50171
73
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/92
Next page
Personal Audio
System
Mode d’emploi page 2
FR
Bedienungsanleitung Seite 2
DE
3-046-451-23 (2)
©2000 Sony Corporation
ZS-2000
FR
DE
Introduction2
FR
Avertissement
Afin de prévenir tout risque
d’incendie ou d’électrocution, évitez
d’exposer le lecteur à la pluie ou à
l’humidité.
Afin de prévenir tout risque
d’électrocution, n’ouvrez pas le
boîtier. Confiez l’entretien de cet
appareil exclusivement à des
techniciens qualifiés.
Information
Ce lecteur est considéré comme un produit
laser de CLASSE 1.
L’étiquette indiquant qu’il s’agit d’un
PRODUIT LASER DE CLASSE 1 est apposée
à l’arrière du lecteur.
Avertissement
N’installez pas l’appareil dans un espace
confiné comme dans une bibliothèque ou un
meuble encastré.
Afin d’éviter tout risque d’incendie et
d’électrocution, ne pas poser d’objets remplis
de liquide, vases ou autre, sur l’appareil.
CAUTION
Vous ne pouvez utiliser cet appareil qu’à
partir d’une source d’alimentation en
courant alternatif. Vous ne pouvez pas
utiliser de piles.
Si vous utilisez ce lecteur pour la première
fois ou si vous ne l’avez pas utilisé
pendant une période prolongée, laissez-le
raccordé au secteur pendant environ une
heure de façon à charger la batterie de
secours intégrée pour l’horloge, le
programmateur, les stations de radio
présélectionnées, etc. Vous pouvez utiliser
le lecteur pendant la charge. Le lecteur
charge automatiquement la batterie tant
qu’il reste raccordé à une source
d’alimentation.
Lorsque vous débranchez le cordon
d’alimentation après la charge, n’oubliez
pas de d’abord mettre le lecteur hors
tension. Lorsqu’elle est chargée
complètement, la batterie de secours offre
une autonomie d’environ 30 minutes sans
connexion à une source d’alimentation.
Si les données en mémoire ont été
effacées, réintroduisez-les lorsque vous
réutilisez le lecteur.
Opérations de base
3
FR
Introduction
FR
Opérations de base
4 Réglage automatique de l’horloge
6 Lecture d’un CD
8 Ecoute de la radio
Le lecteur de CD
10 Utilisation de l’afficheur
11 Localisation d’une plage
déterminée
12 Lecture répétée de plages
(Lecture répétée)
13 Lecture des plages dans un ordre
aléatoire
(Lecture aléatoire)
14 Création d’un programme
personnalisé
(Lecture programmée)
La radio
16 Présélection des chaînes radio
18 Ecoute de chaînes radio
présélectionnées
19 Utilisation du système RDS
(Radio Data System)
Le champ sonore
25 Sélection du champ sonore
Le programmateur
26 Réglage manuel de l’horloge
28 Réglage du signal temporel
30 Se réveiller en musique
33 S’endormir en musique
Installation
34 Préparation du système
37 Mode d’économie d’énergie
38 Raccordement de composants en
option
Informations
complémentaires
40 Précautions
42 Guide de dépannage
44 Spécifications
45 Index
Table des matières
Opérations de base4
FR
Réglage automatique de l’horloge
Ce lecteur est équipé d’un système de réglage automatique de l’horloge commandé
par radio. Le système reçoit les données d’horloge (heure, minutes, secondes et signal
d’activation/désactivation de l’heure d’été) sur une certaine onde radio et règle
automatiquement l’horloge en conséquence.
Raccordez le cordon d’alimentation à la prise secteur (voir
page 35).
1 Raccordez l’antenne (voir page
34).
2 Lorsque l’appareil est hors
tension, appuyez sur CLOCK
AUTO ADJUST.
Assurez-vous que
clignote sur
l’affichage. Si
ne clignote pas,
appuyez de nouveau sur CLOCK
AUTO ADJUST.
Lorsque la procédure de réglage
automatique est terminée,
s’arrêtera de clignoter et restera
allumé dans la fenêtre
d’affichage.
Si “ ” ne clignote pas mais que
clignote sur l’affichage, le
lecteur ne reçoit pas correctement
le signal des données de
l’horloge. Réorientez l’antenne.
Clignote lors de la
réception du signal de
données d’horloge
Opérations de base
21
m
Afficheur
Opérations de base
Opérations de base
5
FR
Si le lecteur ne reçoit pas le signal de données
d’horloge pendant 12 minutes
restera allumé sur l’affichage. Le lecteur essaie de
recevoir le signal des données de l’horloge chaque
heure. En cas d’échec pendant 12 heures,
disparaîtra de l’affichage. Dans ce cas, réglez
manuellement l’horloge (voir page 26).
Pour arrêter le réglage automatique de l’horloge
en cours
Appuyez sur CLOCK AUTO ADJUST pour faire
disparaître
de l’écran.
Mise à jour automatique des données d’horloge
Le système de réglage automatique de l’horloge reçoit
automatiquement les données d’horloge toutes les
heures sans intervention manuelle et corrige si
nécessaire le réglage de l’heure.
clignotera pendant
ce type de fonctionnement automatique.
Sachez que lorsque
n’est pas affiché, le système
de réglage automatique de l’horloge ne
fonctionne pas.
Pour améliorer la réception
En cas de mauvaise réception, placez l’antenne près
d’une fenêtre.
A propos du réglage de l’heure d’été
Le système de réglage automatique de l’horloge passe
automatiquement à l’heure d’été et à l’heure d’hiver
au moment opportun dans l’année.
Pour vérifier si l’horloge du lecteur est à l’heure d’été
ou non, appuyez sur SUMMER TIME. “Summer On”
ou “Summer Off” sera affiché.
Pour régler manuellement l’heure d’été, reportez-
vous à la page 27.
Conseils
Vous pouvez utiliser ce
lecteur avant de régler
l’horloge.
Le signal de données
d’horloge pour le
réglage automatique de
l’horloge est transmis à
partir de l’endroit
suivant:
Teddington,
Middlesex, Angleterre
52° 22’ N, 01° 11’ W
Mainglingen,
Allemagne
50° 0.1’ N, 09° 00’ E
Remarques
Si vous mettez le lecteur
sous tension, le système
de réglage automatique
de l’horloge s’arrêtera
de fonctionner.
Ne placez pas l’antenne
où la réception est
affaiblie, comme:
à proximité d’un
téléviseur, d’un
réfrigérateur, d’un
ordinateur, etc.
sur une table
métallique, une
étagère métallique ou
sur tout autre objet
métallique.
Le réglage actuel vers
l’heure d’été ou d’hiver
opéré par le système de
réglage automatique de
l’horloge peut
s’effectuer jusqu’à 12
heures après le moment
exact de la transition
vers la nouvelle heure.
Opérations de base6
FR
Lecture d’un CD
Raccordez le cordon d’alimentation à la prise secteur (voir
page 35).
1 Appuyez sur Z CD OPEN/
CLOSE (mise sous tension
directe) et placez le CD sur le
plateau de CD jusqu’à ce qu’il se
remette en place.
2 Appuyez sur u (N de la
télécommande).
Le compartiment à disque se
referme et le lecteur reproduit
toutes les plages une fois.
Avec l’étiquette vers le haut
Afficheur
Durée de
lecture
Numéro
de plage
21
Opérations de base
Opérations de base
7
FR
Utilisez ces touches pour exécuter diverses
opérations complémentaires
Conseil
La prochaine fois que
vous souhaitez écouter
un CD, appuyez
simplement sur u. Le
lecteur s’allume
automatiquement et
commence à lire le CD.
Pour Effectuez cette opération
régler le volume Tournez VOLUME vers +
ou – (appuyez sur VOL +, –
de la télécommande).
arrêter la lecture Appuyez sur x.
suspendre la lecture Appuyez sur u (X de la
télécommande). Appuyez
de nouveau pour reprendre
la lecture après la pause.
passer à la plage suivante Appuyez sur >.
retourner à la plage Appuyez sur ..
précédente
retirer le CD Appuyez sur Z CD
OPEN/CLOSE.
mettre le lecteur sous/hors Appuyez sur OPERATE.
tension
u
., >
Z CD
OPEN/CLOSE
VOLUME
OPERATE
x
Opérations de base8
FR
Ecoute de la radio
Raccordez le cordon d’alimentation à la prise secteur (voir
page 35).
1 Appuyez sur RADIO BAND•
AUTO PRESET jusqu’à ce que la
bande de fréquence voulue
apparaisse dans l’afficheur (mise
sous tension directe).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande change comme suit:
“FM1” t “FM2” t “MW” t
“LW”
2 Maintenez la touche TUNE•
TIME SET + ou – (TUNE + ou –
sur la télécommande) enfoncée
jusqu’à ce que la fréquence
indiquée dans l’afficheur
commence à changer.
L’appareil passe automatiquement en
revue les fréquences radio en
interrompant ses recherches chaque
fois qu’il détecte une chaîne dont la
réception est satisfaisante.
Si vous ne parvenez pas à syntoniser
une station, appuyez plusieurs fois de
suite sur la touche pour changer la
fréquence incrément par incrément.
Afficheur
Ce symbole identifie
une émission stéréo sur
la bande FM.
12
Opérations de base
Opérations de base
9
FR
Utilisez ces touches pour exécuter diverses
opérations complémentaires
Conseils
Les bandes “FM1” et
“FM2” remplissent les
mêmes fonctions. Vous
pouvez mémoriser les
stations voulues
séparément sous “FM1”
et “FM2” (page 16).
Si la réception FM est
parasitée, appuyez sur
PLAY MODE•MONO/
ST (MODE sur la
télécommande) jusqu’à
ce que “Mono”
apparaisse dans
l’afficheur et la
réception radio sera en
monaural.
La prochaine fois que
vous souhaiterez
écouter la radio, il vous
suffira d’appuyer sur
RADIO BAND•
AUTO PRESET .
L’appareil se mettra
automatiquement en
marche et diffusera
l’émission sélectionnée
précédemment.
Pour Effectuez cette opération
régler le volume Tournez VOLUME vers + ou –
(appuyez sur VOL +, – de la
télécommande).
mettre la radio sous/hors Appuyez sur OPERATE.
tension
Pour améliorer la qualité de réception
FM:
Réglez FM ANTENNA SELECTOR à l’arrière du
lecteur sur “
” (antenne télescopique).
Réorientez l’antenne pour la réception FM.
PO/GO:
Ajustez l’orientation de l’antenne cadre en l’alignant
sur les repères à la base l’un après l’autre. Veillez à ne
pas déplacer la base de l’antenne.
Si la réception comporte toujours des parasites,
raccordez l’antenne externe (page 36).
PLAY MODE
MONO/ST
OPERATE
VOLUME
Le lecteur de CD10
FR
Utilisation de
l’afficheur
L’afficheur permet de vérifier les
informations relatives au CD.
Le lecteur de CD
Vérification du nombre total de plages et de
la durée de lecture
Appuyez sur DISPLAY•ENTER MEM en mode
d’arrêt.
Nombre total de plages
Vérification de la durée résiduelle
Appuyez sur DISPLAY•ENTER MEM pendant la
lecture d’un CD.
Pour afficher Appuyez sur DISPLAY•
ENTER MEM
le numéro de la plage en cours une fois
et la durée résiduelle de la
plage en cours*
le nombre de plages restantes deux fois
et la durée résiduelle du CD
le numéro de la plage en cours trois fois
et le temps de lecture
* Si le numéro de la plage est supérieur à 20, la durée
résiduelle apparaît sous la forme “– –:– –”.
Durée totale de lecture
DISPLAY
ENTER MEM
Le lecteur de CD
Le lecteur de CD 11
FR
Localisation d’une
plage déterminée
Vous pouvez localiser rapidement une
plage quelconque à l’aide des touches
numériques. Vous pouvez également
localiser un point spécifique appartenant
à une plage donnée en cours de lecture
du CD.
Pour localiser Appuyez sur
directement une plage la touche numérique de la
spécifique plage.
un point spécifique en . ou > en cours de
écoutant le son lecture et maintenez la
touche enfoncée jusqu’à
trouver le point voulu.
un point spécifique tout en . ou > en mode de
contrôlant l’afficheur veille et maintenez la touche
enfoncée jusqu’à trouver le
point voulu.
Remarque
Vous ne pouvez pas
repérer une plage
spécifique si “SHUF”
ou “PGM” est allumé
dans l’afficheur.
Désactivez l’indication
en appuyant sur la
touche x.
