159700
6
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/120
Next page
3-860-142-36(1)
1997 by Sony Corporation
NL
Gebruiksaanwijzing blz. 2
NL
Bruksanvisning sidan 2
S
Manual de instruções página 2
P
S
P
Personal
Component
System
PMC-D305L
PMC-D307L
Inleiding2
NL
Waarschuwing
Stel het apparaat niet bloot aan regen
of vocht, om gevaar voor brand of
een elektrische schok te voorkomen.
Open om dezelfde reden ook nooit de
behuizing. Laat reparaties over aan de
erkende vakhandel.
Informatie
Deze Compact Disc speler is ingedeeld in de
laser-produktklasse 1.
Het etiket met CLASS 1 LASER PRODUCT
bevindt zich aan de achterkant van het
apparaat.
Waarschuwing
Plaats het apparaat niet in een gesloten
ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde
kast.
VOORZICHTIG
U kunt dit apparaat uitsluitend op het
lichtnet aansluiten. Het werkt niet op
batterijen.
Wanneer u deze speler voor het eerst
gebruikt, of wanneer u hem lange tijd
niet meer gebruikt heeft, sluit hem
dan gedurende ongeveer een uur aan
op de netstroom om de ingebouwde
reservebatterij op te laden voor de
klok, timer, vooringestelde
radiozenders, enz. Tijdens het
opladen kan u de speler gebruiken.
De speler zal de batterij opladen
zolang hij op een stroombron
aangesloten is.
Wanneer u de stekker uit het
stopcontact trekt na het laden, dient
u ervoor te zorgen de speler eerst uit
te schakelen. Wanneer volledig
opgeladen zal de reservebatterij
ongeveer 30 minuten meegaan
zonder aansluiting op een
stroombron.
Indien de opgeslagen gegevens
gewist zijn, dient u ze opnieuw in te
voeren wanneer u de speler weer
gebruikt.
Betreffende de handleiding
De instructies in deze handleiding zijn
bestemd voor de modellen PMC-D305L en
PMC-D307L. Controleer het nummer
vooraleer u de handleiding raadpleegt. Het
model waarnaar verwezen wordt in de
illustraties is PMC-D305L.
Basisbediening
3
NL
Inleiding
Inhoud
Basisbediening
4 Een CD afspelen
6 Naar de radio luisteren
8 Een cassette afspelen
10 Een cassette opnemen
De CD-speler
12 Gebruik van het uitleesvenster
13 Een bepaald nummer zoeken
14 Nummers vaker dan één keer
afspelen
(Herhaalde weergave)
15 Een eigen programma
samenstellen
(Geprogrammeerde weergave)
De radio
17 Voorkeuzezenders instellen
18 Voorkeuzezenders beluisteren
De cassettespeler
19 Het begin van een nummer
zoeken
De timer
20 De klok instellen
21 Wakker worden met muziek
23 Gaan slapen met muziek
24 Radioprogramma’s opnemen
met de timer
Installeren
26 De systeemelementen aansluiten
30 Optionele toebehoren aansluiten
32 De geluidsweergave aanpassen
(met SOUND en MEGA BASS)
Aanvullende informatie
33 Voorzorgsmaatregelen
35 Problemen oplossen
38 Onderhoud
39 Technische gegevens
40 Index
NL
Basisbediening4
NL
Een CD afspelen
Basisbediening
Instructies voor het aansluiten van de systeemelementen
vindt u op pagina 26 - 29.
1 Druk 6 OPEN/CLOSE omlaag
om het CD-compartiment te
openen en leg de CD op de CD-
lade.
2 Sluit het deksel van het CD-
compartiment.
3 Druk op ( op het CD-gedeelte
(directe aanschakeling).
Alle nummers op de CD worden
één keer afgespeeld.
Uitleesvenster
3 1,2
Met het label naar boven
Basisbediening
Basisbediening
5
NL
Met de volgende toetsen kunt u het apparaat
verder bedienen
OPERATE Pp
Om Drukt u op
Het geluidsvolume te veranderen VOLUME +/–
De weergave te stoppen p
De weergave tijdelijk te P
onderbreken Nogmaals indrukken
om de weergave te
hervatten.
Naar het volgende nummer +
te gaan
Terug te gaan naar het vorige =
nummer
De CD te verwijderen 6 OPEN/CLOSE
Het apparaat aan/uit te zetten OPERATE
Tip
Als u nog eens naar een
CD wilt luisteren hoeft
u alleen maar op ( te
drukken. De CD-speler
wordt automatisch
ingeschakeld en begint
de CD af te spelen.
6 OPEN/CLOSE
=/+
VOLUME +/–
Basisbediening6
NL
Naar de radio luisteren
Instructies voor het aansluiten van de systeemelementen
vindt u op pagina 26 - 29.
1 Druk op BAND totdat de
gewenste radioband wordt
aangegeven in het uitleesvenster
(direct inschakelen).
2 Houd TUNE +/– ingedrukt
totdat de frequentieaanduiding in
het uitleesvenster begint te
veranderen.
Het radiofrequentiebereik wordt
automatisch afgetast. Het aftasten
stopt zodra een duidelijk
zendersignaal wordt waargenomen.
Als u op deze manier niet kunt
afstemmen, moet u de toets niet
ingedrukt houden, maar er
herhaaldelijk kort op drukken totdat u
de gewenste zender ontvangt.
Uitleesvenster
21
Aanduiding voor
FM stereo-ontvangst.
Basisbediening
Basisbediening
7
NL
Met de volgende toetsen kunt u het apparaat
verder bedienen
Om Drukt u op
Het geluidsvolume te veranderen VOLUME +/–
De radio aan/uit te zetten OPERATE
De ontvangstkwaliteit verbeteren
FM
Sluit de meegeleverde FM-draadantenne aan. Als de
FM-ontvangst nog altijd is gestoord, koppelt u de
FM-draadantenne los en sluit u de FM-buitenantenne
(niet meegeleverd) aan (zie pagina 28 en 29.)
MG/LG
Draai de (bijgeleverde) MG/LG-antenne. (zie pagina
28.)
Tips
Als de FM-ontvangst
nog steeds is gestoord,
drukt u op PLAY
MODE/MONO/ST/ISS
op de speler tot “Mono”
verschijnt in het
uitleesvenster en de
radio in mono speelt.
Als u weer naar de radio
wilt luisteren hoeft u
alleen maar op de
BAND-toets te drukken.
De radio wordt
automatisch
ingeschakeld en geeft de
laatstgekozen zender
weer.
PLAY MODE
MONO/ST/ISS
VOLUME +/–
OPERATE
Basisbediening8
NL
Een cassette afspelen
Instructies voor het aansluiten van de systeemelementen
vindt u op pagina 26 - 29.
1 Druk op 6 PUSH om de
cassettehouder te openen en
plaats daarin een bespeelde
cassette. Gebruik alleen TYPE I
(normal) cassettes. Sluit de
cassettehouder.
2 Druk op ( op het TAPE
gedeelte.
De cassettespeler gaat aan (direct
inschakelen) en begint met
afspelen.
2
1
Met de af te spelen kant naar voren
Uitleesvenster
Bandteller
Basisbediening
Basisbediening
9
NL
Met de volgende toetsen kunt u het apparaat
verder bedienen
Om Drukt u op
Het geluidsvolume te veranderen VOLUME +/–
De weergave te stoppen p
De andere kant af te spelen 9
Snel vooruit of achteruit te spoelen ) of 0
De cassette uit te werpen 6 PUSH
Het apparaat aan/uit te zetten OPERATE
De bandrichting kiezen
Druk herhaaldelijk op de DIR MODE-toets.
Weergave van Aanduiding in
uitleesvenster
Eén kant van de band
Beide kanten van de band,
eenmaal van voor naar achter
Beide kanten van de band, continu
Tips
Druk op de COUNTER
RESET-toets (alleen op
de afstandsbediening)
als u de bandteller op
“000” wilt zetten.
Als u nog eens naar een
cassette wilt luisteren,
hoeft u alleen maar op
( of 9 te drukken.
De cassettespeler wordt
automatisch
ingeschakeld en begint
de cassette af te spelen.
9p
VOLUME +/–
0/)
6 PUSH
DIR MODE
OPERATE
Basisbediening10
NL
Een cassette opnemen
Instructies voor het aansluiten van de systeemelementen
vindt u op pagina 26 - 29.
1 Druk op 6 PUSH om de
cassettehouder te openen en
plaats daarin een lege cassette.
Gebruik alleen TYPE I (normal)
cassettes.
2 Kies de bron van waaruit u wilt
opnemen.
Wilt op opnemen van een CD,
dan plaatst u deze in de CD-
speler (zie pagina 4) en drukt u
op de toets p van het CD-
gedeelte.
Wilt u opnemen van de radio,
dan drukt u op de BAND-toets en
stemt u af op de gewenste zender
(zie pagina 6).
3
31
Met de op te nemen kant naar voren
Uitleesvenster
Basisbediening
Basisbediening
11
NL
3 Begin met opnemen.
1 Druk op r/P.
9/( in het uitleesvenster
knippert.
2 Druk op ( (voor de voorkant)
of 9 (voor de achterkant) op
het TAPE-gedeelte om de
opnamekant van de cassette te
kiezen.
De opname start automatisch.
(Hou r/P op de afstandsbediening ingedrukt en druk
op ( of 9 op het TAPE-gedeelte).
Opmerking
Als het opnemen niet begint, drukt u opnieuw op r/P en dan
op ( of 9.
r/P
Opnemen van een CD
Opnemen van de radio
Tips
Verandering van het
volume of andere
geluidsinstellingen (zie
pagina 32) hebben geen
invloed op het
opnameniveau.
Wanneer wordt
weergegeven, wordt op
beide kanten van de
band opgenomen. Als u
maar op één kant wilt
opnemen, drukt u op de
DIR MODE-toets totdat
wordt
weergegeven.
Als het radiogeluid op
de MW- of LW-band
een fluittoon bevat
nadat u in stap 3 op
r/P hebt gedrukt,
drukt u op de PLAY
MODE/MONO/ST/
ISS-toets om de stand te
kiezen waarin het
bijgeluid het meest
wordt onderdrukt.
Verder zijn de volgende toetsen beschikbaar
OPERATE
p
r/P
Om Drukt u op
De opname te stoppen p op het TAPE-gedeelte
De opname tijdelijk te r/P
onderbreken Nogmaals indrukken om de
opname te hervatten.
Het apparaat aan/uit te zetten OPERATE
Om een opname te wissen, gaat u als volgt tewerk:
1 Plaats een cassette waarvan u de opname wilt wissen en
druk op p op het cassettegedeelte.
2
Op het toestel: druk op r/P en vervolgens op (
of 9
.
Op
de afstandsbediening: hou r/P ingedrukt en druk op (
of
9
.
De CD-speler12
NL
Gebruik van het
uitleesvenster
In het uitleesvenster kunt u informatie
over de CD bekijken.
De CD-speler
DISPLAY/
ENTER
Aantal nummer en totale speelduur bekijken
Druk op DISPLAY/ENTER in de stopstand.
Als de CD meer dan 10 nummers bevat, ziet u in het
uitleesvenster de aanduiding “OVER 10”.
Muziekkalender
Resterende speelduur bekijken
Druk op DISPLAY/ENTER terwijl een CD wordt
afgespeeld.
Nummers verdwijnen uit de muziekkalender nadat ze
zijn afgespeeld.
Om Drukt u op DISPLAY/
ENTER
Het huidige nummer en de Eenmaal
resterende speelduur van het
huidige nummer te bekijken*
De resterende speelduur van Tweemaal
de CD en het aantal resterende
nummers te bekijken
Het huidige nummer en de Driemaal
speelduur te bekijken
* Voor een nummer met een hoger volgnummer dan 20
wordt de resterende speelduur aangeduid als “– –:– –”.
Totaal aantal nummer
Totale speelduur
13
NL
De CD-speler
De CD-speler
Een bepaald
nummer zoeken
U kun elk nummer snel terugvinden met
de cijfertoetsen. U kunt ook naar een
punt in een nummer zoeken terwijl het
nummer wordt afgespeeld.
0/–,
)/+
Cijfertoetsen
Opmerking
U kunt niet naar een
bepaald nummer
zoeken als “PGM” of
“SHUF REP” in het
uitleesvenster staat.
Schakel de aanduiding
uit door op de knop p
van het CD-gedeelte te
drukken.
Tip
Wanneer u een
nummer zoekt met een
hoger volgnummer dan
10, drukt u eerst op
> 10 en daarna op de
juiste cijfertoetsen.
Voorbeeld:
Als u muziekstuk
nummer 23 wilt
afspelen, drukt u eerst
op >10, vervolgens op 2
en 3.
Drukt u op
de cijfertoets(en) die dat nummer
aanduiden
)/+ (vooruit) of 0/–
(achteruit) tijdens het afspelen;
houd de toets ingedrukt totdat u
de gewenste passage hebt
gevonden
Gebruik =/+ wanneer u met
de toetsen op de speler werkt.
)/+ (vooruit) of 0/–
(achteruit) in de pauzestand; houd
de toets ingedrukt totdat u het
gewenste punt hebt bereikt
Gebruik =/+ wanneer u met
de toetsen op de speler werkt.
Om
Direct naar een
bepaald nummer te
gaan
Naar een bepaald
punt te gaan terwijl u
naar het geluid
luistert
Naar een bepaald
punt te gaan terwijl u
naar het
uitleesvenster kijkt
De CD-speler14
NL
Nummers vaker
dan één keer
afspelen
(Herhaalde weergave)
U kunt nummers herhaald afspelen
tijdens normale weergave, maar ook
tijdens willekeurige of
geprogrammeerde weergave (zie pagina
15 - 16).
MODE
(
Cijfertoetsen
Opmerking
Wanneer u een
nummer of alle
nummers wilt
herhalen, controleert u
eerst of “PGM” of
“SHUF REP” niet
wordt weergegeven in
het uitleesvenster. Als
dit wel het geval is,
schakelt u de
aanduiding uit door op
de knop p van het CD-
gedeelte te drukken.
p
1 Druk op p op het CD-gedeelte.
In het uitleesvenster verschijnt de aanduiding
“Cd”.
2 Druk op MODE tot de gewenste herhaalstand
verschijnt in het uitleesvenster.
Herhalen van Kies
één muziekstuk REP 1
alle muziekstukken REP ALL
muziekstukken in SHUF REP
willekeurige volgorde
muziekstukken in PGM REP en
geprogrammeerde programmeer de
volgorde muziekstukken (zie stap 3
op blz. 15).
3 Start herhaald afspelen door:
Na het kiezen van REP1 het muziekstuk te
kiezen door op een cijfertoets te drukken.
Na het kiezen van REP ALL, SHUF REP of PGM
REP op ( te drukken.
Herhaalde weergave stoppen
Druk op MODE totdat “REP” niet langer in het
uitleesvenster staat.
15
NL
De CD-speler
De CD-speler
Een eigen
programma
samenstellen
(Geprogrammeerde weergave)
U kunt maximaal 20 nummers
programmeren in de volgorde waarin u
ze wilt afspelen.
MODE
(
Cijfertoetsen
vervolg
p
1 Druk op p op het CD-gedeelte.
In het uitleesvenster verschijnt de aanduiding
“Cd”.
2 Druk op MODE totdat “PGM” in het
uitleesvenster verschijnt.
3 Druk in de gewenste volgorde op de cijfertoetsen
voor de nummers die u wilt programmeren.
4 Druk op ( om de geprogrammeerde weergave te
starten.
Tips
Om uw eigen programma
op de speler samen te
stellen door de gewenste
muziekstukken te selecteren
terwijl u naar de CD
luistert, gaat u als volgt
tewerk:
1 Druk op ( op het CD-
gedeelte op het afspelen
te starten.
2 Druk op PGM SET/
AUTO PRESET.
“PGM” knippert in het
uitleesvenster.
3 Druk op =/+ om
het muziekstuk te kiezen
dat u wilt programmeren,
en druk op DISPLAY/
ENTER/MEM. Herhaal
dit voor de volgende
gewenste muziekstukken.
4 Druk op p.
5 Druk op ( om de
geprogrammeerde
weergave te starten.
Opmerking
Wanneer u een muziekstuk
programmeert van een CD
die meer dan 21
muziekstukken telt:
Als u een muziekstuk
programmeert met een
nummer hoger dan 21,
wordt “- -:- -” weergegeven
in plaats van de totale
geprogrammeerde tijd.
Volgnummer
in programma
Totaal
geprogrammeerde tijd
Nummer
De CD-speler16
NL
Geprogrammeerde weergave stoppen
Druk op MODE totdat “PGM” niet langer in het
uitleesvenster staat.
De volgorde van de nummers controleren vóór het
afspelen
Druk op + op het toestel.
Telkens wanneer u op de toets drukt, verschijnt er een
nummer op zijn geprogrammeerde positie.
Het huidige programma wijzigen
Druk eenmaal op p als de CD is gestopt en tweemaal
als de CD speelt. Het huidige programma wordt
gewist. Stel dan een nieuw programma samen door de
programmeerprocedure te volgen.
Een eigen programma samenstellen (Geprogrammeerde weergave)
(vervolg)
Tips
U kunt hetzelfde
programma nogmaals
afspelen, aangezien het
programma bewaard
blijft totdat u het CD-
compartiment opent.
U kunt uw eigen
programma opnemen.
Nadat u het
programma hebt
samengesteld, plaatst u
een onbespeelde
cassette in de
cassettehouder en
drukt u op r/P en (
(of 9) om de opname
te starten.
De radio
De radio
17
NL
De radio
Voorkeuzezenders
instellen
U kunt radiozenders opslaan in het
geheugen. Er is ruimte voor 30
voorkeuzezenders, 10 voor elke
radioband, instelbaar in de volgorde die
u wenst.
BANDPGM SET/AUTO PRESET
1 Druk op BAND totdat de gewenste radioband
wordt aangeduid in het uitleesvenster.
2 Druk op PGM SET/AUTO PRESET totdat
“AUTO” verschijnt.
De zenders worden automatisch van lage naar
hoge frequentie in het geheugen opgeslagen,
tenzij hun signaal te zwak is.
Als een zender niet automatisch wordt ingesteld
Als u een zender met een zwak signaal als
voorkeuzezender wilt instellen, moet u dat
handmatig doen. Ook wanneer u een
voorkeuzezender wilt vervangen door een ander
radiostation moet u als volgt te werk gaan:
1 Druk op BAND totdat de gewenste radioband
wordt aangeduid in het uitleesvenster.
