707094
41
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/743
Next page
C:\00COV-ILCE7SCEC\010COV.fm
master: Right
ILCE-7S
4-537-940-41(1)
4-537-94 0-41(1)
ILCE-7S
E-mount
Interchangeable Lens Digital Camera/Instruction Manual GB
Appareil photo à objectif interchangeable/Mode d’emploi FR
Digitalkamera mit Wechselobjektiv/Gebrauchsanleitung DE
Cámara Digital de Lentes Intercambiables/Manual de instrucciones ES
Fotocamera digitale con obiettivo intercambiabile/Istruzioni per l’uso IT
Câmara Digital de Objetivas intercambiáveis/Manual de instruções PT
Digitale camera met verwisselbare lens/Gebruiksaanwijzing NL
PL
Цифровой фотоаппарат со сменным объективом/Инструкция по эксплуатации
RU
Цифровий фотоапарат зі змінним об'єктивом/Посібник з експлуатації
UA
Digitalkamera med utbytbart objektiv/Handledning SE
Digitaalinen kamera vaihdettavalla objektiivilla/Käyttöopas FI
Digitalkamera med utskiftbart objektiv/Bruksanvisning NO
Digitalkamera med udskifteligt objektiv/Betjeningsvejledning DK
“Help Guide” (Web manual)
Refer to “Help Guide” for in-depth
instructions on the many functions of the
camera.
« Manuel d’aide » (Manuel en ligne)
Consultez le « Manuel d’aide » pour obtenir
des instructions détaillées au sujet des
nombreuses fonctions de l'appareil.
http://rd1.sony.net/help/ilc/1420/h_zz/
© 2014 Sony Corporation Printed in Thailand
C:\00COV-ILCE7SCEC\100BCO.fm
master: Right
ILCE-7S
4-537-940-41(1)
GB
2
“Help Guide” is an on-line manual.
You can read the “Help Guide” on
your computer or smartphone.
Refer to it for in-depth instructions
on the many functions of the
camera.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1420/
h_zz/
Owner’s Record
The model and serial numbers are located
on the bottom. Record the serial number in
the space provided below. Refer to these
numbers whenever you call your Sony
dealer regarding this product.
Model No. WW328274 (ILCE-7S)
Serial No.
Model No. AC-UD10/AC-UUD11
Serial No.
To reduce fire or shock hazard, do
not expose the unit to rain or
moisture.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
-SAVE THESE
INSTRUCTIONS
DANGER
TO REDUCE THE
RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK,
CAREFULLY FOLLOW
THESE
INSTRUCTIONS
If the shape of the plug does not fit the
power outlet, use an attachment plug
adaptor of the proper configuration for the
power outlet.
English
E-mount
Learning more about the
camera (“Help Guide”)
WARNING
GB
3
GB
Battery pack
If the battery pack is mishandled, the
battery pack can burst, cause a fire or even
chemical burns. Observe the following
cautions.
Do not disassemble.
Do not crush and do not expose the
battery pack to any shock or force such as
hammering, dropping or stepping on it.
Do not short circuit and do not allow
metal objects to come into contact with
the battery terminals.
Do not expose to high temperature above
60°C (140°F) such as in direct sunlight or
in a car parked in the sun.
Do not incinerate or dispose of in fire.
Do not handle damaged or leaking
lithium ion batteries.
Be sure to charge the battery pack using a
genuine Sony battery charger or a device
that can charge the battery pack.
Keep the battery pack out of the reach of
small children.
Keep the battery pack dry.
Replace only with the same or equivalent
type recommended by Sony.
Dispose of used battery packs promptly
as described in the instructions.
AC Adaptor
Use the nearby wall outlet (wall socket)
when using the AC Adaptor. Disconnect
the AC Adaptor from the wall outlet (wall
socket) immediately if any malfunction
occurs while using the apparatus.
Battery charger
Even when the CHARGE lamp of this
battery charger is off, the power is not
disconnected. If any trouble occurs while
this unit is in use, unplug it from the wall
outlet (wall socket) to disconnect the
power.
The power cord (mains lead), if supplied, is
designed specifically for use with this
camera only, and should not be used with
other electrical equipment.
RECYCLING LITHIUM-ION
BATTERIES
Lithium-Ion batteries are
recyclable.
You can help preserve
our environment by
returning your used
rechargeable batteries to
the collection and recycling location
nearest you.
For more information regarding recycling
of rechargeable batteries, call toll free
1-800-822-8837, or visit
http://www.call2recycle.org/
Caution: Do not handle damaged or
leaking Lithium-Ion batteries.
Battery pack and lens (if lens
supplied)
This device complies with Part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
(1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must
accept any interference received, including
interference that may cause undesired
operation.
CAUTION
For Customers in the U.S.A.
and Canada
GB
4
CAN ICES-3 B/NMB-3 B
This equipment complies with FCC/IC
radiation exposure limits set forth for an
uncontrolled environment and meets the
FCC radio frequency (RF) Exposure
Guidelines and RSS-102 of the IC radio
frequency (RF) Exposure rules. This
equipment has very low levels of RF
energy that are deemed to comply without
testing of specific absorption ratio (SAR).
If you have any questions about this
product, you may call:
Sony Customer Information Center
1-800-222-SONY (7669).
The number below is for the FCC related
matters only.
Regulatory Information
This equipment must not be co-located or
operated in conjunction with any other
antenna or transmitter.
CAUTION
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in
this manual could void your authority to
operate this equipment.
Note:
This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules.
These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving
antenna.
Increase the separation between the
equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
The supplied interface cable must be used
with the equipment in order to comply with
the limits for a digital device pursuant to
Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
For Customers in the U.S.A.
Declaration of Conformity
Trade Name: SONY
Model No.: WW328274
Responsible Party: Sony Electronics Inc.
Address: 16530 Via Esprillo,
San Diego, CA 92127 U.S.A.
Telephone No.: 858-942-2230
This device complies with Part15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This
device may not cause harmful
interference, and (2) this device must
accept any interference received,
including interference that may cause
undesired operation.
GB
5
GB
This device complies with Industry Canada
licence-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause
interference, and (2) this device must
accept any interference, including
interference that may cause undesired
operation of the device.
Notice for the customers in the
countries applying EU Directives
Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
For EU product compliance: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Germany
Hereby, Sony Corporation, declares that
this equipment is in compliance with the
essential requirements and other relevant
provisions of Directive 1999/5/EC. For
details, please access the following URL:
http://www.compliance.sony.de/
Notice
If static electricity or electromagnetism
causes data transfer to discontinue midway
(fail), restart the application or disconnect
and connect the communication cable
(USB, etc.) again.
This product has been tested and found
compliant with the limits set out in the
EMC regulation for using connection
cables shorter than 3 meters (9.8 feet).
The electromagnetic fields at the specific
frequencies may influence the picture and
sound of this unit.
Disposal of waste batteries and
electrical and electronic equipment
(applicable in the European Union
and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the
product, the battery or
on the packaging
indicates that the
product and the battery
shall not be treated as
household waste. On
certain batteries this symbol might be used
in combination with a chemical symbol.
The chemical symbols for mercury (Hg) or
lead (Pb) are added if the battery contains
more than 0.0005% mercury or 0.004%
lead. By ensuring these products and
batteries are disposed of correctly, you will
help prevent potentially negative
consequences for the environment and
human health which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling.
The recycling of the materials will help to
conserve natural resources.
In case of products that for safety,
performance or data integrity reasons
require a permanent connection with an
incorporated battery, this battery should be
replaced by qualified service staff only. To
ensure that the battery and the electrical and
electronic equipment will be treated
properly, hand over these products at end-
of-life to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic
equipment. For all other batteries, please
view the section on how to remove the
battery from the product safely. Hand the
battery over to the applicable collection
point for the recycling of waste batteries.
For Customers in Canada
For Customers in Europe
GB
6
For more detailed information about
recycling of this product or battery, please
contact your local Civic Office, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product or
battery.
Note
Some certification marks for standards
supported by the camera can be confirmed
on the screen of the camera.
Select MENU t (Setup) 6 t
[Certification Logo].
If display is not possible due to problems
such as camera failure, contact your Sony
dealer or local authorized Sony service
facility.
For Customers in Singapore
For customers who
purchased their camera
from a store in Japan that
caters to tourists
For details on Wi-Fi functions, see the flyer “Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide.”
GB
7
GB
Before use
Notes on using your camera
Shooting procedure
This camera has 2 modes for monitoring
subjects: the monitor mode using the
monitor, and the viewfinder mode using the
viewfinder.
Functions built into this camera
This manual describes 1080 60i-
compatible devices and 1080 50i-
compatible devices.
To check whether your camera is a 1080
60i-compatible device or 1080 50i-
compatible device, check for the
following marks on the bottom of the
camera.
1080 60i-compatible device: 60i
1080 50i-compatible device: 50i
This camera is compatible with 1080 60p
or 50p-format movies. Unlike standard
recording modes up to now, which record
in an interlacing method, this camera
records using a progressive method. This
increases the resolution, and provides a
smoother, more realistic image.
Creating an image database file
If you insert a memory card that does not
contain an image database file into the
camera and turn on the power, the camera
automatically creates an image database
file using some of the memory card’s
capacity.
The process may take a long time and you
cannot operate the camera until the process
is completed. If a database file error occurs,
export all images to your computer using
PlayMemories Home™, and then format
the memory card using the camera.
Shooting with an E-mount lens
compatible APS-C size
This camera is equipped with a 35 mm,
full-frame CMOS sensor. However, the
image size is automatically set to that of the
APS-C size setting and the image size is
smaller when an E-mount lens compatible
APS-C size is used (default settings).
No compensation for damaged
content or recording failure
Sony cannot compensate for failure to
record or loss or damage of recorded
content due to a malfunction of the camera
or recording media, etc.
Back up recommendation
To avoid the data loss, always copy (back
up) data to other media.
Notes on the monitor, electronic
viewfinder, lens, and image sensor
The monitor and electronic viewfinder
are manufactured using extremely high-
precision technology, and over 99.99%
of the pixels are operational for effective
use. However, there may be some small
black dots and/or bright dots (white, red,
blue or green in color) that constantly
appear on the monitor and electronic
viewfinder. These dots are normal due to
the manufacturing process and do not
affect the images in any way.
Do not hold the camera by the monitor.
When using the power zoom lens, be
careful not to draw your fingers or any
other objects caught in the lens.
Do not expose the camera to sunlight or
shoot sunward for a long time. The
internal mechanism may be damaged. If
sunlight is focused on a nearby object, it
may cause a fire.
Screen language
You can select the language displayed
on the screen using the menu.
Notes on using your camera
GB
8
Images may trail across on the screen in a
cold location. This is not a malfunction.
When turning on the camera in a cold
location, the screen may become
temporarily dark. When the camera
warms up, the screen will function
normally.
The recorded image may be different
from the image you monitored before
recording.
Notes on shooting with the
viewfinder
This camera is equipped with an Organic
Electro-Luminescence viewfinder with
high resolution and high contrast. This
viewfinder achieves a wide viewing angle
and a long eye relief. This camera is
designed to provide an easily viewable
viewfinder by appropriately balancing
various elements.
The image may be slightly distorted near
the corners of the viewfinder. This is not
a malfunction. When you want to see the
full composition with all its details, you
can also use the monitor.
If you pan the camera while looking into
the viewfinder or move your eyes around,
the image in the viewfinder may be
distorted or the color of the image may
change. This is a characteristic of the lens
or display device and is not a
malfunction. When you shoot an image,
we recommend that you look at the
center area of the viewfinder.
When shooting with the viewfinder, you
may experience symptoms such as
eyestrain, fatigue, travel sickness, or
nausea. We recommend that you take a
break at regular intervals when you are
shooting with the viewfinder.
The required length or frequency of the
break may differ depending on the
individuals, so you are advised to decide
at your own discretion. In case you may
feel uncomfortable, refrain from using
the viewfinder until your condition
recovers, and consult your doctor as
necessary.
Notes on recording for long periods
of time
Depending on the camera and battery
temperature, you may be unable to record
movies or the power may turn off
automatically to protect the camera.
A message will be displayed on the
screen before the power turns off or you
can no longer record movies. In this case,
leave the power off and wait until the
camera and battery temperature goes
down. If you turn on the power without
letting the camera and battery cool
enough, the power may turn off again or
you may be unable to record movies.
Under high ambient temperatures, the
temperature of the camera rises quickly.
When the temperature of the camera
rises, the image quality may deteriorate.
It is recommended that you wait until the
temperature of the camera drops before
continuing to shoot.
The surface of the camera may get warm.
This is not a malfunction.
Notes on using your camera
GB
9
GB
Notes on importing XAVC S movies
and AVCHD movies to a computer
When importing XAVC S movies or
AVCHD movies to a computer, download
and use the software PlayMemories Home
from the following website:
www.sony.net/pm/
Notes when playing movies on other
devices
This camera uses MPEG-4 AVC/H.264
High Profile for AVCHD format
recording. Movies recorded in AVCHD
format with this camera cannot be played
with the following devices.
Other devices compatible with
AVCHD format that do not support
High Profile
Devices incompatible with the
AVCHD format
This camera also uses MPEG-4 AVC/
H.264 Main Profile for MP4 format
recording. For this reason, movies
recorded in MP4 format with this camera
cannot be played on devices other than
those that support MPEG-4 AVC/H.264.
Discs recorded with HD (high definition)
image quality can be played back only on
AVCHD format-compatible devices.
DVD-based players or recorders cannot
play back HD image quality discs, as
they are incompatible with the AVCHD
format. Also, DVD-based players or
recorders may fail to eject HD image
quality discs.
Movies recorded in 1080 60p/1080 50p
format can be played back only on 1080
60p/1080 50p-supported devices.
Warning on copyright
Television programs, films, videotapes, and
other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials
may be contrary to the provisions of the
copyright laws.
The pictures used in this manual
The photographs used as examples of
pictures in this manual are reproduced
images, and are not actual images shot
using this camera.
On the data specifications described
in this manual
The data on performance and specifications
are defined under the following conditions,
except as described in this manual: at an
ordinary ambient temperature of 25ºC
(77°F), and using a battery pack that has
been fully charged until the charge lamp
has turned off.
How to turn off wireless network
functions (Wi-Fi and NFC, etc.)
temporarily
When you board an airplane, etc., you can
turn off all wireless network functions
temporarily.
Select MENU button t (Wireless) 1
t [Airplane Mode] t [On].
If you set [Airplane Mode] to [On], an
(airplane) mark will be displayed on the
screen.
Notes on wireless LAN
If your camera is lost or stolen, Sony bears
no responsibility for the loss or damage
caused by illegal access or use of the
registered access point on the camera.
GB
10
Before use
Checking the supplied items
The number in parentheses indicates the number of pieces.
Camera (1)
AC Adaptor AC-UD10/AC-
UUD11 (1)
The shape of the AC Adaptor may differ
depending on the country/region.
Battery charger BC-TRW (1)
Power cord (mains lead) (1)* (not
supplied in the U.S.A. and
Canada)
* Multiple power cords may be supplied
with your camera. Use the appropriate
one that matches your country/region.
Rechargeable battery pack NP-
FW50 (2)
Micro USB cable (1)
Shoulder strap (1)
For how to attach the shoulder strap to
the camera, refer to page 15.
Body cap (1) (Attached on the
camera)
Cable Protector (1)
For how to attach the cable protector to
the camera, refer to page 15.
Shoe cap (1) (Attached on the
camera)
Eyepiece Cup (1) (Attached on
the camera)
Instruction Manual (1) (this
manual)
Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
This guide explains the functions
that require a Wi-Fi connection.
GB
11
GB
Identifying parts
See the pages in parentheses for details on operation for the parts.
When the lens is removed
A AF illuminator/Self-timer lamp
B Front dial
C Wi-Fi sensor (built-in)
D Remote sensor
E Lens release button
F Built-in microphone*
1
G Mount index
H Image sensor*
2
I Mount
J Contacts*
2
*1 Do not cover this part during movie
recording.
Doing so may cause noise or lower
the volume.
*2 Do not directly touch these parts.
Front side
Identifying parts
GB
12
A Eyepiece cup
B Viewfinder
C MENU button (20)
D Eye sensor
E Monitor
You can adjust the monitor to
an easily viewable angle and
shoot from any position.
F Diopter-adjustment dial
Adjust the diopter-adjustment
dial according to your eyesight
until the display appears clearly
in the viewfinder.
G For shooting: C2 (Custom2)
button
For viewing: (Enlarge)
button
H AF/MF/AEL switch lever
I Rear dial
Rear side
Identifying parts
GB
13
GB
J For shooting: AF/MF (Auto
focus/manual focus) button/
AEL button
For viewing: (Image
index) button
K MOVIE button (36)
L For shooting: Fn button (19)
For viewing: (Send to
Smartphone) button
You can display the screen for
[Send to Smartphone] by
pressing this button.
M Control wheel
N For shooting: C3 (Custom3)
button
For viewing: (Delete) button
(38)
O Access lamp
P (Playback) button
Identifying parts
GB
14
A Speaker
B Image sensor position
mark
C m (Microphone) jack
When an external microphone
is connected, the microphone is
turned on automatically. If the
external microphone is a plug-
in-power type, the power of the
microphone is supplied by the
camera.
D i (Headphones) jack
E Charge lamp
F Multi/Micro USB Terminal*
Supports Micro USB
compatible device.
G HDMI micro jack
H Multi interface shoe*
Some of the accessories may
not be inserted fully and
protrude backward from the
Multi interface shoe. However,
when the accessory reaches the
front end of the shoe, the
connection is completed.
I Mode dial (39)
J Power switch/Shutter button
K C1 (Custom 1) button
L Exposure compensation dial
Top side/Side view
Identifying parts
GB
15
GB
M Hooks for shoulder strap
Attach both ends of the strap
onto the camera.
N (N mark)
This mark indicates the touch
point for connecting the camera
and an NFC-enabled
Smartphone.
For details on the location of the
(N mark) on your
Smartphone, refer to the
operating instructions of the
Smartphone.
NFC (Near Field
Communication) is an
international standard of short-
range wireless communication
technology.
O Memory card cover
P Memory card slot
* For details on compatible accessories
for the multi interface shoe and the
Multi/Micro USB Terminal, visit the
Sony website, or consult your Sony
dealer or local authorized Sony service
facility.
You can also use accessories that are
compatible with the accessory shoe.
Operations with other manufactures’
accessories are not guaranteed.
Attaching a cable protector
Use the cable protector to prevent
the HDMI cable from being
disconnected when shooting
images connected by the HDMI
cable. Raise the monitor and insert
the HDMI cable, and then attach
the cable protector as shown
below.
Make sure the connector cover is
outside the cable protector when
you attach the cable protector.
Identifying parts
GB
16
A Battery insertion slot (22)
B Battery cover (22)
C Tripod socket hole
Use a tripod with a screw less
than 5.5 mm (7/32 inches) long.
Otherwise, you cannot firmly
secure the camera, and damage
to the camera may occur.
Connection plate cover
Use this when using an AC-PW20
AC Adaptor (sold separately).
Insert the connection plate into the
battery compartment, and then pass
the cord through the connection
plate cover as shown below.
Make sure that the cord is not
pinched when you close the
cover.
Bottom view
GB
17
GB
Functions list
Operating the camera
You can turn the control wheel or press up/down/left/right on the control
wheel to move the selection frame. Press z in the center of the control
wheel to set the selected item. In this manual, the action of pressing the
up/down/left/right side of the control wheel is indicated by v/V/b /B.
The following functions are assigned to v/b/B on the control wheel. You
can also change the ISO sensitivity immediately by turning the control
wheel.
You can assign a desired function to the V/b/B/z buttons and to the
control wheel turning position in shooting mode.
When you turn the control wheel or press b/B on the control wheel in
playback mode, you can display the previous or next image.
How to use the control wheel
v DISP Changes the screen display.
B WB White Balance
b / Drive Mode
Cont. Shooting/Bracket
Self-timer
Operating the camera
GB
18
You can turn the front dial or rear dial to change the settings required for
each shooting mode with immediate effect.
How to use the front dial/rear dial
GB
19
GB
Selecting a function using the Fn
(Function) button
This button is used for setting up or executing functions used frequently in
shooting, except for functions from the Quick Navi screen.
1 Press the DISP on the control wheel to set the screen mode to
other than [For viewfinder].
2 Press the Fn button.
3 Select the desired item using v/V/b/B on the control wheel.
The setting screen appears.
4 Select the desired setting by
turning the front dial, then press
z on the control wheel.
Some setting values can be finely
adjusted by turning the rear dial.
To set the individual settings in the
dedicated screen
In step 3, select a setting item and press z on
the control wheel to switch to the dedicated
screen for the setting item. Set the items
according to the Operation guide.
Operation guide
GB
20
Functions that can be selected using
the MENU button
You can set up the basic settings for the camera as a whole, or execute
functions such as shooting, playback, or other operations.
To display the Tile Menu
Allows you to select whether to always display the first screen of the menu
when you press the MENU button.
MENU button t (Setup) 2 t [Tile Menu] t [On]
1 Press MENU button to display the menu screen.
2 Select the desired setting item using
v/V/b/B on the control wheel or by
turning the control wheel, and then
press z on the center of the control
wheel.
Select an icon at the top of the screen and
press the b/B on the control wheel to
move to another MENU item.
3 Select the setting value, then press z to confirm.
GB
21
GB
Using the In-Camera Guide
You can use [Custom Key Settings] to assign In-Camera Guide to the
desired button.
The In-Camera Guide displays explanations for the currently selected menu
function or setting.
Select MENU button t (Custom Settings) 6 t [Custom Key
Settings] t desired functions assigned to the button t [In-
Camera Guide].
Press the MENU button and use the control wheel to select a MENU item whose
explanation you want to read, and then press the button to which [In-Camera
Guide] is assigned.
GB
22
Preparing the camera
Charging the battery pack
When using the camera for the first time, be sure to charge the NP-FW50
battery pack (supplied).
The InfoLITHIUM™ battery pack can be charged even when it has not
been fully depleted.
It can also be used when it has not been fully charged.
The charged battery pack is discharged little by little, even when you do not
use it. To avoid missing an opportunity to shoot, charge the battery pack
again before shooting.
Charging the battery pack using the battery charger
1 Attach the battery pack.
Push in the battery pack as the arrow
shows, until the battery pack is set in
parallel to the battery charger.
2 Connect the battery charger to the
wall outlet (wall socket).
The CHARGE lamp lights orange
when charging is started.
The CHARGE lamp turns off when
charging is finished.
For countries/regions other than the
USA and Canada, connect the power
cord to the battery charger, and connect
the battery charger to the wall outlet
(wall socket).
CHARGE lamp
Charging the battery pack
GB
23
GB
Charging the battery pack using the AC Adaptor
1 Set the ON/OFF (Power) switch to
OFF.
2 Slide the lever to open the cover.
3 Insert the battery pack
completely, using the tip of the
battery to press the lock lever.
4 Close the cover.
Lock lever
Charging the battery pack
GB
24
5 Connect the camera to the AC Adaptor (supplied) using the
micro USB cable (supplied), and connect the AC Adaptor to the
wall outlet (wall socket).
The charge lamp lights orange, and
charging starts.
Turn off the camera while charging the
battery.
When the charge lamp flashes and
charging is not finished, remove and re-
insert the battery pack.
For countries/regions other than the
USA and Canada, connect the power
cord to the AC Adaptor, and connect
the AC Adaptor to the wall outlet (wall
socket).
Charge lamp
Lit: Charging
Off: Charging finished
Flashing:
Charging error or charging paused
temporarily because the camera is
not within the proper temperature
range
Charging the battery pack
GB
25
GB
Notes
The charging time differs depending on the remaining capacity of the battery pack or
charging conditions.
If the charge lamp on the camera flashes when the AC Adaptor is connected to the
wall outlet (wall socket), this indicates that charging is temporarily stopped because
the temperature is outside the recommended range. When the temperature gets back
within the appropriate range, the charging resumes. We recommend charging the
battery pack in an ambient temperature of between 10°C to 30°C (50ºF to 86ºF).
Connect the AC Adaptor (supplied) or the battery charger (supplied) to the nearest
wall outlet (wall socket). If malfunctions occur while using the AC Adaptor or the
battery charger, disconnect the plug from the wall outlet (wall socket) immediately
to disconnect from the power source.
When the camera is being used for the first time or when you use a battery pack that
has not been used for a long time, the charge lamp/CHARGE lamp may flash
quickly when the battery is charged for the first time. If that happens, remove the
battery pack from the camera and then re-insert it to recharge.
Do not continuously or repeatedly charge the battery without using it if it is already
fully charged or close to fully charged. Doing so may cause a deterioration in battery
performance.
When charging is finished, disconnect the AC Adaptor from the wall outlet (wall
socket).
Be sure to use only genuine Sony brand battery packs, micro USB cable (supplied)
and AC Adaptor (supplied).
The charging time is approximately 150 min. using the AC Adaptor
(supplied), and approximately 220 min. using the battery charger
(supplied).
Notes
The above charging time applies when charging a fully depleted battery pack at a
temperature of 25°C (77°F). Charging may take longer depending on conditions of
use and circumstances.
Charging time (Full charge)
Charging the battery pack
GB
26
The battery pack can be charged by connecting the camera to a computer
using a micro USB cable. Connect the camera to the computer with the
camera turned off.
Notes
Note the following points when charging via a computer:
– If the camera is connected to a laptop computer that is not connected to a power
source, the laptop battery level decreases. Do not charge for an extended period of
time.
– Do not turn on/off or restart the computer, or wake the computer to resume from
sleep mode when a USB connection has been established between the computer
and the camera. The camera may cause a malfunction. Before turning on/off, or
restarting the computer or waking the computer from sleep mode, disconnect the
camera and the computer.
– No guarantees are made for charging using a custom-built computer or a modified
computer.
A remaining charge indicator appears on the screen.
Notes
The remaining charge indicator may not be correct under certain circumstances.
Charging by connecting to a computer
Checking the remaining battery charge
High Low
Charging the battery pack
GB
27
GB
To remove the battery pack
Turn off the camera. Slide the lock lever
after confirming that the access lamp
(page 13) is off, and remove the battery
pack.
Be sure not to drop the battery pack.
Lock lever
GB
28
Inserting a memory card (sold
separately)
To remove the memory card
Make sure that the access lamp (page 13) is not lit, then push the memory
card in once.
1 Slide the lever to open the cover.
2 Insert the memory card (sold
separately).
With the notched corner facing as
illustrated, insert the memory card until
it clicks into place.
Ensure the notched corner faces
correctly.
3 Close the cover.
Inserting a memory card (sold separately)
GB
29
GB
You can use the following types of memory cards with this camera.
However, proper operation cannot be guaranteed for all types of memory
cards.
In this manual, the products in the table are collectively referred to as follows:
A: Memory Stick PRO Duo media
B: SD card
When recording XAVC S format movies
Use the following memory cards:
– SDXC memory card (64 GB or more and Class 10 or faster)
– SDXC memory card (64 GB or more and UHS-I-compatible)
– Memory Stick XC-HG Duo media
Notes
Images recorded on a Memory Stick XC-HG Duo media or an SDXC memory card
cannot be imported to or played on computers or AV devices that are not compatible
with exFAT*. Make sure that the device is compatible with exFAT before
connecting it to the camera. If you connect your camera to an incompatible device,
you may be prompted to format the card.
Never format the card in response to this prompt, as doing so will erase all data on
the card.
* exFAT is the file system used on Memory Stick XC-HG Duo media and SDXC
memory cards.
Memory cards that can be used
Memory card For still images For movies
A
Memory Stick PRO Duo™ (Mark2 only)
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick XC-HG Duo™
B
SD memory card (Class 4 or faster)
SDHC memory card (Class 4 or faster)
SDXC memory card (Class 4 or faster)
GB
30
Attaching a lens
Set the power switch of the camera to OFF before you attach or remove the
lens.
1 Remove the body cap from the
camera and the rear lens cap
from the rear of the lens.
When changing the lens, quickly
change the lens away from dusty
locations to keep dust or debris from
getting inside the camera.
When shooting, remove the front lens
cap from the front of the lens.
2 Mount the lens by aligning the
white index marks (mounting
indexes) on the lens and camera.
Hold the camera with the lens facing
down to prevent dust from entering into
the camera.
3 While pushing the lens lightly
toward the camera, turn the lens
clockwise until it clicks into the
locked position.
Be sure to put the lens on straight.
Rear lens cap
Body cap
Front lens cap
White index marks
Attaching a lens
GB
31
GB
Notes
When attaching a lens, do not press the lens release button.
Do not use force when attaching a lens.
The Mount Adaptor (sold separately) is required to use an A-mount lens (sold
separately). To use the Mount Adaptor, refer to the operating manual supplied with
the Mount Adaptor.
When you want to shoot full-frame images, use a lens designed for a full-frame
camera.
When carrying the camera with a lens attached, hold both the camera and the lens
firmly.
Do not hold the part of the lens that is extended for the zoom or focus adjustment.
To remove the lens
Notes on changing the lens
When changing the lens, if dust or debris gets inside the camera and
adheres to the surface of the image sensor (the part that converts the light to
an electric signal), it may appear as dark spots on the image, depending on
the shooting environment.
The camera is equipped with an anti-dust function to prevent dust from
landing on the image sensor. However, always make sure to quickly change
the lens away from dusty locations when attaching/removing a lens.
1 Press the lens release button all
the way in and turn the lens
counterclockwise until it stops.
2 Attach the caps to the front and
rear of the lens and the body cap
to the camera.
Before you attach them, remove any
dust from them.
Lens release button
GB
32
Setting the date and time
When you turn on the camera for the first time or after you initialize the
functions, the screen to set the date and time appears.
To cancel the date and time setting operation
Press the MENU button.
1 Set the power switch to ON to turn
on the camera.
The screen to set the date and time
appears.
To turn the camera off, set the power
switch to OFF.
2 Check that [Enter] is selected on
the screen, then press z on the
control wheel.
3 Select a desired geographic location, and then press z.
4 Press v/V on the control wheel, or select a setting item by
turning the control wheel, then press z.
5 Press v/V/b/B, or select a desired setting by turning the
control wheel, then press z.
6 Repeat steps 4 and 5 to set other items, then select [Enter] and
press z on the control wheel.
Setting the date and time
GB
33
GB
The date and time setup screen appears automatically when the power is
turned on for the first time or when the internal rechargeable backup battery
has been discharged. To reset the date and time, use the menu.
Notes
This camera does not have a function to insert the date on an image. You can insert
the date and save or print the image by using PlayMemories Home (page 46).
Maintaining the date and time setting
This camera has an internal rechargeable battery for maintaining the date
and time and other settings regardless of whether the power is on or off, or
the battery is installed or not.
Setting the date/time and area again
MENU button t (Setup) 4 t
[Date/Time Setup] or [Area Setting]
MENU button
GB
34
Shooting and viewing images
Shooting still images
In [Auto Mode], the camera analyzes the subject and allows you to shoot
with the appropriate settings.
1 Set the power switch to ON to turn on the camera.
2 Set the mode dial to (Auto
Mode).
3 Look into the viewfinder and hold the camera.
4 Determine the size of a subject.
When using a lens with a zoom lever:
Move the zoom lever.
When using a lens with a zoom ring:
Turn the zoom ring.
The optical zoom is not available when
a fixed focal length lens is mounted.
If the zoom range of the optical zoom is
exceeded when a Power zoom lens is
mounted, the camera automatically
switches over to the zoom other than
the optical zoom.
5 Press the shutter button halfway
down to focus.
When the image is in focus, a beep
sounds and the z or indicator
lights.
Zoom ring
Shooting still images
GB
35
GB
6 Press the shutter button fully down to shoot an image.
If [Auto Obj. Framing] is set to [Auto], when shooting faces, close-up
(macro) subjects, or subjects tracked by Lock-on AF, the camera analyzes
the scene and automatically trims the captured image into a suitable
composition. Both the original and the trimmed images will be saved.
GB
36
Recording movies
Notes
The sound of the camera in operation may be recorded while recording a movie. You
can disable the sound recording by setting [Audio Recording] to [Off].
To prevent the operating sound of the zoom ring from being recorded during movie
recording when a Power zoom lens is used, we recommend recording movies using
the zoom lever. When you move the zoom lever, place your finger lightly on the
lever and operate it without flicking.
The continuous recording time of a movie depends on the ambient temperature or
the condition of the camera. See “Notes on continuous movie recording” (page 52).
When the icon appears, the temperature of the camera is too high. Turn the
camera off and wait until the temperature of the camera decreases.
When you are recording continuously for a long time, you may feel that the camera
is warm. This is normal. Also, [Internal temp. high. Allow it to cool.] may appear. In
such cases, turn the camera off and wait until the camera is ready to shoot again.
When shooting, the sound of the shoulder strap hooks (triangular hook) could be
recorded, depending on the situation used.
1 Press the MOVIE button to start
recording.
Since the [MOVIE Button] is set to
[Always] in the default setting, movie
recording can be started from any
shooting mode.
2 Press the MOVIE button again to stop recording.
MOVIE button
GB
37
GB
Playing back images
If you press V on the control wheel while playing back a movie, the
control panel will be displayed.
Notes
Movies recorded using other devices may not play back on this camera.
1 Press the button.
2 Select an image by pressing the b/B on the control wheel.
To play back movies, press z on the control wheel.
Control panel Action during movie playback
N Playback
X Pause
M Fast forward
m Fast rewind
T Forward slow playback
t Rewind slow playback
> Next movie
. Previous movie
C Frame advance
c Frame rewind
Volume settings
Closes the control panel
button
GB
38
Deleting images
Once you have deleted an image, you cannot restore it. Be sure that you
want to delete the image before proceeding.
Notes
Protected images cannot be deleted.
1 While displaying the image you
want to delete, press the
(Delete) button.
2 Select [Delete] with v/V on the control wheel, then press z.
To delete several images at a time, select MENU button t
(Playback) 1 t [Delete].
(Delete) button
GB
39
GB
Selecting a shooting mode
Selecting a shooting mode
The following shooting modes are available.
Turn the mode dial and set to the
desired shooting mode.
(Auto Mode) Allows you to shoot still images with the settings adjusted
automatically.
(Program Auto) Allows you to shoot with the exposure (the shutter speed and
the aperture value) adjusted automatically. The other settings
can be adjusted manually.
(Aperture
Priority)
Shoots by adjusting the aperture and changing the focus
range, or by defocus the background.
(Shutter Priority) Adjusts the shutter speed to show the movement of the
subject.
(Manual
Exposure)
Allows you to shoot after manually adjusting the exposure
(the shutter speed and the aperture value) using the front or
rear dial.
1/2 (Memory recall) Calls up settings pre-registered in [Memory] in the
(Camera Settings).
(Scene
Selection)
Allows you to shoot with preset settings according to the
scene.
(Sweep
Panorama)
Allows you to shoot panoramic images by combining
multiple images.
(Movie) Allows you to change shooting settings and shoot a movie.
GB
40
Using Wi-Fi functions
Using the Wi-Fi and NFC one-touch
functions
You can perform the following operations using the camera’s Wi-Fi and
NFC One-touch functions.
For details on the Wi-Fi and NFC One-touch functions, refer to the attached
document “Wi-Fi Connection/One-touch (NFC) Guide” or to the “Help
Guide” (page 2).
Saving images to a computer.
Transferring images from the
camera to a smartphone.
Using the smartphone as a remote
control for the camera.
Viewing still images on a TV.
Using the Wi-Fi and NFC one-touch functions
GB
41
GB
Connect the camera to your wireless access point. Before starting the
procedure, make sure you have the SSID (name of the access point) and
password of your wireless access point with you.
Notes
If a connection is not established, see the wireless access point operating instructions
or contact the administrator of the access point.
To save images to a computer, install the following dedicated software on your
computer.
When using Windows: PlayMemories Home
www.sony.net/pm/
When using Mac: Wireless Auto Import
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Connecting the camera to a wireless access point
1 MENU button t (Wireless) 2 t [Access Point Set.].
2 Use v/V on the control wheel to select the access point you
want to connect to. Press z in the center of the control wheel
and enter the password if a key icon is displayed with a
wireless access point, then select [OK].
GB
42
Using applications
Adding applications to the camera
(Application downloading)
You can add the desired functions to your camera by connecting to the
application downloading website (PlayMemories Camera Apps) via
the Internet. For example, the following functions are available:
You can use various effects for shooting images.
You can upload images to network services directly from the camera.
Notes
The application downloading function may not be available in some countries and
regions. For details, refer to the application downloading website above.
Downloading applications
1 Access the application downloading website.
http://www.sony.net/pmca/
2 Follow the instructions on the screen and acquire a service
account.
If you have an account, sign in to the application download site.
3 Select the desired application and
download the application to the
camera following the instructions
on the screen.
1 To a USB terminal of the
computer
2 Micro USB cable
(supplied)
3 Multi/Micro USB Terminal
Adding applications to the camera (Application downloading)
GB
43
GB
How to download applications directly using the Wi-Fi function of
the camera
You can download applications using the Wi-Fi function without
connecting to a computer.
Select MENU button t (Application) t [Application List] t
(PlayMemories Camera Apps), then follow the instructions on the
screen to download applications.
Acquire a service account in advance.
Select MENU button t (Wireless) 2 t [Access Point Set.] t access
point to be connected t change [IP Address Setting] to [Auto] if it is set to
[Manual].
Launching the application
1 Select MENU button t (Application) t [Application List]
t desired application to launch.
You can use the [One-touch (NFC)] menu to install NFC one-touch
functions and call up the applications by simply touching the smartphone to
the mark on the camera.
Before using the NFC One-touch functions, set the applications that you
want to call up using the following procedure:
MENU button t (Wireless) 1 t [One-touch (NFC)] t desired
application
After displaying the shooting screen on the camera, touch the smartphone to
the camera.
“Smart Remote Embedded” is assigned to [One-touch (NFC)] in the default
setting.
GB
44
Viewing images on a computer
Using the software
Use the following applications to optimize use of the images shot with your
camera.
Image Data Converter
PlayMemories Home
Remote Camera Control
For details on installation, see pages 45 to 48.
You can find the system requirements for the software at the following
URL:
www.sony.net/pcenv/
System requirements
Using the software
GB
45
GB
With Image Data Converter, you can do the following:
You can play back and edit images recorded in RAW format with various
corrections, such as tone curve and sharpness.
You can adjust images with white balance, exposure, and [Creative
Style], etc.
You can save the images displayed and edited on a computer.
You can either save the image as RAW format or save it in a general file
format.
You can display and compare the RAW images and JPEG images
recorded by this camera.
You can rank images in 5 grades.
You can apply color labels.
To use Image Data Converter, refer to Help.
Click [Start]
t [All Programs] t [Image Data Converter] t [Help] t
[Image Data Converter Ver.4].
Image Data Converter support page (English only)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Notes
Log on as Administrator.
Using Image Data Converter
Installing Image Data Converter
1 Download the software from the following URL and install it on
your computer.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Using the software
GB
46
The software PlayMemories Home allows you to import still images and
movies to your computer and use them. PlayMemories Home is required
for importing XAVC S movies or AVCHD movies to your computer.
You can download Image Data Converter or Remote Camera Control,
etc. by performing the following procedure:
Connect the camera to your computer
t launch PlayMemories Home t
click [Notifications].
Using PlayMemories Home
Importing images from your camera
Sharing images on
PlayMemories
Online™
Uploading
images to
network services
Creating
movie
discs
Viewing images
on a calendar
For Windows, the following functions are also
available:
Playing back imported
images
Using the software
GB
47
GB
Notes
An Internet connection is required to install PlayMemories Home.
An Internet connection is required to use PlayMemories Home or other network
services. PlayMemories Home or other network services may not be available in
some countries or regions.
Refer to the following URL for Mac software:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
If the software PMB (Picture Motion Browser), supplied with models released
before 2011, has already been installed on your computer, it will be overwritten by
PlayMemories Home during the installation. Use PlayMemories Home, the
successor software of PMB.
Movies recorded using the [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/[50i
24M(FX)] or [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] setting in [ Record Setting] are
converted by PlayMemories Home to create an AVCHD recording disc. This
conversion can take a long time. Also, you cannot create a disc with the original
image quality. If you want to keep the original image quality, store your movies on a
Blu-ray Disc.
Installing PlayMemories Home
1 Using the Internet browser on your computer, go to the
following URL, then click [Install] t [Run].
www.sony.net/pm/
2 Follow the instructions on the screen to complete the
installation.
Using the software
GB
48
Connect the camera to your computer. With Remote Camera Control you
can:
Set up the camera or record an image from the computer.
Record an image directly to the computer.
Perform an Interval Timer Shooting.
Set up the following before use: MENU button
t (Setup) 4 t [USB
Connection]
t [PC Remote]
Notes
An Internet connection is required to install Remote Camera Control.
Using Remote Camera Control
Installing Remote Camera Control
1 Using the Internet browser on your computer, go to the
following URL.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2 Follow the instructions on the screen to download and install
Remote Camera Control.
GB
49
GB
Others
Checking the number of images and
recordable time of movies
Notes
When “0” (the number of recordable images) flashes in yellow, the memory card is
full. Replace the memory card with another one, or delete images from the current
memory card (page 38).
When “NO CARD” (the number of recordable images) flashes in yellow, it means
no memory card has been inserted. Insert a memory card.
The table below shows the approximate number of images that can be
recorded on a memory card formatted with this camera. The values are
defined using Sony standard memory cards for testing. The values may
vary depending on the shooting conditions and the type of memory card
used.
Image Size: L: 12M
Aspect Ratio: 3:2*
Memory card formatted with this camera (Units: Images)
* When [ Aspect Ratio] is set to [16:9], you can record more images than the
numbers shown in the table above (except when [RAW] is selected).
When you insert a memory card into the
camera and set the power switch to ON,
the number of images that can be
recorded (should you continue to shoot
using the current settings) is displayed on
the screen.
The number of images that can be recorded on a memory
card
Capacity
Size
2GB 4GB 8GB 16 GB 32 GB 64 GB
Standard 445 890 1800 3600 7200 14000
Fine 325 650 1300 2650 5300 10500
Extra fine 180 370 750 1500 3000 6000
RAW & JPEG 99 195 395 800 1600 3200
RAW 140 280 570 1100 2300 4600
Checking the number of images and recordable time of movies
GB
50
Note that the actual numbers may differ depending on the conditions of use.
Notes
The above number of images applies when the battery pack is fully charged. The
number of images may decrease depending on the conditions of use.
The number of images that can be recorded is for shooting under the following
conditions:
– The battery pack is used at an ambient temperature of 25°C (77°F).
– Using the lens FE 28-70 mm F3.5-5.6 OSS (sold separately)
– Using Sony Memory Stick PRO Duo (Mark2) media (sold separately)
– [Viewfinder Bright.] is set to [Manual] [±0].
– [Monitor Brightness] is set to [Manual] [±0].
– [Display Quality] is set to [Standard].
The number for “Shooting (still images)” is based on the CIPA standard, and is for
shooting under the following conditions:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Focus Mode] is set to [Single-shot AF].
– Shooting once every 30 seconds.
– The power turns on and off once every ten times.
The number of minutes for movie shooting is based on the CIPA standard, and are
for shooting under the following conditions:
– [ Record Setting] is set to [60i 17M(FH)]/[50i 17M(FH)].
– Typical movie shooting: Battery life based on repeatedly shooting, zooming,
shooting stand-by, turning on/off, etc.
Continuous movie shooting: Battery life based on non-stop shooting until the limit
(29 minutes) has been reached, and then continued by pressing the MOVIE button
again. Other functions, such as zooming, are not operated.
The number of images that can be recorded using a
battery pack
Battery life Number of images
Shooting (still
images)
Screen Approx. 190 min. Approx. 380 images
Viewfinder Approx. 160 min. Approx. 320 images
Actual shooting
(movies)
Screen Approx. 60 min.
Viewfinder Approx. 55 min.
Continuous
shooting (movies)
Screen Approx. 90 min.
Viewfinder Approx. 90 min.
Viewing (still images) Approx. 280 min. Approx. 5600 images
Checking the number of images and recordable time of movies
GB
51
GB
The table below shows the approximate total recording times using a
memory card formatted with this camera. The recording time for XAVC S
and AVCHD movies is when [Dual Video REC] set to [Off].
Memory card formatted with this camera (h (hour), m (minute))
* Only for 1080 60i compatible models.
Continuous shooting is possible for approximately 29 minutes (a product
specification limit). The maximum continuous recording time of an MP4
(12M) format movie is about 20 minutes (limited by the 2 GB file size
restriction).
Notes
The recordable time of movies varies because the camera is equipped with VBR
(Variable Bit-Rate), which automatically adjusts image quality depending on the
shooting scene. When you record a fast-moving subject, the image is clearer but the
recordable time is shorter because more memory is required for recording.
The recordable time also varies depending on the shooting conditions, the subject or
the image quality/size settings.
Available recording time for a movie
Capacity
Record
Setting
2GB 4GB 8GB 16 GB 32 GB 64 GB
60p 50M/50p 50M 2 h 35 m
30p 50M/25p 50M 2 h 35 m
24p 50M* 2 h 35 m
120p 50M/100p 50M 2 h 35 m
60i 24M(FX)/
50i 24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
60i 17M(FH)/
50i 17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 5 m 8 h 15 m
60p 28M(PS)/
50p 28M(PS)
9 m 15 m 35 m 1 h 15 m 2 h 30 m 5 h 5 m
24p 24M(FX)/
25p 24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
24p 17M(FH)/
25p 17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 8 h
1440×1080 12M 20 m 40 m 1 h 20 m 2 h 45 m 5 h 30 m 11 h
VGA 3M 1 h 10 m 2 h 45 m 4 h 55 m 10 h 20 h 40 h
Checking the number of images and recordable time of movies
GB
52
The values shown are not for continuous recording time.
The recording time may differ depending on shooting conditions and the memory
card used.
When is indicated, stop recording the movie. The temperature inside the camera
has increased to an unacceptable level.
For details on movie playback, see page 37.
It requires a lot of power to perform high quality movie recording or continuous
shooting using the image sensor. Therefore, if you continue to shoot, the temperature
inside the camera will rise, especially that of the image sensor. In such cases, the
camera turns off automatically since higher temperatures affect the quality of the
images or affect the internal mechanism of the camera.
The duration of time available for movie recording is as follows when the camera
starts recording after the power of the camera has been turned off for a while. (The
following values indicate the continuous time from when the camera starts recording
until the camera stops recording.)
The duration of time available for movie recording varies with the temperature or
condition of the camera before you start recording. If you frequently recompose or
shoot images after the power is turned on, the temperature inside the camera will rise
and the recording time available will be shorter.
If the camera stops recording due to the temperature, leave it for several minutes
with the power turned off. Start recording after the temperature inside the camera
drops fully.
If you observe the following points, the recording time will be longer.
– Keep the camera out of direct sunlight.
– Turn the camera off when it is not being used.
The maximum size of a movie file is about 2 GB. When the file size is about 2 GB,
recording stops automatically when [ File Format] is set to [MP4], and a new
movie file is created automatically when [ File Format] is set to [AVCHD].
The maximum continuous recording time is 29 minutes.
Notes on continuous movie recording
Ambient temperature Continuous recording time for movies
20°C (68°F) About 29 minutes
30°C (86°F) About 29 minutes
40°C (104°F) About 29 minutes
GB
53
GB
Specifications
Camera
[System]
Camera Type: Interchangeable Lens
Digital Camera
Lens: Sony E-mount lens
[Image sensor]
Image format:
35 mm full size (35.6 mm ×
23.8 mm), CMOS image sensor
Total pixel number of camera:
Approx. 12 430 000 pixels
Effective pixel number of camera:
Approx. 12 200 000 pixels
[Anti-Dust]
System: Charge protection coating on
image sensor and image sensor
shift mechanism
[Auto focus system]
System:
Contrast detection system,
25 points
Sensitivity Range: –4 EV to +20 EV
(at ISO 100 equivalent with F2.0
lens)
AF illuminator: Approx. 0.3 m to 3 m
(0.99 ft. to 9.8 ft.) (When using an
FE 28-70 mm F3.5-5.6 OSS)
[Electronic viewfinder]
Type: Electronic viewfinder
Total number of dots: 2 359 296 dots
Frame coverage: 100%
Magnification: 0.71 × with 50 mm
lens at infinity, –1 m
–1
Eye Point: Approximately 27 mm
from the eyepiece, 22 mm from
the eyepiece frame at –1 m
–1
(CIPA standard compliant)
Diopter Adjustment: –4.0 m
–1
to
+3.0 m
–1
[LCD monitor]
LCD panel: 7.5 cm (3.0 type) TFT
drive
Total number of dots: 921 600 dots
[Exposure control]
Metering method: 1 200-zone
evaluative metering
Metering Range: –3 EV to +20 EV
(at ISO 100 equivalent with F2.0
lens)
ISO sensitivity (Recommended
exposure index):
Still images: ISO 100 to 409 600
(Extended ISO 50), [ISO AUTO]
(ISO 100 to 12 800)
Movies: ISO 200 to 409 600
equivalent, [ISO AUTO]
(ISO 200 to 25 600 equivalent)
Exposure compensation: ±5.0 EV
(switchable between 1/3 EV and
1/2 EV steps)
When using exposure
compensation dial: ±3.0 EV
(1/3 EV step)
Specifications
GB
54
[Shutter]
Type: Electronically-controlled,
vertical-traverse, focal-plane type
Speed range:
Still images: 1/8 000 second to
30 seconds, BULB
Movies: 1/8 000 second to
1/4 second (1/3 step)
1080 60i-compatible device
up to 1/60 second in AUTO mode
(up to 1/30 second in Auto slow
shutter mode)
1080 50i-compatible device
up to 1/50 second in AUTO mode
(up to 1/25 second in Auto slow
shutter mode)
Flash sync speed: 1/250 second
[Continuous shooting]
Continuous shooting speed:
Maximum 2.5 images per
second*
When shooting in [Spd Priority
Cont.] mode: Maximum 5 images
per second
* Based on our measurement conditions.
The speed of continuous shooting can
be slower, depending on the shooting
conditions.
The number of continuous shots:
When shooting in [Spd Priority
Cont.] mode:
Extra fine 65 images
During continuous shooting:
Extra fine 88 images
[Recording format]
File format: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)
compliant, RAW (Sony ARW 2.3
format)
Movie (XAVC S format): MPEG-4
AVC/H.264 XAVC S ver.1.0
format compliant
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: LPCM 2ch (48 kHz
16 bit)
Movie (AVCHD format): AVCHD
format Ver. 2.0 compatible
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch,
equipped with Dolby Digital
Stereo Creator
Manufactured under license
from Dolby Laboratories.
Movie (MP4 format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
[Recording media]
Memory Stick PRO Duo media,
SD card
[Input/output terminals]
Multi/Micro USB Terminal*:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
HDMI: HDMI type D micro jack
m (Microphone) Terminal:
3.5 mm Stereo mini jack
i (Headphones) Terminal:
3.5 mm Stereo mini jack
* Supports Micro USB compatible
devices.
Specifications
GB
55
GB
[Power, general]
Battery pack: Rechargeable battery
pack NP-FW50
[Power consumption]
When using an FE 28-70 mm F3.5-
5.6 OSS
When using the viewfinder:
Approx. 3.0 W
When using the monitor:
Approx. 2.4 W
[Others]
Exif Print: Compatible
DPOF: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
Dimensions: 126.9 mm × 94.4 mm ×
48.2 mm (5 inches ×
3 3/4 inches × 1 15/16 inches)
(W/H/D, excluding protrusions)
Mass:
Approx. 489 g (1 lb 1.2 oz) (with
battery and Memory Stick PRO
Duo media)
Approx. 446 g (15.7 oz) (body
only)
Operating temperature: 0°C to 40°C
(32°F to 104°F)
[Wireless LAN]
Supported format: IEEE 802.11 b/g/n
Frequency band: 2.4 GHz bandwidth
Security: WEP/WPA-PSK/WPA2-
PSK
Connection method: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/Manual
Access method: Infrastructure mode
NFC: NFC Forum Type 3 Tag
compliant
Model No. WW328274
Battery charger BC-TRW
Input rating: AC 100 V to 240 V,
50Hz/60Hz, 6W
Output rating: 8.4 V DC, 0.4 A
Operating temperature range:
0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Storage temperature range:
–20°C to +60°C (–4°F to +140°F)
AC Adaptor
AC-UD10/AC-UUD11
Power requirements: AC 100 V to
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Output voltage: DC 5 V, 0.5 A
Rechargeable battery pack
NP-FW50
Battery type: Lithium-ion battery
Maximum voltage: DC 8.4 V
Nominal voltage: DC 7.2 V
Maximum charge voltage: DC 8.4 V
Maximum charge current: 1.02 A
Capacity: Typical 7.7 Wh
(1 080 mAh)
Minimum: 7.3 Wh (1 020 mAh)
Design and specifications are subject
to change without notice.
Specifications
GB
56
On image data compatibility
This camera conforms with DCF
(Design rule for Camera File
system) universal standard
established by JEITA (Japan
Electronics and Information
Technology Industries
Association).
Playback of images recorded
with your camera on other
equipment and playback of
images recorded or edited with
other equipment on your camera
are not guaranteed.
Trademarks
Memory Stick and are
trademarks or registered trademarks of
Sony Corporation.
XAVC S and are registered
trademarks of Sony Corporation.
AVCHD Progressive” and the
“AVCHD Progressive” logotype are
trademarks of Panasonic Corporation
and Sony Corporation.
Dolby and the double-D symbol are
trademarks of Dolby Laboratories.
The terms HDMI and HDMI High-
Definition Multimedia Interface, and
the HDMI Logo are trademarks or
registered trademarks of HDMI
Licensing LLC in the United States
and other countries.
Windows is a registered trademark of
Microsoft Corporation in the United
States and/or other countries.
Mac is a registered trademark of Apple
Inc. in the United States and other
countries.
iOS is a registered trademark or
trademark of Cisco Systems, Inc.
iPhone and iPad are registered
trademarks of Apple Inc. in the United
States and other countries.
SDXC logo is a trademark of SD-3C,
LLC.
Android, Google Play are trademarks
of Google Inc.
Wi-Fi, the Wi-Fi logo and Wi-Fi
PROTECTED SET-UP are registered
trademarks of the Wi-Fi Alliance.
The N Mark is a trademark or
registered trademark of NFC Forum,
Inc. in the United States and in other
countries.
Specifications
GB
57
GB
DLNA and DLNA CERTIFIED are
trademarks of Digital Living Network
Alliance.
Facebook and the “f” logo are
trademarks or registered trademarks of
Facebook, Inc.
YouTube and the YouTube logo are
trademarks or registered trademarks of
Google Inc.
Eye-Fi is a trademark of Eye-Fi, Inc.
In addition, system and product names
used in this manual are, in general,
trademarks or registered trademarks of
their respective developers or
manufacturers. However, the ™ or ®
marks may not be used in all cases in
this manual.
Additional information on this product
and answers to frequently asked
questions can be found at our
Customer Support Website.
FR
2
« Manuel d'aide » est un manuel en
ligne. Vous pouvez lire le
« Manuel d'aide » sur votre
ordinateur ou sur votre
smartphone. Consultez-le pour
obtenir des instructions détaillées
au sujet des nombreuses fonctions
de l’appareil.
URL :
http://rd1.sony.net/help/ilc/1420/
h_zz/
Aide-mémoire
Les numéros de modèle et de série se
situent sous l’appareil. Prendre en note le
numéro de série dans l’espace prévu ci-
dessous. Se reporter à ces numéros lors des
communications avec le détaillant Sony au
sujet de ce produit.
Modèle no WW328274 (ILCE-7S)
No de série
Modèle no AC-UD10/AC-UUD11
No de série
Afin de réduire les risques
d’incendie ou de décharge
électrique, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
IMPORTANTES
INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ
- CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
DANGER
AFIN DE RÉDUIRE LE
RISQUE D’INCENDIE
OU DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE, SUIVEZ
EXACTEMENT CES
INSTRUCTIONS
Si la forme de la fiche ne correspond pas à
la prise secteur, utilisez un adaptateur de
fiche accessoire de configuration correcte
pour la prise secteur.
Français
Monture E
En savoir plus sur l’appareil
photo (« Manuel d'aide »)
AVERTISSEMENT
FR
3
FR
Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie
peut provoquer son explosion, entraîner un
incendie, voire même des brûlures de
substances chimiques. Respectez les
précautions suivantes :
Ne démontez pas la batterie.
N’écrasez et n’exposez pas la batterie à
des chocs ou à une force extérieure. Vous
ne devez pas la frapper avec un marteau,
la laisser tomber ou marcher dessus.
Ne court-circuitez pas les bornes de la
batterie et maintenez-les à l’écart de tout
contact avec des objets métalliques.
N’exposez pas la batterie à des
températures supérieures à 60 °C
(140 °F), notamment les rayons directs
du soleil ou l’habitacle d’un véhicule
garé au soleil.
N’incinérez pas la batterie et ne la jetez
pas au feu.
Ne manipulez jamais des batteries
lithium ion qui sont endommagées ou
présentent une fuite.
Veillez à recharger la batterie à l’aide
d’un chargeur Sony authentique ou d’un
appareil capable de la recharger.
Tenez la batterie hors de la portée des
petits enfants.
Gardez la batterie au sec.
Remplacez-la uniquement par une
batterie de même type ou d’un type
équivalent recommandé par Sony.
Mettez les batteries au rebut sans
attendre, de la manière décrite dans les
instructions.
Adaptateur secteur
Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur,
branchez-le à une prise murale se trouvant à
proximité. En cas de dysfonctionnement
lors de l’utilisation de l’appareil,
débranchez immédiatement l’adaptateur
secteur de la prise murale.
Chargeur de batterie
L’alimentation n’est pas coupée même
lorsque le témoin CHARGE du chargeur de
batterie est éteint. En cas de problème
pendant l’utilisation de ce dispositif,
débranchez-le de la prise murale pour
couper l’alimentation.
Le cordon d’alimentation, s’il est fourni, est
conçu spécifiquement pour une utilisation
exclusive avec cet appareil et il ne doit pas
être utilisé avec un autre appareil
électrique.
RECYCLAGE DES
ACCUMULATEURS AUX IONS DE
LITHIUM
Les accumulateurs aux
ions de lithium sont
recyclables.
Vous pouvez
contribuer à préserver
l’environnement en
rapportant les piles
usagées dans un point
de collecte et de recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage
des accumulateurs, téléphonez au numéro
gratuit 1-800-822-8837 (États-Unis et
Canada uniquement), ou visitez
http://www.call2recycle.org/
ATTENTION
Pour les clients aux États-
Unis et au Canada
FR
4
Avertissement : Ne pas utiliser des
accumulateurs aux ions de lithium qui sont
endommagés ou qui fuient.
Batterie et objectif (dans le cas où
l’objectif est fourni)
Cet appareil est conforme à la section 15
des règlements FCC. Son fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
(1) cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences nuisibles, (2) cet appareil
doit accepter toute interférence, y compris
celles susceptibles de provoquer son
fonctionnement indésirable.
CAN ICES-3 B/NMB-3 B
Cet appareil est conforme aux exigences de
la FCC (Commission américaine des
communications) et d’IC (Industrie
Canada) relatives aux limites d’exposition
aux radiations énoncées pour un
environnement non contrôlé. Il est
également conforme aux directives de la
FCC en matière d’exposition aux
fréquences radioélectriques (RF) énoncées,
ainsi qu’aux normes d’IC relatives à
l’exposition aux fréquences
radioélectriques énoncées au CNR-102
(Cahier des charges sur les normes
radioélectriques).
Cet appareil présente des niveaux très peu
élevés d’énergie RF, réputés conformes
sans test du débit d’absorption spécifique
(SAR).
Pour toute question au sujet de cet appareil,
appeler :
Sony Centre d’information à la clientèle
1-800-222-SONY (7669).
Le numéro ci-dessous concerne seulement
les questions relevant de la Commission
fédérale des communications des États-
Unis (FCC).
Information réglementaire
Cet équipement ne doit pas être co-situé ou
utilisé en conjonction avec une autre
antenne ou émetteur.
AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que
tout changement ou toute modification ne
faisant pas l’objet d’une autorisation
expresse dans le présent manuel pourrait
annuler votre droit d’utiliser l’appareil.
À l’intention des clients aux
É.-U.
Déclaration de conformité
Nom commercial : SONY
No de modèle : WW328274
Responsable : Sony Electronics Inc.
Adresse : 16530 Via Esprillo, San
Diego, CA 92127 É.-U.
No de téléphone : 858-942-2230
Cet appareil est conforme à la Partie 15
de la réglementation de la FCC des
États-Unis. Son utilisation est sujette
aux deux conditions suivantes : (1) Cet
appareil ne doit pas générer
d’interférences nuisibles et (2) il doit
être en mesure d’accepter toute
interférence reçue, y compris les
interférences pouvant générer un
fonctionnement indésirable.
FR
5
FR
Note :
L’appareil a été testé et est conforme aux
exigences d’un appareil numérique de
Classe B, conformément à la Partie 15 de la
réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une
protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans un
environnement résidentiel. L’appareil
génère, utilise et peut émettre des
fréquences radio ; s’il n’est pas installé et
utilisé conformément aux instructions, il
pourrait provoquer des interférences
nuisibles aux communications radio.
Cependant, il n’est pas possible de garantir
que des interférences ne seront pas
provoquées dans certaines conditions
particulières. Si l’appareil devait provoquer
des interférences nuisibles à la réception
radio ou à la télévision, ce qui peut être
démontré en allumant et éteignant
l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur
d’essayer de corriger cette situation par
l’une ou l’autre des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne
réceptrice.
Augmenter la distance entre l’appareil et
le récepteur.
Brancher l’appareil dans une prise ou sur
un circuit différent de celui sur lequel le
récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien
expérimenté en radio/téléviseurs.
Le câble d’interface fourni doit être utilisé
avec l’appareil pour que celui-ci soit
conforme aux critères régissant les
appareils numériques, conformément à la
sous-partie B de la Partie 15 de la
réglementation de la FCC.
Le présent appareil est conforme aux CNR
d’Industrie Canada applicables aux
appareils radio exempts de licence.
L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit
pas produire de brouillage, et (2) cet
appareil doit accepter tout brouillage, y
compris un brouillage qui pourrait
provoquer un fonctionnement inopportun
de l’appareil.
Avis aux consommateurs des pays
appliquant les Directives UE
Fabricant : Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon
Pour toute question relative à la conformité
des produits dans l’UE : Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne
Par la présente, Sony Corporation déclare
que cet appareil est conforme aux
exigences essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la
directive 1999/5/CE. Pour toute
information complémentaire, veuillez
consulter l’URL suivante :
http://www.compliance.sony.de/
Pour les utilisateurs au
Canada
Note pour les clients
européens
FR
6
Avis
Si l’électricité statique ou les champs
électrostatiques entraînent une interruption
lors du transfert des données (échec),
redémarrez l’application ou débranchez,
puis rebranchez le câble de connexion
(USB, etc.).
Cet appareil a été testé et jugé conforme
aux limites établies par la réglementation
EMC visant l’utilisation de câbles de
connexion de moins de 3 mètres (9,8 pi.).
Le champ électromagnétique à des
fréquences particulières peut avoir une
incidence sur l’image et le son de cet
appareil.
Élimination des piles et
accumulateurs et des Équipements
Électriques et Électroniques usagés
(Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes
de collecte sélective)
Ce symbole apposé sur
le produit, la pile ou
l’accumulateur ou sur
l’emballage, indique que
le produit et les piles et
accumulateurs fournis
avec ce produit ne
doivent pas être traités comme de simples
déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole
apparaît parfois combiné avec un symbole
chimique. Les symboles pour le mercure
(Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque
ces piles contiennent plus de 0,0005% de
mercure ou 0,004% de plomb.
En vous assurant que les produits, piles et
accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que
leur mauvais traitement pourrait provoquer
sur l’environnement et sur la santé
humaine. Le recyclage des matériaux
contribue par ailleurs à la préservation des
ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de
sécurité, de performance ou d’intégrité de
données nécessitent une connexion
permanente à une pile ou à un
accumulateur, il conviendra de vous
rapprocher d’un Service Technique qualifié
pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique, les
piles et accumulateurs en fin de vie à un
point de collecte approprié vous vous
assurez que le produit, la pile ou
l’accumulateur incorporé sera traité
correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin
d’enlever les piles ou accumulateurs en
toute sécurité de votre appareil, reportez-
vous au manuel d’utilisation.
Rapportez les piles et accumulateurs, et les
équipements électriques et électroniques
usagés au point de collecte approprié pour
le recyclage.
Pour toute information complémentaire au
sujet du recyclage de ce produit ou des piles
et accumulateurs, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie locale
ou le point de vente où vous avez acheté ce
produit.
Pour les clients à Singapour
FR
7
FR
Remarque
Certains symboles de certification
correspondant à des normes prises en
charge par l’appareil photo peuvent être
vérifiés sur son écran.
Sélectionnez MENU t (Réglage) 6
t [Logo de certification].
Si l’affichage est impossible en raison de
problèmes tels qu’une défaillance de
l’appareil photo, contactez votre revendeur
Sony ou un centre de service après-vente
Sony agréé.
Clients ayant acheté leur
appareil au Japon dans un
magasin commercialisant
des articles auprès des
visiteurs étrangers
Pour plus d’informations sur les fonctions Wi-Fi, voir la brochure « Wi-Fi
Connection/One-touch (NFC) Guide ».
FR
8
Avant utilisation
Remarques sur l’utilisation de votre
appareil
Prise de vue
Cet appareil offre 2 modes pour le contrôle
des sujets : le mode écran vous permet
d’utiliser l’écran et le mode viseur vous
permet d’utiliser le viseur.
Fonctions intégrées à cet appareil
Le présent manuel décrit les fonctions
des périphériques compatibles 1080 60i
et 1080 50i.
Pour savoir si votre appareil est
compatible 1080 60i ou 1080 50i,
recherchez les références suivantes sur le
dessous de l’appareil.
appareil compatible 1080 60i : 60i
appareil compatible 1080 50i : 50i
Cet appareil est compatible avec les films
en format 1080 60p ou 50p. À la
différence des modes d’enregistrement
standard jusqu’à présent, qui enregistrent
en méthode entrelacée, cet appareil
enregistre en utilisant une méthode
progressive. Cela augmente la résolution
et donne une image plus régulière, plus
réaliste.
Création d’un fichier de base de
données d’images
Si vous insérez dans l’appareil une carte
mémoire qui ne contient pas de fichier de
base de données d’images, l’appareil crée
automatiquement lors de sa mise en route
un fichier de base de données d’images en
utilisant une partie de la capacité de la carte
mémoire.
Ce processus peut prendre un certain temps
et vous ne pourrez pas utiliser l’appareil
tant qu’il n’est pas terminé. En cas d’erreur
de fichier de base de données, exportez
toutes les images vers votre ordinateur en
utilisant PlayMemories Home™, puis
formatez la carte mémoire au moyen de
l’appareil.
Prise de vue avec un objectif à
monture E compatible avec le format
APS-C
Cet appareil est équipé d’un capteur CMOS
plein format 35 mm. Toutefois, la taille
d’image est automatiquement réglée sur
celle du réglage du format APS-C et la
taille d’image est plus petite lorsqu’un
objectif à monture E compatible avec le
format APS-C est utilisé (réglages par
défaut).
Pas d’indemnisation en cas de
contenu endommagé ou
d’enregistrement manqué
Sony ne saurait offrir d’indemnisation dans
le cas où l’enregistrement serait impossible
ou que le contenu enregistré serait perdu ou
endommagé, en raison d’un
dysfonctionnement de l’appareil ou d’une
anomalie du support d’enregistrement, etc.
Recommandation de copie de
sauvegarde
Pour éviter de perdre des données, faites
toujours une copie de sauvegarde sur un
support différent.
Langue à l’écran
Vous pouvez sélectionner la langue
affichée à l’écran au moyen du menu.
Remarques sur l’utilisation de votre appareil
FR
9
FR
Remarques relatives à l’écran, au
viseur électronique, à l’objectif et au
capteur d’image
La fabrication de l’écran et du viseur
électronique fait appel à une technologie
de très haute précision, et plus de
99,99 % des pixels sont opérationnels
pour une utilisation effective. Quelques
petits points noirs et/ou lumineux (de
couleur blanche, rouge, bleue ou verte)
peuvent toutefois être visibles en
permanence sur l’écran et le viseur
électronique. Ces points sont inhérents au
procédé de fabrication et n’affectent
aucunement les images.
Ne saisissez pas l’appareil par l’écran.
Lorsque vous utilisez l’objectif zoom de
grande puissance, prenez soin de ne pas
coincer vos doigts ou tout autre objet
dans l’objectif.
N’exposez pas l’appareil à la lumière du
soleil ou ne photographiez pas en
direction du soleil pendant une période
prolongée. Cela risquerait d’abîmer le
mécanisme interne. Si la lumière du
soleil converge sur un objet proche, un
incendie peut en résulter.
Il se peut que les images laissent une
traînée sur l’écran dans un endroit froid.
Ce n’est pas une anomalie.
Lorsque vous allumez l’appareil dans un
endroit froid, l’écran peut devenir
momentanément sombre. Une fois
l’appareil réchauffé, l’écran fonctionnera
normalement.
L’image enregistrée peut être différente
de l’image contrôlée avant
l’enregistrement.
Remarques sur la prise de vue avec
le viseur
Cet appareil est équipé d’un viseur
organique électroluminescent à haute
résolution et contraste élevé. Ce viseur
permet d’obtenir un grand angle de vue et
un ample dégagement oculaire. L’équilibre
de différents éléments apporté par la
conception de cet appareil fait qu’il est
facile de regarder dans le viseur.
L’image peut être légèrement déformée
près des coins du viseur. Ce n’est pas une
anomalie. Vous pouvez aussi utiliser
l’écran pour observer en détail la totalité
de la composition.
Si vous faites un panorama avec
l’appareil tout en regardant dans le viseur
ou bougez vos yeux tout autour, l’image
dans le viseur peut être déformée ou les
couleurs de l’image peuvent changer. Il
s’agit d’une caractéristique de l’objectif
ou du dispositif d’affichage et pas d’une
anomalie. Lorsque vous photographiez
une image, nous vous recommandons de
regarder au centre du viseur.
Lorsque vous effectuez des prises de vue
en utilisant le viseur, il se peut que vous
présentiez les symptômes suivants :
fatigue visuelle, fatigue, mal des
transports ou nausée. Nous vous
recommandons de faire des pauses
régulières lorsque vous effectuez des
prises de vue en utilisant le viseur.
La durée et la fréquence des pauses
peuvent varier selon les personnes, il
vous revient donc d’apprécier ce qui vous
convient le mieux. Si vous ressentez une
gêne, évitez d’utiliser le viseur jusqu’à ce
que vous alliez mieux, et consultez votre
médecin si nécessaire.
Remarques sur l’utilisation de votre appareil
FR
10
Remarques sur l’enregistrement
pendant des périodes prolongées
Selon la température de l’appareil et de la
batterie, il se peut que vous n’arriviez pas
à enregistrer des films ou que
l’alimentation se coupe automatiquement
afin de protéger l’appareil.
Un message s’affiche sur l’écran avant
que l’appareil se mette hors tension ou
que vous ne puissiez plus enregistrer de
film. Dans ce cas, laissez l’appareil hors
tension et attendez que la température de
l’appareil et de la batterie diminue. Si
vous mettez l’appareil sous tension sans
laisser l’appareil et la batterie se refroidir
assez, il se peut que l’alimentation se
coupe à nouveau ou que vous ne puissiez
pas enregistrer des films.
À une température ambiante élevée, la
température de l’appareil augmente
rapidement.
Lorsque la température de l’appareil
augmente, la qualité de l’image peut se
détériorer. Nous vous recommandons de
patienter jusqu’à ce que la température de
l’appareil diminue avant de poursuivre la
prise de vue.
La surface de l’appareil peut chauffer. Ce
n’est pas une anomalie.
Remarques relatives à l’importation
de films XAVC S et AVCHD vers un
ordinateur
Lors de l’importation de films XAVC S ou
AVCHD vers un ordinateur, téléchargez et
utilisez le logiciel PlayMemories Home
disponible sur le site Internet suivant :
www.sony.net/pm/
Remarques lors de la lecture de
films sur d’autres dispositifs
Cet appareil utilise MPEG-4 AVC/H.264
High Profile pour l’enregistrement en
format AVCHD. Les films enregistrés en
format AVCHD avec cet appareil ne
peuvent pas être lus avec les dispositifs
suivants.
Autres dispositifs compatibles avec le
format AVCHD ne prenant pas en
charge High Profile
Dispositifs incompatibles avec le
format AVCHD
Cet appareil utilise également MPEG-4
AVC/H.264 Main Profile pour
l’enregistrement au format MP4. Pour
cette raison, les films enregistrés au
format MP4 avec cet appareil ne peuvent
être lus sur des dispositifs ne prenant pas
en charge MPEG-4 AVC/H.264.
Les disques enregistrés avec une qualité
d’image HD (haute définition) peuvent
être lus uniquement sur des dispositifs
compatibles avec le format AVCHD. Les
lecteurs ou enregistreurs de DVD ne
peuvent pas lire des disques de qualité
d’image HD étant donné qu’ils sont
incompatibles avec le format AVCHD.
De même, les lecteurs et enregistreurs de
DVD peuvent ne pas réussir à éjecter les
disques de qualité d’image HD.
Les films enregistrés au format 1080 60p/
1080 50p ne peuvent être lus que sur des
dispositifs compatibles 1080 60p/1080
50p.
Avertissement sur les droits d’auteur
Les émissions de télévision, films, cassettes
vidéo et autres œuvres peuvent être
protégés par des droits d’auteur.
L’enregistrement non autorisé de telles
œuvres peut constituer une infraction à la
loi sur les droits d’auteur.
Remarques sur l’utilisation de votre appareil
FR
11
FR
Images utilisées dans ce manuel
Les photographies utilisées comme
exemples d’image dans ce manuel sont des
images reproduites et non des images
réelles prises avec cet appareil.
À propos des spécifications
techniques décrites dans ce manuel
Les données indiquées pour les
performances et les spécifications sont
définies dans les conditions suivantes, sauf
mention contraire dans ce manuel : à une
température ambiante de 25 ºC (77 °F) et en
utilisant une batterie complètement chargée
(charge poursuivie jusqu’à extinction du
témoin de charge).
Comment désactiver provisoirement
les fonctions réseau sans fil (Wi-Fi et
NFC, etc.)
Lorsque vous montez à bord d’un avion ou
autre, vous pouvez désactiver
provisoirement toutes les fonctions réseau
sans fil.
Sélectionnez le bouton MENU t
(Sans fil) 1 t [Mode avion] t [ON].
Si vous réglez [Mode avion] sur [ON], une
marque (avion) s’affiche sur l’écran.
À propos des réseaux locaux sans fil
Si votre appareil est perdu ou volé, Sony
n’assume aucune responsabilité quant à la
perte ou au préjudice causés par l’accès ou
l’utilisation illicites du point d’accès
enregistré sur l’appareil.
FR
12
Avant utilisation
Vérification des éléments fournis
Le nombre entre parenthèses indique le nombre d’unités.
Appareil photo (1)
Adaptateur secteur AC-UD10/
AC-UUD11 (1)
La forme de l’adaptateur secteur peut
varier selon le pays / la région.
Chargeur de batterie BC-TRW
(1)
Cordon d’alimentation (1)* (non
fourni aux États-Unis et au
Canada)
* Plusieurs cordons d’alimentation
peuvent être fournis avec l’appareil
photo. Utilisez le cordon approprié qui
correspond à votre pays ou région.
Batterie rechargeable NP-FW50
(2)
Câble micro-USB (1)
Bandoulière (1)
Pour savoir comment fixer la
bandoulière à l’appareil, reportez-vous à
la page 17.
Capuchon de boîtier (1) (fixé à
l’appareil photo)
Protège-câble (1)
Pour en savoir plus sur la façon
d’installer le protège-câble sur
l’appareil, référez-vous à la page 18.
Capuchon de la griffe (1) (fixé à
l’appareil photo)
Oculaire de visée (1) (fixé à
l’appareil photo)
Mode d’emploi (1) (Ce manuel)
Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Ce guide décrit les fonctions
nécessitant une connexion Wi-Fi.
FR
13
FR
Identification des pièces
Voir les pages entre parenthèses pour en savoir plus sur le fonctionnement
des pièces.
Lorsque l’objectif est retiré
A Illuminateur AF/Témoin de
retardateur
B Sélecteur avant
C Capteur Wi-Fi (intégré)
D Capteur à distance
E Bouton de déverrouillage de
l’objectif
F Microphone intégré*
1
G Repère de montage
H Capteur d’image*
2
I Monture
J Contacts*
2
*1 Ne couvrez pas cette pièce pendant
l’enregistrement de films.
Sinon, cela risque de se traduire par
du bruit ou par une baisse du volume
sonore.
*2 Ne touchez pas directement ces
pièces.
Avant
Identification des pièces
FR
14
A Oculaire de visée
B Viseur
C Bouton MENU (24)
D Capteur de visée
E Écran
L’écran peut être ajusté pour
offrir un angle de vue adapté, et
vous permettre d’effectuer des
prises de vue, quelle que soit
votre position.
F Molette de réglage dioptrique
Pour ajuster le viseur à votre
vue, faites tourner la molette de
réglage dioptrique jusqu’à ce
que l’affichage devienne net.
G Pour la prise de vue : Touche
C2 (Perso 2)
Pour la visualisation : Bouton
(Agrandir)
H Sélecteur AF/MF/AEL
I Sélecteur arrière
Arrière
Identification des pièces
FR
15
FR
J Pour la prise de vue : Bouton
AF/MF (Mise au point
automatique/manuelle)/Bouton
AEL
Pour la visualisation : Bouton
(Planche Index)
K Bouton MOVIE (41)
L Pour la prise de vue : Bouton
Fn (22)
Pour la visualisation : Bouton
(Env. vers smartphon.)
Vous pouvez afficher l’écran
[Env. vers smartphon.] en
appuyant sur ce bouton.
M Molette de commande
N Pour la prise de vue : Touche
C3 (Perso 3)
Pour la visualisation : Bouton
(Supprimer) (43)
O Témoin d’accès
P Bouton (Lecture)
Identification des pièces
FR
16
A Haut-parleur
B Indicateur de position du
capteur d’image
C Prise m (Microphone)
Lorsqu’un microphone externe
est connecté, le microphone est
automatiquement activé. Si le
microphone externe est de type
entrée alimentée, l’alimentation
du microphone est fournie par
l’appareil.
D Prise i (Casque)
E Témoin de charge
F Multi/micro connecteur USB*
Accepte les appareils
compatibles micro-USB.
G Prise micro HDMI
H Griffe multi-interface*
Il est possible que certains
accessoires ne s’insèrent pas
complètement et dépassent de
l’arrière de la griffe multi-
interface. Cependant, tant que
l’accessoire atteint bien l’avant
de la griffe multi-interface,
celui-ci est connecté.
I Sélecteur de mode (44)
J Interrupteur d’alimentation/
Déclencheur
K Touche C1 (Perso 1)
L Molette de correction
d’exposition
Face supérieure/Faces latérales
Identification des pièces
FR
17
FR
M Crochets pour bandoulière
Fixez les deux extrémités de la
bandoulière à l’appareil.
N (Symbole N)
Ce symbole indique le point de
contact permettant de connecter
l’appareil et un smartphone
équipé de la technologie NFC.
Pour en savoir plus sur la
position du (Symbole N)
sur votre smartphone, consultez
le mode d’emploi de celui-ci.
NFC (Near Field
Communication) est une norme
internationale de technologie de
communication sans fil à courte
portée.
O Couvercle de la carte mémoire
P Fente de carte mémoire
* Pour en savoir plus sur les accessoires
compatibles avec la griffe multi-
interface et le multi/micro connecteur
USB, visitez le site Internet Sony.
Vous pouvez aussi consulter votre
revendeur Sony ou un centre de
service après-vente Sony agréé.
Vous pouvez également utiliser les
accessoires compatibles avec la griffe
porte-accessoires.
Si vous utilisez des accessoires fournis
par d’autres fabricants, leur bon
fonctionnement n’est pas garanti.
Identification des pièces
FR
18
Installation d’un protège-câble
Le protège-câble permet d’éviter
que le câble HDMI ne se
déconnecte lorsque vous effectuez
des prises de vue avec connexion
HDMI. Soulevez l’écran et insérez
le câble HDMI, puis installez le
protège-câble comme illustré ci-
dessous.
Assurez-vous que le capuchon de
protection de connecteur est situé
à l’extérieur du protège-câble
lorsque vous installez celui-ci.
Identification des pièces
FR
19
FR
A Fente d’insertion de la batterie
(26)
B Couvercle de batterie (26)
C Écrou de pied
Utilisez un trépied ayant une
longueur de vis de moins de
5,5 mm (7/32 po). Sinon vous
ne pouvez pas fixer fermement
l’appareil et celui-ci pourrait
être endommagé.
Couvercle de plaque de
connexion
Utilisez-le lorsque vous utilisez un
adaptateur secteur AC-PW20
(vendu séparément).
Insérez la plaque de connexion
dans le compartiment de la batterie,
puis faites passer le cordon dans le
couvercle de plaque de connexion
comme illustré ci-dessous.
Assurez-vous que le cordon n’est
pas pincé lorsque vous fermez le
couvercle.
Face inférieure
FR
20
Liste des fonctions
Fonctionnement de l’appareil
Vous pouvez tourner la molette de commande ou appuyer sur le côté
haut/bas/gauche/droit de la molette de commande pour déplacer le cadre
de sélection. Appuyez sur z situé au centre de la molette de commande
pour régler l’élément sélectionné. Dans ce manuel, l’action d’appuyer sur
le côté haut/bas/gauche/droit de la molette de commande est indiquée par
v/V/b/B.
Les fonctions suivantes sont attribuées à v/b/B sur la molette de
commande. Vous pouvez également changer immédiatement la
sensibilité ISO en tournant la molette de commande.
Vous pouvez attribuer la fonction souhaitée aux boutons V/b/B/z et à
une position de la molette de commande en mode de prise de vue.
Tourner la molette de commande ou appuyer sur b/B sur la molette de
commande en mode de lecture vous permet d’afficher l’image précédente
ou suivante.
Comment utiliser la molette de commande
v DISP Pour modifier l’affichage à l’écran.
B WB Bal. des blancs
b / Entraînement
Prise d. v. en continu/Bracketing
Retardateur
Fonctionnement de l’appareil
FR
21
FR
Vous pouvez tourner le sélecteur avant ou le sélecteur arrière pour modifier
les réglages pour chaque mode de prise de vue avec effet immédiat.
Comment utiliser le sélecteur avant/sélecteur arrière
FR
22
Sélection d’une fonction au moyen du
bouton Fn (Fonction)
Cet bouton sert à configurer ou exécuter les fonctions fréquemment
utilisées dans la prise de vue, à l’exception des fonctions de l’écran Quick
Navi.
1 Appuyez sur DISP sur la molette de commande pour régler le
mode d’écran sur un autre mode que [Pour le viseur].
2 Appuyez sur le bouton Fn.
3 Sélectionnez l’élément souhaité à l’aide de v/V/b/B de la
molette de commande.
L’écran des réglages s’affiche.
4 Sélectionnez le réglage
souhaité en tournant le
sélecteur avant, puis appuyez
sur z sur la molette de
commande.
Vous pouvez ajuster avec précision
certaines valeurs de réglage en
tournant le sélecteur arrière.
Sélection d’une fonction au moyen du bouton Fn (Fonction)
FR
23
FR
Configuration de chaque réglage sur
l’écran dédié
À l’étape 3, sélectionnez un élément de
réglage et appuyez sur z sur la molette de
commande pour basculer sur l’écran dédié à
cet élément de réglage. Réglez les éléments
d’après le Guide d’opérations.
Guide d’opérations
FR
24
Fonctions pouvant être sélectionnées
avec le bouton MENU
Vous pouvez configurer les réglages de base de l’appareil globalement ou
exécuter des fonctions comme la prise de vue, la lecture ou d’autres
opérations.
Pour afficher le menu mosaïque
Vous permet de spécifier si vous souhaitez toujours afficher le premier
écran du menu lorsque vous appuyez sur le bouton MENU.
Bouton MENU t (Réglage) 2 t [Menu mosaïque] t [ON]
1 Appuyez sur le bouton MENU pour afficher l’écran de menu.
2 Sélectionnez l’élément de réglage
souhaité avec v/V/b/B de la
molette de commande ou en
tournant cette dernière, puis
appuyez sur z situé au centre de la
molette de commande.
Sélectionnez une icône en haut de l’écran
et appuyez sur b/B de la molette de
commande pour avancer à un autre
élément MENU.
3 Sélectionnez la valeur de réglage, puis appuyez sur z pour
valider.
FR
25
FR
Utilisation du Guide intégré à
l’appareil
Vous pouvez utiliser [Réglag. touche perso] pour attribuer le Guide intég
à l’appareil au bouton souhaité.
Le Guide intégré à l’appareil affiche les explications pour la fonction de
menu ou le réglage actuellement sélectionné.
Sélectionnez le bouton MENU t (Réglages personnalis.) 6
t [Réglag. touche perso] t fonctions affectées au bouton t
[Guide intégr. à l'app.].
Appuyez sur le bouton MENU et utilisez la molette de commande pour
sélectionner un élément MENU dont vous souhaitez lire l’explication, puis
appuyez sur le bouton auquel [Guide intégr. à l'app.] est attribué.
FR
26
Préparation de l’appareil photo
Charge de la batterie
Lors de la première utilisation de l’appareil, veillez à charger la batterie
NP-FW50 (fournie).
La batterie InfoLITHIUM™ peut être chargée même si elle n’est pas
complètement déchargée.
Vous pouvez également l’utiliser même si elle n’est pas complètement
chargée.
La batterie chargée se décharge peu à peu même si vous ne l’utilisez pas.
Pensez à recharger la batterie avant d’utiliser l’appareil : vous éviterez ainsi
d’être à court de batterie au moment où vous souhaitez effectuer des prises
de vue.
Charger la batterie au moyen du chargeur de batterie
1 Insérez la batterie.
Insérez la batterie comme indiqué par
la flèche, jusqu’à ce qu’elle soit
parallèle au chargeur de batterie.
2 Branchez le chargeur de batterie
sur la prise murale.
Le témoin CHARGE s’allume en
orange lorsque la charge commence.
Le témoin CHARGE s’éteint une fois
la charge terminée.
Pour les pays ou régions autres que les
États-Unis et le Canada : connectez le
cordon d’alimentation au chargeur de
batterie et branchez le chargeur de
batterie sur la prise murale.
Témoin de CHARGE
Charge de la batterie
FR
27
FR
Charger la batterie au moyen de l’adaptateur secteur
1 Placez le bouton ON/OFF
(Alimentation) sur OFF.
2 Faites glisser le levier pour ouvrir
le couvercle.
3 Insérez la batterie à fond en
utilisant le bout de la batterie
pour enfoncer le taquet de
verrouillage.
4 Fermez le couvercle.
Taquet de verrouillage
Charge de la batterie
FR
28
5 Raccordez l’appareil à l’adaptateur secteur (fourni) au moyen
du câble micro-USB (fourni), puis branchez l’adaptateur
secteur sur la prise murale.
Le témoin de charge s’allume en orange,
et la charge commence.
Mettez l’appareil photo hors tension
pendant la charge de la batterie.
Lorsque le témoin de charge clignote
et que la charge n’est pas terminée,
retirez la batterie et insérez-la de
nouveau.
Pour les pays ou régions autres que
les États-Unis et le Canada :
connectez le cordon d’alimentation à
l’adaptateur secteur et branchez
l’adaptateur secteur sur la prise
murale.
Témoin de charge
Allumé : en charge
Éteint : charge terminée
Clignotant :
Erreur de charge ou interruption
momentanée de la charge parce que
la température de l’appareil est en
dehors de la plage recommandée
Charge de la batterie
FR
29
FR
Remarques
Les temps de charge sont susceptibles de varier en fonction de la capacité restante de
la batterie et des conditions dans lesquelles la charge est effectuée.
