21283
99
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/120
Next page
2-102-792-E1 (2) PT
DVD Recorder
Manual de Instruções
RDR-GX300/RDR-GX700
© 2004 Sony Corporation
2
3
AVISO
Para evitar riscos de incêndio ou des-
cargas eléctricas não exponha o apare-
lho à chuva ou à humidade. Para evitar
choques eléctricos não abra a caixa do
aparelho. A assisncia técnica só pode
ser prestada por pessoal qualicado.
O cabo de alimentão deve ser subs-
tituído exclusivamente num servo de
assistência técnica qualicado.
Este aparelho está classicado como
pertencendo à CLASSE LASER 1. A
marca respectiva está localizada na
parte traseira externa do aparelho.
CUIDADO
A utilizão de instrumentos ópticos
com este produto aumenta o risco de
lesões oculares. Como o raio laser
utilizado neste gravador de discos
DVD é prejudicial para os olhos não
tente desmontar a caixa do aparelho.
Para assisncia técnica consulte exclu-
sivamente pessoal qualicado.
Esta etiqueta está localizada na caixa
de proteão do raio laser localizada
no interior do aparelho.
Precauções
• Este aparelho funciona com corrente
de 220-240 V CA, 50/60 Hz. Veri-
que se a voltagem de funcionamento
do aparelho é idêntica à teno da
rede de corrente eléctrica local.
• Para evitar o risco de inndio ou
choques eléctricos, não coloque ob-
jectos com líquidos, tais como jarras,
sobre o aparelho.
SHOWVIEW é uma marca registada da
Gemstar Development Corporation.
O sistema SHOWVIEW é fabricado sob
licença da Gemstar Development
Corporation.
Precauções
Este equipamento foi testado de acordo
com a Directiva EMC, da Uno
Europeia, tendo-se conrmado a sua
compatibilidade com a referida norma
quando utilizado com um cabo de
alimentão de menos de 3 metros.
Seguraa
Se cair algum objecto ou líquido
dentro da caixa do aparelho desligue
o gravador e mande-o vericar por
pessoal qualicado antes de voltar a
utilizá-lo.
Fontes de Alimentação
• Mesmo que desligue o aparelho com
o interruptor principal, o gravador
continua ligado à rede de corrente
alterna enquanto não o desligar da
tomada de corrente.
• Desligue o aparelho da tomada de
corrente se não tencionar utilizá-lo
durante um período de tempo pro-
longado. Quando desligar o cabo da
tomada puxe pela cha e nunca pelo
cabo propriamente dito.
Instalão
• Para evitar o sobreaquecimento
interno do gravador deixe à sua volta
um espaço que permita uma circula-
ção de ar adequada.
• Não coloque o gravador sobre
superfícies (tapetes, cobertores, etc.)
que possam bloquear os orifícios de
ventilação.
• Não coloque o leitor num local
connado, como estantes de livros
ou armários embutidos na parede.
• Não instale o gravador junto de
fontes de calor como radiadores
ou saídas de ar quente, ou num
local exposto à luz solar directa,
pó excessivo, vibrações ou choques
menicos.
• Não instale o gravador numa
posição inclinada. Este aparelho foi
concebido para funcionar somente na
posição horizontal.
• Afaste o gravador e os discos de
equipamento com ímanes fortes,
como fornos de microondas ou
altifalantes de grandes dimenes.
• Não coloque objectos pesados em
cima do gravador.
CAUTION
CLASS 3B VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID DIRECT EXPOSURE TO THE BEAM.
RADIATIONS LASER VISIBLES ET INVISIBLES DE CLASSE 3B EN CAS
D’OUVERTURE. EVITER TOUTE EXPOSITION DIRECTE AU FAISCEAU.
KLASSE 3B SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN
GEÖFFNET. DIREKTEN KONTAKT MIT DEM STRAHL VERMEIDEN.
UNDGÅ DIREKTE UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING AF KLASSE 3B VED ÅBNING.
UNNGÅ DIREKTE EKSPONERING FOR STRÅLEN.
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING I KLASSE 3B NÅR DEKSEL ÅPNES.
KLASS 3B SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR
ÖPPNAD. UNDVIK ATT DIREKT EXPONERA DIG FÖR STRÅLNINGEN.
AVATTUNA LUOKAN 3B NÄKYVÄÄ JA NÄKYMÄTÖNTÄ LASERSÄTEILYÄ.
VÄLTÄ SUORAA ALTISTUMISTA SÄTEELLE.
ATTENTION
VORSICHT
AD
VARSEL
AD
VARSEL
VARNING
VARO
!
2
3
Gravação
• Os conteúdos da gravação não podem
ser compensados se a gravação ou a
reprodão o se zerem correcta-
mente devido a avarias do gravador,
do disco, etc.
• Faça ensaios de gravação antes de
proceder à gravação denitiva.
Direitos de Autor
• Os programas de televisão, lmes,
cassetes de vídeo, discos e outros
materiais podem estar protegidos
por direitos de autor. A gravação não
autorizada desses materiais pode
infringir a legislão sobre direitos
autorais. Também, a utilização deste
gravador com transmises por cabo
pode exigir a autorização da estação
transmissora e/ou do proprietário do
programa.
• Este produto incorpora tecnologia
de proteão de direitos de autor
que, por sua vez, está protegida
por reivindicação de métodos de
determinadas patentes dos Estados
Unidos da Arica e outros direitos
de propriedade intelectual, proprie-
dade da Macrovision Corporation
e de detentores de outros direitos.
A utilizão desta tecnologia de
protecção de direitos de autor tem
que ser autorizada pela Macrovision
Corporation e destina-se exclusiva-
mente a utilização doméstica ou a
casos limitados, excepto se expressa-
mente autorizado pela Macrovision.
É proibido praticar a engenharia
inversa ou fazer a descompilação do
software.
Proteão anti-pia
Devido ao facto deste gravador incor-
porar fuões anti-cópia, os programas
recebidos através de um sintonizador
externo (não fornecido) que contenham
sinais de protecção anti-cópia podem
o ter a possibilidade de ser gravados,
consoante o tipo de sinal utilizado.
AVISO IMPORTANTE
Cuidado: Este gravador pode manter
indenidamente imagens xas de
vídeo ou imagens dos menus de
congurão no ecrã do televisor. Se
deixar uma imagem xa de vídeo, ou
um menu de conguração, no ecrã
durante um período prolongado de
tempo, corre o risco de o danicar
permanentemente. Os paiis de
plasma e os televisores de projecção
o particularmente susceptíveis a
este risco.
Se tiver alguma questão ou problema
sobre o seu gravador queira consultar o
seu concessionário Sony mais próximo.
Acerca deste Manual
Verique o nome do seu
modelo
As instrões deste manual desti-
nam-se a 2 modelos: RDR-GX300
e RDR-GX700 Verique o nome do
seu modelo no painel frontal do gra-
vador. As ilustrões do manual cor-
respondem ao modelo RDR-GX700.
Quaisquer difereas de operação
o claramente indicadas no texto.
Por exemplo, “RDR-GX700.
• As instruções deste manual descre-
vem os controlos do telecomando.
Pode também utilizar os controlos
do gravador se tiverem os mesmos
nomes, ou um nome semelhante, aos
que se encontram no telecomando.
• As ilustrões de menus de ecrã
utilizadas neste manual podem não
corresponder exactamente aos menus
visualizados no ecrã do seu televisor.
• As explicações deste manual sobre
discos referem-se a discos criados
neste gravador. Essas explicações
o se aplicam a discos criados nou-
tros gravadores e reproduzidos neste.
4
5
Índice
AVISO ........................................................................................................................... 2
Precauções ................................................................................................................... 2
Modos de Utilização do Gravador de DVD................................................................... 6
Guia Rápido dos Tipos de Discos ................................................................................ 8
Conexões e Configurações............................................................12
Conectar o Gravador ...................................................................................................13
Passo 1: Desembalar a Unidade .................................................................................12
Passo 2: Conectar o Cabo de Antena.........................................................................13
Passo 3: Conectar os Cabos de Vídeo .......................................................................14
Passo 4: Conectar os Cabos de Áudio .......................................................................17
Passo 5: Conectar o Cabo de Alimentação ................................................................19
Passo 6: Preparar o Telecomando ..............................................................................19
Passo 7: Conguração Rápida ................................................................................... 22
Conectar a um VCR ou Dispositivo Similar................................................................ 26
Conectar a um Sintonizador Digital ou de Satélite..................................................... 28
Conectar a um Descodicador PAY-TV/CanalPlus .................................................... 29
Guia dos Ecrãs ..........................................................................32
Utilizar os Menus de Ecrã........................................................................................... 32
Utilizar a Lista de Títulos ............................................................................................ 33
Utilizar o Ecrã “Disc Info” (congurações do disco)................................................... 35
Vericar as Informações sobre a Reprodução (Play Information) e os Tempos
de Reprodução (Playing Time)............................................................................. 38
Inserir Caracteres ....................................................................................................... 40
Gravão................................................................................. 41
Antes de Gravar...........................................................................................................41
Gravação Temporizada (Normal/ShowView)............................................................. 42
Vericar/Mudar/Cancelar os Ajustes do Temporizador (Timer List).......................... 45
Gravar sem Temporizador .......................................................................................... 47
Gravar a Partir de Equipamento Conectado Equipado com Temporizador
(Syncro Rec)......................................................................................................... 50
Gravar a Partir de Equipamento Conectado Não Equipado com Temporizador ........51
Reproduzir ...............................................................................52
Reprodão ................................................................................................................ 52
Chasing Playback/Gravação e Reprodão Simulneas......................................... 58
Procurar Títulos/Secções/Faixas, etc., ...................................................................... 59
Reproduzir Faixas MP3 Audio .................................................................................... 60
Editar .....................................................................................62
Antes de Editar ........................................................................................................... 62
Editar um título............................................................................................................ 63
Criar e Editar uma Playlist .......................................................................................... 66
4
5
Duplicação DV (DV Dubbing – apenas RDR-GX700) .............................70
Antes de fazer DV Dubbing ........................................................................................ 70
Funções DV Dubbing Disponíveis.............................................................................. 72
Gravar Integralmente uma Cassete no Formato DV (One Touch Dubbing) .............. 73
Edição de Programas (Program Edit)..........................................................................74
Edição Avançada de Programas (Advanced Program Edit) ...................................... 76
Criar uma Cópia dos Conteúdos Editados (Copy Dubbing) ...................................... 78
Congurações e Ajustes ..............................................................82
Utilizar os ecs de congurão (Setup Displays) ................................................... 82
Recepção através da Antena e Congurões de Idiomas (Settings)...................... 83
Congurações de Vídeo (Video) ................................................................................ 88
Congurações de Áudio (Audio).................................................................................90
Congurações de Gravação e de Controlo Parental (Features)................................ 92
Congurações de Discos e do telecomando / Congurações de Fábrica
(Options) ............................................................................................................... 96
Conguração Rápida - Repor as Congurações de Origem (Resetting
the Recorder)........................................................................................................ 97
Informação Adicional ..................................................................98
Resolução de Problemas............................................................................................ 98
Função de Auto-diagstico (se aparecerem letras/meros no ecrã) .................. 103
Notas acerca deste Gravador...................................................................................103
Especicações.......................................................................................................... 104
Acerca de i.LINK ....................................................................................................... 105
Lista de Peças e Controlos........................................................................................107
Glossário....................................................................................................................111
Lista de Códigos de Idiomas .....................................................................................113
Índice Remissivo........................................................................................................114
6
7
Modos de Utilização do Gravador de DVD
Acesso rápido a títulos gravados – Title List
ª
Visualize a Title List para ver todos os
títulos contidos no disco, incluindo as da-
tas de gravação, canal, modo de gravação
e imagem miniatura (p. 33).
Assistir ao princípio de um programa enquanto está ainda a ser gravado
- Chasing Playback






TITLE LIST
ORIGINAL












ª
Se estiver a utilizar um disco DVD-RW
em modo VR pode assistir a um progra-
ma desde o princípio enquanto este está
ainda a ser gravado (p. 58).
Assistir a um título enquanto se grava outro – Gravação e Reprodução
Simultâneas
Recording (em gravação)
O jogo ainda não
acabou, mas vou vê-lo
desde o princípio.
ª
Se estiver a utilizar um disco DVD-
RW em modo VR pode assistir a um
programa gravado previamente enquanto
grava um outro programa no mesmo
disco (p. 58).
Recording (em gravação)
Acho que vou ver o
encontro de golfe de
ontem, embora esteja
a gravar um lme.
Title List - Lista de Títulos
6
7
Criar os seus próprios programas - Playlist
ª
Grave um programa num DVD-RW
(modo VR) e seguidamente apague,
mova e/ou acrescente cenas à sua von-
tade para criar o seu próprio programa
original (p. 66).
Original
Playlist
Dubbing automático de cassetes DV tapes - DV Dubbing (apenas RDR-
GX700)
ª
Conecte a sua câmara digital à entrada
DV IN e proceda ao dubbing de todo o
conteúdo da cassete, ou de apenas cenas
seleccionadas, para um disco DVD
(p. 70).
Controlo
Dubbing
Dynamic surround sound – TVS
ª
Desfrute de efeitos de som surround
utilizando apenas os altifalantes do
seu televisor. Utilize as congurações
TV Virtual Surround ao reproduzir um
disco DVD VIDEO com faixas de áudio
multicanal como, por exemplo, Dolby
Digital (5.1ch) (p. 54).
Consulte na página 8 a lista de discos susceptíveis de serem gravados e reproduzidos.
8
9
Guia Rápido dos Tipos de Discos
Discos susceptíveis de serem gravados e reproduzidos
Tipo Logótipo
do disco
Ícone
usado
neste
manual
Formata-
ção (discos
virgens)
Compatibilidade
com outros leito-
res de discos DVD
(Finalização)
DVD+RW
+
RW
Formatação
automática
Reproduzíveis em
leitores compatíveis
DVD+RW (nalização
automática)
DVD-
RW
Modo
VR
-
RW
VR
Formatar em
modo VR
(gina 36)
Reproduzíveis apenas
em leitores compatíveis
com o modo VR (na-
lização desnecessária)
Modo
Vídeo
-
RW
Video
Formatar em
modo Video
(gina 36)
Reproduzíveis na
maioria dos leitores de
discos DVD (naliza-
ção necessária) (p. 37)
DVD+R
+
R
Formatação
automática
Reproduzíveis em
leitores compatíveis
DVD+R (nalização
necesria) (p. 37)
DVD-R
-
R
Formatação
automática
Reproduzíveis na
maioria dos leitores de
discos DVD (naliza-
ção necessária) (p. 37)
Veres utilizáveis dos discos (em Maio de
2004)
DVD+RWs vel. 4x ou mais lentos
DVD-RWs vel. 2x ou mais lentos (Ver.1.1,
Ver.1.1 com CPRM*1)
DVD+R vel. 8x ou mais lentos
DVD-Rs vel. 8x ou mais lentos (Ver.2.0)
“DVD+RW”, “DVD-RW,” “DVD+R” e “DVD-R”
são marcas comerciais.
*
1
CPRM (Content Protection for Recordable Media) é
uma tecnologia de codicação que protege os direitos
de autor de imagens.
*
2
Apenas se o modo de gravação for SP, HSP, ou HQ, e
se “DVD Rec Picture Size” estiver congurado para
“16:9.
*
3
A eliminação de títulos não liberta espaço nos discos.
8
9
Características de Gravação Características de Edição
Regra-
vação
(p. 41)
Seões
Autoti-
cas (p. 91)
Seões
Manuais
(p. 66)
Gravação
no formato
16:9 (p. 48)
Alterar
nome do
título (p. 63)
Eliminar
título (p.
64)
Eliminar
A-B (p.
64)
Playlist
(p. 64)
Sim Sim Não Não Sim Sim Sim Não
Sim Sim Sim Sim Sim Sim Sim Sim
Sim Sim Não Sim*
2
Sim Sim Não Não
Não Sim Não Não Sim Sim*
3
Não o
Não Sim Não Sim*
2
Sim Sim*
3
Não o
Discos que não é posvel gravar
DVD-RWs vel. 4x (Ver. 1.2/4x)
DVD-RWs (Ver. 1.0)
DVD+RWs incompatíveis com a vel. 2.4x
Discos de camada dupla
Discos de 8 cm
Æ
continua
10
11
Discos susceptíveis de serem reproduzidos
Tipo Logótipo do
disco
Ícone usado
neste manual
Características
DVD VIDEO
DVD
Por exemplo, discos de lmes que
podem ser comprados ou alugados
DEO CD
VCD
VIDEO CDs ou CD-Rs/CD-RWs no
formato VIDEO CD/Super VIDEO
CD
CD
CD
Music CDs ou CD-Rs/CD-RWs no
formato music CD que podem ser
comprados
DATA CD
DATA CD
CD-ROMs/CD-Rs/CD-RWs criados
num PC ou dispositivo similar no
formato music contendo faixas de
áudio MP3
Discos que não podem ser reproduzidos
Todos os CD-ROMs (incluindo PHOTO CDs)
CD-Rs/CD-RWs, que não tenham sido grava-
dos nos formatos music CD, MP3 ou Video CD
Componente de dados de CDs-Extra
DVD-ROMs
Discos DVD Audio
DVD-RAMs
Camada HD de Super Audio CDs
DVD VIDEOs com códigos de rego
diferentes
Sugestão
Este gravador de DVDs pode também reproduzir discos
CD e DVD de 8 cm.
10
11
Notas sobre as operações de reprodução de
discos DVD e VIDEO CD
Algumas das operões de reprodução de discos
DVD e VIDEO CD podem ser conguradas
intencionalmente pelos produtores de software.
Como este gravador reproduz discos DVD e
VIDEO CD em conformidade com os contdos
concebidos pelos produtores dos programas,
algumas das operações de reprodão podem não
estar disponíveis. Consulte também as instruções
fornecidas com os discos DVD ou VIDEO CD.
digo de região (apenas DVD-VIDEO)
O seu gravador tem um código de região impres-
so na retaguarda externa da unidade e só pode
reproduzir discos DVD VÍDEO com códigos de
rego idênticos. Este sistema é utilizado para
proteão dos direitos autorais. Os DVDs Video
com o símbolo
ALL
ALL podem ser igualmente
reproduzidos por este gravador.
Se tentar reproduzir qualquer outro tipo de discos
será visualizada a mensagem “A reprodão
desde disco é proibida por restrições de rego”.
Dependendo do tipo de disco DVD pode não ser
visível qualquer indicão de código de região
mas, apesar disso, a reprodução desse DVD pode
estar proibida por restrições regionais.





digo de região
Discos de música codicados com tecnolo-
gias de protecção de direitos autorais
Este produto foi concebido para reproduzir discos
que sejam conformes à norma Compact Disc
(CD). Recentemente várias companhias discográ-
cas têm vindo a comercializar discos musicais
codicados com tecnologias de proteão de
direitos autorais. Queira notar que alguns destes
discos não são conformes à norma CD e podeo
o ser reproduzíveis por este produto.
Notas
Alguns discos DVD+RW/DVD+R, DVD-RW/DVD-
R, ou CD-RW/CD-R, o podem ser reproduzidos
neste gravador devido à qualidade da gravação ou das
condições físicas do disco, ou às características do
dispositivo de gravação e/ou do software de criação
dos programas. O disco não pode ser reproduzido se
o tiver sido correctamente nalizado. Para mais
informões consulte o manual de instrões do
dispositivo de gravação.
Não é possível combinar os modos VR e Video no
mesmo DVD-RW. Reformate o disco para mudar o
respectivo formato (página 36). Queira notar que a
reformatão do disco apaga todos os respectivos
conteúdos.
Não é possível encurtar o tempo necesrio para a
gravação mesmo quando se utilizam discos de alta
velocidade. Também não é possível gravar discos que
sejam incompatíveis com a velocidade 1 x.
Recomenda-se a utilizão de discos com a indicação
“For Video” impressa na embalagem.
Não é possível adicionar novas gravões a discos
DVD-R ou DVD-RW (modo Video) que contenham
gravões efectuadas noutros equipamentos DVD.
Em certos casos pode não ser possível adicionar
novas gravações a discos DVD+RW que contenham
gravões efectuadas noutros equipamentos DVD. Se
adicionar uma nova gravação, queira notar que este
gravador rescreverá o menu DVD.
Se o disco contiver dados de PC que este gravador não
reconheça, esses dados seo apagados.
12
Conees e Ajustes
13
Æ
continua
Conexões e Configuraç
Conexões do Gravador
Siga os Passos 1 a 7 para conectar e ajustar as congurações do gravador.
Notas
Ligue rmemente os cabos para evitar ruídos indesejados.
Consulte as instrões que acompanham os componentes que vai ligar.
Não é possível conectar este gravador a um televisor que o possua um conector SCART ou um conector
de entrada de vídeo.
Antes de proceder às conexões assegure-se que desligou o cabo de alimentação de cada componente da
tomada de corrente.
Passo 1: Desembalar a Unidade
Verique se recebeu os seguintes itens:
Cabo de áudio e vídeo (ts conectores RCA áudio a três conectores RCA áudio) (1)
Cabo de alimentação (1)
Cabo de antena (1)
Telecomando (1)
Pilhas R6 (tamanho AA) (2)
12
Conexões e Configurações
13
Æ
continua
Passo 2: Conectar o Cabo de Antena
Conecte o cabo de antena seguindo os passos abaixo. Conecte o cabo de alimentão só depois de
chegar a “Passo 5: Conectar o Cabo de Alimentão” (página 19).
AERIAL
IN
LINE 4 IN DIGITAL OUT
COAXIAL
OPTICAL
PCM/DTS/MPEG/
DOLBY DIGITAL
COMPONENT
VIDEO OUT
VIDEO
S VIDEO
AU
DIOR L
LINE 2 OUT
VIDEO
S VIDEO
AUDI
OR L
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
~ AC IN
OUT
LINE 1 - TV LINE 3 / DECODER
AERIAL
IN
OUT
a AERIAL IN
Gravador DVD
a AERIAL OUT
Televisor
Cabo de antena (fornecido)
: Fluxo de Sinal
1 Desconecte o cabo da antena do televisor e conecte-o à entrada AERIAL IN situada no
painel posterior do gravador.
2 Conecte a sda AERIAL OUT do gravador à entrada de antena do televisor utilizando o
cabo de antena fornecido.
14
Conees e Ajustes
15
Æ
continua
Passo 3: Conectar os Cabos de Vídeo
Seleccione um dos esquemas 󱂈 a 󱂋 consoante o conector de entrada do televisor, projector ou
amplicador (receptor) AV. Esta conexão irá permitir-lhe ver as imagens. As conexões de áudio são
explicadas em “Passo 4: Conectar os Cabos de Áudio” (gina 17).
Nota
Não conecte simultaneamente mais do que um cabo de vídeo entre o gravador e o televisor.
VIDEO
AUDIO
INPUT
L
R
INPUT
S VIDEO
P
R
P
B
Y
COMPONENT
VIDEO IN
AERIAL
IN
LINE 4 IN DIGITAL OUT
COAXIAL
OPTICAL
PCM/DTS/MPEG/
DOLBY DIGITA
L
COMPONENT
VIDEO OUT
VIDEO
S VIDEO
AUDIOR L
LINE 2 OUT
VIDEO
S VIDEO
AUDIOR L
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
~
AC IN
OUT
LINE 1 - TV LINE 3 / DECODER
C
B
D
A
Cabo S-video
(não fornecido)
Cabo áudio-vídeo
(fornecido)
Televisor, projector,
ou amplicador
(receptor) AV
Televisor, projector,
ou amplicador
(receptor) AV
(amarelo)
a LINE 2 OUT (VÍDEO) a LINE 2 OUT (S VÍDEO)
Gravador DVD
a LINE 1 (TV)
a COMPONENT
VÍDEO OUT
Cabo SCART
(não fornecido)
Televisor
Cabo Component
Video (não forne-
cido)
(vermelho) (azul) (verde)
Televisor, projector,
ou amplicador
(receptor) AV
(verde)
(azul)
(vermelho)
: Fluxo de Sinal
14
Conexões e Configurações
15
Æ
continua
Amarelo Amarelo
Branco (L) Branco (L)
Vermelho (R) Vermelho (R)
󱂈 Conectar o gravador a uma
entrada SCART
Utilize um cabo SCART (não fornecido) entre a
entrada LINE1-TV e o televisor. Assegure-se
que fez as ligações firmente para evitar ruídos e
interferências.
Consulte o manual de instruções que acompa-
nhava o televisor que vai ser ligado. Do mesmo
modo, quando congurar “LINE OUTPUT1
para “S VIDEO” ou “RGB” no Passo 15 de “Con-
guração Rápida(gina 24), utilize um cabo
SCART que possua conformidade com os sinais
seleccionados.
󱂉 Conectar o gravador a um
conector de entrada de vídeo
Conecte a cha amarela do cabo áudio / vídeo
(fornecido) ao conector amarelo de entrada de ví-
deo. Desfrutará de imagens de qualidade normal.
Queira notar que não é possível utilizar o botão
Progressive com esta conexão.
󱂊 Conectar o gravador a um
conector de entrada de S VIDEO
Estabeleça a conexão utilizando um cabo de
ligação S VIDEO (não fornecido). Desfrutará de
imagens de alta qualidade. Queira notar que não
é possível utilizar o botão Progressive com esta
conexão.
Verde Verde
Azul Azul
Vermelho Vermelho
󱂋 Conectar o gravador a
conectores de entrada de vídeo por
componentes (Y, PB/CB, PR/CR)
Estabeleça a conexão utilizando um cabo de li-
gação de vídeo por componentes (não fornecido),
ou ts cabos de ligação de vídeo (não fornecidos)
do mesmo modelo e comprimento. Desfrutará de
imagens da mais alta qualidade e de cores exactas.
Se o televisor aceitar sinais no formato 525p/625p
(progressivo) é necessário utilizar esta conexão
e congurar “Component Out” em Video Setup
(Conguração de Vídeo) para “On”. Seguidamen-
te carregue em PROGRESSIVE no telecomando
para seleccionar sinais de vídeo progressivo.
Para mais pormenores consulte Utilizar o botão
"PROGRESSIVE” (gina 16).
Reproduzir imagens panorâmicas
Algumas imagens gravadas poderão não caber
no ecrã do seu televisor. Para mudar a proporção
entre lados consulte a página 88.
Conectar a um gravador de cassetes de vídeo
(VCR)
Conecte o VCR ao conector LINE 3/DECODER
do gravador (página 26).
Notas
Se conectar o gravador ao televisor através dos
conectores SCART, a origem do sinal do televisor é
transferida automaticamente para o gravador quando
iniciar a reprodução. Se necessário carregue em TV/
DVD no telecomando para retornar a origem do sinal
do televisor para o respectivo sintonizador.
Para uma conexão SMARTLINK correcta precisará
de um cabo SCART com todos os 21 pinos activos.
Consulte igualmente o manual de instrões do seu
televisor quanto a esta conexão.
Se ligar o gravador a um televisor equipado com
SMARTLINK, congure “Line1 Output” para “Vi-
deo” no Passo 15 de "Conguração Rápida".
SMARTLINK (apenas conexões SCART)
S e o televisor a que está a conectar esta unidade
for compatível com as tecnologias SMARTLINK,
NexTView Link, MEGALOGIC*
1
,
EASYLINK*
2
, CINEMALINK2, Q-Link*
3
,
EURO VIEW LINK*
4
ou T-V LINK*
5
, o
gravador activa automaticamente a função
SMARTLINK após terem sido efectuadas as co-
nexões do esquema 󱂈 mostrado na página 14. O
indicador SMARTLINK ilumina-se a vermelho
quando acender o televisor. Poderá desfrutar das
seguintes funções SMARTLINK:
Descarregamento de pré-denições (Preset
Download)
Pode descarregar os dados de sintonizão p-
denidos do seu televisor para este gravador
e utilizar esta informão para sintonizar o
gravador em Conguração Rápida. A função
16
Conees e Ajustes
17
Æ
continua
simplica muitíssimo este procedimento. Tome
precaões para que os cabos de ligação não
se desconectem durante a execução deste pro-
cedimento, e não interrompa a Congurão
pida (gina 22).
Gravação Directa de Televio (TV Direct Rec)
É fácil gravar qualquer programa a que esteja a
assistir no seu televisor (gina 47).
Reprodução com Um Toque (One Touch Play)
Pode acender o gravador e o televisor, con-
gurar a entrada do televisor para o televisor e
iniciar a reprodução com um só toque no botão
(reproduzir) (página 47).
Menu Um Só Toque (One Touch Menu)
Pode acender o gravador e o televisor, con-
gurar o televisor para o canal do gravador e
visualizar o menu Title List (Lista de Títulos)
com um só toque no botão TITLE LIST (Lista
de Títulos) (gina 53).
Temporizador de Um Só Toque (One Touch
Timer)
Pode acender o gravador e o televisor, con-
gurar o televisor para o canal do gravador e
visualizar o menu de programão do tempo-
rizador com um só toque no botão TIMER do
telecomando (gina 54).
Desligar automático (Automatic Power Off)
O gravador apaga-se automaticamente se não
for utilizado as ter apagado o televisor.
Descarregamento de dados NexTView
(NexTView Download)
Pode ajustar facilmente o temporizador
utilizando a fuão NexTView Download do
seu televisor. Queira consultar o manual de
instruções do televisor.
*
1
MEGALOGIC” é uma marca comercial registada
da Grundig Corporation.
*
2
EASYLINK” e “CINEMALINK” são marcas
comerciais da Philips Corporation.
*
3
“Q-Link” é uma marca comercial da Panasonic
Corporation.
*
4
“EURO VIEW LINK” é uma marca comercial da
Toshiba Corporation.
*
5
T-V LINK” é uma marca comercial da JVC Corpo-
ration.
Sugestão
A fuão SMARTLINK opera igualmente com televi-
sores equipados com as fuões EPG Timer Control e
Now Recording. Para mais informões queira consul-
tar o manual de instrões do televisor.
Notas
A fuão SMARTLINK actua apenas quando VIDEO
estiver seleccionado em Line1 Output.
A fuão SMARTLINK não está disponível para
dispositivos conectados através do conector LINE3 /
DECODER do gravador.
Nem todos os televisores respondem às fuões
indicadas acima.
Usar o botão PROGRESSIVE
Use o botão PROGRESSIVE no telecomando
para seleccionar o formato do sinal de vídeo
emitido pelo gravador: Entrelaçado ou
Progressivo.
Conecte o gravador utilizando os conectores
COMPONENT VIDEO OUT (esquema 󱂋 na pá-
gina 15) e congure “Component Outem Video
Setup para “On” (página 89). Seguidamente
carregue no botão PROGRESSIVE. A indicão
“PROGRESSIVE” é visualizada no visor do
painel frontal quando o gravador emite sinais de
vídeo progressivo.
u Progressive (Progressivo)
Seleccione esta oão quando:
- o televisor aceita sinais progressivos, e
- o televisor estiver conectado às saídas COM-
PONENT VIDEO OUT.
Queira notar que as imagens não serão nítidas ou
que não serão visualizadas quaisquer imagens
se seleccionar uma saída de sinais progressivos
sem que uma das condões acima indicada seja
válida.
u Interlaced (Entrelado)
Seleccione esta oão quando:
- o televisor não aceita sinais progressivos, ou
- estiver conectado a saídas que não sejam as
COMPONENT VIDEO OUT (por exemplo,
LINE OUT (VIDEO) ou S VIDEO).
Sugestão
Se seleccionar uma saída de sinais progressivos pode
proceder ao ajuste no do sinal, de acordo com o tipo de
programa a que está a assistir (página 89).
Nota
Os consumidores devem notar que nem todos os
televisores de alta denição são totalmente compatíveis
com este produto e podem provocar a visualizão de
efeitos espúrios na imagem. Em caso de problemas
com o varrimento de imagens progressivas 525/625,
recomenda-se que o utilizador altere a conexão para a
saída ‘standard denition’ (denição normal). Se tiver
dúvidas sobre a compatibilidade dos nossos televisores
com este modelo de gravador DVD 525p/625p queira
contactar o nosso centro de assisncia a clientes.
16
Conexões e Configurações
17
Æ
continua
Passo 4: Conectar os Cabos de Vídeo
Seleccione um dos esquemas (A ou B) consoante o conector de entrada do televisor, projector ou am-
plicador (receptor) AV. Esta conexão irá permitir-lhe escutar o som.





