159717
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/98
Next page
Instruzioni per l’uso
3-859-544-42(1)
Mini Hi-Fi
Component
System
©1996 by Sony Corporation
Gebruiksaanwijzing
NL
I
f
MHC-RX90
2
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht, om gevaar voor brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Om gevaar voor elektrische schokken te vermijden,
dient u de behuizing van het apparaat nooit te
openen. Laat onderhoud en eventuele reparatie over
aan bevoegd vakpersoneel.
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte,
zoals een boekenrek of ingebouwde kast.
De laser in dit apparaat is in staat om straling uit te
zenden die de limiet van klasse 1 overschrijdt.
Binnenin het apparaat bevindt zich het
onderstaande waarschuwingslabel.
Deze stereo-installatie is voorzien van het B-type
Dolby* ruisonderdrukkingssysteem.
* Dolby ruisonderdrukking geproduceerd onder
licentie van: Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY en het dubbele-D symbool a zijn
handelsmerken van: Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Dit apparaat is
geklassificeerd als een
KLASSE 1 LASER produkt.
De aanduiding CLASS 1
LASER PRODUCT bevindt
zich aan de achterkant van
het apparaat.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet
weggooien maar inleveren als KCA.
NL
3
Inhoudsopgave
Voorbereidingen
Stap 1: Aansluiten van de stereo-
installatie ........................................... 4
Stap 2: Gelijkzetten van de klok ........... 6
Stap 3: Vastleggen van uw favoriete
radiozenders ..................................... 7
Aansluiten van externe audio/
video-apparatuur............................. 8
Basisbediening
Afspelen van een compact disc .......... 11
Opnemen van een compact disc ........ 13
Luisteren naar de radio ....................... 14
Opnemen van een radio-uitzending . 15
Afspelen van een cassette ................... 16
Kopiëren van bandopnamen
(dubbing) ........................................ 18
Compact disc speler
Gebruik van het CD uitleesvenster.... 19
Herhaalde weergave van
muziekstukken op CD .................. 19
Willekeurige weergave van
muziekstukken op CD .................. 20
Programma-weergave van
muziekstukken op CD .................. 21
Weergave van de CD’s zonder
onderbreking tussen de
muziekstukken............................... 22
Cassettedeck
Handmatig opnemen........................... 23
Geprogrammeerde opname
van een CD ..................................... 24
Diskjockey-effecten
Repeteerweergave van een
muziekpassage op CD .................. 26
“Flits” weergave van een
muziekpassage op CD .................. 26
Toonregeling met golf-effekt .............. 27
Bespelen van de drumpanelen ........... 27
Gebruik van een beat-box ritme ......... 28
Instellen van de weergave
Bijregelen van het geluid ..................... 29
Kiezen van een akoestiek-instelling .... 30
Bijregelen van de akoestiek-
instelling.......................................... 31
Vastleggen van uw eigen akoestiek-
instellingen ..................................... 33
Omschakelen van de luidspreker-
configuratie ..................................... 34
Extra funkties
Gebruik van het Radio Data Systeem
(RDS)* ............. ................................ 36
Karaoke: Meezingen met muziek ...... 38
Met muziek in slaap vallen ................. 39
Met muziek gewekt worden............... 40
Schakelklok-opname van radio-
uitzendingen .................................. 41
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen ........................ 43
Verhelpen van storingen ..................... 44
Technische gegevens............................ 47
Index....................................................... 49
* Alleen voor het West-Europese model
4
Sluit de voorluidsprekers aan.
1. Sluit de luidsprekersnoeren van de
voorluidsprekers aan op de SPEAKER
klemmen met dezelfde kleur.
Houd de luidsprekersnoeren uit de
buurt van de antennes, om storing in
de weergave te voorkomen.
Stap 1: Aansluiten van de stereo-installatie
Voorbereidingen
Volg de onderstaande aanwijzingen van 1 t/m 4 om uw stereo-installatie aan te sluiten met de
bijgeleverde snoeren en ander toebehoren.
Rechter akoestiek-luidspreker Linker akoestiek-luidspreker
FM-draadantenne
AM-kaderantenne
Rechter voorluidspreker
1
Steek enkel het vrijgemaakte
uiteinde in de aansluiting.
Rood ()
Zwart ()
Linker voorluidspreker
1
1
2
1
3
4
1
1
2. Sluit de luidsprekersnoeren van de
akoestiekluidsprekers aan op de
SURROUND SPEAKER klemmen met
dezelfde kleur.
Houd de luidsprekersnoeren uit de
buurt van de antennes, om storing in
de weergave te voorkomen.
R
+
L
+
5
Opmerking
Plaats de akoestiekluidsprekers niet
bovenop een TV-toestel. Dit zou storing
in de kleurweergave van de TV kunnen
veroorzaken.
2
Sluit de FM- en AM-antennes aan.
Zet de kaderantenne in elkaar en sluit
deze aan.
3
Steek de stekker van het netsnoer in
het stopkontakt.
De demonstratiefunktie wordt
ingeschakeld en de bijbehorende
aanduidingen verschijnen in het
uitleesvenster.
4
Schakel de demonstratiefunktie uit
door op de DISPLAY/DEMO toets
te drukken terwijl de stereo-
installatie is uitgeschakeld.
De demonstratiefunktie wordt ook
uitgeschakeld wanneer u de tijd instelt.
Steek enkel het vrijgemaakte
uiteinde in de aansluiting.
Zwart ()
Grijs ()
Strek de FM-
draadantenne zover
mogelijk horizontaal uit.
AM-kaderantenne
(bijgeleverd)
R
+
L
+
FM75
AM
COAXIAL
Aanbrengen van de voetjes onder
de voorluidsprekers
Bevestig de bijgeleverde luidsprekervoetjes
onder de voorluidsprekers, om te zorgen dat
ze stevig staan en niet kunnen wegglijden.
wordt vervolgd
6
Stap 2: Gelijkzetten
van de klok
Om de schakelklok-funkties te kunnen
gebruiken, zult u eerst de ingebouwde klok
op de juiste tijd moeten instellen.
1 Druk op de CLOCK/TIMER SET
toets.
De uren-aanduiding begint te knipperen.
2 Stel het uur in door de instelknop te
verdraaien tot het juiste uur wordt
aangegeven.
De ingebouwde klok werkt met een 24-
uurs cyclus.
3 Druk op de ENTER/NEXT toets.
De minuten-aanduiding begint te
knipperen.
4 Stel de minuten in door de
instelknop te verdraaien tot de juiste
minuut wordt aangegeven.
1 3,52,4
Æ‚
0)
}
}
]
]
Stap 1: Aansluiten van de stereo-
installatie (vervolg)
Plaats twee R6 (AA-formaat)
batterijen in de afstandsbediening
Tip
Bij normaal gebruik zal een stel batterijen ongeveer
zes maanden meegaan. Als de stereo-installatie niet
meer goed op de afstandsbediening reageert,
vervangt u dan beide batterijen door nieuwe.
Opmerking
Wanneer u de afstandsbediening geruime tijd niet
gebruikt, kunt u beter de batterijen eruit
verwijderen, om schade door eventuele
batterijlekkage en corrosie te vermijden.
Wanneer u de stereo-installatie
vervoert
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen om
het CD-mechanisme te beschermen:
1 Druk meermalen op de FUNCTION
keuzeschakelaar totdat de aanduiding
“CD” in het uitleesvenster verschijnt.
2 Houd de PLAY MODE toets ingedrukt en
druk dan op de POWER toets zodat er
"LOCK" in het uitleesvenster verschijnt.
7
n
n
5 Druk op de ENTER/NEXT toets.
De klok begint te lopen.
Tips
• Heeft u een fout gemaakt, begin dan opnieuw
vanaf stap 1.
• Bij het gelijkzetten van de klok wordt de
demonstratiefunktie automatisch uitgeschakeld.
Om de demonstratiefunktie opnieuw in te
schakelen, drukt u op de DISPLAY/DEMO toets
terwijl de stereo-installatie uitgeschakeld is.
Opmerking
Bij het gelijkzetten van de klok moet u de akoestiek-
aanduiding in het uitleesvenster in een andere stand
dan spectrum-analyzer 3 zetten. (Zie “Veranderen
van de akoestiek-aanduidingen” op blz. 31.)
Æ‚
0)
POWER
43,5
6
wordt vervolgd
12
Stap 3: Vastleggen
van uw favoriete
radiozenders
Bij het model met 3 afstembanden kunt u 40
favoriete radiozenders vastleggen: 20 voor de
FM, 10 voor de middengolf en 10 voor de
langegolf. Bij het model met 4 afstembanden
kunt u 45 radiozenders vastleggen: 20 voor de
FM, 10 voor de middengolf, 10 voor de
langegolf en 5 voor de UKV.
1 Druk net zovaak op de TUNER/
BAND toets tot de gewenste
afstemband in het uitleesvenster
wordt aangegeven.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verandert de afstemband als volgt:
Model met 3 afstembanden:
FM n MW n LW
Model met 4 afstembanden:
FM n MW n LW n UKV*
* Als u de UKV band kiest, verschijnt
de aanduiding “STEREO PLUS” in het
uitleesvenster.
8
2 Druk net zovaak op de TUNING
MODE toets totdat de aanduiding
“AUTO” in het uitleesvenster
verschijnt.
3 Draai aan de instelknop.
De tuner begint nu de afstemband te
doorzoeken, om te stoppen wanneer er
op een duidelijk doorkomende zender is
afgestemd. In het uitleesvenster
verschijnt de aanduiding “TUNED” (en
ook “STEREO” als er een stereo radio-
uitzending wordt ontvangen).
4 Druk op de TUNER MEMORY
toets.
In het uitleesvenster verschijnt een
voorinstelnummer.
5 Draai aan de instelknop om in te
stellen op het gewenste voorinstel-
nummer voor de ontvangen zender.
6 Druk op de ENTER/NEXT toets.
De zender wordt nu vastgelegd onder
uw gekozen nummer.
7 Herhaal de stappen 1 t/m 6 voor elk
van de voorkeurzenders die u wilt
vastleggen.
Stap 3: Vastleggen van uw
favoriete radiozenders (vervolg)
Afstemmen op een zender die te zwak
is voor automatische afstemming
Druk in stap 2 net zovaak op de TUNING MODE
toets tot de aanduiding “MANUAL” verschijnt en
draai dan aan de instelknop om op de gewenste
zender af te stemmen.
Vastleggen onder een ander nummer
Volg de aanwijzingen weer vanaf stap 1.
Voorinstelnummer
TUNED
STEREO
VOLUME
AUTO
TUNED
STEREO
MHz
VOLUME
AUTO
Aansluiten van
externe audio/video-
apparatuur
Voor een veelzijdig gebruik van uw stereo-
installatie kunt er los verkrijgbare apparatuur
op aansluiten. Zie voor nadere
bijzonderheden tevens de gebruiksaanwijzing
van elk aan te sluiten apparaat.
Aansluiten van audio-
apparatuur
Kies een van de volgende twee
aansluitmethoden, afhankelijk van de
apparatuur die u heeft.
Aansluiten van een minidisc-
recorder voor het maken van
digitale opnamen
Sluit de minidisc-recorder via een optische
kabel aan voor het maken van digitale
opnamen van CD’s op minidisc.
Naar de DIGITAL IN aansluiting van de
minidisc-recorder
Tip
De vastgelegde voorkeurzenders zullen na het verwijderen
van de stekker uit het stopkontakt of na uitvallen van de
stroom ongeveer 12 uur lang in het afstemgeheugen bewaard
blijven.
9
Aansluiten van een
videorecorder
Steek de stekkers in de aansluitbussen met
dezelfde kleur. Voor het luisteren naar het
geluid van de aangesloten videorecorder,
drukt u meermalen op de FUNCTION
keuzeschakelaar tot in het uitleesvenster de
aanduiding “VIDEO” verschijnt.
Opmerking
Als het geluid vervormd klinkt wanneer u “VIDEO”
kiest, schakelt dan over op “MD” (zie de
“Opmerking” hiernaast).
Aansluiten van een ultralaag-
luidspreker
U kunt op dit apparaat ook een los
verkrijgbare “superwoofer” ultralage-tonen
luidspreker aansluiten.
wordt vervolgd
Aansluiten van een minidisc-
recorder voor het maken van
analoge opnamen
Steek de stekkers in de aansluitbussen met
dezelfde kleur. Voor het luisteren naar de
weergave van de aangesloten minidisc-
recorder, drukt u meermalen op de
FUNCTION keuzeschakelaar tot in het
uitleesvenster de aanduiding “MD”
verschijnt.
Tip
Als u een platenspeler met een MM magnetisch
element aansluit op de VIDEO/MD IN
aansluitingen, gebruikt u dan voor het aansluiten de
los verkrijgbare MM equalizer-voorversterker EQ-2
en een audio-aansluitsnoer. Voor het luisteren naar
de weergave van de platenspeler, drukt u
meermalen op de FUNCTION keuzeschakelaar tot
in het uitleesvenster de aanduiding “VIDEO”
verschijnt.
Naar de audio-
ingang van de
minidisc-recorder
Naar de audio-
uitgang van de
minidisc-recorder
Opmerking
Als u bij meermalen indrukken van de FUNCTION
keuzeschakelaar de “MD” instelling niet kunt
kiezen, druk dan, terwijl de stereo-installatie is
uitgeschakeld, op de POWER schakelaar terwijl u de
FUNCTION keuzeschakelaar ingedrukt houdt.
De “VIDEO” aanduiding verandert hierdoor in
“MD”. Om weer naar “VIDEO” terug te keren,
herhaalt u de procedure.
Naar de ultralaag-luidspreker
Naar de audio-uitgang van de videorecorder
10
Aansluiten van
buitenantennes
Voor de beste radio-ontvangst is het
aanbevolen een of meer buitenantennes aan
te sluiten.
FM-antenne
Sluit een los verkrijgbare FM-buitenantenne
ann. U kunt ook gebruik maken van een TV-
antenne.
Aansluiten van externe audio/
video-apparatuur (vervolg)
Belangrijk
Bji gebruik van een buitenantenne dient deze
via de schroefklem y geaard te worden,ter
bescherming tegen blikseminslag. Sluit de
aardingsdraad nooit aan op een gasleiding;
gezien de kans op aan gasexplosie is dit
uiterst gevaarlijk.
AM-antennes
Sluit een geïsoleerde draad van 6 tot 15 meter
lengte aan op de AM antenne-aansluiting.
Laat tevens de AM-kaderantenne
aangesloten.
Geïsoleerde
draad (niet
bijgeleverd)
Schroefklem
FM75
AM
COAXIAL
y
Aardingsdraad (niet bijgeleverd)
IEC standaard
antennestekker
(niet bijgeleverd) Schroefklem
y
FM75
AM
COAXIAL
Aardingsdraad (niet bijgeleverd)
Basisbediening
11
Afspelen van een
compact disc
— Normale weergave
Met deze stereo-installatie kunt u tot drie
compact discs achtereen afspelen.
1 Druk op de § OPEN/CLOSE toets
en leg een of twee compact discs in
de disc-lade. Als een disc niet goed
geplaatst is, kan deze niet worden
afgespeeld.
Voor het inleggen van een derde
compact disc drukt u op de DISC SKIP
EX-CHANGE toets om het disc-plateau
door te draaien.
2 Druk op een van de DISC 1-3
toetsen. De disc-lade sluit en het
afspelen van de gekozen CD begint.
Als u op de · toets (of op de ·
toets van de afstandsbediening) drukt
met de disc-lade dicht, dan begint het
afspelen vanaf het begin van de CD in de
disc-uitsparing waarvan het nummer
(toets) groen oplicht.
Basisbediening
21
Nummer van de
disc-uitsparing
Verstreken
speelduur
Muziekstuknummer
Met de bedrukte
label-kant boven.
Voor het afspelen
van een 8 cm CD
singletje plaatst u
dit in de binnenste
uitsparing van de
disc-lade.
VOLUME
ALL 1DISCS
wordt vervolgd
Æ‚
Ȯ
bB
v
V
0)
Ȯ
DISC SKIP
EX-CHANGE
= +
0 )
p
P
POWER
CD (
0 )
Æ‚
1/ALL DISCS VOLUME
VOL +/–
12
Tips
Bij indrukken van de · toets wanneer de
stereo-installatie nog uit staat, wordt deze
automatisch ingeschakeld en begint het afspelen
van de compact disc, mits er een CD in de disc-
lade aanwezig is (één-toets weergavestart).
U kunt in één handeling overschakelen van een
andere geluidsbron en de weergave van een
compact disc starten, eenvoudig met een druk op
de · toets of een van de DISC 1-3 toetsen
(automatische geluidsbron-keuze).
Als er geen CD in de disc-lade aanwezig is,
verschijnt de aanduiding “CD NO DISC”.
Tijdens het afspelen van een disc of wanneer er is
ingeschakeld op een bepaalde disc-uitsparing zal
de DISC 1-3 toets van de betreffende disc-
uitsparing groen oplichten.
Voor het Doet u het volgende
Stoppen met Druk op de toets (of op
afspelen de p toets van de
afstandsbediening).
Pauzeren Druk op de · toets (of
op de P toets van de
afstandsbediening). Druk
nogmaals op de toets om
de weergave te hervatten.
Opzoeken van een Draai de instelknop tijdens
muziekstuk weergave of pauzeren naar
rechts (om vooruit te gaan)
of naar links (om terug te
gaan) en laat de knop los
bij het gewenste muziekstuk.
Ook kunt u de + toets
(om vooruit te gaan) of de
= toets (om terug te
gaan) op de afstandsbe-
diening gebruiken.
Opzoeken van een Druk tijdens weergave op
punt in een de ) of 0 toets (of op
muziekstuk de )/0 toets van de
afstandsbediening) en laat
de toets bij het gewenste
punt los.
Kiezen van een Druk op de DISC 1-3 toets
compact disc in of op de DISC SKIP EX-
de stopstand CHANGE toets.
Afspelen van Druk net zovaak op de 1/
alleen de eerste ALL DISCS toets tot er “1
compact disc DISC” wordt aangegeven.
Afspelen van Druk net zovaak op de 1/
alle CD’s ALL DISCS toets tot er
“ALL DISCS” wordt
aangegeven.
Uitnemen of Druk op de § OPEN/
verwisselen van CLOSE toets.
een compact disc
Verwisselen van een Druk op de DISC SKIP EX-
andere CD tijdens CHANGE toets.
weergave
Bijregelen van de Draai aan de VOLUME
geluidssterkte regelaar (of druk op de
VOL +/– toets van de
afstandsbediening).
Afspelen van een compact disc
(vervolg)
Basisbediening
13
2 Druk op de § OPEN/CLOSE toets
en plaats een compact disc.
Druk dan nogmaals op de toets om de
disc-lade te sluiten.
Als de indikator voor de gewenste disc-
uitsparing niet groen oplicht, druk dan
net zovaak op de DISC SKIP EX-
CHANGE toets tot de indikator groen
oplicht.
3 Druk op de CD SYNCHRO toets.
Deck B komt in de opnamepauzestand te
staan en de CD-speler komt in de
weergavepauzestand te staan. De ·
aanduiding (voor de voorkant van de
cassette) licht op.
4 Kies met de EDIT/DIRECTION
schakelaar de “A” instelling voor
het opnemen op één cassettekant of
de “a” (of “RELAY”) instelling
voor het opnemen op beide
cassettekanten.
5 Druk op de toets van deck B.
Het opnemen begint.
Stoppen met opnemen
Druk op de stoptoets van deck B of van de
CD-speler.
Tips
Wilt u op de achterkant van de cassette beginnen
met opnemen, druk dan op de ª toets zodat de
ª aanduiding (voor de achterkant van de
cassette) oplicht.
Wilt u op beide cassettekanten opnemen, begin
dan aan de voorkant van de cassette met
opnemen. Als u aan de achterkant begint, stopt
het opnemen zodra het einde van die kant is
bereikt.
Om storende bandruis in zacht doorkomende
hoge frekwenties te onderdrukken, drukt u op de
REPEAT/DOLBY NR schakelaar nadat u op de
CD SYNCHRO toets heeft gedrukt, zodat in het
uitleesvenster “DOLBY NR B” verschijnt.
Opmerking
Tijdens het opnemen kunt u niet naar een andere
geluidsbron luisteren; daarvoor zult u eerst moeten
stoppen met opnemen.
Opnemen van een
compact disc
— CD synchroon-opname
Met behulp van de CD SYNCHRO toets kunt
u een compact disc snel en doeltreffend op de
band opnemen. U kunt TYPE I
(normaalband) of TYPE II (CrO2-band)
cassettes gebruiken. Het opnamenivo wordt
automatisch ingesteld.
1 Druk op de § EJECT toets en plaats
een voor opnemen geschikte
cassette in deck B.
1
2
53
4
DISC SKIP
EX-CHANGE
REPEAT/
DOLBY NR
Met de kant
voor opname
naar u toe
gericht.
Æ‚
Ȯ
0)
Ȯ
POWER
Ȯ
Met de bedrukte
label-kant boven.
Voor het afspelen
van een 8 cm CD
singletje plaatst u
dit in de binnenste
uitsparing van de
disc-lade.
14
Luisteren naar de
radio
— Geheugenafstemming
Leg eerst uw favoriete radiozenders in het
afstemgeheugen vast (zie “Stap 3:
Vastleggen van uw favoriete
radiozenders”).
1 Druk net zovaak op de TUNER/
BAND toets tot de gewenste
afstemband in het uitleesvenster
wordt aangegeven.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verandert de afstemband als volgt:
Model met 3 afstembanden:
FM n MW n LW
Model met 4 afstembanden:
FM n MW n LW n UKV*
* Als u de UKVband kiest, verschijnt de
aanduiding “STEREO PLUS” in het
uitleesvenster.
2 Druk net zovaak op de TUNING
MODE toets tot de aanduiding
“PRESET” in het uitleesvenster
verschijnt.
MANUAL n AUTO n PRESET
3 Draai aan de instelknop (of druk op de
= of + toets van de
afstandsbediening) om af te stemmen
op de gewenste voorkeurzender.
Voor het Doet u het volgende
Uitschakelen van Druk op de POWER
de radio schakelaar.
Bijregelen van de Draai aan de VOLUME
geluidssterkte regelaar (of druk op de VOL
+/– toets van de
afstandsbediening).
Draai naar rechts
(of druk op de
+ toets van de
afstandsbediening)
om af te stemmen
op een hoger
genummerde
zender.
Draai naar links
(of druk op de
= toets van
de afstandsbe-
diening) om af te
stemmen op een
lager genummerde
zender.
