157961
6
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/68
Next page
Mini Hi-Fi
Component
System
©1998 by Sony Corporation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
3-862-423-61(1)
f
MHC-GRX2 / MHC-RX33
NL
I
2
NL
WAARSCHUWING
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of
vocht, om brandgevaar of elektrische
schokken te voorkomen.
Open de behuizing niet, om gevaar voor elektrische
schokken te voorkomen. Laat alle reparaties aan
deskundig personeel over.
Installeer de stereo-installatie niet in een krappe
ruimte, zoals een boekenkast of ingebouwde
kast.
De laser in dit apparaat is in staat straling uit te
zenden die de toegestane limiet voor Klasse 1
overschrijdt.
Dit waarschuwingslabel bevindt zich binnenin het
apparaat.
Dit apparaat is
geclassificeerd als een
KLASSE 1 LASER product.
De “CLASS 1 LASER
PRODUCT” aanduiding
bevindt zich aan de
achterkant van het
apparaat.
Voor de Klanten in Nederland
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet
weggooien maar inleveren als KCA.
3
NL
NL
Inhoudsopgave
Voorbereidingen
Stap 1: Aansluiten van het systeem ..... 4
Stap 2: Instellen van de klok ................. 6
Stap 3: Voorprogrammeren van
radiozenders ..................................... 7
Aansluiten van buitenantennes............ 8
Basisbedieningen
Afspelen van een CD ............................. 9
Opnemen van een CD ......................... 11
Luisteren naar de radio ....................... 12
Opnemen van de radio ........................ 13
Afspelen van een band ........................ 14
Opnemen van een band ...................... 15
De CD-speler
Gebruik van het CD-display............... 16
Herhaald afspelen van CD-
muziekstukken............................... 16
CD-muziekstukken in willekeurige
volgorde afspelen .......................... 17
Programmeren van de CD-
muziekstukken............................... 18
Het tapedeck
Opnemen van CD-muziekstukken
door de opnamevolgorde te
specificeren ..................................... 21
Klankregeling
Instellen van het geluid ....................... 23
Selecteren van het geluidseffect ......... 23
Overige functies
Inslapen met muziek............................ 24
Ontwaken met muziek ........................ 24
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen ........................ 26
Verhelpen van storingen ..................... 27
Technische gegevens............................ 30
Index....................................................... 32
4
NL
+ R – – L +
4
2
1
3
Stap 1: Aansluiten van het systeem
Volg de onderstaande procedure 1 tot 4 op om uw systeem door middel van de bijgeleverde
kabels en accessoires aan te sluiten.
Voorbereidingen
Steek alleen het ontblote uiteinde erin.
AM-raamantenne
Linker luidspreker
Rechter luidspreker
FM-antenne
Zwart ()
Rood ()
1
Sluit de luidsprekers aan.
Sluit de luidsprekersnoeren aan op de
SPEAKER aansluitingen van dezelfde
kleur.
Om ruis te voorkomen, dient u de
luidsprekersnoeren uit de buurt van de
antennes te houden.
Opmerking
Het type van de bijgeleverde luidsprekers verschilt
afhankelijk van het aangekochte model (zie
“Technische gegevens” op blz. 31).
5
NL
FM
75 OHM
AM
AM
FM
75 OHM
Strek de FM-draadantenne
horizontaal uit.
AM-raamantenne
Strek de FM-draadantenne
horizontaal uit.
AM-
raamantenne
2
Sluit de FM/AM antennes aan.
Zet de AM-raamantenne in elkaar en
sluit deze dan aan.
Aansluitbustype A
Aansluitbustype B
3
Sluit het netsnoer aan op een
stopcontact.
De demonstratie verschijnt op het
display.
4
Stel de demonstratiefunctie buiten
werking door DISPLAY/DEMO in
te drukken terwijl het systeem is
uitgeschakeld.
De demonstratiefunctie wordt ook
buiten werking gesteld wanneer de klok
wordt ingesteld.
Plaats twee “AAA” formaat (R03)
batterijen in de afstandsbediening.
Wenk
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer zes
maanden mee. Vervang beide batterijen door
nieuwe wanneer u het systeem niet langer op
afstand kunt bedienen.
Opmerking
Als u de afstandsbediening voor geruime tijd niet
gaat gebruiken, neem dan de batterijen eruit om
mogelijke beschadiging door batterijlekkage te
voorkomen.
6
NL
1 3,5 2,4
DISPLAY/DEMO
Stap 2: Instellen van
de klok
3 Druk op ENTER/NEXT.
De minuten-indicatie begint te
knipperen.
4 Druk herhaaldelijk op = of +
om de minuten in te stellen.
5 Druk op ENTER/NEXT.
De klok begint te lopen.
Om de ingestelde tijd te
veranderen
U kunt de tijd ook veranderen terwijl het
systeem is ingeschakeld.
1 Druk op CLOCK/TIMER SET.
2 Druk herhaaldelijk op = of + totdat
“SET CLOCK” op het display verschijnt, en
druk dan op ENTER/NEXT.
3 Herhaal stappen 2 tot 5 onder “Instellen
van de klok”.
Wenken
Als u een fout hebt gemaakt, moet u opnieuw
beginnen vanaf stap 1.
Tijdens het instellen van de klok, is de
demonstratiefunctie buiten werking gesteld.
Om de demonstratiefunctie te activeren, drukt u
op DISPLAY/DEMO terwijl het systeem is
uitgeschakeld.
Om de schakelklok te kunnen gebruiken,
moet u de klok vooraf op de juiste tijd
instellen.
U kunt de klok instellen terwijl het systeem is
uitgeschakeld.
De klok van de Europese modellen gebruikt
een 24-uur systeem, en die van de overige
modellen een 12-uur (AM/PM) systeem.
Voor de afbeeldingen wordt het 24-uur
systeem gebruikt.
1 Druk op CLOCK/TIMER SET.
De uur-indicatie begint te knipperen.
2 Druk herhaaldelijk op = of +
om het uur in te stellen.
7
NL
U kunt maximaal 30 zenders, 20 voor FM en
10 voor AM, voorprogrammeren.
1 Druk herhaaldelijk op TUNER/
BAND totdat de gewenste
frequentieband op het display
verschijnt.
Bij elke druk op de toets, verandert de
gekozen band als volgt:
FM ˜ AM
2 Houd 0 of ) ingedrukt totdat
de frequentie-indicatie automatisch
begint te veranderen, en laat dan de
toets los.
Het doorlopen van de frequentieband
stopt wanneer het systeem op een
zender is afgestemd. “TUNED” en
“STEREO” (voor een stereo-programma)
verschijnen op het display.
1
5
32
4
ALL DISCS
TUNED
STEREO
VOLUME
MHz
ALL DISCS
TUNED
STEREO
VOLUME
MHz
Stap 3:
Voorprogrammeren
van radiozenders
3 Druk op TUNER MEMORY.
Een preselectienummer verschijnt op het
display.
4 Druk herhaaldelijk op = of +
om het gewenste
preselectienummer te selecteren.
5 Druk op ENTER/NEXT.
De zender is nu in het geheugen
vastgelegd.
6 Herhaal stappen 1 t/m 5 om andere
zenders in het geheugen vast te
leggen.
Om af te stemmen op een zender
met een zwak signaal
Wanneer de gewenste zender tijdens
automatische afstemming wordt
overgeslagen, drukt u in stap 2 herhaaldelijk
op 0 of ) om handmatig op de zender af
te stemmen.
Om het preselectienummer te
veranderen
Begin opnieuw vanaf stap 1.
Wenk
De voorgeprogrammeerde zenders worden een
halve dag in het geheugen vastgehouden, zelfs
wanneer u de stekker uit het stopcontact verwijdert
of als er een stroomonderbreking optreedt.
Preselectienummer
1/u (aan/uit
schakelaar)
8
NL
AM
FM
75 OHM
+ R – – L +
+ R – – L +
FM
75 OHM
AM
+ R – – L +
AM
FM
75 OHM
+ R – – L +
FM
75 OHM
AM
IEC-standaard connector
(niet bijgeleverd) Schroefklem
Aarddraad (niet bijgeleverd)
Aansluiten van
buitenantennes
AM-antenne
Sluit een 6 tot 15 meter lange geïsoleerde
draad aan op de AM-antenneaansluiting.
Laat de bijgeleverde AM-raamantenne
aangesloten.
Aansluitbustype A
Aansluitbustype B
Belangrijk
Wanneer u een buitenantenne aansluit, moet
u deze door middel van de schroefklem
aarden vanaf de y aansluiting boven de
SPEAKER aansluitingen. Sluit de aarddraad
niet op een gasbuis aan, teneinde een
gasontploffing te voorkomen.
Sluit de buitenantenne aan om een betere
ontvangst te krijgen.
FM-antenne
Sluit de optionele FM-buitenantenne aan.
In de plaats daarvan kunt u ook de TV-
antenne gebruiken.
Aansluitbustype A
Aansluitbustype B
Schroefklem
75-ohm coaxiale kabel
(niet bijgeleverd)
Aarddraad (niet bijgeleverd)
Geïsoleerde draad
(niet bijgeleverd)
Schroefklem
Aarddraad (niet bijgeleverd)
Aarddraad (niet bijgeleverd)
Schroefklem
Geïsoleerde draad
(niet bijgeleverd)
Basisbedieningen
9
NL
12
DISC SKIPCD (P
=/+
0/)
p
VOLUME
PLAY
MODE
= +
(P p
0)
(
P
p
=/+
0/)
VOL +/–
DISC SKIP
Basisbedieningen
Afspelen van een CD
— Normaal afspelen
U kunt maximaal drie CD’s achter elkaar
afspelen.
1 Druk op 6 en plaats een CD of twee
CD’s in de lade.
Als de CD niet juist erin wordt geplaatst,
zal deze door het apparaat genegeerd
worden.
Om de derde CD erin te plaatsen, drukt
u op DISC SKIP om de lade te laten
draaien.
2 Druk op een van de DISC 1 – 3
toetsen.
De lade gaat dicht en het afspelen begint.
Indien u CD (P (of ( op de
afstandsbediening) indrukt terwijl de
lade gesloten is, begint het afspelen
vanaf de CD die geplaatst is op de lade
waarvan het ladenummer op het display
wordt aangegeven.
wordt vervolgd
Plaats de CD’s
met de
labelkant naar
boven. Wanneer
u een single CD
wilt afspelen,
plaats deze dan
op de binnenste
cirkel van de
lade.
ALL DISCS
VOLUME
Ladenummer
AfspeeltijdMuziekstuk-
nummer
1/u (aan/uit
schakelaar)
1/u
(aan/uit
schakelaar)
10
NL
Afspelen van een CD (vervolg) Wenken
Wanneer u CD (P indrukt terwijl het systeem is
uitgeschakeld, wordt het systeem automatisch
ingeschakeld en begint het afspelen indien er een
CD in de lade is geplaatst (Afspelen door één
toetsdruk).
U kunt overschakelen van een andere geluidsbron
naar de CD-speler en het afspelen van een CD
laten beginnen door gewoon CD (P of de DISC
1 – 3 toetsen in te drukken (Automatische
bronkeuze).
“CD NO DISC” verschijnt op het display indien er
geen CD in de lade is geplaatst.
Om Doe het volgende
Het afspelen
te stoppen
Het afspelen te
onderbreken
(pauze)
Vooruit te gaan
naar het volgen-
de muziekstuk
of terug te gaan
naar het begin
van het huidige
muziekstuk
Een punt in een
muziekstuk te
vinden
Een CD in de
stopstand te
selecteren
Alleen de
geselecteerde
CD af te spelen
Alle CD’s af te
spelen
De CD eruit te
nemen
De CD’s tijdens
het afspelen te
verwisselen
Het volume in
te stellen
Druk op p.
Druk op CD (P (of P op de
afstandsbediening). Druk
nogmaals op de toets om het
afspelen te hervatten.
Druk tijdens het afspelen of in
de pauzestand op + (om
vooruit te gaan) of op =
(om terug te gaan).
Druk ) of 0 tijdens het
afspelen in en laat los bij het
gewenste punt.
Druk op DISC SKIP.
Druk herhaaldelijk op PLAY
MODE totdat “1 DISC”
verschijnt.
