23037
8
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/132
Next page
3-866-779-33 (1)
©1999 by Sony Corporation
MVC-FD83/FD88
Digital Still Camera
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
IT
NL
MVC-FD88
2-IT
Italiano
Istruzioni per l’uso
Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e
conservarlo per riferimenti futuri.
Le istruzioni in questo manuale sono per due modelli: MVC-FD83 e
MVC-FD88.
La MVC-FD88 è il modello usato per le illustrazioni.
Negli altri casi il nome di modello è indicato nelle illustrazioni.
Qualsiasi differenza nel funzionamento è chiaramente indicata nel
testo, ad esempio con “solo MVC-FD83”.
Prima di iniziare la lettura del manuale e l'uso dell'apparecchio,
controllare il numero di modello.
Nel testo del manuale, tasti e impostazioni della macchina
fotografica sono indicati in lettere maiuscole.
P.es. Premere FLASH.
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, l’apparecchio
non deve essere esposto alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio.
Per la riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.
ATTENZIONE
I campi elettromagnetici alle frequenze specifiche possono
influenzare le immagini e il suono di questa macchina fotografica.
3-IT
Assicurarsi di leggere quanto segue prima di usare la
macchina fotografica
Registrazione di prova
Prima di registrare eventi irripetibili, è consigliabile eseguire una
registrazione di prova per assicurarsi che la macchina fotografica
funzioni correttamente.
Nessuna compensazione per il contenuto della
registrazione
Il contenuto della registrazione non può essere compensato se la
registrazione o la riproduzione non può essere eseguita a causa di
malfunzionamenti della macchina fotografica, del dischetto, ecc.
Precauzione per la cura della macchina fotografica
Lo schermo LCD è stato fabbricato utilizzando una tecnologia ad
alta precisione. Tuttavia, possono esistere alcuni minuscoli puntini
neri e/o puntini luminosi (di colore rosso, blu o verde) che
rimangono costanti sullo schermo LCD. Questi puntini sono un
prodotto normale del processo di fabbricazione e non influiscono in
alcun modo sull’immagine registrata. Il numero di pixel effettivi è
del 99,99% o più.
Non collocare la macchina fotografica in modo che lo schermo LCD
sia rivolto verso il sole. L’interno dello schermo LCD potrebbe essere
danneggiato.
Precauzione per i diritti d’autore
Floppy disk, programmi televisivi, film, videocassette e altri
materiali possono essere protetti da copyright. La registrazione non
autorizzata di tali materiali può essere contraria ai provvedimenti
delle leggi sui diritti d’autore.
4-IT
Indice
Prima di usare la macchina .................................................................... 6
Identificazione delle parti ....................................................................... 7
Operazioni basilari
Preparativi ....................................................................................... 10
1: Carica del blocco batteria ............................................ 10
2: Installazione del blocco batteria ................................. 11
3: Impostazione di data e ora .......................................... 13
Registrazione e riproduzione delle immagini ............................ 15
1: Registrazione di immagini ferme............................... 15
2: Registrazione di immagini in movimento ................ 16
3: Riproduzione di immagini ferme .............................. 18
4: Riproduzione di immagini in movimento ................ 19
Durata del blocco batteria/Numero di immagini che
possono essere registrate/riprodotte ............................ 21
Visione delle immagini con un personal computer ........... 23
Riproduzione di file JPEG con Microsoft Office ................. 24
Operazioni avanzate
Varie operazioni di registrazione ................................................. 25
Messa a fuoco manuale .......................................................... 25
Registrazione di immagini in macro .................................... 26
Regolazione del bilanciamento del bianco .......................... 27
Uso degli effetti immagine ..................................................... 28
Uso della funzione PROGRAM AE ...................................... 29
Selezione della qualità dell’immagine (QUALITY) ............ 31
Selezione del formato dell’immagine ................................... 32
Selezione del modo di registrazione
(REC MODE) ..................................................................... 33
Varie operazioni di riproduzione ................................................ 36
Riproduzione di più immagini contemporaneamente
(INDEX) ............................................................................. 36
Riproduzione di immagini in un ciclo continuo
5-IT
IBM PC/AT è un marchio registrato di International Business Machines
Corporation degli Stati Uniti.
MS-DOS e Windows sono marchi registrati su licenza a Microsoft
Corporation, registrati negli Stati Uniti e in altri paesi.
• Netscape Navigator è un marchio di fabbrica di Netscape Communications
Corporation.
Macintosh è un marchio di fabbrica su licenza a Apple Computer Inc.,
registrato negli Stati Uniti e in altri paesi.
Tutti gli altri nomi di prodotti qui citati possono essere marchi di fabbrica o
marchi registrati delle rispettive aziende.
Inoltre “TM” e “” non sono riportati in ciascun caso in questo manuale.
– SLIDE SHOW ................................................................. 37
Protezione da cancellazioni accidentali
– PROTECT ....................................................................... 39
Cancellazione delle immagini – DELETE ............................ 42
Copia delle immagini – COPY .............................................. 44
Copia di tutte le informazioni sul dischetto
– DISK COPY .................................................................... 46
Formattazione del dischetto – FORMAT ............................. 47
Scrittura di un simbolo di stampa sull’immagine .............. 48
Uso di dati di immagine con altri apparecchi ..................... 50
Cambiamento delle impostazioni di modo ................................ 51
Impostazione del modo per ciascuna voce .......................... 52
Altre informazioni
Precauzioni ...................................................................................... 58
Soluzione di problemi .................................................................... 60
Indicazioni di autodiagnostica ..................................................... 62
Caratteristiche tecniche.................................................................. 63
Messaggi di avvertimento ...................................................... 64
Indice analitico ................................................................................ 65
6-IT
Questa macchina fotografica digitale impiega un dischetto come
mezzo di registrazione.
Usare dischetti del seguente tipo:
Dimensioni: 3,5 pollici
Tipo: 2HD
Capacità: 1,44 MB
Formato: Formato MS-DOS (512 byte × 18 settori)
Se si usano dischetti da 3,5 pollici 2HD diversi da quanto indicato
sopra, formattarli usando la macchina fotografica o il personal
computer.
Non scuotere o urtare la macchina
Possono verificarsi problemi di funzionamento, impossibilità di
registrare immagini e impossibilità di usare dischetti o guasti, danni
o perdita dei dati di immagine o memoria.
Non lasciare che la macchina si bagni
Quando si scattano foto in esterni sotto la pioggia o in condizioni
simili, fare attenzione a che l’unità non si bagni.
Se si verifica condensazione di umidità, fare riferimento a pagina 59
e seguire le istruzioni su come eliminarla prima di usare la
macchina.
Non inserire forzatamente il dischetto
Inserire il dischetto con attenzione nella macchina fotografica
digitale. Può risultare impossibile rimuovere il dischetto se lo si
inserisce forzatamente.
Raccomandazione di backup
Per evitare il rischio potenziale di perdita dei dati eseguire sempre
una copia (backup) dei dati su dischetto.
Accessori in dotazione
Cavo di alimentazione (1 gruppo) Blocco batteria NP-F330 (1)
Cavo di collegamento A/V (1) Copriobiettivo (1)
Tracolla (1) Cordino per copriobiettivo (1)
Caricabatterie (1)
Prima di usare la macchina
7-IT
Identificazione delle parti
Vedere le pagine tra parentesi ( ) per maggiori dettagli.
Per inserire il dischetto
Inserire il dischetto fino a sentire uno scatto.
Prima di inserire, controllare che
la linguetta di protezione scrittura
sia sulla posizione che consente la
registrazione.
Per estrarre il dischetto
Tenendo abbassato il fermo EJECT, spostare DISK EJECT in direzione
della freccia.
Leva DISK EJECT
Presa A/V OUT
L’audio è monoaurale.
Pulsante di scatto (15, 16)
Spia dell’autoscatto
La spia continua a
lampeggiare fintanto che
inizia la registrazione
dopo che è stato premuto
il pulsante di scatto.
Emettitore del flash (9)
Obiettivo
Interruttore
FOCUS AUTO/
MANUAL (25)
Attacco per treppiede
Assicurarsi che la lunghezza
della vite del treppiede non
sia superiore a 6,5 mm.
Anello di messa a
fuoco (25)
Fessura per il
cavo del trasformatore CA
Finestrella fotocellula
per il flash
Non bloccarla durante la
registrazione.
Copriobiettivo
Microfono
Non toccarlo durante
la registrazione.
Fermo EJECT
8-IT
Spia POWER
Spia ACCESS
(15, 18)
Tasto BRIGHT +/–
Premerlo per
regolare la
luminosità dello
schermo LCD.
Interruttore PLAY/
STILL/MOVIE
(15, 16, 18)
Tasto PICTURE
EFFECT (28)
Tasto PROGRAM AE (29)
Tasto DISPLAY
Premerlo per visualizzare o far
scomparire le indicazioni sullo
schermo LCD. Le indicazioni non
scompaiono nei seguenti modi:
Program AE, effetto immagine,
messa a fuoco manuale, zoom,
blocco AE, autoscatto, flash,
regolazione dell’esposizione ,
intensità del flash e bilanciamento
del bianco.
Coperchio del comparto
blocco batteria/tasto
PUSH (11)
Interruttore
POWER
Spostarlo verso il
basso per
accendere/spegnere
la macchina.
Tasto di controllo
Schermo LCD
Interruttore LCD BACK
LIGHT
Normalmente selezionare
ON. Regolare su OFF per
conservare la carica del
blocco batteria.
Leva DISK EJECT
(6)
Attacchi per la cinghia
Applicazione della
tracolla
k Identificazione delle parti
9-IT
Tasto FLASH
Il modo automatico è stato
impostato in fabbrica.
A ciascuna pressione del tasto,
il modo del flash cambia come
segue:
automatico (nessuna
indicazione) t flash
forzato t niente flash
t automatico
Nel modo automatico il flash scatta automaticamente a seconda della
luminosità dell’ambiente.
Il soggetto deve trovarsi da 0,5 a 2,5 metri di distanza.
Quando si registra usando il flash e l’obiettivo di conversione (non in
dotazione) si può verificare un’eclisse.
Spia FLASH/CHARGE
Finestrella fotocellula
per lo schermo LCD
Lo schermo LCD
diventa più luminoso
quando è esposta alla
luce solare.
Tasto VOLUME +/–
Premerlo per regolare il
volume del diffusore.
Diffusore
Autoscatto
Selezionare SELFTIMER dalla barra
di menu con il tasto di controllo e
quindi premere z.
Circa 10 secondi dopo la pressione
del pulsante di scatto, il soggetto
viene registrato.
Fessura per
dischetto
Spia POWER
(15, 18)
Tasto di controllo
Lato superiore
Lato
sinistro
Premere
per
eseguire.
Lato inferiore
Lato
destro
Funzione del tasto di controllo
Si possono eseguire le funzioni
premendo il lato superiore, inferiore,
sinistro o destro (v/V/b/B) del tasto
di controllo. Quando una voce è
selezionata nel menu, il colore della
voce cambia dal blu al giallo. Per
confermare la selezione, premere il
centro del tasto di controllo (z).
Leva dello zoom
10-IT
Preparativi
Carica del blocco batteria
Per caricare il blocco batteria, usare il caricabatterie. Questa
macchina fotografica funziona solo con blocchi batteria
“InfoLITHIUM” (serie L). “InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica
di Sony Corporation.
1 Collegare il cavo di alimentazione
ad una presa di corrente.
2 Inserire il blocco
batteria nella direzione
del simbolo V . Farlo
scorrere in basso fino a
che scatta.
Caricabatterie
Spia CHARGE
(arancione)
La spia CHARGE
(arancione) si
illumina. La carica
inizia.
Per rimuovere il blocco batteria
Far scorrere verso l’alto il blocco batteria.
Tempo di carica
Blocco batteria Carica completa* Carica normale**
NP-F330 (in dotazione) 210 min. 150 min.
NP-F550 240 min. 180 min.
Minuti circa per caricare un blocco batteria scarico usando il
caricabatterie BC-V615/BC-V615A. (Temperature inferiori richiedono
tempi di carica più lunghi.)
* Carica per circa un’ora dopo che la spia CHARGE si è spenta.
**Carica fino a quando la spia CHARGE si spegne.
Operazioni basilari
11-IT
Installazione del blocco batteria
1 Aprire il coperchio del
comparto del blocco batteria.
Far scorrere il coperchio del
comparto del blocco batteria in
direzione della freccia premendo il
tasto PUSH.
2 Inserire il blocco batteria.
Inserire il blocco batteria con il
simbolo V rivolto verso il comparto
batteria.
3 Chiudere il coperchio.
Premere il coperchio fino a che
scatta.
(base)
Per rimuovere il blocco batteria
Aprire il coperchio del comparto del blocco
batteria. Spostando la leva di rilascio blocco
batteria verso destra, rimuovere il blocco
batteria.
Fare attenzione a non lasciar cadere il blocco batteria
quando lo si estrae.
Leva di rilascio
blocco batteria
12-IT
k Preparativi
Indicazione di tempo di funzionamento
rimanente del blocco batteria
Questa macchina indica sul pannello LCD per quanti
minuti si può continuare la registrazione o riproduzione delle immagini*.
Notare però che il tempo può non essere visualizzato correttamente in certe
condizioni di impiego e in alcuni ambienti.
* Il tempo visualizzato durante la registrazione o la riproduzione rappresenta
il tempo di durata rimanente del blocco batteria se si lascia semplicemente la
macchina accesa o se si continua semplicemente a visualizzare immagini
senza eseguire alcuna operazione.
Funzione di spegnimento automatico
Se durante la registrazione si lascia la macchina inattiva per circa 3 minuti
mentre è accesa, la macchina fotografica si spegne automaticamente per
evitare un consumo della carica del blocco batteria.
Fonte di alimentazione
Questa macchina fotografica può essere alimentata dalle tre fonti di
alimentazione seguenti:
Blocco batteria InfoLITHIUM* NP-F330 (in dotazione)/F550 (non
in dotazione)
Trasformatore CA AC-VQ800 (non in dotazione)
Trasformatore CC DC-VQ800 (non in dotazione)
Quando si usa la macchina per un lungo periodo, consigliamo di
alimentarla da una presa di corrente con il trasformatore CA.
*Che cosa è “InfoLITHIUM” ?
“InfoLITHIUM” è un blocco batteria a ioni di litio in grado di scambiare dati
relativi al suo consumo di energia con apparecchi compatibili. Questa unità è
compatibile con i blocchi batteria “InfoLITHIUM” (serie L). La macchina
fotografica funziona solo con blocchi batteria “InfoLITHIUM”. I blocchi
batteria “InfoLITHIUM” hanno il marchio
. “InfoLITHIUM” è un
marchio di fabbrica di Sony Corporation.
Operazioni basilari
13-IT
Impostazione di data e ora
Quando si usa la macchina fotografica per la prima volta, impostare
la data e l’ora.
Data e ora sono necessarie per la registrazione nel formato MS-DOS.
Se non sono impostate, vengono registrate data e ora errate e lo
schermo CLOCK SET al punto 5 appare ogni volta che si accende la
macchina nel modo STILL/MOVIE.
1 Spostare in basso l’interruttore POWER per accendere
la macchina.
La spia POWER si illumina.
2 Premere v del tasto di controllo.
La barra di menu appare sullo schermo
LCD.
3 Selezionare “SETUP” con il tasto di controllo e quindi
premere z.
4 Selezionare “CLOCK SET” dalla barra di menu con il
tasto di controllo e quindi premere z.
INDEX FILEDELETE SETUP
MENU BAR OFF
SELECT OK
INDEX FILEDELETE SETUP
SELECT OK
CLOCK SET
VIDEO OUT
/LANGUAGE
BEEP
1999JAN AM: 1 12 00
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
BEEP
CLOCK SET
INDEX FILEDELETE SETUP
SELECT OK
/LANGUAGE
VIDEO OUT
12
:
00
:
00AM
JAN 1 1999
SELECT/ADJUST OK
14-IT
1999 AM: 1 1 12 00
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST OK
1999 PM: 7 4 10 30
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST OK
5 Selezionare il formato desiderato per la data con il
tasto di controllo e quindi premere z.
Y/M/D (anno/mese/giorno)
M/D/Y (mese/giorno/anno)
D/M/Y (giorno/mese/anno)
6 Selezionare la data e l’ora con il tasto di controllo e
quindi premere z.
Il dato da cambiare è indicato con v/V.
Selezionare il numero premendo il lato
superiore o il lato inferiore del tasto di
controllo e quindi premerlo per
impostare il numero.
Dopo che si è impostato il numero, v/
V si sposta al dato successivo.
Quando si è selezionato “D/M/Y”,
usare il ciclo di 24 ore per l’orologio.
7 Selezionare “ENTER” con il tasto di controllo e quindi
premere z al momento desiderato per avviare il
funzionamento dell’orologio.
Per annullare l’impostazione di data e ora
Selezionare “CANCEL” con il tasto di controllo e quindi premere
z.
1999 AM: 1 1 12 00
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST OK
k Preparativi
Operazioni basilari
15-IT
Registrazione di immagini ferme
Per registrare immagini, spostare l’interruttore POWER verso il
basso per accendere la macchina (la spia POWER si illumina) e
inserire il dischetto fino a che scatta.
1 Regolare PLAY/STILL/MOVIE su STILL.
2 Premere a metà il pulsante di
scatto.
L’indicatore di blocco AE z (verde)
lampeggia. Quando AE (esposizione
automatica), AWB (bilanciamento
automatico del bianco) e AF (messa a fuoco
automatica) sono bloccati, l’indicatore di
blocco AE cessa di lampeggiare.
3 Premere a fondo il pulsante di
scatto.
L’immagine viene registrata sul dischetto.
Numero di immagini registrabili su un dischetto
Circa 8 – 12 immagini (FD83)/6 – 10 immagini (FD88) quando tutte le
impostazioni sono sui valori di fabbrica. (p. 34)
Nota
Quando l’immagine viene registrata sul dischetto, la spia ACCESS lampeggia.
Mentre la spia ACCESS lampeggia, non scuotere o urtare la macchina. Inoltre
non spegnerla e non rimuovere il blocco batteria o il dischetto. Altrimenti si
possono verificare problemi nei dati di immagine e il dischetto può diventare
inutilizzabile.
Spia ACCESS
Spia POWER
Registrazione e riproduzione delle
immagini
16-IT
k Registrazione e riproduzione delle immagini
Registrazione di immagini in
movimento
1 Regolare PLAY/STILL/MOVIE su MOVIE.
2 Premere momentaneamente a fondo il pulsante di
scatto.
L’immagine e il suono sono registrati per il tempo selezionato
nel menu FILE: 5 secondi, 10 secondi, 15 secondi.
Tenere premuto a fondo il pulsante di scatto.
L’immagine e il suono sono registrati fino a che si rilascia il tasto.
Massimo60 secondi quando si registra nel formato 160 × 112
15 secondi quando si registra nel formato 320 × 240
Uso della funzione zoom
Spostare leggermente la leva dello zoom automatico per una
zoomata più lenta. Spostarla di più per zoomate più rapide.
Un uso non eccessivo della funzione zoom produce registrazioni di
effetto migliore.
Lato “T” : per teleobiettivo (il soggetto sembra più vicino)
Lato “W” : per grandangolare (il soggetto sembra più lontano)
Se non è possibile ottenere una messa a fuoco nitida, spostare la leva
dello zoom automatico verso il lato “W” fino a che la messa a fuoco
è nitida. Si può riprendere un soggetto ad almeno 25 cm (FD83)/90
cm (FD88) di distanza dalla superficie dell’obiettivo nella posizione
teleobiettivo o a circa 25 cm di distanza nella posizione
grandangolare. Se il soggetto è troppo vicino per essere messo a
fuoco, vedere pagina 26.
Lo zoom digitale si attiva quando l’ingrandimento supera 3×
(FD83)/8× (FD88). La qualità dell’immagine cala più ci si avvicina al
lato “T”. Impostare DIGITAL ZOOM su OFF nelle impostazioni
MENU. Altrimenti lo zoom digitale si attiva
senza preavviso (p. 53).
Lo zoom digitale non si attiva per le
immagini in movimento.
Il lato destro della barra indica la
zona di zoom digitale.
T
W
Operazioni basilari
17-IT
120
min
+1.0EV
BRT
REC
0:03
FINE
10
15 s
SETUPCAMERAFILE
MENU BAR OFF
SELECT OK
MACRO
SELF
TIMER
1280
Indicatori durante la registrazione
Gli indicatori sullo schermo LCD non sono registrati.
* Visualizzato solo durante l’operazione.
Indicatore di
bilanciamento del
bianco
Indicatore di formato
immagine
Indicatore di modo di
registrazione
Indicatore di blocco
AE/messa a fuoco
Indicatore di tempo
di funzionamento
rimanente del blocco
batteria
Indicatore di
intensità del flash
Indicatore di
effetto immagine*/
Indicatore di luminosità
schermo LCD*/
Indicatore di livello di
volume*/Zoom*
Indicatore di livello EV
Indicatore di qualità di
immagine
Indicatore di
capacità rimanente
dischetto
Indicazione di
tempo di
reoistrazione
Barra di menu/Menu di
guida
Appare quando si preme v
del tasto di controllo e
scompare guando si preme
V del tasto di controllo.
Indicatore di autoscatto
Numero di immagini
memorizzate
Indicatore di messa a
fuoco manuale
Indicatore di
PROGRAM AE
MACRO
Indicazione di
autodiagnostica/
Indicazione di
tempo di
registrazione
18-IT
k Registrazione e riproduzione delle immagini
Riproduzione di immagini ferme
Per vedere le immagini registrate sullo schermo LCD, spostare
POWER verso il basso per accendere la macchina (la spia POWER si
illumina) e inserire il dischetto fino a che scatta.
1 Regolare PLAY/STILL/MOVIE su PLAY.
La spia ACCESS lampeggia e l’ultima immagine
registrata appare sullo schermo LCD.
2 Premere v del tasto di controllo.
La barra di menu appare sullo schermo LCD.
3 Selezionare l’immagine registrata con il tasto di
controllo.
Selezionare il tasto sullo schermo LCD con il tasto di controllo e
quindi premere z.
'b : Per visualizzare l’immagine registrata precedente.
B' : Per visualizzare l’immagine successiva.
INDEX
: Per visualizzare 6 immagini registrate per volta
(schermo di indice).
Si può selezionare l’immagine con b/B del tasto di controllo se si
disattiva la barra di menu.
Spia POWER
Spia ACCESS
Operazioni basilari
19-IT
Riproduzione di immagini in movimento
1Regolare PLAY/STILL/MOVIE su PLAY.