Afstemfrekwentie
Voorinstelnummer
+
TUNED
STEREO
MHz
VOLUME
PRESET
n
Æ‚
Ȯ
0)
Ȯ
POWER
bB
v
V
TUNER/BAND
VOLUME
STEREO/MONO
= +
VOL +/–
n
n
3
21
Basisbediening
15
Æ‚
Ȯ
0)
Ȯ
POWER
Opnemen van een
radio-uitzending
Na keuze van de gewenste vastgelegde
voorkeurzender kunt u radio-uitzendingen
op de band opnemen. U kunt TYPE I
(normaalband) of TYPE II (CrO2-band)
cassettes gebruiken. Het opnamenivo wordt
automatisch ingesteld.
1 Druk op de TUNER/BAND toets om
de gewenste afstemband te kiezen.
2 Druk net zovaak op de TUNING
MODE toets tot er “PRESET” in het
uitleesvenster verschijnt.
3 Draai aan de instelknop om af te
stemmen op de gewenste
voorkeurzender.
Luisteren naar radiozenders die
niet zijn vastgelegd
Druk in stap 2 net zovaak op de TUNING
MODE toets tot de aanduiding “MANUAL”
verschijnt en draai dan aan de instelknop om
op de gewenste zender af te stemmen.
Tips
Bij indrukken van de TUNER/BAND toets
wanneer de stereo-installatie nog uit staat, wordt
deze automatisch ingeschakeld en begint de
weergave van de laatst ontvangen radiozender
(één-toets weergavestart).
U kunt in één handeling overschakelen van een
andere geluidsbron naar de tuner en de radio-
ontvangst starten, eenvoudig met een druk op de
TUNER/BAND toets (automatische geluidsbron-
keuze).
Wanneer een FM stereo radio-uitzending niet
duidelijk doorkomt, drukt u op de STEREO/
MONO toets, zodat de aanduiding “MONO”
oplicht. Het stereo-effekt zal nu verloren gaan,
maar de radio-ontvangst zal helderder klinken.
Druk nogmaals op de toets om weer naar stereo-
geluid te luisteren.
Om de beste radio-ontvangst te vinden kan het
nodig zijn verschillende standen van de
bijgeleverde antennes uit te proberen.
36
5
74
Afstemfrekwentie
Voorinstelnummer
+
TUNED
STEREO
MHz
VOLUME
PRESET
Draai naar links
om af te
stemmen op
een lager
genummerde
zender.
Draai naar rechts
om af te stemmen
op een hoger
genummerde
zender.
wordt vervolgd
REPEAT/
DOLBY NR
12
16
Æ‚
Ȯ
0)
Ȯ
POWER
bB
v
V
0 )
p
P
DECK A (
DECK B (
REPEAT/DOLBY NR
VOL +/–
1133
º/‚
VOLUME
2
4 Druk op de § EJECT toets en plaats
een voor opnemen geschikte
cassette in deck B.
5 Druk op de r toets.
Deck B komt in de opnamepauzestand te
staan.
6 Kies met de EDIT/DIRECTION
schakelaar de “A” instelling voor
het opnemen op één cassettekant of
de “a” (of “RELAY”) instelling
voor het opnemen op beide
cassettekanten.
7 Druk op de toets van deck B.
Het opnemen begint.
Stoppen met opnemen
Druk op de toets van deck B.
Tips
Wilt u op de achterkant van de cassette beginnen
met opnemen, druk dan op de ª toets zodat de
ª aanduiding (voor de achterkant van de
cassette) oplicht.
Wilt u op beide cassettekanten opnemen, begin
dan aan de voorkant van de cassette met
opnemen. Als u aan de achterkant begint, stopt
het opnemen zodra het einde van die kant is
bereikt.
Voor het opnemen van een uitzending van een
radiozender die niet is vastgelegd, drukt u in stap
2 net zovaak op de TUNING MODE toets tot de
aanduiding “MANUAL” verschijnt en dan draait
u aan de instelknop om op de gewenste zender af
te stemmen.
Om storende bandruis in zacht doorkomende
hoge frekwenties te onderdrukken, drukt u op de
REPEAT/DOLBY NR schakelaar nadat u op de r
toets heeft gedrukt, zodat in het uitleesvenster
“DOLBY NR B” verschijnt.
Als er bij het opnemen van een radio-uitzending
storing klinkt, kunt u dit verhelpen door de
antenne voor de betreffende afstemband in een
andere richting te draaien.
Met de kant
voor opname
naar u toe
gericht.
Opnemen van een radio-
uitzending (vervolg)
Ȯ
Afspelen van een
cassette
De cassettedecks zijn geschikt voor weergave
van TYPE I (normaalband), TYPE II (CrO2-
band) en TYPE IV (metaalband) cassettes. Bij
plaatsen van een cassette neemt het deck
automatisch de bandsoort waar en stelt
daarop in. Gebruik de DECK A en DECK B
toetsen op de afstandsbediening om het
gewenste deck te kiezen.
Basisbediening
17
1 Druk op de § EJECT toets en steek
een bespeelde cassette in deck A of B.
2 Kies met de EDIT/DIRECTION
schakelaar de “A” instelling voor
het afspelen van één cassettekant of
de “a”* instelling voor het
afspelen van beide cassettekanten.
Kies de “RELAY”** instelling (kontinu-
weergave) voor het achter elkaar
afspelen van de cassettes in beide decks.
3 Druk op de · toets.
Druk op de ª toets om de achterkant
van de cassette af te spelen.
Nu begint de weergave van de cassette.
* Het deck stopt automatisch nadat de cyclus,
d.w.z. afspelen van beide cassettekanten,
vijfmaal is herhaald.
** De kontinu-weergave gebeurt altijd in de
onderstaande volgorde:
Deck A (voorkant), Deck A (achterkant),
Deck B (voorkant), Deck B (achterkant)
Voor het Doet u het volgende
Stoppen met Druk op de toets (of op
afspelen de p toets van de
afstandsbediening).
Pauzeren Druk op de toets. Druk
(alleen deck B) nogmaals op de toets om
de weergave te hervatten.
Vooruitspoelen Druk op de toets bij
weergave van de voorkant
en op de º toets bij
weergave van de
achterkant van de cassette.
Terugspoelen Druk op de º toets bij
weergave van de voorkant
en op de toets bij
weergave van de
achterkant van de cassette.
Uitnemen van Druk op de § EJECT toets.
de cassette
Bijregelen van de Draai aan de VOLUME
geluidssterkte regelaar (of druk op de
VOL +/– toets van de
afstandsbediening).
Ȯ
Met de kant
die u wilt
weergeven
naar u toe
gericht.
Tips
Bij indrukken van de · of de ª toets wanneer
de stereo-installatie nog uit staat, wordt deze
automatisch ingeschakeld en begint het afspelen
van de cassette, mits er een cassette in het deck
aanwezig is (één-toets weergavestart).
U kunt in één handeling overschakelen van een
andere geluidsbron en de weergave van een
cassette starten, eenvoudig met een druk op de ·
of de ª toets (automatische geluidsbron-keuze).
Om storende bandruis in zacht doorkomende
hoge frekwenties te onderdrukken, drukt u op de
REPEAT/DOLBY NR schakelaar zodat in het
uitleesvenster “DOLBY NR B” verschijnt.
Bij het kopiëren van een Dolby-B gecodeerde
cassette zal de kopie-cassette eveneens Dolby-B
gecodeerd zijn.
18
REPEAT/DOLBY NR
Æ‚
Ȯ
0)
Ȯ
POWER
Met de kant
voor weergave/
opname naar u
toe gericht.
3
1241
Ȯ
3 Kies met de EDIT/DIRECTION
schakelaar deA” instelling voor
het opnemen op één cassettekant of
de “a” (of “RELAY”) instelling
voor het opnemen op beide
cassettekanten.
4 Druk op de toets.
Het kopiëren begint.
Stoppen met kopiëren
Druk op de toets van deck A of B.
Tips
Wilt u op beide cassettekanten opnemen, begin
dan aan de voorkant van de cassette met
opnemen. Als u aan de achterkant begint, stopt
het opnemen zodra het einde van die kant is
bereikt.
Als u de EDIT/DIRECTION schakelaar op “a
zet en de cassettes in de decks een verschillende
lengte hebben, zullen de cassettes onafhankelijk
van elkaar op de andere kant overschakelen. Als u
de schakelaar op “RELAY” zet, schakelen beide
cassettes gelijktijdig op de andere kant over.
Instellen van de REPEAT/DOLBY NR schakelaar
is niet nodig. De cassette in deck B wordt
automatisch van dezelfde codering voorzien,
d.w.z. met/zonder Dolby, als de cassette in deck
A.
Kopiëren van
bandopnamen
(dubbing)
— Kopiëren met hoge snelheid
U kunt TYPE I (normaalband) of TYPE II
(CrO2-band) cassettes gebruiken. Het
opnamenivo wordt automatisch ingesteld.
1 Druk op de § EJECT toets en plaats
een bespeelde cassette in deck A en
een voor opnemen geschikte
cassette in deck B.
2 Druk op de HIGH SPEED
DUBBING toets.
Deck B komt in de opnamepauzestand te
staan.
19
Æ‚
0)
POWER
Æ‚
0)
POWER
/ Druk tijdens CD-weergave enkele
malen op de DISPLAY/DEMO
toets.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verandert de aanduiding in het
uitleesvenster als volgt:
Kontroleren van de totale
speelduur en het aantal
muziekstukken op de CD
Druk in de stopstand éénmaal op de
DISPLAY/DEMO toets.
Wanneer u nogmaals op de DISPLAY/
DEMO toets drukt, verschijnt de kloktijd voor
acht sekonden en daarna worden weer de
oorspronkelijke aanduidingen in het
uitleesvenster getoond.
Gebruik van het CD
uitleesvenster
In het uitleesvenster kunt u de resterende
speelduur van het weergegeven muziekstuk
of de gehele compact disc kontroleren.
Herhaalde weergave
van muziekstukken
op CD
— REPEAT weergave
Met de herhaalfunktie kunt u een enkele
compact disc of alle CD’s laten herhalen met
normale weergave, willekeurige weergave of
programma-weergave.
Compact disc speler
DISPLAY/DEMO
REPEAT/
DOLBY NR
1/ALL DISCS
/ Druk tijdens CD-weergave op de
REPEAT/DOLBY NR toets tot de
aanduiding “REPEAT” verschijnt.
De herhaalde weergave begint. Volg de
onderstaande aanwijzingen voor het
omschakelen van de herhaalfunktie.
Voor het Drukt u net zovaak op
herhalen van
Alle muziekstukken de 1/ALL DISCS toets tot
op de weergegeven het uitleesvenster “
CD 1 DISC” aangeeft.
Alle muziekstukken de 1/ALL DISCS toets tot
op alle compact het uitleesvenster “ALL
discs DISCS” aangeeft.
Een enkel de REPEAT/DOLBY NR
muziekstuk* toets tot het uitleesvenster
“REPEAT 1” aangeeft,
tijdens weergave van het te
herhalen muziekstuk.
* Tijdens programma-weergave en willekeurige
weergave is herhalen van een enkel muziekstuk
niet mogelijk.
Uitschakelen van de herhaalfunktie
Druk net zovaak op de REPEAT/DOLBY NR
toets totdat de “REPEAT” of “REPEAT 1”
aanduiding in het uitleesvenster dooft.
µ
µ
µ
µ
Verstreken speelduur van het
weergegeven muziekstuk.
Resterende speelduur van het
weergegeven muziekstuk.
Resterende speelduur van de huidige
compact disc (1 DISC stand) of “PLAY”
aanduiding (ALL DISCS stand)
Normale klok (wordt acht sekonden
aangegeven)
Naam van effekt (P FILE) of “EFFECT ON
(OFF)”
n
20
Willekeurige
weergave van
muziekstukken op CD
— SHUFFLE weergave
Alle muziekstukken van een compact disc of
van alle compact discs kunnen in
willekeurige volgorde worden weergegeven.
4 Druk op de toets.
De aanduiding “J” verschijnt en dan
begint het afspelen in willekeurige
volgorde.
Uitschakelen van de willekeurige
weergave
Druk net zovaak op de PLAY MODE toets tot
de aanduiding “SHUFFLE” of “PROGRAM”
in het uitleesvenster dooft. Hierna worden de
muziekstukken in de normale volgorde
weergegeven.
Kiezen van een gewenste compact
disc
Druk op de DISC 1-3 toets.
Tips
Ook tijdens normale weergave kunt u
overschakelen op willekeurige weergave, door op
de PLAY MODE toets te drukken totdat er
“SHUFFLE” in het uitleesvenster verschijnt.
Om een ongewenst muziekstuk over te slaan,
draait u de instelknop naar rechts (of drukt u op
de + toets van de afstandsbediening).
1 Druk net zovaak op de FUNCTION
keuzeschakelaar tot de aanduiding
“CD” verschijnt en leg dan een of
meer compact discs in de disc-lade.
2 Druk net zovaak op de PLAY
MODE toets tot de aanduiding
“SHUFFLE” verschijnt.
3 Druk op de 1/ALL DISCS toets en
kies de “1 DISC” of “ALL DISCS”
instelling.
Bij “ALL DISCS” worden de
muziekstukken van alle CD’s in
willekeurige volgorde weergegeven. Bij
“1 DISC” worden de muziekstukken van
de CD waarvan de DISC indikator groen
oplicht in willekeurige volgorde
weergegeven.
14
3
2
DISC 1-3
Æ‚
Ȯ
0)
Ȯ
POWER
21
Programma-
weergave van
muziekstukken op CD
— PROGRAM weergave
U kunt uw eigen muziekselektie samenstellen
door maximaal 32 nummers van alle CD’s te
programmeren in de volgorde waarin u de
muziek wilt horen.
3 Druk op een van de DISC 1-3
toetsen om in te stellen op de CD
met het gewenste muziekstuk.
4 Draai aan de instelknop tot het
gewenste muziekstuk in het
uitleesvenster wordt aangegeven.
5 Druk op de ENTER/NEXT toets.
Het gekozen muziekstuk is nu in uw
muziekprogramma opgenomen. Het
volgnummer in het muziekprogramma
verschijnt, gevolgd door de totale
speelduur.
6 Voor elk muziekstuk dat u aan uw
muziekprogramma wilt toevoegen,
herhaalt u de stappen 3 t/m 5.
Voor het kiezen van een volgend
muziekstuk van dezelfde compact disc
kunt u stap 3 achterwege laten.
7 Druk op de · toets.
Alle geprogrammeerde muziekstukken
worden dan in de door u gekozen
volgorde afgespeeld.
Uitschakelen van de programma-
weergave
Druk net zovaak op de PLAY MODE toets tot
de aanduiding “PROGRAM” of “SHUFFLE”
dooft.
Nummer van CD
Nummer van muziekstuk
Totale speelduur
Laatst geprogrammeerde muziekstuk
157
4
32
1 Druk net zovaak op de FUNCTION
keuzeschakelaar tot de aanduiding
“CD” verschijnt en leg dan een of
meer compact discs in de disc-lade.
2 Druk net zovaak op de PLAY
MODE toets tot de aanduiding
“PROGRAM” verschijnt.
wordt vervolgd
Æ‚
0)
POWER
bB
v
V
CD (
CHECK
CLEAR
DISC SKIP
VOLUME
1DISC PROGRAM
VOLUME
1DISC PROGRAM
22
Voor het Doet u het volgende
Kontroleren van Druk meermalen op de
het programma CHECK toets van de
afstandsbediening. Nadat
het laatste muziekstuk is
getoond, verschijnt
“CHECK END”.
Wissen van het Druk in de stopstand op
laatste muziekstuk de CLEAR toets van de
in het afstandsbediening.
muziekprogramma
Wissen van een Druk net zovaak op de
bepaald muziekstuk CHECK toets van de
in het afstandsbediening tot het
muziekprogramma nummer van het
muziekstuk dat u wilt
wissen wordt getoond en
druk vervolgens op de
CLEAR toets.
Toevoegen 1 Kies de compact disc met
van een de DISC 1-3 toetsen.
muziekstuk 2 Kies het muziekstuk met
aan uw de instelknop.
muziekprogramma 3 Druk op de ENTER/
NEXT toets.
Wissen van het Druk in de stopstand
gehele éénmaal, of tijdens
muziekprogramma weergave tweemaal, op de
toets.
Tips
Een eenmaal vastgelegd muziekprogramma blijft
ook na afspelen in het geheugen bewaard. Met een
druk op de · toets kunt u hetzelfde
programma dus nogmaals weergeven.
Als tijdens programmeren in plaats van de totale
speelduur “--.--” verschijnt, betekent dit:
datu een muziekstuknummer boven de 20 heeft
geprogrammeerd, of dat
de totale geprogrammeerde speelduur meer
bedraagt dan 100 minuten.
Programma-weergave van
muziekstukken op CD (vervolg)
123
Æ‚
0)
POWER
mix
Weergave van de CD’s
zonder onderbreking
tussen de muziekstukken
— Non-stop weergave/Applaus-
Bij non-stop weergave worden de
muziekstukken op de CD’s direkt achter
elkaar weergegeven; er is geen pauze tussen
de muziekstukken. Ook kunt u het applaus
van een enthousiast publiek tussen de
nummers invoegen.
1 Druk net zovaak op de FUNCTION
keuzeschakelaar tot de aanduiding
“CD” verschijnt en leg dan een of
meer compact discs in de disc-lade.
2 Druk enkele malen op de NON-
STOP toets tot de gewenste funktie
wordt aangegeven.
3 Druk op de · toets.
Uitschakelen van de non-stop
weergave
Druk nogmaals op de NON-STOP toets zodat
de aanduiding “NON-STOP OFF” in het
uitleesvenster verschijnt.
Voor Stelt u in op
Doorlopende weergave NON-STOP
PLAY van
muziekstukken
zonder pauzes ertussen
Invoegen van applaus APPLAUSE MIX
tussen de muziekstukken
23
Handmatig opnemen
U kunt een compact disc, cassette of radio-
uitzending opnemen. Bij handmatig opnemen
kunt u naar wens muziekstukken overslaan
of bijvoorbeeld in het midden van de cassette
beginnen met opnemen. Het opnameniveau
wordt automatisch ingesteld.
1 Steek een voor opnemen geschikte
cassette in deck B.
2 Druk net zovaak op de FUNCTION
keuzeschakelaar tot de aanduiding
voor de geluidsbron die u wilt
opnemen verschijnt (bijv. “CD” voor
het opnemen van een compact disc).
3 Druk op de r opnametoets.
Deck B komt in de opnamepauzestand te
staan. De · aanduiding (voor de
voorkant van de cassette) licht op.
4 Kies met de EDIT/DIRECTION
schakelaar de “A” instelling voor
het opnemen op één cassettekant of
de “a” (of “RELAY”) instelling
voor het opnemen op beide
cassettekanten.
5 Druk op de toets van deck B.
Het opnemen begint.
6 Begin met de weergave van de
geluidsbron die u wilt opnemen.
Voor het Doet u het volgende
Stoppen met Druk op de stoptoets
opnemen van deck B.
Kort onderbreken Druk op de pauzetoets
(pauzeren) van van deck B.
de opname
Tips
Wilt u op de achterkant van de cassette beginnen
met opnemen, druk dan op de ª toets zodat de
ª aanduiding (voor de achterkant van de
cassette) oplicht.
Om storende bandruis in zacht doorkomende
hoge frekwenties te onderdrukken, drukt u op de
REPEAT/DOLBY NR schakelaar nadat u op de r
opnametoets heeft gedrukt, zodat in het
uitleesvenster “DOLBY NR B” verschijnt.
Wilt u tijdens het kopiëren of overnemen van
bandopnamen van een andere cassette bepaalde
muziekstukken overslaan, druk dan op de (of
º) toets van deck A. Deck B komt in de
opnamepauzestand te staan en de cassette in het
andere deck wordt vooruitgespoeld. Druk op de
toets van deck B zodra u weer wilt beginnen
met opnemen.
Cassettedeck
Æ‚
Ȯ
0)
Ȯ
POWER
2
4
6
1
REPEAT/
DOLBY NR
13
5
24
Geprogrammeerde
opname van een CD
— Programma-montage
U kunt de muziekstukken op de compact
discs in een zelf gekozen volgorde opnemen.
Bij het programmeren van de volgorde dient
u erop te letten dat de totale speelduur van de
muziekstukken die op een bepaalde
cassettekant moeten worden opgenomen, niet
langer is dan de betreffende cassettekant.
1 Leg een of meer compact discs in de
disc-lade en steek een voor opnemen
geschikte cassette in deck B.
2 Druk net zovaak op de FUNCTION
keuzeschakelaar tot de aanduiding
“CD” verschijnt.
3 Druk net zovaak op de PLAY
MODE toets tot de aanduiding
“PROGRAM” verschijnt.
4 Druk op een van de DISC 1-3
toetsen om in te stellen op de CD
met het gewenste muziekstuk.
5 Draai aan de instelknop tot het
gewenste muziekstuk in het
uitleesvenster wordt aangegeven.
6 Druk op de ENTER/NEXT toets.
Het gekozen muziekstuk is nu in uw
muziekprogramma opgenomen. Het
woord “STEP” en het volgorde-nummer
in het muziekprogramma verschijnen,
gevolgd door de totale speelduur.
7 Voor elk muziekstuk dat u aan uw
muziekprogramma voor
cassettekant A wilt toevoegen,
herhaalt u de stappen 4 t/m 6.
Voor het kiezen van een volgend
muziekstuk van dezelfde compact disc
kunt u stap 4 achterwege laten.
Nummer van CD
Totale speelduur (met
inbegrip van het
gekozen muziekstuk)
Nummer van muziekstuk
Laatst gekozen muziekstuk
Totale speelduur
VOLUME
1DISC PROGRAM
VOLUME
1DISC PROGRAM
134
1012
11
1
2
65
REPEAT/DOLBY NR
8
Æ‚
Ȯ
0)
Ȯ
POWER
bB
v
V
CHECK
25
Tip
Om storende bandruis in zacht doorkomende hoge
frekwenties te onderdrukken, drukt u na de CD
SYNCHRO toets op de REPEAT/DOLBY NR
schakelaar tot in het uitleesvenster “DOLBY NR B”
verschijnt.
Automatische selectie
van de vereiste
bandlengte
— Bandlengte-montage
U kunt de CD-speler de geschikte bandlengte
voor het opnemen van een bepaalde compact
disc laten bepalen en aangeven, zodat u de
disc automatisch op een passende cassette
kunt opnemen. De CD-speler kan echter geen
passende cassette bepalen voor compact discs
met meer dan 20 muziekstukken.
1 Plaats een compact disc.
2 Druk enkele malen op de
FUNCTION toets tot het
uitleesvenster “CD” aangeeft.
3 Druk eenmaal op de EDIT/
DIRECTION toets, zodat de
aanduiding “EDIT” gaat knipperen.
De vereiste bandlengte voor het
opnemen van de gekozen compact disc
verschijnt, gevolgd door de totale
speelduur en de muziekstukken voor
cassettekant A en B.
Opmerking
U kunt deze funktie niet gebruiken wanneer u reeds
muziekstukken heeft geprogrammeerd. Wis in dit
geval eerst het muziekprogramma (zie “Wissen van
het gehele muziekprogramma” op blz. 22) en
schakel dan pas de funktie in.
