652505
118
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/157
Next page
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
FM Stereo
FM-AM Receiver
4-247-584-21(1)
STR-SL50
STR-SL40
© 2003 Sony Corporation
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Instrukcja obsługi
SE
NL
IT
PL
STR-DE595 4-245-327-41(2) DE,NL,SE
2
NL
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht, om gevaar voor brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Om oververhitting en brandgevaar te vermijden, mag
u de ventilatie-openingen van het apparaat niet
afdekken met kranten, een tafelkleed, gordijnen e.d.
Plaats nooit een brandende kaars bovenop het
apparaat.
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te
voorkomen, mag u nooit een met vloeistof gevuld
voorwerp, zoals een vaas, een glas of beker op het
apparaat zetten.
Gooi de batterij niet weg maar
lever deze in als klein chemisch
afval (KCA).
Installeer het apparaat niet in een krappe, omsloten
ruimte zoals een boekenkast of een inbouwkast.
Deze stereo-installatie is voorzien van Dolby* Digital
en Pro Logic Surround akoestiek en het DTS**
Digital Surround akoestieksysteem.
* Onder licentie van Dolby Laboratories.
De namen "Dolby", "Pro Logic" en het dubbele-D
symbool zijn handelsmerken van Dolby
Laboratories.
** "DTS" en "DTS Digital Surround" zijn
gedeponeerde handelsmerken van Digital Theater
Systems, Inc.
Betreffende deze
gebruiksaanwijzing
De aanwijzingen in deze handleiding gelden voor de
modellen STR-SL50 en STR-SL40. Controleer uw
modelnummer, dat rechtsonder op het voorpaneel
staat vermeld. De afbeeldingen in deze
gebruiksaanwijzing tonen het model STR-SL40,
tenzij er bij de afbeelding een ander modelnummer
staat aangegeven. Verschillen in bediening tussen de
modellen worden in de tekst duidelijk aangegeven, als
bijvoorbeeld "Alleen voor de STR-SL40".
Omtrent de landcodes
Over welke uitvoering van dit apparaat u beschikt,
is afleesbaar aan de landcode die staat vermeld
onderaan op het achterpaneel (zoals in de
onderstaande afbeelding).
Verschillen in bediening die samenhangen met de
landcode staan in de tekst duidelijk aangegeven,
zoals bijvoorbeeld "Alleen voor de modellen met
landcode AA".
Tip
De aanwijzingen in deze handleiding beschrijven de
bediening met de toetsen op de afstandsbediening
zelf. U kunt echter ook de toetsen van de tuner/
versterker gebruiken, met dezelfde of soortgelijke
namen als die op de afstandsbediening. Voor meer
informatie omtrent het gebruik van uw
afstandsbediening, zie blz. 30–34.
Betreffende de bijgeleverde
afstandsbediening
RM-U40
De AUX en AAC BI-LING toetsen op de
afstandsbediening is niet beschikbaar.
4-XXX-XXX-XX AA
Landcode
STR-DE595 4-245-327-41(2) DE,NL,SE
3
NL
Inhoudsopgave
NL
Lijst van bedieningstoetsen
en referentiepagina’s
Hoofdtoestel .......................................... 4
Aansluiten van de apparatuur
Vereiste aansluitsnoeren ........................ 5
Aansluiten van de antennes ................... 6
Aansluiten van video-apparatuur ........... 7
Aansluiten van digitale apparatuur ........ 8
Andere aansluitingen ............................. 9
Aansluiten en opstellen van
de luidsprekers
Luidspreker-aansluitingen ................... 10
Voorbereidingen treffen voor
weergave ....................................... 12
Luidspreker-opstelling voor
meerkanaals Surround akoestiek ... 12
Controleren van de aansluitingen ........ 17
Basisbediening
Keuze van het weergave-apparaat ....... 17
Genieten van Surround Sound
akoestiek
Het ingevoerde audiosignaal
automatisch decoderen
(Auto Format Direct) ..................... 18
Multikanaals stereo-geluid
(Dolby Pro Logic II) ...................... 18
Keuze van een klankbeeld ................... 19
Betekenis van de meerkanaals
Surround aanduidingen ................. 21
Bijregelen van de klankbeelden .......... 22
Radio-ontvangst
Automatisch voorinstellen van FM
zenders in alfabetische volgorde
(AUTOBETICAL)
1)
...................... 24
Directe afstemming ............................. 24
Automatische afstemming ................... 25
Geheugenafstemming .......................... 25
Gebruik van het Radio Data
Systeem (RDS)
1)
............................ 27
Andere bedieningsfuncties
Automatisch uitschakelen met de
sluimerfunctie ................................ 29
Aanpassingen via het
SET UP-menu ............................... 29
Gebruik van de
afstandsbediening RM-U40
Voor u de afstandsbediening
gebruikt ......................................... 30
Overzicht van de
afstandsbedieningstoetsen ............. 31
De standaardinstelling voor de
ingangskeuzetoets wijzigen ........... 33
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen ......................... 34
Verhelpen van storingen ...................... 35
Technische gegevens ........................... 37
Tabel voor de instellingen met de
MAIN MENU toets ....................... 39
Instelbare parameters voor elk van
de klankbeelden ............................. 40
1)
Alleen voor de modellen met landcode CEL.
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
4
NL
Lijst van bedieningstoetsen en referentiepagina’s
Hoofdtoestel
Gebruik van deze pagina
Aan de hand van deze pagina vindt u de toetsen en
andere systeemonderdelen die in de tekst vermeld staan.
Illustratienummer
r
MUTING qs (13, 17, 35)
RR
Naam toets/onderdeel Referentiepagina
?/1
1
2 3 4 5 6 7 8 9 0
qsqd
qa
ALFABETISCHE VOLGORDE
DVD (indicator) 3 (17)
INPUT SELECTOR 8 (17, 24)
IR (ontvanger) (Infraroad-
ontvanger) 7 (30, 36)
MASTER VOLUME 9 (17, 35)
MUTING qs (13, 17, 35)
PRESET TUNING +/– qd (26)
SOUND FIELD qa (19, 20, 23,
35)
TUNER (indicator) 5 (17)
TV/SAT (indicator) 4 (17)
Uitleesvenster 6 (27)
VIDEO (indicator) 2 (17)
CIJFERS EN SYMBOLEN
?/1 (Aan/uit-schakelaar) 1 (12,
13, 16, 17, 23, 24)
; PLII q; (18)
Lijst van bedieningstoetsen en referentiepagina’s/Aansluiten van de apparatuur
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
5
NL
Vereiste aansluitsnoeren
U hebt de volgende los verkrijgbare aansluitsnoeren AE nodig om de onderdelen aan te sluiten
(blz. 7–8).
A Audio-aansluitsnoer (niet bijgeleverd) D Optisch digitale kabel (niet bijgeleverd)
Wit (L)
Rood (R)
B Audio/video-aansluitsnoer E Digitale coaxiaalkabel (niet bijgeleverd)
(niet bijgeleverd)
Geel (video)
Wit (audio links)
Rood (audio rechts)
C Video-aansluitsnoer (niet bijgeleverd)
Geel
Aansluiten van de apparatuur
Alvorens met aansluiten te beginnen
Schakel eerst alle betrokken apparatuur uit, alvorens u begint met het aansluiten ervan.
Sluit de netsnoeren van de apparatuur pas op het stopcontact aan nadat alle andere aansluitingen in orde
zijn.
Zorg dat alle aansluitingen stevig vast zitten, om brom en andere bijgeluiden te voorkomen.
Let bij het aansluiten van de audio/videosnoeren op dat u links en rechts niet verwisselt: sluit de gele
stekkers aan op de gele stekkerbussen (voor het videosignaal); witte stekkers op witte stekkerbussen
(voor het linker audiokanaal) en rode stekkers op rode stekkerbussen (voor het rechter kanaal).
Steek bij het aansluiten van optisch digitale kabels de stekkers recht in tot ze vastklikken.
Let op dat de optisch digitale kabel niet geknikt of verwrongen wordt.
01NL03HOO_STRSL50.p65 4/26/03, 9:28 AM5
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
6
NL
Aansluiten van de antennes
FM draadantenne
(bijgeleverd)
AM kaderantenne
(bijgeleverd)
Na het aansluiten van de
antenne
Om het oppikken van stoorsignalen te
voorkomen, mag u de AM kaderantenne niet te
dicht bij de tuner/versterker of andere
apparatuur zetten.
Strek de FM draadantenne zo ver mogelijk uit.
Na het aansluiten van de FM draadantenne legt
of hangt u deze zo horizontaal mogelijk.
FM
75
COAXIAL
AM
U
IN
OPT IN OPT IN COAX IN
TV/SAT
TV/SAT
IN
DVD
DVD
IN
VIDEO
AUDIO
DIGITAL
SUB
WOOFER
OUT
ANTENNA
L
R
L
R
ININ
DVD
VIDEO
VIDEO
OUT
MONITOR
01NL03HOO_STRSL50.p65 4/26/03, 9:28 AM6
Aansluiten van de apparatuur
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
7
NL
Aansluiten van video-apparatuur
TV of videomonitor
Satelliet-ontvanger
DVD videospeler
Videorecorder
FM
75
COAXIAL
AM
U
IN
OPT IN OPT IN COAX IN
TV/SAT
TV/SAT
IN
DVD
DVD
IN
VIDEO
AUDIO
DIGITAL
SUB
WOOFER
OUT
ANTENNA
R
L
ININ
DVD
VIDEO
VIDEO
OUT
MONITOR
AUDIO OUT
VIDEO OUT
OUTPUT
L
R
B
VIDEO IN
INPUT
C
AUDIO OUT
OUTPUT
L
R
A
AUDIO OUT
VIDEO OUT
OUTPUT
L
R
B
L
OUT
R
01NL03HOO_STRSL50.p65 4/26/03, 9:28 AM7
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
8
NL
Aansluiten van digitale apparatuur
DVD videospeler
U kunt de digitale uitgangsaansluitingen van uw DVD videospeler of satelliet-ontvanger (enz.)
verbinden met de digitale ingangsaansluitingen van deze tuner/versterker, om thuis te genieten van
een indrukwekkend bioscoopgeluid met meerkanaals Surround akoestiek. Om deze meerkanaals
Surround Sound op zijn best te horen, zijn er vijf gewone luidsprekers nodig (twee voorluidsprekers,
twee surround-luidsprekers en een middenluidspreker) plus een speciale lagetonenluidspreker.
Satelliet-ontvanger (enz.)
* U kunt naar keuze de COAX IN of OPT IN aansluitbus gebruiken. Wij willen u echter aanraden gebruik te
maken van de COAX IN aansluitbus.
Opmerkingen
Alle OPT IN en COAX IN aansluitingen zijn geschikt voor bemonsteringsfrequenties van 96 kHz, 48 kHz,
44,1 kHz en 32 kHz.
Voor weergave van meerkanaals Surround Sound via deze tuner/versterker kan het nodig zijn de digitale
uitgangsinstelling van de aangesloten geluidsbron om te schakelen. Zie voor nadere bijzonderheden de
gebruiksaanwijzing van de betreffende geluidsbron.
FM
75
COAXIAL
AM
U
IN
OPT IN OPT IN COAX IN
TV/SAT
TV/SAT
IN
DVD
DVD
IN
VIDEO
AUDIO
DIGITAL
SUB
WOOFER
OUT
ANTENNA
R
L
R
ININ
DVD
VIDEO
VIDEO
OUT
MONITOR
DA
OPTICAL
OPTICAL
OUTPUT
AUDIO OUT
OUTPUT
L
R
OUTPUT
COAXIAL
D
*
E
*
AUDIO OUT
VIDEO OUT
OUTPUT
L
R
B
L
01NL03HOO_STRSL50.p65 4/26/03, 9:28 AM8
Aansluiten van de apparatuur
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
9
NL
Andere aansluitingen
Netsnoer
Naar een stopcontact
Aansluiten van het netsnoer
Alvorens u de netsnoerstekker van deze tuner/
versterker in het stopcontact steekt, dient u
eerst alle luidsprekers aan te sluiten op de
tuner/versterker (blz. 10).
Sluit de netsnoeren van uw audio/video-
apparatuur aan op een gewoon
wandstopcontact.
FRONT R
+ +
+
CENTER FRONT L
+ +
SURR R SURR L
IMPEDANCE USE 816
SPEAKERS
b
01NL03HOO_STRSL50.p65 4/26/03, 9:28 AM9
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
10
NL
Aansluiten en opstellen van de luidsprekers
Linker
voorluidspreker
Rechter
voorluidspreker
Middenluidspreker
Linker surround-
luidspreker
Rechter surround-
luidspreker
Actieve lagetonen-
luidspreker
SUB
WOOFER
FRONT R
— + — +
— +
CENTER FRONT L
+ —+ —
SURR R SURR L
IMPEDANCE USE 8—16
SPEAKERS
OUT
ININ
DVD
VIDEO
VIDEO
OUT
MONITOR
A
A
Ee
Ee
A
E
e
A
E
e
AUDIO
IN
B
A
E
e
INPUT
Luidspreker-aansluitingen
Schakel vooral dit toestel uit, voordat u de luidsprekers gaat aansluiten.
Vereiste kabel/stekkers/moersleutel
A Luidsprekersnoeren (niet bijgeleverd) C Luidsprekerstekkers (bijgeleverd)
(+)
()
B Mono-audiosnoer (niet bijgeleverd) D Inbussleutel (bijgeleverd)
zwart
Luidsprekerstekkers
bevestigen aan de
luidsprekerkabel
Voordat u de luidsprekers kunt aansluiten,
moet u de luidsprekerstekkers (bijgeleverd)
bevestigen aan de luidsprekerkabels (niet
bijgeleverd).
1 Zorg ervoor dat het klemmetje voor de
luidsprekeraansluiting in de geopende
positie staat.
schroefgat
klemmetje voor de
luidsprekeraansluiting in
de geopende positie
Aansluiten en opstellen van de luidsprekers
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
11
NL
Zorg ervoor dat het gestripte uiteinde van
elke luidsprekerkabel niet in contact komt
met een andere luidsprekeraansluiting, het
gestripte uiteinde van een andere
luidsprekerkabel noch metalen onderdelen
van de receiver.
Onjuist aangesloten luidsprekersnoeren
De draad van een luidsprekersnoer raakt
een andere aansluitklem.
De gestripte uiteinden van de
luidsprekerdraden raken elkaar, omdat er
teveel van de isolatie is verwijderd.
Na het aansluiten van alle
geluidsbronnen, luidsprekers en het
netsnoer dient u voor het gebruik eerst
een testtoon weer te geven om te
controleren of alle luidsprekers naar
behoren zijn aangesloten. Nadere
aanwijzingen voor het weergeven van
een testtoon vindt u op bladzijde 16.
Als een van de luidsprekers geen geluid geeft bij
weergave van de testtoon of als het geluid klinkt
via een andere luidspreker dan er op de tuner/
versterker wordt aangegeven, kan er kortsluiting
zijn in de luidspreker-aansluitingen. In dat geval
dient u de aansluitingen van de luidsprekers nog
eens te controleren.
2 Draai ongeveer 10 mm van de
blootgelegde uiteinden van de
luidsprekerkabels om elkaar en plaats
de uiteinden stevig in de achterkant
van de luidsprekeraansluiting.
Controleer of u de luidsprekerkabel hebt
geplaatst met de polen op de juiste plaats:
+ op + en – op –. Anders wordt het geluid
vervormd en ontbreken de lage tonen.
3 Plaats de inbussleutel in een van de
schroefgaten en draai de inbussleutel
tot de luidsprekerkabel stevig vastzit in
de luidsprekeraansluiting.
Doe hetzelfde voor het andere schroefgat.
Tips
In de volgende gevallen kan de luidsprekerkabel
losraken van de luidsprekeraansluiting
als u een smallere luidsprekerkabel gebruikt. U kunt
het beste luidsprekerkabels gebruiken met het
formaat AWG24 tot en met AWG14.
als u een ander formaat luidsprekerkabel voor de
luidsprekeraansluitingen gebruikt.
als u de blootgelegde uiteinden van de
luidsprekerkabels niet om elkaar draait.
als u de luidsprekerkabel niet goed aansluit aan de
achterkant van de luidsprekeraansluiting.
Opmerking
Als u luidsprekers gebruikt met een relatief gering
maximaal ingangsvermogen, stel dan de
geluidssterkte erg voorzichtig in, om overbelasting
van de luidsprekers te vermijden.
Om kortsluiting van de
luidsprekers te voorkomen
Kortsluiting in de luidsprekercircuits kan
schade aan de tuner/versterker veroorzaken.
Om dit te voorkomen, dient u bij het aansluiten
van de luidsprekers de volgende aanwijzingen
in acht te nemen.
(+)
()
Onjuist
Juist
Onjuist
Juist
inbussleutel
klemmetje voor de
luidsprekeraansluiting in de
gesloten positie
wordt vervolgd
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
12
NL
45°
90°
20°
B
CC
AA
Mogelijke voorbereidingen
voor weergave
Alvorens u de tuner/versterker in gebruik
neemt, dient u met de MAIN MENU toets
bepaalde instellingen aan te passen aan de
configuratie van uw stereo-installatie. Zie voor
de instelbare parameters de tabel op blz. 39. Zie
verder blz. 13 t/m 17 voor de luidspreker-
instellingen en blz. 29 t/m 30 voor de andere
instellingen.
Luidspreker-opstelling
voor meerkanaals
Surround akoestiek
Voor de beste, ruimtelijk klinkende
akoestiekweergave zouden alle luidsprekers in
principe op gelijke afstand van uw luisterplaats
(A) moeten staan.
Deze tuner/versterker biedt u echter de
mogelijkheid de middenluidspreker tot
ongeveer 1,5 meter dichterbij te zetten (B) en
de surround-luidsprekers tot ongeveer 4,5
meter dichterbij (C) uw luisterplaats.
Bovendien kunnen de voorluidsprekers zowel
dichterbij als verderaf gezet worden, van 1,0 tot
7,0 meter van uw luisterplaats (A).
U kunt kiezen of u de surround-luidsprekers
achter uw luisterplaats wilt zetten of aan
weerszijden er naast, afhankelijk van de vorm
van uw kamer, e.d. U kunt echter het beste de
surround-luidsprekers achter u plaatsen.
Met de surround-luidsprekers naast uw luisterplaats
(in een smalle kamer)
Voorkom beschadiging van
de luidsprekers
Zorg ervoor dat u het volume dicht zet alvorens
de tuner/versterker af te zetten. Bij het afzetten
van de tuner/versterker blijft de volume-
instelling immers behouden.
Voorbereidingen treffen
voor weergave
Nadat u de luidsprekers hebt aangesloten en de
tuner/versterker hebt ingeschakeld, dient u het
geheugen van het apparaat te wissen.
Vervolgens kiest u de luidspreker-instellingen
(formaat, opstelling e.d.) en treft u de andere
voorbereidingen die nodig zijn voor weergave.
Tip
Om de geluidsweergave tijdens het instellen te
kunnen controleren (voor de best klinkende
instellingen) dient u eerst te zorgen dat alle
aansluitingen in orde zijn (blz. 17).
Het geheugen van de tuner/
versterker wissen
Voor het eerste gebruik van de tuner/versterker
of wanneer u het geheugen van het apparaat
wilt wissen, gaat u als volgt te werk.
1 Schakel de tuner/versterker uit.
2 Houd de ?/1 van de tuner/versterker
aan/uit-schakelaar 5 seconden lang
ingedrukt.
"INITIAL" verschijnt in het display.
Al de volgende onderdelen worden gewist
of in de uitgangsstand teruggesteld:
Alle instellingen van de SET UP,
LEVEL en TONE menu’s.
Het opgeslagen geluidsveld voor elke
INPUT SELECTOR
(ingangskeuzeschakelaar) en
voorkeurszender.
Alle geluidsveldparameters.
Alle vastgelegde voorkeurzenders.
De centrale geluidssterkte wordt
teruggesteld op "VOL MIN".
Luidspreker-aansluitingen (vervolg)
Aansluiten en opstellen van de luidsprekers
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
13
NL
45°
90°
20°
B
CC
AA
Met de surround-luidsprekers achter uw luisterplaats
(in een brede kamer)
Opmerking
Zet de middenluidspreker niet verder van uw
luisterplaats dan de voorluidsprekers.
Normale luidspreker en
micro-satellietluidspreker
Bij gebruik van Selecteert u
Normale luidsprekers NORM. SP.
Micro-satellietluidsprekers MICRO SP.
Luidsprekergrootte en lagetonen-
luidsprekerkeuze zijn vooringesteld op
"NORM. SP.". Beide kunnen worden gewijzigd
door "NORM. SP." te selecteren (blz. 14).
Schakel het apparaat uit om "MICRO SP." te
selecteren. Houd vervolgens MUTING op de
receiver ingedrukt en druk op ?/1 op de
receiver om deze in te schakelen. (Ga op
dezelfde manier tewerk om terug te keren naar
"NORM. SP.".)
Wanneer u "MICRO SP." selecteert, zijn
luidsprekergrootte en lagetonen-
luidsprekerkeuze als volgt geconfigureerd:
Luidspreker Instellingen
FRONT SMALL
CENTER SMALL
SURROUND SMALL
SUB WOOFER YES
Wanneer u "MICRO SP." selecteert, kan de
configuratie niet worden gewijzigd.
Tip
De micro-satellietluidspreker (MICRO SP.) is
geprogrammeerd met het oog op een optimale
geluidsbalans. Kies "MICRO SP." wanneer u gebruik
maakt van Sony micro-satellietluidsprekers.
Wearschuwing
Wanneer u gebruik maakt van micro-
satellietluidsprekers en het luidsprekerformaat is
ingesteld op "LARGE", kunt u eventueel niet de juiste
geluidsinstelling verkrijgen. Bij hoog volume kan de
luidspreker ook worden beschadigd.
Instellen van de
luidsprekerparameters
1 Druk herhaaldelijk op MAIN MENU om
" SET UP " te selecteren.
2 Druk op V of v om in te stellen op de
parameter die u wilt bijregelen.
3 Druk op B of b om de gewenste waarde
voor de parameter te kiezen.
De gekozen waarde wordt automatisch
vastgelegd.
4 Herhaal de stappen 2 en 3 totdat u alle
bij te regelen parameters naar wens
hebt ingesteld.
Oorspronkelijke instellingen
Parameter Oorspronkelijke
instelling
SW
(SUB WOOFER) S.W. XXX YES*
L
R
(FRONT) XXXXX LARGE*
C
(CENTER) XXXXX LARGE*
SL
SR
(SURROUND) XXXXX LARGE*
L
R
DIST. X.X m 3.0 m
C
DIST. X.X m 3.0 m
SL
SR
DIST. X.X m 3.0 m
SL
SR
PL. XXXX LOW
* Deze parameter kan alleen worden ingesteld
wanneer u "NORM. SP." selecteert.
wordt vervolgd
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
14
NL
x Aanwezigheid van een lagetonen-
luidspreker (
SW
S.W. XXX)
Als u een lagetonen-luidspreker hebt aangesloten,
stelt u hierbij in op "YES".
Gebruikt u geen aparte lagetonen-luidspreker, dan
stelt u in op "NO". Dan worden de
basverdelingscircuits ingeschakeld om de laagste
frequenties (LFE signalen) weer te geven via de
andere luidsprekers.
Als u het schakelsysteem voor de omleiding van lage
tonen van Dolby Digital volledig wilt benutten, moet
u de kantelfrequentie op de subwoofer zo hoog
mogelijk zetten.
x Formaat van de voorluidsprekers
(
L
R
XXXXX)
Zijn er grote voorluidsprekers aangesloten die alle
lage tonen zonder problemen kunnen weergeven, dan
kiest u de stand "LARGE". Gewoonlijk zal de stand
"LARGE" het best voldoen.
Klinkt het geluid vervormd, of is de ruimtelijke
weergave van meerkanaals surround-sound niet naar
wens, met te weinig basweergave, dan kiest u de
stand "SMALL" om de basverdelingscircuits in te
schakelen, zodat de laagste frequenties van de
voorkanalen worden overgeheveld naar de aparte
lagetonen-luidspreker.
Als u voor de voorluidsprekers de stand "SMALL"
kiest, worden de middenluidspreker en de surround-
luidsprekers ook automatisch ingesteld op "SMALL"
(tenzij u eerder de stand "NO" hebt gekozen).
Als de subwoofer is ingesteld op "NO", worden de
voorluidsprekers automatisch ingesteld op "LARGE"
en kunt u deze instelling niet wijzigen.
x Formaat van de middenluidspreker
(
C
XXXXX)
Is er een grote middenluidspreker aangesloten die alle
lage tonen zonder problemen kan weergeven, dan
kiest u de stand "LARGE". Gewoonlijk zal de stand
"LARGE" het best voldoen. Als de voorluidsprekers
echter zijn ingesteld op "SMALL", kunt u de
middenluidspreker niet instellen op "LARGE".
Klinkt het geluid vervormd, of is de ruimtelijke
weergave van meerkanaals surround-sound niet naar
wens, met te weinig basweergave, dan kiest u de
stand "SMALL" om de basverdelingscircuits in te
schakelen, zodat de laagste frequenties van het
middenkanaal worden overgeheveld naar de
voorluidsprekers (als die op "LARGE" zijn
ingesteld) of naar de aparte lagetonen-luidspreker.*
1
Sluit u geen middenluidspreker aan, kies dan de
stand "NO". Al het geluid van het middenkanaal
wordt dan weergegeven door de voorluidsprekers.*
2
x Formaat van de surround-luidsprekers
(
SL
SR
XXXXX)
Zijn er grote surround-luidsprekers aangesloten die
alle lage tonen zonder problemen kunnen weergeven,
dan kiest u de stand "LARGE". Gewoonlijk zal de
stand "LARGE" het best voldoen. Als de
voorluidsprekers echter zijn ingesteld op "SMALL",
kunt u de surround-luidsprekers niet instellen op
"LARGE".
Klinkt het geluid vervormd, of is de ruimtelijke
weergave van meerkanaals surround-sound niet naar
wens, met te weinig basweergave, dan kiest u de
stand "SMALL" om de basverdelingscircuits in te
schakelen, zodat de laagste frequenties van de
achterkanalen worden overgeheveld naar de aparte
lagetonen-luidspreker of naar een ander stel
"LARGE" luidsprekers die hier beter op zijn
berekend.
Sluit u geen surround-luidsprekers aan, kies dan de
stand "NO".*
3
Tip
*1–*3 komen overeen met de volgende Dolby Pro
Logic standen voor de middenkanaal-aanpassing:
*1 NORMAL
*2 PHANTOM
*3 3 STEREO
Luidspreker-opstelling voor meerkanaals
Surround akoestiek (vervolg)
Aansluiten en opstellen van de luidsprekers
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
15
NL
Tip
Bij de interne signaalverwerking bepaalt de keuze van
het LARGE en SMALL luidsprekerformaat voor elk
stel luidsprekers of de ingebouwde
akoestiekprocessor de laagste frequenties al dan niet
naar de betreffende luidspreker(s) zal uitsturen. Als
de lage tonen uit een bepaald kanaal worden
verwijderd, zullen de basverdelingscircuits die
frequenties overbrengen naar de aparte lagetonen-
luidspreker of naar een ander stel "LARGE"
luidsprekers die er beter op zijn berekend.
Aangezien echter ook de lage tonen een zekere mate
van richtingsgevoeligheid hebben, is het beter het
gehele frequentiespectrum van de verschillende
kanalen intact te laten, indien mogelijk. Daarom kunt
u zelfs met een stel kleine luidsprekers toch de stand
"LARGE" kiezen als u de lage tonen ook door die
luidsprekers wilt laten weergeven. En andersom, als u
grote luidsprekers aansluit maar niet wilt dat die de
laagste tonen weergeven, kunt u voor die luidsprekers
best "SMALL" kiezen.
Als de totale geluidsindruk minder is dan gewenst,
kiest u dan voor alle luidsprekers de stand "LARGE".
Als er niet voldoende lage tonen zijn, kunt u de BASS
parameter in het TONE menu gebruiken om de lage
tonen te versterken. Voor het regelen van de lage
tonen, zie blz. 23.
x Afstand van de voorluidsprekers
(
L
R
DIST. X.X m)
Stel hier de afstand in van uw luisterplaats tot
de linker of rechter voorluidspreker (afstand A
op blz. 12).
x Afstand van de middenluidspreker
(
C
DIST. X.X m)
Stel hier de afstand in van uw luisterplaats tot
de middenluidspreker. U kunt de afstand van de
middenluidspreker gelijk kiezen aan die van de
voorluidsprekers (afstand A op blz. 12) tot
ongeveer 1,5 meter dichter bij uw luisterplaats
(afstand B op blz. 12).
x Afstand van de surround-luidsprekers
(
SL
SR
DIST. X.X m)
Stel hier de afstand in van uw luisterplaats tot
de (linker of rechter) surround-luidspreker. U
kunt de afstand van de surround-luidsprekers
gelijk kiezen aan die van de voorluidsprekers
(afstand A op blz. 12) tot ongeveer 4,5 meter
dichter bij uw luisterplaats (afstand C op blz.
12).
Tip
U kunt de weergave van de tuner/versterker
aanpassen aan de plaats van de aangesloten
luidsprekers, door de luidsprekerafstand in te voeren.
Het is echter niet mogelijk de middenluidspreker
verder af te zetten dan de linker en rechter
voorluidsprekers. Bovendien kunt u de
middenluidspreker niet meer dan 1,5 meter dichter bij
uw luisterplaats zetten dan de voorluidsprekers.
Evenmin kunt u de surround-luidsprekers verder van
uw luisterplaats zetten dan de voorluidsprekers. En
ook weer niet meer dan 4,5 meter dichterbij.
Deze beperkingen gelden omdat een onjuiste
opstelling van de luidsprekers niet geschikt is voor de
weergave van akoestiekeffecten.
Wanneer u de luidsprekerafstand dichterbij kiest dan
de feitelijke afstand, zal het geluid via die
luidspreker(s) met een grotere vertraging worden
weergegeven. Met andere woorden, de luidsprekers
klinken dan verder weg.
Als u bijvoorbeeld de afstandsinstelling van de
middenluidspreker 1 tot 2 meter dichterbij kiest dan
de feitelijke afstand, zal dit een vrij natuurgetrouw
effect geven alsof u zich "in" het beeldscherm
bevindt. En als u geen goed akoestiekeffect verkrijgt
omdat de surround-luidsprekers te dichtbij staan, kunt
u door het verminderen van de luidsprekerafstand
(dichterbij kiezen dan de werkelijke afstand) een
dieper ruimtelijk effect creëren.
Door deze parameters bij te regelen terwijl u
aandachtig naar een geluidsbron luistert, kunt u vaak
een aanzienlijke verbetering in akoestiek
bewerkstelligen. Probeer het maar eens!
wordt vervolgd
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
16
NL
60
30
A
B
A
B
x Plaatsing van surround-luidspreker
(
SL
SR
PL. XXXX)*
Met deze parameter kunt u de hoogte van uw
surround luidsprekers kiezen voor een correcte
werking van de Digital Cinema Sound surround
modes. Zie de onderstaande afbeelding.
Stel in op "PL. LOW" als uw surround-
luidsprekers op de grond staan of vrij laag zijn
opgehangen, in het gebied A.
Stel in op "PL. HIGH" als uw surround-
luidsprekers relatief hoog aan de wand hangen,
in het gebied B.
* Deze parameters zijn niet beschikbaar als er voor
het "Formaat van de surround-luidsprekers
(
SL
SR
)" de stand "NO" is gekozen.
Tip
De plaatsingsparameter van de surroundluidspreker is
speciaal ontworpen voor de uitvoering van de Digital
Cinema Sound-standen met virtuele elementen.
Bij de Digital Cinema Sound-standen is de plaatsing
van de luidspreker niet zo belangrijk als bij andere
standen. Alle modes met virtuele elementen
veronderstellen dat de surround luidspreker zich
achter de luisterpositie bevindt, maar de presentatie
blijft tamelijk consequent, zelfs met de surround
luidsprekers in een tamelijk grote hoek geplaatst. Als
de luidsprekers echter direct links en rechts van de
luisterpositie naar de luisteraar wijzen, hebben de
geluidsvelden met virtuele elementen minder effect.
Ook dat geldt echter niet in alle gevallen, aangezien
de akoestiek van elke luisterruimte wordt bepaald
door een heel stel variabelen.
U kunt daarom het beste gecodeerde software voor
surround-sound via meerdere kanalen afspelen en
naar het effect luisteren dat elke instelling heeft op de
luisteromgeving. Kies de stand die een fraai open,
ruimtelijk gevoel oplevert, met een zo hecht
mogelijke samenhang tussen het geluid van de
voorluidsprekers en dat van de surround-luidsprekers.
Als u geen duidelijke voorkeur kunt uitspreken tussen
de verschillende instellingen, kies dan de stand
"PL. LOW" en gebruik dan de luidsprekerafstand-
parameter en de geluidssterkte-instellingen om de
weergave optimaal af te regelen.
Bijregelen van de
geluidssterkte van de
luidsprekers
Stel alle luidsprekers op een evenredige
geluidssterkte in vanaf uw luisterplaats, met de
afstandsbediening.
Opmerking
Dit apparaat is voorzien van een nieuwe testtoon in de
frequentieband rond 800 Hz, om het instellen van de
luidsprekers te vergemakkelijken.
1 Druk op de ?/1 toets om de tuner/
versterker in te schakelen.
2 Druk op de TEST TONE toets.
De aanduiding "T. TONE" licht op in het
uitleesvenster en dan hoort u de testtoon
achtereenvolgens via elk van de
luidsprekers.
Linksvoor t Midden t Rechtsvoor t
Rechtsachter t Linksachter t Lagetonen-
luidspreker
3 Stel nu met de parameters in het LEVEL
menu de geluidssterkte en de balans zo
in dat de testtoon op uw luisterplaats
via alle luidsprekers even luid klinkt.
Nadere bijzonderheden over het LEVEL
instelmenu vindt u op blz. 22.
Tijdens het bijregelen wordt de testtoon
weergegeven door de luidspreker die u op
dat moment bijregelt.
Luidspreker-opstelling voor meerkanaals
Surround akoestiek (vervolg)
Basisbediening
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
17
NL
4 Druk weer op de TEST TONE toets om
de testtoon uit te schakelen.
Tip
U kunt ook alle luidsprekers tegelijk harder of zachter
zetten. Druk op de MASTER VOL +/– toets of draai
hiervoor aan de MASTER VOLUME regelknop van
de tuner/versterker.
Opmerking
Tijdens het bijregelen toont het uitleesvenster de
gekozen volumewaarde voor de bijgeregelde
luidsprekers.
Controleren van de
aansluitingen
Na het aansluiten van al uw audio/video-
apparatuur op de tuner/versterker volgt u de
onderstaande aanwijzingen om te controleren
of alle aansluitingen in orde zijn.
1 Druk op de ?/1 toets om de tuner
versterker in te schakelen.
2 Schakel een aangesloten component in
(bijvoorbeeld uw DVD-speler of
videorecorder).
3 Druk op de ingangskeuzetoets
(bijvoorbeeld DVD of VIDEO) om de
component te selecteren
(programmabron).
4 Start de weergave van de geluidsbron.
Als u na de bovenstaande handelingen geen
normale geluidsweergave verkrijgt, neem dan
de controlelijst onder "Verhelpen van
storingen" op blz. 35 door en tref de vereiste
maatregelen om het probleem te verhelpen.
Tip
U kunt ook de INPUT SELECTOR toets op de
receiver gebruiken om een component te selecteren.
Keuze van het weergave-
apparaat
INPUT SELECTOR
Druk herhaaldelijk op INPUT SELECTOR om
de gewenste component te selecteren.
Voor keuze van de Weergave/brandt
Videorecorder VIDEO
DVD videospeler DVD
Satelliet-ontvanger TV/SAT
Ingebouwde tuner TUNER
voor radio-ontvangst
Na het kiezen van het weergave-apparaat
schakelt u dat apparaat in en start u de
weergave.
Na het kiezen van een videorecorder of DVD
videospeler schakelt u ook het TV-toestel in en
stelt u dat in op weergave van de gekozen
component van de gekozen component.
MUTING
geluiddempingstoets
Druk op MUTING om het geluid te
onderdrukken. De aanduiding "MUTING"
verschijnt in het uitleesvenster wanneer het
geluid gedempt is. Om de demping uit te
schakelen en weer geluid te horen, drukt u
nogmaals op de toets of kiest u een andere
geluidssterkte.
De functie voor dempen wordt ook geannuleerd
wanneer u het apparaat uitschakelt of het
netsnoer loskoppelt.
Basisbediening
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
18
NL
Multikanaals stereo-
geluid (Dolby Pro Logic
)
Met deze functie kunt u het type decodering
kiezen voor weergave van 2-kanaals
geluidsbronnen.
Deze tuner/versterker kan 2-kanaals geluid
omzetten in 5-kanaals weergave via Dolby Pro
Logic II, of in 4-kanaals weergave met de
oorspronkelijke Dolby Pro Logic.
Druk herhaaldelijk op ;PL/PL om
"DOLBY PL", "PL MOV" of "PL MUS"
te selecteren.
De gekozen functie wordt in het uitleesvenster
aangegeven.
x DOLBY PL (Dolby Pro Logic)
Hiermee wordt de Pro Logic decodering
uitgevoerd. Geluidsbronnen met meerkanaals
Surround signalen worden net zo weergegeven
als ze zijn opgenomen. Software met 2-kanaals
audiosignalen wordt gedecodeerd met Dolby
Pro Logic om surround-effecten tot stand te
brengen (4 kanalen).
x PL MOV (Pro Logic Movie)
Hiermee wordt de decodering voor de Pro
Logic II filmstand uitgevoerd. Deze instelling
is bij uitstek geschikt voor speelfilms die zijn
voorzien van Dolby Surround geluid.
Bovendien is deze stand geschikt voor
geluidsweergave via 5,1 kanalen bij afspelen
van oude speelfilms op video en voor weergave
van een gesynchro-niseerd geluidskanaal in een
andere taal.
x PL MUS (Pro Logic Music)
Hiermee wordt de decodering voor de Pro
Logic II muziekstand uitgevoerd. Deze
instelling is optimaal geschikt voor normale
stereo geluidsbronnen zoals muziek-CD’s.
Tip
U kunt ook ;PLII op de receiver gebruiken om
"DOLBY PL", "PLII MOV" of "PLII MUS" te
selecteren.
Opmerking
Decodering met Dolby Pro Logic en Dolby Pro Logic
II functioneert niet voor signalen met DTS indeling.
Genieten van Surround Sound akoestiek
U kunt genieten van een fraaie ruimtelijke
geluidsweergave door eenvoudigweg een van
de voorgeprogrammeerde klankbeelden te
kiezen die de tuner/versterker biedt. Zo kunt u
uw luisterkamer even indrukwekkend laten
klinken als een bioscoopzaal of een
concertzaal. U kunt ook de geluidsvelden
personaliseren door de surround parameter aan
te passen.
Voor een optimaal gebruik van de ruimtelijke
akoestiekfuncties zult u het aantal en de
opstelling van uw luidsprekers in de tuner/
versterker moeten vastleggen. Zie het
hoofdstuk "Luidspreker-opstelling voor
meerkanaals Surround akoestiek" vanaf blz. 12
voor de nodige instellingen van de luidspreker-
parameters om ten volle te kunnen genieten van
de Surround Sound akoestiek.
Het ingevoerde
audiosignaal automatisch
decoderen (Auto Format
Direct)
Druk op A.F.D.
"A.F.D. AUTO" verschijnt in het display.
Deze stand detecteert automatisch het type
audiosignaal dat wordt ingevoerd (Dolby
Digital, DTS of standaard 2-kanaals stereo) en
staat eventueel in voor de nodige decodering.
Deze functie neemt het geluidsspoor zoals het
is opgenomen/gecodeerd, en presenteert het
zonder enige bijregeling, nagalm of effecten.
Zonder laagfrequente signalen (Dolby Digital
LFE, enz.) wordt echter een laagfrequent
signaal geproduceerd en naar de lagetonen-
luidspreker gestuurd.
Genieten van Surround Sound akoestiek
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
19
NL
Keuze van een klankbeeld
De eenvoudigste manier om te genieten van
ruimtelijke akoestiekweergave is door een van
de voorgeprogrammeerde klankbeelden te
kiezen dat het best past bij de muziek die u
beluistert.
Alleen met de
voorluidsprekers
(2-kanaals Stereo)
Druk herhaaldelijk op SOUND FIELD +/–
om "2CH ST." te selecteren.
Deze mode produceert alleen het geluid van de
linker en rechter voorluidspreker. Bij standaard
2-kanaals (stereo) geluidsbronnen wordt er
helemaal geen akoestiekverwerking toegepast.
Meerkanaals-geluidsbronnen worden
samengemengd tot de gewone twee kanalen.
Opmerkingen
De lagetonen-luidspreker geeft geen geluid weer als
er is gekozen voor "2CH ST." weergave. Als u naar
2-kanaals (stereo) bronnen wilt luisteren met de
luidsprekers links- en rechtsvoor en een subwoofer,
drukt op A.F.D. om "A.F.D. AUTO" te selecteren.
Wanneer u "Micro Satellite Speaker" (blz. 13) kiest,
stuurt de geïntegreerde sound processor bass-geluid
automatisch naar de Lagetonen-luidspreker. Om
met deze instelling tweekanaalsbronnen (stereo) te
beluisteren, raden wij u aan "A.F.D. AUTO" te
kiezen zodat u uw subwoofer kunt benutten om het
juiste bass-signaal te verkrijgen.
Andere klankbeelden kiezen
Druk herhaaldelijk op SOUND FIELD +/–
om het gewenste geluidsveld te kiezen.
Het gekozen klankbeeld wordt in het
uitleesvenster aangegeven. Zie blz. 19 en 20
voor nadere bijzonderheden over de
verschillende klankbeelden.
Betreffende DCS (Digital Cinema
Sound) DCS
Samen met Sony Pictures Entertainment heeft
Sony de geluidsomgeving van zijn studio’s
gemeten en de meetwaarden samen met Sony’s
eigen DSP (Digital Signal Processor)
technologie gecombineerd om "Digital Cinema
Sound" te ontwikkelen. Bij een huisbioscoop
simuleert "Digital Cinema Sound" een ideale
bioscoopgeluidsomgeving volgens de voorkeur
van de filmregisseur.
x C.ST.EX A–C (Cinema Studio EX A–C)
DCS
C.ST.EX A reproduceert de
geluidskarakteristieken van de Sony Pictures
Entertainment "Cary Grant Theater" cinema
productiestudio. Dit is een standaard stand die
is aangewezen voor nagenoeg elke film.
C.ST.EX B reproduceert de
geluidskarakteristieken van de Sony Pictures
Entertainment "Kim Novak Theater" cinema
productiestudio. Deze stand is ideaal voor
science-fiction of actiefilms met veel
geluidseffecten.
C.ST.EX C reproduceert de
geluidskarakteristieken van de Sony Pictures
Entertainment muziek. Deze stand is ideaal
voor musicals of klassiekers met muziek in de
soundtrack.
wordt vervolgd
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
20
NL
x HALL
Geeft de akoestiek van een reehthoekige
concertzaal.
x JAZZ (Jazz Club)
Geeft de akoestische sfeer van een typische
jazz-club.
x CONCERT (Live Concert)
Reproduceert de akoestiek van een zaal met
300 plaatsen.
Uitschakelen van het klankbeeld
Druk op A.F.D. om "A.F.D. AUTO" te
selecteren of druk herhaaldelijk op SOUND
FIELD +/– om "2CH ST." te selecteren.
Tips
De receiver laat u het laatst gekozen klankbeeld
toepassen op een programmabron wanneer die is
geselecteerd (Sound Field Link). Als u bijvoorbeeld
naar een CD luistert met het "JAZZ" klankbeeld en
dan overschakelt naar een andere geluidsbron, zal
bij het terugkeren naar de CD geluidsbron weer
automatisch het "JAZZ" klankbeeld gelden.
Aan de verpakking kunt u zien met welk
akoestieksysteem het beeldmateriaal op een DVD
videodisc e.d. is opgenomen.
: Dolby Digital discs
: Dolby Surround discs
: DTS Digital Surround discs
Betreffende Cinema Studio EX
Cinema Studio EX bestaat uit de volgende drie
elementen.
Virtual Multi Dimension
Creëert 5 virtuele luidsprekersets die de
luisteraar omringen op basis van één enkel
paar surround luidsprekers.
Screen Depth Matching
In een bioscoop lijkt het geluid vanuit het
beeld op het scherm te komen. Dit element
geeft dezelfde indruk in uw huiskamer door
het geluid van de voorluidsprekers in het
scherm te schuiven.
Cinema Studio Reverberation
Reproduceert het speciale nagalmeffect van
een bioscoop.
Cinema Studio EX is de geïntegreerde mode
die deze elementen samen laat werken.
Opmerkingen
De effecten die verkregen worden met behulp van
virtuele luidsprekers kunnen soms wat storing in de
weergave veroorzaken.
Bij het luisteren naar klankbeelden die werken met
virtuele luidsprekers zult u geen geluid direct uit de
echte surround-luidsprekers horen.
Keuze van een klankbeeld (vervolg)
Genieten van Surround Sound akoestiek
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
21
NL
1 2 3 45
67890
MEMORY
L C R
SL
SW
LFE
DIGITAL DTS
PRO LOGIC II
ST
RDS OPT COAX
D.RANGE
MONO
S
SR
Betekenis van de meerkanaals Surround aanduidingen
1 ; DIGITAL: Deze aanduiding licht op
wanneer de tuner/versterker signalen
decodeert die zijn opgenomen in het Dolby
Digital formaat.
2 DTS: Deze aanduiding licht op wanneer er
DTS signalen binnenkomen.
3 SW: Deze SubWoofer aanduiding licht op als
er "YES" is gekozen voor de aanwezigheid
van een lagetonen-luidspreker (blz. 14) en als
er een geluidssignaal wordt uitgestuurd via de
SUB WOOFER aansluitingen.
4 Weergavekanaal-aanduidingen: Aan de
oplichtende letters (L, C, R, enz.) kunt u zien
welke geluidskanalen er worden
weergegeven. Aan de oplichtende vakjes rond
de letters kunt u zien hoe de tuner/versterker
het geluid mengt en via welke luidsprekers
het wordt weergegeven (gebaseerd op de
luidspreker-instellingen). Bij akoestisch
verruimde klankbeelden zoals "C.ST.EX"
voegt de tuner/versterker nagalm toe aan de
weergave, op basis van de inkomende
geluidssignalen.
L: Linker voorluidspreker, R: Rechter
voorluidspreker, C: Middenluidspreker,
SL: Linksachter, SR: Rechtsachter,
S: Surround-luidsprekers (mono of allen de
achterweergave no Pro Logic verwerking)
Bijvoorbeeld:
Opnameformaat (Voor/Surround): 3/2
Uitgangskanaal: Geen surround-luidsprekers
Klankbeeld: A.F.D. AUTO
5 Afstemaanduidingen: Deze aanduidingen
lichten op bij gebruik van de tuner voor het
afstemmen op radiozenders e.d. Zie blz.
24–28 voor de bediening van de tuner voor
radio-ontvangst.
Opmerking
"RDS" verschijnt alleen voor modellen met
gebiedscode CEL.
6 D.RANGE: Deze "dynamisch bereik"
aanduiding licht op wanneer de
compressiefunctie voor het dynamisch bereik
is ingeschakeld. Zie blz. 22 voor het instellen
van de dynamiek-compressie.
7 COAX: Deze aanduiding licht op wanneer er
een digitaal signaal binnenkomt via de COAX
ingangsaansluiting.
8 OPT: Deze aanduiding licht op wanneer er
een digitaal signaal binnenkomt via de OPT
ingangsaansluiting.
9 LFE: Licht op wanneer de disc die wordt
afgespeeld een LFE (Low Frequency Effect)
kanaal bevat en het geluid van het LFE kanaal
wordt weergegeven.
q; ; PRO LOGIC II: "; PRO LOGIC" gaat
branden als de receiver Pro Logic verwerking
toepast op 2-kanaals signalen om de centrale
en surround-kanaalsignalen uit te voeren.