L’ultima immagine registrata appare sullo schermo LCD.
Le immagini registrate nel modo MOVIE sono visualizzate di
una misura più piccole delle altre immagini di formato normale.
2Premere v del tasto di controllo per visualizzare la
barra di menu sullo schermo LCD.
3Selezionare l’immagine in movimento registrata con il
tasto di controllo.
Selezionare il tasto di
avanzamento/retrocessione
sullo schermo LCD con il
tasto di controllo e quindi
premere z.
'b : per visualizzare l’immagine
registrata precedente
B' : per visualizzare l’immagine successiva
INDEX
: Per visualizzare 6 immagini registrate per volta
(schermo di indice).
Selezionare l'immagine con b/B del tasto di controllo e quindi
premere z per riprodurre immagini in movimento e suoni se si
disattiva la barra di menu.
4Selezionare il tasto B (riproduzione) sullo schermo LCD
con il tasto di controllo e quindi premere z.
Le immagini in movimento e il suono sono riprodotti.
Note
Le immagini registrate da questa macchina possono non essere riprodotte
correttamente dalla MVC-FD5/FD7/FD51/FD71/FD73/FD81/FD91/
FDR1/FDR3.
La macchina fotografica non può riprodurre formati immagine maggiori di
1600 × 1200.
INDEX FILEDELETE SETUP
MENU BAR OFF
SELECT OK
160
120
min
6/8
20-IT
k Registrazione e riproduzione delle immagini
Durante la riproduzione di immagini in movimento (MOVIE)/
immagini ferme con suoni (VOICE)
Indicatori durante la riproduzione
Durante la riproduzione di immagini ferme (STILL)
MVC-011S
120
min
1280
11/12
12:00AM1999 7 4
FINE
Indicatore di modo di registrazione
Indicatore di formato immagine
Numero di immagine
Indicatore di capacità rimanente
dischetto
Numero di immagini memorizzate
sul dischetto
Indicatore di simbolo di stampa
Indicatore di protezione
Data di registrazione dell’immagine
riprodotta/Barra di menu/Menu di
guida
Nome di file
320
INDEX FILEDELETE SETUP
MENU BAR OFF
SELECT OK
120
min
6
/
8
0
:
10
Indicatore di file di immagini in
movimento
Indicatore di formato immagine
Numero di immagine/Numero di immagini
memorizzate sul dischetto
Contatore
Immagine di riproduzione*
Barra di riproduzione
Barra di menu e menu di guida
Tasti di avanzamento/retrocessione
Tasto di riproduzione/pausa di riproduzione
B viene visualizzato in modo di arresto e X durante
la riproduzione.
* Quando si riproduce un file VOICE, l’immagine di riproduzione è a tutto
schermo.
Qualità di immagine
Indicatore di capacità rimanente del
dischetto
Operazioni basilari
21-IT
Durata del blocco batteria/Numero di immagini
che possono essere registrate/riprodotte
Modo STILL
Blocco Durata blocco
Numero di immagini
batteria batteria
(registrazione/
(min)
riproduzione)
NP-F330 Registrazione continua* 55 (50) 550 (500)
(in dotazione) Riproduzione continua** 65 (60) 1700 (1500)
NP-F550 Registrazione continua* 120 (110) 1200 (1050)
Riproduzione continua** 140 (130) 3600 (3200)
Durata del blocco batteria e numero di immagini che possono essere
registrate/riprodotte approssimativi a temperatura di 25°C, formato immagini
640 × 480, nel modo di registrazione NORMAL e nel modo di qualità
STANDARD. I numeri tra parentesi indicano il tempo quando si usa un blocco
batteria normalmente carico. Se si registrano immagini di formato diverso da
640 × 480 o si usa il flash, il numero di immagini registrabili è inferiore di circa
il 20% ai valori sopra forniti.
* Registrazione a intervalli di circa 5 secondi
**Riproduzione di singole immagini a intervalli di circa 2 secondi
22-IT
Modo MOVIE
Blocco batteria Durata del Numero di
blocco batteria immagini*
(min) (registrazione)
NP-F330 Registrazione continua 75 (65) 55 (45)
(in dotazione)
NP-F550 Registrazione continua 160 (140) 120 (100)
Minuti approssimativi di registrazione a temperatura di 25°C e formato
immagini 160 × 112. I numeri tra parentesi indicano il tempo quando si usa un
blocco batteria normalmente carico.
La durata del blocco batteria e il numero di immagini diminuiscono se si usa
la macchina in ambienti freddi o se si ripetono le operazioni di accensione/
spegnimento e zoom.
La capacità di un dischetto è limitata. I valori sopra riportati sono sono una
guida per la registrazione/riproduzione continua mentre si cambiano i
dischetti.
* Per la registrazione di 5 secondi.
k Registrazione e riproduzione delle immagini
Operazioni basilari
23-IT
Visione delle immagini con un personal
computer
Con questa macchina fotografica i dati di immagine ferma sono
compressi nel formato JPEG e i dati di immagine in movimento sono
compressi nel formato MPEG-1. Questi dati possono essere visti
usando un personal computer su cui sia installata un’applicazione in
grado di vedere immagini JPEG e MPEG, come Microsoft Internet
Explorer 4.0. Per ulteriori informazioni sull’uso del software, fare
riferimento al manuale di istruzioni del computer.
Esempio: Personal computer su cui è installato Windows
95/98
1 Avviare il personal computer e inserire il
dischetto nell’unità dischetto del computer.
2 Aprire “ Risorse del computer” e fare un
doppio clic su “
floppy da 3.5 pollici A:”.
3 Fare un doppio clic sul file di dati desiderato.
Esempio di OS/applicazioni consigliati
OS
Windows 3.1, Windows 95/98 o successivi, Windows NT 3.51 o
successivi, ecc.
Applicazioni
Microsoft Internet Explorer 4.0, Netscape Navigator, ecc.
Se sul personal computer è installato un software browser come
Microsoft Internet Explorer, fare un doppio clic su “MAVICA.HTM”
nel dischetto registrato con questa macchina per visualizzare la lista
delle immagini.
24-IT
Note
Per riprodurre un file MPEG, installare Active Movie Player (Direct Show).
Per riprodurre un file registrato in modo MOVIE o VOICE, innanzitutto
copiarlo al disco fisso del computer. Se si riproduce quel file dal dischetto,
l’immagine e il suono possono essere interrotti.
Non è possibile riprodurre un file MPEG con Windows 3.1.
Per Macintosh, si possono usare i dischetti registrati con questa macchina
fotografica usando PC Exchange del sistema Mac OS 7.5 o superiore. Serve
inoltre anche un’applicazione di visione per Macintosh per vedere le
immagini. Per riprodurre un file MPEG, installare Quick Time 3.0.
Riproduzione di file JPEG con Microsoft
Office
Esempio: Uso di Excel
1 Selezionare “Insert” nel menu principale.
2 Puntare su “Picture” per visualizzare il menu a
discesa.
3 Selezionare “From File” per visualizzare la
finestra di dialogo di File Manager.
4 Selezionare “ 3.5 inch FD (A:)”.
5 Selezionare il file desiderato da inserire.
6 Selezionare “Insert” per inserire il file
selezionato.
k Registrazione e riproduzione delle immagini
Operazioni avanzate
25-IT
PROGRAM AE
PICTURE EFFECT
FOCUS
AUTO/
MANUAL
Anello di
messa a
fuoco
Messa a fuoco manuale
1 Regolare FOCUS AUTO/MANUAL su MANUAL.
9 appare sullo schermo LCD.
2 Girare l’anello di messa a fuoco per ottenere una
messa a fuoco nitida.
9 cambia come segue:
: quando si riprende un soggetto lontano
: quando il soggetto è troppo vicino per essere messo a fuoco
Per riattivare la messa a fuoco automatica regolare FOCUS
AUTO/MANUAL su AUTO.
Note
Quando si registra in ambienti relativamente scuri, si consiglia di registrare
dopo aver messo a fuoco manualmente o di regolare PROGRAM AE sul modo
di messa a fuoco generica.
Varie operazioni di registrazione
26-IT
Registrazione di immagini in macro
Selezionare MACRO dalla barra di menu con il tasto
di controllo, quindi premere z.
appare sullo schermo LCD.
Si può riprendere un soggetto a circa 1 cm (FD83)/4 cm (FD88) di
distanza dall’obiettivo nella posizione grandangolare.
Per disattivare il modo MACRO
Selezionare di nuovo MACRO dalla barra di menu con il tasto di
controllo, quindi premere z.
scompare.
Nota
Non è possibile registrare immagini in macro con i seguenti modi
di PROGRAM AE (
appare sullo schermo LCD):
Modo tramonto e luna
Modo panorama
Modo di messa a fuoco generica
SETUPCAMERAFILEMACRO
MENU BAR OFFSELECT OK
SELF
TIMER
MACRO
k Varie operazioni di registrazione
Operazioni avanzate
27-IT
Regolazione del bilanciamento del
bianco
La regolazione del bilanciamento del bianco fa apparire bianco un
soggetto bianco e permette un bilanciamento dei colori più naturale
per la registrazione con la macchina fotografica. Normalmente il
bilanciamento del bianco viene regolato automaticamente.
1 Regolare PLAY/STILL/MOVIE su STILL o MOVIE e
quindi premere v del tasto di controllo.
La barra di menu appare sullo schermo LCD.
2 Selezionare CAMERA con il tasto di controllo e
quindi premere z.
3 Selezionare WHITE BALANCE con il tasto di
controllo e quindi premere z.
4 Selezionare il bilanciamento del bianco
desiderato e quindi premere z.
AUTO:
per regolare automaticamente il bilanciamento del bianco
IN DOOR (n) :
se le condizioni di luce sono mutevoli, come ad un party
se l’immagine viene ripresa in uno studio illuminato da lampade TV
se il soggetto è illuminato da lampade al sodio o a vapori di mercurio
OUT DOOR ( ) :
di notte con insegne al neon o fuochi d’artificio nell’immagine
all’alba o al tramonto
sotto luci fluorescenti di tipo diurno
HOLD:
per riprendere soggetti o sfondi di un solo colore
5 Premere ripetutamente V del tasto di controllo.
Il menu CAMERA scompare.
28-IT
Uso degli effetti immagine
Premere ripetutamente PICTURE EFFECT per
selezionare il modo di effetto immagine
desiderato.
NEG. ART: Il colore e la luminosità dell’immagine sono
invertiti.
SEPIA: L’immagine è in color seppia.
B&W: L’immagine è monocroma (bianco e nero).
SOLARIZE: L’intensità della luce è più chiara e l’immagine
sembra un’illustrazione.
Per annullare l’effetto immagine
Premere ripetutamente PICTURE EFFECT fino a che l’indicatore
sullo schermo LCD scompare. Quando si spegne la macchina o si
regola PLAY/STILL/MOVIE su PLAY, l’effetto immagine viene
disattivato automaticamente.
k Varie operazioni di registrazione
Operazioni avanzate
29-IT
Uso della funzione PROGRAM AE
Si può selezionare uno dei sei modi PROGRAM AE (esposizione
automatica programmata) in base alle condizioni di ripresa, facendo
riferimento a quanto segue.
Premere ripetutamente PROGRAM AE per
selezionare il modo PROGRAM AE desiderato.
Modo di misurazione luce a punto
Per riprendere soggetti in controluce o con un forte contrasto tra
soggetto e sfondo. Usare questo modo per riprendere
un’immagine con l’esposizione appropriata solo sul punto che si
desidera mettere a fuoco.
Modo di luce scarsa 1
Per rendere più luminosi i soggetti in condizioni di luce scarsa.
Modo di luce scarsa 2
Per riprendere un’immagine scura con più luminosità o per
animare il movimento del soggetto.
Modo tramonto e luna
Per registrare soggetti in ambienti scuri come tramonti, fuochi
d’artificio, insegne al neon o viste notturne in generale.
Modo panorama
Per soggetti distanti come montagne dietro ostacoli come finestre
o reti.
Modo di messa a fuoco generica
Per cambiare in modo rapido e semplice il soggetto su cui
mettere a fuoco (da soggetti vicini a soggetti lontani). Oppure
per registrare con il flash in luoghi scuri dove è difficile mettere a
fuoco.
Schermo LCD
Campo di misurazione luce a punto
30-IT
Per disattivare la funzione PROGRAM AE
Premere ripetutamente PROGRAM AE fino a che l’indicatore sullo
schermo LCD scompare.
Note sulle impostazioni di messa a fuoco
Si possono mettere a fuoco solo soggetti distanti nei modi di tramonto e luna
e panorama.
Nel modo di messa a fuoco generica la posizione zoom e la messa a fuoco
sono fisse.
Quando si riprende nel modo di luce scarsa 1/luce scarsa 2, consigliamo di
usare un treppiede per evitare tremiti della macchina.
Impostare il modo flash sul flash forzato
quando si usa il flash nei
seguenti modi:
modo di luce scarsa 1, modo di luce scarsa 2, modo tramonto e luna e modo
panorama.
Quando si registra nel modo Luce scarsa 1/Luce scarsa 2, l'immagine può
diventare momentaneamente grezza appena prima che la macchina metta a
fuoco il soggetto nel modo automatico. Non si tratta di un difetto di
funzionamento.
k Varie operazioni di registrazione
Operazioni avanzate
31-IT
Selezione della qualità dell’immagine
(QUALITY)
Si può selezionare uno dei due modi di qualità di immagine
disponibili. Il numero di immagini registrabili varia a seconda del
modo di qualità di immagine selezionato.
1 Regolare PLAY/STILL/MOVIE su STILL, quindi
premere v del tasto di controllo.
La barra di menu appare sullo schermo LCD.
2 Selezionare FILE con il tasto di controllo, quindi
premere z.
Il menu FILE appare sullo schermo.
3 Selezionare QUALITY con il tasto di controllo,
quindi premere z.
FINE : Usare questo modo quando è importante la qualità
dell’immagine.
STANDARD :Usare questo modo per una qualità di immagine
normale.
4 Selezionare la qualità dell’immagine con il tasto
di controllo, quindi premere z.
5 Premere ripetutamente V del tasto di controllo.
La barra di menu scompare dallo schermo.
32-IT
k Varie operazioni di registrazione
Selezione del formato dell’immagine
Si può cambiare il formato dell’immagine in base alle proprie
esigenze.
1 Regolare PLAY/STILL/MOVIE su MOVIE o STILL,
quindi premere v del tasto di controllo.
La barra di menu appare sullo schermo LCD.
2 Selezionare FILE con il tasto di controllo, quindi
premere z.
Il menu FILE appare sullo schermo.
3 Selezionare IMAGE SIZE con il tasto di controllo,
quindi premere z.
Voci per il modo STILL:
1280 × 960 : Registra un file JPEG da 1280 × 960. (Solo FD88)
1216 × 912 : Registra un file JPEG da 1216 × 912. (Solo FD83)
1024 × 768 : Registra un file JPEG da 1024 × 768.
640 × 480 : Registra un file JPEG da 640 × 480.
Voci per il modo MOVIE:
320 × 240 : Registra un file MPEG da 320 × 240.
160 × 112 : Registra un file MPEG da 160 × 112.
4 Selezionare il formato immagine desiderato con
il tasto di controllo, quindi premere z.
5 Premere ripetutamente V del tasto di controllo.
La barra di menu scompare dallo schermo.
Operazioni avanzate
33-IT
Selezione del modo di registrazione
(REC MODE)
Si possono registrare insieme fermo immagine e suono oppure un
fermo immagine adatto alla trasmissione via e-mail.
1 Regolare PLAY/STILL/MOVIE su STILL, quindi
premere v del tasto di controllo.
La barra di menu appare sullo schermo LCD.
2 Selezionare FILE con il tasto di controllo, quindi
premere z.
Il menu FILE appare sullo schermo.
3 Selezionare REC MODE con il tasto di controllo,
quindi premere z.
VOICE : Registra insieme un fermo immagine e il suono oltre al
file JPEG.
E-MAIL : Registra un file JPEG da 320 × 240 oltre a al formato
immagine selezionato. I file e-mail sono adatti alla
trasmissione via e-mail perché contengono dati
compressi.
NORMAL : Registra un file JPEG nel formato immagine
selezionato.
4 Selezionare il modo di registrazione desiderato
con il tasto di controllo, quindi premere z.
5 Premere ripetutamente V del tasto di controllo.
La barra di menu scompare dallo schermo.
34-IT
k Varie operazioni di registrazione
Numero di immagini
Modo di
Formato
File registrato
Nome di
registrabili su un
registrazione
immagine
file (es.)*
dischetto
MVC–
STANDARD FINE
NORMAL **1280 JPEG (1280 × 960) 001F.JPG
× 6 – 10 4 – 6
960
Per schermo di indice
001F.411
***1216 JPEG (1216 × 912) 001F.JPG
× 8 – 12 5 – 8
912
Per schermo di indice
001F.411
1024 JPEG (1024 × 768) 001F.JPG
× 10 – 16 6 – 8
768
Per schermo di indice
001F.411
640 JPEG (640 × 480) 001F.JPG
× 25 – 40 15 – 20
480
Per schermo di indice
001F.411
E-MAIL **1280 JPEG (1280 × 960) 001F.JPG
× JPEG (320 × 240) 001E.JPG 5 – 10 3 – 6
960
Per schermo di indice
001F.411
***1216 JPEG (1216 × 912) 001F.JPG
× JPEG (320 × 240) 001E.JPG 7 – 12 4 – 8
912
Per schermo di indice
001F.411
1024 JPEG (1024 × 768) 001F.JPG
× JPEG (320 × 240) 001E.JPG 9 – 14 5 – 7
768
Per schermo di indice
001F.411
640 JPEG (640 × 480) 001F.JPG
× JPEG (320 × 240) 001E.JPG 20 – 35 12 – 15
480
Per schermo di indice
001F.411
VOICE JPEG (1280 × 960) 001F.JPG
**1280 MPEG Audio
× con immagine 001A.MPG 3 – 6 2 – 5
960 ferma (320 × 240)
Per schermo di indice
001F.411
JPEG (1216 × 912) 001F.JPG
***1216 MPEG Audio
× con immagine 001A.MPG 4 – 7 3 – 6
912 ferma (320 × 240)
Per schermo di indice
001F.411
Operazioni avanzate
35-IT
Note
I dati di file per schermo di indice sono disponibili solo su questa macchina
fotografica.
Se si tenta di registrare 55 immagini o più, “DISK FULL” appare sullo
schermo LCD e non è possibile registrare l’immagine anche se l’indicatore di
capacità rimanente dischetto non è ancora vuoto.
I file per E-mail nel formato 320 x 240 sono memorizzati in un’altra cartella.
Il rapporto di compressione è standard e non dipende dall’impostazione di
qualità dell’immagine.
Quando l’indicatore di capacità rimanente dischetto lampeggia, i dati di
immagine e il suono non possono essere registrati.
JPEG (1024 × 768) 001F.JPG
1024 MPEG Audio
× con immagine 001A.MPG 4 – 9 3 – 6
768 ferma (320 × 240)
Per schermo di indice
001F.411
JPEG (640 × 480) 001F.JPG
640 MPEG Audio
× con immagine 001A.MPG 5 – 14 4 – 10
480 ferma (320 × 240)
Per schermo di indice
001F.411
* Se si registrano le immagini nel modo di qualità STANDARD, l’ultimo
carattere del nome di file sarà “S”. (p.es. MVC-001S.JPG)
** Solo MVC-FD88
*** Solo MVC-FD83 (immagini a megapixel interpolati)
36-IT
Varie operazioni di riproduzione
Riproduzione di più immagini
contemporaneamente (INDEX)
Si possono riprodurre sei immagini registrate per volta. Si può anche
selezionare una delle sei immagini e ingrandirla a tutto schermo.
Questa funzione è comoda per cercare l’immagine desiderata tra
tutte le immagini registrate.
1 Regolare PLAY/STILL/MOVIE su PLAY, quindi
premere v del tasto di controllo.
La barra di menu appare sullo schermo LCD.
2 Selezionare INDEX con il tasto di controllo,
quindi premere z.
Sei immagini sono visualizzate contemporaneamente (schermo
di indice).
: File di immagini in movimento
: File di immagine ferma con suono
: File di tipo e-mail
: Simbolo di stampa
- : Simbolo di protezione
Per visualizzare altre sei immagini
Selezionare v/V nell’angolo inferiore sinistro dello schermo con b
del tasto di controllo, quindi premere v/V del tasto di controllo.
v Visualizza le sei immagini precedenti
V Visualizza le sei immagini seguenti
Per ritornare allo schermo di riproduzione normale
(schermo singolo)
Selezionare l’immagine desiderata con il tasto di controllo, quindi
premere z.
Indica la posizione di un’immagine il
cui numero è visualizzato
FILEDELETE SETUP
1999 7 4 12:30PMMVC-011S
RETURN
SELECT SINGLE DISPLAY
Operazioni avanzate
37-IT
Riproduzione di immagini in un ciclo
continuo – SLIDE SHOW
1 Premere v del tasto di controllo per visualizzare
la barra di menu.
2 Selezionare “FILE” con il tasto di controllo e
quindi premere z.
3 Selezionare “SLIDE SHOW” con il tasto di
controllo e quindi premere z.
4 Impostare ciascuna voce con il tasto di controllo
e quindi premere z.
INTERVAL : 3 secondi, 5 secondi, 10 secondi, 30 secondi,
1 minuto
REPEAT ON : Ripete la riproduzione fino a che viene
selezionato “CANCEL” (fino ad un massimo di
20 minuti).
OFF : Conclude la visualizzazione in serie quando tutte
le immagini sono state riprodotte.
5 Selezionare “START” con il tasto di controllo e
quindi premere z.
La visualizzazione in serie inizia.
Per eliminare gli indicatori dallo schermo LCD, premere V del
tasto di controllo oppure DISPLAY.
PROTECT
PRINT MARK
COPY
SLIDE SHOW
DISK TOOL
SELECT OK
CANCELSTART
OFFON
SLIDE SHOW
30 SEC
REPEAT
INTERVAL
SELECT OK
INDEX FILEDELETE SETUP
38-IT
k Varie operazioni di riproduzione
Per annullare l’impostazione della visualizzazione in serie
Selezionare CANCEL con il tasto di controllo al punto 5, quindi
premere z.
Operazioni durante la visualizzazione in serie
Pausa: Selezionare X con il tasto di controllo e quindi premere z.
Avvio: Selezionare N con il tasto di controllo e quindi premere z.
Visualizzazione dell’immagine precedente o successiva: Premere ?b
o B? sullo schermo LCD o sul pannello comandi.