8 Druk op de toets van de
afstandsbediening om een pauze in
te voegen. Deze pauze geeft het
einde van het muziekprogramma
voor cassettekant A aan.
De letter “P” verschijnt en de totale
speelduur komt op “0.00” te staan.
9 Voor het programmeren van de
muziekstukken bestemd voor
opname op cassettekant B, herhaalt
u de stappen 5 en 6 indien het
muziekstukken van dezelfde disc
betreft of anders de stappen 4 t/m 6.
10 Druk op de CD SYNCHRO toets.
Deck B komt in de opnamepauzestand te
staan en de CD-speler komt in de
weergavepauzestand te staan. De ·
aanduiding (voor de voorkant van de
cassette) licht op.
11 Kies met de EDIT/DIRECTION
schakelaar de “A” instelling voor
het opnemen op één cassettekant of
de “a” (of “RELAY”) instelling
voor het opnemen op beide
cassettekanten.
12 Druk op de toets van deck B.
Het opnemen begint.
Stoppen met opnemen
Druk op de stoptoets van deck B of de CD-
speler.
Kontroleren van de op te nemen
muziekstukken
Druk meermalen op de CHECK toets van de
afstandsbediening. Nadat het laatste
muziekstuk is aangegeven, verschijnt de
aanduiding “CHECK END”.
Uitschakelen van de programma-
montage
Druk net zovaak op de PLAY MODE toets tot
de aanduiding “PROGRAM” of “SHUFFLE”
verdwijnt.
26
“Flits” weergave van
een muziekpassage
op CD
— FLASH weergave
Tijdens afspelen kunt u een bepaalde
muziekpassage met plotseling opkomende en
afvallende geluidssterkte weergeven. Zo kunt
u interessante effekten bereiken voor
creatieve eigen opnamen.
/ Druk tijdens afspelen op de FLASH
toets bij het punt waar u de flits-
weergave wilt starten en houd de
toets ingedrukt totdat u de normale
weergave wilt laten doorgaan.
Instellen van de lengte van de
flits-weergavelus
Stel de lengte van de flits-weergavelus
(FLASH 1~20) in door aan de instelknop te
draaien terwijl u de FLASH toets ingedrukt
houdt (of door op de BEAT MENU B of b
toets van de afstandsbediening te drukken
terwijl u de FLASH toets ingedrukt houdt).
Gekombineerd gebruik van de
LOOP en FLASH funktie
Houd de LOOP en de FLASH toets tegelijk
ingedrukt.
Opmerkingen
In dit geval kunt u de lengte van de LOOP
repeteerlus en de flits-weergavelus niet instellen.
Indien gewenst, kunt u de lengte voor beide
funkties afzonderlijk vooraf instellen.
Om het flits-effekt op te nemen, gebruikt u de
analoge (VIDEO/MD OUT) aansluitingen of het
cassettedeck van deze stereo-installatie.
Repeteerweergave
van een muziek-
passage op CD
— LOOP weergave
Tijdens afspelen kunt u een bepaalde
muziekpassage enkele malen laten herhalen.
Zo kunt u interessante effekten bereiken voor
creatieve eigen opnamen.
/ Druk tijdens afspelen op de LOOP
toets bij het punt waar u de
repeteerweergave wilt starten en
houd de toets ingedrukt totdat u de
normale weergave wilt laten
doorgaan.
Instellen van de lengte van de
repeteerlus
Stel de lengte van de repeteerlus in door aan
de instelknop te draaien terwijl u de LOOP
toets ingedrukt houdt (of door op de BEAT
MENU B of b toets van de afstandsbediening
te drukken terwijl u de LOOP toets ingedrukt
houdt) (LOOP 1~20).
Diskjockey-effekten
LOOP Instelknop
Instelknop
FLASH
Æ‚
0)
POWER
Æ‚
0)
POWER
27
Æ‚
0)
POWER
Toonregeling met
golf-effekt
— WAVE funktie
Bij gebruik van deze funktie wordt de
instelling van de grafiek-toonregeling
golvend aan het geluid toegevoegd. U kunt
dit effekt in kombinatie met iedere
geluidsbron gebruiken, maar het resultaat
kan niet worden opgenomen.
/ Druk op de WAVE toets bij het punt
waar u wilt starten en houd de toets
ingedrukt totdat u de normale
weergave wilt laten doorgaan.
Instellen van de lengte van het
golf-effekt
Stel de lengte in door aan de instelknop te
draaien terwijl u de WAVE toets ingedrukt
houdt (WAVE 1~10).
Æ‚
0)
POWER
WAVE Instelknop
Bespelen van de
drumpanelen
Met de drumpanelen kunt u tijdens weergave
extra percussie toevoegen. Dit effekt is met
elke geluidsbron te kombineren, zodat u
bijzonder creatieve eigen opnamen kunt
produceren.
/ Tik op paneel A of B om het
gewenste geluid te produceren.
Veranderen van het drumgeluid
Houd paneel A of B ingedrukt en draai aan
de instelknop om in te stellen op het
gewenste drumgeluid. U kunt kiezen uit 21
verschillende drumgeluiden. De naam van
het soort geluid wordt in het uitleesvenster
aangegeven.
KICK˜SNARE ˜ ... ˜ SCRATCH PUSH
Een drum-roffel geven
Draai aan de instelknop terwijl u de CHAIN
toets ingedrukt houdt. U kunt de snelheid
van de drumroffel variëren door de
instelknop linksom te draaien (voor
drumpaneel A) of rechtsom (voor
drumpaneel B).
De geluidssterkte van de drums
bijregelen
Druk op de LEVEL + of - toets.
Opmerking
Wanneer de APPLAUSE MIX funktie is
ingeschakeld, zal het geluid van de drumpanelen
tijdens het applaus niet hoorbaar zijn.
PAD A/
PAD B
CHAIN
LEVEL +/–
Instelknop
n
n
28
Gebruik van een
beat-box ritme
Met de BEAT ritme-funktie kunt u een
uitgebreid repertoire aan drumritmes
voortbrengen. Dit effekt is met elke
geluidsbron te kombineren, zodat u bijzonder
creatieve eigen opnamen kunt produceren.
1 Druk op de BEAT ON/OFF toets
zodat de indikator dooft en start
dan de weergave van een
geluidsbron.
2 Druk enkele malen op de BPM
CONTROL toets om in te stellen op
het gewenste tempo van het ritme.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
zegt er een stem “one, two, three, four,
one ...” terwijl de snelheid (BPM 70 - 140)
ook in het uitleesvenster verschijnt.
Het gekozen tempo wordt automatisch
in het geheugen vastgelegd.
3 Druk op de BEAT ON/OFF toets
om het beat-box ritme te starten.
Door indrukken van de BPM CONTROL
toets kunt u het beat-box ritme
synchroniseren met dat van de
geluidsbron.
Instelknop
LEVEL +/–
BEAT
ON/OFF
Æ‚
0)
POWER
BEAT
SPEED
BEAT
SELECT
BPM
CONTROL
Veranderen van het tempo
Houd de BEAT SPEED toets ingedrukt en
draai aan de instelknop (of druk op de BEAT
SPEED +/- toets van de afstandsbediening)
om in te stellen op het gewenste tempo (BPM
70 - 140).
Veranderen van het ritme
U kunt kiezen uit 8 verschillende beat-box
ritmes. Houd de BEAT SELECT toets
ingedrukt en draai aan de instelknop (of druk
op de BEAT SELECT +/- toets van de
afstandsbediening) om in te stellen op het
gewenste beat-box ritme. De naam van het
soort ritme wordt in het uitleesvenster
aangegeven.
16 BEAT 1˜ 16 BEAT 2 ˜ . . . ˜SAMBA
Uitschakelen van het beat-box
ritme
Druk op de BEAT ON/OFF toets. Let op dat
de indikator dooft.
De geluidssterkte van het beat-
box ritme bijregelen
Druk op de LEVEL + of - toets.
Opmerking
Wanneer de APPLAUSE MIX funktie is
ingeschakeld, zal het geluid van het beat-box ritme
tijdens het applaus niet hoorbaar zijn.
n
n
29
n
Instellen van de weergave
Opmerkingen
Wanneer de bassen in de muziek erg sterk zijn en
u dan de DBFB basversterkingsfunktie gebruikt
samen met de grafiek-toonregeling, is het mogelijk
dat het geluid vervormd klinkt. Stel de
basweergave geleidelijk bij terwijl u naar de
muziek luistert, zodat u het resultaat van de
bijregeling kunt beoordelen.
•Bij het uitschakelen van de GROOVE funktie komt
de DBFB basversterkingsfunktie op “DBFB ”
te staan en de grafiek-toonregeling in de
neutraalstand (geen bijregeling). Om de DBFB
funktie uit te schakelen, drukt u net zovaak op de
DBFB toets tot de aanduiding verdwijnt. On de
instelling van de grafiek-toonregeling te
veranderen, brengt u de gewenste wijziging aan.
Luisteren via een hoofdtelefoon
Sluit een hoofdtelefoon aan op de PHONES
aansluiting. Wanneer de hoofdtelefoon is
aangesloten, zal er geen geluid via de
luidsprekers te horen zijn.
Opmerking
Als u een “superwoofer” ultralage-tonen
luidspreker hebt aangesloten, zal deze ook bij
luisteren via een hoofdtelefoon nog steeds geluid
weergeven. Schakel bij luisteren via een
hoofdtelefoon de “superwoofer” ultralaag-
luidspreker uit.
Bijregelen van het
geluid
U kunt het weergegeven geluid meer kracht
geven door de bassen of het gehele
klankbeeld extra te versterken. Ook is er een
hoofdtelefoon-aansluiting om te luisteren
zonder anderen te storen.
Extra versterken van de bassen
Druk op de DBFB* toets.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verandert de aanduiding in het uitleesvenster
als volgt:
DBFB n DBFB n Geen aanduiding
Bij de “DBFB ” instelling is het effekt
sterker dan bij de “DBFB ” instelling.
* DBFB = Dynamische basversterking.
Extra vermogen voor het
totaalgeluid
Druk op de GROOVE toets. De geluidssterkte
wordt verhoogd, de DBFB
basversterkingsfunktie komt op volle sterkte
te staan, de instelling van de grafiek-
toonregeling verandert en de “GROOVE”
toets licht op. Druk nogmaals op de GROOVE
toets om weer terug te keren naar de
oorspronkelijke geluidssterkte.
Æ‚
Ȯ
0)
Ȯ
GROOVE
POWER
DBFB
PHONES
30
Æ‚
0)
POWER
EFFECT ON/OFF
Akoestiek-menu’s
De aanduiding “SUR ” verschijnt als u
een akoestiek-instelling kiest met ruimtelijk
rondom-effekt.
Kiezen van een
akoestiek-instelling
Met behulp van het akoestiek-menu kunt u
het klankbeeld aanpassen aan de muziek
waar u naar luistert.
U kunt ook zelfgemaakte akoestiek-
instellingen in het geheugen vastleggen (zie
“Vastleggen van uw eigen akoestiek-
instellingen”).
1 Druk op de MUSIC, MOVIE of
GAME toets om het gewenste
akoestiek-menu te kiezen.
Zie de tabel onder “Akoestiek-menu’s”
in de kolom hiernaast. Bij het kiezen van
een bepaald akoestiek-menu wordt
automatisch het laatst gekozen
akoestiek-effekt van het betreffende
menu opgeroepen.
2 Gebruik de instelknop om het
gewenste akoestiek-effekt te kiezen.
De naam van het akoestiek-effekt
verschijnt in het uitleesvenster.
3 Druk op de ENTER/NEXT toets.
Uitschakelen van het akoestiek-
effekt
Druk net zovaak op de EFFECT ON/OFF
toets tot de aanduiding “EFFECT OFF”
verschijnt.
2
3
1
MENU
toets
MUSIC
MOVIE
GAME
Effekt
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
ACTION
ROMANCE
SF
DRAMA
SPORTS
SHOOTING
RACING
RPG
BATTLE
ADVENTURE
Voor
Standaard
muziekbronnen
Geluid van
speelfilms en
speciale
luistersituaties
Videospelletjes
31
Bijregelen van de
akoestiek-instelling
U kunt de akoestiek-instelling met behulp
van de grafiek-toonregeling en het ruimtelijk
rondom-effekt bijregelen.
Bijregelen met de
grafiek-toonregeling
Met de grafiek-toonregeling kan het niveau
van de diverse frekwentiebanden naar wens
verhoogd of verlaagd worden.
Alvorens te beginnen, kiest u een bepaalde
akoestiek-instelling die gebruikt wordt als
basis voor de bijregeling van de klank.
1 Kies de akoestiek-instelling die
gebruikt wordt als basis voor de
bijregeling (zie de paragraaf
“Kiezen van een akoestiek-
instelling”).
2 Kies de gewenste frequentieband
met de HIGH FREQUENCY of
LOW FREQUENCY toets.
235
Æ‚
0)
POWER
VOLUME
wordt vervolgd
Veranderen van de akoestiek-
aanduidingen
Telkens wanneer u de SPECTRUM
ANALYZER toets even indrukt, veranderen
de akoestiek-aanduidingen in het
uitleesvenster zoals hieronder aangegeven.
Spectrum-analyzer 1
Spectrum-analyzer 2
Spectrum-analyzer 3
Grafiek-toonregelcurve
µ
µ
µ
m
VOLUME
VOLUME
VOLUME
VOLUME
32
Inschakelen van het
ruimtelijk rondom-effekt
(surroundfunktie)
U heeft de beschikking over het ruimtelijk
rondom-effekt.
/ Druk net zovaak op de SURROUND
toets totdat de aanduiding
“SUR
” verschijnt.
Opmerking
Wanneer u een ander akoestiek-effekt kiest, komt het
ruimtelijk rondom-effekt te vervallen. Wilt u het
effekt bewaren, leg het dan vast in het geheugen. (Zie
“Vastleggen van uw eigen akoestiek-instellingen”.)
Æ‚
Ȯ
0)
Ȯ
POWER
SURROUND
3 Stel het niveau in met de instelknop.
4 Herhaal de stappen 2 en 3.
5 Druk op de ENTER/NEXT toets
nadat u de gewenste bijregeling
heeft gemaakt.
Opmerking
Als u een andere akoestiek-instelling kiest uit het
menu, komt de gemaakte bijregeling te vervallen
(dit is niet het geval als “EFFECT OFF” wordt
gekozen). Wilt u de instellingen bewaren voor
toekomstig gebruik, leg deze dan vast in het
geheugen van de stereo-installatie. (Zie “Vastleggen
van uw eigen akoestiek-instellingen”.)
VOLUME
Bijregelen van de akoestiek-
instelling (vervolg)
33
Æ‚
0)
POWER
3 Kies het gewenste nummer (P FILE)
voor het akoestiekpatroon met de
instelknop.
4 Druk op de ENTER/NEXT toets.
Het bijgeregelde akoestiek-effekt is nu
vastgelegd onder het gekozen nummer.
Het voorheen op deze plaats vastgelegde
akoestiekpatroon wordt gewist en
vervangen door de nieuwe instellingen.
Oproepen van een zelfgemaakt
akoestiekpatroon
1 Druk op de P FILE toets om het laatst
gekozen akoestiekpatroon te laten
verschijnen.
2 Draai aan de instelknop om het gewenste
akoestiekpatroon te kiezen.
3 Druk op de ENTER/NEXT toets.
Vastleggen van uw
eigen akoestiek-
instellingen
— PERSONAL FILE funktie
Na het samenstellen van uw eigen akoestiek-
instellingen (met behulp van de grafiek-
toonregeling en het ruimtelijk rondom-effekt)
kunt u deze in het geheugen van de stereo-
installatie vastleggen. Dit biedt u de
mogelijkheid telkens voor de weergave van
een favoriete radio-uitzending, cassette of
compact disc het bijbehorende
akoestiekpatroon op te roepen, om de muziek
precies naar wens te laten klinken. U kunt vijf
zelfgemaakte akoestiek-instellingen als
“PERSONAL FILE” vastleggen.
Alvorens te beginnen, kiest u een bepaalde
akoestiek-instelling die gebruikt wordt als
basis voor de bijregeling van het geluid.
1 Regel de akoestiek-instelling bij met
behulp van de grafiek-toonregeling
en het ruimtelijk rondom-effekt.
2 Druk op de MEMORY toets.
Er verschijnt een nummer voor het
akoestiekpatroon in het uitleesvenster.
3
4
2
VOLUME
34
Æ‚
Ȯ
0)
Ȯ
POWER
SONIC FORMATION
n
N
Omschakelen van de
luidspreker-
configuratie
— SONIC FORMATION
U kunt kiezen uit vier verschillende
luidspreker-configuraties, afhankelijk van de
omstandigheden waaronder u naar muziek
wilt luisteren.
/ Druk enkele malen op de SONIC
FORMATION toets tot de gewenste
configuratie in het uitleesvenster
wordt aangegeven.
Telkens wanneer u op de SONIC
FORMATION toets drukt, verspringt de
configuratie als volgt:
NORMAL n WHISPER n LINK
FRONT ONLY
NORMAL configuratie
De akoestiekluidsprekers geven
geluidsweerkaatsingen en nagalm weer, ter
verruiming van het geluid dat via de
voorluidsprekers klinkt.
WHISPER configuratie
De voorluidsprekers geven geen geluid weer
en de akoestiekluidsprekers geven nu het
volledige geluid zachter weer. Als u
bijvoorbeeld in bed wilt luisteren, kunt u
deze configuratie gebruiken met de
akoestiekluidsprekers aan weerszijden van
uw bed.
LINKER VOOR-
LUIDSPREKER
RECHTER VOOR-
LUIDSPREKER
RECHTER VOOR-
LUIDSPREKER
LINKER VOOR-
LUIDSPREKER
LINKER
AKOESTIEK-
LUIDSPREKER
RECHTER
AKOESTIEK-
LUIDSPREKER
LINKER
AKOESTIEK-
LUIDSPREKER
RECHTER
AKOESTIEK-
LUIDSPREKER
35
LINK configuratie
De voorluidsprekers en de
akoestiekluidsprekers geven nu hetzelfde
geluid weer. Als u bijvoorbeeld in twee
kamers dezelfde weergave wilt horen, kunt u
deze configuratie gebruiken met de
voorluidsprekers in de ene kamer en de
akoestiekluidsprekers in de andere kamer.
FRONT ONLY configuratie
De akoestiekluidsprekers zijn hierbij
uitgeschakeld. Alleen de voorluidsprekers
geven geluid weer.
Opmerking
Plaats de akoestiekluidsprekers niet bovenop een
TV-toestel. Dit zou storing in de kleurweergave van
de TV kunnen veroorzaken.
LINKER
VOOR-
LUIDSPREKER
RECHTER
VOOR-
LUIDSPREKER
LINKER
VOOR-
LUIDSPREKER
RECHTER
VOOR-
LUIDSPREKER
LINKER
AKOESTIEK-
LUIDSPREKER
RECHTER
AKOESTIEK-
LUIDSPREKER
LINKER
AKOESTIEK-
LUIDSPREKER
RECHTER
AKOESTIEK-
LUIDSPREKER
36
Aangeven van RDS informatie in
het uitleesvenster
Telkens wanneer u op de DISPLAY/DEMO
toets drukt, verspringt de aanduiding in het
uitleesvenster als volgt:
Zendernaam*
Afstemfrekwentie
Programmatype*
Tijdsaanduiding
Akoestiekpatroon (P FILE) of
“EFFECT ON (OFF)”
* Als er geen RDS informatie wordt ontvangen, kan
de zendernaam en het programmatype niet in het
uitleesvenster worden aangegeven.
Opzoeken van een
radiozender aan de hand
van het programmatype
(PTY)
U kunt een radiozender van uw keuze uit de
FM afstemband opzoeken door in te stellen
op het gewenste programmatype. De tuner
stemt dan af op een uitzending van het
gekozen type, verzorgd door een van de FM
RDS zenders die zijn vastgelegd in het
afstemgeheugen van de tuner.
1 Druk op de PTY toets.
2 Draai aan de instelknop om in te
stellen op het programmatype dat u
wilt horen. Zie de onderstaande lijst
voor de programmatypes waaruit u
kunt kiezen.
3 Druk op de ENTER/NEXT toets.
De tuner doorloopt dan de
vooringestelde FM RDS radiozenders, op
zoek naar het gekozen soort programma
(hierbij verschijnen afwisselend de
aanduidingen “SEARCH” en het
gekozen programmatype).
Wanneer de tuner het soort programma
vindt dat u hebt gekozen, gaat het
voorkeurzendernummer knipperen.
4 Draai aan de instelknop om de
gewenste voorkeurzender in het
uitleesvenster aan te geven.
Gebruik van het
Radio Data Systeem
(RDS)
(Alleen voor het West-Europese
model)
Welke mogelijkheden biedt het
RDS informatiesysteem?
De RDS (Radio Data Systeem) is een digitaal
radio-informatiesysteem waarmee
radiozenders naast de gewone radio-
uitzendingen allerlei nuttige informatie
kunnen uitzenden. De ingebouwde tuner
biedt enkele handige RDS funkties, zoals de
aanduiding van de naam van de radiozender
in het uitleesvenster en het opzoeken van
radiozenders aan de hand van het soort
programma dat ze uitzenden. De RDS is
alleen beschikbaar voor FM zenders.*
Opmerking
De RDS informatie zal niet altijd goed te ontvangen
zijn, als de zender waarop u hebt afgestemd niet
goed doorkomt of als de signaalsterkte onvoldoende
is.
* Niet alle FM radiozenders geven RDS informatie
door, en de zenders die dit wel doen bieden niet
alle dezelfde soorten informatie. Voor nadere
bijzonderheden omtrent de in uw woongebied
beschikbare RDS informatie kunt u het best
kontakt opnemen met de plaatselijk aktieve
radiozenders.
Ontvangst van RDS
uitzendingen
/ Kies eenvoudigweg een radiozender
uit de FM band. Bij afstemming op
een zender die RDS informatie
uitzendt, zal automatisch de
zendernaam samen met de RDS
indikator in het uitleesvenster
verschijnen.
Extra funkties
n
µ
µ
µ
µ
37
5 Druk nogmaals op de ENTER/
NEXT toets terwijl het
voorkeurzendernummer nog
knippert.
Uitschakelen van de PTY
programmatype-zoekfunktie
Druk nogmaals op de PTY toets.
Overzicht van de programmatypes
(PTY)
AFFAIRS (aktualiteiten)
Aktualiteiten-programma’s die op de
achtergronden van het huidige
nieuws ingaan.
ALARM (nooduitzendingen)
Speciale uitzendingen in verband met
natuurrampen e.d.
CULTURE (cultureel)
Programma’s over nationale en
regionale cultuur, zoals betreffende
religieuze en taalkwesties en sociale
vraagstukken.