 

















 










Cabo de
Áudio/Vídeo
(fornecido)
(vermelho) (amarelo)
(branco) (branco)
(amarelo)* (vermelho)
Televisor, projector,
ou amplicador
(receptor) AV
A LINE 2 OUT (R-AUDIO-L)
DIGITAL OUT (COAXIAL/
OPTICAL)
Gravador de DVD
ou
Cabo digital coaxial
(não fornecido)
Cabo digital óptico
(não fornecido)
[Altifalantes]
a entrada
digital óptica
[Altifalantes]
Posterior (L,
left, Esquerdo)
Posterior
(R, right, Direito)
Frontal (L, left,
Esquerdo)
Frontal (R,
right, Direito)
Central
Amplicador (receptor)
AV com descodicador
Subwoofer
a entrada
digital coaxial
: Fluxo de Sinal
Sugestão
Para posicionar correctamente os altifalantes consulte o manual de instruções que acompanha os componentes
conectados.
Nota
Não conecte simultaneamente as sdas de áudio do televisor aos conectores LINE IN (AUDIO L/R). O resultado
seo ruídos indesejados produzidos pelos altifalantes do televisor.
* A entrada amarela é usada para os sinais vídeos (gina 14).
18
Conees e Ajustes
19
Æ
continua
󱂈 Conectar às entradas de áudio
L/R
Esta conexão utiliza os dois altifalantes do tele-
visor ou do amplicador (receptor) estéreo para
produzir som. Proceda à conexão usando o cabo
áudio/vídeo (fornecido).
Amarelo Amarelo
Branco (L) Branco (L)
Vermelho (R)
Vermelho (R)
• Efeito Surround (gina 54)
TV: Dynamic, Wide, Night
Amplicador (receptor) estéreo: Standard, Night
Nota
Não conecte simultaneamente a entrada LINE 4 IN
(R-AUDIO-L) e a saída LINE 2 OUT (R-AUDIO-L) às
saídas de áudio do televisor. O resultado serão ruídos
indesejados produzidos pelos altifalantes do televisor.
󱂉 Conectar a uma entrada de
áudio digital
Se o seu amplicador /receptor) AV estiver
equipado com descodicadores Dolby*
1
Digital,
DTS*
2
, ou MPEG audio, e um conector de entra-
da digital, use esta conexão.
Proceda à conexão usando um cabo digital coa-
xial ou óptico (não fornecido).
Cabo coaxial
Cabo óptico
• Efeito Surround
Dolby Digital (5.1ch), DTS (5.1ch), MPEG áudio
(5.1ch).
*
1
Fabricado sob licença de Dolby Laboratories. “Dol-
by,” “Pro Logic,” e o símbolo do duplo D são marcas
comerciais de Dolby Laboratories.
*
2
DTS” e “DTS Digital Out” são marcas de Digital
Theater Systems, Inc.
Notas
Após completar a conexão 󱂉 proceda às congura-
ções adequadas sob “Audio Connection” em Con-
gurão Rápida (gina 22). Se o seu amplicador
/receptor) AV estiver equipado com uma fuão de
descodicador MPEG áudio congure “MPEG” para
“MPEG” em Audio Setup (página 91). Caso contrário
o resultado serão ruídos intensos produzidos pelos
altifalantes ou nenhum som.
Os efeitos de som surround deste gravador não podem
ser usados com a coneo 󱂉.
18
Conexões e Configurações
19
Æ
continua
Passo 5: Conectar o Cabo
de Alimentação
Conecte o cabo de alimentão fornecido ao ter-
minal AC IN do gravador. Seguidamente conecte
os cabos de alimentão do gravador e do televi-
sor às tomadas da rede de corrente alterna. As
conectar o cabo de corrente do gravador terá de
aguardar um pouco antes de operar o gravador.
Poderá fazê-lo logo que o visor painel frontal se
ilumine e o gravador entre em modo de espera.
Se conectar equipamento adicional a este grava-
dor (página 26) não conecte o cabo de alimenta-
ção até que todas as restantes conexões tenham
sido completadas.
Passo 6: Preparar o
Telecomando
Pode controlar o seu televisor utilizando o teleco-
mando fornecido. Coloque duas pilhas R6 (tama-
nho AA) fazendo coincidir os pólos das pilhas
󱚝
e
󱚛
com as marcas no interior do compartimen-
to. Quando utilizar o telecomando aponte-o para
o sensor remoto do leitor.
~ AC IN
a AC IN
à tomada de corrente
Notas
Se o telecomando fornecido interferir com outros
gravadores ou leitores de discos DVD da Sony, dena
o número de modo de comando deste gravador para
um número diferente (gina 21). Manuseie correc-
tamente as pilhas para evitar o derramamento do
respectivo líquido e a subsequente corrosão. No caso
de derramamento não toque no líquido com as mãos
desprotegidas. Observe as seguintes precauções:
- Não misture pilhas novas com pilhas usadas nem
combine pilhas de fabricantes diferentes.
- o tente recarregar as pilhas.
- Se não tenciona utilizar o telecomando durante um
período prolongado remova as pilhas.
- Se ocorrer um derrame das pilhas limpe qualquer
líquido que tenha permanecido no respectivo com-
partimento e insira pilhas novas.
Não exponha o sensor remoto (marcado com no
painel frontal) a luzes intensas tais como a luz directa
do Sol ou de aparelhos de iluminão. O gravador
poderá não reagir ao telecomando.
20
Conees e Ajustes
21
Æ
continua
Controlar televisores com o
telecomando do gravador
Pode configurar o sinal do telecomando para
controlar o televisor ou o amplicador (receptor)
AV com a unidade fornecida com o gravador.
Se ligar o gravador a um amplicador (receptor)
AV poderá igualmente controlar o volume com o
telecomando fornecido.
Notas
Dependendo da unidade que for conectada, pode o
ser possível comandar o seu televisor ou o amplicador
(receptor) AV utilizando as teclas indicadas abaixo.
Se der entrada de um novo código nurico, o código
nurico previamente denido será apagado.
Se substituir as pilhas do telecomando o código nu-
mérico poderá voltar à conguração de origem. Volte
a congurar o código nurico correcto.
Teclas numéricas,
SET/ -/--
Comutador
TV/DVD
PROG +/-
+/
, TV/DVD
1 Faça deslizar o comutador TV/DVD para
a posição TV.
2 Mantenha o botão
carregado.
3 Utilizando as teclas numéricas inscreva
o código do fabricante do televisor (veja
“Números de Código de Televisores
Controláveis”, abaixo).
4 Liberte o botão
.
Quando o comutador TV/DVD está ajustado
para a posição TV, o telecomando actua do
seguinte modo:
Acende ou apaga o televisor
(volume) +/- -
Ajusta o volume do televisor
PROG +/- Selecciona a posição do
programa no televisor
(modo panorâ-
mico)
Alterna o modo de visualiza-
ção dos ecs panorâmicos
(TV/Vídeo)
Muda a fonte de sinal do
televisor
Teclas Numéricas e
SET, -/--*
Selecciona a posição do
programa no televisor
* Se utilizar as teclas numéricas para seleccionar a
posição de programa do televisor, carregue em /– –,
e depois nas teclas nuricas, para números de dois
dígitos.
Funcionamento do botão TV/DVD (apenas
ligações SCART)
O botão TV/DVD alterna entre o gravador e a
última fonte de sinal seleccionada no televisor.
Aponte o telecomando para o gravador quando
utilizar este botão. O botão actua mesmo no caso
do comutador TV/DVD estar ajustado para DVD.
Se conectar o gravador ao televisor através dos
conectores SCART a fonte de sinal do televisor
é ajustada automaticamente para o gravador
quando iniciar a reprodução. Para ver imagens
provenientes de outras fontes de sinal carregue
no botão TV/DVD para mudar a fonte de sinal do
televisor.
Números de Código de Televisores Contro-
láveis
Se o fabricante tiver mais de um número de
código experimente os códigos em sucessão até
encontrar um que funcione com o seu televisor.
Fabricante Número de código
Sony 01 (pré-denido)
Aiwa 01 (pré-denido)
Grundig 11
Hitachi 23, 24, 72
Loewe 06, 45
Nokia 15, 16, 69, 73
Panasonic 17, 49
Philips 06, 07, 08, 23, 45, 72
Saba 12, 13, 36, 43, 74, 75
Samsung 06, 22, 23, 71, 72
Sanyo 25
Sharp 29
Telefunken 12, 13, 36, 43, 74, 75
Thomson 12, 13, 43, 74, 75
Toshiba 38
LG 06
JVC 33
20
Conexões e Configurações
21
Æ
continua
Controlar o volume do seu
amplicador (receptor) AV com o
telecomando
Comutador
TV/DVD
Teclas
numéricas
+/
1 Faça deslizar o comutador TV/DVD para
a posição DVD.
2 Mantenha o botão
carregado e
inscreva o código do fabricante do seu
amplicador (receptor) AV utilizando as
teclas numéricas do telecomando.
3 Liberte o botão
.
Os botões
(volume) +/– controlam o vo-
lume de som do amplicador (receptor) AV.
Se pretender controlar o volume de som do
televisor faça deslizar o comutador TV/DVD
para a posição TV.
Sugestão
Se pretender controlar o volume de som do televisor
mesmo com o comutador TV/DVD na posição DVD
repita os passos acima e inscreva o código numérico 90
(pré-denão).
digos nuricos de amplicadores (re-
ceptores) AV controláveis
Se houver mais do que um número de código
na lista, tente inscrever um número de cada vez
até um que funcione com o seu amplicador
(receptor) AV.
Fabricante Número de código
Sony 91, 89
Denon 84, 85, 86
Kenwood 92, 93
Onkyo 81, 82, 83
Pioneer 99
Sunsui 87
Technics 97, 98
Yamaha 94, 95, 96
Se tiver um leitor de discos DVD da
Sony, ou mais do que um gravador
de discos DVD da Sony
Se o telecomando fornecido interferir com outros
gravadores/leitores de discos DVD da Sony, dena
o número de modo de comando deste gravador e
do telecomando fornecido para um valor diferente
relativamente aos outros dispositivos da Sony. A
pré-conguração deste gravador e do telecoman-
do fornecido é DVD3.
SYSTEM
MENU
󰜑
/
󰜒
,
ENTER
RETURN
COMMAND
MODE
1 Carregue em SYSTEM MENU.
O SYSTEM MENU (Menu de Sistema) é
visualizado.
2 Seleccione “SETUP” (Congurar) e
seguidamente carregue em ENTER.
SETUP










22
Conees e Ajustes
23
Æ
continua
3 Seleccione “Options” (Oões) e segui-
damente carregue em ENTER.


















SETUP
4 Seleccione “Command Mode” (Modo de
Comando) e seguidamente carregue em
ENTER.


















SETUP



5 Seleccione o Modo de Comando (DVD1,
DVD2, ou DVD3), e seguidamente carre-
gue em ENTER.
6 Posicione o comutador COMMAND MODE
no telecomando para que corresponda ao
modo que seleccionou acima.
Voltar ao passo anterior
Carregue em
RETURN.
Passo 7: Easy Setup (Conguração
pida)
Siga os passos abaixo para efectuar o número
nimo de congurões básicas necessárias à
utilização do gravador. Se não completar a Con-
gurão Rápida, será visualizado o respectivo
menu de cada vez que acenda o gravador. As con-
gurões são executadas pela ordem seguinte:
Terminadas!
Conguração do Idioma dos Menus de Ecrã
󰜒
Conguração do Sintonizador e dos Canais
Conguração do Regio
Conguração do Tipo de televisor
Conguração das Conexões de Vídeo
Conguração das Conexões de Áudio
󰜒
󰜒
󰜒
󰜒
󰜒
PROG +/
󰜐/󰜒/󰜑/󰜏,
ENTER
RETURN
1 Acenda o televisor.
2 Carregue em
.
O gravador acende-se.
22
Conexões e Configurações
23
Æ
continua
3 Posicione o selector de entradas do tele-
visor de modo a que o sinal proveniente
do gravador seja visualizado no ecrã.
Surge no ecrã a mensagem “Initial settings
necessary to operate the DVD recorder will
be made. You can change them later using
Setup. Before you start, check that you have
made all necessary connections” (“Con-
gurões iniciais necessárias para operar
o gravador. Pode alterá-las posteriormente
utilizando a opção Setup (Congurar). Antes
de começar assegure-se que procedeu a todas
as conexões necessárias”).
Se a mensagem não surgir no ecrã, selec-
cione “Easy Setup” (Conguração Rápida)
em “SETUP” (Conguração) no System
Menu (Menu de Sistema). Mais pormenores
em “Congurações e Ajustes” (gina 82).
4 Carregue em ENTER.
É visualizado o Menu de Conguração para
seleccionar o idioma usado nos menus de
ecrã.
5 Seleccione um idioma.
 









EASY SETUP
6 Carregue em ENTER.
É visualizado o Menu de Conguração para
seleccionar o país e o idioma do sistema de
sintonia. A ordem dos canais será congu-
rada de acordo com o país ou idioma que
seleccionar.
7 Seleccione o seu ps ou idioma.
Se vive num país francófono não listado no
menu escolha “ELSE” (Outro).
EASY SETUP  














8 Carregue em ENTER.
Se executou a conexão 󱂈 (gina 14) e
o televisor conectado for compatível com
SMARTLINK, a fuão Preset Download
tem inicio automaticamente.
EASY SETUP  



Se a função Preset Download (Descarrega-
mento de p-denições) não se activar, ou
se tiver executado uma conexão diferente
de 󱂈, a função Auto Tuner Preset (Pré-
denição Automática do Sintonizador)
inicia automaticamente a procura de todos
os canais susceptíveis de serem recebidos e
procede à sua pré-sintonia.
EASY SETUP  



Para congurar os canais manualmente veja
a página 83.
9 Após o descarregamento ou a pesquisa
terminarem, a fuão Clock (Relógio)
inicia-se automaticamente.
Logo que o sinal horário for recebido será
visualizado o Menu de Conguração para
configurar proporção entre lados do ecrã do
televisor conectado.
Se o dia ou a hora não forem congurados é
visualizado o menu para congurar a hora
manualmente. Acerte o relógio manual-
mente usando 󰜐/
󰜑
/
󰜒
/󰜏 e seguidamente
carregue em ENTER.
EASY SETUP  


24
Conees e Ajustes
25
10 Seleccionar a congurão correspon-
dente ao tipo do seu televisor.
EASY SETUP  




16:9”: Quando ligar o gravador a um
televisor com ecrã panorâmico ou com um
modo de ecrã panomico.
4:3 Letter Box”: Quando ligar o gravador
a um televisor tradicional, com um ecrã 4:3.
Mostra uma imagem “panorâmica” com
bandas na parte superior e inferior do ecrã.
4:3 Pan Scan”: Quando ligar o gravador
a um televisor tradicional, com um ecrã
4:3: Mostra automaticamente uma imagem
“panorâmica” em todo o ecrã e corta as
secções que não cabem no mesmo.
Para mais pormenores consulte “Tipo de
Televisor” na página 88.
11 Carregue em ENTER.
É visualizado o Menu de Congurão para
os conectores “Components Out.
12 Seleccione uma opção.
Seleccione “On” (Activado) se estiver a
usar os conectores COMPONENT VIDEO
OUT. Caso contrário seleccione “Off
(Desactivado).
13 Carregue em ENTER.
É visualizado o Menu de Congurão para
o conector LINE 3/DECODER.
14 Seleccione uma opção.
Seleccione “Yes” (sim) se conectar um
descodicador ao conector LINE 3/
DECODER. Caso contrário seleccione
No” (não).
15 Carregue em ENTER.
É visualizado o Menu de Congurão para
seleccionar o tipo de sinal de vídeo de saída
do conector LINE 1-TV.
EASY SETUP  




16 Seleccione o tipo de sinal que pretende
para a saída do conector LINE 1-TV.
“Video”: Emite sinais de vídeo.
“S Video”: Emite sinais de S vídeo.
“RGB”: Emite sinais RGB.
Queira notar que, se seleccionar “On” (Ac-
tivado) no Passo 12 não pode seleccionar
“RGB”, e que se seleccionar “Yes” (sim) no
Passo 14 não pode seleccionar “S Video”.
Se seleccionar “S Video” ou “RGB”, a
fuão SMARTLINK será desactivada.
17 Carregue em ENTER.
É visualizado o Menu de Congurão para
seleccionar o tipo de conector utilizado
para conectar o seu amplicador (receptor).
EASY SETUP  





18 Seleccione o tipo de conector que esteja
eventualmente a utilizar para conectar o
gravador a um amplicador (receptor) e
seguidamente carregue em ENTER.
Se não conectou um amplicador (receptor)
AV seleccione “No” (não) e seguidamente
avance para o passo 22. Se conectou um
amplicador (receptor) AV utilizando
apenas um cabo de áudio, seleccione “Yes:
LINE 2 OUT (R-AUDIO-L)”, e seguida-
mente avance para o passo 22. Se conectou
um amplicador (receptor) AV utilizando
um cabo óptico ou coaxial digital, seleccio-
ne “Yes: DIGITAL OUT”.
19 Seleccione o tipo de sinal Dolby Digital
que pretende que seja emitido para o
seu amplicador (receptor).
 



EASY SETUP
Se o seu amplicador (receptor) AV estiver
equipado com um descodicador Dolby
Digital seleccione “Dolby Digital. Caso
contrio seleccione “D-PCM.
24
Conexões e Configurações
25
20 Carregue em ENTER.
É visualizado o Menu de Congurão para
o sinal DTS.
21 Seleccione se deseja, ou não, enviar
um sinal DTS para o seu amplicador
(receptor) e seguidamente carregue
em ENTER.
Se o seu amplicador (receptor) estiver
equipado com um descodicador DTS
seleccione “On” (Activado). Caso contrário
seleccione “Off” (Desactivado).
22 Carregue em ENTER quando visualizar
“Finish” (Terminar).
A Conguração Rápida está terminada.
Todas as conexões e operações de congu-
ração estão terminadas.
Audio Connection 9/9
DTS
On
Off
EASY SETUP
EASY SETUP
Easy Setup is finished.
Finish
Voltar ao passo anterior
Carregue em
RETURN.
Sugestões
Se o seu amplicador (receptor) AV estiver equipado
com um descodicador “MPEG” congure MPEG”
para “MPEG” (página 91).
Se pretende repetir a Congurão Rápida, seleccione
“Easy Setup” no Menu de Conguração (página 97).
Nota
Para gravar programas de televio utilizando o tempo-
rizador é necessário acertar o relógio com exactidão.
26
Conees e Ajustes
27
Conectar a um VCR ou Dispositivo Similar
Após desligar o cabo de alimentação do gravador da corrente eléctrica, conecte um VCR ou dispositivo
similar aos conectores LINE IN deste gravador.
No caso do modelo RDR-GX700, use o conector DV IN situado no painel frontal se o equipamento
tiver um conecto de saída DV (conector i.LINK) (gina 70).
Consulte também o manual de instrões fornecido com o equipamento conectado. Para gravar nesta
unidade consulte “Gravar a partir de equipamento conectado, sem temporizador, (gina 51).
Utilizar o conector LINE 3
Conecte um VCR ou dispositivo similar ao conector LINE 3/DECODER deste gravador.
AERIAL
IN
LINE 4 IN DIGITAL OUT
COAXIAL
OPTICAL
PCM/DTS/MPEG/
DOLBY DIGITAL
COMPONENT
VIDEO OUT
VIDEO
S VIDEO
AUDIOR L
LINE 2 OUT
VIDEO
S VIDEO
AUDI
OR L
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
~ AC IN
OUT
LINE 1 - TV LINE 3 / DECODER
Televisor
VCR
Cabo SCART (não fornecido)
a uma entrada SCART
a
LINE1-TV
a LINE
3/DECODER
Gravador DVD
Notas
Não podem ser gravadas imagens que contenham sinais de protecção anti-cópia que proíbam qualquer tipo de
cópia.
Se os sinais deste gravador tiverem de passar através do VCR, a imagem no ecrã do televisor pode não ser nítida.
 
Assegure-se que conecta o VCR ao gravador de discos DVD e ao televisor pela ordem mostrada
abaixo. Para visualizar cassetes de vídeo utilize uma segunda entrada de linha no seu televisor
Entrada de linha 1
  
Entrada de linha 2
As fuões SMARTLINK não estão disponíveis para dispositivos conectados através do conector LINE 3/
DECODER do gravador.
Se gravar para um VCR a partir deste gravador de discos DVD não comute a origem do sinal para o televisor
carregando no botão TV/DVD do telecomando.
Se desligar o cabo de alimentação do gravador não poderá ver os sinais emitidos pelo VCR conectado.
26
Conexões e Configurações
27
Conectar às entrada LINE 2 IN ou LINE 4 IN
Conecte um VCR ou dispositivo similar às entradas LINE 2 IN ou LINE 4 IN deste gravador. Se o
equipamento tiver um conector S-video pode utilizar um cabo S-video em vez de um cabo áudio/video.


 



















 




VCR, etc.
Cabo S
Video (não
fornecido)
Cabo Áudio/
Video (não
fornecido)
a LINE 2 IN
Gravador DVD (frente)
a LINE4 IN
Gravador DVD (retaguarda)
VCR, etc.
: Fluxo do sinal
Sugestão
Se o equipamento conectado emitir apenas som monoaural utilize cabos de áudio que distribua o som monoaural
aos canais esquerdo e direito (não fornecido).
Notas
Não conecte a entrada amarela LINE IN (VIDEO) se usar um cabo S-video.
Não conecte qualquer saída deste gravador a entradas de outro equipamento se as saídas desse equipamento
estiverem ligadas a qualquer entrada deste gravador. O resultado poderá ser ruído devido a feedback.
Não conecte simultaneamente mais de um tipo de cabo de vídeo entre o gravador e o televisor.
28
Conees e Ajustes
29
Æ
continua
Conectar um Sintonizador Digital ou de Satélite
Conecte um sintonizador digital ou de satélite ao conector LINE3/DECODER deste gravador. Desli-
gue o cabo de alimentão do gravador quando conectar o sintonizador. Para usar a fuão Synchro-
Rec consulte as informões abaixo.


 

















 
A uma entrada SCART
Televisor
Cabo SCART
(não fornecido)
Sintonizador de
satélite, etc.
a
LINE1-TV
a LINE
3/DECODER
Gravador DVD
Se o sintonizador de satélite puder emitir
sinais RGB
Este gravador aceita sinais RGB. Se o sintoniza-
dor de satélite puder emitir sinais RGB ligue o
conector TV SCART do sintonizador ao conector
LINE3-DECODER deste gravador e congure
“Line 3 Input, em “Scart Setting”, para “RGB”.
Consulte “Congurões de Vídeo” na página
89. Queira notar que esta conexão e congurão
conexões desactivam a função SMARTLINK. Se
pretender usar a função SMARTLINK com uma
set top box compatível consulte as instrões
fornecidas com a set top box.
Se pretender usar a função Synchro Rec
Esta conexão é necessária para utilizar a função
Synchronized Recording. Consulte “Gravar a
Partir de Equipamento Conectado com um Tem-
porizador /Synchro Rec” (página 50).
Congure “Line 3 Input” em “Scart Setting” de
acordo com as especicões do sintonizador
de satélite. Consulte o manual de instruções do
sintonizador para mais informações.
Se estiver a utilizar um sintonizador B Sky
assegure-se que ligou o conector VCR SCART
ao conector LINE 3/ DECODER. Seguidamente
congure “Line 3 Input” em “Scart Setting” de
acordo com as especicões do conector VCR
SCART do sintonizador de satélite.
Notas
Não congure “Line 3 Input”, em “Scart Setting, em
Video Setup, para “Decoder”.
A fuão Synchronized Recording não opera com al-
guns sintonizadores. Consulte o manual de instrões
do sintonizador para mais informões.
Se desligar da corrente o cabo de alimentação deste
gravador não poderá visualizar no ecrã do televisor os
sinais provenientes do sintonizador conectado.
28
Conexões e Configurações
29
Æ
continua
Conectar a um Descodicador PAY-TV/Canal Plus
Pode assistir a programas PAY-TV/Canal Plus, ou gravá-los, se conectar um descodicador (não forne-
cido) ao gravador. Desconecte o cabo de alimentão do gravador quando conectar o sintonizador.
Conectar um descodicador


 


















 
Cabo de antena
(fornecido)
a AERIAL IN
Televisor
Cabo SCART
(não fornecido)
Descodicador PAY-
TV/Canal Plus, etc.
a AERIAL
OUT
a
LINE1-TV
a entrada SCART
Cabo SCART
(não fornecido)
a LINE 3/DECODER
Gravador DVD
30
Conees e Ajustes
31
Congurar os canais PAY-TV/Canal
Plus
Para assistir a programas PAY-TV/Canal Plus,
ou gravá-los, utilize as indicações no ecrã para
congurar o gravador para receber os canais.
Para uma sintonia correcta assegure-se que segue
todos os passos abaixo.
PROG +/
SYSTEM
MENU
󰜐/󰜒/󰜑/󰜏,
ENTER
RETURN
1 Carregue em SYSTEM MENU.
É visualizado o Menu de Sistema.
2 Seleccione “SETUP” e seguidamente
carregue em ENTER.










SETUP
3 Seleccione “Video” e seguidamente
carregue em ENTER.






SETUP













4 Seleccione “Scart Setting” e seguida-
mente carregue em ENTER.
Video - Scart Setting
Line1 Output Line3 Input Line3 Output
Video
Video
Video
S Video
S Video
RGB
Video/RGB
Video/RGB
Decoder
S Video
S Video
Video/RGB
Video
S Video
Video
Video
S Video
Video
5 Carregue em
󰜑
/󰜒 para seleccionar
“Video” ou “RGB” para “Line1 Output,
“Decoder” para “Line 3 Input” e “Video”
para “Line 3 Output” e seguidamente
carregue em ENTER.
É visualizado de novo o ecrã Video Setup.
6 Carregue em
RETURN para repor o
cursor na coluna esquerda.
7 Seleccione “Settings” e seguidamente
carregue em ENTER.










SETUP
8 Seleccione “Channel Set"” e seguida-
mente carregue em ENTER.














9 Carregue em PROG
+
/– para seleccionar
a posição desejada de programa.














Posição do programa seleccionada
30
Conexões e Configurações
31
10 Seleccione “System” e seguidamente
carregue em ENTER.
11 Carregue em
󰜑
/󰜒 para seleccionar um
sistema de televisão disponível, BG,
DK, L, ou I, e seguidamente carregue
em ENTER.
Para receber emissões em França seleccione
“L.
12 Seleccione “Normal/CATV” e seguida-
mente carregue em ENTER.
 














 














13 Seleccione “Normal” e seguidamente
carregue em ENTER.
Para pré-sintonizar canais “CATV” (Cable
Television) seleccione “CATV”.
14 Seleccione “Channel Set” e seguida-
mente carregue em ENTER.
 













15 Seleccione o canal PAY-TV/Canal Plus e
seguidamente carregue em ENTER.
16 Seleccione “PAY-TV/CANAL+” e segui-
damente carregue em ENTER.
 














17 Seleccione “On” (activado) e seguida-
mente carregue em ENTER.
Voltar ao passo anterior
Carregue em
RETURN.
Notas
Se congurar “Line3 Input” para “Decoder” no Passo
5, acima, não poderá seleccionar “L3” porque Line 3
torna-se numa linha dedicada ao descodicador.
Se desligar o cabo de alimentação do gravador não
poderá ver os sinais emitidos pelo descodicador
conectado.
32
33
Æ
continua
Utilizar os Menus de Ecrã






Esta secção apresenta o System Menu (Menu
de Sistema), o menu TOOLS e os submenus. A
utilização destes menus permite efectuar a maior
parte das operões do gravador.
Guia dos Ecs
1 2 3
4 5 6
7 8 9
0
Teclas numéricas,
SET
TOOLSSYSTEM MENU
󰜐/󰜒/󰜑/󰜏,
ENTER
RETURN
System Menu (Menu de Sistema)
O Menu de Sistema é visualizado quando se car-
rega em SYSTEM MENU. Proporciona acesso às
principais funções de gravador, tais como a gra-
vação temporizada e a conguração da unidade.
Seleccione uma opção carregando em
󰜑
/
󰜒
e
seguidamente carregue em ENTER.






1
TITLE LIST (p. 33):
Activa o menu Title List (Lista de Títulos)
que mostra os títulos gravados no disco.
2
TIMER (TEMPORIZADOR) (p. 42):
Permite estabelecer novos ajustes para grava-
ções temporizadas.
3
TIMER LIST (LISTA DO TEMPORIZA-
DOR) (p. 45):
Activa o menu Title List (Lista de Títulos)
que permite vericar, alterar ou cancelar os
ajustes de gravações temporizadas.
4
DV EDIT (p. 70) (apenas RDR-GX700):
Activa a fuão DV Edit que permite gravar
e editar os conteúdos de uma cassete do
formato DV.
5
SETUP (CONFIGURÃO) (p. 82):
Activa o menu Setup Display (Menu de Con-
gurão) que permite congurar o gravador
de acordo com as suas prefencias.
Submenus
Os submenus são visualizados quando seleccio-
nar um item num menu tipo listagem (por exem-
plo, um título do menu Title List) e seguidamente
carregar em ENTER. Os submenus mostram
apenas as opções aplicáveis ao item seleccionado.
As oões visualizadas diferem consoante as
situões e os tipos de disco.
Seleccione uma opção carregando em
󰜑
/
󰜒
e
seguidamente carregue em ENTER.
Exemplo: O menu Title List
Opções para o item seleccionado






































32
33
Æ
continua
TOOLS
O Menu TOOLS é visualizado quando se carrega
em TOOLS, e mostra opções aplicáveis a todo
o disco (por exemplo, proteão do disco), ao
gravador (por exemplo, congurões de áudio
durante a gravação) ou a itens múltiplos num
menu tipo listagem (por exemplo, eliminar vários
títulos). As oões visualizadas diferem consoan-
te as situações e os tipos de disco.
Seleccione a opção carregando em
󰜑
/
󰜒
e segui-
damente em ENTER.
Exemplo 1: Se carregar em TOOLS com o menu
Title List activado.
Opções para o disco ou menu




































Exemplo 2: Se carregar em TOOLS enquanto um
DVD-RW (modo VR) está a ser reproduzido.
Opções para o disco ou imagem






Voltar ao menu anterior
Carregue em
RETURN.
Usar a Title List (Lista de
Títulos)


Os títulos dos programas gravados num disco são
mostrados na Title List (Lista de Títulos).
1 2 3
4 5 6
7 8 9
0
TOOLS
TITLE LIST
󰜐/󰜒/󰜑/󰜏,
ENTER
CURSOR
MODE
ZOOM +/
1 Carregue em
(abrir/fechar), e coloque
um disco no respectivo tabuleiro.
Com o lado gravável virado para baixo
2 Carregue em
(abrir/fechar), para
fechar o tabuleiro dos discos.
Aguarde que a indicação “LOAD”desapareça
do visor do painel frontal.
3 Carregue em TITLE LIST.
Para ver a lista com maior detalhe carregue
em ZOOM+.
Guia dos Ecrãs
34
35
Æ
continua
Title List (Lista de Títulos) Normal (Exemplo:
DVD-RW em modo VR)






























Title List (Lista de Títulos) ampliada (Zoom)






TITLE LIST
ORIGINAL












1
Tipo de Título (apenas DVD-RW em
modo VR):
Mostra o tipo de título - Original ou Playlist.
2
Botões de ordenamento:
Ordena os títulos (ver abaixo).
3
Indicador de ampliação (zooming):
Mostra o presente estado da ampliação.
4
Nome do disco (página 36)
5
Espaço em disco (restante/total)
6
Informação sobre o disco:
Mostra o número do título, o nome do título e
data de gravação.
(vermelho) Indica que o título está presen-
temente a ser gravado.
: Indica um título protegido.
7
Barra de deslocamento:
É visualizada quando nem todos os títulos
cabem na lista. Para ver os títulos ocultos
carregue em
󰜑
/
󰜒
.
8
Imagem miniatura do títulos.
Deslocar a lista do menu página a página
(Modo Page )
Carregue em CURSOR MODE quando a lista
está activa. O menu entra em Modo de Página).
De cada vez que carregue em
󰜑
/
󰜒
, toda a Title
List (Lista de Títulos) muda para a página de
títulos seguinte/anterior. Carregue novamente em
CURSOR MODE para voltar ao modo de cursor.
Title List (Lista de Títulos) para DVD-RWs
(Modo VR)
É possível congurar a lista de títulos para visua-
lizar - Original ou Playlist.
Com Title List activado carregue em TOOLS e
seleccione “Original” ou “Playlist e seguidamente
carregue em ENTER. É visualizada a indicação
“PLAYLIST” no visor do painel central quando a
opção “Playlist” é seleccionada.
Para mais pormenores consulte “Oões de Edi-
ção para DVD-RWs (modo VR)” (gina 62).
Mudar a ordem dos títulos (Sort, Ordenar)
Carregue em
󰜐
com Title List activada para
deslocar o cursor para a coluna Sort (Ordenar).
Carregue em
󰜑
/
󰜒
para seleccionar o item, e
seguidamente carregue em ENTER.
Cririo Forma de Ordenão
Data Pela ordem da data em que os títulos
foram gravados. O título gravado mais
recentemente é listado no topo da
listagem.
Título Ordem alfatica.
mero Ordem nurica do título gravado.
Mudar a imagem miniatura (Thumbnail) de
um título (apenas DVD-RW em modo VR)
Pode seleccionar uma cena favorita para a ima-
gem miniatura que é mostrada no menu Title List.
1 Carregue em TITLE LIST com um disco no
gravador e carregue em ZOOM+.
2 Seleccione o título cuja imagem miniatura
quer mudar e seguidamente carregue em
ENTER.
3 Seleccione “Set Thumbnail” (Congurar
Miniatura) no submenu e seguidamente
carregue em ENTER.
O título seleccionado começa a ser reprodu-
zido em segundo plano.
4 Enquanto observa a imagem a ser reproduzida
carregue em
,
ou
/
para seleccio-
nar a cena que pretende usar como imagem mi-
niatura e seguidamente carregue em ENTER.
A cena ca congurada como a imagem
miniatura do título.
34
35
Æ
continua
Desactivar a Title List
Carregue em TITLE LIST.
Sugestão
Após a gravação, a primeira cena é congurada auto-
maticamente como a imagem miniatura do título.
Notas
A Title List pode não ser visualizada em discos cria-
dos noutros gravadores de DVD.
As letras que não podem ser visualizadas são substi-
tuídas por “*”.
As imagens miniaturas dos títulos são visualizadas
apenas neste gravador.
Podem demorar alguns segundos até que as imagens
miniaturas sejam visualizadas.
Após a edição, a imagem miniatura do título pode
mudar para a primeira cena da gravação (título).
Após a duplicação (dubbing) a imagem miniatura do
tulo congurada na gravação de origem é cancelada.
Utilizar o Ecrã “Disc Info”
(congurações do disco)


Com o ecrã Disc Information pode vericar o
tipo do disco e o espo restante no disco. Pode
igualmente executar outras operações como, por
exemplo, a formatação e a nalizão do disco
(gina 36).
1 2 3
4 5 6
7 8 9
0
TOOLS
󰜐/󰜒/󰜑/󰜏,
ENTER
1 Carregue em
(abrir/fechar), e coloque
um disco no respectivo tabuleiro.
Com o lado gravável virado para baixo
2 Carregue em
(abrir/fechar), para
fechar o tabuleiro dos discos.
Aguarde que a indicação “LOAD” desapare-
ça do visor do painel frontal.
3 Carregue em TOOLS.
O Menu TOOLS é visualizado.
4 Seleccione “Disc Info” e seguidamente
carregue em ENTER.
As oões visualizadas diferem consoante o
tipo de disco e o formato de gravação.
Guia dos Ecrãs
36
37
Exemplo: DVD-RW (modo VR).