Operazioni avanzate
39-IT
Protezione da cancellazioni accidentali
– PROTECT
Per evitare cancellazioni accidentali, si possono proteggere tutte le
immagini o solo quelle selezionate.
Nel modo a immagine singola
1 Regolare PLAY/STILL/MOVIE su PLAY, quindi
visualizzare l’immagine da proteggere.
2 Premere v del tasto di controllo.
La barra di menu appare sullo schermo LCD.
3 Selezionare FILE con il tasto di controllo, quindi
premere z.
Il menu FILE appare sullo schermo.
4 Selezionare PROTECT con il tasto di controllo,
quindi premere z.
5 Selezionare ON con il tasto di controllo, quindi
premere z.
L’immagine visualizzata viene protetta.
6 Premere ripetutamente V del tasto di controllo.
- appare sull’immagine protetta.
La barra di menu scompare dallo schermo.
40-IT
k Varie operazioni di riproduzione
Per eliminare la protezione
Selezionare OFF con il tasto di controllo al punto 5, quindi premere
z.
Nel modo di indice
1 Visualizzare lo schermo di indice.
2 Selezionare PROTECT dal menu FILE con il tasto
di controllo, quindi premere z.
Il menu FILE appare sullo schermo LCD.
3 Selezionare ALL per proteggere (o eliminare la
protezione da) tutte le immagini oppure SELECT
per proteggere (o eliminare la protezione da)
immagini selezionate con il tasto di controllo,
quindi premere z.
<Se si seleziona ALL>
Per proteggere tutte le immagini
Selezionare ON con il tasto di controllo, quindi premere z.
Per eliminare la protezione da tutte le immagini
Selezionare OFF con il tasto di controllo, quindi premere z.
FILEDELETE SETUPRETURN
SELECT
SINGLE DISPLAY
OFF
CANCEL
ON
PROTECT: ALL
PROTECT
PRINT MARK
FORMAT
Operazioni avanzate
41-IT
<Se si seleziona SELECT>
Per proteggere le immagini
1 Selezionare l’immagine da proteggere con il tasto di
controllo, quindi premere z.
Un - (verde) appare sull’immagine selezionata.
2 Dopo aver selezionato tutte le immagini da
proteggere, selezionare ENTER con il tasto di controllo,
quindi premere z.
Il colore di - cambia dal verde al bianco.
Per eliminare la protezione
Selezionare l’immagine da cui eliminare la protezione al punto 1.
Selezionare ENTER con il tasto di controllo, quindi premere z.
ENTERPROTECT CANCEL
0001-0006/0040
SELECT OK
42-IT
k Varie operazioni di riproduzione
Cancellazione delle immagini – DELETE
Si possono cancellare tutte le immagini o immagini selezionate che
non si desidera più conservare.
Nel modo a immagine singola
1 Regolare PLAY/STILL/MOVIE su PLAY.
2 Premere v del tasto di controllo.
La barra di menu appare sullo schermo LCD.
3 Selezionare DELETE con il tasto di controllo,
quindi premere z.
4 Selezionare ON con il tasto di controllo, quindi
premere z.
L’immagine visualizzata viene cancellata.
Nel modo di indice
1 Visualizzare lo schermo di indice.
2 Selezionare DELETE con il tasto di controllo,
quindi premere z.
3 Selezionare ALL per cancellare tutte le immagini
o SELECT per cancellare le immagini selezionate
con il tasto di controllo, quindi premere z.
Operazioni avanzate
43-IT
<Se si seleziona ALL>
Selezionare OK con il tasto di controllo,
quindi premere z.
<Se si seleziona SELECT>
1 Selezionare l’immagine da cancellare con il tasto di
controllo, quindi premere z.
Un (verde) appare sull’immagine selezionata.
2 Dopo aver selezionato tutte le immagini da cancellare,
selezionare ENTER con il tasto di controllo, quindi
premere z.
Le immagini selezionate sono cancellate.
Per annullare la cancellazione
Selezionare CANCEL con il tasto di controllo, quindi premere z.
Note
Non è possibile cancellare le immagini protette anche se si seleziona ALL nel
menu DELETE.
Non è possibile selezionare le immagini protette anche se si seleziona
SELECT nel menu DELETE.
ENTERDELETE CANCEL
0001-0006/0040
SELECT OK
FILEDELETE SETUPRETURN
SELECT
OK
OK
CANCEL
DELETE ALL ?
SELECT
ALL
44-IT
k Varie operazioni di riproduzione
Copia delle immagini – COPY
Nel modo a immagine singola
1 Regolare PLAY/STILL/MOVIE su PLAY.
2 Premere v del tasto di controllo.
La barra di menu appare sullo schermo LCD.
3 Selezionare FILE con il tasto di controllo, quindi
premere z.
Il menu FILE appare sullo schermo.
4 Selezionare COPY con il tasto di controllo, quindi
premere z.
5 Selezionare OK con il tasto di controllo, quindi
premere z. Appare “FILE ACCESS” e quindi Viene
visualizzato “CHANGE FLOPPY DISK”.
6 Estrarre il dischetto.
Viene visualizzato “INSERT FLOPPY DISK”.
7 Inserire un altro dischetto fino a sentire uno
scatto.
Viene visualizzato “RECORDING”.
8 Una volta che la copia è stata completata, viene
visualizzato il messaggio “COMPLETE”.
Per copiare l’immagine su un altro dischetto, selezionare
“CONTINUE” con il tasto di controllo e ripetere le operazioni
dei punti da 6 a 8 sopra.
Per cessare la copia, selezionare EXIT con il tasto di controllo.
Operazioni avanzate
45-IT
Nel modo di indice
1 Visualizzare lo schermo di indice.
2 Selezionare FILE con il tasto di controllo, quindi
premere z.
Il menu FILE appare sullo schermo.
3 Selezionare COPY con il tasto di controllo, quindi
premere z.
4 Selezionare ALL o SELECT.
5 Selezionare OK se si è selezionato ALL al punto 4.
Altrimenti selezionare l’immagine che si
desidera copiare con il tasto di controllo, quindi
premere z per visualizzare un
sull’immagine.
Ripetere lo stesso procedimento per selezionare
tutte le immagini da copiare, quindi selezionare
ENTER con il tasto di controllo.
Appare “FILE ACCESS” e quindi viene visualizzato “CHANGE
FLOPPY DISK”.
6 Estrarre il dischetto.
Viene visualizzato “INSERT FLOPPY DISK”.
7 Inserire un altro dischetto fino a sentire uno
scatto.
Viene visualizzato “RECORDING”.
8 Una volta che la copia è stata completata, viene
visualizzato il messaggio “COMPLETE”.
Per copiare immagini su un altro dischetto, selezionare “CONTINUE” con
il tasto di controllo e ripetere le operazioni dei punti da 6 a 8 sopra.
Per cessare la copia, selezionare EXIT con il tasto di controllo.
Note
Quando si copia su un dischetto con poca capacità rimanente, “DISK FULL”
può apparire sullo schermo LCD.
Per interrompere la copia su un dischetto, cambiare il modo con PLAY/
STILL/MOVIE o spegnere la macchina.
46-IT
Copia di tutte le informazioni sul
dischetto – DISK COPY
Si possono copiare su un altro dischetto non solo le immagini registrate con la
macchina ma anche vari file creati in altri software con il computer.
1 Premere v del tasto di controllo.
La barra di menu appare sullo schermo LCD.
2 Selezionare FILE con il tasto di controllo, quindi
premere z.
Il menu FILE appare sullo schermo.
3 Selezionare DISK COPY, quindi OK.
Viene visualizzato “FILE ACCESS”.
4 Quando viene visualizzato “CHANGE FLOPPY
DISK”, estrarre il dischetto.
5 Quando viene visualizzato “INSERT FLOPPY
DISK”, inserire l’altro dischetto.
Viene visualizzato “RECORDING”.
6 Una volta che la copia è stata completata, viene
visualizzato il messaggio “COMPLETE”.
Per copiare tutte le informazioni su un altro dischetto, selezionare
CONTINUE con il tasto di controllo e ripetere le operazioni ai punti da 2 a
4 sopra.
Per cessare la copia, selezionare EXIT con il tasto di controllo.
Note
La copia dei dischetti cancella tutte le informazioni salvate sul dischetto
ricevente sostituendole con i nuovi dati inclusi i dati di immagine protetti.
Controllare il contenuto del dischetto prima di copiare.
Per interrompere la copia su un dischetto, cambiare il modo con PLAY/
STILL/MOVIE o spegnere la macchina.
Assicurarsi di usare un dischetto formattato per eseguire DISK COPY.
k Varie operazioni di riproduzione
Operazioni avanzate
47-IT
Formattazione del dischetto – FORMAT
1 Premere v del tasto di controllo.
La barra di menu appare sullo schermo LCD.
2 Selezionare FILE con il tasto di controllo, quindi
premere z.
Appare il menu FILE.
3 Selezionare FORMAT in DISK TOOL con il tasto di
controllo, quindi premere z.
4 Selezionare OK con il tasto di controllo, quindi
premere z.
Per annullare la formattazione
Selezionare CANCEL con il tasto di controllo al punto 4, quindi
premere z.
Note
Quando si formatta un dischetto, tutti i dati memorizzati sul dischetto sono
cancellati. Controllare il contenuto del dischetto prima di formattarlo.
Notare che anche le immagini protette saranno cancellate.
Assicurarsi che il blocco batteria abbia una carica sufficiente prima di
formattare. La formattazione richiede circa 30 secondi.
48-IT
k Varie operazioni di riproduzione
Scrittura di un simbolo di stampa
sull’immagine
Si possono specificare le immagini ferme registrate da stampare.
Questa funzione è comoda per definire le immagini ferme da
stampare.
Questa macchina è conforme allo standard DPOF (Digital Print
Order Format) per la specificazione di fermi immagine da stampare.
Nel modo a immagine singola
1 Regolare PLAY/STILL/MOVIE su PLAY e
visualizzare l’immagine su cui si vuole marcare il
simbolo di stampa.
2 Premere v del tasto di controllo.
La barra di menu appare sullo schermo LCD.
3 Selezionare FILE con il tasto di controllo, quindi
premere z.
Il menu FILE appare sullo schermo LCD.
4 Selezionare PRINT MARK con il tasto di controllo,
quindi premere z.
5 Selezionare ON con il tasto di controllo, quindi
premere z.
DISK ACCESS appare sullo schermo LCD.
6 Premere ripetutamente V del tasto di controllo.
La barra di menu scompare dallo schermo.
Per eliminare il simbolo di stampa
Selezionare OFF con il tasto di controllo al punto 5, quindi premere
z.
Operazioni avanzate
49-IT
Nel modo di indice
1 Visualizzare lo schermo di indice.
2 Selezionare FILE con il tasto di controllo, quindi
premere z.
Il menu FILE appare sullo schermo.
3 Selezionare PRINT MARK con il tasto di controllo,
quindi premere z.
Il menu FILE appare sullo schermo LCD.
4 Selezionare ALL per eliminare il simbolo di
stampa da tutte le immagini o SELECT per
marcare (o eliminare) il simbolo di stampa da
immagini selezionate con il tasto di controllo,
quindi premere z.
<Se si seleziona ALL>
Per eliminare tutti i simboli di stampa
Selezionare OFF con il tasto di controllo,
quindi premere z.
<Se si seleziona SELECT>
Per marcare un simbolo di stampa
1 Selezionare l’immagine su cui marcare il simbolo di
stampa con il tasto di controllo, quindi premere z.
Un (verde) appare sull’immagine selezionata.
2 Dopo aver selezionato tutte le immagini su cui marcare
un simbolo di stampa, selezionare ENTER con il tasto di
controllo, quindi premere z.
Il colore di cambia dal verde al bianco.
Per eliminare il simbolo di stampa da immagini
selezionate
Selezionare le immagini da cui eliminare il simbolo di stampa al
punto 1.
Selezionare ENTER con il tasto di controllo, quindi premere z.
FILEDELETE SETUPRETURN
SELECT
OK
CANCEL
OFF
PRINT MARK: ALL
PROTECT
FORMAT
PRINT MARK
50-IT
Uso di dati di immagine con altri
apparecchi
Visione delle immagini su un televisore
Collegare la macchina fotografica ad un televisore dotato di prese di
ingresso video e audio. Regolare VIDEO OUT (NTSC/PAL) nelle
impostazioni di menu prima di visionare le immagini sul televisore
(p.54, 56, 57).
1 Collegare la presa A/V OUT della macchina alla
presa di ingresso video e audio del televisore.
2 Regolare il selettore di ingresso TV/VIDEO del
televisore su VIDEO.
3 Iniziare la riproduzione sulla macchina
fotografica.
L’immagine di riproduzione appare sullo schermo del televisore.
Note
Prima di eseguire i collegamenti, spegnere ciascun apparecchio. Dopo aver
completato i collegamenti, accendere ciascun apparecchio.
Quando si usa la macchina fotografica collegata ad altri apparecchi per
lungo tempo, usare il trasformatore CA/caricatore (non in dotazione).
Non si può usare un televisore dotato solo di connettore antenna.
Il segnale acustico non viene emesso quando si collega tramite cavo di
collegamento A/V.
Se la presa di ingresso audio del televisore è di tipo stereo, collegare la spina
audio del cavo di collegamento a una delle prese di ingresso audio del
televisore (bianca).
Quando si registrano immagini con la macchina collegata al televisore, il
suono è silenziato.
Quando si collega con il cavo di collegamento A/V al televisore, lo schermo
della macchina fotografica si spegne.
a A/V OUT
Cavo di collegamento
A/V (in dotazione)
Operazioni avanzate
51-IT
1 Premere v del tasto di controllo.
La barra di menu appare sullo schermo LCD.
2 Selezionare la voce desiderata con il tasto di
controllo e quindi premere z.
Quando una voce è selezionata, il
colore della voce cambia dal blu al
giallo.
3 Cambiare l’impostazione con il tasto di controllo
e quindi premere z.
Quando l’impostazione è stata completata, lo schermo di menu
torna allo schermo del punto 1.
Per annullare la modifica delle impostazioni di modo
Premere V del tasto di controllo. Lo schermo torna a visualizzare lo
schermo di menu. Per eliminare lo schermo di menu, premere
ripetutamente V del tasto di controllo.
SETUPCAMERAFILEMACRO
MENU BAR OFFSELECT OK
SELF
TIMER
INDEX FILEDELETE SETUP
MENU BAR OFF
SELECT OK
FILEDELETE SETUP
1999 7 4 12:30PMMVC-011S
RETURN
SELECT SINGLE DISPLAY
Voci del modo PLAY
(schermo di indice)
Voci del modo PLAY
(schermo singolo)
Voci dei modi STILL e
MOVIE
/LANGUAGE
BEEP
CLOCK SET
V
I
DEO OUT
INDEX FILEDELETE SETUP
SELECT
OK
Cambiamento delle impostazioni di
modo
52-IT
Impostazione del modo per ciascuna voce
z è l’impostazione di fabbrica.
Le voci di menu che possono essere modificate differiscono a
seconda dell’impostazione del selettore MODE. Lo schermo LCD
visualizza solo le voci accessibili nel modo attualmente selezionato.
Voci dei modi STILL o MOVIE
Menu Voce1 Voce2
Impostazione
Significato
SELF
TIMER
MACRO
ON
OFF
FILE DISK
FORMAT
OK
TOOL
CANCEL
DISKCOPY
OK
CANCEL
CANCEL
FILE SERIES
NUMBER
z
NORMAL
IMAGE z
1280 × 960
SIZE
(in modo z
1216 × 912
STILL)
1024 × 768
640 × 480
Per registrare con l’autoscatto
(p. 9).
Per registrare in macro
Per registrare normalmente
Per formattare il dischetto inserito
nella macchina
“FORMATTING” viene visualizzato
durante la formattazione e scompare
quando l’operazione è stata
completata.
Per annullare la formattazione
Per copiare tutti i dati memorizzati
di un dischetto su un altro dischetto
Per annullare la copia di tutti i dati
memorizzati di un dischetto su un
altro dischetto
Per annullare la formattazione o la
copia di tutti i dati memorizzati da
un dischetto ad un altro
Per assegnare numeri di file in
sequenza anche se si cambia
dischetto
Per ricominciare la numerazione dei
file ogni volta che si cambia dischetto
Per registrare un’immagine JPEG da
1280 × 960 (solo FD88)
Per registrare un’immagine JPEG da
1216 × 912 (solo FD83)
Per registrare un’immagine JPEG da
1024 × 768
Per registrare un’immagine JPEG da
640 × 480
k Cambiamento delle impostazioni di modo
Operazioni avanzate
53-IT
Menu Voce1 Voce2
Impostazione
Significato
IMAGE 320 × 240
SIZE
(in modo z 160 × 112
MOVIE)
QUALITY
FINE
z
STANDARD
REC VOICE
MODE
(in modo
STILL)
E-MAIL
z
NORMAL
REC 15 SEC
TIME SET
(in
modo
10 SEC
MOVIE
)
z 5 SEC
CAMERA
DIGITAL
z ON
ZOOM OFF
WHITE z AUTO
BALANCE
IN DOOR
OUT DOOR
HOLD
Per registrare un’immagine MPEG
da 320 × 240
Per registrare un’immagine MPEG
da 160 × 112
Quando è importante la qualità di
immagine
Per registrare con la qualità di
immagine normale
Per registrare insieme immagine
ferma e suono oltre al file JPEG
Premere momentaneamente il
pulsante di scatto
Il suono viene registrato per 5
secondi.
Tenere premuto il pulsante di
scatto
Il suono viene registrato fino a che
si rilascia il pulsante. (Massimo 40
secondi)
Per registrare un file JPEG da 320
× 240. I file e-mail sono adatti alla
trasmissione via e-mail perché
contengono dati compressi.
Per registrare un file JPEG nel
formato di immagine selezionato
Per registrare immagini in
movimento per 15 secondi
Per registrare immagini in
movimento per 10 secondi
Per registrare immagini in
movimento per 5 secondi
Per attivare lo zoom digitale
Per disattivare lo zoom digitale
Vedere pagina 27 per maggiori
informazioni
54-IT
Menu Voce1 Voce2
Impostazione
Significato
FLASH HIGH
LEVEL
z
NORMAL
LOW
EXPOSURE
Da +1.5 a –1.5
SETUP DEMO* z
STBY/ON
MODE OFF
VIDEO NTSC
OUT
PAL
/ z
ENGLISH
LANGUAGE
/
JPN
CLOCK
SET
BEEP
SHUTTER
z ON
OFF
* DEMO MODE appare nel menu solo quando si usa il trasformatore CA (non
in dotazione).
DEMO MODE viene disattivato se si spegne la macchina.
Per un’intensità del flash maggiore
del normale
Per registrare normalmente
Per un’intensità del flash minore del
normale
Per regolare l’esposizione
Per far apparire la dimostrazione
Per disattivare il modo di
dimostrazione
Per impostare il modo di segnale
video NTSC
Per impostare il modo di segnale
video PAL
Per visualizzare le voci di menu in
inglese
Per visualizzare le voci di menu in
giapponese
Per impostare la data e l’ora
Per disattivare solo il segnale
acustico
Per attivare il segnale acustico e il
suono dell’otturatore
Per disattivare il segnale acustico e il
suono dell’otturatore
k Cambiamento delle impostazioni di modo
Voci del modo PLAY (immagine singola)
Menu Voce1 Voce2
Impostazione
Significato
INDEX
DELETE OK
CANCEL
Per visualizzare sei immagini
registrate per volta
Per cancellare un’immagine
visualizzata
Per annullare la cancellazione
dell’immagine
Operazioni avanzate
55-IT
Voci del modo PLAY (immagine singola)
Menu Voce1 Voce2
Impostazione
Significato
FILE DISK
FORMAT
OK
TOOL
CANCEL
DISKCOPY
OK
CANCEL
CANCEL
SLIDE
INTERVAL
SHOW
REPEAT
START
CANCEL
COPY OK
CANCEL
PRINT ON
MARK
z OFF
PROTECT
ON
z OFF
Per formattare il dischetto inserito
nella macchina
“FORMATTING” viene
visualizzato durante la
formattazione e scompare quando
l’operazione è stata completata.
Per annullare la formattazione
Per copiare tutti i dati memorizzati
di un dischetto su un altro
dischetto
Per annullare la copia di tutti i dati
memorizzati di un dischetto su un
altro dischetto
Per annullare la formattazione o la
copia di tutti i dati memorizzati da
un dischetto ad un altro
Per impostare l’intervallo tra le
immagini
Per ripetere la visualizzazione in
serie (fino ad una durata di 20
minuti circa)
Per iniziare la visualizzazione in
serie
Per annullare la visualizzazione in
serie e l’impostazione della
visualizzazione in serie
Per copiare l’immagine
visualizzata
Per annullare la copia
dell’immagine visualizzata
Per marcare il simbolo di stampa
sull’immagine
Per eliminare il simbolo di stampa
Per proteggere l’immagine
visualizzata
Per eliminare la protezione
dell’immagine
56-IT
k Cambiamento delle impostazioni di modo
Menu Voce1 Voce2
Impostazione
Significato
SETUP VIDEO NTSC
OUT
PAL
/ z
ENGLISH
LANGUAGE
/
JPN
CLOCK
SET
BEEP
SHUTTER
z ON
OFF
Per impostare il modo di segnale
video NTSC
Per impostare il modo di segnale
video PAL
Per visualizzare le voci di menu in
inglese
Per visualizzare le voci di menu in
giapponese
Per impostare la data e l’ora
Per disattivare solo il segnale
acustico
Per attivare il segnale acustico e il
suono dell’otturatore
Per disattivare il segnale acustico e il
suono dell’otturatore
Voci del modo PLAY (indice)
Menu Voce1 Voce2
Impostazione
Significato
RETURN
DELETE
ALL OK
CANCEL
z
SELECT
OK
CANCEL
FILE DISK
FORMAT
OK
TOOL
CANCEL
DISKCOPY
OK
CANCEL
CANCEL
COPY ALL OK
CANCEL
Per tornare allo schermo a immagine
singola
Per cancellare tutte le immagini
Per annullare la cancellazione delle
immagini
Per cancellare le immagini
selezionate
Per annullare la cancellazione delle
immagini
Per formattare il dischetto inserito
nella macchina
“FORMATTING” viene visualizzato
durante la formattazione e scompare
quando l’operazione è stata
completata.