Si le témoin de charge situé sur l’appareil clignote lorsque l’adaptateur secteur est
branché sur la prise murale, cela signifie que la charge est momentanément
interrompue parce que la température est en dehors de la plage recommandée.
Lorsque la température revient dans la plage adaptée, la charge reprend. Nous vous
recommandons de recharger la batterie à une température ambiante comprise entre
10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F).
Branchez l’adaptateur secteur (fourni) ou chargeur de batterie (fourni) sur la prise
murale la plus proche. En cas de dysfonctionnement pendant l’utilisation de
l’adaptateur secteur ou du chargeur de batterie, débranchez-le immédiatement de la
prise murale pour couper l’alimentation.
Lorsque la batterie est chargée pour la première fois (juste après avoir acheté votre
appareil photo) ou lorsque vous chargez une batterie qui n’a pas été utilisée depuis
longtemps, le témoin de charge / le témoin CHARGE peut clignoter rapidement.
Dans ce cas, retirez la batterie de l’appareil, puis réinsérez-la pour la recharger.
Ne chargez pas la batterie de manière continuelle ou répétée sans l’utiliser, si elle est
déjà complètement chargée ou presque complètement chargée. Cela risquerait de
dégrader ses performances.
Une fois la batterie chargée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale.
Assurez-vous de n’utiliser que des batteries, un câble micro-USB (fourni) et un
adaptateur secteur (fourni) de marque Sony garantis d’origine.
Le temps de charge est d’environ 150 minutes lorsque vous utilisez
l’adaptateur secteur (fourni), et d’environ 220 minutes lorsque vous utilisez
le chargeur de batterie (fourni).
Remarques
Le temps de charge indiqué ci-dessus correspond à la charge d’une batterie
complètement déchargée, à une température ambiante de 25 °C (77 °F). Le temps de
charge peut être plus long selon les conditions d’utilisation et les circonstances.
Temps de charge (charge complète)
Charge de la batterie
FR
30
La batterie peut être rechargée en raccordant l’appareil photo à un
ordinateur au moyen du câble micro-USB. Connectez l’appareil hors
tension à l’ordinateur.
Remarques
Tenez compte des points suivants lorsque vous effectuez la charge via un
ordinateur :
– Si l’appareil photo est raccordé à un ordinateur portable qui n’est pas branché sur
une source d’alimentation, le niveau de la batterie de l’ordinateur portable
diminue. Ne chargez pas la batterie pendant une période prolongée.
N’allumez pas, n’éteignez pas ou ne redémarrez pas l’ordinateur, et ne le réactivez
pas à partir du mode veille lorsqu’une connexion USB a été établie entre
l’ordinateur et l’appareil photo. L’appareil peut provoquer un dysfonctionnement.
Avant d’allumer, d’éteindre ou de redémarrer l’ordinateur, ou de le réactiver à
partir du mode veille, déconnectez l’appareil photo de l’ordinateur.
– Nous ne garantissons pas la charge effectuée en utilisant un ordinateur construit
sur mesure ou un ordinateur modifié.
Un indicateur de charge restante apparaît sur l’écran.
Remarques
Dans certaines circonstances, l’indicateur de charge restante peut ne pas être correct.
Charge en se raccordant à un ordinateur
Vérification de la charge restante de la batterie
Pleine Faible
Charge de la batterie
FR
31
FR
Pour retirer la batterie
Mettez l’appareil hors tension. Faites glisser
le taquet de verrouillage après avoir
confirmé que le témoin d’accès (page 15)
est éteint, puis retirez la batterie.
Veillez à ne pas faire tomber la batterie.
Taquet de verrouillage
FR
32
Insertion d’une carte mémoire (vendue
séparément)
Pour retirer la carte mémoire
Assurez-vous que le témoin d’accès (page 15) n’est pas allumé, puis
enfoncez la carte mémoire d’un coup.
1 Faites glisser le levier pour ouvrir
le couvercle.
2 Insérez la carte mémoire (vendue
séparément).
En positionnant le coin biseauté comme
illustré, insérez la carte mémoire
jusqu’au clic d’enclenchement.
Assurez-vous que le coin entaillé
est correctement orienté.
3 Fermez le couvercle.
Insertion d’une carte mémoire (vendue séparément)
FR
33
FR
Vous pouvez utiliser les types suivants de carte mémoire avec cet appareil.
Toutefois, le bon fonctionnement ne peut être garanti pour tous les types de
carte mémoire.
Dans le présent manuel, les produits mentionnés dans le tableau sont regroupés dans
les catégories suivantes :
A : Memory Stick PRO Duo
B : Carte SD
Lors de l’enregistrement de films au format XAVC S
Utilisez les cartes mémoires suivantes :
– Carte mémoire SDXC (64 Go ou plus et classe 10 ou supérieure)
– Carte mémoire SDXC (64 Go ou plus et compatible UHS-I)
– Memory Stick XC-HG Duo
Remarques
Les images enregistrées sur une carte mémoire SDXC ou Memory Stick XC-HG
Duo ne peuvent pas être importées ou lues sur les ordinateurs ou les appareils AV
non compatibles avec exFAT*. Assurez-vous que le dispositif est compatible avec
exFAT avant de le connecter à l’appareil. Si vous connectez votre appareil à un
dispositif incompatible, vous pourriez être invité à formater la carte.
Ne formatez en aucun cas la carte en réponse à cette invitation sous peine d’effacer
toutes les données présentes sur la carte.
* exFAT correspond au système de fichier utilisé sur les cartes mémoire SDXC et
Memory Stick XC-HG Duo.
Cartes mémoires pouvant être utilisées
Carte mémoire
Pour la prise
d’images fixes
Pour l’enregistrement de
films
A
Memory Stick PRO Duo™ (Mark2 uniquement)
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick XC-HG Duo™
B
Carte mémoire SD (classe 4 ou supérieure)
Carte mémoire SDHC (classe 4 ou supérieure)
Carte mémoire SDXC (classe 4 ou supérieure)
FR
34
Fixation d’un objectif
Placez l’interrupteur d’alimentation de l’appareil photo sur OFF avant
d’installer ou de retirer l’objectif.
1 Retirez le capuchon de boîtier de
l’appareil et le capuchon
d’objectif arrière de l’arrière de
l’objectif.
Lorsque vous changez d’objectif,
procédez rapidement, à l’écart des
endroits poussiéreux, afin d’empêcher
la poussière ou des débris de pénétrer à
l’intérieur de l’appareil.
Lors de la prise de vue, retirez le
capuchon d’objectif avant sur le devant
de l’objectif.
2 Montez l’objectif en alignant les
repères blancs (repères de
montage) sur l’objectif et sur
l’appareil.
Tenez l’appareil avec l’objectif tour
vers le bas afin d’empêcher la poussière
de pénétrer dans l’appareil.
Capuchon d’objectif arrière
Capuchon de
boîtier
Capuchon d’objectif avant
Repères blancs
Fixation d’un objectif
FR
35
FR
Remarques
Lors de l’installation d’un objectif, n’appuyez pas sur le bouton de déverrouillage de
l’objectif.
Veillez à ne pas forcer lorsque vous installez un objectif.
Pour utiliser un objectif à monture A (vendu séparément), l’adaptateur pour monture
d’objectif (vendu séparément) est nécessaire. Pour utiliser l’adaptateur pour monture
d’objectif, consultez le guide d’utilisation l’accompagnant.
Pour photographier des images plein format, utilisez un objectif conçu pour un
appareil plein format.
Lorsque vous transportez l’appareil avec l’objectif en place, tenez fermement
l’appareil et l’objectif.
Ne tenez pas la partie de l’objectif déployée pour le zoom ou les réglages de mise au
point.
3 Tout en poussant doucement
l’objectif vers l’appareil, tournez
l’objectif dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il s’enclenche en position
verrouillée.
Assurez-vous de ne pas insérer
l’objectif de travers.
Fixation d’un objectif
FR
36
Pour retirer l’objectif
Remarques sur le changement d’objectif
Lorsque vous changez d’objectif, si de la poussière ou des débris pénètrent
à l’intérieur de l’appareil et se collent à la surface du capteur d’image (la
partie convertissant la lumière en signal électrique), ils peuvent apparaître
sur l’image sous forme de points sombres, selon les conditions de prise de
vue.
L’appareil est pourvu d’une fonction anti-poussière afin d’empêcher la
poussière d’adhérer au capteur d’image. Toutefois, mieux vaut toujours
changer rapidement d’objectif à l’écart des endroits poussiéreux.
1 Enfoncez à fond le bouton de
déverrouillage de l’objectif et
tournez l’objectif dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il s’arrête.
2 Mettez en place les capuchons
sur l’avant et l’arrière de
l’objectif et le capuchon de boîtier
sur l’appareil.
Avant de les fixer, retirez toute la
poussière.
Bouton de déverrouillage de
l’objectif
FR
37
FR
Réglage de la date et heure
Lorsque vous allumez pour la première fois l’appareil ou après avoir
réinitialisé les fonctions, l’écran de réglage de la date et heure apparaît.
1 Placez le bouton d’alimentation
sur ON pour mettre l’appareil
sous tension.
L’écran de réglage de la date et heure
apparaît.
Pour éteindre l’appareil, placez le
bouton d’alimentation sur OFF.
2 Vérifiez que [Entrer] est bien
sélectionné sur l’écran, puis
appuyez sur z sur la molette de
commande.
3 Sélectionnez l’emplacement géographique souhaité, puis
appuyez sur z.
4 Appuyez sur v/V sur la molette de commande ou sélectionnez
un élément de réglage en tournant la molette de commande,
puis appuyez sur z.
5 Appuyez sur v/V/b/B, ou sélectionnez le réglage souhaité en
tournant la molette de commande, puis appuyez sur z.
6 Répétez les étapes 4 et 5 pour régler d’autres éléments, puis
sélectionnez [Entrer] et appuyez sur z sur la molette de
commande.
Réglage de la date et heure
FR
38
Pour annuler la procédure de réglage de la date et heure
Appuyez sur le bouton MENU.
L’écran de configuration de la date et de l’heure apparaît automatiquement
à la première mise sous tension ou lorsque la batterie interne rechargeable
de sauvegarde est déchargée. Pour réinitialiser la date et l’heure, utilisez le
menu.
Remarques
Cet appareil ne dispose pas de fonction d’insertion de la date sur une image. Vous
pouvez insérer la date et enregistrer ou imprimer l’image à l’aide de PlayMemories
Home (page 51).
Conservation du réglage de la date et de l’heure
Cet appareil comporte une batterie interne rechargeable pour la
conservation de la date, de l’heure et d’autres réglages, que l’appareil soit
allumé ou éteint, ou que la batterie soit insérée ou non.
Nouveau réglage de la date/heure et de la zone
Bouton MENU t (Réglage) 4
t [Rég. date/heure] ou [Réglage
zone]
Bouton MENU
FR
39
FR
Prise de vue et visualisation des images
Prise d’images fixes
En [Mode auto], l’appareil photo analyse le sujet et vous permet d’effectuer
une prise de vue avec les réglages appropriés.
1 Placez le bouton d’alimentation sur ON pour mettre l’appareil
sous tension.
2 Placez le sélecteur de mode sur
(Mode auto).
3 Regardez dans le viseur et tenez l’appareil.
4 Déterminez la taille du sujet.
Lors de l’utilisation d’un objectif équipé
d’un levier de zoom :
Faites glisser le levier de zoom.
Lors de l’utilisation d’un objectif équipé
d’une bague de zoom :
Faites tourner la bague de zoom.
Le zoom optique n’est pas disponible
lorsqu’un objectif à focale fixe est
monté sur l’appareil.
Si vous excédez la plage de zoom du
zoom optique lorsque vous utilisez un
objectif zoom motorisé, l’appareil
bascule automatiquement sur une autre
fonction de zoom.
Bague de zoom
Prise d’images fixes
FR
40
5 Enfoncez le déclencheur à mi-
course pour effectuer la mise au
point.
Lorsque l’image est mise au point, un
bip se fait entendre et le témoin z ou
s’allume.
6 Enfoncez complètement le déclencheur pour effectuer la prise
de vue.
Si [Cadrage automat.] est réglé sur [Auto], l’appareil photo analyse la scène
et recadre automatiquement l’image capturée dans une composition
adéquate lors de la prise de vue de visages et de sujets en gros plan (macro)
ou lors du suivi de sujets avec la fonction Verrouillage AF. L’image
originale et l’image rognées sont toutes deux sauvegardées.
FR
41
FR
Enregistrement de films
Remarques
Le bruit de l’appareil en fonctionnement peut être enregistré pendant
l’enregistrement d’un film. Il est possible de désactiver l’enregistrement du son en
réglant [Enregistrem. audio] sur [OFF].
Pour prévenir l’enregistrement du bruit de fonctionnement de la bague de zoom
pendant l’enregistrement de films lors de l’utilisation d’un objectif zoom de grande
puissance, il est recommandé d’enregistrer des films au moyen de la commande de
zoom. Lorsque vous déplacez la commande de zoom, placez votre doigt
délicatement sur la commande et utilisez-la sans trembler.
La durée d’enregistrement continu d’un film dépend de la température ambiante ou
de l’état de l’appareil. Voir « Remarques sur l’enregistrement continu de films »
(page 57).
Lorsque l’icône apparaît, cela indique que la température de l’appareil est trop
élevée. Éteignez l’appareil et patientez jusqu’à ce que sa température diminue.
Lorsque vous enregistrez continuellement pendant une période prolongée, vous
pouvez sentir que l’appareil est chaud. C’est normal. Par ailleurs, [Surchauffe de
l'appareil. Laissez-le se refroidir.] peut apparaître. Le cas échéant, éteignez l’appareil
et patientez jusqu’à ce qu’il soit à nouveau prêt à photographier.
Lors de la prise de vue, le bruit des crochets de la bandoulière (crochets
triangulaires) risque d’être enregistré, en fonction des conditions d’utilisation.
1 Appuyez sur le bouton MOVIE
pour lancer l’enregistrement.
Étant donné que [Bouton MOVIE] est
réglé sur [Toujours] par défaut,
l’enregistrement de films peut être
lancé à partir de n’importe quel mode
de prise de vue.
2 Appuyez une nouvelle fois sur le bouton MOVIE pour arrêter
l’enregistrement.
Bouton MOVIE
FR
42
Lecture des images
Si vous appuyez sur V sur la molette de commande pendant la lecture
d’un film, le panneau de commande s’affiche.
Remarques
Les films enregistrés au moyen d’autres dispositifs risquent de ne pas être lus sur cet
appareil.
1 Appuyez sur le bouton .
2 Sélectionnez une image en appuyant sur b/B sur la molette de
commande.
Pour lire des films, appuyez sur z sur la molette de commande.
Panneau de commande Actions possibles lors de la lecture des films
N Lecture
X Pause
M Avance rapide
m Recul rapide
T Avance au ralenti
t Lecture arrière au ralenti
> Film suivant
. Film précédent
C Avance de vue
c Recul de vue
Réglages du volume
Ferme le panneau de commande
Bouton
FR
43
FR
Effacement d’images
Une fois que vous avez supprimé une image, il nest plus possible de la
récupérer. Soyez certain que vous voulez supprimer l’image avant de
poursuivre.
Remarques
Il est impossible de supprimer les images protégées.
1 Tout en affichant l’image que
vous souhaitez supprimer,
appuyez sur le bouton
(Supprimer).
2 Sélectionnez [Supprimer] à l’aide de v/V sur la molette de
commande, puis appuyez sur z.
Pour supprimer plusieurs images à la fois, sélectionnez le bouton MENU
t (Lecture) 1 t [Supprimer].
Bouton (Supprimer)
FR
44
Sélection d’un mode de prise de vue
Sélection d’un mode de prise de vue
Les modes de prise de vue suivants sont disponibles.
Tournez le sélecteur de mode et
choisissez le mode de prise de vue
souhaité.
(Mode auto) Vous permet de prendre des images fixes avec les réglages
ajustés automatiquement.
(Programme Auto) Vous permet une prise de vue avec l’exposition (vitesse
d’obturation et valeur d’ouverture) réglée automatiquement.
Les autres réglages peuvent être ajustés manuellement.
(Priorité ouvert.) Permet de photographier en réglant l’ouverture et en
modifiant la plage de mise au point ou par floutage de
l’arrière-plan.
(Priorité vitesse) Permet de régler la vitesse d’obturation pour montrer le
mouvement du sujet.
(Exposition
manuelle)
Permet la prise de vue après avoir réglé manuellement
l’exposition (vitesse d’obturation et valeur d’ouverture) avec
le sélecteur avant ou arrière.
1/2 (Rappel de
mémoire)
Permet de rappeler les réglages préenregistrés dans
[Mémoire] dans le (Réglages de prise de vue).
(Sélection
scène)
Vous permet une prise de vue avec des réglages
préprogrammés selon la scène.
(Panor. par
balayage)
Vous permet de prendre des images panoramiques en
combinant plusieurs images.
(Film) Vous permet de modifier les réglages de prise de vue et de
filmer un film.
FR
45
FR
Utilisation des fonctions Wi-Fi
Utilisation du Wi-Fi et des fonctions
par simple contact (NFC)
Vous pouvez exécuter les opérations suivantes au moyen du Wi-Fi et des
fonctions par simple contact (NFC) de l’appareil.
Pour en savoir plus sur les fonctions par simple contact (NFC) et la
connexion Wi-Fi, référez-vous au document joint « Wi-Fi Connection/One-
touch (NFC) Guide » ou au « Manuel d'aide » (page 2).
Sauvegarde d’images vers un
ordinateur.
Transfert d’images depuis
l’appareil vers un smartphone.
Utilisation du smartphone en tant
que télécommande de l’appareil.
Visualisation d’images fixes sur
un téléviseur.
Utilisation du Wi-Fi et des fonctions par simple contact (NFC)
FR
46
Connectez l’appareil à votre point d’accès sans fil. Avant de commencer la
procédure, assurez-vous que vous avez en main le SSID (nom du point
d’accès) et le mot de passe de votre point d’accès sans fil.
Remarques
Si la connexion n’est pas établie, voir le mode d’emploi du point d’accès sans fil ou
prenez contact avec l’administrateur du point d’accès.
Pour sauvegarder des images sur un ordinateur, installez le logiciel dédié suivant sur
votre ordinateur.
Sous Windows : PlayMemories Home
www.sony.net/pm/
Sous Mac : Importation auto sans fil
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Connexion de l’appareil à un point d’accès sans fil
1 Bouton MENU t (Sans fil) 2 t [Régl. point d'accès].
2 Utilisez v/V de la molette de commande pour sélectionner le
point d’accès auquel vous voulez vous connecter. Appuyez sur
z au centre de la molette de commande. Si une icône
représentant un cadenas s’affiche en regard du point d’accès
sans fil, saisissez le mot de passe, puis sélectionnez [OK].
FR
47
FR
Utilisation des applications
Ajout d’applications à l’appareil
(Téléchargement d’applications)
Vous pouvez ajouter les fonctions de votre choix à votre appareil en vous
connectant au site Web de téléchargement d’applications
(PlayMemories Camera Apps) via Internet. Par exemple, les fonctions
suivantes sont disponibles :
Vous pouvez utiliser différents effets pour photographier des images.
Vous pouvez télécharger des images vers des services réseau directement
depuis votre appareil.
Téléchargement d’applications
1 Accédez au site Web de téléchargement d’applications.
http://www.sony.net/pmca/
2 Suivez les instructions à l’écran et créez un compte de service.
Si vous avez déjà un compte, ouvrez la session sur le site de téléchargement
d’applications.
3 Sélectionnez l’application
souhaitée et téléchargez
l’application sur l’appareil en
suivant les instructions à l’écran.
1 Vers une borne USB de
l’ordinateur
2 Câble micro-
USB (fourni)
3 Multi/micro connecteur USB
Ajout d’applications à l’appareil (Téléchargement d’applications)
FR
48
Remarques
La fonction de téléchargement d’applications peut ne pas être disponible dans
certains pays ou régions. Pour en savoir plus, reportez-vous au site Web de
téléchargement d’applications ci-dessus.
Comment télécharger des applications directement avec la
fonction Wi-Fi de l’appareil
Vous pouvez télécharger des applications au moyen de la fonction Wi-Fi
sans vous connecter à un ordinateur.
Sélectionnez le bouton MENU t (Application) t [Liste
d'applications] t (PlayMemories Camera Apps), puis suivez les
instructions affichées à l’écran pour télécharger les applications.
Créez au préalable un compte de service.
Sélectionnez le bouton MENU t (Sans fil) 2 t [Régl. point d'accès]
t point d’accès auquel vous voulez vous connecter t faites passer
[Réglage adresse IP] sur [Auto] s’il est réglé sur [Manuel].
Lancement de l’application
1 Sélectionnez le bouton MENU t (Application) t [Liste
d'applications] t application que vous souhaitez démarrer.
Vous pouvez utiliser le menu [Simple contact(NFC)] pour installer des
fonctions par simple contact NFC et rappeler les applications en mettant
simplement en contact le smartphone avec le repère sur l’appareil.
Avant d’utiliser les fonctions par simple contact NFC, définissez les
applications que vous voulez rappeler en procédant comme indiqué ci-
dessous :
Bouton MENU t (Sans fil) 1 t [Simple contact(NFC)] t
l’application souhaitée
Après avoir affiché l’écran de prise de vue sur l’appareil, mettez le
smartphone en contact avec l’appareil.
« Comm. à distance num. incorporée » est attribué à [Simple contact(NFC)]
par défaut.
FR
49
FR
Visualisation d’images sur un ordinateur
Utilisation du logiciel
Servez-vous des applications suivantes pour optimiser l’utilisation des
images prises avec votre appareil.
Image Data Converter
PlayMemories Home
Remote Camera Control
Pour en savoir plus sur l’installation, voir pages 50 à 53.
Vous pouvez consulter les exigences du système en matière de logiciels à
l’adresse URL suivante :
www.sony.net/pcenv/
Exigences du système
Utilisation du logiciel
FR
50
Le logiciel Image Data Converter vous permet d’effectuer les opérations
suivantes :
Vous pouvez lire et modifier les images enregistrées au format RAW en
leur appliquant différentes corrections, comme la courbe de tonalité et la
netteté.
Vous pouvez modifier les images avec la balance des blancs, l’exposition,
[Modes créatifs], etc.
Vous pouvez sauvegarder les images affichées et éditées sur un
ordinateur.
Vous pouvez sauvegarder l’image au format RAW ou la sauvegarder
dans un format de fichier général.
Vous pouvez afficher et comparer les images RAW et les images JPEG
enregistrées par cet appareil.
Vous pouvez hiérarchiser les images en cinq catégories.
Vous pouvez appliquer des étiquettes de couleur.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de Image Data Converter,
reportez-vous à l’Aide.
Cliquez sur [Démarrer]
t [Tous les programmes] t [Image Data
Converter]
t [Aide] t [Image Data Converter Ver.4].
Page de support Image Data Converter (disponible en anglais uniquement)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Remarques
Ouvrez la session en tant qu’administrateur.
Utilisation de Image Data Converter
Installation de Image Data Converter
1 Téléchargez le logiciel depuis l’URL suivante et installez-le sur
votre ordinateur.
Windows :
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac :
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Utilisation du logiciel
FR
51
FR
Le logiciel PlayMemories Home vous permet d’importer des images fixes
et des films sur votre ordinateur et de les utiliser. PlayMemories Home est
nécessaire pour importer des films XAVC S ou AVCHD sur votre
ordinateur.
Vous pouvez télécharger Image Data Converter ou Remote Camera
Control, etc., en suivant la procédure suivante :
Connectez l’appareil à votre ordinateur
t lancez PlayMemories Home
t cliquez sur [Notifications].
Utilisation de PlayMemories Home
Importation d’images depuis votre appareil
Partage d’images sur
PlayMemories
Online™
Téléchargement
d’images sur des
services réseau
Création
de disques
vidéo
Affichage des
images sur
un calendrier
Sous Windows, les fonctions suivantes sont
disponibles :
Lecture d’images
importées
Utilisation du logiciel
FR
52
Remarques
Une connexion Internet est nécessaire pour installer PlayMemories Home.
Une connexion Internet est nécessaire pour utiliser PlayMemories Home ou d’autres
services réseau. Il est possible que PlayMemories Home ou d’autres services réseau
ne soient pas disponibles dans certains pays ou régions.
Pour les logiciels Mac, consultez l’URL suivante :
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Si le logiciel PMB (Picture Motion Browser), fourni avec les modèles mis sur le
marché avant 2011, a déjà été installé sur votre ordinateur, il sera écrasé par
PlayMemories Home pendant son installation. Utilisez le logiciel PlayMemories
Home, successeur de PMB.
Les films enregistrés en sélectionnant le réglage [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i
24M(FX)]/[50i 24M(FX)] ou [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] dans [ Réglage
d'enreg.] sont convertis par PlayMemories Home afin de créer des disques
d’enregistrement AVCHD. La conversion peut prendre un certain temps. Par
ailleurs, vous ne pouvez pas créer un disque avec la qualité d’image d’origine. Si
vous souhaitez conserver la qualité d’image d’origine, stockez vos films sur un
disque Blu-ray.
Installation de PlayMemories Home
1 Accédez à l’URL suivante au moyen du navigateur Internet de
votre ordinateur et cliquez sur [Installation] t [Exécuter].
www.sony.net/pm/
2 Procédez comme indiqué à l’écran pour terminer l’installation.
Utilisation du logiciel
FR
53
FR
Raccordez l’appareil à votre ordinateur. Avec Remote Camera Control,
vous pouvez :
Configurer l’appareil photo ou enregistrer une image depuis l’ordinateur.
Enregistrer une image directement sur l’ordinateur.
Procéder au déclenchement de prises à intervalle.
Configurez ce qui suit avant de l’utiliser : Bouton MENU
t
(Réglage) 4
t [Connexion USB] t [PC à distance]
Remarques
Une connexion Internet est nécessaire pour installer Remote Camera Control.
Utilisation de Remote Camera Control
Installation de Remote Camera Control
1 Accédez à l’URL suivante au moyen du navigateur Internet de
votre ordinateur.
Windows :
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac :
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2 Suivez les instructions affichées à l’écran pour télécharger et
installer Remote Camera Control.
FR
54
Divers
Vérification du nombre d’images et de
la durée enregistrable des films
Remarques
Lorsque « 0 » (le nombre d’images enregistrables) clignote en jaune, cela indique
que la carte mémoire est pleine. Remplacez la carte mémoire par une autre ou
supprimez des images de la carte mémoire actuelle (page 43).
Lorsque « NO CARD » (le nombre d’images enregistrables) clignote en jaune, cela
indique qu’il n’y a pas de carte mémoire insérée. Insérez une carte mémoire.
Le tableau ci-dessous indique le nombre approximatif d’images
enregistrables sur une carte mémoire formatée avec cet appareil. Les
valeurs sont définies d’après les cartes mémoire standard Sony utilisées
dans les tests. Les valeurs peuvent différer en fonction des conditions de
prise de vue et du type de carte mémoire utilisé.
Taille d'image : L: 12M
Ratio d'aspect : 3:2*
Carte mémoire formatée avec cet appareil (Unités : images)
* Lorsque [ Ratio d'aspect] est réglé sur [16:9], vous pouvez enregistrer plus
d’images que les nombres indiqués dans le tableau ci-dessus (sauf si [RAW] est
sélectionné).
Lorsque vous insérez une carte mémoire
dans l’appareil et placez le bouton
d’alimentation sur ON, le nombre
d’images enregistrables (si vous
continuez la prise de vue avec les
réglages actuels) s’affiche sur l’écran.
Nombre d’images enregistrables sur une carte mémoire
Capacité
Taille
2Go 4Go 8Go 16 Go 32 Go 64 Go
Standard 445 890 1800 3600 7200 14000
Fine 325 650 1300 2650 5300 10500
Extra fine 180 370 750 1500 3000 6000
RAW & JPEG 99 195 395 800 1600 3200
RAW 140 280 570 1100 2300 4600
Vérification du nombre d’images et de la durée enregistrable des films
FR
55
FR
Veuillez noter que les chiffres réels peuvent différer selon les conditions
d’utilisation.
Remarques
Le nombre d’images ci-dessus est valable pour une batterie complètement chargée.
Le nombre d’images peut diminuer en fonction des conditions d’utilisation.
Le nombre d’images pouvant être enregistrées correspond aux conditions de prise de
vue suivantes :
– Utilisation de la batterie à une température ambiante de 25 °C (77 °F).
Utilisation de l’objectif FE 28-70 mm F3.5-5.6 OSS (vendu séparément)
– Utilisation de Sony Memory Stick PRO Duo (Mark2) (vendu séparément)
– [Luminosité du viseur] est réglé sur [Manuel] [±0].
– [Luminosité d'écran] est réglé sur [Manuel] [±0].
– [Qualité d'affichage] est réglé sur [Standard].
Le nombre de « Prise de vue (images fixes) » est basé sur la norme CIPA et est
valable pour les conditions de prise de vue suivantes :
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Mode mise au point] est réglé sur [AF ponctuel].
– Prise de vue toutes les 30 secondes.
– Mise sous et hors tension toutes les dix fois.
Nombre d’images enregistrables au moyen d’une
batterie
Durée de service de
la batterie
Nombre d’images
Prise de vue
(images fixes)
Écran Env. 190 min Env. 380 images
Viseur Env. 160 min Env. 320 images
Prise de vue réelle
(films)
Écran Env. 60 min
Viseur Env. 55 min
Prise de vue en
continu (films)
Écran Env. 90 min
Viseur Env. 90 min
Visualisation (images fixes) Env. 280 min Env. 5600 images
Vérification du nombre d’images et de la durée enregistrable des films
FR
56
Le nombre de minutes pour l’enregistrement de films est basé sur la norme CIPA et
s’applique à une prise de vue dans les conditions suivantes :
– [ Réglage d'enreg.] est réglé sur [60i 17M(FH)]/[50i 17M(FH)].
– Enregistrement de film typique : Autonomie de la batterie basée sur des prises de
vue répétées, zoom, pause avant la prise de vue, mise sous/hors tension de
l’appareil photo, etc.
– Enregistrement de film en continu : la durée de service de la batterie est basée sur
une prise de vue en continu jusqu’à la durée limite (29 minutes), et la poursuite de
la prise de vue par un nouvel appui sur le bouton MOVIE. Les autres fonctions,
comme le zoom, ne sont pas utilisées.
Le tableau ci-dessous indique les durées d’enregistrement approximatives
totales au moyen d’une carte mémoire formatée avec cet appareil. La durée
d’enregistrement indiquée pour les films XAVC S et AVCHD correspond à
la condition suivante : [ENREG vidéo double] réglé sur [OFF].
Carte mémoire formatée avec cet appareil (h (heure), m (minute))
* Seulement pour les modèles compatibles 1080 60i.
Durée d’enregistrement disponible pour un film
Capacité
Réglage
d'enreg.
2Go 4Go 8Go 16 Go 32 Go 64 Go
60p 50M/50p 50M —————2 h 35 m
30p 50M/25p 50M —————2 h 35 m
24p 50M* —————2 h 35 m
120p 50M/100p 50M —————2 h 35 m
60i 24M(FX)/50i
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
60i 17M(FH)/50i
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 5 m 8 h 15 m
60p 28M(PS)/50p
28M(PS)
9 m 15 m 35 m 1 h 15 m 2 h 30 m 5 h 5 m
24p 24M(FX)/25p
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
24p 17M(FH)/25p
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 8 h
1440×1080 12M 20 m 40 m 1 h 20 m 2 h 45 m 5 h 30 m 11 h
VGA 3M 1 h 10 m 2 h 45 m 4 h 55 m 10 h 20 h 40 h
Vérification du nombre d’images et de la durée enregistrable des films
FR
57
FR
Vous pouvez enregistrer en continu pendant environ 29 minutes (limite
de spécification du produit). La durée d’enregistrement maximum en
continu d’un film au format MP4 (12M) est d’environ 20 minutes (taille
de fichier maximale : 2 Go).
Remarques
La durée enregistrable de films varie, car l’appareil est équipé d’une fonction VBR
(Variable Bit-Rate (débit binaire variable)), qui ajuste automatiquement la quali
d’image en fonction de la scène de prise de vue. Lorsque vous enregistrez un sujet se
déplaçant rapidement, l’image est plus nette, mais la durée enregistrable est plus
courte, car l’enregistrement nécessite plus de mémoire.
La durée enregistrable varie aussi en fonction des conditions de prise de vue, du sujet
ou des réglages de qualité/taille d’image.
Les valeurs indiquées ne s’appliquent pas à la durée d’enregistrement continu.
La durée d’enregistrement peut différer en fonction des conditions de prise de vue et
de la carte mémoire utilisée.
Lorsque est indiqué, cessez l’enregistrement du film. La température interne de
l’appareil a augmenté à un niveau inacceptable.
Pour en savoir plus sur la lecture de films, voir page 42.
L’enregistrement de films haute qualité ou la prise de vue en continu au moyen du
capteur d’image consomme beaucoup d’énergie. Par conséquent, si vous continuez à
filmer, la température interne de l’appareil augmentera, plus particulièrement celle
du capteur d’image. Le cas échéant, l’appareil s’éteint automatiquement, étant donné
que des températures élevées affectent la qualité des images ou le mécanisme interne
de l’appareil.
Le tableau ci-dessous indique les durées d’enregistrement disponibles pour les films.
Ces valeurs sont obtenues avec un appareil resté hors tension pendant un certain
temps. (Les durées indiquées correspondent à des enregistrements en continu.)
Remarques sur l’enregistrement continu de films
Température ambiante Temps d’enregistrement en continu (films)
20 °C (68 °F) Environ 29 minutes
30 °C (86 °F) Environ 29 minutes
40 °C (104 °F) Environ 29 minutes
Vérification du nombre d’images et de la durée enregistrable des films
FR
58
La durée disponible pour l’enregistrement de films dépend de la température ou de
l’état de l’appareil avant de démarrer l’enregistrement. Si vous recadrez
fréquemment les images ou photographiez des images après la mise sous tension de
l’appareil, la température interne de l’appareil augmentera et la durée
d’enregistrement disponible sera plus courte.
Si l’appareil cesse l’enregistrement en raison de la température, laissez-le éteint
quelques minutes. Lancez l’enregistrement après que la température interne de
l’appareil redescend complètement.
Si vous respectez les points suivants, la durée d’enregistrement sera plus longue.
– Éloignez l’appareil des rayons directs du soleil.
– Éteignez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas.
La taille maximum d’un fichier de film est d’environ 2 Go. Lorsque la taille de
fichier est d’environ 2 Go, l’enregistrement s’arrête automatiquement lorsque
[ Format fichier] est réglé sur [MP4], et un nouveau fichier de film est
automatiquement créé lorsque [ Format fichier] est réglé sur [AVCHD].
La durée maximum d’enregistrement continu est de 29 minutes.
FR
59
FR
Spécifications
Appareil photo
[Système]
Type d’appareil photo : Appareil
photo à objectif interchangeable
Objectif : Objectif à Monture E de
Sony
[Capteur d’image]
Format d’image :
Capteur d’image CMOS plein
format 35 mm (35,6 mm ×
23,8 mm)
Nombre total de pixels de l’appareil :
Environ 12 430 000 pixels
Nombre de pixels efficaces de
l’appareil :
Environ 12 200 000 pixels
[Anti-poussière]
Système : Revêtement antistatique
sur le capteur d’image et
mécanisme de décalage du
capteur d’image
[Système de mise au point
automatique]
Système :
Système de détection de
contraste, 25 collimateurs
Plage de sensibilité : –4 EV à +20 EV
(en équivalent 100 ISO, avec
objectif F2,0)
Illuminateur AF : Env. 0,3 m à 3 m
(0,99 pi à 9,8 pi) (Lors de
l’utilisation d’un FE 28-70 mm
F3.5-5.6 OSS)
[Viseur électronique]
Type : Viseur électronique
Nombre total de points :
2 359 296 points
Couverture de l’image : 100%
Agrandissement : 0,71 × avec objectif
50 mm à l’infini, –1 m
–1
Point oculaire : À environ 27 mm de
l’oculaire, 22 mm de la monture
de l’oculaire à –1 m
–1
(norme
CIPA)
Réglage dioptrique :
–4,0 m
–1
à +3,0 m
–1
[Écran LCD]
Panneau LCD : Matrice active TFT
7,5 cm (type 3,0)
Nombre total de points :
921 600 points
[Contrôle de l’exposition]
Méthode de mesure : Mesure
évaluative 1 200 zones
Plage de mesure : –3 EV à +20 EV
(en équivalent 100 ISO, avec
objectif F2,0)
Sensibilité ISO (indice de lumination
recommandé) :
Images fixes : ISO 100 à 409 600
(ISO 50 étendue), [ISO AUTO]
(ISO 100 à 12 800)
Films : Équivalence ISO 200 à
409 600, [ISO AUTO]
(équivalence ISO 200 à 25 600)
Spécifications
FR
60
Correction d’exposition : ±5,0 EV
(commutable entre incréments de
1/3 EV et 1/2 EV)
Lors de l’utilisation de la molette
de correction d’exposition :
±3,0 EV (par incréments de
1/3 EV)
[Obturateur]
Type : Type plan focal, vertical-
transversal, contrôlé
électroniquement
Plage de vitesse d’obturation :
Images fixes : 1/8 000 seconde à
30 secondes, BULB
Films : 1/8 000 seconde à
1/4 seconde (par incrément de
1/3)
Dispositif compatible 1080 60i
jusqu’à 1/60 seconde en mode
AUTO (jusqu’à 1/30 seconde en
mode Obtur. vitesse lente auto)
Dispositif compatible 1080 50i
jusqu’à 1/50 seconde en mode
AUTO (jusqu’à 1/25 seconde en
mode Obtur. vitesse lente auto)
Vitesse de synch. du flash :
1/250 seconde
[Prise de vue en continu]
Vitesse de prise de vue en continu :
Jusqu’à 2,5 images par seconde*
Lors de la prise de vue en mode
[Continu priorité Vit.] : Jusqu’à
5 images par seconde
* Valeurs obtenues dans les conditions
de mesure de Sony. Selon les
conditions de prise de vue, la vitesse
de la prise de vue en rafale peut être
inférieure.
Nombre de prises de vue en rafale :
Lors de la prise de vue en mode
[Continu priorité Vit.] :
65 images Extra fine
Lors de la prise de vue en rafale :
88 images Extra fine
[Format d’enregistrement]
Format de fichier : Conforme au
format JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.3, MPF Baseline), RAW
(Format 2.3 Sony ARW)
Film (Format XAVC S) : Conforme
au format MPEG-4 AVC/H.264
XAVC S ver.1.0
Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264
Audio : LPCM 2 canaux (48 kHz
16 bits)
Film (Format AVCHD) : Compatible
avec le format AVCHD Ver. 2.0
Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264
Audio : Dolby Digital 2 canaux,
équipé avec Dolby Digital Stereo
Creator
Fabriqué sous licence de Dolby
Laboratories.
Film (Format MP4) :
Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264
Audio : MPEG-4 AAC-LC
2 canaux
[Support d’enregistrement]
Memory Stick PRO Duo, carte SD
Spécifications
FR
61
FR
[Bornes entrée/sortie]
Multi/micro connecteur USB* :
Hi-Speed USB (USB 2.0)
HDMI : Micro-prise HDMI de type D
Borne m (Microphone) : Mini-prise
stéréo 3,5 mm
Borne i (Casque) : Mini-prise stéréo
3,5 mm
* Prend en charge les appareils
compatibles micro-USB.
[Alimentation, caractéristiques
générales]
Batterie d’alimentation : Batterie
rechargeable NP-FW50
[Consommation]
Lors de l’utilisation d’un
FE 28-70 mm F3.5-5.6 OSS
Lors de l’utilisation du viseur :
Environ 3,0 W
Lors de l’utilisation de l’écran :
Environ 2,4 W
[Divers]
Exif Print : Compatible
DPOF : Compatible
PRINT Image Matching III :
Compatible
Dimensions : 126,9 mm × 94,4 mm ×
48,2 mm (5 po × 3 3/4 po ×
1 15/16 po) (L/H/P, sans les
saillies)
Poids :
Environ 489 g (1 lb 1,2 oz)
(batterie et Memory Stick PRO
Duo compris)
Environ 446 g (15,7 oz) (boîtier
uniquement)
Plage de température de
fonctionnement : 0 °C à 40 °C
(32 °F à 104 °F)
[Réseau local sans fil]
Format pris en charge :
IEEE 802.11 b/g/n
Bande de fréquences : Bande
passante de 2,4 GHz
Sécurité : WEP/WPA-PSK/WPA2-
PSK
Méthode de connexion : WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/Manuel
Méthode d’accès : Mode
infrastructure
NFC : Conforme NFC Forum Type 3
Tag
Model No. WW328274
Chargeur de batterie BC-TRW
Valeurs nominales d’entrée : 100 V à
240 V CA, 50 Hz/60 Hz, 6 W
Valeurs nominales de sortie :
8,4 V CC, 0,4 A
Plage de température de
fonctionnement :
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Plage de température de stockage :
–20 °C à +60 °C (–4 °F à
+140 °F)
Adaptateur secteur
AC-UD10/AC-UUD11
Caractéristiques d’alimentation :
100 V à 240 V CA, 50 Hz/60 Hz,
70 mA
Tension de sortie : 5 V CC, 0,5 A
Spécifications
FR
62
Batterie rechargeable
NP-FW50
Type de batterie : Batterie au
lithium-ion
Tension maximale : 8,4 V CC
Tension nominale : 7,2 V CC
Tension de charge maximale :
8,4 V CC
Courant de charge maximal : 1,02 A
Capacité : Typique 7,7 Wh
(1 080 mAh)
Minimum : 7,3 Wh (1 020 mAh)
La conception et les spécifications
sont sujettes à modification sans
avertissement.
Compatibilité des données d’image
Cet appareil photo est conforme à
la norme universelle DCF
(Design rule for Camera File
system) établie par JEITA (Japan
Electronics and Information
Technology Industries
Association).
Nous ne pouvons garantir la
lecture sur d’autres équipements
d’images enregistrées avec votre
appareil photo, pas plus que la
lecture sur votre appareil
d’images enregistrées ou
modifiées avec d’autres
équipements.
Marques commerciales
Memory Stick et sont des
marques commerciales ou des
marques déposées de Sony
Corporation.
XAVC S et sont des
marques déposées de Sony
Corporation.
« AVCHD Progressive » et le logo
« AVCHD Progressive » sont des
marques commerciales de Panasonic
Corporation et de Sony Corporation.
Dolby et le symbole Double D sont
des marques commerciales de Dolby
Laboratories.
Les termes HDMI et HDMI High-
Definition Multimedia Interface, ainsi
que le logo HDMI sont des marques
commerciales ou des marques
déposées de HDMI Licensing LLC
aux États-Unis et dans d’autres pays.
Windows est une marque déposée de
Microsoft Corporation aux États-Unis
et/ou dans d’autres pays.
Mac est une marque déposée d’Apple
Inc. aux États-Unis et dans d’autres
pays.
iOS est une marque déposée ou une
marque commerciale de Cisco
Systems, Inc.
iPhone et iPad sont des marques
déposées d’Apple Inc. aux États-Unis
et dans d’autres pays.
Le logo SDXC est une marque
commerciale de SD-3C, LLC.
Android, Google Play sont des
marques commerciales de Google Inc.
Wi-Fi, le logo Wi-Fi et Wi-Fi
PROTECTED SET-UP sont des
marques déposées de Wi-Fi Alliance.
Spécifications
FR
63
FR
N Mark est une marque commerciale
ou une marque déposée de NFC
Forum, Inc. aux États-Unis et dans
d’autres pays.
DLNA et DLNA CERTIFIED sont des
marques commerciales de Digital
Living Network Alliance.
Facebook et le logo « f » sont des
marques commerciales ou des
marques déposées de Facebook, Inc.
YouTube et le logo YouTube sont des
marques commerciales ou des
marques déposées de Google Inc.
Eye-Fi est une marque commerciale
d’Eye-Fi, Inc.
Les noms de système et de produit
utilisés dans ce manuel sont
généralement des marques
commerciales ou des marques
déposées de leurs créateurs ou
fabricants respectifs. Cependant, les
marques ™ ou ® ne sont pas toujours
utilisées dans ce manuel.
Des informations complémentaires sur
ce produit et des réponses à des
questions fréquemment posées sont
disponibles sur notre site Web
d’assistance client.
DE
2
„Hilfe“ ist eine Online-Anleitung.
Sie können die „Hilfe“ auf Ihrem
Computer oder Smartphone lesen.
Schlagen Sie darin nach, um
detaillierte Anweisungen zu den
zahlreichen Funktionen der
Kamera zu erhalten.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1420/
h_zz/
Um Feuergefahr und die Gefahr
eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät
weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
WICHTIGE
SICHERHEITS-
ANWEISUNGEN
-BEWAHREN SIE
DIESE
ANWEISUNGEN AUF
GEFAHR
UM DIE GEFAHR VON
BRAND ODER
ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN ZU
VERRINGERN,
SOLLTEN SIE DIESE
ANWEISUNGEN
GENAU BEFOLGEN
Deutsch
E-Bajonett
Weitere Informationen über
die Kamera („Hilfe“)
WARNUNG
DE
3
DE
Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus
kann er explodieren oder es besteht
Feuergefahr oder die Gefahr von
Verätzungen. Beachten Sie bitte die
folgenden Hinweise.
Zerlegen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie den Akku keinen Stößen,
Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn
nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und
achten Sie darauf, nicht versehentlich auf
den Akku zu treten.
Halten Sie Gegenstände aus Metall von
den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst
zu einem Kurzschluss kommen.
Setzen Sie den Akku keinen
Temperaturen über 60 °C aus, wie sie
z. B. bei direkter Sonneneinstrahlung
oder in einem in der Sonne geparkten
Auto auftreten können.
Zünden Sie den Akku nicht an und
werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
Berühren Sie beschädigte oder
auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
Laden Sie den Akku unbedingt mit einem
Originalladegerät von Sony oder einem
Gerät mit Ladefunktion.
Halten Sie den Akku von kleinen
Kindern fern.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Tauschen Sie den Akku nur gegen den
gleichen oder einen vergleichbaren
Akkutyp aus, der von Sony empfohlen
wird.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus
unverzüglich wie in den Anweisungen
erläutert.
Netzgerät
Benutzen Sie eine nahe gelegene
Netzsteckdose bei Verwendung des
Netzgerätes. Trennen Sie das Netzgerät
unverzüglich von der Netzsteckdose, falls
eine Funktionsstörung während der
Benutzung des Apparats auftritt.
Ladegerät
Selbst wenn die Lampe CHARGE dieses
Ladegerätes erloschen ist, ist die
Stromquelle nicht abgetrennt. Sollte
während der Benutzung dieses Geräts eine
Störung auftreten, ziehen Sie es von der
Netzsteckdose ab, um die Stromquelle
abzutrennen.
Das Netzkabel, falls vorhanden, ist speziell
für den Gebrauch nur mit dieser Kamera
ausgelegt und sollte nicht mit anderen
Elektrogeräten verwendet werden.
Hinweis für Kunden in Ländern, in
denen EU-Richtlinien gelten
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan
Für EU Produktkonformität: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Deutschland
Hiermit erklärt Sony Corporation, dass sich
dieses Gerät in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den
übrigen einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinie 1999/5/EG befindet. Weitere
Informationen erhältlich unter:
http://www.compliance.sony.de/
ACHTUNG
Für Kunden in Europa
DE
4
Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund
statischer oder elektromagnetischer
Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten
Sie die entsprechende Anwendung neu,
oder entfernen Sie das USB-Kabel, und
schließen Sie es wieder an.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt
die Auflagen der EMV-Vorschriften für
den Gebrauch von Verbindungskabeln, die
kürzer als 3 m sind.
Die elektromagnetischen Felder bei den
speziellen Frequenzen können Bild und
Ton dieses Gerätes beeinflussen.
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus und
gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten
(anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese
Produkte)
Das Symbol auf der
Batterie/dem Akku, dem
Produkt oder der
Verpackung weist
darauf hin, dass das
Produkt oder die
Batterie/der Akku nicht
als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb
(Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der
durchgestrichenen Mülltonne bedeutet,
dass die Batterie/der Akku einen Anteil von
mehr als 0,0005% Quecksilber oder
0,004% Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen des Produktes und der Batterie
schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling
hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer
Sicherheit, der Funktionalität oder als
Sicherung vor Datenverlust eine ständige
Verbindung zur eingebauten Batterie
benötigen, sollte die Batterie nur durch
qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht
werden.
Um sicherzustellen, dass das Produkt und
die Batterie korrekt entsorgt werden, geben
Sie das Produkt zwecks Entsorgung an
einer Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie
die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel
über die sichere Entfernung der Batterie.
Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle für das Recycling von
Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts oder der Batterie erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Lithiumbatterien: Bitte geben
Sie nur entladene Batterien an den
Sammelstellen ab. Wegen
Kurzschlussgefahr überkleben Sie bitte die
Pole der Batterie mit Klebestreifen. Sie
erkennen Lithiumbatterien an den
Abkürzungen Li oder CR.
DE
5
Hinweis
Einige Zertifizierungszeichen für von der
Kamera unterstützte Standards können auf
dem Bildschirm der Kamera angezeigt
werden.
Wählen Sie dazu MENU t
(Einstellung) 6 t [Zertifizierungslogo].
Wenn die Anzeige aufgrund von
Problemen wie Störungen an der Kamera
nicht möglich ist, wenden Sie sich an Ihren
Sony-Händler oder einen autorisierten
Sony-Kundendienst vor Ort.
Für Kunden, die ihre Kamera
in Japan in einem Laden
gekauft haben, der auf
Touristen ausgerichtet ist
Einzelheiten zu Wi-Fi-Funktionen finden Sie in der Broschüre „Wi-Fi
Connection/One-touch (NFC) Guide“.
DE
6
Vor Gebrauch
Hinweise zur Benutzung Ihrer Kamera
Aufnahmeverfahren
Diese Kamera besitzt 2 Modi zur
Überwachung von Motiven: den Monitor-
Modus bei Verwendung des Monitors und
den Suchermodus bei Verwendung des
Suchers.
In diese Kamera eingebaute
Funktionen
Diese Anleitung beschreibt mit 1080 60i
und 1080 50i kompatible Geräte.
Um festzustellen, ob Ihre Kamera mit
1080 60i oder 1080 50i kompatibel ist,
prüfen Sie nach, ob eines der folgenden
Zeichen an der Unterseite der Kamera
vorhanden ist.
1080 60i-kompatibles Gerät: 60i
1080 50i-kompatibles Gerät: 50i
Diese Kamera ist mit Filmen des Formats
1080 60p oder 50p kompatibel. Im
Gegensatz zu den bislang üblichen
Standard-Aufnahmemodi, bei denen nach
einem Zeilensprungverfahren
aufgenommen wird, nimmt diese Kamera
nach einem Progressivverfahren auf.
Dadurch wird die Auflösung erhöht und
ein geschmeidigeres, realistischeres Bild
geliefert.
Erstellen einer Bilddatenbankdatei
Wenn Sie eine Speicherkarte, die keine
Bilddatenbankdatei enthält, in die Kamera
einsetzen und die Kamera einschalten,
erzeugt die Kamera automatisch eine
Bilddatenbankdatei, die etwas Platz auf der
Speicherkarte belegt.
Der Vorgang kann lange dauern, und Sie
können die Kamera nicht bedienen, bis der
Vorgang abgeschlossen ist. Sollte ein
Datenbankdateifehler auftreten, exportieren
Sie alle Bilder mit PlayMemories Home™
zu Ihrem Computer, und formatieren Sie
dann die Speicherkarte mit der Kamera.
Aufnehmen mit dem APS-C-Format,
das mit E-Bajonett-Objektiven
kompatibel ist
Diese Kamera ist mit einem 35-mm-
Vollformat-CMOS-Sensor ausgestattet. Die
Bildgröße wird jedoch automatisch an die
Größe des APS-C-Formats angepasst und
reduziert, wenn ein mit dem APS-C-Format
kompatibles E-Bajonett-Objektiv
verwendet wird (Standardeinstellungen).
Keine Entschädigung für
beschädigten Inhalt oder
Aufnahmeversagen
Sony leistet keine Entschädigung für
Aufnahmeversagen oder Beschädigung des
Aufnahmeinhalts, die auf eine
Funktionsstörung der Kamera oder des
Speichermediums usw. zurückzuführen
sind.
Sicherstellungsempfehlung
Um der Gefahr von Datenverlust
vorzubeugen, sollten Sie Daten stets auf ein
anderes Speichermedium kopieren
(sichern).
Bildschirmsprache
Sie können die auf dem Bildschirm
angezeigte Sprache mit dem Menü
auswählen.
Hinweise zur Benutzung Ihrer Kamera
DE
7
DE
Hinweise zu Monitor, elektronischem
Sucher, Objektiv und Bildsensor
Da Monitor und elektronischer Sucher
unter Einsatz von extrem genauer
Präzisionstechnologie hergestellt werden,
sind über 99,99 % der Pixel für
effektiven Betrieb funktionsfähig.
Dennoch besteht die Möglichkeit, dass
winzige schwarze und/oder helle Punkte
(weiße, rote, blaue oder grüne Punkte)
ständig auf dem Monitor und dem
elektronischen Sucher sichtbar sind.
Diese Punkte sind ein normales Resultat
des Herstellungsprozesses und haben
keinerlei Einfluss auf die Bilder.
Halten Sie die Kamera nicht am Monitor.
Wenn Sie ein Motorzoomobjektiv
benutzen, achten Sie darauf, dass Ihre
Finger oder andere Gegenstände nicht
vom Objektiv eingeklemmt werden.
Vermeiden Sie es, die Kamera längere
Zeit Sonnenlicht auszusetzen oder in die
Sonne zu fotografieren. Anderenfalls
kann der interne Mechanismus
beschädigt werden. Falls Sonnenlicht auf
ein nahe gelegenes Objekt fokussiert
wird, kann ein Brand entstehen.
Bei niedrigen Temperaturen kann ein
Nachzieheffekt auf dem Monitor
auftreten. Dies ist keine
Funktionsstörung.
Wenn die Kamera an einem kalten Ort
eingeschaltet wird, kann der Monitor
vorübergehend dunkel werden. Sobald
die Kamera warm wird, funktioniert der
Monitor normal.
Das aufgezeichnete Bild kann von dem
Bild abweichen, das Sie vor der
Aufnahme überwacht haben.
Hinweise zum Aufnehmen mit dem
Sucher
Diese Kamera ist mit einem Organischen
Elektrolumineszenzsucher mit hoher
Auflösung und hohem Kontrast
ausgestattet. Die besonderen Merkmale
dieses Suchers sind ein breiter
Betrachtungswinkel und ein großer
Augenabstand. Bei der Konstruktion dieser
Kamera wurde großer Wert auf einen leicht
ablesbaren Sucher durch entsprechendes
Abstimmen verschiedener Elemente gelegt.
Das Bild kann in der Nähe der Ecken des
Suchers geringfügig verzerrt sein. Dies
ist keine Funktionsstörung. Wenn Sie die
volle Komposition mit all ihren Details
sehen möchten, können Sie auch den
Monitor benutzen.
Wenn Sie die Kamera schwenken,
während Sie in den Sucher blicken oder
Ihre Augen umher bewegen, kann das
Sucherbild verzerrt sein, oder die Farbe
des Bilds kann sich ändern. Dies ist ein
Merkmal des Objektivs oder des
Anzeigegerätes und stellt keine
Funktionsstörung dar. Zum Fotografieren
empfehlen wir, auf den Mittenbereich des
Suchers zu blicken.
Wenn Sie den Sucher zum Aufnehmen
benutzen, können sich möglicherweise
solche Symptome wie Augenbelastung,
Ermüdung, Reisekrankheit oder Übelkeit
bemerkbar machen. Wir empfehlen
Ihnen, beim Aufnehmen mit dem Sucher
Pausen in regelmäßigen Abständen
einzulegen.
Die erforderliche Länge oder Häufigkeit
der Pausen kann je nach der Einzelperson
unterschiedlich sein, weshalb es ratsam
ist, diese nach eigenem Ermessen zu
entscheiden. Falls Sie sich unbehaglich
fühlen, benutzen Sie den Sucher nicht,
bis Sie sich wieder erholt haben, und
konsultieren Sie nötigenfalls Ihren Arzt.
Hinweise zur Benutzung Ihrer Kamera
DE
8
Hinweise zum Aufnehmen über lange
Zeitspannen
Je nach der Temperatur der Kamera und
des Akkus kann es vorkommen, dass
keine Filme aufgenommen werden
können, oder dass sich die Kamera zum
eigenen Schutz automatisch ausschaltet.
Eine Meldung erscheint auf dem
Monitor, bevor sich die Kamera
ausschaltet oder die Filmaufnahme
gesperrt wird. Lassen Sie die Kamera in
diesem Fall ausgeschaltet, und warten
Sie, bis sich die Temperatur von Kamera
und Akku normalisiert hat. Falls Sie die
Kamera einschalten, ohne Kamera und
Akku ausreichend abkühlen zu lassen,
schaltet sich die Kamera u. U. erneut aus,
oder Filmaufnahmen sind eventuell nicht
möglich.
Bei hohen Umgebungstemperaturen
steigt die Temperatur der Kamera rasch.
Mit zunehmender Temperatur der
Kamera kann sich die Bildqualität
verschlechtern. Wir empfehlen zu
warten, bis die Temperatur der Kamera
gesunken ist, bevor Sie Ihre Aufnahmen
fortsetzen.
Die Oberfläche der Kamera kann warm
werden. Dies ist keine Funktionsstörung.
Hinweise zum Importieren von
XAVC S-Filmen und AVCHD-Filmen
zu einem Computer
Um XAVC S- oder AVCHD-Filme zu
einem Computer zu importierten, laden Sie
die Software PlayMemories Home von der
folgenden Website herunter:
www.sony.net/pm/
Hinweise zur Wiedergabe von Filmen
auf anderen Geräten
Diese Kamera verwendet MPEG-4 AVC/
H.264 High Profile für Aufnahme im
AVCHD-Format. Mit dieser Kamera im
AVCHD-Format aufgenommene Filme
können nicht mit den folgenden Geräten
wiedergegeben werden.
Andere mit dem AVCHD-Format
kompatible Geräte, die High Profile
nicht unterstützen
Geräte, die nicht mit dem AVCHD-
Format kompatibel sind
Diese Kamera verwendet auch MPEG-4
AVC/H.264 Main Profile für Aufnahme
im MP4-Format. Aus diesem Grund
können mit dieser Kamera im MP4-
Format aufgenommene Filme nicht auf
Geräten wiedergegeben werden, die
MPEG-4 AVC/H.264 nicht unterstützen.
Discs, die in HD-Bildqualität
(hochauflösend) aufgenommen wurden,
können nur auf Geräten wiedergegeben
werden, die mit dem AVCHD-Format
kompatibel sind. Player oder Recorder
auf DVD-Basis können Discs in HD-
Bildqualität nicht wiedergeben, da sie
nicht mit dem AVCHD-Format
kompatibel sind. Außerdem kann es
vorkommen, dass Discs in HD-
Bildqualität nicht von Playern oder
Recordern auf DVD-Basis ausgeworfen
werden.
Im Format 1080 60p/1080 50p
aufgenommene Filme können nur auf
Geräten wiedergegeben werden, die 1080
60p/1080 50p unterstützen.
Hinweise zur Benutzung Ihrer Kamera
DE
9
DE
Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder
und andere Materialien können
urheberrechtlich geschützt sein.
Unerlaubtes Aufnehmen solcher
Materialien kann gegen die Bestimmungen
des Urheberrechts verstoßen.
Die in dieser Anleitung verwendeten
Bilder
Bei den in dieser Anleitung als Beispiele
verwendeten Fotos handelt es sich um
reproduzierte Bilder, nicht um Bilder, die
tatsächlich mit dieser Kamera
aufgenommen wurden.
Info zu den in dieser Anleitung
beschriebenen technischen Daten
Die Daten zu Leistung und Spezifikationen
sind unter den folgenden Bedingungen
definiert, außer wie in dieser Anleitung
beschrieben: bei einer normalen
Umgebungstemperatur von 25ºC, und bei
Verwendung eines Akkus, der voll
aufgeladen wurde, bis die
Ladekontrollleuchte erloschen ist.
So schalten Sie Drahtlos-
Netzwerkfunktionen (Wi-Fi und NFC
usw.) vorübergehend aus
Wenn Sie in ein Flugzeug usw. einsteigen,
können Sie alle Drahtlos-
Netzwerkfunktionen vorübergehend
ausschalten.
Wählen Sie Taste MENU t
(Drahtlos) 1 t [Flugzeug-Modus] t
[Ein].
Wenn Sie [Flugzeug-Modus] auf [Ein]
setzen, wird das Zeichen (Flugzeug)
auf dem Monitor angezeigt.
Hinweise zu Drahtlos-LAN
Falls Ihre Kamera verloren geht oder
gestohlen wird, übernimmt Sony keine
Verantwortung für Verlust oder Schäden,
die durch unbefugten Zugriff oder
Benutzung des registrierten Zugangspunkts
an der Kamera entstehen.
DE
10
Vor Gebrauch
Überprüfen des mitgelieferten
Zubehörs
Die Zahl in Klammern gibt die Stückzahl an.
Kamera (1)
Netzteil AC-UD10/AC-UUD11
(1)
Die Form des Netzteils kann je nach
Land/Region unterschiedlich sein.
Ladegerät BC-TRW (1)
Netzkabel (1)* (nicht mitgeliefert
in den USA und Kanada)
* Eventuell werden mehrere Netzkabel
mit der Kamera mitgeliefert.
Verwenden Sie das für Ihr Land bzw.
Gebiet geeignete Netzkabel.
Akku NP-FW50 (2)
Micro-USB-Kabel (1)
Schulterriemen (1)
Angaben zur Anbringung des
Schulterriemens an der Kamera finden
Sie auf Seite 15.
Gehäusekappe (1) (an Kamera
angebracht)
Kabelschutz (1)
Angaben zur Anbringung des
Kabelschutzes an der Kamera finden Sie
auf Seite 16.
Schuhkappe (1) (an Kamera
angebracht)
Okularmuschel (1) (an Kamera
angebracht)
Gebrauchsanleitung (1)
(vorliegendes Handbuch)
Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Diese Anleitung erläutert die
Funktionen, die eine Wi-Fi-
Verbindung erfordern.
DE
11
DE
Identifizierung der Teile
Einzelheiten zu den Funktionen der Teile finden Sie auf den Seiten in
Klammern.
Ansicht bei abgenommenem Objektiv
A AF-Hilfslicht/
Selbstauslöserlampe
B Vorderes Einstellrad
C Wi-Fi-Sensor (eingebaut)
D Fernbedienungssensor
E Objektiventriegelungsknopf
F Eingebautes Mikrofon*
1
G Ansetzindex
H Bildsensor*
2
I Anschluss
J Kontakte*
2
*1 Diesen Teil während
Filmaufnahmen nicht verdecken.
Anderenfalls können Störgeräusche
verursacht oder die Lautstärke
verringert werden.
*2 Vermeiden Sie direkte Berührung
dieser Teile.
Vorderseite
Identifizierung der Teile
DE
12
A Okularmuschel
B Sucher
C Taste MENU (22)
D Augensensor
E Monitor
Sie können den Monitor auf
einen bequemen
Betrachtungswinkel einstellen
und aus jeder Position
aufnehmen.
F Dioptrien-Einstellrad
Stellen Sie den Sucher mit dem
Dioptrien-Einstellrad auf Ihre
Sehkraft ein, bis die Anzeige im
Sucher deutlich sichtbar ist.
G Für Aufnahme: Taste C2
(Benutzer 2)
Für Wiedergabe: Taste
(Vergrößern)
H Umschalthebel AF/MF/AEL
I Hinteres Einstellrad
Rückseite
Identifizierung der Teile
DE
13
DE
J Für Aufnahme: Taste AF/MF
(Automatische/Manuelle
Fokussierung)/Taste AEL
Für Wiedergabe: Taste
(Bildindex)
K Taste MOVIE (39)
L Für Aufnahme: Taste Fn (20)
Für Wiedergabe: Taste (An
Smartph. send.)
Sie können den Bildschirm für
[An Smartph. send.] durch
Drücken dieser Taste anzeigen.
M Einstellrad
N Für Aufnahme: Taste C3
(Benutzer 3)
Für Wiedergabe: Taste
(Löschen) (41)
O Zugriffslampe
P Taste (Wiedergabe)
Identifizierung der Teile
DE
14
A Lautsprecher
B Bildsensor-
Positionsmarke
C Buchse m (Mikrofon)
Wenn ein externes Mikrofon
angeschlossen wird, wird das
Mikrofon automatisch
eingeschaltet. Handelt es sich
bei dem externen Mikrofon um
einen Typ mit
Phantomspeisung, übernimmt
die Kamera die
Stromversorgung.
D Buchse i (Kopfhörer)
E Ladekontrollleuchte
F Multi/Micro-USB-Buchse*
Unterstützt Micro-USB-
kompatible Geräte.
G HDMI-Mikrobuchse
H Multi-Interface-Schuh*
Manche Zubehörteile werden
u. U. nicht vollständig
eingeschoben und können nach
hinten vom Multi-Interface-
Schuh überstehen. Erreicht das
Zubehör jedoch den vorderen
Anschlag des Schuhs, ist die
Verbindung vollständig.
I Moduswahlknopf (42)
J Ein-Aus-Schalter/Auslöser
Oberseite/Seite
Identifizierung der Teile
DE
15
DE
K Taste C1 (Benutzer 1)
L Belichtungskorrekturknopf
M Öse für Schulterriemen
Befestigen Sie beide Enden des
Riemens an der Kamera.
N (N-Zeichen)
Dieses Zeichen kennzeichnet
den Berührungspunkt zur
Verbindung der Kamera und
eines NFC-tauglichen
Smartphones.
Einzelheiten zur Lage des
Zeichens (N-Zeichen) an
Ihrem Smartphone entnehmen
Sie bitte der
Gebrauchsanleitung des
Smartphones.
NFC (Near Field
Communication) ist ein
internationaler
Übertragungsstandard zum
kontaktlosen Austausch von
Daten per Funktechnik über
kurze Strecken.
O Speicherkartenklappe
P Speicherkartenschlitz
* Um Näheres zu kompatiblem Zubehör
für den Multi-Interface-Schuh und die
Multi/Micro-USB-Buchse zu erfahren,
besuchen Sie die Sony-Website, oder
konsultieren Sie Ihren Sony-Händler
oder eine lokale autorisierte Sony-
Kundendienststelle.
Sie können auch Zubehör verwenden,
das mit dem Zubehörschuh kompatibel
ist.
Einwandfreier Betrieb mit Zubehör
anderer Hersteller kann nicht
garantiert werden.
Identifizierung der Teile
DE
16
Anbringen eines
Kabelschutzes
Verwenden Sie den Kabelschutz,
um Abtrennen des HDMI-Kabels
während der Aufnahme von
Bildern über die HDMI-
Verbindung zu verhindern.
Klappen Sie den Monitor hoch,
stecken Sie das HDMI-Kabel ein,
und bringen Sie dann den
Kabelschutz an, wie unten
dargestellt.
Vergewissern Sie sich, dass die
Anschlussabdeckung außerhalb
des Kabelschutzes liegt, wenn
Sie den Kabelschutz anbringen.
Identifizierung der Teile
DE
17
DE
A Akkueinschubfach (24)
B Akkufachklappe (24)
C Stativgewinde
Verwenden Sie ein Stativ,
dessen Schraube kürzer als
5,5 mm ist. Anderenfalls wird
die Kamera nicht richtig
befestigt und kann beschädigt
werden.
Anschlussplattendeckel
Verwenden Sie diese bei
Verwendung des Netzteils
AC-PW20 (getrennt erhältlich).
Setzen Sie die Anschlussplatte in
das Akkufach ein, und führen Sie
dann das Kabel durch den
Anschlussplattendeckel, wie unten
abgebildet.
Achten Sie darauf, dass das
Kabel beim Schließen der Klappe
nicht eingeklemmt wird.
Unterseite
DE
18
Liste der Funktionen
Bedienung der Kamera
Sie können das Einstellrad drehen oder die Position oben/unten/rechts/
links am Einstellrad drücken, um den Auswahlrahmen zu bewegen.
Drücken Sie z in der Mitte des Einstellrads, um den ausgewählten
Posten festzulegen. In dieser Anleitung ist der Vorgang des Drückens der
Position oben/unten/links/rechts des Einstellrads durch v/V/b/B
gekennzeichnet.
Die folgenden Funktionen sind v/b/B am Einstellrad zugewiesen. Sie
können auch die ISO-Empfindlichkeit durch Drehen des Einstellrads
sofort ändern.
Im Aufnahmemodus können Sie den Tasten V/b/B/z und der
Drehposition des Einstellrads eine gewünschte Funktion zuweisen.
Wenn Sie im Wiedergabemodus das Einstellrad drehen oder b/B am
Einstellrad drücken, können Sie das vorherige oder nächste Bild
anzeigen.
Gebrauch des Einstellrads
v DISP Dient zum Umschalten der Monitoranzeige.
B WB Weißabgleich
b / Bildfolgemodus
Serienaufnahme/Belichtungsreihe
Selbstauslöser
Bedienung der Kamera
DE
19
DE
Durch Drehen des vorderen oder hinteren Einstellrads können Sie die für
den jeweiligen Aufnahmemodus erforderlichen Einstellungen mit
sofortiger Wirkung ändern.
Benutzung des vorderen/hinteren Drehrads
DE
20
Auswählen einer Funktion mit der
Taste Fn (Funktion)
Diese Taste dient der Einrichtung oder Ausführung von Funktionen, die bei
der Aufnahme oft verwendet werden, außer Funktionen auf dem
Bildschirm Quick Navi.
1 Drücken Sie DISP am Einstellrad, um einen anderen
Bildschirmmodus als [Für Sucher] zu wählen.
2 Drücken Sie die Taste Fn.
3 Wählen Sie den gewünschten Posten mit v/V/b/B am
Einstellrad aus.
Der Einstellbildschirm erscheint.
4 Wählen Sie die gewünschte
Einstellung durch Drehen des
vorderen Drehrads aus, und
drücken Sie dann z am
Einstellrad.
Bei manchen Einstellwerten kann
durch Drehen des hinteren
Einstellrads eine Feineinstellung
durchgeführt werden.
Auswählen einer Funktion mit der Taste Fn (Funktion)
DE
21
DE
So legen Sie die individuellen
Einstellungen auf dem dedizierten
Bildschirm fest
Wählen Sie in Schritt 3 einen
Einstellungsposten aus, und drücken Sie z
am Einstellrad, um auf den dedizierten
Bildschirm für den Einstellungsposten
umzuschalten. Stellen Sie die Posten gemäß
der Bedienungshilfe ein.
Bedienungshilfe
DE
22
Funktionen, die mit der Taste MENU
ausgewählt werden können
Sie können die grundlegenden Einstellungen für die Kamera im Ganzen
einstellen oder bestimmte Funktionen ausführen, z. B. Aufnahme,
Wiedergabe oder andere Vorgänge.
So zeigen Sie das Kachelmenü an
Damit wählen Sie, ob beim Drücken der Taste MENU immer der erste
Bildschirm des Menüs angezeigt werden soll.
Taste MENU t (Einstellung) 2 t [Kachelmenü] t [Ein]
1 Drücken Sie die Taste MENU, um den Menübildschirm
anzuzeigen.
2 Wählen Sie den gewünschten
Einstellungsposten mit v/V/b/B
am Einstellrad oder durch Drehen
des Einstellrads aus, und drücken
Sie dann z in der Mitte des
Einstellrads.
hlen Sie ein Symbol am oberen
Bildschirmrand aus, und drücken Sie b/B
am Einstellrad, um einen anderen MENU-
Posten anzusteuern.
3 Wählen Sie den Einstellwert aus, und drücken Sie dann z zur
Bestätigung.
DE
23
DE
Benutzung des Kameraführers
Sie können [Key-Benutzereinstlg.] benutzen, um den Kameraführer der
gewünschten Taste zuzuweisen.
Der Kameraführer zeigt Erläuterungen für die gegenwärtig gewählte
Menüfunktion oder Einstellung an.
Wählen Sie die Taste MENU t (Benutzer- einstlg.) 6 t
[Key-Benutzereinstlg.] t der Taste zugewiesene gewünschte
Funktionen t [Kameraführer].
Drücken Sie die Taste MENU, wählen Sie mithilfe des Einstellrads einen
MENU-Posten aus, dessen Erläuterung Sie lesen möchten, und drücken Sie dann
die Taste, welcher der [Kameraführer] zugewiesen ist.
DE
24
Vorbereitung der Kamera
Laden des Akkus
Denken Sie vor der ersten Benutzung der Kamera daran, den Akku
NP-FW50 (mitgeliefert) aufzuladen.
Der InfoLITHIUM™-Akku kann auch geladen werden, wenn er nicht ganz
entladen ist.
Der Akku kann auch verwendet werden, wenn er nicht voll aufgeladen ist.
Der aufgeladene Akku entlädt sich nach und nach, auch wenn er nicht
verwendet wird. Damit Sie keine Aufnahmegelegenheit verpassen, laden
Sie den Akku vor der nächsten Aufnahme wieder auf.
Laden des Akkus mit dem Ladegerät
1 Bringen Sie den Akku an.
Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung
ein, bis er parallel zum Ladegerät liegt.
2 Schließen Sie das Ladegerät an
eine Netzsteckdose an.
Zu Beginn des Ladevorgangs leuchtet
die Lampe CHARGE in Orange auf.
Die Lampe CHARGE erlischt, wenn
der Ladevorgang beendet ist.
In anderen Ländern/Regionen außer
USA und Kanada schließen Sie das
Netzkabel an das Ladegerät an, und
stecken Sie dann das Ladegerät in die
Netzsteckdose.
Lampe CHARGE
Laden des Akkus
DE
25
DE
Laden des Akkus mit dem Netzteil
1 Stellen Sie den Schalter ON/OFF
(Ein/Aus) auf OFF.
2 Verschieben Sie den Hebel, um
die Klappe zu öffnen.
3 Schieben Sie den Akku
vollständig ein, wobei Sie den
Verriegelungshebel mit der Spitze
des Akkus hineindrücken.
4 Schließen Sie die Klappe.
Verriegelungshebel
Laden des Akkus
DE
26
5 Verbinden Sie die Kamera über das Micro-USB-Kabel
(mitgeliefert) mit dem Netzteil (mitgeliefert), und schließen Sie
das Netzteil an eine Netzsteckdose an.
Die Ladekontrollleuchte leuchtet orange,
und der Ladevorgang beginnt.
Schalten Sie die Kamera aus, während
Sie den Akku laden.
Wenn die Ladekontrollleuchte blinkt
und der Ladevorgang nicht beendet ist,
nehmen Sie den Akku heraus, und
setzen Sie ihn wieder ein.
In anderen Ländern/Regionen außer
USA und Kanada schließen Sie das
Netzkabel an das Netzteil an, und
stecken Sie dann das Netzteil in die
Netzsteckdose.
Ladekontrollleuchte
Leuchtet: Ladevorgang aktiv
Aus: Ladevorgang beendet
Blinkend:
Ladefehler oder Unterbrechung des
Ladevorgangs, weil Kamera
außerhalb des geeigneten
Temperaturbereichs ist
Laden des Akkus
DE
27
DE
Hinweise
Die Ladezeit hängt von der Restkapazität des Akkus oder den Ladebedingungen ab.
Falls die Ladekontrollleuchte an der Kamera blinkt, wenn das Netzteil an die
Netzsteckdose angeschlossen ist, bedeutet dies, dass der Ladevorgang
vorübergehend unterbrochen wird, weil die Temperatur außerhalb des empfohlenen
Bereichs liegt. Sobald die Temperatur wieder in den entsprechenden Bereich
zurückgekehrt ist, wird der Ladevorgang fortgesetzt. Es wird empfohlen, den Akku
bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10°C und 30°C aufzuladen.
Schließen Sie das Netzteil (mitgeliefert) bzw. das Ladegerät (mitgeliefert) an die
nächstgelegene Netzsteckdose an. Sollten während der Benutzung des Netzteils oder
des Ladegerätes irgendwelche Funktionsstörungen auftreten, ziehen Sie sofort den
Stecker von der Netzsteckdose ab, um die Stromquelle abzutrennen.
Wenn die Kamera zum ersten Mal benutzt wird, oder wenn Sie einen lange Zeit
unbenutzten Akku wieder benutzen, blinkt die Ladekontrollleuchte/Lampe
CHARGE beim erstmaligen Laden des Akkus möglicherweise schnell. Nehmen Sie
in solchen Fällen den Akku aus der Kamera heraus, und setzen Sie ihn zum Aufladen
wieder ein.
Unterlassen Sie fortlaufendes oder wiederholtes Laden des Akkus, ohne ihn zu
benutzen, wenn er bereits ganz oder nahezu voll aufgeladen ist. Anderenfalls kann
eine Verschlechterung der Akkuleistung verursacht werden.
Wenn der Ladevorgang beendet ist, trennen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose.
Verwenden Sie nur Original-Teile der Marke Sony Akkus, Micro-USB-Kabel
(mitgeliefert) und das Netzteil (mitgeliefert).
Die Ladezeit beträgt ca. 150 Minuten mit dem Netzteil (mitgeliefert) und
ca. 220 Minuten mit dem Ladegerät (mitgeliefert).
Hinweise
Die obige Ladezeit gilt für das Laden eines völlig erschöpften Akkus bei einer
Temperatur von 25°C. Je nach den Nutzungsbedingungen und Umständen kann das
Laden länger dauern.
Ladezeit (Vollständige Ladung)
Laden des Akkus
DE
28
Der Akku kann geladen werden, indem die Kamera über ein Micro-USB-
Kabel an einen Computer angeschlossen wird. Verbinden Sie die Kamera
im ausgeschalteten Zustand mit dem Computer.
Hinweise
Beim Aufladen über einen Computer ist Folgendes zu beachten:
– Wird die Kamera an einen Laptop angeschlossen, der nicht an eine Stromquelle
angeschlossen ist, wird der Akku im Laptop entladen. Laden Sie nicht über eine
längere Zeitspanne hinweg.
– Unterlassen Sie Ein-/Ausschalten, Neustart oder Wecken des Computers zur
Fortsetzung des Betriebs aus dem Ruhezustand heraus, wenn eine USB-
Verbindung zwischen dem Computer und der Kamera hergestellt worden ist. Die
Kamera kann sonst eine Funktionsstörung verursachen. Bevor Sie den Computer
ein-/ausschalten, neu starten oder aus dem Ruhemodus heraus wecken, trennen Sie
Kamera und Computer.
– Einwandfreier Ladebetrieb mit einem speziell gebauten oder modifizierten
Computer kann nicht garantiert werden.
Die Restladungsanzeige erscheint auf dem Monitor.
Hinweise
Die Restladungsanzeige ist unter bestimmten Umständen möglicherweise nicht
korrekt.
Laden durch Anschluss an einen Computer
Prüfen der Akku-Restladung
Hoch Niedrig
Laden des Akkus
DE
29
DE
So nehmen Sie den Akku heraus
Schalten Sie die Kamera aus. Verschieben
Sie den Verriegelungshebel, nachdem Sie
sichergestellt haben, dass die Zugriffslampe
(Seite 13) aus ist, und nehmen Sie den Akku
heraus.
Lassen Sie den Akku nicht fallen.
Verriegelungshebel
DE
30
Einsetzen einer Speicherkarte
(getrennt erhältlich)
So nehmen Sie die Speicherkarte heraus
Vergewissern Sie sich, dass die Zugriffslampe (Seite 13) erloschen ist, und
drücken Sie dann die Speicherkarte einmal hinein.
1 Verschieben Sie den Hebel, um
die Klappe zu öffnen.
2 Setzen Sie die Speicherkarte
(getrennt erhältlich) ein.
Richten Sie die eingekerbte Ecke
gemäß der Abbildung aus, und führen
Sie die Speicherkarte ein, bis sie
einrastet.
Auf korrekte Ausrichtung der
abgeschnittenen Ecke achten.
3 Schließen Sie die Klappe.
Einsetzen einer Speicherkarte (getrennt erhältlich)
DE
31
DE
Die folgenden Speicherkartentypen können mit dieser Kamera verwendet
werden. Allerdings kann nicht garantiert werden, dass alle
Speicherkartentypen einwandfrei mit der Kamera funktionieren.
In dieser Anleitung werden die Produkte in der Tabelle kollektiv wie folgt
bezeichnet:
A: Memory Stick PRO Duo
B: SD-Karte
Bei Aufnahme von Filmen des XAVC S-Formats
Verwenden Sie die folgenden Speicherkarten:
– SDXC Speicherkarte (64 GB oder mehr und Klasse 10 oder schneller)
– SDXC Speicherkarte (64 GB oder mehr und UHS-I-kompatibel)
– Memory Stick XC-HG Duo
Hinweise
Bilder, die auf einem Memory Stick XC-HG Duo oder einer SDXC-Speicherkarte
gespeichert sind, können nicht zu Computern oder AV-Geräten, die nicht mit
exFAT* kompatibel sind, importiert oder von diesen wiedergegeben werden.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes an die Kamera, dass es mit
exFAT kompatibel ist. Wenn Sie die Kamera an ein nicht kompatibles Gerät
anschließen, werden Sie u. U. aufgefordert, die Karte zu formatieren.
Formatieren Sie die Speicherkarte als Reaktion auf diese Aufforderung auf keinen
Fall, weil sonst alle Daten auf der Speicherkarte gelöscht werden.
* exFAT ist das Dateisystem, das auf Memory Stick XC-HG Duo und SDXC-
Speicherkarten verwendet wird.
Verwendbare Speicherkarten
Speicherkarte Für Standbilder Für Filme
A
Memory Stick PRO Duo™ (nur Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick XC-HG Duo™
B
SD-Speicherkarte (Klasse 4 oder schneller)
SDHC-Speicherkarte (Klasse 4 oder schneller)
SDXC-Speicherkarte (Klasse 4 oder schneller)
DE
32
Anbringen eines Objektivs
Stellen Sie den Ein-Aus-Schalter der Kamera auf OFF, bevor Sie das
Objektiv anbringen oder abnehmen.
1 Nehmen Sie den Gehäusedeckel
von der Kamera und die Hintere
Objektivkappe von der Rückseite
des Objektivs ab.
Wechseln Sie das Objektiv zügig in
staubfreier Umgebung, um zu
verhindern, dass Staub oder Schmutz in
die Kamera eindringt.
Zum Aufnehmen entfernen Sie die
vordere Objektivkappe von der
Vorderseite des Objektivs.
2 Montieren Sie das Objektiv,
indem Sie die weißen
Ausrichtmarkierungen
(Ansetzindices) an Objektiv und
Kamera aufeinander ausrichten.
Halten Sie die Kamera mit dem
Objektiv nach unten, um das
Eindringen von Staub in die Kamera zu
verhindern.
3 Drehen Sie das Objektiv im
Uhrzeigersinn, während Sie es
leicht gegen die Kamera drücken,
bis es in der
Verriegelungsposition einrastet.
Setzen Sie das Objektiv gerade auf.
Hintere Objektivkappe
Gehäusedeckel
Vordere Objektivkappe
Weiße Ausrichtmarkierungen
Anbringen eines Objektivs
DE
33
DE
Hinweise
Drücken Sie beim Anbringen eines Objektivs nicht auf den
Objektiventriegelungsknopf.
Wenden Sie beim Anbringen eines Objektivs keine Gewalt an.
Der Mount-Adapter (getrennt erhältlich) wird zur Benutzung eines A-Bajonett-
Objektivs (getrennt erhältlich) benötigt. Einzelheiten zur Benutzung des Mount-
Adapters entnehmen Sie bitte dessen Gebrauchsanleitung.
Wenn Sie Vollformatbilder aufnehmen wollen, verwenden Sie ein Objektiv, das für
eine Vollformatkamera ausgelegt ist.
Wenn Sie die Kamera mit angebrachtem Objektiv tragen, halten Sie Kamera und
Objektiv fest.
Halten Sie nicht den Teil des Objektivs, der für Zoom- oder Fokuseinstellungen
ausgefahren wird.
So nehmen Sie das Objektiv ab
1 Drücken Sie den
Objektiventriegelungsknopf
vollständig hinein, und drehen
Sie das Objektiv bis zum Anschlag
entgegen dem Uhrzeigersinn.
2 Bringen Sie die Kappen an
Vorder- und Rückseite des
Objektivs und den Gehäusedeckel
an der Kamera an.
ubern Sie die Kappen und den
Deckel vor dem Anbringen von
etwaigem Staub.
Objektiventriegelungsknopf
Anbringen eines Objektivs
DE
34
Hinweise zum Objektivwechsel
Falls beim Wechseln des Objektivs Staub oder Schmutz in die Kamera
eindringen und sich auf dem Bildsensor (dem Teil, der Licht in ein
elektrisches Signal umwandelt) absetzen, kann dies je nach
Aufnahmeumgebung in Form von dunklen Flecken auf dem Bild sichtbar
werden.
Die Kamera ist mit einer Staubschutzfunktion ausgestattet, die das
Absetzen von Staub auf dem Bildsensor verhütet. Führen Sie jedoch den
Objektivwechsel immer zügig an einem staubfreien Ort durch.
DE
35
DE
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Beim ersten Einschalten der Kamera oder nach der Initialisierung der
Funktionen erscheint der Bildschirm zum Einstellen von Datum und
Uhrzeit.
1 Stellen Sie den Ein-Aus-Schalter
auf ON, um die Kamera
einzuschalten.
Der Bildschirm zum Einstellen von
Datum und Uhrzeit erscheint.
Zum Ausschalten der Kamera stellen
Sie den Ein-Aus-Schalter auf OFF.
2 Prüfen Sie, ob [Eingabe] auf dem
Bildschirm ausgewählt ist, und
drücken Sie dann z am
Einstellrad.
3 Wählen Sie den gewünschten geografischen Standort aus, und
drücken Sie dann z.
4 Drücken Sie v/V am Einstellrad, oder wählen Sie einen
Einstellungsposten durch Drehen des Einstellrads aus, und
drücken Sie dann z.
5 Drücken Sie v/V/b/B, oder wählen Sie die gewünschte
Einstellung durch Drehen des Einstellrads aus, und drücken Sie
dann z.
Einstellen von Datum und Uhrzeit
DE
36
So brechen Sie die Einstellung von Datum und Uhrzeit ab
Drücken Sie die Taste MENU.
Der Bildschirm zum Einstellen von Datum und Uhrzeit erscheint
automatisch beim ersten Einschalten der Kamera, oder wenn die interne
wiederaufladbare Speicherschutzbatterie entladen ist. Um Datum und
Uhrzeit neu einzustellen, benutzen Sie das Menü.
Hinweise
Diese Kamera besitzt keine Funktion für das Einblenden des Datums in ein Bild. Mit
PlayMemories Home (Seite 49) können Sie das Datum einfügen und das Bild
speichern oder drucken.
Aufrechterhaltung der Datums- und Uhrzeiteinstellung
Diese Kamera enthält eine interne wiederaufladbare Batterie, die den
Speicher für Datum und Uhrzeit sowie andere Einstellungen speist, ohne
Rücksicht darauf, ob die Kamera ein- oder ausgeschaltet oder der Akku
eingesetzt ist oder nicht.
6 Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5 zur Einstellung anderer
Posten, wählen Sie dann [Eingabe], und drücken Sie z am
Einstellrad.
Erneutes Einstellen von Datum/Uhrzeit und Gebiet
Taste MENU t (Einstellung) 4
t [Datum/Uhrzeit] oder
[Gebietseinstellung]
Taste MENU
DE
37
DE
Aufnehmen und Wiedergeben von Bildern
Standbildaufnahme
Im Modus [Modus Automatik] analysiert die Kamera das Motiv und
ermöglicht Ihnen Aufnahmen mit geeigneten Einstellungen.
