164232
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/132
Next page
2000 Sony Corporation
FM/MW/LW
Cassette
Car Stereo
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Οδηγίες Λειτουργίας
FR
DE
NL
IT
3-043-533-21 (1)
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel
d’installation/connexions fourni.
Zur Installation und zum Anschluß siehe die mitgelieferte Installations-/
Anschlußanleitung.
Zie voor het monteren en aansluiten van het apparaat de bijgeleverde handleiding
“Installatie en aansluitingen”.
Per l’installazione e i collegamenti, fare riferimento al manuale di istruzioni di
installazione/collegamenti in dotazione.
Για την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, δείτε το συνοδευτικ εγχειρίδιο
Εγκατάσταση/Συνδέσεις.
XR-C33R
XR-3100R
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del
D.M. 28.08.1995 n. 548.
GR
2
Félicitations !
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition
de ce lecteur de cassettes Sony.
Cet appareil vous permet d’exploiter de
multiples fonctions d’utilisation ainsi que
l’accessoire de commande suivant :
Accessoire en option
Satellite de télécommande (RM-X4S)
XR-C33R seulement:
En plus de la lecture de cassettes et de l’écoute
d’émissions de radio, vous pouvez étendre les
possibilités de votre système en raccordant une
unité CD/MD disponible en option*
1
.
Lorsque vous faites fonctionner cet appareil ou
une unité CD en option raccordée et dotée de
la fonction CD TEXT, les informations CD
TEXT apparaissent dans la fenêtre d’affichage
pendant la lecture d’un disque CD TEXT*
2
.
*
1
Vous pouvez également connecter un changeur
CD, un changeur MD, un lecteur CD ou un
lecteur MD.
*
2
Un disque CD TEXT est un disque audio qui
contient des informations telles que le titre du
disque, le nom de l’artiste et le titre des plages.
Ces informations sont enregistrées sur le disque.
Précautions
Si votre voiture est parquée en plein soleil et
si la température à l’intérieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.
Si l’appareil n’est pas alimenté, vérifiez
d’abord les connexions. Si tout est en ordre,
vérifiez le fusible.
Si aucun son n’est diffusé par les haut-
parleurs d’un système à deux haut-parleurs,
réglez la commande de balance de volume
avant-arrière sur la position centrale.
Si la cassette est reproduite pendant une
longue durée, il se peut qu’elle s’échauffe en
raison de la proximité de l’amplificateur de
puissance intégré. Il ne s’agit cependant pas
d’un dysfonctionnement.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant le fonctionnement de cet appareil
qui ne sont pas abordés dans le présent mode
d’emploi, consultez votre revendeur Sony.
Pour préserver la qualité sonore
Si les porte-gobelets se trouvent à proximité de
votre installation audio, veillez à ce qu’aucune
éclaboussure de jus de fruit ou de boisson
rafraîchissante ne soit projetée sur votre
autoradio. Des résidus de sucre sur cet
appareil ou sur la bande magnétique d’une
cassette risquent d’encrasser les têtes de
lecture, entraînant ainsi une altération de la
qualité sonore ou empêchant carrément la
reproduction sonore.
Les cassettes de nettoyage ne permettent pas
d’éliminer les résidus de sucre sur les têtes de
lecture.
3
Remarques à propos des
cassettes
Entretien des cassettes
• Evitez de toucher la bande magnétique d’une
cassette parce que la poussière et les souillures
entraînent un encrassement des têtes.
• Gardez les cassettes à l’écart des appareils
intégrant des aimants, tels que des haut-
parleurs et des amplificateurs qui risquent de
provoquer une distorsion ou un effacement
des cassettes enregistrées.
• N’exposez pas les cassettes au rayonnement
direct du soleil, aux températures
extrêmement froides ou à l’humidité.
• Si la bande magnétique de la cassette est
détendue, elle risque de s’emmêler dans le
mécanisme interne de l’appareil. Avant
d’introduire une cassette, tendez
correctement la bande magnétique en
tournant les bobines à l’aide d’un stylo ou
d’un tournevis.
Les cassettes déformées et les étiquettes qui
se décollent risquent de poser des problèmes
lors de l’introduction ou de l’éjection. Retirez
ou remplacez les étiquettes qui se décollent.
Le son peut comporter des distorsions
pendant la lecture d’une cassette. La tête du
lecteur de cassette doit être nettoyée toutes
les 50 heures d’utilisation.
Bande
détendue
Cassettes de plus de 90 minutes
Les cassettes d’une durée supérieure à 90
minutes sont déconseillées, sauf dans le cas
d’une lecture continue de longue durée. La
bande magnétique de ces cassettes est très fine
et a par conséquent tendance à se détendre
plus facilement. Des opérations de lecture et
arrêt répétées avec de telles cassettes risquent
par conséquent d’emmêler la bande
magnétique dans le mécanisme d’entraînement
de la platine.
4
Table des matières
Description de cet appareil
Emplacement des commandes .............................. 5
Préparation
Réinitialisation de l’appareil.............................. 6
Dépose de la façade ............................................ 6
Réglage de l’horloge ........................................... 7
Lecteur de cassettes
Ecouter une cassette............................................ 8
Lecture d’une cassette dans différents
modes .............................................................. 9
Radio
Mémorisation automatique des stations
— Mémorisation du meilleur accord
(BTM) ............................................................... 9
Mémorisation de stations déterminées .......... 10
Réception des stations présélectionnées ........ 10
RDS
Aperçu de la fonction RDS ............................... 11
Affichage du nom de la station ........................ 11
Resyntonisation automatique de la même
émission
— Fréquences alternatives (AF) ................ 12
Ecoute des messages de radioguidage........... 13
Présélection des stations RDS avec les
données AF et TA ......................................... 14
Localisation d’une station en fonction du
type d’émission ............................................ 15
Réglage automatique de l’heure ..................... 16
Autres fonctions
Etiquetage du satellite de commande ............ 16
Utilisation du satellite de commande ............ 17
Réglage des caractéristiques du son ............... 18
Atténuation du son ........................................... 18
Modification des réglages du son et de
l’affichage ...................................................... 19
Renforcement des graves
— D-bass ....................................................... 19
Appareils optionnels
Appareil CD/MD
(XR-C33R seulement)
Lecture d’un CD ou d’un MD ......................... 20
Lecture de plages répétée
— Lecture répétée ....................................... 21
Lecture de plages dans un ordre quelconque
— Lecture aléatoire ...................................... 22
Informations supplémentaires
Entretien ............................................................. 22
Démontage de l’appareil .................................. 23
Spécifications ..................................................... 24
Dépannage ......................................................... 25
5
Emplacement des commandes
0 Touche PRESET/DISC (XR-C33R)
En cours de réception radio:
sélection des stations de
présélection 10
En cours de lecture CD/MD:
changement de disque 21
Touche PRST (XR-3100R)
En cours de réception radio:
sélection des stations de
présélection 10
Touche AF/TA 12, 13, 14
!™ Touche RELEASE (pour enlever la
façade) 6, 23
Touche de réinitialisation (située sur la
face avant de l’appareil, derrière la
façade) 6
Touche OFF 6, 8
!∞ Touche SHIFT
PLAY MODE 9, 10, 11, 12, 14, 21, 22
SET UP 7, 16, 19, 20
Commutateur POWER SELECT
(sur la base de l’appareil)
Voir “Commutateur POWER SELECT”
dans le manuel d’installation/
raccordement.
Touches numériques 10, 13, 14
!• Commande D-BASS 19
L’illustration du panneau frontal dans le manuel
représente le XR-C33R.
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages indiquées.
1 Commande SEEK/AMS (recherche/
détecteur automatique de musique/
recherche manuelle) 8, 10, 15, 21
2 Touche MODE (*)
En cours de lecture de cassette:
changement du sens de défilement 8
En cours de réception radio:
sélection BAND 9, 10
En cours de lecture CD ou MD:
sélection de l’unité CD/MD 20
3 Touche SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD)
8, 9, 10, 13, 20
4 Disque (volume/graves/aiguës/balance
gauche-droite/balance avant-arrière)
7, 18
5 Touche SOUND 18
6 Fenêtre d’affichage
7 Touche DSPL (changement de mode
d’affichage) 8, 11, 20
8 Touche 6 (éjection) 8
9 Touche PTY
Emissions RDS 15
D-BASS
AF/TAPTYDSPL
DISC
PRESET
+
6
OFF
1
2
3
SOURCE
MODE
SEEK / AMS
RELEASE
SOUND
OFF
SHIFT SET UP
PLAY MODE
564321
XR-C33R
6
Préparation
Réinitialisation de
l’appareil
Avant la première mise en service de l’appareil
ou après avoir remplacé la batterie de la
voiture, vous devez réinitialiser l’appareil.
Retirez la façade et appuyez sur la touche de
réinitialisation à l’aide d’un objet pointu
comme un stylo à bille.
Remarque
Une pression sur la touche de réinitialisation efface
le réglage de l’horloge et certaines fonctions
mémorisées.
Dépose de la façade
Vous pouvez déposer la façade de cet appareil
afin d’empêcher qu’il ne soit volé.
1 Appuyez sur (OFF).
2 Appuyez sur (RELEASE) pour dégager la
façade. Faites ensuite légèrement glisser
la façade vers la gauche et enlevez-la
façade en tirant vers vous.
Remarques
Veillez à ne pas laisser tomber la façade quand
vous la détachez de l’appareil.
Si vous enlevez la façade alors que l’appareil est
toujours sous tension, l’appareil se met
automatiquement hors tension pour éviter
d’endommager les haut-parleurs.
Lorsque vous transportez la façade, glissez-la
dans l’étui fourni spécialement prévu à cet effet.
Touche de réinitialisation
Fixation de la façade
Fixez la partie a de la façade à la partie b de
l’appareil comme illustré et poussez le côté
gauche en position jusqu’à ce qu’il
s’encliquette.
Remarques
• Veillez à ne pas installer la façade à l’envers.
• N’appuyez pas trop fort sur la façade lorsque
vous l’installez sur l’appareil principal.
• N’appuyez pas trop fort et n’exercez pas une
trop forte pression sur la fenêtre d’affichage de
la façade.
• N’exposez pas la façade au rayonnement direct
du soleil ou aux sources de chaleur comme des
conduits d’air chaud et ne la laissez pas à un
endroit humide. Ne la laissez jamais sur le
tableau de bord d’une voiture parquée en plein
soleil ou à un endroit où la température risque
d’augmenter considérablement.
Avertisseur
Si vous tournez la clé de contact sur la position
OFF sans avoir enlevé la façade, l’avertisseur
émet un bip sonore pendant quelques
secondes (uniquement si le commutateur
POWER SELECT est réglé sur la position A).
Si vous raccordez un amplificateur de
puissance en option et que vous n’utilisez pas
l’amplificateur intégré, le bip sonore est
désactivé.
(OFF)
(RELEASE)
a
b
7
2 Appuyez sur (SHIFT).
L’horloge démarre.
3 Appuyez sur (SHIFT).
Lorsque le réglage de l’horloge est terminé,
l’affichage revient au mode de lecture
normal.
Remarque
Si le commutateur POWER SELECT situé à la base
de l’appareil est réglé sur la position B, mettez
d’abord l’appareil sous tension et réglez ensuite
l’horloge.
Réglage de l’horloge
L’horloge à affichage numérique fonctionne
suivant un cycle de 24 heures.
Exemple: Pour régler l’horloge sur 10:08
1 Appuyez sur (SHIFT) et ensuite plusieurs
fois de suite sur (2) (SET UP) jusqu’à ce
que l’indication “CLOCK” apparaisse.
1 Appuyez sur (4) (n).
L’indication des heures se met à clignoter.
2 Réglez l’heure.
3 Appuyez sur (4) (n).
L’indication des minutes se met à clignoter.
4 Réglez les minutes.
pour avancer
pour reculer
pour avancer
pour reculer
8
Lecteur de cassettes
Ecouter une cassette
Introduisez une cassette.
La lecture démarre automatiquement.
Si une cassette a déjà été introduite, appuyez
sur (SOURCE) jusqu’à ce que l’indication
“FWD” ou “REV” apparaisse pour démarrer la
lecture.
La face supérieure est reproduite.
La face inférieure est reproduite.
Conseil
Pour changer le sens de lecture de la cassette,
appuyez sur (MODE) (*).
Pour Appuyez sur
Arrêter la lecture (OFF)
Ejecter la cassette 6
Pour localiser les
plages précédentes
Pour localiser les
plages suivantes
Avance rapide
Rembobinage
Avance rapide de la bande
En cours de lecture, poussez la
commande SEEK/AMS vers le haut ou
vers le bas.
Pour activer la lecture pendant l’avance rapide
ou le rembobinage, appuyez sur (MODE)
(*).
Localisation d’une plage
déterminée
— Détecteur automatique de musique (AMS)
En cours de lecture, poussez la
commande SEEK/AMS vers le haut ou
vers le bas et relâchez-la pour chaque
plage que vous voulez omettre.
Vous pouvez sauter jusqu’à neuf plages à la
fois.
Remarque
Il est possible que la fonction AMS soit inactive si:
les blancs entre les plages sont inférieurs à
quatre secondes
Il y a des parasites entre les plages
Il y a de longs passages à faible volume ou
silencieux.
Changement des paramètres
affichés
A chaque pression sur (DSPL), le paramètre
change comme suit:
z Lecture de cassette z Horloge
Fréquence* Z
* Lorsque l’une des fonctions suivantes est activée.
— Fonction ATA
— Fonction AF/TA
Après que vous avez sélectionné le paramètre
de votre choix, l’affichage passe
automatiquement au mode d’affichage défilant
au bout de quelques secondes.
En mode d’affichage défilant, tous les
paramètres ci-dessus défilent un par un et
dans cet ordre dans la fenêtre d’affichage.
Conseil
Le mode Motion Display (affichage défilant) peut
être désactivé. (Voir “Modification des réglages du
son et de l’affichage” à la page 19).
SEEK / AMS
SEEK / AMS
9
Radio
Mémorisation
automatique des stations
— Mémorisation du meilleur accord (BTM)
L’appareil sélectionne les stations de radio
émettant avec le signal le plus puissant et les
mémorise dans l’ordre de leur fréquence. Vous
pouvez mémoriser jusqu’à 6 stations dans
chaque bande (FM1, FM2, FM3, MW et LW).
Attention
Pour syntoniser des stations pendant que vous
conduisez, nous vous conseillons d’utiliser la
fonction de mémorisation du meilleur accord
(BTM) de façon à éviter les accidents.
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)
pour sélectionner le syntoniseur.
Chaque fois que vous appuyez sur
(SOURCE), la source change comme suit:
z TUNER z CD* z MD* z TAPE
* Si l’appareil en option correspondant n’est
pas connecté, le paramètre ne s’affiche pas
(XR-C33R seulement).
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE) pour
sélectionner la bande de fréquence.
Chaque fois que vous appuyez sur
(MODE), la bande change comme suit:
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
3 Appuyez sur (SHIFT) et ensuite plusieurs
fois consécutives sur (3) (PLAY MODE)
jusqu’à ce que l’indication “B.T.M”
apparaisse.
suite à la page suivante n
Lecture d’une cassette
dans différents modes
La cassette peut être reproduite dans différents
modes:
REP (lecture répétée) répète la lecture de la
plage en cours.
METAL (métal) pour reproduire une cassette
métallique ou CrO2.
BL SKP (saut des blancs) pour sauter les
blancs de plus de huit secondes.
ATA (activation automatique du
syntoniseur) met automatiquement le
syntoniseur sous tension en cours d’avance
rapide de la cassette.
1 En cours de lecture, appuyez sur (SHIFT).
L’indication “SHIFT-ON” apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(3) (PLAY MODE) jusqu’à ce que le mode
de lecture désiré apparaisse.
Chaque fois que vous appuyez sur
(3) (PLAY MODE), les paramètres affichés
changent selon la séquence suivante:
REP n METAL n BL SKP n ATA
3 Appuyez sur (4) (n) pour sélectionner
“ON”.
La lecture démarre dans le mode
sélectionné.
4 Appuyez sur (SHIFT).
Pour revenir en mode de lecture normal,
sélectionnez “OFF” à l’étape 3 ci-dessus.
Remarque
Si l’indication “SFT” apparaît, appuyez sur (SHIFT)
pour terminer le réglage de mode.
10
Réception des stations
présélectionnées
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOURCE) pour sélectionner le
syntoniseur.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de
fréquence.
3 Appuyez sur la touche numérique ((1) à
(6)) sous laquelle la station voulue est
présélectionnée.
Conseil
Appuyez sur l’un des côtés de (PRESET/DISC)
((PRST)) pour recevoir les stations dans l’ordre où
elles ont été enregistrées dans la mémoire
(fonction de recherche de présélections).
Si vous ne parvenez pas à
syntoniser une station
présélectionnée
Poussez et relâchez la commande SEEK/
AMS vers le haut ou vers le bas pour
rechercher une station (syntonisation
automatique).
Le balayage s’arrête lorsque l’appareil capte
une station. Poussez la commande
SEEK/AMS plusieurs fois vers le haut ou
vers le bas jusqu’à ce que la station désirée
soit captée.
Remarque
Si la syntonisation automatique s’arrête trop
fréquemment, appuyez sur (SHIFT), puis plusieurs
fois de suite sur (3) (PLAY MODE) jusqu’à ce que
l’indication “LOCAL” (mode de recherche locale)
apparaisse. Appuyez ensuite sur (4) (n) pour
sélectionner “LOCAL-ON”. Appuyez sur (SHIFT).
L’appareil syntonisera uniquement les stations
émettant avec un signal relativement puissant.
Conseil
Si vous connaissez la fréquence d’une station que
vous voulez écouter, poussez la commande SEEK/
AMS vers le haut ou vers le bas et maintenez-la
jusqu’à ce que la fréquence voulue apparaisse
(syntonisation manuelle).
4 Appuyez sur (4) (n).
L’appareil mémorise les stations sous les
touches numériques dans l’ordre de leur
fréquence.
Un bip retentit lorsque le réglage est
mémorisé.
5 Appuyez sur (SHIFT).
Remarques
• L’appareil ne mémorise pas les stations émettant
avec de faibles signaux. Si seules quelques
stations sont captables, certaines touches
numériques conserveront leur réglage préalable.
• Si un numéro est indiqué dans la fenêtre
d’affichage, l’appareil commence la
mémorisation des stations à partir de la station
affichée.
Mémorisation de stations
déterminées
Vous pouvez présélectionner jusqu’à 18
stations FM (6 en FM1, 2 et 3), 6 stations MW et
6 stations LW, dans l’ordre de votre choix.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOURCE) pour sélectionner le
syntoniseur.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de
fréquence.
3 Poussez la commande SEEK/AMS vers le
haut ou vers le bas pour syntoniser la
station que vous voulez mémoriser sous
la touche numérique.
4 Maintenez la touche numérique ((1) à
(6)) enfoncée jusqu’à ce que “MEM”
s’affiche.
Le numéro de la touche numérique de
présélection apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Remarque
Si vous essayez de mémoriser une autre station
sous une touche numérique déjà utilisée, la station
précédemment mémorisée est supprimée.
11
Si la réception FM est faible
— Mode monaural
1 En cours de réception radio, appuyez
plusieurs fois de suite sur (SHIFT) et
ensuite sur (3) (PLAY MODE) jusqu’à ce
que l’indication “MONO” apparaisse.
2 Appuyez plusieurs fois sur (4) (n)
jusqu’à ce que l’indication “MONO-ON”
apparaisse.
Le son s’en trouve amélioré, mais le son est
diffusé en mode monaural (l’indication
“ST” disparaît).
3 Appuyez sur (SHIFT).
Pour revenir au mode normal, sélectionnez
“MONO-OFF” à l’étape 2 ci-dessus.
Changement des paramètres
affichés
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL), les
paramètres changent comme suit:
Fréquence (Nom de la Station)* ˜ Horloge
* Lorsque vous syntonisez une station FM qui
transmet des données RDS, le nom de la station
s’affiche.
Après que vous avez sélectionné le paramètre
de votre choix, l’affichage passe
automatiquement au mode d’affichage défilant
au bout de quelques secondes.
En mode d’affichage défilant, tous les
paramètres ci-dessus défilent un par un et
dans cet ordre dans la fenêtre d’affichage.
Conseil
Le mode Motion Display (affichage défilant) peut
être désactivé. (Voir “Modification des réglages du
son et de l’affichage” à la page 19).
RDS
Aperçu de la fonction RDS
Le système RDS (Radio Data System) est un
service de diffusion qui permet aux stations de
radio FM d’émettre des informations
numériques complémentaires en même temps
que le signal normal de leurs émissions
radiophoniques. En voici un aperçu:
resyntonisation automatique de la même
émission, diffusion des messages de
radioguidage et localisation d’une station
suivant le type d’émission.
Remarques
Suivant le pays ou la région, toutes les fonctions
RDS peuvent ne pas être accessibles.
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si le
signal de retransmission est faible ou si la station
syntonisée ne transmet pas de signaux RDS.
Affichage du nom de la
station
Le nom de la station en cours de réception
s’allume dans la fenêtre d’affichage.
Sélectionnez une station FM (page 9).
Lorsque vous syntonisez une station FM
qui retransmet des signaux RDS, le nom de
la station apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Remarque
L’indication “*” signifie que la station captée est
de type RDS.
Changement des paramètres
affichés
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL), le
paramètre change comme suit:
Nom de la station (Fréquence) ˜ Horloge
Après que vous avez sélectionné le paramètre
de votre choix, l’affichage passe
automatiquement au mode d’affichage défilant
au bout de quelques secondes.
En mode d’affichage défilant, tous les
paramètres ci-dessus défilent un par un et
dans cet ordre dans la fenêtre d’affichage.
suite à la page suivante n
12
Changement des paramètres
affichés
Chaque fois que vous appuyez sur (AF/TA), les
paramètres affichés changent selon la séquence
suivante:
TA-ON AF TA-ON*
AF-ON AF TA-OFF
* Sélectionnez ce paramètre pour activer les
fonctions AF et TA.
Remarques
• Si l’indication “NO AF” et le nom de la station
clignotent alternativement, cela signifie que
l’appareil ne peut trouver de station alternative
dans le réseau.
• Si le nom de la station se met à clignoter après
avoir sélectionné une station alors que la
fonction AF est activée, cela signifie qu’aucune
fréquence alternative n’est accessible. Poussez la
commande SEEK/AMS vers le haut ou vers le bas
pendant que le nom de la station clignote
(environ huit secondes). L’appareil commence à
chercher une autre fréquence identifiée par les
mêmes données PI (identification de programme)
(l’indication “PI SEEK” apparaît et aucun son
n’est diffusé). Si l’appareil ne peut trouver une
autre fréquence, l’indication “NO PI” apparaît et
l’appareil revient à la fréquence sélectionnée
précédemment.
Ecoute d’une émission régionale
La fonction “REG-ON” (écoute régionale
activée) de cet appareil vous permet de rester
syntonisé sur une émission régionale sans être
commuté sur une autre station régionale.
(Attention que vous devez activer la fonction
AF.) L’appareil est réglé par défaut sur “REG-
ON”, mais vous pouvez appliquer la
procédure suivante pour désactiver cette
fonction.
1 En cours de réception radio, appuyez
plusieurs fois de suite sur (SHIFT) et
ensuite sur (3) (PLAY MODE) jusqu’à ce
que l’indication “REG” apparaisse.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(4) (n) jusqu’à ce que l’indication “REG-
OFF” apparaisse.
3 Appuyez sur (SHIFT).
Attention que la sélection de “REG-OFF”
peut faire commuter l’appareil sur une
autre station régionale du même réseau.
Pour restaurer le mode régional, sélectionnez
“REG-ON” à l’étape 2 ci-dessus.
Remarque
Cette fonction est inopérante au Royaume-Uni
ainsi que dans d’autres régions.
Resyntonisation
automatique de la même
émission
— Fréquences alternatives (AF)
La fonction de fréquences alternatives (AF)
sélectionne et resyntonise automatiquement la
station d’un même réseau de radiodiffusion
émettant avec le signal le plus puissant. Cette
fonction vous permet d’écouter la même
émission sans interruption pendant un long
trajet sans devoir resyntoniser la station
manuellement.
1 Sélectionnez une station FM (page 9).
2 Appuyez sur (AF/TA) jusqu’à ce que
l’indication “AF-ON” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
L’appareil entame la recherche d’une
station alternative émettant avec un signal
plus puissant dans le même réseau de
radiodiffusion.
Remarque
S’il n’y a pas de station alternative dans la région
et si vous ne devez pas rechercher une station
alternative, désactivez la fonction AF en appuyant
sur (AF/TA) jusqu’à ce que l’indication “AF TA-
OFF” s’affiche.
96,0 MHz
Emetteur
Changement automatique de fréquence
102,5 MHz
98,5 MHz
Conseil
Le mode Motion Display (affichage défilant) peut
être désactivé. (Voir “Modification des réglages du
son et de l’affichage” à la page 19).
Remarque
L’indication “NO NAME” s’affiche si la station
captée ne retransmet pas de données RDS.
13
Fonction de liaison locale
(Royaume-Uni uniquement)
La fonction de liaison locale vous permet de
sélectionner d’autres stations locales dans la
région, même si elles ne sont pas programmées
sous les touches numériques.
1 Appuyez sur une touche numérique de
présélection de station locale.
2 Dans un délai de cinq secondes, appuyez
à nouveau sur la touche numérique de
présélection de cette station locale.
3 Répétez cette procédure jusqu’à ce que
vous captiez la station locale voulue.
Ecoute des messages de
radioguidage
Les données TA (Traffic Announcement) et TP
(Traffic Programme) vous permettent de
syntoniser directement une station FM qui
diffuse des messages de radioguidage même si
vous êtes en train d’écouter d’autres sources.
Appuyez sur (AF/TA) jusqu’à ce que
l’indication “TA-ON” ou “AF TA-ON”
apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
L’appareil recherche alors des stations
d’information routière. L’indication “TP”
apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque
l’appareil capte une station émettant des
messages de radioguidage. L’indication
“TA” clignote lorsque les messages de
radioguidage commencent et cesse de
clignoter lorsqu’ils se terminent.
Conseil
Si les messages de radioguidage commencent alors
que vous êtes en train d’écouter une autre
émission, l’appareil commute automatiquement la
diffusion des messages de radioguidage et revient
à l’émission de départ lorsqu’ils se terminent.
Remarques
L’indication “NO TP” clignote pendant cinq
secondes si la station captée ne diffuse pas de
messages de radioguidage. L’appareil entame
ensuite la recherche d’une station qui en diffuse.
Si l’indication “EON” apparaît dans la fenêtre
d’affichage avec “TP”, cela signifie que la station
en cours de réception utilise les messages de
radioguidage d’autres stations du même réseau.
Pour désactiver le radioguidage en
cours
Appuyez sur (AF/TA) ou (SOURCE).
Pour annuler la diffusion de tous les
messages de radioguidage, désactivez la
fonction en appuyant sur (AF/TA) jusqu’à
ce que l’indication “AF TA-OFF”
apparaisse.
14
Sélection du même réglage pour
toutes les stations présélectionnées
1 Sélectionnez une bande FM (page 9).
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(AF/TA) et sélectionnez “AF-ON”, “TA-
ON” ou “AF TA-ON” (pour les deux
fonctions AF et TA).
Attention que la sélection “AF TA-OFF” ne
mémorise pas uniquement les stations RDS,
mais aussi des stations autres que RDS.
3 Appuyez sur (SHIFT) et ensuite plusieurs
fois consécutives sur (3) (PLAY MODE)
jusqu’à ce que l’indication “B.T.M”
apparaisse.
4 Appuyez sur (4) (n) jusqu’à ce que
l’indication “B.T.M” se mette à clignoter.
5 Appuyez sur (SHIFT).
Présélection de réglages différents
pour chaque station
présélectionnée
1 Sélectionnez une bande FM et syntonisez
la station voulue.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(AF/TA) et sélectionnez “AF-ON”,
“TA-ON” ou “AF TA-ON” (pour les deux
fonctions AF et TA).
3 Appuyez sur la touche numérique voulue
jusqu’à ce que l’indication “MEM”
apparaisse.
Répétez la procédure à partir de l’étape 1
pour présélectionner d’autres stations.
Conseil
Si vous voulez changer le préréglage AF et/ou TA
après avoir syntonisé une station présélectionnée,
c’est possible en mettant la fonction AF ou TA sous
ou hors tension.
Présélection du volume pour les
messages de radioguidage
Vous pouvez présélectionner au préalable le
niveau du volume de diffusion des messages
de radioguidage de façon à ne manquer
aucune information. Dès que la diffusion d’un
message de radioguidage commence, le
volume est automatiquement réglé au niveau
présélectionné.
1 Sélectionnez le niveau de volume voulu.
2 Appuyez sur (AF/TA) pendant deux
secondes.
“TA” apparaît et le réglage est mémorisé.
Réception de messages d’urgence
Si un message d’urgence parvient alors que
vous êtes en train d’écouter la radio, l’émission
est automatiquement commutée. Si vous
écoutez une source autre que la radio, les
messages d’urgence sont diffusés si vous avez
réglé AF ou TA sur la position ON. L’appareil
commute alors automatiquement la diffusion
de ces messages, quelle que soit la source que
vous écoutiez à ce moment précis.
Présélection des stations
RDS avec les données AF
et TA
Lorsque vous présélectionnez les stations RDS,
l’appareil mémorise les données de chaque
station ainsi que sa fréquence de telle sorte que
vous ne devez pas activer la fonction AF ou
TA chaque fois que vous syntonisez la station
présélectionnée. Vous pouvez sélectionner un
réglage différent (AF, TA ou les deux) pour les
stations présélectionnées ou le même réglage
pour toutes les stations présélectionnées.
15
Localisation d’une station en
fonction du type d’émission
Vous pouvez localiser la station de votre choix
en sélectionnant l’un des types d’émission
mentionnés ci-dessous.
Types d’émission Affichage
Actualités NEWS
Dossiers d’actualité AFFAIRS
Informations INFO
Sports SPORT
Education EDUCATE
Théâtre DRAMA
Culture CULTURE
Science SCIENCE
Divers VARIED
Musique populaire POP M
Musique rock ROCK M
Musique légère EASY M
Musique classique “légère” LIGHT M
Musique classique CLASSICS
Autres types de musique OTHER M
Météo WEATHER
Finance FINANCE
Programmes d’enfant CHILDREN
Affaires sociales SOCIAL A
Religion RELIGION
Entrée tél PHONE IN
Voyage TRAVEL
Loisir LEISURE
Musique jazz JAZZ
Musique country COUNTRY
Musique nationale NATION M
Vieux machins OLDIES
Music folk FOLK M
Documentaires DOCUMENT
Non spécifié NONE
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction dans
certains pays où aucun signal PTY (sélection du
type d’émission) n’est accessible.
1 Appuyez sur (PTY) en cours de réception
FM jusqu’à ce que l’indication “PTY”
apparaisse.
Le type de l’émission diffusée apparaît
dans la fenêtre d’affichage si la station
transmet des signaux PTY. L’indication
“- - - - -” apparaît si la station captée n’est
pas de type RDS ou si aucun signal RDS n’a
été capté.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(PTY) jusqu’à ce que le type d’émission
voulu s’affiche.
Les types d’émission apparaissent dans
l’ordre du tableau ci-dessus. Attention que
vous ne pouvez pas sélectionner le type
“NONE” (non spécifié) pour la recherche.
3 Poussez la commande SEEK/AMS vers le
haut ou vers le bas.
L’appareil entame la recherche d’une
station diffusant le type d’émission
sélectionné. Lorsque l’appareil capte une
telle émission, le type d’émission s’affiche à
nouveau pendant cinq secondes.
L’indication “NO” et le type d’émission
clignotent alternativement pendant cinq
secondes si l’appareil ne peut trouver
d’émission de ce type. Il revient ensuite à la
station précédemment sélectionnée.
16
Autres fonctions
Vous pouvez également commander cet
appareil à l’aide d’un satellite de commande.
Etiquetage du satellite de
commande
Suivant la position de montage du satellite de
commande, apposez les étiquettes appropriées
comme indiqué dans l’illustration ci-dessous.
SOUND
DSPL
MODE
SOUND
DSPL
MODE
Réglage automatique de
l’heure
Les données CT (heure) accompagnant la
transmission RDS assurent un réglage
automatique de l’heure.
1 En cours de réception radio, appuyez sur
(SHIFT) et ensuite sur (2) (SET UP) jusqu’à
ce que l’indication “CT” apparaisse.
2 Appuyez sur (4) (n) de manière répétée
jusqu’à ce que “CT-ON” s’affiche.
L’heure est réglée.
3 Appuyez sur (SHIFT) pour revenir à la
fenêtre d’affichage normale.
Pour annuler la fonction CT
Sélectionnez “CT-OFF” à l’étape 2 ci-
dessus.
Remarques
• Il est possible que la fonction CT ne fonctionne pas
même si une station RDS est captée.
• Il peut y avoir une différence entre l’heure réglée
par la fonction CT et l’heure réelle.
17
Utilisation du satellite de
commande
Le satellite de commande fonctionne en
appuyant sur les touches et/ou en faisant
tourner les commandes.
XR-C33R seulement:
Vous pouvez également commander les unités
CD ou MD en option à l’aide du satellite de
commande.
En appuyant sur les touches
(les touches SOURCE et MODE)
Chaque fois que vous appuyez sur
(SOURCE), la source change selon la
séquence suivante:
TUNER n CD* n MD* n TAPE
Une pression sur la touche (MODE)
change le mode de fonctionnement
comme suit;
• Cassette : sens de lecture de cassette
• Syntoniseur : FM1 n FM2 n FM3 n MW n
LW
• Appareil CD* : CD1 n CD2 n
• Appareil MD* : MD1 n MD2 n
* Si l’appareil en option correspondant n’est
pas connecté, le paramètre ne s’affiche pas
(XR-C33R seulement).
Conseil
Lorsque le commutateur POWER SELECT est réglé
sur la position B, vous pouvez mettre l’appareil
sous tension en appuyant sur (SOURCE) du
satellite de commande.
(SOURCE)
En tournant la commande
(la commande SEEK/AMS)
Tournez la commande et relâchez-la
pour:
Localiser le début des plages de la
cassette. Tournez et maintenez la
commande et relâchez-la pour faire
avancer rapidement la cassette. Pour
démarrer la lecture en cours d’avance
rapide, appuyez sur (MODE).
Localiser une plage spécifique sur un
disque. Tournez et maintenez la
commande jusqu’à ce que vous ayez
localisé l’endroit spécifique d’une plage,
ensuite relâchez-la pour entamer la
lecture.
Syntoniser automatiquement les stations.
Faites tourner la commande et maintenez-
la pour localiser une station déterminée.
En pressant et en tournant la
commande (la commande
PRESET/DISC)
Appuyez et tournez la commande pour:
Recevoir les stations mémorisées sur les
boutons de présélection.
Changer le disque (XR-C33R seulement).
(MODE)
18
Réglage des
caractéristiques du son
Vous pouvez régler les graves, les aiguës ainsi
que la balance gauche-droite et la balance
avant-arrière.
Chaque source peut mémoriser les niveaux de
graves et daiguës.
1 Sélectionnez le paramètre que vous
voulez régler en appuyant plusieurs fois
de suite sur (SOUND).
VOL (volume) n BAS (graves) n
TRE (aiguës) n BAL (gauche-droite) n
FAD (avant-arrière)
2 Réglez le paramètre sélectionné en
tournant le disque.
Procédez au réglage dans les trois secondes
suivant la sélection du paramètre. (Au bout
de trois secondes, la fonction du disque est
ramenée au réglage du volume.)
Atténuation du son
Appuyez sur (ATT) sur le satellite de
commande.
ATT-ON clignote brièvement.
Pour restaurer le niveau précédent du volume,
appuyez à nouveau sur (ATT).
Pour diminuer
Pour augmenter
Modification du sens de
fonctionnement
Le sens de fonctionnement des commandes est
réglé par défaut comme indiqué ci-dessous.
Si vous devez monter le satellite de commande
du côté droit de la colonne de direction, vous
pouvez inverser le sens de fonctionnement des
commandes.
Appuyez sur (SOUND) pendant deux
secondes tout en maintenant la
commande VOL enfoncée.
Conseil
Vous pouvez changer le sens de fonctionnement
des commandes avec lappareil (voir Modification
des réglages du son et de laffichage à la page
19).
Appuyez sur (DSPL) pour modifier
les paramètres affichés.
Appuyez sur
(SOUND) pour régler
le volume et le menu
du son.
OFF
Appuyez sur
(OFF) pour
éteindre
lappareil.
Appuyez sur (ATT)
pour atténuer le
son.
Faites tourner la commande
VOL pour régler le volume.
Autres opérations
19
Modification des réglages
du son et de laffichage
Les paramètres suivants peuvent être réglés:
CLOCK (page 7).
CT (signal dhorloge) (page 16).
BEEP pour activer ou désactiver le bip
sonore.
RM (satellite de commande) pour inverser
le sens de fonctionnement du satellite de
commande.
Sélectionnez NORM pour utiliser le
satellite de commande dans la position
définie par défaut.