2 Stem af op de gewenste zender.
3 Hou de cijfertoetsen op de afstandsbediening voor
de gewenste zender ongeveer 2 seconden
ingedrukt.
Op het toestel:
Druk 2 seconden op DISPLAY/ENTER/MEM tot
“PRESET” knippert. Selecteer het
voorinstelnummer waaronder u de nieuwe zender
wilt opslaan door op PRESET +/– te drukken en
druk op DISPLAY/ENTER/MEM.
De nieuwe zender komt in de plaats van de oude.
De radio18
NL
Voorkeuzezenders
beluisteren
Als u de voorkeuzezenders eenmaal hebt
ingesteld, kunt u met de cijfertoetsen op
uw favoriete zenders afstemmen.
BAND
Cijfertoetsen
Tip
U kunt ook zonder
afstandsbediening
afstemmen op
voorkeuzezenders. U
gebruikt dan PRESET
+/– in plaats van de
cijfertoetsen.
1 Druk op BAND om de radioband te kiezen.
2 Druk op een van de cijfertoetsen om de
bijbehorende voorkeuzezender te kiezen.
De cassettespeler
De cassettespeler
19
NL
Het begin van een
nummer zoeken
De cassettespeler ‘voelt’ waar een
nummer begint doordat deze de pauzes
tussen de nummers detecteert.
De cassettespeler
0/)
Opmerkingen
Als een zachte toon
zoals een pianissimo
enkele seconden
aanhoudt, kan de
cassettespeler de toon
interpreteren als pauze
tussen twee nummer.
Als u op ) of 0
drukt wanneer het
muziekstuk geen
geluid bevat, werkt
deze functie niet zoals
het hoort.
Voor het correct vinden
van het begin van een
nummer is een pauze
van ca. 4 seconden
vereist.
Druk tijdens het afspelen op ) of 0.
Beluisterde Naar begin Naar begin
kant volgende nummer huidige nummer
Voorkant (() )0
Achterkant (9) 0)
De cassette wordt vooruitgespoeld of teruggespoeld
naar het begin van het volgende of het huidige
nummer, waarna dat nummer automatisch wordt
weergegeven.
De timer20
NL
De klok instellen
Voordat u de klok instelt ziet u de
aanduiding “0:00” in het uitleesvenster.
Zolang de klok loopt, knippert de“:”.
De timer
DISPLAY/
ENTER
TIMER/
CLOCK
0/–,
)/+
Sluit, voor u begint, de systemen aan (zie pagina 26).
1 Hou TIMER/CLOCK ongeveer twee seconden
ingedrukt tot de uren knipperen.
2 Zet de klok gelijk.
1 Druk op 0/– of
)/+ om de uren in
te stellen en druk op
DISPLAY/ENTER.
2 Druk op 0/– of
)/+ om de minuten
in te stellen.
3 Druk op DISPLAY/ENTER.
De “:” gaat knipperen en de klok begint te lopen
vanaf 00 seconden.
Tip
Tijdweergave:
24-uren systeem
.
De timer 21
NL
De timer
STANDBY
TIMER/
CLOCK
0/–,
)/+
DISPLAY/
ENTER
Controleer voordat u begint of de aanduiding t (klok)
niet in het uitleesvenster staat. Als dat wel zo is, drukt
u op STANDBY.
1 Zet de te gebruiken geluidsbron gereed.
Is de bron Dan doet u dit
CD Plaats een CD in het CD- compartiment.
TAPE Plaats een cassette in de cassettehouder.
RADIO Stem af op een zender.
LINE Zet de apparatuur aan die is aangesloten
op LINE. IN.
2 Druk op TIMER/CLOCK om de aanduiding t
weer te geven in het uitleesvenster.
De volgende handelingen voert u uit met behulp
van het uitleesvenster.
3 Druk op 0/– of )/+ tot “PLAY” in het
uitleesvenster verschijnt en druk op DISPLAY/
ENTER.
4 Druk op 0/–, )/+ tot de muziekbron (“Cd”,
“TAPE”, “RAdiO” of “LINE”) die u wilt afspelen
verschijnt in het uitleesvenster en druk op
DISPLAY/ENTER.
Opmerking
U kunt de wek-timer
en de opname-timer
(pagina 24) niet
instellen op dezelfde
tijd.
Wakker worden
met muziek
U kunt zich met de timer op een vooraf
ingesteld tijdstip laten wekken door
muziek of een radioprogramma. U moet
wel de klok gelijk hebben gezet (“De
klok instellen” op pagina 20).
vervolg
De timer22
NL
Wakker worden met muziek (vervolg)
Tips
Het uitleesvenster licht
niet op terwijl de
wektimer werkt, ook al
staat het toestel aan.
U kunt het toestel de
volgende dag op
hetzelfde tijdstip laten
aanschakelen. Druk
gewoon op STANDBY
tot t verschijnt in het
uitleesvenster.
De voorinstellingen
blijven geldig tot u ze
terugstelt.
5 Stel de timer in op het tijdstip waarop de weergave
moet beginnen.
1 Druk op 0/– of
)/+ om de uren in
te stellen en druk op
DISPLAY/ENTER.
2 Druk op 0/– of )/+ om de minuten in te
stellen en druk op DISPLAY/ENTER.
6 Stel de timer in op het tijdstip waarop de weergave
moet eindigen (net als in stap 5).
7 Druk op 0/– of )/+ om het gewenste
geluidsvolume in te stellen en druk op DISPLAY/
ENTER.
8 Druk op STANDBY.
t licht op en het toestel wordt uitgeschakeld.
Op het vooringestelde tijdstip schakelt het toestel
aan en vloeit de muziek in. Daarna vloeit de
muziek uit en schakelt het toestel op het
vooringestelde tijdstip uit en gaat over naar de
wachtstand.
Als u de inschakeltijd wilt controleren of
veranderen
Druk op TIMER/CLOCK en vervolgens op
DISPLAY/ENTER. Telkens wanneer u op DISPLAY/
ENTER drukt, verschijnt een opgeslagen instelling. U
kunt de instelling zonodig veranderen terwijl deze
verlicht is. Bent u klaar met controleren, dan drukt u
weer op TIMER/CLOCK.
Het apparaat gebruiken voordat de timer-
weergave begint
Als u het apparaat inschakelt, kunt u het gewoon
gebruiken (wanneer u op de radio naar een andere
zender luistert dan die welke u hebt ingesteld in stap 1
op pagina 21, zult u op de ingestelde inschakeltijd de
laatstgekozen zender horen). Schakel het apparaat
vóór de ingestelde tijd uit.
De weergave stoppen
Schakel het apparaat uit.
De timer 23
NL
De timer
Gaan slapen met
muziek
U kunt het apparaat zo instellen dat het
automatisch wordt uitgeschakeld na 10,
20, 30, 60, 90 of 120 minuten, waardoor u
in slaap kunt vallen terwijl u naar
muziek luistert.
SLEEP
1 Zet de gewenste geluidsbron aan.
2 Druk op SLEEP om “SLEEP” weer te geven.
3 Druk op SLEEP om het aantal minuten te kiezen
voordat het apparaat wordt uitgeschakeld.
Telkens wanneer u op
de toets drukt,
verspringt de
aanduiding als volgt:
“10” n “20” n “30”
n “60” n “90” n
“120” n “niets”.
Als er 4 seconden zijn verstreken nadat u op
SLEEP hebt gedrukt, wordt het aantal minuten dat
in het uitleesvenster staat, in het geheugen
opgeslagen.
Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, ebt het
geluid weg en wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld.
De inslaapfunctie annuleren
Druk op SLEEP om de aanduiding “SLEEP” te
verwijderen.
De ingestelde tijd veranderen
Voer stap 2 en 3 opnieuw uit.
Tips
Het uitleesvenster is
minder helder verlicht
zolang de inslaap-
timer is ingeschakeld.
U kunt de wek-timer
combineren met de
inslaap-timer. Stel eerst
de wek-timer in (zie
pagina 21) en zet
daarna het apparaat
aan om de inslaap-
timer in te stellen.
U kunt verschillende
geluidsbronnen
gebruiken voor wek-
timer en inslaap-timer.
U kunt echter niet twee
verschillende
radiozenders kiezen.
U kunt verschillende
volumes instellen voor
wek-timer en inslaap-
timer. U kunt
bijvoorbeeld met een
laag volume inslapen
en met een hoger
volume gewekt
worden.
De timer24
NL
Radioprogramma’s
opnemen met de
timer
U kunt de timer instellen om op een
bepaald tijdstip een radioprogramma op
te nemen. Met behulp van de timer kunt
u ook het geluid opnemen van de
component die is aangesloten op LINE
IN. Zorg ervoor dat de klok gelijk is
gezet (zie “De klok gelijkzetten” op
pagina 20.)
STANDBY
TIMER/
CLOCK
DISPLAY/
ENTER
0/–,
)/+
Controleer voordat u begint of de aanduiding t (klok)
niet in het uitleesvenster staat. Als dat wel zo is, drukt
u op STANDBY.
1 Stem af op de gewenste radiozender en plaats een
opnamecassette in de cassettehouder.
2 Druk op DIR MODE
op het toestel om de
bandrichting te kiezen.
3 Druk op TIMER/CLOCK om de aanduiding t
weer te geven.
De volgende handelingen voert u uit met behulp
van het uitleesvenster.
4 Druk op 0/– of )/+ tot “REC” in het
uitleesvenster verschijnt, en druk dan op
DISPLAY/ENTER.
5 Druk op 0/– of )/+ tot “RADIO” in het
uitleesvenster verschijnt, en druk dan op
DISPLAY/ENTER.
Bij opname van het geluid van de component die is
aangesloten op LINE IN, druk op 0/– of )/+
tot “LINE” verschijnt en drukt u op DISPLAY/
ENTER.
Opmerking
U kunt niet gelijktijdig
de opname-timer en de
wek-timer (pagina 21)
instellen.
Tip
Wanneer u in stap 1
een MW- of LW-zender
ontvangt, moet u even
op r/P drukken om te
controleren of er ruis
hoorbaar is. Is dat het
geval, druk dan op
PLAY MODE/MONO/
ST/ISS op het toestel
om de stand te kiezen
die de minste ruis
oplevert.
Uitleesvenster
Eén kant
Beide kanten
De timer 25
NL
De timer
6 Stel de timer in op het tijdstip waarop de opname
moet beginnen.
1 Druk op 0/– of
)/+ om de uren in
te stellen en druk op
DISPLAY/ENTER.
2 Druk op 0/– of
)/+ om de minuten
in te stellen en druk
op DISPLAY/ENTER.
7 Stel de timer in op het tijdstip waarop de opname
moet eindigen (net als in stap 6).
8 Druk op 0/– of )/+ om het gewenste
geluidsvolume in te stellen en druk op DISPLAY/
ENTER.
9 Druk op STANDBY.
Het apparaat wordt uitgeschakeld. De aanduiding
t en de opnamekant van de band (voorkant (())
staan in het uitleesvenster.
Op de ingestelde begintijd wordt het apparaat
ingeschakeld en begint de opname. Op de
ingestelde eindtijd wordt het apparaat
uitgeschakeld.
Als u de begintijd van de opname wilt controleren
of veranderen
Druk op TIMER/CLOCK en vervolgens op
DISPLAY/ENTER. Telkens wanneer u op DISPLAY/
ENTER drukt, verschijnt een opgeslagen instelling. U
kunt de instelling zonodig veranderen terwijl deze
verlicht is. Bent u klaar met controleren, dan drukt u
weer op TIMER/CLOCK.
Naar de radio enz. luisteren voordat de timer-
opname start
Als u het apparaat inschakelt, kunt u het gewoon
gebruiken. Stem voor de ingestelde tijd af op de
zender die u wil opnemen en schakel het apparaat uit.
Een timer-opname stoppen
Schakel het apparaat uit.
Opmerking
Als u de opnamekant
van de cassette wilt
wijzigen van achterkant
(9) in voorkant ((),
drukt u op STANDBY
om de aanduiding t te
verwijderen, en daarna
weer op STANDBY.
Tips
De instellingen blijven
van kracht totdat u ze
wijzigt.
Wanneer u hebt
gekozen voor opnemen
op beide kanten van de
cassette, stopt de
opname automatisch
nadat de beide kanten
zijn opgenomen.
Het uitleesvenster is
minder helder verlicht
zolang de opname-
timer is ingeschakeld.
Installeren26
NL
Installeren
De systeem-
elementen
aansluiten
Schakel altijd de stroom uit
voordat u aansluitingen
maakt.
2 FM-antenne2 MG/LG-raamantenne
Rechter luidspreker
Linker luidspreker
1 Luidsprekerkabel
1 voedingskabel
3 Netsnoer
Naar een
stopcontact
Opmerkingen
Sluit de rechter
luidspreker van dit
toestel enkel aan op de
luidsprekerterminals
van de linker
luidspreker. Als u een
andere luidspreker of
andere apparatuur
aansluit, kunnen
werkingsstoornissen
optreden.
Tip
Alleen PMC-D307L:
Bij dit apparaat
worden 8 ronde anti-
slip voetjes (10 mm
doorsnede)
meegeleverd. Breng
onder elke hoek van de
luidsprekers een van
deze voetjes aan, om te
voorkomen dat de
luidsprekers door
trillingen e.d. kunnen
wegglijden.
1 De luidsprekers aansluiten
1 Sluit de voedingskabel van de linker luidspreker
aan op POWER IN op het toestel.
1 Audiokabel
27
NL
Installeren
Installeren
2 Sluit de audiokabel (meegeleverd) aan op SIGNAL
OUTPUT op het toestel en SIGNAL INPUT op de
linker luidspreker.
Steek de witte stekkers in de L (linker)
aansluitingen en de rode stekkers in de R (rechter)
aansluitingen.
3 Sluit de luidsprekerkabel van de rechter
luidspreker aan op SPEAKER OUT van de linker
luidspreker.
Sluit de rode draad aan op de (+) plus-klem en de
zwarte draad op de (–) min-klem.
vervolg
Installeren28
NL
De systeemelementen aansluiten (vervolg)
2 De antennes aansluiten
* Draai de antenne totdat u de beste ontvangst krijgt.
** Houd de antennes zo horizontaal mogelijk.
De MG/LG-antenne in elkaar zetten
Opmerking
Houd de antennes zo
ver mogelijk
verwijderd van de
luidsprekerkabels en
andere
aansluitsnoeren. Als u
dit niet doet, kan dit
ruis tot gevolg hebben.
MG/LG-antenne*
(bijgeleverd)
FM-antenne**
(bijgeleverd)
29
NL
Installeren
Installeren
3 Het netsnoer aansluiten
Sluit het netsnoer aan op een stopcontact.
4 Batterijen in de afstandsbediening
plaatsen
Plaats twee R6-batterijen (formaat AA, niet bijgeleverd)
Batterijen vervangen
Bij normaal gebruik hebben de batterijen een
gebruiksduur van ongeveer zes maanden. Wanneer u
het apparaat niet langer met de afstandsbediening
kunt bedienen, moet u beide batterijen door nieuwe
vervangen.
De FM-ontvangst verbeteren
Maak de bijgeleverde FM-antenne los en sluit een FM-
buitenantenne aan (niet bijgeleverd). Als u over een
kabelaansluiting beschikt, kunt u daarvan gebruik
maken.
Tip
De geluidskwaliteit zou
kunnen worden
beïnvloed door de
polariteit van de
stekker. Steek de
stekker andersom in
het stopcontact en
controleer of u verschil
hoort.
FM-buitenantenne
(niet bijgeleverd)
IEC standaard stekker
(niet bijgeleverd)
Installeren30
NL
Optionele
toebehoren
aansluiten
U kunt een videorecorder, MiniDisc
speler of recorder en beluisteren via de
luidsprekers van dit toestel.
Zet altijd elke component af alvorens
aansluitingen te verrichten
Meer details vindt u in de
gebruiksaanwijzing van de betreffende
component.
Opmerking
Sluit de kabels goed
aan om storingen te
voorkomen.
Tip
U kunt het geluid van
de aangesloten
component opnemen.
Plaats een cassette,
druk op r/P en
tegelijkertijd op ( van
de cassettespeler.
Tip
U kan ook van een
andere cassetterecorder
opnemen door een
cassetterecorder aan te
sluiten op de LINE
OUT aansluiting van
deze speler.
FUNCTION
Luisteren naar de TV, videorecorder en
MiniDisc speler/recorder
Nadat de aansluitingen zijn verricht, zet u de speler
aan en drukt u op FUNCTION om “LINE” te laten
verschijnen in het uitleesvenster.
Luisteren via de luidsprekers van andere
apparatuur
Frontpaneel van
dit toestel
Frontpaneel van
dit toestel
Audiokabel (niet meegeleverd)
Naar line in
Audiokabel (niet meegeleverd)
TV, videorecorder,
MiniDisc speler/
recorder,
cassettespeler/
recorder, enz.
Naar line out
Versterker
31
NL
Installeren
Installeren
Opmerkingen
Zolang “Cd” verschijnt
in het uitleesvenster
werkt de optische
digitale uitgang en de
aansluiting licht zelfs
op met de CD in de
stopstand.
Bij weergave van een
CD-ROM die niet voor
audio is bestemd, kan
ruis optreden.
Frontpaneel van
dit toestel
Een CD opnemen op een MiniDisc recorder en
DAT recorder
Wanneer de aansluitingen zijn verricht, zet u het
toestel aan en start u de opname.
* Kies een verbindingskabel volgens het type digitale ingang
van de aan te sluiten recorder. Meer details vindt u in de
gebruiksaanwijzing van de betreffende component. De
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) aansluiting van dit toestel is
van het vierkante type.
Type aansluiting van de aan
te sluiten component
Optische ministekker
(MiniDisc Walkman, enz.)
L-type 7-pins connector
(DAT Walkman, enz.)
Vierkante optische connector
(MiniDisc recorder, DAT
recorder, enz.)
Digitale verbindingskabel*
POC-5AB (niet meegeleverd)
Modelnummer
verbindingskabel
POC-5AB
POC-DA12P
POC-10A
MiniDisc
recorder, DAT
recorder, enz.