1 Stellen Sie den Ein-Aus-Schalter auf ON, um die Kamera
einzuschalten.
2 Stellen Sie den Moduswahlknopf
auf (Modus Automatik).
3 Blicken Sie durch den Sucher, und halten Sie die Kamera.
4 Bestimmen Sie die Größe eines
Motivs.
Bei Verwendung eines Objektivs mit
Zoomhebel:
Verschieben Sie den Zoomhebel.
Bei Verwendung eines Objektivs mit
Zoomring:
Drehen Sie den Zoomring.
Der optische Zoom ist nicht verfügbar,
wenn ein Objektiv mit fester
Brennweite montiert wird.
Wird der Zoombereich des optischen
Zooms überschritten, wenn ein
Motorzoomobjektiv montiert ist,
schaltet die Kamera automatisch auf
den Zoommodus außerhalb des
optischen Zooms um.
Zoomring
Standbildaufnahme
DE
38
5 Drücken Sie den Auslöser halb
nieder, um zu fokussieren.
Wenn das Bild scharf ist, ertönt ein
Piepton, und die Anzeige z oder
leuchtet auf.
6 Drücken Sie den Auslöser ganz nieder, um zu fotografieren.
Wenn Sie Gesichter, nahe Motive (Makro) oder von AF-Nachführung
verfolgte Motive bei Einstellung von [Auto. Objektrahm.] auf [Auto]
aufnehmen, analysiert die Kamera die Szene und beschneidet das
aufgenommene Bild automatisch zu einer geeigneten Komposition. Beide
Bilder (Originalbild und beschnittenes Bild) werden gespeichert.
DE
39
DE
Filmaufnahme
Hinweise
Die Betriebsgeräusche der Kamera werden während der Filmaufnahme eventuell mit
aufgezeichnet. Sie können die Tonaufzeichnung deaktivieren, indem Sie
[Audioaufnahme] auf [Aus] setzen.
Um bei Verwendung eines Motorzoomobjektivs zu verhindern, dass die
Betriebsgeräusche des Zoomrings während der Filmaufnahme aufgezeichnet
werden, empfehlen wir, bei Filmaufnahmen den Zoomhebel zu benutzen. Legen Sie
Ihren Finger zur Betätigung des Zoomhebels leicht auf den Hebel, und betätigen Sie
ihn nicht ruckartig.
Die ununterbrochene Aufnahmezeit eines Films hängt von der
Umgebungstemperatur und vom Zustand der Kamera ab. Siehe „Hinweise zu
fortlaufender Filmaufnahme“ (Seite 55).
Wenn das Symbol erscheint, ist die Temperatur der Kamera zu hoch. Schalten
Sie die Kamera aus, und warten Sie, bis die Temperatur der Kamera sinkt.
Wenn Sie längere Zeit ununterbrochen aufnehmen, bemerken Sie eventuell, dass die
Kamera warm ist. Dies ist normal. Außerdem kann die Meldung [Kamera zu warm.
Abkühlen lassen.] erscheinen. Schalten Sie in solchen Fällen die Kamera aus, und
warten Sie, bis die Kamera wieder aufnahmebereit ist.
Während der Aufnahme kann je nach der vorliegenden Situation das Geräusch der
Schulterriemenhaken (Dreieckhaken) aufgezeichnet werden.
1 Drücken Sie die Taste MOVIE, um
die Aufnahme zu starten.
Da die [MOVIE-Taste] in der
Standardeinstellung auf [Immer]
eingestellt ist, können Filmaufnahmen
von jedem Aufnahmemodus aus
gestartet werden.
2 Drücken Sie die Taste MOVIE erneut, um die Aufnahme zu
stoppen.
Taste MOVIE
DE
40
Bildwiedergabe
•Wenn Sie V am Einstellrad während der Wiedergabe eines Films
drücken, wird das Bedienfeld angezeigt.
Hinweise
Filme, die mit anderen Geräten aufgenommen wurden, können u. U. nicht auf dieser
Kamera wiedergegeben werden.
1 Drücken Sie die Taste .
2 Wählen Sie ein Bild durch Drücken von b/B am Einstellrad
aus.
Um Filme wiederzugeben, drücken Sie z am Einstellrad.
Bedienfeld Funktion während der Filmwiedergabe
N Wiedergabe
X Pause
M Vorlauf
m Rücklauf
T Zeitlupenwiedergabe vorwärts
t Zeitlupenwiedergabe rückwärts
> Nächster Film
. Vorheriger Film
C Einzelbild vorwärts
c Einzelbild rückwärts
Lautstärkeeinstellungen
Schließt das Bedienfeld
Taste
DE
41
DE
Löschen von Bildern
Nachdem ein Bild einmal gelöscht worden ist, kann es nicht
wiederhergestellt werden. Vergewissern Sie sich, dass Sie das Bild auch
wirklich löschen wollen, bevor Sie fortfahren.
Hinweise
Geschützte Bilder können nicht gelöscht werden.
1 Während das zu löschende Bild
angezeigt wird, drücken Sie die
Taste (Löschen).
2 Wählen Sie [Löschen] mit v/V am Einstellrad, und drücken Sie
dann z.
Um mehrere Bilder auf einmal zu löschen, wählen Sie die Taste MENU t
(Wiedergabe) 1 t [Löschen].
Taste (Löschen)
DE
42
Auswählen des Aufnahmemodus
Auswählen des Aufnahmemodus
Die folgenden Aufnahmemodi sind verfügbar.
Stellen Sie den Moduswahlknopf auf
den gewünschten Aufnahmemodus
ein.
(Modus
Automatik)
Gestattet die Aufnahme von Standbildern mit automatischen
Einstellungen.
(Programmautomatik)
Ermöglicht Aufnehmen mit automatisch eingestellter
Belichtung (Verschlusszeit und Blendenwert). Die übrigen
Einstellungen können manuell durchgeführt werden.
(Blendenpriorität) Gestattet Ihnen, vor der Aufnahme die Blende einzustellen,
den Fokussierbereich zu ändern oder den Hintergrund zu
defokussieren.
(Zeitpriorität) Gestattet Ihnen, die Verschlusszeit vorzuwählen, um die
Bewegung eines Motivs hervorzuheben.
(Manuelle
Belichtung)
Gestattet Ihnen, vor der Aufnahme die Belichtung
(Verschlusszeit und Blendenwert) mithilfe des vorderen
oder hinteren Einstellrads manuell einzustellen.
1/2 (Speicherabruf) Dient zum Aufrufen von Einstellungen, die unter [Speicher]
in (Kamera- einstlg.) vorregistriert wurden.
(Szenenwahl) Gestattet Ihnen, mit vorgewählten Einstellungen
entsprechend der jeweiligen Szene zu fotografieren.
(Schwenk-
Panorama)
Gestattet Ihnen, Panoramabilder durch Kombinieren
mehrerer Bilder aufzunehmen.
(Film) Gestattet Ihnen, Aufnahme-Einstellungen zu ändern und
einen Film aufzunehmen.
DE
43
DE
Verwendung von Wi-Fi-Funktionen
Verwendung der Wi-Fi- und NFC-One-
touch functions
Die Wi-Fi- und NFC-One-touch functions der Kamera ermöglichen die
Durchführung der folgenden Vorgänge.
Einzelheiten zu den Wi-Fi- und NFC-One-touch functions entnehmen Sie
bitte dem beigefügten Dokument „Wi-Fi Connection/One-touch (NFC)
Guide“ oder dem „Hilfe“ (Seite 2).
Speichern von Bildern auf einem
Computer.
Übertragen von Bildern von der
Kamera zu einem Smartphone.
Verwendung des Smartphones als
Fernbedienung für die Kamera.
Wiedergeben von Standbildern
auf einem Fernsehgerät.
Verwendung der Wi-Fi- und NFC-One-touch functions
DE
44
Verbinden Sie die Kamera mit Ihrem drahtlosen Zugangspunkt. Bevor Sie
mit dem Vorgang beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die SSID
(Name des Zugangspunkts) und das Passwort Ihres drahtlosen
Zugriffspunkts bei sich haben.
Hinweise
Falls keine Verbindung hergestellt wird, schlagen Sie in der Gebrauchsanleitung des
drahtlosen Zugangspunkts nach, oder wenden Sie sich an den Administrator des
Zugangspunkts.
Um Bilder auf einem Computer zu speichern, installieren Sie die folgende dedizierte
Software auf Ihrem Computer.
Bei Verwendung von Windows: PlayMemories Home
www.sony.net/pm/
Bei Verwendung von Mac: Drahtlos-Importautomatik
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Verbinden der Kamera mit einem drahtlosen
Zugangspunkt
1 Taste MENU t (Drahtlos) 2 t [Zugriffspkt.-Einstlg.].
2 Drücken Sie v/V am Einstellrad, um den Zugangspunkt, mit
dem Sie eine Verbindung herstellen wollen, auszuwählen.
Drücken Sie z in der Mitte des Einstellrads, geben Sie das
Passwort ein, falls ein Schlüsselsymbol mit einem drahtlosen
Zugangspunkt angezeigt wird, und wählen Sie dann [OK].
DE
45
DE
Verwendung von Applikationen
Hinzufügen von Applikationen zur
Kamera (Applikations-Download)
Sie können die gewünschten Funktionen zu Ihrer Kamera hinzufügen,
indem Sie über das Internet eine Verbindung mit der Applikations-
Download-Website (PlayMemories Camera Apps) herstellen. Die
folgenden Funktionen sind z. B. verfügbar:
Sie können verschiedene Effekte zum Aufnehmen von Bildern benutzen.
Sie können Bilder direkt von der Kamera zu Netzwerkdiensten
hochladen.
Herunterladen von Applikationen
1 Rufen Sie die Applikations-Download-Website auf.
http://www.sony.net/pmca/
2 Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, und erstellen
Sie ein Dienstkonto.
Wenn Sie bereits ein Dienstkonto haben, melden Sie sich auf der
Applikations-Download-Website an.
3 Wählen Sie die gewünschte
Applikation aus, und laden Sie die
Applikation gemäß den
Anweisungen auf dem Bildschirm
zur Kamera herunter.
1 An einen USB-Anschluss des
Computers
2 Micro-USB-Kabel
(mitgeliefert)
3 Multi/Micro-USB-Buchse
Hinzufügen von Applikationen zur Kamera (Applikations-Download)
DE
46
Hinweise
Die Applikations-Download-Funktion ist in manchen Ländern und Regionen
eventuell nicht verfügbar. Einzelheiten entnehmen Sie der obigen Applikations-
Download-Website.
Direktes Herunterladen von Applikationen mit der Wi-Fi-Funktion
der Kamera
Mithilfe der Wi-Fi-Funktion können Sie Applikationen ohne Anschluss an
einen Computer herunterladen.
Wählen Sie die Taste MENU t (Applikation) t [Applikationsliste]
t (PlayMemories Camera Apps), und folgen Sie dann den
Anweisungen auf dem Bildschirm, um Applikationen herunterzuladen.
Erstellen Sie vorher ein Dienstkonto.
Wählen Sie die Taste MENU t (Drahtlos) 2 t [Zugriffspkt.-
Einstlg.] t zu verbindender Zugangspunkt t Ändern Sie den Posten
[IP-Adresseneinstlg] zu [Auto], falls er auf [Manuell] eingestellt ist.
Starten der Applikation
1 Wählen Sie die Taste MENU t (Applikation) t
[Applikationsliste] t zu startende gewünschte Applikation.
Mithilfe des Menüs [One-Touch(NFC)] können Sie NFC-One-touch
functions installieren und die Applikationen aufrufen, indem Sie einfach
das Zeichen an der Kamera mit dem Smartphone berühren.
Bevor Sie die NFC-One-touch functions benutzen, richten Sie die
Applikationen, die Sie aufrufen möchten, nach dem folgenden Verfahren
ein:
•Taste MENU t (Drahtlos) 1 t [One-Touch(NFC)] t gewünschte
Applikation
Nachdem der Aufnahmebildschirm an der Kamera aufgerufen worden ist,
halten Sie das Smartphone an die Kamera.
In der Standardeinstellung ist „Smart Remote eingebettet“ der Funktion
[One-Touch(NFC)] zugewiesen.
DE
47
DE
Betrachten von Bildern auf einem Computer
Verwenden der Software
Benutzen Sie die folgenden Applikationen, um den Gebrauch der mit Ihrer
Kamera aufgenommenen Bilder zu optimieren.
Image Data Converter
PlayMemories Home
Remote Camera Control
Einzelheiten zur Installation finden Sie auf den Seiten 48 bis 51.
Sie finden die Systemanforderungen für die Software unter der folgenden
URL:
www.sony.net/pcenv/
Systemanforderungen
Verwenden der Software
DE
48
Mit Image Data Converter ist Folgendes möglich:
Sie können im RAW-Format aufgenommene Bilder mit verschiedenen
Korrekturen, wie z. B. Farbtonkurve und Konturenschärfe, wiedergeben
und bearbeiten.
Sie können Bilder mit Weißabgleich, Belichtung und [Kreativmodus]
usw. anpassen.
Sie können die auf einem Computer angezeigten und bearbeiteten Bilder
speichern.
Sie können das Bild entweder im RAW-Format oder in einem
allgemeinen Dateiformat speichern.
Sie können die mit dieser Kamera aufgenommenen RAW-Bilder und
JPEG-Bilder anzeigen und vergleichen.
Sie können Bilder in 5 Güteklassen einordnen.
Sie können Farbetiketten anbringen.
Angaben zur Benutzung von Image Data Converter finden Sie in der Hilfe.
Klicken Sie auf [Start]
t [Alle Programme] t [Image Data Converter]
t [Hilfe] t [Image Data Converter Ver.4].
Image Data Converter Support-Seite (nur Englisch)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Hinweise
Melden Sie sich als Administrator an.
Verwendung von Image Data Converter
Installieren von Image Data Converter
1 Laden Sie die Software von der folgenden URL herunter, und
installieren Sie sie auf Ihrem Computer.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Verwenden der Software
DE
49
DE
Die Software PlayMemories Home ermöglicht es Ihnen, Standbilder und
Filme zu Ihrem Computer zu importieren und zu benutzen. Sie benötigen
PlayMemories Home, um XAVC S- oder AVCHD-Filme zu Ihrem
Computer zu importierten.
Sie können Image Data Converter oder Remote Camera Control usw.
nach dem folgenden Verfahren herunterladen:
Schließen Sie die Kamera an Ihren Computer an
t Starten Sie
PlayMemories Home
t Klicken Sie auf [Benachrichtigungen].
Verwendung von PlayMemories Home
Importieren von Bildern von Ihrer Kamera
Austauschen von
Bildern auf
PlayMemories
Online™
Hochladen von
Bildern zu
Netzwerkdiensten
Erstellen
von
Filmdiscs
Betrachten von
Bildern auf
einem Kalender
Für Windows sind die folgenden Funktionen
ebenfalls verfügbar:
Wiedergeben von
importierten Bildern
Verwenden der Software
DE
50
Hinweise
Zur Installation von PlayMemories Home wird eine Internet-Verbindung benötigt.
Zur Benutzung von PlayMemories Home oder anderer Netzwerkdienste wird eine
Internet-Verbindung benötigt. PlayMemories Home oder andere Netzwerkdienste
sind in manchen Ländern oder Regionen eventuell nicht verfügbar.
Besuchen Sie für Mac-Software die folgende URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Falls die Software PMB (Picture Motion Browser), die mit älteren Modellen vor
2011 geliefert wurde, bereits auf Ihrem Computer installiert ist, wird sie bei der
Installation von PlayMemories Home überschrieben. Verwenden Sie PlayMemories
Home, die Nachfolger-Software von PMB.
Filme, die mit der Einstellung [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/
[50i 24M(FX)] oder [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] in [ Aufnahmeeinstlg]
aufgenommen wurden, werden von PlayMemories Home umgewandelt, um eine
AVCHD-Aufnahmedisc zu erstellen. Diese Umwandlung kann lange dauern.
Außerdem kann keine Disc mit der Originalbildqualität erstellt werden. Wenn Sie
die ursprüngliche Bildqualität beibehalten wollen, speichern Sie Ihre Filme auf einer
Blu-ray-Disc.
Installieren von PlayMemories Home
1 Rufen Sie mit dem Internet-Browser auf Ihrem Computer den
folgenden URL auf, und klicken Sie dann auf [Installieren] t
[Ausführen].
www.sony.net/pm/
2 Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um die
Installation durchzuführen.
Verwenden der Software
DE
51
DE
Verbinden Sie die Kamera mit Ihrem Computer. Mit Remote Camera
Control ist Folgendes möglich:
Sie können die Kamera vom Computer aus einrichten oder zur
Bildaufnahme auslösen.
Sie können ein Bild direkt auf dem Computer aufzeichnen.
Sie können Intervall-Timer-Aufnahmen durchführen.
Richten Sie vor Gebrauch die folgenden Posten ein: Taste MENU
t
(Einstellung) 4
t [USB-Verbindung] t [PC-Fernbedienung]
Hinweise
Zur Installation von Remote Camera Control wird eine Internet-Verbindung
benötigt.
Verwendung von Remote Camera Control
Installieren von Remote Camera Control
1 Rufen Sie mit dem Internet-Browser auf Ihrem Computer die
folgende URL auf.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2 Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um Remote
Camera Control herunterzuladen und zu installieren.
DE
52
Sonstiges
Überprüfen der Standbildzahlen und
Filmaufnahmezeiten
Hinweise
Wenn „0“ (die Anzahl der aufnehmbaren Bilder) gelb blinkt, ist die Speicherkarte
voll. Ersetzen Sie die Speicherkarte durch eine andere, oder löschen Sie Bilder auf
der gegenwärtigen Speicherkarte (Seite 41).
Wenn „NO CARD“ (die Anzahl der aufnehmbaren Bilder) gelb blinkt, bedeutet dies,
dass keine Speicherkarte eingesetzt worden ist. Setzen Sie eine Speicherkarte ein.
Die nachstehende Tabelle gibt die ungefähre Anzahl von Bildern an, die
auf einer mit dieser Kamera formatierten Speicherkarte aufgenommen
werden kann. Die Werte wurden unter Verwendung von Sony-
Standardspeicherkarten für Prüfzwecke bestimmt. Die Werte können je
nach den Aufnahmebedingungen und der Art der verwendeten
Speicherkarte unterschiedlich sein.
Bildgröße: L: 12M
Seitenverhält.: 3:2*
Mit dieser Kamera formatierte Speicherkarte (Einheiten: Bilder)
* Wenn [ Seitenverhält.] auf [16:9] eingestellt ist, können Sie mehr Bilder als die in
der obigen Tabelle angegebene Anzahl aufnehmen (außer bei Wahl von [RAW]).
Wenn Sie eine Speicherkarte in die Kamera
einsetzen und den Ein-Aus-Schalter auf ON
stellen, wird die Anzahl der speicherbaren
Bilder (bei Fortsetzung der Aufnahme mit
den aktuellen Einstellungen) auf dem
Monitor angezeigt.
Anzahl der auf einer Speicherkarte speicherbaren Bilder
Kapazität
Größe
2GB 4GB 8GB 16 GB 32 GB 64 GB
Standard 445 890 1800 3600 7200 14000
Fein 325 650 1300 2650 5300 10500
Extrafein 180 370 750 1500 3000 6000
RAW & JPEG 99 195 395 800 1600 3200
RAW 140 280 570 1100 2300 4600
Überprüfen der Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten
DE
53
DE
Beachten Sie, dass die tatsächlichen Werte je nach den
Benutzungsbedingungen abweichen können.
Hinweise
Die obige Bilderzahl gilt für den voll aufgeladenen Akku. Die Bilderzahl kann je
nach den Benutzungsbedingungen abnehmen.
Die Anzahl der aufnehmbaren Bilder gilt für Aufnahme unter den folgenden
Bedingungen:
– Der Akku wird bei einer Umgebungstemperatur von 25°C benutzt.
– Verwendung des Objektivs FE 28-70 mm F3.5-5.6 OSS (getrennt erhältlich)
– Mit einem Sony Memory Stick PRO Duo (Mark2) (getrennt erhältlich)
– [Sucherhelligkeit] ist auf [Manuell] [±0] eingestellt.
[Monitor-Helligkeit] ist auf [Manuell] [±0] eingestellt.
– [Anzeigequalität] ist auf [Standard] eingestellt.
Die Zahl für „Aufnahme (Standbilder)“ basiert auf dem CIPA-Standard und gilt für
Aufnahme unter den folgenden Bedingungen:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Fokusmodus] ist auf [Einzelbild-AF] eingestellt.
– Eine Aufnahme alle 30 Sekunden.
– Die Kamera wird nach jeweils zehn Benutzungen ein- und ausgeschaltet.
Die Minutenzahlen für Filmaufnahme basieren auf dem CIPA-Standard und gelten
für Aufnahme unter den folgenden Bedingungen:
– [ Aufnahmeeinstlg] ist auf [60i 17M(FH)]/[50i 17M(FH)] eingestellt.
Typische Filmaufnahme: Akku-Nutzungsdauer basierend auf wiederholter
Durchführung von Aufnahme, Zoomen, Aufnahmebereitschaft, Ein-/Ausschalten usw.
– Kontinuierliche Filmaufnahme: Akku-Nutzungsdauer basierend auf
ununterbrochener Aufnahme bis zum Erreichen der Obergrenze (29 Minuten), und
dann durch erneutes Drücken der Taste MOVIE fortgesetzter Aufnahme. Andere
Funktionen, wie z. B. Zoomen, werden nicht ausgeführt.
Anzahl der mit einem einzelnen Akku aufnehmbaren Bilder
Akku-Nutzungsdauer Anzahl von Bildern
Aufnahme
(Standbilder)
Bildschirm Ca. 190 Min. Ca. 380 Bilder
Sucher Ca. 160 Min. Ca. 320 Bilder
Tatsächliche
Aufnahme (Filme)
Bildschirm Ca. 60 Min.
Sucher Ca. 55 Min.
Daueraufnahme
(Filme)
Bildschirm Ca. 90 Min.
Sucher Ca. 90 Min.
Wiedergabe (Standbilder) Ca. 280 Min. Ca. 5600 Bilder
Überprüfen der Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten
DE
54
Die nachstehende Tabelle zeigt die ungefähren Gesamtaufnahmezeiten bei
Verwendung einer mit dieser Kamera formatierten Speicherkarte. Die
Aufnahmezeiten für XAVC S- und AVCHD-Filme gelten bei Einstellung
von [Dual-Video-AUFN] auf [Aus].
Mit dieser Kamera formatierte Speicherkarte (h (Stunden), m (Minuten))
* Nur für 1080 60i-kompatible Modelle.
Daueraufnahme ist für ungefähr 29 Minuten (eine
Produktspezifikationsgrenze) möglich. Die maximale kontinuierliche
Aufnahmezeit eines Films im Format MP4 (12M) beträgt etwa
20 Minuten (begrenzt durch die 2-GB-Dateigrößeneinschränkung).
Verfügbare Aufnahmezeit für einen Film
Kapazität
Aufnahmeeinstlg
2GB 4GB 8GB 16 GB 32 GB 64 GB
60p 50M/50p 50M —————2 h 35 m
30p 50M/25p 50M —————2 h 35 m
24p 50M* —————2 h 35 m
120p 50M/100p 50M —————2 h 35 m
60i 24M(FX)/50i
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
60i 17M(FH)/50i
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 5 m 8 h 15 m
60p 28M(PS)/50p
28M(PS)
9 m 15 m 35 m 1 h 15 m 2 h 30 m 5 h 5 m
24p 24M(FX)/25p
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
24p 17M(FH)/25p
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 8 h
1440×1080 12M 20 m 40 m 1 h 20 m 2 h 45 m 5 h 30 m 11 h
VGA 3M 1 h 10 m 2 h 45 m 4 h 55 m 10 h 20 h 40 h
Überprüfen der Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten
DE
55
DE
Hinweise
Die verfügbare Filmaufnahmezeit ist unterschiedlich, weil die Kamera mit VBR
(Variable Bit Rate) aufnimmt. Bei diesem Verfahren wird die Bildqualität abhängig
von der Aufnahmeszene automatisch justiert. Wenn Sie schnell bewegte Motive
aufnehmen, ist das Bild klarer, aber die verfügbare Aufnahmezeit wird kürzer, weil
für die Aufnahme mehr Speicherplatz erforderlich ist.
Die Aufnahmezeit hängt ebenfalls von den Aufnahmebedingungen, dem Motiv oder
der Einstellung von Bildqualität/Bildgröße ab.
Die angegebenen Werte gelten nicht für Daueraufnahme.
Die verfügbare Aufnahmezeit hängt von den Aufnahmebedingungen und der
verwendeten Speicherkarte ab.
Wenn angezeigt wird, brechen Sie die Filmaufnahme ab. Die Innentemperatur
der Kamera ist auf ein nicht akzeptables Niveau gestiegen.
Einzelheiten zur Filmwiedergabe finden Sie auf Seite 40.
Die Durchführung von Filmaufnahmen in hoher Qualität oder Serienaufnahmen mit
dem Bildsensor fordert einen hohen Strombedarf. Daher steigt bei fortgesetzter
Aufnahme die Innentemperatur der Kamera, besonders die des Bildsensors. In
solchen Fällen schaltet sich die Kamera automatisch aus, da höhere Temperaturen
die Qualität der Bilder beeinträchtigen oder den internen Mechanismus der Kamera
schädigen.
Die für Filmaufnahme verfügbare Zeitdauer ist wie folgt, wenn die Kamera mit der
Aufnahme beginnt, nachdem sie eine Zeitlang ausgeschaltet war. (Die folgenden
Werte geben die ununterbrochene Zeit vom Aufnahmestart bis zum Aufnahmestopp
an.)
Die für Filmaufnahmen verfügbare Zeit hängt von der Temperatur oder dem Zustand
der Kamera vor dem Aufnahmestart ab. Wenn Sie nach dem Einschalten der Kamera
den Bildausschnitt häufig ändern oder viele Bilder aufnehmen, steigt die
Innentemperatur der Kamera, so dass die verfügbare Aufnahmezeit verkürzt wird.
Falls die Kamera die Aufnahme wegen hoher Temperatur abbricht, lassen Sie die
Kamera mehrere Minuten ausgeschaltet liegen. Setzen Sie die Aufnahme fort,
nachdem die Innentemperatur der Kamera vollkommen gesunken ist.
Hinweise zu fortlaufender Filmaufnahme
Umgebungstemperatur Daueraufnahmezeit für Filme
20 °C Etwa 29 Minuten
30 °C Etwa 29 Minuten
40 °C Etwa 29 Minuten
Überprüfen der Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten
DE
56
Durch Beachten der folgenden Punkte können Sie die Aufnahmezeit verlängern.
– Halten Sie die Kamera von direktem Sonnenlicht fern.
– Schalten Sie die Kamera aus, wenn sie nicht benutzt wird.
Die maximale Größe einer Filmdatei beträgt etwa 2 GB. Erreicht die Dateigröße
etwa 2 GB, wird die Aufnahme automatisch abgebrochen, wenn [ Dateiformat]
auf [MP4] eingestellt ist, und eine neue Filmdatei wird automatisch erstellt, wenn
[ Dateiformat] auf [AVCHD] eingestellt ist.
Die maximale kontinuierliche Aufnahmezeit beträgt 29 Minuten.
DE
57
DE
Technische Daten
Kamera
[System]
Kameratyp: Digitalkamera mit
Wechselobjektiv
Objektiv: Sony E-Bajonett-Objektiv
[Bildsensor]
Bildformat:
35-mm-Vollformat (35,6 mm ×
23,8 mm), CMOS-Bildsensor
Gesamtpixelzahl der Kamera:
Ca. 12 430 000 Pixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
Ca. 12 200 000 Pixel
[Staubschutz]
System: Antistatikschicht auf
Bildsensor und Bildsensor-
Verschiebungsmechanismus
[Autofokussystem]
System:
Kontrasterkennungssystem,
25 Punkte
Empfindlichkeitsbereich:
–4 EV bis +20 EV (bei ISO 100-
Entsprechung mit F2,0-Objektiv)
AF-Hilfslicht: Ca. 0,3 m bis 3 m
(Bei Verwendung eines Objektivs
FE 28-70 mm F3.5-5.6 OSS)
[Elektronischer Sucher]
Typ: Elektronischer Sucher
Gesamtzahl der Bildpunkte:
2 359 296 Punkte
Sucherbildabdeckung: 100%
Vergrößerung: 0,71× mit 50-mm-
Objektiv bei unendlich, –1 m
–1
Augenabstand: Ungefähr 27 mm vom
Okular, 22 mm vom Okularbild
bei –1 m
–1
(mit CIPA-Standard-
konform)
Dioptrien-Einstellung: –4,0 m
–1
bis
+3,0 m
–1
[LCD-Monitor]
LCD-Panel: 7,5 cm (Typ 3,0) TFT-
Ansteuerung
Gesamtzahl der Bildpunkte:
921 600 Punkte
[Belichtungssteuerung]
Messmethode: 1 200-Zonen-
Mehrfeldmessung
Messbereich: –3 EV bis +20 EV (bei
ISO 100-Entsprechung mit F2,0-
Objektiv)
ISO-Empfindlichkeit (Empfohlener
Belichtungsindex):
Standbilder: ISO 100 bis 409 600
(Extended ISO 50), [ISO AUTO]
(ISO 100 bis 12 800)
Filme: entspricht ISO 200 bis
409 600, [ISO AUTO] (entspricht
ISO 200 bis 25 600)
Technische Daten
DE
58
Belichtungskorrektur: ±5,0 EV
(umschaltbar zwischen 1/3-EV-
und 1/2-EV-Schritten)
Bei Verwendung des
Belichtungskorrekturknopfes:
±3,0 EV (1/3-EV-Schritte)
[Verschluss]
Typ: Elektronisch gesteuerter
Vertikal-Schlitzverschluss
Verschlusszeitbereich:
Standbilder: 1/8 000 Sekunde bis
30 Sekunden, BULB
Filme: 1/8 000 Sekunde bis
1/4 Sekunde (1/3-Schritt)
1080 60i-kompatibles Gerät
bis zu 1/60 Sekunde im Modus
AUTO (bis zu 1/30 Sekunde im
automatischen
Langverschlusszeitmodus)
1080 50i-kompatibles Gerät
bis zu 1/50 Sekunde im Modus
AUTO (bis zu 1/25 Sekunde im
automatischen
Langverschlusszeitmodus)
Blitzsynchronzeit: 1/250 Sekunde
[Serienaufnahme]
Serienaufnahmegeschwindigkeit:
Maximal 2,5 Bilder pro Sekunde*
Bei Aufnahme im Modus
[Serienaufn.-Zeitprio.]: Maximal
5 Bilder pro Sekunde
* Basierend auf unseren
Messbedingungen. Die
Serienaufnahmegeschwindigkeit kann
je nach den Aufnahmebedingungen
niedriger sein.
Anzahl von Serienaufnahmen:
Bei Aufnahme im Modus
[Serienaufn.-Zeitprio.]: Extra fein
65 Bilder
Während Serienaufnahme: Extra
fein 88 Bilder
[Aufnahmeformat]
Dateiformat: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)-
konform, RAW (Sony ARW 2.3-
Format)
Film (XAVC S-Format): Konform
mit dem Format MPEG-4 AVC/
H.264 XAVC S Ver. 1.0
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: LPCM 2ch (48 kHz
16 Bit)
Film (AVCHD-Format): Mit dem
Format AVCHD Ver. 2.0
kompatibel
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch,
Ausstattung mit Dolby Digital
Stereo Creator
Hergestellt unter Lizenz von
Dolby Laboratories.
Film (MP4-Format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
[Speichermedium]
Memory Stick PRO Duo, SD-Karte
Technische Daten
DE
59
DE
[Eingänge/Ausgänge]
Multi/Micro-USB-Buchse*:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
HDMI: Micro-HDMI-Buchse Typ D
Buchse m (Mikrofon): 3,5-mm-
Stereo-Minibuchse
Buchse i (Kopfhörer): 3,5-mm-
Stereo-Minibuchse
* Unterstützt Micro-USB-kompatible
Geräte.
[Stromversorgung, Allgemeines]
Akku: Akku NP-FW50
[Leistungsaufnahme]
Bei Verwendung eines Objektivs
FE 28-70 mm F3.5-5.6 OSS
Bei Verwendung des Suchers:
Ca. 3,0 W
Bei Verwendung des Monitors:
Ca. 2,4 W
[Sonstiges]
Exif Print: Kompatibel
DPOF: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Abmessungen: 126,9 mm × 94,4 mm
× 48,2 mm
(B/H/T, ohne Vorsprünge)
Gewicht:
Ca. 489 g (mit Akku und Memory
Stick PRO Duo)
Ca. 446 g (nur Gehäuse)
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
[Drahtloses LAN]
Unterstütztes Format: IEEE 802.11
b/g/n
Frequenzband: 2,4 GHz Bandbreite
Sicherheit: WEP/WPA-PSK/WPA2-
PSK
Verbindungsmethode: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/Manuell
Zugangsmethode: Infrastruktur-
Modus
NFC: NFC Forum Type 3 Tag -
konform
Model No. WW328274
Ladegerät BC-TRW
Eingangsleistung: 100 V bis 240 V
Wechselstrom, 50 Hz/60 Hz, 6 W
Ausgangsleistung:
8,4 V Gleichstrom, 0,4 A
Betriebstemperaturbereich:
0 °C bis 40 °C
Lagertemperaturbereich:
–20°C bis +60°C
Netzteil AC-UD10/AC-UUD11
Spannungsversorgung: 100 V bis
240 V Wechselstrom,
50 Hz/60 Hz, 70 mA
Ausgangsspannung: 5 V
Gleichstrom, 0,5 A
Technische Daten
DE
60
Akku NP-FW50
Batterietyp: Lithium-Ionen-Akku
Maximale Spannung: 8,4 V
Gleichstrom
Nennspannung: 7,2 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung: 8,4 V
Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 1,02 A
Kapazität: Typisch 7,7 Wh
(1 080 mAh)
Minimal: 7,3 Wh (1 020 mAh)
Änderungen von Design und
technischen Daten vorbehalten.
Info zur Bilddatenkompatibilität
Diese Kamera entspricht dem
von JEITA (Japan Electronics
and Information Technology
Industries Association)
aufgestellten Universalstandard
DCF (Design rule for Camera
File system).
Werden mit dieser Kamera
aufgenommene Bilder auf
Fremdgeräten bzw. mit
Fremdgeräten aufgenommene
oder bearbeitete Bilder auf dieser
Kamera wiedergegeben, kann
eine einwandfreie Wiedergabe
nicht garantiert werden.
Markenzeichen
Memory Stick und sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Sony Corporation.
XAVC S und sind
eingetragene Markenzeichen der Sony
Corporation.
AVCHD Progressive“ und das
„AVCHD Progressive“-Logo sind
Markenzeichen von Panasonic
Corporation und Sony Corporation.
Dolby und das Doppel-D-Symbol sind
Markenzeichen von Dolby
Laboratories.
Die Begriffe HDMI und HDMI High-
Definition Multimedia Interface sowie
das HDMI-Logo sind Markenzeichen
oder eingetragene Markenzeichen von
HDMI Licensing LLC in den
Vereinigten Staaten und anderen
Ländern.
Windows ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Microsoft
Corporation in den Vereinigten
Staaten und/oder anderen Ländern.
Mac ist ein eingetragenes
Markenzeichen von Apple Inc. in den
Vereinigten Staaten und anderen
Ländern.
iOS ist ein eingetragenes
Markenzeichen oder Markenzeichen
von Cisco Systems, Inc.
iPhone und iPad sind eingetragene
Markenzeichen von Apple Inc. in den
Vereinigten Staaten und anderen
Ländern.
Das SDXC-Logo ist ein
Markenzeichen von SD-3C, LLC.
Android, Google Play sind
Markenzeichen von Google Inc.
Technische Daten
DE
61
DE
Wi-Fi, das Wi-Fi-Logo und Wi-Fi
PROTECTED SET-UP sind
eingetragene Markenzeichen der Wi-
Fi Alliance.
Das N-Zeichen ist ein Markenzeichen
oder eingetragenes Markenzeichen
von NFC Forum, Inc. in den
Vereinigten Staaten und anderen
Ländern.
DLNA und DLNA CERTIFIED sind
Markenzeichen der Digital Living
Network Alliance.
Facebook und das „f“-Logo sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen von Facebook, Inc.
YouTube und das YouTube-Logo sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen von Google Inc.
Eye-Fi ist ein Markenzeichen von
Eye-Fi, Inc.
Außerdem sind die in dieser Anleitung
verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen ihrer
jeweiligen Entwickler oder Hersteller.
Die Zeichen ™ oder ® werden jedoch
nicht in allen Fällen in dieser
Anleitung verwendet.
Zusätzliche Informationen zu diesem
Produkt und Antworten zu häufig
gestellten Fragen können Sie auf
unserer Kundendienst-Website finden.
ES
2
La “Guía de Ayuda” es un manual
on-line. Puede leer la “Guía de
Ayuda” en su ordenador o
smartphone. Consúltela para ver
instrucciones exhaustivas sobre las
muchas funciones de la cámara.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1420/
h_zz/
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: ILCE-7S
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL
RIESGO DE
INCENDIO O
DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA
ATENTAMENTE
ESTAS
INSTRUCCIONES
Español
Montura E
Más información sobre la
cámara (“Guía de Ayuda”)
POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE
SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
ES
3
ES
Batería
Si la batería se manipula indebidamente,
puede explotar y causar un incendio o
provocarle quemaduras químicas. Tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
No desmonte el producto.
No aplaste ni exponga la batería a
impactos tales como golpes o caídas, ni la
deje caer o la pise.
No provoque un cortocircuito en la
batería ni permita que objetos metálicos
entren en contacto con sus terminales.
No exponga la batería a temperaturas
superiores a 60 °C como a la luz solar
directa, o en el interior de un automóvil
estacionado al sol.
No la incinere ni la arroje al fuego.
No manipule baterías de iones de litio
dañadas o con fugas.
Asegúrese de cargar la batería con un
cargador de baterías original de Sony o
con un dispositivo que pueda cargarla.
Mantenga la batería fuera del alcance de
niños pequeños.
Mantenga la batería seca.
Sustitúyala únicamente por otra del
mismo tipo o equivalente recomendada
por Sony.
Deshágase de la baterías usada lo antes
posible según el procedimiento que se
describe en las instrucciones.
Adaptador de ca (FUENTE DE
ALIMENTACIÓN)
Utilice una toma de corriente de la pared
cercana cuando utilice el adaptador de ca
(FUENTE DE ALIMENTACIÓN).
Desconecte el adaptador de ca (FUENTE
DE ALIMENTACIÓN) de la toma de
corriente de la pared inmediatamente si se
produce algún malfuncionamiento mientras
utiliza el aparato.
Cargador de batería
Aun cuando la luz CHARGE de este
cargador de batería esté apagada, la
alimentación no estará desconectada. Si
ocurre algún problema mientras esta unidad
está siendo utilizada, desenchúfela de la
toma de corriente de la pared para
desconectar la alimentación.
El cable de alimentación, si se ha
suministrado, está diseñado de manera
específica para utilizarse únicamente con
esta cámara y no debería utilizarse con
ningún otro equipo eléctrico.
Aviso para los clientes de países en
los que se aplican las directivas de
la UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón
Para la conformidad del producto en la UE:
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania
Por medio de la presente Sony Corporation
declara que este equipo cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras
disposiciones aplicables o exigibles de la
Directiva 1999/5/CE. Para mayor
información, por favor consulte el siguiente
URL:
http://www.compliance.sony.de/
PRECAUCIÓN
Atención para los clientes
en Europa
ES
4
Aviso
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo interrumpen la
transmisión de datos (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte el cable de
comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
Este producto ha sido probado y cumple
con los límites estipulados por el
reglamento EMC para utilizar cables de
conexión de menos de 3 metros de
longitud.
Los campos electromagnéticos a
frecuencias específicas podrán influir en la
imagen y el sonido de esta unidad.
Tratamiento de las baterías y
equipos eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos
con sistemas de tratamiento
selectivo de residuos)
Este símbolo en el
producto, en la batería o
en el embalaje indica
que el producto y la
batería no pueden ser
tratados como un
residuo doméstico
normal. En algunas baterías este símbolo
puede utilizarse en combinación con un
símbolo químico. El símbolo químico del
mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá
si la batería contiene más del 0,0005% de
mercurio o del 0,004% de plomo. Al
asegurarse de que estos productos y
baterías se desechan correctamente, usted
ayuda a prevenir las consecuencias
potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de
seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos sea necesaria una conexión
permanente con la batería incorporada, esta
batería solo deberá ser reemplazada por
personal técnico cualificado para ello. Para
asegurarse de que la batería será tratada
correctamente, entregue estos productos al
final de su vida útil en un punto de recogida
para el reciclado de aparatos eléctricos y
electrónicos. Para las demás baterías,
consulte la sección donde se indica cómo
extraer la batería del producto de forma
segura. Deposite la batería en el
correspondiente punto de recogida para el
reciclado de baterías. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de
este producto o de la batería, póngase en
contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto o la batería.
La operación de este equipo está sujeta a las
siguientes dos condiciones: (1) es posible
que este equipo o dispositivo no cause
interferencia perjudicial y (2) este equipo o
dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia, incluyendo la que pueda
causar su operación no deseada.
Para consultar la información relacionada
al número del certificado, refiérase a la
etiqueta del empaque y/o del producto.
AVISO IMPORTANTE PARA
MÉXICO
ES
5
ES
Nota
Algunas marcas de certificación de las
normas admitidas por la cámara se pueden
confirmar en la pantalla de la cámara.
Seleccione MENU t (Ajustes) 6 t
[Logotip. certificación].
Si no es posible la visualización debido a
problemas como el fallo de la cámara,
póngase en contacto con el distribuidor de
Sony o con el servicio de reparación
autorizado de Sony.
Para clientes que han
adquirido su cámara en un
establecimiento en Japón
que surte a turista
Para más detalles sobre las funciones Wi-Fi, consulte la hoja suelta de la “Wi-Fi
Connection/One-touch (NFC) Guide”.
ES
6
Antes de utilizar
Notas sobre la utilización de la cámara
Procedimiento de toma de imagen
Esta cámara tiene 2 modos para observar
los motivos: el modo de monitor utilizando
el monitor, y el modo de visor utilizando el
visor.
Funciones incorporadas en esta
cámara
Este manual describe los dispositivos
compatibles con 1080 60i y los
dispositivos compatibles con 1080 50i.
Para comprobar si su cámara es un
dispositivo compatible con 1080 60i o
compatible con 1080 50i, busque las
siguientes marcas en la parte inferior de
la cámara.
Dispositivo compatible con 1080 60i: 60i
Dispositivo compatible con 1080 50i: 50i
Esta cámara es compatible con películas
de formato 1080 60p o 50p. A diferencia
de los modos de grabación estándar
usados hasta ahora, que graban en un
método entrelazado, esta cámara graba
utilizando un método progresivo. Esto
aumenta la resolución, y proporciona una
imagen más uniforme y más realista.
Creación de un archivo de base de
datos de imagen
Si inserta en la cámara una tarjeta de
memoria que no contiene un archivo de
base de datos de imagen y conecta la
alimentación, la cámara creará
automáticamente un archivo de base de
datos de imagen utilizando un poco de la
capacidad de la tarjeta de memoria.
El proceso puede llevar largo tiempo y no
podrá utilizar la cámara hasta que el
proceso se haya completado. Si ocurre un
error en un archivo de base de datos,
exporte todas las imágenes a su ordenador
utilizando PlayMemories Home™, y
después formatee la tarjeta de memoria
utilizando la cámara.
Toma con un tamaño APS-C
compatible con el objetivo de
montura E
Esta cámara está equipada con un sensor
CMOS de fotograma completo de 35 mm
Sin embargo, cuando se utiliza un tamaño
APS-C compatible con el objetivo de
montura E, el tamaño de imagen se ajusta
automáticamente al del ajuste de tamaño
APS-C y el tamaño de imagen es más
pequeño (ajustes predeterminados).
No hay compensación por daño del
contenido o fallo de grabación
Sony no compensará por un fallo de
grabación o la pérdida del contenido
grabado debido a un mal funcionamiento de
la cámara o del soporte de grabación, etc.
Idioma de pantalla
Puede seleccionar el idioma visualizado
en la pantalla utilizando el menú.
Notas sobre la utilización de la cámara
ES
7
ES
Recomendación de copia de
seguridad
Para evitar la pérdida de datos, copie
siempre los datos (copia de seguridad) en
otro soporte.
Notas sobre el monitor, el visor
electrónico, el objetivo, y el sensor
de imagen
El monitor y el visor electrónico están
fabricados utilizando tecnología de muy
alta precisión, y más del 99,99 % de los
píxeles son operativos para uso efectivo.
Sin embargo, es posible que haya algunos
puntos pequeños negros y/o brillantes (de
color blanco, rojo, azul o verde) que
aparezcan constantemente en el monitor
y en el visor electrónico. Estos puntos
son normales debido al proceso de
fabricación y no afectan a las imágenes
de ninguna forma.
No agarre la cámara por el monitor.
Cuando utilice el objetivo zoom
motorizado, tenga cuidado de no pillarse
los dedos o cualquier otro objeto en el
objetivo.
No exponga la cámara a la luz solar ni
tome en dirección al sol durante largo
tiempo. El mecanismo interno podría
dañarse. Si la luz solar se enfoca en un
objeto cercano, puede ocasionar un
incendio.
Es posible que las imágenes dejen estela
a través de la pantalla en un lugar frío.
Esto no es un mal funcionamiento.
Si se enciende la cámara en un lugar frío,
es posible que la pantalla se vuelva negra
temporalmente. Cuando la cámara se
caliente, la pantalla funcionará de forma
normal.
La imagen grabada podrá ser diferente de
la imagen que usted observa antes de
hacer la grabación.
Notas sobre la toma con el visor
Esta cámara está equipada con un visor
electroluminiscente orgánico de alta
resolución y alto contraste. Este visor logra
un ángulo de visión ancho y un gran alivio
para los ojos. Esta cámara ha sido diseñada
para ofrecer un visor de fácil visión
equilibrando apropiadamente varios
elementos.
Es posible que la imagen se distorsione
ligeramente cerca de las esquinas del
visor. Esto no es un mal funcionamiento.
Cuando quiera ver la composición
completa con todos sus detalles, también
puede utilizar el monitor.
Si desplaza la cámara panorámicamente
mientras mira por el visor o si mueve sus
ojos alrededor, la imagen en el visor
podrá distorsionarse o el color de la
imagen podrá cambiar. Esto es una
característica del objetivo o del
dispositivo de visualización y no un mal
funcionamiento. Cuando tome una
imagen, se recomienda que mire al área
del centro del visor.
Cuando tome imágenes con el visor, es
posible que sienta síntomas como
cansancio de la vista, fatiga, mareo, o
náusea. Se recomienda descansar a
intervalos regulares cuando esté tomando
imágenes con el visor.
La duración o frecuencia requerida de los
descansos podrá variar dependiendo del
individuo, por lo que se aconseja que lo
decida usted según su propio criterio. En
caso de que se sienta incómodo, deje de
utilizar el visor hasta que su condición se
recupere, y consulte con su médico si es
necesario.
Notas sobre la utilización de la cámara
ES
8
Notas sobre la grabación durante
largos periodos de tiempo
Dependiendo de la temperatura de la
cámara y de la batería, es posible que no
pueda grabar películas o que la
alimentación se desconecte
automáticamente para proteger la
cámara.
Antes de que se desconecte la
alimentación o de que no pueda grabar
más películas se visualizará un mensaje
en la pantalla. En este caso, deje la
alimentación desconectada y espere hasta
que la temperatura de la cámara y de la
batería haya bajado. Si conecta la
alimentación sin dejar que la cámara y la
batería se enfríen suficientemente, es
posible que la alimentación se desconecte
otra vez o que no pueda grabar películas.
Bajo temperaturas ambientales altas, la
temperatura de la cámara sube
rápidamente.
Cuando la temperatura de la cámara
aumenta, la calidad de las imágenes
puede deteriorarse. Se recomienda
esperar a que la temperatura de la cámara
baje antes de seguir tomando imágenes.
La superficie de la cámara puede
calentarse. Esto no es un mal
funcionamiento.
Notas sobre la importación de
películas XAVC S y películas AVCHD
a un ordenador
Cuando quiera importar películas XAVC S
o películas AVCHD a un ordenador,
descargue el software PlayMemories Home
del sitio web siguiente y utilícelo:
www.sony.net/pm/
Notas para cuando reproduzca
películas en otros dispositivos
Esta cámara utiliza MPEG-4 AVC/H.264
High Profile para la grabación en formato
AVCHD. Las películas grabadas en
formato AVCHD con esta cámara no se
pueden reproducir con los dispositivos
siguientes.
Otros dispositivos compatibles con el
formato AVCHD que no admitan High
Profile
Dispositivos que no sean compatibles
con el formato AVCHD
Esta cámara también utiliza MPEG-4
AVC/H.264 Main Profile para la
grabación en formato MP4. Por este
motivo, las películas grabadas en formato
MP4 con esta cámara no se pueden
reproducir en dispositivos que no sean
compatibles con MPEG-4 AVC/H.264.
Los discos grabados con calidad de
imagen HD (alta definición) se pueden
reproducir solamente en dispositivos
compatibles con el formato AVCHD. Los
reproductores o grabadores basados en
DVD no pueden reproducir discos con
calidad de imagen HD, ya que son
incompatibles con el formato AVCHD.
Además, es posible que los reproductores
o grabadores basados en DVD no puedan
expulsar los discos con calidad de
imagen HD.
Las películas grabadas en formato
1080 60p/1080 50p se pueden reproducir
solamente en dispositivos que admiten
1080 60p/1080 50p.
Notas sobre la utilización de la cámara
ES
9
ES
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar protegidos por copyright. La
grabación no autorizada de tales materiales
puede ir en contra de los artículos de las
leyes de copyright.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías que se utilizan como
ejemplos de imágenes en este manual son
reproducciones; no son imágenes tomadas
con esta cámara.
Acerca de las especificaciones de
datos descritas en este manual
Los datos relativos al rendimiento y las
especificaciones se han definido en las
condiciones siguientes, excepto en los
casos en que se describan de otro modo en
este manual: a una temperatura ambiente de
25ºC y utilizando una batería que ha sido
cargada completamente hasta apagarse la
luz de carga.
Cómo desactivar las funciones de
red inalámbrica (Wi-Fi y NFC, etc.)
temporalmente
Cuando embarque en un avión, etc., puede
desactivar todas las funciones de red
inalámbrica temporalmente.
Seleccione el botón MENU t
(Inalámbrico) 1 t [Modo avión] t
[Activar].
Si ajusta [Modo avión] a [Activar], se
visualizará una marca (avión) en la
pantalla.
Notas sobre la LAN inalámbrica
Si pierde la cámara o se la roban, Sony no
admitirá responsabilidad por la pérdida o el
daño causado mediante el acceso o
utilización ilegal del punto de acceso
registrado en la cámara.
ES
10
Antes de utilizar
Comprobación de los elementos
suministrados
El número entre paréntesis indica el número de piezas.
Cámara (1)
Adaptador de ca (FUENTE DE
ALIMENTACIÓN) AC-UD10/
AC-UUD11 (1)
La forma del adaptador de ca (FUENTE
DE ALIMENTACIÓN) puede variar
dependiendo del país/región.
Cargador de batería BC-TRW (1)
Cable de alimentación (1)* (no
suministrado en Estados Unidos
y en Canadá)
* Podrían suministrarse varios cables de
alimentación con la cámara. Utilice el
cable adecuado a su país o región.
Batería recargable NP-FW50 (2)
Cable micro USB (1)
Correa de bandolera (1)
Para ver cómo colocar la correa de
bandolera en la cámara, consulte la
página 15.
Tapa de caja (1) (Colocada en la
cámara)
Protector de cable (1)
Para ver cómo colocar el protector de
cable en la cámara, consulte la
página 16.
Tapa de zapata (1) (Colocada en
la cámara)
Caperuza de ocular (1) (Colocada
en la cámara)
Manual de instrucciones (1) (este
manual)
Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Esta guía explica las funciones
que requieren una conexión Wi-
Fi.
ES
11
ES
Identificación de las partes
Consulte las páginas entre paréntesis para ver detalles sobre la utilización
de las partes.
Cuando se retira el objetivo
A Iluminador AF/Luz del
autodisparador
B Dial frontal
C Sensor de Wi-Fi (incorporado)
D Sensor remoto
E Botón de liberación del
objetivo
F Micrófono incorporado*
1
G Índice de montura
H Sensor de imagen*
2
I Montura
J Contactos*
2
*1 No cubra esta parte durante la
grabación de películas.
Si lo hace podrá ocasionar ruido o
una reducción del volumen.
*2 No toque directamente estas partes.
Lado frontal
Identificación de las partes
ES
12
A Caperuza de ocular
B Visor
C Botón MENU (22)
D Sensor de ojo
E Monitor
Puede ajustar el monitor a un
ángulo fácilmente visible y
tomar imágenes desde cualquier
posición.
F Dial de ajuste de dioptrías
Regule el dial de ajuste de
dioptrías de acuerdo con su
vista hasta que la visualización
aparezca claramente en el visor.
G Para toma de imagen: Botón C2
(Personalizado 2)
Para visionado: Botón
(Ampliar)
H Palanca de conmutador
AF/MF/AEL
I Dial trasero
Lado trasera
Identificación de las partes
ES
13
ES
J Para toma de imagen: Botón
AF/MF (Enfoque automático/
enfoque manual)/botón AEL
Para visionado: Botón
(Índice de imágenes)
K Botón MOVIE (39)
L Para toma de imagen: Botón Fn
(20)
Para visionado: Botón
(Enviar a smartphone)
Puede visualizar la pantalla para
[Enviar a smartphone] pulsando
este botón.
M Rueda de control
N Para toma de imagen: Botón C3
(Personalizado 3)
Para visionado: Botón
(Borrar) (41)
O Luz de acceso
P Botón (Reproducción)
Identificación de las partes
ES
14
A Altavoz
B Marca de posición del
sensor de imagen
C Toma m (Micrófono)
Cuando se conecta un
micrófono externo, el
micrófono se enciende
automáticamente. Si el
micrófono externo es de los que
se alimenta/es del tipo, la
alimentación del micrófono se
suministrará por la cámara.
D Toma i (Auriculares)
E Luz de carga
F Terminal multi/micro USB*
Admite dispositivo compatible
con micro USB.
G Toma micro HDMI
H Zapata de interfaz múltiple*
Algunos de los accesorios
podrán no insertarse
completamente y sobresalir por
detrás de la zapata de interfaz
múltiple. Sin embargo, cuando
el accesorio alcanza el extremo
frontal de la zapata, se completa
la conexión.
I Dial de modo (42)
J Interruptor de alimentación/
Botón disparador
Lado superior/Vista lateral
Identificación de las partes
ES
15
ES
K Botón C1 (Personalizado 1)
L Dial de compensación de
exposición
M Ganchos para la correa de
bandolera
Coloque ambos extremos de la
correa en la cámara.
N (Marca N)
Esta marca indica el punto a
tocar para conectar la cámara y
un smartphone que admita
NFC.
Para ver detalles sobre la
ubicación de la (marca N)
en su smartphone, consulte el
manual de instrucciones del
smartphone.
NFC (Near Field
Communication) es un estándar
internacional de la tecnología
de comunicación inalámbrica
de corto alcance.
O Tapa de la tarjeta de memoria
P Ranura para tarjeta de memoria
* Para ver detalles sobre accesorios
compatibles para la zapata de interfaz
múltiple y el terminal multi/micro
USB, visite el sitio web de Sony, o
consulte con el distribuidor de Sony o
con la oficina de servicio local
autorizada de Sony.
También puede utilizar accesorios que
sean compatibles con la zapata para
accesorios.
Las operaciones con accesorios de
otros fabricantes no están
garantizadas.
Identificación de las partes
ES
16
Colocación de un protector de
cable
Utilice el protector de cable para
evitar que el cable HDMI se
desconecte cuando tome imágenes.
Levante el monitor e inserte el
cable HDMI, y después coloque el
protector de cable como se muestra
abajo.
Asegúrese de que la tapa de los
conectores está fuera del
protector de cable cuando
coloque el protector de cable.
Identificación de las partes
ES
17
ES
A Ranura de inserción de la
batería (24)
B Tapa de la batería (24)
C Orificio roscado para trípode
Utilice un trípode con un
tornillo de menos de 5,5 mm de
largo. De lo contrario, no podrá
sujetar firmemente la cámara, y
es posible que la cámara se
dañe.
Cubierta de la placa de
conexión
Úsela si utiliza un adaptador de ca
(FUENTE DE ALIMENTACIÓN)
AC-PW20 (se vende por separado).
Inserte la placa de conexión en el
compartimiento de la batería, y
después pase el cable a través de la
cubierta de la placa de conexión
como se muestra abajo.
Asegúrese de no pellizcar el
cable al cerrar la cubierta.
Vista inferior
ES
18
Lista de funciones
Funcionamiento de la cámara
Puede girar la rueda de control o pulsar el lado superior/inferior/
izquierdo/derecho de la rueda de control para mover el cuadro de
selección. Pulse z en el centro de la rueda de control para ajustar el
elemento seleccionado. En este manual, la acción de pulsar el lado
superior/inferior/izquierdo/derecho de la rueda de control se indica
mediante v/V/b/B.
Las funciones siguientes están asignadas a v/b/B de la rueda de control.
También puede cambiar la sensibilidad ISO inmediatamente girando la
rueda de control.
Puede asignar una función deseada a los botones V/b/B/z y a la
posición de giro de la rueda de control en modo de toma.
Cuando gire la rueda de control o pulse b/B de la rueda de control en
modo de reproducción, podrá visualizar la imagen anterior o siguiente.
Cómo utilizar la rueda de control
v DISP Cambia la visualización en pantalla.
B WB Balance blanco
b / Modo manejo
Captura continua/Variación
Autodispar
Funcionamiento de la cámara
ES
19
ES
Puede girar el dial frontal o el dial trasero para cambiar los ajustes
requeridos para cada modo de toma con efecto inmediato.
Cómo utilizar el dial frontal/dial trasero
ES
20
Selección de una función utilizando el
botón Fn (Función)
Este botón se utiliza para configurar o ejecutar funciones que se usan con
frecuencia en la toma de imágenes, excepto para funciones de la pantalla de
Quick Navi.
1 Pulse el botón DISP de la rueda de control para ajustar el modo
de pantalla a algo distinto de [Para el visor].
2 Pulse el botón Fn.
3 Seleccione el elemento deseado utilizando v/V/b/B de la
rueda de control.
Aparece la pantalla de ajustes.
4 Seleccione el ajuste deseado
girando el dial frontal, después
pulse z de la rueda de control.
Algunos valores de ajuste se pueden
ajustar con precisión girando el dial
trasero.
Selección de una función utilizando el botón Fn (Función)
ES
21
ES
Para hacer los ajustes individuales en
la pantalla exclusiva
En el paso 3, seleccione un elemento de ajuste
y pulse z de la rueda de control para cambiar
a la pantalla exclusiva para el elemento de
ajuste. Ajuste los elementos de acuerdo con la
guía de operación.
Guía de operación
ES
22
Funciones que se pueden seleccionar
utilizando el botón MENU
Puede configurar los ajustes básicos de la cámara como un conjunto, o
ejecutar funciones tales como la toma de imágenes, la reproducción, u otras
operaciones.
Para visualizar el menú de títulos
Le permite seleccionar si quiere visualizar siempre la primera pantalla del
menú cuando pulsa el botón MENU.
Botón MENU t (Ajustes) 2 t [Menú mosaico] t [Activar]
1 Pulse el botón MENU para visualizar la pantalla de menú.
2 Seleccione el elemento de ajuste
deseado utilizando v/V/b/B de la
rueda de control o girando la rueda
de control, y después pulse z del
centro de la rueda de control.
Seleccione un icono en la parte superior de
la pantalla y pulse b/B de la rueda de
control para moverse a otro elemento de
MENU.
3 Seleccione el valor de ajuste, después pulse z para confirmar.
ES
23
ES
Utilización de la Guía en la cámara
Puede utilizar [Ajuste tecla person.] para asignar la Guía en la cámara al
botón deseado.
La Guía en la cámara visualiza explicaciones para la función de menú o
ajuste seleccionado actualmente.
Seleccione el botón MENU t (Ajustes personalizad.) 6 t
[Ajuste tecla person.] t funciones deseadas asignadas al botón
t [Guía en la cámara].
Pulse el botón MENU y utilice la rueda de control para seleccionar un elemento
de MENU cuya explicación quiera leer, y después pulse el botón al que está
asignada la [Guía en la cámara].
ES
24
Preparación de la cámara
Carga de la batería
Antes de utilizar la cámara por primera vez, asegúrese de cargar la batería
NP-FW50 (suministrado).
La batería InfoLITHIUM™ puede cargarse incluso si no se ha agotado
completamente.
También se puede utilizar cuando no ha sido cargada completamente.
La batería cargada se va descargando poco a poco, incluso cuando no se
utiliza. Para evitar perder una oportunidad de tomar una imagen, cargue la
batería otra vez antes de tomar imágenes.
Carga de la batería utilizando el cargador de batería
1 Coloque la batería.
Empuje la batería hacia dentro como
muestra la flecha, hasta que la batería
quede asentada paralela al cargador de
batería.
2 Conecte el cargador de batería a
la toma de corriente de la pared.
La luz CHARGE se ilumina en color
naranja cuando comienza la carga.
La luz CHARGE se apaga cuando
termina la carga.
Para países/regiones aparte de Estados
Unidos y Canadá, conecte el cable de
alimentación al cargador de batería, y
conecte el cargador de batería a la toma
de corriente de la pared.
Luz CHARGE
Carga de la batería
ES
25
ES
Carga de la batería utilizando el adaptador de ca
1 Ajuste el interruptor ON/OFF
(Alimentación) a OFF.
2 Deslice la palanca para abrir la
tapa.
3 Inserte la batería completamente,
utilizando la punta de la batería
para presionar la palanca de
bloqueo.
4 Cierre la cubierta.
Palanca de bloqueo
Carga de la batería
ES
26
5 Conecte la cámara al adaptador de ca (suministrado) utilizando
el cable micro USB (suministrado), y conecte el adaptador de
ca a la toma de corriente de la pared.
La luz de carga se ilumina de color
naranja y comienza la carga.
Apague la cámara mientras carga la
batería.
Cuando la luz de carga parpadee y la
carga no haya terminado, extraiga la
batería y vuelva a insertarla.
Para países/regiones aparte de
Estados Unidos y Canadá, conecte el
cable de alimentación al adaptador de
ca, y conecte el adaptador de ca a la
toma de corriente de la pared.
Luz de carga
Encendida: Cargando
Apagada: Carga finalizada
Parpadea:
Error de carga o carga puesta en
pausa temporalmente porque la
cámara no está dentro del rango de
temperatura apropiado
Carga de la batería
ES
27
ES
Notas
El tiempo de carga variará dependiendo de la capacidad restante de la batería o las
condiciones de carga.
Si la luz de carga de la cámara parpadea cuando el adaptador de ca está conectado a
la toma de corriente de la pared, indica que la carga se ha detenido temporalmente
porque la temperatura está fuera del rango recomendado. La carga se reanuda
cuando la temperatura vuelve a estar dentro del rango adecuado. Le recomendamos
cargar la batería a una temperatura ambiente de entre 10 °C a 30 °C
Conecte el adaptador de ca (suministrado) o el cargador de batería (suministrado) a
la toma de corriente de la pared más cercana. Si se produce un mal funcionamiento
mientras utiliza el adaptador de ca o el cargador de batería, desenchufe la clavija de
la toma de corriente de la pared inmediatamente para desconectar la fuente de
alimentación.
Cuando la cámara esté siendo utilizada por primera vez o cuando utilice una batería
que no ha sido utilizada durante largo tiempo, la luz de carga/luz CHARGE podrá
parpadear rápidamente cuando la batería sea cargada por primera vez. Si ocurre eso,
retire la batería de la cámara y después vuelva a insertarla para recargarla.
No cargue la batería continuamente o repetidamente sin utilizarla si ya está
completamente cargada o casi completamente cargada. Si lo hace podrá ocasionar un
deterioro del rendimiento de la batería.
Cuando termine la carga, desconecte el adaptador de ca de la toma de corriente de la
pared.
Asegúrese de utilizar solamente baterías, cable micro USB (suministrado) y
adaptador de ca (suministrado) genuinos de la marca Sony.
El tiempo de carga es de 150 minuto aproximadamente utilizando el
adaptador de ca (suministrado), y de 220 minuto aproximadamente
utilizando el cargador de batería (suministrado).
Notas
El tiempo de carga indicado arriba se aplica cuando se carga una batería totalmente
agotada a una temperatura de 25 °C
La carga podrá llevar más tiempo dependiendo de las condiciones de uso y de las
circunstancias.
Tiempo de carga (Carga completa)
Carga de la batería
ES
28
La batería se puede cargar conectando la cámara a un ordenador utilizando
un cable micro USB. Conecte la cámara al ordenador con la cámara
apagada.
Notas
Tenga en cuenta los siguientes factores cuando realice la carga a través de un
ordenador:
– Si se conecta la cámara a un ordenador portátil que no está conectado a una fuente
de alimentación, disminuye el nivel de batería del portátil. No cargue durante un
periodo de tiempo prolongado.
– No encienda, apague ni reinicie el ordenador, ni lo reanude a partir del modo de
ahorro de energía, cuando se haya establecido una conexión USB entre el
ordenador y la cámara. La cámara podría causar un mal funcionamiento. Antes de
encender, apagar o reiniciar el ordenador, o de reanudarlo a partir del modo de
ahorro de energía, desconecte la cámara y el ordenador.
– No se ofrece ninguna garantía de que se pueda realizar la carga utilizando un
ordenador ensamblado de forma personalizada, o un ordenador modificado.
En la pantalla aparece un indicador de carga restante.
Notas
El indicador de carga restante podrá no ser correcto en ciertas circunstancias.
Carga mediante conexión a un ordenador
Comprobación de la carga de batería restante
Alta Baja
Carga de la batería
ES
29
ES
Para retirar la batería
Apague la cámara. Deslice la palanca de
bloqueo después de confirmar que la luz de
acceso (página 13) está apagada, y retire la
batería.
Asegúrese de no dejar caer la batería.
Palanca de bloqueo
ES
30
Inserción de una tarjeta de memoria
(se vende por separado)
Para retirar la tarjeta de memoria
Asegúrese de que la luz de acceso (página 13) no está encendida, y después
empuje la tarjeta de memoria hacia dentro una vez.
1 Deslice la palanca para abrir la
tapa.
2 Inserte la tarjeta de memoria (se
vende por separado).
Con la esquina recortada orientada
como se muestra en la ilustración,
inserte la tarjeta de memoria hasta que
encaje con un chasquido.
Asegúrese de que la esquina
cortada está orientada
correctamente.
3 Cierre la cubierta.
Inserción de una tarjeta de memoria (se vende por separado)
ES
31
ES
Esta cámara permite utilizar los siguientes tipos de tarjetas de memoria. Sin
embargo, no se garantiza el funcionamiento correcto de todos los tipos de
tarjetas de memoria.
En este manual, los productos de la tabla son referidos colectivamente como sigue:
A: Memory Stick PRO Duo
B: Tarjeta SD
Cuando se graban películas de formato XAVC S
Utilice las tarjetas de memoria siguientes:
– Tarjeta de memoria SDXC (64 GB o más y clase 10 o más rápida)
– Tarjeta de memoria SDXC (64 GB o más y compatible con UHS-I)
– Memory Stick XC-HG Duo
Notas
Las imágenes grabadas en un Memory Stick XC-HG Duo o en una tarjeta de
memoria SDXC no se pueden importar a, ni reproducir en ordenadores o
dispositivos de audio y vídeo que no sean compatibles con exFAT*. Asegúrese de
que el dispositivo es compatible con exFAT antes de conectarlo a la cámara. Si
conecta la cámara a un dispositivo no compatible, es posible que se le pida que
formatee la tarjeta.
No formatee nunca la tarjeta como respuesta a esta solicitud, ya que si lo hace
borrará todos los datos de la tarjeta.
* exFAT es el sistema de archivos utilizado en Memory Stick XC-HG Duo y en
tarjetas de memoria SDXC.
Tarjetas de memoria que se pueden utilizar
Tarjeta de memoria
Para imágenes
fijas
Para películas
A
Memory Stick PRO Duo™ (Mark2 solamente)
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick XC-HG Duo™
B
Tarjeta de memoria SD (clase 4 o más rápida)
Tarjeta de memoria SDHC (clase 4 o más rápida)
Tarjeta de memoria SDXC (clase 4 o más rápida)
ES
32
Colocación de un objetivo
Ajuste el interruptor de alimentación de la cámara en OFF antes de colocar
o quitar el objetivo.
1 Retire la tapa de la cámara de la
cámara y la tapa trasera de
objetivo de la parte trasera de
objetivo.
Cuando vaya a cambiar el objetivo,
cámbielo rápidamente en un sitio
alejado de lugares polvorientos para
evitar que entre polvo o suciedad en el
interior de la cámara.
Cuando vaya a hacer la toma, quite la
tapa delantera del objetivo de la parte
delantera del objetivo.
2 Monte el objetivo alineando las
marcas de índice blancas (índices
de montura) del objetivo y la
cámara.
Sujete la cámara con el objetivo
orientado hacia abajo para evitar que
entre polvo en el interior de la cámara.
Tapa trasera de objetivo
Tapa de la
cámara
Tapa delantera
del objetivo
Marcas de índice blancas
Colocación de un objetivo
ES
33
ES
Notas
Cuando esté colocando un objetivo, no pulse el botón de liberación del objetivo.
No utilice fuerza cuando coloque un objetivo.
El adaptador de montura de objetivo (se vende por separado) es requerido para
utilizar un objetivo de montura A (se vende por separado). Para utilizar el adaptador
de montura de objetivo, consulte el manual de instrucciones suministrado con el
adaptador de montura de objetivo.
Cuando quiera tomar imágenes de fotograma completo, utilice un objetivo diseñado
para una cámara de fotograma completo.
Cuando transporte la cámara con un objetivo colocado, sujete firmemente la cámara
y el objetivo.
No sujete el objetivo por la parte que sobresale para el zoom o el ajuste de enfoque.
3 Mientras empuja el objetivo
ligeramente hacia la cámara,
gírelo en el sentido de las
manecillas del reloj hasta que
produzca un chasquido en
posición bloqueada.
Asegúrese de que el objetivo queda
recto.
Colocación de un objetivo
ES
34
Para retirar el objetivo
Notas sobre el cambio de objetivo
Cuando cambie el objetivo, si entra polvo o suciedad en el interior de la
cámara y se adhiere a la superficie del sensor de imagen (la parte que
convierte la luz en señal eléctrica), podrá aparecer como puntos oscuros en
la imagen, dependiendo del entorno de la toma de imagen.
La cámara está equipada con una función contra el polvo para evitar que el
polvo se pose en el sensor de imagen. Sin embargo, asegúrese siempre de
cambiar el objetivo rápidamente en un sitio alejado de lugares polvorientos
cuando coloque o retire un objetivo.
1 Pulse el botón de liberación del
objetivo a tope y gire el objetivo
en sentido contrario a las
manecillas del reloj hasta que se
detenga.
2 Coloque las tapas en las partes
delantera y trasera del objetivo y
la tapa de la cámara en la
cámara.
Antes de colocarlas, quíteles cualquier
resto de polvo.
Botón de liberación del objetivo
ES
35
ES
Ajuste de la fecha y la hora
Al encender la cámara por primera vez o después de inicializar las
funciones, aparece la pantalla para ajustar la fecha y la hora.
Para cancelar la operación de ajuste de fecha y hora
Pulse el botón MENU.
1 Ajuste el interruptor de
alimentación a ON para encender
la cámara.
Aparece la pantalla para ajustar la fecha y
la hora.
Para apagar la cámara, ajuste el
interruptor de alimentación a OFF.
2 Compruebe que [Intro] está
seleccionado en la pantalla,
después pulse z de la rueda de
control.
3 Seleccione un lugar geográfico deseado, y después pulse z.
4 Pulse v/V de la rueda de control, o seleccione un elemento de
ajuste girando la rueda de control, después pulse z.
5 Pulse v/V/b/B, o seleccione un ajuste deseado girando de la
rueda de control, después pulse z.
6 Repita los pasos 4 y 5 para ajustar otros elementos, después
seleccione [Intro] y pulse z de la rueda de control.
Ajuste de la fecha y la hora
ES
36
La pantalla de configuración de la fecha y la hora aparece automáticamente
cuando se conecta la alimentación por primera vez o cuando la batería
interna recargable de respaldo se ha descargado. Para volver a ajustar la
fecha y la hora, utilice el menú.
Notas
La cámara no tiene una función para insertar la fecha en una imagen. Puede insertar
la fecha y guardar o imprimir la imagen utilizando PlayMemories Home (página 49).
Mantenimiento del ajuste de fecha y hora
Esta cámara tiene una batería interna recargable para mantener la fecha y la
hora y otros ajustes independientemente de si la alimentación está
conectada o desconectada, o de si la batería está instalada o no.
Para ajustar la fecha/hora y área otra vez
Botón MENU t (Ajustes) 4 t
[Ajuste fecha/hora] o [Configuración
área]
Botón MENU
ES
37
ES
Toma y visionado de imágenes
Toma de imágenes fijas
En [Modo automático], la cámara analiza el motivo y le permite tomar
imágenes con los ajustes apropiados.
1 Ajuste el interruptor de alimentación a ON para encender la
cámara.
2 Ajuste el dial de modo a
(Modo automático).
3 Mire por el visor y sujete la cámara.
4 Determine el tamaño de un
motivo.
Cuando se utiliza un objetivo con palanca
de zoom:
Mueva la palanca de zoom.
Cuando se utiliza un objetivo con anillo
de zoom:
Gire el anillo de zoom.
El zoom óptico no está disponible
cuando hay montado un objetivo de
distancia focal fija.
Si se excede el rango de zoom del zoom
óptico cuando hay montado un objetivo
zoom motorizado, la cámara cambiará
automáticamente al zoom distinto del
zoom óptico.
Anillo de zoom
Toma de imágenes fijas
ES
38
5 Pulse el botón disparador hasta la
mitad para enfocar.
Cuando la imagen está enfocada, suena
un pitido y se ilumina el indicador z o
.
6 Pulse el botón disparador a fondo para tomar una imagen.
Si [Encuadre autom.] está ajustado a [Automático], cuando tome imágenes
de caras, de motivos en primer plano (macro), o de motivos seguidos con
AF de bloqueo, la cámara analizará la escena y automáticamente recortará
la imagen capturada proporcionando una composición apropiada. Se
guardarán tanto la imagen original como la recortada.
ES
39
ES
Grabación de películas
Notas
Durante la grabación de una película es posible que se grabe el sonido de
funcionamiento de la cámara. Puede desactivar la grabación de sonido ajustando
[Grabación de sonido] a [Desactivar].
Para evitar que se grabe el sonido de funcionamiento del anillo de zoom durante la
grabación de película cuando se utiliza un objetivo zoom motorizado, se recomienda
grabar películas utilizando la palanca de zoom. Cuando mueva la palanca de zoom,
ponga su dedo ligeramente sobre la palanca y acciónela sin vacilar.
El tiempo de grabación continua de una película depende de la temperatura
ambiental o del estado de la cámara. Consulte “Notas sobre la grabación de película
continua” (página 56).
Cuando aparece el icono , la temperatura de la cámara es demasiado alta. Apague
la cámara y espere hasta que la temperatura de la cámara descienda.
Si graba continuamente durante un tiempo prolongado, podrá notar que la cámara se
calienta. Esto es normal. Además, puede aparecer el mensaje [Calentamiento de
cámara. Dejar que se enfríe.]. En tales casos, apague la cámara y espere hasta que
esté lista para volver a tomar imágenes.
Cuando se hace una toma, el sonido de los ganchos (gancho triangular) de las correas
de bandolera podrá grabarse, dependiendo de la situación de utilización.
1 Pulse el botón MOVIE para iniciar
la grabación.
Como el [Botón MOVIE] está ajustado
a [Siempre] en el ajuste
predeterminado, la grabación de
película se puede iniciar desde
cualquier modo de toma.
2 Pulse el botón MOVIE de nuevo para detener la grabación.
Botón MOVIE
ES
40
Reproducción de imágenes
•Si pulsa V de la rueda de control mientras reproduce una película, se
visualizará el panel de control.
Notas
Es posible que las películas grabadas con otros dispositivos no se reproduzcan en
esta cámara.
1 Pulse el botón .
2 Seleccione una imagen pulsando b/B de la rueda de control.
Para reproducir películas, pulse z de la rueda de control.
Panel de control Acción durante la reproducción de película
N Reproducción
X Pausa
M Avance rápido
m Rebobinado rápido
T Reproducción lenta hacia adelante
t Reproducción lenta en rebobinado
> Película siguiente
. Película anterior
C Avance de fotograma
c Rebobinado de fotograma
Ajustes de volumen
Cierra el panel de control
Botón
ES
41
ES
Borrado de imágenes
Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla. Asegúrese de
que quiere borrar la imagen antes de proceder.
Notas
Las imágenes protegidas no se pueden borrar.
1 Mientras visualiza la imagen que
quiere borrar, pulse el botón
(Borrar).
2 Seleccione [Borrar] con v/V de la rueda de control, después
pulse z.
Para borrar varias imágenes de una vez, seleccione el botón MENU t
(Reproduc- ción) 1 t [Borrar].
Botón (Borrar)
ES
42
Selección de un modo de toma
Selección de un modo de toma
Hay disponibles los modos de toma siguientes.
Gire el dial de modo y ajuste al
modo de toma deseado.
(Modo
automático)
Le permite tomar imágenes fijas con los ajustes hechos
automáticamente.
(Programa auto.) Le permite tomar imágenes con la exposición ajustada
automáticamente (el tiempo de exposición y el valor de la
abertura). Los otros ajustes se pueden hacer manualmente.
(Priorid.
abertura)
Toma la imagen ajustando la abertura y cambiando el rango
de enfoque, o desenfocando el fondo.
(Prior. tiempo
expos.)
Ajusta el tiempo de exposición para mostrar el movimiento
del motivo.
(Exposición
manual)
Le permite tomar imágenes después de ajustar la exposición
manualmente (el tiempo de exposición y el valor de la
abertura) utilizando el dial frontal o trasero.
1/2 (Recuperar
memoria)
Invoca ajustes registrados previamente en [Memoria] en los
(Ajustes de cámara).
(Selección
escena)
Permite tomar imágenes con los ajustes predeterminados de
acuerdo con la escena.
(Barrido
panorámico)
Le permite tomar imágenes panorámicas combinando
múltiples imágenes.
(Película) Le permite cambiar los ajustes de toma de imagen y tomar
una película.
ES
43
ES
Utilización de las funciones Wi-Fi
Utilización de las funciones Wi-Fi y
NFC con un solo toque
Puede realizar las operaciones siguientes utilizando las funciones Wi-Fi y
NFC con un solo toque de la cámara.
Para ver detalles sobre las funciones Wi-Fi y NFC con un solo toque,
consulte el documento adjunto “Wi-Fi Connection/One-touch (NFC)
Guide” o la “Guía de Ayuda” (página 2).
Guardar imágenes directamente
en un ordenador.
Transferir imágenes desde la
cámara a un smartphone.
Utilizar el smartphone como
mando a distancia para la cámara.
Visualizar imágenes fijas en un
televisor.
Utilización de las funciones Wi-Fi y NFC con un solo toque
ES
44
Conecte la cámara a su punto de acceso a red inalámbrica. Antes de
comenzar el procedimiento, asegúrese de que tiene el SSID (nombre del
punto de acceso) y la contraseña de su punto de acceso a red inalámbrica
con usted.
Notas
Si la conexión no se establece, consulte el manual de instrucciones del punto de
acceso a red inalámbrica o póngase en contacto con el administrador del punto de
acceso.
Para guardar imágenes en un ordenador, instale el software exclusivo siguiente en su
ordenador.
Cuando se utiliza Windows: PlayMemories Home
www.sony.net/pm/
Cuando se utiliza Mac: Importación automática inalámbrica
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Conexión de la cámara a un punto de acceso a red
inalámbrica
1 Botón MENU t (Inalámbrico) 2 t [Conf. punto acceso].
2 Utilice v/V de la rueda de control para seleccionar el punto de
acceso al que quiere conectar. Pulse z en el centro de la rueda
de control e introduzca la contraseña si se visualiza un icono de
llave con el punto de acceso a red inalámbrica, después
seleccione [Aceptar].
ES
45
ES
Utilización de aplicaciones
Agregación de aplicaciones a la
cámara (Descarga de aplicaciones)
Puede añadir las funciones deseadas a su cámara conectándose al sitio web
de descarga de aplicaciones (PlayMemories Camera Apps) a través de
Internet. Por ejemplo, están disponibles las funciones siguientes:
Puede utilizar varios efectos para tomar imágenes.
Puede subir imágenes a servicios en la red directamente desde la cámara.
Notas
Es posible que la función de descarga de aplicaciones no esté disponible en algunos
países y regiones. Para más detalles, consulte el sitio web de descarga de
aplicaciones de arriba.
Descarga de aplicaciones
1 Acceda a la página web de descarga de aplicaciones.
http://www.sony.net/pmca/
2 Siga las instrucciones en la pantalla y adquiera una cuenta de
servicio.
Si tiene una cuenta, inicie sesión en el sitio de descarga de aplicaciones.
3 Seleccione la aplicación deseada
y descargue la aplicación a la
cámara siguiendo las
instrucciones en la pantalla.
1A un terminal USB del
ordenador
2 Cable micro USB
(suministrado)
3 Terminal multi/micro USB
Agregación de aplicaciones a la cámara (Descarga de aplicaciones)
ES
46
Cómo descargar aplicaciones directamente utilizando la función
Wi-Fi de la cámara
Puede descargar aplicaciones utilizando la función Wi-Fi sin conectar a un
ordenador.
Seleccione el botón MENU t (Aplicación) t [Lista de aplicaciones]
t (PlayMemories Camera Apps), después siga las instrucciones en la
pantalla para descargar aplicaciones.
Adquiera una cuenta de servicio de antemano.
Seleccione el botón MENU t (Inalámbrico) 2 t [Conf. punto
acceso] t punto de acceso al que va a conectar t cambie [Ajuste
dirección IP] a [Automático] si está ajustado a [Manual].
Inicio de la aplicación
1 Seleccione el botón MENU t (Aplicación) t [Lista de
aplicaciones] t aplicación que desea iniciar.
Puede utilizar el menú [Un solo toque (NFC)] para instalar funciones NFC
con un solo toque e invocar las aplicaciones tocando simplemente la marca
de la cámara con el smartphone.
Antes de utilizar las funciones NFC con un solo toque, ajuste las
aplicaciones que quiere invocar usando el procedimiento siguiente:
Botón MENU t (Inalámbrico) 1 t [Un solo toque (NFC)] t
aplicación deseada
Después de visualizar la pantalla de toma de imagen en la cámara, toque la
cámara con el smartphone.
“Mando a distanc. intelig. incrustad.” se asigna a [Un solo toque (NFC)] en
el ajuste predeterminado.
ES
47
ES
Visualización de imágenes en un ordenador
Utilización del software
Utilice las aplicaciones siguientes para hacer un uso óptimo de las
imágenes tomadas con su cámara.
Image Data Converter
PlayMemories Home
Remote Camera Control
Para ver detalles sobre la instalación, consulte las páginas 48 a 51.
Puede encontrar los requisitos del sistema para el software en la URL
siguiente:
www.sony.net/pcenv/
Requisitos del sistema
Utilización del software
ES
48
Con Image Data Converter, puede hacer lo siguiente:
Puede reproducir y editar imágenes grabadas en formato RAW con varias
correcciones, tales como curva de tono y nitidez.
Puede ajustar imágenes con balance blanco, exposición, y [Estilo
creativo], etc.
Puede guardar las imágenes visualizadas y editadas en un ordenador.
Puede guardar la imagen como formato RAW o guardarla en un formato
de archivo general.
Puede visualizar y comparar las imágenes RAW y las imágenes JPEG
grabadas con esta cámara.
Puede clasificar las imágenes en 5 grados.
Puede aplicar etiquetas de color.
Para utilizar Image Data Converter, consulte la Ayuda.
Haga clic en [Inicio]
t [Todos los programas] t [Image Data Converter]
t [Ayuda] t [Image Data Converter Ver.4].
Página de soporte técnico Image Data Converter (Solamente en inglés)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Notas
Inicie sesión como Administrador.
Utilización de Image Data Converter
Instalación de Image Data Converter
1 Descargue el software en la URL siguiente e instálelo en su
ordenador.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Utilización del software
ES
49
ES
El software PlayMemories Home le permite importar imágenes fijas y
películas a su ordenador y utilizarlas. Necesitará PlayMemories Home para
importar películas XAVC S o películas AVCHD a su ordenador.
Puede descargar Image Data Converter o Remote Camera Control, etc.,
realizando el procedimiento siguiente:
Conecte la cámara a su ordenador
t inicie PlayMemories Home t haga
clic en [Notificaciones].
Utilización de PlayMemories Home
Importar imágenes desde su cámara
Compartir imágenes
en PlayMemories
Online™
Subida de
imágenes a
servicios de
Internet
Creación
de discos
de película
Visionado de
imágenes en
un calendario
Para Windows, también están disponibles las
funciones siguientes:
Reproducción de
imágenes importadas
Utilización del software
ES
50
Notas
Se necesita una conexión a Internet para instalar PlayMemories Home.
Para utilizar PlayMemories Home u otros servicios de la red se requiere una
conexión a Internet. Es posible que PlayMemories Home u otros servicios de la red
no estén disponibles en algunos países o regiones.
Para software Mac consulte la URL siguiente:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Si el software PMB (Picture Motion Browser), suministrado con los modelos
lanzados antes de 2011, ya ha sido instalado en su ordenador, será sobrescrito con
PlayMemories Home durante la instalación. Utilice PlayMemories Home, el
software sucesor de PMB.
Las películas grabadas utilizando el ajuste [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)],
[60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] o [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] en [ Grabar
ajuste] son convertidas por PlayMemories Home para crear un disco de grabación
AVCHD. Esta conversión puede llevar largo tiempo. Además, no se puede crear un
disco con la calidad de imagen original. Si quiere conservar la calidad de imagen
original, almacene sus películas en un Blu-ray Disc.
Instalación de PlayMemories Home
1 Utilizando el explorador de Internet de su ordenador, vaya a la
URL siguiente, después haga clic en [Instalación] t
[Ejecutar].
www.sony.net/pm/
2 Siga las instrucciones de la pantalla para completar la
instalación.
Utilización del software
ES
51
ES
Conecte la cámara al ordenador. Con Remote Camera Control puede:
Configurar la cámara o grabar una imagen desde el ordenador.
Grabar una imagen directamente al ordenador.
Realizar una toma con temporizador a intervalos.
Configure lo siguiente antes de utilizar: Botón MENU
t (Ajustes) 4
t [Conexión USB] t [PC remoto]
Notas
Se necesita una conexión a Internet para instalar Remote Camera Control.
Utilización de Remote Camera Control
Instalación de Remote Camera Control
1 Utilizando el explorador de Internet de su ordenador, vaya a la
URL siguiente.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2 Siga las instrucciones en la pantalla para descargar e instalar
Remote Camera Control.
ES
52
Otros
Comprobación del número de
imágenes y el tiempo grabable de
películas
Notas
Si “0” (el número de imágenes que se pueden grabar) parpadea en amarillo, significa
que la tarjeta de memoria está llena. Reemplace la tarjeta de memoria con otra
nueva, o borre imágenes de la tarjeta de memoria actual (página 41).
Si “NO CARD” (el número de imágenes que se pueden grabar) parpadea en
amarillo, significa que no se ha insertado ninguna tarjeta de memoria. Inserte una
tarjeta de memoria.