Conseil
Lorsque vous localisez
une plage supérieure à
10, appuyez tout
d’abord sur >10, puis
sur les touches
numériques
correspondantes.
Exemple :
Pour lire la plage
numéro 23, appuyez
tout d’abord sur >10,
puis sur 2 et 3.
Touches
numériques
., >
Le lecteur de CD12
FR
Lecture répétée
de plages
(Lecture répétée)
Vous pouvez jouer diverses plages à
plusieurs reprises en mode de lecture
normale, aléatoire ou programmée
(voir pages 13 - 15).
Sur la télécommande
Utilisez MODE pour
sélectionner “REP 1”,
“REP ALL”, “REP”
“SHUF” ou “REP”
“PGM”.
Lorsque vous avez
sélectionné “REP 1”,
utilisez la touche
numérique pour
sélectionner la plage.
1 Appuyez sur x.
“CD” apparaît dans l’afficheur.
2 Procédez comme suit :
Pour répéter Faites ceci
une seule plage 1 Appuyez sur PLAY MODE•
MONO/ST jusqu’à ce que
“REP 1” apparaisse.
2 Sélectionnez la plage en
appuyant sur . ou >, puis
appuyez sur u.
toutes les plages 1 Appuyez sur PLAY MODE•
MONO/ST jusqu’à ce que
“REP ALL” apparaisse.
2 Appuyez sur u.
les plages dans un 1 Appuyez sur PLAY MODE•
ordre aléatoire MONO/ST jusqu’à ce que
“REP” et “SHUF” apparaissent.
2 Appuyez sur u.
les plages 1 Appuyez sur PLAY MODE•
programmées MONO/ST jusqu’à ce que
“REP” et “PGM” apparaissent.
2 Programmez les plages (voir
étape 3 de la page 14).
3 Appuyez sur u.
Pour désactiver la lecture répétée
Appuyez sur PLAY MODE•MONO/ST jusqu’à ce
que “REP” disparaisse de l’afficheur.
u
., >
PLAY MODE
MONO/ST
x
Le lecteur de CD
Le lecteur de CD 13
FR
Lecture des plages
dans un ordre
aléatoire
(Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire les plages dans
un ordre aléatoire.
1 Appuyez sur x.
“CD” apparaît dans l’afficheur.
2 Appuyez sur PLAY MODE•MONO/ST jusqu’à ce
que “SHUF” apparaisse dans l’afficheur.
3 Appuyez sur u.
Pour désactiver la lecture aléatoire
Appuyez sur PLAY MODE•MONO/ST jusqu’à ce
que “SHUF” disparaisse de l’afficheur.
Sur la télécommande
1 Appuyez sur x.
2 Appuyez sur MODE
jusqu’à ce que
“SHUF” apparaisse
dans l’afficheur.
3 Appuyez sur N.
u
PLAY MODE
MONO/ST
x
Le lecteur de CD14
FR
1 Appuyez sur x.
“CD” apparaît dans l’afficheur.
2 Appuyez sur PLAY MODE•MONO/ST jusqu’à ce
que “PGM” apparaisse dans l’afficheur.
3 Appuyez sur . ou > pour sélectionner la
plage que vous souhaitez programmer, puis
appuyez sur DISPLAY•ENTER MEM.
Répétez cette étape.
4 Appuyez sur u.
Numéro de plage
Ordre de
lecture
Sur la télécommande
1 Appuyez sur x.
2 Appuyez sur MODE
jusqu’à ce que
“PGM” apparaisse
dans l’afficheur.
3 Appuyez sur les
touches numériques
correspondant aux
plages que vous
souhaitez
programmer dans
l’ordre de votre
choix.
4 Appuyez sur N.
Création d’un
programme
personnalisé
(Lecture programmée)
Vous pouvez définir un ordre de lecture
de 20 plages maximum sur le CD.
DISPLAY
ENTER MEM
u
., >
x
PLAY MODE
MONO/ST
Le lecteur de CD
Le lecteur de CD 15
FR
Pour désactiver la lecture programmée
Appuyez sur PLAY MODE•MONO/ST jusqu’à ce
que “PGM” disparaisse de l’afficheur.
Pour vérifier l’ordre des plages avant la lecture
Appuyez sur DISPLAY•ENTER MEM.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
numéro de plage apparaît dans l’ordre programmé.
Pour modifier le programme retenu
Appuyez une fois sur x si le CD est à l’arrêt; appuyez
deux fois si le CD est en cours de lecture. Le
programme actuel sera effacé. Ensuite, créez un
nouveau programme selon la procédure de
programmation.
Conseil
Vous pouvez relire le
même programme,
étant donné que le
programme est
sauvegardé jusqu’à ce
que vous ouvriez le
plateau de CD.
La radio16
FR
La radio
Présélection des
chaînes radio
Vous pouvez enregistrer les coordonnées
de plusieurs chaînes radio dans la
mémoire du lecteur. Vous pouvez
présélectionner un maximum de 40
chaînes radio (10 par bande de
fréquence) dans un ordre quelconque.
Vous pouvez donner un nom aux
stations mémorisées.
1 Appuyez sur RADIO BANDAUTO PRESET
jusqu’à ce que la bande de fréquence voulue
apparaisse dans la fenêtre daffichage.
2 Maintenez RADIO
BANDAUTO PRESET
enfoncé pendant 2
secondes jusqu’à ce que
Auto se mette à
clignoter dans la fenêtre
daffichage.
3 Appuyez sur DISPLAYENTER MEM.
Les stations sont conservées en mémoire à partir
des fréquences les plus basses jusquaux
fréquences les plus grandes.
Pour donner un nom à une station mémorisée
1 Appuyez sur RADIO BANDAUTO PRESET pour
sélectionner la bande.
2 Appuyez sur PRESET + ou jusqu’à ce que le
numéro de la station mémorisée que vous souhaitez
nommer apparaisse dans laffichage.
3 Suivez les opérations des étapes 3 à 7 de la page 17.
Conseil
Si vous présélectionnez
automatiquement la
bande de fréquence
FM1 ou FM2, 10
stations de radio sont
conservées en FM1 et
10 stations
supplémentaires sont
conservées en FM2.
RADIO
BAND
AUTO PRESET
DISPLAY
ENTER MEM
PRESET , +
CURSOR T, t
TUNE
TIME SET , +
TEXT , +
CHARACTER
La radio
La radio
17
FR
Sur la télécommande
1 Appuyez sur BAND
pour sélectionner la
bande de fréquence.
2 Appuyez sur TUNE
+ ou pour régler la
fréquence de la
station voulue.
3 Appuyez pendant 2
secondes sur la
touche numérique
sous laquelles vous
voulez
présélectionner la
nouvelle station.
Si une station ne peut pas être présélectionnée
automatiquement
Vous devez présélectionner manuellement une station
avec un signal faible. Vous pouvez également nommer
la station de présélection.
1 Appuyez sur RADIO BANDAUTO PRESET pour
sélectionner la bande de fréquence.
2 Syntonisez une station de radio.
3 Maintenez DISPLAYENTER MEM enfoncé
pendant 2 secondes jusqu’à ce que le numéro de
présélection clignote dans la fenêtre daffichage.
4 Appuyez sur PRESET + ou jusqu’à ce que le
numéro de présélection (1 à 10) que vous voulez
activer pour cette station se mette à clignoter dans la
fenêtre daffichage.
5 Appuyez sur DISPLAYENTER MEM.
6 Entrez le nom de la station (jusqu’à 8 caractères).
1 Sélectionnez un caractère en appuyant sur TEXT
+ ou .
2 Appuyez sur CURSOR t pour faire déplacer le
curseur vers la droite.
Répétez les étapes 1 et 2.
Vous pouvez également utiliser les touches
suivantes:
Touche à utiliser Fonction
CURSOR T, t Déplacez le curseur vers la
gauche ou vers la droite
CHARACTER Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le caractère change
comme suit:
Majuscules t Minuscules t
Nombres et symboles.
7 Appuyez sur DISPLAYENTER MEM.
Conseil
Lors de la réception de
programmes RDS, PS
apparaît dans la fenêtre
daffichage au même de
lidentification (page
20). Changez le nom en
fonction de l’étape 6, si
nécessaire, puis
appuyez sur
DISPLAYENTER
MEM.
La radio18
FR
Ecoute de
chaînes radio
présélectionnées
Une fois que vous avez présélectionné
des stations, utilisez PRESET + ou
du lecteur ou les touches numériques
de la télécommande pour syntoniser
vos stations préférées.
1 Appuyez sur RADIO BANDAUTO PRESET pour
sélectionner la bande.
2 Appuyez sur PRESET + ou pour afficher le
numéro de la station présélectionnée voulue.
Sur la télécommande
1 Appuyez sur BAND
pour sélectionner la
bande.
2 Appuyez sur les
touches numériques
pour syntoniser dans
la station
présélectionnée.
Numéro présélectionné
RADIO
BAND
AUTO PRESET
m
PRESET , +
La radio
La radio
19
FR
Remarques
Toutes les stations FM
noffrent pas des
services RDS et celles
qui le font noffrent pas
toutes le même type de
services. Si le système
RDS ne vous est pas
familier, contactez vos
stations locales pour
plus de détails sur les
services RDS dans
votre région.
La fonction RDS peut
ne pas fonctionner
correctement si la
station sélectionnée ne
transmet pas
correctement le signal
RDS ou si le signal est
de faible intensité.
Avant de recevoir des émissions RDS
Veillez à présélectionner les stations FM selon la
procédure décrite à la page 16.
Réception d’émissions RDS
Sélectionnez simplement une station dans la bande
FM.
Lorsque vous
sélectionnez une station
qui fournit des services
RDS, lindication RDS
saffiche.
suite page suivante
Utilisation du
système RDS
(Radio Data System)
La fonction Radio Data System (RDS) est
un service de radiodiffusion qui permet
aux stations denvoyer des informations
complémentaires en même temps que le
signal ordinaire du programme. Ce lecteur
offre de pratiques fonctions RDS telles que
laffichage du nom de la station, la
localisation de stations par type de
programme, etc. RDS nest disponible que
sur les stations FM.
DISPLAY
ENTER MEM
RADIO
BAND
AUTO PRESETRDS
TUNE
TIME SET , +
La radio20
FR
Utilisation du système RDS (Radio Data System) (suite)
Remarques
Si l’émission RDS nest
pas reçue, le nom de la
station, le type de
programme et le
Radiotexte peuvent ne
pas apparaître dans
lafficheur.
En outre, si les
conditions de réception
ne sont pas bonnes, les
informations ci-dessus
peuvent ne pas
apparaître correctement
dans lafficheur.
Lorsque vous recevez
une station qui ne
fournit pas le nom de la
station, lindication
No PS saffiche
lorsque vous
sélectionnez PS disp.
Lorsque vous recevez
une station qui ne
fournit pas le type de
programme, No PTY
saffiche lorsque vous
sélectionnez PTY
disp.
Lorsque vous recevez
une station qui ne
fournit pas les
informations de
Radiotexte, No RT
saffiche lorsque vous
sélectionnez RT disp.
Certains caractères ne
saffichent pas. Ils sont
remplacés par des
espaces.
Pour vérifier les informations RDS
Appuyez sur DISPLAYENTER MEM.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
lindication dans lafficheur change comme suit :
Indication Informations
Numéro de présélection Si vous avez nommé une
station, elle apparaît dans la
fenêtre daffichage à la suite
du numéro de présélection.
PS disp Nom de la station,
jusqu’à 8 caractères
PTY disp Type de programme
RT disp Radiotexte,
jusqu’à 64 caractères
Norm disp (affichage normal) Fréquence
La radio
La radio
21
FR
Suivi des informations de radioguidage,
actualité ou météo (EON)
La fonction Enhanced Other Networks (EON) permet
au lecteur de basculer automatiquement vers une
station qui diffuse des informations de radioguidage,
des actualités ou des bulletins météo. Après la fin du
programme, le lecteur revient à la station que vous
étiez en train d’écouter.
1 Sélectionnez la station qui offre la fonction EON.
2 Appuyez sur RDS jusqu’à ce que EON Wait
apparaisse dans lafficheur.
3 Appuyez sur DISPLAYENTER MEM.
4 Appuyez sur TUNETIME SET + ou jusqu’à ce
que linformation voulue apparaisse dans
lafficheur.
Laffichage change comme suit: Traffic t
News t Weather t Off
5 Appuyez sur DISPLAYENTER MEM.
Le lecteur attend que les stations EON
commencent à diffuser les informations
sélectionnées.
Lorsquune station commence à diffuser les
informations sélectionnées, le lecteur bascule
automatiquement vers cette station.