Naar digitale
ingang
Installeren32
NL
De geluidsweergave aanpassen
Druk op SOUND om de gewenste geluidsweergave te
kiezen.
Kies Voor
een krachtig, droog geluid, met
nadruk op het lage en het hoge
bereik.
“MEGA BASS” verschijnt in het
uitleesvenster.
licht, helder geluid, met nadruk op
het hoge en middenbereik
duidelijk aanwezige vocalen, met
nadruk op het middenbereik
percussiegeluid, met nadruk op de
bassen.
“MEGA BASS” verschijnt in het
uitleesvenster.
ruime dynamiek voor bijvoorbeeld
klassieke muziek.
De
geluidsweergave
aanpassen
(met SOUND en MEGA BASS)
U kunt de geluidsweergave aanpassen
van het geluid waarnaar u luistert.
SOUND
33
NL
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Aanvullende informatie
Plaats niets op minder dan 10 mm van
de rand van de behuizing. De
ventilatieopeningen mogen voor de
juiste werking van het apparaat niet
geblokkeerd zijn. Dit verlengt
bovendien de levensduur van de
onderdelen.
Als u het apparaat achterlaat in een in
de zon geparkeerde auto, moet u een
plaats in de auto kiezen waar het niet
blootstaat aan directe zonnestralen.
Omdat de luidsprekers krachtige
magneten bevatten, moet u credit
cards en andere magneetkaarten, maar
ook horloges met een veermechaniek,
uit de buurt van het apparaat houden
om schade te vermijden.
Wanneer u het toestel transporteert,
neem het dan niet vast bij het deksel
van het CD-compartiment. Als u dit
wel doet, kan het deksel opengaan en
kan u de CD-speler laten vallen.
M.b.t. het gebruik
Als het apparaat rechtstreeks van een
koude naar een warme plaats wordt
overgebracht of in een erg vochtige
ruimte wordt geplaatst, kan zich
condens vormen op de lenzen in de
CD-speler. Wanneer dit gebeurt,
werkt de CD-speler niet goed.
Verwijder in zo’n geval de CD en
wacht ongeveer een uur totdat het
vocht verdampt is.
Als het apparaat lange tijd niet
gebruikt is, is het goed om het in de
weergavestand enige minuten te laten
opwarmen alvorens er een cassette in
te plaatsen.
Hebt u nog vragen of problemen met
betrekking tot uw apparatuur, dan kunt
u contact opnemen met de
dichtstbijzijnde Sony dealer.
M.b.t. de veiligheid
De laserstraal die in de CD-speler
wordt gebruikt, is schadelijk voor de
ogen. Probeer de behuizing daarom
niet zelf te demonteren. Laat
onderhoud over aan de erkende
vakhandel.
Als een vast voorwerp of een vloeistof
in het apparaat terecht komt, dient u
de stekker uit het stopcontact te halen
en het apparaat door een erkend
vakman te laten nazien voordat u het
weer in gebruik neemt.
M.b.t. de voedingsbronnen
Gebruik uitsluitend de bijgeleverde
netspanningskabel.
Het apparaat blijft aangesloten op het
lichtnet zolang de stekker in het
stopcontact zit, ook als het apparaat
zelf uitgeschakeld is.
Wanneer u de batterijen enige tijd niet
gaat gebruiken, kunt u ze het beste uit
de afstandsbediening verwijderen om
schade als gevolg van lekkage of
corrosie te voorkomen.
Het naamplaatje met het voltage, het
stroomverbruik, enz. bevindt zich aan
de achterzijde op de linker
luidspreker.
M.b.t. de plaatsing
Zet het apparaat niet in de buurt van
warmtebronnen of op een plaats waar
het blootstaat aan direct zonlicht, zeer
veel stof of mechanische schokken.
Plaats het apparaat op een vlakke,
stabiele ondergrond.
vervolg
Aanvullende informatie34
NL
Opmerkingen over CD’s
Reinig de CD voor het afspelen met
een doekje. Veeg de CD schoon vanuit
het midden.
Gebruik geen oplossingen zoals
benzine, thinner, in de handel zijnde
cleaners of antistatische spray die
bedoeld is voor LP’s.
Stel de CD niet bloot aan direct
zonlicht of warmtebronnen zoals
heteluchtleidingen, en laat de CD niet
achter in een in de zon geparkeerde
auto, omdat de temperatuur daar zeer
hoog kan oplopen.
Plak geen papier of stickers op de CD
en kras er niet op.
Berg de CD na het afspelen weer in
het doosje op.
Als er krassen, vuil of vingerafdrukken
op de CD zitten, kan dat tot
afspeelstoringen leiden.
Opmerkingen over cassettes
Breek het nokje van kant A of B af als
u wilt voorkomen dat op die zijde
wordt opgenomen. Als u later toch
weer wilt opnemen, kunt u het
afgebroken nokje bedekken met
plakband.
Als u wilt opnemen op een cassette
met afgebroken nokje, bedekt u het
gat voor kant A of B met plakband.
Het gebruik van cassettes met een
langere speelduur dan 90 minuten
wordt afgeraden, behalve voor
langdurig, ononderbroken opnemen
of afspelen.
Kant A
Nokje voor kant A
Nokje voor kant B
Voorzorgsmaatregelen (vervolg)
35
NL
Aanvullende informatie
Problemen oplossen
Probleem
Er is geen geluid.
In het uitleesvenster staat “no disc”,
ook al is er een CD aanwezig.
De CD wordt niet afgespeeld.
Het geluid valt af en toe weg.
Het geluid is zwak of van slechte
kwaliteit.
Het geluid is niet in stereo.
Het televisiebeeld is onstabiel
geworden.
Mogelijke oplossing
Druk op OPERATE om het apparaat in te
schakelen.
Steek de stekker goed in het stopcontact.
Sluit de voedingskabel aan op POWER IN op
het toestel (pagina 26).
Sluit de audiokabel correct aan (pagina 27.)
Zet het volume hoger.
Koppel de hoofdtelefoon los wanneer u door de
luidsprekers luistert.
Plaats de CD met het label naar boven.
Controleer of het CD-compartiment gesloten is.
Plaats de CD met het label naar boven.
Maak de CD schoon.
Verwijder de CD en laat het CD-compartiment
ongeveer een uur open om condens te laten
verdampen.
Druk op de toets p van het CD-gedeelte om de
functie “Cd” te kiezen.
Verlaag het volume.
Maak de CD schoon. Vervang de CD als deze
erg beschadigd is.
Zet het apparaat op een trillingsvrije plaats.
Zet het apparaat verder van de TV.
Als u de afstandsbediening gebruikt terwijl u
naar MG/LG-radio luistert, kunt u ruis horen.
Dit is onvermijdelijk.
Druk op de PLAY MODE/MONO/ST/ISS-
toets op het toestel totdat “STEREO” verschijnt.
Als u naar een FM-zender luistert in de
nabijheid van een TV met binnenantenne, moet
u het apparaat verder van de TV plaatsen.
Algemeen
vervolg
CD-speler
Radio
Aanvullende informatie36
NL
Mogelijke oplossing
Doe de cassettehouder goed dicht.
Controleer of het wisbeveiligingsnokje van de
cassette aanwezig is.
Druk op de toets p van het TAPE-gedeelte om
de functie “TAPE” te kiezen.
Reinig de wiskoppen (zie pagina 38).
Controleer of de cassette goed in de
cassettehouder is geplaatst.
Controleer of het wisbeveiligingsnokje van de
cassette aanwezig is.
Reinig de koppen, aandrukrollen en
aandrijfassen (zie pagina 38).
Demagnetiseer de koppen met een ontlader (zie
pagina 38).
De cassettespeler heeft alleen een pauzestand bij
het opnemen.
U gebruikt een TYPE II (high) of TYPE IV
(metal) cassette. Gebruik uitsluitend TYPE I
(normal) cassettes.
Controleer of de klok de juiste tijd aangeeft.
Controleer of de netvoeding functioneert.
Controleer of de cassette niet tot het eind is
doorgespoeld.
Kijk of de aanduiding t (klok) wordt
weergegeven.
Cassettespeler
Probleem
De band beweegt niet als u op een
bedieningstoets drukt.
De toets r/P functioneert niet/De
cassette wordt niet afgespeeld.
De cassette wordt niet volledig
gewist.
De cassette neemt niet op.
Het geluid is zwak of van slechte
kwaliteit.
De cassettespeler kan tijdens het
afspelen niet in de pauzestand
worden gezet.
Het geluid is vervormd.
De timer werkt niet.
Timer
Problemen oplossen (vervolg)
37
NL
Aanvullende informatie
Mogelijke oplossing
Vervang de beide batterijen van de
afstandsbediening door nieuwe als ze zwak
geworden zijn.
Richt de afstandsbediening op de sensor van het
apparaat.
Verwijder obstakels tussen de
afstandsbediening en het apparaat.
Controleer of de sensor van de
afstandsbediening niet blootstaat aan fel licht
zoals direct zonlicht of een fluorescerende lamp.
Kom dichter bij het apparaat wanneer u de
afstandsbediening gebruikt.
Probleem
De afstandsbediening werkt niet.
Afstandsbediening
Als u bovenstaande oplossingen heeft geprobeerd en nog altijd problemen heeft, haal de stekker
dan uit het stopcontact. Als alle aanduidingen in het uitleesvenster verdwenen zijn, sluit u het
netsnoer weer aan. Als het probleem hiermee nog niet is opgelost, raadpleeg dan de
dichtstbijzijnde Sony dealer.
Aanvullende informatie38
NL
De lens schoonmaken
Als de lens vuil is, kan dit tot gevolg
hebben dat er geluid uitvalt tijdens het
afspelen van CD’s. Schoonmaken met
een in de handel zijnde blazer.
De bandkoppen en het bandtraject
reinigen
Veeg de koppen, aandrukrollen en
aandrijfassen na elke 10 gebruiksuren
schoon met een wattenstokje dat licht is
bevochtigd met een reinigingsvloeistof
of alcohol. Zo krijgt u een goede
opname- en weergavekwaliteit. Voor de
best mogelijke opnamen bevelen wij
echter aan alle oppervlakken waarover
de band wordt getransporteerd voor
elke opname schoon te maken.
Onderhoud
Plaats na het schoonmaken pas een
cassette in de cassettehouder wanneer
de gereinigde onderdelen geheel droog
zijn.
De bandkoppen demagnetiseren
Na 20 tot 30 gebruiksuren heeft zich
voldoende restmagnetisme op de
bandkoppen verzameld om tot een
verlies aan hoogfrequent geluid te
leiden en gesis te veroorzaken. Het is
dan tijd om de koppen en alle metalen
onderdelen in het bandtraject te
demagnetiseren. Hiervoor is speciaal
materiaal in de handel.
De behuizing schoonmaken
Reinig de behuizing, het paneel en de
toetsen met een zachte doek die licht is
bevochtigd met een mild
schoonmaakmiddel. Gebruik geen
borstels, schuurmiddelen of agressieve
oplossingen zoals alcohol of benzine.
Aandrukrollen
Aandrijfassen
Wiskop
Opname-/weergavekop
Lens
39
NL
Aanvullende informatie
Technische gegevens
CD-speler
Systeem
Compact disc digital audiosysteem
Eigenschappen van de laser
Materiaal: GaAlAs
Golflengte: 780 nm
Emissieduur: Continu
Uitgangsvermogen laser: Minder dan 44,6 µW
(waarde gemeten op een afstand van circa 200 mm
van het lensoppervlak van het objectief op het
optische opneemblok met een diafragma van 7
mm)
Toerental
200 tot 500 t/min (CLV)
Aantal kanalen
2
Frequentiebereik
20 - 20.000 Hz +1/–2,5 dB
Wow en flutter
Onder meetbare grens
Radio
Frequentiebereik
FM Europa 87,6 - 107 MHz
Italië 87,5 - 108 MHz
MG 531 - 1.602 kHz
LG 153 - 279 kHz
IF
FM: 10,7 MHz
MG/LG: 450 kHz
Antennes
FM: Externe antenneaansluiting
MG/LG: Externe antenneaansluitingen
Cassettespeler
Opnamesysteem
4 sporen, 2 kanalen stereo
Snelspoeltijd
Ca. 130 s voor Sony C-60 cassette
Frequentiebereik
TYPE I (normaal): 40 - 15.000 Hz
Algemeen
Luidspreker
Full range: 8 cm diameter, 6,0 ohm, conustype x 2
Ingang
LINE IN aansluiting (stereo mini-aansluiting)
Minimaal ingangsniveau 250 mV
Uitgangen
Hoofdtelefoon (stereo minibus)
Voor hoofdtelefoon met 16 - 68 ohm impedantie
LINE OUT aansluiting (stereo mini-aansluiting)
Nominaal uitgangsniveau 440 mV bij een
belastingsimpedantie van 47 kilohm
Optisch digitale uitgang (optische uitgang)
Golflengte: 630 - 690 nm
Maximaal uitgangsvermogen
10 W + 10 W
Spanningsbron
Voor CD-radio-cassettespeler:
230 V wisselstroom, 50 Hz
Voor afstandsbediening:
3 V gelijkstroom, 2 R6-batterijen (formaat AA)
Stroomverbruik
AC 35 W
Afmetingen (incl. uitstekende onderdelen)
PMC-D305L
Speler: ong. 130 × 211 × 200 mm (b/h/d)
Linker luidspreker: ong. 125 × 210 × 234 mm
(w/h/d)
Rechter luidspreker: ong. 125 × 210 × 200 mm
(w/h/d)
PMC-D307L
Speler: ong. 130 × 211 × 200 mm (b/h/d)
Linker luidspreker: ong. 130 × 210 × 235 mm
(w/h/d)
Rechter luidspreker: ong. 130 × 210 × 200 mm
(w/h/d)
Gewicht
PMC-D305L
Speler: ong. 1,7 kg
Linker luidspreker: ong. 2,8 kg
Rechter luidspreker: ong. 1,1 kg
PMC-D305L
Speler: ong. 1,7 kg
Linker luidspreker: ong. 3,2 kg
Rechter luidspreker: ong. 1,6 kg
Bijgeleverde toebehoren
Afstandsbediening (1)
FM-draadantenne (1)
MG/LG-raamantenne (1)
Audiokabel (1)
Anti-slip voetjes (8) (alleen PMC-D307L)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden.
Optionele toebehoren
Sony MDR hoofdtelefoons
40
NL
Verdere informatie
Index
A
Aansluiten
netsnoer 29
Aansluiting
antennes 28
los verkrijgbare
componenten 30
luidsprekers 26
systeem 26
AUTO PRESET 17
B
Bandlooprichting 9
Batterijen
afstandsbediening 29
C
Cassettespeler 19
CD-speler 12
D, E, F
Demagnetiseren van de
bandkoppen 38
G
Geluidsinstellingen 32
Geprogrammeerde
weergave 15
H
Herhaalde weergave 14
I, J
Installeren 26
K
Klok instellen 20
L
Luisteren naar de radio 6
M
MEGA BASS-functie 32
N
Nummers
herhaald weergeven
14
programmeren 15
O
Ontvangst verbeteren 7
Opnemen
op cassette 10
P, Q
Problemen oplossen 35
R
Radiozenders
beluisteren 18
instellen als
voorkeuzezender 17
S
Schoonmaken
behuizing 38
opname- en
weergavekoppen 38
Selecteren van
geluidsinstellingen 32
nummers 5, 13
SOUND-functie 32
T
Terugvinden van een
bepaald nummer 13
Timer
Gaan slapen met
muziek 23
Radioprogramma’s
opnemen 24
Wakker worden met
muziek 21
U
Uitleesvenster 12
V
Voorkeuzezenders
instellen 17
W, X, Y, Z
Weergeven van
een cassette 8
een CD 4
een voorkeuzezender
18
41
NL
Verdere informatie
Inledning2
S
Varning!
Utsätt inte CD-spelaren för regn och
fukt. Det kan resultera i brand och/
eller elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i
elektriska stötar. Överlåt allt
underhålls- och reparationsarbete till
fackkunniga tekniker.
Information
Denna CD-spelare klassificeras som en
laserprodukt tillhörande Klass 1.
Etiketten CLASS 1 LASER PRODUCT sitter
på baksidan.
For kunderne in Danmark
ADVARSEL!
Netspændingen till dette apparat er IKKE
afbrudt, sålænge netledningen sidder i en
stikkontakt, som er tændt-også selvom der er
slukket på apparatets netafbryder.
Varning!
Placera enheten på en plats med god
ventilation. Placera den inte i bokhyllan eller i
ett skåp.
Varning!
Denna CD-spelare fungerar endast
med nätdrift. Den går inte att
använda med batterier.
När spelaren används för första
gången eller när den inte har använts
under en längre tid måste du låta den
vara ansluten till nätet i ca en timme
för att ladda det inbyggda
reservbatteriet för klockan, timern
och de förinställda radiokanalerna.
Spelaren kan användas under
pågående laddning. Spelaren laddar
automatiskt batteriet när den är
ansluten till en strömkälla.
Stäng av strömmen innan du kopplar
ur nätkabeln. När batteriet är
uppladdat räcker det ca 30 minuter
utan att det behöver vara anslutet till
någon strömkälla.
Om den lagrade informationen har
raderats matar du in den igen när
spelaren används pånytt.
Om denna handbok
Instruktionerna i denna handbok gäller för
PMC-D305L och PMC-D307L. Innan du
börjar läsa bör du kontrollera enhetens
modellnummer. PMC-D305L har använts i
alla illustrationer.
3
S
Inledning
Grundläggande funktioner
Innehållsförteckning
Grundläggande funktioner
4 Spela upp en CD-skiva
6 Lyssna på radio
8 Spela upp ett kassettband
10 Spela in ett kassettband
CD-spelaren
12 Använda teckenfönstret
13 Hitta ett bestämt spår
14 Spela upp spår flera gånger
(Upprepad uppspelning)
15 Göra egna program
(Programmerad uppspelning)
Radion
17 Ställa in radiokanaler i förväg
18 Lyssna på förinställda
radiokanaler
Bandspelaren
19 Hitta början av ett spår
Timern
20 Ställa klockan
21 Vakna till musik
23 Somna till musik
24 Spela in radioprogram med
timer
Anslutningar
26 Ansluta systemet
30 Ansluta tillvalskomponenter
32 Välja ljudåtergivning
(Tonklang/MEGA BASS)
Ytterligare information
33 Försiktighetsåtgärder
35 Felsökning
38 Underhåll
39 Tekniska data
40 Register
S
Grundläggande funktioner4
S
Spela upp en CD-skiva
Grundläggande funktioner
Instruktioner om hur du ansluter finns på sid 26 - 29.
