104958
5
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/132
Next page
model name1[MVC-FD85/FD90]
[3-061-389-41(1)]
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\01COV-MVC-
FD95CEE\010cov.fm]
3-061-389-41(1)
Digital Still Camera
Istruzioni per l’uso ______________________________
Gebruiksaanwijzing ______________________________
IT
NL
©2000 Sony Corporation
MVC-FD95
010cov.fm Page 1 Monday, April 3, 2000 2:08 PM
2-IT
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\02war.fm]
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Per evitare rischi di incendio
o scariche elettriche, non esporre
l’apparecchio a pioggia o umidità.
Per evitare scariche elettriche,
non aprire il rivestimento.
Per gli interventi di manutenzione
rivolgersi esclusivamente
a personale qualificato.
Istruzioni per l'uso
Prima di usare l'apparecchio, leggere
attentamente questo manuale e conservarlo
per riferimento futuro.
Prima di iniziare a leggere questo manuale
e usare l'apparecchio, controllare il numero
del modello.
In questo manuale, i tasti e le impostazioni
sulla macchina fotografica sono riportati
in lettere maiuscole.
ad es. Premere DISPLAY.
Registrazione di prova
Prima di registrare eventi ad un tempo,
potrà essere opportuno effettuare una
registrazione di prova per accertarsi che
la macchina funzioni correttamente.
Mancanza di compensazione
del contenuto della registrazione
Non si può compensare il contenuto
della registrazione se la registrazione
o la riproduzione non sono possibili
a causa di un malfunzionamento
della macchina, ecc.
Precauzioni sul copyright
I programmi televisivi, i film, le
videocassette e altri materiali possono
essere soggetti a copyright. Una
registrazione illecita di tali materiali può
essere contraria alle disposizioni della legge
sul copyright.
Non scuotere o colpire
la macchina fotografica
Oltre a malfunzionamenti e all'incapaci
di registrare immagini, tali azioni possono
rendere inutilizzabile il dischetto oppure
possono provocare la corruzione, un danno
o una perdita dei dati dell'immagine.
Schermo LCD, mirino e obiettivo
Questi punti sono normali nel processo
produttivo e non danneggiano in alcun
modo la registrazione. Oltre il 99,99%
dei pixel è operativo e può essere utilizzato
efficacemente.
Prestare attenzione quando si pone la
macchina fotografica vicino ad una finestra
o all'esterno. L'esposizione dello schermo
LCD o dell'obiettivo alla luce diretta del
sole per periodi prolungati può provocare
malfunzionamenti.
Non bagnare la macchina
fotografica
Quando si scattano foto all'esterno sotto
la pioggia o in condizioni simili, fare
attenzione a non bagnare la macchina
fotografica. Se si verifica una formazione
di condensa, vedere pag. 53 e seguire le
istruzioni per rimuoverla prima di utilizzare
la macchina fotografica.
Backup consigliato
Per evitare il rischio potenziale di perdita dei
dati, effettuare sempre una copia (il backup)
dei dati su un disco.
Italiano
AVVERTENZA
Leggere attentamente le
seguenti istruzioni prima di
usare la macchina fotografica.
01cov.book Page 2 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\01covTOC.fm]
3-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Sommario
Identificazione delle parti ................4
Preparazione dell'alimentazione ......6
Impostazione della data e dell'ora .10
Inserimento di un dischetto ...........12
B
Registrazione
Registrazione di immagini fisse ....13
Registrazione di immagini
in movimento ..........................19
B
Riproduzione
Riproduzione di immagini fisse .....20
Riproduzione di immagini
in movimento ..........................21
Visualizzazione delle immagini
utilizzando un personal
computer .................................23
Destinazioni nella memoria dei
file di immagine e nomi
dei file di immagine ................25
Uso del selettore
PLAY/STILL/MOVIE ...........27
Uso del tasto di controllo ..............27
Modifica delle impostazioni
del menu ..................................29
B
Registrazione - Varie
Impostazione delle dimensioni
dell'immagine (IMAGE SIZE).34
Registrazione di immagini
fisse (E-MAIL) ........................35
Aggiunta di file audio a immagini
fisse (VOICE) ........................35
Registrare documenti
di testo (TEXT) .......................36
Registrazioni di immagini
in macro ..................................36
Messa a fuoco manuale .................37
Utilizzare la funzione
PROGRAM AE ......................38
Utilizzare la funzione
di esposimetro .........................39
Regolazione dell'esposizione
(EXPOSURE) .........................39
Regolazione del bilanciamento del
bianco (WHITE BALANCE) ..40
Registrazione della data e dell'ora
sull'immagine fissa
(DATE/TIME) ........................41
Uso degli effetti immagine
(PICTURE EFFECT) ..............41
B
Riproduzione - Varie
Riproduzione di sei immagini
contemporaneamente
(INDEX) ..................................42
Ingrandire una parte dell'immagine
fissa (Zoom e stabilizzatore)....43
Riproduzione delle immagini fisse in
ordine (SLIDE SHOW) ...........44
Visualizzazione delle immagini
sullo schermo del televisore ....45
B
Operazioni di montaggio
Come prevenire una cancellazione
accidentale (PROTECT) ..........46
Eliminazione di immagini
(DELETE) ...............................47
Modifica delle dimensioni di
immagini fisse (RESIZE) ........48
Copia di immagini (COPY) ...........48
Copia di tutte le informazioni
sul dischetto (DISK COPY) ....50
Selezione di immagini fisse per
la stampa (PRINT MARK) ......51
Formattazione ................................52
Precauzioni ....................................53
Uso della macchina
fotografica all'estero ................55
Soluzione dei problemi ..................56
Messaggi di avvertenza e avvisi ....59
Indicazioni di autodiagnostica .......61
Caratteristiche tecniche .................62
Indicatori del schermo
LCD/mirino .............................63
Indice .............................................65
Per iniziare
Operazioni di base
Operazioni avanzate
Prima di eseguire
operazioni avanzate
Informazioni supplementari
01cov.book Page 3 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
masterpage:Left
4-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Per iniziare
Identificazione delle parti
Vedere le pagine tra parentesi per i dettagli sull'uso.
A
Tasto OPEN (FLASH) (17)
B
Microfono incorporato
Non toccarlo durante la
registrazione.
C
Spia dell'autoscatto (17)
D
Pulsante di scatto (13, 19)
E
Leva dello zoom (15)
F
Finestra fotocellula per il flash
Non ostruirla durante la
registrazione.
G
Manopola del fuoco (37)
H
Obiettivo
I
DC IN coperchio/DC IN
presa (7, 9)
J
Tasto (premere una volta
bilanciamento del bianco) (40)
K
Lampeggio (17)
L
Accessorio
M
Tasto SPOT METER (39)
N
Tasto di regolazione
del mirino (14)
O
Tasto WHITE BALANCE (40)
P
Tasto PROGRAM AE (38)
Q
Interruttore STEADY SHOT ON/
OFF (16)
R
Presa AUDIO (MONO) /VIDEO
OUT (45)
L'uscita audio è monofonica.
S
Interruttore FOCUS AUTO/
MANUAL (36, 37)
T
Tasto (Macro) (36)
U
Tasti PROGRAM AE +/– (38)
qk
ql
qg
qj
qd
qh
qf
qs
qa
w;
wa
7
4
2
1
3
5
8
9
0
6
01cov.book Page 4 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
Per iniziare
5-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
A
Schermo LCD
B
Mirino (14)
C
Interruttore LCD ON/OFF (14)
D
Tasti VOL +/– (22)
E
Copriobiettivo (in dotazione)
F
Tasto (Flash) (17)
G
Spia ON/CHG (carica) (7)
H
Interruttore POWER (10)
I
Ganci per tracolla
J
Presa (lampeggio esterno)
K
Selettore
PLAY/STILL/MOVIE (27)
L
Spia ACCESS (14)
M
Leva DISK EJECT (12)
N
Diffusore
O
Fessura per dischetto (12)
P
Copri-batteria/tasto PUSH
(superficie della parte
inferiore) (6)
Q
Tasto di comando (27)
R
Tasto DISPLAY (16)
S
Incastro cavalletto (superficie
parte inferiore)
Utilizzare un cavalletto con vite di
lunghezza inferiore a 6,5 mm. Non
sarà possibile fissare saldamente la
macchina fotografica a treppiedi
dotati di viti più lunghe e un
eventuale tentativo potrà
danneggiare la macchina.
2
1
4
5
3
6
7
8
9
qa
0
qs
qd
qg
qf
qh
ql
qj
qk
Fissaggio
della tracolla
01cov.book Page 5 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
6-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Preparazione dell'alimentazione
Installazione del blocco batteria
La macchina fotografica funziona solo con il blocco batteria* NP-F330
(in dotazione)/F550 (non in dotazione) “InfoLITHIUM” (serie L).
Per rimuovere il blocco batteria
Aprire il coperchio del comparto batteria. Far scorrere verso destra la leva
di espulsione batteria e rimuovere il blocco batteria.
Prestare attenzione a non far cadere il blocco batteria durante la sua rimozione.
*
Che cos'è “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM”è un blocco batteria allo ione di litio che è in grado di scambiare informazioni,
come il consumo della batteria, con l'apparecchiatura compatibile con il video. I blocchi della
batteria “InfoLITHIUM” della serie L riportano il marchio . “InfoLITHIUM”
è un marchio della Sony Corporation.
1
Aprire il coperchio del comparto batteria.
Far scivolare il coperchio della batteria nella direzione della freccia
e contemporaneamente premere il tasto PUSH.
2
Installare il blocco batteria.
Inserire il blocco batteria con il segno
v
rivolto verso il comparto batteria,
come illustrato.
3
Chiudere il coperchio del comparto batteria.
1 2 3
1
2
1
2
Leva di espulsione batteria
01cov.book Page 6 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
Per iniziare
7-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Carica del blocco batteria
Quando la macchina fotografica è accesa, non è possibile caricare il blocco batteria.
Accertarsi di disinserire l'alimentazione della macchina fotografica.
Indicatore batteria rimanente
Lo schermo LCD o il mirino sulla telecamera indica il tempo residuo per registrare
o riprodurre le immagini.
Questa indicazione potrà non essere del tutto precisa a seconda delle condizioni
di utilizzo e dell'ambiente operativo.
Funzione di spegnimento automatico
Se non si aziona la macchina fotografica per circa tre minuti durante la registrazione,
la macchina si spegne automaticamente per impedire al blocco batteria di scaricarsi.
Per utilizzare nuovamente la macchina fotografica, posizionare l'interruttore POWER
verso destra per riaccenderla.
1
Inserire il blocco batteria nella macchina fotografica.
2
Aprire il coperchio DC IN e collegare la spina di connessione DC
alla presa DC IN della macchina fotografica con il contrassegno
v
rivolto verso l'alto.
3
Collegare il cavo di alimentazione all'alimentatore CA, quindi
ad una presa a muro (presa di rete).
La spia ON/CHG (arancione) sotto lo schermo LCD si accende quando inizia
la carica. Quando la spia ON/CHG si spegne, la
carica normale
è completata.
Per la
carica completa
, che consente di utilizzare la batteria più a lungo
del normale, lasciare il blocco batteria inserito per circa un'ora al termine
della carica normale.
1
2
3
Adattatore di alimentazione
CA AC-L10A/L10B/L10C
Cavo di
alimentazione
(cavo della rete
di distribuzione)
Blocco
batteria
verso presa DC IN
alla presa a muro (presa di rete)
01cov.book Page 7 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
8-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Tempo indicativo per caricare un blocco batteria completamente scarico utilizzando
l'alimentatore CA AC-L10A/ L10B/L10C. (Temperature inferiori richiedono un tempo
di carica più lungo.)
Registrazione/riproduzione nel modo STILL
Durata indicativa del blocco batteria e numero di immagini che si possono registrare/
riprodurre con un blocco batteria completamente carico ad una temperatura di 25°C,
dimensioni immagini 640
×
480 e nel modo di registrazione NORMAL.
I numeri tra parentesi indicano il tempo richiesto con un blocco batteria con carica
normale.
Registrazione ad intervalli di circa 5 secondi
∗∗
Riproduzione continua di singole immagini ad intervalli di circa 2 secondi
Registrazione nel modo MOVIE
Tempo indicativo che può essere registrato con un blocco batteria completamente
carico ad una temperatura di 25°C e con dimensioni immagini 160×112.
I numeri tra parentesi indicano il tempo richiesto con un blocco batteria con carica
normale.
Tempo di carica
Blocco batteria Carica completa
(min.)
Carica normale
(min.)
NP-F330 (in dotazione) Circa 150 Circa 90
NP-F550 Circa 210 Circa 150
Durata del blocco batteria e numero di immagini che si possono
registrare/riprodurre
NP-F330 (in dotazione) NP-F550
Durata
del blocco
batteria (min.)
Numero
di immagini
Durata
del blocco
batteria (min.)
Numero
di immagini
Registrazione
continua*
Circa 65
(60)
Circa 650
(550)
Circa 150
(130)
Circa 1600
(1300)
Riproduzione
continua**
Circa 80
(75)
Circa 2200
(2000)
Circa 170
(150)
Circa 4800
(4200)
NP-F330 (in dotazione) NP-F550
Durata del
blocco
batteria (min.)
Numero di
immagini
Durata del
blocco
batteria (min.)
Numero di
immagini
Registrazione
continua
Circa 70
(60)
Circa 50
(40)
Circa 160
(140)
Circa 120
(100)
01cov.book Page 8 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
Per iniziare
9-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Note
La durata del blocco batteria e il numero di immagini si ridurranno se si accende e spegne
la macchina o si utilizza lo zoom ripetutamente a temperature inferiori.
La capacità del dischetto è limitata. Le cifre precedenti sono indicative quando si registra/
riproduce continuamente, sostituendo il dischetto.
Se il tempo residuo indicato è sufficiente ma l'alimentazione si esaurisce rapidamente,
ricaricare completamente la batteria in modo che appaia il tempo residuo giusto.
Non mandare in corto circuito la spina DC dell'adattatore di alimentazione CA con oggetti
metallici, perché potrebbe causare un malfunzionamento.
Non esporre il blocco batteria all'acqua.
Uso dell'alimentatore CA
Uso di una batteria auto
Utilizzare il caricatore/adattatore DCSony.
1
Aprire il coperchio DC IN e collegare la spina di connessione DC
alla presa DC IN della macchina fotografica con il contrassegno
v
rivolto verso l'alto.
2
Collegare il cavo di alimentazione all'alimentatore CA, quindi
ad una presa a muro (presa di rete).
1
2
Adattatore di alimentazione
CA AC-L10A/L10B/L10C
verso presa DC IN
Cavo
di alimentazione
(cavo della
rete di
distribuzione)
alla presa a muro (presa di rete)
01cov.book Page 9 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
10-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Impostazione della data e dell'ora
Quando si utilizza la macchina fotografica per la prima volta, impostare la data e
l'ora. Se queste non vengono impostate, tutte le volte che si accende la macchina
fotografica per la registrazione compare la schermata CLOCK SET.
1
Far scorrere l'interruttore POWER verso destra sull'alimentatore.
Si accende la spia ON/CHG (verde).
2
Premere
v
sul tasto di controllo.
Appare la barra del menu sullo schermo LCD
oppure sul mirino.
3
Selezionare [SETUP] con
B
sul tasto dei
comandi, quindi premere
z
.
4
Selezionare [CLOCK SET] con
v
/
V
sul tasto di comando, quindi
premere
z
.
Tasto di comando
Spia ON/CHG
SELECT OK
MENU BAR OFF
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
VIDEO OUT
/LANGUAGE
SELECT CLOSE
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
2000JAN / / : 1 12 00 AM
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
VIDEO OUT
/LANGUAGE
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
12:00:00A
M
JA
N
1 2000
SELECT/ADJUST
OK
01cov.book Page 10 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
Per iniziare
11-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Per annullare l'impostazione della data e dell'ora
Selezionare [CANCEL] con
v
/
V
/
b
/
B
sul tasto di controllo, quindi premere
z
.
5
Selezionare il formato desiderato per la
visualizzazione della data con
v
/
V
sul tasto
di comando, quindi premere
z
.
Selezionare da [Y/M/D] (anno/mese/giorno),
[M/D/Y] (mese/giorno/anno), oppure [D/M/Y]
(giorno/mese/anno).
6
Selezionare la voce dell'anno, del mese, del
giorno, dell'ora o del minuto che si desidera
impostare con
b
/
B
sul tasto di comando.
La voce da impostare è indicata con
v
/
V
.
7
Impostare il valore numerico con
v
/
V
sul
tasto di controllo, quindi premere
z
.
Dopo aver immesso il numero,
v
/
V
si sposta sulla
voce successiva. Se avete selezionato [D/M/Y] nella
fase
5
, impostare l'ora in base al ciclo di 24 ore.
8
Selezionare [ENTER] con
B
sul tasto di
comando, quindi premere
z
al momento
desiderato per iniziare lo spostamento
dell'orologio.
Vengono inseriti la data e l'ora.
2000 : 1 1 12 00AM//
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2000 :/ / 1 1 12 00AM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2000 / :/ 1 7 12 00AM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2000 / :/ 4 7 10 30PM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
01cov.book Page 11 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
12-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Inserimento di un dischetto
Formato: 3,5 pollici
Tipo: 2HD
Capacità: 1,44 MB
Formato: MS-DOS (512 byte
×
18 settori)
Si può utilizzare il “Memory Stick”* (non in dotazione) inserendolo nell'adattatore
del dischetto MSAC-FD2M per Memory Stick (non in dotazione), diverso dai
dischetti sopra citati.
“Memory Stick” e sono marchi di Sony Corporation.
Facendo scorrere la chiusura EJECT verso sinistra, far scivolare verso il basso la leva
DISK EJECT.
1
Controllare che la linguetta di protezione da scrittura sia impostata
sulla posizione registrabile ai fini della registrazione
.
2
Inserire il dischetto finché non si sente lo scatto.
Dischetti utilizzabili
Per rimuovere il dischetto
1
2
Leva DISK EJECT EJECT blocco di chiusura
Non registrabile/
non cancellabile
Registrabile/cancellabile
01cov.book Page 12 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\04bas.fm]
B
BB
B
Registrazione
13-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Operazioni di base
B
Registrazione
Registrazione di immagini fisse
Le immagini fisse vengono registrate in formato JPEG.
Per registrare immagini fisse, far scorrere a destra l'interruttore POWER per attivare
l'alimentazione e inserire un dischetto.
L'esposizione e il fuoco vengono regolati automaticamente. Il fuoco non viene regolato
automaticamente quando la macchina fotografica si trova nel modo di messa a fuoco manuale.
Per il numero di immagini registrabili su un dischetto
Vedere pag. 34.
1
Impostare il selettore PLAY/STILL/MOVIE su STILL.
2
Premere e tenere premuto a metà
il pulsante di scatto e controllare
l'immagine.
Quando l'indicatore di blocco AE
z
(verde)
lampeggia, l'immagine è congelata, tuttavia,
l'immagine non è ancora stata registrata.
Quando la macchina fotografica termina
le regolazioni automatiche*, l'indicatore
di blocco AE
z
si accende e la macchina
è pronta per la registrazione.
Per annullare la registrazione, rilasciare il pulsante di scatto.
3
Premere a fondo il pulsante di scatto.
L'otturatore scatta e l'immagine viene registrata sul dischetto.
2, 3
1
Spia ACCESS
Indicatore di blocco AE
01cov.book Page 13 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\04bas.fm]
14-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Note
Quando si registrano soggetti molto luminosi, il colore dello schermo LCD
può cambiare dopo che è stato bloccato AE; tuttavia, ciò non avrà effetti negativi
sull'immagine registrata.
Durante la registrazione dell'immagine sul dischetto, la spia ACCESS lampeggia.
Quando questa spia è accesa, non scuotere o colpire la macchina fotografica. Inoltre,
non disinserire l'alimentazione né rimuovere il blocco batteria/il dischetto. Ciò potrebbe
causare un danno ai dati dell'immagine e il dischetto potrebbe diventare inutilizzabile.
Quando si utilizza “Memory Stick” per scrivere e leggere le immagini ci si impiega
il doppio del tempo che non utilizzando il dischetto.
Girare il regolatore del mirino finché l'immagine appare chiaramente nell'obiettivo,
poi registrare l'immagine.
Nota
Il visualizzatore del mirino si spegne automaticamente quando il vostro viso non
si trova vicino al mirino.
Impostare l'interruttore LCD ON/OFF su OFF.
Note
Non si può spegnere lo schermo LCD quando [DEMO] è impostato su [ON]
nell'impostazione del menu.
Quando l'interruttore LCD ON/OFF è impostato su OFF e il visualizzatore
del mirino è spento, è possibile far funzionare solo l'interruttore LCD ON/OFF,
l'interruttore POWER e il selettore PLAY/STILL/MOVIE.
Regolare la luminosità attraverso la voce [LCD BRIGHT] nelle impostazioni
del menu (pag. 33).
Questa regolazione non modifica la luminosità delle immagini registrate
sul dischetto.
Registrare le immagini con un mirino
Per spegnere lo schermo LCD
Regolazione della luminosità dello schermo LCD
Regolatore del mirino
Interruttore LCD ON/OFF
01cov.book Page 14 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\04bas.fm]
B
BB
B
Registrazione
15-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Eliminare la barra dei menu (pag. 28) e premere
b
sul tasto di comando. Per ritornare
al modo di registrazione normale, premere leggermente il pulsante di scatto
o selezionare [RETURN] con
b
/
B
sul tasto di comando e poi premere
z
.
Per cancellare l'immagine, selezionare [DELETE] sullo schermo di revisione
con
b
/
B
sul tasto di comando, poi premere
z
. Selezionare [OK] con
v
sul tasto
di comando, quindi premere
z
.
Se non si riesce a mettere a fuoco in maniera nitida
un soggetto vicino
Far scorrere la leva dello zoom verso il lato W e spostarsi più vicino al soggetto fino
a ottenere una messa a fuoco nitida.
Distanza focale minima dal soggetto
Lato W: Circa 25 cm o maggiore
Lato T: Circa 80 cm o maggiore
Per registrare soggetti ancora più vicini, vedere pag. 36.
Funzione zoom digitale
Questa macchina fotografica dispone della funzione zoom digitale.
Lo zoom digitale ingrandisce l'immagine elaborando in modo digitale e inizia
a mettersi in funzione quando lo zoom supera 10
×
.
Uso dello zoom digitale
L'ingrandimento massimo dello zoom è 20
×.
Lo zoom digitale deteriora la qualità dell'immagine. Quando lo zoom digitale non è necessario
impostare [DIGITAL ZOOM] su [OFF] nel menu impostazioni (pag. 32).
Nota
Lo zoom digitale non funziona per le immagini in movimento.
Controllo dell'ultima immagine registrata (revisione)
Uso della caratteristica zoom
Lato W: per
grandangolare
(il soggetto
appare distante)
Lato T: per
teleobiettivo
(il soggetto
appare più vicino)
Leva dello zoom
T
W
Il lato T della barra mostra la
zona dello zoom digitale.
01cov.book Page 15 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\04bas.fm]
16-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Quando la funzione Stabilizzatore è attiva, la macchina fotografica compensa
i piccoli movimenti.
Impostare l'interruttore STEADY SHOT ON/OFF su ON. L'indicatore
(SteadyShot) appare sullo schermo LCD o sul mirino.
Note
La funzione SteadyShot non correggerà i grossi movimenti.
Se si usa un obiettivo di conversione ampio (non in dotazione), questo obiettivo potrebbe
influire sulla funzione SteadyShot.
Premere DISPLAY per accendere o spegnere gli indicatori sullo schermo LCD o sul
mirino. Vedere pag. 63 per una descrizione dettagliata degli indicatori.
Note
Non è possibile disattivare l'indicatore
(autoscatto) e alcuni degli indicatori utilizzati nelle
operazioni avanzate.
Gli indicatori sullo schermo LCD o sul mirino non sono stati registrati.
Attivare la funzione Stabilizzatore
Lo schermo LCD o gli indicatori del mirino durante la registrazione
Interruttore
STEADY SHOT ON/OFF
DISPLAY
01cov.book Page 16 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\04bas.fm]
B
BB
B
Registrazione
17-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Quando si utilizza la funzione autoscatto, il soggetto viene registrato 10 secondi dopo
la pressione del pulsante di scatto.
Selezionare sullo schermo LCD con
v
/
V
/
b
/
B
sul tasto di controllo, quindi
premere
z
. L'indicatore (autoscatto) appare sullo schermo LCD o sul mirino
e il soggetto viene registrato 10 secondi dopo aver premuto il tasto di scatto.
La spia dell'autoscatto lampeggia dopo la pressione del pulsante di scatto fino alla
registrazione dell'immagine.
Premere OPEN (FLASH) per far uscire il flash. L'impostazione iniziale è AUTO
(nessuna indicazione). In questo modo, il flash scatta quando l'ambiente circostante
diventa buio. Quando si modifica il modo flash, premere ripetutamente il tasto
(Flash) finché appare l'indicatore della modalità flash sullo schermo LCD o sul
mirino. Questa impostazione si può inserire solo quando il flash è fuori.
Ogni volta che si preme il tasto, l'indicatore varia come segue:
(Nessuna indicazione)
t
t
t
t
(Nessuna indicazione)
Riduzione automatica dell'effetto occhi rossi: il flash scatta preventivamente
prima della registrazione per ridurre il fenomeno degli occhi rossi.
Flash forzato: il flash scatta indipendentemente dalla luminosità circostante.
Flash disattivato: il flash non scatta.
E' possibile variare la quantità di luce del flash con [FLASH LEVEL] nelle
impostazioni del menu (pag. 32).
Uso dell'autoscatto
Registrazioni di immagini con il flash
Tasto di comando
Spia
dell'autoscatto
Pulsante di scatto
(Flash)
OPEN (FLASH)
01cov.book Page 17 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\04bas.fm]
18-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Note
La distanza di ripresa consigliata è da 0,6 a 2,5 m.
Il collegamento di un obiettivo di conversione (non in dotazione) potrebbe ostruire la luce
del flash e l'immagine registrata potrebbe risultare offuscata.
Non è possibile utilizzare il flash incorporato e un flash esterno contemporaneamente.
Gli indicatori appaiono quando il flash non è attivato in situazioni in cui sarebbe
consigliato l’utilizzo.
La riduzione automatica degli occhi rossi potrebbe non produrre gli effetti di riduzione
desiderati a seconda delle caratteristiche individuali, della distanza dal soggetto, se il soggetto
non vede il pre-scatto o in altre condizioni. Inoltre, gli effetti della riduzione degli occhi rossi
sono anche difficili da ottenere se si seleziona una velocità di scatto lenta in modalità di priorità
scatto della funzione PROGRAM AE.
L'effetto flash non si ottiene facilmente se si utilizza il flash forzato in un luogo luminoso.
01cov.book Page 18 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\04bas.fm]
B
BB
B
Registrazione
19-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Registrazione di immagini
in movimento
Le immagini in movimento con audio vengono registrate nel formato MPEG.
Per registrare le immagini in movimento, far scorrere l'interruttore POWER
verso destra sull'alimentatore e inserire un dischetto.
Vedere da pag. 14 a 17.
Premere DISPLAY per spegnere o accendere gli indicatori sullo schermo LCD
o sul mirino.
Questi indicatori non vengono registrati. Vedere pag. 63 per una descrizione
dettagliata degli indicatori.
1
Impostare il selettore PLAY/STILL/MOVIE su MOVIE.
2
Premere a fondo il pulsante di scatto.
Appare “REC” sullo schermo LCD o sul mirino e l'immagine e il suono
vengono registrati sul dischetto.
Se si preme momentaneamente il pulsante di scatto
L'immagine e il suono vengono registrati per 5 secondi. Il tempo di
registrazione può essere impostato su 10 o 15 secondi con [REC TIME SET]
nel menu impostazioni (pag. 31).
Se si tiene premuto il pulsante di scatto
L'immagine e il suono vengono registrati mentre il pulsante di scatto viene
tenuto premuto per un massimo di 60 secondi. Tuttavia, quando [IMAGE
SIZE] nelle impostazioni del menu è impostato su [320×240], il tempo
massimo di registrazione è di 15 secondi (pag. 34).
