288466
74
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/80
Next page
3-866-211-31 (1)
©1999 by Sony Corporation
MVC-FD73
Digital Still Camera
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
IT
NL
2-IT
Italiano
Istruzioni per l’uso
Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e
conservarlo per riferimenti futuri.
Nel testo del manuale, tasti e impostazioni della macchina
fotografica sono indicati in lettere maiuscole.
P.es. Premere FLASH.
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, l’apparecchio
non deve essere esposto alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio.
Per la riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.
ATTENZIONE
I campi elettromagnetici alle frequenze specifiche possono
influenzare le immagini di questa macchina fotografica.
3-IT
Indice
Prima di usare la macchina .................................................................... 5
Identificazione delle parti....................................................................... 6
Operazioni basilari 9
Preparativi ......................................................................................... 9
1: Carica del blocco batteria .............................................. 9
2: Installazione del blocco batteria ................................. 10
3: Impostazione di data e ora.......................................... 11
Registrazione e riproduzione delle immagini ............................ 14
1: Registrazione di immagini .......................................... 14
2: Riproduzione delle immagini sullo schermo LCD .. 16
Durata del blocco batteria/Numero di immagini che
possono essere registrate/riprodotte ............................ 18
Visione delle immagini con un personal computer ........... 19
Operazioni avanzate 20
Cambiamento delle impostazioni di modo ................................ 20
Uso di varie funzioni per la registrazione .................................. 29
Uso degli effetti immagine ..................................................... 29
Uso della funzione Program AE ........................................... 30
Altre informazioni 31
Sostituzione della pila al litio nella macchina ............................ 31
Precauzioni ...................................................................................... 32
Soluzione di problemi .................................................................... 34
Indicazioni di autodiagnostica ..................................................... 36
Caratteristiche tecniche.................................................................. 37
Messaggi di avvertimento ...................................................... 38
Indice analitico ................................................................................ 39
4-IT
Assicurarsi di leggere quanto segue prima di usare la
macchina fotografica
Registrazione di prova
Prima di registrare eventi irripetibili, è consigliabile eseguire una
registrazione di prova per assicurarsi che la macchina fotografica
funzioni correttamente.
Nessuna compensazione per il contenuto della
registrazione
Il contenuto della registrazione non può essere compensato se la
registrazione o la riproduzione non viene eseguita a causa di
malfunzionamenti della macchina fotografica, del dischetto, ecc.
Precauzioni per la cura della fotocamera
Lo schermo LCD è stato fabbricato con tecnologia ad alta precisione.
Tuttavia possono essere presenti alcuni minuscoli puntini neri e/o
puntini luminosi (rossi, blu o verdi) che rimangono costantemente
sullo schermo LCD. Questi puntini sono originati naturalmente
durante il processo di fabbricazione e non influiscono in alcun modo
sulle immagini registrate. Il numero di pixel effettivi è del 99,99% o
più.
Non collocare la fotocamera in modo che lo schermo LCD rimanga
puntato verso il sole. L’interno dello schermo LCD potrebbe
rimanere danneggiato.
Precauzione per i diritti d’autore
Floppy disk, programmi televisivi, film, videocassette, e altri
materiali possono essere protetti da copyright. La registrazione non
autorizzata di tali materiali può essere contraria ai provvedimenti
delle leggi sui diritti d’autore.
IBM PC/AT è un marchio registrato di International Business Machines
Corporation degli Stati Uniti.
MS-DOS e Windows sono marchi registrati su licenza a Microsoft
Corporation, registrati negli Stati Uniti e in altri paesi.
• Netscape Navigator è un marchio di fabbrica di Netscape Communications
Corporation.
Macintosh è un marchio di fabbrica su licenza a Apple Computer Inc.,
registrato negli Stati Uniti e in altri paesi.
Tutti gli altri nomi di prodotti qui citati possono essere marchi di fabbrica o
marchi registrati delle rispettive aziende.
Inoltre “TM” e “” non sono riportati in ciascun caso in questo manuale.
5-IT
Questa macchina fotografica digitale impiega un dischetto come
mezzo di registrazione. Usare dischetti del seguente tipo.
Dimensioni: 3,5 pollici
Tipo: 2HD
Capacità: 1,44 MB
Formato: Formato MS-DOS (512 byte × 18 settori)
Se si usano dischetti da 3,5 pollici 2HD diversi da quanto indicato
sopra, formattarli usando la macchina fotografica o il personal
computer.
Non scuotere o urtare la macchina
Possono verificarsi problemi di funzionamento, impossibilità di
registrare immagini e impossibilità di usare dischetti o guasti, danni
o perdita dei dati di immagine o memoria.
Non lasciare che la macchina si bagni
Quando si scattano foto in esterni sotto la pioggia o in condizioni
simili, fare attenzione a che l’unità non si bagni.
Se si verifica condensazione di umidità, fare riferimento a pagina 33
e seguire le istruzioni su come eliminarla prima di usare la
macchina.
Raccomandazione di backup
Per evitare il rischio potenziale di perdita dei dati eseguire sempre
una copia (backup) dei dati su dischetto.
Accessori in dotazione
Macchina fotografica digitale (1) Caricabatterie (1)
Cavo di alimentazione (1 gruppo) Blocco batteria NP-F330 (1)
Tracolla (1) Copriobiettivo (1)
Prima di usare la macchina
6-IT
Identificazione delle parti
Vedere le pagine tra parentesi ( ) per maggiori dettagli.
Per inserire il dischetto
Inserire il dischetto fino a sentire uno scatto.
Prima di inserire, controllare che
la linguetta di protezione
scrittura sia sulla posizione che
consente la registrazione.
Per estrarre il dischetto
Tenendo premuto PUSH, spostare DISK EJECT in direzione della freccia.
Leva DISK EJECT
Tasto PUSH
Pulsante di scatto
(14)
Spia dell’autoscatto
La spia continua a
lampeggiare fintanto che
inizia la registrazione
dopo che è stato premuto
il pulsante di scatto.
Emettitore del
flash (8)
Obiettivo
Attacco per treppiede
Assicurarsi che la lunghezza
della vite del treppiede non sia
superiore a 6,5 mm.
Fessura per il cavo
del trasformatore CA
Finestrella
fotocellula per
il flash
Non bloccarla durante
la registrazione.
Copriobiettivo
7-IT
Tasto di controllo
Lato superiore
Lato
sinistro
Premere per
eseguireLato inferiore
Lato
destro
Funzione del tasto di
controllo
Si possono eseguire le funzioni
premendo il lato superiore,
inferiore, sinistro o destro del
tasto di controllo. Quando una
voce è selezionata nel menu, il
colore della voce cambia dal blu
al giallo. Per confermare la
selezione, premere il centro del
tasto di controllo.
Spia ACCESS (14)
Tasto BRIGHT +/–
Premerlo per
regolare la
luminosità dello
schermo LCD.
Interruttore
PLAY/CAMERA
(14, 16)
PICTURE EFFECT
button (29)
Tasto PROGRAM AE (30)
Tasto DISPLAY
Premerlo per visualizzare o far
scomparire le indicazioni sullo
schermo LCD. Le indicazioni non
scompaiono nei seguenti modi:
Program AE, effetto immagine,
zoom, blocco AE, autoscatto, flash
e regolazione dell’esposizione.
Comparto pila al
litio (31)
Coperchio del comparto
blocco batteria/tasto
OPEN (BATT) (10)
Interruttore POWER
Spostarlo verso il
basso per
accendere/spegnere
la macchina.
Tasto di controllo
Schermo LCD
Leva DISK EJECT
(6)
Tasto PUSH (6)
Attacchi per la cinghia
Applicazione della
tracolla
8-IT
Leva dello zoom
Lato “T”: per teleobiettivo (il soggetto appare più vicino)
Lato “W”: per grandangolare (il soggetto appare più lontano)
Spostare la leva dello zoom verso il lato “W” fino a che la messa a fuoco è
nitida.
Si può riprendere un soggetto ad almeno 100 cm di distanza dalla
superficie dell’obiettivo nella posizione teleobiettivo o a circa 1 cm di
distanza nella posizione grandangolare.
Autoscatto
Selezionare “ ” con il tasto di
controllo e quindi premerlo.
Circa 10 secondi dopo la pressione
del pulsante di scatto, il soggetto
viene registrato.
Esposizione
Selezionare “ ” o “ ” sullo
schermo LCD con il tasto di controllo
e quindi premerlo per selezionare il
valore desiderato.
+EV: Per aumentare il valore di
esposizione (rendere
l’immagine più chiara)
–EV: Per ridurre il valore di
esposizione (rendere
l’immagine più scura)
Regolabile nella gamma da –1,5 EV a
+1,5 EV in scatti di 0,5 EV.
Tasto di flash
AUTO è stato impostato in
fabbrica.
A ciascuna pressione del tasto,
il modo del flash cambia come
segue:
AUTO (nessuna
indicazione) t
flash forzato
t
niente flash
t AUTO
Nel modo AUTO il flash scatta
automaticamente a seconda
della luminosità dell’ambiente.
Il soggetto deve trovarsi da 0,5
a 2,5 metri di distanza.
Quando si registra usando il
flash e l’obiettivo di
conversione (non in dotazione)
si può verificare un’eclisse.
Spia FLASH CHARGE
Fessura
per
dischetto
Operazioni basilari
9-IT
Preparativi
Carica del blocco batteria
Per caricare il blocco batteria, usare il caricabatterie. Per dettagli, fare
riferimento al manuale di istruzioni del caricabatterie.
1 Collegare il cavo di alimentazione
ad una presa di corrente.
2 Inserire il blocco
batteria nella direzione
del simbolo V. Farlo
scorrere in basso fino a
che scatta.
Caricabatterie
Spia CHARGE
(arancione)
La spia CHARGE
(arancione) si
illumina. La carica
inizia.
Per rimuovere il blocco batteria
Far scorrere verso l’alto il blocco batteria.
Tempo di carica
Blocco batteria Carica completa* Carica normale**
NP-F330 (in dotazione) 210 min. 150 min.
NP-F530 225 min. 165 min.
NP-F550 240 min. 180 min.
Minuti circa per caricare un blocco batteria scarico usando il
caricabatterie BC-V615/V615A. (Temperature inferiori richiedono tempi
di carica più lunghi.)
* Carica per circa un’ora dopo che la spia CHARGE si è spenta.
** Carica fino a quando la spia CHARGE si spegne.
10-IT
kPreparativi
Installazione del blocco batteria
1 Aprire il coperchio del
comparto del blocco batteria.
Tenere spostato OPEN (BATT) in
direzione della freccia.
2 Inserire il blocco batteria.
Inserire il blocco batteria con il
simbolo V rivolto verso il comparto
batteria.
3 Chiudere il coperchio.
Premere il coperchio fino a che
scatta.
(base)
Per rimuovere il blocco batteria
Aprire il coperchio del comparto del blocco
batteria. Spostando la leva di rilascio blocco
batteria verso destra, rimuovere il blocco
batteria.
Fare attenzione a non lasciar cadere il blocco
batteria quando lo si estrae.
Indicazione di tempo di funzionamento
rimanente del blocco batteria
Questa macchina indica sul pannello LCD per quanti
minuti si può continuare la registrazione o riproduzione delle immagini*.
Notare però che il tempo può non essere visualizzato correttamente in certe
condizioni di impiego e in alcuni ambienti.
* Il tempo visualizzato durante la registrazione o la riproduzione rappresenta
il tempo di durata rimanente del blocco batteria se si lascia semplicemente la
macchina accesa o se si continua semplicemente a visualizzare immagini
senza eseguire alcuna operazione.
Funzione di spegnimento automatico
Se durante la registrazione si lascia la macchina inattiva per circa 3 minuti
mentre è accesa, la macchina fotografica si spegne automaticamente per
evitare un consumo della carica del blocco batteria.
Leva di rilascio
blocco batteria
1
2
Operazioni basilari
11-IT
Impostazione di data e ora
Quando si usa la macchina fotografica per la prima volta, impostare
la data e l’ora.
I dati di data e ora sono necessari per la registrazione nel formato
MS-DOS. Se non sono impostati, vengono registrate data e ora errate
e lo schermo CLOCK SET al punto 3 appare ogni volta che si
accende la macchina nel modo CAMERA.
1 Spostare in basso POWER per accendere la macchina.
2 Selezionare “CLOCK SET” in MENU con il tasto di
controllo e quindi premerlo.
Fonte di alimentazione
Questa macchina fotografica può essere alimentata dalle due fonti di
alimentazione seguenti:
Blocco batteria InfoLithium* (serie L), NP-F330 (in dotazione)/
F530 (non in dotazione)/F550 (non in dotazione)
Trasformatore CA AC-VQ800 (non in dotazione)
Quando si usa la macchina per un lungo periodo, consigliamo di
alimentarla da una presa di corrente con il trasformatore CA.
* Blocco batteria “InfoLITHIUM”
“InfoLITHIUM” è un blocco batteria a ioni di litio che può scambiare dati
sul suo consumo di energia con apparecchi compatibili.
“InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
–EV
+
EV
MENU
k
110min
CLOCK SET
BEEP
DISK TOOL
FILE NUMBER
FLASH LEVEL
QUALITY
REC MODE
12-IT
kPreparativi
3 Selezionare il formato desiderato per la data con il
tasto di controllo e quindi premerlo.
Y/M/D (anno/mese/giorno)
M/D/Y (mese/giorno/anno)
D/M/Y (giorno/mese/anno)
4 Selezionare la data e l’ora con il tasto di controllo e
quindi premerlo.
Il dato da cambiare è indicato
con v/V. Selezionare il numero
premendo il lato superiore o il
lato inferiore del tasto di
controllo e quindi premerlo per
impostare il numero.
Dopo che si è impostato il
numero, v/V si sposta al dato
successivo.
Quando si è selezionato “D/M/
Y”, usare il ciclo di 24 ore per
l’orologio.
