674318
38
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/56
Next page
DEUTSCH PORTUGUÊS
ENGLISH DANSK
FRANÇAIS SVENSKA
NEDERLANDS NORSK
ITALANIO ČEŠTINA
ESPAÑOL
UR8100
Hersteller
Wörlein GmbH Tel.: +49 9103/71670
Gewerbestrasse 12 Fax.: +49 9103/716712
D 90556 Cadolzburg Email. info@woerlein.com
GERMANY Web: www.woerlein.com
Dieses Symbol zeigt an, dass im Inneren des
Gerätes gefährliche Spannungen vorhanden sind,
und einen Stromschlag verursachen können.
Dieses Symbol weist auf wichtige Bedienungs-
und Wartungsanweisungen bezüglich des Geräts
hin.
Sicherheits- / Umwelt- / Aufstellhinweise
Das Gerät ausnahmslos nur in trockenen Innenräumen betreiben.
Niemals mit Feuchtigkeit in Verbindung bringen
Niemals das Gerät öffnen. STROMSCHLAGGEFAHR ! Dies ist nur Fachpersonal gestattet.
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung
muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Das Netzkabel darf nicht eingeklemmt
oder anderweitig beschädigt werden.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von dem Kundenservice austauschen.
Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung und muss ohne Schwierigkeiten benutzbar sein.
Bei Gewitter, Netzstecker sofort aus der Steckdose entfernen.
Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht Erwachsener betreiben.
Das Gerät ausnahmslos nur mit einem trockenen Abstaubtuch reinigen.
KEINE REINIGUNGSMITTEL oder TÜCHER mit GROBEN Material verwenden!!!
Das Gerät keiner Sonnenbestrahlung oder anderen Hitzequellen aussetzen.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass kein Hitzestau entstehen kann, also frei und gut belüftet.
Keine offenen Flammen (z. B. Kerzen) auf dem Gerät platzieren.
Es dürfen keine mit Flüssigkeit befüllten Behälter (z.B. Vasen) auf oder in die Nähe des Gerätes gestellt werden
Decken Sie niemals die Belüftungsöffnungen zu!!!
Das Gerät an einem sicheren, erschütterungsfreien Platz aufstellen.
Gerät möglichst weit entfernt von Computern und Mikrowellengeräten platzieren, da es sonst evtl. zu
Empfangsstörungen im Radiobetrieb kommen kann.
Sie dürfen das Gehäuse nicht öffnen oder reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Garantie
erlischt. Reparaturen sind ausschließlich durch einen Service-Center/Kundencenter auszuführen.
Verwenden Sie nur Batterien, die frei von Quecksilber & Cadmium sind.
Verbrauchte Batterien sind Sonderabfall und gehören NICHT in den Hausmüll!!! Geben Sie diese Ihrem Händler zurück
oder entsorgen Sie diese an geeigneten Sammelstellen Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder können Batterien verschlucken. Wurde eine Batterie
verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien um ein Auslaufen der Batterie zu vermeiden.
Batterien dürfen keiner Hitze (z.B. Sonnenbestrahlung), Feuer ausgesetzt werden.
WARNUNG
VERSCHLUCKEN DER BATTERIE
FÜHRT ZU VERÄTZUNGEN
Das Produkt enthält eine Knopfzellenbatterie.
Ein verschlucken dieser Batterie kann innere
Verbrennungen verursachen und innerhalb von 2 Stunden
zum Tode führen. Batterien dürfen nicht in die Hände von
Kindern gelangen. Kinder können Batterien verschlucken.
Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische
Hilfe in Anspruch genommen werden. Wenn das
Batteriefach nicht mehr ordnungsgemäß schließt,
verwenden Sie das Produkt nicht weiter und halten es von
Kindern fern. Wenn Sie meinen, dass Batterien verschluckt
wurden oder sich in irgendeinem Körperteil befinden,
suchen Sie unverzüglich medizinische Hilfe auf.
ACHTUNG
Explosionsgefahr bei falscher Batteriehandhabung
Nur durch den selben oder baugleichen Batterietyp ersetzen
UR8100 / Deutsche Bedienungsanleitung
1
BEDIENELEMENTE
FUNKTIONEN UND EINSTELLUNGEN
1. ALARM 1 EIN-AUS-STELLEN
2. ALARM 2 EIN-AUS-STELLEN
3. << TASTE
4. >> TASTE
5. TASTE ZUR ZEITEINSTELLUNG
6. NACHTLICHT EIN-AUS
7. SCHLUMMER- / DIMMERTASTE
8. LED DISPLAY
9. NACHTLICHT
10. BATTERIEFACH
11. TYPENSCHILD (UNTERSEITE)
12. DC BUCHSE
13. USB LADEBUCHSE
LED DISPLAY
ZEIT ANZEIGE
PM ANZEIGE
ALARM 1 ANZEIGE ALARM 2 ANZEIGE
UR8100 / Deutsche Bedienungsanleitung
2
STROMVERSORGUNG DES GERÄTES
Dieses Gerät funktioniert mit einem 5V/1200 mA DC Adapter (inklusive).
ANSCHLUSS
Setzen Sie den kleinen Adapterstecker in die DC-Buchse ein.
Stecken Sie den AC/DC-Adapter in eine Wandsteckdose mit 230 V~AC, 50 Hz.
GANGRESERVE:
Eine CR2032 (3V) Knopfzelle (nicht inklusive) kann als Backup-Lösung eingelegt werden,
um bei Stromausfall das Gerät weiter zu benutzen. Im Falle eines Stromausfalls erscheint
die Uhrzeit nicht auf dem Display. Die Uhr wird jedoch weiterhin funktionieren und die
aktuelle Uhrzeit aufrechterhalten. Die Uhranzeige und andere Funktionen werden wieder
funktionieren, sobald wieder Strom vorhanden ist.
EINSETZEN / WECHSELN DER BACKUP BATTERIE
1. Schrauben Sie die Verschlussschraube des Batteriefaches heraus und öffnen Sie das
Batteriefach.
2. Legen Sie eine neue CR2032 Lithium Batterie polungsrichtig in das Batteriefach ein.
Verwenden Sie nur eine Batterie der gleichen Größe und Typ.
3. Schließen Sie das Batteriefach und ziehen sie die Verschlussschraube an.
Bemerkung: Das Gerät funktioniert auch ohne die Batterie, aber die eingestellten Weckzeiten und
die Uhrzeit wird bei einem Netzausfall oder Unterbrechung gelöscht.
WICHTIG:
Versichern Sie sich das die Batterie richtig eingelegt ist, eine falsch eingelegte Batterie kann das
Gerät beschädigen und die Garantie erlöschen.
UHRZEIT EINSTELLEN
UHRZEIT STELLEN
1. Drücken und halten sie die Taste zum Uhrzeit stellen “CLK.ADJ“ (5) für ca 2 Sekunden.
2. Während die Anzeige blinkt drücken Sie die << (3) oder >> (4) Taste um die Zeit einzustellen.
Drücken und halten Sie die Taste << (3) oder >> (4) um die Zeit im Schnelllauf einzustellen.
Drücken Sie die Taste CLK.ADJ. (5) um die Eingabe zu bestätigen.
Bemerkung:
Die Anzeigensequenz während des Einstellens ist:
12/24 Sunden Anzeige Format Stunden stellen Minuten stellen Zeitanzeige
Wird während des Einstellens für 10 Sekunden keine Taste betätigt wird die gegenwärtige
Anzeige gespeichert.
Wenn Sie das 12 Stunden Anzeigeformat wählen, stellen Sie sicher dass die PM Anzeige
(Nachmittagsindikator) mit der Tageszeit übereinstimmt.
UR8100 / Deutsche Bedienungsanleitung
3
ALARMZEIT EINSTELLEN
ALARMZEIT STELLEN (ALARM 1 und ALARM 2)
Wenn das 12 Stunden Anzeigeformat verwendet wird, stellen Sie sicher dass die PM Anzeige
(Nachmittagsindikator) beim Alarmzeitstellen richtig verwendet wird.
Die Einstellsequenz für ALARM1 oder ALARM2 ist:
Uhrzeitanzeige ALARM - Stunden ALARM - Minuten Uhrzeitanzeige
1. Drücken Sie kurz die ALARM1 (oder ALARM2) Taste die gegenwärtige Alarmzeit wird blickend
angezeigt.
2. Während die Alarmzeit blink drücken und halten Sie die ALARM1 (oder ALARM2) Taste bis die
Stundenanzeige zu blinken beginnt. Drücken Sie die << oder >> Taste (3 oder 4) um die Alarm
Stunde zu wählen.
3. Drücken Sie die ALARM1 (oder ALARM2) Taste um die Minuten Einstellung zu wählen.
Drücken Sie die << oder >> Taste um die Alarm Minuten zu wählen.
4. Drücken Sie ALARM1 (oder ALARM2) Taste erneut um die Programmierung abzuschließen.
Die Uhrzeit wird anschließend angezeigt.
5. Um die Alarmbereitschaft zu deaktivieren drücken und halten Sie die ALARM1 (bzw. ALARM2)
Taste bis die Anzeige LED für die ALARM1 (bzw. ALARM2) erlischt.
6. Um die Alarmbereitschaft zu aktivieren drücken und halten Sie die ALARM1 (bzw. ALARM2)
Taste bis die Anzeige LED für ALARM1 (bzw. ALARM2) leuchtet. Der Weckton wird zur
eingestellten Zeit ertönen.
ABSCHALTEN DES WECKTONES
Wenn die eingestellte Alarmzeit erreicht ist beginnt die ALARM1 (bzw. ALARM2) LED zu blinken
und der Weckton ertönt für bis zu 30 Minuten. Der Alarm kann mit drücken der SNOOZE Taste
unterbrochen oder mit drücken der Alarm1 (bzw. ALARM2) Taste abgeschalten werden. Die
Weckbereitschaft bleibt erhalten.
BEMERKUNG:
Die Frequenz des Alarmtones steigt in den ersten 30 Sekunden an und bleibt dann stabil.
SCHLUMMERFUNKTION
Um den Alarm kurz zu unterbrechen drücken sie die SNOOZE Taste, der Alarm wird nach ca. 9
Minuten wieder einsetzen. Während dieser Zeit blinkt die blinkt die ALARM1 (bzw. ALARM2)
Anzeige.
Bemerkung:
Die Schlummer Funktion kann wiederholt werden.
Um die Schlummerfunktion abzuschalten drücken Sie die ALARM (bzw. ALARM2) Taste. Die
ALARM1 (bzw. ALARM2) Anzeige erlischt.
UR8100 / Deutsche Bedienungsanleitung
4
DISPLAY HELLIGKEIT EINSTELLEN
Drücken Sie wiederholt die SNOOZE/DIMER Taste um die Anzeigenhelligkeit in 4 Stufen (hell;
mittel, dunkel und aus) einzustellen
NACHTLICHT FUNKTION
Drücken Sie die Nachtlicht EIN-AUS Taste (6) um das Nachtlicht Funktion ein- bzw.
USB LADE FUNKTION
USB Lade Funktion
Das Produkt funktioniert auch als Ladegerät für Handy oder USB-Gerät. Dase USB-Ladekabel wird
nicht mitgeliefert, die Kabellänge darf 3 m nicht überschreiten.
WICHTIG!
Schließen Sie den USB Stecker richtig herum an (USB Symbol zeigt nach oben).
Die Ladeanzeige auf dem Gerät leuchtet nun auf, um die Ladezeit zu verkürzen schalten Sie es aus
oder verwenden Sie es während der Aufladung nicht.
In Abhängigkeit der Kapazität des zu ladenden Gerätes variiert dessen Ladezeit.
GERÄT ZURÜCKSETZEN
Wenn das Gerät nicht mehr reagiert oder Fehlfunktionen hat, ziehen Sie den Netzadapter heraus,
entnehmen sie die Batterie für die Gangreserve und warten Sie mindestens 3 Minuten. Setzen Sie
nun die Batterie wieder ein und schließen den Netzadapter an. Das Gerät ist nun zurückgesetzt, Sie
müssen nun die Uhr- und Alarmzeit wieder einstellen.
TECHNISCHE DATEN
TECHNISCHE DATEN
Gangreserve: 1x CR2032 3V Knopfzellenbatterie
Netzadapter: Eingangsspannung: AC 100-240V 50-60 Hz
Ausgangsspannung: DC 5V 1200mA
IMPORTEUR
Wörlein GmbH
Gewerbestrasse 12
D 90556 Cadolzburg
Germany
Tel.: +49 9103 71 67 0
Fax.: +49 9103 71 67 12
Email: service@woerlein.com
Web: www.woerlein.com
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Copyright by Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.woerlein.com
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
This symbol indicates the presence of dangerous
voltage inside the enclosure, sufficient enough to
cause electric shock.
This symbol indicates the presence of important
operating and maintenance instructions for the
device.
Safety, Environmental and Setup Instructions
Use the device in dry indoor environments only.
Protect the device from humidity.
Do not open the device. RISK OF ELECTRIC SHOCK! Refer opening and servicing to qualified personnel.
Connect this device to a properly installed and earthed wall outlet only. Make sure the mains voltage corresponds with
the specifications on the rating plate.
Make sure the mains cable stays dry during operation. Do not pinch or damage the mains cable in any way.
A damaged mains cable or plug must immediately be replaced by an authorized service center.
In case of lightning, immediately disconnect the device from the mains supply.
Children should be supervised by parents when using the device.
Clean the device with a dry cloth only.
Do NOT use CLEANING AGENTS or ABRASIVE CLOTHS!
Do not expose the device to direct sunlight or other heat sources.
Install the device at a location with sufficient ventilation in order to prevent heat accumulation.
Do not cover the ventilation openings!
Install the device at a safe and vibration-free location.
Install the device as far away as possible from computers and microwave units; otherwise radio reception may be
disturbed.
Do not open or repair the enclosure. It is not safe to do so and will void your warranty. Repairs only by authorized
service/ customer center.
Only use mercury and cadmium-free batteries.
Used batteries are hazardous waste and NOT to be disposed of with the household waste!!!
Return the batteries to your dealer or to collection points in your community.
Keep batteries away from children. Children might swallow batteries.
Contact a physician immediately if a battery was swallowed.
Check your batteries regularly to avoid battery leakage.
Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced
Replace only with the same or equivalent type
WARNING
DO NOT INGEST BATTERY,
CHEMICAL BURN HAZARD
This product contains a coin/button cell battery.
If the coin/button cell battery is swallowed, it can cause
severe internal burns in just 2 hours and can lead to
death. Keep new and used batteries away from children.
If the battery compartment does not close securely, stop
using the product and keep it away from children. If you
think batteries might have been swallowed or placed
inside any part of the body, seek immediate medical
attention.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do not dispose of this product with the normal household waste at the end
of its life cycle. Return it to a collection point for the recycling of electrical
and electronic devices. This is indicated by the symbol on the product,
user manual or packaging.
The materials are reusable according to their markings. By reusing, recycling or
other forms of utilization of old devices you make an important contribution to
the protection of our environment.
Please contact your local authorities for details about collection points.
WARNING
Risk of electric shock
Do not open!
Caution: To reduce the risk of electric shock, do not remove the
cover (or back). There are no user serviceable parts inside. Refer
servicing to qualified service personnel.
UR8100 / English Instruction Manual
1
LOCATION OF CONTROLS
FUNCTION AND CONTROLS
1. ALARM 1 ON-OFF SET
2. ALARM 2 ON-OFF SET
3. << DOWN
4. >> UP
5. CLK.ADJ.
6. NIGHT LIGHT ON OFF
7. SNOOZE / DIMMER
8. LED DISPLAY
9. NIGHT LIGHT
10. BATTERY COMPARTMENT COVER
11. RATING LABEL (BOTTOM OF UNIT)
12. DC POWER INPUT
13. USB CHARGING SOCKET
LED DISPLAY
TIME Announcement
PM Indicator
ALARM 1 Indicator ALARM 2 Indicator
UR8100 / English Instruction Manual
2
POWER CONNECTION
PREPARATION FOR USE
AC-DC adaptor connection: The clock unit can be powered by an external AC-DC adaptor, required
the output DC 5V 1200mA (included).
POWER CONNECTION
Plug the AC-DC adaptor to a household outlet AC source. This unit is equipped with a battery back
up system; it requires a 3V flat lithium battery “CR2032” (not included). Insert the battery in the
battery compartment, making certain that the positive and negative (+and-) battery terminals are
attached to the corresponding terminals on the plate in the battery compartment. If an AC power
failure occurs, the clock automatically switches to the battery power supply, the clock continue
running. When the AC power resumes, the clock switches back to AC again.
INSTALLING/REPLACING THE BACK-UP BATTERY
1. Unscrew and remove the BATTERY COMPARTMENT COVER.
2. Install one fresh CR2032 lithium battery into the battery compartment following the polarity
diagram on the BATTERY COMPARTMENT COVER. Use only the specified size and type of
battery.
3. Replace the BATTERY COMPARTMENT COVER and tighten its screw.
Note: The unit will operate without a battery installed but your time & alarm setting will be lost and
will have to be reset in the event of power interruption or failure.
IMPORTANT:
Be sure that the battery is installed correctly. Wrong polarity may damage the unit and void the
warranty. For best performance and longer operating time, we recommend the use of good quality
alkaline battery.
TIME MANUAL SETTING
SETTING THE TIME
1. Press and hold the CLK.ADJ.” (5) button for about 2 seconds to enter the time set mode.
2. While the display is flashing, repeatedly tap the <<”(3) or >>” (4) button to adjust to the correct
time. Press and hold the <<(3) or >> (4) button for faster scanning backward or forward. Tap the
CLK.ADJ.”(5) button to confirm.
Notes:
The display sequence in time set mode will be as follows:
12/24 Hour Time Format Real Time Hour Real Time Min Normal Time
During the time set, if no button is being pressed within 10 seconds, the current display time
will be automatically stored.
Make sure the hour is set so that the PM indicator is displayed correctly for afternoon/night
times.
UR8100 / English Instruction Manual
3
ALARM SETTING
SETTING THE ALARMS (ALARM 1 and ALARM 2)
Be sure to observe the PM indicator when setting the alarm to make sure the alarm time is set
correctly for AM or PM. If the PM Indicator is ‘On’, the alarm time will be afternoon/night time. The
setting sequence for AL1 is as follows :
Normal Time ALARM 1 Hour ALARM 1 Minute Normal Time
1. Tap the ALARM 1(or ALARM 2) button (1 or 2) to show the preset alarm time.
2. Press and hold the ALARM 1 (or ALARM 2) button (1 or 2) again for about 2 seconds until
the Hour Indicator on the LED DISPLAY flashes. Press the << (3) or >> (4) button to obtain
the desired Alarm Hour.
3. Tap the ALARM 1 (or ALARM 2) button (1 or 2) again to advance to the Minute Indicator.
Press the << (3) or >> “(4) button to obtain the desired Alarm Minutes.
4. Press the ALARM 1(or ALARM 2) button (1 or 2) to finish setting and exit to normal time
display.