 

   
 
 
 













1
“Disc Name” - Nome do disco.
2
“Media”: Tipo do disco.
3
“Format”: Tipo de formato de gravação
(apenas DVD-RW).
4
“Title no.”: Numero total de títulos.
5
“Protected”: Indica se o disco está protegi-
do (apenas DVD-RW em modo VR).
6
“Date”: Datas em que o título mais antigo
e o título mais recente foram gravados.
7
“Continuous Rem. Time”/“Remainder”
(approximate)
A duração contínua mais longa de cada um
dos modos de gravação.
Barra do espaço em disco
Espaço em disco restante / total
8
Botões de conguração do disco (ver
descrão abaixo nesta página)
“Disc Name”
“Protect Disc”
“Finalize”/Unnalize”
“Erase All”
“Format
As oões disponíveis diferem consoante o
tipo de disco.
Sugestão
No caso de DVD+RWs e DVD-RWs (Modo Video),
pode vericar o espo livre em disco e a localizão
dos títulos utilizando o menu Disc Map (Mapa do
Disco) (página 65).
Nota
Neste modelo, 1 GB equivale a mil milhões de
bytes. Quanto maior for o disco maior é o espaço.
Etiquetar, proteger ou formatar
discos


Pode executar oões que afectam a totalidade do
disco usando o menu Disc Information.
1 Com o disco inserido no gravador carre-
gue em TOOLS.
O Menu TOOLS é visualizado.
2 Seleccione “Disc Info” e seguidamente
carregue em ENTER.
Exemplo: Se o disco inserido for um DVD-
RW (modo VR).



   
 
 
 













3 Seleccione uma oão e seguidamente
carregue em ENTER.
“Disc Name” Rotula um disco. Inscreva o
nome do disco no menu “Input Disc Name”
(gina 40).
“Protect Disc” (apenas DVD-RW em modo
VR): Protege todos os títulos do disco. Para
cancelar a proteão seleccione “Don’t
Protect.
“Erase All” (apenas DVD+RW/DVD-RW):
Apaga todos os títulos do disco (excepto
títulos protegidos).
“Format(apenas DVD+RW/DVD-RW): Apa-
ga todos os conteúdos e produz um disco vazio.
No caso de discos DVD-RW seleccione um
formato de gravação (VR ou Video) de acor-
do com os seus requisitos.
Sugestões
A protecção pode ser congurada para títulos indivi-
duais (página 63).
Ao reformar discos DVD-RWs pode alterar o formato
de gravão, ou gravar novos conteúdos em discos
DVD-RWs (Modo Video) que tenham sido nalizados.
Nota
Pode inscrever até 64 caracteres para o nome de um dis-
co. O nome do disco pode não ser visualizado se o disco
for reproduzido noutros equipamentos de DVD.
36
37
Finalizar um disco (preparar um
disco para reprodução noutro equi-
pamento)


A nalizão é necessária para permitir a re-
produção noutros equipamentos DVD de discos
gravados nesta unidade.
Quando nalizar discos DVD+RW, DVD-RW
(Modo Video), DVD+R, ou DVD-R será criado
automaticamente um menu DVD que pode ser
visualizado noutro equipamento DVD.
Antes de nalizar verique as difereas entre os
vários tipos de disco no quadro abaixo:
Difereas entre os vários tipos de disco
+
RW
Os discos são nalizados automatica-
mente ao serem removidos do grava-
dor. No entanto, poderá ser necessário
nalizar o disco para utilizão em
certos equipamentos DVD, ou se o
tempo de gravação for curto. É pos-
sível editar ou gravar o disco mesmo
após a nalização.
-
RW
VR
A nalizão é desnecessária para
reproduzir um disco em equipamentos
compatíveis com o formato VR. No
entanto, poderá ser necessário nalizar
o disco para utilizão em certos
equipamentos DVD.
Poderá também ser necesrio nalizar
o disco mesmo que os outros equi-
pamentos sejam compatíveis com o
formato VR, especialmente se o tempo
de gravação for curto. É possível
editar ou gravar o disco mesmo as a
nalizão.
-
RW
Video
A nalizão é necesria para per-
mitir a reprodução de discos gravados
nesta unidade em qualquer outro
equipamento DVD.
Não é possível editar ou gravar o disco
após a nalização. Se pretender fazer
novas gravações reformate o disco (p.
36). Atenção, apagará todos os cont-
dos do disco se o reformatar.
-
R
:
+
R
:
A nalizão é necesria para permi-
tir a reprodução de discos em qualquer
outro equipamento.
Não é possível editar ou gravar o disco
após a nalização.
1 Carregue em TOOLS com o disco no
gravador.
O Menu TOOLS é visualizado.
2 Seleccione “Disc Info” e seguidamente
carregue em ENTER.
É visualizado o Menu Disc Information.
3 Seleccione “Finalize” e seguidamente
carregue em ENTER.
O ecrã mostra o tempo aproximado necessá-
rio para a nalizão e pede a conrmão.




 
4 Seleccione “OK” e seguidamente carre-
gue em ENTER.
O gravador inicia a nalizão do disco.
Anular a nalizão de um disco DVD-RW em
modo VR
Se não puder gravar ou editar um DVD-RW
(modo VR) que tenha sido nalizado noutro
equipamento DVD (surge uma mensagem no
ecrã), anule a nalização do disco seleccionando
“Unnalize” no Passo 3 acima.
Sugestão
É possível vericar se o disco já foi nalizado, ou não.
Se não conseguir seleccionar “Unnalize” no Passo 3
acima, o disco já foi nalizado.
Notas
Dependendo da condão física do disco, da gravação,
ou do equipamento DVD, pode não ser possível repro-
duzir o disco mesmo que já tenha sido nalizado.
O gravador pode ser incapaz de nalizar discos grava-
dos noutro gravador.
Guia dos Ecrãs
38
39
Vericar as Informações
sobre a Reprodução (Play
Information) e os Tempos de
Reprodução (Playing Time)






Pode vericar o tempo de reprodução e o tempo
restante de reprodução do título, secção ou faixa
actuais. Pode igualmente vericar o nome do
disco gravado no disco.
DISPLAY
1 2 3
4 5 6
7 8 9
0
TIME/TEXT
Carregue repetidamente em DISPLAY.
De cada vez que carregue no botão o ecrã muda
do seguinte modo:
Informação de título e faixa (ecrã 1)
󰜒
Modo de reprodução /Informão de tempos
(ecrã 2)
󰜒
(Ecrã desactivado)
Os ecrãs diferem consoante o tipo de disco e o
estado de reprodução.
u Ecrã 1
Exemplo: Ao reproduzir um disco DVD VIDEO
1
Nome/Título do título
(mero de faixa para discos CD/VIDEO
CD sem PBC, número de cena para discos
VIDEO CD com PBC, número de faixa/nome
para discos DATA CD)


2
Funções disponíveis para discos DVD
VIDEO
( ângulo / áudio / legenda, etc.)
3
A fuão ou conguração áudio corrente-
mente seleccionada (é visualizada apenas
temporariamente)
4
O ângulo correntemente seleccionado
Exemplo: Dolby Digital 5.1 ch
Posterior (E/D)
1 : English DolbyDigital 3/2.1
Frontal (E/D) + Central LFE (Low Frequency
Effect - Efeito de
Baixa Frequência)
u Ecrã 2
Exemplo: Ao reproduzir um disco DVD-RW (em
modo VR)






1
Tipo de disco*
2
/ formato (p. 8)
2
Tipo de título (Original ou Playlist) (p. 62)
3
Modo de reprodução
4
Modo de gravação (p. 41)
5
Barra de estado da reprodução*
3
6
mero do título (n.º da seão*
1
) (p. 59)
(mero de faixa para discos CD/VIDEO
CD sem PBC, número de cena para discos
VIDEO CD com PBC, número de faixa (nú-
mero de álbum*
1
) para discos DATA CD).
7
CD text (nome do álbum) (quando há texto
gravado num CD)
8
Tempo de reprodução (tempo restante de
reprodução*1)
*
1
Visualizado se carregar repetidamente em TIME/
TEXT.
*
2
Mostra discos Super VCD como “SVCD”, DATA CD
como “CD.
*
3
o é mostrado com discos VCD ou DATA CD.
38
39
Sugestões
Se “DTS” estiver congurado para “Off” em Audio
Setup, a opção de seleão de faixas DTS não se
visualizada mesmo que o disco as contenha (p. 91).
Se “Auto Display” estiver congurado para “On”
(pré-denão) em Options Setup (Opções de Con-
gurão) (página 96), as informações sobre a reprodu-
ção é visualizada automaticamente quando se acende
o gravador, etc.
Notas
O gravador só pode mostrar o primeiro nível de
CD text, como, por exemplo, o nome do disco.
As letras ou símbolos que não podem ser mostrados
o substitdos por “*.
Vericar o tempo de reprodução/
tempo restante
Pode ver as informões sobre a reprodução ou
sobre o tempo de operação no ecrã do televisor e
no painel frontal.
Carregue repetidamente em TIME/NEXT
Os ecrãs diferem consoante o tipo de disco e o
estado de reprodução.
u Visor do painel frontal.
Exemplo: Ao reproduzir um disco DVD
Tempo de reprodução e número do título corrente
Tempo restante do título corrente
Tempo de reprodução e n.º da secção corrente
Tempo restante da secção corrente
Exemplo: Ao reproduzir um disco CD
Tempo de reprodução da faixa e número de
faixa/marca de indexação corrente
󰜒
Tempo restante da faixa corrente
󰜒
Tempo de reprodução do disco
󰜒
CD text (se disponível)
Notas
O gravador só pode mostrar o primeiro nível de CD
text, como por exemplo o nome do disco.
As letras ou símbolos que não podem ser mostrados
o substitdas por “*”.
Os tempos de reprodução de faixas MP3 audio podem
o ser mostrados correctamente.
Guia dos Ecrãs
40
41
Æ
continua
Inserir caracteres
É possível atribuir nomes ou designações a um
título, disco, programa ou canal inscrevendo
caracteres. Podem inscrever-se até 64 caracte-
res para um nome de título, disco ou programa,
mas o número de caracteres mostrado em ecs
como o da Title List é variável. Quando o ecrã
de inserção de caracteres for visualizado siga os
seguintes passos:
1 2 3
4 5 6
7 8 9
0
Teclas numéri-
cas, SET
TOOLS
󰜐/󰜒/󰜑/󰜏,
ENTER
1 Carregue em 󰜐/
󰜑
/󰜒/󰜏 para deslocar
o cursor para o lado direito do ecrã e
seleccione “A” (maiúsculas), “a” (mi-
sculas) ou “Symbol” e seguidamente
carregue em ENTER.
São visualizados os caracteres do tipo selec-
cionado.
2 Carregue em 󰜐/
󰜑
/󰜒/󰜏 para seleccio-
nar o carácter que pretende inscrever e
seguidamente carregue em ENTER.
O carácter seleccionado é visualizado no
topo do ec.
Exemplo: Inscrever o nome de um título









O tipo de caracteres muda consoante o idio-
ma seleccionado em Easy Setup (Congu-
ração Rápida). Alguns idiomas permitem a
utilização de acentos.
Para escrever letras com acentos seleccione o
acento seguido da letra.
Exemplo: Seleccione “´” e depois “a” para
inscrever “á”. Para inserir um espo entre
caracteres seleccione “Space”.
3 Repita os passos 1 e 2 para inscrever
todos os caracteres do nome.










Linha de inseão de caracteres
Para apagar um carácter desloque o cursor
para a direita imediata do cacter que
pretende apagar na linha de inseão de ca-
racteres. Seleccione “Back, e seguidamente
carregue em ENTER.
Para inserir um carácter desloque o cursor
para a direita imediata do ponto onde preten-
de inserir o carácter. Seleccione o carácter
que pretende inscrever e seguidamente
carregue em ENTER.
Para apagar todos os caracteres seleccione
“Clear All” e seguidamente carregue em
ENTER.
4 Seleccione “Finish” e seguidamente
carregue em ENTER.
Para cancelar a conguração seleccione
“Cancel”.
Usar as teclas numéricas
Pode também usar as teclas nuricas para
inscrever caracteres.
1 No Passo 2, acima, carregue repetidamente
nas teclas nuricas para seleccionar os
caracteres que deseja inscrever.
Exemplo:
Carregue uma vez na tecla nurica 3 para
inscrever “D.
Carregue ts vezes na tecla nurica 3 para
inscrever “F.
2 Carregue em SET e seleccione o carácter
seguinte.
3 Seleccione “Finish” e seguidamente carregue
em ENTER.
40
41
Æ
continua
Antes de Gravar
Antes de comar a gravar...
Este gravador pode gravar vários tipos de
disco. Seleccione o tipo de disco consoante os
seus requisitos (gina 8).
Verique se o disco tem espaço livre sucien-
te para a gravação (gina 35). No caso de
DVD+RWs e DVD-RWs, é possível libertar
espaço no disco apagando títulos (página 63).
Ajuste a qualidade das imagens e a proporção
entre lados das imagens gravadas, se necessá-
rio (gina 48).
Sugestão
As gravações temporizadas são efectuadas mesmo que
o gravador não esteja aceso. Pode apagar o gravador
sem afectar a qualidade de gravação mesmo depois da
gravão ter comado.
Modo de gravação
À semelhaa dos modos de gravação SP e LP
dos gravadores de cassetes de vídeo (VCR), este
gravador tem seis diferentes modos de gravação.
Seleccione um modo de gravação consoante o
tempo de gravação e qualidade de imagem que
pretende. Por exemplo, se a sua prioridade for a
qualidade de imagem, seleccione o modo High
Quality (HQ) (Alta Qualidade). Se a sua priori-
dade for a durão da gravação, o modo Super
Long Play (SLP) (Reprodão Super Longa) pode
ser uma opção. Queira notar que os tempos de
gravação, no quadro seguinte, são apenas uma
indicão aproximada.
Carregue repetidamente em REC MODE para
alternar entre os modos de gravação.
Gravação
Quero gravar com a melhor
qualidade possível e, por
isso, vou seleccionar HQ.
Modo de Gravação Tempo de gra-
vação (minutos)
HQ (Alta Qualidade) 60
HSP 󱚵
90
SP (modo Standard) 120
LP 󱚵
180
EP 󱚵
240
SLP (Reprodução Super
Longa)
360
Nota
As situões indicadas abaixo podem causar algumas
inexacties nos tempos de gravação.
- Gravação de um programa com má recepção, ou se o
sinal de vídeo for de má qualidade.
- Gravar num disco que já tenha sido editado.
- Gravar apenas uma imagem parada, ou apenas som.
Gravar programas estéreo ou
bilingues
O gravador recebe e grava automaticamente
programas estéreo ou bilingues baseados nos
sistemas ZWEITON ou NICAM.
Os discos DVD-RW (em modo VR) podem
gravar o canal principal e o canal secunrio. É
possível alternar entre o canal principal e o canal
secundário durante a reprodução.
Os discos DVD+RW, DVD-RW (em modo Vi-
deo), DVD+R, ou DVD-R, podem gravar apenas
um dos dois canais (principal ou secundário). Se-
leccione o canal de som em Setup Display (Menu
de Congurão) antes do início da gravação.
Congure “DVD Bilingual Rec” para “Main”
(principal) ou “Sub” (secundário) (página 96)
Sistema ZWEITON (estéreo alemão)
Quando é recebido um programa estéreo ou bilin-
gue baseado no sistema ZWEITON as indicões
“STEREO” ou “BILINGUAL” são visualizadas
no visor do painel frontal.
Sistema NICAM
Quando é recebido um programa estéreo ou bilin-
gue baseado no sistema NICAM a indicão “NI-
CAM” é visualizada no visor do painel frontal.
Para gravar um programa NICAM congure a
opção “Audio” de “Channel Setting” em Settings
Setup para “NICAM” (pré-denição). Se o som
for d má qualidade ao escutar emissões NICAM
congure “Audio” para “Standard” (ver “Channel
Setting” na página 83).
Gravão
42
43
Æ
continua
Sugestão
Ao gravar programas bilingues pode seleccionar o tipo
de áudio (canal principal ou secundário) utilizando o
botão (audio). Isso não afecta o som gravado.
Imagens que não podem ser
gravadas
As imagens com protecção anti-cópia não podem
ser gravadas neste gravador.
Quando o gravador recebe um sinal de proteão,
o gravador continua a gravar mas regista apenas
um ecrã vazio de cor cinzenta.
Sinais anti-cópia Discos graváveis
Copy-Free
+
RW
-
RW
VR
-
RW
Video
+
R
-
R
Copy-Once
-
RW
VR
Ver.1.1 com CPRM*
Copy-Never Nenhum (ca registado
um ecrã vazio)
* O disco gravado só pode ser reproduzido em equipa-
mento compatível CPRM.
Gravação Temporizada
(Standard/ShowView)


Pode congurar o temporizador para um total de
oito programas e com até um mês de antecipão.
Há dois métodos para congurar o temporiza-
dor: O método Standard (normal) e o método
ShowView.
Standard: Congure manualmente a data, hora
e posição do programa.
ShowView: Inscreva o número ShowView
correspondente a cada programa de televisão
(gina 44).
Congurar o temporizador manual-
mente (Standard)
1 2 3
4 5 6
7 8 9
0
TOOLS
TIMER
󰜐/󰜒/󰜑/󰜏,
ENTER
¢ REC
STOP
1 Carregue em
(abrir/fechar), e coloque
um disco no respectivo tabuleiro.
Com o lado gravável virado para baixo
42
43
Æ
continua
2 Carregue em
(abrir/fechar), para
fechar o tabuleiro dos discos.
Aguarde que a indicação “LOAD”desapareça
do visor do painel frontal. Os discos DVD
virgens são formatados automaticamente.
3
Carregue em
TIMER
.
Se visualizar o menu de programação do
temporizador (ShowView) carregue em 󰜐
para mudar o ecrã para “Standard”.
4
Seleccione um item utilizando 󰜐/󰜏 e
congure usando
󰜑
/󰜒.
“Date”: Congura a data.
Os itens mudam do modo seguinte:
Today (Hoje)
1
Tomorrow (Amanhã)
1
.....
1
Tuesday (3ª-Feira) 28/10 (um mês
mais tarde)
1
Sunday (todos os domingos)
1
.....
1
Saturday (todos os sábados)
1
Mon-Fri (de 2ª a 6ª-Feira)
1
Mon-Sat (de 2ª
a Sábado)
1
Sun-Sat (de Domingo a Sábado)
1
Today (Hoje).
“Start”: congura a hora de início da gravação.
“Stop”: congura a hora de paragem da
gravação.
“Prog.”: selecciona a posição do programa ou
a origem do sinal de entrada.
“Mode”: selecciona o modo de gravação
(gina 41).
“PDC/VPS”: congura a função PDC/VPS.
Consulte “Função PDC/VPS”, abaixo.
No caso de se enganar, seleccione o item e
altere a congurão.
5
Seleccione”OK” e seguidamente carre-
gue em ENTER.
É visualizado o menu Timer List (Lista do
Temporizador) (página 45). O indicador
TIMER REC ilumina-se no painel frontal e o
gravador ca pronto a iniciar a gravação.
Ao contrário dos gravadores de cassetes
de vídeo (VCRs), não é necessário apagar
o gravador antes do início das gravações tem-
porizadas.
Interromper a gravão durante a gravão
temporizada
Abra a cobertura do telecomando e carregue em
¢ REC STOP. Pode demorar alguns segundos até
que o gravador interrompa a gravação.







  



Fuão PDC/VPS
Em certos sistemas de emissão os sinais PDC/
VPS são transmitidos simultaneamente com os
programas de televisão. Estes sinais asseguram
que as gravações temporizadas são efectuadas
mesmo que os programas comecem antes ou
depois do previsto ou que sejam interrompidos.
u Usar a função PDC/VPS
Congure “PDC/VPS” para “On” no Passo
4. Quando esta fuão está activada o grava-
dor começa a varrer o canal antes do início da
gravação temporizada. Se estiver a ver televisão
quando o varrimento dos canais tem início verá
uma mensagem no ecrã do televisor. Se quiser
ver televisão comute para o seu sintonizador de
televisão ou desligue o varrimento de canais.
u Para desactivar o varrimento de canais da
função PDC/VPS
Carregue em TOOLs e seleccione “PDC/VPS
Scan Off. Para que a fuão PDC/VPS funciona
correctamente apague o gravador antes do início
da gravação temporizada. Isto activa automati-
camente o varrimento de canais da função PDC/
VPS enquanto o gravador permanece apagado.
Rec Mode Adjust (congurar o modo de
gravão)
Se não houver espaço suciente no disco para a
gravação, o gravador selecciona automaticamente
um modo de gravação que permita que todo o
programa seja gravado. Esta função está normal-
mente activada (“On”).
Para cancelar a função carregue em TOOLS no
menu Timer List. Seleccione “Rec Mode Adjust
e seguidamente carregue em ENTER. Seleccione
“Off” e carregue em ENTER.
Se houver sobreposão nas congurações
do temporizador
As congurações que se sobrepõem são mostra-
das do seguinte modo:







Para guardar as congurões tal como visuali-
zadas carregue em OK. O programa que come-
ça primeiro tem prioridade e o segundo programa
só começará a ser gravado depois do primeiro ter
terminado. Para cancelar as congurões que se
sobrepõem carregue em “Cancel”.
Gravão
44
45
Æ
continua
Conrmar, alterar ou cancelar uma gravão
temporizada
Consulte: “Vericar, alterar ou cancelar as con-
gurões do temporizador (Timer List)” (p. 45).
Prolongar o tempo de gravação
É possível prolongar o tempo de gravação en-
quanto procede à mesma.
1 Carregue em TOOLS durante a gravação.
2 Seleccione “Extend Rec” e carregue em
ENTER.







3 Carregue em
󰜑
/
󰜒
para seleccionar o tempo
de gravação e em ENTER. Pode ajustar o
prolongamento do tempo de gravação em
incrementos de 10 min. até 60 min. máximo.
4 Seleccione “OK” e carregue em ENTER.
One Touch Timer (temporizador de um só
toque)
Se usar a conexão SMARTLINK visualiza facil-
mente o menu de programação do temporizador.
Com o televisor aceso ou em modo de espera in-
sira um disco no gravador e carregue em
TIMER
.
O gravador acende-se automaticamente e a entra-
da do televisor é comutada para o gravador, apa-
rece o menu de programação do temporizador.
Sugestão
Pode reproduzir o programa gravado seleccionando o
tulo do programa no menu Title List.
Notas
Se visualizar a mensagem “The disc is full or nearly
full” (o disco está cheio, ou quase cheio) mude o
disco ou liberte espaço no mesmo (apenas DVD-RW/
DVD+RW) (página 64).
Verique se o relógio está ajustado antes de iniciar
a gravão temporizada de contrio a gravão não
poderá ser efectuada.
Para gravar um programa de satélite ligue o sintoni-
zador de satélite e seleccione o programa que deseja
gravar. Se ligar equipamentos equipados com tempo-
rizadores poderá usar a função Synchro Rec (p. 50).
Mesmo que o temporizador esteja congurado para
o mesmo programa diário ou semanal, a gravação
temporizada não poderá ser efectuada caso se sobre-
ponha a um programa prioritário. A indicação será
visualizada no menu Timer List junto à conguração
sobreposta. Verique a ordem de prioridades das
congurões (página 45).
Mesmo que o temporizador esteja congurado, as
gravões temporizadas não podem ser feitas durante
a gravão de um programa prioritário.
A fuão Rec Mode Adjust opera apenas com grava-
ções temporizadas e com a fuão PDC/VPS desacti-
vada, não funciona com Quick Timer ou Synchro Rec.
Algumas gravações temporizadas poderão não ter
início quando se está a utilizar a função PDC/VPS.
Não é possível prolongar o tempo de gravação quando
a fuão “PDC/VPS” está activada.
Gravar programas de televisão utili-
zando o sistema ShowView
O sistema ShowView é uma característica que fa-
cilita a congurão das gravações temporizadas.
Basta inscrever o número ShowView que aparece
nos guias dos programas televisivos. A data,
duração, hora e posição do programa que pretende
gravar são conguradas automaticamente.
Certique-se que o programa está bem configura-
do em Channel Settings” no menu Settings” (p. 83).
CLEAR
Teclas numé-
ricas, SET
TIMER
󰜐/󰜒/󰜑/󰜏,
ENTER
¢ REC
STOP
1 Insira um disco gravável.
2 Carregue em
TIMER
.






Se visualizar o menu de programação do
temporizador (Standard) carregue em 󰜐
para comutar o ecrã para “ShowView”.
44
45
Æ
continua
3 Carregue nas teclas numéricas para
inscrever o número ShowView e seguida-
mente carregue em SET.
No caso de se enganar carregue em CLEAR
e escreva o número correcto.
4 Seleccione”OK” e seguidamente carre-
gue em ENTER.
São visualizados a data, horas de início e m
da gravação, posição do programa, modo de
gravação e congurões PDC/VPS (p. 43).





  





 




Se pretender alterar a congurão carregue
em 󰜐/󰜏 para seleccionar o item e carregue
em
󰜑
/
󰜒
para alterar a congurão.
Para reescrever o número ShowView selec-
cione “Change”.
5 Seleccione ”OK” e seguidamente carre-
gue em ENTER.
O indicador TIMER REC ilumina-se no
painel frontal e o gravador está pronto a
comar a gravar.
Interromper a gravão durante a gravão
temporizada
Abra a cobertura do telecomando e carregue em
¢ REC STOP. Pode demorar alguns segundos até
que o gravador interrompa a gravação.
Se as congurações de temporizão se
sobrepuserem
Consulte a página 43.
Prolongar o tempo de gravação enquanto
grava
Consulte a página 44.
Conrmar, alterar ou cancelar gravações
temporizadas
Consulte “Vericar/Mudar/Cancelar as Congu-
rações do Temporizador (Timer List) (página 45).
Sugestão
A fuão Rec Mode Adjust opera igualmente com este
método de temporizão (página 43).
Vericar/Mudar/Cancelar
as Congurações do Tem-
porizador (Timer List)


É possível vericar, alterar ou cancelar as con-
gurões utilizando o menu Timer List.
SYSTEM
MENU
󰜐/󰜒/󰜑/󰜏,
ENTER
RETURN
1 Carregue em SYSTEM MENU (Menu de
Sistema).
2 Seleccione “TIMER LIST” e seguidamen-
te carregue em ENTER.

TIMER LIST
 

 

 
 












A informação do temporizador mostra a data
de gravação, a hora, o modo de gravação, etc.
: Indica que a congurão de gravação
temporizada está sobreposta por outra con-
gurão
(verde): Indica que a conguração pode
ser gravada
(vermelho): Indica a congurão que
está presentemente a ser gravada
(cinzento): Indica que a congurão
o pode ser gravada no modo de gravação
seleccionado.
3 Seleccione a congurão de tempori-
zão que pretende mudar/cancelar e
seguidamente carregue em ENTER.
É visualizado o submenu.
Gravão
46
47
Æ
continua
4 Seleccione uma das oões e seguida-
mente carregue em ENTER.
“Modify”: Modica as congurações do
temporizador. Seleccione um item utili-
zando 󰜐/󰜏 e congure usando
󰜑
/
󰜒
.
Seleccione”OK” e seguidamente carregue em
ENTER.



 
  





 



“Erase”: Apaga as congurações do tem-
porizador. Seleccione”OK” e seguidamente
carregue em ENTER.



 
“Check Overlap”: Verica se há congura-
ções de temporização que se sobreponham.










Seleccione “Close” para voltar ao menu
Timer List.
Para mudar ou cancelar a congurão repita
os Passos 3 e 4, acima.
Se as congurações do temporizador se
sobrepuserem
O programa que começa primeiro tem prioridade
e o segundo programa só inicia a gravação depois
do primeiro ter terminado.
u Se as gravações comarem ao mesmo
tempo
O programa que foi congurado em último lugar
tem prioridade. Neste exemplo, a conguração B
foi efectuada depois de A, e, por isso, a primeira
parte do programa A não será gravada.
7 : 0 0 8 : 0 0 9 : 0 0 10 : 0 0
A
B
será excluído
u Quando a hora do m de uma gravação e a
hora de inicio de outra coincidem
Após o m da gravação anterior, a outra gravação
pode ser atrasada.
Desactivar Timer List
Carregue em
RETURN.
Sugestão
Durante a gravação não é possível modicar a
conguração da gravação corrente, mas é pos-
sível prolongar a duração do tempo de gravação
(gina 44).
Notas
Quando a função “PDC/VPS” está congurada para
“On” para uma ou mais gravações temporizadas, as
horas de início podem mudar no caso de um atraso ou
antecipação da emiso.
Mesmo que o temporizador esteja congurado, as
gravões temporizadas não podem ser feitas durante
a gravão de um programa prioritário.
Mesmo que o temporizador esteja congurado para o
mesmo programa diário ou semanal, a gravação tem-
porizada não pode ser feita caso se sobreponha a um
programa que tenha prioridade. A indicão será
visualizada no menu Timer List junto à conguração
sobreposta. Verique a ordem de prioridades das
congurões.
7 : 0 0 8 : 0 0 9 : 0 0 10 : 0 0
A
B
46
47
Æ
continua
Gravar sem Temporizador


PROG +/
(TV/Video),
TV/DVD
REC
󰜐/󰜒/󰜑/󰜏,
ENTER
REC MODE
REC PAUSE
¢
REC STOP
1
Insira um disco gravável.
2
Carregue em PROG +/– para seleccionar
a posição ou a origem do programa que
pretende gravar.
3
Carregue repetidamente em REC MODE
para seleccionar o modo de gravão.
Cada vez que carregue no botão as indica-
ções mudam no ecrã do televisor do seguinte
modo:
    
Para mais pormenores sobre o modo de gra-
vação consulte a página 41.
4
Carregue em
REC.
A gravação tem início.
A gravação prossegue até ser interrompida
ou o disco estar cheio.
Parar a gravão
Carregue no botão ¢ REC STOP localizado
sob a cobertura do telecomando. Note que pode
demorar alguns segundos até a gravação parar.
Pausar a gravação
Carregue no botão
REC PAUSE localizado
sob a cobertura do telecomando. Para reiniciar a
gravação carregue novamente no botão
Ver outro programa de televisão enquanto
grava
Se o televisor estiver ligado ao conector LINE
1-TV congure o televisor para a entrada de TV
usando o botão TV/DVD e seleccione o programa
que pretende ver. Se o televisor estiver conec-
tado às saídas LINE 2 OUT ou COMPONENT
VIDEO OUT, congure o televisor para a entrada
de TV usando o botão TV/DVD (página 20).
TV Direct Rec
Se usar a conexão SMARTLINK pode gravar
facilmente o programa que estiver a ver no
televisor. Com o televisor aceso ou em modo de
espera insira um disco no gravador e seguida-
mente carregue em
REC. O gravador acen-
de-se automaticamente e começa a gravar o
programa que estiver a ser visto no televisor. A
indicão “TV” é visualizada no visor do pai-
nel frontal. Não é possível desligar o televisor ou
mudar a posição do programa durante a gravação
directa TV Direct Rec. Desactivar a função con-
gure “TV Direct Rec” para “Off” em Features
Setup (página 92).
Fuão Teletext
Algumas emissoras proporcionam um serviço
de teletexto* em que os programas completos e
respectivas informações (título, canal, hora de
início da gravação, etc.) são guardados dia as
dia. Ao gravar um programa o gravador capta
automaticamente o nome do programa a partir
das páginas de teletexto e guarda-o como nome
de título. Para mais pormenores consulte “Página
TV Guia” (gina 93).
Queira notar que esta informação não será visu-
alizada no ecrã do seu televisor. Para a visualizar
carregue no botão TV/DVD no telecomando para
passar a origem do sinal para o televisor
* não está disponível em algumas áreas.
Sugestão
Se não pretende ver outro programa de televisão en-
quanto grava, pode apagar o televisor. Se estiver a usar
um descodicador assegure-se que o deixa ligado.
Gravão
48
49
Notas
Após carregar em
REC, o icio da gravação pode
demorar um pouco.
Não é possível alterar o modo de gravação durante a
gravão ou durante uma pausa na mesma.
Se ocorrer uma falha de corrente o programa que está
a ser gravado pode ser apagado.
Não é possível ver um programa PAY-TV/Canal Plus
se estiver a gravar outro programa PAY-TV/Canal
Plus.
Para usar a fuão TV Direct Rec é indispensável
acertar correctamente o relógio.
Usar a função Quick Timer
Pode congurar o gravador em incrementos de
30 minutos.
Carregue repetidamente em REC para
congurar o tempo de gravação.
De cada vez que carregar no botão o tempo de
gravação aumenta 30 minutos. A durão máxi-
ma é de seis horas.
(gravação
normal)
0:30 1:00 5:30 6:00
O contador recua minuto a minuto até 0:00, e
seguidamente o aparelho deixa de gravar, embora
a alimentação não se desligue. Mesmo que
apague o aparelho durante a gravação o gravador
continua a gravar até que o tempo se esgote.
Note que a função Quick Timer não opera se a
opção “TV Direct Rec” estiver congurada para
“On” em Features Setup (página 92).
Cancelar a fuão Quick Timer
Carregue repetidamente em
REC até que o
contador apara no visor do painel frontal. O
gravador volta ao modo de gravação normal.
Congurar a qualidade e a pro-
porção entre lados das imagens
gravadas
É possível congurar a qualidade das imagens e a
proporção entre lados das imagens gravadas.
DISPLAY
TOOLS
󰜐/󰜒/󰜑/󰜏,
ENTER
1 Antes do início da gravação carregue
em TOOLS e seleccione “Rec Settings”.
Seguidamente carregue em ENTER.