Regolazione della luminosità dello schermo LCD, usando lo zoom
o l'autoscatto
Lo schermo LCD o gli indicatori del mirino durante la registrazione
2
1
01cov.book Page 19 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\05bas.fm]
masterpage:Left
20-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
B
Riproduzione
Riproduzione di immagini fisse
Quando la barra dei menu non è visualizzata
E' possibile selezionare e riprodurre direttamente l'immagine con
b
/
B
sul tasto
di controllo.
Note
Potrebbe non essere possibile riprodurre correttamente immagini registrate con questa
macchina fotografica su altre apparecchiature.
Potrebbe non essere possibile riprodurre immagini con dimensioni maggiori delle dimensioni
massime che si possono utilizzare con questa macchina fotografica per la registrazione.
Premere DISPLAY per accendere o spegnere gli indicatori sullo schermo LCD
o sul mirino.
Vedere pag. 64 per una descrizione dettagliata degli indicatori.
1
Impostare il selettore PLAY/STILL/MOVIE su PLAY.
Appare sullo schermo LCD o sul mirino l'ultima immagine registrata
(fissa o in movimento).
2
Premere
v
sul tasto di comando per visualizzare la barra dei menu
sullo schermo LCD o sul mirino.
3
Selezionare l'immagine fissa
desiderata con il tasto di controllo.
Premere
v
/
V
/
b
/
B
sul tasto di comando per
selezionare
"b
/
B"
sullo schermo LCD o sul
mirino, poi premere
b
/
B
.
"b
: Per visualizzare l'immagine precedente.
B"
: Per visualizzare l'immagine successiva.
Gli indicatori dello schermo LCD o del mirino durante
la riproduzione dell'immagine fissa
2, 3
1
Tasto di comando
SELECT FILE BACK/NEXT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
120min
6/8
640
"b
/
B"
01cov.book Page 20 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\05bas.fm]
B
BB
B
Riproduzione
21-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Riproduzione di immagini
in movimento
1
Impostare il selettore PLAY/STILL/MOVIE su PLAY.
Appare sullo schermo LCD o sul mirino l'ultima immagine registrata
(fissa o in movimento).
2
Premere
v
sul tasto di comando per visualizzare la barra dei menu
sullo schermo o sul mirino.
3
Selezionare l'immagine desiderata
con il tasto di controllo.
Le immagini in movimento vengono visualizzate
con dimensioni più piccole rispetto a quelle fisse.
Premere
v
/
V
/
b
/
B
sul tasto di comando per
selezionare
"b
/
B"
sullo schermo LCD o sul mirino,
poi premere
b
/
B
.
"b
: Per visualizzare l'immagine precedente.
B"
: Per visualizzare l'immagine successiva.
4
Selezionare il tasto
B
(riproduzione) sullo
schermo LCD o sul mirino con
v
sul tasto
di comando, quindi premere
z
.
Vengono riprodotte le immagini in movimento
con il suono.
Durante la riproduzione, il pulsante
B
(riproduzione) diventa
X
(pausa).
2
4
1
Tasto di comando
160
120min
6/8
SELECT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
FILE BACK/NEXT
"b
/
B"
160
120min
6/8
0:05
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
01cov.book Page 21 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\05bas.fm]
22-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Per mettere in pausa la riproduzione
Selezionare
X
(pausa) sullo schermo LCD o sul mirino con
v
/
V
/
b
/
B
sul tasto
di comando, poi premere
z
.
Quando la barra dei menu non è visualizzata
E' possibile selezionare direttamente l'immagine con
b
/
B
sul tasto di controllo
e riprodurre immagine e suono premendo
z
. Quando si preme
z
durante la
riproduzione, si aziona la pausa.
Premere VOL +/– per regolare il volume.
Premere DISPLAY per spegnere o accendere gli indicatori sullo schermo LCD o sul
mirino.
Vedere pag. 64 per una descrizione dettagliata degli indicatori.
Regolazione del volume
Gli indicatori dello schermo LCD o del mirino durante
la riproduzione di immagini in movimento
VOL +/–
01cov.book Page 22 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\05bas.fm]
B
BB
B
Riproduzione
23-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Visualizzazione delle immagini
utilizzando un personal computer
E' possibile visualizzare i dati registrati con la macchina fotografica su un personal
computer e allegarli a un messaggio e-mail. Questa sezione descrive il metodo
generale per visualizzare le immagini su un personal computer. Consultare anche
i manuali d'uso del personal computer e del software applicativo.
Nota
I dati registrati con la macchina fotografica sono memorizzati nei seguenti formati.
Accertarsi che sul personal computer siano installate applicazioni che supportano
questi formati di file.
Immagine fissa (tranne modo TEXT): formato JPEG.
Immagine in movimento/Promemoria vocale: formato MPEG.
Immagine fissa in modalità TEXT: formato GIF.
Sistema operativo
Windows 3.1, Windows 95, Windows 98, Windows 98SE, Windows NT 3.51,
Windows NT 4.0.
Applicazioni
Microsoft Internet Explorer 4.0 o versione superiore, Netscape Navigator, ecc.
Per visualizzare l'elenco delle immagini, fare doppio clic su [Mavica.htm] nel
dischetto utilizzato con questa macchina fotografica ai fini della registrazione
se sul personal computer è installato un browser come Microsoft Internet Explorer.
Note
Per riprodurre un file MPEG, installare ActiveMovie (DirectShow).
Non è possibile riprodurre un file MPEG con Windows 3.1.
Per Macintosh, è possibile utilizzare il dischetto registrato con questa macchina fotografica
utilizzando PC Exchange con il Mac OS 7.5 o versione superiore. Anche per visualizzare le
immagini è necessaria un'applicazione di visualizzazione per Macintosh.
Per riprodurre un file MPEG, installare QuickTime 3.0 o versione superiore.
Quando si utilizza l'Adattatore del dischetto MSAC-FD2M per Memory Stick,
il sistema operativo consigliato è Windows 98, Windows 95, Windows NT 4.0
o Mac OS 7.6 - 8.6.
Sistema operativo/applicazioni consigliati
01cov.book Page 23 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\05bas.fm]
24-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Per gli utenti di Windows 98
Windows e Windows NT, ActiveMovie, DirectShow sono sia marchi registrati che marchi
di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
Macintosh, il Mac OS e QuickTime sono marchi di Apple Computer, Inc.
Tutti gli altri nomi di prodotti riportati in questo manuale possono essere marchi commerciali
o marchi registrati delle rispettive società.
Inoltre, “™” e “®” non sono sempre riportati su questo manuale.
Visualizzazione di immagini
1
Avviare il personal computer e inserire il dischetto nell'unità disco
del personal computer.
2
Aprire [ My Computer] e fare doppio clic
su [ 3 1/2 Floppy (A:)].
3
Fare doppio clic sul file di dati desiderato.
Si consiglia di effettuare la copia dei file di immagini in movimento e dei file
audio sul disco rigido del personal computer prima della visualizzazione.
Se si riproduce il file direttamente dal dischetto, l'immagine e il suono
potrebbero interrompersi.
01cov.book Page 24 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\05bas.fm]
B
BB
B
Riproduzione
25-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Destinazioni nella memoria
dei file di immagine e nomi dei
file di immagine
I file di immagine registrati con la macchina fotografica sono raggruppati in cartelle
in base al modo di registrazione. Le immagini su dischetto e quelle su “Memory
Stick” hanno nomi di file diversi. I significati dei nomi di file sono i seguenti.
sss
si riferisce a qualsiasi numero compreso tra 001 e 999.
f
si riferisce ad uno dei seguenti caratteri qui di seguito.
S: File di immagine fissa registrato con dimensioni 640×480
F: File di immagine fissa di dimensioni superiori a 640×480
V: File di immagine in movimento registrato con dimensioni 160×112
W: File di immagine in movimento registrato con dimensioni 320×240
Per gli utenti di Windows 98 (l'unità che riconosce il dischetto è [A].)
Con i dischetti
Posizione File Significato
3 1/2 Floppy
(A:)
MVC-
sssf
.JPG
File di immagine fissa registrato
normalmente
File di immagine fissa registrato
nel modo E-MAIL (pag. 35)
File di immagine fissa registrato
nel modo VOICE (pag. 35)
MVC-
sssf
.411
INDEX file di visualizzazione
Questo file si può riprodurre solo sulla
macchina fotografica
MVC-
sssf
.MPG
File di immagine in movimento
MVC-
sss
T.GIF
File di immagine fissa registrato
nel modo TEXT (pag. 36)
Cartella E-mail MVC-
sss
E.JPG
File di immagine di piccole dimensioni
registrato nel modo E-MAIL (pag. 35)
Cartella vocale MVC-
sss
A.MPG
File Audio registrato nel modo VOICE
(pag. 35)
Destinazione di memoria che contiene i dati
di immagini fisse o in movimento
Cartella contenente i dati di immagini nel modo E-mail
Cartella contenente i dati audio dei promemoria
vocali
01cov.book Page 25 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\05bas.fm]
26-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
La parte numerica dei seguenti file è identica.
File di immagine registrato nel modo VOICE e i relativi file audio.
File di immagine registrato nel modo E-MAIL e il suo file di immagine
di piccole dimensioni corrispondente.
I file di visualizzazione non INDEX si possono riprodurre su altra
apparecchiatura.
ssss
si riferisce a qualsiasi numero compreso tra 0001 e 9999.
Per gli utenti di Windows 98 (l'unità riconosce che l'Adattatore
del dischetto per Memory Stick è [A].)
La parte numerica dei seguenti file è identica.
File di immagine registrato nel modo VOICE e i relativi file audio.
File di immagine registrato nel modo E-MAIL e il suo file di immagine
di piccole dimensioni corrispondente.
Quando si utilizza Memory Stick”s
Cartella File Significato
100msdcf DSC0
ssss
.JPG
File di immagine fissa registrato
normalmente
File di immagine fissa registrato
nel modo E-MAIL (pag. 35)
File di immagine fissa registrato
nel modo VOICE (pag. 35)
TXT0
ssss
.GIF
File di immagine fissa registrato
nel modo TEXT (pag. 36)
Imcif 100 DSC0
ssss
.JPG
File di immagine di piccole dimensioni
registrato nel modo E-MAIL (pag. 35)
Moml0001 MOV0
ssss
.MPG
File di immagine in movimento
Momlv100 DSC0
ssss
.MPG
File Audio registrato nel modo VOICE
(pag. 35)
Cartella contenente i dati di immagini fisse
Cartella contenente i dati di immagini
nel modo E-mail
Cartella contenente i dati di immagini
in movimento
Cartella contenente i dati audio
dei promemoria vocali
01cov.book Page 26 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\06bef.fm]
Prima di eseguire operazioni avanzate
27-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Operazioni avanzate
Prima di eseguire operazioni
avanzate
Questa sezione descrive i metodi di controllo di base che si usano di solito
per “Operazioni avanzate.”
Uso del selettore PLAY/STILL/MOVIE
Uso del tasto di controllo
Il tasto di controllo si usa per selezionare i tasti, le immagini e i menu visualizzati
sullo schermo LCD o sul mirino della macchina fotografica e per modificare
le impostazioni. Di seguito, vengono descritti i metodi operativi più utilizzati
per le “Operazioni avanzate”.
PLAY
STILL
MOVIE
PLAY: Per riprodurre
o modificare immagini
STILL: Per registrare immagini
fisse e messaggi vocali
MOVIE: Per registrare immagini
in movimento
Selezionare
Impostazione
(invio)
01cov.book Page 27 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\06bef.fm]
28-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Nota
Non è possibile eliminare la barra dei menu sullo schermo INDEX (pag. 42).
La sezione Operazioni avanzate di questo manuale si riferisce alla
selezione e all'immissione di voci con la procedura precedente come
Selezionare [nome voce].
Accendere e spegnere i tasti di funzionamento (barra dei menu)
sullo schermo LCD o sul mirino
Selezionare voci o immagini dallo schermo LCD o dal mirino
1
Premere
v
/
V
/
b
/
B
sul tasto
di comando per selezionare
la voce che si desidera
impostare o l'immagine
che si desidera visualizzare.
Il colore della voce selezionata
o la cornice dell'immagine
selezionata varia da blu a giallo.
2
Premere
z
per
immettere la voce.
Ripetere i punti
1
e
2
per eseguire ogni funzione.
SELECT OK
MENU BAR OFF
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
Premere
v
per visualizzare la
barra dei menu sullo schermo LCD
o sul mirino.
Premere
V
per eliminare la barra
dei menu dallo schermo LCD
o sul mirino.
Barra dei menu
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
MENU BAR OFF
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
VIDEO OUT
/LANGUAGE
SELECT CLOSE
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
01cov.book Page 28 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\06bef.fm]
Prima di eseguire operazioni avanzate
29-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Modifica delle impostazioni del menu
Alcune delle operazioni avanzate della macchina fotografica si eseguono
selezionando le voci dal menu visualizzate sullo schermo LCD o sul mirino
con il tasto di comando.
Per annullare l'impostazione
Premere
V
sul tasto di comando ripetutamente finché lo schermo LCD o il mirino
non tornano alla visualizzazione della barra del menu della fase
1
. Per eliminare
la barra del menu, premere nuovamente
V
.
1
Premere
v
sul tasto di controllo per visualizzare la barra dei menu.
Appare la barra del menu come segue secondo la posizione del selettore
PLAY/STILL/MOVIE.
2
Selezionare la voce desiderata con
v
/
V
/
b
/
B
sul tasto di controllo, quindi premere
z
.
Il colore della voce selezionata varia da blu a giallo
e quando si preme
z
, vengono visualizzate
le impostazioni che si possono definire per tale voce.
3
Selezionare l'impostazione desiderata con
v
/
V
/
b
/
B
sul tasto
di comando, quindi premere
z
.
1
3
Selettore PLAY/STILL/MOVIE
Tasto di comando
EFFECT FILE SETUP
CAMERA
SELECT OK
MENU BAR OFF
SELECT OK
MENU BAR OFF
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
2000 7 4 10:30PMMVC–001F
SELECT SINGLE DISPLAY
DELETE
FILE SETUPTOOL
MOVIE/STILL
PLAY (modalità singola)
PLAY (modo INDEX)
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
VIDEO OUT
/LANGUAGE
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
NTSC
01cov.book Page 29 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\06bef.fm]
30-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Le voci dei menu che si possono modificare differiscono a seconda della posizione
del selettore PLAY/STILL/MOVIE. Lo schermo LCD o il mirino mostrano solo
le voci che si possono attivare in quel momento. Le impostazioni iniziali sono
indicate con
x
.
(autoscatto)
Registra con l'autoscatto (pag. 17).
EFFECT
FILE
Impostazioni dei menu
Voce Impostazione Descrizione
Selettore PLAY/
STILL/MOVIE
P. EFFECT SOLARIZE
B&W
SEPIA
NEG.ART
x
OFF
Imposta gli effetti speciali
dell'immagine (pag. 41).
MOVIE
STILL
DATE/
TIME
DAY &
TIME
Imposta se si deve inserire la data e l'ora
nell'immagine (pag. 41).
STILL
DATE
x
OFF
Voce-1 Voce-2 Imposta-
zione
Descrizione
Selettore PLAY/
STILL/MOVIE
DISK
TOOL
FORMAT OK Formatta un dischetto (pag. 52). MOVIE
STILL
PLAY
CANCEL Annulla la formattazione
di un dischetto.
DISK
COPY
OK
CANCEL
Copia tutti i dati memorizzati
in un dischetto su un altro disco
(pag. 50).
Annulla la copia disco.
CANCEL Torna alla voce [DISK TOOL].
Voce Impostazione Descrizione
Selettore PLAY/
STILL/MOVIE
FILE
NUMBER
SERIES Assegna numeri ai file in sequenza
anche se il dischetto è cambiato.
MOVIE
STILL
x
NORMAL Azzera il numero del file che riparte da
001 ogni volta che si cambia dischetto.
01cov.book Page 30 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\06bef.fm]
Prima di eseguire operazioni avanzate
31-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
IMAGE
SIZE
x
1600×1200
1600(3:2)
1600 (ECM)
1024×768
640×480
Seleziona la dimensione dell'immagine
quando si registrano immagini fisse.
STILL
320×240
x
160×112
Seleziona le dimensioni dell'immagine
MPEG quando si registrano immagini in
movimento.
MOVIE
REC MODE TEXT Registra un file GIF in bianco e nero. STILL
VOICE Registra un file audio (con un'immagine
fissa) in aggiunta al file JPEG.
E-MAIL Registra un file JPEG di piccole
dimensioni (320
×
240) in aggiunta alle
dimensioni dell'immagine selezionata.
x
NORMAL Registra un file JPEG nelle dimensioni
dell'immagine selezionate.
REC TIME
SET
15 sec
10 sec
x
5 sec
Seleziona il tempo di registrazione
delle immagini in movimento.
MOVIE
SLIDE
SHOW
(Solo in
modalità
PLAY
(singola))
INTERVAL
Imposta l'intervallo di presentazione.
x
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
PLAY
REPEAT Una presentazione può essere ripetuta
per un massimo di circa 20 minuti.
x
ON/OFF
START Avvia la presentazione.
CANCEL Annulla le impostazioni o l'esecuzione
della presentazione.
PRINT
MARK
Contrassegna le immagini da stampare
(pag. 51).
PLAY
PROTECT Protegge le immagini contro una
cancellazione accidentale (pag. 46).
PLAY
Voce Impostazione Descrizione
Selettore PLAY/
STILL/MOVIE
01cov.book Page 31 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\06bef.fm]
32-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
CAMERA
TOOL
SETUP
Voce Impostazione Descrizione
Selettore PLAY/
STILL/MOVIE
DIGITAL
ZOOM
x
ON Utilizza lo zoom digitale. STILL
OFF Non utilizza lo zoom digitale.
SHARPNESS
+2 a –2 Regola la definizione dell'immagine.
Appare l'indicatore (tranne quando
l'impostazione è 0).
STILL
FLASH
LEVEL
HIGH Aumenta il livello del flash rispetto
al valore normale.
STILL
x
NORMAL Impostazione normale.
LOW Riduce il livello del flash rispetto
al valore normale.
EXPOSURE +2.0EV a
-2.0EV
Regola l'esposizione. MOVIE
STILL
Voce Impostazione Descrizione
Selettore PLAY/
STILL/MOVIE
COPY OK
x
CANCEL
Copia le immagini (pag. 48).
Annulla la copia dell'immagine.
PLAY
RESIZE
(Solo in
modalità
PLAY
(singola))
1600×1200
1024×768
640×480
x
CANCEL
Modifica le dimensioni dell'immagine
registrata (pag. 48).
PLAY
Voce Impostazione Descrizione
Selettore PLAY/
STILL/MOVIE
DEMO
x
STBY/ON
OFF
Visualizzata solo quando si utilizza
l'adattatore di alimentazione CA in
modalità MOVIE o STILL. Quando
[ON] è selezionato, inizia una
dimostrazione se non si usa la macchina
fotografica per circa 10 minuti.
Per interrompere la dimostrazione,
spegnere la macchina fotografica.
MOVIE
STILL
VIDEO
OUT
x
NTSC Imposta il segnale di uscita video in
modalità NTSC (per Giappone, USA).
MOVIE
STILL
PLAY
PAL Imposta il segnale di uscita video in
modalità PAL (per Europa).
01cov.book Page 32 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\06bef.fm]
Prima di eseguire operazioni avanzate
33-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
INDEX (Solo in modalità PLAY (singola))
Visualizza sei immagini per volta (modo PLAY (INDEX)).
DELETE (Solo in modalità PLAY (singola))
(Return) (Solo in modalità PLAY (INDEX))
Ritorna a modo PLAY (singolo).
/
LANGUAGE
/JPN Visualizza le voci dei menu
in giapponese.
MOVIE
STILL
PLAY
x
ENGLISH Visualizza le voci dei menu in inglese.
CLOCK
SET
Imposta la data e l'ora. (pag. 10) MOVIE
STILL
PLAY
BEEP SHUTTER Disattiva solo il segnale acustico.
(Quando si preme il pulsante di scatto,
si sente il suono dell'otturatore).
MOVIE
STILL
PLAY
x
ON Attiva il segnale acustico/il suono
dell'otturatore (quando si preme il tasto
di controllo/il pulsante di scatto).
OFF Disattiva il segnale acustico/il suono
dell'otturatore.
LCD
BRIGHT
Regola la luminosità dello schermo
LCD utilizzando +/- sullo schermo
LCD.
MOVIE
STILL
PLAY
Impostazione Descrizione
Selettore
PLAY/STILL/MOVIE
OK Elimina l'immagine visualizzata. PLAY
CANCEL Annulla l'eliminazione dell'immagine.
Voce Impostazione Descrizione
Selettore PLAY/
STILL/MOVIE
01cov.book Page 33 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\07adv.fm]
34-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
B
Registrazione - Varie
Impostazione delle
dimensioni
dell'immagine (IMAGE
SIZE)
Numero di immagini o tempo
di registrazione su un dischetto
I numeri tra parentesi indicano il numero
o il tempo quando si utilizza il “Memory
Stick” (8 MB) (non in dotazione).
Quando [REC MODE] è impostato
su [NORMAL].
Quando si seleziona [1600 (ECM)]
Nel caso la qualità dell’immagine
si deteriori, il numero di immagini
che si possono registrare aumenta.
Se si dà priorità alla qualità
dell'immagine, selezionare
[1600×1200].
Note
Se si cerca di registrare 55 immagini
o più su un dischetto, anche se la
capacità del dischetto residua è
sufficiente, appare “DISK FULL”
sullo schermo LCD e non si possono
registrare altre immagini.
In modalità TEXT, anche
se si seleziona [1600 (ECM)],
il numero delle immagini che
si possono registrare è pari
al numero di [1600×1200].
1
Impostare il selettore
PLAY/STILL/MOVIE su MOVIE
o su STILL.
2
Seleziona [FILE] e poi
[IMAGE SIZE] dal menu.
3
Selezionare le dimensioni
desiderate per l'immagine.
Dimensioni immagine fissa:
1600×1200, 1600 (3:2)*,
1600 (ECM), 1024×768, 640×480
L'immagine viene registrata nel
rapporto di tre a due per adeguarsi
alla dimensione della carta di stampa.
Dimensioni immagine
in movimento:
320×240, 160×112
Dimensioni
immagine
Numero
di immagini
o tempo*
1600×1200
Circa 4 (20)
1600 (3:2) Circa 4 (20)
1600 (ECM) Circa 8 (40)
1024×768 Circa 10 (52)
640×480 Circa 30 (159)
2, 3
1
320×240 Circa 15 sec
(1 min 25 sec)
160×112 Circa 60 sec
(5 min 45 sec)
Dimensioni
immagine
Numero
di immagini
o tempo*
01cov.book Page 34 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\07adv.fm]
B
BB
B
Registrazione - Varie
35-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Registrazione di
immagini fisse
(E-MAIL)
Il modo E-MAIL registra un'immagine
di piccole dimensioni (320×240)
contemporaneamente ad un'immagine
fissa. Le immagini di piccole
dimensioni sono pratiche
per la trasmissione di e-mail, ecc.
Numero di immagini che si
possono registrare su un dischetto
nel modo E-MAIL.
Il numero tra parentesi indica il numero
quando si utilizza “Memory Stick” (8 MB)
(non in dotazione).
Per ritornare al modo
di registrazione normale
Selezionare [NORMAL] nella fase
2
.
Aggiunta di file audio
a immagini fisse
(VOICE)
Numero di immagini che si
possono registrare su un dischetto
nel modo VOICE
Il numero tra parentesi indica il numero
quando si utilizza “Memory Stick” (8 MB)
(non in dotazione).
Per ritornare al modo
di registrazione normale
Selezionare [NORMAL] nella fase
2
.
1
Impostare il selettore
PLAY/STILL/MOVIE in STILL.
2
Seleziona [FILE],
[REC MODE], e poi [E-MAIL]
dal menu.
3
Registrare l'immagine.
Dimensioni
immagine
Numero
di immagini
1600×1200
Circa 3 (19)
1600 (3:2) Circa 3 (19)
1600 (ECM) Circa 7 (35)
1024×768 Circa 8 (47)
640×480 Circa 22 (120)
3
2
1
1
Impostare il selettore
PLAY/STILL/MOVIE in STILL.
2
Seleziona [FILE],
[REC MODE], e poi [VOICE]
dal menu.
3
Registrare l'immagine.
Se si preme e rilascia
il pulsante di scatto,
viene
registrato il suono per cinque
secondi.
Se si tiene premuto il
pulsante di scatto,
si registra il
suono finché si rilascia il pulsante
dello scatto fino a 40 secondi.
Dimensioni
immagine
Numero
di immagini
1600×1200
Circa 3 (17)
1600 (3:2) Circa 3 (17)
1600 (ECM) Circa 5 (30)
1024×768 Circa 6 (37)
640×480 Circa 12 (74)
3
2
1
01cov.book Page 35 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\07adv.fm]
36-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Registrare documenti
di testo (TEXT)
Il testo viene registrato nel formato
GIF per garantire un'immagine nitida.
Numero di immagini che si possono
registrare su un dischetto
nel modo TEXT
Il numero tra parentesi indica il numero
quando si utilizza “Memory Stick” (8 MB)
(non in dotazione).
Per ritornare al modo
di registrazione normale
Selezionare [NORMAL] nella fase
2
.
Note
Se non si riesce a vedere il soggetto
in maniera precisa, potrebbe non essere
possibile registrare un'immagine nitida.
Scrivere e leggere dati occupa più tempo
della registrazione normale.
Registrazioni di
immagini in macro
Per ritornare al modo
di registrazione normale
Premere nuovamente . L'indicatore
scompare.
Note
Non è possibile registrare le
immagini in macro con i modi
PROGRAM AE seguenti:
Modo panorama.
Modo Panfocus.
Non si possono registrare immagini
macro se appare l'indicatore .
1
Impostare il selettore PLAY/
STILL/MOVIE in STILL.
2
Seleziona [FILE],
[REC MODE], e poi [TEXT]
dal menu.
3
Registrare l'immagine.
Dimensioni
immagine
Numero di
immagini
1600×1200
Minimo 4 (25)
1600 (3:2) Minimo 5 (28)
1600 (ECM) Minimo 4 (25)
1024×768 Minimo 11 (61)
640×480
Minimo 28 (160)
3
2
1
1
Impostare il selettore
PLAY/STILL/MOVIE in MOVIE
o STILL.
2
Impostare l'interruttore
FOCUS AUTO/MANUAL
in AUTO.
3
Premere (macro).
Appare l'indicatore (macro)
sullo schermo LCD o sul mirino.
Con la leva dello zoom impostata
sul lato W, è possibile riprendere
un soggetto che si trovi a circa
2 cm dalla superficie dell'obiettivo
nel modo macro.
1
2
3
01cov.book Page 36 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\07adv.fm]
B
BB
B
Registrazione - Varie
37-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Messa a fuoco
manuale
Normalmente, il fuoco è regolato
automaticamente. Utilizzare la
funzione di mesa a fuoco manuale
per mettere a fuoco un soggetto
che si trova in posizioni buie.
Per riattivare la messa
a fuoco automatica
Impostare l'interruttore FOCUS
AUTO/MANUAL su AUTO.
Note
L'informazione di punto focale potrebbe
non mostrare completamente la distanza
corretta. Utilizzare le informazioni a titolo
indicativo.
L'informazione di punto focale non mostra
la distanza corretta quando si mette
l'obiettivo di conversione.
Se si riprende un soggetto entro 0,8 m
mentre la leva dello zoom è impostata
sul lato T, non è possibile ottenere
una messa a fuoco nitida. In tali casi,
l'informazione di punto focale lampeggia.
Muovere la leva dello zoom verso il lato W
finché l'indicatore non smette
di lampeggiare.
Non si può regolare la messa a fuoco
manualmente se si è selezionato il modo
Panfocus nella funzione PROGRAM AE.
1
Impostare il selettore
PLAY/STILL/MOVIE in MOVIE
o STILL.
2
Impostare l'interruttore
FOCUS AUTO/MANUAL
in MANUAL.
Appare l'indicatore
9
(fuoco
manuale) sullo schermo LCD
o sul mirino.
3
Ruotare la manopola
del fuoco per ottenere
una messa a fuoco nitida.
Quando si riprendono immagini
fisse, l'immagine sullo schermo
LCD o sul mirino viene ingrandita
(il doppio*) e l'informazione
di punto di fuoco appare durante
la regolazione della messa a fuoco.
