STYRELAGER FORLAST 2.5 mm HEX 2 18
REMOTE 2 mm HEX 0.8 7
TEKNISK TIPS: Påfør gjengelås på krankdrevboltene.
10.3. ANBEFALT DEKKTRYKK
Korrekt dekktrykk er av avgjørende viktighet for optimal ytelse. Dekk med høyere dekktrykk vil generelt rulle
raskere og gi mindre rullemotstand, men de vil gi mindre grep. Dekk med lavere trykk vil typisk gi økt grep og
kontroll på bekostning av rullemotstand. For lite trykk vil øke sjansen for felgskade og mulighet for dekk som
«raper» (som slipper ut luft når de er slangeløse).
Eksperimenter med forskjellige dekktrykk ved forskjellige forhold for å nne ut hva som fungerer best for deg
når du kjører i ditt favoritterreng.
Bruk en trykkmåler av god kvalitet og se dekktrykkanbefalingene som er oppgitt på siden av dekkene.
TECH TIPS: På grunn av ekstra vekten på VADO SL-sykkelen, bør dekktrykket generelt være høyere
sammenlignet med en vanlig sykkel.
24
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
11. ETTERMARKEDSTILBEHØR
11.1. RANGE EXTENDER (RE) (EKSTRA TILBEHØR)
Din nye VADO SL er kompatibel med RE for å øke rekkevidden og kjøretiden ytterligere. Det ekstra batteriet
er trygt plassert i en egen askeholder (Zee Cage II, Right) og kobles til motoren gjennom en egen strømkabel
som plugges til ladeporten. Den lave vekten på RE tillater deg å ha med ere RE-enheter for å få enda større
rekkevidde. En RE legger til 160 Wh til systemet, noe som betyr omtrent 1 times kjøring i Turbomodus. Ta
kontakt med din autoriserte Specialized forhandler for ekstra RE(er) og matchende askeholder.
OPPSETT / BRUKE DIN RANGE EXTENDER
Installer den spesikke askeholderen for RE på sykkelen. Bruk kun anbefalt askeholder (Zee Cage II, Right)
for RE.
Slå av din VADO SL sykkel.
A
B
11.311.1
11.2
Sett enden av strømkabelen med det avrundede dekslet inn i porten på RE (g. 11.1 a). VADO SL krever
220 mm RE-kabelen for å koble til sykkelen din.
Fest kabelen inn i kanalen som er plassert i RE-holderen (Fig. 11.1b).
Plasser RE i en egnet askeholder (Fig. 11.2).
Sikre RE i askeholderen med medfølgende Specialized bånd (Fig. 11.3).
11.611.4 1 1.5
Finn ladeporten på ikke-drivsiden av rammen, nær bunnbraketten (Fig. 11.4).
Åpne dekselet på ladeporten (Fig.11.4) og sett RE-pluggen inn i ladeporten. Bruk pilen på kontakten
for korrekt plassering (Fig. 11.5).
Når pluggen er korrekt plassert vrir du spaken på konnektoren i klokkeretningen for å låse kabelen på plass (Fig. 11.6).
For å kontrollere at RE er korrekt koblet til systemet sjekker du at den grønne LED-indikatoren for batterinivå lyser TCU.
25
95 % - 100 % 30 % - 94% 10% - 29% 5% - 9%
0% - 4%
11.7
ADVARSEL: Når du sykler med en RE må du alltid ha RE-kabelen plugget inn og låst i sykkelens
ladeport. En løs kabel kan føre til skader på sykkelen og på RE og kan også utgjøre en hindring
som får deg til å minste kontrollen og falle.
FORSIKTIG: Når du installerer askeholderen må du passe på å bruke de medfølgende
skruene. Lengre skruer vil kunne forårsake skader på RE.
ADVARSEL: Bruk av en ikke-spesikk askeholder kan føre til at RE løsner og faller ut, noe
som igjen fører til skader på sykkelen og på RE. Det kan også få deg til å miste kontrollen og
falle.
MISSION CONTROL-INTEGRERING
Når du bruker RE utlades både det interne batteriet og RE samtidig som standard. I applikasjonen Mission
Control kan du velge å utlade RE (en eller ere) helt først.
Å sykle i samtidig utladningsmodus vil gi den beste motorstøtten over turen.
LADE DIN RANGE EXTENDER
Når du lader RE kan du enten bruke standardladeren som leveres sammen med sykkelen din, eller du kan
bruke den ekstra Y-splitter-kabelen sammen med laderen for å lade både det interne batteriet og RE-batteriet
samtidig. Se ladekapittelet i denne veiledningen for ladeinstruksjoner.
INFO: Y-splitter-kabelen er tilgjengelig hos din autoriserte Specialized-forhandler.
LADENIVÅDISPLAY MED RANGE EXTENDER-BATTERI
Når RE er festet til sykkelen vises ladenivået på TCU, TCD og Mission Control-applikasjonen. Displayene
tilpasses til å vise ladestatusen for både de interne batteriene og for RE-batteriene.
Med både det interne batteriet og RE fullstendig ladet vil TCD vise de to ladenivåene separat (Fig.11.8 A), men
også kombinere de to ladenivåmengdene (Fig. 11.8 B) for å vise et separat fullstendig ladenivå på 150 %.
Vanligvis har RE omtrent halvparten av kapasiteten til det interne batteriet.
40-49
30-39
20-29
10-19
0-9
90-100
80-89
70-79
60-69
50-59
40-49
30-39
20-29
10-19
0-9
80-100
60-79
40-59
20-39
0-19
%
=
=
=
=
=
A
B
A
BATTERINIVÅ FOR
RANGE EXTENDER
INTERNT
BATTERINIVÅ
RANGE
EXTENDER
+
INTERNT
BATTERI
BATTERINIVÅ FOR
RANGE EXTENDER
INTERNT
BATTERINIVÅ
11.8
Med både det interne batteriet og RE fulladet viser TCU ladenivået som overliggende lysfelt. Ladenivået til det
interne batteriet vises med 10 blå lysfelt og ladenivået til RE vises med 5 grønne lysfelt (Fig. 11.9 A) (50 % av
kapasiteten til det interne batteriet).
De grønne feltene for RE vil ligge over de første 5 blå lysfeltene til det interne batteriet (Fig. 11.9 B) og vil skjule
noen av eller alle de blå feltene, avhengig av ladestatusen. Når ladenivåene til både de blå og de grønne feltene er
26
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
like vil de grønne feltene vises øverst. Når ladenivået faller vil den fargen med lavest ladenivå vises øverst.
90-100
80-89
70-79
60-69
50-59
40-49
30-39
20-29
10-19
0-9
80-100
60-79
40-59
20-39
0-19
BAT
RE BAT
ØVERSTE
LAG
UNDERSTE
LAG
90-100 %
80-100%
90-100 %
40-59%
%
90-100 %
0-19%
40-49%
80-100%
10-19%
80-100%
0-9%
80-100%
0-9%
0-9%
B
A
INTERN
BATTERILIV
RANGE EXTENDER
BATTERILIV
11.9
11.2. SKJERMER
Mens visse VADO SL modeller ikke er utstyrt med fram- og bakskjerm fra fabrikken, kan du montere skjermer til
alle VADO SL modeller ved å bruke monteringspunkter.
11.1111.10 11.12
Bakskjermen festes direkte til rammen ved bruen mellom setestaget (Fig. 11.10) og mellom kjedestagene
(Fig. 11.11).
Den bakre skjermen monteres ved å sette stagene til dropout-hullene og festes med setteskruer (Fig. 11.12).
27
11.13 11.14
Den fremre skjermeren er montert direkte på baksiden av gaffelkronen (g. 11.13).
Frontskjermen monteres ved å sette stagene til festehullene og festes med setteskruer (g. 11.14).
Når du monterer skjermer, er det tiltenkte resultatet å ha lik avstand (mer enn 6 mm) mellom dekk og skjerm
langs hele skjermens omkrets.
For ekstra informasjon om installasjon av Plug N Play-fendere, se brukerveiledningen for Plug N Play.
Sjekk med din autoriserte Specialized forhandler for råd om kompatible skjermer for sykkelen din.
11.3. BAGASJEBRETT
Mens visse VADO SL modeller ikke er utstyrt med et bagasjeberett fra fabrikken, kan det monteres på alle
VADO SL modeller ved å bruke de tre monteringspunkter.
11.15 11.16
Bagasjebrettet monters direkte på rammen ved hjelp av de laterale feste for de vertikale stativstagene (g.
11.15) og broen mellom stestagene for det justerbare øvre staget (g. 11.16).
Sjekk med din autoriserte Specialized forhandler for råd om kompatible bagasjebrett for sykkelen din.
Når du laster på bagasjebrettet ditt må du passe på at du ikke overskrider vektgrensene
angitt i brukerveiledningens vedlegg A (SYKLIST/SYKKEL VEKTGRENSER OG
UNDERLAGSBETINGELSER)
28
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
11.4. LYS
Alle VADO SL-sykler leveres med front- og baklys. Sykler som leveres med en bakskjerm har lyset montert på
skjermen, sykler som leveres uten skjerm, har baklyset montert under sete.
Alle lysene er koblet med en Y-Splitter adapterkabel til TCU inni topprøret og gir følgende utgangsdata: 12V,
8W / 650 mA maks. Installasjonen og utskiftningen av kablede lys skal utføres av din autoriserte Specialized
forhandler.
11.5. RESERVEDELER OG TILBEHØR
Reservedeler og tilbehør fra Specialized er tilgjengelig via din autoriserte Specialized-forhandler.
12. REGELVERK
RoHS:
Specialized Bicycle Components, Inc. garanterer at dette produktet og emballasjen er i overensstemmelse med
kravene i direktivet om farlige stoffer 2011/65/EU, kjent som RoHS.
29
13. EF–SAMSVARSERKLÆRING
Produsenten
Specialized Bicycle Components Inc.
15130 Concord Circle
Morgan Hill, CA 95037, USA
Tel: +1 408 779-6229
erklærer med dette for følgende produkter:
Produktbeskrivelse EPAC (Electrically Power Assisted Cycle)
Modellbenevnelse VADO SL 5.0
VADO SL 5.0 EQ
VADO SL 4.0
VADO SL 4.0 EQ
Samsvar med alle gjeldende direktiver i
retningslinjen:
Maskindirektivet (2006/42/EF).
Maskinen samsvarer også med alle
direktiver i retningslinjen:
Elektromagnetisk kompatibilitet (2004/108/EF).
Direktiv om radioutstyr 2014/53 / EU
Følgende harmoniserte normer er
anvendt for produktet:
EN 15194: Sykler – sykler med elektrisk motorassistanse –
EPAC-sykler.
Serinummer Plassert på klisteremerket på siste side av denne manual
Teknisk dokumentasjon av: Specialized Europe GmbH
Werkstattgasse 10
6330 Cham, Switzerland
Signatur:
Jan Talavasek (Sr. Director Turbo)
Specialized Europe GmbH
6330 Cham, Switzerland
27 NOV 2019
MERK: DENNE SAMSVARSERKLÆRINGEN GJELDER KUN LAND SOM FØLGER CE-
MERKINGSDIREKTIVENE.
MERK: SYKKELEN OG DENNE BRUKERHÅNDBOKEN SKAL KNYTTES SAMMEN VED Å PLASSERE
SERIENUMMEROVERFØRINGBILDET SOM FINNES PÅ OVERRØRET AV SYKKELEN OVER FAKSIMILEN
AV OVERFØRINGSBILDET PÅ BAKSIDEN AV DENNE BRUKERHÅNDBOKEN.
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
INNEHÅLL
1. INTRODUKTION ............................................................................................................................................................... 1
1.1. GARANTI .......................................................................................................................................................................................... 1
2. KOMPONENTER PÅ VADO SL........................................................................................................................................ 2
3. ALLMÄN INFORMATION OM DIN VADO SL ................................................................................................................... 4
3.1. TÄNKT ANVÄNDNINGSOMRÅDE .................................................................................................................................................... 4
3.2. PEDELEC / EPAC ............................................................................................................................................................................. 4
4. ÖVERGRIPANDE INFORMATION OM ATT CYKLA ........................................................................................................ 5
4.1. TIPS OM HUR DU CYKLAR ............................................................................................................................................................. 5
4.2. FÖRE CYKELTUREN........................................................................................................................................................................ 5
4.3. KÄNN TILL DIN RÄCKVIDD .............................................................................................................................................................. 6
4.4. BORTTAGBART GULT KLISTERMÄRKE ......................................................................................................................................... 6
4.5. CYKLING MED BARN ....................................................................................................................................................................... 6
5. ALLMÄNNA MEDDELANDEN RÖRANDE MONTERING ............................................................................................... 7
5.1. SADELSTOLPE ................................................................................................................................................................................7
5.2. HASTIGHETSSENSOR .................................................................................................................................................................... 8
5.3. STYRLAGER ..................................................................................................................................................................................... 8
5.4. FUTURE SHOCK-FJÄDRING FRAM ................................................................................................................................................ 8
6. GENERELL INFORMATION OM UNDERHÅLL ............................................................................................................... 9
7. DISPLAY (TCU) ................................................................................................................................................................. 10
7.1. TURBO CONNECT UNIT (TCU) ....................................................................................................................................................... 10
7.2. FJÄRRKONTROLL PÅ STYRET ....................................................................................................................................................... 10
7.3. STARTA SYSTEMET PÅ TCU-displayen .......................................................................................................................................... 11
7.4. ASSISTANSLÄGEN........................................................................................................................................................................... 11
7.5. VÄLJA LÄGEN GENOM TCU-DISPLAYEN. ..................................................................................................................................... 11
7.6. VÄLJA LÄGEN GENOM REGLAGET PÅ STYRET .......................................................................................................................... 12
7.7. ANSLUTNINGSALTERNATIV ........................................................................................................................................................... 12
7.8. FELKODER ....................................................................................................................................................................................... 12
7.9. FABRIKSÅTERSTÄLLNING .............................................................................................................................................................. 14
7.10. BYTE AV TCU-SKÄRMENS INTERNA BATTERI ........................................................................................................................... 14
8. MISSION CONTROL ......................................................................................................................................................... 15
8.1. LADDA NED OCH INSTALLERA MISSION CONTROL .................................................................................................................... 15
8.2. PARKOPPLA DIN CYKEL MED MISSION CONTROL ...................................................................................................................... 15
8.3. MISSION CONTROL-FUNKTIONER ................................................................................................................................................ 15
9. BATTERI / LADDARE ....................................................................................................................................................... 17
9.1. LADDNING OCH ANVÄNDNING AV BATTERIET ............................................................................................................................ 18
9.2. LADDA BATTERIET .......................................................................................................................................................................... 18
9.3. LADDNINGSNIVÅ DISPLAY ............................................................................................................................................................. 19
9.4. RENGÖRING .................................................................................................................................................................................... 20
9.5. FÖRVARING ..................................................................................................................................................................................... 20
9.6. TRANSPORTERING .........................................................................................................................................................................20
9.7. AVFALL .............................................................................................................................................................................................. 21
9.8. TEKNISK INFORMATION OM BATTERIET ...................................................................................................................................... 21
9.9. TEKNISK INFORMATION OM LADDARE ........................................................................................................................................ 21
10. SPECIFIKATIONER ........................................................................................................................................................ 23
10.1. ALLMÄNNA SPECIFIKATIONER .................................................................................................................................................... 23
10.2. STORLEK PÅ SKRUV/SPECIFIKT MOMENTANTAL ..................................................................................................................... 23
10.3. REKOMMENDERAT DÄCKTRYCK ................................................................................................................................................ 24
11. TILLBEHÖR PÅ EFTERMARKNADEN .......................................................................................................................... 25
11.1. RANGE EXTENDER (RE) (VALFRITT TILLBEHÖR) ......................................................................................................................25
11.2. FENDERS........................................................................................................................................................................................ 27
11.3. PAKETHÅLLARE ............................................................................................................................................................................. 28
11.4. BELYSNING .................................................................................................................................................................................... 29
11.5. RESERVDELAR OCH TILLBEHÖR ................................................................................................................................................ 29
12. REGLERINGSÖVERSIKT .............................................................................................................................................. 29
13. EC - ÖVERENSSTÄMMELSEDEKLARATION .............................................................................................................. 30
EPAC enligt z EN 15194
SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS
15130 Concord Circle, Morgan Hill, CA 95037 (408) 779-6229
0000144693_UM_R1
Vi kan vid händelse uppdatera det här dokumentet. Vänligen se www.specialized.com regelbundet, eller kontakta Rider Care för att säkerställa att du har
den senaste informationen.
Info: https://www.specialized.com/se/en/contact-us
1
1. INTRODUKTION
DEN HÄR KORTFATTADE BRUKSANVISNINGEN INNEHÅLLER VIKTIG INFORMATION. LÄS DEN
NOGGRANT OCH FÖRVARA DEN PÅ EN SÄKER PLATS.
Denna bruksanvisning är ursprungligen skriven på engelska (Originalinstruktioner). Denna version är en
“Översättning av originalinstruktionerna”.
Denna bruksanvisning gäller specikt för din Specialized Turbo VADO SL-cykel och bör läsas tillsammans med
Specialized-ägarmanualen (”Ägarmanual”). Den innehåller viktig information om säkerhet och funktionalitet. Läs
innan du använder cykeln för första gången och spar den som referens. Du bör också läsa hela Specialized-
ägarmanualen då den har ytterligare viktig information och instruktioner som du bör följa. Om du inte har en
kopia av ägarmanualen kan du ladda ner den utan kostnad på www.specialized.com eller få den från din
närmaste auktoriserade Specialized-återförsäljare eller Specialized Rider Care.
Ytterligare säkerhet, prestanda och serviceinformation för specika komponenter såsom dämpning eller
pedalerna på din cykel, eller för tillbehör såsom hjälmar och lampor, kan också nnas tillgängliga. Se till att din
auktoriserade Specialized-återförsäljare har gett dig all dokumentation från respektive tillverkare, som ingick
med din cykel eller dina tillbehör. I händelse av en konikt mellan informationen i denna bruksanvisning och
information från en komponenttillverkare, kontakta din närmaste auktoriserade Specialized-återförsäljare.
Din VADO SL är klassicerad som en EPAC (Electrically Power Assisted Cycle, även känt som en Pedelec) och
benämns i denna manual som en cykel, om inget annat nämns.
YTTERLIGARE SPRÅK FINNS ATT LADDA NED PÅ www.specialized.com.
När du läser denna bruksanvisning kommer du att stöta på viktiga symboler och varningar som förklaras här
nedan:
VARNING! Kombinationen av denna symbol och ordet VARNING anger en potentiellt farlig
situation som, om den inte undviks, kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. Många av
de varningar säger “du kan förlora kontrollen och ramla.” Eftersom varje fall kan leda till
allvarliga skador eller dödsfall, upprepar vi inte alltid varningen om potentiell skada eller
dödsfall.
FÖRSIKTIGHET: Kombinationen av säkerhetssymbolen och ordet FÖRSIKTIGHET anger en
potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller måttliga
skador, eller varnar mot osäkra metoder. Ordet FÖRSIKTIGHET som används utan säker-
hetsvarningssymbolen anger en situation som, om den inte undviks, kan leda till allvarliga
skador på din cykel eller ogiltigförklara garantin.
INFO: Denna symbol uppmärksammar läsaren om information som är särskilt viktig.
TEKNISKT TIPS: Tekniska tips, användbara tips och tricks om installation och användning.
FETT: Den här symbolen betyder att högkvalitativt fett bör tillämpas enligt bilden.
KOLFIBERFRIKTIONSPASTA: Den här symbolen betyder att kolberfriktionspasta bör
tillämpas enligt bilden för att öka friktionen.
VRIDMOMENT: Denna symbol visar det korrekta momentvärdet för en viss bult. För att
uppnå det angivna momentet, måste en högkvalitativ momentnyckel användas.
1.1. GARANTI
En kopia av Specializeds garantipolicy medföljde din cykel, och nns även hos din auktoriserade Specialized-
återförsäljare. Den går också att ladda ner på www.specialized.com.
2
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
2. KOMPONENTER PÅ VADO SL
16 17
18
4738
22
37
1
2
3
4
23
5
40 6
7
45 8
9
10
1130 12 3913 14 15
25
24
27
29
28
313233363435
26
20
19
48
44
21
41
4345 46
2.1
1. Överrör
2. Underrör
3. Sadelrör
4. Styrrör
5. Kedjestag
6. Sadelstag
7. Framgaffel
8. Sadel
9. Sadelstolpe
10. Sadelstolpskil
11. Kassett
12. Växelöra
13. Bakväxel
14. Kedja
15. Klinga
16. Vevarm
17. Pedal
18. Motor
19. Styre
20. Växelreglage
21. Bromshandtag
22. Styrstam
23. Styrlager
24. Uppladdningsbart batteri
25. Laddningsuttag
26. Tcu -skärmen
27. Frambromsok
28. Frambromsskiva
29. Bakbromsok
30. Bakbromsskiva
31. Eker
32. Fälg
33. Däck
34. Ventil
35. Nav
36. Genomgående axel
37. Future Shock
38. Handtag
39. Hastighetssensor
40. Cykelstöd*
41. Motorkåpa
42. Bakskärm *
43. Framskärm *
44. Framljus
45. Bakljus
46. Bakre pakethållare *
47. TCD *
48. Fjärrkontroll
* Endast utrustade modeller.
3
TURBO CONNECT UNIT (TCU)
Alla VADO SL-modeller har TCU-skärmen (Fig.
2.2) Skärmen startar motorn, ger tillgång till
alternativ för assistanslägena och visar även hur
mycket batteriet laddats samt felkoder.
TURBO CONNECT DISPLAY (TCD)
Turbo Connect Display (TCD) är en tillvalsskärm
(Fig. 2.3) som är utformad specikt för användning
med vissa Turbo-cykelmodeller. TCD är optimerad
för gränssnittet i din cykel för att du ska komma åt
dina data såsom hastighet, distans, kadens, Watt,
batterinivå och tid. Turbo Connect Display (TCD)
nns tillgänglig genom din lokala auktoriserade
Specialized-återförsäljare.
RANGE EXTENDER (RE)
Din VADO SL är kompatibel med den valfria RE:n
(Figur 2.4) för att ytterligare öka avstånd och körtid.
Extrabatteriet, RE, fästs på ett säkert sätt i en
lämplig askhållare och ansluts till motorn med en
särskild nätkabel som förs in i laddningsporten.
Använd RE tillsammans med 220 mm RE-kabeln.
RE och RE-kabeln nns tillgängliga hos din lokala
auktoriserade Specialized återförsäljare.
2.2
2.3
UTRUSTADE MODELLER
2.4
4
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
3. ALLMÄN INFORMATION OM DIN VADO SL
3.1. TÄNKT ANVÄNDNINGSOMRÅDE
VADO SL är avsedd, testad och utformad för cykling på asfalterade underlag, släta grusvägar och förbättrade
stigar med måttliga kvaliteter där däcken inte tappar markkontakt. (Villkor 2).
För mer information om tilltänkt användningsområde och strukturella maxvikter för ramen samt komponenterna,
vänligen se cykelns manual.
Innan du använder din VADO SL - cykel, vänligen informera dig om alla tillämpliga lagar och
förordningar i ditt land eller din stat. Det kan nnas begränsningar för att framföra din VADO
SL-cykel på allmänna vägar, cykelvägar, och/eller spår. Det kan också tillkomma krav på hjälm
och belysning samt licens- och försäkringskrav. Specialized har inte lovat, och kommer inte
att utfärda något löfte, representation eller garantera något gällande användningen av din
VADO SL-cykel. Eftersom lagar och andra förordningar rörande elassisterade cyklar varierar
från land till land och ständigt förändras, se till att hålla dig uppdaterad med den senaste
informationen. Du bör också regelbundet kontakta auktoriserade Specialized-återförsäljare för
uppdaterad information.
FÖRSIKTIGHET: Alla VADO SL cyklar har en begränsad fast maxhastighet där motorn kommer
sluta ge assistans. Alla försök att ändra eller ta bort denna begränsning är förbjudet och
kommer upphäva cykelns garanti.
3.2. PEDELEC / EPAC
VADO SL är klassicerad som en EPAC (Elecrically Power Assisted Cycle).
Din motorassistans kommer automatiskt att stängas av när du når den maximala hastigheten 25 km/tim. (15,5
mph) eller 28 mph i USA och 20 mph i Kanada. Ett körkort eller försäkring är normalt sett inte nödvändigt.
Per EN 15194: Ljudnivån vid cyklistens öron är lägre än 70 dB (A).
5
4. ÖVERGRIPANDE INFORMATION OM ATT CYKLA
Motorn i VADO SL ger bara assistans när du trycker på pedalerna och cykeln rör på sig. Mängden assistans
bestäms av hur hård kraft som läggs på pedalerna. Om du slutar trampa kommer motorn omedelbart sluta ge
assistans.
VADO SL-cyklarna kan också användas som vanliga cyklar utan motorassistans genom att trycka på displayen
till OFF. Samma sak kommer hända om energinivån i batteriet är under 5 - 3%.
4.1. TIPS OM HUR DU CYKLAR
På grund av motorassistansen erbjuder VADO SL-cyklarna en unik cykelupplevelse jämfört med en
cykel utan motorassistans. Nedan följer några tips hur du kan minska slitaget på komponenterna och
öka batteriets räckvidd:
Tänk på hastigheten du färdas i när du cyklar in i en kurva och var noga med att sluta trampa innan du
kommer in i kurvan. Annars kan du komma in kurvan med för hög fart.
Cykla effektivt och håll blicken långt framåt. Varje gång du bromsar krävs mer energi för att få cykeln upp till
samma hastighet igen.
Växla regelbundet för att hålla en optimal pedalkadens och växla ner innan du stannar.
Begränsa kraften på pedalerna innan du växlar för att minska slitaget på drivlinan.
Bromsning under styrning kan minska din förmåga att kontrollera din cykel.
Kolla lufttrycket i däcken regelbundet. Lågt lufttryck kan leda till att däcken rullar ineffektivt.
Utsätt inte din cykel för långvarig hetta, exempelvis direkt starkt solljus.
Bär endast med dig den mängd packning du behöver. Mer vikt kommer att tömma batteriet snabbare.
Om din cykel utsätts för kallare temperaturer (0 grader), förvara cykeln inomhus tills precis innan du ger dig
ut på en cykeltur.
VARNING! Motorassistansen aktiveras så fort du trycker på pedalerna och cykeln rör på
sig. Du bör sitta på cykeln och vara beredd att använda minst en av bromsarna innan du
börjar trampa. Lägg inte en fot på pedalen och släng det andra benet över cykeln, då kan
cykeln accelerera mer än du är beredd på. Underlåtelse att följa denna varning kan leda till
personskador eller till och med döden.
VARNING! Accelerationen från en elassisterad cykel kan vara snabbare än du förväntar dig
