65770
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/2
Next page
MHC-GX99/EC77/EC55.DE/NL.2-899-084-42(1)
Erstellen Ihres eigenen CD-
Programms (Programmwiedergabe)
Verwenden Sie die Tasten an der Fernbedienung, um Ihr
eigenes Programm zu erstellen.
1 Drücken Sie CD
zur Wahl der CD-Funktion.
2 Drücken Sie PLAY MODE
mehrmals im
Stoppzustand des Players, bis „PGM“ erscheint.
3 Drücken Sie DISC SKIP
, um eine Disc
auszuwählen.
4 Drücken Sie / (bzw.
/
am Gerät)
mehrmals, bis die gewünschte Tracknummer
erscheint.
Wenn Sie MP3-Dateien programmieren, drücken Sie
+/–
mehrmals, um den gewünschten Ordner
auszuwählen, und wählen Sie dann die gewünschte
Datei aus.
Ausgewählte Track- oder Dateinummer
Gesamtspielzeit des
ausgewählten Tracks
5 Drücken Sie ENTER
, um den Track oder die Datei
dem Programm hinzuzufügen.
6 Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 5, um
weitere Tracks oder Dateien (bis maximal 25) zu
programmieren.
7 Um Ihr Programm aus Tracks oder Dateien
wiederzugeben, drücken Sie (bzw. CD am
Gerät)
.
Das Programm bleibt so lange verfügbar, bis Sie die
Disclade önen. Um dasselbe Programm erneut
abzuspielen, wählen Sie die CD-Funktion, und
drücken Sie (bzw. CD am Gerät)
.
So heben Sie die Programmwiedergabe auf
Drücken Sie PLAY MODE
mehrmals im
Stoppzustand des Players, bis „PGM“ ausgeblendet wird.
So löschen Sie den letzten Track oder die letzte
Datei des Programms
Drücken Sie CLEAR
an der Fernbedienung im
Stoppzustand des Players.
So zeigen Sie Programminformationen, wie z.B.
die Gesamtzahl der Tracks des Programms, an
Drücken Sie DISPLAY
mehrmals.
Voreinstellen von Radiosendern
Sie können Ihre bevorzugten Radiosender
voreinstellen und durch Wählen der entsprechenden
Festsendernummer sofort abrufen.
1 Stellen Sie den gewünschten Sender ein (Siehe
„Hören von Radiosendungen“
)
.
2 Drücken Sie TUNER MEMORY
an der
Fernbedienung.
Speichernummer
3 Drücken Sie +/– (bzw. TUNING + oder – am Gerät)
mehrmals, um die gewünschte Speichernummer
zu wählen.
Wenn bereits ein anderer Sender der gewählten
Speichernummer zugeordnet ist, wird der
gespeicherte Sender durch den neuen Sender ersetzt.
4 Drücken Sie ENTER
an der Fernbedienung.
5 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4, um weitere
Sender zu speichern.
Bis zu 20 UKW- und 10 MW-Sender können
voreingestellt werden. Die Festsender bleiben etwa
einen halben Tag lang erhalten, selbst wenn das
Netzkabel abgezogen wird oder ein Stromausfall
auritt.
6 Um einen voreingestellten Radiosender aufzurufen,
drücken Sie TUNING MODE
mehrmals, bis
„PRESET“ erscheint, und drücken Sie dann +/– (bzw.
TUNING + oder – am Gerät)
mehrmals, um die
gewünschte Speichernummer zu wählen.
Sonstige Bedienungsvorgänge
Aufnehmen auf ein Band (Außer
Nordamerika-Modell)
Verwenden Sie nur TYPE I-Bänder (Normalbänder).
Sie können die gewünschten Abschnitte einer
Signalquelle, einschließlich der angeschlossenen
Audiokomponenten, aufnehmen.
Verwenden Sie die Tasten am Gerät zur Steuerung der
Bandaufnahme.
1 Legen Sie eine bespielbare Kassette so in das
Kassettenfach ein, dass die zu bespielende Seite
oben liegt.
2 Bereiten Sie die Aufnahmequelle vor.
Wählen Sie die gewünschte Aufnahmequelle aus.
Legen Sie die aufzunehmende Disc ein, und drücken
Sie DISC SKIP/EX-CHANGE
, um die gewünschte
Disc auszuwählen.
Wenn Sie einen Ordner von einer MP3-Disc
aufnehmen wollen, drücken Sie PLAY MODE
mehrmals zur Wahl von „ , und drücken Sie dann
+/–
mehrmals, um den gewünschten Ordner
auszuwählen.
Um nur Ihre bevorzugten CD-Tracks oder
MP3-Dateien in der gewünschten Reihenfolge
aufzunehmen, führen Sie die Schritte 2 bis 5 unter
„Erstellen Ihres eigenen CD-Programms“ durch.
3 Starten Sie die Aufnahme.
Drücken Sie (Aufnahme)
, und starten Sie dann
die Wiedergabe der gewünschten Aufnahmequelle.
Die Wiedergabe der CD beginnt nach Ablauf von
10 Sekunden automatisch.
Falls die aufzunehmende Radiosendung verrauscht
ist, reduzieren Sie das Rauschen durch Ausrichten der
entsprechenden Antenne.
Während der Aufnahme können Sie keine anderen
Signalquellen wiedergeben.
So stoppen Sie die Aufnahme
Drücken Sie 
.
Tipp
Wir empfehlen, zuerst
und dann 
zu drücken,
um zu vermeiden, dass beim Stoppen der Aufnahme Rauschen
aufgenommen wird.
Verwendung der Timer
Die Anlage bietet zwei Timerfunktionen an. Bei
gleichzeitiger Verwendung beider Timer hat der
Ausschalttimer Vorrang.
Ausschalttimer:
Sie können mit Musik einschlafen. Diese Funktion kann
auch verwendet werden, wenn die Uhr nicht eingestellt
ist.
Drücken Sie SLEEP
an der Fernbedienung mehrmals.
Wenn Sie „AUTO“ wählen, schaltet sich die Anlage nach
dem Stoppen der aktuellen Disc oder Kassette oder nach
100 Minuten automatisch aus.
Falls das Kassettendeck zur eingestellten Zeit noch läu
(Wiedergabe oder Aufnahme), schaltet sich die Anlage
aus, nachdem das Kassettendeck auf Stopp schaltet.
Wiedergabetimer:
Sie können sich zu einer vorgegebenen Zeit mit einer CD
oder dem Tuner wecken lassen.
Verwenden Sie die Tasten an der Fernbedienung zur
Steuerung des Wiedergabetimers. Vergewissern Sie sich,
dass die Uhr eingestellt worden ist.
1 Bereiten Sie die Signalquelle vor.
Bereiten Sie die Signalquelle vor, und drücken
Sie dann VOLUME +/–
, um die Lautstärke
einzustellen.
Um die Wiedergabe ab einem bestimmten CD-Track
oder einer bestimmten MP3-Datei zu starten, erstellen
Sie Ihr eigenes CD-Programm.
2 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET
.
3 Drücken Sie /
mehrmals zur Wahl von
„PLAY, und drücken Sie dann ENTER
.
ON TIME“ erscheint, und die Stundenziern
beginnen zu blinken.
4 Stellen Sie die Startzeit der Wiedergabe ein.
Drücken Sie /
mehrmals, um die Stunde
einzustellen, und drücken Sie dann ENTER
.
Die Minutenziern beginnen zu blinken. Stellen Sie
die Minuten nach dem obigen Verfahren ein.
5 Stellen Sie die Stoppzeit der Wiedergabe nach dem
in Schritt 4 beschriebenen Verfahren ein.
6 Wählen Sie die Signalquelle.
Drücken Sie /
mehrmals, bis die
gewünschte Signalquelle erscheint, und drücken
Sie dann ENTER
. Das Display zeigt die Timer-
Einstellungen an.
7 Drücken Sie 
, um die Anlage auszuschalten.
Falls die Anlage zur voreingestellten Zeit bereits
eingeschaltet ist, wird der Wiedergabetimer nicht
aktiviert.