Sélectionnez REV si vous montez le
satellite de commande du côté droit de la
colonne de direction.
M.DSPL (affichage animé) pour activer ou
désactiver laffichage défilant.
A.SCRL (défilement automatique)* (page 20)
(XR-C33R seulement).
1 Appuyez sur (SHIFT).
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(2) (SET UP) jusqu’à ce que le paramètre
voulu apparaisse.
Chaque fois que vous appuyez sur
(2) (SET UP), le paramètre change selon la
séquence suivante:
CLOCK n CT n BEEP n RM n M.DSPL n
A.SCRL*
* Lorsquaucun CD ou MD nest en cours de
lecture, ce paramètre napparaît pas.
3 Appuyez sur (4) (n) pour sélectionner
le réglage voulu (Exemple: ON ou OFF).
4 Appuyez sur (SHIFT).
Lorsque le réglage de mode est terminé, la
fenêtre daffichage revient au mode de
lecture normale.
Remarque
Si lindication SFT apparaît, appuyez sur (SHIFT)
pour terminer le réglage de mode.
Renforcement des graves
D-bass
Vous pouvez exploiter des graves claires et
puissantes. La fonction D-bass renforce les
signaux de basse fréquence suivant une courbe
plus tendue quavec une fonction
daccentuation des graves classique.
Vous entendez plus distinctement les graves,
même si le volume de la partie vocale reste au
même niveau. Vous pouvez renforcer et régler
aisément les graves à laide de la commande
D-BASS.
Réglage de la courbe des graves
Tournez la molette D-BASS pour régler le
niveau des graves (1, 2, ou 3).
D-BASS apparaît dans la fenêtre
daffichage.
Pour annuler, réglez la commande sur la
position OFF.
Remarque
Si les graves comportent des distorsions, réglez la
commande D-BASS ou le volume.
Niveau
Fréquence (Hz)
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
20
Appareils optionnels
Appareil CD/MD
(XR-C33R seulement)
Cet appareil vous permet de commander
jusqu’à dix unités CD/MD externes selon la
configuration suivante:
Unités CD cinq maximum
Unités MD cinq maximum
Toute combinaison jusqu’à dix unités est
opérante.
Si vous raccordez une unité CD en option dotée
de la fonction CD TEXT, les informations CD
TEXT apparaissent dans la fenêtre daffichage
pendant la lecture des disques CD TEXT.
Lecture dun CD ou dun MD
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOURCE) pour sélectionner le CD ou le
MD.
2 Appuyez sur (MODE) jusqu’à ce que
lappareil voulu apparaisse.
La lecture CD/MD commence.
Si un appareil CD/MD est raccordé, toutes les
plages sont reproduites depuis le début.
Changement des paramètres
affichés
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL) en
cours de lecture CD, CD TEXT ou MD, le
paramètre change selon la séquence suivante:
$
Temps de lecture écoulé
$
Titre du disque*
1
/Nom de lartiste*
2
$
Titre de la plage*
3
$
Horloge
$
Fréquence FM1*
4
*
1
Si vous navez pas attribué didentification au
disque ou si le MD ne comporte pas de titre
préenregistré, lindication NO NAME apparaît
dans la fenêtre daffichage.
*
2
Si vous reproduisez un disque CD TEXT, le nom
de lartiste apparaît dans la fenêtre daffichage
après le titre du disque. (Uniquement pour les
disques CD TEXT avec le nom de lartiste.)
*
3
Si le titre dune plage dun disque CD TEXT ou
dun MD na pas été préalablement enregistré,
lindication NO NAME apparaît dans la
fenêtre daffichage.
*
4
Quand la fonction AF/TA est en service
Après que vous avez sélectionné le paramètre
de votre choix, laffichage passe
automatiquement au mode daffichage défilant
au bout de quelques secondes.
En mode daffichage défilant, tous les
paramètres ci-dessus défilent un par un et
dans cet ordre dans la fenêtre daffichage.
Conseil
Le mode Motion Display (affichage défilant) peut
être désactivé. (Voir Modification des réglages du
son et de laffichage à la page 19).
Défilement automatique du titre
dun disque Défilement automatique
Lorsquun titre de disque, un nom dartiste ou
un titre de plage dun disque CD TEXT ou
dun MD dépasse 8 caractères et que la
fonction de défilement automatique est
activée, les informations défilent
automatiquement dans la fenêtre daffichage
comme suit:
Le titre du disque lorsque le disque a changé (si
le titre du disque est sélectionné).
Le titre de la plage lorsque la plage a changé (si
le titre de la plage est sélectionné).
Si vous appuyez sur (DSPL) pour changer le
paramètre affiché, le titre du disque ou de la
plage du MD ou du disque CD TEXT défile
automatiquement, que la fonction soit activée
ou non.
1 En cours de lecture, appuyez sur (SHIFT).
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(2) (SET UP) jusqu’à ce que lindication
A.SCRL apparaisse.
3 Appuyez sur (4) (n) pour sélectionner
A.SCRL-ON.
4 Appuyez sur (SHIFT).
Pour désactiver la fonction de défilement
automatique, sélectionnez A.SCRL-OFF à
l’étape 3 ci-dessus.
21
Pour localiser les
plages suivantes
Pour localiser les
plages précédentes
Pour chercher vers
lavant
Pour chercher vers
larrière
Pour les disques
suivants
Pour les disques
précédents
SEEK / AMS
SEEK / AMS
DISC
PRESET
+
Numéro de disque
Numéro de plage
Remarque
Sur certains disques comportant de très nombreux
caractères, les situations suivantes peuvent se
produire:
certains caractères ne sont pas affichés.
la fonction de défilement automatique est
inopérante.
Conseil
Pour faire défiler manuellement un long titre de
MD ou de disque CD TEXT après avoir désactivé la
fonction de défilement automatique, appuyez sur
(SHIFT) et ensuite sur (1) (N) (défilement
manuel).
Localisation dune plage
déterminée
Détecteur automatique de musique (AMS)
En cours de lecture, poussez la
commande SEEK/AMS vers le haut ou
vers le bas et relâchez-la pour chaque
plage que vous voulez omettre.
Localisation dun passage
déterminé sur une plage
Recherche manuelle
En cours de lecture, poussez la commande
SEEK/AMS vers le haut ou vers le bas et
maintenez-la enfoncée. Relâchez-la
lorsque vous avez trouvé lendroit désiré.
Changer de disque
Pendant la lecture, appuyez sur un des
côtés de (PRESET/DISC).
La lecture du disque voulu dans lappareil
démarre.
Lecture de plages répétée
Lecture répétée
Vous pouvez sélectionner:
REP-1 pour répéter une plage.
REP-2 pour répéter un disque.
1 En cours de lecture, appuyez dabord sur
(SHIFT) ensuite plusieurs fois de suite sur
(3) (PLAY MODE) jusqu’à ce que
lindication REP apparaisse.
2 Appuyez plusieurs fois sur (4) (n)
jusqu’à ce que le réglage désiré
apparaisse.
z REP-1 z REP-2
REP-OFF Z
La lecture répétée démarre.
3 Appuyez sur (SHIFT).
Pour revenir au mode de lecture normale,
sélectionnez REP-OFF à l’étape 2 ci-dessus.
22
Informations
supplémentaires
Entretien
Remplacement du fusible
Lors du remplacement dun fusible, veillez à
utiliser un fusible dont lintensité est identique
à celle inscrite sur le fusible dorigine. Si le
fusible grille, vérifiez le raccordement de la
source dalimentation et remplacez le fusible.
Si le fusible grille une nouvelle fois après avoir
été remplacé, cela peut révéler une défaillance
interne de lappareil. Le cas échéant, consultez
un revendeur Sony.
Avertissement
Nutilisez jamais de fusible dont lintensité
dépasse celle du fusible fourni avec lappareil,
car vous risqueriez dendommager lappareil.
Fusible (10 A)
Lecture de plages dans un
ordre quelconque
Lecture aléatoire
Vous pouvez sélectionner:
SHUF-1 pour reproduire les plages du
disque en cours dans un ordre aléatoire.
SHUF-2 pour reproduire les plages de
lunité en cours dans un ordre aléatoire.
SHUF-ALL pour reproduire toutes les
plages de tous les appareils dans un ordre
aléatoire.
1 En cours de lecture, appuyez dabord sur
(SHIFT) ensuite plusieurs fois de suite sur
(3) (PLAY MODE) jusqu’à ce que
lindication SHUF apparaisse.
2 Appuyez plusieurs fois sur (4) (n)
jusqu’à ce que le réglage désiré
apparaisse.
La lecture aléatoire démarre.
3 Appuyez sur (SHIFT).
Pour revenir en mode de lecture normale,
sélectionnez SHUF-OFF à l’étape 2 ci-dessus.
z SHUF-1 z SHUF-2
SHUF-OFF Z SHUF-ALL Z
23
Autoradio
Dos de la façade
Remarques
Pour des raisons de sécurité, coupez le moteur
avant de nettoyer les connecteurs et retirez la clé
du contact.
Ne touchez jamais les connecteurs directement
avec les mains ou avec un ustensile métallique.
Nettoyage des connecteurs
Si les connecteurs situés entre lappareil et la
façade ne sont pas propres, il peut arriver que
le système ne fonctionne pas bien. Pour éviter
cela, ouvrez la façade en poussant sur
(RELEASE) déposez-la ensuite et nettoyez-la à
laide dun coton-tige imprégné dalcool.
Nexercez pas une pression trop importante.
Vous risqueriez sinon dendommager le
connecteur.
Démontage de lappareil
1
2
3
4
Clé de dégagement
(fournie)
24
Spécifications
Lecteur de cassette
Pistes sonores 4 pistes 2 canaux stéréo
Pleurage et scintillement 0,08 % (WRMS)
Réponse en fréquence 30 18.000 Hz
Rapport signal/bruit
Type de cassette
TYPE II, IV 61 dB
TYPE I 58 dB
Radio
FM
Plage de syntonisation 87,5 108,0 MHz
Borne dantenne Connecteur dantenne
externe
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
Sensibilité utile 9 dBf
Sélectivité 75 dB à 400 kHz
Rapport signal-bruit 65 dB (stéréo),
68 dB (mono)
Distorsion harmonique à 1 kHz
0,7 % (stéréo),
0,4 % (mono)
Séparation 35 dB à 1 kHz
Réponse en fréquence 30 15.000 Hz
PO/GO
Plage de syntonisation PO: 531 1.602 kHz
GO: 153 281 kHz
Borne dantenne Connecteur dantenne
externe
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilité PO: 30 µV
GO: 50 µV
Amplificateur de puissance
Sorties Sorties pour haut-parleurs
(connecteurs de sécurité)
Impédance de haut-parleurs
4 8 ohms
Puissance de sortie maximum
45 W × 4 (à 4 ohms)
Caractéristiques générales
Sorties Sortie audio (XR-C33R
seulement)
Fil de commande de relais
dantenne électrique
Fil de commande
damplificateur de
puissance (XR-C33R
seulement)
Commandes de tonalité Graves ±8 dB à 100 Hz
Aiguës ±8 dB à 10 kHz
Puissance de raccordement
Batterie de voiture
12 V CC (masse négative)
Dimensions Approx. 188 × 58 × 181 mm
(L/H/P)
Dimensions de montage Approx. 182 × 53 × 164 mm
(L/H/P)
Poids Approx. 1,2 kg
Accessoires fournis Eléments dinstallation et
de raccordement (1 jeu)
Etui pour la façade (1)
Accessoires optionnels Satellite de télécommande
RM-X4S
Câble BUS (fourni avec un
cordon à broche RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
(XR-C33R seulement)
Appareils optionnels Changeur de CD
(XR-C33R seulement) (10 disques)
CDX-828, CDX-737
Changeur MD (6 disques)
MDX-65
Autres changeurs CD/MD
avec le système de BUS
Sony
Sélecteur de source
XA-C30
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
25
Dépannage
La liste de contrôles suivante vous aidera à remédier aux problèmes que vous pourriez rencontrer
avec cet appareil.
Avant de parcourir la liste ci-dessous, vérifiez les connexions et les procédures dutilisation.
Généralités
Problème
Pas de son.
Le contenu de la mémoire a été
effacé.
Aucune indication napparaît
dans la fenêtre daffichage.
Cause/Solution
Annulez la fonction ATT.
Réglez la commande de balance avant-arrière sur la position
centrale, si vous utilisez un système à 2 haut-parleurs.
Tournez le disque dans le sens horaire pour régler le volume.
Le cordon dalimentation ou la batterie a été déconnecté.
La touche de réinitialisation a été enfoncée.
n Recommencez la procédure denregistrement dans la
mémoire.
Déposez la façade et nettoyez les connecteurs. Pour plus de
détails, voir la procédure Nettoyage des connecteurs
(page 23).
Lecture cassette
Problème
Distorsion du son.
LAMS ne fonctionne pas
correctement.
Cause/Solution
La tête de lecture de cassette est contaminée.
n Nettoyez la tête à laide dune cassette de nettoyage de type
sec disponible dans le commerce.
Bruit dans les blancs entre les plages.
Un blanc est trop court (moins de 4 secondes).
La commande SEEK/AMS a été poussée vers le haut juste
avant la plage suivante.
La commande SEEK/AMS a été poussée vers le bas juste
après le début de la plage.
Une longue pause, un passage de basses fréquences ou un
passage de faible volume sont considérés comme un blanc.
suite à la page suivante n
26
Problème
Pertes de son.
Impossible de désactiver
lindication --------.
Cause/Solution
Disque souillé ou défectueux.
Vous ne pouvez pas identifier MD sauf si vous raccordez une
unité CD dotée de la fonction de personnalisation de lecture.
n Appuyez sur (PTY) pendant deux secondes..
Lecture CD/MD (XR-C33R seulement)
Fonctions RDS
Cause/Solution
La station nest pas de type TP ou émet avec un faible signal.
n Appuyez plusieurs fois de suite sur (AF/TA) jusqu’à ce que
lindication AF TA-OFF apparaisse.
Activez TA.
La station n’émet pas dinformations routières malgré le
message TP.
n Recherchez une autre station.
La station ne spécifie pas le type de programme.
Problème
SEEK démarre après quelques
secondes d’écoute.
Aucun message de
radioguidage.
PTY affiche NONE (Aucun).
Cause/Solution
Mémorisez la fréquence correcte.
Le signal d’émission est trop faible.
Le signal d’émission est trop faible.
n Utilisez la syntonisation manuelle.
Raccordez un fil de commande dantenne (bleu) ou un câble
dalimentation accessoires (rouge) au câble dalimentation de
lamplificateur dantenne de voiture.
(Uniquement si votre voiture est équipée dune antenne FM/
MW (PO)/LW (GO) intégrée dans le pare-brise arrière.)
Syntonisez la fréquence correctement.
Le signal d’émission est trop faible.
n Activez le mode MONO (page 11).
Problème
Impossible de syntoniser une
présélection.
La syntonisation automatique
est impossible.
Impossible de capter des
stations.
Le son comporte des parasites.
Lindication ST clignote.
Problème
Impossible de syntoniser une
présélection.
La syntonisation automatique
est impossible.
Impossible de capter des
stations.
Le son comporte des parasites.
Lindication ST clignote.
Réception radio
27
Affichages derreur (lorsque lappareil de CD/MD en option est raccordé)
(XR-C33R seulement)
Les indications suivantes clignotent pendant environ cinq secondes et un bip dalarme retentit.
Cause
Le magasin à disques na pas été
introduit dans lappareil CD/MD.
Il ny a aucun disque dans lappareil
CD/MD.
Lecture dun CD/MD impossible en
raison dun problème.
Un CD est souillé ou a été introduit à
lenvers.*
2
Impossible de reproduire un MD en
raison dun problème.*
2
Aucune plage na été enregistrée sur
un MD.*
2
Lappareil CD/MD ne peut
fonctionner en raison dun problème.
Le couvercle de lappareil de MD est
ouvert ou les MD ne sont pas bien en
place.
La température ambiante dépasse
50°C.
Affichage
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
Solution
Introduisez le magasin à disques
dans lappareil CD/MD.
Introduisez des disques dans
lappareil de CD/MD.
Introduisez un autre CD/MD.
Nettoyez ou introduisez
correctement le CD.
Introduisez un autre MD.
Reproduisez un MD sur lequel des
plages ont été enregistrées.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation de lappareil.
Fermez le couvercle ou remettez les
MD en place correctement.
Attendez que la température baisse
sous 50°C.
*
1
*
1
*
1
Si une erreur se produit pendant la lecture dun CD ou dun MD, le numéro de disque du CD ou du MD
napparaît pas dans la fenêtre daffichage.
*
2
Le numéro du disque qui pose un problème apparaît dans la fenêtre daffichage.
Si les solutions proposées ci-dessus ne permettent pas de remédier au problème, consultez votre
revendeur Sony.
2
Danke, daß Sie sich für dieses
Autokassettenradio von Sony entschieden
haben. Dieses Gerät bietet eine Vielzahl von
Funktionen, die Sie über folgendes
Bedienungszubehör aufrufen können.
Sonderzubehör
Joystick (RM-X4S)
Nur XR-C33R:
Ihnen stehen zusätzlich zur
Kassettenwiedergabe und zum Radioempfang
weitere Funktionen zur Verfügung, wenn Sie
die Anlage um ein gesondert erhältliches CD/
MD-Gerät*
1
erweitern.
Bei diesem Gerät und auch, wenn Sie ein
gesondert erhältliches CD-Gerät mit CD TEXT-
Funktion anschließen, erscheinen bei der
Wiedergabe einer CD mit CD TEXT*
2
die CD
TEXT-Informationen im Display.
*
1
Sie können einen CD-Wechsler, einen MD-
Wechsler, einen CD-Player oder einen MD-Player
an das Gerät anschließen.
*
2
Eine CD mit CD TEXT ist eine Audio-CD, die
Informationen wie den Namen der CD, den
Namen des Interpreten und die Namen der Titel
enthält.
Diese Daten sind auf der CD aufgezeichnet.
Sicherheitsmaßnahmen
Wenn Sie Ihr Auto direkt in der Sonne
geparkt haben und die Temperatur im
Wageninneren sehr hoch ist, lassen Sie das
Gerät zunächst etwas abkühlen, bevor Sie es
benutzen.
Wenn die Stromversorgung des Geräts
unterbrochen ist, überprüfen Sie zunächst die
Anschlüsse. Sind diese in Ordnung,
überprüfen Sie die Sicherung.
Wenn bei einem Zwei-Lautsprecher-System
über diese Lautsprecher kein Ton
ausgegeben wird, stellen Sie den Fader-
Regler in die mittlere Position.
Wenn die Kassette längere Zeit
wiedergegeben wird, kann sie sich aufgrund
des integrierten Endverstärkers erwärmen.
Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine
Fehlfunktion.
Wenn Sie Fragen haben oder an Ihrem Gerät
Probleme auftauchen, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht behandelt werden,
wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Willkommen!
So vermeiden Sie eine
Verringerung der Klangqualität
Ist neben der Autostereoanlage ein
Getränkehalter angebracht, so achten Sie
darauf, keine Säfte oder andere zuckerhaltige
Getränke auf die Anlage zu verschütten.
Zuckerrückstände in der Anlage oder auf den
Kassettenbändern können die
Wiedergabeköpfe verschmutzen, zu einer
verringerten Klangqualität führen oder die
Wiedergabe ganz unmöglich machen.
Zuckerrückstände lassen sich auch mit
Reinigungskassetten nicht von den Tonköpfen
entfernen.
3
Umgang mit Kassetten
Pflege von Kassetten
Berühren Sie nicht das Band in einer
Kassette. Andernfalls lagern sich Schmutz-
oder Staubpartikel auf den Tonköpfen ab.
Halten Sie Kassetten von Geräten mit
eingebauten Magneten, zum Beispiel
Lautsprechern und Verstärkern, fern.
Andernfalls kann die Aufnahme auf dem
Band gelöscht oder beschädigt werden.
Setzen Sie Kassetten weder direktem
Sonnenlicht noch großer Kälte oder
Feuchtigkeit aus.
Wenn das Band nicht gespannt ist, kann es
sich im Gerät verfangen. Straffen Sie deshalb
vor dem Einlegen einer Kassette das Band,
indem Sie die Spule mit einem Stift oder
einem ähnlichen Gegenstand drehen.
Beschädigte Kassetten und lose Aufkleber
können beim Einlegen oder Auswerfen von
Kassetten Probleme verursachen. Entfernen
Sie lose Aufkleber, oder tauschen Sie sie aus.
Während der Wiedergabe der Kassette kann
es vorkommen, daß der Ton verzerrt ist. Der
Tonkopf des Kassettenrecorders sollte nach
jeweils 50 Gebrauchsstunden gereinigt
werden.
Kassetten mit einer Spieldauer von über
90 Minuten
Es empfiehlt sich, Kassetten mit einer
Spieldauer von über 90 Minuten - wenn
überhaupt - nur für langes, ununterbrochenes
Wiedergeben zu verwenden. Das Band in
diesen Kassetten ist sehr dünn und leicht zu
überdehnen. Häufiges Starten und Stoppen
kann bei diesen Bändern dazu führen, daß sie
in den Kassettendeckmechanismus
hineingezogen werden.
Nicht
gespannt
4
Inhalt
Anleitung für dieses Gerät
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente .................................................. 5
Vorbereitungen
Zurücksetzen des Geräts .................................... 6
Abnehmen der Frontplatte ................................ 6
Einstellen der Uhr ............................................... 7
Kassettendeck
Wiedergeben einer Kassette .............................. 8
Kassettenwiedergabe in unterschiedlichen
Modi................................................................. 9
Radio
Automatisches Speichern von Sendern
Speicherbelegungsautomatik
(BTM-Funktion) ............................................. 9
Speichern der gewünschten Sender ............... 10
Einstellen der gespeicherten Sender .............. 10
RDS
Überblick über die RDS-Funktion ................... 11
Anzeigen des Sendernamens ...........................11
Automatisches Neueinstellen eines Senders
Alternativfrequenzen (AF-Funktion) ... 12
Empfangen von Verkehrsdurchsagen ............ 13
Speichern von RDS-Sendern mit AF-
und TA-Daten ............................................... 14
Suchen eines Senders nach Programmtyp .... 15
Automatisches Einstellen der Uhr .................. 16
Weitere Funktionen
Anbringen der Aufkleber auf dem
Joystick .......................................................... 16
Der Joystick ........................................................ 17
Einstellen der Klangeigenschaften ................. 18
Dämpfen des Tons ............................................ 18
Wechseln der Klang- und
Anzeigeeinstellungen .................................. 19
Betonen der Bässe
D-Bass ....................................................... 19
Wenn zusätzliche Geräte
angeschlossen sind
CD/MD-Gerät (nur XR-C33R)
Wiedergeben einer CD oder MD .................... 20
Wiederholtes Wiedergeben von Titeln
Repeat Play .............................................. 21
Wiedergeben von Titeln in willkürlicher
Reihenfolge
Shuffle Play ............................................. 22
Weitere Informationen
Wartung .............................................................. 22
Ausbauen des Geräts ........................................ 23
Technische Daten .............................................. 24
Störungsbehebung ............................................ 25
5
1 Regler SEEK/AMS (Suchen/
Automatischer Musiksensor/Manuelle
Suche) 8, 10, 15, 21
2 Taste MODE (*)
Bei der Kassettenwiedergabe:
Bandrichtungswechsel 8
Beim Radioempfang:
Frequenzbereichauswahl 9, 10
Bei der CD- oder MD-Wiedergabe:
Auswahl des CD/MD-Geräts 20
3 Taste SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD)
8, 9, 10, 13, 20
4 Einstellscheibe (Regler für Lautstärke/
Bässe/Höhen/links-rechts/hinten-
vorne) 7, 18
5 Taste SOUND 18
6 Display
7 Taste DSPL (Ändern des Anzeigemodus)
8, 12, 20
8 Taste 6 (Auswerfen) 8
9 Taste PTY
RDS-Programme 15
0 Taste PRESET/DISC (XR-C33R)
Beim Radioempfang:
Auswahl voreingestellter
Sender 10
Bei der CD-/MD-Wiedergabe:
CD/MD-Wechsler 21
Taste PRST (XR-3100R)
Beim Radioempfang:
Auswahl voreingestellter
Sender 10
Taste AF/TA 12, 13, 14
!™ Taste RELEASE (Entriegelung der
Frontplatte) 6, 23
Rücksetztaste (an der Gerätevorderseite,
unter der Frontplatte) 6
Taste OFF 6, 8
!∞ Taste SHIFT
PLAY MODE 9, 10, 11, 13, 14, 21, 22
SET UP 7, 16, 19, 20
Schalter POWER SELECT
(an der Geräteunterseite)
Siehe den Abschnitt POWER SELECT-
Schalter in der Installations-/
Anschlußanleitung.
Zahlentasten 10, 13, 14
!• Regler D-BASS 19
In dieser Anleitung zeigt die Abbildung die
Frontplatte des XR-C33R.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
Näheres finden Sie auf den angegebenen Seiten.
D-BASS
AF/TAPTYDSPL
DISC
PRESET
+
6
OFF
1
2
3
SOURCE
MODE
SEEK / AMS
RELEASE
SOUND
OFF
SHIFT SET UP
PLAY MODE
564321
XR-C33R
6
Anbringen der Frontplatte
Bringen Sie Teil a der Frontplatte wie auf der
Abbildung zu sehen an Teil b des Geräts an,
und drücken Sie das linke Ende der
Frontplatte an, bis diese mit einem Klicken
einrastet.
Hinweise
Achten Sie beim Anbringen der Frontplatte
darauf, daß sie richtigherum ausgerichtet ist. Die
Frontplatte kann nicht andersherum angebracht
werden.
Drücken Sie die Frontplatte beim Anbringen
nicht zu stark gegen das Gerät.
Drücken Sie nicht zu stark auf das Display an der
Vorderseite der Frontplatte.
Schützen Sie die Frontplatte vor direktem
Sonnenlicht, vor Wärmequellen wie
Warmluftauslässen und vor Feuchtigkeit. Lassen
Sie sie nie auf dem Armaturenbrett eines Autos
liegen, das in direktem Sonnenlicht geparkt ist,
oder an einem anderen Ort, an dem die
Temperatur stark ansteigen kann.
Warnton
Wenn Sie den Zündschlüssel in die OFF-
Position stellen, ohne die Frontplatte
abzunehmen, ertönt einige Sekunden lang ein
Warnton (nur wenn der Schalter POWER
SELECT an der Geräteunterseite in der
Position A steht).
Wenn Sie einen gesondert erhältlichen
Endverstärker anschließen und den
integrierten Verstärker nicht benutzen, wird
der Signalton deaktiviert.
Vorbereitungen
Zurücksetzen des Geräts
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen
oder nachdem Sie die Autobatterie
ausgetauscht haben, müssen Sie das Gerät
zurücksetzen.
Nehmen Sie die Frontplatte ab, und drücken
Sie die Rücksetztaste mit einem spitzen
Gegenstand, wie z. B. einem Kugelschreiber.
Hinweis
Wenn Sie die Rücksetztaste drücken, werden die
eingestellte Uhrzeit und einige weitere
gespeicherte Einstellungen gelöscht.
Abnehmen der Frontplatte
Um einem Diebstahl des Geräts vorzubeugen,
kann die Frontplatte abgenommen werden.
1 Drücken Sie (OFF).
2 Drücken Sie (RELEASE), schieben Sie die
Frontplatte dann ein wenig nach links,
und ziehen Sie sie auf sich zu heraus.
Hinweise
Lassen Sie die Frontplatte nicht fallen, wenn Sie
sie vom Gerät abnehmen.
Wenn Sie die Frontplatte bei eingeschaltetem
Gerät abnehmen, schaltet sich das Gerät
automatisch aus, um eine Beschädigung der
Lautsprecher zu vermeiden.
Bewahren Sie die Frontplatte im mitgelieferten
Behälter auf, wenn Sie sie bei sich tragen.
Rücksetztaste
(OFF)
(RELEASE)
a
b
7
Einstellen der Uhr
Die Uhr zeigt die Zeit digital im 24-Stunden-
Format an.
Beispiel: Einstellen der Uhr auf 10:08
1 Drücken Sie (SHIFT), und drücken Sie
dann so oft (2) (SET UP), bis CLOCK
erscheint.
1 Drücken Sie (4) (n).
Die Stundenanzeige blinkt.
2 Stellen Sie die Stunden ein.
3 Drücken Sie (4) (n).
Die Minutenanzeige blinkt.
4 Stellen Sie die Minuten ein.
vorwärts
rückwärts
vorwärts
rückwärts
2 Drücken Sie (SHIFT).
Die Uhr beginnt zu laufen.
3 Drücken Sie (SHIFT).
Wenn Sie die Uhreinstellung vorgenommen
haben, erscheint im Display wieder die
Anzeige für den normalen
Wiedergabemodus.
Hinweis
Steht der Schalter POWER SELECT an der
Unterseite des Geräts auf B, schalten Sie zuerst
das Gerät ein, und stellen Sie dann die Uhr ein.
8
Kassettendeck
Wiedergeben einer
Kassette
Legen Sie eine Kassette ein.
Die Wiedergabe beginnt automatisch.
Ist bereits eine Kassette eingelegt, drücken Sie
(SOURCE), bis FWD oder REV erscheint.
Die Wiedergabe beginnt.
Die nach oben weisende Seite wird
wiedergegeben.
Die nach unten weisende Seite wird
wiedergegeben.
Tip
Mit (MODE) (*) können Sie die Bandrichtung
wechseln.
Zum Drücken Sie
Stoppen der Wiedergabe (OFF)
Auswerfen der Kassette 6
Ansteuern
vorhergehender Titel
Ansteuern
nachfolgender Titel
Spulen einer Kassette
Halten Sie während der Wiedergabe den
Regler SEEK/AMS nach oben oder unten
gedrückt.
Wollen Sie während des Vorwärts- oder
Zurückspulens die Wiedergabe starten,
drücken Sie (MODE) (*).
Ansteuern eines bestimmten Titels
AMS (Automatischer Musiksensor)
Drücken Sie während der Wiedergabe
für jeden zu überspringenden Titel den
Regler SEEK/AMS nach oben oder unten,
und lassen Sie ihn los.
Sie können bis zu neun Titel auf einmal
überspringen.
Hinweis
Die AMS-Funktion arbeitet nicht korrekt, wenn:
die leeren Passagen zwischen den Titeln kürzer
sind als vier Sekunden
der Bandteil zwischen den Titeln verrauscht ist
auf dem Band lange leise oder sehr ruhige
Passagen aufgezeichnet sind.
Umschalten der Anzeigen im
Display
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) wechselt die
Anzeige im Display in folgender Reihenfolge:
z Bandwiedergabe z Uhrzeit
Frequenz* Z
* Während eine der folgenden beiden Funktionen
aktiviert ist:
ATA-Funktion
AF/TA-Funktion
Nachdem Sie die gewünschte Anzeige gewählt
haben, wechselt das Display nach einigen
Sekunden automatisch in den Modus
Bewegte Anzeige (Motion Display).
Im Modus Bewegte Anzeige erscheinen alle
oben genannten Anzeigen der Reihe nach im
Display.
Tip
Der Modus Bewegte Anzeige kann
ausgeschaltet werden. (Näheres dazu finden Sie
unter Wechseln der Klang- und
Anzeigeeinstellungen auf Seite 19.)
Vorwärtsspulen
Zurückspulen
SEEK / AMS
SEEK / AMS
9
Kassettenwiedergabe in
unterschiedlichen Modi
Sie können eine Kassette in verschiedenen
Wiedergabemodi abspielen:
REP (Wiederholte Wiedergabe) Der
aktuelle Titel wird wiederholt
wiedergegeben.
METAL (Metall) - Dient zum Wiedergeben
einer Metall- oder CrO2-Kassette.
BL SKP (Überspringen leerer Passagen)
Leere Passagen von mehr als 8 Sekunden
Dauer werden überprungen.
ATA (Automatische Tuner-Aktivierung)
Das Radio schaltet sich automatisch ein,
wenn Sie die Kassette spulen.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
(SHIFT).
SHIFT-ON erscheint im Display.
2 Drücken Sie so oft (3) (PLAY MODE), bis
der gewünschte Wiedergabemodus
angezeigt wird.
Mit jedem Tastendruck auf
(3) (PLAY MODE) wechselt die Anzeige
folgendermaßen:
REP n METAL n BL SKP n ATA
3 Wählen Sie mit (4) (n) die Einstellung
ON.
Die Wiedergabe im ausgewählten
Wiedergabemodus beginnt.
4 Drücken Sie (SHIFT).
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus schalten wollen, wählen Sie
in Schritt 3 oben die Einstellung OFF.
Hinweis
Wenn die Anzeige SFT erscheint, beenden Sie
die Moduseinstellung mit der Taste (SHIFT).
Radio
Automatisches Speichern
von Sendern
Speicherbelegungsautomatik (BTM-
Funktion)
Diese Funktion sucht die Sender mit den
stärksten Signalen und speichert diese in der
Reihenfolge ihrer Frequenzen. Sie können pro
Frequenzbereich (FM1, FM2, FM3, MW und
LW) bis zu 6 Sender auf den Stationstasten
speichern.
ACHTUNG - UNFALLGEFAHR!
Wenn Sie während der Fahrt Sender einstellen
wollen, benutzen Sie, um Unfälle zu
vermeiden, bitte die BTM-Funktion.
1 Drücken Sie so oft (SOURCE), bis der
Tuner ausgewählt ist.
Mit jedem Tastendruck auf (SOURCE)
wechselt die Tonquelle folgendermaßen:
z TUNER z CD* z MD* z TAPE
* Wenn kein Zusatzgerät angeschlossen ist,
erscheint auch die entsprechende Anzeige
nicht (nur XR-C33R).
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gewünschten Frequenzbereich
einzustellen.
Mit jedem Tastendruck auf (MODE)
wechselt der Frequenzbereich
folgendermaßen:
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
3 Drücken Sie (SHIFT), und drücken Sie
dann so oft (3) (PLAY MODE), bis
B.T.M erscheint.
4 Drücken Sie (4) (n).
Das Gerät speichert die Sender in der
Reihenfolge ihrer Frequenzen auf den
Zahlentasten.
Ein Signalton ist zu hören, und die
Einstellung wird gespeichert.
5 Drücken Sie (SHIFT).
Hinweise
Sender, die nicht in guter Qualität zu empfangen
sind (zu schwache Signale), werden nicht
gespeichert. Wenn nur wenige Sender in guter
Qualität zu empfangen sind, bleiben auf einigen
Zahlentasten die vorher gespeicherten Sender
erhalten.
Wird im Display eine Zahl angezeigt, beginnt das
Gerät beim Speichern von Sendern mit der
angezeigten Nummer.
10
Speichern der
gewünschten Sender
Sie können bis zu 18 UKW-Sender (je 6 für
FM1, 2 und 3) sowie bis zu 6 MW- und bis zu 6
LW-Sender in der Reihenfolge Ihrer Wahl
speichern.
1 Drücken Sie mehrmals (SOURCE), um
den Tuner auszuwählen.
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gewünschten Frequenzbereich
auszuwählen.
3 Drücken Sie den Regler SEEK/AMS nach
oben oder unten, um den Sender
einzustellen, der auf einer Stationstaste
gespeichert werden soll.
4 Halten Sie die gewünschte Zahlentaste
((1) bis (6)) gedrückt, bis MEM
angezeigt wird.
Die Nummer der gedrückten Zahlentaste
erscheint auf dem Display.
Hinweis
Wenn Sie auf einer bereits belegten Zahlentaste
einen weiteren Sender speichern, wird der zuvor
gespeicherte Sender gelöscht.
Einstellen der
gespeicherten Sender
1 Drücken Sie so oft (SOURCE), bis der
Tuner ausgewählt ist.
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gewünschten Frequenzbereich
auszuwählen.
3 Drücken Sie die Zahlentaste ((1) bis (6)),
auf der der gewünschte Sender
gespeichert ist.
Tip
Drücken Sie eine Seite von (PRESET/DISC)
((PRST)), um die Sender in der gespeicherten
Reihenfolge zu empfangen
(Senderspeichersuchfunktion).
Wenn sich ein gespeicherter Sender
nicht einstellen läßt
Drücken Sie den Regler SEEK/AMS nach
oben oder unten, und lassen Sie ihn
dann los, um den Sender zu suchen
(automatischer Sendersuchlauf).
Der Suchlauf stoppt, wenn ein Sender
empfangen wird. Drücken Sie den Regler
SEEK/AMS mehrmals nach oben oder
unten, bis Sie den gewünschten Sender
empfangen.
Hinweis
Wenn die automatische Sendersuche zu oft
unterbrochen wird, drücken Sie (SHIFT) und dann
(3) (PLAY MODE) so oft, bis LOCAL (lokaler
Suchmodus) angezeigt wird. Wählen Sie dann mit
(4) (n) die Einstellung LOCAL-ON. Drücken Sie
(SHIFT). Nun lassen sich nur die Sender einstellen,
die in relativ guter Qualität zu empfangen sind.
Tip
Wenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders
kennen, halten Sie den Regler SEEK/AMS nach
oben oder unten gedrückt, bis die gewünschte
Frequenz erscheint (manuelle Sendersuche).