och kan kännas annorlunda i början. Innan du tar din första tur på cykeln bör du använda
det lägsta kraftläget, ECO. Detta för att du ska kunna vänja dig med cykeln och träna på att
starta och bromsa, svänga och navigera bland hinder i en säker miljö, samt kunna samverka
med andra cyklister, gående och fordon. På grund av den kraftigare accelerationen i en
elassisterad cykel bör du vara noga med att hålla uppsikt över terrängen framför dig då du kan
närma dig hinder snabbare än du förväntar dig. Vänligen notera att standardinställningen vid
första start av motorn alltid är SPORT.
FÖRSIKTIGHET: En VADO SL väger betydligt mer än en cykel utan motorassistans. Var
försiktig när du yttar på cykeln (inklusive, men inte begränsat till när du ska parkera den,
lyfta den, dra den framåt, lasta den i en bil eller på en cykelhållare och ta ur den från dessa
anordningar).
4.2. FÖRE CYKELTUREN
Oavsett hur erfaren cyklist du är, bör du alltid läsa den FÖRSTA delen i din manual (Inställning av cykeln,
Säkerheten före allt, Säkerhetskontroll av komponenterna och Första cykelturen) och genomföra alla
nödvändiga säkerhetsundersökningar. Utöver det, säkerställ att du är bekant med följande delar på cykeln som
är specika för en elassisterad cykel.
INNAN VARJE CYKELTUR
BATTERI: Är batteriet fulladdat?
TCU-SKÄRMEN: Känner du till alla funktioner i displayen?
REMOTE: Känner du till fjärrkontrollens knappars funktioner?
INNAN FÖRSTA CYKELTUREN
BATTERI: Har du tillräckligt med kraft kvar i batteriet?
6
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
TCU-SKÄRMEN: Fungerar enheten korrekt?
REMOTE: Vet du hur man använder fjärrkontrollen på styret för att ändra motorsupport mellan ECO, SPORT
och TURBO?
VARNING! Om ditt batteri, din laddare eller andra komponenter visar på något tecken
på skada, sluta omedelbart använda cykeln och ta den till din Auktoriserade Specialized
Återförsäljare för inspektion.
4.3. KÄNN TILL DIN RÄCKVIDD
Känn till vilken räckvidd som gäller för din elcykel innan du börjar cykla. Du kan räkna ut räckvidden genom att
besöka www.specialized.com, där du väljer din Turbocykelmodell och sedan klickar på räckviddsberäknaren. Vi
rekommenderar även att du använder Smart Control-funktionen i Mission Control-appen för att kontrollera din
räckvidd utöver räckviddsberäknaren.
4.4. BORTTAGBART GULT KLISTERMÄRKE
Din VADO SL cykel har ett avtagbart gult
klistermärke på ramen, detta anger cykelns
serienummer och din personliga BLE
(BLUETOOTH LOW ENERGY) parkopplingskod.
Ta bort detta klistermärke från cykeln och placera
den på sista sidan i denna manual för framtida
referens.
4.5. CYKLING MED BARN
Det nns mycket utrustning som möjliggör att cykla med barn. Vänligen se avsnittet Cykla Säkert i manualen för
att få mer information och instruktioner om hur du använder barnvagnar och påhängningsanordningar.
Om du cyklar regelbundet med barn på din cykel bör din Auktoriserade Specialized Återförsäljare genomföra en
säkerhetsinspektion med jämna mellanrum.
VARNING! Specialized-cyklar är bara designade och testade för användning av en person
i taget. Att bära med ditt barn på cykeln är på din egen risk. Om du väljer att installera ett
tillbehör på din Specialized-cykel, som exempelvis en vagn, barnsits eller annan påhäng-
ningsanordning, säkerställ att den är kompatibel med cykeln genom att se tillverkarens
instruktioner och din Auktoriserade Specialized Återförsäljare. Du bör säkerställa att din cykel
är säker att cykla på även med alla tillbehör installerade. Säkerställ att du inte överskrider de
strukturella maxvikterna för cykeln när du använder något tillbehör. Säkerställ också att du
inte överskrider de maximala lastvikterna om du använder en barnvagn.
VARNING! Cykling med barn på din cykel kommer påverka cykelns köregenskaper genom
att ändra cykelns tyngdpunkt, vikt och balans. Det kan också påverka dina kurvtagningse-
genskaper negativt, öka din bromssträcka och försämra din förmåga att kunna sakta ner och
manövrera cykeln, speciellt i högre farter eller ned för en brant backe. Allt detta kan resultera i
att du förlorar kontrollen över cykeln, vilket kan leda till personskador eller till och med döden.
Du bör också träna på att cykla med dessa tillbehör i en säker miljö borta från trak.
VARNING! Montera inte någon typ av barnvagn, påhängningsanordning eller liknande
på en kolberkomponent, varken direkt på eller indirekt. Exempelvis, montera inte på en
vagn på bakaxeln om cykelns baktriangel är av kolber. Montera inte heller ett tillbehör för
barntransport på en sadelstolpe i kolber eller komposit, eller en framgaffel i kolber eller
komposit. Gör du något av detta kan det leda till att ojämna krafter påverkar komponenten
eller cykelns ram. Detta kan leda till komponenten eller ramen skadas vilket kan leda till skada
eller död. Om du tidigare har monterat ett sådant tillbehör på en kolberkomponent eller på
en kolberram, cykla inte på cykeln innan en Auktoriserad Specialized Återförsäljare har
inspekterat komponenten/ramen.
Innan du cyklar med barn på din cykel, vänligen ta reda på alla lagar och regler som gäller för
ditt land och stat. Det kan nns speciella begränsningar som gäller för vissa typer av tillbehör.
Detta gäller oftast för cyklar med elassisterande motor.
BLE:
599716
4.1
7
5. ALLMÄNNA MEDDELANDEN RÖRANDE MONTERING
Bruksanvisningen är inte avsedd som en guide för service, reparationer eller underhåll. Besök din auktoriserade
Specialized återförsäljare för all service, reparation och underhåll. Din auktoriserade Specialized återförsäljare
kan möjligen också hänvisa dig till klasser, kurser och böcker om cyklande, service, reparation och underhåll.
VARNING! På grund av den höga graden av komplexitet kring din VADO SL cykel, kräver
den ordentlig montering med en hög grad av mekanisk expertis, skicklighet, utbildning
och specialverktyg. Därför är det viktigt för din säkerhet att montering samt underhåll och
felsökning utförs av en auktoriserad Specialized återförsäljare. Innan din första tur på cykeln,
försäkra dig om att komponenterna, så som bromsar och växlar, är korrekt monterade och
justerade efter vad tillverkaren rekommenderar.
VARNING! Många av komponenterna på VADO SL, inklusive men inte begränsat
till, bakdämpare och kabelguider är speciella för VADO SL. Använd alltid endast
originalkomponenter och hårdvara. Användning av andra komponenter eller hårdvara kommer
äventyra hela cykelns hållfasthet. Komponenter som är specika för VADO SL bör endast
användas på VADO SL och inte på andra cyklar, även om de passar. Underlåtenhet att följa
denna varning kan leda till allvarlig kroppsskada eller död.
VARNING! Modiera aldrig din ram eller cykel på något sätt. Du kan inte borra, la eller ta bort
delar från din cykel, eller installera inkompatibla komponenter. Underlåtenhet att följa denna
varning kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall.
VARNING! Elektriska komponenter kan exponeras när du arbetar mekaniskt på din cykel. Rör
inte någon del av det elektriska systemet när det är under elektrisk spänning. Exponera inte
ramens eller batteriets kontakter för vatten. Om någon elektrisk komponent eller batteriet är
skadat, sluta omedelbart att använda cykeln och ta cykeln till din Auktoriserade Specialized
Återförsäljare.
5.1. SADELSTOLPE
INSTALLATION AV SADELSTOLPE -
SADELSTOLPSKIL
Fetta skruvhuvudet och gängorna, såväl som
ytorna på kilen. Montera sedan kilen.
För ner sadelstolpen i sadelröret och för sedan
ner sadelstolpskilen bredvid.
Justera sadelhöjden och positionen.
Vridmomentet på sadelstolpskilen ska vara 55
in-lbf / 6.2Nm.
TEKNISKT TIPS: Passningen mellan sadelstolpen och sadelröret ska tillåta sadelstolpen att
med enkelhet glida in i sadelröret utan att den vrids, men den ska inte vara så lös att den
kan yttas i sidled. Problem med passning och/eller vridmoment bör inspekteras av din
auktoriserade Specialized-återförsäljare. Du bör be din auktoriserade Specialized-återförsäl-
jare om en inspektion om sadelstolpen inte passar korrekt eller om den föryttas i ramen även
om vridmomentet är rätt.
MINIMUMINSTICK FÖR SADELSTOLPE:
För att förhindra skada på ramen och/eller sadelstolpen, är det viktigt att ha ett minimuminstick av sadelstolpen
i sadelröret i ramen. Detta minimuminstick måste möta följande krav:
Sadelstolpen måste vara tillräckligt djupt instucken i ramen så att minimum-sträcket på sadelstolpen inte syns
(Fig 5.2 A).
5.1
8
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
Sadelstolpen måste sitta i sadelröret tillräckligt djupt
för att uppfylla eller överstiga det minsta uppmätta
djupet på 70 mm (Fig. 5.2 B) vilket krävs för ramen.
Om sadelstolpens och ramens rekommendationer
för minimuminstick skiljer sig från varandra, använd
alltid den längsta insticksrekommendationen.
Exempelvis, om ramen kräver 70 mm instick, men
sadelstolpen kräver 90 mm, bör du använda 90 mm
instick.
Om sadelstolpen är vid minimummarkeringen och
om den inte syns genom sikthålet eller inte är inom
det rekommenderade mätbara djupet är den inte
tillräckligt djupt monterad i ramen. Sadelstolpen
bör då sänkas tills den är synlig genom sikthålet i
ramen. Detta kan resultera i att sadelhöjden blir för
låg. Om så är fallet måste sadelstolpen ersättas
med en längre.
VARNING! Om du inte följer rekommendationerna för sadelstolpens och ramens
minimummarkering kan det resultera i skada på ramen och/eller sadelstolpen, vilket kan leda
till att du förlorar kontrollen över cykeln och ramlar. Om sadelstolpen är kapad kortare än
original kan det påverka minimummarkeringen på sadelstolpen. Innan du kapar sadelstolpen
kortare, kontrollera rekommendationen för minimuminstick med tillverkaren av sadelstolpen.
VARNING! För generella instruktioner om hur du installerar sadelstolpen, vänligen se avsnittet
om detta i manualen. Om du cyklar med felaktigt åtdragen sadelstolpe kan det leda till att
sadeln vrider sig eller rör på sig i höjdled, vilket kan göra att du förlorar kontrollen över cykeln
och ramlar.
FÖRSIKTIGHET: Inspektera sadelstolpen och sadelröret för att säkerställa att det inte är
några märken eller skarpa kanter. Avlägsna eventuella märken eller skarpa kanter med ett nt
sandpapper.
5.2. HASTIGHETSSENSOR
VADO SL är utrustad med en hastighetssensormagnet som sitter på för baknavet/bromsskivan. Smuts och/
eller metallrester kan samlas vid hastighetssensormagneten. Överdriven ansamling kan resultera i störningar i
motorassistansen och/eller felaktiga hastighetsavläsningar.
Kontrollera hastighetssensormagneten regelbundet avseende ansamling av smuts och/eller metallrester
och rengör därefter. Hur ofta rengöring behövs beror på dina cykelförhållanden, hur ofta du cyklar och/eller
bromsklossarnas material. Du kan behöva använda en starkare magnet än hastighetssensormagneten för att
avlägsna metallrester.
5.3. STYRLAGER
Alla VADO SL-modeller med kolbergaffel och Future Shock använder ett skräddarsytt 1 1/8 ”(45,8 mm x 36,8
mm x 6,5 mm x 45 °) Campagnolo Standard kompatibelt övre lager och ett 1,5” (52 mm x 40 mm x 7 mm x 45
°) nedre lager.
Alla VADO SL Modeller med aluminiumgaffel använder en 1 1/8” (41.8 mm x 30 mm x 6,5 mm x 45 Grader)
Campagnolo Standard kompatibel övre styrlager med en 3mm lagerreducering och en 1,5” (52 mm x 40 mm
x 7 mm x 45°) underlager. Se till att byte av lager är kompatibel med Specialized styrlager specikation. Fetta
lagerytorna före installation.
5.4. FUTURE SHOCK-FJÄDRING FRAM
Din VADO SL-cykel är utrustad med ett Future Shock-fjädringssystem för styrrör.
Det här systemet kräver en väldig specik installation och justering. All installation, borttagning och justering av
Future Shock bör genomföras av din auktoriserade Specialized-återförsäljare.
Se Future Shock-bruksanvisningen som medföljer din VADO SL för mer teknisk information.
A
B
5.2
9
6. GENERELL INFORMATION OM UNDERHÅLL
VADO SL är högpresterande cyklar. Allt regelbundet underhåll, felsökning, reparationer och byte av delar bör
göras av en Auktoriserad Specialized Återförsäljare. För mer information om underhåll av din cykel, vänligen
se cykelns manual. Utöver det, genomför en Mekanisk Säkerhetsundersökning inför varje cykeltur, som står
beskrivet i manualen.
Du bör vara försiktig för att inte skada kolber eller kompositmaterial. Alla typer av skada kan resultera i en strukturell
försvagning av komponenten, vilket kan orsaka ett katastrofalt fel. Denna skada kan vara osynlig vid en inspektion.
Innan varje cykeltur och efter varje gång du ramlat med cykeln bör du noggrant undersöka cykeln efter något som
tyder på skada, exempelvis repor genom lacken, lackskador, böjningar eller andra tecken på skador. Cykla inte på
cykeln om sådana tecken är synliga. Efter varje gång du ramlat och innan du cyklar mer, ta cykeln till en Auktoriserad
Specialized Återförsäljare för en genomgående inspektion.
När du cyklar, lyssna efter knakande ljud, eftersom att det kan tyda på problem med en eller era komponenter.
Undersök alla ytor i starkt solljus regelbundet för att se om det nns tunna sprickor eller utmattningssymtom vid
högstressområden, exempelvis svetsningar, hål och kontaktpunkter mellan olika komponenter. Om du hör knakljud,
ser tecken på överdrivet slitage, upptäcker några sprickor, oavsett hur små, eller någon skada på cykeln, sluta genast
att cykla på cykeln och ta den till din Auktoriserade Specialized Återförsäljare för inspektion.
Livslängden och typen av och frekvensen på underhåll beror på många olika faktorer, exempelvis användning,
cyklistens vikt, cykelförhållanden och eventuella slag/stötar. Utöver det använder VADO SL-cyklarna ett elassisterat
drivsystem, vilket betyder att längre sträckor kan avverkas på samma mängd tid. Komponenter kan utsättas för ökat
slitage, beroende på specik komponent. Drivlinan och bromsarna utsätts typiskt för mer slitage på en cykel med
elassistans. Låt din Auktoriserade Specialized Återförsäljare inspektera din cykel och dess komponenter med jämna
mellanrum.
Om du exponerar cykeln för hårt klimat, speciellt salt luft (om du t.ex. cyklar nära havet eller på vintern) kan det
resultera i att korrosion på komponenter, som t.ex. vevpartiets spindel och bultar. Detta kan leda till ökat slitage och
förkorta komponenternas livslängd. Smuts kan också öka slitaget på komponentytor och lager. Cykelns ytor bör göras
rent innan varje cykeltur. Cykeln bör också underhållas regelbundet hos en Auktoriserad Specialized Återförsäljare,
vilket betyder att den bör tvättas, undersökas för tecken på korrosion och/eller sprickor och smörjas upp. Om du
märker några som helst tecken på korrosion eller sprickor i ramen eller på någon komponent måste den drabbade
delen ersättas.
Tvätta och smörj drivlinan regelbundet, efter tillverkaren av drivlinans rekommendationer.
Använd inte högtryckstvätt direkt på lagren. Till och med vatten från en trädgårdsslang kan tränga sig in bakom
tätningar i lager och vevarmar, vilket ökar slitaget på lager och vevarmar. Använd en ren, fuktig trasa och tvättmedel
för cykel för rengöring.
Exponera inte cykeln för direkt solljus eller stark hetta under längre stunder, exempelvis inuti en bil parkerad i solen
eller nära en värmekälla som exempelvis ett element.
Rengör bakdäckets hastighetssensormagnet med en mjuk trasa med jämna mellanrum. Beroende på dina
cykelförhållanden kan smuts och/eller metallspån ansamlas vid hastighetssensormagneten, vilket kan leda till
störningar i motorassistansen eller felaktiga hastighetsavläsningar.
VARNING! Underlåtelse att följa instruktionerna i denna del kan resultera i skada på
komponenterna på din cykel och kommer upphäva garantin på cykeln, men viktigast av
allt - det kan leda till allvarliga personskador eller död. Om din cykel påvisar några tecken
på skador, sluta omedelbart använda den och ta den till en Auktoriserad Specialized
Återförsäljare för inspektion.
VARNING! Använd ett reparationsställ för att stödja cykeln under montering eller underhåll,
och ett cykelställ för transport.
När du placerar ramen och/eller cykeln i ett reparationsstativ, kläm stativet runt sadelstolpen
och inte runt ramen. Om du klämmer runt ramen kan det orsaka skador på ramen som kan
eller inte kan vara synliga, och du kan förlora kontrollen över cykeln och falla.
VARNING! Stäng alltid av batteriet när du inte använder det, eller när du ska göra reparationer
eller justeringar på cykeln.
FÖRSIKTIGHET: Öppna inte motorenheten. Motorn är ett stängt underhållsfritt system. Alla
reparationer av motorer får bara göras av ett Specialized Service Center.
10
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
7. DISPLAY (TCU)
7.1. TURBO CONNECT UNIT (TCU)
ÄNDRA LÄGE
LADDNINGSNIVÅ
FELKOD
AV
BLE
PARNINGSKOD
BATTERILUCKAN
7.1
Alla VADO SL-modeller har TCU-skärmen (Fig 7.1). Skärmen startar motorn, ger tillgång till alternativ för
assistanslägena och visar även hur mycket batteriet laddats samt felkoder.
Den sexsiffriga BLE-koden för parning med Bluetooth hittar du under TCU-skärmen på överröret såväl som på
”Peel Me”-klistermärket. (Fig. 4.1)
7.2. FJÄRRKONTROLL PÅ STYRET
B
C
A
7.2
Fjärrkontrollen på styret är inkluderat med alla VADO SL-modeller (bild 7.2) och kontrollerar nivån av
motorassist.
A: Justera assistansläge
B: Funktionsknappar
C: Kompressionsskruv (0.8 Nm)
11
7.3. STARTA SYSTEMET PÅ TCU-displayen
7.3
För att starta systemet, håll ned strömknappen (Fig.
7.3) som nns på TCU, tills lysdioderna tänds.
Antalet lysdioder som lyser beror på laddningsnivå i
batteriet.
För att stänga av assistansen från motorn, håll
strömbrytaren intryckt tills lysdioderna slocknar.
7.4. ASSISTANSLÄGEN
VADO SL motorn erbjuder fem olika körinställningar. TURBO, SPORT, ECO, OFF och SMART CONTROL.
TURBO-LÄGE: Maximal kraft för platt mark och stigning.
SPORT-LÄGE: Läge för maximal kontroll, med tillräcklig kraft när det behövs.
ECO-LÄGE: Mest effektiva läget för maximal räckvidd samtidigt som det ger bra kraft på stigar.
OFF LÄGE: (Håll in MODE knappen): Stänger av motorn, medan systemen hålls igång för anslutna enheter.
SMART CONTROL LÄGE: Motorn justerar effekten medan du trampar, baserat på de körparametrar som
bestäms i Mission Control-appen.
SMART CONTROL-indikatorn kommer endast att lysa på TCU-skärmen när cykeln är ansluten till
Mission Control-appen och i SMART CONTROL-läget
7.5. VÄLJA LÄGEN GENOM TCU-DISPLAYEN
.
Inställningslägena för körning visas runt S-knappen
(“läge”) (Fig. 7.1). Bläddra bland lägena genom att
trycka in S-knappen (Fig. 7.4).
De tre lägena kommer att cirkulera och börjar vid
SPORT (standard). LÄGET AV aktiveras genom att
du håller in S-knappen (“läge”)
TURBO
SPORT
ECO
OFF
SMART
CONTROL
+
2
SEC
Bluetooth
7.4
12
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
7.6. VÄLJA LÄGEN GENOM REGLAGET PÅ STYRET
A
D
B
C
7.5
A - TURBO BOOST-KNAPPEN: Ändrar automatiskt läge till TURBO, oavsett läge cykeln är i tidigare.
B - (+) PLUS-KNAPPEN: Ökar mängden support.
C - (-) MINUS-KNAPPEN: Minskar mängden support.
D - GÅNG-ASSIST-KNAPPEN: Genom att hålla den nedtryckt aktiverar du gång-assistläget. Detta gör att
motorn assisterar upp till 3.7 mph / 6km/h för att hjälpa dig gå med cykeln upp för backar.
Efter att det starkaste eller svagaste läget har nåtts på fjärrkontrollen kommer systemet inte att fortsätta att växla.
För att minska från TURBO till SPORT till ECO, måste du trycka på minusknappen. För att öka från ECO till
SPORT till TURBO, måste du trycka på plusknappen (”+”).
7.7. ANSLUTNINGSALTERNATIV
Motorassist-systemet ger en hög grad av exibilitet kring gränssnittet, via Bluetooth och/eller ANT + anslutning.
Beroende på enhet och anslutningsalternativ, kan en mängd funktioner nås.
BLUETOOTH LOW ENERGY (BLE): Mission Control appen (iOS eller Android) ger en förbättrad upplevelse
om cykeln genom inspelning av cykelturer och synkronisering med Strava. Den eliminerar “rädsla för
räckvidden” med Smart Control-funktionen, GPS-baserad navigation, och systemdiagnostik. Android och iOS-
enheter kan synkronisera till alla VADO SL cyklar via Bluetooth LE. Besök Google Play eller Apple App Store för
att hämta den senaste versionen av Mission Control App gratis. Alla instruktioner om hur appen fungerar nns
i appen.
ANT+: Protokollet ANT+ gör att era enheter kan synkroniseras med VADO SL-cykeln, inklusive Turbo Connect
Display (TCD) (tillgänglig separat). Användning av en ANT+-kompatibel enhet ger åtkomst till mer information
såsom hastighet, kadens och Watt.
“Fake Channel” alternativet visar batterinivån på alla ANT+ enheter för cykling, som har en outnyttjad kraft-,
puls- eller kadenskanal. Mission Control appen måste användas för att välja det här alternativet.
7.8. FELKODER
VADO SL är utrustad med ett inbyggt diagnostiksystem för att automatiskt kontrollera och identiera systemets
funktionalitet. Om systemet upptäcker ett fel kommer TCU-skärmen att varna användaren med en felkod
beståendes av röda och blåa LED-lampor, enligt illustration nedan.
Starta om systemet om du får ett sådant fel. Om felmeddelandet fortsätter att visas, vänligen kontakta din
auktoriserade återförsäljare för ytterligare instruktioner. Beroende på vilken typ av felmeddelande kan systemet
stängas av automatiskt. I vilket fall som helst kan du cykla utan motorstöd, med systemet avstängt.
13
1 2 3
5 6 7
4
7.6
BETYDELSE LÖSNING
1. BATTERIFEL
Pröva följande lösningar för felmeddelandena 1–4.
Starta om din cykel
Kolla Mission Control-appen för mer information
Kontakta din auktoriserade Specialized-återförsäljare om
problemet kvarstår
2. BATTERIET HITTAS EJ
3. MOTORFEL
4. MOTORN HITTAS EJ
5. BATTERI- OCH MOTORFEL Kontakta din auktoriserade Specialized-återförsäljare
6. KNAPPCELLSBATTERIET TILL
TCU-SKÄRMEN ÄR SNART
TÖMT
Byt ut knappcellsbatteriet i TCU-skärmen
7. RANGE EXTENDER FEL
Kontrollera att RE-kontakten är korrekt isatt i laddningsporten
och låst.
Koppla bort Range Extender och kontrollera om det nns vatten
i kontakten.
Om problemet kvarstår, kontakta din auktoriserade Specialized
återförsäljare.
14
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
7.9. FABRIKSÅTERSTÄLLNING
Innan en ny eller begagnad cykel säljs ska den nya användaren göra en fabriksåterställning av TCU-skärmen
för att återställa inställningarna för peak power och supportläge.
1
2
10
SEC
+
1
3
5
4
6
7
7.7
För att göra en fabriksåterställning (Fig. 7.7):
A: Håll in knappen “Läge” (1).
B: Håll in och släpp (2) “POWER”-knappen (fortsätt tryck på knappen “Läge”). LED-lampan kommer lysa (3).
C: Fortsätt att trycka på knappen “Läge” i 10 sekunder (4) tills LED-lampan stängs av (5) och sätt på (6) igen.
D: Släpp knappen “Läge” (7). Fabriksåterställningen är färdig.
7.10. BYTE AV TCU-SKÄRMENS INTERNA BATTERI
Knappcellsbatteriet till TCU-skärmen nns bakom gummitätningen framtill på enheten. Du behöver avlägsna
TCU-skärmen från cykeln (Fig. 7.8 A) för att komma åt batteriluckan.
För att byta ut CR 1620-myntbatteri, använd en plastpincett för att dra ut batteriet. När du installerar ett nytt
batteri, se till att det är helt isatt (Fig. 7.8 B).
B
-
+
A
7.8
Mikro-USB-porten under batterihålet är endast till för diagnostiserande användning av
auktoriserad återförsäljare och specialiserade servicecenter. Se till att USB-portens
gummitätning alltid är korrekt inpressad och stängd.
VARNING: Använd inte pincetter av metall för att föra in batteriet igen eftersom detta kommer
att leda till kortslutning i batteriet.
15
8. MISSION CONTROL
Specialized Mission Control-appen gör det möjligt för dig att ytterligare förbättra din upplevelse genom att du
kan anpassa din VADO SL efter dina individuella behov.
Och viktigast av allt så låter den dig anpassa motoregenskaperna, kontrollera räckvidden, diagnostisera
systemet, registrera färder och se alla kördata i realtid.
8.1. LADDA NED OCH INSTALLERA MISSION CONTROL
Ladda ned appen via App Store (enheter med iOS) eller Google Play Store (enheter med Android) genom att
söka efter ”Specialized Mission Control” och sedan installera den. Du kan ansluta till din cykel efter registrering.
8.2. PARKOPPLA DIN CYKEL MED MISSION CONTROL
Du behöver ange BLE-parkopplingskoden som medföljer din VADO SL på TCU-skärmen och det gula
klistermärket när du ansluter till Mission Control-appen för första gången. Det fungerar som en säkerhetsåtgärd
eftersom den ser till att endast du som ägare till cykeln eller betrodda personer som du delar koden med kan
ansluta till cykeln.
I inställningarna för Mission Control-appen ska du välja MY BIKES (MINA CYKLAR) och sedan (+) ADD PEDAL
ASSIST BIKE (LÄGG TILL ELCYKEL), välj sedan den cykel eller det serienummer som överensstämmer med
cykeln du parkopplar med. Du hittar cykelns serienummer på ramen eller det gula klistermärket.
Appen uppmanar dig att ange en sexsiffrig parningskod. Den här koden nns på det avtagbara gula
klistermärket (g. 4.1) såväl som på undersidan av TCU på det övre ramröret (g. 8.1).
Anslutningen till din cykel behöver endast upprättas en gång via Mission Control-appen.
BLE PARKOPPLINGSKOD
8.1
8.3. MISSION CONTROL-FUNKTIONER
Följande information kommer att hjälpa dig förstå hur du får ut så mycket som möjligt av din Turbo med vår
Mission Control-app. Du kan alltid kontakta din auktoriserade Specialized Turbo-återförsäljare om du behöver
mer hjälp.Huvudfunktionerna i Mission Control-appen är följande.
1
2
3
4
5
8.2
16
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
1: LETS RIDE
Registrera dina cykelsträckor, se en karta och cykeldata i realtid och ställ in Smart Control. Med Smart Control
aktiverad, justeras motor- och batterieffekten baserat på hur långt eller länge du vill cykla.
2: TUNE
Anpassa motorprestandan och räckvidden enligt dina behov genom att individuellt justera stöd- och Peak
Power (toppeffekten).
Med Tune i Mission Control appen, kan Peak Power nu justeras oberoende av motor Supporten och vice
versa. Mängden Peak Power som motorn drar från batteriet kan ställas in oberoende för varje Supportläge och
anpassas till din körstil, terräng, önskad prestanda och önskad sträcka. Vi rekommenderar att man börjar med
följande inställningar. Turbo: 100% (Support) / 100% (Peak Power). Sport: 60% / 60%. Eco: 35% / 35%.
SUPPORT:
8.3
Support-reglaget andrar mängden assistans
som motorn levererar i varje läge, beroende på
pedalinsats. Generellt sett leder mer assistans
till snabbare acceleration och enklare klättringar
på bekostnad av kortare räckvidd och större risk
att hjulen spinner. Mindre support ger längre
räckvidd, och bättre kontroll i situationer när
dragkraften är begränsad, t.ex. lösa klättringar
och täta omkopplingar. T.ex. trampande i läge
Sport med 50 % Support kommer att kräva
ungefär dubbla insatsen för att få samma
motorassistans som jämfört med trampande i
Turbo-läge med Support inställt på 100 %.
PEAK POWER:
Förutom stödläget nns även Peak Power-läget.
Detta avser motorns maximala uteffekt för varje
stödläge. Detta kan ställas in på100% i alla
stödlägen. Om Peak Power är inställd på 100%
för alla stödlägen kommer du att få mer hjälp ju
mer du trampar. Om ett stödläget är inställt på
35% med Peak Power-läget på 100% kan du till
exempel uppnå 100% Peak Power genom att trampa med större ansträngning och högt vridmoment. Om
Peak Power är inställt på mindre än 100% begränsas den mängd ström som motorn ger, vilket skapar ett
konstgjort maxvärde för strömmen. Om du väljer in Eco-läget med ett articiellt Peak Power-tak förbättras
räckvidden och ger en större skillnad mellan supportlägena.
Specialized rekommenderar att experimentera med effektinställningar som fungerar bäst för din åkstil och
villkor.
3: MY RIDES
Se dina registrerade turer, exportera dem som .gpx-ler eller ladda upp dem till STRAVA-kategorin e-cykel.
4: DIAGNOSE
Se din nuvarande status för motor- och batterihälsa och användaråtgärder för fel.
5: SETTINGS
Anslut till en ny cykel, hantera dina cyklar, redigera din prol och justera app-inställningar såsom automatisk
uppladdning till STRAVA.
INFO: Besök specialized.com/us/en/missioncontrol för mer information om Mission Control
17
9. BATTERI / LADDARE
VADO SL-batteriet sitter inuti underröret (Fig 9.1) och kan endast avlägsnas genom att man först avlägsnar
motorn. Allt jobb på motorn och batteriet bör genomföras av en auktoriserad Specialized Turbo-återförsäljare
9 .1
Din cykel drivs av ett Lithium-Ion (Li-Ion) batteri. Följ alltid dessa instruktioner när du hanterar eller laddar
batteriet, eller när du använder din VADO SL-cykel.
Använd endast batteriet i temperaturer mellan-20° C (-4° F) and +60° C (+140° F).
Använd bara VADO SL-batteriet med VADO SL-cykeln. Använd inte VADO SL-batteriet med någon annan
cykel eller något annat batteri med VADO SL-cykeln, även om det passar.
Stäng alltid av cykeln innan du ansluter eller kopplar bort laddaren eller Range Extender från
laddningsporten.