Druk herhaaldelijk op PLAY
MODE totdat “ALL DISCS”
verschijnt.
Druk in de stopstand op 6.
Druk of 6.
Draai VOLUME (of druk op
VOL +/– op de
afstandsbediening).
Basisbedieningen
11
NL
U kunt TYPE I (normal) band gebruiken.
1 Druk op p 6 en plaats een
onbespeelde band in deck A.
3
14
2
DISC SKIP
p
P
Met de kant
waarop u wilt
opnemen naar
voren gericht
Opnemen van een CD
2 Druk op 6 en plaats een CD in de
lade.
Druk deze toets nogmaals in om de lade
te sluiten.
Indien het discnummer dat u wilt
opnemen niet op het display wordt
aangegeven, dient u herhaaldelijk op
DISC SKIP te drukken totdat het
nummer verschijnt.
3 Druk op r op deck A.
Het opnemen begint.
4 Druk op CD (P.
Het afspelen van de CD begint.
Om de opname te stoppen
Druk op p 6 op deck A en druk dan op p.
Om de opname te onderbreken
(pauze)
Druk op P op deck A.
Opmerkingen
Spoel de band in deck B niet snel vooruit of terug
tijdens opnemen op deck A. Hierdoor zal namelijk
een onregelmatig geluid worden opgenomen.
Tijdens opnemen kunt u niet naar andere bronnen
luisteren.
Plaats de CD
met de labelkant
naar boven.
Wanneer u een
single CD wilt
afspelen, plaats
deze dan op de
binnenste cirkel
van de lade.
1/u (aan/uit schakelaar)
12
NL
Programmeer eerst de radiozenders in het
geheugen van de tuner (zie “Stap 3:
Voorprogrammeren van radiozenders”).
1 Druk herhaaldelijk op TUNER/
BAND totdat de gewenste
frequentieband op het display
verschijnt.
Bij elke druk op de toets verandert de
band als volgt:
FM ˜ AM
= +
(P p
0)
0/)
VOL +/–
2
1
Preselectienummer Frequentie
1
2
STEREO/MONO
0/)
VOLUME
ALL1 DISCS
TUNED
STEREO
VOLUME
MHz
Luisteren naar de radio
— Afstemmen op
voorgeprogrammeerde zenders
2 Druk herhaaldelijk op = of +
om op de gewenste voorgeprogram-
meerde zender af te stemmen.
Druk op = om een lager
preselectienummer te selecteren.
Druk op + om een hoger
preselectienummer te selecteren.
Om Doe het volgende
De radio uit te Druk op 1/u (aan/uit
schakelen schakelaar).
Het volume in Draai VOLUME (of druk op
te stellen VOL +/– op de
afstandsbediening).
Luisteren naar niet-
voorgeprogrammeerde zenders
Automatische afstemming
Druk in stap 2 op 0 of ) en blijf drukken
totdat de frequentie-indicatie begint te
veranderen. Laat dan de toets los.
Handmatige afstemming
Druk in stap 2 herhaaldelijk op 0 of )
om op de zender af te stemmen.
Wenken
Wanneer u TUNER/BAND indrukt terwijl het
systeem is uitgeschakeld, wordt het systeem
automatisch ingeschakeld en wordt er afgestemd
op de laatst ontvangen zender (Afspelen door één
toetsdruk).
U kunt overschakelen van een andere geluidsbron
naar de radio door gewoon TUNER/BAND in te
drukken (Automatische bronkeuze).
Wanneer er ruis is tijdens FM-ontvangst, druk dan
op STEREO/MONO zodat “MONO” op het
display verschijnt. Er is dan geen stereo-effect,
maar de ontvangst verbetert. Druk de toets
nogmaals in om het stereo-effect weer in te
schakelen.
Richt de bijgeleverde antennes om een optimale
ontvangst te krijgen.
1/u (aan/uit
schakelaar)
1/u (aan/uit
schakelaar)
Basisbedieningen
13
NL
3 Druk op p 6 en plaats een
onbespeelde band in deck A.
4 Druk op r op deck A.
Het opnemen begint.
Om de opname te stoppen
Druk op p 6 op deck A.
Om de opname te onderbreken
(pauze)
Druk op P op deck A.
Wenken
Om op te nemen van niet-voorgeprogrammeerde
zenders, drukt u in stap 2 op 0 of ) om op de
gewenste zender af te stemmen.
Als er ruis is tijdens het opnemen van de radio,
kunt u de storing onderdrukken door de
betreffende antenne te richten.
U kunt een radioprogramma op een band
opnemen door op een voorgeprogrammeerde
zender af te stemmen. Voor opnemen kunt u
TYPE I (normal) band gebruiken.
1 Druk op TUNER/BAND om de
gewenste frequentieband te
selecteren.
2 Druk herhaaldelijk op =of +
om op een voorgeprogrammeerde
zender af te stemmen.
Druk op = om een lager
preselectienummer te selecteren.
Druk op + om een hoger
preselectienummer te selecteren.
Preselectienummer
Frequentie
1
2
P
4
3
0/)
ALL1 DISCS
TUNED
STEREO
VOLUME
MHz
Opnemen van de
radio
Met de kant
waarop u wilt
opnemen naar
voren gericht
1/u (aan/uit
schakelaar)
14
NL
1 Druk op p 6 en plaats een
opgenomen band in deck A of B.
= +
(P p
0)
VOL +/–
1
2
VOLUME
P
1
P
3
3
0/) 0/)
Afspelen van een band
U kunt een TYPE I (normal) band gebruiken.
Met de kant
die u wilt
afspelen naar
voren gekeerd
2 Druk op TAPE.
“TAPE” verschijnt op het display.
3 Druk op ( op deck A of B.
Het afspelen van de band begint.
Om Doe het volgende
De weergave te Druk op p 6.
stoppen
De weergave te Druk op P. Druk nogmaals
onderbreken om het afspelen te
(pauze) hervatten.
De band snel Druk op ).
vooruit te spoelen
De band terug Druk op 0.
te spoelen
De cassette eruit Druk op p 6.
te nemen
Het volume in Draai VOLUME (of druk
te stellen op VOL +/– op de
afstandsbediening).
Om banden in beide decks
achtereenvolgens af te spelen
(Afspelen in serie)
U kunt één kant van de banden in deck B en
deck A achtereenvolgens beluisteren.
Wanneer de band in deck B is afgespeeld,
begint het afspelen van de band in deck A.
1 Druk op p 6 en plaats een opgenomen
band in beide decks.
2 Druk op ( op deck B.
3 Druk op P en ( op deck A.
De band in deck A wordt in de pauzestand
gezet. Nadat de band in deck B is
afgespeeld, wordt de pauzestand van de
band in deck A automatisch opgeheven.
Wenk
Wanneer u de banden in beide decks tegelijk
afspeelt, zal alleen het geluid van deck B hoorbaar
zijn.
1/u (aan/uit
schakelaar)
1/u (aan/uit
schakelaar)
Basisbedieningen
15
NL
U kunt een TYPE I (normal) band gebruiken.
1 Druk op p 6 en plaats een
opgenomen band in deck B en een
onbespeelde band in deck A.
2 Druk op TAPE.
“TAPE” verschijnt op het display.
1
3
1
3
4
2
Opnemen van een
band
3 Druk op P en dan op r op deck A.
Deck A staat nu in de wachtstand voor
opnemen.
4 Druk op ( op deck B.
Het dubben van de band begint.
Om de opname te stoppen
Druk op p 6 op deck A en B.
Om de opname te onderbreken
(pauze)
Druk op P op deck A.
Met de kant
die u wilt
afspelen/
opnemen naar
voren gekeerd
1/u (aan/uit
schakelaar)
16
NL
Tijdens afspelen in normale, willekeurige of
geprogrammeerde volgorde kunt u één CD of
alle CD’s herhaaldelijk afspelen.
/ Druk tijdens het afspelen op
REPEAT totdat “REPEAT” op het
display verschijnt.
Het herhaalde afspelen begint. Doe het
volgende om de herhaalfunctie te
veranderen.
Gewenste
herhaling
Alle muziek-
stukken op de
huidige CD
Alle muziek-
stukken op alle
CD’s
Slechts één
muziekstuk
U kunt de resterende afspeeltijd van het nu
afspelende muziekstuk controleren.
/ Druk tijdens het afspelen op
DISPLAY/MEMO.
Telkens wanneer deze toets tijdens
normaal afspelen wordt ingedrukt,
verandert het display als volgt:
De CD-speler
DISPLAY/DEMO
REPEAT
PLAY MODE
n
Verstreken afspeeltijd van huidig
muziekstuk
µ
Resterende afspeeltijd van huidig
muziekstuk
µ
Disc-ladenummer en “PLAY”
µ
Klokdisplay (voor ongeveer 10
seconden)
µ
Naam van geluidseffect of “FLAT”
Gebruik van het CD-
display
Herhaald afspelen van
CD-muziekstukken
— REPEAT afspeelfunctie
Druk herhaaldelijk op
PLAY MODE totdat
“1 DISC” op het display
verschijnt.
PLAY MODE totdat
“ALL DISCS” op het display
verschijnt.
REPEAT totdat “REPEAT 1”
op het display verschijnt
tijdens het afspelen van het
muziekstuk dat u wilt
herhalen.
17
NL
U kunt alle muziekstukken op één CD of op
alle CD’s in willekeurige volgorde afspelen.
1 Plaats een CD (CD’s) in de CD-lade.
2 Druk op CD (P en dan op p.
3 Druk herhaaldelijk op PLAY MODE
totdat “1 DISC SHUFFLE” of “ALL
DISCS SHUFFLE” op het display
verschijnt.
“ALL DISCS” is voor het willekeurig
afspelen van alle geplaatste CD’s.
“1 DISC” is voor het willekeurig
afspelen van alleen de CD waarvan het
ladenummer op het display wordt
aangegeven.
4 Druk op CD (P.
J” verschijnt op het display en alle
muziekstukken worden in willekeurige
volgorde afgespeeld.
wordt vervolgd
1
2
DISC 1 – 3
+
3
2,4
Om de REPEAT afspeelfunctie uit
te schakelen
Druk op REPEAT totdat “REPEAT” of
“REPEAT 1” van het display verdwijnt.
CD-muziekstukken in
willekeurige
volgorde afspelen
— SHUFFLE afspeelfunctie
18
NL
14
5
2
3
2,8
4
6
= +
(P p
0)
CHECK
CLEAR
4
2
5
2,8
CD-muziekstukken in willekeurige
volgorde afspelen (vervolg)
Programmeren van
de CD-muziekstukken
— PROGRAM afspeelfunctie
Om de SHUFFLE afspeelfunctie uit
te schakelen
Druk herhaaldelijk op PLAY MODE totdat
“SHUFFLE” of “PROGRAM” van het display
verdwijnt. De muziekstukken worden dan
verder afgespeeld in hun normale volgorde.
Om een gewenste CD te selecteren
Druk op DISC 1 – 3.
Wenken
Tijdens normaal afspelen kunt u direct
overschakelen naar SHUFFLE afspelen door PLAY
MODE herhaaldelijk in te drukken om
“SHUFFLE” te selecteren.
U kunt een muziekstuk overslaan door + in te
drukken.
U kunt een programma opstellen van
maximaal 32 muziekstukken van alle CD’s in
de volgorde waarin u deze wilt afspelen.
19
NL
CD-nummer
Muziekstuknummer
Totale afspeeltijd
(inclusief het
geselecteerde
muziekstuk)
PROGRAM
DISC
VOLUME
1 Plaats een CD (CD’s) in de CD-lade.
2 Druk op CD (P (of op ( op de
afstandsbediening) en dan op p.
3 Druk herhaaldelijk op PLAY MODE
totdat “PROGRAM” op het display
verschijnt.
4 Druk op een van de DISC 1 – 3
toetsen, of druk herhaaldelijk op
DISC SKIP om een CD te selecteren.
5 Druk herhaaldelijk op = of +
totdat het gewenste muziekstuk-
nummer op het display verschijnt.
6 Druk op ENTER/NEXT.
Het muziekstuk is nu geprogrammeerd.
Het programmanummer van het laatst
geprogrammeerde muziekstuk
verschijnt op het display.
PROGRAM
DISC
STEP
VOLUME
7 Herhaal stappen 4 – 6 om andere
muziekstukken te programmeren.