5. To disable ALARM (or ALARM 2) from automatically sounding on the upcoming days, press
and hold the ALARM 1(or ALARM 2) button (1 or 2) for about 2 seconds, the corresponding
ALARM 1 (or ALARM 2) INDICATOR will go off.
6. To resume ALARM 1 (or ALARM 2) from automatically sounding on the upcoming days, press
and hold the ALARM 1 (or ALARM 2) button (1 or 2) for about 2 seconds, the corresponding
ALARM 1 (or ALARM 2) INDICATOR will turn on and the alarm will sound the following day at
the set time.
TURNING OFF THE ALARM
When the preset alarm time is reached, the ALARM 1 (or ALARM 2) INDICATOR will flash on the
LED DISPLAY and the beeper alarm will sound for 30 minutes unless interrupted by pressing
SNOOZE (7). To stop the alarm immediately, tap the corresponding ALARM 1 (or ALARM 2)
button (1 or 2). The alarm will ring again at the same alarm time on the following day, or when set to
go off based on your Alarm settings.
Notes :
When the Beeper alarm begins, it will sound at a lower beeping rate and gradually increase to
the normal rate within 30 seconds.
SNOOZE FUNCTION
When the alarm source is sounding, press the SNOOZE (7) button to suspend the alarm and
activate the snooze function. The Alarm will temporarily stop and sound again 9 minutes later but
the ALARM 1 (or ALARM 2) indicator will keep flashing.
Notes:
This manual snooze operation can be repeated again and again.
To turn off the snooze function before it ends, tap the corresponding ALARM 1 (or
ALARM 2) button (1 or 2). The ALARM 1 (or ALARM 2) INDICATOR will stop flashing.
UR8100 / English Instruction Manual
4
DIMMER CONTROL
Tap the DIMMER (7) button to set the brightness of the LED display to high, medium, low or off
according to your ambient light conditions.
NIGHT LIGHT FUNCTION
1. Press the night light ON-OFF (6) button to turn on the function.
2. In order to turn off the function, press the button again.
USB CHARGING FUNCTION
The product functions as a charger for your mobile phone and USB device.
The connector or the USB charging cable is not supplied. (The cable length does not exceed 3m).
IMPORTANT!
When connecting your USB cable to the USB charging socket on this alarm clock please be sure
that the USB symbol on your plug is facing UP when you insert the plug into the USB charging
socket. Observe the charging indicator on your device to confirm that it is charging.
To improve charging effectiveness, please turn off and/or refrain from using your device while
charging.
Charging time will vary depending on the charging current that your device requires.
Therefore, some devices will take longer to charge than others.
RESETTING THE UNIT
If the system does not respond or exhibits erratic or intermittent operation, you may have
experienced an electrostatic discharge (ESD) or a power surge that triggered the internal
microcontroller to shut down automatically. If this occurs, disconnect the AC Power Adaptor from
the wall and remove the backup battery from the compartment. Wait at least 3 minutes, and reinsert
the battery for the back-up, and reattach the AC Cord to the wall. The unit is now reset, so you will
need to setup the unit time and alarms again.
SPECIFICATIONS
Battery backup: 3V (CR2032 Flat Lithium battery x 1)
Power Adaptor: Input AC 100-240V 50- 60 Hz
Output DC 5V 1200mA
IMPORTER
Wörlein GmbH
Gewerbestrasse 12
D 90556 Cadolzburg
Germany
Tel.: +49 9103 71 67 0
Fax.: +49 9103 71 67 12
Email: service@woerlein.com
Web: www.woerlein.com
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Copyright by Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.woerlein.com
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Ce symbole indique la présence d’une tension
dangereuse à l’intérieur de l'appareil, qui est
suffisante pour provoquer un choc électrique.
Ce symbole indique la présence de consignes
importantes de fonctionnement et d’entretien de
pour l’appareil.
Consignes de sécurité, d’environnement et d’installation
N'utilisez l'appareil qu’à l’intérieur dans un lieu sec
Protégez l’appareil contre l’humidité
N’ouvrez pas l’appareil RISQUE D’ELECTROCUTION ! Faites effectuer l’ouverture et l’entretien par un personnel
qualifié
Ne connectez cet appareil qu'à une prise murale correctement installée et reliée à la terre Assurez-vous que la tension
principale corresponde aux recommandations de la plaque d’indice
Assurez-vous que le câble d’alimentation reste au sec pendant le fonctionnement. Ne pincez pas le câble et ne
l’endommagez d’aucune façon
Un câble de réseau ou une prise abimés doivent être immédiatement remplacés par un centre agréé.
En cas de tonnerre, débranchez immédiatement l’appareil de l’alimentation.
Les enfants doivent être surveillés par leurs parents lorsqu’ils utilisent l’appareil.
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un tissu sec.
N’utilisez PAS de PRODUITS DETERGENTS ou de CHIFFONS ABRASIFS !
N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil ou toute autre source de chaleur
Installez l’appareil dans un emplacement suffisamment ventilé pour éviter une accumulation de chaleur.
Ne recouvrez pas les grilles d’aération !
Installez l’appareil dans un emplacement sécurisé et sans vibrations.
Ne pas installer l’appareil à proximité d’ordinateurs et fours à micro-ondes; sinon la réception de radio pourrait être
perturbée.
Ne pas ouvrir ou réparer l’appareil. Cela est dangereux et annulerait la garantie. La réparation doit être uniquement
effectuée que par un centre de réparations / service agréé.
N’utilisez que des piles au mercure et sans cadmium.
Les piles usagées sont des déchets dangereux et ne doivent PAS être jetées avec les ordures
ménagères !!! Ramenez les piles à votre point de vente ou aux points de collecte de votre ville.
Eloignez les piles des enfants. Les enfants pourraient avaler les piles. En cas d’ingestion d’une
pile, contactez immédiatement un médecin.
Vérifiez régulièrement vos piles pour éviter les fuites.
Las baterías no deberán estar expuestos a un calor excesivo como el sol, el fuego o similares.
PRECAUCIÓN: Peligro de explosión si la batería se sustituye incorrectamente
Reemplace sólo con el mismo tipo o equivalente
AVERTISSEMENT
N’INGÉREZ PAS LA PILE : RISQUE DE
BRÛLURES CHIMIQUES
Ce produit contient une pile bouton/en forme de pièce. Si la
pile bouton/en forme de pièce est avalée, elle peut causer des
brûlures internes graves en seulement 2 heures et peut
conduire à la mort.
Gardez les piles neuves et usagées hors de portée des
enfants. Si le compartiment à piles ne se ferme pas
correctement, arrêtez d’utiliser le produit et gardez-le hors de
portée des enfants.
Si vous pensez que les piles peuvent avoir été avalées ou
placées dans une partie du corps quelconque, consultez
immédiatement un médecin.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères lorsqu’il est usagé.
Retournez-le à un point de collecte pour le recyclage des appareils
électriques et électroniques. Cette recommandation est indiquée par le
symbole sur le produit, le mode d’emploi ou l’emballage.
Les composants sont réutilisables en fonction de leur marquage. En réutilisant,
recyclant ou employant autrement les vieux appareils, vous contribuerez de
façon signifiante à la protection de notre environnement.
Veuillez contacter vos collectivités locales pour vous renseigner sur les points
de collecte.
ATTENTION
Risque d’électrocution
Ne pas ouvrir!
Attention!: Pour réduire le risque d’électrocution, ne retirez pas le couvercle (ou
l’arrière). L’usager ne peut entretenir aucune pièce à l’intérieur. Confiez
l’entretien à un personnel qualifié.
M_UR8100SI
/
Français
Manuel d’instruction
1
EMPLACEMENT DES BOUTONS
FONCTION ET COMMANDES
1. ACTIVATION/DÉSACTIVATION DE
L’ALARME 1
2. ACTIVATION/DÉSACTIVATION DE
L’ALARME 2
3. << BAS
4. >> HAUT
5. AJ.RÉV.
6. VEILLEUSE ALLUMÉE - ÉTEINTE
7. REPORT DE MINUTES/VARIATEUR
8. VOYANT LED
9. VEILLEUSE
10. COUVERCLE DU COMPARTIMENT À
PILES
11. PLAQUE SIGNALÉTIQUE (AU BAS DE
L’APPAREIL)
12. ENTRÉE DE L’ALIMENTATION CC
13. PORT DE CHARGE USB
VOYANT LED
Annonce de l’HEURE
Indicateur PM
Indicateur de
l’ALARME 1
Indicateur de
l’ALARME 2
M_UR8100SI
/
Français
Manuel d’instruction
2
BRANCHEMENT AU SECTEUR
PRÉPARATION À L’UTILISATION
Branchement de l’adaptateur alternatif/continu : Le réveil peut être alimenté par un adaptateur
alternatif/continu externe avec une sortie en courant continu requise de 5 V/1 200 mA (inclus).
BRANCHEMENT AU SECTEUR
Branchez l’adaptateur alternatif/continu à une source de courant alternatif domestique. Ce réveil est
équipé d’un système d’alimentation de secours par pile qui nécessite une pile plate de 3 V au
lithium « CR2032 » (non incluse). Insérez la pile dans le compartiment à piles, en veillant à ce que
les bornes positives et négatives (+ et -) soient mises sur les bornes correspondantes de la plaque
dans le compartiment à piles. Si une panne de courant se produit, le réveil passe automatiquement
à l’alimentation par pile, et continue à fonctionner. Lorsque l’alimentation secteur revient, le réveil
l’utilise à nouveau.
INSTALLER/REMPLACER LA PILE DE SECOURS
1. Dévissez et retirez le couvercle du COUVERCLE DU COMPARTIMENT DE LA PILE.
2. Installez une nouvelle pile au lithium CR2032 dans son compartiment en suivant le schéma de
polarité placé sur CE DERNIER. N’utilisez que la taille et le type de pile spécifiés.
3. Replacez le COUVERCLE DU COMPARTIMENT DE LA PILE et serrez la vis.
Remarque : L’appareil fonctionne sans pile installée, mais vos réglages de l’heure et de l’alarme
seront perdus et devront être réglés à nouveau en cas de coupure ou de panne de courant.
IMPORTANT :
Assurez-vous que la pile est correctement installée. Une mauvaise polarité peut endommager
l’appareil et annuler la garantie. Pour une meilleure performance et une plus longue durée de
fonctionnement, nous recommandons l’utilisation d’une pile alcaline de très bonne qualité.
RÉGLAGE MANUEL DE L’HEURE
RÉGLAGE DE L’HEURE
1. Maintenez enfoncée la touche « CLK.ADJ. » (5) pendant environ 2 secondes pour entrer dans
le mode de réglage de l’heure.
2. Pendant que l’affichage clignote, appuyez de façon répétée sur la touche « << » (3) or « >> »
(4) pour régler l’heure correcte. Maintenez enfoncées les touches « << » (3) or « >> » (4) pour
un balayage plus rapide vers l’arrière ou vers l’avant. Appuyez sur la touche « CLK.ADJ. » (5)
pour confirmer.
Remarques :
La séquence d’affichage dans le mode de réglage de l’heure défile comme suit :
Format horaire de 12/24 heures → Heure réelle → Minutes réelles → Heure normale
Pendant le réglage de l’heure, si aucune touche n’est enfoncée pendant 10 secondes, l’heure
actuelle affichée sera automatiquement enregistrée.
Assurez-vous que l’heure est réglée de manière à ce que l’indicateur PM soit correctement
affiché pendant les heures de l’après-midi/la nuit.
M_UR8100SI
/
Français
Manuel d’instruction
3
RÉGLAGE DE LALARME
RÉGLAGE DES ALARMES (ALARME 1 et ALARME 2)
Assurez-vous d’observer l’indicateur PM lors du réglage de l’alarme pour vous assurer que l’heure
de l’alarme est correctement réglée sur AM ou PM. Si l’indicateur PM est allumé, l’heure de l’alarme
sera dans l’après-midi/la nuit. La séquence de réglage pour AL1 est la suivante :
Heure normale → Heure de l’ALARME 1 → Minutes de l’ALARME 1 → Heure normale
1. Appuyez sur la touche « ALARM 1 » (ou « ALARM 2 ») (1 ou 2) pour afficher l’heure d’alarme
préréglée.
2. Maintenez enfoncée la touche « ALARM 1 » (ou « ALARM 2 ») (1 ou 2) de nouveau pendant
environ 2 secondes jusqu’à ce que l’indicateur de l’heure sur l’ÉCRAN LED se mette à
clignoter. Appuyez sur la touche « << » (3) ou « >> » (4) pour régler l’heure souhaitée pour
l’alarme.
3. Appuyez de nouveau sur la touche « ALARM 1 » (ou « ALARM 2 ») (1 ou 2) pour passer à
l’indicateur des minutes. Appuyez sur la touche « << » (3) ou « >> » (4) pour régler les minutes
souhaitées pour l’alarme.
4. Appuyez sur la touche « ALARM 1 » (ou « ALARM 2 ») (1 ou 2) pour terminer la configuration
et passer à l’affichage de l’heure normale.
5. Pour empêcher que l’ALARME 1 (ou l’ALARME 2) retentisse automatiquement les journées
suivantes, maintenez enfoncée la touche « ALARM 1 » (ou « ALARM 2 ») (1 ou 2) pendant
environ 2 secondes, l’INDICATEUR de l’ALARME 1 (ou de l’ALARME 2) correspondant
s’éteindra.
6. Pour faire en sorte que l’ALARME 1 (ou l’ALARME 2) recommence à retentir automatiquement
les journées suivantes, maintenez enfoncée la touche « ALARM 1 » (ou « ALARM 2 ») (1 ou 2)
pendant environ 2 secondes, l’INDICATEUR de l’ALARME 1 (ou de l’ALARME 2) s’allumera et
l’alarme retentira le jour suivant à l’heure réglée.
DÉSACTIVATION DE L’ALARME
Lorsque l’heure programmée est atteinte, l’INDICATEUR DE L’ALARME 1 (ou de l’ALARME 2) se
mettra à clignoter sur l’ÉCRAN LED et l’alarme du beeper retentira pendant 30 minutes, à moins
d’être interrompue en appuyant sur « SNOOZE » (7). Pour arrêter l’alarme immédiatement,
appuyez sur la touche « ALARM 1 » (ou « ALARM 2 ») (1 ou 2) correspondante. L’alarme retentira
à nouveau à la même heure le jour suivant, ou à l’heure prévue par vos paramètres d’alarme.
Remarques :
Lorsque l’alarme du beeper commence, elle retentit avec une basse fréquence de bip qui
augmente progressivement jusqu’à la fréquence normale au bout de 30 secondes.
FONCTION ARRÊT MOMENTANÉ (SNOOZE)
Lorsque l’alarme retentit, appuyez sur la touche « SNOOZE » (7) pour suspendre l’alarme et activer
la fonction de rappel. L’alarme s’arrête temporairement pour retentir de nouveau 9 minutes plus
tard, mais l’indicateur de l’ALARME 1 (ou ALARME 2) continue de clignoter.
Remarques :
Cette méthode de rappel manuelle peut être répétée indéfiniment.
Pour désactiver la fonction de rappel avant sa fin, appuyez sur la touche « ALARM 1 » (ou
« ALARM 2 ») (1 ou 2) correspondante. L’INDICATEUR de l’ALARME 1 (ou de l’ALARME 2)
s’arrêtera de clignoter.
M_UR8100SI
/
Français
Manuel d’instruction
4
CONTRÔLE DU VARIATEUR
Appuyez sur la touche « DIMMER » (7) pour régler la luminosité de l’écran LED sur grande,
moyenne, faible ou désactivée selon les conditions de l’éclairage ambiant.
FONCTION VEILLEUSE
1. Appuyez sur la touche « ON-OFF » (6) de la veilleuse pour activer la fonction.
2. Pour désactiver la fonction, appuyez à nouveau sur la touche.
FONCTION DE CHARGE USB
Le réveil fonctionne comme chargeur pour votre téléphone mobile et dispositif USB.
Le connecteur ou le câble de charge USB ne sont pas fournis. (La longueur du câble ne doit pas
dépasser 3 m).
IMPORTANT !
En branchant le câble USB au port de charge USB de ce réveil, veuillez vous assurer que le
symbole USB sur la fiche est dirigée vers le haut lorsque vous l’insérez dans le port de charge USB.
Observez l’indicateur de charge sur votre dispositif pour vous assurer qu’il se charge.
Pour améliorer l’efficaci de la charge, veuillez éteindre et/ou cesser d’utiliser votre dispositif
pendant la charge.
Le temps de charge varie en fonction du courant de charge requis par votre dispositif.
Par conséquent, certains dispositifs prendront plus de temps à charger que d’autres.
RÉINITIALISATION DU RÉVEIL
Si le système ne répond pas ou présente un fonctionnement erratique ou intermittent, vous avez
peut-être fait l’expérience d’une décharge électrostatique (ESD) ou d’une surtension qui a
déclenché l’arrêt immédiat du microcontrôleur interne. Si cela se produit, débranchez l’adaptateur
secteur du mur et retirez la pile de secours de son compartiment. Attendez au moins 3 minutes, et
remettez la pile de l’alimentation de secours, et rebranchez le cordon d’alimentation au mur. Le
réveil est maintenant réinitialisé, vous aurez donc besoin d’y reconfigurer l’heure et les alarmes.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pile de secours :
3V (1 pile plate au lithium CR2032)
Adaptateur secteur :
Entrée 100 - 240 VCA, 50 - 60 Hz
Sortie CC 5 V 1 200 mA
IMPORTATEUR
Wörlein GmbH
Gewerbestrasse 12
D 90556 Cadolzburg
Allemagne
Tél. :
49 910 37 16 70
Fax :
49 910 37 16 712
Email :
service@woerlein.com
Site web :
www.woerlein.com
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Copyright de Wörlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.woerlein.com
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Dit symbool wijst op de aanwezigheid van een
gevaarlijke spanning binnenin de behuizing, die
groot genoeg is om electrische schokken te
veroorzaken.
Dit symbool wijst de gebruiker op de
aanwezigheid van belangrijke gebruiks- en
onderhoudsinstructies voor het apparaat.
Veiligheids-, milieu- en instellingsaanwijzingen
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis in een droge omgeving.
Bescherm het apparaat tegen vocht.
Open het apparaat niet. ELECTRISCHE SCHOKGEVAAR! Laat opening en reparatie over aan gekwalificeerd
onderhoudspersoneel.
Sluit dit apparaat alleen aan op een goed geïnstalleerd en geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning
overeenkomt met het de specificaties op het etiket.
Zorg ervoor dat het electriciteitssnoer droog blijft tijdens gebruik. Zorg ervoor dat het electriciteitssnoer niet afgeknepen
of op een andere manier beschadigd wordt.
Beschadigde snoeren of stekkers moeten meteen vervangen worden door geautoriseerd onderhoudspersoneel.
In geval van bliksem moet de stekker onmiddellijk uit het stopcontact getrokken worden.
Wanneer kinderen het apparaat gebruiken, moeten de ouders toezicht houden.
Reinig het apparaat alleen met een droge doek.
Gebruik GEEN SCHOONMAAKMIDDELEN of SCHUURSPONSJES!