Ändra inte, öppna inte och montera inte isär batteriet eller laddaren. Modiering eller isärmontering kan
resultera i en kortslutning, brand eller förstörelse av batteriet eller laddaren.
Batteriet är väldigt tungt. Var försiktig när du hanterar det och tappa det inte.
Säkerställ att inte några nålar, skruvar eller andra små, skarpa och/eller metallföremål kommer i kontakt med
batteriet eller batteriets laddningskontakt.
Låt inte batteriet överhettas. Skydda batteriet från överdriven exponering i solen.
Exponera inte batteriet för en öppen eld eller elementvärme.
Doppa inte batteriet i vatten.
Håll batteriet borta från metallobjekt som kan orsaka en kortslutning.
Använd aldrig ett batteri som visar någon form av tecken på skada på skalet eller laddporten, eller läcker
någon vätska. Batterivätska kan orsaka hudirritation och brännskador. Om du skulle skada dig på något sätt
från batteriet, eller att din hud eller dina ögon kommer i kontakt med batterivätska, skölj ommedelbart med
vatten och uppsök läkare.
Stäng av batteriet och koppla ur laddaren eller Range Extender från laddningsporten innan du utför någon
form av mekaniskt arbete, såsom installation, rengöring och/eller reparation. Om du rör vid batteriets
kontakter när cykeln är PÅ kan det resultera i elektrisk stöt och/eller personskada.
VARNING! Underlåtelse att följa instruktionerna i denna del kan resultera i skada på de
elektriska komponenterna på din cykel och kommer upphäva garantin, men viktigast av allt
kan det leda till seriös personlig skada eller död. Om ditt batteri eller laddare visar några
tecken på skada, använd det inte och ta det till din Auktoriserade Specialized Återförsäljare för
inspektion.
18
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
9.1. LADDNING OCH ANVÄNDNING AV BATTERIET
Inspektera batteriet och laddaren regelbundet för skador. Ladda aldrig ett batteri som du misstänker är
skadat eller vet är trasigt, och använd det aldig.
Kontrollera att laddningsporten och laddarens plugg är rena och torra innan du kopplar ihop laddaren med
batteriet.
Använd endast laddningssladden som medföljer. Se till att kabelkontakten sitter hela vägen in i laddaren
innan du ansluter laddaren till ett vägguttag.
Använd bara Specialized-laddaren som kom med cykeln eller andra laddare som är godkända av
Specialized. Inspektera laddaren före varje användning, för att se om det nns skador på själva laddaren,
kabeln eller laddpluggen. Använd aldrig en laddare som du misstänker är skadad eller vet är trasig.
Placera laddaren på en stabil, plan ytan som inte påverkas av värme. Om batteriet laddas utanför ramen,
placera batteriet på samma yta som laddaren.
Du bör ladda batteriet i en torrt, väl ventilerat område och säkerställ att batteriet och laddaren inte är
övertäckta under laddprocessen. Säkerställ att batteriet och laddaren inte exponeras för några brandfarliga
substanser.
VARNING! Underlåtelse att följa instruktionerna i denna del kan resultera i skada på de
elektriska komponenterna på din cykel och kommer upphäva garantin, men viktigast av allt
kan det leda till seriös personlig skada eller död. Om ditt batteri eller laddare visar några
tecken på skada, använd det inte och ta det till din Auktoriserade Specialized Återförsäljare för
inspektion.
9.2. LADDA BATTERIET
Placera laddaren på en stabil, plan ytan som inte påverkas av värme. Om batteriet laddas
utanför ramen, placera batteriet på samma yta som laddaren. Du bör ladda batteriet i en
torrt, väl ventilerat område och säkerställ att batteriet och laddaren inte är övertäckta under
laddprocessen. Säkerställ att batteriet och laddaren inte exponeras för några brandfarliga
substanser. Koppla i laddarens plugg i ett eluttag (100-240V), använd rätt stickkontakt för
ditt lands standard. Specialized rekommenderar att ladda batteriet i ett rum där det nns en
brandvarnare.
VARNING: Stäng alltid av cykeln innan du kopplar i eller drar ur laddaren eller range extender!
INFO: Ladda endast batteriet mellan 0 °C och +45 °C (+32 °F och +113 °F). Om
utomhustemperaturen är för varm eller för kall ska du ladda batteriet inomhus. Av
säkerhetsskäl kommer batteriet inte att laddas om det är för varmt eller för kallt.
Koppla i laddarens plugg i ett eluttag (100-240V), använd rätt stickkontakt för ditt lands standard.
9.2 9.3
Laddningsporten är lokaliserad på icke drivsidan nära vevlagret.
Öppna locket till laddningsporten (Fig. 9.2) och för in laddningskontakten i laddningsporten (Fig. 9.3).
Använd pilen på kontakten som vägledning för rätt inriktning.
Dra ut laddningskontakten ur laddningsporten när laddningen är slutförd.
19
Stäng locket till laddningsporten för att skydda den mot vatten och smuts.
Dra ut laddarens stickkontakt ur vägguttaget.
VARNING: Stäng alltid locket till laddningsporten helt efter laddning och under cykling. Det
bör endast vara öppet när den valfria range extendern är inkopplad.
110V | 220V
SBC - C06
1 2 3
9.4
Under laddningsprocessen kommer ljusdioden på laddaren lysa rött (Fig. 9.4). När batteriet är fulladdat lyser
den grönt.
FÖRSIKTIGHET: Om den LED-dioden blinkar rött under laddprocessen (3) har ett problem
uppstått med laddningen. Om det händer bör du omedelbart dra ur laddaren från vägguttaget,
sluta använda motorassistans från cykeln och kontakta din Auktoriserade Specialized
Återförsäljare.
Battery Management Systemet (BMS) är avsett för att skydda ett helt urladdat batteri från
skador under en tidsperiod. Men för att upprätthålla bästa möjliga batteriprestanda och
livslängd, rekommenderar Specialized att regelbundet ladda batteriet till åtminstone ¾ (7
lysdioder).
Vänligen notera att Li-Ion batterier gradvis förlorar kapacitet beroende på ålder och mängden
användande. Kraftigt reducerad kapacitet efter en laddning kan vara ett tecken på att batteriet
är på väg att nå slutet på sin livstid och bör ersättas. Om cykeln har använts korrekt, bör cirka
75% av batteriets originalkapacitet nnas kvar efter 300 laddcykler eller två år. Ersättningsbat-
terier kan köpas från din Auktoriserade Specialized Återförsäljare.
9.3. LADDNINGSNIVÅ DISPLAY
Laddningsnivån i batteriet visas permanent under turen. Antalet tända lysdioder som lyser BLÅTT indikerar den
återstående batteriladdningen (Fig. 9.5). När batteriladdningen når 10%, kommer de sista två lysdioderna lysa
rött (Fig. 9.5).
<
90-100
80-89
70-79
60-69
50-59
40-49
30-39
20-29
10-19
0-9
9.5
När 15-20% av batterikapaciteten är kvar så kommer systemet att börja minska mängden assistans för att
säkerställa assistansen vid lägre batterikapacitet. Vid 3-5% stänger systemet av supporten från motorn för att
20
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
skydda batteriet och öka dess hälsa och livslängd. Det gör också att t.ex. tillkopplad belysning kan lysa i upp till
2 timmar.
Brytpunkten (vid vilken batterikapacitet) där systemet stänger av motorn kan variera beroende på olika variabler
såsom temperatur i t.ex. battericellerna. Baserat på olika variabler tar Battery Management System ett beslut
om när det är bäst att slå av motorn för att skydda batteriet på bästa sätt.
Om din cykel står stilla i minst 15 minuter, kommer systemet att stänga av sig själv för att spara energi. För att
kunna fortsätta cykla med assistans, måste du slå på systemet igen.
9.4. RENGÖRING
Stäng alltid av batteriet och ta ur laddaren från batteriet och väggkontakten innan du rengör cykeln.
Säkerställ att laddningsporten är helt stängd innan rengöring.
Om din cykel har en Range Extender ska du avlägsna kontakten från laddningsporten och stänga
laddningsporten innan rengöring.
Säkerställ att laddningsporten är fri från vatten och/eller smuts. Porten bör rengöras innan användning.
Försäkra dig om att systemet är avstängt innan tvättning och blås ut smuts med ett lågt lufttryck eller använd
en mjuk borste för att avlägsna torr smuts.
Se till att laddningsporten är helt torr innan du ansluter laddaren eller extrabatteriet. Stäng alltid
laddningsporten när batteriet inte laddas eller när extrabatteri inte används.
VARNING: Använd aldrig högtryckstvätt vid rengöring av din VADO SL-cykel. Det bästa är att
använda en hink vatten med våt trasa eller svamp för att avlägsna smuts och torka av alla
ytor med en ren handduk. För instruktioner om hur man rengör drivpaketskomponenter, se
tillverkarens instruktioner. Kontrollera att kontakterna är rena och torra innan de återansluts
och används. Fråga din auktoriserade återförsäljare för ytterligare information om rengöring
av din cykel.
FÖRSIKTIGHET: Använd inte alkohol, upplösare eller slipmedel för att göra rent batteriet eller
laddaren. Använd en torr eller lätt fuktad trasa.
9.5. FÖRVARING
VARNING: Förvara cykeln under torra och välventilerade förhållanden om den inte används
under en längre tid. Förvara aldrig cykeln vid en omgivningstemperatur som överstiger +35 °C
(+95 °F).
VARNING: Om cykeln eller det valfria RE-batteriet lagras och inte används under längre
tidsperioder ska du säkerställa att batteriet laddas minst en gång var tredje månad tills minst 4
LED-lampor (30–39 %) lyser blått och tills minst 2 LED-lampor (33–94 %) för RE:n lyser grönt.
Om batteriet inte laddas under en period längre än tre månader kan det orsaka skador på
batteriet.
Lämna inte batteriet ihopkopplat med laddaren under längre perioder efter att batteriet är
fulladdat.
9.6. TRANSPORTERING
Transport av ditt VADO SL batteri kan bli föremål för vissa begränsningar och kan kräva
särskild hantering, märkning och/eller förpackning. Var noga med att informera dig i förväg
om alla tillämpliga lagar och förordningar i ditt land eller stat. Din auktoriserade Specialized
återförsäljare kan också ha användbar information tillgänglig. När du bär batteriet utanför ramen,
rekommenderar Specialized att använda en godkänd batteritransportlåda.
FÖRSIKTIGHET: Tänk på att din VADO SL cykel är betydligt tyngre än en cykel utan motor stöd.
Var försiktig när du hanterar, bär eller lyfter din VADO SL cykel.
21
9.7. AVFALL
LI-
ION
Batterier och laddare får inte kastas i hushållssoporna! Alla batterier och laddare
måste kasseras på ett miljövänligt sätt, i enlighet med reglerna för batteriavfall-
shantering i ditt land eller stat. Fråga din auktoriserade Specialized återförsäljare
för information om hur man gör med ett batteri eller laddare eller annat tillämpligt
återtagandeprogram.
9.8. TEKNISK INFORMATION OM BATTERIET
BESKRIVNING ENHET
SPECIFIKATIONER
SBC - B15 SBC - B16 (RE)
SPÄNNING UNDER DRIFT V 48 48
TEMPERATUR UNDER
LADDNING
°C 0 +45 0 +45
°F +32 — +113 +32 — +113
DRIFTSTEMPERATUR
°C -20 — +60 -20 — +60
°F -4 — +140 -4 — +140
TEMPERATUR UNDER
FÖRVARING
°C -20 — +60 -20 — +60
°F -4 — +140 -4 — +140
MÄNGD AV SKYDD IPX6 IPX6
VIKT
KG 1.85 1
LB 4 2.2
MÄRKKAPACITET AH 6.7 AH 3.35 AH
ENERGI WH 320 WH 160 WH
LADDNINGS-TID 2:35 3:20
9.9. TEKNISK INFORMATION OM LADDARE
BESKRIVNING ENHET SPECIFIKATIONER
MODELLNUMMER PÅ LADDARE SBC-C06
LADDTEMPERATUR
°C -00 — +40
°F 32 — +104
FÖRVARINGSTEMPERATUR
°C -20 — +65
°F -4 — +149
DRIFTSPÄNNING V 54
AC INGÅNGSSPÄNNING V 100 — 240
FREKVENS Hz 50 / 60
MAXIMAL LADDNINGSSTRÖM A 3
MÅTT mm 177 X 78 X 38.5
Batteriets räckvidd kan variera avsevärt beroende på modell/batteriets kapacitet och förhållanden, såsom
lutningen under din rutt och mängden assistans från motorn. Se “ALLMÄNNA MEDDELANDEN OM ATT
CYKLA” på sida 5 för ytterligare information om batteriräckvidden och tips om att maximera räckvidden.
INFO: Fig. 9.6 är en kopia av batterietiketten som medföljer din cykel. Läs informationen innan
första användning.
22
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
DO NOT
DO NOT handle
when damaged
DO NOT
submerge
DO NOT
modify
DO NOT
connect +/-
DO NOT
crush
DO NOT
puncture
DO NOT store in
direct sunlight/heat
TEMPERATURE RANGE
ChargeStorage Ride
ATTENTION
Charge at least
every 90 days
Only use approved
Specialized charger
DANGER
NOT FOLLOWING THESE INSTRUCTIONS
CAN CAUSE HEAT, FIRE AND EXPLOSION
AND CAN RESULT IN SERIOUS INJURY
OR DEATH
SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS INC.
Rechargeable Li-Ion Battery
This battery must be disposed of properly
SBC-B15 6.7Ah
/
320Wh
/
46.8V
13INR19/66-2
0000099458_R1
9.6
23
10. SPECIFIKATIONER
10.1. ALLMÄNNA SPECIFIKATIONER
DEL DEL # SPECIFIKATIONER
STYRLAGER
(KOLFIBERGAFFEL)
S192500009
CUSTOM 1 1/8” ÖVRE / 1.5” NEDRE DROP-IN-
LAGER
STYRLAGER
(ALLUMINIUMGAFFEL)
S202500002
1 1/8” ÖVRE STYRLAGER / 1.5” UNDRE
STYRLAGER.
SADELSTOLPENS DIAMETER
27.2 MM
VÄXELÖRA S182600001
HGR MY18 ROAD DISC THRU AXLE DER
HANGER
BAKRE HJULAXEL 148 MM X 12 MM
FRÄMRE HJULAXEL
110 MM X 12 MM
10.2. STORLEK PÅ SKRUV/SPECIFIKT MOMENTANTAL
VARNING! Korrekt åtdragningskraft av fästelement (muttrar, bultar, skruvar) på din cykel är
viktigt för din säkerhet. Om för lite kraft anbringas, kan fästanordningen inte hålla säkert. Om
för mycket kraft anbringas, kan den fästanordningen förstöra gängorna, dras ut, deformeras
eller gå sönder. Oavsett vad kan felaktig åtstramningskraft resultera i komponentfel, vilket
kan leda till att du förlorar kontrollen och faller. Där det anges, se till att varje bult är åtdragna
efter specikationen. Efter din första tur på cykeln, och konsekvent därefter, kontrollera
åtdragningen hos varje bult för att säkerställa säker fastsättning av komponenterna. Följande
är en sammanfattning av vridmomentspecikationer i den här guiden:
ALLMÄNNA SPECIFIKATIONER GÄLLANDE VRIDMOMENT:
PLATS VERKTYG
VRIDMOMENT
(NM)
VRIDMOMENT
(IN-LBF)
SADELSTOLPSKIL 4 mm HEX 6.2 55
STYRSTAM VID STYRRÖR 4 mm HEX 5 44
STYRSTAM VID STYRE 4 mm HEX 5 44
VEVARMSBULT 8 mm HEX 50 443
KLINGBULTAR 5 mm HEX 10 89
SPINDELBULT 3 mm HEX 5 44
BULTAR TILL FLASKHÅLLARE 3 mm HEX 2.8 25
12 MM BAKAXEL 6 mm HEX 15 133
12 mm FRONTAXEL 6 mm HEX 15 133
VÄXELÖRA 2.5 mm HEX 0.8 7
KOLFIBERRAM - UTLOPPSPORT FÖR STYRRÖR
(monteringsskruv)
2 mm HEX 0.8 7
KOLFIBERRAM - UTLOPPSPORT FÖR STYRRÖR (ställskruv) 1.5 mm HEX N/A
ALUMINIUMRAM - UTLOPPSPORT FÖR STYRRÖR
(monteringsskruv)
2 mm HEX 0.8 7
BATTERIMONTERING T25 TORX 3 27
TCU-SKÄRMEN T10 TORX 0.8 7
MOTORFÄSTEN PÅ DRIVSIDA T30 TORX 17 150
MOTORFÄSTEN PÅ ICKE DRIVSIDA T30 TORX 10 89
24
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
MOTORSKYDD T25 TORX 0.8 7
KEDJESTAG INSTALLERAD SENSOR 2.5 mm HEX 1 9
MAGNET TILL HASTIGHETSSENSOR
LÅSRINGSVERKTYG
FÖR KASSETT
40 354
STYRRÖRSKLÄMMA (sidan) 4 mm HEX 4 35
STYRRÖRSKLÄMMA (framtill) 2.5 mm HEX 1 9
FÖRSPÄNNING AV STYRLAGER 2.5 mm HEX 2 18
FJÄRRKONTROLL 2 mm HEX 0.8 7
TEKNISKT TIPS: Använd gänglåsning för klingbultar.
10.3. REKOMMENDERAT DÄCKTRYCK
Rätt däcktryck är avgörande för optimal prestanda. Däck med högre tryck rullar vanligtvis snabbare och ger
mindre rullmotstånd, men ger mindre grepp. Däck med lägre tryck ger vanligtvis ökat grepp och kontroll på
bekostnad av rullmotståndet. För lite tryck kommer att öka risken för skador på fälgen och potentiellt skadade
däck.
Experimentera med olika däcktryck i olika förhållanden för att hitta vad som fungerar bäst för dig när du cyklar i
din favorit-terräng.
Använd en tryckmätare av hög kvalitet, och se till att du väljer ett däcktryck som ligger inom de gränser som
nns på sidan av däcken.
TECH TIPS: På grund av den extra vikten av VADO SL-cykeln, bör däcktrycket i allmänhet vara högre
jämfört med en vanlig cykel.
25
11. TILLBEHÖR PÅ EFTERMARKNADEN
11.1. RANGE EXTENDER (RE) (VALFRITT TILLBEHÖR)
Din VADO SL är kompatibel med ett extrabatteri (RE) för att ytterligare öka räckvidd och cykeltid. Extrabatteriet
monteras säkert i en rekommenderad askhållare (Zee Cage II, Right) och ansluts till motorn via en avsedd
nätkabel som kopplas in i laddningsporten. Den låga vikten av extrabatteriet gör det möjligt att bära med dig
er än en RE för att ökad frihet. Ett extrabatteri bidrar med 160Wh, vilket ger dig omkring 1 timme av cykling i
Turbo-läget (platt / lätt lutning).
INSTALLATION / ANVÄNDNING AV RANGE EXTENDER
Installera askhållaren på cykeln i enlighet med medföljande instruktioner. Använd endast en
rekommenderad askhållare (Zee Cage II, Right) för RE.
Stäng av din VADO SL-cykel.
A
B
11.311.1
11.2
För in den änden av strömsladden med det rundade täcklocket in i porten på RE (Fig. 11.1 a). VADO SL
kräver en 220mm RE-kabel för att ansluta till din cykel.
Fäst kabeln i kanalen inuti RE-höljet (Fig. 11.1B).
Placera RE:n i en passande askhållare (Fig. 11.2).
Säkra RE i askhållaren med det medföljande Specialized-bandet (Fig.11.3).
11.611.4 1 1.5
Leta upp laddningsporten på icke drivsidan nära vevlagret.
Öppna locket till laddningsporten (Fig. 11.4) och koppla in RE-kontakten i laddningsporten (Fig. 11.5).
Vrid reglaget på kontakten medurs för att fästa kabeln när kontakten är korrekt insatt (Fig. 11.6).
För att säkerställa att RE:n lyckades ansluta till systemet ska du kontrollera att den gröna LED-lampan för
batterinivån dyker upp på TCU.
26
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
95 % - 100 % 30 % - 94% 10% - 29% 5% - 9%
0% - 4%
11.7
VARNING: Ha alltid RE-kabeln ansluten till – och låst i – cykelns laddningsport när du cyklar
med en RE. En lös kabel kan skada din cykel och RE:n och kan utgöra ett hinder som kan leda
till att du tappar kontrollen och ramlar.
VARNING: Se till att använda de medföljande skruvarna när du installerar askhållaren
eftersom längre skruvar kan skada din RE.
VARNING: Användning av en askhållare som inte är godkänd kan innebära att RE:n lossnar
och ramlar av, vilket leder till skada på både cykeln och RE:n och även kan leda till att du
tappar kontrollen och ramlar.
INTEGRERING AV MISSION CONTROL
Som standard laddas det interna batteriet och RE:n ur samtidigt vid användning av RE:n. I Mission Control-
appen kan du välja att helt ladda ur RE:n först.
Att cykla i parallellt urladdningsläge kommer att resultera i bästa motorsupport under din cykling och minskar
överbelastningen på batterierna.
LADDA DIN RANGE EXTENDER
Vid laddning av RE:n kan du antingen använda standardladdaren som medföljer din cykel eller den valfria
Y-grenkabeln tillsammans med laddaren för att ladda det interna batteriet och RE-batteriet samtidigt. Se
avsnittet om laddning i den här bruksanvisningen för information om laddning.
INFO: Y-grenkabeln nns tillgänglig hos din auktoriserade Specialized-återförsäljare.
DISPLAY FÖR LADDNINGSNIVÅ MED RANGE EXTENDER-BATTERI
När RE:n är ansluten till cykeln visas laddningsnivån på TCU, TCD och i Mission Control-appen. Skärmen visar
laddningsstatus för det interna batteriet och RE-batteriet.
Med både det interna batteriet och RE-batteriet fulladdade, visar TCD-displayen båda laddningsnivåerna
separat (g. 11.8 A) och kombinerat (g. 11.8 B).
40-49
30-39
20-29
10-19
0-9
90-100
80-89
70-79
60-69
50-59
40-49
30-39
20-29
10-19
0-9
80-100
60-79
40-59
20-39
0-19
%
=
=
=
=
=
A
B
A
RANGE EXTENDER
LADDNINGSNIVÅ
INTERNT BATTERI
LADDNINGSNIVÅ
RANGE
EXTENDER
+
INTERNT
BATTERI
RANGE EXTENDER
LADDNINGSNIVÅ
INTERNT BATTERI
LADDNINGSNIVÅ
11.8
Med både det interna batteriet och RE-batteriet fulladdade, visar TCU-displayen laddningsnivån med
överlappande LED indikationer. Det interna batteriets laddningsnivå visas med 10 rader av blått ljus och RE
visas genom 5 gröna rader (g. 11.9 A).
De gröna lamporna för RE:n kommer att ligga över de första fem ljusstaplarna för det interna batteriet
27
(Fig. 11.9 B) och de kommer att dölja vissa eller alla blå staplar beroende på deras laddningsstatus. När
laddningsnivåerna för både de blå och gröna staplarna är likvärdiga kommer de gröna staplarna visas överst,
men när laddningsnivåerna sjunker kommer färgen lägsta laddningsnivå att visas överst.
90-100
80-89
70-79
60-69
50-59
40-49
30-39
20-29
10-19
0-9
80-100
60-79
40-59
20-39
0-19
INT LAD
RE LAD
ÖVRE
LAGER
NEDER
LAGER
90-100 %
80-100%
90-100 %
40-59%
%
90-100 %
0-19%
40-49%
80-100%
10-19%
80-100%
0-9%
80-100%
0-9%
0-9%
B
A
INTERNT BATTERI
LADDNINGSNIVÅ
RANGE EXTENDER
LADDNINGSNIVÅ
11.9
11.2. FENDERS
Samtidigt som vissa VADO SL modeller inte är utrustade med fram och bak- stänkskärmar från fabrik, så
kan stänkskärmar monteras på alla VADO SL modeller, genom de fyra fästpunkterna på ramen och de tre
fästpunkterna på framgaffeln.
11.1111.10 11.12
Den bakre stänkskärmen är monterad direkt till ramen mellan sadelrörsstagen (Fig. 11.10) och mellan
kedjestagen (Fig. 11.11).
Den bakre stänkskärmen är monterad genom att stagen förs in i hålen vid dropoutsen och fastspänd med
spännskruvarna från insidan (Fig. 11.12).
28
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
11.13 11.14
Den främre stänkskärmen monteras direkt på baksidan av gaffelkronan (Fig. 11.13.)
Den främre stänkskärmens stag monteras genom att sätta in stagen i hålen och säkra med skruvarna (Fig.
11.14).
Vid montering av stänkskärmar är det avsedda resultatet att ha lika stort avstånd (mer än 6 mm) mellan
däcket och stänkskärmen längs hela stänkskärmens omkrets.
Se bruksanvisningen till Plug N Play för mer information om installation av stänkskärmar av
typen Plug N Play.
Kontakta din auktoriserade Specialized återförsäljare för råd om kompatibla stänkskärmar för
din cykel.
11.3. PAKETHÅLLARE
Även om vissa VADO SL modeller inte är utrustade med en pakethållare från fabrik, så kan en pakethållare
monteras på alla VADO SL modeller, genom de tre fästpunkterna på ramen.
11.15 11.16
Den bakre pakethållaren är monterad direkt på ramen med hjälp av fästpunkterna vid dropoutsen för dem
vertikala pakethållarstagen (Fig.11.15) och bryggan mellan sadelrörsstagen för fästning av de rörliga övre
pakethållarstagen (Fig. 11.16).
Kontakta din auktoriserade specialiserade återförsäljare för råd om kompatibla bakre
pakethållare för din cykel.
Överskrid inte maxvikterna för last som anges i bilaga A till ägarmanualen (FÖRARE/
MAXVIKTER OCH TERRÄNGFÖRHÅLLANDEN) när du lastar på din pakethållare.
29
11.4. BELYSNING
Alla VADO SL-cyklar levereras med fram- och bakljus. Cyklar som levereras med en bakre stänkskärm har
ljuset monterat på skärmen, cyklar som levereras utan fendrar har bakljuset monterat under sadeln.
Alla lampor är anslutna med en Y-Splitter-adapterkabel till TCU inuti det övre ramröret och ger följande
utgångsdata: endast 12V, 8W / 650 mA max.
Installation och byte av kabelanslutna lampor bör utföras av din auktoriserade Specialized återförsäljare.
11.5. RESERVDELAR OCH TILLBEHÖR
Specialized reservdelar och tillbehör är tillgängliga genom din Auktoriserade Specialized Återförsäljare.
12. REGLERINGSÖVERSIKT
RoHS:
Specialized Bicycle Components, Inc. intygar att denna produkt och dess förpackning överensstämmer
med EU-direktivet 2011/65/EU om begränsad användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk
utrustning, allmänt känt som RoHS (Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronics Equipment).
30
NEDERLANDSDANSKNORSKSVENSKAPOLSKISLOVENSKY
13. EC - ÖVERENSSTÄMMELSEDEKLARATION
Tillverkare:
Specialized Bicycle Components Inc.
15130 Concord Circle
Morgan Hill, CA 95037, USA
Tel: +1 408 779-6229
Bekräftar härmed för nedanstående produkter:
Produktbeskrivning: EPAC (Electrically Power Assisted Cycle)
Modellbeteckning: VADO SL 5.0
VADO SL 5.0 EQ
VADO SL 4.0
VADO SL 4.0 EQ
Överensstämmelsen med alla
tillämpliga direktiv från riktlinjen:
Maskiner (2006/42/EC).
Maskinen överensstämmer också med
alla direktiv i riktlinje:
Elektromagnetisk kompabilitet (2004/108/EC).
Direktivet om radioutrustning 2014/53 / EU
Följande harmoniseringsnormer
tillämpades på produkten:
EN 15194 Cyklar - elektriskt assisterande cyklar - EPAC cyklar.
Ramnummer Finnes på klistermärket på den sista sidan av denna manual
Teknisk dokumentation av: Specialized Europe GmbH
Werkstattgasse 10
6330 Cham, Switzerland
Signatur
Jan Talavasek (Sr. Director Turbo)
Specialized Europe GmbH
6330 Cham, Switzerland
27 NOV 2019
NOTERING: Denna överensstämmelsedeklaration gäller endast för cyklar som är sålda i länder som
följer direktiven för CE-märkning.
Notering: för att koppla samman cykeln med denna användarmanual, ska serienumrets dekal som nns
på cykeln placeras över dekalens faksimil på manualens baksida.
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHČESKYHRVATSKI SLOVENŠČINA
EPAC skladno z EN 15194
SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS
15130 Concord Circle, Morgan Hill, CA 95037 (408) 779-6229
0000144694_UM_R1 08/19
Občasno lahko izdamo posodobitve in dopolnila tega dokumenta. Redno obiščite spletno stran www.specialized.com ali se obrnite na službo za
stranke, da boste zagotovo imeli najnovejše informacije.
Info: ridercare@specialized.com / 877 808-8154
VSEBINA
1. PREDSTAVITEV................................................................................................................................................................ 1
1.1. JAMSTVO .........................................................................................................................................................................................1
2. KOMPONENTE KOLESA VADO SL ................................................................................................................................ 2
3. SPLOŠNE INFORMACIJE O VAŠEM KOLESU VADO SL .............................................................................................. 4
3.1. NAMENJENA UPORABA .................................................................................................................................................................. 4
3.2. PEDELEK / EPAC ............................................................................................................................................................................. 4
4. SPLOŠNE OPOMBE GLEDE KOLESARJENJA .............................................................................................................5
4.1. NASVETI ZA KOLESARJENJE ......................................................................................................................................................... 5
4.2. PRED VOŽNJO ................................................................................................................................................................................. 5
4.3. PREVERITE RAZDALJO, KI JO LAHKO PREVOZITE ..................................................................................................................... 6
4.4. SNEMLJIVA RUMENA NALEPKA ..................................................................................................................................................... 6
4.5. KOLESARJENJE Z OTROCI ............................................................................................................................................................ 6
5. SPLOŠNE OPOMBE GLEDE SESTAVLJANJA .............................................................................................................. 7
5.1. SEDEŽNA OPORA ............................................................................................................................................................................ 7
5.2. SENZOR HITROSTI .......................................................................................................................................................................... 8
5.3. KRMILNI LEŽAJ ................................................................................................................................................................................ 8
5.4. SPREDNJE VZMETENJE FUTURE SHOCK ...................................................................................................................................8
6. SPLOŠNE OPOMBE GLEDE VZDRŽEVANJA ................................................................................................................ 9
7. VMESNIK ZASLONA (TCU) ............................................................................................................................................. 10
7.1. ZASLON TCU .................................................................................................................................................................................... 10
7.2. DALJINSKI UPRAVLJALNIK ............................................................................................................................................................. 10
7.3. VKLOP SISTEMA NA ZASLONU TCU .............................................................................................................................................. 11
7.4. NAČINI DELOVANJA ........................................................................................................................................................................11
7.5. IZBIRA NAČINOV PODPORE NA TCU............................................................................................................................................. 11