La tabla de abajo muestra el número aproximado de imágenes que se
pueden grabar en una tarjeta de memoria formateada con esta cámara. Los
valores han sido definidos utilizando tarjetas de memoria de Sony normales
para las pruebas. Los valores pueden variar dependiendo de las condiciones
de la toma y el tipo de tarjeta de memoria utilizado.
Cuando inserte una tarjeta de memoria en
la cámara y ajuste el interruptor de
alimentación a ON, se visualizará en la
pantalla el número de imágenes que se
pueden grabar (si continúa tomando
imágenes utilizando los ajustes actuales).
El número de imágenes que se pueden grabar en una
tarjeta de memoria
Comprobación del número de imágenes y el tiempo grabable de películas
ES
53
ES
Tamaño imagen: L: 12M
Relación de aspecto: 3:2*
Tarjeta de memoria formateada con esta cámara
(Unidades: Imágenes)
* Cuando [ Relación aspecto] está ajustado a [16:9], puede grabar más imágenes
que los números mostrados en la tabla de arriba (excepto cuando está seleccionado
[RAW]).
Tenga en cuenta que el número real podrá variar dependiendo de las
condiciones de utilización.
Capacidad
Tamaño
2GB 4GB 8GB 16 GB 32 GB 64 GB
Estándar 445 890 1 800 3 600 7 200 14 000
Fina 325 650 1 300 2 650 5 300 10 500
Extrafina 180 370 750 1 500 3 000 6 000
RAW & JPEG 99 195 395 800 1 600 3 200
RAW 140 280 570 1 100 2 300 4 600
El número de imágenes que se pueden grabar utilizando
una batería
Duración de la
batería
Número de imágenes
Tomar (imágenes
fijas)
Pantalla Aprox. 190 minuto Aprox. 380 imágenes
Visor Aprox. 160 minuto Aprox. 320 imágenes
Toma actual
(películas)
Pantalla Aprox. 60 minuto
Visor Aprox. 55 minuto
Toma continua
(películas)
Pantalla Aprox. 90 minuto
Visor Aprox. 90 minuto
Visionado (imágenes fijas) Aprox. 280 minuto Aprox. 5 600 imágenes
Comprobación del número de imágenes y el tiempo grabable de películas
ES
54
Notas
El número de imágenes de arriba se aplica cuando la batería está completamente
cargada. El número de imágenes podrá disminuir dependiendo de las condiciones de
uso.
El número de imágenes que se pueden grabar es para tomar en las condiciones
siguientes:
– La batería es utilizada a una temperatura ambiente de 25 °C
– Utilizando el objetivo FE 28-70 mm F3.5-5.6 OSS (se vende por separado)
– Utilizando Sony Memory Stick PRO Duo (Mark2) (se vende por separado)
– [Brillo del visor] está ajustado a [Manual] [±0].
– [Brillo de monitor] está ajustado a [Manual] [±0].
– [Calidad visual] está ajustado a [Estándar].
El número para “Tomar (imágenes fijas)” está basado en el estándar CIPA, y es para
tomar imágenes en las condiciones siguientes:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Modo de enfoque] está ajustado a [AF toma sencilla].
– Toma de una imagen cada 30 segundo.
– La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces.
El número de minuto para toma de película está basado en el estándar CIPA, y es
para una toma hecha en las condiciones siguientes:
– [ Grabar ajuste] está ajustado a [60i 17M(FH)]/[50i 17M(FH)].
– Toma típica de película: La duración de la batería está basada utilizando las
operaciones de toma de imagen, zoom, en espera de toma, apagado/encendido,
etc., continuamente.
– Toma continua de película: La duración de la batería está basada en la toma de
película sin parar hasta alcanzar el límite (29 minuto), y continuando después
pulsando el botón MOVIE otra vez. No se utilizan otras funciones, tal como el
zoom.
La tabla siguiente muestra los tiempos de grabación totales aproximados
utilizando una tarjeta de memoria formateada con esta cámara. El tiempo
de grabación para películas XAVC S y AVCHD es cuando [GRAB. Video
Dual] está ajustado a [Desactivar].
Tiempo de grabación disponible para una película
Comprobación del número de imágenes y el tiempo grabable de películas
ES
55
ES
Tarjeta de memoria formateada con esta cámara (h (hora), min (minuto))
* Solamente para modelos compatibles con 1080 60i.
Es posible tomar imágenes continuamente durante 29 minuto
aproximadamente (un límite específico del producto). El tiempo de
grabación continua máximo de una película de formato MP4 (12M) es de
unos 20 minuto (limitado por la restricción de tamaño de archivo de 2 GB)
Notas
El tiempo grabable de películas varía porque la cámara está equipada con VBR
(Velocidad de bits variable), que ajusta automáticamente la calidad de imagen
dependiendo de la escena que se está tomando. Cuando grabe un motivo que se
mueve rápidamente, la imagen será más clara pero el tiempo grabable será más corto
porque se requiere más memoria para grabar.
El tiempo grabable también varía dependiendo de las condiciones de la toma, del
motivo o de los ajustes de calidad y tamaño de imagen.
Capacidad
Grabar
ajuste
2GB 4GB 8GB 16 GB 32 GB 64 GB
60p 50M/50p 50M 2 h
35 min
30p 50M/25p 50M 2 h
35 min
24p 50M* 2 h
35 min
120p 50M/100p 50M 2 h
35 min
60i 24M(FX)/50i
24M(FX)
10 min 20 min 40 min 1 h
30 min
3 h 6 h
60i 17M(FH)/50i
17M(FH)
10 min 30 min 1 h 2 h 4 h 5
min
8 h
15 min
60p 28M(PS)/50p
28M(PS)
9 min 15 min 35 min 1 h
15 min
2 h
30 min
5 h
5 min
24p 24M(FX)/25p
24M(FX)
10 min 20 min 40 min 1 h
30 min
3 h 6 h
24p 17M(FH)/25p
17M(FH)
10 min 30 min 1 h 2 h 4 h 8 h
1 440×1 080 12M 20 min 40 min 1 h
20 min
2 h
45 min
5 h
30 min
11 h
VGA 3M 1 h
10 min
2 h
45 min
4 h
55 min
10 h 20 h 40 h
Comprobación del número de imágenes y el tiempo grabable de películas
ES
56
Los valores mostrados no son para tiempo de grabación continua.
El tiempo de grabación puede variar dependiendo de las condiciones de la toma y la
tarjeta de memoria utilizada.
Cuando se indique , detenga la grabación de la película. La temperatura dentro
de la cámara ha aumentado a un nivel inaceptable.
Para más detalles sobre la reproducción de películas, consulte la página 40.
Para realizar grabación de película de alta calidad o toma continua utilizando el
sensor de imagen se requiere mucha energía. Por lo tanto, si continúa tomando
imágenes, la temperatura dentro de la cámara subirá, especialmente la del sensor de
imagen. En tales casos, la cámara se apaga automáticamente ya que las temperaturas
altas afectan a la calidad de las imágenes o afecta al mecanismo interno de la cámara.
El tiempo disponible para grabación de película es el siguiente cuando la cámara
comienza a grabar después de que la alimentación de la cámara ha sido desconectada
por un tiempo. (Los valores siguientes indican el tiempo continuo desde que la
cámara comienza a grabar hasta que la cámara detiene la grabación.)
El tiempo disponible para grabación de película varía con la temperatura o condición
de la cámara antes de que usted comienza a grabar. Si recompone o toma imágenes
frecuentemente después de conectar la alimentación, la temperatura dentro de la
cámara aumentará y el tiempo de grabación disponible será más corto.
Si la cámara detiene la grabación debido a la temperatura, déjela durante varios
minuto con la alimentación desconectada. Comience a grabar después de que la
temperatura dentro de la cámara baje completamente.
Si observa los puntos siguientes, el tiempo de grabación será más largo.
– Mantenga la cámara fuera de la luz solar directa.
– Apague la cámara cuando no esté siendo utilizada.
El tamaño máximo de un archivo de película es de unos 2 GB
Cuando el tamaño del archivo llega a unos 2 GB la grabación se detiene
automáticamente cuando [ Formato de archivo] está ajustado a [MP4], y se crea
un archivo de película nuevo automáticamente cuando [ Formato de archivo]
está ajustado a [AVCHD].
El tiempo de grabación continua máximo es de 29 minuto.
Notas sobre la grabación de película continua
Temperatura ambiente Tiempo de grabación continua para películas
20 °C Unos 29 minuto
30 °C Unos 29 minuto
40 °C Unos 29 minuto
ES
57
ES
Especificaciones
Cámara
[Sistema]
Tipo de cámara: Cámara Digital de
Lentes Intercambiables
Objetivo: Objetivo Sony de
Montura E
[Sensor de imagen]
Formato de imagen:
Tamaño completo de 35 mm
(35,6 mm × 23,8 mm)
sensor de imagen CMOS
Número total de píxeles de la cámara:
Aprox. 12 430 000 píxeles
Número efectivo de píxeles de la
cámara:
Aprox. 12 200 000 píxeles
[Antipolvo]
Sistema: Capa de protección contra
carga estática en sensor de
imagen y mecanismo de cambio
de sensor de imagen
[Sistema de enfoque automático]
Sistema:
Sistema de detección de
contraste, 25 puntos
Rango de sensibilidad: –4 EV a
+20 EV (en equivalente a
ISO 100 con objetivo F2,0)
Iluminador AF: Aprox. 0,3 m a 3 m
(Cuando se utiliza un
FE 28-70 mm F3.5-5.6 OSS)
[Visor electrónico]
Tipo: Visor electrónico
Número total de puntos:
2 359 296 puntos
Cobertura de cuadro: 100 %
Aumento: 0,71 × con objetivo de
50 mm a infinito, –1 m
–1
Punto de ojo: Aproximadamente
27 mm desde el ocular, 22 mm
desde el cuadro del ocular a
–1 m
–1
(cumple con el estándar
CIPA)
Ajuste de dioptrías:
–4,0 m
–1
a +3,0 m
–1
[Monitor LCD]
Panel LCD: Unidad TFT de 7,5 cm
(tipo 3,0)
Número total de puntos:
921 600 puntos
[Control de exposición]
Método de medición: medición
evaluativa en zona de 1 200
Rango de medición: –3 EV a +20 EV
(en equivalente a ISO 100 con
objetivo F2,0)
Sensibilidad ISO (Índice de
exposición recomendado):
Imágenes fijas: ISO 100 a
409 600 (ISO 50 extendido),
[ISO AUTO] (ISO 100 a 12 800)
Películas: Equivalente a ISO 200
a 409 600, [ISO AUTO]
(equivalente a ISO 200 a 25 600)
Especificaciones
ES
58
Compensación de exposición:
±5,0 EV (intercambiable entre
pasos de 1/3 EV y 1/2 EV)
Cuando se utiliza el dial de
compensación de exposición:
±3,0 EV (en pasos de 1/3 EV)
[Obturador]
Tipo: Controlado electrónicamente,
traversa vertical, tipo plano focal
Gama de velocidades:
Imágenes fijas: 1/8 000 segundo a
30 segundo, BULB
Películas: 1/8 000 segundo a
1/4 de segundo (pasos de 1/3)
Dispositivo compatible con
1080 60i
hasta 1/60 de segundo en modo
AUTO (hasta 1/30 de segundo en
modo Auto obturador lento)
Dispositivo compatible con
1080 50i
hasta 1/50 de segundo en modo
AUTO (hasta 1/25 de segundo en
modo Auto obturador lento)
Velocidad de sincronización del
flash: 1/250 segundo
[Toma continua]
Velocidad de la toma continua:
Máximo 2,5 imágenes por
segundo*
Cuando se toma en modo
[Vel. prior. cont.]: 5 imágenes por
segundo como máximo
* Basado en nuestras condiciones de
medición. La velocidad de la toma
continua puede ser más lenta,
dependiendo de las condiciones de la
toma.
Número de tomas continuas:
Cuando se toma en modo [Vel.
prior. cont.]: 65 imágenes
Extrafina
Durante la toma continua:
88 imágenes Extrafina
[Formato de grabación]
Formato de archivo: Cumple con
JPEG (DCF Ver. 2,0, Exif Ver.
2,3, MPF Baseline), RAW
(Formato ARW 2,3 de Sony)
Película (Formato XAVC S): Cumple
con el formato MPEG-4 AVC/
H.264 XAVC S ver.1,0
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: LPCM 2 canales (48 kHz
16 bit)
Película (Formato AVCHD):
Compatible con formato AVCHD
versión 2,0
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2 canales,
equipado con Dolby Digital
Stereo Creator
Fabricado bajo licencia de
Dolby Laboratories.
Película (Formato MP4):
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC
2 canales
[Soporte de grabación]
Memory Stick PRO Duo, tarjeta SD
Especificaciones
ES
59
ES
[Terminales de entrada/salida]
Terminal multi/micro USB*:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
HDMI: Toma micro HDMI tipo D
Terminal m (Micrófono): Minitoma
estéreo de 3,5 mm
Terminal i (Auriculares): Minitoma
estéreo de 3,5 mm
* Admite dispositivos compatibles con
micro USB.
[Requisitos de Alimentación]
cc 7,2 V (Con batería recargable
NP-FW50)
[Consumo]
Cuando se utiliza un FE 28-70 mm
F3.5-5.6 OSS
Cuando se utiliza el visor:
Aprox. 3,0 W
Cuando se utiliza el monitor:
Aprox. 2,4 W
[Otros]
Exif Print: Compatible
DPOF: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
Dimensiones: 126,9 mm × 94,4 mm ×
48,2 mm
(An/Al/Pr, excluyendo las partes
salientes)
Peso:
Aprox. 489 g (con batería y
Memory Stick PRO Duo)
Aprox. 446 g (solamente el
cuerpo)
Temperatura de funcionamiento:
0 °C a 40 °C
[LAN inalámbrica]
Formato admitido: IEEE 802.11 b/g/n
Banda de frecuencia: Ancho de banda
2,4 GHz
Seguridad: WEP/WPA-PSK/WPA2-
PSK
Método de conexión: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/Manual
Método de acceso: Modo de
infraestructura
NFC: Cumple con NFC Forum Type
3 Tag
Clave WW328274
Cargador de batería BC-TRW
Entrada nominal: ca 100 V a 240 V
50 Hz/60 Hz 6 W
Salida nominal: cc 8,4 V 0,4 A
Gama de temperatura de
funcionamiento:
0 °C a 40 °C
Gama de temperatura de
almacenamiento:
–20 °C a +60 °C
Adaptador de ca (FUENTE DE
ALIMENTACIÓN)
AC-UD10/AC-UUD11
Alimentación: ca 100 V a 240 V
50 Hz/60 Hz 70 mA
Tensión de salida: cc 5 V 0,5 A
Especificaciones
ES
60
Batería recargable NP-FW50
Tipo de batería: batería de iones de
litio
Tensión máxima: cc 8,4 V
Tensión nominal: cc 7,2 V
Tensión de carga máxima: cc 8,4 V
Corriente de carga máxima: 1,02 A
Capacidad: Típica 7,7 Wh
(1 080 mAh)
Mínimo: 7,3 Wh (1 020 mAh)
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Acerca de la compatibilidad de los
datos de imagen
Esta cámara cumple con la norma
universal DCF (Design rule for
Camera File system) establecida
por la JEITA (Japan Electronics
and Information Technology
Industries Association).
No se garantiza la reproducción
en otros equipos de imágenes
grabadas con la cámara ni la
reproducción en la cámara de
imágenes grabadas o editadas con
otros equipos.
Marcas comerciales
Memory Stick y son marcas
comerciales o marcas comerciales
registradas de Sony Corporation.
XAVC S y son marcas
comerciales registradas de Sony
Corporation.
“AVCHD Progressive” y el logotipo
de “AVCHD Progressive” son marcas
comerciales de Panasonic Corporation
y Sony Corporation.
Dolby y el símbolo de la doble D son
marcas comerciales de Dolby
Laboratories.
Los términos HDMI y HDMI High-
Definition Multimedia Interface, y el
logotipo de HDMI son marcas
comerciales o marcas comerciales
registradas de HDMI Licensing LLC
en los Estados Unidos y otros países.
Windows es una marca comercial
registrada de Microsoft Corporation en
los Estados Unidos y/o en otros países.
Mac es una marca comercial registrada
de Apple Inc. en los Estados Unidos y
en otros países.
iOS es una marca comercial registrada
o marca comercial de Cisco Systems,
Inc.
iPhone y iPad son marcas comerciales
registradas de Apple Inc. en los
Estados Unidos y en otros países.
El logotipo de SDXC es una marca
comercial de SD-3C, LLC.
Android, Google Play son marcas
comerciales de Google Inc.
Wi-Fi, el logotipo de Wi-Fi y Wi-Fi
PROTECTED SET-UP son marcas
comerciales registradas de Wi-Fi
Alliance.
Especificaciones
ES
61
ES
N Mark es una marca comercial o una
marca comercial registrada de NFC
Forum, Inc. en los Estados Unidos y
en otros países.
DLNA y DLNA CERTIFIED son
marcas comerciales de Digital Living
Network Alliance.
Facebook y el logotipo de “f” son
marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Facebook,
Inc.
YouTube y el logotipo de YouTube
son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Google Inc.
Eye-Fi es una marca comercial de
Eye-Fi, Inc.
Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de sus
respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
™ o ® podrán no ser utilizadas en
todos los casos en este manual.
En la página Web de atención al
cliente puede encontrar información
adicional sobre este producto y
respuesta a las preguntas hechas con
más frecuencia.
IT
2
“Guida” è un manuale online.
“Guida” è accessibile dal computer
o dallo smartphone. Consultarlo
per le istruzioni approfondite sulle
numerose funzioni della
fotocamera.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1420/
h_zz/
Per ridurre il pericolo di incendi o
scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
ISTRUZIONI
IMPORTANTI PER LA
SICUREZZA
-SALVARE QUESTE
ISTRUZIONI
PERICOLO
PER RIDURRE IL
RISCHIO DI INCENDI
O SCOSSE
ELETTRICHE,
SEGUIRE
ATTENTAMENTE
QUESTE ISTRUZIONI
Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile
che il blocco batteria esploda, causi incendi
o provochi bruciature causate da sostanze
chimiche. Attenersi alle precauzioni
riportate di seguito.
Non smontare il prodotto.
Non danneggiare o esporre il blocco
batteria a scosse o urti eccessivi, ad
esempio non schiacciarlo con un
martello, non lasciarlo cadere o
calpestarlo.
Italiano
Montaggio E
Ulteriori informazioni sulla
fotocamera (“Guida”)
AVVERTENZA
AVVERTENZA
IT
3
IT
Non cortocircuitare o lasciare che
eventuali oggetti metallici entrino in
contatto con i terminali della batteria.
Non esporre a temperature elevate
superiore a 60 °C, ad esempio alla luce
solare diretta o all’interno di un’auto
parcheggiata al sole.
Non bruciare o gettare nel fuoco.
Non utilizzare pile agli ioni di litio
danneggiate o con perdite di elettrolita.
Assicurarsi di caricare il blocco batteria
con un caricabatterie originale Sony o un
dispositivo in grado di caricare il blocco
batteria stesso.
Conservare il blocco batteria lontano
dalla portata dei bambini.
Non bagnare il blocco batteria.
Sostituirlo esclusivamente con un blocco
batteria dello stesso tipo o di tipo
equivalente consigliato da Sony.
Smaltire i blocchi batteria il prima
possibile come descritto nelle istruzioni.
Alimentatore CA
Usare la presa a muro vicina quando si usa
l’alimentatore CA. Scollegare
immediatamente l’alimentatore CA dalla
presa a muro se si verifica qualche
malfunzionamento durante l’uso
dell’apparecchio.
Caricabatterie
Anche se la spia CHARGE del
caricabatterie è spenta, l’alimentazione non
è disinserita. Se si verificano dei problemi
durante l’uso dell’unità, scollegarla dalla
presa a muro per disinserire
l’alimentazione.
Il cavo di alimentazione, se in dotazione, è
progettato specificatamente solo per l’uso
con questa fotocamera e non deve essere
usato con altre apparecchiature elettriche.
Avviso per i clienti residenti nei
paesi che applicano le direttive UE
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone
Per la conformità del prodotto in ambito
UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania
Con la presente Sony Corporation dichiara
che questo apparecchio è conforme ai
requisiti essenziali ed alle altre disposizioni
pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/
CE. Per ulteriori dettagli, si prega di
consultare il seguente URL:
http://www.compliance.sony.de/
Nota
Se l’elettricità statica o interferenze
elettromagnetiche causano l’interruzione
del trasferimento dei dati, che pertanto non
avviene, è necessario riavviare
l’applicazione oppure scollegare, quindi
ricollegare il cavo di comunicazione (USB
e così via).
Questo prodotto è stato testato ed è risultato
conforme ai limiti stabiliti nella regolazione
EMC relativa all’uso dei cavi di
collegamento di lunghezza inferiore a
3metri.
Il campo elettromagnetico alle frequenze
specifiche può influenzare l’immagine e il
suono di questa unità.
Attenzione per i clienti in
Europa
IT
4
Smaltimento delle batterie (pile e
accumulatori) esauste e delle
apparecchiature elettriche ed
elettroniche a fine vita (applicabile in
tutti i Paesi dell’Unione Europea e
negli altri Paesi europei con sistema
di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul
prodotto, batteria o
imballo indica che gli
stessi non devono essere
trattati come normali
rifiuti domestici. Su
talune batterie questo
simbolo può essere utilizzato in
combinazione con un simbolo chimico. I
simboli chimici del mercurio (Hg) o del
piombo (Pb) sono aggiunti se la batteria
contiene più dello 0.0005% di mercurio o
dello 0.004% di piombo. Assicurandovi che
questi prodotti e le batterie siano smaltiti
correttamente, contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal trattamento
inappropriato dei medesimi prodotti o
batterie. Il riciclo dei materiali aiuterà a
preservare le risorse naturali.
Nel caso di prodotti che per ragioni di
sicurezza, prestazioni o integrità dei dati
richiedano una connessione permanente
con una batteria in essi incorporata, la
stessa dovrà essere sostituita
esclusivamente da personale qualificato.
Per assicurarsi che la batteria sia trattata
correttamente, si prega di consegnare i
prodotti a fine vita ad un idoneo centro di
raccolta per il riciclo di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Per tutte le altre
batterie, si prega di consultare la sezione
relativa alla rimozione sicura della batteria
dal prodotto. Si prega di consegnare le
batterie ad un idoneo centro di raccolta per
il riciclo delle batterie esauste. Per
informazioni più dettagliate sul riciclo di
questi prodotti o batterie, si prega di
contattare il vostro Comune, il servizio di
smaltimento rifiuti ovvero il punto vendita
presso il quale è stato acquistato il prodotto
o la batteria.
In caso di smaltimento abusivo di batterie o
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
potrebbero essere applicate le sanzioni
previste dalla normativa vigente (valido
solo per l’Italia).
Nota
Alcuni marchi di certificazione relativi agli
standard supportati dalla fotocamera
possono essere verificati sullo schermo
della fotocamera.
Selezionare MENU t
(Impostazione) 6 t [Logo certificazione].
Se la visualizzazione non è possibile a
causa di un problema, ad esempio un
guasto della fotocamera, rivolgersi al
rivenditore Sony o al centro assistenza
Sony autorizzato di zona.
Per i clienti che hanno
acquistato la fotocamera da
un negozio in Giappone che
si rivolge ai turisti
Per i dettagli sulle funzioni Wi-Fi, vedere l’opuscolo “Wi-Fi Connection/One-
touch (NFC) Guide”.
IT
5
IT
Prima dell’uso
Note sull’uso della fotocamera
Procedura di ripresa
Questa fotocamera è dotata di 2 modi per
monitorare i soggetti: il modo del monitor
usando il monitor e il modo del mirino
usando il mirino.
Funzioni incorporate in questa
fotocamera
Questo manuale descrive i dispositivi
compatibili con 1080 60i e i dispositivi
compatibili con 1080 50i.
Per controllare se la fotocamera è un
dispositivo compatibile con 1080 60i o
un dispositivo compatibile con 1080 50i,
controllare i seguenti contrassegni sul
fondo della fotocamera.
Apparecchio compatibile con 1080 60i:
60i
Apparecchio compatibile con 1080 50i:
50i
Questa fotocamera è compatibile con i
filmati di formato 1080 60p o 50p. A
differenza dei modi di registrazione
standard finora, che registrano in un
metodo interlacciato, questa fotocamera
registra usando un metodo progressivo.
Ciò aumenta la risoluzione e fornisce
un’immagine più uniforme e più
realistica.
Creazione di un file di database delle
immagini
Se si inserisce nella fotocamera una scheda
di memoria che non contiene un file di
database delle immagini e si accende la
fotocamera, questa crea automaticamente
un file di database delle immagini usando
una parte della capacità della scheda di
memoria.
Il processo potrebbe impiegare molto
tempo e non è possibile azionare la
fotocamera finché il processo è completato.
Se si verifica un errore nel file di database,
esportare tutte le immagini sul computer
usando PlayMemories Home™, e quindi
formattare la scheda di memoria usando la
fotocamera.
Ripresa con un obiettivo a montaggio
E compatibile con il formato APS-C
Questa fotocamera è dotata di un sensore
CMOS di pieno formato da 35 mm.
Tuttavia, la dimensione dell’immagine è
impostata automaticamente
sull’impostazione del formato APS-C e la
dimensione dell’immagine è inferiore
quando si usa un obiettivo a montaggio E
compatibile con il formato APS-C
(impostazioni predefinite).
Nessuna compensazione per il
contenuto danneggiato o la mancata
registrazione
Sony non può compensare per la mancata
registrazione, la perdita o i danni al
contenuto registrato a causa di un
malfunzionamento della fotocamera o del
supporto di registrazione, ecc.
Consiglio di backup
Per evitare la perdita dei dati, copiare (fare
il backup) sempre i dati su un altro
supporto.
Lingua sullo schermo
È possibile selezionare la lingua
visualizzata sullo schermo usando il
menu.
Note sull’uso della fotocamera
IT
6
Note sul monitor, sul mirino
elettronico, sull’obiettivo e sul
sensore dell’immagine
Il monitor e il mirino elettronico sono
fabbricati usando la tecnologia ad
altissima precisione e perciò oltre il
99,99% dei pixel sono operativi per l’uso
effettivo. Tuttavia, potrebbero esserci dei
minuscoli punti neri e/o luminosi
(bianchi, rossi, blu o verdi) che appaiono
costantemente sul monitor e sul mirino
elettronico. Questi punti sono normali nel
processo di fabbricazione e non
influiscono in alcun modo sulle
immagini.
Non tenere la fotocamera per il monitor.
Quando si usa lo zoom motorizzato, fare
attenzione che le dita o altri oggetti non
restino incastrati nell’obiettivo.
Non esporre la fotocamera alla luce del
sole o riprendere verso il sole per molto
tempo. Il meccanismo interno potrebbe
essere danneggiato. Se la luce del sole è
messa a fuoco su un oggetto vicino,
potrebbe causare un incendio.
Le immagini potrebbero lasciare una scia
sullo schermo in un luogo freddo. Questo
non è un malfunzionamento.
Quando si accende la fotocamera in un
luogo freddo, lo schermo potrebbe
diventare temporaneamente scuro.
Quando la fotocamera si riscalda, lo
schermo funzionerà normalmente.
L’immagine registrata potrebbe essere
diversa dall’immagine monitorata prima
della registrazione.
Note sulla ripresa con il mirino
Questa fotocamera è dotata di un mirino
organico elettroluminiscente con alta
risoluzione ed alto contrasto. Questo mirino
ottiene un ampio angolo visivo e un lungo
campo visivo. Questa fotocamera è
progettata per fornire un mirino facilmente
visibile bilanciando appropriatamente vari
elementi.
L’immagine potrebbe essere leggermente
distorta vicino agli angoli del mirino.
Questo non è un malfunzionamento. Per
vedere la composizione intera in tutti i
suoi dettagli, è possibile anche usare il
monitor.
Se si fa una panoramica con la
fotocamera mentre si guarda nel mirino o
si spostano gli occhi, l’immagine nel
mirino potrebbe essere distorta o il colore
dell’immagine potrebbe cambiare.
Questa è una caratteristica dell’obiettivo
o del dispositivo di visualizzazione e non
si tratta di un malfunzionamento. Quando
si riprende un’immagine, si consiglia di
guardare l’area centrale del mirino.
Quando si riprende con il mirino, si
potrebbero verificare dei sintomi come
l’affaticamento degli occhi, la
stanchezza, il mal d’auto o la nausea. Si
consiglia di fare una pausa ad intervalli
regolari quando si sta riprendendo con il
mirino.
La durata o la frequenza necessarie della
pausa potrebbero variare secondo gli
individui, in modo da essere consigliati
per decidere a propria discrezione. Nel
caso di eventuale disagio, evitare di usare
il mirino finché la propria condizione
recupera e rivolgersi al medico secondo
la necessità.
Note sull’uso della fotocamera
IT
7
IT
Note sulla registrazione per lunghi
periodi di tempo
Secondo la temperatura della fotocamera
e della batteria, si potrebbe non essere in
grado di registrare i filmati o
l’alimentazione potrebbe disattivarsi
automaticamente per proteggere la
fotocamera.
Un messaggio si visualizza sullo schermo
prima che la fotocamera si spenga o che
non si possa più registrare i filmati. In
questo caso, lasciare spenta la fotocamera
e attendere finché la temperatura della
fotocamera e della batteria scende. Se si
accende la fotocamera senza lasciar
raffreddare abbastanza la fotocamera e la
batteria, l’alimentazione potrebbe di
nuovo disattivarsi o si potrebbe non
essere in grado di registrare i filmati.
A temperature ambiente elevate, la
temperatura della fotocamera si alza
rapidamente.
Quando la temperatura della fotocamera
si alza, la qualità dell’immagine potrebbe
peggiorare. Si consiglia di attendere
finché la temperatura della fotocamera
scende prima di continuare a riprendere.
La superficie della fotocamera potrebbe
riscaldarsi. Questo non è un
malfunzionamento.
Note sull’importazione dei filmati
XAVC S e AVCHD su un computer
Quando si importano i filmati XAVC S o
AVCHD su un computer, scaricare e usare
il software PlayMemories Home dal
seguente sito web:
www.sony.net/pm/
Note quando si riproducono i filmati
su altre periferiche
Questa fotocamera usa l’MPEG-4 AVC/
H.264 High Profile per la registrazione
del formato AVCHD. I filmati registrati
nel formato AVCHD con questa
fotocamera non possono essere riprodotti
con le seguenti periferiche.
Altre periferiche compatibili con il
formato AVCHD che non supportano
High Profile
Periferiche incompatibili con il
formato AVCHD
Questa fotocamera usa anche l’MPEG-4
AVC/H.264 Main Profile per la
registrazione del formato MP4. Per
questo motivo, i filmati registrati nel
formato MP4 con questa fotocamera non
possono essere riprodotti sulle
periferiche diverse da quelle che
supportano MPEG-4 AVC/H.264.
I dischi registrati con qualità
dell’immagine HD (alta definizione)
possono essere riprodotti soltanto sulle
periferiche compatibili con il formato
AVCHD. I lettori o registratori DVD non
possono riprodurre i dischi con qualità
dell’immagine HD, poiché sono
incompatibili con il formato AVCHD.
Inoltre, i lettori o registratori DVD
potrebbero non riuscire ad espellere i
dischi con qualità dell’immagine HD.
I filmati registrati nel formato 1080 60p/
1080 50p possono essere riprodotti
soltanto su periferiche che supportano
1080 60p/1080 50p.
Avvertimento sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le
videocassette e altri materiali possono
essere protetti dai diritti d’autore. La
registrazione non autorizzata di tali
materiali può essere contraria alle norme
delle leggi sui diritti d’autore.
Note sull’uso della fotocamera
IT
8
Le immagini usate in questo
manuale
Le fotografie usate come esempi delle
immagini in questo manuale sono immagini
riprodotte e non sono immagini reali riprese
usando questa fotocamera.
Informazioni sui dati tecnici descritti
in questo manuale
I dati sulla prestazione e sui dati tecnici
sono definiti nelle seguenti condizioni,
tranne come sono descritti in questo
manuale: ad una temperatura ambiente
normale di 25ºC e usando un pacco batteria
che è stato caricato completamente finché
la spia di carica si è spenta.
Come disattivare temporaneamente
le funzioni di rete wireless (Wi-Fi e
NFC, ecc.)
Quando si sale su un aereo, ecc. è possibile
disattivare temporaneamente tutte le
funzioni di rete wireless.
Selezionare il tasto MENU t (Senza
fili) 1 t [Modo Aeroplano] t [Attiv.].
Se si imposta [Modo Aeroplano] su
[Attiv.], un contrassegno (aereo) si
visualizzerà sullo schermo.
Note sulla LAN wireless
Se la fotocamera viene persa o rubata, Sony
non è ritenuta responsabile per la perdita o i
danni causati dall’accesso illegale o
dall’uso del punto di accesso registrato
sulla fotocamera.
IT
9
IT
Prima dell’uso
Verifica dei componenti in dotazione
Il numero fra parentesi indica il numero dei pezzi.
Fotocamera (1)
Alimentatore CA AC-UD10/AC-
UUD11 (1)
La forma dell’alimentatore CA può
variare a seconda della nazione/regione.
Caricabatterie BC-TRW (1)
Cavo di alimentazione (1)* (non
in dotazione negli Stati Uniti e in
Canada)
* Con la fotocamera potrebbero venire
forniti più cavi di alimentazione.
Utilizzare quello appropriato che
corrisponde alla propria nazione/area
geografica.
Pacco batteria ricaricabile
NP-FW50 (2)
Cavo USB micro (1)
Tracolla (1)
Per il modo in cui fissare la tracolla alla
fotocamera, consultare la pagina 14.
Cappuccio del corpo (1) (montato
sulla fotocamera)
Protezione cavi (1)
Per la procedura di montaggio della
protezione cavi sulla fotocamera, vedere
pagina 15.
Cappuccio per slitta (1) (montato
sulla fotocamera)
Conchiglia oculare (1) (Montata
sulla fotocamera)
Istruzioni per l’uso (1) (questo
manuale)
Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Questa guida illustra le funzioni
che richiedono una connessione
Wi-Fi.
IT
10
Identificazione delle parti
Per i dettagli sul funzionamento per le parti vedere le pagine fra parentesi.
Quando si rimuove l’obiettivo
A Illuminatore AF/Spia
dell’autoscatto
B Manopola anteriore
C Sensore Wi-Fi (incorporato)
D Sensore per comando a distanza
E Tasto di rilascio dell’obiettivo
F Microfono incorporato*
1
G Indice di montaggio
H Sensore dell’immagine*
2
I Montaggio
J Contatti*
2
*1 Non coprire questa parte durante la
registrazione di filmati.
In caso contrario si potrebbero
causare dei disturbi o si potrebbe
abbassare il volume.
*2 Non toccare direttamente queste
parti.
Lato anteriore
Identificazione delle parti
IT
11
IT
A Conchiglia oculare
B Mirino
C Tasto MENU (21)
D Sensore per l’occhio
E Monitor
È possibile regolare il monitor
ad un’angolazione in cui sia
facilmente visibile e riprendere
da qualsiasi posizione.
F Manopola di regolazione
diottrica
Regolare la manopola di
regolazione diottrica secondo la
propria vista finché il display
appare nitidamente nel mirino.
G Per la ripresa: Tasto C2
(Personalizzato2)
Per la visione: Tasto
(Ingrandimento)
H Leva dell’interruttore AF/MF/
AEL
I Manopola posteriore
Lato posteriore
Identificazione delle parti
IT
12
J Per la ripresa: Tasto AF/MF
(Messa a fuoco automatica/
messa a fuoco manuale)/tasto
AEL
Per la visione: Tasto
(Indice di immagine)
K Tasto MOVIE (38)
L Per la ripresa: Tasto Fn (19)
Per la visione: Tasto (Invia a
Smartphone)
È possibile visualizzare la
schermata per [Invia a
Smartphone] premendo questo
tasto.
M Rotellina di controllo
N Per la ripresa: Tasto C3
(Personalizzato3)
Per la visione: Tasto
(Cancella) (40)
O Spia di accesso
P Tasto (Riproduzione)
Identificazione delle parti
IT
13
IT
A Altoparlante
B Segno della posizione del
sensore dell’immagine
C Presa m (Microfono)
Quando si collega un microfono
esterno, il microfono si accende
automaticamente. Se il
microfono esterno è di tipo
autoalimentato a spina,
l’alimentazione del microfono è
fornita dalla fotocamera.
D Presa i (Cuffia)
E Indicatore luminoso di carica
F Terminale USB multiplo/
Micro*
Supporta il dispositivo
compatibile con micro USB.
G Presa micro HDMI
H Slitta multi interfaccia*
Alcuni degli accessori
potrebbero non essere inseriti
completamente e sporgere
posteriormente dalla Slitta multi
interfaccia. Tuttavia, quando
l’accessorio raggiunge
l’estremità anteriore della slitta,
la connessione è completata.
I Manopola del modo (41)
Vista superiore/laterale
Identificazione delle parti
IT
14
J Interruttore di accensione/
Pulsante di scatto
K Tasto C1 (Personalizzato 1)
L Manopola di compensazione
dell’esposizione
M Ganci per tracolla
Fissare entrambe le estremità
della tracolla sulla fotocamera.
N (Contrassegno N)
Questo contrassegno indica il
punto di accostamento per
collegare la fotocamera e uno
Smartphone abilitato NFC.
Per i dettagli sulla posizione di
(contrassegno N) sullo
Smartphone, consultare le
istruzioni per l’uso dello
Smartphone.
NFC (Near Field
Communication)
(Comunicazione di prossimità)
è uno standard internazionale di
tecnologia di comunicazione
wireless a corto raggio.
O Coperchio della scheda di
memoria
P Slot della scheda di memoria
* Per i dettagli sugli accessori
compatibili con la slitta multi
interfaccia e il Terminale USB
multiplo/micro, visitare il sito web
Sony, oppure rivolgersi al proprio
rivenditore Sony o al centro locale
autorizzato di assistenza Sony.
È anche possibile usare gli accessori
che sono compatibili con la slitta
portaccessori.
Il funzionamento non è garantito con
accessori di altri produttori.
Identificazione delle parti
IT
15
IT
Montaggio della protezione
cavi
Utilizzare la protezione cavi per
impedire lo scollegamento del cavo
HDMI dalla fotocamera durante la
ripresa di immagini. Sollevare il
monitor e inserire il cavo HDMI,
quindi fissare la protezione cavi
come illustrato sotto.
Nel fissare la protezione cavi,
assicurarsi che il coperchio del
connettore sia all’esterno della
protezione cavi.
Identificazione delle parti
IT
16
A Slot di inserimento della
batteria (23)
B Sportellino della batteria (23)
C Foro per attacco del treppiede
Usare un treppiede con una vite
di lunghezza inferiore a
5,5 mm. Altrimenti non è
possibile fissare saldamente la
fotocamera e potrebbe
verificarsi un danno alla
fotocamera.
Coperchio della piastra di
collegamento
Utilizzare questo sportellino
quando si intende utilizzare un
alimentatore CA AC-PW20 (in
vendita separatamente).
Inserire la piastra di collegamento
nello scomparto della batteria e poi
far passare il cavo attraverso il
coperchio della piastra di
collegamento come è mostrato
sotto.
Accertarsi che il cavo non venga
schiacciato quando si chiude lo
sportellino.
Visione inferiore
IT
17
IT
Elenco delle funzioni
Funzionamento della fotocamera
Per spostare il fotogramma di selezione è possibile girare la rotellina di
controllo o premere su/giù/a sinistra/a destra sulla rotellina di controllo.
Premere z al centro della rotellina di controllo per impostare la voce
selezionata. In questo manuale, la pressione su/giù/a sinistra/a destra della
rotellina di controllo è indicata da v/V/b/B.
Le seguenti funzioni sono assegnate a v/b/B sulla rotellina di controllo.
È anche possibile cambiare immediatamente la sensibilità ISO girando la
rotellina di controllo.
È possibile assegnare una funzione desiderata ai tasti V/b/B/z e alla
posizione di rotazione della rotellina di controllo nel modo di ripresa.
Quando si gira la rotellina di controllo o si preme b/B sulla rotellina di
controllo nel modo di riproduzione, è possibile visualizzare l’immagine
precedente o successiva.
Come usare la rotellina di controllo
v DISP Cambia la visualizzazione su schermo.
B WB Bilanc.bianco
b / Modo avanzam.
Scatto Multiplo/Esposizione a forcella
Autoscatto
Funzionamento della fotocamera
IT
18
È possibile girare la manopola anteriore o la manopola posteriore per
cambiare le impostazioni necessarie per ciascun modo di ripresa con effetto
immediato.
Come usare la manopola anteriore/la manopola
posteriore
IT
19
IT
Selezione di una funzione usando il
tasto Fn (Funzione)
Questo tasto è usato per impostare o eseguire le funzioni usate
frequentemente nella ripresa, tranne che per le funzioni dalla schermata
Quick Navi.
1 Premere DISP sulla rotellina di controllo per impostare il modo
dello schermo su un’opzione diversa da [Per il mirino].
2 Premere il tasto Fn.
3 Selezionare la voce desiderata usando v/V/b/B sulla rotellina
di controllo.
Appare la schermata di impostazione.
4 Selezionare l’impostazione
desiderata girando la manopola
anteriore, quindi premere z
sulla rotellina di controllo.
Alcuni valori di impostazione
possono essere regolati
accuratamente girando la manopola
posteriore.
Selezione di una funzione usando il tasto Fn (Funzione)
IT
20
Per impostare le impostazioni
individuali nella schermata dedicata
Al punto 3, selezionare una voce di
impostazione e premere z sulla rotellina di
controllo per cambiare alla schermata
dedicata per la voce di impostazione.
Impostare le voci secondo la guida di
funzionamento.
Guida di funzionamento
IT
21
IT
Funzioni selezionabili usando il tasto
MENU
È possibile impostare le impostazioni di base per la fotocamera nel
complesso o eseguire le funzioni come la ripresa, la riproduzione o altre
operazioni.
Per visualizzare il menu a riquadri
Consente di selezionare se visualizzare sempre la prima schermata del
menu quando si preme il tasto MENU.
Tasto MENU t (Impostazione) 2 t [Menu a riquadri] t
[Attiv.]
1 Premere il tasto MENU per visualizzare la schermata del menu.
2 Selezionare la voce di impostazione
desiderata usando v/V/b/B sulla
rotellina di controllo o girando la
rotellina di controllo e poi premere
z al centro della rotellina di
controllo.
Selezionare un’icona nella parte superiore
della schermata e premere b/B sulla
rotellina di controllo per spostarsi su
un’altra voce del MENU.
3 Selezionare il valore di impostazione, quindi premere z per
confermare.
IT
22
Uso della guida nella fotocamera
È possibile usare [Impost. person. tasti] per assegnare la guida nella
fotocamera al tasto desiderato.
La guida nella fotocamera visualizza le spiegazioni per la funzione o
impostazione del menu attualmente selezionato.
Selezionare il tasto MENU t (Impostaz. personalizz.) 6 t
[Impost. person. tasti] t funzioni desiderate assegnate al tasto
t [Guida nella fotocam.].
Premere il tasto MENU e usare la rotellina di controllo per selezionare una voce
MENU di cui si desidera leggere la spiegazione e poi premere il tasto a cui è
assegnata la [Guida nella fotocam.].
IT
23
IT
Preparazione della fotocamera
Caricamento del pacco batteria
Quando si usa la fotocamera la prima volta, assicurarsi di caricare il pacco
batteria NP-FW50 (in dotazione).
Il pacco batteria InfoLITHIUM™ può essere caricato anche quando non è
stato scaricato completamente.
Può anche essere usato quando non è stato caricato completamente.
Il pacco batteria carico si scarica un po’ alla volta, anche se non viene
usato. Per evitare di perdere un’opportunità di ripresa, caricare di nuovo il
pacco batteria prima di riprendere.
Carica del pacco batteria usando il caricabatterie
1 Montare il pacco batteria.
Inserire il pacco batteria spingendolo
come indicato dalla freccia, finché non
risulta parallelo al caricabatterie.
2 Collegare il caricabatterie alla
presa a muro.
Quando ha inizio la carica, la spia
CHARGE si illumina in arancione.
Quando la carica è completata, la spia
CHARGE si spegne.
Per nazioni/regioni diverse da Stati
Uniti e Canada, collegare il cavo di
alimentazione al caricabatterie, e
collegare il caricabatterie alla presa a
muro.
Spia CHARGE
Caricamento del pacco batteria
IT
24
Carica del pacco batteria usando l’alimentatore CA
1 Impostare l’interruttore ON/OFF
(Alimentazione) su OFF.
2 Far scorrere la leva per aprire il
coperchio.
3 Inserire completamente il pacco
batteria, usando la punta della
batteria per premere la leva di
blocco.
4 Chiudere lo sportellino.
Leva di blocco
Caricamento del pacco batteria
IT
25
IT
5 Collegare la fotocamera all’alimentatore CA (in dotazione)
usando il cavo USB micro (in dotazione), e collegare
l’alimentatore CA alla presa a muro.
L’indicatore luminoso di carica si
illumina in arancione e la carica ha inizio.
Spegnere la fotocamera durante la
carica della batteria.
Quando la spia della carica lampeggia e
la carica non è finita, rimuovere e
reinserire il pacco batteria.
Per nazioni/regioni diverse da Stati
Uniti e Canada, collegare il cavo di
alimentazione all’alimentatore CA, e
collegare l’alimentatore CA alla presa a
muro.
Indicatore luminoso di carica
Accesa: In carica
Spenta: Carica terminata
Lampeggiante:
Errore nella carica o la carica ha
fatto temporaneamente una pausa
perché la fotocamera non è entro i
limiti appropriati della
temperatura.
Caricamento del pacco batteria
IT
26
Note
Il tempo di carica può variare a seconda della capacità residua della batteria e delle
condizioni di carica.
Se la spia di carica sulla fotocamera lampeggia quando l’alimentatore CA è
collegato alla presa a muro, ciò indica che la carica si è interrotta temporaneamente
perché la temperatura è al di fuori dei limiti consigliati. Quando la temperatura torna
entro i limiti appropriati, la carica riprende. Si consiglia di caricare il pacco batteria
ad una temperatura ambiente tra 10°C e 30°C.
Collegare l’alimentatore CA (in dotazione) o il caricabatterie (in dotazione) alla
presa a muro più vicina. Se si verificano dei malfunzionamenti durante l’uso
dell’alimentatore CA o del caricabatterie, scollegare immediatamente la spina dalla
presa a muro per scollegarsi dall’alimentazione.
Quando la fotocamera viene usata la prima volta o quando si usa un pacco batteria
che non è stato usato per molto tempo, la spia di carica/spia CHARGE potrebbe
lampeggiare rapidamente quando si carica il pacco batteria la prima volta. Se ciò
accade, rimuovere il pacco batteria dalla fotocamera e poi reinserirlo per ricaricarlo.
Non caricare continuamente o ripetutamente la batteria senza usarlo se è già stato
caricato completamente o quasi completamente. In caso contrario si potrebbe
causare un peggioramento nella prestazione della batteria.
Al termine della carica, scollegare l’alimentatore CA dalla presa a muro.
Assicurarsi di usare solo pacchi batteria di marca Sony autentici, il cavo USB micro
(in dotazione) e l’alimentatore CA (in dotazione).
Il tempo di carica è circa 150 minuti usando l’alimentatore CA (in
dotazione), e circa 220 minuti usando il caricabatterie (in dotazione).
Note
Il tempo di carica indicato sopra è valido quando si carica un pacco batteria
completamente scarico ad una temperatura di 25°C. La carica può richiedere più
tempo secondo le condizioni d’uso e delle circostanze.
Tempo di carica (Carica completa)
Caricamento del pacco batteria
IT
27
IT
Il pacco batteria può essere caricato collegando la fotocamera a un
computer usando un cavo USB micro. Collegare la fotocamera al computer.
La fotocamera deve essere spenta.
Note
Tenere presenti i punti seguenti quando si intende eseguire la carica attraverso un
computer:
– Qualora la fotocamera venga collegata a un computer portatile che non è collegato
a una fonte di alimentazione, il livello della batteria del portatile si riduce. Non
caricare per un lungo periodo di tempo.
Non accendere/spegnere o riavviare il computer, né riattivarlo per farlo riprendere
dalla modalità di sospensione, quando è stato stabilito un collegamento USB tra il
computer e la fotocamera. La fotocamera potrebbe causare un malfunzionamento.
Prima di accendere/spegnere o riavviare il computer o di riattivarlo dalla modalità
di sospensione, scollegare la fotocamera e il computer.
– Non viene fornita alcuna garanzia per la carica usando un computer assemblato
dall’utente o un computer modificato.
Sullo schermo appare un indicatore di carica rimanente.
Note
L’indicatore di carica rimanente potrebbe non essere corretto in certe circostanze.
Carica mediante il collegamento a un computer
Controllo della carica rimanente della batteria
Alta Bassa
Caricamento del pacco batteria
IT
28
Per rimuovere il pacco batteria
Spegnere la fotocamera. Far scorrere la leva
di blocco dopo aver confermato che la spia
di accesso (pagina 12) è spenta e rimuovere
il pacco batteria.
Assicurarsi di non lasciar cadere il pacco
batteria.
Leva di blocco
IT
29
IT
Inserimento di una scheda di memoria
(in vendita separatamente)
Per rimuovere la scheda di memoria
Accertarsi che la spia di accesso (pagina 12) non sia illuminata, quindi
spingere dentro una volta la scheda di memoria.
1 Far scorrere la leva per aprire il
coperchio.
2 Inserire la scheda di memoria (in
vendita separatamente).
Con l’angolo smussato rivolto come è
illustrato, inserire la scheda di memoria
finché clicca in posizione.
Assicurarsi che l’angolo
dentellato sia rivolto
correttamente.
3 Chiudere lo sportellino.
Inserimento di una scheda di memoria (in vendita separatamente)
IT
30
Con questa fotocamera è possibile usare i seguenti tipi di scheda di
memoria. Tuttavia, il funzionamento corretto non può essere garantito per
tutti i tipi di schede di memoria.
In questo manuale, i prodotti nella tabella sono denominati collettivamente nel
seguente modo:
A: Memory Stick PRO Duo
B: Scheda SD
Per registrare filmati in formato XAVC S
Utilizzare le seguenti schede di memoria:
– Scheda di memoria SDXC (almeno 64 GB e classe 10 o più veloce)
– Scheda di memoria SDXC (almeno 64 GB e compatibile con UHS-I)
– Memory Stick XC-HG Duo
Note
Le immagini registrate su un Memory Stick XC-HG Duo o una scheda di memoria
SDXC non possono essere importate o riprodotte sui computer o sulle periferiche
AV che non sono compatibili con exFAT*. Accertarsi che la periferica sia
compatibile con exFAT prima di collegarla alla fotocamera. Se si collega la
fotocamera a una periferica incompatibile, potrebbe apparire il suggerimento di
formattare la scheda.
Non formattare mai la scheda in risposta a questo suggerimento, poiché in caso
contrario si cancelleranno tutti i dati sulla scheda.
* exFAT è il file di sistema usato sul Memory Stick XC-HG Duo e sulle schede di
memoria SDXC.
Schede di memoria utilizzabili
Scheda di memoria
Per i fermi
immagine
Per i filmati
A
Memory Stick PRO Duo™ (Soltanto Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick XC-HG Duo™
B
Scheda di memoria SD (Classe 4 o più veloce)
Scheda di memoria SDHC (Classe 4 o più veloce)
Scheda di memoria SDXC (Classe 4 o più veloce)
IT
31
IT
Montaggio di un obiettivo
Impostare l’interruttore di accensione della fotocamera su OFF prima di
montare o rimuovere l’obiettivo.
1 Rimuovere il cappuccio del corpo
dalla fotocamera e il
copriobiettivo posteriore dalla
parte posteriore dell’obiettivo.
Quando si cambia l’obiettivo, cambiare
rapidamente l’obiettivo lontano da
luoghi polverosi per impedire che la
polvere o i detriti penetrino nella
fotocamera.
Quando si riprende, rimuovere il
copriobiettivo anteriore dalla parte
anteriore dell’obiettivo.
2 Montare l’obiettivo allineando i
contrassegni bianchi degli indici
(indici di montaggio)
sull’obiettivo e sulla fotocamera.
Tenere la fotocamera con l’obiettivo
rivolto in basso per evitare che la
polvere penetri nella fotocamera.
3 Tenendo premuto leggermente
l’obiettivo verso la fotocamera,
ruotare l’obiettivo in senso orario
finché si blocca in posizione con
uno scatto.
Assicurarsi di montare l’obiettivo
tenendolo dritto.
Copriobiettivo posteriore
Cappuccio
del corpo
Copriobiettivo anteriore
Contrassegni bianchi degli indici
Montaggio di un obiettivo
IT
32
Note
Quando si monta un obiettivo, non premere il tasto di rilascio dell’obiettivo.
Non usare forza quando si monta un obiettivo.
L’adattatore per montaggio obiettivo (in vendita separatamente) è necessario per
usare un obiettivo con montaggio A (in vendita separatamente). Per usare
l’adattatore per montaggio obiettivo, consultare il manuale di istruzioni in dotazione
con l’adattatore per montaggio obiettivo.
Quando si desidera riprendere le immagini di pieno formato, usare un obiettivo
progettato per una fotocamera di pieno formato.
Quando si trasporta la fotocamera con un obiettivo montato, tenere saldamente sia la
fotocamera che l’obiettivo.
Non tenere la parte dell’obiettivo che è estesa per la regolazione dello zoom o della
messa a fuoco.
Per rimuovere l’obiettivo
1 Premere completamente il tasto
di rilascio dell’obiettivo e ruotare
l’obiettivo in senso antiorario fino
a farlo arrestare.
2 Montare i copriobiettivi
all’obiettivo anteriore e
posteriore e il cappuccio del
corpo alla fotocamera.
Prima di montarli, togliere la polvere
dai copriobiettivi.
Tasto di rilascio dell’obiettivo
Montaggio di un obiettivo
IT
33
IT
Note sul cambiamento dell’obiettivo
Quando si cambia l’obiettivo, se la polvere o i detriti penetrano nella
fotocamera e si attaccano alla superficie del sensore di immagine (la parte
che converte la luce in un segnale elettrico), potrebbero apparire come
macchie scure sull’immagine, a seconda dell’ambiente di ripresa.
La fotocamera è dotata di una funzione antipolvere per evitare che la
polvere si depositi sul sensore di immagine. Tuttavia, accertarsi sempre di
cambiare rapidamente l’obiettivo lontano da luoghi polverosi quando si
monta/rimuove un obiettivo.
IT
34
Impostazione della data e dell’ora
Quando si accende la fotocamera la prima volta o dopo aver inizializzato le
funzioni, appare la schermata per impostare la data e l’ora.
1 Impostare l’interruttore di
accensione su ON per accendere
la fotocamera.
Appare la schermata per impostare la
data e l’ora.
Per spegnere la fotocamera, impostare
l’interruttore di accensione su OFF.
2 Controllare che [Immissione] sia
selezionato sullo schermo, quindi
premere z sulla rotellina di
controllo.
3 Selezionare una posizione geografica desiderata, e quindi
premere z.
4 Premere v/V sulla rotellina di controllo o selezionare una voce
di impostazione girando la rotellina di controllo, quindi
premere z.
5 Premere v/V/b/B, o selezionare un’impostazione desiderata
girando la rotellina di controllo, quindi premere z.
6 Ripetere i passi da 4 a 5 per impostare le altre voci, quindi
selezionare [Immissione] e premere z sulla rotellina di
controllo.
Impostazione della data e dell’ora
IT
35
IT
Per annullare l’operazione di impostazione della data e dell’ora
Premere il tasto MENU.
La schermata di impostazione della data e dell’ora appare automaticamente
quando si accende la fotocamera la prima volta o quando la batteria di
backup ricaricabile interna si è scaricata. Per ripristinare la data e l’ora,
usare il menu.
Note
Questa fotocamera non dispone della funzione di inserimento della data nelle
immagini. È possibile inserire la data e salvare o stampare l’immagine, utilizzando
PlayMemories Home (pagina 48).
Conservazione dell’impostazione della data e dell’ora
Questa fotocamera è dotata di una batteria ricaricabile interna per
conservare la data e l’ora ed altre impostazioni indipendentemente dal fatto
che la fotocamera sia accesa o spenta o che la batteria sia installata o meno.
Reimpostazione della data/dell’ora e dell’area
Tasto MENU t (Impostazione)
4 t [Imp.data/ora] o [Impostaz.
fuso orario]
Tasto MENU
IT
36
Ripresa e visualizzazione delle immagini
Ripresa di fermi immagine
Nel [Modo Automatico], la fotocamera analizza il soggetto e consente di
riprendere con le impostazioni appropriate.
1 Impostare l’interruttore di accensione su ON per accendere la
fotocamera.
2 Impostare la manopola del modo
su (Modo Automatico).
3 Guardare nel mirino e tenere la fotocamera.
4 Determinare la dimensione di un
soggetto.
Quando si usa un obiettivo con una leva
dello zoom:
Spostare la leva dello zoom.
Quando si usa un obiettivo con un anello
dello zoom:
Girare l’anello dello zoom.
Lo zoom ottico non è disponibile
quando è montato un obiettivo con
focale fissa.
Se il raggio d’azione dello zoom per lo
zoom ottico viene superato quando è
montato un obiettivo con zoom
motorizzato, la fotocamera passa
automaticamente a uno zoom diverso
da quello ottico.
Anello dello zoom
Ripresa di fermi immagine
IT
37
IT
5 Premere a metà il pulsante di
scatto per mettere a fuoco.
Quando l’immagine è a fuoco, viene
emesso un segnale acustico e
l’indicatore z o si illumina.
6 Premere completamente il pulsante di scatto per riprendere
un’immagine.
Se [Inquadrat. autom.] è impostata su [Automatico], quando si riprendono i
visi, i soggetti in primo piano (macro) o i soggetti inseguiti da AF aggancio
al soggetto, la fotocamera analizza la scena e rifinisce automaticamente
l’immagine catturata in una composizione adatta. Sia l’immagine originale
che l’immagine rifinita saranno salvate.
IT
38
Registrazione dei filmati
Note
Il suono della fotocamera in funzione potrebbe essere registrato durante la
registrazione di un filmato. È possibile disabilitare la registrazione del suono
impostando [Registrazione audio] su [Disattiv.].
Per evitare che il suono di funzionamento dell’anello dello zoom sia registrato
durante la registrazione dei filmati quando si usa un obiettivo con zoom motorizzato,
si consiglia di registrare i filmati usando la leva dello zoom. Quando si sposta la leva
dello zoom, mettere leggermente il dito sulla leva e azionarla senza premere.
Il tempo di registrazione continua di un filmato dipende dalla temperatura ambiente
o dalla condizione della fotocamera. Vedere “Note sulla registrazione continua dei
filmati” (pagina 54).
Quando appare l’icona , la temperatura della fotocamera è troppo alta. Spegnere
la fotocamera e attendere finché la temperatura della fotocamera scende.
Quando si sta registrando continuamente per molto tempo, si potrebbe avere la
sensazione che la fotocamera sia calda. Questo è normale. Inoltre, potrebbe apparire
[Surriscaldam. macc. fot. Lasciare raffreddare.]. In tali casi, spegnere la fotocamera
e attendere finché la fotocamera è pronta per riprendere di nuovo.
A seconda della situazione, durante la ripresa potrebbe venire registrato il suono dei
ganci della tracolla (gancio triangolare).
1 Premere il tasto MOVIE per
avviare la registrazione.
Poiché il [Pulsante MOVIE] è
impostato su [Sempre]
nell’impostazione predefinita, la
registrazione dei filmati può essere
avviata da qualsiasi modo di ripresa.
2 Premere di nuovo il tasto MOVIE per arrestare la registrazione.
Tasto MOVIE
IT
39
IT
Riproduzione delle immagini
Se si preme V sulla rotellina di controllo durante la riproduzione di un
filmato, si visualizzerà il pannello di controllo.
Note
I filmati registrati usando altre periferiche potrebbero non essere riprodotti su questa
fotocamera.
1 Premere il tasto .
2 Selezionare un’immagine premendo b/B sulla rotellina di
controllo.
Per riprodurre i filmati, premere z sulla rotellina di controllo.
Pannello di controllo Azione durante la riproduzione dei filmati
N Riproduzione
X Pausa
M Avanzamento rapido
m Riavvolgimento rapido
T Riproduzione al rallentatore in avanti
t Riproduzione al rallentatore all’indietro
> Filmato successivo
. Filmato precedente
C Avanzamento fotogrammi
c Riavvolgimento fotogrammi
Impostazioni del volume
Chiude il pannello di controllo
Tasto
IT
40
Cancellazione delle immagini
Dopo aver cancellato un’immagine, non è possibile ripristinarla.
Assicurarsi di voler cancellare l’immagine prima di procedere.
Note
Le immagini protette non possono essere cancellate.
1 Durante la visualizzazione
dell’immagine che si desidera
cancellare, premere il tasto
(Cancellazione).
2 Selezionare [Canc.] con v/V sulla rotellina di controllo, quindi
premere z.
Per cancellare contemporaneamente diverse immagini, selezionare il tasto
MENU t (Riproduzione) 1 t [Canc.].
Tasto (Cancellazione)
IT
41
IT
Selezione di un modo di ripresa
Selezione di un modo di ripresa
Sono disponibili i seguenti modi di ripresa.
Girare la manopola del modo e
impostare sul modo di ripresa
desiderato.
(Modo
Automatico)
Consente di riprendere i fermi immagine con le impostazioni
regolate automaticamente.
(Programmata
auto.)
Consente di riprendere con l’esposizione (il tempo di
otturazione e il valore del diaframma) regolati
automaticamente. Le altre impostazioni possono essere
regolate manualmente.
(Priorità
diaframma)
Riprende regolando il diaframma e cambiando il campo di
messa a fuoco o sfocando lo sfondo.
(Priorità tempi) Regola il tempo di otturazione per mostrare il movimento del
soggetto.
(Esposiz.
manuale)
Consente di riprendere dopo aver regolato manualmente
l’esposizione (il tempo di otturazione e il valore del
diaframma) usando la manopola anteriore o posteriore.
1/2 (Richiamo
memoria)
Richiama le impostazioni preregistrate in [Memoria] nelle
(Impostazioni ripresa).
(Selezione
scena)
Consente di riprendere con le impostazioni preimpostate
secondo la scena.
(Panoramica
ad arco)
Consente di riprendere le immagini panoramiche
combinando più immagini.
(Filmato) Consente di cambiare le impostazioni di ripresa e riprendere
un filmato.
IT
42
Uso delle funzioni Wi-Fi
Uso delle funzioni Wi-Fi e NFC One
touch
Usando le funzioni Wi-Fi e NFC One touch della fotocamera è possibile
eseguire le seguenti operazioni.
Per i dettagli sulle funzioni Wi-Fi e NFC One touch, consultare il
documento allegato “Wi-Fi Connection/One-touch (NFC) Guide” o la
“Guida” (pagina 2).
Salvataggio delle immagini su un
computer.
Trasferimento delle immagini dalla
fotocamera a uno Smartphone.
Uso dello Smartphone come un
telecomando per la fotocamera.
Visualizzazione dei fermi
immagine su un televisore.
Uso delle funzioni Wi-Fi e NFC One touch
IT
43
IT
Collegare la fotocamera al punto di accesso wireless. Prima di avviare la
procedura, accertarsi di avere con sé l’SSID (nome del punto di accesso) e
la password del punto di accesso wireless.
Note
Se non è stabilita una connessione, vedere le istruzioni per l’uso del punto di accesso
wireless o rivolgersi all’amministratore del punto di accesso.
Per salvare le immagini su un computer, installare sul computer il seguente software
dedicato.
Quando si usa Windows: PlayMemories Home
www.sony.net/pm/
Quando si usa Mac: Importazione automatica wireless
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Connessione della fotocamera a un punto di accesso
wireless
1 Tasto MENU t (Senza fili) 2 t [Imp. man. punt. acc.].
2 Usare v/V sulla rotellina di controllo per selezionare il punto di
accesso a cui si desidera collegarsi. Premere z al centro della
rotellina di controllo e inserire la password se si visualizza
un’icona di lucchetto con un punto di accesso wireless, quindi
selezionare [OK].
IT
44
Uso delle applicazioni
Aggiunta delle applicazioni alla
fotocamera (scaricamento delle
applicazioni)
È possibile aggiungere le funzioni desiderate alla fotocamera collegandosi
al sito web di scaricamento delle applicazioni (PlayMemories Camera
Apps) tramite Internet. Per esempio, sono disponibili le seguenti funzioni:
È possibile usare vari effetti per riprendere le immagini.
È possibile caricare le immagini sui servizi di rete direttamente dalla
fotocamera.
Scaricamento delle applicazioni
1 Accedere al sito web di scaricamento delle applicazioni.
http://www.sony.net/pmca/
2 Seguire le istruzioni sullo schermo e acquisire un account di
servizio.
Se si ha un account, accedere al sito di scaricamento delle applicazioni.
3 Selezionare l’applicazione
desiderata e scaricare
l’applicazione sulla fotocamera
seguendo le istruzioni sullo
schermo.
1 A un terminale USB del
computer
2 Cavo USB micro
(in dotazione)
3 Terminale USB multiplo/Micro
Aggiunta delle applicazioni alla fotocamera (scaricamento delle applicazioni)
IT
45
IT
Note
La funzione di scaricamento delle applicazioni potrebbe non essere disponibile in
alcune nazioni e regioni. Per i dettagli, consultare il sito web di scaricamento delle
applicazioni indicato sopra.
Come scaricare le applicazioni direttamente usando la funzione
Wi-Fi della fotocamera
È possibile scaricare le applicazioni usando la funzione Wi-Fi senza
collegarsi a un computer.
Selezionare il tasto MENU t (Applicazione) t [Lista applicazioni]
t (PlayMemories Camera Apps), quindi seguire le istruzioni sullo
schermo per scaricare le applicazioni.
Prima acquisire un account di servizio.
Selezionare il tasto MENU t (Senza fili) 2 t [Imp. man. punt. acc.]
t punto di accesso da collegare t cambiare [Impostaz. Indirizzo IP] a
[Automatico] se è impostata su [Manuale].
Avvio dell’applicazione
1 Selezionare il tasto MENU t (Applicazione) t [Lista
applicazioni] t applicazione che si desidera avviare.
È possibile usare il menu [One touch(NFC)] per installare le funzioni One
touch NFC e richiamare le applicazioni semplicemente toccando lo
Smartphone sul contrassegno della fotocamera.
Prima di usare le funzioni One touch NFC, impostare le applicazioni da
richiamare impiegando la seguente procedura:
Tasto MENU t (Senza fili) 1 t [One touch(NFC)] t applicazione
desiderata
Dopo aver visualizzato la schermata di ripresa sulla fotocamera, toccare la
fotocamera con lo Smartphone.
“Controllo remoto intell. incorporato” è assegnato a [One touch(NFC)] per
impostazione predefinita.
IT
46
Visualizzazione delle immagini su un computer
Uso del software
Usare le seguenti applicazioni per ottimizzare l’uso delle immagini riprese
con questa fotocamera.
Image Data Converter
PlayMemories Home
Remote Camera Control
Per i dettagli sull’installazione, vedere le pagine da 47 a 50.
È possibile trovare i requisiti del sistema per il software sul seguente URL:
www.sony.net/pcenv/
Requisiti del sistema
Uso del software
IT
47
IT
Con Image Data Converter, è possibile eseguire le seguenti operazioni:
È possibile riprodurre e modificare le immagini registrate nel formato
RAW con varie correzioni come la curva dei toni e la nitidezza.
È possibile regolare le immagini con il bilanciamento del bianco,
l’esposizione e lo [Stile personale], ecc.
È possibile salvare le immagini visualizzate e modificate su un computer.
È possibile salvare l’immagine nel formato RAW o salvarla nel formato
di file generale.
È possibile visualizzare e confrontare le immagini RAW e le immagini
JPEG registrate da questa fotocamera.
È possibile classificare le immagini in 5 gradi.
È possibile applicare le etichette di colore.
Per usare Image Data Converter, consultare la Guida.
Cliccare su [start]
t [Tutti i programmi] t [Image Data Converter] t
[Guida]
t [Image Data Converter Ver.4].
Pagina per l’assistenza di Image Data Converter (solo in inglese)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Note
Collegarsi come Amministratore.
Uso di Image Data Converter
Installazione di Image Data Converter
1 Scaricare il software dal seguente URL e installarlo sul
computer.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Uso del software
IT
48
Il software PlayMemories Home consente di importare fermi immagine e
filmati sul computer e di usarli. PlayMemories Home è necessario per
importare i filmati XAVC S e i filmati AVCHD sul computer.
È possibile scaricare Image Data Converter o Remote Camera Control,
ecc. procedendo come segue:
Collegare la fotocamera al computer
t lanciare PlayMemories Home t
cliccare su [Notifiche].
Uso di PlayMemories Home
Importazione delle immagini dalla fotocamera
Condivisione delle
immagini su
PlayMemories
Online™
Caricamento
delle immagini
sui servizi di rete
Creazione
dei dischi
di filmato
Visualizzazione
delle immagini
su un calendario
Per Windows, sono anche disponibili le
seguenti funzioni:
Riproduzione delle
immagini importate
Uso del software
IT
49
IT
Note
Per installare PlayMemories Home è necessaria una connessione Internet.
È necessaria una connessione Internet per usare PlayMemories Home o gli altri
servizi di rete. PlayMemories Home o gli altri servizi di rete potrebbero non essere
disponibili in alcune nazioni o regioni.
Per il software per Mac, fare riferimento al seguente URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Se il software PMB (Picture Motion Browser), in dotazione con i modelli rilasciati
prima del 2011, è già stato installato sul computer, sarà sovrascritto da
PlayMemories Home durante l’installazione. Usare PlayMemories Home, il
software successore di PMB.
I filmati registrati usando l’impostazione [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i
24M(FX)]/[50i 24M(FX)] o [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] in [ Impost.
registraz.] vengono convertiti da PlayMemories Home per creare un disco di
registrazione AVCHD. Questa conversione può richiedere molto tempo. Inoltre, non
è possibile creare un disco con la qualità di immagine originale. Se si desidera
mantenere la qualità di immagine originale, conservare i filmati su un disco Blu-ray.
Installazione di PlayMemories Home
1 Usando il browser Internet sul computer, andare al seguente
URL, quindi cliccare su [Installa] t [Esegui].
www.sony.net/pm/
2 Seguire le istruzioni sullo schermo per completare
l’installazione.
Uso del software
IT
50
Collegare la fotocamera al computer. Con Remote Camera Control è
possibile:
Impostare la fotocamera o registrare un’immagine dal computer.
Registrare un’immagine direttamente sul computer.
Eseguire una ripresa con il timer a intervalli.
Impostare le seguenti opzioni prima dell’uso: Tasto MENU
t
(Impostazione) 4
t [Collegam.USB] t [Contr. remoto da PC]
Note
Per installare Remote Camera Control è necessaria una connessione Internet.
Uso di Remote Camera Control
Installazione di Remote Camera Control
1 Usando il browser Internet sul computer, andare al seguente
URL.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2 Seguire le istruzioni sullo schermo per scaricare e installare
Remote Camera Control.
IT
51
IT
Altro
Controllo del numero di immagini e del
tempo registrabile dei filmati
Note
Quando “0” (il numero di immagini registrabili) lampeggia in giallo, la scheda di
memoria è piena. Sostituire la scheda di memoria con un’altra o cancellare le
immagini dalla scheda di memoria corrente (pagina 40).
Quando “NO CARD” (il numero di immagini registrabili) lampeggia in giallo, significa
che non è stata inserita una scheda di memoria. Inserire una scheda di memoria.
La seguente tabella mostra il numero approssimativo di immagini che è
possibile registrare su una scheda di memoria formattata con questa
fotocamera. I valori sono definiti usando le schede di memoria standard
Sony per il collaudo. I valori potrebbero variare a seconda delle condizioni
di ripresa e del tipo di scheda di memoria usato.
Dimen. immagine: L: 12M
Rapp.aspetto: 3:2*
Scheda di memoria formattata con questa fotocamera
(Unità: Immagini)
* Quando [ Rapp.aspetto] è impostato su [16:9], è possibile registrare più immagini
rispetto ai numeri mostrati nella tabella sopra (tranne quando [RAW] è selezionato).
Quando si inserisce nella fotocamera una
scheda di memoria e si imposta l’interruttore
di accensione su ON, il numero di immagini
registrabili (se si continua a riprendere
usando le impostazioni attuali) si visualizza
sullo schermo.
Il numero di immagini registrabili su una scheda di memoria
Capacità
Dimensione
2GB 4GB 8GB 16 GB 32 GB 64 GB
Standard 445 890 1800 3600 7200 14000
Fine 325 650 1300 2650 5300 10500
Extra fine 180 370 750 1500 3000 6000
RAW & JPEG 99 195 395 800 1600 3200
RAW 140 280 570 1100 2300 4600
Controllo del numero di immagini e del tempo registrabile dei filmati
IT
52
Tenere presente che i numeri reali potrebbero variare a seconda delle
condizioni d’uso.
Note
Il numero di immagini indicato sopra è valido quando il pacco batteria è completamente
carico. Il numero di immagini potrebbe diminuire secondo le condizioni d’uso.
Il numero di immagini che è possibile registrare è per la ripresa nelle seguenti condizioni:
– Il pacco batteria è usato ad una temperatura ambiente di 25°C.
– Uso dell’obiettivo FE 28-70 mm F3.5-5.6 OSS (in vendita separatamente)
– Uso di Sony Memory Stick PRO Duo (Mark2) (in vendita separatamente)
[Luminosità mirino] è impostata su [Manuale] [±0].
[Luminosità monitor] è impostata su [Manuale] [±0].
– [Visualizza la Qualità] è impostata su [Standard].
Il numero per “Ripresa (Fermi immagine)” è basato sullo standard CIPA ed è per la
ripresa nelle seguenti condizioni:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Modo messa a fuoco] è impostata su [AF singolo].
– Si riprende una volta ogni 30 secondi.
– La fotocamera si accende e si spegne una volta ogni dieci.
Il numero di minuti per la ripresa dei filmati si basa sullo standard CIPA e sono per
la ripresa nelle seguenti condizioni:
– [ Impost. registraz.] è impostata su [60i 17M(FH)]/[50i 17M(FH)].
Ripresa tipica dei filmati: La durata della batteria si basa su ripresa, zumata, attesa
della ripresa, accensione/spegnimento, ecc. in modo ripetuto.
Ripresa continua dei filmati: La durata della batteria si basa sulla ripresa ininterrotta
finché viene raggiunto il limite (29 minuti) e poi viene continuata premendo di
nuovo il tasto MOVIE. Le altre funzioni, come la zumata, non sono operative.
Il numero di immagini registrabili usando un pacco
batteria
Durata della
batteria
Numero di immagini
Ripresa (Fermi
immagine)
Schermo Circa 190 min. Circa 380 immagini
Mirino Circa 160 min. Circa 320 immagini
Ripresa effettiva
(filmati)
Schermo Circa 60 min.
Mirino Circa 55 min.
Ripresa continua
(filmati)
Schermo Circa 90 min.
Mirino Circa 90 min.
Visione (fermi immagine) Circa 280 min. Circa 5600 immagini
Controllo del numero di immagini e del tempo registrabile dei filmati
IT
53
IT
La seguente tabella mostra i tempi approssimativi di registrazione totale
usando una scheda di memoria formattata con questa fotocamera. Il tempo
di registrazione per i filmati XAVC S e AVCHD è con [Doppia Regis.
Video] impostato su [Disattiv.].
Scheda di memoria formattata con questa fotocamera
(h (ora), m (minuto))
* Soltanto per i modelli compatibili con 1080 60i.
La ripresa continua è possibile per circa 29 minuti (un limite delle
specifiche del prodotto). Il tempo massimo di registrazione continua di un
filmato di formato MP4 (12M) è circa 20 minuti (limitato dalla restrizione
della dimensione di file a 2 GB).
Tempo di registrazione disponibile per un filmato
Capacità
Impost.
registraz.
2GB 4GB 8GB 16 GB 32 GB 64 GB
60p 50M/50p 50M 2 h 35 m
30p 50M/25p 50M 2 h 35 m
24p 50M* 2 h 35 m
120p 50M/100p 50M 2 h 35 m
60i 24M(FX)/50i
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
60i 17M(FH)/50i
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 5 m 8 h 15 m
60p 28M(PS)/50p
28M(PS)
9 m 15 m 35 m 1 h 15 m 2 h 30 m 5 h 5 m
24p 24M(FX)/25p
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
24p 17M(FH)/25p
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 8 h
1440×1080 12M 20 m 40 m 1 h 20 m 2 h 45 m 5 h 30 m 11 h
VGA 3M 1 h 10 m 2 h 45 m 4 h 55 m 10 h 20 h 40 h
Controllo del numero di immagini e del tempo registrabile dei filmati
IT
54
Note
Il tempo registrabile dei filmati varia perché la fotocamera è dotata di VBR
(Variable Bit Rate = Velocità di trasmissione variabile), che regola automaticamente
la qualità dell’immagine a seconda della scena di ripresa. Quando si registra un
soggetto in movimento rapido, l’immagine è più nitida ma il tempo registrabile è
inferiore perché è necessaria più memoria per la registrazione.
Il tempo registrabile varia anche secondo le condizioni di ripresa, il soggetto o le
impostazioni della qualità/dimensione dell’immagine.
I valori mostrati non sono per il tempo di registrazione continua.
Il tempo di registrazione potrebbe variare a seconda delle condizioni di ripresa e
della scheda di memoria usata.
Quando è indicato, smettere di registrare il filmato. La temperatura all’interno
della fotocamera è salita ad un livello inaccettabile.
Per i dettagli sulla riproduzione dei filmati, vedere a pagina 39.
È necessaria molta energia per eseguire la registrazione o la ripresa continua dei
filmati di alta qualità usando il sensore dell’immagine. Perciò, se si continua a
riprendere, la temperatura all’interno della fotocamera sale, specialmente quella del
sensore dell’immagine. In tali casi, la fotocamera si spegne automaticamente poiché
le temperature più elevate influenzano la qualità delle immagini o influenzano il
meccanismo della fotocamera.
Quando la fotocamera avvia la registrazione dopo essere stata spenta per qualche
tempo, la durata del tempo disponibile per la registrazione dei filmati è la seguente.
(I valori seguenti indicano il tempo continuo dal momento in cui la fotocamera avvia
la registrazione fino a quando l’arresta.)
La durata del tempo disponibile per la registrazione dei filmati varia con la
temperatura o la condizione della fotocamera prima di avviare la registrazione. Se si
ricompongono o si riprendono frequentemente le immagini dopo aver acceso la
fotocamera, la temperatura all’interno della fotocamera salirà e il tempo di
registrazione disponibile sarà inferiore.
Note sulla registrazione continua dei filmati
Temperatura ambiente Tempo di registrazione continua di filmati
20°C Circa 29 minuti
30°C Circa 29 minuti
40°C Circa 29 minuti
Controllo del numero di immagini e del tempo registrabile dei filmati
IT
55
IT
Se la fotocamera smette di registrare a causa della temperatura, lasciarla spenta per
diversi minuti. Avviare la registrazione dopo che la temperatura all’interno della
fotocamera scende completamente.
Se si osservano i seguenti punti, il tempo di registrazione sarà maggiore.
– Tenere la fotocamera fuori dalla portata della luce diretta del sole.
– Spegnere la fotocamera quando non viene usata.
La dimensione massima di un file di filmato è circa 2 GB. Quando la dimensione del
file è circa 2 GB, la registrazione si interrompe automaticamente quando
[ Formato file] è impostato su [MP4] e un nuovo file di filmato viene creato
automaticamente quando [ Formato file] è impostato su [AVCHD].
Il tempo massimo di registrazione continua è 29 minuti.
IT
56
Dati tecnici
Fotocamera
[Sistema]
Tipo di fotocamera: Fotocamera
digitale con obiettivo
intercambiabile
Obiettivo: Obiettivo Sony
Montaggio E
[Sensore dell’immagine]
Formato dell’immagine:
Pieno formato da 35 mm
(35,6 mm × 23,8 mm), sensore
dell’immagine CMOS
Numero totale di pixel della
fotocamera:
Circa 12 430 000 pixel
Numero effettivo di pixel della
fotocamera:
Circa 12 200 000 pixel
[Antipolvere]
Sistema: Rivestimento di protezione
antistatico sul sensore
dell’immagine e meccanismo di
stabilizzazione del sensore
dell’immagine
[Sistema di messa a fuoco
automatica]
Sistema:
Sistema di rilevamento del
contrasto, 25 punti
Gamma di sensibilità: Da –4 EV a
+20 EV (equivalente a ISO 100
con obiettivo F2,0)
Illuminatore AF: Da circa 0,3 m a
3 m (Quando si usa un FE 28-
70 mm F3.5-5.6 OSS)
[Mirino elettronico]
Tipo: Mirino elettronico
Numero totale di punti:
2 359 296 punti
Copertura fotogrammi: 100%
Ingrandimento: 0,71 × con obiettivo
da 50 mm all’infinito, –1 m
–1
Punto dell’occhio: Circa 27 mm
dall’oculare, 22 mm dalla cornice
dell’oculare a –1 m
–1
(conforme
allo standard CIPA)
Regolazione Diottrica:
Da –4,0 m
–1
a +3,0 m
–1
[Monitor LCD]
Pannello LCD: Drive TFT da 7,5 cm
(di tipo 3,0)
Numero totale di punti: 921 600 punti
[Controllo dell’esposizione]
Metodo di misurazione: Misurazione
valutativa della zona 1 200
Campo di misurazione esposimetrica:
Da –3 EV a +20 EV (equivalente
a ISO 100 con obiettivo F2,0)
Sensibilità ISO (Indice di esposizione
consigliato):
Fermi immagine: Da ISO 100 a
409 600 (esteso ISO 50), [ISO
AUTO] (da ISO 100 a 12 800)
Filmati: Da ISO 200 a 409 600
equivalente, [ISO AUTO] (da
ISO 200 a 25 600 equivalente)
Dati tecnici
IT
57
IT
Compensazione dell’esposizione:
±5,0 EV (commutabile tra i passi
1/3 EV e 1/2 EV)
Con la manopola di
compensazione dell’esposizione:
±3,0 EV (passo da 1/3 EV)
[Otturatore]
Tipo: Controllato elettronicamente, a
spostamento trasversale verticale,
tipo a piano focale
Gamma dei tempi:
Fermi immagine: Da 1/8 000 di
secondo a 30 secondi, BULB
Filmati: Da 1/8 000 di secondo a
1/4 di secondo (passo da 1/3)
Periferica compatibile con
1080 60i
fino a 1/60 di secondo nel modo
AUTO (fino a 1/30 di secondo nel
modo di otturatore lento
automatico)
Periferica compatibile con
1080 50i
fino a 1/50 di secondo nel modo
AUTO (fino a 1/25 di secondo nel
modo di otturatore lento
automatico)
Tempo di sincronizzazione del flash:
1/250 di secondo
[Ripresa continua]
Tempo di ripresa continua:
Massimo 2,5 immagini al
secondo*
Durante la ripresa in modalità
[Sca.mult.prio.t.]: Massimo
5 immagini al secondo
* In base alle nostre condizioni di
misurazione. La velocità della ripresa
continua può essere inferiore, a
seconda delle condizioni di ripresa.
Numero di scatti continui:
Durante la ripresa in modalità
[Sca.mult.prio.t.]: 65 immagini
Extra fine
Durante la ripresa continua:
88 immagini Extra fine
[Formato di registrazione]
Formato file: Comforme a JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,
MPF Baseline), RAW (formato
Sony ARW 2.3)
Filmato (Formato XAVC S):
Comforme al formato MPEG-4
AVC/H.264 XAVC S ver.1.0
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: LPCM a 2 canali (48 kHz
16 bit)
Filmato (Formato AVCHD): Formato
AVCHD Ver. 2.0 compatibile
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital a 2 canali,
dotato di Dolby Digital Stereo
Creator
Prodotto su licenza dei Dolby
Laboratories.
Dati tecnici
IT
58
Filmato (formato MP4):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC a
2 canali
[Supporto di registrazione]
Memory Stick PRO Duo, scheda SD
[Terminali di ingresso/uscita]
Terminale USB multiplo/Micro*:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
HDMI: Micropresa HDMI di tipo D
Terminale m (Microfono): Minipresa
stereo da 3,5 mm
Terminale i (Cuffia): Minipresa
stereo da 3,5 mm
* Supporta i dispositivi compatibili con
USB micro.
[Alimentazione, generali]
Pacco batteria: Pacco batteria
ricaricabile NP-FW50
[Consumo energetico]
Quando si usa un FE 28-70 mm F3.5-
5.6 OSS
Quando si usa il mirino:
Circa 3,0 W
Quando si usa il monitor:
Circa 2,4 W
[Altro]
Exif Print: Compatibile
DPOF: Compatibile
PRINT Image Matching III:
Compatibile
Dimensioni: 126,9 mm × 94,4 mm ×
48,2 mm
(L/A/P, escluse le sporgenze)
Peso:
Circa 489 g (con batteria e
Memory Stick PRO Duo)
Circa 446 g (soltanto il corpo)
Temperatura di esercizio:
Da 0°C a 40°C
[LAN wireless]
Formato supportato:
IEEE 802.11 b/g/n
Banda di frequenza: Larghezza di
banda da 2,4 GHz
Sicurezza: WEP/WPA-PSK/WPA2-
PSK
Metodo di connessione: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/Manuale
Metodo di accesso: Modo di
infrastruttura
NFC: Conforme con NFC Forum
Type 3 Tag
Model No. WW328274
Dati tecnici
IT
59
IT
Caricabatterie BC-TRW
Potenza nominale in ingresso:
Da 100 V a 240 V CA,
50 Hz/60 Hz, 6 W
Potenza nominale in uscita:
8,4 V CC, 0,4 A
Intervallo di temperature di esercizio:
Da 0°C a 40°C
Intervallo di temperature di
conservazione:
Da –20°C a +60°C
Alimentatore CA
AC-UD10/AC-UUD11
Requisiti di alimentazione:
Da 100 V a 240 V CA,
50 Hz/60 Hz, 70 mA
Tensione di uscita: 5 V CC, 0,5 A
Pacco batteria ricaricabile
NP-FW50
Tipo di batteria: Batteria a ioni di litio
Tensione massima: 8,4 V CC
Tensione nominale: 7,2 V CC
Tensione massima di carica:
8,4 V CC
Corrente massima di carica: 1,02 A
Capacità: Tipico 7,7 Wh
(1 080 mAh)
Minimo: 7,3 Wh (1 020 mAh)
Il formato e i dati tecnici sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
Compatibilità dei dati dell’immagine
Questa fotocamera è conforme
allo standard universale DCF
(Design rule for Camera File
system) stabilito dalla JEITA
(Japan Electronics and
Information Technology
Industries Association).
La riproduzione delle immagini
registrate con la fotocamera su un
altro dispositivo e la riproduzione
sulla fotocamera delle immagini
registrate o modificate con un
altro dispositivo non sono
garantite.
Dati tecnici
IT
60
Marchi di fabbrica
Memory Stick e sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica registrati
di Sony Corporation.
XAVC S e sono marchi
registrati di Sony Corporation.
“AVCHD Progressive” e il logo
“AVCHD Progressive” sono marchi di
fabbrica della Panasonic Corporation e
Sony Corporation.
Dolby e il simbolo della doppia D
sono marchi di fabbrica di Dolby
Laboratories.
I termini HDMI e HDMI High-
Definition Multimedia Interface e il
logo HDMI sono marchi di fabbrica o
marchi di fabbrica registrati di HDMI
Licensing LLC negli Stati Uniti e in
altre nazioni.
Windows è un marchio di fabbrica
registrato della Microsoft Corporation
negli Stati Uniti e/o in altre nazioni.