So aktivieren oder prüfen Sie den Timer erneut
Drücken Sie CLOCK/TIMER SELECT
, drücken Sie
/
mehrmals, bis „PLAY SEL“ erscheint, und
drücken Sie dann ENTER
.
So schalten Sie den Timer ab
Wiederholen Sie den gleichen Vorgang wie oben, bis
OFF“ erscheint, und drücken Sie dann ENTER
.
So ändern Sie die Einstellung
Wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 1.
Tipp
Die Wiedergabetimer-Einstellung bleibt erhalten, solange sie nicht
manuell aufgehoben wird.
Fehlerbehebung
1 Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel und die
Lautsprecherkabel korrekt und sicher angeschlossen
sind.
2 Suchen Sie Ihr Problem in der folgenden
Checkliste, und ergreifen Sie die angegebene
Abhilfemaßnahme.
Sollte das Problem bestehen bleiben, wenden Sie sich
an Ihren Sony-Händler.
Falls die Anzeige STANDBY blinkt
Ziehen Sie sofort das Netzkabel ab, und überprüfen
Sie die folgenden Punkte.
Ist der Spannungswähler Ihrer Anlage (falls
vorhanden) auf die korrekte Spannung eingestellt?
Nachdem die Lampe STANDBY
am Gerät zu
blinken auört, schließen Sie das Netzkabel wieder
an, und schalten Sie die Anlage wieder ein. Sollte das
Problem bestehen bleiben, wenden Sie sich an Ihren
Sony-Händler.
Allgemeines
Die Anlage lässt sich nicht einschalten.
Ist das Netzkabel angeschlossen?
Ist der Spannungswähler korrekt auf die örtliche
Netzspannung eingestellt? Saudi-Arabien-Modelle
lassen sich möglicherweise auch nicht einschalten,
wenn der Spannungswähler auf NO OPERATION
steht.
Kein Ton.
Sind die Lautsprecherkabel + und – kurzgeschlossen?
Verwenden Sie nur die mitgelieferten Lautsprecher?
Werden die Ventilationsönungen in der Rückseite der
Anlage durch irgendetwas blockiert?
Die Tonwiedergabe erfolgt nur über einen
Kanal, oder die Pegel des linken und rechten
Kanals sind unausgewogen.
Stellen Sie die Lautsprecher möglichst symmetrisch auf.
Schließen Sie nur die mitgelieferten Lautsprecher an.
Starkes Brummen oder Rauschen.
Stellen Sie die Anlage weiter entfernt von Störquellen
auf.
Schließen Sie die Anlage an eine andere Netzsteckdose
an.
Bringen Sie einen Störschutzlter (getrennt erhältlich) am
Netzkabel an.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
Entfernen Sie etwaige Hindernisse zwischen der
Fernbedienung und dem Fernbedienungssensor
am Gerät, und stellen Sie die Anlage entfernt von
Leuchtstoampen auf.
Richten Sie die Fernbedienung auf den Sensor der
Anlage.
Verkleinern Sie den Abstand zwischen Fernbedienung
und Anlage.
CD/MP3-Player
Tonaussetzer, oder Disc wird nicht abgespielt.
Wischen Sie die Disc sauber, und legen Sie sie wieder
ein.
Stellen Sie die Anlage an einem vibrationsfreien Ort auf
(z.B. auf einem stabilen Ständer).
Vergrößern Sie den Abstand zwischen den
Lautsprechern und der Anlage, oder stellen Sie die
Lautsprecher auf separaten Ständern auf. Bei hoher
Lautstärke können die Lautsprechervibrationen
Tonaussetzer verursachen.
Wiedergabe beginnt nicht am ersten Track.
Schalten Sie auf Normalwiedergabe um, indem Sie
PLAY MODE
mehrmals drücken, bis „PGM“ und
„SHUF“ ausgeblendet werden.
Wiedergabestart dauert länger als gewöhnlich.
Bei folgenden Discs verzögert sich der Wiedergabestart.
Disc mit komplexer Ordner-Baumstruktur.
Im Multi-Session-Modus bespielte Disc.
Nicht nalisierte Disc (eine Disc, zu der Daten
hinzugefügt werden können).
Disc mit zahlreichen Ordnern.
Die Disclade önet sich nicht, und „LOCKED“
erscheint.
Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder eine
lokale autorisierte Sony-Kundendienststelle.
Tuner
Starkes Brummen oder Rauschen, oder kein
Senderempfang. („TUNED“ oder „STEREO“
blinkt im Display.)
Schließen Sie die Antenne vorschrismäßig an.
Suchen Sie einen Ort und eine Ausrichtung, die guten
Empfang bieten, und richten Sie dann die Antenne
erneut ein.
Halten Sie die Antennen von den Lautsprecherkabeln
und dem Netzkabel fern, um Störbeeinussung zu
vermeiden.
Schalten Sie in der Nähe bendliche Elektrogeräte aus.
Kassettendeck (Außer Nordamerika-
Modell)
Starke Gleichlaufschwankungen oder
Tonaussetzer.
Reinigen Sie die Capstanwellen und Andrückrollen.
Außerdem empehlt es sich, die Tonköpfe zu reinigen
und zu entmagnetisieren. Einzelheiten nden Sie unter
Vorsichtsmaßnahmen.
Vorsichtsmaßnahmen
Auf dieser Anlage ABSPIELBARE Discs
Audio-CD
CD-R/CD-RW (Audiodaten/MP3-Dateien)
Auf dieser Anlage NICHT ABSPIELBARE Discs
CD-ROM
Andere CD-R/CD-RW als die im Musik-CD- oder
MP3-Format bespielten, die ISO9660 Level 1/Level 2,
Joliet entsprechen
CD-R/CD-RW, die im Multi-Session-Betrieb bespielt
und nicht durch „Schließen der Session“ nalisiert
wurden
CD-R/CD-RW von schlechter Aufnahmequalität,
verkratzte oder verschmutzte CD-R/CD-RW
, oder mit
einem inkompatiblen Aufnahmegerät bespielte CD-
R/CD-RW
Eine falsch nalisierte CD-R/CD-RW
Discs, die andere Dateien außer MPEG 1 Audio Layer-3
(MP3) enthalten
Discs mit ungewöhnlicher Form (z.B. herzförmig,
rechteckig, sternförmig)
Discs, an denen Klebeband, Papier oder Auleber
haen
Leihdiscs oder gebrauchte Discs mit Aulebern, deren
Klebsto ausgelaufen ist
Discs, deren Auleber mit einer Tinte bedruckt sind,
die sich klebrig anfühlt
Hinweise zu Discs
Wischen Sie die Disc vor dem Abspielen mit einem
Reinigungstuch von der Mitte zum Rand hin ab.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Verdünner), handelsübliche Reinigungsmittel oder für
Vinyl-LPs vorgesehene Antistatiksprays zum Reinigen
von Discs.
Setzen Sie Discs keinem direkten Sonnenlicht oder
Wärmequellen (z.B. Warmluauslässen) aus, und
lassen Sie sie auch nicht in einem in der prallen Sonne
geparkten Auto liegen.
Info zur Sicherheit
Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht
vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der
Netzstecker noch an der Netzsteckdose angeschlossen
ist.
Ziehen Sie das Netzkabel vollständig von der
Netzsteckdose ab, wenn die Anlage längere Zeit nicht
benutzt werden soll. Ziehen Sie beim Abtrennen des
Netzkabels immer am Stecker. Niemals am Kabel selbst
ziehen.
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in die Anlage
gelangen, ziehen Sie das Netzkabel ab, und lassen Sie
die Anlage von qualiziertem Fachpersonal überprüfen,
bevor Sie sie wieder benutzen.
Das Netzkabel kann nur von einer qualizierten
Kundendienststelle ausgewechselt werden.
Info zur Aufstellung
Stellen Sie die Anlage nicht in geneigter Position oder
an Orten auf, die sehr heiß, kalt, staubig, schmutzig,
feucht, unzureichend belüet oder Vibrationen,
direktem Sonnenlicht oder heller Beleuchtung
ausgesetzt sind.
Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie das Gerät oder
die Lautsprecher auf Oberächen stellen, die speziell
behandelt wurden (mit Wachs, Öl, Politur usw.), da es
sonst zu einer Verschmutzung oder Verfärbung der
Oberäche kommen kann.
Wenn die Anlage direkt von einem kalten zu einem
warmen Ort gebracht oder in einen sehr feuchten
Raum gestellt wird, kann sich Feuchtigkeit auf
der Linse im CD-Player niederschlagen und eine
Funktionsstörung der Anlage verursachen. Nehmen Sie
in einer solchen Situation die Disc heraus, und lassen
Sie die Anlage etwa eine Stunde lang eingeschaltet, bis
die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Info zu Wärmeentwicklung
Eine gewisse Erwärmung des Gerätes während des
Betriebs ist normal und kein Grund zur Besorgnis.
Vermeiden Sie eine Berührung des Gehäuses, wenn
die Anlage längere Zeit bei hoher Lautstärke benutzt
worden ist, weil dann das Gehäuse heiß ist.
Verdecken Sie nicht die Lüungsönungen.
Info zum Lautsprechersystem
Dieses Lautsprechersystem ist nicht magnetisch
abgeschirmt, so dass das Bild von nahe liegenden
Fernsehgeräten magnetisch verzerrt werden kann.
Schalten Sie in diesem Fall das Fernsehgerät aus, und
warten Sie 15 bis 30 Minuten, bevor Sie es wieder
einschalten.
Falls keine Besserung eintritt, vergrößern Sie den
Abstand zwischen den Lautsprechern und dem
Fernsehgerät.
Reinigung des Gehäuses
Reinigen Sie diese Anlage mit einem weichen Tuch,
das Sie leicht mit einer milden Reinigungslösung
angefeuchtet haben. Verwenden Sie keine Schleiissen,
Scheuerpulver oder Lösungsmittel, wie Verdünner,
Benzin oder Alkohol.
So verhindern Sie versehentliches Bespielen
eines Bands
Brechen Sie die Schreibschutzlamelle der Kassette auf
Seite A oder B heraus, wie in der Abbildung gezeigt.
Kassettenlamelle
abbrechen
Um die Kassette später wieder bespielen zu können,
überkleben Sie die Lamellenönung mit Klebeband.
Bänder von über 90 Minuten Länge
Die Verwendung von Bändern mit über 90 Minuten
Spieldauer ist nicht zu empfehlen, außer für lange,
fortlaufende Aufnahme oder Wiedergabe.
Reinigen der Tonköpfe
Verwenden Sie eine Reinigungskassette in Trocken-
oder Nassausführung (getrennt erhältlich) nach jeweils
10 Stunden der Benutzung, vor Beginn wichtiger
Aufnahmen, oder nach der Wiedergabe eines alten
Bands. Eine Vernachlässigung der Kopfreinigung kann
verschlechterte Tonqualität oder die Unfähigkeit des
Gerätes zur Aufnahme oder Wiedergabe von Bändern
verursachen. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
Gebrauchsanweisung der Reinigungskassette.
Entmagnetisieren der Tonköpfe
Verwenden Sie eine Entmagnetisierungskassette
(getrennt erhältlich) nach jeweils 20 bis 30 Stunden
der Benutzung. Eine Vernachlässigung der
Entmagnetisierung der Tonköpfe kann eine Zunahme
von Rauschen, den Verlust des Hochfrequenz-
Klangbereichs und die Unfähigkeit der vollständigen
Löschung von Bändern verursachen. Einzelheiten
entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanweisung der
Entmagnetisierungskassette.
Spezikationen
Hauptgerät
Verstärker-Teil
MHC-GX99
Frontlautsprecher:
Sinus-RMS-Ausgangsleistung (Referenz):
Niedriger Kanal
95 W + 95 W (pro Kanal bei 8 Ω, 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
Hoher Kanal
95 W + 95 W (pro Kanal bei 8 Ω, 8 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
Subwoofer:
Sinus-RMS-Ausgangsleistung (Referenz):
150 W (bei 6 Ω, 80 Hz, 10% Gesamtklirrfaktor)
MHC-EC77
Nordamerika-Modell:
Sinus-RMS-Ausgangsleistung (Referenz):
Niedriger Kanal
95 W + 95 W (pro Kanal bei 8 Ω, 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
Hoher Kanal
95 W + 95 W (pro Kanal bei 8 Ω, 8 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
Europa- und Russland-Modell:
Leistungsausgabe (Nennleistung):
Niedriger Kanal
45 W + 45 W (bei 8 Ω, 1 kHz, 1% Gesamtklirrfaktor)
Hoher Kanal
45 W + 45 W (bei 8 Ω, 8 kHz, 1% Gesamtklirrfaktor)
Sinus-RMS-Ausgangsleistung (Referenz):
Niedriger Kanal
65 W + 65 W (pro Kanal bei 8 Ω, 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
Hoher Kanal
65 W + 65 W (pro Kanal bei 8 Ω, 8 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
Übrige Modelle:
Die folgenden Werte werden bei 120, 127, 220, 240 V AC, 50/60 Hz gemessen
Leistungsausgabe (Nennleistung):
Niedriger Kanal
50 W + 50 W (bei 8 Ω, 1 kHz, 1% Gesamtklirrfaktor)
Hoher Kanal
50 W + 50 W (bei 8 Ω, 8 kHz, 1% Gesamtklirrfaktor)
Sinus-RMS-Ausgangsleistung (Referenz):
Niedriger Kanal
70 W + 70 W (pro Kanal bei 8 Ω, 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
Hoher Kanal
70 W + 70 W (pro Kanal bei 8 Ω, 8 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
MHC-EC55
Nordamerika-Modell:
Sinus-RMS-Ausgangsleistung (Referenz):
65 W + 65 W (pro Kanal bei 6 Ω, 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
Europa- und Russland-Modell:
Leistungsausgabe (Nennleistung): 45 W + 45 W (bei 6 Ω, 1 kHz, 1%
Gesamtklirrfaktor)
Sinus-RMS-Ausgangsleistung (Referenz):
65 W + 65 W (pro Kanal bei 6 Ω, 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
Übrige Modelle:
Die folgenden Werte werden bei 120, 127, 220, 240 V AC, 50/60 Hz gemessen
Leistungsausgabe (Nennleistung): 45 W + 45 W (bei 6 Ω, 1 kHz, 1%
Gesamtklirrfaktor)
Sinus-RMS-Ausgangsleistung (Referenz):
65 W + 65 W (pro Kanal bei 6 Ω, 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor)
Eingänge
AUDIO IN (Stereo-Minibuchse): Empndlichkeit 800 mV, Impedanz
47 kOhm
Ausgänge
PHONES (Stereo-Minibuchse): Akzeptiert Kopörer mit einer Impedanz
von mindestens 8 Ω
SPEAKER: Akzeptiert Lautsprecher mit einer Impedanz von 6 bis 8 Ω
SUBWOOFER OUT (nur MHC-GX99)
CD-Player-Teil
System: Digitales CD-Audiosystem
Laser: Halbleiterlaser (=770 – 810 nm)
Emissionsdauer: kontinuierlich
Frequenzgang: 20 Hz – 20 kHz
Signalrauschabstand: Mehr als 90 dB
Dynamikumfang: Mehr als 88 dB