11
Bei schlechtem UKW-Empfang
Monauraler Modus
1 Drücken Sie beim Radioempfang (SHIFT),
und drücken Sie dann so oft (3) (PLAY
MODE), bis MONO erscheint.
2 Drücken Sie (4) (n) so oft, bis MONO-
ON angezeigt wird.
Dadurch wird die Tonqualität besser, aber
der Ton wird zugleich monaural (die
Anzeige ST wird ausgeblendet).
3 Drücken Sie (SHIFT).
Wenn Sie wieder den normalen Modus
einstellen möchten, wählen Sie in Schritt 2
oben MONO-OFF.
Umschalten der Anzeigen im Display
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) wechselt
die Anzeige folgendermaßen:
Frequenz (Sendername)* ˜ Uhrzeit
* Wenn Sie einen UKW-Sender einstellen, der RDS-
Daten ausstrahlt, erscheint der Sendername.
Nachdem Sie die gewünschte Anzeige gewählt
haben, wechselt das Display nach einigen
Sekunden automatisch in den Modus
Bewegte Anzeige (Motion Display).
Im Modus Bewegte Anzeige erscheinen alle
oben genannten Anzeigen der Reihe nach im
Display.
Tip
Der Modus Bewegte Anzeige kann
ausgeschaltet werden. (Näheres dazu finden Sie
unter Wechseln der Klang- und
Anzeigeeinstellungen auf Seite 19.)
RDS
Überblick über die RDS-
Funktion
RDS (Radio Data System - Radiodatensystem)
ist ein Rundfunksystem, bei dem UKW-Sender
zusätzlich zu den normalen
Radioprogrammsignalen digitale
Informationen übertragen. Dank dieser
Informationen bietet Ihnen Ihr Radio eine
Reihe von Diensten. So können Sie zum
Beispiel einen Sender automatisch neu
einstellen, Verkehrsdurchsagen einblenden
und einen Sender nach Programmtyp suchen.
Hinweise
In unterschiedlichen Ländern oder Gegenden
stehen möglicherweise nicht alle RDS-Funktionen
zur Verfügung.
Wenn die Empfangssignale zu schwach sind oder
der Sender, den das Gerät gerade empfängt,
keine RDS-Daten ausstrahlt, funktioniert das
RDS-System nicht korrekt.
Anzeigen des
Sendernamens
Der Name des Senders, den das Gerät gerade
empfängt, leuchtet im Display auf.
Stellen Sie einen UKW-Sender ein (Seite
9).
Wenn dieser UKW-Sender RDS-Daten
sendet, leuchtet der Name des Senders im
Display auf.
Hinweis
Wenn auf dem Display die Anzeige * erscheint,
wird ein RDS-Sender empfangen.
Fortsetzung siehe nächste Seite n
12
102,5MHz
Die Frequenz wechselt automatisch.
Sender
98,5MHz
96,0MHz
1 Wählen Sie einen UKW-Sender aus (Seite
9).
2 Drücken Sie (AF/TA) so oft, bis AF-ON
im Display aufleuchtet.
Das Gerät beginnt mit der Suche nach einer
Alternativfrequenz, auf der Sie den gerade
eingestellten Sender besser empfangen
können.
Hinweis
Wenn es in der Gegend, in der Sie sich befinden,
keine Alternativfrequenz gibt und es sich daher
erübrigt, bessere Empfangsfrequenzen zu suchen,
schalten Sie die AF-Funktion aus, indem Sie
(AF/TA) drücken, bis AF TA-OFF aufleuchtet.
Umschalten der Anzeigen im
Display
Mit jedem Tastendruck auf (AF/TA) wechseln
die Anzeigen im Display in der folgenden
Reihenfolge:
TA-ON AF TA-ON*
AF-ON AF TA-OFF
* Wählen Sie diese Einstellung, um die AF- und die
TA-Funktion einzuschalten.
Hinweise
Wenn NO AF und der Sendername
abwechselnd blinken, kann das Gerät keine
Alternativfrequenz finden.
Wenn der Name eines gespeicherten Senders
anfängt zu blinken, nachdem Sie den Sender bei
aktivierter AF-Funktion eingestellt haben, steht
keine Alternativfrequenz zur Verfügung.
Drücken Sie den Regler SEEK/AMS nach oben
oder unten, während der Sendername blinkt (ca.
8 Sekunden lang). Das Gerät beginnt dann mit
der Suche nach einer Frequenz mit denselben PI-
Daten (Programme Identification -
Programmkennung). PI SEEK leuchtet auf, und
der Ton wird stummgeschaltet. Wenn das Gerät
immer noch keine Alternativfrequenz finden
kann, leuchtet NO PI auf, und das Gerät kehrt
wieder zur zuvor eingestellten Frequenz zurück.
Umschalten der Anzeigen im Display
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) wechselt
die Anzeige folgendermaßen:
Sendername (Frequenz) ˜ Uhrzeit
Nachdem Sie die gewünschte Anzeige gewählt
haben, wechselt das Display nach einigen
Sekunden automatisch in den Modus
Bewegte Anzeige (Motion Display).
Im Modus Bewegte Anzeige erscheinen alle
oben genannten Anzeigen der Reihe nach im
Display.
Tip
Der Modus Bewegte Anzeige kann
ausgeschaltet werden. (Näheres dazu finden Sie
unter Wechseln der Klang- und
Anzeigeeinstellungen auf Seite 19.)
Hinweis
NO NAME erscheint, wenn der Sender, der
gerade empfangen wird, keine RDS-Daten
ausstrahlt.
Automatisches
Neueinstellen eines
Senders
Alternativfrequenzen (AF-Funktion)
Die AF-Funktion stellt das Radio automatisch
auf die Frequenz des gerade ausgewählten
Senders ein, die in der Gegend, in der Sie sich
gerade befinden, am besten empfangen wird.
Auf diese Weise können Sie auch bei einer
längeren Fahrt den gleichen Sender
empfangen, ohne den Sender immer wieder
manuell neu einstellen zu müssen.
13
Empfangen von Regionalsendern
Die Funktion REG-ON (regional ein) dieses
Geräts bewirkt, daß ein einmal ausgewählter
Regionalsender nicht gewechselt wird. So
können Sie verhindern, daß ein anderer
Regionalsender eingestellt wird. (Beachten Sie,
daß die AF-Funktion eingeschaltet sein muß.)
Werkseitig ist das Gerät auf REG-ON
eingestellt. Wenn Sie diese Funktion
ausschalten möchten, gehen Sie
folgendermaßen vor.
1 Drücken Sie beim Radioempfang
(SHIFT), und drücken Sie dann so oft
(3) (PLAY MODE), bis REG erscheint.
2 Drücken Sie (4) (n) so oft, bis REG-
OFF erscheint.
3 Drücken Sie (SHIFT).
Beachten Sie bitte, daß das Gerät
möglicherweise zu einem anderen
Regionalsender in demselben Sendernetz
wechselt, wenn Sie REG-OFF wählen.
Wenn Sie den Regionalsendermodus wieder
aktivieren möchten, wählen Sie in Schritt 2
oben REG-ON.
Hinweis
Diese Funktion steht in Großbritannien und
manchen anderen Gebieten nicht zur Verfügung.
Local-Link-Funktion (nur
Großbritannien)
Mit Hilfe der Local-Link-Funktion können Sie
andere Lokalsender auswählen, auch wenn
diese zuvor nicht unter einer Zahlentaste
gespeichert wurden.
1 Drücken Sie eine Zahlentaste, unter der
ein Lokalsender gespeichert ist.
2 Drücken Sie innerhalb von fünf
Sekunden erneut die Zahlentaste des
Lokalsenders.
3 Wiederholen Sie diesen Schritt, bis der
gewünschte Lokalsender empfangen
wird.
Empfangen von
Verkehrsdurchsagen
Mit Hilfe von TA- (Traffic Announcement -
Verkehrsdurchsage) und TP-Daten (Traffic
Programme - Verkehrsfunk) können Sie einen
UKW-Sender, der Verkehrsdurchsagen sendet,
automatisch empfangen, und zwar auch dann,
wenn nicht das Radio, sondern eine andere
Programmquelle läuft.
Drücken Sie (AF/TA) so oft, bis TA-ON
oder AF TA-ON im Display aufleuchtet.
Das Gerät beginnt, nach
Verkehrsfunksendern zu suchen. TP
leuchtet im Display auf, wenn ein
Verkehrsfunksender gefunden wird.
Beginnt eine Verkehrsdurchsage, blinkt
TA, bis die Verkehrsdurchsage zu Ende
ist.
Tip
Wenn die Verkehrsdurchsage beginnt, während
eine andere Programmquelle läuft, wechselt das
Gerät automatisch zu der Durchsage. Nach
Beendigung der Durchsage wechselt das Gerät
wieder zu der ursprünglichen Programmquelle.
Hinweise
•„NO TP blinkt fünf Sekunden lang, wenn der
gerade eingestellte Sender keine
Verkehrsdurchsagen sendet. Danach beginnt das
Gerät, nach einem Sender mit
Verkehrsdurchsagen zu suchen.
Wenn EON und TP im Display angezeigt
werden, strahlt der aktuelle Sender die
Verkehrsdurchsagen eines anderen Senders in
demselben Sendernetz aus.
Abbrechen der gerade
empfangenen Verkehrsdurchsage
Drücken Sie (AF/TA) oder (SOURCE).
Wenn Sie den automatischen Empfang von
Verkehrsdurchsagen beenden möchten,
schalten Sie die Funktion aus. Drücken Sie
dazu (AF/TA), bis AF TA-OFF
aufleuchtet.
14
Speichern von RDS-Sendern
mit AF- und TA-Daten
Beim Speichern von RDS-Sendern werden die
AF- und TA-Daten der Sender und deren
Frequenz gespeichert, so daß Sie nicht
jedesmal die AF- oder die TA-Funktion
einschalten müssen, wenn Sie einen solchen
Sender einstellen. Sie können für die einzelnen
gespeicherten Sender unterschiedliche
Einstellungen (AF, TA oder beides) oder für
alle gespeicherten Sender dieselbe Einstellung
wählen.
Speichern derselben Einstellung für
alle voreingestellten Sender
1 Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich
(Seite 9).
2 Drücken Sie (AF/TA) so oft, bis die
gewünschte Einstellung, AF-ON, TA-
ON oder AF TA-ON (AF- und TA-
Funktion), im Display aufleuchtet.
Beachten Sie bitte, daß nicht nur RDS-
Sender gespeichert werden, wenn Sie AF
TA-OFF auswählen, sondern auch UKW-
Sender, die RDS nicht unterstützen.
3 Drücken Sie (SHIFT), und drücken Sie
dann so oft (3) (PLAY MODE), bis
B.T.M erscheint.
4 Drücken Sie (4) (n), bis B.T.M blinkt.
5 Drücken Sie (SHIFT).
Speichern unterschiedlicher
Einstellungen für jeden
voreingestellten Sender
1 Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich,
und stellen Sie den gewünschten Sender
ein.
2 Drücken Sie (AF/TA) so oft, bis die
gewünschte Einstellung, AF-ON, TA-
ON oder AF TA-ON (AF- und TA-
Funktion), im Display aufleuchtet.
3 Halten Sie die gewünschte Zahlentaste
gedrückt, bis MEM angezeigt wird.
Weitere Sender können Sie wie in den
Schritten oben erläutert speichern.
Tip
Wenn Sie die gespeicherte AF- und/oder TA-
Einstellung nach dem Einstellen eines
voreingestellten Senders ändern möchten, schalten
Sie die AF- oder die TA-Funktion einfach ein oder
aus.
Voreinstellen der Lautstärke von
Verkehrsdurchsagen
Sie können für Verkehrsdurchsagen eine feste
Lautstärke voreinstellen, damit Sie die
Durchsage nicht überhören. Wird eine
Verkehrsdurchsage gesendet, hören Sie die
Durchsage automatisch in der voreingestellten
Lautstärke.
1 Stellen Sie die gewünschte Lautstärke
ein.
2 Drücken Sie (AF/TA) zwei Sekunden lang.
TA erscheint, und die Einstellung wird
gespeichert.
Empfangen von
Katastrophenwarnungen
Wenn Sie Radio hören und eine
Katastrophenwarnung ausgestrahlt wird,
wechselt das Programm automatisch zur
Katastrophenwarnung. Wenn Sie eine andere
Programmquelle hören als das Radio, können
Sie Katastrophenwarnungen nur empfangen,
wenn die AF- oder die TA-Funktion
eingeschaltet ist. Das Gerät wechselt in diesem
Fall automatisch zu der
Katastrophenwarnung, und zwar auch dann,
wenn nicht das Radio, sondern eine andere
Programmquelle läuft.
15
Suchen eines Senders nach
Programmtyp
Sie können den gewünschten Sender suchen,
indem Sie einen der unten aufgelisteten
Programmtypen auswählen.
Programmtypen Anzeige im
Display
Nachrichten NEWS
Aktuelle AFFAIRS
Informationssendungen
Informationssendungen INFO
Sport SPORT
Bildungsprogramme EDUCATE
Hörspiele DRAMA
Kulturprogramme CULTURE
Wissenschaftliche SCIENCE
Sendungen
Sonstiges VARIED
Pop POP M
Rock ROCK M
Unterhaltungsmusik EASY M
Leichte Klassik LIGHT M
Klassik CLASSICS
Sonstige Musikrichtungen OTHER M
Wettervorhersagen WEATHER
Finanzberichte FINANCE
Kinderprogramme CHILDREN
Magazinsendungen SOCIAL A
Religion RELIGION
Hörer-Telefon PHONE IN
Reiseinformationen TRAVEL
Freizeitprogramm LEISURE
Jazz JAZZ
Country-Musik COUNTRY
Volksmusik NATION M
Oldies OLDIES
Folk FOLK M
Dokumentarbeiträge DOCUMENT
Nicht angegeben NONE
Hinweis
Diese Funktion steht in den Ländern, in denen
keine PTY-Daten (Programme Type Selection -
Programmtypauswahl) ausgestrahlt werden, nicht
zur Verfügung.
1 Drücken Sie (PTY), während Sie einen
UKW-Sender empfangen, bis PTY im
Display aufleuchtet.
Der aktuelle Programmtyp erscheint, wenn
der Sender PTY-Daten ausstrahlt. - - - - -
erscheint, wenn der im Augenblick
eingestellte Sender kein RDS-Sender ist
oder wenn die RDS-Daten nicht empfangen
werden.
2 Drücken Sie (PTY) so oft, bis der
gewünschte Programmtyp angezeigt
wird.
Die Programmtypen werden in der oben
aufgelisteten Reihenfolge angezeigt.
Beachten Sie, daß für die Suche NONE
(Nicht angegeben) nicht ausgewählt
werden kann.
3 Drücken Sie den Regler SEEK/AMS nach
oben oder unten.
Das Gerät beginnt mit der Suche nach
einem Sender, der den gewählten
Programmtyp ausstrahlt. Wenn ein
Programm des gewünschten Typs
empfangen wird, erscheint die
Programmtypanzeige nochmals fünf
Sekunden lang im Display.
Findet das Gerät keinen Sender, der den
gewünschten Programmtyp ausstrahlt,
erscheinen fünf Sekunden lang
abwechselnd NO und der Programmtyp
im Display. Danach schaltet das Gerät
wieder auf den Empfang des zuvor
eingestellten Senders.
16
Weitere Funktionen
Sie können dieses Gerät auch mit einem
Joystick bedienen.
Anbringen der Aufkleber
auf dem Joystick
Bringen Sie je nach der Montage des Joystick
den entsprechenden Aufkleber wie in der
Abbildung unten gezeigt an.
SOUND
DSPL
MODE
SOUND
DSPL
MODE
Automatisches Einstellen
der Uhr
Dieses Gerät kann mit RDS CT-Daten (CT -
Clock Time = Uhrzeit) empfangen und danach
die Uhrzeit automatisch einstellen.
1 Drücken Sie beim Radioempfang
(SHIFT), und drücken Sie dann so oft
(2) (SET UP), bis CT erscheint.
2 Drücken Sie (4) (n) so oft, bis CT-ON
aufleuchtet.
Die Uhr wird nun eingestellt.
3 Drücken Sie (SHIFT), um zur normalen
Anzeige zurückzuschalten.
So schalten Sie die CT-Funktion aus
Wählen Sie in Schritt 2 oben CT-OFF.
Hinweise
Die CT-Funktion steht nicht immer zur
Verfügung, auch wenn Sie einen RDS-Sender
empfangen.
Die über die CT-Funktion eingestellte Uhrzeit ist
nicht immer korrekt.
17
Der Joystick
Der Joystick funktioniert, indem Sie die Tasten
darauf drücken und/oder an den Reglern
drehen.
Nur XR-C33R:
Sie können auch die gesondert erhältlichen
CD- oder MD-Geräte mit dem Joystick steuern.
Drücken der Tasten
(Tasten SOURCE und MODE)
Mit jedem Tastendruck auf (SOURCE)
wechselt die Tonquelle folgendermaßen:
TUNER n CD* n MD* n TAPE
Mit jedem Tastendruck auf (MODE) wird
folgendes ausgewählt;
Kassette: Wiedergaberichtung
Tuner: FM1 n FM2 n FM3n MW n LW
CD-Gerät*: CD1 n CD2 n
MD-Gerät*: MD1 n MD2 n
* Wenn kein Zusatzgerät angeschlossen ist,
erscheint auch die entsprechende Anzeige
nicht (nur XR-C33R).
Tip
Wenn sich der Schalter POWER SELECT in der
Position B befindet, können Sie das Gerät
einschalten, indem Sie (SOURCE) am Joystick
drücken.
Drehen des Reglers (Regler SEEK/
AMS)
Wenn Sie den Regler drehen und dann
loslassen, können Sie:
den Anfang von Titeln auf der Kassette
ansteuern. Zum Spulen der Kassette
drehen und halten Sie den Regler und
lassen ihn los. Wenn Sie beim Spulen die
Wiedergabe starten wollen, drücken Sie
(MODE).
einen bestimmten Titel auf einer CD/MD
ansteuern. Wenn Sie den Regler gedreht
halten, können Sie eine bestimmte Stelle
in einem Titel ansteuern. Sobald Sie den
Regler loslassen, startet die Wiedergabe.
die Sender automatisch einstellen. Wenn
Sie den Regler gedreht halten, können Sie
einen bestimmten Sender einstellen.
Drehen und Drücken des Reglers
(Regler PRESET/DISC)
Wenn Sie den Regler gleichzeitig
drücken und drehen, können Sie:
die auf den Zahlentasten gespeicherten
Sender einstellen.
die CD/MD wechseln (nur XR-C33R).
(SOURCE)
(MODE)
18
OFF
Einstellen der
Klangeigenschaften
Sie können Bässe, Höhen, Balance und Fader
einstellen.
Für die einzelnen Tonquellen wird der Pegel
für Bässe und Höhen gespeichert.
1 Wählen Sie die einzustellende
Klangoption, indem Sie (SOUND)
mehrmals drücken.
VOL (Lautstärke) n BAS (Bässe)
n TRE (Höhen) n BAL (links-rechts)
n FAD (vorn-hinten)
2 Stellen Sie die ausgewählte Option ein,
indem Sie die Einstellscheibe drehen.
Nachdem Sie eine Klangoption ausgewählt
haben, müssen Sie innerhalb von drei
Sekunden den Einstellvorgang beginnen.
Danach dient die Einstellscheibe wieder
nur zur Regelung der Lautstärke.
Dämpfen des Tons
Drücken Sie (ATT) am Joystick.
ATT-ON blinkt kurz.
Um die vorherige Lautstärke wieder
einzustellen, drücken Sie (ATT) nochmals.
Drücken Sie (OFF),
um das Gerät
auszuschalten.
Drehen Sie den Regler VOL, um
die Lautstärke einzustellen.
Drücken Sie (ATT),
um den Ton zu
dämpfen.
Wechseln der Drehrichtung
Die Drehrichtung der Regler ist werkseitig wie
in der Abbildung unten eingestellt.
Wenn Sie den Joystick rechts von der
Lenksäule anbringen, können Sie die
Drehrichtung der Regler ändern.
Drücken Sie zwei Sekunden lang
(SOUND), und halten Sie dabei den
Regler VOL gedrückt.
Tip
Sie können die Drehrichtung dieser Regler auch
mit dem Gerät ändern (siehe Wechseln der Klang-
und Anzeigeeinstellungen auf Seite 19).
Verringern
Erhöhen
Drücken Sie
(SOUND), um die
Lautstärke und den
Raumklangmodus
einzustellen.
Sonstige Funktionen
Drücken Sie (DSPL), um die
Anzeige zu wechseln.
19
Wechseln der Klang- und
Anzeigeeinstellungen
Sie können folgende Optionen einstellen:
CLOCK (Uhr) (Seite 7).
CT (Clock Time = Uhrzeit) (Seite 16).
BEEP Dient zum Ein- oder Ausschalten des
Signaltons.
RM (Rotary Commander = Joystick) Dient
zum Wechseln der Drehrichtung am Joystick.
Wählen Sie NORM, um den Joystick so
zu verwenden, wie er werkseitig
eingestellt wurde.
Wählen Sie REV, wenn Sie den Joystick
rechts der Lenksäule montieren.
M.DSPL (Motion Display = Bewegte
Anzeige) Dient zum Ein- oder Ausschalten
der bewegten Anzeige.
A.SCRL (Auto Scroll = Automatisches
Verschieben)* (Seite 20) (nur XR-C33R).
1 Drücken Sie (SHIFT).
2 Drücken Sie (2) (SET UP) so oft, bis die
gewünschte Option erscheint.
Mit jedem Tastendruck auf (2) (SET UP)
wechseln die Optionen folgendermaßen:
CLOCK n CT n BEEP n RM n M.DSPL n
A.SCRL*
* Wenn keine CD oder MD wiedergegeben
wird, erscheint diese Angabe nicht.
3 Wählen Sie mit (4) (n) die gewünschte
Einstellung (z. B. ON oder OFF).
4 Drücken Sie (SHIFT).
Wenn Sie die Einstellung vorgenommen
haben, erscheint im Display wieder die
Anzeige für den normalen
Wiedergabemodus.
Hinweis
Wenn die Anzeige SFT erscheint, beenden Sie
die Moduseinstellung mit der Taste (SHIFT).
Betonen der Bässe D-Bass
Sie können die Bässe klarer und kräftiger
wiedergeben lassen. Mit der D-bass-Funktion
können Sie die tiefen Frequenzen mit einer
Kurve verstärken, die steiler ist als bei
konventionellen Baßbetonungssystemen.
Sie können mit dieser Funktion die Bässe
stärker betonen, ohne daß sich an der
Wiedergabe der Singstimmen etwas ändert.
Mit dem Regler D-BASS können Sie die Bässe
problemlos verstärken und einstellen.
Einstellen der Baßkurve
Stellen Sie mit dem Regler D-BASS den
Baßpegel (1, 2 oder 3) ein.
D-BASS erscheint im Display.
Wenn Sie die Funktion ausschalten wollen,
stellen Sie den Regler in die Position OFF.
Hinweis
Wenn die Bässe verzerrt sind, können Sie dies mit
dem Regler D-BASS oder dem Lautstärkeregler
korrigieren.
Pegel
Frequenz (Hz)
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
20
Nachdem Sie die gewünschte Anzeige gewählt
haben, wechselt das Display nach einigen
Sekunden automatisch in den Modus
Bewegte Anzeige (Motion Display).
Im Modus Bewegte Anzeige erscheinen alle
oben genannten Anzeigen der Reihe nach im
Display.
Tip
Der Modus Bewegte Anzeige kann
ausgeschaltet werden. (Näheres dazu finden Sie
unter Wechseln der Klang- und
Anzeigeeinstellungen auf Seite 19.)
Automatisches Verschieben des
Namens einer CD/MD Auto Scroll
Wenn bei einer CD mit CD-TEXT oder einer
MD der Name der CD/MD, eines Interpreten
oder eines Titels länger ist als 8 Zeichen und
die Funktion Auto Scroll eingeschaltet ist,
werden folgende Informationen im Display
automatisch nacheinander angezeigt:
Der CD/MD-Name wird angezeigt, wenn die
CD/MD gewechselt und der CD/MD-Name
ausgewählt wurde.
Der Titelname erscheint, wenn der Titel wechselt
und der Titelname ausgewählt wurde.
Wenn Sie mit (DSPL) die Anzeige wechseln,
wird der Name einer CD/MD oder eines Titels
auf einer MD oder CD mit CD TEXT
automatisch verschoben und auf diese Weise
ganz angezeigt, unabhängig davon, ob die
Funktion ein- oder ausgeschaltet ist.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
(SHIFT).
2 Drücken Sie (2) (SET UP) so oft, bis
A.SCRL erscheint.
3 Wählen Sie mit (4) (n) die Option
A.SCRL-ON aus.
4 Drücken Sie (SHIFT).
Wenn Sie die Funktion ausschalten wollen,
wählen Sie in Schritt 3 oben die Option
A.SCRL-OFF.
Hinweis
Bei einigen MDs oder CDs mit außergewöhnlich
langem CD TEXT ist folgendes möglich:
Einige Zeichen werden nicht angezeigt
Die Funktion Auto Scroll funktioniert nicht.
Tip
Wenn Sie die Funktion Auto Scroll aktiviert haben
und den langen Namen einer MD oder CD mit CD
TEXT manuell verschieben und damit ganz
anzeigen wollen, drücken Sie (SHIFT) und dann
(1) (N) (manuelles Verschieben).
Wenn zusätzliche Geräte
angeschlossen sind
CD/MD-Gerät (nur XR-C33R)
Über dieses Gerät können Sie bis zu 10 externe
CD/MD-Geräte steuern, und zwar in
folgenden Kombinationen:
CD-Geräte bis zu 5
MD-Geräte bis zu 5
Jede Gerätekombination (bis zu insgesamt 10)
ist möglich.
Wenn Sie ein gesondert erhältliches CD-Gerät
mit CD TEXT-Funktion anschließen,
erscheinen bei der Wiedergabe einer CD mit
CD TEXT die CD TEXT-Informationen im
Display.
Wiedergeben einer CD
oder MD
1 Drücken Sie mehrmals (SOURCE), um
CD oder MD auszuwählen.
2 Drücken Sie (MODE), bis das gewünschte
Gerät angezeigt wird.
Die Wiedergabe einer CD/MD beginnt.
Wenn ein CD/MD-Gerät angeschlossen ist,
werden alle Titel ab dem Anfang abgespielt.
Umschalten der Anzeigen im Display
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) während
der Wiedergabe einer CD, einer CD mit CD
TEXT oder einer MD wechselt die Anzeige
folgendermaßen:
$
Verstrichene Spieldauer
$
CD/MD-Name*
1
/Name des Interpreten*
2
$
Titelname*
3
$
Uhrzeit
$
FM1-Frequenz*
4
*
1
Wenn die MD keinen Namen hat und Sie sie
auch nicht selber benannt haben, erscheint
NO NAME im Display.
*
2
Wenn Sie eine CD mit CD TEXT abspielen,
erscheint der Name des Interpreten nach dem
CD-Namen im Display (nur bei CD TEXT mit dem
Namen des Interpreten).
*
3
Wenn auf einer CD mit CD TEXT bzw. auf einer
MD kein Titelname aufgezeichnet wurde,
erscheint NO NAME im Display.
*
4
Wenn die AF/TA-Funktion eingeschaltet ist.
21
Ansteuern eines bestimmten Titels
AMS (Automatischer Musiksensor)
Drücken Sie während der Wiedergabe
für jeden zu überspringenden Titel den
Regler SEEK/AMS nach oben oder unten,
und lassen Sie ihn los.
Ansteuern einer bestimmten
Passage in einem Titel
Manuelle Suche
Halten Sie während der Wiedergabe den
Regler SEEK/AMS nach oben oder unten
gedrückt. Lassen Sie den Regler wieder
los, wenn Sie die gewünschte Stelle
gefunden haben.
Wechseln der CD/MD
Drücken Sie während der Wiedergabe
die linke oder die rechte Seite von
(PRESET/DISC).
Die Wiedergabe der gewünschten CD/MD
im aktuellen Gerät beginnt.
Vorwärtssuchen
Rückwärtssuchen
Ansteuern
nachfolgender Titel
Ansteuern
vorhergehender Titel
Vorhergehende
CDs/MDs
Nachfolgende
CDs/MDs
SEEK / AMS
SEEK / AMS
DISC
PRESET
+
CD/MD-Nummer
Titelnummer
Wiederholtes
Wiedergeben von Titeln
Repeat Play
Sie haben folgende Auswahlmöglichkeiten:
REP-1 zum Wiederholen eines Titels.
REP-2 zum Wiederholen einer CD/MD.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
(SHIFT) und dann (3) (PLAY MODE) so
oft, bis REP erscheint.
2 Drücken Sie (4) (n) so oft, bis die
gewünschte Einstellung erscheint.
z REP-1 z REP-2
REP-OFF Z
Repeat Play beginnt.
3 Drücken Sie (SHIFT).
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus schalten möchten, wählen
Sie in Schritt 2 oben REP-OFF.
22
Sicherung (10 A)
Weitere
Informationen
Wartung
Austauschen einer Sicherung
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten
Sie darauf, eine Ersatzsicherung mit dem
gleichen Ampere-Wert wie die
Originalsicherung zu verwenden. Dieser ist
auf der Sicherung angegeben. Wenn die
Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie den
Stromanschluß und tauschen die Sicherung
aus. Wenn auch die neue Sicherung wieder
durchbrennt, kann eine interne Störung
vorliegen. Wenden Sie sich in diesem Fall an
Ihren Sony-Händler.
Vorsicht!
Verwenden Sie unter keinen Umständen eine
Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert
als dem der Sicherung, die ursprünglich mit
dem Gerät geliefert wurde. Andernfalls kann
es zu Schäden am Gerät kommen.
Wiedergeben von Titeln in
willkürlicher Reihenfolge
Shuffle Play
Sie haben folgende Auswahlmöglichkeiten:
SHUF-1 zum Wiedergeben der Titel auf der
aktuellen CD/MD in willkürlicher
Reihenfolge.
SHUF-2 um die Titel im aktuellen Gerät in
willkürlicher Reihenfolge wiederzugeben.
SHUF-ALL um alle Titel in allen Geräten in
willkürlicher Reihenfolge wiederzugeben.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
(SHIFT) und dann (3) (PLAY MODE) so
oft, bis SHUF erscheint.
2 Drücken Sie (4) (n) so oft, bis die
gewünschte Einstellung erscheint.
z SHUF-1 z SHUF-2
SHUF-OFF Z SHUF-ALL Z
Shuffle Play beginnt.
3 Drücken Sie (SHIFT).
Wenn Sie wieder zum normalen
Wiedergabemodus wechseln wollen, wählen
Sie SHUF-OFF in Schritt 2.
23
Hinweise
Schalten Sie aus Sicherheitsgründen vor dem
Reinigen der Anschlüsse den Motor aus, und
ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloß.
Berühren Sie die Anschlüsse unter keinen
Umständen direkt mit den Händen oder einem
Metallgegenstand.
Freigabeschlüssel
(mitgeliefert)
am Gerät
Rückseite der Frontplatte
Ausbauen des Geräts
1
2
3
4
Reinigen der Anschlüsse
Das Gerät funktioniert unter Umständen nicht
korrekt, wenn die Anschlüsse zwischen dem
Gerät und der Frontplatte verschmutzt sind.
Um dies zu vermeiden, lösen Sie mit
(RELEASE) die Frontplatte, dann nehmen Sie
sie ab und reinigen die Anschlüsse mit einem
mit Alkohol getränkten Wattestäbchen.
Drücken Sie dabei nicht zu fest. Andernfalls
könnten die Anschlüsse beschädigt werden.
24
Technische Daten
Kassettendeck
Band 4 Spuren, 2 Kanäle, stereo
Gleichlaufschwankungen 0,08 % (RMS-Leistung)
Frequenzgang 30 18.000 Hz
Signal-Rauschabstand
Kassettentyp
TYPE II, IV 61 dB
TYPE I 58 dB
Radio
UKW
Empfangsbereich 87,5 108,0 MHz
Antennenanschluß Externer
Antennenanschluß
Zwischenfrequenz 10,7 MHz
Nutzbare Empfindlichkeit
9 dBf
Trennschärfe 75 dB bei 400 kHz
Signal-Rauschabstand 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonische Verzerrung bei 1 kHz
0,7 % (stereo),
0,4 % (mono)
Kanaltrennung 35 dB bei 1 kHz
Frequenzgang 30 15.000 Hz
MW/LW
Empfangsbereich MW: 531 1.602 kHz
LW: 153 281 kHz
Antennenanschluß Anschluß für externe
Antenne
Zwischenfrequenz 10,7 MHz/450 kHz
Empfindlichkeit MW: 30 µV
LW: 50 µV
Endverstärker
Ausgänge Lautsprecherausgänge
(versiegelte Anschlüsse)
Lautsprecherimpedanz 4 8 Ohm
Maximale Leistungsabgabe
45 W × 4 (an 4 Ohm)
Allgemeines
Ausgänge Audioausgang (nur
XR-C33R)
Motorantennen-
Steuerleitung
Steuerleitung für
Endverstärker
(nur XR-C33R)
Klangregler Bässe ±8 dB bei 100 Hz
Höhen ±8 dB bei 10 kHz
Betriebsspannung 12 V Gleichstrom,
Autobatterie (negative
Erdung)
Abmessungen ca. 188 × 58 × 181 mm
(B/H/T)
Einbaumaß ca. 182 × 53 × 164 mm
(B/H/T)
Gewicht ca. 1,2 kg
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile und
Anschlußzubehör (1 Satz)
Behälter für Frontplatte (1)
Sonderzubehör Joystick RM-X4S
BUS-Kabel (mit einem
Cinchkabel geliefert)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
(nur XR-C33R)
Sonderzubehörgeräte CD-Wechsler (10 CDs)
(nur XR-C33R) CDX-828, CDX-737
MD-Wechsler (6 MDs)
MDX-65
Sonstige CD/MD-
Wechsler mit dem Sony-
BUS-System
Signalquellenwähler
XA-C30
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
25
Störungsbehebung
Anhand der folgenden Checkliste können Sie die meisten Probleme, die möglicherweise an Ihrem
Gerät auftauchen, selbst beheben.
Bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen, überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Gerät
richtig angeschlossen und bedient haben.
Allgemeines
Problem
Kein Ton.
Der Speicherinhalt wurde
gelöscht.
Im Display erscheinen keine
Anzeigen.
Ursache/Abhilfe
Schalten Sie die ATT-Funktion aus.
Stellen Sie bei einem 2-Lautsprecher-System den Fader-
Regler in die mittlere Position.
Drehen Sie die Einstellscheibe im Uhrzeigersinn, und stellen
Sie so die Lautstärke ein.
Das Netzkabel hat sich gelöst, oder die Autobatterie wurde
abgeklemmt.
Die Rücksetztaste wurde gedrückt.
n Speichern Sie die Einstellungen erneut.
Nehmen Sie die Frontplatte ab, und reinigen Sie die
Anschlüsse. Näheres dazu finden Sie unter Reinigen der
Anschlüsse (Seite 23).
Kassettenwiedergabe
Ursache/Abhilfe
Der Tonkopf ist verschmutzt.
n Reinigen Sie den Tonkopf mit einer handelsüblichen
Trockenreinigungskassette.
Der unbespielte Bandteil zwischen zwei Titeln ist verrauscht.
Der unbespielte Bandteil ist zu kurz (kürzer als 4 Sekunden).
Der Regler SEEK/AMS wurde unmittelbar vor dem
folgenden Titel nach oben gedrückt.
Der Regler SEEK/AMS wurde unmittelbar nach Beginn des
Titels nach unten gedrückt.
Eine lange Pause oder eine sehr tiefe oder leise Passage wird
als unbespielter Bandteil gewertet.
Fortsetzung siehe nächste Seite n
Problem
Der Klang ist bei der
Wiedergabe verzerrt.
Die AMS-Funktion arbeitet nicht
korrekt.
26
Ursache/Abhilfe
Speichern Sie den Sender mit der korrekten Frequenz ab.
Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.
Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.
n Stellen Sie den Sender manuell ein.
Schließen Sie eine Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder
Stromversorgungsleitung für Zubehörgeräte (rot) an die
Stromversorgungsleitung eines Fahrzeugantennenverstärkers an
(nur wenn Ihr Fahrzeug über eine integrierte UKW-/MW-/
LW- Antenne in der Heckscheibe bzw. den Seitenfenstern
verfügt).
Stellen Sie den Sender exakt ein.
Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.
n Wechseln Sie in den MONO-Modus (Seite 11).
Problem
Ein gespeicherter Sender läßt
sich nicht einstellen.
Der automatische
Sendersuchlauf funktioniert
nicht.
Die Sender lassen sich nicht
einstellen.
Der Empfang ist gestört.
Die Anzeige ST blinkt.
Radioempfang
RDS-Funktionen
Problem
Der Sendersuchlauf (SEEK)
startet nach ein paar Sekunden
Radioempfang.
Keine Verkehrsdurchsagen.
Bei PTY wird NONE angezeigt.