2 Seleccione o item que pretende congu-
rar, e seguidamente carregue em ENTER.
É visualizado o ecrã de congurão.
Exemplo: Rec NR


“Rec Mode”: Selecciona o modo de gravação
de acordo com o tempo de gravação e a
qualidade de imagem pretendidos. Para mais
informações consulte “Modo de Gravação”
(gina 41).
“DVD Rec. Picture Size”: Congura a
proporção entre lados das imagens a serem
gravadas.
4:3 (default): congura a proporção de ecrã
4:3.
Congura a propoão de ecrã 16:9 (pano-
mico).
48
49
Esta função opera com DVD-Rs e DVD-RWs
(Modo Video) quando o modo de gravação
está congurado para HQ, HSP, ou SP. Para
os restantes modos de gravação a proporção
entre lados está xada em “4:3”.
No caso de discos DVD-RW (Modo VR) é
gravada a propoão real, independentemente
da conguração. Por exemplo, se for recebida
uma imagem 16:9, o disco grava a imagem
como 16:9 mesmo se “DVD Rec. Picture
Size” estiver congurada para “4:3. No caso
de discos DVD+RW/DVD+R a proporção
entre lados está xa em “4:3.
“Rec NR” (Noise Reduction) (redução de
ruído): Reduz o ruído electrónico contido no
sinal de vídeo.
“Rec Video Equalizer” (equalizador da
gravação de vídeo) Ajusta a imagem mais
detalhadamente.
Carregue em
󰜑
/
󰜒
para seleccionar o item
que pretende ajustar e seguidamente carregue
em ENTER.
Contrast: Altera o contraste.
Brightness: Altera a luminosidade geral.
Colour: Torna as cores mais ou menos
intensas.
3 Congure os ajustes usando 󰜐/
󰜑
/󰜒/󰜏
e seguidamente carregue em ENTER.
O valor p-denido está sublinhado.
“Rec NR”: (Fraco) Off (Desactivado) 1~ 3
(Forte)
“Rec Video Equalizer”:
Contrast (contraste) (fraco) –3 ~ 0 ~3 (forte)
Brightness (luminosidade) (escuro) –3 ~ 0
~3 (Claro)
Colour (cor) (leve) –3 ~ 0 ~3 (intensa)
Repita os Passos 3 e 4 para ajustar quaisquer
outros itens.
Notas
Se um programa contiver duas proporções de
imagens, será gravada a proporção seleccionada. No
entanto, se o sinal 16:9 não puder ser gravado como
16:9, será gravado como 4:3.
Ao reproduzir uma imagem 16:9 gravada como 4:3 a
imagem é xada no formato 4:3 letter box, indepen-
dentemente do ajuste em “TV Type” de Video Setup
(gina 88).
Ao usar “Rec NR” podem ser visualizados no ecrã
vestígios das imagens.
A fuão “Rec Video Equalizer”não afecta o conector
DV IN e não funciona com sinais RGB (apenas RDR-
GX700).
Vericar o estado do disco durante
a gravação
Pode vericar as informões de gravação como
o tempo de gravação ou tipo de disco.
Carregue duas vezes em DISPLAY durante a
gravão.
São visualizadas as informações de gravação.



1
Tipo de Disco /Formato
2
Estado de Gravação
3
Modo de Gravação
4
Tempo de Gravação
Carregue em DISPLAY para desactivar o ecrã.
Criar secções num título
O gravador segmenta automaticamente uma gra-
vação (um título) em secções inserindo marcas
de seão a intervalos de 6 ou 15 minutos durante
a gravação. Seleccione o intervalo: “6Min” (p-
denição) ou “15Min” em “Auto Chapter” de
Features Setup (página 92).
Sugestão
Pode criar secções manualmente ao reproduzir discos
DVD-RWs (Modo VR). Para mais pormenores consulte
a página 66.
Gravão
50
51
Gravar a Partir de Equipa-
mento Conectado e Equi-
pado com Temporizador
(Syncro Rec)


Pode congurar o gravador para gravar progra-
mas automaticamente a partir de equipamento
REC MODE
SYNCHRO
REC
TOOLS
󰜐/󰜒/󰜑/󰜏,
ENTER
¢ REC STOP
gravação do programa que esteja a ser emitido
pelo conector LINE 3/DECODER.
1 Insira um disco gravável.
2 Carregue repetidamente em INPUT
SELECT para seleccionar “L3”.
3 Seleccione o tipo de áudio a utilizar ao
gravar um programa bilingue.
Carregue em TOOLS para visualizar o menu
TOOLS. Seleccione “Line Audio Input” e
seguidamente carregue em ENTER. Seleccio-
ne “Bilingual” e seguidamente carregue em
ENTER.
4 Carregue repetidamente em REC MODE
para seleccionar o modo de gravão,
HQ, HSP, SP, LP, EP, ou SLP.
5 Congure o temporizador do equipamento
conectado para a hora do programa que
pretende gravar e apague o equipamento.
6 Carregue em SYNCHRO REC.
O indicador SYNCHRO REC ilumina-se
no painel frontal. O gravador está pronto a
comar a gravar (Synchro-Recording).
O gravador coma a gravar automaticamen-
te ao receber um sinal do equipamento co-
nectado. O gravador deixa de gravar quando
o equipamento conectado se apaga.
Parar a gravão
Carregue em ¢ REC STOP ou em SYNCHRO REC.
Cancelar Synchro-Recording
Carregue em SYNCHRO REC. O indicador
SYNCHRO REC do gravador apaga-se.
Notas
O gravador começa a gravar só após detectar o sinal
de vídeo emitido pelo equipamento conectado. O
início do programa pode não ser gravado, quer a
alimentão do gravador esteja ligada ou não.
Durante Synchro-Recording não é possível executar
outras operações como, por exemplo, gravações
normais.
Para usar o equipamento conectado enquanto o
gravador está em posição de espera para Synchro-
Recording, cancele Synchro-Recording carregue em
SYNCHRO REC. Assegure-se que desliga o equipa-
mento conectado e que carrega em SYNCHRO REC
para anular Synchro-Recording antes do gravador
comar a gravar.
A fuão Synchro Rec não opera quando a oão
“Line3 Input” de Video Setup está congurada para
“Decoder” (página 90).
A fuão Synchro Rec não opera com alguns sintoni-
zadores.
Para mais pormenores consulte o manual de instru-
ções do sintonizador.
Quando o gravador está em posição de espera para
Synchro-Recording a função Auto Clock Set (página
87) não opera.
Para usar a fuão Synchro Rec é indispensável
acertar correctamente o relógio.
Se as horas de uma gravação Synchro-Re-
cording e de outra gravação temporizada se
sobrepuserem
Independentemente de se tratar de uma gravação
Synchro Rec, o programa que começa mais cedo
tem prioridade sobre o outro, cuja gravação só co-
meça depois da gravação do primeiro ter terminado.
conectado e equi-
pado com tem-
porizador (como,
por exemplo, um
sintonizador de
satélite). Conecte
o equipamen-
to externo ao
conector LINE
3/DECODER do
gravador (p. 28).
Quando o equipa-
mento conectado
se acende o
gravador inicia a
Primeiro programa
Segundo programa
será excluído
50
51
Gravar a partir de Equipa-
mento conectado e não
equipado com temporizador


Pode gravar a partir de um VCR ou dispositivo
similar. Para conectar um VCR, ou dispositivo
similar, consulte “Conectar um VCR ou dispositi-
REC MODE
INPUT
SELECT
TOOLS
󰜒/󰜑,
ENTER
REC
PAUSE
¢ REC
STOP
1 Insira um disco gravável.
2 Carregue repetidamente em INPUT
SELECT para seleccionar uma origem de
sinal de acordo com a conexão efectuada.
O visor do painel frontal muda do modo
seguinte:
* Apenas RDR-GX700.
3 Carregue repetidamente em REC MODE
para seleccionar o modo de gravão.
O modo de gravação muda do modo seguinte:
Posição do
programa
 
*
vo similar” (página
26). No caso do mo-
delo RDR-GX700,
use o conector
DV IN situado no
painel frontal se o
equipamento tiver
um conector de
saída DV (conector
i.LINK).
    
4 Carregue em TOOLS e seleccione “Line
Audio Input. Seguidamente carregue em
ENTER.
“Bilingual”: Grava os dois tipos de canal de
áudio em discos DVD-RW (Modo VR). É
possível alternar entre o canal principal e o
canal secundário durante a reprodução.
“Stereo” (p-denição): Grava apenas som
estéreo. Seleccione esta oão para todos os
discos à exceão de discos DVD-RW (Modo
VR).
5 Carregue em
REC PAUSE para colocar
o gravador em pausa de gravão.
6 Insira a cassete com as imagens de
origem no equipamento conectado e
coloque este equipamento em pausa de
reprodão.
7 Carregue simultaneamente
REC PAUSE
neste gravador e no botão de pausa do
equipamento conectado.
A gravação tem início. Para parar a gravação
carregue em ¢ REC STOP neste gravador.
Se conectar a sua câmara digital com uma
entrada DV IN (apenas RDR-GX700)
Consulte “Duplicação DV”(DV Dubbing – ape-
nas RDR-GX700) (página 70) para informações
sobre gravações a partir do conector DV IN.
Sugestão
É possível congurar os ajustes para a imagem a gravar
antes de proceder à gravação. Consulte “Congurar a
qualidade e a proporção entre lados das imagens grava-
das” (página 48).
Notas
Se gravar imagens de jogos de vídeo, as imagens no
ecrã podem não ser nítidas.
Os programas com proteão anti-cópia Copy-Never
o podem ser gravados neste gravador. O gravador
continua a gravar mas regista apenas um ecrã sem
imagens.
Gravão
52
53
Æ
continua
Reprodução






Reprodução
Teclas numéri-
cas, SET
TITLE LIST
TOOLS
RETURN
󰜐/󰜒/󰜑/󰜏,
ENTER
TOP MENU
¢
MENU
/
1 Carregue em
(abrir/fechar) e coloque
um disco no tabuleiro dos discos.
Com o lado gravável virado para baixo
2 Carregue em
(abrir/fechar), para
fechar o tabuleiro dos discos.
Se inseriu um DVD VIDEO, VIDEO CD,
CD, ou DATA CD, carregue em
. A
reprodução tem início.
3 Carregue em TITLE LIST.
Para mais pormenores sobre Title List, con-
sulte “Usar o menu Title List” (página 33).
Exemplo: DVD-RW (Modo VR)






























4 Seleccione o título e seguidamente car-
regue em ENTER.
É visualizado o submenu.
5 Seleccione “Play” e seguidamente carre-
gue em ENTER.
A reprodução tem início a partir do título
seleccionado no disco.
Usar o Menu do DVD
Quando reproduz um DVD VIDEO, ou discos
DVD+RW, DVD-RW (Modo Video), DVD+R ou
DVD-R nalizados, pode visualizar o menu do
disco carregando em TOP MENU ou em MENU.
Reproduzir VIDEO CDs com funções PBC
A fuão PBC (Playback Control, controlo de
reprodução) permite reproduzir interactivamente
VIDEO CDs utilizando o menu que é visualizado
no ecrã do televisor.
Quando inicia a reprodão de um VIDEO CD
com fuões PBC, o menu é visualizado. Selec-
cione um item utilizando as teclas numéricas e
seguidamente carregue em ENTER. Depois, siga
as instrões do menu (carregue em
quando
visualizar a indicão “Press SELECT” (carregue
em SELECT)).
A fuão PBC dos discos Super VCD não opera
com este gravador. Os discos Super VCD são repro-
duzidos apenas no modo de reprodução contínua.
Parar a reprodução
Carregue em ¢ .
Retomar a reprodução a partir do ponto em
que parou o disco (Resume Play, retomar a
reprodão)
Quando volta a carregar em
depois de ter
parado o disco, o gravador retoma a reprodução a
partir do ponto em que carregou em ¢ .
Para iniciar a reprodução desde o princípio do
disco carregue em TOOLS, seleccione Play
Beginning” (Reproduzir desde o Princípio) e se-
guidamente carregue em ENTER. A reprodução
tem início a partir do início do título/faixa/cena.
52
53
Æ
continua
O ponto em que parou a reprodão é cancelado
quando:
- abrir o tabuleiro dos discos;
- reproduzir outro título;
- alternar o menu Title List de “Original” para
“Playlist”, ou vice-versa (apenas DVD-RW em
Modo VR);
- editar o título após terminar a reprodução;
- alterar as congurações do leitor;
- apagar o gravador (apenas discos VIDEO
CD/CD/ DATA CD);
- zer uma gravação (excepto DVD-RWs no
Modo VR).
Reproduzir discos DVD com limitações de
idade (Parental Control, Controlo Parental)
Se reproduzir discos DVD com limitações de
idade a mensagem “Do you want temporarily
change parental control to *?” (Pretende alterar
temporariamente o controlo parental para *?”)
será visualizada no ecrã do televisor.
1 Seleccione “OK” e seguidamente carregue
em ENTER.
É visualizado o ecrã para escrever a sua
palavra-chave.
2 Use a sua palavra-passe de 4 dígitos utilizan-
do as teclas nuricas.
3 Carregue em ENTER para seleccionar “OK”.
O gravador inicia a reprodução.
Para registar ou alterar a palavra-passe consulte
“Controlo Parental (apenas DVD VIDEO)” (p. 94).
Bloquear o tabuleiro dos discos (Child Lock,
bloqueio infantil)
Pode bloquear o tabuleiro dos discos para evitar
que as criaas ejectem o disco.
Com o gravador em modo de espera carregue
em
RETURN, ENTER, e depois em
no
telecomando.
A indicação LOCKED” (bloqueado) é visualizada
no visor do painel frontal.
Note: O botão
(abrir/fechar) não funciona
quando o bloqueio infantil está activo.
Para desbloquear o tabuleiro dos discos, carregue
em
RETURN, ENTER, e depois novamente
em
no telecomando com o gravador em
modo de espera.
One Touch Play (Reprodão com um só
toque)
Se utilizar a conexão SMARTLINK pode iniciar
a reprodução com facilidade.
Com o televisor aceso ou em modo de espera,
insira um disco e carregue em
. O gravador
acende-se automaticamente e a entrada do tele-
visor é comutada para o gravador. A reprodão
inicia-se automaticamente.
One Touch Menu
Se utilizar a conexão SMARTLINK pode visuali-
zar com facilidade o menu Title List.
Com o televisor aceso ou em modo de espera,
insira um disco e carregue em TITLE LIST. O
gravador acende-se automaticamente e a entrada
do televisor é comutada para o gravador. É visua-
lizado o menu Title List.
Sugestões
Pode também usar o botão
no Passo 4 (gina
52) para iniciar a reprodução.
Mesmo que uma reprodão temporizada se inicie du-
rante a reprodução, nem a gravação nem a reprodução
param (gina 58).
Mesmo que seleccione “Factory Setup” (conguração
de fábrica) em Options Setup (página 96), o bloqueio
infantil continua activo.
Reprodão
54
55
Æ
continua
Opções de Reprodução
Botões Operações Discos
(abrir/fechar)
Pára a reprodução e abre o tabuleiro dos discos Todos os discos
(áudio)
Selecciona uma das faixas de áudio gravadas no disco
quando carregado repetidamente.
DVD
: Selecciona o idioma.
-
RW
VR
: Selecciona o canal de som primário ou secun-
rio.
VCD
CD
DATA CD
: Selecciona faixas de áudio
estéreo ou monoaural
-
RW
VR
DVD
VCD
CD
DATA CD
(legendas)
Quando carregado repetidamente selecciona um idio-
ma para as legendas.
DVD
(ângulo)
Quando carregado repetidamente selecciona um ângu-
lo. Se houver vários ângulos (multi-angles, multiângu-
los) para uma cena gravada no disco a indicação “
é visualizada no visor do painel frontal
DVD
SUR
PROGRESSIVE
/
54
55
Æ
continua
Botões Operações Discos
SUR (surround) Selecciona um dos efeitos TVS quando carrega-
do repetidamente.
A tecnologia TVS* (TV Virtual Surround)
permite desfrutar de efeitos virtuais de sons sur-
round utilizando apenas os altifalantes frontais
esquerdo e direito. A congurão seleccionada
é visualizada a no visor do painel central duran-
te alguns segundos.
“TVS OFF”: sem efeito Surround.
“TVS DYNAMIC”: cria um conjunto virtual de
altifalantes posteriores.
“TVS WIDE”: cria cinco conjuntos virtuais de
altifalantes posteriores.
“TVS NIGHT”: cria cinco conjuntos virtuais de
altifalantes posteriores. Ecaz a baixos volumes
de som.
“TVS STANDARD”: cria ts conjuntos virtu-
ais de altifalantes posteriores. Ecaz quando se
utilizam dois altifalantes frontais separados.
DVD
* A tecnologia TVS foi de-
senvolvida pela Sony para
produzir som surround em
casa utilizando apenas um
televisor esreo. Exige fai-
xas de som Dolby Digital
multicanal e MPEG.
PROGRESSIVE Comuta o tipo de sinal de vídeo entre progressi-
vo e entrelaçado (p. 16).
+
RW
-
RW
VR
-
RW
Video
+
R
-
R
DVD
VCD
/
(reprodução
instantânea / avao
instantâneo)
Reproduz novamente a cena / avança rapida-
mente a cena durante alguns instantes.
+
RW
-
RW
VR
-
RW
Video
+
R
-
R
DVD
(prévio)
(seguinte)
Reproduz o princípio do título/secção/cena/
faixa seguinte /anterior.
Todos os discos
(recuo
pido / avao rápido)
Executa o recuo rápido / avao rápido do disco
quando carregar durante a reprodução A veloci-
dade de busca muda do modo seguinte:
recuo rápido avanço rápido
FR1 󱚳 󱚴 FF1
FR2 󱚳 󱚳 󱚴 󱚴 FF2
FR3* 󱚳 󱚳 󱚳 󱚴 󱚴 󱚴 FF3*
Se mantiver o botão carregado, o recuo rápido e
o avanço rápido continuam à velocidade selec-
cionada até que liberte o botão.
Todos os discos.
* FR3 e FF3 só estão dispo-
níveis para discos DVD.
(câma-
ra lenta, imagem parada)
Quando o botão é carregado durante mais de
um segundo em modo de pausa reproduz as
imagens em câmara lenta. Reproduz imagem
a imagem quando carregado brevemente em
modo de pausa.
+
RW
-
RW
VR
-
RW
Video
+
R
-
R
DVD
VCD
*
* Apenas na direão da
reprodão
(pausa)
Faz uma pausa na reprodão. Todos os discos
Para voltar ao modo de reprodão normal carregue em
.
Reprodão
56
57
Notas
Para apreciar a função TVS congure “Digital Ou-
tput” (saída digital) para “On” e “Dolby Digital” para
“D-PCM” em Audio Setup.
Se o sinal a reproduzir não contiver informões para
os altifalantes posteriores, pode ser difícil discernir
os efeitos surround.
Após seleccionar um dos modos surround desactive
os modos surround do televisor ou do amplicador
(receptor).
Certique-se que a sua posição de escuta se situa à
mesma distância dos altifalantes e que estes estão
colocados em locais acusticamente similares.
A fuão TVS não pode ser usada com discos gra-
vados neste gravador. Também não é possível alterar
ângulos e legendas.
Se utilizar o conector DIGITAL OUT (COAXIAL)
para escutar sinais MPEG áudio, e ajustar “MPEG”
para “MPEG” em Audio Setup, não será emitido
qualquer som pelos altifalantes caso seleccione um
dos modos TVS.
Notas sobre a reprodução de faixas DTS
gravadas num CD
Ao reproduzir discos CD com codicação DTS
ouvirá um ruído excessivo com origem nos conectores
analógicos esreo. Para evitar possíveis danos ao
sistema de áudio tome algumas precauções quando
os conectores esreo analógicos do leitor estiverem
ligados a um sistema amplicador. Para apreciar a
reprodão DTS Digital Surround™ é necesrio
conectar um descodicador 5.1-channel externo ao
conector digital do gravador.
Ao reproduzir faixas de som DTS gravadas em discos
CD ajuste o som para “STEREO” utilizando o botão
(áudio) (gina 54).
Notas sobre a reprodução de faixas DTS
gravadas num DVD
Os sinais de áudio DTS são emitidos apenas através
do conector DIGITAL AUDIO OUT (COAXIAL ou
OPTICAL).
Ao reproduzir um DVD com faixas de som DTS con-
gure “DTS” para “ON” no menu Audio Setup (p. 91).
Congurar a qualidade das imagens




1 Carregue em TOOLS durante a
reprodão.
O Menu TOOLS é visualizado.
2 Seleccione “Video Settings” e
seguidamente carregue em ENTER.








3 Seleccione um item e seguidamente
carregue em ENTER.
É visualizado o ecrã de congurão.
“Y NR” (luminance noise reduction, redução
de ruído de lumincia): Reduz o ruído da
componente de luminância do sinal de vídeo.
“C NR” (chroma noise reduction, redução
de ruído de crominância): Reduz o ruído da
componente de cor do sinal de vídeo.
“BNR” (block noise reduction, redução do
ruído de blocos): Reduz o ruído de blocos,
pades em forma de mosaico que podem ser
visualizados na imagem.
“DVE” (digital video enhancer, aperfeiçoa-
dor do vídeo digital): Torna os contornos das
imagens mais nítidos.
“PB Video Equalizer” (PB Video Equalizer,
equalizador da reprodão de vídeo): Ajusta
a imagem mais detalhadamente.
Seleccione um item e seguidamente carregue
em ENTER.
Contrast: Modica o contraste.
Brightness: Altera a luminosidade geral da
imagem.
Colour: Torna as cores mais ou menos
intensas.
Hue: Modica o equilíbrio de cor.
56
57
4 Carregue em 󰜐/󰜏 para congurar os
ajustes e seguidamente carregue em
ENTER.
Os ajustes p-denidos estão sublinhados.
“Y NR”: (fraco) Off 1 2 3 (forte)
“C NR”: (fraco) Off 1 2 3 (forte)
“BNR”: (fraco) Off 1 2 3 (forte)
“DVE”*: (fraco) Off 1 2 3 (forte)
“PB Video Equalizer”:
• Contrast: (fraco) –3 ~ 0 ~ 3 (forte)
• Brilho: (escuro) –3 ~ 0 ~ 3 (claro)
• Colour: (leve) –3 ~ 0 ~ 3 (carregada)
• Hue: (vermelho) –3 ~ 0 ~ 3 (verde)
Repita os Passos 3 e 4 para ajustar outros
itens.
* “1” Torna os contornos das imagens mais suaves.
“2” Aperfeiçoa os contornos e “3” Aperfeiçoa os
contornos mais do “2.
Notas
Se os contornos das imagens do ecrã do seu televisor
se tornarem pouco nítidos ajuste “BNR” para “Off”.
Dependendo do disco ou da cena que está a ser re-
produzida pode ser difícil discernir os efeito BNR, Y
NR, ou C NR mencionados acima. Alem disso, estas
fuões podem não operar com alguns tamanhos de
ecrã.
Ao reproduzir um disco gravado no modo SLP os
ajustes BNR podem ter pouco efeito.
Ao usar a fuão DVE o ruído existente no disco pode
tornar-se mais aparente. Neste caso recomenda-se que
o utilizador altere combine a função BNR com a fun-
ção DVE. Se as condições não melhorarem congure
o nível de DVE para “1” ou “Off.
Congurar a qualidade do som





1 Carregue em TOOLS durante a
reprodão.
O Menu TOOLS é visualizado.
2 Seleccione “Audio Settings” e
seguidamente carregue em ENTER.
3 Seleccione um item e seguidamente
carregue em ENTER.
“Surround (TVS)” (apenas DVD VIDEO):
Selecciona um dos modos surround. Para
mais informões consulte “Opções de Re-
produção” (página 54).
Audio Filter” (todos os discos): Selecciona
o ltro digital para reduzir o ruído acima de
22.05 kHz (em que Fs* é 44.1 kHz), 24 kHz
(Fs é 48 kHz), ou 48 kHz (Fs situa-se acima
de 96 kHz).
Sharp (nítido) (p-denição): Proporcio-
na uma vasta gama de freqncias e uma
sensão de espo.
Slow (lento): Proporciona som quente e
suave.
* Frequência de amostragem da fonte de áudio.
Esta fuão ajusta apenas os sinais das saídas
LINE 1 - TV, LINE 3/DECODER, ou LINE 2
OUT (AUDIO L/R).
4 Carregue em 󰜐/
󰜑
/󰜒/󰜏 para
seleccionar a opção e seguidamente
carregue em ENTER.
Nota
Dependendo do disco e do ambiente de reprodão, os
ajustes do ltro de áudio Audio Filter poderão ter um
efeito mínimo.
Reprodão
58
59
Chasing Playback /
Gravação e Reprodução
Simultâneas
-
RW
VR
A opção “Chasing Playback” permite ver o prin-
cípio de um programa enquanto este está ainda a
ser gravado.
A opção de “gravação e reprodução simultâneas”
permite ver um programa gravado previamente en-
quanto grava um outro programa no mesmo disco.
TITLE LIST
TOOLS
󰜒/󰜑,
ENTER
Reproduzir a partir do início do pro-
grama que está ainda a gravar
Pode ver a parte gravada de um programa enquan-
to o restante está ainda a ser gravado. Não é neces-
rio esperar que a gravação do programa termine.
1 Carregue em TOOLS durante a gravão.
O Menu TOOLS é visualizado.
2 Seleccione “Chasing Playback” e segui-
damente carregue em ENTER.
A reprodução coma a partir do início do
programa que está a gravar. Se zer o avao
pido até ao ponto em que está a gravar, a
fuão Chasing Playback volta à reprodução
normal.
Notas
Esta fuão não actua ao gravar:
- num DVD-RW vel. 1x;
- nos modos de gravação HQ ou HSP.
A imagem do seu televisor imobiliza-se durante
alguns segundos se zer o avao ou recuo rápidos,
ou a reprodão instantânea/ avanço da gravação.
Reproduzir uma gravação anterior
enquanto procede a nova gravação
Pode reproduzir um programa gravado previa-
mente enquanto grava um outro programa no
mesmo disco. A reprodução prossegue mesmo
que se trate de uma gravação temporizada.
1 Carregue em TITLE LIST enquanto grava.
É visualizado o menu Title List.
2 Seleccione o título que pretende repro-
duzir e seguidamente e carregue em
ENTER.
É visualizado o submenu.
3 Seleccione “Play” e seguidamente carre-
gue em ENTER.
A reprodução tem início a partir do título
seleccionado.
Notas
Esta fuão não actua ao gravar:
- num DVD-RW vel. 1x;
- nos modos de gravação HQ ou HSP.
A imagem do seu televisor imobiliza-se durante
alguns segundos se zer o avao ou recuo rápidos,
ou a reprodão instantânea/ avanço da gravação.
Ao reproduzir um disco gravado nos modos HQ ou
HSP pode surgir rdo na imagem consoante as condi-
ções da gravação.
58
59
Procurar um Título/Secção/
Faixa, etc.






Pode procurar títulos e seões nos discos DVDs,
e faixas e cenas nos discos VIDEO CD/CD/
DATA-CD. Uma vez que os títulos e faixas têm
atribuídos números exclusivos nos discos, pode
procurar os títulos e seões pretendidos inscre-
vendo o respectivo número. Pode também procu-
rar uma cena inscrevendo o código de tempo.
Teclas numéricas,
SET
TOOLS
󰜒/󰜑,
ENTER
1 Carregue em TOOLS durante a reprodu-
ção do disco.
É visualizado o menu TOOLS.
2 Seleccione o método de procura e segui-
damente carregue em ENTER.
Title Search (pesquisa por títulos) (para
discos DVD)
Chapter Search (pesquisa por seões)
(para discos DVD)
Track Search (pesquisa por faixas) (para
discos CD/DATA CD)
Search (pesquisar) (para discos VIDEO
CD)
Album Search (pesquisa por álbum) (para
discos DATA CDs)
Time Search (pesquisa por tempo) (para
discos DVD). Procura o ponto de início da
gravação quando se insere o código de tempo.
É visualizado o menu de inserção do número
Exemplo: Time Search (pesquisa por tempo)
Title : -- (21)
Os números entre panteses indicam o
mero total de títulos, faixas, etc.
3 Carregue nas teclas numéricas para se-
leccionar o número do título, da secção,
ou código de tempo, etc., que pretende.
Exemplo: Time Search (pesquisa por tempo)
Para encontrar uma cena que ocorre 2 horas,
10 minutos e 20 segundos as o início da
gravação escreva “21020”.
No caso de se enganar carregue em CLEAR
para cancelar o número errado e escreva o
mero correcto.
4 Carregue em SET.
O gravador inicia a reprodução a partir do
mero seleccionado.
Reprodão
60
61
Reproduzir Faixas MP3
Audio
DATA CD
É possível reproduzir faixas MP3 audio gravadas
em discos DATA CD (CD-ROM/CD-R/CD-
RW).
1 Insira um disco DATA CD no respectivo
tabuleiro.
2 Carregue em
.
A reprodução tem início a partir da primeira
faixa MP3 audio gravada no disco. Queira
notar que a ordem de reprodução pode ser di-
ferente da ordem de edição. Consulte “Ordem
de reprodução de faixas MP3 audio”, abaixo.
Faixas MP3 Audio
MP3 é uma tecnologia de compressão de som que
cumpre determinadas especicações ISO/MPEG.
É possível reproduzir discos DATA CDs (CD-
ROM/CDR/ CD-RW) gravados no formato MP3
(MPEG1 Audio Layer 3). No entanto, para que o
leitor as reconha, os discos devem ser gravados
de acordo com a norma ISO9660 level 1, level 2
(formato Joliet). Pode também reproduzir discos
gravados no formato Multi Session. Consulte as
instruções do dispositivo CD-R/RW e do softwa-
re de gravação (não fornecido) para mais detalhes
sobre formatos de gravação.
Nota sobre discos multi-sessão
Se tiverem sido gravadas faixas de MP3 audio na
1.ª sessão, o leitor reproduzirá igualmente faixas
gravadas noutras sessões. Se tiverem sido grava-
das faixas de áudio no formato Music CD na 1.ª
seso, apenas esta será reproduzida.
Ordem de reprodução de faixas MP3
A ordem de reprodução de álbuns contendo
faixas MP3 audio é a seguinte:
󱂈 󱚴 󱂉 󱚴 󱂊 󱚴 󱂋 󱚴 󱂌 󱚴 󱂍 󱚴 󱂎 .
Os álbuns que não contenham faixas (como, por
exemplo, o álbum 󱂌, são ignorados).
    