Dopo averlo regolato, l'immagine
torna nella sua dimensione
normale. L'intervallo è compreso
tra 2 cm e
(infinito).
Quando si usa la funzione
zoom digitale, la dimensione
dell'immagine ingrandita
è inferiore al doppio.
3
2
1
01cov.book Page 37 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\07adv.fm]
38-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Utilizzare la funzione
PROGRAM AE
Per cancellare PROGRAM AE
Premere ripetutamente PROGRAM
AE finché non scompare l'indicatore
sullo schermo LCD o sul mirino.
Note
E' possibile mettere a fuoco soltanto
soggetti distanti nel modo panorama.
Nel modo Panfocus, la posizione dello
zoom è impostata sul lato W e il fuoco
è fisso.
Quando si registra nel modo crepuscolo
plus, si consiglia di utilizzare un treppiede
per evitare vibrazioni.
Impostare il flash forzato quando
si utilizza il flash nei seguenti modi:
Modo crepuscolo
Modo crepuscolo plus
Modo panorama
Non si può utilizzare la funzione
PROGRAM AE quando [REC MODE]
è impostato su [TEXT].
Se l'impostazione non è appropriata
in modalità di priorità di apertura
e in modalità di priorità di chiusura,
l'indicatore del valore dell'impostazione
sullo schermo LCD o sul mirino
lampeggia. In questo caso, reimpostare
il valore.
1
Impostare il selettore
PLAY/STILL/MOVIE in MOVIE
o STILL.
2
Premere PROGRAM AE
ripetutamente per
selezionare la modalità
desiderata PROGRAM AE.
3
Modalità di priorità
di apertura
Per far risaltare il soggetto rispetto
ad uno sfondo offuscato o per far
risaltare in modo chiaro sia il
soggetto che lo sfondo. Premere
PROGRAM AE +/– ripetutamente
per selezionare un valore di
apertura in 9 fasi da F2.8 a F11.
Modalità di priorità
velocità di chiusura
Per registrare una foto nitida
di un soggetto in movimento o
registrare il flusso del movimento
di un soggetto in movimento.
Premere ripetutamente
PROGRAM AE +/– per
selezionare una velocità di
chiusura in 17 fasi da 8'' a 1/500
se si registra un'immagine fissa,
in 11 fasi da 1/8 a 1/500
se si registra un'immagine
in movimento.
Modo crepuscolo
Sopprime i colori indefiniti di un
soggetto luminoso in un ambiente
scuro in modo da poter registrare
il soggetto senza perdere
l'atmosfera scura circostante.
2
1
PROGRAM AE +/–
Modo crepuscolo plus
Aumenta l'efficacia della funzione
del modo crepuscolo.
Modo panorama
Mette a fuoco soltanto un soggetto
lontano per registrare panorami, ecc.
Modo Panfocus
Modifica il fuoco rapidamente
e semplicemente da un soggetto
vicino a uno distante.
01cov.book Page 38 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\07adv.fm]
B
BB
B
Registrazione - Varie
39-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Utilizzare la funzione
di esposimetro
Selezionare questa modalità quando
c'è una luce di sfondo o quando c'è
un forte contrasto tra il soggetto
e lo sfondo, ecc.
Premere SPOT METER per attivare
la funzione di esposimetro. Posizionare
il punto che si desidera registrare
precisamente nella croce di
collimazione dell'esposimetro.
Regolazione
dell'esposizione
(EXPOSURE)
Nota
Se un soggetto è esposto a molta luce
o si trova in posizioni molto scure
oppure si usa il flash, la regolazione
dell'esposizione può non avere
efficacia.
SPOT
METER
Schermo LCD/Mirino
Croce di
collimazione
dell'esposimetro
1
Impostare il selettore
PLAY/STILL/MOVIE in MOVIE
o STILL.
2
Selezionare [CAMERA] e poi
[EXPOSURE] dal menu.
3
Selezionare il valore
di esposizione desiderato.
Regolare il valore di esposizione,
controllando la luminosità dello
sfondo. E' possibile selezionare
i valori compresi tra +2,0 EV
e -2,0 EV in passi 1/3 EV.
2, 3
1
01cov.book Page 39 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\07adv.fm]
40-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Regolazione del
bilanciamento
del bianco (WHITE
BALANCE)
Normalmente, il bilanciamento del
bianco viene regolato
automaticamente.
Per riprendere in modo
di bilanciamento del bianco
con uno scatto
1
Premere WHITE BALANCE
ripetutamente finché appare
l'indicatore
.
2
Riprendere un oggetto bianco,
come per es. un foglio, nella stessa
identica situazione in cui volete
riprendere il soggetto.
3
Premere . L' indicatore
lampeggia rapidamente. Quando
il bilanciamento del bianco è stato
regolato e memorizzato in memoria,
l'indicatore smette di lampeggiare.
Per riattivare la regolazione
automatica
Selezionare [AUTO] nella fase
2
.
Note
Selezionare [AUTO] quando si riprende
con illuminazione fluorescente.
L' indicatore significa:
Lampeggio lento: il bilanciamento
del bianco non è impostato.
Lampeggio rapido: il bilanciamento
del bianco sta per essere regolato (dopo
aver premuto ).
Luce fissa: il bilanciamento del bianco
è stato impostato.
Se l'indicatore continua
a lampeggiare anche se si preme ,
registrare in modalità automatica
di bilanciamento del bianco.
1
Impostare il selettore
PLAY/STILL/MOVIE in MOVIE
o STILL.
2
Premere WHITE BALANCE
ripetutamente per
selezionare l'impostazione
di bilanciamento del bianco
desiderata.
IN DOOR (
n
)
In ambienti in cui le condizioni
di illuminazione variano
rapidamente.
Con un'illuminazione intensa
come negli studi fotografici.
Con lampade al sodio
o al mercurio.
OUT DOOR ( )
Per la registrazione di un'alba/
un tramonto, una scena notturna,
insegne al neon o fuochi d'artificio
Bilanciamento del bianco
con uno scatto ( )
La regolazione del bilanciamento
del bianco dipende dalla fonte
di luce.
AUTO (Nessun indicatore)
Regola il bilanciamento del bianco
automaticamente.
2
1
01cov.book Page 40 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\07adv.fm]
B
BB
B
Registrazione - Varie
41-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Registrazione della
data e dell'ora
sull'immagine fissa
(DATE/TIME)
Uso degli effetti
immagine (PICTURE
EFFECT)
Per annullare l'effetto
immagine
Selezionare [OFF] nella fase
2
.
1
Impostare il selettore PLAY/
STILL/MOVIE in STILL.
2
Selezionare [EFFECT] e poi
[DATE/TIME] dal menu.
3
Selezionare la data e l'ora.
DAY & TIME
Sovrappone la data, l'ora e i minuti.
DATE
Sovrappone l'anno, il mese
e il giorno.
OFF
Non sovrappone la data e l'ora.
4
Registrare l'immagine.
La data e l'ora non appaiono sullo
schermo LCD o sul mirino durante
la ripresa, appaiono solo durante
la riproduzione.
2, 3
1
4
2000 7 4
1
Impostare il selettore
PLAY/STILL/MOVIE in MOVIE
o STILL.
2
Selezionare [EFFECT] e poi
[P. EFFECT] dal menu.
Selezionare il modo
desiderato.
SOLARIZE
Il contrasto è più chiaro
e l'immagine si presenta
come un'illustrazione.
B&W
L'immagine è monocromatica
(in bianco e nero).
SEPIA
L'immagine è color seppia
come una vecchia fotografia.
NEG.ART
Il colore e la luminosi
dell'immagine sono invertiti
come in un negativo.
OFF
Non utilizza la funzione effetto
immagine.
2
1
01cov.book Page 41 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\08adv.fm]
42-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
B
Riproduzione - Varie
Riproduzione di sei
immagini
contemporaneamente
(INDEX)
Per visualizzare lo schermo
Index successivo
(precedente)
Seleziona
v
/
V
in basso a destra sullo
schermo LCD o sul mirino.
Per ritornare alla
registrazione normale
(immagine singola)
Selezionare l'immagine desiderata
con il tasto di controllo.
Selezionare (Invio).
Nota
Le immagini riprese in modo TEXT
non si possono visualizzare sullo
schermo INDEX.
1
Impostare il selettore PLAY/
STILL/MOVIE in PLAY.
2
Selezionare [INDEX] sullo
schermo LCD.
Vengono visualizzate sei immagini
contemporaneamente
(schermo Index).
I seguenti contrassegni vengono
visualizzati su ogni immagine
in base al tipo e alle impostazioni
dell'immagine.
: File di immagine in
movimento
: File del promemoria vocale
: File di e-mail
: Contrassegno di stampa
-
: Contrassegno di protezione
TEXT: File TEXT
(Nessun contrassegno):
Registrazione normale
(nessuna impostazione)
2
1
2000 7 4 12:30PMMVC-001F
SELECT SINGLE DISPLAY
DELETE
FILE SETUPTOOL
TEXT
Indica la posizione delle
immagini attualmente
visualizzate rispetto a tutte
le immagini registrate.
Visualizza lo schermo Index
precedente.
Visualizza lo schermo Index
successivo.
01cov.book Page 42 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\08adv.fm]
B
BB
B
Riproduzione - Varie
43-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Ingrandire una parte
dell'immagine
fissa (Zoom
e stabilizzatore)
Per ritornare alle dimensioni
normali
Eliminare lo zoom azionando la leva
finché l'indicatore di graduazione dello
zoom ( ×1.1) scompare o,
più semplicemente, premere
z
.
Per registrare un'immagine
ingrandita (stabilizzare)
1
Ingrandire l'immagine.
2
Premere il pulsante di scatto.
L'immagine viene registrata nella
dimensione 640×480 e l'immagine
sullo schermo LCD o sul mirino torna
nella dimensione normale dopo
la registrazione.
Note
Non si può utilizzare questa funzione
con le immagini in movimento o per le
immagini in modo TEXT.
La gradazione dello zoom arriva fino
a 5× indipendentemente dalle dimensioni
originali dell'immagine.
La qualità delle immagini ingrandite
può subire un deterioramento.
I dati originali rimangono anche
se si ingrandisce l'immagine.
L'immagine ingrandita viene registrata
come il file più recente.
1
Impostare il selettore
PLAY/STILL/MOVIE in PLAY.
2
Visualizzare l'immagine
da ingrandire.
3
Ingrandire/ridurre l'immagine
con la leva dello zoom.
Appare l'indicatore di graduazione
dello zoom sullo schermo LCD
o sul mirino.
4
Premere ripetutamente
il tasto di controllo
per tagliare l'immagine.
v
: L'immagine si sposta verso
il basso
V
: L'immagine si sposta verso
l'alto
b
: L'immagine si sposta a destra
B
: L'immagine si sposta a sinistra
2, 4
1
3
01cov.book Page 43 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\08adv.fm]
44-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Riproduzione delle
immagini fisse in
ordine (SLIDE SHOW)
Questa funzione è utile per controllare
le immagini registrate o per le
presentazioni, ecc.
Per annullare
la presentazione
Selezionare [CANCEL] al punto
2
oppure
3
.
Per passare all'immagine
successiva/precedente
durante la presentazione
Selezionare
\b
/
B\
in basso a sinistra
sullo schermo.
Note
Il tempo di impostazione
dell'intervallo può variare a seconda
delle dimensioni dell'immagine.
Quando [REPEAT] è impostato su
[ON], la presentazione non termina
finché tutte le immagini non sono
state riprodotte, anche se ci impiega
più di 20 minuti.
1
Impostare il selettore PLAY/
STILL/MOVIE in PLAY.
2
Selezionare [FILE] e poi
[SLIDE SHOW] dal menu.
Impostare le voci seguenti.
INTERVAL
Si può selezionare da 1 min
(un minuto), 30 sec (30 secondi),
10 sec (10 secondi), 5 sec
(5 secondi), o 3 sec (3 secondi).
REPEAT
ON: Riproduce le immagini a ciclo
continuo (ogni 20 minuti circa)
fino alla selezione di [RETURN].
OFF: Dopo la riproduzione di tutte
le immagini, termina la
presentazione.
3
Selezionare [START]
con il tasto di controllo.
Inizia la presentazione.
2, 3
1
01cov.book Page 44 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\08adv.fm]
B
BB
B
Riproduzione - Varie
45-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Visualizzazione delle
immagini sullo
schermo del
televisore
Prima di collegare la macchina
fotografica, accertarsi di spegnere
il televisore.
Nota
Non è possibile utilizzare un televisore
con un solo connettore antenna.
1
Collegare il cavo di
collegamento A/V alla presa
AUDIO (MONO) /VIDEO OUT
della macchina fotografica
e alle prese di ingresso
audio/video del televisore.
Se il televisore dispone di prese
di ingresso tipo stereo, collegare
la spina audio del cavo di
collegamento A/V alla presa Lch.
2
Accendere il televisore
e iniziare la riproduzione
sulla macchina fotografica.
L'immagine riprodotta compare
sullo schermo del televisore.
alla presa AUDIO
(MONO) /VIDEO OUT
Impostare
l'interruttore
TV/ VIDEO su
“VIDEO”.
Cavo di
collega-
mento A/V
01cov.book Page 45 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\09adv.fm]
46-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
B
Operazioni di montaggio
Come prevenire una
cancellazione
accidentale
(PROTECT)
Appare l'indicatore
-
(protezione)
sulle immagini protette.
Per disattivare la protezione
Selezionare [OFF] al punto
2
.
Per disattivare la protezione
Se si seleziona [ALL] nella fase
2
,
selezionare [OFF]. Se avete
selezionato [SELECT] nella fase
2
,
selezionare le immagini alle quali
togliere la protezione, con il tasto
di comando, quindi selezionare
[ENTER].
Nel modo singolo
1
Impostare il selettore PLAY/
STILL/MOVIE su PLAY,
poi visualizzare l'immagine
da proteggere.
2
Selezionare [FILE],
[PROTECT], e poi [ON]
dal menu.
L'immagine visualizzata viene
protetta e compare l'indicatore
-
.
Nel modo INDEX
1
Impostare il selettore
PLAY/STILL/MOVIE su PLAY,
poi visualizzare lo schermo
INDEX.
2
Selezionare [FILE],
[PROTECT], e poi [ALL]
o [SELECT] dal menu.
2, 3
1
3
Quando si seleziona [ALL]
Selezionare [ON].
Tutte le immagini sul dischetto
vengono protette.
Quando si seleziona [SELECT]
Selezionare tutte le immagini da
proteggere con il tasto di controllo,
quindi selezionare [ENTER].
Le immagini selezionate vengono
protette.
ENTERPROTECT CANCEL
0001-0006/0040
SELECT OK
01cov.book Page 46 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\09adv.fm]
B
BB
B
Operazioni di montaggio
47-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Eliminazione di
immagini (DELETE)
Le immagini protette non possono
essere eliminate.
Per annullare l'eliminazione
Selezionare [CANCEL] nella
fase
2
o
3
.
Nel modo singolo
1
Impostare il selettore
PLAY/STILL/MOVIE su PLAY,
poi visualizzare l'immagine
da cancellare.
2
Selezionare [DELETE]
poi [OK] dal menu.
L'immagine viene eliminata.
Nel modo INDEX
1
Impostare il selettore
PLAY/STILL/MOVIE su PLAY,
poi visualizzare lo schermo
INDEX.
2
Selezionare [DELETE] e poi
[ALL] o [SELECT] dal menu.
2, 3
1
3
Quando si seleziona [ALL]
Selezionare [ENTER].
Tutte le immagini non protette
vengono eliminate.
Quando si seleziona
[SELECT]
Selezionare tutte le immagini da
cancellare con il tasto di comando,
quindi selezionare [ENTER].
L'indicatore (eliminazione)
appare e queste immagini vengono
eliminate.
0001-0006/0040
ENTERDELETE CANCEL
SELECT OK
01cov.book Page 47 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\09adv.fm]
48-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Modifica delle
dimensioni di
immagini fisse
(RESIZE)
Per annullare la modifica
delle dimensioni
Selezionare [CANCEL] nella fase
3
.
Note
Quando si passa da dimensioni piccole
a grandi, la qualità dell'immagine
si deteriora.
L'immagine originale viene conservata
anche dopo il ridimensionamento.
Non si può cambiare la dimensione
delle immagini registrate in modo TEXT
o delle figure in movimento.
L'immagine ridimensionata viene
registrata come file più recente.
Copia di immagini
(COPY)
Copia le immagini su un altro
dischetto.
Per continuare a copiare
l'immagine su un altro
dischetto
Dopo che “COMPLETE” è comparso
nella fase
4
, selezionare [CONTINUE]
e ripetere le fasi
3
e
4
di cui sopra.
1
Impostare il selettore PLAY/
STILL/MOVIE su PLAY, quindi
visualizzare l'immagine di cui
desiderate cambiare la
dimensione.
2
Selezionare [TOOL] e poi
[RESIZE] dal menu.
3
Selezionare le dimensioni
desiderate.
1600×1200, 1024×768, 640×480.
L'immagine ridimensionata viene
registrata e l'immagine sullo
schermo LCD o sul mirino ritorna
della dimensione precedente dopo
la registrazione.
2, 3
1
Nel modo singolo
1
Impostare il selettore
PLAY/STILL/MOVIE su PLAY,
quindi visualizzare
l'immagine da copiare.
2
Selezionare [TOOL], [COPY],
e poi [OK] dal menu.
appare “DISK ACCESS”.
3
Quando compare “CHANGE
FLOPPY DISK, espellere
il dischetto.
Compare “INSERT FLOPPY
DISK”.
4
Inserire un altro dischetto.
Compare “RECORDING”.
Al termine della copia, viene
visualizzato “COMPLETE”.
Per terminare la copia, selezionare
[EXIT].
2
1
3
4
01cov.book Page 48 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\09adv.fm]
B
BB
B
Operazioni di montaggio
49-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Per continuare a copiare
l'immagine su un altro
dischetto
Dopo che “COMPLETE” compare
nella fase
5
, selezionare [CONTINUE]
e ripetere le fasi
4
e
5
di cui sopra.
Per annullare parzialmente
la copia
Modificare la posizione del selettore
PLAY/STILL/MOVIE o disinserire
l'alimentazione.
Nota
Se si estrae e si inserisce un dischetto
senza selezionare [EXIT] dopo che è
comparso “COMPLETE”, l'immagine
verrà copiata sul dischetto.
Note sull'adattatore del dischetto
per il Memory Stick
Non si può selezionare [ALL] quando si
copia delle immagini in “Memory Stick.”
Non si possono copiare delle immagini
da un dischetto in “Memory Stick.”
Quando si copia da “Memory Stick”
ad un dischetto, l'informazione del file
(Exif etichetta) non viene copiata.
Nel modo INDEX
1
Impostare il selettore
PLAY/STILL/MOVIE su PLAY,
poi visualizzare lo schermo
INDEX.
2
Selezionare [TOOL], [COPY],
e poi [ALL] o [SELECT] dal
menu.
3
Quando si seleziona [ALL]
Selezionare [OK].
Tutte le immagini vengono
copiate.
Quando si seleziona SELECT
Selezionare le immagini da copiare
con il tasto di controllo.
Sulle immagini selezionate
compare il contrassegno
sulle
immagini.
Selezionare tutte le immagini
da copiare, quindi selezionare
[ENTER].
Compare “DISK ACCESS”.
4
Quando compare CHANGE
FLOPPY DISK espellere il
dischetto.
Compare “INSERT FLOPPY
DISK”.
5
Inserire un altro dischetto.
Compare “RECORDING”.
Quando la copia è completata,
appare “COMPLETE”.
Per terminare la copia, selezionare
[EXIT].
2, 3
1
4
5
01cov.book Page 49 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\09adv.fm]
50-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Copia di tutte le
informazioni sul
dischetto (DISK
COPY)
E' possibile copiare su un altro
dischetto non soltanto le immagini
registrate con la macchina fotografica
ma anche diversi file creati in altri
software con il personal computer.
Note
Quando si copia su dischetto, tutte
le informazioni salvate sul dischetto
di destinazione vengono cancellate
e sostituite con i dati dell'immagine
protetta. Controllare il contenuto
del dischetto di destinazione prima
di copiare il dischetto.
Assicurarsi di utilizzare un dischetto
formattato per eseguire DISK COPY.
Per continuare a copiare
l'immagine su un altro
dischetto
Dopo che “COMPLETE” compare
nella fase
4
, selezionare [CONTINUE]
e ripetere le fasi
3
e
4
di cui sopra.
Per annullare parzialmente
la copia
Modificare la posizione del selettore
PLAY/STILL/MOVIE o disinserire
l'alimentazione.
Nota
Se si estrae o inserisce un dischetto
senza selezionare [EXIT] dopo che
è comparso “COMPLETE”, DISK
COPY verrà eseguito sul dischetto.
Nota sull'adattatore del dischetto
per Memory Stick
Non si può eseguire DISK COPY
tra “Memory Stick” e dischetto.
1
Inserire il dischetto
da copiare.
2
Selezionare [FILE], [DISK
TOOL], [DISK COPY],
e poi [OK] dal menu.
Compare “DISK ACCESS”.
3
Quando viene visualizzato
CHANGE FLOPPY DISK,
espellere il dischetto.
Compare “INSERT FLOPPY
DISK”.
2
1, 4
3
4
Inserire un altro dischetto.
Compare “RECORDING”.
Quando la copia è completata,
appare “COMPLETE”.
Per terminare la copia,
selezionare [EXIT].
01cov.book Page 50 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\09adv.fm]
B
BB
B
Operazioni di montaggio
51-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Selezione di immagini
fisse per la stampa
(PRINT MARK)
E' possibile indicare un contrassegno
di stampa sulle immagini fisse
registrate con la macchina fotografica.
Questo contrassegno è utile quando si
hanno immagini stampate da un
negozio che sono conformi allo
standard DPOF (Digital Print Order
Format).
Per rimuovere
il contrassegno di stampa
Selezionare [OFF] nella fase
2
.
Per rimuovere i contrassegni
di stampa selezionati
Selezionare le immagini da rimuovere
nella fase
3
con il tasto di comando,
quindi selezionare [ENTER].
Per rimuovere tutti
i contrassegni di stampa
Selezionare [FILE], [PRINT MARK],
[ALL], poi [OFF] dal menu.
I contrassegni vengono rimossi
da tutte le immagini.
Per stampare utilizzando
la stampante Mavica FVP-1
Impostare PRESET SELECT SW
su PC sulla stampante.
Nota
Non si può imprimere un contrassegno
di stampa sulle immagini
in movimento o sulle immagini
in modalità TEXT.
Nel modo singolo
1
Impostare il selettore
PLAY/STILL/MOVIE su PLAY
e visualizzare l'immagine
che si desidera stampare.
2
Selezionare [FILE], [PRINT
MARK] e poi [ON] dal menu.
Il contrassegno (stampa) viene
impresso sull'immagine
visualizzata.
Nel modo INDEX
1
Impostare il selettore
PLAY/STILL/MOVIE su PLAY,
poi visualizzare lo schermo
INDEX.
2, 3, 4
1
2
Selezionare [FILE],
[PRINT MARK], e poi
[SELECT] dal menu.
3
Selezionare le immagini
da contrassegnare con
il tasto di controllo.
4
Selezionare [ENTER].
I contrassegni sulle immagini
selezionate da verdi diventano
bianchi.
0001-0006/0100
ENTERPRINT MARK CANCEL
SELECT OK
01cov.book Page 51 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\09adv.fm]
52-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Formattazione
Quando si formatta un dischetto, tutti
i dati memorizzati sul dischetto
verranno eliminati. Controllare
il contenuto del dischetto prima della
formattazione.
Nota
Anche se le immagini sono protette, queste
immagini verranno eliminate.
Per annullare la
formattazione
Selezionare [CANCEL] nella fase
2
.
Note
Quando si formatta il dischetto, assicurarsi
di utilizzare un blocco batteria
completamente carico o l'alimentatore
CA come sorgente di alimentazione.
Se si utilizza l'adattatore del dischetto
per Memory Stick, si può formattare
i “Memory Stick”.
1
Inserire il dischetto
da formattare.
2
Selezionare [FILE],
[DISK TOOL], [FORMAT],
quindi [OK] dal menu.
2
1
01cov.book Page 52 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\10add.fm]
Informazioni supplementari
53-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Informazioni supplementari
Precauzioni
Pulire lo schermo LCD o il mirino
Strofinare la superficie dello schermo
con un panno appropriato (non in
dotazione) o con un kit di pulizia
per schermi LCD (non in dotazione)
per rimuovere impronte, polvere, ecc.
Pulizia della superficie della
macchina fotografica
Pulire la superficie della macchina
fotografica con un panno morbido
leggermente inumidito con acqua,
quindi asciugare la superficie. Non
utilizzare alcun tipo di solvente come
diluente, alcol o benzene per evitare
di danneggiare la finitura o l'involucro.
Dopo l'uso della macchina
fotografica al mare o in altri
ambienti polverosi
Pulire a fondo la macchina fotografica.
Altrimenti, l'aria salina potrebbe
corrodere i raccordi metallici oppure
potrebbe entrare polvere all'interno
della macchina fotografica,
provocandone il malfunzionamento.
Per proteggere i dati registrati sui
dischetti, prendere nota delle seguenti
indicazioni:
Evitare di conservare i dischetti
in prossimità di magneti o campi
magnetici come quelli degli
altoparlanti e dei televisori, a causa
del rischio di una cancellazione
permanente dei dati contenuti
sul dischetto.
Evitare di conservare i dischetti
in aree soggette alla luce diretta
del sole o a sorgenti di calore ad alta
temperatura, come un apparecchio
di riscaldamento. Potrebbe verificarsi
una distorsione o un danno
al dischetto che lo renderebbe
inutilizzabile.
Evitare il contatto con la superficie
del dischetto quando si apre la piastra
otturatore del dischetto. Se la
superficie del dischetto diventa
macchiata, i dati potrebbero risultare
illeggibili.
Evitare di versare liquidi sul
dischetto.
Accertarsi di utilizzare un
portadischetto per assicurare
la protezione di dati importanti.
Anche quando si utilizza un dischetto
2HD da 3,5 pollici, i dati delle
immagini potrebbero non essere
registrati e/o visualizzati a seconda
dell'ambiente di utilizzo. In tal caso,
utilizzare un'altra marca di dischetti.
La macchina fotografica è concepita
per essere utilizzata a temperature
comprese tra 0°C e 40°C. Non si
consiglia la registrazione in ambienti
estremamente freddi o caldi che
superano questi limiti.
Se la macchina fotografica viene
portata direttamente da un ambiente
freddo a uno caldo o se viene posta
in un locale molto umido, potrà
condensarsi l'umidità all'interno
o all'esterno della macchina. In questo
caso, la macchina fotografica non
funzionerà correttamente.
Pulizia
Dischetti
Temperatura di funzionamento
Formazione di condensa
01cov.book Page 53 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\10add.fm]
54-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
La formazione di condensa si
verifica più facilmente quando:
Si porta la macchina fotografica
da un ambiente freddo, ad esempio
una pista da sci, in un locale
riscaldato.
Si porta la macchina da un locale con
l'aria condizionata o dall'interno di
una vettura al caldo all'esterno, ecc.
Come prevenire la formazione
di condensa
Quando si porta la macchina
fotografica da un ambiente freddo a
uno caldo, chiudere la macchina
in un sacchetto di plastica e attendere
che si adatti alle condizioni del nuovo
ambiente per un determinato periodo
di tempo (circa un'ora).
Se si verifica la formazione
di condensa
Estrarre immediatamente il dischetto,
quindi spegnere la macchina
fotografica e attendere circa un'ora
affinché evapori l'umidità. Va notato
che se si tenta di registrare immagini
con l'umidità rimasta all'interno
dell'obiettivo, non sarà possibile
registrare immagini chiare.
Staccare l'unità dalla presa a muro
(presa di rete) quando non si utilizza
l'unità per un lungo periodo. Per
scollegare il cavo di alimentazione
(cavo di rete), tirarlo fuori dalla
spina. Non tirare mai direttamente
il cavo di alimentazione di rete.
Non far funzionare l'unità
con un cavo di alimentazione di rete
danneggiato o se l'unità è caduta
o è danneggiata.
Non piegare con forza il cavo
di alimentazione di rete
posizionarlo sotto un oggetto
pesante. Ciò potrebbe danneggiare
il cavo di alimentazione di rete
o potrebbe provocare un incendio
o una scossa elettrica.