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht of andere hittebronnen.
Installeer het apparaat op een plaats met voldoende ventilatie, om oververhitting te voorkomen.
Dek de ventilatieopeningen niet af!
Installeer het apparaat op een veilige en vibratie-vrije plaats.
Installeer het apparaat zo ver mogelijk uit de buurt van computers en magnetrons; anders kan de radio-ontvangst
gestoord worden.
Open de behuizing niet en probeer het apparaat niet te repareren. Dit is gevaarlijk en doet uw garantie vervallen.
Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door geautoriseerd onderhoudspersoneel.
Gebruik alleen kwik- en cadmium-vrije batterijen.
Gebruikte batterijen zijn gevaarlijk afval en mogen NIET weggegooid worden bij het uishoudelijk
afval!!! Breng de batterijen terug naar uw handelaar of naar inzamelingspunten in uw gemeente.
Houd batterijen buiten bereik van kinderen. Kinderen kunnen batterijen per ongeluk inslikken.
Raadpleeg onmiddellijk een dokter wanneer een kind een batterij ingeslikt heeft.
Controleer uw batterijen regelmatig om batterijlekkage te voorkomen.
Batterijen mogen niet worden blootgesteld aan extreme hitte, zoals zonlicht, vuur of dergelijke.
LET OP: Explosiegevaar als de batterij verkeerd wordt vervangen
Vervang alleen door hetzelfde of een gelijkwaardig type
WAARSCHUWING
BATTERIJ NIET DOORSLIKKEN, RISICO OP
CHEMISCHE BRANDWONDEN
Dit product bevat een knoopcelbatterij. Als deze
knoopcelbatterij wordt ingeslikt, kan dit in slechts 2 uur tot
ernstige brandwonden leiden en zelfs fataal aflopen.
Houd nieuwe en gebruikte batterijen uit de buurt van
kinderen. Als de batterijhouder niet goed kan worden
gesloten, stop het product te gebruiken en houd het uit de
buurt van kinderen.
Als u denkt dat batterijen zijn ingeslikt of in een willekeurig
lichaamsdeel terecht zijn gekomen, raadpleeg onmiddellijk
uw arts.
MILIEUBESCHERMING
Gooi dit product niet weg bij het huishoudafval aan het einde van de
levensduur ervan. Breng het product terug naar een inzamelingspunt voor
hergebruik van electrische en electronische apparatuur. Dit wordt
aangegeven door dit symbool op het product, in de gebruiksaanwijzing of
op de verpakking.
De materialen zijn herbruikbaar volgens de markeringen. Door materiaal te
recyclen of oude apparaten op een andere manier te hergebruiken draagt
u bij aan het bescherming van ons milieu.
Neem a.u.b. contact op met uw gemeente voor informatie over inzamelingspunten.
Waarschuwing: Verwijder de behuizing (of achterzijde) niet, om het risico op
elektrische schokken te verkleinen. Geen voor de gebruiker te onderhouden
onderdelen binnenin het apparaat. Laat reparatie over aan gekwalificeerd
onderhoudspersoneel.
WAARSCHUWING
Risico voor een elektrische schok
Niet openen!
M_UR8100SI
/
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
1
LOCATIE VAN BEDIENINGEN
FUNCTIES EN BEDIENINGEN
1. ALARM 1 AAN-/UITZETTEN
2. ALARM 2 AAN-/UITZETTEN
3. << NAAR ONDER
4. >> NAAR BOVEN
5. KLOK INST.
6. NACHTLAMPJE AAN - UIT
7. SLUIMER/DIMMER
8. LED-SCHERM
9. NACHTLAMPJE
10. BATTERIJVAKKLEPJE
11. SPECIFICATIELABEL (ONDERZIJDE VAN
APPARAAT)
12. DC VOEDINGSINGANG
13. USB-OPLAADAANSLUITING
LED-SCHERM
Tijdsankondiging
PM-indicator
ALARM 1-indicator
ALARM 2-indicator
M_UR8100SI
/
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
2
STROOMAANSLUITING
GEBRUIKSKLAAR MAKEN
AC/DC-adapteraansluiting: De wekker kan van stroom worden voorzien door middel van een
externe AC/DC-adapter met een vereist uitvoer van DC 5V 1200mA (meegeleverd).
STROOMAANSLUITING
Steek de AC/DC-adapter in een stopcontact. Dit apparaat kan tevens gevoed worden met behulp
van een platte 3V “CR2032” lithium batterij (niet meegeleverd). Doe de batterij in het batterijvakje,
er daarbij oplettend dat de positieve en negatieve (+ en -) polen verbonden zijn met de
bijbehorende aansluitpunten op het plaatje in het batterijvakje. Als er zich een stroomstoring
voordoet, schakelt de klok automatisch om naar batterijvoeding en zal de klok blijven lopen.
Wanneer de stroomstoring is opgelost, zal de klok terugschakelen op de netstroom.
DE BACK-UPBATTERIJ INSTALLEREN/VERVANGEN
1. Schroef het BATTERIJKLEPJE los en verwijder.
2. Installeer één verse CR2032 lithiumbatterij in de batterijhouder volgens de polariteitmarkeringen
op het BATTERIJKLEPJE. Gebruik uitsluitend batterijen van de gespecificeerde afmeting en het
gespecificeerde type.
3. Plaats het BATTERIJKLEPJE terug op de houder en schroef stevig vast.
Opmerking: Het apparaat functioneert zonder batterijen, maar uw tijds- en alarminstellingen zullen
verloren gaan en opnieuw moeten worden ingesteld in geval van een stroomstoring.
BELANGRIJK:
Zorg ervoor de batterij correct te installeren. Een verkeerde polariteit kan het apparaat beschadigen
en de garantie ongeldig verklaren. Wij raden u aan alkalinebatterijen van hoge kwaliteit te
gebruiken, om een lange levensduur en de beste prestaties te garanderen.
HANDMATIGE TIJDSINSTELLING
DE TIJD INSTELLEN
1. Houd de knop “CLK.ADJ.” (5) ongeveer 2 seconden ingedrukt om in de tijdsinstellingsmodus te
komen.
2. Druk, terwijl het scherm knippert, herhaaldelijk op de knoppen “<<” (3) of “>>” (4) om de juiste
tijd in te stellen. Houd de knoppen “<<” (3) of “>>” (4) ingedrukt om de nummers sneller vooruit
of achteruit te laten verspringen. Druk op de knop “CLK.ADJ.”(5) om te bevestigen.
Opmerking:
De weergavevolgorde tijdens de tijdinstellingen is als volgt:
12/24-Uurs tijdweergave → Ingestelde tijd Uren → Ingestelde tijd Min → Normale tijd
Als u tijdens de tijdinstelling binnen 10 seconden op geen enkele toets drukt, zal de huidig
weergegeven tijd automatisch worden opgeslagen.
Zorg ervoor dat de uren zodanig zijn ingesteld dat de PM-indicator correct wordt weergegeven
voor middag/nachttijd.
M_UR8100SI
/
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
3
ALARMINSTELLING
DE ALARMEN INSTELLEN (ALARM 1 en ALARM 2)
Let op de PM-indicator bij het instellen van het alarm om ervoor te zorgen dat het alarm juist is
ingesteld op AM of PM. Als de PM-indicator op “On” staat, is de alarmtijd ingesteld op
middag/avond. De instellingsvolgorde voor AL1 ziet er als volgt uit:
Normale tijd → ALARM 1 Uren → ALARM 1 Minuten → Normale tijd
1. Druk op de knop “ALARM 1” (of “ALARM 2”) (1 of 2) om de voorafingestelde alarmtijd weer te
geven.
2. Houd de knop “ALARM 1” (of “ALARM 2”) (1 of 2) opnieuw 2 seconden ingedrukt totdat de
uuraanduiding op het SCHERM knippert. Druk op de knop “<<” (3) of “>>” (4) om het gewenste
Alarmuur in te stellen.
3. Druk opnieuw op de knop “ALARM 1” (of “ALARM 2”) (1 of 2) om naar de minutaanduiding te
gaan. Druk op de knop “<<” (3) of “>>” (4) om de gewenste Alarmminuut in te stellen.
4. Druk op de knop “ALARM 1” (of “ALARM 2”) (1 of 2) om de instelling te voltooien en terug te
keren naar de normale tijdsweergave.
5. Om ALARM 1 (of ALARM 2) niet automatisch de komende dagen af te laten gaan, houdt u de
knop “ALARM 1” (of “ALARM 2”) (1 of 2) ongeveer 2 seconden ingedrukt. De bijbehorende De
ALARM 1 (of ALARM 2)-INDICATOR zal uit gaan.
6. Om ALARM 1 (of ALARM 2) wel automatisch de komende dagen af te laten gaan, houdt u de
knop “ALARM 1” (of “ALARM 2”) (1 of 2) ongeveer 2 seconden ingedrukt. De bijbehorende
ALARM 1 (or ALARM 2) INDICATOR zal aan gaan en het alarm zal de volgende dag op de
ingestelde tijd afgaan.
HET ALARM UITZETTEN
Wanneer de ingestelde alarmtijd is bereikt, zal de ALARM 1 (of ALARM 2)-INDICATOR knipperen
op het SCHERM en het alarm 30 minuten lang afgaan, tenzij de knop “SNOOZE” (7) wordt
ingedrukt. Om het alarm direct stop te zetten, drukt u op de bijbehorende knop “ALARM 1” (of
“ALARM 2”) (1 of 2). Het alarm zal weer afgaan op dezelfde alarmtijd de volgende dag of op de tijd
ingeseld in uw Alarminstellingen.
Opmerking:
Wanneer het alarm afgaat, zal deze in het begin op een lagere snelheid afgaan en geleidelijk
toenemen tot denormale snelheid binnen 30 seconden.
SLUIMERFUNCTIE
Druk, wanneer het alarm afgaat, op de knop “SNOOZE” (7) om het alarm uit te stellen en de
sluimerfunctie te activeren. Het alarm zal tijdelijk stoppen en opnieuw afgaan na 9 minuten, maar de
ALARM 1 (of ALARM 2)-indicator blijft knipperen.
Opmerking:
Deze handmatige sluimerfunctie kan zo vaak als u wilt worden herhaald.
Om de sluimerfunctie uit te zetten voordat deze eindigt, drukt u op de bijbehorende knop
“ALARM 1” (of “ALARM 2”) (1 of 2). De ALARM 1 (of ALARM 2)-INDICATOR zal stoppen met
knipperen.
M_UR8100SI
/
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
4
DIMMERREGELING
Druk op de knop “DIMMER” (7) om de helderheid van het scherm in te stellen op hoog, gemiddeld
of laag of uit te zetten afhankelijk van uw omgevingslicht.
NACHTLAMPJE
1. Druk op de toets “ON-OFF” (6) van het nachtlampje om deze aan te zetten.
2. Druk nog een keer op de toets om het leeslampje uit te schakelen.
USB OPLAADFUNCTIE
Dit onderdeel dient als oplader voor uw mobiele telefoon en USB-apparaat.
Een stekker of USB-oplaadkabel wordt niet meegeleverd. (De lengte van de kabel mag niet meer
zijn dan 3m).
BELANGRIJK!
Wanneer u uw USB-kabel aansluit op de USB-oplaadaansluiting, zorg er dan voor dat het
USB-symbool op uw plug NAAR BOVEN is gericht wanneer u de plug in de USB-oplaadaansluiting
steekt. Kijk of de oplaadindicator op uw apparaat brand ter bevestiging dat er wordt opgeladen.
Schakel het apparaat tijdens het opladen uit en/of stop met het gebruik ervan om de effectiviteit van
het opladen te verbeteren.
De oplaadtijd varieert afhankelijk van de laadstroom die uw apparaat vereist.
Sommige apparaat hebben daarom meer tijd nodig om op te laden.
HET APPARAAT RESETTEN
Als het systeem niet reageert of onregelmatig werkt, dan kan dit liggen aan een elektrostatische
ontlading (ESD) of een stroomstoot waardoor de interne microcontroller automatisch is
uitgeschakeld. Haal in dat geval de voedingsadapter uit het stopcontact en haal de reservebatterij
uit het vakje. Wacht ten minste 3 seconden en doe de reservebatterij er terug in en steek de stekker
weer in het stopcontact. Het apparaat is nu gereset, dus u zult de tijd en de alarmen opnieuw in
moeten stellen.
SPECIFICATIES
Back-upbatterij:
3V (CR2032 platte lithiumbatterij x 1)
Stroomadapter:
Ingang AC 100 - 240 V 50 - 60 Hz
Uitgang DC 5V 1200 mA
SPECIFICATIES
Wörlein GmbH
Gewerbestrasse 12
D 90556 Cadolzburg
Duitsland
Tel.:
+49 9103 71 67 0
Fax:
+49 9103 71 67 12
E-mail:
service@woerlein.com
Website:
www.woerlein.com
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Auteursrecht van Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.woerlein.com
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Non smaltire il presente prodotto tra I normali rifiuti domestici al termine del
suo ciclo di vita. Portarlo invece ad un centro specializzato nel riciclo di
materiale elettrico e dispositivi elettronici. Quest’obbligo è indicato dal simbolo
di riciclo presente sul prodotto, sul manuale di istruzioni o sulla confezione.
I materiali sono riutilizzabili in base alle indicazioni su di essi riportate. Riutilizzando, riciclando o
comunque trovando altri usi ai dispositivi usati, si dà un grande contributo alla protezione ambientale.
Contattare i propri enti locali responsabili della questione per ulteriori informazioni sui punti di
raccolta.
Tale simbolo indica la presenza all’interno
dell’apparecchio di componenti che generano
tensione elettrica a livelli pericolosi, capaci di
produrre scosse elettriche.
Tale simbolo indica la presenza di importanti
istruzioni di utilizzo e manutenzione del
prodotto.
Istruzioni di sicurezza, configurazione e ambienti di utilizzo
Usare il dispositivo esclusivamente al chiuso, in ambienti asciutti.
Proteggere il dispositivo dall’umidità.
Non aprire l’unità. RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE! Affidare l’apertura dell’apparecchio e le riparazioni esclusivamente a
personale qualificato.
Collegare il presente dispositivo esclusivamente ad una presa a muro ben installata e dotata di messa a terra. Accertarsi che la
tensione di alimentazione corrisponda a quella nominale riportata sulla targa del prodotto.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di umidità durante il funzionamento. Non ostruire o danneggiare il cavo di
alimentazione in alcun modo.
Avvisi per la disconnessione del dispositivo: La spina di alimentazione serve per la connessione del dispositivo alla rete elettrica, quindi
tenerla sempre in posizione facilmente accessibile.
La spina di alimentazione serve per la disconnessione del dispositivo dalla rete elettrica, quindi tenerla sempre in posizione facilmente
accessibile.
Se il cavo o la spina di alimentazione sono danneggiati in qualunque modo, farli sostituire immediatamente presso un centro di
assistenza autorizzato.
In caso di temporali, disconnettere immediatamente il dispositivo dalla rete elettrica.
Il dispositivo può essere utilizzato dai bambini, solo sotto il controllo dei genitori.
Per la pulizia dell’apparecchio, servirsi esclusivamente di un panno asciutto.
NON USARE DETERGENTI o PANNI ABRASIVI!
Non esporre l’apparecchio direttamente alla luce solare né ad altre fonti di calore.
Installare il dispositivo in un ambiente dotato di sufficiente ventilazione, per evitare problemi di surriscaldamento.
Non ostruire le aperture di ventilazione!
La libera circolazione dell’aria potrebbe essere ostacolata, ostruendo le feritoie di ventilazione con oggetti, quali giornali, tovaglie o
tende ecc.
Tenere l’apparecchio lontano da schizzi o zampilli, evitando di appoggiare sopra di esso oggetti contenenti liquidi, ad esempio tazze.
L’unità non deve essere esposta direttamente alla luce solare o altre fonti di calore, né conservata in ambienti eccessivamente freddi,
umidi, polverosi o soggetti ad urti e vibrazioni.
Non tentare di applicare cavi, spine o altri oggetti all’unità, né tentare di aprirla.
Installare il dispositivo in una posizione sicura e non soggetta a vibrazioni.
Non appoggiare sul dispositivo fonti di fiamme libere, ad esempio candele accese.
Installare l’apparecchio lontano da computer o unità a microonde, che potrebbero causare interferenze alla ricezione radio.
Non tentare di aprire o riparare l’unità. Tale operazione espone l’utente a rischio di lesioni e rende nulla la garanzia del prodotto. Per le
riparazione affidarsi esclusivamente a personale / centri di assistenza autorizzati.
Usare esclusivamente batterie prive di mercurio e cadmio.
Le batterie non devono essere esposte direttamente a fonti di calore, quali luce solare, fiamme libere o simili.
Le batterie usate sono rifiuti pericolosi e NON devono essere smaltite assieme agli altri rifiuti domestici!!! Portare invece le batterie
vecchie al proprio rivenditore o in appositi centri di raccolta locali.
Tenere le batterie fuori della portata dei bambini. I bambini potrebbero infatti correre il rischio di ingerirle. Consultare immediatamente
un medico in caso di ingestione di batterie.
Controllare regolarmente che le batterie del proprio apparecchio non abbiano perdite.
AVVERTENZA
NON INGERIRE LA BATTERIA, RISCHIO DI
USTIONI DA SOSTANZE CHIMICHE
Il presente prodotto contiene una batteria a bottone. In caso
di ingestione della batteria a bottone, diverse ustioni da
sostanze chimiche piuttosto gravi potrebbero verificarsi in
sole 2 ore con il rischio di decesso.
Tenere lontane dalla portata dei bambini le batterie usate e
nuove. Se il vano batteria non si chiude correttamente, non
utilizzare più il prodotto tenendolo lontano dalla portata dei
bambini.
In caso di ingestione o posizionamento della batteria a
bottone all’interno di una qualsiasi parte del corpo, rivolgersi
immediatamente a un medico.
Le batterie usate sono rifiuti pericolosi e NON
devono essere smaltite assieme agli altri
rifiuti domestici! Infatti, ogni consumatore è
obbligato a norma di legge a restituire tutte le
batterie ai centri di riciclaggio ecosostenibile
indipendentemente dalla presenza nelle batterie
di sostanze più o meno dannose*).
Le batterie usate possono essere consegnate in maniera
completamente gratuita ai centri di raccolta pubblica o al
proprio rivenditore.
Riportare le batterie solo quando esse sono completamente
scariche.
*) indicate dai simboli Cd = cadmio, Hg = mercurio,
Pb = piombo
PROTEZIONE AMBIENTALE
ATTENZIONE
Rischio di scosse elettriche
Non aprire il dispositivo!
Cautela: Per ridurre il rischio di scosse elettriche, non rimuovere la copertura (o il retro).
Il prodotto non contiene componenti riparabili. Affidare le riparazioni esclusivamente a
personale qualificato.