5 Selezionare “ENTER” con il tasto di controllo e quindi
premerlo al momento desiderato per avviare il
funzionamento dell’orologio.
CANCEL
CLOCK SET
D/M/Y
M/D/YY/M/D
1999 1 8 10:20
AM
ENTER
CANCEL
D/M/Y
M/D/Y
ENTER
CANCEL
CLOCK SET
Y/M/D
1999
1 8 10:20
AM
CLOCK SET
D/M/Y
M/D/YY/M/D
1999 10 10 10:20
AM
CANCEL
ENTER
Operazioni basilari
13-IT
Per annullare l’impostazione di data e ora
Selezionare “CANCEL” con il tasto di controllo e quindi premerlo.
Nota
Se l’indicatore “W” appare sullo schermo LCD, sostituire la pila al litio come
descritto nel procedimento a pagina 31.
14-IT
Registrazione di immagini
Per registrare immagini, spostare POWER verso il basso per
accendere la macchina e inserire il dischetto fino a che scatta.
Registrazione e riproduzione delle
immagini
1 Regolare PLAY/CAMERA su CAMERA.
2 Premere a metà il pulsante di
scatto.
Appare l’indicatore di blocco AE z
(verde). AE (esposizione automatica),
AWB (bilanciamento automatico del
bianco) e AF (messa a fuoco automatica)
sono bloccati.
3 Premere a fondo il pulsante di
scatto.
L’immagine viene registrata sul dischetto.
Numero di immagini registrabili su un dischetto
Circa 25-40 immagini quando tutte le impostazioni sono sui valori di
fabbrica. (p. 22)
Nota
Quando l’immagine viene registrata sul dischetto, la spia ACCESS lampeggia.
Mentre la spia ACCESS lampeggia, non scuotere o urtare la macchina. Inoltre
non spegnerla e non rimuovere il blocco batteria o il dischetto. Altrimenti si
possono verificare problemi nei dati di immagine e il dischetto può diventare
inutilizzabile.
Spia ACCESS
Operazioni basilari
15-IT
Indicatori durante la registrazione
Gli indicatori sullo schermo LCD non sono registrati.
* Visualizzato solo durante l’operazione.
Funzioni utilizzabili per la registrazione di immagini
Regolazione della luminosità dello
schermo LCD (p. 7)
Flash (p. 8)
Zoom (p. 8)
Autoscatto (p. 8)
Regolazione dell’esposizione (p. 8)
Effetto immagine (p. 29)
Funzione Program AE (p. 30)
Selezione del modo di
registrazione – REC MODE
(p.21)
Selezione della qualità
dell’immagine – QUALITY
(p.23)
Selezione dell’intensità del flash
– FLASH LEVEL (p.23)
Selezione del modo di
numerazione dei file – FILE
NUMBER (p.23)
STD
110min
W T
10
–EV
+
EV
MENU
SEPIA
E : 91 : 01
BMP
Indicatore di flash
/Indicatore di livello flash
Indicatore di
Program AE
Indicatore di
esposizione/zoom*
Indicatore di
effetto immagine
Indicatore di
luminosità
schermo LCD*
Tasto di regolazione
esposizione
Tasto di MENU
Tasto di autoscatto
Indicatore di blocco AE
Indicatore di autoscatto
Indicatore di modo di
registrazione
Indicatore di qualità
di immagine
Indicatore di capacità
rimanente dischetto
Numero di immagini
memorizzate
Indicazione di
autodiagnostica
Indicatore di tempo
di funzionamento
rimanente del blocco
batteria
16-IT
kRegistrazione e riproduzione delle immagini
Riproduzione delle immagini
sullo schermo LCD
Per vedere le immagini registrate, spostare POWER verso il basso
per accendere la macchina e inserire il dischetto fino a che scatta.
1 Regolare PLAY/CAMERA su PLAY.
L’ultima immagine registrata appare sullo schermo
LCD.
2 Selezionare l’immagine registrata con il tasto di
controllo.
Selezionare il tasto sullo schermo LCD con il tasto di controllo e
quindi premerlo.
: Per visualizzare l’immagine registrata precedente.
: Per visualizzare l’immagine successiva.
INDEX
: Per visualizzare 6 immagini registrate per volta (schermo di
indice)
Nel modo di schermo di indice
: Per visualizzare le 6 immagini
precedenti
: Per visualizzare le 6 immagini
seguenti
• Per tornare allo schermo di riproduzione normale (schermo singolo),
selezionare un immagine con il tasto di controllo e quindi premerlo.
• Il numero visualizzato nell’angolo superiore destro dell’immagine
indica l’ordine di registrazione sul dischetto. Questo differisce dal nome
di file (p. 22).
MENU
11/12
7
10 11
89
1999 7 4
12:30PM
110min
MVC-011S
12
Operazioni basilari
17-IT
Indicatori durante la riproduzione
Regolazione della luminosità dello
schermo LCD (p. 7)
Riproduzione di immagini
registrate come una serie di
diapositive animate (p. 21)
Protezione delle immagini
– PROTECT (p. 24)
* Visualizzato solo durante la riproduzione di immagini nel modo
MULTI.
11/12
INDEX
1999 7 4
12:30PM
MENU
MVC-011S
110min
STD
Indicatore di qualità di immagine
Indicatore di capacità rimanente
dischetto
Numero di immagine
Data di registrazione dell’immagine
riprodotta
Tasto INDEX
Tasto MENU
Tempo di funzionamento rimanente
del blocco batteria
Nome di file
Numero di immagini memorizzate
sul dischetto
Indicatore di tipo di file
Indicatore di serie diapositive *
Tasti di ricerca immagini
Tasti / (modo schermo singolo)/
Tasti / (modo schermo di
indice)
Copia di immagini registrate su un
altro dischetto – COPY (p. 25)
Cancellazione delle immagini
– DELETE (p. 26)
Funzioni utilizzabili per la riproduzione di immagini
registrate
18-IT
kRegistrazione e riproduzione delle immagini
Durata del blocco batteria/Numero di immagini
che possono essere registrate/riprodotte
Blocco Durata blocco Numero di
batteria batteria immagini
(min) (registrazione/
riproduzione)
Registrazione continua
NP-F330 Senza uso del flash
1)
70 (60) 950 (850)
(in dotazione) Con uso del flash
2)
60 (50) 600 (500)
Riproduzione continua
3)
110 (100) 1700 (1500)
Registrazione continua
NP-F530
Senza uso del flash
1)
130 (110) 1750 (1500)
Con uso del flash
2)
120 (100) 1200 (1000)
Riproduzione continua
3)
230 (200) 3400 (3000)
Registrazione continua
NP-F550
Senza uso del flash
1)
150 (130) 2000 (1750)
Con uso del flash
2)
130 (110) 1300 (1100)
Riproduzione continua
3)
250 (220) 3700 (3250)
Durata del blocco batteria e numero di immagini che possono essere
registrate/riprodotte approssimativi a temperatura di 25°C nel modo di
registrazione NORMAL e nel modo di qualità STANDARD. I numeri tra
parentesi indicano il tempo quando si usa un blocco batteria normalmente
carico.
1)
Registrazione a intervalli di circa 4 secondi
2)
Registrazione a intervalli di circa 6 secondi
3)
Riproduzione di singole immagini a intervalli di circa 4 secondi
La durata del blocco batteria e il numero di immagini diminuiscono se si usa
la macchina in ambienti freddi o se si ripetono le operazioni di accensione/
spegnimento e zoom.
La capacità di un dischetto è limitata. I valori sopra riportati sono sono una
guida per la registrazione/riproduzione continua mentre si cambiano i
dischetti.
Operazioni basilari
19-IT
Visione delle immagini con un personal
computer
I dati di immagine registrati con questa macchina fotografica sono
compressi nel formato JPEG. Questi dati possono essere visti usando
un personal computer su cui sia installata un’applicazione in grado
di vedere immagini JPEG, come Microsoft Internet Explorer. Per
dettagli sui procedimenti da impiegare per l’uso dei dati di
immagine con un’applicazione, fare riferimento al manuale di
istruzioni del computer.
Esempio: Personal computer su cui è installato Windows 95/
98
1 Avviare il personal computer e inserire il
dischetto nell’unità dischetto del computer.
2 Aprire “ Risorse del computer” e fare un
doppio clic su “
floppy da 3.5 pollici A:”.
3 Fare un doppio clic sul file di dati desiderato.
Esempio di OS/applicazioni consigliati
OS
Windows 3.1, Windows 95 o successivi, Windows NT 3.51 o
successivi, ecc.
Applicazioni
Microsoft Internet Explorer, Netscape Navigator, ecc.
Note
Per Macintosh, si possono usare i dischetti registrati con questa macchina
fotografica usando PC Exchange del sistema Mac OS 7.5 o superiore. Serve
inoltre anche un’applicazione di visione per Macintosh.
L’apertura di immagini non compresse registrate in modo BITMAP
(p. 21, 22) richiede un programma applicativo studiato per la visualizzazione
delle immagini in formato bitmap.
20-IT
1 Selezionare “MENU” con il tasto di controllo e
quindi premerlo.
Il menu appare sullo schermo LCD.
2 Selezionare la voce desiderata con il tasto di
controllo e quindi premerlo.
Quando una voce è selezionata, il
colore della voce cambia dal blu
al giallo.
3 Cambiare l’impostazione con il tasto di controllo
e quindi premerlo.
Quando l’impostazione è stata
completata, lo schermo di menu
torna allo schermo del punto 1.
Modo CAMERA Modo PLAY
Cambiamento delle impostazioni di
modo
110min
CLOCK SET
BEEP
DISK TOOL
FILE NUMBER
FLASH LEVEL
QUALITY
REC MODE
Operazioni avanzate
21-IT
Per annullare la modifica delle impostazioni di modo
Premere il lato sinistro del tasto di controllo. Lo schermo torna a
visualizzare lo schermo di menu. Per eliminare lo schermo di menu,
selezionare “ ” con il tasto di controllo e quindi premerlo.
Impostazione del modo di ciascuna voce
* indica l’impostazione di fabbrica.
Voci del modo CAMERA
REC MODE <NORMAL*/ E-MAIL/ BITMAP/
MULTI>
Normalmente selezionare NORMAL. Viene registrato un file JPEG
(640 × 480).
Selezionare E-MAIL per registrare un file JPEG formato 1/4
(320 × 240) oltre ad un file JPEG 640 × 480. I file di questo tipo sono
adatti all’e-mail, ecc. perché contengono dati compressi.
Selezionare BITMAP per registrare un’immagine non compressa
oltre al file JPEG. Questo è ideale per registrare immagini con
dettagli più chiari.
Selezionare MULTI per registrare nel modo di registrazione
continua immagini multiple. In questo modo nove immagini sono
registrate in modo continuativo come 1 file ciascuna alla velocità di
un’immagine ogni 0.25 secondi circa. Nel modo PLAY, se si
seleziona “ ” sullo schermo LCD con il tasto di controllo, le
immagini sono riprodotte in modo continuativo come una serie di
diapositive animate (Solo una volta).
Quando si riproduce su un altro apparecchio viene riprodotta solo
1 immagine.
22-IT
kCambiamento delle impostazioni di modo
Modo di
Nome di Numero di immagini
registrazione
File registrati file (es.) registrabili
MVC– STANDARD FINE
NORMAL JPEG (640 × 480) 001S.JPG
25 - 40 15 - 20
Per schermo di indice 001S.411
E-MAIL JPEG (640 × 480) 001S.JPG
JPEG (320 × 240) 001E.JPG 20 - 35 12 - 15
Per schermo di indice 001S.411
BITMAP non compresso
001S.BMP
(640 × 480)
11
JPEG (640 × 480) 001S.JPG
Per schermo di indice 001S.411
MULTI JPEG (960 × 720) 001M.JPG
10 - 15
Per schermo di indice 001S.411
Note
I dati di file per schermo di indice sono disponibili solo su questa macchina
fotografica.
Se si tenta di registrare 55 immagini o più, DISK FULL appare sullo schermo
LCD e non è possibile registrare l’immagine anche se l’indicatore di capacità
rimanente dischetto non è ancora vuoto.
I file per E-mail nel formato 1/4 sono memorizzati in un’altra cartella. Il
rapporto di compressione è standard e non dipende dall’impostazione di
qualità dell’immagine.
Una capacità rimanente di circa 1 MB è necessaria quando si registra nel
modo BITMAP. Dopo che si è registrata l’immagine BITMAP, “DISK FULL”
appare sullo schermo LCD.
Nel modo MULTI, Program AE e effetto immagine sono bloccati sul modo e
sull’effetto selezionati e il flash rimane disattivato. La messa a fuoco può non
essere corretta se si usa lo zoom. Il rapporto di compressione è standard e
non dipende dall’impostazione di qualità dell’immagine.
Durante la riproduzione di una serie di immagini registrate nel modo
MULTI, la prima immagine delle nove viene visualizzata di una misura più
piccola delle altre immagini di formato normale.
Assicurarsi di riprodurre le immagini registrate in modo MULTI sulla MVC-
FD71/FD73. Queste immagini non possono essere riprodotte correttamente
su altri modelli.
Quando l’indicatore di capacità rimanente dischetto lampeggia, i dati di
immagine non possono essere registrati.
Un file MPEG non può essere riprodotto correttamente su questa macchina.
Operazioni avanzate
23-IT
QUALITY <STANDARD*/FINE>
Selezionare STANDARD per la qualità di immagine normale.
Selezionare FINE quando è importante la qualità di immagine.
FLASH LEVEL < HIGH/ NORMAL*/ LOW>
•Impostare per ottenere un’intensità flash maggiore del normale.
Normalmente selezionare NORMAL.
Impostare per ottenere un’intensità flash minore del normale.
FILE NUMBER <NORMAL*/SERIES>
Selezionare NORMAL per azzerare la numerazione dei file ogni
volta che si cambia dischetto.
Selezionare SERIES per numerare i file in sequenza anche se si
cambia dischetto.