Evitare di mettere a contatto oggetti
metallici con le parti metalliche della
parte di collegamento. Se questo
accadesse, potrebbe verificarsi un
corto circuito e l'unità danneggiarsi.
Tenere sempre i contatti metallici
puliti.
Non disassemblare l'unità.
Non provocare urti alla meccanica
né far cadere l'unità.
Quando l'unità è in funzione, in
particolare durante la carica, tenerla
lontana dai ricevitori AM e dalle
apparecchiature video. I ricevitori
AM e l'apparecchiatura video
disturbano la ricezione AM
e il funzionamento dei video.
L'unità si scalda durante l'uso. Non si
tratta di un malfunzionamento.
Non mettere l'unità in posizioni:
estremamente calde o fredde
polverose o sporche
molto umide
sottoposte a vibrazioni.
Utilizzare solo il caricatore specifico
con la funzione di carica.
Per evitare incidenti dovuti a corto
circuito, evitare che oggetti metallici
vengano a contatto con i poli della
batteria.
Tenere il blocco batteria lontano
dal fuoco.
Non esporre mai il blocco batteria a
temperature superiori a 60 °C, per es.
in una macchina parcheggiata al sole
o direttamente alla luce del sole.
Tenere il blocco batteria asciutto.
Non esporre il blocco batteria a urti
alla meccanica.
Non disassemblare né modificare
il blocco batteria.
Assicurare bene il blocco batteria
alla macchina fotografica.
Adattatore di alimentazione CA
Su blocchi batteria
01cov.book Page 54 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\10add.fm]
Informazioni supplementari
55-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Mettere in carica quando c'è ancora
della carica residua non influisce sulla
capacità originaria della batteria.
La vostra macchina fotografica è
dotata di batteria al vanadio-litio
installata in modo da conservare la data
e l'ora, ecc. indipendentemente
dall'impostazione dell'interruttore
POWER. La batteria al vanadio-litio si
carica continuamente mentre si utilizza
la macchina fotografica. Tuttavia,
la batteria potrebbe scaricarsi
gradatamente se non si usa la macchina
fotografica. Si scaricherà
completamente in sei mesi circa
se non si usa per niente la macchina
fotografica. Anche se la batteria
al vanadio-litio non è carica, questo
non influirà sul funzionamento della
macchina fotografica. Per conservare
la data, l'ora ecc., caricare la batteria
quando è scarica.
Caricare la batteria al vanadio-litio:
Collegare la macchina fotografica
in modo da alloggiare la corrente
(presa di rete) utilizzando l'adattatore
di alimentazione CA in dotazione
con la macchina fotografica e lasciare
la macchina con l'alimentazione
spenta per più di 24 ore.
Oppure installare tutto il blocco batteria
completamente carico nella macchina
fotografica e lasciare la macchina
fotografica con l'alimentazione spenta
per più di 24 ore.
Se si verificano problemi, staccare
la spina dalla macchina fotografica
e contattare il concessionario Sony
più vicino.
Uso della macchina
fotografica all'estero
Fonti di alimentazione
E' possibile utilizzare la macchina
fotografica in qualsiasi paese o area
con il caricabatteria in dotazione entro
l'intervallo compreso tra 100 V e 240 V
CA, 50/60 Hz. Utilizzare un adattatore
a spina CA disponibile in commercio
[a]
, se necessario, a seconda del tipo
di presa a muro (di rete)
[b]
.
Riproduzione dell'immagine
sul televisore
Se si desidera guardare l'immagine
riprodotta sul televisore, è necessario
disporre di un televisore con presa
di ingresso video e un cavo
di collegamento video.
Il sistema a colori del televisore dovrà
essere identico a quello della macchina
fotografica digitale. I sistemi a colori
dei televisori differiscono da un paese
all'altro. Controllare l'elenco seguente:
Paesi con sistema NTSC
America centrale, Bolivia, Canada,
Cile, Colombia, Corea, Ecuador,
Filippine, Giamaica, Giappone, Isole
Bahamas, Messico, Perù, Suriname,
Stati Uniti, Taiwan, Venezuela, ecc.
Paesi con sistema PAL
Australia, Austria, Belgio, Cina,
Danimarca, Finlandia, Germania, Gran
Bretagna, Hong Kong, Italia, Kuwait,
Malaysia, Nuova Zelanda, Norvegia,
Olanda, Portogallo, Singapore, Spagna,
Svezia, Svizzera, Tailandia, ecc.
Paesi con sistema PAL-M
Brasile.
Paesi con sistema PAL-N
Argentina, Paraguay, Uruguay.
Paesi con sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guyana, Iran, Iraq,
Polonia, Principato di Monaco,
Repubblica Ceca, Repubblica
Slovacca, Russia, Ucraina, Ungheria,
ecc.
Batteria al vanadio-litio
AC-L10A/L10B/L10C
01cov.book Page 55 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\10add.fm]
56-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Soluzione dei problemi
Se si incontrano problemi con la macchina fotografica, procedere dapprima ai
seguenti controlli. Qualora la macchina non dovesse funzionare correttamente anche
dopo questi controlli, contattare il rivenditore Sony o un centro di assistenza Sony
autorizzato locale. Se viene visualizzato il codice (C:
ss
:
ss
) sullo schermo LCD
o sul mirino, la funzione di visualizzazione auto-diagnostica è in funzione (pag. 61).
Sintomo Causa e/o soluzione
La macchina fotografica
non funziona.
Non si sta utilizzando un blocco batteria
“InfoLITHIUM”.
t
Utilizzare un blocco batteria “InfoLITHIUM”
(pag. 6).
Il dischetto non è inserito correttamente.
t
Estrarre il dischetto e inserirlo nuovamente
(pag. 12).
Il livello della batteria è troppo basso. (Appare ).
t
Caricare il blocco batteria (pag. 7).
L'adattatore di alimentazione CA non e collegato bene.
t
Assicurarlo bene alla presa DC IN e alla presa
a muro (presa di rete) (pagg. 7, 9).
Si verifica un malfunzionamento all'interno della
macchina fotografica.
t
Spegnere l'alimentazione e accenderlo dopo
un minuto, quindi verificare che la macchina
funzioni in modo appropriato.
La macchina fotografica
non riesce a registrare
immagini.
Il selettore PLAY/STILL/MOVIE è impostato
su PLAY.
t
Impostarlo su MOVIE o su STILL (pagg. 13, 19).
Nella macchina fotografica non è stato inserito alcun
dischetto.
t
Inserire un dischetto (pag. 12).
La linguetta sul dischetto è impostata sulla posizione
di non-registrazione.
t
Impostarla sulla posizione di registrazione (pag. 12).
L'immagine presenta
del rumore.
La macchina fotografica è posta in prossimità di un
televisore o di altre apparecchiature che utilizzano
magneti ad alta intensità.
t
Allontanare la macchina fotografica
dal televisore, ecc.
L'immagine è troppo scura.
Si sta riprendendo un soggetto con una sorgente
luminosa dietro il soggetto stesso.
t
Regolare l'esposizione (pag. 39).
La luminosità dello schermo LCD è troppo bassa.
t
Regolare la luminosità dello schermo LCD
(pag. 14).
01cov.book Page 56 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\10add.fm]
Informazioni supplementari
57-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Il flash non funziona.
Il flash è impostato su .
t
Impostare il flash su (nessuna indicazione),
oppure (pag. 17).
La macchina fotografica si trova in uno dei seguenti
modi PROGRAM AE: crepuscolo, crepuscolo plus
o panorama.
t
Annullare la funzione PROGRAM AE oppure
impostare il flash su (pagg. 17, 38).
Il selettore PLAY/STILL/MOVIE è impostato
su MOVIE.
t
Impostarlo su STILL.
Il flash non è fuori.
t
Far uscire il flash (pag. 17).
Il tempo di lettura/scrittura
è lento quando si utilizza
“Memory Stick.”
Quando si utilizza l'adattatore di dischetto per
Memory Stick, scrivere e leggere le immagini
occupa circa il doppio del tempo che quando
si utilizza il dischetto.
t
Non si tratta di un malfunzionamento.
La data e l'orario sono
registrati in maniera errata.
La data e l'ora non sono impostate correttamente.
t
Impostare la data e l'ora corrette (pag. 10).
Compaiono strisce verticali
quando si riprende un
soggetto molto luminoso.
Si tratta del cosiddetto fenomeno della "distorsione
a striscia verticale di luce".
t
Non si tratta di un malfunzionamento.
La durata del blocco
batteria sta per esaurirsi.
Si stanno registrando/riproducendo immagini
a temperature estremamente fredde.
Il blocco batteria non è caricato a sufficienza.
t
Caricare completamente il blocco batteria.
Il blocco batteria è fuori uso.
t
Sostituire il blocco batteria con uno nuovo.
L'indicazione del tempo
residuo della batteria non è
corretta.
State utilizzando la macchina fotografica da molte
ore con temperature molto calde o molto fredde.
Il blocco batteria è fuori uso.
t
Sostituire il blocco batteria con uno nuovo (pag. 6).
Il livello della batteria è troppo basso.
t
Installare il blocco batteria carico (pagg. 6, 7).
L'alimentazione si spegne
automaticamente anche se
l'indicatore di batteria
residua indica che il livello
di batteria è sufficiente.
t
Caricare il blocco batteria per un'ora circa dopo
che la carica normale è stata completata (pag. 7).
Lo zoom non funziona.
PROGRAM AE è impostato in modalità Panfocus.
t
Annullare il modo Panfocus (pag. 38).
Lo zoom digitale non
funziona.
Non è possibile utilizzare lo zoom digitale per
registrare immagini in movimento.
Sintomo Causa e/o soluzione
01cov.book Page 57 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\10add.fm]
58-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
L'immagine è
monocromatica.
Avete ripreso l'immagine in modo TEXT.
t
Annullare il modo TEXT (pag. 36).
L'immagine e il suono si
interrompono quando si
riproduce un'immagine su
un personal computer.
Si sta riproducendo il file da dischetto.
t
Copiare il file sul disco rigido del personal
computer, quindi riprodurre il file dal disco
rigido (pag. 24).
Non si riesce a riprodurre
l'immagine su un personal
computer.
t
Consultare il produttore del personal computer
o del software.
La macchina fotografica
non riesce a eliminare
un'immagine.
L'immagine è protetta.
t
Annullare la protezione (pag. 46).
L'alimentazione si
disinserisce
improvvisamente.
Con il selettore PLAY/STILL/MOVIE impostato
su STILL o MOVIE, se non si utilizza la macchina
fotografica per circa tre minuti con l'alimentazione
accesa, la macchina si spegnerà automaticamente
per evitare il consumo di batteria.
t
Accendere la macchina fotografica.
Il blocco batteria è scarico.
t
Sostituirlo con uno carico.
L'immagine non compare
sullo schermo del
televisore.
L'impostazione VIDEO OUT della macchina
fotografica è errata.
t
Modificare l'impostazione (pag. 32).
La funzione presentazione
si interrompe
automaticamente.
La funzione presentazione si interrompe dopo circa
20 minuti.
t
Per continuare la presentazione, selezionare
nuovamente [START] (pag. 44).
Non è possibile utilizzare la
funzione PROGRAM AE.
La macchina fotografica è impostata sul modo TEXT.
t
Annullare il modo TEXT (pag. 36).
Il tasto non funziona.
La macchina fotografica si trova nel modo di messa
a fuoco manuale.
t
Imposta in modalità auto focus (pag. 37).
PROGRAM AE è impostato in modalità Panfocus.
t
Annullare il modo Panfocus (pag. 38).
Non è possibile
ridimensionare l'immagine.
Questa funzione non funziona con le immagini
in movimento né con le immagini TEXT.
Non è possibile
contrassegnare
un'immagine con il
contrassegno di stampa.
Il contrassegno di stampa non si può imprimere sulle
immagini in movimento né sull'immagine TEXT.
Sintomo Causa e/o soluzione
01cov.book Page 58 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\10add.fm]
Informazioni supplementari
59-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Messaggi di avvertenza e avvisi
Sullo schermo LCD vengono visualizzati diversi messaggi. Controllare le descrizioni
corrispondenti nel seguente elenco.
Messaggio Significato
DRIVE ERROR E' presente un problema con l'unità
disco.
NO DISK Non è stato inserito alcun dischetto.
FORMAT ERROR
Il dischetto caricato non ha
la formattazione MS-DOS
(512 byte
×
18 settori).
Il livello della batteria sull'adattatore
del dischetto per Memory Stick è basso.
DISK PROTECT La linguetta sul dischetto è impostata
sulla posizione di non-registrazione.
DISK FULL Il dischetto è pieno.
NO FILE Sul dischetto non è registrata alcuna
immagine.
FILE ERROR Si è verificato un problema durante
la riproduzione.
FILE PROTECT L'immagine è protetta.
DISK ERROR E' stato inserito un dischetto 2DD oppure
vi è un problema con il dischetto.
NOT ENOUGH MEMORY La capacità residua del dischetto non
è sufficiente per copiare l'immagine.
IMAGE SIZE OVER Si è tentato di riprodurre immagini con
dimensioni maggiori delle dimensioni
massime di riproduzione per questa
macchina fotografica.
INVALID OPERATION
Non si può eseguire DISK COPY tra
un “Memory Stick” e un dischetto.
Si seleziona [ALL] da [COPY] quando si
copiano immagini in “Memory Stick.”
for “InfoLITHIUM” battery only
La batteria non è di tipo “InfoLITHIUM”.
-
L’immagine è protetta.
Il livello della batteria è troppo basso.
NOT ENOUGH FD ADAPTOR'S
BATTERY
Il livello della batteria sull'adattatore
del dischetto per Memory Stick è basso.
COULDN'T RECORD Il livello della batteria dell'adattatore
del dischetto per Memory Stick è troppo
basso per la ripresa.
01cov.book Page 59 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\10add.fm]
60-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
INVALID OPERATION Il livello di batteria dell'adattatore
del dischetto per Memory Stick è troppo
basso per eseguire alcune operazioni.
DISK ERROR
Il livello di batteria dell'adattatore
del dischetto per Memory Stick è
troppo basso per funzionare.
Si è verificato un problema
nell'adattatore del dischetto
per Memory Stick
Messaggio Significato
01cov.book Page 60 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\10add.fm]
Informazioni supplementari
61-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Indicazioni di autodiagnostica
La macchina fotografica presenta indicazioni
di autodiagnostica. Questa funzione visualizza
le condizioni della macchina fotografica
sullo schermo LCD o sul mirino mediante
una combinazione di una lettera e quattro cifre.
Se compaiono tali indicazioni, controllare
la seguente tabella dei codici. Il codice informa
sullo stato attuale della macchina fotografica.
Le ultime due cifre (indicate da
ss
) saranno
diverse a seconda dello stato della macchina.
Se non siete in grado di risolvere il problema anche dopo aver tentato azioni
correttive, contattare il rivenditore Sony oppure il servizio di assistenza
Sony autorizzato.
Codice Causa e/o azione correttiva
C:32:
ss
E' presente un problema con l'unità
disco.
t
Disinserire e reinserire
l'alimentazione.
C:13:
ss
E' stato inserito un dischetto non
formattato.
t
Formattare il dischetto (pag. 52)
E' stato inserito un dischetto non
compatibile con questa macchina
fotografica.
t
Cambiare il dischetto (pag. 12)
Il livello della batteria dell'adattatore del
dischetto per Memory Stick è troppo basso.
t
Sostituire la batteria con una nuova.
E:61:
ss
E:91:
ss
Si è verificato un malfunzionamento
della macchina fotografica che non può
essere riparato dall'utente.
t
Contattare il rivenditore Sony
o il servizio di assistenza Sony
autorizzato e comunicare loro
il codice di servizio a 5 battute.
(esempio: E:61:10)
Indicazioni di autodiagnostica
C:
ss
:
ss
La macchina fotografica può
essere riparata dall'utente.
E:
ss
:
ss
Contattare il rivenditore Sony
o il rivenditore autorizzato.
01cov.book Page 61 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\10add.fm]
62-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Caratteristiche tecniche
Sistema
Dispositivo immagine
CCD a colori tipo 1/2,7
Obiettivo
obiettivo zoom 10×
f = 6,0 – 60 mm (39-390 mm
in caso di conversione
in una macchina
fotografica 35 mm)
F = 2,8
Controllo esposizione
Esposizione automatica
Bilanciamento
del bianco
Automatico, In interni,
Esterni, con uno scatto
Sistema di
compressione dei dati
Movie: MPEG1
Still:
Dischetto: JPEG (JFIF)
“Memory Stick”: JPEG
(Exif2.1)
GIF (nel modo TEXT)
Audio (con immagine fissa):
MPEG AUDIO
(monofonico)
Supporto di
registrazione
Dischetto:
3,5 pollici 2HD
formattazione MS-DOS
(1,44MB)
Adattatore del dischetto
MSAC-FD2M per Memory
Stick: formato DCF98
Flash
Distanza di registrazione
consigliata:
0,6 m a 2,5 m
Connettore di
ingresso e uscita
AUDIO (MONO) /VIDEO
OUT (monofonico)
Minipresa video:
1 Vp-p, 75
, non bilanciato,
sincronismo negativo
Audio: 327 mV (con un
carico di 47 k
)
Impedenza di uscita: 2,2 k
Presa flash esterno
Minipresa
Schermo LCD
Pannello LCD usato
Unità TFT (matrice attiva
Thin Film Transistor)
Numero totale di punti
123 200 (560×220) punti
Mirino
Pannello LCD usato
Unità TFT (matrice attiva
Thin Film Transistor)
Numero totale di punti
180 000 (800×225) punti
Generalità
Applicazione
Blocco batteria Sony
NP-F330 (in dotazione)/
F550
Requisiti di
alimentazione
8,4 V
Consumo energetico
(durante la ripresa)
3,9 W (Se si utilizza lo
schermo LCD)
3,5 W (Se si utilizza il
mirino)
Temperatura di
funzionamento
da 0°C a 40°C
Temperatura di deposito
–20°C a + 60°C
Dimensioni massime
126×124×184 mm (l/a/p)
Peso
Circa 970 g (compresi
batteria, dischetto
e copriobiettivo, ecc.)
Microfono incorporato
Microfono condensatore
elettrico
Diffusore incorporato
Diffusore dinamico
Alimentatore CA
AC-L10A/L10B/L10C
Requisiti di
alimentazione
100 V a 240 V AC,
50/ 60 Hz
Tensione di uscita
nominale
CC 8,4 V, 1,5 A nel modo
di funzionamento
Temperatura di
funzionamento
da 0°C a 40°C
Temperatura di deposito
–20°C a +60°C
Dimensioni massime
125×39×62 mm (l/a/p)
Peso
Circa 280 g
Blocco batteria
NP-F330
Batteria usata
Batteria agli ioni di litio
Tensione massima
CC 8,4 V
Tensione nominale
CC 7,2 V
Capacità
5,0 Wh (700 mAh)
Accessori
Alimentatore CA AC-L10A/
L10B/L10C AC (1)
Cavo di alimentazione (1)
Blocco batteria NP-F330 (1)
Cavo di collegamento
A/V (1)
Tracolla (1)
Copriobiettivo (1)
Fascetta copriobiettivo (1)
CD-ROM (1)
Istruzioni per l'uso (1)
Il design e le caratteristiche
tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
01cov.book Page 62 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\10add.fm]
Informazioni supplementari
63-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Indicatori del schermo LCD/mirino
A
Indicatore di acutezza
B
Indicatore del modo messa
a fuoco/macro
C
Indicatore batteria rimanente
D
Indicatore del livello del flash/
modo flash
E
Indicatore/PROGRAM AE
Indicatore zoom
F
Indicatore del bilanciamento
del bianco
G
Indicatore Stabilizzatore
H
Indicatore di effetto immagine
I
Indicatore data e ora
J
Indicatore del livello EV
K
Indicatore velocità iris/
chiusura
L
Indicatore di blocco AE/
di blocco del fuoco
M
Indicatore del modo
di registrazione
N
Indicatore delle dimensioni
immagine
O
Numero di immagini registrate
P
Indicatore di capacità
rimanente del dischetto
Q
Indicatore del tempo
di registrazione
R
Indicatore di funzione di
autodiagnostica/Indicatore
del tempo di registrazione
S
Indicatore di autoscatto
T
Indicatore dell'esposimetro
U
Barra dei menu e menu
di guida
Vengono visualizzati premendo
v
sul tasto di comando e scompaiono
premendo
V
.
Gli indicatori durante la registrazione
+1.0EV
REC 0:03
10
1600
15s
EFFECT FILE SETUP
CAMERA
SELECT
MENU BAR OFF
OK
120min
SOLARIZESOLARIZE
6
5
4
2
1
3
7
8
9
0
qa
qh
qg
qf
qd
qs
qj
qk
ql
w;
wa
F2.8
500
ECM
DATE
01cov.book Page 63 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\10add.fm]
64-IT
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
A
Indicatore di protezione/
Indicatore di gradazione zoom
B
Indicatore del contrassegno
di stampa
C
Indicatore del modo
di registrazione
D
Indicatore delle dimensioni
immagine
E
Nome del file*
F
Indicatore di capacità
rimanente del dischetto
G
Numero di immagini
memorizzate su un dischetto
H
Numero di immagine
I
Data di registrazione
dell'immagine riprodotta*
Quando la barra dei menu è visualizzata,
questo indicatore scompare dallo
schermo.
A
Indicatore del file di immagine
in movimento
B
Indicatore delle dimensioni
immagine
C
Tasto della riproduzione
B
viene visualizzato durante
l'arresto e
X
durante la
riproduzione.
D
Tasti di ricerca immagini
E
Barra dei menu e menu
di guida
F
Indicatore di capacità
rimanente del dischetto
G
Contatore
H
Numero di immagine/
Numero di immagini
memorizzate su un dischetto
I
Immagine riprodotta
J
Barra riproduzione
Gli indicatori durante la riproduzione di un'immagine fissa
MVC-011S
120min
1280
12:00AM2000 7 4
11/12
6
5
4
2
1
3
7
8
9
Gli indicatori durante la riproduzione di un'immagine
in movimento
0:10
160
120min
6/8
SELECT OK
MENU BAR OFF
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
6
7
8
9
0
5
4
2
1
3
01cov.book Page 64 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\02IT-
MVCFD95CEE\01covIX.fm]
65-IT
Informazioni supplementari
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Indice
A
Adattatore
alimentatore CA..........9
AE (esposizione
automatica)................13
Autoscatto......................17
B
BEEP..............................33
Bilanciamento
del bianco ..................40
Blocco batteria
“InfoLITHIUM”..........6
Carica ..........................7
Carica completa...........7
Carica normale ............7
Installazione ................6
Tempo residuo.............7
Tempo utilizzabile.......8
C
CLOCK SET..................10
D
DELETE ........................47
DEMO............................32
DIGITAL ZOOM ..........32
Dischetto
Copia.........................50
Formattazione............52
Inserimento................12
Numero di immagini
registrabili
...........34
,
35
,
36
Tipo utilizzabile ........12
DISK COPY ..................50
DPOF.............................51
E
E-MAIL .........................35
F
FILE NUMBER.............30
FLASH LEVEL.............32
Fonte di alimentazione
Adattatore alimentatore
CA......................9
Blocco batteria ............6
FORMAT.......................52
Formazione
di condensa................53
Funzione di spegnimento
automatico...................7
I
Immagine
Contrassegno
di stampa..........51
Copia.........................48
Dimensioni................34
Eliminazione.............47
Nome file
di immagine .....25
Protezione .................46
Immagine fissa
Registrazione ............13
Riproduzione.............20
Immagine in movimento
Registrazione ............19
Riproduzione.............21
Impostazione della data e
dell’ora......................10
Indicatori sullo
schermo LCD............63
Indicazioni di
autodiagnostica.........61
J
JPEG.......................13
,
23
M
Menu..............................29
Messa a fuoco manuale... 37
Messaggi di avvertenza... 59
Mirino............................14
Modifica
COPY........................48
DELETE...................47
PROTECT.................46
Modo TEXT..................36
MPEG.....................19
,
23
N
Numero di immagini
registrabili
Dimensioni
immagine .........34
Modo E-mail.............35
Modo TEXT..............36
Modo VOICE............35
P
PICTURE EFFECT.......41
PRINT MARK ..............51
PROGRAM AE.............38
PROTECT.....................46
Pulizia............................53
R
REC MODE...................31
Registrazione
Con il flash................17
Immagine fissa..........13
Immagine in
movimento.......19
In macro.....................36
Modo E-mail .............35
Modo TEXT..............36
Promemoria vocale....35
Registrazione macro ......36
Regolazione della
luminosità
Immagine...................39
Schermo LCD............14
RESIZE..........................48
Riprodurre
Presentazione.............44
Schermo INDICE......42
Visualizzare immagini
su TV................45
Visualizzare le immagini
utilizzando un
personal
computer...........23
Riproduzione
Immagini fisse...........20
Immagini in
movimento........21
S
Schermo INDEX............42
Selettore PLAY/STILL/
MOVIE......................27
SLIDE SHOW ...............44
Stabilizzatore .................16
T
Tasto di controllo...........27
U
Uso del flash..................17
Uso della macchina
fotografica all'estero..55
V
Visualizzazione delle
immagini utilizzando
un personal
computer....................23
Visualizzazione singola .42
VOICE...........................35
Z
Zoom..............................15
01cov.book Page 65 Monday, April 3, 2000 2:11 PM
2-NL
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\02war.fm]
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Om het gevaar van brand
of elektrische schokken
te voorkomen, mag het apparaat
niet worden blootgesteld aan
regen of vocht.
Om elektrische schokken
te voorkomen, mag de behuizing
niet worden geopend.
Laat reparaties uitsluitend door
vakkundig personeel uitvoeren.
Bij dit product zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet
weggooien maar inleveren als KCA.
Gebruiksaanwijzing
Lees de handleiding aandachtig door
voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Bewaar de handleiding zodat u deze ook
later kunt raadplegen.
Controleer het modelnummer. Doe dit
voordat u deze handleiding gaat lezen
en het apparaat gaat bedienen.
Knoppen en instellingen die op de camera
zelf worden vermeld, worden in deze
handleiding weergegeven in hoofdletters.
Bijvoorbeeld: Druk op DISPLAY.
Proefopname
Voordat u unieke gebeurtenissen gaat
vastleggen, is het verstandig om eerst een
proefopname te maken. Dan bent u er zeker
van dat de camera naar behoren
functioneert.
Geen vergoeding voor schade
aan opnamen
Wanneer opnemen of weergeven niet
mogelijk is als gevolg van een storing van
uw camera of iets dergelijks, kan het verlies
van de opnamen niet voor schadevergoeding
in aanmerking komen.
Houd rekening met auteursrechten
Op televisieprogramma's, films,
videobanden en ander beeldmateriaal
kunnen auteursrechten rusten. Het zonder
toestemming maken van opnamen van
dergelijk materiaal, kan in strijd zijn met
de bepalingen van het auteursrecht.
Stel de camera niet bloot aan
trillingen en stoten
Hierdoor kunnen storingen optreden
en kan het maken van opnamen niet langer
mogelijk zijn. Tevens kunnen de diskettes
onbruikbaar worden of kunnen de
beeldgegevens beschadigd raken of
verloren gaan.
LCD-scherm, zoeker en lens
Het LCD-scherm en de zoeker zijn
geproduceerd met
hogeprecisietechnologie. Er kunnen echter
voortdurend enkele minuscule zwarte en/of
heldere puntjes (rood-, blauw- of
groengekleurd) op het LCD-scherm of op
de zoeker verschijnen. Deze puntjes zijn
een normaal gevolg van het
productieproces en zullen de opname op
geen enkele manier beïnvloeden. Meer dan
99,99% van de pixels worden
daadwerkelijk gebruikt.
Wees voorzichtig als u de camera bij het
raam of buitenshuis neerzet. Wanneer u het
LCD-scherm of de lens voor langere tijd
aan direct zonlicht blootstelt, kunnen er
storingen optreden.
Zorg dat de camera niet nat wordt
Wanneer u buitenopnamen maakt in de
regen of onder soortgelijke omstandigheden,
zorg dan dat de camera niet nat wordt.
Als er condensvorming optreedt, kijk dan
op pagina 53 en volg de aanwijzingen voor
het verwijderen van condens, voordat
u de camera gebruikt.