Kassettendeck-Teil (Außer Nordamerika-Modell)
Aufnahmesystem: 4 Spuren, 2 Kanäle, Stereo
Tuner-Teil
UKW-Stereo, UKW/MW-Superhet-Tuner
Antenne:
UKW-Wurfantenne
MW-Rahmenantenne
UKW-Tuner-Teil:
Empfangsbereich
Nordamerika-Modell: 87,5 – 108,0 MHz (100-kHz-Raster)
Übrige Modelle: 87,5 – 108,0 MHz (50-kHz-Raster)
Zwischenfrequenz: 10,7 MHz
MW-Tuner-Teil:
Empfangsbereich
Gesamtamerika- und Australien-Modell:
530 – 1.710 kHz (mit 10-kHz-Abstimmraster)
531 – 1.710 kHz (mit 9-kHz-Abstimmraster)
Europa-, Russland- und Saudi-Arabien-Modell:
531 – 1.602 kHz (mit 9-kHz-Abstimmraster)
Übrige Modelle:
530 – 1.610 kHz (mit 10-kHz-Abstimmraster)
531 – 1.602 kHz (mit 9-kHz-Abstimmraster)
Zwischenfrequenz: 450 kHz
Lautsprecher
SS-EC77 für MHC-GX99/EC77
Lautsprechersystem: 3-Weg-, 3-Einheit-Bassreextyp
Lautsprechereinheiten
Tieöner: 13 cm × 2, Konustyp
Hochtöner: 4 cm, Horntyp
Nennimpedanz: 8 Ω
Abmessungen (B/H/T): ca. 220 × 360 × 220 mm
Gewicht: ca. 3,6 kg netto pro Lautsprecher
Subwoofer SA-WG99 nur für MHC-GX99
Lautsprechersystem: Bassreextyp
Lautsprechereinheiten
Tieöner: 20 cm, Konustyp
Nennimpedanz: 6 Ω
Abmessungen (B/H/T): ca. 280 × 306 × 405 mm
Gewicht: ca. 8,7 kg
SS-EC55S/SS-EC55 für MHC-EC55
Lautsprechersystem: 2-Weg-, 2-Einheit-Bassreextyp
Lautsprechereinheiten
Tieöner: 16 cm, Konustyp
Hochtöner: 4 cm, Horntyp
Nennimpedanz: 6 Ω
Abmessungen (B/H/T): ca. 215 × 306 × 215 mm
Gewicht: ca. 2,8 kg netto pro Lautsprecher
Allgemeines
Stromversorgung:
Nordamerika-Modell: 120 V AC, 60 Hz
Europa- und Russland-Modell: 230 V AC, 50/60 Hz
Australien-Modell: 230 – 240 V AC, 50/60 Hz
Mexiko-Modell: 127 V AC, 60 Hz
Argentinien-Modell: 220 V AC, 50/60 Hz
Korea-Modell: 220 V AC, 60 Hz
Saudi-Arabien-Modell: 120 – 127, 220 – 240 V AC, 50/60 Hz, mit
Spannungswähler einstellbar
Übrige Modelle: 120, 220 oder 230 – 240 V AC, 50/60 Hz, mit
Spannungswähler einstellbar
Leistungsaufnahme:
MHC-GX99
USA-Modell: 190 W
Kanada-Modell: 245 VA
SA-WG99 (Subwoofer)
USA-Modell: 115 W
Kanada-Modell: 155 VA
MHC-EC77
USA-Modell: 190 W
Kanada-Modell: 245 VA
Europa- und Russland-Modell: 140 W
0,5 W (im Stromsparmodus)
Übrige Modelle: 150 W
MHC-EC55
USA-Modell: 95 W
Kanada-Modell: 130 VA
Europa- und Russland-Modell: 95 W
0,5 W (im Stromsparmodus)
Übrige Modelle: 95 W
Abmessungen (B/H/T) (ohne Lautsprecher):
ca. 200 × 306 × 410 mm
Gewicht (ohne Lautsprecher):
MHC-GX99
Nordamerika-Modell: ca. 6,1 kg
MHC-EC77
Nordamerika-Modell und Europa-Modell: ca. 6,1 kg
Übrige Modelle: ca. 6,4 kg
MHC-EC55
Nordamerika-Modell: ca. 5,0 kg
Übrige Modelle: ca. 5,3 kg
Mitgeliefertes Zubehör: Fernbedienung (1)/R6-Batterien (Größe AA) (2)/
UKW-Wurfantenne/MW-Rahmenantenne (1)/Lautsprecherfüße MHC-GX99
(8) und für SA-WG99 (Subwoofer) (4), MHC-EC77/EC55 (8)/Subwoofer-
Kabel (nur MHC-GX99) (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Stromverbrauch im Standby: 0,5 Watt
In bestimmten Leiterplatten werden keine
halogenierten Flammschutzmittel verwendet.
Im Gehäuse werden keine halogenierten
Flammschutzmittel verwendet.
(Außer für das USA-Modell)
So ändern Sie das MW-Abstimmraster
Das MW-Abstimmraster ist werksseitig auf 9 kHz
eingestellt 10 kHz (für manche Gebiete; diese Funktion
ist am Europa-, Russland- und Saudi-Arabien-Modell
nicht verfügbar).
Benutzen Sie die Tasten am Gerät, um das MW-
Abstimmraster zu ändern.
1 Stellen Sie einen beliebigen MW-Sender ein, und
schalten Sie dann die Anlage aus.
2 Drücken Sie DISPLAY
, um die Uhr anzuzeigen.
3 Drücken Sie  (Fernsehgerät ein/bereit)
,
während Sie TUNING +
gedrückt halten.
Alle MW-Festsender werden gelöscht. Um das
Abstimmraster wieder auf die Werksvorgabe
zurückzusetzen, wiederholen Sie den Vorgang.
So verbessern Sie den Tunerempfang
Verwenden Sie die CD-Energieverwaltungsfunktion
zum Ausschalten des CD-Players. Der CD-Player ist
standardmäßig eingeschaltet.
1 Drücken Sie CD an der Fernbedienung (bzw.
FUNCTION mehrmals)
, um die CD-Funktion zu
wählen.
2 Drücken Sie 
, um die Anlage auszuschalten.
3 Nachdem „STANDBY“ zu blinken aufhört, drücken
Sie DISPLAY
, um die Uhrzeit anzuzeigen, und
drücken Sie dann 
, während Sie
am
Gerät gedrückt halten.
CD POWER OFF“ erscheint. Bei ausgeschaltetem
CD-Player verlängert sich die Disc-Zugriszeit. Um
den CD-Player wieder einzuschalten, wiederholen Sie
den Vorgang, bis „CD POWER ON“ erscheint.
So setzen Sie die Anlage auf die
Werksvorgaben zurück
Falls die Anlage noch immer nicht einwandfrei
funktioniert, setzen Sie sie auf die Werkseinstellungen
zurück.
Benutzen Sie die Tasten am Gerät, um die Anlage auf die
Werksvorgaben zurückzusetzen.
1 Klemmen Sie das Netzkabel ab und wieder an, und
schalten Sie dann die Anlage ein.
2 Drücken Sie PLAY MODE
, FUNCTION
, und

gleichzeitig.
Alle benutzerdenierten Einstellungen, wie z.B. die
Festsender, der Timer und die Uhr, werden gelöscht.
Meldungen
CANNOT LOCK : Die Anlage kann nicht gesperrt
werden, nachdem Sie das unter „Zum Tragen dieser
Anlage“ beschriebene Verfahren ausgeführt haben.
COMPLETE : Die Voreinstellung wurde normal beendet.
FULL : Sie haben versucht, mehr als 25 Tracks oder
Dateien (Schritte) zu programmieren.
LOCKED : Die Disclade wird nicht ausgefahren. Wenden
Sie sich an den nächsten Sony-Händler.
NO DISC : Es bendet sich keine Disc im Player, oder Sie
haben eine nicht abspielbare Disc eingelegt.
NO STEP : Alle programmierten Tracks sind gelöscht
worden.
NOT USED : Sie haben eine unzulässige Taste gedrückt.
OVER : Das Ende der Disc wurde erreicht, als Sie
während der Wiedergabe oder Pause gedrückt haben.
PUSH SELECT : Sie haben versucht, die Uhr oder den
Timer während des Timerbetriebs einzustellen.
PUSH STOP : Sie haben PLAY MODE
während der
Wiedergabe gedrückt.
READING : Die Anlage liest Daten auf der Disc. Manche
Tasten sind funktionsunfähig.
SET CLOCK : Sie haben versucht, den Timer zu wählen,
ohne dass die Uhr eingestellt ist.