Per annullare la formattazione
Per copiare tutti i dati memorizzati
di un dischetto su un altro dischetto
Per annullare la copia di tutti i dati
memorizzati di un dischetto su un
altro dischetto
Per annullare la formattazione o la
copia di tutti i dati memorizzati da
un dischetto ad un altro
Per copiare tutte le immagini
Per annullare la copia delle immagini
Operazioni avanzate
57-IT
Menu Voce1 Voce2
Impostazione
Significato
SELECT
ENTER
CANCEL
CANCEL
PRINT ALL OFF
MARK
CANCEL
SELECT
ENTER
CANCEL
CANCEL
PROTECT
ALL ON
OFF
CANCEL
SELECT
ENTER
OFF
CANCEL
SETUP VIDEO NTSC
OUT
PAL
/ z
ENGLISH
LANGUAGE
/
JPN
CLOCK
SET
BEEP
SHUTTER
z ON
OFF
Per copiare le immagini selezionate
Per annullare la copia delle immagini
Per annullare la copia delle immagini
Per cancellare i simboli di stampa da
tutte le immagini
Per annullare la marcatura dei i
simboli di stampa
Per marcare simboli di stampa su
immagini selezionate
Per annullare la marcatura dei i
simboli di stampa
Per annullare la marcatura o la
cancellazione dei simboli di stampa
Per proteggere tutte le immagini
Per eliminare la protezione da tutte
le immagini
Per annullare la protezione o
l’eliminazione della protezione
Per proteggere immagini selezionate
o eliminare la protezione da
immagini selezionate
Per rinunciare alla protezione di
immagini selezionate o eliminare la
protezione
Per annullare la protezione o
l’eliminazione della protezione
Per impostare il modo di segnale
video NTSC
Per impostare il modo di segnale
video PAL
Per visualizzare le voci di menu in
inglese
Per visualizzare le voci di menu in
giapponese
Per impostare la data e l’ora
Per disattivare solo il segnale
acustico
Per attivare il segnale acustico e il
suono dell’otturatore
Per disattivare il segnale acustico e il
suono dell’otturatore
58-IT
Pulizia
Pulizia dello schermo LCD
Pulire la superficie dello schermo con un corredo di pulizia per
display a cristalli liquidi (non in dotazione) per eliminare impronte
digitali, polvere, ecc.
Pulizia della superficie della macchina
Pulire la superficie della macchina con un panno morbido
leggermente inumidito con acqua. Non usare alcun tipo di solvente
come alcool o benzene perché possono rovinare la finitura del
rivestimento.
Uso della macchina in spiagge sabbiose o luoghi
polverosi
Evitare che la sabbia penetri nella macchina. Sabbia o polvere
possono causare problemi di funzionamento che a volte non
possono essere riparati.
Per i dischetti
Per proteggere i dati registrati su dischetto, notare quanto segue:
Evitare di riporre i dischetti nei pressi di magneti o campi
magnetici come quelli prodotti da diffusori o televisori, perché i
dati sul dischetto potrebbero essere cancellati.
Evitare di riporre i dischetti in luoghi esposti alla luce solare
diretta o a fonti di alta temperatura, come dispositivi di
riscaldamento. Ne possono risultare deformazioni o danni al
dischetto, che lo rendono inutilizzabile.
Evitare di toccare la superficie del dischetto aprendo la piastrina di
chiusura. Se la superficie del dischetto viene contaminata, i dati
possono divenire illeggibili.
Evitare di rovesciare liquidi sui dischetti.
Assicurarsi di usare una custodia per dischetti per proteggere i dati
importanti.
Usare solo puliscitestine a secco per dischetti tipo 2HD o 2DD
quando si pulisce l’unità dischetto.
Anche se si usano dischetti da 3,5 pollici 2HD, i dati di immagine
possono non essere registrati e/o visualizzati a seconda
dell’ambiente di impiego. In questo caso usare dischetti di un’altra
marca.
Precauzioni
Altre informazioni
59-IT
Raccomandazioni per la temperatura di impiego
La temperatura di impiego di questa macchina fotografica va da 0 °C
a 40 °C. Non usare la macchina in climi estremi al di fuori della
gamma di temperature di impiego.
Condensazione di umidità
Se la macchina viene portata direttamente da un ambiente freddo ad
uno caldo, o viene collocata in una stanza molto umida, l’umidità
può condensarsi all’interno o all’esterno della macchina. Quando
questo succede, la macchina non funziona correttamente. In questo
caso estrarre il dischetto, spegnere la macchina e attendere circa
un’ora che l’umidità evapori.
Per evitare la condensazione di umidità
Quando si porta la macchina fotografica da un luogo freddo ad uno
caldo, inserirla in una busta di plastica e lasciare che si adatti
gradualmente alle condizioni ambientali.
1 Assicurarsi di sigillare bene la busta di plastica che contiene la
macchina.
2 Rimuovere la busta quando la temperatura dell’aria al suo
interno ha raggiunto la temperatura dell’ambiente circostante
(circa un’ora).
60-IT
Sintomo Causa e/o soluzione
La macchina non funziona quando si usa un
blocco batteria che non è “InfoLITHIUM”.
t Usare un blocco batteria “InfoLITHIUM”
(p. 12).
Il dischetto non è inserito correttamente.
t Estrarre il dischetto e reinserirlo (p. 7).
PLAY/STILL/MOVIE A non è regolato su STILL
o MOVIE.
t Regolarlo su STILL o MOVIE (p. 15, 16).
Non è stato inserito un dischetto.
tInserire un dischetto formattato.
La linguetta del dischetto è sulla posizione che
impedisce la registrazione.
t Regolarla sulla posizione che permette la
registrazione (p. 7).
La macchina fotografica è vicina ad un televisore
o altro apparecchio che impiega forti magneti.
t Tenere la macchina lontana da televisori, ecc.
Si sta riprendendo un soggetto in controluce o la
luce non è sufficiente.
t Regolare la luminosità dell’immagine (p. 54).
Lo schermo LCD è regolato troppo scuro.
t Regolare la luminosità (p. 8).
Il flash è stato impostato sul modo di niente
flash.
t Impostarlo sul modo automatico o di flash
forzato (p. 9).
La data e l’ora non sono impostate.
t Impostare la data e l’ora (p. 13).
Fenomeno di stracciatura.
t Non si tratta di guasto della macchina.
Soluzione di problemi
La macchina non
funziona.
Non è possibile registrare
immagini.
L’immagine è disturbata.
L’immagine è troppo
scura.
Il flash non funziona.
Sono registrate data e ora
erronee.
Appaiono strisce verticali
quando si riprendono
soggetti molto luminosi.
Se un problema rimane insoluto dopo che si sono eseguiti questi
controlli, consultare il proprio rivenditore Sony. Se appare “C: ss:
ss” sullo schermo LCD, si è attivata la funzione di
autodiagnostica. Vedere pagina 62.
Altre informazioni
61-IT
Sintomo Causa e/o soluzione
La temperatura ambientale è troppo bassa.
La carica del blocco batteria non è sufficiente.
t Caricare completamente il blocco batteria.
Il blocco batteria è alla fine della sua vita utile.
t Sostituire il blocco batteria con un altro
nuovo.
Si sta usando il modo di messa a fuoco generica
di PROGRAM AE.
t Disattivarlo (p. 29).
PLAY/STILL/MOVIE non è regolato su PLAY.
t Regolarlo su PLAY (p. 18, 19).
Il blocco batteria è scarico.
t Usare un blocco batteria carico.
Il file di immagini è sul dischetto.
t Copiare al disco fisso del personal computer.
Quindi riprodurre le immagini dal disco fisso
(p. 23).
Contattare il fabbricante del personal computer o
il fabbricante del software.
L’immagine è protetta.
t Eliminare la protezione dell’immagine (p. 39).
Se si lascia la macchina inattiva nel modo STILL/
MOVIE per circa 3 minuti mentre è accesa, la
macchina si spegne automaticamente per evitare
di consumare la carica del blocco batteria.
t Accendere la macchina.
L’impostazione di VIDEO OUT non è corretta.
t Cambiare l’impostazione (p. 54, 56, 57).
•Il cavo di collegamento A/V è collegato.
t Scollegare il cavo di collegamento A/V.
La durata massima della riproduzione è di circa
20 minuti.
t Regolare di nuovo REPEAT su ON per
continuare con SLIDE SHOW (p. 37).
Il formato immagine è maggiore di 1600 × 1200.
t Non è possibile riprodurre quell'immagine
con la macchina.
PLAY/STILL/MOVIE è regolato su MOVIE.
t Regolarlo su STILL.
La durata del blocco
batteria diminuisce
troppo rapidamente.
Lo zoom non funziona.
Non è possibile
riprodurre le immagini
sullo schermo LCD.
L’immagine e il suono si
interrompono quando si
riproducono le immagini
usando un personal
computer.
Non è possibile riprodurre
le immagini usando il
personal computer.
Non è possibile cancellare
un’immagine.
La macchina si spegne da
sola.
L’immagine non appare
sullo schermo del
televisore.
L'immagine non appare
sullo schermo LCD.
SLIDE SHOW si
interrompe
automaticamente.
FILE ERROR appare sullo
schermo LCD.
Lo zoom digitale non
funziona.
62-IT
La macchina fotografica è dotata
di una funzione di
autodiagnostica. Questa
funzione visualizza la
condizione della macchina con
un codice di 5 caratteri (una
combinazione di lettere e
numeri) sullo schermo LCD. Se
questo accade, controllare con la
seguente tabella dei codici.
L’indicazione di 5 caratteri
indica lo stato attuale della
macchina. Gli ultimi due
caratteri (indicati da ss)
variano a seconda dello stato
della macchina.
Indicazioni di autodiagnostica
C: 13: ss/C: 32: ss
Si può rimediare
personalmente al problema.
E: ss: ss/C: 61: ss
Contattare il proprio
rivenditore Sony o un centro
assistenza Sony autorizzato.
Indicazioni di autodiagnostica
Primi tre caratteri Causa e/o rimedio
Problema all’unità dischetto.
tSpegnere e riaccendere la macchina.
Il dischetto inserito non è formattato.
tFormattare il dischetto (p. 47)
Il dischetto inserito non è utilizzabile su
questa macchina.
tCambiare dischetto (p. 7).
Si è verificato un problema non risolvibile
dall’utilizzatore.
tContattare il proprio rivenditore Sony o
un centro assistenza Sony autorizzato e
comunicare il codice di 5 caratteri.
(P.es. E:61:10)
C:32:ss
C:13:ss
C:61:ss
E:61:ss
E:63:ss
E:91:ss
Altre informazioni
63-IT
Caratteristiche tecniche
Sistema
Dispositivo di immagine FD83: CCD da 1/3 di pollice
FD88: CCD da 1/3,6 di pollice
Obiettivo FD83: 3× FD88: 8×
FD83: f = 5,2 – 15,6 mm (37 – 111 mm se
convertito nell’equivalente di una fotocamera da
35 mm)
FD88: f = 4,75 – 38 mm (41 – 328 mm se
convertito nell’equivalente di un macchina
fotografica da 35 mm)
FD83: F2,0 – 2,1 FD88: F2,8 – 3,0
Zoom digitale di precisione FD83: 6 × FD88: 16 ×
Controllo esposizione Esposizione automatica
Bilanciamento del bianco Automatico, interni, esterni, tenuta
Compressione dati Movimento: Formato standard MPEG-1
Ferma: JPEG
Audio con immagine ferma: Audio MPEG
(mono)
Memoria Dischetto
3,5 pollici 2HD formato MS-DOS (1,44 MB)
Flash Limiti alla distanza di registrazione:
0,5 – 2,5 m
Uscita
PresaA/V OUT Minipresa
(mono) Video: 1 Vp-p, 75 ohm, non bilanciati, sinc.
negativa
Audio: 327 mV, (a impedenza di uscita di oltre 47
kohm) Impedenza in uscita con meno di
2,2 kohm.
Schermo LCD
Dimensioni schermo 2,5 pollici
Pannello LCD TFT
Numero totale di punti 84260 punti
Generali
Applicazione Blocco batteria Sony NP-F330/F550
Alimentazione 7,2 V (blocco batteria)
Consumo (durante le riprese)
3,8 W
Temperatura di impiego Da 0°C a 40°C
Temperatura di deposito Da –20°C a 60°C
Dimensioni FD83: Circa 142 × 106,5 × 63 mm (l/a/p)
FD88: Circa 142 × 106,5 × 72,8 mm (l/a/p)
Massa FD83: Circa 660 g (inclusi blocco batteria
NP-F330, dischetto, tracolla e copriobiettivo)
FD88: Circa 670 g (inclusi blocco batteria
NP-F330, dischetto, tracolla e copriobiettivo)
Microfono Microfono condensatore a elettrete
Diffusore Diffusore dinamico
(continua alla pagina successiva)
64-IT
k Caratteristiche tecniche
Messaggi di avvertimento
Vari messaggi appaiono sullo schermo LCD. Controllarli con la
seguente lista.
Messaggio
DRIVE ERROR
NO DISK
DISK ERROR
DISK TYPE ERROR
DISK PROTECT
DISK FULL
NO FILE
FILE ERROR
FILE PROTECT
Significato
Problema dovuto all’unità dischetto.
Non è stato inserito un dischetto.
Problema dovuto al dischetto.
Il dischetto inserito non è nel formato
MS-DOS (512 byte × 18 settori).
Il dischetto inserito è del tipo 2DD.
La linguetta del dischetto è sulla posizione
che impedisce la registrazione.
Il dischetto è pieno.
Non è stata registrata alcuna immagine sul
dischetto.
Si sono verificati problemi durante la
riproduzione.
L’immagine è protetta.
Caricabatterie BC-V615/V615A
Alimentazione 100-240 V CA, 50/60 Hz
Tensione in uscita DC OUT: 8,4 V, 0,6 A
Temperatura di impiego Da 0°C a 40°C
Temperatura di deposito Da -20°C a 60°C
Dimensioni Circa 56 × 44 × 107 mm (l/a/p)
Massa Circa 120 g
Blocco batteria NP-F330
Batteria usata Batteria di tipo a ioni di litio
Tensione in uscita 8,4 V CC (massimo)
7,2 V CC (nominale)
Capacità 5,0 WAh
Accessori in dotazione Vedere pagina 6.
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Altre informazioni
65-IT
P, Q
PICTURE EFFECT ...................... 28
PROGRAM AE ............................ 29
PROTECT..................................... 39
Pulizia ........................................... 58
QUALITY ..................................... 31
R
REC MODE.................................. 33
Registrazione
immagini ferme ........................ 15
immagini in movimento ......... 16
Regolazione della luminosità
dello schermo LCD .................... 8
dell’immagine .......................... 54
Regolazione dell’esposizione .... 54
Riproduzione
immagini ferme ........................ 18
immagini in movimento ......... 19
S
Schermo di indice ....................... 36
SLIDE SHOW .............................. 37
Soluzione di problemi ................ 60
Spegnimento automatico ........... 12
T
Tempo di funzionamento
rimanente del blocco batteria
.............................................. 17, 20
Tasto di controllo .......................... 9
Trasformatore CA ....................... 12
U, V, Z
Uso del flash .................................. 9
Visione delle immagini con un
personal computer ................... 23
VOICE .......................................... 33
Zoom ............................................ 16
A, B
AE (esposizione automatica)
....... 15
Autoscatto ...................................... 9
BEEP ................................. 54, 56, 57
Blocco batteria ....................... 10, 11
Blocco batteria InfoLITHIUM
...... 12
C
Carica ............................................ 10
Carica completa .......................... 10
Carica normale ............................ 10
Caricabatterie .............................. 10
CLOCK SET ................................. 13
Condensazione di umidità ........ 59
COPY ............................................ 44
D, E
DELETE ........................................ 42
DEMO MODE ............................. 54
DIGITAL ZOOM .................. 16, 53
Dischetto .................................. 7, 58
DISK TOOL ..................... 52, 55, 56
DPOF ............................................ 48
E-MAIL......................................... 33
F
FILE NUMBER ............................ 52
Finestrella fotocellula ................... 9
FLASH LEVEL ............................ 54
FORMAT ...................................... 47
I
Impostazione di data e ora
........... 13
Indicatori sullo schermo LCD
.............................................. 17, 20
Indicazioni di autodiagnostica
.................................................... 62
J, M
JPEG ........................................ 23, 33
Menu............................................. 51
Messa a fuoco manuale .............. 25
Messaggi di avvertimento ......... 64
MPEG ............................... 23, 32, 34
Indice analitico
2-NL
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiks-
aanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
De aanwijzingen in deze handleiding gelden voor twee modellen:
MVC-FD83 en MVC-FD88.
De meeste afbeeldingen tonen het model MVC-FD88. Een afbeelding
die het andere model toont, gaat vergezeld van het modelnummer.
Waar er verschillen tussen de modellen optreden, staat dit in de
tekst duidelijk aangegeven, zoals “alleen voor de MVC-FD83”.
Controleer voor het doorlezen van deze handleiding en het in
gebruik nemen van het apparaat allereerst even uw modelnummer.
In deze gebruiksaanwijzing worden de bedieningsorganen,
instellingen e.d. aangegeven door de bijbehorende opschriften op
het apparaat.
Voorbeeld: Druk op de FLASH toets.
WAARSCHUWING
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor
brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open om dezelfde reden ook niet de behuizing.
Laat reparaties aan de erkende vakhandel over.
Voor de klanten in Nederland
Bij dit product zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet
weggooien maar inleveren als KCA.
ATTENTIE
Elektromagnetische velden van bepaalde frequenties kunnen het
beeld en geluid van deze camera beïnvloeden.
3-NL
Belangrijke informatie voor het gebruik
Proefopname
Alvorens u een belangrijke opname maakt, verdient het aanbeveling
een proefopname te maken, zodat u zeker weet dat de camera juist
werkt.
Geen aansprakelijkheid voor de inhoud van de
gemaakte opnamen
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld indien de
opname of weergave niet naar behoren kan worden uitgevoerd als
gevolg van een defect van de camera, de diskette, etc.
Voorzichtig met het scherm van de camera
Het LCD scherm van uw camera is vervaardigd met precisie-
technologie. In het LCD scherm kunnen echter wel eens bepaalde
stippen zwart blijven en/of stippen in een enkele kleur (rood, blauw
of groen) oplichten. Deze stippen zijn een normaal verschijnsel bij de
fabricage; maakt u zich geen zorgen, ze worden niet opgenomen en
duiden niet op storing in de werking. Het aantal effectieve
beeldpunten bedraagt in elk geval meer dan 99,99%.
Richt de camera niet met het LCD scherm recht op de zon. Het
inwendige van het LCD scherm kan door direct zonlicht beschadigd
worden.
Opmerking betreffende auteursrecht
Diskettes, televisieprogramma's, films, videobanden en ander
beeldmateriaal kunnen door het auteursrecht zijn beschermd. Het
zonder toestemming opnemen van dergelijk materiaal kan derhalve
strafbaar zijn.
4-NL
Inhoudsopgave
Alvorens de camera in gebruik te nemen ..................................... 6
Benaming van de onderdelen ......................................................... 7
Basisbediening
Voorbereidingen ............................................................................. 10
1: Opladen van het batterijpak ....................................... 10
2: Aanbrengen van het batterijpak................................. 11
3: Instellen van de datum en de tijd .............................. 13
Opnemen en weergeven van beelden ......................................... 15
1: Stilstaande beelden opnemen (fotograferen) ........... 15
2: Bewegende beelden opnemen (filmen) ..................... 16
3: Stilstaande beelden weergeven .................................. 18
4: Bewegende beelden weergeven ................................. 19
Gebruiksduur van het batterijpak/Aantal beelden dat
opgenomen/weergegeven kan worden ....................... 21
Beelden weergeven op uw personal computer ................... 23
Weergeven van JPEG bestanden met Microsoft Office ..... 24
Geavanceerde bediening
Diverse opnamefuncties ................................................................ 25
Handmatige scherpstelling .................................................... 25
Macro-opname voor close-ups .............................................. 26
Keuze van de witbalans-instelling ........................................ 27
Toevoegen van een beeldeffect ............................................. 28
Gebruik van de PROGRAM AE belichtingsprogramma’s
............................................................................................. 29
Keuze van de beeldkwaliteit (QUALITY)............................ 31
Keuze van het beeldformaat (IMAGE SIZE) ....................... 32
Keuze van de opnamefunctie
(REC MODE) ..................................................................... 33
Diverse weergavefuncties ............................................................. 36
Verscheidene beelden tegelijk weergeven (INDEX) .......... 36
Weergeven van een doorlopende serie beelden
5-NL
IBM PC/AT is een gedeponeerd handelsmerk van International Business
Machines Corporation in de Verenigde Staten.
MS-DOS en Windows zijn gedeponeerde handelsmerken waarvan de
licentie is verleend aan Microsoft Corporation, geregistreerd in de Verenigde
Staten en in andere landen.
Netscape Navigator is een handelsmerk van Netscape Communications
Corporation.
Macintosh is een gedeponeerd handelsmerk waarvan de licentie is verleend
aan Apple Computer Inc., geregistreerd in de Verenigde Staten en in andere
landen.
Alle namen van producten die in deze gebruiksaanwijzing zijn vermeld
kunnen de handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken zijn van de
respectielijke bedrijven.
De aanduidingen “TM” en “” worden niet telkens in de van toepassing
zijnde gevallen in deze gebruiksaanwijzing vermeld.
– SLIDE SHOW ................................................................. 37
Beveiligen tegen per ongeluk wissen
– PROTECT ....................................................................... 39
Wissen van beelden – DELETE ............................................. 42
Beelden kopiëren naar een andere diskette – COPY .......... 44
Kopiëren van alle gegevens op een diskette
– DISK COPY .................................................................... 46
Formatteren van een diskette – FORMAT ........................... 47
Afdrukmarkeringen bij beelden aanbrengen ...................... 48
Gebruik van de beeldgegevens met andere apparatuur ... 50
Wijzigen van de functie-instellingen ........................................... 51
Menu-onderdelen die ingesteld kunnen worden ............... 52
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen .................................................................. 58
Verhelpen van storingen ............................................................... 60
Zelfdiagnose-aanduiding .............................................................. 62
Technische gegevens ...................................................................... 63
Waarschuwingsmeldingen .................................................... 64
Index ................................................................................................. 65
6-NL
Deze digitale fotocamera gebruikt diskettes voor het vastleggen van
het beeldmateriaal.
Gebruik het volgende type diskette in uw camera:
Maat: 3.5 inch
Type: 2HD
Opslagcapaciteit: 1,44 MB
Formattering: MS-DOS formattering (512 bytes × 18 sectoren)
Als u een 3.5 inch 2HD diskette gebruikt die anders geformatteerd is
dan hierboven aangegeven, dient u de diskette te formatteren met
de camera of uw personal computer.
Schud het apparaat niet heen en weer en vermijd
schokken, etc.