Sla stap 4 over wanneer u een
muziekstuk van dezelfde CD selecteert.
8 Druk op CD (P (of op ( op de
afstandsbediening).
Alle geselecteerde muziekstukken
worden in de geprogrammeerde
volgorde afgespeeld.
Om de PROGRAM afspeelfunctie
uit te schakelen
Druk herhaaldelijk op PLAY MODE totdat
“PROGRAM” of “SHUFFLE” van het display
verdwijnt.
wordt vervolgd
Laatst geprogrammeerde muziekstuk
Programmanummer
20
NL
Programmeren van de CD-
muziekstukken (vervolg)
Wenken
Het programma blijft in het geheugen bewaard
nadat het is afgespeeld. U kunt hetzelfde
programma nogmaals afspelen door CD (P in
te drukken.
Indien de totale afspeeltijd tijdens het
programmeren niet op het display wordt
aangegeven, betekent dit dat:
u een muziekstuknummer dat hoger is dan 20
hebt geprogrammeerd, of
de totale afspeeltijd van uw programma langer is
dan 100 minuten.
“FULL” zal op het display verschijnen wanneer u
probeert om meer dan 32 muziekstukken te
programmeren.
Om
De inhoud van
het programma te
controleren
Het laatste
muziekstuk uit
het programma
weg te laten
Een specifiek
muziekstuk uit
het programma
weg te laten
Een muziekstuk
aan het
programma toe te
voegen
Het hele
programma weg
te laten
Doe het volgende
Druk herhaaldelijk op
CHECK op de
afstandsbediening. Nadat het
laatste muziekstuk van het
programma is aangegeven,
zal “CHECK END” op het
display verschijnen.
Druk, in de stopstand, op
CLEAR op de
afstandsbediening.
Druk herhaaldelijk op
CHECK op de afstands-
bediening totdat het nummer
van het weg te laten
muziekstuk verschijnt, en
druk dan op CLEAR.
1 Druk op een van de DISC
1 – 3 toetsen of op DISC
SKIP om een CD te
selecteren.
2 Selecteer het muziekstuk
door = of + in te
drukken.
3 Druk op ENTER/NEXT.
Druk p eenmaal in in de
stopstand, of tweemaal
tijdens het afspelen.
21
NL
Het tapedeck
PLAY MODE 4
32
Opnemen van CD-
muziekstukken door
de opnamevolgorde
te specificeren
— Opnemen in geprogrammeerde
volgorde
1 Voer stappen 1 t/m 7 onder
“Programmeren van de CD-
muziekstukken” uit (zie blz. 19).
2 Druk op p 6 en plaats een
onbespeelde band in deck A.
3 Druk op r op deck A.
Het opnemen begint.
4 Druk op CD (P.
De geselecteerde muziekstukken worden
in de geprogrammeerde volgorde
afgespeeld en opgenomen.
Om de opname te stoppen
Druk op p 6 op deck A.
Om de functie voor
geprogrammeerde opname uit te
schakelen
Druk herhaaldelijk op PLAY MODE totdat
“PROGRAM” of “SHUFFLE” van het display
verdwijnt.
wordt vervolgd
U kunt muziekstukken van alle geplaatste
CD’s in de gewenste volgorde opnemen. Zorg
ervoor dat de totale afspeeltijd van de
geprogrammeerde muziekstukken voor
opname op elke kant van de band niet langer
is dan de lengte van één kant van de band.
22
NL
U kunt de meest geschikte bandlengte voor
het opnemen van een CD controleren. Let
erop dat de “Tape Select” montageopname
niet kan worden gebruikt voor CD’s die meer
dan 20 muziekstukken bevatten.
1 Plaats een CD in de CD-lade.
Indien het nummer van de CD die u wilt
opnemen niet op het display wordt
aangegeven, dient u DISC SKIP
herhaaldelijk in te drukken zodat het
nummer op het display verschijnt.
2 Druk op EDIT.
De vereiste bandlengte voor de nu
geselecteerde CD verschijnt op het
display. Daarna verschijnt de totale
afspeeltijd van de muziekstukken die
uitgekozen werden voor opname op
respectievelijk kant A en kant B van de
band.
21
4,7
3,6
5,8
DISC SKIP
Opnemen van CD-muziekstukken
door de opnamevolgorde te
specificeren (vervolg)
3 Druk op p 6 en plaats een
onbespeelde band in deck A.
4 Druk op r op deck A.
Het opnemen begint.
5 Druk op CD (P.
De CD-speler begint met het afspelen
van de muziekstukken voor opname op
kant A van de band.
Nadat het laatste muziekstuk voor
opname op kant A is afgespeeld, komt
de CD-speler automatisch in de
pauzestand te staan.
6 Neem de band uit deck A en plaats
deze opnieuw erin met kant B naar
voren gekeerd. Spoel dan de band
helemaal terug.
7 Druk op r op deck A.
Het opnemen op kant B begint.
8 Druk op CD (P.
De CD-speler begint met het afspelen
van de muziekstukken voor opname op
kant B van de band.
Opmerking
U kunt deze functie niet gebruiken nadat
muziekstukken werden geprogrammeerd. Om deze
functie te kunnen gebruiken, moet u eerst het hele
programma wissen (zie “Weglaten van het hele
programma” in de tabel op blz. 20).
Automatisch selecteren
van de bandlengte
— “Tape Select” montageopname
23
NL
U kunt het geluidseffect kiezen dat aangepast
is aan de geluidsbron waarnaar u luistert.
/ Druk herhaaldelijk op FILE SELECT
totdat de indicatie van het gewenste
effect (ROCK, POP of DANCE) op
het display verschijnt.
Om het effect uit te schakelen
Druk herhaaldelijk op FILE SELECT totdat
“FLAT” op het display verschijnt.
U kunt de lage tonen versterken en luisteren
door een hoofdtelefoon.
Om de lage tonen te versterken
(DBFB)
Druk op DBFB*.
“DBFB ” verschijnt op het display.
Om het DBFB effect uit te schakelen, drukt u
op DBFB zodat “DBFB
” van het
display verdwijnt.
* DBFB = Dynamic Bass Feedback
(Dynamische basrespons)
Om te luisteren door een
hoofdtelefoon
Sluit de hoofdtelefoon aan op de PHONES
uitgang.
Het geluid wordt dan niet meer via de
luidsprekers weergegeven.
DBFB
PHONES
Klankregeling
FILE SELECT
Instellen van het
geluid
Selecteren van het
geluidseffect
24
NL
U kunt iedere dag op een vooraf ingestelde
tijd ontwaken met muziek. Zorg ervoor dat
de klok juist is ingesteld (zie “Stap 2: Instellen
van de klok”).
Voor de onderstaande afbeeldingen wordt
het model met een 24-uurs klokindicatie
gebruikt.
1 Maak de geluidsbron die u wilt
afspelen gereed.
CD: Plaats een CD in de CD-lade. Stel
een programma op (zie
“Programmeren van de CD-
muziekstukken”) indien u wilt
afspelen vanaf een bepaald
muziekstuk.
Radio: Stem af op een
voorgeprogrammeerde zender (zie
“Stap 3: Voorprogrammeren van
radiozenders”).
2 Draai VOLUME om het volume in
te stellen.
TIMER ON/OFF
3
29 4,5,6,8
5,6,7
Overige functies
= +
(P p
0)
SLEEP
Inslapen met muziek
— SLEEP schakelklokfunctie
Ontwaken met muziek
— WAKE-UP schakelklokfunctie
U kunt het systeem na verloop van een
vooraf ingestelde tijd automatisch laten
uitschakelen, zodat u kunt inslapen met de
muziek van een CD. U kunt de uitschakeltijd
instellen in stappen van 10 minuten.
/ Druk op SLEEP.
Bij elke druk op deze toets verandert de
minuten-indicatie (de uitschakeltijd) als
volgt:
AUTO n 90min n 80min n 70min n
... n 10min n OFF n AUTO ...
Wanneer u AUTO selecteert
Het systeem zal worden uitgeschakeld
wanneer de huidige CD tot het einde is
afgespeeld (na maximaal 100 minuten).
Om de resterende tijd te
controleren
Druk éénmaal op SLEEP.
Om de uitschakeltijd te wijzigen
Selecteer de gewenste tijd door SLEEP in te
drukken.
Om de SLEEP schakelklokfunctie
uit te schakelen
Druk herhaaldelijk op SLEEP totdat “OFF”
op het display verschijnt.
25
NL
ALL DISCS
DAILY
VOLUME
ALL DISCS
DAILY
VOLUME
3 Druk op CLOCK/TIMER SET.
“SET DAILY” verschijnt op het display.
4 Druk op ENTER/NEXT.
“ON” verschijnt op het display en de
uur-indicatie begint te knipperen.
5 Stel de starttijd voor afspelen in.
Druk herhaaldelijk op =of + om
het uur in te stellen en druk dan op
ENTER/NEXT.
De minuten-indicatie begint te knipperen.
Druk herhaaldelijk op =of + om de
minuut in te stellen en druk dan op
ENTER/NEXT.
“OFF” verschijnt op het display en de
uur-indicatie knippert opnieuw.
6 Stel de stoptijd voor afspelen in
volgens de bovenstaande
procedure.
7 Druk herhaaldelijk op =of +
om de gewenste muziekbron te kiezen.
De indicatie verandert als volgt:
TUNER ˜ CD PLAY
8 Druk op ENTER/NEXT.
De starttijd, stoptijd en muziekbron
verschijnen achtereenvolgens op het
display. Daarna verschijnt het
oorspronkelijke display opnieuw.
9 Schakel het systeem uit.
Om de instelling te controleren
Druk op TIMER ON/OFF zodat de DAILY
indicatie op het display verschijnt.
Om de instelling te veranderen, dient u
opnieuw te beginnen vanaf stap 1.
Om deze schakelklokfunctie uit te
schakelen
Druk op TIMER ON/OFF zodat de DAILY
indicatie uitgaat.
“TIMER OFF” verschijnt op het display.
Wenken
Het systeem wordt 15 seconden vóór de
ingestelde starttijd ingeschakeld.
Het is niet mogelijk de inschakeltijd en
uitschakeltijd van de schakelklok op hetzelfde
tijdstip in te stellen.
Wanneer de SLEEP schakelklokfunctie is
ingesteld, zal de WAKE-UP schakelklokfunctie het
systeem pas inschakelen nadat het door de SLEEP
schakelklokfunctie werd uitgeschakeld.
26
NL
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Netspanning
Alvorens het systeem te gebruiken, moet u
controleren of de bedrijfsspanning van uw systeem
overeenkomt met de plaatselijke netspanning.
Voor uw veiligheid
Het systeem blijft op de stroombron (netspanning)
aangesloten zolang als de stekker in het
stopcontact zit, zelfs indien het systeem zelf is
uitgeschakeld.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het
systeem geruime tijd niet gaat gebruiken. Om de
aansluiting op het stopcontact te verbreken, dient
u de stekker vast te pakken. Trek nooit aan het
snoer zelf.
Als een vast voorwerp of vloeistof in een van de
componenten is terechtgekomen, verbreek dan de
aansluiting op het stopcontact en laat de
component door een deskundige nakijken
alvorens deze weer te gebruiken.
Het netsnoer mag uitsluitend door een erkend
servicecentrum worden vernieuwd.
Installeren van het systeem
Installeer het stereosysteem op een plaats met
voldoende ventilatie om ontwikkeling van hitte in
het stereosysteem te voorkomen.
Installeer het systeem niet in een hellende positie.
Installeer het systeem niet:
— op uiterst warme of koude plaatsen
— op stoffige of vuile plaatsen
— in een zeer vochtige omgeving
— op plaatsen die aan trillingen onderhevig zijn
— blootgesteld aan direct zonlicht.
Bediening
Wanneer het stereosysteem rechtstreeks van een
koude naar een warme omgeving wordt gebracht,
of in een zeer vochtige kamer is geplaatst, kan
vocht uit de lucht condenseren op de lens in de
CD-speler. In zo’n geval zal het systeem niet juist
werken. Verwijder de CD en laat het systeem
ongeveer een uur ingeschakeld staan totdat de
condens is verdampt.
Neem de disc(s) eruit wanneer u het systeem
wilt verplaatsen.