SET TIMER : Sie haben versucht, den Timer zu wählen,
ohne dass der Wiedergabetimer eingestellt ist.
TIME NG : Die Start- und Stoppzeiten für
Wiedergabetimer sind identisch.
Anzeigebeispiele
Anzeige Bedeutung
2 (zwei)
5 (fünf)
6 (sechs)
8 (acht)
0 (null)
A
B
D
G
H
K
M
O
Q
R
S
Z
,
@
Uw eigen cd-programma
samenstellen (Geprogrammeerde
weergave)
Gebruik de toetsen van de afstandsbediening om uw
eigen programma samen te stellen.
1 Druk op de toets CD
om de cd-functie te kiezen.
2 Druk, met de speler in de stopstand, herhaaldelijk
op de toets PLAY MODE
totdat de aanduiding
"PGM" wordt afgebeeld.
3 Druk op de toets DISC SKIP
om een disc uit te
kiezen.
4 Druk herhaaldelijk op de toets / (of
/
op het apparaat)
totdat het gewenste
tracknummer verschijnt.
Druk bij het programmeren van de mp3-bestanden,
herhaaldelijk op de toets +/–
om de gewenste
map en daarna het gewenste bestand te kiezen.
Gekozen track- of bestandsnummer
Totale weergavetijd van
de gekozen track
5 Druk op de toets ENTER
om een track of bestand
aan het programma toe te voegen.
6 Herhaal de stappen 3 t/m 5 om aanvullende tracks
of bestanden te programmeren tot een maximum
van 25 tracks of bestanden.
7 Druk op de toets (of CD op het apparaat)
om uw programma van tracks en bestanden weer te
geven.
Het programma blij beschikbaar totdat u de disclade
opent. Om het programma nog een keer weer te
geven, kiest u de cd-functie en drukt u op de toets
(of CD op het apparaat)
.
Het geprogrammeerde weergave annuleren
Druk met de speler in de stopstand herhaaldelijk op
de toets PLAY MODE
totdat de aanduiding "PGM"
verdwijnt.
Wissen van de laatste track of bestand van het
programma
Druk op CLEAR
op de afstandsbediening terwijl de
speler in de stopstand staat.
Bekijken van informatie over het programma,
zoals het aantal tracks in het programma
Druk herhaaldelijk op de toets DISPLAY
.
Instellen van de voorkeurzenders
U kunt uw favoriete radiozenders als voorkeurzenders
instellen en direct hierop afstemmen, door keuze van het
nummer van de voorkeurzender.
1 Stem af op de gewenste radiozender (Zie "Naar de
radio luisteren"
)
.
2 Druk op de toets TUNER MEMORY
op de
afstandsbediening.
Voorkeurzendernummer
3 Druk herhaaldelijk op de toets +/– (of TUNING
+ of – op het apparaat)
om het gewenste
voorkeurzendernummer te kiezen.
Als een andere radiozender onder het
voorkeurzendernummer is opgeslagen, wordt deze
zender vervangen door de nieuwe zender.
4 Druk op ENTER
op de afstandsbediening.
5 Herhaal stap 1 t/m 4 voor het instellen van andere
radiozenders.
U kunt maximaal 20 FM- en 10 AM-radiozenders
als voorkeurzender instellen. De voorkeurzenders
worden gedurende ongeveer een halve dag bewaard
nadat u het netsnoer hebt losgekoppeld of wanneer
een stroomstoring is opgetreden.
6 Druk, om een voorkeurzender te gebruiken,
herhaaldelijk op de toets TUNING MODE
totdat de aanduiding "PRESET" verschijnt, en druk
daarna herhaaldelijk op de toets +/– (of TUNING
+ of – op het apparaat)
om het gewenste
voorkeurzendernummer te kiezen.
Andere bedieningshandelingen
Op een cassette opnemen (Met
uitzondering van het Noord-
Amerikaans model)
Gebruik alleen cassettes van TYPE I (normaal).
U kunt precies de door u geliefde fragmenten van
een geluidsbron, met inbegrip van de aangesloten
geluidsapparatuur, opnemen.
Gebruik de toetsen op het apparaat om de
cassetteopname te regelen.
1 Plaats een cassette, met de zijde waarop u de
opname wilt maken naar voren gericht, in de
cassettehouder.
2 Bereid de opnamebron voor.
Kies de gewenste bron waarvan u wilt opnemen.
Plaats de disc waarvan u wilt opnemen en druk op
DISC SKIP/EX-CHANGE
om een disc uit te
kiezen.
Als u een opname wilt maken van een map op een
mp3-disc, moet u herhaaldelijk op de toets PLAY
MODE
drukken om " " te kiezen en druk daarna
herhaaldelijk op de toets +/–
om de gewenste
map te kiezen.
Voor het opnemen van alleen uw favoriete cd-tracks
of mp3-bestanden in een door u gewenste volgorde,
voer de stappen 2 tot 5 van "Uw eigen cd-programma
samenstellen" uit.
3 Start de opname.
Druk op de toets (opnemen)
, en start daarna de
weergave van de gewenste geluidsbron.
De cd begint automatisch weer te geven nadat
10 seconden verstreken zijn.
Als er bij de opname van de radio ruis hoorbaar is
moet u de betreende antenne richten om de ruis te
verminderen.
Tijdens de opname kunt u geen andere
geluidsbronnen beluisteren.
Opnemen beëindigen
Druk op de toets 
.
Tip
Wij adviseren u eerst op
te drukken en vervolgens op 
om te voorkomen dat er ruis wordt opgenomen wanneer u met het
opnemen stopt.
De timers gebruiken
Het systeem kent twee timerfuncties. Bij gebruik van
beide timers, hee de slaaptimer voorrang.
Slaaptimer:
U kunt met muziek in slaap vallen. De functie werkt zelfs
als de tijd nog niet is ingesteld.
Druk herhaaldelijk op de toets SLEEP
op de
afstandsbediening. Als u "AUTO" kiest, wordt het
systeem automatisch uitgeschakeld nadat de huidige disc
of cassette stopt of na 100 minuten.
Als het cassettedeck nog steeds weergee of opneemt op
de ingestelde tijd, zal het systeem uitgeschakeld worden
nadat het cassettedeck stopt.
Weergavetimer:
U kunt op de ingestelde tijd met geluid van de cd of radio
gewekt worden.
Gebruik de toetsen van de afstandsbediening om de
weergavetimer te bedienen. Zorg ervoor dat de tijd is
ingesteld.
1 Bereid de geluidsbron voor.
Bereid de geluidsbron voor en druk daarna op de toets
VOLUME +/–
om het volumeniveau in te stellen.
Als u wilt beginnen bij een bepaalde track of een
bepaald mp3-bestand, moet u eerst uw eigen cd-
programma samenstellen.
2 Druk op de toets CLOCK/TIMER SET
.
3 Druk herhaaldelijk op de toets /
om
"PLAY" te kiezen, en druk daarna op de toets ENTER
.
De aanduiding "ON TIME" wordt afgebeeld en het
uurgetal knippert.
4 Stel de tijd in waarop de weergave moet beginnen.
Druk herhaaldelijk op de toets /
om het
uurgetal in te stellen en druk daarna op de toets
ENTER
.
Het minuutgetal knippert. Gebruik bovenstaande
procedure om het minuutgetal in te stellen.
5 Gebruik dezelfde procedure als in stap 4 om de tijd
in te stellen waarop de weergave moet stoppen.
6 Kies de geluidsbron.
Druk herhaaldelijk op de toets /
totdat
de gewenste geluidsbron wordt afgebeeld, en druk
daarna op de toets ENTER
. Op het display wordt
de instelling van de timer afgebeeld.
7 Druk op de toets 
om het systeem uit te
schakelen.
Als het systeem, bij het bereiken van de ingestelde tijd,
ingeschakeld is zal de weergavetimer niet in werking
treden.
De timer weer in werking stellen of controleren
Druk op de toets CLOCK/TIMER SELECT
, druk
herhaaldelijk op de toets /
totdat de
aanduiding "PLAY SEL" wordt afgebeeld en druk daarna
op de toets ENTER
.