Ursache/Abhilfe
Der Sender ist kein Verkehrsfunksender, oder die Sendesignale
sind zu schwach.
n Drücken Sie (AF/TA) so oft, bis AF TA-OFF erscheint.
Aktivieren Sie TA.
Der Sender strahlt keine Verkehrsdurchsagen aus, obwohl es
ein Verkehrsfunksender (TP) ist.
n Stellen Sie einen anderen Sender ein.
Der Sender gibt keinen Programmtyp an.
Problem
Tonsprünge treten auf.
Die Anzeige -------- läßt sich
nicht ausschalten.
Ursache/Abhilfe
Die CD/MD ist schmutzig oder defekt.
Sie können einen Namen für MDs nur eingeben, wenn Sie ein
CD-Gerät mit Custom File-Funktion anschließen.
n Drücken Sie zwei Sekunden lang (PTY).
CD/MD-Wiedergabe (nur XR-C33R)
27
Fehlermeldungen (wenn Sie ein zusätzlich erhältliches CD/MD-Gerät angeschlossen
haben) (nur XR-C33R)
Die folgenden Anzeigen blinken etwa fünf Sekunden lang, und ein akustisches Signal ist zu hören.
Abhilfe
Setzen Sie ein CD/MD-Magazin in
das CD/MD-Gerät ein.
Legen Sie CDs/MDs in das CD/
MD-Gerät ein.
Legen Sie eine andere CD/MD ein.
Reinigen Sie die CD, bzw. legen Sie
sie mit der richtigen Seite nach oben
ein.
Legen Sie eine andere MD ein.
Lassen Sie eine bespielte MD
wiedergeben.
Drücken Sie die Rücksetztaste am
Gerät.
Schließen Sie den Deckel, oder legen
Sie die MDs korrekt ein.
Warten Sie, bis die Temperatur
unter 50 Grad Celsius sinkt.
Ursache
Das CD/MD-Magazin ist nicht in das
CD/MD-Gerät eingelegt.
Im CD/MD-Gerät befindet sich keine
CD/MD.
Eine CD/MD kann aufgrund einer
Störung nicht abgespielt werden.
Die CD ist verschmutzt oder wurde
falschherum eingelegt.*
2
Die MD kann wegen einer Störung
nicht wiedergegeben werden.*
2
Die MD ist nicht bespielt.*
2
Das CD/MD-Gerät kann aufgrund
einer Störung nicht bedient werden.
Der Deckel des MD-Geräts ist offen,
oder die MDs wurden nicht korrekt
eingelegt.
Die Umgebungstemperatur ist höher
als 50 Grad Celsius.
Display
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
*
1
*
1
*
1
Wenn während der Wiedergabe einer CD oder MD ein Fehler auftritt, erscheint die Nummer der CD
bzw. MD nicht im Display.
*
2
Die Nummer der CD/MD, die den Fehler verursacht, erscheint im Display.
Wenn Sie das Problem mit den oben genannten Abhilfemaßnahmen nicht lösen können, wenden
Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
2
Welkom !
Dank u voor uw aankoop van deze Sony
cassettespeler. Dit toestel biedt tal van
mogelijkheden bij gebruik van het volgende
bedieningsaccessoire:
Optioneel accessoire
Bedieningssatelliet (RM-X4S)
Alleen XR-C33R:
De speler beschikt over cassette- en
radiofuncties, en kan worden uitgebreid door
aansluiting van los verkrijgbare CD/MD-
apparatuur*
1
.
Bij gebruik van dit apparaat of een los
verkrijgbaar CD-toestel met CD TEXT functie,
verschijnt de CD TEXT informatie in het
uitleesvenster bij het afspelen van een CD
TEXT disc*
2
.
*
1
U kunt een CD-wisselaar, een MD-wisselaar, een
CD-speler of een MD-speler aansluiten.
*
2
Een CD TEXT disc is een audio CD die informatie
bevat zoals disc-naam, artiestennaam of track-
naam.
Deze informatie is opgeslagen op de disc.
Voorzorgsmaatregelen
Laat de speler voor gebruik afkoelen als het
interieur van de auto zeer warm is geworden
nadat de auto in de zon heeft gestaan.
Controleer de verbindingen als de speler
geen voedingsspanning krijgt. Als de
verbindingen in orde zijn controleert u de
zekering.
Stel de fader in op de middenstand als een
systeem met twee luidsprekers geen geluid
voortbrengt.
Als de cassettespeler lange tijd onafgebroken
speelt, is het mogelijk dat de cassette
opwarmt. Dit heeft te maken met de
ingebouwde eindversterker en duidt niet op
een defect.
Raadpleeg bij problemen of voor informatie
die in deze handleiding niet aan bod komt de
dichtstbijzijnde Sony-leverancier.
Een hoge geluidskwaliteit
behouden
Wanneer in uw auto houders voor glazen of
bekers in de buurt van de audio-apparatuur
zijn bevestigd, moet u ervoor zorgen dat er
geen sap- of frisdrankspetters op de
audio-apparatuur terechtkomen. Wanneer
suiker achterblijft op dit apparaat of op
cassettebandjes, kunnen de koppen vervuild
raken, waardoor de geluidskwaliteit
terugloopt of zelfs helemaal geen geluid meer
geproduceerd kan worden.
Reinigingssets verwijderen geen suikerresten
van de koppen.
3
Opmerkingen over
cassettes
Zorg dragen voor cassettes
Raak de zijde van de cassette met de band
niet aan. Vuil of stof belemmeren de juiste
werking van de koppen.
Houd ter voorkoming van storing of het
wissen van de band cassettes op afstand van
apparatuur met ingebouwde magneten, zoals
luidsprekers en versterkers.
Stel cassettes niet bloot aan direct zonlicht,
extreme koude of vocht.
Wanneer de band niet strak is opgewonden,
kan deze vastraken in het apparaat. Voordat
u de band in de speler plaatst, kunt u deze
even strak opwinden, bijvoorbeeld met een
potlood.
Verbogen cassettes en losse etiketten kunnen
problemen veroorzaken bij het plaatsen of
uitnemen van cassettes. Verwijder of vervang
losse etiketten.
Tijdens het afspelen van een cassette kan het
geluid vervormd zijn. De kop dient om de 50
gebruiksuren te worden gereinigd.
Losse band
Cassettes langer dan 90 minuten
Het gebruik van cassettes van meer dan 90
minuten wordt afgeraden, tenzij voor
langdurige ononderbroken weergave. De band
van dergelijke cassettes met lange speelduur is
erg dun en wordt makkelijk uitgerekt. Door
frequent afspelen en stoppen van deze
cassettes kan de band in het mechanisme
verstrikt raken.
4
De Speler
Inhoud
Plaats van de bedieningsorganen.......................... 5
Aan de slag
Instellingen wissen ............................................. 6
Het bedieningspaneel verwijderen .................. 6
De klok instellen .................................................. 7
Cassettespeler
Een cassette beluisteren...................................... 8
Een cassette afspelen op verschillende
manieren ......................................................... 9
Radio
Stations automatisch opslaan
Best Tuning Memory (BTM) .................... 9
Uitsluitend bepaalde stations vastleggen ...... 10
Ontvangst van de opgeslagen stations .......... 10
RDS
Overzicht van de RDS-functie.......................... 11
De naam van het station weergeven ............... 11
Automatisch opnieuw afstemmen op
eenzelfde programma
Alternatieve Frequenties (AF) ............... 12
Luisteren naar verkeersinformatie ................. 13
De RDS-stations instellen met de AF- en
TA-gegevens ................................................. 14
Een station zoeken aan de hand van het
programmatype ........................................... 15
De klok automatisch instellen ......................... 16
Andere functies
Etiketten aanbrengen op de
bedieningssatelliet ....................................... 16
Werken met de bedieningssatelliet ................. 17
De geluidskenmerken aanpassen ................... 18
Het geluid dempen ........................................... 18
De instellingen voor het geluid en het
uitleesvenster wijzigen................................ 19
Voor een krachtiger bass-geluid
D-bass ....................................................... 19
Met uitbreidingsapparatuur
CD/MD-apparatuur
(alleen XR-C33R)
Een CD of MD afspelen .................................... 20
Muziekstukken herhaald afspelen
Repeat Play .............................................. 21
Muziekstukken in willekeurige volgorde
afspelen
Shuffle Play .............................................. 22
Aanvullende informatie
Onderhoud ......................................................... 22
Verwijderen van het gehele apparaat............. 23
Specificaties ........................................................ 24
Problemen oplossen .......................................... 25
5
Plaats van de bedieningsorganen
Zie de aangegeven paginas voor meer informatie.
0 Toets PRESET/DISC (alleen XR-C33R)
Tijdens radio-ontvangst:
selecteren voorkeuzestations 10
Tijdens CD/MD-weergave:
discwissel 21
Toets PRST (XR-3100R)
Tijdens radio-ontvangst:
selecteren voorkeuzestations 10
AF/TA-knop 12, 13, 14
!™ Toets RELEASE (voorpaneel verwijderen)
6, 23
Reset-knop (op de voorzijde van het
toestel achter het frontpaneel) 6
OFF-knop 6, 8
!∞ SHIFT-knop
PLAY MODE 9, 10, 11, 12, 14, 21, 22
SET UP 7, 16, 19, 20
POWER SELECT-schakelaar
(bevindt zich aan de onderzijde van de
speler)
Zie POWER SELECT - schakelaar in de
handleiding Installatie en aansluitingen.
Voorkeuzetoetsen 10, 13, 14
!• D-BASS knop 19
Het frontpaneel dat in deze handleiding wordt
afgebeeld, is dat van de XR-C33R.
1 SEEK/AMS-regelaar (zoeken/Automatic
Music Sensor/handmatig zoeken)
8, 10, 15, 21
2 MODE (*) keuzeknop
Tijdens cassetteweergave:
bandlooprichting veranderen 8
Tijdens radio-ontvangst:
afstemband kiezen 9, 10
Tijdens CD- of MD-weergave:
CD/MD-toestel kiezen 20
3 SOURCE-knop (TAPE/TUNER/CD/MD)
8, 9, 10, 13, 20
4 Draaiknop (regeling volume/bas/hoge
tonen/links-rechts/achter-voor) 7, 18
5 SOUND-knop 18
6 Uitleesvenster
7 DSPL-knop (instelling uitleesvenster)
8, 11, 20
8 6 (uitwerp) knop 8
9 PTY-knop
RDS-programma 15
D-BASS
AF/TAPTYDSPL
DISC
PRESET
+
6
OFF
1
2
3
SOURCE
MODE
SEEK / AMS
RELEASE
SOUND
OFF
SHIFT SET UP
PLAY MODE
564321
XR-C33R
6
Aan de slag
Instellingen wissen
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt, of na het vervangen van de accu van
de auto, dient u de instellingen van het
apparaat te wissen.
Verwijder het frontpaneel en druk op de
terugsteltoets met een puntig voorwerp zoals
een balpen bijvoorbeeld.
Opmerking
Door op de reset-knop te drukken worden de
klokinstellingen en sommige geheugenfuncties
gewist.
Het bedieningspaneel
verwijderen
Het bedieningspaneel van dit toestel is
afneembaar ter voorkoming van diefstal.
1 Druk op (OFF).
2 Druk op (RELEASE), schuif het
frontpaneel iets naar links en trek het
naar u toe.
Reset-knop
Opmerkingen
Laat het paneel niet vallen bij het verwijderen.
Als u het paneel verwijdert terwijl het toestel
nog aan staat, zal de stroom automatisch
worden uitgeschakeld om te voorkomen dat de
luidsprekers beschadigd raken.
Gebruik het bijgeleverde tasje als u het
frontpaneel moet transporteren.
Het bedieningspaneel bevestigen
Plaats deel a van het frontpaneel op deel b
van het toestel zoals afgebeeld en duw de
linkerzijde vast.
Opmerkingen
Bevestig het bedieningspaneel in de juiste stand
op het apparaat.
Druk bij het aanbrengen niet te hard op het
voorpaneel.
Druk niet te hard op het uitleesvenster van het
voorpaneel.
Stel het paneel niet bloot aan direct zonlicht of
warmtebronnen zoals warmeluchtkanalen en
laat het niet achter op een vochtige plaats. Laat
het paneel nooit op het dashboard liggen van
een auto die in volle zon geparkeerd staat. De
temperatuur kan dan immers hoog oplopen.
Waarschuwingstoon
Als u de contactsleutel in de OFF positie zet
zonder het bedieningspaneel te verwijderen, zal
gedurende enkele seconden een
waarschuwingstoon klinken (alleen als de
POWER SELECT schakelaar in de A-stand
staat).
Als u een los verkrijgbare vermogensversterker
aansluit en geen gebruik maakt van de
ingebouwde versterker, wordt de pieptoon
afgezet.
(OFF)
(RELEASE)
a
b
7
De klok instellen
De klok beschikt over een 24-uurs digitale
aanduiding.
Voorbeeld: de klok op 10:08 zetten
1 Druk op (SHIFT) en vervolgens
herhaaldelijk op (2) (SET UP) tot
CLOCK verschijnt.
1 Druk op (4) (n).
De urenaanduiding gaat knipperen.
2 Het uur instellen.
3 Druk op (4) (n).
De minutenaanduiding gaat knipperen.
4 De minuten instellen.
om vooruit te gaan
om terug te gaan
om vooruit te gaan
om terug te gaan
2 Druk op (SHIFT).
De klok is nu ingeschakeld.
3 Druk op (SHIFT).
Na de instelling van de klok verschijnt het
uitleesvenster voor normale weergave.
Opmerking
Als de schakelaar POWER SELECT aan de
onderzijde van het apparaat in de stand B staat,
moet u eerst het apparaat inschakelen voordat u
de klok kunt instellen.
8
Cassettespeler
Een cassette beluisteren
Plaats de cassette.
De cassette wordt automatisch afgespeeld.
Als de cassette al is geplaatst, drukt u op
(SOURCE) totdat de aanduiding FWD of
REV wordt weergegeven.
De zijde van de cassette die naar boven wijst
wordt afgespeeld.
De zijde van de cassette die naar beneden wijst
wordt afgespeeld.
Tip
Druk op (MODE) (*) om de bandlooprichting
om te keren.
Om Druk op
Afspelen te beëindigen (OFF)
De cassette uit te werpen 6
Een vorig
muziekstuk zoeken
Een volgend
muziekstuk zoeken
Terug
Snel-vooruit
Snelspoelen van de cassette
Druk tijdens het afspelen de SEEK/AMS-
regelaar omhoog of omlaag en hou hem
in die stand.
Overschakelen van vooruitspoelen of
terugspoelen naar weergave is mogelijk door
het indrukken van (MODE) (*).
Een bepaald muziekstuk zoeken
Automatic Music Sensor (AMS)
Druk tijdens het afspelen de SEEK/AMS
regelaar omhoog of omlaag en laat hem
los voor elk muziekstuk dat u wil
overslaan.
U kunt maximaal negen muziekstukken
overslaan
Opmerking
De AMS-functie werkt niet als:
de pauzes tussen de nummers korter zijn dan
vier seconden.
er ruis is tussen de muziekstukken.
er lange stille passages of passages met een
laag volume zijn.
De weergave in het uitleesvenster
wijzigen
Telkens als u op (DSPL) drukt, verandert het
uitleesvenster als volgt:
z Cassetteweergave z Klok
Frequentie* Z
* Met één van de volgende functies geactiveerd:
ATA
AF/TA
Nadat u het gewenste item hebt gekozen, keert
het uitleesvenster na enkele seconden
automatisch terug naar Motion Display.
In de Motion Display mode, rollen alle
bovenstaande items achtereenvolgens in het
uitleesvenster.
Tip
De Motion Display mode kan worden afgezet.
(Zie De instellingen voor het geluid en het
uitleesvenster wijzigen op pagina 19).
SEEK / AMS
SEEK / AMS
9
Een cassette afspelen op
verschillende manieren
U kunt de cassette op verschillende manieren
afspelen:
REP (Repeat Play, herhaalde weergave)
herhaalt het huidige muziekstuk.
METAL (Metal) voor het afspelen van een
metal of CrO2 cassette.
BL SKP (Blank Skip) slaat blanco stukken van
meer dan acht seconden over.
ATA (Automatic Tuner Activation) schakelt
de tuner automatisch aan na het
terugspoelen van een cassette.
1 Druk tijdens de weergave op (SHIFT).
SHIFT-ON verschijnt in het
uitleesvenster.
2 Druk herhaaldelijk op (3) (PLAY MODE)
tot de gewenste afspeelmodus
verschijnt.
Elke keer dat u op (3) (PLAY MODE)
drukt, worden de keuzemogelijkheden als
volgt gewijzigd:
REP n METAL n BL SKP n ATA
3 Druk op (4) (n) om ON te kiezen.
De afspeelmodus start.
4 Druk op (SHIFT).
Kies OFF in stap 3 hierboven om terug te
keren naar normale weergave.
Opmerking
Als SFT verschijnt, druk dan op (SHIFT) om de
instelling te voltooien.
Radio
Stations automatisch
opslaan
Best Tuning Memory (BTM)
Deze functie selecteert de stations met de sterkste
signalen en legt deze vast in de volgorde van hun
frequentie. U kunt op elke band (FM1, FM2,
FM3, MW en LW) 6 stations opslaan.
VOORKOM ONGEVALLEN!
Wilt u tijdens het rijden afstemmen op een
station, gebruik dan Best Tuning Memory om
ongevallen te voorkomen.
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de
tuner te kiezen.
Bij elke druk op (SOURCE) verandert de
geluidsbron als volgt:
z TUNER z CD* z MD* z TAPE
* Als het betreffende los verkrijgbare toestel
niet is aangesloten, verschijnt het item niet
(alleen XR-C33R).
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
band te kiezen.
Bij elke druk op (MODE) verandert de band
als volgt:
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
3 Druk op (SHIFT) en herhaalde malen op
(3) (PLAY MODE) tot B.T.M verschijnt.
4 Druk op (4) (n).
De stations worden in volgorde van hun
frequentie onder de voorkeuzetoetsen
opgeslagen.
Bij het opslaan van een instelling
weerklinkt een pieptoon.
5 Druk op (SHIFT).
Opmerkingen
Stations met zwakke signalen worden niet
opgeslagen. Indien slechts enkele stations
kunnen worden ontvangen, zal voor een aantal
voorkeuzetoetsen de vroegere instelling
behouden blijven.
Indien een voorkeuzestation in het uitleesvenster
wordt weergegeven, zullen stations worden
opgeslagen vanaf het huidig weergegeven
voorkeuzestation.
10
Uitsluitend bepaalde
stations vastleggen
U kunt maximum 18 FM-stations (telkens 6
voor FM 1, 2 en 3), 6 MW-stations en 6 LW-
stations opslaan in de volgorde van uw keuze.
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de
tuner te kiezen.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
band te kiezen.
3 Druk SEEK/AMS op of neer om af te
stemmen op de zender die u wil opslaan
onder de cijfertoets.
4 Houd de toets met het voorkeuzenummer
((1) tot (6)) ingedrukt, tot MEM
verschijnt.
Het nummer van de voorkeuzetoets wordt
weergegeven in het uitleesvenster.
Opmerking
Als u opnieuw een station opslaat onder dezelfde
voorkeuzetoets, zal het eerder opgeslagen station
worden gewist.
Ontvangst van de
opgeslagen stations
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de
tuner te kiezen.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
band te kiezen.
3 Druk op de cijfertoets ((1) tot (6))
waaronder het betreffende station is
opgeslagen.
Tip
Druk op één van beide zijden van (PRESET/DISC)
((PRST)) om de stations te ontvangen in de
volgorde waarin ze in het geheugen zijn
opgeslagen (Preset Search Function).
Indien u niet kunt afstemmen op
een voorkeuzestation
Druk de SEEK/AMS toets even omhoog
of omlaag om een station te zoeken
(automatisch afstemmen).
Het zoeken stopt zodra een station wordt
ontvangen. Druk de SEEK/AMS-regelaar
herhaaldelijk omhoog of omlaag tot het
gewenste station wordt ontvangen.
Opmerking
Indien het automatisch afstemmen te vaak stopt,
druk dan op (SHIFT) en vervolgens herhaaldelijk
op (3) (PLAY MODE) tot LOCAL (lokale
zoekstand) verschijnt. Druk nu op (4) (n) om
LOCAL-ON te kiezen. Druk op (SHIFT).
In deze stand zal uitsluitend worden afgestemd op
stations met relatief sterke signalen.
Tip
Indien u de frequentie van de gewenste zender
kent, druk dan SEEK/AMS omhoog of omlaag tot
de gewenste frequentie verschijnt (manueel
afstemmen).
11
Bij slechte FM stereo-ontvangst
Stand mono
1 Druk tijdens radio-ontvangst op (SHIFT)
en vervolgens herhaaldelijk op (3) (PLAY
MODE) tot MONO verschijnt.
2 Druk herhaaldelijk op (4) (n), totdat
MONO-ON wordt weergegeven.
De geluidskwaliteit verbetert, maar de
weergave wordt mono (de ST-
aanduiding is niet meer zichtbaar).
3 Druk op (SHIFT).
Om terug te keren naar normale weergave,
kiest u MONO-OFF in stap 2 hierboven.
De weergave in het uitleesvenster
wijzigen
Telkens als u op (DSPL) drukt, verandert het
uitleesvenster als volgt:
Frequentie (Stationsnaam)* ˜ Klok
* Wanneer u afstemt op een FM-zender die RDS
gegevens verstuurt, verschijnt de zendernaam.
Nadat u het gewenste item hebt gekozen, keert
het uitleesvenster na enkele seconden
automatisch terug naar Motion Display.
In de Motion Display mode, rollen alle
bovenstaande items achtereenvolgens in het
uitleesvenster.
Tip
De Motion Display mode kan worden afgezet.
(Zie De instellingen voor het geluid en het
uitleesvenster wijzigen op pagina 19).
RDS
Overzicht van de RDS-
functie
Radio Data System (RDS) is een service die
radiozenders in staat stelt om samen met het
gewone signaal extra informatie mee te sturen.
Deze tuner heeft handige RDS-functies zoals:
automatisch opnieuw afstemmen,
verkeersinformatie beluisteren, en zoeken naar
stations met een bepaald type programmas.
Opmerkingen
In bepaalde landen of gebieden zijn mogelijk
niet alle RDS-functies beschikbaar.
RDS zal mogelijk niet goed werken als het
ontvangen signaal zwak is, of als het station
waarop u hebt afgestemd geen RDS-gegevens
uitzendt.
De naam van het station
weergeven
De naam van het huidige station verschijnt in
het uitleesvenster.
Kies een FM-station (pagina 9).
Zodra u afstemt op een FM-station dat
RDS-gegevens uitzendt, zal de naam van
het station worden weergegeven in het
uitleesvenster.
Opmerking
Het teken * geeft aan dat een RDS-station wordt
ontvangen.
De weergave in het uitleesvenster
wijzigen
Telkens als u op (DSPL) drukt, verandert het
uitleesvenster als volgt:
Stationsnaam (Frequentie) ˜ Klok
Nadat u het gewenste item hebt gekozen, keert
het uitleesvenster na enkele seconden
automatisch terug naar Motion Display.
In de Motion Display mode, rollen alle
bovenstaande items achtereenvolgens in het
uitleesvenster.
Lees verder op de volgende bladzijde n
12
De weergave in het uitleesvenster
wijzigen
Telkens wanneer u drukt op (AF/TA), wordt de
weergave als volgt gewijzigd:
TA-ON AF TA-ON*
AF-ON AF TA-OFF
* Met deze keuze schakelt u zowel de AF- als de
TA-functies in.
Opmerkingen
Als NO AF en de stationsnaam afwisselend in
het uitleesvenster knipperen, betekent dit dat er
geen alternatief station in het netwerk kan
worden gevonden.
Als de stationsnaam gaat knipperen nadat u
hebt afgestemd op een station met de AF-
functie, betekent dit dat er geen alternatieve
frequentie beschikbaar is. Druk de
SEEK/AMS-regelaar omhoog of omlaag terwijl de
stationsnaam knippert (ongeveer acht seconden).
Er zal dan worden gezocht naar een andere
frequentie met dezelfde PI (Programme
Identification) gegevens (PI SEEK verschijnt en
de geluidsweergave blijft uitgeschakeld). Als het
toestel geen andere frequentie kan vinden,
verschijnt NO PI en wordt teruggekeerd naar
de oorspronkelijk gekozen frequentie.
Een regionaal programma
beluisteren
De functie REG-ON (regionaal) maakt het
mogelijk dat u afgestemd blijft op een
plaatselijk programma, zonder dat het
apparaat overschakelt naar een ander station
in het gebied. (Hierbij dient de functie AF te
zijn ingeschakeld.) De standaardinstelling van
het apparaat is REG-ON. U kunt deze
functie als volgt uitschakelen.
1 Druk tijdens radio-ontvangst op (SHIFT)
en vervolgens herhaaldelijk op (3) (PLAY
MODE) tot REG verschijnt.
2 Druk herhaaldelijk op (4) (n) tot REG-
OFF verschijnt.
3 Druk op (SHIFT).
Met de instelling REG-OFF kan het
toestel overschakelen naar een andere
zender van hetzelfde netwerk.
Om terug te keren naar regionale ontvangst,
kiest u REG-ON in stap 2 hierboven.
Opmerking
Deze functie kan niet worden gebruikt in Groot-
Brittannië en in bepaalde andere gebieden.
Tip
De Motion Display mode kan worden afgezet.
(Zie De instellingen voor het geluid en het
uitleesvenster wijzigen op pagina 19).
Opmerking
NO NAME verschijnt indien het ontvangen
station geen RDS-gegevens uitzendt.
Automatisch opnieuw
afstemmen op eenzelfde
programma
Alternatieve Frequenties (AF)
De AF-functie (alternatieve frequenties) kiest
uit een netwerk automatisch het station met
het sterkste signaal, en stemt hierop af.
Dankzij deze functie kunt u tijdens het
afleggen van langere afstanden blijven
luisteren naar eenzelfde programma, zonder
het station handmatig opnieuw te hoeven
instellen.
1 Kies een FM-station (pagina 9).
2 Druk herhaaldelijk op (AF/TA) tot
AF-ON wordt weergegeven in het
uitleesvenster.
Er wordt vervolgens gezocht naar een
alternatief station met een sterker signaal in
hetzelfde netwerk.
Opmerking
Als er geen alternatief station is in de omgeving,
en er is geen noodzaak tot het zoeken van
alternatieve stations, schakelt u de AF-functie uit
door herhaaldelijk op (AF/TA) te drukken, totdat
AF TA-OFF wordt weergegeven.
Station
98,5MHz
102,5MHz
96,0MHz
Frequenties worden automatisch ingesteld.
13
Lokale verbindingsfunctie
(Uitsluitend voor Groot-Brittannië)
Met de Local Link functie kunt u andere lokale
zenders in de streek kiezen, ook al zijn die niet
onder de cijfertoetsen opgeslagen.
1 Druk op een cijfertoets waaronder een
lokale zender is opgeslagen.
2 Druk binnen de vijf seconden nogmaals
op de cijfertoets van de lokale zender.
3 Herhaal deze procedure tot u de
gewenste lokale zender ontvangt.
Luisteren naar
verkeersinformatie
Met Traffic Announcement (TA) en Traffic
Programme (TP) wordt automatisch afgestemd
op een FM-station dat verkeersinformatie
uitzendt, zelfs als u op dat moment naar een
andere programmabron luistert.
Druk een aantal malen op (AF/TA) totdat
TA-ON of AF TA-ON in het
uitleesvenster wordt weergegeven.
Het apparaat gaat zoeken naar een station
dat verkeersinformatie uitzendt. Wanneer
een station met verkeersinformatie wordt
gevonden, wordt TP weergegeven in het
uitleesvenster.
Wanneer het verkeersbericht begint,
knippert TA. Het knipperen stopt
wanneer het bericht is afgelopen.
Tip
Als het verkeersbericht begint terwijl u naar een
andere programmabron luistert, wordt
automatisch overgeschakeld naar het
verkeersbericht. Na het verkeersbericht wordt
automatisch teruggeschakeld naar de
oorspronkelijke programmabron.
Opmerkingen
Als het ontvangen station geen
verkeersinformatie uitzendt, knippert NO TP
gedurende vijf seconden. Vervolgens wordt
gezocht naar een station dat wel
verkeersinformatie uitzendt.
Wanneer EON samen met TP verschijnt in
het uitleesvenster, maakt het huidige station
gebruik van verkeersinformatie die wordt
uitgezonden door andere stations in hetzelfde
netwerk.
Het huidige verkeersbericht
annuleren
Druk op (AF/TA) of (SOURCE).
Als u alle verkeersberichten wilt annuleren,
schakelt u de functie uit door op (AF/TA) te
drukken totdat AF TA-OFF verschijnt.
14
De RDS-stations instellen
met de AF- en TA-
gegevens
Wanneer u de RDS-stations instelt, worden
voor elk station de gegevens en de frequentie
opgeslagen, zodat u de functie AF of TA niet
steeds hoeft in te schakelen wanneer u afstemt
op het ingestelde station. U kunt voor elk
voorkeuzestation een andere instelling kiezen
(AF, TA of beide) of alle voorkeuzestations
dezelfde instelling geven.
Alle voorkeuzestations op dezelfde
wijze instellen
1 Kies een FM band (pagina 9).
2 Druk een aantal malen op (AF/TA) om
AF-ON, TA-ON of AF TA-ON (voor
zowel AF- als TA-functies) te selecteren.
Wanneer u AF TA-OFF selecteert,
worden niet alleen RDS-stations maar ook
niet-RDS-stations opgeslagen.
3 Druk op (SHIFT) en vervolgens
herhaaldelijk op (3) (PLAY MODE) tot
B.T.M verschijnt.
4 Druk op (4) (n) tot B.T.M knippert.
5 Druk op (SHIFT).
Voor elk voorkeuzestation een
andere instelling opgeven
1 Selecteer een FM-band en stem af op het
gewenste station.
2 Druk een aantal malen op (AF/TA) om
AF-ON, TA-ON of AF TA-ON (voor
zowel AF- als TA-functies) te selecteren.
3 Houd de gewenste cijfertoets ingedrukt
tot MEM verschijnt.
Begin opnieuw vanaf stap 1 om andere
stations in te stellen.
Tip
Als u de instelling van AF en/of TA wilt wijzigen
nadat u hebt afgestemd op een voorkeuzezender,
kunt u dit doen door de functie AF of TA aan of
uit te schakelen.
Het volume van de
verkeersinformatie vooraf instellen
U kunt het volume van de verkeersinformatie
vooraf instellen, zodat u geen bericht mist.
Wanneer een verkeersbericht begint, wordt dit
automatisch weergegeven met het volume dat
u hebt ingesteld.
1 Selecteer het gewenste volume.
2 Druk twee seconden op (AF/TA).
TA verschijnt en de instelling wordt
opgeslagen.
Noodberichten ontvangen
Als er een noodbericht binnenkomt terwijl u
naar de radio luistert, wordt automatisch
overgeschakeld naar het bericht. Als u naar
een andere programmabron luistert, hoort u
het noodbericht wanneer u AF of TA hebt
ingeschakeld. In dat geval wordt automatisch
overgeschakeld naar het noodbericht, naar
welke bron u op dat ogenblik ook luistert.
15
Een station zoeken aan de
hand van het
programmatype
U kunt het gewenste station zoeken door een
van de volgende programmatypen te selecteren.
Programmatypen Uitleesvenster
Nieuws NEWS
Actualiteiten AFFAIRS
Informatie INFO
Sport SPORT
Educatieve programmas EDUCATE
Toneel DRAMA
Cultuur CULTURE
Wetenschap SCIENCE
Diversen VARIED
Populaire muziek POP M
Rock-muziek ROCK M
Easy Listening EASY M
Licht klassiek LIGHT M
Klassiek CLASSICS
Ander type muziek OTHER M
Weerberichten WEATHER
Financiën FINANCE
Kinderprogrammas CHILDREN
Sociale zaken SOCIAL A
Religie RELIGION
Phone In PHONE IN
Reizen TRAVEL
Ontspanning LEISURE
Jazz-muziek JAZZ
Country-muziek COUNTRY
Nationale muziek NATION M
Oldies OLDIES
Folk-muziek FOLK M
Documentaires DOCUMENT
Niet opgegeven NONE
Opmerking
U kunt deze functie niet gebruiken in een aantal
landen waar geen gegevens over PTY (selectie
programmatype) beschikbaar zijn.
1 Druk op (PTY) tijdens FM-ontvangst
totdat PTY in het uitleesvenster wordt
weergegeven.
De aanduiding voor het huidige
programmatype wordt weergegeven als het
station de PTY-gegevens uitzendt. Als het
ontvangen station geen RDS-station is of als
de RDS-gegevens niet worden ontvangen,
wordt - - - - - weergegeven.
2 Druk herhaaldelijk op (PTY) totdat het
gewenste programmatype wordt
weergegeven.
De programmatypes verschijnen in dezelfde
volgorde als in de voorgaande tabel. U kunt
niet NONE (Niet opgegeven) opgeven om
te zoeken.
3 Druk de SEEK/AMS-regelaar omhoog of
omlaag.
Er wordt gezocht naar een station dat het
geselecteerde programmatype uitzendt.
Wanneer het programma wordt gevonden,
wordt het programmatype nogmaals vijf
seconden weergegeven.
Wanneer het programmatype niet wordt
gevonden, verschijnen NO en het
programmatype afwisselend gedurende vijf
seconden. Daarna verschijnt het vorige
station opnieuw.
16
Andere functies
U kunt dit toestel ook bedienen met de
bedieningssatelliet.
Etiketten aanbrengen op
de bedieningssatelliet
Breng het passende etiket aan zoals hieronder
afgebeeld en hou hierbij rekening met de
manier waarop u de bedieningssatelliet
installeert.
SOUND
DSPL
MODE
SOUND
DSPL
MODE
De klok automatisch
instellen
Met de CT-gegevens (Clock Time, kloktijd) van
de RDS-uitzending wordt de klok automatisch
ingesteld.
1 Druk tijdens radio-ontvangst op (SHIFT)
en vervolgens herhaaldelijk op (2) (SET
UP) tot CT verschijnt.
2 Druk herhaaldelijk op (4) (n) totdat
CT-ON wordt weergegeven.
De klok is ingesteld.
3 Druk op (SHIFT) om terug te keren naar
het normale uitleesvenster.
De CT-functie annuleren
Selecteer CT-OFF in stap 2 die hiervoor
is beschreven.
Opmerkingen
Het is mogelijk dat de CT-functie niet werkt, ook
al wordt wel een RDS-station ontvangen.
Er kan een verschil bestaan tussen de tijd van de
CT-functie en de werkelijke tijd.
17
Werken met de
bedieningssatelliet
U bestuurt de bedieningssatelliet door op de
toetsen te drukken en/of aan de
bedieningselementen te draaien.
Alleen XR-C33R:
U kunt ook de optionele CD-of MD-speler
bedienen met de bedieningssatelliet.
Door op toetsen te drukken
(SOURCE en MODE)
Bij elke druk op (SOURCE) verandert de
bron als volgt:
TUNER n CD* n MD* n TAPE
Door op (MODE) te drukken, verandert
de werkingsstand als volgt;
Cassettespeler : weergaverichting
Tuner : FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
CD-toestel* : CD1 n CD2 n
MD-toestel* : MD1 n MD2 n
* Als de betreffende los verkrijgbare
apparatuur niet is aangesloten, verschijnt het
item niet (alleen XR-C33R).
Tip
Als de knop POWER SELECT in de positie B staat,
kunt u het apparaat inschakelen door op de
bedieningssatelliet op (SOURCE) te drukken.
(MODE)
(SOURCE)
Door aan de bedieningssatelliet te
draaien (SEEK/AMS)
Draai aan de regelaar en laat hem los
om:
Het begin van muziekstukken op de
cassette te zoeken. Hou de regelaar
gedraaid en laat hem los om snel vooruit te
spoelen. Druk op (MODE) om de weergave
te starten tijdens het snel vooruit spoelen.
Een bepaald muziekstuk op een disc te
zoeken. Draai aan het bedieningselement en
houd het in die positie om een bepaald punt
in een muziekstuk te zoeken, en laat het
vervolgens los om de weergave te starten.
Automatisch af te stemmen op stations.
Draai aan het bedieningselement en houd
het in die positie om een bepaald station
te vinden.
Door de bedieningssatelliet in te
drukken en te verdraaien (PRESET/
DISC)
Draai aan het bedieningselement en
druk het tegelijkertijd in als u:
Stations wilt ontvangen die zijn
opgeslagen onder de voorkeuzetoetsen.
De CD wilt wijzigen (alleen XR-C33R).
18
De geluidskenmerken
aanpassen
U kunt de hoge en lage tonen, de balans en de
fader instellen.
Voor elke geluidsbron kan het niveau voor
lage en hoge tonen worden vastgelegd.
1 Selecteer het onderdeel dat u wilt
aanpassen door een aantal malen op
(SOUND) te drukken.
VOL (volume) n BAS (lage tonen) n
TRE (hoge tonen) n BAL (links-rechts) n
FAD (voor-achter)
2 Wijzig het geselecteerde onderdeel door
de keuzeknop te draaien.