DRAMA (toneel)
Hoorspelen en radioseries.
EDUCATION (educatie)
Educatieve programma’s, met
wetenswaardigheden, praktische tips
en advies op allerlei gebied.
INFORMATION (informatie)
Uitzendingen over
consumentenzaken, medisch advies,
weersinformatie, etc.
LIGHT MUSIC (licht klassiek)
Lichte klassieke muziek voor een
breed publiek: zowel vocale als
instrumentale muziek.
M.O.R. MUSIC (achtergrondmuziek)
“Easy listening muziek” (M.O.R.=
Middle of the road).
NEWS (nieuws)
Nieuwsbulletins.
OTHER MUSIC (andere muziek)
Muziek die niet is onder te brengen in
één van de andere muzikale
categorieën, zoals jazz, rhythm-and-
blues, reggae, enz.
POP MUSIC (popmuziek)
Populaire muziek.
ROCK MUSIC (rockmuziek)
Moderne serieuze muziek.
SCIENCE (wetenschap)
Programma’s over
natuurwetenschappen en
technologie.
CLASSICS (serieus klassiek)
Uitvoeringen van klassieke
orkestwerken, kamermuziek, opera,
enz.
SPORT (sport)
Sportverslagen, uitslagen e.d.
VARIED (gevarieerd)
Gevarieerd amusement, zoals
interviews met bekende
persoonlijkheden, quizprogramma’s
en komedies.
NONE (onbepaald)
Ieder type uitzending dat niet onder
een van de bovengenoemde
categorieën valt.
Opmerking
De aanduiding “NO PTY” zal verschijnen als er
geen zender is die het door u gekozen
programmatype uitzendt.
38
n
4 Speel de muziek en stel de
geluidssterkte in.
5 Stel met de MIC LEVEL regelaar de
geluidssterkte van de mikrofoon in.
Wanneer u wilt stoppen
Draai de MIC LEVEL regelaar naar “0” en
maak de mikrofoon los van de MIX MIC
aansluiting. Druk daarna meermalen op de
KARAOKE PON/MPX toets totdat de “h
aanduiding verdwijnt.
Opnemen van gemengd
geluid
1 Volg de aanwijzingen in de
voorgaande stappen 1 t/m 5. Steek
vervolgens een cassette in deck B.
2 Druk net zovaak op de FUNCTION
keuzeschakelaar totdat de gewenste
geluidsbron is ingesteld en zet deze
dan in de pauzestand.
3
VOLUME
2
1,5
52
Æ‚
Ȯ
0)
Ȯ
POWER
534
1
Æ‚
0)
POWER
Karaoke: Meezingen
met muziek
U kunt de zang op een stereo compact disc of
cassette onderdrukken zodat u zelf kunt
zingen met de muziek als instrumentale
begeleiding. Voor het gebruik van de
karaoke-funktie heeft u een los verkrijgbare
mikrofoon nodig.
1 Draai de MIC LEVEL regelaar naar
“0” om het mikrofoon-nivo te
verlagen.
2 Sluit een los verkrijgbare mikrofoon
aan op de MIX MIC aansluiting.
3 Druk net zovaak op de KARAOKE
PON/MPX toets totdat u het
gewenste karaoke-effekt heeft.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verandert de aanduiding in het
uitleesvenster als volgt:
KARAOKE PON n MPX R n MPX L
EFFECT OFF (ON) N
Bij het inschakelen van de karaoke-
funktie verschijnt de “h” aanduiding.
Kies de “KARAOKE PON” instelling
voor karaoke met een normale CD en
“MPX R” of “MPX L” voor karaoke met
een multiplex CD of cassette.
39
Met muziek in slaap
vallen
— Sluimerfunktie
U kunt de stereo-installatie na een zelf te
kiezen periode automatisch laten
uitschakelen, zodat u gerust met muziek in
slaap kunt vallen (dit noemen we de
sluimerfunktie). De sluimerduur is instelbaar
in stappen van 10 minuten.
/ Druk op de SLEEP toets.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verspringt de minuten-aanduiding (de
sluimerduur of tijd tot het uitschakelen)
als volgt:
AUTO n 90 min. n 80 min. n 70 min.
n
n 10 min. n OFF n AUTO
Als u de “AUTO” instelling kiest
De stereo-installatie wordt uitgeschakeld
wanneer de huidige compact disc of cassette
is afgelopen (maximaal na 100 minuten).
Kontroleren van de resterende
sluimertijd
Druk eenmaal op de SLEEP toets.
Wijzigen van de sluimertijd tijdens
gebruik van de sluimerfunktie
Kies weer de gewenste tijd tot het
uitschakelen met de SLEEP toets.
Uitschakelen van de
sluimerfunktie
Druk net zovaak op de SLEEP toets tot de
aanduiding “OFF” verschijnt.
Æ‚
0)
POWER
SLEEP
3 Druk op de r toets.
4 Druk op de toets.
5 Druk op de · toets om te beginnen
met de weergave van de compact
disc (of de weergave van de cassette
in deck A).
De muziek begint en u kunt meezingen.
Stoppen met opnemen
Druk op de p stoptoets van deck B en ven de
CD-speler.
Tips
• Als akoestische terugkoppeling optreedt (u hoort
een rondzingende toon), dient u de mikrofoon
verder van de luidsprekers vandaan te houden of
u draait de mikrofoon in een andere richting.
• Wilt u alleen uw eigen zang opnemen, kies dan de
CD funktie maar speel geen compact disc af.
Opmerkingen
• Als u op de EFFECT ON/OFF toets drukt of een
akoestiek-effekt oproept, wordt de karaoke-
funktie uitgeschakeld.
• Wanneer de muziek waarbij u meezingt in mono
is opgenomen, is het mogelijk dat niet alleen de
zangstemmen maar ook bepaalde instrumenten
worden onderdrukt.
• In de volgende gevallen kan het gebeuren dat de
zangstemmen niet worden onderdrukt:
Bij muziek met slechts weinig instrumenten.
Bij weergave van een duet.
Bij muziek met veel echo of koorzang.
Bij muziek waar de zangstem niet in het
midden, maar grotendeels op één kanaal is
opgenomen.
Bij muziek waar de zangstem een hoge sopraan
of tenor is.
40
Met muziek gewekt
worden
— Wekfunktie
U kunt de stereo-installatie automatisch op
een vooraf ingesteld tijdstip laten
inschakelen, zodat u elke morgen met muziek
gewekt wordt. Voor het instellen van deze
wekfunktie moet wel eerst de ingebouwde
klok op de juiste tijd zijn ingesteld (zie “Stap
2: Gelijkzetten van de klok”).
1 Breng de geluidsbron waarmee u
gewekt wilt worden in gereedheid.
Compact disc: Leg een CD in de disc-
lade. Als u wilt beginnen met een
bepaald muziekstuk, maakt u een
muziekprogramma (zie “Programma-
weergave van muziekstukken op
CD”).
Cassette: Steek een cassette in het deck
met de gewenste cassettekant naar u
toe gericht.
Radio: Stem af op de gewenste
voorkeurzender (zie “Stap 3:
Vastleggen van uw favoriete
radiozenders”).
2 Stel de geluidssterkte in.
3 Druk op de CLOCK/TIMER SET
toets.
De aanduiding “SET (DAILY 1)”
verschijnt.
4 Draai aan de instelknop en kies
“DAILY 1” of “DAILY 2”. Druk
vervolgens op de ENTER/NEXT
toets.
De aanduiding “ON” verschijnt en de
uren-cijfers voor de inschakeltijd gaan
knipperen.
5 Stel het tijdstip in waarop u door de
stereo-installatie gewekt wilt
worden.
Draai aan de instelknop om het
gewenste uur in te stellen en druk op de
ENTER/NEXT toets.
Nu gaan de minuten-cijfers voor de
inschakeltijd knipperen.
Draai aan de instelknop om de gewenste
minuut in te stellen en druk op de
ENTER/NEXT toets.
Weer gaan de uren-cijfers knipperen, nu
voor de uitschakeltijd.
6 Stel op dezelfde wijze de tijd in
waarop u de stereo-installatie weer
automatisch wilt laten uitschakelen.
7 Draai aan de instelknop om de
geluidsbron te kiezen waarmee u
gewekt wilt worden.
De aanduiding van de geluidsbron
verspringt als volgt:
TUNER n CD PLAY n TAPE PLAY
8 Druk op de ENTER/NEXT toets.
In het uitleesvenster verschijnen nu de
door u gekozen inschakeltijd, de
uitschakeltijd en de geluidsbron,
gevolgd door de oorspronkelijke
aanduidingen.
9 Schakel de stereo-installatie uit.
VOLUME
1
Æ‚
Ȯ
0)
Ȯ
3 4,5,6,7,8
9
TIMER SELECT
2
VOLUME
1
41
Schakelklok-opname
van radio-uitzendingen
U kunt de schakelklok instellen voor het op
cassette opnemen van een radio-uitzending
op een bepaalde tijd, maar dan moet de
radiozender wel in het afstemgeheugen zijn
vastgelegd (zie “Stap 3: Vastleggen van uw
favoriete radiozenders”) en moet de klok op
de juiste tijd zijn ingesteld (zie “Stap 2:
Gelijkzetten van de klok”).
1 Stem af op de voorkeurzender
waarvan u een uitzending wilt
opnemen (zie “Luisteren naar de
radio”).
2 Druk op de CLOCK/TIMER SET
toets.
De aanduiding “SET (DAILY 1)” verschijnt.
6
3,4,52
TIMER SELECT
7
Æ‚
Ȯ
0)
Ȯ
Kontroleren van de wekfunktie-
instellingen
Druk op de TIMER SELECT toets en draai
dan aan de instelknop om “DAILY 1” of
“DAILY 2” te kiezen. Druk vervolgens op de
ENTER/NEXT toets. Om de instellingen te
wijzigen, volgt u weer de aanwijzingen vanaf
stap 1.
Uitschakelen van de schakelklok-
wekfunktie
Druk op de TIMER SELECT toets en draai
dan aan de instelknop tot de aanduiding
“OFF” in het uitleesvenster verschijnt. Druk
vervolgens op de ENTER/NEXT toets.
Tip
15 sekonden voordat de ingestelde tijd wordt
bereikt, zal de stereo-installatie worden
ingeschakeld.
Opmerking
Bij het instellen van de wekfunktie moet u de
akoestiek-aanduiding in het uitleesvenster in een
andere stand dan spectrum-analyzer 3 zetten. (Zie
“Veranderen van de akoestiek-aanduidingen” op
blz. 31.)
wordt vervolgd
42
3 Draai aan de instelknop tot er
“REC” in het uitleesvenster wordt
aangegeven. Druk vervolgens op de
ENTER/NEXT toets.
De aanduiding “ON” verschijnt en de
uren-cijfers voor de inschakeltijd gaan
knipperen.
4 Stel het tijdstip in waarop u wilt
beginnen met opnemen.
Draai aan de instelknop om het
gewenste uur in te stellen en druk op de
ENTER/NEXT toets.
Nu gaan de minuten-cijfers voor de
opname-aanvangstijd knipperen.
Draai aan de instelknop om de gewenste
minuut in te stellen en druk op de
ENTER/NEXT toets.
Weer gaan de uren-cijfers knipperen, nu
voor de uitschakeltijd.
5 Stel op dezelfde wijze de tijd in
waarop u de stereo-installatie weer
automatisch wilt laten stoppen met
opnemen.
In het uitleesvenster verschijnen nu de
door u gekozen inschakeltijd, de
uitschakeltijd, de opnamebron en het
zendernummer, gevolgd door de
oorspronkelijke aanduidingen.
6 Steek een voor opnemen geschikte
cassette in deck B.
7 Schakel de stereo-installatie uit.
Wanneer het opnemen start, wordt de
geluidsweergave automatisch gedempt.
Schakelklok-opname van radio-
uitzendingen (vervolg)
VOLUME
REC
VOLUME
REC
Kontroleren van de
schakelklokopname-instellingen
Druk op de TIMER SELECT toets en draai
dan aan de instelknop om “REC” te kiezen.
Druk vervolgens op de ENTER/NEXT toets.
Om de instellingen te wijzigen, volgt u weer
de aanwijzingen vanaf stap 1.
Uitschakelen van de schakelklok-
funktie
Druk op de TIMER SELECT toets en draai
dan aan de instelknop tot de aanduiding
“OFF” in het uitleesvenster verschijnt. Druk
vervolgens op de ENTER/NEXT toets.
Opmerkingen
• Bij het instellen van de schakelklok-
opnamefunktie moet u de akoestiek-aanduiding
in het uitleesvenster in een andere stand dan
spectrum-analyzer 3 zetten. (Zie “Veranderen van
de akoestiek-aanduidingen” op blz. 31.)
• Als de stereo-installatie op de ingestelde opname-
aanvangstijd reeds ingeschakeld is, zal er geen
opname plaatsvinden.
43
Voorzorgsmaatregelen
Betreffende de omgang met
compact discs
Veeg een CD voor het afspelen schoon met een
niet pluizend reinigingsdoekje, vanuit het midden
naar de rand. Berg elke CD na het afspelen weer in
het bijbehorende doosje op.
Gebruik voor het reinigen geen oplosmiddelen als
benzine of thinner, evenmin als
reinigingsvloeistoffen of antistatische spray voor
het reinigen van conventionele
grammofoonplaten.
Zorg dat uw compact discs niet worden
blootgesteld aan fel zonlicht of de hitte van een
kachel of verwarmingsradiator; laat compact discs
nooit achter in een afgesloten auto die in de volle
zon geparkeerd staat.
Reinigen van de behuizing
Maak de buitenkant van de apparatuur schoon met
een zacht doekje, droog of licht bevochtigd met wat
milde vloeibare zeep.
Beschermen van uw
bandopnamen tegen per ongeluk
wissen
Om een cassette tegen abusievelijk wissen te
beschermen, breekt u het wispreventienokje uit voor
cassettekant A of B waarvan u de opnamen wilt
beveiligen, zoals in de afbeelding is aangegeven. Als
u een aldus beveiligde cassette later weer voor
opname geschikt wilt maken, kunt u de ontstane
opening(en) met een stukje plakband afdekken.
Bij gebruik van TYPE II (CrO
2-band) of TYPE IV
(metaalband) cassettes dient u erop te letten dat de
bandsoortopeningen voor het automatische
bandsoort-detektiesysteem niet afgedekt worden.
Stroomvoorziening
Kontroleer, alvorens de stereo-installatie in gebruik
te nemen, of de bedrijfsspanning van het apparaat
overeenkomt met de plaatselijke netspanning.
Veiligheid
• Zolang de stekker van het netsnoer in het
stopkontakt steekt, blijft er een geringe
hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ook
al is het apparaat zelf uitgeschakeld.
• Trek de stekker uit het stopkontakt wanneer u
denkt het apparaat geruime tijd niet te gebruiken.
Pak de stekker vast om deze uit het stopkontakt te
trekken. Trek nooit aan het snoer.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het
inwendige van het apparaat terechtkomen,
verbreek dan de aansluiting op het stopkontakt en
laat het appraat eerst door een deskundige
nakijken alvorens dit weer in gebruik te nemen.
• Mocht het nodig zijn het netsnoer of de stekker te
vervangen, laat dit dan uitsluitend bij een erkende
vakhandel verrichten.
Opstelling
• Zet de stereo-installatie op een plaats met
voldoende ventilatie om oververhitting van de
inwendige onderdelen te voorkomen, in het
belang van een langdurige betrouwbare werking.
• Zorg dat het apparaat zo goed mogelijk
horizontaal staat.
• Plaats het apparaat niet ergens waar het
blootgesteld wordt aan:
— extreme hitte of koude
— stof of vuil
— erg veel vocht
— heftige trillingen
— direkte zonnestraling.
Voorkomen van beschadiging
• Als de stereo-installatie rechtstreeks van een
koude in een warme omgeving wordt gebracht of
in een erg vochtige kamer wordt geplaatst, kan op
de lens binnenin de compact disc speler vocht uit
de lucht kondenseren. Als dit zich voordoet, zal de
stereo-installatie niet naar behoren funktioneren.
In zulke gevallen dient u de CD te verwijderen en
het apparaat ongeveer een uur ingeschakeld maar
ongebruikt aan te laten staan, zodat alle
kondensvocht kan verdampen.
• Voor u de stereo-installatie verplaatst of vervoert,
dient u de compact disc(s) uit het apparaat te
verwijderen.
Mocht u vragen of problemen met uw stereo-
installatie hebben, neemt u dan a.u.b. kontakt op
met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar of
onderhoudsdienst.
Aanvullende informatie
Bandsoortopeningen
wordt vervolgd
44
Alvorens de cassette in het
cassettedeck te plaatsen
Trek een eventuele lus in de band strak. Dit om te
voorkomen dat de band zich rondom de onderdelen
wikkelt, met beschading van de band en het
cassettedeck als gevolg.
Betreffende het gebruik van
cassettes langer dan 90 minuten
De band van deze cassettes is erg dun. Bij gebruik
van deze cassettes wordt het afgeraden veelvuldig
en snel achter elkaar om te schakelen tussen
afspelen, stoppen, snelspoelen e.d., aangezien de
band kan uittrekken of verstrikt kan raken.
Reinigen van de koppen
De koppen van het cassettedeck dienen om de tien
gebruiksuren gereinigd te worden, anders kunnen
de volgende problemen ontstaan:
— verminderde geluidskwaliteit
— verminderde geluidssterkte
— wegvallend geluid
— onvolledig wissen
— tegenvallende opnameresultaten.
Om verzekerd te kunnen zijn van de beste
geluidskwaliteit, verdient het aanbeveling de
koppen vóór iedere belangrijke opname te reinigen
en ook nadat u een oude cassette heeft afgespeeld.
Gebruik voor het reinigen een los verkrijgbare
reinigingscassette (droog-type of vloeistof-type). Zie
de handleiding van de reinigingscassette voor
nadere bijzonderheden.
Demagnetiseren van de koppen
De koppen en alle metalen onderdelen waarmee de
band in aanraking komt, dienen om de 20 tot 30
gebruiksuren gedemagnetiseerd te worden met een
in de handel verkrijgbaar demagnetiseerapparaat.
Zie de handleiding van het demagnetiseerapparaat
voor nadere bijzonderheden.
Voorzorgsmaatregelen (vervolg)
Verhelpen van storingen
Mocht zich een probleem voordoen met de
stereo-installatie, neemt u dan de volgende
lijst met kontrolepunten door.
Kontroleer echter eerst of het netsnoer stevig
is aangesloten en of alle aansluitingen van de
luidsprekers in orde zijn.
Is het probleem niet zo eenvoudig te
verhelpen, neem dan a.u.b. kontakt op met
uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Algemeen
Er beginnen aanduidingen in het
uitleesvenster te knipperen wanneer u de
stekker in het stopkontakt steekt, terwijl u
de stereo-installatie nog niet heeft
ingeschakeld (demonstratiefunktie).
Druk op de DISPLAY/DEMO toets
terwijl de stereo-installatie uitgeschakeld
is,
De demonstratiefunktie wordt
automatisch ingeschakeld wanneer u de
stekker de eerste maal in het stopkontakt
steekt. Als de stroom langer dan 12 uur
uitvalt, dient u het volgende te doen:
— Stel de kloktijd in (zie “Stap 2:
Gelijkzetten van de klok”).
— Leg de gewenste radiozenders in het
geheugen vast (zie “Stap 3: Vastleggen
van uw favoriete radiozenders”).
— Stel indien nodig de schakelklok in (zie
“Met muziek gewekt worden” en
“Schakelklok-opname van radio-
uitzendingen”).
Er klinkt geen geluid.
Draai de VOLUME regelaar rechtsom.
Wellicht is er een hoofdtelefoon
aangesloten.
Let erop dat u alleen het vrijgemaakte
uiteinde van het luidsprekersnoer in de
SPEAKER aansluiting steekt. Als u het
snoer te ver naar binnen steekt, is het
mogelijk dat de isolatie van het snoer een
goed kontakt verhindert.
45
wordt vervolgd
Luidsprekers
Geen geluid van één kanaal of
onevenwichtige weergave van links en
rechts.
Kontroleer de luidspreker-aansluitingen
en de opstelling van de luidsprekers.
De akoestiekluidsprekers geven geen
geluid weer.
Druk op de SONIC FORMATION toets
om in te stellen op een andere
luidspreker-configuratie dan “FRONT
ONLY”.
De voorluidsprekers geven geen geluid
weer.
Druk op de SONIC FORMATION toets
om in te stellen op een andere
luidspreker-configuratie dan
“WHISPER”.
CD-speler
De disc-lade gaat niet dicht.
Er ligt een compact disc niet goed in de
disc-uitsparing.
Het afspelen van de compact disc begint
niet.
De compact disc ligt niet volledig
horizontaal in de disc-lade.
Kontroleer of de compact disc vuil is.
De compact disc ligt ondersteboven in de
disc-lade.
Er is vocht uit de lucht in het apparaat
gekondenseerd. Verwijder de compact
disc(s) en laat de stereo-installatie een uur
lang ongebruikt aan staan, zodat het
kondensvocht kan verdampen.
De weergave begint niet bij het eerste
muziekstuk.
De compact disc speler staat ingesteld op
programma-weergave of weergave in
willekeurige volgorde. Druk enkele
malen op de PLAY MODE toets, zodat de
“PROGRAM” of “SHUFFLE” aanduiding
uit het uitleesvenster verdwijnt.
De aanduiding “OVER” verschijnt in het
uitleesvenster.
•Tijdens het snel doorzoeken is het einde
van de compact disc bereikt. Druk op de
0 toets om terug te keren naar het
muziek-gedeelte de compact disc.
Ernstige brom of ander storend geluid.
De stereo-installatie staat te dicht bij een
TV of videorecorder. Zet de stereo-
installatie verder van de TV of
videorecorder vandaan.
Het geluid van de aangesloten geluidsbron
klinkt vervormd.
Als de aanduiding “VIDEO” verschijnt
wanneer u de FUNCTION
keuzeschakelaar indrukt, dient u over te
schakelen op “MD” (zie de opmerkingen
in de paragraaf “Aansluiten van een
videorecorder”).
Er knippert “0:00” in het uitleesvenster.
De stroomvoorziening is onderbroken
geweest. Stel de klok weer op de juiste
tijd in en leg uw voorkeurzenders
opnieuw in het geheugen vast.
De schakelklok-funkties werken niet naar
behoren.
Stel de klok op de juiste tijd in.
Bij indrukken van de TIMER SELECT toets
verschijnen de “DAILY 1”, “DAILY 2” en
“REC” aanduidingen niet.
Maak de schakelklok-instellingen
zorgvuldig volgens de aanwijzingen.
Stel de klok op de juiste tijd in.
De afstandsbediening werkt niet.
Zorg dat er geen obstakels tussen de
afstandsbediening en de stereo-installatie
zijn.
Richt de afstandsbediening, van niet al te
ver, recht op de afstandsbedieningssensor
van de stereo-installatie.