7.6. IZBIRANJE NAČINOV PODPORE NA DALJINSKEM UPRAVLJALNIKU ........................................................................................12
7.7. MOŽNOSTI POVEZOVANJA ............................................................................................................................................................ 12
7.8. PRIKAZ KOD NAPAK ........................................................................................................................................................................ 13
7.9. TOVARNIŠKA PONASTAVITEV ........................................................................................................................................................14
7.10. ZAMENJAVA NOTRANJE BATERIJE ZASLONA TCU ...................................................................................................................14
8. MISSION CONTROL ......................................................................................................................................................... 15
8.1. PRENOS IN NAMESTITEV APLIKACIJE MISSION CONTROL ....................................................................................................... 15
8.2. POVEZAVA VAŠEGA KOLESA Z APLIKACIJO MISSION CONTROL .............................................................................................. 15
8.3.FUNKCIJE APLIKACIJE MISSION CONTROL .................................................................................................................................. 15
9. BATERIJA / POLNILEC .................................................................................................................................................... 17
9.1. POLNJENJE IN UPORABA BATERIJE ............................................................................................................................................. 17
9.2. POLNJENJE BATERIJE .................................................................................................................................................................... 18
9.3. PRIKAZ NAPOLNJENOSTI BATERIJE............................................................................................................................................. 19
9.4. ČIŠČENJE ......................................................................................................................................................................................... 20
9.5. HRANJENJE ..................................................................................................................................................................................... 20
9.6. TRANSPORT .................................................................................................................................................................................... 20
9.7. RAVNANJE Z ODSLUŽENO BATERIJO ........................................................................................................................................... 21
9.8. TEHNIČNI PODATKI BATERIJE ....................................................................................................................................................... 21
9.9. TEHNIČNI PODATKI POLNILCA ...................................................................................................................................................... 21
10. SPECIFIKACIJE ............................................................................................................................................................. 23
10.1. SPLOŠNE SPECIFIKACIJE ............................................................................................................................................................ 23
10.2. DIMENZIJA VIJAKA / NAVORNA VREDNOST ............................................................................................................................... 23
10.3. PRIPOROČEN PRITISK V PLAŠČIH .............................................................................................................................................24
11. NADOMESTNA DODATNA OPREMA ............................................................................................................................ 25
11.1. RANGE EXTENDER (RE) (IZBIRNA DODATNA OPREMA) ........................................................................................................... 25
11.2. FENDERS........................................................................................................................................................................................ 27
11.3. PRTLJAŽNIKI .................................................................................................................................................................................. 28
11.4. LUČI ................................................................................................................................................................................................29
11.5. ZAMENJAVA DELOV IN DODATNE OPREME ............................................................................................................................... 29
12. REGULATORY STATEMENTS ....................................................................................................................................... 29
13. ES – IZJAVA O SKLADNOSTI ....................................................................................................................................... 30
1
1. PREDSTAVITEV
TA KRATEK UPORABNIŠKI PRIROČNIK VSEBUJE POMEMBNE INFORMACIJE. NATANČNO GA
PREBERITE IN SHRANITE NA VARNEM.
Ta navodila za uporabo so v originalu napisana v angleškem jeziku (izvirna navodila). Ta verzija je “prevod
izvirnih navodil”.
Ta navodila za uporabo zajemajo specične lastnosti vašega kolesa Specialized Turbo VADO SL (v
nadaljevanju VADO SL) in jih morate prebrati kot dodatek Navodilom za uporabo koles Specialized (“”Navodila
za uporabo””). Navodila vsebujejo pomembne varnostne, uporabniške in tehnične informacije, ki jih morate
prebrati pred prvo vožnjo, navodila pa nato shraniti za kasnejši vpogled. Prebrati bi morali tudi celotna Navodila
za uporabo, saj vsebujejo pomembne dodatne splošne informacije in navodila, ki jih morate upoštevati. Če
nimate navodil za uporabo jih lahko brezplačno presnamete s spletne strani www.specialized.com, ali jih dobite
pri najbližjem pooblaščenem prodajalcu Specialized.
Dodatne varnostne, delovne in servisne informacije o specičnih komponentah, kot so vzmetenje ali pedali
vašega kolesa, ali dodatni opremi, kot je čelada ali svetilka, so morda prav tako na voljo. Prepričajte se, da ste
pri pooblaščenemu prodajalcu Specialized dobili vso literaturo proizvajalca, ki je bila priložena vašemu kolesu
ali opremi. V primeru nasprotujočih si informacij v teh navodilih in navodilih proizvajalca komponente se obrnite
na najbližjega pooblaščenega prodajalca Specialized.5
VADO SL je klasiciran kot EPAC (Electrically Power Assisted Cycle), poimenovan tudi pedelek, v teh navodilih
ga imenujemo kolo, razen, če ni navedeno drugače.
NAVODILA V DRUGIH JEZIKIH SO NA VOLJO NA SPLETNI STRANI www.specialized.com.
Med prebiranjem teh navodil za uporabo boste opazili različne pomembne simbole in opozorila, ki so razloženi
spodaj:
OPOZORILO! Kombinacija tega simbola in besede označuje potencialno nevarno situacijo,
ki v primeru, da se ji ne izognete, lahko vodi do resne poškodbe ali smrti. Številna opozorila
se glasijo: “izgubite lahko nadzor in padete.” Ker se lahko vsak padec konča z resno
poškodbo ali celo smrtjo, ne bomo vedno ponavljali opozorila glede možne poškodbe ali
smrti.
"PREVIDNO: Kombinacija simbola za nevarnost in besede PREVIDNO označuje potencialno
nevarno situacijo, ki v primeru, da se ji ne izognete, lahko vodi do manjše ali srednje težke
poškodbe, ali opozarja na prakso, ki ni varna.
Beseda PREVIDNO brez simbola za nevarnost označuje situacijo, ki v primeru, da se ji ne
izognete, lahko vodi do resne poškodbe kolesa ali do primera, v katerem jamstvo za kolo
ne bo več veljavno."
INFORMACIJA: Ta simbol opozarja na informacijo, ki je še posebej pomembna.
TEHNIČNI NAMIG: Tehnični namigi so uporabni napotki in triki glede namestitve in
uporabe.
MAST: Ta simbol pomeni, da morate uporabiti visoko kvalitetno mast, kot je to prikazano
na sliki.
PASTA ZA POVEČANJE TRENJA KARBONA Ta simbol pomeni, da morate nanesti pasto za
povečanje trenja na karbonski površini, kot je to prikazano na sliki.
NAVOR: Ta simbol označuje pravilno navorno vrednost za posamezen vijak. Specično
navorno vrednost boste natančno določili z uporabo kvalitetnega navornega ključa.
1.1. JAMSTVO
Kolesu je priložena kopija police za omejeno jamstvo Specialized, prav tako je na voljo pri vašem
pooblaščenem prodajalcu Specialized. Prav tako si jo lahko prenesete s spletne strani www.specialized.com.
2
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHČESKYHRVATSKI SLOVENŠČINA
2. KOMPONENTE KOLESA VADO SL
16 17
18
4738
22
37
1
2
3
4
23
5
40 6
7
45 8
9
10
1130 12 3913 14 15
25
24
27
29
28
313233363435
26
20
19
48
44
21
41
4345 46
2.1
1. ZGORNJA CEV
2. GLAVNA CEV
3. SEDEŽNA CEV
4. GLAVA OKVIRJA
5. CEV OB VERIGI
6. ZGORNJA CEV ZADNJEGA
TRIKOTNIKA
7. VILICE
8. SEDEŽ
9. SEDEŽNA OPORA
10. OBJEMKA SEDEŽNE OPORE
(ZAGOZDA)
11. ZADNJI VERIŽNIKI
12. NOSILEC OSI PESTA
13. ZADNJI MENJALNIK
14. VERIGA
15. VERIŽNIK
16. GONILKE
17. PEDALO
18. MOTOR
19. KRMILO Z ROČAJI
20. PRESTAVNA ROČICA
21. ZAVORNA ROČICA
22. OPORA KRMILA
23. KRMILNI LEŽAJ
24. POLNILNA BATERIJA
25. PRIKLJUČEK ZA POLNJENJE
26. ZASLON TCU
27. ZAVORNA ČELJUST PREDNJE
ZAVORE
28. ROTOR PREDNJE ZAVORE
29. ZAVORNA ČELJUST ZADNJE
ZAVORE
30. ROTOR ZADNJE ZAVORE
31. NAPERA
32. OBROČ
33. PLAŠČ
34. VENTIL
35. PESTO
36. VOTLA OS "THRU-AXLE"
37. FUTURE SHOCK
38. ROČAJ
39. SENZOR HITROSTI
40. STOJALO*
41. POKROV MOTORJA
42. ZADNJI BLATNIK *
43. PREDNJI BLATNIK *
44. PREDNJA LUČ
45. ZADNJA LUČ
46. ZADNJI PRTLJAŽNIK *
47. TCD *
48. DALJINSKI UPRAVLJALNIK
* Samo opremljeni modeli.
3
ZASLON -TURBO CONNECT UNIT (TCU)
Vsi modeli koles VADO SL so opremljeni z
zaslonom TCU (sl. 2.2). Prek zaslona se vključi
kolo, prav tako pa omogoča dostop do načinov
pomoči pri poganjanju ter do stanja napolnjenosti
baterije in kod napak.
ZASLON TURBO CONNECT (TCD)
Zaslon TCD je opcijski zaslon (sl. 2.3), zasnovan
posebej za uporabo z določenimi modeli koles
Turbo. Zaslon TCD je optimiziran za vlogo
vmesnika med vami in vašim kolesom in vam
omogoča dostop do podatkov, kot so hitrost,
razdalja, kadenca, moč, ki jo ustvarja kolesar,
raven napolnjenosti baterije in čas. Zaslon TCD je
na voljo prek vašega najbližjega pooblaščenega
prodajalca Specialized.
RANGE EXTENDER (RE)
Vaše kolo VADO SL je združljivo z izbirno
dodatno baterijo RE (sl. 2.4) in omogoča dodatno
povečanje razdalje in časa vožnje. Dodatna
baterija je varno pritrjena v ustreznem nosilcu za
bidon in je priključena na motor prek namenskega
napajalnega kabla, ki ga priključite v vtičnico za
polnjenje.
Uporabite RE skupaj z 220 mm kablom RE. Kabel
RE in RE sta na voljo pri lokalnem pooblaščenem
Specialized prodajalcu.
2.2
2.3
OPREMLJENI MODELI
2.4
OPCIJSKO
4
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHČESKYHRVATSKI SLOVENŠČINA
3. SPLOŠNE INFORMACIJE O VAŠEM KOLESU VADO SL
3.1. NAMENJENA UPORABA
VADO SL je namenjen, preizkušen in zasnovan za vožnjo po asfaltiranih površinah, gladkih makadamskih cestah
in stezah z zmernimi stopnjami, kjer pnevmatike ne izgubijo stika s tlemi. (Pogoj 2).
Več informacij o namenjeni uporabi in masovnih omejitvah strukture okvirja in komponent boste našli v
Navodilih za uporabo.
Pred uporabo kolesa VADO SL se podučite o vseh veljavnih pravnih zahtevah in predpisih
v vaši državi. Morda obstajajo omejitve glede uporabe koles VADO SL na javnih cestah,
kolesarskih poteh in/ali stezicah. Morda obstajajo tudi zahteve glede uporabe čelad in svetil,
starostne omejitve ter zahteve o izpitu in zavarovanju. Podjetje Specialized (niti sedaj niti v
prihodnosti) ne daje obljub ter ne zastopa in ne jamči glede uporabe vašega kolesa VADO
SL. Zakonodaja in predpisi o električnih kolesih se lahko razlikujejo po državah in se stalno
spreminjajo, zato poskrbite, da boste vedno imeli najnovejše informacije. Za nove informacije
bi morali tudi redno obiskati svojega pooblaščenega prodajalca Specialized.
PREVIDNO: Vsa kolesa VADO SL. imajo tovarniško nastavljeno hitrostno omejitev, pri kateri se
bo podpora motorja avtomatsko ugasnila. Vsako poseganje (ali poskus poseganja) z izhodno
močjo in/ali sistemom je prepovedano in vodi do preklica jamstva.
3.2. PEDELEK / EPAC
Kolo VADO SL ima klasikacijo EPAC (Electrically Power Assisted Cycle).
Pomoč vašega motorja se bo samodejno izklopila pri doseženi hitrosti 25 km/h (15,5 mph) oz. pri 28 mph v
ZDA in 20 mph v Kanadi. Običajno za takšno kolo ne potrebujete izpita ali zavarovanja.
Skladno z EN 15194: A-ponderirana raven zvočnega tlaka, ki deluje na kolesarjeva ušesa, je nižja od 70 dB(A).
5
4. SPLOŠNE OPOMBE GLEDE KOLESARJENJA
Motor kolesa VADO SL nudi pomoč pri poganjanju samo v času pedaliranja in ko se kolo premika. Stopnja
pomoči bo višja ali nižja, kar je odvisno od količine moči, s katero boste pritiskali na pedala. Če nehate
poganjati bo motor prenehal nudi pomoč.
Kolo VADO SL je možno voziti tudi kot običajno kolo brez pomoči motorja, za to morate na zaslonu izklopiti
sistem (izberite OFF). Enako velja, če bo napolnjenost baterije padla pod 5% - 3 %.
4.1. NASVETI ZA KOLESARJENJE
V primerjavi s kolesom brez pomožnega motorja ponuja VADO SL s pomožnim električnim motorjem
edinstveno kolesarjenje. V nadaljevanju je nekaj nasvetov za kolesarjenje, ki bodo morda pripomogli tudi k
manjši obrabi komponent in daljšem dosegu baterije:
Bodite pozorni na hitrost kolesarjenja skozi zavoje, pred vstopom v zavoj pa vedno prenehajte poganjati.
Sicer boste lahko pri vstopu v zavoj prehitri.
Vozite učinkovito in glejte naprej. Ob vsakem zaviranju je potrebno več energije, da boste znova dosegli
določeno hitrost.
Redno prestavljajte, tako da boste vedno poganjali z optimalno kadenco, pred ustavljanjem pa vedno
prestavite navzdol.
Preden prestavite zmanjšajte silo pritiskanja na pedala, s čimer se bo zmanjšala obraba prestavnega
sistema.
Zaviranje medtem ko zavijate lahko zmanjša sposobnost za nadzor vašega kolesa.
Redno preverjajte pritisk v plaščih. Zaradi nizke pritiska bo vrtenje plaščev neučinkovito.
Kolesa ne izpostavljajte daljšim obdobjem pretirane toplote (na primer direktni sončni svetlobi).
Prevažajte samo prtljago, ki jo potrebujete. Z večjo težo boste hitreje izpraznili baterijo.
Če je vaše kolo izpostavljeno nižjim temperaturam (0 stopinj), ga hranite v notranjem prostoru, preden ga
nameravate voziti.
OPOZORILO! Pomoč motorja se aktivira v trenutku, ko pritisnete na pedala in se začne kolo
premikati. Preden začnete poganjati bi morali sedeti na kolesu in držati vsaj eno zavorno
ročico. Ne stopite z eno nogo na pedal in čez kolo zanihajte drugo, saj bo lahko kolo
nepričakovano pospešilo. Neupoštevanje tega opozorila lahko privede do resne osebne
poškodbe ali celo smrti.
OPOZORILO! Pospeševanje električnega kolesa je lahko hitrejše od pričakovanega in se sprva
lahko zdi neobičajno. Pred prvo vožnjo s kolesom preklopite v način ECO in se na varnem
prostoru, stran od drugih koles, pešcev in/ali vozil, spoznajte z delovanjem električnega
kolesa, trenirajte štartanje in ustavljanje, zavijanje in navigiranje okoli ovir. Zaradi večjega
pospeševanja električnega kolesa bi morali biti pozorni tudi na pogoje terena, saj se lahko
oviri približate hitreje, kot je bilo pričakovano. Zapomnite si, da je nastavitev stopnje pomoči
motorja ob vklopu vedno na stopnji TRAIL.
PREVIDNO: Vaše kolo VADO SL je občutno težje od kolesa brez pomožnega motorja. Pri
upravljanju kolesa bodite previdni (vključno, toda ne omejeno na parkiranje, dvigovanje,
potiskanje, nalaganje v avtomobil ali na prikolico ter razkladanje).
4.2. PRED VOŽNJO
Ne glede na stopnjo vaših izkušenj morate prebrati prvi del vaših Navodil za uporabo (prilagoditev kolesa,
najprej varnost, mehansko varnostno preverjanje in prva vožnja) ter opraviti vse pomembne varnostne
preglede. Poleg tega se prepričajte, da ste seznanjeni z sledečimi funkcijami kolesa, ki so specične pri
električnih kolesih.
PRED VAŠO PRVO VOŽNJO
BATERIJA: Ali je baterija povsem napolnjena?
ZASLON TCU: Ali ste seznanjeni s funkcijami delovanja zaslona?
DALJINSKI UPRAVLJALNIK: Ali poznate funkcijo gumbov na daljinskem upravljalniku?
PRED VSAKO VOŽNJO
BATERIJA: Ali je baterija dovolj napolnjena?
6
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHČESKYHRVATSKI SLOVENŠČINA
ZASLON TCU: Ali je delovanje zaslona pravilno?
DALJINSKI UPRAVLJALNIK: Ali veste, kako z daljincem spremeniti stopnjo podpore motorja iz ECO v
SPORT v TURBO?
OPOZORILO! Če vaša baterija, polnilec ali druge komponente kažejo kakšne znake poškodbe
jih ne uporabljajte in jih prinesite na pregled k pooblaščenemu prodajalcu Specialized.
4.3. PREVERITE RAZDALJO, KI JO LAHKO PREVOZITE
Pred vožnjo preverite, kolikšno razdaljo lahko prekolesarite s svojim električnim kolesom. Razdaljo lahko
izračunate tako, da obiščete spletno stran www.specialized.com, izberete svoj model kolesa Turbo, nato pa
kliknete na izračun razdalje (»range calculator«). Poleg izračuna razdalje vam priporočamo, da svojo razdaljo
nadzirate z uporabo funkcije Smart Control v aplikaciji Mission Control.
4.4. SNEMLJIVA RUMENA NALEPKA
Na kolesu VADO SL je na okvirju snemljiva
rumena nalepka z navedeno serijsko številko
kolesa in vašo osebno kodo za seznanjanje BLE
(BLUETOOTH LOW ENERGY). Odstranite to
nalepko s kolesa in jo nalepite na zadnjo stran
tega priročnika za nadaljnjo uporabo.
4.5. KOLESARJENJE Z OTROCI
Če želite kolesariti z otrokom imate na razpolago več različnih možnosti. Poglejte si poglavje Varno kolesarjenje
v Navodilih za uporabo kolesa, kjer boste našli splošne informacije in navodila glede uporabe otroških sedežev
in prikolic.
Če na vašem kolesu redno prevažate otroke bi moral vaš pooblaščen trgovec Specialized redno opravljati
varnostne preglede.
OPOZORILO! Kolesa Specialized so oblikovana in testirana za vožnjo ene osebe naenkrat. Če
boste na svojem kolesu Specialized prevažali otroka, boste to počeli na lastno odgovornost.
Če boste na svoje kolo Specialized namestili dodatno opremo, kot je prikolica, otroški sedež
ali vlečno kolo, se prepričajte, da je ta oprema združljiva z vašim kolesom, upoštevajte pa vsa
navodila proizvajalca ter vašega pooblaščenega trgovca Specialized. Prepričati se morate, da
je vožnja z nameščeno dodatno opremo še vedno varna. Če boste uporabili prikolico, otroški
sedež ali vlečno kolo se prepričajte, da ne boste presegli dovoljene skupne mase kolesa.
Če uporabljate otroški sedež se prepričajte tudi, da ne presegate dovoljene obremenitve
prtljažnika.
OPOZORILO! Če boste na kolesu vozili otroka bo to vplivalo na vodljivost, saj se bodo
spremenili težišče, masa in ravnotežje. Negativno lahko vpliva tudi na vožnjo skozi zavoje,
podaljša zavorno pot in zmanjša sposobnost upočasnjevanja in manevriranja, še posebej pri
višjih hitrostih ali na strmem terenu. Vse to lahko vodi do izgube nadzora, kar lahko privede do
resne poškodbe in/ali smrti. Z vožnjo z dodatno opremo se morate spoznati v varnem okolju
stran od prometa, ter takšno vožnjo tudi trenirati.
OPOZORILO! Otroškega sedeža, prikolice ali podobne dodatne opreme ne namestite na
kompozitni ali karbonski del ali komponento, velja za direktno in posredno namestitev. Na
primer, prikolice ne pritrdite na zadnjo os, če je zadnji trikotnik okvirja izdelan iz kompozita
ali karbonskih vlaken. Prav tako sledilnega otroškega kolesa ne pritrdite na kompozitno ali
karbonsko sedežno oporo ali otroškega sedeža na kompozitne ali karbonske vilice. Vse to
lahko ustvari neobičajne sile na okvir ali komponente vašega kolesa, kar se lahko konča s
poškodbo in povzroči totalno odpoved materiala, zaradi česar lahko pride do resne poškodbe
ali smrti. Če ste v preteklosti nameščali dodatno opremo na kompoziten ali karbonski del ali
komponento morate prenehati uporabljati kolo in ga pripeljati na varnostni pregled k vašemu
pooblaščenemu prodajalcu Specialized.
Pred se začnete voziti z otrokom na kolesu se informirajte o vseh zakonskih obvezah in
pravilih, ki veljajo v vaši državi. Morda obstajajo omejitve glede kolesarjenja z določeno ali
katerokoli dodatno opremo. To še posebej velja za električna kolesa in kolesa s pomožnim
pogonom.
BLE:
599716
4.1
7
5. SPLOŠNE OPOMBE GLEDE SESTAVLJANJA
Ta navodila za uporabo niso namenjena kot celostna navodila za uporabo, servisiranje, popravilo ali
vzdrževanje. Servisiranje, popravila in vzdrževanje opravite pri svojem pooblaščenem prodajalcu Specialized.
Vaš pooblaščen prodajalec Specialized vam bo morda svetoval tudi delavnice, klinike ali knjige na temo
uporabe, servisiranja, popravila in vzdrževanja.
OPOZORILO! Zaradi kompleksnosti kolesa VADO SL je za pravilno sestavljanje kolesa nujno
potrebna visoka stopnja mehanskih izkušenj, veščin, izobraževanja ter posebno orodje. Zaradi
vaše varnosti je zato nujno potrebno, da bodo sestavljanje, vzdrževanje in odpravljanje težav
opravili pri pooblaščenem prodajalcu Specialized. Pred prvo vožnjo poskrbite, da so sestavni
deli, kot so zavore in pogonski sklop, sestavljeni in nastavljeni v skladu z navodili proizvajalca
in pravilno delujejo.
OPOZORILO! Številne komponente koles VADO SL, vključno, a ne omejeno na zadnje
vzmetenje in vodila bovdnov, so izdelane posebej za modele VADO SL. Vedno uporabite
originalne komponente in sestavne dele. Uporaba drugih komponent ali sestavnih delov bo
ogrozila integriteto in moč sestavljenega kolesa. Specične komponente koles VADO SL se
morajo uporabiti samo za modele VADO SL in nikakor ne za druga kolesa, tudi če jih je sicer
možno namestiti. Neupoštevanje tega opozorila lahko privede do resne poškodbe ali smrti.
OPOZORILO! Nikdar ne spreminjajte vašega okvirja ali kolesa. Delov vašega kolesa ne
brusite, vrtajte, polnite ali odstranjujte. Ne nameščajte nezdružljivih komponent ali opreme.
Neupoštevanje tega opozorila lahko privede do resne osebne poškodbe ali smrti.
OPOZORILO! Med delom na vašem kolesu bodo električne komponente lahko izpostavljene.
Pod električno napetostjo se ne dotikajte nobenega izmed delov električnega sistema.
Konektorjev baterije in okvirja ne izpostavljajte vodi. Če se katera izmed delujočih komponent
ali baterija poškodujejo, se takoj prenehajte voziti s kolesom in kolo pripeljite k svojemu
pooblaščenemu prodajalcu Specialized.
5.1. SEDEŽNA OPORA
VGRADNJA SEDEŽNE OPORE - SEDEŽNA
ZAGOZDA
Namažite glavo vijaka in navoj, kot tudi
površine zagozde, nato sestavite zagozdo.
Potisnite sedežno oporo v sedežno cev in
vstavite zagozdo v za to predvideno odprtino.
Prilagodite višino in položaj sedla.
Sedežno zagozdo pritrdite na 55 in-lbf / 6,2
Nm.
TEHNIČNI NAMIG: Sedežna opora mora gladko zdrsniti v sedežno cev brez potrebe po
obračanju levo ali desno, vendar se ne sme v sedežni cevi premikati levo ali desno.
Za morebitne težave z namestitvijo in/ali zateznim momentom se morate obrniti na
pooblaščenega prodajalca Specialized. Če sedežna opora ni ustrezno nameščena ali se kljub
ustreznemu zateznemu momentu premika v okvirju, jo mora pregledati vaš pooblaščeni
prodajalec Specialized.
NAJMANJŠA DOVOLJENA GLOBINA VSTAVLJENE SEDEŽNE OPORE:
Z namenom preprečitve poškodovanja okvirja in/ali sedežne opore je pomembno, da je v sedežno cev
vstavljena najmanjša dovoljena dolžina sedežne opore. Najmanjša dovoljena globina vstavljene sedežen opore
5.1
8
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHČESKYHRVATSKI SLOVENŠČINA
mora biti v skladu z naslednjimi zahtevami:
Sedežna opora mora biti v okvir vstavljena tako
globoko, da se oznaka najmanjše dovoljene globine
(“min/max”) na sedežni oporo ne vidi (Sl. 5.2 A).
Sedežna opora mora biti v sedežno cev vstavljena
70 mm ali več (Sl. 5.2 B), skladno z zahtevami
okvirja kolesa.
Če se zahtevana dolžina vstavitve sedežne opore
na sedežni opori in okvirju razlikujeta, potem vedno
uporabite daljšo predpisano razdaljo. Če je zahteva
za okvir na primer 70 mm, oznaka na sedežni opori
pa zahteva 90 mm, potem je zahtevana dolžina
vstavljene sedežne opore 90 mm.
Če je sedežna opora vstavljena do oznake »min/
max«, vendar ne dosega predpisane dolžine
potopa niti je ne presega, potem sedežna opora ni
dovolj globoko v sedežni cevi in jo je treba dodatno
vstaviti, dokler ne bo zadosti vstavljena v okvir
kolesa. Posledično je lahko sedež prenizek. V tem
primeru sedežno oporo zamenjajte z daljšo.
OPOZORILO! Če ne boste upoštevali zahtev glede najmanjše vstavitve sedežne opore in
okvirja, se lahko okvir in/ali sedežna opora poškodujeta, zaradi česar lahko izgubite nadzor in
padete.
Če boste sedežno oporo skrajšali, potem oznaka minimuma/maksimuma morda ne bo več
točna. Preden oporo odrežete izmerite najkrajšo dovoljeno globino, ki jo zahteva proizvajalec
opore.
OPOZORILO! Za splošna navodila glede vgradnjesedežne opore glejte ustrezni odstavek v
Navodilih za uporabo. Če boste kolesarili z nepravilno zategnjeno sedežno oporo se lahko
začne sedež vrteti in premikati in lahko izgubite nadzor in padete.
PREVIDNO: Sedežno oporo in sedežno cev preglejte in se prepričajte, da ni nobenih igličastih
drobcev ali ostrih robov. Morebitne igle ali ostre robove obrusite s nim brusnim papirjem.
5.2. SENZOR HITROSTI
Kolo VADO SL je opremljeno z magnetom senzorja hitrosti, ki je na vmesniku zadnjega pesta/zavornega koluta.
Na magnetu senzorja hitrosti se lahko nabere nesnaga in/ali kovinski delci. Če se nabere preveč nesnage/
delcev, lahko pride do prekinitev pri pomoči motorja in/ali netočnih podatkov o hitrosti.
Redno preglejte morebitno nabrano nesnago in/ali kovinske delce na magnetu senzorja hitrosti in ga po potrebi
očistite. Pogostost čiščenja je odvisna od pogojev in pogostosti vožnje in/ali materiala zavornih oblog. Kovinske
delce boste morda morali odstraniti z magnetom, ki je močnejši od magneta senzorja hitrosti.
5.3. KRMILNI LEŽAJ
Vsi modeli VADO SL s karbonsko vilico in sistemom Future shock uporabljajo prilagojeni 1 1/8 ”(45,8 mm x
36,8 mm x 6,5 mm x 45 °) združljiv zgornji ležaj Campagnolo Standard in 1,5” (52 mm x 40 mm x 7 mm x 45 °)
spodnji ležaj.
Vsi modeli VADO SL z aluminijastimi vilicami uporabljajo 1/8 ”(41,8 mm x 30 mm x 6,5 mm x 45 stopinj)
Campagnolo Standard kompatibilni zgornji ležaj s 3 mm reducirnim ležajem in 1,5” (52 mm x 40 mm x 7 mm x
45 °) spodnji ležaj. Prepričajte se, da so nadomestni ležaji združljivi s specikacijo Specialized krmilnih ležajev.
Pred vgradnjo namažite ležajne površine.
5.4. SPREDNJE VZMETENJE FUTURE SHOCK
Nekateri modeli koles VADO SL so opremljeni s sistemom vzmetenja Future Shock.
Ta sistem zahteva zelo posebni namestitev in nastavitev. Namestitev, odstranitev in nastavitev sistema vzmetenja
Future Shock mora opraviti vaš pooblaščeni prodajalec Specialized.
Za dodatne tehnične informacije si oglejte posebni priročnik Future Shock, ki je priložen vašemu kolesu VADO SL.
A
B
5.2
9
6. SPLOŠNE OPOMBE GLEDE VZDRŽEVANJA
VADO SL je visoko učinkovito kolo. Vsa redna vzdrževanja, odpravljanje težav, popravila in zamenjave delov naj
opravijo pri vašem pooblaščenem prodajalcu Specialized. Splošne informacije glede vzdrževanja vašega kolesa
boste našli v Navodilih za uporabo kolesa. Poleg tega pred vsako vožnjo rutinsko opravite mehanski varnostni
pregled, ki je opisan v Navodilih za uporabo.
Zelo je treba skrbeti, da ne boste poškodovali karbonskih vlaken ali kompozitnih materialov. Vsaka poškodba
lahko vodi do izgube strukturne integritete, kar lahko vodi do katastrofalne odpovedi. Takšna poškodba morda
ne bo vidna pri pregledu. Pred vsako poškodbo in po vsakem padcu bi morali temeljito pregledati vaše kolo in
iskati cefranje materiala, vdolbine, praske skozi barvo, krušenje, krivljenje ali druge znake poškodbe. S kolesom
se ne vozite, če na njem vidite kateregakoli izmed naštetih znakov. Po vsakem padcu in pred nadaljnjo uporabo
kolesa morate kolo peljati na celoten pregled k pooblaščenemu prodajalcu Specialized.
Med kolesarjenjem poslušajte, če kaj poka, saj je lahko to znak težave s katero izmed komponent. Vse
površine periodično preverite na sončni svetlobi in iščite majhne, kot las tenke razpoke ali znake utrujenosti
materiala na točkah obremenitve, kot so vari, spoji, luknje in stičišča z drugimi deli. Če slišite pokanje, opazite
znake prekomerne obrabe ali odkrijete razpoko, ali odkrijete poškodbo na komponentah kolesa, morate
takoj prenehati uporabljati kolo, ne glede na to kako velika ali majhna je poškodba, kolo pa mora pregledati
pooblaščen prodajalec Specialized.