Mac è un marchio di fabbrica
registrato della Apple Inc. negli Stati
Uniti e in altre nazioni.
iOS è un marchio registrato o un
marchio di fabbrica di Cisco Systems,
Inc.
iPhone e iPad sono marchi di fabbrica
registrati della Apple Inc. negli Stati
Uniti e in altre nazioni.
Il logo SDXC è un marchio di fabbrica
di SD-3C, LLC.
Android, Google Play sono marchi di
fabbrica di Google Inc.
Wi-Fi, il logo Wi-Fi e Wi-Fi
PROTECTED SET-UP sono marchi di
fabbrica registrati della Wi-Fi
Alliance.
Il contrassegno N è un marchio di
fabbrica o marchio di fabbrica
registrato di NFC Forum, Inc. negli
Stati Uniti e in altre nazioni.
DLNA e DLNA CERTIFIED sono
marchi di fabbrica della Digital Living
Network Alliance.
Facebook e il logo “f” sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica registrati
di Facebook, Inc.
YouTube e il logo YouTube sono
marchi di fabbrica o marchi di fabbrica
registrati di Google Inc.
Eye-Fi è un marchio di Eye-Fi, Inc.
Inoltre i nomi del sistema e dei
prodotti usati in questo manuale sono
generalmente marchi di fabbrica o
marchi di fabbrica registrati dei loro
rispettivi sviluppatori o produttori.
Tuttavia, i contrassegni ™ o ®
potrebbero non essere usati in tutti i
casi in questo manuale.
Ulteriori informazioni su questo
prodotto e le risposte alle domande più
frequenti sono reperibili sul nostro sito
web di Assistenza Clienti.
Dati tecnici
IT
61
IT
PT
2
“Guia de Ajuda” é um manual on-
line. Pode ler o “Guia de Ajuda” no
seu computador ou smartphone.
Consulte-o para instruções
aprofundadas sobre muitas funções
da câmara.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1420/
h_zz/
Para reduzir o risco de incêndio ou
choque elétrico, não exponha a
unidade à chuva ou à humidade.
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
PERIGO
PARA REDUZIR O
RISCO DE INCÊNDIO
OU CHOQUE
ELÉTRICO, SIGA
CUIDADOSAMENTE
ESTAS INSTRUÇÕES
Bateria
Se a bateria for indevidamente utilizada, a
mesma pode rebentar, provocar um
incêndio ou queimaduras químicas. Tenha
em atenção as seguintes precauções.
Não desmonte.
Não esmague nem exponha a bateria a
nenhum choque ou força como martelar,
deixar cair, ou pisar a bateria.
Não cause curto-circuitos e não toque
com objetos metálicos nos terminais da
bateria.
Português
Montagem tipo E
Saber mais sobre a câmara
(“Guia de Ajuda”)
AVISO
ATENÇÃO
PT
3
PT
Não exponha a uma temperatura superior
a 60 °C como, por exemplo, à luz solar
direta ou dentro de um automóvel
estacionado ao sol.
Não proceda à incineração nem queime.
Não manuseie baterias de iões de lítio
danificadas ou que estejam a derramar
líquido.
Certifique-se de que carrega a bateria,
utilizando um carregador de bateria Sony
autêntico ou um dispositivo que possa
fazê-lo.
Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
Não molhe a bateria.
Substitua-a apenas por outra do mesmo
tipo ou por um tipo equivalente
recomendado pela Sony.
Desfaça-se imediatamente de baterias
usadas, tal como descrito nas instruções.
Adaptador de CA
Use a tomada de parede próxima quando
usar o Adaptador de CA. Desligue
imediatamente o Adaptador de CA da
tomada de parede se ocorrer qualquer mau
funcionamento durante a utilização do
aparelho.
Carregador da bateria
Mesmo quando a luz CHARGE deste
carregador de baterias estiver apagada, a
alimentação não está desligada. Se ocorrer
qualquer problema enquanto esta unidade
estiver a ser usada, retire a ficha da tomada
de parede para desligar a alimentação.
O cabo de alimentação, se fornecido, foi
concebido especificamente para utilização
apenas com esta câmara e não deverá ser
utilizado com qualquer outro equipamento
elétrico.
Nota para os clientes nos países que
apliquem as Diretivas da UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão
Para a conformidade dos produtos na EU:
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha
Pelo presente, a Sony Corporation declara
que este equipamento está conforme com
os requisitos essenciais e outras disposições
da Diretiva 1999/5/CE. Para mais
informações, por favor consulte o seguinte
URL:
http://www.compliance.sony.de/
Nota
Se a transferência de dados for
interrompida a meio (falhar) devido a
interferências eletromagnéticas ou
eletricidade estática, reinicie a aplicação ou
desligue e volte a ligar o cabo de
comunicação (USB, etc.) de novo.
Este produto foi testado e está em
conformidade com os limites estabelecidos
no regulamento EMC relativamente à
utilização de cabos com comprimento
inferior a 3 metros.
Os campos magnéticos em frequências
específicas podem influenciar a imagem e o
som desta unidade.
Aviso para os clientes na
Europa
PT
4
Tratamento de pilhas e
equipamentos elétricos e
eletrónicos no final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em
países Europeus com sistemas de
recolha seletiva de resíduos)
Este símbolo, colocado
no produto na pilha ou
na sua embalagem,
indica que estes produtos
e pilhas não devem ser
tratados como resíduos
urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode
ser usado em combinação com um símbolo
químico. Os símbolos químicos para o
mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são
adicionados se a pilha contiver mais de
0,0005% em mercúrio ou 0,004% em
chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de
recolha destinado a resíduos de pilhas e
acumuladores.
Assegurando-se que estes produtos e pilhas
são corretamente depositadas, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de
outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destes resíduos. A
reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho
ou proteção de dados, os produtos a
necessitarem de uma ligação permanente a
uma pilha integrada, esta só deve ser
substituída por profissionais qualificados.
Acabado o período de vida útil dos
produtos, coloque-os no ponto de recolha
de produtos elétricos/eletrónicos de forma a
garantir o tratamento adequado da bateria
integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte
as instruções do equipamento sobre a
remoção da mesma. Deposite a bateria num
ponto de recolha destinado a resíduos de
pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a
reciclagem deste produto, por favor
contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área
ou a loja onde adquiriu o produto ou a
pilha.
Clientes no Brasil
DESCARTE DE PILHAS E BATERIAS
PT
5
PT
“Este produto está homologado pela
ANATEL, de acordo com os
procedimentos regulamentados pela
Resolução 242/2000, e atende aos
requisitos técnicos aplicados.”
Para maiores informações, consulte o site
da ANATEL
www.anatel.gov.br
Nota
Algumas marcas de certificação relativas às
normas suportadas pela câmara podem ser
confirmadas no ecrã da câmara.
Selecione MENU t (Configuração)
6 t [Logotipo Certificaç.].
Se a visualização não for possível devido a
problemas, como avarias na câmara,
contacte o seu representante Sony ou o
serviço de assistência técnica autorizado da
Sony na sua região.
“Este equipamento opera em caráter
secundário, isto é, não tem direito a
proteção contra interferência prejudicial,
mesmo de estações do mesmo tipo, e não
pode causar interferência a sistemas
operando em caráter primário.”
Para clientes que
compraram a sua câmara
numa loja no Japão
vocacionada para turistas
Para mais detalhes sobre as funções Wi-Fi, veja o folheto “Wi-Fi Connection/
One-touch (NFC) Guide”.
PT
6
Antes da utilização
Notas sobre a utilização da sua câmara
Procedimento de fotografia
Esta câmara tem 2 modos para monitorizar
motivos: o modo de monitor usando o
monitor e o modo de visor usando o visor.
Funções incorporadas nesta câmara
Este manual descreve dispositivos
compatíveis com 1080 60i e dispositivos
compatíveis com 1080 50i.
Para verificar se a sua câmara é um
dispositivo compatível com 1080 60i ou
um dispositivo compatível com 1080 50i,
verifique as seguintes marcas na parte
inferior da câmara.
Dispositivo compatível com 1080 60i:
60i
Dispositivo compatível com 1080 50i:
50i
Esta câmara é compatível com filmes de
formato 1080 60p ou 50p. Ao contrário
dos modos de gravação normal até agora,
que gravam num método de
entrelaçamento, esta câmara grava
usando um método progressivo. Isso
aumenta a resolução e oferece uma
imagem mais suave e mais realista.
Criar um ficheiro de base de dados
de imagens
Se inserir na câmara um cartão de memória
que não contenha um ficheiro da base de
dados de imagens e ligar a alimentação, a
câmara cria automaticamente um ficheiro
da base de dados de imagens usando
alguma da capacidade do cartão de
memória.
O processo pode demorar muito tempo e
não pode operar a câmara até estar
concluído. Se ocorrer um erro do ficheiro
da base de dados, exporte todas as imagens
para o seu computador usando
PlayMemories Home™, e depois formate o
cartão de memória usando a câmara.
Fotografar com uma objetiva de
montagem tipo E compatível com o
tamanho APS-C
Esta câmara está equipada com um sensor
CMOS full-frame de 35 mm. Contudo, o
tamanho de imagem é automaticamente
definido para o da definição do tamanho
APS-C e o tamanho de imagem é mais
pequeno quando se usar uma objetiva de
montagem tipo E compatível com o
tamanho APS-C (predefinições).
Não há lugar a indemnização por
conteúdo danificado ou falha de
gravação
Sony não pode indemnizar pela falha de
gravação ou perda ou danos do conteúdo
gravado devido a avaria da câmara ou do
meio de gravação, etc.
Recomendação de cópia de
segurança
Para evitar o risco de perda de dados, copie
sempre (cópia de segurança) os dados para
outros suportes.
Idioma do ec
Pode selecionar o idioma visualizado no
ecrã usando o menu.
Notas sobre a utilização da sua câmara
PT
7
PT
Notas sobre o monitor, visor
eletrónico, objetiva e sensor de
imagem
O monitor e visor eletrónico são
fabricados usando tecnologia com uma
precisão extremamente alta, pelo que
mais de 99,99% dos píxeis estão
operacionais para utilização efetiva.
Contudo, pode haver alguns pequenos
pontos pretos e/ou pontos brilhantes
(brancos, vermelhos, azuis ou verdes)
que aparecem constantemente no monitor
e visor eletrónico. Estes pontos são
normais no processo de fabrico e não
afetam em nada as imagens.
Não pegue na câmara pelo monitor.
Quando utilizar a objetiva com zoom
motorizado, tenha cuidado para que os
seus dedos ou quaisquer outros objetos
não sejam apanhados na objetiva.
Não exponha a câmara à luz solar nem
fotografe durante muito tempo na direção
do sol. O mecanismo interno pode ficar
danificado. Se a luz solar estiver focada
num objeto próximo, pode causar um
incêndio.
As imagens podem espalhar-se pelo ecrã
num local frio. Não se trata de um mau
funcionamento.
Quando ligar a câmara num local frio, o
ecrã pode ficar temporariamente escuro.
Quando a câmara aquece o ecrã
funcionará normalmente.
A imagem gravada pode ser diferente da
imagem que monitorizou antes da
gravação.
Notas sobre fotografia com o visor
Esta câmara está equipada com um visor
eletroluminescente orgânico com elevada
resolução e elevado contraste. Este visor
atinge um amplo ângulo de visualização e
“eye relief” longo. Esta câmara foi
concebida para proporcionar um visor
facilmente visualizável equilibrando
adequadamente vários elementos.
A imagem pode estar ligeiramente
distorcida próximo dos cantos do visor.
Não se trata de um mau funcionamento.
Quando quiser ver toda a composição
com todos os seus detalhes, pode também
usar o monitor.
Se fizer panning da câmara enquanto
olha para o visor ou desloca os seus olhos
à volta, a imagem no visor pode ficar
distorcida ou a cor da imagem pode
alterar-se. Esta é uma característica da
objetiva ou dispositivo de visualização e
não se trata de um mau funcionamento.
Quando fotografar uma imagem,
recomendamos que olhe para a área
central do visor.
Quando fotografar com o visor, pode
experimentar sintomas como por
exemplo fadiga visual, fadiga, enjoo ou
náusea. Recomendamos que faça uma
pausa em intervalos regulares quando
estiver a fotografar com o visor.
A duração ou frequência necessária da
pausa pode variar dependendo das
pessoas, por isso aconselhamo-lo a
decidir a seu próprio critério. No caso de
sentir desconforto, evite usar o visor até a
sua condição recuperar e consulte o seu
médico, se necessário.
Notas sobre a utilização da sua câmara
PT
8
Notas sobre gravação durante longos
períodos de tempo
Dependendo da temperatura da câmara e
da bateria, pode ser incapaz de gravar
filmes ou a alimentação desligar
automaticamente para proteger a câmara.
Será visualizada uma mensagem no ecrã
antes de a alimentação desligar ou pode
deixar de gravar filmes. Neste caso, deixe
a alimentação desligada e espere até a
temperatura da câmara e da bateria
baixarem. Se ligar a alimentação sem
deixar a câmara e a bateria arrefecerem o
suficiente, a alimentação pode voltar a
desligar ou pode não ser possível gravar
filmes.
Sob temperaturas ambiente elevadas, a
temperatura da câmara sobe rapidamente.
Quando a temperatura da câmara sobe, a
qualidade da imagem pode deteriorar-se.
Recomenda-se que espere até que a
temperatura da câmara desça antes de
continuar a fotografar.
A superfície da câmara pode ficar quente.
Não se trata de um mau funcionamento.
Notas sobre a importação de filmes
XAVC S e filmes AVCHD para um
computador
Quando importar filmes XAVC S ou filmes
AVCHD para um computador, transfira e
use o software PlayMemories Home do
seguinte website:
www.sony.net/pm/
Notas para quando reproduzir filmes
noutros dispositivos
Esta câmara usa MPEG-4 AVC/H.264
High Profile para gravação no formato
AVCHD. Os filmes gravados no formato
AVCHD com esta câmara não podem ser
reproduzidos com os seguintes
dispositivos.
Outros dispositivos compatíveis com o
formato AVCHD que não suportam
High Profile
Dispositivos incompatíveis com o
formato AVCHD
Esta câmara usa também MPEG-4 AVC/
H.264 Main Profile para gravação no
formato MP4. Por esse motivo, os filmes
gravados no formato MP4 com esta
câmara não podem ser reproduzidos em
dispositivos sem ser aqueles que
suportam MPEG-4 AVC/H.264.
Os discos gravados com qualidade de
imagem HD (alta definição) podem ser
reproduzidos apenas em dispositivos
compatíveis com o formato AVCHD. Os
leitores ou gravadores de DVD não
conseguem reproduzir discos com
qualidade de imagem HD, porque são
incompatíveis com o formato AVCHD.
Além disso, os leitores ou gravadores de
DVD podem não conseguir ejetar discos
com qualidade de imagem HD.
Os filmes gravados no formato 1080 60p/
1080 50p podem ser reproduzidos apenas
em dispositivos que suportem 1080 60p/
1080 50p.
Notas sobre a utilização da sua câmara
PT
9
PT
Aviso sobre direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de
vídeo e outros materiais podem estar
protegidos por direitos de autor. A
gravação não autorizada destes materiais
poderá contrariar o disposto nas leis de
direitos de autor.
As imagens utilizadas neste manual
As fotografias utilizadas como exemplos de
imagens neste manual são imagens
reproduzidas e não são imagens reais
fotografadas usando esta câmara.
Sobre as especificações dos dados
descritos neste manual
Os dados sobre desempenho e
especificações definem-se sob as seguintes
condições, exceto conforme descrito neste
manual: a uma temperatura ambiente
normal de 25 ºC, e usando uma bateria que
foi totalmente carregada até o indicador
luminoso de carga ter desligado.
Como desligar temporariamente
funções da rede sem fios (Wi-Fi e
NFC, etc.)
Quando estiver a bordo de um avião, etc.,
pode desligar temporariamente todas as
funções da rede sem fios.
Selecione o botão MENU t (Sem
fios) 1 t [Modo avião] t [Lig.].
Se definir [Modo avião] para [Lig.], um
símbolo (avião) será visualizado no
ecrã.
Notas sobre LAN sem fios
Em caso de perda ou roubo da sua câmara,
a Sony não assume qualquer
responsabilidade pela perda ou danos
causados pelo acesso ou utilização ilegal do
ponto de acesso registado na sua câmara.
PT
10
Antes da utilização
Verificação dos itens fornecidos
O número entre parênteses indica o número de peças.
Câmara (1)
Transformador de CA AC-UD10/
AC-UUD11 (1)
A forma do Transformador de CA pode
diferir dependendo do país/região.
Carregador de baterias BC-TRW
(1)
Cabo de alimentação (1)* (não
fornecido nos EUA e Canadá)
* Vários cabos de alimentação podem
ser fornecidos com a sua câmara.
Utilize o que for adequado para o seu
país/região.
Bateria recarregável NP-FW50
(2)
Cabo micro USB (1)
Correia de ombro (1)
Para saber como colocar a correia de
ombro na câmara, consulte a página 15.
Tampa do corpo da câmara (1)
(Colocada na câmara)
Protetor do cabo (1)
Para saber como colocar o protetor do
cabo na câmara, consulte a página 16.
Tampa da sapata (1) (Colocada
na câmara)
Proteção da ocular (1) (Colocada
na câmara)
Manual de instruções (1) (este
manual)
Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Este guia explica as funções que
exigem uma ligação Wi-Fi.
PT
11
PT
Identificação dos componentes
Veja as páginas entre parênteses para mais detalhes sobre o funcionamento
das partes.
Quando a objetiva estiver retirada
A Iluminador AF/Luz do temp.
auto
B Seletor dianteiro
C Sensor Wi-Fi (incorporado)
D Sensor remoto
E Botão de soltar a objetiva
F Microfone incorporado*
1
G Índice de montagem
H Sensor de imagem*
2
I Montagem
J Contactos*
2
*1 Não cobrir este componente durante
a gravação de filme.
Ao fazê-lo pode causar ruído ou
diminuir o volume.
*2 Não toque diretamente nestas partes.
Lado dianteiro
Identificação dos componentes
PT
12
A Proteção da ocular
B Visor
C Botão MENU (22)
D Sensor dos olhos
E Monitor
Pode ajustar o monitor para um
ângulo facilmente visualizável e
fotografar de qualquer posição.
F Seletor de ajuste de dioptria
Ajuste o seletor de ajuste de
dioptria de acordo com a sua
visão até a visualização
aparecer claramente no visor.
G Para fotografar: Botão C2
(Personalizar 2)
Para visualização: Botão
(Ampliar)
H Alavanca de comutação AF/
MF/AEL
I Seletor traseiro
Lado traseiro
Identificação dos componentes
PT
13
PT
J Para fotografar: Botão AF/MF
(Foco auto/foco manual) /botão
AEL
Para visualização: Botão
(Índice de imagens)
K Botão MOVIE (39)
L Para fotografar: Botão Fn (20)
Para visualização: Botão
(Env. p/ Smartphone)
Pode visualizar o ecrã para
[Env. p/ Smartphone] premindo
este botão.
M Seletor de controlo
N Para fotografar: Botão C3
(Personalizar 3)
Para visualização: Botão
(Apagar) (41)
O Luz de acesso
P Botão (Reprodução)
Identificação dos componentes
PT
14
A Altifalante
B Marca da posição do
sensor de imagem
C Tomada m (Microfone)
Quando estiver ligado um
microfone externo, o microfone
é ligado automaticamente. Se o
microfone externo for do tipo
de alimentação plug-in, a
alimentação do microfone é
fornecida pela câmara.
D Tomada i (Auscultadores)
E Indicador luminoso de carga
F Multi Terminal/Terminal Micro
USB*
Suporta dispositivo compatível
com Micro USB.
G Micro tomada HDMI
H Sapata multi-interface*
Alguns dos acessórios podem
não ser inseridos totalmente e
sobressair para trás da sapata
multi-interface. Contudo,
quando o acessório atingir a
extremidade dianteira da sapata,
e ligação fica concluída.
I Seletor de modo (42)
J Interruptor de alimentação/
Botão do obturador
Lado superior/Vista lateral
Identificação dos componentes
PT
15
PT
K Botão C1 (Personalizar 1)
L Seletor de compensação da
exposição
M Ganchos para a correia de
ombro
Coloque ambas as extremidades
da correia na câmara.
N (Marca N)
Esta marca indica o ponto de
toque para ligar a câmara e um
Smartphone com NFC.
Para mais detalhes sobre a
localização da (marca N)
no seu Smartphone, consulte o
manual de instruções do
Smartphone.
NFC (Near Field
Communication) é uma norma
internacional da tecnologia de
comunicação sem fios de curto
alcance.
O Tampa do cartão de memória
P Ranhura do cartão de memória
* Para mais detalhes sobre acessórios
compatíveis para a sapata multi-
interface e o Multi Terminal/Terminal
Micro USB, visite o website da Sony,
ou consulte o seu concessionário Sony
ou serviço local de assistência Sony
autorizado.
Pode também utilizar acessórios que
sejam compatíveis com a base para
acessórios.
Não se garantem as operações com
acessórios de outros fabricantes.
Identificação dos componentes
PT
16
Colocar um protetor do cabo
Use o protetor do cabo para evitar
que o cabo HDMI se desligue
enquanto fotografar imagens.
Levante o monitor e insira o cabo
HDMI, e depois coloque o protetor
do cabo como mostrado abaixo.
Certifique-se de que a tampa do
conector fica fora do protetor do
cabo quando coloca o protetor do
cabo.
Identificação dos componentes
PT
17
PT
A Ranhura de inserção da bateria
(24)
B Tampa da bateria (24)
C Orifício do encaixe do tripé
Use um tripé com um parafuso
com menos de 5,5 mm de
comprimento. Caso contrário,
não consegue prender
firmemente a câmara, e podem
ocorrer danos a esta.
Tampa da placa de ligação
Usar isto quando utilizar um
Transformador de CA AC-PW20
(vendido separadamente).
Insira a placa de ligação no
compartimento da bateria e depois
passe o cabo pela tampa da placa
de ligação conforme mostrado
abaixo.
Certifique-se de que o fio de
ligação não fica comprimido
quando a fecha a tampa.
Vista inferior
PT
18
Lista de funções
Operar a câmara
Pode rodar o seletor de controlo ou premir o lado para cima/para baixo/
esquerdo/direito no seletor de controlo para deslocar o fotograma de
seleção. Prima z no centro do seletor de controlo para definir o item
selecionado. Neste manual, a ação de premir o lado para cima/para baixo/
esquerdo/direito do seletor de controlo é indicada por v/V/b /B.
As seguintes funções são atribuídas a v/b/B no seletor de controlo. Pode
também mudar imediatamente a sensibilidade ISO rodando o seletor de
controlo.
Pode atribuir uma função desejada aos botões V/b/B/z e à posição de
rodagem do seletor de controlo no modo de fotografia.
Quando roda o seletor de controlo ou prime b/B no seletor de controlo no
modo de reprodução, pode visualizar a imagem anterior ou seguinte.
Como usar o seletor de controlo
v DISP Muda a visualização do ecrã.
B WB Equil brancos
b / Modo de avanço
Fotografia Contínua/Bracket
•Temp. Auto
Operar a câmara
PT
19
PT
Pode rodar o seletor dianteiro ou seletor traseiro para mudar as definições
necessárias para cada modo de fotografia com efeito imediato.
Como utilizar o seletor dianteiro/seletor traseiro
PT
20
Selecionar uma função usando o botão
Fn (Função)
Este botão é usado para configurar ou executar funções usadas
frequentemente em fotografia, exceto as funções do ecrã Quick Navi.
1 Prima DISP no seletor de controlo para definir o modo de ecrã
para outro sem ser [Para o visor].
2 Prima o botão Fn.
3 Selecione o item desejado usando v/V/b/B no seletor de
controlo.
Aparece o ecrã de definição.
4 Selecione a definição desejada
rodando o seletor dianteiro,
depois prima z no seletor de
controlo.
Alguns valores de definição podem
ser ajustados com precisão rodando o
seletor traseiro.
Selecionar uma função usando o botão Fn (Função)
PT
21
PT
Para definir as definições individuais no
ecrã dedicado
No passo 3, selecione um item de definição e
prima z no seletor de controlo para comutar
para o ecrã dedicado para o item de definição.
Defina os itens de acordo com o guia de
operação.
Guia de operação
PT
22
Funções que podem ser selecionadas
usando o botão MENU
Pode configurar as definições básicas para a câmara como um todo, ou
executar funções como fotografia, reprodução, ou outras operações.
Para visualizar o Menu Mosaico
Permite-lhe selecionar se quer visualizar sempre o primeiro ecrã do menu
quando prime o botão MENU.
Botão MENU t (Configuração) 2 t [Menu Mosaico] t
[Lig.]
1 Prima o botão MENU para visualizar o ecrã do menu.
2 Selecione o item de definição
desejado usando v/V/b/B no
seletor de controlo ou rodando o
seletor de controlo, e depois prima
z no centro do seletor de controlo.
Selecione um ícone na parte superior do
ecrã e prima b/B no seletor de controlo
para deslocar para outro item do MENU.
3 Selecione o valor de definição, depois prima z para confirmar.
PT
23
PT
Utilizar o Manual da Câmara
Pode utilizar [Defin. Tecla Person.] para atribuir o Manual da Câmara ao
botão desejado.
O Manual da Câmara apresenta explicações para a função ou definição do
menu presentemente selecionada.
Selecione o botão MENU t (Definições Personaliz.) 6 t
[Defin. Tecla Person.] t funções desejada atribuídas ao botão
t [Manual da Câmara].
Prima o botão MENU e use o seletor de controlo para selecionar um item do
MENU cuja explicação pretende ler, e depois prima o botão ao qual o [Manual
da Câmara] é atribuído.
PT
24
Preparar a câmara
Carregar o pack de baterias
Quando utilizar a câmara pela primeira vez, certifique-se de que carrega a
bateria NP-FW50 (fornecida).
A bateria InfoLITHIUM™ pode ser carregada mesmo quando não estiver
totalmente descarregada.
Pode também ser usada quando não tiver sido completamente carregada.
A bateria carregada descarrega pouco a pouco, mesmo quando não a usar.
Para evitar perder uma oportunidade para fotografar, volte a carregar a
bateria antes de fotografar.
Carregar a bateria usando o carregador de baterias
1 Coloque a bateria.
Empurre a bateria para dentro como
mostra a seta, até a bateria estar
paralela ao carregador de baterias.
2 Ligue o carregador de baterias à
tomada de parede.
A luz CHARGE acende a cor de laranja
quando o carregamento iniciar.
A luz CHARGE apaga-se quando o
carregamento estiver terminado.
Em países/regiões sem ser os EUA e
Canadá, ligue o cabo de alimentação ao
carregador de baterias e ligue este à
tomada de parede.
luz CHARGE
Carregar o pack de baterias
PT
25
PT
Carregar a bateria usando o Transformador de CA
1 Defina o interruptor ON/OFF
(Alimentação) para OFF.
2 Deslize a alavanca para abrir a
cobertura.
3 Insira a bateria por completo,
usando a ponta da bateria para
premir a alavanca de fixação.
4 Feche a tampa.
Alavanca de fixação
Carregar o pack de baterias
PT
26
5 Ligue a câmara ao Transformador de CA (fornecido) usando o
cabo micro USB (fornecido), e ligue o Transformador de CA à
tomada de parede.
O indicador luminoso de carga acende a
cor de laranja e o carregamento inicia-se.
Desligue a câmara enquanto carrega a
bateria.
Quando a luz de carregamento pisca e o
carregamento não tiver terminado,
retire e volte a inserir a bateria.
Em países/regiões sem ser os EUA e
Canadá, ligue o cabo de alimentação
ao Transformador de CA e ligue este
à tomada de parede.
Indicador luminoso de carga
Aceso: A carregar
Apagado: O carregamento terminou
Intermitente:
Erro de carregamento ou o
carregamento parou
temporariamente porque a
temperatura não está dentro da
variação correta
Carregar o pack de baterias
PT
27
PT
Notas
O tempo de carregamento difere dependendo da capacidade restante da bateria e
condições de carregamento.
Se a luz de carregamento na câmara piscar quando o Transformador de CA estiver
ligado à tomada de parede, isso indica que o carregamento parou temporariamente
porque a temperatura está fora da variação recomendada. Quando a temperatura
regressa ao intervalo adequado, o carregamento reinicia-se. Recomendamos o
carregamento da bateria a uma temperatura ambiente entre os 10 °C a 30 °C.
Ligue o Transformador de CA (fornecido) ou o carregador de baterias (fornecido) à
tomada de parede mais próxima. Se ocorrerem avarias enquanto usa o
Transformador de CA ou o carregador de baterias, desligue imediatamente a ficha da
tomada de parede para desligar da fonte de alimentação.
Quando a câmara estiver a ser usada pela primeira vez ou quando usa uma bateria
que não foi usada durante um longo período de tempo, a luz de carregamento/luz
CHARGE pode piscar rapidamente quando a bateria for carregada pela primeira vez.
Se isso acontecer, retire a bateria da câmara e depois volte a inseri-la para recarregar.
Não carregue continuamente ou repetidamente a bateria sem a usar se já tiver sido
completamente carregada ou quase completamente carregada. Ao fazê-lo pode
causar uma deterioração no desempenho da bateria.
Quando o carregamento tiver terminado, desligue o Transformador de CA da tomada
de parede.
Certifique-se de que usa apenas baterias, cabo micro USB (fornecido) e
Transformador de CA (fornecido) genuínas da marca Sony.
O tempo de carregamento é de aproximadamente 150 min. usando o
Transformador de CA (fornecido), e aproximadamente 220 min. usando o
carregador de baterias (fornecido).
Notas
O tempo de carregamento acima aplica-se quando carrega uma bateria totalmente
descarregada a uma temperatura de 25 °C. O carregamento pode demorar mais
tempo dependendo das condições de utilização e circunstâncias.
Tempo de carregamento (Carga completa)
Carregar o pack de baterias
PT
28
O pack de baterias pode ser carregado ligando a câmara a um computador,
utilizando o cabo micro USB. Ligue a câmara ao computador com a câmara
desligada.
Notas
Tome atenção aos seguintes pontos quando fizer o carregamento através de um
computador:
– Se a câmara for ligada a um computador portátil que não está ligado a uma fonte
de alimentação, o nível de carga da bateria do computador portátil diminui. Não
carregue durante um período alargado de tempo.
– Não ligue/desligue nem reinicie o computador, nem o ative para sair do modo de
suspensão quando uma ligação USB tiver sido estabelecida entre o computador e a
câmara. A câmara pode originar uma avaria. Antes de ligar/desligar, reiniciar o
computador ou despertar o computador do modo de suspensão, desligue a câmara
e o computador.
– Não são dadas garantias quanto ao carregamento utilizando um computador
personalizado ou um computador modificado.
Aparece no ecrã um indicador de carga restante.
Notas
O indicador de carga restante pode não estar correto em determinadas circunstâncias.
Carregamento através da ligação a um computador
Verificar a carga restante da bateria
Alto Baixo
Carregar o pack de baterias
PT
29
PT
Para retirar a bateria
Desligue a câmara. Deslize a alavanca de
fixação após confirmar que a luz de acesso
(página 13) está desligada, e retire a bateria.
Certifique-se de que não deixa cair a bateria.
Alavanca de fixação
PT
30
Inserção de um cartão de memória
(vendido separadamente)
Para retirar o cartão de memória
Certifique-se de que a luz de acesso (página 13) não está acesa, depois
empurre uma vez o cartão de memória.
1 Deslize a alavanca para abrir a
cobertura.
2 Insira o cartão de memória
(vendido separadamente).
Com o canto com o entalhe virado
como ilustrado, insira o cartão de
memória até encaixar no lugar.
Certifique-se de que o canto
recortado está virado
corretamente.
3 Feche a tampa.
Inserção de um cartão de memória (vendido separadamente)
PT
31
PT
Pode usar os seguintes tipos de cartões de memória com esta câmara.
Contudo, não se pode garantir o funcionamento correto em todos os tipos
de cartões de memória.
Neste manual, os produtos na tabela são coletivamente referidos como se segue:
A: Memory Stick PRO Duo
B: Cartão SD
Quando gravar filmes de formato XAVC S
Use os seguintes cartões de memória:
– Cartão de memória SDXC (64 GB ou mais e Classe 10 ou superior)
– Cartão de memória SDXC (64 GB ou mais e compatível com UHS-I)
– Memory Stick XC-HG Duo
Notas
Imagens gravadas num Memory Stick XC-HG Duo ou num cartão de memória
SDXC não podem ser importadas nem reproduzidas em computadores ou
dispositivos AV que não sejam compatíveis com exFAT*. Certifique-se de que o
dispositivo é compatível com exFAT antes de o ligar à câmara. Se ligar a sua câmara
a um dispositivo incompatível, pode-lhe ser sugerido que formate o cartão.
Nunca formate o cartão em resposta a esta sugestão, ao fazê-lo irá apagar todos os
dados no cartão.
* exFAT é um sistema de ficheiros usado em Memory Stick XC-HG Duo e cartões de
memória SDXC.
Cartões de memória que podem ser usados
Cartão de memória
Para imagens
fixas
Para filmes
A
Memory Stick PRO Duo™ (Mark2 apenas)
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick XC-HG Duo™
B
Cartão de memória SD (Classe 4 ou superior)
Cartão de memória SDHC (Classe 4 ou superior)
Cartão de memória SDXC (Classe 4 ou superior)
PT
32
Colocar uma objetiva
Coloque o interruptor de alimentação da câmara em OFF antes de colocar
ou retirar a objetiva.
1 Retire a tampa do corpo da
câmara e a tampa traseira da
objetiva da traseira da objetiva.
Quando mudar de objetiva, mude
rapidamente a objetiva longe de locais
poeirentos para impedir que o pó ou
detritos entrem no interior da câmara.
Quando fotografar, retire a tampa
frontal da objetiva da dianteira da
objetiva.
2 Monte a objetiva alinhando as
marcas brancas de indexação
(índices de montagem) na
objetiva e na câmara.
Segure na câmara com a objetiva virada
para baixo para impedir que o pó entre
na câmara.
3 Enquanto empurra a objetiva
ligeiramente na direção da
câmara, rode a objetiva no
sentido horário até dar estalido
na posição de bloqueada.
Certifique-se de que coloca a objetiva
direita.
Tampa para
objetiva traseira
Tampa do
corpo da
câmara
Tampa frontal da objetiva
Marcas brancas de indexação
Colocar uma objetiva
PT
33
PT
Notas
Quando colocar uma objetiva, não prima o botão de soltar a objetiva.
Não use força quando colocar uma objetiva.
O Adaptador de montagem (vendido separadamente) é necessário para usar uma
objetiva de montagem tipo A (vendida separadamente). Para usar o Adaptador para
montagem, consulte o manual de instruções fornecido com o Adaptador para
montagem.
Quando quiser fotografar imagens full-frame, use uma objetiva indicada para uma
câmara full-frame.
Quando transportar a câmara com uma objetiva colocada, segure firmemente na
câmara e na objetiva.
Não segure na parte da objetiva saliente para fazer zoom ou ajustar o foco.
Para retirar a objetiva
1 Prima totalmente o botão de
soltar a objetiva e rode-a para a
esquerda até parar.
2 Coloque as tampas na dianteira e
traseira da objetiva e a tampa do
corpo da câmara.
Antes de as colocar, retire delas
qualquer pó.
Botão de soltar a objetiva
Colocar uma objetiva
PT
34
Notas sobre a mudança da objetiva
Quando mudar a objetiva, se entrarem dentro da câmara pó ou detritos e
aderirem à superfície do sensor de imagem (a parte que converte a luz num
sinal elétrico), podem aparecer pontos escuros na imagem, dependendo do
ambiente de fotografia.
A câmara está equipada com uma função antipoeira para evitar que o pó
entre no sensor de imagem. Contudo, certifique-se sempre que muda a
objetiva rapidamente longe de locais poeirentos quando coloca/retira uma
objetiva.
PT
35
PT
Definição da data e hora
Quando liga a câmara pela primeira vez ou após inicializar as funções,
aparece o ecrã para definir a data e hora.
Para cancelar a operação de definição da data e hora
Prima o botão MENU.
1 Defina o interruptor de
alimentação para ON para ligar a
câmara.
Aparece o ecrã para definir a data e hora.
Para desligar a câmara, defina o
interruptor de alimentação para OFF.
2 Verifique se [Confirmar] está
selecionado no ecrã, depois
carregue em z no seletor de
controlo.
3 Selecione uma localização geográfica desejada, e depois
prima z.
4 Prima v/V no seletor de controlo, ou selecione um item de
definição rodando o seletor de controlo, depois prima z.
5 Prima v/V/b/B, ou selecione uma definição desejada rodando
o seletor de controlo, depois prima z.
6 Repita os passos 4 e 5 para definir outros itens, depois
selecione [Confirmar] e prima z no seletor de controlo.
Definição da data e hora
PT
36
Aparece automaticamente o ecrã de configuração da data e hora quando a
alimentação for ligada pela primeira vez ou quando a bateria de reserva
interna recarregável estiver descarregada. Para repor a data e hora, use o
menu.
Notas
Esta câmara não possui uma função para inserir a data numa imagem. Pode inserir a
data e guardar ou imprimir a imagem usando PlayMemories Home (página 49).
Manutenção da definição da data e hora
Esta câmara tem uma bateria interna recarregável para manter a data e hora
e outras definições independentemente da alimentação estar ligada ou
desligada, ou da bateria estar instalada ou não.
Voltar a definir a data/hora e área
Botão MENU t (Configuração)
4 t [Conf Data/Hora] ou [Definição
de Área]
Botão MENU
PT
37
PT
Fotografar e visualizar imagens
Fotografar imagens fixas
No [Modo Auto], a câmara analisa o motivo e permite-lhe fotografar com
as definições adequadas.
1 Defina o interruptor de alimentação para ON para ligar a
câmara.
2 Defina o seletor de modo para
(Modo Auto).
3 Olhe para o visor e segure na câmara.
4 Determine o tamanho de um
motivo.
Quando usar uma objetiva com uma
alavanca de zoom:
Desloque a alavanca de zoom.
Quando usar uma objetiva com um anel
de zoom:
Rode o anel de zoom.
O zoom ótico não está disponível
quando estiver montada uma objetiva
de distância focal fixada.
Se o alcance de zoom do zoom ótico for
excedido quando estiver montada uma
objetiva com zoom motorizado, a
câmara comuta automaticamente para o
zoom que não o zoom ótico.
Anel de zoom
Fotografar imagens fixas
PT
38
5 Prima o botão do obturador até
meio curso para focar.
Quando a imagem estiver focada, soa
um sinal sonoro e o indicador z ou
acende.
6 Prima totalmente o botão do obturador para fotografar uma
imagem.
Se [Enquadr. Autom.] estiver definido para [Auto], quando fotografar
rostos, motivos em grande plano (macro) ou motivos localizados por
Rastreio AF, a câmara analisa a cena e corta automaticamente a imagem
captada para uma composição adequada. Tanto a imagem original como a
cortada serão guardadas.
PT
39
PT
Gravação de filmes
Notas
O som da câmara em funcionamento pode ser gravado durante a gravação de um
filme. Pode desativar a gravação de som definindo [Gravação Áudio] para
[Desligado].
Para evitar a gravação do som de funcionamento do anel de zoom durante a gravação
de filmes quando for utilizada uma objetiva com zoom motorizado, recomendamos a
gravação de filmes usando a alavanca de zoom. Quando deslocar a alavanca de
zoom, coloque o seu dedo levemente na alavanca e opere-a sem sacudir.
O tempo de gravação contínua de um filme depende da temperatura ambiente ou da
condição da câmara. Veja “Notas sobre a gravação contínua de filmes” (página 56).
Quando aparece o ícone , a temperatura da câmara está muito alta. Desligue a
câmara e espere até a temperatura da câmara diminuir.
Quando estiver a gravar continuamente durante um longo período de tempo, pode
sentir que a câmara está quente. Isso é normal. Além disso, pode aparecer a
mensagem [Câmara sobreaquecida. Deixe-a arrefecer.]. Nesses casos, desligue a
câmara e espere até a câmara estar pronta a filmar novamente.
Quando filmar, o som dos ganchos da correia de ombro (gancho triangular) pode ser
gravado, dependendo da situação usada.
1 Prima o botão MOVIE para iniciar
a gravação.
Uma vez que [Botão MOVIE] está
definido para [Sempre] na predefinição,
a gravação de filmes pode ser iniciada a
partir de qualquer modo de filmagem.
2 Prima novamente o botão MOVIE para parar a gravação.
Botão MOVIE
PT
40
Reproduzir imagens
Se premir V no seletor de controlo enquanto reproduz um filme, o painel
de controlo será visualizado.
Notas
Filmes gravados usando outros dispositivos podem não reproduzir nesta câmara.
1 Prima o botão .
2 Selecione uma imagem premindo b/B no seletor de controlo.
Para reproduzir filmes, prima em z no seletor de controlo
Painel de controlo Ação durante a reprodução de filmes
N Reprodução
X Pausa
M Avanço rápido
m Retrocesso rápido
T Avanço da reprodução lenta
t Retrocesso da reprodução lenta
> Filme seguinte
. Filme anterior
C Avanço de fotograma
c Retrocesso de fotograma
Definições do volume
Fecha o painel de controlo
Botão
PT
41
PT
Apagar imagens
Assim que tiver apagado uma imagem, não a pode restaurar. Certifique-se
de que pretende apagar a imagem antes de prosseguir.
Notas
As imagens protegidas não podem ser apagadas.
1 Enquanto visualiza a imagem que
pretende apagar, prima no botão
(Apagar).
2 Selecione [Apagar] com v/V no seletor de controlo, depois
carregue em z.
Para apagar várias imagens ao mesmo tempo, selecione o botão MENU t
(Reprodução) 1 t [Apagar].
Botão (Apagar)
PT
42
Selecionar um modo de fotografia
Selecionar um modo de fotografia
Estão disponíveis os seguintes modos de fotografia.
Rode o seletor de modo e defina
para o modo de fotografia desejado.
(Modo Auto) Permite-lhe fotografar imagens fixas com as definições
ajustadas automaticamente.
(Programa auto) Permite-lhe fotografar com a exposição (a velocidade do
obturador e o valor de abertura) ajustada automaticamente.
As outras definições podem ser ajustadas manualmente.
(Prioridade
abertura)
Fotografa ajustando a abertura e mudando a profundidade de
campo, ou desfocando o plano de fundo.
(Prioridade
obturador)
Ajusta a velocidade do obturador para mostrar o movimento
do motivo.
(Exposição
manual)
Permite-lhe fotografar depois de ajustar manualmente a
exposição (a velocidade do obturador e o valor de abertura)
usando o seletor dianteiro ou traseiro.
1/2 (Rechamar
memória)
Chama definições pré-registadas em [Memória] nas
(Definições da Câmara).
(Seleção de
cena)
Permite-lhe fotografar com as predefinições de acordo com a
cena.
(Varrer
panorama)
Permite-lhe fotografar imagens panorâmicas combinando
múltiplas imagens.
(Filme) Permite-lhe alterar as definições de fotografia e gravar um
filme.
PT
43
PT
Utilização das funções Wi-Fi
Utilização das funções com um só
toque Wi-Fi e NFC
Pode executar as seguintes operações usando as funções com um só toque
Wi-Fi e NFC da câmara.
Para mais detalhes sobre as funções com um só toque Wi-Fi e NFC,
consulte o documento em anexo “Wi-Fi Connection/One-touch (NFC)
Guide” ou o “Guia de Ajuda” (página 2).
Guardar imagens para um
computador.
Transferir imagens da câmara para
um smartphone.
Utilizar o smartphone como um
controlo remoto da câmara.
Visualizar imagens fixas numa
TV.
Utilização das funções com um só toque Wi-Fi e NFC
PT
44
Ligue a câmara ao seu ponto de acesso sem fios. Antes de iniciar o
procedimento, certifique-se de que tem consigo o SSID (nome do ponto de
acesso) e senha do seu ponto de acesso sem fios.
Notas
Se uma ligação não estiver estabelecida, veja o manual de instruções do ponto de
acesso sem fios ou contacte o administrador do ponto de acesso.
Para guardar imagens para um computador, instale o seguinte software dedicado no
seu computador.
Quando usar Windows: PlayMemories Home
www.sony.net/pm/
Quando usar Mac: Importador Automático Sem Fio
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Ligar a câmara a um ponto de acesso sem fios
1 Botão MENU t (Sem fios) 2 t [Defin. Ponto Acesso].
2 Use v/V no seletor de controlo para selecionar o ponto de
acesso ao qual pretende ligar-se. Prima z no centro do seletor
de controlo e introduza a senha se um ícone de chave for
visualizado com um ponto de acesso sem fios, depois selecione
[OK].
PT
45
PT
Usar aplicações
Adicionar aplicações à câmara
(Transferência de aplicações)
Pode adicionar as funções desejadas à sua câmara ligando ao website de
transferência de aplicações (PlayMemories Camera Apps) através da
Internet. Por exemplo, estão disponíveis as seguintes funções:
Pode utilizar vários efeitos para fotografar imagens.
Pode transferir imagens diretamente da câmara para serviços de rede.
Notas
A função de transferência de aplicações pode não estar disponível em alguns países e
regiões. Para mais detalhes, consulte o website de transferência de aplicações acima.
Transferência de aplicações
1 Aceda ao website de transferência de aplicações.
http://www.sony.net/pmca/
2 Siga as instruções no ecrã e adquira uma conta de serviço.
Se tiver uma conta, inicie a sessão no site de transferência de aplicações.
3 Selecione a aplicação desejada e
transfira a aplicação para a
câmara seguindo as instruções no
ecrã.
1 A um terminal USB do
computador
2 Cabo Micro USB
(fornecido)
3 Multi Terminal/Terminal
Micro USB
Adicionar aplicações à câmara (Transferência de aplicações)
PT
46
Como transferir aplicações diretamente usando a função Wi-Fi da
câmara
Pode transferir aplicações usando a função Wi-Fi sem ligar a um
computador.
Selecione o botão MENU t (Aplicação) t [Lista de Aplicações] t
(PlayMemories Camera Apps), depois siga as instruções no ecrã para
transferir aplicações.
Adquira previamente uma conta de serviço.
Selecione o botão MENU t (Sem fios) 2 t [Defin. Ponto Acesso]
t ponto de acesso a ser ligado t mude [Defin. Endereço IP] para [Auto]
se estiver definida para [Manual].
Iniciar a aplicação
1 Selecione o botão MENU t (Aplicação) t [Lista de
Aplicações] t aplicação desejada para iniciar.
Pode usar o menu [Um só toque(NFC)] para instalar as funções com um só
toque NFC e chamar as aplicações simplesmente aproximando o
smartphone à marca na câmara.
Antes de usar as funções com um só toque NFC, defina as aplicações que
pretende chamar usando o seguinte procedimento:
Botão MENU t (Sem fios) 1 t [Um só toque(NFC)] t aplicação
desejada
Após visualizar o ecrã de fotografia na câmara, aproxime o smartphone à
câmara.
“Remoto Inteligente Incorporado” é atribuído a [Um só toque(NFC)] na
predefinição.
PT
47
PT
Visualizar imagens num computador
Usar o software
Utilize as seguintes aplicações para otimizar o uso de imagens fotografadas
com a sua câmara.
Image Data Converter
PlayMemories Home
Remote Camera Control
Para mais detalhes sobre a instalação, veja as páginas 48 a 51.
Pode encontrar os requisitos do sistema para o software no seguinte URL:
www.sony.net/pcenv/
Requisitos do sistema
Usar o software
PT
48
Com Image Data Converter, pode fazer o seguinte:
Pode reproduzir e editar imagens gravadas no formato RAW com várias
correções, como por exemplo curva de tonalidade e nitidez.
Pode ajustar imagens com equilíbrio de brancos, exposição, e [Modo
criativo], etc.
Pode guardar num computador as imagens visualizadas e editadas.
Pode guardar a imagem no formato RAW ou guardá-la no formato de
ficheiro geral.
Pode visualizar e comparar as imagens RAW e as imagens JPEG
gravadas por esta câmara.
Pode ordenar as imagens em 5 graus.
Pode aplicar rótulos de cor.
Para usar Image Data Converter, consulte a Ajuda.
Clique em [Iniciar]
t [Todos os programas] t [Image Data Converter]
t [Ajuda] t [Image Data Converter Ver.4].
Página de apoio de Image Data Converter (apenas em inglês)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Notas
Inicie a sessão como Administrador.
Usar Image Data Converter
Instalar Image Data Converter
1 Transfira o software do seguinte URL e instale-o no seu
computador.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Usar o software
PT
49
PT
O software PlayMemories Home permite-lhe importar imagens fixas e
filmes para o seu comutador e usá-los. PlayMemories Home é necessário
para importar filmes XAVC S ou filmes AVCHD para o seu comutador.
Pode transferir Image Data Converter ou Remote Camera Control, etc.
executando o seguinte procedimento:
Ligue a câmara ao seu computador
t inicie PlayMemories Home t
clique em [Notificações].
Usar PlayMemories Home
Importar imagens da sua câmara
Partilhar imagens no
PlayMemories
Online™
Enviar imagens
para serviços de
rede
Criar
discos de
filmes
Visualizar
imagens num
calendário
Em Windows, as seguintes funções estão
também disponíveis:
Reproduzir imagens
importadas
Usar o software
PT
50
Notas
É necessária uma ligação à Internet para instalar PlayMemories Home.
É necessária uma ligação à Internet para usar PlayMemories Home ou outros
serviços de rede. PlayMemories Home ou outros serviços de rede podem não estar
disponíveis em alguns países ou regiões.
Consulte o seguinte URL para software Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Se o software PMB (Picture Motion Browser), fornecido com modelos lançados
antes de 2011, já estiver instalado no seu computador, será substituído por
PlayMemories Home durante a instalação. Use PlayMemories Home, o software
sucessor de PMB.
Filmes gravados usando a definição [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/
[50i 24M(FX)] ou [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] em [ Defin. Gravação] são
convertidos por PlayMemories Home para criar um disco de gravação AVCHD. Esta
conversão pode demorar muito tempo. Além disso, não pode criar um disco com a
qualidade de imagem original. Se quiser manter a qualidade de imagem original,
guarde os seus filmes num Disco Blu-ray.
Instalar PlayMemories Home
1 Utilizando o browser da Internet no seu computador, visite o
seguinte URL, depois clique em [Instalar] t [Executar].
www.sony.net/pm/
2 Siga as instruções no ecrã para terminar a instalação.
Usar o software
PT
51
PT
Ligue a câmara ao seu computador. Com Remote Camera Control pode:
Configurar a câmara ou gravar uma imagem do computador.
Gravar uma imagem diretamente para o computador.
Executar uma Fotografia com Temporizador de Intervalo.
Configure o seguinte antes da utilização: Botão MENU
t
(Configuração) 4
t [Ligação USB] t [PC Remoto]
Notas
É necessária uma ligação à Internet para instalar Remote Camera Control.
Usar Remote Camera Control
Instalar Remote Camera Control
1 Utilizando o browser da Internet no seu computador, visite o
seguinte URL.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2 Siga as instruções no ecrã para transferir e instalar Remote
Camera Control.
PT
52
Outros temas
Verificar o número de imagens e tempo
de gravação de filmes
Notas
Quando “0” (o número de imagens graváveis) pisca a amarelo, o cartão de memória
está cheio. Substitua o cartão de memória por outro, ou apague imagens do atual
cartão de memória (página 41).
Quando “NO CARD” (o número de imagens graváveis) pisca a amarelo, significa
que não foi inserido cartão de memória. Insira um cartão de memória.
A tabela seguinte mostra o número aproximado de imagens que podem ser
gravadas num cartão de memória formatado com esta câmara. Os valores
são definidos usando cartões de memória standard da Sony para testar. Os
valores podem variar dependendo das condições de fotografia e do tipo de
cartão de memória usado.
Quando introduz um cartão de memória
na câmara e regula o interruptor de
alimentação para ON, o número de
imagens que pode ser gravado (caso
continue a fotografar usando as atuais
definições) é visualizado no ecrã.
O número de imagens que podem ser gravadas num
cartão de memória
Verificar o número de imagens e tempo de gravação de filmes
PT
53
PT
Tamanho imagem: L: 12M
Rácio aspeto: 3:2*
Cartão de memória formatado com esta câmara
(Unidades: Imagens)
* Quando [ Rácio aspeto] estiver definido para [16:9], pode gravar mais imagens
do que a quantidade mostrada na tabela acima (exceto quando [RAW] estiver
selecionado).
Note que os números reais podem variar dependendo das condições de
utilização.
Capacidade
Tamanho
2GB 4GB 8GB 16 GB 32 GB 64 GB
Standard 445 890 1800 3600 7200 14000
Fina 325 650 1300 2650 5300 10500
Extra fina 180 370 750 1500 3000 6000
RAW & JPEG 99 195 395 800 1600 3200
RAW 140 280 570 1100 2300 4600
O número de imagens que podem ser gravadas usando
uma bateria
Duração da bateria Número de imagens
Fotografia
(imagens fixas)
Ecrã Aprox. 190 min. Aprox. 380 imagens
Visor Aprox. 160 min. Aprox. 320 imagens
Filmagem efetiva
(filmes)
Ecrã Aprox. 60 min.
Visor Aprox. 55 min.
Filmagem
contínua (filmes)
Ecrã Aprox. 90 min.
Visor Aprox. 90 min.
Visualização (imagens fixas) Aprox. 280 min. Aprox. 5600 imagens
Verificar o número de imagens e tempo de gravação de filmes
PT
54
Notas
O número de imagens acima aplica-se quando a bateria estiver totalmente carregada.
O número de imagens pode diminuir dependendo das condições de utilização.
O número de imagens que podem ser gravadas é para fotografia sob as seguintes
condições:
– A bateria é usada a uma temperatura ambiente de 25 °C.
– Utilização da objetiva FE 28-70 mm F3.5-5.6 OSS (vendida separadamente)
– Utilização de Sony Memory Stick PRO Duo (Mark2) (vendido separadamente)
– [Luminosidade visor.] está regulada para [Manual] [±0].
– [Brilho Monitor] está regulada para [Manual] [±0].
– [Qualidade Exibição] está regulada para [Normal].
O número para “Fotografia (imagens fixas)” baseia-se na norma CIPA e é para
fotografar sob as seguintes condições:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Modo de Focagem] está regulada para [Disparo único AF].
– Disparar uma vez a cada 30 segundos.
– A alimentação liga-se e desliga-se uma vez em cada dez.
O número de minutos para gravação de filme baseia-se na norma CIPA, e é para
filmagem nas seguintes condições:
– [ Defin. Gravação] está regulada para [60i 17M(FH)]/[50i 17M(FH)].
– Filmagem típica de filme: A duração da bateria baseia-se em filmagem, fazer
zoom, filmagem em espera, ligar/desligar, etc. repetidamente.
– Filmagem contínua de filme: A duração da bateria baseia-se em filmagem sem
parar até o limite (29 minutos) ter sido atingido e depois continuada premindo
novamente o botão MOVIE. Outras funções como zoom, não são operadas.
Verificar o número de imagens e tempo de gravação de filmes
PT
55
PT
A tabela seguinte mostra os tempos de gravação total aproximados usando
um cartão de memória formatado com esta câmara. O tempo de gravação
de filmes XAVC S e AVCHD é quando [Dual Video REC] estiver definido
para [Desligado].
Cartão de memória formatado com esta câmara (h (hora), m (minuto))
* Apenas em modelos compatíveis com 1080 60i.
Filmagem contínua é possível durante aproximadamente 29 minutos (um
limite da especificação do produto). O tempo máximo de gravação
contínua de um filme do formato MP4 (12M) é de cerca de 20 minutos
(limitado pela restrição de tamanho de ficheiro de 2 GB).
Tempo de gravação disponível para um filme
Capacidade
Defin.
Gravação
2GB 4GB 8GB 16 GB 32 GB 64 GB
60p 50M/50p 50M 2 h 35 m
30p 50M/25p 50M 2 h 35 m
24p 50M* 2 h 35 m
120p 50M/100p 50M 2 h 35 m
60i 24M(FX)/50i
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
60i 17M(FH)/50i
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 5 m 8 h 15 m
60p 28M(PS)/50p
28M(PS)
9 m 15 m 35 m 1 h 15 m 2 h 30 m 5 h 5 m
24p 24M(FX)/25p
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
24p 17M(FH)/25p
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 8 h
1440×1080 12M 20 m 40 m 1 h 20 m 2 h 45 m 5 h 30 m 11 h
VGA 3M 1 h 10 m 2 h 45 m 4 h 55 m 10 h 20 h 40 h
Verificar o número de imagens e tempo de gravação de filmes
PT
56
Notas
O tempo de gravação de filmes varia porque a câmara está equipada com VBR (taxa
de bits variável), que ajusta automaticamente a qualidade da imagem dependendo da
cena de filmagem. Quando grava um motivo em movimento rápido, a imagem é
mais clara mas o tempo de gravação mais curto porque é necessária mais memória
para gravação.
O tempo de gravação varia também dependendo das condições de filmagem, do
motivo ou das definições de qualidade/tamanho da imagem.
Os valores mostrados não são para tempo de gravação contínua.
O tempo de gravação pode diferir dependendo das condições de filmagem e do
cartão de memória.
Quando estiver indicado, pare de gravar o filme. A temperatura no interior da
câmara aumentou para um nível inaceitável.
Para mais detalhes sobre a reprodução de filmes, veja a página 40.
Requer muita energia a gravação de filme de alta qualidade ou filmagem contínua
usando o sensor de imagem. Por conseguinte, se continuar a filmar, a temperatura no
interior da câmara subirá, especialmente a do sensor de imagem. Nesses casos, a
câmara desliga automaticamente visto que as temperaturas mais altas afetam a
qualidade das imagens ou afetam o mecanismo interno da câmara.
A duração de tempo disponível para gravar filmes é a seguinte quando a câmara
inicia a gravação depois de a alimentação da câmara ter sido desligada durante
algum tempo. (Os seguintes valores indicam o tempo contínuo desde quando a
câmara inicia a gravação até parar de gravar.)
A duração de tempo disponível para gravação de filmes varia com a temperatura ou
condição da câmara antes de iniciar a gravação. Se recompuser ou fotografar
frequentemente imagens após a alimentação ser ligada, a temperatura no interior da
câmara subirá e o tempo de gravação disponível será mais curto.
Se a câmara parar a gravação devido à temperatura, deixe-a vários minutos com a
alimentação desligada. Inicie a gravação após a temperatura no interior da câmara
descer completamente.
Notas sobre a gravação contínua de filmes
Temperatura ambiente Tempo de gravação contínua de filmes
20 °C Cerca de 29 minutos
30 °C Cerca de 29 minutos
40 °C Cerca de 29 minutos
Verificar o número de imagens e tempo de gravação de filmes
PT
57
PT
Se observar os seguintes pontos, o tempo de gravação será mais longo.
– Mantenha a câmara fora da luz direta do sol.
– Desligue a câmara quando não estiver a ser usada.
O tamanho máximo de um ficheiro de filme é cerca de 2 GB. Quando o tamanho do
ficheiro for cerca de 2 GB, a gravação para automaticamente quando [ Formato
ficheiro] estiver definido para [MP4], e é criado automaticamente um novo ficheiro
de filme quando [ Formato ficheiro] estiver definido para [AVCHD].
O tempo máximo de gravação contínua é 29 minutos.
PT
58
Características técnicas
Câmara
[Sistema]
Tipo de câmara: Câmara Digital de
Objetiva intercambiável
Objetiva: Objetiva Montagem tipo E
Sony
[Sensor de imagem]
Formato da imagem:
Tamanho completo 35 mm
(35,6 mm × 23,8 mm), sensor de
imagem CMOS
Número total de píxeis da câmara:
Aprox. 12 430 000 píxeis
Número efetivo de píxeis da câmara:
Aprox. 12 200 000 píxeis
[Antipoeira]
Sistema: Revestimento de proteção
antiestático no sensor de imagem
e no mecanismo de transferência
do sensor de imagem
[Sistema de Focagem Automática]
Sistema:
Sistema de deteção de contraste,
25 pontos
Amplitude de sensibilidade: –4 EV a
+20 EV (equivalente a ISO 100
com objetiva F2,0)
Iluminador AF: Aprox. 0,3 m a 3 m
(Quando usar uma objetiva
FE 28-70 mm F3.5-5.6 OSS)
[Visor eletrónico]
Tipo: Visor eletrónico
Número total de pontos:
2 359 296 pontos
Cobertura da moldura: 100%
Ampliação: 0,71 × com objetiva
50 mm ao infinito, –1 m
–1
Ponto de visão: Aproximadamente
27 mm da ocular, 22 mm do
quadro da ocular a –1 m
–1
(conforme a norma CIPA)
Ajuste de dioptria: –4,0 m
–1
a +3,0 m
–1
[Monitor LCD]
Ecrã LCD: 7,5 cm (tipo 3,0) drive
TFT
Número total de pontos:
921 600 pontos
[Controlo da Exposição]
Método de medição: Medição de
avaliação zona 1 200
Amplitude de medição: –3 EV a
+20 EV (equivalente a ISO 100
com objetiva F2,0)
Sensibilidade ISO (Índice de
exposição recomendado):
Imagens fixas: ISO 100 a 409 600
(Gama ISO alargada de 50),
[ISO AUTO] (ISO 100 a 12 800)
Filmes: Equivalente a ISO 200 a
409 600, [ISO AUTO]
(equivalente a ISO 200 a 25 600)
Características técnicas
PT
59
PT
Compensação da exposição: ±5,0 EV
(comutável entre passos 1/3 EV e
1/2 EV)
Quando usar seletor de
compensação da exposição:
±3,0 EV (passo 1/3 EV)
[Obturador]
Tipo: Controlado eletronicamente,
tipo vertical/transversal, plano
focal
Amplitude de velocidades:
Imagens fixas: 1/8 000 segundo a
30 segundos, BULB
Filmes: 1/8 000 segundo a
1/4 segundo (passo 1/3)
Dispositivo compatível com
1080 60i
até 1/60 segundo no modo AUTO
(até 1/30 segundo no modo de
obturador lento Auto)
Dispositivo compatível com
1080 50i
até 1/50 segundo no modo AUTO
(até 1/25 segundo no modo de
obturador lento Auto)
Velocidade de sincronização do flash:
1/250 segundo
[Filmagem contínua]
Velocidade de filmagem contínua:
Máximo 2,5 imagens por
segundo*
Quando fotografar no modo
[Priorid. Veloc. Cont.]: Máximo
de 5 imagens por segundo
* Com base nas nossas condições de
medição. A velocidade de fotografia
contínua pode ser mais lenta,
dependendo das condições de
fotografia.
O número de fotografias contínuas:
Quando fotografar no modo
[Priorid. Veloc. Cont.]:
65 imagens extra finas
Durante fotografia contínua:
88 imagens extra finas
[Formato de gravação]
Formato de ficheiro: Conforme JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,
MPF Baseline), RAW (formato
ARW 2.3 da Sony)
Filme (Formato XAVC S): Conforme
o formato MPEG-4 AVC/H.264
XAVC S ver.1.0
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: LPCM 2 canais (48 kHz
16 bits)
Filme (Formato AVCHD):
Compatível com o formato
AVCHD Ver. 2.0
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: Dolby Digital 2 canais,
equipado com o Dolby Digital
Stereo Creator
Fabricado sob licença da Dolby
Laboratories.
Filme (formato MP4):
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: MPEG-4 AAC-LC
2 canais
[Suporte de gravação]
Memory Stick PRO Duo, cartão SD
Características técnicas
PT
60
[Portas de entrada/saída]
Multi Terminal/Terminal Micro
USB*:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
HDMI: Micro tomada HDMI tipo D
Terminal m (Microfone):
Minitomada de estéreo
3,5 mm
Terminal i (Auscultadores):
Minitomada de estéreo
3,5 mm
* Suporta dispositivos compatíveis com
Micro USB.
[Alimentação, geral]
Pack de baterias: Bateria recarregável
NP-FW50
[Consumo de energia]
Quando usar uma objetiva
FE 28-70 mm F3.5-5.6 OSS
Quando usar o visor:
Aprox. 3,0 W
Quando usar o monitor:
Aprox. 2,4 W
[Outras características]
Exif Print: Compatível
DPOF: Compatível
PRINT Image Matching III:
Compatível
Dimensões: 126,9 mm × 94,4 mm ×
48,2 mm
(L/A/P, excluindo saliências)
Peso:
Aprox. 489 g (com bateria e
Memory Stick PRO Duo)
Aprox. 446 g (corpo apenas)
Temperatura de funcionamento:
0°C a 40°C
[LAN sem fios]
Formato suportado: IEEE 802.11
b/g/n
Banda de frequência: Largura de
banda de 2,4 GHz
Segurança: WEP/WPA-PSK/WPA2-
PSK
Método de ligação: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/Manual
Método de acesso: Modo de
infraestrutura
NFC: Conforme NFC Forum Type 3
Tag
Model No. WW328274
Carregador de baterias
BC-TRW
Potência de entrada: CA 100 V a
240 V, 50Hz/60 Hz, 6 W
Potência de saída: CC 8,4 V, 0,4 A
Variação da temperatura de
funcionamento: 0°C a 40°C
Variação da temperatura de
armazenamento: –20°C a +60°C
Transformador de CA
AC-UD10/AC-UUD11
Requisitos de potência: CA 100 V a
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Tensão de saída: CC 5 V, 0,5 A
Características técnicas
PT
61
PT
Bateria recarregável NP-FW50
Tipo de bateria: Bateria de iões de
lítio
Tensão máxima: CC 8,4 V
Tensão nominal: CC 7,2 V
Tensão de carga máxima: CC 8,4 V
Corrente de carga máxima: 1,02 A
Capacidade: Típica 7,7 Wh
(1 080 mAh)
Mínimo: 7,3 Wh (1 020 mAh)
A conceção e as características
técnicas estão sujeitas a alterações
sem aviso prévio.
Sobre compatibilidade dos dados de
imagem
Esta câmara está conforme a
norma universal DCF (Design
rule for Camera File system)
criada pela JEITA (Japan
Electronics and Information
Technology Industries
Association).
A reprodução de imagens
gravadas com a sua câmara em
outro equipamento e a
reprodução de imagens gravadas
ou editadas com outro
equipamento na sua câmara não
está garantida.
Marcas comerciais
Memory Stick e são marcas
comerciais ou marcas registadas da
Sony Corporation.
XAVC S e são marcas
registadas da Sony Corporation.
“AVCHD Progressive” e o logótipo
“AVCHD Progressive” são marcas
comerciais da Panasonic Corporation e
Sony Corporation.
Dolby e o símbolo de duplo D são
marcas comerciais da Dolby
Laboratories.
Os termos HDMI e HDMI High-
Definition Multimedia Interface, e o
logótipo HDMI são marcas comerciais
ou marcas registadas da HDMI
Licensing LLC nos Estados Unidos e
outros países.
Windows é uma marca registada da
Microsoft Corporation nos Estados
Unidos e/ou outros países.
Mac é uma marca registada da Apple
Inc. nos Estados Unidos e outros
países.
iOS é uma marca registada ou marca
comercial da Cisco Systems, Inc.
iPhone e iPad são marcas registadas da
Apple Inc. nos Estados Unidos e
outros países.
O logótipo SDXC é uma marca
comercial da SD-3C, LLC.
Android, Google Play são marcas
comerciais da Google Inc.
Wi-Fi, o logótipo Wi-Fi e Wi-Fi
PROTECTED SET-UP são marcas
registadas da Wi-Fi Alliance.
Características técnicas
PT
62
A Marca N é uma marca comercial ou
uma marca comercial registada da
NFC Forum, Inc. nos Estados Unidos
da América e noutros países.
DLNA e DLNA CERTIFIED são
marcas comerciais da Digital Living
Network Alliance.
Facebook e o logótipo “f” são marcas
comerciais ou marcas registadas da
Facebook, Inc.
YouTube e o logótipo YouTube são
marcas comerciais ou marcas
registadas da Google Inc.
Eye-Fi é uma marca comercial da Eye-
Fi, Inc.
Além disso, os nomes do sistema e
produtos utilizados neste manual, em
geral, são marcas comerciais ou
marcas registadas dos seus respetivos
programadores ou fabricantes.
Contudo, as marcas ™ ou ® podem
não ser usadas em todos os casos neste
manual.
Informação adicional sobre este
produto e respostas a perguntas
frequentes podem ser encontradas no
Website do Apoio ao Cliente.
Características técnicas
PT
63
PT
NL
2
"Help-gids" is een online
handleiding. U kunt de "Help-gids"
lezen op uw computer of
smartphone. Raadpleeg deze voor
diepgaande instructies over de vele
functies van de camera.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1420/
h_zz/
Om het gevaar van brand of
elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden
blootgesteld aan regen of vocht.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDS-
INSTRUCTIES
-BEWAAR DEZE
INSTRUCTIES
GEVAAR
OM DE KANS OP
BRAND EN
ELEKTRISCHE
SCHOKKEN TE
VERKLEINEN, HOUDT
U ZICH NAUWGEZET
AAN DEZE
INSTRUCTIES.
Nederlands
E-vatting
Meer te weten komen over
de camera ("Help-gids")
WAARSCHUWING
NL
3
NL
Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de
accu barsten, brand veroorzaken en
chemische brandwonden tot gevolg hebben.
Houd rekening met de volgende
voorzorgsmaatregelen.
Demonteer de accu niet.
Plet de accu niet en stel deze niet bloot
aan schokken of stoten, laat deze niet
vallen en ga er niet op staan.
Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat
er geen metalen voorwerpen in aanraking
komen met de aansluitpunten.
Stel de accu niet bloot aan hoge
temperaturen boven 60 °C, zoals direct
zonlicht of in een auto die in de zon
geparkeerd staat.
Verbrand de accu niet en gooi deze niet
in het vuur.
Gebruik geen beschadigde of lekkende
lithiumion batterijen.
Laad de accu op met een echte Sony-
acculader of een apparaat waarmee de
accu kan worden opgeladen.
Houd de accu buiten het bereik van
kleine kinderen.
Houd de accu droog.
Vervang de accu alleen door hetzelfde
accutype of een vergelijkbaar accutype
dat door Sony wordt aanbevolen.
Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk
weg volgens de instructies.
Netspanningsadapter
Als u de netspanningsadapter gebruikt, sluit
u deze aan op een stopcontact in de buurt.
Koppel de netspanningsadapter
onmiddellijk los van het stopcontact als een
storing optreedt tijdens het gebruik van het
apparaat.
Acculader
Zelfs wanneer het CHARGE-lampje van
deze acculader uit is, is de stroom niet
onderbroken. In het geval zich enige
storing voordoet terwijl dit apparaat in
gebruik is, trekt u de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact om de stroom
te onderbreken.
Het netsnoer, indien bijgeleverd, is
specifiek ontworpen voor gebruik met
alleen deze camera, en mag niet worden
gebruikt voor enig ander elektrisch
apparaat.
Kennisgeving voor klanten in de
landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Duitsland
Hierbij verklaart Sony Corporation dat dit
apparaat in overeenstemming is met de
essentiële eisen en de andere relevante
bepalingen van richtlijn 1999/5/EG. Nadere
informatie kunt u vinden op:
http://www.compliance.sony.de/
LET OP
Voor klanten in Europa
NL
4
Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege
wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing,
moet u de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort)
loskoppelen en opnieuw aansluiten.
Dit product is getest en voldoet aan de
beperkingen die zijn uiteengezet in de
EMC-regels voor het gebruik van een
verbindingskabel van minder dan 3 meter.
De elektromagnetische velden bij de
specifieke frequenties kunnen het beeld en
het geluid van dit apparaat beïnvloeden.
Verwijdering van oude batterijen,
elektrische en elektronische
apparaten (van toepassing in de
Europese Unie en andere Europese
landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het
product, de batterij of op
de verpakking wijst erop
dat het product en de
batterij, niet als
huishoudelijk afval
behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool
gebruikt worden in combinatie met een
chemisch symbool. Het chemisch symbool
voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt
toegevoegd wanneer de batterij meer dan
0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Door deze producten en batterijen op juiste
wijze af te voeren, vermijdt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu
die zouden kunnen veroorzaakt worden in
geval van verkeerde afvalbehandeling. Het
recycleren van materialen draagt bij tot het
behoud van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen
van veiligheid, prestaties dan wel in
verband met data-integriteit een
permanente verbinding met een
ingebouwde batterij vereisen, mag deze
batterij enkel door gekwalificeerd
servicepersoneel vervangen worden. Om
ervoor te zorgen dat de batterij, het
elektrisch en het elektronische apparaat op
een juiste wijze zal worden behandeld,
dienen deze producten aan het eind van zijn
levenscyclus overhandigd te worden aan
het desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van elektrisch en elektronisch
materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u
naar het hoofdstuk over hoe de batterij
veilig uit het product te verwijderen.
Overhandig de batterij aan het
desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het
recycleren van dit product of batterij, kan u
contact opnemen met de gemeentelijke
instanties, de organisatie belast met de
verwijdering van huishoudelijk afval of de
winkel waar u het product of batterij hebt
gekocht.
NL
5
Opmerking
Sommige certificaatmerken voor
standaards die door de camera ondersteund
worden, kunnen weergegeven worden op
het scherm van de camera.
Selecteer MENU t (Instellingen) 6
t [Certificatielogo].
Als de weergave niet lukt wegens
problemen zoals een cameradefect, neemt u
contact op met uw Sony-verdeler of een
plaatselijke, erkende servicedienst van
Sony.
Voor klanten die hun camera
gekocht hebben in een
winkel in Japan die aan
toeristen verkoopt
Voor meer informatie over de Wi-Fi-functies, leest u de brochure "Wi-Fi
Connection/One-touch (NFC) Guide".
NL
6
Vóór gebruik
Opmerkingen over het gebruik van uw
camera
Opnameprocedure
Deze camera heeft 2 functies voor het
observeren van onderwerpen: de
monitorfunctie met gebruikmaking van de
monitor, en de zoekerfunctie met
gebruikmaking van de zoeker.
Functies ingebouwd in deze camera
Deze handleiding beschrijft 1080 60i-
compatibele apparaten en de 1080 50i-
compatibele apparaten.
Om te controleren of uw camera een
1080 60i-compatibel apparaat of een
1080 50i-compatibel apparaat is,
controleert u of de volgende merktekens
op de onderkant van de camera staan.
Apparaat compatibel met 1080 60i: 60i
Apparaat compatibel met 1080 50i: 50i
De camera is compatibel met bewegende
beelden van het formaat 1080 60p of 50p.
Anders dan bij standaardopnamefuncties
tot nu toe, die opnemen volgens de
geïnterlinieerde methode, neemt deze
camera op volgens de progressieve
methode. Dit verhoogt de resolutie en
geeft een vloeiender, realistischer beeld.
Een beelddatabasebestand
aanmaken
Als u een geheugenkaart in de camera
plaatst waarop geen beelddatabasebestand
staat en vervolgens de camera inschakelt,
creëert de camera automatisch een
beelddatabasebestand en gebruikt daarbij
een deel van de capaciteit van de
geheugenkaart.
Het proces kan lang duren en u kunt de
camera niet bedienen totdat het proces
voltooid is. Als een databasebestandsfout
optreedt, exporteert u alle beelden naar uw
computer met behulp van PlayMemories
Home™ en formatteert u de geheugenkaart
met behulp van de camera.
Opnemen met een lens met E-vatting
die compatibel is met het APS-C-
formaat
Deze camera is uitgerust met een volframe-
CMOS-sensor van 35 mm. Echter, het
beeldformaat wordt automatisch ingesteld
op dat van de APS-C-formaatinstelling, en
het beeldformaat is kleiner wanneer een
lens met een E-vatting die compatibel is
met het APS-C-formaat wordt gebruikt
(standaardinstelling).
Geen compensatie voor beschadigde
gegevens of weigeren op te nemen
Sony kan geen compensatie bieden voor het
weigeren op te nemen of voor verlies of
beschadiging van opgenomen content als
gevolg van een storing in de camera,
opnamemedia, enz.
Taal van het scherm
U kunt op het menu de taal kiezen die op
het scherm wordt gebruikt.
Opmerkingen over het gebruik van uw camera
NL
7
NL
Aanbeveling van reservekopie
Om gegevensverlies te vermijden, maakt u
altijd een (reserve)kopie op een ander
medium.
Opmerkingen over de monitor, de
elektronische zoeker, de lens en de
beeldsensor
De monitor en de elektronische zoeker
zijn vervaardigd met behulp van uiterste
precisietechnologie zodat meer dan
99,99% van de beeldpunten effectief
werkt. Het is echter mogelijk dat enkele
kleine zwarte punten en/of oplichtende
punten (wit, rood, blauw of groen)
permanent op de monitor en de
elektronische zoeker zichtbaar zijn. Deze
punten zijn een normaal gevolg van het
productieproces en heeft geen enkele
invloed op de beelden.
Houd de camera niet vast aan de monitor.
Als een elektrisch bediende zoomlens is
bevestigd, let u erop dat uw vingers of
enig ander voorwerp bekneld raakt in de
lens.
Stel de camera niet bloot aan zonlicht en
neem niet op in de richting van de zon
gedurende een lange tijd. Het interne
mechanisme kan worden beschadigd. Als
het zonlicht wordt weerkaatst op een
voorwerp in de buurt, kan brand ontstaan.
Op een koude plaats kan het beeld op het
scherm naijlen. Dit is geen storing.
Wanneer u de camera op een koude
plaats inschakelt, kan het scherm tijdelijk
donker zijn. Als de camera is
opgewarmd, zal het scherm normaal
werken.
Het opgenomen beeld kan verschillen
van het beeld dat u zag vóór de opname.
Opmerkingen over opnemen met de
zoeker
Deze camera is uitgerust met een OEL-
zoeker (Organic Electro-Luminescence)
met een hoge resolutie en een hoog
contrast. Deze zoeker heeft een brede
kijkhoek en een grote oogafstand. Deze
camera is ontworpen met een goed
afleesbare zoeker door een goede afweging
van diverse elementen.
Het beeld kan licht vervormd zijn in de
hoeken van de zoeker. Dit is geen
storing. Wanneer u de volledige
compositie wilt zien met alle details, kunt
u ook de monitor gebruiken.
Als u de camera pant terwijl u in de
zoeker kijkt of uw ogen in de rondte
beweegt, kan het beeld in de zoeker
vervormd zijn of kunnen de kleuren van
het beeld veranderen. Dit is een
eigenschap van de lens of het
weergaveapparaat en geen storing.
Wanneer u een beeld opneemt, adviseren
wij u naar het middengebied van de
zoeker te kijken.
Tijdens het opnemen met de zoeker kunt
u last krijgen van symptomen zoals
vermoeidheid van het oog, lichamelijke
vermoeidheid, reisziekte of
misselijkheid. Wij adviseren u regelmatig
een pauze te nemen wanneer u opneemt
met de zoeker.
De vereiste lengte of frequentie van de
pauze kan verschillen afhankelijk van de
persoon, dus wij adviseren u dit naar
eigen behoefte te kiezen. In het geval u
zich oncomfortabel voelt, stopt u met het
gebruik van de zoeker tot u zich weer
beter voelt en raadpleegt u zo nodig uw
huisarts.
Opmerkingen over het gebruik van uw camera
NL
8
Opmerkingen over opnemen
gedurende een lange tijdsduur
Afhankelijk van de camera- en
accutemperatuur, is het mogelijk dat u
geen bewegende beelden kunt opnemen
of de voeding automatisch wordt
onderbroken om de camera te
beschermen.
Voordat de camera wordt uitgeschakeld
of u geen bewegende beelden meer kunt
opnemen, wordt een mededeling
afgebeeld op het scherm. Laat in dat
geval de camera uitgeschakeld liggen en
wacht tot de temperatuur van de camera
en accu lager is geworden. Als u de
camera inschakelt zonder de camera en
de accu voldoende te laten afkoelen, kan
de voeding weer worden onderbroken, of
kan het onmogelijk zijn bewegende
beelden op te nemen.
Bij hoge omgevingstemperaturen stijgt
de temperatuur van de camera snel.
Wanneer de temperatuur van de camera
stijgt, kan de beeldkwaliteit
verslechteren. Wij adviseren u te wachten
tot de temperatuur van de camera is
gezakt voordat u verder gaat met
opnemen.
Het oppervlak van de camera kan warm
worden. Dit is geen storing.
Opmerkingen over het importeren
van bewegende beelden in het XAVC
S-formaat en het AVCHD-formaat in
een computer
Om bewegende beelden in het XAVC S-
formaat of AVCHD-formaat in een
computer te importeren, downloadt en
gebruikt u het softwareprogramma
PlayMemories Home vanaf de volgende
website:
www.sony.net/pm/
Opmerkingen over het weergeven
van bewegende beelden op andere
apparaten
Deze camera gebruikt MPEG-4 AVC/
H.264 High Profile voor het maken van
opnamen in het AVCHD-formaat.
Bewegende beelden die zijn opgenomen
in het AVCHD-formaat met deze camera,
kunnen niet worden weergegeven op de
volgende apparaten.
Andere apparaten die compatibel zijn
met het AVCHD-formaat en die geen
ondersteuning bieden voor High
Profile
Apparaten die niet compatibel zijn met
het AVCHD-formaat
Deze camera gebruikt ook MPEG-4
AVC/H.264 Main Profile voor het maken
van opnamen in het MP4-formaat. Om
deze reden kunnen bewegende beelden
die met deze camera zijn opgenomen in
het MP4-formaat niet worden
weergegeven op apparaten die MPEG-4
AVC/H.264 niet ondersteunen.
Discs die zijn opgenomen met HD (high-
definition)-beeldkwaliteit, kunnen alleen
worden weergegeven op apparaten die
compatibel zijn met het AVCHD-
formaat. Op DVD's gebaseerde spelers en
recorders kunnen geen discs opgenomen
in HD (high-definition)-beeldkwaliteit
weergeven omdat ze niet compatibel zijn
met het AVCHD-formaat. Bovendien is
het mogelijk dat een op DVD's
gebaseerde speler of recorder een disc in
HD (high-definition)-beeldkwaliteit niet
kan uitwerpen.
Bewegende beelden opgenomen in het
1080 60p/1080 50p-formaat kunnen
alleen worden weergegeven op apparaten
die ondersteuning bieden voor 1080 60p/
1080 50p.
Opmerkingen over het gebruik van uw camera
NL
9
NL
Waarschuwing over auteursrechten
Televisieprogramma's, films, videobanden
en ander materiaal kunnen beschermd zijn
door auteursrechten. Het zonder
toestemming opnemen van dergelijk
materiaal, kan in strijd zijn met de wetten
op de auteursrechten.
De afbeeldingen die in deze
handleiding worden gebruikt
De foto's die als voorbeeldfoto's in deze
handleiding worden gebruikt, zijn
gereproduceerde afbeeldingen en niet de
werkelijke afbeeldingen die met deze
camera zijn gemaakt.
Informatie over de
gegevensspecificaties die in deze
handleiding worden beschreven
De gegevens over prestaties en specificaties
zijn gedefinieerd onder de volgende
omstandigheden, behalve zoals beschreven
in deze handleiding: bij een
omgevingstemperatuur van 25 ºC en met
gebruik van een accu die volledig is
opgeladen totdat het oplaadlampje is
uitgegaan.
Draadloos-netwerkfuncties (Wi-Fi,
NFC, enz.) tijdelijk uitschakelen
Als u in een vliegtuig, enz., zit, kunt u alle
draadloos-netwerkfuncties tijdelijk
uitschakelen.
Selecteer de MENU-knop t
(Draadloos) 1 t [Vliegtuig-stand] t
[Aan].
Als u [Vliegtuig-stand] instelt op [Aan],
wordt een (vliegtuig) indicator
afgebeeld op het scherm.
Draadloos LAN
Als uw camera verloren of gestolen is,
accepteert Sony geen aansprakelijkheid
wegens verlies of schade veroorzaakt door
illegale toegang tot of gebruik van het
geregistreerde accesspoint op de camera.
NL
10
Vóór gebruik
De bijgeleverde items controleren
De cijfer tussen haakjes geeft het aantal stuks aan.
Camera (1)
Netspanningsadapter AC-UD10/
AC-UUD11 (1)
De vorm van de netspanningsadapter
kan verschillen afhankelijk van het land/
gebied.
Acculader BC-TRW (1)
Netsnoer (1)* (niet bijgeleverd in
de Verenigde Staten en Canada)
* Er zullen misschien meerdere
netsnoeren bij uw camera worden
geleverd. Gebruik het snoer dat
geschikt is voor uw land/regio.
Oplaadbare accu NP-FW50 (2)
Micro-USB-kabel (1)
Schouderriem (1)
Voor instructies over het bevestigen van
de schouderriem aan de camera,
raadpleegt u pagina 15.
Lensvattingdop (1) (bevestigd op
de camerabehuizing)
Kabelbeschermer (1)
Voor instructies over het bevestigen van
de kabelbeschermer aan de camera,
raadpleegt u pagina 16.
Accessoireschoenafdekking (1)
(bevestigd op de camera)
Oogkap voor oculair (1)
(bevestigd op de camera)
Gebruiksaanwijzing (1) (deze
handleiding)
Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Deze handleiding beschrijft de
functies die een Wi-Fi-
verbinding vereisen.
NL
11
NL
Onderdelen herkennen
Raadpleeg de paginanummers tussen haakjes voor meer informatie over de
bediening van de onderdelen.
Wanneer de lens is verwijderd
A AF-hulplicht/
zelfontspannerlamp
B Voorste keuzeknop
C Wi-Fi-sensor (ingebouwd)
D Afstandsbedieningssensor
E Lensontgrendelingsknop
F Ingebouwde microfoon*
1
G Vattingmarkering
H Beeldsensor*
2
I Vatting
J Contactpunten*
2
*1 Bedek dit deel niet tijdens het
opnemen van bewegende beelden.
Als u dit doet kan ruis worden
veroorzaakt of het volume worden
verlaagd.
*2 Raak deze onderdelen niet
rechtstreeks aan.
Vooraanzicht
Onderdelen herkennen
NL
12
A Oogkap voor oculair
B Zoeker
C MENU -toets (22)
D Oogsensor
E Monitor
U kunt de monitor onder een
hoek verstellen waarbij deze
goed kan worden afgelezen en
zo opnamen maken vanuit elk
standpunt.
F Diopter-instelwiel
Stel het diopter in
overeenkomstig uw
gezichtsvermogen door het
diopter-instelwiel te draaien
totdat het scherm in de zoeker
scherp te zien is.
G Voor opnemen: C2
(Custom2-)knop
Voor weergeven:
(vergroot-)knop
H AF/MF/AEL-keuzeknop
I Achterste keuzeknop
Achteraanzicht
Onderdelen herkennen
NL
13
NL
J Voor opnemen: AF/MF
(automatische scherpstelling/
handmatige scherpstelling)-
knop/AEL-knop
Voor weergeven:
(beeldindex-)knop
K MOVIE -toets (39)
L Voor opnemen: Fn -toets (20)
Voor weergeven: (Naar
smartph verznd)-knop
U kunt het scherm [Naar
smartph verznd] afbeelden door
op deze knop te drukken.
M Besturingswiel
N Voor opnemen: C3
(Custom3-)knop
Voor weergeven: (wis-)knop
(41)
O Toegangslamp
P (weergave-)knop
Onderdelen herkennen
NL
14
A Luidspreker
B Positiemarkering
beeldsensor
C m (microfoon-)aansluiting
Wanneer een externe microfoon
is aangesloten, wordt de
microfoon automatisch
ingeschakeld. Als de externe
microfoon van een stekker is
voorzien, wordt de voeding
voor de microfoon geleverd
door de camera.
D i (hoofdtelefoon-)aansluiting
E Oplaadlampje
F Multi/Micro USB-aansluiting*
Ondersteunt een micro-USB-
compatibel apparaat.
G HDMI-microaansluiting
H Multi-interfaceschoen*
Sommige accessoires kunnen
niet helemaal erop geschoven
worden en steken aan de
achterkant uit de multi-
interfaceschoen. Echter,
wanneer het accessoire tot aan
de voorkant van de schoen erop
is geschoven, is de aansluiting
correct.