Wellicht zijn de batterijen (bijna) leeg.
Vervang beide batterijen door nieuwe.
Er is akoestische terugkoppeling (u hoort
een rondzingende toon).
Verlaag de geluidssterkte.
Houd de mikrofoon verder van de
luidsprekers vandaan of draai de
mikrofoon in een andere richting.
Er is storing in de kleuren van het TV-
beeld.
Schakel het TV-toestel eenmaal uit en
vervolgens na 15 à 30 minuten weer in.
Als er na weer inschakelen geen
verbetering in de kleurweergave
zichtbaar is, zet de luidsprekers en de TV
dan iets verder uit elkaar.
46
Verhelpen van storingen (vervolg)
Tuner
Ernstige brom of andere storing in de
radio-ontvangst (in het uitleesvenster
knippert de “TUNED” of de “STEREO”
aanduiding).
Richt of verstel de antenne.
De ontvangen zender komt te zwak door.
Sluit een buitenantenne aan.
Een stereo FM uitzending wordt niet in
stereo weergegeven.
Druk op de STEREO/MONO toets zodat
er “STEREO” in het uitleesvenster
verschijnt.
Als er zich andere problemen
voordoen, die hierboven niet zijn
beschreven, kunt u de stereo-
installatie als volgt terugstellen in
de uitgangsstand:
1 Trek de stekker uit het stopkontakt.
2 Steek de stekker weer in het stopkontakt.
3 Druk de SPECTRUM ANALYZER,
ENTER/NEXT en DISC 1 toets tegelijk in.
4 Druk op de POWER aan/uit-schakelaar
om de installatie weer in te schakelen.
Cassettedeck
Opnemen is niet mogelijk.
Er is geen cassette in de houder
aanwezig.
Het wispreventienokje van de cassette is
verwijderd (zie “Beschermen van uw
bandopnamen tegen per ongeluk wissen”
op blz. 43).
De band is geheel naar één kant
opgespoeld.
Het is niet mogelijk op te nemen of weer
te geven, of het geluidsvolume neemt af.
Vuile bandkoppen. Reinig de koppen (zie
“Reinigen van de koppen” op blz. 44).
De koppen zijn gemagnetiseerd.
Demagnetiseer de koppen (zie
“Demagnetiseren van de koppen” op blz.
44).
Eerdere opnamen worden onvoldoende
gewist.
De koppen zijn gemagnetiseerd.
Demagnetiseer de koppen (zie
“Demagnetiseren van de koppen” op blz.
44).
Te veel snelheidsfluktuaties of het geluid
valt weg.
Vuil op de capstan-assen of aandrukrollen.
Reinig deze onderdelen (zie “Reinigen van
de koppen” op blz. 44).
Veel ruis of wissen van de hoge
frekwenties.
De koppen zijn gemagnetiseerd.
Demagnetiseer de koppen (zie
“Demagnetiseren van de koppen” op blz.
44).
47
Technische gegevens
Cassettedeck
Bandopnamesysteem 4 sporen, 2 kanalen stereo
Frekwentiebereik 60 Hz – 13.000 Hz
(zonder Dolby (± 3 dB), met Sony TYPE I
ruisonderdrukking) cassette
60 Hz - 14.000 Hz
(± 3 dB), met Sony TYPE
II cassette
Snelheidsfluktuaties ± 0,15% W.Piek (IEC)
0,1% W.RMS (NAB)
± 0,2% W.Piek (DIN)
Tuner-gedeelte
FM stereo, FM/AM superheterodyne afstemming
FM afstemtrap
Afstembereik
Model met 3 afstembanden:
87,5 – 108,0 MHz (50
kHz interval)
Model met 4 afstembanden:
65,0 – 74,0 MHz (10 kHz
interval)
87,5 – 108,0 MHz (50 kHz
interval)
Antenne FM draadantenne
Antenne-aansluitingen 75 ohm, asymmetrisch
Tussenfrekwentie 10,7 MHz
UKV afstemtrap (alleen model met 4
afstembanden)
Afstembereik 65,0 - 74,0 MHz (10 kHz
interval)
polaire stereo
AM afstemtrap
Afstembereik MG: 531 – 1.602 kHz
(met interval ingesteld
op 9 kHz)
LG: 153 – 279 kHz (met
interval ingesteld op 3
kHz)
Antenne AM kaderantenne
Aansluiting voor externe
antenne
Tussenfrekwentie 450 kHz
Versterker
DIN uitgangsvermogen 80 + 80 watt (aan 8 ohm,
bij 1 kHz, DIN)
Continu RMS uitgangsvermogen
100 + 100 watt (aan 8
ohm, bij 1 kHz, 10%
THV)
Muziekvermogen 160 + 160 watt (aan 8
ohm, bij 1 kHz, 10%
THV)
Ingangen VIDEO/MD IN
(tulpstekkerbussen):
ingangsspanning 250 mV,
impedantie 47 kOhm
MIX MIC
(klinkstekkerbus):
gevoeligheid 1 mV,
impedantie 10 kOhm
Uitgangen VIDEO/MD OUT
(tulpstekkerbussen):
uitgangsspanning 250
mV, impedantie 1 kOhm
PHONES (stereo
klinkstekkerbus):
voor hoofdtelefoons van
8 ohm of meer.
SPEAKER: voor
luidsprekers met
impedantie van 8 tot 16
ohm.
SURROUND SPEAKER :
voor luidsprekers met
impedantie van 16 ohm.
SUPER WOOFER:
uitgangsspanning 1 V,
impedantie 1 kOhm
Compact disc speler
Afspeelsysteem Compact disc digitaal
audiosysteem
Laser Halfgeleider laser
(λ= 780 nm)
Emissieduur: continu
Laser-uitgangsvermogen Maximaal 44,6 µW*
* Deze waarde is gemeten
op een afstand van ca.
200 mm van het
lensoppervlak van het
optisch blok, bij een
diafragma van 7 mm.
Frekwentiebereik 2 Hz – 20 kHz (± 0,5 dB)
Golflengte 780 – 790 nm
Signaal/ruisverhouding Meer dan 90 dB
Dynamisch bereik Meer dan 90 dB
CD DIGITAL OPTICAL OUT aansluiting
(vierkante optische aansluitbus, achterpaneel)
Golflengte 600 nm
Uitgangsnivo –18 dBm
wordt vervolgd
48
Luidsprekers
Voorluidsprekers (SS-L90V)
Luidsprekersysteem 4-wegsysteem, 5
luidsprekereenheden, in
basreflexkast
Luidsprekereenheden
Lagetonen-luidspreker: 17 cm doorsnede, conus-
type
Middelste hogetonen-luidspreker
5 cm doorsnede, conus-
type
Zijkant hogetonen-luidsprekers
5 cm doorsnede, conus-
type x 2
Superhogetonen-luidspreker:
2 cm doorsnede, koepel-
type
Nominale impedantie: 8 ohm
Afmetingen (b/h/d) Ca. 220 x 330 x 315 mm
Gewicht Ca. 5 kg netto per
luidspreker
Achterluidsprekers (SS-SR101)
Luidsprekersysteem 1-wegsysteem, 1
luidsprekereenheid, in
basreflexkast
Luidsprekereenheid
Breedband-luidspreker: 8 cm doorsnede, conus-
type
Nominale impedantie: 16 ohm
Afmetingen (b/h/d) Ca. 205 x 95 x 240 mm
Gewicht Ca. 1,1 kg netto per
luidspreker
Alegemeen
Stroomvoorziening 220 – 230 V wisselstroom,
50/60 Hz
Stroomverbruik 230 watt
Afmetingen (b/h/d) Ca. 280 x 330 x 366 mm
Gewicht Ca. 9,5 kg
Bijgeleverd toebehoren: AM kaderantenne (1)
RM-SD80
afstandsbediening (1)
Sony SUM-3 (NS)
batterijen (2)
FM draadantenne (1)
Luidsprekersnoeren (4)
Voorluidspreker-voetjes
(8)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
Technische gegevens (vervolg)
49
Index
G
Geheugenafstemming 14
Gelijkzetten van de klok 6
Geluidsinstellingen 29
H, I, J
Herhaalde weergave 19
K
Karaoke 38
L, M
LOOP funktie 26
Luidsprekers 4
Luidspreker-configuratie 34
N
Normale weergave 11
O
Opnemen
compact disc 13
radio-uitzending 15
schakelklok-opname 41
P, Q
PERSONAL FILE funktie 33
Programma-montage 24
Programma-weergave 21
PTY programmatype 36
R
Radio Data Systeem 36
Radiozenders
afstemmen 14
voorinstellen 7
S
Schakelklok
gewekt worden met
muziek 40
inslapen met muziek 39
schakelklok-opname 41
A
Aanduidingen in het
uitleesvenster 11, 14, 19,
31, 36
Aansluiten
antennes 4, 10
los verkrijgbare
apparatuur 8
luidsprekers 4
stereo-installatie 4
Afspelen
compact disc 11
gekozen volgorde
(programma-weergave)
21
herhaalde weergave 19
willekeurige volgorde
20
Afsteminterval 47
Akoestiek- instelling 30
Antennes 4, 10
Automatische geluidsbron-
keuze 12, 15, 17
B
Batterijen 6
Beveiligen van opnamen 43
Bijregelen
akoestiek-instellingen 30
geluidssterkte 12, 14, 17
geluidsweergave 29
C, D
CD synchroon-opname 13
Compact disc speler 11, 19
E
EDIT programma-montage
24
Eén-toets weergavestart 12,
15, 17
F
FLASH funktie 26
Sluimerfunktie 39
SONIC FORMATION
luidspreker-configuratie
34
T, U
Terugstellen in
uitgangsstand 46
Tuner 7, 14
V
Vastleggen van
voorkeurzenders 7
Verhelpen van storingen 44
W, X, Y, Z
WAVE funktie 27
Wekfunktie 40
Willekeurige weergave 20
Wispreventienokje 43
Zendernaam 36
2
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il
rivestimento. Per riparazioni rivolgersi
esclusivamente a personale qualificato.
Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso,
come una libreria o un mobiletto.
Il componente laser di questo prodotto è in grado di
emettere radiazioni eccedenti il limite per la Classe
1.
Questa etichetta di avvertenza si trova all’interno
dell’apparecchio.
Questo apparecchio è
classificato come prodotto
LASER DI 1ª CLASSE.
L’etichetta CLASS 1 LASER
PRODUCT è collocata
all’esterno sul retro.
Si dichiara l’apparecchio è stato fabbricate in
conformità all’art.2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995 n
.548.
Sony Deutschland GmbH
Product Compliance Europe
PER I CLIENTI IN ITALIA
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’Art. 2 Comma 1 del D.M. 28.08.1995
n. 548.
Le prescrizioni alle frequenze sono quelle indicate
nel paragrafo 3 dell’allegato A al D.M. 25.06.1985 e
nel paragrafo 3 dell’allegato 1 al D.M. 27.08.1987 e
precisamente:
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza: FM: 87,5 MHz – 108 MHz
OM: 531 kHz – 1.602 kHz
2. Frequenza intermedia:FM: 10,7 MHz
AM: 450 kHz
3. Oscillatore locale: Frequenza oscillatore
locale
superiore a quella del
segnale
Sony Deutschland GmbH
Product Compliance
Europe
Questo sistema stereo è dotato del sistema di
riduzione del rumore Dolby* tipo B.
* Dispositivo Dolby di riduzione del rumore
fabbricato su licenza della Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY e il simbolo della doppia D a sono
marchi della Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
3
I
Indice
Preparativi
Punto 1: Collegamento del sistema .... 4
Punto 2: Regolazione dell’orario ......... 6
Punto 3: Preselezione delle stazioni
radio ................................................... 7
Collegamento di componenti AV
opzionali ........................................... 8
Operazioni basilari
Ascolto di compact disc....................... 11
Registrazione da compact disc ........... 13
Ascolto della radio ............................... 14
Registrazione dalla radio .................... 15
Riproduzione di nastri......................... 16
Registrazione da un nastro ................. 18
Lettore CD
Uso delle indicazioni CD .................... 19
Per riprodurre ripetutamente i
brani ............................................... 19
Per riprodurre i brani in ordine
casuale ............................................ 20
Per programmare i brani ..................... 21
Per riprodurre i dischi
ininterrottamente ........................... 22
Plastra a cassette
Registrazione manuale di nastri......... 23
Per registrare da compact disc
specificando l’ordine dei brani .... 24
Effetti da DJ
Per ripetere ciclicamente una parte ..... 26
Per lampeggiare una parte.................. 26
Per far ondeggiare l’equalizzazione .. 27
Uso dei pannelli percussioni .............. 27
Uso della funzione di ritmo ................ 28
Regolazioni del suono
Regolazione del suono......................... 29
Selezione dell’enfasi audio.................. 30
Regolazione dell’enfasi audio............. 31
Creazione di una memoria personale di
enfasi audio .................................... 33
Cambiamento della configurazione
diffusori ........................................... 34
Altre funzioni
Uso del sistema dati radio (RDS)*...... 36
Per cantare con accompagnamento:
Karaoke ........................................... 38
Per addormentarsi al suono della
musica ............................................. 39
Per svegliarsi al suono della musica.. 40
Registrazione a timer di programmi
radio ................................................. 41
Altre Informazioni
Precauzioni ............................................ 43
Soluzione di problemi ......................... 44
Caratteristiche tecniche ....................... 47
Indice analitico .........................................
49
* Solo modello per l’Europa occidentale
4
Punto 1: Collegamento del sistema
Preparativi
Eseguire i procedimenti da 1 a 4 per collegare il sistema usando i cavi e gli accessori in
dotazione.
Diffusore anteriore
(sinistro)
Diffusore anteriore
(destro)
1
1
2
1
3
4
1
1
Antenna FM a filo
Diffusore surround
(destro)
Diffusore surround
(sinistro)
Antenna AM a telaio
1
Collegare i diffusori.
1 Collegare i cavi diffusori dei diffusori
anteriori alle prese SPEAKER dello
stesso colore.
Tenere i cavi diffusori lontani dalle
antenne per evitare disturbi.
R
+
L
+
Inserire solo la parte denudata dei cavi.
Rosso ()
Nero ()
2 Collegare i cavi diffusori dei diffusori
surround alle prese SURROUND
SPEAKER dello stesso colore.
Tenere i cavi diffusori lontani dalle
antenne per evitare disturbi.
5
Nota
Non collocare i diffusori surround
sopra il televisore. Possono causare
distorsioni nel colore sullo schermo
del televisore.
2
Collegare le antenne FM/AM.
Montare l’antenna AM a telaio prima di
collegarla.
R
+
L
+
Inserire solo la parte denudata dei cavi.
Nero ()Grigio ()
FM75
AM
COAXIAL
Estendere il filo
dell’antenna FM
orizzontalmente.
Antenna AM a telaio
3
Collegare il cavo di alimentazione
ad una presa a muro.
Il modo di dimostrazione appare sul
display.
4
Disattivare il modo di
dimostrazione premendo
DISPLAY/DEMO a sistema spento.
Il modo di dimostrazione si disattiva
anche quando si regola l’orario.
Applicazione dei cuscinetti per i
diffusori anteriori
Applicare i cuscinetti per diffusori anteriori in
dotazione al fondo dei diffusori anteriori per
stabilizzare i diffusori ed evitare che
scivolino.
continua
6
Punto 2: Regolazione
dell’orario
È necessario regolare l’orario prima di poter
usare le funzioni timer.
1 Premere CLOCK/TIMER SET.
L’indicazione delle ore lampeggia.
2 Girare la manopola jog per regolare
le ore.
L’orologio impiega il ciclo di 24 ore.
3 Premere ENTER/NEXT.
L’indicazione dei minuti lampeggia.
4 Girare la manopola jog per regolare
i minuti.
Punto 1: Collegamento del sistema
(continuazione)
Inserimento di due pile tipo R6
(formato AA) nel telecomando
Informazione
Le pile durano per circa sei mesi di uso normale.
Quando il telecomando non può più controllare il
sistema, sostituire entrambe le pile con altre nuove.
Nota
Se non si usa il telecomando per un lungo periodo,
estrarre le pile per evitare possibili danni dovuti a
perdite di fluido delle pile.
Trasporto del sistema
Procedere come segue per proteggere il
meccanismo CD.
1 Premere ripetutamente FUNCTION fino a
che “CD” appare sul display.
2 Tenere premuto PLAY MODE e premere
POWER in modo che "LOCK" appaia sul
display.
}
}
]
]
Æ‚
0)
1 3,52,4
7
n
n
Punto 3: Preselezione
delle stazioni radio
Il modello di tipo a 3 bande permette di
preselezionare fino a 40 stazioni: 20 per FM,
10 per MW e 10 per LW.
Il modello di tipo a 4 bande permette di
preselezionare fino a 45 stazioni: 20 per FM,
10 per MW, 10 per LW e 5 per UKV.
1 Premere ripetutamente TUNER/
BAND fino a che la banda
desiderata appare sul display.
Le bande ricevibili differiscono a
seconda del modello acquistato.
Verificare quale sono le bande ricevibili.
A ciascuna pressione del tasto la banda
cambia come segue:
Modello a 3 bande:
FM n MW n LW
Modello a 4 bande:
FM n MW n LW n UKV*
* Quando si seleziona UKV viene
visualizzato “STEREO PLUS”.
5 Premere ENTER/NEXT.
L’orologio inizia a funzionare.
Informazioni
• Se si fa un errore, ricominciare dal punto 1.
• La regolazione dell’orario disattiva il modo di
dimostrazione. Se si desidera visualizzare il modo
di dimostrazione, premere DISPLAY/DEMO a
sistema spento.
Nota
Quando si regola l’orario, regolare la
visualizzazione dell’equalizzatore su un tipo
diverso dall’analizzatore di spettro tipo 3. (Vedere
“Per cambiare la visualizzazione dell’equalizzatore”
a pagina 31.)
continua
3,5
6
2
41
Æ‚
0)
POWER
8
Collegamento di
componenti AV
opzionali
Per potenziare il sistema è possibile collegare
componenti opzionali. Fare riferimento alle
istruzioni di ciascun componente.
Collegamento di
componenti audio
Selezionare uno dei seguenti due
collegamenti, a seconda dell’apparecchio da
collegare e del metodo di collegamento.
Collegamento di una piastra MD
per la registrazione digitale
È possibile registrare da un compact disc alla
piastra MD digitalmente collegando un cavo
ottico.
alla presa DIGITAL IN della piastra MD
2 Premere ripetutamente TUNING
MODE per selezionare “AUTO”.
3 Girare la manopola jog.
L’indicazione della frequenza cambia e
la ricerca si ferma quando il sistema
sintonizza una stazione. “TUNED” e
“STEREO” (per programmi stereo)
appaiono sul display.
4 Premere TUNER MEMORY.
Un numero di preselezione appare sul
display.
5 Girare la manopola jog per
selezionare il numero di
preselezione desiderato.
6 Premere ENTER/NEXT.
La stazione viene memorizzata.
7 Ripetere i punti da 1 a 6 per
memorizzare altre stazioni.
Per sintonizzare una stazione dal
segnale debole
Premere ripetutamente TUNING MODE per
selezionare “MANUAL” al punto 2 e quindi
girare la manopola jog per sintonizzare la
stazione.
Per cambiare il numero di
preselezione
Ricominciare dal punto 1.
Informazione
Le stazioni preselezionate sono conservate per
mezza giornata anche se si scollega il cavo di
alimentazione o si verifica un’interruzione di
corrente.
Punto 3: Preselezione delle
stazioni radio (continuazione)
TUNED
STEREO
VOLUME
AUTO
Numero di preselezione
TUNED
STEREO
MHz
VOLUME
AUTO
9
all’uscita audio del videoregistratore
al superwoofer
continua
all’ingresso audio
della piastra MD
all’uscita audio della
piastra MD
Collegamento di una piastra MD
per la registrazione analogica
Assicurarsi di far corrispondere il colore delle
spine e dei connettori. Per ascoltare il suono
della piastra MD collegata, premere
ripetutamente FUNCTION fino a che appare
“MD”.
Nota
Se non è possibile selezionare “MD” anche se si è
premuto FUNCTION, premere POWER tenendo
premuto FUNCTION a sistema spento.
“VIDEO” viene sostituito da “MD”. Per tornare a
“VIDEO” ripere lo stesso procedimento.
Informazione
Se si collega un giradischi dotato di cartuccia MM,
collegarlo a VIDEO/MD IN usando l’equalizzatore
cartuccia MM opzionale EQ-2 e un cavo di
collegamento audio. Per ascoltare il suono premere
ripetutamente FUNCTION fino a che appare
“VIDEO”.
Collegamento di un superwoofer
È possibile collegare un superwoofer
opzionale.
Collegamento di un
videoregistratore
Assicurarsi di far corrispondere il colore delle
spine e dei connettori. Per ascoltare il suono
del videoregistratore collegato, premere
ripetutamente FUNCTION fino a che appare
“VIDEO”.
Nota
Se il suono risulta distorto quando si seleziona
“VIDEO”, passare a “MD” (vedere la “Nota” a
sinistra).
10
Collegamento di componenti AV
opzionali (continuazione)
Collegamento di antenne
esterne
Collegare un’antenna esterna per migliorare
la ricezione.
Antenna FM
Collegare l’antenna FM esterna opzionale. È
anche possibile usare invece l’antenna TV.
Antenna AM
Collegare un filo isolato da 6-15 metri al
terminale antenna AM. Lasciare collegata
l’antenna AM a telaio in dotazione.
Importante
Se si collega un’antenna esterna, collegare a
massa dal terminale y con un fermo a vite.
Per evitare esplosioni del gas, non collegare il
filo di massa ad un tubo del gas.
y
FM75
AM
COAXIAL
Filo di massa (non in
dotazione)
FM75
AM
COAXIAL
y
Filo isolato (non
in dotazione)
Fermo a vite
Connettore a presa
standard CEI (non in
dotazione)
Fermo a vite
Filo di massa (non in
dotazione)
11
Operazioni basilari
Ascolto di compact
disc
Operazioni basilari
— Riproduzione normale
È possibile riprodurre fino a tre compact disc
in successione.
1 Premere § OPEN/CLOSE e
collocare fino a due dischi nel
comparto dischi.
Se un disco non è collocato
correttamente non viene identificato.
Per inserire un terzo disco premere DISC
SKIP EX-CHANGE per far ruotare il
comparto dischi.
2 Premere uno dei tasti DISC 1-3.
Il comparto dischi si chiude e la
riproduzione inizia.
Se si preme · (o · sul
telecomando) quando il comparto dischi
è chiuso, la riproduzione inizia dal disco
inserito nel piatto il cui tasto è illuminato
in verde.
Con l’etichetta
verso l’alto.
Quando si
riproduce un
compact disc
single, collocarlo
nel cerchio
interno del
piatto.