"; PRO LOGIC II" gaat branden als Pro
Logic II verwerking ("PLII MOV" of "PLII
MUS") wordt toegepast (blz. 18). Beide
aanduidingen gaan echter niet branden als de
midden- en surroundluidsprekers zijn
ingesteld op "NO" en als "A.F.D. AUTO",
"DOLBY PL", "PLII MOV" of "PLII MUS"
is geselecteerd.
Opmerking
Decodering met Dolby Pro Logic en Dolby Pro
Logic II functioneert niet voor signalen met DTS
indeling.
L C R
SL SR
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
22
NL
Bijregelen van de
klankbeelden
U kunt de klankbeelden naar wens aanpassen
door de akoestiekparameters en de klankkleur
van de voorluidsprekers zo in te stellen dat het
geluid in uw luisterruimte optimaal klinkt.
Wanneer u een klankbeeld bijgeregeld heeft,
zullen de nieuwe instellingen in het geheugen
bewaard blijven. Om een bijgeregeld
klankbeeld opnieuw te wijzigen, hoeft u enkel
de gewenste veranderingen aan te brengen.
Raadpleeg de tabellen op blz. 40 voor de
parameters die voor elk geluidsveld
beschikbaar zijn.
Voor de beste weergave van
meerkanaals Surround Sound
Zorg voor een juiste luidspreker-opstelling en
volg de aanwijzingen onder "Luidspreker-
opstelling voor meerkanaals Surround
akoestiek" vanaf blz. 12 alvorens u een
klankbeeld gaat aanpassen.
Aanpassen van de
luidsprekerniveau-parameters
Het LEVEL luidspreker-instelmenu biedt een
aantal parameters waarmee u de balans en de
geluidssterkte van elke luidspreker naar wens
kunt instellen. U kunt ook verschillende
aspecten van het huidige geluidsveld
aanpassen. De instellingen worden toegepast op
alle geluidsvelden, behalve de EFCT.
parameter. Voor de EFCT. parameter worden
de instellingen afzonderlijk opgeslagen voor
elk geluidsveld.
1 Start de weergave van een geluidsbron
die is gecodeerd met een meerkanaals
Surround geluidsspoor.
2 Druk herhaaldelijk op MAIN MENU om
" LEVEL " te selecteren.
3 Druk op V of v om in te stellen op de
parameter die u wilt bijregelen.
4 Druk op B of b om de gewenste stand
te kiezen.
De gekozen instelling wordt automatisch
vastgelegd.
Oorspronkelijke instellingen
Parameter Oorspronkelijke
instelling
L
R
BAL. L/R XX BALANCE
CTR XXX dB 0 dB
SUR.L. XXX dB 0 dB
SUR.R. XXX dB 0 dB
S.W. XXX dB 0 dB
D. RANGE
COMP. XXX OFF
EFCT. XXX STD
Voorluidspreker-balans (
L
R
BAL.
L/R XX)
Hiermee stelt u de weergave via de linker en
rechter voorluidsprekers evenwichtig in.
Geluidssterkte van de
middenluidspreker (CTR XXX dB)
Hiermee kiest u de optimale geluidssterkte voor
de middenluidspreker.
Geluidssterkte van de linker surround-
luidspreker
(SUR.L. XXX dB)
Hiermee kiest u de optimale geluidssterkte van
de linker surround-luidspreker.
Geluidssterkte van de rechter
surround-luidspreker (SUR.R. XXX dB)
Hiermee kiest u de optimale geluidssterkte van
de rechter surround-luidspreker.
Geluidssterkte van de lagetonen-
luidspreker (S.W. XXX dB)
Hiermee regelt u de geluidssterkte van de
lagetonen-luidspreker.
Genieten van Surround Sound akoestiek
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
23
NL
Oorspronkelijke instellingen
Parameter Oorspronkelijke instelling
BASS XX dB 0 dB
TREB. XX dB 0 dB
Lage (BASS XX dB)
Om lage tonen te regelen.
Hoge (TREB. XX dB)
Om hoge tonen te regelen.
Terugstellen van alle
bijgeregelde klankbeelden op
de fabrieksinstellingen
1 Als de tuner/versterker nog aan staat,
drukt u op de ?/1 toets om het
apparaat uit te schakelen.
2 Houd de SOUND FIELD toets van de
tuner/versterker ingedrukt en druk op
de ?/1 toets van de tuner/versterker.
De aanduiding "SF. CLR." verschijnt in het
uitleesvenster en alle klankbeelden worden
teruggesteld op de oorspronkelijke
fabrieksinstellingen.
Dynamiekcompressie
(
D. RANGE
COMP. XXX)
Hiermee kunt u het dynamisch bereik van een
speelfilm-geluidsspoor comprimeren, dus
verkleinen. Dit kan handig zijn om ‘s avonds
laat een speelfilm te bekijken; met het geluid
zacht behoudt u toch een rijke, volle klank.
Wij willen u aanraden de "MAX" stand te
gebruiken.
Om het geluidsspoor normaal weer te geven,
zonder compressie, kiest u de "OFF" stand.
Om het geluidsspoor normaal weer te geven
met het volledig dynamisch bereik, zoals
gekozen door de opnamestudio-technicus, kiest
u de "STD" stand.
In de "MAX" stand wordt het dynamisch bereik
drastisch beperkt.
Opmerking
De dynamiekcompressie werkt alleen voor Dolby
Digital geluidsbronnen.
Effectniveau (EFCT. XXX)
Met deze parameter kunt u de sterkte of nadruk
van het gekozen akoestiekeffect naar wens
instellen.
De toonparameters
aanpassen
Het TONE menu bevat parameters waarmee u
de toon van de voorluidsprekers kunt aanpassen
om een optimaal geluid te krijgen. De
instellingen worden toegepast op alle
geluidsvelden.
1 Start de weergave van een geluidsbron
die is gecodeerd met een meerkanaals
Surround geluidsspoor.
2 Druk herhaaldelijk op MAIN MENU om
" TONE " te selecteren.
3 Druk op V of v om in te stellen op de
parameter die u wilt bijregelen.
4 Druk op B of b om de gewenste stand
te kiezen.
De gekozen instelling wordt automatisch
vastgelegd.
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
24
NL
Opmerkingen
Druk niet op enige toets van de tuner/versterker of
de bijgeleverde afstandsbediening totdat de
"Autobetical" zenderopslag is voltooid.
Als u verhuist naar een andere streek, kan het nodig
zijn deze procedure opnieuw uit te voeren, om de
best te ontvangen zenders in uw nieuwe
woongebied vast te leggen.
Zie voor het afstemmen op de vastgelegde
voorkeurzenders de aanwijzingen op blz. 26.
Als u na het opslaan van zenders met deze functie
uw FM antenne verplaatst, kunnen de vastgelegde
instellingen niet meer geldig zijn. In dat geval volgt
u weer de bovenstaande aanwijzingen om de FM
zenders opnieuw vast te leggen.
Directe afstemming
Als u de afstemfrequentie van de gewenste
zender kent, kunt u die rechtstreeks invoeren
met de cijfertoetsen van de bijgeleverde
afstandsbediening.
1 Druk herhaaldelijk op TUNER om de FM
of AM band te selecteren.
Er wordt afgestemd op de laatst ontvangen
zender.
2 Druk op D.TUNING.
3 Voer met de cijfertoetsen de gewenste
afstemfrequentie in.
Voorbeeld 1: FM 102,50 MHz
Voorbeeld 2: AM 1350 kHz
Als u niet op een bepaalde zender kunt
afstemmen en de ingevoerde cijfers
knipperen
Controleer of u de juiste frequentie hebt
ingevoerd. Bij een vergissing herhaalt u de
stappen 2 en 3.
Als de ingevoerde cijfers nog steeds
knipperen, wordt deze frequentie in uw
ontvangstgebied niet gebruikt.
Radio-ontvangst
bbbb
1 0 2 5 0
bbb
1 3 5 0
Om uw tuner/versterker te gebruiken voor
radio-ontvangst, zult u er eerst een FM- en een
AM-antenne op moeten aansluiten (blz. 6).
Automatisch voorinstellen
van FM zenders in
alfabetische volgorde
(AUTOBETICAL)
(Alleen voor de modellen met
landcode CEL)
Met deze automatische zenderopslagfunctie
kunt u maximaal 30 FM radiozenders en FM
RDS zenders in het afstemgeheugen van de
tuner/versterker vastleggen, zonder doublures.
Hierbij kiest de tuner/versterker automatisch
alleen de best doorkomende zenders.
Als u bepaalde FM of AM zenders handmatig
in het afstemgeheugen wilt vastleggen, volg
dan de aanwijzingen onder "Voorinstellen van
radiozenders" op blz. 26.
1 Druk op de ?/1 toets om de tuner/
versterker uit te schakelen.
2 Houd de INPUT SELECTOR toets van
de tuner/versterker ingedrukt en druk
nogmaals op de ?/1 toets van de tuner/
versterker om de tuner/versterker weer
in te schakelen.
De aanduiding "AUTO-BETICAL SELECT"
verschijnt en de tuner/versterker gaat op zoek
naar alle plaatselijk te ontvangen FM
radiozenders en FM RDS zenders en legt deze
in het afstemgeheugen vast. Bij elke RDS
informatiezender controleert de tuner/
versterker eerst of er andere zenders zijn die
hetzelfde programma uitzenden, om daarvan
dan alleen de duidelijkst doorkomende zender
vast te leggen. De gekozen RDS
informatiezenders worden gesorteerd op
alfabetische volgorde van hun officiële
Program Service zendernaam, en krijgen dan
elk een letter-plus-cijfer voorinstelcode
toegewezen. Zie voor nadere bijzonderheden
betreffende de RDS informatiezenders blz. 27.
De gewone FM radiozenders krijgen ook
een letter-plus-cijfer code en worden dan na
de RDS zenders vastgelegd.
Na afloop van het vastleggen verschijnt de
aanduiding "FINISH" even in het
uitleesvenster en dan keert de tuner/versterker
terug naar de normale bedieningsfuncties.
Radio-ontvangst
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
25
NL
Automatische afstemming
Als u de afstemfrequentie van de gewenste
zender niet kent, laat u de tuner/versterker de in
uw gebied te ontvangen zenders doorzoeken.
1 Druk herhaaldelijk op TUNER om FM of
AM band te selecteren.
Er wordt afgestemd op de laatst ontvangen
zender.
2 Druk op de TUNING + of TUNING –
toets.
Druk op de TUNING + toets om de
afstemband in oplopende volgorde te
doorzoeken; op de TUNING – toets om van
hoog naar laag te zoeken.
Telkens wanneer er een zender wordt
gevonden, stopt de tuner/versterker met
zoeken.
Wanneer de tuner/versterker het einde
van de afstemschaal bereikt
Dan wordt de zoekafstemming vanaf het
andere einde herhaald in dezelfde richting.
3 Om door te gaan met zoeken, druk u
nogmaals op de TUNING + of TUNING –
toets.
Geheugenafstemming
Na het afstemmen op een zender met de directe
afstemming of de automatische
zoekafstemming kunt u de betreffende zender
vastleggen in het afstemgeheugen van de tuner/
versterker. Dan kunt u voortaan die
voorkeurzender rechtstreeks kiezen door
invoeren van de letter-en-cijfer code met de
bijgeleverde afstandsbediening. Zo kunt u tot
30 voorkeurzenders voor de FM of AM
voorinstellen. U kunt de tuner/versterker ook
alle vastgelegde voorkeurzenders laten
doornemen.
Alvorens u zenders kunt opzoeken met de
geheugenafstemming, zult u ze eerst in het
geheugen moeten vastleggen volgens de
aanwijzingen onder "Voorinstellen van
radiozenders" (blz. 26).
4 Bij afstemmen op een AM radiozender
verstelt u de richting van de AM
kaderantenne zo dat de ontvangst
optimaal klinkt.
5 Herhaal de stappen 1 t/m 4 als u op een
andere zender wilt afstemmen.
Tips
Als u de afstemfrequentie niet precies weet, voer
dan een waarde in dichtbij de frequentie van de
zender die u zoekt en druk dan op de TUNING + of
TUNING – afstemtoets. De tuner/versterker stemt
dan automatisch af op de dichtst benaderde zender.
Als u denkt dat de zenderfrequentie iets boven de
door u gekozen waarde ligt, drukt u op de TUNING
+ toets en als u waarschijnlijk een iets te hoge
waarde hebt gekozen, drukt u op de TUNING –
toets.
Indien "STEREO" knippert in het display en de FM
stereo-ontvangst slecht is, druk dan op FM MODE
om over te schakelen naar monoweergave
(MONO). Dan is er geen stereo effect meer, maar
de radio-uitzending zal beter klinken. Druk
nogmaals op FM MODE om terug te keren naar
stereo ontvangst.
De afstemschaal verschilt volgens de gebiedscode
zoals vermeld in de volgende tabel. Zie voor nadere
bijzonderheden over de landcodes blz. 2.
Landcode FM AM
CEL, CN 50 kHz 9 kHz
wordt vervolgd
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
26
NL
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Voorinstellen van
radiozenders
1 Druk op TUNER.
Er wordt afgestemd op de laatst ontvangen
zender.
2 Stem af op de radiozender die u wilt
voorinstellen, met de directe
afstemming (blz. 24) of de
automatische zoekafstemming (blz. 25).
3 Druk op de MEMORY toets.
In het uitleesvenster licht enkele seconden
lang de aanduiding "MEMORY" op.
Verricht de stappen 4 t/m 5 voordat deze
"MEMORY" aanduiding dooft.
4 Druk herhaaldelijk op PRESET + of
PRESET – om een vooraf ingesteld
stationsnummer te selecteren.
Wanneer u op de toets drukt, wordt het
vooraf ingestelde stationsnummer als volgt
in het overeenkomende nummer en richting
gewijzigd:
Als "MEMORY" wordt uitgeschakeld
voordat u het vooraf ingestelde
stationsnummer hebt geselecteerd, moet u
opnieuw beginnen vanaf stap 3.
5 Druk nogmaals op de MEMORY toets
om de ontvangen radiozender in het
geheugen vast te leggen.
Indien "MEMORY" dooft voor u het
voorinstelnummer indrukt, begin dan
opnieuw vanaf stap 3.
6 Herhaal de stappen 2 t/m 5 voor elk van
de voorkeurzenders die u wilt
vastleggen.
Een andere zender voorinstellen
onder een reeds gebruikt nummer
Herhaal de stappen 1 t/m 5 om een nieuwe
zender onder hetzelfde nummer vast te leggen.
Afstemmen op vastgelegde
voorkeurzenders
Op radiozenders die in het afstemgeheugen zijn
vastgelegd, kunt u afstemmen op een van de
volgende twee manieren.
Afstemmen door alle
voorkeurzenders te doorlopen
1 Druk op TUNER.
Er wordt afgestemd op de laatst ontvangen
zender.
2 Druk enkele malen op de PRESET + of
PRESET – toets om door te zoeken
naar de gewenste zender.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, gaat
de tuner/versterker één voorkeurzender
verder in de gekozen richting en de
onderstaande volgorde:
Afstemmen op een zender waarvan u
het voorinstelnummer kent
1 Druk op TUNER.
Er wordt afgestemd op de laatst ontvangen
zender.
2 Druk op de SHIFT toets om een
geheugengroep (A, B of C) te kiezen en
kies dan het nummer van de gewenste
voorkeurzender met de cijfertoetsen.
Tip
U kunt ook de PRESET TUNING +/– toets op de
tuner/versterker zelf gebruiken om af te stemmen op
een vastgelegde voorkeurzender.
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Geheugenafstemming (vervolg)
Radio-ontvangst
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
27
NL
Gebruik van het Radio
Data Systeem (RDS)
(Alleen voor de modellen met
landcode CEL)
Met deze tuner/versterker kunt u ook gebruik
maken van de RDS functies van het Radio Data
Systeem, waarmee radiozenders naast de
gewone uitzendingen allerlei nuttige informatie
doorgeven.
De RDS informatie wordt alleen uitgezonden
door FM zenders.*
* Niet alle FM radiozenders bieden de RDS
informatie en niet alle RDS zenders bieden dezelfde
functies. Als u niet bekend bent met de plaatselijk
beschikbare RDS functies, kunt u voor nadere
bijzonderheden het best contact opnemen met de
plaatselijke radiozenders.
Ontvangst van RDS
informatie-uitzendingen
Kies eenvoudigweg een radiozender uit de
FM band met de directe afstemming
(blz. 24), de automatische zoekafstemming
(blz. 25) of de geheugenafstemming
(blz. 25).
Wanneer u afstemt op een zender met RDS
service, licht de RDS indicator op en verschijnt
de zendernaam op het display.
Opmerking
De RDS informatie zal niet altijd goed te ontvangen
zijn, als de zender waarop u hebt afgestemd de RDS
signalen niet duidelijk genoeg uitzendt of als de
signaalsterkte onvoldoende is.
Aangeven van RDS informatie
in het uitleesvenster
Druk tijdens ontvangst van een RDS
zender meermalen op de DISPLAY toets.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verspringt de RDS informatie in het
uitleesvenster kringsgewijze als volgt:
Zendernaam programmeren t
Afstemfrequentie t Programmatype
a)
t
Radiotekst
b)
t Tijd (in 24-uurs aanduiding)
t Gekozen klankbeeld t Volume
a) Soort programma dat wordt uitgezonden (blz. 28).
b) Tekstberichten die door de RDS zender worden
uitgezonden.
Opmerkingen
Als er een nooduitzending of waarschuwingsbericht
door de overheid wordt uitgezonden, gaat in het
uitleesvenster de aanduiding "ALARM" knipperen.
Als een aanduiding uit 9 of meer letters bestaat, zal
de tekst van rechts naar links over het scherm lopen.
Als een radiozender een bepaalde RDS functie niet
verzorgt, zal het uitleesvenster "NO XXXX"
(bijvoorbeeld "NO TEXT") aangeven.
wordt vervolgd
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
28
NL
Overzicht van de
programmatypen
Aanduiding Beschrijving
programmatype
NEWS Nieuwsuitzendingen
AFFAIRS Actualiteitenprogramma’s die op
de achtergronden van het huidige
nieuws ingaan
INFO Uitzendingen betreffende de
weersverwachting, nieuws voor
consumenten, medisch advies e.d.
SPORT Sportverslagen en -uitslagen
EDUCATE Educatieve programma’s, met
wetenswaardigheden en praktische
tips
DRAMA Hoorspelen en andere radioseries
CULTURE Programma’s over nationale en
regionale cultuur, zoals
taalkwesties en sociale
vraagstukken
SCIENCE Uitzendingen over
natuurwetenschappen en
technologie
VARIED Gevarieerde uitzendingen, zoals
vraaggesprekken,
quizprogramma’s en allerlei
amusement
POP M Populaire muziek
ROCK M Rockmuziek
EASY M "Easy listening" muziek
LIGHT M Lichte klassieken, met vocale,
instrumentale en koormuziek
CLASSICS Klassieke muziekuitvoeringen,
orkestrale werken en
kamermuziek, opera enz.
OTHER M Alle muziek die niet in de
bovenstaande categorieën past,
zoals rhythm & blues of reggae
WEATHER Weerbericht
FINANCE Beursberichten, financieel en
zakennieuws, etc.
CHILDREN Kinderprogramma’s
SOCIAL Programma’s over mensen en hun
bezigheden
RELIGION Programma’s over godsdienst en
religieuze zaken
Aanduiding Beschrijving
programmatype
PHONE IN Programma’s waarin luisteraars
via de telefoon of in een publiek
forum kunnen reageren
TRAVEL Programma’s over reizen. Niet
voor aankondigingen die met de
TP/TA verkeersinformatiefuncties
te vinden zijn
LEISURE Programma’s over
vrijetijdsbesteding en hobbies als
vissen, tuinieren, koken e.d.
JAZZ Jazzmuziek
COUNTRY Country & western muziek
NATION M Programma’s met de nationale of
streekmuziek van een bepaald
gebied
OLDIES Hits van vroeger
FOLK M Folkmuziek
DOCUMENT Documentaires
NONE Programma’s die buiten de
bovenstaande categorieën vallen
Gebruik van het Radio Data Systeem
(RDS) (vervolg)
Andere bedieningsfuncties
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
29
NL
Andere bedieningsfuncties
Automatisch uitschakelen
met de sluimerfunctie
U kunt de tuner/versterker automatisch laten
uitschakelen na een tijdsduur die u zelf kiest,
zodat u gerust met muziek in slaap kunt
vallen.
Druk eerst op de ALT toets (blz. 33) en dan
op de SLEEP toets wanneer de stroom is
ingeschakeld.
Telkens wanneer u op de SLEEP toets drukt,
verspringt de sluimertijd als volgt:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00
t OFF
Het uitleesvenster dooft nadat u de sluimertijd
hebt ingesteld.
Tip
Om de resterende sluimertijd voor het uitschakelen
van de tuner/versterker te controleren, drukt u op de
ALT, en SLEEP toets. De resterende tijd tot het
uitschakelen verschijnt in het uitleesvenster.
Aanpassingen via het
SET UP-menu
Met het SET UP-menu kunt u de volgende
aanpassingen maken.
1 Druk herhaaldelijk op MAIN MENU om
" SET UP " te selecteren.
2 Druk op V of v om in te stellen op de
parameter die u wilt bijreglen.
3 Druk op B of b om de gewenste stand
te kiezen.
De gekozen instelling wordt automatisch
vastgelegd.
4 Herhaal de stappen 2 en 3 totdat u alle
nuttige parameters naar wens hebt
ingesteld.
Oorspronkelijke instellingen
Parameter Oorspronkelijke instelling
DVD-XXXX AUTO
TV-XXXX AUTO
DEC. XXXX PCM (voor DVD),
AUTO (voor TV/SAT)
x Audio-ingangskeuze voor de DVD
weergavestand (DVD-XXXX)
Hiermee kunt u de gewenste audio-ingang(en)
kiezen voor de DVD weergavestand.
In de stand "AUTO" wordt voorrang
gegeven aan digitale signalen als er zowel
digitale als analoge aansluitingen zijn. Als er
geen digitale signalen zijn, worden de
analoge signalen gekozen.
Met de "COAX" stand kiest u de digitale
geluidssignalen die binnenkomen via de
DIGITAL DVD COAX IN aansluitingen.
Met de "OPT" stand kiest u de digitale
geluidssignalen die binnenkomen via de
DIGITAL DVD OPT IN aansluitingen.
Met de "ANLG" stand kiest u de analoge
geluidssignalen die binnenkomen via de
DVD IN (L/R) aansluitingen.
x Audio-ingangskeuze voor de
TV/SAT weergavestand (TV-XXXX)
Hiermee kunt u de gewenste audio-ingang(en)
kiezen voor de TV/SAT weergavestand.
In de stand "AUTO" wordt voorrang
gegeven aan digitale signalen als er zowel
digitale als analoge aansluitingen zijn. Als er
geen digitale signalen zijn, worden de
analoge signalen gekozen.
Met de "OPT" stand kiest u de digitale
geluidssignalen die binnenkomen via de
DIGITAL TV/SAT OPT IN aansluitingen.
Met de "ANLG" stand kiest u de analoge
geluidssignalen die binnenkomen via de
TV/SAT IN (L/R) aansluitingen.
wordt vervolgd
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
30
NL
Aanpassingen via het SET UP-menu
(vervolg)
x Decoderingsprioriteit (DEC. XXXX)
De juiste decodering wordt ingesteld voor
binnenkomende digitale signalen.
PCM prioriteitsstand (DEC. PCM)
Gebruik deze voor het afspelen van audio-
CD (PCM) en DVD. Als u deze functie
gebruikt voor andere media dan een CD of
DVD, kan er ruis optreden. Als dit gebeurt,
moet u overschakelen naar de AUTO stand.
AUTO stand (DEC. AUTO)
Gebruik deze functie voor het afspelen van
audio-CD (PCM), DVD, DTS-CD en DTS-
LD. Bij audio-CD’s kunt u wellicht het
allereerste gedeelte van de tracks niet
afspelen.
Gewoonlijk gebruikt u deze met de
bovenstaande instellingen.
Gebruik van de afstandsbediening
RM-U40
U kunt de RM-U40 afstandsbediening
gebruiken om de componenten van uw stereo-
installatie te bedienen.
Voor u de
afstandsbediening
gebruikt
Aanbrengen van batterijen in
de afstandsbediening
Leg de R6 (AA-formaat) batterijen in de
afstandsbediening, met de juiste polariteit van
(+) en (–), zoals aangegeven in het batterijvak.
Voor gebruik van de afstandsbediening richt u
deze op de g afstandsbedieningssensor voorop
de tuner/versterker.
Tip
Bij normaal gebruik zal een stel batterijen ongeveer 6
maanden meegaan. Als de tuner/versterker niet meer
naar behoren op de afstandsbediening reageert, is het
tijd alle batterijen door nieuwe te vervangen.
Opmerkingen
Leg de afstandsbediening niet op een al te warme of
vochtige plaats.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen naast
elkaar.
Let op dat de afstandsbedieningssensor van de
tuner/versterker niet wordt blootgesteld aan directe
zonnestraling of fel lamplicht, anders zal de
afstandsbediening niet naar behoren functioneren.
Wanneer u denkt de afstandsbediening geruime tijd
niet te gebruiken, kunt u de batterijen er beter uit
verwijderen, om eventuele beschadiging door
batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
Gebruik van de afstandsbediening RM-U40
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
31
NL
Overzicht van de
afstandsbedieningstoetsen
H
X
m
M
.
>
-
VIDEO DVD
SYSTEM STANDBY
SLEEP
TV ?/1 AV ?/1
SAT TV
AUX
TUNER
;PL/PL A.F.D.
TOP MENU/
GUIDE
AV MENU
MUTING
MASTER
VOL
DISPLAY
TV VOL TV CH
WIDE
TEST
TONE
TV/
VIDEO
MAIN
MENU
RETURN/EXIT
TUNING DISC ALT
ANT
CLEAR
SEARCH MODE
AAC
BI-LING
FM MODE
123
456
789
0/10 >10/11 ENTER/12
D.TUNING
MEMORY SHIFT
SOUND
FIELD
TIME
SWAP JUMP
PRESET/
CH/D.SKIP
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
x
?/1
O
ENTER
f
F
G
g
Het onderstaande bedieningsoverzicht toont de
functies van de diverse toetsen.
Afstandsbedie-
Bedient Functie
ningstoets
SLEEP Tuner/ Instellen van de
versterker sluimerfunctie en de
tijdsduur waarna de
tuner/versterker
automatisch moet
worden uitgeschakeld.
?/1 Tuner/ In- en uitschakelen van
versterker de tuner/versterker.
VIDEO Tuner/ Videocassette-
versterker weergave.
DVD Tuner/ Video-weergave van
versterker een DVD.
SAT Tuner/ TV-kijken, gewone
versterker satelliet-uitzendingen.
Afstandsbedie-
Bedient Functie
ningstoets
TV Tuner/ TV-kijken, gewone.
versterker
AUX Tuner/ Luisteren naar
versterker aangesloten audio-
apparatuur.
TUNER Tuner/ Luisteren naar de
versterker radio.
;PL/PLII Tuner/ Keuze van DOLBY PL,
versterker PLII MOV en PLII
MUS.
A.F.D. Tuner/ Keuze van A.F.D.
versterker AUTO.
FM MODE Tuner/ Keuze voor mono of
versterker stereo ontvangst van
FM uitzendingen.
D.TUNING Tuner/ Directe keuze van een
versterker bekende radiozender.
SOUND Tuner/ Keuze van een
FIELD +/– versterker klankbeeld.
MEMORY Tuner/ Vastleggen van
versterker favoriete radiozenders.
SHIFT Tuner/ Meermalen indrukken
versterker om een geheugengroep
te kiezen voor het
vastleggen van of
afstemmen op een
voorkeurzender.
TUNING Tuner/ Doorzoeken van
+/– versterker radiozenders.
MUTING Tuner/ Demping van het
versterker geluid van de tuner/
versterker.
V/v Tuner/ Om een menu-item te
versterker kiezen.
B/b Tuner/ Om een instelling te
versterker verrichten of te
wijzigen.
MASTER Tuner/ De totale geluidssterkte
VOL +/– versterker van de tuner/versterker
regelen.
MAIN Tuner/ Keuze van een
MENU versterker bedieningsmenu.
TEST TONE Tuner/ Indrukken voor
versterker weergave van de
testtoon.
AV ?/1 TV-toestel/ In- en uitschakelen
Videorecorder/
van de audio- en
CD-speler/ video-apparatuur.
DVD-
videospeler
wordt vervolgd
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
32
NL
Afstandsbedie-
Bedient Functie
ningstoets
SYSTEM Tuner/ Zet de tuner/versterker
STANDBY versterker en andere Sony audio/
(Druk TV-toestel/ video-componenten af.
AV ?/1
Videorecorder/
en ?/1 Satelliet-
tegelijk in) ontvanger/
CD-speler/
DVD-videospeler
1-9 en Tuner/ Gebruik met de
0/10 versterker "SHIFT" toets om de
radiozender in te
stellen of om af te
stemmen op vooraf
ingestelde zenders en
met "D.TUNING" om
direct af te stemmen.
CD-speler Keuze van beeld/
muziekstuknummers.
Toets 0/10 voor beeld/
muziekstuk 10.
TV-toestel/ Keuze van
Videorecorder/
zendernummers.
Satelliet-ontvanger
>10/11 CD-speler Keuze van beeld/
muziekstuknummers
boven de 10.
ENTER/12 TV-toestel/ Na keuze van een
Videorecorder/
zender, disc of beeld/
Satelliet- muziekstuk met de
ontvanger cijfertoetsen, drukt u
hierop om uw keuze in
te voeren.
TIME CD-speler/ Toont de tijd of de
DVD- speelduur van de disc,
videospeler enz.
PRESET Tuner/ Doorzoeken en kiezen
CH/ versterker van voorkeurzenders.
D. SKIP +/–
TV-toestel/ Keuze van
Videorecorder/
voorkeurzenders.
Satelliet-ontvanger
CD-speler/ Wisselen van discs
DVD- (alleen voor een CD-
videospeler wisselaar).
./>
Videorecorder/
Doorgaan naar een
CD-speler/ ander beeld/
DVD- muziekstuk.
videospeler
m/M CD-speler/ Beeld/muziekstukken
DVD- doorzoeken (voor- of
videospeler achterwaarts).
Videorecorder
Snel vooruit of
terugwaarts zoeken.
Afstandsbedie-
Bedient Functie
ningstoets
H
Videorecorder/
Beginnen met afspelen.
CD-speler/
DVD-videospeler
X
Videorecorder/
Pauzeren van de
CD-speler/ weergave of opname.
DVD- (Ook voor beginnen
videospeler met opnemen vanuit
de opnamepauzestand.)
x
Videorecorder/
Stoppen met afspelen.
CD-speler/
DVD-videospeler
DISC CD-speler Keuze van discs
(alleen voor een CD-
wisselaar).
ANT
Videorecorder
Keuze van het
uitgangssignaal van de
antenne-aansluiting:
TV-ontvangst of
video-weergave.
TOP MENU/ DVD- Om de DVD titel te
GUIDE videospeler tonen.
Satelliet- Het gidsmenu wordt
ontvanger weergegeven.
AV MENU
Videorecorder/
Om het menu te
Satelliet- tonen.
ontvanger/
DVD-videospeler
DISPLAY TV-toestel/ Om informatie op het
Videorecorder/
TV-scherm te
DVD- selecteren.
videospeler
RETURN DVD- Om terug te keren naar
O/EXIT videospeler het vorige menu of om
het menu te sluiten.
Satelliet- Om het menu te sluiten.
ontvanger
V/v/B/b
Videorecorder/
Om een menu-item te
Satelliet- kiezen. Druk hierop om
ontvanger/ de selectie in te voeren.
DVD-videospeler
ENTER
Videorecorder/
Druk hierop om de
Satelliet- selectie in te voeren.
ontvanger/
DVD-
videospeler
AUDIO TV-toestel/ Schakelt het geluid om
Videorecorder/
naar Multiplex,
DVD- Tweetalig of
videospeler Multikanaals TV-
geluid.
Overzicht van de
afstandsbedieningstoetsen (vervolg)
Gebruik van de afstandsbediening RM-U40
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
33
NL
Afstandsbedie-
Bedient Functie
ningstoets
ANGLE DVD- Kiest de kijkhoek of
videospeler wijzigt de hoeken.
SUBTITLE DVD- Om de ondertitels te
videospeler veranderen.
CLEAR DVD- Indrukken wanneer u
videospeler zich van cijfertoets hebt
vergist of om terug te
keren naar continu
weergave enz.
SEARCH DVD- Kiest de zoekstand.
MODE videospeler Druk hierop om de
zoekeenheid (track,
index, enz.) te kiezen.
TV ?/1 TV-toestel Om de TV aan of uit te
zetten.
SWAP* TV-toestel Verwisselen van het
hoofdbeeld en het
inzetbeeld.
JUMP TV-toestel Overschakelen tussen
de vorige en de huidige
zander.
-/-- TV-toestel Keuze van een enkel-
cijfer of twee-cijfer
zendernummer.
TV VOL +/– TV-toestel Om het volume van de
TV te regelen.
TV CH +/– TV-toestel Kies een TV-
voorinstelzender.
TV/ TV-toestel Keuze van het
VIDEO ingangssignaal voor
weergave: TV-
ontvangst of video-
weergave.
WIDE TV-toestel Inschakelen van de
breedbeeldfunctie.
ALT Afstandsbe- Wijzigt de
diening afstandsbedie-
ningsfunctie om de
toetsen met oranje
opschrift te activeren.
* Alleen voor Sony TV’s met met beeld-in-beeld
(inzetbeeld) functie.
Opmerkingen
De beschrijvingen hierboven gelden slechts als
voorbeeld.
Afhankelijk van de aangesloten apparatuur kunnen
sommige functies niet beschikbaar zijn of anders
werken dan hier staat vermeld.
Voor het gebruik van de toetsen met oranje
opschrift zult u eerst de ALT toets moeten
indrukken.
Voor het gebruik van de V/v/B/b toets voor de
bediening van de tuner/versterker, drukt u eerst op
de MAIN MENU toets. Voor de bediening van
andere apparaten drukt u op de TOP MENU/
GUIDE toets of de AV MENU toets, na indrukken
van de weergavebron-keuzetoets.
De functies AUX en AAC BI-LING werken niet
met de instelling.
De standaardinstelling
voor de ingangskeuzetoets
wijzigen
Als de fabrieksinstellingen van de
ingangskeuzetoetsen niet overeenkomen met de
systeemcomponenten, kunt u deze wijzigen.
Als u bijvoorbeeld beschikt over een CD-
speler, maar geen DVD-videospeler, dan kunt u
de functie van de DVD toets zonder bezwaar
omschakelen naar bediening van uw CD-speler.
1 Houd de ingangskeuzetoets ingedrukt
waarvoor u de invoerbron wilt wijzigen
(bijvoorbeeld de DVD toest).
wordt vervolgd
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
34
NL
De standaardinstelling voor de
ingangskeuzetoets wijzigen (vervolg)
2 Druk op de bijbehorende toets van de
component die u wilt toewijzen aan de
ingangskeuzetoets (bijvoorbeeld toets
1 voor een CD-speler).
De volgende toetsen zijn toegewezen om de
invoerbron te selecteren:
Voor bediening van een Drukt u op toets
CD-speler 1
Videorecorder 2
(afstandsbedieningsstand VTR 2*)
Videorecorder 3
(afstandsbedieningsstand VTR 3*)
DVD-videospeler 4
TV-toestel 5
Digitale satelliet-ontvanger (DSS) 6
Tuner (deze receiver) 7
DCS (Digital CS-tuner) 8
BSD (Digital BS-tuner) 9
Tuner (tuner van de component) 0/10
* Sony videorecorders worden bediend in een
VTR 2 of 3 stand. Deze bedieningsstanden
komen overeen met resp. 8-mm en VHS
videorecorder.
Na deze twee stappen kunt u de DVD toets
gebruiken voor de bediening van uw CD-
speler.
Een toets in de fabrieksinstelling
zetten
Volg opnieuw de bovenstaande aanwijzingen.
De standaardinstellingen van de
ingangskeuzetoetsen herstellen
Druk de ?/1, AV ?/1 en MASTER VOL –
toetsen alle drie tegelijk in.
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat
terechtkomen, trek dan de stekker van de tuner/
versterker uit het stopcontact en laat het apparaat eerst
door een onderhoudsmonteur controleren, alvorens
het weer in gebruik te nemen.
Stroomvoorziening
Controleer, alvorens de tuner/versterker in gebruik
te nemen, of de bedrijfsspanning van het apparaat
overeenkomt met de plaatselijke netspanning. De
bedrijfsspanning staat vermeld op het naamplaatje
op het achterpaneel van de tuner/versterker.
Zolang de stekker van het netsnoer in het
stopcontact zit, blijft er spanning op het apparaat
staan, ook al is de tuner/versterker zelf
uitgeschakeld.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u denkt
de tuner/versterker geruime tijd niet te gebruiken.
Pak de stekker vast om deze uit het stopcontact te
trekken; trek nooit aan het snoer.
Mocht het nodig zijn het netsnoer of de stekker te
vervangen, laat dit dan uitsluitend bij een erkende
vakhandel verrichten.
Hitte in het inwendige
Alhoewel het apparaat tijdens gebruik nogal warm
kan worden, wijst dat niet op storing in de werking.
Vooral bij afspelen op hoog volume kunnen de
boven-, onder- en zijpanelen na verloop van tijd heet
worden. Pas hiervoor op en raak de behuizing liever
niet aan.
Opstelling
Zet de tuner/versterker op een goed geventileerde
plaats, met voldoende luchtdoorstroming om de
inwendige onderdelen te koelen, in het belang van
een langdurige betrouwbare werking.
Plaats de tuner/versterker niet dichtbij een
warmtebron of in direct zonlicht. Vermijd plaatsen
met veel stof, vocht en mechanische trillingen of
schokken.
Zet niets bovenop het apparaat dat de ventilatie-
openingen aan de bovenzijde kan blokkeren, in het
belang van een storingsvrije werking.
Ga voorzichtig te werk wanneer u het apparaat op
speciaal behandelde oppervlakken (met was of olie
behandeld, gepolijst, enzovoort) plaatst; anders
kunnen er vlekken of verkleuringen optreden.
Aansluiten
Voor het maken van enige aansluiting, schakelt u
eerst de tuner/versterker uit en trekt u de stekker uit
het stopcontact.
Aanvullende informatie
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
35
NL
Schoonmaken
Reinig de behuizing, het voorpaneel en de
bedieningsorganen met een zachte doek, licht
bevochtigd met wat milde vloeibare zeep. Gebruik
geen schuurspons of schuurmiddelen en ook geen
oplosmiddelen zoals wasbenzine of alcohol (spiritus).
Mocht u verder nog vragen of problemen met de
bediening van de tuner/versterker hebben, aarzel dan
niet contact op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony
handelaar.
Verhelpen van storingen
Als bij het gebruik van de tuner/versterker een
van de volgende problemen zich voordoet, neemt
u dan de controlepunten even door om het
probleem te verhelpen. Zie ook de paragraaf
"Controleren van de aansluitingen" op blz. 17 om
zeker te stellen dat alle aansluitingen in orde zijn.
Geen of heel zwak geluid, ongeacht de gekozen
component.
Controleer of de luidsprekers en componenten
goed zijn aangesloten.
Controleer of de tuner/versterker en de andere
apparaten allemaal zijn ingeschakeld.
Controleer of de MASTER VOLUME knop niet
in de "VOL MIN" stand staat.
Druk op de MUTING toets om de
geluiddemping uit te schakelen.
Het beveiligingscircuit van de tuner/versterker is
in werking getreden, vanwege kortsluiting (de
aanduiding "PROTECT" knippert). Schakel de
tuner/versterker uit, verhelp de kortsluiting en
schakel het apparaat weer in.
Er komt geen geluid uit een bepaald onderdeel
of uit een van de voorluidsprekers.
Controleer of de geluidsbron juist is aangesloten op
de audio-ingangen voor het betreffende apparaat.
Controleer of alle stekkers van de
aansluitsnoeren stevig in de stekkerbussen zitten,
zowel bij de tuner/versterker als bij het
geluidsbron-apparaat zelf.
De weergave van links en rechts klinkt
onevenwichtig of de kanalen zijn verwisseld.
Controleer of alle luidsprekers en andere
apparaten juist en stevig zijn aangesloten.
Stel de weergave evenwichtig in met de
parameters van het LEVEL menu.
Er klinkt een storende bromtoon of andere
bijgeluiden.
Controleer of alle luidsprekers en andere
apparaten juist en stevig zijn aangesloten.
Houd de aansluitsnoeren uit de buurt van een
transformator of een motor en ten minste 3 meter
van een TV-toestel of tl-verlichting.
Plaats de geluidsapparatuur niet te dicht in de
buurt van een ingeschakeld TV-toestel.
Wellicht zijn de stekkers en aansluitbussen vuil.
Veeg ze schoon met een doekje met wat spiritus
of zuivere alcohol.
De midden- en/of surround luidsprekers
produceren geen of slechts een heel zwak geluid.
Zorg dat de klankbeeldfuncties zijn ingeschakeld
(druk op de SOUND FIELD +/– toets).
Kies een klankbeeld met het woord "C.ST.EX"
in de naam (blz. 19).
Stel de geluidssterkte van de luidspreker wat
hoger in (blz. 16).
Zorg dat de parameter voor het midden surround-
luidsprekerformaat staat ingesteld op "SMALL"
of "LARGE" (blz. 14).
De actieve lagetonen-luidspreker geeft geen
geluid.
Controleer of de subwoofer goed en veilig is
aangesloten.
Controleer of de selectieparameter van de
subwoofer is ingesteld op "YES" (blz. 14).
Er zal niet altijd geluid worden uitgestuurd via de
SUB WOOFER aansluiting, afhankelijk van het
gekozen klankbeeld (blz. 40).
Het akoestiekeffect werkt niet.
Zorg dat de klankbeeldfuncties zijn ingeschakeld
(druk op de SOUND FIELD +/– toets).
Er wordt geen Dolby Digital of DTS meerkanaals-
geluid weergegeven.
Controleer of de afgespeelde DVD disc e.d. wel
is voorzien van Dolby Digital of DTS
meerkanaals-geluid.
Bij aansluiten van een DVD videospeler e.d. op
de digitale ingangsaansluitingen van deze tuner/
versterker dient u ook te zorgen dat de audio-
instellingen (voor de geluidsweergave) van het
aangesloten apparaat goed zijn ingesteld.
wordt vervolgd
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
36
NL
De FM radio-ontvangst klinkt niet goed.
Installeer een FM buitenantenne en sluit deze
aan op de tuner/versterker met een 75-ohm
coaxiaalkabel (niet bijgeleverd), zoals hieronder
aangegeven. Als u de tuner/versterker aansluit op
een buitenantenne dient deze zorgvuldig geaard te
worden, ter bescherming tegen blikseminslag. Sluit
de aardingsdraad nooit aan op een gasleiding;
gezien de kans op een gasexplosie is dit uiterst
gevaarlijk.
Het afstemmen op een radiozender lukt niet.
Controleer of de antennes goed zijn aangesloten.
Verstel zonodig de stand van de antennes en sluit
een buitenantenne aan.
Mogelijk is de signaalsterkte te gering voor
ontvangst (bij gebruik van de automatische
zoekafstemming). Gebruik de directe
afstemming.
Er zijn nog geen zenders vooringesteld of de
vastgelegde voorkeurzenders zijn uit het
geheugen gewist (bij gebruik van de
geheugenafstemming). Leg de gewenste zenders
in het afstemgeheugen vast (blz. 26).
De RDS informatiefuncties werken niet.*
Controleer of de tuner/versterker wel is
afgestemd op een RDS informatiezender op de
FM afstemband.
Stem af op een krachtiger FM RDS zender.
De gewenste RDS informatie verschijnt niet in
het uitleesvenster.*
Neem contact op met de radiozender en informeer
of deze wel of geen RDS signalen uitzendt. Ook
zenders die gewoonlijk wel RDS informatie
uitzenden kunnen deze soms tijdelijk buiten
werking stellen.
FM buitenantenne
Tuner/versterker
Aardingsdraad
(niet bijgeleverd)
naar een aardpunt
Verhelpen van storingen (vervolg)
FM
75
COAXIAL
AM
U
ANTENNA
Op het TV-scherm is geen beeld of slechts een
onduidelijk beeld zichtbaar.
Selecteer de juiste ingangskeuzetoets op de
receiver.
Stel het TV-toestel in op de gewenste
beeldweergave.
Zet het TV-toestel iets verder van de audio-
apparatuur vandaan.
De afstandsbediening werkt niet.
De AUX en AAC BI-LING op de
afstandsbediening is niet beschikbaar.
Richt de afstandsbediening recht op de
afstandsbedieningssensor g voorop de tuner/
versterker.
Verwijder eventuele obstakels tussen de
afstandsbediening en de tuner/versterker.
Als de batterijen in de afstandsbediening leeg
kunnen zijn, vervangt u ze dan alle door nieuwe.
Selecteer de juiste ingangskeuzetoets op de
afstandsbediening.
Als de afstandsbediening staat ingesteld op
bediening van alleen het TV-toestel, kies dan
eerst met de component-keuzetoets op de
afstandsbediening een andere beeld/geluidsbron
dan de TV, dan kunt u daarna het gewenste
apparaat bedienen.
Als u de problemen niet kunt
oplossen met de handleiding voor
problemen oplossen
U lost het probleem wellicht op als u het
geheugen van de receiver wist (blz. 12). Houd
er rekening mee dat de standaardwaarden voor
de instellingen in het geheugen worden hersteld
en dat u dus alle instellingen op de receiver
opnieuw moet aanpassen.
Als het probleem blijft optreden
Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-
handelaar.
* Alleen voor de modellen met landcode CEL.
Het receivergeheugen wissen
Voor wissen van Leest u
Het gehele geheugen blz. 12
De zelf aangepaste klankbeelden blz. 23
Aanvullende informatie
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
37
NL
Technische gegevens
Versterker-gedeelte
UITGANGSVERMOGEN
Modellen met landcode CEL
Nominaal uitgangsvermogen bij stereo-
weergave
(aan 8 ohm 1 kHz, bij 0,7 % THV)
25 W + 25 W
2)
Muziekvermogen, referentie
2)
(aan 8 ohm 1 kHz, bij 10 % THV)
FRONT
1)
: 35 W/ch
CENTER
1)
: 35 W
SURR
1)
: 35 W/ch
Modellen met landcode CN
Nominaal uitgangsvermogen bij stereo-
weergave
(aan 8 ohm 1 kHz, bij 0,7 % THV)
25 W + 25 W
2)
20 W + 20 W
3)
Muziekvermogen, referentie
2)
(aan 8 ohm 1 kHz, bij 10 % THV)
FRONT
1)
: 35 W/ch
CENTER
1)
: 35 W
SURR
1)
: 35 W/ch
1) Afhankelijk van de klankbeeld-instellingen en de
geluidsbron kan er soms hierdoor geen geluid
worden weergegeven.
2) Gemeten onder de volgende omstandigheden:
Landcode Stroomvoorziening
CEL, CN
230 V wisselstroom, 50 Hz
3) Gemeten onder de volgende omstandigheden:
Landcode Stroomvoorziening
CN
220 V wisselstroom, 50 Hz
Frequentiebereik
TV/SAT, DVD, VIDEO: 10 Hz – 50 kHz
+0,5/–3 dB (met sound
field en toonregeling
uitgeschakeld)
Ingangen (Analoog)
TV/SAT, DVD, VIDEO: Gevoeligheid: 250 mV
Impedantie: 50 kOhm
Signaal/ruisverhouding
4)
:
96 dB (A, 250 mV
5)
)
4) INPUT SHORT (ingangen kortgesloten) (met
sound field en toonregeling uitgeschakeld).
5) Netwerk-gewogen, ingangsniveau.