Als u vragen of problemen hebt betreffende uw
stereo-systeem, neem dan contact op met uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Opmerkingen over CD’s
Reinig de CD met een schoonmaakdoek alvorens
deze af te spelen. Veeg vanaf het midden naar de
rand.
Gebruik geen oplosmiddelen zoals benzeen,
verfverdunner, in de handel verkrijgbare
schoonmaakmiddelen of antistatische spray
bestemd voor het schoonmaken van vinyl LP’s.
Stel de CD niet bloot aan direct zonlicht of
warmtebronnen zoals een warmeluchtuitlaat. Laat
uw CD’s niet achter in een auto die in direct
zonlicht is geparkeerd.
Reinigen van de behuizing
Gebruik hiervoor een zachte doek, licht bevochtigd
met een oplossing van mild schoonmaakmiddel.
Beveiligen van een opgenomen
band
Om een opgenomen band tegen abusievelijk wissen
te beveiligen, verwijdert u het nokje voor kant A of
B zoals afgebeeld.
Indien u later opnieuw op de band wilt opnemen,
dient u de opening met plakband te bedekken.
Nokje voor kant B
Nokje voor kant A
Kant A
Verwijderen
van het nokje
voor kant A
27
NL
Alvorens een band in het tapedeck
te plaatsen
Trek de band strak indien deze loshangt, omdat
loshangende band in het deckmechanisme verstrikt
kan raken en aldus beschadigd worden.
Bij gebruik van een band die
langer is dan 90 minuten
Een dergelijke band rekt makkelijk uit. Vermijd
daarom herhaaldelijk afspelen en stoppen, of
herhaaldelijk vooruit- en terugspoelen. Hierdoor
kan de band in het deckmechanisme verstrikt raken.
Reinigen van de koppen van het
tapedeck
Reinig de koppen na ongeveer iedere 10 uren van
gebruik.
Als de koppen vuil zijn, kunnen de volgende
problemen optreden:
— het geluid klinkt vervormd
— het geluidsniveau vermindert
— het geluid valt weg
— de band wordt niet volledig gewist
— opnemen op de band is niet meer mogelijk
Reinig ook de koppen telkens voor het opnemen
van belangrijk materiaal en telkens na het afspelen
van oude banden.
Gebruik voor het reinigen een los verkrijgbare
droog-type of nat-type reinigingscassette. Voor
details, lees de gebruiksaanwijzing van de
reinigingscassette.
Demagnetiseren van de koppen
Gebruik een demagnetiseercassette (los
verkrijgbaar) om de koppen en de metalen
onderdelen die met de band in aanraking komen na
iedere 20 tot 30 gebruiksuren te demagnetiseren.
Voor details, zie de gebruiksaanwijzing van de
demagnetiseercassette.
Verhelpen van
storingen
Indien een probleem optreedt tijdens het
gebruik van dit stereosysteem, raadpleeg dan
de onderstaande storingsgids.
Controleer eerst of het netsnoer goed is
aangesloten en de luidsprekers juist en stevig
zijn aangesloten.
Als een probleem niet te verhelpen is, neem
dan contact op met uw dichtstbijzijnde Sony
handelaar.
Algemeen
Het display begint te knipperen zodra het
netsnoer op het stopcontact is
aangesloten, hoewel u het systeem nog
niet hebt ingeschakeld.
(Demonstratiefunctie)
Druk op DISPLAY/DEMO terwijl het
systeem is uitgeschakeld.
De demonstratiefunctie wordt
automatisch in werking gesteld wanneer
het netsnoer voor de eerste keer op een
stopcontact wordt aangesloten. Als er een
stroomonderbreking is die langer dan een
halve dag duurt, moet u de volgende
gegevens opnieuw instellen:
Klokinstelling (zie “Stap 2: Instellen
van de klok”)
Voorgeprogrammeerde zenders (zie
“Stap 3: Voorprogrammeren van
radiozenders”)
Schakelklokinstellingen (zie
“Ontwaken met muziek”)
Geen geluid.
Draai VOLUME naar rechts.
De hoofdtelefoon is aangesloten.
Steek alleen het ontblote gedeelte van het
luidsprekersnoer in de SPEAKER
aansluiting. Als u het vinyl gedeelte van
het snoer erin steekt, zullen de
luidsprekeraansluitingen niet goed zijn.
wordt vervolgd
28
NL
Verhelpen van storingen (vervolg)
Er is veel brom of ruis.
Een TV of videorecorder is te dicht bij het
stereosysteem geplaatst. Plaats het
stereosysteem verder van de TV of
videorecorder.
“0:00” (of “12:00AM”) knippert op het
display.
Een stroomonderbreking is opgetreden.
Stel de klok en de schakelklok opnieuw
in.
De schakelklok werkt niet.
Stel de klok juist in.
“DAILY” verschijnt niet op het display
wanneer u de TIMER ON/OFF toets indrukt.
Stel de schakelklok juist in.
Stel de klok in.
De afstandsbediening werkt niet.
Er bevindt zich een obstakel tussen de
afstandsbediening en het systeem.
Richt de afstandsbediening naar de
sensor op het systeem.
De batterijen zijn leeg. Vervang de
batterijen.
Er is akoestische terugkoppeling.
Verminder het volumeniveau.
Onregelmatige kleurenweergave op het
tv-scherm.
Installeer de luidsprekers verder van het
tv-toestel.
Luidsprekers
Het geluid komt van slechts één kanaal, of
het links/rechts volume is niet gebalan-
ceerd.
Controleer de luidsprekeraansluitingen
en de plaatsing van de luidsprekers.
CD-speler
De CD-lade sluit niet.
De CD is niet juist geplaatst.
De CD speelt niet af.
De CD ligt niet plat in de CD-lade.
De CD is vuil.
De CD is ondersteboven (labelkant
onderaan) geplaatst.
Er is vocht gecondenseerd in de CD-
speler. Neem de CD eruit en laat het
systeem ongeveer een uur ingeschakeld
staan tot het vocht is verdampt.
Het afspelen begint niet vanaf het eerste
muziekstuk.
De PROGRAM of SHUFFLE
afspeelfunctie is geactiveerd. Druk
herhaaldelijk op PLAY MODE totdat
“PROGRAM” of “SHUFFLE” van het
display verdwijnt.
“OVER” verschijnt op het display.
Het einde van de CD is bereikt.
Druk op 0 en blijf drukken om terug te
gaan.
29
NL
Tapedeck
De band neemt niet op.
Geen band in de cassettehouder.
Het nokje van de cassette is verwijderd
(zie “Beveiligen van een opgenomen
band” op blz. 26).
De band is tot aan het einde gespoeld.
De band neemt niet op en speelt niet af, of
het geluidsniveau vermindert.
De koppen zijn vuil. Reinig de koppen
(zie “Reinigen van de koppen van het
tapedeck” op blz. 27).
De opname-/weergavekoppen zijn
gemagnetiseerd. Demagnetiseer de
koppen (zie “Demagnetiseren van de
koppen” op blz. 27).
Bestaande opnamen worden niet volledig
gewist.
De opname-/weergavekoppen zijn
gemagnetiseerd. Demagnetiseer de
koppen (zie “Demagnetiseren van de
koppen” op blz. 27).
Er is veel wow of flutter, of het geluid valt
weg.
De aandrukassen en aandrijfrollen zijn
vuil. Reinig deze (zie “Reinigen van de
koppen van het tapedeck” op blz. 27).
De ruis vermeerdert of de hoge
frequenties worden gewist.
De opname-/weergavekoppen zijn
gemagnetiseerd. Demagnetiseer de
koppen (zie “Demagnetiseren van de
koppen” op blz. 27).
Tuner
Veel brom of ruis (“TUNED” of “STEREO”
knippert op het display).
Stel de antenne af.
Het signaal is te zwak. Sluit de
buitenantenne aan.
Een stereo FM-programma kan niet in
stereo ontvangen worden.
Druk op STEREO/MONO zodat
“STEREO” op het display verschijnt.
Indien andere dan de hierboven
beschreven storingen optreden,
dient u het systeem als volgt
opnieuw in te stellen:
1 Trek de stekker uit het stopcontact.
2 Steek de stekker weer in het stopcontact.
30
NL
Technische gegevens
CD-speler gedeelte
Systeem Compact disc en digitaal
audiosysteem
Laser Halfgeleider-laser
(λ= 780 nm)
Emissieduur: continu
Laser-uitgangsvermogen Max. 44,6 µW*
* Deze waarde is gemeten
op een afstand van
200 mm van het
lensoppervlak van het
optisch blok, bij een
diafragma van 7 mm.
Frequentiebereik 20 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Golflengte 780 – 790 nm
Tapedeck gedeelte
Opnamesysteem 4-sporen 2-kanaals stereo
Frequentiekarakteristiek 60 – 13 000 Hz (±3 dB), bij
gebruik van Sony TYPE I
cassette
Wow en flutter ±0,15% W.Peak (IEC)
0,1% W.RMS (NAB)
±0,2% W.Peak (DIN)
Versterker gedeelte
Noordamerikaans model
Continu RMS uitgangsvermogen
35 watt + 35 watt
(6 ohm bij 1 kHz,
10% THD)
Europees model
DIN uitgangsvermogen (Nominaal)
30 watt + 30 watt
(6 ohm bij 1 kHz, DIN)
Continu RMS uitgangsvermogen (Referentie)
35 watt + 35 watt
(6 ohm bij 1 kHz,
10% THD)
Muziekuitgangsvermogen (Referentie)
60 watt + 60 watt
(6 ohm bij 1 kHz,
10% THD)
Overige modellen
De volgende waarden zijn gemeten bij AC 110, 220 V
60 Hz;
DIN uitgangsvermogen (Nominaal)
25 watt + 25 watt
(6 ohm bij 1 kHz, DIN)
Continu RMS uitgangsvermogen (Referentie)
30 watt + 30 watt
(6 ohm bij 1 kHz,
10% THD)
De volgende waarden zijn gemeten bij AC 120, 240 V
60 Hz;
DIN uitgangsvermogen (Nominaal)
30 watt + 30 watt
(6 ohm bij 1 kHz, DIN)
Continu RMS uitgangsvermogen (Referentie)
35 watt + 35 watt
(6 ohm bij 1 kHz,
10% THD)
Piekmuziekuitgangsvermogen (Referentie)
400 watt
Uitgangen
PHONES (stereo-telefoonstekker):
geschikt voor
hoofdtelefoons van
8 ohm of meer
SPEAKER: geschikt voor
impedanties van 6 tot
16 ohm
31
NL
Tuner gedeelte
FM stereo, FM/AM superheterodyne tuner
FM-tuner gedeelte
Afstembereik 87,5 – 108,0 MHz
Antenne FM-draadantenne
Antenne-aansluitingen 75 ohm asymmetrisch
Middenfrequentie 10,7 MHz
AM-tuner gedeelte
Afstembereik
Europese, Australische en Zuidafrikaanse-
modellen: 531 – 1 602 kHz
Overige modellen: 530 – 1 710 kHz
Antenne AM-raamantenne
Antenne-aansluitingen Aansluiting voor
buitenantenne
Middenfrequentie 450 kHz
Luidsprekers
Europees model
Luidsprekersysteem 2-weg, basreflex type
Luidsprekereenheden
Woofer: 17 cm, conustype
Tweeter: 5 cm, conustype
Nominale impedantie 6 ohm
Afmetingen (b/h/d) ca. 220 x 320 x 238 mm
Gewicht ca. 3,4 kg netto per
luidspreker
Overige modellen
Luidsprekersysteem 2-weg, basreflex type
Luidsprekereenheden
Woofer: 13 cm, conustype
Tweeter: 2 cm, piëzotype
Nominale impedantie 6 ohm
Afmetingen (b/h/d) ca. 220 x 320 x 216 mm
Gewicht ca. 2,8 kg netto per
luidspreker
Algemeen
Stroomvoorziening
Europees model: 230 V wisselstroom,
50/60 Hz
Mexicaans model: 120 V wisselstroom,
50/60 Hz
Australische en Zuidafrikaanse modellen:
220 – 240 V wisselstroom,
50/60 Hz
Overige modellen: 120 V wisselstroom,
60 Hz
Stroomverbruik 80 watt
Afmetingen (b/h/d) inclusief uitstekende
onderdelen en regelaars ca. 280 x 320 x 371 mm
Gewicht ca. 7,2 kg
Bijgeleverde accessoires: AM-raamantenne (1)
Afstandsbediening
RM-SG5 (1)
FM-draadantenne (1)
Ontwerp en technische gegevens onder voorbehoud
van wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
32
NL
Index
E, F, G
Edit 21, 22
H
Herhaald afspelen 16
I, J
Instellen
het geluid 23
het volume 10, 12, 14
Instellen van de klok 6
K
Klankregeling 23
Klok instellen 6
L, M
Luidsprekers 4
N
Normaal afspelen 9
O
Opnemen
CD-muziekstukken door
specificeren van
opnamevolgorde 21
door automatisch
selecteren van
bandlengte 22
een band 15
een CD 11
een radioprogramma 13
Opnemen in
geprogrammeerde
volgorde 21
Opnieuw instellen van het
systeem 29
P, Q
PROGRAM afspeelfunctie
19
R
Radiozenders
afstemmen op 12
voorprogrammeren 7
S
Schakelklok
inslapen met muziek 24
ontwaken met muziek
24
Selecteren van het
geluidseffect 23
SHUFFLE afspeelfunctie 17
SLEEP schakelklokfunctie 24
Storingen verhelpen 27
T, U
Tape Select montageopname
22
Tuner 12, 13
V
Voorprogrammeren van
radiozenders 7
Voorzorgsmaatregelen 26
W, X, Y, Z
Wekkerschakelklok 24
A
Aansluiten
de antennes 5, 8
het netsnoer 5
het systeem 4
Afspelen door één toetsdruk
10, 12
Afspelen
een band 14
een CD 9
een voorgeprogram-
meerde radiozender 12
muziekstukken
herhaaldelijk (REPEAT)
16
muziekstukken in de
gewenste volgorde
(PROGRAM) 18
muziekstukken in
willekeurige volgorde
(SHUFFLE) 17
Afstemmen op
voorgeprogrammeerde
zenders 12
Antennes 5, 8
Automatische bronkeuze
10, 12
B
Batterijen 5
Beveiligen van opnamen 26
C
CD-speler 9, 11, 16
D
Display 6, 7, 9, 16
Dubben 15
33
NL
2
I
Questo apparecchio è
classificato come un
prodotto al LASER DI
CLASSE 1. L’indicazione di
CLASS 1 LASER
PRODUCT si trova sulla
parte posteriore.