VOLUME
ALL 1DISCS
continua
Tempo di riproduzione
Numero di piatto disco
Numero di brano
21
Æ‚
Ȯ
bB
v
V
0)
Ȯ
DISC SKIP
EX-CHANGE
= +
0 )
p
P
POWER
CD (
0 )
Æ‚
1/ALL DISCS VOLUME
VOL +/–
12
Informazioni
Se si preme · a sistema spento, il sistema si
accende automaticamente e inizia la riproduzione
di compact disc se un disco è presente nel
comparto (riproduzione a tasto singolo).
È possibile passare da un’altra fonte al lettore CD
e iniziare la riproduzione di compact disc
semplicemente premendo · o uno dei tasti
DISC 1-3 (selezione automatica della fonte).
Se non è inserito alcun disco nel lettore, “CD NO
DISC” appare sul display.
Quando un piatto disco è selezionato o il disco
collocato in quel piatto è in modo di riproduzione,
il tasto DISC 1-3 corrispondente si illumina in
verde.
Ascolto di compact disc
(continuazione)
Per Procedere come segue
Interrompere Premere (p sul
la riproduzione telecomando).
Fare una pausa Premere · (P sul
telecomando). Premerlo di
nuovo per riprendere la
riproduzione.
Selezionare un Durante la riproduzione o la
brano pausa, girare la manopola jog
in senso orario (per avanzare)
o antiorario (per retrocedere) e
rilasciarla quando si raggiunge
il brano desiderato. Oppure
premere + (per avanzare) o
= (per retrocedere) sul
telecomando.
Trovare un Tenere premuto ) o 0 (o
punto in un )/0 sul telecomando)
brano durante la riproduzione e
rilasciarlo al punto desiderato.
Selezionare un Premere uno dei tasti DISC 1-3
disco in modo o DISC SKIP EX-CHANGE.
di arresto
Riprodurre Premere ripetutamente 1/ALL
solo il disco DISCS fino a che appare “1
selezionato DISC”.
Riprodurre tutti
i dischi
Estrarre il disco
Sostituire i
dischi durante
la riproduzione
Regolare il
volume
Premere ripetutamente 1/ALL
DISCS fino a che appare “ALL
DISCS”.
Premere § OPEN/CLOSE.
Premere DISC SKIP EX-
CHANGE.
Girare VOLUME (o premere
VOL +/– sul telecomando).
13
Operazioni basilari
Registrazione da
compact disc
Ȯ
Con la facciata
da registrare
rivolta verso
l’esterno
Con l’etichetta
verso l’alto.
Quando si
riproduce un
compact disc
single, collocarlo
nel cerchio
interno del
piatto.
2 Premere § OPEN/CLOSE e inserire
un disco.
Premere di nuovo il tasto per chiudere il
comparto dischi.
Se l’indicatore del piatto con il disco da
registrare non è illuminato in verde,
premere ripetutamente DISC SKIP EX-
CHANGE in modo che si illumini in
verde.
3 Premere CD SYNCHRO.
La piastra B rimane in attesa per la
registrazione e il lettore CD rimane in
attesa per la riproduzione. · (facciata
anteriore) si illumina.
4 Premere ripetutamente EDIT/
DIRECTION per selezionare A per
registrare su una sola facciata.
Selezionare a (o RELAY) per
registrare su entrambe le facciate.
5 Press sulla piastra B.
La registrazione inizia.
Per interrompere la registrazione
Premere sulla piastra B o sul lettore CD.
Informazioni
Se si desidera registrare a partire dalla facciata
posteriore, premere ª in modo che ª (facciata
posteriore) si illumini.
Quando si registra su entrambe le facciate,
assicurarsi di partire dalla facciata anteriore. Se si
parte dalla facciata posteriore la registrazione si
interrompe alla fine della facciata posteriore.
Se si desidera ridurre il sibilo del nastro nei suoni
ad alta frequenza di basso livello, premere
REPEAT/DOLBY NR in modo che appaia
“DOLBY NR B” dopo aver premuto CD
SYNCHRO.
Nota
Non è possibile ascoltare altre fonti durante la
registrazione.
Registrazione sincronizzata da
compact disc
Il tasto CD SYNCHRO permette di registrare
facilmente da un compact disc ad un nastro. È
possibile usare nastri TIPO I (normali) o TIPO
II (cromo). Il livello di registrazione viene
regolato automaticamente.
1 Premere § EJECT e inserire un
nastro vuoto nella piastra B.
24
DISC SKIP
EX-CHANGE
Æ‚
Ȯ
0)
Ȯ
POWER
15
REPEAT/
DOLBY NR
3
14
n
Ascolto della radio
–– Sintonia preselezionata
Preselezionare prima le stazioni radio nella
memoria del sintonizzatore (vedere “Punto 3:
Preselezione delle stazioni radio”).
1 Premere ripetutamente TUNER/
BAND fino a che la banda
desiderata appare sul display.
Le bande ricevibili differiscono a
seconda del modello acquistato.
Verificare quale sono le bande ricevibili.
A ciascuna pressione del tasto la banda
cambia come segue:
Modello a 3 bande:
FM n MW n LW
Modello a 4 bande:
FM n MW n LW n UKV*
* Quando si seleziona UKV viene visualizzato
“STEREO PLUS”.
n
2 Premere ripetutamente TUNING
MODE fino a che “PRESET” appare
sul display.
MANUAL n AUTO n PRESET
3 Girare la manopola jog (o premere
= o + sul telecomando) per
sintonizzare la stazione
preselezionata desiderata.
Per Procedere come segue
Spegnere la radio Premere POWER.
Regolare il volume Girare VOLUME (o
premere VOL +/– sul
telecomando).
Girare in senso
antiorario (o
premere =
sul telecomando)
per numeri di
preselezione
inferiori.
Girare in senso
orario (o
premere + sul
telecomando)
per numeri di
preselezione
superiori.
TUNED
STEREO
MHz
VOLUME
PRESET
Frequenza
Numero di preselezione
3
2
1
Æ‚
Ȯ
0)
Ȯ
POWER
bB
v
V
TUNER/BAND
VOLUME
STEREO/MONO
= +
VOL +/–
+
n
15
Operazioni basilari
Per ascoltare stazioni radio non
preselezionate
Premere ripetutamente TUNING MODE in
modo che “MANUAL” appaia al punto 2 e
quindi sintonizzare la stazione girando la
manopola jog.
Informazioni
• Se si preme TUNER/BAND a sistema spento, il
sistema si accende automaticamente e sintonizza
l’ultima stazione ricevuta (riproduzione a tasto
singolo).
• È possibile passare da un’altra fonte alla radio
semplicemente premendo TUNER/BAND
(selezione automatica della fonte).
• Se un programma FM è disturbato, premere
STEREO/MONO in modo che “MONO” appaia
sul display. Non c’è alcun effetto stereo, ma la
ricezione migliora. Premere di nuovo il tasto per
ripristinare l’effetto stereo.
• Per migliorare la ricezione delle trasmissioni,
riorientare le antenne in dotazione.
Registrazione dalla
radio
È possibile registrare un programma
radiofonico su un nastro richiamando una
stazione preselezionata. È possibile usare
nastri TIPO I (normali) o TIPO II (cromo). Il
livello di registrazione viene regolato
automaticamente.
1 Premere TUNER/BAND per
selezionare la banda desiderata.
2 Premere TUNING MODE in modo
che “PRESET” appaia sul display.
3 Girare la manopola jog per
sintonizzare una stazione
preselezionata.
Girare in senso
orario per
numeri di
preselezione
superiori.
Girare in senso
antiorario per
numeri di
preselezione
inferiori.
TUNED
STEREO
MHz
VOLUME
PRESET
Frequenza
Numero di
preselezione
continua
36
4
12
Æ‚
Ȯ
0)
Ȯ
POWER
5
REPEAT/
DOLBY NR
7
+
16
Registrazione dalla radio
(continuazione)
4 Premere § EJECT e inserire un
nastro vuoto nella piastra B.
5 Premere r.
La piastra B rimane in attesa per la
registrazione.
6 Premere ripetutamente EDIT/
DIRECTION per selezionare A per
registrare su una sola facciata.
Selezionare a (o RELAY) per
registrare su entrambe le facciate.
7 Premere sulla piastra B.
La registrazione inizia.
Per interrompere la registrazione
Premere sulla piastra B.
Informazioni
Se si desidera registrare a partire dalla facciata
posteriore, premere ª in modo che ª (facciata
posteriore) si illumini.
Quando si registra su entrambe le facciate,
assicurarsi di partire dalla facciata anteriore. Se si
parte dalla facciata posteriore la registrazione si
interrompe alla fine della facciata posteriore.
•Per registrare stazioni non preselezionate,
selezionare “MANUAL” al punto 2 e girare la
manopola jog per sintonizzare la stazione
desiderata.
Se si desidera ridurre il sibilo del nastro nei suoni
ad alta frequenza di basso livello, premere
REPEAT/DOLBY NR in modo che appaia
“DOLBY NR B” dopo aver premuto r.
Se si sentono disturbi durante la registrazione
dalla radio, spostare la relativa antenna per
ridurre i disturbi.
Ȯ
Con la facciata
da registrare
rivolta verso
l’esterno
Riproduzione di
nastri
È possibile usare qualsiasi tipo di nastro,
TIPO I (normale), TIPO II (cromo) o TIPO IV
(metallo), perché la piastra individua
automaticamente il tipo di nastro. Per
selezionare la piastra A o B, premere i tasti
DECK A o DECK B sul telecomando.
1133
º/‚
2
VOLUME
Æ‚
Ȯ
0)
Ȯ
POWER
bB
v
V
0 )
p
P
DECK A (
DECK B (
REPEAT/DOLBY NR
VOL +/–
17
Operazioni basilari
1 Premere § EJECT e inserire un
nastro registrato nella piastra A o B.
2 Premere ripetutamente EDIT/
DIRECTION per selezionare A per
riprodurre una sola facciata.
Selezionare a* per riprodurre
entrambe le facciate.
Per riprodurre con entrambe le piastre in
successione, selezionare RELAY
(riproduzione a catena)**.
3 Premere ·.
Premere ª per riprodurre la facciata
posteriore. La riproduzione del nastro
inizia.
* La piastra si ferma automaticamente dopo
aver ripetuto la sequenza cinque volte.
** La riproduzione a catena segue sempre
questo ordine:
Piastra A (facciata anteriore),
Piastra A (facciata posteriore),
Piastra B (facciata anteriore),
Piastra B (facciata posteriore).
Con la facciata
da riprodurre
rivolta verso
l’esterno
Ȯ
Per
Interrompere la
riproduzione
Fare una pausa
(solo piastra B)
Avanzare
rapidamente
Riavvolgere
Estrarre la cassetta
Regolare il volume
Procedere come segue
Premere (o p sul
telecomando).
Premere . Premerlo di
nuovo per riprendere la
riproduzione.
Premere durante la
riproduzione della facciata
anteriore o º durante la
riproduzione della facciata
posteriore.
Premere º durante la
riproduzione della facciata
anteriore o durante la
riproduzione della facciata
posteriore.
Premere § EJECT.
Girare VOLUME (o
premere VOL +/– sul
telecomando).
Informazioni
Se si preme · o ª a sistema spento, il sistema si
accende automaticamente e inizia la riproduzione
di nastri se un nastro è presente nella piastra
(riproduzione a tasto singolo).
È possibile passare da un’altra fonte alla piastra a
cassette e iniziare la riproduzione di nastri
semplicemente premendo · o ª (selezione
automatica della fonte).
Se si desidera ridurre il sibilo del nastro nei suoni
ad alta frequenza di basso livello, premere
REPEAT/DOLBY NR in modo che appaia
“DOLBY NR B”.
Quando si duplicano nastri che sono stati
registrati originariamente con il sistema Dolby NR
tipo B, il nastro duplicato viene riprodotto
automaticamente con il sistema Dolby NR tipo B.
18
Registrazione da un
nastro
— Duplicazione ad alta velocità
È possibile usare nastri TIPO I (normali) o
TIPO II (cromo). Il livello di registrazione
viene regolato automaticamente.
3 Premere ripetutamente EDIT/
DIRECTION per selezionare A per
registrare su una facciata.
Selezionare a (o RELAY) per
registrare su entrambe le facciate.
4 Premere .
La duplicazione inizia.
Per interrompere la duplicazione
Premere sulla piastra A o B.
Informazioni
Quando si duplica su entrambe le facciate, iniziare
la registrazione dalla facciata anteriore. Se si parte
dalla facciata posteriore, la registrazione si
interrompe alla fine della facciata posteriore.
Se si regola EDIT/DIRECTION su a quando i
nastri impiegati sono di durate diverse il nastro in
ciascuna piastra cambia facciata
indipendentemente dall’altro. Se si seleziona
RELAY i due nastri cambiano facciata
contemporaneamente.
Non è necessario selezionare il sistema Dolby NR,
perché il nastro nella piastra B viene registrato
automaticamente nello stesso modo del nastro
nella piastra A.
Con la facciata
da riprodurre/
registrare
rivolta verso
l’esterno
1 Premere § EJECT e inserire un
nastro registrato nella piastra A e un
nastro vuoto nella piastra B.
2 Premere HIGH SPEED DUBBING.
La piastra B rimane in attesa per la
registrazione.
Ȯ
124
1
Æ‚
Ȯ
0)
Ȯ
POWER
3
REPEAT/DOLBY NR
19
Uso delle indicazioni
CD
È possibile controllare il tempo rimanente del
brano o del disco attuale.
Per riprodurre
ripetutamente i brani
–– Riproduzione a ripetizione
Questa funzione permette di ripetere un solo
disco o tutti i dischi durante la riproduzione
normale, casuale o programmata.
Lettore CD
/ Premere REPEAT/DOLBY NR
durante la riproduzione fino a che
“REPEAT” appare sul display.
La riproduzione a ripetizione inizia.
Procedere come segue per cambiare il
modo di ripetizione.
* Non è possibile ripetere un singolo brano durante
la riproduzione casuale o programmata.
Per disattivare la riproduzione a
ripetizione
Premere REPEAT/DOLBY NR in modo che
“REPEAT” o “REPEAT 1” scompaia dal
display.
Per ripetere
Tutti i brani del
disco attuale
Tutti i brani di
tutti i dischi
Solo un brano*
Premere
Ripetutamente 1/ALL DISCS
fino a che “1 DISC” appare
sul display.
Ripetutamente 1/ALL DISCS
fino a che “ALL DISCS”
appare sul display.
Ripetutamente REPEAT/
DOLBY NR fino a che
“REPEAT 1” appare sul
display durante la
riproduzione del brano da
ripetere.
/ Premere DISPLAY/DEMO durante
la riproduzione.
A ciascuna pressione del tasto durante la
riproduzione normale, la visualizzazione
cambia come segue:
Per controllare il tempo di
riproduzione totale e il numero di
brani di un disco
Premere DISPLAY/DEMO in modo di
arresto.
Se si preme di nuovo DISPLAY/DEMO,
l’indicazione dell’orario appare per otto
secondi e quindi il display torna
all’indicazione precedente.
n Tempo di riproduzione del brano attuale
µ
Tempo rimanente del brano attuale
µ
Tempo rimanente del disco attuale (modo
1 DISC) o
Visualizzazione “PLAY” (modo ALL DISCS)
µ
Indicazione dell’orario (per otto secondi)
µ
Nome dell’effetto (P FILE) o “EFFECT ON
(OFF)”
DISPLAY/DEMO
Æ‚
0)
POWER
REPEAT/DOLBY NR
Æ‚
0)
POWER
1/ALL DISCS
20
Per riprodurre i brani
in ordine casuale
–– Riproduzione casuale
È possibile riprodurre tutti i brani di un disco
o di tutti i dischi in ordine casuale.
Per disattivare la riproduzione
casuale
Premere ripetutamente PLAY MODE fino a
che “SHUFFLE” o “PROGRAM” scompare
dal display. La riproduzione continua
secondo l’ordine originale dei brani.
Per selezionare il disco desiderato
Premere DISC 1-3.
Informazioni
È possibile avviare la riproduzione casuale durante
la riproduzione normale premendo ripetutamente
PLAY MODE per selezionare “SHUFFLE”.
Per saltare un brano, girare la manopola jog in
senso orario (o premere + sul telecomando).
1 Premere ripetutamente FUNCTION
fino a che “CD” appare sul display e
inserire un disco.
2 Premere ripetutamente PLAY
MODE fino a che “SHUFFLE”
appare sul display.
3 Premere 1/ALL DISCS per
selezionare “1 DISC” o “ALL
DISCS”.
Con “ALL DISCS” sono rimescolati i
brani di tutti i dischi nel lettore CD. Con
“1 DISC” sono rimescolati i brani del
disco il cui indicatore DISC è illuminato
in verde.
4 Premere · .
Appare “J” e quindi i brani sono
riprodotti in ordine casuale.
Æ‚
Ȯ
0)
Ȯ
POWER
4
DISC 1-3
3
2
1
21
Per programmare i
brani
–– Riproduzione programmata
È possibile creare un programma di 32 brani
al massimo da tutti i dischi nell’ordine in cui
si desidera siano riprodotti.
3 Premere uno dei tasti DISC 1-3 per
selezionare un disco.
4 Girare la manopola jog fino a che il
brano desiderato appare sul display.
5 Premere ENTER/NEXT.
Il brano è programmato. Il numero di
passo nel programma appare sul
display, seguito dal tempo di
riproduzione totale.
6 Per programmare altri brani,
ripetere i punti da 3 a 5.
Saltare il punto 3 quando si scelgono
altri brani dallo stesso disco.
7 Premere · .
Tutti i brani sono riprodotti nell’ordine
selezionato.
Per disattivare la riproduzione
programmata
Premere ripetutamente PLAY MODE fino a
che “PROGRAM” o “SHUFFLE” scompaiono
dal display.
1 Premere ripetutamente FUNCTION
fino a che “CD” appare sul display e
inserire un disco.
2 Premere ripetutamente PLAY
MODE fino a che “PROGRAM”
appare sul display.
Numero di brano
Numero di disco
VOLUME
1DISC PROGRAM
Tempo di riproduzione totale
Ultimo brano programmato
VOLUME
1DISC PROGRAM
continua
1573
Æ‚
0)
POWER
bB
v
V
CD (
CHECK
CLEAR
DISC SKIP
4
2
22
Per riprodurre i dischi
ininterrottamente
–– Riproduzione continua/
Missaggio applausi
Per Premere
Controllare il Ripetutamente CHECK sul
programma telecomando. Dopo l’ultimo
brano appare “CHECK
END”.
Cancellare un CLEAR sul telecomando in
brano dalla fine modo di arresto.
Cancellare un Ripetutamente CHECK sul
brano specifico telecomando fino a che si
illumina il numero del
brano da cancellare e
quindi premere CLEAR.
Aggiungere un 1 Selezionare il piatto disco
brano al con il tasto DISC 1-3.
programma 2 Selezionare il brano
girando la manopola jog.
3 Premere ENTER/NEXT.
Cancellare l’intero una volta in modo di
programma arresto o due volte durante
la riproduzione.
Per programmare i brani
(continuazione)
È possibile riprodurre i dischi senza pausare
tra un brano e l’altro o si può aggiungere il
suono di applausi tra i brani.
1 Premere ripetutamente FUNCTION
fino a che “CD” appare sul display e
inserire un disco.
2 Premere ripetutamente NON-STOP
per selezionare il modo desiderato.
3 Premere · .
Per disattivare la riproduzione
continua
Premere NON-STOP in modo che “NON-
STOP OFF” appaia sul display.
Per
Riprodurre senza
pause tra i brani
Missare applausi
tra i brani
Selezionare
NON-STOP PLAY
APPLAUSE MIX
Informazioni
Il programma creato rimane nella memoria del
lettore CD anche dopo essere stato riprodotto.
Premere · per riprodurre di nuovo lo stesso
programma.
• Se appare “--.--” invece del tempo di riproduzione
totale durante la programmazione, vuol dire che:
si è programmato un brano di numero superiore
a 20
il tempo di riproduzione totale ha superato i 100
minuti.
Æ‚
0)
POWER
231
23
Registrazione
manuale di nastri
5 Premere sulla piastra B.
La registrazione inizia.
6 Iniziare la riproduzione della fonte
da registrare.
Per Premere
Interrompere la sulla piastra B
registrazione
Fare una pausa sulla piastra B
nella registrazione
Informazioni
• Quando si desidera registrare a partire dalla facciata
posteriore, premere ª in modo che ª (facciata
posteriore) si illumini.
Se si desidera ridurre il sibilo del nastro nei suoni
ad alta frequenza di basso livello, premere
REPEAT/DOLBY NR in modo che appaia
“DOLBY NR B” dopo aver premuto r.
Per saltare brani durante la registrazione da un
nastro, premere o º sulla piastra A. La
piastra B rimane in attesa per la registrazione ed è
possibile saltare brani. Per riprendere la
duplicazione premere sulla piastra B.
È possibile registrare da compact disc, nastri
o trasmissioni radio come si desidera. Per
esempio, si possono registrare solo i brani
desiderati o registrare partendo da metà del
nastro. Il livello di registrazione viene
regolato automaticamente.
1 Inserire un nastro vuoto nella piastra
B.
2 Premere ripetutamente FUNCTION
fino a che appare la fonte (p.es. CD)
che si desidera registrare.
3 Premere r.
La piastra B rimane in attesa per la
registrazione. · (facciata anteriore) si
illumina.
4 Premere ripetutamente EDIT/
DIRECTION per selezionare A per
registrare su una facciata.
Selezionare a (o RELAY) per
registrare su entrambe le facciate.
Piastra a cassette
Æ‚
Ȯ
0)
Ȯ
POWER
2
4
61
REPEAT/
DOLBY NR
13
5
24
1 Inserire un disco e inserire un nastro
vuoto nella piastra B.
2 Premere ripetutamente FUNCTION
fino a che “CD” appare sul display.
3 Premere ripetutamente PLAY
MODE fino a che “PROGRAM”
appare sul display.
4 Premere uno dei tasti DISC 1-3 per
selezionare il disco.
5 Girare la manopola jog fino a che il
brano desiderato appare sul display.
6 Premere ENTER/NEXT.
Il brano viene programmato. Appare
“STEP” e l’ordine di riproduzione nel
programma, seguito dal tempo di
riproduzione totale.
7 Per programmare altri brani da
registrare sulla facciata A, ripetere i
punti da 4 a 6.
Saltare il punto 4 quando si scelgono
altri brani dallo stesso disco.
Numero di brano
Tempo di riproduzione totale
Brano selezionato precedentemente
VOLUME
1DISC PROGRAM
VOLUME
1DISC PROGRAM
Tempo di riproduzione totale
(incluso il brano selezionato)
Numero di disco
Per registrare da
compact disc
specificando l’ordine
dei brani
1
2
34
11
1
1012
5
6
REPEAT/DOLBY NR
— Montaggio programmato
È possibile registrare brani da tutti i dischi
nell’ordine desiderato. Quando si esegue la
programmazione, assicurarsi che il tempo di
riproduzione per ciascuna facciata non ecceda
la durata di una facciata del nastro.