DEMO MODE <STANDBY/ON* or OFF>
Solo quando si usa il trasformatore CA (non in dotazione), DEMO
MODE appare nel menu.
Selezionare ON per far apparire la dimostrazione. La
dimostrazione inizia circa 10 minuti dopo l’accensione se non si
usa la macchina nel frattempo.
Selezionare OFF per disattivare il modo di dimostrazione.
Nota
Per interrompere la dimostrazione, spegnere la macchina.
24-IT
kCambiamento delle impostazioni di modo
Voci del modo PLAY
PROTECT
Selezionare questa voce per proteggere le immagini visualizzate
dall’essere cancellate per sbaglio.
Per proteggere o rimuovere la protezione da un file di immagine,
selezionare l’opzione desiderata dal menu mentre le immagini sono
visualizzate sullo schermo LCD.
Nel modo di schermo singolo
<ON/OFF*>
Selezionare ON per proteggere l’immagine visualizzata.
Selezionare OFF per rimuovere la protezione dall’immagine.
Nel modo di schermo di indice
<ALL/SELECT>
Selezionare ALL per proteggere tutte le immagini sul.
Selezionare SELECT per proteggere le immagini selezionate.
1 Usare il tasto di controllo per visualizzare il simbolo B
rosso all’immagine che si desidera proteggere.
Il numero dell’immagine selezionata inverte il colore. Per annullare
la selezione, premere di nuovo il tasto di controllo. Il numero di
immagine torna al normale.
2 Selezionare “ENTER” con il tasto di controllo e quindi
premerlo.
- appare nell’angolo superiore sinistro dell’immagine.
Per eliminare la protezione delle immagini nel modo di schermo di indice,
selezionare le immagini per cui si desidera rimuovere la protezione al punto
1 e quindi premere il tasto di controllo.
L’indicatore “-” in alto a sinistra dell’immagine scompare.
Quando si finisce di eliminare le protezioni, selezionare “ENTER” con il tasto
di controllo e quindi premerlo.
Per rinunciare a proteggere le immagini selezionare “CANCEL” con
il tasto di controllo e quindi premerlo. Lo schermo torna a
visualizzare il menu.
Operazioni avanzate
25-IT
COPY
Selezionare questa voce per copiare immagini visualizzate su un
altro dischetto. Per copiare immagini, selezionare l’opzione di copia
desiderata dal menu mentre le immagini sono visualizzate sullo
schermo LCD.
Nel modo di schermo singolo
<OK/CANCEL>
Selezionare OK per copiare l’immagine visualizzata.
Selezionare CANCEL per rinunciare a copiare l’immagine.
Nel modo di schermo di indice
<ALL/SELECT>
Selezionare ALL per copiare tutte le immagini sul dischetto.
Selezionare SELECT per copiare le immagini selezionate.
1 Usare il tasto di controllo per visualizzare il simbolo B
rosso all’immagine che si desidera copiare.
Il numero dell’immagine selezionata inverte il colore. Per amullare la
selezione, premere di nuovo il tasto di controllo. L’indicazione del
numero di immagine torna al normale.
2 Selezionare “ENTER” con il tasto di controllo e quindi
premerlo.
Per rinunciare a copiare l’immagine, selezionare “CANCEL” con il
tasto di controllo e quindi premerlo. Lo schermo torna a visualizzare
il menu.
Per copiare su un altro dischetto
1 Nel modo di schermo singolo, selezionare “OK”.
Oppure nel modo di schermo di indice, selezionare
“ALL”, quindi “OK” oppure selezionare “SELECT” e
quindi esequire i punti 1 e 2 sopra.
Viene visualizzato “CHANGE FLOPPY DISK”.
2 Estrarre il dischetto.
Viene visualizzato “INSERT FLOPPY DISK”.
3 Inserire un altro dischetto fino a che scatta.
Viene visualizzato “DISK ACCESS”.
26-IT
kCambiamento delle impostazioni di modo
4 Una volta completata la copia, viene visualizzato il
messaggio “COMPLETE”.
Per copiare immagini su un altro dischetto, selezionare “CONTINUE”
con il tasto di controllo e ripetere le operazioni dei punti da 2 a 4
sopra. Per concludere la copia, selezionare “EXIT” con il tasto di
controllo.
Note
Quando si copia su un dischetto con poca capacità rimanente “DISK FULL”
può apparire sullo schermo LCD.
Per interrompere a metà la copia su un dischetto durante i punti da 1 a 4 del
procedimento sopra, spegnere la macchina.
DELETE
Selezionare questa voce per cancellare immagini visualizzate.
Per cancellare immagini, selezionare l’opzione di cancellazione
desiderata dal menu mentre le immagini sono visualizzate sullo
schermo LCD.
Nel modo di schermo singolo
<OK/CANCEL>
Selezionare OK per cancellare l’immagine visualizzata.
Selezionare CANCEL per rinunciare a cancellare l’immagine.
Nel modo di schermo di indice
<ALL/SELECT>
Selezionare ALL per cancellare tutte le immagini sul dischetto.
Selezionare SELECT per cancellare le immagini selezionate.
1 Usare il tasto di controllo per visualizzare il simbolo B
rosso all’immagine che si desidera cancellare.
Il numero dell’immagine selezionata inverte il colore. Per annullare
la selezione, premere di nuovo il tasto di controllo. L’indicazione del
numero di immagine torna al normale.
2 Selezionare “ENTER” con il tasto di controllo e quindi
premerlo.
Per rinunciare a cancellare le immagini, selezionare “CANCEL” con
il tasto di controllo e quindi premerlo. Lo schermo torna a
visualizzare il menu.
Note
Una volta che un’immagine è stata cancellata non è possibile recuperarla.
Controllare con attenzione le immagini da cancellare prima di eliminarle.
Anche se si seleziona “ALL” non è possibile cancellare le immagini protette.
Quando si seleziona “SELECT”, non è possibile selezionare un’immagine
protetta.
Operazioni avanzate
27-IT
Voci per entrambi i modi CAMERA e PLAY
DISK TOOL <FORMAT/DISK COPY>
Selezionare FORMAT per formattare il dischetto inserito nella
macchina fotografica.
Selezionare DISK COPY per copiare tutti i dati memorizzati nel
dischetto su un altro dischetto.
Per formattare un floppy disk
Selezionare “FORMAT” e quindi “OK”.
Viene visualizzato “FORMATTING”. Una volta che la
formattazione è stata completata, il messaggio “FORMATTING”
scompare.
Per copiare tutti i dati memorizzati su un dischetto ad un
altro dischetto.
1 Selezionare “DISK COPY” e quindi “OK”.
Viene visualizzato “FILE ACCESS”.
2 Quando viene visualizzato “CHANGE FLOPPY DISK”,
estrarre il dischetto.
3 Quando viene visualizzato “INSERT FLOPPY DISK”,
inserire l’altro dischetto.
Viene visualizzato “DISK ACCESS”.
4 Una volta completata la copia, viene visualizzato il
messaggio “COMPLETE”.
Note
A metà dei punti da 1 a 4 sopra, spegnere la macchina.
La formattazione cancella tutte le informazioni sul dischetto, e la copia dei
dischetti cancella tutte le informazioni salvate sul dischetto ricevente
sostituendole con i nuovi dati inclusi i dati di immagine protetti. Controllare
il contenuto del dischetto prima di formattare.
Assicurarsi che il blocco batteria sia completamente carico quando si
formatta un dischetto. La formattazione richiede 1 minutio al massimo.
• Assicurarsi di usare un dischetto formattato per eseguire DISK COPY.
28-IT
BEEP <ON*/OFF>
Normalmente selezionare ON.
Selezionare OFF per disattivare il segnale acustico.
CLOCK SET
Selezionare questa voce per impostare la data e l’ora. Vedere pagina
11.
kCambiamento delle impostazioni di modo
Operazioni avanzate
29-IT
Uso di varie funzioni per la
registrazione
Uso degli effetti immagine
Premere ripetutamente PICTURE EFFECT per
selezionare il modo di effetto immagine
desiderato.
NEG. ART: Il colore e la luminosità dell’immagine sono
invertiti.
SEPIA: L’immagine è in color seppia.
B&W: L’immagine è monocroma (bianco e nero).
SOLARIZE: L’intensità della luce è più chiara e l’immagine
sembra un’illustrazione.
Per annullare l’effetto immagine
Premere ripetutamente PICTURE EFFECT fino a che l’indicatore
sullo schermo LCD scompare. Quando si spegne la macchina o si
regola PLAY/CAMERA su PLAY, l’effetto immagine viene
disattivato automaticamente.
PROGRAM AE
PICTURE EFFECT
30-IT
Uso della funzione Program AE
Si può selezionare uno dei cinque modi Program AE (esposizione
automatica programmata) in base alle condizioni di ripresa, facendo
riferimento a quanto segue.
Premere ripetutamente PROGRAM AE per
selezionare il modo Program AE desiderato.
Modo ritratto morbido
Crea uno sfondo morbido per soggetti come persone o fiori e
riproduce fedelmente il colore della pelle.
Modo lezione di sport
Per la registrazione di soggetti in rapido movimento come in
partite di tennis o di golf.
Modo spiaggia e sci
Per persone o volti in luce forte o luce riflessa, come in spiaggia
in estate o sulle piste da sci.
Modo tramonto e luna
Per registrare soggetti in ambienti scuri come tramonti, fuochi
d’artificio, insegne al neon o viste notturne in generale.
Modo panorama
Per soggetti distanti come montagne o quando si riprendono
soggetti dietro ostacoli come finestre o reti.
Modo di messa a fuoco generica
Per registrare soggetti vicini o lontani in modo semplice e rapido
o per registrare con il flash in luoghi scuri dove è difficile mettere
a fuoco.
Per disattivare la funzione Program AE
Premere ripetutamente PROGRAM AE fino a che l’indicatore sullo
schermo LCD scompare.
Note sull e impostazioni di messa a fuoco
Non è possibile scattare primi piani nei modi di lezione di sport o spiaggia e
sci.
Si possono mettere a fuoco solo soggetti distanti nei modi di tramonto e luna
e panorama.
Nel modo di messa a fuoco generica la posizione zoom e la messa a fuoco
sono fisse.
kUso di varie funzioni per la registrazione
Altre informazioni
31-IT
Quando la pila al litio diventa debole o scarica, l’indicatore “W
lampeggia sullo schermo LCD. In questo caso, sostituire la pila con
una pila al litio Sony CR2025 o Duracell DL-2025. L’uso di qualsiasi
altra pila presenta il rischio di incendi o esplosioni.
Quando si inserisce la pila al litio, lasciare inserito il blocco batteria.
Altrimenti sarà necessario reimpostare la data e l’ora che sono
conservate dalla pila al litio.
1 Far scorrere il coperchio del
comparto pila al litio per
aprirlo.
2 Spingere la pila al litio e
tirarla fuori dal comparto.
3 Inserire la pila al litio con il
lato positivo (+) rivolto verso
l’esterno.
4 Chiudere il coperchio.
ATTENZIONE
La pila può esplodere se non viene trattata correttamente. Non ricaricarla, non
smontarla e non gettarla nel fuoco.
CAUTELA
Pericolo di esplosione se la pila viene sostituita erroneamente.
Sostituirla solo con una pila dello stesso tipo raccomandata dal fabbricante.
Gettare via le pile usate secondo le istruzioni del fabbricante.
Sostituzione della pila al litio nella
macchina
32-IT
Pulizia
Pulizia dello schermo LCD
Pulire la superficie dello schermo con un corredo di pulizia per
display a cristalli liquidi (non in dotazione) per eliminare impronte
digitali, polvere, ecc.
Pulizia della superficie della macchina
Pulire la superficie della macchina con un panno morbido
leggermente inumidito con acqua. Non usare alcun tipo di solvente
come alcool o benzene perché possono rovinare la finitura del
rivestimento.
Uso della macchina in spiagge sabbiose o luoghi
polverosi
Evitare che la sabbia penetri nella macchina. Sabbia o polvere
possono causare problemi di funzionamento che a volte non
possono essere riparati.
Per i dischetti
Per proteggere i dati registrati su dischetto, notare quanto segue:
Evitare di riporre i dischetti nei pressi di magneti o campi
magnetici come quelli prodotti da diffusori o televisori, perché i
dati sul dischetto potrebbero essere cancellati.
Evitare di riporre i dischetti in luoghi esposti alla luce solare
diretta o a fonti di alta temperatura, come dispositivi di
riscaldamento. Ne possono risultare deformazioni o danni al
dischetto, che lo rendono inutilizzabile.
Evitare di toccare la superficie del dischetto aprendo la piastrina di
chiusura. Se la superficie del dischetto viene contaminata, i dati
possono divenire illeggibili.
Evitare di rovesciare liquidi sui dischetti.
Assicurarsi di usare una custodia per dischetti per proteggere i dati
importanti.
Usare solo puliscitestine per dischetti tipo 2HD quando si pulisce
l’unità dischetto.
Anche se si usano dischetti da 3,5 pollici 2HD, i dati di immagine
possono non essere registrati e/o visualizzati a seconda
dell’ambiente di impiego. In questo caso usare dischetti di un’altra
marca.
Precauzioni
Altre informazioni
33-IT
Raccomandazioni per la temperatura di impiego
La temperatura di impiego di questa macchina fotografica va da 0 °C
a 40 °C. Non usare la macchina in climi estremi al di fuori della
gamma di temperature di impiego.
Condensazione di umidità
Se la macchina viene portata direttamente da una ambiente freddo
ad uno caldo, o viene collocata in una stanza molto umida, l’umidità
può condensarsi all’interno o all’esterno della macchina. Quando
questo succede, la macchina non funziona correttamente. In questo
caso estrarre il dischetto, spegnere la macchina e attendere circa
un’ora che l’umidità evapori.
Per evitare la condensazione di umidità
Quando si porta la macchina fotografica da un luogo freddo ad uno
caldo, inserirla in una busta di plastica e lasciare che si adatti
gradualmente alle condizioni ambientali.