Breng de wijziging aan binnen de drie
seconden nadat u het onderdeel hebt
geselecteerd. (Na drie seconden
functioneert de knop weer als
volumeregelaar.)
Het geluid dempen
Druk op (ATT) op de bedieningssatelliet.
ATT-ON knippert even.
Als u het vorige geluidsniveau wilt herstellen,
drukt u nogmaals op (ATT).
De werkingsrichting wijzigen
De werkingsrichting van de
bedieningselementen is af fabriek ingesteld
zoals hieronder afgebeeld.
Als u de bedieningssatelliet rechts op de
stuurkolom moet bevestigen, kan de
werkingszin worden omgekeerd.
Druk twee seconden op (SOUND) terwijl
u het bedieningselement VOL ingedrukt
houdt.
Tip
U kunt ook de werkingsrichting van de
bedieningselementen wijzigen (zie De
instellingen voor het geluid en het uitleesvenster
wijzigen op pagina 19).
Druk op (DSPL) om de weergegeven
items te veranderen.
verhogen
verlagen
Druk op (SOUND) als
u het volume en het
surround-menu wilt
wijzigen.
OFF
Draai aan het bedieningselement
VOL als u het volume wilt
aanpassen.
Druk op (OFF) als u het
apparaat wilt uitschakelen.
Druk op (ATT)
als u het geluid
wilt dempen.
Andere bewerkingen
19
De instellingen voor het
geluid en het
uitleesvenster wijzigen
De volgende instellingen kunnen worden
verricht:
CLOCK (Klok) (pagina 7).
CT (Clock Time, Kloktijd) (pagina 16).
BEEP schakelt de pieptoon in en uit.
RM (Rotary Commander, bedieningssatelliet)
wijzigt de werkingsrichting van de
bedieningssatelliet.
Selecteer NORM voor de standaard
instelling.
Selecteer REV als u de
bedieningssatelliet rechts van de
stuurkolom moet monteren.
M.DSPL (Bewegend Display) om Motion
Display aan en uit te schakelen.
A.SCRL (Automatisch Rollen)* (pagina 20)
(alleen XR-C33R).
1 Druk op (SHIFT).
2 Druk herhaaldelijk op (2) (SET UP) tot de
gewenste instelling wordt weergegeven.
Telkens wanneer u op (2) (SET UP) drukt,
worden de items als volgt gewijzigd:
CLOCK n CT n BEEP n RM n M.DSPL n
A.SCRL*
* Dit item verschijnt niet wanneer geen CD of
MD speelt.
3 Druk op (4) (n) om de gewenste
instelling te kiezen (bijvoorbeeld: ON of
OFF).
4 Druk op (SHIFT).
Na de instelling verschijnt het
uitleesvenster voor normale weergave.
Opmerking
Als SFT verschijnt, druk dan op (SHIFT) om de
instelling te voltooien.
Voor een krachtiger bass-
geluid D-bass
U kan het bass-geluid helderder en krachtiger
maken. De D-bass functie versterkt het
laagfrequente signaal met een steilere curve
dan conventionele bass-versterking.
Het bass-geluid is duidelijker hoorbaar, ook al
blijft het stemgeluid ongewijzigd. Met de D-
BASS regelaar kan het bass-geluid makkelijk
worden geaccentueerd en geregeld.
De bass-curve aanpassen
Draai aan de D-BASS knop om het bass-
niveau te regelen (1, 2, of 3).
D-BASS verschijnt in het uitleesvenster.
Om het effect uit te schakelen zet u de knop op
OFF.
Opmerking
Regel D-BASS of het volume bij vervormde bass-
weergave.
Niveau
Frequentie (Hz)
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
20
*
3
Als de track-naam van een CD TEXT disc of MD
niet is opgenomen, verschijnt NO NAME in
het uitleesvenster.
*
4
Terwijl de functie AF/TA actief is.
Nadat u het gewenste item hebt gekozen, keert
het uitleesvenster na enkele seconden
automatisch terug naar Motion Display.
In de Motion Display mode, rollen alle
bovenstaande items achtereenvolgens in het
uitleesvenster.
Tip
De Motion Display mode kan worden afgezet.
(Zie De instellingen voor het geluid en het
uitleesvenster wijzigen op pagina 19).
De titel van een CD of MD
automatisch verschuiven
Auto Scroll
Als de disc-, artiesten- of muziekstuknaam op
een CD TEXT disc of MD langer is dan 8
tekens en de Auto Scroll functie aan staat, rolt
de informatie automatisch als volgt over het
uitleesvenster:
De disc-naam verschijnt wanneer u van disc
verandert (indien de disc-naam is geselecteerd).
De track-naam verschijnt wanneer u van track
verandert (indien de track-naam is geselecteerd).
Als u op (DSPL) drukt om de indicatie op het
uitleesvenster te wijzigen, rolt de disc- of track-
naam van de MD of CD TEXT disc
automatisch met aan- of uitgeschakelde
functie.
1 Druk tijdens het afspelen op (SHIFT).
2 Druk herhaaldelijk op (2) (SET UP) tot
A.SCRL verschijnt.
3 Druk op (4) (n) om A.SCRL-ON. te
kiezen.
4 Druk op (SHIFT).
U schakelt de functie Auto Scroll uit door in
stap 3 hierboven A.SCRL-OFF te selecteren.
Opmerking
Bij sommige discs met heel veel tekens kan het
volgende zich voordoen:
sommige tekens verschijnen niet in het
uitleesvenster
Auto Scroll werkt niet.
Tip
Druk op (SHIFT) en vervolgens op (1) (N)
(handmatig rollen) om een lange naam van een
MD of CD TEXT disc handmatig te rollen nadat de
Auto Scroll functie is afgezet.
Met uitbreidingsapparatuur
CD/MD-apparatuur
(alleen XR-C33R)
U kunt met dit toestel maximum tien externe
CD/MD-toestellen bedienen:
CD-toestel maximum vijf
MD-toestel maximum vijf
Elke combinatie van maximum tien toestellen
kan.
Bij aansluiting van los verkrijgbare CD-
apparatuur met CD TEXT functie, verschijnt
de CD TEXT informatie in het uitleesvenster
bij het afspelen van een CD TEXT disc.
Een CD of MD afspelen
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de
CD of MD te kiezen.
2 Druk op (MODE) tot de gewenste
wisselaar verschijnt.
CD/MD-weergave start.
Als een CD/MD-wisselaar is aangesloten,
worden alle muziekstukken vanaf het begin
weergegeven.
De weergave van het
uitleesvenster wijzigen.
Telkens wanneer u tijdens de weergave van
een CD, CD TEXT of MD op (DSPL) drukt,
verandert het uitleesvenster als volgt:
$
Verstreken speelduur
$
Disc-naam*
1
/artiestennaam*
2
$
Muziekstuk-naam*
3
$
Klok
$
FM1 frequentie*
4
*
1
Als u een disc niet hebt benoemd of als er geen
disc-naam is opgenomen op de MD, verschijnt
NO NAME in het uitleesvenster.
*
2
Bij het afspelen van een CD TEXT disc verschijnt
de artiestennaam achter de disc-naam in het
uitleesvenster. (Alleen voor CD TEXT discs met
artiestennaam.)
21
Een bepaald muziekstuk zoeken
Automatic Music Sensor (AMS)
Druk tijdens het afspelen de SEEK/AMS
regelaar omhoog of omlaag voor elk
muziekstuk dat u wil overslaan.
Een bepaald punt in een
muziekstuk zoeken
Handmatig zoeken
Druk tijdens het afspelen de SEEK/AMS-
regelaar omhoog of omlaag en hou hem
in die stand. Laat de regelaar los zodra u
de gewenste passage hebt gevonden.
Overschakelen naar andere CD/
MDs
Druk tijdens de weergave op één kant
van (PRESET/DISC).
De gewenste disc in de huidige wisselaar
begint.
Een volgend
muziekstuk zoeken
Een vorig
muziekstuk zoeken
Vooruit zoeken
Achteruit zoeken
Terug naar een
vorige CD/MD
Verder naar een
volgende CD/MD
SEEK / AMS
SEEK / AMS
DISC
PRESET
+
Discnummer
Muziekstuknummer
Muziekstukken herhaald
afspelen Repeat Play
U hebt de keuze uit:
REP-1 om een muziekstuk te herhalen.
REP-2 om een disc te herhalen.
1 Druk tijdens weergave op (SHIFT) en
druk vervolgens herhaaldelijk op
(3) (PLAY MODE), tot REP wordt
weergegeven.
2 Druk herhaaldelijk op (4) (n) tot de
gewenste instelling verschijnt.
z REP-1 z REP-2
REP-OFF Z
De muziekstukken worden herhaald
afgespeeld.
3 Druk op (SHIFT).
Om terug te keren naar normale weergave,
kiest u REP-OFF in stap 2 hierboven.
22
Aanvullende
informatie
Onderhoud
Zekeringen vervangen
Vervang een zekering uitsluitend door een
exemplaar met dezelfde waarde. Als de
zekering doorbrandt, controleert u de
aansluiting van de voedingsspanning en
vervangt u de zekering. Als de zekering
vervolgens nogmaals doorbrandt, kan er
sprake zijn van een defect in de speler.
Raadpleeg in dat geval de dichtstbijzijnde
Sony-leverancier.
Waarschuwing
Gebruik nooit een zekering die zwaarder is
dan de standaardzekering van het apparaat.
Het gebruik van een te zware zekering kan
leiden tot beschadiging van de speler.
Zekering (10 A)
Muziekstukken in
willekeurige volgorde
afspelen
Shuffle Play
U kunt kiezen uit de volgende instellingen:
SHUF-1 alle muziekstukken op de huidige
disc worden afgespeeld in willekeurige
volgorde.
SHUF-2 om de tracks in het huidige toestel
in willekeurige volgorde af te spelen.
SHUF-ALL om alle muziekstukken in alle
toestellen in willekeurige volgorde af te
spelen.
1 Druk tijdens weergave op (SHIFT) en
druk vervolgens herhaaldelijk op
(3) (PLAY MODE), tot SHUF wordt
weergegeven.
2 Druk herhaaldelijk op (4) (n) tot de
gewenste instelling verschijnt.
z SHUF-1 z SHUF-2
SHUF-OFF Z SHUF-ALL Z
Shuffle play begint.
3 Druk op (SHIFT).
Kies SHUF-OFF in stap 2 hierboven om
terug te keren naar normale weergave.
23
Achterkant van het voorpaneel.
Opmerkingen
Voor alle veiligheid dient u de motor af te zetten
en de contactsleutel uit te trekken alvorens de
aansluitingen te reinigen.
Raak de aansluitingen nooit rechtstreeks met de
vingers of met een metalen voorwerp aan.
Vrijmaakhendel
(meegeleverd)
Apparaat zelf
Reinigen van de aansluitingen
Het apparaat kan niet naar behoren
functioneren als de aansluitingen tussen het
apparaat en het voorpaneel niet schoon zijn.
Om dat te voorkomen, opent u het frontpaneel
door op (RELEASE) te drukken en maakt u de
aansluitingen schoon met een in alcohol
gedrenkt wattenstaafje. Oefen niet teveel
kracht uit om de aansluitingen niet te
beschadigen.
Verwijderen van het
gehele apparaat
1
2
3
4
24
Specificaties
Algemeen
Uitgangen Audio-uitgang (alleen
XR-C33R)
Besturingskabel
motorantenne
Besturingskabel
eindversterker (alleen
XR-C33R)
Toonregeling Bas ±8 dB bij 100 Hz
Hoge tonen ±8 dB bij
10 kHz
Voeding 12 volt gelijkstroom
(autoaccu, negatieve aarde)
Afmetingen Ongeveer
188 × 58 × 181 mm
(b/h/d)
Inbouwafmetingen Ongeveer
182 × 53 × 164 mm
(b/h/d)
Gewicht Ongeveer 1,2 kg
Meegeleverde accessoires
Onderdelen voor installatie
en aansluitingen (1 set)
Beschermhoes frontpaneel
(1)
Los verkrijgbare accessoires
Bedieningssatelliet
RM-X4S
BUS-kabel (met RCA-pen)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
(alleen XR-C33R)
Los verkrijgbare onderdelen
(alleen XR-C33R) CD-wisselaar (10 CDs)
CDX-828, CDX-737
MD-wisselaar (6 MDs)
MDX-65
Andere CD/MD-
wisselaars met het Sony-
BUS systeem
Geluidsbronkiezer
XA-C30
Het ontwerp en de specificaties kunnen zonder
kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
Cassettespeler
Bandsporen 4-sporen 2 stereokanalen
Wow en flutter 0,08 % (WRMS)
Frequentierespons 30 18.000 Hz
Signaal/ruis-afstand
Cassettetype
TYPE II, IV 61 dB
TYPE I 58 dB
Radio
FM
Afstembereik 87,5 108,0 MHz
Antenneaansluiting Aansluiting voor externe
antenne
Tussenfrequentie 10,7 MHz
Minimale gevoeligheid 9 dBf
Selectiviteit 75 dB bij 400 kHz
Signaal-ruisverhouding 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonische vervorming bij 1 kHz
0,7 % (stereo),
0,4 % (mono)
Scheiding 35 dB bij 1 kHz
Frequentierespons 30 15.000 Hz
MW/LW
Afstembereik MW: 531 1.602 kHz
LW: 153 281 kHz
Antenneaansluiting Aansluiting voor externe
antenne
Tussenfrequentie 10,7 MHz/450 kHz
Gevoeligheid MW: 30 µV
LW: 50 µV
Versterker
Uitgangen Luidsprekeruitgangen
(sure seal-connectors)
Luidsprekerimpedantie 4 8 ohm
Maximum uitgangsvermogen
45 W × 4 (bij 4 ohm)
25
Problemen oplossen
De onderstaande checklist kan u helpen bij het oplossen van problemen die zich met dit toestel
kunnen voordoen.
Controleer eerst de procedures voor aansluiting en gebruik alvorens de onderstaande checklist te
overlopen.
Algemeen
Afspelen van cassettes
Oorzaak/Oplossing
De weergavekop is vuil.
n Reinig de kop met een in de handel verkrijgbare droge
reinigingscassette.
De onbespeelde gedeelten tussen de muziekstukken bevatten
ruis.
Het onbespeelde gedeelte duurt te kort (minder dan 4
seconden).
De SEEK/AMS regelaar werd net voor het volgende
muziekstuk omhoog geduwd.
De SEEK/AMS regelaar werd net na het begin van het
muziekstuk omlaag geduwd.
Een lange pauze, een passage met veel lage frequenties of
met een gering volume wordt als pauze beschouwd.
Probleem
Het geluid is vervormd.
De AMS functie werkt niet.
Probleem
Geen geluid.
Het geheugen is gewist.
Er verschijnen geen
aanduidingen in het
uitleesvenster.
Oorzaak/Oplossing
Schakel de ATT-functie uit.
Stel de faderinstelling voor systemen met twee luidsprekers
in op de middelste stand.
Draai de keuzeknop naar rechts om het volume te wijzigen.
De verbinding van de voedingskabel of de accu is
onderbroken.
De reset-knop is ingedrukt.
n Sla opnieuw op in het geheugen.
Verwijder het frontpaneel en maak de aansluitingen schoon.
Zie Reinigen van de aansluitingen (pagina 23) voor meer
informatie.
Lees verder op de volgende bladzijde n
26
Probleem
SEEK (zoeken) begint na enkele
seconden weergave.
Geen verkeersinformatie.
PTY geeft NONE weer.
Probleem
Het geluid verspringt.
-------- kan niet worden
afgezet.
Oorzaak/Oplossing
Disc vuil of defect.
MDs kunnen alleen worden benoemd indien CD-apparatuur
met gebruikersbestandsfunctie is aangesloten.
n Hou (PTY) ingedrukt gedurende twee seconden.
CD/MD-weergave (alleen XR-C33R)
RDS-functies
Oorzaak/Oplossing
Het station is niet-TP of het signaal is te zwak.
n Druk herhaaldelijk op (AF/TA) tot AF TA-OFF verschijnt.
Schakel TA in.
Ondanks TP zendt het station geen verkeersinformatie uit.
n Stem af op een andere zender.
De zender geeft het programmatype niet door.
Radio-ontvangst
Probleem
Voorkeuze-afstemming is niet
mogelijk.
Automatisch afstemmen is niet
mogelijk.
Geen ontvangst.
Geluid gestoord.
De aanduiding ST knippert.
Oorzaak/Oplossing
Sla de juiste frequentie op.
De zender is te zwak.
De zender is te zwak.
n Gebruik handmatige afstemming.
Sluit een elektrische antennebedieningskabel (blauw) of
accessoirevoedingskabel (rood) aan op de voedingskabel van
de auto-antenneversterker.
(Alleen wanneer de auto is uitgerust met een geïntegreerde
FM/MW/LW-antenne in de achterruit/zijruit.)
Stem nauwkeurig af op de juiste frequentie.
De zender is te zwak.
n Schakel MONO-weergave in (pagina 11).
27
Foutberichten (met los verkrijgbare CD/MD-apparatuur) (alleen XR-C33R)
De volgende aanduidingen zullen ongeveer vijf seconden knipperen, waarbij een
waarschuwingstoon wordt weergegeven.
Oplossing
Plaats het disc-magazijn in het CD/
MD-toestel.
Plaats de discs in het CD/MD-
toestel.
Breng een andere CD/MD in.
Maak de CD schoon of plaats de CD
op de juiste wijze.
Plaats een andere MD.
Speel een MD met opgenomen
muziekstukken af.
Druk op de reset-knop van de
speler.
Sluit het deksel of plaats de MDs op
de juiste manier.
Wacht tot de temperatuur onder
50°C is gedaald.
Uitleesvenster
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
*
1
Oorzaak
Er bevindt zich geen disc-magazijn in
het CD/MD-toestel.
Er bevindt zich geen disc in het
CD/MD-toestel.
Een CD/MD kan vanwege een
probleem niet worden afgespeeld.
De CD is vuil of omgekeerd
geplaatst.*
2
De MD kan vanwege een probleem
niet worden afgespeeld.*
2
Er zijn geen muziekstukken
opgenomen op de MD.*
2
Het CD/MD-toestel kan in verband
met een probleem niet worden
gebruikt.
Het deksel van het MD-toestel is open
of MDs zijn niet correct geplaatst.
De omgevingstemperatuur bedraagt
meer dan 50°C.
*
1
Als er een fout optreedt tijdens het afspelen van een CD of MD, wordt het nummer van de CD of MD
niet in het uitleesvenster weergegeven.
*
2
Het nummer van de disc die de fout veroorzaakt wordt weergegeven in het uitleesvenster.
Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-leverancier als deze oplossingen niet werken.
*
1
2
Benvenuti !
Grazie per aver acquistato questo lettore Sony
Cassette Player. Questo apparecchio dispone
di una varietà di funzioni che è possibile
utilizzare tramite il seguente accessorio di
controllo:
Accessorio opzionale
Telecomando a rotazione (RM-X4S)
Solo XR-C33R:
Oltre alle funzioni di radio e di riproduzione
di nastri, il sistema può essere ampliato con il
collegamento di un apparecchio CD/MD
opzionale*
1
.
Se si utilizza questo apparecchio o un
apparecchio CD opzionale collegato dotato
della funzione CD TEXT, le informazioni di
CD TEXT appariranno nel display quando
viene riprodotto un disco CD TEXT*
2
.
*
1
È possibile collegare un cambia CD, un cambia
MD, un lettore CD o un lettore MD.
*
2
Un disco CD TEXT è un CD audio che include
informazioni quali il nome del disco, il nome
dellartista e i nomi dei brani.
Queste informazioni sono registrate sul disco.
Precauzioni
Se lauto è rimasta parcheggiata alla luce
diretta del sole, con conseguente aumento
della temperatura nellabitacolo, aspettare
che lapparecchio si raffreddi prima di
utilizzarlo.
Se non arriva la corrente allapparecchio,
controllare prima i collegamenti e poi, se
questi sono in ordine, il fusibile.
Se dagli altoparlanti di un sistema a due vie
non proviene alcun suono, impostare
lattenuatore sulla posizione centrale.
Quando il nastro viene riprodotto
ripetutamente, la cassetta può surriscaldarsi
a causa dellamplificatore di potenza
incorporato. In ogni caso ciò non è dovuto ad
un problema di funzionamento.
In caso di domande o problemi
sullapparecchio non contemplati in questo
manuale, contattare il più vicino rivenditore
Sony.
Per mantenere unalta qualità del
suono
Fare attenzione a non rovesciare succhi di
frutta o altre bevande sullautoradio. Residui
di zucchero sullapparecchio o sulle cassette
potrebbero danneggiare le testine, ridurre la
qualità del suono o addirittura impedirne la
riproduzione.
I kit di pulizia delle cassette non sono
sufficienti a rimuovere i residui di zucchero
dalle testine.
3
Conservazione della
cassetta
Pulizia della cassetta
Non toccare il nastro della cassetta per
evitare di sporcare le testine o di
impolverarle.
Tenere le cassette lontano da apparecchiature
che contengano dei magneti come ad
esempio altoparlanti o amplificatori, per
evitare cancellature o alterazioni del nastro.
Non esporre le cassette alla luce diretta del
sole, a temperature troppo basse o
allumidità.
Un nastro lento può rimanere impigliato
nellapparecchio. Prima di inserire il nastro,
utilizzare una penna o un oggetto simile per
girare la bobina e riavvolgere il nastro.
Le cassette deformate e le etichette male
incollate possono causare problemi durante
linserimento e lespulsione dei nastri.
Rimuovere o sostituire le etichette in cattive
condizioni.
Il suono potrebbe essere distorto durante la
riproduzione della cassetta. La testina del
lettore deve essere pulita dopo circa 50 ore di
utilizzo.
Nastro
allentato
Cassette di oltre 90 minuti
Si sconsiglia luso di cassette di oltre 90 minuti
di durata, salvo per le riproduzioni senza
interruzione. I nastri di questo tipo di cassette
sono molto sottili e soggetti a tendersi. Le
frequenti interruzioni durante la riproduzione
di questi nastri, potrebbero causare
linceppamento del nastro nel meccanismo
della piastra a cassette.
4
Indice
Informazioni su questo
apparecchio
Collegamento di apparecchi
opzionali
Posizione dei comandi ............................................ 5
Operazioni preliminari
Azzeramento dellapparecchio ......................... 6
Estrazione del pannello frontale ....................... 6
Impostazione dellorologio ................................ 7
Lettore di cassette
Ascolto di un nastro ............................................ 8
Riproduzione della cassetta in vari modi ........ 9
Radio
Memorizzazione automatica delle stazioni
BTM (memorizzazione della sintonia
migliore) .......................................................... 9
Memorizzazione delle stazioni desiderate .... 10
Ricezione delle stazioni memorizzate ............ 10
RDS
Presentazione della funzione RDS................... 11
Visualizzazione del nome della stazione ........ 11
Risintonizzazione automatica dello stesso
programma
Funzione AF (frequenza alternativa) ... 12
Ascolto di notiziari sul traffico ........................ 13
Preimpostazione delle stazioni RDS
con i dati AF e TA ........................................ 14
Ricerca di una stazione in base
al tipo di programma .................................. 15
Impostazione automatica dellorologio ......... 16
Altre funzioni
Apposizione delletichetta al
telecomando a rotazione ............................. 16
Utilizzo del telecomando a rotazione ............ 17
Regolazione delle caratteristiche
dellaudio ...................................................... 18
Attenuazione dellaudio .................................. 18
Modifica delle impostazioni
dellaudio e del display............................... 19
Riproduzione dei bassi più potente
D-bass ....................................................... 19
Apparecchio CD/MD
(solo XR-C33R)
Riproduzione di CD o MD .............................. 20
Riproduzione ripetuta dei brani
Riproduzione ripetuta ............................ 21
Riproduzione casuale dei brani
Riproduzione in ordine casuale ............ 22
Altre informazioni
Manutenzione .................................................... 22
Rimozione dellapparecchio ............................ 23
Caratteristiche tecniche .................................... 24
Guida alla soluzione dei problemi ................. 25
5
Posizione dei comandi
Fare riferimento alle pagine indicate per ulteriori dettagli.
1 Comando SEEK/AMS (ricerca/sensore
musicale automatico/ricerca manuale)
8, 10, 15, 21
2 Tasto MODE (*)
Durante la riproduzione del nastro:
Cambio di direzione del nastro 8
Durante la ricezione della radio:
Selezione BAND 9, 10
Durante la riproduzione di CD o MD:
Selezione apparecchio CD/MD 20
3 Tasto SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD)
8, 9, 10, 13, 20
4 Ghiera (comando volume/bassi/acuti/
sinistra-destra/posteriore-anteriore)
7, 18
5 Tasto SOUND 18
6 Display
7 Tasto DSPL (modifica modo
visualizzazione) 8, 11, 20
8 Tasto 6 (espulsione) 8
9 Tasto PTY
Programma RDS 15
0 Tasto PRESET/DISC (XR-C33R)
Durante la ricezione della radio:
Selezione stazioni preimpostate 10
Durante la riproduzione di CD/MD:
Cambio disco 21
Tasto PRST (XR-3100R)
Durante la ricezione della radio:
Selezione stazioni preimpostate 10
Tasto AF/TA 12, 13, 14
!™ Tasto RELEASE (rilascio pannello
anteriore) 6, 23
Tasto di azzeramento (situato sul lato
anteriore dellapparecchio dietro al
pannello frontale) 6
Tasto OFF 6, 8
!∞ Tasto SHIFT
PLAY MODE 9, 10, 11, 12, 14, 21, 22
SET UP 7, 16, 19, 20
Interruttore POWER SELECT
(situato sul fondo dellapparecchio)
Vedere la sezione sullinterruttore POWER
SELECT nel manuale dellinstallazione e
dei collegamenti.
Tasti numerici 10, 13, 14
!• Comando D-BASS 19
Lillustrazione del pannello anteriore nel manuale
si riferisce al modello XR-C33R.
D-BASS
AF/TAPTYDSPL
DISC
PRESET
+
6
OFF
1
2
3
SOURCE
MODE
SEEK / AMS
RELEASE
SOUND
OFF
SHIFT SET UP
PLAY MODE
564321
XR-C33R
6
Applicazione del pannello frontale
Applicare la parte a del pannello frontale alla
parte b dellapparecchio come mostrato
nellillustrazione e premere il lato sinistro
finché non scatta in posizione.
Note
Accertarsi di non rimontare il pannello frontale
alla rovescia.
Non premere troppo forte il pannello frontale
contro lapparecchio quando lo si collega.
Non esercitare una pressione eccessiva sul display
del pannello frontale.
Non esporre il pannello frontale alla luce diretta
del sole e non lasciarlo in prossimità di sorgenti
di calore come condotti daria calda o in
ambienti umidi. Non lasciarlo mai sul cruscotto
dellauto parcheggiata al sole o dove potrebbe
verificarsi un notevole aumento della
temperatura.
Segnale di avvertimento
Se si spegne il motore dellauto senza avere
prima estratto il pannello frontale, viene
emesso per qualche secondo un segnale
acustico di avvertimento (solo se linterruttore
POWER SELECT sul fondo dellapparecchio è
posizionato su A).
Se si collega un amplificatore di potenza
opzionale e non si utilizza lamplificatore
incorporato, il segnale acustico non si attiverà.
Operazioni preliminari
Azzeramento
dellapparecchio
Se si utilizza lapparecchio per la prima volta o
si è sostituita la batteria dellauto, è necessario
azzerare lapparecchio.
Rimuovere il pannello frontale e premere il
tasto di azzeramento con un oggetto appuntito
come ad esempio una penna a sfera.
Nota
Premendo il tasto di azzeramento verranno
cancellate alcune delle funzioni memorizzate e
limpostazione dellorologio.
Estrazione del pannello
frontale
Onde evitarne il furto, è possibile estrarre il
pannello frontale di questo apparecchio.
1 Premere (OFF).
2 Premere (RELEASE), quindi far scivolare
il pannello frontale leggermente verso
sinistra e tirarlo verso di sé.
Note
Assicurarsi di non far cadere il pannello mentre
lo si asporta dallapparecchio.
Se si asporta il pannello quando lapparecchio è
ancora in funzione, lalimentazione si spegne
automaticamente per evitare di danneggiare i
diffusori.
Per trasportare il pannello frontale, usare
lapposita custodia in dotazione.
Tasto di azzeramento
(OFF)
(RELEASE)
a
b
7
Impostazione
dellorologio
Lorologio mostra lindicazione digitale
dellora in base al sistema delle 24 ore.
Ad esempio: per impostare lorologio su 10:08
1 Premere (SHIFT), quindi premere più
volte (2) (SET UP) finché non appare
CLOCK.
1 Premere (4) (n).
Lindicazione dellora lampeggia.
2 Impostare lora.
3 Premere (4) (n).
Lindicazione dei minuti lampeggia.
4 Impostare i minuti.
per avanzare
per tornare indietro
per avanzare
per tornare indietro
2 Premere (SHIFT).
Lorologio viene attivato.
3 Premere (SHIFT).
Quando limpostazione dellorologio è
completata, il display torna al modo di
riproduzione normale.
Nota
Se linterruttore POWER SELECT nella parte
inferiore dellapparecchio è posizionato su B,
accendere prima lapparecchio, quindi impostare
lorologio.
8
Scorrimento rapido del nastro
Durante la riproduzione, spingere il
comando SEEK/AMS verso lalto o verso
il basso e trattenerlo.
Per avviare la riproduzione durante
lavanzamento rapido o il riavvolgimento,
premere (MODE) (*).
Ricerca di un brano specifico
Funzione AMS (sensore musicale
automatico)
Durante la riproduzione, spingere il
comando SEEK/AMS verso lalto o verso
il basso e rilasciarlo per ogni brano che si
desidera saltare.
È possibile saltare fino a nove brani in una
sola volta.
Nota
La funzione AMS potrebbe non funzionare se:
gli spazi vuoti tra un brano e laltro sono
inferiori a quattro secondi
c’è rumore fra i brani
vi sono lunghe sezioni a volume basso o sezioni
mute.
Modifica delle voci visualizzate
Ogni volta che (DSPL) viene premuto, la voce
cambia come segue:
z Riproduzione della cassetta z Orologio
Frequenza* Z
* Se è attivata una delle due funzioni
funzione ATA
funzione AF/TA
Dopo aver selezionato la voce desiderata, il
display cambierà automaticamente nel modo
Motion Display (display in movimento) dopo
alcuni secondi.
Nel modo Motion Display, tutte le voci
scorrono nel display una ad una in ordine.
Suggerimento
Il modo Motion Display può essere disattivato.
(Vedere la sezione Modifica delle impostazioni
dellaudio e del display a pagina 19).
Per cercare brani
precedenti
Per cercare brani
successivi
Riavvolgimento
Avanzamento rapido
Lettore di cassette
Ascolto di un nastro
Inserire la cassetta.
La riproduzione inizia automaticamente.
Se la cassetta è già stata inserita, per riprodurla
premere (SOURCE) fino a quando non
compare FWD o REV.
Viene riprodotto il lato rivolto verso lalto.
Viene riprodotto il lato rivolto verso il basso.
Suggerimento
Per cambiare la direzione di riproduzione del
nastro, premere (MODE) (*).
Per Premere
Interrompere la (OFF)
riproduzione
Espellere la cassetta 6
SEEK / AMS
SEEK / AMS
9
Riproduzione della
cassetta in vari modi
Una cassetta può essere riprodotta in vari modi:
REP (riproduzione ripetuta) ripete il brano
corrente.
METAL (Metal) riproduce un nastro metal o
CrO2.
BL SKP (Blank Skip) salta gli spazi vuoti
superiori agli otto secondi.
ATA (Automatic Tuner Activation,
attivazione automatica del sintonizzatore)
accende automaticamente il sintonizzatore
quando il nastro viene avvolto rapidamente.
1 Durante la riproduzione, premere
(SHIFT).
Nel display appare SHIFT-ON.
2 Premere (3) (PLAY MODE) più volte
finché non appare il modo di
riproduzione desiderato.
Ad ogni pressione di (3) (PLAY MODE), le
opzioni cambiano come segue:
REP n METAL n BL SKP n ATA
3 Premere (4) (n) per selezionare ON.
Viene avviata la riproduzione.
4 Premere (SHIFT).
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare OFF al punto 3 descritto sopra.
Nota
Se appare l'indicazione SFT, premere (SHIFT)
per completare l'impostazione del modo.
Radio
Memorizzazione
automatica delle stazioni
BTM (memorizzazione della sintonia migliore)
Questo apparecchio seleziona le stazioni
radiofoniche che trasmettono il segnale più
forte e le memorizza in ordine di frequenza. Si
possono memorizzare fino a 6 stazioni ogni
banda (FM1, FM2, FM3, MW e LW).
SICUREZZA NELLA GUIDA!
Quando si sintonizzano le stazioni mentre si
guida, usare la funzione BTM per evitare gli
incidenti.
1 Premere (SOURCE) più volte per
selezionare il sintonizzatore.
Ad ogni pressione di (SOURCE), la
sorgente cambia nel modo seguente:
z TUNER z CD* z MD* z TAPE
* Se lapparecchiatura opzionale
corrispondente non è collegata, la voce non
apparirà (solo XR-C33R).
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda.
Ad ogni pressione di (MODE), la banda
cambia nel modo seguente:
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
3 Premere (SHIFT), quindi premere
(3) (PLAY MODE) più volte fino a
visualizzare B.T.M.
4 Premere (4) (n).
Lapparecchio memorizza stazioni
seguendo lordine di frequenza sui tasti
numerici.
Quando limpostazione viene memorizzata,
viene emesso un segnale acustico.
5 Premere (SHIFT).
Note
Lapparecchio non memorizza stazioni con
segnali deboli. Se si ricevono solo poche stazioni,
alcuni tasti numerici manterranno la loro
impostazione precedente.
Se il display visualizza un numero, lapparecchio
inizia a memorizzare le stazioni a partire da
quella correntemente visualizzata.
10
Memorizzazione delle
stazioni desiderate
È possibile preimpostare un massimo di 18
stazioni FM (6 per ogni banda FM1, 2 e 3), 6
stazioni MW e 6 stazioni LW nellordine
preferito.
1 Premere (SOURCE) più volte per
selezionare il sintonizzatore.
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda.
3 Spingere il comando SEEK/AMS verso
lalto o verso il basso per sintonizzarsi
sulla stazione che si desidera
memorizzare sul tasto numerico.
4 Premere e tenere premuto il tasto
numerico desiderato (da (1) a (6)) fino a
quando non appare MEM.
Nel display appare il tasto numerico.
Nota
Se si tenta di memorizzare unulteriore stazione
nello stesso tasto numerico, la stazione
precedentemente memorizzata verrà eliminata.
Ricezione delle stazioni
memorizzate
1 Premere (SOURCE) più volte per
selezionare il sintonizzatore.
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda.
3 Premere i tasti numerici (da (1) a (6)) in
cui è memorizzata la stazione desiderata.
Suggerimento
Premere un lato di (PRESET/DISC) ((PRST)) per
ricevere le stazioni nell'ordine in cui sono state
memorizzate (funzione di ricerca preselezionata).
Se non è possibile sintonizzare una
stazione preselezionata
Spostare verso lalto o verso il basso il
comando SEEK/AMS e poi rilasciarlo per
cercare la stazione (sintonizzazione
automatica).
La ricerca si interrompe appena viene
ricevuta una stazione. Spingere il comando
SEEK/AMS verso lalto o verso il basso
ripetutamente fino a quando non si riceve
la stazione desiderata.
Nota
Se la sintonizzazione automatica si arresta troppo
frequentemente, premere (SHIFT), quindi premere
più volte (3) (PLAY MODE) finché non viene
visualizzato LOCAL (modo di ricerca locale).
Quindi premere (4) (n) per selezionare LOCAL-
ON. Premere (SHIFT).
Vengono sintonizzate soltanto le stazioni che
trasmettono segnali relativamente forti.
Suggerimento
Se si conosce la frequenza della stazione che si
desidera ascoltare, spingere il comando SEEK/AMS
verso lalto o verso il basso finché non appare la
frequenza desiderata (sintonizzazione manuale).
11
Se la ricezione in FM stereo non è
soddisfacente Modo monofonico
1 Durante la ricezione della radio, premere
(SHIFT) quindi premere più volte
(3) (PLAY MODE) finché non appare
MONO.
2 Premere (4) (n) più volte fino a
visualizzare MONO-ON.
Il suono migliora ma diventa monofonico
(scompare lindicazione ST).
3 Premere (SHIFT).
Per tornare al modo normale, selezionare
MONO-OFF al punto 2 descritto sopra.
Modifica delle voci visualizzate
Ad ogni pressione di (DSPL), la voce cambia
nella maniera seguente:
Frequenza (Nome della stazione)* ˜ Orologio
* Quando ci si sintonizza in una stazione FM che
trasmette dati RDS, appare il nome della
stazione.
Dopo aver selezionato la voce desiderata, il
display cambierà automaticamente nel modo
Motion Display (display in movimento) dopo
alcuni secondi.
Nel modo Motion Display, tutte le voci
scorrono nel display una ad una in ordine.
Suggerimento
Il modo Motion Display può essere disattivato.