I Functiekeuzeknop (42)
J Aan-uitknop/ontspanknop
Bovenaanzicht/zijaanzicht
Onderdelen herkennen
NL
15
NL
K C1 (custom 1)-knop
L Belichtingscompensatieknop
M Bevestigingsogen voor de
schouderriem
Bevestig beide uiteinden van de
riem aan de camera.
N (N-markering)
Deze markering geeft het
aanraakpunt aan voor het
verbinden van de camera met
een NFC-compatibele
smartphone.
Voor informatie over de plaats
van de (N-markering) op
uw smartphone, raadpleegt u de
gebruiksaanwijzing van uw
smartphone.
NFC (Near Field
Communication) is een
internationale norm voor
draadloze communicatie over
een korte afstand.
O Deksel van geheugenkaartgleuf
P Geheugenkaartgleuf
* Voor meer informatie over accessoires
die compatibel zijn met de multi-
interfaceschoen en de Multi/Micro-
USB-aansluiting, gaat u naar de Sony-
website of neemt u contact op met uw
Sony-dealer of de plaatselijke, erkende
technische dienst van Sony.
U kunt ook accessoires gebruiken die
compatibel zijn met de
accessoireschoen.
De werking van accessoires van
andere fabrikanten kan niet worden
gegarandeerd.
Onderdelen herkennen
NL
16
De kabelbeschermer
bevestigen
Gebruik de kabelbeschermer om te
voorkomen dat de HDMI-kabel
losraakt tijdens het opnemen van
beelden terwijl de HDMI-kabel is
aangesloten. Kantel de monitor
omhoog, sluit de HDMI-kabel aan
en bevestig de kabelbeschermer
zoals hieronder afgebeeld.
Zorg ervoor dat de afdekking van
de aansluiting zich buiten de
kabelbeschermer bevindt
wanneer u de kabelbeschermer
bevestigt.
Onderdelen herkennen
NL
17
NL
A Accuvak (24)
B Accudeksel (24)
C Schroefgat voor statief
Gebruik een statief met een
schroef van minder dan 5,5 mm
lang. Als de schroef te lang is,
kunt u de camera niet stevig
bevestigen en kan de camera
worden beschadigd.
Afdekking van
verbindingsplaat
Gebruik deze wanneer u een
AC-PW20-netspanningsadapter
(los verkrijgbaar) gebruikt.
Steek de verbindingsplaat in het
accuvak en geleid het snoer daarna
door de opening in de afdekking
van verbindingsplaat zoals
hieronder is afgebeeld.
Let erop dat het snoer niet
bekneld raakt wanneer u het
accudeksel sluit.
Onderaanzicht
NL
18
Functielijst
De camera bedienen
U kunt het besturingswiel draaien of op de boven-/onder-/linker-/
rechterkant van het besturingswiel drukken om het geselecteerde kader te
veranderen. Druk op z in het midden van het besturingswiel om het
geselecteerde onderdeel in te stellen. In deze handleiding wordt het
drukken op de boven-/onder-/linker-/rechterkant van het besturingswiel
aangegeven met v/V/b/B.
De volgende functies zijn toegewezen aan v/b/B op het besturingswiel.
U kunt ook de ISO-gevoeligheid rechtstreeks veranderen door het
besturingswiel te draaien.
U kunt een gewenste functie toewijzen aan de knoppen V/b/B/z en aan
de draaistand van het besturingswiel in de opnamefunctie.
Wanneer u het besturingswiel draait of op b/B op het besturingswiel
drukt in de weergavefunctie, kunt u het vorige of volgende beeld
weergeven.
Het gebruik van het besturingswiel
v DISP Verandert de aanduidingen op het scherm.
B WB Witbalans
b / Transportfunctie
Continue opname/Bracket
Zelfontspanner
De camera bedienen
NL
19
NL
U kunt de voorste of achterste keuzeknop draaien om de gewenste
instellingen voor elke opnamefunctie met onmiddellijk effect te
veranderen.
Het gebruik van de voorste/achterste keuzeknop
NL
20
Een functie selecteren met de Fn
(functie)-knop
Deze knop wordt gebruikt voor het instellen of uitvoeren van functies die
veelvuldig worden gebruikt tijdens het opnemen, behalve voor functies op
het Quick Navi-scherm.
1 Druk op DISP op het besturingswiel om de schermfunctie in te
stellen op iets anders dan [Voor zoeker].
2 Druk op de Fn-knop.
3 Selecteer het gewenste item met v/V/b/B op het
besturingswiel.
Het instelscherm wordt afgebeeld.
4 Selecteer de gewenste
instelling door de voorste
keuzeknop te draaien en druk
daarna op z op het
besturingswiel.
Sommige instelwaarden kunnen
worden fijngeregeld door de achterste
keuzeknop te draaien.
Een functie selecteren met de Fn (functie)-knop
NL
21
NL
Individuele instellingen maken op het
specifieke scherm
In stap 3, selecteer een instelitem en druk op
z op het besturingswiel om over te schakelen
naar het specifieke scherm van het instelitem.
Stel de items in aan de hand van de
Bedieningsgids.
Bedieningsgids
NL
22
Functies die kunnen worden
geselecteerd met de MENU-knop
U kunt de basisinstellingen instellen voor de camera als geheel of functies
uitvoeren zoals opnamen maken, afspelen of andere
bedieningshandelingen.
Het tegelmenu weergeven
Selecteert of het beginscherm van het menu altijd moet worden
weergegeven wanneer u op de MENU-knop drukt.
MENU-knop t (Instellingen) 2 t [Tegelmenu] t [Aan]
1 Druk op de MENU-knop om het menu af te beelden.
2 Selecteer het gewenste instelitem
door op v/V/b/B van het
besturingswiel te drukken of door
het besturingswiel te draaien, en
daarna op z in het midden van het
besturingswiel te drukken.
Selecteer een pictogram bovenaan het
scherm en druk op b/B van het
besturingswiel om naar een ander MENU-
onderdeel te gaan.
3 Selecteer de waarde van de instelling en druk daarna ter
bevestiging op z.
NL
23
NL
De helpfunctie in camera gebruiken
U kunt met [Eigen toetsinstelling.] de helpfunctie in camera toewijzen aan
de gewenste knop.
De helpfunctie in camera beeldt beschrijvingen af van de huidig
geselecteerde menufunctie of instelling.
Selecteer de MENU-knop t (Eigen instellingen) 6 t [Eigen
toetsinstelling.] t gewenste functies toegewezen aan de knop
t [Helpfunct. in camera].
Druk op de MENU-knop en gebruik het besturingswiel om een MENU-
onderdeel te selecteren waarvan u de beschrijving wilt lezen, en druk daarna op
de knop waaraan de [Helpfunct. in camera] is toegewezen.
NL
24
De camera voorbereiden
De accu opladen
Het is belangrijk dat u de accu NP-FW50 (bijgeleverd) oplaadt als u de
camera voor het eerst gebruikt.
De InfoLITHIUM™-accu kan zelfs worden opgeladen als deze niet
volledig leeg is.
De accu kan ook worden gebruikt als deze niet volledig opgeladen is.
De opgeladen accu verliest steeds wat lading, ook als u de accu niet
gebruikt. Om te voorkomen dat u een opnamekans mist, laadt u de accu op
voordat u opnieuw opneemt.
De accu opladen met de acculader
1 Breng de accu aan.
Duw de accu erin zoals aangegeven
door de pijl, tot de accu parallel ligt aan
de acculader.
2 Sluit de acculader aan op een
stopcontact.
Het CHARGE-lampje brandt oranje
zodra het opladen is begonnen.
Het CHARGE-lampje gaat uit nadat het
opladen is voltooid.
Voor andere landen/gebieden dan de
VS en Canada, sluit u het netsnoer aan
op de acculader en sluit u de acculader
aan op het stopcontact.
CHARGE-lampje
De accu opladen
NL
25
NL
De accu opladen met de netspanningsadapter
1 Zet de ON/OFF (Aan/Uit)-
schakelaar op OFF.
2 Verschuif de knop om het deksel
te openen.
3 Gebruik de punt van de accu om
de vergrendelingshendel te
verschuiven en steek de accu er
helemaal in.
4 Sluit het deksel.
Vergrendelingshendel
De accu opladen
NL
26
5 Sluit de camera aan op de netspanningsadapter (bijgeleverd)
met behulp van de micro-USB-kabel (bijgeleverd), en sluit de
netspanningsadapter aan op een stopcontact.
Het oplaadlampje brandt oranje en het
opladen start.
Zorg ervoor dat tijdens het opladen
van de accu de camera is
uitgeschakeld.
Wanneer het oplaadlampje knippert
en het opladen niet klaar is, haalt u de
accu eruit en plaatst u deze er weer in.
Voor andere landen/gebieden dan de
VS en Canada, sluit u het netsnoer
aan op de netspanningsadapter en
sluit u de netspanningsadapter aan op
het stopcontact.
Oplaadlampje
Brandt: Opladen
Brandt niet: Laden voltooid
Knippert:
Laadfout of laden tijdelijk gepauzeerd
omdat de camera niet binnen het
juiste temperatuurbereik is
De accu opladen
NL
27
NL
Opmerkingen
De oplaadtijd verschilt afhankelijk van de resterende lading van de accu en de
oplaadomstandigheden.
Wanneer het oplaadlampje van de camera knippert terwijl de netspanningsadapter is
aangesloten op het stopcontact, betekent dit dat het opladen tijdelijk is onderbroken
omdat de temperatuur buiten het aanbevolen bereik ligt. Wanneer de temperatuur
weer binnen het geschikte bereik komt, wordt het opladen hervat. Het wordt
aanbevolen de accu op te laden bij een omgevingstemperatuur van 10 °C t/m 30 °C.
Sluit de netspanningsadapter (bijgeleverd) of de acculader (bijgeleverd) aan op het
dichtstbijzijnde stopcontact. In het geval een storing optreedt tijdens het gebruik van
de netspanningsadapter of de acculader, trekt u onmiddellijk de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact om de voeding los te koppelen.
Wanneer de camera voor het eerst wordt gebruikt, of wanneer u een accu gebruikt
die gedurende een lange tijd niet is gebruikt, kan het oplaadlampje/CHARGE-lampje
snel knipperen wanneer de accu de eerste keer wordt opgeladen. Als dat gebeurt,
haalt u de accu uit de camera en plaatst u hem daarna weer terug om hem op te laden.
Blijf de accu niet continu of herhaaldelijk opladen zonder hem te gebruiken als hij al
(bijna) helemaal is opgeladen. Als u dat doet kunnen de prestaties van de accu
achteruitgaan.
Nadat het opladen klaar is, trekt u de stekker van het netsnoer van de
netspanningsadapter uit het stopcontact.
Gebruik uitsluitend een originele accu, micro-USB-kabel (bijgeleverd) en
netspanningsadapter (bijgeleverd) van het merk Sony.
De oplaadtijd is ongeveer 150 minuten met de netspanningsadapter
(bijgeleverd) en ongeveer 220 minuten met de acculader (bijgeleverd).
Opmerkingen
Bovenstaande oplaadtijd geldt voor het opladen van een volledig lege accu bij een
temperatuur van 25 °C. Het opladen kan langer duren afhankelijk van
gebruikscondities en de omstandigheden.
Oplaadtijd (volledige lading)
De accu opladen
NL
28
De accu kan worden opgeladen door de camera met behulp van een micro-
USB-kabel aan te sluiten op een computer. Sluit de camera aan op de
computer terwijl de camera is uitgeschakeld.
Opmerkingen
Let op de volgende punten bij het opladen via een computer:
– Als de camera is aangesloten op een laptop-computer die niet op de
stroomvoorziening is aangesloten, daalt de acculading van de laptop. Laad niet
langdurig op.
– Zet de computer niet aan/uit en start de computer niet opnieuw op, al dan niet uit
de energiebesparingsstand, wanneer een USB-verbinding tot stand is gebracht
tussen de computer en de camera. De camera kan een storing veroorzaken.
Voordat u de computer uit- of inschakelt, herstart of uit de slaapstand wekt,
verbreekt u de verbinding tussen de camera en de computer.
– Wanneer een eigengebouwde of gewijzigde computer wordt gebruikt om de accu
in de camera op te laden, kan de juiste werking niet worden gegarandeerd.
De resterende-ladingindicator wordt afgebeeld op het scherm.
Opmerkingen
Het is mogelijk dat de resterende-acculadingindicator niet correct aangeeft onder
bepaalde omstandigheden.
Opladen door aansluiting op een computer
De resterende acculading controleren
Vol Leeg
De accu opladen
NL
29
NL
De accu eruit halen
Zet de camera uit. Verschuif de
vergrendelingshendel na gecontroleerd te
hebben dat het toegangslampje (pagina 13)
uit is en haal de accu eruit.
Zorg ervoor dat u de accu niet laat vallen.
Vergrendelingshendel
NL
30
Een geheugenkaart plaatsen (los
verkrijgbaar)
De geheugenkaart eruit halen
Controleer dat het toegangslampje (pagina 13) niet aan is, en duw daarna
de geheugenkaart eenmaal naar binnen.
1 Verschuif de knop om het deksel
te openen.
2 Plaats de geheugenkaart (los
verkrijgbaar).
Met de afgeschuinde hoek gericht zoals
aangegeven in de afbeelding, steekt u
de geheugenkaart in de gleuf tot hij op
zijn plaats vastklikt.
Let erop dat de afgeschuinde
hoek in de juiste richting wijst.
3 Sluit het deksel.
Een geheugenkaart plaatsen (los verkrijgbaar)
NL
31
NL
U kunt de volgende geheugenkaarten in deze camera gebruiken. Een goede
werking kan echter niet voor alle typen geheugenkaarten worden
gegarandeerd.
In deze gebruiksaanwijzing worden de producten in de tabel gezamenlijk als volgt
genoemd:
A: Memory Stick PRO Duo
B: SD-kaart
Opnemen van bewegende beelden in het XAVC S-formaat
Gebruik de volgende geheugenkaarten:
– SDXC-geheugenkaart (64 GB of meer en klasse 10 of sneller)
– SDXC-geheugenkaart (64 GB of meer en compatibel met UHS-I)
– Memory Stick XC-HG Duo
Opmerkingen
Beelden die zijn opgenomen op een Memory Stick XC-HG Duo of een SDXC-
geheugenkaart kunnen niet worden geïmporteerd of weergegeven op computers of
AV-apparaten die niet compatibel zijn met exFAT*. Controleer of het apparaat
compatibel is met exFAT voordat u het op de camera aansluit. Als u uw camera op
een incompatibel apparaat aansluit, zult u misschien worden gevraagd de kaart te
formatteren.
Formatteer de kaart nooit als reactie op deze melding, omdat alle gegevens op de
kaart zullen worden gewist, als u dat doet.
* exFAT is het bestandssysteem dat wordt gebruikt op de Memory Stick XC-HG Duo
en SDXC-geheugenkaarten.
Geheugenkaarten die kunnen worden gebruikt
Geheugenkaart
Voor stilstaande
beelden
Voor bewegende beelden
A
Memory Stick PRO Duo™ (alleen Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick XC-HG Duo™
B
SD-geheugenkaart (klasse 4 of sneller)
SDHC-geheugenkaart (klasse 4 of sneller)
SDXC-geheugenkaart (klasse 4 of sneller)
NL
32
De lens bevestigen
Zet de ON/OFF(Aan/Uit)-schakelaar van de camera op OFF voordat u de
lens bevestigt of verwijdert.
1 Haal de lensvattingdop van de
camera af en haal de
achterlensdop van de lens af.
Als u de lens verwisselt, doet u dit snel
en op een stofvrije plaats om te
voorkomen dat stof of vuil in de camera
kan binnendringen.
Alvorens op te nemen, haalt u de
lensdop op de voorkant van de lens af.
2 Lijn eerst de witte
uitlijnmarkeringen
(vattingmarkeringen) op de lens
en de camera met elkaar uit.
Houd de camera vast met de lens
omlaag gericht om te voorkomen dat
stof in de camera kan binnendringen.
3 Terwijl u de lens licht tegen de
camera aan duwt, draait u de lens
rechtsom totdat deze in de
vergrendelde positie klikt.
Het is belangrijk dat u de lens recht op
de camera zet.
Achterlensdop
Lensvattingdop
Lensdop op de voorkant
van de lens
Witte uitlijnmarkeringen
De lens bevestigen
NL
33
NL
Opmerkingen
Bij het bevestigen van de lens, mag u de lensontgrendelingsknop niet indrukken.
Oefen bij het bevestigen van de lens geen grote kracht uit.
De vattingadapter (los verkrijgbaar) is vereist om een lens met A-vatting (los
verkrijgbaar) te kunnen gebruiken. Als u de vattingadapter gebruikt, raadpleegt u de
gebruiksaanwijzing die bij de vattingadapter werd geleverd.
Wanneer u volframe-beelden wilt opnemen, gebruikt u een lens die is ontworpen
voor een volframe-camera.
Als u de camera draagt terwijl een lens is bevestigd, houdt u zowel de camera als de
lens zorgvuldig vast.
Houd de lens niet vast aan het gedeelte dat is uitgeschoven ten behoeve van zoomen
of scherpstellen.
De lens eraf halen
1 Druk de lensontgrendelingsknop
helemaal in en draai de lens
linksom tot aan de aanslag.
2 Bevestig de lensdoppen op de
voor- en achterkant van de lens
en de lensvattingdop op de
camera.
Voordat u de lens bevestigt, verwijdert
u eventueel stof eraf.
Lensontgrendelingsknop
De lens bevestigen
NL
34
Opmerkingen over het wisselen van lenzen
Als bij het wisselen van de lens stof of vuil in de camera binnendringt en op
het oppervlak van de beeldsensor komt (het onderdeel dat het licht omzet in
een elektrisch signaal), kan dit afhankelijk van de opnameomstandigheden
als donkere vlekken zichtbaar zijn op het beeld.
De camera is uitgerust met een stofpreventiefunctie om te voorkomen dat
stof op de beeldsensor komt. Echter, wanneer u een lens bevestigt of eraf
haalt doet u dit snel en op een stofvrije plaats.
NL
35
NL
De datum en tijd instellen
Wanneer u de camera voor het eerst inschakelt of nadat u de functies hebt
geïnitialiseerd, wordt het scherm voor de instelling van de datum en de tijd
afgebeeld.
De instelbediening van de datum en tijd annuleren
Druk op de MENU-knop.
1 Zet de Aan/Uit-schakelaar op ON
als u de camera wilt inschakelen.
Het scherm voor het instellen van datum
en tijd wordt afgebeeld.
Zet de Aan/Uit-schakelaar op OFF als u
de camera wilt uitschakelen.
2 Controleer of [Enter] is
geselecteerd op het scherm, en
druk daarna op z op het
besturingswiel.
3 Selecteer een gewenste geografische locatie en druk daarna op
z.
4 Druk op v/V op het besturingswiel of selecteer een instelitem
door het besturingswiel te draaien, en druk daarna op z.
5 Druk op v/V/b/B of selecteer een gewenste instelling door het
besturingswiel te draaien, en druk daarna op z.
6 Herhaal de stappen 4 en 5 om andere items in te stellen, en
selecteer daarna [Enter] en druk op z op het besturingswiel.
De datum en tijd instellen
NL
36
Het instelscherm voor de datum en tijd wordt automatisch afgebeeld
wanneer de camera voor de eerste keer wordt ingeschakeld of nadat de
ingebouwde, oplaadbare reservebatterij leeg is. Om de datum en tijd
opnieuw in te stellen, gebruikt u het menu.
Opmerkingen
De camera heeft geen functie voor het invoegen van de datum op een beeld. U kunt
de datum invoegen en het beeld opslaan of afdrukken met behulp van PlayMemories
Home (pagina 49).
De instelling van de datum en de tijd bewaren
Deze camera is uitgerust met een interne, oplaadbare batterij om de datum
en tijd en ook andere instellingen te bewaren, ongeacht of de camera is
ingeschakeld of niet en of de accu in het toestel zit of niet.
De datum/tijd en het gebied opnieuw instellen
MENU-knop t (Instellingen) 4
t [Datum/tijd instellen] of
[Tijdzone instellen]
MENU-knop
NL
37
NL
Beelden opnemen en weergeven
Stilstaande beelden opnemen
In de [Automatisch. modus] analyseert de camera het onderwerp en biedt u
de mogelijkheid een opname te maken met de juiste instellingen.
1 Zet de Aan/Uit-schakelaar op ON als u de camera wilt
inschakelen.
2 Zet de functiekeuzeknop in de
stand (Automatisch.
modus).
3 Kijk in de zoeker en houd de camera vast.
4 Bepaal de grootte van een
onderwerp.
Bij gebruik van een lens met een
zoomknop:
Bedien de zoomknop.
Bij gebruik van een lens met een
zoomring:
Draai de zoomring.
De optische zoom is niet beschikbaar
wanneer een lens met een vaste
brandspuntsafstand is bevestigd.
Als het zoombereik van de optische
zoom wordt overschreden wanneer een
elektrisch bediende zoomlens is
bevestigd, schakelt de camera
automatisch over naar een andere
zoomfunctie dan de optische
zoomfunctie.
Zoomring
Stilstaande beelden opnemen
NL
38
5 Druk de ontspanknop tot
halverwege in om scherp te
stellen.
Als het beeld scherpgesteld is, klinkt
een pieptoon en wordt de z of
indicator afgebeeld.
6 Druk de ontspanknop helemaal in om een beeld op te nemen.
Als [Autom. kadreren] is ingesteld op [Automatisch], zal bij het opnemen
van gezichten, onderwerpen in close-up (macro) of onderwerpen die
worden gevolgd door AF-vergrendeling, de camera de scène analyseren en
het opgenomen beeld automatisch bijsnijden naar een geschikte compositie.
Het oorspronkelijke maar ook het bijgesneden beeld worden opgeslagen.
NL
39
NL
Bewegende beelden opnemen
Opmerkingen
Het geluid van de camera in bedrijf kan worden opgenomen tijdens het opnemen van
bewegende beelden. U kunt het opnemen van geluid uitschakelen door [Geluid
opnemen] in te stellen op [Uit].
Om te voorkomen dat het werkingsgeluid van de zoomring wordt opgenomen tijdens
het opnemen van bewegende beelden wanneer een elektrisch bediende zoomlens is
bevestigd, adviseren wij u bewegende beelden op te nemen met behulp van de
zoomknop. Wanneer u de zoomknop bedient, plaatst u uw vinger licht op de knop en
bedient u hem zonder hem om te kantelen.
De maximale, ononderbroken opnameduur van bewegende beelden hangt af van de
omgevingstemperatuur of de conditie van de camera. Zie "Opmerkingen over het
ononderbroken opnemen van bewegende beelden" (pagina 56).
Als het pictogram wordt afgebeeld, is de temperatuur van de camera te hoog.
Schakel de camera uit en wacht totdat de temperatuur van de camera zakt.
Als u gedurende een lange tijd ononderbroken opneemt, kunt u voelen dat de camera
warm is. Dit is normaal. Ook kan [Camera te warm. Laat camera afkoelen.] op het
scherm worden afgebeeld. Zet, in dat geval, de camera uit en wacht tot het apparaat
weer klaar is voor gebruik.
Tijdens het opnemen kan het geluid van de schouderriemhaken (driehoekige haak)
worden opgenomen, afhankelijk van de gebruikssituatie.
1 Druk op de MOVIE-knop als u het
opnemen wilt starten.
Aangezien in de standaardinstelling de
[Knop MOVIE] is ingesteld op [Altijd],
kan het opnemen van bewegende
beelden worden gestart in elke
opnamefunctie.
2 Druk nogmaals op de MOVIE-knop als u het opnemen wilt
stoppen.
MOVIE-knop
NL
40
Beelden weergeven
Als u op V op het besturingswiel drukt tijdens het weergeven van
bewegende beelden, wordt de bedieningsbalk afgebeeld.
Opmerkingen
Bewegende beelden die zijn opgenomen op andere apparaten kunnen mogelijk niet
worden weergegeven op deze camera.
1 Druk op de -knop.
2 Selecteer een beeld door op b/B op het besturingswiel te
drukken.
Om bewegende beelden weer te geven, drukt u op z op het besturingswiel.
Bedieningsbalk Werking tijdens weergave van bewegende beelden
N Weergave
X Pauze
M Vooruitspoelen
m Achteruitspoelen
T Vertraagde weergave vooruit
t Vertraagde weergave achteruit
> Volgend filmpje
. Vorig filmpje
C Frame vooruit
c Frame achteruit
Volume-instellingen
Sluit de bedieningsbalk
-knop
NL
41
NL
Beelden wissen
Wanneer u eenmaal een beeld hebt gewist, kunt u dit niet herstellen.
Controleer of het beeld echt mag worden gewist voordat u verder gaat.
Opmerkingen
Beveiligde beelden kunnen niet worden gewist.
1 Terwijl het beeld wordt
weergegeven dat u wilt wissen,
drukt u op de (wis-)knop.
2 Selecteer [Wissen] met behulp van v/V op het besturingswiel,
en druk daarna op z.
Om meerdere beelden tegelijk te wissen, selecteert u de MENU-knop t
(Afspelen) 1 t [Wissen].
(wis-)knop
NL
42
Een opnamefunctie kiezen
Een opnamefunctie kiezen
De volgende opnamefuncties zijn beschikbaar.
Draai de functiekeuzeknop en stel
deze in op de gewenste
opnamefunctie.
(Automatisch.
modus)
Hiermee kunt u stilstaande beelden opnemen terwijl de
instelling automatisch wordt aangepast.
(Autom.
programma)
Hiermee kunt u opnemen met de belichting (de sluitertijd en
de diafragmawaarde) automatisch ingesteld. De andere
instellingen kunnen handmatig worden gemaakt.
(Diafragmavoorkeuze)
Neemt op door het diafragma in te stellen en het
scherpstelbereik te veranderen, of door de achtergrond
onscherp te maken.
(Sluitertijdvoorkeuze)
Past de sluitertijd aan om de beweging van het onderwerp te
benadrukken.
(Handm.
belichting)
Hiermee kunt u opnemen nadat de belichting handmatig (de
sluitertijd en de diafragmawaarde) met behulp van de
voorste of achterste keuzeknop is ingesteld.
1/2 (Geheug.nr.
oproep.)
Roept instellingen op die vooraf zijn geregistreerd in
[Geheugen] onder (Camera- instellingen).
(Scènekeuze) Biedt u de mogelijkheid opnamen te maken met vooraf
ingestelde instellingen die afhankelijk zijn van de scène.
(Panorama d.
beweg.)
Hiermee kunt u panoramabeelden opnemen door meerdere
beelden te combineren.
(Film) Hiermee kunt u de opname-instellingen veranderen en
bewegende beelden opnemen.
NL
43
NL
De Wi-Fi-functies gebruiken
De Wi-Fi- en NFC One-touch functions
gebruiken
U kunt de volgende bedieningen uitvoeren met behulp van de Wi-Fi- en
NFC One-touch functions van de camera.
Voor informatie over de Wi-Fi- en NFC One-touch functions, raadpleegt u
het bijgevoegde document "Wi-Fi Connection/One-touch (NFC) Guide" of
de "Help-gids" (pagina 2).
Beelden opslaan op een computer. Beelden kopiëren van de camera
naar een smartphone.
De smartphone gebruiken als
afstandsbediening voor de camera.
Stilstaande beelden bekijken op
een tv.
De Wi-Fi- en NFC One-touch functions gebruiken
NL
44
Breng een verbinding tot stand tussen de camera en uw draadloos
accesspoint. Alvorens de procedure te starten, controleert u of u de SSID
(naam van het accesspoint) en het wachtwoord van uw draadloos
accesspoint hebt.
Opmerkingen
Als de verbinding niet tot stand wordt gebracht, leest u de gebruiksaanwijzing van
het draadloos accesspoint of neem contact op met de beheerder van het accesspoint.
Om beelden op te slaan op een computer, installeert u de volgende speciale software
op uw computer.
Bij gebruik van Windows: PlayMemories Home
www.sony.net/pm/
Bij gebruik van Mac: Autom. draadloos importeren
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Een verbinding tot stand brengen tussen de camera en
een draadloos accesspoint
1 MENU-knop t (Draadloos) 2 t [Toegangspunt instel.].
2 Gebruik v/V op het besturingswiel om het accesspoint te
selecteren waarmee u verbinding wilt maken. Druk op z in het
midden van het besturingswiel en voer het wachtwoord in als
een sleutel-pictogram wordt afgebeeld met een draadloos
accesspoint, en selecteer daarna [OK].
NL
45
NL
Applicaties gebruiken
Applicaties toevoegen aan de camera
(Applicaties downloaden)
U kunt de gewenste functies toevoegen aan uw camera door via het internet
verbinding te maken met de website voor het downloaden van applicaties
(PlayMemories Camera Apps). Bijvoorbeeld, de volgende functies
zijn beschikbaar:
U kunt diverse effecten gebruiken bij het opnemen van beelden.
U kunt beelden uploaden naar netwerkservices, rechtstreeks vanaf de
camera.
Applicaties downloaden
1 Maak verbinding met de website voor het downloaden van
applicaties.
http://www.sony.net/pmca/
2 Volg de instructies op het scherm en open een serviceaccount.
Als u een account hebt, meldt u zich aan bij de applicatiedownloadwebsite.
3 Selecteer de gewenste applicatie
en download de applicatie aan de
hand van de instructies op het
scherm naar de camera.
1 Naar een USB-aansluiting
van de computer
2 Micro-USB-kabel
(bijgeleverd)
3 Multi/Micro USB-aansluiting
Applicaties toevoegen aan de camera (Applicaties downloaden)
NL
46
Opmerkingen
De applicatiedownloadfunctie is mogelijk niet verkrijgbaar in sommige landen en
gebieden. Raadpleeg voor meer informatie de bovenstaande website voor het
downloaden van applicaties.
Applicaties rechtstreeks downloaden met de Wi-Fi-functie van de
camera
U kunt met de Wi-Fi-functie applicaties downloaden zonder een computer
aan te sluiten.
Selecteer de MENU-knop t (Applicatie) t [Applicatielijst] t
(PlayMemories Camera Apps), en volg daarna de instructies op het
scherm om applicaties te downloaden.
Maak van tevoren een serviceaccount aan.
Selecteer de MENU-knop t (Draadloos) 2 t [Toegangspunt instel.]
t accesspoint waarmee u een verbinding wilt maken t verander
[IP-adres instelling] naar [Automatisch] indien dit is ingesteld op
[Handmatig].
De applicatie openen
1 Selecteer de MENU-knop t (Applicatie) t [Applicatielijst]
t gewenste applicatie om te openen.
U kunt het menu [One-touch (NFC)] gebruiken om NFC One-touch-
functies te installeren en de applicaties op te roepen door eenvoudigweg
met de smartphone de -markering op de camera aan te raken.
Voordat u de NFC One-touch-functies gebruikt, stelt u de applicatie die u
wilt oproepen in door de volgende procedure te volgen:
MENU-knop t (Draadloos) 1 t [One-touch (NFC)] t gewenste
applicatie
Nadat het opnamescherm op de camera wordt afgebeeld, raakt u met de
smartphone de camera aan.
"Intellig. afstandsbedien. ingeslot." is toegewezen aan [One-touch (NFC)]
in de standaardinstelling.
NL
47
NL
Beelden bekijken op een computer
De software gebruiken
Gebruik de volgende softwareprogramma's om de beelden die u met uw
camera hebt opgenomen optimaal te benutten.
Image Data Converter
PlayMemories Home
Remote Camera Control
Voor informatie over het installeren, zie pagina's 48 en 51.
U vindt de systeemvereisten voor de software op de volgende URL:
www.sony.net/pcenv/
Systeemvereisten
De software gebruiken
NL
48
Door Image Data Converter te gebruiken kunt u het volgende doen:
U kunt beelden die in het RAW-formaat zijn opgenomen weergeven en
bewerken met diverse correcties, zoals tooncurve en scherpte.
U kunt beelden aanpassen met witbalans, belichting, [Creatieve stijl], enz.
U kunt de beelden die op een computer zijn weergegeven en bewerkt,
opslaan.
U kunt het beeld opslaan in het RAW-formaat of in een algemeen
bestandsformaat.
U kunt de RAW-beelden en JPEG-beelden die door deze camera zijn
opgenomen, weergeven en vergelijken.
U kunt de beelden rangschikken in 5 klassen.
U kunt kleurlabels toepassen, enz.
Raadpleeg de helpfunctie voor informatie over het gebruik van Image Data
Converter.
Klik op [start]
t [Alle programma's] t [Image Data Converter] t
[Help]
t [Image Data Converter Ver.4].
Image Data Converter-ondersteuningspagina (alleen in het Engels)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Opmerkingen
Log in als beheerder.
Image Data Converter gebruiken
Image Data Converter installeren
1 Download de software vanaf de volgende URL en installeer de
software op uw computer.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
De software gebruiken
NL
49
NL
Met het softwareprogramma PlayMemories Home kunt u stilstaande en
bewegende beelden in u computer importeren en deze gebruiken.
PlayMemories Home is vereist voor het importeren van bewegende beelden
in het XAVC S-formaat of AVCHD-formaat in uw computer.
U kunt Image Data Converter of Remote Camera Control, enz.
downloaden door de onderstaande procedure te volgen:
Sluit de camera op uw computer aan
t open PlayMemories Home t
klik op [Meldingen].
PlayMemories Home gebruiken
Beelden importeren uit uw camera
Beelden delen op
PlayMemories
Online™
Beelden
uploaden naar
netwerkservices
Een disc met
bewegende
beelden maken
Beelden
bekijken op
een kalender
Onder Windows zijn ook de volgende
functies beschikbaar:
Geïmporteerde
beelden weergeven
De software gebruiken
NL
50
Opmerkingen
Een internetverbinding is noodzakelijk om PlayMemories Home te installeren.
Een internetverbinding is noodzakelijk om PlayMemories Home of andere
netwerkservices te gebruiken. PlayMemories Home of andere netwerkservices zijn
mogelijk niet beschikbaar in sommige landen of gebieden.
Voor softwareprogramma's voor Mac, raadpleegt u de volgende URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Als het softwareprogramma PMB (Picture Motion Browser), dat werd geleverd bij
modellen die zijn uitgebracht vóór 2011, reeds is geïnstalleerd op uw computer, zal
het tijdens de installatie worden overschreven door PlayMemories Home. Gebruik
PlayMemories Home, de opvolger van het softwareprogramma PMB.
Bewegende beelden die zijn opgenomen terwijl [ Opname-instell.] is ingesteld
op [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] of
[24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)], worden door PlayMemories Home omgezet om een
AVCHD-opnamedisc te maken. Deze omzetting kan lang duren. U kunt geen disc
maken met de originele beeldkwaliteit. Als u de oorspronkelijke beeldkwaliteit wilt
behouden, slaat u uw films op op een Blu-ray-disc.
PlayMemories Home installeren
1 Gebruik de internetbrowser op uw computer en ga naar de
volgende URL en klik daarna op [Installeren] t [Uitvoeren].
www.sony.net/pm/
2 Volg de aanwijzingen op het scherm en voltooi de installatie.
De software gebruiken
NL
51
NL
Sluit de camera op uw computer aan. Met Remote Camera Control kunt u:
De camera instellen of een beeld opnemen vanaf een computer.
Een beeld rechtstreeks op de computer opnemen.
Maak een intervaltimeropname.
Maak de volgende instelling vóór gebruik: MENU-knop
t
(Instellingen) 4
t [USB-verbinding] t [PC-afstandsbedien.]
Opmerkingen
Een internetverbinding is noodzakelijk om Remote Camera Control te installeren.
Remote Camera Control gebruiken
Remote Camera Control installeren
1 Gebruik de internetbrowser op uw computer en ga naar de
volgende URL.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2 Volg de instructies op het scherm om de Remote Camera
Control te downloaden en installeren.
NL
52
Overige
Het aantal beelden en de opnameduur
van bewegende beelden controleren
Opmerkingen
Wanneer "0" (het aantal opneembare beelden) geel knippert, is de geheugenkaart
vol. Vervang de geheugenkaart door een andere of wis beelden op de huidige
geheugenkaart (pagina 41).
Wanneer "NO CARD" (het aantal opneembare beelden) geel knippert, betekent dit
dat geen geheugenkaart is geplaatst. Plaats een geheugenkaart.
Nadat u een geheugenkaart in de camera
hebt geplaatst en de Aan/Uit-schakelaar
hebt ingesteld op ON, wordt het aantal
beelden dat kan worden opgenomen (als
u blijft opnemen met de huidige
instellingen) afgebeeld op het LCD-
scherm.
Het aantal beelden en de opnameduur van bewegende beelden controleren
NL
53
NL
De onderstaande tabel toont het aantal beelden dat bij benadering kan worden
opgenomen op een geheugenkaart die in deze camera is geformatteerd. De
waarden zijn gedefinieerd aan de hand van tests met
standaardgeheugenkaarten van Sony. De waarden kunnen afwijken afhankelijk
van de opnameomstandigheden en het gebruikte type geheugenkaart.
Beeldformaat: L: 12M
Beeldverhouding: 3:2*
Geheugenkaart die in deze camera is geformatteerd
(Eenheden: beelden)
* U kunt meer beelden opnemen dan de aantallen aangegeven in de bovenstaande tabel als
[ Beeldverhouding] is ingesteld op [16:9] (behalve wanneer [RAW] is geselecteerd).
Merk op dat afhankelijk van de gebruiksomstandigheden de werkelijke
aantallen kunnen afwijken.
Het aantal beelden dat kan worden opgenomen op een
geheugenkaart
Capaciteit
Formaat
2GB 4GB 8GB 16 GB 32 GB 64 GB
Standaard 445 890 1800 3600 7200 14000
Fijn 325 650 1300 2650 5300 10500
Extra fijn 180 370 750 1500 3000 6000
RAW en JPEG 99 195 395 800 1600 3200
RAW 140 280 570 1100 2300 4600
Het aantal stilstaande beelden dat kan worden
opgenomen bij gebruik van een accu
Gebruiksduur van
de accu
Aantal beelden
Opnemen (stilstaande
beelden)
Scherm Ong. 190 min. Ong. 380 beelden
Zoeker Ong. 160 min. Ong. 320 beelden
Werkelijk opnemen
(bewegende beelden)
Scherm Ong. 60 min.
Zoeker Ong. 55 min.
Ononderbroken opnemen
(bewegende beelden)
Scherm Ong. 90 min.
Zoeker Ong. 90 min.
Weergeven (stilstaande beelden) Ong. 280 min. Ong. 5600 beelden
Het aantal beelden en de opnameduur van bewegende beelden controleren
NL
54
Opmerkingen
Het bovenstaande aantal beelden geldt bij een volledig opgeladen accu. Afhankelijk
van de gebruiksomstandigheden, kan het aantal beelden lager zijn.
Het aantal beelden dat kan worden opgenomen geldt bij opnemen onder de volgende
omstandigheden:
– De accu wordt gebruikt bij een omgevingstemperatuur van 25 °C.
– De lens FE 28-70 mm F3.5-5.6 OSS (los verkrijgbaar) gebruiken
– Met Sony Memory Stick PRO Duo (Mark2) (los verkrijgbaar)
– [Helderheid zoeker] is ingesteld op [Handmatig] [±0].
– [Monitor-helderheid] is ingesteld op [Handmatig] [±0].
– [Weergavekwaliteit] is ingesteld op [Standaard].
Het aantal van "Opnemen (stilstaande beelden)" is gebaseerd op de CIPA-norm, en
geldt bij opnemen onder de volgende omstandigheden:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Scherpstelfunctie] is ingesteld op [Enkelvoudige AF].
– Iedere 30 seconden wordt een beeld opgenomen.
– De camera wordt in- en uitgeschakeld na iedere 10 opnamen.
Het aantal minuten voor het opnemen van bewegende beelden is gebaseerd op de
CIPA-norm, en geldt voor opnemen onder de volgende omstandigheden:
– [ Opname-instell.] is ingesteld op [60i 17M(FH)]/[50i 17M(FH)].
– Typische opname bewegende beelden: Gebruiksduur van de accu gebaseerd op
herhaaldelijk opnemen, zoomen, opnamestand-by, in-/uitschakelen, enz.
– Ononderbroken opnemen van bewegende beelden: Gebruiksduur van de accu
gebaseerd op non-stop opnemen tot de limiet (29 minuten) is bereikt, en daarna
doorgaan door nogmaals op de MOVIE-knop te drukken. Overige functies, zoals
zoomen, worden niet gebruikt.
Het aantal beelden en de opnameduur van bewegende beelden controleren
NL
55
NL
De onderstaande tabel toont bij benadering de totale opnameduur op een
geheugenkaart die in deze camera is geformatteerd. De opnameduur voor
bewegende beelden in het XAVC S-formaat en AVCHD-formaat geldt
wanneer [Dubbele video-OPN] is ingesteld op [Uit].
Geheugenkaart die in deze camera is geformatteerd
(h (uur), m (minuten))
* Alleen voor 1080 60i-compatibele modellen.
Ononderbroken opnemen is mogelijk gedurende ongeveer 29 minuten
(een beperking als gevolg van de productspecificatie). De maximale,
ononderbroken opnameduur van bewegende beelden in het MP4 (12M)-
formaat is ongeveer 20 minuten (beperkt door een maximale
bestandsgrootte van 2 GB).
Beschikbare opnameduur voor bewegende beelden
Capaciteit
Opname-
instell.
2GB 4GB 8GB 16 GB 32 GB 64 GB
60p 50M/50p 50M 2 h 35 m
30p 50M/25p 50M 2 h 35 m
24p 50M* 2 h 35 m
120p 50M/100p 50M 2 h 35 m
60i 24M(FX)/50i
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
60i 17M(FH)/50i
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 5 m 8 h 15 m
60p 28M(PS)/50p
28M(PS)
9 m 15 m 35 m 1 h 15 m 2 h 30 m 5 h 5 m
24p 24M(FX)/25p
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
24p 17M(FH)/25p
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 8 h
1440×1080 12M 20 m 40 m 1 h 20 m 2 h 45 m 5 h 30 m 11 h
VGA 3M 1 h 10 m 2 h 45 m 4 h 55 m 10 h 20 h 40 h
Het aantal beelden en de opnameduur van bewegende beelden controleren
NL
56
Opmerkingen
De opnameduur van bewegende beelden verschilt omdat de camera is uitgerust met
VBR (variabele bitsnelheid), waardoor de beeldkwaliteit automatisch wordt
aangepast aan de hand van de opnamescène. Wanneer u een snelbewegend
onderwerp opneemt, is het beeld helderder, maar de opnameduur is korter omdat
meer geheugen nodig is voor de opname.
De opnameduur verschilt ook afhankelijk van de opnameomstandigheden, het
onderwerp en de instellingen van de beeldkwaliteit en het beeldformaat.
De vermelde waarden gelden niet voor ononderbroken opnemen.
De opnameduur kan verschillen afhankelijk van de opnameomstandigheden en de
gebruikte geheugenkaart.
Als wordt afgebeeld, stopt u met het opnemen van bewegende beelden. De
temperatuur in de camera is onaanvaardbaar hoog geworden.
Voor informatie over het weergeven van bewegende beelden, zie pagina 40.
Voor het opnemen van bewegende beelden van hoge kwaliteit en voor
ononderbroken opnemen door middel van de beeldsensor is veel energie nodig. Als
u daarom blijft opnemen, zal de temperatuur in de camera toenemen, met name die
van de beeldsensor. In dergelijke gevallen schakelt de camera automatisch uit omdat
door de hogere temperatuur de kwaliteit van de beelden achteruitgaat of het
inwendige mechanisme van de camera wordt beïnvloed.
De tijdsduur die beschikbaar is voor het opnemen van bewegende beelden is als
volgt, wanneer de camera begint op te nemen nadat de camera enige tijd
uitgeschakeld is geweest. (De volgende waarden geven de ononderbroken tijdsduur
aan vanaf het moment waarop de begint met opnemen tot het moment waarop de
camera stopt met opnemen.)
De beschikbare tijdsduur voor het opnemen van bewegende beelden varieert met de
temperatuur en toestand van de camera voordat u begint op te nemen. Als u
veelvuldig het beeld opnieuw samenstelt of beelden opneemt nadat de camera is
ingeschakeld, neemt de temperatuur binnenin de camera toe en wordt de beschikbare
opnameduur korter.
Opmerkingen over het ononderbroken opnemen van
bewegende beelden
Omgevingstemperatuur Continue opnameduur voor bewegende beelden
20 °C Ongeveer 29 minuten
30 °C Ongeveer 29 minuten
40 °C Ongeveer 29 minuten
Het aantal beelden en de opnameduur van bewegende beelden controleren
NL
57
NL
Als de camera het opnemen onderbreekt vanwege de temperatuur, laat u de camera
enkele minuten uitgeschakeld liggen. Ga verder met het opnemen nadat de
temperatuur binnenin de camera volledig is afgenomen.
Als u de volgende punten in acht neemt, zal de opnameduur langer zijn.
– Houd de camera uit de buurt van direct zonlicht.
– Schakel de camera uit wanneer deze niet wordt gebruikt.
De maximale bestandsgrootte van een bestand met bewegende beelden is ongeveer
2 GB. Wanneer de bestandsgrootte ongeveer 2 GB is, stopt het opnemen
automatisch in het geval [ Bestandsindeling] is ingesteld op [MP4], of wordt
automatisch een nieuw bestand aangemaakt in het geval [ Bestandsindeling] is
ingesteld op [AVCHD].
De maximale, ononderbroken opnameduur is 29 minuten.
NL
58
Technische gegevens
Camera
[Systeem]
Type camera: Digitale camera met
verwisselbare lens
Lens: Sony-lens met E-vatting
[Beeldsensor]
Beeldformaat:
CMOS-beeldsensor van
volformaat 35 mm (35,6 mm ×
23,8 mm)
Totaal aantal pixels van de camera:
Ong. 12 430 000 pixels
Effectief aantal pixels van de camera:
Ong. 12 200 000 pixels
[Stofpreventie]
Systeem: Antistatische laag op
beeldsensor en beeldsensor-
verschuivingsmechanisme
[Automatische-
scherpstellingssysteem]
Systeem:
Contrastdetectiesysteem,
25 punten
Gevoeligheidsbereik:
–4 EV t/m +20 EV (bij ISO 100-
gelijkwaardig en met F2,0-lens)
AF-hulplicht: Ong. 0,3 m t/m 3 m
(Bij gebruik van de lens
FE 28-70 mm F3.5-5.6 OSS)
[Elektronische zoeker]
Type: Elektronische zoeker
Totaalaantal beeldpunten:
2 359 296 punten
Framedekking: 100%
Vergroting: 0,71× met een lens van
50 mm op oneindig, –1 m
–1
Oogafstand: Ongeveer 27 mm vanaf
het oculair, 22 mm vanaf het
oculairframe bij –1 m
–1
(compatibel met CIPA-norm)
Diopterinstelling:
–4,0 m
–1
t/m +3,0 m
–1
[LCD-monitor]
LCD-scherm: 7,5 cm (3,0 inch) TFT-
aansturing
Totaalaantal beeldpunten:
921 600 punten
[Belichtingsregeling]
Lichtmeetmethode: Beoordelende
lichtmeting met 1 200-zones
Lichtmeetbereik: –3 EV t/m +20 EV
(bij ISO 100 equivalent en met
F2,0-lens)
ISO-gevoeligheid (aanbevolen-
belichtingsindex):
Stilstaande beelden: ISO 100 t/m
409 600 (uitgebreide ISO 50),
[ISO AUTO] (ISO 100 t/m
12 800)
Bewegende beelden:
Gelijkwaardig aan ISO 200 t/m
409 600, [ISO AUTO]
(gelijkwaardig aan ISO 200 t/m
25 600)
Belichtingscompensatie: ±5,0 EV
(omschakelbaar tussen stappen
van 1/3 EV en 1/2 EV)
Bij gebruik van de
belichtingscompensatieknop:
±3,0 EV (1/3 EV stap)
Technische gegevens
NL
59
NL
[Sluiter]
Type: Elektronisch gestuurd,
verticale beweging, spleet-type
Sluitertijdbereik:
Stilstaande beelden: 1/8 000
seconde tot 30 seconden, BULB
Bewegende beelden: 1/8 000
seconde tot 1/4 seconde (1/3 stap)
Apparaat compatibel met
1080 60i tot 1/60 seconde in de
stand AUTO (tot 1/30 seconde in
de automatische lange-
sluitertijdfunctie)
Apparaat compatibel met
1080 50i tot 1/50 seconde in de
stand AUTO (tot 1/25 seconde in
de automatische lange-
sluitertijdfunctie)
Flitssynchronisatiesnelheid:
1/250 seconde
[Ononderbroken opnemen]
Snelheid van ononderbroken
opnemen:
Maximaal 2,5 beelden per
seconde*
Bij opnemen in de functie
[Cont. m. snelh.vk.]: Maximaal
5 beelden per seconde
* Op basis van onze
meetomstandigheden. De snelheid van
ononderbroken opnemen kan lager
zijn, afhankelijk van de
opnameomstandigheden.
Het aantal ononderbroken opnamen:
Bij opnemen in de functie
[Cont. m. snelh.vk.]:
Extra fijn 65 beelden
Tijdens ononderbroken opnemen:
Extra fijn 88 beelden
[Opnameformaat]
Bestandsformaat: Compatibel met
JPEG (DCF ver. 2.0, Exif
ver. 2.3, MPF Baseline), RAW
(Sony ARW 2.3-formaat)
Bewegende beelden (XAVC S-
formaat): Compatibel met
MPEG-4 AVC/H.264 XAVC S
ver.1.0-formaat
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: LPCM 2-kanaals (48 kHz,
16 bit)
Bewegende beelden (AVCHD-
formaat): compatibel met
AVCHD-indeling Ver. 2.0
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: 2-kanaals Dolby Digital,
uitgerust met Dolby Digital
Stereo Creator
Gefabriceerd onder licentie van
Dolby Laboratories.
Bewegende beelden (MP4-formaat):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: 2-kanaals MPEG-4
AAC-LC
[Opnamemedium]
Memory Stick PRO Duo, SD-kaart
Technische gegevens
NL
60
[Ingangs-/uitgangsaansluitingen]
Multi/Micro USB-aansluiting*:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
HDMI: HDMI-microaansluiting
type D
m (microfoon-)aansluiting:
Stereomini-aansluiting,
3,5 mm
i (hoofdtelefoon-)aansluiting:
Stereomini-aansluiting,
3,5 mm
* Ondersteunt micro-USB-compatibele
apparaten.
[Stroomvoorziening, algemeen]
Accu: Oplaadbare accu NP-FW50
[Stroomverbruik]
Bij gebruik van de lens FE 28-70 mm
F3.5-5.6 OSS
Bij gebruik van de zoeker:
Ong. 3,0 W
Bij gebruik van de monitor:
Ong. 2,4 W
[Overige]
Exif Print: Compatibel
DPOF: Compatibel
PRINT Image Matching III:
Compatibel
Afmetingen: 126,9 mm × 94,4 mm ×
48,2 mm
(b × h × d, exclusief uitstekende
delen)
Gewicht:
Ong. 489 g (met accu en Memory
Stick PRO Duo)
Ong. 446 g (alleen de body)
Bedrijfstemperatuur: 0 °C t/m 40 °C
[Draadloos LAN]
Ondersteund formaat: IEEE 802.11
b/g/n
Frequentieband: Bandbreedte
2,4 GHz
Beveiliging: WEP/WPA-PSK/
WPA2-PSK
Aansluitmethode: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/Handmatig
Toegangsmethode:
Infrastructuurmodus
NFC: Compatibel met het NFC
Forum Type 3 Tag
Model No. WW328274
Acculader BC-TRW
Invoer: 100 V t/m 240 V
wisselstroom, 50 Hz/60 Hz,
6 W
Uitvoer: 8,4 V gelijkstroom, 0,4 A
Bedrijfstemperatuurbereik:
0 °C t/m 40 °C
Bewaartemperatuurbereik:
–20 °C t/m +60 °C
Netspanningsadapter
AC-UD10/AC-UUD11
Voedingsvereisten: 100 V t/m 240 V
wisselstroom, 50 Hz/60 Hz,
70 mA
Uitgangsspanning: 5 V gelijkstroom,
0,5 A
Technische gegevens
NL
61
NL
Oplaadbare accu NP-FW50
Type accu: Lithiumionaccu
Maximale spanning: 8,4 V
gelijkstroom
Nominale spanning: 7,2 V
gelijkstroom
Maximale laadspanning: 8,4 V
gelijkstroom
Maximale laadstroom: 1,02 A
Capaciteit: Standaard 7,7 Wh
(1 080 mAh)
Minimum: 7,3 Wh (1 020 mAh)
Het ontwerp en de technische
gegevens zijn onderhevig aan
wijzigingen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Compatibiliteit van beeldgegevens
Deze camera voldoet aan de
universele normen van DCF
(Design rule for Camera File
system) vastgesteld door JEITA
(Japan Electronics and
Information Technology
Industries Association).
Wij kunnen niet garanderen dat
beelden die met deze camera zijn
opgenomen, kunnen worden
weergegeven op andere
apparatuur, of dat beelden die
met andere apparatuur zijn
opgenomen of bewerkt, kunnen
worden weergegeven op deze
camera.
Handelsmerken
Memory Stick en zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Sony Corporation.
XAVC S en zijn
gedeponeerde handelsmerken van
Sony Corporation.
"AVCHD Progressive" en het logo
"AVCHD Progressive" zijn
handelsmerken van Panasonic
Corporation en Sony Corporation.
Dolby en het dubbele-D-symbool zijn
handelsmerken van Dolby
Laboratories.
De termen HDMI en HDMI High-
Definition Multimedia Interface, en
het HDMI-logo zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van
HDMI Licensing LLC in de Verenigde
Staten en andere landen.
Windows is een gedeponeerd
handelsmerk van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten
en/of andere landen.
Mac is een gedeponeerd handelsmerk
van Apple Inc. in de Verenigde Staten
en andere landen.
iOS is een handelsmerk of
gedeponeerd handelsmerk van Cisco
Systems, Inc.
iPhone en iPad zijn gedeponeerde
handelsmerken van Apple Inc. in de
Verenigde Staten en andere landen.
Het SDXC-logo is een handelsmerk
van SD-3C, LLC.
Android en Google Play zijn
handelsmerken van Google Inc.
Technische gegevens
NL
62
Wi-Fi, het Wi-Fi-logo en Wi-Fi
PROTECTED SET-UP zijn
gedeponeerde handelsmerken van de
Wi-Fi Alliance.
Het N-markering is een handelsmerk
of gedeponeerd handelsmerk van NFC
Forum, Inc. in de Verenigde Staten en
in andere landen.
DLNA en DLNA CERTIFIED zijn
handelsmerken van Digital Living
Network Alliance.
Facebook en het "f"-logo zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Facebook, Inc.
YouTube en het YouTube-logo zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Google Inc.
Eye-Fi is een handelsmerk van Eye-Fi,
Inc.
Alle andere in deze
gebruiksaanwijzing vermelde
systeem- en productnamen zijn
doorgaans handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van de
betreffende ontwikkelaars of
fabrikanten. In deze
gebruiksaanwijzing worden de
aanduidingen ™ en ® mogelijk niet in
alle gevallen gebruikt.
Extra informatie over dit product en
antwoorden op veelgestelde vragen
vindt u op onze Customer Support-
website voor klantenondersteuning.
Technische gegevens
NL
63
NL
PL
2
„Przewodnik pomocniczy” to
instrukcja internetowa.
Instrukcję „Przewodnik
pomocniczy” można czytać
w komputerze lub na
smartfonie. Zawiera ona szereg
szczegółowych opisów wielu
funkcji aparatu.
Adres URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1420/
h_zz/
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub
porażenia prądem, nie wystawiać
urządzenia na deszcz i chronić je
przed wilgocią.
WAŻNE INSTRUKCJE
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
-ZACHOWAJ TE
INSTRUKCJE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ABY ZMNIEJSZ
RYZYKO POŻARU I
PORAŻENIA PRĄDEM,
POSTĘPUJ ZGODNIE Z
TYMI INSTRUKCJAMI
Akumulator
Nieprawidłowe obchodzenie się
z akumulatorem może doprowadzić do
jego wybuchu, pożaru lub nawet
poparzenia chemicznego. Należy
przestrzegać następujących uwag.
Akumulatora nie należy demontować.
Nie należy zgniatać ani narażać
akumulatora na zderzenia lub
działanie sił takich, jak uderzanie,
upuszczanie lub nadepnięcie.
Nie należy doprowadzać do zwarcia
ani do zetknięcia obiektów
metalowych ze stykami akumulatora.
Polski
Bagnet E
Więcej informacji
o aparacie („Przewodnik
pomocniczy”)
Ostrzeżenie
OSTRZEŻENIE
PL
3
PL
Akumulatora nie należy wystawiać na
działanie wysokich temperatur
powyżej 60°C spowodowanych
bezpośrednim działaniem promieni
słonecznych lub pozostawieniem
w nasłonecznionym samochodzie.
Akumulatora nie należy podpalać ani
wrzucać do ognia.
Nie należy używać uszkodzonych lub
przeciekających akumulatorów
litowo-jonowych.
Należy upewnić się, że akumulator
jest ładowany przy użyciu oryginalnej
ładowarki firmy Sony lub urządzenia
umożliwiającego jego naładowanie.
Akumulator należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla małych
dzieci.
Należy chronić akumulator przed
wilgocią i zamoczeniem.
Akumulator należy wymienić tylko na
akumulator tego samego lub
zbliżonego typu, zgodnie
z zaleceniami firmy Sony.
Zużytych akumulatorów należy
pozbyć się szybko, tak jak opisano
w instrukcji.
Zasilacz sieciowy
Aby skorzystać z zasilacza sieciowego,
należy podłączyć go do pobliskiego
gniazda sieciowego. Jeśli wystąpią
jakiekolwiek problemy podczas
korzystania z zasilacza sieciowego,
natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazda
zasilania.
Ładowarka akumulatora
Brak podświetlenia lampki CHARGE
tej ładowarki nie jest równoznaczny
z odłączeniem zasilania. W przypadku
jakichkolwiek nieprawidłowości
w trakcie eksploatacji tego urządzenia
należy wyjąć wtyczkę z gniazda
elektrycznego, aby odłączyć zasilanie.
Jeżeli przewód zasilający jest
dostarczony, jest on przeznaczony
wyłącznie do użycia z tym aparatem i nie
może być używany razem z innym
sprzętem elektrycznym.
Uwaga dla klientów w krajach
stosujących dyrektywy UE
Producent: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokio, 108-0075
Japonia
Wprowadzenie produktu na terenie RP:
Sony Europe Ltd., The Heights,
Brooklands, Weybridge, Surrey KT13
0XW, Wielka Brytania
Informacje o zgodności produktu z
wymaganiami UE: Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Niemcy
Niniejszym Sony Corporation
oświadcza, że opisywane urządzenie jest
zgodne z zasadniczymi wymaganiami
oraz innymi stosownymi
postanowieniami Dyrektywy 1999/5/
WE. Szczegółowe informacje znaleźć
można pod następującym adresem
URL:
http://www.compliance.sony.de/
Uwaga dla klientów
wEuropie
PL
4
Uwaga
Jeśli ładunki elektrostatyczne lub pola
elektromagnetyczne spowodują
przerwanie przesyłania danych, należy
uruchomić ponownie aplikację lub
odłączyć, a następnie ponownie
podłączyć kabel komunikacyjny (USB
itp.).
Urządzenie przetestowano
i stwierdzono jego zgodność z limitami
określonymi w przepisach dotyczących
zgodności elektromagnetycznej
dotyczących wykorzystania przewodów
połączeniowych krótszych niż 3 metry.
Na obraz i dźwięk z urządzenia może
wpływać pole elektromagnetyczne
o określonej częstotliwości.
Pozbywanie się zużytych baterii i
zużytego sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w
pozostałych krajach europejskich
mających własne systemy zbiórki)
Ten symbol
umieszczony na
produkcie, baterii lub
na jej opakowaniu
oznacza, że ten ani
produkt ani bateria
nie mogą być ona
traktowane jako odpad komunalny.
Symbol ten dla pewnych rodzajów
baterii może być stosowany w
kombinacji z symbolem chemicznym.
Symbole chemiczne rtęci (Hg) lub
ołowiu (Pb) stosuje się jako dodatkowe
oznaczenie, jeśli bateria zawiera więcej
niż 0,0005% rtęci lub 0,004% ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi
produktami i zużytymi bateriami,
możesz zapobiec potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko
oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby
wystąpić w przypadku niewłaściwego
obchodzenia się z tymi odpadami.
Recykling baterii pomoże chronić
środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze
względu na bezpieczeństwo, poprawne
działanie lub integralność danych
wymagane jest stałe podłączenie do
baterii, wymianę zużytej baterii należy
zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu
personelowi stacji serwisowej.
PL
5
PL
Aby mieć pewność, że bateria
znajdująca się w zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym będzie
właściwie zagospodarowana, należy
dostarczyć sprzęt do odpowiedniego
punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich
pozostałych zużytych baterii, prosimy o
zapoznanie się z rozdziałem instrukcji
obsługi produktu o bezpiecznym
demontażu baterii. Zużytą baterię
należy dostarczyć do właściwego punktu
zbiórki.
W celu uzyskania bardziej
szczegółowych informacji na temat
zbiórki i recyklingu baterii należy
skontaktować się z lokalną jednostką
samorządu terytorialnego, ze służbami
zajmującymi się zagospodarowywaniem
odpadów lub ze sklepem, w którym
zakupiony został ten produkt lub
bateria.
Uwaga
Niektóre symbole certyfikatów
wspieranych przez aparat norm można
znaleźć na ekranie aparatu.
Wybierz MENU t (Ustawienia) 6
t [Logo certyfikatu].
Jeśli wyświetlanie nie jest możliwe z
powodu problemów takich jak awaria
aparatu, należy skontaktować się ze
sprzedawcą firmy Sony lub miejscową
autoryzowaną placówką serwisową
firmy Sony.
Dotyczy klientów, którzy
zakupili aparat w
Japonii w sklepie
obsługującym turystów
Szczegółowe informacje dotyczące funkcji Wi-Fi można znaleźć w ulotce
„Wi-Fi Connection/One-touch (NFC) Guide”.
PL
6
Przed rozpoczęciem użytkowania
Uwagi dotyczące użytkowania
aparatu
Procedura fotografowania
Aparat zapewnia dwa tryby podglądu:
tryb monitora z wykorzystaniem
monitora oraz tryb wizjera
z wykorzystaniem wizjera.
Funkcje wbudowane w aparat
Instrukcja urządzenia opisuje
urządzenia obsługujące formaty 1080
60i oraz 1080 50i.
Aby dowiedzieć się, czy aparat
obsługuje format 1080 60i lub 1080
50i, sprawdź następujące oznaczenia
na spodzie aparatu.
urządzenia zgodne z zapisem 1080 60i:
60i
urządzenie zgodne z zapisem 1080 50i:
50i
Aparat obsługuje filmy w formacie
1080 60p lub 50p. W przeciwieństwie
do standardowych trybów zapisu
używanych do tej pory, które
wykorzystują przeplot, opisywany
aparat rejestruje obraz metodą
progresywną. Powoduje to
zwiększenie rozdzielczości i zapewnia
wyraźniejszy, bardziej realistyczny
obraz.
Tworzenie pliku bazy danych
obrazów
Po włożeniu do aparatu karty pamięci,
która nie zawiera pliku bazy danych
obrazów, i włączeniu zasilania, aparat
automatycznie tworzy plik bazy danych
obrazów wykorzystując część
pojemności karty pamięci.
Procedura może zająć dużo czasu
i w tym czasie nie można używać
aparatu, dopóki proces ten nie zostanie
zakończony. Jeżeli wystąpi błąd pliku
bazy danych, należy wyeksportować
wszystkie obrazy do komputera przy
użyciu programu PlayMemories
Home™ i sformatować kartę pamięci
przy użyciu aparatu.
Wykonywanie zdjęć
z obiektywem z bagnetem E
zgodnym z rozmiarem APS-C
Aparat jest wyposażony w czujnik
CMOS odpowiadający pełnoklatkowej
kliszy 35 mm. Jednak rozmiar zdjęcia
jest automatycznie ustawiany zgodnie
z ustawieniem rozmiaru APS-C,
a rozmiar zdjęcia jest mniejszy, gdy
stosowany jest obiektyw z bagnetem E
zgodny z rozmiarem APS-C (ustawienia
domyślne).
Brak odszkodowania za
uszkodzoną zawartość lub brak
nagrania
Firma Sony nie może rekompensować
szkód wynikających z braku możliwości
zapisu, utraty lub uszkodzenia
zapisanych treści wynikających z usterki
aparatu lub nośnika danych, itp.
Zalecenie dotyczące
archiwizacji danych
Aby uniknąć utraty danych, zawsze
kopiuj (archiwizuj) dane na inne
nośniki.
Język wyświetlany na ekranie
Możesz wybrać język wyświetlany na
ekranie przy użyciu menu.
Uwagi dotyczące użytkowania aparatu
PL
7
PL
Uwagi dotyczące monitora,
wizjera elektronicznego,
obiektywu i przetwornika
obrazu
Monitor i wizjer elektroniczny zostały
wykonane przy użyciu wyjątkowo
precyzyjnej technologii, dzięki której
efektywnie wykorzystywanych może
być ponad 99,99% pikseli. Na
monitorze i na wizjerze
elektronicznym mogą się jednak stale
pojawiać małe czarne i/lub jasne
punkciki (białe, czerwone, niebieskie
lub zielone). Występowanie
wspomnianych punktów jest
normalnym zjawiskiem wynikającym
z procesu produkcyjnego. Nie mają
one żadnego wpływu na rejestrowane
obrazy.
Nie trzymać aparatu za monitor.
Gdy używany jest obiektyw z zoomem
elektrycznym, należy uważać, aby nie
przytrzasnąć palców lub innych
obiektów.
Nie wystawiać aparatu na długotrwałe
działanie promieni słonecznych ani
nie wykonywać przez dłuższy czas
zdjęć pod słońce. Może to
spowodować uszkodzenie
mechanizmu wewnętrznego. Jeśli
światło słoneczne skupi się na
pobliskim przedmiocie, może
spowodować pożar.
W niskich temperaturach na ekranie
może wystąpić efekt smużenia. Nie
świadczy to o usterce.
Gdy aparat zostanie włączony
w niskiej temperaturze, ekran może
przez jakiś czas być ciemny. Gdy
aparat rozgrzeje się, ekran zacznie
działać normalnie.
Zapisany obraz może się różnić od
obrazu widocznego na ekranie przed
wykonaniem zdjęcia.
Uwagi dotyczące wykonywania
zdjęć z wizjerem
Aparat jest wyposażony w wizjer OEL
o wysokiej rozdzielczości i dużym
kontraście. Wizjer ten zapewnia szeroki
kąt widzenia oraz ogranicza zmęczenie
oczu. Aparat zaprojektowano tak, aby
zapewnić dużą widoczność wizjera,
poprzez odpowiednie zrównoważenie
różnych elementów.
Obraz może być nieco zniekształcony
w narożnikach wizjera. Nie świadczy
to o usterce. Gdy zależy nam na pełnej
kompozycji z wszelkimi szczegółami,
można również skorzystać z monitora.
Jeśli przesuniesz aparat, patrząc przez
wizjer lub poruszysz oczami, obraz na
wizjerze może być zniekształcony lub
barwy obrazu mogą się zmienić. Jest
to cecha charakterystyczna obiektywu
lub wyświetlacza i nie świadczy
o usterce. Gdy wykonujesz zdjęcie,
zalecamy, abyś patrzył na środkowy
obszar wizjera.
Podczas rejestrowania obrazów z
wykorzystaniem wizjera użytkownik
może objawy zmęczenia oczu,
zmęczenia ogólnego, choroby
lokomocyjnej lub nudności. W
przypadku rejestrowania obrazów z
wykorzystaniem wizjera wskazane są
regularne przerwy.
Wymagana długość przerw i ich
częstotliwość zależą od cech
indywidualnych. Każdy powinien
dobierać je według własnego uznania.
W przypadku uczucia dyskomfortu
należy zaprzestać korzystania z
wizjera do momentu poprawy
samopoczucia i zasięgnąć porady
lekarza.
Uwagi dotyczące użytkowania aparatu
PL
8
Uwagi dotyczące ciągłego
zapisu wykonywanego przez
dłuższy czas
Zależnie od temperatury aparatu
i akumulatora, nagrywanie filmów
może być niemożliwe lub zasilanie
może wyłączyć się automatycznie
w celu ochrony aparatu.
Na ekranie pojawi się komunikat
informujący o wyłączeniu aparatu lub
braku możliwości nagrywania filmów.
W takim przypadku należy pozostawić
zasilanie wyłączone i poczekać,
aparat i akumulator ostygną. Jeśli
włączysz zasilanie, nie pozwalając na
obniżenie temperatury aparatu i
akumulatora, może się ono ponownie
samo wyłączyć, lub nagrywanie
filmów będzie niemożliwe.
Przy wysokiej temperaturze otoczenia
temperatura aparatu szybko wzrasta.
Przy wysokiej temperaturze aparatu
jakość zdjęć może się pogorszyć.
Zaleca się, aby poczekać
z wykonywaniem zdjęć, aż
temperatura aparatu spadnie.
Powierzchnia aparatu może się
rozgrzać. Nie świadczy to o usterce.
Uwagi dotyczące importowania
filmów XAVC S i filmów AVCHD
do komputera
W przypadku importowania filmów
XAVC S lub filmów AVCHD do
komputera należy korzystać
z oprogramowania PlayMemories
Home pobranego z następującej
witryny:
www.sony.net/pm/
Uwagi dotyczące odtwarzania
filmów na innych urządzeniach
Aparat ten wykorzystuje MPEG-4
AVC/H.264 High Profile do
nagrywania w formacie AVCHD.
Filmy zapisane w formacie AVCHD
przy użyciu aparatu nie mogą być
odtwarzane przez następujące
urządzenia.
Inne urządzenia zgodne z formatem
AVCHD, które nie obsługują High
Profile
Urządzenia nieobsługujące formatu
AVCHD
Aparat ten wykorzystuje również
MPEG-4 AVC/H.264 Main Profile do
nagrywania w formacie MP4. Z tego
powodu filmy zapisane w formacie
MP4 przy użyciu aparatu nie mogą
być odtwarzane na urządzeniach
nieobsługujących MPEG-4 AVC/
H.264.
Płyty zapisane z jakością HD (wysoka
rozdzielczość) można odtwarzać tylko
na urządzeniach zgodnych z formatem
AVCHD. Odtwarzacze lub
nagrywarki DVD nie mogą odtwarzać
płyt z jakością HD, gdyż są niezgodne
z formatem AVCHD. Poza tym
odtwarzacze lub nagrywarki DVD
mogą nie wysuwać płyt nagranych
z jakością HD.
Filmy zapisane w formacie 1080 60p/
1080 50p można odtwarzać tylko na
urządzeniach obsługujących format
1080 60p/1080 50p.
Uwagi dotyczące użytkowania aparatu
PL
9
PL
Ostrzeżenie dotyczące praw
autorskich
Programy telewizyjne, filmy, taśmy
wideo i inne materiały mogą być
chronione prawami autorskimi.
Nieuprawniona rejestracja takich
materiałów może stanowić naruszenie
przepisów dotyczących ochrony praw
autorskich.
Rysunki zawarte w niniejszej
instrukcji
Zdjęcia używane jako przykłady
w niniejszej instrukcji to reprodukcje,
a nie rzeczywiste obrazy wykonane
opisywanym aparatem.
Specyfikacje danych opisane
w niniejszej instrukcji
Dane dotyczące wydajności
i specyfikacji są ustalone zgodnie
z poniższymi warunkami, o ile nie
podano inaczej w niniejszej instrukcji:
przy typowej temperaturze otoczenia
równej 25°C i z użyciem akumulatora,
który został całkowicie naładowany aż
do chwili, gdy lampka ładowania zgasła.
Tymczasowe wyłączanie
funkcji sieci bezprzewodowych
(Wi-Fi i NFC, itp.)
Gdy wsiadasz do samolotu, itp. możesz
tymczasowo wyłączyć wszystkie funkcje
sieci bezprzewodowych.
Wybierz przycisk MENU t (Sieć
bezprzew.) 1 t [Tryb samolotowy] t
[WŁ.].
Jeśli ustawisz [Tryb samolotowy] na
[WŁ.], na ekranie będzie widoczny
odpowiedni symbol (samolot).
Uwagi dotyczące
bezprzewodowych sieci LAN
Jeśli aparat zostanie zagubiony lub
skradziony, firma Sony nie ponosi
odpowiedzialności za straty wynikające
z nieautoryzowanego dostępu lub
wykorzystania punktu dostępowego
zarejestrowanego na aparacie.
PL
10
Przed rozpoczęciem użytkowania
Sprawdzenie dostarczonych
elementów
Liczba w nawiasach oznacza liczbę sztuk.
Aparat (1)
Zasilacz sieciowy AC-UD10/
AC-UUD11 (1)
W różnych krajach/regionach świata
mogą występować różnice w kształcie
zasilacza sieciowego.
Ładowarka BC-TRW (1)
Przewód zasilania (1)* (nie
dostarczany w USA
i Kanadzie)
* W zestawie z aparatem może
znajdować się kilka przewodów
zasilających. Należy użyć
właściwego w danym kraju/
regionie.
Akumulator NP-FW50 (2)
Przewód microUSB (1)
Pasek na ramię (1)
Informacje dotyczące mocowania
paska na ramię do aparatu podane są
na stronie 15.
Osłona korpusu (1) (założona
na aparat)
Zabezpieczenie przewodu (1)
Na stronie 16 podano informacje
dotyczące mocowania zabezpieczenia
przewodu do aparatu.
Nakładka na stopkę (1)
(założona na aparat)
Nakładka na okular (1)
(założona na aparat)
Instrukcja obsługi (1)
(niniejsza instrukcja)
Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
W tym przewodniku
objaśniono funkcje, które
wymagają połączenia Wi-Fi.
PL
11
PL
Elementy aparatu
Strony w nawiasach opisują szczegółowo działanie poszczególnych
części.
Po odłączeniu obiektywu
A Wspomaganie AF/Lampka
samowyzwalacza
B Pokrętło przednie
C Czujnik Wi-Fi (wbudowany)
D Czujnik zdalnego sterowania
E Przycisk zwolnienia
obiektywu
F Wbudowany mikrofon*
1
G Wskaźnik mocowania
H Przetwornik obrazu*
2
I Mocowanie
J Styki*
2
*1 Nie zasłaniać tego elementu
podczas nagrywania filmów.
Może to spowodować szumy lub
zmniejszyć głośność filmu.
*2 Nie wolno bezpośrednio dotykać
tych części.
Widok z przodu
Elementy aparatu
PL
12
A Nakładka na okular
B Wizjer
C Przycisk MENU (22)
D Czujnik oka
E Monitor
• Monitor można ustawić pod
kątem zapewniającym dobrą
widoczność i rejestrować
obrazy z dowolnej pozycji.
F Pokrętło regulacji dioptrażu
• Dostosować ustawienie
pokrętła regulacji dioptrażu
do swojego wzroku w taki
sposób, aby ekran w wizjerze
był wyraźnie widoczny.
G Fotografowanie: Przycisk C2
(Własna konfiguracja 2)
Wyświetlanie: Przycisk
(powiększenie)
H Dźwignia przełącznika AF/
MF/AEL
I Pokrętło tylne
Widok z tyłu
Elementy aparatu
PL
13
PL
J Fotografowanie: Przycisk
AF/MF (ostrość
automatyczna/ostrość
ręczna)/przycisk AEL
Wyświetlanie: Przycisk
(indeks obrazów)
K Przycisk MOVIE (39)
L Fotografowanie: Przycisk Fn
(20)
Wyświetlanie: Przycisk
(Wyślij do smartfona)
• Naciśnięciem tego przycisku
można wyświetlić ekran
[Wyślij do smartfona].
M Pokrętło sterowania
N Fotografowanie: Przycisk C3
(Własna konfiguracja 3)
Wyświetlanie: Przycisk
(Usuń) (41)
O Wskaźnik dostępu
P Przycisk (Odtwarzanie)
Elementy aparatu
PL
14
A Głośnik
B Znacznik położenia
przetwornika obrazu
C Gniazdo m (mikrofon)
• Gdy podłączony jest
mikrofon zewnętrzny, jest on
włączany automatycznie.
Jeśli mikrofon zewnętrzny
nie posiada własnego
zasilania, jest on zasilany
przez aparat.
D Gniazdo i (słuchawki)
E Lampka ładowania
F Złącze USB Multi/Micro*
• Przeznaczone do urządzeń
zgodnych z microUSB.
G Złącze micro HDMI
H Stopka multiinterfejsowa*
• Niektórych akcesoriów może
nie udać się wsunąć do końca
i mogą one wystawać poza
stopkę multiinterfejsową.
Jeśli jednak przyłącze
akcesoriów sięga do
przedniego końca stopki, to
połączenie jest prawidłowe.
I Pokrętło trybu (42)
J Przycisk zasilania/przycisk
migawki
K Przycisk C1 (Własne 1)
L Pokrętło kompensacji
ekspozycji
Widok z góry/Widok z boku
Elementy aparatu
PL
15
PL
M Zaczepy paska na ram
• Przymocuj oba końce paska
do aparatu.
N (znak N)
• Znak ten wskazuje punkt
styku służący do łączenia
aparatu ze smartfonem
z obsługą NFC.
Informacje dotyczące znaku
(znaku N) na smartfonie
można znaleźć w instrukcji
obsługi posiadanego
smartfona.
• NFC (Near Field
Communication -
komunikacja bliskiego
zasięgu) to międzynarodowy
standard komunikacji
bezprzewodowej krótkiego
zasięgu.
O Pokrywa karty pamięci
P Gniazdo karty pamięci
* Szczegółowe informacje dotyczące
akcesoriów zgodnych ze stopką
multiinterfejsową oraz złączem
USB Multi/Micro można znaleźć
w witrynie Sony lub uzyskać
w punkcie sprzedaży wyrobów
Sony, albo w miejscowym
autoryzowanym punkcie
serwisowym produktów Sony.
Możesz również używać
akcesoriów, które są zgodne ze
stopką do akcesoriów.
Nie można zagwarantować
prawidłowego działania
w przypadku osprzętu innych
producentów.
Elementy aparatu
PL
16
Mocowanie
zabezpieczania przewodu
Zabezpieczenie przewodu
chroni przed odłączeniem się
przewodu HDMI podczas
rejestrowania obrazów aparatem
podłączonym za pośrednictwem
przewodu HDMI. Unieś
monitor i wsuń przewód HDMI,
a następnie przymocuj
zabezpieczenie przewodu
zgodnie z poniższym rysunkiem.
Mocując zabezpieczenie
przewodu, upewnij się, że
osłona złącza znajduje się na
zewnątrz zabezpieczenia
przewodu.
Elementy aparatu
PL
17
PL
A Gniazdo akumulatora (24)
B Pokrywa akumulatora (24)
C Otwór gniazda statywu
• Użyj statywu z wkrętem o
długości mniejszej n
5,5 mm. W przeciwnym
wypadku aparat nie daje się
pewnie umocować i może
ulec uszkodzeniu.
Pokrywa płytki
połączeniowej
Używana w przypadku
korzystania z zasilacza
sieciowego AC-PW20
(sprzedawany oddzielnie).
Włóż płytkę przyłączeniową do
wnęki akumulatora, a następnie
przełóż przewód poprzez
pokrywę płytki przyłączeniowej,
jak to pokazano poniżej.
Należy zwrócić uwagę, aby nie
przytrzasnąć przewodu przy
zamykaniu pokrywy.
Widok od dołu
PL
18
Lista funkcji
Obsługa aparatu
Możesz przekręcić pokrętło sterowania lub nacisnąć górną/dolną/
lewą/prawą część pokrętła, aby przesunąć ramkę wyboru. Naciśnij
z na środku pokrętła sterowania, aby ustawić wybrany element.
W niniejszej instrukcji naciśnięcie górnej/dolnej/lewej/prawej części
pokrętła sterowania oznaczane jest symbolem v/V/b/B.
Następujące funkcje są przypisane do sekcji v/b/B pokrętła
sterowania. Możesz również natychmiast zmienić czułość ISO,
przekręcając pokrętło sterowania.
• Możesz przypisać odpowiednią funkcję do przycisków V/b/B/z i do
obrotu pokrętłem sterowania w trybie fotografowania.
• Gdy obracasz pokrętłem sterowania albo naciskasz b/B na pokrętle
sterowania w trybie odtwarzania, możesz wyświetlić poprzednie lub
następne zdjęcie.
Korzystanie z pokrętła sterowania
v DISP Zmienia wyświetlanie na ekranie.
B WB Balans bieli
b / Tryb pracy
Zdjęcia seryjne/Bracketing
Samowyzw
Obsługa aparatu
PL
19
PL
Możesz przekręcić pokrętło przednie lub pokrętło tylne, aby zmienić
ustawienia wymagane w każdym trybie fotografowania
z natychmiastowym skutkiem.
Korzystanie z pokrętła przedniego/pokrętła
tylnego
PL
20
Wybór funkcji wykorzystującej
przycisk Fn (Funkcja)
Przycisk ten służy do konfiguracji lub użycia funkcji często
stosowanych przy robieniu zdjęć, poza funkcjami z ekranu Quick
Navi.
1 Naciśnij DISP na pokrętle sterowania, aby ustawić tryb
ekranu na inny niż [Wizjer].
2 Naciśnij przycisk Fn.
3 Wybierz odpowiednią pozycję przy pomocy v/V/b/B
na pokrętle sterowania.
Pojawia się ekran ustawień.
4 Wybierz odpowiednie
ustawienie obracając
pokrętłem przednim,
a następnie naciśnij z na
pokrętle sterowania.
• Niektóre wartości można
dokładnie ustawić, przekręcając
pokrętło tylne.
Wybór funkcji wykorzystującej przycisk Fn (Funkcja)
PL
21
PL
Zmiana poszczególnych ustawień
na oddzielnym ekranie
W kroku 3 wybierz pozycję ustawienia
i naciśnij z na pokrętle sterowania, aby
oddzielny ekran ustawień dla tej pozycji.
Dokonaj ustawień zgodnie ze
wskazówkami na ekranie.
Wskazówki na ekranie
PL
22
Funkcje, które można wybrać
przy pomocy przycisku MENU
Można ustawić podstawowe funkcje całego aparatu lub uruchomić
funkcje takie jak wykonywanie zdjęć, wyświetlanie i inne.
Wyświetlanie menu kafelkowego
Pozwala określić, czy ma być zawsze wyświetlany pierwszy ekran
menu po naciśnięciu przycisku MENU.
Przycisk MENU t (Ustawienia) 2 t [Menu
kafelkowe] t [WŁ.]
1 Naciśnij MENU, aby wyświetlić ekran menu.
2 Wybierz odpowiednią pozycję
ustawienia za pomocą v/V/b/
B na pokrętle sterowania lub
obracając nim, a następnie
naciśnij z na środku pokrętła
sterowania.
• Wybierz ikonę u góry ekranu i naciśnij
b/B na pokrętle sterowania, aby
przejść do następnej pozycji MENU.
3 Wybrać wartość nastawy, po czym zatwierdzić ją
naciśnięciem z.
PL
23
PL
Korzystanie z przewodnika
w aparacie
Możesz użyć [Ust. przyc. Własne], aby przypisać przewodnik
w aparacie do danego przycisku.
Przewodnik w aparacie wyświetla wyjaśnienia dotyczące wybranej
funkcji lub ustawienia menu.
Wybierz przycisk MENU t (Ustawienia niestandard.)
6 t [Ust. przyc. Własne] t odpowiednie funkcje
przypisane do przycisku t [Przewodnik w apar.].
Naciśnij przycisk MENU i użyj pokrętła sterowania, aby wybrać pozycję
MENU, której opis chcesz przeczytać, a następnie naciśnij przycisk, do
którego przypisany jest [Przewodnik w apar.].
PL
24
Przygotowanie aparatu
Ładowanie akumulatora
Przed pierwszym użyciem aparatu należy naładować akumulator NP-
FW50 (w zestawie).
Akumulator InfoLITHIUM™ można ładować, nawet jeśli nie został
całkowicie rozładowany.
Akumulatora można używać również wtedy, gdy nie został do końca
naładowany.
Naładowany akumulator będzie się stopniowo rozładowywał, nawet
jeśli nie jest używany. Przed przystąpieniem do robienia zdjęć
akumulator należy naładować, aby nie stracić okazji do utrwalenia
ciekawych ujęć.
Ładowanie akumulatora przy użyciu ładowarki
1 Podłącz akumulator.
• Dociśnij akumulator zgodnie
z kierunkiem strzałki do momentu,
aż akumulator będzie ustawiony
równolegle do ładowarki.
2 Podłącz ładowarkę do
gniazda elektrycznego.
W momencie rozpoczęcia ładowania
lampka CHARGE zostanie
podświetlona na pomarańczowo.
• Po zakończeniu ładowania lampka
CHARGE gaśnie.
• W przypadku innych krajów/
regionów niż USA i Kanada, należy
podłączyć przewód zasilający do
ładowarki i ładowarkę do gniazda
elektrycznego.
Lampka CHARGE
Ładowanie akumulatora
PL
25
PL
Ładowanie akumulatora za pomocą zasilacza
sieciowego
1 Ustaw przełącznik ON/OFF
(Zasilanie) w położenie OFF.
2 Przesuń dźwignię, aby
otworzyć pokrywę.
3 Wsuń do końca akumulator,
używając końca akumulatora
do naciśnięcia dźwigni
blokady.
4 Zamknij pokrywę.
Dźwignia blokady
Ładowanie akumulatora
PL
26
5 Podłącz aparat do zasilacza sieciowego (w zestawie)
za pośrednictwem przewodu microUSB (w zestawie),
a zasilacz do gniazda elektrycznego.
Lampka ładowania zostanie
podświetlona na pomarańczowo
i rozpocznie się ładowanie.
• Wyłącz aparat podczas ładowania
akumulatora.
• Gdy lampka ładowania miga,
a ładowanie nie zakończyło się,
wyjmij i włóż z powrotem
akumulator.
• W przypadku innych krajów/
regionów niż USA i Kanada, należy
podłączyć przewód zasilający do
zasilacza sieciowego i zasilacz do
gniazda elektrycznego.
Lampka ładowania
Świeci: Ładowanie
Wyłączona: Ładowanie
zakończone
Miga:
Błąd ładowania lub ładowanie
chwilowo przerwane, ponieważ
temperatura aparatu nie mieści
się w odpowiednim zakresie
Ładowanie akumulatora
PL
27
PL
Uwagi
Czas ładowania zmienia się w zależności od stopnia rozładowania
akumulatora i warunków ładowania.
• Migająca lampka ładowania na aparacie, gdy zasilacz sieciowy jest podłączony
do gniazda elektrycznego, sygnalizuje chwilowe wstrzymanie operacji
ładowania z uwagi na temperaturę poza zalecanym zakresem. Gdy
temperatura wróci do właściwego przedziału, ładowanie zostanie wznowione.
Zalecane jest ładowanie akumulatora w temperaturze od 10°C do 30°C.
Podłącz zasilacz sieciowy (w zestawie) lub ładowarkę (w zestawie) do
najbliższego gniazda elektrycznego. W razie wystąpienia problemów w trakcie
korzystania z zasilacza sieciowego lub ładowarki, należy natychmiast wyjąć
wtyczkę z gniazda elektrycznego, aby odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
Gdy aparat jest używany po raz pierwszy lub gdy używany akumulator nie b
wykorzystywany przez dłuższy czas, lampka ładowania/lampka CHARGE
może szybko migać podczas pierwszego ładowania akumulatora. W takim
przypadku należy wyjąć akumulator z aparatu i włożyć go ponownie do
naładowania.