Werking van de timer annuleren
Herhaal bovenstaande procedure totdat de aanduiding
"OFF" verschijnt en druk daarna op de toets ENTER
.
Veranderen van de instelling
Begin opnieuw vanaf stap 1.
Tip
De instelling van de weergavetimer blij gehandhaafd zolang deze niet
handmatig geannuleerd wordt.
Problemen oplossen
1 Controleer of het netsnoer en de luidsprekerkabels
op de juiste wijze en stevig zijn aangesloten.
2 Zoek uw probleem op in de onderstaande
controlelijst en voer de aangegeven corrigerende
handeling uit.
Als het probleem blij bestaan, moet u contact
opnemen met uw dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Als de aanduiding STANDBY knippert
Koppel onmiddellijk het netsnoer los en controleer
het volgende.
Als uw systeem is voorzien van een
spanningskeuzeschakelaar, is deze dan ingesteld op
de juiste netspanning?
Nadat de STANDBY-indicator
op het apparaat
stopt met knipperen, sluit u het netsnoer weer aan
en schakelt u het systeem in. Als het probleem
blij bestaan, moet u contact opnemen met uw
dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Algemeen
Het systeem wordt niet ingeschakeld.
Is het netsnoer aangesloten?
Staat de spanningskeuzeschakelaar goed ingesteld
overeenkomstig de plaatselijke netspanning? Het is
mogelijk dat Saoedi-Arabische modellen niet worden
uitgeschakeld wanneer de spanningskeuzeschakelaar op
NO OPERATION wordt gezet.
Geen geluidsweergave.
Zijn de + en de – van de luidsprekerkabel kortgesloten?
Maakt u alleen gebruik van de bijgeleverde
luidsprekers?
Worden de ventilatieopeningen aan de achterzijde van
het systeem geblokkeerd?
Geluidsweergave van slechts één kanaal of de
geluidssterkte van het linker- en rechterkanaal
is niet gelijk.
Stel de luidsprekers zo symmetrisch mogelijk op.
Sluit alleen de bijgeleverde luidsprekers aan.
Zware brom of ruis.
Houd het systeem uit de buurt van ruisbronnen.
Steek de stekker in een ander stopcontact.
Monteer een ruislter (los verkrijgbaar) op het netsnoer.
De afstandsbediening werkt niet.
Verwijder elk obstakel tussen de afstandsbediening en
de afstandsbedieningssensor
op het apparaat en
houd het apparaat uit de buurt van uorescerend licht.
Richt de afstandsbediening op de
afstandsbedieningssensor van het systeem.
Breng de afstandsbediening dichter bij het systeem.
Cd/mp3-speler
Het geluid slaat over of weergave van de disc is
niet mogelijk.
Maak de disc schoon en plaats het daarna weer in het
systeem.
Verplaats het systeem naar een positie waar geen
trillingen optreden (bijvoorbeeld op een stabiel rek).
Plaats de luidsprekers uit de buurt van het systeem of
plaats ze elk op een aparte standaard. Het overslaan
van het geluid kan veroorzaakt worden door de
luidsprekertrillingen op een hoog volumeniveau.
Weergave begint niet bij de eerste track.
Om terug te keren naar normale weergave moet u
herhaaldelijk op de toets PLAY MODE
drukken
totdat de aanduidingen "PGM" en "SHUF" verdwijnen.
Het opstarten van de weergave duurt langer dan
normaal.
Bij de volgende discs duurt het opstarten van de
weergave langer.
een disc met een ingewikkelde mapstructuur.
een multisessie-disc.
een disc die nog niet gesloten is (een disc waaraan
nog gegevens toegevoegd kunnen worden).
een disc met teveel mappen.
De disclade gaat niet open en "LOCKED" wordt
afgebeeld.
U moet contact opnemen met uw Sony-dealer of een
erkend Sony servicebedrijf bij u in de buurt.
Displayvoorbeelden
Display Betekent
2 (twee)
5 (vijf)
6 (zes)
8 (acht)
0 (nul)
A
B
D
G
H
K
M
O
Q
R
S
Z
,
@
Voorzorgsmaatregelen
Discs die WEL met dit systeem kunnen worden
weergegeven
Audio-cd
Cd-r/cd-rw (audiodata/mp3-bestanden)
Discs die NIET met dit systeem kunnen worden
weergegeven
Cd-rom
Cd-r/cd-rw discs die op een andere manier zijn
gebrand dan met het muziek-cd-formaat of mp3-
formaat volgens ISO9660 niveau 1/niveau 2, Joliet
Cd-r/cd-rw discs die gebrand zijn in multisessie en
waarvan de sessie nog niet gesloten is
Cd-r/cd-rw discs van een slechte opnamekwaliteit, cd-
r/cd-rw
discs waarop krassen zitten of die vuil zijn, of
cd-r/cd-rw discs die zijn gebrand op een incompatibel
opnameapparaat
Cd-r/cd-rw discs die niet op de juiste wijze gesloten
zijn
Discs die andere bestanden dan MPEG 1 Audio Layer-3
(mp3-bestanden) bevatten
Discs met een ongewone vorm (bijvoorbeeld
hartvormig, vierkant of stervormig)
Discs waarop plakband, papier of een sticker zit
Verhuur- of tweedehandse discs waarop een sticker zit
en waarvan de lijm onder de sticker uitkomt
Discs voorzien van een label, waarvan de inkt plakkerig
aanvoelt
Opmerkingen over de discs
Voordat u een disc gaat weergeven moet u deze met een
schoonmaakdoekje, vanuit het midden naar de rand,
schoonvegen.
Maak de discs niet schoon met oplosmiddelen zoals
wasbenzine, verdunner of in de handel verkrijgbaar
reinigingsmiddel of antistatische spray voor
grammofoonplaten.
Stel een disc niet bloot aan direct zonlicht
of warmtebronnen, zoals bijvoorbeeld een
warmeluchtstroom, en laat ze niet achter in een auto
die in de volle zon geparkeerd staat.
Over veiligheid
Het apparaat blij op de voeding aangesloten zolang de
stekker in het stopcontact zit, zelfs indien het apparaat
zelf is uitgeschakeld.
Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat
langere tijd niet gebruikt zal worden. Als u de stekker
uit het stopcontact trekt, moet u altijd de stekker
vastpakken. Trek nooit aan het netsnoer.
Mocht er ooit een vast voorwerp of vloeistof in het
systeem komen, dan schakelt u het systeem uit en laat u
het controleren door gekwaliceerd personeel, voordat
u het weer gaat gebruiken.
Het netsnoer mag alleen vervangen worden door een
erkend servicebedrijf.
Over de opstelling
Stel het systeem niet op een hellende ondergrond
op, niet op plaatsen die erg heet, koud, stog, vuil of
vochtig zijn of waar onvoldoende ventilatie is, en niet
op plaatsen met trillingen, direct zonlicht of een felle
verlichting.
Wees voorzichtig met het plaatsen van het apparaat
of de luidsprekers op een ondergrond die een speciale
behandeling hee ondergaan (bijvoorbeeld met was,
olie of poetsmiddel) aangezien dat tot vlekken en
verkleuringen op het oppervlak kan leiden.
Als het systeem rechtstreeks van een koude naar
een warme omgeving wordt gebracht, of in een zeer
vochtige kamer wordt geplaatst, kan vocht condenseren
op de lens in de cd-speler en dit kan leiden tot
storingen in het systeem. In dit geval moet u de disc
verwijderen en het systeem, ingeschakeld, een uur met
rust laten totdat het vocht verdampt is.
Over warmteophoping
Warmteophoping tijdens gebruik van het apparaat is
normaal en gee geen reden tot ongerustheid.
Raak de behuizing niet aan als het systeem gedurende
langere tijd, op een hoog volumeniveau, continu in
gebruik is geweest, aangezien de behuizing dan warm
kan worden.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd worden.