8
Æ‚
Ȯ
0)
Ȯ
POWER
bB
v
V
CHECK
25
Per selezionare
automaticamente la
durata del nastro
— Montaggio a selezione nastro
È possibile ottenere la durata nastro più
adatta alla registrazione di un compact disc.
Notare che non è possibile usare il montaggio
a selezione nastro per dischi contenenti più di
20 brani.
1 Inserire un disco.
2 Premere ripetutamente FUNCTION
fino a che “CD” appare sul display.
3 Premere EDIT/DIRECTION una
volta, in modo da far lampeggiare
“EDIT”.
Appare la durata nastro necessaria per il
disco attualmente selezionato, seguita
dal tempo di riproduzione totale e dai
brani per le facciate A e B.
Nota
Non è possibile usare questa funzione dopo la
programmazione. Per usare questa funzione è
necessario cancellare prima il programma (vedere
“Cancellare l’intero programma” a pagina 22).
8 Premere sul telecomando per
inserire una pausa alla fine della
facciata A.
“P” appare sul display e il tempo di
riproduzione totale torna a “0:00” sul
display.
9 Ripetere i punti 5 e 6 per brani dallo
stesso disco o i punti da 4 a 6 per
brani da un altro disco per
programmare i brani rimanenti da
registrare sulla facciata B.
10 Premere CD SYNCHRO.
La piastra B rimane in attesa per la
registrazione e il lettore CD rimane
in attesa per la riproduzione. ·
(facciata anteriore) si illumina.
11 Premere ripetutamente EDIT/
DIRECTION per selezionare A per
registrare su una facciata.
Selezionare a (o RELAY) per
registrare su entrambe le facciate.
12 Premere sulla piastra B.
La registrazione inizia.
Per interrompere la registrazione
Premere sulla piastra B o sul lettore CD.
Per controllare l’ordine
Premere ripetutamente CHECK sul
telecomando. Dopo l’ultimo brano appare
“CHECK END”.
Per disattivare il montaggio
programmato
Premere ripetutamente PLAY MODE fino a
che “PROGRAM” o “SHUFFLE” scompare
dal display.
Informazione
Se si desidera ridurre il sibilo del nastro nei suoni ad
alta frequenza di basso livello, premere REPEAT/
DOLBY NR in modo che appaia “DOLBY NR B”
dopo aver premuto CD SYNCHRO.
26
Per ripetere
ciclicamente una parte
— Ciclo
Con la funzione di ciclo è possibile ripetere
parte di un compact disc durante la
riproduzione. Questo permette di creare
registrazioni originali.
/ Tenere premuto LOOP durante la
riproduzione al punto dove si
desidera avviare la funzione di ciclo
e rilasciarlo per riprendere la
riproduzione normale.
Per regolare la durata del ciclo
Girare la manopola jog tenendo premuto
LOOP (o premere BEAT MENU B o b
tenendo premuto LOOP sul telecomando) per
selezionare diverse durate di ciclo (LOOP
1~20).
Per lampeggiare una
parte
— Lampeggiamento
Con la funzione di lampeggiamento è
possibile far “lampeggiare” il suono del disco
durante la riproduzione. Questo permette di
creare registrazioni originali.
/ Tenere premuto FLASH durante la
riproduzione al punto dove si
desidera avviare la funzione di
lampeggiamento e rilasciarlo per
riprendere la riproduzione normale.
Per regolare la durata del
lampeggiamento
Girare la manopola jog tenendo premuto
FLASH (o premere BEAT MENU B o b
tenendo premuto FLASH sul telecomando)
per selezionare diverse durate di
lampeggiamento (FLASH 1~20).
Per usare insieme ciclo e
lampeggiamento
Tenere premuti sia LOOP che FLASH
contemporaneamente.
Note
La durata del ciclo e del lampeggiamento non può
essere regolata durante questa operazione.
Regolare prima le durate del ciclo e del
lampeggiamento indipendentemente, se
necessario.
Per registrare l’effetto di lampeggiamento usare i
collegamenti analogici (VIDEO/MD OUT) o la
piastra a cassette del sistema.
Effetti da DJ
Æ‚
0)
POWER
Manopola jog
FLASH
Æ‚
0)
POWER
LOOP Manopola jog
27
Per far ondeggiare
l’equalizzazione
— Onda
Con la funzione di onda si può far fluttuare
automaticamente l’equalizzatore grafico.
Questo effetto può essere usato per qualsiasi
fonte ma non può essere registrato.
/ Tenere premuto WAVE per avviare
la funzione di onda e rilasciarlo per
riprendere l’ascolto normale.
Per regolare la durata dell’onda
Girare la manopola jog tenendo premuto
WAVE per selezionare una durata onda
diversa (WAVE 1~10).
Uso dei pannelli
percussioni
Con i pannelli percussioni, è possibile
aggiungere suoni percussivi durante la
riproduzione. Questo effetto può essere usato
con qualsiasi fonte, per creare registrazioni
originali.
/ Picchiettare sul pannello percussioni
A o B per produrre il rispettivo
suono.
Per cambiare il suono delle
percussion
Tenere premuto il pannello A o B e girare la
manopola jog per selezionare il suono
desiderato. È possibile scegliere tra 21 diversi
suoni di percussioni. Il nome del suono
percussioni appare sul display.
KICK˜SNARE˜ . . . ˜SCRATCH PUSH
Il suono selezionato viene memorizzato per il
pannello A o B.
Per ottenere un rullio di tamburi
Girare la manopola jog tenendo premuto
CHAIN. È possibile variare la velocità del
rullio girando la manopola jog in senso
antiorario (per il pannello A) o in senso orario
(per il pannello B).
Per regolare il volume delle
percussioni
Premere LEVEL + o –.
Nota
Quando è selezionata la funzione APPLAUSE MIX,
non si sente il suono delle percussioni durante gli
applausi.
Æ‚
0)
POWER
WAVE
Manopola jog
Æ‚
0)
POWER
PAD A/
PAD B
CHAIN
LEVEL +/–
Manopola jog
n
n
28
LEVEL +/–
BEAT
ON/OFF
Æ‚
0)
POWER
BEAT
SPEED
BEAT
SELECT
n
n
Manopola jog
Uso della funzione di
ritmo
Con la funzione di ritmo, è possibile creare
automaticamente vari ritmi. Questo effetto
può essere usato con qualsiasi fonte, per
creare registrazioni originali.
1 Premere BEAT ON/OFF per
assicurarsi che l’indicatore sia
spento ed iniziare a riprodurre una
fonte.
2 Premere ripetutamente BPM
CONTROL per ottenere la velocità
di ritmo desiderata.
A ciascuna pressione del tasto una voce
dice “one, two, three, four, one...” e allo
stesso tempo sono visualizzate anche le
velocità (BPM 70~140). La velocità del
ritmo viene memorizzata
automaticamente.
3 Premere BEAT ON/OFF per avviare
il ritmo.
Se si preme BPM CONTROL è possibile
sincronizzare il ritmo con la fonte.
Per cambiare la velocità
Tenere premuto BEAT SPEED e girare la
manopola jog (o premere BEAT SPEED +/–
sul telecomando) per selezionare la velocità
desiderata (BPM 70~140).
Per cambiare il tipo di ritmo
È possibile selezionare tra 8 diversi tipi di
ritmo. Tenere premuto BEAT SELECT e
girare la manopola jog (o premere BEAT
SELECT +/– sul telecomando) per
selezionare il tipo desiderato. Il nome del tipo
di ritmo appare sul display.
16 BEAT 1˜ 16 BEAT 2 ˜ . . . ˜SAMBA
Per disattivare il ritmo
Premere BEAT ON/OFF. Assicurarsi che
l’indicatore si spenga.
Per cambiare il volume del ritmo
Premere LEVEL + o –.
Informazione
È possibile usare insieme i pannelli percussioni e la
funzione di ritmo.
Nota
Quando è selezionata la funzione APPLAUSE MIX,
non si sente il suono delle percussioni durante gli
applausi.
BPM
CONTROL
29
Regolazioni del suono
Note
•Per alcuni brani, la musica risulta distorta quando
si usa il sistema DBFB insieme all’equalizzatore
grafico se i bassi sono troppo forti. Regolare
lentamente i bassi ascoltando la musica in modo
da poter controllare l’effetto della regolazione.
La disattivazione di GROOVE regola il DBFB su
“DBFB
” e appiattisce la curva di
equalizzazione. Per disattivare il DBFB premere
DBFB fino a che l’indicazione scompare. Regolare
l’equalizzazione per ottenere l’effetto desiderato.
Per ascoltare con le cuffie
Collegare le cuffie alla presa PHONES. Non
viene emesso alcun suono dai diffusori.
Nota
Se si è collegato un superwoofer, notare che il suono
viene emesso dal superwoofer anche se sono
collegate le cuffie. Spegnere il superwoofer quando
si usano le cuffie.
Regolazione del suono
È possibile rinforzare i bassi, creare un suono
più potente e ascoltare con le cuffie.
Per rinforzare i bassi (DBFB)
Premere DBFB*.
A ciascuna pressione del tasto, la visualizzazione
cambia come segue:
DBFB n DBFB n nessuna
indicazione
“DBFB ” è più efficace di
“DBFB ” .
* DBFB = Dynamic Bass Feedback (retroazione
dinamica dei bassi)
Per un suono potente (GROOVE)
Premere GROOVE. Il volume passa al modo
potente, il DBFB viene regolato
automaticamente sull’intensità massima, la
curva di equalizzazione cambia e il tasto
“GROOVE” si illumina. Premere di nuovo
GROOVE per tornare al volume precedente.
n
Æ‚
Ȯ
0)
Ȯ
GROOVE
POWER
DBFB
PHONES
30
Opzioni di menu musicale
Appare “SUR ” se si seleziona un effetto
con effetti surround.
Selezione dell’enfasi
audio
Il menu di enfasi audio permette di scegliere
le caratteristiche del suono in base al tipo di
suono che si sta ascoltando.
La funzione di memoria personale (vedere
“Creazione di una memoria personale di
enfasi audio”) permette di memorizzare gli
effetti creati.
1 Premere MUSIC, MOVIE o GAME
per selezionare un menu.
Vedere la tabella “Opzioni di menu
musicale” di seguito. L’ultimo effetto
selezionato da quel menu appare sul
display.
2 Usare la manopola jog per
selezionare l’effetto desiderato.
Il nome dell’effetto appare sul display.
3 Premere ENTER/NEXT.
Per disattivare l’effetto
Premere ripetutamente EFFECT ON/OFF in
modo che “EFFECT OFF” appaia sul display.
Tasto
MENU
MUSIC
MOVIE
GAME
Effetto
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
ACTION
ROMANCE
SF
DRAMA
SPORTS
SHOOTING
RACING
RPG
BATTLE
ADVENTURE
Per
Fonti musicali
normali
Colonne
sonore e
situazioni di
ascolto
particolari
Videogiochi
Æ‚
0)
POWER
EFFECT ON/OFF
2
31
31
VOLUME
Regolazione
dell’enfasi audio
È possibile regolare l’enfasi audio usando
l’equalizzatore grafico e l’effetto surround.
Regolazione
dell’equalizzatore grafico
È possibile regolare il suono alzando o
abbassando i livelli di gamme di frequenza
specifiche.
Prima di procedere, selezionare l’enfasi audio
desiderata per il suono basilare.
1 Selezionare l’enfasi audio desiderata
per il suono basilare (vedere
“Selezione dell’enfasi audio”).
2 Premere ripetutamente HIGH
FREQUENCY o LOW FREQUENCY
per selezionare una banda di
frequenza.
Per cambiare la visualizzazione
dell’equalizzatore
Ogni volta che si preme SPECTRUM
ANALYZER, la visualizzazione
dell’equalizzatore cambia in una delle quattro
visualizzazioni seguenti.
µ
VOLUME
VOLUME
µ
VOLUME
µ
VOLUME
m
Analizzatore di spettro tipo 1
Analizzatore di spettro tipo 2
Analizzatore di spettro tipo 3
Curva dell’equalizzatore grafico
continua
Æ‚
0)
POWER
235
32
Attivazione dell’effetto
surround
È possibile impiegare l’effetto surround.
/ Premere ripetutamente
SURROUND in modo che “SUR
” appaia sul display.
Nota
Quando si selezionano altri effetti sonori, l’effetto
surround viene disattivato. Se si desidera conservare
l’effetto, memorizzarlo in una memoria personale
(vedere “Creazione di una memoria personale di enfasi
audio”).
3 Girare la manopola jog per regolare
il livello.
4 Ripetere i punti 2 e 3.
5 Premere ENTER/NEXT quando si è
completata la regolazione.
Nota
Se si seleziona l’enfasi audio di un altro menu
(tranne che per “EFFECT OFF”), l’effetto di suono
ottenuto va perduto. Per conservare l’effetto di
suono ottenuto con la regolazione per usi futuri,
memorizzarlo in una memoria personale. (Vedere
“Creazione di una memoria personale di enfasi
audio”.)
VOLUME
Regolazione dell’enfasi audio
(continuazione)
Æ‚
Ȯ
0)
Ȯ
POWER
SURROUND
33
Creazione di una
memoria personale di
enfasi audio
— Memoria personale
È possibile creare una memoria personale di
schemi audio (effetto surround e
equalizzatore grafico) e memorizzarla
nell’apparecchio. In seguito si può richiamare
quello schema audio per riprodurre un
nastro, un disco o un programma radio. È
possibile creare fino a cinque memorie audio.
Prima di procedere, selezionare l’enfasi audio
desiderata per il suono basilare.
1 Ottenere l’effetto sonoro desiderato
usando l’equalizzatore grafico e
l’effetto surround.
2 Premere MEMORY.
Il numero di memoria personale appare
sul display.
3 Usare la manopola jog per
selezionare il numero di memoria
personale (P FILE) in cui si desidera
memorizzare l’effetto sonoro.
VOLUME
4 Premere ENTER/NEXT.
Gli effetti di suono ottenuti con la
regolazione sono memorizzati sotto il
numero di memoria selezionato. Le
regolazioni precedentemente
memorizzate in questo numero di
memoria sono cancellate e sostituite
dalle nuove regolazioni.
Per richiamare una memoria
personale
1 Premere P FILE per visualizzare l’ultima
memoria personale selezionata.
2 Usare la manopola jog per selezionare la
memoria personale desiderata.
3 Premere ENTER/NEXT.
4
Æ‚
0)
POWER
3
2
34
n
N
Cambiamento della
configurazione
diffusori
–Configurazione sonica
È possibile scegliere tra quattro
configurazioni diffusori a seconda della
situazione di ascolto.
/ Premere ripetutamente SONIC
FORMATION fino a che il modo
desiderato appare sul display.
A ciascuna pressione di SONIC
FORMATION il modo cambia come
segue:
NORMAL n WHISPER n LINK
FRONT ONLY
SONIC FORMATION
Æ‚
Ȯ
0)
Ȯ
POWER
Modo NORMAL
I diffusori surround producono effetti di
riverbero e suono riflesso che enfatizzano il
suono dei diffusori anteriori.
Modo WHISPER
Il suono dai diffusori anteriori viene
eliminato ed emesso dai diffusori surround
con il volume ridotto. Per esempio, quando si
desidera ascoltare il suono a letto, è possibile
collocare i diffusori surround ai lati del letto.
DIFFUSORE
SURROUND
(DESTRO)
DIFFUSORE
SURROUND
(SINISTRO)
DIFFUSORE
ANTERIORE
(SINISTRO)
DIFFUSORE
ANTERIORE
(DESTRO)
DIFFUSORE
SURROUND
(DESTRO)
DIFFUSORE
SURROUND
(SINISTRO)
DIFFUSORE
ANTERIORE
(SINISTRO)
DIFFUSORE
ANTERIORE
(DESTRO)
35
Modo LINK
Lo stesso suono viene emesso dai diffusori
anteriori e dai diffusori surround. Per
esempio se si desidera ascoltare lo stesso
suono in due stanze, è possibile collocare i
diffusori anteriori in una stanza e i diffusori
surround nell’altra.
Modo FRONT ONLY
Non viene emesso alcun suono dai diffusori
surround. Il suono viene emesso solo dai
diffusori anteriori.
Nota
Non collocare i diffusori surround sopra il
televisore. Possono causare distorsioni nel colore
sullo schermo del televisore.
DIFFUSORE
SURROUND
(SINISTRO)
DIFFUSORE
SURROUND
(DESTRO)
DIFFUSORE
ANTERIORE
(SINISTRO)
DIFFUSORE
ANTERIORE
(DESTRO)
DIFFUSORE
SURROUND
(SINISTRO)
DIFFUSORE
SURROUND
(DESTRO)
DIFFUSORE
ANTERIORE
(SINISTRO)
DIFFUSORE
ANTERIORE
(DESTRO)
36
Uso del sistema dati
radio (RDS)
(solo modello per l’Europa
occidentale)
Che cosa è il sistema dati radio?
Il sistema dati radio (RDS) è un servizio che
permette alle stazioni radio di inviare
informazioni addizionali insieme al normale
segnale di programma. Questo sintonizzatore
offre varie comode funzioni RDS come la
visualizzazione del nome della stazione e la
localizzazione di stazioni in base al tipo di
programma. Il servizio RDS è disponibile solo
su stazioni FM.*
Nota
Il servizio RDS può non funzionare correttamente se
la stazione sintonizzata non trasmette correttamente
il segnale RDS o se l’intensità del segnale è debole.
* Non tutte le stazioni FM offrono il servizio RDS e
non tutte offrono lo stesso tipo di servizi. Se non si
è familiari con il sistema RDS, controllare con
l’emittente locale per quanto riguarda i servizi
offerti nella propria zona.
Ricezione di trasmissioni
RDS
/ Basta selezionare una stazione della
banda FM.
Quando si sintonizza una stazione
che offre servizi RDS, il nome della
stazione appare sul display.
Altre funzioni
Per controllare le informazioni
RDS
A ciascuna pressione di DISPLAY/DEMO, la
visualizzazione cambia come segue:
n Nome stazione*
µ
Frequenza
µ
Tipo di programma*
µ
Indicazione dell’orario
µ
Nome dell’effetto (P FILE) o
“EFFECT ON (OFF)”
* Se non sono ricevuti dati RDS, il nome della
stazione e il tipo di programma possono non
apparire sul display.
Localizzazione di una
stazione con il tipo di
programma (PTY)
È possibile localizzare una stazione
desiderata selezionando un tipo di
programma. L’apparecchio sintonizza i tipi di
programma attualmente trasmessi dalle
stazioni RDS memorizzate nella memoria di
preselezione del sintonizzatore.
1 Premere PTY.
2 Girare la manopola jog per
selezionare il tipo di programma
desiderato. Vedere la “Lista dei tipi
di programma” di seguito.
3 Premere ENTER/NEXT.
L’apparecchio inizia a cercare le stazioni
RDS preselezionate (“SEARCH” e il tipo
di programma selezionato appaiono
alternatamente sul display).
Quando il sintonizzatore riceve un
programma, il numero di stazione
preselezionata lampeggia.
4 Girare la manopola jog per
visualizzare il numero di stazione
preselezionata desiderato.
37
5 Premere ENTER/NEXT mentre il
numero di stazione preselezionata
lampeggia.
Per disattivare la ricerca PTY
Premere di nuovo PTY.
Lista dei tipi di programma (PTY)
AFFAIRS
Programmi a soggetto che ampliano
sulle notizie recenti.
ALARM
Trasmissioni di emergenza
CULTURE
Programmi di cultura nazionale o
regionale.
DRAMA
Radiodrammi e storie a puntate.
EDUCATION
Programmi educativi, come programmi
di “fai da te” e consigli.
INFORMATION
Programmi su questioni dei
consumatori, assistenza medica e
previsioni del tempo.
LIGHT MUSIC
Musica classica, ad esempio strumentale,
e opere vocali e corali.
M.O.R. MUSIC
Musica di facile ascolto (musica per
tutti).
NEWS
Giornali radio
OTHER MUSIC
Musica come il jazz, il rhythm and blues
o il reggae.
POP MUSIC
Programmi di musica pop
ROCK MUSIC
Programmi di musica rock
SCIENCE
Programmi sulle scienze naturali
CLASSICS
Concerti di grandi orchestre, musica da
camera, opera, ecc.
SPORT
Programmi di sport
VARIED
Programmi con interviste a personalità,
giochi a quiz e commedie.
NONE
Qualsiasi programma non definito sopra.
Nota
“NO PTY” appare quando il tipo di programma
selezionato non è attualmente trasmesso.
38
Per cantare con accom-
pagnamento: Karaoke
È possibile cantare all’accompagnamento di
qualsiasi disco o nastro abbassando la voce
del cantante. È necessario collegare un
microfono opzionale.
n
1 Regolare MIC LEVEL su 0 per
abbassare il livello di controllo del
microfono.
2 Collegare un microfono opzionale a
MIX MIC.
3 Premere ripetutamente KARAOKE
PON/MPX per ottenere l’effetto
karaoke desiderato.
A ciascuna pressione del tasto, la
visualizzazione cambia come segue:
KARAOKE PON n MPX R n MPX L
EFFECT OFF (ON) N
L’indicatore “h” appare sul display
quando è attivato un modo karaoke. Per
cantare in karaoke riducendo il livello della
parte vocale di un compact disc, selezionare
KARAOKE PON. Per cantare in karaoke
con un compact disc di tipo multiplex o con
un nastro, selezionare MPX R o MPX L.
4 Avviare la riproduzione della
musica e regolare il volume.
5 Regolare il volume del microfono
girando MIC LEVEL.
Quando si finisce
Regolare MIC LEVEL su 0 e scollegare il
microfono da MIX MIC, quindi premere
ripetutamente KARAOKE PON/MPX in
modo che “h” scompaia.
Missaggio e registrazione
di suoni
1 Eseguire i punti da 1 a 5 sopra. Quindi
inserire un nastro nella piastra B.
2 Premere ripetutamente FUNCTION
per selezionare la fonte desiderata e
regolarla in modo di pausa.
3
Æ‚
0)
POWER
VOLUME
2
1,5
2
541
5
3
Æ‚
Ȯ
0)
Ȯ
POWER
39
/ Premere SLEEP.
A ciascuna pressione del tasto,
l’indicazione dei minuti (tempo fino allo
spegnimento) cambia come segue:
AUTO n 90min n 80min n 70min
n
n 10min n OFF n AUTO
Quando si seleziona AUTO
Il sistema si spegne quando il disco o nastro
attuale finisce la riproduzione (per un
massimo di 100 minuti).
Per controllare il tempo rimanente
Premere una volta SLEEP.
Per cambiare il tempo fino allo
spegnimento
Selezionare il tempo desiderato premendo
SLEEP.