M_UR8100SI
/
Italiano
Manuale di istruzioni
1
POSIZIONE DEI COMANDI
FUNZIONI E CONTROLLI
1. ATTIVA-DISATTIVA SVEGLIA 1
2. ATTIVA-DISATTIVA SVEGLIA 2
3. << GIÙ
4. >> SU
5. REG.OROL.
6. LUCE NOTTURNA ON - OFF
7. SNOOZE/LUMINOSITÀ
8. DISPLAY A LED
9. LUCE NOTTURNA
10. COPERCHIO VANO BATTERIA
11. ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE
(FONDO DELL’UNITÀ)
12. ALIMENTAZIONE CC
13. PORTA DI RICARICA USB
DISPLAY A LED
Indicatore ORARIO
Indicatore PM
Indicatore SVEGLIA 1
Indicatore SVEGLIA 2
M_UR8100SI
/
Italiano
Manuale di istruzioni
2
COLLEGAMENTO DELLALIMENTAZIONE
PREPARAZIONE ALL'USO
Connessione adattatore CA-CC: L'unità può essere alimentata tramite un adattatore CA-CC
esterno, con uscita CC a 5 V e 1200 mA (in dotazione).
COLLEGAMENTO DELL’ALIMENTAZIONE
Inserire l’adattatore CA-CC in una presa CA di rete domestica. L'unità è dotata di un sistema con
batteria di backup, che richiede una batteria al litio "CR2032" da 3 V (non inclusa). Inserire la
batteria nell'apposito vano, assicurandosi che i terminali positivo e negativo (+ e -) siano collegati ai
terminali corrispondenti sulla piastra nel vano batteria. Se si verifica un'interruzione di
alimentazione CA, l'unità passa automaticamente all'alimentazione a batteria e l'orologio continua a
funzionare. Al ritorno dell'elettricità CA, l'orologio torna all'alimentazione CA.
INSTALLAZIONE/SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA DI BACKUP
1. Svitare e rimuovere il COPERCHIO DEL VANO BATTERIA.
2. Installare una batteria al litio CR2032 nuova nel vano batteria rispettando la polarità indicata sul
COPERCHIO DEL VANO BATTERIA. Usare solo batterie del tipo e delle dimensioni specificate.
3. Riposizionare il COPERCHIO DEL VANO BATTERIA e stringere la vite.
Nota: L'unità funzionerà senza batteria installata, ma le impostazioni di orario e sveglia saranno
perse e dovranno essere ripristinate, in caso di mancanza di corrente o guasto.
IMPORTANTE:
Assicurarsi che la batteria sia installata correttamente. L'errata polarità può danneggiare l'unità e
invalidare la garanzia. Per migliori prestazioni e maggiore durata di funzionamento, raccomandiamo
l'uso di una batteria alcalina di buona qualità.
IMPOSTAZIONE MANUALE DELL'ORARIO
IMPOSTAZIONE DELL'ORARIO
1. Tenere premuto il tasto “CLK.ADJ.” (5) per circa 2 secondi per entrare in modalità impostazione
orario.
2. Mentre il display lampeggia, toccare ripetutamente i tasti <<” (3) o “>>” (4) per impostare
l'orario esatto. Tenere premuti i tasti “<<” (3) o “>>” (4) per una scansione più rapida avanti o
indietro. Toccare il tasto “CLK.ADJ.”(5) per confermare.
Nota:
La sequenza di visualizzazione in modalità impostazione orario sarà la seguente:
Formato 12/24 ore → Ora reale → Minuti reali → Orario normale
Durante l’impostazione dell’ora, se non viene premuto alcun pulsante entro 10 secondi l’ora
visualizzata sarà memorizzata automaticamente.
Assicurarsi che l’ora sia impostata in modo che l’indicatore PM sia visualizzato correttamente
per mattina/pomeriggio.
M_UR8100SI
/
Italiano
Manuale di istruzioni
3
IMPOSTAZIONE SVEGLIA
IMPOSTAZIONE DELLE SVEGLIE (SVEGLIA 1 E 2)
Fare attenzione all'indicatore PM, in modo che l'orario della sveglia sia correttamente impostato in
modalità AM o PM. Se l'indicatore PM è “On”, l'allarme suonerà in orario pomeridiano o serale. La
sequenza d’impostazione per AL1 è la seguente:
Orario normale → Ora SVEGLIA 1 → Minuti SVEGLIA 1 → Orario normale
1. Toccare il tasto "ALARM 1” (o “ALARM 2”) (1 o 2) per visualizzare l'orario di sveglia impostato.
2. Tenere di nuovo premuto il tasto "ALARM 1” (o “ALARM 2”) (1 o 2) per circa 2 secondi, finché
l'indicatore delle Ore sul DISPLAY a LED non lampeggia. Premere i tasti “<<” (3) o “>>” (4) per
impostare l'ora desiderata per l'orario di sveglia.
3. Toccare di nuovo il tasto "ALARM 1” (o “ALARM 2”) (1 o 2) per passare all'indicatore dei Minuti.
Premere i tasti “<<” (3) o “>>” (4) per impostare i minuti desiderati per l'orario di sveglia.
4. Premere i tasti "ALARM 1” (o “ALARM 2”) (1 o 2) per completare la regolazione e tornare alla
visualizzazione dell'orario normale.
5. Per disattivare la SVEGLIA 1 (o SVEGLIA 2) in modo che non suoni automaticamente nei giorni
seguenti, tenere premuto il tasto "ALARM 1” (o “ALARM 2”) (1 o 2) per circa 2 secondi: il
corrispondente INDICATORE SVEGLIA 1 (o SVEGLIA 2) si spegne.
6. Per riattivare la SVEGLIA 1 (o SVEGLIA 2) in modo che suoni automaticamente nei giorni
seguenti, tenere premuto il tasto "ALARM 1” (o “ALARM 2”) (1 o 2) per circa 2 secondi: il
corrispondente INDICATORE SVEGLIA 1 (o SVEGLIA 2) si accenderà e la sveglia riprenderà a
suonare dal giorno seguente all'orario impostato.
SPEGNIMENTO DELLA SVEGLIA
All'ora della sveglia preimpostata, l'INDICATORE SVEGLIA 1 (o SVEGLIA 2) lampeggerà sul
DISPLAY a LED e la suoneria della sveglia suona per 30 minuti, interrompendosi alla pressione del
tasto “SNOOZE” (7). Per bloccare subito la sveglia, toccare il corrispondente tasto “ALARM 1” (o
“ALARM 2”) (1 o 2). La sveglia suonerà di nuovo all'orario impostato il giorno seguente, o quando
previsto in base alle impostazioni sveglia.
Nota:
Quando la suoneria della sveglia si attiva, essa inizia a suonare a una frequenza bassa, che si
incrementa gradualmente fino a raggiungere il livello normale dopo 30 secondi.
FUNZIONE DI DISATTIVAZIONE TEMPORANEA
Quando la sorgente di allarme sta suonando, premere il tasto "SNOOZE" (7) per sospendere la
sveglia e attivare la funzione snooze. La sveglia cessa temporaneamente e riprende a suonare
9 minuti più tardi, ma l’indicatore SVEGLIA 1 (o SVEGLIA 2) continua a lampeggiare.
Nota:
Questa operazione manuale può essere ripetuta più e più volte.
Per disattivare la funzione snooze prima del termine, toccare il corrispondente tasto “ALARM
1” (o “ALARM 2”) (1 o 2). L'INDICATORE SVEGLIA 1 (o SVEGLIA 2) smette di lampeggiare.
M_UR8100SI
/
Italiano
Manuale di istruzioni
4
CONTROLLO LUMINOSITÀ
Toccare il tasto “DIMMER” (7) per regolare la luminosità del display a LED a livello alto, medio,
basso o spento, in base alle condizioni di luce ambientale.
FUNZIONE LUCE NOTTURNA
1. Premere il tasto luce notturna “ON-OFF” (6) per attivare la funzione.
2. Per disattivare la funzione, premere nuovamente il tasto.
FUNZIONE DI RICARICA USB
Il prodotto può funzionare da caricabatterie per telefoni cellulari o dispositivi USB.
Il connettore e il cavo di ricarica USB non sono in dotazione. (La lunghezza del cavo non supera i 3 m).
IMPORTANTE!
Durante la connessione del cavo USB alla presa di ricarica USB della sveglia, verificare che il simbolo
USB sulla spina sia rivolto in ALTO in fase di inserimento della spina nella presa di ricarica USB.
Controllare l'indicatore di carica sul proprio dispositivo per confermare che la ricarica è in corso.
Per migliorare l'efficacia della ricarica, spegnere e non usare il proprio dispositivo mentre è in fase
di carica.
La durata della ricarica dipende dalla corrente di ricarica richiesta dal dispositivo.
Per cui, dispositivi diversi avranno tempi di ricarica diversi.
REINIZIALIZZAZIONE DELL'UNITÀ
Se il sistema non risponde o mostra funzionamento errato o intermittente, è possibile avere
esperienza di una scarica elettrostatica (ESD) o un sovraccarico di corrente che attiva il
microcontroller interno per spegnersi automaticamente. Se questo accade, scollegare l'adattatore
di corrente CA dalla presa a muro e rimuovere la batteria di backup dal suo vano. Attendere almeno
3 minuti, prima di reinserire la batteria di backup e ricollegare l'alimentatore CA alla presa. In tal
modo l'unità è reinizializzata, per cui l'orario e la sveglia dovranno essere di nuovo regolati.
SPECIFICHE
Batteria di backup:
3V (1 batteria piatta al litio CR2032)
Adattatore di alimentazione:
CA in ingresso 100 - 240 V a 50 - 60 Hz
CC in Uscita 5 V a 1200 mA
IMPORTATO DA
Wörlein GmbH
Gewerbestrasse 12
D 90556 Cadolzburg
Germania
Tel.:
+49 9103 71 67 0
Fax.:
+49 9103 71 67 12
Email:
service@woerlein.com
Web:
www.woerlein.com
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Copyright di Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.woerlein.com
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Este símbolo indica la presencia de tensión
peligrosa en el interior, la suficiente para provocar
una sacudida eléctrica.
Este símbolo indica la presencia de instrucciones
de funcionamiento y mantenimiento importantes
para el aparato.
Medidas de seguridad, medioambientales y de montaje
Utilice el aparato solo en entornos secos e interiores.
Proteja el aparato de la humedad.
No abra el aparato. ¡PELIGRO DE SACUDIDA ELÉCTRICA! Consulte con personal cualificado para su apertura y
reparación.
Conecte el aparato a una toma de corriente correctamente instalada y con conexión a tierra. Asegúrese de que la
tensión de la red se corresponde con la que aparece en las especificaciones.
Asegúrese de que el cable permanece seco durante el funcionamiento. No pinche ni dañe el cable de conexión a red
de ningún modo.
Un cable de red dañado o clavija debe ser reemplazado inmediatamente por el centro de reparación autorizado.
En caso de tormenta, desenchufe de la red inmediatamente.
Los padres deberán supervisar a los niños cuando utilicen el aparato.
Limpie el aparato solamente con un paño seco.
NO utilice LIMPIADORES NI PAÑOS ABRASIVOS
No exponga el aparato a la luz solar directa o a otras fuentes de calor.
Instale el aparato en un lugar con suficiente ventilación con el fin de evitar acumulación de calor.
No cubra las aberturas de ventilación.
Coloque el aparato en un lugar seguro y sin vibraciones.
Coloque el aparato lo más lejos posible de ordenadores y microondas, de otro modo puede resultar afectada la
recepción de la radio.
No abra ni repare el aparato. No es seguro hacerlo y anula la garantía. Las reparaciones solo las pueden realizar los
centros de atención al cliente autorizados.
Utilice solo baterías sin mercurio y cadmio.
Las baterías utilizadas son residuos peligrosos y no se deben desechar con la basura doméstica. Lleve las baterías a
su proveedor o a los puntos de recogida de su comunidad.
Mantenga las baterías lejos de los niños. Podrían tragarse las baterías. En caso de tragarse una batería, consulte a un
médico inmediatamente.
Compruebe las baterías regularmente para evitar fugas.
Las baterías no deberán estar expuestos a un calor excesivo como el sol, el fuego o similares.
PRECAUCIÓN: Peligro de explosión si la batería se sustituye incorrectamente
Reemplace sólo con el mismo tipo o equivalente
ADVERTENCIA
NO INGERIR LA PILA, PELIGRO DE
QUEMADURAS QUÍMICAS
Este producto contiene una pila tipo botón. La ingesta de la
pila tipo botón puede causar quemaduras internas graves en
tan sólo 2 horas, que pueden provocar la muerte.
Mantenga las pilas nuevas y usadas lejos del alcance de los
niños. Si el compartimiento de la pila no se cierra de forma
segura, deje de usar el producto y manténgalo alejado de los
niños.
Si piensa que ha podido ingerir las pilas o que las puede
tener dentro de cualquier parte del cuerpo, diríjase al médico
inmediatamente.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
No elimine este producto con la basura doméstica al terminar su vida útil.
Llévelo a un punto de recogida para reciclado de aparatos eléctricos y
electrónicos. Esto se indica mediante el símbolo en el producto, en el
manual de usuario o en el embalaje.
Los materiales son reutilizables conforme a los símbolos. Al reutilizar, reciclar u
otras formas de utilización de aparatos antiguos, está contribuyendo a proteger
el medio ambiente.
Consulte a las autoridades la información sobre los puntos de recogida.
ADVERTENCIA
Riesgo de sacudida eléctrica
¡No abrir!
Precaución: Para evitar el riesgo de sacudida eléctrica, no retire la tapa (o parte
posterior). No hay piezas útiles en el interior. Consulte cualquier reparación a
personal cualificado.
M_UR8100SI
/
Español
Manual de instrucciones
1
UBICACIÓN DE LOS CONTROLES
FUNCIONES Y CONTROLES
1. ENCENDER/APAGAR ALARMA 1
2. ENCENDER/APAGAR ALARMA 2
3. << ABAJO
4. >> ARRIBA
5. AJUSTE DEL RELOJ
6. ENCENDER/APAGAR LUZ
NOCTURNA
7. REPETICIÓN
ALARMA/REGULADOR
8. PANTALLA LED
9. LUZ NOCTURNA
10. TAPA DEL COMPARTIMENTO DE LAS
PILAS
11. ETIQUETA DE CALIFICACIÓN (PARTE
INFERIOR DE LA UNIDAD)
12. POTENCIA DE ENTRADA CC
13. TOMA DE CARGA USB
PANTALLA LED
Indicador de la HORA
Indicador PM
Indicador de ALARMA 1
Indicador de ALARMA 2
M_UR8100SI
/
Español
Manual de instrucciones
2
CONEXIÓN A LA RED
PREPARACIÓN PARA EL USO
Adaptador de conexión CA a CC: La unidad de radio despertador se puede alimentar con un
adaptador externo de CA a CC, que requiere una salida 5 V CC 1200 mA (incluido).
CONEXIÓN A LA RED
Conecte el cable de alimentación de CA a CC a una toma de corriente CA del hogar. Esta unidad
está equipada con un sistema de respaldo de batería, que requiere una pila de botón de litio 3 V
"CR2032" (no incluida). Introduzca la pila en el compartimiento de las pilas, asegurándose de que
los polos positivo y negativo (+ y -) de la pila coincidan con los polos de la placa del compartimiento
de las pilas. Si se produce un fallo de alimentación CA, la unidad se alimentará automáticamente
con la pila y continuará funcionando. Cuando se reanude la alimentación de CA, la unidad
cambiará de nuevo a CA.
INSTALACIÓN/CAMBIO DE LA PILA DE RESPALDO
1. Desenrosque y retire la TAPA DEL COMPARTIMIENTO DE LA PILA.
2. Inserte una pila de litio CR2032 nueva en el compartimento de la batería siguiendo la ilustración
del compartimiento de la pila sobre la polaridad. Use únicamente el tipo de pila con el tamaño
especificado.
3. Vuelva a colocar la TAPA DEL COMPARTIMIENTO DE LA PILA y apriete el tornillo.
Nota: La unidad funcionará sin la necesidad de instalar una pila, pero se borrarán los ajustes de
hora y alarma, por lo que tendrá que resetear los ajustes en caso de una interrupción de la
alimentación o fallo del dispositivo.
IMPORTANTE:
Asegúrese de colocar la pila correctamente. La polaridad incorrecta puede dañar la unidad y anular
la garantía. Para lograr un mejor rendimiento y una duración más larga, se recomienda el uso de
una pila alcalina de calidad.
AJUSTE MANUAL DE LA HORA
AJUSTE DE LA HORA
1. Mantenga pulsado el botón “CLK.ADJ." (5) durante unos 2 segundos para entrar en el modo de
ajuste de la hora.
2. Mientras parpadea la pantalla, pulse los botones “<<” (3) o “>>” (4) para ajustar la hora
correctamente. Mantenga pulsado los botones “<<” (3) o “>>” (4) para realizar una búsqueda
más rápida hacia atrás o hacia adelante. Pulse el botón “CLK.ADJ.”(5) para confirmar.
Notas:
La secuencia de visualización en el modo de ajuste de la hora será la siguiente:
Formato de la hora 12/24 → Hora actual → Minuto actual → Hora normal
Durante el ajuste de la hora, si no se pulsa ningún botón durante 10 segundos, la hora actual
que aparece en pantalla se almacenará automáticamente.
Asegúrese de ajustar bien la hora para que el indicador PM muestre correctamente el
intervalo de mañana/tarde.
M_UR8100SI
/
Español
Manual de instrucciones
3
AJUSTE DE LA ALARMA
AJUSTE DE ALARMAS (ALARMA 1 y ALARMA 2)
Asegúrese de mirar el indicador PM cuando establezca la alarma para para configurar la hora de la
alarma correctamente en AM o PM. Si el indicador PM está "On", la hora de alarma será por la
tarde/noche. La secuencia de ajuste para AL1 es la siguiente:
Hora normal → Hora ALARMA 1 → Minuto ALARMA 1 → Hora normal
1. Pulse el botón "ALARM 1" (o "ALARM 2") (1 o 2) para que se muestre la hora de alarma
preestablecida.
2. Mantenga pulsado de nuevo el botón "ALARM 1" (o "ALARM 2") (1 o 2) unos 2 segundos hasta
que el indicador de la hora empiece a parpadear en la pantalla LED. Pulse el botón “<<” (3) o
“>>” (4) para establecer la hora de alarma deseada.
3. Pulse de nuevo el botón "ALARM 1" (o "ALARM 2") (1 o 2) para avanzar al indicador de
minutos. Pulse el botón “<<” (3) o “>>” (4) para establecer los minutos de alarma deseados.
4. Pulse el botón "ALARM 1" (o "ALARM 2") (1 o 2) para terminar la configuración y volver a
visualizar la hora normal.
5. Para desactivar la ALARMA (o ALARMA 2) y que no suene de manera automática los días
siguientes, mantenga pulsado el botón "ALARM 1" (o "ALARM 2") (1 o 2) unos 2 segundos y el
INDICADOR de ALARMA 1 (o ALARMA 2) correspondiente se apagará.
6. Para volver a activar la ALARMA (o ALARMA 2) para que suene de manera automática los días
siguientes, mantenga pulsado el botón "ALARM 1" (o "ALARM 2") (1 o 2) unos 2 segundos y el
INDICADOR de ALARMA 1 (o ALARMA 2) se encenderá y la alarma sonará al día siguiente a
la hora programada.