1 Tryck ned 6 OPEN/CLOSE och
lägg CD-skivan i skivfacket.
2 Stäng locket på skivfacket.
3 Tryck på ( på CD-delen
(direktanslutning).
Alla spår spelas upp en gång.
Teckenfönster
3 1,2
Med etikettsidan uppåt
Grundläggande funktioner
Grundläggande funktioner
5
S
Använd dessa knappar för ytterligare funktioner
OPERATE Pp
Funktion Tryck på
Justera volymen VOLUME +/–
Avbryta uppspelningen p
Göra paus i P
uppspelningen Tryck på knappen en gång
till för att fortsätta
uppspelningen.
Fortsätta till nästa spår +
Gå tillbaka till föregående spår =
Ta ur CD-skivan 6 OPEN/CLOSE
Slå på/av CD-spelaren OPERATE
Tips
Nästa gång du vill
lyssna på en CD-skiva
trycker du bara på (.
Enheten slås på
automatiskt och skivan
spelas upp.
6 OPEN/CLOSE
=/+
VOLUME +/–
Grundläggande funktioner6
S
Lyssna på radio
Instruktioner om hur du ansluter finns på sid 26 - 29.
1 Tryck på BAND tills önskad
våglängd visas i teckenfönstret
(direktanslutning).
2 Håll TUNE +/– nedtryckt tills
frekvenssiffrorna ändras i
teckenfönstret.
CD-spelaren avsöker
radiofrekvenserna automatiskt
och stannar när den hittar en
kanal med bra mottagning.
Om du inte hittar någon kanal
trycker du på knappen flera
gånger.
Teckenfönster
21
Visar en FM-stereokanal
Grundläggande funktioner
Grundläggande funktioner
7
S
Använd dessa knappar för ytterligare funktioner
Funktion Tryck på
Justera volymen VOLUME +/–
Slå på/av radion OPERATE
Förbättra radiomottagningen
För FM
Anslut den medföljande FM-antennen. Om FM-
mottagningen fortfarande är dålig ska du koppla ur
FM-antennen och ansluta FM-utomhusantennen
(tillval) (se sid 28 och 29).
För MW/LW
Vrid MW/LW-ramantennen (medföljer) (se sid 28).
Tips
Om FM-mottagningen
är dålig trycker du på
PLAY MODE/MONO/
ST/ISS på spelaren tills
“Mono” visas i
teckenfönstret och så
blir radioljudet
enkanaligt.
Nästa gång du lyssnar
på radion trycker du
bara på BAND-
knappen. Radion ställs
automatiskt in på den
kanal du senast
lyssnade på.
PLAY MODE
MONO/ST/ISS
VOLUME +/–
OPERATE
Grundläggande funktioner8
S
Spela upp ett kassettband
Instruktioner om hur du ansluter finns på sid 26 - 29.
1 Öppna kassettfacket genom att
trycka på 6 PUSH och sätt i ett
inspelat band. Använd endast
band av Type I (normal). Stäng
kassettfacket.
2 Tryck på ( på TAPE-delen.
Bandspelaren slås på
(direktanslutning) och
uppspelningen börjar.
Teckenfönster
2
1
Med den sida som du vill spela vänd mot dig
Bandräknare
Grundläggande funktioner
Grundläggande funktioner
9
S
Använd dessa knappar för ytterligare funktioner
Funktion Tryck på
Justera volymen VOLUME +/–
Avbryta uppspelningen p
Spela upp andra sidan 9
Snabbspola kassettbandet ) eller 0
framåt/bakåt
Ta ur kassettbandet 6 PUSH
Slå på/av CD-spelaren OPERATE
Välja riktning på kassettbandet
Tryck på DIR MODE flera gånger.
Funktion Teckenfönstret visar
Ena sidan av kassettbandet
Båda sidorna av kassettbandet från
framsidan till andra sidan en gång
Båda sidorna av kassettbandet
flera gånger
Tips
Tryck på COUNTER
RESET på
fjärrkontrollen för att
ställa räknaren på “000.”
(endast på
fjärrkontrollen).
Nästa gång du vill
lyssna på ett
kassettband trycker du
bara på ( eller 9.
Bandspelaren slås på
automatiskt och
uppspelningen av
bandet börjar.
9p
VOLUME +/–
0/)
6 PUSH
DIR MODE
OPERATE
Grundläggande funktioner10
S
Spela in ett kassettband
Instruktioner om hur du ansluter finns på sid 26 - 29.
1 Öppna kassettfacket genom att
trycka på 6 PUSH och sätt i ett
tomt band. Använd endast band
av Type I (normal).
2 Välj den programkälla som du
vill spela in från.
Om du tänker spela in från CD-
spelaren sätter du i en CD-skiva
(se sid 4) och trycker på p på CD-
delen.
Om du tänker spela in från
radion trycker du på BAND och
ställer in önskad kanal (se sid 6).
3
31
Med den sida som du vill spela in på vänd mot dig
Teckenfönster
Grundläggande funktioner
Grundläggande funktioner
11
S
3 Börja inspelningen.
1 Tryck på r/P.
9/(-indikatorn blinkar i
teckenfönstret.
2 Tryck på ( (för framsidan)
eller 9 (för baksidan) på
TAPE-delen för att välja
inspelningssida för bandet.
Inspelningen påbörjas automatiskt.
(På fjärrkontrollen trycker du ned r/P samtidigt som du
trycker på ( eller 9 på TAPE-delen.
Observera
Om inte inspelningen börjar trycker du på r/P och sedan på
( eller 9 igen.
Spela in från CD-spelaren
r/P
Spela in från radion
Tips
Inspelningsnivån
påverkas inte om du
ändrar volym eller
ljudåtergivning (se sid
32).
När visas spelas
båda sidorna in på
bandet. Om du bara vill
spela in på ena sidan
trycker du på DIR
MODE för att visa .
Om du hör ett visslande
ljud från MW/LW när
du har tryckt på r/P i
steg 3 ställer du in
PLAY MODE/MONO/
ST/ISS i det läge som
tar bort det mesta
bruset.
Använd dessa knappar för ytterligare funktioner
OPERATE
p
r/P
Funktion Tryck på
Avbryta inspelningen p på TAPE-delen
Göra paus i inspelningen r/P
Tryck på knappen igen så
fortsätter inspelningen.
Slå på/av CD-spelaren OPERATE
Du raderar en inspelning på följande sätt:
1 Sätt i det band som du vill radera i däck B och tryck på p
banddelen.
2 På spelaren: tryck r/P och sedan ( eller 9.
På fjärrkontrollen: medan du trycker på r/P, tryck ( eller
9.
CD-spelaren12
S
Använda
teckenfönstret
I teckenfönstret får du information om
CD-skivan.
CD-spelaren
Kontrollera återstående tid
Tryck på DISPLAY/ENTER under uppspelningen av
en skiva.
Spårnumren i musikkalendern försvinner när de har
spelats upp.
Visa Genom att trycka på
DISPLAY/ENTER
Spårnumret och återstående En gång
tid av spåret*
Återstående tid på CD-skivan Två gånger
och antalet återstående spår
Spårnumret och speltiden Tre gånger
DISPLAY/
ENTER
Kontrollera det totala antalet spår och
speltiden
Tryck på DISPLAY/ENTER i stoppläge.
Om skivan har fler än 10 spår visas “OVER 10” i
teckenfönstret.
Musikkalender
* För spårnummer som är högre än 20 visas återstående tid
som “– –:– –”.
Totalt antal spår
Total speltid
13
S
CD-spelaren
CD-spelaren
Tryck på
Den sifferknapp som motsvarar
spårnumret.
)/+ (framåt) eller 0/– (bakåt)
under uppspelningen och håll
knappen nedtryckt tills du hittar
rätt ställe.
Om du använder knapparna på
spelaren ska du välja =/+.
)/+ (framåt) eller 0/– (bakåt)
i pausläge och håll knappen
nedtryckt tills du hittar rätt ställe.
Om du använder knapparna på
spelaren ska du välja =/+.
Hitta ett bestämt
spår
Med sifferknapparna kan du lätt ta fram
ett spår. Du kan också hitta en bestämd
punkt i ett spår medan du spelar upp en
CD-skiva.
0/–,
)/+
Observera
Du kan inte hitta ett
bestämt spår om
“PGM” eller “SHUF
REP” lyser i
teckenfönstret. Slå av
indikatorn genom att
trycka på p på CD-
delen.
Tips
Om du vill söka efter
ett spår med ett
spårnummer högre än
10, trycker du först på
> 10 och sedan på de
sifferknappar som
motsvarar spårnumret.
Exempel:
Om du vill spela upp
spår 23 trycker du först
på >10 och sedan på 2
och 3
Funktion
Ett bestämt spår direkt
En bestämd punkt
när du spelar upp en
skiva
En punkt när du
tittar i teckenfönstret
Sifferknappar
CD-spelaren14
S
Spela upp spår
flera gånger
(Upprepad uppspelning)
Du kan spela upp spår flera gånger med
normalt, slumpmässigt eller
programmerat spelsätt (se sid 15 - 16).
MODE
Sifferknappar
Observera
Kontrollera att varken
“PGM” eller “SHUF
REP” visas i
teckenfönstret, när
repetering av ett eller
samtliga spår ska
kopplas in. Tryck på p
bland knapparna för
CD-spelarens styrning
när någon av dessa
indikeringar visas, så
att indikeringen
slocknar.
1 Tryck på p på CD-delen.
“Cd” visas i teckenfönstret.
2 Tryck på MODE tills önskat upprepningsläge visas
i teckenfönstret.
För att upprepa Välj
ett enstaka spår REP 1
alla spår REP ALL
spår i slumpmässig SHUF REP
ordning
programmerade spår PGM REP och programmera
sedan spåren (se steg 3
sid 15).
3 Gör på ett av följande sätt för att starta upprepad
uppspelning:
När du har valt REP1, väljer du spår genom att
trycka på motsvarande sifferknappar.
När du har valt REP ALL, SHUF REP eller PGM
REP, trycker du på (.
Hur repetering kopplas ur
Tryck så många gånger det krävs på MODE tills
“REP” slocknar ur teckenfönstret.
p
(
15
S
CD-spelaren
CD-spelaren
Göra egna
program
(Programmerad uppspelning)
Du kan göra ett program med upp till 20
spår från alla skivor i den ordning du
vill att de ska spelas upp.
MODE
(
Sifferknappar
1 Tryck på p på CD-delen.
“Cd” visas i teckenfönstret.
2 Tryck på MODE tills “PGM” visas i teckenfönstret.
3 Tryck på sifferknapparna för de spår du vill
programmera i önskad ordning.
4 Tryck på ( så startar den programmerade
uppspelningen.
forts
Tips
Så här skapar du ett eget
program på spelaren
genom att välja önskat
spår medan du lyssnar
på CD:n:
1 Tryck på ( på CD-
delen för att starta
uppspelningen.
2 Tryck på PGM SET/
AUTO PRESET .
“PGM” blinkar i
teckenfönstret.
3 Tryck på =/+ för
att välja det spår du
vill programmera och
sedan på DISPLAY/
ENTER/MEM.
Upprepa detta steg.
4 Tryck på p.
5 Tryck på ( för att
starta den
programmerade
uppspelningen.
Observera
Om du programmerar ett
spår från en CD som har
fler än 21 spår:
Om du programmerar ett
spår med ett
spårnummer högre än 21
visas “- -:- -” istället för
den totala
programmerade tiden.
p
Total programmerad tid
Spårnummer
Uppspelningsordning
CD-spelaren16
S
Göra egna program (Programmerad uppspelning) (forts)
Hur uppspelning av musikval kopplas ur
Tryck så många gånger det krävs på MODE tills
“PGM” slocknar ur teckenfönstret.
Kontrollera spårens ordning före uppspelning
Tryck på + på spelaren.
Varje gång du trycker på knappen visas spårnumren i
den ordning de har programmerats.
Ändra aktuellt program
Tryck på p en gång om CD:n är avstängd och två
gånger om den spelas upp. Det aktuella programmet
tas bort. Skapa sedan ett nytt program genom att följa
programmeringsproceduren.
Tips
Du kan spela upp
samma program flera
gånger eftersom det
sparas tills du öppnar
skivfacket.
Du kan spela in ett eget
program. När du har
skapat programmet
sätter du in ett tomt
kassettband i
kassettfacket och
trycker på r/P och (
(eller 9) för att starta
inspelningen.
Radion
Radion
17
S
Radion
Ställa in
radiokanaler i
förväg
I CD-spelarens minne kan du lagra
radiokanaler. Du kan ställa in upp till 30
kanaler, 10 för varje våglängd i vilken
ordning som helst.
BANDPGM SET/AUTO PRESET
1 Tryck på BAND tills önskad våglängd visas i
teckenfönstret.
2 Tryck på PGM SET/AUTO PRESET tills “AUTO”
visas.
Kanalerna lagras i minnet från den lägsta
frekvensen såvida kanalen inte är för svag.
Om en kanal inte ställs in automatiskt
Du måste ställa in svaga kanaler manuellt. Det måste
du också göra om du ska ersätta en kanal. Gör då så
här:
1 Tryck på BAND tills önskad våglängd visas i
teckenfönstret.
2 Ställ in kanalen.
3 På fjärrkontrollen trycker du i två sekunder in de
sifferknappar du vill förinställa för den nya
stationen.
På spelaren:
Håll DISPLAY/ENTER/MEM nedtryckt i ungefär
2 sekunder tills “PRESET” blinkar. Välj det
förinställda nummer du vill att den nya kanalen
ska ha genom att trycka på PRESET +/– och sedan
på DISPLAY/ENTER/MEM.
Den nya kanalen ersätter den den gamla.
Radion18
S
Lyssna på
förinställda
radiokanaler
När du har ställt in kanalerna byter du
mellan dem med sifferknapparna.
BAND
Tips
Du kan byta till en
förinställd kanal med
CD-spelaren. Använd
PRESET +/– istället för
sifferknapparna.
1 Välj våglängd genom att trycka på BAND.
2 Sök efter en lagrad kanal genom att trycka på
sifferknapparna.
Sifferknappar
Bandspelaren
Bandspelaren
19
S
Hitta början av ett
spår
Bandspelaren känner av början av ett
spår på de pauser som finns mellan
spåren.
Bandspelaren
0/)
Observera
Om ett svagt ljud hörs
några sekunder i ett
spår kan det hända att
bandspelaren börjar
spela upp nästa spår.
Om du trycker på )
eller 0 när du inte
hör något ljud,
fungerar funktionen
inte ordentligt.
Det måste finnas en
paus på ca fyra
sekunder annars hittar
inte bandspelaren
början av ett spår.
Tryck på ) eller 0 under uppspelning.
Uppspelnings- Början av Början av
sidan nästa spår aktuellt spår
Framsidan (() )0
Andra sidan (9) 0)
Bandet spelas framåt eller tillbaka till början av nästa
eller aktuellt spår och uppspelningen börjar
automatiskt.
Timern20
S
Ställa klockan
“0:00”-indikatorn visas i teckenfönstret
tills du ställer klockan.
Så länge som klockan går blinkar “:”.
Timern
DISPLAY/
ENTER
TIMER/
CLOCK
0/–,
)/+
Anslut systemen innan du börjar (se sid 26.)
1 Håll TIMER/CLOCK nedtryckt i ungefär två
sekunder tills siffran för timmar blinkar.
2 Ställ klockan.
1 Tryck på 0/– eller
)/+ för att ställa in
timme och tryck på
DISPLAY/ENTER.
2 Tryck på 0/– eller
)/+ för att ställa in
minuter.
3 Tryck på DISPLAY/ENTER.
“:” blinkar och klockan börjar från 00 sekunder.
Tips
Tidsvisningssystem:
24-timmarssystem
.
Timern 21
S
Timern
STANDBY
TIMER/
CLOCK
0/–,
)/+
DISPLAY/
ENTER
Innan du börjar kontrollerar du att t-indikatorn
(klockan) inte lyser i teckenfönstret. Om den gör det
trycker du på STANDBY.
1 Gör iordning musikkällan som du vill spela upp.
Source Gör så här
CD Sätt i en CD-skiva.
TAPE Sätt i ett kassettband.
RADIO Ställ in kanalen.
LINE Sätt på utrustningen som du har
anslutit till LINE IN.
2 Tryck på TIMER/CLOCK för att visa t-
indikatorn.
Gör så här för att kontrollera teckenfönstret:
3 Håll 0/– eller )/+ nedtryckt tills “PLAY”
visas i teckenfönstret och tryck därefter på
DISPLAY/ENTER.
4 Tryck på 0/–, )/+ tills musikkällan (“Cd”,
“TAPE”, “RAdiO” eller “LINE”) som du vill spela
upp visas i teckenfönstret och tryck därefter på
DISPLAY/ENTER.
Observera
Du kan inte ställa in
väckningstimern och
inspelningstimern
samtidigt (sid 24).
Vakna till musik
Du kan vakna till musik eller ett
radioprogram vid en bestämd tid.
Information om hur du ställer klockan
finns i avsnittet “Ställa klockan” på sid
20).
forts
Timern22
S
Vakna till musik (forts)
Tips
Teckenfönstret tänds
inte när
uppvakningsfunktionen
är på även om
strömmen är på.
Du kan ställa in
spelaren så att den slås
på nästa dag vid
samma tid. Tryck bara
på STANDBY tills t-
indikatorn visas i
teckenfönstret.
Inställningarna finns
kvar tills du ändrar
dem.
5 Ställ timern på den tid som du vill att musiken ska
slås på.
1 Tryck på 0/– eller
)/+ för att ställa in
timme och tryck på
DISPLAY/ENTER.
2 Tryck på 0/– eller
)/+ för att ställa in
minuter och tryck på
DISPLAY/ENTER.
6 Ställ timern på den tid som du vill att musiken ska
slås av (upprepa steg 5).
7 Tryck på 0/– eller )/+ för önskad volym och
tryck på DISPLAY/ENTER.
8 Tryck på STANDBY.
t-indikatorn tänds och strömmen stängs av.