Se, ao reproduzir um DATA CD (MP3 audio)
carregar em
, as faixas numeradas são repro-
duzidas sequencialmente de
a
. Quaisquer
sub-álbuns / faixas contidos no álbum corrente-
mente seleccionado assumem prioridade sobre o
álbum seguinte existente na mesma árvore.
(Exemplo:
󱂊
contem
󱂋
e, por isso,
é repro-
duzido antes de
).
Sugestões
É possível ver as informações do disco ao reproduzir
faixas MP3 audio (gina 39).
Se colocar números (01, 02, 03, etc.) à frente dos no-
mes das faixas, estas serão reproduzidas pela ordem
nurica.
Um disco com muitas árvores leva mais tempo a
iniciar a reprodução. Por esse motivo recomendamos
que não crie álbuns com mais de duas árvores.
60
61
Notas
Dependendo do software utilizado para criar o disco
DATA CD, a ordem de reprodão pode diferir da
ilustrão acima.
A passagem para o álbum seguinte, ou para qualquer
outro, pode demorar algum tempo.
O gravador pode não ser capaz de reproduzir alguns
discos DATA CD criados no formato Packet Write.
O gravador reproduz qualquer cheiro com a extensão
.MP3”, mesmo que não esteja nesse formato. A
reprodão destes cheiros pode produzir ruídos
intensos e danicar o seu sistema de altifalantes.
O gravador não é compatível com faixas de áudio
gravadas no formato MP3PRO.
A ordem de reprodão indicada anteriormente pode
o se aplicar se houver mais de 999 álbuns ou faixas
no disco DATA-CD.
O leitor pode reconhecer até 499 álbuns (o leitor
conta simplesmente álbuns, independentemente de
conterem, ou não, faixas de áudio MP3). O leitor não
reproduz quaisquer álbuns depois dos primeiros 499.
Dos primeiros 499 álbuns o leitor não reproduzirá
mais do que um total combinado de 999 álbuns e
faixas.
O gravador pode reproduzir faixas de áudio no
formato MP3 e gravadas nas seguintes freqncias de
amostragem: 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz.
Só podem ser usados letras e números nos nomes dos
álbuns/faixas. Os restantes caracteres aparecem como
asteriscos (*).
Não podem ser mostradas tags ID3.
Reprodão
62
Editar
63
Æ
continua
Antes de Editar
Este gravador oferece várias opções de edição
para diversos tipos de disco. Antes de editar ve-
rique o tipo de disco no visor do painel frontal e
seleccione a opção adequada (página 8).
Nota
Pode perder os contdos editados se remover o disco
do gravador ou se uma gravação temporizada se iniciar
durante a edão.
Opções de edição para discos
DVD+RW/DVD-RW (modo Video) /
DVD+R/DVD-R

Pode executar operões de edição simples. Uma
vez que os títulos em Modo Video são gravações
reais no disco, não é possível anular quaisquer
edições a que proceda. As fuões de edição
disponíveis são as seguintes:
- Congurar a protecção contra o apagamento
(gina 63).
- Etiquetar um título (página 63).
- Apagar um título (página 63).
- Apagar múltiplos títulos (página 64).
- Apagar uma secção de um título (A-B Erase)
(apenas discos DVD+RW) (página 64).
- Apagar títulos para libertar espaços em disco
(Disc Map) (apenas discos DVD+RW e DVD-
RW (apenas Modo Video) (página 65).
Notas
Logo que o disco tenha sido nalizado deixa de ser
possível editá-lo ou executar novas gravações (excepto
no caso de discos DVD+RW e DVD-RW (modo VR).
Não é possível criar Playlists (ver abaixo).
Se for visualizada uma mensagem indicando que a
informão de controlo do disco está cheia, apague
tulos desnecessários.
Opções de edição para discos DVD-
RW (modo VR)
-
RW
VR
Pode desfrutar de funções avaadas de edição.
Dise de 2 oões se estiver a utilizar um disco
DVD-RW em modo VR: editar a gravação origi-
nal (“Original”), ou a informão de reprodução
criada a partir do original (“Playlist).Cada uma
das opções oferece vantagens diferentes, selec-
cione aquela que se adequa às suas necessidades.
Editar
Editar títulos originais
As edições efectuadas sobre os títulos originais
são denitivas. Se planeia manter inalterada uma
gravação original crie e edite uma Playlist (ver
abaixo). As funções de edição disponíveis para
títulos originais são as seguintes:
- Etiquetar um título (página 63).
- Congurar a protecção contra o apagamento
(gina 63).
- Apagar um título (página 63).
- Apagar múltiplos títulos (página 64).
- Apagar uma secção de um título (A-B Erase)
(gina 64).
Criar e editar títulos Playlist
As Playlists são conjuntos de títulos (títulos
Playlist) criados a partir de títulos originais para
efeitos de edão. Ao criar uma Playlist apenas a
informação de controlo necesria para a repro-
dução, como, por exemplo, a ordem de reprodu-
ção, é guardada no disco. Uma vez que os títulos
originais permanecem inalterados, os títulos
Playlist podem ser reeditadas.
Exemplo: Gravou alguns dos desaos nais de
um campeonato de futebol num DVD-RW (modo
VR). Pretende criar um resumo com os golos, e
outros destaques, mas pretende também conser-
var a gravação original.
Neste caso, pode compilar as cenas mais impor-
tantes sob a forma de um título Playlist. Pode
mesmo dar uma nova ordem às cenas do título
Playlist (ver “Criar e Editar uma Playlist” na
página 66).
As funções de edão avaada disponíveis para
títulos Playlist são as seguintes:
- Etiquetar um título (página 63).
- Apagar um título (página 63).
- Apagar múltiplos títulos (página 64).
- Apagar uma secção de um título (A-B Erase)
(gina 64).
- Modicar a ordem dos títulos (página 68).
- Dividir um título em múltiplos títulos (p. 68).
- Combinar múltiplos títulos num título único
(gina 69).
62
Editar
63
Æ
continua
Sugestão
É possível visualizar os títulos Playlist na Title List
(Playlist), ou os títulos originais na Title List (Original).
Para alternar entre as duas listas de títulos carregue
em TOOLS quando estiver a visualizar uma delas e
seleccione “Original” ou “Playlist.
Notas
O título Playlist vai buscar a informação aos títulos
originais para efeitos de reprodão. Quando um
tulo original é utilizado para inclusão num título
Playlist, o título original deixa de poder ser apagado.
Não é possível proteger títulos Playlist.
Se for visualizada uma mensagem indicando que a
informão de controlo do disco está cheia, apague
tulos desnecessários.
Editar um título


Esta secção explica as fuões básicas de edição.
Queira notar que a edição é irreversível. Para
editar um DVD-RW (modo VR) sem alterar as
gravações originais crie um título Playlist (p. 66).
Nota
Ao editar discos DVD+R, DVD-R, ou DVD-RW (modo
Video) complete todas as operões de edição antes de
nalizar o disco. Não é possível editar o disco após a
nalizão.
1 Carregue em TITLE LIST.
Ao editar discos DVD-RW em modo VR
carregue em TOOLS e seleccione “Original”
ou “Playlist” no menu TOOLS para alternar
entre as Title Lists, se necessário.
2 Seleccione o título e seguidamente car-
regue em ENTER.
É visualizado o submenu.
3 Seleccione uma oão e seguidamente
carregue em ENTER.
Pode proceder às seguintes edições no título:
“Erase”: Apaga o título seleccionado.
Seleccione “OK” quando lhe for pedida a
conrmão. Se o título estiver protegido,
o ecrã pede a sua conrmação. Para apagar
carregue em “Change. Quando visualizar o
ecrã Protection, seleccione “Off.
TITLE LIST
TOOLS
/
󰜐/󰜒/󰜑/󰜏,
ENTER
CHAPTER
MARK
CHAPTER
ERASE
64
Editar
65
Æ
continua
“Protect”: Protege o título. Seleccione “On”
quando o ecrã Protection for visualizado.
” é visualizado junto ao título protegido.
Para cancelar a protecção seleccione “Off.
“Title Name”: Permite escrever ou reescrever
o nome de um título (gina 40).
“Set Thumbnail”: Muda a imagem miniatura
do título que é mostrada no menu Title List
(gina 33).
A-B Erase”: Apaga uma secção de um título
(ver abaixo).
Sugestões
Pode apagar títulos múltiplos (p. 64), ou todos os
tulos do disco de uma só vez (p. 36).
Pode etiquetar, ou voltar a etiquetar, DVDs (p. 36).
Nota
Não é possível proteger títulos Playlist.
Apagar um segmento de um título
(A-B Erase)
+
RW
-
RW
VR
Pode seleccionar um segmento (cena) de um
título e apagá-lo. Queira notar que o apagamento
de uma cena num título não pode ser anulado.
1 As o Passo 2 de “Editar um Título”
seleccione “A-B Erase” e seguidamente
carregue em ENTER.
Aparece o ecrã para congurar o ponto A.
Se o título estiver protegido, o ecrã pede a
sua conrmão. Para continuar seleccione
“Change” e quando o ecrã “Protection” for
visualizado seleccione “Off.
2 Seleccione o ponto A carregando em
/
e em ENTER.
Aparece o ecrã para congurar o ponto B.
Ponto de reprodução




  
3 Seleccione o ponto B carregando em
/
e em ENTER.
O ecrã pede a sua conrmação. Para anular
os pontos A ou B seleccione “Change A” ou
“Change B” e vá aos pontos 2 ou 3.
4 Seleccione “OK” e seguidamente carre-
gue em ENTER.
A cena é apagada e o ecrã pergunta se preten-
de apagar outra cena. Para continuar selec-
cione “Yes” (sim) e repita a partir do Passo 2.
Para terminar seleccione “No” (não).
Sugestão
É inserida uma marca de secção depois da cena ser
apagada. A marca de secção divide o título em secções
separadas, uma de cada lado da marca.
Notas
As imagens ou o som podem ser interrompidas mo-
mentaneamente no ponto em que apagar um segmento
de um título.
Os segmentos de menos de 5 segundos podem não ser
apagados.
No caso dos discos DVD+RW as posições dos seg-
mentos apagados podem ser ligeiramente diferentes
dos pontos que seleccionou.
Apagar múltiplos títulos (Erase
Titles)


É possível seleccionar e apagar dois ou mais títu-
los simultaneamente utilizando o menu TOOLS.
1 Carregue em TITLE LIST para visualizar o
menu Title List e seguidamente carregue
em TOOLS.
O Menu TOOLS é visualizado.
2 Seleccione “Erase Titles” e seguidamen-
te carregue em ENTER.
É visualizado o ecrã de seleão de títulos a
apagar.




64
Editar
65
Æ
continua
3 Seleccione um título e seguidamente car-
regue em ENTER.
É visualizada uma marca de vericação
na caixa junto ao título seleccionado. Para
remover a marca de vericão carregue no-
vamente em ENTER. Para remover todas as
marcas seleccione “Reset All” (Repor tudo).










Se o título estiver protegido, o ecrã pede a
sua conrmão. Para continuar seleccione
“Change” e quando o ecrã Protection for
visualizado seleccione “Off. Para cancelar,
seleccione “Close”.
4 Repita o Passo 3 para seleccionar os
tulos que pretende apagar.
5 Quando terminar a selecção de títulos se-
leccione “OK” e seguidamente carregue
em ENTER.
É visualizada a lista de títulos a apagar, para
conrmão. Para alterar a selecção seleccio-
ne “Yes” (sim) e “Change” (mudar) e repita a
partir do Passo 3.
6 Seleccione “OK” e seguidamente carre-
gue em ENTER.
Os títulos são apagados.
Apagar títulos para abrir espaços
nos discos (Disc Map) (mapa do
disco)
+
RW
-
RW
Video
Ao gravar num disco DVD+RW ou DVD-RW
(modo Video) o gravador procura o maior espaço
aberto e grava nesse local. Antes de começar
verique a situão dos espaços abertos no
disco utilizando Disc Map, e apague títulos para
criar um espaço sucientemente grande para a
gravação.
1 Insira um disco e seguidamente carregue
em TITLE LIST.
2 Carregue em TOOLS, seleccione “Disc
Map” e seguidamente em ENTER.
É visualizado o Disc Map. Para vericar
o tamanho do espaço aberto seleccione-o
carregando em 󰜐/󰜏.
Quando
ou
são visualizados num dos
lados do ecrã pode deslocar este lateral-
mente carregando em 󰜐/󰜏.
3 Seleccione um título carregando em
󰜐/󰜏 e seguidamente em ENTER.
É visualizado o ecrã de seleão de títulos
a apagar. Para cancelar a seleão carregue
novamente em ENTER.











Espo aberto seleccionado
Título seleccionado

 

 
Se o título estiver protegido, o ecrã pede a
sua conrmão. Para continuar seleccione
“Change” e quando o ecrã Protection for vi-
sualizado, seleccione “Off. Para cancelar,
seleccione “Close”.
4 Repita o Passo 3 para apagar mais
tulos.
5 Seleccione “Erase” e seguidamente
carregue em ENTER.
O ecrã pede a sua conrmação. Para alterar a
selecção seleccione “Change”.
6 Seleccione “OK” e seguidamente carre-
gue em ENTER.
Os títulos seleccionados são apagados, liber-
tando espaço no disco.
66
Editar
67
Æ
continua
Criar secções manualmente
-
RW
VR
É possível inserir manualmente uma marca de
secção durante a reprodução ou a gravação em
qualquer ponto que pretenda.
Carregue em CHAPTER MARK no ponto em
que pretende dividir o título em secções.
De cada vez que carregue no botão “Marking...
é visualizado no ecrã e as cenas à esquerda e à
direita da marca tornam-se secções separadas.
Marking...
Apagar marcas de secção
É possível combinar duas seões apagando a
marca de secção durante a reprodução.
Carregue em
/
para procurar o número
de uma secção e, ao visualizar a secção que
contém a marca de secção que pretende apagar,
carregue em CHAPTER ERASE.
A secção corrente é combinada com a secção
anterior.
Nota
Se for visualizada uma mensagem a indicar que não
podem ser acrescentadas mais marcas de seão poderá
o ser possível gravar ou editar.
Criar e Editar uma Playlist
-
RW
VR
A edição das Playlists permite editar ou reeditar
sem alterar as gravações reais. Um título Playlist
pode conter até 50 cenas.
Para mais detalhes consulte “Opções de Edição
para DVD-RWs (modo VR)” (gina 62).
Nota
Após ter criado uma Playlist a partir de títulos originais
o é possível apagar ou editar os títulos originais.
TITLE LIST
TOOLS
󰜐/󰜒/󰜑/󰜏,
ENTER
/
1 Carregue em TITLE LIST para visualizar o
menu Title List e seguidamente carregue
em TOOLS.
O Menu TOOLS é visualizado.
2 Seleccione “Create Playlist” e seguida-
mente carregue em ENTER.
É visualizado o ecrã de seleão de títulos.
66
Editar
67
Æ
continua
3 Seleccione o título que pretende incluir
na Playlist e carregue em ENTER.
É visualizada uma marca de vericação na
caixa junto do título seleccionado. Para a re-
mover carregue em ENTER. Para seleccionar
todos os títulos seleccione “Select All”.













4 Repita o Passo 3 para acrescentar mais
tulos.
Para avançar para a página seguinte de
títulos carregue em
󰜒
. Para remover todas as
marcas seleccione “Reset All” (Repor tudo).
5 Seleccione “OK” e em ENTER.
É visualizada a lista de títulos de títulos se-
leccionados. Para acrescentar um outro título
seleccione “Add Title” (Acrescentar título).







6 Seleccione um dos títulos e seguidamen-
te carregue em ENTER.
É visualizado o submenu.
“Capture”: Acrescenta um segmento do título
ao título Playlist sob a forma de cena.
“Capture All”: Acrescenta o título completo
ao título Playlist sob a forma de cena. Após
capturar o título, seleccione “Scene List” e
avance para o Passo 12.
“Check Scenes”: Verica a cena capturada.
7 Seleccione “Capture” e seguidamente
carregue em ENTER.
É visualizado o ecrã para congurar o ponto
inicial (IN). O título começa a ser reproduzi-
do em segundo plano.





 
8 Seleccione o ponto IN carregando em
/
e em ENTER.
É visualizado o ecrã para congurar o
ponto terminal (OUT) e o título continua a
ser reproduzido em segundo plano.





 
9 Seleccione o ponto OUT carregando em
/
e em ENTER.
O ecrã pede a sua conrmação. Para repor
os pontos IN ou OUT seleccione “Change
IN” ou “Change OUT” e repita o Passo 8 ou
9. Para ver a cena seleccione “Preview.
10 Seleccione “OK” e carregue em ENTER.
O segmento seleccionado é capturado sob
a forma de uma cena e o ecrã pergunta se
pretende continuar. Para continuar seleccio-
ne “More” (mais) e repita os Passos acima.
Para capturar uma cena de um outro título
seleccione “New Title” (Novo Título).
11 Quando terminar a captura de cenas
seleccione “No More” (Terminar) e
seguidamente carregue em ENTER.
É visualizado o menu Scene List com todas
as cenas seleccionadas.
Durão total da
cena seleccionada
  








Número total
de cenas
12 Seleccione a cena que pretende editar
e seguidamente carregue em ENTER.
É visualizado o submenu.
“Move”: Modica a ordem das cenas.
Erase”: Apaga a cena, a selecção é cancelada.
“Preview”: Visualiza imagens miniatura
das cenas.
“Change IN”: Permite modicar o ponto IN
e repetir a partir do Passo 8.
“Change OUT”: Permite modicar o ponto
OUT e repetir a partir do Passo 9.
68
Editar
69
Para acrescentar mais cenas seleccione
Add” e vá ao Passo 6. Para p-visualizar
todas as cenas capturadas pela ordem da
lista seleccione “Preview”.
13 Quando terminar a edição da Scene List
carregue em “OK” e em ENTER.
É visualizado o ecrã para escrever o nome
do título. Para escrever um novo nome
seleccione “Enter” (página 40).
14 Seleccione “OK” para usar o nome pré-
denido e carregue em ENTER.
Para reproduzir o título Playlist
Carregue em TOOLS no menu Title List; selec-
cione “Playlist” e carregue em ENTER. Quando
o menu Title List (Playlist) for visualizado selec-
cione um título e carregue em
.
Sugestão
Ao ser criado um título Playlist os pontos IN e OUT
transformam-se em marcas de secção e cada cena
torna-se numa secção.
Nota
A imagem pode fazer uma pausa quando a cena editada
é reproduzida.
Deslocar um título Playlist (Move)
-
RW
VR
É possível comutar a ordem dos títulos Playlist
dentro da Title List (Playlist).
1 Carregue em TITLE LIST para visualizar o
menu Title List.
Se visualizar o menu Title List (Original)
carregue em TOOLS e seleccione “Playlist.
2 Seleccione “Number” (número) na
coluna “Sort” (ordenar) e seguidamente
carregue em ENTER.
Os títulos são ordenados pela ordem do
mero do título.
3 Seleccione o título e seguidamente car-
regue em ENTER.
É visualizado o submenu.
4 Seleccione “Move” e carregue em ENTER.









5 Seleccione uma nova localizão para
o título carregando em
󰜑
/ e seguida-
mente carregue em ENTER.
O título desloca-se para a nova localizão.
Dividir um título Playlist (Divide)
-
RW
VR
1 Carregue em TITLE LIST para visualizar o
menu Title List.
Se visualizar o menu Title List (Original)
carregue em TOOLS e seleccione “Playlist”.
2 Seleccione um título e seguidamente car-
regue em ENTER.
É visualizado o submenu.
3 Seleccione “Divide” e seguidamente
carregue em ENTER.
É visualizado o ecrã para marcar o ponto de
divisão. O título começa a ser reproduzido
em segundo plano.

 
4 Seleccione o ponto de divisão carregan-
do em
/
e em ENTER.
O ecrã pede a sua conrmação. Para alterar o
ponto de divisão seleccione “Change.
5 Seleccione “OK” e carregue em ENTER.
É visualizado o ecrã para escrever o nome do
título. Para usar o nome de título utilizado
anteriormente seleccione “No” (não).
6 Seleccione “Yes” e carregue em ENTER
para escrever um novo nome.
Siga as explicações da página 40. Após ins-
crever um novo nome o título é dividido em
dois.
68
Editar
69
Combinar múltiplos títulos Playlist
num título único (Combine)
-
RW
VR
1 Carregue em TITLE LIST para visualizar o
menu Title List (Playlist).
Se visualizar o menu Title List (Original)
carregue em TOOLS e seleccione “Playlist”.
2 Carregue em “TOOLS” para seleccionar
“Combine” e em ENTER.
É visualizado o ecrã de seleão de títulos.
3 Seleccione um título e seguidamente car-
regue em ENTER.
É visualizado um número que indica a ordem
pela qual seleccionou os títulos. Para cancelar
a selecção carregue novamente em ENTER.









4 Repita o Passo 3 para seleccionar todos
os títulos que pretende combinar.
Para cancelar todas as seleões seleccione
“Reset All” (Repor tudo).
5 Seleccione “OK” e carregue em ENTER.
É visualizada lista de títulos a combinar.
Para alterar a selecção seleccione “Change”
(mudar) e vá ao Passo 3.


  






6 Seleccione “OK” e carregue em ENTER.
É visualizado o ecrã para seleccionar o nome
de um título entre os seleccionados. Para
escrever um novo nome seleccione “Enter
(consulte a página 40).
7 Seleccione um nome e carregue em ENTER.
Os títulos são combinados.
70
71
Antes da Duplicação DV
Esta secção explica as operões de duplicação
(dubbing) digital com uma câmara de vídeo
através do conector DV IN situado no painel
frontal (apenas RDR-GX700). Se pretender fazer
duplicados neste gravador através dos conectores
LINE IN consulte “Gravar a partir de equipa-
mento conectado, sem temporizador” (p. 51).
Gravar a partir do conector DV IN
O conector DV IN deste gravador é compatível
com a norma i.LINK. Pode conectar qualquer
equipamento dotado de um conector i.LINK
(DV) e gravar sinais digitais.
Siga as instrões em “Preparar para gravar
utilizando o conector DV IN, e passe para a
secção sobre a duplicão “DV Dubbing. Para
mais informões sobre i.LINK, veja “Acerca de
i.LINK” (gina 105).
Sugestão
Se planeia proceder a edões adicionais num disco
depois da duplicão inicial, utilize o conector DV IN e
grave num DVD-RW (modo VR).
Preparar para gravar utilizando o
conector DV IN
Pode conectar a sua câmara de video digital à
entrada DV IN no gravador para gravar e editar
os conteúdos de uma cassete do formato DV.
A operão é muito simples porque o gravador
acciona automaticamente o avao e o recuo
pidos da cassete – não é necesrio operar a
sua câmara digital. Proceda do seguinte modo
para comar a utilizar as funções “DV Edit
deste gravador. Consulte o manual de instruções
fornecido com a câmara de vídeo digital antes de
proceder às conexões.
Notas
O conector DV IN destina-se apenas a entrada de
sinais. Não emite sinais de saída.
Não é possível usar o conector DV IN se:
- a sua câmara de vídeo digital não funcionar com este
gravador. Conecte a câmara através dos conectores
LINE IN e siga as instrões “Gravar a partir de
equipamento conectado, sem temporizador” (p. 51);
- o sinal de entrada não estiver no formato DVC-SD.
Não conecte uma câmara de video digital no formato
MICRO MV mesmo que possua um conector i.LINK;
Duplicão DV (DV Dubbing) (RDR-GX700)
- as imagens da cassete contiverem sinais de protec-
ção anti-pia que limitem as gravações.
Se pretender reproduzir o disco noutros equipamen-
tos, nalize o disco (gina 37).
Conees
Gravador DVD
a DV IN
cabo i.LINK
(não fornecido)
Saída DV
Câmara de vídeo digital
: Fluxo de sinal
TOOLS
󰜒/󰜑,
ENTER
REC MODE
INPUT
SELECT
70
71
1 Carregue em
(abrir/fechar), e coloque
um disco gravável no tabuleiro.
Verique se o disco tem espo livre para
gravar os contdos da cassete.
ao gravar com a sua câmara de video digital.
Está pronto para iniciar a duplicão. Selec-
cione um dos métodos de dubbing descritos
nas páginas seguintes.
Sugestões
Pode apagar o gravador durante a duplicão. O
gravador termina a duplicação mesmo depois de
apagado.
É possível congurar os ajustes para as imagens a
gravar antes de as gravar. Consulte “Ajustar a quali-
dade e a propoão entre lados das imagens gravadas”
(gina 48).
A data e hora da gravação efectuada com a sua
mara digital são atribuídas como sendo o nome do
programa na lista DV Edit List (gina 72).
Notas
Não conecte simultaneamente mais de um tipo de
equipamento de vídeo digital ao gravador.
Não é possível controlar o gravador utilizando outro
dispositivo ou outro gravador do mesmo modelo.
Não é possível gravar a data, a hora ou os conteúdos
da memória da cassete no disco.
Se gravar a partir de uma cassete DV contendo uma
banda sonora produzida com várias frequências de
amostragem (48 kHz, 44,1 kHz, or 32 kHz), não será
produzido qualquer som, ou será produzido um som
pouco natural durante a reprodução dos pontos de
comutação de freqncias de amostragem no disco
Para utilizar a função Auto Scene Chaptering (pági-
nas 73, 74) deste gravador certique-se de que acertou
o relógio da sua câmara digital antes de começar a
lmar.
A imagem gravada pode ser momentaneamente afec-
tada se a propoão entre lados da imagem de origem
mudar, ou se a cassete não estiver gravada.
Com o lado gravável virado para baixo
2 Carregue em
(abrir/fechar), para
fechar o tabuleiro dos discos.
Aguarde que a indicação “LOAD” desapare-
ça do visor do painel frontal.
Se utilizar um DVD virgem a formatação tem
início automaticamente.
3 Insira a cassete original no formato DV
na câmara de vídeo digital.
Para que o gravador grave ou edite, a câmara
de vídeo digital deve estar congurada para o
modo de reprodução.
4 Carregue repetidamente em INPUT
SELECT no telecomando para seleccionar
“DV.
O visor do painel frontal muda do modo
seguinte:
Posição do
programa
 
5 Carregue repetidamente em REC MODE
para seleccionar o modo de gravão.
O modo de gravação muda:
    
Para mais detalhes consulte a página 41.
6 Carregue em TOOLS no telecomando
para seleccionar “DV Audio Input” e em
ENTER. Depois seleccione a congura-
ção para a entrada de áudio:
“Stereo1” (pré-denão): Grava apenas o
som original. seleccione esta oão ao fazer a
duplicação de uma cassete no formato DV.
“Mix”: Grava Stereo 1 e 2.
“Stereo2”: Grava apenas áudio adicional.
Seleccione “Mix” ou “Stereo2” apenas se ti-
ver acrescentado um segundo canal de áudio
Duplicação DV (DV Dubbing) (RDR-GX700)
72
73
Funções de Duplicação DV
(DV Dubbing) Disponíveis
u One Touch Dubbing (Duplicão com um só
toque) (p. 73)
Grava os contdos integrais de cassetes nos
formatos DV num disco à sua escolha, e com um
único toque no botão ONE TOUCH DUBBING.
u Program Edit (Edão de programas) (p. 74)
Permite pré-seleccionar cenas numa cassete DV
que esteja a ser reproduzida e rearranjar a respec-
tiva ordem antes de efectuar a duplicação.
u Advanced Program Edit (Edição avançada de
programas) (p. 76)
Permite gravar os conteúdos integrais da cassete
num disco e mais tarde rearranjar a ordem das
cenas utilizando o disco copiado. Uma vez que a
fuão Advanced Program Edit utiliza a rapidez
de acesso ao disco a operação é mais suave do
que quando se edita a partir de uma cassete.
“Programas” e “DV Edit List
Os “programas” são criados após proceder a
operões “One Touch Dubbing, “Program
Edit” e “Advanced Program Edit”. Tal como um
título “Playlist” que conm apenas a informa-
ção necesria para a reprodução, o “programa”
tem somente a informão de controlo, como os
pontos de início e m das cenas no interior do
título duplicado.
A “DV Edit List” guarda até 20 programas
DV EDIT LIST






1
Marca de Disco
2
Nome do Programa
3
Tempo total de reprodão
4
Data da edão ou gravação
O programa criado é guardado automaticamente
na DV Edit List. Mais tarde pode seleccionar o
programa a partir da DV Edit List para reeditar
e copiar discos. O gravador obtém os dados
necesrios na cassete original de acordo com a
informação de controlo (programa) e procede du-
plicação das cenas seleccionadas para um disco.
u Copy Dubbing (Duplicação de cópias) (p. 78)
Permite fazer cópias duplicadas dos programas
contidos na Lista “DV Edit. Para fazer cópias
precisará das cassetes DV originais utilizadas na
crião do “programa”.
u Reeditar o “programa” na Lista DV Edit
(apenas DVD-RW em modo VR) (p. 79)
Permite seleccionar um “programa” na Lista “DV
Edit” e proceder a novas edões antes de copiar
os conteúdos para um disco utilizando a Scene
List (lista de cenas). Após vericar as miniaturas
das cenas na Scene List é possível acrescentar ou
remover cenas, ou rearranjar a respectiva ordem.
Queira notar que, quando reedita um programa, o
programa original é substituído e perde-se.
A Scene List visualiza os conteúdos dos
programas por cenas. Podem ser acrescen-
tadas até 50 cenas a uma Scene List.
SCENE LIST












1
Imagem miniatura
2
Informação de tempos
3
Duração total do programa
4
mero total de cenas
Nota
Depois de proceder a uma duplicação não deite fora as
cassetes originais nem as regrave. Precisará delas mais
tarde para proceder a novas edões ou cópias.
72
73
Duplicar Integralmente
uma cassete no Formato
DV (One Touch Dubbing)


É possível gravar todos os conteúdos de uma
cassete com um simples toque no botão ONE
TOUCH DUBBING. O gravador controla a sua
mara digital durante todo o processo e comple-
ta a gravação.
u Como são criadas as seões
Os conteúdos copiados para o disco tornam-se
num título e este é dividido em secções. No caso
de discos DVD-RW (modo VR), cada tomada de
imagens na cassete transforma-se numa seão
no disco (função Auto Scene Chaptering). No
caso de outros discos, o gravador divide o título a
intervalos de 6 ou 15 minutos, consoante a con-
gurão de “Auto Chapter” em Features Setup.
ONE TOUCH
DUBBING
¢ REC STOP
Siga os Passos 1 a 6 de “Preparar para
gravar utilizando o conector DV IN” (p. 70)
e carregue em ONE TOUCH DUBBING no
telecomando.
O gravador rebobina a cassete e inicia a gravação
dos respectivos conteúdos.
Quando a gravação termina o gravador rebobina
a cassete da câmara de vídeo digital.
Parar a gravão
Abra a cobertura do telecomando e carregue em
¢ REC STOP. Queira notar que pode demorar
alguns segundos até o gravador interromper a
gravação.
Sugestões
Se congurar “Finalize Disc” (nalizar disco) em
Features Setup (congurar características) (página
95), o disco gravado (excepto discos DVD-RW (modo
VR)) será nalizado automaticamente após o término
da gravação
Se estiver a utilizar um disco DVD-RW em modo VR e
a opção “Add to Edit List” (acrescentar a “Edit List)
em Features Setup estiver congurada para “On”
(pré-denão), é criado e guardado na DV Edit List
um programa para a gravação One Touch Dubbing.
Mais tarde poderá usar o programa para editar e fazer
o dubbing dos conteúdos editados (p. 95).
Notas
Se existir um espaço vazio de mais de cinco minutos
entre gravações a fuão One Touch Dubbing termina
automaticamente.
O gravador grava um espo mesmo vazio durante
cinco minutos antes de deixar de fazer a duplicação.
Para parar a gravação desse espo vazio carregue em
¢ REC STOP.
Duplicação DV (DV Dubbing) (RDR-GX700)
74
75
Æ
continua
Program Edit – Edição de
Programas


Pode seleccionar cenas numa cassete no formato
DV e depois gravar automaticamente as cenas
seleccionadas num disco à sua escolha.
Proceda do seguinte modo para utilizar esta
fuão:
Conecte a sua câmara de vídeo digital e
prepare-se para gravar.
󰜒
Seleccione e edite as cenas que pretende
duplicar.
Utilizando o telecomando do gravador accione o
avanço e o recuo rápidos da cassete para seleccio-
nar as cenas.
Neste ponto, as cenas seleccionadas não são
gravadas no disco. O gravador só memoriza os
pontos de entrada e saída das cenas que estão
seleccionadas para duplicação. Pode igualmente
repor, apagar ou alterar a ordem das cenas.
󰜒
Duplique as cenas seleccionadas para um
disco.
Após seleccionar as cenas, o gravador executa
automaticamente os avanços e os recuos rápidos
da cassete para gravar as cenas num disco à sua
escolha.
u Como são criadas as seões
Os conteúdos duplicados para o disco tornam-se
num título e este é dividido em secções. No caso
de discos DVD-RW (modo VR), cada tomada de
imagens na cassete transforma-se numa seão
no disco (função Auto Scene Chaptering).
No caso de outros discos, o gravador divide o
título a intervalos de 6 ou 15 minutos, consoante
a conguração de “Auto Chapter” em Features
Setup.
1 Siga os Passos 1 a 6 de “Prepara para
gravar utilizando o conector DV IN” (p.
70) e carregue em SYSTEM MENU.
2 Seleccione “DV EDIT” e seguidamente
carregue em ENTER.
É visualizado o menu DV Edit.
3 Seleccione “Program Edit” e seguida-
mente carregue em ENTER.
O ecrã pergunta se pretende começar a selec-
cionar cenas.
SYSTEM
MENU
󰜐/󰜒/󰜑/󰜏,
ENTER
¢ REC
STOP
/


 
Se já guardou um programa, o ecrã pergun-
ta se pretende editar um programa existente
ou criar um novo. Para retomar a edição do
programa existente seleccione “Saved Data”
(dados guardados) e vá para o Passo 7.
4 Seleccione “Start” (iniciar) e seguida-
mente carregue em ENTER.
É visualizado o ecrã para congurar o ponto
inicial (IN) da cena. A cena começa a ser
reproduzida em segundo plano.








74
75
Æ
continua
5 Seleccione o ponto IN carregando em
/
e em ENTER.
É visualizado o ecrã para congurar o ponto
OUT (m da cena). A cena começa a ser
reproduzida em segundo plano a partir do
ponto IN.







6 Seleccione o ponto OUT carregando em
/
e carregue em ENTER.
O ecrã pergunta se pretende acrescentar a
cena seleccionada ao menu Scene List. Para
pré-visualizar a cena seleccione “Preview.
Para repor os pontos IN ou OUT seleccione
“Change IN” ou “Change OUT” e repita a
partir do Passo 5.



 
  
7 Seleccione “OK” e carregue em ENTER.
Aparece um novo menu Scene List com a cena
seleccionada. Para acrescentar mais cenas
seleccione “Add” e repita a partir do Passo 5.
Pode adicionar até 50 cenas a um título.
SCENE LIST






8 Quando deixar de acrescentar cenas,
seleccione a cena que pretende editar e
seguidamente carregue em ENTER.
É visualizado o submenu.
“Move”: Modica a ordem das cenas. Siga as
explicões no ecrã para modicar a ordem
das cenas.
“Erase”: Apaga a cena. Quando lhe for pedi-
da a conrmação seleccione “OK”.
“Preview”: Reproduz as cenas seleccionadas.
“Change IN”: Modica o início da cena.
Repita a partir do Passo 5.
“Change OUT”: Modica o m da cena.
Repita a partir do Passo 6.
9 Quando terminar a edão da Scene List
seleccione “OK” e carregue em ENTER.
Aparece o ecrã para escrever o nome do
título. Para escrever um novo nome selec-
cione “Enter” e siga as explicações na p. 40.



 
10 Seleccione “OK” e carregue em ENTER.
O nome pré-denido do título é xado e
ecrã pergunta se pretende começar a gravar.
Para mudar o modo de duplicação seleccio-
ne “Dub Mode” e carregue em
󰜑
/
󰜒
.
11 Seleccione “Start” (iniciar) e seguida-
mente carregue em ENTER.
O gravador inicia a gravação dos conteúdos
da cassete, como programado.
Se a gravação for demasiado longa devido
ao modo de duplicação que escolheu, o
ecrã pergunta se pretende continuar. Para
mudar o modo de duplicão seleccione
“Reset” e repita a partir do Passo 10. Para
fazer o gravador alterar o modo de dupli-
cação seleccione “Auto Dub Mode”.
Se o espo não for suciente, mesmo
após a mudaa do modo de duplicação,
o ecrã pergunta se pretende gravar apenas
metade. Para continuar seleccione “OK”.








Capacidade de dados neces-
sária para a duplicão
Duplicação DV (DV Dubbing) (RDR-GX700)
76
77
Æ
continua
Parar durante a gravação
Abra a cobertura do telecomando e carregue em
¢ REC STOP. Note que pode demorar alguns
segundos até que o gravador interrompa a gra-
vação.
Notas
O disco pode não ser gravado como estava programa-
do se o código de tempo da cassete não for sequen-
cial ou houver espos vazios entre as gravações
na cassete. Neste caso consulte “Gravar a Partir de
Equipamento Conectado, sem Temporizador” (p. 51).
Os pontos iniciais e nais de um programa podem ser
diferentes do que tiver congurado se a cassete DV
original estiver numa das condições seguintes:
- O modo de gravação foi mudado durante a gravação.
- Há um intervalo vazio na parte gravada da cassete.
Se congurar o princípio da cassete como o ponto IN,
e o m da cassete como o ponto OUT, os pontos IN e
OUT podem mudar ligeiramente durante a operação
de dubbing.
Não é possível congurar cenas inferiores a 1 segundo.
Edição Avançada de
Programas (Advanced
Program Edit)
-
RW
VR
Se utilizar um disco DVD-RW (modo VR)
adicional pode editar rapidamente os contdos
de uma cassete DV e fazer a duplicação dos con-
teúdos para outro disco da sua escolha.
Copie e edite
os conteúdos.
Duplique os
conteúdos
editados.
DVD-RW
(modo VR)
Para utilizar esta fuão proceda do seguinte
modo:
Conecte a sua câmara de vídeo digital e
prepare-se para gravar.
󰜒
Grave o conteúdo integral da cassete DV num
disco DVD-RW (modo VR)
󰜒
Seleccione e edite as cenas de que pretende
duplicar
Tirando partido da rapidez de acesso do disco,
seleccione as cenas que pretende obter a partir do
disco DVD-RW (modo VR) gravado. Não é ne-
cessário avançar ou recuar a ta da cassete como
explicado em “Program Edit” (p. 74). Pode repor,
apagar ou alterar a ordem das cenas.
󰜒
Duplique as cenas para outro disco
Após seleccionar as cenas que pretende, pode
fazer a duplicação das cenas seleccionadas para
outro disco da sua escolha
76
77
Æ
continua
u Criar secções
Os conteúdos copiados para o disco tornam-se
num título e este é dividido em secções. No caso
de discos DVD-RW (modo VR), cada tomada de
imagens na cassete transforma-se numa seão
no disco (função Auto Scene Chaptering). Pode
também optar por dividir manualmente o título.
SYSTEM
MENU
󰜐/󰜒/󰜑/󰜏,
ENTER
¢ REC
STOP
1 Siga os Passos 1 a 6 de “Preparar para
gravar utilizando o conector DV IN” (p.
70) e carregue em SYSTEM MENU.
Insira um disco DVD-RW (em modo VR)
no gravador. Verique se o disco tem espaço
livre para gravar os conteúdos da cassete.
2 Seleccione “DV EDIT” e seguidamente
carregue em ENTER.
É visualizado o menu DV Edit.
3 Seleccione “Advanced Program Edit” e
seguidamente carregue em ENTER.
O ecrã pergunta se pretende efectuar o
dubbing. Para mudar o modo de duplicação
seleccione “Dub Mode” e carregue em
󰜑
/
󰜒
.