1 Assicurarsi di sigillare bene la busta di plastica che contiene la
macchina.
2 Rimuovere la busta quando la temperatura dell’aria al suo
interno ha raggiunto la temperatura dell’ambiente circostante
(circa un’ora).
Note sulla pila al litio
Tenere la pila al litio fuori della portata dei bambini.
Se la pila viene inghiottita, consultare immediatamente un medico.
Pulire la pila con un panno asciutto per assicurare un buon
contatto.
Non tenere la pila con pinzette metalliche, perché potrebbe
verificarsi un cortocircuito.
Notare che la pila al litio ha un terminale positivo (+) e uno
negativo (–). Assicurarsi di inserire la pila al litio in modo che i
terminali della pila corrispondano ai terminali della macchina
fotografica.
34-IT
Sintomo Causa e/o soluzione
La macchina non funziona quando si usa un
blocco batteria che non è “InfoLITHIUM”.
t Usare un blocco batteria “InfoLITHIUM”
(p. 11).
Il dischetto non è inserito correttamente.
t Estrarre il dischetto e reinserirlo (p. 6).
PLAY/CAMERA non è regolato su CAMERA.
t Regolarlo su CAMERA (p. 14).
La linguetta del dischetto è sulla posizione che
impedisce la scrittura.
t Regolarla sulla posizione che permette la
scrittura (p. 6).
La macchina fotografica è vicina ad un televisore
o altro apparecchio che impiega forti magneti.
t Tenere la macchina lontana da televisori, ecc.
Si sta riprendendo un soggetto in controluce o la
luce non è sufficiente.
t Regolare la luminosità dell’immagine (p. 7).
Lo schermo LCD è regolato troppo scuro.
t Regolare la luminosità (p. 7).
La data e l’ora non sono impostate.
t Impostare la data e l’ora (p. 11).
Fenomeno di stracciatura.
t Non si tratta di guasto della macchina.
La temperatura ambientale è troppo bassa.
La carica del blocco batteria non è sufficiente.
t Caricare completamente il blocco batteria.
Il blocco batteria è alla fine della sua vita utile.
t Sostituire il blocco batteria con un altro
nuovo.
Soluzione di problemi
La macchina non
funziona.
Non è possibile registrare
immagini.
L’immagine è disturbata.
L’immagine è troppo
scura.
Sono registrate data e ora
erronee.
Appaiono strisce verticali
quando si riprendono
soggetti molto luminosi.
La durata del blocco
batteria diminuisce
troppo rapidamente.
Se un problema rimane insoluto dopo che si sono eseguiti questi
controlli, consultare il proprio rivenditore Sony. Se appare “C: ss:
ss” sullo schermo LCD, si è attivata la funzione di
autodiagnostica. Vedere pagina 36.
Altre informazioni
35-IT
Sintomo Causa e/o soluzione
Si sta usando il modo di messa a fuoco generica
di PROGRAM AE.
t Disattivarlo (p. 30).
PLAY/CAMERA non è regolato su PLAY.
t Regolarlo su PLAY (p. 16).
Il blocco batteria è scarico.
t Usare un blocco batteria carico (p. 9, 10).
L’immagine è protetta.
t Eliminare la protezione dell’immagine (p. 24).
Se si lascia la macchina inattiva nel modo
CAMERA per circa 3 minuti mentre è accesa, la
macchina si spegne automaticamente per evitare
di consumare la carica del blocco batteria.
t Accendere la macchina (p. 14).
t Selezionare il modo di messa a fuoco globale
in PROGRAM AE quando si riprende in
luoghi scuri dove è difficile mettere a fuoco
(p. 30).
Lo zoom non funziona.
Non è possibile riprodurre
le immagini.
Non è possibile cancellare
un’immagine.
La macchina si spegne da
sola.
L’immagine è sfocata.
36-IT
La macchina fotografica è dotata
di una funzione di
autodiagnostica. Questa
funzione visualizza la
condizione della macchina con
un codice di 5 caratteri (una
combinazione di lettere e
numeri) sullo schermo LCD. Se
questo accade, controllare con la
seguente tabella dei codici.
L’indicazione di 5 caratteri
indica lo stato attuale della
macchina. Gli ultimi due
caratteri (indicati da ss)
variano a seconda dello stato
della macchina.
Indicazioni di autodiagnostica
C: ss: ss
Si può rimediare
personalmente al problema.
E: ss: ss
Contattare il proprio
rivenditore Sony o un centro
assistenza Sony autorizzato.
Indicazioni di autodiagnostica
Primi tre caratteri Causa e/o rimedio
Problema all’unità dischetto.
tSpegnere e riaccendere la macchina.
Il dischetto inserito non è formattato.
tFormattare il dischetto (p. 27)
Il dischetto inserito non è utilizzabile su
questa macchina.
tCambiare dischetto (p. 6).
Si è verificato un problema non risolvibile
dall’utilizzatore.
tContattare il proprio rivenditore Sony o
un centro assistenza Sony autorizzato e
comunicare il codice di 5 caratteri.
(P.es. E:61:10)
C:32:ss
C:13:ss
E:91:ss
E:61:ss
C:32:ss
Altre informazioni
37-IT
Caratteristiche tecniche
Sistema
Dispositivo di immagine CCD da 1/4 di pollice
Obiettivo f=4,2-42 mm (40-400 mm se convertito
nell’equivalente di una fotocamera da 35 mm)
F1,8-2,9
Controllo esposizione Esposizione automatica
Bilanciamento del bianco Automatico
Compressione dati JPEG standard
Memoria Dischetto
3,5 pollici 2HD formato MS-DOS (1,44 MB)
Flash Limiti alla distanza di registrazione:
0,5 - 2,5 m
Schermo LCD
Dimensioni schermo 2,5 pollici
Pannello LCD TFT
Numero totale di punti 84260 punti
Generali
Applicazione Blocco batteria Sony NP-F330/F530/F550
Alimentazione 7,2 V (blocco batteria)
Consumo (durante le riprese)
3,0 W
Temperatura di impiego Da 0°C a 40°C
Temperatura di deposito Da –20°C a 60°C
Dimensioni Circa 137,5 × 103 × 62 mm (l/a/p)
Massa Circa 590 g (inclusi blocco batteria NP-F330, pila
al litio CR2025, dischetto, tracolla e
copriobiettivo)
Accessori in dotazione Vedere pagina 5
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
38-IT
Messaggi di avvertimento
Vari messaggi appaiono sullo schermo LCD. Controllarli con la
seguente lista.
Messaggio
DRIVE ERROR
NO DISK
DISK ERROR
DISK PROTECT
DISK FULL
NO FILE
FILE ERROR
FILE PROTECT
E
W
Significato
Problema dovuto all’unità dischetto.
Non è stato inserito un dischetto.
Problema dovuto al dischetto.
Il dischetto inserito non è nel formato MS-
DOS (512 byte × 18 settori).
La linguetta del dischetto è sulla posizione
che impedisce la scrittura.
Il dischetto è pieno.
Non è stata registrata alcuna immagine sul
dischetto.
Si sono verificati problemi durante la
riproduzione.
L’immagine è protetta.
Il blocco batteria è debole.
La pila al litio è debole o non è inserita.
kCaratteristiche tecniche
Altre informazioni
39-IT
M
Menu......................................... 20
Messaggi di avvertimento ..... 38
MULTI ...................................... 21
P, Q
PICTURE EFFECT .................. 31
Pila al litio ................................ 33
PROGRAM AE........................ 30
PROTECT................................. 24
Pulizia ....................................... 32
Qualità di immagine .............. 23
R
REC MODE.............................. 21
Registrazione ........................... 14
Regolazione della luminosità
dello schermo LCD ................ 7
dell’immagine......................... 8
Regolazione dell’esposizione .. 8
Riproduzione........................... 16
S
Schermo di indice ................... 16
Soluzione di problemi ............ 34
Spegnimento automatico ....... 10
T
Tempo di funzionamento
rimanente del blocco batteria
........................................... 15,17
Tasto di controllo ...................... 7
Trasformatore CA ................... 11
U, V, Z
Uso del flash .............................. 8
Visione delle immagini con un
personal computer ............... 19
Visione sullo schermo LCD... 16
Zoom .......................................... 8
A, B
AE (esposizione automatica)
... 14
Autoscatto .................................. 8
BEEP ......................................... 28
BITMAP ................................... 21
Blocco batteria ..................... 9, 10
Blocco batteria InfoLITHIUM
.. 11
C
Carica.......................................... 9
Carica completa ........................ 9
Carica normale .......................... 9
Caricabatterie ............................ 9
CLOCK SET ............................. 28
Condensazione di umidità .... 33
COPY ........................................ 25
D, E
DELETE .................................... 26
DEMO MODE ......................... 23
Dischetto .............................. 5, 32
DISK COPY ............................. 27
DISK TOOL ............................. 27
E-MAIL..................................... 21
F
FILE NUMBER ........................ 23
Finestrella fotocellula ............... 8
FLASH LEVEL ........................ 23
FORMAT.................................. 27
I
Impostazione di data e orario
.. 11
Indicatori sullo schermo LCD
.......................................... 15, 17
Indicazioni di autodiagnostica
................................................ 36
J
JPEG .................................... 19, 21
Indice analitico
2-NL
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele
naslag.
In deze gebruiksaanwijzing worden de bedieningsorganen,
instellingen e.d. aangegeven door de bijbehorende opschriften op
het apparaat.
Voorbeeld: Druk op de FLASH toets.
WAARSCHUWING
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor
brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open om dezelfde reden ook niet de behuizing.
Laat reparaties aan de erkende vakhandel over.
Voor de klanten in Nederland
Bij dit product zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren
als KCA.
ATTENTIE
Elektromagnetische velden van bepaalde frequenties kunnen het
beeld van de camera beïnvloeden.
3-NL
Inhoudsopgave
Alvorens de camera in gebruik te nemen ............................................ 5
Benaming van de onderdelen ................................................................ 6
Basisbediening 9
Voorbereidingen ............................................................................... 9
1: Opladen van het batterijpak ......................................... 9
2: Aanbrengen van het batterijpak................................. 10
3: Instellen van de datum en de tijd .............................. 11
Opnemen en weergeven van beelden ......................................... 14
1: Beelden opnemen (foto’s maken)............................... 14
2: Kijken naar opgenomen beelden op het LCD
scherm ......................................................................... 16
Gebruiksduur van het batterijpak/Aantal beelden dat
opgenomen/weergegeven kan worden ....................... 18
Beelden weergeven op uw personal computer ................... 19
Geavanceerde bediening 20
Wijzigen van de functie-instellingen ........................................... 20
Gebruik van de diverse opnamefuncties .................................... 29
Toevoegen van een beeldeffect ............................................. 29
Gebruik van de PROGRAM AE (voorgeprogrammeerde
belichtingsregeling).......................................................... 30
Aanvullende informatie 31
Vervangen van de lithiumbatterij in de camera ........................ 31
Voorzorgsmaatregelen .................................................................. 32
Verhelpen van storingen ............................................................... 34
Zelfdiagnosesysteem ...................................................................... 36
Technische gegevens ...................................................................... 37
Waarschuwingsmeldingen .................................................... 38
Index ................................................................................................. 39
4-NL
Belangrijke informatie
Test-opname
Alvorens u een belangrijke opname maakt, verdient het aanbeveling
een test-opname te maken, zodat u zeker weet dat de camera juist
werkt.
Geen aansprakelijkheid voor de inhoud van de
gemaakte opnamen
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld indien de
opname of weergave niet naar behoren is uitgevoerd als gevolg van
een defect van de camera, de diskette, etc.
Voorzorgen bij gebruik van de camera
Het LCD scherm van uw camera is vervaardigd met precisie-
technologie. In het LCD scherm kunnen echter wel eens bepaalde
stippen zwart blijven of juist in een enkele kleur (rood, blauw of
groen) oplichten. Maakt u zich geen zorgen: deze stippen worden
niet opgenomen en duiden niet op storing in de werking. Het aantal
effectieve beeldpunten bedraagt in elk geval meer dan 99,99%.
Richt de camera niet met het LCD scherm recht op de zon. Het
inwendige van het LCD scherm kan door direct zonlicht beschadigd
worden.
Opmerking betreffende auteursrecht
Diskettes, televisieprogramma's, films, videobanden en ander
beeldmateriaal kunnen door het auteursrecht zijn beschermd. Het
zonder toestemming opnemen van dergelijk materiaal kan derhalve
strafbaar zijn.
IBM PC/AT is een gedeponeerd handelsmerk van International Business
Machines Corporation in de Verenigde Staten.
MS-DOS en Windows zijn gedeponeerde handelsmerken waarvan de
licentie is verleend aan Microsoft Corporation, geregistreerd in de Verenigde
Staten en in andere landen.
Netscape Navigator is een handelsmerk van Netscape Communications
Corporation.
Macintosh is een gedeponeerd handelsmerk waarvan de licentie is verleend
aan Apple Computer Inc., geregistreerd in de Verenigde Staten en in andere
landen.
Alle namen van producten die in deze gebruiksaanwijzing zijn vermeld
kunnen de handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken zijn van de
respectielijke bedrijven.
De aanduidingen “TM” en “” worden niet telkens in de van toepassing
zijnde gevallen in deze gebruiksaanwijzing vermeld.
5-NL
Deze digitale fotocamera gebruikt diskettes voor het vastleggen van
het beeldmateriaal.
Gebruik het volgende type diskette in uw camera:
Maat: 3 1/2 inch
Type: 2HD
Opslagcapaciteit: 1,44 MB
Formattering: MS-DOS formattering (512 bytes × 18 sectoren)
Als u een 3 1/2 inch, 2HD diskette gebruikt die anders
geformatteerd is dan hierboven aangegeven, dient u de diskette te
formatteren met de camera of uw personal computer.