APAGAR LA ALARMA
Cuando sea la hora de la alarma preestablecida, el indicador de ALARMA 1 (o ALARM 2)
parpadeará en la pantalla LED y la alarma sonará durante 30 minutos, a menos que la detenga
pulsando "SNOOZE" (7). Para detener la alarma inmediatamente, pulse el botón "ALARM 1" (o
"ALARM 2") (1 o 2) correspondiente. La alarma volverá a sonar a la misma hora al día siguiente o a
la hora que haya establecido la alarma en los ajustes de Alarma.
Notas: Cuando empiece a Sonar la alarma, el sonido no será muy fuerte e irá aumentando
gradualmente durante los 30 segundos siguientes.
FUNCIÓN DE REPETICIÓN DE ALARMA
Cuando suene la alarma, pulse la tecla "SNOOZE" (7) para detener temporalmente la alarma y
activar la función de repetición. La alarma se detendrá temporalmente y volverá a sonar nueve
minutos después, pero el indicador ALARMA 1 (o ALARMA 2) seguirá parpadeando.
Notas: Podrá realizar esta operación de repetición de la alarma de forma manual todas las veces
que desee.Para apagar la función de repetición antes de que termine, pulse el botón
"ALARM 1" (o "ALARM 2") (1 o 2) correspondiente. El INDICADOR de ALARMA 1 (o
ALARMA 2) se apagará.
M_UR8100SI
/
Español
Manual de instrucciones
4
CONTROL DE LUMINOSIDAD
Pulse el botón "DIMMER" (7) para ajustar el brillo de la pantalla LED, alto, medio, bajo o apagado,
según las condiciones de luz ambiental.
FUNCIÓN DE LUZ NOCTURNA
1. Pulse el botón de luz nocturna "ON-OFF" (6) para activar la función.
2. Para desactivar la función, vuelva a pulsar el botón.
FUNCIÓN DE CARGA USB
Puede usar el producto como cargador para el móvil y otros dispositivos USB.
No se incluye el conector o cable de carga USB. (Se recomienda que el cable no supere los 3 m).
¡IMPORTANTE!
Cuando conecte el cable USB a la toma de carga USB de este reloj despertador, por favor
asegúrese de que el símbolo USB del enchufe mire hacia arriba cuando lo introduzca en la toma de
carga USB. Observe el indicador de carga del dispositivo para confirmar que se está cargando.
Para mejorar la carga, por favor apague y/o evite utilizar el dispositivo mientras se carga.
El tiempo de carga variará dependiendo de la corriente de carga que el dispositivo necesite.
Por lo tanto, algunos dispositivos necesitarán más tiempo para cargarse que otros.
RESTABLECIMIENTO DE LA UNIDAD
Si el sistema no responde, funciona de manera intermitente o presenta errores, es posible que
haya sufrido una descargas electrostática o una subida de tensión que haya provocado que el
microcontrolador interno se apague automáticamente. Si esto ocurre, desconecte el adaptador de
alimentación CA de la pared y retire la pila de respaldo del compartimiento. Espere al menos
3 minutos e inserte de nuevo la pila durante el restablecimiento, y vuelva a conectar el cable CA a
la pared. La unidad se habrá restablecido, por lo que necesitará configurar de nuevo la hora y las
alarmas de la unidad.
ESPECIFICACIONES
Pila de respaldo:
3 V (1 x pila de litio plana CR2032)
Adaptador de corriente:
Entrada CA 100 - 240 V 50 - 60 Hz
Salida CC 5 V 1200 mA
IMPORTADOR
Wörlein GmbH
Gewerbestrasse 12
D 90556 Cadolzburg
Alemania
Tel.:
+49 9103 71 67 0
Fax.:
+49 9103 71 67 12
Correo electrónico:
service@woerlein.com
Web:
www.woerlein.com
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Copyright de Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.woerlein.com
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Este símbolo indica a presença de tensão
perigosa no interior do aparelho, suficiente para
provocar choques eléctricos.
Este símbolo indica a presença de instruções de
funcionamento e manutenção importantes para o
aparelho.
Instruções de Segurança, Ambientais e de Configuração
Utilize o aparelho apenas em ambientes internos e secos.
Proteja o aparelho da humidade.
Não abra o aparelho. RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO! Permita que o aparelho seja aberto e assistido por um
técnico qualificado.
Ligue este aparelho apenas a uma tomada de parede devidamente instalada com terra. Certifique-se de que a tensão
da rede eléctrica coresponde com as especificações da placa informativa do aparelho.
Certifique-se de que o cabo de alimentação permanece seco durante o funcionamento. Não trilhe ou danifique o cabo
de alimentação de forma alguma.
Um cabo de alimentação danificado deve ser imediatamente substituído por um centro de assistência técnica
autorizado.
Em caso de ocorrência de trovoada, desligue imediatamente o aparelho da tomada.
As crianças devem supervisionadas por um adulto responsável quando utilizarem o aparelho.
Limpe o aparelho apenas com um pano seco.
NÃO utilize PRODUTOS DE LIMPEZA ou PANOS ABRASIVOS!
Não exponha o aparelho a luz solar directa ou a outras fontes de calor.
Instale o aparelho num local com ventilação suficiente para evitar a acumulação de calor.
Não cubra as aberturas de ventilação!
Instale o aparelho num local seguro e sem vibrações.
Instale o aparelho o mais longe possível de computador e fornos microondas; caso contrário, a recepção de rádio
poderá sofrer interferências.
Não abra ou repare o revestimento. Não é seguro fazê-lo e irá anular a sua garantia. As reparações devem ser
efectuadas apenas por um serviço/centro autorizado de assistência.
Utilize apenas pilhas sem mercúrio nem cádmio.
As pilhas usadas são um resíduo perigoso e NÃO devem ser colocadas juntamente com os resíduos domésticos!!!
Coloque as pilhas num dos pontos de recolha da sua localidade.
Mantenha as pilhas afastadas das crianças. Estas poderão engolir as pilhas. Se uma pilha for engolida, contacte
imediatamente um médico.
Verifique as suas pilhas regularmente para evitar derramamento das mesmas.
AVISO
NÃO INGERIR A PILHA, RISCO DE
QUEIMADURA POR SUBSTÂNCIA QUÍMICA
Este produto contém uma pilha botão/moeda. Caso a
pilha moeda/botão seja ingerida, pode provocar
queimaduras internas graves em apenas 2 horas e
pode provocar a morte.
Mantenha as pilhas novas e usadas fora do alcance
de crianças. Caso o compartimento da pilha não feche
com segurança, não utilize o produto e mantenha-o
fora do alcance de crianças.
Se considera que as pilhas possam ter sido ingeridas
ou inseridas em alguma parte do corpo, procure
assistência médica de imediato.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Não junte este aparelho juntamente com os resíduos domésticos no final
do seu ciclo de vida útil. Coloque-o num ponto de recolha para reciclagem
de aparelhos eléctricos e electrónicos. Isto é indicado pelo símbolo no
aparelho, manual do utilizador ou na embalagem.
Os materiais são reutilizáveis de acordo com as marcas respectivas. Ao reutilizá-los,
reciclá-los ou qualquer outra forma de utilização de aparelhos antigos, está a contribuir de
forma importante para a protecção do nosso ambiente.
Contacte as suas autoridades locais para obter informações sobre pontos de
recolha.
AVISO
Risco de choque eléctrico.
Não abrir!
Cuidado: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não retire a tampa (ou o
revestimento traseiro). Não existem no interior peças passíveis de serem substituídas
pelo utilizador. Permita que a assistência técnica seja efectuada por um técnico
qualificado.
Coloque as pilhas gratuitamente num dos pontos de recolha
públicos na sua localidade ou em lojas que comercializem pilhas do
mesmo tipo.
Coloque apenas pilhas completamente descarregadas.
*) marcadas Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo
As pilhas usadas são um resíduo perigoso e NÃO devem
ser colocadas juntamente com os resíduos domésticos!
Enquanto consumidor, está legalmente obrigado a depositar
todas as pilhas num local adequado para uma reciclagem
ambientalmente responsável independentemente de as
pilhas conterem ou não substâncias perigosas*).
M_UR8100SI
/
Português
Manual de Instruções
1
LOCALIZAÇÃO DOS COMANDOS
FUNÇÃO E CONTROLOS
1. CONF. ON-OFF ALARME 1
2. CONF. ON-OFF ALARME 2
3. << PARA BAIXO
4. >> PARA CIMA
5. CLK.ADJ.
6. LUZ NOTURNA ON - OFF
7. SNOOZE/DIMMER
8. VISOR LED
9. LUZ NOTURNA
10. TAMPA DO COMPARTIMENTO DA PILHA
11. RÓTULO DE CLASSIFICAÇÃO (BASE DO
APARELHO)
12. ENTRADA DE ALIMENTAÇÃO CC
13. TOMADA DE CARREGADOR USB
VISOR LED
Mostrador de HORA
Indicador de PM
Indicador do ALARME 1
Indicador do ALARME 2
M_UR8100SI
/
Português
Manual de Instruções
2
LIGAÇÃO DE ALIMENTAÇÃO
PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO
Ligação de adaptador CA-CC: O relógio pode ser alimentado com um adaptador CA-CC externo, é
necessária saída CC 5 V 1200 mA (incluída).
LIGAÇÃO DE ALIMENTAÇÃO
Ligue o adaptador CA-CC a uma tomada CA. Este aparelho vem equipado com um sistema de
bateria de reserva, requer uma bateria de lítio plana de 3 V "CR2032" (não incluída). Insira a pilha
no compartimento da pilha, assegurando-se de que os terminais positivo e negativo (+ e -) da pilha
estão ligados aos terminais correspondentes na placa dentro do compartimento da pilha. Se
ocorrer uma falha na alimentação CA, o relógio passa automaticamente para o modo de
alimentação por pilha e continua a funcionar. Quando a alimentação CA é retomada, o relógio
passa novamente para o modo de alimentação CA.
INSTALAR/SUBSTITUIR A PILHA DE RESERVA
1. Desaparafuse e remova a TAMPA DO COMPARTIMENTO DA PILHA.
2. Instale uma pilha de lítio CR2032 nova no respetivo compartimento, seguindo o esquema de
polaridade na TAMPA DO COMPARTIMENTO DA PILHA. Utilize apenas o tipo e o tamanho de
pilha especificados.
3. Volte a colocar a TAMPA DO COMPARTIMENTO DA PILHA e aparafuse-a.
Nota: O aparelho funcionará sem uma pilha instalada mas as definições de hora e alarme serão
perdidas e terão de ser redefinidas no caso de interrupção ou falha de alimentação.
IMPORTANTE:
Certifique-se de que a pilha está instalada corretamente. A polaridade errada pode danificar o
aparelho e anular a garantia. Para um melhor desempenho e uma utilizão mais prolongada,
recomendamos o uso de pilhas alcalinas.
DEFINIÇÃO MANUAL DA HORA
DEFINIR A HORA
1. Prima sem soltar o botão "CLK.ADJ." (5) durante cerca de 2 segundos para entrar no modo de
definição de hora.
2. Quando o visor estiver a piscar, prima repetidamente os botões "<<" (3) ou ">>" (4) para ajustar
a hora correta. Prima sem soltar o botão "<<" (3) ou “>>" (4) para avançar ou retroceder mais
depressa. Prima o botão "CLK.ADJ." (5) para confirmar.
Notas:
A sequência de exibição no modo de definição de hora será a seguinte:
Formato de Hora 12/24 → Hora Atual → Min. Atual → Hora Normal
Durante a definição da hora, se nenhum botão for premido no espaço de 10 segundos, a hora
atual exibida será guardada automaticamente.
Certifique-se de que a hora está definida para o indicador PM exibir corretamente as horas de
tarde/noite.
M_UR8100SI
/
Português
Manual de Instruções
3
CONFIGURAR O ALARME
CONFIGURAR OS ALARMES (ALARME 1 e ALARME 2)
Não se esqueça de observar o indicador PM quando configurar o alarme para garantir que a hora
do alarme está acertada em termos de AM ou PM. Se o indicador PM estiver "On", a hora do
alarme será uma hora de tarde/noite. A sequência de definição do AL1 é a seguinte:
Hora Normal → Hora ALARME 1 → Minuto ALARME 1 → Hora Normal
1. Prima o botão "ALARM 1" (ou "ALARM 2") (1 ou 2) para exibir a hora predefinida do alarme.
2. Prima novamente sem soltar o botão "ALARM 1" (ou "ALARM 2") (1 ou 2) durante 2 segundos,
até o Indicador de Hora piscar no VISOR LED. Prima o botão "<<" (3) ou ">>" (4) para obter a
Hora do Alarme desejada.
3. Prima novamente o botão "ALARM 1" (ou "ALARM 2") (1 ou 2) para avançar para o Indicador
de Minuto. Prima o botão "<<" (3) ou ">>" (4) para obter os Minutos do Alarme desejados.
4. Prima o botão "ALARM 1" (ou “ALARM 2") (1 ou 2) para terminar a definição e sair para o
modo de exibição normal.
5. Para desativar o ALARME 1 (ou o ALARME 2) e impedi-lo de tocar automaticamente nos dias
seguintes, prima sem soltar o botão "ALARM 1" (ou "ALARM 2") (1 ou 2) durante cerca de 2
segundos, o correspondente INDICADOR DO ALARME 1 (ou do ALARME 2) desligar-se-á.
6. Para retomar o ALARME 1 (ou o ALARME 2) de modo a tocar automaticamente nos dias
seguintes, prima sem soltar o botão "ALARM 1" (ou "ALARM 2") (1 ou 2) durante 2 segundos,
o correspondente INDICADOR DO ALARME 1 (ou do ALARME 2) ligará e o alarme tocará no
dia seguinte à hora definida.
DESLIGAR O ALARME
Quando chegar a hora do alarme programado, o INDICADOR ALARM 1 (ou ALARM 2) piscará no
VISOR LED e um "bip" soará durante 30 minutos, a menos se interrompido premindo "SNOOZE"
(7). Para parar imediatamente o alarme, prima o botão "ALARME 1" (ou "ALARME 2")
correspondente (1 ou 2). O alarme tocará novamente à mesma hora no dia seguinte ou conforme
definido nas configurações do seu Alarme.
Notas:
Ao começar, o "bip" soa a uma velocidade mais lenta e aumenta gradualmente até à
velocidade normal no espaço de 30 segundos.
FUNÇÃO SNOOZE
Quando a fonte de alarme tocar, prima o botão "SNOOZE" (7) para suspender o alarme e ativar a
função de repetição (Snooze). O alarme parará temporariamente e soará novamente 9 minutos
depois, mas o indicador ALARM 1 (ou ALARM 2) continuará a piscar.
Notas:
Esta operação manual para silenciar o alarme pode ser repetida uma e outra vez.
Para desativar a função de repetição (Snooze) antes de terminar, prima o botão "ALARME 1"
(ou "ALARME 2") correspondente (1 ou 2). O INDICADOR DO ALARME 1 (ou do ALARME 2)
parará de piscar.
M_UR8100SI
/
Português
Manual de Instruções
4
REGULADOR DE LUMINOSIDADE (DIMMER)
Prima o botão "DIMMER" (7) para regular a luminosidade do visor LED para alta, média, baixa ou
desativada de acordo com as condições de luz ambiente.
FUNÇÃO DE LUZ NOTURNA
1. Prima o botão "ON-OFF" de luz noturna (6) para ativar a função.
2. Para desativar a função, prima novamente o botão.
FUNÇÃO DE CARREGADOR USB
Este aparelho funciona como um carregador para o seu telemóvel e dispositivo USB.
O conector ou o cabo de carregamento USB não é fornecido. (O comprimento do cabo não excede
os 3 m).
IMPORTANTE!
Quando ligar o cabo USB à tomada de carregador USB neste despertador, certifique-se que o
símbolo USB na ficha está virado para cima quando inserir a ficha na tomada USB. Observe o
indicador de carregamento no seu dispositivo para confirmar se está a carregar.
Para melhorar a eficácia de carregamento, desligue ou abstenha-se de usar o seu dispositivo
enquanto carregar.
O tempo de carregamento varia em função da corrente de carga que o seu dispositivo requer.
Como tal, alguns dispositivos demorarão mais tempo a carregar que outros.
REINICIALIZAR O APARELHO
Se o sistema não responder ou funcionar de forma errática ou irregular, pode ter ocorrido uma
descarga eletrostática (ESD) ou um pico de corrente levou o microcontrolador interno a desligar-se
automaticamente. Se isto ocorrer, desligue o Adaptador de Alimentação CA da tomada e retire a
bateria de reserva do compartimento. Aguarde pelo menos 3 minutos, volte a inserir a bateria de
reserva e a ligar o cabo de alimentação CA à tomada. O aparelho foi reinicializado, por isso tem de
definir a hora do aparelho e os alarmes novamente.
ESPECIFICAÇÕES
Bateria de reserva:
3 V (1 x pilha de lítio plana CR2032)
Adaptador de alimentação:
Entrada CA 100 - 240 V 50 - 60 Hz
Saída CC 5 V 1200 mA
IMPORTADOR
Wörlein GmbH
Gewerbestrasse 12
D 90556 Cadolzburg
Alemanha
Tel.:
+49 9103 71 67 0
Fax.:
+49 9103 71 67 12
E-mail:
service@woerlein.com
Web:
www.woerlein.com
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Direitos reservados por Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.woerlein.com
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Dette symbol indikerer tilstedeværelsen af farlig
spænding inden i indkapslingen, tilstrækkelig til at
frembringe elektrisk chok.
Dette symbol indikerer tilstedeværelsen af vigtige
operationelle og vedligeholdelse instruktioner for
enheden.
Sikkerhed, Miljømæssig og Installerings Instruktioner
Anvend udelukkende produktet indendørs.
Beskyt produktet imod luftfugtighed.
Åben ikke for indkapslingen af produktet. RISIKO FOR ELEKTRISK CHOK. For serviceeftersyn kontakt kvalificeret personale.
En ødelagt ledning eller stikkontakt skal med det samme erstattes af et autoriseret service personale.
Børn skal guides af voksne ved anvendelse af enheden.
Rengør kun enheden med en tør klud.
Anvend IKKE RENSEMIDDEL eller SKUREKLUD.
Udsæt ikke produktet for direkte sollys eller andre varme kilder.
Installer enheden et sted med tilstrækkelig ventilation med det formål at undgå varme ophedning.
Enheden må ikke udsættes for direkte sollys, meget høj eller lav temperature, fugtighed, vibrationer eller placeres i støvet omgivelser.
Installer enheden et sikkert og vibrationsfrit sted.
Ingen åben ild, som stearinlys skal placeres på apparatet.
Installer enheden så langt væk som muligt fra computer og mikrobølge enheder; ellers kan radiomodtagelsen blive påvirket.
Åben ikke indkapslingen eller forsøg at reparere den. Det er ikke sikkert at gøre det og vil påvirke din garanti. Reparationer foretages
kun af autoriseret personale.