Življenjska doba izdelka ter tip in pogostost vzdrževanja sta odvisna od številnih dejavnikov, kot so pogostost
in način uporabe, teža kolesarja, razmere v katerih kolesarite in/ali udarci. Poleg tega ima VADO SL pogonski
sistem s pomožnim motorjem, kar pomeni, da boste v enakem času prevozili daljšo razdaljo. Komponente bodo
morda podvržene večji obrabi z različno stopnjo obremenitve, odvisno od komponente. Prestavno-pogonski
sistem in zavorne komponente so še posebej podvržene obrabi. Pooblaščen prodajalec Specialized naj
občasno pregleda vaše kolo in komponente.
Izpostavljanje zahtevnim razmeram, še posebej slanemu zraku (na primer med vožnjo v bližini morja ali med
zimsko vožnjo), lahko povzroči galvansko korozijo komponent, kar lahko pospeši obrabo in skrajša uporabno
življenjsko dobo izdelka. Tudi umazanija in prst lahko pospešita obrabo površin in ležajev. Površine kolesa
bi morali očistiti pred vsako vožnjo. Pooblaščen prodajalec Specialized bi moral opraviti redno vzdrževanje
kolesa, kar pomeni, da ga je treba očistiti, pregledati in iskati znake korozije in/ali razpok ter podmazati. Če
opazite kakršenkoli znak korozije ali pokanja na okvirju ali katerikoli komponenti morate prizadeti del zamenjati.
Pogonsko-prestavni sistem redno čistite in podmazujte, pri tem sledite navodilom proizvajalca pogonsko-
prestavnega sistema.
Vode pod visokim pritiskom ne pršite direktno na ležaje. Tudi voda iz vrtne cevi lahko prodre mimo tesnil
ležajev ter stičišča gonilke in gonilke osi, kar se lahko odraža s povečano obrabo ležajev in gonilk. Za čiščenje
uporabite čisto, vlažno krpo in sredstva za čiščenje koles.
Kolesa ne izpostavljajte dolgotrajni direktni sončni svetlobi ali višjim temperaturam, na primer na soncu
parkiranem vozilu ali blizu vira toplote, kot je radiator.
Občasno očistite magnet senzorja hitrosti na zadnjem kolesu z mehko krpo. Od razmer, v katerih kolesarite, in
od izbire zavornih oblog je odvisno, ali se bo na magnetu senzorja hitrosti nabrala nesnaga in/ali kovinski delci,
kar lahko privede do prekinitev pri pomoči motorja ali napačnih podatkov o hitrosti.
OPOZORILO! Če ne boste sledili navodilom v tem poglavju bo to morda privedlo do poškodbe
komponent vašega kolesa in odpovedi veljavnosti jamstva, toda kar je najbolj pomembno, to
lahko vodi do resne osebne poškodbe ali smrti. Če vaše kolo kaže kakšne znake poškodbe ga
ne uporabljajte in ga prinesite na pregled k pooblaščenemu prodajalcu Specialized.
OPOZORILO! Med sestavljanjem kolesa uporabljajte stojalo za servisiranje, med prevažanjem
kolesa pa transportne nosilce.
Ko vpenjate okvir in/ali kolo v servisno stojalo, ga zapnite za sedežno oporo in ne za okvir.
Vpetje okvirja lahko povzroči poškodbo okvirja, ki morda bo ali ne vidna, zaradi nje pa lahko
izgubite nadzor in padete.
OPOZORILO! Kolo vedno izklopite, ko kolesa ne uporabljate, prav tako jo izklopite v času
kakršnegakoli servisa.
PREVIDNO: Motorne enote ne odpirajte. Motorna enota je zatesnjen sistem, ki ne rabi
vzdrževanja. Vsako delo na motorni enoti se mora opraviti pri pooblaščenem prodajalcu
Specialized.
10
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHČESKYHRVATSKI SLOVENŠČINA
7. VMESNIK ZASLONA (TCU)
7.1. ZASLON TCU
SPREMENITE NAČIN
PRIKAZ NAPOLNJENOSTI
BATERIJE
PRIKAZ KOD NAPAK
PRIŽGI
UGASNI
KODA ZA
SEZNANJANJE BLE
VRAT
BATERIJE
7.1
Vsi modeli koles VADO SL so opremljeni z zaslonom TCU (sl. 7.1). Prek zaslona se vključi kolo, prav tako pa
omogoča dostop do načinov pomoči pri poganjanju ter do stanja napolnjenosti baterije in kod napak.
Šestmestno kodo BLE za vzpostavitev povezave Bluetooth najdete pod zaslonom TCU na gornji cevi in na
nalepki »Peel Me«. (sl. 4.1)
7.2. DALJINSKI UPRAVLJALNIK
B
C
A
7.2
Na vseh modelih VADO SL je na krmilu daljinski upravljalnik (Sl. 7.2) za nadzor stopnje pomoči motorja.
A: Prilagoditev podpore
B: Funkcijske tipke
C: Kompresijski vijak (0.8 NM).
11
7.3. VKLOP SISTEMA NA ZASLONU TCU
7.3
Sistem vklopite z daljšim pritiskom gumba za vklop
na enoti LED zaslona TCU na gornji cevi okvirja,
dokler vodoravne lučke LED zasvetijo modro.
Število lučk LED, ki zasvetijo modro, je odvisen od
naboja baterije.
Za ponovni izklop baterije (in pomoči pri
poganjanju) pritisnite gumb za vklop in ga držite,
dokler vse lučke LED ne prenehajo svetiti.
7.4. NAČINI DELOVANJA
Motor kolesa VADO SL omogoča pet pogonskih načinov. TURBO, SPORT, ECO, OFF in SMART CONTROL.
TNAČIN TURBO: Največja moč za odseke poti z visoko hitrostjo in vzpone.
NAČIN SPORT: Za najboljšo vodljivost, ki po potrebi zagotavlja tudi zadostno moč.
NAČIN ECO: Najučinkovitejši način za največji doseg, ki še vedno nudi zadovoljivo pomoč.
NAČIN OFF: Motor ne bo zagotavljal pomoči, vendar bodo zaslon in luči še vedno delovali.
NAČIN SMART CONTROL: motor med poganjanjem prilagaja stopnjo pomoči na podlagi kolesarjevih
parametrov v aplikaciji Mission Control.
Signalna lučka SMART CONTROL bo vidna na zaslonu TCU, samo kadar je kolo povezano z
aplikacijo Mission Control in je v načinu SMART CONTROL.
7.5. IZBIRA NAČINOV PODPORE NA TCU
.
Pogonski načini so prikazani okrog S-gumba
(MODE) (sl. 7.1). S pritiskanjem S-gumba se
pomikate po načinih (sl. 7.4).
Izbirate lahko med tremi glavnimi načini pomoči pri
poganjanju, začenši z načinom SPORT (privzeto).
NAČIN OFF vklopite z dolgim pritiskom S-gumba
(MODE).
TURBO
SPORT
ECO
OFF
SMART
CONTROL
+
2
SEC
Bluetooth
7.4
12
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHČESKYHRVATSKI SLOVENŠČINA
7.6. IZBIRANJE NAČINOV PODPORE NA DALJINSKEM UPRAVLJALNIKU
A
D
B
C
7.5
A - STIKALO TURBO BOOST: Ne glede na trenutno izbiro pomoči motorja bo avtomatsko priklopilo v način
TURBO.
B - GUMB +: Poveča stopnjo podpore.
C - GUMB -: Zmanjša stopnjo podpore.
GUMB ZA POMOČ OB HOJI: S pritiskom in držanjem gumba se bo vklopil način za pomoč pri hoji.
Zagotavlja pomoč pri hitrosti 6 km/h (3,7 mph), kar pomaga pri potiskanju kolesa po klancu navzgor med
hojo.
Ko prek daljinskega upravljalnika nastavite najmočnejši ali pa najšibkejši način za pomoč pri poganjanju, bo
sistem zaustavil preklapljanje načina. Za zmanjšanje s TURBO na SPORT in na ECO pritisnite gumb -. Za
povečanje z ECO na SPORT in na TURBO pritisnite gumb +.
7.7. MOŽNOSTI POVEZOVANJA
Sistem pomožnega motorja nudi visoko stopnjo eksibilnosti pri povezovanju skozi protokol Bluetooth ali/in
ANT+. Odvisno od naprave in načina povezave je možno upravljati z različnimi funkcijami.
BLUETOOTH LOW ENERGY (BLE): Aplikacija Mission Control (iOS ali Android) zagotavlja povečano
kolesarsko izkušnjo, saj snema vožnje in jih sinhronizira s Stravo, s funkcijo Smart Control odpravlja
zaskrbljenost glede dosega, omogoča GPS navigacijo in sistemsko diagnostiko. Naprave Android ali iOS
se lahko z vsemi kolesi VADO SL sinhronizirajo preko povezave Bluetooth LE. Obiščite Google Play ali
Apple App Store in poiščite najnovejšo različico brezplačne aplikacije Mission Control. Vsa navodila glede
funkcionalnosti aplikacije Mission Control boste lahko našli v aplikaciji sami.
ANT+: Protokol ANT+ omogoča sinhronizacijo kolesa VADO SL s številnimi napravami, vključno z zaslonom
TCD (naprodaj ločeno). Uporaba naprave, ki je združljiva s protokolom ANT+, omogoča dostop do več
informacij, kot so hitrost, kadenca in moč.
Opcija prikaza “lažnega kanala” omogoča prikaz napolnjenosti baterije na vsakem kolesarskem računalniku
ANT+, ki nima uporabljenega kanala za moč, frekvenco srčnega utripa ali kadenco. To možnost morate
izbrati preko aplikacije Mission Control.
13
7.8. PRIKAZ KOD NAPAK
Kolo VADO SL ima vdelan diagnostični sistem, ki samodejno preveri in prepozna delovanje sistema. Če zazna
napako, bo zaslon TCU uporabnika opozoril s kodo napake z rdečimi in modrimi lučkami LED, kot je prikazano
spodaj.
Če prejmete takšno opozorilo, ponastavite sistem. Če je sporočilo o napaki še naprej prikazano, se za nadaljnja
navodila obrnite na pooblaščenega prodajalca Specialized. Glede na vrsto sporočila o napaki se lahko sistem
samodejno izključi. V takšnem primeru lahko kolo uporabljate brez pomoči motorja z izključenim sistemom.
1 2 3
5 6 7
4
7.6
POMEN REŠITEV
1. NAPAKA BATERIJE
Pri kodah napak 1-4 poskusite naslednje rešitve.
Izklopite in znova vklopite svoje kolo
Za več informacij si oglejte aplikacijo Mission Control
Če napaka ni odpravljena, se obrnite na pooblaščenega
prodajalca Specialized
2. BATERIJA NI NAJDENA
3. NAPAKA MOTORJA
4. MOTOR NI NAJDEN
5. NAPAKA BATERIJE IN
MOTORJA
Obrnite se na pooblaščenega prodajalca Specialized
6. SKORAJ PRAZNA GUMBNA
BATERIJA ZASLONA TCU
Zamenjajte gumbno baterijo zaslona TCU
7. NAPAKA RANGE EXTENDER
Preverite, ali je vtič RE pravilno vstavljen v priključek za
polnjenje in zaklenjen.
Odklopite Range Extender in preverite, ali je v vtiču voda.
Če se težava še naprej pojavlja, se obrnite na pooblaščenega
Specialized prodajalca.
14
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHČESKYHRVATSKI SLOVENŠČINA
7.9. TOVARNIŠKA PONASTAVITEV
Pred prodajanjem novega ali rabljenega kolesa mora uporabnik izvesti tovarniško ponastavitev zaslona TCU,
da bi zagotovil ponastavitev konične moči ter nastavitve načinov za pomoč pri poganjanju.
1
2
10
SEC
+
1
3
5
4
6
7
7.7
Izvedba tovarniške ponastavitve (Sl. 7.7):
A: Pritisnite in držite gumb za način (1).
B: Pritisnite in sprostite gumb za vklop (2) še vedno pa pritiskajte gumb za način (1). Zasvetile bodo lučke LED (3).
C: Gumb za način pritiskajte še 10 sekund (4), dokler lučke LED ne prenehajo svetiti (5), nato pa znova zasvetijo (6).
D: Sprostite gumb za način (7). Tovarniška ponastavitev je zaključena.
7.10. ZAMENJAVA NOTRANJE BATERIJE ZASLONA TCU
Gumbna baterija zaslona TCU je za gumijastim tesnilom na sprednji strani zaslona TCU. Za dostop do prostora
za baterijo morate odstraniti zaslon TCU s kolesa (sl. 7.8 A).
Če želite zamenjati baterijo CR 1620, uporabite plastično pinceto, da baterijo izvlečete. Ko nameščate novo
baterijo, se prepričajte, da je popolnoma vstavljena (sl. 7.8 B).
B
-
+
A
7.8
Vrata mikro-USB pod vrati baterije so namenjena pooblaščenim prodajalcem Specialized
in storitvam za stranke Specialized za namene diagnostičnih pregledov. Zagotovite, da je
gumijasto tesnilo vhoda USB vedno varno vstavljeno in čvrsto nameščeno.
OPOZORILO: Baterije ne vstavljajte nazaj s kovinsko pinceto, saj lahko povzročite kratek stik.
15
8. MISSION CONTROL
Aplikacija Specialized Mission Control vam omogoča, da še dodatno izboljšate svojo kolesarsko izkušnjo s
prilagajanjem kolesa VADO SL svojim lastnim potrebam.
Predvsem pa vam omogoča, da prilagajate značilnosti motorja, uravnavate doseg, diagnosticirate sistem,
shranite vožnje in si ogledate podatke o vožnji v realnem času.
8.1. PRENOS IN NAMESTITEV APLIKACIJE MISSION CONTROL
Za prenos aplikacije pojdite v spletno trgovino App Store (za naprave iOS) ali Google Play Store (za naprave
Android), poiščite »Specialized Mission Control« in nato namestite aplikacijo. Po registraciji se lahko povežete
s svojim kolesom.
8.2. POVEZAVA VAŠEGA KOLESA Z APLIKACIJO MISSION CONTROL
Ob prvi vzpostavitvi povezave z aplikacijo Mission Control morate vnesti kodo BLE za povezavo, ki jo najdete
na zaslonu TCU in na nalepki »Peel Me« svojega kolesa VADO SL. Koda služi kot varnostni ukrep, saj
zagotavlja, da se lahko s kolesom povežete samo vi kot lastnik kolesa ali ljudje, ki ste jim zaupali kodo.
V nastavitvah aplikacije Mission Control izberite možnost MY BIKES (Moja kolesa) in (+) ADD PEDAL
ASSIST BIKE (Dodaj kolo s pomočjo pri poganjanju), nato pa izberite kolo ali serijsko številko kolesa, s
katerim vzpostavljate povezavo. Serijsko številko kolesa najdete na okvirju ali na rumeni nalepki.
Aplikacija vas bo pozvala, da vnesete šestmestno kodo za seznanjanje. Ta koda je nameščena na
odstranljivi rumeni nalepki (sl. 4.1), pa tudi na spodnji strani TCU na zgornji cevi (sl. 8.1).
Povezavo s svojim kolesom morate prek aplikacije Mission Control vzpostaviti samo enkrat.
KODA ZA SEZNANJANJE BLE
8.1
8.3.FUNKCIJE APLIKACIJE MISSION CONTROL
S pomočjo naslednjih informacij boste razumeli, kako lahko z našo aplikacijo Mission Control kar najbolje
izkoristite vse, kar vam nudi kolo Turbo. Za dodatno pomoč se obrnite na svojega pooblaščenega prodajalca
Specialized Turbo. V nadaljevanju so opisane glavne funkcije aplikacije Mission Control (sl. 8.2).
1
2
3
4
5
8.2
16
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHČESKYHRVATSKI SLOVENŠČINA
1: LET‘S RIDE
Shranite svoje vožnje, oglejte si zemljevid in podatke o vožnji v realnem času ter nastavite način Smart Control. Z
vklopljenim načinom Smart Control lahko prilagodite moč motorja in baterije dolžini in trajanju načrtovane vožnje.
2: TUNE:
Prilagajajte zmogljivosti motorja in doseg svojim potrebam z nastavitvijo pomoči in nastavitve Peak Power.
S pomočjo funkcije Tune v aplikaciji Mission Control je sedaj mogoče konično moč motorja prilagajati neodvisno
od načina za pomoč pri poganjanju in obratno. Raven konične moči, ki jo motor pridobi iz baterije, je mogoče
neodvisno prilagoditi za vsakega izmed načinov za pomoč pri poganjanju ter vašemu slogu vožnje, terenu,
želeni moči ter dosegu. Priporočamo, da najprej preizkusite naslednje nastavitve. Turbo: 100 % (pomoč pri
poganjanju)/100 % (konična moč). SPORT: 60 %/60 %. Eco: 35 % / 35 %.
POMOČ PRI POGANJANJU:
8.3
Z drsniki načina za pomoč pri poganjanju
lahko prilagodite stopnjo pomoči motorja
v vsakem načinu glede na moč pritiskanja
pedal. Na splošno pomeni večja stopnja
pomoči pri poganjanju hitrejše pospeševanje in
enostavnejše vzpenjanje, vendar se posledično
zmanjša doseg in poveča možnost vrtenja koles
v prazno. Nižja stopnja pomoči pri poganjanju je
povezana z večjim dosegom in boljšim nadzorom
nad kolesom v primeru slabega oprijema, npr.
pri vzpenjanju po brezpotju ali v ostrih zavojih.
Pritiskanje pedal v načinu SPORT s pomočjo pri
poganjanju 50 % na primer predvideva uporabo
dvakrat večje sile za enako stopnjo pomoči kot
pri pritiskanju pedal v načinu Turbo s pomočjo pri
poganjanju 100 %.
KONIČNA MOČ:
Poleg načina za pomoč pri poganjanju je na voljo tudi nastavitev za konično moč. Ta nastavitev omogoča
maksimalno moč motorja v vsakem načinu za pomoč pri poganjanju. Nastaviti jo je mogoče na 100 % za
vsak način pomoči pri poganjanju. Če je konična moč za vse načine za pomoč pri poganjanju nastavljena
na 100 %, bo motor ob močnejšem pritiskanju pedal zagotovil več pomoči v vsakem izmed načinov za
pomoč pri poganjanju. Na primer, če je način za pomoč pri poganjanju nastavljen na 35 %, konična moč
pa na 100 %, bo mogoče še vedno doseči konično moč 100 % z močnejšim poganjanjem ter ustvarjanjem
večjega navora. Nastavitev konične moči na vrednost pod 100 % omeji tok, ki ga zagotavlja motor.
Nastavitev načina Eco z omejitvijo konične moči izboljša doseg ter zagotavlja večjo razliko med različnimi
načini za pomoč pri poganjanju.
Specialized svetuje preizkušanje različnih načinov delovanja ter ugotovitev kateri način je najbolj ustrezen
vašemu stilu vožnje in razmeram.G262.
3: MY RIDES
Oglejte si svoje shranjene vožnje, izvozite jih kot datoteke .gpx ali jih naložite v kategorijo »e-bike« v aplikaciji
STRAVA.
4: DIAGNOSE
Oglejte si trenutno stanje zdravja motorja in akumulatorja ter uporabnikove ukrepe za napake.
5: SETTINGS
Vzpostavite povezavo z novim kolesom, upravljajte svoja kolesa, urejajte svoj prol in nastavite nastavitve
aplikacije, na primer samodejno nalaganje v aplikacijo STRAVA.
INFORMACIJE: Za dodatne informacije o aplikaciji Mission Control obiščite spletno stran
specialized.com/us/en/missioncontrol
17
9. BATERIJA / POLNILEC
Baterija kolesa VADO SL je nameščena v glavni cevi in jo je mogoče odstraniti samo tako, da najprej odstranite
motor. Morebitno delo na motorju in bateriji lahko izvaja samo pooblaščeni prodajalec koles Specialized Turbo.
9 .1
Vaše kolo napaja litij-ionska (Li-Ion) baterija. Pri rokovanju z ali pri polnjenju baterije ali pri uporabi kolesa
VADO SL se vedno držite naslednjih navodil:
Baterijo uporabljajte znotraj temperaturnega razpona od -20° C (-4° F) do +60° C (+140° F).
S kolesom VADO SL uporabljajte samo baterijo VADO SL. Baterije VADO SL ne uporabljajte z nobenim
drugim kolesom ali kakšne druge baterije s kolesom VADO SL, in to tudi če se prilega.
Vedno izključite kolo, preden priklopite ali odklopite polnilnik baterije Range Extender iz polnilnega priključka.
Baterije in polnilca ne spreminjajte, odpirajte ali razstavljajte. Spreminjanje ali razstavljanje se lahko konča s
kratkim stikom, ognjem ali okvaro.
Baterija je zelo težka. Pri rokovanju z njo bodite previdni in pazite, da vam ne pade iz rok.
Ne dopustite, da bi kakršni koli žeblji, vijaki ali drugi majhni, ostri in/ali kovinski predmeti prišli v stik z baterijo
ali vtičnico baterije.
Ne pustite, da se baterija pregreje. Baterijo zaščitite pred pretirano izpostavljenostjo soncu.
Baterije ne izpostavite ognju ali toploti radiatorja.
Baterije ne potopite v vodo.
Baterijo držite stran od kovinskih predmetov, saj bi lahko povzročili kratek stik.
Baterije, ki kaže kakršne koli znake poškodbe na ohišju ali polnilnem priključku, ali teče iz nje tekočina, ne
uporabljajte. Baterijska tekočina lahko povzroči draženje kože in opekline. V primeru poškodbe, ki nastane
zaradi stika kože ali oči s tekočinami iz baterije morate takoj izpirati z vodo in poiskati medicinsko pomoč.
Pred izvajanjem kakršnih koli posegov, kot so namestitev, vzdrževanje, čiščenje in/ali popravila, izključite
baterijo in odklopite polnilnik ali baterijo Range Extender iz polnilnega priključka. Če se dotaknete kontaktov,
ko je kolo VKLJUČENO, lahko pride do električnega udara in/ali poškodbe.
OPOZORILO! Če ne boste sledili navodilom v tem poglavju bo to morda privedlo do poškodbe
električnih komponent vašega kolesa in odpovedi veljavnosti jamstva, toda kar je najbolj
pomembno, to lahko vodi do resne osebne poškodbe ali smrti. Če baterija ali polnilec kažeta
kakšne znake poškodbe ju ne uporabljajte in jih prinesite na pregled k pooblaščenemu
prodajalcu Specialized.
9.1. POLNJENJE IN UPORABA BATERIJE
Baterijo in polnilec redno preverjajte za morebitne poškodbe. Nikoli ne polnite baterije, za katero sumite, da
je poškodovana ali veste, da je zlomljena, ter jo tudi ne uporabljajte.
Pred povezavo in polnjenjem baterije se prepričajte, da sta polnilna vtičnica in vtič suha.
18
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHČESKYHRVATSKI SLOVENŠČINA
Uporabite izključno dobavljen kabel polnilnika. Zagotovite, da je vtič kabla popolnoma vstavljen v polnilnik,
preden ga priključite v električno vtičnico.
Uporabljajte samo polnilec Specialized, ki je bil priložen ob nakupu kolesa, ali drugi polnilec, ki ga je odobril
Specialized. Polnilec preglejte pred vsako uporabo in preverite, če so sam polnilec, kabel ali vtič morda
poškodovani. Polnilca, za katerega sumite, da je poškodovan ali veste, da je zlomljen, ne uporabljajte.
Polnilec položite na stabilno, ravno površino, ki ni občutljiva na toploto. Če baterijo polnite izven okvirja jo
položite na isto površino kot polnilec.
Baterijo bi morali polniti v suhem, dobro prezračenem prostoru, poleg tega pa zagotovite, da baterija in
polnilec v času polnjenja ne bosta pokrita. Zagotovite, da baterija in polnilec ne bosta izpostavljena kakršnim
koli vnetljivim ali nevarnim substancam.
OPOZORILO! Če ne boste sledili navodilom v tem poglavju bo to morda privedlo do poškodbe
električnih komponent vašega kolesa in odpovedi veljavnosti jamstva, toda kar je najbolj
pomembno, to lahko vodi do resne osebne poškodbe ali smrti. Če baterija ali polnilec kažeta
kakšne znake poškodbe ju ne uporabljajte in jih prinesite na pregled k pooblaščenemu
prodajalcu Specialized.
9.2. POLNJENJE BATERIJE
OPOZORILO! Polnilnik položite na stabilno, ravno površino, ki ni občutljiva na toploto.
Baterijo polnite v suhem, dobro prezračenem prostoru, med postopkom polnjenja pa prav
tako ne pokrivajte polnilnika. Baterije in polnilnika ne izpostavljajte morebitnim vnetljivim
ali nevarnim snovem. Polnilnik vklopite v vtičnico (100–240 V) Uporabite ustrezen vtič glede
na standarde države, nato povežite vtič polnilnika s polnilno vtičnico baterije. Podjetje
Specialized priporoča polnjenje baterije v prostoru z detektorjem dima.
POZOR: Vedno izključite kolo, preden priklopite ali odklopite polnilnik ali baterijo Range
Extender.
INFORMACIJE: Baterijo polnite samo pri temperaturi okolja med 0° C in +45° C (+32° F in
+113° F). Če so zunanje temperature previsoke ali prenizke, polnite baterijo v notranjem
prostoru. Zaradi varnostnih razlogov se baterija ne bo polnila, če bo prevroča ali prehladna.
Vtikač polnilca vstavite v vtičnico (100 - 240 V), pri tem uporabite ustrezen vtikač glede na državne standarde.
9.2 9.3
Polnilni priključek lahko najdete na nepogonski strani okvirja blizu gonilne osi.
Odprite pokrovček polnilnega priključka (sl. 9.2) in priključite polnilni vtič v polnilni priključek (sl. 9.3). Puščica
na priključku kaže, kdaj je pravilno obrnjen.
Po končanem polnjenju odklopite polnilni vtič iz polnilnega priključka.
Zaprite pokrovček polnilnega priključka, da ga zatesnite pred vodo in delci.
Polnilnik odklopite iz stenske vtičnice.
19
POZOR: Po polnjenju in med vožnjo mora biti pokrovček polnilnega priključka vedno dobro
zaprt. Odprt mora biti, samo kadar je priklopljena izbirna baterija Range Extender.
110V | 220V
SBC - C06
1 2 3
9.4
V času polnjenja bo dioda na polnilcu svetila rdeče (Sl. 9.4). Ko bo baterija povsem napolnjena bo dioda na
polnilcu zasvetila zeleno.
PREVIDNO: Če rdeča LED dioda v času polnjenja utripa (3) je prišlo do napake pri polnjenju.
V tem primeru polnilec takoj izklopite iz vtičnice, prenehajte uporabljati pomožni motor in se
obrnite na svojega pooblaščenega prodajalca Specialized.
Sistem za upravljanje z baterijo (Battery Management System - BMS) je narejen za zaščito
povsem izpraznjene baterije v določenem času. Za ohranjanje najboljše možne učinkovitosti
in življenjske dobe baterije je priporočilo Specializeda, da baterijo redno polnite na vsaj 60%
polne kapacitete (7 LED diod).
Prosimo vas, da se zavedate, da baterije Li-ion postopno izgubijo kapaciteto, kar je odvisno od
starosti in uporabe. Močno zmanjšan operativni čas po polnjenju je lahko znak, da je baterija
blizu konca svoje uporabnosti in da jo je potrebno zamenjati. Ob predvidevanju, da je bilo
kolo uporabljeno pravilno bi moralo približno 75 % originalne kapacitete baterije ostati tudi
po 300 polnjenjih ali dveh letih. Nadomestno baterijo lahko kupite pri svojem pooblaščenem
prodajalcu Specialized.
9.3. PRIKAZ NAPOLNJENOSTI BATERIJE
Med kolesarjenjem je stalno prikazan naboj baterije. Število lučk LED, ki svetijo MODRO, označuje preostali
naboj baterije (Sl. 9.5). Ko bo napolnjenost baterije padla na 10% se bosta zadnji dve LED diodi obarvali rdeče
(Sl. 9.5).
<
90-100
80-89
70-79
60-69
50-59
40-49
30-39
20-29
10-19
0-9
9.5
Ko ostane 15% -20% napolnjenosti akumulatorja, bo sistem začel zmanjševati količino podpore motorja, da bo
zagotovil stalno pomoč pri nižjih nivojih napolnjenja. Pri 3% - 5% sistem izklopi podporo motorja, pri čemerkolo
ostane vklopljeno. To ne le podpira zdravje in življenjsko dobo akumulatorja, temveč vam omogoča, da žične
lučke uporabljate še približno 2 uri.
20
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHČESKYHRVATSKI SLOVENŠČINA
Dejansko stanje napolnjenosti, ki sproži izklop motorja, lahko odstopa od norme, odvisno od nekaterih
spremenljivk, kot so temperatura celice ali scenarij praznjenja (npr. Enojni proti vzporednemu praznjenju). Na
podlagi teh spremenljivk se sistem za upravljanje z baterijami odloči, kdaj je najbolje, da se izklopi, da se zaščiti
in ohrani najboljše možno zdravje baterije.
Ko kolo miruje vsaj 15 minut, se bo sistem zaradi varčevanja z energijo izključil. Če želite nadaljevati vožnjo s
pomočjo pri poganjanju, potem morate sistem ponovno vklopiti.
9.4. ČIŠČENJE
Baterijo vedno izključite in odstranite iz polnilnika ter stenske vtičnice pred čiščenjem kolesa.
Pred čiščenjem kolesa se prepričajte, ali je polnilni priključek dobro zaprt.
Če je vaše kolo opremljeno z baterijo Range Extender, pred čiščenjem odstranite priključek iz polnilnega
priključka in zaprite polnilni priključek.
V polnilni priključek ne sme priti voda in/ali nesnaga. Priključek mora biti pred uporabo čist. Pred čiščenjem
se prepričajte, ali je sistem izključen, in izpihajte umazanijo z zrakom pod nizkim tlakom ali odstranite suhe
delce z mehko krtačo.
Če je polnilni priključek moker, ga odprite in počakajte, da se povsem posuši, preden priključite polnilnik ali
baterijo RE. Vedno zaprite polnilni priključek, kadar se notranja baterija ne polni ali kadar ne uporabljate
baterije RE.
POZOR: Svojega kolesa VADO SL nikoli ne čistite z visokotlačnimi čistilniki. Za odstranjevanje
umazanije je najbolje uporabiti vedro vode in krpo ali gobo, nato pa vse površine osušiti s
suho brisačo. Za navodila o čiščenju pogonskih delov si oglejte navodila proizvajalca pogona.
Pred ponovnim povezovanjem in vožnjo se prepričajte, da sta polnilna vtičnica in vtič suha.
Za dodatne informacije o čiščenju vašega kolesa se obrnite na pooblaščenega prodajalca
Specialized.
PREVIDNO: Za čiščenje polnilca ali baterije ne uporabljajte alkohola, topil ali abrazivnih čistil.
Namesto tega uporabite rahlo vlažno krpo.
9.5. HRANJENJE
POZOR: Če baterije dalj časa ne uporabljate, jo shranite v suhem prostoru z dobrim
prezračevanjem. Kolo hranite izključno pri temperaturi okolja pod +35 °C (+95 °F).
POZOR: Če kolesa ali dodatne baterije RE ne uporabljate dalj časa, morate baterijo napolniti
vsaj enkrat na tri mesece, da vsaj 4 lučke LED (30-39 %) svetijo modro in da vsaj 2 lučki LED
(33-94 %) na bateriji RE svetita zeleno. Če baterije ne boste napolnili vsaj enkrat na tri mesece,
lahko pride do poškodbe baterije.
Baterija po končanem polnjenju ne sme ostati za dlje časa povezana s polnilcem.
9.6. TRANSPORT
Transportiranje in/ali pošiljanje vaše baterije VADO SL je morda pogojeno z določenimi
omejitvami in bo morda terjalo posebno rokovanje, označevanje in/ali pakiranje. Predhodno se
informirajte o vseh zakonskih obvezah in pravilih, ki veljajo v vaši državi. Uporabne informacije
ima na voljo morda tudi vaš pooblaščeni prodajalec Specialized. Specialized priporoča, da
uporabljate odobreno transportno škatlo, ko prenašate baterijo izven okvirja.
PREVIDNO: Zavedajte se, da je vaše kolo VADO SL občutno težje od kolesa brez pomožnega
motorja. Pri prestavljanju, nošnji ali dviganju vašega kolesa bodite previdni.
21
9.7. RAVNANJE Z ODSLUŽENO BATERIJO
LI-
ION
Baterije in polnilca ne smete odvreči v svoje stanovanjske smeti! Vse baterije in
polnilce je treba odvreči na okolju prijazen način, v skladu s pravili za odlaganje
baterij, ki veljajo v vaši državi. Svojega pooblaščenega prodajalca Specialized
vprašajte za informacije o načinu pravilnega odlaganja baterije ali polnilca ter za
veljaven program vračanja odslužene baterije.
9.8. TEHNIČNI PODATKI BATERIJE
OPIS ENOTA
SPECIFIKACIJE
SBC - B15 SBC - B16 (RE)
DELOVNA NAPETOST V 48 48
TEMPERATURA POLNJENJA
°C 0 — +45 0 — +45
°F +32 — +113 +32 — +113
DELOVNA TEMPERATURA
°C -20 — +60 -20 — +60
°F -4 — +140 -4 — +140
TEMPERATURA HRANJENJA
°C -20 — +60 -20 — +60
°F -4 — +140 -4 — +140
STOPNJA ZAŠČITE IPX6 IPX6
WEIGHT
KG 1.85 1
LB 4 2.2
NAZIVNA KAPACITETA AH 6.7 AH 3.35 AH
ENERGIJA WH 320 WH 160 WH
ČAS POLNJENJA 2:35 3:20
9.9. TEHNIČNI PODATKI POLNILCA
OPIS ENOTA SPECIFIKACIJE
ŠTEVILKA MODELA POLNILCA SBC-C06
TEMPERATURA POLNJENJA
°C -00 — +40
°F 32 — +104
TEMPERATURA
SHRANJEVANJA
°C -20 — +65
°F -4 — +149
DELOVNA NAPETOST V 54
VHODNA NAPETOST AC V 100 — 240
FREKVENCA Hz 50 / 60
NAJVEČJI TOK POLNJENJA A 3
DIMENZIJE mm 177 X 78 X 38.5
Doseg baterije se lahko znatno razlikuje odvisno do modela/kapacitete baterije in razmer kolesarjenja, na
primer naklona poti in stopnje pomoči. V poglavju “SPLOŠNE OPOMBE GLEDE KOLESARJENJA” na strani 4
boste našli dodatne informacije o dosegu baterije in nasvete glede največjega možnega dosega.
22
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHČESKYHRVATSKI SLOVENŠČINA
INFORMACIJE: Sl. 9.6 je kopija nalepke na bateriji, ki je priložena vašemu kolesu. Pred prvo
uporabo preberite informacije, ki so na njej.
DO NOT
DO NOT handle
when damaged
DO NOT
submerge
DO NOT
modify
DO NOT
connect +/-
DO NOT
crush
DO NOT
puncture
DO NOT store in
direct sunlight/heat
TEMPERATURE RANGE
ChargeStorage Ride
ATTENTION
Charge at least
every 90 days
Only use approved
Specialized charger
DANGER
NOT FOLLOWING THESE INSTRUCTIONS
CAN CAUSE HEAT, FIRE AND EXPLOSION
AND CAN RESULT IN SERIOUS INJURY
OR DEATH
SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS INC.
Rechargeable Li-Ion Battery
This battery must be disposed of properly
SBC-B15 6.7Ah
/
320Wh
/
46.8V
13INR19/66-2
0000099458_R1
9.6
23
10. SPECIFIKACIJE
10.1. SPLOŠNE SPECIFIKACIJE