ATTENZIONE
Per evitare i pericoli di incendio o scosse,
non esporre questa unità alla pioggia o
all’umidità.
Per evitare le scosse elettriche, non aprire il mobile.
Per qualsiasi riparazione, rivolgersi soltanto a
personale qualificato.
Non installare questo apparecchio in uno spazio
ristretto, come una libreria o un armadietto a
muro.
Il componente al laser all’interno di questo prodotto
può emettere radiazioni che superano i limiti della
Classe 1.
Questa etichetta di avvertimento si trova all’interno
dell’unità.
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art.2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995
n.548.
Sony International (Europe) GmbH
Product Compliance Europe
3
I
I
Indice
Preparativi
Punto 1: Collegamento del sistema ..... 4
Punto 2: Regolazione dell’ora ............... 6
Punto 3: Preselezione delle stazioni
radio ................................................... 7
Collegamento delle antenne esterne.... 8
Operazioni fondamentali
Riproduzione di un CD ......................... 9
Registrazione di un CD ....................... 11
Ascolto della radio ............................... 12
Registrazione dalla radio .................... 13
Riproduzione di un nastro .................. 14
Registrazione da un nastro ................. 15
Lettore CD
Uso del display del CD........................ 16
Riproduzione ripetuta delle piste del
CD .................................................... 16
Riproduzione in ordine casuale delle
piste del CD .................................... 17
Programmazione delle piste
del CD .............................................. 18
Piastra di registrazione
Registrazione dei CD specificando
l’ordine delle piste ......................... 21
Regolazione del suono
Regolazione del suono......................... 23
Selezione dell’enfasi audio.................. 23
Altre caratteristiche
Per addormentarsi con la musica....... 24
Per svegliarsi con la musica ................ 24
Altre informazioni
Precauzioni ............................................ 26
Soluzione dei problemi........................ 27
Dati tecnici ............................................. 30
Indice analitico...................................... 32
4
I
+ R – – L +
4
2
1
3
Punto 1: Collegamento del sistema
Preparativi
Inserire soltanto la parte spelata.
Antenna AM ad anello
Diffusore sinistro
Diffusore destro
Antenna FM
Nero ()
Rosso ()
Eseguire il seguente procedimento da 1 a 4 per collegare il sistema usando i cavi e gli accessori
in dotazione.
1
Collegare i diffusori.
Collegare i cavi dei diffusori alle prese
SPEAKER dello stesso colore.
Tenere i cavi dei diffusori lontano dalle
antenne per evitare il rumore.
Nota
Il tipo di diffusori in dotazione varia secondo il
modello acquistato (vedere “Dati tecnici” a pagina
31).
5
I
FM
75 OHM
AM
AM
FM
75 OHM
2
Collegare le antenne FM/AM.
Installare l’antenna AM ad anello e poi
collegarla.
Tipo di presa A
Tipo di presa B
3
Collegare il cavo di alimentazione
ad una presa a muro.
La dimostrazione appare sul display.
4
Disattivare il modo di
dimostrazione premendo
DISPLAY/DEMO quando il sistema
è spento.
Il modo di dimostrazione viene anche
disattivato quando si regola l’ora.
Inserimento di due pile di formato
AAA (R03) nel telecomando
Consiglio
Con l’uso normale le pile durano circa sei mesi.
Quando il telecomando non aziona più il sistema,
sostituire entrambe le pile con altre nuove.
Nota
Se non si usa il telecomando per un lungo periodo
di tempo, togliere le pile per evitare possibili danni
causati dalla perdita di fluido delle pile.
Antenna AM
ad anello
Allungare orizzontalmente
l’antenna FM a cavo.
Allungare orizzontalmente
l’antenna FM a cavo.
Antenna AM
ad anello
6
I
1 3,5 2,4
DISPLAY/DEMO
Punto 2: Regolazione
dell’ora
È necessario regolare l’ora prima di usare le
funzioni del timer.
È possibile regolare l’ora mentre
l’alimentazione è disattivata.
Per i modelli per l’Europa, l’orologio ha un
sistema a 24 ore.
Per gli altri modelli, l’orologio ha un sistema
a 12 ore (AM/PM).
Per le illustrazioni è usato il modello con
sistema a 24 ore.
1 Premere CLOCK/TIMER SET.
L’indicazione dell’ora lampeggia.
2 Premere ripetutamente = o +
per regolare l’ora.
3 Premere ENTER/NEXT.
L’indicazione dei minuti lampeggia.
4 Premere ripetutamente = o +
per regolare i minuti.
5 Premere ENTER/NEXT.
L’orologio inizia a funzionare.
Per cambiare l’ora preselezionata
È anche possibile cambiare l’ora mentre
l’alimentazione è attivata.
1 Premere CLOCK/TIMER SET.
2 Premere ripetutamente = o + finché
appare “SET CLOCK” e poi premere
ENTER/NEXT.
3 Ripetere i punti da 2 a 5 in “Regolazione
dell’ora”.
Consigli
Se si è commesso un errore, ricominciare dal
punto 1.
La regolazione dell’ora disattiva il modo di
dimostrazione.
Se si desidera visualizzare il modo di
dimostrazione, premere DISPLAY/DEMO
quando l’alimentazione è disattivata.
7
I
È possibile preselezionare fino a 30 stazioni,
20 per FM e 10 per AM.
1 Premere ripetutamente TUNER/
BAND finché la banda desiderata
appare sul display.
Ad ogni pressione del tasto la banda
cambia nel modo seguente:
FM ˜ AM
2 Mantenere premuto 0 o )
finché l’indicazione della frequenza
inizia a cambiare automaticamente e
poi lasciarlo.
La scansione si arresta quando il sistema
sintonizza una stazione. Appaiono
“TUNED” e “STEREO” (per un
programma stereo).
ALL DISCS
TUNED
STEREO
VOLUME
MHz
1
5
32
4
ALL DISCS
TUNED
STEREO
VOLUME
MHz
Punto 3: Preselezione
delle stazioni radio
3 Premere TUNER MEMORY.
Un numero di preselezione appare sul
display.
4 Premere ripetutamente = o +
per selezionare il numero di
preselezione desiderato.
5 Premere ENTER/NEXT.
La stazione è memorizzata.
6 Ripetere i punti da 1 a 5 per
memorizzare altre stazioni.
Per sintonizzare una stazione con
un segnale debole
Quando la stazione desiderata è saltata
durante la sintonia automatica, premere
ripetutamente 0 o ) al punto 2 per
sintonizzare la stazione manualmente.
Per cambiare il numero di
preselezione
Ricominciare dal punto 1.
Consiglio
Le stazioni preselezionate sono conservate per
mezza giornata anche se si stacca il cavo di
alimentazione o si verifica un’interruzione di
corrente.
Numero di preselezione
1/u (accensione)
8
I
+ R – – L +
FM
75 OHM
AM
+ R – – L +
FM
75 OHM
AM
Connettore per presa di
standard IEC (non fornito)
Morsetto a vite
Cavo di massa (non fornito)
Cavo di massa (non fornito)
Morsetto a vite
Collegamento delle
antenne esterne
Collegare l’antenna esterna per migliorare la
ricezione.
Antenna FM
Collegare l’antenna FM esterna opzionale. Al
suo posto è anche possibile usare l’antenna
del televisore.
Tipo di presa A
Tipo di presa B
Antenna AM
Collegare un filo elettrico isolato di 6 – 15
metri al terminale dell’antenna AM. Lasciare
collegata l’antenna AM ad anello in
dotazione.
Tipo di presa A
Tipo di presa B
Importante
Se si collega un’antenna esterna, collegare a
massa dal terminale y sopra le prese
SPEAKER con il morsetto a vite.
Per evitare un’esplosione di gas, non
collegare il cavo di massa ad una tubazione
del gas.
AM
FM
75 OHM
+ R – – L +
Morsetto a vite
Cavo coassiale da 75-ohm
(non fornito)
Cavo di massa (non fornito)
+ R – – L +
AM
FM
75 OHM
Morsetto a vite
Cavo di massa (non fornito)
Filo elettrico isolato
(non fornito)
Filo elettrico isolato
(non fornito)
Operazioni fondamentali
9
I
= +
(P p
0)
(
P
p
=/+
0/)
VOL +/–
DISC SKIP
12
DISC SKIPCD (P
=/+
0/)
p
VOLUME
PLAY
MODE
Operazioni
fondamentali
ALL DISCS
VOLUME
Tempo di
riproduzione
Numero di pista
Riproduzione di un CD
— Riproduzione normale
È possibile riprodurre fino a tre CD uno dopo
l’altro.
1 Premere 6 e mettere fino a due CD
nel cassetto del disco.
Se un disco non è messo correttamente,
non viene riconosciuto.
Per inserire un terzo disco, premere
DISC SKIP per far ruotare il cassetto del
disco.
2 Premere uno dei tasti DISC 1 – 3.
Il cassetto del disco si chiude e la
riproduzione inizia.
Se si preme CD (P (o ( sul
telecomando) quando il cassetto del
disco è chiuso, la riproduzione inizia dal
CD caricato nel cassetto il cui numero di
disco è visualizzato.
continua
Con l’etichetta
rivolta in alto.
Se si riproduce
un CD singolo,
metterlo sul
cerchio interno
del cassetto.
Numero di cassetto del disco
1/u
(accensione)
1/u (accensione)
10
I
Riproduzione di un CD (seguito)
Per Procedere in questo modo
Interrompere la
riproduzione
Fare una pausa
Avanzare alla
pista successiva o
tornare indietro
all’inizio della
pista attuale
Trovare un punto
nella pista
Selezionare un
CD nel modo di
arresto
Riprodurre
soltanto il CD
selezionato
Riprodurre tutti i
CD
Togliere il CD
Cambiare altri
CD durante la
riproduzione
Regolare il
volume
Premere p.