Brug udelukkende kviksølv- og cadmiumfri batterier.
Batterier må ikke udsættes for overdreven varme såsom solskin, brand eller lign.
Brugte batterier er farlig affald og IKKE smides I husholdningsaffaldet!!! Returnér batterierne til din forhandler eller
opsamlingspunkter i dit samfund.
Hold batterierne væk fra børn. Børn kan sluge batterier. Kontakt omgående en læge hvis det er tilfældet.
Check dine batterier jævnligt for udslip.
ADVARSEL
BATTERIET MÅ IKKE SLUGES, FARE
FOR KEMISK FORBRÆNDING
Dette produkt indeholder et mønt-/knapcellebatteri.
Hvis mønt-/knapcellebatteriet sluges, kan det på kun
2 timer forårsage alvorlige indre forbrændinger, der
kan være dødelige.
Hold nye og brugte batterier udenfor børns
rækkevidde. Hvis batterirummet ikke kan lukkes
sikkert, bør du holde op med at bruge produktet og
holde det udenfor børns rækkevidde.
Hvis du tror, at et batteri kan være blevet slugt eller
placeret i en anden af kroppens åbninger, bør du
omgående søge lægehjælp.
Brugte batterier er farlig affald og må
IKKE smides I hudholdningsaffaldet! Som
forbruger er du lovmæssigt forpligtet til at
returnere alle batterier for miljømæssige
genbrugshensyn hvad enten batterierne
indeholder skadelig indhold* eller ej).
At returnere batterier er gratis ved offentlige
opsamlingspunkter eller ved butikker som sælger batterier
eller lign.
Returnér kun fuldt ud afladet batterier.
*) markeret Cd = cadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly
MILJØBESKYTTELSE
Smid ikke dette produkt ud med det normale husholdningsaffald ved
enden af dens livscyklus. Aflever det til et opsamlingspunkt for genbrug af
elektronik eller elektroniske apparater.
Dette er indikeret ved symbolet produktet, brugermanualen eller
indpakningen.
Materialerne er genanvendelige i overensstemmelse med deres rkninger.
Ved at genanvende, genbruge eller andre former for anvendelse af gamle
apparater bidrager du til at beskytte miljøet.
Kontakt dine lokale myndigheder for detaljer omkring opsamlingspunkter.
ADVARSEL
Risiko for elektronisk chok
ÅBEN IKKE!
Advarsel: For at reducere risikoen for elektrisk chok, fjern ikke coveret (eller bagsiden).
Der er ingen brugervenlige dele indeni. For serviceeftersyn kontakt kvalificeret
personale.
M_UR8100SI
/
Dansk
Betjeningsvejledning
1
KNAPPER OG KONTROLLER
FUNKTIONER OG KONTROLLER
1. ALARM 1 ON-OFF SET
2. ALARM 2 ON-OFF SET
3. << NED
4. >> OP
5. CLK.ADJ. (uropsætning)
6. NATTELYS ON-OFF
7. SNOOZE/DIMMER (lysstyrke)
8. LED-DISPLAY
9. NATTELYS
10. DÆKSEL TIL BATTERIRUM
11. MÆRKEPLADE (I BUNDEN AF
ENHEDEN)
12. DC STRØMINDTAG
13. USB LADETERMINAL
LED-DISPLAY
Tidsvisning
PM-indikator
ALARM 1-indikator
ALARM 2-indikator
M_UR8100SI
/
Dansk
Betjeningsvejledning
2
TILSLUTNING TIL LYSNETTET
KOM GODT I GANG
Tilslutning af AC-DC strømforsyning: Uret kan køre på lysnet via den medfølgende eksterne AC-DC
strømforsyning, strømkravet er DC 5 V 1200mA.
TILSLUTNING TIL LYSNETTET
Forbind AC-DC strømforsyningen til en standard stikkontakt. Denne enhed er udstyret med et
batteridrevet back-up-system, som bruger et 3 V CR2032 fladt lithiumbatteri (medfølger ikke). Læg
batteriet i batterirummet og vær opmærksom på at overholde markeringen for positiv og negativ
polaritet (+ og -), således at batteriet har kontakt med de korrekte terminaler i batterirummet. Hvis
der skulle opstå strømudfald, vil uret automatisk skifte til batteridrift og fortsætte med at gå. Når
strømmen vender tilbage, skifter uret automatisk tilbage til lysnetdrift.
ILÆGNING/UDSKIFTNING AF BACK-UP-BATTERIET
1. Fjern skruen i DÆKSLET TIL BATTERIRUMMET og tag det af.
2. Læg et nyt CR2032 lithiumbatteri i batterirummet i overensstemmelse med markeringerne for
polaritet på DÆKSLET TIL BATTERIRUMMET. Brug altid den angivne type og størrelse batteri.
3. Sæt DÆKSLET TIL BATTERIRUMMET på igen og skru skruen i.
Bemærk: Enheden kan køre uden ilagt batteri, men i så fald mister du dine indstillinger for tid og
alarm og vil være nødt til at indstille uret igen i tilfælde af strømsvigt.
VIGTIGT:
Sørg for, at batteriet vender korrekt i uret. Forkert polaritet kan beskadige enheden og vil medføre,
at garantien bortfalder. For bedst mulig ydeevne og længst mulig driftstid anbefaler vi, at du
anvender et alkaline batteri af god kvalitet.
MANUEL INDSTILLING AF URET
INDSTILLING AF URET
1. Tryk og hold knappen “CLK.ADJ.” (5) i ca. 2 sekunder for at åbne tidsopsætningen.
2. Mens displayet blinker, skal du trykke gentagne gange på knappen “<<” (3) eller “>>(4) for at
indsætte det korrekte tidspunkt. Tryk og hold knappen <<” (3) eller “>>” (4) for at rulle hurtigt
frem eller tilbage. Tryk på knappen “CLK.ADJ.”(5) for at bekræfte.
Noter:
Rækkefølgen på displayet i tidsindstillingstilstand er som følger:
12/24 timers tidsvisning → Realtid time → Realtid minut → Normaltid
Hvis du under opsætning af uret ikke trykker på nogen knapper indenfor 10 sekunder, gemmer
uret automatisk det aktuelt valgte klokkeslet.
Sørg for, at timetallet indstilles således, at PM-indikatoren viser korrekt for
eftermiddags-/aftentid.
M_UR8100SI
/
Dansk
Betjeningsvejledning
3
ALARMOPSÆTNING
OPSÆTNING AF ALARMERNE (ALARM 1 og ALARM 2)
Vær opmærksom på PM-indikatoren, når du indstiller alarmen, således at vækningen sker korrekt i
forhold til AM eller PM. Hvis PM-indikatoren er stillet “On”, vil alarmtidspunktet blive sat til
eftermiddags-/aftentid. Opsætningsrækkefølgen for AL1 er som følger:
Normaltid → ALARM 1 time → ALARM 1 minut → Normaltid
1. Tryk knappen “ALARM 1” (eller “ALARM 2”) (1 eller 2) for at vist det indsatte
alarmtidspunkt.
2. Tryk og hold knappen “ALARM 1” (eller “ALARM 2”) (1 eller 2) igen i ca. 2 sekunder, indtil
timeindikatoren LED-DISPLAYET blinker. Tryk knappen <<” (3) eller “>>” (4) og indsæt
det ønskede timetal for vækningen.
3. Tryk knappen “ALARM 1” (eller ALARM 2”) (1 eller 2) igen for at videre til
minutindikatoren. Tryk knappen “<<” (3) eller “>>” (4) og indsæt det ønskede minuttal for
vækningen.
4. Tryk på knappen “ALARM 1” (eller “ALARM 2”) (1 eller 2) for at afslutte opsætningen og vende
tilbage til normal tidsvisning.
5. Hvis du vil deaktivere ALARM 1 (eller ALARM 2), så den ikke automatisk lyder i de kommende
dage, skal du trykke og holde knappen “ALARM 1” (eller “ALARM 2”) (1 eller 2) i ca. 2
sekunder, hvorefter den tilhørende indikator for ALARM 1 (eller “ALARM 2”) slukker.
6. Når du vil aktivere ALARM 1 (eller ALARM 2), den igen lyder automatisk i de kommende
dage, skal du trykke og holde knappen “ALARM 1” (eller “ALARM 2”) (1 eller 2) i ca. 2
sekunder, hvorefter den tilhørende indikator for ALARM 1 (eller “ALARM 2”) tænder, og
alarmen lyder igen den næste dag på det valgte tidspunkt.
SÅDAN SLÅS ALARMEN FRA
Når det valgte alarmtidspunkt nås, blinker INDIKATOREN for ALARM 1 (eller ALARM 2) på
LED-DISPLAYET, og alarmen bipper i 30 minutter, med mindre du afbryder den ved at trykke
“SNOOZE” (7). Når du vil afbryde alarmen helt, skal du trykke den tilhørende knap “ALARM 1”
(eller “ALARM 2”) (1 eller 2). Alarmen lyder igen på samme tid dagen efter eller på de dage, der er
valgt i dine alarmindstillinger.
Noter:
Når bipperen går i gang, starter den lavmælt og stiger i styrke til dens normale lydniveau i løbet
af de første 30 sekunder.
SNOOZEFUNKTION
Når alarmen lyder, kan du trykke knappen “SNOOZE” (7), hvis du vil afbryde vækningen
midlertidigt og aktivere snooze. Alarmen standser midlertidigt og lyder igen 9 minutter senere, men
indikatoren for ALARM 1 (eller ALARM 2) fortsætter med at blinke.
Noter:
Denne manuelle snooze-funktion kan gentages igen og igen.
Hvis du vil slå snoozefunktionen fra, før den afsluttes, skal du trykke den tilhørende knap
M_UR8100SI
/
Dansk
Betjeningsvejledning
4
“ALARM 1” (eller “ALARM 2”) (1 eller 2). Indikatoren for ALARM 1 (eller ALARM 2) holder op
med at blinke.
LYSSTYRKE
Tryk knappen “DIMMER” (7) for at vælge lysstyrke til LED-displayet. Valgmulighederne er høj,
middel, lav eller fra, så du kan tilpasse uret de omgivende lysforhold.
NATTELYSFUNKTION
1. Tryk på knappen nattelys “ON-OFF” (6) for at tænde nattelyset.
2. Tryk på samme knap igen, når du vil slukke lyset.
USB LADEFUNKTION
Enheden kan anvendes som oplader for din mobiltelefon eller anden USB-enhed.
Et tilslutningskabel til brug for USB-opladning medfølger ikke. (Kablet ikke være over 3 meter
langt).
VIGTIGT!
Når du forbinder dit USB-kabel til USB-ladeterminalen dette vækkeur, skal du sikre dig, at
USB-symbolet stikket vender OPAD, når du sætter det i USB-ladeterminalen. Kig
ladeindikatoren på din enhed for at sikre dig, at opladning finder sted.
Ladeeffektiviteten forbedres, hvis du afholder dig fra at tænde/slukke eller benytte din enhed under
opladningen.
Ladetiden varierer afhængigt af den ladespænding, den tilsluttede enhed kræver.
Derfor vil visse enheder bruge længere tid på opladningen end andre.
NULSTILLING AF ENHEDEN
Hvis systemet ikke svarer, eller hvis apparatet opfører sig erratisk eller kun fungerer noget af tiden,
kan der være forekommet en elektrostatisk udladning (ESD) eller en strømbølge, der har slået den
interne mikrocontroller fra, så systemet automatisk lukker ned. Sker det, skal du blot tage stikket til
AC strømforsyningen ud af stikkontakten og fjerne batteriet til back-up-funktionen. Vent i mindst
3 minutter og sæt derefter batteriet til back-up-funktionen i igen og forbind netledningen til lysnettet.
Enheden er nu blevet nulstillet, så du bliver nødt til at indstille uret og alarmerne igen.
SPECIFIKATIONER
Batteri-back-up:
3V (CR2032 fladt lithiumbatteri x 1)
Strømforsyning:
Indgangsspænding AC 100 - 240 V 50 - 60 Hz
Udgangsspænding DC 5 V 1200mA
IMPORTØR
Wörlein GmbH
Gewerbestrasse 12
D 90556 Cadolzburg
Tyskland
Tlf.:
+49 9103 71 67 0
Fax.:
+49 9103 71 67 12
E-mail:
service@woerlein.com
Web:
www.woerlein.com
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Copyright af Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.woerlein.com
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
MILJÖSKYDD
Släng inte produkten med de vanliga hushållssoporna i slutet av dess livscykel.
Returnera den till en insamlingsplats för återvinning av elektriska och
elektroniska apparater. Detta indikeras av symbolen på produkten,
bruksanvisningen eller förpackningen.
Materialen kan återanvändas enligt deras märkningar. Genom återanvändning,
återvinning eller andra former av utnyttjande av gamla enheter gör du ett viktigt
bidrag till skyddet av vår miljö.
Kontakta din lokala myndigheter för information om insamlingsplatser.
Säkerhet, Miljö- och Installationsanvisningar
Använd endast enheten i torra inomhusmiljöer.
Skydda enheten mot fukt.
Öppna inte enheten. RISK FÖR ELSTÖTAR! Överlåt öppning och service till kvalificerad personal.
Anslut denna enhet till ett korrekt installerat och jordat uttag. Kontrollera att nätspänningen stämmer överens med uppgifterna på typskylten.
Kontrollera att nätkabeln förblir torr under drift. Kläm inte eller skada nätkabeln på något sätt.
Varning vid frånkoppling av apparaten: Nätkontakten används som anslutning, så den bör alltid vara tillgänglig.
Nätkontakten används som frånkopplingsenhet, frånkopplingsenheten ska vara tillgänglig.
En skadad nätkabel eller kontakt måste omedelbart bytas av en auktoriserad serviceverkstad.
Vid åskväder, koppla genast bort enheten från elnätet.
Barn ska övervakas av föräldrar när de använder enheten.
Rengör enheten med en torr trasa endast.
Använd INTE RENGÖRINGSMEDEL eller SLIPANDE TRASOR!
Utsätt inte enheten för direkt solljus eller andra värmekällor.
Installera enheten på en plats med tillräcklig ventilation för att förhindra värmeackumulering.
Täck inte över ventilationsöppningarna!
Ventilationen får inte hindras genom övertäckning av ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, dukar, gardiner etc.
Den får inte utsättas för dropp eller stänk och inga föremål fyllda med vätska, som vaser, får placeras på apparaten.
Enheten får inte utsättas för direkt solljus, mycket höga eller låga temperaturer, fukt, vibrationer eller placeras i en dammig miljö.
Försök aldrig föra in metalltrådar, nålar eller andra liknande föremål i ventilationsöppningarna eller enhetens öppning.
Installera enheten på en säker och vibrationsfri plats.
Ingen öppen låga, t.ex. tända stearinljus, får placeras på apparaten.
Installera enheten så långt bort som möjligt från datorer och mikrovågsugnar, annars kan radiomottagningen störas.
Öppna inte eller reparera höljet. Det är inte säkert att göra det och kommer att upphäva garantin. Reparationer endast av auktoriserat service-/kundcenter.
Använd endast kvicksilver- och kadmiumfria batterier.
Batterier skall inte utsättas för alltför hög värme som solsken, brand eller liknande.
Förbrukade batterier är farligt avfall och ska INTE kastas i hushållssoporna!!! Återlämna batterierna till din återförsäljare eller till insamlingsställen i din
kommun.
Håll batterierna borta från barn. Barn kan svälja batterierna. Kontakta läkare omedelbart om ett batteri har svalts.
Kontrollera batterierna regelbundet för att undvika batteriläckage.
VARNING
SVÄLJ INTE BATTERI, KEMISKA BRÄNNSKADOR
Denna produkt innehåller ett mynt-/knappcellsbatteri. Om
mynt-/knappcellsbatteriet sväljs kan det på endast 2 timmar orsaka
svåra inre brännskador och kan leda till döden.
Förvara nya och använda batterier oåtkomligt för barn. Om
batterifacket inte går att stänga ordentligt, sluta använda produkten
och förvara det oåtkomligt för barn.
Sök läkarvård omedelbart om du tror att batterier kan ha svalts eller
hamnat inuti någon kroppsdel.
Förbrukade batterier är farligt avfall och ska
INTE kastas i hushållssoporna! Som konsument
är du juridiskt skyldig att återlämna alla batterier
för miljövänlig återvinning oavsett om batterierna
innehåller skadliga ämnen* eller inte).
Återlämna batterier gratis till offentliga insamlingsställen i din kommun
eller till affärer som säljer batterier av respektive slag.
Återlämna bara helt urladdade batterier.
*) markerade Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly
VARNING
Risk för elektriska stötar
Öppna inte!
Varning: För att minska risken för elektriska stötar, avlägsna inte höljet (eller
baksidan). Det finns inga delar som användaren kan laga inuti. Överlåt
servicearbeten åt kvalificerad servicepersonal.
Denna symbol indikerar förekomst av
farlig spänning innanför höljet, tillräcklig
för att orsaka elektriska stötar.
Denna symbol anger att det finns viktiga
drift- och underhållsinstruktioner för
enheten.
M_UR8100SI
/
Svenska
Bruksanvisning
1
PLACERING AV REGLAGE
FUNKTION OCH REGLAGE
1. STÄLLA LARM 1 PÅ-AV
2. STÄLLA LARM 2 PÅ-AV
3. << NED
4. >> UPP
5. CLK.ADJ.
6. NATTLAMPA PÅ-AV
7. SNOOZE/AVBLÄNDNING
8. LED-DISPLAY
9. NATTLAMPA
10. SKYDD FÖR BATTERIFACK
11. MÄRKETIKETT (UNDER ENHETEN)
12. DC-STRÖMINGÅNG
13. USB-LADDUTTAG
LED-DISPLAY
TID-angivelse
PM-indikator
Indikatorn LARM 1
Indikatorn LARM 2
M_UR8100SI
/
Svenska
Bruksanvisning
2
STRÖMANSLUTNING
ANVÄNDARFÖRBEREDELSE
AC-DC-adapteranslutning: Klockenheten fungerar med en extern AC-DC-adapter, som kräver
utgång DC 5V 1 200 mA (ingår).
STRÖMANSLUTNING
Anslut AC-DC-adaptern till ett vanligt eluttags AC-källa. Denna enhet är utrustad med ett
batteri-reservsystem; det kräver 3V platta litiumbatteri "CR2032” (medföljer ej). Sätt i batterierna i
batterifacket och se till att de positiva och negativa (+ och -) batteripolerna är anslutna till den
motsvarande polen på plattan i batterifacket. Om ett AC-strömfel uppstår växlar klockan automatiskt
till batteriförsörjning och klockan fortsätter att gå. När AC-strömmen är tillbaka växlar klockan
tillbaka till AC igen.
SÄTT I/BYT RESERVBATTERI
1. Skruva av och ta bort SKYDD FÖR BATTERIFACK.
2. Sätt i ett nytt CR2032-litiumbatteri i batterifacket genom att följa polaritetsdiagrammet på
SKYDDET FÖR BATTERIFACKET. Använd endast batterier med särskild storlek och typ.