Maak reservekopieën
Kopieer de gegevens altijd op een
andere diskette. Zo vermijdt u het risico
om beeldgegevens te verliezen.
Nederlands
WAARSCHUWING
Lees, voordat u uw camera in
gebruik neemt, het volgende
goed door
01cov.book Page 2 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\01covTOC.fm]
3-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Inhoudsopgave
De onderdelen herkennen ................4
De stroomvoorziening .....................6
Datum en tijd instellen ..................10
Een diskette plaatsen .....................12
B
Opnemen
Stilstaande beelden opnemen .......13
Bewegende beelden opnemen .......19
B
Afspelen
Stilstaande beelden afspelen ..........20
Bewegende beelden afspelen .........21
Beelden bekijken op een PC ..........23
Beeldbestanden opslaan
en benoemen ...........................25
De keuzeschakelaar PLAY/STILL/
MOVIE gebruiken .................27
De regeltoets gebruiken ................27
De menu-instellingen veranderen ..29
B
Verschillende manieren
van opnemen
Het beeldformaat instellen
(IMAGE SIZE) .......................34
Stilstaande beelden opnemen
voor e-mail (E-MAIL) ............35
Geluidsbestanden toevoegen aan
stilstaande beelden (VOICE) .35
Tekstbestanden opnemen (TEXT) .36
Macro-opnamen maken .................36
Met de hand scherpstellen .............37
Functie PROGRAM AE
gebruiken .................................38
De puntbelichtings-functie
gebruiken .................................39
De belichting instellen
(EXPOSURE) .........................39
De witbalans instellen
(WHITE BALANCE) .............40
De datum en tijd toevoegen aan
een stilstaand beeld
(DATE/TIME) ........................41
Spelen met beeldeffecten
(PICTURE EFFECT) ..............41
B
Verschillende manieren
van afspelen
Zes beelden tegelijkertijd
afspelen (INDEX) ...................42
Een deel van het beeld vergroten
(Vergroten en bijknippen) ......43
Stilstaande beelden achterelkaar
afspelen (SLIDE SHOW) ........44
Beelden op tv bekijken ..................45
B
Beelden bewerken
Per ongeluk wissen voorkomen
(PROTECT) ............................46
Beelden wissen (DELETE) ...........47
Het formaat van het opgenomen,
stilstaande beeld veranderen
(RESIZE) ................................48
Beelden kopiëren (COPY) .............48
Alle informatie op uw diskette
kopiëren (DISK COPY) ..........50
Stilstaande beelden kiezen om af
te drukken (PRINT MARK) ...51
Formatteren ....................................52
Voorzorgsmaatregelen ...................53
De camera in het buitenland
gebruiken .................................55
Verhelpen van storingen ................56
Waarschuwingen en
foutmeldingen .........................59
Zelfdiagnosedisplay .......................61
Technische gegevens .....................62
Indicatoren op het
LCD-scherm en de zoeker .......63
Register ..........................................65
Aan de slag
Basisfuncties
Uitgebreide functies
Aan de slag met
uitgebreide functies
Aanvullende informatie
01cov.book Page 3 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
masterpage:Left
4-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Aan de slag
De onderdelen herkennen
Raadpleeg de tussen haakjes vermelde pagina's voor informatie over de bediening.
A
OPEN (FLASH)-toets (17)
B
Ingebouwde microfoon
Niet aanraken tijdens het
opnemen.
C
Lampje zelfontspanner (17)
D
Sluiterknop (13, 19)
E
Zoomregelaar (15)
F
Lichtgevoelige cel voor flitsen
Niet bedekken tijdens het
opnemen.
G
Scherpstelring (37)
H
Lens
I
DC IN-beschermdop/
DC IN-aansluiting (7, 9)
J
-toets (Directe
witbalansinstelling) (40)
K
Flitser (17)
L
Aansluiting voor accessoires
M
SPOT METER-toets (39)
N
Instelknop zoeker (14)
O
WHITE BALANCE-toets (40)
P
PROGRAM AE-toets (38)
Q
STEADY SHOT ON/OFF-
schakelaar (16)
R
AUDIO (MONO) /VIDEO OUT-
aansluiting (45)
De audio-uitgang is in mono.
S
FOCUS AUTO/MANUAL-
schakelaar (36, 37)
T
-toets (Macro) (36)
U
PROGRAM AE +/– toetsen (38)
qk
ql
qg
qj
qd
qh
qf
qs
qa
w;
wa
7
4
2
1
3
5
8
9
0
6
01cov.book Page 4 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
Aan de slag
5-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
A
LCD-scherm
B
Zoeker (14)
C
LCD ON/OFF-schakelaar (14)
D
VOL +/– toetsen (22)
E
Lensdop (meegeleverd)
F
-toets (Flash) (17)
G
ON/CHG-lampje (aan/laden) (7)
H
POWER-schakelaar (10)
I
Schouderbandbevestigingen
J
-aansluiting (Externe flitser)
K
PLAY/STILL/MOVIE-
keuzeschakelaar (27)
L
ACCESS-lampje (14)
M
DISK EJECT-hendel (12)
N
Luidspreker
O
Diskettegleuf (12)
P
Accudeksel/PUSH-knop
(bodemoppervlak) (6)
Q
Regeltoets (27)
R
DISPLAY-toets (16)
S
Statiefaansluiting
(bodemoppervlak)
Gebruik een statief met een
schroeflengte van maximaal
6,5 mm. Als u een statief met een
langere schroef gebruikt, is het niet
mogelijk om de camera stevig op
het statief te bevestigen. Hierdoor
kan de camera beschadigen.
2
1
4
5
3
6
7
8
9
qa
0
qs
qd
qg
qf
qh
ql
qj
qk
De schouderband
bevestigen
01cov.book Page 5 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
6-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
De stroomvoorziening
De accu plaatsen
Uw camera werkt uitsluitend op een “InfoLITHIUM”-accu* (L-serie) van het type
NP-F330 (meegeleverd) of F550 (niet meegeleverd).
De accu verwijderen
Maak het accudeksel open. Schuif de uitwerphendel van de accu naar rechts
en verwijder de accu.
Let erop dat u de accu niet laat vallen tijdens het verwijderen.
*
Wat is “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” is een lithium ion-accu die met compatibele videoapparatuur informatie
kan uitwisselen over bijvoorbeeld stroomverbruik. “InfoLITHIUM”-accu's uit de L-serie
zijn voorzien van het -teken. “InfoLITHIUM” is een handelsmerk van
Sony Corporation.
1
Maak het accudeksel open.
Schuif het accudeksel in de richting van de pijl terwijl u de PUSH-knop
ingedrukt houdt.
2
Plaats de accu.
Schuif de accu in het toestel met het merkteken
v
in richting van
de accubehuizing, zoals is afgebeeld.
3
Sluit het accudeksel.
1 2 3
1
2
1
2
Uitwerphendel accu
01cov.book Page 6 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
Aan de slag
7-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
De accu opladen
Als de camera is ingeschakeld, is het niet mogelijk om de accu op te laden. Let er dus
op dat u de camera uitschakelt.
Indicator resterende accutijd
Het LCD-scherm of de zoeker op de camera toont de nog resterende tijd voor het
opnemen of afspelen van beelden.
Deze indicatie kan enigszins onnauwkeurig zijn, afhankelijk van de omstandigheden
en de omgeving waarin u de camera gebruikt.
Automatische stroomuitschakelfunctie
Als u de camera tijdens het opnemen ongeveer drie minuten lang niet gebruikt, zal
de camera zich automatisch uitschakelen. Daarmee wordt het voortijdig leegraken
van de accu voorkomen. Als u de camera weer wilt gaan gebruiken, schakel deze
dan opnieuw in door de POWER-schakelaar naar rechts te schuiven.
1
Plaats de accu in de camera.
2
Open de DC IN-beschermdop en sluit de DC-stekker aan op de DC
IN-aansluiting van uw camera met het
v
-teken naar boven gericht.
3
Sluit het netsnoer eerst aan op de netadapter en vervolgens op het
stopcontact.
Het ON/CHG-lampje (oranje) onder het LCD-scherm licht op zodra het
opladen begint. Als het ON/CHG-lampje uitgaat, is het
normaal opladen
gereed. Voor
volledig opladen
laat u de accu na het normaal opladen, nog
een uur zitten. U kunt de accu dan langer gebruiken dan normaal.
1
2
3
Netadapter
AC-L10A/L10B/L10C
naar de DC IN-aansluiting
Netsnoer
Accu
stopcontact
01cov.book Page 7 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
8-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
De tijd die bij benadering nodig is om een volledig ontladen accu op te laden met
behulp van de netadapter AC-L10A/L10B/L10C voor wisselstroom. (Bij lagere
temperaturen is een langere oplaadtijd nodig.)
Opnemen/afspelen in de stand STILL
Hier wordt bij benadering de levensduur van de accu aangegeven en het aantal
beelden dat met een volledig opgeladen accu kan worden opgenomen/afgespeeld bij
een temperatuur van 25°C, met een beeldformaat van 640
×
480 en in de opnamestand
NORMAL. Tussen haakjes is de tijd aangegeven bij een normaal opgeladen accu.
Opnemen met intervallen van ongeveer 5 seconden
∗∗
Continu afspelen van enkelvoudige beelden met intervallen van ongeveer 2 seconden
Opnemen in de stand MOVIE
Benadering van de opnametijd met een volledig opgeladen accu bij een temperatuur
van 25°C en een beeldformaat van 160×112. Tussen haakjes is de tijd aangegeven bij
een normaal opgeladen accu.
Oplaadtijd
Accu Volledig opladen
(min.)
Normaal opladen
(min.)
NP-F330 (meegeleverd) Ongeveer 150 Ongeveer 90
NP-F550 Ongeveer 210 Ongeveer 150
Levensduur accu en aantal beelden dat kan worden opgenomen/
afgespeeld
NP-F330 (meegeleverd) NP-F550
Levensduur
accu (min.)
Aantal
beelden
Levensduur
accu (min.)
Aantal
beelden
Continu
opnemen*
Ongeveer 65
(60)
Ongeveer 650
(550)
Ongeveer 150
(130)
Ongeveer 1600
(1300)
Continu
afspelen**
Ongeveer 80
(75)
Ongeveer 2200
(2000)
Ongeveer 170
(150)
Ongeveer 4800
(4200)
NP-F330 (meegeleverd) NP-F550
Levensduur
accu (min.)
Aantal
beelden
Levensduur
accu (min.)
Aantal
beelden
Continu
opnemen
Ongeveer 70
(60)
Ongeveer 50
(40)
Ongeveer 160
(140)
Ongeveer 120
(100)
01cov.book Page 8 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
Aan de slag
9-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Opmerkingen
De levensduur van de accu en het aantal beelden dat u kunt opnemen nemen af wanneer
de camera wordt gebruikt bij lage temperaturen, bij het gebruik van de flitser, bij regelmatig
aan- en uitzetten en bij het gebruik van de zoomfunctie.
De diskette heeft een beperkte capaciteit. Bovenstaande waarden vormen een richtlijn voor
als u onafgebroken opneemt of afspeelt na het verwisselen van de diskette.
Als de stroom snel opraakt, terwijl wordt aangegeven dat de resterende accutijd voldoende is,
gebruik dan een volledig opgeladen accu. Dan zal de juiste resterende accutijd worden
aangegeven.
Zorg dat de DC-stekker van de netadapter niet in contact komt met een metalen voorwerp,
aangezien dat storingen kan veroorzaken.
Stel de accu niet bloot aan water.
De netadapter gebruiken
Een autoaccu gebruiken
Gebruik de Sony DC-adapter/oplader.
1
Open de DC IN-beschermdop en sluit de DC-stekker aan op
de DC IN-aansluiting van uw camera met het
v
-teken naar
boven gericht.
2
Sluit het netsnoer eerst aan op de netadapter en vervolgens
op het stopcontact.
1
2
Netadapter
AC-L10A/L10B/L10C
naar de DC IN-aansluiting
Netsnoer
stopcontact
01cov.book Page 9 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
10-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Datum en tijd instellen
Wanneer u de camera voor het eerst in gebruik neemt, stel dan de datum en de tijd in.
Als de datum en de tijd nog niet zijn ingesteld, verschijnt telkens het CLOCK SET-
scherm wanneer u de camera inschakelt voor een opname.
1
Schuif de POWER-schakelaar naar rechts om de camera in te
schakelen.
Het ON/CHG-lampje (groen) licht op.
2
Druk op
v
van de regeltoets.
Op het LCD-scherm of op de zoeker verschijnt de
menubalk.
3
Selecteer [SETUP] met
B
op de regeltoets
en druk vervolgens op de
z
in het midden.
Regeltoets
ON/CHG-lampje
SELECT OK
MENU BAR OFF
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
VIDEO OUT
/LANGUAGE
SELECT CLOSE
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
01cov.book Page 10 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
Aan de slag
11-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
De datum- en tijdinstelling annuleren
Selecteer [CANCEL] met
v
/
V
/
b
/
B
op de regeltoets en druk vervolgens
op de
z
in het midden.
4
Selecteer [CLOCK SET] met
v
/
V
op de regeltoets en druk
vervolgens op de
z
in het midden.
5
Kies de gewenste datumweergave met
v
/
V
op de regeltoets en druk vervolgens
op de
z
in het midden.
Maak een keuze tussen [Y/M/D] (jaar/maand/dag),
[M/D/Y] (maand/dag/jaar) of [D/M/Y] (dag/maand/
jaar).
6
Selecteer met
b
/
B
op de regeltoets het item
voor jaar, maand, dag, uur of minuut dat u
wilt instellen.
Het in te stellen item wordt gemarkeerd met
v
/
V
.
7
Stel met
v
/
V
op de regeltoets de gewenste
numerieke waarde in en druk vervolgens op
de
z
in het midden om deze waarde in te
voeren.
Als u de waarde hebt ingevoerd, verschuift
v
/
V
naar
het volgende item. Als u in stap
5
[D/M/Y] hebt
gekozen, stel dan de tijd in op een cyclus van 24 uur.
8
Kies [ENTER] met
B
op de regeltoets en
druk vervolgens op de
z
in het midden op
het moment dat de klok moet gaan lopen.
De datum en de tijd zijn nu ingevoerd.
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
2000JAN / / : 1 12 00 AM
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
VIDEO OUT
/LANGUAGE
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
12:00:00A
M
JA
N
12000
SELECT/ADJUST
OK
2000 : 1 1 12 00AM//
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2000 :/ / 1 1 12 00AM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2000 / :/ 1 7 12 00AM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2000 / :/ 4 7 10 30PM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
01cov.book Page 11 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\03PRE.fm]
12-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Een diskette plaatsen
Formaat: 3,5 inch
Type: 2HD
Capaciteit: 1,44 MB
Formattering: MS-DOS-formattering (512 bytes
×
18 sectoren)
Met behulp van de “Memory Stick”* (niet meegeleverd) kunt u in de MSAC-FD2M
Floppy Disk Adaptor voor Memory Stick (niet meegeleverd) andere dan de
genoemde diskettetypen plaatsen.
“Memory Stick” en zijn handelsmerken van Sony Corporation.
Schuif de DISK EJECT-hendel naar beneden, terwijl u het EJECT-slot naar links
schuift.
1
Controleer of het wispreventienokje in de stand opnemen/wissen
staat
.
2
Plaats de diskette tot u een klik hoort.
Geschikte diskettes
De diskette verwijderen
1
2
DISK EJECT-hendelEJECT-slot
Niet opnemen/wissen
Opnemen/wissen
01cov.book Page 12 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\04bas.fm]
B
BB
B
Opnemen
13-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Basisfuncties
B
Opnemen
Stilstaande beelden opnemen
Stilstaande beelden worden opgenomen in JPEG-formaat.
Als u stilstaande beelden wilt opnemen, schuift u de POWER-schakelaar naar rechts
om de camera in te schakelen. Vervolgens plaatst u een diskette in het toestel.
De belichting en de scherpstelling worden automatisch geregeld. Het scherpstellen wordt
niet automatisch geregeld wanneer de camera in de stand voor handmatig scherpstellen staat.
Het aantal beelden op een diskette
Zie pagina 34 voor het aantal beelden dat u op een diskette kunt opslaan.
1
Zet de keuzeschakelaar PLAY/STILL/MOVIE op STILL.
2
Druk op de sluiterknop en houd deze
halverwege ingedrukt en controleer
het beeld.
Als de aanduiding voor AE-vergrendeling
z
(groen) knippert, wordt het beeld weliswaar
stilgezet, maar is de opname nog niet
gemaakt. Wanneer de camera de automatische
instellingen* uitvoert, licht de aanduiding
voor AE-vergrendeling
z
op en is de
camera gereed voor opnemen.
Als u de opname wilt annuleren, laat
u de sluiterknop los.
3
Druk de sluiterknop geheel naar beneden.
De sluiter klikt en het beeld wordt opgenomen op de diskette.
2, 3
1
ACCESS-lampje
Aanduiding voor AE-vergrendeling
01cov.book Page 13 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\04bas.fm]
14-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Opmerkingen
Bij het opnemen van heldere onderwerpen kan de kleur van het LCD-scherm
veranderen nadat de AE is vergrendeld. Dit is echter niet van invloed op het
opgenomen beeld.
Gedurende de tijd dat het beeld op de diskette wordt opgenomen, brandt het
ACCESS-lampje. Zolang dit lampje brandt, moet de camera niet wordt blootgesteld
aan trillingen of stoten. Schakel de camera ook niet uit en laat de accu en de diskette
in het toestel zitten. Anders kunnen er storingen optreden in de beeldgegevens
en kan de diskette onbruikbaar worden.
Als u een “Memory Stick” gebruikt, duurt en opslaan en openen van beelden
ongeveer twee keer zo lang als bij een diskette.
Draai aan de instelknop van de zoeker totdat het beeld duidelijk in de zoeker
verschijnt. Neem vervolgens het beeld op.
Opmerking
Het zoekerdisplay wordt automatisch uitgeschakeld als uw gezicht zich niet
in de nabijheid van de zoeker bevindt.
Zet de LCD ON/OFF-schakelaar op OFF.
Opmerkingen
Het is niet mogelijk het LCD-scherm uit te schakelen als [DEMO] in de
menu-instelling op [ON] staat.
Als de LCD ON/OFF-schakelaar op OFF staat en het zoekerdisplay is
uitgeschakeld, kunt u alleen nog maar de LCD ON/OFF-schakelaar, de
POWER-schakelaar en de keuzeschakelaar PLAY/STILL/MOVIE bedienen.
Stel de helderheid in met het [LCD BRIGHT]-item in de menu-instellingen (pagina 33).
Deze instelling heeft geen invloed op de helderheid van de beelden die op de diskette
worden opgenomen.
Beelden opnemen met de zoeker
Het LCD-scherm uitschakelen
De helderheid van het LCD-scherm instellen
Instelknop zoeker
LCD ON/OFF-schakelaar
01cov.book Page 14 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\04bas.fm]
B
BB
B
Opnemen
15-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Wis de menubalk (pagina 28) en druk op
b
op de regeltoets. Druk lichtjes op de
sluiterknop of kies [RETURN] met
b
/
B
van de regeltoets en druk vervolgens op de
z
in het midden. Wis het beeld door op het controlescherm [DELETE] te selecteren
met behulp van
b
/
B
op de regeltoets. Vervolgens drukt u op de
z
in het midden.
En selecteer [OK] met
v
op de regeltoets en druk vervolgens op de
z
in het midden.
Als u een onderwerp vlakbij niet scherp kunt krijgen
Schuif de zoomregelaar naar de W-zijde en verklein de afstand tot het onderwerp
totdat het beeld scherp is.
Minimale afstand tot het onderwerp
W-zijde: ongeveer 25 cm of meer
T-zijde: ongeveer 80 cm of meer
Voor het opnemen van onderwerpen die nog dichterbij zijn, zie pagina 36.
Digitale zoomfunctie
Deze camera is voorzien van een digitale zoomfunctie.
Bij de digitale zoomfunctie wordt het beeld door middel van digitale bewerking
vergroot. Deze functie treedt in werking zodra de zoomvergroting de waarde
10
×
overstijgt.
Digitale zoom gebruiken
De maximale zoomvergroting is 20
×
.
De digitale zoomfunctie gaat ten koste van de beeldkwaliteit. Zet daarom de [DIGITAL ZOOM]
in de menu-instellingen op [OFF] wanneer digitale zoom niet nodig is (pagina 32).
Opmerking
De digitale zoomfunctie werkt niet bij bewegende beelden.
Het laatst opgenomen beeld controleren (Controlescherm)
De zoomfunctie gebruiken
W-zijde: voor
groothoekopname
(onderwerp lijkt
verder weg)
T-zijde: voor
teleopname
(onderwerp lijkt
dichterbij)
Zoomregelaar
T
W
De T-zijde van de balk toont
het gebied waar de digitale
zoomfunctie in werking treedt.
01cov.book Page 15 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\04bas.fm]
16-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Als de SteadyShot-functie is geactiveerd, zullen eventuele cameratrillingen worden
gecompenseerd.
Zet de STEADY SHOT ON/OFF-schakelaar op ON. De indicator (SteadyShot)
verschijnt op het LCD-scherm of op de zoeker.
Opmerkingen
De SteadyShot-functie is niet in staat om overmatige cameratrillingen te corrigeren.
Als u een groothoeklens gebruikt (niet meegeleverd), kan dit gevolgen hebben voor
de SteadyShot-functie.
Druk op de DISPLAY-toets om de indicatoren op het LCD-scherm of op de zoeker
in of uit te schakelen. Zie pagina 63 voor uitgebreide informatie over de verschillende
indicatoren.
Opmerkingen
Het is niet mogelijk om de indicator
(zelfontspanner) en enkele van de indicatoren
die op dat moment actief zijn, uit te schakelen.
De indicatoren op het LCD-scherm worden niet opgenomen.
De SteadyShot-functie activeren
Indicatoren op het LCD-scherm of de zoeker tijdens het opnemen
STEADY SHOT ON/
OFF-schakelaar
DISPLAY
01cov.book Page 16 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\04bas.fm]
B
BB
B
Opnemen
17-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Als u de zelfontspanfunctie gebruikt, wordt het onderwerp opgenomen, 10 seconden
nadat u op de zelfontspanknop hebt gedrukt.
Selecteer op het LCD-scherm met
v
/
V
/
b
/
B
op de regeltoets en druk vervolgens
op de
z
in het midden. De indicator (zelfontspanner) verschijnt op het LCD-
scherm of op de zoeker en het onderwerp wordt opgenomen, 10 seconden nadat u op
de sluiterknop hebt gedrukt. Het lampje van de zelfontspanner knippert nadat u op de
sluiterknop hebt gedrukt. Het knipperen gaat door totdat het beeld is opgenomen.
Druk op OPEN (FLASH) om de flitser op te klappen. De begininstelling is
AUTO (geen indicatie). In deze stand gaat de flitser automatisch knipperen zodra
de omgeving donker wordt. Wanneer u de flitsstand wilt veranderen, drukt u
herhaaldelijk op de -toets (flitser), zodat de flitserindicator op het LCD-scherm
of op de zoeker verschijnt. Deze instelling is alleen beschikbaar als de flitser is
opgeklapt.
Telkens wanneer u op de toets drukt, verandert de indicator als volgt:
(Geen indicator)
t
t
t
t
(Geen indicator)
Automatische onderdrukking rode-ogeneffect: De flitser knippert vóór
het opnemen, om het rode-ogeneffect te verminderen.
Geforceerde flits: De flitser gaat knipperen, ongeacht de helderheid van
de omgeving.
Geen flits: De flitser gaat niet knipperen.
U kunt de hoeveelheid flitslicht veranderen met behulp van [FLASH LEVEL]
in de menu-instellingen (pagina 32).
De zelfontspanner gebruiken
Beelden opnemen met de flitser
Regeltoets
Lampje
zelfontspanner
Sluiterknop
(Flitser)
OPEN (FLASH)
01cov.book Page 17 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\04bas.fm]
18-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Opmerkingen
We raden u aan op te nemen vanaf een afstand van 0,6 tot 2,5 m.
Als u bij dit toestel een andere lens (niet meegeleverd) gebruikt, kan het licht van de flitser
worden tegengehouden zodat het beeld verduisterd wordt opgenomen.
Het is niet mogelijk om de ingebouwde flitser tegelijkertijd met een externe flitser te gebruiken.
De indicator verschijnt wanneer de flitser niet is opgeklapt, terwijl het gebruik van een
flitser onder de gegeven omstandigheden wel nodig is.
De automatische onderdrukking van het rode-ogeneffect kan onder bepaalde omstandigheden
niet leiden tot het gewenste resultaat. Dit is onder andere afhankelijk van de afstand tot het
onderwerp en of het onderwerp de voorflitsen kan zien. De onderdrukking van het rode-
ogeneffect wordt bovendien bemoeilijkt als u bij de functie PROGRAM AE hebt gekozen voor
een voorkeursstand met een trage sluitertijd.
Het flitseffect komt niet makkelijk tot stand als u de geforceerde flits gebruikt in een heldere
omgeving.
01cov.book Page 18 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\04bas.fm]
B
BB
B
Opnemen
19-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Bewegende beelden opnemen
Bewegende beelden met geluid worden opgenomen in MPEG-formaat.
Als u bewegende beelden wilt opnemen, schuift u de POWER-schakelaar naar rechts
om de camera in te schakelen en plaatst u een diskette in het toestel.
Deze onderwerpen worden besproken op pagina 14 t/m 17.
Druk op de DISPLAY-toets om de indicatoren op het LCD-scherm of op de zoeker in
of uit te schakelen.
Deze indicatoren worden niet opgenomen. Zie pagina 63 voor een uitgebreide
beschrijving van de indicatoren.
1
Zet de keuzeschakelaar PLAY/STILL/MOVIE op MOVIE.
2
Druk de sluiterknop geheel naar beneden.
Op het LCD-scherm of op de zoeker verschijnt “REC” en het beeld en geluid
worden op de diskette opgenomen.
Als u de sluiterknop kortstondig indrukt
Gedurende vijf seconden wordt er beeld en geluid opgenomen. Met behulp
van [REC TIME SET] in de menu-instellingen kunt u een opnametijd van
10 of 15 seconden instellen (pagina 31).
Als u de sluiterknop ingedrukt houdt
Beeld en geluid worden opgenomen zolang de sluiterknop wordt ingedrukt,
met een maximum van 60 seconden. Echter, wanneer [IMAGE SIZE]
in de menu-instellingen is ingesteld op [320×240], bedraagt de maximale
opnametijd 15 seconden (pagina 34).
De helderheid van het LCD-scherm regelen, de zoomfunctie
of de zelfontspanner gebruiken
Indicatoren op het LCD-scherm of de zoeker tijdens het opnemen
2
1
01cov.book Page 19 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\05bas.fm]
masterpage:Left
20-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
B
Afspelen
Stilstaande beelden afspelen
Als de menubalk niet wordt weergegeven
U kunt het beeld direct kiezen en afspelen met
b
/
B
op de regeltoets.
Opmerkingen
Het is mogelijk dat beelden die met deze camera zijn opgenomen, niet correct kunnen worden
weergegeven op andere apparatuur.
U kunt geen beelden afspelen waarvan het formaat groter is dan de het maximale beeldformaat
dat met deze camera kan worden opgenomen.
Druk op de DISPLAY-toets om de indicatoren op het LCD-scherm of op de zoeker
in of uit te schakelen.
Zie pagina 64 voor een uitgebreide beschrijving van de indicatoren.
1
Zet de keuzeschakelaar PLAY/STILL/MOVIE op PLAY.
Op het LCD-scherm of op de zoeker verschijnt het laatst opgenomen beeld
(stilstaand of bewegend).
2
Druk op
v
van de regeltoets om de menubalk op het LCD-scherm
of op de zoeker te laten verschijnen.
3
Gebruik de regeltoets om het
gewenste stilstaande beeld te kiezen.
Druk op
v
/
V
/
b
/
B
van de regeltoets
om
"b
/
B"
op het LCD-scherm of
op de zoeker te kiezen en druk
vervolgens op
b
/
B
.
"b
: Het vorige beeld weergeven.
B"
: Het volgende beeld weergeven.