Vid den förinställda tiden kommer strömmen att
slås på och musiken tonas upp. Därefter kommer
musiken att tonas ned, strömmen slås av vid den
förinställda tiden, och spelaren att inta vänteläge.
Kontrollera/ändra när uppspelningen ska starta
Tryck på TIMER/CLOCK och sedan på DISPLAY/
ENTER. Varje gång du trycker på DISPLAY/ENTER
tänds en lagrad inställning. Ändra inställningen och
tryck sedan på TIMER/CLOCK.
Använda CD-spelaren innan en timeruppspelning
startar
Om du slår på CD-spelaren kan du använda den som
vanligt. När det gäller radion kan du också lyssna på
den som vanligt utom när kanalen skiljer sig från den
som du ställde in i steg 1 på sid 21. Då kommer du att
höra den kanalen istället. Slå av CD-spelaren innan
den förinställda tiden.
Avbryta uppspelningen
Slå av strömmen.
Timern 23
S
Timern
Somna till musik
Det går att ställa in CD-spelaren så att
den slås av automatiskt efter 10, 20, 30,
60, 90 och 120 minuter, vilket gör att du
kan somna till musik.
SLEEP
1 Spela önskad musikkälla.
2 Tryck på SLEEP för att visa “SLEEP.”
3 Tryck på SLEEP och välj antalet minuter.
Varje gång du trycker
på knappen ändras
indikatorn så här:
“10” n “20” n “30”
n “60” n “90” n
“120” n “no
indikator”.
Om det har gått mer än fyra sekunder efter att du
tryckte på SLEEP lagras minuterna i teckenfönstret
i minnet.
När den förinställda tiden har gått tonar musiken
bort och CD-spelaren slås av automatiskt.
Avbryta insomningsfunktionen
Tryck på SLEEP så att “SLEEP” försvinner.
Ändra den förinställda tiden
Upprepa steg 2 och 3.
Tips
Teckenfönstret är
nedtonat när
insomningstimern är
på.
Du kan använda
väckningstimern och
insomningstimern
samtidigt. Ställ in
väckningstimern först
(se sid 21), slå på
strömmen och ställ
sedan in
insomningstimern.
Du kan välja olika
typer av musik för
väcknings- och
insomningstimern. Du
kan dock inte lagra
olika radiokanaler.
Du kan ställa in olika
volym så att du t ex
somnar till en lägre
volym och vaknar till
en högre.
Timern24
S
Spela in
radioprogram
med timer
Du kan ställa in timern till att spela in
från radion vid en särskild tidpunkt. Du
kan även spela in ljudet med timern på
den komponent som har anslutits till
LINE IN-uttaget. Se till att du har ställt
klockan (“Ställa klockan” på sid 20).
STANDBY
TIMER/
CLOCK
DISPLAY/
ENTER
0/–,
)/+
Innan du börjar kontrollerar du att t-indikatorn
(klocka) inte lyser i teckenfönstret. Om den gör det
trycker du på STANDBY.
1 Ställ in radiokanalen och sätt i ett kassettband för
inspelning.
2 Tryck på DIR MODE
på spelaren för att
välja riktning på
bandet.
3 Tryck på TIMER/CLOCK för att visa t-
indikotarn.
Gör så här för att kontrollera teckenfönstret:
4 Håll 0/– eller )/+ nedtryckt tills “REC” visas
i teckenfönstret och tryck därefter på DISPLAY/
ENTER.
5 Håll 0/– eller )/+ nedtryckt tills “RADIO”
visas i teckenfönstret och tryck därefter på
DISPLAY/ENTER.
När du spelar in ljudet på den komponent som är
ansluten till LINE IN-uttaget, håll 0/– eller
)/+ för att visa “LINE” och trycker på
DISPLAY/ENTER.
Observera
Du kan inte ställa in
inspelnings- och
väckningstimern
samtidigt (sid 21).
Tips
Om du ställer in MW/
LW-programmet i steg
1 trycker du på r/P
för att kontrollera om
det hörs något brus.
Om det gör det trycker
du på PLAY MODE/
MONO/ST/ISS på
spelaren för att välja
det läge där det är
minst brus.
Teckenfönster
Ena sidan
Båda sidorna
Timern 25
S
Timern
6 Ställ timern på den tid du vill att inspelningen ska
börja.
1 Tryck på 0/– eller
)/+ för att ställa in
timme och tryck på
DISPLAY/ENTER.
2 Tryck på 0/– eller
)/+ för att ställa in
minuter och tryck på
DISPLAY/ENTER.
7 Ställ timern på den tid du vill att inspelningen ska
avbrytas (följ steg 6).
8 Tryck på 0/– eller )/+ för att ställa in
volymen och tryck på DISPLAY/ENTER.
9 Tryck på STANDBY.
Strömmen slås av. t-indikatorn och
inspelningssidan på bandet (framsidan (()) visas
i teckenfönstret.
Vid angiven tid slås strömmen på och
inspelningen börjar. När strömmen sedan slås av
ställs CD-spelaren i standby-läge.
Kontrollera/ändra när inspelningen ska starta
Tryck på TIMER/CLOCK och sedan DISPLAY/
ENTER. Varje gång du trycker på DISPLAY/ENTER
lyser en lagrad inställning. Ändra inställningen och
tryck sedan på TIMER/CLOCK.
Lyssna på radion, osv innan en timerinspelning
börjar
Du kan använda CD-spelaren som vanligt. Innan den
förinställda tiden ställer du in kanalen och slår av
strömmen.
Avbryta inspelning med timer
Slå av strömmen.
Observera
Om du vill ändra
inspelningssidan på
bandet från den
motsatta sidan (9) till
framsidan (() trycker
du på STANDBYså att
t-indikatorn
försvinner. Tryck
därefter på STANDBY
igen.
Tips
Förinställningarna är
kvar tills du ställer om
dem.
Om du har valt att
spela in båda sidorna
avbryts inspelningen
när det är klart så att
ingen oönskad
inspelning görs.
Teckenfönstret är
nedtonat när
väckningstimern är på.
Anslutningar26
S
Anslutningar
Ansluta
systemet
Kontrollera att strömmen är
avslagen innan du gör några
anslutningar.
2 MW/LW-ramantenn 2 FM-antenn
1 Ljudkabel
Höger högtalare
Vänster högtalare
1 Högtalarkabel
1 Nätkabel
3 Nätkabel
Till ett vägguttag
Observera
Anslut endast enhetens
högra högtalare till den
vänstra högralarens
högtalaruttag. Om du
ansluter någon annan
högralare eller
utrustning kan fel
uppstå.
Tips
Endast PMC-D307L:
Enheten levereras med
8 runda halkskydd (10
mm i diameter). Fäst
halkskydden under
högtalarens fyra hörn
för att förhindra att
högtalaren glider då
den utsätts för lätta
vibrationer osv.
1 Ansluta högtalarna
1 Anslut den vänstra högtalarkabeln till POWER IN-
uttagen på spelaren.
27
S
Anslutningar
Anslutningar
2 Anslut ljudkabeln (medföljer) till SIGNAL
OUTPUT-uttagen på spelaren och SIGNAL
INPUT-uttagen på den vänstra högtalaren.
Anslut de vita kontakterna till L (vänster) uttag
och de röda kontakterna till R (höger) uttag.
3 Anslut den högra högtalarkabeln till SPEAKER
OUT-uttagen på den vänstra högtalaren.
Anslut den röda ledningen till + och den svarta
ledningen till –.
forts
Anslutningar28
S
2 Ansluta antennerna
* Vrid antennen så att du får så bra mottagning som möjligt.
** Se till att antennen ansluts så vågrätt som möjligt.
Ansluta MW/LW-ramantenn
Ansluta systemet (forts)
Observera
Placera antennerna så
långt bort från
högtalarkablarna och
andra
anslutningskablar som
möjligt. I annat fall kan
brus uppstå.
MW/LW-ramantenn*
(medföljer)
FM-antenn**
(medföljer)
29
S
Anslutningar
Anslutningar
3 Ansluta nätkabeln
Anslut nätkabeln till vägguttaget.
4 Sätta i batterier i fjärrkontrollen
Sätt i två R6-batterier (storlek AA) (medföljer inte)
Byta batterier
Batterierna räcker i ca sex månader vid normal
användning. Byt ut båda batterierna när
fjärrkontrollen inte längre fungerar.
Förbättra FM-mottagningen
Koppla från den medföljande FM-antennen och anslut
FM-utomhusantenn (medföljer inte). Om du använder
en fördelningsförstärkare kan du använda TV-
antennen.
Tips
Ljudkvaliteten kan
ändras beroende på
vilken pol kontakten
har. Ändra riktningen
på kontakten och
kontrollera ljudet.
FM-utomhusantenn
(medföljer inte)
Kabel med standard IEC-
kontakt (medföljer inte)
Anslutningar30
S
Ansluta
tillvalskomponenter
Du kan även använda högtalarna till
denna utrustning för att njuta av en
bättre ljudkvalitet från din
videobandspelare och MD-spelare.
Stäng av alla komponenter innan du
gör några anslutningar
För mer detaljerad information
hänvisar vi till handboken till den
komponent som ska anslutas.
FUNCTION
Observera
Undvik driftstörning
genom att ansluta
kablarna ordenligt.
Tips
Du kan spela in ljudet
från den anslutna
enheten. Sätt i ett band
och tryck på (
bandspelaren samtidigt
som du håller r/P
intryckt.
Tips
Du kan även spela in
ljudet från denna
spelare på en annan
kassettbandspelare
genom att ansluta en
kassettbandspelare till
LINE OUT-uttaget på
denna spelare.
Lyssna på TV, videobandspelare och MD-
spelare
När du avslutat alla anslutningar, vrider du på
spelaren och trycker på FUNCTION så att “LINE”
visas i teckenfönstret.
Använda högtalarna från annan ljudutrusning
Enhetens
frontpanel
Förstärkare
Enhetens
frontpanel
TV,
videobandspelare,
MD-spelare
kassettspelare/
kassettbanspelare
m.m.
Till LINE OUT-uttag
Till LINE IN-uttag
Ljudkabel (tillval)
Ljudkabel (tillval)
31
S
Anslutningar
Anslutningar
Observera
Så länge som “Cd”
visas i teckenfönstret
används den optiska
digitala utgången och
indikatiorn visas även
om CD-spelaren är i
stoppläge.
Om du spelar en CD-
ROM som inte är
avsedd för
ljuduppspelning kan
det uppstå brus.
Till digital ingång
MD-spelare,
DAT-däck,
etc.
Spela in en CD-skiva på en MD-spelare och
DAT-spelare
När anslutningarna är klara sätter du på strömmen
och påbörjar inspelningen.
* Välj en anslutningskabel som passar den digitala ingången
till den utrustning som ska anslutas. För mer detaljerad
information hänvisar vi till handboken till den komponent
som ska anslutas. Denna enhets OPTICAL DIGITAL
OUT(CD)-uttag är ett fyrkantigt uttag.
Uttagstyp på komponenten Anslutningskabelns
som ska anslutas modellnummer
Optisk minikontakt POC-5AB
(MiniDisc Walkman, m.m.)
7-polig anslutning av L-typ POC-DA12P
(DAT Walkman, m.m.)
Fyrkantig optisk POC-10A
anslutning (MD-spelare,
DAT-däck m.m.)
Enhetens
frontpanel
Digital
anslutningskabel *
POC-5AB (tillval)
Anslutningar32
S
Välja ljudåtergivning
Tryck på SOUND för att välja önskad ljudeffekt.
Välj För att få
Starka, rena toner med förstärkning
av höga och låga registret
“MEGA BASS” visas i
teckenfönstret.
Ljusa, rena toner med förstärkning
av höga och normala registret
Vokalt inslag med förstärkning av
mellanregistret
Slagverksljud med förstärkt bas
“MEGA BASS” visas i
teckenfönstret.
hela musikskalan, exempelvis
klassisk musik
Välja
ljudåtergivning
(Tonklang/MEGA BASS)
Du kan justera ljudåtergivningen på det
som spelas upp.
SOUND
33
S
Ytterligare information
Ytterligare information
Om enheten placeras i en bil som står
parkerad i solen, är det viktigt att välja
en plats där enheten inte utsätts för
direkt solsken.
Förvara varken kreditkort med
magnetkodning eller klockor med
fjäderuppdragning i närheten av
enheten eftersom den kraftiga magnet
som finns i högtalarna kan orsaka
skador.
Lyft inte spelaren i luckan till CD-
facket. Luckan kan då gå upp och du
kan tappa spelaren.
Angående hantering och manövrering
Det kan bildas imma på de inbyggda
linserna i CD-spelaren om den vid kall
väderlek förs utifrån in i ett varmt
rum. Fuktbildning kan göra att CD-
spelaren inte fungerar på rätt sätt. Ta
då ur CD-skivan och vänta i ca en
timme tills fukten avdunstat.
Om spelaren inte har använts under
en längre tid ställer du den i
uppspelningsläge och låter den gå i
några minuter innan du sätter i ett
kassettband.
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare
om du har några frågor eller problem
rörande enheten.
Angående säkerhet
Den laserstråle som används i CD-
spelaren kan orsaka synskador. Ta
inte isär CD-spelaren utan överlåt allt
underhålls- och reparationsarbete till
yrkesmän.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget
om du skulle råka tappa något
föremål eller spilla vätska i enheten.
Låt en fackman titta på den innan du
använder den igen.
Angående strömförsörjning
Vid nätdrift använd inte någon annan
typ av nätkabel än den som medföljer.
Nätströmstillförseln kopplas inte ur så
länge stickkontakten sitter i ett
vägguttag, inte ens när strömmen till
själva enheten slås av.
Ta ur batterierna när de inte används
så att de inte orsakar skada genom
batteriläckage eller korrosion.
På namnplåten som sitter på den
vänstra högtalarens baksida, visas
driftsspänning, strömförbrukning och
liknande.
Angående placering
Placera inte enheten där den utsätts
för värme, solsken, damm eller
mekaniska stötar.
Placera inte enheten så att den lutar
eller står ostadigt.
Se till att avståndet från enheten till
närmaste föremål är minst en
centimeter. För att enheten ska
fungera på rätt sätt och för att förlänga
livslängden på dess delar bör
ventilationsöppningarna inte täckas
över.
Försiktighetsåtgärder
forts
Ytterligare information34
S
Angående CD-skivor
Rengör CD-skivan med en ren duk
innan du använder den. Torka av den
från mitten och ut.
Använd inte lösningsmedel som
bensin, thinner, andra lösningsmedel
eller antistatspray som är avsedd för
LP-skivor.
Utsätt inte CD-skivan för direkt
solsken eller värme från t ex
varmluftsventiler. Lämna den inte
heller i en parkerad bil i direkt solsken
eftersom temperaturen där kan bli
mycket hög.
Sätt inte några etiketter eller
klistermärken på CD-skivan. Repa
den inte heller.
När du inte använder skivan förvarar
du den i dess fodral.
Om CD-skivan är repig, smutsig eller
har fingeravtryck kan den orsaka
spårfel.
Angående kassettband
Undvik att band spelas över av
misstag genom att bryta av
säkerhetsfliken från sida A eller B. Om
du senare vill använda bandet för
inspelning tejpar du bara över hålet.
Om du vill spela in på ett band vars
säkerhetsflik är avbruten, täcker du
respektive hål med lite tejp.
Använd inte kassettband som är
längre än 90 minuter, utom för
långvarig kontinuerlig inspelning eller
uppspelning.
Sida A
Flik för sida A
Flik för sida B
Försiktighetsåtgärder (forts)
35
S
Ytterligare information
Felsökning
Problem
Det hörs inget ljud.
“no disc” lyser i teckenfönstret
även när en CD-skiva är isatt.
CD-skivan spelar inte.
Ljudbortfall.
Ljudet är svagt eller har dålig
kvalitet.
Ljudet är inte stereo.
TV-bilden är inte stabil.
Allmänt
Åtgärd
Tryck på OPERATE för att slå på CD-spelaren.
Anslut nätkabeln till ett vägguttag.
Anslut nätkabeln till POWER IN på spelaren
(sid 26).
Anslut ljudkabeln på rätt sätt (sid 27).
Justera volymen.
Koppla ur hörlurarna när du lyssnar via
högtalarna.
Sätt i CD-skivan med skivetiketten vänd uppåt.
Se till att skivfacket är ordentligt stängt.
Sätt i CD-skivan med skivetiketten vänd uppåt.
Rengör CD-skivan.
Ta ur CD-skivan och lämna skivfacket öppet i
ca en timme för att fukten ska avdunsta.
Tryck på p på CD-delen för att ställa CD-
spelaren på “Cd”.
Sänk volymen.
Rengör CD-skivan, eller sätt i en annan om den
är skadad.
Placera CD-spelaren på en plats fri från
vibrationer.
Flytta bort CD-spelaren från TV-n.
Om du använder fjärrkontrollen när du lyssnar
på MW/LW-radio kan brus höras. Det går inte
att göra något åt.
Tryck på PLAY MODE/MONO/ST/ISS på
spelaren tills “STEREO” visas.
Om du lyssnar på ett FM-program i närheten av
TV-n med en inomhusantenn flyttar du bort
CD-spelaren från TV-n.
forts
CD-spelareRadio
Ytterligare information36
S
Åtgärd
Stäng kassettfacket.
Se till att säkerhetsfliken finns kvar på
kassettbandet.
Tryck på p på TAPE-delen för att ställa in
spelaren på “TAPE”.
Rengör raderingshuvudena (se sid 38).
Se till att kassettbandet är isatt på rätt sätt.
Se till att säkerhetsfliken finns kvar på
kassettbandet.
Rengör bandhuvudena, bandrullarna och
capstanaxlarna (se sid 38).
Avmagnetisera bandhuvudena med en
avmagnetiserare (se sid 38).
CD-spelaren kan bara ställas i pausläge under
inspelning.
Band av typen TYPE II (hög position) eller
TYPE IV (metall) används. Använd endast band
av Type I (normal).
Se till att du har rätt tid.
Kontrollera om nätkabeln är trasig.
Se till att kassettbandet inte har spolats till
slutet.
Se till att t-indikatorn (klocka) visas.
Kassettspelare
Problem
Kassettbandet rör sig inte när du
trycker på funktionsknappen.
r/P-knappen fungerar inte/
bandet spelas inte upp.
Kassettbandet raderas inte helt.
Inget spelas in på kassettbandet.
Ljudet är svagt/ljudkvaliteten är
dålig.