Deze kunnen namelijk resulteren in een defect, het niet opnemen
van beelden, beschadiging van de diskettes, verlies/beschadiging
van de geheugengegevens of andere storingen.
Laat geen vocht op of in de camera komen
Wees voorzichtig dat het apparaat niet nat wordt wanneer u het
buiten bij regen e.d. gebruikt.
Als zich condensvocht in het inwendige van het apparaat afzet, volg
dan de aanwijzingen op blz. 59 om het condensvocht te verwijderen
zodat de camera weer gebruikt kan worden.
Voorzichtig bij het insteken van de diskette
Steek de diskette voorzichtig in het diskettestation van de digitale
fotocamera. Een diskette die te krachtig wordt doorgedrukt, kan
klem raken en niet meer te verwijderen zijn.
Maak reservekopieën
Maak altijd kopieën (backups) van uw opgenomen diskettes, voor
het geval er iets mis mocht gaan.
Bijgeleverd toebehoren
Netsnoer (1 set) NP-F330 batterijpak (1)
Audio/video-aansluitsnoer (1) Lensdop (1)
Schouderband (1) Koord voor de lensdop (1)
Batterijlader (1)
Alvorens de camera in gebruik te
nemen
7-NL
Benaming van de onderdelen
Zie de bladzijdenummers tussen haakjes ( ) voor nadere
bijzonderheden.
Plaatsen van de diskette
Steek de diskette naar binnen totdat deze op z’n plaats
vastklikt.
Controleer of het
schrijfbeveiligingsnokje in de
niet-beveiligde stand staat (d.w.z.
er kan op de diskette opgenomen
worden).
Uitnemen van de diskette
Houd het EJECT ontgrendelknopje opzij gedrukt en schuif dan
tegelijkertijd de DISK EJECT uitwerpschuif in de richting van de pijl.
Diskette-uitwerpschuif
(DISK EJECT)
Uitgangsaansluiting
(A/V OUT)
Opgenomen geluid
wordt in mono
weergegeven.
Ontspanknop (15, 16)
Lampje voor
zelfontspanner
Na het indrukken van
de ontspanknop
knippert dit lampje
totdat de opname
wordt gemaakt.
Flitser (9)
Lens
Keuzeschakelaar voor
automatische/
handmatige
scherpstelling (FOCUS
AUTO/MANUAL) (25)
Schroefgang voor statief
De schroef op het statief mag
niet langer zijn dan 6,5 mm.
Scherpstelring (25)
Opening voor
snoer van
netspanningsadapter
Fotocelvenster voor flitser
Zorg dat dit venster tijdens
opnemen niet afgedekt is.
Lensdop
Microfoon
Raak deze tijdens het opnemen
niet aan.
Ontgrendel-
knopje (EJECT)
8-NL
k Benaming van de onderdelen
Spanningslampje
(POWER)
Diskette-
toegangslampje
(ACCESS) (15, 18)
Helderheidstoetsen
(BRIGHT +/–)
Gebruik deze toetsen om
de helderheid van het
LCD scherm af te stellen.
Beeldweergave/
beeldopname-
keuzeschakelaar
(PLAY/STILL/MOVIE)
(15, 16, 18)
Beeldeffecttoets
(PICTURE EFFECT) (28)
Toets voor
voorgeprogrammeerde
belichtingsregeling
(PROGRAM AE) (29)
Aanduidingskeuzetoets
(DISPLAY)
Gebruik deze toets om de
aanduidingen op het LCD scherm
in of uit te schakelen.
De aanduidingen zullen niet doven
wanneer de volgende functies of
voorzieningen gebruikt worden:
PROGRAM AE, beeldeffectfunctie,
handmatige scherpstelling, zoom, AE
vergrendeling, zelfontspanner, flitser,
belichtingsregeling, flitslichtinstelling en
witbalans-instelling.
Dekseltje van
batterijvak/
Ontgrendelknop
(PUSH) (11)
Aan/uit-schakelaar
(POWER)
Schuif deze
schakelaar omlaag
om het apparaat in
of uit te schakelen.
LCD scherm
Schakelaar voor
verlichting van LCD scherm
(LCD BACK LIGHT)
Gewoonlijk op “ON” zetten.
Zet de schakelaar op “OFF”
om batterij-energie te
besparen.
Diskette-
uitwerpknop
(DISK EJECT) (7)
Bevestigingsogen voor
schouderband
Insteltoets
Bevestigen van de
schouderband
9-NL
Zoomknop
Flitsertoets (FLASH)
De standaard-instelling is
“Auto” (automatisch gebruik
van de flitser).
Bij meermalen indrukken van
de toets verandert de flitser-
instelling als volgt:
Auto (geen aanduiding)
t altijd ingeschakeld
t altijd uitgeschakeld
t Auto
Bij de “Auto” instelling wordt de flitser automatisch ingeschakeld,
afhankelijk van de lichtsterkte waarbij u opneemt.
Het onderwerp moet ongeveer 0,5 tot 2,5 meter van de flitser verwijderd
zijn.
Wanneer u opneemt met de flitser en een conversielens (niet bijgeleverd)
kan er een schaduw in de hoeken van het beeld ontstaan.
Flitser-oplaadlampje
(FLASH/CHARGE)
Fotocelvenster voor
LCD scherm
Het LCD scherm wordt
helderder wanneer zonlicht
op dit venster valt.
VOLUME +/– toets
Druk hierop om de
geluidssterkte van de
luidspreker te regelen.
Luidspreker
Zelfontspanner
Kies het onderdeel “SELFTIMER”
uit de menubalk met de insteltoets
en druk dan op het midden van de
insteltoets (z).
Ongeveer 10 seconden nadat u op
de ontspanknop heeft gedrukt,
wordt het onderwerp opgenomen.
Diskettestation
POWER
spannings-
lampje
(15, 18)
Insteltoets
Boven
Links
Indrukken om
uw selectie in
te voeren.
Onder
Rechts
Gebruik van de insteltoets
U kunt een menu-onderdeel
(functie) selecteren door op het
bovenste, onderste, linker of rechter
gedeelte (v/V/b/B) van de
insteltoets te drukken. Bij het
selecteren van een bepaald
onderdeel verandert de kleur van
dat onderdeel van blauw naar geel.
Om de gemaakte selectie in te
voeren, drukt u op het midden van
de insteltoets (z).
10-NL
Voorbereidingen
Opladen van het batterijpak
Gebruik de batterijlader om het batterijpak op te laden. Uw camera
werkt alleen met “InfoLITHIUM” batterijen (van de L-serie).
“InfoLITHIUM” is een handelsmerk van Sony Corporation.
1 Sluit het netsnoer op een
stopcontact aan.
2 Schuif het batterijpak in
de richting van het V
merkteken op de
batterijlader. Schuif het
batterijpak omlaag
totdat dit vastklikt.
Batterijlader
CHARGE
oplaadlampje
(oranje)
Het CHARGE
oplaadlampje
(oranje) gaat
branden en het
opladen begint.
Losmaken van het batterijpak
Schuif het batterijpak omhoog.
Oplaadtijd
Batterij Volledig opladen* Normaal opladen**
NP-F330 (bijgeleverd) 210 min. 150 min.
NP-F550 240 min. 180 min.
De bovenstaande oplaadtijd is de tijdsduur vereist voor het opladen van
een opgebruikt batterijpak met behulp van de BC-V615/BC-V615A
batterijlader. (Naarmate de omgevingstemperatuur lager is, duurt het
opladen langer.)
* Ongeveer één uur doorgaan met opladen nadat het CHARGE lampje
uitgaat.
** Meteen stoppen met opladen wanneer het CHARGE lampje uitgaat.
Basisbediening
11-NL
Aanbrengen van het batterijpak
1 Maak het dekseltje van het
batterijvak open.
Houd het PUSH knopje ingedrukt en
schuif het batterijdekseltje open in de
richting van de pijl.
2 Steek het batterijpak naar
binnen.
Schuif het batterijpak naar binnen
met het V merkteken naar het
batterijvak gericht.
3 Maak het dekseltje dicht.
Druk tegen het dekseltje totdat dit
vastklikt.
(onderkant)
Uitnemen van het batterijpak
Maak het dekseltje van het batterijvak open.
Schuif de batterij-ontgrendelknop naar rechts en
verwijder het batterijpak.
Wees voorzichtig dat u het batterijpak bij het
verwijderen niet laat vallen.
Batterij-ontgrendelknop
12-NL
kVoorbereidingen
Aanduiding voor de resterende batterij-gebruiksduur
De camera toont op het LCD scherm hoeveel minuten u nog kunt blijven
opnemen of weergeven*. Onder bepaalde gebruiksomstandigheden bestaat de
kans dat deze tijdsduur niet juist is.
* De tijdsduur die wordt aangegeven tijdens opnemen of weergeven duidt de
resterende batterij-gebruiksduur aan wanneer u de camera gewoon aan laat
staan of wanneer u de camera een beeld laat weergeven zonder een
bepaalde bediening uit te voeren.
Automatische uitschakelfunctie
Als u de camera langer dan 3 minuten ongebruikt in de opnamestand laat
staan terwijl de stroom is ingeschakeld, zal de camera automatisch
uitgeschakeld worden om onnodig verbruik van het batterijpak te voorkomen.
Voedingsbronnen
U kunt de camera op de volgende drie voedingsbronnen gebruiken:
InfoLITHIUM batterij* NP-F330 (bijgeleverd)/F550 (niet
bijgeleverd)
Netspanningsadapter AC-VQ800 (niet bijgeleverd)
Gelijkstroomadapter DC-VQ800 (niet bijgeleverd)
Als u de camera voor langere tijd gaat gebruiken, verdient het
aanbeveling de camera via de netspanningsadapter op een
stopcontact aan te sluiten.
*Wat is “InfoLITHIUM” ?
Het “InfoLITHIUM” batterijpak is een lithiumionen-batterij die gegevens
omtrent het batterijverbruik kan uitwisselen met hiervoor geschikte video-
apparatuur. Deze camera is geschikt voor elk “InfoLITHIUM” batterijpak van
de L-serie. Uw camera zal alleen goed werken met dit type "InfoLITHIUM"
batterijen. De geschikte “InfoLITHIUM” batterijen zijn te herkennen aan het
beeldmerk.
“InfoLITHIUM” is een handelsmerk van Sony Corporation.
Basisbediening
13-NL
INDEX FILEDELETE SETUP
SELECT OK
CLOCK SET
VIDEO OUT
/LANGUAGE
BEEP
1999JAN AM: 1 12 00
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
BEEP
CLOCK SET
INDEX FILEDELETE SETUP
SELECT OK
/LANGUAGE
VIDEO OUT
12
:
00
:
00AM
JAN 1 1999
SELECT/ADJUST OK
Instellen van de datum en de tijd
Stel de datum en de tijd in en kies de gewenste taal voor de
aanduidingen voordat u de camera gaat gebruiken.
De datum- en tijdinformatie is nodig voor het maken van MS-DOS
formaat opnamen. Als de datum en tijd niet zijn ingesteld, zal
verkeerde datum- en tijdinformatie worden opgenomen en zal
telkens het “CLOCK SET” scherm (zie stap 5) verschijnen wanneer
u de camera in de STILL/MOVIE gebruiksstand schakelt.
1 Schuif de POWER schakelaar omlaag om het apparaat
in te schakelen.
Het POWER spanningslampje licht op.
2 Druk op de v bovenkant van de
insteltoets.
De menubalk verschijnt onderin het
LCD scherm.
3 Kies met de insteltoets het
onderdeel “SETUP” en druk op het midden van de toets
z.
4 Kies nu voor de tijdinstelling het menu-onderdeel
“CLOCK SET” met de insteltoets en druk op het midden
van de toets z.
INDEX FILEDELETE SETUP
MENU BAR OFF
SELECT OK
14-NL
5 Kies het gewenste formaat voor de datum-aanduiding
met de insteltoets en druk dan op het midden van de
toets (z).
Y/M/D (jaar/maand/dag)
M/D/Y (maand/dag/jaar)
D/M/Y (dag/maand/jaar)
6 Kies de datum en de tijd met de insteltoets en druk
dan op het midden van de toets (z).
Het onderdeel dat gewijzigd kan
worden, is aangegeven met v/V. Kies
het cijfer door op het bovenste of
onderste gedeelte van de insteltoets te
drukken en druk dan op het midden
van de toets om het cijfer in te voeren.
Nadat u het cijfer heeft ingevoerd,
verschuift v/V naar het volgende
onderdeel.
Als “D/M/Y” gekozen is, dient u de
tijd volgens het 24-uurs systeem in te
stellen.
7 Kies “ENTER” met de insteltoets en druk dan op het
midden van de toets (z) op het moment dat de klok
moet beginnen te lopen.
Annuleren van de datum- en tijd-instelling
Kies “CANCEL” met de insteltoets en druk dan op het midden
van de toets (z).
1999 AM: 1 1 12 00
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST OK
1999 PM: 7 4 10 30
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST OK
1999 AM: 1 1 12 00
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST OK
kVoorbereidingen
Basisbediening
15-NL
Stilstaande beelden opnemen (fotograferen)
Schuif de POWER schakelaar omlaag (zodat het POWER
spanningslampje oplicht) om het apparaat in te schakelen en steek dan
een diskette in het diskettestation zodat hij er in vastklikt.
1
Zet de PLAY/STILL/MOVIE schakelaar op “STILL”.
2 Druk de ontspanknop halverwege
omlaag.
De AE vergrendelingsaanduiding z (groen)
knippert op het LCD scherm. Wanneer de
AE (automatische belichtingsregeling), AWB
(automatische witbelansregeling) en AF
(automatische scherpstelling) instellingen
zijn vergrendeld, stopt de AE
vergrendelingsaanduiding met knipperen.
3 Druk de ontspanknop helemaal in.
Het beeld wordt op de diskette opgenomen.
Aantal beelden dat u op een diskette kunt opnemen
Bij opnemen met de standaard-instellingen kunt u ongeveer 8 - 12 beelden
(FD83) of 6 - 10 beelden (FD88) op een diskette vastleggen (zie blz. 34).
Opmerking
Het ACCESS lampje knippert tijdens het vastleggen van het beeld op de
diskette. Wanneer het ACCESS lampje knippert, mag u niet met het apparaat
schudden of er tegen stoten. U mag het apparaat ook niet uitschakelen, of het
batterijpak of de diskette verwijderen. Dit kan namelijk resulteren in
beschadiging of verlies van de beeldgegevens of het is mogelijk dat de diskette
niet meer gebruikt kan worden.
ACCESS diskette-toegangslampje
POWER spanningslampje
Opnemen en weergeven van beelden
16-NL
k Opnemen en weergeven van beelden
De rechterkant van de zoombalk
toont het digitale zoombereik.
T
W
Bewegende beelden opnemen (filmen)
1Zet de PLAY/STILL/MOVIE schakelaar op “MOVIE”.
2 Druk de ontspanknop even geheel in.
Nu worden er beelden en geluid opgenomen gedurende de tijd die u
in het bestandsmenu hebt gekozen: 5 seconden, 10 seconden of 15
seconden.
Houd de ontspanknop langer geheel ingedrukt.
Nu blijft de camera beeld en geluid opnemen tot u de ontspanknop
loslaat.
Maximaal 60 seconden bij het opnemen in 160 × 112 formaat .
Maximaal 15 seconden bij het opnemen in 320 × 240 formaat .
In- en uit-zoomen
Druk de zoomknop licht opzij om langzaam op uw onderwerp in
te zoomen of uit te zoomen. Druk de zoomknop verder opzij
voor een snelle zoombeweging.
Gebruik het in- en uit-zoomen met mate, voor een beter resultaat dat niet
te onrustig oogt.
“T” kant : voor tele-opnamen (u haalt het onderwerp “dichterbij”)
“W” kant : voor groothoek-opnamen (met het onderwerp “verder af”,
klein in een ruimer beeldveld)
Als u het onderwerp niet goed scherp in beeld krijgt, druk de zoomknop
dan naar de “W” kant tot het beeld scherp is. Voor scherpstelling op
dichtbijzijnde onderwerpen is in de telestand een minimale afstand van
25 cm (FD83)/90 cm (FD88) vereist, terwijl u in de groothoekstand kunt
scherpstellen op voorwerpen die niet meer dan 25 cm van het
lensoppervlak verwijderd zijn (zie blz. 26).
De digitale zoomfunctie wordt ingeschakeld wanneer u meer dan
3× (FD83)/8× (FD88) op uw onderwerp inzoomt.
Naarmate u verder naar de “T” tele-kant inzoomt, zal de beeldkwaliteit
teruglopen. Als u de digitale zoomfunctie niet wilt gebruiken, zet u de
DIGITAL ZOOM functie in het instelmenu op “OFF”. Anders zal de
digitale zoom worden ingeschakeld zonder dat
u het merkt (zie blz. 53).
De digitale zoomfunctie werkt niet bij het
opnemen van bewegende beelden.
Basisbediening
17-NL
120
min
+1.0EV
BRT
REC
0:03
FINE
10
15 s
SETUPCAMERAFILE
MENU BAR OFF
SELECT OK
MACRO
SELF
TIMER
1280
Aanduidingen tijdens opnemen
De aanduidingen die u op het LCD scherm ziet, worden niet
opgenomen.
* Verschijnt alleen wanneer de functie gebruikt wordt.
Witbalans-
aanduiding
Beeldformaat-aanduiding
Opnamefunctie-aanduiding
AE/scherpstel-
vergrendelaanduiding
Aanduiding voor
resterende batterij-
gebruiksduur
Flitsniveau-
aanduiding
Aanduiding voor
beeldeffect*/
helderheid LCD-
scherm*/Geluidssterkte-
aanduiding*/
Zoom-aanduiding*
EV belichtingsaanduiding
Beeldkwaliteit-aanduiding
Aanduiding voor
resterende
diskettecapaciteit
Zelfdiagnose-
aanduiding/
Opnameduur-
aanduiding
Opnameduur-
aanduiding
Menubalk/Instelmenu
De menu-aanduidingen
verschijnen wanneer u op de
v bovenkant van de
insteltoets drukt en
verdwijnen bij een druk op
de V onderkant van de
insteltoets.
Zelfontspanner-aanduiding
Aantal vastgelegde
beelden
AE belichtings-
programma
aanduiding
Handmatige
scherpstel-aanduiding
Macro-aanduiding
18-NL
k Opnemen en weergeven van beelden
Stilstaande beelden weergeven
Om uw foto’s weer te geven op het LCD scherm, schuift u de
POWER schakelaar omlaag (zodat het POWER spanningslampje
oplicht) om het apparaat in te schakelen en steekt u een diskette in
het diskettestation.
1
Zet de PLAY/STILL/MOVIE schakelaar op “PLAY”.
Het ACCESS lampje gaat knipperen en het laatst
opgenomen beeld verschijnt op het LCD scherm.
2 Druk op de v bovenkant van de insteltoets.
De menubalk verschijnt onderin het LCD scherm.
3 Kies het gewenste beeld met de insteltoets.
Selecteer met de insteltoets de gewenste toets-aanduiding op het
LCD scherm en druk dan op het midden van de insteltoets (z).
'b : Om het vorige opgenomen beeld te zien.
B' : Om het volgende opgenomen beeld te zien.
INDEX
: Om 6 beelden tegelijk op het scherm te zien
(index-scherm).
U kunt het beeld kiezen met de b/B kant van de insteltoets
wanneer de menubalk is uitgeschakeld.
POWER spanningslampje
ACCESS diskette-toegangslampje
Basisbediening
19-NL
Bewegende beelden weergeven
1 Zet de PLAY/STILL/MOVIE schakelaar op “PLAY”.
Het laatst opgenomen beeld verschijnt op het LCD scherm.
De beelden die zijn opgenomen in de MOVIE stand worden iets
kleiner weergegeven dan de andere, normaal-formaat beelden.
2 Druk op de v bovenkant van de insteltoets zodat de
menubalk op het LCD scherm verschijnt.
3 Kies het opgenomen bewegende beeld met de
insteltoets.
Kies met de insteltoets de
“vooruit/terugspoeltoets” op
het LCD scherm en druk dan
op het midden van de
insteltoets z.
'b : Om het voorgaande bewegende
beeld weer te geven.
B' : Om het volgende bewegende beeld weer te geven.
INDEX
: Om zes opgenomen beelden tegelijk weer te geven
(op het index-scherm).
Kies het beeld met de b/B kant van de insteltoets en druk dan op
het midden van de insteltoets z om de bewegende beelden en het
geluid weer te geven wanneer de menubalk is uitgeschakeld.
4 Kies met de insteltoets op het LCD scherm de B
weergave-starttoets en druk dan op het midden van de
insteltoets z.
De bewegende beelden en het bijbehorende geluid worden
weergegeven.
INDEX FILEDELETE SETUP
MENU BAR OFF
SELECT OK
160
120
min
6/8
Opmerkingen
De beelden die zijn opgenomen met deze camera kunnen niet altijd goed
worden weergegeven met de MVC-FD5/FD7/FD51/FD71/FD73/FD81/
FD91/FDR1/FDR3 camera’s.
Deze camera kan geen beelden weergeven in een groter formaat dan 1600 ×
1200 beeldpunten.
20-NL
MVC-011S
120
min
1280
11/12
12:00AM1999 7 4
FINE
k Opnemen en weergeven van beelden
Tijdens weergave van bewegende beelden (MOVIE)/stilstaande
beelden met geluid (VOICE)
Aanduidingen tijdens weergeven
Tijdens weergave van stilstaande beelden (STILL)
Aanduiding voor het beeldformaat
Beeldnummer
Aanduiding voor resterende
opslagcapaciteit van diskette
Aantal beelden op de diskette
Afdrukmarkeringsaanduiding
Beveiligingsaanduiding
Opnamedatum van het weergegeven
beeld/Menubalk/Instelmenu
Bestandsnaam
320
INDEX FILEDELETE SETUP
MENU BAR OFF
SELECT OK
120
min
6
/
8
0
:
10
Aanduiding voor bestand met
bewegende beelden
Beeldformaat-aanduiding
Aanduiding voor resterende
diskettecapaciteit
Beeldnummer/Aantal vastgelegde
beelden op diskette
Tijdteller
Weergavebeeld*
Weergavebalk
Menubalk en instelmenu
Vooruit/terugzoektoetsen
Weergave/pauzetoetsen
De B weergavetoets wordt aangegeven in de stopstand en de
X pauzetoets tijdens weergave.
Opnamefunctie van het weergegeven
beeld
Aanduiding voor de beeldkwaliteit
* Bij weergave van een VOICE bestand met geluid zal het stilstaande beeld het
gehele scherm vullen.