4 Seleccione “Start” (Iniciar) e seguida-
mente carregue em ENTER.
O gravador inicia a cópia por dubbing dos
contdos da cassete. Após terminar o
dubbing não faça funcionar o gravador até
visualizar o ecrã destinado a escrever o nome
do título. Para escrever um novo nome selec-
cione “Enter” e siga as explicações na p. 40.
5 Seleccione “OK” para usar o nome de
tulo pré-denido e carregue em ENTER.
O ecrã pergunta se pretende criar cenas
(secções) autotica ou manualmente no
programa que criou. Para usar a fuão Auto
Scene Chaptering seleccione “Auto”.


  

6 Seleccione “Manual” e carregue em
ENTER.
É visualizado o ecrã para congurar o ponto
IN (início da cena) e a cena começa a ser re-
produzida em segundo plano. Siga os Passos
5 a 8 de “Program Edit” (página 74) para
criar e editar cenas no programa.






7 Quando terminar a edão da Scene List
seleccione “OK” e carregue em ENTER.
O programa editado é guardado na DV Edit
List.
8 Seleccione o programa na DV Edit List
e inicie a duplicão dos conteúdos do
programa para outro disco.
Siga as instrões de “Criar uma Cópia dos
Contdos Editados (Copy Dubbing)” (pági-
na 78).
Duplicação DV (DV Dubbing) (RDR-GX700)
78
79
Æ
continua
Notas
O disco pode não ser gravado como estava programa-
do se o código de tempo da cassete não for sequencial
ou se existirem espos em branco entre as gravações
contidas na cassete. Neste caso siga as instruções de
“Gravar a Partir de Equipamento Conectado, Sem
Temporizador” (gina 51).
Não é possível seleccionar cenas inferiores a 1
segundo.
Os pontos iniciais e nais de um programa podem ser
diferentes do que tiver congurado se a cassete DV
original estiver numa das condições seguintes:
- O modo de gravação foi mudado durante a grava-
ção.
- Há um intervalo vazio na parte gravada da cassete.
Um programa pode conter até 50 cenas (seões). Se
o gravador dividir o programa, e o número de cenas
chegar às 49, o resto do programa torna-se numa
única cena (seão).
Criar uma Cópia dos
Conteúdos Editados (Copy
Dubbing)


Pode efectuar cópias duplicadas dos programas
de DV Edit para um disco de sua escolha.
Para utilizar esta fuão veja abaixo:
Conecte a sua câmara de vídeo digital e
prepare-se para gravar.
Certique-se que inseriu a cassete original no
formato DV que corresponde ao programa da DV
Edit List.
󰜒
Seleccione um programa na DV Edit List.
󰜒
Faça a duplicão das cenas seleccionadas
para um disco.
O gravador executará automaticamente os avan-
ços e recuos rápidos da cassete para gravar auto-
maticamente as cenas num disco de sua escolha.
u Como são criadas as seões
Os conteúdos copiados para o disco tornam-se
num título e este é dividido em secções. No caso
de discos DVD-RW (modo VR), cada tomada de
imagens na cassete transforma-se numa seão
no disco (função Auto Scene Chaptering). No
caso de outros discos, o gravador divide o título a
intervalos de 6 ou 15 minutos, consoante a con-
gurão de “Auto Chapter” em Features Setup.
SYSTEM
MENU
󰜐/󰜒/󰜑/󰜏,
ENTER
¢ REC
STOP
78
79
Æ
continua
1 Siga os Passos 1 a 6 de “Preparar para
gravar utilizando o conector DV IN” (p.
70) e carregue em SYSTEM MENU.
Certique-se que inseriu a cassete original
no formato DV que corresponde ao programa
da DV Edit List.
2 Seleccione “DV EDIT” e seguidamente
carregue em ENTER.
É visualizado o menu DV Edit.
3 Carregue em
󰜑
/󰜒 para seleccionar “DV
Edit List” e carregue em ENTER.
É visualizado o menu DV Edit List.
4 Seleccione o programa que pretende
gravar num disco e carregue em ENTER.
É visualizado o submenu.
5 Seleccione “DV Dubbing” e seguidamen-
te carregue em ENTER.
É visualizado o ecrã para escrever um nome
de título. Para escrever um novo nome selec-
cione “Enter” e siga as explicações na p. 40.



 
6 Seleccione “OK” para usar o nome pré-
denido e carregue em ENTER.
O ecrã pergunta se pretende iniciar a dupli-
cação. Para mudar o modo de duplicação
seleccione “Dub Mode” e carregue em
󰜑
/
󰜒
.
Capacidade de dados necessária
para a duplicão








7 Seleccione “Start” (Iniciar) e seguida-
mente carregue em ENTER.
O gravador inicia a gravação dos conteúdos
da cassete, como programado.
Se a gravação não couber devido ao modo
de duplicação que escolheu, o ecrã pergunta
se pretende continuar. Para mudar o modo
de duplicão seleccione “Reset” e repita
a partir do Passo 10. Para fazer o gravador
alterar o modo de duplicão seleccione
Auto Dub Mode”.
Se o espo ainda não for suciente, mesmo
após a mudaa de modo de duplicação, o
ecrã pergunta se pretende gravar apenas
metade. Para continuar seleccione “OK”.
Parar durante a gravação
Abra a cobertura do telecomando e carregue em
¢ REC STOP. Queira notar que pode demorar
alguns segundos até que o gravador interrompa a
gravação.
Reeditar o “programa” na DV Edit
List
-
RW
VR
Pode efectuar alterações aos programas de DV
Edit caso tenham sido criados por One Touch
Dubbing ou Advanced Program Edit num DVD-
RW (modo VR). Pode igualmente repor, apagar
ou alterar a ordem das cenas.
Para utilizar esta fuão veja abaixo:
Conecte a sua câmara de vídeo digital e
prepare-se para gravar
Certique-se que está a usar a cassete original no
formato DV e o DVD-RW (modo VR) que corres-
pondem ao programa da DV Edit List.
󰜒
Seleccione um programa na DV Edit List
󰜒
Edite o programa na DV Edit List
Duplicação DV (DV Dubbing) (RDR-GX700)
80
81
1 Siga os Passos 1 a 4 de “Preparar para
gravar utilizando o conector DV IN” (p.
70) e carregue em SYSTEM MENU.
Certique-se que usa a cassete original no
formato DV e o DVD-RW (modo VR) que
correspondem ao programa da DV Edit List.
2 Seleccione “DV EDIT” e seguidamente
carregue em ENTER.
É visualizado o menu DV Edit.
3 Seleccione “DV Edit List” e seguidamen-
te carregue em ENTER.
É visualizado o menu DV Edit List. Aparece
uma marca de disco junto do programa que
corresponde ao disco inserido. Só é possível
editar os programas que mostrem esta marca.
SYSTEM
MENU
󰜐/󰜒/󰜑/󰜏,
ENTER
Marca do disco
DV EDIT LIST






4 Seleccione o programa que pretende edi-
tar e seguidamente carregue em ENTER.
É visualizado o submenu.
“DV Dubbing”: Inicia a operão de duplica-
ção de cópias (Copy Dubbing) do programa.
Siga as instrões na página 78.
“Erase”: Apaga um programa da DV Edit
List.
“Edit”: Permite a edição dos conteúdos do
programa (ver abaixo).
“Preview”*: Permite vericar os contdos
do programa (ver abaixo).
“Make a Playlist”*: Cria um título Playlist
dos mesmos conteúdos. Quando lhe for
pedido seleccione “OK” para dar entrada do
nome p-denido, ou seleccione “Enter
para dar entrada de um novo nome (p. 40).
“Rename”: Permite voltar a escrever o nome
do programa.
* Estes itens de submenu não são visualizados se o
programa não contiver cenas.
5 Seleccione “Edit” e carregue em ENTER.
É visualizado o menu Scene List com todas
as cenas que o programa contém. Para
acrescentar mais cenas seleccione “Add” e
carregue em ENTER. Quando visualizar o
ecrã para seleccionar o ponto IN (princípio
da cena) siga os Passos 5 a 8 de “Program
Edit” (página 74).
Se o programa não contiver cenas, o ecrã
pergunta se pretende criar cenas automática
ou manualmente no programa que criou.
Siga os Passos 5 a 6 de “Advanced Program
Edit” (página 76).
6 Seleccione a cena que pretende editar e
seguidamente carregue em ENTER.
É visualizado o submenu. Seleccione uma
opção e edite a cena.
“Move”: Modica a ordem das cenas. Siga as
explicões no ecrã para modicar a ordem
das cenas.
“Erase”: Apaga a cena. Quando lhe for pedi-
da a conrmação seleccione “OK”.
“Preview”: Reproduz a cena seleccionada.
“Change IN”: Modica o início da cena.
Veja o Passo 6 de “Program Edit” para mais
pormenores (página 74).
“Change OUT”: Modica o m da cena.
Veja o Passo 7 de “Program Edit” para mais
pormenores (página 74).
SCENE LIST












Durão total
do programa
Número total
de cenas
80
81
7 Quando terminar a edão da Scene List
seleccione “OK” e carregue em ENTER.
O programa é guardado na DV Edit List.
Logo que edite um programa a vero origi-
nal do mesmo é apagada.
Se seleccionar “Quit” (Sair) após proceder
a alterões no Passo 6 o ecrã pergunta se
pretende guardar o programa.
Notas
Não é possível seleccionar cenas inferiores a um
segundo.
Só é possível seleccionar as oões “Edit”, “Preview”,
ou “Make a Playlist” se o disco DVD-RW (modo VR)
estiver inserido no gravador e não tiver sido editado.
Um programa pode conter até 50 cenas (seões). Se
o gravador dividir o programa, e o número de cenas
chegar às 49, o resto do programa torna-se numa
única cena.
Duplicação DV (DV Dubbing) (RDR-GX700)
82
83
Æ
continua
Utilizar os ecrãs de con-
guração (Setup Displays)
Pode proceder a vários ajustes utilizando os ecs
de congurão (Setup Displays) a itens como
imagens e sons, bem como seleccionar um idioma
para as legendas.
Os ecrãs de conguração são utilizados do
seguinte modo:
Nota
As congurações de reprodução guardadas no disco
m prioridade sobre as congurões Setup Display e
algumas fuões descritas podem não funcionar.
Congurações e Ajustes
1 Carregue em SYSTEM MENU com o gra-
vador em modo parado.
O Menu de Sistema (System Menu) aparece.
SYSTEM
MENU
󰜐/󰜒/󰜑/󰜏,
ENTER






2 Seleccione “SETUP” (Congurar) e
seguidamente carregue em ENTER.
É visualizado o menu de congurão.
SETUP










3 Seleccione “Settings” (congurões),
“Video” (vídeo), “Audio” (áudio),
“Features” (caractesticas), “Options”
(opções) ou “Easy Setup” (congurão
rápida) e carregue em ENTER.
É visualizado o menu de congurão selec-
cionado.
Exemplo: “Video” Setup.



















SETUP
4 Seleccione o item que pretende congu-
rar e seguidamente carregue em ENTER.
São visualizadas as opções para o item.
Exemplo: “TV Type”.






SETUP
















Alguns itens fazem visualizar uma caixa de
diálogo que proporciona ajustes mais deta-
lhados.
Exemplo: É visualizada a seguinte caixa de
diálogo quando se selecciona “Parental Con-
trol” (controlo parental) em Features Setup
(congurão de características).




Neste caso, consulte “Controlo Parental”
em “Congurações de Gravação e Controlo
Parental” (página 92).
82
83
Æ
continua
5 Seleccione uma oão e seguidamente
carregue em ENTER.
A opção correntemente seleccionada é visua-
lizada junto ao item de conguração.
Exemplo: quando está congurada a opção
4:3 Letter Box”.
Recepção atras da
Antena e Congurações de
Idiomas (Settings)
A Conguração de Ajustes (Settings Setup) ajuda
a proceder aos ajustes de sintonizador, relógio e
canais de televisão no gravador.
Seleccione “Settings” (ajustes) no ecrã de con-
gurão (Setup Display) Para utilizar o ecrã veja
“Utilizar os Menus de Conguração” (p. 82).






SETUP













Desactivar o menu
Carregue repetidamente em SYSTEM MENU
(Menu de Sistema).










SETUP
 












Sintonia de Canais
Faz a pré-sintonia manual de canais.
Se não conseguir sintonizar alguns canais utili-
zando a fuão Easy Setup (congurão rápida)
pode sintonizá-los manualmente.
Se não ouvir qualquer som, ou a imagem apresen-
tar distoões, poderá ter congurado um sistema
de sintonia inadequado durante a congurão
pida. Congure manualmente o sistema de
sintonia adequado seguindo os Passos abaixo.
1 Siga os Passos 1 a 3 de “Utilizar os Menus de
Conguração” (gina 82) para seleccionar
“Settings” no menu de congurão.
2 Seleccione “Channel Setting” e seguidamen-
te carregue em ENTER.
3 Carregue em PROG +/– para seleccionar a
posição do programa.
 












Posição do programa seleccionado
Congurões e Ajustes
84
85
Æ
continua
4 Seleccione “System” e carregue em ENTER.
5 Seleccione um sistema de televisão disponí-
vel BG, DK, L, ou I, e carregue em ENTER
(gina 85).
BG
Seleccione esta opção se viver num
país da Europa a não ser que conste da
lista “Canais que podem se recebidos”
na página 85.
DK
Seleccione esta opção se viver num
país da Europa Oriental.
I
Seleccione esta opção se viver no
Reino Unido ou na Irlanda.
L
Seleccione esta opção se viver em
Fraa.
6 Seleccione “Normal/CATV” e seguidamente
carregue em ENTER.
 














 














7 Seleccione “Normal” e carregue em ENTER.
Para sintonizar canais “CATV” (Cable Tele-
vision) seleccione “CATV.
8 Seleccione “Channel Set” e seguidamente
carregue em ENTER.
 













9 Carregue em
󰜑
/
󰜒
repetidamente até visua-
lizar o canal que pretende e seguidamente
carregue em ENTER.
Os canais são varridos pela ordem mostrada
no quadro abaixo.
Se conhece o número do canal que pre-
tende carregue nas teclas nuricas. Por
exemplo, para o canal 5, carregue primeiro
em “0” e depois em “5”. Seguidamente
carregue em ENTER.
NICAM
Normalmente seleccione esta
opção.
Standard
Seleccione isto se o som das
emises NICAM não for nítido
11 Seleccione “NICAM” e seguidamente carre-
gue em ENTER.
12 Seleccione “AFT” e seguidamente carregue
em ENTER.
 














 














Fine Tuning
Prog. 8
On
Activa a função Auto Fine Tuning
(sintonia na automática). Normal-
mente seleccione esta opção.
Off
Permite ajustar as imagens manual-
mente.
13 Seleccione “On” (activado) para activar AFT
e seguidamente carregue em ENTER.
Se a função Auto Fine Tuning não funcio-
nar correctamente seleccione “Off” e se-
guidamente carregue em ENTER. Quando
visualizar a barra de sintonia na carregue
em 󰜐/󰜏 para obter uma imagem mais níti-
da e seguidamente carregue em ENTER.
Para pré-sintonizar outro canal repita a partir
do Passo 3.
10 Seleccione “Audio” uma oão e seguida-
mente carregue em ENTER.
84
85
Æ
continua
u Canais sintonizáveis
Sistema de
Televisão
Cobertura de Canais
BG (Países da
Europa Ocidental
excepto os indicados
abaixo)
E2 - E12 VHF
Itália A – H VHF
E21 – E69 UHF
S1 – S20 CATV
S21 – S41 HYPER
S01 – S05 CATV
DK (Países da Euro-
pa Oriental)
R1 – R12 VHF
R21 – R69 UHF
S1 – S20 CATV
S21 – S41 HYPER
S01 – S05 CATV
I (Grã Bretanha/
Irlanda)
Irlanda A – J VHF
África do Sul 4 – 13 VHF
B21 – B69 UHF
S1 – S20 CATV
S21 – S41 HYPER
S01 – S05 CATV
L (França) F2 – F10 VHF
F21 – F69 UHF
B – Q CATV
S21 – S41 HYPER
u Sintonizar os canais de cabo (CATV)
franceses
Este gravador pode procurar os canais CATV B a
Q e os canais de hiperfrequência S21 a S41.
No menu Channel Set (congurar canais) os
canais são indicados como indo de S01 a S44. Por
exemplo, o Canal B é indicado pelo número S01
do menu Channel Set e o canal Q é indicado pelo
mero S23 do menu Channel Set (ver quadro
abaixo). Se o canal CATV que pretende con-
gurar for indicado pela respectiva frequência
(por exemplo, 152,75 MHz), consulte o quadro
abaixo para encontrar o correspondente número
de canal.
Canal corres-
pondente
Número
Channel
Set
Gama de Fre-
quências Sinto-
nizáveis (MHz)
B S01 116,75–124,75
C S02 124,75–132,75
D S03 132,75–140,75
D S04 140,75–148,75
E S05 148,75–156,75
F S06 156,75–164,75
F S07 164,75–172,75
G S08 172,75–180,75
H S09 180,75–188,75
H S10 188,75–196,75
I S11 196,75–204,75
J S12 204,75–212,75
J S13 212,75–220,75
K S14 220,75–228,75
L S15 228,75–236,75
L S16 236,75–244,75
M S17 244,75–252,75
N S18 252,75–260,75
N S19 260,75–268,75
O S20 268,75–276,75
P S21 276,75–284,75
P S22 284,75–292,75
Q S23 292,75–300,75
S21 S24 299,25–307,25
S22 S25 307,25–315,25
S23 S26 315,25–323,25
S24 S27 323,25–331,25
S25 S28 331,25–339,25
S26 S29 339,25–347,25
S27 S30 347,25–355,25
S28 S31 355,25–363,25
S29 S32 363,25–371,25
S30 S33 371,25–379,25
S31 S34 379,25–387,25
S32 S35 387,25–395,25
S33 S36 395,25–403,25
S34 S37 403,25411,25
Congurões e Ajustes
86
87
Æ
continua
Canal corres-
pondente
Número
Channel
Set
Gama de Fre-
quências Sinto-
nizáveis (MHz)
S35 S38 411,25–419,25
S36 S39 419,25427,25
S37 S40 427,25435,25
S38 S41 435,25443,25
S39 S42 443,25451,25
S40 S43 451,25–459,25
S41 S44 459,25467,25
Nome da Estão
Altera ou dá entrada de um novo nome de estação
(até 5 caracteres). O gravador tem de receber
informações sobre o canal (por exemplo, infor-
mação SMARTLINK) para que os nomes das
estações sejam visualizados automaticamente.
1 Siga os Passos 1 a 3 de “Usar os Menus de
Conguração) (página 82) para seleccionar
“Settings” no menu de congurão.
2 Seleccione “Channel Setting” e seguidamen-
te carregue em ENTER.
 












3 Carregue em PROG +/– para seleccionar a
posição de programa para o qual pretende
alterar ou inscrever um nome de estação.
4 Seleccione “Station Name” e seguidamente
carregue em ENTER.
Aparece o ecrã para inscrever caracteres.










Para inscrever caracteres consulte a p. 40.
5 Seleccione “Finish” (terminar) e seguidamen-
te carregue em ENTER.
PAY-TV/Canal +
Congura os canais PAY-TV/Canal Plus. Para
mais detalhes consulte a página 30.
Channel List (Lista de Canais)
(Alterar/Desactivar Canais)
Altera ou desactiva as posições dos programas
após congurar os canais. Caso existam posições
de programa não utilizadas, ou que contenham
canais não desejados, pode desactivá-las.
Pode igualmente mudar o nome das estações. Se
o conseguir visualizar o nome das estações
pode inscrevê-los manualmente.
1 Siga os Passos 1 a 3 de “Usar os Menus de
Conguração”) (página 82) para seleccionar
“Settings” no menu de congurão.
2 Seleccione “Channel List” e seguidamente
carregue em ENTER.













3 Carregue em
󰜑
/
󰜒
para seleccionar a linha
que contém a posição de programa que pre-
tende alterar ou desactivar.
Para alterar carregue em ENTER e vá ao
Passo 4.
Para desactivar carregue em CLEAR e vá
ao Passo 6. As posições desactivadas serão
ignoradas quando carregar em PROG +/–.
Para visualizar outras páginas para as posi-
ções de programas 7 a 99, carregue em
󰜑
/
󰜒
.
4 Carregue em
󰜑
/
󰜒
até que a linha do canal
ocupa a posição de programa desejada.
O canal desejado é inserido na nova posição
de programa.
5 Carregue em ENTER para conrmar a con-
gurão.
6 Para alterar ou desactivar a posição de
programa de outra estação repita a partir do
Passo 3.


 









86
87
Æ
continua
Nota
Certique-se que congura correctamente a posição de
programa que pretende desactivar. Se desactivar uma
posição de programa por engano terá de recongurar
esse canal manualmente.
Relógio
Auto Adjust (ajuste autotico)
Activa a fuão de ajuste automático do relógio
quando uma estão local emite um sinal de
ajuste horio.
1 Siga os Passos 1 a 3 de “Usar os menus de
conguração” (página 82) para seleccionar
“Settings” em “Setup Display.
2 Seleccione “Clock” e carregue em ENTER.



3 Seleccione “Auto Adjust” e seguidamente
carregue em ENTER.




4 Seleccione “On” e carregue em 󰜏.
5 Carregue repetidamente em
󰜑
/
󰜒
até visua-
lizar a posição de programa da estão que
emite o sinal de ajuste horário e seguidamen-
te carregue em ENTER.
Settings - Clock
Auto Adjust : Off 1 ARD
Present Time : Thu 1. 1. 2004. 21:39
On 1
Se o gravador não receber qualquer sinal de
ajuste horio, “Auto Adjust” volta a “Off
automaticamente e o menu para ajuste
manual do relógio é visualizado no ecrã.
Sugestão
Se ajustar “Auto Adjust” para “On” (activado) a função
Auto Clock Set” é activada sempre que o gravador seja
apagado.
Nota
A fuão “Auto Clock Set” não actua quando o grava-
dor está em modo de espera para a gravação sincroni-
zada.
u Acertar o regio manualmente
Se a função Auto Clock Set não acertou cor-
rectamente o relógio para a sua área tente outra
estação ou acerte o relógio manualmente.
1 Siga os Passos 1 a 3 de “Usar os menus de
conguração” (página 82) para seleccionar
“Settings” em “Setup Display.
2 Seleccione “Clock” e carregue em ENTER.
3 Seleccione “Auto Adjust” e seguidamente
carregue em ENTER.




4 Seleccione “Off” (desactivado) e seguida-
mente carregue em ENTER.
5 Seleccione ”Present Time” (hora actual) e
seguidamente carregue em ENTER.


 


6 Carregue em
󰜑
/
󰜒
para acertar o dia, e se-
guidamente carregue em 󰜏. Acerte sequen-
cialmente o mês, o ano, a hora e os minutos.
Carregue em 󰜐/󰜏 para seleccionar o item
a acertar e seguidamente carregue em
󰜑
/
󰜒
para ajustar os números. O dia da semana é
acertado automaticamente.
Para mudar os números carregue em 󰜐 para
voltar ao item a modicar e carregue em
󰜑
/
󰜒
.
7 Carregue em ENTER para iniciar o relógio.
Congurões e Ajustes
88
89
Æ
continua
Language (Idioma)
OSD (On Screen Display) (Menus de Ecrã)
Muda o idioma utilizado nos menus de ec.
DVD Menu (Menu DVD) (apenas DVD VIDEO)
Muda o idioma do Menu de Disco do DVD.
Audio (áudio) (apenas DVD VIDEO)
Muda o idioma da banda sonora.
Se seleccionar “Original” é dada prioridade ao
idioma do disco.
Subtitles (legendas) (apenas DVD VIDEO)
Muda o idioma das legendas gravadas no disco.
Se seleccionar “Audio Follow” (seguir o áudio)
o idioma das legendas muda de acordo com o
idioma seleccionado para a banda sonora.
Sugestão
Se seleccionar “Others” (outros) em “DVD MENU”,
“Subtiltle” ou “Audio”, seleccione um código de idioma
na “Lista de Códigos de Idioma” (gina 92) e inscreva-
o usando as teclas nuricas.
Nota
Se seleccionar um idioma em “DVD MENU”, “Subti-
tle” ou “Audio” que não esteja gravado no disco DVD
VIDEO, será seleccionado automaticamente um dos
idiomas gravados.
Congurações de Video
(Video)
As congurações de vídeo conguram itens
relacionados com as imagens, como a proporção
entre lados e a cor. Escolha as congurões
consoante o tipo de televisor, sintonizador ou
descodicador que irá conectar ao gravador.
1 Carregue em SYSTEM MENU com o gra-
vador parado.
2 Seleccione “SETUP” e seguidamente
carregue em ENTER.
3 Seleccione “VIDEO” e seguidamente
carregue em ENTER.
É visualizado o menu Audio Setup com as
seguintes opções. Os ajustes pré-denidos
estão sublinhados.






SETUP













TV Type (tipo de televisor):
Selecciona a propoão entre lados do televisor
conectado ao gravador (normal 4:3 ou panorâ-
mico).
16:9
Seleccione esta opção quando ligar
o gravador a um televisor com ec
panorâmico ou com um modo de
ecrã panorâmico.
4:3 Letter
Box
Seleccione esta opção quando ligar
o gravador a um televisor com um
ecrã 4:3. Visualiza uma imagem
alargada com bandas na parte supe-
rior e inferior do ec.
4:3 Pan
Scan
Seleccione esta opção quando ligar
o gravador a um televisor com um
ecrã 4:3: Visualiza uma imagem
alargada em todo o ecrã, cortan-
do as poões que não caibam no
mesmo.
88
89
Æ
continua
Nota
Dependendo do disco, a opção “4:3 Letter Box” pode
ser seleccionada automaticamente em vez de “4:3 Pan
Scan”, ou vice-versa.
Pause Mode (modo de pausa) (apenas DVDs)
Selecciona a qualidade da imagem no modo de
pausa.
Auto
A imagem, incluindo objectos que se
movam rapidamente, é visualizada
sem trepidações. Normalmente selec-
cione esta posição.
Frame
A imagem, incluindo objectos que não
se movam rapidamente, é visualizada
em alta resolução.
Saída por Componentes (Component Out)
Selecciona a saída de sinais de vídeo por compo-
nentes, ou não, através das saídas COMPONENT
VIDEO OUT.
On
Emite os sinais de vídeo por compo-
nentes. Seleccione esta oão quando
pretenda ver sinais progressivos.
Off
Não emite qualquer sinal.
Notas
Se congurar Line1 Output para “RGB” não é possí-
vel congurar “Component Out” para “On”.
Se conectar o gravador a um monitor apenas através
dos conectores COMPONENT VIDEO OUT, não
seleccione “Off. Se seleccionar “Off” neste caso, a
imagem pode não ser visualizada.
16:9
4:3 Letter Box
4:3 Pan Scan
Modo Progressivo
O software de DVD pode ser dividido em dois
tipos: Software baseado em lmes e software
baseado em vídeo. O software baseado em vídeo
é derivado de programas de televio, tais como
telenovelas e codias de costumes, e visualiza
as imagens a 30 quadros/60 campos (25 quadros/
50 campos) por segundo. O software baseado em
lmes é baseado em lmes de cinema e visualiza
as imagens a 24 quadros por segundo. Algum
software de DVD contém material baseado tanto
em vídeo como em lmes.
Para que estas imagens pareçam naturais no ec
do televisor quando é utilizado o modo progres-
sivo (50 a 60 quadros por segundo) os sinais de
vídeo progressivo têm de ser convertidos para
se tornarem compatíveis com o tipo de software
DVD que estiver a visualizar.
Pode proceder ao ajuste no dos sinais de vídeo
progressivo 525p/625p emitidos quando se carre-
ga em PROGRESSIVE (a indicão “PROGRES-
SIVE” ilumina-se). Queira notar que o gravador
tem de estar conectado a um televisor no formato
progressivo utilizando os conectores COMPO-
NENT VIDEO OUT (página 15).
Auto
Detecta automaticamente o tipo de
software (baseado em lmes ou em ví-
deo) e selecciona o modo de convero
adequado. Normalmente seleccione
esta posição.
Video
Fixa o modo de convero ao modo
baseado em vídeo.
Protecção de Ecrã (Screen Saver)
A imagem de protecção de ecrã é visualizada se o
gravador não for utilizado durante 10 minutos, ou
mais, enquanto há um menu (p.ex., System Menu)
visível no ecrã. A imagem de protecção previne
danos permanentes no dispositivo de visualização
causados por imagens residuais ("fantasmas").
On
Activa a função de protecção de ec.
Off
Desactiva a função.
Conguração SCART
Dene o método de entrada e saída de sinais nos
conectores SCART situados na retaguarda do
gravador. Seleccione uma oão para cada um
dos itens abaixo de acordo com a combinação de
conectores e de métodos que vá utilizar.
Congurões e Ajustes
90
91
Æ
continua
u Line1 Output
Selecciona o método de saída de sinais de vídeo
para o conector Line1-TV.
RGB
Emite sinais RGB
Video
Emite sinais de vídeo
S Video
Emite sinais de S video
Notas
Se o seu televisor não aceitar sinais S video ou RGB
o aparecerá qualquer imagem do televisor mesmo
que seleccione “S video” ou “RGB”. Consulte as
instruções fornecidas com o seu televisor.
Não é possível seleccionar “RGB” se a opção “Com-
ponent Out” estiver activada.
SMARTLINK só está disponível quando estiver
seleccionada a oão “Video”.
u Line3 Input
Selecciona o método de dar entrada de sinais de
vídeo através do conector LINE3/DECODER. As
imagens seo pouco nítidas se esta congurão
o for adequada ao tipo de sinal de vídeo de
entrada.
Video/RGB
Dá entrada de sinais de vídeo ou
RGB.
Decoder
Seleccione esta opção ao conec-
tar um descodicador PAY-TV/
Canal Plus.
S Video
Dá entrada de sinais de S video.
u Line3 Output
Selecciona o método de saída de sinais de vídeo
através do conector LINE3/DECODER.
Video
Emite sinais de vídeo.
S Video
Emite sinais de S video.
u Line4 Input
Selecciona o método de dar entrada de sinais de
vídeo a partir do conector LINE4 IN situado na
retaguarda do gravador.
Video
Dá entrada de sinais de vídeo.
S Video
Dá entrada de sinais de S video.
Audio Settings (Congura-
ções de Áudio) (Áudio)
O menu Audio Setup permite congurar o som
de acordo com as condições de reprodão e de
conexão.
1 Carregue em SYSTEM MENU com o gra-
vador parado.
2 Seleccione “SETUP” e seguidamente
carregue em ENTER.
3 Seleccione “AUDIO” e seguidamente
carregue em ENTER.
É visualizado o menu Audio Setup com as
seguintes opções. Os ajustes pré-denidos
estão sublinhados.




















SETUP
Audio ATT (atenuão de áudio)
Se o som reproduzido apresentar distorções ajus-
te esta opção para “On” (activada). O gravador
reduz o nível de saída de áudio.
Esta função afecta as saídas dos seguintes conec-
tores:
- Conectores LINE2 OUT AUDIO L/R
- Conector LINE1-TV
- Conector LINE3/DECODER
On
Seleccione esta opção se o som repro-
duzido pelos altifalantes apresentar
distorções.
Off
Normalmente, seleccione esta opção.
90
91
Æ
continua
Audio DRC (Dynamic Range Control)
(apenas discos DVD)
Torna o som mais nítido, mesmo com o volume
de som reduzido, quando reproduzir um DVD
que possua fuões Audio DRC. Esta função
afecta o som emitido pelos seguintes conectores:
- Conectores LINE 2 OUT AUDIO L/R
- Conector LINE1-TV
- Conector LINE3/DECODER
- Conector DIGITAL OUT (OPTICAL ou
COAXIAL) (apenas se “Dolby Digital” estiver
ajustado para “D-PCM) (p. 91).
Standard
Normalmente, seleccione esta
opção.
TV Mode Wide
Torna o som mais nítido mes-
mo com o volume baixo
Wide Range
Proporciona a sensão de es-
tar num espectáculo ao vivo.
Downmix (apenas discos DVD)
Utiliza o método de reduzir a mistura para dois
canais ao reproduzir um DVD que possua sinais
para canais posteriores ou que tenha sido gravado
no formato Dolby Digital. Para detalhes sobre os
sinais dos canais posteriores consulte “Vericar o
formato dos sinais de Áudio” na página 38.
Esta função afecta o som emitido pelos seguintes
conectores:
- Conectores LINE2 OUT AUDIO L/R
- Conector LINE3/DECODER
- Conector LINE1-TV
- Conector DIGITAL OUT (COAXIAL) (apenas
se “Dolby Digital” estiver ajustado para “D-
PCM) (p. 91).
Dolby Surround
Normalmente, seleccione
esta oão. Os sinais de áu-
dio multi-canal são emitidos
para dois canais para apre-
ciação de som surround.
Normal
Os sinais de áudio multi-
canal são reduzidos para
dois canais para utilização
com a aparelhagem de alta-
delidade.
Digital Out
Selecciona se os sinais áudio são emitidos através
dos conectores DIGITAL OUT (OPTICAL ou
COAXIAL).
On
Normalmente, seleccione esta opção.
Se o zer, veja “Congurar o sinal
de saída digital”, abaixo, para mais
congurões.
Off
A inuência dos circuitos digitais
em relação aos circuitos analógicos é
nima.
u Congurar o sinal de saída digital
As seguintes opções alteram o método de
emiso de sinais de áudio quando se conecta um
componente como um amplicador (receptor), ou
deck MD, que possuam um conector de entrada
digital.
Para mais detalhes sobre as conexões consulte
“Conectar os cabos de Áudio” na página 17.
Seleccione “Dolby Digital”, “MPEG”, e “DTS”
após ajustar “Digital Out” para “On”.




