Sallume pendant
lattente des informations
sélectionnées, puis se met
à clignoter lorsque vous
recevez les informations.
T pour Traffic
(radioguidage)
N pour News (infos)
W pour Weather
(météo)
Lorsquaucune station
EON nest captée,
*
saffiche.
Lorsque vous
recevez une
station EON,
lindication
EON saffiche.
suite page suivante
La radio22
FR
Localisation dune station par type de
programme (PTY)
Vous pouvez localiser une station voulue en
sélectionnant un type de programme.
1 Appuyez sur RDS jusqu’à ce que PTY Search
apparaisse dans lafficheur.
2 Appuyez sur DISPLAYENTER MEM.
3 Appuyez sur TUNETIME SET + ou jusqu’à ce
que le type de programme voulu apparaisse dans
lafficheur.
Voir la liste des types de programmes (PTY) aux
pages 23 et 24.
4 Appuyez sur DISPLAYENTER MEM.
Le lecteur commence à chercher les stations RDS
présélectionnées pour le programme. PTY
Search clignote pendant la recherche.
Lorsque le lecteur trouve le type de programme
voulu, il arrête la recherche.
Remarque
Not Found apparaît
lorsque le type de
programme sélectionné
nest pas diffusé
actuellement.
Utilisation du système RDS (Radio Data System) (suite)
La radio
La radio
23
FR
Liste des types de programmes (PTY)
Les caractères entre parenthèses sont les indications affichées.
Actualités (News)
Bref compte-rendu d’événements, faits
dactualité et expression dopinions,
reportages et actualités.
Affaires courantes (Affairs)
Programme de fond qui développe
lactualité, généralement dans un style de
présentation ou un concept différent,
dont le débat ou lanalyse.
Informations (Info)
Programme qui a pour objet de dispenser
des conseils au sens le plus large.
Sport (Sport)
Programme traitant de tous les aspects
du sport.
Education (Educate)
Programme destiné essentiellement à
l’éducation et qui est fondamentalement
formel.
Drame (Drama)
Tous les feuilletons et séries radio.
Culture (Culture)
Programmes traitant de tout aspect de la
culture nationale ou régionale, dont la
langue, le théâtre, etc.
Science (Science)
Programmes de sciences naturelles et
technologie.
Variétés (Varied)
Utilisé pour des programmes
principalement parlés, généralement de
divertissement léger, non couverts par
les autres catégories. Exemples : jeux de
questions, jeux de panel, interviews de
personnalités.
Pop Music (Pop M)
Musique commerciale, généralement
considérée comme une musique
populaire, souvent avec des palmarès.
Rock Music (Rock M)
Musique moderne contemporaine,
généralement écrite et jouée par de
jeunes musiciens.
M.O.R. Music (M.o.R. M)
(Middle of the Road Music). Terme
courant pour désigner une musique
légère (easy-listening) par opposition
au Pop, Rock ou Classique. La musique
de cette catégorie est souvent - mais pas
toujours - vocale et généralement de
courte durée.
Classiques légers (Light M)
Musique classique pour grand public,
plutôt que pour mélomanes avertis. Des
exemples de musique dans cette
catégorie sont la musique instrumentale
et les œuvres lyriques ou chorales.
Classiques sérieux (Classics)
Grandes œuvres pour orchestre,
symphonies, musique de chambre, etc.,
avec aussi lopéra.
Autres musiques (Other M)
Styles musicaux nentrant dans aucune
des autres catégories. Cette catégorie est
particulièrement utilisée pour les
musiques spéciales que sont notamment
le Rhythm & Blues et le Reggae.
Météo (Weather)
Bulletins et prévisions météo.
Finances (Finance)
Rapports boursiers, commerce, échange,
etc.
suite page suivante
La radio24
FR
Programmes pour enfants (Children)
Programmes ciblés vers un public jeune,
essentiellement pour divertir et intéresser,
plutôt que pour éduquer.
Affaires sociales (Social)
Programmes sur les gens et ce qui les
influence individuellement ou en groupe.
Comprend : sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
Religion (Religion)
Tout aspect des fois et croyances,
impliquant un ou des dieux, la nature de
lexistence et l’éthique.
Phone In (Phone In)
Programmes impliquant le public, invité à
exprimer son opinion par téléphone ou
dans un forum public.
Voyages (Travel)
Sujets et programmes concernant les
voyages vers des destinations proches ou
lointaines, voyages organisés et idées et
opportunités de voyage. Ces
programmes ne servent pas pour les
annonces de problèmes, retards ou
travaux affectant la circulation
immédiate, qui ont leur place sur les
programmes TP/TA.
Loisirs (Leisure)
Programmes concernant des activités
récréatives auxquelles lauditeur peut
participer. Exemples : jardinage, pêche,
antiquités, cuisine, alimentation et vins,
etc.
Jazz (Jazz)
Musique polyphonique syncopée
caractérisée par limprovisation.
Country (Country)
Chants issus de ou poursuivant la
tradition musicale des Etats du Sud de
lAmérique. Musique caractérisée par
une mélodie évidente et un récit narratif.
Musique nationale (Nation M)
Musique populaire du pays ou de la
région, dans la langue de ce pays, par
opposition à la musique Pop
internationale qui est généralement
dinspiration anglo-saxonne et se chante
en anglais.
Nostalgie (Oldies)
Musique du prétendu “âge dor de la
musique populaire.
Folk (Folk M)
Musique enracinée dans la culture
musicale dune nation particulière,
généralement jouée sur des instruments
acoustiques. Le texte peut être basé sur
des événements historiques ou des gens.
Documentaire (Document)
Programme concernant des questions
factuelles, présentées dans un style
investigateur.
Traffic announcement (Traffic)
Information de trafic.
PTY indéfini (None)
Tout programme non défini ci-dessus.
Utilisation du système RDS (Radio Data System) (suite)
Le champ sonore
Le champ sonore
25
FR
Sélection du
champ sonore
Vous pouvez régler le champ sonore du
son ou des graves/aiguës que vous êtes
en train d’écouter.
Le champ sonore
Renforcement des graves
Appuyez sur MEGA BASS.
L’indication “MEGA BASS” apparaît dans la fenêtre
d’affichage. Pour revenir au son normal, appuyez de
nouveau sur la touche.
Réglage des graves/aiguës
1 Appuyez sur BASS/TREBLE pour sélectionner
“BASS” ou “TREBLE”.
2 Ajustez les graves ou les aiguës à l’aide de
TUNE•TIME SET + ou –.
Vous pouvez ajuster le niveau sonore dans une
plage comprise entre –5 et +5.
A propos de la
télécommande
1 Appuyez sur BASS/
TRE pour
sélectionner “BASS”
ou “TREBLE”.
2 Ajustez les graves ou
les aiguës à l’aide de
BASS/TRE + ou –.
Remarque
Lorsque le volume est
trop élevé, les réglages
du son peuvent ne pas
être efficaces.
MEGA BASS
BASS/
TREBLE
TUNE
TIME SET –, +
Le programmateur26
FR
Réglage manuel
de l’horloge
Si l’horloge ne se règle pas
automatiquement en raison d’une
réception médiocre du signal de données
d’horloge, réglez l’horloge
manuellement. Dans ce cas, le système
de réglage automatique de l’horloge est
automatiquement désactivé.
Le programmateur
Conseil
Format d’affichage de
l’heure: format 24
heures.
1 Appuyez sur CLOCK jusqu’à ce que le chiffre de
l’heure clignote.
2 Réglez l’heure.
1 Appuyez sur TUNE•
TIME SET + ou – pour
régler l’heure et
appuyez sur
DISPLAY•ENTER
MEM.
2 Appuyez sur TUNE•
TIME SET + ou – pour
régler les minutes.
3 Appuyez sur DISPLAY•
ENTER MEM.
L’horloge commence à
compter à partir de 00
seconde.
m
TUNE
TIME SET –, +
DISPLAY
ENTER MEM
CLOCK
SUMMER TIME
Le programmateur 27
FR
Le programmateur
Pour régler l’affichage sur l’heure d’été
Appuyez sur SUMMER TIME pendant 2 secondes.
“Summer On” apparaît dans l’afficheur pendant
quelques secondes.
Pour désactiver l’heure d’été
Appuyez à nouveau sur SUMMER TIME et maintenez
enfoncée.
“Summer Off” apparaît dans l’afficheur pendant
quelques secondes.
Remarque
Lorsque la fonction de
réglage automatique de
l’horloge fonctionne (
apparaît sur
l’affichage): Si vous
modifiez le réglage
d’heure d’été, la
fonction de réglage
automatique de l’heure
sera annulée.
Le programmateur28
FR
Réglage du signal
temporel
Lorsque l’appareil est hors tension, vous
pouvez entendre le signal temporel sur
ce lecteur. Vous pouvez sélectionner le
son pour le signal temporel. Veillez à
avoir réglé l’horloge (voir page 4 ou 26).
1 Lorsque l’appareil est hors tension, appuyez sur
TIME SIGNAL pour afficher l’indication “TIME
SIGNAL”.
Exécutez la procédure suivante en contrôlant le
déroulement des opérations dans l’afficheur.
2 Appuyez sur TUNE•TIME SET + ou – jusqu’à ce
que le son que vous désirez apparaisse dans la
fenêtre d’affichage, puis appuyez sur DISPLAY•
ENTER MEM.
Affichage Intervalles
Wall Clock (horloge murale) Retentit à l’heure pile le
nombre de fois
correspondant à l’heure
et de nouveau aux
heures et demi (Exemple:
Trois fois à 3:00 et de
nouveau à 3:30 une fois).
Harp (harpe) Sonne une fois à l’heure
Music Box (boîte à musique) Sonne une fois à l’heure
Chime (carillon) Sonne une fois à l’heure
Organ (orgue) Sonne une fois à l’heure
3 Appuyez sur TUNE•TIME SET + ou – pour régler
le volume désiré, puis appuyez sur
DISPLAY•ENTER MEM.
Remarque
Le signal temporaire ne
retentit pas lorsque le
lecteur est sous tension.
TIME SIGNAL
TUNE
TIME SET –, +
DISPLAY
ENTER MEM
Afficheur
Le programmateur 29
FR
Le programmateur
4 Appuyez sur TUNE•TIME SET + ou – pour
sélectionner l’heure pour la fonction du signal
temporel, puis appuyez sur DISPLAY•ENTER
MEM.
Affichage Le signal temporel retentit
Off Pas du tout
Every Hour Toute la journée
Auto 7:00 - 22:00
Once a Day* Une fois par jour
* Si vous sélectionnez “Wall Clock” à l’étape 2, vous ne
pouvez sélectionner “Once a Day”
5 Si vous sélectionnez “Once a Day” à l’étape 4,
réglez l’heure pour que le signal temporel
retentisse. (Si vous sélectionnez d’autres options à
l’étape 4, ignorez cette étape.)
1 Appuyez sur TUNE•TIME SET + ou – pour
régler l’heure et appuyez sur DISPLAY•ENTER
MEM.
2 Appuyez sur TUNE•TIME SET + ou – pour
régler les minutes et appuyez sur
DISPLAY•ENTER MEM.
Pour vérifier les types de son (mode de
démonstration)
Maintenez enfoncé TIME SIGNAL pendant environ 2
secondes. Vous pouvez écouter les cinq types de
sonnerie une seule fois.
Le programmateur30
FR
Avant de commencer, assurez-vous que l’indication
(horloge) n’est pas allumée dans l’afficheur. Si elle est
allumée, appuyez sur STANDBY.
1 Préparez la source musicale que vous désirez
écouter.
Source Faites ceci
CD Introduisez un CD.
RADIO Sélectionnez une chaîne.
LINE Mettez sous tension
l’appareil raccordé à LINE IN.
2 Appuyez sur TIMER pour afficher l’indication .
Exécutez la procédure suivante en contrôlant le
déroulement des opérations dans l’afficheur.
3 Appuyez sur TUNE•TIME SET + ou – jusqu’à ce
que la source musicale voulue (“CD”, “RADIO” ou
“LINE”) apparaisse dans l’afficheur, puis appuyez
sur DISPLAY•ENTER MEM.
Se réveiller en
musique
Vous pouvez vous réveiller en musique
à l’heure de votre choix. Assurez-vous
que vous avez préalablement réglé
l’horloge (voir page 4 ou 26).
DISPLAY
ENTER MEMSTANDBY
SNOOZE
TIMER
TUNE
TIME SET –, +
Le programmateur 31
FR
Le programmateur
4 Réglez le programmateur sur l’heure à laquelle la
musique doit commencer.