Schud het apparaat niet heen en weer en vermijd
schokken, etc.
Deze kunnen namelijk resulteren in een defect, het niet opnemen
van beelden, beschadiging van de diskettes, verlies/beschadiging
van de geheugengegevens of andere storingen.
Indien condensvorming optreedt
Wees voorzichtig dat het apparaat niet nat wordt wanneer u het
buiten bij regen e.d. gebruikt.
Als zich condensvocht in het inwendige van het apparaat afzet, volg
dan de aanwijzingen op blz. 33 om het condensvocht te verwijderen
zodat de camera weer gebruikt kan worden.
Maak reservekopieën
Maak altijd kopieën (backups) van uw opgenomen diskettes, voor
het geval er iets mis mocht gaan.
Bijgeleverd toebehoren
Digitale fotocamera (1) Batterijlader (1)
Netsnoer (1 set) NP-F330 batterijpak (1)
Schouderband (1) Lensdop (1)
Alvorens de camera in gebruik te
nemen
6-NL
Benaming van de onderdelen
Zie de bladzijdenummers tussen haakjes ( ) voor nadere
bijzonderheden.
Plaatsen van de diskette
Steek de diskette naar binnen totdat deze op z’n plaats
vastklikt.
Controleer of het
schrijfbeveiligingsnokje in de
niet-beveiligde stand staat (d.w.z.
er kan op de diskette opgenomen
worden).
Uitnemen van de diskette
Druk de PUSH knop in en schuif dan tegelijkertijd de DISK EJECT
uitwerpschuif in de richting van de pijl.
Diskette-uitwerpschuif
(DISK EJECT)
Ontgrendelknop (PUSH)
Ontspanknop (14)
Lampje voor
zelfontspanner
Na het indrukken van de
ontspanknop knippert dit
lampje totdat de opname
wordt gemaakt.
Flitser (8)
Lens
Schroefgang voor statief
De schroef op het statief mag
niet langer zijn dan 6,5 mm.
Opening voor
snoer van
netspanningsadapter
Fotocelvenster voor
flitser
Zorg dat dit venster
tijdens opnemen niet
afgedekt is.
Lensdop
7-NL
Insteltoets
Boven
Links
Indrukken om
uw selectie in
te voeren.
Onder
Rechts
Gebruik van de insteltoets
U kunt een menu-onderdeel
(functie) selecteren door op het
bovenste, onderste, linker of
rechter gedeelte van de
insteltoets te drukken. Bij het
selecteren van een bepaald
onderdeel verandert de kleur
van dat onderdeel van blauw
naar geel. Om de gemaakte
selectie in te voeren, drukt u op
het midden van de insteltoets.
Diskette-
toegangslampje
(ACCESS) (14)
Helderheidstoetsen
(BRIGHT +/–)
Gebruik deze toetsen om
de helderheid van het
LCD scherm af te stellen.
Beeldweergave/
beeldopname-
keuzeschakelaar
(PLAY/CAMERA)
(14, 16)
Beeldeffecttoets
(PICTURE EFFECT) (29)
Toets voor
voorgeprogrammeerde
belichtingsregeling
(PROGRAM AE) (30)
Aanduidingskeuzetoets (DISPLAY)
Gebruik deze toets om de
aanduidingen op het LCD scherm in
of uit te schakelen.
De aanduidingen zullen niet doven
wanneer de volgende functies of voorzieningen gebruikt worden:
PROGRAM AE, beeldeffectfunctie, zoom, AE vergrendeling, zelfontspanner,
flitser en tijdens instellen van de belichting.
Lithiumbatterijhouder
(31)
Dekseltje van
batterijvak/open-knop
(OPEN (BATT)) (10)
Aan/uit-schakelaar
(POWER)
Schuif deze schakelaar
omlaag om het
apparaat in of uit te
schakelen.
Insteltoets
LCD scherm
Diskette-
uitwerpschuif (DISK
EJECT) (6)
Ontgrendelknop (PUSH) (6)
Bevestigingsogen voor schouderband
Bevestigen van de
schouderband
8-NL
Zoomschakelaar
“T” zijde: voor tele (u haalt het onderwerp dichterbij)
“W” zijde: voor groothoek (u zet het onderwerp verder naar achteren)
Beweeg de zoomschakelaar naar “W” totdat het onderwerp scherp in
beeld is.
In de tele-stand kunt u onderwerpen opnemen die zich minimaal 100 cm
van de lens vandaan bevinden en in de groothoek-stand kan een
onderwerp dat zich ongeveer 1 cm van de lens vandaan bevindt nog
scherp worden opgenomen.
Zelfontspanner
Kies “ ” met de insteltoets en druk
dan op het midden van de insteltoets.
Ongeveer 10 seconden nadat u op de
ontspanknop heeft gedrukt, wordt het
onderwerp opgenomen.
Belichting
Kies op het LCD scherm “ ” of
” met de insteltoets en druk
dan op het midden van de toets om
de gewenste waarde in te stellen.
+EV: Om de belichtingswaarde te
verhogen (voor een helderder
beeld):
–EV: Om de belichtingswaarde te
verlagen (voor een donkerder
beeld):
Het instelbereik loopt van –1,5 EV tot
+1,5 EV, in stapjes van 0,5 EV.
Flitsertoets (FLASH)
De standaard-instelling is
“AUTO” (automatisch gebruik
van de flitser).
Bij meermalen indrukken van
de toets verandert de flitser-
instelling als volgt:
AUTO (geen aanduiding)
t altijd ingeschakeld
t altijd uitgeschakeld
t AUTO
Bij de “AUTO” instelling
wordt de flitser automatisch
ingeschakeld, afhankelijk van
de lichtsterkte waarbij u
opneemt.
Het onderwerp moet ongeveer
0,5 tot 2,5 meter van de flitser
verwijderd zijn.
Wanneer u opneemt met de
flitser en een conversielens
(niet bijgeleverd) kan er een
schaduw in het beeld ontstaan.
Flitser-oplaadlampje
(FLASH CHARGE)
Diskettestation
Basisbediening
9-NL
Voorbereidingen
Opladen van het batterijpak
Gebruik de batterijlader om het batterijpak op te laden. Zie voor
nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing die bij de batterijlader
wordt geleverd.
1 Sluit het netsnoer op een
stopcontact aan.
2 Schuif het batterijpak
in de richting van het
V merkteken op de
batterijlader. Schuif
het batterijpak omlaag
totdat dit vastklikt.
Batterijlader
CHARGE
oplaadlampje
(oranje)
Het CHARGE
oplaadlampje
(oranje) gaat
branden en het
opladen begint.
Losmaken van het batterijpak
Schuif het batterijpak omhoog.
Oplaadtijd
Batterij Volledig opladen* Normaal opladen**
NP-F330 (bijgeleverd) 210 minuten 150 minuten
NP-F530 225 minuten 165 minuten
NP-F550 240 minuten 180 minuten
De bovenstaande oplaadtijd is de tijdsduur vereist voor het opladen van
een leeg batterijpak met behulp van de BC-V615/V615A batterijlader.
(Naarmate de omgevingstemperatuur lager is, duurt het opladen langer.)
* Ongeveer één uur doorgaan met opladen nadat het CHARGE lampje
uitgaat.
** Meteen stoppen met opladen wanneer het CHARGE lampje uitgaat.
10-NL
kVoorbereidingen
Aanbrengen van het batterijpak
1 Maak het dekseltje van het
batterijvak open.
Schuif de OPEN (BATT) knop in de
richting van de pijl en maak het
dekseltje open.
2 Steek het batterijpak naar
binnen.
Schuif het batterijpak naar binnen
met het V merkteken naar het
batterijvak gericht.
3 Maak het dekseltje dicht.
Druk tegen het dekseltje totdat dit
vastklikt.
(onderkant)
Uitnemen van het batterijpak
Maak het dekseltje van het batterijvak
open. Schuif de batterij-ontgrendelknop
naar rechts en verwijder het batterijpak.
Wees voorzichtig dat u het batterijpak bij het
verwijderen niet laat vallen.
Aanduiding voor de resterende
batterij-gebruiksduur
De camera toont op het LCD scherm hoeveel minuten u nog kunt blijven
opnemen of weergeven*. Afhankelijk van de gebruikscondities en de
omgevingsomstandigheden is het mogelijk dat deze tijdsduur niet juist is.
* De tijdsduur die wordt aangegeven tijdens opnemen of weergeven duidt de
resterende batterij-gebruiksduur aan wanneer u de camera gewoon aan laat
staan of wanneer u de camera een beeld laat weergeven zonder een
bepaalde bediening uit te voeren.
Automatische uitschakelfunctie
Als u de camera langer dan 3 minuten ongebruikt in de CAMERA
beeldopnamestand laat staan terwijl de stroom is ingeschakeld, zal de camera
automatisch uitgeschakeld worden om onnodig verbruik van het batterijpak
te voorkomen.
Batterij-ontgrendelknop
1
2
Basisbediening
11-NL
Instellen van de datum en de tijd
Stel de datum en de tijd in voordat u de camera gaat gebruiken.
De datum- en tijdinformatie is nodig voor het maken van MS-DOS
formaat opnamen. Als de datum en tijd niet zijn ingesteld, zal
verkeerde datum- en tijdinformatie worden opgenomen en zal
telkens het “CLOCK SET” scherm (zie stap 3) verschijnen wanneer
u de camera in de CAMERA gebruiksstand schakelt.
1 Schuif de POWER schakelaar omlaag om het apparaat
in te schakelen.
2 Kies met de insteltoets “MENU” en druk dan op het
midden van de toets. Kies vervolgens op dezelfde
wijze de “CLOCK SET” optie.
Voedingsbronnen
U kunt de camera op de volgende twee voedingsbronnen gebruiken:
Sony InfoLithium batterij* (van de L-serie), NP-F330 (bijgeleverd)/
F530 (niet bijgeleverd)/F550 (niet bijgeleverd)
Lichtnetvoeding via de AC-VQ800 netspanningsadapter (niet
bijgeleverd)
Als u de camera voor langere tijd gaat gebruiken, verdient het
aanbeveling de camera via de netspanningsadapter op een
stopcontact aan te sluiten.
* “InfoLITHIUM” batterijpak
Het “InfoLITHIUM” (lithiumionen) batterijpak kan informatie betreffende
de resterende batterij-gebruiksduur doorgeven aan daarvoor geschikte
apparatuur. “InfoLITHIUM” is een handelsmerk van Sony Corporation.
–EV
+
EV
MENU
k
110min
CLOCK SET
BEEP
DISK TOOL
FILE NUMBER
FLASH LEVEL
QUALITY
REC MODE
12-NL
kVoorbereidingen
3 Kies het gewenste formaat voor de datum-aanduiding
met de insteltoets en druk dan op het midden van de
toets.
Y/M/D (jaar/maand/dag)
M/D/Y (maand/dag/jaar)
D/M/Y (dag/maand/jaar)
4 Kies de datum en de tijd met de insteltoets en druk
dan op het midden van de toets.
Het onderdeel dat gewijzigd
kan worden, is aangegeven met
v/V. Kies het cijfer door op het
bovenste of onderste gedeelte
van de insteltoets te drukken en
druk dan op het midden van de
toets om het cijfer in te voeren.
Nadat u het cijfer heeft
ingevoerd, verschuift v/V naar
het volgende onderdeel.
Als “D/M/Y” gekozen is, dient u de
tijd volgens het 24-uurs systeem in te
stellen.
5 Kies “ENTER” met de insteltoets en druk dan op het
midden van de toets op het moment dat de klok moet
beginnen te lopen.
CANCEL
CLOCK SET
D/M/Y
M/D/YY/M/D
1999 1 8 10:20
AM
ENTER
CANCEL
D/M/Y
M/D/Y
ENTER
CANCEL
CLOCK SET
Y/M/D
1999
1 8 10:20
AM
CLOCK SET
D/M/Y
M/D/YY/M/D
1999 10 10 10:20
AM
CANCEL
ENTER
Basisbediening
13-NL
Annuleren van de datum- en tijd-instelling
Kies “CANCEL” met de insteltoets en druk dan op het midden
van de toets.
Opmerking
Als de “W” aanduiding op het LCD scherm verschijnt, dient u de
lithiumbatterij te vervangen zoals beschreven op blz. 31.
14-NL
Beelden opnemen (foto’s maken)
Schuif de POWER schakelaar omlaag om het apparaat in te
schakelen en steek dan een diskette in het diskettestation.
Opnemen en weergeven van beelden
1 Zet de PLAY/CAMERA schakelaar op “CAMERA”.
2 Druk de ontspanknop halverwege omlaag.
De AE vergrendelingsaanduiding z
(groen) verschijnt op het LCD scherm. De
AE (automatische belichtingsregeling),
AWB (automatische witbelansregeling) en
AF (automatische scherpstelling)
instellingen zijn nu vergrendeld.
3 Druk de ontspanknop helemaal
omlaag.
Het beeld wordt op de diskette
opgenomen.
Aantal beelden dat u op een diskette kunt opnemen
Bij opnemen met de standaard-instellingen kunt u ongeveer 25 - 40
beelden op een diskette vastleggen (zie blz. 22).
Opmerking
Het ACCESS lampje knippert tijdens het vastleggen van het beeld op de
diskette.
Wanneer het ACCESS lampje knippert, mag u niet met het apparaat schudden
of er tegen stoten. U mag het apparaat ook niet uitschakelen, of het batterijpak
of de diskette verwijderen. Dit kan namelijk resulteren in beschadiging of
verlies van de beeldgegevens of het is mogelijk dat de diskette niet meer
gebruikt kan worden.
ACCESS diskette-toegangslampje
Basisbediening
15-NL
Aanduidingen tijdens opnemen
De aanduidingen die u op het LCD scherm ziet, worden niet
opgenomen.
* Verschijnt alleen wanneer de functie gebruikt wordt.