Premere CD (P (o P sul
telecomando). Premere di
nuovo per riprendere la
riproduzione.
Durante la riproduzione o la
pausa, premere + (per
avanzare) o = (per tornare
indietro).
Mantenere premuto ) o 0
durante la riproduzione e
lasciarlo sul punto desiderato.
Premere DISC SKIP.
Premere ripetutamente PLAY
MODE finché appare
“1 DISC”.
Premere ripetutamente PLAY
MODE finché appare
“ALL DISCS”.
Premere 6 nel modo di
arresto.
Premere 6.
Girare VOLUME (o premere
VOL +/– sul telecomando).
Consigli
La pressione di CD (P quando l’alimentazione
è disattivata la fa attivare automaticamente e fa
avviare la riproduzione del CD se c’è un CD nel
cassetto del disco (riproduzione ad un tocco).
È possibile cambiare da un’altra sorgente al lettore
CD ed iniziare la riproduzione di un CD
premendo semplicemente CD (P o i tasti DISC
1 – 3 (selezione automatica della sorgente).
Se non c’è un CD nel lettore, sul display appare
“CD NO DISC”.
Operazioni fondamentali
11
I
È possibile usare un nastro TYPE-I (normale).
1 Premere p 6 ed inserire un nastro
vuoto nella piastra A.
3
14
2
DISC SKIP
p
P
Con il lato su
cui si desidera
registrare
rivolto in
avanti
Registrazione di un CD
2 Premere 6 e mettere un CD.
Poi premere di nuovo per chiudere il
cassetto del disco.
Se il numero del disco che si desidera
registrare non è visualizzato, premere
ripetutamente DISC SKIP per farlo
apparire.
3 Premere r sulla piastra A.
La registrazione inizia.
4 Premere CD (P.
Il lettore CD inizia la riproduzione.
Per interrompere la registrazione
Premere p 6 sulla piastra A e poi p.
Per fare una pausa nella
registrazione
Premere P sulla piastra A.
Note
Durante la registrazione, non riavvolgere o non
avanzare velocemente il nastro nella piastra B. Ciò
provoca un suono irregolare che viene registrato.
Non è possibile ascoltare altre sorgenti durante la
registrazione.
Con l’etichetta
rivolta in alto.
Se si riproduce
un CD singolo,
metterlo sul
cerchio interno
del cassetto.
1/u
(accensione)
12
I
Per prima cosa preselezionare le stazioni
radio nella memoria del sintonizzatore
(vedere “Punto 3: Preselezione delle stazioni
radio”).
1 Premere ripetutamente TUNER/
BAND finché la banda desiderata
appare sul display.
Ad ogni pressione del tasto la banda
cambia nel modo seguente:
FM ˜ AM
= +
(P p
0)
0/)
VOL +/–
2
1
1
2
STEREO/MONO
0/)
VOLUME
ALL1 DISCS
TUNED
STEREO
VOLUME
MHz
Ascolto della radio
— Sintonia preselezionata
2 Premere ripetutamente = o +
per sintonizzare la stazione
preselezionata desiderata.
Premere = per i numeri di
preselezione inferiori.
Premere + per i numeri di
preselezione superiori.
Per Procedere in questo modo
Spegnere la radio Premere 1/u (accensione).
Regolare il volume Girare VOLUME (o premere
VOL +/– sul telecomando).
Per ascoltare le stazioni radio non
preselezionate
Sintonia automatica
Mantenere premuto 0 o ) al punto 2
finché l’indicazione della frequenza inizia a
cambiare e poi lasciarlo.
Sintonia manuale
Premere ripetutamente 0 o ) al punto 2
per sintonizzare la stazione.
Consigli
Premendo TUNER/BAND quando
l’alimentazione è disattivata la fa attivare
automaticamente e sintonizza la stazione ricevuta
per ultima (ascolto ad un tocco).
È possibile cambiare da un’altra sorgente alla
radio premendo semplicemente TUNER/BAND
(selezione automatica della sorgente).
Quando un programma FM è rumoroso, premere
STEREO/MONO in modo che sul display appaia
“MONO”. Non ci sarà l’effetto stereo, ma la
ricezione migliorerà. Premere di nuovo il tasto per
ripristinare l’effetto stereo.
Per migliorare la ricezione delle trasmissioni,
orientare di nuovo le antenne in dotazione.
Numero di
preselezione
Frequenza
1/u
(accensione)
1/u
(accensione)
Operazioni fondamentali
13
I
3 Premere p 6 ed inserire un nastro
vuoto nella piastra A.
4 Premere r sulla piastra A.
La registrazione inizia.
Per interrompere la registrazione
Premere p 6 sulla piastra A.
Per fare una pausa nella
registrazione
Premere P sulla piastra A.
Consigli
Per registrare le stazioni non preselezionate, usare
0 e ) al punto 2 per sintonizzare la stazione
desiderata.
Se si sente del rumore durante la registrazione
dalla radio, spostare la rispettiva antenna per
ridurre il rumore.
È possibile registrare il programma radio su
un nastro richiamando una stazione
preselezionata. È possibile usare un nastro
TYPE-I (normale).
1 Premere TUNER/BAND per
selezionare la banda desiderata.
2 Premere ripetutamente =o+
per sintonizzare una stazione
preselezionata.
Premere = per i numeri di
preselezione inferiori.
Premere + per i numeri di
preselezione superiori.
Numero di preselezione Frequenza
1
2
P
4
3
0/)
ALL1 DISCS
TUNED
STEREO
VOLUME
MHz
Registrazione dalla
radio
Con il lato su
cui si desidera
registrare
rivolto in
avanti
1/u
(accensione)
14
I
1
2
VOLUME
P
1
P
3
3
0/) 0/)
1 Premere p 6 ed inserire un nastro
registrato nella piastra A o B.
2 Premere TAPE.
Sul display appare “TAPE”.
3 Premere ( sulla piastra A o B.
Il nastro inizia la riproduzione.
Per Procedere in questo modo
Interrompere la Premere p 6.
riproduzione
Fare una pausa Premere P. Premere di
nuovo per riprendere la
riproduzione.
Avanzare velo- Premere ).
cemente
Riavvolgere Premere 0.
Togliere la Premere p 6.
cassetta
Regolare il Girare VOLUME (o premere
volume VOL +/– sul telecomando).
Per la riproduzione con entrambe
le piastre in successione
(riproduzione in serie)
È possibile ascoltare in successione un lato
dei nastri nella piastra B e nella piastra A.
Alla fine della riproduzione del nastro nella
piastra B, il nastro nella piastra A inizia la
riproduzione.
1 Premere p 6 ed inserire dei nastri
registrati in entrambe le piastre.
2 Premere ( sulla piastra B.
3 Premere P e ( sulla piastra A.
Il nastro nella piastra A si dispone nel
modo di pausa che viene automaticamente
lasciato quando la riproduzione nella
piastra B termina.
Consiglio
Se si esegue contemporaneamente la riproduzione
con entrambe le piastre, si sentirà il suono dalla
piastra B.
= +
(P p
0)
VOL +/–
Riproduzione di un
nastro
È possibile usare un nastro TYPE-I (normale).
Con il lato che
si desidera
riprodurre
rivolto in
avanti
1/u
(accensione)
1/u
(accensione)
Operazioni fondamentali
15
I
È possibile usare un nastro TYPE-I (normale).
1 Premere p 6 ed inserire un nastro
registrato nella piastra B e un nastro
vuoto nella piastra A.
2 Premere TAPE.
Sul display appare “TAPE”.
1
3
1
3
4
2
Registrazione da un
nastro
3 Premere P e poi r sulla piastra A.
La piastra A si dispone nel modo di
attesa di registrazione.
4 Premere ( sulla piastra B.
Il nastro inizia la duplicazione.
Per interrompere la registrazione
Premere p 6 sulle piastre A e B.
Per fare una pausa nella
registrazione
Premere P sulla piastra A.
Con il lato che
si desidera
riprodurre/su
cui si desidera
registrare
rivolto in
avanti
1/u
(accensione)
16
I
Questa funzione consente di ripetere un solo
CD o tutti i CD nella riproduzione normale,
casuale e programmata.
/ Premere REPEAT durante la
riproduzione finché “REPEAT”
appare sul display.
La ripetizione della riproduzione inizia.
Eseguire il seguente procedimento per
cambiare il modo di ripetizione.
Per ripetere
Tutte le piste
sull’attuale CD
Tutte le piste su
tutti i CD
Soltanto una pista
È possibile controllare il tempo rimanente
della pista attuale.
/ Premere DISPLAY/DEMO durante
la riproduzione.
Ad ogni pressione del tasto durante la
riproduzione normale, il display cambia
nel modo seguente:
Lettore CD
DISPLAY/DEMO
REPEAT
PLAY MODE
Premere
Ripetutamente PLAY MODE
finché “1 DISC” appare sul
display.
Ripetutamente PLAY MODE
finché “ALL DISCS” appare
sul display.
Ripetutamente REPEAT
finché “REPEAT 1” appare
sul display durante la
riproduzione della pista che
si desidera ripetere.
Uso del display del
CD
Riproduzione ripetuta
delle piste del CD
— Ripetizione della riproduzione
n Tempo di riproduzione della pista attuale
µ
Tempo rimanente della pista attuale
µ
Numero di cassetto del disco e “PLAY”
µ
Display dell’orologio (per circa 10
secondi)
µ
Nome dell’effetto o “FLAT”
17
I
Riproduzione in
ordine casuale delle
piste del CD
— Riproduzione casuale
È possibile riprodurre tutte le piste su un CD
o tutti i CD in ordine casuale.
1 Mettere i CD nel cassetto del disco.
2 Premere CD (P e poi p.
3 Premere ripetutamente PLAY
MODE finché “1 DISC SHUFFLE” o
“ALL DISCS SHUFFLE” appare sul
display.
“ALL DISCS” fa riprodurre in ordine
casuale tutti i CD nel lettore. “1 DISC” fa
riprodurre in ordine casuale il CD il cui
numero di cassetto del disco è
visualizzato.
4 Premere CD (P.
Appare “J” e poi tutte le piste sono
riprodotte in ordine casuale.
continua
1
2
DISC 1 – 3
+
3
2,4
Per disattivare la ripetizione della
riproduzione
Premere REPEAT per far scomparire dal
display “REPEAT” o “REPEAT 1”.
18
I
14
5
2
3
2,8
4
6
= +
(P p
0)
CHECK
CLEAR
4
2
5
2,8
Riproduzione in ordine casuale
delle piste del CD (seguito)
Per disattivare la riproduzione
casuale
Premere ripetutamente PLAY MODE finché
“SHUFFLE” o “PROGRAM” scompare dal
display. Le piste continuano ad essere
riprodotte nel loro ordine originale.
Per selezionare un CD desiderato
Premere DISC 1 – 3.
Consigli
È possibile iniziare la riproduzione casuale
durante la riproduzione normale premendo
ripetutamente PLAY MODE per selezionare
“SHUFFLE”.
Per saltare una pista, premere +.
Programmazione
delle piste del CD
— Riproduzione programmata
È possibile programmare fino a 32 piste da
tutti i CD per la loro riproduzione nell’ordine
desiderato.
19
I
Numero del disco
Numero della pista
Tempo totale di riproduzione
(inclusa la pista selezionata)
PROGRAM
DISC
VOLUME
1 Mettere i CD nel cassetto del disco.
2 Premere CD (P (o ( sul
telecomando) e poi p.
3 Premere ripetutamente PLAY
MODE finché “PROGRAM” appare
sul display.
4 Premere ripetutamente uno dei tasti
DISC 1 – 3 o DISC SKIP per
selezionare un CD.
5 Premere ripetutamente = o + ~
finché la pista desiderata appare sul
display.
6 Premere ENTER/NEXT.
La pista è programmata e appare il
numero del punto nella
programmazione.
7 Per programmare altre piste,
ripetere i punti da 4 a 6.
Saltare il punto 4 per selezionare le piste
dallo stesso CD.
8 Premere CD (P (o ( sul
telecomando).
Tutte le piste sono riprodotte nell’ordine
selezionato.