Kassettspelaren går inte att ställa i
pausläge under uppspelning.
Ljudet är förvrängt.
Timern fungerar inte.
Timer
Felsökning (forts)
37
S
Ytterligare information
Åtgärd
Byt ut batterierna i fjärrkontrollen mot nya om
de är svaga.
Se till att du riktar fjärrkontrollen mot
fjärrsensorn på enheten.
Se till att det inte finns något hinder mellan
fjärrkontrollen och enheten.
Se till att fjärrsensorn inte är utsatt för starkt ljus
som t ex direkt solljus eller ljus från lysrör.
Använd inte fjärrkontrollen på för långt håll.
Problem
Fjärrkontrollen fungerar inte.
Fjärrkontroll
Om du har provat ovanstående åtgärder och fortfarande har problem drar du ur nätkabeln. När
alla indikatorer i teckenfönstret har försvunnit ansluter du nätkabeln på nytt. Om problemet
kvarstår kontaktar du närmaste Sony-återförsäljare.
Ytterligare information38
S
Rengöra linserna
En smutsig lins kan göra att ljudet blir
dåligt. Gör rent den med den borste som
finns ute i handeln.
Rengöra bandhuvuden och bandbana
Torka huvudena, bandrullarna och
capstanaxlarna med en bomullspinne
fuktad med rengöringsvätska eller sprit
var tionde körtimme för att få optimal
uppspelnings- och inspelningskvalitet.
Bästa resultat får du om du gör rent alla
ytor som bandet berör före varje
inspelning.
Underhåll
Avmagnetisera bandhuvuden
Efter 20 till 30 timmars användning har
tillräckligt med kvarstående statisk
elektricitet byggts upp på huvudena för
att orsaka förlust av höga frekvenser
samt brus. Då bör du avmagnetisera
huvudena och alla delar i bandbanan
med en avmagnetiserare som finns att
köpa i handeln.
Rengöra höljet
Rengör höljet, panelen och reglagen med
en mjuk duk fuktad med ett milt
rengöringsmedel. Använd inte
skrubbsvamp, skurpulver eller
rengöringsmedel som t ex sprit eller
bensin.
När de rengjorda ytorna är helt torra
sätter du i ett kassettband.
Bandrulle
Capstanaxel
Raderingshuvud
Inspelnings-/uppspelningshuvud
Lins
39
S
Ytterligare information
Tekniska data
CD-spelardelen
System
Digitalt ljudsystem för CD-skivor
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAlAs
Våglängd: 780 nm
Strålningstid: Utan avbrott
Laseruteffekt: Under 44,6 µW (Detta uteffektvärde
mättes på ca 200 mm avstånd från objektivets
framsida på det optiska pickupblocket med 7 mm
bländare).
Rotationshastighet
200 - 500 v/min (vpm) (CLV)
Antal kanaler
2
Frekvensomfång
20 - 20 000 Hz +1/–2,5 dB
Svaj och fladder
Under mätbara gränser
Radiodelen
Frekvensområde
FM Europa 87,6 - 107 MHz
Italien 87,5 - 108 MHz
MW 531 - 1.602 kHz
LW 153 - 279 kHz
IF
FM: 10,7 MHz
MW/LW: 450 kHz
Antenner
FM: Extern antennterminal
MW/LW: Externa antennterminaler
Kassettspelardelen
Inspelningssystem
4-spårs 2-kanalsstereo
Snabbspolningstid
ca 130 sek med Sony-kassett C-60
Frekvensomfång
TYPE I (normal): 40 - 15.000 Hz
Allmänt
Högtalare
Full räckvidd: 8 cm diameter, 6,0 ohm, konisk x 2
Ingångar
LINE IN-uttag (stereominiuttag)
Minimal innivå 250 mV
Utgångar
Hörlursuttag (stereominiuttag)
För hörlurar med impedans 16 - 68 ohm
LINE IN-uttag (stereominiuttag)
Märkutnivå 440mV vid belastningsimpedans på
47 kilohm
Optisk digital utgång (optisk utgångsanslutning)
Våglängd: 630 - 690 nm
Maximal uteffekt
10 W + 10 W
Strömförsörjning
För personligt komponentsystem:
230 V växelström 50 Hz
För fjärrkontrollen:
3 V likström, 2 R6-batterier (storlek AA)
Strömförbrukning
Växelström 35W
Mått (inkl. utskjutande delar)
PMC-D305L
Spelare: ca. 130 × 211 × 200 mm (b/h/d)
Vänster högtalare: ca. 125 × 210 × 234 mm (b/h/d)
Höger högtalare: ca. 125 × 210 × 200 mm (b/h/d)
PMC-D307L
Spelare: ca. 130 × 211 × 200 mm (b/h/d)
Vänster högtalare: ca. 130 × 210 × 235 mm (b/h/d)
Höger högtalare: ca. 130 × 210 × 200 mm (b/h/d)
Vikt
PMC-D305L
Spelare: ca. 1,7 kg
Vänster högtalare: ca. 2,8 kg
Höger högtalare: ca. 1,1 kg
PMC-D307L
Spelare: ca. 1,7 kg
Vänster högtalare: ca. 3,2 kg
Höger högtalare: ca. 1,6 kg
Tillbehör (medföljer)
Fjärrkontroll (1)
FM-antenn (1)
MW/LW-ramantenn (1)
Ljudkabel (1)
Halkskydden (8) (endast PMC-D307L)
Rätt till ändringar förbehålles.
Tillbehör (medföljer ej)
Sony MDR-serien av hörlurar
40
S
Aanvullende informatie
Register
A
Ansluta systemet 26
Ansluta
antenn 28
högtalare 26
system 26
tillval 30
Anslutning
nätkabel 29
Använda
teckenfönstret 12
AUTO PRESET 17
Avmagnetisera
bandhuvuden 38
B
Bandspelare 19
Batterier för fjärrkontroll
29
C, D, E
CD-spelare 12
F
Felsökning 35
Förbättra mottagningen
7
G
Göra egna program 15
S
Spela in
på ett kassettband 10
Spela upp
en CD-skiva 4
ett kassettband 8
förinställda
radiokanaler 18
spår flera gånger 14
Ställa in radiokanaler i
förväg 17
Ställa klockan 20
T
Teckenfönster 12
Timer
Somna till musik
23
Spela in radioprogram
med timer 24
Vakna till musik 21
U
Upprepad uppspelning
14
V, W, X, Y, Z
Välja
bandriktning 9
ljudåtergivning 32
spår 5, 13
H
Hitta ett bestämt spår 13
I, J, K
Inspelningsnivå 11
L
Ljudåtergivning 32
Ljudsignal 32
Lyssna på radio 6
M, N, O
MEGA BASS 32
P, Q
Programmerad
uppspelning 15
R
Radiokanaler
lyssna på 18
ställa in i förväg 17
Rengöring
hölje 38
bandhuvuden och
bandbana 38
41
S
Aanvullende informatie
Introdução2
P
Aviso
Para evitar riscos de incêndio e de
choques eléctricos, não exponha o
aparelho à chuva nem a humidade
excessiva.
Para evitar choques eléctricos, não
abra o aparelho. Recorra apenas a
pessoal de assistência qualificado.
Informações
Este leitor de discos compactos foi
classificado como produto LASER da
CLASSE 1.
A etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está
localizada na parte posterior do aparelho.
Aviso
Não instale o aparelho num espaço fechado,
como por exemplo, uma estante ou um
armário.
CUIDADO
Este aparelho só pode ser ligado à
rede (CA); não funciona a pilhas.
Quando utilizar o leitor pela primeira
vez ou depois de um longo período
de inactividade, ligue-o à rede de
corrente CA durante cerca de uma
hora, para carregar a pilha que
contém os dados do relógio, do
temporizador, das estações
memorizadas, etc.. Pode utilizar o
leitor durante a carga. Este carrega
automaticamente a pilha desde que
esteja ligado a uma fonte de
alimentação. Depois de terminada a
carga da pilha, desligue primeiro o
interruptor de corrente e depois o
cabo de alimentação de corrente CA.
Depois de carregada totalmente, a
pilha conserva os dados memorizados
cerca de 30 minutos sem ser
necessário estar ligada a uma fonte
de alimentação. Se os dados forem
apagados, volte a memorizá-los
quando utilizar de novo o leitor.
Sobre o manual
As instruções contidas neste manual
referemse aos modelos PMC-D305L e
PMC-D307L. Antes de começar a ler o
manual, verifique o número do seu modelo.
O modelo PMC-D305L é utilizado para fins
ilustrativos.
3
P
Introdução
Operações básicas
Índice
Operações básicas
4 Reproduzir um CD
6 Ouvir rádio
8 Reproduzir uma cassete
10 Gravar uma cassete
Leitor de CD
12 Utilizar o visor
13 Localizar uma determinada faixa
14 Reproduzir faixas repetidamente
(Reprodução repetitiva)
15 Criar o seu próprio programa
(Reprodução programada)
Rádio
17 Pré-programar estações de rádio
18 Ouvir estações de rádio pré-
programadas
Leitor de cassetes
19 Localizar o início de uma faixa
Temporizador
20 Acertar o relógio
21 Acordar ao som da música
23 Adormecer ao som da música
24 Gravar programas de rádio com
auxílio do temporizador
Instalação
26 Ligar o sistema
30 Ligar componentes opcionais
32 Seleccionar a intensificação de
som
(Sound Mode/MEGA BASS)
Informações adicionais
33 Precauções
35 Resolução de problemas
38 Manutenção
39 Especificações
Última capa
Índice remissivo
P
Operações básicas4
P
Reproduzir um CD
Operações básicas
Para obter instruções de ligação, consulte as páginas 26 - 29.
1 Carregue em 6 OPEN/CLOSE
para abrir o compartimento do
disco e coloque o CD no
tabuleiro.
2 Feche a tampa do compartimento
de CD.
3 Carregue em ( na secção de CD
(ligação automática).
O leitor reproduz todas as faixas
uma vez.
Visor
3 1,2
Com a etiqueta voltada para cima
Operações básicas
Operações básicas
5
P
Utilize estes botões para operações adicionais
OPERATE Pp
Para Carregue em
Regular o volume VOLUME +/–
Parar a reprodução p
Fazer uma pausa na reprodução P
Carregue outra vez para
retomar a reprodução após
a pausa.
Ir para a faixa seguinte +
Voltar à faixa anterior =
Retirar o CD 6 OPEN/CLOSE
Ligar/desligar o leitor OPERATE
Sugestão
Quando quiser voltar a
ouvir um CD, basta
carregar em (. O leitor
liga-se automaticamente
e inicia a reprodução do
CD.
6 OPEN/CLOSE
=/+
VOLUME +/–
Operações básicas6
P
Ouvir rádio
Para obter instruções de ligação, consulte as páginas 26 - 29.
1 Carregue em BAND até que a
banda pretendida apareça no
visor (ligação directa).
2 Carregue, sem soltar, em TUNE
+/– para percorrer as frequências.
O leitor detecta automaticamente
as frequências de rádio e pára
quando consegue sintonizar
correctamente uma estação.
Se não conseguir sintonizar
estação nenhuma, carregue no
botão repetidamente.
Visor
1
2
Indica uma emissão
FM em estéreo.
Operações básicas
Operações básicas
7
P
Utilize estes botões para operações adicionais
Para Carregue em
Regular o volume VOLUME +/–
Ligar/desligar o rádio OPERATE
Melhorar a recepção
FM
Ligue o cabo da antena de FM fornecida. Se a emissão
de FM continuar com interferências, desligue o cabo
da antena de FM e ligue a antena exterior de FM (não
fornecida) (consulte a páginas 28 e 29.)
MW/LW
Reoriente a antena circular (fornecida) para MW/LW.
(consulte a página 28.)
Sugestões
Se a emissão de FM tiver
interferências, carregue
em PLAY MODE/
MONO/ST/ISS no
leitor até que apareça a
indicação “Mono” no
visor e o rádio passa a
transmitir em mono.
Quando quiser voltar a
ouvir rádio, carregue em
BAND. O leitor liga-se
automaticamente,
transmitindo a útlima
estação seleccionada.
PLAY MODE
MONO/ST/ISS
VOLUME +/–
OPERATE
Operações básicas8
P
Reproduzir uma cassete
Para obter instruções de ligação, consulte as páginas 26 - 29.
1 Carregue em 6 PUSH para abrir
o compartimento de cassetes e
introduza uma cassete gravada.
Utilize apenas uma cassete TYPE
I (normal). Feche o
compartimento de cassetes.
2 Carregue em ( na secção TAPE.
O leitor fica ligado (ligação
directa) e inicia a reprodução.
2
1
O lado que quer ouvir deve estar
voltado para a frente.
Visor
Contador de fita
Operações básicas
Operações básicas
9
P
Utilize estes botões para operações adicionais.
Para Carregue em
Regular o volume VOLUME +/–
Parar a reprodução p
Ouvir o outro lado da cassete 9
Fazer avançar rapidamente ) ou 0
ou rebobinar a cassete
Ejectar a cassete 6 PUSH
Ligar/desligar o leitor OPERATE
Seleccionar o sentido da fita
Carregue várias vezes em DIR MODE.
Para reproduzir O visor mostra
Um lado da cassete
Ambos os lados, apenas uma vez,
começando pelo lado da frente
Ambos os lados, repetidamente
Sugestões
Carregue em
COUNTER RESET no
telecomando para repor
o contador a “000.” (só
no telecomando)
Quando quiser voltar a
ouvir uma cassete, basta
carregar em ( ou em
9 . O leitor liga-se
automaticamente e
inicia a reprodução da
cassete.
9p
VOLUME +/–
0/)
6 PUSH
DIR MODE
OPERATE
Operações básicas10
P
Gravar uma cassete
Para obter instruções de ligação, consulte as páginas 26 - 29.
1 Carregue em 6 PUSH para abrir
o compartimento de cassetes e
introduza uma cassete não
gravada. Utilize apenas uma
cassete TYPE I (normal).
2 Seleccione a fonte de programa a
partir da qual quer gravar.
Para gravar a partir do leitor de
CD, introduza um CD (consulte a
página 4) e carregue em p na
secção CD.
Para gravar a partir do rádio,
carregue em BAND e sintonize a
estação que pretende (consulte a
página 6.)
3
31
O lado que quer gravar deve estar
voltado para a frente
Visor
Operações básicas
Operações básicas
11
P
Utilize estes botões para operações adicionais
Sugestões
A regulação do volume
ou da intensificação de
som (consulte a página
32) não afecta o nível de
gravação.
Quando é
mostrado, a gravação é
feita em ambos os lados
da cassete. Para gravar
num lado, carregue em
DIR MODE, até que a
indicação apareça no
visor.
• Se o rádio MW/LW
emitir um som sibilante
depois de ter carregado
em r/P no passo 3,
carregue em PLAY
MODE/MONO/ST/ISS
para seleccionar a
posição que menos
ruído produz.
Gravar a partir do leitor
de CD
Gravar a partir do rádio
3 Inicie a gravação.
1 Carregue em r/P.
A indicação 9/( aparece a
piscar no visor.
2 Carregue em ( (para a parte
da frente) ou em 9 (para a
parte de trás) na secção TAPE
para seleccionar o lado de
gravação da cassete.
A gravação inicia-se automaticamente.
(No telecomando, carregue sem soltar em r/P e em (
ou 9 na secção TAPE.)
Nota
Se a gravação não se iniciar, carregue primeiro em r/P e outra
vez em ( ou 9.
r/P
OPERATE
p
r/P
Para Carregue em
Parar a gravação p na secção de TAPE
Fazer uma pausa na gravação r/P
Volte a carregar no botão
para retomar a gravação.
Ligar/desligar o leitor OPERATE
Para apagar uma gravação, proceda da seguinte
maneira:
1C
oloque uma cassete cuja gravação pretenda apagar e
carregue em p na secção de cassetes.
2 No leitor: carregue em r/P e depois em (
ou 9
.
No telecomando: carregue sem soltar em r/P e em (
ou 9
na secção de cassetes.
Leitor de CD12
P
Utilizar o visor
Pode utilizar o visor para verificar as
informações sobre o CD
Leitor de CD
Para verificar o tempo restante
Carregue em DISPLAY/ENTER durante a
reprodução.
Os números de faixa da lista de músicas desaparecem
quando terminar a respectiva reprodução.
Para visualizar Carregue em DISPLAY/
ENTER
O número da faixa actual e o Uma vez
tempo restante da faixa actual*
O tempo restante do CD e o Duas vezes
número restante de faixas
O número da faixa actual e o Três vezes
tempo de reprodução
DISPLAY/
ENTER
Para verificar o número total de faixas e o
tempo de reprodução
Carregue em DISPLAY/ENTER em modo de
paragem.
Se o disco tiver mais do que 10 faixas, aparece “OVER
10” no visor.
Lista de músicas
* Se a faixa tiver um número superior a 20, o tempo restante
aparece como “– –:– –”.
Tempo total de reprodução
Número total de faixas
13
P
Leitor de CD
Leitor de CD
Carregue
no botão correspondente ao
número da faixa
em )/+ (avanço) ou 0/–
(retrocesso) durante a reprodução,
até encontrar o ponto pretendido.
Se utilizar os botões do leitor,
utilize =/+.
em )/+ (avanço) ou 0/–
(retrocesso) no modo de pausa, até
encontrar o ponto pretendido.
Se utilizar os botões do leitor,
utilize =/+.
Localizar uma
determinada faixa
Pode localizar rapidamente qualquer
faixa, utilizando os botões numéricos. É
possível localizar um ponto específico de
uma faixa durante a reprodução de um
CD.
Botões
numéricos
0/–,
)/+
Nota
Não é possível localizar
uma determinada faixa
se as indicações “PGM”
ou “SHUF REP”
estiverem acesas no
visor. Faça desaparecer
a indicação, carregando
em p na secção CD.
Sugestão
Para localizar uma
faixa com uma
numeração superior a
10, carregue primeiro
em > 10 e depois nos
botões correspondentes
ao número.
Exemplo:
Para reproduzir a faixa
número 23, carregue
primeiro em >10,
depois em 2 e
finalmente em 3.
Para localizar
directamente uma
faixa determinada
um determinado
ponto, quando
estiver a ouvir
música
um ponto enquanto
observa o visor
Leitor de CD14
P
Reproduzir faixas
repetidamente
(Reprodução repetitiva)
Pode fazer com que a reprodução de
faixas seja repetida, nos modos
reprodução normal, aleatória ou
programada (consulte as páginas
15 - 16).