SETUP
Se conectar um componente que não aceite o
sinal de áudio seleccionado poderá não ouvir som
ou, pelo contrário, a intensidade do som resul-
tante pode prejudicar-lhe a audição e provocar
avarias nos altifalantes.
• Dolby Digital (apenas discos DVD)
Selecciona o tipo de sinal digital Dolby.
D-PCM
Seleccione se o gravador estiver
ligado a um componente de
áudio que não tenha incorpo-
rado um descodicador Dolby
Digital. Pode seleccionar se os
sinais possuem conformidade
com a norma “Dolby Surround
(Pro Logic)”, ou não, ajustando
a opção “Downmix” em Audio
Setup (p. 91).
Dolby Digital
Seleccione se o gravador estiver
ligado a um componente de
áudio equipado com um desco-
dicador Dolby Digital.
Congurões e Ajustes
92
93
Æ
continua
• MPEG (apenas DVD VIDEO)
Selecciona o tipo de sinal áudio MPEG.
PCM
Seleccione se o gravador estiver ligado
a um componente de áudio que não
tenha incorporado um descodicador
MPEG. Se reproduzir faixas de som
MPEG audio o gravador emite sinais
estéreo através do conector DIGITAL
OUT (COAXIAL).
MPEG
Seleccione se o gravador estiver ligado
a um componente de áudio equipado
com um descodicador MPEG.
• DTS (apenas DVD VIDEO)
Selecciona a emissão, ou não, de sinais DTS.
On
Seleccione se o gravador estiver ligado
a um componente de áudio que tenha
incorporado um descodicador DTS.
Off
Seleccione se o gravador estiver ligado
a um componente de áudio que não
tenha incorporado um descodicador
DTS.
Nota
Se usar o conector DIGITAL OUT (COAXIAL) para
escutar sinais MPEG audio, e se “MPEG” estiver ajus-
tado para “MPEG” em Audio Setup, não será produzido
qualquer som se seleccionar um dos modos TVS.
Congurações de Grava-
ção e de Controlo Parental
(Features)
O menu Features Setup permite congurar
características de gravação e de controlo parental
do gravador.
1 Carregue em SYSTEM MENU com o gra-
vador parado.
2 Seleccione “SETUP” e seguidamente
carregue em ENTER.
3 Seleccione “Features” (características)
e seguidamente carregue em ENTER.
É visualizado o menu Features com as
seguintes opções. Os ajustes pré-denidos
estão sublinhados.
















SETUP
TV Direct Rec (gravação directa de televi-
o) (apenas DVD+RW/DVD-RW/DVD+R/
DVD-R)
On
Permite gravar com facilidade o
programa de televisão
a que está a assistir utilizando
SMARTLINK.
Off
Desactiva a função TV Direct Rec.
Auto Chapter (seões autoticas)
Divide automaticamente um título, ou uma grava-
ção, em seões inserindo marcas de seões a
intervalos especicados. As marcas são inseridas
durante a gravação.
Off
Não é inserida qualquer marca.
6Min
Insere marcas de secção a intervalos
de 6 minutos, aproximadamente.
15Min
Insere marcas de secção a intervalos
de 15 minutos, aproximadamente.
92
93
Æ
continua
Notas
Dependendo da durão da gravação que está a ser
efectuada, o intervalo real pode variar em relação ao
intervalo nominal seleccionado em “Auto Chapter”.
O intervalo seleccionado deve ser considerado um
período de crião de seões aproximado.
Esta fuão não está disponível ao duplicar (fazer
o dubbing de) cassetes DV para DVD-RWs (modo
VR) (apenas RDR-GX700). As marcas de secção são
gravadas automaticamente quando as gravações da
cassete têm início (páginas 73, 74, 76).
Página de Programas (TV Guide)
Alguns sistemas de emissão disponibilizam
um serviço de Teletext* em que são registados
diariamente os programas completos e respecti-
vos dados (título, data, canal, tempo de gravação,
etc.). Uma página de programas (TV Guide)
corresponde a um dia da semana. Ao gravar um
programa, o gravador recolhe automaticamente
informações das páginas do serviço Teletext e
guarda-o como nome do título. Os números das
páginas TV Guide dependem exclusivamente
da emiso propriamente dita e estão sujeitos a
alterões. Se assim for, terá de inscrever manu-
almente esses números no menu TV Guide Page.
* Não está disponível em algumas áreas.
1 As o passo 3, acima, seleccione “TV Guide
Page” e seguidamente carregue em 󰜏 ou em
ENTER.
2 Carregue em PROG +/– e seleccione a posi-
ção do programa para a qual deseja denir ou
alterar a página.
Os números das páginas “TV Guide” apare-
cem automaticamente quando o gravador os
detecta (por exemplo, P301).
Se não forem detectados números de página
(P000) será necesrio inscrever manual-
mente o número de página apropriado.
 













 













 













3 Seleccione o número de página que deseja
modicar e carregue em ENTER.
4 Carregue nas teclas nuricas ou em
󰜐/
󰜑
/
󰜒
/󰜏 para inscrever o número da
página TV Guide e seguidamente carregue
em ENTER para conrmar a opção. Caso se
engane carregue em CLEAR para reinscrever
o número correcto.
Para ajustar ou modicar um outro número
de página TV Guide repita os passos 3 e 4,
acima.
Sugestão
Para ver informão de teletexto no ecrã do seu televi-
sor durante uma emiso comute para o sintonizador do
televisor carregando em (TV/Video).
Notas
No Passo 4, acima, inscreva “000” se não pretender
usar o número de página TV Guide para atribuir
nomes automaticamente. O gravador utilizará, nesse
caso, um nome p-denido constituído pela posição
do programa, hora de início e hora de m.
Consulte a informação Teletext no ecrã do seu televi-
sor para obter o número de página TV Guide com os
tulos dos programas e horas de icio.
Se o Guia de Televio de Teletext tiver uma página
que mostre sempre os programas para o dia corrente,
deve ser inserida esta página para todos os dias.
Se começar a gravar com uma antecedência superior a
ts minutos em relão à hora a que o programa deve
comar, a informação correcta do nome do programa
pode não ser transferida.
Note que esta fuão não actua correctamente com
programas emitidos por determinadas estações.
Se o sistema emissor actualizar a informação Teletext
no momento em que a gravão se iniciar, o nome do
tulo pode não corresponder ao programa gravado.
Nesse caso terá de corrigir o nome manualmente
(gina 63).
Congurões e Ajustes
94
95
Parental Control (Controlo Parental)
(apenas DVD VIDEO)
A reprodução de alguns discos DVD pode ser
limitada de acordo com um nível predetermina-
do, tal como a idade dos espectadores. As cenas
podem ser bloqueadas ou substituídas por outras.
1 As o passo 3, acima, seleccione “Parental
Control” e carregue em ENTER.
Se ainda não inscreveu uma palavra-passe,
é visualizado o menu para registar a sua
palavra-passe.





























Se já registou uma palavra-passe é visuali-
zado o menu para escrever a palavra-passe.
2 Escreva a sua palavra-passe de 4 dígitos
utilizando as teclas numéricas; seguidamente
seleccione “OK” e carregue em ENTER.
3 Seleccione “Standard” e seguidamente carre-
gue em
󰜏
ou em ENTER.
São visualizados os itens de selecção para
“Standard.
4 Seleccione uma área geogca como nível
de limitação de reprodão e seguidamente
carregue em ENTER.
A área é seleccionada.
Se seleccionar “Others” (outros) carregue
nas teclas nuricas para seleccionar e
inscrever o código de uma área geográca
na tabela abaixo. Seguidamente seleccione
“OK” e carregue em ENTER.
5 Seleccione “Level” (nível) e seguidamente
carregue em ENTER.
São visualizados os itens de selecção para
“Level”.
Quanto menor for o valor mais rigorosas são
as limitões.
6 Seleccione o nível que pretende e seguida-
mente carregue em ENTER.
A conguração de Parental Control (controlo
parental) está completa.
Para cancelar a conguração do controlo pa-
rental para o disco ajuste “Level” para “Off
no Passo 6.
Para mudar a palavra-passe seleccione
“Password” (palavra-passe) no Passo 3 e
seguidamente carregue em ENTER. Quando
visualizar o menu para registar a palavra-
passe escreva uma nova palavra-passe de 4
dígitos usando as teclas numéricas. Segui-
damente seleccione “OK” e carregue em
ENTER.
Notas
Caso se esqua da sua palavra-passe terá de a anular
seleccionando “Parental Control” em “Factory Setup”,
em Options Setup (página 96).
Ao reproduzir discos que não tenham a função
Parental Control não poderá estabelecer limitações de
reprodão neste gravador.
Dependendo disco, poderá ser-lhe pedido para alterar
o nível de controlo parental durante a reprodão. Se
assim for, escreva a sua palavra-passe e seguidamente
altere o nível.
94
95
udigo de área
Norma Número de Código
Alemanha 2109
Argentina 2044
Austrália 2047
Áustria 2046
Bélgica 2057
Canadá 2079
Chile 2090
China 2092
Coreia 2304
Dinamarca 2115
Espanha 2149
Filipinas 2424
Finndia 2165
Fraa 2174
Holanda 2376
Hong Kong 2219
Índia 2248
Indonésia 2238
Itália 2254
Japão 2276
México 2362
Noruega 2379
Nova Zelândia 2390
Paquistão 2427
Portugal 2436
Reino Unido 2184
Rússia 2489
Singapura 2501
Suécia 2499
Suíça 2086
Tailândia 2528
One Touch Dubbing (apenas RDR-GX700)
Visualiza as seguintes opções para a fuão One
Touch Dubbing.
u Finalize Disc (nalizar o disco) (todos os
discos graváveis excepto DVD-RW no modo VR)
Selecciona se o gravador deve proceder, ou não, à
nalizão automática depois da duplicão One
Touch Dubbing (gina 73).
Auto
Finaliza automaticamente o disco
depois de uma duplicão One Touch
Dubbing.
Manual
Permite nalizar o disco manual-
mente.
u Add to Edit List (adicionar a Edit List)
(apenas DVD-RW no modo VR)
Cria automaticamente um “programa” em DV
Edit List durante a cópia OneTouch Dubbing de
cassetes DV. Pode usar este programa para fazer
edições posteriores. Para mais detalhes consulte
a página 79.
On
Cria automaticamente um programa
em DV Edit List durante a cópia One-
Touch Dubbing de cassetes DV.
Off
Não é criado qualquer programa.
Colour System (Sistema de Cor)
Selecciona o sistema de cor ao reproduzir discos
VIDEO CD (incluindo discos Super VCD).
PAL
Reproduz um disco no sistema de
cor PAL
NTSC
Reproduz um disco no sistema de
cor NTSC.
Congurões e Ajustes
96
97
Congurações de Discos e
do Telecomando / Congu-
rações de Fábrica (Options)
O menu Options Setup permite ajustar outras
denões operacionais.
1 Carregue em SYSTEM MENU com o gra-
vador parado.
2 Seleccione “SETUP” e seguidamente
carregue em ENTER.
3 Seleccione “Options” e seguidamente
carregue em ENTER.
É visualizado o menu Options Setup com as
seguintes opções. Os ajustes pré-denidos
estão sublinhados.


















SETUP
Format Disc (formatar disco) (só DVD-RW)
O gravador coma a formatar automaticamente
o disco em modo VR, ou em modo Video, conso-
ante o que esteja seleccionado abaixo, quando um
DVD-RW não formatado é inserido no gravador.
VR
Formata automaticamente o disco em
modo VR.
Video
Formata automaticamente o disco em
modo Video.
Bilingual Recording (gravão bilingue)
(todos os discos graváveis excepto DVD-RW
em modo VR)
Selecciona o som a ser gravado no disco. Este
ajuste é desnecessário ao gravar discos DVD-RW
(modo VR), pois neste caso é gravado tanto o
canal principal como o canal secundário.
Main
Grava o som do canal principal para o
programa bilingue.
Sub
Grava o som do canal secunrio para
o programa bilingue.
Dimmer
Ajusta a iluminão do visor do painel frontal.
Normal
Iluminão ambiente forte.
Power
Save
Iluminão ambiente fraca. Desactiva
a iluminão do visor do painel fron-
tal quando a alimentão é desligada.
Auto Display
On
Mostra automaticamente as informações
no ecrã quando o gravador é ligado, etc.
Off
Mostra as informações apenas quando se
carregar em DISPLAY.
Command Mode (modo de comando)
Altera o modo de comando (Command Mode) do
gravador se estiver atribuído o mesmo modo de
comando a outro equipamento DVD conectado.
Assegure-se que o comutador Command Mode
no telecomando condiz com a conguração aqui
efectuada. Para mais detalhes consulte “Se tiver
um leitor de discos DVD da Sony, ou mais do que
um gravador de discos DVD da Sony” na p. 21.
DVD1
Seleccione esta opção se o modo de co-
mando pré-denido provocar conitos
com outro equipamento DVD.
DVD2
Seleccione esta opção se o modo de co-
mando pré-denido provocar conitos
com outro equipamento DVD.
DVD3
Modo de comando pré-denido.
Factory Setup / Congurões de Fábrica
Permite seleccionar as congurões por grupos
e re-las nos valores originais. Note que todas
as congurações que tiver efectuado entretanto
serão perdidas.
1 As o Passo 3, acima, seleccione “Factory
Setup” e carregue em
󰜏
ou em ENTER.
É visualizado o ecrã para seleccionar um
grupo de congurões.
2 Seleccione o grupo de congurações que
deseja repor nos valores de fábrica a partir
de “Settings”, “Video”, “Audio”, “Features”,
“Options”, “Parental Control” e “All” e se-
guidamente carregue em
󰜏
ou em ENTER.
3 Seleccione “Start” e carregue em ENTER.
As congurações seleccionadas são repostas
nos valores de fábrica.
4 Carregue em ENTER quando visualizar a
indicão “Finish” (terminar).
96
97
Conguração Rápida
(Repor as Congurações
de Origem) (Easy Setup
(Resetting the Recorder))
Para correr este programa seleccione “Easy
Setup”.
1 Carregue em SYSTEM MENU com o gra-
vador em modo parado.
2 Seleccione “SETUP” (Congurar) e
seguidamente carregue em ENTER.
3 Seleccione “Easy Setup” e seguidamente
carregue em ENTER.
Settings
Video
Au
dio
Features
Options
Easy Setup
Easy Setup
SETUP
4 Carregue em ENTER.
5 Seleccione “Start” (Iniciar) e seguida-
mente carregue em ENTER.
6 Siga as instrões para a conguração
rápida na página 22 a partir do Passo 5.
Congurões e Ajustes
98
99
Æ
continua
Resolução de Problemas
Se ocorrerem algumas das diculdades descritas
abaixo durante a utilizão do gravador, utilize
este guia de resolução de problemas para tentar
solucionar o problema antes de pedir a reparação
do aparelho. Se o problema persistir, consulte o
agente Sony mais próximo.
Alimentação
O aparelho não acende.
󰜏 Verique se o cabo de alimentação de CA está
bem ligado.
Imagem
Não aparece a imagem.
󰜏 Volte a conectar rmemente os cabos de ligão
do gravador.
󰜏 Os cabos de ligão do gravador estão
danicados.
󰜏 É visualizado o Setup Display. Carregue em
RETURN para cancelar o menu.
󰜏 Verique as ligações ao televisor.
󰜏 Verique se “Scart Setting” em Video Setup está
ajustado para o item apropriado, em conformida-
de com o seu sistema (p. 77).
󰜏 Ajuste o selector de entradas do seu televisor
(por exemplo, para “VCR”) de modo a que o
sinal do gravador seja visualizado no ecrã do
televisor.
󰜏 Se ligar o gravador ao televisor apenas através
dos conectores COMPONENT VIDEO OUT
ajuste “Components Out” em Video Setup para
“On” (p. 89).
A imagem tem interferências.
󰜏 Se o sinal emitido pelo gravador tiver que passar
pelo videogravador para chegar ao televisor,
ou se estiver ligado a um sistema combinado
TV/VIDEO, a protecção contra cópias existente
nalguns programas de discos DVD pode afectar
a qualidade da imagem. Se continuar a ter
problemas mesmo após ligar o gravador de DVD
directamente à entrada do televisor experimente
ligar o gravador à entrada S VIDEO do televisor.
󰜏 Congurou o gravador para o formato progres-
sivo (o indicador PROGRESSIVE ilumina-se)
embora o seu televisor não aceite sinais progres-
Informação Adicional
sivos. Neste caso Carregue em PROGRESSIVE
até que o indicador PROGRESSIVE se apague.
󰜏 Mesmo se o seu televisor for compatível com
sinais no formato progressivos (525p/625p)
a imagem pode ser afectada se congurar o
gravador para o formato progressivo. Neste caso
carregue em PROGRESSIVE até que o indicador
PROGRESSIVE se apague e o gravador que
congurado para o formato normal (entre-
laçado).
󰜏 Está a reproduzir um disco gravado num sistema
de cor diferente do sistema do seu televisor.
O programa televisivo não preenche total-
mente o ecrã.
󰜏 Ajuste o canal manualmente em “Channel Set-
tings” em Settings Setup.
󰜏 Seleccione a origem correcta utilizando o botão
INPUT SELECT, ou seleccione a posição de pro-
grama de qualquer emiso televisiva utilizando
o botão PROG +/–.
As imagens dos programas televisivos estão
distorcidas.
󰜏 Reoriente a antena do televisor.
󰜏 Ajuste e imagem (consulte o manual de instru-
ções do televisor).
󰜏 Afaste o gravador do televisor.
󰜏 Afaste o televisor de qualquer feixe de cabos.
󰜏 O cabo RF está conectado à saída de antena do
gravador (AERIAL OUT). Conecte-o à entrada
de antena do gravador (AERIAL IN).
Não é posvel mudar de canal
󰜏 O canal está desactivado (p. 86).
󰜏 Teve início uma gravação temporizada que
alterou os canais.
A imagem proveniente de equipamento liga-
do ao conector de entrada do gravador não é
visualizada no ecrã.
󰜏 Se o equipamento estiver conectado a LINE
1-TV, seleccione “L1” no visor do painel frontal
carregando em PROG +/– ou em INPUT
SELECT. Se o equipamento estiver conectado a
LINE 2-TV, seleccione “L2” no visor do painel
frontal carregando em PROG +/– ou em INPUT
SELECT. Se o equipamento estiver conectado a
LINE 3/DECODER, seleccione “L3” no visor do
painel frontal carregando em PROG +/– ou em
INPUT SELECT.
Se o equipamento estiver conectado a DV IN
(normalmente, uma conexão a uma câmara de
vídeo digital, seleccione “DV” no visor do painel
frontal carregando em PROG +/– ou em INPUT
SELECT.
98
99
Æ
continua
󰜏 Se um cabo de S Video estiver conectado a LINE
4 IN, congure “Line4 Input” em “Video Setup”
para “S Video” (p. 90).
As imagens reproduzidas, ou as imagens
de programas televisivos, provenientes de
equipamentos ligados através do gravador,
estão distorcidas.
󰜏 Se as imagens emitidas por um leitor de DVDs,
VCR ou sintonizador têm de passar pelo grava-
dor para chegarem ao televisor, os sinais de pro-
teão anticópia podem afectar a qualidade da
imagem. Desligue o equipamento de reprodão
em questão e ligue-o directamente ao televisor.
A imagem não preenche totalmente o ecrã.
󰜏 Congure “TV TYPE” em “Video Setup” de
acordo com a proporção entre lados do televisor
(p. 88).
A imagem não preenche totalmente o ecrã
embora a proporção entre lados esteja
ajustada correctamente em “TV TYPE” em
“Video Setup”.
󰜏 A proporção entre lados da imagem está xada
no disco DVD.
A imagem é visualizada a preto e branco.
󰜏 Verique se “Line1 Output” de “Scart Setting”
em Video Setup está ajustado para o item apro-
priado, de acordo com o seu sistema (p. 89).
󰜏 Se está a utilizar um cabo SCART (EURO AV)
certique-se que o cabo utilizado tem todos os
pinos (21) ligados.
Som
Não há som
󰜏 Volte a conectar rmemente todos os cabos de
conexão.
󰜏 Os cabos de conexão do gravador estão danica-
dos.
󰜏 Verique as ligações à entrada do amplicador.
󰜏 A conguração de entrada de sinal no ampli-
cador é incorrecta. O gravador está em modo de
Pausa ou de câmara lenta.
󰜏 O gravador está em modo de avao ou recuo
pidos.
󰜏 Se não houver sinal de audio emitido pelos
conectores DIGITAL OUT (OPTICAL ou COA-
XIAL), verique os ajustes Audio.
Há distorções no som.
󰜏 Ajuste “Audio ATT” em Audio Setup para “On”
(p. 90).
O som apresenta perturbões.
󰜏 Ao reproduzir um CD com faixas sonoras DTS
os sinais emitidos através dos conectores LINE
2 OUT AUDIO L/R, LINE 1-TV ou LINE
3/DECODER conteo ruído (p. 56).
O volume de som é baixo.
󰜏 O volume de som é baixo em certos DVDs. O
som pode melhorar se ajustar “Audio DRC” em
Audio Setup para “TV Mode” (p. 91).
󰜏 Ajuste “Audio ATT” em Audio Setup para “Off
(p. 90).
Não é posvel gravar ou reproduzir uma
faixa de som alternativa.
󰜏 Ao gravar a partir de equipamento conectado
congure “Line Audio Input” no menu TOOLS
para “Bilingual” (p. 51).
󰜏 Não é possível gravar faixas multilingues
(principais e secundárias) em discos DVD+RW,
DVD-RW (modo Video), DVD+R ou DVD-
Rs. Para gravar o idioma seleccione “Main” ou
“Sub” de “DVD Bilingual Rec” em Options
Setup antes de gravar (p. 96). Para gravar o som
tanto do canal principal como o canal secundário
grave num DVD-RW (modo VR).
󰜏 Se conectou um amplicador AV às saídas DIGI-
TAL OUT (OPTICAL ou COAXIAL) e pretende
mudar a faixa de áudio para um DVD-RW (modo
VR) durante a reprodução congure “Dolby
Digital” para “D-PCM” em Audio Setup (p. 91).
Reprodução
O disco não é reproduzido.
󰜏 O disco está ao contrio. Insira o disco com o
lado rotulado virado para cima.
󰜏 O disco não está inserido correctamente.
󰜏 Ocorreu condensação de humidade dentro grava-
dor. Remova o disco e ligue o aparelho durante
meia hora até que a humidade se evapore (p. 2).
󰜏 Se o disco tiver sido gravado noutro aparelho
este gravador não o poderá reproduzir se não
tiver sido nalizado (p. 37).
O disco não inicia a reprodução desde o
prinpio.
󰜏 Foi activada a função “Resume play” (retoma da
reprodução) (p. 52).
󰜏 Inseriu um disco cujo menu de títulos ou menu
principal aparecem automaticamente no ec
quando o disco é inserido no gravador. Use o
menu para iniciar a reprodução.
Informação Adicional
100
101
Æ
continua
O gravador inicia automaticamente a repro-
dução do disco.
󰜏 O disco DVD VIDEO possui uma função de
reprodução automática.
A reprodução do disco pára automaticamente.
󰜏 Ao reproduzir discos com um sinal de pausa
automática, o gravador pára automaticamente a
reprodução nesse sinal.
Algumas funções como Stop (parar),
Search (procurar), ou Slowmotion Play
(reprodução em câmara lenta) não podem
ser executadas.
󰜏 Dependendo do disco, poderá não ser possível
executar algumas das operões acima. Consulte
o manual de instruções fornecido com o disco.
O idioma da banda sonora não pode ser
alterado.
󰜏 Não há faixas multilingue gravadas no disco
DVD VIDEO, DVD-R, DVD+R, DVD+RW ou
DVD-RW que está a ser reproduzido.
󰜏 O DVD VIDEO não permite a alteração do
idioma da banda sonora.
󰜏 Tente alterar o idioma através do menu do DVD
VIDEO.
O idioma das legendas não pode ser altera-
do, ou estas não podem ser desactivadas.
󰜏 As faixas multilingues não são gravadas no DVD
VIDEO.
󰜏 O DVD VIDEO não permite a alteração das
legendas.
󰜏 Tente alterar as legendas através do menu do
DVD VIDEO.
󰜏 As legendas não podem ser alteradas no caso dos
títulos gravados nesta unidade.
Os ângulos não podem ser alterados
󰜏 Não há ângulos múltiplos gravados no DVD
VIDEO que está a ser reproduzido.
󰜏 Está a tentar mudar os ângulos sem que a indica-
ção “ ” (ângulos) esteja a ser visualizada no
ecrã do televisor (p. 54).
󰜏 O DVD VIDEO não permite alterar ângulos.
󰜏 Tente alterar os ângulos através do menu do
DVD VIDEO.
󰜏 Os ângulos não podem ser alterados no caso dos
títulos gravados nesta unidade.
As faixas MP3 audio não são reproduzidas.
󰜏 As faixas MP3 audio não estão gravadas num
formato que o gravador possa reproduzir (p. 60).
Gravar/Gravação Temporizada/
Edição
A posição do programa não pode ser mudada
do canal que está a gravar.
󰜏 Congure a fonte de sinal do televisor para
“TV”.
A gravão não se inicia automaticamente
após carregar no botão
REC.
󰜏 Opere o gravador apenas após as indicações
“LOAD”, “FORMAT” ou “INFOWRITE” desa-
parecerem do visor do painel frontal.
Nada cou gravado, embora o temporizador
estivesse ajustado correctamente.
󰜏 Houve uma falha de corrente durante a gravação.
󰜏 O relógio interno do gravador parou devido a
uma falha de corrente que se prolongou por mais
de uma hora. Volte a acertar o relógio (p. 87).
󰜏 O canal foi desactivado depois do ajuste da gra-
vação temporizada. Consulte “Channel Setting
na página 83.
󰜏 Desligue o cabo de alimentação da tomada e
volte a ligá-lo.
󰜏 A opção “PDC/VPS Scan Off” foi seleccionada
no menu TOOLS (p. 43).
󰜏 O programa contém sinais de protecção anti-
cópia, o que restringe as possibilidades de copiar
o disco.
󰜏 Houve uma gravação temporizada que se sobre-
s à congurão do temporizador (p. 46).
󰜏 Não há qualquer DVD no gravador.
󰜏 Não há espo suciente para a gravação.
󰜏 O gravador estava no processo de duplicação DV
(DV Dubbing) (apenas RDR-GX700).
A gravão não pára imediatamente as
carregar no botão ¢ REC STOP.
󰜏 o necessários alguns segundos para que o
gravador insira dados no disco sobre a gravação
e esta possa terminar.
A gravão não pára as ter carregado em
¢ STOP
󰜏 Abra a tampa do telecomando e carregue em ¢ .
A gravão temporizada não cou completa
ou não comou do princípio.
󰜏 Houve uma falha de corrente durante a gravação.
Se a corrente voltou durante o período congu-
rado para a gravação temporizada o gravador
retoma a gravação. Se a falha de corrente se
100
101
Æ
continua
mantiver durante mais de uma hora volte a ajus-
tar o relógio (p. 87).
󰜏 Houve outras congurações do temporizador que
se sobrepuseram ao período congurado para a
gravação temporizada (p. 46).
󰜏 O espo disponível no disco não foi suciente.
󰜏 A função PDC/VPS está activada.
Foram apagados conteúdos previamente
gravados.
󰜏 Os dados gravados com um PC num disco DVD
seo apagados quando o disco for inserido no
gravador.
A função PDC/VPS não actua.
󰜏 Verique se a data e a hora estão devidamente
conguradas.
󰜏 Verique se a hora PDC/VPS que congurou é
a correcta (o guia de programas TV pode estar
errado). Se a emiso que pretendia gravar não
emitir a informação VPS/PDC correcta, o grava-
dor não iniciará a gravação.
󰜏 Se a receão for má, o sinal VPS/PDC pode -
car alterado e o gravador não iniciará a gravação.
󰜏 A função “PDC/VPS Scan Off” está selecciona-
da (p. 43).
Gravar a partir de equipamentos
dotados de temporizadores
Nada cou gravado, embora a oão
Synchro-Rec estivesse congurada correc-
tamente.
󰜏 Esqueceu-se de desligar o equipamento co-
nectado ao gravador. Desligue o equipamento
conectado e ajuste o gravador para o modo de
espera Synchro-Rec (p. 50).
󰜏 O gravador não estava congurado para o modo
de espera de Synchro-Recording. Carregue em
SYNCHRO-RECORDING para que o gravador
que em modo de espera. Assegure-se que o
indicador SYNCHRO REC se ilumina no painel
frontal (p. 50)
󰜏 O gravador está ligado ao conector de saída para
televisor do equipamento conectado.
A gravão Synchro-Recording não cou
completa.
󰜏 A conguração do temporizador do equipamento
conectado sobrepôs-se à congurão do tempo-
rizador do gravador (p. 48).
󰜏 Houve uma falha de corrente durante a gravação.
O gravador inicia automaticamente a gravação
quando o sintonizador de satélite é ligado.
󰜏 A função Synchro-Rec foi activada. Apague o sin-
tonizador e cancele a função Synchro-Rec (p. 50).
Visor do Painel Frontal
O relógio parou.
󰜏 Volte a acertar o relógio (p. 80).
󰜏 O relógio parou devido a uma avaria que se
prolongou por mais de uma hora. Reinicie o
relógio (p. 87).
O indicador TIMER REC está a piscar.
󰜏 O disco não tem espaço livre suciente.
󰜏 Não há um disco gravável inserido no gravador.
A indicão do modo de gravão não está
correcta.
󰜏 Se zer uma gravação ou duplicão com menos
de três minutos, a indicação do modo de grava-
ção visualizada durante a reprodução pode não
estar correcta. No entanto, a gravação propria-
mente dita é sempre efectuada correctamente de
acordo com o modo que seleccionou.
O relógio não é visualizado no visor do
painel frontal.
󰜏 A opção “Dimmer” em Options Setup está con-
gurada para “Power Save” (p. 96).
Telecomando
O telecomando não funciona.
󰜏 As pilhas estão fracas.
󰜏 O telecomando está demasiado afastado do
gravador.
󰜏 O código de fabricante do telecomando voltou ao
ajuste p-denido quando substituiu as pilhas.
Reponha o código (p. 20).
󰜏 Ligue o gravador.
󰜏 O telecomando não foi apontado para o respecti-
vo sensor no gravador.
󰜏 Estão denidos modos de comando diferentes
para o gravador e para o telecomando. Ajuste o
mesmo modo de comando para ambos (p. 21).
󰜏 Passe o comutador TV/DVD para a posição DVD
(p. 21).
Há outros equipamentos Sony que reagem ao
telecomando.
󰜏 Foi denido um mesmo modo de comando para o
equipamento e para o gravador. Dena um modo
de comando diferente para o gravador (p. 21).
Informação Adicional
102
103
Æ
continua
Outros
O gravador não funciona devidamente.
Apague e volte e acender o gravador. Carregue
em
no gravador durante mais de 10 segun-
dos até visualizar a indicão “WELCOME” no
visor do painel frontal.
Quando a electricidade estática, ou outras
causas, provocam funcionamentos anormais do
gravador apague-o e aguarde que o relógio seja
visualizado no visor do painel frontal. Seguida-
mente retire a cha do gravador da tomada de
corrente e, decorridos alguns segundos, volte a
ligá-la.
o visualizados cinco números ou letras no
visor do painel frontal.
A função de auto-diagstico foi activada (veja a
tabela na página 103).
O tabuleiro do disco não se abre quando
carrega no botão
(abrir/fechar).
o necessários alguns segundos para que o ta-
buleiro do disco se abra após gravar ou editar um
disco. Isto é devido à inserção de dados acerca
da gravação/edição no disco.
O tabuleiro do disco não se abre e a indica-
ção “TRAY LOCKED” é visualizada no visor
do painel frontal.
Contacte o agente da Sony ou com o serviço de
assisncia autorizado local da Sony.
É visualizada a indicão “Recovery” (re-
cuperão) no visor do painel frontal.
A função de recuperação do gravador foi activa-
da quando o gravador foi ligado porque a alimen-
tão tinha sido desligada, ou tinha havido uma
falha de corrente, durante a gravação. Deixe o
gravador ligado até que a indicação “Recovery
desapareça do visor do painel frontal.
A indicão “FAN ERROR” é visualizada no
visor do painel frontal.
Verique se a saída de ar situada na retaguarda
do gravador se encontra bloqueada. Seguida-
mente apague o gravador, aguarde que o relógio
seja visualizado no visor do painel frontal e
desconecte o cabo de alimentão. Não opere
o gravador durante alguns segundos e volte a
conectar o cabo de alimentação. Seguidamente
carregue em
no gravador.
Ouve-se um ruído mecânico com o gravador
desligado.
Enquanto o gravador está a acertar o relógio
para a fuão Auto Clock Set ou a proceder ao
varrimento dos canais para a fuão PDC/VPS,
podem ouvir-se ruídos de funcionamento (como,
por exemplo, o ventilador interno) mesmo que o
interruptor de alimentão esteja desligado. Não
se trata de uma avaria.
O tabuleiro do disco não abre e não é pos-
vel remover o disco após carregar em
(abrir/fechar).
Apague o gravador. Logo que o relógio for
visualizado no visor do painel frontal desco-
necte o cabo de alimentação. Volte a conectá-lo
enquanto carrega em
no gravador, e liberte
o botão quando o tabuleiro do disco se abrir.
Seguidamente mantenha
carregado no
gravador durante cerca de 10 segundos até que
a indicação “WELCOME” seja visualizada no
visor do painel frontal.
A indicão “LOCKED” é visualizada no visor
do painel frontal.
O tabuleiro do disco está bloqueado. Cancele o
bloqueio infantil (Child Lock) (p. 53).
102
103
Æ
continua
Função de Diagnóstico
Automático (aparecem
letras e algarismos no
visor do painel frontal)
Se, para evitar que o leitor funcione mal, a
fuão de diagstico automático for activada, é
visualizado no visor do painel frontal um código
de assisncia técnica com cinco caracteres (uma
letra e quatro algarismos - por exemplo, C13 00)
- a piscar. Nesse caso, consulte a tabela abaixo.
Primeiros três
caracteres do
digo de assis-
ncia técnica
Causa e/ou aão
correctiva C13 O disco
está sujo
C 13
O disco está sujo.
󰜏 Limpe o disco com um
pano macio.
C 31
O disco não está inserido
correctamente.
󰜏 Reinsira o disco correc-
tamente.
E XX (em que XX
é um número
Para evitar maus funciona-
mentos, o leitor executou
a fuão de diagnóstico
automático.
󰜏 Contacte o agente da
Sony ou com o servo
de assistência autorizado
local da Sony, e indique
o código de assisncia
com cinco caracteres
(exemplo: E 61 10).
Notas sobre este gravador
Operação
Se transportar o aparelho rapidamente de um
local frio para um local quente, ou se o colocar
num local muito húmido, pode provocar a con-
densão de humidade nas lentes situadas no
interior do gravador. Se isto acontecer o grava-
dor poderá não funcionar correctamente. Neste
caso remova o disco e ligue o aparelho durante
meia hora até que a humidade se evapore.
Ao deslocar o gravador retire qualquer disco
que esteja no seu interior. Caso contrário o
disco poderá car danicado
Ajustar o volume
Não aumente o volume de som ao escutar uma
secção com níveis sonoros muito baixos, ou sem
som. Se o zer, os altifalantes poderão ser dani-
cados quando reproduzir uma secção com níveis
de som muito elevados.
Limpeza do gravador
Limpe a caixa do aparelho, o painel e os coman-
dos com um pano macio ligeiramente hume-
decido numa solução de detergente suave. Não
utilize nenhum tipo de esfregão ou pó de limpeza
abrasivo, nem solventes como álcool ou benzina.
Discos de limpeza
Não utilize discos de limpeza à venda no comér-
cio porque poderá provocar avarias no gravador.
Notas sobre os discos
Para manter o disco limpo pegue-lhe pelas
extremidades. Não toque na sua superfície. As
poeiras, dedadas ou arranes podem prejudi-
car a leitura do disco.
Não exponha o disco à luz solar directa ou a
fontes de calor, como condutas de ar quente,
nem o deixe dentro de um carro estacionado ao
sol, uma vez que a temperatura no interior do
automóvel pode elevar-se consideravelmente.
Informação Adicional
104
105
Æ
continua
Depois de reproduzir o disco volte a guardá-lo
na respectiva caixa.
Limpe o disco com um pano macio, de dentro
para fora.
Especicações
Sistema
Laser: Laser Semicondutor
Cobertura de canais:
PAL/SECAM (B/G, D/K, I, L)
VHF: E2 a E12, R1 a R12, F1 a F10, Itália A
a H, Irlanda A a J, África do Sul 4 a 13/UHF:
E21 a E69, R21 a R69, B21 a B69, F21 a
F69/CATV: S01 a S05, S1 a S20, França B a
Q/HYPER: S21 a S41
A cobertura de canais referida acima assegura
somente a recepção nessas bandas de canais. Não
garante a capacidade de receber sinais em todas
as circunstâncias.
Recepção de vídeo: Sistema de síntese de fre-
quências.
Recepção de Áudio: Sistema de portadora
dividida
Saída de Antena: Tomada 75 ohm assimétrica
Relógio do temporizador: Quartzo
Mostrador do relógio: digital, ciclo de 24 horas
Reserva de alimentão do relógio: 1 hora
Formato de gravação de vídeo: MPEG Video
Formato de gravação de áudio/Taxa de bits
aplicável: Dolby Digital/2 ch, 256 kbps
Quando se reproduzem faixas de som PCM com
uma frequência de amostragem de 96 kHz os
sinais de saída dos conectores DIGITAL OUT
(OPTICAL ou COAXIAL) são convertidos para
48 kHz (freqncia de amostragem).
Entradas e saídas
LINE2 OUT
(AUDIO): Conector RCA (Phono): 2 Vrms 10
kilohms
(VIDEO): Conector RCA (Phono): 1,0 Vp-p
(S VIDEO): Conector 4 pinos mini DIN: Y:1,0
Vp-p, C: 0,3 Vp-p (PAL)
LINE2 IN /LINE 4 IN
(AUDIO): Conector RCA (Phono): 2 Vrms /
Superior a 22 kilohms
(VIDEO): Conector RCA (Phono): 1,0 Vp-p
(S VIDEO): Conector 4 pinos mini DIN: Y:1,0
Vp-p, C: 0,3 Vp-p (PAL)
Não utilize solventes como benzina, diluente,
produtos de limpeza à venda no mercado ou
sprays anti-estáticos destinado aos discos LP
de vinil.
Não utilize os seguintes discos:
- Discos com formas não normalizadas (cora-
ção, cartão de cdito, etc.).
- Discos com etiquetas adesivas ou papéis
colados.
- Discos com resíduos de cola de tas adesi-
vas ou de etiquetas adesivas.
104
105
Æ
continua
LINE 1 -TV: 21 pinos
CVBS IN/OUT
S-Video/RGB OUT (para montante)
LINE 3/DECODER: 21 pinos
CVBS IN/OUT
S-Video/RGB IN
S-Video OUT (para jusante)
Decoder
DV IN (apenas RDR-GX700): 4 pinos/i.LINK
S100
DIGITAL OUT (OPTICAL): Conector de saída
óptica /–18 dBm (comprimento onda: 660 nm)
DIGITAL OUT (COAXIAL): Phono /0,5
Vp-p/75 ohm
COMPONENT VIDEO OUT
(Y, PB/CB, PR/CR):
Phono/Y: 1.0 Vp-p, PB/CB: 0.7 Vp-p,
PR/CR: 0.7 Vp-p
Geral
Requisitos de Alimentação: 220-240 V AC,
50/60 Hz
Consumo:
RDR-GX700: 41 W
RDR-GX300: 39 W
Dimensões (aprox.): 430 x 85 x 346 mm
(largura/altura/profundidade) incluindo partes
salientes.
Peso (aprox.): 4,9 kg
Temperatura de funcionamento: 5º C a 35º C
Humidade de funcionamento: 25% to 80%:
Acesrios Fornecidos:
Cabo áudio/vídeo (1)
Cabo de alimentação (1)
Cabo de antena (1)
Telecomando (1)
Pilhas R6 (tamanho AA) (2)
Especicações e concepção sujeitas a alterões
sem aviso prévio.
Sistemas de cor compaveis
Este gravador foi concebido para gravar utilizan-
do o sistema de cor PAL, e reproduzir utilizando
os sistemas de cor PAL ou NTSC.
Os sinais do sistema de cor SECAM podem ser
recebidos ou gravados, mas só podem ser repro-
duzidos no sistema de cor PAL. A gravação de
fontes de vídeo baseadas noutros sistemas de cor
o pode ser garantida.
Notas sobre i.LINK
O conector DV IN deste gravador é um conector
DV compatível com a norma i.LINK. Esta secção
descreve a norma i.LINK e respectivas caracte-
rísticas.
O que é i.LINK?
i.LINK é uma interface série digital destinada
a lidar bidireccionalmente com dados de vídeo
e áudio digital, e outros, entre equipamentos
dotados de conectores i.LINK, e também a
controlar outros equipamentos. Os equipamen-
tos compatíveis com a norma i.LINK podem
ser conectados por um único cabo i.LINK. As
aplicões possíveis são operões e transacções
de dados utilizando vários equipamentos AV
digitais. Se conectar em série a este gravador dois
ou mais equipamentos compatíveis com a norma
i.LINK, poderá executar operações e transaões
de dados não só com o equipamento ligado di-
rectamente ao gravador mas também com outros
dispositivos através do equipamento directamen-
te conectado.
Note, porém, que o método de operação varia,
por vezes, de acordo com as características e
especicações dos equipamentos que irão ser
conectados, e nem sempre são possíveis algumas
operões e transacções de dados em certos
equipamentos conectados.
Nota
Normalmente só pode ser conectada uma pa de equi-
pamento a este gravador através do cabo i.LINK (cabo
de conexão DV). Ao conectar este gravador a equipa-
mentos compatíveis com a norma i.LINK, equipados
com dois ou mais conectores DV i.LINK, consulte o
manual de instrões do equipamento a ser conectado.
Sobre o nome “i.LINK”
i.LINK é a designação mais familiar para o bar-
ramento (bus) de transporte de dados IEEE 1394
proposto pela SONY, e é uma marca registrada
aprovada por muitas grandes organizações.
IEEE 1394 é uma norma internacional homolo-
gada pelo Institute of Electrical and Electronics
Engineers.
Informação Adicional
106
107
Æ
continua
Taxa de Baud i.LINK
As taxas máximas de baud da norma i.LINK
variam de acordo com o equipamento. Estão
denidas ts taxas máximas de baud:
S100 (aprox. 100 Mbps*)
S200 (aprox. 200 Mbps)
S400 (aprox. 400 Mbps)
A taxa de baud é listada em “Especicões”,
no manual de instruções de cada equipamento.
Também é indicado junto do conector i.LINK em
alguns equipamentos.
A taxa máxima de baud em equipamentos como
este, em que essa taxa não é indicada, é “S100”.
Quando são conectadas unidades a equipamentos
com taxas máximas de baud diferentes, a taxa de
baud difere por vezes da taxa de baud indicada.
* O que são Mbps?
Mbps representa megabits por segundo, ou a quanti-
dade de dados que podem ser enviados ou podem ser
recebidos num segundo. Por exemplo, uma taxa de
baud de 100 de Mbps signica que podem ser envia-
dos 100 megabits de dados num segundo.
Funções i.LINK neste gravador
Para mais detalhes sobre como fazer cópias por
dubbing quando este gravador é conectado a
outro equipamento vídeo que possua um conector
DV, veja a página 70.
O conector DV IN deste gravador destina-se ape-
nas à entrada de sinais DVC-SD. Não é capaz de
emitir sinais. O conector DV IN não aceita sinais
MICRO MV de equipamentos com uma câmara
de vídeo digital MICRO MV mesmo que possua
um conector i.LINK.
Para precauções adicionais, veja as notas na
página 70. Para mais detalhes sobre precau-
ções ao conectar este gravador, veja também os
manuais de instrões dos equipamentos a serem
conectados.
Cabo i.LINK exigido
Use um cabo Sony i.LINK 4 pinos/4 durante as
cópias digitais por dubbing.
i.LINK e são marcas registradas.
106
107
Æ
continua
Lista de Peças e Controlos
Para mais informações consulte as páginas entre panteses.
Painel frontal
Os botões no gravador têm a mesma fuão dos botões do telecomando se tiverem os mesmos nomes,
ou similares.
RDR-GX700
RDR-GX300
1
Botão
(ligado/em espera) (22)
2
Visor do painel frontal (39, 109)
3
Tabuleiro dos discos (42)
4
Indicador TIMER REC (42)
Indicador SYNCHRO REC (50)
5
Sensor remoto (19)
6
Botão
(abrir/fechar) (42)
7
Botão
(reproduzir) (52)
Botão
(pausa) (54)
Botão ¢ (parar) (52)
8
Botão
REC (gravar) (47)
Botão
REC PAUSE (pausa na gravação)
(47)
Botão ¢ REC STOP (parar a gravação) (47)
9
Botão 󰜐/
󰜑
/
󰜒
/󰜏/ENTER (22)
10
Botão SYSTEM MENU (32)
Botão TOOLS (33)
11
Botão
RETURN (33)
12
Botões
/
(prévio/seguinte) (54)
13
Botões PROGRAM +/– (47)
14
Botão INPUT SELECCIONE (51, 70)
15
Botão REC MODE (41)
16
LINE 2 IN (S VIDEO/VIDEO/AUDIO L/R)
(27)
17
Conector DV IN (apenas RDR-GX700)
(70)
Informação Adicional
108
109
Æ
continua
Telecomando
1
Comutador TV/DVD (20)
2
Botão
(abrir/fechar) (42, 54)
3
Teclas nuricas (44, 59)*
Botão SET (44)
O botão número 5 tem um ponto táctil.
4
Botão CLEAR/-/-- (dez dígitos) (44)
5
Botão (áudio) (54)
Botão (legendas) (54)
Botão (ângulos) (54)
6
Botão
TIMER
(temporizador) (42, 44)
7
Botão SYSTEM MENU (32)
Botão TITLE LIST (33, 52, 63):
Botão TOOLS (ferramentas) (33)
8
Botão CURSOR MODE (33)
9
Botão
RETURN (33)
10
Botão TOP MENU (52)
11
Botões
/
(prévio/seguinte) (54)
12
Botão
REC (gravar) (47)
Botão
REC PAUSE (pausa na gravação)
(47)
Botão ¢ REC STOP (parar a gravação) (47)
13
Botão REC MODE (modo de gravação) (41)
14
Botão SYNCHRO REC (gravação sincroni-
zada) (50)
15
Botão PROGRESSIVE (16)
16
Botão ONE TOUCH DUBBING (duplicão
com um só toque) (73)
(apenas RDR-GX700)
17
Botão Ligado/em espera
(22)
18
Botões PROG +/– (programa) (47)
O botão + tem um ponto táctil.
19
Botões
(volume) +/– (20)
20
Botão (TV/video), TV/DVD (20)
21
Botão DISPLAY (ecrã) (38)
Botão TIME/TEXT (38)
22
Botão (modo panorâmico) (20)
23
Botão 󰜐/
󰜑
/
󰜒
/󰜏/ENTER (22)
24
Botões ZOOM +/– (33)
25
Botões (reprodão instantânea) e
(avanço instantâneo) (54)
26
Botão MENU (52)
Os botões do telecomando têm a mesma função
dos botões do gravador se tiverem os mesmos
nomes, ou similares. Os botões com um ponto
laranja adjacente podem ser utilizados com o
televisor quando o comutador TV/DVD está
ajustado para TV/ DVD.
108
109
Æ
continua
27
Botões (busca) (54)
28
Botão
(reprodão)* (52)
O botão tem um ponto táctil.
Botão
(pausa) (54)
Botão ¢ (paragem) (52)
29
Botões CHAPTER MARK/ERASE (66)
30
Botão INPUT SELECT (51, 70)
31
Botão SUR (SURROUND) (54)
32
Comutador COMMAND MODE (DVD 1, 2,
3) (21)
* Utilize o ponto táctil como referência ao operar o
gravador.
Visor do Painel Frontal
1
Indicador PROGRESSIVE (16)
2
Situação da gravação/reprodão
3
Tipo de Disco* / formato de gravação
4
Indicador (ângulo) (54)
5
Indicador PLAYLIST (34)
6
Indicadores de sinais de áudio (38)
7
Indicadores STEREO/BILINGUAL (esreo/
bilingue) (41)
8
Indicador NICAM (41)
9
Indicador TV (47)
10
Visualiza o seguinte (39):
Tempo de reprodução / tempo restante
Título/seão/faixa/número de indexação
correntes
Tempo de gravação/modo de gravação
Relógio
Posição do programa
Indicação TV Direct Rec (47): É visuali-
zada a indicação “TV” nas duas posições
nais à direita.
11
Indicador SMARTLINK (15)
* Mostra discos DATA CD como “CD”.