Per disattivare la riproduzione
programmata
Premere ripetutamente PLAY MODE finché
“PROGRAM” o “SHUFFLE” scompare dal
display.
continua
PROGRAM
DISC
STEP
VOLUME
Numero del punto nella programmazione
Pista programmata per ultima
20
I
Programmazione delle piste del CD
(seguito)
Consigli
La programmazione eseguita rimane memorizzata
nel lettore CD anche dopo che è stata riprodotta.
Premere CD (P per riprodurre di nuovo la
stessa programmazione.
Se il tempo totale di riproduzione non appare
durante la programmazione, ciò significa che:
– è stato programmato un numero di pista
superiore a 20 o
– il tempo totale di riproduzione ha superato i 100
minuti.
Appare “FULL” quando si cerca di programmare
più di 32 piste.
Per
Controllare la
programmazione
Cancellare una
pista dalla fine
Cancellare una
pista specifica
Aggiungere una
pista alla
programmazione
Cancellare l’intera
programmazione
Premere
Ripetutamente CHECK sul
telecomando. Dopo l’ultima
pista appare “CHECK END”.
CLEAR sul telecomando in
modo di arresto.
Ripetutamente CHECK sul
telecomando finché appare il
numero della pista da
cancellare e poi premere
CLEAR.
1 Premere uno dei tasti DISC
1 – 3 o DISC SKIP per
selezionare un CD.
2 Selezionare la pista
premendo = o +.
3 Premere ENTER/NEXT.
Una volta p nel modo di
arresto o due volte durante la
riproduzione.
21
I
Piastra di registrazione
PLAY MODE
4
32
Registrazione dei CD
specificando l’ordine
delle piste
— Montaggio programmato
1 Seguire i punti da 1 a 7 di
“Programmazione delle piste del
CD” (vedere a pagina 19).
2 Premere p 6 ed inserire un nastro
vuoto nella piastra A.
3 Premere r sulla piastra A.
La registrazione inizia.
4 Premere CD (P.
Le piste sono riprodotte nell’ordine
selezionato.
Per interrompere la registrazione
Premere p 6 sulla piastra A.
Per disattivare il montaggio
programmato
Premere ripetutamente PLAY MODE finché
“PROGRAM” o “SHUFFLE” scompare dal
display.
continua
È possibile registrare le piste da tutti i CD
nell’ordine desiderato. Quando si esegue la
programmazione, accertarsi che i tempi di
riproduzione per ogni lato non superino la
lunghezza di un lato del nastro.
22
I
È possibile controllare la lunghezza del nastro
più appropriata per la registrazione di un CD.
Tenere presente che non è possibile usare il
montaggio con selezione del nastro per i CD
che contengono più di 20 piste.
1 Mettere un CD nel cassetto del
disco.
Se il numero del disco che si desidera
registrare non è visualizzato, premere
ripetutamente DISC SKIP per farlo
apparire.
2 Premere EDIT.
Appare la lunghezza necessaria del
nastro per il CD attualmente selezionato,
seguita dal tempo totale di riproduzione
rispettivamente per i lati A e B.
21
4,7
3,6
5,8
DISC SKIP
Registrazione dei CD specificando
l’ordine delle piste (seguito)
3 Premere p 6 ed inserire un nastro
vuoto nella piastra A.
4 Premere r sulla piastra A.
La registrazione inizia.
5 Premere CD (P.
Il lettore CD inizia a riprodurre le piste
da registrare sul lato A.
Quando la riproduzione dell’ultima pista
per il lato A finisce, il lettore CD passa
automaticamente alla pausa di
riproduzione.
6 Togliere il nastro dalla piastra A ed
inserirlo di nuovo con il lato B
rivolto in avanti e poi riavvolgere
completamente il nastro.
7 Premere r sulla piastra A.
La registrazione inizia per il lato B.
8 Premere CD (P.
Il lettore CD inizia a riprodurre le piste
da registrare sul lato B.
Nota
Non è possibile usare questa funzione dopo la
programmazione. Per usare questa funzione, prima
si deve cancellare la programmazione (vedere
“Cancellare l’intera programmazione” nella tabella
a pagina 20).
Selezione automatica
della lunghezza del
nastro
— Montaggio con selezione del
nastro
23
I
Il menu dell’enfasi audio consente di
selezionare le caratteristiche del suono
secondo il suono che si sta ascoltando.
/ Premere ripetutamente FILE
SELECT finché l’effetto desiderato
(ROCK, POP o DANCE) appare sul
display.
Per disattivare l’effetto
Premere ripetutamente FILE SELECT finché
“FLAT” appare sul display.
È possibile rafforzare i bassi ed ascoltare con
la cuffia.
Per rafforzare i bassi (DBFB)
Premere DBFB*.
Sul display appare “DBFB ”.
Per disattivare DBFB, premere DBFB per far
scomparire dal display “DBFB
”.
* DBFB = Dynamic Bass Feedback
(reazione dei bassi dinamici)
Per ascoltare con la cuffia
Collegare la cuffia alla presa PHONES.
Nessun suono sarà emesso dai diffusori.
DBFB
PHONES
Regolazione del suono
FILE SELECT
Regolazione del
suono
Selezione dell’enfasi
audio
24
I
È possibile svegliarsi ogni giorno con la
musica ad un’ora preselezionata. Accertarsi
di aver regolato l’orologio (vedere “Punto 2:
Regolazione dell’ora”).
Per le illustrazioni è usato il modello con
sistema a 24 ore.
1 Preparare la sorgente musicale che
si desidera ascoltare.
CD: Mettere un CD. Per iniziare da una
pista specifica, eseguire una
programmazione (vedere
“Programmazione delle piste del CD”).
Radio: Sintonizzare la stazione
preselezionata desiderata (vedere
“Punto 3: Preselezione delle stazioni
radio”).
2 Girare VOLUME per regolare il
volume.
3 Premere CLOCK/TIMER SET.
Appare “SET DAILY”.
TIMER ON/OFF
3
29 4,5,6,8
5,6,7
Altre caratteristiche
= +
(P p
0)
SLEEP
Per addormentarsi
con la musica
Timer di spegnimento
automatico
Il sistema può spegnersi ad un’ora
preselezionata, permettendo di
addormentarsi con la musica del CD. È
possibile preselezionare l’ora di spegnimento
con un intervallo di 10 minuti.
/ Premere SLEEP.
Ad ogni pressione del tasto, il display
dei minuti (il tempo di spegnimento)
cambia nel modo seguente:
AUTO n 90min n 80min n 70min
n ... n 10min n OFF n AUTO ...
Quando si sceglie AUTO
Il sistema si spegne quando la riproduzione
dell’attuale CD finisce (fino a 100 minuti).
Per controllare il tempo rimanente
Premere una volta SLEEP.
Per cambiare il tempo di
spegnimento
Selezionare il tempo desiderato premendo
SLEEP.
Per disattivare la funzione del
timer di spegnimento automatico
Premere ripetutamente SLEEP finché appare
“OFF”.
Per svegliarsi con la
musica
Timer di accensione automatica
al risveglio
25
I
ALL DISCS
DAILY
VOLUME
ALL DISCS
DAILY
VOLUME
4 Premere ENTER/NEXT.
Appare “ON” e le cifre dell’ora
lampeggiano sul display.
5 Regolare l’ora per avviare la
riproduzione.
Premere ripetutamente =o + per
regolare l’ora e poi premere ENTER/
NEXT.
L’indicazione dei minuti inizia a
lampeggiare.
Premere ripetutamente =o + per
regolare i minuti e poi premere ENTER/
NEXT.
Appare “OFF” e l’indicazione dell’ora
lampeggia di nuovo.
6 Regolare l’ora per interrompere la
riproduzione seguendo il
procedimento sopra.
7 Premere ripetutamente =o + ~
finché appare la sorgente musicale
desiderata.
L’indicazione cambia nel modo
seguente:
TUNER ˜ CD PLAY
8 Premere ENTER/NEXT.
Appare l’ora di inizio, in seguito l’ora di
arresto e la sorgente musicale, quindi
appare il display originale.
9 Disattivare l’alimentazione.
Per controllare la regolazione
Premere TIMER ON/OFF per attivare
l’indicazione DAILY sul display.
Per cambiare la regolazione, ricominciare dal
punto 1.
Per disattivare l’operazione del
timer
Premere TIMER ON/OFF per disattivare
l’indicazione DAILY.
Sul display appare “TIMER OFF”.
Consigli
L’alimentazione si attiva 15 secondi prima dell’ora
preselezionata.
Non è possibile regolare l’ora se le ore del timer di
accensione e di spegnimento sono le stesse.
Quando si regola il timer di spegnimento
automatico, il timer di accensione automatica al
risveglio non attiverà il sistema prima che il timer
di spegnimento automatico lo disattivi.
26
I
Altre informazioni
Precauzioni
Riguardo alla tensione operativa
Prima di usare il sistema, verificare che la sua
tensione operativa sia identica a quella delle rete
elettrica locale.
Riguardo alla sicurezza
L’unità non è isolata dalla fonte di alimentazione
CA di rete per tutto il tempo che rimane collegata
alla presa a muro, anche se l’unità stessa è spenta.
Staccare la spina del sistema dalla presa a muro di
rete se non si intende usarlo per un lungo periodo
di tempo. Per staccare il cavo di alimentazione,
tirarlo afferrando la spina. Non tirare mai il cavo
stesso.
Se un qualsiasi oggetto o liquido dovesse
penetrare all’interno del componente, staccare la
spina del sistema stereo dalla presa di corrente e
far controllare il componente da personale
qualificato prima di continuare ad usarlo.
Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito
soltanto presso un centro di assistenza
autorizzato.
Riguardo alla sistemazione
Per evitare il surriscaldamento nel sistema stereo,
collocarlo in un posto ventilato in modo adeguato.
Non collocare l’unità in un posto inclinato.
Non collocare l’unità in un posto:
— molto caldo o freddo
— polveroso o sporco
— molto umido
— soggetto a vibrazioni
— soggetto alla luce diretta del sole.
Riguardo al funzionamento
Se il sistema stereo è portato direttamente da un
ambiente freddo ad uno caldo, o se è collocato in
una stanza molto umida, l’umidità può
condensarsi sulla lente all’interno del lettore CD.
In questo caso il sistema non funziona
correttamente. Togliere il CD e lasciare il sistema
acceso per circa un’ora finché l’umidità evapora.
Quando si sposta il sistema, estrarre ogni CD.
In caso di dubbi o problemi riguardanti il sistema
stereo, consultare il rivenditore Sony più vicino.
Note riguardo ai CD
Prima della riproduzione pulire il CD con un
panno di pulizia. Strofinare il CD dal centro verso
l’esterno.
Non usare i solventi come il benzene, il diluente, i
pulitori disponibili in commercio o gli spray
antistatici per i dischi LP in vinile.
Non esporre il CD alla luce diretta del sole o a
fonti di calore come i condotti di aria calda e non
lasciarlo nell’auto parcheggiata al sole alla luce
diretta del sole.
Per pulire il rivestimento esterno
Usare un panno morbido leggermente inumidito
con una soluzione detergente leggera.
Per conservare permanentemente
un nastro
Per evitare di registrare accidentalmente su un
nastro già registrato, spezzare la linguetta dei lati A
e B come è illustrato.
Se in seguito si desidera usare di nuovo il nastro per
la registrazione, coprire il foro della linguetta
spezzata con il nastro adesivo.
Linguetta del lato B
Linguetta del lato A
Lato A
Spezzare la
linguetta del
lato A
27
I
Prima di mettere una cassetta
nella piastra di registrazione
Avvolgere qualsiasi allentamento nel nastro,
altrimenti il nastro potrebbe rimanere impigliato
nelle parti della piastra di registrazione e
danneggiarsi.
Quando si usa un nastro più lungo
di 90 minuti
Il nastro è molto elastico. Non cambiare spesso le
operazioni del nastro come la riproduzione, l’arresto
e l’avvolgimento veloce, ecc.. Il nastro potrebbe
rimanere impigliato nella piastra di registrazione.
Per pulire le testine del nastro
Pulire le testine del nastro dopo ogni 10 ore di uso.
Quando le testine del nastro diventano sporche:
— il suono è distorto
— c’è una riduzione nel livello del suono
— il suono si interrompe
— il nastro non si cancella completamente
— il nastro non registra.