Voorzieningen die u kunt gebruiken bij het opnemen
van beelden
Helderheid-instelling van het LCD
scherm (blz. 7)
Flitser (blz. 8)
Zoom (blz. 8)
Zelfontspanner (blz. 8)
Belichtingsregeling (blz. 8)
Beeldfeffectfunctie (blz. 29)
PROGRAM AE functie (blz. 30)
Kiezen van de opnamemodus
– REC MODE (blz. 21)
Kiezen van de beeldkwaliteit
– QUALITY (blz. 23)
Kiezen van de flitslichtsterkte
– FLASH LEVEL (blz. 23)
Kiezen van de bestandsnummering-
instelling – FILE NUMBER (blz. 23)
STD
110min
W T
10
–EV
+
EV
MENU
SEPIA
E : 91 : 01
BMP
Aanduiding voor AE vergrendeling
Zelfontspanner-aanduiding
Opnamemodus-
aanduiding
Aanduiding voor
beeldkwaliteit-instelling
Aanduiding voor
resterende
opslagcapaciteit
van diskette
Aantal opgeslagen
beelden
Aanduiding van
zelfdiagnosesysteem
Aanduiding voor
resterende batterij-
gebruiksduur
Flitser-aanduiding/
Flitslichtsterkte-
aanduiding
PROGRAM AE
aanduiding
Belichting/zoom-
aanduiding*
Beeldeffect-
aanduiding
Aanduiding voor
helderheid van
LCD scherm*
Belichtingstoets
MENU toets
Zelfontspantoets
16-NL
kOpnemen en weergeven van beelden
Kijken naar opgenomen
beelden op het LCD scherm
Schuif de POWER schakelaar omlaag om het apparaat in te
schakelen en steek dan een diskette in het diskettestation.
1 Zet de PLAY/CAMERA schakelaar op “PLAY”.
Het laatst opgenomen beeld verschijnt op het LCD
scherm.
2 Kies het gewenste beeld met de insteltoets.
Selecteer met de insteltoets de gewenste toets-aanduiding op het
LCD scherm en druk dan op het midden van de insteltoets.
: Om het vorige opgenomen beeld te zien.
: Om het volgende opgenomen beeld te zien.
INDEX
: Om 6 beelden tegelijk op het scherm te zien (index-scherm).
In de “index-scherm” stand
: Om de vorige 6 beelden te
zien.
: Om de volgende 6 beelden te
zien.
• Om terug te keren naar het normale weergavescherm (enkelbeeld-
scherm), kiest u een van de getoonde beelden met de insteltoets en drukt
dan op het midden van de toets.
• Het nummer dat rechtsboven het beeld staat, toont de opnamevolgorde
op de diskette. Dit is dus niet het nummer in de bestandsnaam
(zie blz. 22).
MENU
11/12
7
10 11
89
1999 7 4
12:30PM
110min
MVC-011S
12
Basisbediening
17-NL
Aanduidingen tijdens weergeven
Voorzieningen die u kunt gebruiken bij het
weergeven van opgenomen beelden
Helderheid-instelling van het LCD
scherm (blz. 7)
Achter elkaar weergeven van
meerdere opgenomen beelden
(serie-weergave) (blz. 21)
Beelden beveiligen tegen per
ongeluk wissen – PROTECT
(blz. 24)
* Verschijnt alleen wanneer de MULTI serie-weergavefunctie gebruikt
wordt.
11/12
INDEX
1999 7 4
12:30PM
MENU
MVC-011S
110min
STD
Aanduiding voor beeldkwaliteit-
instelling
Aanduiding voor resterende
opslagcapaciteit van diskette
Beeldnummer
Opnamedatum van het beeld dat
wordt weergegeven
INDEX toets
MENU toets
Aanduiding voor resterende
batterij-gebruiksduur
Bestandsnaam
Aantal beelden op de diskette
Bestandtype-aanduiding
Serie-weergavetoets *
Beeldzoektoetsen
/ toetsen (enkelbeeld-scherm)/
/ toetsen (index-scherm)
Kopiëren van opgenomen beelden
naar een andere diskette – COPY
(blz. 25).
Beelden wissen – DELETE (blz. 26)
18-NL
kOpnemen en weergeven van beelden
Gebruiksduur van het batterijpak/Aantal beelden
dat opgenomen/weergegeven kan worden
Batterij Gebruiksduur Aantal beelden
batterijpak (opname/
(min.) weergave)
Ononderbroken opnemen
NP-F330 Zonder gebruik van flitser
1)
70 (60) 950 (850)
(bijgeleverd) Met gebruik van flitser
2)
60 (50) 600 (500)
Ononderbroken weergeven
3)
110 (100) 1700 (1500)
Ononderbroken opnemen
NP-F530
Zonder gebruik van flitser
1)
130 (110) 1750 (1500)
Met gebruik van flitser
2)
120 (100) 1200 (1000)
Ononderbroken weergeven
3)
230 (200) 3400 (3000)
Ononderbroken opnemen
NP-F550
Zonder gebruik van flitser
1)
150 (130) 2000 (1750)
Met gebruik van flitser
2)
130 (110) 1300 (1100)
Ononderbroken weergeven
3)
250 (220) 3700 (3250)
De bovenstaande tijdsduur en het aantal beelden gelden bij opname/
weergave bij een omgevingstemperatuur van 25°C, in de NORMAL
opnamemodus en bij de STANDARD beeldkwaliteit-instelling.De nummers
tussen haakjes geven de tijdsduur aan bij gebruik van een normaal opgeladen
batterijpak.
1)
Met ongeveer 4 seconden interval tussen de opnamen
2)
Met ongeveer 6 seconden interval tussen de opnamen
3)
Weergeven van afzonderlijke beelden met ongeveer 4 seconden interval
De gebruiksduur en het aantal beelden zijn minder als u de camera bij lagere
temperaturen gebruikt, of bij veelvuldig in/uitschakelen van de camera of
zoomen.
De bovenstaande waarden dient u als richtlijn te beschouwen bij continu
opnemen/weergeven met verwisseling van de diskettes wanneer deze vol
zijn.
Basisbediening
19-NL
Beelden weergeven op uw personal
computer
De beeldgegevens die met deze camera worden opgenomen,
worden gecomprimeerd in JPEG formaaat. Deze gegevens kunt u
weergegeven met behulp van een personal computer waarop een
JPEG weergave-applicatie is geïnstalleerd, zoals Microsoft Internet
Explorer. Zie de handleiding van de personal computer en de
applicatie voor nadere bijzonderheden betreffende de weergave van
de beeldgegevens.
Voorbeeld: Personal computer met Windows 95/98
geïnstalleerd
1 Start Windows 95 en steek de diskette in het
diskettestation van de personal computer.
2 Open “ Deze computer” en dubbelklik op
3,5-inch diskette”.
3 Dubbelklik op het gewenste gegevensbestand.
Aanbevolen besturingssystemen/applicaties
Besturingssystemen
Windows 3.1, Windows 95 of recenter, Windows NT 3.51 of
recenter, etc.
Applicaties
Microsoft Internet Explorer, Netscape Navigator, etc.
Opmerkingen
Als u een Macintosh computer heeft, kunt u de diskettes die met deze
camera zijn opgenomen, gebruiken met behulp van PC Exchange met het
MAC besturingssysteem 7.5 of hoger. Voor weergave van de beelden heeft u
tevens een weergave-applicatie voor Macintosh nodig.
Voor het openen van niet-gecomprimeerde beelden opgenomen in de
BITMAP modus (blz. 21 en 22) heeft u een applicatieprogramma nodig voor
het bekijken van bitmap-beelden.
20-NL
1 Kies “MENU” met de insteltoets en druk dan op
het midden van de toets.
Het menu verschijnt op het LCD scherm.
2 Kies het gewenste onderdeel met de insteltoets
en druk dan op het midden van de toets
Bij het kiezen van een onderdeel
verandert de kleur van dat
onderdeel van blauw naar geel.
3 Wijzig de instelling met de insteltoets en druk
dan op het midden van
de toets.
Nadat de instelling gewijzigd is,
ziet u weer het menuscherm van
stap 1.
CAMERA opnamestand PLAY weergavestand
Wijzigen van de functie-instellingen
110min
CLOCK SET
BEEP
DISK TOOL
FILE NUMBER
FLASH LEVEL
QUALITY
REC MODE
Geavanceerde bediening
21-NL
Indien u geen wijzigingen wilt aanbrengen
Druk op de linkerzijde van de insteltoets. Het menu verschijnt dan
weer op het scherm. Om het menuscherm te laten vervallen, kiest u
” met de insteltoets en drukt dan op het midden van de toets.
Menu-onderdelen die ingesteld kunnen
worden
* Instelling bij het verlaten van de fabriek.
In de CAMERA opnamestand
REC MODE <NORMAL*/ E-MAIL/ BITMAP/ MULTI>
(Opnamemodus: normaal/e-mail/bitmap/serie-opname)
Gewoonlijk kiest u “NORMAL”. Er wordt dan een JPEG bestand
(640 × 480) opgenomen.
Kies “E-MAIL” om in aanvulling op een 640 × 480 JPEG bestand
tevens een 1/4-formaat (320 × 240) JPEG bestand op te nemen. De
1/4-formaat e-mail bestanden zijn geschikt voor e-mails omdat de
data sterk gecomprimeerd is.
Kies “BITMAP” om in een aanvulling op een normaal JPEG
bestand tevens een niet-gecomprimeerd beeld op te nemen. De
beelden in deze bestanden hebben een betere detaildefinitie.
Kies “MULTI” om automatisch meerdere beelden achter elkaar op
te nemen (serie-opname). Bij deze instelling wordt er automatisch
iedere 0,25 seconde een beeld opgenomen, dat telkens in een apart
bestand wordt vastgelegd. Wanneer u in de PLAY
beeldweergavestand “ ” op het LCD scherm kiest met de
insteltoets, zullen de beelden achter elkaar worden weergegeven
als een serie dia’s (de serie wordt éénmaal weergegeven).
Wanneer u een ander apparaat voor de weergave gebruikt, zal er
slechts één beeld worden weergegeven.
22-NL
kWijzigen van de functie-instellingen
Opgenomen
Bestandsnaam
Aantal beelden dat
Opnamemodus
bestand
(voorbeeld)
opgenomen kan worden
MVC– STANDARD FINE
NORMAL JPEG (640 × 480) 001S.JPG
25 - 40 15 - 20
Voor index-scherm 001S.411
E-MAIL JPEG (640 × 480) 001S.JPG
JPEG (320 × 240) 001E.JPG 20 - 35 12 - 15
Voor index-scherm 001S.411
BITMAP Niet gecomprimeerd
001S.BMP
(640 × 480)
11
JPEG (640 × 480) 001S.JPG
Voor index-scherm 001S.411
MULTI JPEG (960 × 720) 001M.JPG
10 - 15
Voor index-scherm 001S.411
Opmerkingen
De index-scherm bestanden zijn alleen bruikbaar met deze camera.
Als u meer dan 55 beelden probeert op te nemen, verschijnt de aanduiding
“DISK FULL” op het scherm en kunt u geen opname meer maken, ook al
toont de aanduiding voor de resterende diskette-opslagcapaciteit dat er nog
plaats op de diskette is.
1/4-formaat e-mail bestanden worden in een andere folder opgeslagen. De
compressieratio van de bestanden ligt vast en wordt niet bepaald door de
beeldkwaliteit-instelling.
Bij opnemen in de BITMAP modus heeft u een resterende
geheugencapaciteit van ongeveer 1 MB nodig. Nadat u een BITMAP beeld
heeft opgenomen, zal de aanduiding “DISK FULL” op het LCD scherm
verschijnen.
Tijdens het maken van een “MULTI” serie-opname kunt u de gekozen
PROGRAM AE instelling, de beeldeffect-instelling en de scherpstelling niet
wijzigen en is de flitser uitgeschakeld. Het is mogelijk dat de scherpstelling
niet juist is wanneer u de zoom bedient. De compressieratio van de
bestanden ligt vast en wordt niet bepaald door de beeldkwaliteit-instelling.
Bij weergave van een serie beelden die met de “MULTI” functie zijn
opgenomen, zal het eerste van de negen beelden een maat kleiner worden
weergegeven dan de andere beelden.
Beelden die zijn opgenomen met de “MULTI” functie, kunt u alleen
weergeven met de MVC-FD71/FD73. Dergelijke beelden kunnen niet correct
worden weergegeven met andere modellen.
• Als de aanduiding voor de resterende diskette-opslagcapaciteit knippert,
kunt u geen beelden meer opnemen.
Beeldgegevens in het MPEG formaat kunnen niet worden weergegeven met
deze camera.
Geavanceerde bediening
23-NL
QUALITY <STANDARD*/FINE> (Beeldkwaliteit:
standaard/hoog)
Kies “STANDARD” voor de standaard beeldkwaliteit.
Kies “FINE” als u een hogere beeldkwaliteit wenst.
FLASH LEVEL < HIGH/ NORMAL*/ LOW>
(Flitslichtsterkte: hoog/normaal/laag)
Gebruik de hoog-instelling voor sterker flitslicht.
Kies “NORMAL” voor normale flitslichtsterkte.
Gebruik de laag-instelling voor zwakker flitslicht.
FILE NUMBER <NORMAL*/SERIES>
(Bestandsnummering: normaal/serie)
Kies “NORMAL” als u de bestandsnummering wilt terugstellen
telkens wanneer de diskette wordt verwisseld.
Kies “SERIES” als u de bestanden in oplopende volgorde wilt
nummeren ook wanneer de diskette wordt verwisseld.
DEMO MODE <STANDBY/ON* of OFF>
(Demonstratiefunctie: “standby/aan” of “uit”)
“DEMO MODE” verschijnt alleen in het menu wanneer u de
netspanningsadapter (niet bijgeleverd) gebruikt.
Kies “ON” om de demonstratiefunctie in te schakelen. De
demontratie zal ongeveer 10 minuten na het inschakelen van de
camera beginnen, mits de camera niet wordt bediend.