1 Appuyez sur TUNE•
TIME TIME SET + ou –
pour régler l’heure et
appuyez sur DISPLAY•
ENTER MEM.
2 Appuyez sur TUNE•TIME SET + ou – pour
régler les minutes et appuyez sur DISPLAY•
ENTER MEM.
5 Appuyez sur TUNE•TIME SET + ou – pour régler
le volume voulu, puis appuyez sur DISPLAY•
ENTER MEM.
6 Appuyez sur STANDBY.
L’indication
s’allume et l’appareil se met hors
tension; le lecteur se place en mode de veille.
A l’heure programmée, l’appareil se mettra sous
tension et la musique se mettra en route. Ensuite
l’appareil se mettra hors tension après 1 heure, et
le lecteur repassera en mode de veille.
Pour vérifier/modifier l’heure de réveil sur le
programmateur
Appuyez sur TIMER, puis sur DISPLAY•ENTER
MEM. Chaque fois que vous appuyez sur DISPLAY•
ENTER MEM, un réglage présélectionné s’affiche dans
l’ordre défini. Pour modifier le réglage, affichez-le et
réintroduisez-le.
Pour utiliser le lecteur avant le début de la lecture
programmée
Si vous mettez le lecteur sous tension, vous pouvez
l’utiliser comme d’habitude (dans le cas de la radio, si
vous écoutez une chaîne différente de celle syntonisée
à l’étape 1 de la page 30, vous entendrez cette chaîne à
l’heure présélectionnée). Eteignez le lecteur avant
l’heure présélectionnée.
Conseils
Pour quitter le mode de
veille, appuyez sur
STANDBY de manière
à faire disparaître
l’indication .
Les réglages effectués
sont conservés jusqu’à
ce que vous les
réinitialisiez.
suite page suivante
Le programmateur32
FR
Pour arrêter la lecture
Mettez l’appareil hors tension.
Pour dormir encore quelques minutes
Appuyez sur SNOOZE.
“Snooze” apparaît dans l’afficheur et le lecteur se met
hors tension. L’appareil se mettra automatiquement en
marche après 5 minutes environ. Vous pouvez répéter
ce processus en appuyant sur SNOOZE.
Pour désactiver la fonction SNOOZE
Appuyez sur OPERATE pour mettre le lecteur sous
tension.
Conseil
Chaque fois que le
lecteur se met sous
tension à l’aide de la
fonction SNOOZE, le
volume augmentera
d’un niveau.
Se réveiller en musique (suite)
Le programmateur 33
FR
Le programmateur
S’endormir en
musique
Vous pouvez régler le lecteur pour qu’il
s’éteigne automatiquement après 10, 20,
30, 60, 90 et 120 minutes, ce qui vous
permet de vous endormir en musique.
1 Sélectionnez la source musicale de votre choix.
2 Appuyez sur SLEEP pour afficher “SLEEP”.
3 Appuyez sur SLEEP pour sélectionner le nombre
de minutes jusqu’à ce que le lecteur s’éteint
automatiquement.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
l’indication change
comme suit :
“60” t “90” t “120” t aucune indication
t “10” t “20” t “30”.
Si 4 secondes se sont écoulées après que vous avez
appuyé sur SLEEP, les minutes de l’afficheur sont
conservées en mémoire.
Une fois l’heure présélectionnée passée, la
musique s’arrête et le lecteur s’éteint
automatiquement.
Pour désactiver la fonction d’extinction
Appuyez sur SLEEP pour faire disparaître “SLEEP”
de l’afficheur.
Pour modifier l’heure présélectionnée
Répétez les étapes 2 et 3.
Conseils
L’afficheur s’estompe
pendant que le
programmateur
d’extinction est en
fonction.
Vous pouvez combiner
le programmateur de
réveil avec le
programmateur
d’extinction. Réglez
tout d’abord le
programmateur de
réveil (page 30), mettez
l’appareil sous tension
et réglez le
programmateur
d’extinction.
Vous pouvez préparer
une musique différente
pour le programmateur
de réveil et le
programmateur
d’extinction.
Cependant, vous ne
pouvez pas mémoriser
différentes chaînes
radio.
Vous pouvez régler un
volume différent pour
le programmateur de
réveil et le
programmateur
d’extinction. Par
exemple, vous pouvez
vous endormir sur un
volume plus faible et
vous réveiller sur un
volume plus élevé.
SLEEP
Installation
34
FR
FM ANTENNA
SELECTOR
1 Raccordement de l’antenne
1 Dénudez l’extrémité du câble et torsadez les fils.
2 Reliez le fil noir au terminal U et le fil blanc au
terminal .
Remarque
Eloignez l’antenne
aussi loin que possible
du lecteur. Si vous ne le
faites pas, il se peut que
vous entendiez du
bruit.
* Réorientez l’antenne pour améliorer la réception
(voir pages 4 et 9).
Installation
Préparation du
système
Raccordez fermement les cordons
suivant les illustrations. De
mauvaises connexions sont la
cause de dysfonctionnements.
Branchez le cordon d’alimentation
en dernier lieu.
1 Bornes d’antenne
2 vers une prise
murale
Antenne
Remarque
Veillez à mettre le
lecteur hors tension
avant de brancher/
débrancher le câble
d’alimentation.
Antenne*
(fournie)
Blanc
Noir
Installation
35
FR
Installation
2 Raccordement du cordon d’alimentation
Raccordez le cordon d’alimentation à la prise secteur.
3 Installation des piles dans la
télécommande
Introduisez deux piles R6 (AA) (non fournies).
Remplacement des piles
Dans des conditions d’utilisation normales, les piles
offrent une autonomie d’environ six mois. Lorsque la
télécommande n’agit plus sur le lecteur, remplacez les
piles.
Conseils
La qualité sonore
risque toutefois de
changer en fonction de
la polarité de la fiche.
Changez le sens de
branchement de la fiche
et contrôlez la qualité
sonore.
Cet appareil est fourni
avec une grille de haut-
parleur de couleur
différente. Si vous
souhaitez changer la
couleur de votre haut-
parleur, enlevez la
grille du haut-parleur
en tirant sur les angles
de la grille. Remplacez-
la ensuite par la grille
supplémentaire.
suite page suivante
Installation
36
FR
Pour améliorer la réception FM
1 Raccordez une antenne FM externe (non fournie).
Si vous utilisez un distributeur, vous pouvez
également utiliser l’antenne d’un téléviseur.
2 Réglez FM ANTENNA SELECTOR à l’arrière sur
“EXT”.
Pour améliorer la réception PO/GO
Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres (non fourni) à la
borne d’antenne. Gardez le fil aussi horizontal que
possible près de la fenêtre ou à l’extérieur. Vous ne
devez pas débrancher l’antenne fournie.
Fil isolé (non fourni)
Terre
Important
Si vous utilisez une
antenne extérieure,
n’oubliez pas de
raccorder la borne U à
la terre comme
protection contre la
foudre. Pour prévenir
tout risque d’explosion
de gaz, ne raccordez
pas le fil de masse à
une conduite de gaz.
Préparation du système (suite)
Connecteur de
borne IEC (non
fourni)
Terre
Antenne
FM externe
(non fournie)
Installation
37
FR
Installation
Mode d’économie
d’énergie
Même hors tension, ce lecteur consomme
environ 5,6 W pour l’affichage de l’heure,
le fonctionnement du programmateur et
le capteur de télécommande. La fonction
d’économie d’énergie vous permet de
réduire la consommation d’électricité à
moins de 1 W.
Alors que le lecteur se trouve hors tension, maintenez
la touche DISPLAY•ENTER MEM enfoncée pendant
environ 2 secondes.
Le lecteur passe en mode de veille à faible
consommation d’énergie.
Pour annuler la fonction d’économie d’énergie
Pour faire apparaître l’indication de l’heure,
maintenez enfoncé DISPLAY•ENTER MEM pendant
environ 2 secondes lorsque l’appareil est hors tension.
DISPLAY
ENTER MEM
Installation
38
FR
Enregistrement d’un CD sur un enregistreur
MiniDisc ou DAT
* Sélectionnez un câble de raccordement selon le type de la
prise d’entrée numérique de l’enregistreur à raccorder.
Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi du
composant à raccorder. La prise OPTICAL DIGITAL OUT
(CD) de ce lecteur est de type carré.
Type de prise Modèle du câble
du composant de raccordement
à raccorder
Mini-fiche optique POC-5AB, POC-10AB
(enregistreur MiniDisc, etc.) POC-15AB
connecteur en L à 7 broches POC-DA12P
(enregistreur DAT, etc.)
Connecteur optique carré POC-10A, POC-15A
(enregistreur MiniDisc,
enregistreur DAT, etc.)
Raccordement de
composants en
option
Vous pouvez enregistrer un CD sur un
MiniDisc ou profiter du son d’un
magnétoscope, d’un enregistreur ou
lecteur MiniDisc via les haut-parleurs de
cet appareil.
Veillez à mettre hors tension chaque
composant avant d’effectuer les
raccordements.
Pour plus de détails, reportez-vous au
mode d’emploi du composant à raccorder.
Panneau
arrière de
ce lecteur
vers la prise
d’entrée
numérique
Enregistreur
MiniDisc,
enregistreur
DAT, etc.
Câble de
raccordement
numérique* POC-
5AB (non fourni)
vers la prise
OPTICAL DIGITAL
OUT (CD)
Remarque
Enfoncez fermement les
câbles pour éviter tout
mauvais
fonctionnement.
LINE
Installation
39
FR
Installation
Remarques
Tant que “CD” apparaît
dans l’afficheur, la
prise de sortie
numérique optique
fonctionne et la prise
s’allume même si le CD
est en mode d’arrêt.
Si vous reproduisez un
CD-ROM qui n’est pas
destiné à une utilisation
audio, il est possible
qu’il y ait des parasites.
1 Retirez le couvercle de la prise OPTICAL DIGITAL
OUT (CD) de ce lecteur et raccordez-y la prise
d’entrée numérique de l’enregistreur MiniDisc ou
de l’autre composant à l’aide du câble de
raccordement numérique (non fourni).
2 Mettez sous tension le lecteur et le composant
raccordé.
3 Préparez le composant raccordé en vue de
l’enregistrement.
4 Lancez la lecture d’un CD sur le lecteur.
Ecoute d’un téléviseur, d’un magnétoscope et
d’un lecteur/enregistreur MiniDisc
* Pour un enregistreur de MiniDisc : câble doté d’une prise
mini-stéréo des deux côtés.
Pour un téléviseur ou un magnétoscope : câble doté d’une
prise mini-stéréo à une extrémité et de deux prises phono à
l’autre.
1 Raccordez la prise LINE IN de ce lecteur à la prise
de sortie de ligne du lecteur MiniDisc ou de l’autre
composant à l’aide du câble de raccordement
audio (non fourni).
2 Mettez sous tension ce lecteur et le composant
raccordé.
3 Appuyez sur LINE et commencez à lire le son du
composant raccordé.
Le son du composant raccordé est transmis sur les
haut-parleurs.
TV,
magnétoscope,
Lecteur/
enregistreur
MiniDisc, etc.
Panneau
arrière de
ce lecteur
vers la prise LINE IN
vers la prise de
sortie de ligne
Câble de raccordement
audio* (non fourni)
Informations complémentaires40
FR
Précautions
Informations complémentaires
Installation
Ne laissez pas le lecteur à proximité
de sources de chaleur et ne l’exposez
pas au rayonnement direct du soleil, à
un empoussierement excessif ou à des
chocs mécaniques.
Ne placez pas le lecteur dans un
endroit incliné ou instable.
Ne placez aucun objet à moins de 10
mm des côtés de l’appareil. Les
orifices de ventilation doivent être
dégagés en permanence pour que le
lecteur puisse fonctionner
correctement et prolonger la durée de
vie de ses composants.
Si le lecteur est abandonné dans une
voiture parquée en plein soleil, placez-
le dans un endroit de la voiture où il
n’est pas exposé au rayonnement
direct du soleil.
Etant donné que les haut-parleurs
utilisent un aimant puissant,
conservez les cartes de crédit à code
magnétique et les montres à remontoir
mécanique à l’écart du lecteur afin
d’éviter tout dommage causé par les
aimants.
Sécurité
Etant donné que le faisceau laser
utilisé dans le lecteur CD est nuisible
pour les yeux, ne tentez pas de
démonter le boîtier. Confiez l’entretien
exclusivement au personnel qualifié.
Si des objets solides ou liquides
venaient à pénétrer dans le lecteur,
débranchez-le et faites-le vérifier par
le personnel qualifié avant de le
remettre en service.