Over het luidsprekersysteem
Dit luidsprekersysteem hee geen magnetische
afscherming en daardoor kan de beeldweergave
op televisietoestellen die zich dichtbij bevinden
magnetisch vervormd raken. In dat geval schakelt u het
televisietoestel uit, wacht u 15 tot 30 minuten en schakelt
u het daarna weer in.
Als er geen verbetering optreedt, moet u de luidsprekers
ver uit de buurt van het televisietoestel plaatsen.
Schoonmaken van de behuizing
Maak het systeem schoon met een zachte doek die
een beetje bevochtigd is met een oplossing van een
licht schoonmaakmiddel in water. Gebruik nooit een
schuursponsje, schuurpoeder, of een oplosmiddel zoals
verdunner, wasbenzine of alcohol.
Voorkomen dat er per ongeluk op de cassette
wordt opgenomen
Breek, zoals aangegeven, het lipje van de
opnamebeveiliging van de cassette van kant A of B af.
Het lipje van de
cassette afbreken
Als u later de cassette weer voor een opname wilt
gebruiken, moet u de opening afdekken met een
plakbandje.
Over cassettes die langer zijn dan 90 minuten
Het gebruik van cassettes met een weergaveduur van
meer dan 90 minuten wordt afgeraden, behalve voor een
lange, ononderbroken opname of weergave.
De koppen van het cassettedeck schoonmaken
Gebruik een droge of natte reinigingscassette (los
verkrijgbaar) na iedere 10 gebruiksuren, voordat u een
belangrijke opname wilt maken, of na weergave van een
oude cassette. Als u nalaat de koppen regelmatig schoon
te maken, kan dit leiden tot een lagere geluidskwaliteit
of tot een weigering van het systeem om cassettes op te
nemen of weer te geven. Raadpleeg de instructies van de
reinigingscassette voor verdere informatie.
De koppen demagnetiseren
Gebruik na 20 tot 30 gebruiksuren een
demagnetiseercassette (los verkrijgbaar). Als u nalaat
de koppen regelmatig te demagnetiseren kan dit
leiden tot een toename van ruis, verlies van hoge
geluids frequenties of een weigering een cassette
volledig te wissen. Raadpleeg de instructies van de
demagnetiseercassette voor verdere informatie.
Technische gegevens
Hoofdapparaat
Versterker-gedeelte
MHC-GX99
Voorluidspreker:
RMS-uitgangsvermogen (referentie):
Laag kanaal
95 W + 95 W (per kanaal bij 8 Ω, 1 kHz, 10% THV)
Hoog kanaal
95 W + 95 W (per kanaal bij 8 Ω, 8 kHz, 10% THV)
Subwoofer:
RMS-uitgangsvermogen (referentie):
150 W (bij 6 Ω, 80 Hz, 10% THV)
MHC-EC77
Noord-Amerikaans model:
RMS-uitgangsvermogen (referentie):
Laag kanaal
95 W + 95 W (per kanaal bij 8 Ω, 1 kHz, 10% THV)
Hoog kanaal
95 W + 95 W (per kanaal bij 8 Ω, 8 kHz, 10% THV)
Europees en Russisch model:
Uitgangsvermogen (nominaal):
Laag kanaal
45 W + 45 W (bij 8 Ω, 1 kHz, 1% THV)
Hoog kanaal
45 W + 45 W (bij 8 Ω, 8 kHz, 1% THV)
RMS-uitgangsvermogen (referentie):
Laag kanaal
65 W + 65 W (per kanaal bij 8 Ω, 1 kHz, 10% THV)
Hoog kanaal
65 W + 65 W (per kanaal bij 8 Ω, 8 kHz, 10% THV)
Andere modellen:
Volgende waarden zijn gemeten bij 120, 127, 220, 240 V wisselstroom,
50/60 Hz
Uitgangsvermogen (nominaal):
Laag kanaal
50 W + 50 W (bij 8 Ω, 1 kHz, 1% THV)
Hoog kanaal
50 W + 50 W (bij 8 Ω, 8 kHz, 1% THV)
RMS-uitgangsvermogen (referentie):
Laag kanaal
70 W + 70 W (per kanaal bij 8 Ω, 1 kHz, 10% THV)
Hoog kanaal
70 W + 70 W (per kanaal bij 8 Ω, 8 kHz, 10% THV)
MHC-EC55
Noord-Amerikaans model:
RMS-uitgangsvermogen (referentie):
65 W + 65 W (per kanaal bij 6 Ω, 1 kHz, 10% THV)
Europees en Russisch model:
Uitgangsvermogen (nominaal): 45 W + 45 W (bij 6 Ω, 1 kHz, 1% THV)
RMS-uitgangsvermogen (referentie):
65 W + 65 W (per kanaal bij 6 Ω, 1 kHz, 10% THV)
Andere modellen:
Volgende waarden zijn gemeten bij 120, 127, 220, 240 V wisselstroom,
50/60 Hz
Uitgangsvermogen (nominaal): 45 W + 45 W (bij 6 Ω, 1 kHz, 1% THV)
RMS-uitgangsvermogen (referentie):
65 W + 65 W (per kanaal bij 6 Ω, 1 kHz, 10% THV)
Ingangen
AUDIO IN (stereo-mini-aansluiting): Gevoeligheid 800 mV, impedantie
47 kilo-ohm
Uitgangen
PHONES (stereo-mini-aansluiting): Geschikt voor een hoofdtelefoon met
een impedantie van 8 Ω of meer
SPEAKER: Geschikt voor een impedantie van 6 tot 8 Ω
SUBWOOFER OUT (alleen MHC-GX99)
Cd-speler-gedeelte
Systeem: Compact disc- en digitale audiosysteem
Laser: Halfgeleider-laser (=770 – 810 nm)
Emissieduur: continu
Frequentiebereik: 20 Hz – 20 kHz
Signaal-ruisverhouding: Meer dan 90 dB
Dynamisch bereik: Meer dan 88 dB
Cassettedeck-gedeelte (Met uitzondering van het Noord-Amerikaans model)
Opnamesysteem: 4-sporen, 2-kanaals, stereo
Tuner-gedeelte
FM-stereo, superheterodyne FM/AM-tuner
Antenne:
FM-draadantenne
AM-raamantenne
FM-tuner-gedeelte:
Ontvangstbereik
Noord-Amerikaans model: 87,5 – 108,0 MHz (stappen van 100 kHz)
Andere modellen: 87,5 – 108,0 MHz (stappen van 50 kHz)
Middenfrequentie: 10,7 MHz
AM-tuner-gedeelte:
Ontvangstbereik
Pan-Amerikaanse en Australische modellen:
530 – 1.710 kHz (met 10 kHz afsteminterval)
531 – 1.710 kHz (met 9 kHz afsteminterval)
Europese, Russische en Saoedi-Arabische modellen:
531 – 1.602 kHz (met 9 kHz afsteminterval)
Andere modellen:
530 – 1.610 kHz (met 10 kHz afsteminterval)
531 – 1.602 kHz (met 9 kHz afsteminterval)
Middenfrequentie: 450 kHz
Luidspreker
SS-EC77 voor MHC-GX99/EC77
Luidsprekersysteem: 3-weg, 3-eenheid luidspreker, basreex-type
Onderdelen van de luidspreker
Lage-tonenluidspreker: 13 cm × 2, conus-type
Hoge-tonenluidspreker: 4 cm, hoorn-type
Nominale impedantie: 8 Ω
Afmetingen (b/h/d): Ong. 220 × 360 × 220 mm
Gewicht: Ong. 3,6 kg netto per stuk
Alleen subwoofer SA-WG99 voor MHC-GX99
Luidsprekersysteem: basreex-type
Onderdelen van de luidspreker
Lage-tonenluidspreker: 20 cm, conus-type
Nominale impedantie: 6 Ω
Afmetingen (b/h/d): Ong. 280 × 306 × 405 mm
Gewicht: Ong. 8,7 kg
SS-EC55S/SS-EC55 voor MHC-EC55
Luidsprekersysteem: 2-weg, 2-eenheid luidspreker, basreex-type
Onderdelen van de luidspreker
Lage-tonenluidspreker: 16 cm, conus-type
Hoge-tonenluidspreker: 4 cm, hoorn-type
Nominale impedantie: 6 Ω
Afmetingen (b/h/d): Ong. 215 × 306 × 215 mm
Gewicht: Ong. 2,8 kg netto per stuk
Algemeen
Voedingsvereisten:
Noord-Amerikaans model: 120 V wisselstroom, 60 Hz
Europees en Russisch model: 230 V wisselstroom, 50/60 Hz
Australisch model: 230 – 240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Mexicaans model: 127 V wisselstroom, 60 Hz