Kies “OFF” om de demonstratiefunctie te laten vervallen.
Opmerking
Schakel de camera uit om de demonstratie voortijdig af te breken.
24-NL
kWijzigen van de functie-instellingen
In de PLAY weergavestand
PROTECT (Beveiligen van beeld)
Kies dit onderdeel als u beelden wilt beveiligen tegen per ongeluk
wissen.
Om een beeld te beveiligen of om de beveiliging van een beeld op te
heffen, kiest u de gewenste optie in het menu terwijl het beeld op het
LCD scherm wordt weergegeven.
In de “enkelbeeld-scherm” stand
<ON/OFF*> (aan/uit)
Kies “ON” om het beeld dat wordt weergegeven te beveiligen
tegen per ongeluk wissen.
Kies “OFF” om de beveiliging van het beeld ongedaan te maken.
In de “index-scherm” stand
<ALL/SELECT> (alle beelden/geselecteerde beelden)
Kies “ALL” om alle beelden op de diskette te beveiligen tegen per
ongeluk wissen.
Kies “SELECT” om de geselecteerde beelden te beveiligen tegen
per ongeluk wissen.
1 Gebruik de insteltoets om het rode B teken te laten
verschijnen bij het beeld dat u wilt beveiligen.
Het nummer van het gekozen beeld verandert van kleur. Om uw
keuze te annuleren, drukt u nogmaals op de insteltoets. Het
beeldnummer krijgt dan weer de normale kleur.
2 Kies “ENTER” met de insteltoets en druk dan op het
midden van de toets.
Het - beveiligingssymbool verschijnt linksboven het beeld.
Om in de “index-scherm” stand de beveiliging van beelden te annuleren, kiest
u in stap 1 met de insteltoets de beelden waarvan u de beveiliging wilt laten
vervallen en drukt dan op het midden van de insteltoets.
Het “-” symbool linksboven de gekozen beelden verdwijnt. Bent u klaar
met het annuleren van de beeld-beveiliging, kies dan “ENTER” met de
insteltoets en druk op het midden van de toets.
Om de beeld-beveiligingsfunctie voortijdig te verlaten, kiest u
“CANCEL” met de insteltoets en drukt dan op het midden van de
toets. Het menu verschijnt weer op het scherm.
Geavanceerde bediening
25-NL
COPY (Kopiëren)
Kies dit onderdeel om beelden naar een andere diskette te kopiëren
Om een beeld(en) te kopiëren, kiest u de gewenste kopieeroptie in
het menu terwijl het beeld(en) op het LCD scherm wordt
weergegeven.
In de “enkelbeeld-scherm” stand
<OK/CANCEL> (ja/annuleren)
Kies “OK” om het beeld dat wordt weergegeven te kopiëren.
Kies “CANCEL” om de kopieeropdracht te annuleren.
In de “index-scherm” stand
<ALL/SELECT> (alle beelden/geselecteerde beelden)
Kies “ALL” om alle beelden op de diskette te kopiëren.
Kies “SELECT” om de geselecteerde beelden te kopiëren.
1 Gebruik de insteltoets om het rode B teken te laten
verschijnen bij het beeld dat u wilt kopiëren.
Het nummer van het gekozen beeld verandert van kleur. Om uw
keuze te annuleren, drukt u nogmaals op de insteltoets. Het
beeldnummer krijgt dan weer de normale kleur.
2 Kies “ENTER” met de insteltoets en druk dan op het
midden van de toets.
Om de kopieerfunctie voortijdig te verlaten, kiest u “CANCEL” met
de insteltoets en drukt dan op het midden van de toets. Het menu
verschijnt weer op het scherm.
Kopiëren naar een andere diskette
1 In de “enkelbeeld-scherm” stand kiest u “OK”. In de
“index-scherm” stand kiest u “ALL” en dan “OK”, of u
kiest “SELECT” en voert dan de bovenstaande stappen
1 en 2 uit.
De melding “CHANGE FLOPPY DISK” (diskette verwisselen)
verschijnt.
2 Neem de diskette uit de camera.
De melding “INSERT FLOPPY DISK” (diskette plaatsen) verschijnt.
3 Steek de diskette waarnaar u de beelden wilt kopiëren
in de camera.
De melding “DISK ACCESS” (opnemen) verschijnt.
26-NL
4 Wanneer het kopiëren voltooid is, verschijnt de
melding “COMPLETE” (kopiëren is klaar).
Om de beelden nogmaals naar een andere diskette te kopiëren, kiest u
“CONTINUE” met de insteltoets en herhaalt dan de aanwijzingen in de
bovenstaande stappen 2 t/m 4.
Bent u klaar met kopiëren, kies dan “EXIT” met de insteltoets.
Opmerkingen
Als u de beelden naar een diskette kopieert die niet voldoende resterende
geheugencapaciteit heeft, kan de melding “DISK FULL” op het LCD scherm
verschijnen.
Om tussentijds te stoppen met kopiëren van de beelden naar de diskette
(tijdens het uitvoeren van de bovenstaande stappen 1 t/m 4), schakelt u de
camera uit.
DELETE (Wissen)
Kies dit onderdeel als u beelden wilt wissen.
Om een beeld(en) te wissen, kiest u de gewenste wisoptie in het
menu terwijl het beeld(en) op het LCD scherm wordt weergegeven.
In de “enkelbeeld-scherm” stand
<OK/CANCEL> (ja/annuleren)
Kies “OK” om het beeld dat wordt weergegeven te wissen.
Kies “CANCEL” om de wisopdracht te annuleren.
In de “index-scherm” stand
<ALL/SELECT> (alle beelden/geselecteerde beelden)
Kies “ALL” om alle beelden op de diskette te wissen.
Kies “SELECT” om de geselecteerde beelden te wissen.
1 Gebruik de insteltoets om het rode B teken te laten
verschijnen bij het beeld dat u wilt wissen.
Het nummer van het gekozen beeld verandert van kleur. Om uw
keuze te annuleren, drukt u nogmaals op de insteltoets. Het
beeldnummer krijgt dan weer de normale kleur.
2 Kies “ENTER” met de insteltoets en druk dan op het
midden van de toets.
Om de wisfunctie voortijdig te verlaten, kiest u “CANCEL” met de
insteltoets en drukt dan op het midden van de toets. Het menu
verschijnt weer op het scherm.
Opmerkingen
Als u een beeld eenmaal gewist heeft, kunt u dit niet meer ongedaan maken.
Controleer daarom zorgvuldig welke beelden gewist worden, voordat u de
wisopdracht geeft.
Wanneer u “ALL” kiest, zullen alle beelden gewist worden, met
uitzondering van de beveiligde beelden.
Wanneer u “SELECT” kiest, kunt u geen beveiligde beelden selecteren.
kWijzigen van de functie-instellingen
Geavanceerde bediening
27-NL
In de CAMERA opnamestand en de PLAY weergavestand
DISK TOOL <FORMAT/DISK COPY> (Diskettefuncties:
formatteren/diskette-kopiëren)
Kies “FORMAT” om de diskette die in de camera is te formatteren.
Kies “DISK COPY” om alle gegevens die op de diskette zijn
vastgelegd naar een andere diskette te kopiëren.
Om een diskette te formatteren
Kies “FORMAT” en dan “OK”.
Dan verschijnt de melding “FORMATTING”. Wanneer het
formatteren voltooid is, verdwijnt de melding “FORMATTING"
weer.
Kopiëren van alle gegevens op een diskette naar een andere
diskette
1. Kies “DISK COPY” en dan “OK”.
De melding “FILE ACCESS” verschijnt op het scherm.
2. Wanneer de melding “CHANGE FLOPPY DISK” (diskette
verwisselen) verschijnt, neemt u de diskette uit de
camera.
3. Wanneer de melding “INSERT FLOPPY DISK” (diskette
plaatsen) verschijnt, steekt u de andere diskette in de
camera.
De melding “DISK ACCESS” verschijnt.
4. Wanneer het kopiëren voltooid is, verschijnt de
melding “COMPLETE” (kopiëren is klaar).
Opmerkingen
Om tussentijds te stoppen met kopiëren (tijdens het uitvoeren van de
bovenstaande stappen 1 t/m 4), schakelt u de camera uit.
Bij het formatteren van een diskette wordt alle informatie op de diskette
gewist (inclusief de gegevens van de beveiligde beelden) en bij het kopiëren
van een volledige diskette wordt alle oude informatie op de diskette
waarnaar gekopieerd wordt, gewist. Controleer de inhoud van de diskette
zorgvuldig voordat u deze gaat formatteren of gebruiken voor kopiëren.
Zorg dat het batterijpak volledig opgeladen is voordat u begint met het
formatteren of kopiëren van een diskette. Het formatteren of kopiëren kan 1
minuut duren.
• Bij gebruik van de “DISK COPY” functie dient u de gegevens naar een
geformatteerde diskette te kopiëren.
28-NL
BEEP <ON*/OFF> (Pieptoon: aan/uit)
Gewoonlijk kiest u de “ON” instelling.
Kies “OFF” als u geen pieptoon wilt horen.
CLOCK SET (Instellen van de klok)
Kies dit onderdeel om de datum en tijd in te stellen. Zie blz. 11.
kWijzigen van de functie-instellingen
Geavanceerde bediening
29-NL
Gebruik van de diverse
opnamefuncties
Toevoegen van een beeldeffect
Druk meermalen op de PICTURE EFFECT toets om
het gewenste beeldeffect te kiezen.
NEG. ART: De kleur en helderheid van het beeld worden
omgekeerd.
SEPIA: Het beeld is in sepia.
B&W: Het beeld is in zwart-wit (monochroom).
SOLARIZE: De lichtintensiteit is sterker en de foto lijkt op een
illustratie in een boek of tijdschrift.
Uitschakelen van het beeldeffect
Druk meermalen op de PICTURE EFFECT toets totdat de
aanduiding op het LCD scherm dooft. Wanneer u het apparaat
uitschakelt of de PLAY/CAMERA schakelaar op “PLAY” zet, zal de
beeldeffectfunctie automatisch worden uitgeschakeld.
PROGRAM AE
PICTURE EFFECT
30-NL
Gebruik van de PROGRAM AE
(voorgeprogrammeerde belichtingsregeling)
U kunt kiezen uit vijf PROGRAM AE instellingen om een optimaal
resultaat voor het op te nemen beeld of de heersende
omstandigheden te verkrijgen.
Druk meermalen op de PROGRAM AE toets om de
gewenste PROGRAM AE instelling te kiezen.
Portret-instelling
Geeft een zachte achtergrond voor onderwerpen zoals mensen of
bloemen, en geeft de huidskleur zeer waarheidsgetrouw weer.
Sport-instelling
Voor opnamen van snel bewegende onderwerpen, zoals beelden
van een golftoernooi of tenniswedstrijd.
Strand & Ski instelling
Voor opnamen van mensen of gezichten bij veel licht of bij
weerkaatst licht, zoals op het strand in de zomer of op een
skihelling.
Zonsondergang & Maanlicht instelling
Voor opnamen van onderwerpen in een donkere omgeving
(zonsondergang, vuurwerk, neonverlichting, nachtpanorama’s,
etc.).
Landschap-instelling
Voor opnamen van verafgelegen onderwerpen zoals bergen, of
voor het opnemen van een onderwerp dat u door een raam etc.
ziet.
Panfocus-instelling
Voor snelle en gemakkelijke opnamen van onderwerpen die ver
weg of dichtbij zijn, of voor het opnemen met de flitser in een
donkere omgeving waar moeilijk scherpgesteld kan worden.
Uitschakelen van de PROGRAM AE functie
Druk meermalen op de PROGRAM AE toets totdat de aanduiding
op het LCD scherm dooft.
Opmerkingen betreffende de scherptelling
Bij de sport-instelling en bij de strand & ski-instelling kunt u geen dichtbij-
opnamen maken.
Bij de zonsondergang & maanlicht-instelling en bij de landschap-instelling
kunt u enkel op verafgelegen onderwerpen scherpstellen.
Als de panfocus-instelling ingeschakeld is, zijn de zoominstelling en de
scherpstelling vergrendeld.
kGebruik van de diverse opnamefuncties
Aanvullende informatie
31-NL
Als de lithiumbatterij van de camera uitgeput raakt, begint de “W
aanduiding op het LCD scherm te knipperen. In dit geval dient u de
batterij te vervangen door een Sony CR2025 of Duracell DL-2025
lithiumbatterij. Gebruik geen andere batterij, om brand of een
explosie te voorkomen.
Bij het verwisselen van de lithiumbatterij moet het batterijpak in de
camera zijn aangebracht. Als u dit vergeet, dienen naderhand de
datum en tijd opnieuw te worden ingesteld.
1 Schuif het dekseltje van de
lithiumbatterijhouder omlaag
en maak het dekseltje open.
2 Druk op de lithiumbatterij
zodat deze omhoogkomt en
neem de batterij uit de
houder.
3 Plaats een nieuwe
lithiumbatterij met de plus-
kant (+) naar buiten.
4 Maak het dekseltje dicht.
WAARSCHUWING
De batterij kan ontploffen als deze verkeerd wordt behandeld. Probeer de
batterij niet op te laden of te demonteren, en gooi de batterij nooit in open
vuur.
VOORZICHTIG
Vervang de batterij uitsluitend zoals hierboven beschreven.
Vervang de batterij uitsluitend door de voorgeschreven type batterij.
Ruim gebruikte batterijen op overeenkomstig de instructies van de fabrikant.
Vervangen van de lithiumbatterij in
de camera
32-NL
Reinigen
Reinigen van het LCD scherm
Gebruik een LCD reinigingsset (niet bijgeleverd) om vingervlekken,
stof etc. van het LCD scherm te verwijderen.
Reinigen van de behuizing van de camera
Reinig de behuizing van de camera met een zachte doek licht
bevochtigd met water. Gebruik geen oplosmiddelen zoals alcohol of
benzine, aangezien deze de afwerking kunnen aantasten.