Sources d’alimentation
Le lecteur n’est pas déconnecté de la
source d’alimentation (secteur) tant
qu’il est raccordé à une prise secteur,
même si l’appareil proprement dit est
hors tension.
Lorsque vous n’utilisez pas les piles,
retirez-les du lecteur de façon à éviter
tout dommage causé par une fuite ou
une corrosion des piles.
La plaquette signalétique indiquant la
tension de service, la consommation
électrique, etc., se situe sous l’appareil.
Informations complémentaires 41
FR
Remarques sur les CD
Avant d’écouter un CD, nettoyez-le à
l’aide d’un chiffon de nettoyage en
frottant du centre vers la périphérie.
N’utilisez pas de solvants tels que du
benzène, des diluants, des détergents
disponibles dans le commerce ou des
vaporisateurs antistatiques pour
disques en vinyle.
N’exposez pas les CD au rayonnement
direct du soleil ou à des sources de
chaleur telles que des conduits d’air
chaud et ne les laissez pas dans une
voiture parquée en plein soleil étant
donné que la température peut
augmenter considérablement dans
l’habitacle.
Evitez de coller du papier ou des
autocollants sur les CD ou de griffer la
surface des CD.
Après avoir écouté un CD, rangez-le
dans son boîtier de protection.
Les rayures, souillures et les traces de
doigts sur les CD peuvent provoquer
des erreurs de lecture.
Fonctionnement
Si le lecteur est déplacé sans transition
d’un endroit froid vers un endroit
chaud, ou s’il est placé dans une pièce
très humide, de la condensation peut se
former sur les lentilles à l’intérieur de la
section CD. Dans ce cas, le lecteur CD ne
fonctionnera pas correctement. Retirez le
CD et attendez environ une heure que la
condensation se soit évaporée.
Nettoyage du châssis
Nettoyez le châssis, le panneau et les
commandes à l’aide d’un chiffon
légèrement imprégné d’une solution
détergente douce. N’utilisez pas de
tampons abrasifs, de poudre à récurer
ou de solvants tels que l’alcool ou du
benzène.
Si vous avez des questions ou des
difficultés au sujet de ce lecteur,
consultez votre revendeur Sony.
Informations complémentaires42
FR
Guide de dépannage
Symptôme
Il n’y a pas de son.
On entend du bruit.
L’indication “No Disc” apparaît
dans l’afficheur bien qu’un CD soit
introduit.
Le CD ne joue pas.
Le son chute.
Généralités
Solution
Appuyez sur OPERATE pour mettre le lecteur
sous tension.
Branchez fermement le cordon d’alimentation
sur une prise murale (secteur).
Réglez le volume.
Débranchez les écouteurs lorsque vous voulez
utiliser les haut-parleurs.
Quelqu’un utilise un téléphone portable ou un
autre équipement émettant des ondes radio à
proximité du lecteur. t Eloignez le téléphone
portable ou autre équipement du lecteur.
• Insérez le CD avec l’étiquette vers le haut.
Assurez-vous que le compartiment à disque est
bien refermé.
Introduisez le CD étiquette vers le haut.
Nettoyez le CD.
Retirez le CD et laissez le compartiment à
disque ouvert pendant environ une heure pour
permettre à l’humidité de s’évaporer.
Appuyez sur x pour mettre la fonction du
lecteur sur “CD”.
Réduisez le volume.
Nettoyez le CD ou remplacez-le si le CD est fort
endommagé
Placez le lecteur dans un endroit exempt de
vibrations.
Le son peut chuter ou être affecté par des
interférences si le CD est enregistré sur un
ordinateur personnel (CD-R, etc.).
Lecteur CD
Informations complémentaires 43
FR
Symptôme
Le son est faible ou de mauvaise
qualité.
Le son n’est pas en stéréo.
L’image de votre téléviseur devient
instable.
Le nom de la station n’apparaît pas
dans l’afficheur alors que vous êtes
en train d’écouter une émission FM.
Le lecteur ne peut pas recevoir le
signal de données d’horloge. (“
ne clignote pas et clignote sur la
fenêtre d’affichage.)
Le programmateur ne fonctionne
pas.
La télécommande ne fonctionne pas.
Le lecteur utilise un micro-ordinateur intégré pour ses diverses opérations. Suite à des variations
dans l’alimentation électrique, etc., il se peut que le fonctionnement de l’ordinateur devienne
parfois instable. Après avoir essayé les solutions ci-dessus, si le lecteur ne fonctionne toujours
pas correctement, débranchez le cordon d’alimentation secteur. Tout en appuyant
simultanément sur SNOOZE et SUMMER, rebranchez le cordon d’alimentation électrique. Si le
problème persiste, consultez votre distributeur Sony le plus proche.
Télécommande
Programmateur
Solution
Eloignez le lecteur du téléviseur.
Si vous utilisez la télécommande pendant que
vous écoutez la radio en PO/GO, il est possible
que vous entendiez des parasites. Ce
phénomène est inévitable.
Appuyez sur PLAY MODE•MONO/ST sur le
lecteur jusqu’à ce que “STEREO” apparaisse.
Si vous écoutez un programme en FM à
proximité d’un téléviseur avec antenne
intérieure, éloignez le lecteur du téléviseur.
La fonction RDS de ce lecteur n’est pas activée si
la station que vous avez syntonisée ne fournit
pas de services RDS.
Raccordez correctement le cordon de l’antenne
(page 34).
Ajustez l’orientation de l’antenne. Si le lecteur
ne reçoit toujours pas le signal de données,
placez l’antenne à proximité de la fenêtre.
Assurez-vous que l’heure de l’horloge est bien
réglée.
Essayez de savoir si l’alimentation a été coupée.
Assurez-vous que l’indication (horloge) est
affichée.
Remplacez toutes les piles de la télécommande
par des nouvelles si elles sont épuisées.
Assurez-vous que vous dirigez la
télécommande vers le capteur de télécommande
du lecteur.
Retirez les obstacles éventuels entre la
télécommande et le lecteur.
Assurez-vous que le capteur de télécommande
n’est pas exposé à une lumière forte telle que le
rayonnement direct du soleil ou une lampe
fluorescente.
Approchez-vous davantage du lecteur lorsque
vous utilisez la télécommande.
Radio
Horloge
Informations complémentaires44
FR
Spécifications
Lecteur CD
Système
Système audionumérique de lecture des disques
compacts
Propriétés de la diode laser
Matériau: GaAlAs
Longueur d’onde: 780 nm
Durée d’émission: continue
Sortie laser: inférieure à 44,6 µW (valeur mesurée à
une distance d’environ 200 mm de la surface de la
lentille sur le capteur optique à une ouverture de 7
mm)
Vitesse de rotation
200 tr/min à 500 tr/min (CLV)
Nombre de canaux
2
Réponse en fréquence
20 - 20.000 Hz +0,5/–0,7 dB
Pleurage et scintillement
Sous la limite mesurable
Radio
Plage de fréquence
FM 87,5 - 108 MHz
PO 531 - 1.602 kHz
GO 153 - 279 kHz
SI
FM: 10,7 MHz
PO/GO: 450 kHz
Antennes
FM: Antenne télescopique
PO/GO: Antenne cadre
Horloge commandée par radio: antenne à barre de
ferrite
Généralités
Haut-parleur
Plage complète: 8 cm (3
1
4
pouces) diam., 4 ohms,
type en cône x 2
Entrée
Prise LINE IN (miniprise stéréo)
Niveau d’entrée minimum 250 mV
Sorties
Prise casque d’écoute (miniprise stéréo)
Pour casque d’écoute de 16 - 68 ohms
d’impédance
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (sortie numérique
optique)
Longueur d’onde: 630 - 690 nm
Puissance de sortie maximale
7,5 W + 7,5 W
Puissance de raccordement
Pour système audio personnel:
230V CA, 50 Hz
Pour la télécommande:
3 V CC, 2 piles R6 (AA)
Consommation électrique
CA 28 W
Dimensions (parties saillantes comprises)
approx. 470 × 206,5 × 145,5 mm (l/h/p)
(18
5
8 × 8
1
4 × 5
3
4 pouces)
Poids
approx. 5 kg (11 livres)
Accessoires fournis
Télécommande (1)
Antenne (1)
Grilles de haut-parleur (2)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
Accessoires en option
Casque d’écoute Sony série MDR
Informations complémentaires 45
FR
Index
A, B
Afficheur 10
Amélioration de la réception
4, 9
C
Chaînes radio
lecture 8
présélection 16
Champ sonore 25
Création d’un programme
personnalisé 14
D
Dépannage 42
E, F, G, H
Ecoute
radio 8
TV, magnétoscope et
lecteur MD 39
Enregistrement
sur MD ou DAT 38
EON 21
I, J, K
Installation 34
L
Lecteur CD 10
Lecture
CD 6
plages dans un ordre
aléatoire 13
répétée de plages 12
stations présélectionnées
18
Lecture aléatoire 13
Lecture programmée 14
Lecture répétée 12
Localisation
plage spécifique 7, 11
M
MEGA BASS 25
N, O
Nettoyage
châssis 41
P, Q
Piles de la télécommande 35
Présélection des chaînes
radio 16
Programmateur
s’endormir en musique
33
se réveiller en musique 30
PTY 22
R
Raccordement
antennes 34
composants en option 38
cordon d’alimentation 35
RDS 19
Réglage automatique de
l’horloge 4
Réglage du signal temporel
28
Réglage manuel de l’horloge
26
S, T
Sélection
champ sonore 25
SNOOZE 32
SUMMER TIME 27
U, V, W, X, Y, Z
Utilisation de l’afficheur 10
Einführung2
DE
Achtung
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden,
setzen Sie das Gerät weder Regen
noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse
nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur
qualifiziertem Fachpersonal.
Informationen
Dieser CD-Player wurde als Laser-Gerät der
Klasse 1 (CLASS 1 LASER) klassifiziert.
Das entsprechende Etikett (CLASS 1 LASER
PRODUCT) befindet sich an der Rückseite
des Players.
VORSICHT
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf,
an dem ausreichende Luftzufuhr nicht
gegeben ist, zum Beispiel in einem engen
Regalfach oder in einem Einbauschrank.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie
keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z.B.
Vasen, auf das Gerät.
VORSICHT
Sie können diesen Player nur mit
Netzstrom betreiben. Der Player arbeitet
nicht mit Batterien.
Wenn Sie diesen Player zum ersten Mal
benutzen oder schon lange nicht mehr
benutzt haben, schließen Sie ihn etwa eine
Stunde lang an das Stromnetz an, damit
die eingebaute Speicherbatterie zum
Speichern von Uhrzeit, Timer-
Programmierungen, Radiosendern usw.
geladen wird. Sie können den Player
während des Ladevorgangs benutzen. Der
Player lädt die Batterie automatisch,
solange er an eine Stromquelle
angeschlossen ist.
Wenn Sie nach dem Laden das Netzkabel
lösen, müssen Sie zuerst das Gerät
ausschalten. Wenn die Speicherbatterie
vollständig aufgeladen ist, hält sie etwa 30
Minuten lang, ohne daß das Gerät an eine
Stromquelle angeschlossen ist.
Wenn die gespeicherten Daten gelöscht
wurden, geben Sie sie erneut ein, wenn
Sie den Player wieder benutzen.
Grundfunktionen
3
DE
Einführung
DE
Grundfunktionen
4 Automatisches Einstellen der Uhr
6 Wiedergeben einer CD
8 Radioempfang
Der CD-Player
10 Das Display
11 Ansteuern eines bestimmten
Titels
12 Wiederholte Wiedergabe von
Titeln (Repeat Play)
13 Wiedergeben von Titeln in
willkürlicher Reihenfolge
(Shuffle Play)
14 Zusammenstellen eines eigenen
Programms (Programme Play)
Das Radio
16 Speichern von Radiosendern
18 Wiedergeben gespeicherter
Radiosender
19 Das Radiodatensystem (RDS)
Die Klangbetonung
25 Auswählen der Klangbetonung
Der Timer
26 Manuelles Einstellen der Uhr
28 Einstellen des Zeitsignals
30 Aufwachen mit Musik
33 Einschlafen mit Musik
Vorbereitungen
34 Vorbereiten des Systems
37 Energiesparfunktion
38 Anschließen zusätzlicher
Komponenten
Weitere Informationen
40 Sicherheitsmaßnahmen
42 Störungsbehebung
44 Technische Daten
45 Index
Inhalt
Grundfunktionen4
DE
Grundfunktionen
Automatisches Einstellen der Uhr
Dieser Player ist mit einem funkgesteuerten, automatischen Uhreinstellsystem
ausgestattet. Das System empfängt Zeitdaten (Stunde, Minute, Sekunde und
Informationen zur Sommerzeitumstellung) auf einer bestimmten Funkfrequenz und
stellt die Uhr automatisch entsprechend ein.
Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an (siehe
Seite 35).
1 Schließen Sie die Antenneneinheit
an (siehe Seite 34).
2 Drücken Sie bei ausgeschaltetem
Gerät CLOCK AUTO ADJUST.
Sehen Sie nach, ob
im Display
blinkt. Wenn
nicht blinkt,
drücken Sie nochmals CLOCK
AUTO ADJUST.
Wenn die automatische
Einstellung abgeschlossen ist,
hört
auf zu blinken und
leuchtet stetig im Display.
Wenn “
” nicht blinkt und im
Display blinkt, empfängt der
Player die Zeitsignale nicht
ordnungsgemäß. Ändern Sie die
Ausrichtung der
Antenneneinheit.
Blinkt, wenn Zeitsignale
empfangen werden
12
m
Display
Grundfunktionen
Grundfunktionen
5
DE
Wenn 12 Minuten lang keine Zeitsignale am Player
eingehen
leuchtet weiter im Display. Der Player sucht jede
Stunde nach einem Zeitsignal. Wenn jedoch 12
Stunden lang keine Zeitsignale am Player eingehen,
wird
im Display ausgeblendet. Stellen Sie in
diesem Fall die Uhr manuell ein (siehe Seite 26).
So brechen Sie die automatische Uhreinstellung ab
Drücken Sie CLOCK AUTO ADJUST, so daß
im
Display ausgeblendet wird.
Automatisches Aktualisieren der Uhrzeitdaten
Das automatische Uhreinstellsystem empfängt ohne
jegliche manuelle Bedienung automatisch einmal pro
Stunde die Uhrzeitdaten und korrigiert die Uhr, falls
erforderlich, entsprechend.
blinkt während dieser
automatischen Funktion.
Beachten Sie bitte, daß das automatische
Uhreinstellsystem nicht funktioniert, wenn
nicht im Display angezeigt wird.
So verbessern Sie den Empfang
Bei schlechtem Empfang stellen Sie die
Antenneneinheit in der Nähe eines Fensters auf.
Umstellung der Uhrzeit auf Sommerzeit
Mit dem automatischen Uhreinstellsystem wird die
Uhrzeitanzeige zum gegebenen Zeitpunkt
automatisch auf Sommer- bzw. Winterzeit umgestellt.
Wenn Sie überprüfen wollen, ob die Uhr des Players
auf die Sommerzeit eingestellt ist, drücken Sie
SUMMER TIME. “Summer On” oder “Summer Off”
wird angezeigt.
Informationen zum Umstellen der Uhrzeit auf die
Sommerzeit finden Sie auf Seite 27.
Hinweise
Wenn Sie den Player
einschalten, wird das
automatische
Uhreinstellsystem
ausgeschaltet.
Stellen Sie die
Antenneneinheit nicht
an einen Ort, an dem
der Empfang
beeinträchtigt ist, z. B:
in der Nähe eines
Fernsehgeräts,
Kühlschranks,
Computers usw.
auf einen Stahltisch, in
ein Stahlregal oder auf
andere Gegenstände
aus Stahl.
Die eigentliche
Umstellung auf
Sommer- bzw.
Winterzeit erfolgt mit
dem automatischen
Uhreinstellsystem unter
Umständen bis zu 12
Stunden später als die
genaue Umstellung
nach dem
Jahreskalender.
Tips
Sie können diesen
Player auch vor dem
Einstellen der Uhr
benutzen.
Das Zeitsignal für die
automatische
Uhreinstellfunktion
wird von folgenden
Orten gesendet:
Teddington,
Middlesex, England
52° 22’ N, 01° 11’ W
Mainglingen,
Deutschland
50° 0,1’ N, 09° 00’ E
Grundfunktionen6
DE
Wiedergeben einer CD
Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an (siehe
Seite 35).
1 Drücken Sie Z CD OPEN/
CLOSE (Direkteinschaltfunktion),
und legen Sie eine CD so in das
CD-Fach ein, daß sie einrastet.
2 Drücken Sie u (N auf der
Fernbedienung).
Das CD-Fach schließt sich, und
der Player gibt alle Titel einmal
wieder.
Mit der Beschriftung nach oben
Display
SpieldauerTitelnummer
21
Grundfunktionen
Grundfunktionen
7
DE
Weitere Funktionen stehen Ihnen mit folgenden
Tasten zur Verfügung:
Tip
Wenn Sie das nächste
Mal eine CD
wiedergeben wollen,
drücken Sie einfach u.
Der Player schaltet sich
automatisch ein, und die
Wiedergabe der CD
beginnt.
Funktion Vorgehen
Einstellen der Lautstärke Drehen Sie VOLUME in
Richtung + oder –. Oder
drücken Sie VOL +, –
auf der Fernbedienung.
Stoppen der Wiedergabe Drücken Sie x.
Unterbrechen der Wiedergabe Drücken Sie u (X auf
der Fernbedienung).
Drücken Sie diese Taste
nochmals, um die
Wiedergabe nach einer
Pause fortzusetzen.
Weiterschalten zum nächsten Drücken Sie > .
Titel
Zurückschalten zum Drücken Sie ..
vorhergehenden Titel
Herausnehmen der CD Drücken Sie Z CD
OPEN/CLOSE.
Ein-/Ausschalten des Players Drücken Sie OPERATE.
u
., >
Z CD
OPEN/CLOSE
VOLUME
OPERATE
x
Grundfunktionen8
DE
Radioempfang
Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an (siehe
Seite 35).
1 Drücken Sie RADIO BAND•
AUTO PRESET so oft, bis der
gewünschte Frequenzbereich im
Display erscheint
(Direkteinschaltfunktion).
Mit jedem Tastendruck wechselt
der Frequenzbereich
folgendermaßen:
“FM1” t “FM2” t “MW” t
“LW”
2 Halten Sie TUNE•TIME SET +
oder – (bzw. TUNE + oder – auf
der Fernbedienung) gedrückt, bis
sich die Frequenzziffern im
Display ändern.
Das Gerät durchsucht
automatisch die Radiofrequenzen
und stoppt, wenn ein Sender klar
empfangen wird.
Wenn sich ein Sender nicht
einstellen läßt, drücken Sie die
Taste immer wieder, so daß die
Frequenzen Schritt für Schritt
wechseln.
Display
Zeigt einen UKW-
Stereo-Sender an.
12
Grundfunktionen
Grundfunktionen
9
DE
Weitere Funktionen stehen Ihnen mit folgenden
Tasten zur Verfügung:
Tips
Die UKW-
Frequenzbereiche
“FM1” und “FM2”
haben dieselbe
Funktion. Sie können
die gewünschten Sender
aber getrennt unter
“FM1” und “FM2”
speichern (Seite 16).
Wenn beim UKW-
Empfang Störgeräusche
auftreten, drücken Sie
PLAY MODE•MONO/
ST (bzw. MODE auf der
Fernbedienung), bis
“Mono” im Display
erscheint. Der
Radioempfang ist in
diesem Fall monaural.
Wenn Sie das nächste
Mal Radio hören wollen,
drücken Sie einfach die
Taste RADIO BAND•
AUTO PRESET. Der
Player schaltet sich
automatisch ein, und Sie
hören den zuletzt
eingestellten Sender.
Funktion Vorgehen
Einstellen der Lautstärke Drehen Sie VOLUME in
Richtung + oder –. Oder
drücken Sie VOL +, – auf
der Fernbedienung.
Ein-/Ausschalten des Radios Drücken Sie OPERATE.
So verbessern Sie den Empfang
UKW:
Stellen Sie den UKW-Antennenwählschalter (FM
ANTENNA SELECTOR) an der Rückseite des Players
auf “
” (Teleskopantenne) ein.
Richten Sie die Antenne für den UKW-Empfang aus.
MW/LW:
Wenn Sie die Ausrichtung der Ringantenne ändern
wollen, richten Sie sie nacheinander an den
Markierungen am Fuß der Einheit aus. Achten Sie
darauf, den Fuß der Antenneneinheit nicht zu
bewegen.
Wenn der Empfang immer noch gestört ist, schließen
Sie eine Außenantenne an (Seite 36).
PLAY MODE
MONO/ST
OPERATE
VOLUME
Der CD-Player10
DE
Das Display
Über das Display können Sie
Informationen über die CD abrufen.
Der CD-Player
Anzeigen der Gesamtzahl der Titel und der
Gesamtspieldauer
Drücken Sie im Stopmodus DISPLAY•ENTER MEM.
Gesamtzahl der Titel
Anzeigen der Restspieldauer
Drücken Sie während der Wiedergabe einer CD die
Taste DISPLAY•ENTER MEM.
Zum Anzeigen Drücken Sie DISPLAY•
ENTER MEM
der Nummer und der einmal
Restspieldauer des aktuellen
Titels*
der Anzahl der restlichen Titel zweimal
und der Restspieldauer der CD
der Nummer des aktuellen dreimal
Titels und der Spieldauer
* Bei Titeln mit einer Nummer über 20 wird die
Restspieldauer als “– –:– –” angezeigt.
Gesamtspieldauer
DISPLAY
ENTER MEM
Der CD-Player
Der CD-Player 11
DE
Ansteuern eines
bestimmten Titels
Mit den Zahlentasten können Sie schnell
einen bestimmten Titel ansteuern.
Außerdem können Sie während der
Wiedergabe einer CD eine bestimmte
Stelle in einem Titel ansteuern.
Zum Ansteuern Drücken Sie
eines bestimmten Titels die entsprechende
direkt Zahlentaste für den Titel.
einer bestimmten Passage während der Wiedergabe
während der Tonwiedergabe . bzw. >, und halten
Sie die Taste gedrückt, bis Sie
die Stelle gefunden haben.
einer bestimmten Passage im Pausemodus . bzw.
mit Hilfe des Display >, und halten Sie die Taste
gedrückt, bis Sie die Stelle
gefunden haben.
Hinweis
Sie können keinen
bestimmten Titel
ansteuern, wenn
“SHUF” oder “PGM”
im Display leuchtet.
Schalten Sie die
Anzeige mit der Taste
x aus.
Tip
Wenn Sie einen Titel
mit einer Nummer über
10 ansteuern wollen,
drücken Sie zuerst die
Taste >10 und dann die
entsprechenden
Zahlentasten.
Beispiel:
Zum Wiedergeben von
Titelnummer 23
drücken Sie zunächst
>10, dann 2 und 3.
Zahlentasten
., >
Der CD-Player12
DE
Wiederholte
Wiedergabe von
Titeln
(Repeat Play)
Sie können Titel bei der normalen
Wiedergabe, oder in den Modi Shuffle
oder Programme Play wiederholt
wiedergeben lassen (siehe Seite 13 - 15).
Auf der Fernbedienung
Wählen Sie mit MODE
die Einstellung “REP
1”, “REP ALL”, “REP”
“SHUF” oder “REP”
“PGM” aus.
Wenn Sie “REP 1”
ausgewählt haben,
wählen Sie den Titel
mit der Zahlentaste
aus.
1 Drücken Sie x.
“CD” erscheint im Display.
2 Sie haben folgende Möglichkeiten:
Wiederholen Vorgehen
eines einzelnen Titels 1 Drücken Sie PLAY MODE•
MONO/ST so oft, bis
“REP 1” erscheint.
2 Wählen Sie den Titel mit .
oder > aus, und drücken Sie
anschließend u.
aller Titel 1 Drücken Sie PLAY MODE•
MONO/ST so oft, bis
“REP ALL” erscheint.
2 Drücken Sie u.
von Titeln in 1 Drücken Sie PLAY MODE•
willkürlicher MONO/ST so oft, bis
Reihenfolge “REP” und “SHUF” erscheinen.
2 Drücken Sie u.
programmierter Titel 1 Drücken Sie PLAY MODE•
MONO/ST so oft, bis
“REP” und “PGM” erscheinen.
2 Programmieren Sie die
gewünschten Titel (siehe Schritt
3 auf Seite 14).
3 Drücken Sie u.
So beenden Sie Repeat Play
Drücken Sie PLAY MODE•MONO/ST so oft, bis
“REP” im Display ausgeblendet wird.
u
., >
PLAY MODE
MONO/ST
x
Der CD-Player
Der CD-Player 13
DE
Wiedergeben von
Titeln in
willkürlicher
Reihenfolge
(Shuffle Play)
Sie können Titel in willkürlicher
Reihenfolge wiedergeben lassen.