Basisbediening
21-NL
Gebruiksduur van het batterijpak/Aantal beelden
dat opgenomen/weergegeven kan worden
STILL foto-opnamefunctie
Batterij Gebruiksduur Aantal beelden
batterijpak (opname/
(min.) weergave)
NP-F330 Ononderbroken opnemen* 55 (50) 550 (500)
(bijgeleverd) Ononderbroken weergeven** 65 (60) 1700 (1500)
NP-F550 Ononderbroken opnemen* 120 (110) 1200 (1050)
Ononderbroken weergeven** 140 (130) 3600 (3200)
De bovenstaande tijdsduur en het aantal beelden gelden bij opname/
weergave bij een omgevingstemperatuur van 25°C, met 640 × 480
beeldformaat in de NORMAL opnamestand en bij de STANDARD
beeldkwaliteit-instelling. De minuten-cijfers tussen haakjes geven de tijdsduur
aan bij gebruik van een normaal opgeladen batterijpak. Bij opnemen met een
ander beeldformaat dan 640 × 480 of bij gebruik van de flits zal het aantal
opgenomen beelden ongeveer 20% minder zijn dan hierboven vermeld.
* Met ongeveer 5 seconden interval tussen de opnamen
** Weergeven van afzonderlijke beelden met ongeveer 2 seconden interval
22-NL
k Opnemen en weergeven van beelden
MOVIE filmopnamefunctie
Batterij Gebruiksduur Aantal beelden*
batterijpak (min.) (opname)
NP-F330 Ononderbroken opnemen 75 (65) 55 (45)
(bijgeleverd)
NP-F550 Ononderbroken opnemen 160 (140) 120 (100)
Aantal minuten bij benadering dat u met een volle batterij kunt opnemen bij
een temperatuur van 25°C en een beeldformaat van 160 × 112. De minuten-
cijfers tussen haakjes geven de tijdsduur aan bij gebruik van een normaal
opgeladen batterijpak.
De gebruiksduur en het aantal beelden zijn minder als u de camera bij lagere
temperaturen gebruikt, of bij veelvuldig in/uitschakelen van de camera of
zoomen.
De capaciteit van een diskette is beperkt. De bovenstaande waarden dient u
als richtlijn te beschouwen bij continu opnemen/weergeven met
verwisseling van de diskettes wanneer deze vol zijn.
* Opnamen van elk 5 seconden
Basisbediening
23-NL
Beelden weergeven op uw personal
computer
De beeldgegevens die met deze camera worden opgenomen,
worden gecomprimeerd in JPEG formaat voor stilstaande beelden
en MPEG-1 formaat voor bewegende beelden. Deze gegevens kunt u
weergegeven met behulp van een personal computer waarop een
JPEG en MPEG weergave-applicatie is geïnstalleerd, zoals Microsoft
Internet Explorer 4.0. Zie de handleiding van de personal computer
en de applicatie voor nadere bijzonderheden betreffende de
weergave van de beeldgegevens.
Voorbeeld: Personal computer met Windows 95/98
geïnstalleerd
1 Zet de computer aan en steek de diskette in het
diskettestation van de personal computer.
2 Open “ Deze computer” en dubbelklik op
3,5-inch diskette A:”.
3 Dubbelklik op het gewenste gegevensbestand.
Aanbevolen besturingssystemen/applicaties
Besturingssystemen
Windows 3.1, Windows 95/98 of recenter, Windows NT 3.51 of
recenter, etc.
Applicaties
Microsoft Internet Explorer 4.0, Netscape Navigator, etc.
Als uw personal computer is voorzien van een Internet “browser”
programma zoals Microsoft Internet Explorer, e.d., dubbelklik dan
op “MAVICA.HTM” om voor een diskette die is opgenomen met
deze camera een lijst te zien van de opgenomen beelden.
24-NL
Opmerkingen
Voor het weergeven van een MPEG bestand dient u het Active Movie Player
(Direct Show) applicatieprogramma te installeren.
Voor het weergeven van een bestand dat is opgenomen met de MOVIE
filmopnamefunctie of de VOICE beeld- en geluidsopnamefunctie, kunt u het
bestand beter eerst kopiëren naar de vaste schijf van uw personal computer.
Als u tracht een dergelijk bestand rechtstreeks van diskette af weer te geven,
kunnen de beelden en het geluid onderbroken worden.
Een MPEG bestand is niet weer te geven onder Windows 3.1.
Als u een Macintosh computer heeft, kunt u de diskettes die met deze
camera zijn opgenomen, gebruiken met behulp van PC Exchange met het
Mac OS besturingssysteem 7.5 of hoger. Voor weergave van de beelden heeft
u tevens een weergave-applicatie voor Macintosh nodig. Voor het
weergeven van een MPEG bestand dient u het Quick Time 3.0
applicatieprogramma te installeren.
Weergeven van JPEG bestanden met
Microsoft Office
k Opnemen en weergeven van beelden
Voorbeeld: met Excel
1 Kies “Invoegen” in het hoofdmenu.
2 Stel in op “Beeld” om het afrolmenu te laten
verschijnen.
3 Kies “Uit bestand” om het Bestandsbeheer-
dialoogkader te laten verschijnen.
4 Stel in op “ 3,5-inch diskette (A:)”
5 Kies het beeldbestand dat u wilt invoegen.
6 Stel in op “Invoegen” om het gekozen bestand
in te voegen.
Geavanceerde bediening
25-NL
PROGRAM AE
PICTURE EFFECT
FOCUS
AUTO/
MANUAL
Handmatige scherpstelling
1 Zet de FOCUS AUTO/MANUAL schakelaar op
“MANUAL”.
De 9 aanduiding verschijnt op het LCD scherm.
2 Draai aan de scherpstelring totdat het
onderwerp scherp in beeld is.
De 9 aanduiding verandert als volgt:
: bij het scherpstellen op een ver verwijderd onderwerp
: als het onderwerp te dichtbij is om goed op te kunnen
scherpstellen
Zet de FOCUS AUTO/MANUAL schakelaar op “AUTO” om de
automatische scherpstelling weer in te schakelen.
Opmerking
Bij opnemen in een tamelijk donkere omgeving verdient het aanbeveling met
de hand scherp te stellen of de panfocus-instelling van de PROGRAM AE
functie te kiezen.
Diverse opnamefuncties
Scherpstelring
26-NL
k Diverse opnamefuncties
Macro-opname voor close-ups
Kies de “MACRO” functie in de menubalk met de
insteltoets en druk op het midden van de toets z.
De aanduiding verschijnt op het
LCD scherm.
Nu kunt u in de groothoekstand scherpstellen op voorwerpen die
niet meer dan 1 cm (FD83)/4 cm (FD88) van het lensoppervlak
verwijderd zijn.
Uitschakelen van de macro-opnamefunctie
Kies opnieuw de “MACRO” functie in de menubalk met de
insteltoets en druk op het midden van de toets z.
De aanduiding verdwijnt.
Opmerking
U kunt geen macro-opnamen maken met de volgende PROGRAM AE
belichtingsprogramma’s (waarbij de
aanduiding op het LCD scherm
verschijnt):
Zonsondergang- & Maanlicht-instelling
Landschap-instelling
Panfocus-instelling
SETUPCAMERAFILEMACRO
MENU BAR OFFSELECT OK
SELF
TIMER
MACRO
Geavanceerde bediening
27-NL
Keuze van de witbalans-instelling
De witbalans-instelling dient om een wit onderwerp zuiver wit in
beeld te brengen en de meest natuurgetrouwe kleurtinten te
bereiken voor uw camera-opnamen. Gewoonlijk kunt u de
witbalans-instelling automatisch laten verrichten.
1 Zet de PLAY/STILL/MOVIE schakelaar op “STILL”
of “MOVIE” en druk op de v bovenkant van de
insteltoets.
De menubalk verschijnt onderin het LCD scherm.
2 Kies de “CAMERA” stand met de insteltoets en
druk op het midden van de toets z.
3 Kies het onderdeel “WHITE BALANCE” met de
insteltoets en druk op het midden van de toets
z.
4 Kies de gewenste witbalans-instelling en druk
weer op het midden van de insteltoets z.
AUTO:
Voor het automatisch instellen van de witbalans
IN DOOR (n) :
Bij wisselende lichtomstandigheden, zoals bij een feest e.d.
Bij extreem heldere verlichting, zoals bijvoorbeeld onder studiolampen
Voor onderwerpen onder een natriumlamp of kwiklamp
OUT DOOR ( ) :
Voor nachtopnamen met neonverlichting of vuurwerk
Voor buitenopnamen bij zonsopgang/ondergaande zon
Voor opnamen onder een fluorescerende daglichtlamp
HOLD:
Voor opname van een éénkleurig onderwerp of achtergrond
5 Druk op de V onderkant van de insteltoets.
De menubalk verdwijnt van het LCD scherm.
28-NL
k Diverse opnamefuncties
Toevoegen van een beeldeffect
Druk meermalen op de PICTURE EFFECT toets om
het gewenste beeldeffect te kiezen.
NEG. ART: De kleur en helderheid van het beeld worden
omgekeerd.
SEPIA: Het beeld is in sepia.
B&W: Het beeld is in zwart-wit (monochroom).
SOLARIZE: De lichtintensiteit is sterker en de foto lijkt op een
illustratie in een boek of tijdschrift.
Uitschakelen van het beeldeffect
Druk meermalen op de PICTURE EFFECT toets totdat de
aanduiding op het LCD scherm dooft. Wanneer u het apparaat
uitschakelt of de PLAY/STILL/MOVIE schakelaar op “PLAY” zet,
zal de beeldeffectfunctie automatisch worden uitgeschakeld.
Geavanceerde bediening
29-NL
LCD scherm
Middelpunt-lichtmeetveld
Gebruik van de PROGRAM AE
belichtingsprogramma’s
U kunt kiezen uit zes PROGRAM AE instellingen om een optimaal
resultaat voor het op te nemen beeld of de heersende
omstandigheden te verkrijgen.
Druk meermalen op de PROGRAM AE toets om de
gewenste PROGRAM AE instelling te kiezen.
Middelpunt-lichtmeting
Voor opnamen met een sterk lichtcontrast tussen uw onderwerp
en de achtergrond, zoals bij tegenlicht e.d. Gebruik deze functie
om uw onderwerp precies goed uit te lichten, ongeacht de
omgeving of achtergrond.
Duisternis-belichtingsprogramma 1
Voor heldere opnamen bij duisternis of onvoldoende licht.
Duisternis-belichtingsprogramma 2
Om donkere beelden beter uit te lichten of de beweging van uw
onderwerp meer levendig vast te leggen.
Zonsondergang & Maanlicht-instelling
Voor opnamen van onderwerpen in een donkere omgeving
(zonsondergang, vuurwerk, neonverlichting, nachtpanorama’s,
etc.).
Landschap-instelling
Voor opnamen van verafgelegen onderwerpen zoals bergen, of
voor het opnemen van een onderwerp dat u door een raam e.d.
ziet.
Panfocus-instelling
Voor snelle en gemakkelijke opnamen van onderwerpen die ver
weg of dichtbij zijn, of voor het opnemen met de flitser in een
donkere omgeving waar moeilijk scherpgesteld kan worden.
30-NL
k Diverse opnamefuncties
Uitschakelen van de PROGRAM AE functie
Druk meermalen op de PROGRAM AE toets totdat de aanduiding
op het LCD scherm dooft.
Opmerkingen betreffende de scherpstelling
Bij de zonsondergang & maanlicht-instelling en bij de landschap-instelling
kunt u enkel op verafgelegen onderwerpen scherpstellen.
Als de panfocus-instelling ingeschakeld is, zijn de zoominstelling en de
scherpstelling vergrendeld.
Bij opnemen met het duisternis-belichtingsprogramma 1 of 2 is het
aanbevolen de camera op een statief te zetten, om trillende beelden te
voorkomen.
Zet de flitser in de
altijd-flitsen stand als u wilt flitsen bij de volgende
belichtingsprogramma’s:
Duisternis-belichtingsprogramma 1 of 2, zonsondergang & maanlicht-
instelling of panfocus-instelling.
Bij opnemen met het duisternis-belichtingsprogramma 1 of 2 kan het beeld
eventjes minder scherp worden, vlak vóór de camera automatisch
scherpstelt op uw onderwerp. Dit duidt niet op storing in de werking.
Geavanceerde bediening
31-NL
Keuze van de beeldkwaliteit (QUALITY)
Voor de beeldkwaliteit kunt u kiezen uit twee verschillende standen.
Hoeveel beelden u kunt opnemen hangt af van welke beeldkwaliteit
u kiest.
1 Zet de PLAY/STILL/MOVIE schakelaar op “STILL”
en druk op de v bovenkant van de insteltoets.
De menubalk verschijnt onderin het LCD scherm.
2 Kies de “FILE” functie met de insteltoets en druk
op het midden van de toets z.
Het FILE bestandsmenu verschijnt op het scherm.
3 Kies het onderdeel “QUALITY” met de insteltoets
en druk op het midden van de toets z.
FINE : Kies deze stand als de beeldkwaliteit belangrijk is.
STANDARD: Kies deze stand voor beelden met gewone
standaard kwaliteit.
4 Kies de gewenste beeldkwaliteit met de
insteltoets en druk weer op het midden van de
toets z.
5 Druk enkele malen op de V onderkant van de
insteltoets.
De menubalk verdwijnt dan van het scherm.
32-NL
k Diverse opnamefuncties
Keuze van het beeldformaat
(IMAGE SIZE)
U kunt het beeldformaat voor verschillende doeleinden aanpassen.
1 Zet de PLAY/STILL/MOVIE schakelaar op “STILL”
en druk op de v bovenkant van de insteltoets.
De menubalk verschijnt onderin het LCD scherm.
2 Kies de “FILE” functie met de insteltoets en druk
op het midden van de toets z.
Het FILE bestandsmenu verschijnt op het scherm.
3 Kies het onderdeel “IMAGE SIZE” met de instel-
toets en druk op het midden van de toets z.
Beeldformaten in de STILL opnamestand
1280 × 960 : Voor opnemen van een 1280 × 960 JPEG beeld (alleen
voor de MVC-FD88).
1216 × 912 : Voor opnemen van een 1216 × 912 JPEG beeld (alleen
voor de MVC-FD83).
1024 × 768 : Voor opnemen van een 1024 × 768 JPEG beeld.
640 × 480 : Voor opnemen van een 640 × 480 JPEG beeld.
Beeldformaten in de MOVIE opnamestand
320 × 240 : Voor opnemen van een 320 × 240 MPEG beeld.
160 × 112 : Voor opnemen van een 160 × 112 MPEG beeld.
4 Kies het gewenste beeldformaat met de
insteltoets en druk weer op het midden van de
toets z.
5 Druk enkele malen op de V onderkant van de
insteltoets.
De menubalk verdwijnt dan van het scherm.
Geavanceerde bediening
33-NL
Keuze van de opnamefunctie
(REC MODE)
U kunt kiezen voor het opnemen van een stilstaand beeld met geluid
erbij of alleen een stilstaand beeld dat geschikt is voor verzending
als e-mail bestand.
1 Zet de PLAY/STILL/MOVIE schakelaar op “STILL”
en druk op de v bovenkant van de insteltoets.
De menubalk verschijnt onderin het LCD scherm.
2 Kies de “FILE” functie met de insteltoets en druk
op het midden van de toets z.
Het FILE bestandsmenu verschijnt op het scherm.
3 Kies het onderdeel “REC MODE” met de instel-
toets en druk op het midden van de toets z.
VOICE : Om naast een normaal JPEG bestand tevens een
stilstaand beeld met geluid op te nemen.
E-MAIL : Voor opnemen van een 320 × 240 JPEG beeld plus een
ander gekozen beeldformaat. E-mail bestanden zijn
geschikt voor verzending omdat de beeldgegevens
gecomprimeerd zijn.
NORMAL : Voor opnemen van een JPEG bestand in het gekozen
beeldformaat.
4 Kies de gewenste opnamefunctie met de
insteltoets en druk weer op het midden van de
toets z.
5 Druk enkele malen op de V onderkant van de
insteltoets.
De menubalk verdwijnt dan van het scherm.
34-NL
k Diverse opnamefuncties
Aantal beelden dat
Opname- Beeld- Opgenomen
Bestandsnaam opgenomen kan
functie formaat bestand
(voorbeeld)
*
worden op een diskette
MVC– STANDARD FINE
NORMAL **1280 JPEG (1280 × 960) 001F.JPG
× 6 – 10 4 – 6
960 Voor index-scherm 001F.411
***1216 JPEG (1216 × 912) 001F.JPG
× 8 – 12 5 – 8
912 Voor index-scherm 001F.411
1024 JPEG (1024 × 768) 001F.JPG
× 10 – 16 6 – 8
768 Voor index-scherm 001F.411
640 JPEG (640 × 480) 001F.JPG
× 25 – 40 15 – 20
480 Voor index-scherm 001F.411
E-MAIL **1280 JPEG (1280 × 960) 001F.JPG
× JPEG (320 × 240) 001E.JPG 5 – 10 3 – 6
960 Voor index-scherm 001F.411
***1216 JPEG (1216 × 912) 001F.JPG
× JPEG (320 × 240) 001E.JPG 7 – 12 4 – 8
912 Voor index-scherm 001F.411
1024 JPEG (1024 × 768) 001F.JPG
× JPEG (320 × 240) 001E.JPG 9 – 14 5 – 7
768 Voor index-scherm 001F.411
640 JPEG (640 × 480) 001F.JPG
× JPEG (320 × 240) 001E.JPG 20 – 35 12 – 15
480 Voor index-scherm 001F.411
VOICE JPEG (1280 × 960) 001F.JPG
**1280 MPEG audio met
× stilstaand beeld 001A.MPG 3 – 6 2 – 5
960 (320 × 240)
Voor index-scherm 001F.411
JPEG (1216 × 912) 001F.JPG
***1216 MPEG audio met
× stilstaand beeld 001A.MPG 4 – 7 3 – 6
912 (320 × 240)
Voor index-scherm 001F.411
Geavanceerde bediening
35-NL
JPEG (1024 × 768) 001F.JPG
1024 MPEG audio met
× stilstaand beeld 001A.MPG 4 – 9 3 – 6
768 (320 × 240)
Voor index-scherm 001F.411
JPEG (640 × 480) 001F.JPG
640 MPEG audio met
× stilstaand beeld 001A.MPG 5 – 14 4 – 10
480 (320 × 240)
Voor index-scherm 001F.411
* Bij opnemen van beelden in de “STANDARD” kwaliteit zal de laatste letter
van de bestandsnaam een “S” zijn (dus bijvoorbeeld MVC-001S.JPG).
** Alleen voor de MVC-FD88
*** Alleen voor de MVC-FD83 (het zogenaamde Interpolated Mega Pixel
beeldformaat)
Opmerkingen
De index-scherm bestanden zijn alleen bruikbaar met deze camera.
Als u meer dan 55 beelden probeert op te nemen, verschijnt de aanduiding
“DISK FULL” op het scherm en kunt u geen opname meer maken, ook al
toont de aanduiding voor de resterende diskette-opslagcapaciteit dat er nog
plaats op de diskette is.
320
× 240 formaat e-mail bestanden worden in een andere folder opgeslagen.
De compressieverhouding van de bestanden ligt vast en wordt niet bepaald
door de beeldkwaliteit-instelling.
• Als de aanduiding voor de resterende diskette-opslagcapaciteit knippert,
kunt u geen beelden en geluid meer opnemen.
36-NL
Diverse weergavefuncties
Verscheidene beelden tegelijk
weergeven (INDEX)
U kunt zes opgenomen beelden tegelijk op het scherm weergeven.
Daarbij kunt u tevens een van de zes beelden kiezen om dit
schermvullend weer te geven. Deze functie is handig voor het
opzoeken van een gewenst beeld uit al uw opgenomen beelden.
1 Zet de PLAY/STILL/MOVIE schakelaar op “PLAY”
en druk op de v bovenkant van de insteltoets.
De menubalk verschijnt onderin het LCD scherm.
2 Kies de “INDEX” functie met de insteltoets en
druk op het midden van de toets z.
Nu verschijnen er zes beelden tegelijk op het scherm (d.i. het
INDEX scherm).
: Bestand met bewegende beelden
: Stilstaand beeld met geluid
: E-mail beeldbestand
: Afdrukmarkering
- : Beveiligingsteken
Aangeven van zes andere beelden
Stel in op de v/V knop linksonder op het scherm met de b
linkerkant van de insteltoets en druk u op de v/V kant van de
insteltoets.
v Voor weergeven van de voorgaande zes beelden
V Voor weergeven van de volgende zes beelden
Terugkeren naar de normale schermweergave
(enkelbeeld)
Kies het gewenste beeld met de insteltoets en druk op het midden
van de toets z.
FILEDELETE SETUP
1999 7 4 12:30PMMVC-011S
RETURN
SELECT SINGLE DISPLAY
Dit geeft de plaats aan van het beeld
waarvan het nummer wordt getoond.
Geavanceerde bediening
37-NL
PROTECT
PRINT MARK
COPY
SLIDE SHOW
DISK TOOL
SELECT OK
CANCELSTART
OFFON
SLIDE SHOW
30 SEC
REPEAT
INTERVAL
SELECT OK
INDEX FILEDELETE SETUP
Weergeven van een doorlopende serie
beelden – SLIDE SHOW
1 Druk op de v bovenkant van de insteltoets zodat
de menubalk op het scherm verschijnt.
2 Kies de “FILE” functie met de insteltoets en druk
op het midden van de toets z.
3 Kies het onderdeel “SLIDE SHOW” met de
insteltoets en druk op het midden van de toets
z.
4 Kies de gewenste instelling met de insteltoets
en druk op het midden van de toets z.
INTERVAL : 3 seconden, 5 seconden, 10 seconden, 30 seconden,
1 minuut.
REPEAT ON : Om de diaserie te laten herhalen totdat er op
“CANCEL” wordt ingesteld (tot maximaal 20
minuten lang).
OFF : Om de diaserie te laten eindigen nadat alle beelden
eenmaal zijn weergegeven.
5 Kies “START” met de insteltoets en druk op het
midden van de toets z.
De diaserie-weergave begint.
Om de aanduidingen van het LCD scherm te laten verdwijnen,
drukt u op de V onderkant van de insteltoets of op de DISPLAY
toets.
38-NL
k Diverse weergavefuncties
Annuleren van de instellingen voor de diaserie
Kies CANCEL met de insteltoets in stap 5 en druk op het midden
van de toets z.
Bediening tijdens de diaserie-weergave
Pauzeren: Kies het X pauzeteken met de insteltoets en druk op het
midden van de toets z.