Ingangen (Digitaal)
DVD (Coaxiaal) Gevoeligheid: –
Impedantie: 75 Ohm
Signaal/ruisverhouding:
100 dB (A, 20 kHz LPF)
DVD, TV/SAT (Optisch) Gevoeligheid: –
Impedantie: –
Signaal/ruisverhouding:
100 dB (A, 20 kHz LPF)
Uitgangen
SUB WOOFER Uitgangsspanning: 2 V
Impedantie: 1 kOhm
Toon
Versterking: ±6 dB, in stappen van
1 dB
Video-gedeelte
Ingangen
Video: 1 Vt-t, 75 ohm
Uitgangen
Video: 1 Vt-t, 75 ohm
FM tuner-gedeelte
Afstembereik 87,5 – 108,0 MHz
Antenne-aansluitingen
75 ohm, asymmetrisch
Tussenfrequentie 10,7 MHz
Gevoeligheid
Mono: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohm
Stereo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohm
Bruikbare gevoeligheid
11,2 dBf, 1 µV/75 ohm
Signaal/ruisverhouding
Mono: 76 dB
Stereo: 70 dB
Harmonische vervorming bij 1 kHz
Mono: 0,3 %
Stereo: 0,5 %
Kanaalscheiding 45 dB bij 1 kHz
Frequentiebereik 30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Selectiviteit 60 dB bij 400 kHz
wordt vervolgd
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
38
NL
Technische gegevens (vervolg)
AM tuner-gedeelte
Afstembereik
Modellen met landcode CEL, CN
Bij 9 kHz afsteminterval: 531 – 1602 kHz
Antenne Kaderantenne
Tussenfrequentie 450 kHz
Bruikbare gevoeligheid
50 dB/meter
(bij 999 kHz)
Signaal/ruisverhouding
54 dB (bij 50 mV/meter)
Harmonische vervorming
0,5 % (bij 50 mV/meter,
400 Hz)
Selectiviteit Bij 9 kHz: 35 dB
Algemeen
Stroomvoorziening
Landcode Stroomvoorziening
CEL 230 V wisselstroom,
50/60 Hz
CN 220 – 230 V wisselstroom,
50/60 Hz
Stroomverbruik
Landcode Stroomverbruik
CEL, CN 130 W
Stroomverbruik (in de gebruiksklaar-stand)
0,3 W
Afmetingen (b/h/d)
STR-SL50: 430 × 56 × 290 mm
STR-SL40: 430 × 56 × 288 mm
incl. uitstekende
onderdelen en knoppen
Gewicht (ca.) 4,5 kg
Bijgeleverd toebehoren
FM draadantenne (1)
AM kaderantenne (1)
Afstandsbediening RM-U40 (1)
R6 (AA-formaat) batterijen (2)
Luidsprekerstekkers (5)
Inbussleutel (1)
Zie voor nadere bijzonderheden over de landcode
van uw uitvoering de beschrijving op blz. 2.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
Aanvullende informatie
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
39
NL
Tabel voor de instellingen met de MAIN MENU toets
Voor het bijregelen van de akoestiek kunt u de onderstaande instellingen maken met de MAIN
MENU en V/v/B/b. De tabel toont de parameters, elk met hun eigen instelbereik.
Druk herhaaldelijk Druk op V of v om Druk op B of b om Blz.
op MAIN MENU instelling te kiezen instelling te kiezen
te selecteren
LEVEL
L
R
BAL. L/R XX L +8 tot R +8 (in stappen van 1) 22
CTR XXX dB –10 dB tot +10 dB (in stappen van 1 dB)
SUR.L. XXX dB –10 dB tot +10 dB (in stappen van 1 dB)
SUR.R. XXX dB –10 dB tot +10 dB (in stappen van 1 dB)
S.W. XXX dB –10 dB tot +10 dB (in stappen van 1 dB)
D. RANGE
COMP. XXX OFF, STD, MAX
EFCT. XXX afhankelijk van het klankbeeld
(MIN, STD, MAX)
TONE BASS XX dB –6 dB tot +6 dB (in stappen van 1 dB) 23
TREB. XX dB –6 dB tot +6 dB (in stappen van 1 dB)
SET UP
SW
(SUB WOOFER) S.W. XXX* YES, NO 13
L
R
(FRONT) XXXXX* LARGE, SMALL
C
(CENTER) XXXXX* LARGE, SMALL, NO
SL
SR
(SURROUND) XXXXX* LARGE, SMALL, NO
L
R
DIST. X.X m tussen 1,0 meter en 7,0 meter
(in stappen van 0,1 meter)
C
DIST. X.X m tussen
L
R
DIST. en 1,5 meter
(in stappen van 0,1 meter)
SL
SR
DIST. X.X m tussen
L
R
DIST. en 4,5 meter
(in stappen van 0,1 meter)
SL
SR
PL. XXXX LOW, HIGH
DVD-XXXX AUTO, COAX, OPT, ANLG 29
TV-XXXX AUTO, OPT, ANLG
DEC. XXXX AUTO, PCM
* Alleen wanneer er is ingesteld op "NORM. SP.".
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
40
NL
Instelbare parameters voor elk van de klankbeelden
De aangepaste BASS en TREB. parameters worden op alle geluidsvelden toegepast.
< TONE >
BASS TREB.
2CH ST. zz
A.F.D. AUTO zz
DOLBY PL zz
PLII MOV zz
PLII MUS zz
C.ST.EX A zz
C.ST.EX B zz
C.ST.EX C zz
HALL zz
JAZZ zz
CONCERT zz
PCM 96K
1)
De aangepaste LEVEL parameters worden toegepast op alle geluidsvelden, behalve de EFCT.
parameter. Voor de EFCT. parameter worden de instellingen afzonderlijk opgeslagen voor elk
geluidsveld.
< LEVEL >
FRONT CENTER SUR.L. SUR.R. S.W. D.RANGE EFCT.
BAL LEVEL LEVEL LEVEL LEVEL COMP
2)
LEVEL
2CH ST. zz
A.F.D. AUTO zzzzzz
DOLBY PL zzzzzz
PLII MOV zzzzzz
PLII MUS zzzzzz
C.ST.EX A zzzzzzz
C.ST.EX B zzzzzzz
C.ST.EX C zzzzzzz
HALL zzzz z
3)
zz
JAZZ zzzz z
3)
zz
CONCERT zzzz z
3)
zz
PCM 96K
1)
z
1)
"PCM 96K" zal alleen voor digitale ingangssignalen als klankbeeld verschijnen. In dat geval zijn de andere
klankbeelden niet beschikbaar.
2)
Deze parameters kunnen niet altijd instelbaar zijn of niet altijd het gewenste effect hebben, afhankelijk van de
geluidsbron. Zie voor nadere bijzonderheden de gedetailleerde beschrijving onder "Aanpassen van de
luidsprekerniveau-parameters" (blz. 22).
3)
Bij deze klankbeelden zal de lagetonen-luidspreker geen geluid geven als het formaat van de voorluidsprekers op
"LARGE" staat ingesteld. De lagetonen-luidspreker zal alleen wel geluid geven bij weergave van digitale
signalen met een afzonderlijk LFE (Low Frequency Effect) lagetonen-kanaal.
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
2
SE
VARNING!
Utsätt inte receivern för regn eller fukt,
för att undvika risk för brand och/eller
elektriska stötar.
Täck inte över ventilationsöppningarna på stereon
med tidningar, dukar, gardiner e.dyl., eftersom det
kan förorsaka brand. Placera heller aldrig levande ljus
ovanpå stereon.
Placera inte föremål fyllda med vätska, som till
exempel vaser, ovanpå stereon, för att undvika risk
för brand eller elektriska stötar.
Kasta aldrig använda batterier med
hushållssoporna, ta istället hand
om dem enligt gällande
bestämmelser för miljöfarligt
avfall.
Placera inte receivern i ett trångt utrymme, som t.ex. i
en bokhylla eller i ett skåp.
Denna receiver inkluderar en dekoder för avkodning
av ljud enligt formaten Dolby* Digital och Pro Logic
Surround samt DTS** Digital Surround.
* Tillverkas på licens från Dolby Laboratories.
”Dolby”, ”Pro Logic” och dubbel D-märket är
varumärken tillhörande Dolby Laboratories.
** ”DTS” och ”DTS Digital Surround” är
registrerade varumärken tillhörande Digital
Theater Systems, Inc.
Angående denna
bruksanvisning
Denna bruksanvisning beskriver modellerna
STR-SL50 och STR-SL40. Kontrollera modellnumret
längst ner till höger på receiverns framsida. Modellen
STR-SL40 visas på illustrationerna i
bruksanvisningen, där ej annat uppges. Skillnader
mellan de båda modellerna vad gäller
tillvägagångssätt anges tydligt i texten, såsom t.ex.
”Gäller endast STR-SL40”.
Angående områdeskoder
Den områdeskod som gäller för din receiver finns
angivet i nedre kanten på receiverns baksida (se
illustrationen nedan).
Skillnader mellan receivrar med olika
områdeskoder vad gäller tillvägagångssätt anges
tydligt i texten, såsom t.ex. ”Gäller endast
modeller med områdeskod AA”.
Tips
Denna bruksanvisning beskriver tillvägagångssätt vid
användning av reglagen på fjärrkontrollen. Det är
emellertid även möjligt att använda knapparna på
receivern, när dessa har samma eller liknande namn
som de på fjärrkontrollen. Mer information om hur du
använder fjärrkontrollen finns på sidorna 30–34.
Att observera angående
medföljande fjärrkontroll
RM-U40
Knapparna AUX och AAC BI-LING på
fjärrkontrollen har ingen funktion.
Områdeskod
4-XXX-XXX-XX AA
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
3
SE
Innehåll
SE
Förteckning över knappar
och referenssidor
På stereon .............................................. 4
Komponentanslutningar
Nödvändiga kablar ................................ 5
Anslutning av antenner .......................... 6
Anslutning av videokomponenter ......... 7
Anslutning av digitala komponenter ..... 8
Övriga anslutningar ............................... 9
Högtalaranslutningar och
högtalarinställningar
Anslutning av högtalare....................... 10
Grundläggande inställningar ............... 12
Inställningar för flerkanals simulerad
akustik ........................................... 12
Kontroll av anslutningarna .................. 17
Grundläggande manövrering
Val av komponent ............................... 17
Ljudåtergivning med
simulerad akustik
Avkodar automatiskt insignalen för
ljudet (Auto Format Direct) .......... 18
Lyssna på stereoljud i flerkanaligt
system (Dolby Pro Logic II) ........ 18
Val av ljudfält ...................................... 19
Indikeringar i teckenfönstret för
flerkanals simulerad akustik .......... 21
Fininställning av ljudfält ..................... 22
Radiomottagning
Automatisk lagring av FM-stationer i
snabbvalsminnet
(AUTOBETICAL)
1)
...................... 24
Direktinställning .................................. 24
Automatisk stationssökning ................ 25
Snabbval .............................................. 25
RDS-mottagning
1)
................................ 27
Övriga funktioner
Insomningstimer .................................. 29
Justeringar med hjälp av menyn
SET UP ......................................... 29
Manövrering med
fjärrkontrollen RM-U40
Innan du använder fjärrkontrollen ....... 30
Beskrivning av knapparna på
fjärrkontrollen ............................... 31
Ändra fabriksinställningen för en
ingångsväljarknapp ....................... 33
Övrig information
Försiktighetsåtgärder m.m. .................. 34
Felsökning ........................................... 35
Tekniska data ....................................... 37
Tabell över inställningar med
knappen MAIN MENU ................. 39
Inställningsbara parametrar för
varje ljudfält .................................. 40
1)
Gäller endast modeller med områdeskod CEL.
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
4
SE
?/1
1
2 3 4 5 6 7 8 9 0
qsqd
qa
Förteckning över knappar och referenssidor
På stereon
Hur du använder den här sidan
Med hjälp av den här sidan kan du ta reda på var de
olika knapparna och delarna, som nämns i texten,
sitter.
Nummer i illustrationen
r
MUTING qs (13, 17, 35)
R R
Namn på knappen/del Referenssida
ALFABETISK ORDNING
Display 6 (27)
DVD (indikator) 3 (17)
INPUT SELECTOR 8 (17, 24)
IR (signaler) (Fjärrstyrningivare
för infraröda signaler) 7 (30,
36)
MASTER VOLUME 9 (17, 35)
MUTING qs (13, 17, 35)
PRESET TUNING +/– qd (26)
SOUND FIELD qa (19, 20, 23,
35)
TUNER (indikator) 5 (17)
TV/SAT (indikator) 4 (17)
VIDEO (indikator) 2 (17)
SIFFROR OCH SYMBOLER
?/1 (strömbrytare) 1 (12, 13,
16, 17, 23, 24)
;PLII q; (18)
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Förteckning över knappar och referenssidor/Komponentanslutningar
5
SE
Komponentanslutningar
Nödvändiga kablar
Följande anslutningskablar AE , som krävs när du ansluter komponenterna, finns som tillbehör
(sidorna 7–8).
A Ljudkabel (tillval) D Optisk digital kabel (tillval)
Vit (vänster)
Röd (höger)
B Ljud/videokabel (tillval) E Koaxial digital kabel (tillval)
Gul (video)
Vit (vänster/ljud)
Röd (höger/ljud)
C Videokabel (tillval)
Gul
Innan anslutningarna påbörjas
Slå av strömmen till samtliga komponenter, innan några anslutningar påbörjas.
Anslut inte nätkabeln förrän samtliga övriga anslutningar är klara.
Var noga med att utföra anslutningarna ordentligt, för att undvika brum och störningar.
Var vid anslutning av en ljud/videokabel noga med att ansluta de färgkodade kontakterna till
motsvarande in/utgångar på komponenterna, d.v.s. gul (för videosignaler) till gul, vit (för vänster
ljudkanal) till vit och röd (för höger ljudkanal) till röd.
När du ansluter optiska digitala kablar skjuter du in kablarnas kontakter rakt, tills de klickar på plats.
Böj eller knyt inte en optisk digital kabel.
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
6
SE
Anslutning av antenner
FM-trådantenn
(medföljer)
AM-ramantenn
(medföljer)
Att observera angående
antennanslutningar
Dra AM-ramantennen på avstånd från receivern
och andra komponenter, för att undvika att
störningar uppstår.
Se till att sträcka ut FM-trådantennen helt.
Dra FM-trådantennen så horisontellt som
möjligt, efter att den anslutits.
FM
75
COAXIAL
AM
U
IN
OPT IN OPT IN COAX IN
TV/SAT
TV/SAT
IN
DVD
DVD
IN
VIDEO
AUDIO
DIGITAL
SUB
WOOFER
OUT
ANTENNA
L
R
L
R
ININ
DVD
VIDEO
VIDEO
OUT
MONITOR
Komponentanslutningar
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
7
SE
Anslutning av videokomponenter
Tv-bildskärm
DVD-spelare
VideoSatellitmottagare
FM
75
COAXIAL
AM
U
IN
OPT IN OPT IN COAX IN
TV/SAT
TV/SAT
IN
DVD
DVD
IN
VIDEO
AUDIO
DIGITAL
SUB
WOOFER
OUT
ANTENNA
R
L
ININ
DVD
VIDEO
VIDEO
OUT
MONITOR
AUDIO OUT
VIDEO OUT
OUTPUT
L
R
B
VIDEO IN
INPUT
C
AUDIO OUT
OUTPUT
L
R
A
AUDIO OUT
VIDEO OUT
OUTPUT
L
R
B
L
OUT
R
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
8
SE
Anslutning av digitala komponenter
Genom att ansluta de digitala utgångarna på en DVD-spelare och en satellitmottagare etc. till de
digitala ingångarna på receivern är det möjligt att i det egna vardagsrummet uppleva samma
flerkanals simulerade akustik som i en biosalong. För att till fullo kunna utnyttja flerkanals simulerad
akustik krävs anslutning av fem högtalare (två framhögtalare, två surroundhögtalare och en
mitthögtalare) samt en lågbashögtalare (subwoofer).
FM
75
COAXIAL
AM
U
IN
OPT IN OPT IN COAX IN
TV/SAT
TV/SAT
IN
DVD
DVD
IN
VIDEO
AUDIO
DIGITAL
SUB
WOOFER
OUT
ANTENNA
R
L
R
ININ
DVD
VIDEO
VIDEO
OUT
MONITOR
DA
OPTICAL
OPTICAL
OUTPUT
AUDIO OUT
OUTPUT
L
R
OUTPUT
COAXIAL
D
*
E
*
AUDIO OUT
VIDEO OUT
OUTPUT
L
R
B
L
* Anslut till antingen COAX IN- eller OPT IN-uttaget. Vi rekommenderar anslutning till COAX IN-uttag.
Obs!
Samtliga OPT IN- och COAX IN-uttaget är kompatibla med samplingsfrekvenserna 96 kHz, 48 kHz, 44,1 kHz
och 32 kHz.
För uppspelning av flerkanaligt surroundljud genom denna receiver kan det vara nödvändigt att ändra
inställningen för digital utmatning på den anslutna komponenten. För närmare information hänvisar vi till
bruksanvisningen som medföljer komponenten.
DVD-spelare
Satellitmottagare (etc.)
Komponentanslutningar
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
9
SE
Övriga anslutningar
FRONT R
+ +
+
CENTER FRONT L
+ +
SURR R SURR L
IMPEDANCE USE 816
SPEAKERS
b
Nätkabel
till ett nätuttag
Nätanslutning
Anslut högtalarna till receivern (sid. 10), innan
receiverns nätkabel ansluts till ett nätuttag.
Anslut nätkablarna från övriga komponenter till
ett nätuttag.
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
10
SE
Högtalaranslutningar och högtalarinställningar
Anslutning av högtalare
Se till att stänga av denna enhet, innan högtalarna ansluts.
De kablar, kontakter och den skruvnyckel du behöver
A Högtalarkablar (tillval) C Högtalarkontakter (medföljer)
(+)
(–)
B Enkanalig ljudkabel (tillval) C Sexkantnyckel (medföljer)
Svart
Vänster
framhögtalare
Höger
framhögtalare
Mitthögtalare Vänster
surroundhögtalare
Höger
surroundhögtalare
Aktiv
lågbashögtalare
SUB
WOOFER
FRONT R
+ +
+
CENTER FRONT L
+ +
SURR R SURR L
IMPEDANCE USE 816
SPEAKERS
OUT
ININ
DVD
VIDEO
VIDEO
OUT
MONITOR
A
A
Ee
Ee
A
E
e
A
E
e
AUDIO
IN
B
A
E
e
INPUT
Fästa högtalarkabeln i
högtalarkontakterna
Innan du ansluter högtalarna måste du fästa
högtalarkablarna (medföljer ej) i
högtalarkontakterna (medföljer).
1 Se till att högtalarkontakten är i ”öppet
läge.
skruvhål
högtalarakontakten i
”öppet läge
Högtalaranslutningar och högtalarinställningar
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
11
SE
Se till att en oisolerad del av
högtalarkablarna inte kommer i kontakt
med en annan högtalarterminal, en
oisolerad del på en annan högtalarkabel
eller med någon metalldel på högtalare.
Exempel på dåliga anslutningar av
högtalarkablar
En oisolerad ände på en högtalarkabel
kommer i kontakt med en annan
högtalarutgång.
Oisolerade ändar på högtalarkablar
kommer i kontakt med varandra på grund
av att för mycket av isoleringen skalats
bort.
Koppla in testtonen för att
kontrollera att alla högtalare är
korrekt anslutna efter att samtliga
produkter, högtalare och nätkabeln
anslutits. Vi hänvisar till sid. 16
angående återgivning av testtonen.
Om inget ljud återges från en högtalare vid
återgivning av testtonen, eller om testtonen
återges från en annan högtalare än den vars
namn för tillfället anges på receivern, kan det
bero på att högtalaren är kortsluten. Kontrollera
i så fall högtalaranslutningarna på nytt.
2 Tvinna ungefär 10 mm av
högtalarkablarnas oisolerade ledningar
och se till att du för in högtalarkablarna
ordentligt i högtalarkontakten.
Se till att högtalarkabeln ansluts med rätt
polaritet: + till + och – till –. Annars kan du
få distorsion i ljudet och sämre
basåtergivning.
3 Sätt i sexkantnyckeln i ett av
skruvhålen och vrid nyckeln tills
högtalarkabeln sitter fast ordentligt i
högtalarkontakten.
Gör samma sak med den andra skruven.
Tips
Högtalarkabeln kan lossna från högtalarkontakten om
du
använder en högtalarkabel som är för klen. Du
rekommenderas att använda en högtalarkabel av
storleken AWG24 till AWG14.
använder en annan storlek på högtalarkabeln för
högtalarkontakterna.
inte tvinnar de oisolerade ändarna av
högtalarkablarna.
inte för in högtalarkabeln ordentligt på baksidan av
högtalarkontakten.
Obs!
Var noga med att inte ställa in volymen på för hög
nivå efter anslutning av ett par högtalare med låg
märkineffekt.
Att undvika kortslutning av
högtalare
Kortslutning av högtalare kan orsaka skador på
receivern. Observera följande
försiktighetsåtgärder vid anslutning av
högtalare, för att undvika kortslutning.
(+)
()
Fel
Rätt
Fel
Rätt
sexkantnyckel
högtalarkontakten i
stängt läge
forts.
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
12
SE
45°
90°
20°
B
CC
AA
Så här undviker du att skada
högtalarna
Vrid ner volymen innan du stänger av
mottagaren. När du slår på den igen står
volymen likadant som när du stängde av den.
Grundläggande
inställningar
Töm först receiverns minne, efter att högtalarna
har anslutits och receivern slagits på. Ställ
därefter in högtalarparametrarna (storlek,
placering o.s.v.) och utför alla andra
nödvändiga inställningar för anläggningen.
Tips
Kontrollera först anslutningarna (sid. 17) för att
kunna kontrollera ljudet via högtalarna medan
inställningar görs (inställning under pågående
ljudåtergivning).
Tömning av receiverns minne
Utför följande åtgärder innan receivern tas i
bruk för första gången eller när receiverns
minne av annan anledning ska tömmas.
1 Slå av receivern.
2 Håll strömbrytaren ?/1 på receivern
intryckt i fem sekunder.
”INITIAL” visas i teckenfönstret.
Följande återställs till fabriksinställningarna.
Alla inställningar i menyerna SET UP,
LEVEL och TONE.
De ljudfält som lagrats för varje INPUT
SELECTOR och förinställd kanal.
Alla ljudfältsparametrar.
Alla snabbvalsstationer.
Huvudvolymen återställs till
”VOL MIN”.
Grundläggande inställningar
Ställ in MAIN MENU-parametrarna i enlighet
med den anläggning som receivern används i,
innan receivern börjar användas. Vi hänvisar
till tabellen på sidan 39 angående de parametrar
som kan ställas in. Läs anvisningarna på
sidorna 13–17 angående högtalarinställningar
och sidorna 29–30 angående övriga
inställningar.
Inställningar för flerkanals
simulerad akustik
För att kunna uppnå så bra simulerad akustik
som möjligt bör alla högtalare vara placerade
på samma avstånd från lyssnarplatsen (A).
Receivern medger emellertid placering av
mitthögtalaren upp till 1,5 meter närmare (B)
och surroundhögtalarna upp till 4,5 meter
närmare (C) lyssnarplatsen.
Framhögtalarna kan placeras på mellan 1,0 och
7,0 meters avstånd från lyssnarplatsen (A).
Surroundhögtalarna kan placeras antingen
bakom eller på var sida om lyssnarplatsen,
beroende på rummets form etc. Däremot
rekommenderas du att placera
surroundhögtalarna bakom dig.
När surroundhögtalarna placeras på sidorna
(långsmalt rum)
Anslutning av högtalare (forts.)
Högtalaranslutningar och högtalarinställningar
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
13
SE
45°
90°
20°
B
CC
AA
Obs!
Placera inte mitthögtalaren på längre avstånd från
lyssnarplatsen än framhögtalarna.
Vanlig högtalare och
högtalare av typen Micro
Satellite
Om du använder Välj läget
Vanliga högtalare NORM. SP.
Högtalare av typen MICRO SP.
Micro Satellite
Högtalarstorlek och subwooferval är förinställt
på ”NORM. SP.”. Du kan justera
högtalarstorleken och valet av subwoofer när
du väljer ”NORM. SP.” (sidan 14).
Om du tänker välja ”MICRO SP.” stänger du
först av strömmen. Håll sedan MUTING på
mottagaren intryckt medan du slår på strömmen
igen genom att trycka på ?/1 på mottagaren.
(För att återställa till ”NORM. SP.”, utför du
samma procedur igen.)
När du väljer ”MICRO SP.”, konfigureras
högtalarstorlek och subwooferval på följande
sätt:
Högtalare Inställningar
FRONT SMALL
CENTER SMALL
SURROUND SMALL
SUB WOOFER YES
Du kan inte ändra konfigurationen om du väljer
”MICRO SP.”.
Tips
Inställningen för Micro Satellite-högtalare
(MICRO SP.) har gjorts så att ljubalansen har
optimerats. Därför bör du använda inställningen
”MICRO SP.” om du använder Sonys Micro Satellite-
högtalare.
Se upp!
Om du använder de här högtalarna och väljer
inställningen ”LARGE”, får du inte korrekt ljudbild
och dessutom kan denna inställning leda till att
högtalarna skadas om du spelar med hög ljudvolym.
Inställning av
högtalarparametrar
1 Välj SET UP genom att trycka
flera gånger på MAIN MENU.
2 Tryck på V eller v för att välja den
parameter som ska ställas in.
3 Tryck på B eller b för att välja önskad
inställning.
Inställningen matas automatiskt in.
4 Upprepa punkt 2 och 3 tills samtliga
högtalarparametrar har ställts in.
Grundinställningar
Parameter Grundinställning
SW
(SUB WOOFER) S.W. XXX YES*
L
R
(FRONT) XXXXX LARGE*
C
(CENTER) XXXXX LARGE*
SL
SR
(SURROUND) XXXXX LARGE*
L
R
DIST. X.X m 3.0 m
C
DIST. X.X m 3.0 m
SL
SR
DIST. X.X m 3.0 m
SL
SR
PL. XXXX LOW
* Du kan bara ställa in den här parametern om du
väljer ”NORM. SP.”.
När surroundhögtalarna placeras bakom
(brett rum)
forts.
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
14
SE
x Val av lågbashögtalare (
SW
S.W. XXX)
Välj ”YES”, om en lågbashögtalare är ansluten.
Välj ”NO”, om ingen lågbashögtalare är
ansluten. I och med detta aktiveras
basslussningskretsen för utmatning av LFE-
signaler via andra högtalare.
För att få full effekt av Dolby Digitals
omdirigeringskrets för basen rekommenderas
du att ställa klippfrekvensen för subwoofern så
högt som möjligt.
x Framhögtalarnas storlek
(
L
R
XXXXX)
Välj ”LARGE” efter anslutning av ett par stora
högtalare som effektivt kan återge basfrekvenser.
Välj i normala fall inställningen ”LARGE”.
Välj ”SMALL” för att aktivera
basslussningskretsen, så att framkanalens
basfrekvenser återges via lågbashögtalaren, om
det uppstår distorsion i ljudet eller om ljudet
tycks sakna akustikeffekt vid återgivning av
ljud med flerkanals simulerad akustik.
I och med att ”SMALL” ställs in för
framhögtalarnas storlek ställs också ”SMALL”
automatiskt in för mitthögtalarens och
surroundhögtalarnas storlek (såvida inte
inställningen ”NO” tidigare ställts in).
Om du ställer subwoofern på ”NO” ställs de
främre högtalarna automatiskt in på ”LARGE”;
den inställningen kan du inte ändra.
x Mitthögtalarens storlek (
C
XXXXX)
Välj ”LARGE” efter anslutning av en stor
högtalare som effektivt kan återge
basfrekvenser. Välj i normala fall inställningen
”LARGE”. Om ”SMALL” ställts in för
framhögtalarnas storlek kan dock inte
”LARGE” väljas för mitthögtalarens storlek.
Välj ”SMALL” för att aktivera
basslussningskretsen, så att mittkanalens
basfrekvenser återges via framhögtalarna
(om de är inställda på ”LARGE”) eller
lågbashögtalaren, om det uppstår distorsion i
ljudet eller om ljudet tycks sakna akustikeffekt
vid återgivning av ljud med flerkanals
simulerad akustik.*
1
Välj ”NO”, om ingen mitthögtalare är ansluten.
Mittkanalens ljud återges därefter via
framhögtalarna.*
2
x Surroundhögtalarnas storlek
(
SL
SR
XXXXX)
Välj ”LARGE” efter anslutning av stora
högtalare som effektivt kan återge
basfrekvenser. Välj i normala fall inställningen
”LARGE”. Om ”SMALL” ställts in för
framhögtalarnas storlek kan dock inte
”LARGE” väljas för surroundhögtalarnas
storlek.
Välj ”SMALL” för att aktivera
basslussningskretsen, så att surroundkanalens
basfrekvenser återges via lågbashögtalaren eller
andra högtalare vars storlek är inställd på
”LARGE”, om det uppstår distorsion i ljudet
eller om ljudet tycks sakna akustikeffekt vid
återgivning av ljud med flerkanals simulerad
akustik.
Välj ”NO”, om inga surroundhögtalare är
anslutna.*
3
Tips
*1–*3 motsvarar följande tre Dolby Pro Logic-lägen.
*1 NORMAL
*2 PHANTOM
*3 3 STEREO
Inställningar för flerkanals simulerad
akustik
(forts.)
Högtalaranslutningar och högtalarinställningar
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
15
SE
Tips
Receivern medger inmatning av avståndet till de olika
högtalarna. Det är emellertid inte möjligt att ange ett
längre avstånd till mitthögtalaren än till
framhögtalarna. Avståndet till mitthögtalaren kan inte
heller ställas in på mer än 1,5 meter närmare än
avståndet till framhögtalarna.
På samma sätt kan inte avståndet till
surroundhögtalarna ställas in på ett längre avstånd
från lyssnarplatsen än framhögtalarna och inte heller
på ett avstånd som är mer än 4,5 meter närmare än
avståndet till framhögtalarna.
Detta beror på att felaktig högtalarplacering inte
medger korrekt ljudåtergivning med simulerad
akustik.
Observera att inställning av ett närmare avstånd till en
högtalare än det verkliga avståndet leder till en
fördröjning av ljudåtergivningen via den högtalaren.
Det kommer då med andra ord att låta som om den
aktuella högtalaren är placerad längre bort.
Genom att till exempel ställa in avståndet till
mitthögtalaren på ett avstånd som är 1~2 meter
närmare än det verkliga avståndet skapas en tämligen
realistisk känsla av att befinna sig inuti bilden. Om
det inte går att uppnå önskad akustikeffekt på grund
av att surroundhögtalarna står för nära lyssnarplatsen,
så kan ett större ljudsteg skapas genom att ställa in ett
kortare (närmare) avstånd till surroundhögtalarna än
det verkliga avståndet.
Inställning av dessa parametrar under pågående
ljudåtergivning resulterar ofta i mycket bättre
återgivning av simulerad akustik. Gör ett försök!
Tips
Inställningen LARGE och SMALL för respektive
högtalare bestämmer huruvida den inbyggda
ljudprocessorn ska skära av bassignalerna från den
aktuella kanalen eller inte. I och med att basen skärs
av från en kanal matas de motsvarande
basfrekvenserna via basslussningskretsen ut via
lågbashögtalaren eller andra högtalare vars storlek är
inställd på ”LARGE”.
Eftersom basljudet innehåller en viss mängd
riktverkan är det dock om möjligt bäst att se till att
det inte skärs av. Välj därför inställningen
”LARGE” även för en liten eller små högtalare, för
att tillåta basfrekvenser att matas ut via denna eller
dessa högtalare. Å andra sidan kan inställningen
”SMALL” väljas för att undvika att basfrekvenserna
matas ut via en viss/vissa högtalare, trots att
högtalaren/högtalarna i fråga är stor/stora.
Välj inställningen ”LARGE” för samtliga högtalares
storlek, om den generella ljudnivån anses för låg.
Om du inte tycker att basen är stark nog kan du
förstärka basnivån med BASS-parametern på
TONE-menyn. På sidan 23 beskrivs hur du ställer in
basen.
x Avstånd till framhögtalare (
L
R
DIST. X.X m)
Ställ in avståndet från lyssnarplatsen till
framhögtalarna (A på sidan 12).
x Avstånd till mitthögtalare
(
C
DIST. X.X m)
Ställ in avståndet från lyssnarplatsen till
mitthögtalaren. Avståndet till mitthögtalaren
bör vara mellan samma avstånd som till
framhögtalarna (A på sidan 12) och ett
avstånd som är 1,5 meter närmare
lyssnarplatsen (B på sidan 12).
x Avstånd till surroundhögtalare
(
SL
SR
DIST. X.X m)
Ställ in avståndet från lyssnarplatsen till
surroundhögtalarna. Avståndet till
surroundhögtalarna bör vara mellan samma
avstånd som till framhögtalarna (A på sidan
12) och ett avstånd som är 4,5 meter närmare
lyssnarplatsen (C på sidan 12).
forts.
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
16
SE
x Placering av surroundhögtalare
(
SL
SR
PL. XXXX)*
Med den här parametern väljer du höjden på
surroundhögtalaren så att de olika
surroundlägena hos Digital Cinema Sound
kommer till sin rätt. Vi hänvisar till
illustrationen nedan.
Välj ”PL. LOW” när surroundhögtalarna har
placerats inom sektorn A.
Välj ”PL. HIGH” när surroundhögtalarna har
placerats inom sektorn B.
* Denna parameter är inte tillgänglig efter att ”NO”
ställts in för ”Surroundhögtalarnas storlek
(
SL
SR
)”.
Tips
Parametern för surroundhögtalarens placering är
framtagen speciellt för att virtuella högtalarelement
ska kunna användas för de olika lägena hos Digital
Cinema Sound.
För lägena Digital Cinema Sound är inte
högtalarplaceringen lika kritisk som för andra lägen.
Alla lägen med virtuella högtalarelement har
utvecklats under förhållanden där surroundhögtalaren
är placerad bakom lyssnaren, men så att effekten är
ändå rätt tydlig även om surroundhögtalaren är
placerad med en relativt vid vinkel räknat från
lyssnarens position. Om högtalarna däremot är riktade
direkt mot lyssnaren omedelbart till vänster och höger
sida av lyssningspositionen blir ljudfältet från de
virtuella högtalarelementen inte lika påtagligt.
Varje lyssningsmiljö består inte desto mindre av
många olika variabler, såsom exempelvis
väggreflexioner.
60
30
A
B
A
B
Därför rekommenderas du att spela upp en
programkälla med flerkanaligt surroundljud och
lyssna på vad varje inställning gör för ljudet som
helhet. Välj den inställning som ger en stark känsla av
rymd och som bäst lyckas forma ett sammanhängande
mellanrum mellan akustikljudet från
surroundhögtalarna och ljudet från framhögtalarna.
Välj vid osäkerhet ”PL. LOW” och uppnå sedan
lämplig balans med hjälp av parametern för
högtalaravstånd och inställningar av högtalarnivåer.
Inställning av högtalarnivåer
Använd fjärrkontrollen till att från
lyssnarplatsen ställa in lämplig nivå för varje
högtalare.
Obs!
Receivern inkluderar en ny testton med en frekvens
på runt 800 Hz, vilken underlättar inställningen av
högtalarnivåer.
1 Tryck på strömbrytaren ?/1 för att slå
på receivern.
2 Tryck på TEST TONE.
”T. TONE” visas i teckenfönstret och
testtonen återges i tur och ordning via varje
ansluten högtalare.
Fram (vänster) t Mitt t Fram (höger) t
Surround (höger) t Surround (vänster) t
Lågboshögtalare
3 Justera högtalarnivån och balansen
med hjälp av LEVEL-menyn så att nivån
på testtonen låter likadant från varje
högtalare.
Vi hänvisar till sidan 22 angående detaljer
kring menyn LEVEL.
Testtonen återges via den högtalare vars
nivå ställs in för tillfället.
Inställningar för flerkanals simulerad
akustik
(forts.)
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Grundläggande manövrering
17
SE
4 Tryck en gång till på TEST TONE för att
koppla ur testtonen.
Tips
Du kan ställa nivån för alla högtalarna samtidigt.
Tryck på MASTER VOL +/– eller vrid MASTER
VOLUME på mottagaren.
Obs!
Gällande inställningsnivå anges i teckenfönstret under
pågående inställning.
Kontroll av anslutningarna
Kontrollera enligt följande att anslutningarna är
korrekt gjorda, efter att samtliga komponenter
anslutits till receivern.
1 Tryck på strömbrytaren ?/1 för att slå
på receivern.
2
Slå på en ansluten komponent (t.ex. en
DVD-spelare eller en video).
3 Välj programkomponenten
(programkällan) genom att trycka på
knappen för val av ingång (t.ex. DVD
eller VIDEO).
4 Starta ljudåtergivning.
Om normal ljudåtergivning inte uppnås efter att
åtgärderna ovan utförts, så gå över till
”Felsökning” på sidan 35 för att lokalisera och
åtgärda problemet.
Tips
Du kan också välja komponent med INPUT
SELECTOR på mottagaren.
Grundläggande manövrering
Val av komponent
INPUT SELECTOR
Välj den komponent du vill använda genom att
trycka flera gånger på INPUT SELECTOR.
För att välja Teckenfönster/tänds
Video VIDEO
DVD-spelare DVD
Satellitmottagare TV/SAT
Inbyggd radiomottagare TUNER
Slå först på önskad komponent innan den väljs.
Starta därefter ljud/bildåtergivning från
komponenten ifråga.
Slå på tv:n och ställ ingångsväljaren på tv:n i
korrekt läge enligt vald komponent, efter val av
video eller DVD-spelare.
Ljuddämparen MUTING
Dämpa ljudet genom att trycka på MUTING.
”MUTING” visas i teckenfönstret när ljudet är
dämpat. För att koppla ur ljuddämpningen,
tryck igen eller vrid upp volymen.
Avstängningen av ljudet avbryts också när du
slår av strömmen eller kopplar ur nätkabeln.
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
18
SE
Lyssna på stereoljud i
flerkanaligt system
(Dolby Pro Logic
)
Med denna funktion kan man ange
avkodningstyp för 2-kanaliga ljudkällor.
Denna receiver kan återge 2-kanaligt ljud i 5
kanaler genom Dolby Pro Logic II; eller 4
kanaler genom Dolby Pro Logic.
Välj ”DOLBY PL”, ”PL MOV” eller
”PL MUS” genom att trycka flera gånger
;PL/PL .
Valt läge visas på displayen.
x DOLBY PL (Dolby Pro Logic)
Avkodar med Pro Logic. En mjukvara med
ljudsugnaler som består av flerkanals simulerad
akustik spelas upp enligt de sätt som
inspelningen skett på. För program med
2-kanaligt ljud skapas surroundeffekter
(4 kanaler) genom avkodning med Dolby Pro
Logic.
x PL MOV (Pro Logic Movie)
Avkodar film med Pro Logic II. Denna
inställning lämpar sig väl för filmer kodade i
Dolby Surround. Dessutom, med denna
inställning återges ljudet i 5,1-kanal när man
tittar på äldre videofilmer eller om videon har
dubbat tal.
x PL MUS (Pro Logic Music)
Avkodar musik med Pro Logic II. Denna
inställning lämpar sig väl för vanliga
stereoljudkällor som t.ex. CD-skivor.
Tips
Du kan också använda ;PLII på mottagaren för att
välja ”DOLBY PL”, ”PLII MOV” eller ”PLII MUS”.
Obs!
Avkodning med Dolby Pro Logic och Dolby Pro
Logic II fungerar inte för signalformaten DTS.
Ljudåtergivning med simulerad akustik
Denna receiver gör det möjligt att utnyttja
simulerad akustik genom att helt enkelt välja
något av de förinställda ljudfälten. Med hjälp
av dessa ljudfält är det möjligt att i det egna
vardagsrummet uppleva samma spännande och
mäktiga ljud som i biosalonger och
konserthallar. Du kan också ändra
surroundparametern så att du får ett ljudfält
som passar din egen smak.
För att kunna uppnå korrekt ljudåtergivning
med simulerad akustik måste de anslutna
högtalarnas antal och placeringar registreras.
Vi hänvisar till ”Inställningar för flerkanals
simulerad akustik” fr.o.m. sidan 12 angående
inställning av högtalarparametrar, innan
ljudåtergivning med simulerad akustik
påbörjas.
Avkodar automatiskt
insignalen för ljudet
(Auto Format Direct)
Tryck på A.F.D.
”A.F.D. AUTO” visas i teckenfönstret.
Det här läget registrerar automatiskt vilken typ
av ljudsignal som matas in (Dolby Digital, DTS
eller vanlig 2-kanalig stereo). Därefter utförs
den nödvändiga avkodningen. Med detta
ljudfält återges ljudet exakt som det spelats in/
kodats, utan tillägg av några effekter (såsom
efterklang).
Om det inte finns några lågfrekventa signaler i
ljudet (Dolby Digital LFE osv.) skapar den
själv en lågfrekvent signal som matas ut till
subwoofern.
Ljudåtergivning med simulerad akustik
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
19
SE
Val av ljudfält
Koppla in lämplig simulerad akustik genom att
välja förinställt ljudfält enligt det ljud som ska
återges.
Använda bara de främre
högtalarna (2-kanalig stereo)
Välj ”2CH ST.” genom att trycka flera
gånger på SOUND FIELD +/–.
I det här läget sänds ljudet bara ut från de
främre vänstra och högra högtalarna. Ljud från
en vanlig tvåkanalig källa (stereokomponent)
matas helt enkelt förbi kretsarna för
ljudfältsbehandling. Ljud av flerkanaligt
akustikformat nermixas till två kanaler.
Obs!
Inget ljud återges via ansluten lågbashögtalare efter
inkoppling av ljudfältet ”2CH ST.”. Om du vill
lyssna på ljudkällor som använder 2 kanaler (stereo)
via de främre vänstra och högra högtalarna samt en
subwoofer, väljer du ”A.F.D. AUTO” genom att
trycka på A.F.D.
När du väljer ”Micro Satellite Speaker” (sidan 13)
kommer den interna ljudprocessora att automatiskt
dirigera om basljudet till subwoofern. Vill du lyssna
på källor med tvåkanaligt stereoljud med den här
inställningen, rekommenderas du att välja läget
”A.F.D. AUTO” så att du kan använda subwoofern
för korrekt basåtergivning.
Välja andra ljudfält
Välj önskat ljudfält genom att trycka flera
gånger på SOUND FIELD +/–.
Namnet på valt ljudfält visas i teckenfönstret.
Vi hänvisar till sidorna 19–20 angående en
beskrivning av de olika ljudfälten.
Angåendo DCS (Digital Cinema
Sound) DCS
I samarbete med Sony Pictures Entertainment
har Sony analyserat ljudmiljön i deras studior.
Informationen från analyserna har integrerats i
Sonys egen DSP-teknik (Digital Signal
Processor) under utvecklingen av ”Digital
Cinema Sound”. I en hemmabio simulerar
”Digital Cinema Sound” ljudmiljön i en
biografsalong på det sätt som regissören tänkt
sig att ljudet ska uppfattas.
x C.ST.EX A–C (Cinema Studio EX A–C)
C.ST.EX A återger ljudmiljön i Sony Pictures
Entertainments ”Cary Grant Theater”
filmproduktionsstudio. Det här är ett
standardläge, som passar de flesta typer av film.
C.ST.EX B återger ljudmiljön i Sony Pictures
Entertainments ”Kim Novak Theater”
filmproduktionsstudio. Det här läget är ett bra
val när du tittar på ScFi-filmer eller
actionfilmer med mycket ljudeffekter.
C.ST.EX C återger ljudmiljön i Sony Pictures
Entertainments orkesterscen. Det här läget är ett
bra val för musikaler eller klassiska filmer där
mycket musik förekommer.
forts.
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
20
SE
x HALL
Återger akustikan i en rektangulär konserthall.
x JAZZ (jazzklubb)
Akustiken på en jazzklubb återskapas.
x CONCERT (livekonsert)
Återger akustiken från en livekonsert med 300
platser.
Hur valt ljudfält kopplas ur
Välj ”A.F.D. AUTO” genom att trycka på
A.F.D. eller välj ”2CH ST.” genom att trycka
flera gånger på SOUND FIELD +/–.
Tips
Mottagaren har funktioner som gör att du kan
använda samma ljudfält, som du en gång har valt
för en viss ljudkälla, varje gång du väljer den källan
igen (Sound Field Link, ljudfältslänkning). Om t.ex.
ljudfältet ”JAZZ” är valt vid ljudåtergivning från en
ansluten CD-spelare och en annan programkälla
väljs, så kopplas ljudfältet ”JAZZ” in igen nästa
gång samma CD-spelare väljs som programkälla.
Genom att titta på logotypen på DVD-skivans
förpackning kan man se vilket kodningsformat
skivan har.
: Skivor med Dolby Digital
: Mjukvara med Dolby Surround-
kodning
: Mjukvara med DTS Digital Surround-
kodning
Om Cinema Studio EX
Cinema Studio EX består av följande tre
element.
Virtual Multi Dimension (virtuell
flerdimensionalitet)
Av ett par fysiska surroundhögtalare skapas
5 par virtuella högtalare som omger
lyssnaren.
Screen Depth Matching (matchning av
scendjup)
I en biosalong verkar det som om ljudet
kommer direkt från den bild som återges på
bioduken. Det här elementet skapar samma
känsla i ditt system genom att ljudet flyttas
från den främre högtalaren och ”in” i
skärmen.
Cinema Studio Reverberation (biografeko)
Återger de typiska ljudreflektioner som
förekommer i en biosalong.
Cinema Studio EX är det integrerade läget som
använder dessa element samtidigt.
Obs!
Det kan hända att de effekter som erhålls med hjälp
av virtuella högtalare orsakar ökat brus i de signaler
som återges.
Vid ljudåtergivning med ljudfält som använder sig
av virtuella högtalare är det inte möjligt att höra
något ljud komma direkt från surroundhögtalarna.
Val av ljudfält (forts.)
Ljudåtergivning med simulerad akustik
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
21
SE
Indikeringar i teckenfönstret för flerkanals simulerad akustik
1 ; DIGITAL: visas medan receivern avkodar
signaler som spelats in i formatet Dolby
Digital.
2 DTS: visas under inmatning av DTS-signaler.
3 SW: visas när inställningen ”YES” ställts in
för val av lågbashögtalare (sid. 14) och
ljudsignaler matas ut via
lågbashögtalarutgångarna SUB WOOFER.
4 Indikeringar för återgivningskanaler:
bokstäverna (L, C, R o.s.v.) anger de kanaler
som återges. Ramarna runt bokstäverna visas
varierande för att ange på vilket sätt receivern
mixar ner ljudet från källan (baserat på
högtalarinställningarna). Vid användning av
sådana ljudfält som ”C.ST.EX” lägger
receivern till efterklang baserat på ljudet från
källan.
L = Vänster framhögtalare, R = Höger
framhögtalare, C = Mitthögtalare
(enkanaligt), SL = Vänster surroundhögtalare,
SR = Höger surroundhögtalare, S =
Surroundhögtalare (enkanaligt eller de
surroundbeståndsdelar som erhålls genom Pro
Logic-behandling).
Exempel:
Inspelningsformat (Fram/Surround): 3/2
Utmatningskanal: Surroundhögtalare saknas
Ljudfält: A.F.D. AUTO
1 2 3 45
67890
MEMORY
L C R
SL
SW
LFE
DIGITAL DTS
PRO LOGIC II
ST
RDS OPT COAX
D.RANGE
MONO
S
SR
5 Indikeringar för radiomottagning: visas
vid användning av inbyggd radiomottagare.
Vi hänvisar till sidorna 24–28 angående
manövrering för radiomottagning.
Obs!
”RDS” visas bara för modeller med områdeskod
CEL.
6 D.RANGE: visas medan komprimering av
dynamikomfånget är inkopplat. Vi hänvisar
till sidan 22 angående inställning av
komprimering av dynamikomfånget.
7 COAX: visas medan digitala signaler från
ljudkällan matas in via den digitala ingången
COAX.
8 OPT: visas medan digitala signaler från
ljudkällan matas in via den digitala ingången
OPT.