1 Drücken Sie x.
“CD” erscheint im Display.
2 Drücken Sie PLAY MODE•MONO/ST, bis
“SHUF” im Display erscheint.
3 Drücken Sie u.
So beenden Sie Shuffle Play
Drücken Sie PLAY MODE•MONO/ST so oft, bis
“SHUF” im Display ausgeblendet wird.
Auf der Fernbedienung
1 Drücken Sie x.
2 Drücken Sie MODE
so oft, bis “SHUF” im
Display erscheint.
3 Drücken Sie N.
u
PLAY MODE
MONO/ST
x
Das Radio20
DE
Das Radiodatensystem (RDS) (Fortsetzung)
Hinweise
Wenn keine RDS-
Sendung empfangen
wird, erscheinen
Sendername,
Programmtyp und
Radiotext nicht im
Display.
Bei ungünstigen
Empfangsbedingungen
werden die oben
genannten
Informationen
möglicherweise nicht
korrekt im Display
angezeigt.
Wenn Sie einen Sender
empfangen, der keine
Informationen zum
Sendernamen
ausstrahlt, und Sie PS
disp auswählen, wird
No PS angezeigt.
Wenn Sie einen Sender
empfangen, der keine
Programm-
typinformationen
ausstrahlt, und Sie
PTY disp auswählen,
wird No PTY
angezeigt.
Wenn Sie einen Sender
empfangen, der keine
Radiotextinformationen
ausstrahlt, und Sie RT
disp auswählen, wird
No RT angezeigt.
Einige Zeichen können
nicht angezeigt
werden. Anstelle dieser
Zeichen werden
Leerzeichen eingefügt.
So lassen Sie RDS-Informationen anzeigen
Drücken Sie DISPLAYENTER MEM.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige im
Display folgendermaßen:
Anzeige Angezeigte Informationen
Speichernummer Wenn Sie einen
Sendernamen eingegeben
haben, erscheint dieser nach
der Speichernummer im
Display.
PS disp Sendername,
bis zu 8 Zeichen
PTY disp Programmtyp
RT disp Radiotext,
bis zu 64 Zeichen
Norm disp (normale Anzeige)Frequenz
Das Radio22
DE
Suchen eines Senders nach dem Programmtyp
(PTY)
Sie können einen Sender suchen, indem Sie einen
Programmtyp auswählen.
1 Drücken Sie RDS, bis PTY Search im Display
erscheint.
2 Drücken Sie DISPLAYENTER MEM.
3 Drücken Sie TUNETIME SET + oder , bis der
gewünschte Programmtyp im Display erscheint.
Siehe dazu die Liste der Programmtypen (PTY) auf
Seite 23 und 24.
4 Drücken Sie DISPLAYENTER MEM.
Der Player beginnt, die gespeicherten RDS-Sender
nach dem Programmtyp zu durchsuchen. PTY
Search blinkt während der Suche.
Wenn der Player den gewünschten Programmtyp
findet, stoppt die Suche.
Hinweis
Not Found erscheint,
wenn der ausgewählte
Programmtyp
momentan nicht
ausgestrahlt wird.
Das Radiodatensystem (RDS) (Fortsetzung)
Das Radio
Das Radio
23
DE
Liste der Programmtypen (PTY)
In Klammern sind die Anzeigen im Display angegeben.
Nachrichten (News)
Nachrichtensendungen mit kurzer
Zusammenfassung von Tatsachen und
Ereignissen, Reportagen und aktuellen
Meldungen.
Aktuelles Zeitgeschehen (Affairs)
Magazinsendungen, die aktuelle Themen
vertiefen, im allgemeinen in einem
eigenen Stil oder Konzept präsentiert
(einschließlich Debatten oder Analysen).
Informationen (Info)
Ratgebersendungen im weitesten Sinne.
Sport (Sport)
Sendungen zu allen Bereichen des Sports.
Bildung und Erziehung (Educate)
Programme mit Bildungsaspekten als
Schwerpunkt, bei denen das didaktische
Element im Vordergrund steht.
Hörspiele (Drama)
Alle Hörspiele und Serien.
Kultur (Culture)
Programme zu allen Bereichen der
nationalen oder regionalen Kultur, z. B.
zu Sprache oder Theater.
Wissenschaft (Science)
Wissenschaftliche und technologische
Sendungen
Verschiedenes (Varied)
Nicht-Musik-Sendungen mit dem
Charakter leichter Unterhaltung, die
nicht unter die anderen Kategorien
fallen. Dazu zählen beispielsweise
Quizsendungen oder Spiele sowie
Sendungen mit Interviews berühmter
Menschen.
Pop-Musik (Pop M)
Aktuelle und allgemein beliebte,
kommerzielle Musik, oft im
Zusammenhang mit Hitparaden.
Rock-Musik (Rock M)
Aktuelle Rock- und Pop-Musik, in der
Regel von aktuellen Bands komponiert
und gespielt.
Unterhaltungsmusik (M.o.R. M)
(Middle-of-the-Road-Musik). Gängiger
Begriff für leichte Unterhaltung wie z. B.
Schlager (im Gegensatz zu Pop, Rock
oder Klassik). Musiktitel in dieser
Kategorie sind meist kurze Stücke mit
Gesang.
Leichte Klassik (Light M)
Klassische Musik für breites Publikum.
Beispiele für Musik in dieser Kategorie
sind Instrumentalmusik, Gesang und
Chormusik.
Klassik (Classics)
Anspruchsvolle klassische Musik, z. B.
Orchestermusik, Symphonien,
Kammermusik usw., einschließlich
großer Opern.
Sonstige Musik (Other M)
Musikrichtungen, die nicht den
Kategorien oben zuzuordnen sind. Dazu
zählen bestimmte Musikrichtungen wie
z. B. Rhythm & Blues und Reggae.
Wetter (Weather)
Wetterberichte und -vorhersagen sowie
meteorologische Informationen.
Finanzberichte (Finance)
Börsenberichte, Handel- und
Finanznachrichten usw.
Fortsetzung
Das Radio24
DE
Kindersendungen (Children)
Programme für junge Hörer, wobei der
Schwerpunkt auf Unterhaltung und
Freizeitinteressen liegt und nicht auf
Erziehung ausgerichtet ist.
Magazinsendungen (Social)
Sendungen zu Menschen und Themen,
die für Einzelne oder Gruppen von
Bedeutung sind. Dazu gehören
soziologische, geschichtliche,
geografische, psychologische und
gesellschaftliche Themen.
Religion (Religion)
Alle Glaubensfragen und -aspekte, die
sich mit Gott oder Göttern, der Natur des
Seins und ethischen Grundsätzen
befassen.
Hörer-Telefon (Phone In)
Hörer-Telefon oder öffentliches Forum,
bei dem das Publikum seine Meinung
zum Ausdruck bringen kann.
Reiseinformationen (Travel)
Programme und Beiträge zu Reisen in
nahe und ferne Länder, Pauschalreisen
sowie Routenvorschläge und günstige
Gelegenheiten. Umfaßt keine
Durchsagen zu Problemen, Staus oder
Bauarbeiten, die die unmittelbare Reise
beeinträchtigen können. Verwenden
Sie in diesem Fall die TP/TA-Funktion.
Freizeitprogramm (Leisure)
Sendungen zu Freizeitaktivitäten. Dazu
gehören Gartenarbeiten, Angeln,
Antiquitäten, Kochen, Essen & Wein usw.
Jazz-Musik (Jazz)
Polyphone, synkopische Musik, die von
Improvisationen bestimmt ist.
Country-Musik (Country)
Lieder in der musikalischen Tradition
der amerikanischen Südstaaten.
Charakteristisch sind eine eingängige
Melodie und Texte, die eine Geschichte
erzählen.
Schlager/Volkstümliche Musik (Nation M)
Aktuelle Musikhits des Landes oder der
Region in der jeweiligen Landessprache,
im Gegensatz zu internationalem Pop,
der gewöhnlich amerikanisch oder
britisch beeinflußt ist und auf Englisch
gesungen wird.
Oldies (Oldies)
Musik aus dem sogenannten goldenen
Zeitalter der Pop-Musik.
Folk-Musik (Folk M)
Musik, deren Wurzeln in der
musikalischen Kultur eines bestimmten
Landes zu suchen sind und die in der
Regel mit akustischen Instrumenten
gespielt wird. Die Texte beziehen sich
zum Teil auf geschichtliche Ereignisse
und Personen.
Dokumentarbeiträge (Document)
Programme mit intensiv recherchierten
Tatsachenberichten.
Verkehrsdurchsagen (Traffic)
Verkehrsdurchsagen.
Kein Programmtyp angegeben (None)
Sonstige oben nicht angegebene
Sendungen.
Das Radiodatensystem (RDS) (Fortsetzung)
Die Klangbetonung
Die Klangbetonung
25
DE
Auswählen der
Klangbetonung
Sie können die Klangbetonung der
wiedergegebenen Tonsignale bzw. der
Bässe und Höhen einstellen.
Die Klangbetonung
Verstärken der Bässe
Drücken Sie MEGA BASS.
“MEGA BASS” erscheint im Display. Wenn Sie die
Funktion wieder ausschalten möchten, drücken Sie die
Taste nochmals.
Einstellen der Bässe/Höhen
1 Wählen Sie mit BASS/TREBLE die Option “BASS”
(Bässe) oder “TREBLE” (Höhen) aus.
2 Stellen Sie die Bässe bzw. Höhen mit TUNE•TIME
SET + oder – ein.
Der Tonpegel kann auf einen Wert zwischen –5
und +5 eingestellt werden.
Auf der Fernbedienung
1 Wählen Sie mit
BASS/TRE die
Option “BASS” oder
“TREBLE” aus.
2 Stellen Sie die Bässe
oder Höhen mit
BASS/TRE + oder –
ein.
Hinweis
Wenn die Lautstärke zu
hoch ist, wirken sich
die Klangeinstellungen
möglicherweise nicht
aus.
MEGA BASS
BASS/
TREBLE
TUNE
TIME SET –, +
Der Timer 27
DE
Der Timer
So lassen Sie im Display die Sommerzeit anzeigen
Halten Sie SUMMER TIME 2 Sekunden lang gedrückt.
“Summer On” erscheint einige Sekunden lang im
Display.
So schalten Sie wieder um auf Winterzeit
Halten Sie SUMMER TIME erneut gedrückt.
“Summer Off” erscheint einige Sekunden lang im
Display.
Hinweis
Wenn die automatische
Uhreinstellfunktion
arbeitet ( erscheint
im Display): Wenn Sie
die
Sommerzeiteinstellung
ändern, schaltet sich
die automatische
Uhreinstellfunktion
aus.
Der Timer28
DE
Einstellen des
Zeitsignals
Auch wenn der Player ausgeschaltet ist,
können Sie ein Zeitsignal ausgeben
lassen. Sie können den Klang für das
Zeitsignal auswählen. Achten Sie darauf,
daß Sie die Uhrzeit korrekt eingestellt
haben (siehe Seite 4 oder 26).
1 Wenn der Player ausgeschaltet ist, drücken Sie
TIME SIGNAL, so daß die Anzeige “TIME
SIGNAL” erscheint.
Achten Sie während der folgenden Operationen
auf die Anzeige im Display.
2 Drücken Sie TUNE•TIME SET + oder –, bis der
gewünschte Klang im Display erscheint, und
drücken Sie DISPLAY•ENTER MEM.
Anzeige Intervall
Wall Clock (Wanduhr) Das Signal ist zur vollen Stunde
je nach Anzahl der Stunden
mehrmals und außerdem zu
jeder halben Stunde einmal zu
hören (Beispiel: dreimal um 3:00
Uhr und einmal um 3:30 Uhr).
Harp (Harfe) Das Signal ist zur vollen Stunde
einmal zu hören
Music Box (Spieluhr) Das Signal ist zur vollen Stunde
einmal zu hören
Chime (Glocken) Das Signal ist zur vollen Stunde
einmal zu hören
Organ (Orgel) Das Signal ist zur vollen Stunde
einmal zu hören
3 Stellen Sie mit TUNE•TIME SET + oder – die
gewünschte Lautstärke ein, und drücken Sie
DISPLAY•ENTER MEM.
Hinweis
Das Zeitsignal wird
nicht ausgegeben,
wenn der Player
eingeschaltet ist.
TIME SIGNAL
TUNE
TIME SET –, +
DISPLAY
ENTER MEM
Display
Der Timer 29
DE
Der Timer
4 Wählen Sie mit TUNE•TIME SET + oder – den
Zeitraum, in dem das Zeitsignal ausgegeben
werden soll, und drücken Sie dann
DISPLAY•ENTER MEM.