Nie ładować ciągle lub wielokrotnie akumulatora bez jego użycia, jeśli jest już
całkowicie lub prawie naładowany. Może to spowodować pogorszenie jego
działania.
Po zakończeniu ładowania należy odłączyć zasilacz sieciowy od gniazda
elektrycznego.
Należy stosować tylko oryginalne akumulatory, przewód microUSB (w
zestawie) oraz zasilacz sieciowy (w zestawie) firmy Sony.
Czas ładowania wynosi około 150 min. przy użyciu zasilacza
sieciowego (w zestawie) i około 220 min. przy użyciu ładowarki (w
zestawie).
Uwagi
Powyższy czas ładowania odpowiada ładowaniu całkowicie rozładowanego
akumulatora w temperaturze 25°C. W pewnych warunkach i okolicznościach
ładowanie może trwać dłużej.
Czas ładowania (pełne naładowanie)
Ładowanie akumulatora
PL
28
Akumulator można ładować, podłączając aparat do komputera przy
użyciu przewodu microUSB. Podłącz wyłączony aparat do
komputera.
Uwagi
W przypadku ładowania za pośrednictwem komputera należy zwrócić uwagę
na następujące kwestie:
Jeżeli aparat jest podłączony do laptopa, który nie jest podłączony do źródła
zasilania, wówczas poziom naładowania akumulatora laptopa będzie ulegał
stopniowemu zmniejszeniu. Nie należy ładować akumulatora bardzo długo.
– Po zestawieniu połączenia USB między komputerem a aparatem nie wolno
wyłączać/włączać lub restartować komputera, ani wychodzić z trybu
uśpienia. Aparat może spowodować usterkę. Przed włączeniem/
wyłączeniem, ponownym uruchomieniem komputera lub wybudzeniem
komputera z hibernacji należy rozłączyć aparat i komputer.
– Ładowanie przy pomocy komputera składanego/modyfikowanego we
własnym zakresie nie jest objęte gwarancją.
Na ekranie wyświetlany jest wskaźnik naładowania akumulatora.
Uwagi
W niektórych okolicznościach wskazanie naładowania akumulatora może nie
być prawidłowe.
Ładowanie za pośrednictwem komputera
Sprawdzanie poziomu naładowania akumulatora
Wysoki stan Niski stan
Ładowanie akumulatora
PL
29
PL
Wyjmowanie akumulatora
Wyłącz aparat. Przesuń dźwignię
blokady po sprawdzeniu, że wskaźnik
dostępu (str. 13) nie świeci się, i wyjmij
akumulator.
Uważaj, aby nie upuścić akumulatora.
Dźwignia blokady
PL
30
Wkładanie karty pamięci
(sprzedawana oddzielnie)
Wyjmowanie karty pamięci
Upewnij się, że wskaźnik dostępu (str. 13) nie świeci się, a następnie
wciśnij raz kartę pamięci.
1 Przesuń dźwignię, aby
otworzyć pokrywę.
2 Włóż kartę pamięci
(sprzedawana oddzielnie).
• Ustawiając ścięty narożnik tak, jak
pokazano na rysunku, wsunąć kartę
pamięci do oporu, aż wskoczy na
swoje miejsce.
Upewnij się, że ścięty
narożnik jest właściwie
skierowany.
3 Zamknij pokrywę.
Wkładanie karty pamięci (sprzedawana oddzielnie)
PL
31
PL
W aparacie możesz stosować następujące typy kart pamięci. Jednakże
nie można zagwarantować poprawnego działania w przypadku
wszystkich typów kart pamięci.
W niniejszej instrukcji produkty opisane w tabeli są łącznie określane
następująco:
A: Memory Stick PRO Duo
B: Karta SD
W przypadku nagrywania filmów w formacie XAVC S
Należy używać poniższych kart pamięci:
– Karta pamięci SDXC (co najmniej 64 GB w klasa 10 lub szybsza)
Karta pamięci SDXC (co najmniej 64 GB zgodna ze standardem UHS-I)
– Memory Stick XC-HG Duo
Uwagi
Obrazów zarejestrowanych na Memory Stick XC-HG Duo lub karcie pamięci
SDXC nie można importować ani odtwarzać na komputerach lub
urządzeniach audio-wideo niezgodnych z systemem exFAT*. Przed
podłączeniem aparatu do urządzenia należy upewnić się, że jest ono zgodne
z systemem exFAT. W przypadku podłączenia aparatu do niezgodnego
urządzenia może pojawić się monit o sformatowanie karty.
Nie wolno formatować karty w odpowiedzi na to zapytanie, gdyż
w przeciwnym razie zostaną usunięte wszystkie dane z karty.
* exFAT to system plików wykorzystywany na Memory Stick XC-HG Duo oraz
kartach pamięci SDXC.
Karty pamięci, jakie można wykorzystyw
w aparacie
Karta pamięci Do zdjęć Do filmów
A
Memory Stick PRO Duo™ (tylko Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo™
Memory Stick XC-HG
Duo™
B
Karta pamięci SD (Klasa 4 lub szybsza)
Karta pamięci SDHC (Klasa 4 lub szybsza)
Karta pamięci SDXC (Klasa 4 lub szybsza)
PL
32
Zakładanie obiektywu
Przed podłączeniem lub odłączeniem obiektywu przełącznik zasilania
aparatu należy ustawić w pozycji OFF.
1 Zdejmij osłonę korpusu z
aparatu oraz tylną osłonę z
obiektywu.
• Wymianę obiektywu należy
przeprowadzić szybko, unikając
zakurzonych miejsc, aby do wnętrza
aparatu nie przedostał się kurz lub
inne zanieczyszczenia.
• Podczas robienia zdjęć zdejmij
przednią osłoobiektywu.
2 Zamocuj obiektyw,
wyrównując białe znaczniki
mocowania na obiektywie
i aparacie.
• Aparat należy trzymać otworem
obiektywu skierowanym w dół, aby
zapobiec przedostawaniu się kurzu
do środka.
Tylna osłona obiektywu
Osłona
korpusu
Przednia osłona obiektywu
Białe znaczniki mocowania
Zakładanie obiektywu
PL
33
PL
Uwagi
Zakładając obiektyw, uważaj, aby nie nacisnąć przycisku zwolnienia
obiektywu.
Podczas zakładania obiektywu nie wolno używać nadmiernej siły.
Do założenia obiektywu z bagnetem A (sprzedawany oddzielnie) konieczny
jest adapter obiektywu (sprzedawany oddzielnie). Szczegółowe informacje
znajdziesz w instrukcji obsługi dostarczonej razem z adapterem obiektywu.
Jeśli chcesz robić zdjęcia pełnoklatkowe, użyj obiektywu przeznaczonego do
aparatów pełnoklatkowych.
• Jeśli niesiesz aparat z założonym obiektywem, mocno trzymaj zarówno aparat,
jak i obiektyw.
• Nie trzymaj za część obiektywu, która wysuwa się do powiększenia lub zmiany
ostrości.
Zdejmowanie obiektywu
3 Docisnąwszy lekko obiektyw
do aparatu, obrócić go
zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aż do
pozycji blokady, co
sygnalizowane jest
charakterystycznym
kliknięciem.
• Obiektyw należy nakładać prosto.
1 Nacisnąć do oporu przycisk
zwolnienia obiektywu i
wykręcić obiektyw,
obracając go do oporu
w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
Przycisk zwolnienia obiektywu
Zakładanie obiektywu
PL
34
Uwagi dotyczące wymiany obiektywów
Jeśli w czasie zmiany obiektywu do aparatu dostaną się
zanieczyszczenia i przylgną do powierzchni przetwornika obrazu
(części, która zamienia promienie światła na sygnał elektryczny),
mogą one być widoczne na zdjęciach jako ciemne plamy, w zależności
od warunków otoczenia.
Aparat posiada funkcję przeciwpyłową, która zapobiega przywieraniu
kurzu na przetworniku obrazu. Jednak trzeba pamiętać, aby zawsze
szybko zakładać/zdejmować obiektyw, unikając zakurzonych miejsc.
2 Załóż przednią i tylną osłonę
na obiektyw oraz osłonę
korpusu aparatu.
• Przed założeniem osłon usuń z nich
kurz.
PL
35
PL
Ustawianie daty i godziny
Gdy włączysz aparat po raz pierwszy lub gdy dokonasz inicjalizacji
funkcji, pojawi się ekran ustawienia daty i godziny.
1 Przestaw przełącznik
zasilania na ON, aby włączyć
aparat.
Pojawi się ekran ustawienia daty
i godziny.
• Aby wyłączyć aparat, przestaw
przełącznik zasilania na OFF.
2 Sprawdź, czy na ekranie
wybrano [Enter], a następnie
naciśnij z na pokrętle
sterowania.
3 Wybierz odpowiednią lokalizację geograficzną,
a następnie naciśnij z.
4 Naciśnij v/V na pokrętle sterowania lub wybierz
pozycję ustawienia obracając pokrętłem sterowania,
a następnie naciśnij z.
5 Naciśnij v/V/b/B lub wybierz pozycję ustawienia
obracając pokrętłem sterowania, a następnie naciśnij
z.
6 Powtórz kroki 4 i 5, aby ustawić inne pozycje, a potem
wybierz [Enter] i naciśnij z na pokrętle sterowania.
Ustawianie daty i godziny
PL
36
Anulowanie ustawienia daty i godziny
Naciśnij przycisk MENU.
Ekran ustawienia daty i godziny pojawia się automatycznie tylko
wtedy, gdy zasilanie jest włączone po raz pierwszy lub gdy
wewnętrzny akumulator zapasowy wyładował się. Aby ponownie
ustawić datę i godzinę, użyj menu.
Uwagi
• Opisywany aparat nie posiada funkcji wstawiania daty do zdjęcia. Datę można
wstawić, a zdjęcie zapisać lub je wydrukować z poziomu programu
PlayMemories Home (str. 49).
Zachowanie ustawienia daty i godziny
Aparat posiada wewnętrzny akumulator, podtrzymujący datę, czas
i inne ustawienia, niezależnie od tego, czy zasilanie jest włączone czy
wyłączone lub czy akumulator jest włożony, czy też nie.
Ponowne ustawienie daty/godziny i regionu
Przycisk MENU t
(Ustawienia) 4 t [Ust.daty/
czasu] lub [Nastawia region]
Przycisk MENU
PL
37
PL
Wykonywanie i przeglądanie zdjęć
Fotografowanie
Przy ustawieniu [Tryb auto] w aparacie przeprowadzana jest analiza
obiektu umożliwiająca zarejestrowanie obrazu z odpowiednimi
ustawieniami.
1 Przestaw przełącznik zasilania na ON, aby włączyć
aparat.
2 Ustaw pokrętło trybu na
(Tryb auto).
3 Spójrz w wizjer i przytrzymaj aparat.
4 Określ rozmiar obiektu.
W przypadku korzystania z obiektywu
z dźwignią zoomu:
Przesunąć dźwignię zoomu.
W przypadku korzystania z obiektywu
z pierścieniem zoomu:
Obrócić pierścień zoomu.
• Zoom optyczny nie jest dostępny,
gdy założony jest obiektyw o stałej
ogniskowej.
• Jeśli w przypadku założonego
obiektywu z zoomem elektrycznym
zostanie przekroczony zakres zoomu
optycznego, aparat automatycznie
przełączy się na inny rodzaj zoomu
niż optyczny.
Pierścień
zoomu
Fotografowanie
PL
38
5 Nacisnąć spust migawki do
połowy, aby ustawić ostrość.
• Po uzyskaniu ostrości obrazu
rozlegnie się sygnał dźwiękowy
i zostanie podświetlony wskaźnik z
lub .
6 Wciśnij spust migawki do końca, aby wykonać
zdjęcie.
Jeśli podczas robienia zdjęć twarzy, zbliżeń obiektów (tryb makro) lub
obiektów śledzonych z wykorzystaniem funkcji Śledzenie AF
w pozycji [Auto. kadrowanie] ustawiona jest opcja [Automatyczne],
w aparacie przeprowadzana jest analiza ujęcia i następuje
automatyczne docięcie zrobionego zdjęcia do odpowiedniej
kompozycji. Zapisywane są oba obrazy – oryginalny i przycięty.
PL
39
PL
Nagrywanie filmów
Uwagi
Dźwięk działania aparatu może zostać zapisany na filmie. Możesz wyłączyć
zapis dźwięku, ustawiając opcję [Nagrywanie dźwięku] na [WYŁ.].
Aby zapobiec nagraniu dźwięku pierścienia zoomu podczas nagrywania filmu
obiektywem z zoomem elektrycznym, zalecamy nagrywanie filmów przy
użyciu dźwigni zoomu. Gdy używasz dźwigni zoomu, lekko połóż palec na
dźwigni i płynnie ją przesuwaj.
Czas ciągłego nagrywania filmu zależy od temperatury otoczenia oraz stanu
aparatu. Patrz „Uwagi dotyczące ciągłego nagrywania filmu” (str. 56).
Gdy pojawia się ikona , temperatura aparatu jest zbyt wysoka. Wyłącz
aparat i poczekaj, aż temperatura aparatu spadnie.
W przypadku ciągłego nagrywania przez dłuższy czas aparat może się
nagrzewać. Jest to normalne. Może się również pojawić komunikat [Aparat
przegrzany. Pozwól mu ostygnąć.]. W takich przypadkach należy aparat
wyłączyć i zaczekać, aż będzie ponownie gotowy do rejestrowania obrazów.
W pewnych sytuacjach, podczas rejestrowania obrazów mogą zostać
zarejestrowane odgłosy zaczepów paska na ramię (trójkątnych zaczepów).
1 Naciśnij przycisk MOVIE, aby
rozpocząć nagrywanie.
• Ponieważ domyślnie [Przycisk
MOVIE] ma ustawienie [Zawsze],
nagrywanie filmu można rozpocząć
z dowolnego trybu fotografowania.
2 Ponowne naciśnięcie przycisku MOVIE kończy
operację nagrywania.
Przycisk MOVIE
PL
40
Wyświetlanie zdjęć
Jeśli naciśniesz V na pokrętle sterowania podczas odtwarzania
filmu, zostanie wyświetlony panel sterowania.
Uwagi
Odtwarzanie na aparacie filmów zapisanych przy pomocy innych urządz
może nie być możliwe.
1 Naciśnij przycisk .
2 Wybierz obraz naciskając b/B na pokrętle sterowania.
• Aby odtwarzać filmy, naciśnij z na pokrętle sterowania.
Panel sterowania Czynności podczas odtwarzania filmu
N Odtwarzanie
X Pauza
M Przewijanie do przodu
m Przewijanie do tyłu
T Odtwarzanie do przodu w zwolnionym tempie
t Odtwarzanie do tyłu w zwolnionym tempie
> Następny film
. Poprzedni film
C Przesunięcie o klatkę
c Cofnięcie o klatkę
Ustawienia głośności
Zamyka panel sterowania
Przycisk
PL
41
PL
Usuwanie zdjęć
Po usunięciu zdjęcia nie można go już przywrócić. Zanim przejdziesz
dalej, upewnij się, że chcesz usunąć dane zdjęcie.
Uwagi
Nie można usunąć chronionych zdjęć.
1 Wyświetlając zdjęcie, które
chcesz usunąć, wybierz
przycisk (Usuń).
2 Wybierz [Kasuj] za pomocą v/V na pokrętle
sterowania, a następnie naciśnij z.
• Aby usunąć kilka zdjęć jednocześnie, wystarczy wybrać przycisk
MENU t (Odtwarzanie) 1 t [Kasuj].
Przycisk (Usuń)
PL
42
Wybór trybu fotografowania
Wybór trybu fotografowania
Dostępne są następujące tryby fotografowania.
Przekręć pokrętło trybu
i ustaw je na odpowiedni tryb
fotografowania.
(Tryb auto) Pozwala wykonywać zdjęcia z automatycznymi
ustawieniami.
(Program Auto) Pozwala wykonywać zdjęcia z automatyczną regulacją
ekspozycji (szybkość migawki i liczba przysłony). Inne
ustawienia można zmienić ręcznie.
(Priorytet
przysłony)
Pozwala wykonać zdjęcie, ustawiając przysłonę
i zmieniając zakres ostrości lub rozmywając tło.
(Priorytet
migawki)
Ustawia czas otwarcia migawki, by pokazać ruch
obiektu.
(Ekspozycji
ręcznej)
Pozwala wykonywać zdjęcia po ręcznym ustawieniu
ekspozycji (szybkości migawki i liczby przysłony) przy
pomocy pokrętła przedniego lub tylnego.
1/2 (Przywołanie
pamięci)
Przywołuje ustawienia zapisane w opcji [Pamięć MR]
w (Ustawienia fotografowa.).
(Wybór
sceny)
Umożliwia wykonywanie zdjęć z zaprogramowanymi
ustawieniami, w zależności od wybranej sceny.
(Rozległa
panorama)
Pozwala wykonywać zdjęcia panoramiczne, łącząc wiele
obrazów.
(Film) Pozwala zmienić ustawienia nagrywania i nagrać film.
PL
43
PL
Korzystanie z funkcji Wi-Fi
Korzystanie z funkcji z jednym
dotknięciem NFC i Wi-Fi
Możesz wykonywać następujące czynności przy pomocy funkcji z
jednym dotknięciem NFC i Wi-Fi.
Więcej informacji na temat funkcji z jednym dotknięciem NFC i Wi-
Fi zawiera dołączony dokument „Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide” lub „Przewodnik pomocniczy" (str. 2).
Zapisywanie obrazów na
komputerze.
Przesyłanie obrazów
z aparatu do smartfonu.
Możesz użyć smartfonu jako pilota
zdalnego sterowania aparatem.
Oglądanie zdjęć i na
telewizorze.
Korzystanie z funkcji z jednym dotknięciem NFC i Wi-Fi
PL
44
Podłącz aparat do bezprzewodowego punktu dostępowego. Przed
rozpoczęciem procedury upewnij się, że znasz SSID (nazwę punktu
dostępowego) oraz jego hasło.
Uwagi
Jeśli nie uda się nawiązać połączenia, zapoznaj się z instrukcją obsługi punktu
dostępowego lub też skontaktuj się z administratorem punktu dostępowego.
Aby zapisać obrazy na komputerze zainstaluj odpowiednie oprogramowanie
na swoim komputerze.
W przypadku systemu Windows: PlayMemories Home
www.sony.net/pm/
W przypadku systemu Mac: Automatyczne Importowanie Bezprzewodowe
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Podłączanie aparatu do bezprzewodowego
punktu dostępowego
1 Przycisk MENU t (Sieć bezprzew.) 2 t [Ust.
punktu dostępu].
2 Korzystając z v/V na pokrętle sterowania, wybierz
punkt dostępowy, z którym chcesz się połączyć.
Naciśnij z na środku pokrętła sterowania i wprowadź
hasło, jeżeli obok bezprzewodowego punktu
dostępowego widoczna jest ikona klucza, a następnie
wybierz [OK].
PL
45
PL
Korzystanie z aplikacji
Dodawanie aplikacji do aparatu
(pobieranie aplikacji)
Możesz dodać wybrane funkcje do aparatu, łącząc się z witryną
pobierania aplikacji (PlayMemories Camera Apps) przez
Internet. Na przykład, dostępne są następujące funkcje:
• Możesz stosować różnorodne efekty podczas wykonywania zdjęć.
Możesz przesłać zdjęcia do serwisu internetowego bezpośrednio
zaparatu.
Pobieranie aplikacji
1 Wejdź na stronę pobierania aplikacji.
http://www.sony.net/pmca/
2 Postępuj zgodnie z instrukcjami na ekranie i załóż
konto związane z usługą.
• Jeśli masz już konto, zaloguj się na witrynie pobierania aplikacji.
3 Wybierz odpowiednią
aplikację i pobierz ją na
aparat, postępując zgodnie
z instrukcjami na ekranie.
1 Do złącza USB
komputera
2 Przewód
microUSB
(w zestawie)
3 Złącze USB Multi/Micro
Dodawanie aplikacji do aparatu (pobieranie aplikacji)
PL
46
Uwagi
Funkcja pobierania aplikacji może być niedostępna w niektórych krajach lub
regionach. Więcej szczegółów można znaleźć na witrynie pobierania aplikacji
podanej powyżej.
Sposób bezpośredniego pobierania aplikacji
z wykorzystaniem funkcji Wi-Fi aparatu
Możesz pobrać aplikacje przy pomocy funkcji Wi-Fi bez konieczności
łączenia się z komputerem.
Wybierz przycisk MENU t (Aplikacja) t [Lista aplikacji] t
(PlayMemories Camera Apps), a następnie postępuj zgodnie
z instrukcjami na ekranie, aby pobrać aplikacje.
Uprzednio załóż konto związane z usługą.
Wybierz przycisk MENU t (Sieć bezprzew.) 2 t [Ust. punktu
dostępu] t punkt dostępowy do połączenia t w pozycji
[Ustawienia adresu IP] zmień ustawienie na [Automatyczne], jeśli
ustawiono opcję [Ręczny].
Uruchamianie aplikacji
1 Wybierz przycisk MENU t (Aplikacja) t [Lista
aplikacji] t właściwa aplikacja do uruchomienia.
• Po zainstalowaniu funkcji NFC z jednym dotknięciem z poziomu
menu [Jedno dotk.(NFC)], można wywoływać te aplikacje dotykając
po prostu smartfonem znaku na aparacie.
Przed przystąpieniem do korzystania z funkcji NFC z jednym
dotknięciem, przy użyciu poniższej procedury skonfiguruj aplikacje,
które będą wywoływane:
• Przycisk MENU t (Sieć bezprzew.) 1 t [Jedno dotk.(NFC)] t
odpowiednia aplikacja
• Po wyświetleniu w aparacie ekranu fotografowania, dotknij
smartfonem aparatu.
• Domyślnie w pozycji [Jedno dotk.(NFC)] przypisana jest funkcja
„Wbudowany inteligentny pilot”.
PL
47
PL
Oglądanie zdjęć na komputerze
Korzystanie z oprogramowania
Należy użyć poniższych aplikacji, aby optymalnie wykorzystać zdjęcia
wykonane przy użyciu aparatu.
Image Data Converter
• PlayMemories Home
• Remote Camera Control
Informacje na temat instalacji oprogramowania można znaleźć na
stronach 48–51.
Informacje na temat wymagań systemowych dla tego
oprogramowania można znaleźć pod adresem URL:
www.sony.net/pcenv/
Wymagania systemowe
Korzystanie z oprogramowania
PL
48
Oprogramowanie Image Data Converter pozwala wykonać
następujące czynności:
• Możesz wyświetlać i edytować zdjęcia zapisane w formacie RAW po
wprowadzeniu różnych poprawek, np. zmianie krzywej tonalnej lub
ostrości.
Możesz zmienić ustawienia zdjęć, takie jak balans bieli, ekspozycja
czy też [Strefa twórcza], itp.
Możesz zapisać obrazy wyświetlane i modyfikowane na
komputerze.
Możesz albo zapisać obraz w formacie RAW, albo w ogólnym
formacie plików.
Możesz wyświetlić i porównać obrazy RAW oraz obrazy JPEG
wykonane przy użyciu tego aparatu.
Obrazy możesz ocenić w skali 1-5.
Możesz nadać obrazom barwne etykiety.
Informacje na temat obsługi programu Image Data Converter można
znaleźć w Pomocy.
Kliknij [Start]
t [Wszystkie programy] t [Image Data Converter]
t [Pomoc] t [Image Data Converter Ver.4].
Strona pomocy Image Data Converter (tylko po angielsku)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Korzystanie z aplikacji Image Data Converter
Instalacja Image Data Converter
1 Pobierz oprogramowanie z następującego adresu
URL i zainstaluj je na swoim komputerze.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Korzystanie z oprogramowania
PL
49
PL
Uwagi
Zaloguj się jako administrator.
Oprogramowanie PlayMemories Home pozwala na importowanie
zdjęć i filmów do komputera i ich wykorzystanie. Oprogramowanie
PlayMemories Home jest niezbędne w przypadku importowania
filmów XAVC S lub filmów AVCHD do komputera.
Aplikacje Image Data Converter, Remote Camera Control itp.
można pobrać wykonując poniższą procedurę:
Podłącz aparat do komputera
t uruchom PlayMemories Home t
kliknij [Powiadomienia].
Korzystanie z aplikacji PlayMemories Home
Import zdjęć z aparatu
Udostępnianie zdjęć
na PlayMemories
Online™
Przesyłanie zdjęć
do serwisów
internetowych
Tworzenie
płyty
z filmami
Oglądanie
zdjęć w widoku
kalendarza
W systemie Windows dostępne są również
następujące funkcje:
Odtwarzanie
zaimportowanych
obrazów
Korzystanie z oprogramowania
PL
50
Uwagi
Do instalacji oprogramowania PlayMemories Home wymagane jest
połączenie z Internetem.
Do korzystania z PlayMemories Home lub innych serwisów internetowych
niezbędne jest połączenie internetowe. PlayMemories Home lub inne serwisy
internetowe mogą nie być dostępne w niektórych krajach lub regionach.
Oprogramowanie Mac można znaleźć pod adresem URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Jeżeli na komputerze jest już zainstalowany program PMB (Picture Motion
Browser), dostarczany z modelami oferowanymi przed 2011 r., zostanie on
podczas instalacji zastąpiony przez PlayMemories Home. Należy używać
oprogramowania PlayMemories Home, które zastąpiło PMB.
W celu utworzenia płyty AVCHD, filmy zapisane przy ustawieniu [60p
28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] lub [24p 24M(FX)]/
[25p 24M(FX)] w pozycji [ Ust. nagrywania] są konwertowane przez
program PlayMemories Home. Konwersja taka może być czasochłonna. Poza
tym nie można utworzyć płyty z wyjściową jakością obrazu. Jeżeli zależy nam
na zachowaniu pierwotnej jakości obrazu, filmy należy zapisywać na płycie
Blu-ray.
Instalacja PlayMemories Home
1 Korzystając z przeglądarki internetowej na
komputerze, przejdź pod następujący adres URL,
a następnie kliknij [Zainstaluj] t [Uruchom].
www.sony.net/pm/
2 Postępuj według instrukcji na ekranie, aby
przeprowadzić instalację.
Korzystanie z oprogramowania
PL
51
PL
Podłącz aparat do komputera. Program Remote Camera Control
pozwala:
Skonfiguruj aparat lub wykonaj zdjęcie z poziomu komputera.
Zapisz zdjęcie bezpośrednio na komputerze.
• Wykonaj zdjęcia z odstępem czasowym.
Przed użyciem należy ustawić następujące opcje: Przycisk MENU
t
(Ustawienia) 4
t [Połączenie USB] t [Zdalne sterow. PC]
Uwagi
Do instalacji oprogramowania Remote Camera Control wymagane jest
połączenie z Internetem.
Korzystanie z aplikacji Remote Camera Control
Instalacja Remote Camera Control
1 Korzystając z przeglądarki internetowej na
komputerze, przejdź pod następujący adres URL.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2 Aby pobrać i zainstalować program Remote Camera
Control, należy postępować zgodnie z instrukcjami na
ekranie.
PL
52
Pozostałe informacje
Sprawdzanie dostępnej liczby
zdjęć i dostępnego czasu
nagrywania filmów
Uwagi
Gdy liczba „0” (liczba zdjęć możliwych do zapisu) miga na żółto, oznacza to,
że karta pamięci jest pełna. Wymienić kartę pamięci na inną lub usunąć
zdjęcia z aktualnej karty pamięci (str. 41).
Gdy „NO CARD” (liczba zdjęć możliwych do zapisu) miga na żółto, oznacza
to, że nie jest włożona karta pamięci. Włożyć kartę pamięci.
Gdy włożysz kartę pamięci do aparatu
i ustawisz włącznik zasilania na ON,
liczba zdjęć, które można wykonać
(jeśli będą wykonywane z tymi
samymi ustawieniami) jest
wyświetlana na ekranie.
Sprawdzanie dostępnej liczby zdjęć i dostępnego czasu nagrywania filmów
PL
53
PL
Tabela poniżej pokazuje przybliżoną liczbę zdjęć, które można zapisać
na karcie pamięci sformatowanej przy użyciu tego aparatu. Wartości
zostały ustalone w ramach testów z wykorzystaniem standardowych
kart pamięci Sony. Wartości mogą różnić się w zależności od
warunków wykonywania zdjęć oraz rodzaju karty pamięci.
Rozm. Obrazu: L: 12M
Format obrazu: 3:2*
Karta pamięci sformatowana tym aparatem (Jednostki: obrazy)
* Gdy opcja [ Format obrazu] jest ustawiona na [16:9], można zapisać więcej
zdjęć, niż pokazano w tabeli powyżej (o ile nie wybrano [RAW]).
Należy pamiętać, że faktyczne wartości mogą być inne, w zależności
od warunków użytkowania.
Liczba zdjęć, które można zapisać na karcie
pamięci
Pojemność
Rozmiar
2GB 4GB 8GB 16 GB 32 GB 64 GB
Standard 445 890 1800 3600 7200 14000
Wysoka 325 650 1300 2650 5300 10500
Bardzo wysoka 180 370 750 1500 3000 6000
RAW & JPEG 99 195 395 800 1600 3200
RAW 140 280 570 1100 2300 4600
Liczba zdjęć, które można zapisać przy użyciu
akumulatora
Czas eksploatacji
akumulatora
Liczba zdjęć
Wykonywanie zdjęć Ekran Ok. 190 min. Ok. 380 zdjęć
Wizjer Ok. 160 min. Ok. 320 zdjęć
Faktyczne
nagrywanie (filmy)
Ekran Ok. 60 min.
Wizjer Ok. 55 min.
Ciągłe nagrywanie
(filmy)
Ekran Ok. 90 min.
Wizjer Ok. 90 min.
Przeglądanie (zdjęcia) Ok. 280 min. Ok. 5600 zdjęć
Sprawdzanie dostępnej liczby zdjęć i dostępnego czasu nagrywania filmów
PL
54
Uwagi
Podana powyżej liczba obrazów dotyczy sytuacji, gdy akumulator jest w pełni
naładowany. Liczba dostępnych zdjęć może zależeć od warunków otoczenia.
Liczba obrazów, które można wykonać w następujących warunkach:
Akumulator jest wykorzystywany w temperaturze otoczenia 25°C.
Przy użyciu obiektywu FE 28-70 mm F3.5-5.6 OSS (sprzedawany oddzielnie)
– Korzystając z Sony Memory Stick PRO Duo (Mark2) (sprzedawany
oddzielnie)
– Opcja [Jasność wizjera] jest ustawiona na [Ręczny] [±0].
– Opcja [Jasność monitora] jest ustawiona na [Ręczny] [±0].
Opcja [Jakość wyświetlania] jest ustawiona na [Standardowy].
Liczba zdjęć, które można wykonać w danych warunkach („Wykonywanie
zdjęć”), została wyliczona według normy CIPA i dotyczy wykonywania zdjęć
w następujących warunkach:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Opcja [Tryb ostrości] jest ustawiona na [Pojedynczy AF].
Zdjęcia są wykonywane co 30 sekund.
– Zasilanie jest włączane i wyłączane co dziesięć zdjęć.
Liczba minut przy nagrywaniu filmów została wyliczona według normy CIPA
i dotyczy nagrywania w następujących warunkach:
– Opcja [ Ust. nagrywania] jest ustawiona na [60i 17M(FH)]/[50i
17M(FH)].
– Typowe nagrywanie filmów: Zużycie akumulatora uwzględnia wielokrotne
wykonywanie zdjęć, zoom, oczekiwanie na wykonanie zdjęcia, włączanie/
wyłączanie itp.
– Ciągłe nagrywanie filmu: Czas eksploatacji akumulatora w oparciu o ciągłe
nagrywanie aż do osiągnięcia limitu (29 minut), a następnie ponowne
naciśnięcie przycisku MOVIE. Inne funkcje, takie jak zoom, nie są używane.
Sprawdzanie dostępnej liczby zdjęć i dostępnego czasu nagrywania filmów
PL
55
PL
Tabela poniżej pokazuje przybliżony łączny czas nagrywania na
karcie pamięci sformatowanej przy użyciu tego aparatu. Czas
nagrywania w przypadku filmów XAVC S i AVCHD ustalono przy
ustawieniu [WYŁ.] w pozycji [NAGR. podw. wideo].
Karta pamięci sformatowana tym aparatem
(h (godzina), m (minuta))
* Tylko w modelach zgodnych z trybem 1080 60i.
Ciągłe nagrywanie jest możliwe przez około 29 minut (ograniczenie
sprzętowe). Maksymalny ciągły czas nagrywania filmu w formacie
MP4 (12M) wynosi ok. 20 minut (ograniczenie wynikające
z rozmiaru pliku 2 GB).
Dostępny czas nagrywania filmu
Pojemność
Ust.
nagrywania
2GB 4GB 8GB 16 GB 32 GB 64 GB
60p 50M/50p 50M 2 h 35 m
30p 50M/25p 50M 2 h 35 m
24p 50M* 2 h 35 m
120p 50M/100p 50M 2 h 35 m
60i 24M(FX)/50i
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
60i 17M(FH)/50i
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 5 m 8 h 15 m
60p 28M(PS)/50p
28M(PS)
9 m 15 m 35 m 1 h 15 m 2 h 30 m 5 h 5 m
24p 24M(FX)/25p
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
24p 17M(FH)/25p
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 8 h
1440×1080 12M 20 m 40 m 1 h 20 m 2 h 45 m 5 h 30 m 11 h
VGA 3M 1 h 10 m 2 h 45 m 4 h 55 m 10 h 20 h 40 h
Sprawdzanie dostępnej liczby zdjęć i dostępnego czasu nagrywania filmów
PL
56
Uwagi
• Dostępna długość filmu zmienia się, ponieważ aparat stosuje funkcję zmiennej
prędkości bitowej (VBR), która automatycznie dostosowuje jakość obrazu do
filmowanej sceny. Podczas filmowania szybko poruszającego się obiektu obraz
jest wyraźniejszy, ale dostępna długość filmu zmniejsza się, ponieważ do
rejestracji potrzeba więcej pamięci.
Dostępna długość filmu również zmienia się w zależności od warunków
nagrywania, obiektu lub ustawień jakości/rozmiaru obrazu.
Pokazane wartości nie dotyczą ciągłego nagrywania filmu.
Dostępny czas nagrywania może zależeć od warunków nagrywania i rodzaju
karty pamięci.
Gdy pojawi się , należy zatrzymać nagrywanie filmu. Temperatura
wewnątrz aparatu wzrosła do niedopuszczalnego poziomu.
Więcej informacji na temat wyświetlania filmów można znaleźć na stronie 40.
Nagrywanie filmu w wysokiej jakości lub ciągłe wykonywanie zdjęć przy
użyciu przetwornika obrazu wymaga bardzo dużo energii. Dlatego przy ciągłej
pracy temperatura wewnątrz aparatu rośnie, dotyczy to zwłaszcza
przetwornika obrazu. W takich przypadkach aparat automatycznie wyłącza
się, gdyż wysoka temperatura wpływa na jakość zdjęć lub na wewnętrzne
mechanizmy aparatu.
Poniżej podano dostępny czas dla nagrywania filmów w przypadku
rozpoczęcia nagrywania po chwilowej przerwie w pracy aparatu, w czasie
której zasilanie było wyłączone. (Poniższe wartości reprezentują czas ciągłego
rejestrowania od momentu rozpoczęcia nagrywania do momentu jego
zakończenia przez aparat.)
Dostępny czas nagrywania filmu zależy też od temperatury lub stanu aparatu
przed rozpoczęciem nagrywania. Jeśli po włączeniu zasilania aparatu często
zmieniasz kompozycję lub wykonujesz zdjęcia, temperatura wewnątrz aparatu
rośnie i dostępny czas nagrywania będzie krótszy.
Uwagi dotyczące ciągłego nagrywania filmu
Temperatura otoczenia Ciągły czas nagrywania filmów
20°C ok. 29 minut
30°C ok. 29 minut
40°C ok. 29 minut
Sprawdzanie dostępnej liczby zdjęć i dostępnego czasu nagrywania filmów
PL
57
PL
Jeśli aparat przerwie nagrywanie ze względu na wysoką temperaturę,
pozostaw aparat wyłączony na kilka minut. Wznów nagrywanie, gdy
temperatura wewnętrzna aparatu znacząco spadnie.
Jeśli będziesz przestrzegać następujących zaleceń, czas nagrywania będzie
dłuższy.
– Nie wystawiaj aparatu na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
– Wyłącz aparat, gdy nie jest używany.
Maksymalny rozmiar pliku filmu to ok. 2 GB. Gdy rozmiar pliku wynosi ok.
2 GB, nagrywanie filmu zostaje automatycznie przerwane, gdy opcja
[ Format pliku] jest ustawiona na [MP4], a nowy plik filmu jest tworzony
automatycznie, gdy opcja [ Format pliku] jest ustawiona [AVCHD].
Maksymalny ciągły czas nagrywania wynosi 29 minut.
PL
58
Dane techniczne
Aparat
[System]
Typ aparatu: Aparat cyfrowy
z wymiennymi obiektywami
Obiektyw: Obiektyw Sony
z bagnetem E
[Przetwornik obrazu]
Format obrazu:
Pełnowymiarowy przetwornik
obrazu CMOS 35 mm
(35,6 mm × 23,8 mm)
Całkowita liczba pikseli aparatu:
Około 12 430 000 pikseli
Efektywna liczba pikseli aparatu:
Około 12 200 000 pikseli
[Funkcja usuwania kurzu]
System: Ochronna powłoka
antystatyczna na przetworniku
obrazu i mechanizm
przesuwania przetwornika
obrazu
[System automatycznego
ustawiania ostrości]
System:
Układ wykrywania kontrastu,
25 punktów
Zakres czułości: –4 EV do +20 EV
(przy odpowiedniku ISO 100
z obiektywem F2,0)
Wspomaganie AF: W przybliżeniu
od 0,3 m do 3 m (Przy użyciu
obiektywu FE 28-70 mm F3.5-
5.6 OSS)
[Wizjer elektroniczny]
Typ: Wizjer elektroniczny
Łączna liczba punktów: 2 359 296
punktów
Zasięg kadru: 100%
Powiększenie: 0,71 ×
z obiektywem 50 mm
w nieskończoności, –1 m
–1
Punkt oka: ok. 27 mm od okulara,
22 mm od ramki okulara przy
–1 m
–1
(zgodnie ze standardem
CIPA)
Korekta dioptrażu: –4,0 m
–1
do
+3,0 m
–1
[Monitor LCD]
Panel LCD: matryca TFT 7,5 cm
(typ 3,0)
Łączna liczba punktów: 921 600
punktów
[Kontrola ekspozycji]
Metoda pomiaru: 1 200-strefowe
pomiary szacunkowe
Zakres pomiaru: –3 EV do +20 EV
(przy odpowiedniku ISO 100
z obiektywem F2,0)
Czułość ISO (zalecany wskaźnik
ekspozycji):
Zdjęcia:
ISO 100 do 409 600
(rozszerzone ISO 50), [
ISO
AUTO
] (ISO 100 do 12 800)
Filmy: Odpowiednik ISO 200
do 409 600, [
ISO AUTO]
(odpowiednik ISO 200 do
25 600)
Dane techniczne
PL
59
PL
Kompensacja ekspozycji: ±5,0 EV
(przełączana pomiędzy
skokiem co 1/3 EV i 1/2 EV)
W przypadku korzystania
z pokrętła kompensacji
ekspozycji: ±3,0 EV (skok
1/3 EV)
[Migawka]
Typ: Elektronicznie sterowana
migawka szczelinowa
o przebiegu pionowym
Zakres czasów otwarcia:
Zdjęcia: 1/8 000 sekundy do
30 sekund, BULB
Filmy: 1/8 000 sekundy do
1/4 sekundy (skok 1/3)
Urządzenie zgodne z zapisem
1080 60i
maks. 1/60 sekundy w trybie
AUTO (maks. 1/30 sekundy
w trybie autom. długich czasów
otwarcia migawki)
Urządzenie zgodne z zapisem
1080 50i
maks. 1/50 sekundy w trybie
AUTO (maks. 1/25 sekundy
w trybie autom. długich czasów
otwarcia migawki)
Synchronizacja z błyskiem: 1/250
sekundy
[Ciągłe wykonywanie zdjęć]
Prędkość ciągłego wykonywania
zdjęć:
Maksymalnie 2,5 zdjęć na
sekundę*
W przypadku rejestrowania
obrazu w trybie [Zdj. ser. pier.
czasu]:
Maksymalnie 5 zdj. na sekun
* W oparciu o nasze warunki
pomiarowe. Szybkość
wykonywania zdjęć seryjnych może
być mniejsza w zależności od
warunków fotografowania.
Liczba zdjęć seryjnych:
W przypadku rejestrowania
obrazu w trybie [Zdj. ser. pier.
czasu]: 65 bardzo dokładnych
zdjęć
Podczas rejestrowania zdjęć
seryjnych: 88 bardzo
dokładnych zdjęć
Dane techniczne
PL
60
[Format zapisu]
Format pliku: zgodny z JPEG
(DCF wer. 2.0, Exif wer. 2.3,
MPF Baseline), RAW (format
Sony ARW 2.3)
Film (Format XAVC S): format
zgodny z MPEG-4 AVC/H.264
XAVC S wer.1.0
Obraz: MPEG-4 AVC/H.264
Dźwięk: 2 kan. LPCM (48 kHz
16-bitowy)
Film (Format AVCHD): Zgodny z
formatem AVCHD wer. 2.0
Obraz: MPEG-4 AVC/H.264
Dźwięk: Dolby Digital 2 kan.,
wyposażony w Dolby Digital
Stereo Creator
• Wyprodukowano na licencji
firmy Dolby Laboratories.
Film (Format MP4):
Obraz: MPEG-4 AVC/H.264
Dźwięk: MPEG-4 AAC-LC
2 kan.
[Nośniki zapisu]
Memory Stick PRO Duo, karta SD
[Gniazda wejść/wyjść]
Złącze USB Multi/Micro*:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
HDMI: Mikrowtyk HDMI typu D
Złącze m (mikrofon): wtyk mini-
jack 3,5 mm stereo
Gniazdo i (słuchawki): wtyk mini-
jack 3,5 mm stereo
* Do obsługi urządzeń zgodnych ze
standardem Micro USB.
[Zasilanie, dane ogólne]
Akumulator: Akumulator
NP-FW50
[Pobór mocy]
Przy użyciu obiektywu
FE 28-70 mm F3.5-5.6 OSS
W przypadku korzystania z
wizjera:
Ok. 3,0 W
W przypadku korzystania
zmonitora:
Ok. 2,4 W
[Pozostałe]
Druk Exif: Zgodny
DPOF: Zgodny
PRINT Image Matching III:
Zgodny
Wymiary: 126,9 mm × 94,4 mm ×
48,2 mm
(szer./wys./głęb., bez
występów)
Masa:
Ok. 489 g (z akumulatorem
i Memory Stick PRO Duo)
Ok. 446 g (sam korpus)
Temperatura robocza: 0°C do
40°C
[Sieć bezprzewodowa]
Obsługiwany format: IEEE 802.11
b/g/n
Częstotliwość: pasmo 2,4 GHz
Zabezpieczenia: WEP/WPA-PSK/
WPA2-PSK
Metoda połączenia: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/ręcznie
Metoda dostępu: tryb
infrastruktury
NFC: zgodne z NFC Forum Type 3
Tag
Model No. WW328274
Dane techniczne
PL
61
PL
Ładowarka BC-TRW
Znamionowe parametry
wejściowe: Prąd zmienny 100 V
do 240 V, 50 Hz/60 Hz, 6 W
Znamionowe parametry
wyjściowe: Prąd stały 8,4 V,
0,4 A
Zakres temperatur roboczych:
0°C do 40°C
Zakres temperatur
przechowywania:
–20°C do +60°C
Zasilacz sieciowy
AC-UD10/AC-UUD11
Wymagania dotyczące zasilania:
Prąd zmienny 100 V do 240 V,
50 Hz/60 Hz, 70 mA
Napięcie wyjściowe:
Prąd stały 5 V, 0,5 A
Akumulator NP-FW50
Rodzaj akumulatora: Akumulator
litowo-jonowy
Napięcie maksymalne: prąd stały
8,4 V
Napięcie nominalne: prąd stały
7,2 V
Maksymalne napięcie ładowania:
prąd stały 8,4 V
Maksymalny prąd ładowania:
1,02 A
Pojemność: Typowa 7,7 Wh
(1 080 mAh)
Minimalna: 7,3 Wh
(1 020 mAh)
Konstrukcja i dane techniczne
mogą ulec zmianie bez
uprzedzenia.
Zgodność danych obrazu
• Aparat jest zgodny z normą
DCF (Design rule for Camera
File system) ustaloną przez
JEITA (Japan Electronics and
Information Technology
Industries Association).
Nie gwarantuje się
wyświetlania zdjęć zapisanych
przy użyciu aparatu na innych
urządzeniach oraz
wyświetlania zdjęć zapisanych
lub edytowanych przy użyciu
innych urządzeń na aparacie.
Dane techniczne
PL
62
Znaki towarowe
Memory Stick i są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi Sony
Corporation.
•XAVC S i są
zastrzeżonymi znakami
towarowymi firmy Sony
Corporation.
„AVCHD Progressive” i logotyp
„AVCHD Progressive” są znakami
towarowymi Panasonic
Corporation i Sony Corporation.
Dolby i symbol podwójnego D to
znaki towarowe Dolby
Laboratories.
Terminy HDMI oraz HDMI High-
Definition Multimedia Interface,
jak również logo HDMI są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi firmy HDMI
Licensing LLC w Stanach
Zjednoczonych i innych krajach.
Windows jest zastrzeżonym
znakiem towarowym Microsoft
Corporation w Stanach
Zjednoczonych i/lub w innych
krajach.
Mac jest zastrzeżonym znakiem
towarowym Apple Inc. w Stanach
Zjednoczonych i w innych krajach.
iOS to zastrzeżony znak towarowy
lub znak towarowy Cisco Systems,
Inc.
iPhone i iPad są zastrzeżonymi
znakami towarowymi Apple Inc.
w Stanach Zjednoczonych
i w innych krajach.
Logo SDXC jest znakiem
towarowym firmy SD-3C, LLC.
Android oraz Google Play to znaki
towarowe Google Inc.
Wi-Fi, logo Wi-Fi oraz Wi-Fi
PROTECTED SET-UP to
zastrzeżone znaki towarowe Wi-Fi
Alliance.
Symbol N jest znakiem handlowym
lub zarejestrowanym znakiem
handlowym NFC Forum, Inc. w
Stanach Zjednoczonych i w innych
krajach.
DLNA oraz DLNA CERTIFIED
to znaki towarowe Digital Living
Network Alliance.
Facebook oraz logo „f” to znaki
towarowe lub zastrzeżone znaki
towarowe Facebook, Inc.
YouTube oraz logo YouTube to
znaki towarowe lub zastrzeżone
znaki towarowe Google Inc.
Eye-Fi jest znakiem towarowym
Eye-Fi, Inc.
Dodatkowo, używane w instrukcji
nazwy systemów i produktów są
ogólnie znakami towarowymi lub
zastrzeżonymi znakami
towarowymi ich twórców lub
producentów. Jednakże w niniejszej
instrukcji symbole ™ lub
®
mogły
zostać czasami pominięte.
Dane techniczne
PL
63
PL
Dodatkowe informacje o tym
produkcie i odpowiedzi na
najczęściej zadawane pytania
znajdują się na naszej witrynie
pomocy technicznej.
RU
2
“Справочное руководство”
является интерактивным
руководством. Вы можете
прочитать “Справочное
руководство” на компьютере
или смартфоне. Обращайтесь
к нему для получения
подробных инструкций по
многим функциям камеры.
URL-адрес:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1420/
h_zz/
Для уменьшения опасности
возгорания или поражения
электрическим током не
подвергайте аппарат воздействию
дождя или влаги.
ВАЖНЫЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО
ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ОХРАНИТЕ ЭТИ
ИНСТРУКЦИИ
ОПАСНОСТЬ
ДЛЯ
УМЕНЬШЕНИЯ
ОПАСНОСТИ
ВОЗГОРАНИЯ
ИЛИ
ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ СТРОГО
СОБЛЮДАЙТЕ
ЭТИ
ИНСТРУКЦИИ
Русский
E-переходник
Дополнительная
информация о камере
(“Справочное
руководство”)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
RU
3
RU
Батарейный блок
Неправильное обращение с
батарейным блоком может стать
причиной его взрыва, возгорания, а
также химических ожогов. Соблюдайте
следующие меры предосторожности.
Не разбирайте блок.
Не подвергайте батарейный блок
каким бы то ни было механическим
воздействиям: ударам, падениям или
попаданиям под тяжелые предметы.
Во избежание короткого
замыкания не допускайте контакта
металлических предметов с
контактами батарейного блока.
Не допускайте нагрева батарейного
блока до температуры выше 60 °C:
избегайте воздействия на него
прямых солнечных лучей, а также
не оставляйте в припаркованном на
солнце автомобиле.
Запрещается сжигать блок или
бросать его в огонь.
Не следует использовать
поврежденные и протекшие литий-
ионные батареи.
Для зарядки батарейного блока
используйте оригинальное зарядное
устройство Sony или другое
совместимое зарядное устройство.
Храните батарейный блок в
недоступном для детей месте.
Храните батарейный блок в сухом
месте.
Замену следует выполнять только
на батарейный блок того же или
аналогичного типа,
рекомендованный Sony.
Утилизация использованных
батарейных блоков должна
производиться надлежащим образом
в соответствии с инструкциями.
WiFi функцию следует использовать
исключительно внутри помещений.
Модуль беспроводной передачи
данных, модель TypeWN
зарегистрирована Федеральным
Агентством Связи
(Регистрационный номер в
Госреестре: Д-РД-1983 от 20.07.2012)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ИНФОРМАЦИЯ О
ДЕКЛАРИРОВАНИИ
ПРОДУКЦИИ
Декларация
соответствия:
Д-РД–1983
Дата принятия
декларации:
12.07.2012
Декларация
действительна
до:
12.07.2018
Модуль
беспроводной
передачи
данных,
модель
TypeWN
соответствует
требованиям
нормативных
документов:
«Правила
применения
оборудования
радиодоступа.
Часть 1. Правила
применения
оборудования
радиодоступа для
беспроводной
передачи данных
в диапазоне от
30МГц до 66 ГГц»
утвержденные
Приказом
Министерства
связи и массовых
коммуникаций
РФ № 124 от
14.09.2010
(
зарегистрирован
Минюстом
России 12.10.2010.
Регистрационный
№ 18695)
RU
4
Адаптер переменного тока
При использовании сетевого
адаптера переменного тока
воспользуйтесь близлежащей сетевой
розеткой. Если при использовании
аппарата возникает неисправность,
немедленно отсоедините сетевой
адаптер переменного тока от сетевой
розетки.
Зарядное устройство
Даже если лампочка CHARGE
данного зарядного устройства
выключена, питание не отключено.
При возникновении каких-либо
неисправностей во время
использования данного устройства,
отсоедините его от сетевой розетки,
чтобы отключить питание.
Сетевой шнур, если он прилагается,
предназначен специально для
использования только с данным
фотоаппаратом, и не должен
использоваться с другим
электрическим оборудованием.
Только для модели предназначеных
для рынков России и стран СНГ
Дата изготовления изделия.
Дата изготовления указана на
упаковке на этикетке со штрих-кодом
в следующем формате: MM-YYYY,
где MM – месяц, YYYY – год
изготовления.
Дата изготовления литий-ионного
батарейного блока указаны на
боковой стороне или на поверхности
с наклейкой.
Примечание для клиентов в
странах, на которые
распространяются Директивы ЕС
Изготовитель: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan
Для запросов относительно
соответствия данного изделия
законодательству Европейского
Союза: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany
Для покупателей в
Европе
5 буквенно-цифровых символов
7: 2007 г.
8: 2008 г.
9: 2009 г.
0: 2010 г.
. . .
A: Январь
B: Февраль
C: Март
D: Апрель
E: Май
F: Июнь
G: Июль
H: Август
I: Сентябрь
J: Октябрь
K: Ноябрь
L: Декабрь
XXXXX
RU
5
RU
Настоящим Sony Corporation
заявляет, что данное оборудование
соответствует основным
требованиям и другим необходимым
положениям директивы 1999/5/EC.
Для получения более подробной
информации, пожалуйста, обратитесь
по следующему URL-адресу:
http://www.compliance.sony.de/
Уведомление
Если статическое электричество или
электромагнитныe силы приводят к
сбою в передачe данных,
перезапустите приложение или
отключите и снова подключите
коммуникационный кабель (USB и
т.д.).
Данное изделие было испытано и
признано соответствующим
диапазону, установленному
инструкцией EMC, по использованию
соединительных кабелей короче
3 метров.
Электромагнитные поля
определенных частот могут влиять на
изображение и звук данного аппарата.
Утилизация использованных
элементов питания и
отслужившего электрического и
электронного оборудования
(Директива применяется в
странах Евросоюза и других
европейских странах, где
действуют системы раздельного
сбора отходов)
Уполномоченный представитель в
Украине по вопросам соответствия
требованиям технических
регламентов: ООО “Сони Украина”,
ул. Спасская 30, г.Киев, 04070,
Украина.
Оборудование отвечает
требованиям:
Технического регламента
ограничения использования
некоторых опасных веществ в
электрическом и электронном
оборудовании (постановление
КМУ от 03.12.2008 № 1057);
Технического регламента
безопасности низковольтного
электрического оборудования
(постановление КМУ от 29.10.2009
№ 1149);
Технического регламента по
электромагнитной совместимости
оборудования (постановление КМУ
от 29.07.2009 № 785);
Информация для
покупателей в
Украине
RU
6
Производитель Сони Корпорейшн
этим декларирует, что оборудование
ILCE-7S/Цифровой фотоаппарат со
сменным объективом отвечает
требованиям и другим применимым
положениям Технического
регламента радиооборудования и
телекоммуникационного конечного
(терминального) оборудования.
Получить декларацию соответствия
можно по адресу ООО “Сони
Украина”, ул. Спасская 30, г.Киев,
04070, Украина, e- maіl іnfo@sony.ua.
Примечание
Некоторые сертификационные знаки
для стандартов, которые
поддерживает данный фотоаппарат,
можно отобразить на экране
фотоаппарата.
Выберите MENU t
(Настройка) 6 t [Логотип
сертифик.].
Если знаки не удается отобразить из-
за проблем, таких как неисправность
фотоаппарата, обратитесь к
ближайшему дилеру Sony или в
местный авторизованный сервисный
центр Sony.
Для покупателей,
купивших
фотоаппараты в
магазинах Японии,
обслуживающих
туристов
Для получения подробных сведений о функциях Wi-Fi см. флаер
“Wi-Fi Connection/One-touch (NFC) Guide”.
RU
7
RU
Перед использованием
Примечания по использованию
камеры
Процедура съемки
Данная камера имеет 2 режима для
контроля объектов: режим монитора
с использованием монитора и режим
видоискателя с использованием
видоискателя.
Встроенные функции камеры
В данном руководстве приведено
описание 1080 60i-совместимых и
1080 50i-совместимых устройств.
Чтобы проверить, является ли
камера 1080 60i-совместимым
устройством или 1080 50i-
совместимым устройством,
проверьте следующие метки на
нижней стороне камеры.
1080 60i-совместимое устройство:
60i
1080 50i-совместимое устройство:
50i
Данная камера совместима с
видеозаписями в формате 1080 60p
или 50p. В отличие от стандартных
режимов записи, применявшихся до
настоящего времени, в которых для
записи использовался
чересстрочный метод, в этой
камере для записи используется
прогрессивный метод. Это
позволяет повысить разрешение и
получить более четкое и более
реалистичное изображение.
Создание файла базы данных
изображений
Если вставить в камеру карту памяти,
на которой нет файла базы данных
изображений, и включить питание,
камера автоматически создаст файл
базы данных изображений, используя
некоторую емкость карты памяти.
Процесс может занять длительное
время и работать с камерой будет
невозможно до его завершения. Если
произойдет ошибка файла базы
данных, экспортируйте все снимки в
компьютер с помощью PlayMemories
Home™, а затем отформатируйте
карту памяти с помощью камеры.
Съемка с объективом с Е-
переходником, совместимым
с размером APS-C.
Данная камера оснащена 35-мм,
полнокадровым датчиком CMOS.
Однако размер изображения
автоматически устанавливается в
соответствии с установкой размера
APS-C, и при использовании
объектива с Е-переходником,
совместимого с размером APS-C,
размер изображения меньше
(настройки по умолчанию).
За повреждение информации
или сбой при записи не
предусмотрено никакой
компенсации
Фирма Sony не компенсирует убытки,
вызванные сбоем при записи, потерей
или повреждением записанной
информации вследствие
неисправности камеры или носителя
информации.
Язык экранной индикации
Вы можете выбрать язык,
отображаемый на экране, с
помощью меню.
Примечания по использованию камеры
RU
8
Рекомендация резервного
копирования
Для предотвращения потери данных
всегда следует выполнять
копирование (резервирование)
данных на другой носитель.
Примечания по монитору,
электронному видоискателю,
объективу и датчику
изображения
Монитор и электронный
видоискатель изготовлены с
использованием особо
высокоточной технологии, что
позволяет при эксплуатации
эффективно использовать свыше
99,99% пикселей. Однако может
быть несколько очень мелких
черных и/или ярких точек (белого,
красного, синего или зеленого
цвета), постоянно появляющихся на
мониторе и электронном
видоискателе. Появление этих
точек вполне нормально для
процесса изготовления и никаким
образом не влияет на изображение.
Не держите камеру за монитор.
При использовании объектива с
приводным зумом будьте
осторожны, чтобы ваши пальцы
или другие предметы не были
защемлены в объективе.
Не подвергайте камеру
воздействию солнечного света и не
снимайте в направлении солнца в
течение продолжительного
времени. Это может привести к
повреждению внутреннего
механизма. Если солнечный свет
будет сфокусирован на
близлежащий объект, это может
вызвать возгорание.
При низкой температуре на экране
может быть остаточное
изображение. Это не является
неисправностью.
При включении камеры в холодном
месте экран может временно
потемнеть. После того, как камера
прогреется, экран будет
функционировать нормально.
Записанный снимок может
отличаться от изображения на
экране перед записью.
Примечания относительно
съемки с видоискателем
Данная камера оснащена
видоискателем органическим
электролюминисцентным с высоким
разрешением и высокой
контрастностью. Этот видоискатель
создает широкий угол обзора и
длительный комфорт для глаз.
Данная камера разработана с
удобным для просмотра
видоискателем, что обеспечивается
за счет надлежащего баланса
различных элементов.
Изображение может быть слегка
искажено возле углов
видоискателя. Это не является
неисправностью. Если вы хотите
полностью видеть композицию со
всеми деталями, можно также
использовать монитор.
Если поворачивать камеру, когда
вы смотрите в видоискатель, или
двигать глазами, то изображение в
видоискателе может быть
искажено или цвет изображения
может измениться. Это
особенность объектива или
устройства дисплея и не является
неисправностью. При получении
снимка рекомендуется смотреть в
центральную часть видоискателя.
Примечания по использованию камеры
RU
9
RU
Во время съемки с помощью
видоискателя могут возникнуть
такие симптомы, как
переутомление глаз, усталость,
укачивание или тошнота. Во время
съемки с помощью видоискателя
рекомендуется делать перерывы
через равномерные промежутки
времени.
Требуемая длительность или
частота перерывов может
отличаться в зависимости от
индивидуальных особенностей,
поэтому рекомендуется принимать
решение на свое усмотрение. В
случае ухудшения самочувствия
воздержитесь от использования
видоискателя до тех пор, пока
симптомы не исчезнут, и
обратитесь к врачу в случае
необходимости.
Примечания по записи в
течение длительного
периода времени
В зависимости от температуры
камеры и аккумулятора,
видеосъемка может быть
невозможна или питание может
выключаться автоматически для
защиты камеры.
Перед выключением питания или
перед тем, как станет невозможна
видеосъемка, на экране появится
сообщение. В этом случае оставьте
питание выключенным и
подождите, пока температура
камеры и аккумулятора не снизится
до приемлемого уровня. При
включении питания не остывшего в
достаточной степени фотоаппарата
или батареи, питание может
отключиться снова или выполнение
видеосъемки может стать
невозможным.
При высокой температуре
окружающей среды температура
камеры быстро повышается.
При повышении температуры
камеры качество изображения
может ухудшиться. Перед
продолжением съемки
рекомендуется подождать, пока
температура камеры не снизится.
Поверхность камеры может стать
теплой. Это не является
неисправностью.
Примечания по
импортированию
видеозаписей XAVC S и
видеозаписей AVCHD в
компьютер
При импортировании видеозаписей
XAVC S или видеозаписей AVCHD в
компьютер, загрузите и используйте
программное обеспечение
PlayMemories Home со следующего
веб-сайта:
www.sony.net/pm/
Примечания относительно
воспроизведения
видеозаписей на других
устройствах
Данная камера использует MPEG-4
AVC/H.264 High Profile для записи в
формате AVCHD. Видеозаписи,
полученные с помощью данной
камеры в формате AVCHD,
невозможно воспроизвести с
помощью следующих устройств.
Другие устройства, совместимые
с форматом AVCHD, которые не
поддерживают High Profile
Устройства, не совместимые с
форматом AVCHD
Примечания по использованию камеры
RU
10
Данная камера также использует
MPEG-4 AVC/H.264 Main Profile
для записи в формате MP4. По этой
причине видеозаписи, выполненные
в формате MP4 данной камерой, не
могут воспроизводиться на
устройствах, которые не
поддерживают MPEG-4 AVC/
H.264.
Диски, записанные с качеством
изображения HD (высокое
разрешение), могут быть
воспроизведены только на
устройствах, совместимых с
форматом AVCHD. DVD-
проигрыватели или рекордеры не
могут воспроизводить диски с
качеством изображения HD,
поскольку они не совместимы с
форматом AVCHD. Также DVD-
проигрыватели или рекордеры
могут не вытолкнуть диски с
качеством изображения HD.
Видеозаписи, записанные в
формате 1080 60p/1080 50p, могут
воспроизводиться только на
1080 60p/1080 50p-совместимых
устройствах.
Предупреждение об
авторских правах
На телевизионные программы,
фильмы, видеоленты и другие
материалы может распространяться
авторское право. Неправомочная
перезапись таких материалов может
противоречить положениям закона
об авторском праве.
Снимки, используемые в
данном руководстве
Фотографии, использованные в
качестве примеров в данном
руководстве, являются
воспроизведенными снимками, а не
реальными снимками, полученными с
помощью данной камеры.
О технических
характеристиках, указанных
в данном руководстве
Данные по характеристикам и
параметрам определены при
следующих условиях, если иное не
указано в данном руководстве: при
обычной температуре окружающей
среды 25 °C и использовании
аккумулятора, который был
полностью заряжен до выключения
индикатора зарядки.
Как временно отключить
функции беспроводной сети
(Wi-Fi, NFC и т.п.)
Находясь на борту самолета и т.п.,
можно временно отключить все
функции беспроводной сети.
Выберите кнопку MENU t
(Беспровод- ная) 1 t [Режим полета]
t [Вкл].
При установке параметра [Режим
полета] на [Вкл] на экране будет
отображен значок (самолет).
Примечания по
беспроводной локальной
сети
В случае потери или кражи камеры,
фирма Sony не несет ответственности
за потери или повреждения,
причиненные несанкционированным
доступом или использованием
зарегистрированных на камере точек
доступа.
RU
11
RU
Перед использованием
Проверка комплектации
Число в скобках указывает количество штук.
• Камера (1)
• Адаптер переменного тока
AC-UD10/AC-UUD11 (1)
Форма адаптера переменного тока
может отличаться в зависимости
от страны/региона.
Зарядное устройство
BC-TRW (1)
Шнур питания (1)* (не
прилагается в США и
Канаде)
* В комплект поставки камеры
может входить несколько
шнуров питания. Используйте
шнур, соответствующий стране/
региону пребывания.
• Перезаряжаемый
аккумулятор NP-FW50 (2)
Кабель мicro USB (1)
Плечевой ремень
(сделано во Вьетнаме и
изготовлено из полиэстера/
искусственной кожи) (1)
Информация о том, как
прикрепить плечевой ремень к
камере, приведена на стр. 16.
• Крышка байонета (1)
(Надевается на камеру)
Кабельный протектор (1)
Информация о том, как
прикрепить кабельный протектор
к камере, приведена на стр. 17.
• Крышка разъема (1)
(Надевается на камеру)
Наглазник окуляра (1)
(Надевается на камеру)
Инструкция по эксплуатации
(1) (данное руководство)
Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Данная справка поясняет
функции, требующие
соединения Wi-Fi.
RU
12
Компоненты камеры
Подробные сведения о работе деталей приведены на страницах в
скобках.
Когда объектив снят
A Подсветка АФ/Лампочка
таймера автоспуска
B Передний диск
C Датчик Wi-Fi (встроенный)
D Датчик дистанционного
управления
E Кнопка отсоединения
объектива
F Встроенный микрофон*
1
G Метка крепления
H Датчик изображения*
2
I Байонет
J Контакты*
2
*1 Не закрывайте эту часть во
время видеозаписи.
Это может привести к
возникновению шумов или
снижению громкости.
*2 Не прикасайтесь
непосредственно к этим частям.
Передняя сторона
Компоненты камеры
RU
13
RU
A Наглазник окуляра
B Видоискатель
C Кнопка MENU (23)
D Датчик окуляра
E Монитор
Вы можете отрегулировать
монитор, установив его под
хорошо видимым углом, и
выполнять съемку из
любого положения.
F Диск регулировки диоптра
• Выполните регулировку с
помощью диска
регулировки диоптра в
соответствии с вашим
зрением, пока в
видоискателе не появится
четкое изображение.
G Для съемки: Кнопка C2
(Пользовательская 2)
Для просмотра: Кнопка
(увеличение)
H Рычажок переключения
AF/MF/AEL
I Задний диск
Задняя сторона
Компоненты камеры
RU
14
J Для съемки: Кнопка AF/
MF (Автофокус/ручная
фокусировка)/кнопка AEL
Для просмотра: Кнопка
(Индекс изображений)
K Кнопка MOVIE (40)
L Для съемки: Кнопка Fn (21)
Для просмотра: Кнопка
(Отправ. на смартф.)
• Вы можете отобразить
экран для [Отправ. на
смартф.], нажимая эту
кнопку.
M Колесико управления
N Для съемки: Кнопка C3
(Пользовательская 3)
Для просмотра: Кнопка
(Удалить) (42)
O Индикатор доступа
P Кнопка
(Воспроизведение)
Компоненты камеры
RU
15
RU
A Динамик
B Метка положения
датчика изображения
C Гнездо m (микрофон)
• При подсоединении
внешнего микрофона
микрофон автоматически
включается. Если внешний
микрофон относится к
типу, питание на который
подается через гнездо,
питание на микрофон будет
подаваться с камеры.
D Гнездо i (наушники)
E Индикатор зарядки
F Разъем Multi/Micro USB*
• Поддерживает Micro USB-
совместимое устройство.
G Микрогнездо HDMI
H Многоинтерфейсный
разъем*
• Некоторые из аксессуаров
могут вставляться не
полностью и выступать
назад из
многоинтерфейсного
разъема. Тем не менее,
если аксессуар вставлен до
переднего конца разъема,
соединение будет
выполнено.
I Диск режимов (43)
Верхняя сторона/Вид сбоку
Компоненты камеры
RU
16
J Выключатель питания/
Кнопка затвора
K Кнопка C1
(Пользовательская 1)
L Диск коррекции
экспозиции
M Петли для плечевого ремня
• Прикрепите оба конца
ремня к камере.
N (Метка N)
• Данная метка указывает
точку касания для
подключения камеры и
смартфона с поддержкой
NFC.
Более подробно о
расположении (метки
N) на смартфоне можно
узнать в инструкции по
эксплуатации смартфона.
• NFC (Ближняя
бесконтактная связь)
представляет собой
международный стандарт
технологии беспроводной
связи в коротком
диапазоне.
O Крышка карты памяти
P Слот карты памяти
Компоненты камеры
RU
17
RU
* Для получения подробных
сведений о совместимых
аксессуарах для
многоинтерфейсного разъема и
разъема Multi/Micro USB,
посетите веб-сайт Sony или
обратитесь за консультацией к
дилеру Sony или в местный
уполномоченный сервисный
центр Sony.
Вы также можете использовать
аксессуары, совместимые с
разъемом для крепления
аксессуаров.
Работа с аксессуарами других
производителей не
гарантируется.
Прикрепление
кабельного протектора
Используйте кабельный
протектор для
предотвращения отсоединения
кабеля HDMI при съемке с
подключенным кабелем
HDMI. Поднимите монитор и
вставьте кабель HDMI, а
затем прикрепите кабельный
протектор, как показано
ниже.
Прикрепляя кабельный
протектор, следите за тем,
чтобы крышка разъема
находилась снаружи
кабельного протектора.
Компоненты камеры
RU
18
A Слот для вставки
аккумулятора (25)
B Крышка аккумулятора (25)
C Отверстие гнезда для
штатива
• Используйте штатив с
винтом длиной менее
5,5 мм. В противном случае
Вы не сможете плотно
закрепить камеру, что
может привести к ее
повреждению.
Крышка соединительной
пластины
Используйте ее при
использовании адаптера
переменного тока AC-PW20
(продается отдельно).
Вставьте соединительную
пластину в отсек
аккумулятора, а затем
пропустите провод сквозь
крышку соединительной
пластины, как показано ниже.
При закрытии крышки
убедитесь, что провод не
защемлен.
Вид снизу
RU
19
RU
Список функций
Эксплуатация камеры
• Вы можете повернуть колесико управления или нажать на него
вверху/внизу/слева/справа для перемещения рамки выбора.
Нажмите z в центре колесика управления, чтобы установить
выбранный пункт. В данном руководстве действие по нажатию
верхней/нижней/левой/правой стороны колесика управления
обозначается как v/V/b/B.
v/b/B на колесике управления назначены следующие функции.
Вы также можете изменить чувствительность ISO
непосредственно поворотом колесика управления.
Вы можете назначить нужную функцию кнопкам V/b/B/z и
позиции поворота колесика управления в режиме съемки.
При повороте колесика управления или нажатии b/B на
колесике управления в режиме воспроизведения можно
отобразить предыдущий или следующий снимок.
Как пользоваться колесиком управления
v DISP Изменение экранной индикации.
B WB Баланс белого
b / Режим протяжки
Непрерыв. Съемка/Брекетинг
Автоспуск
Эксплуатация камеры
RU
20
Вы можете повернуть передний или задний диск для изменения
настроек, необходимых для каждого режима съемки, с
немедленным эффектом.
Как пользоваться передним диском/задним
диском
RU
21
RU
Выбор функции с помощью
кнопки Fn (Функция)
Эта кнопка используется для настройки или выполнения
функций, часто применяемых в процессе съемки, кроме функций
с экрана Quick Navi.
1 Нажмите DISP на колесике управления для
установки режима экрана, отличного от [Для в/
искателя].
2 Нажмите кнопку Fn.
3 Выберите нужный пункт с помощью v/V/b/B на
колесике управления.
Появится экран установки.
4 Выберите нужную
установку поворотом
переднего диска, а затем
нажмите z на колесике
управления.
• Некоторые значения настроек
можно точно отрегулировать,
поворачивая задний диск.
Выбор функции с помощью кнопки Fn (Функция)
RU
22
Для установки
индивидуальных настроек в
специальном экране
В пункте 3 выберите пункт настройки и
нажмите z на колесике управления для
переключения на специальный экран
пункта настройки. Установите пункты в
соответствии со справкой по
эксплуатации.
Справка по
эксплуатации
RU
23
RU
Функции, которые можно
выбирать с помощью кнопки
MENU
Вы можете устанавливать основные установки всей камеры или
выполнять такие функции, как съемка, воспроизведение или
другие операции.
Для отображения мозаичного меню
Позволяет сделать выбор, всегда ли будет отображаться первый
экран меню при нажатии кнопки MENU.
Кнопка MENU t (Настройка) 2 t [Мозаичное
меню] t [Вкл]
1 Нажмите кнопку MENU для отображения экрана
меню.
2 Выберите нужный пункт
настройки с помощью
v/V/b/B на колесике
управления или поворотом
колесика управления, а
затем нажмите z в центре
колесика управления.
• Выберите значок в верхней части
экрана и нажмите b/B на колесике
управления для перехода к другому
пункту MENU.
3 Выберите значение настройки, а затем нажмите z
для подтверждения.
RU
24
Использование встроенной
справки
Вы можете использовать [Парам. польз. клав.] для назначения
Встроенной справки нужной кнопке.
Встроенная справка отображает пояснения по выбранной в
текущий момент функции меню или настройке.
Выберите кнопку MENU t (Пользов. настройки)
6 t [Парам. польз. клав.] t нужные функции,
назначенные кнопке t [Встроенная справка].
Нажмите кнопку MENU и используйте колесико управления для
выбора пункта MENU, объяснение которого вы хотите прочитать, а
затем нажмите кнопку, которой назначена [Встроенная справка].
RU
25
RU
Подготовка камеры
Зарядка аккумулятора
При использовании камеры в первый раз обязательно зарядите
аккумулятор NP-FW50 (прилагается).
Аккумулятор InfoLITHIUM™ может заряжаться даже в том
случае, если он не был полностью разряжен.
Его можно также использовать, если он не полностью заряжен.
Заряженный аккумулятор будет понемногу разряжаться, даже
если вы не пользуетесь камерой. Чтобы не упустить возможность
съемки, снова зарядите аккумулятор перед съемкой.
Зарядка аккумулятора с помощью зарядного
устройства
1 Прикрепите аккумулятор.
• Нажмите аккумулятор, как
указано стрелкой, до тех пор, пока
аккумулятор не будет установлен
параллельно зарядному
устройству.
2 Подсоедините зарядное
устройство к сетевой
розетке.
• После начала зарядки лампочка
CHARGE загорается оранжевым
цветом.
• После завершения зарядки
лампочка CHARGE выключается.
• Для стран/регионов, отличных от
США и Канады, подключите
сетевой шнур к зарядному
устройству и подсоедините
зарядное устройство к сетевой
розетке.
Лампочка CHARGE
Зарядка аккумулятора
RU
26
Зарядка аккумулятора с помощью адаптера
переменного тока
1 Установите выключатель
ON/OFF (Питание) в
положение OFF.
2 Сдвиньте рычажок, чтобы
открыть крышку.
3 Полностью вставьте
аккумулятор, используя
конец аккумулятора для
нажатия рычажка
фиксации.
4 Закройте крышку.
Рычажок фиксации
Зарядка аккумулятора
RU
27
RU
5 Подключите камеру к адаптеру переменного тока
(прилагается) с помощью кабеля micro USB
(прилагается) и подключите адаптер переменного
тока к сетевой розетке.
Индикатор зарядки горит
оранжевым цветом, и начинается
зарядка.
• Выключите камеру на время
зарядки аккумулятора.
Если лампочка зарядки мигает и
зарядка не завершена, извлеките
и снова вставьте аккумулятор.
• Для стран/регионов, отличных
от США и Канады, подключите
сетевой шнур к адаптеру
переменного тока и
подсоедините адаптер
переменного тока к сетевой
розетке.
Индикатор зарядки
Светится: Выполняется
зарядка
Выключен: Зарядка завершена
Мигает:
Ошибка зарядки или зарядка
временно приостановлена,
поскольку камера находится
за пределами надлежащего
температурного диапазона
Зарядка аккумулятора
RU
28
Примечания
Время зарядки отличается в зависимости от оставшейся емкости
аккумулятора или условий зарядки.
Если индикатор зарядки на камере мигает при подключении адаптера
переменного тока к сетевой розетке, это указывает на то, что зарядка
временно остановлена из-за выхода температуры за пределы
рекомендуемого диапазона. Когда температура возвращается к
установленному диапазону, зарядка возобновляется. Рекомендуется
заряжать аккумулятор при окружающей температуре от 10°C до 30°C.
Подсоедините адаптер переменного тока (прилагается) или зарядное
устройство (прилагается) к ближайшей сетевой розетке. При
возникновении каких-либо неисправностей во время использования
адаптера переменного тока или зарядного устройства, немедленно выньте
штепсельную вилку из сетевой розетки, чтобы отключить питание.
Если камера используется в первый раз или если используется
аккумулятор, который не был в использовании длительное время,
индикатор зарядки/лампочка CHARGE может быстро мигать при первой
зарядке аккумулятора. Если это случится, извлеките аккумулятор из
камеры и затем вставьте его обратно для повторной зарядки.
Не заряжайте постоянно или повторно аккумулятор, который не
используется, так как он уже полностью или почти полностью заряжен.
Такие действия могут привести к ухудшению характеристик
аккумулятора.
По завершении зарядки, отсоедините адаптер переменного тока от
сетевой розетки.
Обязательно используйте только оригинальный аккумулятор Sony,
кабель micro USB (прилагается) и адаптер переменного тока
(прилагается).
Время зарядки равно приблизительно 150 мин. при
использовании адаптера переменного тока (прилагается) и
приблизительно 220 мин. при использовании зарядного
устройства (прилагается).
Время зарядки (Полная зарядка)
Зарядка аккумулятора
RU
29
RU
Примечания
Указанное выше время зарядки относится к зарядке полностью
разряженного аккумулятора при температуре 25°C. Зарядка может
выполняться дольше в зависимости от условий и обстоятельств
использования.
Аккумулятор можно зарядить посредством подсоединения
камеры к компьютеру с помощью кабеля micro USB.
Подсоедините камеру к компьютеру, выключив камеру.
Примечания
Обратите внимание на следующие особенности при зарядке с помощью
компьютера:
Если камера подключена к ноутбуку с автономным питанием, уровень
зарядки аккумулятора ноутбука снизится. Не выполняйте зарядку в
течение продолжительного периода времени.
– Не следует включать/отключать или перезагружать компьютер либо
переводить его в рабочий режим из спящего, когда между
компьютером и камерой установлено USB-соединение. Это может
привести к неисправности фотоаппарата. Перед включением/
выключением или перезагрузкой компьютера, или перед выводом
компьютера из спящего режима отсоедините камеру от компьютера.
– Зарядка с помощью компьютера, выполненного на заказ, или
модифицированного компьютера не гарантируется.
Зарядка при подключении к компьютеру
Зарядка аккумулятора
RU
30
На экране появляется индикатор оставшегося заряда.
Примечания
Индикатор оставшегося заряда может отображаться неверно при
определенных обстоятельствах.
Проверка оставшегося заряда аккумулятора
Для извлечения аккумулятора
Высокий Низкий
Выключите питание камеры.
Убедившись, что индикатор доступа
(стр. 14) не светится, передвиньте
рычажок фиксации и извлеките
аккумулятор.
Следите за тем, чтобы не уронить
аккумулятор.
Рычажок фиксации
RU
31
RU
Установка карты памяти
(продается отдельно)
Для извлечения карты памяти
Убедитесь в том, что индикатор доступа (стр. 14) не горит, а
затем однократно нажмите карту памяти.
1 Сдвиньте рычажок, чтобы
открыть крышку.
2 Вставьте карту памяти
(продается отдельно).
• Расположив карту памяти с
зазубренным углом так, как на
рисунке, вставьте ее до щелчка.
Убедитесь, что срезанный
угол расположен правильно.
3 Закройте крышку.
Установка карты памяти (продается отдельно)
RU
32
С данной камерой можно использовать следующие типы карт
памяти. Однако надлежащее функционирование не может быть
гарантировано для всех типов карт памяти.
В данном руководстве изделия в таблице именуются в собирательном
значении как:
A: Memory Stick PRO Duo
B: Карта SD
При записи видео в формате XAVC S
Используйте следующие карты памяти:
– Карта памяти SDXC (64 Гб или больше и класс 10 или выше)
– Карта памяти SDXC (64 Гб или больше и UHS-I-совместимая)
– Memory Stick XC-HG Duo
Примечания
Импортирование или воспроизведение снимков, записанных на карте
памяти Memory Stick XC-HG Duo или SDXC, невозможно на
компьютерах или аудио/видео устройствах, не совместимых с системой
exFAT*. Перед подключением устройства к камере убедитесь, что оно
совместимо с exFAT. Если вы подключите камеру к несовместимому
устройству, у вас может появиться сообщение о форматировании карты.
Ни при каких обстоятельствах не форматируйте карту памяти в ответ на
этот запрос, так как это приведет к удалению все данных на карте
памяти.
* Система exFAT является файловой системой, которая используется в
картах памяти Memory Stick XC-HG Duo и SDXC.
Используемые карты памяти
Карта памяти
Для
фотоснимков
Для видеосъемки
A
Memory Stick PRO Duo™ (только Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo™
Memory Stick XC-HG
Duo™
B
Карта памяти SD (Класс 4 или выше)
Карта памяти SDHC (Класс 4 или выше)
Карта памяти SDXC (Класс 4 или выше)
RU
33
RU
Присоединение объектива
Перед установкой или снятием объектива установите
выключатель питания камеры в положение OFF.
1 Снимите крышку байонета
с камеры и заднюю
крышку объектива с его
задней стороны.
• Производя замену объектива,
быстро смените объектив
подальше от пыльных мест,
чтобы предотвратить попадание
пыли или мусора внутрь камеры.
• Во время съемки снимите
переднюю крышку объектива с
передней стороны объектива.
2 Установите объектив,
совмещая белые метки
(метки крепления) на
объективе и камере.
• Держите камеру стороной
объектива вниз для
предотвращения попадания пыли
в камеру.
Задняя крышка объектива
Крышка
байонета
Передняя крышка
объектива
Белые метки
Присоединение объектива
RU
34
Примечания
При установке объектива не нажимайте кнопку отсоединения
объектива.
Не прилагайте усилия при прикреплении объектива.
Для использования объектива с A-переходником (продается отдельно)
необходим установочный адаптер (продается отдельно). Сведения об
использовании установочного адаптера приведены в руководстве по
эксплуатации, прилагаемом к установочному адаптеру.
Для получения полнокадровых снимков используйте объектив,
предназначенный для полнокадровой камеры.
При переноске камеры с прикрепленным объективом удерживайте их
крепко.
Не следует удерживать объектив за части, выдвигающиеся для
регулировки зума или фокусировки.
3 Аккуратно задвигая
объектив в камеру,
поворачивайте его по
часовой стрелке до тех
пор, пока он не
защелкнется в
фиксированном
положении.
• Убедитесь, что объектив
устанавливается без перекоса.
Присоединение объектива
RU
35
RU
Для снятия объектива
Примечания по замене объектива
При попадании внутрь камеры пыли или мусора во время замены
объектива, и оседания его на поверхности датчика изображения
(детали, преобразующей свет в электрический сигнал) в
зависимости от условий съемки на снимке могут появиться
темные точки.
Камера оснащена пылезащитной функцией для предотвращения
оседания пыли на датчик изображения. Тем не менее,
присоединяя/снимая объектив, всегда помните о том, что
производить замену объектива нужно быстро, подальше от
пыльных мест.
1 Нажмите кнопку
отсоединения объектива и
поверните объектив
против часовой стрелки до
упора.
2 Прикрепите крышки к
передней и задней стороне
объектива и крышку
байонета к камере.
• Перед прикреплением удалите с
них всю пыль.
Кнопка отсоединения
объектива
RU
36
Установка даты и времени
При включении камеры в первый раз или после инициализации
функций появится экран установки даты и времени.
1 Для включения камеры
установите выключатель в
положение ON.
Появится экран установки даты и
времени.
• Для выключения камеры
установите выключатель питания
в положение OFF.
2 Убедитесь, что на экране
выбрано [Ввод], а затем
нажмите z на колесике
управления.
3 Выберите нужное географическое
местоположение, а затем нажмите z.
4 Нажимайте v/V на колесике управления или
выберите пункт настройки поворотом колесика
управления, а затем нажмите z.
5 Нажимайте v/V/b/B или выберите нужную
настройку поворотом колесика управления, а
затем нажмите z.
Установка даты и времени
RU
37
RU
Для отмены операции установки даты и времени
Нажмите кнопку MENU.
Экран установки даты и времени появляется автоматически при
включении питания в первый раз или после разрядки внутренней
перезаряжаемой батарейки автономной подпитки. Для
переустановки даты и времени воспользуйтесь меню.
Примечания
В данной камере нет функции вставки даты на снимок. Вы можете
вставить дату и сохранить или распечатать снимок с помощью
PlayMemories Home (стр. 50).
Сохранение настройки даты и времени
В этой камере имеется встроенная подзаряжаемая батарейка,
предназначенная для сохранения даты, времени и других
установок вне зависимости от того, включено или выключено
питание и установлен ли аккумулятор.
6 Повторите действия пунктов 4 и 5 для установки
других пунктов, а затем выберите [Ввод] и
нажмите z на колесике управления.
Повторная установка даты/времени и
часового пояса
Кнопка MENU t
(Настройка) 4 t [Настр.
даты/врем.] или [Часовой
пояс]
Кнопка MENU
RU
38
Съемка и просмотр снимков
Фотосъемка
В [Режим Авто] камера анализирует объект и позволяет
выполнить съемку с соответствующими установками.
1 Для включения камеры установите выключатель
в положение ON.
2 Установите диск режимов
в положение ежим
Авто).
3 Смотрите в видоискатель и удерживайте камеру.
4
Определите размер объекта.
При использовании объектива с
рычажком зуммирования:
Передвиньте рычажок зуммирования.
При использовании объектива с
кольцом зуммирования:
Поверните кольцо зуммирования.
• При установке объектива с
фиксированным фокусным
расстоянием оптический зум
недоступен.
• Если диапазон увеличения
оптического зума превышается
при установленном объективе с
приводным зумом, происходит
автоматическое переключение на
зум, отличный от оптического
зума.
Кольцо
зуммирования
Фотосъемка
RU
39
RU
5 Нажмите кнопку затвора
наполовину для
выполнения фокусировки.
• Если изображение находится в
фокусе, раздается звуковой
сигнал и высвечивается
индикатор z или .
6 Для выполнения съемки нажмите кнопку затвора
полностью вниз.
• Если [Авто кадриров.] установлено в [Авто], при выполнении
съемки лиц, объектов крупным планом (макро) или объектов,
отслеживаемых функцией следящего АФ, камера анализирует
сцену и автоматически обрезает захваченное изображение до
подходящей композиции. Сохраняются как оригинальные, так и
обрезанные изображения.
RU
40
Видеосъемка
Примечания
Во время видеозаписи может быть записан звук работы камеры. Вы
можете выключить запись звука путем установки [Запись звука] в
[Выкл].
Для предотвращения записи операционного звука кольца зуммирования
во время видеозаписи с использованием объектива с приводным зумом
рекомендуется во время видеозаписи пользоваться рычажком
зуммирования. Перемещая рычажок зуммирования, слегка приложите
палец на рычажок и управляйте им без щелчков.
Время непрерывной видеозаписи зависит от окружающей температуры
или состояния камеры. См. “Примечания по непрерывной видеозаписи”
(стр. 58).
Появление значка означает, что температура камеры является
слишком высокой. Выключите камеру и подождите, пока температура
камеры не снизится.
При длительной непрерывной записи вы можете почувствовать, что
камера нагревается. Это нормальное явление. Также может появляться
[Камера перегрелась. Позвольте камере остыть.]. В таких случаях
выключите камеру и подождите, пока камера не будет снова готова к
съемке.
Во время съемки может быть записан звук петель плечевого ремня
(треугольная петля) в зависимости от ситуации использования.
1 Нажмите кнопку MOVIE
для начала записи.
• Поскольку [Кнопка MOVIE]
установлено в [Всегда] в качестве
установки по умолчанию,
видеосъемка может быть начата в
любом режиме съемки.
2 Еще раз нажмите кнопку MOVIE для прекращения
записи.
Кнопка MOVIE
RU
41
RU
Воспроизведение снимков
При нажатии V на колесике управления во время
воспроизведения видеозаписи, отобразится панель управления.
Примечания
Видеозаписи, записанные с помощью других устройств, могут не
воспроизводиться на данной камере.
1 Нажмите кнопку .
2 Выберите снимок, нажимая b/B на колесике
управления.