MODE
(
Nota
Quando repetir uma
faixa ou todas as faixas,
verifique se nem a
indicação “PGM” nem
a indicação “SHUF
REP” aparecem
iluminadas no visor. Se
alguma delas o estiver,
carregue em p na
secção de CD para
fazer com que
desapareça.
1 Carregue em p na secção de CD.
A indicação aparece “Cd” no visor.
2 Carregue em MODE até que o modo de repetição
pretendido apareça no visor.
Para repetir Seleccione
uma única faixa REP 1
todas as faixas REP ALL
faixas por ordem aleatória SHUF REP
faixas programadas PGM REP e depois
programe as faixas
(consultar o ponto 3
na página 15).
3 Para iniciar a reprodução por repetição, execute
uma das seguintes opções:
Depois de seleccionar REP1, seleccione a faixa
carregando no botão numérico.
Quando seleccionar REP ALL, SHUF REP ou
PGM REP, carregue em (.
Para cancelar a reprodução repetitiva
Carregue em MODE até que a indicação “REP”
desapareça do visor.
Botões
numéricos
p
15
P
Leitor de CD
Leitor de CD
Criar o seu
próprio programa
(Reprodução programada)
Pode programar a reprodução de 20
faixas segundo a ordem pela qual as
quer ouvir.
MODE
Botões
numéricos
1 Carregue em p na secção de CD.
A indicação “Cd” aparece no visor.
2 Carregue em MODE até que apareça a indicação
“PGM” no visor.
3 Carregue nos botões numéricos relativos às faixas
que quer programar, pela ordem em que as quer
ouvir.
4 Carregue em ( para iniciar a reprodução
programada.
continuação
p
(
Ordem de reprodução
Tempo total programadoNúmero de faixa
Sugestões
Para criar o seu programa
no leitor seleccionando a
faixa pretendida
enquanto ouve o CD, faça
o seguinte:
1 Carregue em ( na
secção de CD para
iniciar a reprodução.
2 Carregue em PGM
SET/AUTO PRESET .
A indicação “PGM”
pisca no visor.
3 Carregue em =/
+para seleccionar a
faixa que pretende
programar. Depois
carregue em DISPLAY/
ENTER/MEM. Repita
este passo.
4 Carregue em p.
5 Carregue em ( para
iniciar a reprodução do
programa.
Nota
Quando programar uma
faixa de um CD com mais
de 21 faixas:
Se programar uma faixa
cujo número seja superior
a 21, em vez do tempo
total do programa,
aparece a indicação
“- -:- -” no visor.
Leitor de CD16
P
Para cancelar a reprodução programada
Carregue em MODE até que a indicação “PGM”
desapareça do visor.
Verificar a ordem das faixas antes da reprodução
Carregue em + no leitor.
Sempre que carregar no botão, o número de faixa
aparece na ordem programada.
Mudar o programa actual
Carregue uma vez em p se o CD estiver inactivo e
duas vezes se o CD estiver a tocar. O programa será
apagado. Depois, crie um novo programa executando
as operações de programação.
Criar o seu próprio programa (Reprodução programada)
(continuação)
Sugestões
Pode utilizar o mesmo
programa, já que este
fica gravado até que
seja aberto o
compartimento do CD.
• Pode gravar o seu
programa. Depois de
ter criado o programa,
coloque uma cassete
não gravda no
compartimento e
carregue em r/P e em
( (ou 9) para iniciar
a gravação.
Rádio
Rádio
17
P
Rádio
Pré-programar
estações de rádio
Pode memorizar as estações de rádio na
memória do leitor. É possível pré-
programar 30 estações, 10 por cada
banda e segundo qualquer ordem.
BANDPGM SET/AUTO PRESET
1 Carregue em BAND até que a banda pretendida
apareça no visor.
2 Carregue em PGM SET/AUTO PRESET até que a
indicação “AUTO” apareça.
As estações são guardadas na memória,
começando pela de frequência mais baixa, salvo se
uma estação tiver um sinal fraco.
Se a estação não puder ser pré-programada
automaticamente
As estações com sinais fracos têm que ser pré-
programadas manualmente. Se quiser subsrituir a
estação actual por outra, proceda do seguinte modo:
1 Carregue em BAND até que a banda pretendida
apareça no visor.
2 Sintonize a estação desejada.
3 No telecomando, carregue sem soltar durante dois
segundos nos botões numéricos onde pretende
memorizar a nova estação.
No leitor:
Carregue em DISPLAY/ENTER/MEM durante
cerca de 2 segundos até que a indicação “PRESET”
apareça a piscar. Seleccione o número pré-
programado em que pretende memorizar a nova
estação, carregando em PRESET +/–. Depois
carregue em DISPLAY/ENTER/MEM.
A nova estação substitui a anterior.
Rádio18
P
Ouvir estações de
rádio pré-
programadas
Depois de pré-programar as estações,
utilize os botões numéricos para
sintonizar as suas estações preferidas.
BAND
Botões
numéricos
Sugestão
Pode sintonizar uma
estação pré-
programada, através do
leitor. Utilize PRESET
+/– em vez dos botões
numéricos
1 Carregue em BAND para seleccionar a banda.
2 Carregue nos botões numéricos para sintonizar
uma estação memorizada.
Leitor de cassetes
Leitor de cassetes
19
P
Localizar o início
de uma faixa
O leitor detecta o início das faixas,
detectando as pausas existentes entre
elas.
Leitor de cassetes
0/)
Notas
Se, numa faixa, houver
um som suave, como
um pianíssimo, com a
duração de alguns
segundos, o leitor
poderá tomá-lo como o
início da faixa seguinte.
Se carregar em ) ou
em 0 quando não
houver som na faixa,
esta função não
funciona
correctamente.
Para localizar com
precisão o início de
uma faixa, é necessário
que exista uma pausa
de aproximadamente 4
segundos.
Durante a reprodução da cassete, carregue em ) ou
em 0.
Lado em Início da faixa Inicio da faixa
reprodução seguinte actual
Lado da frente (() )0
Lado de trás (9) 0)
A fita avança ou recua até ao início da faixa seguinte
ou da actual; a reprodução inicia-se automaticamente.
Temporizador20
P
Acertar o relógio
A indicação “0:00” aparece no visor até
acertar o relógio. Enquanto o relógio
estiver em funcionamento a indicação “:”
pisca no visor.
Temporizador
DISPLAY/
ENTER
TIMER/
CLOCK
0/–,
)/+
Antes de começar, ligue os aparelhos (consulte a
página 26.)
1 Carregue sem soltar em TIMER/CLOCK durante
cerca de dois segundos até que o dígito da hora
comece a piscar.
2 Acerte o relógio.
1 Carregue em 0/–
ou em )/+ para
acertar a hora e
carregue em
DISPLAY/ENTER.
2 Carregue em 0/–
ou em )/+ para
acertar os minutos.
3 Carregue em DISPLAY/ENTER.
“:” pisca no visor e o relógio começa a funcionar a
partir de 00 segundos.
Sugestão
O sistema de
visualização da hora:
Sistema de 24 horas
.
Temporizador 21
P
Temporizador
Acordar ao som
da música
Pode, se o pretender, acordar ao som da
música ou de um programa de rádio, a
uma hora pré-programada. Certifique-se
de que acertou o relógio (Consulte
“Acertar o relógio” na página 20).
STANDBY
TIMER/
CLOCK
0/–,
)/+
DISPLAY/
ENTER
Nota
Não pode pré-
programar o
temporizador de
alarme e o
temporizador de
gravação (página 24)
ao mesmo tempo.
Antes de começar, certifique-se de que a indicação t
(relógio) não está acesa no visor. Se estiver, carregue
em STANDBY.
1 Prepare a fonte de música que quer ouvir.
Fonte Proceda do seguinte modo
CD Introduza um CD.
TAPE Introduza uma cassete.
RADIO Sintonize uma estação.
LINE Ligue o equipamento ligado a LINE IN.
2 Carregue em TIMER/CLOCK para visualizar a
indicação t.
Execute as operações descritas abaixo, verificando
o visor.
3 Carregue em 0/– ou )/+ até que a indicação
“PLAY” apareça no visor. Depois carregue em
DISPLAY/ENTER.
4 Carregue em 0/–, )/+ até que a fonte de
música (“Cd”, “TAPE”, “RAdiO” ou “LINE”) que
pretende ouvir apareça no visor e carregue em
DISPLAY/ENTER.
continuação
Temporizador22
P
Acordar ao som da música (continuação)
Sugestões
Mesmo que a corrente
esteja ligada, o visor
não se acende enquanto
o temporizador de
despertar estiver
activado.
Pode programar o
leitor para que se ligue
no dia seguinte à
mesma hora. Basta
carregar em STANDBY
até que a indicação t
apareça no visor.
Os valores predefinidos
mantêm-se até serem
reinicializados.
5 Regule o temporizador para a hora a que quer que
a música comece a tocar.
1 Carregue em 0/–
ou em )/+ para
acertar a hora e
carregue em
DISPLAY/ENTER.
2 Carregue em 0/– ou em )/+ para acertar
os minutos. Depois carregue em DISPLAY/
ENTER.
6 Regule o temporizador para a hora a que quer que
a música comece a tocar (procedimento idêntico ao
do passo 5).
7 Carregue em 0/– ou )/+ para regular o
volume desejado e carregue em DISPLAY/
ENTER.
8 Carregue em STANDBY.
A indicação t acende-se e a corrente desliga-se.
Na hora programada, a corrente é activada e a
música começa a tocar. Depois, a música deixa
progressivamente de tocar. æ hora programada a
corrente é desactivada e o leitor entra em modo de
espera.
Verificar/alterar a hora a que a reprodução vai
iniciar-se
Carregue primeiro em TIMER/CLOCK e depois em
DISPLAY/ENTER. Sempre que carregar em
DISPLAY/ENTER, acende-se uma regulação
memorizada. Pode, então, alterá-la, se necessário.
Quando terminar a verificação, carregue em TIMER/
CLOCK.
Utilizar o leitor antes do início de uma reprodução
temporizada
Se ligar o leitor, pode utilizá-lo como habitualmente
(no caso do rádio, pode ouvir uma estação diferente
da que especificou no passo 1 da página 21; no
entanto, quando chegar a hora pré-programada, a
estação que ouvirá será a previamente seleccionada).
Desligue o leitor antes da hora pré-programada.
Para parar a reprodução
Desligue o aparelho.
Temporizador 23
P
Temporizador
Adormecer ao
som da música
Pode regular o leitor para que se
desligue automaticamente após 10, 20,
30, 60, 90 ou 120 minutos, permitindo-lhe
adormecer ao som da música.
SLEEP
1 Reproduza a fonte de música pretendida.
2 Carregue em SLEEP para visualizar “SLEEP”.
3 Carregue em SLEEP para seleccionar os minutos
que devem decorrer até o leitor se desligar
automaticamente.
Sempre que carregar na
tecla, a indicação muda
pela ordem seguinte:
“10” n “20” n “30” n
“60” n “90” n “120” n
“sem indicação”.
Quatro segundos após ter carregado em SLEEP, os
minutos indicados no visor são memorizados.
Decorrido o tempo pré-programado, o volume da
música diminui gradualmente de intensidade e o
leitor desliga-se automaticamente.
Para cancelar a função do adormecer
Carregue em SLEEP para fazer com que a indicação
“SLEEP” desapareça.
Para alterar o tempo pré-progamado
Execute, de novo, os passos 2 e 3.
Sugestões
A intensidade luminosa
do visor diminui
quando o temporizador
do adormecer está
activado.
Pode combinar o
temporizador de do
acordar com o do
adormecer. Comece por
regular o temporizador
de do acordar (consulte
a página 21), ligue o
aparelho e, em seguida,
regule o temporizador
do adormecer.
Pode programar
músicas diferentes para
os temporizadores de
do acordar e do
adormecer, mas não é
possível memorizar
estações de rádio
diferentes.
É possível regular
volumes de som
diferentes para os
temporizadores de do
acordar e do adormecer.
Pode, por exemplo,
adormecer com um
volume mais baixo e
acordar com um som
mais alto.
Temporizador24
P
Gravar programas
de rádio com
auxílio do
temporizador
Pode programar o temporizador para
gravar programas de rádio a uma
determinada hora. Pode também gravar
o som de um dos componentes ligados à
ficha tipo jack LINE IN, utilizando o
temporizador. Não se esqueça de acertar
o relógio (Consulte “Acertar o relógio”
na página 20.)
STANDBY
TIMER/
CLOCK
DISPLAY/
ENTER
0/–,
)/+
Antes de começar, certifique-se de que a indicação t
(relógio) não está acesa no visor. Se estiver, carregue
em STANDBY.
1 Sintonize a estação de rádio e introduza uma
cassete para gravação.
2 Carregue em DIR
MODE no leitor para
seleccionar o sentido
da fita.
3 Carregue em TIMER/CLOCK para visualizar a
indicação t. Execute as operações seguintes,
verificando o visor.
4 Carregue em 0/– ou )/+ até que a indicação
“REC” apareça no visor. Depois carregue em
DISPLAY/ENTER.
5 Carregue em 0/– ou )/+ até que a indicação
“RADIO” apareça no visor. Depois carregue em
DISPLAY/ENTER.
Quando estiver a gravar o som do componente
ligado à ficha tipo jack LINE IN, carregue em
0/– ou )/+ até que apareça a posição “LINE”
e carregue em DISPLAY/ENTER.
Nota
Não é possível pré-
programar o
temporizador de
gravação e o de do
acordar (página 21) ao
mesmo tempo.
Sugestão
Quando sintonizar o
programa MW/LW no
passo 1, carregue em
r/P para verificar se
se ouve ruído. No caso
afirmativo, carregue
em PLAY MODE/
MONO/ST/ISS no
leitor para seleccionar a
posição que menos
ruído produz.
Visor
Um lado
Ambos os lados
Temporizador 25
P
Temporizador
6 Regule o temporizador para a hora a que quer que
a gravação se inicie.
1 Carregue em 0/–
ou em )/+ para
acertar a hora e
carregue em
DISPLAY/ENTER.
2 Carregue em 0/– ou em )/+ para acertar
os minutos. Depois carregue em DISPLAY/
ENTER.
7 Regule o temporizador para a hora e minutos a
que quer que a gravação termine (procedimento
idêntico ao do passo 6).
8 Carregue primeiro em 0/– ou )/+ para
regular o volume desejado e depois em DISPLAY/
ENTER.
9 Carregue em STANDBY.
O aparelho desliga-se. A indicação t e o lado da
fita a gravar (frente (()) aparecem no visor.
Na hora pré-programada, o aparelho volta a ligar-
se e inicia a gravação. Depois, o aparelho desligar-
se-á à hora pré-programada; o leitor entra no
modo de espera.
Verificar/alterar a hora de início da gravação
Carregue primeiro em TIMER/CLOCK e depois em
DISPLAY/ENTER. Sempre que carregar em
DISPLAY/ENTER, acende-se uma regulação
memorizada. Pode, então, alterá-la, se necessário.
Quando terminar a verificação, carregue em TIMER/
CLOCK.
Para, por exemplo, ouvir rádio, antes de se iniciar
uma gravação programada com auxílio do
temporizador
Se ligar o leitor, pode utilizá-lo como habitualmente.
Antes da hora pré-programada, sintonize a estação
que quer gravar e desligue o aparelho.
Para parar a gravação programada com auxílio do
temporizador
Desligue o aparelho.
Nota
Para mudar o lado de
gravação da fita do
lado de trás (9) para o
da frente ((),
carregue em STANDBY
para fazer desaparecer
a indicação t e, em
seguida, carregue outra
vez em STANDBY.
Sugestões
As regulações actuais
mantêm-se inalteradas
até que sejam
redefinidas.
Se seleccionar ambos os
lados para gravação, a
gravação pára logo que
os dois lados estejam
gravados, para evitar
uma gravação
acidental.
A luz do visor diminui
de intensidade quando
o temporizador de
gravação está activado.
Instalação26
P
Instalação
Ligar o
sistema
Certifique-se de que a corrente
está desligada antes de
proceder a quaisquer ligações.
2 Antenas de FM2 Antenas em anel MW/LW
1 Cabo de ligação audio
Coluna esquerda
Coluna direita
1 Cabo das colunas
A uma tomada
de parede
1 Ligar as colunas
1 Ligue o cabo de alimentação da coluna à ficha tipo
jack POWER IN do leitor.
Nota
Ligue a coluna direita
desta aparelho apenas
aos terminais para
colunas da coluna
esquerda. Se ligar
qualquer outro tipo de
colunas ou de
equipamento pode
provocar uma avaria.
Sugestão
Só no modelo PMC-
D307L:
Este aparelho está
equipado com 8 anti-
deslizante redondos
(10 mm diâmetro).
Coloque um anti-
deslizante por baixo de
cada um dos quatro
cantos do altifalante
para evitar que este
deslize quando exposto
a ligeiras vibrações, etc.
3 Cabo de alimentação de CA
1 Cabo de alimentação
27
P
Instalação
Instalação
2 Ligue o cabo de ligação audio (fornecido) às fichas
tipo jack SIGNAL OUTPUT do leitor e às fichas
tipo jack SIGNAL INPUT da coluna esquerda.
Ligue as fichas brancas às fichas tipo jack L
(esquerda) e as fichas vermelhas às fichas tipo jack
R (direita).
3 Ligue o cabo da coluna direita aos terminais
SPEAKER OUT da coluna esquerda.
Ligue o fio vermelho ao terminal mais (+) e o fio
preto ao terminal menos (–).
continuação
Instalação28
P
2 Ligar as antenas
* Reoriente a antena para melhorar a recepção
** Mantenha a antena na horizontal.
Ligar a antena circular de MW/LW
Ligar o sistema (continuação)
Note
Afaste as antenas o
mais possível dos
cabos das colunas e
dos outros cabos de
ligação. Se não o fizer,
pode provocar
interferências.
Antena circular de MW/LW*
(fornecida)
Antena de FM**
(fornecida)
29
P
Instalação
Instalação
3 Ligar o cabo de alimentação de CA
Ligue o cabo de alimentação de corrente CA à tomada
de parede.