3. Sätt tillbaka SKYDDET FÖR BATTERIFACKET och skruva åt skruvarna.
Obs: Enheten fungerar utan batterier, men dina inställningar för tid och datum förloras och du
måste återställa om strömfel eller strömavbrott uppstår.
VIKTIGT:
Se till att batterierna är isatta ordentligt. Fel polaritet kan skada enheten och upphäva garantin. För
bästa resultat och för längre användning rekommenderar vi att alkaliska batterier med god kvalitet
används.
MANUELL INSTÄLLNING AV TID
STÄLL IN TIDEN
1. Tryck och håll inne knappen “CLK.ADJ.” (5) i cirka 2 sekunder för att gå till läget tidsinställning.
2. När displayen blinkar, tryck knappen “<<” (3) eller “>>” (4) flera gånger för att ändra till den
korrekta tiden. Tryck och håll inne knappen <<” (3) eller “>>” (4) för snabbare sökning framåt
eller bakåt. Tryck på knappen “CLK.ADJ.”(5) för att bekräfta.
Anmärkningar:
Displaysekvensen i läget tidsinställning är enligt följande:
12/24-timmars tidsformat → Rätt tid timme → Rätt tid minut → Normal tid
Om ingen knapp trycks in under 10 sekunder lagras den aktuella tiden displayen
automatiskt.
Se till att timinställningen är inställd så att PM-indikatorn visar rätt tid under
eftermiddagen/kvällen.
M_UR8100SI
/
Svenska
Bruksanvisning
3
LARMINSTÄLLNINGAR
STÄLLA LARMET (LARM 1 och LARM 2)
Se till att PM-indikatorn observeras när larmet ställs in för att säkerställa att larmtiden är rätt inställd
för AM eller PM. Om PM-indikatorn är "ON" är larmtiden inställd för eftermiddag/kväll.
Inställningssekvensen för AL1 är enligt följande:
Normal tid → LARM 1 timme → LARM 1 minut → Normal tid
1. Tryck på knappen “ALARM 1” (eller “ALARM 2”) (1 eller 2) för att visa den förinställda larmtiden.
2. Tryck och håll inne knappen “ALARM 1” (eller “ALARM 2”) (1 eller 2) i cirka 2 sekunder igen tills
timindikatorn LED-DISPLAYEN blinkar. Tryck knappen “<<” (3) eller “>>” (4) för att
fram önskad larmtimme.
3. Tryck knappen “ALARM 1” (eller “ALARM 2”) (1 eller 2) igen för att till minutindikatorn.
Tryck på knappen “<<” (3) eller “>>” (4) för att få fram önskad larmminut.
4. Tryck på knappen “ALARM 1” (eller “ALARM 2”) (1 eller 2) för att avsluta inställningen och gå till
normal tidsvisning.
5. För att inaktivera LARM (eller LARM 2) från att låta automatiskt de följande dagarna, tryck och
håll inne knappen ALARM 1” (eller “ALARM 2”) (1 eller 2) i cirka 2 sekunder och den
motsvarande indikatorn LARM 1 (eller LARM 2) stängs av.
6. För att fortsätta med LARM (eller LARM 2) de låter automatiskt de följande dagarna, tryck
och håll inne knappen “ALARM 1” (eller “ALARM 2”) (1 eller 2) i cirka 2 sekunder och den
motsvarande INDIKATORN LARM 1 (eller LARM 2) slås och larmet kommer att låta den
följande dagen vid den inställda tidpunkten.
STÄNGA AV LARMET
När den förinställda larmtiden nås, blinkar INDIKATORN LARM 1 (eller LARM 2)
LED-DISPLAYEN och piplarmet låter i 30 minuter om man inte avbryter genom att trycka
“SNOOZE” (7). För att stoppa larmet direkt, tryck den motsvarande knappen “ALARM 1” (eller
“ALARM 2”) (1 eller 2). Larmet låter igen vid samma tidpunkt den följande dagen eller när det är
inställt att låta baserat på dina larminställningar.
Anmärkningar:
När piplarmet börjar låta, piper det lägre i början och ökas sedan stegvis till den normala nivån
nås inom 30 sekunder.
SNOOZE-FUNKTION
När larmet låter, tryck knappen “SNOOZE” (7) för att avlysa larmet och aktivera
snooze-funktionen. Larmet stoppas tillfälligt och låter igen 9 minuter senare men indikatorn LARM 1
(eller LARM 2) fortsätter att blinka.
Anmärkningar:
Denna manuella snooze-användning kan upprepas flera gånger.
För att slå av snooze-funktionen innan den slutar, tryck på den motsvarande knappen “ALARM
1” (eller “ALARM 2”) (1 eller 2). INDIKATORN LARM 1 (eller LARM 2) slutar att blinka.
M_UR8100SI
/
Svenska
Bruksanvisning
4
KONTROLL AV AVBLÄNDNING
Tryck knappen DIMMER” (7) för att ställa in LED-displayens ljusstyrka till hög, medel, låg eller
av, beroende på den omgivande belysningen.
FUNKTIONEN NATTLAMPA
1. Tryck på knappen nattlampa “ON-OFF” (6) för att slå på funktionen.
2. Tryck på knappen igen för att stänga av funktionen.
FUNKTIONEN USB-LADDNING
Produkten fungerar som en laddare för din mobiltelefon och USB-enhet.
Kontakten eller USB-laddkabeln medföljer ej. (Kabellängden överskrider inte 3 m).
VIKTIGT!
När du ansluter USB-kabeln till USB-ladduttaget väckarklockan, se till att USB-symbolen
kontakten är vänd uppåt när du sätter i kontakten i USB-ladduttaget. Observera enhetens
laddningsindikator för att bekräfta att den laddas.
För att förbättra laddningseffekten, stäng av och/eller använd inte enheten under laddning.
Laddningstiden kan variera beroende på laddningsspänningen som din enhet behöver.
Därför tar vissa enheter längre tid att ladda än andra.
ÅTERSTÄLLA ENHETEN
Om systemet inte svarar eller fungerar oregelbundet eller periodvis, kan du ha haft en elektrostatisk
urladdning (ESD) eller ett strömavbrott som utlöste den interna mikro-kontrollen till att stängas av
automatiskt. Om detta inträffar, dra ur AC-nätadaptern från vägguttaget och ta bort reservbatteriet
ur facket. Vänta åtminstone 3 minuter och sätt i batteriet för reserven igen och sätt tillbaka
nätsladden i vägguttaget. Enheten är nu återställd, vilket innebär att du måste ställa in enhetstiden
och larmet igen.
SPECIFIKATIONER
Batterireserv:
3V (CR2032 platt litiumbatteri x 1)
Nätadapter:
AC-ingång 100 - 240 V 50 - 60 Hz
DC-utgång 5 V 1 200 mA
IMPORTÖR
Wörlein GmbH
Gewerbestrasse 12
D 90556 Cadolzburg
Tyskland
Tel.:
+49 9103 71 67 0
Fax.:
+49 9103 71 67 12
E-post:
service@woerlein.com
Webbplats:
www.woerlein.com
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Upphovsrätt av Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.woerlein.com
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
MILJØBESKYTTELSE
Ikke kast dette produktet sammen med vanlig husholdningsavfall ved slutten av
dets livssyklus. Returner det til et innsamlingspunkt for resirkulering av elektrisk
og elektronisk utstyr. Dette indikeres på produktsymbolet, i bruksanvisningen
eller på emballasjen.
Materialene kan gjenvinnes i henhold til deres merkinger. Ved gjenbruk,
resirkulering eller andre former for utnyttelse av gamle enheter, gjør du et viktig
bidrag til miljøvern.
Ta kontakt med lokale myndigheter for informasjon om innsamlingspunkter.
Sikkerhets-, miljø- og oppsettsinstruksjoner
Bruk enheten kun i tørre innendørsmiljøer.
Beskytt enheten mot fuktighet.
Ikke åpne enheten. FARE FOR ELEKTRISK STØT! Overlat åpning og service til kvalifisert personell.
Kun koble denne enheten til en riktig installert og jordet stikkontakt. Kontroller at nettspenningen stemmer med spesifikasjonene på typeskiltet.
Kontroller at nettkabelen holder seg tørr under drift. Ikke klemme eller skade strømkabelen på noen måte.
Advarsel om frakobling av enheten: Hovedpluggen brukes som tilkobling og må derfor alltid være driftsklar.
Støpselet brukes til frakobling og må derfor være lett tilgjengelig.
En skadet strømkabel eller støpsel må straks byttes av et autorisert servicesenter.
I tilfelle av lyn må du umiddelbart koble apparatet fra strømnettet.
Barn bør være under oppsyn av foreldre når de bruker enheten.
Kun rengjøre enheten med en tørr klut.
IKKE bruk RENGJØRINGSMIDLER eller SLIPENDE KLUTER!
Ikke utsett enheten for direkte sollys eller andre varmekilder.
Installer enheten på et sted med god ventilasjon for å hindre varmeopphoping.
Ikke dekk til ventilasjonsåpningene!
Ventilasjonen må ikke hindres ved å dekke til ventilasjonsåpninger med gjenstander som aviser, duker, gardiner osv.
Enheten må ikke utsettes for drypp eller sprut, og ingen gjenstander fylt med væske, som vaser, må plasseres på den.
Enheten bør ikke utsettes for direkte sollys, svært høye eller lave temperaturer, fuktighet, vibrasjoner eller støvete omgivelser.
Aldri forsøk å sette inn ledninger, stifter eller andre slike gjenstander i hullene eller åpningene på enheten.
Installer enheten på et sikkert og vibrasjonsfritt sted.
Ingen åpen flamme, som tente stearinlys, bør settes på apparatet.
Installer enheten så langt unna som mulig fra datamaskiner og enheter som utstråler mikrobølger, ellers kan radiomottak bli forstyrret.
Ikke åpne eller reparere huset. Det er utrygt å gjøre det og garantien vil bli ugyldig. Reparasjoner må bare utføres av autorisert servicepersonell/kundesenter.
Bare bruk kvikksølv- og kadmiumfrie batterier.
Batteriene må ikke utsettes for sterk varme, som sol, ild eller lignende.
Brukte batterier er farlig avfall og IKKE kastes sammen med husholdningsavfallet! Returner batterier til forhandleren eller innsamlingspunkter i ditt
lokalsamfunn.
Hold batteriene unna barn. Barn kan svelge batterier. Kontakt lege umiddelbart hvis et batteri svelges.
Sjekk batteriene regelmessig for å unngå batterilekkasje.
ADVARSEL
IKKE SVELG BATTERIET - FARE FOR KJEMISK
BRANNSKADE
Dette produktet inneholder mynt-/knappecellebatteri. Hvis
mynt-/knappecellebatteriet svelges, kan det føre til alvorlige
brannskader på kun 2 timer, og kan føre til død.
Oppbevar nye og brukte batterier utilgjengelig for barn. Hvis
batterirommet ikke kan lukkes skikkelig, må du frastå fra å bruke
produktet og holde det utilgjengelig for barn.
Hvis du har mistanke om at et batteri har blitt svelget eller ført inn i
noen del av kroppen, må du oppsøke medisinsk hjelp umiddelbart.
Brukte batterier er farlig avfall og IKKE kastes
sammen med husholdningsavfallet!
Som forbruker er du juridisk forpliktet til å returnere
alle batterier for miljøvennlig
resirkulering uansett hvorvidt batteriene inneholder
skadelige stoffer*).
Returner batterier gratis til offentlige
innsamlingspunkter i ditt lokalsamfunn eller til
butikker som selger batterier av de respektive slag.
Bare returner helt utladede batterier.
*) Merket Cd = kadmium, Hg = kvikksølv, Pb = bly
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt
Ikke åpne!
Forsiktig: For å redusere risikoen for elektrisk støt, må du ikke ta av dekslet
(eller baksiden). Det er ingen deler inni som kan repareres. Overlat service
til kvalifisert personell.
Dette symbolet indikerer tilstedeværelse
av farlig spenning i huset, tilstrekkelig til
å forårsake elektrisk støt.
Dette symbolet indikerer viktige drifts- og
vedlikeholdsinstruksjoner for enheten.
M_UR8100SI
/
Norsk
Instruksjonsmanual
1
OVERSIKT OVER KONTROLLFUNKSJONER
FUNKSJONER OG KONTROLLER
1. ALARM 1 AV-PÅ ANGI
2. ALARM 2 AV-PÅ ANGI
3. << NED
4. >> OPP
5. TIDSJUS.
6. NATTLYS PÅ - AV
7. SLUMRE/DIMMER
8. LED-SKJERM
9. NATTLYS
10. BATTERIROMDEKSEL
11. TYPESKILT (NEDERST PÅ ENHETEN)
12. EFFEKTBEHOV
13. USB-LADEKONTAKT
LED-SKJERM
TID-visning
PM-lampe
ALARM 1-lampe
ALARM 2-lampe
M_UR8100SI
/
Norsk
Instruksjonsmanual
2
STRØMTILKOBLING
FORBEREDELSE TIL BRUK
Tilkobling av strømadapter: Klokken kan drives av en ekstern strømadapter med effekt på DC 5V
1200 mA (medfølger).
STRØMTILKOBLING
Koble strømadapteren til et originalt strømuttak. Denne enheten er utstyrt med et
reservebatterisystem som krever et flatt 3V CR2032 litiumbatteri (medfølger ikke). Sett inn batteriet
i batterirommet og påse at de positive og negative (+ og -) batteripolene er koblet til de tilsvarende
terminalene på platen i batterirommet. Ved strømbrudd går klokken automatisk over til batteridrift,
og fortsetter å gå. Når strømtilførselen igjen er tilgjengelig, går klokken tilbake til ordinær strøm.
INSTALLASJON/ERSTATNING AV RESERVEBATTERI
1. Skru løs og fjern BATTERIROMDEKSLET.
2. Sett inn et nytt «CR2032» litiumbatteri i batterirommet ved å følge polaritetsbetegningen på
BATTERIROMDEKSLET. Bruk kun batterier av spesifisert størrelse og type.
3. Sett BATTERIROMDEKSLET på igjen, og skru til skruen.
Merk: Enheten vil fungere uten batteri installert, men dine tids- og alarminnstillinger vil gå tapt og
må tilbakestilles ved strømbrudd eller -svikt.
VIKTIG:
Sørg for at batteriet er riktig satt inn. Feil polaritet kan skade enheten og ugyldiggjøre garantien. For
å oppnå best mulig ytelse og driftstid, anbefaler vi at det brukes alkalisk batteri av høyeste kvalitet.
MANUELL TIDSINNSTILLING
ANGI KLOKKESLETT
1. Trykk og hold inne «CLK.ADJ.» (5)-knappen i ca. 2 sekunder for å gå til tidsinnstillingmodus.
2. Når skjermen blinker trykker du gjentatt knappen «<<» (3) eller «>>» (4) for å endre
klokkeslett. Trykk og hold inne knappen «<<» (3) eller «>>» (4) for å gå raskere forover eller
bakover. Trykk på «CLK.ADJ.» (5)-knappen for å bekrefte.
Merknader:
Sekvensen for tidsinnstillingsmodus på skjermen vil være som følger:
12/24-timersformat → Faktisk time → Faktisk minutt → Normaltid
Under tidsinnstillingen vil gjeldende klokkeslett automatisk lagres dersom ingen knapper
trykkes i løpet av 10 sekunder.
Sørg for at timeinnstilling er gjort, slik at PM-lampen vises riktig i forhold til innstillingene dine
for ettermiddag/natt.
M_UR8100SI
/
Norsk
Instruksjonsmanual
3
ALARMINNSTILLING
STILLE INN ALARMENE (ALARM 1 og ALARM 2)
Sørg for å observere PM-lampen når du stiller inn alarmen, for å sikre at alarmtiden er riktig innstilt
for AM (formiddag) eller PM (ettermiddag). Hvis PM-lampen er «On», vil alarmtiden være
ettermiddag/natt. Innstillingssekvensen for AL1 er som følger:
Normaltid → ALARM 1 Time → ALARM 1 Minutt → Normaltid
1. Trykk på knappen «ALARM 1» (eller «ALARM 2») (1 eller 2) for å se forhåndsinnstilt alarmtid.
2. Trykk og hold inne knappen «ALARM 1» (eller «ALARM 2») (1 eller 2) på nytt i ca. 2 sekunder,
inntil Time-lampen LED-skjermen blinker. Trykk knappen «<<» (3) eller «>>» (4) for å
oppnå ønsket alarmtime.
3. Trykk knappen «ALARM (eller «ALARM 2») (1 eller 2) igjen for å til minutt-viseren.
Trykk på knappen «<<» (3) eller «>>» (4) for å gå til ønsket alarmminutt.
4. Trykk knappen «ALARM (eller «ALARM 2») (1 eller 2) for å fullføre innstillingen og
tilbake til normal tidsvisning.
5. For å deaktivere ALARM (eller ALARM 2) fra å av automatisk de neste dagene, trykker og
holder du inne knappen «ALARM 1» (eller «ALARM 2») (1 eller 2) i ca. 2 sekunder. Tilsvarende
ALARM 1 (eller ALARM 2)-LAMPE vil lyde.
6. For å ALARM (eller ALARM 2) til å gå av automatisk igjen for de neste dagene, trykker og
holder du inne knappen «ALARM 1» (eller «ALARM 2») (1 eller 2) i ca. 2 sekunder. Tilsvarende
ALARM 1 (eller ALARM 2)-LAMPEN vil slå seg på, og alarmen vil lyde påfølgende dag
angitt tidspunkt.
SLÅ AV ALARMEN
Når den innstilte alarmtiden er nådd, vil ALARM 1 (eller ALARM 2)-LAMPEN blinke
LED-skjermen, og alarmsignalet vil lyde i 30 minutter med mindre den deaktiveres ved å trykke
«SNOOZE» (7). For å stoppe alarmen umiddelbart, kan du trykke på tilsvarende «ALARM 1» (eller
«ALARM 2»)-knapp (1 eller 2). Alarmen går av igjen samme alarmtidspunkt påfølgende dag,
eller når den er satt til å gå av i henhold til alarminnstillingene.
Merknader:
Når alarmsignalet starter, vil det først lyde med en lavere signalhastighet, og så gradvis øke til
normal hastighet i løpet av 30 sekunder.
SLUMRE-FUNKSJON
Når alarmkilde lyder, trykker du «SNOOZE» (7) for å avbryte alarmen og aktivere
slumringsfunksjonen. Alarmen vil midlertidig stoppe og deretter gå av igjen 9 minutter senere, men
ALARM 1 (eller ALARM 2)-lampen vil fortsette å blinke.
Merknader:
Denne manuelle slumringsfunksjonen kan gjentas et ønsket antall ganger.
For å slå av slumringsfunksjonen før den opphører, kan du trykke tilsvarende «ALARM
(eller «ALARM 2»)-knapp (1 eller 2). ALARM 1 (eller ALARM 2)-LAMPEN vil slutte å blinke.