Indicatoren op het LCD-scherm of op de zoeker bij het weergeven
van stilstaande beelden
2, 3
1
Regeltoets
SELECT FILE BACK/NEXT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
120min
6/8
640
"b
/
B"
01cov.book Page 20 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\05bas.fm]
B
BB
B
Afspelen
21-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Bewegende beelden afspelen
1
Zet de keuzeschakelaar PLAY/STILL/MOVIE op PLAY.
Op het LCD-scherm of op de zoeker verschijnt het laatst opgenomen beeld
(stilstaand of bewegend).
2
Druk op
v
van de regeltoets om de menubalk op het LCD-scherm
of op de zoeker weer te geven.
3
Kies met behulp van de regeltoets het
gewenste bewegende beeld.
Bewegende beelden worden één formaat kleiner
weergegeven dan stilstaande beelden.
Druk op
v
/
V
/
b
/
B
van de regeltoets om de
"b
/
B"
-toets op het LCD-scherm of de zoeker
te kiezen en druk vervolgens op
b
/
B
.
"b
: Het vorige beeld weergeven.
B"
: Het volgende beeld weergeven.
4
Kies de
B
-toets (afspelen) op het LCD-
scherm of de zoeker met behulp van
v
op de
regeltoets en druk vervolgens op de
z
in
het midden.
Het bewegende beeld en het geluid worden
weergegeven.
Tijdens het afspelen verandert
B
(afspelen)
in
X
(pauze).
2
4
1
Regeltoets
160
120min
6/8
SELECT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
FILE BACK/NEXT
"b
/
B"
160
120min
6/8
0:05
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
01cov.book Page 21 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\05bas.fm]
22-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Het afspelen onderbreken
Kies de
X
-toets (pauze) op het LCD-scherm of op de zoeker met behulp
van
v
/
V
/
b
/
B
op de regeltoets en druk vervolgens op de
z
in het midden.
Als de menubalk niet wordt weergegeven
Met
b
/
B
op de regeltoets kunt u het gewenste beeld met geluid rechtstreeks kiezen.
Vervolgens kunt u het beeld met geluid weergeven door op de
z
in het midden te
drukken. Als u tijdens het afspelen drukt op de
z
in het midden van de regeltoets,
wordt het afspelen onderbroken.
Druk op VOL +/– om het volume te regelen.
Druk op de DISPLAY-toets om de indicatoren op het LCD-scherm of op de zoeker
in of uit te schakelen.
Zie pagina 64 voor een uitgebreide beschrijving van de indicatoren.
Het volume regelen
Indicatoren op het LCD-scherm of de zoeker bij het afspelen
van bewegend beeld
VOL +/–
01cov.book Page 22 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\05bas.fm]
B
BB
B
Afspelen
23-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Beelden bekijken op een PC
Met behulp van de camera kunt u de beelden op een PC bekijken en als bijlage
toevoegen aan e-mailberichten. Deze paragraaf beschrijft een algemene
methode voor het bekijken van beelden op een PC. Raadpleeg hierbij tevens
de gebruiksaanwijzing van uw PC en van de betreffende toepassing.
Opmerking
De gegevens die met de camera worden opgenomen, zijn opgeslagen in de volgende
formaten. Let erop dat er toepassingen op uw PC zijn geïnstalleerd die deze
bestandsformaten ondersteunen.
Stilstaand beeld (uitgezonderd TEXT-beelden): JPEG-formaat.
Bewegend beeld/Geluidsbestand: MPEG-formaat.
Stilstaand TEXT-beeld: GIF-formaat.
Besturingssystemen
Windows 3.1, Windows 95, Windows 98, Windows 98SE, Windows NT 3.51
en Windows NT 4.0.
Toepassingen
Microsoft Internet Explorer 4.0 of hoger, Netscape Navigator enz.
Als u een browser zoals Microsoft Internet Explorer op uw PC hebt geïnstalleerd,
kunt u een lijst met afbeeldingen weergeven door te dubbelklikken op het bestand
[Mavica.htm] op de diskette die door de camera als opslagmedium is gebruikt.
Opmerkingen
U dient ActiveMovie (DirectShow) te installeren om MPEG-bestanden te kunnen afspelen.
MPEG-bestanden kunnen niet onder Windows 3.1 worden afgespeeld.
Met behulp van Macintosh met het besturingssysteem PC Exchange is het mogelijk om een
diskette die door deze camera is opgenomen, af te spelen op een Mac OS 7.5 of hoger. U hebt
dan wel een Macintosh-programma nodig voor het weergeven van beelden. Voor het afspelen
van MPEG-bestanden dient u QuickTime of hoger te installeren.
Als u gebruik maakt van de MSAC-FD2M Floppy Disk Adaptor voor Memory Stick, worden
de besturingssystemen Windows 98, Windows 95, Windows NT 4.0 en Mac OS 7.6-8.6
aanbevolen.
Aanbevolen besturingssystemen en toepassingen
01cov.book Page 23 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\05bas.fm]
24-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Voor gebruikers van Windows 98
Windows, Windows NT, ActiveMovie en DirectShow zijn geregistreerde handelsmerken of
handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of in andere landen.
Macintosh, Mac OS en QuickTime zijn handelsmerken van Apple Computer, Inc.
Alle andere productnamen die hier zijn genoemd, kunnen handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken zijn van de betreffende bedrijven.
Bovendien worden “™” en “®” niet elke keer in deze handleiding vermeld.
Beelden bekijken
1
Start uw PC en plaats een diskette in het diskettestation
van uw PC.
2
Open het pictogram [ My Computer] en dubbelklik
op [ 3 1/2 Floppy (A:)].
3
Dubbelklik op het gewenste gegevensbestand.
We raden u aan om de bestanden met bewegende beelden en geluidsbestanden
naar de harde schijf van uw PC te kopiëren, voordat u de bestanden gaat
bekijken. Als u het bestand namelijk rechtstreeks vanaf de diskette afspeelt,
kan de weergave van het beeld en het geluid worden afgebroken.
01cov.book Page 24 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\05bas.fm]
B
BB
B
Afspelen
25-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Beeldbestanden opslaan en
benoemen
Beeldbestanden die met uw camera worden opgenomen, worden afhankelijk van hun
opnamestand, in mappen gegroepeerd. De bestanden op een diskette en de bestanden
op een “Memory Stick” krijgen verschillende bestandsnamen. De betekenissen van
de bestandsnamen worden hieronder beschreven.
sss
staat voor elk mogelijk getal binnen het bereik van 001 t/m 999.
f
staat voor een van onderstaande tekens.
S: Bestand met stilstaand beeld, opgenomen in het formaat 640×480
F: Bestand met stilstaand beeld in een formaat groter dan 640×480
V: Bestand met bewegend beeld opgenomen in het formaat 160×112
W: Bestand met bewegend beeld opgenomen in het formaat 320×240
Voor gebruikers van Windows 98 (Diskettestation [A] herkent
de diskette.)
Bij gebruik van diskettes
Locatie Bestand Betekenis
3 1/2 Floppy
(A:)
MVC-
sssf
.JPG
Bestand met normaal opgenomen
stilstaand beeld
Bestand met stilstaand beeld
opgenomen in de stand E-MAIL
(pagina 35)
Bestand met stilstaand beeld opgenomen
in de stand VOICE (pagina 35)
MVC-
sssf
.411
INDEX-weergavebestand
Dit bestand kan alleen op uw camera
worden afgespeeld.
MVC-
sssf
.MPG
Bestand met een bewegend beeld
MVC-
sss
T.GIF
Bestand met stilstaand beeld opgenomen
in de stand TEXT (pagina 36)
Map E-mail MVC-
sss
E.JPG
Beeldbestand in klein formaat,
opgenomen in de stand E-MAIL
(pagina 35)
Map Geluid
(Voice)
MVC-
sss
A.MPG
Geluidsbestand opgenomen in de stand
VOICE (pagina 35)
Opslagmedium met de stilstaande
of bewegende beelden
Map met bestanden van beelden
opgenomen in de stand E-MAIL
Map met geluidsbestanden opgenomen
in de stand VOICE
01cov.book Page 25 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\05bas.fm]
26-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Bij de volgende bestanden is het numerieke deel van de bestandsnamen identiek.
Een beeldbestand opgenomen in de stand VOICE en het bijbehorende
geluidsbestand.
Een beeldbestand opgenomen in de stand E-MAIL en het bijbehorende
beeldbestand in klein formaat.
INDEX-weergavebestanden kunnen niet op andere apparatuur worden
afgespeeld.
ssss
staat voor elk mogelijk getal binnen het bereik van 0001 t/m 9999.
Voor gebruikers van Windows 98 (Diskettestation [A] herkent
de Floppy Disk Adaptor voor Memory Stick.)
Bij de volgende bestanden is het numerieke deel van de bestandsnamen identiek.
Een beeldbestand opgenomen in de stand VOICE en het bijbehorende
geluidsbestand.
Een beeldbestand opgenomen in de stand E-MAIL en het bijbehorende
beeldbestand in klein formaat.
Als u Memory Stick gebruikt
Map Bestand Betekenis
100msdcf DSC0
ssss
.JPG
Bestand met normaal opgenomen
stilstaand beeld
Bestand met stilstaand beeld
opgenomen in de stand E-MAIL
(pagina 35)
Bestand met stilstaand beeld opgenomen
in de stand VOICE (pagina 35)
TXT0
ssss
.GIF
Bestand met stilstaand beeld opgenomen
in de stand TEXT (pagina 36)
Imcif 100 DSC0
ssss
.JPG
Beeldbestand in klein formaat,
opgenomen in de stand E-MAIL
(pagina 35)
Moml0001 MOV0
ssss
.MPG
Bestand met een bewegend beeld
Momlv100 DSC0
ssss
.MPG
Geluidsbestand opgenomen in de stand
VOICE (pagina 35)
Map met bestanden van stilstaande
beelden
Map met bestanden van beelden
opgenomen in de stand E-MAIL
Map met bestanden van bewegende
beelden
Map met geluidsbestanden opgenomen
in de stand VOICE
01cov.book Page 26 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\06bef.fm]
Aan de slag met uitgebreide functies
27-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Uitgebreide functies
Aan de slag met uitgebreide
functies
Deze paragraaf beschrijft de basishandelingen die vaak worden gebruikt bij
“Uitgebreide functies”.
De keuzeschakelaar PLAY/STILL/MOVIE gebruiken
De regeltoets gebruiken
De regeltoets wordt gebruikt om toetsen, beelden en menu's die op het LCD-scherm
of de zoeker van uw camera worden weergegeven, te kiezen en de instellingen te
wijzigen. De bedieningsmethoden die regelmatig worden gebruikt voor “Uitgebreide
functies” worden hieronder beschreven.
PLAY
STILL
MOVIE
PLAY: Naar beelden afspelen
of bewerken
STILL: Naar stilstaande beelden
opnemen en geluidsgeheugens
(voice memos)
MOVIE: Naar bewegende beelden
opnemen
Selecteren
Invoeren
01cov.book Page 27 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\06bef.fm]
28-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Opmerking
U kunt de menubalk op het INDEX-scherm niet weghalen (pagina 42).
In de paragraaf “Uitgebreide functies” van deze handleiding, wordt als volgt
gerefereerd aan bovenstaande werkwijze: Kies [naam item]”.
De bedieningstoetsen (menubalk) op het LCD-scherm of de zoeker
in- en uitschakelen
Items of beelden op het LCD-scherm of de zoeker selecteren
1
Druk op
v
/
V
/
b
/
B
op de
regeltoets om het item van
uw keuze te selecteren of het
beeld dat u wilt weergeven.
De kleur van het gekozen item of
het gekozen beeldje verandert van
blauw naar geel.
2
Druk op de
z
in het midden
om het item in te voeren.
Herhaal de stappen
1
en
2
om
elke functie uit te voeren.
SELECT OK
MENU BAR OFF
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
Druk op
v
om de menubalk
op het LCD-scherm of de zoeker
weer te geven.
Druk op
V
om de menubalk
van het LCD-scherm of de zoeker
weg te halen.
Menubalk
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
MENU BAR OFF
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
VIDEO OUT
/LANGUAGE
SELECT CLOSE
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
01cov.book Page 28 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\06bef.fm]
Aan de slag met uitgebreide functies
29-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
De menu-instellingen veranderen
Enkele van de uitgebreide bedieningsfuncties voor uw camera worden uitgevoerd
door met de regeltoets menu-items te kiezen die op het LCD-scherm of de zoeker
worden weergegeven.
De instellingen annuleren
Druk herhaaldelijk op
V
van de regeltoets totdat het LCD-scherm of de zoeker
terugkeert in de menubalkweergave van stap
1
. Druk nogmaals op
V
om de
menubalk weg te halen.
1
Druk op
v
op de regeltoets om de menubalk weer te geven.
De menubalk ziet er als volgt uit, afhankelijk van de stand van de
keuzeschakelaar PLAY/STILL/MOVIE.
2
Selecteer het gewenste item met
v
/
V
/
b
/
B
op
de regeltoets en druk vervolgens op de
z
in
het midden.
De kleur van het geselecteerde item verandert van
blauw naar geel en als u op de
z
in het midden
drukt, worden de mogelijke instellingen voor het
betreffende item weergegeven.
3
Kies de gewenste instelling met
v
/
V
/
b
/
B
van de regeltoets en druk
vervolgens op de
z
in het midden.
1
3
PLAY/STILL/MOVIE-keuzeschakelaar
Regeltoets
EFFECT FILE SETUP
CAMERA
SELECT OK
MENU BAR OFF
SELECT OK
MENU BAR OFF
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
2000 7 4 10:30PMMVC–001F
SELECT SINGLE DISPLAY
DELETE
FILE SETUPTOOL
MOVIE/STILL
PLAY (enkelbeeldstand)
PLAY (stand INDEX)
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
VIDEO OUT
/LANGUAGE
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
NTSC
01cov.book Page 29 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\06bef.fm]
30-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Afhankelijk van de stand van de keuzeschakelaar PLAY/STILL/MOVIE, verschillen
de menu-items die kunnen worden veranderd. Het LCD-scherm of de zoeker tonen
alleen de items die op dat moment van toepassing kunnen zijn. Oorspronkelijke
instellingen worden gemarkeerd met een
x
.
(zelfontspanner)
Opnemen met de zelfontspanner (pagina 17).
EFFECT
FILE
Menu-instellingen
Item Instelling Functie
PLAY/STILL/
MOVIE-
keuzeschakelaar
P. EFFECT SOLARIZE
B&W
SEPIA
NEG.ART
x
OFF
Instellen speciale beeldeffecten
(pagina 41).
MOVIE
STILL
DATE/
TIME
DAY &
TIME
Instellen of de datum en tijd aan het
beeld moeten worden toegevoegd
(pagina 41).
STILL
DATE
x
OFF
Item 1 Item 2 Instelling Functie
PLAY/STILL/
MOVIE-
keuzeschakelaar
DISK
TOOL
FORMAT OK Een diskette formatteren
(pagina 52).
MOVIE
STILL
PLAY
CANCEL Het formatteren van een diskette
annuleren.
DISK
COPY
OK
CANCEL
Alle gegevens die op een
diskette zijn opgeslagen
kopiëren naar een andere schijf
(pagina 50).
Het kopiëren van de diskette
annuleren.
CANCEL Teruggaan naar het item
[DISK TOOL].
01cov.book Page 30 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\06bef.fm]
Aan de slag met uitgebreide functies
31-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Item Instelling Functie
PLAY/STILL/
MOVIE-
keuzeschakelaar
FILE
NUMBER
SERIES Nummers in volgorde aan bestanden
toekennen, zelfs als de diskette is
verwisseld.
MOVIE
STILL
x
NORMAL Het bestandsnummer weer op 001
instellen, telkens als de diskette wordt
verwisseld.
IMAGE
SIZE
x
1600×1200
1600(3:2)
1600 (ECM)
1024×768
640×480
Het beeldformaat kiezen voor het
opnemen van stilstaande beelden.
STILL
320×240
x
160×112
Het MPEG-beeldformaat kiezen voor
het opnemen van bewegende beelden.
MOVIE
REC MODE TEXT Een GIF-bestand in zwart-wit opnemen. STILL
VOICE Een geluidsbestand opnemen (bij een
stilstaand beeld) en koppelen aan het
betreffende JPEG-bestand.
E-MAIL Een JPEG-bestand in klein formaat
(320
×
240) opnemen naast het gekozen
beeldformaat.
x
NORMAL Een JPEG-bestand opnemen in het
gekozen beeldformaat.
REC TIME
SET
15 sec
10 sec
x
5 sec
De opnametijd voor bewegende beelden
kiezen.
MOVIE
SLIDE
SHOW
(Alleen in de
enkelbeeld-
stand PLAY)
INTERVAL
Het interval voor de presentatie
van een beeldserie instellen.
x
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
PLAY
REPEAT Een beeldserie kan maximaal ongeveer
20 minuten achterelkaar worden
afgespeeld.
x
ON/OFF
START De beeldserie starten.
CANCEL De instellingen of de uitvoering van
de beeldserie annuleren.
PRINT
MARK
De beelden voor het afdrukken
markeren (pagina 51).
PLAY
PROTECT De beelden beschermen tegen per
ongeluk wissen (pagina 46).
PLAY
01cov.book Page 31 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\06bef.fm]
32-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
CAMERA
TOOL
SETUP
Item Instelling Functie
PLAY/STILL/
MOVIE-
keuzeschakelaar
DIGITAL
ZOOM
x
ON Digitale zoom gebruiken. STILL
OFF Digitale zoom niet gebruiken.
SHARPNESS
+2 tot –2 De scherpte van het beeld instellen.
De indicator verschijnt (behalve
als de instelling 0 is).
STILL
FLASH
LEVEL
HIGH Het flitsniveau hoger instellen
dan normaal.
STILL
x
NORMAL Het flitsniveau op normaal niveau
instellen.
LOW Het flitsniveau lager instellen
dan normaal.
EXPOSURE +2.0EV tot
-2.0EV
Belichting instellen. MOVIE
STILL
Item Instelling Functie
PLAY/STILL/
MOVIE-
keuzeschakelaar
COPY OK
x
CANCEL
De beelden kopiëren (pagina 48).
Het kopiëren van het beeld annuleren.
PLAY
RESIZE
(Alleen in de
enkelbeeld-
stand PLAY)
1600×1200
1024×768
640×480
x
CANCEL
Het opgenomen beeldformaat
veranderen (pagina 48).
PLAY
Item Instelling Functie
PLAY/STILL/
MOVIE-
keuzeschakelaar
DEMO
x
STBY/ON
OFF
Wordt alleen weergegeven als u de
netadapter gebruikt in de stand MOVIE
of STILL. Als [ON] is gekozen, wordt
er een demonstratie getoond als u de
camera zo'n 10 minuten lang niet
bedient. Schakel de camera uit wanneer
u de demonstratie wilt beëindigen.
MOVIE
STILL
01cov.book Page 32 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\06bef.fm]
Aan de slag met uitgebreide functies
33-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
INDEX (Alleen in de enkelbeeldstand PLAY)
Kies dit item om zes beelden tegelijkertijd weer te geven (stand PLAY (INDEX)).
DELETE (Alleen in de enkelbeeldstand PLAY)
(Return) (Alleen in de stand PLAY (INDEX))
Terugkeren naar de enkelbeeldstand PLAY.
VIDEO
OUT
x
NTSC Het video-uitgangssignaal instellen op
de stand NTSC (bijv. Japan en de V.S.).
MOVIE
STILL
PLAY
PAL Het video-uitgangssignaal instellen op
de stand PAL (bijv. Europa).
/
LANGUAGE
/JPN De menu-items in het Japans weergeven. MOVIE
STILL
PLAY
x
ENGLISH De menu-items in het Engels
weergeven.
CLOCK
SET
De datum en tijd instellen. (pagina 10) MOVIE
STILL
PLAY
BEEP SHUTTER Alleen de pieptoon uitschakelen.
(Het sluitergeluid is te horen wanneer
u op de sluiterknop drukt.)
MOVIE
STILL
PLAY
x
ON De pieptoon en het sluitergeluid
uitschakelen (wanneer u op de regeltoets
of sluiterknop drukt).
OFF De pieptoon en het sluitergeluid
uitschakelen.
LCD
BRIGHT
De helderheid van het LCD-scherm
instellen met de toetsen -/+ op het
LCD-scherm.
MOVIE
STILL
PLAY
Instelling Functie
PLAY/STILL/MOVIE-
keuzeschakelaar
OK Het weergegeven beeld wissen. PLAY
CANCEL Het wissen van het beeld annuleren.
Item Instelling Functie
PLAY/STILL/
MOVIE-
keuzeschakelaar
01cov.book Page 33 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\07adv.fm]
34-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
B
Verschillende manieren
van opnemen
Het beeldformaat
instellen
(IMAGE SIZE)
Het aantal beelden of de tijd die
u kunt opnemen op een diskette
De getallen tussen haakjes geven het aantal
of de tijd aan als u gebruik maakt van de
“Memory Stick” (8 MB) (niet meegeleverd).
Als de [REC MODE] is ingesteld
op [NORMAL].
Als u [1600 (ECM)] selecteert
De beeldkwaliteit gaat achteruit, maar
het aantal beelden dat u kunt opnemen
neemt toe. Selecteer [1600×1200] als
u de beeldkwaliteit belangrijker vindt.
Opmerkingen
Als u probeert om 55 of meer
beelden op een diskette op te slaan,
terwijl er nog voldoende ruimte op
de diskette over is, verschijnt toch het
bericht “DISK FULL” op het
LCD-scherm en is het niet mogelijk
om meer beelden op te slaan.
Het maximaal aantal beelden dat
u kunt opnemen in de stand TEXT is
gelijk aan het aantal in [1600×1200],
zelfs als u [1600 (ECM)] selecteert.
1
Zet de keuzeschakelaar
PLAY/STILL/MOVIE op
MOVIE of STILL.
2
Kies [FILE] en vervolgens
[IMAGE SIZE] uit het menu.
3
Kies het gewenste
beeldformaat.
Formaten voor stilstaande
beelden:
1600×1200, 1600 (3:2)*,
1600 (ECM), 1024×768 en
640×480
Het beeld wordt opgenomen in de
verhouding van drie staat tot twee,
zodanig dat de afdruk past op het
papierformaat.
Formaten voor bewegende
beelden:
320×240, 160×112
2, 3
1
Beeldformaat Aantal beelden
of tijd*
1600×1200
Ongeveer 4 (20)
1600 (3:2) Ongeveer 4 (20)
1600 (ECM) Ongeveer 8 (40)
1024×768 Ongeveer 10 (52)
64480 Ongeveer 30 (159)
320×240 Ongeveer 15 sec
(1 min 25 sec)
160×112 Ongeveer 60 sec
(5 min 45 sec)
01cov.book Page 34 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\07adv.fm]
35-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
B
BB
B
Verschillende manieren van opnemen
Stilstaande beelden
opnemen voor e-mail
(E-MAIL)
In de stand E-MAIL wordt tegelijk
met een stilstaand beeld een beeld in
klein formaat (320×240) opgenomen.
De beelden in klein formaat zijn vooral
geschikt om per e-mail te verzenden.
Het aantal beelden dat u kunt
opnemen op een diskette in
de stand E-MAIL
De getallen tussen haakjes geven het
aantal aan als u gebruik maakt van de
“Memory Stick” (8 MB) (niet meegeleverd).
Terugkeren naar de normale
opnamestand
Kies [NORMAL] in stap
2
.
Geluidsbestanden
toevoegen aan
stilstaande beelden
(VOICE)
Het aantal beelden dat u kunt
opnemen op een diskette in
de stand VOICE
De getallen tussen haakjes geven het
aantal aan als u gebruik maakt van de
“Memory Stick” (8 MB) (niet meegeleverd).
Terugkeren naar de normale
opnamestand
Kies [NORMAL] in stap
2
.
1
Zet de keuzeschakelaar
PLAY/STILL/MOVIE op STILL.
2
Kies [FILE], [REC MODE]
en vervolgens [E-MAIL]
uit het menu.
3
Neem het beeld op.
Beeldformaat Aantal beelden
1600×1200
Ongeveer 3 (19)
1600 (3:2) Ongeveer 3 (19)
1600 (ECM) Ongeveer 7 (35)
1024×768 Ongeveer 8 (47)
64480 Ongeveer 22 (120)
3
2
1
1
Zet de keuzeschakelaar
PLAY/STILL/MOVIE op STILL.
2
Kies [FILE], [REC MODE]
en vervolgens [VOICE]
uit het menu.
3
Neem het beeld op.
Als u de sluiterknop indrukt
en weer loslaat,
wordt
gedurende vijf seconden geluid
opgenomen.
Als u de sluiterknop
ingedrukt houdt,
wordt er
geluid opgenomen zo lang u de
sluiterknop ingedrukt houdt, met
een maximum van 40 seconden.
Beeldformaat Aantal beelden
1600×1200
Ongeveer 3 (17)
1600 (3:2) Ongeveer 3 (17)
1600 (ECM) Ongeveer 5 (30)
1024×768 Ongeveer 6 (37)
640×480 Ongeveer 12 (74)
3
2
1
01cov.book Page 35 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\07adv.fm]
36-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Tekstbestanden
opnemen (TEXT)
Tekst wordt opgenomen in GIF-formaat,
zodat er een helder beeld ontstaat.
Het aantal beelden dat u kunt opnemen
op een diskette in de stand TEXT
De getallen tussen haakjes geven het
aantal aan als u gebruik maakt van de
“Memory Stick” (8 MB) (niet meegeleverd).
Terugkeren naar de normale
opnamestand
Kies [NORMAL] in stap
2
.
Opmerkingen
Als het onderwerp niet gelijkmatig wordt
belicht, kunt u waarschijnlijk geen helder
beeld opnemen.
Het opnemen en inlezen van gegevens
kan in deze stand meer tijd kosten dan bij
normale opnamen.
Macro-opnamen
maken
Terugkeren naar de normale
opnamestand
Druk nogmaals op . De indicator
verdwijnt.
Opmerkingen
In de volgende standen van
PROGRAM AE is het niet mogelijk
om macrobeelden op te nemen:
Stand Landschap
Stand Panfocus
Als de indicator verschijnt,
is het niet mogelijk om
macro-opnamen te maken.
1
Zet de keuzeschakelaar
PLAY/STILL/MOVIE op STILL.
2
Kies [FILE], [REC MODE]
en vervolgens [TEXT]
uit het menu.
3
Neem het beeld op.
Beeldformaat Aantal beelden
1600×1200
Minimaal 4 (25)
1600 (3:2) Minimaal 5 (28)
1600 (ECM) Minimaal 4 (25)
1024×768 Minimaal 11 (61)
640×480
Minimaal 28 (160)
3
2
1
1
Zet de keuzeschakelaar
PLAY/STILL/MOVIE op
MOVIE of STILL.
2
Zet de schakelaar FOCUS
AUTO/MANUAL op AUTO.
3
Druk op (macro).
De indicator (macro) verschijnt
op het LCD-scherm of de zoeker.
Als u de zoomregelaar naar
de W-zijde schuift, kunt u in
de macrostand een onderwerp
opnemen dat zich ongeveer 2 cm
van de lens bevindt.
1
2
3
01cov.book Page 36 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\07adv.fm]
37-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
B
BB
B
Verschillende manieren van opnemen
Met de hand
scherpstellen
Het scherpstellen verloopt normaal
automatisch. Handmatig scherpstellen
kan echter van pas komen wanneer
u opnamen maakt in een donkere
omgeving.
De automatische
scherpstelling weer
activeren
Zet de schakelaar FOCUS AUTO/
MANUAL op AUTO.
Opmerkingen
De weergegeven brandpuntsafstand
is niet exact. Gebruik deze informatie
slechts als richtlijn.
De weergegeven brandpuntsafstand
is niet correct wanneer u gebruik maakt
van een groothoeklens.
Als u een onderwerp opneemt vanaf
een afstand van minder dan 0,8 m
en de zoomregelaar is ingesteld op de
T-zijde, is het niet mogelijk een scherp
beeld te krijgen. In dergelijke gevallen gaat
de informatie over de brandpuntsafstand
knipperen. Schuif de zoomregelaar in de
richting van de W-zijde, totdat de indicator
stopt met knipperen.
Als u met PROGRAM AE de stand
Panfocus hebt gekozen, is het niet
mogelijk om met de hand scherp te stellen.
1
Zet de keuzeschakelaar
PLAY/STILL/MOVIE op
MOVIE of STILL.
2
Zet de schakelaar FOCUS
AUTO/MANUAL op MANUAL.