DEL ŠT. DELA SPECIFIKACIJA
KRMILNI LEŽAJ (KARBONSKA
VILICA)
S192500009 PO MERI 1/8 ”ZGORNJI / 1,5” SPODNJI LEŽAJI
KRMILNI LEŽAJ (ALLOY VILICA) S202500002 1 1/8 ”ZGORNJI / 1,5” SPODNJI LEŽAJI
PREMER SEDEŽNE OPORE 27.2
NOSILEC MENJALNIKA S182600001
HGR MY18 ROAD DISC THRU AXLE DER
HANGER
RAZMAK ZADNJEGA PESTA 148 MM X 12 MM
RAZMIK PRI SPREDNJEM
PESTU
110 MM X 12 MM
10.2. DIMENZIJA VIJAKA / NAVORNA VREDNOST
OPOZORILO! Pravilna moč zategovanja matic in vijakov na vašem kolesu je pomembna zaradi
vaše varnosti. Če jih boste zategnili s premajhno silo, potem morda ne bodo držali dobro.
Če boste zategnili s preveliko silo, lahko to poškoduje navoje ali povzroči raztegovanje,
deformacijo ali zlom materiala. V vsakem primeru se lahko nepravilna sila zategovanja konča z
odpovedjo komponente, zaradi česar boste izgubili nadzor in padli. Poskrbite, da je vsak vijak
zategnjen s specicirano navorno močjo, če je le-ta navedena. Po prvi vožnji, ter nato v rednih
časovnih intervalih, ponovno preverite zategnjenost vsakega izmed vijakov in se prepričajte,
da so komponente dobro pritrjene. Sledi povzetek navornih vrednosti v teh navodilih.
SPLOŠNI NAVORI:
MESTO ORODJE
NAVORNA
VREDNOST (NM)
NAVORNA VREDNOST
(IN-LBF)
ZAGOZDA SEDEŽNE OPORE 4 mm HEX 6.2 55
KRMILNA OPORA PRI KRMILNI CEVI 4 mm HEX 5 44
KRMILNA OPORA PRI KRMILU 4 mm HEX 5 44
VIJAKI GONILK 8 mm HEX 50 443
VIJAKI VERIŽNIKOV 5 mm HEX 10 89
ZATEZNI PRSTAN PAJKA 3 mm HEX 5 44
VIJAK NOSILCA BIDONA 3 mm HEX 2.8 25
ZADNJA OS 12 mm 6 mm HEX 15 133
NOSILEC MENJALNIKA 2.5 mm HEX 0.8 7
OKVIR IZ ZLITIN – IZHODNA VRATA KRMILNE CEVI
(montažni vijak)
2 mm HEX 0.8 7
NOSILEC BATERIJE T25 TORX 3 27
ZASLON TCU T10 TORX 0.8 7
PRITRDIŠČA MOTORJA NA POGONSKI STRANI T30 TORX 17 150
PRITRDIŠČA MOTORJA NA NEPOGONSKI STRANI T30 TORX 10 89
POKROV MOTORJA T25 TORX 0.8 7
SENZOR, NAMEŠČEN NA VAROVALO OB CEVI 2.5 mm HEX 1 9
24
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHČESKYHRVATSKI SLOVENŠČINA
MAGNET SENZORJA HITROSTI
Orodje za
zatezni prstan
zadnjih
verižnikov
40 354
OBJEMKA KRMILNE CEVI (stranska) 4 mm HEX 4 35
OBJEMKA KRMILNE CEVI (sprednja) 2.5 mm HEX 1 9
PREDOBREMENITEV KRMILNEGA LEŽAJA 2.5 mm HEX 2 18
TEHNIČNI NAMIG: Na vijake verižnikov nanesite sredstvo za tesnitev navojev.
10.3. PRIPOROČEN PRITISK V PLAŠČIH
Ustrezen pritisk v plaščih je ključen za optimalno učinkovitost. Plašči z višjim pritiskom se bodo načeloma
kotalili hitreje in zagotavljali manjši kotalni upor, toda prav tako nudili manjši oprijem. Plašči z nižjim pritiskom
bodo načeloma zagotavljali več oprijema in nadzora na račun kotalnega upora. Prenizek pritisk poveča
možnost poškodbe obroča in potencialno spodvijanje plaščev (puščanje zraka pri sistemih “tubeless” - brez
zračnice).
Eksperimentirajte z različnimi pritiski v različnih razmerah in poiščite kaj najbolje deluje za vas na določenem
terenu.
Uporabite visokokakovosten manometer ter si oglejte priporočene tlake, zapisane na strani plašča.
TEHNIČNI NASVET: Zaradi dodatne teže koles VADO SL bi moral biti tlak v pnevmatikah na splošno višji v
primerjavi z običajnim kolesom.
25
11. NADOMESTNA DODATNA OPREMA
11.1. RANGE EXTENDER (RE) (IZBIRNA DODATNA OPREMA)
Vaše novo kolo VADO SL je združljivo z baterijo RE, ki vam omogoča dodatno povečanje razdalje in
podaljšanje časa vožnje. Dodatna baterija je varno pritrjena v ustreznem nosilcu za bidon (Zee Cage II,
desno) in je priključena na motor prek namenskega napajalnega kabla, ki ga priključite v vtičnico za polnjenje.
Avtonomijo lahko povečate z več baterijami RE, saj tehtajo samo 1 kg. Ena baterija RE doda 160 Wh moči
sistemu, kar zadostuje za približno 1 uro vožnje v načinu Turbo po ravnem, rahlo valovitem terenu. Svojo
baterijo RE z ustreznim nosilcem bidona dobite pri pooblaščenem prodajalcu Specialized.
NASTAVITEV / UPORABA BATERIJE RANGE EXTENDER
Nosilec namestite na kolo na mestu sedežne cevi v skladu z navodili, priloženimi nosilcu za bidon.
Uporabljajte samo priporočen nosilce bidona (Zee Cage II, desno) za RE.
Namestite ustrezni nosilec bidona za baterijo RE na kolo.
Izključite svoje kolo VADO SL.
A
B
11.311.1
11.2
Konec napajalnega kabla z zaobljenim pokrovom vstavite v vrata na RE (sl. 11.1 a). VADO SL potrebuje 220
mm RE kabel za povezavo s kolesom.
Kabel pritrdite v zarezo na ohišju RE (sl. 11.1B).
Namestite baterijo RE v ustrezni nosilec bidona (sl. 11.2).
Zaščitite RE v ohišje steklenice z uporabo priloženega pasu Specialized (sl. 11.3).
11.611.4 1 1.5
Polnilni priključek lahko najdete na nepogonski strani okvirja blizu gonilne osi.
Odprite pokrovček polnilnega priključka in priključite vtič baterije RE v polnilni priključek (sl. 11.4). Puščica
na priključku kaže, kdaj je pravilno obrnjen (sl. 11.5).
Ko je vtič pravilno vstavljen, zasukajte ročico na priključku v desno, da se kabel ne more iztakniti (sl. 11.6).
Baterijo RE ste uspešno povezali s sistemom, če se na zaslonu TCU prikažejo zelene lučke LED, ki
označujejo raven napolnjenosti baterije.
26
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHČESKYHRVATSKI SLOVENŠČINA
95 % - 100 % 30 % - 94% 10% - 29% 5% - 9%
0% - 4%
11.7
OPOZORILO: Med vožnjo z baterijo RE mora biti kabel baterije RE vedno priključen in pritrjen
v polnilni priključek na kolesu. Kabel, ki ni priključen, lahko poškoduje vaše kolo in baterija
RE lahko postane ovira, zaradi katere izgubite nadzor nad kolesom in padete.
POZOR: Pri namestitvi nosilca bidona morate uporabiti priložene vijake. Daljši vijaki lahko
poškodujejo baterijo RE.
OPOZORILO: Uporaba neustreznega nosilca bidona lahko povzroči, da baterija RE ni dobro
pritrjena, zaradi česar jo lahko izgubite in povzročite škodo na kolesu in bateriji RE. Lahko
tudi izgubite nadzor nad kolesom in padete.
INTEGRACIJA APLIKACIJE MISSION CONTROL
Ko uporabljate baterijo RE, se tako notranja baterija kot tudi baterija RE privzeto sočasno praznita. V aplikaciji
Mission Control lahko nastavite, da se baterija RE najprej popolnoma izprazni.
Vožnja v načinu hkratnega praznjenja bo zagotovila najboljšo podporo motorja v vaši vožnji.
POLNJENJE BATERIJE RANGE EXTENDER
Za polnjenje baterije RE lahko uporabite običajni polnilnik, ki je priložen kolesu, ali pa uporabite izbirni kabelski
razdelilnik Y skupaj s polnilnikom in polnite tako notranjo baterijo kot tudi baterijo RE sočasno. Navodila za
polnjenje si lahko ogledate v poglavju o polnjenju v tem priročniku.
INFORMACIJE: Kabelski razdelilnik Y je na voljo pri pooblaščenem prodajalcu Specialized.
PRIKAZ NAPOLNJENOSTI BATERIJE PRI UPORABI BATERIJE RANGE EXTENDER
Ko je na kolo pritrjena baterija RE, je raven napolnjenosti prikazana na zaslonu TCU, zaslonu TCD in v
aplikaciji Mission Control. Na zaslonu je prikazano stanje napolnjenosti notranje baterije in baterije RE.
Ko sta notranja baterija in baterija RE povsem polni, bosta na zaslonu TCD prikazani ločeni ravni napolnjenosti
(sl. 11.8 A), prikazana pa bo tudi skupna raven napolnjenosti (sl. 11.8 B) 150 %. Baterija RE ima polovično
zmogljivost notranje baterije.
40-49
30-39
20-29
10-19
0-9
90-100
80-89
70-79
60-69
50-59
40-49
30-39
20-29
10-19
0-9
80-100
60-79
40-59
20-39
0-19
%
=
=
=
=
=
A
B
A
RANGE EXTENDER PRIKAZ
NAPOLNJENOSTI BATERIJE
PRIKAZ NAPOLNJENOSTI
NOTRANJE BATERIJE
RANGE
EXTENDER
+
NOTRANJA
BATERIJA
RANGE EXTENDER PRIKAZ
NAPOLNJENOSTI BATERIJE
PRIKAZ NAPOLNJENOSTI
NOTRANJE BATERIJE
11.8
Ko sta notranja baterija in baterija RE povsem polni, sta na zaslonu TCU ravni napolnjenosti prikazani kot
prekrivajoča se stolpca. Raven napolnjenosti notranje baterije je prikazana kot stolpec z 10 modrimi črticami,
raven napolnjenosti baterije RE pa kot stolpec s 5 zelenimi črticami (sl. 11.9 A) (50-odstotna zmogljivost
notranje baterije).
27
Zelene črtice baterije RE se bodo prekrivale s prvimi 5 modrimi črticami notranje baterije (sl. 11.9 B) in bodo
skrile nekatere ali vse modre črtice, odvisno od ravni napolnjenosti. Ko sta stolpca z modrimi in zelenimi
črticami enako visoka, bodo prikazane zelene črtice. Ko ravni napolnjenosti padeta, bo barva z nižjo ravnjo
napolnjenosti prikazana nad drugo.
90-100
80-89
70-79
60-69
50-59
40-49
30-39
20-29
10-19
0-9
80-100
60-79
40-59
20-39
0-19
BAT
RE BAT
ZGORNJA
PLAST
SPODNJA
PLAST
90-100 %
80-100%
90-100 %
40-59%
%
90-100 %
0-19%
40-49%
80-100%
10-19%
80-100%
0-9%
80-100%
0-9%
0-9%
B
A
PRIKAZ NAPOLNJENOSTI
NOTRANJE BATERIJE
RANGE EXTENDER
PRIKAZ
NAPOLNJENOSTI
BATERIJE
11.9
11.2. FENDERS
Medtem ko nekateri modeli VADO SL niso tovarniško opremljeni s sprednjimi in zadnjimi blatniki, je mogoče
blatnike namestiti na vse modele VADO SL, in sicer s štirimi pritrdilnimi točkami na okvirju in tremi pritrdilnimi
točkami na vilici.
11.1111.10 11.12
Zadnji blatnik je nameščen neposredno na okvir s pomočjo mostu na ceveh pod sedežem (sl. 11.10) in
mostu pri verigi (sl. 11.11).
Zadnji blatniki se namestijo tako, da se vstavijo v temu namenjene luknje in pritrdijo z priloženimi vijaki (Sl. 11.12).
28
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHČESKYHRVATSKI SLOVENŠČINA
11.13 11.14
Sprednji blatnik je nameščen neposredno na zadnji del venca vilice (Sl. 11.13).
Sprednji blatniki se namestijo tako, da palice vstavite v izpustne luknje in pritrdite z nastavljenimi vijaki (Sl.
11.14).
Pri nameščanju blatnikov je predvideni rezultat enak razmik (več kot 6 mm) med pnevmatiko in blatnikom
vzdolž celotnega oboda blatnika.
Za dodatne informacije o namestitvi blatnikov »Plug & Play« si oglejte navodila za uporabo
blatnikov »Plug & Play«.
Za nasvete o združljivih blatnikih za vaše kolo se obrnite na pooblaščenega Specialized
prodajalca.
11.3. PRTLJAŽNIKI
Medtem ko nekateri modeli VADO SL niso tovarniško opremljeni z zadnjim prtljažnikom, je mogoče na vse
modele VADO SL namestiti zadnji prtjažnik z uporabo treh pritrdilnih točk na okvirju.
11.15 11.16
Zadnje stojalo je neposredno pritrjeno na okvir z uporabo stranskih lukenj za navpične nosilce (sl. 11,15) in
na mostu za cevi sedeža za nastavljiv zgornji del prtljažnika (sl. 11,16).
Za nasvete glede združljivih zadnjih prtljažnikov za svoje kolo se obrnite na pooblaščenega
Specialized prodajalca.
Pri nalaganju prtljage na prtljažnik, ne preobremenite omejitev teže, ki so navedene v dodatku
A navodil za uporabo (KOLESAR/OMEJITVE TEŽE kolesa IN TERENSKI POGOJI).
29
11.4. LUČI
Vsa kolesa VADO SL so opremljena s prednjimi in zadnjimi lučmi. Kolesa, opremljena z zadnjim blatnikom,
imajo luč pritrjena na blatniku, kolesa brez blatnikov pa zadnjo luč nameščeno pod sedežem.
Vse luči so povezane z adapterjem Y-Splitter na TCU znotraj zgornje cevi in zagotavlja naslednje izhodne
podatke: samo 12 V, max 8W / 650 mA.
Namestitev in zamenjavo žičnih luči mora opraviti pooblaščeni Specialized trgovec.
11.5. ZAMENJAVA DELOV IN DODATNE OPREME
Nadomestni deli in dodatna oprema Specialized so na voljo pri pooblaščenih prodajalcih Specialized.
12. REGULATORY STATEMENTS
RoHS:
Specialized Bicycle Components, Inc. potrjuje, da so ta izdelek in njegova embalaža skladni z Direktivo
Evropske unije 2011/65 / EU o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi,
splošno znani kot RoHS.
30
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHČESKYHRVATSKI SLOVENŠČINA
13. ES – IZJAVA O SKLADNOSTI
Proizvajalec:
Specialized Bicycle Components Inc.
15130 Concord Circle
Morgan Hill, CA 95037, USA
Tel: +1 408 779-6229
na tem mestu za sledeče izdelke izjavlja:
Opis izdelka: EPAC (Electrically Power Assisted Cycle)
Oznaka modela: VADO SL 5.0
VADO SL 5.0 EQ
VADO SL 4.0
VADO SL 4.0 EQ
Skladnost z vsemi ustreznimi
direktivami v vodniku:
Stroji (2006/42/EC).
Naprava je v skladu z vsemi direktivami
v vodniku:
"Elektromagneta združljivost (2004/108/EC).
Radijska oprema (2014/53/EU)"
Sledeče norme so bile upoštevane pri
izdelku:
EN15194 Kolesa - kolesa s pomožnim električnim pogonom -
kolesa EPAC.
Serijska številka: Nahaja se na nalepki na zadnji strani teh navodil
Avtor tehnične dokumentacije: Specialized Europe GmbH
Werkstattgasse 10
6330 Cham, Switzerland
Podpis:
Jan Talavasek (Sr. Director Turbo)
Specialized Europe GmbH
6330 Cham, Switzerland
27 NOV 2019
OPOMBA: Izjava o skladnosti velja samo kolesa prodana v državah, ki sledijo direktivam oznake CE.
OPOMBA: ZA POVEZOVANJE TEH NAVODIL S KOLESOM, MORA BITI RUMENA NALEPKA S SERIJSKO
ŠTEVILKO, KI JE NAMEŠČENA NA OKVIR, NALEPLJENA NA FAKSIMILE NALEPKE, NA ZADNJI STRANI
TEH NAVODIL.
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHČESKYHRVATSKI SLOVENŠČINA
EPAC prema EN 15194
SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS
15130 Concord Circle, Morgan Hill, CA 95037 (408) 779-6229
0000144695_UM_R1 08/19
Povremeno možemo izdavati ažuriranja koja rješavaju probleme i dodatke ovom dokumentu. Redovito provjeravajte web-lokaciju www.specialized.com ili
kontaktirajte s društvom Rider Care kako biste bili sigurni da imate najnovije informacije.
Informacije: ridercare@specialized.com / 877 808-8154
SADRŽAJ
1. UVOD ................................................................................................................................................................................ 1
1.1. JAMSTVO ......................................................................................................................................................................................... 1
2. VADO SL KOMPONENTE ................................................................................................................................................ 2
3. OPĆE INFORMACIJE O VAŠEM VADO SL BICIKLU ..................................................................................................... 4
3.1. NAMJENA ......................................................................................................................................................................................... 4
3.2. PEDELEC / EPAC ............................................................................................................................................................................. 4
4. OPĆE BILJEŠKE O VOŽNJI ............................................................................................................................................ 5
4.1. SAVJETI ZA VOŽNJU .......................................................................................................................................................................5
4.2. PRIJE VOŽNJE ................................................................................................................................................................................. 5
4.3. BUDITE SVJESNI SVOJEG DOMETA .............................................................................................................................................. 6
4.4. ODBRIVA ŽUTA STICKA ................................................................................................................................................................... 6
4.5. VOŽNJA S DJECOM ......................................................................................................................................................................... 6
5. OPĆE NAPOMENE O MONTAŽI ...................................................................................................................................... 7
5.1. CIJEV SJEDALA ............................................................................................................................................................................... 7
5.2. SENZOR BRZINE ............................................................................................................................................................................. 8
5.3. SET LEŽAJEVA ZA CIJEV GLAVE .................................................................................................................................................... 8
5.4. PREDNJI OVJES FUTURE SHOCK ................................................................................................................................................. 8
6. OPĆE NAPOMENE O ODRŽAVANJU .............................................................................................................................9
7. SUSTAV SUČELJA (TCU) ................................................................................................................................................ 10
7.1. ZASLON TCU ....................................................................................................................................................................................10
7.2. DALJINSKI KONTROLER ................................................................................................................................................................. 10
7.3. POKRETANJE SUSTAVA NA TCU-U ................................................................................................................................................ 11
7.4.PODRŠKA RADA ............................................................................................................................................................................... 11
7.5.ODABIR NAČINA PODRŠKE NA TCU............................................................................................................................................... 11
7.6. ODABIR MODA PODRŠKE NA DALJINSKOM .................................................................................................................................12
7.7. MOGUĆNOSTI POVEZIVANJA ........................................................................................................................................................12
7.8. PRIKAZANI KODOVI POGREŠAKA ................................................................................................................................................. 13
7.9. VRAĆANJE NA TVORNIČKE POSTAVKE ........................................................................................................................................ 14
7.10. PROMJENA INTERNE BATERIJE TCU-a ...................................................................................................................................... 14
8. MISSION CONTROL ......................................................................................................................................................... 15
8.1. PREUZMITE I INSTALIRAJTE MISSION CONTROL ....................................................................................................................... 15
8.2. UPARIVANJE BICIKLA S APLIKACIJOM MISSION CONTROL ....................................................................................................... 15
8.3. FUNKCIJE APLIKACIJE MISSION CONTROL ................................................................................................................................. 15
9. BATERIJA / PUNJAČ ....................................................................................................................................................... 17
9.1. PUNJENJE I UPORABA BATERIJE.................................................................................................................................................. 17
9.2. PUNJENJE BATERIJE ...................................................................................................................................................................... 18
9.3. PRIKAZ NIVOA NAPUNJENOSTI ..................................................................................................................................................... 19
9.4. ČIŠĆENJE ......................................................................................................................................................................................... 20
9.5. SKLADIŠTENJE ................................................................................................................................................................................ 20
9.6. PRIJEVOZ ......................................................................................................................................................................................... 20
9.7. ODLAGANJE ..................................................................................................................................................................................... 20
9.8. TEHNIČKI PODACI BATERIJE ......................................................................................................................................................... 21
9.9. TEHNIČKI PODACI O PUNJAČU ..................................................................................................................................................... 21
10. SPECIFIKACIJE ............................................................................................................................................................. 23
10.1. OPĆE SPECIFIKACIJE ................................................................................................................................................................... 23
10.2. VELIČINA VIJKA/SPECIFIKACIJE OKRETNOG MOMENTA ......................................................................................................... 23
10.3. PREPORUČENI PRITISAK U GUMAMA ........................................................................................................................................ 24
11. RASPOLOŽIVI DODACI ................................................................................................................................................. 25
11.1. RANGE EXTENDER (RE) (DODATNA OPREMA) ..........................................................................................................................25
11.2. FENDERS........................................................................................................................................................................................ 27
11.3. NOSAČI ........................................................................................................................................................................................... 28
11.4. SVJETLA .........................................................................................................................................................................................29
11.5. ZAMJENSKI DIJELOVI I DODACI................................................................................................................................................... 29
12. REGULATORNE IZJAVE ................................................................................................................................................ 29
13. EC - IZJAVA O SUKLADNOSTI ..................................................................................................................................... 30
1
1. UVOD
OVAJ KRATKI KORISNIČKI PRIRUČNIK SADRŽI VAŽNE INFORMACIJE. PAŽLJIVO GA PROČITAJTE I
POHRANITE NA SIGURNO MJESTO.
Ove su upute izvorno napisane na engleskom jeziku (Originalne upute). Ova verzija je “Prijevod originalnih
uputa”.
Ove korisničke upute odnose se isključivo na vaš Specialized Turbo VADO SL bicikl (VADO SL) i uz njih trebate
pročitati i Specialized Bicycle Owner’s Manual (“UPUTSTVO ZA UPOTREBU”). Sadrži važne informacije
o sigurnosti, performansama i tehničkim aspektima s kojima biste trebali biti upoznati prije prve vožnje, te
ga sačuvati za ubuduće. Također biste trebali pročitati cijeli Owner’s Manual jer sadrži dodatne važne opće
informacije i upute kojih biste se trebali pridržavati. Ako nemate Owner’s Manual, možete ga besplatno preuzeti
sa www.speciallized.com ili dobiti kopiju kod najbližeg ovlaštenog Specialized trgovca ili od Specialized Rider
Carea.
Moguće je da postoje dodatne informacije o sigurnosti, performansama i servisiranju određenih dijelova, poput
ovjesa ili pedala na vašem biciklu, ili za dodatke poput kaciga ili svjetala. Pobrinite se da od svoga ovlaštenog
Specialized trgovca dobijete svu proizvođačevu dokumentaciju koja dolazi uz vaš bicikl i dodatke. Ako naiđete
na oprečne informacije u ovim uputama i dokumentaciji proizvođača nekoga dijela, molimo vas da se obratite
najbližem Specialized trgovcu.
Vaš VADO SL bicikl klasiciran je kao EPAC (Electrically Power Assisted Cycle)ili drugačije poznat kao Pedelec
i u ovom priručniku naziva se bicikl, osim ako je drugačije navedeno.
DODATNI JEZICI DOSTUPNI SU ZA SKIDANJE NA www.specialized.com.
U ovim ćete uputama primijetiti razne važne simbole i upozorenja koja su pojašnjena ispod:
UPOZORENJE! Kombinacija ovog simbola i riječi ukazuje na potencijalno opasnu situaciju
koja, ako se ne izbjegne, može dovesti do ozbiljnih ozljeda ili smrti. Mnoga od Upozorenja
govore “možete izgubiti kontrolu i pasti.” Budući da svaki pad može dovesti do ozbiljnih
ozljeda ili čak smrti, nećemo uvijek ponavljati upozorenje o mogućim ozljedama ili smrti.
"OPREZ: Kombinacija simbola sigurnosnog upozorenja i riječi OPREZ ukazuje na
potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati manjim ili
umjerenim ozljedama, ili je upozorenje protiv nesigurne prakse.
Riječ OPREZ korištena bez simbola sigurnosnog upozorenja označava situaciju koja, ako
se ne izbjegne, može dovesti do teških oštećenja bicikla ili gubljenja vašeg jamstva."
INFO: Ovaj simbol upozorava čitatelja o informacijama koje su osobito važne.
TEHNIČKI SAVJET: Tehnički savjeti su korisni savjeti i trikovi u vezi ugradnje i uporabe.
MAST: Ovaj simbol znači da masti visoke kvalitete treba primijeniti kao što je prikazano.
KARBONSKA PASTA: Ovaj simbol znači da karbonsku pastu treba primijeniti kao što je
prikazano da bi povećali trenje.
MOMENT: Ovaj simbol ukazuje na ispravnu vrijednost zakretnog momenta za određeni
vijak. Da bi se postigla određena vrijednost momenta, kvalitetni moment ključevi se moraju
koristiti.
1.1. JAMSTVO
Kopija Specialized politike na ograničena jamstva za bicikle dolazi uz bicikl, a dostupna je kod ovlaštenog
Specialized trgovca. Također je dostupna za preuzimanje na stranici www.specialized.com.
2
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHČESKYHRVATSKI SLOVENŠČINA
2. VADO SL KOMPONENTE
16 17
18
4738
22
37
1
2
3
4
23
5
40 6
7
45 8
9
10
1130 12 3913 14 15
25
24
27
29
28
313233363435
26
20
19
48
44
21
41
4345 46
2.1
1. GORNJA CIJEV
2. DONJA CIJEV
3. SJEDIŠNA CIJEV
4. CIJEV GLAVE
5. CIJEV LANCA
6. CIJEVI SJEDIŠTA
7. VILICA
8. SJEDALO
9. ŠTICNA SJEDALA
10. KLIN SJEDIŠNE CIJEVI
11. KAZETA
12. NOSAČ ZADNJEG MJENJAČA
13. ZADNJI MJENJAČ
14. LANAC
15. ZUPČANIK
16. POLUGA POGONA
17. PEDALE
18. MOTOR
19. UPRAVLJAČ SA GRIPOM
20. RUČICE MJENJAČA
21. RUČICE KOČNICA
22. LULICA
23. SET LEŽAJEVA ZA CIJEV GLAVE
24. PUNJIVA BATERIJA
25. UTIČNICA ZA PUNJENJE
26. ZASLON TCU
27. ČELJUST PREDNJE KOČNICE
28. ROTOR PREDNJE KOČNICE
29. ČELJUST ZADNJE KOČNICE
30. ROTOR ZADNJE KOČNICE
31. ŽBICA
32. OBRUČ
33. GUMA
34. VENTIL
35. NABA
36. THRU-AXLE
37. PREDNJI OVJES FUTURE SHOCK
38. RUČICA
39. SENZOR BRZINE
40. NOGAR*
41. POKLOPAC MOTORA
42. STRAŽNJI BLATOBRAN *
43. PREDNJI BLATOBRAN *
44. PREDNJE SVIJETLO
45. STRAŽNJE SVJETLO
46. STRAŽNJI NOSAČ *
47. TCD *
48. DALJINSKI UPRAVLJAČ
* Samo opremljeni modeli.
3
TURBO CONNECT UNIT - ZASLON TCU (TCU)
Svi modeli VADO SL opremljeni su zaslonom
TCU (sl. 2.2). Zaslon uključuje motor i omogućuje
pristup opcijama načina podrške, stanju
napunjenosti baterije i kodovima pogrešaka.
ZASLON TURBO CONNECT (TCD)
Zaslon Turbo Connect (TCD) opcijski je zaslon (sl.
2.3) osmišljen posebno za upotrebu s određenim
Turbo modelima bicikala. TCD je optimiziran kao
korisničko sučelje za bicikl radi pristupa podacima
poput brzine, udaljenosti, kadence, snage vozača,
razine napunjenosti baterije i vremena. TDC
je dostupan kod vašeg ovlaštenog Specialized
trgovca.
Pojačivač dometa RANGE EXTENDER (RE)
Vaš VADO SL kompatibilan je s opcijskim RE-
om (sl. 2.4) radi dodatnog povećanja dometa
i vremena vožnje. Dodatna baterija sigurno je
smještena u odgovarajućem držaču boce, a s
motorom se povezuje putem namjenskog kabela
za napajanje koji se priključuje u priključak za
punjenje.
Koristite RE zajedno s 220 mm RE kabelom. RE
i RE kabel dostupni su kod vašeg ovlaštenog
Specialized prodavača.
2.2
2.3
OPREMLJENI MODELI
2.4
4
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHČESKYHRVATSKI SLOVENŠČINA
3. OPĆE INFORMACIJE O VAŠEM VADO SL BICIKLU
3.1. NAMJENA
VADO SL je namijenjen, testiran i osmišljen za vožnju po asfaltiranim površinama, glatkim makadamima i
stazama s umjerenim stupnjevima gdje gume ne gube dodir s tlom. (Uvjet 2).
Za više informacija o namjeni i ograničenjima težine za ramu i dijelove molimo vas da pogledate Korisnički
Priručnik (Owner’s Manual).