Per disattivare la funzione di
timer di spegnimento ritardato
Premere ripetutamente SLEEP fino a che
appare “OFF”.
Per addormentarsi al
suono della musica
— Timer di spegnimento ritardato
È possibile predisporre il sistema perché si
spenga dopo un lasso di tempo predeterminato,
in modo da potersi addormentare al suono
della musica. È possibile stabilire il tempo fino
allo spegnimento in scatti di 10 minuti.
3 Premere r.
4 Premere .
5 Premere · per iniziare la
riproduzione sul lettore CD (o sulla
piastra A).
La riproduzione inizia. Iniziare a cantare
insieme alla musica.
Per interrompere la registrazione
Premere p sulla piastra B e sul lettore CD.
Informazioni
• Se si verifica feedback (retroazione acustica),
allontanare il microfono dai diffusori o cambiare
l’orientamento del microfono.
• Se si desidera registrare solo la propria voce tramite
il microfono, è possibile farlo selezionando la
funzione CD ma senza riprodurre un disco.
Note
• Se si preme EFFECT ON/OFF o si richiama un
effetto sonoro, il modo karaoke viene disattivato.
• Il suono degli strumenti può essere ridotto
insieme alla voce del cantante quando il suono è
registrato in monoaurale.
• La voce del cantante può non essere ridotta se:
—suonano solo pochi strumenti
—la canzone è un duetto
—la fonte ha forti echi o cori
—la voce del cantante devia dal centro
—la voce della fonte canta come soprano o
tenore alto.
Æ‚
0)
POWER
SLEEP
40
Per svegliarsi al
suono della musica
4 Girare la manopola jog per
selezionare DAILY 1 o 2 e quindi
premere ENTER/NEXT.
Appare “ON” e la cifra delle ore
lampeggia sul display.
5 Regolare l’orario di l’inizio della
riproduzione.
Girare la manopola jog per regolare le
ore e quindi premere ENTER/NEXT.
L’indicazione dei minuti inizia a
lampeggiare.
Girare la manopola jog per regolare i minuti
e quindi premere ENTER/NEXT.
L’indicazione delle ore lampeggia di
nuovo.
6 Regolare l’orario di fine della
riproduzione con il procedimento
sopra.
7 Girare la manopola jog fino a che
appare la fonte musicale desiderata.
L’indicazione cambia come segue:
TUNER n CD PLAY n TAPE PLAY
8 Premere ENTER/NEXT.
Appare l’orario di inizio, seguito dall’orario
di fine e dalla fonte musicale e quindi
riappare la visualizzazione originale.
9 Spegnere l’apparecchio.
— Timer di sveglia
È possibile svegliarsi ogni giorno al suono
della musica preferita all’orario fissato.
Assicurarsi che l’orologio sia stato regolato
(vedere “Punto 2: Regolazione dell’orario”).
1 Preparare la fonte musicale che si
desidera riprodurre.
CD: Inserire un disco. Per iniziare da un
brano particolare creare un programma
(vedere “Per programmare i brani”).
Nastri: Inserire un nastro con la facciata
da riprodurre rivolta verso l’esterno.
Radio: Sintonizzare la stazione
preselezionata desiderata (vedere
“Punto 3: Preselezione delle stazioni
radio”).
2 Regolare il volume.
3 Premere CLOCK/TIMER SET.
Appare “SET (DAILY 1)”.
3
TIMER SELECT
2
4,5,6,7,8
Æ‚
Ȯ
0)
Ȯ
9
VOLUME
1
VOLUME
1
41
Registrazione a timer
di programmi radio
Per registrare a timer, è necessario prima
preselezionare la stazione radio (vedere
“Punto 3: Preselezione delle stazioni radio”) e
regolare l’orologio (vedere “Punto 2:
Regolazione dell’orario”).
1 Sintonizzare la stazione radio
preselezionata (vedere “Ascolto
della radio”).
2 Premere CLOCK/TIMER SET.
Appare “SET (DAILY 1)”.
Per controllare la regolazione
Premere TIMER SELECT e girare la
manopola jog per selezionare il modo
desiderato (DAILY 1 o 2), quindi premere
ENTER/NEXT. Per cambiare la regolazione
ricominciare dal punto 1.
Per disattivare l’operazione timer
Premere TIMER SELECT e girare la
manopola jog per selezionare “OFF”, quindi
premere ENTER/NEXT.
Informazione
Il sistema si accende 15 secondi prima dell’orario
fissato.
Nota
Quando si imposta il timer per la sveglia, regolare la
visualizzazione dell’equalizzatore su un tipo
diverso dall’analizzatore di spettro tipo 3. (Vedere
“Per cambiare la visualizzazione dell’equalizzatore”
a pagina 31.)
continua
6
3,4,52
TIMER SELECT
Æ‚
Ȯ
0)
Ȯ
7
42
Per controllare la regolazione
Premere TIMER SELECT e girare la
manopola jog per selezionare “REC”, quindi
premere ENTER/NEXT. Per cambiare la
regolazione ricominciare dal punto 1.
Per disattivare l’operazione timer
Premere TIMER SELECT e girare la
manopola jog per selezionare “OFF”, quindi
premere ENTER/NEXT.
Note
• Quando si imposta la registrazione a timer,
regolare la visualizzazione dell’equalizzatore su
un tipo diverso dall’analizzatore di spettro tipo
3. (Vedere “Per cambiare la visualizzazione
dell’equalizzatore” a pagina 31.)
• Se il sistema è già acceso all’orario fissato, la
registrazione non viene eseguita.
Registrazione a timer di
programmi radio (continuazione)
3 Girare la manopola jog per
selezionare REC e quindi premere
ENTER/NEXT.
Appare “ON” e la cifra delle ore
lampeggia sul display.
4 Regolare l’orario di l’inizio della
registrazione.
Girare la manopola jog per regolare le
ore e quindi premere ENTER/NEXT.
L’indicazione dei minuti inizia a
lampeggiare.
Girare la manopola jog per regolare i
minuti e quindi premere ENTER/NEXT.
L’indicazione delle ore lampeggia di
nuovo.
5 Regolare l’orario di fine della
registrazione con il procedimento
sopra.
Appare l’orario di inizio, seguito
dall’orario di fine, fonte di registrazione
e stazione radio e quindi riappare la
visualizzazione originale.
6 Inserire un nastro registrabile.
7 Spegnere l’apparecchio.
Quando la registrazione inizia, il livello
del volume viene regolato sul minimo.
VOLUME
REC
VOLUME
REC
43
Precauzioni
Note sui compact disc
Prima di riprodurre un disco, pulirlo con un
panno di pulizia. Pulire il disco dal centro verso
l’esterno.
Non usare solventi come benzina, acquaragia,
pulitori reperibili in commercio o spray antistatica
per dischi in vinile.
Non esporre i dischi alla luce solare diretta o a
fonti di calore come condotti dell’aria calda e non
lasciarli in un’auto parcheggiata al sole.
Pulizia del rivestimento
Usare un panno morbido leggermente inumidito
con una blanda soluzione detergente.
Per proteggere un nastro in modo
permanente
Per evitare di registrare accidentalmente su un nastro,
staccare la linguetta della cassetta per la facciata A o B
come illustrato. Se in seguito si desidera riutilizzare la
cassetta per la registrazione, coprire il foro lasciato
dalla linguetta con del nastro adesivo.
Quando si usano nastri tipo II (cromo) o TIPO IV
(metallo), fare attenzione a non coprire le fessure di
identificazione che permettono alla piastra di
individuare automaticamente il tipo di nastro.
Tensione operativa
Prima di usare il sistema controllare che la tensione
operativa del sistema sia identica alla tensione della
rete elettrica locale.
Sicurezza
• L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che il
cavo di alimentazione è inserito in una presa a
muro, anche se l’apparecchio stesso è stato spento.
• Scollegare il sistema dalla presa a muro (corrente
di rete) se non lo si usa per un lungo periodo. Per
scollegare il cavo di alimentazione CA, tirarlo
afferandone la spina. Non tirare mai il cavo stesso.
• Se liquidi o oggetti solidi penetrano in un
componente, scollegare il sistema stereo e far
controllare il componente da personale qualificato
prima di usarlo ulteriormente.
• Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito
solo presso un centro assistenza qualificato.
Collocazione
• Collocare il sistema stereo in un luogo con una
ventilazione adeguata per evitare surriscaldamenti
interni del sistema stereo.
• Non collocare il sistema in posizione inclinata.
• Non collocare il sistema in luoghi:
— estremamente caldi o freddi
— polverosi o sporchi
— molto umidi
— con vibrazioni
— esposti alla luce solare diretta
Funzionamento
• Se il sistema viene portato direttamente da un
luogo freddo ad uno caldo, o viene collocato in un
ambiente molto umido, l’umidità può condensarsi
sulla lente all’interno del lettore CD. In questo
caso il sistema non funziona correttamente.
Estrarre il disco e lasciare il sistema acceso per
circa un’ora fino a che la condensazione di
umidità è evaporata.
• Quando si sposta il sistema, estrarre eventuali
dischi inseriti.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti il
sistema stereo contattare il proprio rivenditore Sony.
Altre informazioni
Fessure di identificazione
continua
44
Soluzione di problemi
Se si incontrano problemi durante l’uso del
sistema stereo, usare la seguente lista di
controlli.
Innanzitutto controllare che il cavo di
alimentazione sia collegato saldamente e che i
diffusori siano collegati correttamente e
saldamente.
Se un problema rimane irrisolto, consultare il
proprio rivenditore Sony.
Generali
Il display inizia a lampeggiare non appena
si collega il cavo di alimentazione, anche se
non si è acceso il sistema (modo di
dimostrazione).
Premere DISPLAY/DEMO a sistema
spento.
Il modo di dimostrazione appare
automaticamente la prima volta che si
collega il cavo di alimentazione. Se si
verifica un’interruzione di corrente di
durata superiore a mezza giornata,
eseguire di nuovo quanto segue:
Regolazione dell’orologio (vedere
“Punto 2: Regolazione dell’orario”)
Preselezione delle stazioni (vedere
“Punto 3: Preselezione delle stazioni
radio)
Regolazione del timer (vedere “Per
svegliarsi al suono della musica” e
“Registrazione a timer di programmi
radio”)
Non c’è suono.
Girare VOLUME in senso orario.
Sono collegate le cuffie.
Inserire solo la parte denudata del cavo
diffusore nella presa SPEAKER.
L’inserimento della parte coperta di
plastica del cavo diffusore blocca il
collegamento diffusore.
Precauzioni (continuazione)
Prima di inserire una cassetta
nella piastra
Eliminare eventuali allentamenti del nastro.
Altrimenti il nastro può impigliarsi nei meccanismi
della piastra e rimanere danneggiato.
Quando si usano nastri di durata
superiore a 90 minuti
Il nastro è molto elastico. Non cambiare
frequentemente il modo di scorrimento del nastro,
come riproduzione, arresto, avvolgimento rapido,
ecc. Il nastro può impigliarsi nella piastra.
Pulizia delle testine del nastro
Pulire le testine del nastro ogni 10 ore di impiego.
Quando le testine sono sporche
— il suono è distorto
— c’è una diminuzione del livello sonoro
— ci sono cadute di suono
— il nastro non viene cancellato completamente
— il nastro non viene registrato
Assicurarsi di pulire le testine del nastro prima di
iniziare una registrazione importante o dopo aver
riprodotto un nastro vecchio. Usare cassette di
pulizia di tipo a secco o a liquido in vendita
separatamente. Per dettagli fare riferimento alle
istruzioni della cassetta di pulizia.
Smagnetizzazione delle testine del
nastro
Smagnetizzare le testine del nastro e le parti
metalliche del percorso del nastro ogni 20 o 30 ore di
impiego con una cassetta di smagnetizzazione in
vendita separatamente. Per dettagli fare riferimento
alle istruzioni della cassetta di smagnetizzazione.
45
Diffusori
Suono proveniente da un solo canale o
volume sinistro e destro sbilanciato.
Controllare il collegamento e la
collocazione dei diffusori.
Nessun suono viene emesso dai diffusori
surround.
Premere SONIC FORMATION per
selezionare un modo diverso da “FRONT
ONLY”.
Non viene emesso alcun suono dai
diffusori anteriori.
Premere SONIC FORMATION per
selezionare un modo diverso da
“WHISPER”.
Lettore CD
Il comparto dischi non si chiude.
Il disco non è inserito correttamente.
Il disco non viene riprodotto.
Il disco non è messo ben orizzontale nel
piatto disco.
Il disco è sporco.
Il disco è inserito con l’etichetta rivolta
verso il basso.
Si è verificata condensazione di umidità.
Estrarre il disco e lasciare il sistema acceso
per circa un’ora fino a che l’umidità evapora.
La riproduzione non inizia dal primo brano.
Il lettore è in modo di riproduzione
programmata o casuale. Premere
ripetutamente PLAY MODE fino a che
“PROGRAM” o “SHUFFLE” scompare.
È visualizzato “OVER”.
Si è raggiunta la fine del disco. Tenere
premuto 0 per retrocedere.
Ci sono forti ronzii o disturbi.
Un televisore o videoregistratore è
collocato troppo vicino al sistema stereo.
Allontanare il sistema stereo dal
televisore o videoregistratore.
Il suono della fonte collegata è distorto.
Se “VIDEO” appare sul display quando si
preme FUNCTION, cambiare la
visualizzazione in “MD” (vedere “Nota:
Collegamento di un videoregistratore”).
“0:00” lampeggia sul display.
Si è verificata un’interruzione di corrente.
Regolare di nuovo l’orologio e il timer.
Il timer non funziona.
Regolare correttamente l’orologio.
DAILY 1, DAILY 2 e REC non appaiono
quando si preme il tasto TIMER SELECT.
Regolare correttamente il timer.
Regolare l’orologio.
Il telecomando non funziona.
C’è un ostacolo tra il telecomando e il
sistema.
Il telecomando non è puntato verso il
sensore di comandi a distanza.
Le pile sono scariche. Sostituire le pile.
C’è retroazione acustica.
•Abbassare il livello del volume.
Allontare il microfono dai diffusori o
cambiare l’orientamento del microfono.
Rimangono irregolarità di colore sullo
schermo TV.
Spegnere il televisore e riaccenderlo dopo
15-30 minuti. Se l’irregolarità di colore
non è scomparsa, allontanare
ulteriormente i diffusori dal televisore.
continua
46
Sintonizzatore
Forti ronzii o disturbi (“TUNED” o
“STEREO” lampeggia sul display).
Regolare l’antenna.
La forza del segnale è troppo debole.
Collegare un’antenna esterna.
Non è possibile ricevere in stereo un
programma FM stereo.
Premere STEREO/MONO in modo che
appaia “STEREO”.
Se si verificano altri problemi non
descritti qui, inizializzare il
sistema come segue:
1 Scollegare il cavo di alimentazione.
2 Ricollegare il cavo di alimentazione.
3 Premere SPECTRUM ANALYZER, ENTER/
NEXT e DISC 1 contemporaneamente.
4 Premere POWER per accendere.
Piastra a cassette
Il nastro non viene registrato.
Non c’è un nastro nel comparto cassetta.
La linguetta è stata rimossa dalla cassetta
(vedere “Per proteggere un nastro in
modo permanente” a pagina 43).
Il nastro è avvolto fino alla fine.
Il nastro non viene registrato o riprodotto
o c’è una diminuzione del livello sonoro.
Le testine sono sporche. Pulirle (vedere
“Pulizia delle testine del nastro” a pagina
44).
Le testine di riproduzione/registrazione
sono magnetizzate. Smagnetizzarle
(vedere “Smagnetizzazione delle testine
del nastro” a pagina 44).
Il nastro non viene cancellato
completamente.
Le testine di riproduzione/registrazione
sono magnetizzate. Smagnetizzarle
(vedere “Smagnetizzazione delle testine
del nastro” a pagina 44).
Ci sono wow e flutter eccessivi o cadute di
suono.
I rullini di trascinamento o i rullini
preminastro sono sporchi. Pulirli (vedere
“Pulizia delle testine del nastro” a pagina
44).
Aumento dei disturbi o cancellazione delle
alte frequenze.
Le testine di riproduzione/registrazione
sono magnetizzate. Smagnetizzarle
(vedere “Smagnetizzazione delle testine
del nastro” a pagina 44).
Soluzione di problemi
(continuazione)
47
Sezione piastra a cassette
Sistema di registrazione 4 piste 2 canali stereo
Risposta in frequenza 60-13.000 Hz (±3 dB)
(DOLBY NR disattivato) con cassette Sony TIPO I
60-14.000 Hz (±3 dB) con
cassette Sony TIPO II
Wow e flutter ± 0,15% picco pesato
(CEI)
0,1% WRMS (NAB)
± 0,2% picco pesato (DIN)
Sezione sintonizzatore
Sintonizzatore supereterodino FM stereo, FM/AM
Sezione sintonizzatore* FM
Campo di sintonia
Modello a 3 bande: 87,5-108,0 MHz (passo di
50 kHz)
Modello a 4 bande: 65,0-74,0 MHz (passo di
10 kHz)
87,5-108,0 MHz (passo di
50 kHz)
Antenna Antenna FM a filo
Terminali antenna 75 ohm non bilanciati
Frequenza intermedia 10,7 MHz
Sezione sintonizzatore UKV (solo modello a
4 bande)
Campo di sintonia 65,0 - 74,0 MHz (passo di
10 kHz)
Stereo polare
Sezione sintonizzatore AM
Campo di sintonia MW:531-1,602 kHz
(intervallo di 9 kHz)
LW: 153-279 kHz
(intervallo di 3 kHz)
Antenna Antenna AM a telaio
Terminale antenna
esterna
Frequenza intermedia 450 kHz
Caratteristiche tecniche
Sezione amplificatore
Uscita di potenza DIN 80 + 80 watt (8 ohm a 1
kHz, DIN)
Uscita di potenza continua RMS
100 + 100 watt (8 ohm a 1
kHz, THD 10%)
Uscita di potenza musicale
160 + 160 watt (8 ohm a 1
kHz, THD 10%)
Ingressi VIDEO/MD IN (prese
fono): tensione 250 mV,
impedenza 47 kohm
MIX MIC (presa phone):
sensibilità 1 mV,
impedenza 10 kohm
Uscite VIDEO/MD OUT (prese
fono): tensione 250 mV,
impedenza 1 kohm
PHONES (presa phone
stereo): Accetta cuffie da
8 ohm o più
SPEAKER: Accetta
impedenza da 8 a 16 ohm
SURROUND SPEAKER:
Accetta impedenza di 16
ohm
SUPER WOOFER:
tensione 1 V, impedenza
1 kohm
Sezione lettore CD
Sistema Sistema audio digitale
per compact disc
Laser Laser semiconduttore
(λ=780 nm)
Durata emissione:
continua
Uscita laser Massimo 44,6 µW*
* Questa uscita è il valore
misurato ad una distanza
di 200 mm dalla
superficie della lente
dell’obiettivo sul blocco
del trasduttore ottico con
un’apertura di 7 mm.
Risposta in frequenza 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
Lunghezza d’onda 780-790 nm
Rapporto segnale/rumore
Più di 90 dB
Gamma dinamica Più di 90 dB
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(presa ottica a connettore quadrato, pannello
posteriore)
Lunghezza d’onda 600 nm
Livello in uscita –18 dBm
continua
48
Caratteristiche tecniche
(continuazione)
Diffusori
Diffusori anteriori (SS-L90V)
Sistema diffusori Sistema a 4 vie a 5 unità,
tipo a riflessione bassi
Diffusori
Woofer: 17 cm dia., tipo a cono
Tweeter centrale: 5 cm dia., tipo a cono
Tweeter laterale: 5 cm dia., tipo a cono x 2
Supertweeter: 2 cm dia., tipo a cupola
Impedenza nominale 8 ohm
Dimensioni (l/a/p) Circa 220 x 330 x 315 mm
Massa Circa 5 kg per diffusore
Diffusori posteriori (SS-SR101)
Sistema diffusori Sistema a 1 via a 1 unità,
tipo a riflessione bassi
Diffusori
Gamma completa: 8 cm dia., tipo a cono
Impedenza nominale 16 ohm
Dimensioni (l/a/p) Circa 205 x 95 x 240 mm
Massa Circa 1,1 kg per diffusore
Generali
Alimentazione 220-230 V CA, 50/60 Hz
Consumo 230 watt
Dimensioni (l/a/p) Circa 280 x 330 x 366 mm
Massa Circa 9,5 kg
Accessori in dotazione Antenna AM a telaio (1)
Telecomando RM-SD80 (1)
Pile Sony SUM-3 (NS) (2)
Antenna FM a filo (1)
Cavi diffusori (4)
Cuscinetti per diffusori
anteriori (8)
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche
senza preavviso.
* “di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e
al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87”
49
Indice analitico
O
Onda 27
Orologio, regolazione 6
Orario, regolazione 6
P , Q
Pile 6
Preselezione delle stazioni
radio 7
Programmata, riproduzione
21
Protezione delle registrazioni
43
Protezione dei nastri 43
PTY 36
R
Registrazione
a timer 41
da compact disc 13
di programmi radio 15
Registrazione sincronizzata
da compact disc 13
Regolazione
enfasi audio 31
suono 29
volume 12, 14, 17
Ripetizione, riproduzione a
19
Riproduzione
brani in ordine casuale
(riproduzione
casuale) 20
brani in ordine
programmato
(riproduzione
programmata) 21
compact disc 11
ripetuta dei brani
(riproduzione a
ripetizione) 19
stazioni radio
preselezionate 14
Riproduzione a tasto singolo
12, 15, 17
S
Selezione automatica della
fonte 12, 15, 17
Selezione dell’enfasi audio
30
Sintonia preselezionata 14
Sintonizzatore 7,14
Sistema dati radio 36
Soluzione di problemi 44
Spegnimento ritardato, timer
di 39
Stazioni radio
preselezione 7
sintonizzazione 14
Suono, regolazione 29
Sveglia, timer di 40
T, U, V, W, X, Y, Z
Timer
per addormentarsi al
suono della musica 39
per svegliarsi al suono
della musica 40
registrazione a timer 41
A, B
Antenne 4, 10
C
Casuale, riproduzione 20
Ciclo 26
Collegamenti
alimentazione 5
antenne 5, 10
componenti opzionali 8
sistema 4
Configurazione sonica 34
Connessioni. Vedere
Collegamenti
D, E, F, G, H
Diffusori 4, 9
Display 5, 19, 31
I, J
Inizializzazione del sistema
46
Intervallo di sintonia 8, 47
K
Karaoke 38
L
Lampeggiamento 26
Lettore CD 11, 19
M
Memoria personale 33
Montaggio 24
N
Nome stazione 36
Normale, riproduzione 11
Sony Corporation Printed in Indonesia
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sony mhc rx 90 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sony mhc rx 90 in the language / languages: Dutch, Italian as an attachment in your email.

The manual is 1,42 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info