M_UR8100SI
/
Norsk
Instruksjonsmanual
4
DEMPEKONTROLL
Trykk knappen «DIMMER» (7) for å stille inn lysstyrken LED-skjermen til høy, medium, lav,
eller av, avhengig av lysforholdene.
NATTLYSFUNKSJON
1. Trykk på «ON-OFF» (6)-knappen for nattlyset for å slå av funksjonen.
2. For å slå av funksjonen trykker du knappen igjen.
USB-LADEFUNKSJON
Produktets fungerer som en lader for mobiltelefoner og USB-enheter.
Koblingspunkt og USB-ladekabel medfølger ikke. (Kabellengde kan ikke være lengre enn 3 meter).
VIKTIG!
Når du kobler USB-kabelen til USB-ladekontakten denne alarmklokken, du forsikre deg om
at USB-symbolet pluggen er vendt opp når du setter pluggen inn i USB-ladekontakten. Sjekk
ladesymbolet på enheten for å kontrollere at den lader.
For å oppnå en raskere lading, slår du den av og/eller frastår fra å bruke enheten mens dne lader.
Ladetiden vil avhenge av hva slags ladestrøm enheten krever.
Noen enheter vil derfor ta lengre tid å lade opp enn andre.
TILBAKESTILLE ENHETEN
Hvis systemet ikke svarer eller er uberegnelig eller periodisk i drift, kan det hende du har opplevd en
elektrostatisk utladning (ESD) eller en overspenning som førte til at den interne mikrokontrolleren
koblet seg ut automatisk. Hvis dette skjer, må du koble strømadapteren fra veggen og ta ut
reservebatteriet av batterirommet. Vent minst 3 minutter førdu setter batteriet tilbake plass, og
kobler strømadapteren tilbake i vegguttaket. Enheten er tilbakestilt, du vil måtte stille inn
klokken og alarmene på nytt.
SPESIFIKASJONER
Reservebatteri:
3V (flatt CR2032 litiumbatteri x 1)
Strømadapter:
Effektbehov AC 100 - 240 V 50 - 60 Hz
Avgitt effekt DC 5V 1200 mA
IMPORTERING
Wörlein GmbH
Gewerbestrasse 12
D 90556 Cadolzburg
Tyskland
Tlf.:
+49 9103 71 67 0
Faks.:
+49 9103 71 67 12
E-post:
service@woerlein.com
Internett:
www.woerlein.com
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Copyright Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.woerlein.com
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Nelikvidujte tento výrobek na konci jeho životního cyklu spolu s běžným
domovním odpadem. Odevzdejte jej ve sběrném dvoře pro recyklaci
elektrických a elektronických zařízení. Tento význam má symbol na výrobku,
návodu k použití nebo na balení.
Materiály lze dle jejich označení opětovně použít. Opětovným použitím, recyklací nebo jinými
způsoby využití starých zařízení významně přispíváte k ochraně našeho životního prostředí.
Více informací o sběrných dvorech vám poskytne příslušný místní úřad.
Tento symbol značí přítomnost nebezpečného
napětí uvnitř krytu, které je dostatečně vysoké,
aby představovalo nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Tento symbol značí, že k zařízení jsou
k dispozici pokyny k obsluze a údržbě.
Pokyny týkající se bezpečnosti, životního prostředí a nastavení
Používejte zařízení pouze v suchém vnitřním prostředí.
Chraňte zařízení před vlhkostí.
Zařízení neotevírejte. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Otevření a opravy svěřte kvalifikovaným servisním pracovníkům.
Zařízení připojujte pouze ke správně namontované a uzemněné nástěnné zásuvce. Zkontrolujte, zda napětí odpovídá technickým
údajům uvedeným na typovém štítku.
Zajistěte, aby síťový kabel zůstal během provozu suchý. Síťový kabel nepřiskřípněte ani jiným způsobem nepoškozujte.
Varování pro odpojování zařízení: Síťová zástrčka se používá jako připojení, měla by proto zůstat vždy přístupná.
K odpojení se používá síťová zástrčka, měla by proto zůstat vždy přístupná.
Poškozený síťový kabel nebo zástrčku je nutné nechat ihned vyměnit v autorizovaném servisním středisku.
Dochází-li k bleskům, zařízení ihned odpojte od síťového napájení.
Děti by měly zařízení používat pod dohledem rodičů.
Zařízení čistěte pouze suchým hadříkem.
NEPOUŽÍVEJTE ČISTICÍ PROSTŘEDKY ani ABRAZIVNÍ TKANINY!
Zařízení nevystavujte přímému slunečnímu záření ani jiným zdrojům tepla.
Zařízení umístěte na místo s dostatečnou ventilací, aby nedocházelo k přehřívání.
Nezakrývejte ventilační otvory!
Ventilační otvory by neměly být zablokovány předměty, jako jsou noviny, ubrusy, záclony apod.
Zařízení by nemělo být vystaveno kapající ani stříkající vodě a neměly by se na něj pokládat předměty s tekutinami, jako jsou vázy.
Zařízení by nemělo být vystaveno přímému slunečnímu záření, příliš vysokým ani příliš nízkým teplotám, vlhkosti, vibracím ani by
nemělo být umístěno v prašném prostředí.
Do ventilačních otvorů ani jiných otvorů zařízení se nikdy nepokoušejte vložit dráty, špendlíky ani jiné předměty.
Umístěte zařízení na bezpečné místo bez vibrací.
Na zařízení by se neměly pokládat zdroje otevřeného ohně jako například hořící svíčky.
Umístěte zařízení co nejdále od počítačů a mikrovlnných trub. V opačném případě by mohlo docházet k rušení příjmu rádiového signálu.
Neotevírejte ani neopravujte kryt. Není to bezpečné a došlo by k porušení platnosti záruky. Opravy smí provádět pouze autorizované
servisní/zákaznické středisko.
Používejte pouze baterie neobsahující rtuť ani kadmium.
Baterii by neměly být vystaveny působení nadměrného tepla, jako je sluneční záření, oheň apod.
Použité baterie představují nebezpečný odpad a NESMÍ být likvidovány spolu s domovním odpadem!!! Vraťte baterie svému prodejci
nebo je odevzdejte v místním sběrném dvoře.
Udržujte baterie mimo dosah dětí. Děti by mohly baterie spolknout. Pokud došlo ke spolknutí baterie, okamživyhledejte lékařskou
pomoc.
Baterie pravidelně kontrolujte, zda nedochází k úniku kapalin.
VAROVÁNÍ
BATERIE NEPOLYKEJTE, HROZÍ RIZIKO
CHEMICKÉHO POPÁLENÍ
Tento produkt obsahuje knoflíkovou baterii. Knoflíkové baterie
mohou v případě spolknutí za pouhé 2 hodiny způsobit těžké vnitřní
popáleniny a dokonce smrt.
Nové a použité baterie uchovávejte mimo dosah dětí. Pokud nelze
prostor pro baterie bezpečně uzavřít, přestaňte produkt používat a
uchovávejte jej mimo dosah dětí.
Pokud si myslíte, že došlo ke spolknutí baterií nebo jejich vložení
do jakékoli části těla, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
Použité baterie představují nebezpečný odpad a
NESMÍ být likvidovány spolu s domovním
odpadem! Jako spotřebitelé jste z právního
hlediska povinni odevzdat všechny baterie
k zajištění ekologicky šetrné recyklace bez
ohledu na to, zda baterie obsahují škodlivé látky či
nikoli*.
Odevzdejte baterie zdarma v místním veřejném sběrném dvoře
nebo v obchodech, které příslušný druh baterií prodávají.
Odevzdávejte pouze zcela vybité baterie.
* Označení Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
VAROVÁ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Neotevírejte!
Upozornění: Nesnímejte kryt (ani zadní část), abyste snížili nebezpečí úrazu
elektrickým proudem. Uvnitř nejsou žádné díly, které by mohl uživatel opravit sám.
Opravy svěřte kvalifikovaným servisním pracovníkům.
M_UR8100SI
/
Česky
Návod k použití
1
UMÍSTĚNÍ OVLÁDACÍCH PRVKŮ
FUNKCE A OVLÁDACÍ PRVKY
1. ALARM 1 NASTAVENÍ ON-OFF
(ZAPNUTO-VYPNUTO)
2. ALARM 2 NASTAVENÍ ON-OFF
(ZAPNUTO-VYPNUTO)
3. << DOLŮ
4. >> NAHORU
5. SEŘÍZENÍ HODIN
6. NOČNÍ SVĚTLO ZAP.-VYP.
7. OPAKOVANÉ BUZENÍ/ZTLUMENÍ
8. DISPLEJ LED
9. NOČNÍ SVĚTLO
10. KRYT PROSTORU PRO BATERIE
11. ŠTÍTEK JMENOVITÝCH HODNOT (DOLE
NA PŘÍSTROJI)
12. STEJNOSMĚRNÝ VSTUP
13. ZÁSUVKA NABÍJENÍ PŘES USB
DISPLEJ LED
Oznamování DOBY
Indikátor PM
Indikátor ALARM 1
Indikátor ALARM 2
M_UR8100SI
/
Česky
Návod k použití
2
PŘIPOJENÍ NAPÁJENÍ
PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
Připojení adaptéru střídavého proudu na stejnosměrný: Hodinovou jednotku lze napájet externím
adaptérem střídavého proudu na stejnosměrný, potřebným pro výstup stejnosměrného napětí 5 V
1200 mA (součástí dodávky).
PŘIPOJENÍ NAPÁJENÍ
Adaptér střídavého proudu na stejnosměrný připojte k domácí zásuvce rozvodné sítě střídavého
proudu. Tento přístroj je vybaven záložním bateriovým systémem; vyžaduje plochou lithiovou baterii
„CR2032“ na napě 3 V (není součástí dodávky). Baterii vložte do prostoru pro baterie, přičemž
dbejte, aby kladné a záporné vývody baterie (+ a -) byly připojeny k odpovídajícím koncovkám na
destičce v prostoru pro baterie. Dojde-li k výpadku střídavého napájení, hodiny budou automaticky
přepnuty na napájení z baterií, takže budou pokračovat v chodu. Po obnovení přívodu střídavého
proudu budou hodiny přepnuty zpět na střídavý proud.
INSTALACE/VÝMĚNA ZÁLOŽNÍ BATERIE
1. Odšroubujte a vyjměte KRYT PROSTORU PRO BATERIE.
2. Do prostoru pro baterie nainstalujte jednu novou lithiovou baterii CR2032 v souladu se
schématem polarity na KRYTU PROSTORU PRO BATERIE. Používejte pouze baterie uvedené
velikosti a typu.
3. Dejte KRYT PROSTORU PRO BATERIE zpět na místo a dotáhněte jeho šroub.
Poznámka: Přístroj lze provozovat i bez instalace baterïe, avšak Vaše nastavení alarmů a času se
ztratí a v případě přerušení dodávky nebo výpadku proudu bude třeba jej resetovat.
DŮLEŽITÉ:
Zajistěte, aby baterie byla nainstalována správně. Nesprávná polarita může vést k poškození
přístroje a propadnutí záruky. Pro co nejlepší výkon a delší provozní dobu doporučujeme používat
kvalitní alkalické baterie.
MANUÁLNÍ NASTAVENÍ ČASU
NASTAVENÍ ČASU
1. Stiskem a podržením tlačítka „CLK.ADJ.“ (5) alespoň na 2 sekundy přejděte do režimu
nastavení času.
2. Zatímco displej bliká, opakovaně poklepávejte na tlačítka „<<“ (3) nebo „>>“ (4) a nastavte
správný čas. Stiskem a podržením tlačítka „<<“ (3) nebo „>>“ (4) můžete zajistit rychlejší posuv
údaje směrem zpět nebo vpřed. Potvrdit můžete poklepáním na tlačítko „CLK.ADJ.“ (5).
Poznámky:
Posloupnost zobrazení v režimu nastavení času bude následující:
Formát času 12/24 hodin → Skutečný čas (hod.) → Skutečný čas (min.) → Normální čas
Jestliže v době nastavování času nebude po dobu 10 sekund stisknuto žádné tlačítko, bude
automaticky uložen právě zobrazený čas.
Ujistěte se, že jste hodiny správně nastavili tak, aby byl správně zobrazován indikátor PM pro
odpolední a večerní období.
M_UR8100SI
/
Česky
Návod k použití
3
NASTAVENÍ BUDÍKU
NASTAVENÍ ALARMŮ (ALARM 1 a ALARM 2)
Také při nastavování alarmu dbejte na správné zobrazení indikátoru PM, aby byl alarm nastaven na
správnou dobu (odpolední nebo dopolední). Je-li indikátor PM nastaven na „ON“, je čas alarmu
nastaven na odpolední nebo večerní období. Posloupnost nastavení pro AL1 je následující:
Normální čas → ALARM 1, hodinyALARM 1, minuty → normální čas
1. Poklepejte na tlačítko „ALARM 1“ (nebo „ALARM 2“) (1 nebo 2) a zobrazí se Vám doba předem
nastaveného alarmu.
2. Opět na dobu alespoň 2 sekundy stiskněte a podržte tlačítko „ALARM 1“ (nebo „ALARM 2“)
(1 nebo 2), dokud se nerozbliká indikátor na DISPLEJI LED. Stiskem tlačítka „<<“ (3) nebo „>>“
(4) nastavíte požadovanou hodinu alarmu.
3. Poklepem na tlačítko „ALARM 1“ (nebo „ALARM 2“) (1 nebo 2) můžete posunout indikátor
minut. Stiskem tlačítka „<<“ (3) nebo „>>“ (4) nastavíte požadované minuty alarmu.
4. Stiskem tlačítka „ALARM 1“ (nebo „ALARM 2“) (1 nebo 2) dokončete nastavení a přejděte na
běžné zobrazení času.
5. Chcete-li zakázat, aby se ALARM (nebo ALARM 2) automaticky rozezněl v následujících
dnech, stiskněte a podržte přibliž2 sekundy tlačítko „ALARM 1“ (nebo „ALARM 2“) (1 nebo
2). Odpovídající INDIKÁTOR alarmu, t.j. ALARM 1 (nebo ALARM 2), se vypne.
6. Chcete-li znovu nastavit automatické spouštění rozeznění alarmu ALARM 1 (nebo ALARM 2) v
následujících dnech, stiskněte a podržte tlačítko „ALARM 1“ (nebo „ALARM 2“) (1 nebo 2) na
přibliž2 sekundy. Odpovídající INDIKÁTOR ALARM 1 (nebo ALARM 2) se zapne a alarm
bude v následujících dnech v nastavenou dobu znít.
VYPNUTÍ ALARMU
Po dosažení předem nastaveného času pro alarm se na DISPLEJI LED rozbliká INDIKÁTOR
ALARM 1 (nebo ALARM 2) a pípající alarm bude znít po dobu 30 minut, nebude-li přerušen stiskem
tlačítka „SNOOZE“ („OPAKOVANÉ BUZENÍ“) (7). Chcete-li alarm okamžitě zastavit, poklepejte na
příslušné tlačítko „ALARM 1“ (nebo „ALARM 2“) (1 nebo 2). Alarm se znovu rozezní ve stejnou
dobu následujícího dne nebo v době, na kterou bude nastaven podle Vašeho nastavení alarmu.
Poznámky:
Po spuštění alarmu bude tento alarm znít s nižší frekvencí pípání a frekvence se bude
30 sekund postupně zvyšovat na normální hodnotu.
FUNKCE OPAKOVANÉHO BUZENÍ
Když se rozez alarm, zastavte jej stiskem tlačítka „SNOOZE („OPAKOVANÉ BUZENÍ“) (7) a
aktivujte funkci opakovaného buzení. Alarm se dočasně zastaví a znovu se rozezní o 9 minut
později, avšak indikátor ALARM 1 (nebo ALARM 2) bude nadále blikat.
Poznámky:
Toto manuální opakované buzení lze opakovat znovu a znovu.
Chcete-li funkci opakovaného buzení vypnout před jejím dokončením, poklepejte na
odpovídající tlačítko ALARM 1“ (nebo „ALARM 2“) (1 nebo 2). INDIKÁTOR ALARM 1 (nebo
ALARM 2) přestane blikat.
M_UR8100SI
/
Česky
Návod k použití
4
OVLÁDÁNÍ TLUMENÍ SVĚTLA
Klepněte na tlačítko „DIMMER“ („ZTLUMENÍ“) (7) a podle okolních světelných podmínek nastavte
jas displeje LED na vysoký, střední, nízký nebo vypnuto.
FUNKCE NOČNÍHO SVĚTLA
1. Tuto funkci můžete zapnout stiskem tlačítka „ON-OFF (ZAPNUTO-VYPNUTO)“ (6).
2. Chcete-li tuto funkci vypnout, stiskněte toto tlačítko znovu.
FUNKCE NABÍJENÍ PŘES USB
Tento produkt funguje jako nabíječka pro Váš mobilní telefon a jiná zařízení s rozhraním USB.
Konektor ani napájecí kabel pro rozhraní USB není obsažen součástí dodávky. (Délka kabelu
nepřesahuje 3 m).
DŮLEŽITÉ!
Při připojování kabelu rozhraní USB do zásuvky nabíjení přes USB na tomto budíku prosím
zajistěte, aby symbol USB na Vaší zástrčce při připojení zástrčky do zásuvky nabíjení přes USB byl
obrácen směrem VZHŮRU. Sledujte indikátor nabíjení na Vašem zařízení, abyste se ubezpečili, že
se nabíjí.
Pro lepší efektivitu nabíjení přístroj po dobu nabíjení vypněte nebo nepoužívejte.
Doba nabíjení závisí na nabíjecím proudu, který Vaše zařízení potřebuje.
Nabíjení proto u některých zařízení trvá déle než u jiných.
RESET PŘÍSTROJE
Jestliže systém nereaguje nebo vykazuje neuspořádaný nebo přerušovaný chod, mohlo dojít
k elektrostatickému výboji (ESV) nebo přepětí, které vyvolalo automatické vypnutí vnitřního
mikrokontroléru. Jestliže k tomu dojte, odpojte adaptér střídavého proudu od zásuvky rozvodné sítě
a vyjměte záložní baterii. Počkejte alespoň 3 minuty, vložte záložní baterii zpět a znovu zapojte
přívodní šňůru střídavého proudu do rozvodné sítě. Přístroj je nyní resetován, takže na něm budete
muset znovu nastavit čas a alarmy.
SPECIFIKACE
Bateriová záloha:
3 V (plochá lithiová baterie CR2032, 1 kus)
Napájecí adaptér:
Střídavý vstup: 100 - 240 V, 50 - 60 Hz
Stejnosměrný výstup: 5 V, 1200 mA
DOVOZCE
Wörlein GmbH
Gewerbestrasse 12
D 90556 Cadolzburg
Německo
Tel.:
+49 9103 71 67 0
Fax:
+49 9103 71 67 12
E-mail:
service@woerlein.com
Web:
www.woerlein.com
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Autorská práva jsou ve vlastnictví společnosti Wörlein GmbH, 90556 Cadolzburg,
www.woerlein.com
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
38


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Soundmaster UR8100 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Soundmaster UR8100 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Swedish, Spanish, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 8,84 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info