 






Sugestão
Pode desactivar o visor do painel frontal quando o gravador está apagado ajustando “Dimmer” para “Power Save”
em Options Setup (página 96).
Informação Adicional
110
111
Æ
continua
Painel Posterior


 

















 
1
Conectores AERIAL IN/OUT (entrada e
saída de antena) (13)
2
Conector LINE 1 – TV (14)
3
Conector LINE 3/DECODER (26)
4
Conectores COMPONENT VIDEO OUT (Y,
PB/CB, PR/CR) (14)
5
Terminal AC IN (19)
6
Conector LINE 2 OUT (S VIDEO) (14)
7
Conectores LINE 2 OUT (AUDIO L/R/
VIDEO) (14, 17)
8
Conectores DIGITAL OUT (COAXIAL/
OPTICAL) (17)
9
Conector LINE 4 IN (S VIDEO) (27)
10
Conectores LINE 4 IN (AUDIO L/R/
VIDEO) (27)
110
111
Æ
continua
Glossário
Dolby Digital (gina 91)
Tecnologia de compreso de som desenvolvida
pela Dolby Laboratories Corporation. Esta tecno-
logia está em conformidade com o som surround
5.1 canais. O canal posterior é estéreo e neste
formato existe um canal subwoofer independente.
A tecnologia Dolby Digital fornece os mesmos
canais 5.1 com som digital de alta qualidade
característico dos sistemas áudio Dolby Digital
do cinema. Consegue uma boa separação de
canais porque os dados de todos os canais são
gravados de modo independente e processados
digitalmente.
DTS (gina 91)
Tecnologia de compreso de som digital
desenvolvida pela Digital Theater Systems, Inc.
Esta tecnologia está em conformidade com o
som surround de 5.1 canais. O canal posterior é
estéreo e neste formato existe um canal subwoo-
fer independente. DTS proporciona os mesmos
5.1 canais independentes com o som digital de
alta qualidade que se obtêm com os sistemas de
som de cinema Dolby Digital. Consegue uma boa
separão de canais porque todos os dados refe-
rentes ao canal são gravados independentemente
e processados digitalmente.
DVD+RW (gina 8)
Disco que pode ser gravado muitas vezes O
formato de gravação dos discos DVD+RW é
comparável ao formato DVD VIDEO.
DVD-RW (página 8)
Disco que pode ser gravado muitas vezes, com
a mesma dimensão de um DVD VIDEO. Os
discos DVD-RW podem ser gravados em dois
modos diferentes: Modo VR e modo Video. Os
discos DVD-RW criados em modo Video têm
o mesmo formato dos discos DVD VIDEO,
enquanto os discos criados em modo VR (Video
Recording) permitem a edição e a programão
dos conteúdos.
DVD+R (página 8)
Disco gravável (leia “plus R”) com a mesma
dimeno de um DVD VIDEO. Pode ser gravado
uma única vez e os conteúdos têm o mesmo
formato de um DVD VIDEO.
DVD-R (gina 8)
Disco gravável com a mesma dimeno de um
DVD VIDEO. Pode ser gravado uma única vez e
os conteúdos têm o mesmo formato de um DVD
VIDEO.
DVD VIDEO (gina 8)
O disco contém um máximo de 8 horas de lmes,
embora o seu dmetro seja igual ao de um
disco CD. A capacidade de dados de um disco
DVD com uma só camada e um só lado, 4,7 GB
(Giga Byte), é 7 vezes superior à de um CD. A
capacidade de dados de um disco DVD com uma
camada dupla e somente um lado é de 8,5 GB,
de um DVD com uma camada única e dois lados
é de 9,4 GB e de um DVD com duas camadas
e dois lados é de 17 GB. Os dados da imagem
utilizam o formato MPEG 2, uma das normas
mundiais da tecnologia de compreso digital.
Os dados de imagem são comprimidos para
cerca de 1/40 do seu tamanho original. O DVD
também utiliza uma tecnologia de codicação, de
velocidade variável, que muda os dados a atribuir
de acordo com o estado da imagem. Os dados de
áudio são gravados em Dolby Digital bem como
em PCM, dando uma maior sensação de som real.
Para além disso, o formato DVD tem também
várias fuões avançadas, como as fuões mul-
tiângulo, multi-idioma e restrição da reprodução
(controlo parental).
Faixa (página 59)
Secções de um programa de música de um disco
CD.
Formato entrelaçado (página 16)
O formato entrelaçado mostra alternadamente as
linhas pares e ímpares de uma imagem (campos)
para criar um “quadro” (frame) único e constitui
o método normal de visualizar as imagens na
televisão. O campo “par” mostra as linhas pares
da imagem, enquanto o campo “impar” mostra as
linhas ímpares.
Formato progressivo (gina 16)
Por comparação com o formato entrelaçado, que
mostra alternadamente as linhas pares e ímpares
de uma imagem para criar um quadro (frame), o
formato Progressive mostra a imagem completa
(quadro) de uma só vez. Isto signica que en-
quanto o formato entrelado pode mostrar 25-30
quadros/ 50-60 campos por segundo, o formato
Progressive pode mostrar 50/60 quadros por
Informação Adicional
112
113
segundo. A qualidade geral da imagem melhora e
as imagens paradas, os textos e as linhas horizon-
tais parecem mais nítidas.
MPEG audio (páginas 92)
Sistema de codicação internacional normaliza-
do para compreso dos sinais digitais de áudio,
autorizado pela ISO/IEC. O formato MPEG 2,
utilizado nos discos DVD, está em conformidade
com o modo de som surround de 7.1 canais.
Original (gina 62)
Os títulos são gravados efectivamente num DVD-
RW (modo VR). A eliminação de títulos liberta
espaço nos discos.
Playlist (página 62)
Informação de reprodução compilada a partir
das gravações efectivas contidas num DVD-RW
(modo VR). Os títulos Playlist deixam os títulos
originais inalterados e contêm apenas a informa-
ção necesria para controlar a reprodão. Os
títulos Playlist ocupam um espo mínimo no
disco.
Secção (gina 59)
Segmentos de uma imagem ou de um trecho
de música de um disco DVD mais pequenas do
que os títulos. Um título é composto por várias
secções. Dependendo do disco, pode não haver
secções gravadas.
Sinais de Protecção Antipia (gina 42)
Restrições conguradas pelos detentores, etc.,
dos direitos de autor. Estes sinais estão inseridos
em determinados produtos de software, ou em
programas televisivos, e restringem a gravação
neste gravador.
Título (página 59)
A secção mais extensa de um lme ou de uma
peça musical num disco DVD, num software de
vídeo ou de um álbum completo num software
de áudio.
112
113
Lista de Códigos de Idiomas
Para mais detalhes consulte a página 88,
A graa dos idiomas está conforme à norma ISSO 639:1988 (E/F).
1027 Afar
1028 Abkhazian
1032 Afrikaans
1039 Amharic
1044 Arabic
1045 Assamese
1051 Aymara
1052 Azerbaijani
1053 Bashkir
1057 Byelorussian
1059 Bulgarian
1060 Bihari
1061 Bislama
1066 Bengali; Bangla
1067 Tibetan
1070 Breton
1079 Catalan
1093 Corsican
1097 Czech
1103 Welsh
1105 Danish
1109 German
1130 Bhutani
1142 Greek
1144 English
1145 Esperanto
1149 Spanish
1150 Estonian
1151 Basque
1157 Persian
1165 Finnish
1166 Fiji
1171 Faroese
1174 French
1181 Frisian
1183 Irish
1186 Scots Gaelic
1194 Galician
1196 Guarani
1203 Gujarati
1209 Hausa
1217 Hindi
1226 Croatian
1229 Hungarian
1233 Armenian
1235 Interlingua
1239 Interlingue
1245 Inupiak
1248 Indonesian
1253 Icelandic
1254 Italian
1257 Hebrew
1261 Japanese
1269 Yiddish
1283 Javanese
1287 Georgian
1297 Kazakh
1298 Greenlandic
1299 Cambodian
1300 Kannada
1301 Korean
1305 Kashmiri
1307 Kurdish
1311 Kirghiz
1313 Latin
1326 Lingala
1327 Laothian
1332 Lithuanian
1334 Latvian; Lettish
1345 Malagasy
1347 Maori
1349 Macedonian
1350 Malayalam
1352 Mongolian
1353 Moldavian
1356 Marathi
1357 Malay
1358 Maltese
1363 Burmese
1365 Nauru
1369 Nepali
1376 Dutch
1379 Norwegian
1393 Occitan
1403 (Afan)Oromo
1408 Oriya
1417 Punjabi
1428 Polish
1435 Pashto; Pushto
1436 Portuguese
1463 Quechua
1481 Rhaeto-Romance
1482 Kirundi
1483 Romanian
1489 Russian
1491 Kinyarwanda
1495 Sanskrit
1498 Sindhi
1501 Sangho
1502 Serbo-Croatian
1503 Singhalese
1505 Slovak
1506 Slovenian
1507 Samoan
1508 Shona
1509 Somali
1511 Albanian
1512 Serbian
1513 Siswati
1514 Sesotho
1515 Sundanese
1516 Swedish
1517 Swahili
1521 Tamil
1525 Telugu
1527 Tajik
1528 Thai
1529 Tigrinya
1531 Turkmen
1532 Tagalog
1534 Setswana
1535 Tonga
1538 Turkish
1539 Tsonga
1540 Tatar
1543 Twi
1557 Ukrainian
1564 Urdu
1572 Uzbek
1581 Vietnamese
1587 Volapük
1613 Wolof
1632 Xhosa
1665 Yoruba
1684 Chinese
1697 Zulu
1703 Não especicado
Cód. Idioma Cód. Idioma Cód. Idioma Cód. Idioma
Informação Adicional
114
115
Æ
continua
Indice Remissivo
As palavras entre aspas são as
visualizadas nos menus de ec.
Números
16:9 24, 88
4:3 Letter Box 24, 88
4:3 Pan Scan 24, 88
A
A-B Erase” 64
Add to Edit List” 95
AFT” 84
Álbum 38, 60
Album Search” 59
ângulo 54
antena 13
Anular a nalizão 37
Áudio, 54, 90
Audio” 88
Audio ATT” 90
Audio Connection” 24
Audio DRC” 91
Audio Filter” 57
Audio Settings” 57
Auto Adjust” 87
Auto Chapter” 92
Auto Display” 96
Auto Dub Mode” 79
Avanço instantâneo 55
Avanço rápido 55
B
“Bilingual” 50
Bloqueio Infantil 53
“BNR” 56
“Brightness” 49, 57
C
“C NR” 56
Cabo de alimentação 19
Cabo de áudio, 17
Cabo de vídeo 14
Canal, número de, 38
Canal Plus 29
mara de vídeo digital 70
“Capture” 67
“Capture All” 67
“CATV” 84
CD 10
“Change IN” 67, 75, 80
“Change OUT” 67, 75, 80
“Channel List” 86
“Channel Setting” 83
CHAPTER ERASE 66
CHAPTER MARK 66
“Chapter Search” 59
“Chasing Playback” 58
“Check Overlap” 46
“Check Scenes” 67
Código de Rego 95
“Colour” 49, 56
“Colour System” 95
“Combine” 69
“Command Mode” 22, 96
“Component Out” 89
COMPONENT VIDEO OUT 14
Comutador TV/DVD 20
Conectar
o cabo de antena 13
os cabos de áudio 17
os cabos de vídeo 14
Conguração Rápida 22, 97
Congurações
automáticas do relógio 87
automáticas do sintonizador
de discos 35, 96
de gravação de imagens 48
de reprodução de imagens 56
manual 42
reprodução de som 57
vericar/mudar/cancelar con-
gurões do temporizador
(Timer List) 45
“Contrast” 49, 56
Controlar os televisores com o
telecomando 20
Controlo Parental 53, 94
Copy Dubbing 78
Copy-Free 42
Copy-Never 42
Copy-Once 42
CPRM 8
“Create Playlist” 66
Criar Playlists 66
Criar secções 66
D
DATA CD 10
“Decoder” 30
“Digital Out” 91
“Dimmer” 96
“Disc Info” 35
“Disc Name” 36
Discos reproduzíveis 10
“Divide” 68
Dolby Digital 18, 24, 91, 111
“Downmix” 91
DTS 25, 92, 111
“Dub Mode” 75
Duplicão (Dubbing) 70
“DV Audio Input” 71
DV Dubbing (70, 80)
“DV EDIT” 74
“DV Edit List” 72
DV IN 70
“DVD Bilingual Rec.” 96
“DVD Menu” 88
DVD+R 8, 111
DVD+RW 8, 111
DVD-R 8, 111
DVD-RW 8, 111
DVD-RWs (modo Video) 62
DVD VIDEO 10, 111
“DVE” 56
E
Edição Avançada de Programas
76
Edição de Programas 74
Edição DV 70
“Edit” 80
Editar 62, 66
Entrada de vídeo 15
Entrada de vídeo por compo-
nentes 15
“Erase All” 36
“Erase Titles” 64
“Erase” 46, 63, 67, 75, 80
Espo em Disco 36
Etiquetar 36
“Extend Rec” 44
F
“Factory Setup” 96
Faixa
Faixas MP3 audio 60
“Features” 92
Finalizar 37
“Finalize” 37
“Finalize Disc” 95
“Format” 36
“Format DVD” 96
Formatação 36
Formato Entrelaçado 112
Formato Progressivo 16, 55, 112
114
115
Æ
continua
G
Gravações bilingues 41
Gravação Temporizada
(vericar/alterar/cancelar/) 45
Gravar 41, 50, 92
conguração das imagens 48
durão da gravação 41
enquanto assiste a um outro
programa 47.
formato de gravação 8
gravação e reprodução simul-
tâneas 58
modo de gravação 41, 49
tempo de gravação 49
Guia Rápido dos Tipos de
Discos 8
H
“Hue” 56
I
i.LINK 105
Idioma 88
Imagem parada 55
INPUT SELECT 51, 71
Inserir caracteres 40
L
Legendas 54, 88
Limpeza de discos 103
LINE 2 IN 27
LINE 3/DECODER 26
LINE 4 IN 27
“Line Audio Input” 50, 51
“Line1 Output” 24, 90
“Line3 Input” 90
“Line3 Output” 90
“Line4 Input” 90
Lista de Cenas 67, 72
Lista de Peças e Controlos 107
Localizar
recuo rápido / avanço rápido
55
o princípio do título/secção/
faixa 55
M
“Make a Playlist”: 80
Manusear os discos 103
Mapa do disco 65
MENU
de ecrã (OSD) 32
de congurão 32, 82
Idioma dos menus de ecrã
23, 88
principal 52
secundário 32
Tools 44
do DVD 52
“Mix” 71
“Modify” 46
Modo de cursor 34
Modo de localização 59
Modo de página 34
Modo de pausa 89
Modo de reprodução 38
Modo de vídeo 8
“Move” 67, 68, 75
MPEG 92, 112
N
NICAM 41, 84
Normal” 84
mero do titulo 38
O
One Touch Dubbing (Duplica-
ção com um só toque) 73, 95
One Touch Menu (Menu com
um só toque 53
One Touch Play (Reprodução
com um só toque) 53
One Touch Timer 44
“Options” 96
Ordenar 34
Original 34, 62, 112
P
Painel frontal 107
Painel posterior 110
“Pause Mode” 89
PAY-TV 29
“PAY-TV/CANAL+” 86
“PB Video Equalizer” 56
PBC 52
PDC 43
Pilhas 19
“Play Beginning” 52
Playlist 34, 62, 66, 112
“Preset Download” 23
“Present Time” 87
“Preview” 67, 75, 80
Proporções da imagem 48
“programas” 72
“Progressive Mode” 89
“Protect” 64
“Protect Disc” 36
Protecção anti-cópia 111
Protecção
do Disco 36
do Título 63
Protecção de ecrã 89
Q
Qualidade de imagem 48, 56
Qualidade do som 57
Quick Timer 48
R
REC 47
“Rec Mode” 48
“Rec NR” 49
REC PAUSE 47
REC STOP 47, 73
“Rec Settings” 48
“Rec Video Equalizer” 49
Reeditar 79
“RGB” 24, 90
Relógio 23, 87
Repor o gravador nos valores de
fábrica 97
Reprodão 10, 38, 52, 55
avanço rápido 55
barra de estado 38
com um só toque 73
em câmara lenta 55
imagem parada 55
recuo rápido 55
repetida instantânea (replay)
55
retomar a Reprodução 52
Resolução de Problemas 98
Retomar a Reprodução 52
S
S VIDEO 15
“S Video” 24, 90
“Scart Setting” 89
“Search” 59
Secção 38, 49, 66, 111
SET 20, 40
“Set Thumbnail” 64
“Settings” 83
ShowView 44
Sinais anti-cópia 42
Sistemas de cor 105
Sistemas de Televisão 84
SMARTLINK 15
116
“Station Name” 86
“Stereo” 51
“Stereo1” 71
“Stereo2” 71
Submenu 32
Super VIDEO CD 10
Surround 55
SYNCHRO REC 50
“System” 84
System Menu 32, 82
T
Teclas nuricas 40, 44
Telecomando 19, 108
Teletexto 47, 93
Tempo restante 38
TEMPORIZADOR 43
“Title Name” 64
“Title Search” 59
“Time Search” 59
TIME/TEXT 39
Timer List 45
TITLE LIST 52
Título 38, 112
“Track Search” 59
“Tuner System” 23
TV Direct Rec 47, 92
“TV Guide Page” 93
“TV Type” 24, 88
TV/DVD 47
TVS (TV Virtual Surround)
U
“Unnalize” 37
V
“Video” 24, 88, 90
VIDEO CD 10
“Video Settings” 56
Visor do painel frontal 39, 109
VPS 43
Y
“Y NR” 56
Z
Zoom 33
ZWEITON 41
116
Sony Corporation Feito na Hungria http://www.sony.pt
2-102-792-31(2)
99


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sony RDR-GX700 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sony RDR-GX700 in the language / languages: Portuguese as an attachment in your email.

The manual is 4,84 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Sony RDR-GX700

Sony RDR-GX700 User Manual - English - 116 pages

Sony RDR-GX700 User Manual - German - 128 pages

Sony RDR-GX700 User Manual - Dutch - 120 pages

Sony RDR-GX700 User Manual - French - 128 pages

Sony RDR-GX700 User Manual - Italian - 128 pages

Sony RDR-GX700 User Manual - Spanish - 124 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info