Bij gebruik van de camera aan het strand of in een
stoffige omgeving
Wees voorzichtig dat geen zand in de camera komt. Zand of stof in
de camera kan resulteren in een defect, dat zo ernstig kan zijn dat
reparatie niet meer mogelijk is.
Diskettes
Neem de volgende punten in acht om de gegevens die op de
diskettes zijn opgenomen tegen beschadiging te beveiligen.
Leg de diskettes niet in de buurt van magneten of magnetische
velden (bijv. in de buurt van een luidspreker of TV-toestel),
aangezien de gegevens op de diskettes dan gewist kunnen
worden.
Leg de diskettes niet in de volle zon of in de buurt van een
verwarmingsradiator, etc. Dit kan resulteren in beschadiging of
kromtrekken van de diskettes waardoor deze niet meer bruikbaar
zijn.
Open niet het diskette-beschermschuifje, om te voorkomen dat er
verontreinigingen in het inwendige terechtkomen. Als dit wel
gebeurt, is het mogelijk dat de gegevens niet meer gelezen kunnen
worden.
Let op dat er geen vloeistof op de diskettes terechtkomt.
Berg de diskettes na gebruik op in een diskettedoosje zodat deze
optimaal beschermd zijn.
Gebruik uitsluitend een 2HD-of 2DD-type schrijf/leeskop-reiniger
voor het reinigen van het diskettestation.
Afhankelijk van de gebruikte apparatuur, formattering e.d. kan het
voorkomen dat uw 3 1/2 inch, 2HD diskettes niet geschikt zijn
voor opname en/of weergave van beeldgegevens. Als dit het geval
is, gebruik dan diskettes van een ander merk.
Voorzorgsmaatregelen
Aanvullende informatie
33-NL
Bedrijfstemperatuur
Deze camera kan gebruikt worden bij een temperatuur tussen 0 °C
en 40 °C. Gebruik de camera niet bij erg koud of warm weer
wanneer de temperatuur buiten het toegestane bereik is.
Condensvocht
Als de camera rechtstreeks van een koude plaats naar een warme
omgeving wordt gebracht, of als de camera in een erg vochtige
ruimte wordt gelegd, kan er vocht condenseren in het inwendige en
op de buitenkant van het apparaat. Als dit zich voordoet, zal de
camera niet meer normaal functioneren. Neem in dit geval de
diskette uit de camera en schakel het apparaat uit. Laat de camera
ongeveer een uur in deze toestand ongebruikt liggen, zodat het
condensvocht kan verdampen.
Voorkomen van condensvocht in en op het apparaat
Wanneer u de camera van een koude plaats naar een warme
omgeving brengt, kunt u het apparaat het best een tijdje in een
gesloten plastic zak laten zitten, tot het apparaat weer op
omgevingstemperatuur is gekomen.
1 Verpak de camera vooraf in een plastic zak en zorg dat deze
luchtdicht gesloten is.
2 Neem de camera pas uit de plastic zak, wanneer de lucht daarin
en het apparaat dezelfde temperatuur hebben aangenomen als
de omringende warme lucht (na ongeveer een uur).
Opmerkingen betreffende de lithiumbatterij
Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van kinderen. Mocht een
kind toch onverhoopt de batterij inslikken, raadpleeg dan
onmiddellijk een arts.
Veeg de batterij voor het aanbrengen schoon met een droog doekje,
om een optimaal contact te verzekeren.
Pak de batterij nooit met een metalen tang of pincet vast, aangezien
dit kortsluiting van de polen kan veroorzaken.
De lithiumbatterij heeft een plus-kant (+) en een min-kant (–). Let
bij het inleggen van de lithiumbatterij op dat u deze met plus-kant
(+) naar buiten in de camera aanbrengt.
34-NL
Storing Oorzaak en/of oplossing
De camera werkt niet als u een ander batterijpak
dan het “InfoLITHIUM” batterijpak gebruikt.
t Gebruik een “InfoLITHIUM” batterijpak
(zie blz. 11).
De diskette is niet juist in het diskettestation
gestoken.
t Verwijder de diskette en plaats de diskette
opnieuw (zie blz. 6).
De PLAY/CAMERA schakelaar staat niet op
“CAMERA”.
t Zet de schakelaar op “CAMERA” (zie blz. 14).
Het schrijfbeveiligingsnokje van de diskette staat
in de schrijfbeveiligingsstand.
t Maak het nokje dicht zodat er op de diskette
opgenomen kan worden (zie blz. 6).
De camera wordt in de buurt van een TV-toestel
of ander apparaat gebruikt waarin een sterke
magneet is.
t Houd de camera verder van het TV-toestel,
etc. vandaan.
U neemt een onderwerp op dat van achteren
wordt verlicht, of de verlichting van het
onderwerp is onvoldoende.
t
Stel de helderheid van het beeld bij (zie blz. 7).
Het LCD scherm is te donker ingesteld.
t Stel het helderheid van het LCD scherm bij
(zie blz. 7).
Verhelpen van storingen
De camera werkt niet.
Opnemen van beelden is
niet mogelijk.
Veel storing in het beeld.
Het beeld is te donker.
Als u eventuele problemen met de camera na het doorlopen van de
onderstaande lijst niet kunt verhelpen, neemt u dan a.u.b. contact op
met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. Als een “C: ss: ss
aanduiding op het LCD scherm verschijnt, heeft het
zelfdiagnosesysteem een storing vastgesteld. Zie blz. 36 voor
verdere informatie.
Aanvullende informatie
35-NL
Storing Oorzaak en/of oplossing
De datum en tijd zijn niet juist ingesteld.
t Stel de datum en tijd in (zie blz. 11).
Dit is een normaal verschijnsel.
t Het verschijnsel duidt niet op een defect van
de camera.
De omgevingstemperatuur is te laag.
Het batterijpak was niet volledig opgeladen.
t Laad het batterijpak volledig op.
Het batterijpak is te oud en kan niet meer
opgeladen worden.
t Vervang het batterijpak door een nieuw
batterijpak.
De panfocus-instelling van de PROGRAM AE
functie is ingeschakeld.
t Schakel de panfocus-instelling uit
(zie blz. 30).
De PLAY/CAMERA schakelaar staat niet op
“PLAY”.
t Zet de schakelaar op “PLAY” (zie blz. 16).
Het batterijpak is leeg.
t Gebruik een volledig opgeladen batterijpak
(blz. 9 en 10).
Het beeld is beveiligd tegen per ongeluk wissen.
t Annuleer de beeld-beveiliging (zie blz. 24).
Als u de camera langer dan 3 minuten
ongebruikt in de CAMERA stand laat staan
terwijl de stroom is ingeschakeld, zal de camera
automatisch uitgeschakeld worden om onnodig
verbruik van het batterijpak te voorkomen.
t Schakel de camera weer in (zie blz. 14).
t Kies de panfocus-instelling van de
PROGRAM AE functie voor het opnemen op
een plaats die te donker is om goed te kunnen
scherpstellen (zie blz. 30).
Er worden een verkeerde
datum en tijd
opgenomen.
Er verschijnen verticale
strepen in het beeld bij
het opnemen van een erg
helder verlicht
onderwerp.
Het batterijpak raakt heel
snel uitgeput.
Zoomen is niet mogelijk.
Weergeven van beelden
is niet mogelijk.
Een beeld kan niet gewist
worden.
De camera wordt vanzelf
uitgeschakeld.
Het beeld is onscherp.
36-NL
Deze camera heeft een
zelfdiagnosesysteem. Als dit
systeem een bepaalde storing in
de camera vaststelt, verschijnt
een diagnosecode bestaande uit
vijf tekens (1 letter en 4 cijfers)
op het LCD scherm. Wanneer
dit gebeurt, zoekt u de code op
in de onderstaande
diagnosecodetabel om de
conditie van de camera te weten
te komen. De laatste twee tekens
(aangegeven door ss)
verschillen afhankelijk van de
bedrijfstoestand van de camera.
Zelfdiagnose-aanduiding
C: ss: ss
U kunt het probleem zelf
verhelpen.
E: ss: ss
Neem contact op met uw Sony
handelaar of een officieel Sony
servicecentrum.
Zelfdiagnosesysteem
Eerste drie tekens Oorzaak en/of oplossing
Een storing in het diskettestation.
tSchakel de camera uit en dan weer in.
Er is een niet-geformatteerde diskette
geplaatst.
tFormatteer de diskette (zie blz. 27).
Er is een diskette geplaatst die niet
geschikt is voor deze camera.
tVervang de diskette (zie blz. 6).
Deze codes duiden op storingen in de
camera die u niet zelf kunt verhelpen.
tNeem contact op met uw Sony
handelaar of een officieel Sony
servicecentrum en geef de code door
(bijv. “E:61:10”).
C:32:ss
C:13:ss
E:91:ss
E:61:ss
C:32:ss
Aanvullende informatie
37-NL
Technische gegevens
Systeem
Beeldvormend orgaan 1/4 inch CCD (Charge Coupled Device)
Objectief f = 4,2 - 42 mm (40 - 400 mm, volgens de normen
van een 35 mm fotocamera)
F = 1,8 - 2,9
Belichtingsregeling Automatisch
Witbalans-instelling Automatisch
Datacompressie Standaard JPEG
Geheugen Diskette: 3 1/2 inch, 2HD, MS-DOS
geformatteerd (1,44 MB)
Flitser Afstand tot onderwerp: 0,5 - 2,5 meter
LCD scherm
Schermformaat 2,5 inch
LCD paneel TFT
Totaal aantal puntjes 84.260
Algemeen
Voedingsbron Sony batterijpak NP-F330/F530/F550
Voedingsspanning 7,2 V (batterijpak)
Stroomverbruik (tijdens opnemen)
3,0 watt
Bedrijfstemperatuur 0°C tot +40°C
Opslagtemperatuur –20°C tot +60°C
Afmetingen Ca. 137,5 × 103 × 62 mm (b/h/d)
Gewicht Ca. 590 gram (incl. NP-F330 batterijpak, CR2025
lithiumbatterij, diskette, schouderband en
lensdop)
Bijgeleverd toebehoren Zie blz. 5
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
38-NL
Waarschuwingsmeldingen
Op het LCD scherm van de camera verschijnen diverse meldingen.
Zie de onderstaande lijst voor de betekenis van de meldingen.
Melding
DRIVE ERROR
NO DISK
DISK ERROR
DISK PROTECT
DISK FULL
NO FILE
FILE ERROR
FILE PROTECT
E
W
Betekenis
Er is een diskette geplaatst die niet geschikt is
voor deze camera.
Er is geen diskette in het diskettestation.
De diskette is defect.
De geplaatste diskette is niet MS-DOS
geformatteerd (512 bytes × 18 sectoren).
Het schrijfbeveiligingsnokje van de diskette
staat in de schrijfbeveiligingsstand.
De diskette is vol.
Er is geen beeld op de diskette opgenomen.
Er is een storing opgetreden tijdens weergave
van het beeld.
Het beeld is beveiligd tegen wissen.
Het batterijpak is bijna leeg.
De lithiumbatterij is bijna leeg of is niet
aangebracht.
kTechnische gegevens
Aanvullende informatie
39-NL
I, J, L
InfoLITHIUM batterijpak .......... 11
Index-scherm ............................... 16
Insteltoets ....................................... 7
JPEG........................................ 19, 21
Lithiumbatterij ............................ 33
M, N
Menu............................................. 30
MULTI (serie-opname) .............. 21
Netspanningsadapter................. 11
Normaal opladen .......................... 9
O, P
Opladen van batterijpak
Normaal ...................................... 9
Volledig ....................................... 9
Opnemen van beelden ............... 14
PICTURE EFFECT (beeldeffect) 29
Pieptoon ....................................... 27
PROGRAM AE
belichtingsregeling .................. 30
PROTECT (beelden beveiligen) 24
R, V
REC MODE (opnamemodus) ... 21
Reinigen ....................................... 32
Resterende batterij-gebruiksduur,
aanduiding voor ................. 15,17
Verhelpen van storingen ........... 34
Volledig opladen .......................... 9
W
Waarschuwingsmeldingen ....... 38
Weergeven van beelden
met een personal computer .... 19
op het LCD scherm.................. 16
Wissen van beelden .................... 26
Z
Zelfdiagnosesysteem.................. 36
Zelfontspanner .............................. 8
Zonlichtvenster ............................. 8
Zoom .............................................. 8
A
Aanduidingen op het LCD scherm
.............................................. 15, 17
AE (automatische
belichtingsregeling) ................. 14
Automatische uitschakelfunctie 10
B
Batterijpak ................................ 9, 10
Batterijlader ................................... 9
Beeldkwaliteit ............................. 21
BEEP(bedieningspieptoon) ....... 28
Belichting bijregelen ..................... 8
Belichtingsregeling, automatisch
.................................................... 14
Beveiligen tegen wissen............. 24
BITMAP ....................................... 21
C, D
Condensvocht ............................. 33
CLOCK SET (klok instellen) ..... 28
COPY (beelden kopiëren).......... 25
Datum en tijd instellen............... 11
DELETE (beelden wissen) ......... 26
DEMO MODE
(demonstratiefunctie).............. 23
Diskettes ................................... 5, 32
DISK COPY (diskette kopiëren) 27
DISK TOOL (diskettefuncties).. 27
E, F
E-MAIL......................................... 21
FILE NUMBER
(bestandsnummering) ............. 23
FLASH LEVEL (flitslichtsterkte)23
Flitser .............................................. 8
FORMAT (diskettes formatteren)
.................................................... 27
Fotocelvenster ............................... 8
H
Helderheid bijregelen
Beeld ............................................ 7
LCD scherm ................................ 8
Index
Sony Corporation Printed in Japan
74


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sony mavica mvc fd 73 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sony mavica mvc fd 73 in the language / languages: Dutch, Italian as an attachment in your email.

The manual is 0,52 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info