9 LFE: visas vid uppspelning av en skiva som
inkluderar en LFE-kanal (LFE = Low
Frequency Effect). Samtidigt som ljudet i
LFE-kanalen återges visar staplarna under
indikeringen LFE gällande nivå. Eftersom de
signaler som matas in inte ständigt innehåller
LFE-signaler varierar staplarnas längd (och
kan ibland slockna) under pågående
uppspelning.
q; ; PRO LOGIC II:; PRO LOGIC” tänds
när mottagaren använder Pro Logic för
2-kanaliga signaler för att sända ut signaler
för den mittre kanalen och surroundkanalen.
; PRO LOGIC II” tänds när Pro Logic II
används (”PLII MOV” eller ”PLII MUS”)
(sid. 18). Båda indikatorerna tänds däremot
inte om mitthögtalaren och
surroundhögtalarna är ställda på ”NO” och
om du valt ”A.F.D. AUTO”, ”DOLBY PL”,
”PLII MOV” eller ”PLII MUS”.
Obs!
Avkodning med Dolby Pro Logic och Dolby Pro
Logic II fungerar inte för signalformaten DTS.
L C R
SL SR
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
22
SE
Fininställning av ljudfält
Genom att ställa in akustikparametrarna och
framhögtalarnas ekvalisering är det möjligt att
skräddarsy de olika ljudfälten och anpassa dem
till gällande lyssningsvillkor.
Efter att inställningarna för ett ljudfält har
ändrats kvarhålls de nya inställningarna för
alltid i receiverns minne. Ett redan fininställt
ljudfält kan ändras när som helst genom att helt
enkelt ändra parametrarnas inställningar på
nytt.
Tabellerna på sidan 40 visar vilka parametrar
som finns tillgängliga för de olika ljudfälten.
Maximalt utnyttjande av
flerkanals simulerad akustik
Placera högtalarna och utför de andra åtgärder
som beskrivs i avsnittet ”Inställningar för
flerkanals simulerad akustik” fr.o.m. sidan 12,
innan fininställning av något ljudfält påbörjas.
Inställning av nivåparametrar
Menyn LEVEL innehåller parametrar som
möjliggör fininställning av balans och
volymnivå för varje högtalare. Du kan också
göra personliga inställningar för det aktuella
ljudfältet: Inställningarna gäller samtliga
ljudfält utom när det gäller parametern EFCT.
För parametern EFCT. sparas inställningarna
för varje ljudfält för sig.
1 Starta uppspelning av en mjukvara som
är kodad med flerkanals simulerad
akustik.
2 Välj LEVEL genom att trycka flera
gånger på MAIN MENU.
3 Tryck på V eller v fôr att välja den
parameter som ska ställas in.
4 Tryck på B eller b fôr att välja önskad
inställning.
Inställningen lagras automatiskt i minnet.
Grundinställningar
Parameter Grundinställning
L
R
BAL. L/R XX BALANCE
CTR XXX dB 0 dB
SUR.L. XXX dB 0 dB
SUR.R. XXX dB 0 dB
S.W. XXX dB 0 dB
D. RANGE
COMP. XXX OFF
EFCT. XXX STD
Främre balans (
L
R
BAL. L/R XX)
Balansen mellan vänster och höger
framhögtalare kan ställas in.
Mittnivå (CTR XXX dB)
Nivån för mitthögtalaren kan ställas in.
Vänstar surroundnivå
(SUR.L. XXX dB)
Nivån för vänster surroundhögtalare kan ställas
in.
Höger surroundnivå (SUR.R. XXX dB)
Nivån för höger surroundhögtalare kan ställas
in.
Lågbasnivå (S.W. XXX dB)
Nivån för lågbashögtalaren kan ställas in.
Ljudåtergivning med simulerad akustik
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
23
SE
Grundinställningar
Parameter Grundinställning
BASS XX dB 0 dB
TREB. XX dB 0 dB
Bas (BASS XX dB)
Med den här parametern ställer du in basen.
Diskant (TREB. XX dB)
Med den här parametern ställer du in diskanten.
Återställning av ändrade
ljudfält till
grundinställningarna
1 Tryck på strömbrytaren ?/1 för att slå
av receivern, om den är på.
2 Håll SOUND FIELD på receivern intryckt
och tryck samtidigt på strömbrytaren
?/1 på receivern.
”SF. CLR.” visas i teckenfönstret och
samtliga ljudfält återställs på en gång.
Komprimering av dynamikomfång
(
D. RANGE
COMP. XXX)
Ljudspårets dynamikomfång kan komprimeras.
Denna inställning kan vara lämplig att utnyttja
för att sent på kvällen eller på natten se på film
med låga volymnivåer. Vi rekommenderar i
detta fall inställning av läget ”MAX”.
Med inställningen ”OFF” återges ljudspåret
utan komprimering.
Med inställningen ”STD” återges ljudspåret
med samma dynamikomfång som
inspelningsteknikern avsett.
Med inställningen ”MAX” komprimeras
dynamikomfånget ytterst markant.
Obs!
Komprimering av dynamikomfång kan endast ske vid
inmatning av Dolby Digital-ljud.
Effektnivå (EFCT. XXX)
Närvarokänslan av vald akustikeffekt kan
ställas in.
Justera tonparametrarna
TONE-menyn innehåller parametrar som du
använder för att ställa in equalizern för de
främre högtalarna så att du får optimalt ljud.
Inställningarna gäller alla ljudfält.
1 Spela upp en ljudkälla som kodats med
akustiskt flerkanalsljud.
2 Välj TONE genom att trycka flera
gånger på MAIN MENU.
3 Tryck på V eller v fôr att välja den
parameter som ska ställas in.
4 Tryck på B eller b fôr att välja önskad
inställning.
Inställningen lagras automatiskt i minnet.
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
24
SE
Radiomottagning
bbbb
1 0 2 5 0
bbb
1 3 5 0
Obs!
Tryck inte på någon knapp på receivern eller den
medföljande fjärrkontrollen medan automatisk
lagring av FM-stationer i snabbvalsminnet pågår.
Upprepa åtgärderna ovan för att lagra aktuella
FM-stationer i snabbvalsminnet, efter flyttning till
ett nytt område.
Vi hänvisar till sidan 26 angående inställning av
stationer lagrade i snabbvalsminnet.
Om antennen flyttas efter att automatisk lagring av
FM-stationer i snabbvalsminnet utförts kan det
hända att de lagrade inställningarna blir inaktuella.
Upprepa i så fall åtgärderna ovan för att lagra
FM-stationerna på nytt.
Direktinställning
Önskad station kan ställas in direkt genom
att ange stationens frekvens med hjälp av
sifferknapparna på den medföljande
fjärrkontrollen.
1 Välj FM- eller AM-bandet genom att
trycka flera gånger på TUNER.
Den senast mottagna stationen ställs in.
2 Tryck på D.TUNING.
3 Ange önskad frekvens genom att trycka
på motsvarande sifferknappar.
Exempel 1: frekvensen 102,50 MHz på FM
Exempel 2: frekvensen 1 350 kHz på AM
Om direktinställning misslyckas och
den angivna frekvensen blinkar i
teckenfönstret
Kontrollera att korrekt frekvens angetts.
Upprepa i annat fall åtgärderna enligt punkt
2 och 3. Om den angivna frekvensen
fortfarande blinkar betyder det att den
frekvensen inte används i området.
Kontrollera före radiomottagning att FM- och
AM-antennerna har anslutits till receivern
(sid. 6).
Automatisk lagring av
FM-stationer i
snabbvalsminnet
(AUTOBETICAL)
(Gäller endast modeller med
områdeskod CEL)
Med hjälp av denna funktion kan upp till 30 FM-
stationer (inkl. RDS-stationer) lagras i alfabetisk
ordning i receiverns snabbvalsminne, utan att
onödigt många stationer lagras. Dessutom lagras
endast stationer med tydliga signaler.
Följ åtgärderna under rubriken ”Lagring av
stationer i snabbvalsminnet” på sidan 26 för att
lagra önskade FM- och/eller AM-stationer
manuellt.
1 Tryck på strömbrytaren ?/1 för att slå
av receivern.
2 Håll INPUT SELECTOR på receivern
intryckt och tryck samtidigt på
strömbrytaren ?/1 på receivern för att
slå på receivern igen.
”AUTO-BETICAL SELECT” visas i
teckenfönstret och receivern genomsöker
och lagrar alla FM-stationer (inkl. FM RDS-
stationer) som kan tas emot i området.
När det gäller RDS-stationer kontrollerar
radiomottagaren först om det finns flera
stationer som sänder samma program och
lagrar sedan den station vars signaler är
tydligast. De utvalda RDS-stationerna
sorteras i alfabetisk ordning efter
stationsnamn och tilldelas sedan en
snabbvalskod bestående av två tecken.
Vi hänvisar till sidan 27 angående mer
information om RDS-mottagning.
Vanliga FM-stationer tilldelas
snabbvalskoder bestående av två tecken
och lagras sedan efter RDS-stationerna.
När lagringen är klar visas ”FINISH” i
teckenfönstret, varefter receivern återgår till
normalt tillstånd.
Radiomottagning
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
25
SE
4 Om en AM-station ställts in, så justera
AM-ramantennens inriktning tills bästa
möjliga mottagningskvalitet uppnås.
5 Upprepa åtgärderna enligt punkt 1 till 4
för att ställa in en annan station på
samma sätt.
Tips
Om den exakta frekvensen för önskad station inte är
känd, så ange först en närliggande frekvens och
tryck sedan på TUNING + eller TUNING – för att
ställa in stationen ifråga. Tryck på TUNING + om
den exakta frekvensen tros vara högre än den
angivna frekvensen och på TUNING – om den tros
vara lägre.
Om ”STEREO” blinkar i teckenfönstret och FM-
stereomottagningen är dålig växlar du om till
monolyssning genom att trycka på FM MODE.
Mottagningen blir då enkanalig, men störningarna
minskar. Du återgår till stereoläge genom att trycka
på FM MODE igen.
Avstämningsskalan varierar beroende på
områdeskoden enligt följande tabell. Vi hänvisar till
sidan 2 angående detaljer kring områdeskoder.
Områdeskod FM AM
CEL, CN 50 kHz 9 kHz
Automatisk
stationssökning
Om frekvensen på önskad station är okänd är
det möjligt att låta radiomottagaren söka
igenom alla stationer som finns tillgängliga i
området där receivern används.
1 Välj FM- eller AM-bandet genom att
trycka flera gånger på TUNER.
Den senast mottagna stationen ställs in.
2 Tryck på TUNING + eller TUNING –.
Tryck på TUNING + för att starta
stationssökning mot högre frekvenser och
på TUNING – för att starta stationssökning
mot lägre frekvenser.
Stationssökningen avbryts så fort en station
ställts in.
När den högsta eller lägsta frekvensen
på vald våglängd nåtts
Sökningen görs om i samma riktning som
tidigare.
3 Tryck en gång till på TUNING + eller
TUNING – för att fortsätta
stationssökningen.
Snabbval
Stationer som ställs in genom direktinställning
eller automatisk stationssökning kan lagras i
receiverns snabbvalsminne. Därefter kan
önskad snabbvalsstation enkelt ställas in genom
att ange dess snabbvalskod (två siffror) med
hjälp av den medföljande fjärrkontrollen. Upp
till 30 AM- eller FM-stationer kan lagras i
snabbvalsminnet. Receivern kan också
snabbsöka alla lagrade snabbvalsstationer.
Se först till att önskade stationer lagrats i
snabbvalsminnet enligt åtgärderna under
”Lagring av stationer i snabbvalsminnet” på
sidan 26, innan en snabbvalsstation ställs in.
forts.
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
26
SE
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Lagring av stationer i
snabbvalsminnet
1 Tryck på TUNER.
Den senast mottagna stationen ställs in.
2 Ställ in önskad station med hjälp av
anvisningarna under Direktinställning
(sid. 24) eller Automatisk
stationssökning (sid. 25).
3 Tryck på MEMORY.
”MEMORY” visas i några sekunder i
teckenfönstret.
Utför åtgärderna enligt punkt 4 t.o.m. 5
innan ”MEMORY” slocknar.
4 Välj ett förinställt stationsnummer
genom att trycka flera gånger på
PRESET + eller PRESET –.
Varje gång du trycker på knappen ändras
numret för den förinställda stationen med
motsvarande nummer och riktning på
följande sätt:
Om ”MEMORY” slocknar innan du valt
förinställningsnummer får du börja om från
steg 3.
5 Tryck en gång till på MEMORY för att
lagra stationen i snabbvalsminnet.
Om ”MEMORY” slocknar innan du tryckt
på snabbvalsknappen får du börja om från
steg 3.
6 Upprepa åtgärderna i punkt 2 t.o.m. 5
för att lagra fler stationer i
snabbvalsminnet.
Hur en ny station lagras under en
redan existerande snabbvalskod
Utför åtgärderna enligt punkt 1 t.o.m. 5 ovan
för att lagra den nya stationen under aktuell
snabbvalskod.
Inställning av
snabbvalsstationer
Ställ in önskad snabbvalsstation genom någon
av följande två metoder.
Snabbsökning
1 Tryck på TUNER.
Den senast mottagna stationen ställs in.
2 Tryck upprepade gånger på PRESET +
eller PRESET – för att välja önskad
snabbvalsstation.
Vid varje tryck på PRESET + eller PRESET
– ställer radiomottagaren in en
snabbvalsstation åt gången i följande
ordningsföljd:
Angivning av snabbvalskod
1 Tryck på TUNER.
Den senast mottagna stationen ställs in.
2 Tryck först på SHIFT för att välja
minnessida (A, B eller C) och därefter
på den sifferknapp som motsvarar den
önskade snabbvalsstationens
snabbvalsnummer.
Tips
Du kan också använda PRESET TUNING +/– på
receivern för inställning av snabbvalsstationer.
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Snabbval (forts.)
Radiomottagning
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
27
SE
RDS-mottagning
(Gäller endast modeller med
områdeskod CEL)
Receiverns radiomottagare medger RDS-
mottagning (RDS = Radio Data System). RDS
gör det möjligt för radiostationer att parallellt
med de vanliga radiosignalerna sända
ytterligare information.
Observera att RDS-mottagning endast är möjlig
vid mottagning av FM-stationer.*
* Inte alla FM-stationer erbjuder RDS-tjänster och
den typ av RDS-tjänster som erbjuds kan skilja sig
mellan olika stationer. Kontakta de stationer som
sänder i området där receivern används för exakt
information om vilka RDS-tjänster som finns att
tillgå.
Mottagning av RDS-tjänster
Ställ helt enkelt in en FM-station genom
direktinställning (sid. 24), automatisk
stationssökning (sid. 25) eller snabbval
(sid. 25).
När du ställer in en kanal som erbjuder RDS-
tjänster tänds RDS-indikatorn och
radiokanalens namn visas i teckenfönstret.
Obs!
Det kan hända att RDS-mottagning misslyckas, om
den inställda stationen inte sänder RDS-signalerna på
korrekt sätt eller om signalerna är för svaga.
Kontroll av RDS-information i
teckenfönstret
Tryck på DISPLAY under pågående
mottagning av en RDS-station.
Vid varje tryck på DISPLAY ändras visningen
av RDS-information i teckenfönstret cykliskt
enligt följande:
Stationsnamnt Frekvens t
Programtypindikering
a)
t Radio
Textindikering
b)
t Visning av aktuell tid
(24-timmars visningssätt) t Gällande ljudfält
t Volym
a) Typ av program som sänds (sid. 28).
b) Textmeddelanden som RDS-stationen sänder.
Obs!
”ALARM” blinkar i teckenfönstret medan ett
katastrofmeddelande från någon myndighet sänds.
När ett meddelande består av nio eller fler tecken,
rullas meddelandet fram i teckenfönstret.
”NO XXXX” (t.ex. ”NO TEXT”) visas i
teckenfönstret, när den mottagna stationen inte
sänder en viss RDS-tjänst.
forts.
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
28
SE
Namn på Beskrivning
programtyp
PHONE IN Telefonintervjuer där olika
människor uttrycker sina åsikter
m.m.
TRAVEL Reseprogram. Gäller inte
trafikinformation med hjälp av
TP/TA-mottagning
LEISURE Program om trädgårdsskötsel,
fiske, mat m. m.
JAZZ Jazz
COUNTRY Country-musik
NATION M Program om musik i olika länder
eller regioner
OLDIES Musikkanaler som spelar gamla
örhängen
FOLK M Folksånger
DOCUMENT Undersökande program
NONE Program som inte kan
kategoriseras enligt ovanstående
Beskrivning av programtyper
Namn på Beskrivning
programtyp
NEWS Nyheter
AFFAIRS Aktuellt och liknande
nyhetsprogram som breddar ut
nyheterna
INFO Olika slags program som handlar
om affärslivet,
konsumentprodukter,
medicinsk information m. m.
SPORT Sportprogram
EDUCATE Undervisningsprogram som Gör
det själv m. m.
DRAMA Radioteater och serier
CULTURE Program om olika kulturer,
religioner, språk- och
samhällsfrågor
SCIENCE Vetenskapliga och tekniska
program
VARIED Andra typer av program som
intervjuer, frågelekar, komedier,
m. m.
POP M Pop
ROCK M Rock
EASY M Lätt underhållningsmusik
LIGHT M Instrumental musik med eller utan
vokalist, körsång m. m.
CLASSICS Orkestermusik, kammarmusik,
opera m. m.
OTHER M Musik som inte passar i de
ovanstående kategorierna som
rhythm & blues och reggae
WEATHER Väderrapport
FINANCE Rapporter om aktiemarknad och
affärer m. m.
CHILDREN Barnprogram
SOCIAL Samhällsprogram om människor
och vardagsliv
RELIGION Religiösa program
RDS-mottagning (forts.)
Övriga funktioner
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
29
SE
Övriga funktioner
Insomningstimer
Det går att förinställa efter hur lång tid
receivern ska slås av.
Efter att ha tryckt på ALT (sid. 33), tryck på
SLEEP medan strömmen är på.
Vid varje tryck på SLEEP ändras
insomningstiden cykliskt i teckenfönstret enligt
följande:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 t
OFF
Efter att önskad insomningstid angetts dämpas
belysningen i teckenfönstret.
Tips
Tryck på ALT, och SLEEP för att kontrollera hur
lång tid som återstår till receivern slås av. Den
återstående insomningstiden visas i teckenfönstret.
Justeringar med hjälp av
menyn SET UP
Från menyn SET UP kan du göra följande
inställningar.
1 Valj ” SET UP ” genom att trycka
flera gånger på MAIN MENU.
2 Tryck på V eller v för att välja den
parameter som ska ställas in.
3 Tryck på B eller b för att välja önskad
inställning.
Inställningen lagras automatiskt i minnet.
4 Upprepa åtgärderna enligt punkt 2 och
3 tills samtliga parametrar nedan har
ställts in.
Grundinställningar
Parameter Grundinställningar
DVD-XXXX AUTO
TV-XXXX AUTO
DEC. XXXX PCM (för DVD),
AUTO (för TV/SAT)
x Ljudinmatningsläge för DVD-funktion
(DVD-XXXX)
Ger möjlighet att välja på vilket sätt ljudet ska
matas in för DVD-funktionen.
När det finns både digitala och analoga
anslutningar ger ”AUTO” prioritet åt de
digitala signalerna. När de digitala
ljudsignalerna inte sänds in, sker valet av de
analoga automatiskt.
”COAX” specificerar att inmatningen av
digitala ljudsignaler ska ske till ingångarna
DIGITAL DVD COAX IN.
”OPT” specificerar att inmatningen av
digitala ljudsignaler ska ske till ingångarna
DIGITAL DVD OPT IN.
”ANLG” specificerar att inmatningen av
analoga ljudsignaler ska ske till ingångarna
DVD IN (L/R).
x Ljudinmatningsläge för TV/SAT-
funktion (TV-XXXX)
Ger möjlighet att välja på vilket sätt ljudet ska
matas in TV/SAT-funktionen.
När det finns både digitala och analoga
anslutningar ger ”AUTO” prioritet åt de
digitala signalerna. När de digitala
ljudsignalerna inte sänds in, sker valet av de
analoga automatiskt.
”OPT” specificerar att inmatningen av
digitala ljudsignaler ska ske till ingångarna
DIGITAL TV/SAT OPT IN.
”ANLG” specificerar att inmatningen av
analoga ljudsignaler ska ske till ingångarna
TV/SAT IN (L/R).
forts.
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
30
SE
x Avkodningsprioritet (DEC. XXXX)
Ställer in passande avkodning för digitala
insignaler.
Prioritetsläge PCM (DEC. PCM)
Används för att lyssna på ljud från ljud-CD-
skivor (PCM) och DVD-skivor. Använder du
det här läget för andra medier än CD- eller
DVD-skivor kan du få störningar i ljudet. I
så fall kan du växla över till läget AUTO.
Läget AUTO (DEC. AUTO)
Används för att lyssna på ljud från ljud-CD
(PCM)-, DVD-, DTS-CD- och DTS-LD-
skivor. För CD-skivor kan det däremot
hända att du inte kan spela upp de första
sekunderna av varje spår.
I normala fall använder du enheten med
ovanstående inställning.
Justeringar med hjälp av menyn SET
UP (forts.)
Manövrering med fjärrkontrollen RM-U40
Fjärrkontrollen RM-U40 kan användas till att
manövrera de olika komponenterna i en ljud-/
videoanläggning.
Innan du använder
fjärrkontrollen
Isättning av batterierna i
fjärrkontrollen
Sätt i R6-batterier (storlek AA) i batterifacket
med polerna + och – vända åt korrekt håll
enligt märkningarna i batterifacket. Rikta
fjärrkontrollen mot fjärrstyrningsmottagaren g
på receivern vid fjärrstyrning.
Tips
Under normala förhållanden beräknas batteriernas
livslängd till ca. sex månader. Byt ut samtliga
batterier mot nya när fjärrkontrollen inte längre kan
användas för att fjärrstyra receivern.
Obs!
Utsätt inte fjärrkontrollen för värme eller fukt.
Sätt inte i ett använt batteri tillsammans med ett
nytt.
Utsätt inte fjärrstyrningsmottagaren på receivern för
solsken eller ljuset från blixtaggregat. Det leder till
fel vid fjärrstyrning.
Ta ur batterierna, när fjärrkontrollen inte skall
användas under en längre tidsperiod, för att undvika
skador på grund av batteriläckage och korrosion.
Manövrering med fjärrkontrollen RM-U40
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
31
SE
Beskrivning av knapparna
på fjärrkontrollen
H
X
m
M
.
>
-
VIDEO DVD
SYSTEM STANDBY
SLEEP
TV ?/1 AV ?/1
SAT TV
AUX
TUNER
;
PL/PL A.F.D.
TOP MENU/
GUIDE
AV MENU
MUTING
MASTER
VOL
DISPLAY
TV VOL TV CH
WIDE
TEST
TONE
TV/
VIDEO
MAIN
MENU
RETURN/EXIT
TUNING DISC ALT
ANT
CLEAR
SEARCH MODE
AAC
BI-LING
FM MODE
123
456
789
0/10 >10/11 ENTER/12
D.TUNING
MEMORY SHIFT
SOUND
FIELD
TIME
SWAP JUMP
PRESET/
CH/D.SKIP
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
x
?/1
O
ENTER
f
F
G
g
De följande tabellerna beskriver de olika
knapparnas funktioner.
Knapp på Komponent för Funktion
fjärrkontrollen manövrering
SLEEP Receivern Inkoppling av
insomningstimer och
val av tid till
automatiskt
strömavslag.
?/1 Receivern Ström till receivern på
eller av.
VIDEO Receivern Val av ansluten video.
DVD Receivern Val av ansluten DVD-
spelare.
SAT Receivern Val av ansluten
satellitmottagare.
Knapp på
Komponent för Funktion
fjärrkontrollen
manövrering
TV Receivern Val av ansluten tv.
AUX Receivern Val av extraansluten
ljudkomponent.
TUNER Receivern Val av inbyggd
radiomottagare.
;PL/PLII Receivern Väljer DOLBY PL,
PLII MOV och PLII
MUS.
A.F.D. Receivern Väljer A.F.D. AUTO.
FM MODE Receivern För val av FM-
mottagning i mono
eller stereo.
D.TUNING Receivern Inkoppling av läge för
direktinställning av
radiostation.
SOUND Receivern För val av ljudfält.
FIELD +/–
MEMORY Receivern Lagrar radiostationer.
SHIFT Receivern Tryck flera gånger för
att välja minnessida
för de förinställda
radiostationerna eller
för att ställa in
förvalda stationer.
TUNING Receivern Söker efter
+/– radiostationer.
MUTING Receivern Dämpar ljuder från
receivern.
V/v Receivern Väljer ett
menyalternativ.
B/b Receivern Utför justeringen eller
ändrar inställningen.
MASTER Receivern Reglering av
VOL +/– huvudvolym.
MAIN Receivern För val av menyer.
MENU
TEST TONE Receivern Återgivning av testton.
AV ?/1 Tv/Video/ Ström till ljud- och
CD-spelare/ videokomponenter på
DVD-spelare eller av.
forts.
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
32
SE
Knapp på
Komponent för Funktion
fjärrkontrollen
manövrering
SYSTEM Receivern/ Slår av strömmen till
STANDBY Tv/Video/ receivern och annan
(Tryck
Satellitmottagare/
Sony ljud/
samtidigt på CD-spelare/ videoutrustning.
AV ?/1 DVD-spelare
och ?/1)
1–9 och 0/10 Receivern Används med
”SHIFT” -knappen för
att förinställa
radiokanaler eller välja
förinställda kanaler
och används med
”D.TUNING”-
knappen för
direktinställning av
radiokanaler.
CD-spelare Val av spårnummer.
0/10 motsvarar
spårnummer 10.
Tv/Video/ Val av kanalnummer.
Satellitmottagare
>10/11 CD-spelare Val av spårnummer
över 10.
ENTER/12 Tv/Video/ När du har valt kanal,
Satellitmottagare
skiva, eller spår med
sifferknapparna,
trycker du på den här
knappen för att
verkställa valet.
TIME CD-spelare/ Visar tiden eller visar
DVD-spelare skivans
uppspelningstid osv.
PRESET/ Receivern Snabbsökning och
CH/ inställning av
D.SKIP +/– snabbvalsstationer.
Tv/Video/ Val av förinställda
Satellitmottagare
kanaler.
CD-spelare/ Val av nästa CD-skiva
DVD-spelare (gäller endast
skivväxlare).
./> Video/ Snabbval av spår.
CD-spelare/
DVD-spelare
m/M CD-spelare/ Snabbgenomsökning
DVD-spelare av spår (bakåt/
framåt).
Video Snabbspolning/
snabbsökning (bakåt/
framåt).
Knapp på
Komponent för Funktion
fjärrkontrollen
manövrering
H Video/ Upp-/avspelningsstart.
CD-spelare/
DVD-spelare
X Video/ Inkoppling av paus vid
CD-spelare/ upp-/av-/inspelning.
DVD-spelare (Inspelningsstart med
komponenter i
inspelningsberedskap.)
x Video/ Upp-/
CD-spelare/ avspelningsstopp.
DVD-spelare
DISC CD-spelare Val av CD-skiva
(gäller endast
skivväxlare).
ANT Video Val av utmatningsläge
för antennutgång
(tv-eller
videosignaler).
TOP MENU/ DVD-spelare Visar DVD-titel.
GUIDE
Satellitmottagare
Visar menyguiden.
AV MENU Video/ Visar menyn.
Satellitmottagare/
DVD-spelare
DISPLAY Tv/Video/ Väljer informationen
DVD-spelare som visas på TV-
skärmen.
RETURN DVD-spelare Återgår till
O/EXIT föregående meny eller
går ur menyn.
Satellitmottagare
Går ur menyn.
V/v/B/b Video/ Väljer ett
Satellitmottagare/
menyalternativ. Tryck
DVD-spelare för att mata in ett val.
ENTER Video/ Tryck för att mata in
Satellitmottagare/
ett val.
DVD-spelare
AUDIO Tv/Video/ Växlar ljudet till
DVD-spelare Multiplex, Bilingual
eller Multi Channel
TV Sound.
Beskrivning av knapparna på
fjärrkontrollen (fort.)
Manövrering med fjärrkontrollen RM-U40
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
33
SE
Knapp på
Komponent för Funktion
fjärrkontrollen
manövrering
ANGLE DVD-spelare Väljer visningsvinkel
eller ändrar
kameravinklarna.
SUBTITLE DVD-spelare Ändrar textremsorna.
CLEAR DVD-spelare Tryck om du tryckt på
fel sifferknapp eller
för att återgå till
kontinuerlig
uppspelning eller
liknande.
SEARCH DVD-spelare Väljer sökläge. Tryck
MODE för att välja enhet för
sökning (spår, index
eller liknande).
TV ?/1 Tv Slår på eller av TVn.
SWAP* Tv Omkastning av lilla
och stora bilden (vid
bild-på-bild visning).
JUMP Tv Växlar mellan
föregående och aktuell
kanal.
-/-- Tv Val av en- eller
tvåsiffrig
kanalinmatning.
TV VOL +/– Tv Justera volymen på
TVn.
TV CH +/– Tv Väljer förinställda
TV-kanaler.
TV/VIDEO Tv Val mellan lägena för
tv-mottagning eller
videoåtergivning.
WIDE Tv Inkoppling av
bredbildsformat.
ALT Fjärrkontrollen Växlar funktion hos
fjärrkontrollens
knappar till de knappar
som är märkta orange.
* Endast för TV-apparater från Sony med funktionen
picture-in-picture.
Obs!
Ovanstående förklaring är tänkt att endast fungera
som ett exempel.
Därför kan det förhålla sig så, beroende på vilken
komponent det gäller, att ovanstående
fjärrstyrningsmanövreringar inte kan göras eller
fungerar annorlunda än vad som beskrivits.
För att aktivera tangenter med tryck i orange färg,
tryck först på ALT innan du trycker på knapparna.
Innan V/v/B/b knappen används för att styra
receivern, tryck på MAIN MENU. För att styra
andra komponenter, tryck på TOP MENU/GUIDE
eller AV MENU efter att ha tryckt på
funktionsknappen.
Funktionerna AUX och AAC BI-LING är inte
tillgängliga för särskild inställning.
Ändra fabriksinställningen
för en ingångsväljarknapp
Du kan ändra fabriksinställningarna för
ingångsväljarknapparna om de inte stämmer
överens med dina systemkomponenter. Om
t.ex. en CD-spelare, men ingen DVD-spelare,
ingår i anläggningen, så kan CD-spelare
tilldelas funktionsvalet DVD.
1 Tryck in ingångsväljarknappen för den
ingångskälla du vill ändra (t.ex. DVD)
och häll den intryckt.
forts.
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
34
SE
Ändra fabriksinställningen för en
ingångsväljarknapp (fort.)
2 Tryck på motsvarande knapp för den
komponent du vill tilldela
ingångsväljaren (t.ex. 1 för CD-spelare).
Följande knappar används för val av
ingångskälla:
För manövrering av Tryck på
CD-spelare 1
Video (fjärrstyrningsläge VTR 2*) 2
Video (fjärrstyrningsläge VTR 3*) 3
DVD-spelare 4
Tv 5
DSS-mottagare (Digital Satellite Receiver) 6
Radiomottagare (den här mottagaren) 7
DCS (Digital CS-mottagare) 8
BSD (Digital BS-mottagare) 9
Radiomottagare (komponentmottagare) 0/10
* Sonys videoapparater fjärrmanövreras enligt
fjärrstyrningsläget VTR 2 eller 3. Dessa lägen
motsvarar videosystemen 8mm och VHS.
Funktionsknappen DVD kan nu användas
för manövrering av ansluten CD-spelare.
Återställa en knapp till
fabriksinställningarna
Upprepa åtgärderna ovan.
Återställa alla ingångsväljarknappar
till sina fabriksinställningar
Tryck samtidigt in knapparna ?/1, AV ?/1
och MASTER VOL –.
Övrig information
Försiktighetsåtgärder
m.m.
Angående säkerhet
Koppla loss receivern från nätuttaget, om det skulle
hända att något föremål eller vätska trängt in i
receivern. Låt därefter en kvalificerad reparatör
inspektera receivern innan den tas i bruk på nytt.
Angående strömförsörjning
Kontrollera innan receivern tas i bruk att dess
driftspänning stämmer överens med lokal
nätspänning. Driftspänningen står angiven på
namnplåten på receiverns baksida.
Strömtillförseln från elnätet till receivern bryts inte
så länge receivern är ansluten till ett nätuttag, inte
heller då strömmen till själva receivern slås av.
Koppla loss receivern från nätuttaget, när receivern
inte ska användas under en längre tidsperiod. Håll
alltid i stickkontakten (aldrig i nätkabeln) för att
koppla loss receivern från nätuttaget.
Nätkabeln får endast bytas av en kvalificerad
reparatör.
Angående värmealstring
Även om receivern blir varm vid användning, så tyder
det inte på något fel. Om receivern används
långvarigt med hög volymnivå kommer receiverns
hölje att bli mycket varmt på ovansidan, på sidorna
och på undersidan. Vidrör inte höljet, för att undvika
brännskador.
Angående placering
Placera receivern på en plats med tillräckligt god
ventilation för att förhindra överhettning och för att
förlänga receiverns livslängd.
Placera inte receivern i närheten av en värmekälla
eller på en plats där den utsätts för direkt solljus,
damm eller mekaniska stötar.
Placera ingenting ovanpå receivern som kan
blockera ventilationsöppningarna och därigenom
orsaka felfunktion.
Var försiktig när du placerar enheten på en
specialbehandlad yta (vaxad, oljad, polerad osv.)
eftersom ytan kan missfärgas eller få fläckar.
Angående drift
Kontrollera att receivern är avstängd och dess
nätkabel losskopplad, innan någon annan komponent
ansluts.
Övrig information
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
35
SE
Angående rengöring
Använd en mjuk tygduk, som fuktats lätt i en mild
rengöringsvätska, till att torka rent receiverns hölje,
framsida och reglage. Använd inga typer av slipande
rengöringsmedel, skurpulver eller lösningsmedel,
såsom rengöringssprit eller bensin.
Kontakta Sonys återförsäljare angående problem eller
frågor som uppstått vid användning av receivern.
Felsökning
Ta denna felsökningstabell till hjälp för att
åtgärda problemet, om något av följande
problem uppstår vid användning av receivern.
Kontrollera också med hjälp av anvisningarna
under rubriken ”Kontroll av anslutningarna” på
sidan 17 att samtliga anslutningar är korrekt
gjorda.
Inget ljud hörs, eller nivån på ljudet är väldigt
lågt oberoende av vilken komponent du väljer.
Kontrollera att högtalarna och komponenterna är
korrekt anslutna.
Kontrollera att både receivern och alla andra
komponenter är på.
Kontrollera att volymreglaget MASTER
VOLUME inte står i läget ”VOL MIN”.
Tryck på MUTING för att koppla ur
ljuddämpning.
Receiverns skyddskrets har aktiverats till följd av
en kortslutning (”PROTECT” blinkar i
teckenfönstret). Slå av receivern, åtgärda
kortslutningen och slå sedan på strömmen igen.
Inget ljud hörs från en viss komponent eller från
någon av de främre högtalarna.
Kontrollera att komponenten är korrekt ansluten
till ludingångarna för komponenten ifråga på
receivern.
Kontrollera att kabeln eller kablarna som
anslutits skjutits in ordentligt i in/utgångarna på
både receivern och komponenten.
Ljudet via vänster och höger högtalare är
obalanserat eller omkastat.
Kontrollera att högtalarna och komponenterna är
ordentligt anslutna.
Ställ in parametrarna för balans på menyn
LEVEL.
Brum eller störningar uppstår.
Kontrollera att högtalarna och komponenterna är
ordentligt anslutna.
Kontrollera att anslutningskablarna inte är
dragna för nära en transformator eller motor och
på minst 3 meters avstånd från en tv eller
lysrörslampa.
Flytta en tv som står för nära ljudkomponenter.
Kontakter och/eller in/utgångar är smutsiga.
Torka rent med en tygduk som fuktats lätt i
rengöringssprit.
Inget ljud hörs, eller nivån på ljudet är väldigt
lågt, från mitthögtalaren, och/eller från
surroundhögtalarna.
Kontrollera att lämpligt ljudfält är inkopplat
(tryck på SOUND FIELD +/–).
Välj ett ljudfält vars namn inkluderar ordet
”C.ST.EX” (sid. 19).
Ställ in lämplig högtalarnivå (sid. 16).
Kontrollera att antingen ”SMALL” eller
”LARGE” är valt på parametern för val av
storlek på mitthögtalare eller/och
surroundhögtalare (sid. 14).
Inget ljud återges via en ansluten aktiv
lågbashögtalare.
Kontrollera att anslutningarna till subwoofern är
rätt utförda och sitter stadigt.
Kontrollera att parametern för val av subwoofern
är ställd på ”YES” (sid. 14).
Inget ljud matas ut via lågbashögtalarutgångarna
SUB WOOFER beroende på inkopplat ljudfält
(sid. 40).
Ingen simulerad akustik uppnås.
Kontrollera att lämpligt ljudfält är inkopplat (tryck
på SOUND FIELD +/–).
Inget flerkanalsljud enligt formatet Dolby Digital
eller DTS återges.
Kontrollera att den DVD-skiva etc. som spelas
upp har spelats in i formatet Dolby Digital eller
DTS.
Kontrollera ljudinställningen (inställningen för
ljudutmatning) på den anslutna komponenten,
när en DVD-spelare etc. anslutits till en digital
ingång på receivern.
forts.
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
36
SE
FM-utomhusantenn
Jordkabel (tillval)
till jord
Mottagningskvaliteten vid FM-mottagningen är
dålig.
Använd en 75 ohms koaxialkabel (tillval) till att
ansluta receivern till en utomhusantenn enligt
illustrationen nedan. Jorda receivern mot
åsknedslag, om den ansluts till en utomhusantenn.
Anslut inte jordkabeln till ett gasrör, eftersom det
då finns risk för gasexplosion.
Stationsinställning misslyckas.
Kontrollera att antennerna är ordentligt anslutna.
Justera antennerna och anslut vid behov en
utomhusantenn.
Radiostationens signalstyrka är för svag (vid
automatisk stationssökning). Använd
direktinställning.
Ingen radiostation har lagrats i snabbvalsminnet
eller också har snabbvalsstationerna raderats ur
minnet (vid snabbsökning efter
snabbvalsstationer). Lagra önskade stationer i
snabbvalsminnet (sid. 26).
RDS-mottagning misslyckas.*
Kontrollera att en RDS-station på FM har ställts
in.
Välj en starkare FM-station.
Önskad RDS-information visas inte i
teckenfönstret.*
Kontakta radiostationen ifråga för att ta reda på om
de verkligen tillhandahåller önskad RDS-tjänst. I
så fall kan det hända att tjänsten tillfälligt är ur
funktion.
Ingen eller en otydlig bild uppstår på ansluten tv
eller tv-bildskärm.
Välj passande ingångsväljare på mottagaren.
Ställ in korrekt ingångsläge på tv:n.
Placera tv:n på större avstånd från
ljudkomponenterna.
Användning av fjärrkontrollen misslyckas.
Knapparna AUX och AAC BI-LING på
fjärrkontrollen har ingen funktion.
Rikta fjärrkontrollen mot fjärrstyrningsgivaren g
på receivern.
Avlägsna eventuella hinder mellan
fjärrkontrollen och receivern.
Byt ut båda batterierna i fjärrkontrollen, om de
håller på att laddas ur.
Kontrollera att du valt rätt ingångsväljare på
fjärrkontrollen.
Om fjärrkontrollen är inställd för fjärrstyrning av
bara tv:n, så använd fjärrkontrollen till att välja
en annan komponent än tv innan receivern eller
en annan komponent ska manövreras.
Om du inte kan åtgärda problemet
genom att använda
felsökningsguiden
Du kan eventuellt komma tillrätta med
problemet genom att tömma (återställa)
mottagarens minne (sid. 12). Du måste då vara
medveten om att alla minnesinställningar
återställs till sina fabriskinställda värden, så om
du vill ha tillbaka dem måste du göra om dem
igen.
Om problemet kvarstår
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare.
* Gäller endast modeller med områdeskod CEL.
Radera mottagarens minne
För att radera Se
Alla lagrade inställningar sidan 12
Fininställda ljudfält sidan 23
Felsökning (forts.)
FM
75
COAXIAL
AM
U
ANTENNA
Receivern
Övrig information
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
37
SE
Tekniska data
Förstärkardel
UTEFFEKT
Modeller med områdeskod CEL
Märkeffekt i stereoläge
(in i 8 ohm vid 1 kHz, med 0,7 % övertonsdistorsion)
25 W + 25 W
2)
Referensuteffekt
2)
(in i 8 ohm vid 1 kHz, med 10 % övertonsdistorsion)
FRONT
1)
: 35 W/ch
CENTER
1)
: 35 W
SURR
1)
: 35 W/ch
Modeller med områdeskod CN
Märkeffekt i stereoläge
(in i 8 ohm vid 1 kHz, med 0,7 % övertonsdistorsion)
25 W + 25 W
2)
20 W + 20 W
3)
Referensuteffekt
2)
(in i 8 ohm vid 1 kHz, med 10 % övertonsdistorsion)
FRONT
1)
: 35 W/ch
CENTER
1)
: 35 W
SURR
1)
: 35 W/ch
1) Beroende på valt ljudfält och vald komponent kan
det hända att inget ljud alls matas ut.
2) Uppmätt under följande villkor:
Områdeskod Strömförsörjning
CEL, CN 230 V/50 Hz nätspänning
3) Uppmätt under följande villkor:
Områdeskod Strömförsörjning
CN 220 V/50 Hz nätspänning
Frekvensomfång
TV/SAT, DVD, VIDEO: 10 Hz till 50 kHz
+0,5/–3 dB (med
förbikopplade ljudfält och
tonkontroller)
Ingångar (Analoga)
TV/SAT, DVD, VIDEO: Känslighet: 250 mV
Impedans: 50 kohm
Signalbrusförhållande
4)
:
96 dB (A, 250 mV
5)
)
4) INPUT SHORT (med förbikopplade ljudfält och
tonkontroller).
5) Vägt nätverk, innivå.
Ingångar (Digitala)
DVD (Koaxial) Känslighet: –
Impedans: 75 ohm
Signalbrusförhållande:
100 dB (A, 20 kHz
lågpassfilter)
DVD, TV/SAT (Optiska) Känslighet: –
Impedans: –
Signalbrusförhållande:
100 dB (A, 20 kHz
lågpassfilter)
Utgångar
SUB WOOFER Spänning: 2 V
Impedans: 1 kohm
Bas/diskant
Förstärkningsnivå: ±6 dB, 1 dB steg
Videosteget
Ingångar
Video: 1 Vt-t, 75 ohm
Utgångar
Video: 1 Vt-t, 75 ohm
FM-radiosteget
Mottagningsområde 87,5 – 108,0 MHz
Antenningångar 75 ohm, obalanserade
Mellanliggande frekvens
10,7 MHz
Känslighet
Enkanaligt: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohm
Stereo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohm
Användbar känslighet 11,2 dBf, 1 µV/75 ohm
Signalbrusförhållande
Enkanaligt: 76 dB
Stereo: 70 dB
Övertonsdistorsion vid 1 kHz
Enkanaligt: 0,3 %
Stereo: 0,5 %
Separation 45 dB vid 1 kHz
Frekvensomfång 30 Hz till 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Selektivitet 60 dB vid 400 kHz
forts.
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
38
SE
Tekniska data (forts.)
AM-radiosteget
Mottagningsområde
Modeller med områdeskod CEL, CN
Med 9 kHz stationssökningssteg: 531 – 1602 kHz
Antenn Ramantenn
Mellanliggande frekvens
450 kHz
Användbar känslighet 50 dB/m (vid 999 kHz)
Signalbrusförhållande 54 dB (vid 50 mV/m)
Övertonsdistorsion 0,5 % (50 mV/m, 400 Hz)
Selektivitet Vid 9 kHz: 35 dB
Allmänt
Strömförsörjning
Områdeskod Strömförsörjning
CEL 230 V nätspänning,
50/60 Hz
CN
220 – 230 V nätspänning,
50/60 Hz
Effektförbrukning
Områdeskod Effektförbrukning
CEL, CN 130 W
Effektförbrukning vid strömberedskap
0,3 W
Yttermått (b/h/d)
STR-SL50: 430 × 56 × 290 mm
STR-SL40: 430 × 56 × 288 mm
inkl. utskjutande delar och
reglage
Vikt (ca) 4,5 kg
Medföljande tillbehör
FM-trådantenn (1)
AM-ramantenn (1)
Fjärrkontroll RM-U40 (1)
R6-batterier (storlek AA) (2)
Högtalarkontakter (5)
Sexkantnyckel (1)
Vi hänvisar till sidan 2 angående kontroll av vilken
områdeskod som gäller för receivern ifråga.
Rätt till ändringar förbehålls.
Övrig information
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
39
SE
Tabell över inställningar med knappen MAIN MENU
Flera olika inställningar kan göras genom att använda knapparna MAIN MENU och V/v/B/b.
Följande tabeller visar vilka olika inställningar som kan göras med dessa reglage.
Välj genom att Tryck på V eller v Tryck på B eller b Sidan
trycka flera för att välja för att välja
gånger på
MAIN MENU
LEVEL
L
R
BAL. L/R XX L +8 till R +8 (1 steg) 22
CTR XXX dB –10 dB till +10 dB (1 dB steg)
SUR.L. XXX dB –10 dB till +10 dB (1 dB steg)
SUR.R. XXX dB –10 dB till +10 dB (1 dB steg)
S.W. XXX dB –10 dB till +10 dB (1 dB steg)
D. RANGE
COMP. XXX OFF, STD, MAX
EFCT. XXX beror på ijudfält (MIN, STD, MAX)
TONE BASS XX dB –6 dB till +6 dB (1 dB steg) 23
TREB. XX dB –6 dB till +6 dB (1 dB steg)
SET UP
SW
(SUB WOOFER) S.W. XXX* YES, NO 13
L
R
(FRONT) XXXXX* LARGE, SMALL
C
(CENTER) XXXXX* LARGE, SMALL, NO
SL
SR
(SURROUND) XXXXX* LARGE, SMALL, NO
L
R
DIST. X.X m mellan 1,0 meter och 7,0 meter
(i steg om 0,1 meter)
C
DIST. X.X m mellan
L
R
DIST. och 1,5 meter
(i steg om 0,1 meter)
SL
SR
DIST. X.X m mellan
L
R
DIST. och 4,5 meter
(i steg om 0,1 meter)
SL
SR
PL. XXXX LOW, HIGH
DVD-XXXX AUTO, COAX, OPT, ANLG 29
TV-XXXX AUTO, OPT, ANLG
DEC. XXXX AUTO, PCM
* Endast när ”NORM. SP.” har valts.
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
40
SE
Inställningsbara parametrar för varje ljudfält
De justerade parametrarna för BASS och TREB. gäller alla ljudfält.
< TONE >
BASS TREB.
2CH ST. zz
A.F.D. AUTO zz
DOLBY PL zz
PLII MOV zz
PLII MUS zz
C.ST.EX A zz
C.ST.EX B zz
C.ST.EX C zz
HALL zz
JAZZ zz
CONCERT zz
PCM 96K
1)
De justerade LEVEL-parametrarna gäller samtliga ljudfält utom när det gäller parametern EFCT. För
EFCT.-parametern sparas inställningarna för varje ljudfält för sig.
< LEVEL >
FRONT CENTER SUR.L. SUR.R. S.W. D.RANGE EFCT.
BAL LEVEL LEVEL LEVEL LEVEL COMP
2)
LEVEL
2CH ST. zz
A.F.D. AUTO zzzzzz
DOLBY PL zzzzzz
PLII MOV zzzzzz
PLII MUS zzzzzz
C.ST.EX A zzzzzzz
C.ST.EX B zzzzzzz
C.ST.EX C zzzzzzz
HALL zzzz z
3)
zz
JAZZ zzzz z
3)
zz
CONCERT zzzz z
3)
zz
PCM 96K
1)
z
1)
”PCM 96K” visas som ett ljudfält endast för digitala ingångssignaler. I detta fall är andra ljudfält ej tillgängliga.