Starten: Kies het N weergaveteken met de insteltoets en druk op
het midden van de toets z.
Weergeven van het voorgaande of volgende beeld: Druk op de ?b of
B? toets op het LCD scherm of het bedieningspaneel.
Geavanceerde bediening
39-NL
Beveiligen tegen per ongeluk wissen
– PROTECT
Om per ongeluk wissen te voorkomen, kunt u alle beelden op het
scherm of een enkel gekozen beeld beveiligen.
Bij enkelbeeld-weergave
1 Zet de PLAY/STILL/MOVIE schakelaar op “PLAY”
en geef de beelden weer die u wilt beveiligen.
2 Druk op de v bovenkant van de insteltoets.
De menubalk verschijnt onderin het LCD scherm.
3 Kies de “FILE” functie met de insteltoets en druk
op het midden van de toets z.
Het FILE bestandsmenu verschijnt op het scherm.
4 Kies de “PROTECT” functie met de insteltoets en
druk op het midden van de toets z.
5 Stel in op “ON” met de insteltoets en druk op
het midden van de toets z.
Het weergegeven beeld is nu tegen wissen beveiligd.
6 Druk enkele malen op de V onderkant van de
insteltoets.
Het - beveiligingsteken verschijnt in het beveiligde beeld.
De menubalk verdwijnt van het scherm.
40-NL
k Diverse weergavefuncties
Annuleren van de beveiliging
Kies “OFF” met de insteltoets in stap 5 en druk op het midden van
de toets z.
Bij het indexscherm
1 Geef een aantal beelden weer op het INDEX
scherm.
2 Kies de “PROTECT” functie met de insteltoets en
druk op het midden van de toets z.
Het FILE bestandsmenu verschijnt op het scherm.
3 Kies de stand “ALL” om alle beelden te
beveiligen (of de beveiliging op te heffen), of
kies “SELECT” om bepaalde met de insteltoets
gekozen beelden te beveiligen (of de beveiliging
op te heffen) en druk op het midden van de
insteltoets z.
<Bij keuze van ALL>
Beveiligen van alle beelden
Stel in op “ON” met de insteltoets en
druk op het midden van de toets z.
Opheffen van de beveiliging voor alle beelden
Kies “OFF” met de insteltoets en druk op het midden van de toets
z.
FILEDELETE SETUPRETURN
SELECT
SINGLE DISPLAY
OFF
CANCEL
ON
PROTECT: ALL
PROTECT
PRINT MARK
FORMAT
Geavanceerde bediening
41-NL
<Bij keuze van SELECT>
Beveiligen van beelden
1 Kies het te beveiligen beeld met de insteltoets en druk
op het midden van de toets z.
Het - beveiligingsteken (groen) verschijnt in het beveiligde
beeld.
2 Na keuze van alle beelden die u wilt beveiligen, stelt u
in op “ENTER” met de insteltoets en drukt u op het
midden van de toets z.
De kleur van het - beveiligingsteken
verandert van groen in wit.
Opheffen van de beveiliging
Kies het beeld waarvoor u de beveiliging wilt opheffen in stap 1.
Stel vervolgens in op “ENTER” met de insteltoets en druk op het
midden van de toets z.
ENTERPROTECT CANCEL
0001-0006/0040
SELECT OK
42-NL
k Diverse weergavefuncties
Wissen van beelden – DELETE
U kunt alle beelden wissen of alleen een aantal gekozen beelden die
u niet wilt behouden.
Bij enkelbeeld-weergave
1 Zet de PLAY/STILL/MOVIE schakelaar op “PLAY”.
2 Druk op de v bovenkant van de insteltoets.
De menubalk verschijnt onderin het LCD scherm.
3 Kies de “DELETE” functie met de insteltoets en
druk op het midden van de toets z.
4 Kies de stand “ON” met de insteltoets en druk
op het midden van de toets z.
Het weergegeven beeld wordt dan gewist.
Bij het INDEX scherm
1 Geef een aantal beelden weer op het INDEX
scherm.
2 Kies de “DELETE” functie met de insteltoets en
druk op het midden van de toets z.
3 Kies de stand “ALL” om alle beelden te wissen of
kies “SELECT” om bepaalde met de insteltoets
gekozen beelden te wissen en druk op het
midden van de insteltoets z.
Geavanceerde bediening
43-NL
<Bij keuze van ALL>
Stel in op “OK” met de insteltoets en
druk op het midden van de toets z.
<Bij keuze van SELECT>
1 Kies het te wissen beeld met de insteltoets en druk op
het midden van de toets z.
Het prullenbakteken (groen) verschijnt in het gekozen beeld.
2 Na keuze van alle beelden die u wilt wissen, stelt u in
op “ENTER” met de insteltoets en drukt u op het
midden van de toets z.
Alle gekozen beelden worden dan
gewist.
Annuleren van het wissen
Kies “CANCEL” met de insteltoets en druk op het midden van de
toets z.
Opmerkingen
Beveiligde beelden kunnen niet worden gewist, ook al kiest u voor ALL in
het DELETE wismenu.
Beveiligde beelden kunnen niet voor wissen worden geselecteerd, ook al
kiest u voor SELECT in het DELETE wismenu.
ENTERDELETE CANCEL
0001-0006/0040
SELECT OK
FILEDELETE SETUPRETURN
SELECT
OK
OK
CANCEL
DELETE ALL ?
SELECT
ALL
44-NL
k Diverse weergavefuncties
Beelden kopiëren naar een andere
diskette – COPY
Bij enkelbeeld-weergave
1 Zet de PLAY/STILL/MOVIE schakelaar op “PLAY”.
2 Druk op de v bovenkant van de insteltoets.
De menubalk verschijnt onderin het LCD scherm.
3 Kies de “FILE” functie met de insteltoets en druk
op het midden van de toets z.
Het FILE bestandsmenu verschijnt op het scherm.
4 Kies de “COPY” functie met de insteltoets en
druk op het midden van de toets z.
5 Stel in op “OK” met de insteltoets en druk op
het midden van de toets z. De aanduiding “FILE
ACCESS” verschijnt en dan op het scherm
verschijnt de aanwijzing “CHANGE FLOPPY DISK”
(diskette verwisselen).
6 Neem de diskette uit de camera.
Nu verschijnt er “INSERT FLOPPY DISK” (diskette plaatsen).
7 Steek de diskette waarnaar u de beelden wilt
kopiëren in de camera zodat hij er in vastklikt.
Tijdens het kopiëren wordt er “RECORDING” aangegeven.
8 Wanneer het kopiëren voltooid is, verschijnt de
melding “COMPLETE”.
Om de beelden nogmaals naar een andere iskette te kopiëren,
kiest u “CONTINUE” met de insteltoets en volgt u opnieuw de
aanwijzingen in de bovenstaande stappen 6 t/m 8.
Om te stoppen met kopiëren, kiest u "EXIT" met de insteltoets.
Geavanceerde bediening
45-NL
Bij het INDEX scherm
1 Geef een aantal beelden weer op het INDEX
scherm.
2 Kies de “FILE” functie met de insteltoets en druk
op het midden van de toets z.
Het FILE bestandsmenu verschijnt op het scherm.
3 Kies de “COPY” functie met de insteltoets en
druk op het midden van de toets z.
4 Stel in op “ALL” of “SELECT”.
5 Stel in op “OK” als u in stap 4 voor “ALL” hebt
gekozen. Anders kiest u met de insteltoets het
beeld dat u wilt kopiëren en dan drukt u op het
midden van de toets z zodat het
teken in het
beeld verschijnt. Dit herhaalt u totdat alle te
kopiëren beelden zijn gemarkeerd en dan stelt u
in op “ENTER” met de insteltoets.
De aanduiding “FILE ACCESS” verschijnt en dan op het scherm
verschijnt de aanwijzing “CHANGE FLOPPY DISK” (diskette
verwisselen).
6 Neem de diskette uit de camera.
Nu verschijnt er “INSERT FLOPPY DISK” (diskette plaatsen).
7 Steek de diskette waarnaar u de beelden wilt
kopiëren in de camera zodat hij er in vastklikt.
Tijdens het kopiëren wordt er “RECORDING” aangegeven.
8 Wanneer het kopiëren voltooid is, verschijnt de
melding “COMPLETE”.
Om de beelden nogmaals naar een andere iskette te kopiëren, kiest u
“CONTINUE” met de insteltoets en volgt u opnieuw de
aanwijzingen in de bovenstaande stappen 6 t/m 8.
Om te stoppen met kopiëren, kiest u “EXIT” met de insteltoets.
Opmerkingen
Als u de beelden kopieert naar een diskette waarop niet voldoende
ruimte beschikbaar is, kan de melding “DISK FULL” op het LCD
scherm verschijnen.
Om tussentijds te stoppen met kopiëren van de beelden naar een
diskette, wisselt u van PLAY/STILL/MOVIE stand of schakelt u de
camera uit.
46-NL
k Diverse weergavefuncties
Kopiëren van alle gegevens op een
diskette – DISK COPY
U kunt niet alleen de beelden die u met de camera hebt opgenomen naar een
andere diskette kopiëren, maar ook alle andere bestanden die door andere
programma’s op uw PC zijn gecreëerd.
1 Druk op de v bovenkant van de insteltoets.
De menubalk verschijnt onderin het LCD scherm.
2 Kies de “FILE” functie met de insteltoets en druk op
het midden van de toets z.
Het FILE bestandsmenu verschijnt op het scherm.
3 Stel in op “DISK COPY” en dan op “OK”.
De aanduiding “FILE ACCESS” verschijnt op het scherm.
4 Wanneer er “CHANGE FLOPPY DISK” (diskette
verwisselen) wordt aangegeven, neemt u de diskette
uit de camera.
5 Wanneer er “INSERT FLOPPY DISK” (diskette plaatsen)
verschijnt, plaatst u de diskette waarnaar u de beelden
wilt kopiëren in de camera.
Tijdens het kopiëren wordt er “RECORDING” aangegeven.
6 Wanneer het kopiëren voltooid is, verschijnt de
melding “COMPLETE”.
Om de beelden nogmaals naar een andere iskette te kopiëren, kiest u
“CONTINUE” met de insteltoets en volgt u opnieuw de aanwijzingen in
de bovenstaande stappen 2 t/m 4.
Om te stoppen met kopiëren, kiest u “EXIT” met de insteltoets.
Opmerkingen
Bij het kopiëren van een volledige diskette wordt alle oude informatie op de
diskette waarnaar gekopieerd wordt, gewist. Controleer de inhoud van de
diskette zorgvuldig voordat u dit gaat gebruiken voor kopiëren.
Om tussentijds te stoppen met kopiëren van de beelden naar een diskette,
wisselt u van PLAY/STILL/MOVIE stand of schakelt u de camera uit.
Bij gebruik van de “DISK COPY” functie kunt u de gegevens alleen naar een
reeds geformatteerde diskette kopiëren.
Geavanceerde bediening
47-NL
Formatteren van een diskette
– FORMAT
1 Druk op de v bovenkant van de insteltoets.
De menubalk verschijnt onderin het LCD scherm.
2 Kies de “FILE” functie met de insteltoets en druk
op het midden van de toets z.
Het FILE bestandsmenu verschijnt op het scherm.
3 Kies de “FORMAT” functie onder het punt “DISK
TOOL” met de insteltoets en druk op het midden
van de toets z.
4 Stel in op “OK” met de insteltoets en druk op
het midden van de toets z.
Annuleren van het formatteren
Kies “CANCEL” met de insteltoets in stap 4 en druk op het midden
van de toets z.
Opmerkingen
Bij het formatteren van een diskette zullen alle gegevens op de diskette
verloren gaan. Controleer vóór het formatteren of de diskette geen
belangrijke gegevens bevat. Zelfs beveiligde bestanden zullen verdwijnen.
Controleer voor het formatteren of de batterij nog voldoende stroom kan
leveren. Het formatteren vergt ongeveer 30 seconden.
48-NL
k Diverse weergavefuncties
Afdrukmarkeringen bij beelden
aanbrengen
U kunt de stilstaande beelden die u met de camera hebt opgenomen
voorzien van een afdrukmarkering. Aan deze afdrukmarkering kunt
u dan vlot zien welke beelden u wilt afdrukken.
Uw camera volgt de DPOF (Digital Print Order Format) normen
voor de afdrukmarkering van stilstaande beelden.
Bij enkelbeeld-weergave
1 Zet de PLAY/STILL/MOVIE schakelaar op “PLAY”
en geef de beelden weer die u van een
afdrukmarkering wilt voorzien.
2 Druk op de v bovenkant van de insteltoets.
De menubalk verschijnt onderin het LCD scherm.
3 Kies de “FILE” functie met de insteltoets en druk
op het midden van de toets z.
Het FILE bestandsmenu verschijnt op het scherm.
4 Kies de “PRINT MARK” functie met de insteltoets
en druk op het midden van de toets z.
5 Stel in op “ON” met de insteltoets en druk op
het midden van de toets z.
De aanduiding “DISK ACCESS” verschijnt op het LCD scherm.
6 Druk enkele malen op de V onderkant van de
insteltoets.
De menubalk verdwijnt van het scherm.
Annuleren van de afdrukmarkering
Kies in stap 5 “OFF” met de insteltoets en druk op het midden van
de toets z.
Geavanceerde bediening
49-NL
Bij het INDEX scherm
1 Geef een aantal beelden weer op het INDEX
scherm.
2 Kies de “FILE” functie met de insteltoets en druk
op het midden van de toets z.
Het FILE bestandsmenu verschijnt op het scherm.
3 Kies de “PRINT MARK” functie met de insteltoets
en druk op het midden van de toets z.
Het FILE bestandsmenu verschijnt op het LCD scherm.
4 Kies de stand “ALL” om alle beelden van een
afdrukmarkering te voorzien of kies “SELECT”
om bepaalde met de insteltoets gekozen
beelden te markeren (of de markering te
verwijderen) en druk op het midden van de
insteltoets z.
<Bij keuze van ALL>
Verwijderen van alle afdrukmarkeringen
Kies “OFF” met de insteltoets en druk op
het midden van de toets z.
<Bij keuze van SELECT>
Aanbrengen van afdrukmarkeringen
1 Kies het te markeren beeld met de insteltoets en druk
op het midden van de toets z.
De afdrukmarkering (groen) verschijnt in het gekozen beeld.
2 Na keuze van alle beelden die u van een
afdrukmarkering wilt voorzien, stelt u in op “ENTER”
met de insteltoets en drukt u op het midden van de
toets z.
De kleur van de - afdrukmarkering verandert van groen in
wit.
Annuleren van de gekozen afdrukmarkeringen
Kies de beelden waarvan u de afdrukmarkeringen wilt verwijderen
in stap (1).
Stel vervolgens in op “ENTER” met de insteltoets en druk op het
midden van de toets z.
FILEDELETE SETUPRETURN
SELECT
OK
CANCEL
OFF
PRINT MARK: ALL
PROTECT
FORMAT
PRINT MARK
50-NL
a A/V OUT
k Diverse weergavefuncties
Gebruik van de beeldgegevens met
andere apparatuur
Opgenomen beelden weergeven op het TV-scherm
Sluit de camera aan op een TV-toestel dat beschikt over een video- en een
audio-ingangsaansluiting. Voor weergave op het TV-scherm dient u in het
instelmenu het VIDEO OUT signaal (voor NTSC/PAL) juist in te stellen voor
het TV-toestel (zie blz. 54, 56 en 57).
1 Verbind de A/V OUT aansluiting van de camera met
de video- en audio-ingangen van het TV-toestel.
2 Zet de TV/VIDEO ingangskeuzeschakelaar van het
TV-toestel in de VIDEO stand.
3 Start de beeldweergave op de camera.
De beelden verschijnen op het TV-scherm.
Opmerkingen
Schakel alle apparatuur uit, alvorens u deze aansluit. Nadat alle
aansluitingen in orde zijn, schakelt u alle apparatuur weer in.
Als u de camera geruime tijd lang wilt gebruiken met andere er op
aangesloten apparatuur, gebruik dan voor de stroomvoorziening een
netspanningsadapter/batterij-lader (niet bijgeleverd).
U kunt de camera niet aansluiten op een TV-toestel dat alleen een antenne-
ingang heeft.
Na aansluiten met het audio/video-aansluitsnoer zal de camera geen
bedieningspieptonen meer laten horen.
Als uw TV-toestel beschikt over dubbele audio-ingangsaansluitingen voor
stereo geluid, dan sluit u de audio stekker van het audio/video-
aansluitsnoer aan op de witte ingangsaansluiting van het TV-toestel.
Bij het opnemen van beelden terwijl uw camera is aangesloten op het TV-
toestel, zal het geluid gedempt zijn.
Zodra u het audio/video-aansluitsnoer op uw TV-toestel aansluit, zal er
geen beeld meer op het LCD scherm van de camera verschijnen.
Audio/video-
aansluitsnoer
(bijgeleverd)
Geavanceerde bediening
51-NL
SETUPCAMERAFILEMACRO
MENU BAR OFFSELECT OK
SELF
TIMER
INDEX FILEDELETE SETUP
MENU BAR OFF
SELECT OK
FILEDELETE SETUP
1999 7 4 12:30PMMVC-011S
RETURN
SELECT SINGLE DISPLAY
/LANGUAGE
BEEP
CLOCK SET
V
I
DEO OUT
INDEX FILEDELETE SETUP
SELECT
OK
1 Druk op de v bovenkant van de insteltoets.
Het menu verschijnt op het LCD scherm.
2 Kies het gewenste onderdeel met de insteltoets
en druk dan op het midden van de toets (z).
Bij het kiezen van een onderdeel
verandert de kleur van dat onderdeel
van blauw naar geel.
3 Wijzig de instelling met de insteltoets en druk
dan op het midden van de toets (z).
Nadat de instelling gewijzigd is, ziet u weer het menuscherm
van stap 1.
Indien u geen wijzigingen wilt aanbrengen
Druk op de V onderkant van de insteltoets. Het menu verschijnt dan
weer op het scherm. Om het menuscherm te laten vervallen, drukt u
enkele malen achtereen op de V onderkant van de insteltoets.
Wijzigen van de functie-instellingen
Aanduidingen in de
PLAY weergavestand
(index-scherm)
Aanduidingen in de
PLAY weergavestand
(enkelbeeld-scherm)
Aanduidingen in de
STILL of MOVIE
opnamestand
52-NL
k Wijzigen van de functie-instellingen
Menu-onderdelen die ingesteld kunnen
worden
z Instelling bij het verlaten van de fabriek.
Welke menu-onderdelen er ingesteld kunnen worden, hangt af van
de stand van de MODE keuzeschakelaar. Het LCD scherm toont
altijd alleen de onderdelen die op dat moment instelbaar zijn.
Onderdelen in de STILL of MOVIE opnamestand
Menu
Onderdeel 1 Onderdeel 2
Instelling
Toepassing
SELF
TIMER
MACRO
ON
OFF
FILE DISK
FORMAT
OK
TOOL
CANCEL
DISKCOPY
OK
CANCEL
CANCEL
FILE SERIES
NUMBER
z
NORMAL
IMAGE z
1280 × 960
SIZE
(in de
STILL z
1216 × 912
opnamestand)
1024 × 768
640 × 480
Opnemen met de zelfontspanner
(zie blz. 9)
Close-up opname
Normale opname
Voor formatteren van de diskette
in de camera
Tijdens het formatteren wordt er
“FORMATTING” aangegeven en
na afloop verdwijnt de aanduiding
Uitschakelen van het formatteren
Alle gegevens van een diskette
kopiëren naar een andere diskette
Annuleren van het overkopiëren
van alle gegevens
Annuleren van het formatteren of
het overkopiëren van alle
gegevens.
Bestanden op diskette in de
nummervolgorde zetten na een
wijziging
Opnieuw nummeren van de
bestanden na elke wijziging van
de diskette
Voor opnemen van een 1280 × 960
JPEG beeld (alleen voor de MVC-
FD88)
Voor opnemen van een 1216 × 912
JPEG beeld (alleen voor de MVC-
FD83)
Voor opnemen van een 1024 × 768
JPEG beeld
Voor opnemen van een 640 × 480
JPEG beeld
Geavanceerde bediening
53-NL
Menu
Onderdeel 1 Onderdeel 2
Instelling
Toepassing
IMAGE 320 × 240
SIZE
(in de z 160 × 112
MOVIE
opnamestand)
QUALITY
FINE
z
STANDARD
REC VOICE
MODE
(in de STILL
opnamestand)
E-MAIL
z
NORMAL
REC 15 SEC
TIME SET
(in de MOVIE 10 SEC
opnamestand)
z 5 SEC
CAMERA
DIGITAL
z ON
ZOOM OFF
WHITE z AUTO
BALANCE
IN DOOR
OUT DOOR
HOLD
Voor opnemen van een 320 × 240
MPEG beeld
Voor opnemen van een 160 × 112
MPEG beeld
Voor de beste beeldkwaliteit
Voor de normale beeldkwaliteit
Voor opnemen van een stilstaand
beeld met geluid, naast een JPEG
bestand
Ontspanknop even kort
indrukken:
Er wordt 5 seconden lang geluid
opgenomen.
Ontspanknop langer ingedrukt
houden:
Er wordt geluid opgenomen tot u
de knop loslaat (maximaal 40
seconden lang).
Voor opnemen van een 320 × 240
JPEG bestand.
E-mail bestanden zijn geschikt
voor e-mail verzending omdat de
beeldgegevens sterk
gecomprimeerd zijn.
Voor opnemen van een JPEG
bestand in het gekozen
beeldformaat.
Om 15 seconden lang bewegende
beelden op te nemen
Om 10 seconden lang bewegende
beelden op te nemen
Om 5 seconden lang bewegende
beelden op te nemen
Inschakelen van de digitale zoom
Uitschakelen van de digitale zoom
Zie voor nadere bijzonderheden
blz. 27.
54-NL
k Wijzigen van de functie-instellingen
Menu
Onderdeel 1 Onderdeel 2
Instelling
Toepassing
FLASH HIGH
LEVEL z
NORMAL
LOW
EXPOSURE
+1,5 tot –1,5
SETUP DEMO* z
STBY/ON
MODE
OFF
VIDEO NTSC
OUT
PAL
/ z
ENGLISH
LANGUAGE
/
JPN
CLOCK
SET
BEEP
SHUTTER
z ON
OFF
* Het onderdeel DEMO MODE verschijnt alleen wanneer u de camera
gebruikt op stroom van een netspanningsadapter (niet bijgeleverd).
De DEMO MODE demonstratiefunctie wordt geannuleerd wanneer u de
camera uitschakelt.