Argentijns model: 220 V wisselstroom, 50/60 Hz
Koreaans model: 220 V wisselstroom, 60 Hz
Saoedi-Arabisch model: 120 – 127, 220 – 240 V wisselstroom, 50/60 Hz,
instelbaar met spanningskeuzeschakelaar
Andere modellen: 120, 220 of 230 – 240 V wisselstroom, 50/60 Hz,
instelbaar met spanningskeuzeschakelaar
Energieverbruik:
MHC-GX99
Noord-Amerikaanse model: 190 W
Canadees model: 245 VA
SA-WG99 (Subwoofer)
Noord-Amerikaanse model: 115 W
Canadees model: 155 VA
MHC-EC77
Noord-Amerikaanse model: 190 W
Canadees model: 245 VA
Europees en Russisch model: 140 W
0,5 W (in energiebesparende stand)
Andere modellen: 150 W
MHC-EC55
Noord-Amerikaanse model: 95 W
Canadees model: 130 VA
Europees en Russisch model: 95 W
0,5 W (in energiebesparende stand)
Andere modellen: 95 W
Afmetingen (b/h/d) (zonder luidsprekers):
Ong. 200 × 306 × 410 mm
Gewicht (zonder luidsprekers):
MHC-GX99
Noord-Amerikaans model: Ong. 6,1 kg
MHC-EC77
Noord-Amerikaanse en Europese modellen: Ong. 6,1 kg
Andere modellen: Ong. 6,4 kg
MHC-EC55
Noord-Amerikaans model: Ong. 5,0 kg
Andere modellen: Ong. 5,3 kg
Bijgeleverde accessoires: Afstandsbediening (1)/R6 (AA-formaat) batterijen
(2)/FM-draadantenne/AM-raamantenne (1)/Luidsprekerkussentjes voor de
MHC-GX99 (8) en voor de SA-WG99 (subwoofer) (4), MHC-EC77/EC55
(8)/Subwooferkabel (alleen MHC-GX99) (1)
Het ontwerp en de technische gegevens zijn onderhevig aan veranderingen
zonder voorafgaande kennisgeving.
Stroomverbruik in Standby: 0,5 W
Er werden geen halogene brandvertragende producten
gebruikt in de betreende printplaat/printplaten.
In het omhulsel werden geen halogeen bevattende
brandvertragende producten gebruikt.
(Behalve Noord-Amerikaans model)
Tuner
Zware brom of ruis, of ontvangst van
radiozenders is niet mogelijk. (De aanduiding
"TUNED" of "STEREO" knippert op het display.)
Sluit de antenne op de juiste wijze aan.
Zoek een positie en richting waarbij een goede
ontvangst mogelijk is en stel daarna de antenne weer
op.
Houd de antennes uit de buurt van de
luidsprekersnoeren en het netsnoer om te voorkomen
dat ruis wordt opgepikt.
Schakel elektrische apparatuur in de buurt uit.
Cassettedeck (Met uitzondering van het
Noord-Amerikaans model)
Het geluid bevat veel wow of utter, of slaat
veel over.
Maak de geleidewielen en de aandrijfrollen schoon.
Maak ook de koppen van het cassettedeck schoon en
demagnetiseer deze. Zie "Voorzorgsmaatregelen" voor
verdere informatie.
Veranderen van het AM-afsteminterval
De fabrieksinstelling van het AM-afsteminterval is 9 kHz
of 10 kHz (voor sommige gebieden; deze functie is niet
beschikbaar voor het Europese, Russische en Saoedi-
Arabische model).
Het AM-afsteminterval kan met behulp van de toetsen
op het apparaat veranderd worden.
1 Stem af op een willekeurige AM-radiozender en
schakel daarna het systeem uit.
2 Druk op DISPLAY
om de klok af te beelden.
3 Terwijl u de toets TUNING +
ingedrukt houdt,
drukt u op de toets  (aan/wachtstand)
.
Alle instellingen van de AM-voorkeurzenders worden
gewist. Herhaal de procedure om het afsteminterval weer
terug te veranderen naar de fabrieksinstelling.
De radio-ontvangst verbeteren
Schakel de cd-speler uit met de beheerfunctie voor het in-
/uitschakelen van de cd-speler. De cd-speler is standaard
altijd ingeschakeld.
1 Druk op de toets CD op de afstandsbediening (of
herhaaldelijk op de toets FUNCTION)
om de CD-
functie te kiezen.
2 Druk op de toets 
om het systeem uit te
schakelen.
3 Nadat de aanduiding "STANDBY" niet meer
knippert, drukt u op de toets DISPLAY
om de
tijdsaanduiding af te beelden en drukt u daarna
op de toets 
terwijl u de toets
op het
apparaat ingedrukt houdt.
"CD POWER OFF" wordt afgebeeld. Met
uitgeschakelde cd-speler is de benodigde tijdsduur
voor het openen van de disc langer. Om de cd-speler
weer in te schakelen moet u bovenstaande procedure
herhalen totdat de aanduiding "CD POWER ON"
verschijnt.
Het systeem terugstellen op de
fabrieksinstellingen
Als het systeem nog steeds niet naar behoren
functioneert, moet u het systeem terugstellen op de
fabrieksinstellingen.
Gebruik de toetsen op het apparaat om het systeem terug
te stellen op de fabrieksinstellingen.
1 Haal de stekker uit het stopcontact, steek de stekker
daarna weer terug in het stopcontact en schakel het
systeem in.
2 Druk gelijktijdig op de toetsen PLAY MODE
,
FUNCTION
, en 
.
Alle door de gebruiker gemaakte instellingen, zoals de
voorkeurzenders, timer en de tijd, worden gewist.
Meldingen
CANNOT LOCK : Het systeem kan niet vergrendeld
worden als u de handelingen in "Dit systeem
gereedmaken voor transport" uitgevoerd hee.
COMPLETE : Het instellen van de voorkeurzenders is op
normale wijze voltooid.
FULL : U hebt geprobeerd om meer dan 25 tracks of
bestanden (stappen) te programmeren.
LOCKED : De disclade gaat niet open. U moet contact
opnemen met uw dichtstbijzijnde Sony-dealer.
NO DISC : Er is geen disc in de speler geplaatst, of u hebt
een disc geplaatst waarmee weergave niet mogelijk is.
NO STEP : Alle geprogrammeerde tracks zijn gewist.
NOT USED : U hebt op een ongeldige toets gedrukt.
OVER : Door tijdens weergave of in de pauzestand op de
toets
te drukken hee u het einde van de disc
bereikt.
PUSH SELECT : U hebt geprobeerd de tijd of de timer in
te stellen terwijl de timer in werking was.
PUSH STOP : U hebt tijdens weergave op de toets PLAY
MODE
gedrukt.
READING : Het systeem is bezig de informatie van de
disc in te lezen. Sommige toetsen zijn niet beschikbaar.
SET CLOCK : U hebt geprobeerd de timer te kiezen
terwijl de tijd nog niet was ingesteld.
SET TIMER : U hebt geprobeerd de timer te kiezen terwijl
de weergavetimer nog niet was ingesteld.
TIME NG : De start- en stoptijd van de weergavetimer
staan ingesteld op hetzelfde tijdstip.
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sony MHC-EC77 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sony MHC-EC77 in the language / languages: German, Dutch as an attachment in your email.

The manual is 1,29 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Sony MHC-EC77

Sony MHC-EC77 User Manual - English - 2 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info