(Vedere la sezione Modifica delle impostazioni
dellaudio e del display a pagina 19).
RDS
Presentazione della
funzione RDS
LRDS (sistema dati radio) è un servizio che
consente alle stazioni radio FM di trasmettere
informazioni digitali aggiuntive oltre al
normale segnale in radiofrequenza. Questo
apparecchio stereo per auto offre una varietà di
servizi, come ad esempio la risintonizzazione
automatica sullo stesso programma, lascolto
dei notiziari sul traffico e la ricerca di una
stazione in base al tipo di programma.
Note
A seconda del paese o dellarea di utilizzo,
alcune funzioni RDS non sono disponibili.
Se lintensità del segnale è debole o se la
stazione su cui si è sintonizzati non trasmette
dati RDS, questa funzione non funziona
correttamente.
Visualizzazione del nome
della stazione
Il nome della stazione correntemente ricevuta
si accende nel display.
Selezionare una stazione FM (pagina 9).
Quando si è sintonizzati su una stazione
FM che trasmette dati RDS, il nome della
stazione viene visualizzato nel display.
Nota
Lindicazione * segnala la ricezione di una
stazione RDS.
Modifica delle voci visualizzate
Ad ogni pressione di (DSPL), la voce cambia
nella maniera seguente:
Nome della stazione (Frequenza) ˜ Orologio
Dopo aver selezionato la voce desiderata, il
display cambierà automaticamente nel modo
Motion Display (display in movimento) dopo
alcuni secondi.
Nel modo Motion Display, tutte le voci
scorrono nel display una ad una in ordine.
continua alla pagina successiva n
12
Modifica delle voci visualizzate
Ogni volta che (AF/TA) viene premuto, la voce
cambia come segue:
TA-ON AF TA-ON*
AF-ON AF TA-OFF
* Selezionare questa voce per attivare le funzioni
AF e TA.
Note
Quando NO AF e il nome della stazione
lampeggiano alternandosi, significa che
lapparecchio non riesce a trovare una stazione
alternativa nella rete.
Se il nome della stazione inizia a lampeggiare
dopo la selezione di una stazione con la funzione
AF attivata, ciò significa che non è disponibile
alcuna altra frequenza alternativa. Spingere il
comando SEEK/AMS verso lalto o verso il basso
durante il lampeggiamento del nome della
stazione (entro otto secondi). Lapparecchio
inizia a ricercare unaltra frequenza con gli stessi
dati PI (identificazione di programma) (PI SEEK
appare e non si ode alcun suono). Se
lapparecchio non riesce a trovare unaltra
frequenza, appare NO PI e lapparecchio torna
alla frequenza selezionata precedentemente.
Ascolto di un programma locale
La funzione REG-ON (locale attivato) di
questo apparecchio consente di rimanere
sintonizzati su un programma locale senza il
passaggio automatico a un programma locale
diverso. (La funzione AF deve essere attivata.)
Lapparecchio è preimpostato in fabbrica su
REG-ON. Per disattivare questa funzione,
procedere come segue.
1 Durante la ricezione della radio, premere
(SHIFT) quindi premere più volte
(3) (PLAY MODE) finché non appare
REG.
2 Premere più volte (4) (n) fino a
visualizzare REG-OFF.
3 Premere (SHIFT).
Tenere presente che la selezione di REG-
OFF può determinare il passaggio a
unaltra stazione locale nella stessa rete.
Per tornare al programma locale attivato,
selezionare REG-ON al punto 2 descritto
sopra.
Nota
Questa caratteristica non funziona nel territorio
del Regno Unito e in alcune altre zone.
Suggerimento
Il modo Motion Display può essere disattivato.
(Vedere la sezione Modifica delle impostazioni
dellaudio e del display a pagina 19).
Nota
Se la stazione captata non trasmette dati RDS,
appare il messaggio NO NAME.
Risintonizzazione automatica
dello stesso programma
Funzione AF (frequenza alternativa)
La funzione AF (frequenza alternativa) consente
la selezione e la risintonizzazione automatica
della stazione con il segnale più forte della rete.
Grazie a questa funzione, è possibile ascoltare lo
stesso programma in modo continuo nel corso
di un lungo viaggio, senza dover risintonizzare
manualmente la stazione.
1 Selezionare una stazione FM (pagina 9).
2 Premere (AF/TA) più volte fino a
visualizzare AF-ON.
Lapparecchio inizia la ricerca di una
frequenza alternativa con un segnale più
intenso nella stessa rete.
Nota
Se nella zona non sono disponibili stazioni
alternative e non occorre individuarne una,
disattivare la funzione AF premendo (AF/TA) più
volte fino a visualizzare AF TA-OFF.
Le frequenze cambiano automaticamente
Stazione
96,0MHz
98,5MHz
102,5MHz
13
Funzione di collegamento locale
(soltanto Regno Unito)
La funzione di collegamento locale consente di
selezionare altre stazioni locali nella stessa
area, anche se queste non sono memorizzate
sui tasti numerici.
1 Premere un tasto numerico in
corrispondenza del quale è stata
memorizzata una stazione locale.
2 Entro cinque secondi, premere
nuovamente il tasto numerico relativo
alla stazione locale.
3 Ripetere questa operazione fino alla
ricezione della stazione locale
desiderata.
Ascolto di notiziari sul
traffico
I dati TA (notiziario sul traffico) e TP
(programma sul traffico) consentono la
sintonizzazione automatica su una stazione
FM quando trasmette notiziari sul traffico,
anche durante lascolto di programmi da altre
sorgenti.
Premere (AF/TA) più volte fino a
visualizzare TA-ON o AF TA-ON.
Lapparecchio inizia la ricerca delle stazioni
con le notizie sul traffico. Appena ne viene
individuata una, sul display appare TP.
Linizio del notiziario sul traffico viene
segnalato dal lampeggiamento del
messaggio TA. Al termine del notiziario,
il lampeggiamento si interrompe.
Suggerimento
Quando inizia il notiziario sul traffico durante
lascolto di un programma diverso, lapparecchio si
sintonizza automaticamente sul notiziario e al
termine di questultimo ritorna al programma
precedente.
Note
Se la stazione non trasmette i notiziari sul
traffico, il messaggio NO TP lampeggia per
cinque secondi e lapparecchio comincerà a
ricercare una stazione che li trasmette.
Quando nel display appare lindicazione EON
con TP, la stazione corrente utilizza i notiziari
sul traffico di altre stazioni della stessa rete.
Per annullare lascolto del
notiziario corrente sul traffico
Premere (AF/TA) o (SOURCE).
Per annullare lascolto di tutti i notiziari sul
traffico, disattivare la funzione premendo
(AF/TA) fino a visualizzare AF TA-OFF.
14
Preimpostazione delle
stazioni RDS con i dati AF
e TA
Nella preimpostazione di stazioni RDS,
lapparecchio memorizza i dati di ciascuna
stazione insieme alla relativa frequenza, in
modo che non sia necessario attivare la
funzione AF o TA al momento della
sintonizzazione sulle stazioni preimpostate. È
possibile selezionare impostazioni diverse (AF,
TA o entrambe) per le singole stazioni
preimpostate o la stessa impostazione per tutte
le stazioni preimpostate.
Preselezione della stessa
impostazione per tutte le stazioni
preimpostate
1 Selezionare una banda FM (pagina 9).
2 Premere (AF/TA) più volte e selezionare
AF-ON, TA-ON o AF TA-ON (sia per
la funzione AF che per la funzione TA).
Notare come la selezione di AF TA-OFF
memorizzi anche le stazioni FM non RDS,
oltre alle stazioni RDS.
3 Premere (SHIFT), quindi premere
(3) (PLAY MODE) più volte fino a
visualizzare B.T.M.
4 Premere (4) (n) finché B.T.M non
lampeggia.
5 Premere (SHIFT).
Preselezione di impostazioni diverse
per ciascuna stazione preimpostata
1 Selezionare una banda FM e sintonizzarsi
sulla stazione desiderata.
2 Premere (AF/TA) più volte e selezionare
AF-ON, TA-ON o AF TA-ON (sia per
la funzione AF che per la funzione TA).
3 Premere il tasto numerico desiderato
fino a quando non appare MEM.
Ripetere le istruzioni dal punto 1 per la
preimpostazione di altre stazioni.
Suggerimento
Se si desidera modificare limpostazione AF e/o TA
preimpostata dopo la sintonizzazione sulla
stazione preimpostata, è sufficiente attivare/
disattivare la funzione AF o TA.
Preimpostazione del volume dei
notiziari sul traffico
Il livello del volume dei notiziari sul traffico
può essere regolato in anticipo per evitare il
mancato ascolto a causa di un volume
inadeguato. Allinizio del notiziario, il volume
verrà impostato automaticamente sul livello
prescelto.
1 Selezionare il livello di volume
desiderato.
2 Premere (AF/TA) per due secondi.
Appare lindicazione TA e limpostazione
viene registrata.
Ricezione di annunci di emergenza
Se viene trasmesso un annuncio di emergenza,
mentre si ascolta la radio, si passerà
automaticamente allannuncio. Se si sta
ascoltando unaltra sorgente che non sia la
radio, si potranno ascoltare gli annunci di
emergenza se AF o TA sono stati attivati.
Lapparecchio si sintonizzerà automaticamente
su questi annunci indipendentemente dalla
sorgente ascoltata in quel momento.
15
Ricerca di una stazione in
base al tipo di programma
È possibile individuare la stazione desiderata
selezionando uno dei tipi di programma
indicati sotto.
Tipo di programma
Giornale radio
Attualità
Informazioni
Sport
Istruzione
Teatro
Cultura
Scienza
Vario
Musica pop
Musica rock
Musica leggera
Classica leggera
Classica
Altri tipi di musica
Bollettino
meteorologico
Finanza
Programmi per
bambini
Sociale
Religione
Chat show
Viaggi
Diversivi
Musica jazz
Musica country
Musica nazionale
Musica degli anni
50/60
Musica folk
Documentari
Non specificato
Nota
Nei paesi in cui non sono disponibili dati PTY
(selezione tipo di programma), questa funzione
non può essere utilizzata.
Indicazione
visualizzatta
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
1 Premere (PTY) durante la ricezione FM
fino a visualizzare PTY.
Se la stazione trasmette i dati PTY, viene
visualizzato il nome del tipo di programma
corrente. Se la stazione captata non è una
stazione RDS o se non vengono ricevuti
dati RDS, appare - - - - -.
2 Premere (PTY) più volte fino a
visualizzare il tipo di programma
desiderato.
I tipi di programma appaiono nellordine
riportato nella precedente tabella. Non è
possibile selezionare NONE (non
specificato) per la ricerca.
3 Spingere il comando SEEK/AMS verso
lalto o verso il basso.
Lapparecchio inizia la ricerca di una
stazione che trasmette il tipo di programma
selezionato. Una volta individuato il
programma, il nome del tipo di programma
appare nuovamente per cinque secondi.
Se lapparecchio non riesce a trovare il tipo
di programma, appariranno in alternanza
NO e il tipo di programma, quindi
lapparecchio torna alla stazione
precedentemente selezionata.
16
Altre funzioni
È inoltre possibile controllare questo
apparecchio con il telecomando a rotazione.
Apposizione delletichetta
al telecomando a
rotazione
A seconda di come viene montato il
telecomando a rotazione, apporre la giusta
etichetta come indicato nellillustrazione qui
sotto.
SOUND
DSPL
MODE
SOUND
DSPL
MODE
Impostazione automatica
dellorologio
I dati CT (ora orologio) della trasmissione RDS
impostano automaticamente lora.
1 Durante la ricezione della radio, premere
(SHIFT) quindi premere più volte
(2) (SET UP) finché non appare CT.
2 Premere (4) (n) più volte fino a
visualizzare CT-ON.
Lora è impostata.
3 Premere (SHIFT) per ritornare al display
normale.
Per annullare la funzione CT
Selezionare CT-OFF al punto 2
precedente.
Note
La funzione CT potrebbe non funzionare anche
se si riceve una stazione RDS.
Lora impostata dalla funzione CT e lora
effettiva possono essere diverse.
17
Utilizzo del telecomando a
rotazione
Il telecomando a rotazione funziona tramite
pressione dei tasti e/o rotazione dei comandi.
Solo XR-C33R:
Gli apparecchi CD o MD opzionali possono
essere controllati anche mediante un
telecomando a rotazione.
Premendo i tasti
(i tasti SOURCE e MODE)
Ad ogni pressione di (SOURCE), la
sorgente cambia nella maniera seguente:
TUNER n CD* n MD* n TAPE
Premendo (MODE) il funzionamento
cambia nel modo seguente;
il nastro : direzione di riproduzione
il sintonizzatore : FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW
lapparecchio CD* : CD1 n CD2 n
lapparecchio MD* : MD1 n MD2 n
* Se lapparecchiatura opzionale
corrispondente non è collegata, la voce non
apparirà (solo XR-C33R).
Suggerimento
Se linterruttore POWER SELECT è impostato su B,
è possibile accendere lapparecchio premendo
(SOURCE) sul telecomando a rotazione.
(SOURCE)
(MODE)
Tramite rotazione comando
(comando SEEK/AMS)
Ruotare il comando e rilasciarlo per:
Localizzare linizio dei brani sul nastro.
Ruotare e trattenere il comando, quindi
rilasciarlo per avvolgere rapidamente il
nastro. Per avviare la riproduzione
durante lavvolgimento rapido del nastro,
premere (MODE).
Trovare un brano specifico sul disco.
Ruotare e trattenere il comando fino a
quando il punto ricercato del brano non
viene reperito, quindi rilasciare il
comando per avviare la riproduzione.
Sintonizzare le stazioni automaticamente.
Ruotare e trattenere il comando fino a
sintonizzarsi sulla stazione ricercata.
Ruotando il comando spingendolo
verso linterno (comando
PRESET/DISC)
Spingere e ruotare il comando per:
Ricevere le stazioni memorizzate nei tasti
numerici.
Cambiare disco (solo XR-C33R).
18
OFF
Per aumentare
Per diminuire
Premere (DSPL) per cambiare gli
elementi visualizzati.
Modifica della direzione operativa
La direzione operativa dei comandi è
impostata in fabbrica come sotto illustrato.
Se si desidera installare il telecomando a
rotazione sul lato destro del piantone di guida,
è possibile invertire la direzione operativa dei
comandi.
Premere (SOUND) per due secondi
premendo contemporaneamente il
comando VOL.
Suggerimento
La direzione operativa dei comandi può essere
modificata anche mediante lapparecchio (vedere
la sezione Modifica delle impostazioni dellaudio
e del display a pagina 19).
Premere (ATT)
per attenuare il
suono.
Premere (OFF) per
spegnere lapparecchio.
Ruotare il comando VOL
per regolare il volume.
Premere (SOUND)
per regolare il
volume e il suono.
Altre operazioni
Regolazione delle
caratteristiche dellaudio
È possibile regolare bassi, acuti, bilanciamento,
e attenuatore.
Su ogni fonte sonora può essere memorizzato
il livello dei bassi e degli acuti.
1 Selezionare la voce da regolare
premendo (SOUND) più volte.
VOL (volume) n BAS (bassi) n TRE (acuti) n
BAL (sinistra-destra) n
FAD (anteriore-posteriore)
2 Regolare la voce selezionata ruotando la
ghiera.
Effettuare la regolazione entro tre secondi
dalla selezione della voce. (Dopo tre
secondi, la funzione della ghiera ritorna al
controllo del volume.)
Attenuazione dellaudio
Premere (ATT) sul telecomando a
rotazione.
ATT-ON lampeggia momentaneamente.
Per ripristinare il volume precedente, premere
(ATT) nuovamente.
19
Modifica delle
impostazioni dellaudio e
del display
È possibile impostare le seguenti voci:
CLOCK (ora) (pagina 7).
CT (ora orologio) (pagina 16).
BEEP per attivare o disattivare i segnali
acustici.
RM (telecomando a rotazione) per cambiare
la direzione operativa dei comandi sul
telecomando a rotazione.
Selezionare NORM per utilizzare il
telecomando a rotazione con le
impostazioni di fabbrica.
Selezionare REV quando il telecomando
a rotazione è montato sul lato destro del
piantone di guida.
M.DSPL (display in movimento) per
attivare o disattivare il modo Motion
Display.
A.SCRL (scorrimento automatico)* (pagina
20) (solo XR-C33R).
1 Premere (SHIFT).
2 Premere (2) (SET UP) più volte fino a
visualizzare lelemento desiderato.
Ogni volta che si preme (2) (SET UP), le
indicazioni nel display scorrono come
segue:
CLOCK n CT n BEEP n RM n M.DSPL n
A.SCRL*
* Se non vi è un CD o un MD in riproduzione,
questa voce non apparirà.
3 Premere (4) (n) per selezionare
limpostazione desiderata (ad esempio:
ON o OFF).
4 Premere (SHIFT).
Quando limpostazione del modo è
completata, il display torna al modo di
riproduzione normale.
Nota
Se appare lindicazione SFT, premere (SHIFT)
per completare limpostazione del modo.
Riproduzione dei bassi più
potente D-bass
È possibile ascoltare dei bassi chiari e potenti.
La funzione D-bass aumenta il segnale di bassa
frequenza con una curva più acuta che per i
bassi normali.
È possibile ascoltare i bassi in maniera più
chiara anche quando il volume rimane lo
stesso. È possibile amplificare e regolare
facilmente il suono con il comando D-BASS.
Regolazione della curva dei bassi
Ruotare la manopola D-BASS per
regolare il livello dei bassi (1, 2 o 3).
D-BASS appare nel display.
Per annullare, ruotare la manopola su OFF.
Nota
Se il suono dei bassi diventa distorto, regolare il
comando D-BASS o il volume.
Livello
Frequenza (Hz)
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
20
Collegamento di apparecchi opzionali
Apparecchio CD/MD
(solo XR-C33R)
Questo apparecchio può controllare un
massimo di dieci apparecchi CD/MD esterni
in questa configurazione:
apparecchi CD massimo cinque
apparecchi MD massimo cinque
Sarà possibile far funzionare qualsiasi
combinazione fino a dieci.
Se viene collegato un apparecchio CD
opzionale che dispone della funzione CD
TEXT, quando si riproduce un disco CD TEXT
nel display appariranno le informazioni CD
TEXT.
Riproduzione di CD o MD
1 Premere (SOURCE) più volte per
selezionare il CD o lMD.
2 Premere (MODE) fino a visualizzare
lapparecchio desiderato.
La riproduzione CD/MD ha inizio.
Quando è collegato un apparecchio CD/MD,
vengono riprodotti tutti i brani a cominciare
dal primo.
Modifica della voce nel display
Ad ogni pressione di (DSPL) durante la
riproduzione di CD, CD TEXT o MD, la voce
cambia nel modo seguente:
$
Tempo di riproduzione trascorso
$
Nome del disco*
1
/Nome dellartista*
2
$
Nome del brano*
3
$
Orologio
$
Frequenza FM1*
4
*
1
Se non è stato assegnato un nome al disco o se
non vi è un nome preregistrato sullMD, nel
display appare il messaggio NO NAME.
*
2
Se si riproduce un disco CD TEXT, il nome del
cantante o del gruppo appare nel display dopo
il nome del disco. (Solo per i dischi CD TEXT con
il nome del cantante o del gruppo.)
*
3
Se il nome del brano di un disco CD TEXT o di un
MD non è preregistrato, NO NAME appare nel
display.
*
4
Mentre è attivata la funzione AF/TA.
Dopo aver selezionato la voce desiderata, il
display cambierà automaticamente nel modo
Motion Display (display in movimento) dopo
alcuni secondi.
Nel modo Motion Display, tutte le voci
scorrono nel display una ad una in ordine.
Suggerimento
Il modo Motion Display può essere disattivato.
(Vedere la sezione Modifica delle impostazioni
dellaudio e del display a pagina 19).
Scorrimento automatico del nome
di un disco Scorrimento automatico
Se il nome del disco, dellartista o del brano su
un disco CD TEXT o su un MD supera gli 8
caratteri ed è attivata la funzione di
scorrimento automatico, sul display scorrono
automaticamente le seguenti informazioni:
Il nome del disco appare quando il disco viene
cambiato (se è selezionato il nome del disco).
Il nome del brano appare quando il brano
cambia (se è selezionato il nome del brano).
Se si preme (DSPL) per cambiare la voce sul
display, il nome del disco o del brano sul disco
MD o CD TEXT scorre automaticamente sia
che la funzione sia attiva o meno.
1 Durante la riproduzione, premere
(SHIFT).
2 Premere (2) (SET UP) più volte fino a
visualizzare A.SCRL.
3 Premere (4) (n) per selezionare
A.SCRL-ON.
4 Premere (SHIFT).
Per annullare lo scorrimento automatico,
selezionare A.SCRL-OFF al punto 3 sopra
enunciato.
Nota
Se un disco contiene molti caratteri, potrebbe
verificarsi quanto segue:
Alcuni caratteri non vengono visualizzati
La funzione di scorrimento automatico non
funziona.
Suggerimento
Per scorrere manualmente un nome lungo di un
MD o di un disco CD TEXT dopo aver attivato la
funzione di scorrimento automatico, premere
(SHIFT), quindi (1) (N) (scorrimento automatico).
21
Ricerca di un brano specifico
AMS (sensore musicale automatico)
Durante la riproduzione, spingere il
comando SEEK/AMS verso lalto o verso
il basso e rilasciarlo per ogni brano che si
desidera saltare.
Ricerca di un punto specifico in un
brano Ricerca manuale
Durante la riproduzione, spingere il
comando SEEK/AMS verso lalto o verso
il basso e trattenerlo. Rilasciare il tasto
non appena è stata individuata la parte
del brano desiderata.
Per cambiare disco
Durante la riproduzione, premere uno
dei due lati di (PRESET/DISC).
Viene avviata la riproduzione del disco
desiderato presente nellapparecchio
correntemente selezionato.
Per cercare brani
successivi
Per cercare brani
precedenti
Per cercare in
avanti
Per cercare
allindietro
Per tornare al
disco precedente
Per passare al
disco successivo
SEEK / AMS
SEEK / AMS
DISC
PRESET
+
Riproduzione ripetuta dei
brani Riproduzione ripetuta
È possibile selezionare:
REP-1 per ripetere un brano.
REP-2 per ripetere un disco.
1 Durante la riproduzione, premere (SHIFT)
e quindi premere (3) (PLAY MODE) più
volte fino a visualizzare REP.
2 Premere (4) (n) più volte fino a
visualizzare limpostazione desiderata.
z REP-1 z REP-2
REP-OFF Z
Viene avviata la riproduzione ripetuta.
3 Premere (SHIFT).
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare REP-OFF al punto 2 descritto
sopra.
Numero del disco
Numero del brano
22
Altre informazioni
Manutenzione
Sostituzione del fusibile
Quando si sostituisce il fusibile, assicurarsi che
lamperaggio sia lo stesso di quello del fusibile
in dotazione. Se il fusibile è bruciato,
controllare i collegamenti e sostituirlo. Se dopo
la sostituzione anche il nuovo fusibile dovesse
bruciare, il problema potrebbe provenire
dallinterno dellapparecchio. In questo caso
contattare il più vicino rivenditore Sony.
Attenzione
Non utilizzare un fusibile di amperaggio
superiore a quello in dotazione
allapparecchio, perché si potrebbe
danneggiare lapparecchio.
Fusibile (10 A)
Riproduzione casuale dei
brani
Riproduzione in ordine casuale
Le impostazioni possibili sono:
SHUF-1 per riprodurre i brani sul disco
corrente in ordine casuale.
SHUF-2 per riprodurre i brani
nellapparecchio corrente in ordine casuale.
SHUF-ALL per riprodurre tutti i brani in
tutti gli apparecchi in ordine casuale.
1 Durante la riproduzione, premere (SHIFT)
e quindi premere (3) (PLAY MODE) più
volte fino a visualizzare SHUF.
2 Premere (4) (n) più volte fino a
visualizzare limpostazione desiderata.
z SHUF-1 z SHUF-2
SHUF-OFF Z SHUF-ALL Z
Viene avviata la riproduzione casuale.
3 Premere (SHIFT).
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare SHUF-OFF al punto 2.
23
Chiavetta di rilascio
(in dotazione)
Rimozione
dellapparecchio
1
2
3
4
Pulizia dei connettori
Lapparecchio può non funzionare
correttamente quando i connettori tra
lapparecchio e il pannello frontale sono
sporchi. Per evitare ciò, aprire il pannello
frontale premendo (RELEASE), toglierlo e
pulire i connettori con un bastoncino di cotone
imbevuto dalcol. Non premere con forza onde
evitare di danneggiare i connettori.
Note
Per motivi di sicurezza, spegnere il motore prima
di pulire i connettori e rimuovere la chiave dal
dispositivo di avviamento.
Non toccare i connettori direttamente con le dita
o oggetti in metallo.
Retro del pannello frontale
Apparecchio principale
24
Caratteristiche tecniche
Lettore di cassette
Tracciamento stereo a due canali con 4
piste
Wow e flutter 0,08 % (WRMS)
Risposta in frequenza 30 18.000 Hz
Rapporto segnale-rumore
Tipo di cassetta
TYPE II, IV 61 dB
TYPE I 58 dB
Sintonizzatore*
FM
Gamma di frequenze 87.5 108.0 MHz
Terminale antenna Connettore per antenna
esterna
Frequenza intermedia 10.7 MHz
Sensibilità utilizzabile 9 dBf
Selettività 75 dB a 400 kHz
Rapporto segnale-rumore 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Distorsione armonica a 1 kHz
0,7 % (stereo),
0,4 % (mono)
Separazione 35 dB a 1 kHz
Risposta in frequenza 30 15.000 Hz
MW/LW
Gamma di frequenze MW: 531 1.602 kHz
LW: 153 281 kHz
Terminale antenna Connettore per antenna
esterna
Frequenza intermedia 10.7 MHz/450 kHz
Sensibilità MW: 30 µV
LW: 50 µV
Amplificatore di potenza
Uscite Uscite dei diffusori
(connettori a tenuta)
Impedenza diffusori 4 8 ohm
Potenza di uscita massima
45 W × 4 (a 4 ohm)
Caratteristiche generali
Uscita Uscita audio (solo
XR-C33R)
Cavo di controllo del relé
dellantenna elettrica
Cavo di controllo
dellamplificatore di
potenza (solo XR-C33R)
Controllo dei toni Bassi ±8 dB a 100 Hz
Acuti ±8 dB a 10 kHz
Alimentazione Batteria auto a 12 V CC
(massa negativa)
Dimensioni Circa 188 × 58 × 181 mm
(l/a/p)
Dimensioni di montaggio Circa 182 × 53 × 164 mm
(l/a/p)
Peso Circa 1,2 kg
Accessori in dotazione Elementi per installazione
e collegamento (1 corredo)
Custodia del pannello
frontale (1)
Accessori opzionali Telecomando a rotazione
RM-X4S
Cavo BUS (fornito con un
cavo a piedini RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
(solo XR-C33R)
Apparecchi opzionali Cambia CD (10 dischi)
(solo XR-C33R) CDX-828, CDX-737
Cambia MD (6 dischi)
MDX-65
Altri cambia CD/MD con
il sistema Sony-BUS
Selettore della sorgente
XA-C30
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
* di cui al par. 3 dellAllegato A al D.M. 25/06/85 e al
par. 3 dellAllegato 1 al D.M. 27/08/87
25
Guida alla soluzione dei problemi
Fare riferimento alla seguente lista di verifica per risolvere gran parte dei problemi che potrebbero
verificarsi nelluso di questo apparecchio.
Prima di esaminare la lista di verifica riportata qui sotto, controllare le procedure relative ai
collegamenti ed al funzionamento dellapparecchio.
Generali
Problema
Non viene prodotto alcun
suono.
Il contenuto della memoria è
stato cancellato.
Il display non visualizza alcuna
indicazione.
Causa/Soluzione
Disattivare la funzione ATT.
Impostare il comando dellattenuatore sulla posizione
centrale per i sistemi a due diffusori.
Ruotare la ghiera in senso orario per regolare il volume.
Il cavo di alimentazione o la batteria sono stati scollegati.
È stato premuto il tasto di azzeramento.
n Reinserire i dati in memoria.
Asportare il pannello frontale e pulire i connettori. Per ulteriori
dettagli, vedere Pulizia dei connettori (pagina 23).
Riproduzione di cassette
Problema
Il suono è distorto.
LAMS non funziona
correttamente.
Causa/Soluzione
La testina del nastro è sporca.
n Pulire le testine con un tipo di cassetta di pulizia a secco
disponibile in commercio.
C’è un rumore nello spazio tra i brani.
Spazio vuoto troppo breve (meno di quattro secondi).
Il comando SEEK/AMS viene spinto verso l'alto
immediatamente prima del brano successivo.
Il comando SEEK/AMS viene spinto verso il basso
immediatamente dopo l'inizio del brano.
Una lunga pausa, o un passaggio a bassa frequenza o un
livello sonoro molto basso viene considerato uno spazio vuoto.
continua alla pagina successiva n
26
Problema
Laudio salta.
Non è possibile spegnere
lindicazione --------.
Causa/Soluzione
Il disco è sporco o difettoso.
Non è possibile assegnare un nome agli MD a meno che non si
colleghi un apparecchio CD con la funzione di schedario
personale.
n Premere (PTY) per due secondi.
Riproduzione CD/MD (solo XR-C33R)
RDS
Causa/Soluzione
La stazione non è TP o il segnale è debole.
n Premere (AF/TA) ripetutamente finché non appare AF
TA-OFF.
Attivare TA.
La stazione non trasmette alcun notiziario sul traffico pur
essendo una stazione TP.
n Sintonizzarsi su unaltra stazione.
La stazione non specifica il tipo di programma.
Problema
SEEK si avvia dopo alcuni
secondi di ascolto.
Nessun notiziario sul traffico.
PTY visualizza NONE.
Ricezione radiofonica
Problema
La sintonizzazione
preselezionata non è possibile.
La sintonizzazione automatica
non è possibile.
Non è possibile ricevere le
stazioni.
Il suono risulta disturbato.
Lindicazione ST lampeggia.
Causa/Soluzione
Memorizzare la frequenza corretta.
Il segnale di trasmissione è troppo debole.
Il segnale di trasmissione è troppo debole.
n Usare la sintonizzazione manuale.
Collegare un cavo di controllo per lantenna elettrica (blu) o un
cavo di alimentazione accessorio (rosso) al cavo di
alimentazione di un preamplificatore dellantenna dellauto
(solo se lauto è dotata di unantenna FM/MW/LW
incorporata nella parte posteriore/laterale).
Sintonizzare la frequenza con precisione.
Il segnale di trasmissione è troppo debole.
n Impostare il modo MONO (pagina 11).
27
Messaggi di errore (con apparecchi CD/MD opzionali collegati) (solo XR-C33R)
Le seguenti indicazioni lampeggiano per circa cinque secondi e viene emesso un segnale acustico
di avvertimento.
Messaggio
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
*
1
Quando si verifica un errore durante la riproduzione di un CD o di un MD, il numero del CD e dellMD
non appare nel display.
*
2
Il display visualizza il numero del disco che determina lerrore.
Se le soluzioni qui riportate non risolvono il problema, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
*
1
*
1
Causa
Il contenitore dischi non è stato
inserito nellapparecchio CD/MD.
Nellapparecchio CD/MD non è
inserito alcun disco.
Non si riesce a riprodurre un CD/
MD a causa di qualche problema.
Il CD è sporco o è stato inserito con il
lato di riproduzione capovolto*
2
.
Qualche problema impedisce di
riprodurre lMD.*
2
SullMD non è registrato alcun
brano.*
2
Qualche problema impedisce di
usare lapparecchio CD/MD.
Il coperchio dellapparecchio MD è
aperto o i dischi MD non sono stati
inseriti correttamente.
La temperatura ambiente è superiore
ai 50°C.
Soluzione
Inserire il contenitore dischi
nellapparecchio CD/MD.
Inserire i dischi nellapparecchio
CD/MD.
Inserire un altro CD/MD.
Pulire il CD o introdurlo in maniera
corretta.
Inserire un altro MD.
Riprodurre un MD contenente brani
registrati.
Premere il tasto di azzeramento
dellapparecchio.
Chiudere il coperchio o inserire gli
MD correttamente.
Attendere fino a quando la
temperatura scende sotto i 50°C.
2
Καλώς ήρθατε!
Σας ευχαριστούµε που αγοράσατε αυτ το
Στερεοφωνικ Κασετφωνο Αυτοκινήτου
Sony. Αυτή η συσκευή σας επιτρέπει να
απολαύσετε έναν αριθµ δυνατοτήτων
χρησιµοποιώντας το παρακάτω αξεσουάρ
χειρισµού:
Προαιρετικ αξεσουάρ
Περιστροφικ χειριστήριο (RM-X4S)
Μνο στο XR-C33R:
Επιπλέον της αναπαραγωγής “κασέτας”
και του ραδιοφώνου, µπορείτε να
επεκτείνετε το σύστηµά σας συνδέοντας
µια προαιρετική συσκευή CD/MD*
1
.
ταν χρησιµοποιείτε αυτή τη συσκευή ή
µια συνδεδεµένη προαιρετική συσκευή CD
µε τη λειτουργία CD TEXT, οι πληροφορίες
CD TEXT εµφανίζονται στην οθνη ταν
παίζετε ένα δίσκο CD TEXT*
2
.
*
1
Μπορείτε επίσης να συνδέσετε ένα CD
changer, MD changer, CD player, ή ένα MD
player.
*
2
Οι δίσκοι CD TEXT είναι CD ήχου που
περιέχουν πληροφορίες πως το νοµα του
δίσκου, το νοµα του καλλιτέχνη και τα
ονµατα των κοµµατιών.
Αυτές οι πληροφορίες είναι γραµµένες στο
δίσκο.
Προφυλάξεις
Εάν το αυτοκίνητ σας παρέµεινε στον
ήλιο, µε αποτέλεσµα να ανέβει σηµαντικά
η θερµοκρασία στο εσωτερικ του,
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τη
λειτουργήσετε.
Εάν δεν τροφοδοτείται η συσκευή,
ελέγξτε πρώτα τις συνδέσεις. Εάν οι
συνδέσεις είναι εντάξει, ελέγξτε την
ασφάλεια.
Εάν δεν ακούγεται ήχος απ τα ηχεία
ενς συστήµατος 2-ηχείων, ρυθµίστε την
κατανοµή ήχου εµπρς-πίσω στην
κεντρική θέση.
Εάν παίζετε µια κασέτα για πολύ ώρα, η
κασέτα πιθαν να ζεσταθεί απ τον
ενσωµατωµένο ενισχυτή. Ωστσο, αυτ
δεν είναι δείγµα κακής λειτουργίας.
Εάν έχετε κάποιες απορίες ή προβλήµατα
µε τη συσκευή σας, τα οποία δεν
καλύπτονται απ αυτ το εγχειρίδιο,
παρακαλώ συµβουλευτείτε το τοπικ σας
κατάστηµα της Sony.
Για να διατηρήσετε την υψηλή
ποιτητα ήχου
Εάν υπάρχουν θέσεις ποτών κοντά στο
στερεοφωνικ σας, προσέξτε να µη χυθεί
χυµς ή άλλα αναψυκτικά επάνω σε αυτ.
Υπολείµµατα ζάχαρης στη συσκευή ή στις
κασέτες µπορούν να λερώσουν τις
κεφαλές αναπαραγωγής, να αλλοιώσουν
την ποιτητα του ήχου, ή να εµποδίσουν
εντελώς την αναπαραγωγή ήχου.
Τα κιτ κασετών καθαρισµού δεν µπορούν
να αφαιρέσουν τη ζάχαρη απ τις κεφαλές
της συσκευής.
3
Κασέτες µεγαλύτερες απ 90 λεπτά
Η χρήση κασετών µεγαλύτερων των 90
λεπτών δε συνιστάται, εκτς απ την
περίπτωση συνεχούς αναπαραγωγής
µεγάλης διάρκειας. Η ταινία που
χρησιµοποιείται σε αυτές τις κασέτες είναι
πολύ λεπτή και ξεχειλώνει εύκολα. Το
συχν ξεκίνηµα και σταµάτηµα
αναπαραγωγής αυτών των κασετών µπορεί
να έχει ως αποτέλεσµα την εµπλοκή τους
στο µηχανισµ του κασετοφώνου.
Χαλάρωµα
Σηµειώσεις σχετικά µε
τις Κασέτες
Φροντίδα των κασετών
Μην αγγίζετε την επιφάνεια της ταινίας
µιας κασέτας, διτι η τυχν σκνη ή
βρωµιά θα λερώσει τις κεφαλές.
Μην αφήνετε τις κασέτες κοντά σε
εξοπλισµ µε ενσωµατωµένους
µαγνήτες, πως ηχεία και ενισχυτές, διτι
µπορεί να προκληθεί διαγραφή ή
παραµρφωση της εγγραφής της.
Μην αφήνετε τις κασέτες στον ήλιο, σε
ιδιαίτερα χαµηλές θερµοκρασίες ή σε
υγρασία.