4 Colocar pilhas no telecomando
Introduza, no respectivo compartimento, duas pilhas
R6 (tamanho AA) (não fornecidas)
Substituir as pilhas
Em utilização normal, as pilhas duram cerca de seis
meses. Quando o telecomando deixar de actuar sobre
o leitor, substitua todas as pilhas usadas por novas.
Melhorar a recepção de FM
Desligue a antena de FM fornecida e ligue a antena
exterior de FM (não fornecida). Se tiver um
distribuidor, pode também utilizar a antena de
televisão.
Sugestão
A qualidade do som
pode alterar-se
conforme a polaridade
da ficha. Experimente
inverter o sentido de
introdução da ficha e
verifique a qualidade
do som.
Antena exterior de FM
(não fornecida)
Conector de tomada padrão
IEC (não fornecido)
Instalação30
P
Ligar
componentes
opcionais
Pode ouvir o som do videogravador,
do leitor ou gravador de MiniDisc
através dos altifalantes deste aparelho.
Antes de fazer as ligações, não se
esqueça de desligar cada um dos
componentes deste aparelho.
Para mais informações, consulte o
manual de instruções do componente
a ligar.
FUNCTION
Nota
Ligue correctamente os
cabos para evitar o mau
funcionamento.
Sugestão
Pode gravar o som do
componente ligado.
Introduza uma cassete
e, enquanto carrega
sem soltar r/P,
carregue em ( no
leitor de cassetes.
Sugestão
Se ligar um gravador
de cassetes à ficha tipo
jack LINE OUT do
leitor, pode gravar o
som respectivo noutro
gravador de cassetes.
Ouvir o som do televisor, do videogravador e
do leitor/gravador de MiniDisc
Quando terminar de fazer as ligações, ligue o leitor e
carregue em FUNCTION para que a indicação “LINE”
apareça no visor.
Ouvir através dos altifalantes de outro
equipamento áudio
Painel frontal deste
aparelho
Amplificador
Painel frontal do
aparelho
A uma ficha
tipo jack line in
Cabo de ligação áudio
(não fornecido)
Cabo de ligação áudio
(não fornecido)
A uma ficha tipo
jack line out
Televisor,
Videogravador,
Leitor/gravador
de MiniDisc
Leitor/gravador
de cassetes, etc.
31
P
Instalação
Instalação
A entrada digital
Gravador de
MiniDisc,
gravador de DAT,
etc.
Notas
Quando a indicação
“Cd” aparecer no
visor, isto significa que
a ficha tipo jack óptica-
digital de saída está a
ser utilizada. A ficha
tipo jack acende-se,
mesmo se o CD estiver
em modo de paragem.
Se reproduzir um CD-
ROM que não seja para
utilização áudio,
podem ouvir-se
interferências.
Gravar um CD num gravador de MiniDisc e
num gravador de DAT
Quando terminar de fazer as ligações, ligue o aparelho
e inicie a gravação.
* Seleccione um cabo de ligação, dependendo do tipo de
ficha digital tipo jack de entrada do gravador a ligar. Para
mais informações, consulte o manual de instruções do
componente a ser ligado. A ficha tipo jack OPTICAL
DIGITAL OUT (CD) deste aparelho tem uma forma
quadrada.
Tipo da ficha tipo jack Número do modelo do
do componente a ligar cabo de ligação
Mini-ficha óptica POC-5AB
(MiniDisc Walkman, etc.)
Conector de 7 pinos tipo L POC-DA12P
(DAT Walkman, etc.)
Conector óptico quadrado POC-10A
(gravador de MiniDisk,
gravador DAT, etc.)
Painel frontal
deste aparelho
Cabo de ligação
digital* POC-5AB
(não fornecido)
Instalação32
P
Seleccionar as características do som
Carregue em SOUND para seleccionar a intensidade
de som que pretende.
Seleccione Para obter
sons potentes e cristalinos,
intensificação das gamas de som
baixa e alta.
A indicação “MEGA BASS” aparece
no visor.
sons suaves, vivos, intensificação
das gamas de som alta e média.
a presença de voz, destacando a
gama média de sons.
sons de percussão, intensificação
dos baixos.
A indicação “MEGA BASS” aparece
no visor.
toda a gama dinâmica para música,
por exemplo, música clássica
Seleccionar a
intensificação de
som
(Sound Mode/MEGA BASS)
Pode regular a equalização audio do som
que está a ouvir.
SOUND
33
P
Informações adicionais
Precauções
Informações adicionais
Deixe um espaço de 10 mm, livre e
desimpedido, a toda a volta da caixa.
Os orifícios de ventilação não devem
ficar obstruídos. Só assim poderá
prolongar a duração dos seus
componentes.
Se deixar o leitor num automóvel
estacionado ao sol, coloque-o de forma
a ficar protegido da incidência directa
dos raios solares.
Os altifalantes contêm um forte íman;
mantenha afastados cartões de crédito
e relógios mecânicos para evitar danos
provocados pelo íman.
Quando transportar o leitor, não lhe
pegue pela tampa do compartimento
de CD. Se o fizer, a tampa pode abrir-
se e fazer com que deixe cair o leitor.
Funcionamento
Se o leitor passar directamente de um
local frio para outro quente, ou se for
deixado numa sala muito húmida,
pode haver condensação da humidade
na lente interna da secção do leitor de
CD. Se isto acontecer, o CD não
funciona correctamente. Retire o CD e
espere cerca de uma hora para que a
humidade se evapore.
Se o leitor não tiver sido utilizado
durante muito tempo, accione o modo
reprodução durante alguns minutos
antes de introduzir a cassete.
Se tiver dúvidas ou problemas relativos
ao leitor, consulte o agente Sony mais
próximo.
Segurança
O feixe de raios laser utilizado na
secção de leitor de CD é prejudicial à
vista; não tente desmontar a caixa do
aparelho. Recorra apenas a pessoal de
assistência qualificado.
Se cair um objecto no leitor ou se se
entornar líquido para dentro dele,
desligue o aparelho, retire a ficha da
tomada e mande-o verificar por
pessoal qualificado antes de o tornar a
utilizar.
Fontes de energia
Para funcionamento com corrente CA,
utilize o cabo de alimentação CA
fornecido; não utilize qualquer outro
tipo de cabo.
O leitor, enquanto estiver ligado à
tomada de parede, está sempre sob
tensão, mesmo que o interruptor esteja
na posição “desligado”.
Quando as pilhas não estiverem a ser
utilizadas, retire-as para evitar os
riscos de derramamento e corrosão.
A chapa que indica a tensão de
funcionamento, o consumo de
corrente, etc., está localizada na parte
posteriore o coluna esquerda.
Local de instalação
Não deixe o leitor perto de fontes de
calor ou num local exposto à
incidência directa dos raios solares, ao
pó ou a choques mecânicos.
Não coloque o leitor numa superfície
instável ou inclinada.
continuação
Informações adicionais34
P
Notas sobre os CD
Antes de ouvir um CD, limpe-o com
um pano limpo, do centro para a
extremidade.
Não utilize dissolventes como a
benzina, diluentes, produtos de
limpeza comerciais ou pulverizadores
antiestáticos destinados a discos de
vinil.
Não exponha o CD à luz solar directa
nem a fontes de calor como ventilação
de ar climatizado. Não deixe o CD
num automóvel estacionado ao sol,
porque a temperatura aumenta
substancialmente.
Não cole papéis nem autocolantes no
CD, nem risque a superfície.
Depois de ouvir um CD, guarde-o na
respectiva caixa.
Se o CD tiver riscos, sujidade ou
dedadas, pode ocorrer um erro de faixa.
Notas sobre as cassetes
Parta a patilha da cassete, do lado A
ou B para evitar gravações acidentais.
Se quiser voltar a utilizar a cassete
para gravação, tape a patilha partida
com fita adesiva.
Para gravar numa cassete cuja patilha
esteja partida, cubra a patilha do lado
A ou B com fita adesiva.
Não se recomenda a utilização de
cassetes com mais de 90 minutos de
tempo de gravação, excepto para
gravações extensas e contínuas.
Lado A
Patilha do lado A
Patilha do lado B
Precauções (continuação)
35
P
Informações adicionais
Resolução de problemas
Solução
Carregue em OPERATE para ligar o leitor.
Ligue o cabo de alimentação de CA à tomada de
parede, encaixando a ficha firmemente.
Ligue o cabo de alimentação a POWER IN do
leitor (página 26).
Ligue bem o cabo de ligação audio (página 27.)
Regule o volume.
Desligue os auscultadores quando quiser ouvir
o som pelas colunas.
• Introduza o CD com a face da etiqueta voltada
para cima.
Certifique-se de que o compartimento de CD
está fechado.
Coloque o CD com a face da etiqueta voltada
para cima.
Limpe o CD.
Retire o CD e deixe o compartimento aberto
durante cerca de uma hora para evaporar a
condensação da humidade.
Carregue em p na secção CD para mudar a
função do leitor para “Cd”.
Reduza o volume.
Limpe o CD ou substitua-o se estiver muito
danificado.
Instale o leitor num local isento de vibrações.
Afaste o leitor do televisor.
Se utilizar o telecomando enquanto ouve rádio
MW/LW, pode haver produção de ruídos. Isto
é inevitável.
Carregue em PLAY MODE/MONO/ST/ISS no
leitor até que apareça “STEREO”.
Se estiver a ouvir um programa em FM perto de
um televisor com antena interior, afaste o leitor
do televisor.
Geral
Sintoma
Não há som
A indicação “no disc” acende-se no
visor, mesmo quando está um CD
colocado no aparelho.
O CD não toca.
O som regista quebras.
O som é fraco ou de baixa
qualidade.
O som não é estereofónico.
A imagem da sua televisão fica
instável.
continuação
Leitor de CDRádio
Informações adicionais36
P
Sintoma
A fita não se desloca quando
acciona uma tecla de operação.
A tecla r/P não funciona / a
cassete não toca.
A fita não se apaga completamente.
A fita não grava.
O som é baixo / a qualidade é
fraca.
O leitor não aceita que se faça uma
pausa durante a reprodução.
O som está distorcido.
O temporizador não funciona.
Solução
Feche firmemente o compartimento das
cassetes.
Certifique-se de que a patilha de segurança da
cassete está intacta.
Carregue em p na secção TAPE para mudar a
função do leitor para “TAPE”.
Limpe as cabeças de apagamento (consulte a
página 38).
Certifique-se de que a cassete foi correctamente
introduzida.
Certifique-se que a patilha de segurança da
cassete está intacta.
Limpe as cabeças, rolos de arrastamento e
cabrestantes (consulte a página 38).
Desmagnetize as cabeças, utilizando um
desmagnetizador (consulte a página 38).
O leitor de cassetes só aceita pausas durante a
gravação.
Está a utilizar uma cassete TYPE II (high
position) ou TYPE IV (metal). Só pode utilizar
uma cassete TYPE I (normal).
Certifique-se de que o relógio está certo.
Verifique se a alimentação de CA não foi
cortada.
Certifique-se de que a cassete não chegou ao
fim.
Certifique-se de que a indicação t (relógio)
aparece no visor.
Leitor de cassetes
Temporizador
Resolução de problemas (continuação)
37
P
Informações adicionais
Sintoma
O telecomando não funciona.
Solução
Substitua todas as pilhas do telecomando por
pilhas novas.
Certifique-se de que aponta o telecomando na
direcção do sensor remoto do leitor.
Remova quaisquer obstáculos existentes entre o
telecomando e o sensor remoto do leitor.
Certifique-se de que o sensor remoto não está
exposto a luz intensa, como a luz solar directa
ou a de um candeeiro fluorescente.
Aproxime-se do leitor quando utilizar o
telecomando.
Telecomando
Se, depois de tentar todas soluções indicadas, continuar a ter problemas, desligue o cabo de
alimentação de CA. Depois de terem desaparecido todas as indicações do visor, volte a ligar o
cabo de alimentação de CA. Se o problema persistir, consulte o agente Sony mais próximo.
Informações adicionais38
P
Manutenção
Depois da limpeza, espere que as
superfícies estejam completamente secas
antes de introduzir a primeira cassete.
Desmagnetizar as cabeças do leitor de
cassetes
Após cada 20 a 30 horas de utilização, a
acumulação de magnetismo residual é
suficiente para que as cabeças comecem
a perder as frequências altas e
produzam um ruído sibilante. Deve,
então, desmagnetizar as cabeças e todas
as peças metálicas do percurso da fita
com um desmagnetizador de cabeças
comercial.
Limpar a caixa
Limpe a caixa, o painel e os comandos
com um pano macio, ligeiramente
humedecido numa solução de
detergente não abrasivo. Não utilize
materiais abrasivos, pó de limpeza nem
diluentes como o álcool ou a benzina.
Limpar a lente
Se a lente se sujar, pode dar origem a
um som entrecortado durante o
funcionamento do CD. Proceda à sua
limpeza com uma bomba de ar de
borracha.
Limpar as cabeças de gravação e o
percurso da fita
Para garantir uma reprodução e
gravação óptimas, limpe as cabeças, os
rolos de arrastamento e os cabrestantes
com um cotonete ligeiramente
humedecida em líquido de limpeza ou
álcool, ao fim de cada 10 horas de
funcionamento. Para maximizar a
qualidade de gravação, recomendamos
que limpe todas as superfícies com que a
fita entra em contacto antes de cada
gravação.
Rolo de arrastamento
Cabrestante
lente
Cabeça de apagamento
Cabeça de gravação/reprodução
39
P
Informações adicionais
Especificações
Secção do leitor de CD
Sistema
Sistema áudio digital de discos compactos
Propriedades do díodo laser
Material: GaAlAs
Comprimento de onda:780 nm
Duração da emissão: contínua
Saída do laser: inferior a 44,6 µW
(trata-se do valor medido a uma distância de
cerca de 200 mm da superfície da lente
no bloco óptico de captação com 7 mm de
abertura).
Velocidade de rotação
200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV)
Número de canais
2
Resposta em frequência
20 - 20.000 Hz +1/–2,5 dB
Oscilação e flutuação
Abaixo do limite mensurável
Secção do rádio
Gama de frequências
FM Europa 87,6 - 107 MHz
Itália 87,5 - 108 MHz
MW 531 - 1.602 kHz
LW 153 - 279 kHz
IF
FM: 10,7 MHz
MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: terminal da antena exterior
MW/LW: terminais aéreos externos
Secção do leitor de cassetes
Sistema de gravação
Estéreo, 4 faixas, 2 canais
Tempo de rebobinagem rápida
Cerca de 130s com a cassete C-60 da
Sony
Resposta em frequência
TYPE I (normal): 40 a 15.000 Hz
Geral
Colunas
Gama completa: 8 cm dia., 6,0 ohms, tipo cone x 2
Entrada
Ficha tipo jack LINE IN (mini-ficha tipo jack
estéreo)
Nível minímo de entrada 250 mV
Saídas
Jack de auscultadores (minijack estéreo)
Auscultadores de 16 a 68 ohms impedância
Ficha tipo jack LINE OUT (mini-ficha tipo jack
estéreo)
Nível nominal de saída de 440 mV com uma
impedância de carga de 47 kilohms
Saída digital óptica (conector de saída óptica)
Comprimento de banda 630 - 690 nm
Potência de saída máxima
10 W + 10 W
Requisitos de potência
Para os “computadores pessoais”
230 V AC, 50 Hz
Telecomando:
2 pilhas R6 (tamanho AA) de 3 V CC
Consumo
35 W CA
Dimensões (incluindo peças salientes)
PMC-D305L
Leitor: aprox. 130 × 211 × 200 mm (l/a/p)
Coluna esquerda: aprox. 125 × 210 × 234 mm
(l/a/p)
Coluna direita: aprox. 125 × 210 × 200 mm
(l/a/p)
PMC-D307L
Leitor: aprox. 130 × 211 × 200 mm (l/a/p)
Coluna esquerda: aprox. 130 × 210 × 235 mm
(l/a/p)
Coluna direita: aprox. 130 × 210 × 200 mm
(l/a/p)
Peso
PMC-D305L
Leitor: aprox. 1,7 kg
Coluna esquerda: aprox. 2,8 kg
Coluna direita: aprox. 1,1 kg
PMC-D307L
Leitor: aprox. 1,7 kg
Coluna esquerda: aprox. 3,2 kg
Coluna direita: aprox. 1,6 kg
Acessórios fornecidos
Telecomando (1)
Cabo para antena de FM (1)
Antena em anel MW/LW (1)
Cabo de ligação audio (1)
Anti-deslizantes (8) (só no modelo PMC-D307L)
O design e as especificações deste produto estão sujeitos
a alterações sem aviso prévio.
Acessórios opcionais
Auscultadores Sony MDR
Informações adicionais40
P
Índice remissivo
A, B
Acertar o relógio 20
AUTO PRESET 17
C
Criar o seu próprio
programa 15
D
Desmagnetizar as
cabeças do leitor 38
E, F
Estações de rádio
ouvir 18
pré-programar 17
G, H
Gravar
uma cassete 10
I, J, K
Instalação 26
Intensificação do som 32
L
Leitor de cassetes 19
Leitor de CD 12
Ligação
das antenas 28
das colunas 26
do sistema 26
Ligar
componentes opcionais
30
o cabo de alimentação
de CA 29
Limpeza
da caixa 38
das cabeças do leitor
38
do percurso da fita 38
Localizar uma
determinada faixa 13
M, N
MEGA BASS 32
Melhorar a recepção das
emissões 7
Modo de som 32
O
Ouvir rádio 6
Ouvir
estações de rádio pré-
programadas 18
P, Q
Pilhas para o
telecomando 29
Pré-programar estações
de rádio 17
R
Reprodução programada
15
Reprodução repetitiva 14
Reproduzir
faixas repetidamente
14
um CD 4
uma cassete 8
Resolução de problemas
35
S
Seleccionar
direcção da fita 9
faixas 5, 13
intensificação de som
32
T
Temporizador
acordar ao som da
música 21
adormecer ao som da
música 23
gravar programas de
rádio com o auxílio do
temporizador 24
U
Utilizar o visor 12
V, W, X, Y, Z
Visor 12
Sony Corporation
6


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sony pmc d 305 l at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sony pmc d 305 l in the language / languages: Dutch, Portuguese, Swedish as an attachment in your email.

The manual is 1,45 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Sony pmc d 305 l

Sony pmc d 305 l User Manual - English, German - 80 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info