De indicator
9
(handmatig
scherpstellen) verschijnt op
het LCD-scherm of de zoeker.
3
Draai aan de scherpstelring
om een scherp beeld te
krijgen.
Het beeld op het LCD-scherm
of de zoeker wordt vergroot
(verdubbeld*) en tijdens het
instellen van de scherpte verschijnt
er op het scherm informatie
over de brandpuntsafstand. Na het
scherpstellen keert het beeld terug
naar het normale formaat.
Het bereik varieert van 2 cm
tot
(oneindig).
Bij de digitale zoomfunctie
is het vergrote beeld minder
dan tweemaal zo groot.
3
2
1
01cov.book Page 37 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\07adv.fm]
38-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Functie PROGRAM AE
gebruiken
PROGRAM AE
annuleren
Druk herhaaldelijk op PROGRAM AE
totdat de indicator van het
LCD-scherm of de zoeker verdwijnt.
Opmerkingen
Alleen in de stand Landschap kunt
u scherpstellen op verafgelegen
onderwerpen.
In de stand Panfocus is de zoomregelaar
ingesteld op de W-zijde en kan de
brandpuntsafstand niet worden geregeld.
Als u een opname maakt in de
Schemerstand plus, raden we u aan
een statief te gebruiken om bewegen
te voorkomen.
In de volgende standen raden we u aan
de geforceerde flits te gebruiken:
Schemerstand
Schemerstand plus
Stand Landschap
Als de PROGRAM AE te gebruiken
[REC MODE] is ingesteld op [TEXT],
is het niet mogelijk om de functie.
Als de instelling niet geschikt is voor de
voorkeursstanden van de lensopening en de
sluitertijd, zal de betreffende indicator op het
LCD-scherm of de zoeker knipperen. Stel in
dat geval een andere waarde in.
1
Zet de keuzeschakelaar
PLAY/STILL/MOVIE op
MOVIE of STILL.
2
Druk herhaaldelijk op
de toets PROGRAM AE om
de gewenste PROGRAM AE-
stand kiezen.
Voorkeursstand
lensopening
In deze stand komt het onderwerp
uit tegen een vage achtergrond
of komen zowel het onderwerp
als de achtergrond duidelijk uit.
Druk herhaaldelijk op PROGRAM
AE +/– om een waarde voor de
lensopening te kiezen in 9 stappen
van F2.8 tot F11.
Voorkeursstand sluitertijd
In deze stand wordt een scherpe
opname gemaakt van een snel
bewegend onderwerp of van een
beweging.
Druk herhaaldelijk op PROGRAM
AE +/– om een waarde voor de
sluitertijd te kiezen in 17 stappen
van 8'' tot 1/500 (bij de opname
van een stilstaand beeld) of in 11
stappen van 1/8 tot 1/500 (bij de
opname van een bewegend beeld).
2
1
PROGRAM AE +/–
Schemerstand
In deze stand wordt kleurvervaging
van een helder onderwerp in een
donkere omgeving tegengegaan.
Dit gebeurt op een dusdanige wijze
dat de schemerige sfeer van de
omgeving niet verloren gaat.
Schemerstand plus
In deze stand wordt de werking
van de normale schemerstand
versterkt.
Stand Landschap
In deze stand wordt er
scherpgesteld op een verafgelegen
onderwerp voor het opnemen
van landschappen en dergelijke.
Stand Panfocus
In deze stand verandert de
scherpstelling snel en eenvoudig
van een dichtbijgelegen onderwerp
naar een verafgelegen onderwerp.
01cov.book Page 38 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\07adv.fm]
39-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
B
BB
B
Verschillende manieren van opnemen
De puntbelichtings-
functie
gebruiken
Kies deze stand als er sprake is van
tegenlicht of wanneer er bijvoorbeeld
een sterk contrast is tussen het
onderwerp en de achtergrond.
Druk op SPOT METER om de
puntbelichtingsfunctie te activeren.
Zorg dat het dradenkruis voor de
belichtingsmeter samenvalt met het
onderwerp dat u wilt opnemen.
De belichting
instellen (EXPOSURE)
Opmerking
Als het onderwerp wordt opgenomen
onder extreem lichte of donkere
omstandigheden, of als de flitser wordt
gebruikt, kan het zijn dat het aanpassen
van de belichtingswaarde zonder
resultaat blijft.
SPOT
METER
LCD-scherm/zoeker
Dradenkruis
belichtingsmeter
1
Zet de keuzeschakelaar
PLAY/STILL/MOVIE op
MOVIE of STILL.
2
Kies [CAMERA] en
vervolgens [EXPOSURE]
uit het menu.
3
Kies de gewenste
belichtingswaarde.
Regel de belichtingswaarde en
controleer de helderheid van de
achtergrond. U kunt waarden
kiezen tussen +2,0 EV en -2,0 EV
in stappen van 1/3 EV.
2, 3
1
01cov.book Page 39 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\07adv.fm]
40-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
De witbalans instellen
(WHITE BALANCE)
Normaal wordt de witbalans
automatisch ingesteld.
Opnemen met directe
witbalansinstelling
1
Druk herhaaldelijk op
WHITE BALANCE totdat
de indicator verschijnt.
2
Maak een opname van een wit
voorwerp, bijvoorbeeld een wit vel
papier, onder dezelfde omstandigheden
als de opname die u gaat maken.
3
Druk op .
De indicator knippert snel. De
indicator stopt met knipperen,
zodra de witbalans is ingeregeld
en in het geheugen is opgeslagen.
De automatische
instelling weer activeren
Kies [AUTO] in stap
2
.
Opmerkingen
Kies [AUTO] als u opnamen maakt
bij tl-verlichting.
De betekenis van de indicator :
Langzaam knipperen: de witbalans
is niet ingesteld.
Snel knipperen: de witbalans is ingesteld
(nadat u op hebt gedrukt).
Permanent aan: de witbalans is ingesteld.
Als de indicator
blijft knipperen,
zelfs nadat u op hebt gedrukt,
maak dan een opname met automatische
witbalansinstelling.
1
Zet de keuzeschakelaar
PLAY/STILL/MOVIE op
MOVIE of STILL.
2
Druk herhaaldelijk op
WHITE BALANCE om
de gewenste instelling
van de witbalans te kiezen.
IN DOOR (
n
)
Op plaatsen met zeer
veranderlijke
lichtomstandigheden.
Bij heldere verlichting zoals
in fotostudio's.
Onder natrium- of kwiklampen.
OUT DOOR ( )
Het opnemen van een
zonsondergang of zonsopgang,
nachtelijke scène, neonreclames
of vuurwerk.
Directe
witbalansinstelling ( )
De witbalans wordt aangepast
aan de lichtbron.
AUTO (Geen indicator)
Regelt de witbalansinstelling
automatisch.
2
1
01cov.book Page 40 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\07adv.fm]
41-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
B
BB
B
Verschillende manieren van opnemen
De datum en tijd
toevoegen aan
een stilstaand beeld
(DATE/TIME)
Spelen met
beeldeffecten
(PICTURE EFFECT)
Beeldeffecten annuleren
Kies [OFF] in stap
2
.
1
Zet de keuzeschakelaar
PLAY/STILL/MOVIE op STILL.
2
Kies [EFFECT] en vervolgens
[DATE/TIME] uit het menu.
3
Kies de datum en tijd.
DAY & TIME
Voegt datum, uur en minuten toe.
DATE
Voegt jaar, maand en dag toe.
OFF
Voegt de datum en tijd niet toe.
4
Neem het beeld op.
De datum en de tijd verschijnen
tijdens het opnemen niet op het
LCD-scherm of de zoeker. Dit
gebeurt alleen bij het afspelen.
2, 3
1
4
2000 7 4
1
Zet de keuzeschakelaar
PLAY/STILL/MOVIE op
MOVIE of STILL.
2
Kies [EFFECT] en vervolgens
[P. EFFECT] uit het menu.
Kies de gewenste instelling.
SOLARIZE
Het lichtcontrast is helderder en
het beeld ziet eruit als een
tekening.
B&W
Het beeld is monochroom (zwart-
wit).
SEPIA
Het beeld heeft sepia-schakeringen
zoals bij een oude foto.
NEG.ART
De kleuren en de helderheid van
het beeld worden omgekeerd zoals
op een negatief.
OFF
Er wordt geen beeldeffect gebruikt.
2
1
01cov.book Page 41 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\08adv.fm]
42-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
B
Verschillende manieren
van afspelen
Zes beelden
tegelijkertijd afspelen
(INDEX)
Het volgende (vorige)
INDEX-scherm weergeven
Kies
v
/
V
linksonder op het
LCD-scherm of op de zoeker.
Terugkeren naar normaal
afspelen (enkelvoudige
beelden)
Kies met de regeltoets het gewenste
beeld.
Selecteer (Return).
Opmerking
Beelden die zijn opgenomen in
de stand TEXT, kunnen niet worden
weergegeven op het INDEX-scherm.
1
Zet de keuzeschakelaar
PLAY/STILL/MOVIE op PLAY.
2
Kies [INDEX] op het LCD-
scherm.
Er worden zes beelden
tegelijkertijd weergegeven
(INDEX-scherm).
2
1
2000 7 4 12:30PMMVC-001F
SELECT SINGLE DISPLAY
DELETE
FILE SETUPTOOL
TEXT
Dit geeft de positie aan
van de beelden die op dit
moment worden
weergegeven ten opzichte
van alle opgenomen
beelden.
Op elk beeld worden de volgende
markeringen weergegeven,
afhankelijk van het beeldtype
en de instellingen.
: Bestand met een bewegend
beeld
: Geluidsbestand
: E-MAIL-bestand
: Afdrukmarkering
-
: Beveiligingsmarkering
TEXT: TEXT-bestand
(Geen markering): Normale
opname (geen instellingen)
Geeft het vorige
INDEX-scherm weer.
Geeft het volgende
INDEX-scherm weer.
01cov.book Page 42 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\08adv.fm]
B
BB
B
Verschillende manieren van afspelen
43-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Een deel van het
beeld vergroten
(Vergroten en
bijknippen)
Het normale beeldformaat
herstellen
Zoom in met de zoomregelaar totdat de
zoomwaarde-indicator ( ×1.1) van
het scherm verdwijnt, of druk gewoon
op de
z
in het midden.
Een vergroot beeld
opnemen (bijsnijden)
1
Vergroot het beeld.
2
Druk op de sluiterknop. Het beeld
wordt opgenomen in het formaat
640×480. Na de opname wordt het
beeld weer in normaal formaat
weergegeven op het LCD-scherm
of op de zoeker.
Opmerkingen
Het is niet mogelijk deze functie te
gebruiken bij bewegende beelden
of bij beelden die in de stand TEXT zijn
opgenomen.
De maximale zoomfactor is 5×, ongeacht
het formaat van het oorspronkelijke beeld.
Vergrotingen kunnen ten koste gaan van
de beeldkwaliteit.
Bij vergrotingen blijven ook de
oorspronkelijke bestandsgegevens
bewaard.
Het vergrote beeld wordt opgeslagen
als het nieuwste bestand.
1
Zet de keuzeschakelaar
PLAY/STILL/MOVIE op PLAY.
2
Geef het beeld weer dat moet
worden vergroot.
3
Vergroot of verklein het
beeld met behulp van
de zoomregelaar.
Op het LCD-scherm of de zoeker
verschijnt nu de zoomwaarde-
indicator.
4
Druk herhaaldelijk op
de regeltoets om het beeld
bij te snijden.
v
: Het beeld schuift naar beneden
V
: Het beeld schuift naar boven
b
: Het beeld schuift naar rechts
B
: Het beeld schuift naar links
2, 4
1
3
01cov.book Page 43 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\08adv.fm]
44-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Stilstaande beelden
achterelkaar afspelen
(SLIDE SHOW)
Deze functie komt van pas als u de
opgenomen beelden wilt controleren
of als u bijvoorbeeld een
beeldpresentatie wilt geven.
De beeldserie annuleren
Kies [CANCEL] in stap
2
of
3
.
Het volgende/vorige
beeld overslaan tijdens
de beeldserie
Kies
\b
/
B\
linksonder op het scherm.
Opmerkingen
De instelbare intervaltijd kan variëren
afhankelijk van het beeldformaat.
Als [REPEAT] is ingesteld op
[ON], wordt de beeldserie pas
beëindigd nadat deze volledig
is afgespeeld, zelfs als dit meer
dan 20 minuten vergt.
1
Zet de keuzeschakelaar
PLAY/STILL/MOVIE op PLAY.
2
Kies [FILE] en vervolgens
[SLIDE SHOW] uit het menu.
Stel de volgende items in.
INTERVAL
U kunt kiezen tussen 1 min
(één minuut), 30 sec (30 seconden),
10 sec (10 seconden), 5 sec
(5 seconden) of 3 sec (3 seconden).
REPEAT
ON: Het afspelen van de beeldserie
wordt continu herhaald (gedurende
ongeveer 20 minuten) totdat
[RETURN] wordt gekozen.
OFF: De beeldserie wordt één
maal afgespeeld.
3
Kies [START] met
de regeltoets.
De beeldserie gaat van start.
2, 3
1
01cov.book Page 44 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\08adv.fm]
B
BB
B
Verschillende manieren van afspelen
45-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Beelden op tv
bekijken
Schakel de tv uit voordat u de camera
erop aansluit.
Opmerking
Afspelen is niet mogelijk op een tv die
alleen maar over een antenneaansluiting
beschikt.
1
Sluit de A/V-kabel aan op de
AUDIO (MONO) /VIDEO OUT-
aansluiting van uw camera
en op de audio/video-
ingangen van de tv.
Als uw tv is voorzien van stereo-
ingangen, sluit dan de audiostekker
van de A/V-kabel aan op de
Lch-aansluiting.
2
Zet de tv aan en begin met
het afspelen op de camera.
Het af te spelen beeld verschijnt
nu op het tv-scherm.
naar de AUDIO
(MONO) /VIDEO OUT-
aansluiting
Zet de
TV/ VIDEO-
schakelaar
op “VIDEO”
A/V-kabel
01cov.book Page 45 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\09adv.fm]
46-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
B
Beelden bewerken
Per ongeluk wissen
voorkomen
(PROTECT)
De indicator
-
(beveiligen)
verschijnt op de beveiligde beelden.
De beveiliging opheffen
Kies [OFF] in stap
2
.
De beveiliging opheffen
Als u in stap
2
[ALL] hebt gekozen,
kies dan [OFF]. Als u in stap
2
[SELECT] hebt gekozen, selecteer
dan met behulp van de regeltoets de
beelden waarvan u de beveiliging wilt
opheffen en kies vervolgens [ENTER].
In de enkelbeeldstand
1
Zet de keuzeschakelaar
PLAY/STILL/MOVIE op PLAY
en geef vervolgens het beeld
weer dat u wilt beveiligen.
2
Kies [FILE], [PROTECT]
en vervolgens [ON]
uit het menu.
Het weergegeven beeld is
nu beveiligd en de indicator
-
verschijnt.
In de stand INDEX
1
Zet de keuzeschakelaar
PLAY/STILL/MOVIE op
PLAY en geef vervolgens
het INDEX-scherm weer.
2
Kies [FILE], [PROTECT]
en vervolgens [ALL] of
[SELECT] uit het menu.
2, 3
1
3
Als u [ALL] selecteert
Kies [ON].
Alle beelden op de diskette
worden beveiligd.
Als u [SELECT] selecteert
Selecteer met de regeltoets alle
beelden die u wilt beveiligen
en kies vervolgens [ENTER].
De gekozen beelden worden
nu beveiligd.
ENTERPROTECT CANCEL
0001-0006/0040
SELECT OK
01cov.book Page 46 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\09adv.fm]
B
BB
B
Beelden bewerken
47-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Beelden wissen
(DELETE)
Beveiligde beelden kunnen niet
worden gewist.
Het wissen annuleren
Kies [CANCEL] in stap
2
of
3
.
In de enkelbeeldstand
1
Zet de keuzeschakelaar
PLAY/STILL/MOVIE op PLAY
en geef vervolgens het beeld
weer dat u wilt wissen.
2
Kies [DELETE] en vervolgens
[OK] uit het menu.
Het beeld is nu gewist.
In de stand INDEX
1
Zet de keuzeschakelaar
PLAY/STILL/MOVIE op
PLAY en geef vervolgens het
INDEX-scherm weer.
2
Kies [DELETE] en vervolgens
[ALL] of [SELECT]
uit het menu.
2, 3
1
3
Als u [ALL] selecteert
Kies [ENTER].
Alle onbeveiligde beelden
worden gewist.
Als u [SELECT] selecteert
Kies met de regeltoets alle
beelden die u wilt wissen
en kies vervolgens [ENTER].
De indicator (wissen)
verschijnt op de gekozen beelden,
en deze beelden worden gewist.
0001-0006/0040
ENTERDELETE CANCEL
SELECT OK
01cov.book Page 47 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\09adv.fm]
48-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Het formaat
van het opgenomen,
stilstaande beeld
veranderen (RESIZE)
Het veranderen van het
formaat annuleren
Kies [CANCEL] in stap
3
.
Opmerkingen
Wanneer u een klein formaat verandert
in een groot formaat, gaat de
beeldkwaliteit achteruit.
Na het veranderen van het formaat,
blijft het oorspronkelijke beeld bewaard.
Het formaat van opnamen in de stand
TEXT of van bewegende beelden, kunnen
niet worden veranderd.
Het beeld in het nieuwe formaat wordt
opgeslagen als het nieuwste bestand.
Beelden kopiëren
(COPY)
Beelden worden naar een andere
diskette gekopieerd.
Doorgaan om het beeld naar
meerdere diskettes te
kopiëren
Wanneer in stap
4
“COMPLETE”
verschijnt, kiest u [CONTINUE] en
herhaalt u de stappen
3
en
4
hierboven.
1
Zet de keuzeschakelaar
PLAY/STILL/MOVIE op
PLAY en geef vervolgens
het beeld weer waarvan u het
formaat wilt veranderen.
2
Kies [TOOL] en vervolgens
[RESIZE] uit het menu.
3
Kies het gewenste formaat.
1600×1200, 1024×768 of
640×480.
Het beeld wordt in het nieuwe
formaat opgeslagen en het beeld op
het LCD-scherm of de zoeker keert
terug naar het vorige formaat na
het opnemen.
2, 3
1
In de enkelbeeldstand
1
Zet de keuzeschakelaar
PLAY/STILL/MOVIE op PLAY
en geef vervolgens het beeld
weer dat u wilt kopiëren.
2
Kies [TOOL], [COPY]
en vervolgens [OK]
uit het menu.
“DISK ACCESS” verschijnt.
3
Haal de diskette uit het
toestel, zodra CHANGE
FLOPPY DISK verschijnt.
“INSERT FLOPPY DISK”
verschijnt.
4
Plaats nu een andere
diskette.
“RECORDING” verschijnt. Zodra
het kopiëren gereed is, verschijnt
“COMPLETE” op het scherm.
Kies [EXIT] als u het kopiëren
wilt beëindigen.
2
1
3
4
01cov.book Page 48 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\09adv.fm]
B
BB
B
Beelden bewerken
49-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Doorgaan om het beeld naar
meerdere diskettes te
kopiëren
Wanneer in stap “COMPLETE”
verschijnt, kiest u
5
[CONTINUE] en
herhaalt u de stappen
4
en
5
hierboven.
Kopiëren tussentijds
annuleren
Verander de stand van de
keuzeschakelaar PLAY/STILL/
MOVIE of zet de stroom uit.
Opmerking
Als u de diskette wisselt zonder
[EXIT] te selecteren nadat
“COMPLETE” verschijnt, zal het
beeld naar de diskette worden
gekopieerd.
Opmerkingen over de Floppy Disk
Adaptor voor Memory Stick
Bij het kopiëren van beelden op de
“Memory Stick
is het niet mogelijk
om [ALL] te kiezen.
Het is niet mogelijk om beelden van
een diskette naar een “Memory Stick”
te kopiëren.
Bij het kopiëren van een “Memory Stick”
naar een diskette, wordt de
bestandsinformatie (Exif-aanduiding) niet
gekopieerd.
In de stand INDEX
1
Zet de keuzeschakelaar
PLAY/STILL/MOVIE op
PLAY en geef vervolgens
het INDEX-scherm weer.
2
Kies [TOOL], [COPY]
en vervolgens [ALL] of
[SELECT] uit het menu.
3
Als u [ALL] selecteert
Kies [OK].
Alle beelden worden gekopieerd.
Als u [SELECT] selecteert
Selecteer met de regeltoets
de beelden die u wilt kopiëren.
Het teken
verschijnt
op de beelden.
Selecteer alle beelden die
u wilt kopiëren en kies vervolgens
[ENTER]. “DISK ACCESS”
verschijnt.
4
Haal de diskette uit het
toestel, zodra CHANGE
FLOPPY DISK verschijnt.
“INSERT FLOPPY DISK”
verschijnt.
5
Plaats nu een andere
diskette.
“RECORDING” verschijnt. Zodra
het kopiëren gereed is, verschijnt
“COMPLETE” op het scherm.
Kies [EXIT] als u het kopiëren
wilt beëindigen.
2, 3
1
4
5
01cov.book Page 49 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\09adv.fm]
50-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Alle informatie op
uw diskette kopiëren
(DISK COPY)
Naast de beelden die u met uw camera
hebt opgenomen, kunt u ook allerlei
andere bestanden die u hebt
aangemaakt via toepassingen op uw
PC, naar een andere diskette kopiëren.
Opmerkingen
Als u een diskette kopieert, verliest u alle
informatie die op de doeldiskette is
opgeslagen. Deze informatie wordt dan
vervangen door nieuwe gegevens. Dit geldt
ook voor beveiligde beeldbestanden.
Controleer daarom de inhoud van de
doeldiskette, voordat u een diskette gaat
kopiëren.
Let erop dat u een geformatteerde diskette
gebruikt als u de functie DISK COPY
uitvoert.
Doorgaan om het beeld naar
meerdere diskettes te
kopiëren
Wanneer in stap
4
“COMPLETE”
verschijnt, kiest u [CONTINUE] en
herhaalt u de stappen
3
en
4
hierboven.
Kopiëren tussentijds
annuleren
Verander de stand van de
keuzeschakelaar PLAY/STILL/
MOVIE of zet de stroom uit.
Opmerking
Als u de diskette wisselt zonder
[EXIT] te selecteren nadat
“COMPLETE” verschijnt, zal
DISK COPY naar deze diskette
worden uitgevoerd.
Opmerking over de Floppy Disk
Adaptor voor Memory Stick
Het is niet mogelijk om de functie
DISK COPY te gebruiken tussen
“Memory Stick”s en diskettes.
1
Plaats de diskette die
u wilt kopiëren in het toestel.
2
Kies [FILE], [DISK TOOL],
[DISK COPY] en vervolgens
[OK] uit het menu.
“DISK ACCESS” verschijnt.
3
Haal de diskette uit het
toestel, zodra CHANGE
FLOPPY DISK verschijnt.
“INSERT FLOPPY DISK”
verschijnt.
2
1, 4
3
4
Plaats nu een andere
diskette.
“RECORDING” verschijnt. Zodra
het kopiëren gereed is, verschijnt
“COMPLETE” op het scherm.
Kies [EXIT] als u het kopiëren
wilt beëindigen.
01cov.book Page 50 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\09adv.fm]
B
BB
B
Beelden bewerken
51-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Stilstaande beelden
kiezen om af te
drukken (PRINT
MARK)
U kunt de stilstaande beelden die
u met uw camera hebt opgenomen
voorzien van een afdrukmarkering.
Deze markering komt van pas als u de
beelden wilt laten afdrukken door een
studio die werkt met de DPOF-
standaard (Digital Print Order Format).
De afdrukmarkering
verwijderen
Kies [OFF] in stap
2
.
De gekozen
afdrukmarkeringen
verwijderen
Kies met de regeltoets de beelden
die u in stap
3
hebt gemarkeerd en kies
vervolgens [ENTER] om de
afdrukmarkeringen te verwijderen.
Alle afdrukmarkeringen
verwijderen
Kies [FILE], [PRINT MARK], [ALL]
en vervolgens [OFF] uit het menu.
De markeringen worden van alle
beelden verwijderd.
Afdrukken met de FVP-1
Mavica Printer
Stel op de printer PRESET SELECT
SW in op PC.
Opmerking
Het is niet mogelijk om bewegende
beelden of beelden die in de stand
TEXT zijn opgenomen te voorzien
van een afdrukmarkering.
In de enkelbeeldstand
1
Zet de keuzeschakelaar
PLAY/STILL/MOVIE op PLAY
en geef vervolgens het beeld
weer dat u wilt afdrukken.
2
Kies [FILE], [PRINT MARK]
en vervolgens [ON] uit het
menu.
Het teken (afdrukken) wordt
op het weergegeven beeld getoond.
In de stand INDEX
1
Zet de keuzeschakelaar
PLAY/STILL/MOVIE op PLAY
en geef vervolgens het
INDEX-scherm weer.
2, 3, 4
1
2
Kies [FILE], [PRINT MARK]
en vervolgens [SELECT]
uit het menu.
3
Kies met de regeltoets de
beelden die u wilt markeren.
4
Kies [ENTER].
De markeringen
op de
gekozen beelden veranderen
van groen in wit.
0001-0006/0100
ENTERPRINT MARK CANCEL
SELECT OK
01cov.book Page 51 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\09adv.fm]
52-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Formatteren
Als u een diskette formatteert, worden
alle bestanden die op de diskette zijn
opgeslagen, gewist. Controleer daarom
de inhoud van de diskette, voordat
u gaat formatteren.
Opmerking
Ook de beveiligde beelden gaan bij het
formatteren verloren.
Het formatteren annuleren
Kies [CANCEL] in stap
2
.
Opmerkingen
Als u een diskette gaat formatteren, zorg
er dan voor dat een volledig opgeladen
accu in het toestel is geplaatst, of dat de
netadapter als voeding wordt gebruikt.
Als u gebruik maakt van de Floppy Disk
Adaptor voor Memory Stick, kunt
u “Memory Stick” formatteren.
1
Plaats de diskette die u wilt
formatteren in het toestel.
2
Kies [FILE], [DISK TOOL],
[FORMAT] en vervolgens
[OK] uit het menu.
2
1
01cov.book Page 52 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\10add.fm]
Aanvullende informatie
53-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Het LCD-scherm of de zoeker
reinigen
Veeg het scherm af met een poetsdoek
(niet meegeleverd) of met een LCD-
reinigingsset (niet meegeleverd) om
vingerafdrukken, stof en dergelijke te
verwijderen.
De buitenkant van de camera
reinigen
Reinig de buitenkant van de camera
met een zachte doek die licht met water
is bevochtigd. Veeg vervolgens het
oppervlak droog. Gebruik geen
chemische oplosmiddelen zoals
verdunners, alcohol of benzine, omdat
hierdoor de afwerking of de behuizing
beschadigd kunnen raken.
Na gebruik van de camera aan zee
of in een stoffige omgeving
Reinig uw camera voorzichtig, anders
kunnen de metalen fittingen gaan
roesten ten gevolge van de zoute lucht,
of kan er stof in uw camera
terechtkomen. Een en ander kan tot
storingen leiden.
Ter bescherming van de gegevens die
op de diskettes zijn opgeslagen, dient
u de volgende punten in acht te nemen:
Berg de diskettes niet op in de buurt
van magneten of magnetische velden,
zoals luidsprekers of tv-toestellen.
Dit kan namelijk permanent verlies
van de opgeslagen gegevens tot
gevolg hebben.
Stel de diskettes niet bloot aan direct
zonlicht of aan hittebronnen, zoals
kachels en radiatoren. De diskette
kan hierdoor verbuigen of anderszins
beschadigd raken, waardoor deze
onbruikbaar wordt.
Vermijd contact met het
schijfoppervlak en laat de
schuifplaatje van de diskette
dichtzitten. Als er vlekken op het
schijfoppervlak komen, kunnen
de gegevens onleesbaar worden.
Zorg dat u geen vloeistoffen
op de diskette morst.
Berg de diskettes op in een speciale
houder om de belangrijke gegevens
te beschermen.
Afhankelijk van de omgeving,
kunnen er soms geen beeldgegevens
worden opgenomen en/of afgespeeld,
zelfs al gebruikt u een 2HD-diskette
van 3,5 inch. Gebruik in dat geval een
diskette van een ander merk.