Εάν η ταινία της κασέτας είναι χαλαρή,
αυτ µπορεί να έχει ως αποτέλεσµα την
εµπλοκή της στο µηχανισµ της
συσκευής. Πριν εισάγετε µια κασέτα,
χρησιµοποιήστε ένα µολύβι ή κάποιο
παρµοιο αντικείµενο για να τεντώσετε
την ταινία.
Οι παραµορφωµένες κασέτες και οι
ξεκολληµένες ετικέτες µπορεί να
προκαλέσουν προβλήµατα κατά την
εισαγωγή ή εξαγωγή µιας κασέτας.
Αφαιρέστε ή αντικαταστήστε τις
ξεκολληµένες ετικέτες.
Ο ήχος µπορεί να ακούγεται
παραµορφωµένος κατά την αναπαραγωγή
της κασέτας. Η κεφαλή του κασετοφώνου
πρέπει να καθαρίζεται µετά απ 50 ώρες
χρήσης.
4
Περιεχµενα
Μνο η Συσκευή
Θέση των χειριστηρίων ....................................5
Ξεκινώντας
Επαναρύθµιση της συσκευής ......................6
Απσπαση της πρσοψης ............................ 6
Ρύθµιση του ρολογιού ................................. 7
Κασετφωνo
Aκραση µιας κασέτας ................................. 8
Αναπαραγωγή µιας κασέτας σε διάφορες
λειτουργίες ............................................... 9
Ραδιφωνο
Αυτµατη καταχώρηση σταθµών
στη µνήµη
— Μνήµη Ισχυρτερων Σταθµών
(BTM = Best Tuning Memory) ................. 9
Καταχώρηση στη µνήµη µνο των
επιθυµητών σταθµών ............................10
Λήψη των σταθµών που είναι
καταχωρηµένοι στη µνήµη ................... 10
RDS
Γενικά για τη λειτουργία RDS ................... 11
Εµφάνιση του ονµατος σταθµού ............ 11
Αυτµατος επανασυντονισµς του ίδιου
προγράµµατος
— Εναλλακτικές Συχντητες (AF =
Alternative Frequencies) ........................ 12
Ακραση κυκλοφοριακών
ανακοινώσεων ........................................13
Προρύθµιση των σταθµών RDS µε
δεδοµένα AF και TA ............................... 14
Εντοπισµς σταθµού µε τον τύπο
προγράµµατος ........................................ 15
Αυτµατη ρύθµιση του ρολογιού.............. 16
Αλλες Λειτουργίες
Μαρκάρισµα του περιστροφικού
χειριστηρίου ........................................... 16
Χρήση του περιστροφικού
χειριστηρίου ........................................... 17
Ρύθµιση των χαρακτηριστικών του
ήχου.........................................................18
Εξασθένηση του ήχου ................................18
Αλλαγή των ρυθµίσεων ήχου
και οθνης .............................................. 19
Ενίσχυση των µπάσων
— D-bass ................................................. 19
Με Προαιρετικ Εξοπλισµ
Συσκευή CD/MD
(µνο στο XR-C33R)
Αναπαραγωγή ενς CD ή MD .................... 20
Επανηλειµένη αναπαραγωγή κοµµατιών
— Επανειληµµένη αναπαραγωγή ......... 21
Αναπαραγωγή κοµµατιών µε τυχαία σειρά
— Ανακατεµένο παίξιµο ........................22
Πρσθετες Πληροφορίες
Συντήρηση ................................................... 22
Αφαίρεση της συσκευής ............................ 23
Τεχνικά Χαρακτηριστικά ............................ 24
Οδηγς Αντιµετώπισης προβληµάτων ..... 25
5
Θέση των χειριστηρίων
1 Χειριστήριο SEEK/AMS (αναζήτηση/
Αυτµατος Μουσικς Αισθητήρας/
χειροκίνητη αναζήτηση)8 ,10, 15, 21
2 Πλήκτρο MODE (*)
Κατά την αναπαραγωγή κασέτας:
Αλλαγή κατεύθυνσης αναπαραγωγής 8
Κατά τη ραδιοφωνική λήψη:
Επιλογή BAND (µπάντας)9, 10
Κατά την αναπαραγωγή CD ή MD:
Επιλογή συσκευής CD/MD20
3 Πλήκτρο SOURCE (ΚΑΣΕΤΑ/∆ΕΚΤΗΣ/
CD/MD)8, 9, 10, 13, 20
4 Περιστροφικ χειριστήριο (χειρισµς
έντασης/µπάσα/πρίµα/αριστερά-δεξιά/
πίσω-εµπρς)7, 18
5 Πλήκτρο SOUND18
6 Παράθυρο ενδείξεων
7 Πλήκτρο DSPL (αλλαγή λειτουργίας
οθνης)8, 12, 20
8 Πλήκτρο 6 eject (εξαγωγή κασέτας)8
9 Πλήκτρο PTY
RDS Πργραµµα15
Πλήκτρο PRESET/DISC (XR-C33R)
Κατά τη ραδιοφωνική λήψη:
Επιλογή προρυθµισµένων
σταθµών10
Κατά την αναπαραγωγή CD/MD:
Αλλαγή δίσκων21
Πλήκτρο PRST (XR-3100R)
Κατά τη ραδιοφωνική λήψη:
Επιλογή προρυθµισµένων
σταθµών10
Πλήκτρο AF/TA 12, 13, 14
!™ Πλήκτρο RELEASE (απελευθέρωση
πρσοψης)6, 23
Πλήκτρο Reset (Επανεκκίνηση)
(βρίσκεται στο εµπρς τµήµα της
συσκευής, πίσω απ την πρσοψη)6
Πλήκτρο OFF6, 8
!∞ Πλήκτρο SHIFT
PLAY MODE (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ)9, 10, 11, 13, 14, 21, 22
SET UP (ΑΡΧΙΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ)7, 16, 19, 20
∆ιακπτης POWER SELECT (βρίσκεται
στο κάτω µέρος της συσκευής)
∆είτε ∆ιακπτης POWER SELECT
στο εγχειρίδιο Εγκατάστασης/
Σύνδεσης.
Αριθµητικά πλήκτρα10, 13, 14
!• Ελεγχος D-BASS19
Η εικνα της πρσοψης στο παρν εγχειρίδιο
αφορά το µοντέλο XR-C33R.
Για περισστερες πληροφορίες, δείτε τις σελίδες που αναφέρονται.
D-BASS
AF/TAPTYDSPL
DISC
PRESET
+
6
OFF
1
2
3
SOURCE
MODE
SEEK / AMS
RELEASE
SOUND
OFF
SHIFT SET UP
PLAY MODE
564321
XR-C33R
6
Ξεκινώντας
Επαναρύθµιση της
συσκευής
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία για
πρώτη φορά ή αφού αντικαταστήσετε την
µπαταρία του αυτοκινήτου, θα πρέπει να
επαναρυθµίσετε τη συσκευή.
Αφαιρέστε την πρσοψη και πιέστε το
πλήκτρο επαναρύθµισης µε ένα αιχµηρ
αντικείµενο, πως ένα στυλ για
παράδειγµα.
Σηµείωση
Εάν πιέσετε το πλήκτρο reset, µηδενίζεται η
ρύθµιση του ρολογιού και κάποιες λειτουργίες
καταχωρηµένες στη µνήµη.
Απσπαση της
πρσοψης
Μπορείτε να αποσπάσετε την πρσοψη
αυτής της συσκευής για να την
προστατεύσετε απ κλοπή.
1 Πιέστε το (OFF).
2 Πιέστε (RELEASE), κατπιν µετακινήστε
την πρσοψη λίγο προς τα αριστερά και
τραβήξτε τη προς τα εσάς.
Σηµειώσεις
Προσέξτε να µη σας πέσει η πρσοψη κατά την
απσπασή της απ τη συσκευή.
Εάν αποσπάσετε την πρσοψη ενώ είναι
ενεργοποιηµένη η συσκευή, η τροφοδοσία
διακπτεται αυτµατα ώστε να µην πάθουν
ζηµιά τα ηχεία.
ταν µεταφέρετε την πρσοψη µαζί σας,
χρησιµοποιείτε την παρεχµενη θήκη της.
Τοποθέτηση της πρσοψης
Τοποθετήστε το σηµείο a της πρσοψης
στο σηµείο b της συσκευής, πως
φαίνεται στην εικνα, και σπρώξτε το
αριστερ τµήµα στη θέση του µέχρι να
κουµπώσει.
Σηµειώσεις
Προσέξτε να µην τοποθετήσετε ανάποδα την
πρσοψη.
Κατά την τοποθέτηση, µην πιέζετε την πρσοψη
δυνατά επάνω στη συσκευή.
Μην πιέζετε δυνατά ή εξασκείτε δύναµη στο
παράθυρο ενδείξεων της πρσοψης.
Μην εκθέτετε την πρσοψη στον ήλιο ή σε
πηγές θερµτητας πως σε στµια καλοριφέρ,
και µην την αφήνετε σε µέρη µε υγρασία. Ποτέ
µην την αφήσετε στο ταµπλ ενς αυτοκινήτου
παρκαρισµένου στον ήλιο, που η θερµοκρασία
ανεβαίνει σηµαντικά.
Συναγερµς υπενθύµισης
Εάν γυρίσετε το κλειδί της ανάφλεξης στη
θέση OFF χωρίς να έχετε αφαιρέσει την
πρσοψη, ο συναγερµς υπενθύµισης ηχεί
για λίγα δευτερλεπτα (µνο εάν ο
διακπτης POWER SELECT βρίσκεται στη
θέση A).
Εάν συνδέσετε έναν προαιρετικ τελικ
ενισχυτή και δε χρησιµοποιήσετε τον
ενσωµατωµένο ενισχυτή, ο ήχος µπιπ
απενεργοποιείται.
a
b
Πλήκτρο επαναρύθµισης
(OFF)
(RELEASE)
7
Το ρολι ξεκινάει.
Ρύθµιση του ρολογιού
Το ρολι χρησιµοποιεί 24-ωρη ψηφιακή
ένδειξη.
Παράδειγµα: Για να ρυθµίσετε το ρολι
στις 10:08
1 Πιέστε (SHIFT), και µετά πιέστε
επανειληµµένα (2) (SET UP) µέχρι να
εµφανιστεί η ένδειξη “CLOCK”.
1 Πιέστε (4) (n).
2 Ρυθµίστε την ώρα.
3 Πιέστε (4) (n).
4 Ρυθµίστε τα λεπτά.
για να πάτε εµπρς
για να πάτε πίσω
για να πάτε εµπρς
για να πάτε πίσω
Αναβοσβήνει η ένδειξη της ώρας.
Αναβοσβήνει η ένδειξη των λεπτών.
2 Πιέστε (SHIFT).
3 Πιέστε (SHIFT).
Αφού ολοκληρωθεί η ρύθµιση του
ρολογιού, η οθνη επιστρέφει σε
κανονική λειτουργία αναπαραγωγής.
Σηµείωση
Εάν ο διακπτης POWER SELECT στο κάτω µέρος
της συσκευής είναι στη θέση B, ενεργοποιήστε
τη συσκευή πρώτα και µετά ρυθµίστε το ρολι.
8
Κασετφωνo
Aκραση µιας κασέτας
Eισάγετε µια κασέτα.
Η αναπαραγωγή ξεκινάει αυτµατα.
Εάν έχετε ήδη εισάγει µια κασέτα, πιέστε
επανειληµµένα το (SOURCE) µέχρι να
εµφανιστεί FWD ή REV και αρχίσει η
αναπαραγωγή.
Παίζει η πλευρά που βρίσκεται προς τα επάνω.
Παίζει η πλευρά που βρίσκεται προς τα κάτω.
Συµβουλή
Για να αλλάξετε την κατεύθυνση αναπαραγωγής
της κασέτας, πιέστε (MODE) (*).
Για να Πιέστε
Σταµατήσετε την (OFF)
αναπαραγωγή
Εξάγετε την κασέτα 6
Γρήγορη περιέλιξη της κασέτας
Κατά την αναπαραγωγή, µετακινήστε το
χειριστήριο SEEK/AMS επάνω ή κάτω
και κρατήστε το στη θέση αυτή.
Για να ξεκινήσετε αναπαραγωγή κατά τη
γρήγορη περιέλιξη προς τα εµπρς ή πίσω,
πιέστε (MODE) (*).
Εντοπισµς συγκεκριµένου κοµµατιού
Αυτµατος Μουσικς Αισθητήρας
(AMS)
Kατά την αναπαραγωγή, µετακινήστε το
χειριστήριο SEEK/AMS επάνω ή κάτω
και αφήστε το σε κάθε κοµµάτι που
θέλετε να προσπεράσετε.
Μπορείτε να προσπεράσετε µέχρι εννέα
κοµµάτια κάθε φορά.
Σηµείωση
Το AMS µπορεί να µη λειτουργεί ταν:
τα κενά µεταξύ των κοµµατιών είναι
µικρτερα απ τέσσερα δευτερλεπτα
υπάρχει θρυβος µεταξύ των κοµµατιών
υπάρχουν µεγάλα τµήµατα χαµηλής έντασης
ή χωρίς ήχο.
Αλλαγή ενδείξεων στην οθνη
Κάθε φορά που πιέζετε το (DSPL), οι
ενδείξεις στην οθνη αλλάζουν ως
ακολούθως:
z Αναπαραγωγή κασέτας z Ρολι
Συχντητα* Z
* Ενώ είναι ενεργοποιηµένη µια απ τις
ακλουθες λειτουργίες.
— Λειτουργία ATA
— Λειτουργία AF/TA
Αφού επιλέξετε το στοιχείο που θέλετε, η
οθνη αλλάζει αυτµατα σε λειτουργία
Οθνης Κίνησης µετά απ λίγα
δευτερλεπτα.
Στη λειτουργία Οθνης Κίνησης, λα τα
παραπάνω στοιχεία µετακινούνται στην
οθνη ένα-ένα µε τη σειρά.
Συµβουλή
Η λειτουργία Οθνης Κίνησης µπορεί να
απενεργοποιηθεί (∆είτε “Αλλαγή των ρυθµίσεων
ήχου και οθνης” στη σελίδα 19).
Για να εντοπίσετε
προηγούµενα
κοµµάτια
Για να εντοπίσετε
επµενα κοµµάτια
Γρήγορη περιέλιξη
προς τα πίσω
Γρήγορη περιέλιξη
προς τα εµπρς
SEEK / AMS
SEEK / AMS
9
Αναπαραγωγή µιας
κασέτας σε διάφορες
λειτουργίες
Μπορείτε να παίξετε µια κασέτα σε
διάφορες λειτουργίες:
REP (Επαναλαµβανµενη Αναπαραγωγή)
επαναλαµβάνει το τρέχον κοµµάτι.
METAL (Μετάλλου) σας επιτρέπει να
παίξετε µια κασέτα µετάλλου ή CrO2
(χρωµίου).
BL SKP (Υπερπήδηση Κενών) προσπερνά
τα κενά που είναι µεγαλύτερα απ οκτώ
δευτερλεπτα.
ATA (Αυτµατη Ενεργοποίηση ∆έκτη)
ενεργοποιεί αυτµατα το δέκτη κατά τη
γρήγορη περιέλιξη της κασέτας.
1 Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε (SHIFT).
Στην οθνη εµφανίζεται η ένδειξη
SHIFT-ON.
2 Πιέστε επανειληµµένα (3) (PLAY
MODE) µέχρι να εµφανιστεί η επιθυµητή
λειτουργία αναπαραγωγής.
Κάθε φορά που πιέζετε (3) (PLAY
MODE), οι ενδείξεις αλλάζουν ως
ακολούθως:
REP n METALn BL SKP n ATA
3 Πιέστε (4) (n) για να επιλέξετε “ON”.
Ξεκινάει η λειτουργία αναπαραγωγής.
4 Πιέστε (SHIFT).
Για να επιστρέψετε σε κανονική λειτουργία
αναπαραγωγής, επιλέξτε “OFF” στο βήµα 3
παραπάνω.
Σηµείωση
Εάν εµφανιστεί η ένδειξη “SFT”, πιέστε (SHIFT)
για να ολοκληρώσετε τη ρύθµιση λειτουργίας.
Ραδιφωνο
Αυτµατη καταχώρηση
σταθµών στη µνήµη
Μνήµη Ισχυρτερων Σταθµών
(BTM = Best Tuning Memory)
Η συσκευή επιλέγει τους σταθµούς µε το
ισχυρτερο σήµα και τους καταχωρεί στη
µνήµη µε τη σειρά της συχντητάς τους.
Μπορείτε να αποθηκεύσετε µέχρι 6
σταθµούς σε κάθε µπάντα (FM1, FM2, FM3,
MW, και LW).
Προσοχή
ταν συντονίζετε σταθµούς ενώ οδηγείτε,
χρησιµοποιείτε τη λειτουργία Μνήµης
Ισχυρτερων Σταθµών για µεγαλύτερη
ασφάλεια.
1 Για να επιλέξετε το δέκτη, πιέστε
επανειληµµένα το (SOURCE).
Κάθε φορά που πιέζετε το (SOURCE), η
πηγή αλλάζει ως ακολούθως:
z TUNER zCD* z MD* z TAPE
* Εάν ο αντίστοιχος προαιρετικς εξοπλισµς
δεν είναι συνδεδεµένος, η αντίστοιχη
ένδειξη δεν εµφανίζεται (µνο οτα XR-C33R).
2 Πιέστε επανειληµµένα το (MODE) για να
επιλέξετε την µπάντα.
Κάθε φορά που πιέζετε το (MODE), η
µπάντα αλλάζει ως ακολούθως:
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
3 Πιέστε (SHIFT), κατπιν πιέστε
επανειληµµένα (3) (PLAY MODE) µέχρι
να εµφανιστεί η ένδειξη “B.T.M”.
συvέχεια στηv επµεvη σελίδα n
10
Λήψη των σταθµών που
είναι καταχωρηµένοι
στη µνήµη
1 Για να επιλέξετε το δέκτη, πιέστε
επανειληµµένα το (SOURCE).
2 Για να επιλέξετε την µπάντα, πιέστε
επανειληµµένα το (MODE).
3 Πιέστε το αριθµητικ πλήκτρο ((1) έως
(6)) στο οποίο είναι αποθηκευµένος ο
σταθµς που θέλετε.
Συµβουλή
Για να ακούσετε τους σταθµούς µε τη σειρά που
είναι αποθηκευµένοι στη µνήµη, πιέστε ένα απ
τα δύο άκρα του πλήκτρου (PRESET/DISC)
((PRST)) (Λειτουργία Αναζήτησης
Προρυθµισµένων Σταθµών).
Εάν δεν µπορείτε να συντονίσετε σε
κάποιον προρυθµισµένο σταθµ
Μετακινήστε και αφήστε το χειριστήριο
SEEK/AMS επάνω ή κάτω, για να
αναζητήσετε το σταθµ (αυτµατος
συντονισµς).
Η σάρωση σταµατάει ταν λάβει η συσκευή
ένα σταθµ. Μετακινήστε επανειληµµένα
το χειριστήριο SEEK/AMS επάνω ή κάτω,
µέχρι να λάβετε το σταθµ που θέλετε.
Σηµείωση
Εάν ο αυτµατος συντονισµς σταµατάει πολύ
συχνά, πιέστε (SHIFT), κατπιν πιέστε
επανειληµµένα (3) (PLAY MODE) µέχρι να
εµφανιστεί η ένδειξη LOCAL (λειτουργία
τοπικής αναζήτησης). Κατπιν πιέστε (4) (n) για
να επιλέξετε LOCAL-ON. Πιέστε (SHIFT).
Θα συντονιστούν µνο οι σταθµοί µε σχετικά
ισχυρ σήµα.
Συµβουλή
Εάν ξέρετε τη συχντητα του σταθµού που
θέλετε να ακούσετε, µετακινήστε το χειριστήριο
SEEK/AMS επάνω ή κάτω και κρατήστε πατηµένο
µέχρι να εµφανιστεί η συχντητα που θέλετε
(χειροκίνητος συντονισµς).
4 Πιέστε (4) (n).
Η συσκευή αποθηκεύει στα αριθµητικά
πλήκτρα τους σταθµούς µε τη σειρά
συχντητάς τους.
ταν αποθηκεύεται η ρύθµιση,
ακούγεται ένα µπιπ.
5 Πιέστε (SHIFT).
Σηµειώσεις
Η συσκευή δεν αποθηκεύει σταθµούς µε
ασθενές σήµα. Εάν λαµβάνονται µνο λίγοι
σταθµοί, κάποια αριθµητικά πλήκτρα διατηρούν
την προηγούµενη ρύθµισή τους.
ταν εµφανίζεται ένας αριθµς στην οθνη, η
συσκευή ξεκινάει την αποθήκευση σταθµών
απ τον εµφανιζµενο αριθµ.
Καταχώρηση στη µνήµη
µνο των επιθυµητών
σταθµών
Μπορείτε να προρυθµίσετε µέχρι 18
σταθµούς FM (6 για κάθε µια µπάντα απ
τις FM1, 2 και 3), µέχρι 6 σταθµούς MW
(Μεσαία) και µέχρι 6 σταθµούς LW
(Βραχέα), µε τη σειρά που θέλετε.
1 Για να επιλέξετε το δέκτη, πιέστε
επανειληµµένα το (SOURCE).
2 Πιέστε επανειληµµένα το (MODE) για να
επιλέξετε την µπάντα
3 Μετακινήστε το χειριστήριο SEEK/AMS
επάνω ή κάτω για να συντονίσετε το
σταθµ που θέλετε να αποθηκεύσετε
στο αριθµητικ πλήκτρο.
4 Πιέστε και κρατήστε πατηµένο το
αριθµητικ πλήκτρο ((1) έως (6)) που
θέλετε, µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη
“MEM”.
Η ένδειξη αριθµητικού πλήκτρου
εµφανίζεται στην οθνη.
Σηµείωση
Εάν προσπαθήσετε να αποθηκεύσετε έναν άλλο
σταθµ στο ίδιο αριθµητικ πλήκτρο, ο σταθµς
που ήταν αποθηκευµένος διαγράφεται.
11
Εάν δεν είναι καλή η στερεοφωνική
λήψη στα FM
Μονοφωνική λειτουργία
1 Κατά τη ραδιοφωνική λήψη, πιέστε
(SHIFT), και µετά πιέστε επανειληµµένα
(3) (PLAY MODE), µέχρι να εµφανιστεί
η ένδειξη “MONO”.
2 Πιέστε επανειληµµένα (4) (n) µέχρι να
εµφανιστεί η ένδειξη “MONO-ON”.
Ο ήχος βελτιώνεται, αλλά γίνεται
µονοφωνικς (εξαφανίζεται η ένδειξη ST).
3 Πιέστε (SHIFT).
Για να επιστρέψετε σε κανονική
λειτουργία, επιλέξτε MONO-OFF στο
βήµα 2 παραπάνω.
Αλλαγή των ενδείξεων της οθνης
Κάθε φορά που πιέζετε (DSPL), οι
ενδείξεις αλλάζουν ως ακολούθως:
Συχντητα (νοµα Σταθµού)* ˜
Ρολι
* ταν συντονίζετε σε ένα σταθµ FM που
εκπέµπει µε RDS, εµφανίζεται το νοµα του
σταθµού.
Αφού επιλέξετε το στοιχείο που θέλετε, η
οθνη αλλάζει αυτµατα σε λειτουργία
Οθνης Κίνησης µετά απ λίγα
δευτερλεπτα.
Στη λειτουργία Οθνης Κίνησης, λα τα
παραπάνω στοιχεία µετακινούνται στην
οθνη ένα-ένα µε τη σειρά.
Συµβουλή
Η λειτουργία Οθνης Κίνησης µπορεί να
απενεργοποιηθεί (∆είτε “Αλλαγή των ρυθµίσεων
ήχου και οθνης” στη σελίδα 19).
RDS
Γενικά για τη λειτουργία
RDS
To Σύστηµα Μετάδοσης ∆εδοµένων Μέσω
Ραδιοφώνου (RDS = Radio Data System)
είναι µια λειτουργία εκποµπής, η οποία
δίνει τη δυναττητα στους σταθµούς FM
να µεταδίδουν επιπλέον ψηφιακές
πληροφορίες µαζί µε το κανονικ σήµα
ραδιοφωνικού προγράµµατος. Το
στερεοφωνικ αυτοκινήτου σας, σας
προσφέρει µια ποικιλία λειτουργιών. Να
µερικές απ αυτές: αυτµατος
επανασυντονισµς του ίδιου
προγράµµατος, ακραση κυκλοφοριακών
ανακοινώσεων και εντοπισµς ενς
σταθµού απ τον τύπο προγράµµατος.
Σηµειώσεις
Ανάλογα τη χώρα ή την περιοχή, δεν υπάρχουν
λες οι λειτουργίες RDS.
Εάν το σήµα δεν είναι ισχυρ ή εάν ο σταθµς
που είστε συντονισµένοι δεν εκπέµπει
δεδοµένα RDS, πιθανν το σύστηµα RDS να µη
λειτουργεί σωστά.
Εµφάνιση του ονµατος
σταθµού
Στην οθνη εµφανίζεται το νοµα του
σταθµού που λαµβάνετε.
Επιλέξτε ένα σταθµ FM (σελίδα 9).
ταν συντονίζετε σε ένα σταθµ FM
που εκπέµπει µε RDS, εµφανίζεται το
νοµα του σταθµού.
Σηµείωση
Η ένδειξη “ *” σηµαίνει τι λαµβάνετε ένα
σταθµ µε RDS.
12
Εναλλαγή των εµφανιζµενων στην
οθνη
Κάθε φορά που πιέζετε το (DSPL), οι
ενδείξεις αλλάζουν ως ακολούθως:
νοµα Σταθµού (Συχντητα) ˜ Ρολι
Αφού επιλέξετε το στοιχείο που θέλετε, η
οθνη αλλάζει αυτµατα σε λειτουργία
Οθνης Κίνησης µετά απ λίγα
δευτερλεπτα.
Στη λειτουργία Οθνης Κίνησης, λα τα
παραπάνω στοιχεία µετακινούνται στην
οθνη ένα-ένα µε τη σειρά.
Συµβουλή
Η λειτουργία Οθνης Κίνησης µπορεί να
απενεργοποιηθεί (∆είτε “Αλλαγή των ρυθµίσεων
ήχου και οθνης” στη σελίδα 19).
Σηµείωση
Εάν ο λαµβανµενος σταθµς δεν εκπέµπει µε
RDS, στην οθνη εµφανίζεται η ένδειξη NO
NAME.
Αυτµατος
επανασυντονισµς του
ίδιου προγράµµατος
Εναλλακτικές Συχντητες (AF =
Alternative Frequencies)
Η λειτουργία Εναλλακτικών Συχνοτήτων
(AF) επιλέγει και επανασυντονίζει
αυτµατα το σταθµ µε το ισχυρτερο
σήµα σε ένα δίκτυο. Χρησιµοποιώντας
αυτή τη λειτουργία, µπορείτε να ακούτε
συνέχεια το ίδιο πργραµµα, σε µακρινά
ταξίδια, χωρίς να απαιτείται χειροκίνητος
επανασυντονισµς του σταθµού.
96.0 MHz
98.5 MHz
Οι συχντητες αλλάζουν αυτµατα.
Σταθµς
102.5 MHz
1 Επιλέξτε ένα σταθµ FM (σελίδα 9).
2 Πιέστε επανειληµµένα (AF/TA) µέχρι να
εµφανιστεί η ένδειξη “AF-ON”.
Η συσκευή ξεκινάει την αναζήτηση ενς
εναλλακτικού σταθµού µε ισχυρτερο
σήµα, που βρίσκεται στο ίδιο δίκτυο.
Σηµείωση
ταν δεν υπάρχει εναλλακτικς σταθµς στην
περιοχή, και δε θέλετε να αναζητήσετε
εναλλακτικ σταθµ, απενεργοποιήστε τη
λειτουργία AF πιέζοντας επανειληµµένα το
πλήκτρο (AF/TA) µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη
AF TA-OFF.
Εναλλαγή των εµφανιζµενων στην
οθνη
Κάθε φορά που πιέζετε (AF/TA), οι
ενδείξεις αλλάζουν ως εξής:
TA-ON AF TA-ON*
AF-ON AF TA-OFF
* Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε τις λειτουργίες
AF και TA.
Σηµειώσεις
ταν στην οθνη εναλλάσσονται η ένδειξη “NO
AF” και το νοµα του σταθµού, αυτ
υποδηλώνει τι η συσκευή δε βρίσκει
εναλλακτικ σταθµ στο δίκτυο.
Εάν το νοµα ενς σταθµού αρχίσει να
αναβοσβήνει αφού τον επιλέξετε µε τη
λειτουργία AF ενεργοποιηµένη, αυτ
υποδηλώνει τι δεν υπάρχει εναλλακτική
συχντητα. Μετακινήστε το χειριστήριο SEEK/
AMS επάνω ή κάτω, ενώ αναβοσβήνει το νοµα
του σταθµού (µέσα σε οκτώ δευτερλεπτα). Η
συσκευή αρχίζει να αναζητά άλλη συχντητα
µε τα ίδια δεδοµένα PI (Programme
Identification ή Αναγνώριση Προγράµµατος)
(εµφανίζεται η ένδειξη PI SEEK ενώ δεν
ακούγεται ήχος). Εάν η συσκευή δε βρίσκει
άλλη συχντητα, εµφανίζεται η ένδειξη NO
PI, και η συσκευή επιστρέφει στη συχντητα
που είχατε επιλέξει προηγουµένως.
Ακραση τοπικού προγράµµατος
Η λειτουργία REG-ON (τοπικού
συντονισµού) σας δίνει τη δυναττητα να
παραµείνετε συντονισµένοι σε ένα τοπικ
πργραµµα χωρίς να γίνει εναλλαγή σε
κάποιον άλλο τοπικ σταθµ. (Σηµειώστε
τι πρέπει να ενεργοποιήσετε τη
λειτουργία AF.) Η συσκευή είναι
προρυθµισµένη απ το εργοστάσιο στο
REG-ON, αλλά εάν θέλετε να
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία, κάντε τα
ακλουθα.
13
1 Κατά τη ραδιοφωνική λήψη, πιέστε
(SHIFT), και µετά πιέστε επανειληµµένα
(3) (PLAY MODE), µέχρι να εµφανιστεί
η ένδειξη “REG”.
2 Πιέστε επανειληµµένα (4) (n) µέχρι να
εµφανιστεί η ένδειξη “REG-OFF”.
3 Πιέστε (SHIFT).
Σηµειώστε τι η επιλογή της ρύθµισης
REG-OFF µπορεί να έχει ως
αποτέλεσµα την εναλλαγή της
συσκευής σε έναν άλλο τοπικ σταθµ
του ίδιου δικτύου.
Για να επανέρθετε στη λειτουργία regional
on, επιλέξτε REG-ON στο βήµα 2
παραπάνω.
Σηµείωση
Αυτή η λειτουργία δεν ισχύει στο Ηνωµένο
Βασίλειο και σε κάποιες άλλες περιοχές.
Λειτουργία τοπικής σύνδεσης (Local
link) (µνο στο Ηνωµένο Βασίλειο)
Η λειτουργία Tοπικής Σύνδεσης σας
επιτρέπει να επιλέξετε και άλλους
τοπικούς σταθµούς στην περιοχή, ακµη
και εάν δεν είναι αποθηκευµένοι στα
αριθµητικά σας πλήκτρα.
1 Πιέστε ένα αριθµητικ πλήκτρο που έχει
αποθηκευµένο έναν τοπικ σταθµ.
2 Μέσα σε πέντε δευτερλεπτα, πιέστε
και πάλι το αριθµητικ πλήκτρο του
τοπικού σταθµού.
3 Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία µέχρι
να λάβετε τον τοπικ σταθµ που
θέλετε.
Ακραση
κυκλοφοριακών
ανακοινώσεων
Τα δεδοµένα Κυκλοφοριακών
Ανακοινώσεων (TA = Traffic
Announcement) και Κυκλοφοριακών
Προγραµµάτων (TP = Traffic Programme),
σας δίνουν τη δυναττητα να συντονίσετε
αυτµατα σε κάποιο σταθµ FM που
µεταδίδει ανακοινώσεις για την
κυκλοφορία, ακµη και εάν ακούτε άλλες
πηγές προγράµµατος.
Πιέστε επανειληµµένα (AF/TA) µέχρι να
εµφανιστεί η ένδειξη “TA-ON” ή “AF
TA-ON”.
Η συσκευή αρχίζει να αναζητά σταθµούς
µε κυκλοφοριακές πληροφορίες. ταν η
συσκευή βρει ένα σταθµ που εκπέµπει
κυκλοφοριακές ανακοινώσεις, στην
οθνη εµφανίζεται η ένδειξη TP.
ταν ξεκινήσει η ανακοίνωση για την
κυκλοφορία, αναβοσβήνει το “TA”, και
σταµατάει να αναβοσβήνει ταν
τελειώσει η ανακοίνωση για την
κυκλοφορία.
Συµβουλή
Εάν ξεκινήσει µια ανακοίνωση για την
κυκλοφορία ενώ ακούτε κάποια άλλη πηγή
προγράµµατος, η συσκευή γυρίζει αυτµατα στην
ανακοίνωση και επανέρχεται στην αρχική πηγή
ταν τελειώσει η ανακοίνωση.
Σηµειώσεις
• Εάν ο σταθµς που λαµβάνετε δεν εκπέµπει
κυκλοφοριακές ανακοινώσεις, για πέντε
δευτερλεπτα αναβοσβήνει η ένδειξη NO TP.
Κατπιν, η συσκευή αρχίζει την αναζήτηση
ενς σταθµού που εκπέµπει κυκλοφοριακές
ανακοινώσεις.
• Εάν στην οθνη εµφανιστούν οι ενδείξεις
EON και TP, ο τρέχον σταθµς
χρησιµοποιεί µετάδοση κυκλοφοριακών
ανακοινώσεων µέσω άλλων σταθµών του ίδιου
δικτύου.
Για να ακυρώσετε την τρέχουσα
ανακοίνωση για την κυκλοφορία
Πιέστε (AF/TA) ή (SOURCE).
Για να ακυρώσετε λες τις
κυκλοφοριακές ανακοινώσεις,
απενεργοποιήστε τη λειτουργία
πιέζοντας το πλήκτρο (AF/TA) µέχρι να
εµφανιστεί η ένδειξη AF TA-OFF.
14
Προρύθµιση της ίδιας ρύθµισης για
λους τους προρυθµισµένους
σταθµούς
1 Επιλέξτε µία µπάντα FM (σελίδα 9).
2 Πιέστε επανειληµµένα (AF/TA) για να
επιλέξετε είτε “AF-ON,” “TA-ON” ή “AF
TA-ON” (και για τις δύο λειτουργίες AF
και TA).
Σηµειώστε τι η επιλογή της
λειτουργίας AF TA-OFF αποθηκεύει
χι µνο τους σταθµούς µε RDS, αλλά
και αυτούς χωρίς RDS.
3 Πιέστε (SHIFT), κατπιν πιέστε
επανειληµµένα (3) (PLAY MODE) µέχρι
να εµφανιστεί η ένδειξη “B.T.M”.
4 Πιέστε (4) (n) µέχρι να αρχίσει να
αναβοσβήνει η ένδειξη “B.T.M”.
5 Πιέστε (SHIFT).
Προρύθµιση διαφορετικών ρυθµίσεων
για κάθε προρυθµισµένο σταθµ
1 Επιλέξτε µια µπάντα FM, και συντονίστε
στο σταθµ που θέλετε.
2 Πιέστε επανειληµµένα (AF/TA) για να
επιλέξετε είτε “AF-ON,” “TA-ON” ή “AF
TA-ON” (και για τις δύο λειτουργίες AF
και TA).
3 Πιέστε το αριθµητικ πλήκτρο που
θέλετε και κρατήστε το πατηµένο µέχρι
να εµφανιστεί η ένδειξη “MEM”.
Επαναλάβετε απ το βήµα 1 για να
προρυθµίσετε και άλλους σταθµούς.
Συµβουλή
Εάν θέλετε να αλλάξετε την προρυθµισµένη
ρύθµιση AF και/ή TA, αφού συντονίσετε στον
προρυθµισµένο σταθµ, µπορείτε να το κάνετε
ενεργοποιώντας ή απενεργοποιώντας τη
λειτουργία AF ή TA.
Προρύθµιση της έντασης των
ανακοινώσεων για την κυκλοφορία
Μπορείτε να προρυθµίσετε απ πριν την
ένταση των ανακοινώσεων για την
κυκλοφορία, ώστε να µη χάσετε κάποια
ανακοίνωση. ταν ξεκινήσει η ανακοίνωση
για την κυκλοφορία, η ένταση ρυθµίζεται
αυτµατα στην προρυθµισµένη στάθµη.
1 Επιλέξτε την ένταση που θέλετε.
2 Πιέστε το πλήκτρο (AF/TA) για δύο
δευτερλεπτα.
Εµφανίζεται το “TA” και η ρύθµιση
αποθηκεύεται.