2)
Det kan hända att dessa parametrar inte kan användas, beroende på vald källa eller inställning. Vi hänvisar till
beskrivningen av de olika parametrarna under rubriken ”Inställning av nivåparametrar” på sidan 22.
3)
Efter inkoppling av dessa ljudfält återges inget ljud via lågbashögtalaren, då ”LARGE” valts för framhögtalarnas
storlek. Om å andra sidan digitala signaler innehållande LFE-signaler matas in, så återges ljud även via
lågbashögtalaren.
2
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art.2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995
n.548.
Sony International (Europe) GmbH
Product Compliance Europe
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di incendi e scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio
alla pioggia o all’umidità.
Per evitare incendi, non coprire le aperture di
ventilazione dell’apparecchio con giornali,
tovagliette, tende, ecc. e non collocare candele accese
sopra l’apparecchio.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche,
non collocare contenitori di liquidi, come vasi da
fiori, sopra l’apparecchio.
Non gettare le pile nei rifiuti
domestici, ma eliminarle come
rifiuti chimici.
Non installare l’apparecchio in spazi chiusi, come in
una libreria o un mobiletto.
Questo ricevitore include Dolby* Digital e Pro Logic
Surround e DTS** Digital Surround System.
* Fabbricato su licenza di Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” e il simbolo della doppia D
sono marchi di Dolby Laboratories.
** “DTS” e “DTS Digital Surround” sono marchi
registrati di Digital Theater Systems, Inc.
Uso del manuale
Le istruzioni in questo manuale sono per i modelli
STR-SL50 e STR-SL40. Controllare il numero di
modello nell’angolo inferiore destro del pannello
anteriore. In questo manuale, STR-SL40 è il modello
usato per le illustrazioni se non altrimenti indicato.
Qualsiasi differenza nel funzionamento è chiaramente
indicata nel testo, ad esempio con
“Solo STR-SL40”.
Riguardo i codici area
Il codice area del ricevitore acquistato è indicato
in basso sul pannello posteriore (vedere
l’illustrazione sotto).
Qualsiasi differenza nel funzionamento in base al
codice area è chiaramente indicata nel testo, ad
esempio con “Solo i modelli con codice area
AA”.
Suggerimento
Le istruzioni in questo manuale descrivono i comandi
sul telecomando. Si possono usare anche quelli sul
ricevitore in dotazione se hanno un nome uguale o
simile ai comandi sul telecomando. Per ulteriori
informazioni sull’uso del telecomando, vedere le
pagine 30–34.
Nota per il telecomando in
dotazione
RM-U40
I tasti AUX e AAC BI-LING sul telecomando
non è disponibile.
Codice area
4-XXX-XXX-XX AA
3
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Indice
Elenco delle posizioni dei
tasti e delle pagine di
riferimento
Apparecchio principale .......................... 4
Collegamento dei
componenti
Cavi necessari ........................................ 5
Collegamento delle antenne .................. 6
Collegamento di componenti video ....... 7
Collegamento di componenti digitali .... 8
Altri collegamenti .................................. 9
Collegamento e impostazione
del sistema diffusori
Collegamento del sistema diffusori ..... 10
Esecuzione delle operazioni iniziali
di impostazione ............................. 12
Impostazione del surround
multicanale .................................... 12
Controllo dei collegamenti .................. 17
Operazioni basilari
Selezione del componente ................... 17
Ascolto del sonoro surround
Decodifica automatica del segnale
audio in ingresso (Auto Format
Direct) ........................................... 18
Possibilità di ottenere un audio stereo
in multicanale (Dolby Pro
Logic II) ........................................ 18
Selezione di un campo sonoro ............. 19
Spiegazione delle indicazioni del
surround multicanale ..................... 21
Personalizzazione dei campi sonori .... 22
Ricezione di trasmissioni
Memorizzazione automatica delle
stazioni FM (AUTOBETICAL)
1)
... 24
Sintonia diretta .................................... 24
Sintonia automatica ............................. 25
Sintonia preselezionata ........................ 25
Uso del sistema dati radio (RDS)
1)
...... 27
Altre operazioni
Uso del timer di spegnimento .............. 29
Regolazioni con il menu SET UP ........ 29
Operazioni mediante il
telecomando RM-U40
Prima di utilizzare il telecomando ....... 30
Descrizione dei tasti del
telecomando .................................. 31
Modifica dell’impostazione di
fabbrica di un tasto di selezione
dell’ingresso .................................. 33
Altre informazioni
Precauzioni .......................................... 34
Soluzione di problemi ......................... 35
Caratteristiche tecniche ....................... 37
Tabelle delle impostazioni con i
tasto MAIN MENU ....................... 39
Parametri regolabili per ciascun
campo sonoro ................................ 40
1)
Solo modelli con codice area CEL.
IT
4
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Elenco delle posizioni dei tasti e delle pagine di riferimento
Apparecchio principale
Uso della pagina
Utilizzare questa pagina per individuare la posizione dei
tasti e delle altre parti del sistema riportate nel testo.
Numero dell’illustrazione
r
MUTING qs (13, 17, 35)
R R
Nome tasto/parte Pagina di riferimento
ORDINE ALFABETICO
Display 6 (27)
DVD (indicatore) 3 (17)
INPUT SELECTOR 8 (17, 24)
IR (ricevitore) 7 (30, 36)
MASTER VOLUME 9 (17, 35)
MUTING qs (13, 17, 35)
PRESET TUNING +/– qd (26)
SOUND FIELD qa (19, 20, 23, 35)
TUNER (indicatore) 5 (17)
TV/SAT (indicatore) 4 (17)
VIDEO (indicatore) 2 (17)
NUMERI E SIMBOLI
?/1 (alimentazione) 1 (12, 13,
16, 17, 23, 24)
; PLII q; (18)
?/1
1
2 3 4 5 6 7 8 9 0
qsqd
qa
Elenco delle posizioni dei tasti e delle pagine di riferimento/Collegamento dei componenti
5
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Collegamento dei componenti
Cavi necessari
Per collegare i componenti sono necessari i cavi di collegamento opzionali AE che seguono
(pagine 7–8).
A Cavo audio (non in dotazione) D Cavo digitale ottico (non in dotazione)
Bianco (sinistro)
Rosso (destro)
B Cavo audio/video (non in dotazione) E Cavo digitale coassiale (non in dotazione)
Giallo (video)
Bianco
(audio, sinistro)
Rosso
(audio, destro)
C Cavo video (non in dotazione)
Giallo
Prima di cominciare
Spegnere tutti i componenti prima di eseguire qualsiasi collegamento.
Non collegare il cavo di alimentazione CA finché non si sono completati tutti i collegamenti.
Assicurarsi di eseguire collegamenti saldi per evitare ronzii e rumori.
Quando si collega un cavo audio/video, assicurarsi di far corrispondere i piedini differenziati in base al
colore alle prese appropriate sui componenti: giallo (video) a giallo; bianco (audio, sinistro) a bianco;
rosso (audio, destro) a rosso.
Se si collegano i cavi ottici digitali, inserire le spine dei cavi finché non scattano in posizione.
Non piegare o legare il cavo digitale ottico.
6
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Collegamento delle antenne
Antenna FM a filo
(in dotazione)
Antenna AM a
telaio (in dotazione)
Note sul collegamento delle
antenne
Per evitare che siano captati disturbi, tenere
l’antenna AM a telaio lontana dal ricevitore e
da altri componenti.
Assicurarsi di estendere completamente
l’antenna FM a filo.
Dopo aver collegato l’antenna FM a filo,
tenerla il più orizzontale possibile.
FM
75
COAXIAL
AM
U
IN
OPT IN OPT IN COAX IN
TV/SAT
TV/SAT
IN
DVD
DVD
IN
VIDEO
AUDIO
DIGITAL
SUB
WOOFER
OUT
ANTENNA
L
R
L
R
ININ
DVD
VIDEO
VIDEO
OUT
MONITOR
Collegamento dei componenti
7
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Collegamento di componenti video
Lettore DVD
Sintonizzatore
satellitare
FM
75
COAXIAL
AM
U
IN
OPT IN OPT IN COAX IN
TV/SAT
TV/SAT
IN
DVD
DVD
IN
VIDEO
AUDIO
DIGITAL
SUB
WOOFER
OUT
ANTENNA
R
L
ININ
DVD
VIDEO
VIDEO
OUT
MONITOR
AUDIO OUT
VIDEO OUT
OUTPUT
L
R
B
VIDEO IN
INPUT
C
AUDIO OUT
OUTPUT
L
R
A
AUDIO OUT
VIDEO OUT
OUTPUT
L
R
B
L
OUT
R
Monitor TV
Videoregistratore
8
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Collegamento di componenti digitali
Lettore DVD
Collegare le prese di uscita digitale del lettore DVD e del sintonizzatore satellitare, ecc. alle prese di
ingresso digitale del ricevitore per ottenere il sonoro surround multicanale di un cinema in casa. Per
poter godere appieno del sonoro surround multicanale, sono necessari cinque diffusori (due diffusori
anteriori, due diffusori surround e un diffusore centrale) e un subwoofer.
Sintonizzatore
satellitare (ecc.)
* Collegare alla presa COAX IN o OPT IN. Consigliamo di eseguire il collegamento alla presa COAX IN.
Note
Tutte le prese OPT IN e COAX IN sono compatibili con le frequenze di campionamento 96 kHz, 48 kHz,
44,1 kHz e 32 kHz.
Per riprodurre il sonoro surround multicanale tramite questo ricevitore, può essere necessario cambiare
l’impostazione di uscita digitale del componente collegato. Per dettagli, fare riferimento alle istruzioni per l’uso
allegate al componente.
FM
75
COAXIAL
AM
U
IN
OPT IN OPT IN COAX IN
TV/SAT
TV/SAT
IN
DVD
DVD
IN
VIDEO
AUDIO
DIGITAL
SUB
WOOFER
OUT
ANTENNA
R
L
R
ININ
DVD
VIDEO
VIDEO
OUT
MONITOR
DA
OPTICAL
OPTICAL
OUTPUT
AUDIO OUT
OUTPUT
L
R
OUTPUT
COAXIAL
D
*
E
*
AUDIO OUT
VIDEO OUT
OUTPUT
L
R
B
L
Collegamento dei componenti
9
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Altri collegamenti
Collegameno del cavo di
alimentazione CA
Prima di collegare il cavo di alimentazione CA
di questo ricevitore ad una presa di corrente,
collegare il sistema diffusori al ricevitore
(pagina 10).
Collegare i cavi di alimentazione dei
componenti audio/video a prese di corrente.
Cavo di alimentazione CA
Ad una presa
di corrente
FRONT R
+ +
+
CENTER FRONT L
+ +
SURR R SURR L
IMPEDANCE USE 816
SPEAKERS
b
10
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Collegamento e impostazione del sistema diffusori
Diffusore
anteriore
(sinistro)
Diffusore
anteriore
(destro)
Subwoofer attivo
Diffusore
centrale
Diffusore
surround
(sinistro)
Diffusore
surround
(destro)
Collegamento del sistema diffusori
Prima di collegare i diffusori, assicurarsi di spegnere questo apparecchio.
Spine/cavo/chiave necessari
A Cavi diffusori (non in dotazione) C Spine dei diffusori (in dotazione)
(+)
(–)
B Cavo audio monofonico D Chiave esagonale (in dotazione)
(non in dotazione)
Nero
SUB
WOOFER
FRONT R
+ +
+
CENTER FRONT L
+ +
SURR R SURR L
IMPEDANCE USE 816
SPEAKERS
OUT
ININ
DVD
VIDEO
VIDEO
OUT
MONITOR
A
A
Ee
Ee
A
E
e
A
E
e
AUDIO
IN
B
A
E
e
INPUT
1 Assicurarsi che il fermaspina del
diffusore sia impostato sulla posizione
di “apertura”.
Applicazione del cavo dei
diffusori alle spine dei diffusori
Prima di collegare i diffusori, è necessario
applicare i cavi dei diffusori (non in dotazione)
alle spine dei diffusori (in dotazione).
foro della vite
fermaspina del diffusore
impostato sulla posizione di
apertura
Collegamento e impostazione del sistema diffusori
11
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
2 Attorcigliare le estremità spelate dei
cavi del diffusore per circa 10 mm,
quindi inserire i cavi stessi in modo
saldo nella parte posteriore della spina
del diffusore.
Assicurarsi che il cavo del diffusore sia
inserito rispettando la polarità corretta: +
con + e – con –. Diversamente, è possibile
che l’audio risulti distorto e privo dei bassi.
3 Inserire la chiave esagonale all’interno
di uno dei fori delle viti, quindi ruotare
tale chiave fino a che il cavo del
diffusore non è fissato saldamente alla
spina del diffusore.
Assicurarsi di eseguire le stesse operazioni
per l’altro foro.
Suggerimenti
Il cavo dei diffusori potrebbe staccarsi dalla spina dei
diffusori se
viene utilizzato un cavo dei diffusori di dimensioni
inferiori. Pertanto, si consiglia di utilizzare cavi dei
diffusori da AWG24 a AWG14.
viene utilizzato un cavo dei diffusori di dimensioni
diverse per le spine dei diffusori.
le estremità spelate del cavo dei diffusori non sono
state attorcigliate.
il cavo dei diffusori non è stato inserito in modo
saldo nella spina dei diffusori.
Nota
Se si usano diffusori con una bassa capacità di
ingresso massimo, regolare il volume con cautela per
evitare un'uscita eccessiva dai diffusori.
Per evitare cortocircuiti ai
diffusori
Cortocircuiti dei diffusori possono danneggiare
il ricevitore. Per evitare questo rischio,
assicurarsi di osservare le seguenti precauzioni
quando si collegano i diffusori.
Assicurarsi che le estremità spelate dei
cavi di ogni diffusore non vengano a
contatto con il terminale o l’estremità
spelata di un altro diffusore o con le parti
metalliche dei diffusori.
Esempi di collegamento scadente
del cavo diffusore
La parte spelata del cavo diffusore tocca
un altro terminale diffusore.
Le parti spelate sono a contatto perché è
stata rimossa una lunghezza eccessiva di
isolante.
Dopo aver collegato tutti i componenti,
i diffusori e il cavo di alimentazione
CA, emettere un segnale di prova per
verificare che tutti i diffusori siano
collegati correttamente. Per dettagli
su come emettere il segnale di prova,
vedere pagina 16.
Se non è udibile alcun suono da un diffusore
durante l’emissione del segnale di prova o se il
segnale di prova viene emesso da un diffusore
diverso da quello il cui nome è visualizzato sul
display del ricevitore, il diffusore può essere
cortocircuitato. In questo caso controllare di
nuovo il collegamento del diffusore.
continua
(+)
()
Errato
Correctto
Errato
Correctto
chiave esagonale
fermaspina del diffusore
impostato sulla posizione di
chiusura
12
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Per evitare di danneggiare i
diffusori
Assicurarsi di abbassare il volume prima di
spegnere il ricevitore. Quando il ricevitore
viene acceso, il volume si trova al livello
impostato quando è stato spento il ricevitore.
Esecuzione delle
operazioni iniziali di
impostazione
Una volta collegati i diffusori e acceso
l’apparecchio, azzerare la memoria del
ricevitore. Poi specificare i parametri dei
diffusori (dimensioni, posizione, ecc.) ed
eseguire qualsiasi altra operazione iniziale di
impostazione necessaria per il sistema.
Suggerimento
Per controllare l’uscita audio durante le impostazioni
(per impostare emettendo il suono), controllare i
collegamenti (pagina 17).
Azzeramento della memoria
del ricevitore
Prima di usare il ricevitore per la prima volta, o
quando si desidera azzerare la memoria del
ricevitore, procedere come segue.
1 Spegnere il ricevitore.
2 Tenere premuto ?/1 sul ricevitore per 5
secondi.
“INITIAL” viene visualizzato nel display.
Le seguenti voci sono riportate ai valori
predefiniti in fabbrica.
Tutte le impostazioni dei menu
SET UP, LEVEL e TONE.
Il campo sonoro memorizzato per ogni
INPUT SELECTOR e stazione
preselezionata.
Tutti i parametri del campo sonoro.
Tutte le stazioni preselezionate.
Il volume principale viene regolato su
“VOL MIN”.
Esecuzione delle operazioni
di impostazione iniziali
Prima di usare il ricevitore per la prima volta,
regolare i parametri MAIN MENU in modo
che il ricevitore corrisponda al sistema. Per i
parametri regolabili, vedere la tabella a pagina
39. Vedere le pagine 13-17 per le impostazioni
dei diffusori e le pagine 29–30 per le altre
impostazioni.
Impostazione del surround
multicanale
Per ottenere il sonoro surround migliore
possibile, tutti i diffusori devono trovarsi alla
stessa distanza dalla posizione di ascolto (A).
Tuttavia, il ricevitore permette di collocare il
diffusore centrale fino a 1,5 metri più vicino
(B) e i diffusori surround fino a
4,5 metri più vicini (C) alla posizione di
ascolto.
I diffusori anteriori possono essere collocati da
1,0 a 7,0 metri dalla posizione di ascolto (A).
Si possono collocare i diffusori surround dietro
di sé oppure di lato, a seconda della forma della
stanza, ecc. Si consiglia tuttavia di collocare i
diffusori surround alle spalle della posizione di
ascolto.
Quando si collocano i diffusori surround di lato
(stanza lunga)
Collegamento del sistema diffusori
(continuazione)
45°
90°
20°
B
CC
AA
Collegamento e impostazione del sistema diffusori
13
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Suggerimento
L’impostazione del diffusore microsatellite
(MICRO SP.) è stata programmata per ottimizzare
il bilanciamento dell’audio. Se vengono utilizzati
diffusori microsatellite Sony selezionare
“MICRO SP.”.
Avvertenza
Quando viene utilizzato un diffusore microsatellite e
la dimensione del diffusore è impostata su “LARGE”,
l’effetto sonoro ottenuto potrebbe non essere corretto.
Il diffusore potrebbe essere danneggiato quando la
posizione del volume è elevata.
Specificazione dei parametri
dei diffusori
1 Premere più volte MAIN MENU per
selezionare SET UP .
2 Premere V o v per selezionare il
pararametro che si desidera regolare.
3 Premere B o b per selezionare
limpostazione desiderata.
L’impostazione viene inserita
automaticamente.
4 Ripetere i punti 2 e 3 fino a completare
limpostazione di tutti i parametri
seguenti.
Impostazioni iniziali
Parametro Impostazione
iniziale
SW
(SUB WOOFER) S.W. XXX YES*
L
R
(FRONT) XXXXX LARGE*
C
(CENTER) XXXXX LARGE*
SL
SR
(SURROUND) XXXXX LARGE*
L
R
DIST. X.X m 3.0 m
C
DIST. X.X m 3.0 m
SL
SR
DIST. X.X m 3.0 m
SL
SR
PL. XXXX LOW
* Questo parametro può essere impostato solo se
viene selezionato “NORM. SP.”.
continua
Quando si collocano i diffusori surround dietro di sé
(stanza larga)
Nota
Non collocare il diffusore centrale più lontano dalla
posizione di ascolto di quanto lo siano i diffusori
anteriori.
Diffusore normale e diffusore
microsatellitare
Se vengono utilizzati Selezionare
Diffusori normali NORM. SP.
Diffusori microsatellitari MICRO SP.
Le dimensioni dei diffusori e la selezione del
subwoofer vengono preimpostate su “NORM.
SP.”. Selezionando questo modo, è possibile
regolare le dimensioni dei diffusori e la
selezione del subwoofer (pagina 14).
Per selezionare “MICRO SP.”, disattivare
l’alimentazione. Quindi tenere premuto
MUTING sul ricevitore e premere ?/1 sul
ricevitore per attivare l’alimentazione.
(Eseguire la stessa procedura per tornare a
“NORM. SP.”).
Se viene selezionato “MICRO SP.”, le
dimensioni dei diffusori e la selezione del
subwoofer vengono configurate come indicato
qui di seguito:
Diffusore Impostazioni
FRONT SMALL
CENTER SMALL
SURROUND SMALL
SUB WOOFER YES
Non è possibile modificare la configurazione se viene
selezionato “MICRO SP.”.
45°
90°
20°
B
CC
AA
14
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
x Dimensioni dei diffusori surround
(
SL
SR
XXXXX)
Se si collegano diffusori grandi che possono
riprodurre efficacemente le frequenze dei bassi,
selezionare “LARGE”. Normalmente,
selezionare “LARGE”. Tuttavia, se i diffusori
anteriori sono impostati su “SMALL”, non è
possibile impostare i diffusori surround su
“LARGE”.
Se il suono è distorto, o se si nota una carenza
di effetti surround quando si usa il sonoro
surround multicanale, selezionare “SMALL”
per attivare i circuiti di ridirezionamento dei
bassi ed emettere le frequenze dei bassi del
canale surround dal subwoofer o da altri
diffusori “LARGE”.
Se non si collegano diffusori surround,
selezionare “NO”.*
3
Suggerimento
*1–*3 corrispondono ai seguenti modi Dolby Pro
Logic
*1 NORMAL
*2 PHANTOM
*3 3 STEREO
x Selezione del subwoofer
(
SW
S.W. XXX)
Se si collega un subwoofer, selezionare “YES”.
Se non si collega un subwoofer, selezionare
“NO”. Questo attiva i circuiti di
ridirezionamento dei bassi ed emette i segnali
LFE da altri diffusori.
Per sfruttare appieno i circuiti di
ridirezionamento dei bassi di Dolby Digital, si
consiglia di impostare la frequenza di taglio del
subwoofer sul valore più elevato possibile.
x Dimensioni dei diffusori anteriori
(
L
R
XXXXX)
Se si collegano diffusori grandi che possono
riprodurre efficacemente le frequenze dei bassi,
selezionare “LARGE”. Normalmente,
selezionare “LARGE”.
Se il suono è distorto, o se si nota una carenza
di effetti surround quando si usa il sonoro
surround multicanale, selezionare “SMALL”
per attivare i circuiti di dirottamento bassi ed
emettere le frequenze dei bassi del canale
anteriori dal subwoofer.
Quando i diffusori anteriori sono impostati su
“SMALL”, anche i diffusori centrale e surround
sono impostati automaticamente su “SMALL”
(se non precedentemente impostati su “NO”).
Se il subwoofer è impostato su “NO”, i
diffusori anteriori vengono automaticamente
impostati su “LARGE”. Tale impostazione non
è ulteriormente modificabile.
x Dimensioni del diffusore centrale
(
C
XXXXX)
Se si collega un diffusore grande che può
riprodurre efficacemente le frequenze dei bassi,
selezionare “LARGE”. Normalmente,
selezionare “LARGE”. Tuttavia, se i diffusori
anteriori sono impostati su “SMALL”, non è
possibile impostare il diffusore centrale su
“LARGE”.
Se il suono è distorto, o se si nota una carenza
di effetti surround quando si usa il sonoro
surround multicanale, selezionare “SMALL”
per attivare i circuiti di ridirezionamento dei
bassi ed emettere le frequenze dei bassi del
canale centrale dai diffusori anteriori (se sono
impostati su “LARGE”) o dal subwoofer.*
1
Se non si collega un diffusore centrale,
selezionare “NO”. Il suono del canale centrale
viene emesso dai diffusori anteriori.*
2
Impostazione del surround
multicanale (continuazione)
Collegamento e impostazione del sistema diffusori
15
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Suggerimento
Il ricevitore permette di inserire la posizione dei
diffusori in termini di distanza. Tuttavia, non è
possibile impostare il diffusore centrale più lontano
dalla posizione di ascolto di quanto lo siano i
diffusori anteriori. Inoltre il diffusore centrale non
può essere impostato più vicino di oltre 1,5 metri
rispetto ai diffusori anteriori.
In modo analogo, i diffusori surround non possono
essere impostati più lontano dalla posizione di ascolto
di quanto lo siano i diffusori anteriori o più vicini di
oltre 4,5 metri rispetto ai diffusori anteriori.
Ciò è dovuto ad una collocazione errata dei diffusori
che non consente di ottenere un buon sonoro
surround.
Si noti che se si imposta la distanza dei diffusori più
vicina di quanto sia in realtà, si causa un ritardo
nell’emissione da quei diffusori. In altre parole, il
diffusore darà l’impressione di trovarsi più lontano.
Per esempio, se si imposta la distanza del diffusore
centrale di 1–2 metri più vicina di quanto sia in realtà,
si crea una sensazione alquanto realistica di trovarsi
“dentro” lo schermo. Se non si può ottenere un sonoro
surround soddisfacente perché i diffusori surround
sono troppo vicini, impostando una distanza diffusori
più vicina (minore) della distanza reale si crea uno
stadio sonoro più ampio.
La regolazione di questi parametri mentre si ascolta il
suono spesso produce un sonoro surround molto
migliore. Provare per credere!
continua
Suggerimento
Internamente, le impostazioni LARGE e SMALL per
ciascun diffusore stabiliscono se il processore sonoro
interno deve tagliare il segnale dei bassi da quel
canale. Quando i bassi sono tagliati da un canale, i
circuiti di ridirezionamento dei bassi invia le
frequenze dei bassi corrispondenti al subwoofer o
altri diffusori “LARGE”.
Tuttavia, poiché i suoni dei bassi hanno una certa
direttività, è meglio non tagliarli se possibile. Di
conseguenza, anche se si usano diffusori piccoli, è
possibile impostarli su “LARGE” se si desidera
emettere le frequenze dei bassi da quei diffusori.
D’altro canto, se si usa un diffusore grande ma non si
vuole che le frequenze dei bassi siano emesse da quel
diffusore, impostarlo su “SMALL”.
Se il livello sonoro globale è inferiore alle proprie
preferenze, impostare tutti i diffusori su “LARGE”.
Se i bassi non sono sufficientemente potenti, è
possibile utilizzare il parametro BASS del menu
TONE per potenziarne il livello. Per effettuare la
regolazione dei bassi, vedere pagina 23.
x Distanza dei diffusori anteriori
(
L
R
DIST. X.X m)
Impostare la distanza dalla posizione di ascolto
ai diffusori anteriori (A a pagina 12).
x Distanza del diffusore centrale
(
C
DIST. X.X m)
Impostare la distanza dalla posizione di ascolto
al diffusore centrale. La distanza del diffusore
centrale deve essere impostata da una distanza
uguale alla distanza dei diffusori anteriori (A a
pagina 12) ad una distanza 1,5 metri più vicina
alla posizione di ascolto (B a pagina 12).
x Distanza dei diffusori surround
(
SL
SR
DIST. X.X m)
Impostare la distanza dalla posizione di ascolto
ai diffusori surround. La distanza dei diffusori
surround deve essere impostata da una distanza
uguale alla distanza dei diffusori anteriori (A a
pagina 12) ad una distanza 4,5 metri più vicina
alla posizione di ascolto (C a pagina 12).
16
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Pertanto, si consiglia di riprodurre un software
multicanale codificato surround, quindi ascoltare
l’effetto di ciascuna impostazione sull’ambiente di
ascolto. Selezionare l’impostazione che produce un
buon senso di spaziosità e che riesce meglio a creare
uno spazio coesivo tra il sonoro surround dei diffusori
surround e il suono dei diffusori anteriori.
Se non si è sicuri di quale sia la migliore, selezionare
“PL. LOW” e quindi usare il parametro di distanza
diffusori e le regolazioni di livello diffusori per
ottenere un bilanciamento corretto.
Regolazione del livello dei
diffusori
Usare il telecomando stando seduti nella
posizione di ascolto per regolare il livello di
ciascun diffusore.
Nota
Il ricevitore include un nuovo segnale di prova con
frequenza incentrata su 800 Hz per facilitare la
regolazione del livello dei diffusori.
1 Premere ?/1 per accendere il
ricevitore.
2 Premere TEST TONE.
“T. TONE” appare sul display e si sente il
segnale di prova da ciascun diffusore in
sequenza.
Anteriore (sinistro) t Centrale t
Anteriore (destro) t Surround (destro) t
Surround (sinistro) t Subwoofer
3 Regolare il livello e il bilanciamento dei
diffusori usando il menu LEVEL in
modo che il livello del segnale di prova
sembri uguale da tutti i diffusori.
Per dettagli sul menu LEVEL, vedere
pagina 22.
Durante la regolazione, il segnale di prova
viene emesso dal diffusore di cui si sta
eseguendo la regolazione.
x Posizione del diffusore surround
(
SL
SR
PL. XXXX)*
Questo parametro consente di specificare
l’altezza dei diffusori surround per un’adeguata
applicazione dei modi surround Digital Cinema
Sound. Fare riferimento all’illustrazione sotto.
Selezionare “PL. LOW” se la posizione dei
diffusori surround corrisponde alla sezione A.
Selezionare “PL. HIGH” se la posizione dei
diffusori surround corrisponde alla sezione B.
* Questi parametri non sono disponibili quando
“Dimensioni dei diffusori surround (
SL
SR
)” è
impostato su “NO”.
Suggerimento
Il parametro relativo alla posizione del diffusore
surround è stato specificamente ideato per
l’implementazione dei modi Digital Cinema Sound
mediante elementi virtuali.
Con i modi Digital Cinema Sound, la posizione del
diffusore non è un elemento determinante come negli
altri modi. Tutti i modi che utilizzano funzionalità
virtuali sono stati progettati secondo il presupposto
che i diffusori surround si trovino dietro la posizione
di ascolto, ma la presentazione rimane soddisfacente
anche se i diffusori surround sono collocati ad un
angolo relativamente ampio. Se tuttavia i diffusori
sono orientati verso l’ascoltatore da destra e sinistra
rispetto alla posizione di ascolto, l’effetto dei campi
sonori dotati di elementi virtuali risulterà ridotto.
Ciononostante, ciascun ambiente di ascolto ha
numerose variabili, come i riflessi delle pareti.
60
30
A
B
A
B
Impostazione del surround
multicanale (continuazione)
Operazioni basilari
17
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
4 Premere di nuovo TEST TONE per
disattivare il segnale di prova.
Suggerimento
Si può regolare il livello di tutti i diffusori
contemporaneamente. Premere MASTER VOL +/– o
girare MASTER VOLUME sul ricevitore.
Nota
I valori regolati sono indicati sul display durante la-
regolazione.
Controllo dei collegamenti
Dopo aver collegato tutti i componenti al
ricevitore, fare quanto segue per verificare che i
collegamenti siano stati eseguiti correttamente.
1 Premere ?/1 per accendere il
ricevitore.
2 Accendere il componente collegato
(p.es. lettore DVD o videoregistratore).
3 Premere il tasto di selezione
dellingresso (p.es. DVD o VIDEO) per
selezionare il componente (sorgente di
programma).
4 Avviare la riproduzione.
Se non si ottiene un’emissione sonora normale
dopo aver eseguito questo procedimento,
vedere “Soluzione di problemi” a pagina 35 e
prendere i provvedimenti del caso per risolvere
il problema.
Suggerimento
Per selezionare il componente, è inoltre possibile
utilizzare INPUT SELECTOR sul ricevitore.
Selezione del componente
INPUT SELECTOR
Premere più volte INPUT SELECTOR per
selezionare il componente che si desidera
utilizzare.
Per selezionare Visualizzare/
attivare
Videoregistratore VIDEO
Lettore DVD DVD
Sintonizzatore satellitare TV/SAT
Sintonizzatore incorporato TUNER
Dopo aver acceso il componente desiderato,
selezionare il componente e riprodurre la fonte
di programma.
Dopo aver selezionato il videoregistratore o il
lettore DVD, accendere il televisore e regolare
l’ingresso video del televisore in
corrispondenza al componente selezionato.
MUTING
Premere MUTING per disattivare l’audio.
“MUTING” appare sul display quando il suono
è silenziato. Per disattivare il silenziamento,
premere di nuovo il tasto o alzare il volume.
La funzione di disattivazione dell’audio viene
inoltre annullata se l’alimentazione viene
disattivata o il cavo di alimentazione
scollegato.
Operazioni basilari
18
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Ascolto del sonoro surround
Si può ascoltare il sonoro surround
semplicemente selezionando uno dei campi
sonori preprogrammati del ricevitore. Questi
permettono di ottenere in casa propria il suono
coinvolgente e potente di un cinema o di una
sala concerti. È possibile personalizzare i
campi sonori per ottenere l’audio desiderato
regolando i parametri surround.
Per ottenere il massimo dal sonoro surround, è
necessario registrare il numero e la posizione
dei diffusori. Vedere “Impostazione del
surround multicanale” a partire da pagina 12
per impostare i parametri diffusori prima di
ascoltare il sonoro surround.
Decodifica automatica
del segnale audio in
ingresso (Auto Format
Direct)
Premere A.F.D.
“A.F.D. AUTO” appare nel display.
Questo modo consente di individuare
automaticamente il tipo di segnale audio in
ingresso (Dolby Digital, DTS o standard stereo
a 2 canali) e di eseguire la decodifica
appropriata, se necessario. Questo modo
presenta il suono così come è stato registrato/
codificato, senza aggiungere alcun effetto
(p.es. riverbero).
Tuttavia, se non vengono individuati segnali di
bassa frequenza (Dolby Digital LFE e così via),
viene generato un segnale di bassa frequenza
per inviarlo al subwoofer.
Possibilità di ottenere un
audio stereo in
multicanale (Dolby Pro
Logic
)
Questa funzione permette di specificare il tipo
di decodifica per fonti audio a 2 canali.
Questo ricevitore può riprodurre il suono a 2
canali in 5 canali usando Dolby Pro Logic II o
in 4 canali usando Dolby Pro Logic.
Premere più volte ;PL/PL per
selezionare “DOLBY PL”, “PL MOV” o
“PL MUS”.
Il modo selezionato appare sul display.
x DOLBY PL (Dolby Pro Logic)
Esegue la decodifica Pro Logic. I software con
segnali audio surround multicanale sono
riprodotti così come sono stati registrati. Un
software con segnali audio a 2 canali viene
decodificato da Dolby Pro Logic per la
creazione di effetti surround (4 canali).
x PL MOV (Pro Logic Movie)
Esegue la decodifica del modo per film di Pro
Logic II. Questa impostazione è ideale per i
film codificati con Dolby Surround. Inoltre,
questo modo può riprodurre il suono in 5,1
canali durante la visione di videocassette di
vecchi film o nella lingua secondaria.
x PL MUS (Pro Logic Music)
Esegue la decodifica del modo per musica Pro
Logic II. Questa impostazione è ideale per fonti
stereo normali, come i CD.
Suggerimento
È inoltre possibile utilizzare ;PLII sul ricevitore per
selezionare “DOLBY PL”, “PLII MOV” o “PLII
MUS”.
Nota
La decodifica Dolby Pro Logic e quella Dolby Pro
Logic II non funzionano per i segnali di formato DTS.
Ascolto del sonoro surround
19
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Riguardo DCS (Digital Cinema Sound)
DCS
In collaborazione con Sony Pictures
Entertainment, Sony ha misurato l’ambiente di
ascolto dei propri studi di registrazione ed ha
integrato i dati delle misurazioni con la
tecnologia Sony DSP (Digital Signal
Processor) per sviluppare la tecnologia “Digital
Cinema Sound”. “Digital Cinema Sound”
consente di simulare in un ambiente domestico
l’effetto delle sale cinematografiche
riproducendo così gli effetti audio voluti dal
regista.
x C.ST.EX A–C (Cinema Studio EX A–C)
DCS
C.ST.EX A riproduce le caratteristiche audio
dello studio di produzione cinematografica di
Sony Pictures Entertainment “Cary Grant
Theater”. Questo è un modo standard, adatto
per la visione di qualsiasi tipo di film.
C.ST.EX B riproduce le caratteristiche audio
dello studio di produzione cinematografica di
Sony Pictures Entertainment “Kim Novak
Theater”. Questo modo è ideale per la visione
di film di fantascienza o di azione con numerosi
effetti audio speciali.
C.ST.EX C riproduce le caratteristiche audio
dello studio di registrazione di Sony Pictures
Entertainment. Questo modo è ideale per la
visione di film musicali o film classici con
colonne sonore musicali.
continua
Selezione di un campo
sonoro
Si può ascoltare il sonoro surround
semplicemente selezionando uno dei campi
sonori preprogrammati in base al programma
che si vuole ascoltare.
Uso dei soli diffusori anteriori
(stereo a 2 canali)
Premere più volte SOUND FIELD +/– per
selezionare “2CH ST.”.
Questo modo emette l’audio solamente dai
diffusori anteriori sinistro e destro. Le fonti a 2
canali normali (stereo) saltano completamente
l’elaborazione dei campi sonori. I formati
surround multicanale sono smistati in 2 canali.
Note
Non viene emesso alcun suono dal subwoofer
quando è selezionato “2CH ST.”. Per ascoltare
sorgenti a 2 canali (stereo) mediante i diffusori
destro e sinistro e un subwoofer, premere A.F.D.
per selezionare “A.F.D. AUTO”.
Quando vengono selezionati i diffusori
microsatellitari (pagina 13) automaticamente il
processore audio interno direziona nuovamente il
suono dei bassi al subwoofer. Se si desidera
ascoltare le fonti (stereo) a due canali utilizzando
questa impostazione, si consiglia di selezionare il
modo “A.F.D. AUTO” per usufruire del subwoofer
e ottenere un buon segnale di bassi.
Selezione di altri campi sonori
Premere più volte SOUND FIELD +/– per
selezionare il campo sonoro desiderato.
Il campo sonoro attuale è indicato sul display.
Vedere le pagine 19–20 per informazioni su
ciascun campo sonoro.
20
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
x HALL
Riproduce l’acustica di una sala concerti
rettangolare.
x JAZZ (club jazz)
Riproduce l’acustica di un club jazz.
x CONCERT (concerto dal vivo)
Riproduce l’acustica di una sala concerti da
300 posti a sedere.
Per disattivare l’effetto surround
Premere A.F.D. per selezionare “A.F.D.
AUTO” o premere più volte SOUND FIELD
+/– per selezionare “2CH ST.”.
Suggerimenti
Il ricevitore consente di applicare il campo sonoro
selezionato per ultimo alla sorgente di programma,
se questa è stata selezionata (Sound Field Link). Per
esempio, se si ascolta un CD con “JAZZ” come
campo sonoro, si passa ad un’altra fonte e poi si
ritorna a CD, sarà applicato di nuovo “JAZZ”.
Si può identificare il formato di codifica di
materiale DVD, ecc. osservando il marchio sulla
confezione.
: dischi Dolby Digital
: programmi a codifica Dolby
Surround
: programmi a codifica DTS Digital
Surround
Informazioni sulla funzione Cinema
Studio EX
Cinema Studio EX consiste di tre funzionalità
descritte di seguito.
Virtual Multi Dimension
Possibilità di creare 5 set di diffusori virtuali
intorno all’ascoltatore a partire da un solo
paio di diffusori surround reali.
Screen Depth Matching
In una sala cinematografica l’audio sembra
provenire dall’interno dell’immagine
proiettata sullo schermo. Questa funzionalità
consente di creare la stessa sensazione in un
ambiente domestico spostando la
provenienza del suono dai diffusori anteriori
“all’interno” dello schermo.
Cinema Studio Reverberation
Riproduce il riverbero caratteristico delle
sale cinematografiche.
Cinema Studio EX è il modo integrato che
consente di attivare contemporaneamente tali
funzionalità.
Note
Gli effetti forniti dai diffusori virtuali possono
causare un aumento dei disturbi nel segnale di
riproduzione.
Quando si ascolta con campi sonori che impiegano i
diffusori virtuali, non è possibile udire alcun suono
emesso direttamente dai diffusori surround.
Selezione di un campo sonoro
(continuazione)
Ascolto del sonoro surround
21
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Spiegazione delle indicazioni del surround multicanale
1 ; DIGITAL: Si illumina quando il
ricevitore sta decodificando segnali registrati
nel formato Dolby Digital.
2 DTS: Si illumina quando sono in ingresso
segnali DTS.
3 SW:
Si illumina quando il subwoofer è
impostato su “YES” (pagina 14) e il segnale
audio viene emesso dalle prese SUB WOOFER.
4 Indicatori del canale di riproduzione:
Le lettere (L, C, R, ecc.) indicano i canali in
fase di riproduzione. I riquadri intorno alle
lettere variano per indicare come il ricevitore
smista il suono di fonte (in base alle
impostazioni dei diffusori). Quando si usano
campi sonori come “C.ST.EX”, il ricevitore
aggiunge riverberi in base al suono di fonte.
L (Anteriore sinistro), R (Anteriore destro), C
(centrale (monofonico)), SL (Surround
sinistro), SR (Surround destro), S (Surround
(monofonico o i componenti surround ottenuti
tramite elaborazione Pro Logic)).
Esempio:
Formato di registrazione (Anteriore/
Surround): 3/2
Canale di uscita: Diffusori surround assenti
Campo sonoro: A.F.D. AUTO
5 Indicatori del sintonizzatore: Si
illuminano quando si usa il ricevitore per
sintonizzare stazioni radio, ecc. Vedere le
pagine 24–28 per le operazioni del
sintonizzatore.
Nota
L’indicazione “RDS” viene visualizzata solo per
i modelli con codice area CEL.
6 D.RANGE: Si illumina quando è attivata la
compressione della gamma dinamica. Vedere
pagina 22 per come regolare la compressione
della gamma dinamica.
7 COAX: Si illumina quando il segnale di fonte
è un segnale digitale in ingresso dal terminale
COAX.
8 OPT: Si illumina quando il segnale di fonte è
un segnale digitale in ingresso dal terminale
OPT.
9 LFE: Si illumina se il disco in fase di
riproduzione contiene il canale LFE (effetto
bassa frequenza) e se viene riprodotto l’audio
del segnale del canale LFE.
0 ; PRO LOGIC II:; PRO LOGIC” si
illumina quando il ricevitore esegue
l’elaborazione Pro Logic dei segnali a 2 canali
al fine di trasmettere i segnali dei canali
centrale e surround. “; PRO LOGIC II” si
illumina quando viene eseguita l’elaborazione
Pro Logic II (“PLII MOV” o “PLII MUS”)
(pagina 18). Tuttavia, entrambi gli indicatori
non si illuminano se i diffusori centrale e
surround sono impostati su “NO” e se è
selezionato “A.F.D. AUTO” , “DOLBY PL”,
“PLII MOV” o “PLII MUS”.
Nota
La decodifica Dolby Pro Logic e quella Dolby
Pro Logic II non funzionano per i segnali di
formato DTS.
1 2 3 45
67890
MEMORY
L C R
SL
SW
LFE
DIGITAL DTS
PRO LOGIC II
ST
RDS OPT COAX
D.RANGE
MONO
S
SR
L C R
SL SR
22
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Personalizzazione dei
campi sonori
Regolando i parametri surround e
l’equalizzazione dei diffusori anteriori si
possono personalizzare i campi sonori per le
proprie esigenze di ascolto.
Una volta che un campo sonoro è stato
personalizzato, i cambiamenti sono conservati
in memoria a tempo indefinito. Si può cambiare
un campo sonoro personalizzato in qualsiasi
momento eseguendo nuove regolazioni dei
parametri.
Vedere le tabelle a partire da pagina 40 per i
parametri disponibili in ogni campo sonoro.
Per ottenere il massimo dal
sonoro surround multicanale
Posizionare i diffusori ed eseguire i
procedimenti indicati in “Impostazione del
surround multicanale” a partire da pagina 12
prima di personalizzare un campo sonoro.
Regolazione dei parametri di
livello
Il menu LEVEL contiene parametri che
permettono di regolare il bilanciamento e il
volume di ciascun diffusore. È inoltre possibile
personalizzare diversi aspetti del campo sonoro
corrente. Le impostazioni vengono eseguite per
tutti i campi sonori ad eccezione del parametro
EFCT. Le impostazioni relative a tale
parametro devono essere memorizzate
singolarmente per ciascun campo sonoro.
1 Avviare la riproduzione di una fonte di
programma codificata con sonoro
surround multicanale.
2 Premere più volte MAIN MENU per
selezionare LEVEL .
3 Premere V o v per selezionare il
parametro che si desidera regolare.
4 Premere B o b per selezionare
limpostazione desiderata.
L’impostazione viene inserita
automaticamente.
Impostazioni iniziali
Parametro Impostazione iniziale
L
R
BAL. L/R XX BALANCE
CTR XXX dB 0 dB
SUR.L. XXX dB 0 dB
SUR.R. XXX dB 0 dB
S.W. XXX dB 0 dB
D. RANGE
COMP. XXX OFF
EFCT. XXX STD
Bilanciamento anteriore (
L
R
BAL. L/R XX)
Permette di regolare il bilanciamento tra i
diffusori anteriori sinistro e destro.
Livello centrale (CTR XXX dB)
Permette di regolare il livello del diffusore
centrale.
Livello surround sinistro
(SUR.L. XXX dB)
Permette di regolare il livello del diffusore
surround sinistro.
Livello surround destro
(SUR.R. XXX dB)
Permette di regolare il livello del diffusore
surround destro.
Livello subwoofer (S.W. XXX dB)
Permette di regolare il livello del subwoofer.
Ascolto del sonoro surround
23
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Compressore gamma dinamica
(
D. RANGE
COMP. XXX)
Permette di comprimere la gamma dinamica
della colonna sonora. Questo può essere
comodo quando si vuole vedere un film a basso
volume la sera tardi. Consigliamo di usare
l’impostazione “MAX”.
Per riprodurre la colonna sonora senza alcuna
compressione, selezionare “OFF”.
Per riprodurre la colonna sonora con la gamma
dinamica intesa dall’ingegnere di registrazione,
selezionare “STD”.
Per ottenere una compressione drastica della
gamma dinamica, selezionare “MAX”.
Nota
La compressione della gamma dinamica è possibile
solo con fonti Dolby Digital.
Livello dell’effetto (EFCT. XXX)
Permette di regolare la “presenza” dell’effetto
surround attuale.
Regolazione dei parametri di
tono
Il menu TONE contiene parametri che
consentono di regolare il tono dei diffusori
anteriori per una qualità audio ottimale. Le
impostazioni effettuate sono valide per tutti i
campi sonori.
1 Avviare la riproduzione di una fonte di
programma codificata con sonoro
surround multicanale.
2 Premere più volte MAIN MENU per
selezionare TONE .
3 Premere V o v per selezionare il
parametro che is desidera regolare.
4 Premere B o b per selezionare
limpostazione desiderata.
L’impostazione viene inserita
automaticamente.
Impostazioni iniziali
Parametro Impostazione iniziale
BASS XX dB 0 dB
TREB. XX dB 0 dB
Bassi (BASS XX dB)
Consente di regolare i toni bassi.
Acuti (TREB. XX dB)
Consente di regolare i toni acuti.
Inizializzazione dei campi
sonori personalizzati alle
impostazioni di fabbrica
1 Se lapparecchio è acceso, premere
?/1 per spegnere.
2 Tenere premuto SOUND FIELD sul
ricevitore e premere ?/1 sul ricevitore.
“SF. CLR.” appare sul display e tutti i
campi sonori sono inizializzati
comtemporaneamente.
24
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Ricezione di trasmissioni
Note
Non premere alcun tasto sul ricevitore o sul
telecomando in dotazione durante l’operazione di
selezione in ordine alfabetico.
Se si passa in un’altra area, ripetere questo
procedimento per memorizzare le stazioni della
nuova area.
Per dettagli sulla sintonia delle stazioni
memorizzate, vedere pagina 26.
Se si sposta l’antenna dopo aver memorizzato le
stazioni con questo procedimento, le impostazioni
memorizzate possono non essere più valide. In
questo caso, ripetere questo procedimento per
memorizzare di nuovo le stazioni.
Sintonia diretta
Si può inserire direttamente la frequenza di una
stazione desiderata usando i tasti numerici del
telecomando in dotazione.
1 Premere più volte TUNER per
selezionare la banda FM o AM.
Viene sintonizzata l’ultima stazione
ricevuta.
2 Premere D.TUNING.
3 Premere i tasti numerici per inserire la
frequenza.
Esempio 1: FM 102,50 MHz
Esempio 2: AM 1350 kHz
Se non è possibile sintonizzare una
stazione e i numeri inseriti
lampeggiano
Verificare di aver inserito la frequenza
corretta. Se non lo è, ripetere i punti 2 e 3.