Prije uporabe svog VADO SL bicikla informirajte se o svim relevantnim zakonskim odredbama
i uredbama u vašoj državi ili zemlji. Možda postoje ograničenja vožnje vašeg VADO SL bicikla
na javnim cestama, biciklističkim stazama i/ili putovima. Također mogu postojati odredbe o
upotrebi kacige i svjetla, dobnim granicama, dozvolama i osiguranju. Specialized ne daje niti
će dati bilo kakva obećanja, zastupanja ili jamstva vezano za vašu uporabu VADO SL bicikla.
Zakoni i uredbe o električnim biciklima razlikuju se od države do države ili zemlje i stalno
se mijenjaju. Stoga vas molimo da proučite najnovije informacije o propisima. Također se
savjetujte sa svojim ovlaštenim Specialized trgovcem o najnovijim informacijama.
OPREZ: Svi VADO SL. bicikli imaju unaprijed određenu granicu brzine pri kojoj motor prestane
pružati pomoć i isključi se. Svi pokušaji neovlaštenog manipuliranja izlaznom snagom i/ili
sustavom zabranjeni su i poništit će jamstvo.
3.2. PEDELEC / EPAC
VADO SL klasiciran je kao EPAC (Electrically Power assisted Cycle).
Vaša motorna podrška automatski će se isključiti kada postignete maksimalnu brzinu od 25 km/h (15,5 mph) ili
28 mph za SAD i 20 mph za Kanadu. Vozačka dozvola ili osiguranje obično nije potrebno.
Skladno z EN 15194: A-ponderirana je nivo zvuka s tlakom, koje djeluje na kolesarjevu ušu, je niža od 70 dB
(A).
5
4. OPĆE BILJEŠKE O VOŽNJI
VADO SL motor pruža pomoć pri pedaliranju samo dok pedalirate, a bicikl je u pokretu. Razina pomoći bit će
veća ili manja ovisno o sili prenesenoj na pedale. Prestanete li pedalirati, motor će prestati pružati pomoć.
VADO SL bicikl možete voziti kao običan bicikl bez pomoći motora tako da zaslon prebacite u OFF mod. To će
se dogoditi i ako baterija padne ispod 5% - 3% napunjenosti.
4.1. SAVJETI ZA VOŽNJU
Zbog pomoći motora VADO SL nudi jedinstvenu vožnju u usporedbi s biciklom bez pomoći motora. Evo
nekoliko savjeta za vožnju koji mogu smanjiti trošenje dijelova i povećati domet jednoga punjenja baterije:
Pred zavojem pripazite na brzinu i prestanite pedalirati prije ulaska u zavoj, inače biste u njega mogli ući
prevelikom brzinom.
Vozite učinkovito i planirajte unaprijed. Svaki put kad zakočite, više je energije potrebno da bicikl ponovo
postigne brzinu.
Redovito mijenjajte brzine kako biste zadržali optimalnu kadencu i prebacite u nižu brzinu prije nego što
stanete.
Smanjite pritisak na pedale prije promjene brzine kako biste smanjili trošenje pogonskoga sklopa.
Kočenje dok ste u zavoju može smanjiti mogućnost upravljanja biciklom.
Redovito provjeravajte tlak u gumama. Nizak tlak može biti uzrok neučinkovita kotrljanja guma.
Ne izlažite bicikl povišenoj temperaturi (npr. ne ostavljajte ga na suncu) tijekom duljih razdoblja.
Nosite samo ono što trebate. Veća težina brže će isprazniti bateriju.
Ako je vaš bicikl izložen nižim temperaturama (0 stupnjeva), držite ga u zatvorenom do odlaska na vožnju.
UPOZORENJE! Pomoć motora aktivira se čim pritisnete na pedalu, a bicikl krene. Prije
početka pedaliranja trebali biste sjediti na sjedalu i pritisnuti barem jednu kočnicu. Ne
stavljajte jednu nogu na pedalu, a drugom zajašite bicikl jer bi mogao nenadano pojuriti.
Nepoštivanje ovog upozorenja može dovesti do teških ozljeda, pa čak i smrti.
UPOZORENJE! Električni bicikl može ubrzati hitrije nego što ste očekivali i može se isprva
činiti nesigurnim. Bilo bi dobro da prije prve vožnje podesite bicikl u najslabiji, ECO mod, i
upoznate se s upravljanjem električnog bicikla vježbajući kretanje i zaustavljanje, skretanje i
izbjegavanje prepreka na sigurnom terenu, daleko od ostalih sudionika u prometu. Zbog većeg
ubrzavanja električnog bicikla, trebate obratiti posebnu pozornost na uvjete na terenu jer
možete pristupiti preprekama brže od očekivanog. Upamtite, molimo vas, da je pri pokretanju
motor uvijek u SPORT modu.
OPREZ: Vaš je VADO SL znatno teži od bicikla bez pomoći motora. Budite oprezni dok
baratate njime (uključujući ali se ne ograničavajući na parkiranje, podizanje, guranje, utovar u
automobil ili na nosač bicikla i istovar).
4.2. PRIJE VOŽNJE
Bez obzira na vašu iskusnost, trebali biste pročitati odjeljak “PRVO” u Owner’s Manualu (Bike Fit, Safety First,
Mechanical Safety Check i First Ride) i provesti sve važne sigurnosne provjere. Usto, upoznajte se s dijelovima
bicikla specičnim za električne bicikle.
PRIJE PRVE VOŽNJE
BATERIJA: Je li baterija posve puna?
ZASLON TCU: Jeste li upoznati s funkcijama prikazanim na zaslonu?
DALJINSKI UPRAVLJAČ: da li ste upoznati s funkcijama tipki na upravljaču?
PRIJE SVAKE VOŽNJE
BATERIJA: Je li baterija dovoljno napunjena?
DALJINSKI UPRAVLJAČ: Znate li kako pomoću daljinskog upravljača promijeniti razinu podrške motora iz
ECO u SPORT u TURBO?
UPOZORENJE! Ako na bateriji, punjaču ili drugim dijelovima primijetite bilo kakvo oštećenje,
ne vozite bicikl te ga odmah donesite ovlaštenom Specialized trgovcu na provjeru.
6
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHČESKYHRVATSKI SLOVENŠČINA
4.3. BUDITE SVJESNI SVOJEG DOMETA
Prije početka vožnje saznajte domet svojeg električnog bicikla. Domet možete izračunati na web-lokaciji
www.specialized.com odabirom modela Turbo Bicycle i klikom kalkulatora dometa. Uz kalkulator dometa
preporučujemo upotrebu značajke Smart Control u aplikaciji Mission Control radi kontroliranja dometa.
4.4. ODBRIVA ŽUTA STICKA
Vaš VADO SL bicikl ima uklonjivu žutu naljepnicu
nalijepljenu na okvir, navodeći serijski broj bicikla
i vaš osobni BLE (BLUETOOTH LOW ENERGY)
kod za uparivanje. Uklonite ovu naljepnicu s
bicikla i stavite je na posljednju stranicu ovog
priručnika za buduću upotrebu.
4.5. VOŽNJA S DJECOM
Postoje mnoge različite postavke koje vam omogućavaju da se vozite s djecom. Molimo pročitajte Riding Safety
dio Owner’s Manuala u vezi opće sigurnosti sjedalica za djecu ili prikolica.
Ako redovito vozite dijete na biciklu, vaš ovlašteni Specialized trgovac treba provoditi redovite preglede.
UPOZORENJE! Specialized bicikli dizajnirani su i testirani samo za prijevoz jedne osobe.
Dijete prevozite na Specialized biciklu na vlastitu odgovornost. Odlučite li ugraditi dodatak
na svoj Specialized bicikl, poput prikolice, sjedalice za dijete ili dječji bicikl-nastavak,
pobrinite se da je kompatibilan, proučite naputke proizvođača i savjetujte se s ovlaštenim
Specialized trgovcem. Provjerite je li vaš bicikl, nakon ugradnje dodatka, i dalje siguran za
vožnju. Pripazite da ne prekoračite ograničenje opterećenja bicikla ako rabite prikolicu, dječji
bicikl-nastavak ili sjedalicu za dijete. Također pripazite da ne prekoračite ograničenje težine
specicirano za sjedalicu za dijete.
UPOZORENJE! Prijevoz djece na biciklu utjecat će na upravljivost jer će se promijeniti
središte ravnoteže, težina i ravnoteža. Također može negativno utjecati na sposobnost
skretanja, povećati put kočenja i smanjiti sposobnost da usporite i manevrirate, pogotovo
pri većim brzinama ili na strmim nizbrdicama. Sve to može prouzročiti gubitak nadzora i
potencijalno ozbiljne ozljede i/ili smrt. Trebate se upoznati i vježbati vožnju s dodatkom u
kontroliranim uvjetima, daleko od prometa.
UPOZORENJE! Ne pričvršćujte sjedalicu za dijete, prikolicu ili sličan dodatak na kompozitni
ili karbonski dio ili ramu, direktno ni indirektno. Naprimjer, nemojte pričvrstiti prikolicu
na stražnju osovinu ako je stražnji trokut izrađen od kompozita ili karbona. Također ne
pričvršćujte dječji bicikl-nastavak na kompozitnu ili karbonsku cijev sjedala ili sjedalicu za
dijete na kompozitnu ili karbonsku vilicu. U oba slučaja može doći do stvaranja neobičnih sila
na okvir bicikla ili dio što može prouzročiti oštećenje ili pucanje, uz rizik ozbiljnih ozljeda ili
smrti. Ako ste već pričvrstili dodatak na kompozitni ili karbonski dio, nemojte voziti bicikl dok
ga temeljito ne pregleda vaš ovlašteni Specialized trgovac.
Molimo vas da se prije vožnje s djecom upoznate sa svim pravnim propisima u vašoj državi
ili zemlji. Možda postoje ograničenja za vožnju s određenim ili bilo kojim dodacima. Ovo
posebno vrijedi za električne i pedal-assist bicikle.
BLE:
599716
4.1
7
5. OPĆE NAPOMENE O MONTAŽI
Ove korisničke upute nisu namijenjene kao detaljne upute za uporabu, servisiranje, popravke i održavanje.
Molimo vas da za servisiranje, popravke i održavanje posjetite svog ovlaštenog Specialized trgovca. V
ovlašteni Specialized trgovac moći će vas uputiti na satove, klinike ili knjige o uporabi bicikla, servisiranju,
popravcima i održavanju.
UPOZORENJE! Zbog složenosti VADO SL bicikla, pravilna montaža zahtijeva visok stupanj
mehaničkih stručnosti, vještina, obuke i specijalnih alata. Dakle, vrlo je bitno za vašu
sigurnost da montažu, održavanje i rješavanje problema za vas obavlja ovlašteni Specialized
trgovac. Prije vaše prve vožnje provjerite jesu li sastavni dijelovi, kao što su kočnice i
pogonski sklop, sastavljeni i podešeni u skladu s uputama proizvođača i ispravno rade.
UPOZORENJE! Mnoge komponente na VADO SL, uključuju, ali nisu ograničene na, stražnji
ovjes i vodilice kabela, su vlasništvo VADO SL. Uvijek koristite samo orginalno nabavljene
komponente ili hardwer. Korištenje drugih komponenti ili hardwera će ugroziti integritet i
snagu sklopa. VADO SL specične komponente trebaju biti korištene samo na VADO SL, a ne
na drugim biciklima, čak i ako one odgovaraju. Nepoštivanje ovog upozorenja može rezultirati
ozbiljnim ozljedama ili smrću.
UPOZORENJE! Ni na koji način ne promijenite okvir ili bicikl. Ne bušite, dodavajte ili uklanjajte
dijelove bicikla. Nemojte ugrađivati nekompaktibilne komponente ili hardver. Nepoštivanje
ovog upozorenja može dovesti do ozbiljne ozljede ili smrti.
UPOZORENJE! Tijekom rada na biciklu električne komponente mogu biti izložene. Ne dirajte
nijedan dio električnog sustava dok je pod naponom. Ne izlažite spojeve baterije i rame
vodi. Ako se bilo koji električni dio ošteti, smjesta prekinite vožnju i odvezite bicikl svom
ovlaštenom Specialized trgovcu.
5.1. CIJEV SJEDALA
UGRADNJA CIJEVI SJEDALA - KLIN SJEDALA
Podmažite glavu vijka i navoje, kao i površine
klinova za spajanje, zatim montirajte klin.
Gurnite naslon sjedala u cijev sjedala i
umetnite sklop klina u za to predviđenu rupu
na okviru.
Podesite visinu i položaj sedla
Zategnite klin cijevi sjedala na 55 in-lbf / 6,2
Nm.
TEHNIČKI SAVJET: Razmak između nosača sjedala i cijevi sjedala mora omogućiti glatko
umetanje nosača sjedala bez uvijanja, ali ne toliko opušteno da postoji prekomjerni
horizontalni zazor/pomicanje. Svaki problem s razmakom i/ili okretnim momentom mora
provjeriti ovlašteni Specialized trgovac. Ako nosač sjedala ispravno ne pristaje ili se pomiče
u okviru iako je zategnut prema specikacijama, trebate ga dati pregledati ovlaštenom
Specialized trgovcu.
MINIMALNO UMETANJE NOSAČA SJEDALA:
Kako bi spriječili oštećenje okvira i/ili nosača sjedala, važno je da je minimalno umetanje nosača sjedala u cijev
sjedala pokriveno. Ovo minimalno umetanje mora ispunjavati sljedeće uvjete:
Nosač sjedala mora biti umetnut u okvir dovoljno duboko tako da oznaka minimalno umetanje/maksimalno
izvlačenje na nosaču sjedala nije vidljiva (sl. 5.2 A).
5.1
8
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHČESKYHRVATSKI SLOVENŠČINA
Nosač sjedala također mora biti umetnut u cijev
sjedala dovoljno duboko da zadovolji minimalnu
izmjerenu dubinu umetanja koju zahtijeva okvir, a
koja je jednaka ili veća od 70 mm (Sl. 5.2 B).
Ako nosač sjedala i okvir imaju različite zahtjeve
za umetanje, uvijek koristite veće umetanje. Na
primjer, ako okvir zahtjeva 70 mm, a nosač sjedala
90 mm, tada je 90 mm prava veličina minimalnog
umetanja.
Ako je cijev sjedala na oznaci min./maks. i ne
zadovoljava ili premašuje minimalnu izmjerenu
dubinu umetanja u okvir, tada cijev sjedala nije
dovoljno duboko umetnuta u sjedišnu cijev i treba
ju spuštati dok ne ispuni ili premaši potrebnu
dubinu umetanja u okvir. Ovo može rezultirati
niskom pozicijom sjedala. U tom slučaju, cijev
sjedala mora se zamijeniti s duljom cijevi sjedala.
"UPOZORENJE! Nepoštivanje uputa o minimumu umetanja cijevi sjedala u okvir, može doći do
oštećenja rame i/ili cijevi sjedala, što može prouzročiti gubitak nadzora i pad s bicikla.
Skratite li cijev sjedala, oznaka granice izvlačenja više neće biti točna. Prije rezanja cijevi
sjedala zabilježite granicu izvlačenja koju je odredio proizvođač."
UPOZORENJE! Za opće upute o instalaciji cijevi sjedala, pogledajte odgovarajući odlomak u
Uputama za uporabu. Vožnja s nedovoljno zategnutom cijevi sjedala može biti uzrok okretanja
sjedala, što može prouzročiti gubitak nadzora i pad.
OPREZ: Provjerite ima li na cijevi sjedala i seat tubeu oštrih rubova ili oštećenja. Ako ima,
uklonite ih nim brusnim papirom.
5.2. SENZOR BRZINE
VADO SL opremljen je magnetnim senzorom brzine koji se nalazi na sučelju osovina stražnjeg kotača/rotora
diska. Prljavština i/ili metalne krhotine mogu se nataložiti u magnetnom senzoru brzine. Previše taloga može
uzrokovati prekide u motornoj podršci i/ili u netočnim očitanjima brzine.
Redovito provjeravajte magnetni senzor brzine za taloženja prljavštine i/ili metalnih krhotina i po potrebi očistite.
Učestalost čišćenja ovisi o uvjetima vožnje, učestalosti vožnje i/ili materijalu obloge kočnica. Za uklanjanje
krhotina materijala možda će biti potrebno upotrijebiti magnet koji je jači od magnetnog senzora brzine.
5.3. SET LEŽAJEVA ZA CIJEV GLAVE
Svi VADO SL modeli s karbonskom vilicom i Future shock sustavom koriste prilagođeni gornji ležaj Campagnolo
Standard 1 1/8 ”(45,8 mm x 36,8 mm x 6,5 mm x 45 °) i 1,5” (52 mm x 40 mm x 7 mm x 45 °) donji ležaj.
Svi VADO SL modeli s aluminijumskom vilicom koriste 1 1/8 ”(41,8 mm x 30 mm x 6,5 mm x 45 stupnjeva)
Campagnolo Standard kompatibilni gornji ležaj s 3 mm reducijskim ležajem i 1,5” (52 mm x 40 mm x 7 mm x
45 °) donji ležaj. Osigurajte da su zamjenski ležajevi kompatibilni sa specikacijom Specialized ležaja. Prije
ugradnje podmažite ležajne površine.
5.4. PREDNJI OVJES FUTURE SHOCK
Neki modeli bicikala VADO SL opremljeni su sustavom ovjesa cijevi Future Shock.
Taj sustav zahtijeva vrlo specičnu montažu i podešavanje. Svaku montažu, uklanjanje i podešavanje sustava
Future Shock smije provoditi samo vaš ovlašteni Specialized trgovac.
Više tehničkih informacija nalazi se u priručniku za Future Shock koji se isporučuje s modelom VADO SL.
A
B
5.2
9
6. OPĆE NAPOMENE O ODRŽAVANJU
VADO SL je bicikl visokih performansi. Sve redovito održavanje, rješavanje problema, popravke i zamjenu
dijelova mora izvesti ovlašteni Specialized trgovac. Opće informacije o održavanju vašega bicikla potražite u
Owner’s Manualu. Usto, redovito provodite Mechanical Safety Check prije svake vožnje, na način opisan u
Owner’s Manualu.
Morate biti pažljivi da ne oštetite kompozitni ili karbonski materijal. Bilo kakvo oštećenje može narušiti strukturni
integritet što može prouzročiti katastrofalnu štetu. Oštećenje može ali ne mora biti vidljivo pri pregledu. Prije svake
vožnje i nakon svakoga udesa trebali biste temeljito pregledati bicikl i potražiti znakove trošenja, izdubljenja,
ogrebotina na boji, krhotina, savijanja ili bilo kojeg drugog oštećenja. Ako pronađete bilo kakav znak, nemojte
voziti bicikl. Nakon svakog udesa, a prije nastavka vožnje, odvedite svoj bicikl ovlaštenom Specialized trgovcu na
temeljit pregled.
Tijekom vožnje osluškujte škripu jer ona može biti indikator problema s jednim ili više dijelova. Redovito na suncu
provjeravajte sve površine. Provjerite da nema tankih pukotina, zamora materijala na kritičnim točkama poput
varova, spojeva, rupa i dodirnih mjesta s drugim dijelovima. Začujete li škripu ili pronađete pukotinu, bez obzira
koliko mala ona bila, ili bilo kakvo oštećenje dijelova, smjesta prekinite voziti s tim dijelom i dajte ga na pregled
svom ovlaštenom Specialized trgovcu. Bicikl treba redovito održavati ovlašteni Specialized trgovac, što znači da
treba biti očišćen, pregledan za tragove korozije i/ili puknuća i podmazan. Redovito čistite i podmazujte pogonski
sklop sukladno uputama proizvođača pogonskoga sklopa.
Životni vijek i vrsta i učestalost održavanja ovisi o mnogo faktora, poput učestalosti i vrste uporabe, težine vozača,
uvjeta na vožnji i/ili udaraca. Usto, VADO SL rabi power-assist pogonski sustav što znači da u istome vremenu
možete preći veću udaljenost. Dijelovi mogu biti izloženi većem trošenju različitom brzinom, ovisno o dijelu.
Pogonski sklop i dijelovi kočionog sustava pogotovo su izloženi trošenju. Neka redovito vaš ovlašteni Specialized
trgovac pregleda vaš bicikl i dijelove.
Izlaganje lošim uvjetima, pogotovo slanome zraku (poput vožnje pored mora ili zraku zimi) može rezultirati
galvanskom korozijom dijelova, što može ubrzati trošenje i skratiti životni vijek. Prašina može ubrzati trošenje
površina i ležajeva. Površinu bicikla trebali biste očistiti prije svake vožnje. Bicikl treba redovito održavati ovlašteni
Specialized trgovac, što znači da treba biti očišćen, pregledan za tragove korozije i/ili puknuća i podmazan.
Primijetite li znakove korozije ili pukotine na rami ili dijelovima, to mora biti zamijenjeno.
Redovito čistite i podmazujte pogonski sustav prema uputama proizvođača za pogonske sustave.
Ne prskajte vodu pod visokim tlakom izravno na ležajeve. Čak i voda iz vrtnoga crijeva može prodrijeti u ležaj i
spojeve kurble s pogonskim ležajem te može doći do povećanog trošenja ležajeva i pogona.Čistite pomoću čiste i
vlažne krpe i sredstva za čišćenje bicikla.
Ne ostavljajte bicikl duža razdoblja na direktnom suncu ili visokoj temperaturi, naprimjer u autu parkiranom na
suncu ili blizu izvora topline poput radijatora.
S vremena na vrijeme očistite magnetni senzor brzine na stražnjem kotaču mekom krpom. Ovisno o uvjetima
vožnje i izboru obloge kočnica prljavština i/ili metalne strugotine mogu se nakupiti na magnetnom senzoru brzine
što može uzrokovati prekide motorne podrške ili pogrešna očitanja brzine.
UPOZORENJE! Ne pridržavanje uputa iz ovog poglavlja može dovesti do oštećenja dijelova
vašeg bicikla i poništenja jamstva, ali najvažnije, može rezultirati teškim ozljedama ili smrću.
Ako su na vašem biciklu vidljivi bilo kakvi tragovi oštećenja, nemojte ga voziti i odmah ga
donesite svom ovlaštenom Specialized trgovcu na pregled.
UPOZORENJE! Tijekom sastavljanja ili održavanja upotrijebite stalak za popravak bicikla, a za
transport upotrijebite nosač bicikla.
Prilikom postavljanja okvira i/ili bicikla na stalak za popravak, uklještite postolje za nosač
sjedala, a ne okvir. Stezanje okvira može dovesti do oštećenja okvira koje možda i ne mora biti
vidljivo, a što može dovesti do gubitka kontrole i pada.
UPOZORENJE! Uvijek isključite bateriju kad nije u uporabi i/ili dok radite na njoj.
OPREZ: Ne otvarajte motor. Motor je zatvoren sustav koji ne treba održavati. Rad na motoru
smije izvoditi samo Specializedov servis.
10
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHČESKYHRVATSKI SLOVENŠČINA
7. SUSTAV SUČELJA (TCU)
7.1. ZASLON TCU
NAČIN
PRIKAZ NIVOA
NAPUNJENOSTI
PRIKAZANI KODOVI
POGREŠAKA
UKLJUČENO
ISKLJUČENO
BLE - KOD ZA
UPARIVANJE
VRATA
BATERIJE
7.1
Svi modeli VADO SL opremljeni su zaslonom TCU (Sl. 7.1).
Zaslon uključuje motor i omogućuje pristup opcijama načina podrške, stanju napunjenosti baterije i kodovima
pogrešaka.
Šesteroznamenkasti BLE kôd za uparivanje Bluetootha nalazi se ispod TCU-a na gornjoj cijevi kao i na
naljepnici „Oguli me“. (Sl. 4.1)
7.2. DALJINSKI KONTROLER
B
C
A
7.2
Daljinski kontroler na upravljaču je uključen na svim modelima VADO SL (Sl. 7.2) i kontrolira razinu podrške
motora.
A: Prilagodba podrške
B: Funkcijske tipke
C: Kompresijski vijak (0.8 Nm)
11
7.3. POKRETANJE SUSTAVA NA TCU-U
7.3
Da biste pokrenuli sustav, pritisnite i držite tipku za
napajanje koja se nalazi na modulu LED zaslona
TCU na gornjoj cijevi (sl. 7.1), dok LED svjetla ne
zasvijetle plavo. Broj LED svjetala koja svijetle
plavo ovisit će o razini napunjenosti baterije.
Da biste ponovo isključili bateriju (i podršku),
pritisnite i držite tipku za napajanje dok se LED
svjetla ne isključe.
7.4.PODRŠKA RADA
VADO SL motor ima pet različitih postavki pogona. TURBO, SPORT, ECO, OFF i SMART CONTROL.
TURBO NAČIN: način rada s maksimalnom snagom za staze velike brzine i uspinjanje.
NAČIN SPORT: maksimalna kontrola s dovoljno snage prema potrebi.
NAČIN ECO: najučinkovitiji način za maksimalan domet s dobrom snagom.
NAČIN OFF: motor neće pružati podršku, ali će zaslon i svjetla raditi.
REŽIM SMART CONTROL: Tijekom pedaliranja motor prilagođava izlaznu snagu na temelju parametara
vožnje koji se određuju u aplikaciji Mission Control.
Svjetlo indikatora SMART CONTROL bit će vidljivo na TCU-u samo kad je bicikl povezan s
aplikacijom Mission Control i koristi način rada SMART CONTROL.
7.5.ODABIR NAČINA PODRŠKE NA TCU
.
Načini postavki pogona prikazani su oko S-gumba
(način rada) (sl. 7.1). Pritiskanjem S-gumba
izmjenjuju se načini rada (sl. 7.4).
Popis načina rada kruži kroz tri glavna načina
podrške, počinjući sa SPORT (zadano). OFF način
aktivira se dugim pritiskom S-gumba (NAČIN RADA)
TURBO
SPORT
ECO
OFF
SMART
CONTROL
+
2
SEC
Bluetooth
7.4
12
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHČESKYHRVATSKI SLOVENŠČINA
7.6. ODABIR MODA PODRŠKE NA DALJINSKOM
A
D
B
C
7.5
A - TURBO BOOST TIPKA: Automatski mjenja način rada u TURBO režim bez obzira na režim u kojem se
bicikl trenutno nalazi.
B - TIPKA (+): Povećava snagu podrške.
C - TIPKA (-): Umanjuje snagu podrške.
D - WALK-ASSIST TIPKA: Pritiskanjem i držanjem aktivira se Walk-assist (asistiranje pri pješačenju) režim
rada. Ovaj režim rada motora pruža pomoć pri 3,7mph / 6km/h kako bi pomogao gurati bicikl uzbrdo pri
hodanju..
Nakon što se na daljinskom upravljaču uključi najjači ili najslabiji režim, sustav neće nastaviti prebacivanje
režima. Da biste režim smanjili s TURBO na SPORT pa na ECO, morate pritisnuti tipku -. Za povećanje s
ECO na SPORT pa na TURBO, morate pritisnuti tipku +.
7.7. MOGUĆNOSTI POVEZIVANJA
Sustav motorne podrške pruža visok stupanj eksibilnosti sučelja, Bluetooth i/ili ANT+ povezivanje. Ovisno o
uređaju i mogućnosti povezivanja, raznim mogućnostima se može pristupiti.
BLUETOOTH LOW ENERGY (BLE): Mission Control aplikacija (iOS ili Android) pruža poboljšano iskustvo
vožnje i snimanja vožnje, te sinkronizacije s Stravom, eliminira “anksioznost dometa” s funkcijom Smart
Control, GPS-temeljenu navigaciju i dijagnostiku sustava. Android i iOS uređaje možete sinkronizirati sa
svim VADO SL biciklima preko Bluetooth LE. Posjetite Google Play ili Apple App Store za najnoviju verziju
besplatne aplikacije Mission Control. Sve Mission Control upute funkcionalnosti možete pronaći unutar same
aplikacije.
ANT+: ANT+ Protokol omogućuje sinkroniziranje niza uređaja s biciklom VADO SL, uključujući TCD zaslon
(raspoloživ zasebno). Upotreba uređaja kompatibilnih s ANT+ omogućuje pristup većem broju podataka
poput brzine, kadence i snage.
“Fake Channel” opcija prikazuje stanje punjenja baterije na nekom ANT+ biciklističkom uređaju koji ima
neiskorišten kanal Snage, Brzine Otkucaja Srca ili Kadence. Mission Control aplikacija se mora koristiti za
odabir ove opcije.
13
7.8. PRIKAZANI KODOVI POGREŠAKA
VADO SL je opremljen ugrađenim dijagnostičkim sustavom za automatsku provjeru i identikaciju
funkcionalnosti sustava. Ako sustav otkrije pogrešku, zaslon TCU upozorit će korisnika kodom pogreške s
crvenim i plavim LED svjetlima kako je prikazano u nastavku.
Ako se prikaže takva pogreška, ponovno pokrenite sustav. Ako se poruka o pogrešci nastavi prikazivati,
zatražite dodatne upute od ovlaštenog Specialized trgovca. Ovisno o vrsti poruke o pogrešci, sustav se može
automatski isključiti. U svakom slučaju, bicikl se može voziti bez podrške motora, s isključenim sustavom.
1 2 3
5 6 7
4
7.6
ZNAČENJE RJEŠENJE
1. POGREŠKA BATERIJE
Za kodove pogrešaka 1-4 isprobajte sljedeća rješenja.
Ponovno pokrenite sustav bicikla
Za više informacija pogledajte aplikaciju Mission Control
Ako se problem nastavi, kontaktirajte svojeg ovlaštenog
Specialized trgovca
2. BATERIJA NIJE PRONAĐENA
3. POGREŠKA MOTORA
4. MOTOR NIJE PRONAĐEN
5. BATTERY AND MOTOR ERROR Obratite se ovlaštenom Specialized trgovcu
6. TCU COIN CELL BATTERY LOW Zamijenite gumbastu bateriju TCU-a
7. GREŠKA RANGE EXTENDER
Provjerite je li utikač RE pravilno umetnut u priključak za
punjenje i zaključan.
Odspojite Range Extender i provjerite ima li vode u utikaču.
Ako se problem nastavi, obratite se ovlaštenom Specialized
prodavaču.
14
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHČESKYHRVATSKI SLOVENŠČINA
7.9. VRAĆANJE NA TVORNIČKE POSTAVKE
Prije prodaje novog ili polovnog bicikla korisnik treba vratiti zaslon TCU na tvornički postavke kako bi poništio
postavke vršne snage i načina podrške.
1
2
10
SEC
+
1
3
5
4
6
7
7.7
Za vraćanje na tvorničke postavke (Sl. 7.7) učinite sljedeće:
A: Dugo pritisnite (zadržite) tipku režima rada (1).
B: Pritisnite i otpustite tipku za napajanje (2) nastavite držati tipku režima rada pritisnutu (1). Zasvijetlit će LED svjetla (3).
C: Nastavite pritiskati tipku režima rada 10 sekundi (4) dok se LED svjetla ne isključe (5) i ponovno uključe (6).
D: Otpustite tipku režima rada (7). Vraćanje na tvorničke postavke je dovršeno.
7.10. PROMJENA INTERNE BATERIJE TCU-a
Gumbasta baterija TCU-a nalazi se iza gumene brtve na prednjoj strani TCU-a. Za pristup odjeljku za bateriju
trebate skinuti TCU s bicikla (sl. 7.7 A).
Da biste zamijenili CR 1620 bateriju, pomoću plastičnih pinceta izvucite bateriju. Kada instalirate novu bateriju,
provjerite je li potpuno umetnuta (sl. 7.8 B).
B
-
+
A
7.8
micro-USB priključak koji se nalazi ispod priključka za bateriju namijenjen je samo ovlaštenom
Specialized trgovcu i za dijagnostiku u specijaliziranom servisnom centru. Pazite da je
gumena brtva USB-a uvijek ispravno utisnuta i čvrsto zatvorena.
UPOZORENJE: Ne koristite se metalnom pincetom za ponovno umetanje baterije jer bi to
moglo prouzročiti kratki spoj baterije.
15
8. MISSION CONTROL
Specialized aplikacija Mission Control omogućuje dodatno poboljšanje doživljaja vožnje prilagodbom bicikla
VADO SL vlastitim potrebama.
I što je još važnije, omogućava prilagodbu karakteristika motora, kontrolu dometa, dijagnozu sustava, bilježenje
vožnji i prikaz podataka o vožnji u stvarnom vremenu.
8.1. PREUZMITE I INSTALIRAJTE MISSION CONTROL
Za preuzimanje aplikacije posjetite trgovinu App Store (iOS uređaji) ili Google Play (Android uređaji), potražite
„Specialized Mission Control“, a zatim instalirajte aplikaciju. Nakon registriranja možete se povezati s biciklom.
8.2. UPARIVANJE BICIKLA S APLIKACIJOM MISSION CONTROL
Prilikom prvog povezivanja aplikacije Mission Control trebate unijeti BLE kôd za uparivanje koji se isporučuje s
vašim VADO SL na TCU-u a na žutoj naljepnici. On služi kao sigurnosna mjera jer se tim kôdom samo vi kao
vlasnik bicikla ili osobe od povjerenja s kojima ste podijelili kôd mogu povezati s biciklom.
U postavkama aplikacije Mission Control odaberite MY BIKES, zatim (+) ADD PEDAL ASSIST BIKE, a zatim
odaberite bicikl ili serijski broj koji odgovara biciklu s kojim se uparujete. Serijski broj bicikla nalazi se na
okviru ili na žutoj naljepnici.
Aplikacija će vas zatražiti da unesete šestoznamenkasti kod za uparivanje. Ovaj se kod nalazi na uklonjivoj
žutoj naljepnici (Sl. 4.1), kao i na donjoj strani TCU-a na gornjoj cijevi (Sl. 8.1).
Vezu s biciklom putem aplikacije Mission Control potrebno je samo jednom uspostaviti.
BLE KOD ZA UPARIVANJE
8.1
8.3. FUNKCIJE APLIKACIJE MISSION CONTROL
Sljedeće informacije pomoći će vam shvatiti kako pomoću naše aplikacije Mission Control najbolje iskoristiti
prednosti vašeg Turbo bicikla. Za više podrške slobodno se obratite svojem ovlaštenom Specialized Turbo
trgovcu (Sl. 8.2).
1
2
3
4
5
8.2
16
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHČESKYHRVATSKI SLOVENŠČINA
1: LET’S RIDE
Bilježi vaše vožnje, gleda kartu, podatke o vožnji uživo i postavlja Smart Control. S aktiviranim Smart Controlom
izlaz motora i baterije podešavaju se na temelju duljine ili trajanja vožnje.
2: TUNE:
Prilagođava radna svojstva motora i domet na temelju vaših potreba pojedinačnim podešavanjem podrške i
Peak Power.
Uz pomoć opcije Tune u aplikaciji Mission Control, vršna snaga (Peak Power) motora sada se može zasebno
prilagoditi iz podrške (Support) motora i obratno. Količina vršne snage koju motor crpi iz baterije može se
ugađati nezavisno za svaki način podrške i prilagođavati vašem stilu vožnje, terenu, željenim performansama
i željenom rasponu. Preporučujemo da počnete sa sljedećim postavkama: Turbo: 100 % (podrška) / 100 %
(vršna snaga). SPORT: 60 % / 60 %. Eco: 35 % / 35 %.
SUPPORT:
8.3
lizači režima podrške mijenjaju razinu pomoći
koju motor pruža u pojdinom načinu rada, na
temelju ulaznog podatka o brzini okretanja