Λήψη ανακοινώσεων για την
κυκλοφορία
Εάν λάβετε κάποια έκτακτη ανακοίνωση
ενώ ακούτε ραδιφωνο, το πργραµµα
γυρίζει αυτµατα σε αυτή. Εάν ακούτε
κάποια άλλη πηγή εκτς του ραδιοφώνου,
οι έκτακτες ανακοινώσεις ακούγονται εάν
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία AF ή TA. Η
συσκευή γυρίζει αυτµατα σε αυτές τις
ανακοινώσεις, ανεξάρτητα απ την πηγή
που εκείνη τη στιγµή ακούτε.
Προρύθµιση των
σταθµών RDS µε
δεδοµένα AF και TA
ταν προρυθµίζετε τους σταθµούς RDS, η
συσκευή αποθηκεύει τα δεδοµένα, πως
και τη συχντητα κάθε σταθµού, ώστε να
µη χρειάζεται να ενεργοποιείτε τη
λειτουργία AF ή TA, κάθε φορά που
συντονίζετε στον προρυθµισµένο σταθµ.
Για κάθε προρυθµισµένο σταθµ µπορείτε
να επιλέξετε διαφορετική ρύθµιση (AF, TA,
ή και τα δύο), ή τις ίδιες ρυθµίσεις για
λους τους προρυθµισµένους σταθµούς.
15
Εντοπισµς σταθµού µε
τον τύπο προγράµµατος
Μπορείτε να εντοπίσετε το σταθµ που
θέλετε, επιλέγοντας έναν απ τους τύπους
προγράµµατος που αναφέρονται
παρακάτω.
Τύποι προγράµµατος Εµφανίζεται στην
οθνη
Ειδήσεις NEWS
Επίκαιρα Θέµατα AFFAIRS
Πληροφορίες INFO
Αθλητικά SPORT
Μρφωση EDUCATE
∆ράµα DRAMA
Πολιτιστικά CULTURE
Επιστήµη SCIENCE
∆ιάφορα VARIED
Μουσική Ποπ POP M
Μουσική Ροκ ROCK M
Απαλή Μουσική EASY M
Ελαφριά Κλασσική LIGHT M
Κλασσική CLASSICS
Αλλοι Τύποι Μουσικής OTHER M
Καιρς WEATHER
Οικονοµικά FINANCE
Παιδικά Προγράµµατα CHILDREN
Κοινωνικά Θέµατα SOCIAL A
Θρησκεία RELIGION
Τηλεφωνικά PHONE IN
προγράµµατα
Ταξιδιωτικά TRAVEL
Ψυχαγωγία LEISURE
Μουσική Τζαζ JAZZ
Μουσική Country COUNTRY
Εθνική Μουσική NATION M
Παλιά Τραγούδια OLDIES
Φολκλορική Μουσική FOLK M
Ντοκιµαντέρ DOCUMENT
∆εν αναφέρεται NONE
Σηµείωση
Μπορείτε να χρησιµοποιείτε αυτή τη λειτουργία
σε µερικές χώρες που δεν εκπέµπονται
δεδοµένα PTY (Programme Type selection =
Επιλογή Τύπου Προγράµµατος).
1 Πιέστε (PTY) κατά τη λήψη FM, µέχρι να
εµφανιστεί η ένδειξη “PTY”.
Εάν ο σταθµς εκπέµπει δεδοµένα PTY,
εµφανίζεται το νοµα του τρέχοντος
τύπου προγράµµατος. Εάν ο σταθµς
που λαµβάνετε δεν είναι RDS σταθµς
ή δε λαµβάνονται τα δεδοµένα RDS,
εµφανίζεται το “- - - - -”.
2 Πιέστε επανειληµµένα το (PTY) µέχρι
να εµφανιστεί ο τύπος προγράµµατος
που θέλετε.
Οι τύποι προγραµµάτων εµφανίζονται
µε τη σειρά που φαίνεται στον
παραπάνω πίνακα. Σηµειωτέον τι δεν
µπορείτε να επιλέξετε για αναζήτηση το
“NONE” (∆εν αναφέρεται).
3 Μετακινήστε το χειριστήριο SEEK/AMS
επάνω ή κάτω.
Η συσκευή αρχίζει να αναζητά κάποιο
σταθµ που µεταδίδει τον επιλεγµένο
τύπο προγράµµατος. ταν η συσκευή
βρει το πργραµµα, ο τύπος
προγράµµατος εµφανίζεται και πάλι για
πέντε δευτερλεπτα.
Εάν η συσκευή δε βρίσκει τον τύπο
προγράµµατος, στην οθνη
εµφανίζονται εναλλάξ για πέντε
δευτερλεπτα η ένδειξη NO και ο
τύπος προγράµµατος. Επανέρχεται
κατπιν στο σταθµ που είχατε επιλέξει
προηγουµένως.
16
Αλλες Λειτουργίες
Μπορείτε επίσης να χειρίζεστε αυτή τη
συσκευή µε το περιστροφικ χειριστήριο.
Μαρκάρισµα του
περιστροφικού
χειριστηρίου
Ανάλογα µε πώς θα τοποθετήσετε το
περιστροφικ χειριστήριο, τοποθετήστε
την κατάλληλη ετικέτα, πως φαίνεται
στην παραπάνω εικνα.
SOUND
DSPL
MODE
SOUND
DSPL
MODE
Αυτµατη ρύθµιση του
ρολογιού
Τα δεδοµένα CT (Ώρα Ρολογιού) απ την
εκποµπή RDS, ρυθµίζουν αυτµατα το
ρολι.
1 Κατά τη ραδιοφωνική λήψη, πιέστε
(SHIFT), και µετά πιέστε επανειληµµένα
(2) (SET UP), µέχρι να εµφανιστεί η
ένδειξη “CT”.
2 Πιέστε επανειληµµένα (4) (n) µέχρι να
εµφανιστεί η ένδειξη “CT-ON”.
Το ρολι ρυθµίστηκε.
3 Πιέστε (SHIFT) για να επιστρέψετε στην
κανονική οθνη.
Ακύρωση της λειτουργίας CT
Επιλέξτε “CT-OFF” στο βήµα 2
παραπάνω.
Σηµειώσεις
Η λειτουργία CT πιθαν να µην ισχύει ακµη
και εάν λαµβάνετε κάποιο σταθµ RDS.
Πιθανν να υπάρχει διαφορά µεταξύ της ώρας
που ρύθµισε η λειτουργία CT και της
πραγµατικής ώρας.
17
Χρήση του
περιστροφικού
χειριστηρίου
Το περιστροφικ χειριστήριο λειτουργεί µε
την πίεση πλήκτρων και/ή περιστροφικών
χειρισµών.
Mνο στο XR-C33R:
Μπορείτε επίσης να χειρίζεστε αυτή τη
συσκευή µε ένα προαιρετικ περιστροφικ
χειριστήριο.
Με πίεση των πλήκτρων
(τα πλήκτρα SOURCE και MODE)
Κάθε φορά που πιέζετε (SOURCE), η
πηγή αλλάζει ως ακολούθως:
TUNER n CD* n MD* n TAPE
Με πίεση του (MODE) η λειτουργία
αλλάζει µε τους ακλουθους τρπους;
• Κασετφωνο : κατεύθυνση αναπαραγωγής
• ∆έκτης : FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
• Συσκευή CD* : CD1 n CD2 n
• Συσκευή MD* : MD1 n MD2 n
* Εάν ο αντίστοιχος προαιρετικς εξοπλισµς
δεν είναι συνδεδεµένος, η αντίστοιχη
ένδειξη δεν εµφανίζεται (µνο στο
XR-C33R).
Συµβουλή
ταν ο διακπτης POWER SELECT βρίσκεται στη
θέση B, µπορείτε να ενεργοποιείτε αυτή τη
συσκευή πιέζοντας το πλήκτρο (SOURCE) στο
περιστροφικ χειριστήριο.
(MODE)
(SOURCE)
Με περιστροφή του χειριστηρίου
(το χειριστήριο SEEK/AMS)
Γυρίστε το χειριστήριο στιγµιαία και
αφήστε το για να:
Eντοπίσετε την αρχή των κοµµατιών
της κασέτας. Γυρίστε και κρατήστε
γυρισµένο το χειριστήριο, και αφήστε
το για να τυλίξετε γρήγορα την
κασέτα. Για να ξεκινήσετε
αναπαραγωγή ενώ τυλίγετε γρήγορα
την κασέτα, πιέστε (MODE).
Εντοπίσετε ένα συγκεκριµένο
κοµµάτι ενς δίσκου. Γυρίστε και
κρατήστε γυρισµένο το χειριστήριο
µέχρι να βρείτε το συγκεκριµένο
σηµείο ενς κοµµατιού, και µετά
αφήστε το για να αρχίσει να παίζει ο
δίσκος.
Συντονίσετε αυτµατα σε σταθµούς.
Στρέψτε και κρατήστε στραµµένο το
χειριστήριο για να βρείτε ένα
συγκεκριµένο σταθµ.
Σπρώχνοντας προς τα µέσα και
στρέφοντας το χειριστήριο
(το χειριστήριο PRESET/DISC)
Πιέστε προς τα µέσα και περιστρέψτε
ταυτχρονα το χειριστήριο για να:
Λάβετε τους σταθµούς που είναι
καταχωρηµένοι στα αριθµητικά
πλήκτρα.
Αλλάξετε δίσκο (µνο στο XR-C33R).
18
Ρύθµιση των
χαρακτηριστικών του
ήχου
Μπορείτε να ρυθµίσετε τα µπάσα, τα πρίµα
και την ισοστάθµιση δεξιά-αριστερά και
εµπρς-πίσω.
Μπορείτε να αποθηκεύσετε ανεξάρτητα
για κάθε πηγή τις στάθµες για τα µπάσα και
τα πρίµα.
1 Επιλέξτε το στοιχείο που θέλετε να
ρυθµίσετε, πιέζοντας επανειληµµένα το
(SOUND).
VOL (ένταση) n BAS (µπάσα ή χαµηλές
συχντητες) n TRE (πρίµα ή υψηλές
συχντητες) n BAL (Αριστερά-∆εξιά)
n FAD (Εµπρς-Πίσω)
2 Ρυθµίστε την επιλεγµένη ένδειξη
στρέφοντας το περιστροφικ
χειριστήριο.
Κάντε τη ρύθµιση µέσα σε τρία
δευτερλεπτα απ την επιλογή της
ένδειξης. (Μετά απ τρία
δευτερλεπτα, η λειτουργία επιλογής
επιστρέφει στη ρύθµιση της έντασης.)
Εξασθένηση του ήχου
Πιέστε (ATT) στο περιστροφικ
χειριστήριο.
Η ένδειξη “ATT-ON” αναβοσβήνει
στιγµιαία.
Για να επαναφέρετε την προηγούµενη
ένταση, πιέστε (ATT) και πάλι.
Αλλοι χειρισµοί
Αλλαγή της κατεύθυνσης λειτουργίας
Η λειτουργική κατεύθυνση των
χειριστηρίων είναι προρυθµισµένη απ το
εργοστάσιο πως φαίνεται παρακάτω.
Εάν θέλετε να τοποθετήσετε το
περιστροφικ χειριστήριο στη δεξιά
πλευρά της κολνας του τιµονιού,
µπορείτε να αντιστρέψετε τη λειτουργική
κατεύθυνση.
Πιέστε το (SOUND) για δύο
δευτερλεπτα ενώ πιέζετε προς τα
µέσα το χειριστήριο VOL.
Συµβουλή
Μπορείτε επίσης να αλλάξετε τη λειτουργική
κατεύθυνση αυτών των χειριστηρίων απ τη
συσκευή (δείτε την Αλλαγή των ρυθµίσεων ήχου
και οθνης στη σελίδα 19).
Πιέστε το
πλήκτρο
(SOUND) για
να ρυθµίσετε
την ένταση
και το µενού
ήχου.
OFF
Πιέστε το (ATT)
για να
εξασθενήσετε
τον ήχο.
Πιέστε (DSPL) για να αλλάξετε τις
εµφανιζµενες ενδείξεις.
Γυρίστε το χειριστήριο VOL
για να ρυθµίσετε την
ένταση του ήχου.
Πιέστε το (OFF)
για να κλείσετε
τη συσκευή.
Αύξηση
Μείωση
19
Αλλαγή των ρυθµίσεων
ήχου και οθνης
Μπορούν να οριστούν οι ακλουθες
ρυθµίσεις:
CLOCK (σελίδα 7).
CT (Ώρα Ρολογιού) (σελίδα 16).
BEEP – ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση
του µπιπ.
RM (Περιστροφικ Χειριστήριο) – αλλαγή
της λειτουργικής κατεύθυνσης στο
περιστροφικ χειριστήριο.
Επιλέξτε NORM για να
χρησιµοποιήσετε το περιστροφικ
χειριστήριο στην εργοστασιακά
προρυθµισµένη θέση του.
Επιλέξτε REV εάν τοποθετήσετε το
περιστροφικ χειριστήριο στη δεξιά
πλευρά της κολνας του τιµονιού.
M.DSPL (Οθνη Κίνησης) – ενεργοποίηση
και απενεργοποίηση της οθνης
παρακολούθησης.
A.SCRL (Αυτµατη Μετακίνηση)*
(σελίδα 20) (µνο στο XR-C33R).
1 Πιέστε (SHIFT).
2 Πιέστε επανειληµµένα (2) (SET UP)
µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη που
θέλετε.
Κάθε φορά που πιέζετε το πλήκτρο
(2) (SET UP), η ένδειξη αλλάζει ως
ακολούθως:
CLOCK n CT n BEEP n RM n M.DSPL n
A.SCRL*
* Εάν δεν παίζει ένα CD ή ένα MD, αυτ το
στοιχείο δεν εµφανίζεται.
3 Πιέστε (4) (n) για να επιλέξετε τη
ρύθµιση που θέλετε (για παράδειγµα:
ON ή OFF).
4 Πιέστε (SHIFT).
Αφού ολοκληρωθεί η ρύθµιση της
λειτουργίας, η οθνη επανέρχεται σε
κανονική λειτουργία αναπαραγωγής.
Σηµείωση
Εάν εµφανιστεί η ένδειξη “SFT”, πιέστε (SHIFT)
για να ολοκληρώσετε τη ρύθµιση λειτουργίας.
Ενίσχυση των µπάσων
— D-bass
Μπορείτε να απολαµβάνετε καθαρά και
δυνατά µπάσα. Η λειτουργία D-bass
ενισχύει το σήµα χαµηλής συχντητας µε
πιο οξεία καµπύλη απ τη συµβατική
ενίσχυση των µπάσων.
Η γραµµή µπάσων ακούγεται πιο καθαρά
ακµη και εάν η ένταση των φωνητικών
παραµένει η ίδια. Με τη ρύθµιση D-BASS
µπορείτε να τονίσετε και να ρυθµίσετε
εύκολα τα µπάσα.
Ρύθµιση της καµπύλης µπάσων
Γυρίστε το χειριστήριο D-BASS για να
ρυθµίσετε τη στάθµη των µπάσων (1, 2, ή
3).
Στην οθνη εµφανίζεται το “D-BASS”.
Για ακύρωση, γυρίστε το χειριστήριο στη
θέση OFF.
Σηµείωση
Aν ο ήχος των µπάσων είναι παραµορφωµένος,
ρυθµίστε το D-BASS ή την ένταση του ήχου
ανάλογα.
Στάθµη
Συχντητα (Hz)
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
20
Με Προαιρετικ Εξοπλισµ
Συσκευή CD/MD
(µνο στο XR-C33R)
Αυτή η συσκευή µπορεί να ελέγξει µε αυτή
τη σύνθεση, ένα µέγιστο αριθµ δέκα
εξωτερικών συσκευών CD/MD:
Συσκευές CD - µέγιστος αριθµς πέντε
Συσκευές MD - µέγιστος αριθµς πέντε
Οποιοσδήποτε συνδυασµς µέχρι τις δέκα
είναι εφικτς.
Εάν συνδέσετε µια προαιρετική συσκευή
CD µε τη λειτουργία CD TEXT, οι
πληροφορίες CD TEXT εµφανίζονται στην
οθνη ταν παίζετε ένα δίσκο µε CD TEXT.
Αναπαραγωγή ενς CD
ή MD
1 Πιέστε επανειληµµένα το πλήκτρο
(SOURCE) για να επιλέξετε CD ή MD.
2 Πιέστε (MODE) µέχρι να εµφανιστεί η
επιθυµητή συσκευή.
Ξεκινάει η αναπαραγωγή CD/MD.
ταν είναι συνδεδεµένη µια συσκευή
CD/MD, λα τα κοµµάτια ξεκινούν απ την
αρχή.
Αλλαγή ενδείξεων της οθνης
Κάθε φορά που πιέζετε το πλήκτρο (DSPL)
κατά την αναπαραγωγή ενς CD, CD TEXT
ή MD, η ένδειξη αλλάζει ως ακολούθως:
$
Χρνος αναπαραγωγής
µέχρι εκείνη τη στιγµή
$
νοµα δίσκου*
1
/
νοµα καλλιτέχνη*
2
$
νοµα κοµµατιού*
3
$
Ρολι
$
Συχντητα FM1*
4
*
1
Εάν δεν έχετε δώσει ετικέτα στο δίσκο ή δεν
έχει προεγγραφεί νοµα δίσκου στο MD, στην
οθνη εµφανίζεται η ένδειξη NO NAME.
*
2
Εάν παίξετε ένα δίσκο CD TEXT, το νοµα του
καλλιτέχνη εµφανίζεται στην οθνη µετά το
νοµα του δίσκου (Μνο για δίσκους CD TEXT
µε το νοµα του καλλιτέχνη).
*
3
Εάν δεν έχουν προεγγραφεί τα ονµατα
κοµµατιών ενς δίσκου CD TEXT ή MD, στην
οθνη εµφανίζεται η ένδειξη NO NAME.
*
4
Εάν η λειτουργία AF/TA είναι ενεργοποιηµένη.
Αφού επιλέξετε το στοιχείο που θέλετε, η
οθνη αλλάζει αυτµατα σε λειτουργία
Οθνης Κίνησης µετά απ λίγα
δευτερλεπτα.
Στη λειτουργία Οθνης Κίνησης, λα τα
παραπάνω στοιχεία µετακινούνται στην
οθνη ένα-ένα µε τη σειρά.
Συµβουλή
Η λειτουργία Οθνης Κίνησης µπορεί να
απενεργοποιηθεί (∆είτε “Αλλαγή των ρυθµίσεων
ήχου και οθνης” στη σελίδα 19).
Αυτµατη µετακίνηση σε ένα νοµα
δίσκου Αυτµατη Μετακίνηση
Εάν το νοµα ενς δίσκου, καλλιτέχνη ή
κοµµατιού ενς δίσκου CD TEXT ή MD
υπερβαίνει τους 8 χαρακτήρες και η
λειτουργία Αυτµατης Μετακίνησης είναι
ενεργοποιηµένη, οι πληροφορίες
µετακινούνται αυτµατα κατά µήκος της
οθνης, ως ακολούθως:
Το νοµα του δίσκου εµφανίζεται ταν αλλάξει
ο δίσκος (εάν επιλεγεί το νοµα δίσκου).
Το νοµα του κοµµατιού εµφανίζεται ταν
αλλάξει το κοµµάτι (εάν επιλεγεί το νοµα
κοµµατιού).
Εάν πιέσετε το πλήκτρο (DSPL) για να
αλλάξετε την ένδειξη της οθνης, το
νοµα του δίσκου ή του κοµµατιού του
δίσκου MD ή CD TEXT, µετακινείται
αυτµατα είτε έχετε ενεργοποιήσει ή
απενεργοποιήσει τη λειτουργία.
1 Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε (SHIFT).
2 Πιέστε επανειληµµένα (2) (SET UP)
µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη
“A.SCRL”.
3 Πιέστε (4) (n) για να επιλέξετε
“A.SCRL-ON”.
4 Πιέστε (SHIFT).
Για να ακυρώσετε την Αυτµατη
Μετακίνηση, στο βήµα 3 παραπάνω
επιλέξτε A.SCRL-OFF.
21
Για να εντοπίσετε τα
επµενα κοµµάτια
Για να εντοπίσετε
τα προηγούµενα
κοµµάτια
SEEK / AMS
Για αναζήτηση προς
τα εµπρς
Για αναζήτηση προς
τα πίσω
SEEK / AMS
Για
προηγούµενους
δίσκους
Για επµενους
δίσκους
DISC
PRESET
+
Αλλαγή σε άλλους δίσκους
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε ένα απ
τα δύο άκρα του (PRESET/DISC).
Ξεκινάει η αναπαραγωγή του
επιθυµητού δίσκου στην τρέχουσα
συσκευή.
Επανηλειµένη
αναπαραγωγή κοµµατιών
— Επανειληµµένη αναπαραγωγή
Μπορείτε να επιλέξετε:
REP-1 – για να επαναλάβετε ένα κοµµάτι.
REP-2 – για να επαναλάβετε ένα δίσκο.
1 Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε (SHIFT),
κατπιν πιέστε επανειληµµένα
(3) (PLAY MODE) µέχρι να εµφανιστεί η
ένδειξη “REP”.
2 Πιέστε επανειληµµένα (4) (n) µέχρι να
εµφανιστεί η ρύθµιση που θέλετε.
z REP-1 z REP-2
REP-OFF Z
Ξεκινάει η Επαναλαµβανµενη
Αναπαραγωγή.
3 Πιέστε (SHIFT).
Για να επανέρθετε σε κανονική λειτουργία
αναπαραγωγής, στο παραπάνω βήµα 2
επιλέξτε REP-OFF.
Αριθµς δίσκου
Αριθµς κοµµατιού
Σηµείωση
Για κάποιους δίσκους µε πάρα πολλούς
χαρακτήρες, µπορεί να συµβούν τα ακλουθα:
Να µην εµφανίζονται κάποιοι απ τους
χαρακτήρες
Να µη λειτουργεί η Αυτµατη Μετακίνηση.
Συµβουλή
Για να µετακινήσετε χειροκίνητα ένα µακρύ
νοµα ενς MD ή δίσκου CD TEXT, αφού
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Αυτµατης
Μετακίνησης, πιέστε (SHIFT), κατπιν (1) (N)
(χειροκίνητη µετακίνηση).
Εντοπισµς ενς συγκεκριµένου
κοµµατιού
— Αυτµατος Μουσικς Αισθητήρας
(AMS)
Κατά την αναπαραγωγή, µετακινήστε το
χειριστήριο SEEK/AMS επάνω ή κάτω
και αφήστε το σε κάθε κοµµάτι που
θέλετε να προσπεράσετε.
Εντοπισµς συγκεκριµένου σηµείου
σε ένα κοµµάτι
— Χειροκίνητη Αναζήτηση
Κατά την αναπαραγωγή µετακινήστε το
χειριστήριο SEEK/AMS επάνω ή κάτω
και κρατήστε το στη θέση αυτή. Αφήστε
το ταν βρείτε το σηµείο που θέλετε.
22
Αναπαραγωγή
κοµµατιών µε τυχαία
σειρά
— Ανακατεµένο παίξιµο
Μπορείτε να επιλέξετε:
SHUF-1 – για να παίξετε τα κοµµάτια του
τρέχοντος δίσκου µε τυχαία σειρά.
SHUF-2 – για να παίξετε τα κοµµάτια της
τρέχουσας συσκευής µε τυχαία σειρά.
SHUF-ALL – για να αναπαράγετε λα τα
κοµµάτια σε λες τις συσκευές, µε τυχαία
σειρά.
1 Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε (SHIFT),
κατπιν πιέστε επανειληµµένα
(3) (PLAY MODE) µέχρι να εµφανιστεί η
ένδειξη “SHUF”.
2 Πιέστε επανειληµµένα (4) (n) µέχρι να
εµφανιστεί η ρύθµιση που θέλετε.
z SHUF-1 z SHUF-2
SHUF-OFF Z SHUF-ALL Z
Ξεκινάει η Τυχαία Αναπαραγωγή.
3 Πιέστε (SHIFT).
Για να επιστρέψετε σε κανονική λειτουργία
αναπαραγωγής, επιλέξτε “SHUF-OFF” στο
βήµα 2 παραπάνω.
Ασφάλεια (10 A)
Πρσθετες
Πληροφορίες
Συντήρηση
Αντικατάσταση aσφαλειών
ταν αντικαθιστάτε µια ασφάλεια,
βεβαιωθείτε τι χρησιµοποιείτε κάποια της
ίδιας έντασης ρεύµατος µε την αρχική
ασφάλεια. Εάν καεί η ασφάλεια, ελέγξτε τη
σύνδεση τροφοδοσίας και αντικαταστήστε
την ασφάλεια. Εάν η ασφάλεια καεί και
πάλι µετά την αντικατάσταση, πιθαν να
υπάρχει κάποια εσωτερική βλάβη. Σε
τέτοια περίπτωση, συµβουλευτείτε το
τοπικ κατάστηµα της Sony.
Προσοχή
Ποτέ µη χρησιµοποιείτε µια ασφάλεια για
µεγαλύτερο ρεύµα απ την αρχική, διτι
κάτι τέτοιο µπορεί να καταστρέψει τη
συσκευή.
23
Κυρίως συσκευή
Καθαρισµς των Επαφών
Εάν οι επαφές µεταξύ της συσκευής και
της πρσοψης δεν είναι καθαρές, η
συσκευή µπορεί να µη λειτουργεί σωστά.
Για να αποφύγετε κάτι τέτοιο,
απελευθερώστε την πρσοψη πιέζοντας το
(RELEASE), και µετά βγάλτε την και
καθαρίστε τις επαφές µε µία µπατονέτα
βουτηγµένη σε οινπνευµα. Μην εξασκείτε
µεγάλη δύναµη, διτι µπορεί να
καταστρέψετε τις επαφές.
Σηµειώσεις
Για λγους ασφαλείας, πριν καθαρίσετε τις
επαφές, σβήστε τον κινητήρα και βγάλτε το
κλειδί απ το διακπτη ανάφλεξης.
Ποτέ µην αγγίζετε τις επαφές µε τα δάχτυλά
σας ή άλλα µεταλλικά αντικείµενα.
Πίσω τµήµα της πρσοψης
Αφαίρεση της συσκευής
1
2
3
4
Κλειδί απελευθέρωσης
(παρέχεται)
24
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Κασετφωνο
Κανάλι εγγραφής κασέτας
Στερεοφωνικ 2-
καναλιών αναπαραγωγής
4-καναλιών εγγραφής
Wow & flutter 0.08 % (WRMS)
Απκριση συχντητας 30 – 18,000 Hz
Λγος Σήµατος/Θρυβο (S/N)
Τύποι κασέτας
TYPE II, IV 61 dB
TYPE I 58 dB
∆έκτης
FM
Περιοχή συντονισµού 87.5 – 108.0 MHz
Επαφή κεραίας Υποδοχή εξωτερικής
κεραίας
Ενδιάµεση συχντητα 10.7 MHz
Ωφέλιµη ευαισθησία 9 dBf
Επιλεξιµτητα 75 dB στα 400 kHz
Λγος Σήµατος-προς-θρυβο
65 dB (στερεοφωνικά),
68 dB (µονοφωνικά)
Αρµονική παραµρφωση στα 1 kHz
0.7 % (στερεοφωνικά),
0.4 % (µονοφωνικά)
∆ιαχωρισµς 35 dB στα 1 kHz
Απκριση συχντητας 30 – 15,000 Hz
MW/LW
Περιοχή συντονισµού MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Επαφή κεραίας Υποδοχή εξωτερικής
κεραίας
Ενδιάµεση συχντητα 10.7 MHz/450 kHz
Ευαισθησία MW: 30 µV
LW: 50 µV
Ενισχυτής
Έξοδοι Έξοδοι ηχείων
(µονωµένες υποδοχές)
Σύνθετη αντίσταση ηχείων
4 – 8 ohms
Μέγιστη ισχύς εξδου 45 W × 4 (στα 4 ohms)
Γενικά
Έξοδοι Εξοδος ήχου (µνο στο
XR-C33R)
Ακροδέκτης ελέγχου
ρελέ ηλεκτρικής κεραίας
Ακροδέκτης ελέγχου
ενισχυτή (µνο στο
XR-C33R)
Ρυθµίσεις τνου Μπάσα ±8 dB στα 100 Hz
Πρίµα ±8 dB στα 10 kHz
Απαιτήσεις ισχύος Μπαταρία αυτοκινήτου
12 V DC
(αρνητική γείωση)
∆ιαστάσεις Περίπου 188 × 58 ×
181 mm (π/υ/β)
∆ιαστάσεις τοποθέτησης
Περίπου 182 × 53 ×
164 mm (π/υ/β)
Βάρος Περίπου 1.2 kg
Συνοδευτικά εξαρτήµατα
Εξαρτήµατα για την
εγκατάσταση και τις
συνδέσεις (1 σετ)
Θήκη πρσοψης (1)
Προαιρετικά εξαρτήµατα
Περιστροφικ
τηλεχειριστήριο
RM-X4S
BUS διαύλου (παρέχεται
µαζί µε ένα καλώδιο
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
(µνο στο XR-C33R)
Προαιρετικς εξοπλισµς
(µνο στο XR-C33R) CD changer (10 δίσκοι)
CDX-828, CDX-737
MD changer (6 δίσκοι)
MDX-65
Αλλες συσκευές CD/MD
µε το σύστηµα Sony-Bus
Επιλογέας πηγής XA-C30
Η σχεδίαση και τα χαρακτηριστικά µπορούν να
αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
25
Οδηγς Αντιµετώπισης προβληµάτων
Η ακλουθη λίστα θα σας βοηθήσει να επιλύσετε τα προβλήµατα που πιθανν να
συναντήσετε µε τη συσκευή σας.
Πριν διαβάσετε την παρακάτω λίστα, ελέγξτε τις συνδέσεις και τις διαδικασίες χειρισµού.
Γενικά
Αιτία/Λύση
Ακυρώστε τη λειτουργία ATT.
Σε συστήµατα δύο ηχείων, ρυθµίστε την ισοστάθµιση
εµπρς-πίσω στην κεντρική θέση.
Για να ρυθµίσετε την ένταση, στρέψτε δεξιστροφα το
περιστροφικ χειριστήριο.
Το καλώδιο τροφοδοσίας ή η µπαταρία αποσυνδέθηκαν.
Πατήθηκε το πλήκτρο επανεκκίνησης (reset).
n Αποθηκεύστε πάλι στη µνήµη.
Αφαιρέστε την πρσοψη και καθαρίστε τις επαφές. Για
περισστερες λεπτοµέρειες δείτε το Καθαρισµς των
Επαφών (σελίδα 23).
Πρβληµα
Καθλου ήχος.
Τα περιεχµενα της µνήµης
διαγράφτηκαν.
∆εν εµφανίζονται ενδείξεις
στην οθνη.
Αναπαραγωγή κασέτας
Αιτία/Λύση
Η κεφαλή έχει λερωθεί.
n Καθαρίστε την κεφαλή µε µια κασέτα καθαρισµού
στεγνού τύπου του εµπορίου.
Υπάρχει θρυβος µεταξύ των κοµµατιών.
Κάποιο κεν είναι πολύ σύντοµο (λιγτερο απ τέσσερα
δευτερλεπτα).
Το χειριστήριο SEEK/AMS µετακινήθηκε επάνω αµέσως
πριν τα ακλουθα κοµµάτια.
Το χειριστήριο SEEK/AMS µετακινήθηκε κάτω αµέσως
µετά το ξεκίνηµα του κοµµατιού.
Μια µεγάλη παύση, ή ένα πέρασµα χαµηλών συχνοτήτων
ή µια στάθµη πολύ χαµηλού ήχου λαµβάνεται ως κεν
στην κασέτα.
Πρβληµα
Ο ήχος είναι παραµορφωµένος.
Ο Αυτµατος Μουσικς
Αισθητήρας (AMS) δε
λειτουργεί σωστά.
συvέχεια στηv επµεvη σελίδα n
26
Λειτουργίες RDS
Αιτία/Λύση
Ο σταθµς δεν έχει TP ή έχει ασθενές σήµα.
n Πιέστε επανειληµµένα (AF/TA) µέχρι να εµφανιστεί η
ένδειξη “AF TA-OFF”.
Ενεργοποιήστε το “TA”.
Ο σταθµς δε µεταδίδει ανακοινώσεις για την
κυκλοφορία µολοντι είναι TP.
n Συντονίστε σε κάποιον άλλο σταθµ.
Ο σταθµς δεν καθορίζει τον τύπο προγράµµατος.
Πρβληµα
Αρχίζει η SEEK µετά απ λίγα
δευτερλεπτα ακρασης.
∆εν ακούγονται ανακοινώσεις
για την κυκλοφορία.
Ο Τύπος Προγράµµατος
εµφανίζει “NONE”.
Πρβληµα
Ο ήχος παρουσιάζει κενά.
∆εν απενεργοποιείται η
ένδειξη “--------”.
Αιτία/Λύση
Λερωµένος ή ελαττωµατικς δίσκος.
∆εν µπορείτε να σηµειώσετε MD εάν δε συνδέσετε µια
συσκευή CD µε τη λειτουργία προσαρµοσµένου αρχείου.
n Πιέστε (PTY) για δύο δευτερλεπτα.
Αναπαραγωγή CD/MD (µνο στο XR-C33R)
Ραδιοφωνική λήψη
Πρβληµα
Ο συντονισµς
προρυθµισµένων σταθµών
είναι αδύνατος.
Ο αυτµατος συντονισµς
είναι αδύνατος.
Η λήψη σταθµών είναι
αδύνατη.
Υπάρχουν πολλά παράσιτα.
Αναβοσβήνει η ένδειξη “ST”.
Αιτία/Λύση
Καταχωρήστε τη σωστή συχντητα στη µνήµη.
Το εκπεµπµενο σήµα είναι πολύ ασθενές.
Η µετάδοση είναι πολύ χαµηλή.
n Χρησιµοποιήστε χειροκίνητο συντονισµ.
Συνδέστε τον ακροδέκτη ελέγχου της ηλεκτρικής κεραίας
(µπλε) ή το βοηθητικ ακροδέκτη τροφοδοσίας (κκκινο)
µε τον ακροδέκτη τροφοδοσίας του ενισχυτή κεραίας του
αυτοκινήτου.
(Μνο ταν το αυτοκίνητ σας έχει ενσωµατωµένη κεραία
FM/MW/LW στο πίσω/πλαϊν τζάµι.)
Συντονίστε µε ακρίβεια στη συχντητα.
Το εκπεµπµενο σήµα είναι πολύ ασθενές.
n Γυρίστε σε λειτουργία MONO (σελίδα 11).
27
Μηνύµατα σφαλµάτων (ταν υπάρχει συνδεδεµένη προαιρετική συσκευή CD/MD)
(µνο στο XR-C33R)
Οι ακλουθες ενδείξεις αναβοσβήνουν για πέντε δευτερλεπτα περίπου και ακούγεται
ένας προειδοποιητικς ήχος.
Μήνυµα
Αιτία
∆εν έχετε εισάγει τη θήκη δίσκου
στη συσκευή CD/MD.
∆εν έχετε εισάγει δίσκο στη
συσκευή CD/MD.
Ένα CD/MD δεν παίζει λγω
κάποιου προβλήµατος.
Ένα CD είναι λερωµένο ή έχει
εισαχθεί ανάποδα.*
2
Ένα MD δεν αναπαράγεται λγω
κάποιου προβλήµατος.*
2
∆εν έχουν εγγραφεί κοµµάτια σε
ένα MD.*
2
Η συσκευή CD/MD δε λειτουργεί
λγω κάποιου προβλήµατος.
Το καπάκι της συσκευής MD είναι
ανοικτ ή δεν έχουν εισαχθεί
σωστά τα MD.
Η θερµοκρασία περιβάλλοντος
είναι µεγαλύτερη απ 50°C.
Λύση
Εισάγετε τη θήκη δίσκου στη
συσκευή CD/MD.
Εισάγετε δίσκους στη συσκευή CD/
MD.
Εισάγετε κάποιο άλλο CD/MD.
Καθαρίστε ή εισάγετε το CD
σωστά.
Εισάγετε ένα άλλο MD.
Παίξτε ένα MD µε ηχογραφηµένα
κοµµάτια.
Πιέστε το πλήκτρο επαναρύθµισης
στη συσκευή.
Κλείστε το καπάκι ή εισάγετε
σωστά τα MD.
Περιµένετε µέχρι να πέσει η
θερµοκρασία κάτω απ τους 50°C.
*
1
Εάν συµβεί ένα σφάλµα κατά την αναπαραγωγή ενς CD ή MD, ο αριθµς δίσκου του CD ή MD δεν
εµφανίζεται στην οθνη.
*
2
Ο αριθµς του δίσκου που προκαλεί το σφάλµα εµφανίζεται στην οθνη.
Εάν οι λύσεις που αναφέρονται παραπάνω δε βοηθούν στη βελτίωση της κατάστασης,
συµβουλευτείτε το τοπικ κατάστηµα της Sony.
NO MAG
NO DISC
ERROR
RESET
NO READY
NG DISCS
*
1
*
1
BLANK
HI TEMP
28
Sony Corporation Printed in Thailand
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sony xr c 33 rds at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sony xr c 33 rds in the language / languages: German, Dutch, French, Italian as an attachment in your email.

The manual is 1,44 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info