Voor een extra heldere flits
Voor normaal flitsen
Voor een minder heldere flits
Om de belichting bij te regelen
Om een demonstratie van de
werking te zien
Om de demonstratie uit te
schakelen
Voor weergave van een NTSC
videosignaal
Voor weergave van een PAL
videosignaal
Voor aangeven van het menu in
het Engels
Voor aangeven van het menu in
het Japans
Voor instellen van de datum en
tijd
Om wel een sluiterklik te horen,
maar geen pieptonen
Om bij de bediening een
sluiterklik en pieptonen te horen
Om alle bedieningstonen uit te
schakelen
Geavanceerde bediening
55-NL
Onderdelen die verschijnen in de PLAY (enkelbeeld)
weergavestand
Menu
Onderdeel 1 Onderdeel 2
Instelling
Toepassing
INDEX
DELETE OK
CANCEL
FILE DISK
FORMAT
OK
TOOL
CANCEL
DISKCOPY
OK
CANCEL
CANCEL
SLIDE
INTERVAL
SHOW
REPEAT
START
CANCEL
COPY OK
CANCEL
PRINT ON
MARK
z OFF
PROTECT
ON
z OFF
Voor weergave van zes
opgenomen beelden tegelijk
Voor wissen van het weergegeven
beeld
Om het weergegeven beeld niet te
wissen
Voor formatteren van de diskette
in de camera
Tijdens het formatteren wordt er
“FORMATTING” aangegeven en
na afloop verdwijnt de aanduiding
Uitschakelen van het formatteren
Alle gegevens van een diskette
kopiëren naar een andere diskette
Annuleren van het overkopiëren
van alle gegevens
Annuleren van het formatteren of
het overkopiëren van alle
gegevens.
Voor keuze van de tijd tussen twee
beelden
Voor het herhalen van een gehele
diaserie (tot maximaal 30 minuten)
Voor het starten van de diaserie
Stoppen van de diaserie en
annuleren van de dia-instellingen
Voor kopiëren van het
weergegeven beeld
Om het kopiëren te annuleren
Om een beeld voor afdrukken te
markeren
Om de afdrukmarkering van een
beeld te wissen
Om een beeld tegen wissen te
beveiligen
Om de beveiliging van een beeld
op te heffen
56-NL
k Wijzigen van de functie-instellingen
Menu
Onderdeel 1 Onderdeel 2
Instelling
Toepassing
SETUP VIDEO NTSC
OUT
PAL
/ z
ENGLISH
LANGUAGE
/
JPN
CLOCK
SET
BEEP
SHUTTER
z ON
OFF
Voor weergave van een NTSC
videosignaal
Voor weergave van een PAL
videosignaal
Voor aangeven van het menu in het
Engels
Voor aangeven van het menu in het
Japans
Voor instellen van de datum en tijd
Om wel een sluiterklik te horen,
maar geen pieptonen
Om bij de bediening een sluiterklik
en pieptonen te horen
Om alle bedieningstonen uit te
schakelen
Onderdelen die verschijnen in de PLAY (INDEX) weergavestand
Menu
Onderdeel 1 Onderdeel 2
Instelling
Toepassing
RETURN
DELETE
ALL OK
CANCEL
z
SELECT
OK
CANCEL
FILE DISK
FORMAT
OK
TOOL
CANCEL
DISK OK
COPY
CANCEL
CANCEL
COPY ALL OK
CANCEL
Voor terugkeren naar enkelbeeld-
weergave
Om alle weergegeven beelden te
wissen
Om het wissen te annuleren
Om alleen de gekozen beelden te
wissen
Om het wissen te annuleren
Voor formatteren van de diskette in
de camera
Tijdens het formatteren wordt er
“FORMATTING” aangegeven en na
afloop verdwijnt de aanduiding
Uitschakelen van het formatteren
Alle gegevens van een diskette
kopiëren naar een andere diskette
Annuleren van het overkopiëren van
alle gegevens
Annuleren van het formatteren of het
overkopiëren van alle gegevens
Voor kopiëren van alle weergegeven
beelden
Om het kopiëren te annuleren
Geavanceerde bediening
57-NL
Menu
Onderdeel 1 Onderdeel 2
Instelling
Toepassing
SELECT
ENTER
CANCEL
CANCEL
PRINT ALL OFF
MARK
CANCEL
SELECT
ENTER
CANCEL
CANCEL
PROTECT
ALL ON
OFF
CANCEL
SELECT
ENTER
OFF
CANCEL
SETUP VIDEO NTSC
OUT
PAL
/ z
ENGLISH
LANGUAGE
/
JPN
CLOCK
SET
BEEP
SHUTTER
z ON
OFF
Om alleen de gekozen beelden te
kopiëren
Om het kopiëren te annuleren
Om het kopiëren te annuleren.
Om alle beelden voor afdrukken te
wissen
Om geen afdrukmarkering aan te
wissen
Om alleen de gekozen beelden voor
afdrukken te markeren
Om geen afdrukmarkering aan te
brengen
Om het aanbrengen van
afdrukmarkeringen te annuleren
Om alle beelden tegen wissen te
beveiligen
Om de beveiliging van alle beelden
op te heffen
Om de beveiliging op te heffen of te
annuleren
Om de gekozen beelden te beveiligen
of hun beveiliging op te heffen
Om de beveiliging op te heffen of te
annuleren
Om de beveiliging op te heffen of het
opheffen te annuleren
Voor weergave van een NTSC
videosignaal
Voor weergave van een PAL
videosignaal
Voor aangeven van het menu in het
Japans
Voor aangeven van het menu in het
Engels
Voor instellen van de datum en tijd
Om wel een sluiterklik te horen,
maar geen pieptonen
Om bij de bediening een sluiterklik
en pieptonen te horen
Om alle bedieningstonen uit te
schakelen
58-NL
Reinigen
Reinigen van het LCD scherm
Gebruik een LCD reinigingsset (niet bijgeleverd) om vingervlekken,
stof etc. van het LCD scherm te verwijderen.
Reinigen van de behuizing van de camera
Reinig de behuizing van de camera met een zachte doek licht
bevochtigd met water. Gebruik geen oplosmiddelen zoals alcohol of
benzine, aangezien deze de afwerking kunnen aantasten.
Bij gebruik van de camera aan het strand of in een
stoffige omgeving
Wees voorzichtig dat geen zand in de camera komt. Zand of stof in
de camera kan resulteren in een defect, dat zo ernstig kan zijn dat
reparatie niet meer mogelijk is.
Diskettes
Neem de volgende punten in acht om de gegevens die op de
diskettes zijn opgenomen tegen beschadiging te beveiligen:
Leg de diskettes niet in de buurt van magneten of magnetische
velden (bijv. in de buurt van een luidspreker of TV-toestel),
aangezien de gegevens op de diskettes dan gewist kunnen
worden.
Leg de diskettes niet in de volle zon of in de buurt van een
verwarmingsradiator, etc. Dit kan resulteren in beschadiging of
kromtrekken van de diskettes waardoor deze niet meer bruikbaar
zijn.
Open niet het diskette-beschermschuifje, om te voorkomen dat er
verontreinigingen in het inwendige terechtkomen. Als dit wel
gebeurt, is het mogelijk dat de gegevens niet meer gelezen kunnen
worden.
Let op dat er geen vloeistof op de diskettes terechtkomt.
Berg de diskettes na gebruik op in een diskettedoosje zodat deze
optimaal beschermd zijn.
Gebruik uitsluitend een droge 2HD- of 2DD-type schrijf/leeskop-
reiniger voor het reinigen van het diskettestation.
Afhankelijk van de gebruikte apparatuur, formattering e.d. kan het
gebeuren dat uw 3 1/2 inch, 2HD diskettes niet geschikt zijn voor
opname en/of weergave van beeldgegevens. Als dit het geval is,
gebruik dan diskettes van een ander merk.
Voorzorgsmaatregelen
Aanvullende informatie
59-NL
Bedrijfstemperatuur
Deze camera kan gebruikt worden bij een temperatuur tussen 0 °C
en 40 °C. Gebruik de camera niet bij erg koud of warm weer
wanneer de temperatuur buiten het toegestane bereik is.
Condensvocht
Als de camera rechtstreeks van een koude plaats naar een warme
omgeving wordt gebracht, of als de camera in een erg vochtige
ruimte wordt gelegd, kan er vocht condenseren in het inwendige en
op de buitenkant van het apparaat. Als dit zich voordoet, zal de
camera niet meer normaal functioneren. Neem in dit geval de
diskette uit de camera en schakel het apparaat uit. Laat de camera
ongeveer een uur in deze toestand ongebruikt liggen, zodat het
condensvocht kan verdampen.
Voorkomen van condensvocht in en op het apparaat
Wanneer u de camera van een koude plaats naar een warme
omgeving brengt, kunt u het apparaat het best een tijdje in een
gesloten plastic zak laten zitten, tot het apparaat weer op
omgevingstemperatuur is gekomen.
1 Verpak de camera vooraf in een plastic zak en zorg dat deze
luchtdicht gesloten is.
2 Neem de camera pas uit de plastic zak, wanneer de lucht daarin
en het apparaat dezelfde temperatuur hebben aangenomen als
de omringende warme lucht (na ongeveer een uur).
60-NL
Storing Oorzaak en/of oplossing
• De camera werkt niet als u een ander batterijpak dan
het “InfoLITHIUM” batterijpak gebruikt.
t Gebruik een “InfoLITHIUM” batterijpak
(zie blz. 12).
• De diskette is niet juist in het diskettestation
gestoken.
t Verwijder de diskette en plaats de diskette
opnieuw (zie blz. 7).
• De PLAY/STILL/MOVIE schakelaar staat niet op
“STILL” of “MOVIE”.
t Zet de schakelaar op “STILL” of “MOVIE”
(zie blz. 15, 16).
• Er is geen diskette in de camera aanwezig.
t Plaats een geformatteerde, voor opnemen
geschikte diskette.
• Het schrijfbeveiligingsnokje van de diskette staat in
de schrijfbeveiligingsstand.
t Schuif het nokje dicht zodat er op de diskette
opgenomen kan worden (zie blz. 7).
• De camera wordt in de buurt van een TV-toestel of
ander apparaat gebruikt waarin een sterke magneet
is.
t Houd de camera verder van het TV-toestel, etc.
vandaan.
• U neemt een onderwerp op dat van achteren wordt
verlicht, of de verlichting van het onderwerp is
onvoldoende.
t Stel de helderheid van het beeld bij (zie blz. 54).
• Het LCD scherm is te donker ingesteld.
t Stel het helderheid van het LCD scherm bij
(zie blz. 8).
• De flitsfunctie is uitgeschakeld.
t
Kies de “AUTO” stand of de vaste invulflits-stand
(zie blz. 9)
.
• De datum en tijd zijn niet juist ingesteld.
t Stel de datum en tijd in (zie blz. 13).
• Dit is een normaal verschijnsel.
t Het verschijnsel duidt niet op een defect van de
camera.
Verhelpen van storingen
De camera werkt niet.
Opnemen van beelden is
niet mogelijk.
Veel storing in het beeld.
Het beeld is te donker.
De flitser werkt niet.
Er worden een verkeerde
datum en tijd opgenomen.
Er verschijnen verticale
strepen in het beeld bij het
opnemen van een erg
helder verlicht onderwerp.
Als u eventuele problemen met de camera na het doorlopen van de
onderstaande lijst niet kunt verhelpen, neemt u dan a.u.b. contact op
met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. Als een “C: ss: ss
aanduiding op het LCD scherm verschijnt, heeft het
zelfdiagnosesysteem een storing vastgesteld. Zie blz. 62 voor
nadere informatie.
Aanvullende informatie
61-NL
Storing Oorzaak en/of oplossing
• De omgevingstemperatuur is te laag.
• Het batterijpak was niet volledig opgeladen.
t Laad het batterijpak volledig op.
• Het batterijpak is te oud en kan niet meer opgeladen
worden.
t Vervang het batterijpak door een nieuw
batterijpak.
• De panfocus-instelling van de PROGRAM AE
functie is ingeschakeld.
t Schakel de panfocus-instelling uit (zie blz. 29).
• De PLAY/STILL/MOVIE schakelaar staat niet op
“PLAY”.
t Zet de schakelaar op “PLAY” (zie blz. 18, 19).
• Het batterijpak is leeg.
t Gebruik een volledig opgeladen batterijpak.
• Het bestand staat op een diskette.
t Kopieer het bestand naar de vaste schijf van uw
computer. Daar vanaf zult u het zonder
problemen kunnen weergeven (zie blz. 23).
• Raadpleeg uw computer-handelaar of de fabrikant
van de computer of het programma.
• Het beeld is beveiligd tegen per ongeluk wissen.
t Annuleer de beeld-beveiliging
(zie blz. 39).
• Als u de camera langer dan 3 minuten ongebruikt in
de STILL/MOVIE stand laat staan terwijl de stroom
is ingeschakeld, zal de camera automatisch
uitgeschakeld worden om onnodig verbruik van het
batterijpak te voorkomen.
t Schakel de camera weer in.
• De VIDEO OUT instelling is niet juist.
t Kies de juiste instelling (zie blz. 54, 56 en 57).
• Het audio/video-aansluitsnoer is aangesloten.
t Maak het audio/video-aansluitsnoer los.
• De maximale speelduur voor de diaserie is ongeveer
20 minuten lang.
t Zet het onderdeel REPEAT opnieuw op “ON” als
u de SLIDE SHOW diaserie-weergave vervolgt
(zie blz. 37).
• Het beeldformaat is groter dan 1600 × 1200.
t U kunt dit beeld niet weergeven op het LCD
scherm van de camera.
• De PLAY/STILL/MOVIE schakelaar staat op
“MOVIE”.
t Zet deze schakelaar op “STILL”.
Het batterijpak raakt heel
snel uitgeput.
Zoomen is niet mogelijk.
Weergeven van beelden op
het LCD scherm is niet
mogelijk.
Bij weergeven met een
personal computer wordt
de beeld- en
geluidsweergave
onderbroken.
Weergeven van beelden
met een personal computer
is niet mogelijk.
Een beeld kan niet gewist
worden.
De camera wordt vanzelf
uitgeschakeld.
De beelden verschijnen niet
op het TV-scherm.
Er verschijnt geen beeld op
het LCD scherm.
De SLIDE SHOW diaserie
stopt automatisch.
De foutmelding “FILE
ERROR” verschijnt op het
LCD scherm.
De digitale zoomfunctie
werkt niet.
62-NL
Deze camera heeft een
zelfdiagnosesysteem. Als dit
systeem een bepaalde storing in
de camera vaststelt, verschijnt
een diagnosecode bestaande uit
vijf tekens (1 letter en 4 cijfers)
op het LCD scherm. Wanneer
dit gebeurt, zoekt u de code op
in de onderstaande
diagnosecodetabel om de
conditie van de camera te weten
te komen. De laatste twee tekens
(aangegeven door ss)
verschillen afhankelijk van de
bedrijfstoestand van de camera.
Zelfdiagnose-aanduiding
C: 13: ss/C: 32: ss
U kunt het probleem zelf
verhelpen.
E: ss: ss/C: 61: ss
Neem contact op met uw Sony
handelaar.
Zelfdiagnose-aanduiding
Eerste drie tekens Oorzaak en/of oplossing
Een storing in het diskettestation.
tSchakel de camera uit en dan weer in.
Er is een niet-geformatteerde diskette
geplaatst.
tFormatteer de diskette (zie blz. 47).
Er is een diskette geplaatst die niet
geschikt is voor deze camera.
tVervang de diskette (zie blz. 7).
Deze codes duiden op storingen in de
camera die u niet zelf kunt verhelpen.
tNeem contact op met uw Sony
handelaar en geef de code door
(bijv. “E:61:10”).
C:32:ss
C:13:ss
C:61:ss
E:61:ss
E:63:ss
E:91:ss
Aanvullende informatie
63-NL
Technische gegevens
Systeem
Beeldvormend orgaan CCD (Charge Coupled Device)
FD83: 1/3 inch FD88: 1/3.6 inch
Objectief FD83: 3× zoom FD88: 8× zoom
FD83: f = 5,2 – 15,6 mm (37 – 111 mm, volgens de
normen van een 35 mm kleinbeeld-fotocamera)
FD88: f = 4,75 - 38 mm (41, - 328 mm, volgens de
normen van een kleinbeeld-fotocamera)
MVC-FD83: F2,0 - 2,1 MVC-FD88: F2,8 - 3,0
Digitale precisie-zoom FD83: 6× zoom FD88: 16× zoom
Belichtingsregeling Automatische belichting
Witbalans-instelling Automatisch, binnenshuis, buitenshuis,
vasthoud-stand
Datacompressie Bewegende beelden: MPEG-1 standaardformaat
Stilstaande beelden: JPEG
Geluidsopnamen met stilstaande beelden:
MPEG audio (mono)
Geheugen Diskette: 3,5 inch, 2HD, MS-DOS geformatteerd
(1,44 MB)
Flitser Afstand tot onderwerp: 0,5 – 2,5 meter
OUT uitgangsaansluiting
Uitgangsaansluiting Ministekkerbus
(mono) Video: 1 Vt-t, 75 ohm asymmetrisch, negatieve
synchronisatie
Audio: 327 mV (bij uitgangsimpedantie van meer
dan 47 kOhm) Uitgangsimpedantie
minder dan 2,2 kOhm
LCD scherm
Schermformaat 2,5 inch
LCD paneel TFT
Totaal aantal puntjes 84.260
Algemeen
Voedingsbron Sony batterijpak NP-F330/F550
Voedingsspanning 7,2 V (batterijpak)
Stroomverbruik (tijdens opnemen)
3,8 watt
Bedrijfstemperatuur 0°C tot +40°C
Opslagtemperatuur –20°C tot +60°C
Afmetingen FD83: Ca. 142 × 106,5 × 63 mm (b/h/d)
FD88: Ca. 142 × 106,5 × 72,8 mm (b/h/d)
Gewicht FD83: Ca. 660 gram (incl. NP-F330 batterijpak,
diskette, schouderband en lensdop)
FD88: Ca. 670 gram (incl. NP-F330 batterijpak,
diskette, schouderband en lensdop)
Microfoon Elektretcondensatormicrofoon
Luidspreker Dynamische luidspreker
(wordt vervolgd)
64-NL
k Technische gegevens
Waarschuwingsmeldingen
Op het LCD scherm van de camera verschijnen diverse meldingen.
Zie de onderstaande lijst voor de betekenis van de meldingen.
Melding
DRIVE ERROR
NO DISK
DISK ERROR
DISK TYPE ERROR
DISK PROTECT
DISK FULL
NO FILE
FILE ERROR
FILE PROTECT
Betekenis
Er is een diskette geplaatst die niet geschikt is
voor deze camera.
Er is geen diskette in het diskettestation.
De diskette is defect. De geplaatste diskette is
niet voor MS-DOS geformatteerd (512 bytes x
18 sectoren).
Er is een 2DD diskette geplaatst.
Het schrijfbeveiligingsnokje van de diskette
staat in de schrijfbeveiligingsstand.
De diskette is vol.
Er is geen beeld op de diskette opgenomen.
Er is een storing opgetreden tijdens weergave
van het beeld.
Het beeld is beveiligd tegen wissen.
BC-V615/V615A batterijlader
Stroomvoorziening 100 - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Uitgangspanning DC OUT: 8,4 V gelijkstroom, 0,6 A
Bedrijfstemperatuur 0°C tot 40°C
Opslagtemperatuur -20°C tot 60°C
Afmetingen Ca. 56 × 44 × 107 mm (b/h/d)
NP-F330 batterijpak
Type batterij Lithiumionenbatterij
Uitgangspanning 8,4 V gelijkstroom (maximaal)
7,2 V gelijkstroom (nominaal)
Capaciteit 5,0 WAh
Bijgeleverd toebehoren Zie blz. 6
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Aanvullende informatie
65-NL
I, J, L
“InfoLITHIUM” batterijpak ........... 12
Index-scherm .................................... 36
Insteltoets ............................................9
JPEG ................................................... 34
Lithiumbatterij .................................12
M, N
Menu ................................................. 13
MPEG ..........................................24, 34
Netspanningsadapter ......................12
O, P
Opladen van het batterijpak
Normaal ......................................... 10
Volledig ..........................................10
Opnemen van beelden
Bewegende beelden ..................... 16
Stilstaande beelden ....................... 15
PICTURE EFFECT (beeldeffect) ....28
PROGRAM AE belichtingsregeling
.........................................................29
PROTECT (beelden beveiligen) ..... 39
QUALITY beeldkwaliteit-instelling
.........................................................31
R, S, V
REC MODE (opnamemodus) ........32
Reinigen ............................................58
Resterende batterij-gebruiksduur,
aanduiding voor ........................... 12
SLIDE SHOW ................................... 37
Verhelpen van storingen ................60
VOICE (spraak) ................................ 20
W
Waarschuwingsmeldingen ............ 64
Weergeven van beelden
met een personal computer ........ 23
Z
Zelfdiagnosesysteem ....................... 62
Zelfontspanner ...................................9
Zoom ................................................. 16
A
Aanduidingen op het LCD scherm
...................................................17, 20
AE (automatische
belichtingsregeling) ......................15
Automatische uitschakelfunctie ....12
B
Batterijpak ................................... 10, 11
Batterijlader ......................................10
Beeldweergave
Bewegende beelden ...................... 16
Stilstaande beelden ....................... 15
BEEP(bedieningspieptoon)
.............................................54, 56, 57
Belichting bijregelen ........................54
C, D
Condensvocht .................................. 59
CLOCK SET (klok instellen) .......... 13
COPY (beelden kopiëren) ............... 44
Datum en tijd instellen....................13
DELETE (beelden wissen) .............. 42
DEMO MODE
(demonstratiefunctie) .................. 54
Digitale zoom functie ......................16
Diskettes .................................. 7, 47, 58
DISK TOOL (diskettefuncties)
.............................................52, 55, 56
DPOF afdrukmarkering..................48
E, F
E-MAIL ................................. 33, 34, 53
FILE NUMBER
(bestandsnummering) ................. 52
FLASH LEVEL (flitslichtsterkte) ...54
Flitser ...................................................9
FORMAT (diskettes formatteren)
....... 47
Fotocelvenster ....................................9
H
Handmatige scherpstelling ............25
Helderheid bijregelen
Beeld ...............................................54
LCD scherm .................................... 8
Index
Sony Corporation Printed in Japan
8


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sony MVC-FD83 Mavica at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sony MVC-FD83 Mavica in the language / languages: Dutch, Italian as an attachment in your email.

The manual is 0,77 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Sony MVC-FD83 Mavica

Sony MVC-FD83 Mavica User Manual - English - 132 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info