pedala. Općenito, više podrške nudi veće
ubrzanje i lakše penjanje na račun kraćeg
dometa i veću šansu okretanja kotača. Manje
podrške rezultira duljim dometom i većom
kontrolom u situacijama u kojima je trakcija
ograničena, npr. nestabilni usponi i uske
serpentine. Na primjer, pedaliranje u režimu
SPORT s podrškom postavljenom na 50 %
zahtijevat će otprilike dvostruko više napora kako
bi se dobila ista podrška motora u usporedbi
s pedaliranjem u režimu Turbo s podrškom
postavljenom na 100 %
VRŠNA SNAGA:
Uz postavku režima podrške postoji i postavka
vršne snage. Ona se odnosi na maksimalnu
izlaznu snagu motora u svakom režimu podrške. Može se postaviti do 100 % za sve režime podrške. Ako
je vršna snaga postavljena na 100 % za sve režime podrške, što jače okrećete pedale to više pomoći
dobivate u svakom načinu podrške. Na primjer, ako je način podrške postavljen na 35 % s vršnom snagom
postavljenom na 100 %, i dalje možete postizati 100 % vršne snage bržim okretanjem pedala i većim
okretnim momentom. Ako je vršna snaga postavljena na manje od 100%, ograničit ćete količinu struje koju
motor pruža, stvarajući umjetnu gornju granicu jakosti struje. Postavljanje režima Eco s umjetnom gornjom
granicom vršne snage poboljšat će domet i osigurati veću razliku između načina podrške.
Specialized preporučuje eksperimentiranje s postavkama snage koje rade najbolje za vaš stil i uvjete
vožnje.
3: MY RIDES
Prikazuje zabilježene vožnje, izvozi ih kao .gpx datoteku ili ih prenosi u kategoriju STRAVA e-bike.
4: DIAGNOSE
Pregledajte svoje trenutno zdravstveno stanje motora i baterije te aktivnosti korisnika zbog pogrešaka.
5: SETTINGS
Povežite se na novi bicikl, upravljajte svojim biciklima, uređujte svoj prol i podešavajte postavke aplikacije
poput automatskog STRAVA prijenosa.
INFO: Više informacija o aplikaciji Mission Control nalazi se na adresi specialized.com/us/en/
missioncontrol
17
9. BATERIJA / PUNJAČ
VADO SL baterija pričvršćena je unutar donje cijevi i može se ukloniti samo prethodnim uklanjanjem motora.
Sve postupke koje je potrebno vršiti na motoru i bateriji smije vršiti isključivo ovlašteni Specialized Turbo
trgovac.
9 .1
Vaš bicikl napaja Litij-Ionska (Li-Ion) baterija. Uvijek se pridržavajte sljedećih uputa kad baratate baterijom,
punite je ili kad rabite VADO SL bicikl:
Bateriju koristite samo pri temperaturama od -20° C (-4° F) do +60° C (+140° F).
VADO SL bateriju rabite samo u VADO SL biciklima. Ne rabite je ni u jednom drugom biciklu niti nijednu
drugu bateriju ne rabite u VADO SL biciklu, čak i ako odgovara.
Prije povezivanja ili odvajanja punjača ili pojačivača dometa Range Extender s priključka za punjenje uvijek
najprije isključite bicikl.
Ne modicirajte, otvarajte ni rastavljajte bateriju ni punjač. Modikacija ili rastavljanje može prouzročiti kratak
spoj, požar ili kvar.
Baterija je teška. Pripazite dok njome rukujete i pazite da je ne ispustite.
Pripazite da čavli, vijci i ostali mali, šiljati i/ili metalni predmeti ne dođu u kontakt s konektorom za punjač na
bateriji.
Ne dopustite da se baterija pregrije. Zaštitite je od pretjeranog izlaganja suncu.
Ne izlažite bateriju otvorenoj vatri ili toplini radijatora.
Ne potapajte bateriju pod vodu.
Bateriju držite podalje od metalnih predmeta jer mogu prouzročiti kratki spoj.
Ne rabite bateriju koja pokazuje znakove oštećenja kućišta ili konektora za punjač, ili ispušta tekućinu.
Tekućina iz baterije može prouzročiti iritaciju kože i opekline. U slučaju oštećenja u kojem je došlo do
kontakta tekućine s kožom ili očima, smjesta isperite vodom i potražite liječničku pomoć.
Isključite bateriju, iskopčajte punjač ili odvojite Range Extender (pojačivač dometa) od priključka za punjenje
prije bilo kakvih zahvata, poput ugradnje, održavanja, čišćenja i/ili popravka. Dodirivanje kontakata dok je
bicikl uključen može rezultirati strujnim udarom i/ili ozljedom.
UPOZORENJE! Nepoštivanje uputa iz ovoga poglavlja može dovesti do oštećenja električnih
dijelova na vašem biciklu i poništit će jamstvo, ali najvažnije, može dovesti do ozljede ili smrti.
Ako baterija ili punjač pokazuju znakove oštećenja, nemojte ih rabiti te ih odmah odnesite
svom ovlaštenom Specialized trgovcu na pregled.
9.1. PUNJENJE I UPORABA BATERIJE
Redovito provjeravajte ima li oštećenja na bateriji ili punjaču. Nikad ne punite bateriju za koju sumnjate da je
oštećena ili znate da je pokvarena te je nemojte koristiti.
18
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHČESKYHRVATSKI SLOVENŠČINA
Provjerite jesu li utičnica i utikač za punjenje čisti i suhi prije nego što spojite punjač i počnete puniti bateriju.
Upotrebljavajte samo isporučeni kabel punjača. Prije uključivanja punjača u strujnu utičnicu pazite da je
utikač kabela potpuno umetnut u punjač.
Rabite isključivo Specializedov punjač koji ste dobili uz bicikl ili druge punjače koje je odobrio Specialized.
Prije svake uporabe provjerite jesu li punjač, kabel ili konektor oštećeni. Nikad ne rabite punjač za koji
sumnjate da je oštećen ili znate da je pokvaren.
Postavite punjač na stabilnu ravnu površinu koja nije pod utjecajem topline. Ako bateriju punite izvan rame,
stavite je na istu površinu na kojoj se nalazi punjač.
Bateriju valja puniti na suhome i prozračnom mjestu. Pripazite da baterija i punjač nisu pokriveni tijekom
punjenja. Ne smiju biti blizu zapaljivih i opasnih tvari.
UPOZORENJE! Nepoštivanje uputa iz ovoga poglavlja može dovesti do oštećenja električnih
dijelova na vašem biciklu i poništit će jamstvo, ali najvažnije, može dovesti do ozljede ili smrti.
Ako baterija ili punjač pokazuju znakove oštećenja, nemojte ih rabiti te ih odmah odnesite
svom ovlaštenom Specialized trgovcu na pregled.
9.2. PUNJENJE BATERIJE
UPOZORENJE! Postavite punjač (i bateriju ako je izvađena iz okvira) na stabilnu, ravnu
površinu koja nije pod utjecajem topline. Bateriju biste trebali puniti na suhom, dobro
provjetrenom prostoru i pobrinite se da je punjač otkriven tijekom procesa punjenja.
Osigurajte da baterija i punjač nisu izloženi bilo kakvim zapaljivim ili opasnim tvarima.
Priključite utikač punjača u utičnicu (100 – 240 V) koristeći se odgovarajućim priključkom za
standarde u vašoj zemlji, zatim utaknite utikač za punjenje u utičnicu za punjenje na bateriji.
Specialized preporučuje punjenje baterije u području s detektorom dima.
OPREZ: Prije priključivanja ili isključivanja punjača ili Range Extendera uvijek isključite bicikl!
INFO: Bateriju punite samo kad je temperatura okoline između 0° C i +45° C (+32° F i +113° F).
Ako je vanjska temperatura preniska ili previsoka, bateriju punite u zatvorenom prostoru. Ako
je baterija prevruća ili prehladna, iz sigurnosnih razloga neće se puniti.
PUtaknite utikač punjača u utičnicu (100 - 240V) pomoću utikača primjerenog lokalnim standardima.
9.2 9.3
Uočite priključak za punjenje na nepogonskoj-strani okvira, blizu donjeg nosača.
Otvorite poklopac priključka za punjenje (sl. 9.2) i umetnite utikač za punjenje u priključak za punjenje (sl.
9.3), koristite se strelicom na priključnici kao smjernicom pravilnog usmjerenja.
Nakon završetka punjenja, izvadite utikač za punjenje iz priključka za punjenje.
Zatvorite poklopac priključka za punjenje kako biste ga zaštitili od vode ili prljavštine.
Iskopčajte punjač iz zidne utičnice.
19
OPREZ: Nakon punjenja i tijekom vožnje uvijek potpuno zatvorite poklopac priključka za
punjenje. On treba biti otvoren samo kad je priključen dodatni Range Extender.
110V | 220V
SBC - C06
1 2 3
9.4
Tijekom punjenja, dioda na punjaču svijetlit će crveno (Sl. 9.4). Kad je baterija napunjena, svijetlo diode na
punjaču promijenit će se u zeleno.
OPREZ: Ako crvena LED tijekom punjenja trepće (3), došlo je do greške u punjenju. U tom
slučaju smjesta iskopčajte punjač iz baterije, ne koristite pomoć motora i kontaktirajte svog
ovlaštenog Specialized trgovca.
Sustav upravljanja baterije (BMS - Battery Management System) je osmišljen kako bi
zaštitili potpuno ispražnjen akumulator od oštećenja za određeni period. Međutim, kako bi
se osigurala najbolja moguća učinkovitost baterije i vijek trajanja, Specialized preporučuje
redovito punjenje baterije na najmanje 60% od pune (7 LED dioda).
Imajte na umu da Li-ion baterije s vremenom i uporabom postupno gube kapacitet. Osjetno
smanjeno trajanje nakon punjenja može biti znak da je baterija blizu kraja svoga korisnog
životnog vijeka i treba je zamijeniti. Ako je bicikl primjereno rabljen, baterija bi nakon 300
punjenja ili dvije godine trebala imati još oko 75% izvorna kapaciteta. Zamjenske baterije
možete kupiti kod svog ovlaštenog Specialized trgovca.
9.3. PRIKAZ NIVOA NAPUNJENOSTI
Razina napunjenosti baterije stalno se prikazuje tijekom vožnje. Broj LED svjetala koji svijetle PLAVO ukazuje
na preostalu razinu napunjenosti baterije (Sl. 9.5). Kada baterija dosegne razinu napunjenosti od 10 %, zadnja
dva LED svjetla svijetlit će CRVENO (Sl. 9.5).
<
90-100
80-89
70-79
60-69
50-59
40-49
30-39
20-29
10-19
0-9
9.5
S preostalim punjenjem baterije od 15% do 20%, sustav će početi smanjivati količinu podrške motora kako bi
osigurao kontinuiranu pomoć pri nižim razinama napunjenosti. S 3% - 5%, sustav isključuje oslonac motora,
ostavljajući motor uključen. To ne samo da podržava zdravlje baterije i životni vijek, već vam omogućuje da
držite žičana svjetla napajana oko 2 sata.
20
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHČESKYHRVATSKI SLOVENŠČINA
Stvarno stanje napunjenosti za pokretanje isključavanja motora može odstupati od norme, ovisno o nekim
varijablama kao što su temperatura ćelije ili scenarij pražnjenja (npr. Pojedinačni nasuprot paralelnom
pražnjenju). Na temelju tih varijabli, sustav za upravljanje baterijama odlučuje kada je najbolje da se isključi
kako bi se zaštitio i održao najbolji mogući učinak baterije.
Ako je bicikl je u stanju mirovanja najmanje 15 minuta, sustav će se isključiti radi uštede energije. Da biste
nastavili voziti uz podršku motora, morate ponovo uključiti sustav.
9.4. ČIŠĆENJE
Uvijek isključite bateriju i izvucite punjač iz baterije i zidne utičnice prije čišćenja bicikla.
Prije pranja provjerite je li priključak za punjenje pravilno zatvoren.
Ako je na vaš bicikl pričvršćen Range Extender, izvadite priključnicu iz priključka za punjenje, a zatim prije
čišćenja zatvorite priključak za punjenje.
Pazite kako na priključku za punjenje nema vode niti prljavštine. On prije upotrebe mora biti čist. Prije
čišćenja provjerite je li sustav isključen, ispušite onečišćenja zrakom pod niskim tlakom ili upotrijebite meku
četku za uklanjanje suhih onečišćenja.
Ako je mokar, ostavite priključak za punjenje otvorenim kako bi se potpuno osušio prije povezivanja punjača
ili RE-a. Ako se interna baterija ne puni ili ako RE nije u upotrebi, uvijek zatvorite priključak za punjenje.
OPREZ: Nikada ne upotrebljavajte visokotlačni uređaj za pranje ili crijevo prilikom čišćenja
VADO SL bicikla. Najbolja je praksa upotrijebiti kantu s vodom i mokrom krpom ili spužvom za
uklanjanje prljavštine, a zatim osušiti sve površine čistim ručnikom. Upute o načinu čišćenja
pogonskog sustava potražite u uputama proizvođača pogonskog sustava. Prije ponovnog
priključivanja i vožnje uvjerite se da su svi priključci čisti i suhi. Dodatne informacije o
čišćenju bicikla zatražite od ovlaštenog Specialized trgovca.
OPREZ: Ne rabite alkohol, otapala ili abrazivna sredstva za čišćenje na punjaču ili bateriji.
Upotrijebite suhu ili blago vlažnu krpu.
9.5. SKLADIŠTENJE
OPREZ: Ako se biciklom nećete dulje vrijeme koristiti, pohranite ga na suho i dobro ventilirano
mjesto. Bateriju čuvajte samo na temperaturi okoline nižoj od +35 °C (+95 °F).
OPREZ: Ako su bicikl ili dodatna RE baterija pohranjeni i dulje vrijeme nisu u upotrebi, bateriju
svakako punite najmanje svaka tri mjeseca barem do razine kad 4 LED svjetla svijetle plavo
(30-39 %), a za RE do razine kad 2 LED svjetla (33-94 %) svijetle zeleno. Ako bateriju ne punite
dulje od tri mjeseca, moguće je oštećivanje baterije.
Ne ostavljajte bateriju dugo spojenu na punjač nakon što je punjenje završeno.
9.6. PRIJEVOZ
Transport i/ili prevoz VADO SL baterije može biti predmetom određenih ograničenja i može
zahtijevati posebno rukovanje, označavanje i/ili pakiranje. Budite sigurni da se informirate o
svim važećim zakonskim uvjetima i propisima u vašoj zemlji ili državi. Vaš Ovlašteni Specialized
trgovac može također biti na raspolaganju sa korisnim informacijama. Prilikom nošenja baterije
izvan okvira, Specialized preporučuje korištenje odobrene transportne kutije za bateriju.
OPREZ: Budite svjesni da je vaš VADO SL bicikl je znatno teži od bicikla bez motorne podrške.
Budite oprezni pri rukovanju, nošenju ili podizanju vašeg VADO SL bicikla.
9.7. ODLAGANJE
LI-
ION
Baterije i punjači se ne smiju odlagati u smeću za vaše kućanstvo! Sve baterije
i punjači moraju se zbrinuti na ekološki prihvatljiv način, sukladno propisima za
zbrinjavanje baterija u vašoj zemlji ili državi. Pitajte vašeg ovlaštenog Specialized
trgovca za informacije o tome kako se odlažu baterije ili punjač i primjenjivi program
povrata.
21
9.8. TEHNIČKI PODACI BATERIJE
OPIS
JEDINICA
SPECIFIKACIJE
SBC - B15 SBC - B16 (RE)
RADNI NAPON V 48 48
TEMPERATURA PUNJENJA
°C 0 +45 0 +45
°F +32 — +113 +32 — +113
RADNA TEMPERATURA
°C -20 — +60 -20 — +60
°F
-4 — +140
-4 — +140
TEMPERATURA SKLADIŠTENJA
°C
-20 — +60 -20 — +60
°F -4 — +140 -4 — +140
STUPANJ ZAŠTITE IPX6 IPX6
TEŽINA
KG 1.85 1
LB 4 2.2
NOMINALNI KAPACITET AH 6.7 AH 3.35 AH
ENERGIJA WH 320 WH 160 WH
VRIJEME PUNJENJA 2:35 3:20
9.9. TEHNIČKI PODACI O PUNJAČU
OPIS
JEDINICA
SPECIFIKACIJE
BROJ MODELA PUNJAČA SBC-C06
TEMPERATURA PUNJENJA
°C -00 — +40
°F 32 — +104
SKLADIŠNA TEMPERATURA
°C -20 — +65
°F -4 — +149
RADNI NAPON V 54
ULAZNI IZMJENIČNI NAPON V 100 — 240
FREKVENCIJA Hz 50 / 60
MAKSIMALNA STRUJA
PUNJENJA
A 3
DIMENZIJE mm 177 X 78 X 38.5
Raspon baterije može značajno varirati ovisno o modelu/kapacitetu baterije i uvjetima vožnje, kao što je
gradijent rute i način podrške. Pogledajte “OPĆE NAPOMENE O VOŽNJI” na stranici 5. za dodatne informacije
o opsegu i savjetima o maksimiziranju raspona/dometa baterije.
INFO: Sl. 9.6 kopija je naljepnice baterije koja se isporučuje s biciklom. Upoznajte se s
podacima na njoj prije prve upotrebe.
22
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHČESKYHRVATSKI SLOVENŠČINA
DO NOT
DO NOT handle
when damaged
DO NOT
submerge
DO NOT
modify
DO NOT
connect +/-
DO NOT
crush
DO NOT
puncture
DO NOT store in
direct sunlight/heat
TEMPERATURE RANGE
ChargeStorage Ride
ATTENTION
Charge at least
every 90 days
Only use approved
Specialized charger
DANGER
NOT FOLLOWING THESE INSTRUCTIONS
CAN CAUSE HEAT, FIRE AND EXPLOSION
AND CAN RESULT IN SERIOUS INJURY
OR DEATH
SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS INC.
Rechargeable Li-Ion Battery
This battery must be disposed of properly
SBC-B15 6.7Ah
/
320Wh
/
46.8V
13INR19/66-2
0000099458_R1
9.6
23
10. SPECIFIKACIJE
10.1. OPĆE SPECIFIKACIJE
ARTIKAL DIO BR. SPECIFIKACIJE
HEADSET (KARBON VILICA) S192500009
PRILAGOĐENI 1/8 ”GORNJI / 1,5” DONJI
LEŽAJEVI
HEADSET (ALLOY VILICA) S202500002 1 1/8 ”GORNJI / 1,5” NIZNJI LEŽAJEVI
PROMJER SJEDIŠNE CIJEVI 27.2
NOSAČ ZADNJEG MJENJAČA S182600001
HGR MY18 ROAD DISC THRU AXLE DER
HANGER
RAZMAK ZA OSOVINU
STRAŽNJEG KOTAČA
148 MM X 12 MM
RAZMAK ZA OSOVINU
PREDNJEG KOTAČA
110 MM X 12 MM
10.2. VELIČINA VIJKA/SPECIFIKACIJE OKRETNOG MOMENTA
UPOZORENJE! Točna sila zatezanja na spojnim elementima (matice, vijci, šara) na biciklu je
važna za vašu sigurnost. Ako se primjenjuje premalo snage, zatvarač se ne može održati na
sigurnom mjestu. Ako se primjenjuje previše snage, zatvarač može izglodati vijak, istegnuti se,
izobličiti ili puknuti. Bilo kako bilo, netočna sila pritezanja može dovesti do kvara komponente,
što može uzrokovati da se izgubi kontrola i padne. Gdje je naznačeno, pobrinite se da je svaki
vijak zategnut po specikaciji. Nakon prve vožnje, i dosljedno nakon toga, ponovno provjerite
nepopusnost svakog vijka kako bi se osiguralo sigurno pričvršćivanje dijelova. Slijedi sažetak
specikacije steznog momenta u ovom priručniku.
OPĆENITE SPECIFIKACIJE ZAKRETNOG MOMENTA:
LOKACIJA ALAT MOMENTA (NM)
MOMENTA (IN-
LBF)
KLIN SJEDIŠNE CIJEVI 4 mm HEX 6.2 55
LULICA @ CIJEV UPRAVLJAČA 4 mm HEX 5 44
LULICA @ UPRAVLJAČ 4 mm HEX 5 44
POGONSKI VIJCI 8 mm HEX 50 443
VIJCI ZUPČANIKA 5 mm HEX 10 89
SPIDER VIJAK 3 mm HEX 5 44
VIJCI NOSAČA ZA BOCU 3 mm HEX 2.8 25
12-MM STRAŽNJA OSOVINA 6 mm HEX 15 133
NOSAČ ZADNJEG MJENJAČA 2.5 mm HEX 0.8 7
ALUMINIJSKI OKVIR – IZLAZNI PRIKLJUČAK CIJEVI
GLAVE (montažni vijak)
2 mm HEX 0.8 7
NOSAČ BATERIJE T25 TORX 3 27
ZASLON TCU T10 TORX 0.8 7
POGONSKA STRANA SIDRIŠTA MOTORA T30 TORX 17 150
NEPOGONSKA STRANA SIDRIŠTA MOTORA T30 TORX 10 89
POKLOPAC MOTORA T25 TORX 0.8 7
SENZOR NA CIJEVI LANCA 2.5 mm HEX 1 9
24
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHČESKYHRVATSKI SLOVENŠČINA
MAGNETNI SENZOR BRZINE
Alat za Lockring
kazete
40 354
OVRATNIK CIJEVI UPRAVLJAČA (bočni) 4 mm HEX 4 35
OVRATNIK CIJEVI UPRAVLJAČA (prednji) 2.5 mm HEX 1 9
PREDOPTEREĆENJE SETA LEŽAJEVA ZA CIJEV
GLAVE
2.5 mm HEX 2 18
DALJINSKI UPRAVLJAČ 2 mm HEX 0.8 7
TEHNIČKI SAVJET: Nanesite sredstvo protiv odvijanja navoja na vijke zupčanika.
10.3. PREPORUČENI PRITISAK U GUMAMA
Pravilan tlak u gumama je kritičan za optimalne performanse. Gume s višim tlakom obično će se kotrljati brže i
pružiti manji otpor kotrljanja, ali daju manje kontrole i trakcije. Gume s nižim tlakom obično omogućavaju bolju
trakciju i kontrolu na teret otpora kotrljanja. Premali pritisak će povećati rizik od oštećenja kotača i potencijalno
za “podrigivanje” gume (ispuštanje zraka kada se koristi sustav bez zračnica).
Eksperimentirajte s različitim tlakovima u gumama u različitim uvjetima kako bi pronašli ono što najbolje radi za
vas kada se vozite na svom omiljenom terenu.
Upotrebljavajte kvalitetni mjerač tlaka i pogledajte preporučeni tlak u gumama naveden na bočnim stranama
guma.
TEHNIČKI savjet: zbog dodatne mase VADO SL bicikla, tlak u gumama obično bi trebao biti veći u odnosu
na obični bicikl.
25
11. RASPOLOŽIVI DODACI
11.1. RANGE EXTENDER (RE) (DODATNA OPREMA)
Vnovi VADO SL kompatibilan je s dodatnim RE-om radi dodatnog povećanja dometa i vremena vožnje.
Dodatna baterija sigurno je smještena u navedenom držaču boce (Zee cage II, desno), a s motorom se
povezuje putem namjenskog kabela za napajanje koji se priključuje u priključak za punjenje. Kako je njegova
težina od samo 1 kg, možete ponijeti i više RE-ova kako biste povećali autonomiju. RE dodaje 160 Wh
sustavu što traje otprilike 1 sat vožnje u Turbo načinu rada po ravnom, rahlo valovitom terenu. Posjetite
svojeg ovlaštenog Specialized trgovca kako biste nabavili RE-ove i odgovarajući nosač za bocu.
POSTAVLJANJE / UPOTREBA RANGE EXTENDERA
Ugradite nosač na bicikl na mjesto sjedala u skladu s uputama isporučenim s nosačem za bidon. Koristite
samo preporučeni nosač za bidon (Zee Cage II, desno) za RE.
Isključite VADO SL bicikl.
A
B
11.311.1
11.2
Kraj kabela za napajanje sa zaobljenim poklopcem umetnite u ulaz na RE (sl. 11.1 a). Za VADO SL potreban
je 220 mm RE kabel za spajanje na vaš bicikl.
Umetnite kabel u kanal koji se nalazi u kućištu RE-a (sl. 11.1B).
RE postavite u prikladan nosač za bocu (sl. 11.2).
Osigurajte RE u kavez za boce pomoću isporučene Specialized trake (sl. 11.3).
11.611.4 1 1.5
Uočite priključak za punjenje na nepogonskoj-strani okvira, blizu donjeg nosača (sl. 11.4).
Otvorite poklopac priključka za punjenje i umetnite RE utikač u priključak za punjenje uz pomoć strelice na
priključnici kao smjernici za pravilno usmjerenje (sl. 11.4 - 11.5).
Nakon što se utikač pravilno smjesti, okrenite polugu na priključnici u smjeru kazaljke na satu kako biste
kabel zaključali na mjestu (sl. 11.6).
Kako biste potvrdili je li RE uspješno povezan sa sustavom, provjerite pojavljuju li se zelena svjetla LED-a
razine napunjenosti baterije na TCU-u.
26
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHČESKYHRVATSKI SLOVENŠČINA
95 % - 100 % 30 % - 94% 10% - 29% 5% - 9%
0% - 4%
11.7
UPOZORENJE: Tijekom vožnje s RE-om uvijek držite kabel RE-a priključenim i zaključanim u
priključku za punjenje bicikla. Opušteni kabel može prouzročiti oštećenje bicikla i RE-a i može
postati prepreka zbog koje biste mogli izgubiti kontrolu i pasti.
OPREZ: Prilikom ugradnje nosača za bocu svakako se koristite isporučenim vijcima. Dulji vijci
mogu prouzročiti oštećenje RE-a.
UPOZORENJE: Upotreba nosača za bocu različitog od navedenog može prouzročiti
opuštenost RE-a i njegovo ispadanje te nanijeti štetu biciklu i RE-u, a i vi biste mogli izgubiti
kontrolu i pasti.
INTEGRACIJA APLIKACIJE MISSION CONTROL
Prilikom upotrebe RE i njegova interna baterija istodobno se prazne prema zadanim postavkama. U aplikaciji
Mission Control možete odabrati želite li najprije potpuno isprazniti RE (ili više njih).
Vožnja u režimu istodobnog pražnjenja rezultirat će najboljom podrškom za motor u vašoj vožnji.
PUNJENJE RANGE EXTENDERA
Prilikom punjenja RE-a možete upotrijebiti standardni punjač isporučen s biciklom ili dodatni Y-kabel s
punjačem za istodobno punjenje interne baterije i RE baterije. Za upute o punjenju pogledajte odjeljak za
punjenje u ovom priručniku.
INFORMACIJE: Y-kabel dostupan je kod vašeg ovlaštenog Specialized trgovca.
PRIKAZ RAZINE NAPUNJENOSTI S BATERIJOM RANGE EXTENDERA
Ako je RE pričvršćen na bicikl, razina napunjenosti prikazana je na TCU-u, TCD-u i u aplikaciji Mission Control.
Prikazi se prilagođavaju radi prikaza stanja napunjenosti interne i RE baterija.
Uz potpuno napunjenu internu bateriju i RE TCD će prikazivati zasebno dvije razine napunjenosti (sl. 12.8A),
ali će i kombinirati količine dvije razine napunjenosti (sl. 12.8B) kako bi prikazao zasebnu razinu potpune
napunjenosti od 150 %. Logika je da RE drži pola kapaciteta interne baterije.
40-49
30-39
20-29
10-19
0-9
90-100
80-89
70-79
60-69
50-59
40-49
30-39
20-29
10-19
0-9
80-100
60-79
40-59
20-39
0-19
%
=
=
=
=
=
A
B
A
RANGE EXTENDER PRIKAZ
NIVOA NAPUNJENOSTI
PRIKAZ NIVOA NAPUNJENOSTI
UNUTRANJE BATERIJE
RANGE
EXTENDER
+
UNUTARNJA
BATERIJA
RANGE EXTENDER PRIKAZ
NIVOA NAPUNJENOSTI
PRIKAZ NIVOA NAPUNJENOSTI
UNUTRANJE BATERIJE
11.8
S potpuno napunjenom internom baterijom i RE-om TCU prikazuje razinu napunjenosti kao preklapajuće trake
svjetla; razina napunjenosti interne baterije prikazana je s 10 plavih traka svjetla, a razina napunjenosti RE-a
prikazana je s 5 zelenih traka svjetla (sl. 11.9A) (50 % kapaciteta interne baterije).
Zelene trake svjetla RE-a preklapat će se na prvih 5 plavih traka svjetla interne baterije (sl. 11.9 B) i sakrit će
neke ili sve plave trake ovisno o njihovom stanju napunjenosti. Kada su razine napunjenosti plavih i zelenih
traka jednake, zelene trake prikazivat će se na vrhu, a kada razine napunjenosti padnu, boja s najnižom
27
razinom napunjenosti prikazat će se na vrhu.
90-100
80-89
70-79
60-69
50-59
40-49
30-39
20-29
10-19
0-9
80-100
60-79
40-59
20-39
0-19
BAT
RE BAT
GORNJI SLOJ
DONJI SLOJ
90-100 %
80-100%
90-100 %
40-59%
%
90-100 %
0-19%
40-49%
80-100%
10-19%
80-100%
0-9%
80-100%
0-9%
0-9%
B
A
PRIKAZ NIVOA
NAPUNJENOSTI
UNUTRANJE BATERIJE
RANGE EXTENDER
PRIKAZ NIVOA
NAPUNJENOSTI
11.9
11.2. FENDERS
Iako određeni modeli VADO SL nisu tvornički opremljeni prednjim i stražnjim blatobranima, blatobrani se mogu
montirati na sve VADO SL modele, koristeći četiri mjesta za montažu na okviru i tri mjesta za montiranje na
vilici.
11.1111.10 11.12
Stražnji blatobran je montiran izravno na okvir pomoću umetka na mostu cijevi sjedala (Sl. 11.10) i mosta na
cijevi kod lanca (Sl. 11.11).
Stražnji nosači blatobrana su montirani umetanjem držača u otvore i učvršćeni pomoću zateznih vijaka (Sl.
11.12).
28
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHČESKYHRVATSKI SLOVENŠČINA
11.13 11.14
Prednji blatobran je montiran izravno na stražnji dio krune vilice (Sl. 11.13).
Nosači prednjeg blatobrana montiraju se umetanjem držača u otvor za ispuštanje i pričvršćuju se pomoću
postavljenih vijaka (Sl. 11.14).
Kod postavljanja blatobrana, planirani rezultat je da imaju jednak razmak (više od 6 mm) između gume i
blatobrana duž cijelog opsega blatobrana.
Dodatne informacije o ugradnji “Plug & Play” („Uključi i koristi“) blatobrana nalaze se u
korisničkom priručniku “Plug & Play” („Uključi i koristi“).
Posavjetujte se o kompatibilnim blatobranima za svoj bicikl kod svog ovlaštenog Specialized
prodavača.
11.3. NOSAČI
Iako određeni modeli VADO SL nisu tvornički opremljeni stražnjim nosačem, stražnji nosač može se montirati
na sve VADO SL modele, koristeći tri točke ugradnje okvira.
11.15 11.16
Stražnji nosač montiran je izravno na okvir pomoću bočnih rupa za vertikalne palice nosača (Sl. 11.15) i
umetka na mostu cijevi sjedala za podesivi gornji nosač (Sl. 11.16).
Provjerite kod svog ovlaštenog Specialized prodavača za savjet o kompatibilnim stražnjim
nosačima za svoj bicikl.
Kada postavite nosač, ne prekoračujte granice tereta navedene u korisničkom priručniku, u
Dodatku A (TEŽINA VOZAČA/bicikla, GRANICE I UVJETI TERENA).
29
11.4. SVJETLA
Svi VADO SL bicikli isporučuju se s prednjim i stražnjim svjetlima. Bicikli isporučeni sa stražnjim blatobranom
imaju svjetlo postavljeno na blatobran, a bicikli isporučeni bez blatobrana imaju stražnje svjetlo smješteno ispod
sjedala.
Sva svjetla su povezana putem Y-razdjelnika sa TCU unutar gornje cijevi i imaju električki izlaz: samo 12V, 8W
/ 650 mA maks
Instalaciju i zamjenu žičnih svjetala treba izvesti ovlašteni Specialized prodavač.
11.5. ZAMJENSKI DIJELOVI I DODACI
Specialized zamjenski dijelovi i dodaci dostupni su kod vašega ovlaštenog Specialized trgovca.
12. REGULATORNE IZJAVE
RoHS:
Specialized Bicycle Components, Inc. potvrđuju da su ovaj proizvod i njegova embalaža u skladu s Direktivom
Europske unije 2011/65 / EU o ograničavanju uporabe određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj
opremi, općenito poznatoj kao RoHS.
30
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHČESKYHRVATSKI SLOVENŠČINA
13. EC - IZJAVA O SUKLADNOSTI
Proizvođač
Specialized Bicycle Components Inc.
15130 Concord Circle
Morgan Hill, CA 95037, USA
Tel: +1 408 779-6229
ovime se potvrđuje za sljedeće proizvode:
Opis proizvoda: EPAC (Electrically Power Assisted Cycle)
Oznaka modela: VADO SL 5.0
VADO SL 5.0 EQ
VADO SL 4.0
VADO SL 4.0 EQ
Sukladnost sa svim važećim
direktivama iz smjernica:
Mašine (2006/42/EC).
Mašina također u skladu sa svim
direktivama u smjernicama:
Elektromagnetska kompatibilnost (2004/108/EC).
Radijska oprema (2014/53/EU)
Sljedeća usklađivanja normi su
primijenjena na proizvod:
EN15194 Bicycles - electrically power assisted cycles - EPAC
bicycles.
Serijski broj: Nalazi se na naljepnici na zadnjoj stranici ovih uputstva
Tehnička dokumentacija po: Specialized Europe GmbH
Werkstattgasse 10
6330 Cham, Switzerland
Potpis
:
Jan Talavasek (Sr. Director Turbo)
Specialized Europe GmbH
6330 Cham, Switzerland
27 NOV 2019
NAPOMENA: Ova izjava o sukladnosti važi samo bicikle prodane u zemljama koje slijede CE označene
direktive.
NAPOMENA: DA BI UVEZALI UPUTE ZA KORISNIKA SA BICIKLOM, ŽUTA NALJEPNICA KOJA SE NALAZI
NA OKVIRU BICIKLA, MORA BITI ZALIJEPLJENA NA FAKSIMIL NALJEPNICE NA ZADNJOJ STRANICI
UPUTA ZA KORISNIKA.
SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS
15130 Concord Circle, Morgan Hill, CA 95037 (408) 779-6229
48


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules
1

Forum

specialized-vado-sl
  • I have a VADO SL 4.0, I am seeing a flashing message on the computer screen that says
    "LO ERT" does anyone know what that means? Submitted on 14-8-2022 at 03:28

    Reply Report abuse
  • I live in AZ and I'm concerned about the summer heat in the garage and how it might effect the battery since the battery is not removable. Storing the bike is not an option, unfortunately. Submitted on 19-4-2022 at 18:59

    Reply Report abuse
  • Chain comes off gear hub when shifting gear to highest. There does not seem to be resistance to this Submitted on 9-3-2022 at 18:04

    Reply Report abuse


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Specialized VADO SL at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Specialized VADO SL in the language / languages: Dutch as an attachment in your email.

The manual is 43,58 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Specialized VADO SL

Specialized VADO SL User Manual - English - 161 pages

Specialized VADO SL User Manual - German - 195 pages

Specialized VADO SL User Manual - Dutch - 187 pages

Specialized VADO SL User Manual - French - 195 pages

Specialized VADO SL User Manual - Italian - 161 pages

Specialized VADO SL User Manual - Polish - 195 pages

Specialized VADO SL User Manual - Portuguese, Spanish - 161 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info