De camera is ontworpen voor een
bedrijfstemperatuur van 0°C tot
40°C. Het maken van opnamen op
extreem koude of warme locaties
wordt afgeraden.
Als de camera direct van een koude in
een warme omgeving wordt gebracht,
of in een zeer vochtige ruimte, kan er
zowel in als op de camera
condensvorming optreden. Wanneer
dit het geval is, zal de camera niet goed
functioneren.
In de volgende omstandigheden
treedt er vaak condensvorming op:
Als de camera van een koude
omgeving, zoals een skipiste, naar
een flink verwarmde ruimte wordt
gebracht.
Als de camera bijvoorbeeld vanuit
een ruimte of een auto met
airconditioning in de warme
buitenlucht wordt gebracht.
Reinigen
Diskettes
Temperatuur
van de omgeving
Condensvorming
01cov.book Page 53 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\10add.fm]
54-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Condensvorming voorkomen
Als u van een koude naar een warme
omgeving gaat, berg de camera dan
op in een afgesloten plastic tas en laat
het toestel vervolgens ongeveer een
uur lang acclimatiseren in de nieuwe
omgeving.
Wanneer condensvorming is
opgetreden
Haal onmiddellijk de diskette uit de
camera en schakel de camera uit.
Wacht vervolgens ongeveer een uur om
de condens te laten verdampen.
Wanneer u een opname gaat maken
terwijl zich condens aan de binnenkant
van de lens bevindt, is het onmogelijk
heldere beelden op te nemen.
Haal de adapter uit het stopcontact
als u deze voor langere tijd niet
gebruikt. Als u het netsnoer wilt
loskoppelen, trek dan aan de stekker
en nooit aan het snoer zelf.
Gebruik de adapter niet als het
netsnoer is beschadigd. Dit geldt ook
als de adapter is gevallen of
beschadigd.
Buig het netsnoer niet hardhandig en
zet er geen zware voorwerpen op.
Hierdoor kan het snoer beschadigd
raken. Brand of elektrische schokken
kunnen hiervan het gevolg zijn.
Zorg dat de metalen onderdelen van
het aansluitgedeelte niet in aanraking
komen met metalen voorwerpen. Als
dit gebeurt kan kortsluiting optreden,
waardoor de adapter beschadigd kan
raken.
Zorg dat de metalen contactpunten
altijd schoon blijven.
Haal de adapter niet uit elkaar.
Stel de adapter niet bloot aan
schokken van buitenaf en laat hem
ook niet vallen.
Als de adapter in gebruik is, met
name tijdens het opladen, dient u
hem uit de buurt te houden van AM-
ontvangers en video-apparatuur.
AM-ontvangers en video-apparatuur
verstoren de AM-ontvangst en de
werking van de video.
Tijdens het gebruik wordt de adapter
warm. Dit is geen storing.
Stel de adapter niet bloot aan
de volgende omstandigheden:
Extreme hitte of kou
Stoffige of vuile omgeving
Zeer vochtige omgeving
Trillingen
Gebruik alleen de voorgeschreven
oplader met de laadfunctie.
Zorg dat metalen voorwerpen niet
in aanraking komen met de
aansluitpunten van de batterij,
om zo ongevallen ten gevolge van
kortsluiting te voorkomen.
Houd de accu uit de buurt van vuur.
Stel de accu nooit bloot aan
temperaturen van boven de 60°C,
zoals in een auto die in de zon staat
geparkeerd, of in direct zonlicht.
Houd de accu droog.
Stel de accu op geen enkele manier
bloot aan mechanische schokken.
Demonteer of modificeer de accu
niet.
Zorg dat de accu stevig in de camera
vastzit.
Als u oplaadt terwijl de accu nog niet
geheel leeg is, zal dit niet ten koste
gaan van de oorspronkelijke
capaciteit.
De netadapter
De accu
01cov.book Page 54 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\10add.fm]
Aanvullende informatie
55-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
De camera wordt geleverd met een
vanadium-lithiumbatterij om de datum
en tijd te bewaren, ongeacht de stand
van de POWER-schakelaar. De
vanadium-lithiumbatterij is altijd
opgeladen zolang u de camera
gebruikt. Als u de camera echter niet
gebruikt, zal de batterij zich geleidelijk
gaan ontladen. Als u de camera
helemaal ongebruikt laat, is de batterij
na zo'n zes maanden helemaal leeg.
Een lege vanadium-lithiumbatterij zal
echter de werking van de camera niet
negatief beïnvloeden. Om de datum,
de tijd en dergelijke te bewaren dient
u de lege batterij weer op te laden.
De vanadium-lithiumbatterij
opladen:
Sluit de camera met behulp van
de meegeleverde netadapter aan op
de netstroom en laat de camera meer
dan 24 uur staan met de stroom
uitgeschakeld.
Ook kunt u een volledig opgeladen
accu in de camera plaatsen. Laat de
camera vervolgens meer dan 24 uur
staan met de stroom uitgeschakeld.
Mochten er zich problemen voordoen,
trek dan de stekker van de camera eruit
en neem contact op met de
dichtstbijzijnde Sony-dealer.
De camera in het
buitenland gebruiken
Elektriciteit
Met de meegeleverde accuoplader kunt
u de camera overal gebruiken waar een
netspanning tussen de 100 V en 240 V,
50/60 Hz wordt geleverd. Gebruik zo
nodig een in de handel verkrijgbare
verloopstekker
[a]
, afhankelijk van het
soort stopcontact
[b]
dat ter plaatse
wordt gebruikt.
Een beeld op tv bekijken
Als u een opgenomen beeld op een
tv-scherm wilt bekijken, hebt u een tv
nodig met een video-ingang en
een videokabel.
Het kleurensysteem van de tv dient
overeen te komen met dat van uw
digitale fotocamera. De tv-
kleurensystemen verschillen van land
tot land. Aan de hand van de volgende
lijst kunt u dit nagaan:
Landen met het NTSC-systeem
De Bahama's, Bolivia, Canada, Chili,
Colombia, Ecuador, de Filippijnen,
Jamaica, Japan, Korea, Mexico,
Midden-Amerika, Peru, Suriname,
Taiwan, Venezuela, Verenigde Staten
enz.
Landen met het PAL-systeem
Australië, België, China, Denemarken,
Duitsland, Finland, Hong Kong, Italië,
Koeweit, Maleisië, Nederland, Nieuw-
Zeeland, Noorwegen, Oostenrijk,
Portugal, Singapore, Spanje, Thailand,
Verenigd Koninkrijk, Zweden,
Zwitserland enz.
Land met het PAL-M-systeem
Brazilië.
Landen met het PAL-N-systeem
Argentinië, Paraguay, Uruguay.
Landen met het SECAM-systeem
Bulgarije, Frankrijk, Guyana,
Hongarije, Iran, Irak, Monaco,
Oekraïne, Polen, Rusland, Slowakije,
Tsjechië enz.
De vanadium-lithiumbatterij
AC-L10A/L10B/L10C
01cov.book Page 55 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\10add.fm]
56-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Verhelpen van storingen
Als u problemen ondervindt met uw camera, ga dan eerst na of een van de hier
vermelde punten een oplossing biedt. Mocht dit niet het geval zijn, neem dan contact
op met uw Sony-dealer of met het erkende Sony-servicecentrum bij u in de buurt.
Als de code (C:
ss
:
ss
) op het LCD-scherm of de zoeker verschijnt, is de
zelfdiagnosefunctie actief (pagina 61).
Probleem Oorzaak en/of oplossing
De camera doet het niet.
U gebruikt niet een “InfoLITHIUM”-accu.
t
Gebruik een “InfoLITHIUM”-accu (pagina 6).
De diskette is niet goed geplaatst.
t
Haal de diskette eruit en plaats deze opnieuw.
(pagina 12).
Het energieniveau van de accu is te laag.
(De indicator verschijnt.)
t
Laad de accu op (pagina 7).
De netadapter is niet stevig genoeg aangesloten.
t
Sluit de netadapter stevig aan op de
DC IN-aansluiting en op een stopcontact
(pagina’s 7 en 9).
Er heeft zich binnen in de camera een storing
voorgedaan.
t
Schakel de camera uit en doe hem na één
minuut weer aan. Controleer vervolgens of
camera goed werkt.
De camera kan geen
beelden opnemen.
De keuzeschakelaar PLAY/STILL/MOVIE
staat op PLAY.
t
Zet de keuzeschakelaar op MOVIE of STILL
(pagina’s 13 en 19).
Er bevindt zich geen diskette in de camera.
t
Plaats een diskette in de camera (pagina 12).
Het wispreventienokje van de diskette staat niet
in de stand voor opnemen.
t
Zet het nokje in de stand voor opnemen
(pagina 12).
Het beeld is verstoord.
De camera staat vlakbij een tv of een ander
apparaat dat sterke magneten gebruikt.
t
Gebruik de camera niet in de buurt van
het betreffende apparaat.
01cov.book Page 56 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\10add.fm]
Aanvullende informatie
57-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Het beeld is te donker.
U neemt een onderwerp op waarachter zich
een lichtbron bevindt.
t
Stel de belichting af (pagina 39).
De helderheid van het LCD-scherm is op een
te laag niveau ingesteld.
t
Stel de helderheid van LCD-scherm af
(pagina 14).
De flitser doet het niet.
De flitser is ingesteld op .
t
Stel de flitser in op (geen indicatie), of
(pagina 17).
De camera staat ingesteld op een van de volgende
standen van PROGRAM AE: Schemering,
Schemering plus of Landschap.
t
Annuleer de functie PROGRAM AE of zet
de flitser op (pagina’s 17, 38).
De keuzeschakelaar PLAY/STILL/MOVIE staat
op MOVIE.
t
Zet de keuzeschakelaar op STILL.
De flitser is niet opgeklapt.
t
Klap de flitser op (pagina 17).
Het lezen/schrijven
gaat te traag bij
de “Memory Stick”.
De Floppy Disk Adaptor voor Memory Stick heeft
twee maal zoveel tijd nodig voor schrijven en lezen
dan een diskette.
t
Dit is geen storing.
Er wordt een verkeerde
datum en tijd opgenomen.
De datum en tijd zijn niet goed ingesteld.
t
Stel de juiste datum en tijd in (pagina 10).
Wanneer u een zeer helder
onderwerp opneemt,
verschijnen er verticale
strepen.
Dit soort vlekken is een bekend verschijnsel
in de fotografie.
t
Dit is geen storing.
De accu gaat niet
lang mee.
U neemt op of speelt af bij extreem
lage temperaturen.
De accu is onvoldoende opgeladen.
t
Laad de accu volledig op.
De accu is uitgewerkt.
t
Vervang de accu door een nieuw exemplaar.
Probleem Oorzaak en/of oplossing
01cov.book Page 57 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\10add.fm]
58-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
De indicator voor de
resterende accutijd geeft
niet de juiste waarde aan.
U gebruikt de camera urenlang onder extreem
hoge of lage temperaturen.
De accu is uitgewerkt.
t
Vervang de accu door een nieuw exemplaar.
(pagina 6).
Het energieniveau van de accu is te laag.
t
Plaats een opgeladen accu (pagina’s 6 en 7).
De stroom wordt
onmiddellijk
uitgeschakeld, ook
als de indicator voor
de resterende accutijd
aangeeft dat het
accuniveau nog
voldoende is.
t
Als het normale opladen is voltooid, gaat u nog
een uur langer door met opladen (pagina 7).
De zoomfunctie
doet het niet.
PROGRAM AE staat in de stand Panfocus
t
De stand Panfocus annuleren (pagina 38).
De digitale zoomfunctie
doet het niet.
Bij het opnemen van bewegende beelden
is de digitale zoomfunctie niet beschikbaar.
Het betreft een
zwart-witbeeld.
U hebt het beeld opgenomen in de stand TEXT.
t
Annuleer de stand TEXT (pagina 36).
Het beeld en geluid
worden afgebroken
als u een beeld
op een PC afspeelt.
U speelt het bestand af vanaf een diskette.
t
Kopieer het bestand naar de harde schijf
van de PC en speel vervolgens het bestand
af vanaf de harde schijf (pagina 24).
Het beeld kan niet op een
PC worden afgespeeld.
t
Raadpleeg de producent van de PC
of de software.
De camera kan een beeld
niet wissen.
Het beeld is beveiligd.
t
Annuleer de beveiliging (pagina 46).
De camera wordt
plotseling uitgeschakeld.
Als de ingeschakelde camera gedurende ongeveer
drie minuten niet wordt bediend, terwijl de
keuzeschakelaar PLAY/STILL/MOVIE op STILL
of MOVIE staat, wordt de camera automatisch
uitgeschakeld, om zo het leegraken van de accu
te voorkomen.
t
Schakel de camera in.
De accu is ontladen.
t
Vervang de accu door een opgeladen exemplaar.
Het beeld verschijnt niet
op het tv-scherm.
De instelling VIDEO OUT van de camera
is niet juist.
t
Verander de instelling (pagina 33).
Probleem Oorzaak en/of oplossing
01cov.book Page 58 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\10add.fm]
Aanvullende informatie
59-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Waarschuwingen en foutmeldingen
Op het LCD-scherm verschijnen verschillende meldingen. In de onderstaande lijst
ziet u wat deze meldingen betekenen.
De beeldserie stopt
automatisch.
De beeldserie stopt na ongeveer 20 minuten.
t
Kies nogmaals [START] om de presentatie
van de beeldserie voort te zetten. (pagina 44).
De functie PROGRAM AE
doet het niet.
De camera staat in de stand TEXT.
t
Annuleer de stand TEXT (pagina 36).
De toets doet het niet.
De camera is ingesteld op handmatige
scherpstelling.
t
Stel de camera in op automatische
scherpstelling. (pagina 37).
PROGRAM AE staat in de stand Panfocus
t
Annuleer de stand Panfocus (pagina 38).
Het is niet mogelijk het
beeldformaat te
veranderen.
Deze functie kunt u niet gebruiken bij bewegende
beelden of bij een TEXT-beeld.
Het is niet mogelijk een
beeld te voorzien van een
afdrukmarkering.
Het is niet mogelijk om een bewegend beeld of een
TEXT-beeld van een afdrukmarkering te voorzien.
Melding Betekenis
DRIVE ERROR Er is een probleem met het
diskettestation.
NO DISK Er is geen diskette in het toestel
geplaatst.
FORMAT ERROR
De geplaatste diskette is niet MS-DOS-
geformatteerd (512 bytes
×
18 sectoren).
Het accuniveau van de Floppy Disk
Adaptor voor Memory Stick is laag.
DISK PROTECT Het wispreventienokje van de diskette
staat niet in de stand voor opnemen.
DISK FULL De diskette is vol.
NO FILE Er is geen beeld op de diskette
opgenomen.
Probleem Oorzaak en/of oplossing
01cov.book Page 59 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\10add.fm]
60-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
FILE ERROR Tijdens het afspelen heeft zich
een probleem voorgedaan met het
beeldbestand.
FILE PROTECT Het beeld is beveiligd.
DISK ERROR Er is een 2DD-diskette geplaatst,
of er zijn problemen met de diskette.
NOT ENOUGH MEMORY De resterende opslagcapaciteit van de
diskette is niet toereikend om het beeld
te kopiëren.
IMAGE SIZE OVER U hebt geprobeerd beelden af te spelen
die groter zijn dan het maximale
afspeelformaat van deze camera.
INVALID OPERATION
Het is niet mogelijk om de functie
DISK COPY (diskette kopiëren) te
gebruiken tussen een “Memory Stick”
en een diskette.
U kunt alle beelden in de
“Memory Stick” kopiëren door [ALL]
te kiezen uit [COPY].
for “InfoLITHIUM” battery only De accu is niet van het type
“InfoLITHIUM”.
-
Het beeld is beveiligd.
Het energieniveau van de accu is te laag.
NOT ENOUGH FD ADAPTOR'S
BATTERY
Het accuniveau van de Floppy Disk
Adaptor voor Memory Stick is laag.
COULDN'T RECORD Het accuniveau van de Floppy Disk
Adaptor voor Memory Stick is te laag
voor het maken van opnamen.
INVALID OPERATION Voor enkele functies is het accuniveau
van de Floppy Disk Adaptor voor
Memory Stick te laag.
DISK ERROR
Het energieniveau van de batterij van
de Floppy Disk Adaptor voor Memory
Stick is te laag om gebruikt te worden.
Er heeft zich een probleem voorgedaan
met de Floppy Disk Adaptor voor
Memory Stick.
Melding Betekenis
01cov.book Page 60 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\10add.fm]
Aanvullende informatie
61-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Zelfdiagnosedisplay
U camera is voorzien van een zelfdiagnosefunctie.
Deze functie geeft op het LCD-scherm of de
zoeker de toestand van de camera weer door
middel van een combinatie van een letter en vier
cijfers. Als deze code op het scherm verschijnt,
raadpleeg dan de onderstaande codetabel. De
code geeft informatie over de huidige toestand
van de camera. De laatste twee cijfers
(aangegeven door
ss
), zullen variëren al naar
gelang de toestand van de camera.
Als u meerdere malen vruchteloos hebt geprobeerd de voorgeschreven actie
uit te voeren, neem dan contact op met uw Sony-dealer of met uw
plaatselijke erkende Sony-servicecentrum.
Code Oorzaak en/of Te ondernemen actie
C:32:
ss
Er is een probleem met het
diskettestation.
t
Schakel de camera uit en weer aan.
C:13:
ss
Er is een ongeformatteerde diskette
geplaatst.
t
Formatteer de diskette. (pagina 52)
Er is een diskette geplaatst die niet
compatibel is met deze camera.
t
Plaats een andere diskette.
(pagina 12)
Het accuniveau van de Floppy Disk
Adaptor voor Memory Stick is te laag.
t
Vervang de accu door een nieuw
exemplaar.
E:61:
ss
E:91:
ss
Er heeft zich een camerastoring
voorgedaan die u niet zelf kunt
verhelpen.
t
Neem contact op met uw
Sony-dealer of met uw plaatselijke
erkende Sony-servicecentrum
en geef de servicecode (1 letter
en 4 cijfers) door. (Bijvoorbeeld:
E:61:10)
Zelfdiagnosedisplay
C:
ss
:
ss
U kunt het probleem zelf
verhelpen.
E:
ss
:
ss
Neem contact op met uw Sony-
dealer of met uw plaatselijke
erkende Sony-servicecentrum.
01cov.book Page 61 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\10add.fm]
62-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Technische gegevens
Systeem
Beeldchip
1/2,7 typekleur CCD
Lens
10×-zoomlens
f = 6,0 – 60,0 mm (39 –390
mm – indien omgerekend
naar een 35 mm-fotocamera)
F = 2,8
Belichtingssysteem
Automatische belichting
Witbalans
Automatisch, Binnen,
Buiten, Direct
Gegevenscompressie-
systeem
MOVIE: MPEG1
STILL:
Diskette: JPEG (JFIF)
“Memory Stick”: JPEG
(Exif2.1)
GIF (in de stand TEXT)
Geluid (bij stilstaand beeld):
MPEG AUDIO (mono)
Opnamemedium
Diskette:
3,5 inch 2HD MS-DOS-
geformatteerd (1,44 MB)
MSAC-FD2M Floppy Disk
Adaptor voor Memory Stick:
DCF98-formaat
Flitser
Aanbevolen afstand bij
opnemen:
0,6 m tot 2,5 m
Ingangen en
uitgangen
AUDIO (MONO)/VIDEO
OUT (mono)
Videoministekker:
1 Vp-p, 75
,
ongebalanceerd, synchr.
negatief
Audio: 327 mV (bij een
belasting van 47 k
)
Uitgangsimpedantie: 2,2 k
Aansluiting externe
flitser
Ministekker
LCD-scherm
Gebruikt LCD-paneel
TFT-besturing (actieve Thin
Film Transistor-matrix)
Totaal aantal puntjes
123 200 (560×220) puntjes
Zoeker
Gebruikt LCD-paneel
TFT-besturing (actieve Thin
Film Transistor-matrix)
Totaal aantal puntjes
180 000 (800×225) puntjes
Algemeen
Toebehoren
Sony-accu NP-F330
(meegeleverd)/F550
Voeding
8,4 V
Stroomverbruik
(tijdens opnemen)
3,9 W (als het LCD-scherm
wordt gebruikt)
3,5 W (als de zoeker wordt
gebruikt)
Bedrijfstemperatuur
0°C tot 40°C
Opslagtemperatuur
–20°C tot +60°C
Maximale afmetingen
126×124×184 mm (b/h/d)
Gewicht
Ongeveer 970 g (inclusief
accu, diskette, lensdop e.d.)
Ingebouwde microfoon
Electret-
condensormicrofoon
Ingebouwde luidspreker
Dynamische luidspreker
Netadapter AC-L10A/
L10B/L10C
Voeding
100 tot 240 V wisselstroom,
50/60 Hz
Nominaal
uitgangsvoltage
Gelijkstroom 8,4 V, 1,5 A
indien in werking
Bedrijfstemperatuur
0°C tot 40°C
Opslagtemperatuur
–20°C tot +60°C
Maximale afmetingen
125×39×62 mm (b/h/d)
Gewicht
Ongeveer 280 g
NP-F330-accu
Gebruikte accu
Lithium ion-accu.
Maximaal voltage
DC 8,4 V
Nominaal voltage
DC 7,2 V
Capaciteit
5,0 Wh (700 mAh)
Accessoires
Netadapter AC-L10A/L10B/
L10C (1)
Netsnoer (1)
NP-F330-accu (1)
A/V-kabel (1)
Schouderband (1)
Lensdop (1)
Bandje lensdop (1)
CD-ROM (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
Wijzigingen in ontwerp
en technische gegevens
voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
01cov.book Page 62 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Right
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\10add.fm]
Aanvullende informatie
63-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Indicatoren op het LCD-scherm en de zoeker
A
Indicator voor scherpstelling
B
Indicator stand scherpstelling/
Macro-indicator
C
Indicator resterende accutijd
D
Indicator flitsniveau/
Indicator flitsstand
E
PROGRAM AE-indicator/
Zoomindicator
F
Indicator witbalansinstelling
G
SteadyShot-indicator
H
Indicator beeldeffect
I
Indicator datum en tijd
J
Indicator EV-niveau
K
Indicator lensopening/
sluitertijd
L
Indicator AE-vergrendeling/
Indicator vergrendeling
scherpstelling
M
Indicator opnamestand
N
Indicator beeldformaat
O
Aantal opgenomen beelden
P
Indicator resterende
diskettecapaciteit
Q
Indicator opnametijd
R
Indicator zelfdiagnose/
Indicator opnametijd
S
Indicator zelfontspanner
T
Indicator puntbelichting
U
Menubalk en gidsmenu
Deze komen tevoorschijn
als u op
v
van de regeltoets
drukt en verdwijnen als
u op
V
drukt.
Indicatoren tijdens het opnemen
+1.0EV
REC 0:03
10
1600
15s
EFFECT FILE SETUP
CAMERA
SELECT
MENU BAR OFF
OK
120min
SOLARIZESOLARIZE
6
5
4
2
1
3
7
8
9
0
qa
qh
qg
qf
qd
qs
qj
qk
ql
w;
wa
F2.8
500
ECM
DATE
01cov.book Page 63 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\10add.fm]
64-NL
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
A
Indicator beveiliging/
Indicator zoomfactor
B
Indicator afdrukmarkering
C
Indicator opnamestand
D
Indicator beeldformaat
E
Bestandsnaam*
F
Indicator resterende
diskettecapaciteit
G
Aantal opgeslagen beelden
op een diskette
H
Aantal beelden
I
Opnamedatum van het
weergegeven beeld*
Als de menubalk wordt weergegeven,
verdwijnt deze indicator van het scherm.
A
Indicator bestand met
bewegend beeld
B
Indicator beeldformaat
C
Afspeeltoets
B
wordt weergegeven tijdens
het stoppen. Tijdens het afspelen
wordt
X
weergegeven.
D
Toetsen voor zoeken beeld
E
Menubalk en gidsmenu
F
Indicator resterende
diskettecapaciteit
G
Teller
H
Beeldnummer/Aantal
opgeslagen beelden
op diskette
I
Beeld dat wordt afgespeeld
J
Afspeelbalk
Indicatoren tijdens het afspelen van stilstaande beelden
MVC-011S
120min
1280
12:00AM2000 7 4
11/12
6
5
4
2
1
3
7
8
9
Indicatoren tijdens het afspelen van bewegende beelden
0:10
160
120min
6/8
SELECT OK
MENU BAR OFF
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
6
7
8
9
0
5
4
2
1
3
01cov.book Page 64 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\03NL-
MVCFD95CEE\01covIX.fm]
65-NL
Aanvullende informatie
model name1[MVC-FD95]
[3-061-389-
41
(1)]
Register
Symbool
“InfoLITHIUM”-accu......6
A
Accu
beschikbare tijd ...........8
opladen........................7
plaatsen........................6
resterende tijd..............7
AE (automatische
belichting) .................13
Afspelen
bewegend beeld.........21
INDEX-scherm .........42
op een PC ..................23
op tv...........................45
SLIDE SHOW...........44
stilstaand beeld..........20
Automatische
stroomuitschakel-
functie..........................7
B
Beeld
afdrukmarkering........51
bestandsnaam ............25
beveiligen..................46
formaat ......................34
kopiëren.....................48
wissen........................47
Beelden bekijken
op een PC ..................23
BEEP..............................33
Bewegend beeld
afspelen .....................21
opnemen....................19
Bewerken
COPY........................48
DELETE....................47
PROTECT.................46
C
Camera in het buitenland
gebruiken...................55
CLOCK SET..................10
Condensvorming............53
D
Datum en tijd instellen...10
DELETE ........................47
DEMO............................32
DIGITAL ZOOM ..........32
DISK COPY ..................50
Diskette
formatteren................52
geschikt type.............12
kopiëren ....................50
opslagcapaciteit
.......... 34
,
35
,
36
plaatsen.....................12
DPOF.............................51
E
E-MAIL.........................35
Enkelvoudige beelden
afspelen.....................42
F
FILE NUMBER ............31
FLASH LEVEL.............32
Flitser gebruiken............17
FORMAT......................52
H
Handmatig
scherpstellen .............37
Helderheid instellen
beeld..........................39
LCD-scherm .............14
I
INDEX-scherm..............42
Indicatoren op het
LCD-scherm .............63
J
JPEG.......................13
,
23
K
Keuzeschakelaar PLAY/
STILL/MOVIE.........27
M
Macro-opnamen ............36
Menu..............................29
MPEG.....................19
,
23
N
Netadapter .......................9
Normaal opladen.............7
O
Opladen ...........................7
Opnemen
bewegend beeld ........19
geluidsbestand...........35
in macro....................36
met flitser..................17
stand E-MAIL...........35
stand TEXT...............36
stilstaand beeld..........13
Opslagcapaciteit
beeldformaat..............34
stand E-MAIL ...........35
stand TEXT...............36
stand VOICE.............35
P
PICTURE EFFECT.......41
PRINT MARK...............51
PROGRAM AE.............38
PROTECT......................46
R
REC MODE...................31
Regeltoets ......................27
Reinigen.........................53
RESIZE..........................48
S
SLIDE SHOW ...............44
SteadyShot.....................16
Stilstaand beeld
afspelen......................20
opnemen....................13
Stroomvoorziening
accu..............................6
netadapter....................9
T
TEXT-stand ...................36
V
VOICE...........................35
Volledig opladen..............7
W
Waarschuwingen............59
Witbalans.......................40
Z
Zelfdiagnosedisplay.......61
Zelfontspanner...............17
Zoeker............................14
Zoom..............................15
01cov.book Page 65 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
01cov.book Page 66 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
01cov.book Page 67 Monday, April 3, 2000 2:14 PM
masterpage:Left
filename[D:\Mavica95\Others\3061389411\3061389411MVCFD95CEE\04BCO-
MVCFD95CEE\01covIX.fm]
Sony Corporation Printed in Japan
01covIX.fm Page 68 Monday, April 3, 2000 2:18 PM
5


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sony Mavica MVC-FD 95 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sony Mavica MVC-FD 95 in the language / languages: Dutch, Italian as an attachment in your email.

The manual is 4,77 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Sony Mavica MVC-FD 95

Sony Mavica MVC-FD 95 User Manual - German, Dutch, French, Italian - 136 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info