Se i numeri inseriti lampeggiano ancora, la
frequenza non è usata in quell’area.
Prima di ricevere trasmissioni, verificare di
aver collegato le antenne FM e AM al
ricevitore (pagina 6).
Memorizzazione
automatica delle stazioni
FM (AUTOBETICAL)
(Solo modelli con codice area CEL)
Questa funzione permette di memorizzare fino
a 30 stazioni FM e FM RDS in ordine
alfabetico senza doppioni. Inoltre, la funzione
memorizza solo le stazioni dal segnale più
chiaro.
Se si desidera memorizzare le stazioni FM o
AM una per una, vedere “Preselezione delle
stazioni radio” a pagina 26.
1 Premere ?/1 per spegnere il ricevitore.
2 Tenere premuto INPUT SELECTOR sul
ricevitore e premere ?/1 sul ricevitore
per riaccendere il sistema.
“AUTO-BETICAL SELECT” appare sul
display e il ricevitore scorre e memorizza
tutte le stazioni FM e FM RDS nell’area di
trasmissione.
Per le stazioni RDS, il sintonizzatore
innanzitutto controlla le stazioni che
trasmettono lo stesso programma e poi
memorizza solo quella con il segnale più
chiaro. Le stazioni RDS selezionate sono
ordinate alfabeticamente secondo il loro
nome di servizio programma e poi ricevono
un codice di preselezione di due caratteri.
Per maggiori dettagli su RDS, vedere
pagina 27.
Le stazioni FM normali ricevono codici di
preselezione di 2 caratteri e sono
memorizzate dopo le stazioni RDS.
Al completamento, “FINISH” appare
momentaneamente sul display e il ricevitore
torna al funzionamento normale.
bbbb
1 0 2 5 0
bbb
1 3 5 0
Ricezione di trasmissioni
25
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Sintonia automatica
Se non si conosce la frequenza della stazione
desiderata, si possono far scorrere dal ricevitore
tutte le stazioni disponibili nell’area.
1 Premere più volte TUNER per
selezionare la banda FM o AM.
Viene sintonizzata l’ultima stazione
ricevuta.
2 Premere TUNING + o TUNING –.
Premere TUNING + per scorrere dalla
frequenza più bassa a quella più alta;
premere TUNING – per scorrere dalla
frequenza più alta a quella più bassa. Il
ricevitore interrompe la ricerca ogni volta
che riceve una stazione.
Quando il ricevitore raggiunge
un’estremità della banda
La ricerca viene ripetuta nella stessa
direzione.
3 Per continuare la ricerca, premere di
nuovo TUNING + o TUNING –.
Sintonia preselezionata
Dopo che si sono sintonizzate le stazioni
usando la sintonia diretta o la sintonia
automatica, è possibile preselezionarle sul
ricevitore. In seguito è possibile sintonizzare
direttamente queste stazioni inserendo il
relativo codice di 2 caratteri con il telecomando
in dotazione. Si possono preselezionare fino a
30 stazioni FM o AM. Il ricevitore può anche
scorrere tutte le stazioni preselezionate.
Prima di sintonizzare le stazioni preselezionate,
assicurarsi di preselezionarle come descritto in
“Preselezione delle stazioni radio” (pagina 26).
continua
4 Se si è sintonizzata una stazione AM,
regolare l’orientamento dell’antenna
AM a telaio per una ricezione ottimale.
5 Ripetere i punti da 1 a 4 per ricevere
un’altra stazione.
Suggerimenti
Se non si ricorda esattamente la frequenza, premere
TUNING + o TUNING – dopo aver inserito il
valore approssimativo della frequenza desiderata. Il
ricevitore sintonizza automaticamente la stazione
desiderata. Se si pensa che la frequenza sia
superiore al valore inserito, premere TUNING + e
se si pensa che la frequenza sia inferiore al valore
inserito, premere TUNING –.
Se l’indicatore “STEREO” lampeggia nel display e
la ricezione FM stereo è debole, premere FM
MODE per passare alla ricezione monofonica
(MONO). Non ci sarà più effetto stereo, ma il suono
sarà meno distorto. Per tornare al modo
stereofonico, premere di nuovo FM MODE.
La scala di sintonizzazione varia in base al codice
dell’area, come indicato nella tabella che segue. Per
dettagli sui codici area, vedere pagina 2.
Codice area FM AM
CEL, CN 50 kHz 9 kHz
26
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Preselezione delle stazioni
radio
1 Premere TUNER.
Viene sintonizzata l’ultima stazione
ricevuta.
2 Sintonizzare la stazione che si desidera
preselezionare usando la sintonia
diretta (pagina 24) o la sintonia
automatica (pagina 25).
3 Premere MEMORY.
“MEMORY” appare sul display per alcuni
secondi.
Eseguire i punti da 4 a 5 prima che
l’indicazione “MEMORY” scompaia.
4 Premere più volte PRESET + o PRESET
– per selezionare un numero di
preselezione.
Ad ogni pressione del tasto, il ricevitore
sintonizza una stazione preselezionata per
volta, nell’ordine e direzione corrispondenti,
come segue:
Se “MEMORY” si spegne prima che sia
stato selezionato il numero di preselezione,
eseguire nuovamente la procedura a partire
dal punto 3.
5 Premere di nuovo MEMORY per
memorizzare la stazione.
Se l’indicazione “MEMORY” scompare
prima che venga memorizzata la stazione,
ricominciare dal punto 3.
6 Ripetere i punti da 2 a 5 per
preselezionare un’altra stazione.
Per assegnare un’altra stazione ad
un numero di preselezione
Eseguire i punti da 1 a 5 per preselezionare una
nuova stazione su quel numero.
Sintonia delle stazioni
preselezionate
Si possono sintonizzare le stazioni
preselezionate in uno dei due modi seguenti.
Scorrendo le stazioni preselezionate
1 Premere TUNER.
Viene sintonizzata l’ultima stazione
ricevuta.
2 Premere ripetutamente PRESET + o
PRESET – per selezionare la stazione
preselezionata desiderata.
A ciascuna pressione del tasto, il ricevitore
sintonizza una stazione preselezionata per
volta, nell’ordine e direzione corrispondenti,
come segue:
Usando i codici di preselezione
1 Premere TUNER.
Viene sintonizzata l’ultima stazione
ricevuta.
2 Premere SHIFT per selezionare una
pagina di memoria (A, B o C), quindi
selezionare il numero di preselezione
della stazione desiderata usando i tasti
numerici.
Suggerimento
Si può usare anche PRESET TUNING +/– sul
ricevitore per sintonizzare una stazione
preselezionata.
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Sintonia preselezionata
(continuazione)
Ricezione di trasmissioni
27
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Uso del sistema dati radio
(RDS)
(Solo modelli con codice area CEL)
Questo ricevitore permette anche di usare
l’RDS (Radio Data System, sistema dati radio),
che consente alle stazioni radio di inviare
informazioni supplementari insieme al normale
segnale di programma.
Si noti che RDS è utilizzabile solo per stazioni
FM.*
* Non tutte le stazioni FM forniscono il servizio RDS
e non tutte forniscono gli stessi tipi di servizio. Se
non si conoscono i servizi RDS della propria area,
rivolgersi alle emittenti locali per dettagli.
Ricezione di trasmissioni RDS
Basta selezionare una stazione della banda
FM usando la sintonia diretta (pagina 24), la
sintonia automatica (pagina 25) o la
sintonia preselezionata (pagina 25).
Se si è sintonizzati su una stazione che fornisce
servizi RDS l’indicatore RDS si illumina e il
nome della stazione del programma viene
visualizzato sul display.
Nota
L’RDS può non funzionare correttamente se la
stazione sintonizzata non trasmette correttamente il
segnale RDS o se la forza del segnale è debole.
Visualizzazione delle
informazioni RDS
Durante la ricezione di una stazione RDS,
premere DISPLAY.
A ciascuna pressione del tasto, le informazioni
RDS sul display cambiano ciclicamente come
segue:
Nome stazione programma t Frequenza t
Indicazione tipo di programma
a)
t
Indicazione testo radio
b)
t Indicazione ora
corrente (secondo il sistema delle 24 ore) t
Campo sonoro attualmente applicato t
Volume
a) Tipo di programma in fase di trasmissione (pagina
28).
b) I messaggi di testo inviati dalla stazione RDS.
Note
Se viene trasmesso un’annuncio di emergenza da
parte delle autorità, “ALARM” lampeggia sul
display.
Quando un messaggio è costituito da 9 caratteri o
più, il messaggio scorre sul display.
Se una stazione non fornisce un particolare servizio
RDS, “NO XXXX” (come “NO TEXT”) appare sul
display.
continua
28
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Descrizione dei tipi di
programma
Indicazione di Descrizione
tipo di programma
NEWS Notiziari
AFFAIRS Programmi per la diffusione delle
notizie di attualità
INFO Programmi che offrono
informazioni su una vasta gamma
di argomenti, tra cui problemi dei
consumatori e consigli medici
SPORT Programmi di sport
EDUCATE Programmi educativi, come
programmi di “fai da te” e
programmi di consigli
DRAMA Radiodrammi e storie a puntate
CULTURE Programmi di cultura nazionale o
regionale, come lingua e problemi
sociali
SCIENCE Programmi sulle scienze naturali e
la tecnologia
VARIED Altri tipi di programmi come
interviste a persone celebri, giochi
a quiz e commedie
POP M Programmi di musica popolare
ROCK M Programmi di musica rock
EASY M Musica leggera
LIGHT M Musica strumentale, vocale e
corale
CLASSICS Esecuzioni di grandi orchestre,
musica da camera, opera, ecc.
OTHER M Musica che non rientra in alcuna
delle categorie sopra, come il
rhythm & blues o il reggae
WEATHER Bollettini metereologici
FINANCE Rapporti su quotazioni di borsa e
commercio, ecc.
CHILDREN Programmi per bambini
SOCIAL Programmi sui problemi sociali
RELIGION Programmi di contenuto religioso
Indicazione di Descrizione
tipo di programma
PHONE IN Programmi in cui membri del
pubblico esprimono le loro
opinioni per telefono o in un
dialogo pubblico
TRAVEL Programmi sui viaggi. Non per
bollettini reperibili con TP/TA
LEISURE Programmi su attività ricreative
come giardinaggio, pesca, cucina,
ecc.
JAZZ Programmi di jazz
COUNTRY Programmi di musica country
NATION M Programmi di musica popolare del
paese o della regione
OLDIES Programmi di vecchi successi
FOLK M Programmi di musica folk
DOCUMENT Dossier di investigazione
NONE Qualsiasi programma non definito
sopra
Uso del sistema dati radio (RDS)
(continuazione)
Altre operazioni
29
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Altre operazioni
Uso del timer di
spegnimento
Si può impostare il ricevitore in modo che si
spenga automaticamente dopo un tempo
specificato.
Dopo aver premuto ALT (pagina 33),
premere SLEEP ad apparecchio acceso.
A ciascuna pressione del tasto, la
visualizzazione cambia ciclicamente come
segue:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00
t OFF
Il display diventa fioco dopo che si è
specificato il tempo.
Suggerimento
Per controllare il tempo rimanente fino allo
spegnimento del ricevitore, premere ALT, quindi
SLEEP. Il tempo rimanente appare sul display.
Regolazioni con il menu
SET UP
Il menu SET UP consente di effettuare le
seguenti regolazioni.
1 Premere più volte MAIN MENU per
selezionare “ SET UP ”.
2 Premere V o v per selezionare il
pararametro che si desidera regolare.
3 Premere B o b per selezionare
l’impostazione desiderata.
L’impostazione viene inserita
automaticamente.
4 Ripetere i punti da 2 a 3 per impostare
tutti i parametri seguenti.
Impostazioni iniziali
Parametro Impostazione iniziale
DVD-XXXX AUTO
TV-XXXX AUTO
DEC. XXXX PCM (per DVD), AUTO
(per TV/SAT)
x Modo di ingresso audio per la funzione
DVD (DVD-XXXX)
Permette di selezionare il modo di ingresso
audio per la funzione DVD.
L’impostazione “AUTO” assegna la priorità
ai segnali digitali se sono presenti
collegamenti sia digitali che analogici. Se
non sono presenti segnali digitali, viene
selezionato il segnale analogico.
“COAX” specifica i segnali audio digitali in
ingresso alle prese DIGITAL DVD COAX
IN.
“OPT” specifica i segnali audio digitali in
ingresso alle prese DIGITAL DVD OPT IN.
“ANLG” specifica i segnali audio analogici
in ingresso alle prese DVD IN (L/R).
x Modo di ingresso audio per la funzione
TV/SAT (TV-XXXX)
Permette di selezionare il modo di ingresso
audio per la funzione TV/SAT.
L’impostazione “AUTO” assegna la priorità
ai segnali digitali se sono presenti
collegamenti sia digitali che analogici. Se
non sono presenti segnali digitali, viene
selezionato il segnale analogico.
“OPT” specifica i segnali audio digitali in
ingresso alle prese DIGITAL TV/SAT OPT
IN.
“ANLG” specifica i segnali audio analogici
in ingresso alle prese TV/SAT IN (L/R).
continua
30
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
x Priorità di decodifica (DEC. XXXX)
Consente di impostare la decodifica appropriata
per i segnali digitali in ingresso.
Modo di priorità PCM (DEC. PCM)
Utilizzare questa impostazione per la
riproduzione di CD audio (PCM) e DVD. Se
utilizzata per supporti diversi da CD o DVD,
è possibile che vengano generati dei disturbi.
In tal caso, passare al modo AUTO.
Modo AUTO (DEC. AUTO)
Utilizzare questa impostazione per la
riproduzione di CD audio (PCM), DVD,
sorgenti DTS-CD e DTS-LD. Tuttavia, è
possibile che con i CD audio non vengano
riprodotte le prime sezioni dei brani.
Normalmente, utilizzare l’impostazione iniziale
di cui sopra.
Regolazioni con il menu SET UP
(continuazione)
Si può usare il telecomando RM-U40 per
controllare i componenti del sistema.
Prima di utilizzare il
telecomando
Inserimento delle pile nel
telecomando
Inserire pile tipo R6 (formato AA) nel
comparto pile con i poli + e – orientati
correttamente. Quando si usa il telecomando,
puntarlo verso il sensore di comandi a distanza
g sul ricevitore.
Suggerimento
In condizioni di impiego normali, le pile durano per
circa 6 mesi. Quando il telecomando non può più
controllare il ricevitore sostituire tutte le pile con altre
nuove.
Note
Non lasciare il telecomando in luoghi
estremamente caldi o umidi.
Non usare una combinazione di pile vecchie e
nuove.
Non esporre il sensore di comandi a distanza alla
luce diretta del sole o di impianti di illuminazione.
Questo potrebbe causare problemi di
funzionamento.
Se non si usa il telecomando per un lungo periodo,
estrarre le pile per evitare possibili danni dovuti a
perdite di fluido delle pile e corrosione.
Operazioni mediante il telecomando RM-U40
Operazioni mediante il telecomando RM-U40
31
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Descrizione dei tasti del
telecomando
Le seguenti tabelle mostrano le impostazioni
per ciascun tasto.
Tasto del Controlla Funzione
telecomando
SLEEP Ricevitore Attiva la funzione di
spegnimento automatico e
imposta la durata del tempo
fino allo spegnimento
automatico del ricevitore.
?/1 Ricevitore Accende o spegne il
ricevitore.
VIDEO Ricevitore Per vedere le immagini del
videoregistratore.
DVD Ricevitore Per vedere le immagini del
DVD.
SAT Ricevitore Per vedere le immagini del
ricevitore satellitare.
H
X
m
M
.
>
-
VIDEO DVD
SYSTEM STANDBY
SLEEP
TV ?/1 AV ?/1
SAT TV
AUX
TUNER
;
PL/PL A.F.D.
TOP MENU/
GUIDE
AV MENU
MUTING
MASTER
VOL
DISPLAY
TV VOL TV CH
WIDE
TEST
TONE
TV/
VIDEO
MAIN
MENU
RETURN/EXIT
TUNING DISC ALT
ANT
CLEAR
SEARCH MODE
AAC
BI-LING
FM MODE
123
456
789
0/10 >10/11 ENTER/12
D.TUNING
MEMORY SHIFT
SOUND
FIELD
TIME
SWAP JUMP
PRESET/
CH/D.SKIP
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
x
?/1
O
ENTER
f
F
G
g
Tasto del Controlla Funzione
telecomando
TV Ricevitore Per vedere le immagini di
programmi TV.
AUX Ricevitore Per ascolatre un
apparecchio audio.
TUNER Ricevitore Per ascoltare programmi
radio.
;PL/PLII Ricevitore Per selezionare DOLBY
PL, PLII MOV e PLII
MUS.
A.F.D. Ricevitore Per selezionare A.F.D.
AUTO.
FM MODE Ricevitore Seleziona la ricezione
mono o stereo per FM.
D.TUNING Ricevitore Modo di inserimento
diretto stazione
sintonizzatore.
SOUND Ricevitore Seleziona i campi sonori.
FIELD +/–
MEMORY Ricevitore Memorizza le stazioni
radio.
SHIFT Ricevitore Premere ripetutamente per
selezionare ua pagina di
memoria per
preselezionare stazioni
radio o sintonizzare
stazioni preselezionate.
TUNING Ricevitore Scorre le stazioni
+/– rádio.
MUTING Ricevitore Consente di disattivare
l’audio proveniente dal
ricevitore.
V/v Ricevitore Seleziona una voce di
menu.
B/b Ricevitore Effettua la regolazione o
la modifica
dell’impostazione.
MASTER Ricevitore Regola il volume
VOL +/– principale del ricevitore.
MAIN Ricevitore Seleziona i menu.
MENU
TEST Ricevitore Premere per emettere el
TONE segnale di prova.
AV ?/1 Televisor/ Accende o spegne i
videoregi componenti audio e
stratore/ vídeo.
lettore CD/
lettore DVD
continua
32
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Descrizione dei tasti del telecomando
(continuazione)
Tasto del Controlla Funzione
telecomando
SYSTEM Ricevitore/ Spegne il ricevitore e
STANDBY televisore/ altri componenti
(Premere videoregistratore/ audio/video Sony.
AV ?/1 sintonizzatore
e ?/1 satellitare/
contempor- lettore CD/
aneamente) lettore DVD
1–9 e 0/10 Ricevitore Utilizzare con il tasto
“SHIFT” per
preselezionare le
stazioni radio o
sintonizzarsi sulle
stazioni preselezionate
e con il tasto
“D.TUNING” per la
sintonizzazione diretta.
Lettore CD Seleziona i numeri di
brano 0/10 seleziona
il brano 10.
Televisore/ Seleziona i numeri di
videoregistratore/ canale.
sintonizzatore
satellitare
>10/11 Lettore CD Seleziona i numeri di
brano oltre 10.
ENTER/12 Televisore/ Dopo aver
videoregistratore/ selezionato
sintonizzatore un canale, disco o
satellitare brano con i tasti
numerici, premere
questo tasto per
inserire il valore.
TIME lettore CD/ Visualizza l’ora o il
lettore DVD tempo di riproduzione
del disco e così via.
PRESET/ Ricevitore Scorre e seleziona le
CH/ stazioni
D.SKIP +/– preselezionate.
Televisore/ Seleziona le stazioni
videoregistratore/ preselezionate.
sintonizzatore
satellitare
lettore CD/ Salta i dischi (solo
lettore DVD cambiatore multidisco).
./> videoregistratore/ Per saltare brani.
lettore CD/
lettore DVD
m/M lettore CD/ Per ricercare i brani
lettore DVD (avanti o indietro).
Videoregistratore Per avanzare o
retrocedere
rapidamente.
Tasto del Controlla Funzione
telecomando
H Videoregistratore/ Avvia la
lettor CD/ riproduzione.
lettor DVD
X Videoregistratore/ Effettue una pausa
lettore CD/ durante la
lettore DVD riproduzione o la
registrazione. (Avvia
anche la registrazione
con componenti in
modo di pausa di
registrazione.)
x Videoregistratore/ Interrompe la
lettore CD/ riproduzione.
lettore DVD
DISC lettore CD Seleziona i dischi
(solo cambiatore
multidisco).
ANT Videoregistratore Seleziona il segnale
in uscita dal
terminale antenna:
segnale del televisore
o programma del
videoregistratore.
TOP lettore DVD Visualizza il titolo e
MENU/ il testo guida.
GUIDE
sintonizzatore Consente di
satellitare visualizzare il menu
della guida.
AV videoregistratore/ Visualizza il menu.
MENU sintonizzatore
satellitare/
lettore DVD
DISPLAY Televisore/ Seleziona le
videoregistratore/ informazioni
lettore DVD visualizzate sullo
schermo del
televisore.
RETURN lettore DVD Torna al menu
O/EXIT precedente o esce
dal menu.
sintonizzatore Esce dal menu.
satellitare
V/v/B/b videoregistratore/ Consente di
sintonizzatore selezioanre una voce
satellitare/ di menu. Inserisce la
lettore DVD selezione.
ENTER videoregistratore/ Inserisce la
sintonizzatore selezione.
satellitare/
lettore DVD
AUDIO Televisore/ Per modificare
videoregistratore/ l’audio impostandolo
lettore DVD su Multiplex,
Bilingual o Multi
channel TV Sound.
Operazioni mediante il telecomando RM-U40
33
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Tasto del Controlla Funzione
telecomando
ANGLE lettore DVD Per selezionare
l’angolo di
visuallizzazione o
modificare gli angoli.
SUBTITLE lettore DVD Per modificare i
sottotitoli.
CLEAR lettore DVD Premere in caso di
crrore durante la
pressione di un tasto
numerico o per
tornare al modo di
riproduzione
continua e così via.
SEARCH Lettore DVD Consente di
MODE selezionare il modo
di ricerca. Premere
per selezionare
l’unità per la ricerca
(brano, indice e così
via).
TV ?/1 Televisore Per spegnere o
accendere il
televisore.
SWAP* Televisore Scambia l’immagine
piccola e l’immagine
grande.
JUMP Televisore Alterna tra il canale
precedente e quello
attuale.
-/-- Televisore Seleziona il modo di
inserimento canali, a
una o due cifre.
TV VOL Televisore Regolare il volume
+/– del televisore.
TV CH +/– Televisore Seleziona i canali
preselezionati.
TV/ Televisore Seleziona il segnale
VIDEO in ingresso: ingresso
TV o ingresso video.
WIDE Televisore Seleziona il modo a
schermo pieno.
ALT Telecomando Modifica la funzione
dei tasti del
telecomando per
attivare quelli di
colore arancione.
* Apenas para televisores Sony com função de
imagem-na-imagem.
Note
Le spiegazioni sopra servono solo da esempio.
Di conseguenza, a seconda dei componenti le
operazioni sopra descritte possono non essere
possibili o possono funzionare in modo diverso da
quanto descritto.
Per attivare i tasti con le scritte arancioni, premere
ALT prima di premere i tasti.
Prima di usare il tasto V/v/B/b per il controllo del
ricevitore, premere MAIN MENU. Per controllare
altri componenti, premere TOP MENU/GUIDE o
AV MENU dopo aver premuto il tasto di funzione.
Le funzioni AUX e AAC BI-LING non sono
disponibili per impostare l’operazione.
Modifica dell’impostazione
di fabbrica di un tasto di
selezione dell’ingresso
Se le impostazioni predefinite dei tasti di
selezione dell’ingresso non sono appropriate ai
componenti del sistema utilizzato, è possibile
modificarle. Per esempio, se si usa una lettore
CD e non si possiede una lettore DVD, si può
assegnare il tasto DVD alla lettore CD.
1 Tenere premuto il tasto di selezione
dell’ingresso per il quale si desidera
cambiare la sorgente di ingresso (per
esempio, DVD).
continua
34
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
2 Premere il tasto corrispondente del
componente che si desidera assegnare
al tasto di selezione dell’ingresso (per
esempio, 1 – lettore CD).
I seguenti tasti vengono assegnati per
selezionare la sorgente di ingresso:
Per utilizzare Premere
Lettore CD 1
Videoregistratore (modo di 2
comando a distanza VTR 2*)
Videoregistratore (modo di 3
comando a distanza VTR 3*)
Lettore DVD 4
Televisore 5
DSS (Digital Satellite Receiver, 6
ricevitore satellitare digitale)
Sintonizzatore (il presente ricevitore) 7
DCS (sintonizzatore CS digitale) 8
BSD (sintonizzatore BS digitale) 9
Sintonizzatore (sintonizzatore 0/10
componente)
* I videoregistratori Sony sono controllati con la
regolazione VTR 2 o 3. Queste corrispondono
rispettivamente a 8 mm e VHS.
Ora si può usare il tasto DVD per
controllare la lettore CD.
Per riportare un tasto
all’impostazione di fabbrica
Ripetere il procedimento sopra descritto.
Per riportare tutti i tasti di selezione
dell’ingresso alle impostazioni
predefinite
Premere ?/1, AV ?/1 e MASTER VOL –
contemporaneamente.
Modifica dell’impostazione di fabbrica
di un tasto di selezione dell’ingresso
(continuazione)
Precauzioni
Sicurezza
Se un oggetto o un liquido penetra nell’apparecchio,
scollegare il ricevitore e farlo controllare da personale
qualificato prima di usarlo ulteriormente.
Fonti di alimentazione
Prima di usare l’apparecchio, conrollare che la sua
tensione operativa sia identica a quella della rete
elettrica locale. La tensione operativa è indicata
sulla piastrina sul retro del ricevitore.
L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è
collegato alla presa di corrente, anche se il
ricevitore è stato spento.
Se non si usa il ricevitore per un lungo periodo,
assicurarsi di scollegarlo dalla presa di corrente. Per
scollegare il cavo di alimentazione CA, afferrarne la
spina; non tirare per il cavo.
Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito
solo presso un centro assistenza qualificato.
Accumulo di calore
Anche se l’apparecchio si riscalda durante il
funzionamento, non si tratta di un problema di
funzionamento. Se si usa continuativamente questo
apparecchio ad alto volume, la temperatura del
rivestimento in cima, sui lati e sul fondo aumenta
notevolmente. Per evitare scottature, non toccare il
rivestimento.
Collocazione
Collocare il ricevitore in un luogo con una
ventilazione adeguata per evitare accumuli di calore
e prolungare la vita utile del ricevitore.
Non collocare il ricevitore nei pressi di fonti di
calore o in luoghi esposti a luce solare diretta,
polvere eccessiva o scosse meccaniche.
Non collocare nulla sopra il rivestimento che possa
bloccare i fori di ventilazione e causare problemi di
funzionamento.
Se l’unità viene collocata su superfici trattate con
prodotti specifici, quali cera, olio, lucidanti, e così
via, prestare particolare attenzione affinché la
superficie non si macchi o scolorisca.
Funzionamento
Prima di collegare altri componenti, assicurarsi di
spegnere il ricevitore e scollegarlo dalla presa di
corrente.
Altre informazioni
35
IT
Altre informazioni
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Pulizia
Pulire il rivestimento, i pannelli e i comandi con un
panno morbido leggermente inumidito con una blanda
soluzione detergente. Non usare alcun tipo di straccio
ruvido, polvere abrasiva o solventi come alcool o
benzina.
In caso di dubbi o problemi riguardanti il ricevitore,
consultare il proprio rivenditore Sony.
Soluzione di problemi
Se si incontra uno dei seguenti problemi
durante l’uso del ricevitore, usare questa guida
alla soluzione di problemi per porvi rimedio.
Vedere inoltre “Controllo dei collegamenti” a
pagina 17 per verificare che i collegamenti
siano corretti.
Indipendentemente dal componente selezionato,
non viene emesso alcun suono oppure viene
emesso un suono molto basso.
Controllare che i diffusori e i componenti siano
collegati in modo sicuro e correttamente.
Controllare che sia il ricevitore che tutti i
componenti siano accesi.
Controllare che il comando MASTER VOLUME
non sia regolato su “VOL MIN”.
Premere MUTING per disattivare la funzione di
silenziamento.
Il dispositivo di protezione del ricevitore si è
attivato a causa di un cortocircuito (“PROTECT”
lampeggia). Spegnere il ricevitore, eliminare il
problema causa del cortocircuito e riaccendere.
Da un componente specifico o da uno dei
diffusori anteriori non proviene alcun suono.
Controllare che il componente sia collegato
correttamente alle prese di ingresso audio per
quel componente.
Controllare che le spine dei cavi usati per il
collegamento siano inserite a fondo nelle prese
sia sul ricevitore che sul componente.
I suoni di sinistra e destra sono sbilanciati o
invertiti.
Controllare che i diffusori e i componenti siano
collegati correttamente e saldamente.
Regolare i parametri di bilanciamento nel menu
LEVEL.
Ci sono forti ronzii o rumori.
Controllare che i diffusori e i componenti siano
collegati saldamente.
Controllare che i cavi di collegamento siano
lontani da trasformatori o motori e ad almeno 3
metri di distanza da televisori o lampade
fluorescenti.
Allontanare il televisore dai componenti audio.
Le spine e le prese sono sporche. Pulirle con un
panno leggermente inumidito con alcool.
Dai diffusori centrali e/o surround non viene
emesso alcun suono oppure viene emesso un
suono molto debole.
Verificare che la funzione di campo sonoro sia
attivata (premere SOUND FIELD +/–).
Selezionare un campo sonoro che contiene la
parola “C.ST.EX” (pagina 19).
Regolare il livello del diffusore (pagina 16).
Verificare che il parametro relativo alle
dimensioni del diffusore centrale o/e surround sia
impostato su “SMALL” o “LARGE” (pagina 14).
Non viene emesso alcun suono dal subwoofer
attivo.
Verificare che il subwoofer sia collegato in modo
corretto e saldo.
Assicurarsi che il parametro relativo alla
selezione del subwoofer sia impostato su “YES”
(pagina 14).
A seconda del campo sonoro, non viene emesso
alcun suono dal terminale SUB WOOFER
(pagina 40).
Non è possibile ottenere l’effetto surround.
Verificare che la funzione di campo sonoro sia
attivata (premere SOUND FIELD +/–).
Il sonoro multicanale di Dolby Digital o DTS non
viene riprodotto.
Controllare che il DVD, ecc. in fase di
riproduzione sia registrato nel formato Dolby
Digital o DTS.
Quando si collega il lettore DVD, ecc. alle prese
di ingresso digitale del ricevitore, controllare
l’impostazione audio (impostazioni per l’uscita
audio) del componente collegato.
continua
36
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Non appare alcuna immagine o un’immagine
poco chiara appare sullo schermo del televisore
o monitor.
Selezionare il selettore di ingresso appropriato
sul ricevitore.
Impostare il televisore sul modo di ingresso
desiderato.
Allontanare il televisore dai componenti audio.
Il telecomando non funziona.
I tasti AUX e AAC BI–LING sul telecomando
non è disponibile.
Puntare il telecomando verso il sensore dei
comandi a distanza g sul ricevitore.
Eliminare eventuali ostacoli sul percorso tra
telecomando e ricevitore.
Sostituire entrambe le pile del telecomando con
altre nuove, se sono scariche.
Assicurarsi che sul telecomando sia stato
selezionato il selettore di ingresso corretto.
Se il telecomando è predisposto per il controllo
del solo televisore, usare il telecomando per
selezionare una fonte o un componente diverso
dal televisore prima di controllare il ricevitore o
un altro componente.
Se la guida alla soluzione dei
problemi non è sufficiente a
risolvere il problema
È possibile risolvere il problema azzerando la
memoria del ricevitore (pagina 12). Tuttavia,
si noti che mediante questa operazione tutte le
impostazioni memorizzate verranno riportate
sui valori predefiniti e sarà quindi necessario
regolarle nuovamente sul ricevitore.
Se il problema persiste
Consultare il rivenditore Sony più vicino.
* Solo modelli con codice area CEL.
Azzeramento della memoria del ricevitore
Per cancellare Vedere
Tutte le impostazioni memorizzate pagina 12
I campi sonori personalizzati pagina 23
Soluzione di problemi
(continuazione)
La ricezione FM è scadente.
Usare un cavo coassiale da 75 ohm (non in
dotazione) per collegare il ricevitore ad un’antenna
FM esterna come mostrato sotto. Se si collega il
ricevitore ad un’antenna esterna, collegare a massa
come protezione dai fulmini. Per evitare esplosioni
di gas, non collegare il filo di massa ad un tubo del
gas.
Non è possibile sintonizzare le stazioni radio.
Controllare che le antenne siano collegate
saldamente. Regolare le antenne e collegare
un’antenna esterna se necessario.
La forza di segnale della stazione è troppo debole
(quando si usa la sintonia automatica). Usare la
sintonia diretta.
Non sono state preselezionate stazioni o le
stazioni preselezionate sono state cancellate
(quando si usa lo scorrimento delle stazioni
preselezionate). Preselezionare le stazioni
(pagina 26).
LRDS non funziona.*
Verificare di aver sintonizzato una stazione FM
RDS.
Selezionare una stazione FM più forte.
Le informazioni RDS desiderate non appaiono.*
Contattare la stazione radio e verificare se
trasmette il servizio in questione. In questo caso, il
servizio potrebbe essere temporaneamente
interrotto.
FM
75
COAXIAL
AM
U
ANTENNA
Antenna FM esterna
Ricevitore
Filo di massa
(non in
dotazione)
A massa
37
IT
Altre informazioni
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Caratteristiche tecniche
Sezione amplificatore
USCITA DI POTENZA
Modelli con codici area CEL
Uscita di potenza nominale in modo stereo
(8 ohm a 1 kHz, THD 0,7 %)
25 W + 25 W
2)
Uscita di potenza di riferimento
2)
(8 ohm a 1 kHz, THD 10 %)
FRONT
1)
: 35 W/canale
CENTER
1)
: 35 W
SURR
1)
: 35 W/canale
Modelli con codici area CN
Uscita di potenza nominale in modo stereo
(8 ohm 1 kHz, THD 0,7 %)
25 W + 25 W
2)
20 W + 20 W
3)
Uscita di potenza di riferimento
2)
(8 ohm 1 kHz, THD 10 %)
FRONT
1)
: 35 W/canale
CENTER
1)
: 35 W
SURR
1)
: 35 W/canale
1) A seconda delle impostazioni di campo sonoro e
della fonte, potrebbe non esserci emissione di
suono.
2) Misurato nelle seguenti condizioni:
Codice area Alimentazione
CEL, CN 230 V CA, 50 Hz
3) Misurato nelle seguenti condizioni:
Codice area Alimentazione
CN 220 V AC, 50 Hz
Risposta in frequenza
TV/SAT, DVD, VIDEO 10 Hz – 50 kHz
+0,5/–3 dB (se vengono
ignorati il tono e il campo
sonoro)
Ingressi (Analogici)
TV/SAT, DVD, VIDEO Sensibilità: 250 mV
Impedenza: 50 kohm
Rapporto segnale/
rumore
4)
: 96 dB
(A, 250 mV
5)
)
4) INPUT SHORT (se vengono ignorati il tono e il
campo sonoro).
5) Rete pesata, livello in ingresso.
Ingressi (Digitali)
DVD (Coassiale) Sensibilità: –
Impedenza: 75 ohm
Rapporto segnale/rumore:
100 dB
(A, 20 kHz LPF)
DVD, TV/SAT (Ottico) Sensibilità: –
Impedenza: –
Rapporto segnale/rumore:
100 dB
(A, 20 kHz LPF)
Uscite
SUB WOOFER Tensione: 2 V
Impedenza: 1 kohm
Tono
Livelli di guadagno: ±6 dB, scatti di 1 dB
Sezione video
Ingressi
Video: 1 Vp-p, 75 ohm
Uscite
Video: 1 Vp-p, 75 ohm
Sezione sintonizzatore FM*
Campo di sintonia 87,5 - 108,0 MHz
Terminali antenna 75 ohm, non bilanciati
Frequenza intermedia
10,7 MHz
Sensibilità
Mono: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohm
Stereo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohm
Sensibilità utilizzabile 11,2 dBf, 1 µV/75 ohm
Rapporto segnale/rumore
Mono: 76 dB
Stereo: 70 dB
Distorsione armonica a 1 kHz
Mono: 0,3 %
Stereo: 0,5 %
Separazione 45 dB a 1 kHz
Risposta in frequenza 30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Selettività 60 dB a 400 kHz
continua
38
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Sezione sintonizzatore AM*
Campo di sintonia
Modelli con codice area CEL, CN
Con scala di sintonia di 9 kHz: 531 – 1602 kHz
Antenna Antenna a telaio
Frequenza intermedia
450 kHz
Sensibilità utilizzabile 50 dB/m (a 999 kHz)
Rapporto segnale/ 54 dB (a 50 mV/m)
rumore
Distorsione armonica 0,5 % (50 mV/m, 400 Hz)
Selettività A 9 kHz: 35 dB
Generali
Alimentazione
Codice area Alimentazione
CEL 230 V CA, 50/60 Hz
CN 220 – 230 V CA, 50/60 Hz
Consumo di corrente
Codice area Consumo di corrente
CEL, CN 130 W
Consumo di corrente (in modo di attesa)
0,3 W
Dimensioni
STR-SL50: 430 × 56 × 290 mm
STR-SL40: 430 × 56 × 288 mm
inclusi comandi e parti
sporgenti.
Peso (circa) 4,5 kg
Accessori in dotazione
Antenna FM a filo (1)
Antenna AM a telaio (1)
Telecomando RM-U40 (1)
Pile R6 (formato AA) (2)
Spine dei diffusori (5)
Chiave esagonale (1)
Per dettagli sul codice area del componente
acquistato, vedere pagina 2.
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
* di cui al par. 3 dell’ Allegato A al D.M. 25/06/85e
al par. 3 dell’ Allegato al D.M. 27/08/87.
Caratteristiche tecniche
(continuazione)
39
IT
Altre informazioni
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Tabelle delle impostazioni con i tasto MAIN MENU
Si possono eseguire varie impostazioni usando i tasti MAIN MENU e V/v/B/b. Le seguenti tabelle
mostrano tutte le impostazioni possibili con questi tasti.
Premere più Premere
V o v
per selezionare Premere
B o b
per selezionare Pagina
volte MAIN MENU
per selezionare
LEVEL
L
R
BAL. L/R XX da L+8 a R + 8 (1 scatto) 22
CTR XXX dB da –10 dB a +10 dB (scatti di 1 dB)
SUR.L. XXX dB da –10 dB a +10 dB (scatti di 1 dB)
SUR.R. XXX dB da –10 dB a +10 dB (scatti di 1 dB)
S.W. XXX dB da –10 dB a +10 dB (scatti di 1 dB)
D. RANGE
COMP. XXX
OFF, STD, MAX
EFCT.
XXX
dipende dal campo sonoro (MIN, STD, MAX)
TONE BASS XX dB -6 dB a + 6 dB (scatti di 1 dB) 23
TREB. XX dB -6 dB a + 6 dB (scatti di 1 dB)
SET UP
SW
(SUB WOOFER) S.W. XXX* YES, NO 13
L
R
(FRONT) XXXXX* LARGE, SMALL
C
(CENTER) XXXXX* LARGE, SMALL, NO
SL
SR
(SURROUND) XXXXX* LARGE, SMALL, NO
L
R
DIST. X.X m tra 1,0 metro e 7,0 metri
(scatti di 0,1 metri)
C
DIST. X.X m tra
L
R
DIST. e 1,5 metri
(scatti di 0,1 metri)
SL
SR
DIST. X.X m tra
L
R
DIST. e 4,5 metri
(scatti di 0,1 metri)
SL
SR
PL. XXXX LOW, HIGH
DVD-XXXX AUTO, COAX, OPT, ANLG 29
TV-XXXX AUTO, OPT, ANLG
DEC. XXXX AUTO, PCM
* Solo quando si seleziona “NORM. SP.”.
40
IT
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Parametri regolabili per ciascun campo sonoro
I parametri BASS e TREB. regolati sono applicati a tutti i campi sonori.
< TONE >
BASS TREB.
2CH ST. zz
A.F.D. AUTO zz
DOLBY PL zz
PLII MOV zz
PLII MUS zz
C.ST.EX A zz
C.ST.EX B zz
C.ST.EX C zz
HALL zz
JAZZ zz
CONCERT zz
PCM 96K
1)
I parametri di LEVEL regolati vengono applicati a tutti i campi sonori, ad eccezione del parametro
EFCT. Le impostazioni relative a tale parametro devono essere memorizzate singolarmente per
ciascun campo sonoro.
< LEVEL >
FRONT CENTER SUR.L. SUR.R. S.W. D.RANGE EFCT.
BAL LEVEL LEVEL LEVEL LEVEL COMP
2)
LEVEL
2CH ST. zz
A.F.D. AUTO zzzzzz
DOLBY PL zzzzzz
PLII MOV zzzzzz
PLII MUS zzzzzz
C.ST.EX A zzzzzzz
C.ST.EX B zzzzzzz
C.ST.EX C zzzzzzz
HALL zzzz z
3)
zz
JAZZ zzzz z
3)
zz
CONCERT zzzz z
3)
zz
PCM 96K
1)
z
1)
“PCM 96K” appare com campo sonoro solo per i segnali dell’ingresso digitale. In questo caso, gli altri campi
sonori non sono disponibili.
2)
Questi parametri possono non agire a seconda della fonte o delle regolazioni. Per dettagli, vedere ciascuna voce
in “Regolazione dei parametri di livello” (pagina 22).
3)
Quando sono selezionati questi campi sonori, non viene emesso alcun suono dal subwoofer se le dimensioni dei
diffusori anteriori sono impostate su “LARGE”. Tuttavia, il suono viene emesso dal subwoofer se il segnale
digitale in ingresso contiene segnali LFE.
2
PL
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
OSTRZEŻENIE
Aby zabezpieczyć się przed porażeniem
prądem elektrycznym, nie narażaj
urządzenia na działanie deszczu i wilgoci.
Aby zabezpieczyć się przed pożarem nie
zasłaniaj otworów wentylacyjnych urządzenia
gazetami, serwetami, zasłonami itp. Nie ustawiaj
na urządzeniu zapalonych świec.
Aby zabezpieczyć się przed pożarem lub
porażeniem prądem elektrycznym, nie
umieszczaj na urządzeniu obiektów
wypełnionych cieczami, takich jak wazony.
Baterii nie wolno wyrzucać
razem ze zwykłymi odpadkami,
należy je prawidłowo utylizować
jako odpady chemiczne.
Nie instaluj urządzenia w przestrzeni zamkniętej,
takiej jak półka na książki lub wbudowana
szafka.
Niniejszy odbiornik wyposażony jest w systemy
Dolby* Digital i Pro Logic Surround oraz DTS**
Digital Surround.
* Wyprodukowane na licencji Dolby
Laboratories.
„Dolby”, „Pro Logic” i symbol podwójnego D
są znakami firmowymi Dolby Laboratories.
** „DTS” i „DTS Digital Surround” są
zarejestrowanymi znakami firmowymi Digital
Theater Systems, Inc.
O niniejszej instrukcji
Objaśnienia w niniejszej instrukcji dotyczą modeli
STR-SL50 i STR-SL40. Sprawdź numer swojego
modelu, patrząc na dolny prawy narożnik
przedniego panelu. W niniejszej instrukcji do
celów ilustracyjnych użyto modelu STR-SL40,
jeżeli nie zastrzeżono inaczej. Wszelkie różnice w
obsłudze są wyraźnie zaznaczone w tekście, np.
„Tylko modele STR-SL40”.
O kodach lokalnych
Kod lokalny zakupionego odbiornika znajduje
się w dolnej części tylnego panelu (patrz na
poniższej ilustracji).
Wszelkie różnice w obsłudze w zależności
od kodu lokalnego są wyraźnie zaznaczone
w tekście, np. „Tylko modele o kodzie
lokalnym AA”.
Wskazówka
Objaśnienia w niniejszej instrukcji opisują
regulatory pilota. Możesz korzystać również z
regulatorów odbiornika zdalnego sterowania,
jeśli mają one takie same lub podobne nazwy,
jak regulatory pilota. Szczegółowe informacje na
temat korzystania z pilota można znaleźć na
stronach 30–34.
Uwaga odnośnie znajdującego się
w wyposażeniu pilota zdalnego
sterowania
RM-U40
Przycisków AUX i AAC BI-LING na pilocie
jest niedostępny.
Kod lokalny
4-XXX-XXX-XX AA
3
PL
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Spis treści
PL
Rozmieszczenie przycisków i
numery stron z informacjami na
ich temat
Główne urządzenie .......................... 4
Podłączanie komponentów
Wymagane przewody ...................... 5
Podłączanie anten ........................... 6
Podłączanie komponentów wideo .. 7
Podłączanie komponentów
cyfrowych .................................. 8
Inne podłączenia ............................. 9
Podłączanie i nastawianie
zestawu głośników
Podłączanie zestawu głośników.... 10
Wykonywanie wstępnych
czynności nastawiania ............. 12
Nastawianie wielokanałowego
dźwięku otaczającego ............. 12
Sprawdzanie połączeń .................. 17
Podstawowe czynności
Wybór komponentu ....................... 17
Korzystanie z dźwięku
otaczającego
Automatyczne dekodowanie
wejściowego sygnału audio
(Auto Format Direct) ................. 18
Słuchanie dźwięku stereofonicznego
w trybie wielokanałowym
(Dolby Pro Logic
) ................... 18
Wybor pola akustycznego ............. 19
Interpretacja informacji
wyświetlanych podczas
odtwarzania wielokanałowego
dźwięku otaczającego ............. 21
Dostosowanie pól akustycznych ... 22
Odbiór programów radiowych
Automatyczne wprowadzanie do
pamięci stacji radiowych FM
(AUTOBETICAL)
1)
..................... 24
Strojenie bezpośrednie .................. 24
Strojenie automatyczne ................. 25
Strojenie programowane ............... 25
Korzystanie z systemu danych
radiowych (RDS)
1)
.................... 27
Inne czynności
Korzystanie z programatora
zasypiania ................................ 29
Regulacje wykonywane przy
użyciu menu SET UP ............... 29
Obsługa za pomocą pilota
RM-U40
Przed rozpoczęciem korzystania
z pilota ..................................... 30
Opis przycisków pilota .................. 31
Zmiana fabrycznego ustawienia
przycisku wyboru wejścia ........ 33
Dodatkowe informacje
Ostrzeżenia .................................... 34
W razie trudności ........................... 35
Dane techniczne ............................ 37
Tabele nastawień przy użyciu
przycisku MAIN MENU ............ 39
Parametry możliwe do regulowania
dla każdego pola
akustycznego ...... Ostatnia strona
1)
Tylko modele o kodzie lokalnym CEL.
4
PL
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Główne urządzenie
Rozmieszczenie przycisków i numery stron z informacjami na ich temat
W jaki sposób korzystać z tej strony
Ta strona umożliwia odnalezienie przycisków i
innych elementów zestawu wymienionych w
tekście.
Numer ilustracji
r
MUTING qs (13, 17, 35)
R R
Strona zawierająca
informacje
Nazwa przycisku
/elementu
?/1
1
2 3 4 5 6 7 8 9 0
qsqd
qa
KOLEJNOŚĆ ALFABETYCZNA
DVD (wskaźnik) 3 (17)
INPUT SELECTOR 8 (17, 24)
IR (odbiornik) 7 (30, 36)
MASTER VOLUME 9 (17, 35)
MUTING qs (13, 17, 35)
PRESET TUNING +/– qd (26)
SOUND FIELD qa (19, 20, 23,
35)
TUNER (wskaźnik) 5 (17)
TV/SAT (wskaźnik) 4 (17)
VIDEO (wskaźnik) 2 (17)
Wyświetlacz 6 (27)
LICZBT I SYMBOLE
?/1 (zasilanie) 1 (12, 13, 16,
17, 23, 24)
; PLII q; (18)
Rozmieszczenie przycisków i numery stron z informacjami na ich temat/Podłączanie komponentów
5
PL
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Wymagane przewody
Przy podłączaniu komponentów systemu niezbędne będzie posłużenie się następującymi
opcjonalnymi przewodami połączeniowymi AE (stronach 7–8).