Anzeige Ausgabe des Zeitsignals
Off Keine Ausgabe
Every Hour Ganzer Tag
Auto 7:00 - 22:00
Once a Day* Einmal täglich
* Wenn Sie in Schritt 2 “Wall Clock” gewählt haben,
können Sie nicht “Once a Day” einstellen
5 Wenn Sie in Schritt 4 “Once a Day” gewählt haben,
stellen Sie die Uhrzeit ein, zu der das Zeitsignal
ausgegeben werden soll. Wenn Sie in Schritt 4 eine
andere Einstellung gewählt haben, lassen Sie
diesen Schritt aus.
1 Stellen Sie mit TUNE•TIME SET + oder – die
Stunden ein, und drücken Sie
DISPLAY•ENTER MEM.
2 Stellen Sie mit TUNE•TIME SET + oder – die
Minuten ein, und drücken Sie
DISPLAY•ENTER MEM.
So überprüfen Sie die Klänge (Demo-Modus)
Halten Sie die Taste TIME SIGNAL etwa 2 Sekunden
lang gedrückt. Die fünf Klänge werden je einmal
wiedergegeben.
Vorbereitungen
36
DE
Masse
So verbessern Sie den UKW-Empfang
1 Schließen Sie eine UKW-Außenantenne (nicht
mitgeliefert) an. Wenn Sie einen Verteiler
benutzen, können Sie das Gerät auch an eine
Fernsehantenne anschließen.
2 Stellen Sie den UKW-Antennenwählschalter (FM
ANTENNA SELECTOR) an der Rückseite auf
“EXT” ein.
So verbessern Sie den MW/LW-Empfang
Schließen Sie einen 6 bis 15 Meter langen isolierten
Draht (nicht mitgeliefert) an den Anschluß für die
Antenneneinheit an. Verlegen Sie den Draht so
horizontal wie möglich in der Nähe eines Fensters
oder nahe dem Freien. Sie brauchen die mitgelieferte
Antenneneinheit nicht vom Gerät zu trennen.
Wichtig
Wenn Sie eine
Außenantenne
verwenden, müssen Sie
den Anschluß U erden.
Andernfalls besteht die
Gefahr eines
Blitzschlags. Verbinden
Sie den Massedraht auf
keinen Fall mit einer
Gasleitung. Andernfalls
besteht die Gefahr einer
Gasexplosion.
IEC-Standardanschluß
(nicht mitgeliefert)
UKW-
Außenantenne
(nicht mitgeliefert)
Masse
Vorbereiten des Systems (Fortsetzung)
Isolierter Draht
(nicht mitgeliefert)
Vorbereitungen
39
DE
Vorbereitungen
Hinweise
Solange “CD” im
Display erscheint, wird
die optische digitale
Ausgangsbuchse
benutzt, und die
Anzeige der Buchse
leuchtet, auch wenn
sich der CD-Player im
Stopmodus befindet.
Wenn Sie eine andere
als eine Audio-CD-
ROM wiedergeben,
sind möglicherweise
Störgeräusche zu
hören.
1 Entfernen Sie die Buchsenabdeckung von der
Buchse OPTICAL DIGITAL OUT (CD) dieses
Players, und verbinden Sie die Buchse über das
digitale Verbindungskabel (nicht mitgeliefert) mit
dem digitalen Eingang des MD-Recorders oder
eines anderen Geräts.
2 Schalten Sie diesen Player und die angeschlossene
Komponente ein.
3 Bereiten Sie die angeschlossene Komponente für
die Aufnahme vor.
4 Starten Sie die Wiedergabe einer CD an diesem
Player.
Anschließen von Fernsehgerät, Videorecorder
und MD-Player/-Recorder zur Tonwiedergabe
* Für MD-Recorder: Kabel mit einem Stereoministecker an
beiden Enden
Für Fernsehgerät, Videorecorder: Kabel mit einem
Stereoministecker an einem Ende und zwei Cinchsteckern
am anderen Ende
1 Verbinden Sie die Buchse LINE IN an diesem
Player über das Audioverbindungskabel (nicht
mitgeliefert) mit der Ausgangsbuchse am MD-
Player oder einer anderen Komponente.
2 Schalten Sie diesen Player und die angeschlossene
Komponente ein.
3 Drücken Sie LINE, und starten Sie die
Tonwiedergabe an der angeschlossenen
Komponente.
Der Ton von der angeschlossenen Komponente
wird über die Lautsprecher wiedergegeben.
Fernsehgerät,
Videorecorder,
MD-Player/
-Recorder usw.
Rückseite
dieses
Players
an Buchse LINE IN
an Ausgangsbuchse
Audioverbindungskabel*
(nicht mitgeliefert)
Weitere Informationen40
DE
Sicherheitsmaßnahmen
Weitere Informationen
Aufstellung
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Wärmequellen oder an Orten auf,
an denen es direktem Sonnenlicht,
außergewöhnlich viel Staub oder
mechanischen Erschütterungen
ausgesetzt ist.
Stellen Sie das Gerät nicht auf eine
geneigte oder instabile Oberfläche.
Lassen Sie an den Seiten des Gehäuses
jeweils 10 mm frei. Die
Lüftungsöffnungen dürfen nicht
blockiert werden, damit das Gerät
ordnungsgemäß arbeitet und die
Lebensdauer der Komponenten nicht
verkürzt wird.
Wenn Sie das Gerät in einem in der
Sonne geparkten Auto lassen, wählen
Sie unbedingt eine Stelle im Auto, an
der das Gerät nicht dem direkten
Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Da für die Lautsprecher ein starker
Magnet verwendet wird, halten Sie
Kreditkarten mit Magnetcodierung
oder Zugfederuhren (mechanische
Uhren) vom Gerät fern, um mögliche
Schäden durch den Magneten zu
vermeiden.
Sicherheit
Der Laser-Strahl, den dieser CD-
Player generiert, kann die Augen
schädigen. Versuchen Sie daher nicht,
das Gerät zu zerlegen. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur
qualifiziertem Fachpersonal.
Sollten Fremdkörper oder
Flüssigkeiten in das Gerät gelangen,
trennen Sie es von der Netzsteckdose.
Lassen Sie das Gerät von
qualifiziertem Fachpersonal
überprüfen, bevor Sie es wieder
benutzen.
Stromversorgung
Das Gerät bleibt auch in
ausgeschaltetem Zustand mit dem
Stromnetz verbunden, solange das
Netzkabel mit der Netzsteckdose
verbunden ist.
Wenn die Batterien nicht benutzt
werden sollen, nehmen Sie sie heraus,
um Schäden durch auslaufende oder
korrodierende Batterien zu
vermeiden.
Das Typenschild mit
Betriebsspannung,
Leistungsaufnahme usw. befindet sich
an der Geräteunterseite.
Weitere Informationen 43
DE
Symptom
Der Ton ist sehr leise oder von
geringer Qualität.
Der Ton wird nicht stereo
wiedergegeben.
Das Bild auf Ihrem Fernsehschirm
wird instabil.
Der Sendername erscheint nicht
im Display, obwohl Sie einen
UKW-Sender empfangen.
Der Player empfängt kein
Zeitsignal. ( blinkt nicht,
blinkt im Display.)
Der Timer funktioniert nicht.
Die Fernbedienung funktioniert
nicht.
Die verschiedenen Funktionen des Geräts werden über einen eingebauten Mikrocomputer
gesteuert. Aufgrund von Schwankungen bei der Betriebsspannung etc. können Fehlfunktionen
auftreten. Wenn sich die Fehlfunktionen mit den oben genannten Maßnahmen nicht beheben
lassen, lösen Sie das Netzkabel. Halten Sie SNOOZE und SUMMER gedrückt, und stecken Sie
dabei den Netzstecker wieder in die Netzsteckdose. Sollte die Störung bestehen bleiben, wenden
Sie sich an Ihren Sony-Händler.
Abhilfemaßnahme
Stellen Sie das Gerät weiter entfernt vom
Fernsehgerät auf.
Wenn Sie während des Empfangs eines MW/LW-
Senders die Fernbedienung benutzen, sind
möglicherweise Störgeräusche zu hören. Dies läßt
sich nicht vermeiden.
Drücken Sie PLAY MODEMONO/ST am Player,
bis STEREO angezeigt wird.
Wenn Sie einen UKW-Sender in der Nähe eines
Fernsehgeräts mit Zimmerantenne empfangen,
stellen Sie das Gerät weiter entfernt vom
Fernsehgerät auf.
Die RDS-Funktion dieses Players steht nicht zur
Verfügung, wenn der eingestellte Sender die RDS-
Dienste nicht unterstützt.
Schließen Sie das Kabel der Antenneneinheit
richtig an (Seite 34).
•Ändern Sie die Ausrichtung der Antenneneinheit.
Wenn der Player immer noch kein Zeitsignal
empfängt, stellen Sie die Antenneneinheit in der
Nähe eines Fensters auf.
Sehen Sie nach, ob die Uhrzeit richtig eingestellt
ist.
•Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung
unterbrochen war.
Achten Sie darauf, daß die Uhrzeitanzeige
leuchtet.
Tauschen Sie alle Batterien in der Fernbedienung
gegen neue aus, wenn sie zu schwach sind.
Achten Sie darauf, die Fernbedienung auf den
Fernbedienungssensor am Gerät zu richten.
Entfernen Sie Hindernisse zwischen der
Fernbedienung und dem Gerät.
Der Fernbedienungssensor darf keiner starken
Lichtquelle wie z. B. direktem Sonnenlicht oder
Licht von Leuchtstoffröhren ausgesetzt sein.
Gehen Sie näher an das Gerät heran, wenn Sie die
Fernbedienung benutzen.
Radio
Fernbedienung
Timer
Uhr
Weitere Informationen44
DE
Technische Daten
CD-Player
System
Digitales CD-Audiosystem
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAlAs
Wellenlänge: 780 nm
Emissionsdauer: Kontinuierlich
Laseremission: Weniger als 44,6 µW (gemessen im
Abstand von etwa 200 mm von der
Linsenoberfläche am optischen Sensorblock mit
einer Öffnung von 7 mm).
Rotationsgeschwindigkeit
200 U/min bis 500 U/min (CLV)
Anzahl der Kanäle
2
Frequenzgang
20 bis 20.000 Hz +0,5/0,7 dB
Gleichlaufschwankungen
Unterhalb der Meßgrenze
Radio
Frequenzbereich
UKW 87,5 - 108 MHz
MW 531 - 1.602 kHz
LW 153 - 279 kHz
IF
UKW: 10,7 MHz
MW/LW: 450 kHz
Antennen
UKW: Teleskopantenne
MW/LW: Ringantenne
Funkgesteuerte Uhr: Ferrit-Stabantenne
Allgemeines
Lautsprecher
Breitbandlautsprecher: 8 cm Durchmesser, 4 Ohm,
Konus (2)
Eingang
Buchse LINE IN (Stereominibuchse)
Mindesteingangsleistung 250 mV
Ausgänge
Kopfhörerbuchse (Stereominibuchse)
Für Kopfhörer mit einer Impedanz von
16 - 68 Ohm
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (optischer
Ausgang)
Wellenlänge: 630 - 690 nm
Maximale Leistungsabgabe
7,5 W + 7, 5 W
Betriebsspannung
Für CD-Radio-Kassettenrecorder:
230 V Wechselstrom, 50 Hz
Für Fernbedienung:
3 V Gleichstrom, 2 R6-Batterien (Größe AA)
Leistungsaufnahme
28 W bei Wechselstrom
Abmessungen (einschließlich vorstehender Teile und
Bedienelemente)
ca. 470 × 206,5 × 145,5 mm (B/H/T)
Gewicht
ca. 5 kg
Mitgeliefertes Zubehör
Fernbedienung (1)
Antenneneinheit (1)
Fontbespannungen (2)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Sonderzubehör
MDR-Kopfhörerserie von Sony
Weitere Informationen 47
DE
73


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sony ZS-2000 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sony ZS-2000 in the language / languages: German, French as an attachment in your email.

The manual is 0,8 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Sony ZS-2000

Sony ZS-2000 User Manual - English - 92 pages

Sony ZS-2000 User Manual - Dutch, Portuguese - 92 pages

Sony ZS-2000 User Manual - Swedish - 92 pages

Sony ZS-2000 User Manual - Spanish - 92 pages

Sony ZS-2000 User Manual - Finnish - 92 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info