Accertarsi di pulire le testine del nastro prima di
iniziare una registrazione importante o dopo aver
riprodotto un nastro vecchio. Usare una cassetta di
pulizia venduta separatamente di tipo asciutto o di
tipo bagnato. Per i dettagli consultare le istruzioni
della cassetta di pulizia.
Per smagnetizzare le testine del
nastro
Smagnetizzare le testine del nastro e le parti
metalliche che sono a contatto con il nastro ogni 20 o
30 ore di uso con una cassetta di smagnetizzazione
venduta separatamente. Per i dettagli consultare le
istruzioni della cassetta di smagnetizzazione.
Soluzione dei
problemi
Se si verifica qualche problema durante l’uso
di questo sistema stereo, usare la seguente
lista di controllo.
Per prima cosa controllare che il cavo di
alimentazione sia collegato saldamente e i
diffusori siano collegati correttamente e
saldamente.
Se il problema persiste, consultare il
rivenditore Sony più vicino.
Generali
Il display inizia a lampeggiare non appena
si collega la spina del cavo di
alimentazione anche se il sistema non è
stato attivato (modo di dimostrazione).
Premere DISPLAY/DEMO quando
l’alimentazione è disattivata.
Il modo di dimostrazione appare
automaticamente la prima volta che si
collega la spina del cavo di
alimentazione. Se c’è un’interruzione di
corrente che dura più di mezza giornata,
eseguire di nuovo le seguenti regolazioni:
— Regolazione dell’ora (vedere “Punto 2:
Regolazione dell’ora”)
— Preselezione delle stazioni (vedere
“Punto 3: Preselezione delle stazioni
radio”)
— Regolazioni del timer (vedere “Per
svegliarsi con la musica”).
Non c’è il suono.
Girare VOLUME in senso orario.
La cuffia è collegata.
Inserire soltanto la parte spelata del cavo
dei diffusori nella presa SPEAKER. Se si
inserisce la parte di vinile del cavo dei
diffusori si impedisce il collegamento dei
diffusori.
continua
28
I
Soluzione dei problemi (seguito)
C’è un forte ronzio o rumore.
Un televisore o videoregistratore è
collocato troppo vicino al sistema stereo.
Allontanare il sistema stereo dal
televisore o videoregistratore.
“0:00” (o “12:00AM”) lampeggia sul
display.
Si è verificata un’interruzione di corrente.
Regolare di nuovo l’orologio e il timer.
Il timer non funziona.
Regolare l’orologio correttamente.
“DAILY” non appare quando si preme il
tasto TIMER ON/OFF.
Regolare il timer correttamente.
Regolare l’orologio.
Il telecomando non funziona.
C’è un ostacolo tra il telecomando e il
sistema.
Il telecomando non sta puntando nella
direzione del sensore del sistema.
Le pile sono scariche. Sostituire le pile.
C’è la reazione acustica.
Diminuire il livello del volume.
L’irregolarità del colore sullo schermo
televisivo persiste.
Allontanare i diffusori dal televisore.
Diffusori
Il suono proviene da un solo canale o il
volume dei canali sinistro e destro non è
bilanciato.
Controllare il collegamento e la
sistemazione dei diffusori.
Lettore CD
Il cassetto del CD non si chiude.
Il CD non è messo correttamente.
Il CD non è riprodotto.
Il CD non è in piano nel cassetto del
disco.
Il CD è sporco.
Il CD è inserito con l’etichetta rivolta in
basso.
Si è formata della condensa per l’umidità.
Togliere il CD e lasciare il sistema acceso
per circa un’ora finché l’umidità evapora.
La riproduzione non inizia dalla prima
pista.
Il lettore è nel modo di riproduzione
programmata o casuale. Premere
ripetutamente PLAY MODE finché
“PROGRAM” o “SHUFFLE” scompare.
È visualizzato “OVER”.
È stata raggiunta la fine del CD.
Mantenere premuto 0 per tornare
indietro.
29
I
Piastra di registrazione
Il nastro non è registrato.
Nell’alloggiamento della cassetta non c’è
il nastro.
La linguetta è stata spezzata dalla cassetta
(vedere “Per conservare permanentemente
un nastro” a pagina 26).
Il nastro è stato avvolto fino alla fine.
Il nastro non è registrato e non è
riprodotto o c’è una riduzione nel livello
del suono.
Le testine sono sporche. Pulirle (vedere
“Per pulire le testine del nastro” a pagina
27).
Le testine di registrazione/riproduzione
sono magnetizzate. Smagnetizzarle
(vedere “Per smagnetizzare le testine del
nastro” a pagina 27).
Il nastro non si cancella completamente.
Le testine di registrazione/riproduzione
sono magnetizzate. Smagnetizzarle
(vedere “Per smagnetizzare le testine del
nastro” a pagina 27).
Il wow o flutter è eccessivo oppure il
suono si interrompe.
I capstan o i rullini pressori sono sporchi.
Pulirli (vedere “Per pulire le testine del
nastro” a pagina 27).
Il rumore aumenta o le alte frequenze
sono cancellate.
Le testine di registrazione/riproduzione
sono magnetizzate. Smagnetizzarle
(vedere “Per smagnetizzare le testine del
nastro” a pagina 27).
Sintonizzatore
Forte ronzio o rumore (“TUNED” o
“STEREO” lampeggia sul display).
Regolare l’antenna.
La forza del segnale è troppo debole.
Collegare l’antenna esterna.
Non è possibile ricevere stereofonicamente
un programma FM.
Premere STEREO/MONO per far
apparire “STEREO”.
Se si verificano dei problemi che
non sono descritti sopra,
ripristinare il sistema nel modo
seguente:
1 Staccare la spina del cavo di alimentazione
dalla presa di corrente.
2 Reinserire la spina del cavo di
alimentazione nella presa di corrente.
30
I
Dati tecnici
Sezione dell’amplificatore
Modello per il Nordamerica
Potenza di uscita continua RMS
35 watt + 35 watt
(6 ohm, 1 kHz, distorsione
armonica totale del 10%)
Modello per l’Europa
Potenza di uscita DIN (Nominale)
30 watt + 30 watt
(6 ohm, 1 kHz, DIN)
Potenza di uscita continua RMS (Riferimento)
35 watt + 35 watt
(6 ohm, 1 kHz, distorsione
armonica totale del 10%)
Potenza di uscita musicale (Riferimento)
60 watt + 60 watt
(6 ohm, 1 kHz, distorsione
armonica totale del 10%)
Altri modelli
I seguenti dati sono misurati a 110, 220 V CA, 60 Hz;
Potenza di uscita DIN (Nominale)
25 watt + 25 watt
(6 ohm, 1 kHz, DIN)
Potenza di uscita continua RMS (Riferimento)
30 watt + 30 watt
(6 ohm, 1 kHz,
distorsione armonica
totale del 10%)
I seguenti dati sono misurati a 120, 240 V CA, 60 Hz;
Potenza di uscita DIN (Nominale)
30 watt + 30 watt
(6 ohm, 1 kHz, DIN)
Potenza di uscita continua RMS (Riferimento)
35 watt + 35 watt
(6 ohm, 1 kHz,
distorsione armonica
totale del 10%)
Potenza di uscita per musica di picco (Riferimento)
400 watt
Uscite
PHONES (presa stereofonica):
accetta cuffia da 8 ohm o
più
SPEAKER: accetta impedenza da 6 a
16 ohm
Sezione del lettore CD
Sistema A compact disc e sistema
audio digitale
Laser Laser semiconduttore
(λ = 780 nm)
Durata di emissione:
continua
Uscita di potenza laser Max. 44,6 µW*
* Questa uscita è il valore
misurato ad una distanza
di 200 mm dalla
superficie della lente
dell’obiettivo sul blocco
del fonorivelatore ottico
con apertura di 7 mm.
Risposta in frequenza Da 20 Hz a 20 kHz
(±0,5 dB)
Lunghezza d’onda 780 – 790 nm
Sezione della piastra di registrazione
Sistema di registrazione 4 piste, 2 canali stereo
Risposta in frequenza Da 60 a 13.000 Hz (±3 dB),
usando cassette Sony
TYPE-I
Wow e flutter ±0,15% W.Peak (IEC)
0,1% W.RMS (NAB)
±0,2% W.Peak (DIN)
31
I
Sezione del sintonizzatore*
Sintonizzatore supereterodino FM/AM, FM stereo
Sezione del sintonizzatore FM
Gamma di sintonia 87,5 – 108,0 MHz
Antenna Antenna FM a cavo
Terminali per antenna 75 ohm, sbilanciati
Frequenza intermedia 10,7 MHz
Sezione del sintonizzatore AM
Gamma di sintonia
Modelli per l’Europa, l’Australia e il Sudafrica:
531 – 1.602 kHz
Altri modelli: 530 – 1.710 kHz
Antenna Antenna AM ad anello
Terminali per antenna Terminali per antenna
esterna
Frequenza intermedia 450 kHz
Diffusori
Modello per l’Europa
Sistema diffusori A 2 vie, tipo bass-reflex
Unità diffusori
Woofer: 17 cm, tipo a cono
Tweeter: 5 cm, tipo a cono
Impedenza nominale 6 ohm
Dimensioni (L x A x P) Circa 220 x 320 x 238 mm
Peso Circa 3,4 kg netti per
diffusore
Altri modelli
Sistema diffusori A 2 vie, tipo bass-reflex
Unità diffusori
Woofer: 13 cm, tipo a cono
Tweeter: 2 cm, tipo PIEZO
Impedenza nominale 6 ohm
Dimensioni (L x A x P) Circa 220 x 320 x 216 mm
Peso Circa 2,8 kg netti per
diffusore
Generali
Alimentazione
Modello per l’Europa: 230 V CA, 50/60 Hz
Modello per il Messico: 120 V CA, 50/60 Hz
Modelli per l’Australia e il Sudafrica:
220 – 240 V CA, 50/60 Hz
Altri modelli: 120 V CA, 60 Hz
Consumo 80 watt
Dimensioni (L x A x P) incluse le parti sporgenti e i
comandi Circa 280 x 320 x 371 mm
Peso Circa 7,2 kg
Accessori in dotazione: Antenna AM ad anello (1)
Telecomando RM-SG5 (1)
Antenna FM a cavo (1)
Dati tecnici e formato sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
* “di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e
al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87”
32
I
Indice
analitico
A, B
Addormentarsi con la
musica 24
Antenne 5, 8
Ascolto ad un tocco 12
Ascolto di una stazione radio
preselezionata 12
C
Collegamento
dell’alimentazione 5
delle antenne 5, 8
del sistema 4
Conservazione delle
registrazioni 26
D, E, F, G, H, I, J, K
Diffusori 4
Display 6, 7, 9, 16
Duplicazione 15
L
Lettore CD 9, 11, 16
M, N, O
Montaggio 21, 22
Montaggio con selezione del
nastro 22
Montaggio programmato 21
P, Q
Pile 5
Precauzioni 26
Preselezione delle stazioni
radio 7
Protezione delle registrazioni
26
R
Registrazione
dei CD specificando
l’ordine delle piste 21
di un CD 11
di un nastro 15
di un programma radio
13
Regolazione
dell’ora 6
dell’orologio 6
del suono 23
del volume 10, 12, 14
Ripetizione della
riproduzione 16
Ripristino del sistema 29
Riproduzione
ad un tocco 10
casuale 17
delle piste in ordine
casuale (riproduzione
casuale) 17
delle piste nell’ordine
desiderato (riproduzione
programmata) 18
di una stazione radio
preselezionata 12
di un CD 9
di un nastro 14
normale 9
programmata 19
ripetuta delle piste
(ripetizione della
riproduzione) 16
S
Selezione automatica della
lunghezza del nastro 22
Selezione automatica della
sorgente 10, 12
Selezione dell’enfasi audio
23
Sintonia preselezionata 12
Sintonizzatore 12, 13
Soluzione dei problemi 27
Stazioni radio
preselezione 7
sintonia 12
Svegliarsi con la musica 24
T, U, V, W, X, Y, Z
Timer
di accensione automatica
al risveglio 24
di spegnimento
automatico 24
33
I
Sony Corporation Printed in China
6


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sony mhc rx 33 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sony mhc rx 33 in the language / languages: Dutch, Italian as an attachment in your email.

The manual is 0,75 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info