A Kabel audio (brak w wyposażeniu) D Optyczny kabel cyfrowy
(brak w wyposażeniu)
Biały (L)
Czerwony (R)
B
Kabel audio/wideo (brak w wyposażeniu)
E Koncentryczny kabel cyfrowy
(brak w wyposażeniu)
Żółty (wideo)
Biały (L/audio)
Czerwony (R/audio)
C Kabel wideo (brak w wyposażeniu)
Ż
ółty
Przed rozpoczęciem
Wyłącz zasilanie wszystkich komponentów przed wykonywaniem jakichkolwiek połączeń.
Nie podłączaj kabla zasilania, dopóki nie ukończysz wszystkich połączeń.
Wykonaj połączenia solidnie, aby uniknąć przydźwięku i zakłóceń.
Podczas podłączania kabla audio/wideo upewnij się, że oznaczone kolorami wtyki pasują do
odpowiednich gniazdek komponentu: żółte (wideo) do żółtych, białe (lewe, audio) do białych, a
czerwone (prawe, audio) do czerwonych.
Podczas podłączania optycznych kabli cyfrowych, włóż wtyczki przewodów prosto, aż
zatrzasną się we właściwym miejscu.
Nie zginaj i nie związuj optycznych kabli cyfrowych.
Podłączanie komponentów
6
PL
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Podłączanie anten
Antena przewodowa
FM (w wyposażeniu)
Antena ramowa AM
(w wyposażeniu)
Uwagi o podłączaniu anten
Aby uniknąć odbierania zakłóceń, ustaw
antenę ramową AM z dala od odbiornika i
innych komponentów.
Upewnij się, że antena przewodowa FM
jest całkowicie rozwinięta.
Po podłączeniu przewodowej anteny FM
ustaw ją jak najbardziej poziomo.
FM
75
COAXIAL
AM
U
IN
OPT IN OPT IN COAX IN
TV/SAT
TV/SAT
IN
DVD
DVD
IN
VIDEO
AUDIO
DIGITAL
SUB
WOOFER
OUT
ANTENNA
L
R
L
R
ININ
DVD
VIDEO
VIDEO
OUT
MONITOR
Podłączanie komponentów
7
PL
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Podłączanie komponentów wideo
Tuner satelitarny
Odtwarzacz DVD
Magnetowid
kasetowy
Monitor TV
FM
75
COAXIAL
AM
U
IN
OPT IN OPT IN COAX IN
TV/SAT
TV/SAT
IN
DVD
DVD
IN
VIDEO
AUDIO
DIGITAL
SUB
WOOFER
OUT
ANTENNA
R
L
ININ
DVD
VIDEO
VIDEO
OUT
MONITOR
AUDIO OUT
VIDEO OUT
OUTPUT
L
R
B
VIDEO IN
INPUT
C
AUDIO OUT
OUTPUT
L
R
A
AUDIO OUT
VIDEO OUT
OUTPUT
L
R
B
L
OUT
R
8
PL
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Podłączanie komponentów cyfrowych
Odtwarzacz DVD
Podłącz cyfrowe gniazdka wyjścia odtwarzacza DVD i tunera satelitarnego (itd.) do
cyfrowych gniazdek wejścia odbiornika, aby korzystać z wielokanałowego dźwięku
otaczającego charakterystycznego dla sali kinowej w warunkach domowych. Aby w pełni
korzystać z wielokanałowego dźwięku otaczającego, potrzeba pięciu głośników (dwa
przednie głośniki, dwa głośniki dźwięku otaczającego i jeden głośnik środkowy) i
subwoofera.
Tuner satelitarny (itd.)
* Należy podłączyć do gniazdka COAX IN lub OPT IN. Zaleca się podłączenie do gniazda COAX IN.
Uwagi
Wszystkie gniazdka OPT IN i COAX IN są zgodne z częstotliwościami próbkowania 96 kHz, 48 kHz,
44,1 kHz i 32 kHz.
W celu odtwarzania wielokanałowego dźwięku przestrzennego niezbędna może okazać się zmiana
ustawienia wyjścia cyfrowego w podłączonym urządzeniu. Szczegółowe informacje na ten temat
można znaleźć w instrukcji obsługi dostarczonej z tym urządzeniem.
FM
75
COAXIAL
AM
U
IN
OPT IN OPT IN COAX IN
TV/SAT
TV/SAT
IN
DVD
DVD
IN
VIDEO
AUDIO
DIGITAL
SUB
WOOFER
OUT
ANTENNA
R
L
R
ININ
DVD
VIDEO
VIDEO
OUT
MONITOR
DA
OPTICAL
OPTICAL
OUTPUT
AUDIO OUT
OUTPUT
L
R
OUTPUT
COAXIAL
D
*
E
*
AUDIO OUT
VIDEO OUT
OUTPUT
L
R
B
L
Podłączanie komponentów
9
PL
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Kabel zasilania prądem
zmiennym
Do gniazdka
ściennego
Podłączanie kabla zasilania
prądem zmiennym
Przed podłączeniem kabla zasilania
prądem zmiennym niniejszego odbiornika
do gniazdka ściennego podłącz do
odbiornika zestaw głośników (str.10).
Podłącz kable zasilania prądem zmiennym
komponentów audio/wideo do gniazdka
ściennego.
Inne podłączenia
FRONT R
+ +
+
CENTER FRONT L
+ +
SURR R SURR L
IMPEDANCE USE 816
SPEAKERS
b
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
10
PL
Podłączanie i nastawianie zestawu głośników
Przedni głośnik
(L - lewy)
Przedni głośnik
(R - prawy)
Głośnik środkowy
Głośnik dźwięku
otaczającego
(L - lewy)
Głośnik dźwięku
otaczającego
(R - prawy)
Aktywny subwoofer
Podłączanie zestawu głośników
Przed rozpoczęciem podłączania głośników upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.
Wymagane przewody/wtyki/klucz
A Kable g łośników (brak w wyposażeniu) C Wtyki głośnika (w wyposażeniu)
(+)
()
B Kabel monofoniczny audio C Klucz sześciokątny (w wyposażeniu)
(brak w wyposażeniu)
Czarny
SUB
WOOFER
FRONT R
— + — +
— +
CENTER FRONT L
+ —+ —
SURR R SURR L
IMPEDANCE USE 8—16
SPEAKERS
OUT
ININ
DVD
VIDEO
VIDEO
OUT
MONITOR
A
A
Ee
Ee
A
E
e
A
E
e
AUDIO
IN
B
A
E
e
INPUT
1 Upewnij się, że zatrzask wtyku głośnika
znajduje się w pozycji „otwartej”.
otwór wkręta
Podłączanie przewodu
głośnikowego do wtyków głośnika
Przed podłączeniem głośników należy
podłączyć przewody głośnikowe (brak w
wyposażeniu) do wtyków głośnika (w
wyposażeniu).
zatrzask wtyku głośnika
w pozycji „otwartej”
Podstawowe czynności
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
11
PL
Należy upewnić się, że pozbawione
izolacji końcówki każdego przewodu
głośnikowego nie dotykają innego zacisku
głośnikowego, pozbawionej izolacji
końcówki innego przewodu głośnikowego
lub metalowych części głośników.
Przykłady nieprawidłowo podłączonych
przewodów głośnikówych
Pozbawiona izolacji końcówka przewodu
głośnikowego dotyka gniazdka innego
głośnika.
Kontakt pozbawionych izolacji końcówek
przewodów spowodowany usunięciem
zbyt dużego odcinka izolacji.
Po podłączeniu wszystkich komponentów,
głośników oraz przewodu prądu zmiennego
należy przeprowadzić próbę dźwięku celem
sprawdzenia prawidłowego przyłączenia
głośników. Szczegółowe informacje
dotyczące przeprowadzenia próby
dźwiękowej można znaleźć na stronie 16.
Brak dźwięku z głośnika podczas próby
lub odtwarzanie dźwięku przez inny
głośnik niż sygnalizowany na odbiorniku
może oznaczać zwarcie głośnika. W takim
przypadku należy ponownie sprawdzić
przyłączenia głośnika.
2 Skręć pozbawione izolacji końcówki
przewodów głośnikowych na długości
około 10 mm i włóż starannie przewody
głośnikowe z tyłu wtyku głośnika.
Upewnij się, że przy wkładaniu
przewodu głośnikowego zachowano
prawidłowe ustawienie biegunów: + do
+ i – do –. W przeciwnym wypadku
dźwięk będzie zniekształcony i
pozbawiony niskich tonów.
3 Włóż klucz sześciokątny do jednego z
otworów wkręta i obracaj go, dopóki
przewód głośnikowy nie zostanie
zamocowany we wtyku głośnika.
Wykonaj te same czynności w
przypadku drugiego otworu wkręta.
Wskazówki
Przewód głośnikowy może wysuwać się z wtyku
głośnika, jeśli
używany jest przewód głośnikowy o mniejszym
rozmiarze. Zaleca się korzystanie z przewodów
o rozmiarze od AWG24 do AWG14.
w połączeniu z wtykami głośników używane są
przewody głośnikowe o różnych rozmiarach.
pozbawione izolacji końcówki przewodów nie
zostały skręcone.
przewód głośnikowy nie został starannie
włożony z tyłu złącza głośnika.
Uwaga
W przypadku głośników o niskiej maksymalnej
wartości znamionowej sygnałów wejściowych
regulację poziomu głośności należy wykonać z
dużą dokładnością, aby zapobiec nadmiernie
wysokim poziomom wyjściowym głośników.
Aby uniknąć zwierania głośników
Zwarcie głośników może spowodować
uszkodzenie odbiornika. Aby temu
zapobiec, należy podczas podłączania
głośników zastosować niżej opisane
środki ostrożności.
(+)
(–)
Nieprawidłowo
Prawidłowo
Nieprawidłowo
Prawidłowo
klucz sześciokątny
zatrzask wtyku głośnika w
pozycji „zamkniętej”
kontynuacja
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
12
PL
Wykonanie wstępnych czynności
nastawiania
Przed użyciem niniejszego odbiornika po
raz pierwszy wyreguluj parametry MAIN
MENU, aby odbiornik odpowiadał całemu
zestawowi. Parametry, które można
regulować, znajdują się w tabeli na str. 39.
Patrz str. 13–17, aby uzyskać informacje
na temat ustawień głośników i str. 29–30
dla innych ustawień.
Nastawianie
wielokanałowego
dźwięku otaczającego
Aby uzyskać możliwie najlepszy dźwięk
otaczający wszystkie głośniki muszą
znajdować się w jednakowej odległości od
pozycji słuchania (A).
Jednakże odbiornik umożliwia
umieszczenie środkowego głośnika w
odległości do 1,5 metra bliżej (B), a
głośników dźwięku otaczającego do 4,5
metra bliżej (C) pozycji słuchania.
Przednie głośniki mogą być umieszczone
w odległości od 1,0 do 7,0 metrów od
pozycji słuchania (A).
Możesz umieścić głośniki zarówno za
sobą, jak i po bokach, zależnie od kształtu
pomieszczenia (itp.). Zaleca się jednak
umieszczenie głośników dźwięku
przestrzennego z tyłu.
Gdy głośniki dźwięku otaczającego umieszczone są
po bokach (długie pomieszczenie)
Aby zabezpieczyć głośniki przed
uszkodzeniem
Przed wyłączeniem sprzętu należy
zredukować poziom głośności.
Po ponownym włączeniu odbiornika
poziom głośności jest taki sam, jak przed
wyłączeniem odbiornika.
Wykonywanie
wstępnych czynności
nastawiania
Po podłączeniu głośników i włączeniu
zasilania skasuj pamięć odbiornika.
Następnie określ parametry głośników
(rozmiar, lokalizację itp.) i wykonaj inne
wstępne czynności nastawiania
wymagane przez zestaw.
Wskazówka
Aby sprawdzić wyjście audio podczas
nastawiania (aby nastawiać podczas emisji
dźwięku), sprawdź podłączenie (str. 17).
Kasowanie pamięci odbiornika
Przed użyciem odbiornika po raz pierwszy
lub gdy chcesz skasować zawartość pamięci
odbiornika, wykonaj następujące czynności.
1 Wyłącz odbiornik.
2 Przytrzymaj przez 5 sekund naciśnięty
przycisk ?/1 na odbiornik.
Wyświetlany jest wskaśnik „INITIAL”.
Poniższym ustawieniom zostały
przywrócone ustawienia fabryczne.
Wszystkie ustawienia menu SET
UP, LEVEL i TONE.
Pole akustyczne zapamiętane dla
każdego ustawienia wybranego
przy użyciu przycisku INPUT
SELECTOR i dla każdej
zaprogramowanej stacji.
Wszystkie parametry pola
akustycznego.
Wszystkie zaprogramowane stacje.
Głośność zostaje nastawiona na
„VOL MIN”.
Podłączanie zestawu głośników
(kontynuacja)
45°
90°
20°
B
CC
AA
Podłączanie i nastawianie zestawu głośników
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
13
PL
Gdy głośniki dźwięku otaczającego umieszczone
są z tyłu (szerokie pomieszczenie)
Uwaga
Nie umieszczaj głośnika środkowego dalej od
pozycji słuchania niż przednich głośników.
Głośnik normalny i głośnik
mikrosatelitarny
Jeśli używasz Wybierz
Głośników normalnych NORM. SP.
Głośników mikrosatelitarnych MICRO SP.
Wielkość głośników i wybór subwoofera
zostały przypisane do ustawienia „NORM.
SP.”. Parametry te można zmienić po
wybraniu ustawienia „NORM. SP.”
(str. 14).
Aby wybrać ustawienie „MICRO SP.”,
należy wyłączyć zasilanie. Następnie
należy przytrzymać naciśnięty przycisk
MUTING na odbiorniku i włączyć zasilanie
przyciskiem ?/1. (Aby przywrócić
ustawienie „NORM. SP.”, należy wykonać
tę samą procedurę.)
Po wybraniu ustawienia „MICRO SP.”
wielkość głośników i wybór subwoofera są
skonfigurowane w następujący sposób:
Głośnik Ustawienia
FRONT SMALL
CENTER SMALL
SURROUND SMALL
SUB WOOFER YES
Nie można zmieniać konfiguracji, jeśli wybrane
jest ustawienie „MICRO SP.”.
Wskazówka
Ustawienie dla głośnika mikrosatelitarnego
zostało zaprogramowane w celu
zoptymalizowania równowagi dźwięku.
Korzystając z głośników mikrosatelitarnych firmy
Sony, należy wybrać ustawienie „MICRO SP.”.
Przestroga
W przypadku korzystania z głośnika
mikrosatelitarnego przy ustawieniu rozmiaru
głośnika jako „LARGE” uzyskanie poprawnego
efektu sceny dźwiękowej może nie być możliwe.
Po ustawieniu wysokiego poziomu głośności
głośnik może ulec uszkodzeniu.
Określanie parametrów głośnika
1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk MAIN
MENU, aby wybrać „ SET UP ”.
2 Naciskaj przycisk V lub v, aby wybrać
parametr, który chcesz regulować.
3 Naciskaj przycisk B lub b, aby wybrać
pożądane nastawienie.
Nastawienie zostaje automatycznie
wprowadzone.
4 Powtarzaj czynności 2 i 3, aż do
nastawienia wszystkich następnych
parametrów.
Wstępne nastawienia
Parametr
Wstępne nastawienie
SW
(SUB WOOFER) S.W. XXX YES*
L
R
(FRONT) XXXXX LARGE*
C
(CENTER) XXXXX LARGE*
SL
SR
(SURROUND) XXXXX LARGE*
L
R
DIST. X.X m 3.0 m
C
DIST. X.X m 3.0 m
SL
SR
DIST. X.X m 3.0 m
SL
SR
PL. XXXX LOW
* Parametr ten można ustawić tylko po
wybraniu ustawienia „NORM. SP.”.
kontynuacja
45°
90°
20°
B
CC
AA
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
14
PL
Nastawianie wielokanałowego
dźwięku otaczającego (kontynuacja)
x Wybór subwoofera (
SW
S.W. XXX)
Jeżeli podłączysz subwoofer, wybierz opcję
„YES”.
Jeżeli nie podłączysz subwoofera, wybierz
opcję „NO”. Spowoduje to włączenie obwodu
przeadresowania basów i emisję sygnałów LFE
przez inne głośniki.
Aby w pełni wykorzystać zalety obwodu
przekierowania tonów niskich Dolby Digital,
zaleca się ustawienie jak najwyższej
częstotliwości odcięcia subwoofera.
x Rozmiar przedniego głośnika
(
L
R
XXXXX)
Jeżeli podłączysz duże głośniki, które będą
efektywnie odtwarzały częstotliwości basów,
wybierz opcję „LARGE”. Normalnie wybierz
opcję „LARGE”.
Jeżeli dźwięk jest zniekształcony lub odczuwasz
zanik efektu otaczającego podczas korzystania z
wielokanałowego dźwięku otaczającego, wybierz
opcję „SMALL”, aby włączyć obwód
przeadresowania basów i emitować częstotliwości
basów przedniego kanału przez subwoofer.
Gdy przednie głośniki nastawione są na
„SMALL”, głośnik środkowy, głośnik dźwięku
otaczającego są także automatycznie
nastawione na „SMALL” (jeśli nie zostały
uprzednio nastawione na „NO”).
Gdy dla subwoofera wybrana zostanie opcja
„NO”, dla głośników przednich zostanie
automatycznie ustawiona opcja „LARGE”,
której nie można będzie zmienić.
x Rozmiar środkowego głośnika
(
C
XXXXX)
Jeżeli podłączysz duży głośnik, który będzie
efektywnie odtwarzał częstotliwości basów,
wybierz opcję „LARGE”. Normalnie wybierz
opcję „LARGE”. Jeżeli jednak przednie głośniki
nastawione są na „SMALL”, nie możesz
nastawić środkowego głośnika na „LARGE”.
Jeżeli dźwięk jest zniekształcony lub odczuwasz
zanik efektu otaczającego podczas korzystania z
wielokanałowego dźwięku otaczającego, wybierz
opcję „SMALL”, aby włączyć obwód
przeadresowania basów i emitować częstotliwości
basów środkowego kanału przez przednie głośniki
(jeśli nastawione na „LARGE”) lub subwoofer.*
1
Jeżeli nie podłączysz środkowego głośnika,
wybierz opcję „NO”. Dźwięk ze środkowego
głośnika będzie emitowany przez przednie
głośniki.*
2
x Rozmiar głośnika dźwieku
otaczającego (
SL
SR
XXXXX)
Jeżeli podłączysz duże głośniki, które będą
efektywnie odtwarzały częstotliwości basów,
wybierz opcję „LARGE”. Normalnie wybierz
opcję „LARGE”. Jeżeli jednak przednie głośniki
nastawione są na „SMALL”, nie możesz
nastawić głośników dźwięku otaczającego na
„LARGE”.
Jeżeli dźwięk jest zniekształcony lub
odczuwasz zanik efektu otaczającego podczas
korzystania z wielokanałowego dźwięku
otaczającego, wybierz opcję „SMALL”, aby
włączyć obwód przeadresowania basów i
emitować częstotliwości basów kanału
otaczającego subwoofer lub inne głośniki
nastawione na „LARGE”.
Jeżeli nie podłączysz głośników dźwięku
otaczającego, wybierz opcję „NO”.*
3
Wskazówka
Oznaczenia *1–*3 odpowiadają następującym
trybom systemu Dolby Pro Logic
*1 NORMAL
*2 PHANTOM
*3 3 STEREO
Podłączanie i nastawianie zestawu głośników
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
15
PL
Wskazówka
Nastawienia LARGE i SMALL każdego z
głośników decydują, czy wewnętrzny procesor
dźwięku będzie odcinał sygnał basów od tego
kanału, czy nie. Gdy basy odcięte są od kanału,
obwód przeadresowania basów przesyła
odpowiednie częstotliwości basów do
subwoofera lub innych głośników „LARGE”.
Ponieważ jednak dźwięki basów zawierają
pewną ilość kierunkowości, jeśli to możliwe,
lepiej ich nie odcinać. Dlatego nawet korzystając
z małych głośników, możesz nastawić je na
„LARGE”, jeśli chcesz emitować częstotliwości
basów przez dany głośnik. Natomiast jeżeli
korzystasz z dużego głośnika, ale nie chcesz,
aby emitował on częstotliwości basów, nastaw
go na „SMALL”.
Jeżeli całkowity poziom dźwięku jest niższy niż
pragniesz, nastaw wszystkie głośniki na
„LARGE”. Jeśli występuje zbyt mało niskich
tonów, aby zwiększyć ich poziom można
posłużyć się parametrem BASS w menu TONE.
Aby wyregulować basy, patrz str. 23.
x Odległość przedniego głośnika
(
L
R
DIST. X.X m)
Nastaw odległość od pozycji słuchania do
przednich głośników (A na str. 12).
x Odległość środkowego głośnika
(
C
DIST. X.X m)
Nastaw odległość od pozycji słuchania do
środkowego głośnika. Odległość
środkowego głośnika powinna być
nastawiona od odległości równej
odległości przedniego głośnika (A na str.
12) do odległości o 1,5 metra bliższej
pozycji słuchacza (B na str. 12).
x Odległość głośnika dźwięku
otaczającego (
SL
SR
DIST. X.X m)
Nastaw odległość od pozycji słuchania do
głośników dźwięku otaczającego.
Odległość głośnika otaczającego powinna
być nastawiona od odległości równej
odległości przedniego głośnika (A na str.
12) do odległości o 4,5 metra bliższej
pozycji słuchacza (C na str. 12).
Wskazówka
Odbiornik umożliwia wprowadzenie pozycji
głośników w przeliczeniu na odległość. Nie jest
jednak możliwe nastawienie środkowego
głośnika dalej niż przednich głośniów. Głośnik
środkowy nie może być także nastawiony ponad
1,5 metra bliżej niż przednie głośniki.
Także głośniki dźwięku otaczającego nie mogą
być nastawione dalej od pozycji słuchania niż
przednie głośniki i nie mogą być one bliżej niż
4,5 metra.
Przyczyną jest to, że nieprawidłowe nastawienie
głośników uniemożliwia uzyskanie efektu
dźwięku otaczającego.
Prosimy zauważyć, że nastawienie odległości
głośnika na mniejszą niż jest w rzeczywistości
spowoduje opóźnienie emisji dźwięku z
głośnika. Innymi słowy, dźwięk będzie brzmieć,
jakby głośnik znajdował się dalej.
Na przykład, nastawienie odległości
środkowego głośnika o 1~2 metry bliżej niż
lokalizacja głośnika spowoduje wywołanie
całkiem realistycznego wrażenia znajdowania
się „w środku akcji”. Jeżeli nie możesz uzyskać
zadowalającego efektu otaczającego ponieważ
głośniki dźwięku otaczającego są zbyt blisko,
nastawienie odległości głośnika dźwięku
otaczającego na bliższy (krótszy) niż w
rzeczywistości stworzy szerszą scenę dźwięku.
Regulowanie tych parametrów podczas
słuchania dźwięku daje lepsze rezultaty dźwięku
otaczającego. Spróbuj!
kontynuacja
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
16
PL
Nastawianie wielokanałowego
dźwięku otaczającego (kontynuacja)
x Ustawienie głośników dźwięku
przestrzennego. (
SL
SR
PL. XXXX)*
Parametr ten pozwala określić lokalizację
głośników dźwięku otaczającego w celu
właściwego zastosowania trybów
przestrzennych cyfrowego dźwięku
kinowego (Digital Cinema Sound). Odwołaj
się do poniższej ilustracji.
Wybierz ustawienie „PL. LOW”, jeżeli
upozycjonowanie efektu przestrzennego
głośników odpowiada sekcji A.
Wybierz ustawienie „PL. HIGH”, jeżeli
upozycjonowanie efektu przestrzennego
głośników odpowiada sekcji B.
* Niniejszy parametr nie jest dostępny, gdy
„Rozmiar głośnika dźwięku otaczającego
(
SL
SR
)” nastawiony jest na „NO”.
Wskazówka
Parametr ustawienia głośnika dźwięku
przestrzennego został opracowany specjalnie w
celu zastosowania trybów cyfrowego dźwięku
kinowego (Digital Cinema Sound) z elementami
wirtualnymi.
W przypadku trybów cyfrowego dźwięku
kinowego położenie głośnika nie jest tak ważne,
jak w innych trybach. Wszystkie tryby z
elementami wirtualnymi zostały opracowane z
założeniem, że głośnik dźwięku przestrzennego
zostanie umieszczony za słuchaczem, a
odtwarzanie pozostanie dość spójne, nawet jeśli
głośniki dźwięku przestrzennego będą
ustawione pod stosunkowo dużym kątem. Jeśli
jednak głośniki skierowane są w stronę
słuchacza bezpośrednio z lewej i prawej strony,
pola akustyczne z elementami wirtualnymi nie
będą działać efektywnie.
Niemniej jednak każde środowisko odsłuchu ma
wiele zmiennych, takich jak odbicia od ścian.
60
30
A
B
A
B
Z tego względu zaleca się odtwarzanie
zakodowanego wielokanałowego dźwięku
przestrzennego i ustalenie na słuch, jak zmiany
konfiguracji systemu wpływają na efekty
akustyczne w pomieszczeniu.Wybierz
nastawienie, które zapewnia dobre wrażenie
przestrzenności i najefektywniej tworzy spójną
przestrzeń pomiędzy dźwiękiem otaczającym z
głośników dźwięku otaczającego i dźwiękiem z
przednich głośników. Jeśli nie masz pewności,
który dźwięk jest lepszy, wybierz opcję
„PL. LOW”, a następnie użyj parametru
odległości głośnika, i regulacji poziomu głośnika
aby uzyskać właściwą równowagę.
Regulacja poziomu głośników
Siedząc w swojej pozycji odbioru użyj
pilota aby wyregulować poziom każdego z
głośników.
Uwaga
Odbiornik dysponuje nowym dźwiękiem testu o
częstotliwości wypośrodkowanej na 800 Hz w
celu łatwiejszej regulacji poziomu głośników.
1 Naciśnij przycisk ?/1, aby włączyć
odbiornik.
2 Naciśnij przycisk TEST TONE.
Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik
„T. TONE” i usłyszysz dźwięk testu po
kolei z każdego głośnika.
Przedni (lewy) t Środkowy t Przedni
(prawy) t Dźwięku otaczającego
(prawy) t Dźwięku otaczającego
(lewy) t Subwoofer
3 Za pomocą menu LEVEL ustaw
poziomy głośników i balans tak, by
dźwięk testowy było słychać z
jednakowym natężeniem z każdego
głośnika.
Szczegółowe informacje na temat
menu LEVEL można znaleźć na str. 22.
Podczas regulacji dźwięk testu
emitowany jest z głośnika, który
aktualnie regulujesz.
Podstawowe czynności
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
17
PL
4 Naciśnij ponownie przycisk TEST
TONE, aby wyłączyć dźwięk testu.
Wskazówka
Możesz regulować poziom wszystkich
głośników jednocześnie. Naciśnij przycisk
MASTER VOL +/– lub obróć pokrętło MASTER
VOLUME głównego urządzenia.
Uwaga
Regulowana wartość pokazana jest na
wyświetlaczu podczas regulacji.
Sprawdzanie połączeń
Po podłączeniu wszystkich komponentów
do odbiornika wykonaj poniższe
czynności, aby sprawdzić, czy połączenia
wykonane są prawidłowo.
1 Naciśnij przycisk ?/1, aby włączyć
odbiornik.
2 Włącz podłączony komponent (np.
odtwarzacz DVD lub magnetowid
kasetowy).
3 Naciśnij przycisk wyboru wejścia (np.
DVD lub VIDEO), aby wybrać
odpowiednie urządzenie zestawu
(źródło programu).
4 Rozpocznij odtwarzanie.
Jeżeli po wykonaniu powyższych
czynności nie uzyskasz prawidłowego
dźwięku, patrz „W razie trudności” na str.
35 i podejmij odpowiednie środki
zaradcze.
Wskazówka
Przycisk INPUT SELECTOR na odbiorniku
umożliwia także wybranie elementu zestawu.
Wybór komponentu
INPUT SELECTOR
Aby wybrać odpowiedni element zestawu,
należy naciskać przycisk INPUT
SELECTOR.
Aby wybrać Wskaźnik na
wyświetlaczu
Magnetowid kasetowy VIDEO
Odtwarzacz DVD DVD
Tuner satelitarny TV/SAT
Wbudowany tuner TUNER
Po włączeniu wybranego komponentu
wybierz komponent i odtwórz źródło
programu.
Po wybraniu magnetowidu kasetowego lub
odtwarzacza DVD włącz odbiornik TV i
nastaw wejście wideo odbiornika TV, aby
odpowiadało wybranemu komponentowi.
MUTING
Naciśnij przycisk MUTING, aby wyciszyć
dźwięk. Gdy dźwięk jest wyciszony, na
wyświetlaczu pojawia się „MUTING”. Aby
przywrócić dźwięk, należy nacisnąć
ponownie ten przycisk lub zwiększyć
głośność.
Funkcja wyciszania zostanie także
anulowana po wyłączeniu zasilania lub po
odłączeniu przewodu zasilającego.
Podstawowe czynności
18
PL
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Korzystanie z dźwięku otaczającego
Możesz korzystać z dźwięku
otaczającego, wybierając po prostu jedno
z uprzednio zaprogramowanych pól
akustycznych odbiornika. Pozwoli to
uzyskać w domu ekscytujący, silny dźwięk
sal kinowych i koncertowych. Istnieje
również możliwość dostosowania pól
akustycznych tak, aby uzyskać
zamierzony efekt za pomocą zmiany
parametru dźwięku przestrzennego.
Aby w pełni wykorzystać dźwięk
otaczający, musisz zarejestrować liczbę i
rozmieszczenie głośników. Patrz
„Nastawianie wielokanałowego dźwięku
otaczającego”, począwszy od str. 12, aby
ustawić parametry głośnika przed
rozpoczęciem korzystania z dźwięku
otaczającego.
Automatyczne dekodowanie
wejściowego sygnału audio
(Auto Format Direct)
Naciśnij przycisk A.F.D.,
A na wyświetlaczu wyświetlany się napis
„A.F.D. AUTO”.
W tym trybie automatycznie wykrywany
jest rodzaj wejściowego sygnału audio
(Dolby Digital, DTS lub standardowy
dwukanałowy dźwięk stereofoniczny) i w
razie potrzeby wykonywane jest
odpowiednie dekodowanie. Niniejsza
funkcja odtwarza dźwięk tak, jak był on
nagrany/zakodowany bez dodawania
żadnych efektów (np. pogłosu).
Jednak w wypadku braku sygnałów o
niskiej częstotliwości (Dolby Digital LFE
itp.), sygnał o niskiej częstotliwości
zostanie wygenerowany na wyjściu do
subwoofera.
Słuchanie dźwięku
stereofonicznego w
trybie wielokanałowym
(Dolby Pro Logic
)
Funkcja ta pozwala określić sposób
dekodowania dźwięku dla źródeł
dwukanałowych.
Odbiornik ten umożliwia odtwarzanie
dźwięku dwukanałowego w systemie 5
kanałów za pośrednictwem funkcji Dolby
Pro Logic II lub w systemie 4 kanałów za
pośrednictwem funkcji Dolby Pro Logic.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk ;PL/PL .,
aby wybrać opcję „DOLBY PL” , „PL
MOV” lub „PL MUS”.
Wybrany tryb pojawia się na wyświetlaczu.
x DOLBY PL (Dolby Pro Logic)
Wykonuje dekodowanie w systemie Pro Logic.
Oprogramowanie wielokanałowych sygnałów
otaczających audio odtwarzane jest tak, jak
zostało nagrane. Materiały zawierające
dwukanałowe sygnały stereofoniczne audio są
dekodowane w systemie Dolby Pro Logic w
celu stworzenia efektu dźwięku
przestrzennego (czterokanałowego).
x PL MOV (Pro Logic Movie)
Wykonuje dekodowanie trybu filmowego w
systemie Pro Logic II. Niniejsze nastawienie
idealne jest dla filmów zakodowanych w
systemie Dolby Surround. Poza tym niniejsza
funkcja umożliwia odtwarzanie dźwięku w
systemie 5,1-kanałowym podczas oglądania
starych filmów lub filmów dubbingowanych.
x PL MUS (Pro Logic Music)
Wykonuje dekodowanie trybu muzycznego
w systemie Pro Logic II. Niniejsze
nastawienie idealne jest dla normalnych
źródeł stereo, takich jak płyta CD.
Wskazówka
Ustawienia „DOLBY PL”, „PLII MOV” lub „PLII
MUS” można również wybrać przy użyciu
przycisku ; PLII na odbiorniku.
Uwaga
Dekodowanie w systemie Dolby Pro Logic oraz
Dolby Pro Logic II nie działa w przypadku
sygnałów w formacie DTS.
Korzystanie z dźwięku otaczającego
19
PL
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
O DCS (cyfrowy dźwięk kinowy) DCS
We współpracy z wytwórnią Sony Pictures
Entertainment firma Sony dokonała
pomiarów środowiska akustycznego
swoich studiów i wykorzystała wyniki
pomiarów oraz własną technologię DSP
(Digital Signal Processor - procesor
sygnałów cyfrowych) do opracowania
technologii „Digital Cinema Sound”. W
systemie kina domowego technologia
„Digital Cinema Sound” symuluje
środowisko akustyczne idealnej sali kinowej
w oparciu o preferencje reżysera filmu.
x Opcja C.ST.EX A–C (Cinema Studio EX
A–C) DCS
C.ST.EX A opcja ta umożliwia odtwarzanie
charakterystyki akustycznej studia
filmowego „Cary Grant Theater” wytwórni
Sony Pictures Entertainment. Jest to tryb
standardowy, doskonały do oglądania
większości rodzajów filmów.
C.ST.EX B opcja ta umożliwia odtwarzanie
charakterystyki akustycznej studia
filmowego „Kim Novak Theater” wytwórni
Sony Pictures Entertainment. Tryb ten jest
idealny do oglądania filmów akcji oraz
filmów fantastyczno-naukowych z wieloma
efektami dźwiękowymi.
C.ST.EX C opcja ta umożliwia odtwarzanie
charakterystyki akustycznej z etapu
nagrywania muzyki do filmu wytwórni Sony
Pictures Entertainment. Tryb ten jest
idealny do oglądania musicali lub
klasycznych filmów, w których na ścieżce
dźwiękowej pojawia się muzyka.
kontynuacja
Wybor pola akustycznego
Możesz korzystać z dźwięku otaczającego,
wybierając po prostu jedno z uprzednio
zaprogramowanych pól dźwięku w
zależności od tego, jakiego programu
chcesz słuchać.
Używanie tylko przednich
głośników (dwukanałowy dźwięk
stereofoniczny)
Naciśnij kilkakrotnie przycisk SOUND
FIELD +/–, aby wybrać opcję „2CH ST.”
W tym trybie dźwięk jest odtwarzany tylko
z głośników przednich (lewego i prawego).
Standardowe źródła 2-kanałowe (stereo)
całkowicie omijają przetwarzanie pola
akustycznego. Wielokanałowe formaty
dźwięku otaczającego są mieszane do 2
kanałów.
Uwagi
Po wybraniu opcji „2CH ST.” dźwięk z
subwoofera nie jest odtwarzany. Aby słuchać
dźwięku z dwukanałowych śródeł
stereofonicznych przy użyciu głośników
przednich (lewego i prawego) oraz
subwoofera, należy nacisnąć przycisk A.F.D. w
celu wybrania opcji „A.F.D. AUTO”.
Po wybraniu ustawienia „Micro Satellite
Speaker” (str. 13) wewnętrzny procesor
dźwięku będzie automatycznie przekierowywał
dźwięki basów do subwoofera. W celu
słuchania dwukanałowego (stereofonicznego)
źródła dźwięku zaleca się wybranie trybu
„A.F.D. AUTO”, co pozwoli na wykorzystanie
subwoofera do uzyskania prawidłowego
dźwięku o niskich częstotliwościach.
Wybór innych pól akustycznych
Naciśnij kilkakrotnie przycisk SOUND
FIELD +/–, aby wybrać żądane pole
akustyczne.
Aktualne pole dżwięk zostaje wskazane na
wyświetlanczu. Po informacje o każdym z
pól patrz str. 19–20.
20
PL
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Informacje o systemie Cinema Studio EX
System Cinema Studio EX składa się z
następujących trzech elementów.
Virtual Multi Dimension
W oparciu o jedną parę rzeczywistych
głośników dźwięku otaczającego
tworzy 5 zestawów głośników
wirtualnych otaczających słuchacza.
Screen Depth Matching
W sali kinowej dźwięk wydaje się
dochodzić z wnętrza obrazu oglądanego
na ekranie. Element ten wywołuje to
samo wrażenie w pomieszczeniu
odsłuchowym, przenosząc dźwięk
przednich głośników „na” ekran.
Cinema Studio Reverberation
Odtwarza pogłos charakterystyczny dla
sali kinowej.
Cinema Studio EX to zintegrowany tryb
obsługujący jednocześnie wszystkie te
elementy.
Uwagi
Efekty uzyskane z wirtualnych głośników mogą
powodować wzrost zakłóceń odtwarzanego
sygnału.
Podczas słuchania z ustawionym polem
akustycznym wykorzystującym głośniki
wirtualne nie możesz słuchać żadnego
dźwięku płynącego bezpośrednio z głośników
dźwięku otaczającego.
x HALL
Reprodukuje akustykę prostokątnej sali
koncertowej.
x JAZZ (Klub jazzowy)
Oddaje akustykę klubu jazzowego.
x CONCERT (Koncert na żywo)
Funkcja ta umożliwia odtworzenie akustyki
sali koncertowej na 300 miejsc.
Aby wyłączyć pole akustyczne
Naciśnij przycisk A.F.D., aby wybrać opcję
„A.F.D. AUTO” lub naciśnij kilkakrotnie
przycisk SOUND FIELD +/–, aby wybrać
opcję „2CH ST.”.
Wskazówki
Odbiornik umożliwia zastosowanie ostatnio
wybranego pola akustycznego dla danego
źródła programu za każdym razem, kiedy
zostanie ono wybrane (Sound Field Link). Na
przykład, jeżeli słuchasz płyty CD z polem
akustycznym „JAZZ”, zmień na inne źródło
programu, a następnie powróć do odtwarzania
płyty CD, a pole „JAZZ” pojawi się ponownie.
Format kodowania płyty DVD można
rozpoznać po logo na opakowaniu.
: Płyty Dolby Digital
: Zakodowane programy Dolby
Surround
: Zakodowane programy DTS Digital
Surround
Wybor pola akustycznego
(kontynuacja)
Korzystanie z dźwięku otaczającego
21
PL
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Interpretacja informacji wyświetlanych podczas
odtwarzania wielokanałowego dźwięku otaczającego
1 ; DIGITAL: Zapala się, gdy odbiornik
dekoduje sygnały nagrane w formacie
Dolby Digital.
2 DTS: Zapala się, gdy odbierane są
sygnały DTS.
3 SW: Zapala się, gdy opcja wyboru
subwoofera jest ustawiona na „YES”
(str. 14) i sygnał audio emitowany jest
przez gniazdka SUB WOOFER.
4 Wskaźniki kanału odtwarzania: Litery
(L, C, R itp.) wskazują odtwarzane kanały.
Ramki wokół liter różnią się, aby ukazać,
jak odbiornik miesza dźwięk źródła
(oparty na nastawieniach głośników).
Podczas korzystania z pól akustycznych,
takich jak „C.ST.EX” odbiornik dodaje
pogłos oparty na dźwięku źródła.
L (Przedni, lewy), R (Przedni, prawy), C
(Środkowy (monofoniczny)), SL (Dźwięku
otaczającego, lewy), SR (Dźwięku
otaczającego, prawy), S (Dźwięku
otaczającego (Komponenty
monofoniczne lub dźwięku otaczającego
uzyskane przez przetwarzanie Pro Logic))
Przykład:
Format nagrywania (Przód/Dźwięku
otaczającego): 3/2
Kanał wyjściowy: Brak głośników
dźwięku otaczającego
Pole akustyczne: A.F.D. AUTO
5 Wskaźniki tunera: Zapalają się, gdy
korzystasz z odbiornika aby nastroić stację
radiową itp. Informacje na temat obsługi
tunera można znaleźć na str. 24-28.
Uwaga
Wskaźnik „RDS” jest wyświetlany tylko w
przypadku modeli oznaczonych kodem
strefy CEL.
6 D.RANGE: Zapala się, gdy włącza się
kompresja zakresu dynamicznego. Aby
wyregulować kompresję zakresu
dynamicznego, patrz str. 22.
7 COAX: Zapala się, gdy sygnał źródła jest
sygnałem cyfrowym odbieranym przez
łącze COAX.
8 OPT: Zapala się, gdy sygnał źródła jest
sygnałem cyfrowym odbieranym przez
łącze OPT.
9 LFE : Zaczyna świecić, gdy odtwarzana
płyta zawiera kanał LFE (Low Frequency
Effect – efekt niskiej częstotliwości) i gdy
dźwięk kanału LFE jest rzeczywiście
odtwarzany.
q; ; PRO LOGIC II: Napis „; PRO LOGIC”
jest wyświetlany, gdy urządzenie
wykorzystuje przetwarzanie w systemie Pro
Logic sygnałów dwukanałowych w celu
odtwarzania sygnałów w kanałach
środkowym i przestrzennym. Napis
; PRO LOGIC ” jest wyświetlany, gdy
urządzenie wykorzystuje przetwarzanie w
systemie Pro logic („PL MOV” lub
„PL MUS”) (str. 18). Jednak oba wskaźniki
nie świecą, jeśli dla głośnika środkowego i
głośników dźwięku przestrzennego zostało
wybrane ustawienie „NO” oraz wybrane jest
ustawienie „A.F.D. AUTO”, „DOLBY PL”,
„PLII MOV” lub „PLII MUS”.
Uwaga
Dekodowanie w systemie Dolby Pro Logic
oraz Dolby Pro Logic nie działa w
przypadku sygnałów w formacie DTS.
1 2 3 45
67890
MEMORY
L C R
SL
SW
LFE
DIGITAL DTS
PRO LOGIC II
ST
RDS OPT COAX
D.RANGE
MONO
S
SR
L C R
SL SR
22
PL
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Dostosowanie pól
akustycznych
Regulacja parametrów dźwięku otaczającego
i wyrównanie głośników przednich umożliwia
dostosowanie pól akustycznych, tak aby
odpowiadały określonym warunkom odbioru.
Jeżeli raz dostosujesz pole akustyczne,
zmiany pozostaną w pamięci na stałe. Możesz
zmienić dostosowane pole akustyczne, kiedy
tylko zechcesz przez ponowne wyregulowanie
parametrów.
Informacje na temat parametrów
dostępnych w poszczególnych polach
akustycznych można znaleźć w tabelach
na ostatniej stronie.
Aby uzyskać najefektywniejszy
wielokanałowy dźwięk otaczający
Przed dostosowaniem pola akustycznego
rozstaw głośniki i wykonaj czynności
opisane w części „Nastawianie
wielokanałowego dźwięku otaczającego”,
począwszy od str. 12.
Regulacja parametrów poziomu
Menu LEVEL zawiera parametry
umożliwiające regulację równowagi i
głośności każdego z głośników. Istnieje
również możliwość dostosowania różnych
parametrów bieżącego pola akustycznego.
Ustawienia te mają zastosowanie dla
wszystkich pól akustycznych, z wyjątkiem
parametru EFCT. W przypadku parametru
EFCT. ustawienia zapisywane są
indywidualnie dla każdego pola
akustycznego.
1 Rozpocznij odtwarzanie źródła
programu zakodowanego
wielokanałowym dźwiękiem
otaczającym.
2 Naciśnij kilkakrotnie przycisk MAIN
MENU, aby wybrać opcję „ LEVEL ”.
3 Naciśnij przycisk V lub v, aby wybrać
parametr, który chcesz regulować.
4 Naciśnij przycisk B lub b, aby wybrać
pożądane nastawienie.
Nastawienie jest automatycznie
wprowadzone.
Wstępne nastawienia
Parametr
Wstępne nastawienie
L
R
BAL. L/R XX BALANCE
CTR XXX dB 0 dB
SUR.L. XXX dB 0 dB
SUR.R. XXX dB 0 dB
S.W. XXX dB 0 dB
D. RANGE
COMP. XXX OFF
EFCT. XXX STD
Równowaga przednich głośników
(
L
R
BAL. L/R XX)
Umożliwia regulację równowagi pomiędzy
prawym i lewym głośnikiem.
Poziom środkowego głośnika
(CTR XXX dB)
Umożliwia regulację poziomu środkowego
głośnika.
Poziom prawego głośnika dźwięku
otaczającego (SUR.L. XXX dB)
Umożliwia regulację poziomu prawego
głośnika dźwięku otaczającego.
Poziom lewego głośnika dźwięku
otaczającego (SUR.R. XXX dB)
Umożliwia regulację poziomu lewego
głośnika dźwięku otaczającego.
Poziom subwoofera (S.W. XXX dB)
Umożliwia regulację poziomu subwoofera.
Korzystanie z dźwięku otaczającego
23
PL
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Kompresor zakresu dynamicznego
(
D. RANGE
COMP. XXX)
Umożliwia kompresję zakresu
dynamicznego ścieżki dźwiękowej. Może
to być użyteczne podczas oglądania
filmów przy ściszonej głośności nocą.
Polecamy użycie ustawienia „MAX”.
Aby odtworzyć ścieżkę dźwiękową bez
kompresji, wybierz opcję „OFF”.
Aby odtworzyć ścieżkę dźwiękową o
zakresie dynamicznym zamierzonym przez
nagrywającego, wybierz opcję „STD”.
Aby odtworzyć dramatyczną kompresję
zakresu dynamicznego, wybierz opcję
„MAX”.
Uwaga
Kompresja zakresu dynamicznego możliwa jest
tylko dla źródeł Dolby Digital.
Poziom efektu (EFCT. XXX)
Umożliwia regulację „obecności”
aktualnego efektu dźwięku otaczającego.
Regulacja parametrów barwy
dźwięku
Menu TONE zawiera parametry, które
pozwalają regulować barwę dźwięku
przednich głośników w celu uzyskania
optymalnej jakości dźwięku. Ustawienia
dotyczą wszystkich pól akustycznych.
1 Rozpocznij odtwarzanie źródła
programu zapisanego w formacie
wielokanałowego dźwięku
otaczającego.
2 Naciśnij kilkakrotnie przycisk MAIN
MENU, aby wybrać opcję „ TONE ”.
3 Naciśnij przycisk V lub v, aby wybrać
parametr, który chcesz regulować.
4 Naciśnij przycisk B lub b, aby wybrać
pożądane nastawienie.
Nastawienie jest automatycznie
wprowadzone.
Wstępne nastawienia
Parametr
Wstępne nastawienie
BASS XX dB 0 dB
TREB. XX dB 0 dB
Basy (BASS XX dB)
Umożliwia regulację tonów niskich.
Tony wysokie (TREB. XX dB)
Umożliwia regulację tonów wysokich.
Przywrócenie dostosowanemu
polu akustycznemu nastawień
fabrycznych
1 Przy włączonym zasilaniu naciśnij
przycisk ?/1, aby wyłączyć zasilanie.
2 Przytrzymując wciśnięty przycisk
SOUND FIELD na odbiornik, naciśnij
przycisk ?/1 na odbiornik.
Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik
„SF. CLR.” i wszystkim polom
akustycznym zostaną równocześnie
przywrócone ustawienia fabryczne.
24
PL
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Odbiór programów radiowych
Uwagi
Podczas korzystania z funkcji AUTOBETICAL
nie naciskaj żadnego przycisku na odbiorniku
lub znajdującym się w wyposażeniu pilocie.
Jeżeli się przeprowadzisz, powtórz czynności
wprowadzania stacji do pamięci w nowym
miejscu.
Szczegółowe informacje na temat
wprowadzania stacji do pamięci można
znaleźć na str. 26.
Jeżeli po wprowadzeniu stacji do pamięci wg
powyższych czynności przemieścisz antenę,
dane mogą utracić aktualność. W takim
przypadku powtórz procedurę wprowadzania
stacji do pamięci.
Strojenie bezpośrednie
Możesz wprowadzić częstotliwość
pożądanej stacji bezpośrednio, używając
przycisków numerycznych na znajdującym
się w wyposażeniu pilocie.
1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk TUNER,
aby wybrać zakres FM lub AM.
Nastawiona zostanie ostatnio
odbierana stacja.
2 Naciśnij przycisk D.TUNING.
3 Naciskaj przyciski numeryczne, aby
wprowadzić częstotliwość.
Przykład 1: FM 102,50 MHz
Przykład 2: AM 1350 kHz
Jeżeli nie możesz nastroić stacji i
wprowadzony numer pulsuje
Upewnij się, że wprowadzono właściwą
częstotliwość. Jeśli nie, powtórz
czynności 2 i 3. Jeżeli wprowadzony
numer nadal pulsuje, częstotliwość ta
nie jest używana na danym obszarze.
Przed rozpoczęciem odbierania programów
radiowych upewnij się, że do odbiornika
zostały podłączone anteny FM i AM (str. 6).
Automatyczne wprowadzanie
do pamięci stacji radiowych
FM (AUTOBETICAL)
(Tylko modele o kodzie lokalnym CEL)
Niniejsza funkcja umożliwia wprowadzenie
do pamięci do 30 stacji FM i FM RDS w
porządku alfabetycznym bez ich
powtarzania. Ponadto, wprowadza ona do
pamięci wyłącznie stacje o najwyraźniejszym
sygnale.
Jeżeli chcesz wprowadzić do pamięci
stacje FM lub AM jedna po drugiej, patrz
„Wprowadzanie do pamięci stacji
radiowych” na str. 26.
1 Naciśnij przycisk ?/1, aby wyłączyć
zasilanie.
2 Przytrzymując wciśnięty przycisk INPUT
SELECTOR na odbiornik, naciśnij
przycisk ?/1 na odbiornik, aby
ponownie włączyć zasilanie.
„AUTO-BETICAL SELECT” pojawia się
na wyświetlaczu, a odbiornik
przeszukuje i wprowadza do pamięci
wszystkie stacje FM i FM RDS w
obszarze nadawania.
Dla stacji RDS tuner sprawdza najpierw
stacje nadające ten sam program, a
następnie wprowadza do pamięci tylko
jedną, o najwyraźniejszym sygnale.
Wybrane stacje RDS zostają
uporządkowane alfabetycznie wg nazw
ich serwisu programowego, a następnie
przypisany im zostaje dwuliterowy kod
programowania. Więcej szczegółów
można znaleźć na str. 27.
Zwyczajnym stacjom FM przypisany
zostaje dwuliterowy kod
programowania i są one wprowadzane
do pamięci po stacjach RDS.
Po zakończeniu na wyświetlaczu
pojawia się na moment wskaźnik
„FINISH” i odbiornik powraca do
normalnego funkcjonowania.
bbbb
1 0 2 5 0
bbb
1 3 5 0
Odbiór programów radiowych
25
PL
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Strojenie automatyczne
Jeżeli nie znasz częstotliwości pożądanej
stacji, możesz zlecić przeszukanie
wszystkich dostępnych na danym
obszarze stacji odbiornikowi.
1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk TUNER,
aby wybrać zakres FM lub AM.
Nastawiona zostanie ostatnio
odbierana stacja.
2 Naciśnij przycisk TUNING + lub
TUNING –.
Naciśnij przycisk TUNING +, aby
przeszukiwać od dołu w górę; naciśnij
przycisk TUNING –, aby przeszukiwać
od góry w dół.
Odbiornik przestaje przeszukiwać za
każdym razem, gdy stacja zostaje
odebrana.
Gdy odbiornik osiąga jeden z końców
zakresu
Przeszukiwanie zostaje powtórzone w
tym samym kierunku.
3 Aby kontynuować przeszukiwanie,
naciśnij ponownie przycisk TUNING +
lub TUNING –.
Strojenie programowane
Po nastrojeniu stacji za pomocą
bezpośredniego strojenia lub strojenia
automatycznego możesz wprowadzić je do
pamięci odbiornika. Potem możesz nastroić
którąkolwiek stację bezpośrednio lub
wprowadzając jej dwuliterowy kod
programowania przy użyciu znajdującego
się w wyposażeniu pilota. Można
wprowadzić do pamięci do 30 stacji FM lub
AM. Odbiornik będzie również przeszukiwał
wszystkie zaprogramowane stacje.
Przed nastrojeniem zaprogramowanej
stacji koniecznie wprowadź je do pamięci,
wykonując czynności „Wprowadzanie do
pamięci stacji radiowych” (str. 26).
4 Jeżeli nastawisz stację AM, wyreguluj
kierunek anteny ramowej AM w celu
uzyskania wysokiej jakości odbioru.
5 Powtórz czynności od 1 do 4, aby
odebrać kolejną stację.
Wskazówki
Jeżeli nie pamiętasz dokładnie częstotliwości,
naciskaj przycisk TUNING + lub TUNING – po
wprowadzeniu wartości przybliżonej do
pożądanej częstotliwości. Odbiornik
automatycznie nastroi pożądaną stację. Jeśli
przypuszczasz, że częstotliwość jest wyższa
niż wprowadzona, naciskaj przycisk TUNING
+, a jeśli jest niższa, naciskaj przycisk
TUNING –.
Jeśli na wyświetlaczu zacznie migać wskaźnik
„STEREO”, a jakość odbioru stereofonicznego
w zakresie FM jest niezadowalająca, naciśnij
przycisk FM MODE, aby przejść do trybu
monofonicznego (MONO). Nie uzyskasz efektu
stereofonicznego, ale dźwięk będzie mniej
zakłócony.
Skala strojenia różni się w zależności od kodu
obszaru, jak pokazano w poniższej tabeli.
Szczegółowe informacje na temat kodów
lokalnych można znaleźć na str. 2.
Kod lokalny FM AM
CEL, CN 50 kHz 9 kHz
kontynuacja
26
PL
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Wprowadzanie do pamięci stacji
radiowych
1 Naciśnij przycisk TUNER.
Nastawiona zostanie ostatnio
odbierana stacja.
2 Nastrój stację, którą chcesz
wprowadzić do pamięci, używając
strojenia bezpośredniego (str. 24) lub
strojenia automatycznego (str. 25).
3 Naciśnij przycisk MEMORY.
Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik
„MEMORY” przez kilka sekund.
Wykonaj czynności od 4 do 5 zanim
wskaźnik „MEMORY” zniknie.
4 Naciśnij kilkakrotnie przycisk PRESET
+ lub PRESET –, aby wybrać
zaprogramowany wcześniej numer
stacji.
Po każdym naciśnięciu przycisku
numer zaprogramowanej wcześniej
stacji zmienia się w odpowiedniej
kolejności i w następującym kierunku:
Jeśli wskaźnik „MEMORY” zgaśnie przed
wyborem numeru zaprogramowanej
stacji, należy rozpocząć procedurę
ponownie od punktu 3.
5 Naciśnij ponownie przycisk MEMORY,
aby wprowadzić stację do pamięci.
Jeśli wskaźnik „MEMORY” zgaśnie
przed naciśnięciem zaprogramowanego
numeru, należy rozpocząć ponownie od
punktu 3.
6 Powtórz czynności od 2 do 5, aby
zaprogramować inne stacje.
Aby zmienić numer programowania na
inną stację
Wykonaj czynności od 1 do 5, aby
zaprogramować inną stację pod danym
numerem.
Nastrajanie zaprogramowanych
stacji
Możesz nastroić stacje, stosując jedną z
poniższych metod.
Przeszukiwanie zaprogramowanych stacji
1 Naciśnij przycisk TUNER.
Nastawiona zostanie ostatnio
odbierana stacja.
2 Naciskaj przycisk PRESET + lub
PRESET –, aby wybrać pożądaną
zaprogramowaną stację.
Po każdym naciśnięciu przycisku
odbiornik nastroi jedną zaprogramowaną
stację w następującej kolejności i
kierunku:
Korzystanie z kodów programowania
1 Naciskaj przycisk TUNER.
Nastawiona zostanie ostatnio
odbierana stacja.
2 Naciśnij przycisk SHIFT, aby wybrać
stronę pamięci (A, B lub C), a następnie
naciśnij numer programowania
pożądanej stacji, używając przycisków
numerycznych.
Wskazówka
Zaprogramowane stacje można również
ustawić, używając przycisku PRESET TUNING
+/– na odbiornika.
Strojenie programowane
(kontynuacja)
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Odbiór programów radiowych
27
PL
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Korzystanie z systemu
danych radiowych (RDS)
(Tylko modele o kodzie lokalnym CEL)
Niniejszy odbiornik umożliwia korzystanie
z RDS (systemu danych radiowych), dzięki
któremu stacje radiowe mogą nadawać
dodatkowe informacje razem z normalną
emisją sygnału programu.
Zauważ, że RDS działa tylko dla stacji FM.*
* Nie wszystkie stacje FM nadają serwis RDS i
nie wszystkie nadają ten sam rodzaj programu.
Jeżeli nie znasz dobrze serwisu RDS na
danym obszarze, sprawdź szczegóły w
lokalnej rozgłośni radiowej.
Odbiór stacji RDS
Wybierz stację w paśmie FM, korzystając
z bezpośredniego strojenia (str. 24),
strojenia automatycznego (str. 25) lub
strojenia programowanego (str. 25).
Po ustawieniu częstotliwości stacji
nadającej informacje w systemie RDS
świeci się wskaźnik RDS, a na
wyświetlaczu pojawia się zwykle nazwa
stacji.
Uwaga
System RDS może nie działać prawidłowo, jeżeli
nastrojona stacja nie nadaje prawidłowo sygnału
RDS lub jeżeli sygnał jest słaby.
Wyświetlanie informacji RDS
Naciśnij przycisk DISPLAY podczas
odbioru stacji RDS.
Każde naciśnięcie przycisku cyklicznie
zmienia informacje na wyświetlaczu w
następujący sposób:
Nazwa stacji programu t Częstotliwość
t Wskaźnik typu programu
a)
t Wskaźnik
tekstu nadawanego przez stację radiową
b)
t Wskaźnik bieżącej godziny (w systemie
24-godzinnym) t Aktualne pole
akustyczne t Głośność
a) Typ nadawanego programu (str. 28).
b) Tekst komunikatu wysłany przez stację RDS.
Uwagi
Podczas nadawania komunikatu władz o
stanie pogotowia na wyświetlaczu pulsuje
wskaźnik „ALARM”.
Komunikaty składające się z co najmniej 9
znaków są przewijane na wyświetlaczu.
Jeżeli stacja nie nadaje określonego sewisu
RDS, wskaźnik „NO XXXX” (np. „NO TEXT”)
pojawi się na wyświetlaczu.
kontynuacja
28
PL
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Opis rodzajów programów
Wskazanie Opis
programu
NEWS wiadomości
AFFAIRS tematy dnia rozszerzające
wiadomości
INFO programy oferujące informacje
o szerokim zakresie tematów
zawierające porady
konsumenckie i medyczne
SPORT programy sportowe
EDUCATE programy edukacyjne i porady
DRAMA słuchowiska radiowe i seriale
CULTURE programy o kulturze narodowej
i regionalnej, np. o języku, czy
o zawartości społecznej
SCIENCE programy z zakresu nauk
przyrodniczych i technologii
VARIED inne typy programu, jak
wywiady, gry panelowe i
komedie
POP M programy muzyki popularnej
ROCK M programy muzyki rockowej
EASY M muzyka lekka
LIGHT M muzyka instrumentalna,
wokalna i chóralna
CLASSICS wielkie dzieła orkistrowe,
muzyka kameralna, opera itp.
OTHER M muzyka, która nie mieści się w
żadnej z powyższych kategorii,
jak rhythm and blues, czy
reggae
WEATHER informacje o pogodzie
FINANCE reportaże z giełdy, handel itp.
CHILDREN programy dla dzieci
SOCIAL programy o ludziach i
nurtujących ich problemach
RELIGION programy o treści religijnej
Wskazanie Opis
programu
PHONE IN programy, w których
uczestnicy wypowiadają swe
opinie przez telefon lub na
forum publicznym
TRAVEL programy podróżnicze. Nie
zawierają komunikatów z TP/TA
LEISURE programy o rekreacji, jak
ogrodnictwo, wędkarstwo
gotowanie itp.
JAZZ programy jazzowe
COUNTRY programy muzyki country
NATION M programy prezentujące muzykę
popularną i narodową danego
kraju lub regionu
OLDIES programy prezentujące stare
przeboje
FOLK M programy muzyki ludowej
DOCUMENT programy dokumentalne i
badania
NONE programy nie zdefiniowane
powyżej
Korzystanie z systemu danych
radiowych (RDS) (kontynuacja)
Inne czynności
29
PL
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Inne czynności
Wstępne nastawienia
Parametr Wstępne nastawienie
DVD-XXXX AUTO
TV-XXXX AUTO
DEC. XXXX PCM (dla DVD), AUTO
(dla TV/SAT)
x Tryb wejścia audio dla funkcji DVD
(DVD-XXXX)
Umożliwia wybranie trybu wejścia audio
dla funkcji DVD.
Jeśli istnieją zarówno połączenia
cyfrowe, jak i analogowe, ustawienie
„AUTO” nadaje priorytet sygnałom
cyfrowym. Jeżeli brak przekazu
sygnałów cyfrowych, nastawiany jest
tryb analogowy.
Tryb „COAX” określa cyfrowe sygnały
audio doprowadzane do gniazd DIGITAL
DVD COAX IN.
Tryb „OPT” określa cyfrowe sygnały
audio doprowadzane do gniazd DIGITAL
DVD OPT IN.
Tryb „ANLG” określa analogowe sygnały
audio doprowadzane do gniazd DVD IN
(L/R).
x Tryb wejścia audio dla funkcji TV/SAT
(TV-XXXX)
Umożliwia wybranie trybu wejścia audio
dla funkcji TV/SAT.
Jeśli istnieją zarówno połączenia
cyfrowe, jak i analogowe, ustawienie
„AUTO” nadaje priorytet sygnałom
cyfrowym. Jeżeli brak przekazu
sygnałów cyfrowych, nastawiany jest
tryb analogowy.
Tryb „OPT” określa cyfrowe sygnały
audio doprowadzane do gniazd DIGITAL
TV/SAT OPT IN.
Tryb „ANLG” określa analogowe sygnały
audio doprowadzane do gniazd TV/SAT
IN (L/R).
kontynuacja
Korzystanie z
programatora zasypiania
Możesz nastawić odbiornik na
automatyczne wyłączanie się o określonej
porze.
Przy włączonym zasilaniu po naciśnięciu
przycisku ALT (str. 33), naciśnij przycisk
SLEEP.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje
cykliczną zmianę następujący sposób:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 t
OFF
Po określeniu czasu wyświetlacz jest
przyciemniany.
Wskazówka
Aby sprawdzić czas pozostały do wyłączenia się
odbiornika, naciśnij przycisk ALT a następnie
SLEEP. Pozostały czas pojawi się na
wyświetlaczu.
Regulacje wykonywane
przy użyciu menu SET UP
Menu SET UP umożliwia przeprowadzenie
następujących regulacji.
1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk MAIN
MENU, aby wybrać opcję
SET UP ”.
2 Naciskaj przycisk V lub v, aby wybrać
parametr, który chcesz regulować.
3 Naciśnij przycisk B lub b, aby wybrać
pożądane nastawienie.
Nastawienie jest automatycznie
wprowadzone.
4 Powtarzaj czynności 2 i 3, aż do
nastawienia wszystkich następujących
parametrów.
30
PL
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Regulacje wykonywane przy użyciu
menu SET UP (kontynuacja)
x Priorytet dekodowania (DEC. XXXX)
Umożliwia wybranie właściwego sposobu
dekodowania wejściowych sygnałów
cyfrowych.
Priorytet dekodowania w systemie PCM
(DEC. PCM)
Należy stosować w przypadku
odtwarzania dźwięku z płyty CD (PCM) i
płyty DVD. Stosowanie tego trybu w
przypadku nośników dźwięku innych niż
płyty CD lub DVD może prowadzić do
wystąpienia szumów. W takim wypadku
należy przełączyć się na tryb AUTO.
Tryb AUTO (DEC. AUTO)
Należy stosować w przypadku
odtwarzania dźwięku z płyty CD (PCM)
oraz płyt DVD, DTS-CD i DTS-LD. Jednak
w przypadku płyt CD pierwsze dźwięki
każdego utworu mogą nie być słyszalne.
Zazwyczaj należy stosować zastany
priorytet dekodowania z ustawieniami
początkowymi opisanymi powyżej.
Obsługa za pomocą pilota RM-U40
Aby sterować komponentami zestawu,
możesz użyć pilota zdalnego steroźwania
RM-U40.
Przed rozpoczęciem
korzystania z pilota
Wkładanie baterii do pilota
Włożyć baterie R6 (rozmiar AA) zgodnie z
oznaczeniami biegunowści + i –. Sterując
pilotem, czujnik pilota g skierować w
stronę czujnika na odbiorniku.
Wskazówka
W normalnych warunkach moc baterii powinna
wystarczyć na około 6 miesięcy. Jeśli pilot
przestaje sterować operacjami odbiornika,
należy wymienić obie baterie.
Uwagi
Nie należy zostawiać pilota w miejscach o
skrajnie wysokiej temperaturze lub w
wilgotnych pomieszczeniach.
Nie należy używać jednocześnie starych i
nowych baterii.
Czujnika pilota nie wolno narażać na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych
lub źródeł silnego oświetlenia. W przeciwnym
wypadku pilot nie będzie działał prawidłowo.
Jeśli pilot nie będzie używany przez dłuższy
czas, należy wyjąć z niego baterie, co pozwoli
uniknąć uszkodzenia w wyniku korozji
spowodowanej wyciekiem elektrolitu.
Obsługa za pomocą pilota RM-U40
31
PL
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Opis przycisków pilota
W poniższych tabelach znajdują się
ustawienia poszczególnych przycisków.
Przycisk Obsługa Funkcja
pilota
SLEEP Odbiornik Włącza programator
zasypiania i określa
czas, po upływie
którego urządzenie
automatycznie się
wyłączy.
?/1 Odbiornik Włącza lub wyłącza
odbiornik.
VIDEO Odbiornik Aby oglądać obraz z
magnetowidu
kasetowego.
DVD Odbiornik Aby oglądać obraz z
płyty DVD.
SAT Odbiornik Aby oglądąć programy
telewizję satelitarna.
Przycisk Obsługa Funkcja
pilota
TV Odbiornik Aby oglądać programy
TV.
AUX Odbiornik Aby słuchać muzyki z
urządzenia audio.
TUNER Odbiornik Aby słuchać
programów radiowych.
;PL/PLII Odbiornik Wybiera funkcję
DOLBY PL, PLII MOV i
PLII MUS.
A.F.D. Odbiornik Wybiera funkcję
A.F.D. AUTO.
FM MODE Odbiornik Wybór adbioru
monofonicznego lub
stereofonicznego w
zakresie FM.
D.TUNING Odbiornik Tryb bezpośredniego
strojenia stacji.
SOUND Odbiornik Wybór pól dźwięku.
FIELD +/–
MEMORY Odbiornik Zapisywanie stacji
radiowych w pamięci.
SHIFT Odbiornik Naciśnij, aby wybrać
stronę pamięci dla
wprowadzania do
pamięci stacji radiowych
lub nastrajania
zaprogramowanych
stacji.
TUNING Odbiornik Przeszukiwanie stacji
+/– radiowych.
MUTING Odbiornik Wycisza dźwięk z
odbiornika.
V/v Odbiornik Wybiera opcję menu.
B/b Odbiornik Dokonuje regulacji lub
zmienia ustawienia.
MASTER Odbiornik Reguluje
VOL +/– podstawową
głośność odbiornika.
MAIN Odbiornik Wybór menu.
MENU
TEST Odbiornik Naciśnij, aby emitować
TONE dźwięk testu.
AV ?/1 TV/ Włącza lub wyłącza
magnetowid
komponenty audio i
kasetowy/ wideo.
odtwarzacz CD/
odtwarzacz DVD
H
X
m
M
.
>
-
VIDEO DVD
SYSTEM STANDBY
SLEEP
TV ?/1 AV ?/1
SAT TV
AUX
TUNER
;PL/PL A.F.D.
TOP MENU/
GUIDE
AV MENU
MUTING
MASTER
VOL
DISPLAY
TV VOL TV CH
WIDE
TEST
TONE
TV/
VIDEO
MAIN
MENU
RETURN/EXIT
TUNING DISC ALT
ANT
CLEAR
SEARCH MODE
AAC
BI-LING
FM MODE
123
456
789
0/10 >10/11 ENTER/12
D.TUNING
MEMORY SHIFT
SOUND
FIELD
TIME
SWAP JUMP
PRESET/
CH/D.SKIP
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
x
?/1
O
ENTER
f
F
G
g
kontynuacja
32
PL
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Przycisk Obsługa Funkcja
pilota
SYSTEM
Odbiornik/TV/
Wyłącza odbiornik i
STANDBY
magnetowid
pozostałe części
(Naciśnij
kasetowy/tuner
wyposażenia audio/
jednocześnie
satelitarny/
wideo firmy Sony.
przycisk
odtwarzacz CD/
AV
?/1
odtwarzacz DVD
i
?/1
)
1-9 i 0/10 Odbiornik
Użyj z przyciskiem
„SHIFT”, aby
zaprogramować stacjç
radiową lub dostroić się
do zaprogramowanych
stacji, oraz z
przyciskiem
„D.TUNING” w celu
strojenia
bezpoĎredniego.
odtwarzacz CD Wybiera numery
utworów. Przycisk
0/10 wybiera utwór 10.
TV/magnetowid
Wybiera numery
kasetowy/
kanałów.
tuner satelitarny
>10/11
odtwarzacz CD
Wybiera numery
utworów od 10 wzwyż.
ENTER/12
TV/magnetowid
Po wybraniu kanału,
kasetowy/
płyty lub utworu,
tuner satelitarny
używając przycisków
numerycznych,
naciśnij, aby
wprowadzić wartość.
TIME
odtwarzacz CD/
Pokazuje czas lub
odtwarzacz DVD
wyświetla czas
odtwarzania całej
płyty itd.
PRESET/ Odbiornik
Przeszukuje i wybiera
CH/
zaprogramowane
D.SKIP +/–
stacje.
TV/magnetowid
Wybiera
kasetowy/
zaprogramowane
tuner satelitarny
kanały.
odtwarzacz CD/
Pomija płyty (tylko
odtwarzacz DVD
w przypadku
zmieniacza
wielopłytowego).
./>
magnetowid
Pomija utwory.
kasetowy/
odtwarzacz CD/
odtwarzacz DVD
m/M
odtwarzacz CD/
Poszukuje utworów
odtwarzacz DVD
(w przód lub w tył).
magnetowid
Przewija w przód
kasetowy
lub w tył.
Przycisk Obsługa Funkcja
pilota
H
magnetowid
Rozpoczyna
kasetowy/
odtwarzanie.
odtwarzacz CD/
odtwarzacz DVD
X
magnetowid Wprowadza pauzę
kasetowy/ podczas odtwarzania
odtwarzacz CD/ lub nagrywania. (Także
odtwarzacz DVD rozpoczyna
nagrywanie na
komponentach
znajdujących się w
stanie gotowości.)
x
magnetowid
Zatrzymuje
kasetowy/
odtwarzanie.
odtwarzacz CD/
odtwarzacz DVD
DISC
odtwarzacz CD
Wybiera płyty (tylko
w przypadku
zmieniacza
wieloplytowego).
ANT
magnetowid Wybiera sygnał
kasetowy wyjścia przez łącznik
anteny: sygnał TV lub
program magnetowidu
kasetowego.
TOP MENU/ odtwarzacz DVD
Wyświetla tytuł
GUIDE
płyty DVD.
tuner
Wyświetlenie
menu
satelitarny
przewodnika.
AV MENU
magnetowid
Wyświetla menu.
kasetowy/
tuner satelitarny/
odtwarzacz DVD
DISPLAY
TV/magnetowid
Wybiera informacje
kasetowy/
wyświetlane na
odtwarzacz DVD
ekranie telewizora.
RETURN
odtwarzacz DVD
Przywraca do
O/EXIT poprzednie menu
lub wychodzi z trybu
menu.
tuner satelitarny
Wychodzi z trybu
menu.
V/v/B/b
magnetowid
Wybiera opcję
kasetowy/
menu. Wprowadza
tuner satelitarny/
wybraną opcję.
odtwarzacz DVD
ENTER
magnetowid
Wprowadza
kasetowy/
wybraną opcję.
tuner satelitarny/
odtwarzacz DVD
AUDIO
TV/magnetowid
Zmienia dźwięk na
kasetowy/
wielokrotny,
odtwarzacz DVD
dwujęzyczny lub
wielokanałowy
dźwięk TV.
Opis przycisków pilota (kontynuacja)
Obsługa za pomocą pilota RM-U40
33
PL
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Przycisk Obsługa Funkcja
pilota
ANGLE
odtwarzacz
DVD
Wybór lub zmiana
kąta widzenia.
SUBTITLE
odtwarzacz DVD
Zmienia napisy
dialogowe.
CLEAR
odtwarzacz DVD
Naciśnij ten
przycisk, jeśli
podczas naciskania
przycisku
numerycznego
został popełniony
błąd.
SEARCH
odtwarzacz DVD
Wybiera tryb
MODE wyszukiwania.
Należy nacisnąć,
aby wybrać
jednostkę
wyszukiwania
(utwór, indeks itp.).
TV ?/1 TV Włącza lub wyłącza
odbiornik TV.
SWAP* TV Wymienia duży i
mały obraz.
JUMP TV Przełącza pomiędzy
poprzednim i
obecnym kanałem.
-/-- TV
Wybiera rodzaju
kanał wejścia, jedną
lub dwie cyfry.
TV VOL TV Ustaw głośność
+/– odbiornika TV.
TV CH +/– TV Wybór
zaprogramowanych
kanałów TV.
TV/VIDEO TV Wybiera sygnał
wejścia: wejście TV
lub wejście wideo.
WIDE TV Wybiera funkcje
szerokiego ekranu.
ALT Pilot Zmienia funkcje
przycisków pilota w
celu aktywacji
przycisków z
pomarańczowym
nadrukiem.
* Dotyczy tylko odbiorników TV firmy Sony z
funkcją obrazu w obrazie.
Uwagi
Powyższe objaśnienia stanowią tylko
przykładowy opis funkcji urządzenia.
Dlatego, w zależności od urządzenia zestawu,
powyższe funkcje mogą nie działać lub mogą
działać w sposób inny niż to opisano powyżej.
Aby uaktywnić przyciski z pomarańczowym
nadrukiem, przed ich naciśnięciem należy
nacisnąć przycisk ALT.
Przed użyciem przycisku V/v/B/b do obsługi
odbiornika należy nacisnąć przycisk MAIN
MENU. Aby obsługiwać inne urządzenia, po
naciśnięciu przycisku funkcji należy nacisnąć
przycisk TOP MENU/GUIDE lub AV MENU.
Funkcje AUX i AAC BI-LING są niedostępne
dla operacji ustawiania.
Zmiana fabrycznego
ustawienia przycisku
wyboru wejścia
Istnieje możliwość zmiany fabrycznych
ustawień przycisków wyboru wejścia, jeśli
nie odpowiadają one elementom
składowym posiadanego zestawu. Na
przykład, jeśli posiadasz odtwarzacz CD,
ale nie masz odtwarzacza DVD, możesz
przypisać przycisk DVD do odtwarzacz CD.
1 Przytrzymaj naciśnięty przycisk wyboru
wejścia, dla którego chcesz zmienić
źródło wejściowe (np. DVD).
kontynuacja
34
PL
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
2 Naciśnij przycisk odpowiadający temu
urządzeniu zestawu, które chcesz
przypisać do danego przycisku wyboru
wejścia (np. 1-odtwarzacz CD).
Do wybierania źródła sygnału
wejściowego przypisane zostały
następujące przyciski:
Aby sterować Naciśnij
Odtwarzaczem CD 1
Magnetowidem kasetowym 2
(tryb zdalnego sterowania VTR 2*)
Magnetowidem kasetowym 3
(tryb zdalnego sterowania VTR 3*)
Odtwarzaczem DVD 4
Odbiornikiem TV 5
Odbiornikiem DSS (cyfrowy odbiornik 6
satelitarny)
Tuner (ten odbiornik) 7
DCS (cyfrowy tuner CS) 8
BSD (cyfrowy tuner BS) 9
Tuner (element zestawu) 0/10
* Magnetowidy kasetowe Sony działają z
nastawieniami VTR 2 lub 3. Odnosi się to
odpowiednio do taśm 8 mm i VHS.
Teraz już możesz używać przycisku
DVD do sterowania odtwarzaczem CD.
Aby dla przycisku przywrócić nastawienie
fabryczne
Powtórz powyższe czynności.
Aby przywrócić fabryczne ustawienia
wszystkich przycisków wyboru źródła.
Naciśnij jednocześnie ?/1, AV ?/1 i
MASTER VOLUME –.
Zmiana fabrycznego ustawienia
przycisku wyboru wejścia
(kontynuacja)
Dodatkowe informacje
Ostrzeżenia
O bezpieczeństwie
Jeżeli jakikolwiek przedmiot lub płyn dostanie
się do wnętrza obudowy, wyłącz odbiornik z
gniazdka i przed ponownym użyciem zleć
sprawdzenie wykwalifiikowanemu personelowi.
O źródłach zasilania
Przed rozpoczęciem użytkowania sprawdź, czy
napięcie operacyjne jest identyczne z
napięciem w sieci lokalnej. Napięcie operacyjne
jest podane na plakietce z tyłu urządzenia.
Urządzenie pozostaje podłączone do źródła
prądu (sieci) dopóki wtyczka znajduje się w
gniazdku ściennym, nawet jeśli samo
urządzenie zostało wyłączone.
Jeżeli urządzenie nie ma być używane przez
dłuższy czas, koniecznie wyłącz je z gniazdka.
Aby odłączyć przewód zasilania, pociągnij za
wtyczkę. Nigdy nie ciągnij za sam przewód.
Przewód zasilania może być wymieniany
jedynie w wyspecjalizowanym punkcie
serwisowym.
O nagrzewaniu się
Nagrzewanie się urządzenia podczas pracy nie
oznacza awarii. Jeżeli korzystasz z urządzenia
stale przy dużej głośności, góra oraz boki
obudowy znacznie się nagrzeją. Aby uniknąć
poparzeń, nie dotykaj obudowy.
O lokalizacji
Umieść odbiornik w pozycji zapewniającej
odpowiednią wentylację, aby zapobiec
przegrzaniu odbiornika i przedłużyć jego
żywotność.
Nie umieszczaj odbiornika w pobliżu źródeł
ciepła lub w miejscach narażonych na
bezpośrednie nasłonecznienie, nadmierne
zapylenie lub wstrząsy mechaniczne.
Nie umieszczaj na obudowie nic, co mogłoby
blokować otwory wentylacyjne i powodować
wadliwe funkcjonowanie.
Umieszczając urządzenie na powierzchniach
pokrytych woskiem, olejem, pastą itp., należy
zachować ostrożność, ponieważ może to
spowodować poplamienie lub odbarwienie
powierzchni.
O obsłudze
Przed przystąpieniem do podłączania
komponentów upewnij się, że urządzenie jest
wyłączone i odłączone od sieci.
Dodatkowe informacje
35
PL
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
O czyszczeniu
Czyść obudowę, panel i regulatory miękką
ściereczką lekko zwilżoną łagodnym
detergentem. Nie używaj szorstkich tkanin,
proszku czyszczącego i środków takich jak
alkohol czy benzyna.
Z wszelkimi pytaniami i problemami odnośnie
niniejszego urządzenia prosimy zwracać się do
najbliższego punktu sprzedaży sprzętu Sony.
W razie trudności
Jeżeli podczas użytkowania odtwarzacza
wystąpią jakiekolwiek z wymienionych
problemów, skorzystaj z poniższej tabeli,
aby go zlikwidować. Aby sprawdzić, czy
połączenia są prawidłowo wykonane, patrz
„Sprawdzanie połączeń” na str. 17.
Nie słychać żadnego dźwięku lub tylko dźwięk o
bardzo niskim poziomie, niezależnie od tego,
który element zestawu został wybrany.
Sprawdź, czy głośniki i elementy zestawu są
starannie i prawidłowo podłączone.
Upewnij się, że zarówno odbiornik, jak i
komponenty są włączone.
Upewnij się, że ragulator MASTER VOLUME
nie znajduje się w pozycji „VOL MIN”.
Naciśnij przycisk MUTING, aby anulować
funkcję wyciszania.
Z powodu zwarcia włączył się mechanizm
zabezpieczający odbiornik (miga wskaźnik
„PROTECT”). Wyłącz odbiornik, usuń
przyczynę zwarcia i włącz ponownie
zasilanie.
Brak dźwięku z określonego elementu zestawu
lub z jednego z głośników przednich.
Upewnij się, że komponent jest prawidłowo
podłączony do gniazdek audio dla tego
komponentu.
Upewnij się, że kable używane do
połączenia są całkowicie włożone do
gniazdek zarówno w odbiorniku, jak i w
komponencie.
Dźwięk kanału prawego i lewego jest
niezrównoważony lub odwrócony.
Upewnij się, że głośniki i komponenty
podłączone są prawidłowo i solidnie.
Wyreguluj parametry równowagi w menu
LEVEL.
Znaczny przydźwięk lub zakłócenia.
Upewnij się, że głośniki i komponenty
podłączone są solidnie.
Upewnij się, że kable połączeniowe znajdują
się z dala od transformatora lub silnika i
oddalone co najmniej o 3 metry od
telewizora lub świetlówki.
Odsuń odbiornik TV od komponentów audio.
Wtyczki i gniazdka są zabrudzone. Wytrzyj
je ściereczką lekko zwilżoną alkoholem.
Z głośnika środkowego lub/i głośników dźwięku
otaczającego nie słychać żadnego dźwięku lub
tylko dźwięk o bardzo niskim poziomie.
Upewnij się, że funkcja pola akustycznego
jest włączona (naciśnij przycisk SOUND
FIELD +/–).
Wybierz pole akustyczne zawierające słowo
„C.ST.EX” (str. 19).
Wyreguluj poziom głośników (str. 16).
Upewnij się, że parametr rozmiaru
środkowego głośnika lub/i głosników
dźwięku otaczająccgo znajduje się w
położeniu „SMALL” lub „LARGE” (str. 14).
Brak dźwięku z aktywnego subwoofera.
Sprawdź, czy subwoofer jest podłączony
prawidłowo i starannie.
Upewnij się, że parametr wyboru
subwoofera ma wartość „YES” (str. 14).
W zależności od pola akustycznego nie ma
emisji dźwięku z łącza SUB WOOFER
(ostatnia strona).
Nie można uzyskać efektu dźwięku
otaczającego.
Upewnij się, że funkcja pola akustycznego
jest włączona (naciśnij przycisk SOUND
FIELD +/–).
Brak emisji wielokanałowego dźwięku Dolby
Digital lub DTS.
Upewnij się, że odtwarzana płyta DVD itp.
została nagrana w formacie Dolby Digital
lub DTS.
Podczas podłączania odtwarzacza DVD itp.
do cyfrowych gniazdek wejścia tego
odbiornika, sprawdź nastawienie audio
(nastawienia wyjścia audio) podłączonego
komponentu.
kontynuacja
36
PL
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Zła jakość odbioru FM.
Użyj 75-omowego kabla koncentrycznego
(brak w wyposażeniu), aby podłączyę
odbiornik do zewnętrznej anteny FM, jak
pokazano poniżej. Jeżeli podłączysz odbiornik
do zewnętrznej anteny, uziem ją przed
wyładowaniami elektrycznymi. Aby uniknąć
wybuchu gazu, nie podłączaj przewodu
uziemienia do przewodów gazowych.
Nie można nastroić stacji.
Upewnij się, że anteny są solidnie
podłączone. Wyreguluj anteny i, jeśli
potrzeba, podłącz antenę zewnętrzną.
Siła sygnału jest niewystarczająca (podczas
strojenia automatycznego). Skorzystaj ze
strojenia bezpośredniego.
Nie ma żadnych zaprogramowanych stacji
lub zaprogramowane stacje zostały
skasowane (podczas strojenia przez
przeszukiwanie stacji). Wprowadź stacje do
pamięci (str. 26).
Funkcja RDS nie działa.*
Upewnij się, że została nastrojona stacja
FM RDS.
Wybierz silniejszą stację FM.
Nie jest wyświetlana żadna informacja RDS.*
Skontaktuj się z rozgłośnią i sprawdź, czy
aktualnie nadają dany serwis. Jeśli tak, serwis
może być chwilowo zakłócony.
Odbiornik
Kabel zasilania
(brak w
wyposażeniu)
Do uziemienia
Antena zewnętrzna FM
Zanik obrazu albo niewyraźny obraz na ekranie
odbiornika TV lub monitora.
Wybierz odpowiedni przycisk wyboru źródła
na odbiorniku.
Wybierz właściwy dla odbiornika TV tryb
odbioru.
Odsuń odbiornik TV od komponentów
audio.
Pilot nie funkcjonuje.
Przycisków AUX i AAC BI-LING na pilocie
jest niedostępny.
Skieruj pilota w stronę czujnika na
odbiorniku.
Usuń wszelkie przeszkody między pilotem i
odbiornikiem.
Wymień obie baterie w pilocie na nowe jeśli
są słabe.
Upewnij się, że na pilocie wybierany jest
prawidłowy przycisk wyboru źródła.
Gdy pilot nastawiony jest na sterowanie
tylko odbiomikiem TV, użyj pilota aby
wybrać źródło lub komponent inny niż
odbiomik TV przed rozpoczęciem obsługi
odbiornika lub innego komponentu.
Jeśli nie można usunąć problemu,
korzystając z informacji dotyczących
usuwania usterek
Problem może zostać rozwiązany przez
skasowanie pamięci odbiornika (str. 12).
Należy jednak pamiętać, że wszystkim
zapamiętanym ustawieniom zostaną
przywrócone wartości fabryczne i trzeba
będzie ponownie dostosować wszystkie
ustawienia odbiornika.
Jeśli problem nadal występuje
Skontaktuj się najbliższym
przedstawicielem handlowym firmy Sony.
* Tylko modele o kodzie lokalnym CEL.
Czyszczenie pamięci odbiornika
Aby skasować Patrz
Wszystkie zaprogramowane str. 12
ustawienia
Dopasowane pola dźwięku str. 23
W razie trudności (kontynuacja)
FM
75
COAXIAL
AM
U
ANTENNA
Dodatkowe informacje
37
PL
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Dane techniczne
Sekcja wzmacniacza
Wyjście mocy
Modele o kodzie lokalnym CEL
Znamionowa moc wyjściowa w trybie
stereofonicznym
(8 omów 1 kHz, całkowite zniekształcenia
harmoniczne 0,7 %)
25 W + 25 W
2)
Wzorcowa moc wyjściowa
2)
(8 omów 1 kHz, całkowite zniekształcenia
harmoniczne 10 %)
FRONT
1)
: 35 W/kanał
CENTER
1)
: 35 W
SURR
1)
: 35 W/
kanał
Modele o kodzie lokalnym CN
Znamionowa moc wyjściowa w trybie
stereofonicznym
(8 omów 1 kHz, całkowite zniekształcenia
harmoniczne 0,7 %)
25 W + 25 W
2)
20 W + 20 W
3)
Wzorcowa moc wyjściowa
2)
(8 omów 1 kHz, całkowite zniekształcenia
harmoniczne 10 %)
FRONT
1)
: 35 W/kanał
CENTER
1)
: 35 W
SURR
1)
: 35 W/
kanał
1)
W zależności od nastawień pola akustycznego
i źródła może nie być emisji dźwięku.
2) Mierzone w następujących warunkach:
Kod lokalny Zapotrzebowanie mocy
CEL, CN 230 V prądu
zmiennego, 50 Hz
3) Mierzone w następujących warunkach:
Kod lokalny Zapotrzebowanie mocy
CN 220 V prądu
zmiennego, 50 Hz
Pasmo przenoszenla
TV/SAT, DVD, VIDEO: 10 Hz - 50 kHz
+0,5/–3 dB (z wylączoną
regulacją pola
akustycznego i barwy
tonu)
Wejścia (Analogowe)
TV/SAT, DVD, VIDEO:
Czułość: 250 mV
Impedancja: 50 kiloomów
Stosunek sygnał/szum
4)
:
96 dB (A, 250 mV
5)
)
4) INPUT SHORT (z wylączoną regulacją pola
akustycznego i barwy tonu).
5) Obwód obciążony, poziom wejściowy.
Wejścia (Cyfrowe)
DVD Czułość: –
(Koncentryczne) Impedancja: 75 omów
Stosunek sygnał/szum:
100 dB (A, 20 kHz LPF)
DVD, TV/SAT Czułość: –
(Optyczne) Impedancja: –
Stosunek sygnał/szum:
100 dB (A, 20 kHz LPF)
Wyjścia
SUB WOOFER Napięcie: 2 V
Impedancja: 1
kiloomów
Dźwięk
Poziom wzmocnienia: ±6 dB, odstęp 1 dB
Sekcja wideo
Wejścia
Wideo: 1 Vp-p, 75 omów
Wyjścia
Wideo: 1 Vp-p, 75 omów
Sekcja tunera FM
Zakres strojenia 87,5 - 108,0 MHz
Łącza anteny
75 omów niesymetryczne
Częstotliwośé pośrednia
10,7 MHz
Czułość
Mono: 18,3 dBf, 2,2 µV/
75 omów
Stereo: 38,3 dBf, 22,5 µV/
75 omów
Czułość skuteczna 11,2 dBf, 1 µV/
75 omów
Stosunek sygnał/szum
Mono: 76 dB
Stereo: 70 dB
Zniekstałcenia harmoniczne na 1 kHz
Mono: 0,3 %
Stereo: 0,5 %
Odstp 45 dB na 1 kHz
Pasmo przenoszenia 30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Selektywność 60 dB na 400 kHz
kontynuacja
38
PL
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Dane techniczne (kontynuacja)
Sekcja tunera AM
Zakres strojenia
Modele o kodzie lokalnym CEL, CN
Przy skali strojenia 9 kHz: 531 – 1602 kHz
Antena Antena ramowa
Czestotliwość
pośrednia 450 kHz
Czułość skuteczna 50 dB/m
(przy 999 kHz)
Stosunek sygnał/szum
54 dB (przy 50 mV/m)
Zniekształcenia 0,5 % (50 mV/m,
400 Hz)
Odstęp Przy 9 kHz: 35 dB
Ogólne
Zapotrzebowanie mocy
Kod lokalny Zapotrzebowanie mocy
CEL 230 V prądu zmiennego,
50/60 Hz
CN 220 – 230 V prądu
zmiennego, 50/60 Hz
Pobór mocy
Kod lokalny Konsumpcja mocy
CEL, CN 130 W
Pobór mocy (w tryble gotowości) 0,3 W
Wymiary (s/w/g)
STR-SL50 : 430 × 56 × 290 mm
STR-SL40 : 430 × 56 × 288 mm
łącznie z częściami
wystającymi i
regulatorami
Waga (w przybliżeniu) 4,5 kg
Wyposażenie
Antena przewodowa FM (1)
Antena ramowa AM (1)
Pilot zdalnego sterowania RM-U40 (1)
Baterie R6 (rozmiar AA) (2)
Wtyki głośnika (5)
Klucz sześciokątny (1)
Szczegółowe informacje na temat kodu
lokalnego używanego komponentu można
znaleźć na str. 2.
Projekt i dane techniczne mogą ulec zmianie
bez uprzedzenia.
Dodatkowe informacje
39
PL
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Tabele nastawień przy użyciu przycisku
MAIN MENU
Możesz wykonać rozmaite nastawienia, używając przycisków MAIN MENU i V/v/B/b.
Poniższe tabele ukazują nastawienia możliwe dzięki użyciu tych przycisków.
Naciśnij kilkakrotnie Naciśnij przycisk V lub v, Naciśnij przycisk B lub b, Strona
przycisk MAIN MENU, aby wybrać aby wybrać
aby wybrać opcję
LEVEL
L
R
BAL. L/R XX od L+8 do R+8 (odstęp 1) 22
CTR XXX dB od –10 dB do +10 dB (odstęp 1 dB)
SUR.L. XXX dB od –10 dB do +10 dB (odstęp 1 dB)
SUR.R. XXX dB od –10 dB do +10 dB (odstęp 1 dB)
S.W. XXX dB od –10 dB do +10 dB (odstęp 1 dB)
D. RANGE
COMP. XXX OFF, STD, MAX
EFCT. XXX w zależności od pola dźwięku
(MIN, STD, MAX)
TONE BASS XX dB od –6 dB do +6 dB (odstęp 1 dB) 23
TREB. XX dB od –6 dB do +6 dB (odstęp 1 dB)
SET UP
SW
(SUB WOOFER) S.W. XXX* YES, NO 13
L
R
(FRONT) XXXXX* LARGE, SMALL
C
(CENTER) XXXXX* LARGE, SMALL, NO
SL
SR
(SURROUND) XXXXX* LARGE, SMALL, NO
L
R
DIST. X.X m od 1,0 m do 7,0 m
(odstępy co 0,1 m)
C
DIST. X.X m od
L
R
DIST. i 1,5 m
(odstępy co 0,1 m)
SL
SR
DIST. X.X m od
L
R
DIST. i 4,5 m
(odstępy co 0,1 m)
SL
SR
PL. XXXX LOW, HIGH
DVD-XXXX AUTO, COAX, OPT, ANLG 29
TV-XXXX AUTO, OPT, ANLG
DEC. XXXX AUTO, PCM
* Dotyczy tylko ustawienia „NORM. SP.”.
40
PL
STR-SL50/40 4-247-584-21(1) NL,SE,IT,PL
Parametry możliwe do regulowania dla każdego
pola akustycznego
Wyregulowane parametry BASS i TREB. mają zastosowanie dla wszystkich pól akustycznych.
< TONE >
BASS TREB.
2CH ST. zz
A.F.D. AUTO zz
DOLBY PL zz
PL MOV zz
PL MUS zz
C.ST.EX A zz
C.ST.EX B zz
C.ST.EX C zz
HALL zz
JAZZ zz
CONCERT zz
PCM 96K
1)
Ustawione parametry menu LEVEL mają zastosowanie dla wszystkich pól akustycznych, z
wyjątkiem parametru EFCT. W przypadku parametru EFCT. ustawienia zapisywane są
indywidualnie dla każdego pola akustycznego.
< LEVEL >
FRONT CENTER SUR.L. SUR.R. S.W. D.RANGE EFCT.
BAL LEVEL LEVEL LEVEL LEVEL COMP
2)
LEVEL
2CH ST. zz
A.F.D. AUTO zzzzzz
DOLBY PL zzzzzz
PL MOV zzzzzz
PL MUS zzzzzz
C.ST.EX A zzzzzzz
C.ST.EX B zzzzzzz
C.ST.EX C zzzzzzz
HALL zzzz z
3)
zz
JAZZ zzzz z
3)
zz
CONCERT zzzz z
3)
zz
PCM 96K
1)
z
1)
Parametr „PCM 96K” jest wyświetlany jako pole dźwięku tylko w przypadku cyfrowych sygnałów
wejściowych. W tym wypadku inne pola dźwięku są niedostępne.
2)
Niniejsze parametry mogą nie działać w zależności od źródła lub regulacji. Szczegółowe informacje
można znaleźć w części „Regulacja parametrów poziomu” (str. 22).
3)
Gdy wybrane są te pola akustyczne, nie ma emisji dźwięku z subwoofera jeżeli dla rozmiaru
przedniego głośnika wybrano ustawienie „LARGE”. Jednakże emisja dźwięku z subwoofera będzie
miała miejsce, jeżeli odbierany sygnał cyfrowy zawiera sygnały LFE.
Sony Corporation Printed in Malaysia
118


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sony STR-SL50 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sony STR-SL50 in the language / languages: Dutch, Italian, Polish, Swedish as an attachment in your email.

The manual is 2,52 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info