• Для воспроизведения видеозаписей нажмите z на колесике
управления.
Панель управления Действия во время воспроизведения видео
N Воспроизведение
X Пауза
M Ускоренная перемотка вперед
m Ускоренная перемотка назад
T Замедленное воспроизведение вперед
t Замедленное обратное воспроизведение
> Следующая видеозапись
. Предыдущая видеозапись
C Следующий кадр
c Предыдущий кадр
Установки громкости
Закрытие панели управления
Кнопка
RU
42
Удаление снимков
Вы не сможете восстановить снимок после его удаления. Перед
тем, как продолжить, убедитесь, что вы хотите удалить снимок.
Примечания
Защищенные фотоснимки не могут быть удалены.
1 При отображении снимка,
который нужно удалить,
нажмите кнопку
(Удалить).
2 Выберите [Удалить] с помощью v/V на колесике
управления, а затем нажмите z.
• Для удаления нескольких снимков за раз, выберите кнопку
MENU t (Воспроизве- дение) 1 tдалить].
Кнопка (Удалить)
RU
43
RU
Выбор режима съемки
Выбор режима съемки
Доступны следующие режимы съемки.
Поверните диск режимов и
установите нужный режим
съемки.
(Режим
Авто)
Позволяет выполнять съемку с автоматически
регулируемыми установками.
(Программное
авто)
Позволяет выполнять съемку с автоматической
регулировкой экспозиции (скорости затвора и
значения диафрагмы). Другие установки можно
регулировать вручную.
(Приор.
диафрагмы)
Съемка с помощью регулировки диафрагмы и
изменения диапазона фокусировки или с помощью
расфокусировки фона.
(Приор.
выдержки)
Настройка выдержки для отображения движения
снимаемого объекта.
(Ручной
экспозиция)
Позволяет выполнять съемку после регулировки
экспозиции вручную (выдержки и значения
диафрагмы) с помощью переднего или заднего
диска.
1/2 (Вызов
памяти)
Вызов установок, ранее сохраненных в [Память] в
(Настройки съемки).
(Выбор
сцены)
Позволяет выполнять съемку с предварительно
выполненными установками в соответствии с
условиями сцены.
(Панорамный
обзор)
Позволяет снимать панорамные изображения путем
объединения нескольких изображений.
(Видео) Позволяет изменить настройки съемки и снимать
видео.
RU
44
Использование функций Wi-Fi
Использование функций Wi-Fi и
NFC функции в одно касание
Вы можете выполнять следующие операции с помощью функций
камеры Wi-Fi и NFC функции в одно касание.
Подробные сведения о функциях Wi-Fi и NFC функции в одно
касание приведены в прилагаемом документе “Wi-Fi Connection/
One-touch (NFC) Guide” или в “Справочное руководство”
(стр. 2).
Сохранение снимков в
компьютере.
Передача снимков с камеры в
смартфон.
Использование смартфона в
качестве пульта ДУ камеры.
Просмотр фотоснимков на
телевизоре.
Использование функций Wi-Fi и NFC функции в одно касание
RU
45
RU
Подключите камеру к точке беспроводного доступа. Перед
началом процедуры убедитесь, что у вас при себе есть SSID
(название точки доступа) и пароль вашей точки беспроводного
доступа.
Примечания
Если соединение не устанавливается, см. инструкцию по эксплуатации
точки беспроводного доступа или обратитесь к администратору точки
доступа.
Для сохранения снимков в компьютере установите на компьютер
следующее специальное программное обеспечение.
При использовании Windows: PlayMemories Home
www.sony.net/pm/
При использовании Mac: Беспроводной автоимпорт
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Подключение камеры к точке беспроводного
доступа
1 Кнопка MENU t (Беспровод- ная) 2 t [Руч.
настр. тчк дост.].
2 Используйте v/V на колесике управления для
выбора точки доступа, к которой вы хотите
подключиться. Нажмите z в центре колесика
управления и введите пароль, если рядом с
точкой беспроводного доступа отображается
значок ключа, а затем выберите [Да].
RU
46
Использование приложений
Добавление приложений в
камеру (загрузка приложений)
Вы можете добавлять нужные функции на камере,
подсоединившись к веб-сайту для загрузки приложений
(PlayMemories Camera Apps) через Интернет. Например,
доступны следующие функции:
Вы можете использовать различные эффекты для получения
снимков.
Вы можете загружать снимки на сетевые службы
непосредственно с камеры.
Загрузка приложений
1 Войдите на веб-сайт загрузки приложения.
http://www.sony.net/pmca/
2 Следуйте инструкциям на экране и получите
учетную запись службы.
• Если у вас есть учетная запись, зарегистрируйтесь на сайте
загрузки.
3 Выберите нужное
приложение и загрузите
приложение в камеру,
следуя инструкциям на
экране.
1 К разъему USB
компьютера
2 Кабель micro
USB (прилагается)
3 Разъем Multi/Micro USB
Добавление приложений в камеру (загрузка приложений)
RU
47
RU
Примечания
Функция загрузки приложений может быть недоступной в некоторых
странах и регионах. Подробные сведения приведены на указанном выше
веб-сайте для загрузки приложения.
Загрузка приложений напрямую с помощью
функции Wi-Fi камеры
Вы можете загружать приложения с помощью функции Wi-Fi
без подсоединения к компьютеру.
Выберите кнопку MENU t (Приложение) t [Список
приложен.] t (PlayMemories Camera Apps), а затем
следуйте инструкциям на экране для загрузки приложений.
Заранее получите учетную запись службы.
Выберите кнопку MENU t (Беспровод- ная) 2 t [Руч.
настр. тчк дост.] t подсоединяемая точка доступа t измените
[Настр. IP-адреса] на [Авто], если установлено на [Ручной].
Запуск приложения
1 Выберите кнопку MENU t (Приложение) t
[Список приложен.] t нужное приложение для
запуска.
• Вы можете использовать меню [Одно касание(NFC)] для
установки функций NFC функции в одно касание и вызывать
приложения простым прикладыванием смартфона к метке на
камере.
Перед использованием функций NFC функции в одно касание,
установите приложения, которые вы хотите вызывать, с
помощью следующей процедуры:
Кнопка MENU t (Беспровод- ная) 1 t [Одно касание(NFC)]
t нужное приложение
• После отображения на камере экрана съемки приложите
смартфон к камере.
• “Внедрен интелл. отдален. доступ” присвоено функции [Одно
касание(NFC)] в установке по умолчанию.
RU
48
Просмотр фотоснимков на компьютере
Использование программного
обеспечения
Используйте следующие приложения для оптимизации
использования снимков, полученных с помощью камеры.
Image Data Converter
PlayMemories Home
Remote Camera Control
Для получения подробной информации по установке см. стр. с 49
по 52.
Системные требования к программному обеспечению приведены
по следующему URL-адресу:
www.sony.net/pcenv/
Системные требования
Использование программного обеспечения
RU
49
RU
С помощью Image Data Converter можно выполнять следующие
действия:
Вы можете воспроизводить и редактировать изображения,
записанные в формате RAW с различными коррекциями,
такими, как градационная кривая и резкость.
• Вы можете регулировать параметры изображений с помощью
баланса белого, экспозиции и [Творческ. стиль] и т.п.
Вы можете сохранять изображения, отображаемые и
отредактированные на компьютере.
Вы можете либо сохранить изображение в формате RAW, либо
сохранить его в обычном формате файлов.
Вы можете отображать и сравнивать изображения RAW и
изображения JPEG, записанные с помощью данной камеры.
Вы можете разделить изображения по категориям на 5 групп.
Вы можете наносить цветные метки.
Для использования Image Data Converter см. Справку.
Выберите пункт [Пуск]
t [Все программы] t [Image Data
Converter]
t [Справка] t [Image Data Converter Ver.4].
Страница поддержки Image Data Converter (только на
английском языке)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Использование Image Data Converter
Установка приложения Image Data Converter
1 Загрузите программу со следующего URL-адреса и
установите ее на компьютере.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Использование программного обеспечения
RU
50
Примечания
Выполните вход в систему с правами Администратора.
Программное обеспечение PlayMemories Home позволяет
импортировать фотоснимки и видеозаписи в компьютер и
использовать их. PlayMemories Home требуется для
импортирования видеозаписей XAVC S или видеозаписей
AVCHD в компьютер.
• Вы можете загрузить Image Data Converter или Remote Camera
Control и т.п., выполнив следующую процедуру:
Подсоедините камеру к компьютеру
t запустите PlayMemories
Home
t щелкните [Уведомления].
Использование PlayMemories Home
Импорт изображений из камеры
Совместное
использование
изображений в программе
PlayMemories Online™
Загрузка
снимков в
сетевые службы
Создание
видеодисков
Просмотр
снимков по
календарю
Для Windows также доступны следующие
функции:
Воспроизведение
импортированных
снимков
Использование программного обеспечения
RU
51
RU
Примечания
Для установки PlayMemories Home необходимо Интернет-соединение.
Для использования PlayMemories Home или других сетевых служб
необходимо Интернет-соединение. PlayMemories Home или другие
сетевые службы могут быть недоступны в некоторых странах или
регионах.
• Используйте следующий URL-адрес для программного обеспечения Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Если программа PMB (Picture Motion Browser), поставляемая с
моделями, выпущенными до 2011 г., уже установлена на компьютере, она
будет заменена PlayMemories Home во время установки. Используйте
PlayMemories Home, замену программного обеспечения PMB.
Видеозаписи, записанные с помощью установки [60p 28M(PS)]/
[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] или [24p 24M(FX)]/
[25p 24M(FX)] в [ Параметры зап.], будут преобразованы с помощью
PlayMemories Home для создания диска с записью AVCHD. Это
преобразование может занять длительное время. Кроме того, вы не
сможете создать диск с оригинальным качеством изображения. Если вы
хотите сохранить оригинальное качество изображения, сохраняйте
видеозаписи на диске Blu-ray.
Установка приложения PlayMemories Home
1 С помощью Интернет-браузера на компьютере
перейдите к следующему URL-адресу, а затем
нажмите [Установка] t [Выполнить].
www.sony.net/pm/
2 Для завершения установки следуйте инструкциям
на экране.
Использование программного обеспечения
RU
52
Подсоедините камеру к компьютеру. Remote Camera Control
позволяет:
Настраивать камеру или выполнять съемку с компьютера.
Записывать снимок непосредственно в компьютер.
Выполнять съемку с интервальным таймером.
Перед использованием выполните следующую установку:
Кнопка MENU
t астройка) 4 t [USB-соединение] t
[Удаленный ПК]
Примечания
Для установки Remote Camera Control необходимо Интернет-
соединение.
Использование Remote Camera Control
Установка приложения Remote Camera
Control
1 С помощью Интернет-браузера на компьютере
перейдите к следующему URL-адресу.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2 Следуйте инструкциям на экране для загрузки и
установки Remote Camera Control.
RU
53
RU
Прочее
Проверка количества
фотоснимков и доступного
времени для видеозаписи
Примечания
Если на экране мигает желтый “0” (количество доступных для записи
снимков), карта памяти заполнена. Замените карту памяти другой
картой или удалите снимки с используемой в данный момент карты
памяти (стр. 42).
Если на экране мигает желтая надпись “NO CARD” (количество
доступных для записи снимков), в камере нет установленной карты
памяти. Вставьте карту памяти.
После установки карты памяти в
камеру и переключения
выключателя питания в положение
ON на экране будет отображено
количество фотоснимков, которые
можно записать (в случае
продолжения съемки с
использованием текущих
установок).
Проверка количества фотоснимков и доступного времени для видеозаписи
RU
54
В таблице ниже указано приблизительное количество снимков,
которые можно записать на карту памяти, отформатированную с
помощью данной камеры. Эти значения определены при
использовании стандартных тестовых карт памяти Sony.
Значения могут изменяться в зависимости от условий съемки и
типа используемой карты памяти.
Размер изобр.: L: 12M
Формат: 3:2*
Карта памяти, отформатированная с помощью данной камеры
(Единицы: Снимки)
* В случае установки параметра [ Формат] на [16:9] вы сможете записать
больше снимков, чем количество, указанное в приведенной выше
таблице (кроме выбора [RAW]).
Количество снимков, которые можно
записать на карту памяти
Емкость
Размер
б б б 16 Гб 32 Гб 64 Гб
Стандартное 445 890 1800 3600 7200 14000
Высокое 325 650 1300 2650 5300 10500
Сверхвысокое 180 370 750 1500 3000 6000
RAW и JPEG 99 195 395 800 1600 3200
RAW 140 280 570 1100 2300 4600
Проверка количества фотоснимков и доступного времени для видеозаписи
RU
55
RU
Имейте в виду, что действительное количество может
отличаться в зависимости от условий использования.
Примечания
Указанное выше количество снимков относится к полностью
заряженному аккумулятору. Количество снимков может уменьшиться в
зависимости от условий использования.
Количество снимков, которые могут быть записаны, приведено для
съемки в следующих условиях:
– Аккумулятор используется при температуре окружающей среды 25°C.
– Использование объектива FE 28-70 mm F3.5-5.6 OSS (продается
отдельно)
– Использование Sony Memory Stick PRO Duo (Mark2) (продается
отдельно)
– Параметр [Яркость видоискат.] установлен на [Ручной] [±0].
– Параметр [Яркость монитора] установлен на [Ручной] [±0].
– Параметр [Качество отображ.] установлен на [Стандартная].
• Количество, указанное в “Съемка (фотоснимки)”, основано на стандарте
CIPA и приведено для съемки при следующих условиях:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Параметр [Режим фокусиров.] установлен на [Покадровый AF].
– Съемка через каждые 30 секунд.
– Питание включается и выключается через каждые десять раз.
Количество фотоснимков, которые могут быть
записаны при использовании аккумулятора
Время работы
аккумулятора
Количество
фотоснимков
Съемка
(фотоснимки)
Экран Приблиз. 190 мин. Приблиз. 380
изображений
Видоискатель Приблиз. 160 мин. Приблиз. 320
изображений
Реальная съемка
(видеозапись)
Экран Приблиз. 60 мин.
Видоискатель Приблиз. 55 мин.
Непрерывная съемка
(видеозапись)
Экран Приблиз. 90 мин.
Видоискатель Приблиз. 90 мин.
Просмотр (фотоснимки) Приблиз. 280 мин. Приблиз. 5600
изображений
Проверка количества фотоснимков и доступного времени для видеозаписи
RU
56
Количество минут для видеосъемки согласно стандарту CIPA и съемки в
следующих условиях:
– Параметр [ Параметры зап.] установлен на [60i 17M(FH)]/
[50i 17M(FH)].
– Типичная видеосъемка: Время работы аккумулятора базируется на
повторяющейся съемке, зуммировании, ожидании съемки, включении/
выключении и т.п.
Непрерывная видеосъемка: Время работы аккумулятора базируется на
непрерывной съемке до достижения предела (29 минут), а затем
продолжающейся повторным нажатием кнопки MOVIE. Другие
функции, как зуммирование, не используются.
Проверка количества фотоснимков и доступного времени для видеозаписи
RU
57
RU
В таблице ниже показано приблизительное общее время
видеозаписи на карту памяти, отформатированную с помощью
данной камеры. Время записи для видеозаписей XAVC S и AVCHD
указано при [Двойная ЗАП видео], установленном в [Выкл].
Карта памяти, отформатированная с помощью данной камеры
(h (часы), m (минуты))
* Только для 1080 60i-совместимых моделей
.
Непрерывная съемка возможна в течение приблизительно
29 минут (ограничено техническими характеристиками
изделия). Максимальное непрерывное время записи видео в
формате MP4 (12M) составляет около 20 минут (ограничено
размером файла 2 Гб).
Доступное время видеозаписи
Емкость
Параметры
зап.
б б б 16 Гб 32 Гб 64 Гб
60p 50M/50p 50M 2 h 35 m
30p 50M/25p 50M 2 h 35 m
24p 50M* 2 h 35 m
120p 50M/100p 50M 2 h 35 m
60i 24M(FX)/50i
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
60i 17M(FH)/50i
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 5 m 8 h 15 m
60p 28M(PS)/50p
28M(PS)
9 m 15 m 35 m 1 h 15 m 2 h 30 m 5 h 5 m
24p 24M(FX)/25p
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
24p 17M(FH)/25p
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 8 h
1440×1080 12M 20 m 40 m 1 h 20 m 2 h 45 m 5 h 30 m 11 h
VGA 3M 1 h 10 m 2 h 45 m 4 h 55 m 10 h 20 h 40 h
Проверка количества фотоснимков и доступного времени для видеозаписи
RU
58
Примечания
Доступное время для видеосъемки может изменяться, поскольку камера
оснащена системой VBR (переменная скорость передачи битов), которая
автоматически регулирует качество изображения в зависимости от
сцены съемки. При записи быстродвижущихся объектов изображение
остается четким, однако доступное для записи время будет меньше, так
как для записи требуется больше памяти.
Доступное для записи время также изменяется в зависимости от условий
съемки, объекта или настроек качества/размера изображения.
Приведенные значения не означают время непрерывной записи.
Время записи может отличаться в зависимости от условий съемки и
используемой карты памяти.
В случае отображения остановите видеозапись. Это означает, что
температура внутри камеры поднялась до недопустимого уровня.
Для получения подробных сведений о воспроизведении см. стр. 41.
Для высококачественной видеозаписи или непрерывной съемки с
помощью датчика изображения необходимо большое количество энергии.
Поэтому во время непрерывной съемки температура внутри камеры будет
расти, в частности температура датчика изображения. В таких случаях
камера автоматически выключается, поскольку повышение температуры
влияет на качество изображений или внутренний механизм камеры.
Продолжительность времени, доступного для видеозаписи после того,
как питание камеры было на некоторое время выключено, указана
ниже. (Следующие значения показывают непрерывное время от начала
записи камерой до окончания записи).
Продолжительность времени, доступного для видеозаписи, изменяется в
зависимости от температуры или состояния камеры перед началом
записи. В случае частой перекомпоновки или фотосъемки после
включения питания температура внутри камеры повысится, и доступное
время записи сократится.
Примечания по непрерывной видеозаписи
Температура
окружающей среды
Время непрерывной видеосъемки
20°C Около 29 минут
30°C Около 29 минут
40°C Около 29 минут
Проверка количества фотоснимков и доступного времени для видеозаписи
RU
59
RU
Если камера остановит запись из-за повышения температуры, оставьте
ее на несколько минут с выключенным питанием. Начните запись после
полного снижения температуры внутри камеры.
При соблюдении следующих рекомендаций время записи будет более
продолжительным.
– Не допускайте попадания на камеру прямого солнечного света.
– Выключайте камеру, когда она не используется.
Максимальный размер видеофайла составляет около 2 Гб. Когда размер
файла будет составлять около 2 Гб, запись остановится автоматически в
случае установки параметра [ Формат файла] на [MP4] и будет
автоматически создан новый видеофайл в случае установки параметра
[ Формат файла] на [AVCHD].
Максимальное время непрерывной съемки составляет 29 минут.
RU
60
Технические характеристики
Камера
[Система]
Тип камеры: Цифровой
фотоаппарат со сменным
объективом
Объектив: Объектив Sony
E-переходник
[Датчик изображения]
Формат изображения:
полный размер 35 мм
(35,6 мм × 23,8 мм), датчик
изображения CMOS
Общее количество пикселов
камеры:
Приблиз. 12 430 000 пикселей
Число эффективных пикселей
камеры:
Приблиз. 12 200 000 пикселей
[Пылезащита]
Система: Покрытие с защитой
от накапливания
электростатического заряда
на датчике изображения и
механизме сдвига датчика
изображения
[Система автоматической
фокусировки]
Система:
Контрастнодетекторная
система, 25 точек
Диапазон чувствительности:
От –4 EV до +20 EV (при
эквиваленте ISO 100,
с объективом F2,0)
Подсветка АФ:
Приблиз. от 0,3 м до 3 м (При
использовании FE 28-70 mm
F3.5-5.6 OSS)
[Электронный видоискатель]
Тип: Электронный видоискатель
Общее количество точек:
2 359 296 точек
Отображение кадра: 100%
Увеличение: 0,71 × с объективом
50 мм на бесконечности,
–1 м
–1
Точка фокусировки:
Приблизительно 27 мм от
окуляра, 22 мм от рамки
окуляра на –1 м
–1
(в соответствии со
стандартом CIPA)
Регулировка диоптра:
–4,0 м
–1
до +3,0 м
–1
Технические характеристики
RU
61
RU
[ЖК-монитор]
ЖК-панель: 7,5 см (тип 3,0)
схема управления TFT
Общее количество точек:
921 600 точек
[Управление экспозицией]
Метод замера: 1 200-зонный
оценочный экспозамер
Диапазон экспозамера:
От –3 EV до +20 EV (при
эквиваленте ISO 100,
с объективом F2,0)
Чувствительность ISO
(рекомендуемая величина
экспозиции):
Фотоснимки: От ISO 100 до
409 600 (с расширением
ISO 50), [ISO AUTO] (от
ISO 100 до 12 800)
Видеозаписи: От ISO-
эквивалента 200 до 409 600,
[ISO AUTO] (от ISO-
эквивалента 200 до 25 600)
Компенсация экспозиции:
±5,0 EV (переключаемая
между шагами 1/3 EV и
1/2 EV)
При использовании диска
коррекции экспозиции: ±3,0
EV (шаг 1/3 EV)
[Затвор]
Тип: С электронным
управлением, вертикального
хода, шторно–щелевого типа
Диапазон выдержек:
Фотоснимки: 1/8 000 секунды
до 30 секунд, BULB
Видеозаписи: 1/8 000 секунды
до 1/4 секунды (шаг 1/3)
1080 60i-совместимое
устройство до 1/60 секунды в
режиме AUTO (до
1/30 секунды в
автоматическом режиме
медленного срабатывания
затвора)
1080 50i-совместимое
устройство до 1/50 секунды в
режиме AUTO (до
1/25 секунды в
автоматическом режиме
медленного срабатывания
затвора)
Скорость синхронизации
вспышки: 1/250 секунды
Технические характеристики
RU
62
[Непрерывная съемка]
Скорость непрерывной съемки:
Максимум 2,5 изображения в
секунду*
При съемке в режиме
[Пр-тСкорНепр]: Максимум
5 снимков в секунду
* На основании собственных
критериев измерения. Скорость
непрерывной съемки может
быть ниже в зависимости от
условий съемки.
Количество непрерывных
снимков:
При съемке в режиме
[Пр-тСкорНепр]:
Дополнительно 65 снимков
высокого качества
Во время непрерывной
съемки: Дополнительно
88 снимков высокого
качества
[Формат записи]
Формат файла: В соответствии с
JPEG (DCF Вер. 2.0, Exif
Вер. 2.3, MPF Baseline), RAW
(Формат Sony ARW 2.3)
Видеозапись (формат XAVC S):
В соответствии с форматом
MPEG-4 AVC/H.264 XAVC S
вер.1.0
Видео: MPEG-4 AVC/H.264
Аудио: LPCM 2 канала
(48 кГц 16 бит)
Видеозапись (формат AVCHD):
Поддержка формата
AVCHD версии 2.0
Видео: MPEG-4 AVC/H.264
Аудио: Dolby Digital 2 канала
с встроенной технологией
Dolby Digital Stereo Creator
• Изготовлено по лицензии
компании Dolby
Laboratories.
Видеозапись (формат MP4):
Видео: MPEG-4 AVC/H.264
Аудио: MPEG-4 AAC-LC
2 канала
[Носитель записи]
Memory Stick PRO Duo, карта
SD
[Разъемы ввода/вывода]
Разъем Multi/Micro USB*:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
HDMI: Микрогнездо HDMI
типа D
Разъем m (микрофон): Стерео
мини-гнездо 3,5 мм
Разъем i (наушники): Стерео
мини-гнездо 3,5 мм
* Поддерживает Micro USB-
совместимые устройства.
[Питание, общая
информация]
Аккумулятор: Перезаряжаемый
аккумулятор NP-FW50
Технические характеристики
RU
63
RU
[Потребляемое питание]
При использовании FE 28-70 mm
F3.5-5.6 OSS
При использовании
видоискателя:
Приблиз. 3,0 Вт
При использовании
монитора:
Приблиз. 2,4 Вт
[Прочее]
Exif Print: Совместима
DPOF: Совместима
PRINT Image Matching III:
Совместима
Размеры: 126,9 мм × 94,4 мм ×
48,2 мм (Ш/В/Г, не включая
выступы)
Масса:
Приблиз. 489 г (с
аккумулятором и Memory
Stick PRO Duo)
Приблиз. 446 г (только
корпус)
Температура эксплуатации:
от 0 °С до 40 °С
[Беспроводная локальная
сеть]
Поддерживаемый формат:
IEEE 802.11 b/g/n
Полоса частот: диапазон частот
2,4 ГГц
Безопасность: WEP/WPA-PSK/
WPA2-PSK
Способ подключения: WPS
(Wi-Fi Protected Setup)/
Ручной
Способ доступа:
Инфраструктурный режим
NFC: В соответствии с NFC
Forum Type 3 Tag
Model No. WW328274
Зарядное устройство
BC-TRW
Номинальные параметры на
входе: От 100 В до 240 В
переменного тока,
50 Гц/60 Гц, 6 Вт
Номинальные параметры на
выходе: 8,4 В постоянного
тока, 0,4 А
Рабочий диапазон температуры:
от 0 °С до 40 °С
Диапазон температуры
хранения:
от –20 °C до +60 °C
Адаптер переменного
тока AC-UD10/AC-UUD11
Требования к питанию:
От 100 В до 240 В
переменного тока,
50 Гц/60 Гц, 70 мА
Выходное напряжение: 5 В
постоянного тока, 0,5 А
Технические характеристики
RU
64
Перезаряжаемый
аккумулятор NP-FW50
Тип аккумулятора: Литий-
ионный аккумулятор
Максимальное напряжение:
8,4 В постоянного тока
Номинальное напряжение:
7,2 В постоянного тока
Максимальное напряжение
зарядки:
8,4 В постоянного тока
Максимальный ток зарядки:
1,02 А
Емкость: Типичная 7,7 Втч
(1 080 мAч)
Минимальная: 7,3 Втч
(1 020 мАч)
Конструкция и технические
характеристики могут быть
изменены без уведомления.
О совместимости форматов
данных изображения
Данная камера
удовлетворяет
универсальному стандарту
DCF (Design rule for Camera
File system), установленному
JEITA (Japan Electronics and
Information Technology
Industries Association).
Воспроизведение
изображений, записанных
вашей камерой, на другом
оборудовании и
воспроизведение вашей
камерой изображений,
записанных или
отредактированных на
другом оборудовании, не
гарантируется.
Технические характеристики
RU
65
RU
Товарные знаки
Memory Stick и являются
товарными знаками или
зарегистрированными
товарными знаками Sony
Corporation.
XAVC S и являются
зарегистрированными
товарными знаками Sony
Corporation.
“AVCHD Progressive” и логотип
“AVCHD Progressive” являются
товарными знаками Panasonic
Corporation и Sony Corporation.
Dolby и символ в виде сдвоенной
буквы D являются товарными
знаками Dolby Laboratories.
Термины HDMI и HDMI High-
Definition Multimedia Interface и
логотип HDMI являются
товарными знаками или
зарегистрированными
товарными знаками HDMI
Licensing LLC в США и других
странах.
Windows является
зарегистрированным товарным
знаком Microsoft Corporation в
Соединенных Штатах Америки
и/или других странах.
Mac является
зарегистрированным товарным
знаком Apple Inc. в Соединенных
Штатах Америки и других
странах.
iOS является
зарегистрированным товарным
знаком или товарным знаком
Cisco Systems, Inc.
iPhone и iPad являются
зарегистрированными
товарными знаками Apple Inc. в
Соединенных Штатах Америки и
других странах.
Логотип SDXC является
товарным знаком SD-3C, LLC.
Android, Google Play являются
товарными знаками Google Inc.
Wi-Fi, логотип Wi-Fi и Wi-Fi
PROTECTED SET-UP являются
зарегистрированными
товарными знаками компании
Wi-Fi Alliance.
Метка N является товарным
знаком или зарегистрированным
товарным знаком NFC Forum,
Inc. в Соединенных Штатах
Америки и в других странах.
DLNA и DLNA CERTIFIED
являются товарными знаками
Digital Living Network Alliance.
Facebook и логотип “f” являются
товарными знаками или
зарегистрированными
товарными знаками компании
Facebook, Inc.
YouTube и логотип YouTube
являются товарными знаками
или зарегистрированными
товарными знаками компании
Google Inc.
• Eye-Fi является товарным знаком
Eye-Fi, Inc.
Технические характеристики
RU
66
Кроме того, названия систем и
изделий, используемые в данном
руководстве, являются, обычно,
товарными знаками или
зарегистрированными
товарными знаками их
соответствующих разработчиков
или производителей. Однако
знаки ™ или
®
используются не
во всех случаях в данном
руководстве.
Импортер на территории стран
Таможенного союза ЗАО «Сони
Электроникс», Россия, 123103,
Москва, Карамышевский проезд, 6
Организация, уполномоченная
принимать претензии от
потребителей на территории
Казахстана
ЗАО «Сони Электроникс»
Представительство в Казахстане,
050059, Алматы, улица Иванилова,
д. 58
Дополнительная информация по
данному изделию и ответы на
часто задаваемые вопросы могут
быть найдены на нашем веб-
сайте поддержки покупателей.
Технические характеристики
RU
67
RU
UA
2
«Довідковий посібник» – це
інтерактивний онлайн-
посібник. «Довідковий
посібник» можна прочитати
на комп’ютері чи смартфоні.
У ньому можна отримати
детальні вказівки до багатьох
функцій фотоапарата.
URL-адреса:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1420/
h_zz/
Щоб знизити ризик займання або
ураження електричним струмом,
не піддавайте виріб впливу
дощової води або вологи.
ВАЖЛИВІ
ВКАЗІВКИ З
ТЕХНІКИ
БЕЗПЕКИ
-ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ
ІНСТРУКЦІЮ
НЕБЕЗПЕКА
ЩОБ ЗМЕНШИТИ
РИЗИК
ВИНИКНЕННЯ
ПОЖЕЖІ АБО
УРАЖЕННЯ
ЕЛЕКТРИЧНИМ
СТРУМОМ, СЛІД
РЕТЕЛЬНО
ВИКОНУВАТИ ЦІ
ВКАЗІВКИ
Українська
E-перехідник
Додаткові відомості
про фотоапарат
(«Довідковий
посібник»)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
UA
3
UA
Акумуляторна батарея
Якщо неправильно поводитися з
акумуляторною батареєю, вона може
вибухнути, спричинити пожежу або
навіть викликати хімічні опіки.
Дотримуйтеся наведених нижче
застережень.
Не розбирайте акумуляторну
батарею.
Не роздавлюйте, не бийте та не
прикладайте силу до акумуляторної
батареї. Не бийте її молотком, не
кидайте та не наступайте на неї.
Не замикайте контакти
акумуляторної батареї та
запобігайте потраплянню між ними
металевих предметів.
Не піддавайте акумуляторну
батарею дії температури понад
60 °C, наприклад під впливом
прямих сонячних променів у
припаркованому автомобілі.
Не підпалюйте акумуляторну
батарею та не кидайте її у вогонь.
Не торкайтеся пошкодженої літій
-іонної батареї або такої, з якої
витікає рідина.
Заряджайте акумуляторну
батарею, лише використовуючи
оригінальний зарядний пристрій
Sony або пристрій, який може
заряджати акумуляторні батареї.
Тримайте акумуляторну батарею
поза досяжністю маленьких дітей.
Тримайте акумуляторну батарею
сухою.
Замінюйте акумуляторну батарею
лише на таку саму або
еквівалентну, яку рекомендує
компанія Sony.
Швидко утилізуйте використані
акумуляторні батареї, як описано в
інструкціях.
Адаптер змінного струму
Для застосування адаптера змінного
струму використовуйте розетку, яка
знаходиться поблизу. Якщо під час
використання пристрою виникне збій
у його роботі, слід негайно від’єднати
адаптер змінного струму від розетки.
Зарядний пристрій
Навіть коли індикатор CHARGE
зарядного пристрою для акумулятора
вимкнений, живлення все одно
подається. За наявності проблем під
час використання цього пристрою,
від’єднайте його від розетки, щоб
відключити живлення.
За наявності в комплекті кабелю
живлення його слід використовувати
лише з цим фотоапаратом. Він не
призначений для використання з
іншими електронними пристроями.
Дата виготовлення виробу.
Дата виготовлення зазначена на
упаковці на етикетці зі штрих-кодом у
наступному форматі: MM-YYYY, де
MM – місяць, YYYY – рік
виготовлення.
УВАГА!
UA
4
Примітка для покупців у країнах,
де діють директиви ЄС
Виробник: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan (Японія)
Для запитів щодо відповідності
виробу згідно законодавчих актів ЄС:
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany
(Німеччина)
Цим корпорація Sony Corporation
підтверджує, що це обладнання
відповідає обов’язковим вимогам та
іншим відповідним положенням
Директиви 1999/5/EC. Для отримання
детальної інформації відвідайте веб
-сайт:
http://www.compliance.sony.de/
Примітка
Якщо під впливом статичної
електрики або електромагнітного
поля процес передачі даних буде
перерваний, перезапустіть пристрій
або від’єднайте та повторно
приєднайте кабель, що
використовується для передачі даних
(USB, тощо).
Результати тестувань цього виробу
демонструють його відповідність
вимогам щодо обмежень, зазначених
у директиві EMC, які стосуються
використання з’єднувальних кабелів,
коротших за 3 метри.
На відповідних частотах
електромагнітні поля можуть
впливати на якість зображення і
звука, відтворюваних виробом.
Переробка використаних
елементів живлення, старого
електричного та електронного
обладнання (застосовується в
Європейському союзі та інших
європейських країнах із
системами роздільного збирання
сміття)
Уповноважений представник в
Україні з питань відповідності
вимогам технічних регламентів:
ТОВ «Соні Україна», вул. Спаська 30,
м.Київ, 04070, Україна.
Обладнання відповідає вимогам:
Технічного регламенту обмеження
використання деяких небезпечних
речовин в електричному та
електронному обладнанні
(постанова КМУ від 03.12.2008 №
1057).
Технічного регламенту безпеки
низьковольтного електричного
обладнання (постанова КМУ від
29.10.2009 № 1149)
Технічного регламенту з
електромагнітної сумісності
обладнання (постанова КМУ від
29.07.2009 № 785)
Для споживачів з
Європи
Інформація для
споживачів в Україні
UA
5
UA
Виробник Соні Корпорейшн цим
оголошує, що пристрій ILCE-7S/
Цифровий фотоапарат зі змінним
об’єктивом відповідає вимогам та
іншим застосовним положенням
Технічного регламенту
радіообладнання і
телекомунікаційного кінцевого
(термінального) обладнання.
Отримати декларацію відповідності
можна за адресою ТОВ «Соні
Україна», вул. Спаська 30, м.Київ,
04070, Україна, e-mail info@sony.ua.
Примітка
Деякі сертифікаційні знаки для
стандартів, підтримуваних
фотоапаратом, можна переглянути
на його екрані.
Виберіть MENU t
(Налаштуван.) 6 t [Сертифік.
логотип].
Якщо їх не вдається відобразити
через проблеми, наприклад через
вихід фотоапарата з ладу, зверніться
до свого дилера Sony або
найближчого авторизованого
сервісного центру Sony.
Для користувачів,
які придбали свій
фотоапарат в Японії
у магазині для
туристів
Детально про функції Wi-Fi читайте в листівці «Wi-Fi Connection/
One-touch (NFC) Guide».
UA
6
Перед використанням
Примітки щодо використання
фотоапарата
Процес зйомки
Цей фотоапарат підтримує 2 режими
стеження за об’єктами: режим
монітора, в якому зображення
виводиться на монітор, і режим
видошукача, в якому зображення
виводиться на видошукач.
Вбудовані функції
фотоапарата
У цьому посібнику описані
пристрої, сумісні зі стандартами
1080 60i та 1080 50i.
Щоб дізнатися, який стандарт
підтримує фотоапарат — 1080 60i
чи 1080 50i, — перевірте наявність
на нижній панелі таких позначок:
Пристрій із підтримкою 1080 60i: 60i
Пристрій із підтримкою 1080 50i: 50i
Цей фотоапарат підтримує відео
формату 1080 60p або 50p. На
відміну від стандартних донедавна
режимів запису, які
використовували черезрядкову
розгортку, цей фотоапарат під час
запису використовує послідовну
розгортку. Це підвищує
роздільність і забезпечує більш
згладжене та реалістичне
зображення.
Створення файлу бази даних
зображень
Якщо вставити у фотоапарат карту
пам’яті, на якій немає файлу бази
даних зображень, та увімкнути
живлення, фотоапарат автоматично
створить файл бази даних зображень,
використовуючи частину об’єму
карти пам’яті.
Цей процес може тривати довго, і
користуватися фотоапаратом до його
завершення неможливо. У разі
помилки файлу бази даних
експортуйте всі зображення на
комп’ютер за допомогою програми
PlayMemories Home™ і
відформатуйте карту пам’яті на
фотоапараті.
Зйомка у розмірі APS-C,
сумісному з об’єктивами з E-
перехідником
Цей фотоапарат обладнано
повнокадровим 35-мм датчиком
зображення CMOS. Проте розмір
зображення автоматично
налаштовується відповідно до
розміру APS-C, сумісного з
об’єктивами з E-перехідником, тож
відповідно розмір зображення буде
меншим (налаштування за
замовчуванням).
Мова екранного меню
Можна вибрати мову, яка
відображатиметься на екрані, за
допомогою меню.
Примітки щодо використання фотоапарата
UA
7
UA
Відсутність компенсації за
пошкодження вмісту або
неможливість виконання
запису
Компанія Sony не передбачає надання
компенсації у випадку неможливості
виконання запису чи втрати або
пошкодження записаного вмісту
внаслідок несправності фотоапарата,
носія інформації тощо.
Рекомендації щодо
створення резервних копій
Для запобігання втраті даних завжди
копіюйте їх (створюйте резервні
копії) на інший носій.
Примітки щодо монітора,
електронного видошукача,
об’єктива та датчика
зображення
Монітор та електронний
видошукач виготовлено з
використанням надзвичайно
високоточної технології, що
дозволяє ефективно
використовувати понад 99,99 %
пікселів. Однак на моніторі та
електронному видошукачі може
бути видно маленькі чорні та/або
яскраві цятки (білого, червоного,
синього або зеленого кольору).
Наявність таких цяток є
нормальною для процесу
виготовлення і ніяк не впливає на
зображення.
Не тримайте фотоапарат за
монітор.
У разі використання
моторизованого об’єктива Power
zoom стежте за тим, щоб об’єктив
не прищемив пальці чи інші
предмети.
Оберігайте фотоапарат від дії
сонячних променів і не знімайте,
спрямувавши його до сонця,
тривалий час. Можна пошкодити
внутрішній механізм фотоапарата.
Якщо сонячне світло сфокусується
на об’єкті, що знаходиться поблизу,
може виникнути пожежа.
У холодному середовищі
зображення на екрані можуть
відтворюватися з ефектом
«шлейфу». Це не є ознакою
несправності.
У разі увімкнення фотоапарата в
холодному місці екран може
тимчасово потемніти. Коли
фотоапарат нагріється, екран
працюватиме належним чином.
Зняте зображення може
відрізнятися від зображення, яке ви
бачили перед зйомкою.
Поради щодо зйомки з
видошукачем
Цей фотоапарат обладнано
органічним електролюмінесцентним
видошукачем з характеристиками
високої роздільності та
контрастності. Цей видошукач
забезпечує широкий кут огляду та
велику фокусну відстань.
Видошукачем у цьому фотоапараті
легко користуватися, адже в ньому
належним чином врівноважено різні
елементи.
Зображення може бути злегка
викривленим по кутах видошукача.
Це не є ознакою несправності.
Якщо треба перевірити усю
композицію з найдрібнішими
деталями, можна також
користуватись монітором.
Примітки щодо використання фотоапарата
UA
8
Під час панорамної зйомки через
видошукач або під час зорового
огляду зображення у видошукачі
може бути викривленим, або ж
може змінитися колір зображення.
Це явище притаманне роботі
об’єктива чи пристрою
відображення і не вважається
несправністю. Під час зйомки
радимо дивитися у центр
видошукача.
Під час зйомки з використанням
видошукача ви можете відчувати
певний дискомфорт, наприклад
перенапруження зору, втому,
закачування чи нудоту. Під час
зйомки з видошукачем
рекомендується регулярно робити
перерви.
Рекомендована тривалість перерв
або їх частота є індивідуальними
для кожного, а тому вирішувати
саме вам. Якщо ви відчуваєте
дискомфорт, припиніть
користуватися видошукачем, поки
вам не стане краще, і за потребою
проконсультуйтеся з лікарем.
Примітки щодо тривалої
зйомки
З метою захисту, залежно від
температури фотоапарата і батареї,
вам може не вдатися записати відео,
або живлення може вимкнутись
автоматично.
Перед тим, як вимкнеться живлення
або відеозапис більше не буде
можливим, на екрані з’явиться
повідомлення. У такому разі
вимкніть фотоапарат і зачекайте,
поки впаде температура
фотоапарата і батареї. Якщо
увімкнути фотоапарат, не давши
йому та батареї достатньо
охолонути, живлення може знову
вимкнутися, і ви не зможете
записувати відео.
За високої температури
зовнішнього середовища
температура фотоапарата
підвищується швидко.
У разі підвищення температури
фотоапарата може погіршитись
якість зображення. Перед
продовженням зйомки
рекомендується зачекати, поки не
знизиться температура
фотоапарата.
Поверхня фотоапарата може
нагрітися. Це не є ознакою
несправності.
Примітки щодо імпортування
відео формату XAVC S та
AVCHD на комп’ютер
У разі імпортування відео формату
XAVC S або AVCHD на комп’ютер
завантажте і використовуйте
програму PlayMemories Home з веб-
сайту:
www.sony.net/pm/
Примітки щодо використання фотоапарата
UA
9
UA
Примітки щодо відтворення
відео на інших пристроях
Фотоапарат використовує кодек
MPEG-4 AVC/H.264 High Profile
для запису відео у форматі AVCHD.
Відео, записані у форматі AVCHD
за допомогою цього фотоапарата,
неможливо відтворити на таких
пристроях:
інші пристрої, сумісні з форматом
AVCHD, які не підтримують High
Profile;
пристрої, несумісні з форматом
AVCHD.
Фотоапарат використовує також
кодек MPEG-4 AVC/H.264 Main
Profile для запису відео у форматі
MP4. Тому відео, записане цим
фотоапаратом у форматі MP4,
можна відтворити лише на тих
пристроях, які підтримують кодек
MPEG-4 AVC/H.264.
Диски із зображенням HD (високої
чіткості) можна відтворювати лише
на пристроях, які підтримують
формат AVCHD. Програвачі або
записуючі пристрої на базі DVD не
відтворюють диски з відео високої
чіткості (HD), оскільки вони не
підтримують формат AVCHD.
Крім того, під час спроби виймання
дисків із відео високої чіткості HD
із програвачів або записуючих
пристроїв на базі DVD може
статися збій.
Відео, записані у форматі 1080 60p/
1080 50p, можна відтворювати лише
на пристроях із підтримкою
формату 1080 60p/1080 50p.
Попередження щодо
авторських прав
На телевізійні програми, фільми,
відеострічки та інші матеріали може
розповсюджуватися авторське право.
Несанкціонований перезапис таких
матеріалів може суперечити
положенням закону про авторські
права.
Зображення, що
використовуються в цьому
посібнику
Фотографії, що використовуються в
прикладах цього посібника, – це
репродуковані зображення, і їх не
було знято за допомогою цього
фотоапарата.
Про технічні дані, наведені у
цьому посібнику
Робочі характеристики та технічні
дані визначені за описаних нижче
умов, окрім випадків, вказаних у
цьому посібнику: за звичайної
температури середовища 25°C і
використання повністю зарядженої
батареї, яка заряджалася, поки не згас
індикатор заряджання.
Тимчасове вимкнення
функцій бездротової мережі
(Wi-Fi, NFC тощо)
У разі посадки в літак тощо можна
тимчасово вимкнути всі функції
бездротової мережі.
Виберіть кнопку MENU t
(Бездротовий) 1 t [Режим польоту]
t [Увімк].
Якщо для параметра [Режим польоту]
встановити значення [Увімк], на
екрані відображатиметься позначка
(літак).
Примітки щодо використання фотоапарата
UA
10
Примітки щодо бездротової
локальної мережі
У разі втрати або викрадення
фотоапарата компанія Sony не несе
жодної відповідальності за можливі
збитки чи шкоду, заподіяні
несанкціонованим доступом або
використанням зареєстрованої точки
доступу на фотоапараті.
UA
11
UA
Перед використанням
Перевірка приладдя, що
додається
Число в дужках вказує на кількість штук.
• Фотоапарат (1)
• Адаптер змінного струму
AC-UD10/AC-UUD11 (1)
Форма адаптера змінного струму
може відрізнятись залежно від
країни чи регіону.
Зарядний пристрій BC-TRW
(1)
Шнур живлення (1)* (не
постачається у США та
Канаді)
* До фотоапарата може бути
додано декілька шнурів
живлення. Використовуйте той
шнур, що відповідає умовам
експлуатації у вашій країні або
регіоні.
Акумуляторний блок
NP-FW50 (2)
• Кабель Micro USB (1)
Плечовий ремінь (1)
Інструкцію з прикріплення ременя
до фотоапарата дивіться на
стор. 17.
Кришка корпуса (1)
(встановлена на
фотоапараті)
Кабельний захист (1)
Інструкцію з прикріплення
кабельного захисту до
фотоапарата дивіться на стор. 18.
Кришка колодки (1)
(встановлена на
фотоапараті)
• Наочник окуляра (1)
(встановлений на
фотоапараті)
• Посібник з експлуатації (1)
(цей посібник)
Перевірка приладдя, що додається
UA
12
Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
У цьому посібнику наведено
пояснення функцій, робота
яких вимагає з’єднання Wi-
Fi.
UA
13
UA
Елементи фотоапарата
Докладну інформацію про використання частин дивіться на
сторінках, що зазначені у дужках.
Вигляд без об’єктива
A Підсвітка для автофокуса /
Індикатор автоспуску
B Передній диск
C Сенсор Wi-Fi (вбудований)
D Сенсор пульта
дистанційного керування
E Кнопка фіксатора
об’єктива
F Вбудований мікрофон*
1
G Позначка встановлення
H Датчик зображення*
2
I Байонет
J Контакти*
2
*1 Не закривайте цей елемент під
час записування відео.
Недотримання цієї вимоги
може спричинити появу шумів
чи зменшення рівня гучності.
*2 Не торкайтеся безпосередньо
цих частин.
Передня сторона
Елементи фотоапарата
UA
14
A Наочник окуляра
B Видошукач
C Кнопка MENU (24)
D Сенсор ока
E Монітор
Монітор можна встановити
під потрібним кутом, щоб
було краще видно та можна
було знімати з будь-якого
положення.
F Диск налаштування
діоптрій
• Прокручуйте диск
налаштування діоптрій,
поки зображення у
видошукачі не буде видно
чітко.
G Для зйомки: Кнопка C2
(спеціальна 2)
Для перегляду: Кнопка
(збільшення)
H Важіль перемикання AF/
MF/AEL
I Задній диск
Задня сторона
Елементи фотоапарата
UA
15
UA
J Для зйомки: Кнопка AF/
MF (автоматичне
фокусування/ручне
фокусування)/кнопка AEL
Для перегляду: Кнопка
(перегляд мініатюр)
K Кнопка MOVIE (42)
L Для зйомки: Кнопка Fn (22)
Для перегляду: Кнопка
(Надісл. на смартф.)
• Для відображення екрана
[Надісл. на смартф.]
натискайте цю кнопку.
M Диск керування
N Для зйомки: Кнопка C3
(спеціальна 3)
Для перегляду: Кнопка
(видалити) (44)
O Індикатор доступу
P Кнопка (відтворення)
Елементи фотоапарата
UA
16
A Гучномовець
B Позначка положення
датчика зображення
C Роз’єм m (для мікрофона)
• У разі під’єднання
зовнішнього мікрофона він
вмикається автоматично.
Якщо підключено
зовнішній мікрофон типу,
який передбачає
під’єднання до
електромережі, він
живиться від фотоапарата.
D Роз’єм i (для навушників)
E Індикатор заряджання
F Роз’єм Multi/Micro USB*
• Підтримуються пристрої,
сумісні з роз’ємом Micro
USB.
G Мікророз’єм HDMI
H Багатоінтерфейсний
роз’єм*
• Деяке приладдя може не
входити повністю у
багатоінтерфейсний роз’єм
і виступати з нього. Однак,
якщо приладдя досягає
переднього кінця роз’єму,
під’єднання виконано.
I Диск перемикання режимів
(45)
Верхня сторона/вигляд збоку
Елементи фотоапарата
UA
17
UA
J Вимикач живлення/кнопка
спуску
K Кнопка C1 (спеціальна 1)
L Диск корекції експозиції
M Гачки для плечового
ременя
• Прикріпіть обидва кінці
ременя до фотоапарата.
N (позначка N)
• Ця позначка вказує на
точку дотику для з’єднання
фотоапарата й смартфону з
підтримкою технології
NFC.
Детально про
розташування
(позначка N) на
смартфоні читайте в
інструкції з використання
смартфону.
• NFC (Near Field
Communication,
«комунікація ближнього
поля») – це міжнародний
стандарт технології
бездротового зв’язку
малого радіусу дії.
O Кришка гнізда для картки
пам’яті
P Гніздо для карти пам’яті
Елементи фотоапарата
UA
18
* Докладніше про сумісне приладдя
для багатоінтерфейсного роз’єму
та роз’єму Multi/Micro USB
читайте на веб-сайті компанії
Sony або запитуйте у дилера Sony
чи в місцевому авторизованому
сервісному центрі Sony.
Можна також використовувати
приладдя, яке сумісне з роз’ємом
для приладдя.
Сумісна робота з приладдям
інших виробників не
гарантується.
Встановлення
кабельного захисту
Використовуйте кабельний
захист, щоб кабель HDMI не
від’єднувався під час зйомки
зображень із підключеним
кабелем HDMI. Підніміть
монітор та вставте кабель
HDMI, після чого встановіть
кабельний захист, як
зображено нижче.
Переконайтеся, що під час
встановлення кабельного
захисту кришка, що закриває
роз’єми, не заважає
кабельному захисту.
Елементи фотоапарата
UA
19
UA
A Відсік для встановлення
батареї (26)
B Кришка батарейного
відсіку (26)
C Гніздо для штатива
• Використовуйте штатив із
довжиною гвинта менше
5,5 мм. На штативі з
довшим гвинтом
неможливо надійно
зафіксувати фотоапарат,
що може призвести до його
ушкодження.
Кришка з’єднувальної
платини
Користуйтеся цим елементом
у разі використання адаптера
змінного струму AC-PW20
(продається окремо).
Вставте з’єднувальну плату у
відсік акумулятора та
просуньте шнур через кришку
з’єднувальної плати, як
зображено нижче.
• Закриваючи кришку,
стежте, щоб не защемити
шнур.
Вигляд знизу
UA
20
Список функцій
Користування фотоапаратом
Для переміщення рамки виділення можна повертати диск
керування або натискати його верхній, нижній, лівий або правий
край. Щоб встановити вибраний пункт, натисніть z по центру
диска керування. У цьому посібнику дія натиснення верхнього/
нижнього/лівого/правого краю диска керування позначається
як v/V/b/B.
Кнопкам v/b/B на диску керування призначено подані нижче
функції. Повертаючи диск керування, можна також миттєво
змінити чутливість ISO.
Можна призначити певну функцію кнопкам V/b/B/z, а також
положенню повертання диска керування в режимі зйомки.
Якщо повертати диск керування або натиснути b/B на ньому в
режимі відтворення, можна відобразити попереднє або
наступне зображення.
Як користуватися диском керування
v DISP Зміна екранного відображення.
B WB Баланс білого
b / Режим протягання
Безперерв. зйомка/пакетна зйомка зі зміною
експозиції
Автоспуск
Користування фотоапаратом
UA
21
UA
Можна повертати переднє або заднє коліщатко для миттєвого
змінення налаштувань, потрібних для кожного режиму зйомки.
Використання переднього коліщатка/
заднього коліщатка
UA
22
Вибір функції за допомогою
кнопки Fn (функція)
За допомогою цієї кнопки можна налаштовувати або виконувати
функції, які часто використовуються під час зйомки, крім
функцій з екрана Quick Navi.
1 Натисніть DISP на диску керування, щоб вибрати
інший режим екрана, ніж [Для видошукача].
2 Натисніть кнопку Fn.
3 Виберіть потрібний пункт меню, натискаючи
v/V/b/B на диску керування.
З’явиться екран налаштування.
4 Повертанням переднього
диска виберіть потрібне
налаштування і натисніть
z на диску керування.
• Значення деяких налаштувань
можна точно відрегулювати,
повертаючи повертаючи задній
диск.
Вибір функції за допомогою кнопки Fn (функція)
UA
23
UA
Встановлення окремих
налаштувань у відповідному
екрані
У кроці 3 виберіть елемент
налаштування і натисніть z на диску
керування, щоб перейти до відповідного
екрана для його налаштування.
Налаштуйте елементи відповідно до
довідки з використання.
Довідка з
використання
UA
24
Функції, які можна вибрати за
допомогою кнопки MENU
Можна налаштовувати основні параметри фотоапарата або
запускати функції, такі як зйомка чи відтворення, та виконувати
інші операції.
Відображення мозаїчного меню
Можна вибрати, чи завжди відображати перший екран меню в
разі натиснення кнопки MENU.
Кнопка MENU t (Налаштуван.) 2 t [Мозаїчне
меню] t [Увімк]
1 Для відображення екрана меню натисніть кнопку
MENU.
2 Виберіть потрібний елемент
налаштування натисненням
v/V/b/B на диску керування
або повертанням диска
керування, після чого
натисніть z по центру диска
керування.
• Виберіть піктограму вгорі екрана і
натискайте b/B на диску керування,
щоб перейти до іншого елемента
MENU.
3 Виберіть потрібне значення і натисніть z для
підтвердження.
UA
25
UA
Використання вбудованої
довідки
За допомогою параметра [Парам. ключ.корис.] можна
призначити вбудовану довідку певній кнопці.
Вбудована довідка відображає пояснення вибраної на даний
момент функції або параметра меню.
Натисніть кнопку MENU t (Налаштуван.
користувача) 6 t [Парам. ключ.корис.] t потрібні
функції, призначені кнопці t [Вбудована довідка].
Натисніть кнопку MENU і за допомогою диска керування виберіть
пункт MENU, пояснення до якого потрібно почитати, потім натисніть
кнопку, якій призначено [Вбудована довідка].
UA
26
Підготовка фотоапарата
Заряджання акумуляторного
блока
У разі використання фотоапарата вперше потрібно зарядити
батарею NP-FW50 (додається).
Батарею InfoLITHIUM™ можна заряджати навіть тоді, коли
вона не повністю розрядилася.
Її також можна використовувати тоді, коли вона не до кінця
зарядилася.
Заряджена батарея поступово розряджається, навіть коли вона
не використовується. Щоб не пропустити можливості познімати,
заряджайте батарею перед зйомкою.
Заряджання акумуляторного блока за допомогою
зарядного пристрою для акумулятора
1 Встановіть акумуляторний
блок.
Вставляйте акумуляторний блок у
напрямку, зазначеному стрілкою,
поки акумуляторний блок не буде
паралельний із зарядним
пристроєм для акумулятора.
Заряджання акумуляторного блока
UA
27
UA
2 Підключіть зарядний
пристрій для акумулятора
до розетки.
• Індикатор CHARGE засвічується
оранжевим після початку
заряджання.
• Індикатор CHARGE вимикається
після завершення заряджання.
• Якщо пристрій використовується
в інших країнах/регіонах, ніж
США і Канада, підключіть шнур
живлення до зарядного пристрою
для акумулятора, а потім
підключіть зарядний пристрій для
акумулятора до розетки.
Індикатор
CHARGE
Заряджання акумуляторного блока
UA
28
Заряджання акумуляторного блока за допомогою
адаптера змінного струму
1 Встановіть перемикач ON/
OFF (живлення) у
положення OFF.
2 Посуньте важіль, щоб
відкрити кришку.
3 Вставте батарею повністю,
натискаючи її кінцем на
важіль фіксатора.
4 Закрийте кришку.
Важіль фіксатора
Заряджання акумуляторного блока
UA
29
UA
5 Під’єднайте фотоапарат до адаптера змінного
струму (додається) за допомогою кабель Micro
USB (додається), а адаптер змінного струму
підключіть до розетки.
Індикатор заряджання засвічується
оранжевим, і заряджання
починається.
• Вимикайте фотоапарат,
заряджаючи батарею.
• Якщо індикатор заряджання
блимає, коли заряджання ще не
завершено, вийміть і встановіть
батарею знову.
Якщо пристрій використовується
в інших країнах/регіонах, ніж
США і Канада, підключіть шнур
живлення до адаптера змінного
струму, а потім підключіть
адаптер змінного струму до
розетки.
Індикатор заряджання
Світиться: заряджання
Не світиться: заряджання
закінчено
Блимає:
Збій заряджання або
заряджання тимчасово
припинено через неналежну
температуру фотоапарата
Заряджання акумуляторного блока
UA
30
Примітки
Час заряджання різниться залежно від залишкового заряду
акумуляторного блока та умов заряджання.
Якщо індикатор заряджання на фотоапараті блимає, коли адаптер
змінного струму під’єднано до розетки, це повідомляє про те, що
заряджання тимчасово зупинено, оскільки значення температури є
більшим за рекомендоване. Коли температура повернеться до
відповідних значень, заряджання відновиться. Радимо заряджати батарею
за навколишньої температури від 10 °C до 30 °C.
Підключіть адаптер змінного струму (додається) або зарядний пристрій
для акумулятора (додається)до найближчої розетки. Якщо під час
використання адаптера змінного струму або зарядного пристрою для
акумулятора виникне збій у роботі, слід негайно вийняти штекер із
розетки, щоб від’єднати пристрій від мережі живлення.
Індикатор заряджання/CHARGE може швидко миготіти, якщо
фотоапарат використовується вперше або якщо використовується нова
батарея чи батарея, якою не користуватися впродовж тривалого часу. У
такому разі вийміть батарею з фотоапарата і встановіть її ще раз, щоб
перезарядити.
Не заряджайте батарею безперервно або часто без її використання, коли
вона вже повністю заряджена або майже повністю заряджена. Такі дії
можуть погіршити продуктивність батареї.
По закінченні заряджання від’єднайте адаптер змінного струму від
розетки.
Слід використовувати лише оригінальні батареї, кабель Micro USB
(додається) та адаптер змінного струму (додається) виробництва Sony.
Тривалість заряджання з використанням адаптера змінного
струму (додається) становить приблизно 150 хв
., та приблизно
220 хв
. з використанням зарядного пристрою для акумулятора
(додається).
Примітки
Вищезгаданий час позначає тривалість заряджання повністю
розрядженої батареї за температури 25 °C. Залежно від умов
використання та обставин заряджання може тривати довше.
Тривалість заряджання (повна зарядка)
Заряджання акумуляторного блока
UA
31
UA
Акумуляторний блок можна заряджати, під’єднавши фотоапарат
до комп’ютера за допомогою кабелю Micro USB. Під’єднуйте
фотоапарат до комп’ютера, коли фотоапарат вимкнено.
Примітки
Виконуючи заряджання від комп’ютера, зауважте наступне:
Якщо фотоапарат приєднано до портативного комп’ютера, який не
підключено до джерела живлення, акумулятор портативного
комп’ютера розряджається. Не заряджайте фотоапарат довше, ніж
потрібно.
Якщо між фотоапаратом і комп’ютером встановлено з’єднання USB, не
вмикайте, не вимикайте та не перезавантажуйте комп’ютер, не
виводьте комп’ютер зі сплячого режиму. Це може призвести до збою в
роботі фотоапарата. Перед тим як вмикати, вимикати або
перезавантажувати комп’ютер, а також вмикати його з режиму сну,
від’єднайте фотоапарат від комп’ютера.
– Заряджання через несерійний або модифікований комп’ютер не
гарантується.
Заряджання шляхом приєднання до
комп’ютера
Заряджання акумуляторного блока
UA
32
На екрані з’являється індикатор залишкового заряду батареї.
Примітки
За певних умов індикатор залишкового заряду батареї може бути
неточним.
Перевірка залишкового заряду батареї
Виймання батареї
Високий Низький
Вимкніть фотоапарат. Після того як
індикатор доступу згасне (стор. 15),
посуньте важіль фіксатора і вийміть
батарею.
Будьте обережними, щоб не впустити
батарею.
Важіль фіксатора
UA
33
UA
Вставляння карти пам’яті
(продається окремо)
Виймання карти пам’яті
Коли індикатор доступу (стор. 15) перестане світитися, натисніть
один раз на карту пам’яті.
1 Посуньте важіль, щоб
відкрити кришку.
2 Вставте карту пам’яті
(продається окремо).
• Вставляйте карту пам’яті
надрізаним кутом, як показано на
малюнку, поки не почується
клацання.
Слідкуйте, щоб надрізаний
кут знаходився у
правильному положенні.
3 Закрийте кришку.
Вставляння карти пам’яті (продається окремо)
UA
34
Із цим фотоапаратом можна використовувати перелічені нижче
типи карт пам’яті. Однак належна робота усіх типів карт пам’яті
не гарантується.
У цьому посібнику користувача карти пам’яті з таблиці узагальнено
називають так:
A: Memory Stick PRO Duo
B: Карта SD
Під час зйомки відео у форматі XAVC S
Використовуйте карти пам’яті
наступних типів:
– Карта пам’яті SDXC (64 Гб або більше та класу 10 або вище)
– Карта пам’яті SDXC (64 Гб або більше та сумісна з UHS-I)
– Memory Stick XC-HG Duo
Примітки
Зображення, записані на карту пам’яті Memory Stick XC-HG Duo або
SDXC неможливо імпортувати чи відтворювати на комп’ютерах або
аудіовідеопристроях, які не підтримують файлову систему exFAT*. Перш
ніж під’єднувати пристрій до фотоапарату, перевірте, чи він сумісний із
файловою системою exFAT. Якщо під’єднати фотоапарат до несумісного
пристрою, може з’явитися запит щодо форматування карти.
У жодному разі не форматуйте карту у відповідь на це повідомлення,
інакше усі дані, що містяться на карті, буде видалено.
* exFAT – це файлова система, що використовується на картах пам’яті
Memory Stick XC-HG Duo та SDXC.
Типи карт пам’яті, які можна
використовувати
Картка пам’яті
Для
фотознімків
Для відеофайлів
A
Memory Stick PRO Duo™ (лише для моделей
Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick XC-HG Duo™
B
Карта пам’яті SD (класу 4 або швидша)
Карта пам’яті SDHC (класу 4 або швидша)
Карта пам’яті SDXC (класу 4 або швидша)
UA
35
UA
Встановлення об’єктива
Перед тим як приєднати або від’єднати об’єктив, установіть
перемикач живлення фотоапарата у положення OFF.
1 Зніміть кришку корпуса з
фотоапарата і задній
ковпачок для об’єктива.
• Замінюйте об’єктив швидко і
подалі від запилених місць, щоб
уникнути потрапляння пилу або
бруду всередину фотоапарата.
• Під час зйомки знімайте передню
кришку об’єктива з передньої
його сторони.
2 Встановіть об’єктив,
вирівнявши білі позначки
(позначки встановлення)
на об’єктиві та
фотоапараті.
• Щоб запобігти потраплянню пилу
у фотоапарат, тримайте
фотоапарат об’єктивом униз.
Задній ковпачок для
об’єктива
Кришка
корпуса
Передня кришка об’єктива
Білі позначки
Встановлення об’єктива
UA
36
Примітки
Під час установлення об’єктива не натискайте на кнопку фіксатора
об’єктива.
Встановлюючи об’єктив, не докладайте надмірних зусиль.
Для використання об’єктива з A-перехідником (продається окремо)
потрібний адаптер байонета (продається окремо). Як користуватися
адаптером байонета, читайте в посібнику з користування, що додається
до нього.
Якщо потрібно знімати повнокадрові зображення, використовуйте
об’єктив для повнокадрового фотоапарата.
Переносячи фотоапарат з об’єктивом, міцно тримайте і фотоапарат, і
об’єктив.
Не тримайте виріб за частину об’єктива, яку витягнуто для наближення
або фокусування.
3 Злегка притискаючи
об’єктив до фотоапарата,
поверніть об’єктив за
годинниковою стрілкою,
доки він не клацне у
зафіксованому положенні.
• Встановлюйте об’єктив без
перекосу.
Встановлення об’єктива
UA
37
UA
Від’єднання об’єктива
Примітки щодо зміни об’єктива
Якщо під час зміни об’єктива пил чи бруд потрапить у
фотоапарат і попаде на поверхню датчика зображення (деталь,
яка перетворює світло на електричний сигнал), він може
з’явитися на зображенні у вигляді темних плям, залежно від умов
зйомки.
Фотоапарат обладнано функцією захисту від пилу для
запобігання осаджуванню пилу на датчик зображення. Проте слід
завжди встановлювати або від’єднувати об’єктив швидко і подалі
від запилених місць.
1 Повністю натисніть кнопку
фіксатора об’єктива та
поверніть об’єктив проти
годинникової стрілки до
упору.
2 Встановіть на об’єктив
передню і задню кришки, а
на фотоапарат – кришку
корпуса.
• Перед тим як встановлювати
кришки, видаліть із них пил.
Кнопка фіксатора
об’єктива
UA
38
Встановлення дати й часу
Після увімкнення фотоапарата вперше або ініціалізації функцій
з’являється екран для встановлення дати й часу.
1 Щоб увімкнути
фотоапарат, встановіть
перемикач живлення у
положення ON.
З’явиться екран для встановлення
дати й часу.
• Щоб вимкнути фотоапарат,
встановіть перемикач живлення в
положення OFF.
2 Перевірте, чи на екрані
вибрано [Вхід], і натисніть
z на диску керування.
3 Виберіть потрібне географічне розташування і
натисніть z.
4 Натисніть v/V на диску керування або повертаючи
диск керування, виберіть елемент налаштування і
натисніть z.
5 Натисніть v/V/b/B, або повертаючи диск
керування, виберіть потрібне налаштування і
натисніть z.
Встановлення дати й часу
UA
39
UA
Скасування встановлення дати й часу
Натисніть кнопку MENU.
Екран встановлення дати й часу з’являється автоматично після
першого увімкнення живлення або в разі розрядження
внутрішньої резервної акумуляторної батареї. Щоб скинути
налаштування дати й часу, використовуйте меню.
Примітки
Цей фотоапарат не обладнано функцією вставляння дати у зображення.
Вставляти дату, а також зберігати або друкувати зображення можна за
допомогою PlayMemories Home (стор. 52).
Зберігання налаштувань дати й часу
Цей фотоапарат має внутрішню акумуляторну батарею,
призначену для збереження дати, часу та інших налаштувань
незалежно від того, увімкнуто живлення чи ні, або встановлено
батарею чи ні.
6 Щоб налаштувати інші елементи, повторіть кроки 4
і 5, потім виберіть [Вхід] і натисніть z на диску
керування.
Повторне встановлення дати/часу та регіону
Кнопка MENU t
(Налаштуван.) 4 t [Налашт.
дати/часу] або [Часовий
пояс]
Кнопка MENU
UA
40
Зйомка та перегляд зображень
Знімання фотографій
В режимі [Режим Авто] фотоапарат аналізує об’єкт і дає змогу
знімати з відповідними налаштуваннями.
1 Щоб увімкнути фотоапарат, встановіть перемикач
живлення у положення ON.
2 Встановіть диск
перемикання режимів у
положення (Режим
Авто).
3 Дивіться через видошукач і тримайте фотоапарат.
4 Визначте розмір об’єкта.
У разі використання важеля
масштабування:
посуньте важіль масштабування.
У разі використання кільця
трансфокації:
поверніть кільце трансфокації.
• Оптичне масштабування
недоступно у разі використання
об’єктива з фіксованою
фокусною відстанню.
• Якщо при встановленому
об’єктиві Power zoom перевищено
діапазон оптичного
масштабування, фотоапарат
автоматично перейде в інший,
окрім оптичного, режим
масштабування.
Кільце
трансфокації
Знімання фотографій
UA
41
UA
5 Натисніть кнопку затвора
наполовину, щоб виконати
фокусування.
• Коли зображення сфокусовано,
лунає звуковий сигнал і
засвічується індикатор z або .
6 Повністю натисніть кнопку спуску, щоб зробити
знімок.
• Якщо для параметра [Авт. кадр. портр.] встановлено значення
[Авто], у разі зйомки облич, об’єктів крупним планом
(макрозйомка) чи об’єктів, які відстежуються функцією фіксації
автофокуса, фотоапарат аналізує сцену та автоматично кадрує
зняте зображення у відповідну композицію. Зберігаються як
оригінальне, так і відкадроване зображення.
UA
42
Запис відео
Примітки
Під час відеозйомки може записуватися звук роботи фотоапарата.
Можна запобігти запису звуку, вибравши для параметра [Запис звуку]
значення [Вимк].
Для запобігання запису звуку роботи кільця трансфокації, коли
використовується об’єктив Power zoom, під час відеозапису
рекомендується використовувати важіль масштабування. Для
переміщення важеля масштабування легко покладіть палець на важіль та
оперуйте ним без ривків.
Тривалість безперервного запису відео залежить від температури
оточуючого середовища або стану фотоапарата. Читайте «Примітки
щодо неперервної відеозйомки» (стор. 60).
Поява піктограми свідчить про надто високу температуру
фотоапарата. Вимкніть фотоапарат і зачекайте, поки не знизиться його
температура.
Під час тривалої безперервної зйомки фотоапарат може нагрітися. Це
нормально. Також може з’явитися повідомлення [Висока внутрішня
температура. Дайте камері охолонути.]. У такому випадку вимкніть
фотоапарат та зачекайте, доки він не буде готовий до подальшої зйомки.
Під час зйомки в залежності від умов використання може бути записаний
звук гачків плечового ременя (трикутні гачки).
1 Щоб розпочати запис,
натисніть кнопку MOVIE.
• Оскільки за замовчуванням для
параметра [Кнопка MOVIE]
встановлено значення [Завжди],
до відеозапису можна перейти з
будь-якого режиму зйомки.
2 Щоб зупинити записування, натисніть кнопку
MOVIE ще раз.
Кнопка MOVIE
UA
43
UA
Відтворення зображень
• Якщо натиснути V на диску керування під час відтворення відео,
відобразиться панель керування.
Примітки
• Відео, зняті за допомогою інших пристроїв, можуть не відтворюватися на
цьому фотоапараті.
1 Натисніть кнопку .
2 Виберіть зображення, натискаючи b/B на диску
керування.
• Щоб відтворити відео, натисніть z на диску керування.
Панель керування Дія під час відтворення відео
N відтворення
X пауза
M швидке прокручування вперед
m швидке прокручування назад
T повільне відтворення вперед
t повільне відтворення назад
> наступне відео
. попереднє відео
C перемотка на кадр уперед
c перемотка на кадр назад
налаштування гучності
закрити панель керування
Кнопка
UA
44
Видалення зображень
Якщо зображення видалено, відновити його неможливо. Завжди
перевіряйте, чи справді вибране зображення потрібно видалити.
Примітки
Видалити зображення, для яких встановлено захист, неможливо.
1 Відобразивши зображення,
яке потрібно видалити,
натисніть кнопку
(видалити).
2 Виберіть пункт [Видалити] за допомогою v/V на
диску керування, після чого натисніть z.
• Щоб видалити одночасно кілька зображень, натисніть кнопку
MENU t (Відтворення) 1 t [Видалити].
Кнопка (видалити)
UA
45
UA
Вибір режиму зйомки
Вибір режиму зйомки
Доступні подані нижче режими зйомки.
Поверніть диск перемикання
режимів і встановіть його в
положення потрібного
режиму зйомки.
(Режим
Авто)
Фотозйомка з автоматично відрегульованими
налаштуваннями.
(Програмне
авто)
Зйомка з автоматично налаштованою експозицією
(витримкою і значенням діафрагми). Інші
налаштування можна відрегулювати вручну.
(Пріорит.
діафрагми)
Зйомка з налаштуванням діафрагми і зміною
глибини різкості або розмиванням фону зображення.
(Пріорит.
витримки)
Налаштування витримки для вираження руху
об’єкта.
(Ручна
експозиція)
Зйомка із вручну відрегульованою експозицією
(витримкою і величиною діафрагми) за допомогою
переднього або заднього диска.
1/2 (Відкликан.
пам'яті)
Встановлення попередньо зареєстрованих значень у
пункті [Пам'ять] у меню (Налаштуван. функ.
зйом.).
(Вибір
сцени)
Зйомка з попередньо встановленими
налаштуваннями з урахуванням сцени.
(Панорамний
огляд)
Зйомка панорамних зображень шляхом поєднання
кількох зображень.
(Фільм) Зміна налаштувань зйомки для зйомки відео.
UA
46
Використання функцій Wi-Fi
Використання функцій Wi-Fi та
NFC одним дотиком
Використовуючи функції фотоапарата Wi-Fi та NFC одним
дотиком, можна виконати описані нижче дії.
Детально про функції одним дотиком Wi-Fi та NFC читайте в
доданому документі «Wi-Fi Connection/One-touch (NFC) Guide»
або в довідці «Довідковий посібник» (стор. 2).
Збереження зображень на
комп’ютер.
Перенесення зображень з
фотоапарата на смартфон.
Використання смартфона для
дистанційного керування
фотоапаратом.
Перегляд фотографій на
екрані телевізора.
Використання функцій Wi-Fi та NFC одним дотиком
UA
47
UA
Підключіть фотоапарат до бездротової точки доступу. Перед
тим як почати, перевірте, чи відомі вам ім’я SSID (ідентифікатор
точки доступу) і пароль бездротової точки доступу.
Примітки
Якщо виконати підключення не вдасться, читайте інструкції з
використання бездротової точки доступу або зверніться до
адміністратора точки доступу.
Щоб зберегти зображення на комп’ютер, на ньому потрібно встановити
спеціальне програмне забезпечення.
Для Windows: PlayMemories Home
www.sony.net/pm/
Для Mac: Wireless Auto Import
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Підключення фотоапарата до бездротової
точки доступу
1 Кнопка MENU t (Бездротовий) 2 t [Налаш. тчк
доступу].
2 Натисненням v/V на диску керування виберіть
точку доступу, до якої потрібно виконати
підключення. Натисніть z по центру диска
керування і введіть пароль, якщо біля точки
доступу відображається піктограма ключа, потім
виберіть [OK].
UA
48
Використання програм
Додавання програм на
фотоапарат (завантаження
програм)
До фотоапарата можна додати потрібні функції, відвідавши веб-
сайт завантаження програм (PlayMemories Camera Apps) в
Інтернеті. Наприклад, доступні такі описані функції:
можна використовувати різні ефекти для зйомки зображень;
можна завантажувати зображення у мережеві служби
безпосередньо з фотоапарата.
Завантаження програм
1 Зайдіть на веб-сайт завантаження програм.
http://www.sony.net/pmca/
2 Виконайте вказівки на екрані для створення
облікового запису служби.
• Якщо у вас є обліковий запис служби, зайдіть на веб-сайт
завантаження програм.
3 Виберіть потрібну
програму та завантажте її
на фотоапарат,
дотримуючись вказівок на
екрані.
1 до роз’єму USB на
комп’ютері
2 Кабель
Micro USB
(додається)
3 Роз’єм Multi/Micro USB
Додавання програм на фотоапарат (завантаження програм)
UA
49
UA
Примітки
• Функція завантаження програм може бути недоступною у деяких країнах
і регіонах. Детальну інформацію шукайте на веб-сайті завантаження
програм вище.
Завантаження програм безпосередньо за допомогою
функції Wi-Fi фотоапарата
Можна завантажувати програми за допомогою функції Wi-Fi, не
виконуючи під’єднання до комп’ютера.
Виберіть кнопку MENU t (Програма) tписок програм]
t (PlayMemories Camera Apps), потім виконайте вказівки
на екрані для завантаження програм.
Створіть обліковий запис служби заздалегідь.
Виберіть кнопку MENU t (Бездротовий) 2 tалаш. тчк
доступу] t точка доступу для під’єднання t змініть значення
[Налашт. IP-адреси] на [Авто], якщо вибрано [Ручний].
Запуск програми
1 Виберіть кнопку MENU t (Програма) t писок
програм] t програма, яку треба запустити.
• Для встановлення функцій одним дотиком NFC і виклику
програм одним торканням смартфона до позначки на
фотоапараті можна використовувати меню [Один дотик(NFC)].
Перед тим як використовувати функції одним дотиком NFC,
виконайте описані нижче дії, щоб встановити, які програми
потрібно викликати:
• Кнопка MENU t (Бездротовий) 1 t [Один дотик(NFC)] t
потрібна програма
• Коли на фотоапараті відобразиться екран зйомки, торкніться
фотоапарата смартфоном.
За замовчуванням «Smart Remote Embedded» призначено функції
[Один дотик(NFC)].
UA
50
Перегляд зображень на комп’ютері
Використання програмного
забезпечення
За допомогою перелічених нижче програм можна оптимізувати
використання зображень, знятих фотоапаратом.
Image Data Converter
PlayMemories Home
Remote Camera Control
Детально про встановлення дивіться на сторінках 51-54.
Системні вимоги для програмного забезпечення можна знайти за
такою URL-адресою:
www.sony.net/pcenv/
Системні вимоги
Використання програмного забезпечення
UA
51
UA
За допомогою програмного забезпечення Image Data Converter
можна виконувати описані нижче дії.
• Можна відтворювати та редагувати зображення, записані у
форматі RAW, за допомогою різних функцій корекції,
наприклад функцій градаційної кривої та чіткості.
Можна налаштовувати зображення за допомогою функцій
балансу білого, експозиції, [Творчий стиль] тощо.
Можна зберігати зображення, які відображаються і
відредаговані на комп’ютері.
Можна зберегти зображення у форматі RAW або в загальному
форматі.
Можна відображати і порівнювати зображення RAW та JPEG,
записані за допомогою цього фотоапарата.
Можна класифікувати зображення за 5 категоріями.
Можна застосовувати кольорові мітки.
Як використовувати Image Data Converter, читайте у довідці.
Клацніть [Start]
t [All Programs] t [Image Data Converter] t
[Help]
t [Image Data Converter Ver.4].
Сторінка підтримки програми Image Data Converter (лише
англійська версія)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Використання Image Data Converter
Встановлення програми Image Data Converter
1 Завантажте програмне забезпечення із вказаного
веб-сайту і встановіть його на комп’ютері.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Використання програмного забезпечення
UA
52
Примітки
Увійдіть у систему як адміністратор.
Програмне забезпечення PlayMemories Home дозволяє
імпортувати фотографії та відео на комп’ютер і використовувати
їх. Програма PlayMemories Home потрібна для імпортування на
комп’ютер відео у форматі XAVC S або AVCHD.
Програми Image Data Converter, Remote Camera Control тощо
можна завантажити, виконавши такі дії:
Під’єднайте фотоапарат до комп’ютера
t запустіть
PlayMemories Home
t натисніть [Notifications].
Використання PlayMemories Home
Імпортування зображень із фотоапарата
Обмін зображеннями
у програмі
PlayMemories Online™
Завантаження
зображень у
мережеві служби
Створення
диска з
відео
Перегляд
зображень у
режимі календаря
Для Windows доступні також такі функції:
Відтворення
імпортованих
зображень
Використання програмного забезпечення
UA
53
UA
Примітки
Для встановлення програми PlayMemories Home потрібне підключення
до Інтернету.
Для використання програми PlayMemories Home або інших мережевих
послуг потрібне підключення до Інтернету. У певних країнах чи регіонах
програма PlayMemories Home або інші мережеві послуги можуть бути
недоступними.
Програмне забезпечення для Mac можна знайти за такою URL-адресою:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Якщо на комп’ютері встановлено програмне забезпечення PMB (Picture
Motion Browser), яким комплектуються моделі, випущені до 2011 р.,
програма PlayMemories Home замінить його під час встановлення.
Використовуйте програмне забезпечення PlayMemories Home, яке
заміняє PMB.
• Відео, записані з використанням параметрів [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)],
[60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] або [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] у меню
[ Налашт. запису] конвертуються програмою PlayMemories Home для
створення диска AVCHD. Така конвертація може тривати довгий період
часу. Крім того, записати диск із зображеннями оригінальної якості
неможливо. Щоб зберегти оригінальну якість зображення, необхідно
зберігати відео на диску Blu-ray.
Встановлення програми PlayMemories Home
1 Використовуючи на комп’ютері веб-браузер,
перейдіть за вказаною URL-адресою та натисніть
[Install] t [Run].
www.sony.net/pm/
2 Дотримуйтеся вказівок, що відображаються на
екрані, для завершення встановлення.
Використання програмного забезпечення
UA
54
Під’єднайте фотоапарат до комп’ютера. За допомогою
програмного забезпечення Remote Camera Control можна:
налаштовувати фотоапарат і записувати зображення з
комп’ютера;
записувати зображення безпосередньо на комп’ютер;
виконувати зйомку з таймером інтервалу.
Перед використанням виконайте такі налаштування: Кнопка
MENU
t (Налаштуван.) 4 t [USB-з'єднання] t
[Віддалений ПК]
Примітки
Для встановлення програми Remote Camera Control потрібне
підключення до Інтернету.
Використання Remote Camera Control
Встановлення програми Remote Camera
Control
1 Використовуючи на комп’ютері веб-браузер,
перейдіть за вказаною URL-адресою.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2 Дотримуючись вказівок, що відображаються на
екрані, завантажте і встановіть Remote Camera
Control.
UA
55
UA
Інше
Перевірка кількості
фотознімків і тривалість
відеозапису
Примітки
• Якщо індикація «0» (кількість фотографій, які можна записати) миготить
жовтим кольором, це означає, що на карті пам’яті немає вільного місця.
Замініть карту пам’яті іншою або видаліть зображення з поточної карти
пам’яті (стор. 44).
• Якщо індикація «NO CARD» (кількість фотографій, які можна записати)
миготить жовтим кольором, це означає, що карту пам’яті не
встановлено. Вставте карту пам’яті.
Коли ви вставляєте у фотоапарат
карту пам’яті й встановлюєте
перемикач живлення у положення
ON, на екрані з’являється кількість
зображень, які можна зняти (у разі
зйомки з поточними
налаштуваннями).
Перевірка кількості фотознімків і тривалість відеозапису
UA
56
У таблиці нижче подано приблизну кількість зображень, які
можна зберегти на карті пам’яті, відформатованій за допомогою
цього фотоапарата. Значення визначено за допомогою
стандартних карт пам’яті Sony для перевірки. Значення можуть
різнитися залежно від умови зйомки й типу карти пам’яті, яка
використовується.
Розмір зображ.: L: 12M
Формат: 3:2*
Карта пам’яті, відформатована за допомогою цього
фотоапарата (Одиниці: зображення)
* Якщо для параметра [ Формат] встановлено значення [16:9], можна
записати більше зображень, ніж вказано в таблиці вище (крім випадку,
коли вибрано значення [RAW]).
Кількість зображень, які можна зберегти на
карті пам’яті
Ємність
Розмір
б б б 16 Гб 32 Гб 64 Гб
Стандартний 445 890 1800 3600 7200 14000
Висока 325 650 1300 2650 5300 10500
Найвища 180 370 750 1500 3000 6000
RAW і JPEG 99 195 395 800 1600 3200
RAW 140 280 570 1100 2300 4600
Перевірка кількості фотознімків і тривалість відеозапису
UA
57
UA
Зауважте, що фактична кількість може різнитися залежно від
умов використання.
Примітки
• Вищезгадана кількість зображень дійсна, лише якщо батарею заряджено
повністю. Залежно від умов використання кількість зображень може
бути меншою.
Згадана кількість зображень, які можна записати, стосується зйомки за
поданих нижче умов:
– батарея використовується за температури середовища 25 °C;
– використовується об’єктив FE 28-70 mm F3.5-5.6 OSS (продається
окремо);
– використовується Sony Memory Stick PRO Duo (Mark2) (продається
окремо);
для параметра [Яскр. видошукача] встановлено значення [Ручний] [±0];
– для параметра [Яскравість моніт.] встановлено значення [Ручний] [±0];
– для параметра [Якість відображен.] встановлено значення
[Стандартне].
Кількість зображень у рядку «Зйомка (фотографій)» визначається на
основі стандарту CIPA і відповідає зйомці за таких умов:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– для параметра [Режим фокусуван.] встановлено значення [Покадровий
AF];
– зйомка кожні 30 секунд;
– Живлення вмикається і вимикається кожний десятий раз.
Кількість зображень, які можна зберегти,
використовуючи одну батарею
Тривалість
роботи батареї
Кількість зображень
Зйомка
(фотографій)
Екран Прибл. 190 хв. Прибл. 380 зображень
Видошукач Прибл. 160 хв. Прибл. 320 зображень
Фактична
зйомка (відео)
Екран Прибл. 60 хв.
Видошукач Прибл. 55 хв.
Неперервна
зйомка (відео)
Екран Прибл. 90 хв.
Видошукач Прибл. 90 хв.
Перегляд (фотографій) Прибл. 280 хв. Прибл. 5600 зображень
Перевірка кількості фотознімків і тривалість відеозапису
UA
58
Тривалість відеозйомки у хвилинах обчислено за стандартом CIPA для
зйомки за поданих нижче умов:
– якщо для параметра [ Налашт. запису] встановлено значення
[60i 17M(FH)]/[50i 17M(FH)].
– Звичайна відеозйомка: тривалість роботи від батареї залежить від
частоти зйомки, масштабування, увімкнення/вимкнення тощо.
– Неперервна відеозйомка: тривалість роботи батареї у режимі
неперервної зйомки до досягнення ліміту (29 хвилин), який потім було
продовжено натисненням кнопки MOVIE. Інші функції, зокрема
масштабування, не використовуються.
Перевірка кількості фотознімків і тривалість відеозапису
UA
59
UA
У таблиці нижче подано приблизну загальну тривалість зйомки з
використанням карти пам’яті, відформатованої цим
фотоапаратом. Тривалість запису відео XAVC S та AVCHD,
коли для [Подвійн. відео ЗАП.] встановлено значення [Вимк].
Карта пам’яті, відформатована за допомогою цього
фотоапарата (h (година), m (хвилина))
* Лише для моделей з підтримкою режиму 1080 60i.
Неперервна зйомка може тривати приблизно 29 хвилин
(обмежено характеристиками виробу). Максимальна тривалість
безперервної відеозйомки у форматі MP4 (12M) становить
близько 20 хвилин (обмеження до 2 Гб для розміру файлу).
Доступна тривалість відеозапису
Ємність
Налашт.
запису
б б б 16 Гб 32 Гб 64 Гб
60p 50M/50p 50M 2 h 35 m
30p 50M/25p 50M 2 h 35 m
24p 50M* 2 h 35 m
120p 50M/100p 50M 2 h 35 m
60i 24M(FX)/50i
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
60i 17M(FH)/50i
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 5 m 8 h 15 m
60p 28M(PS)/50p
28M(PS)
9 m 15 m 35 m 1 h 15 m 2 h 30 m 5 h 5 m
24p 24M(FX)/25p
24M(FX)
10 m 20 m 40 m 1 h 30 m 3 h 6 h
24p 17M(FH)/25p
17M(FH)
10 m 30 m 1 h 2 h 4 h 8 h
1440×1080 12M 20 m 40 m 1 h 20 m 2 h 45 m 5 h 30 m 11 h
VGA 3M 1 h 10 m 2 h 45 m 4 h 55 m 10 h 20 h 40 h
Перевірка кількості фотознімків і тривалість відеозапису
UA
60
Примітки
Максимальна тривалість відеозапису може змінюватися, оскільки
фотоапарат обладнано системою VBR (змінна швидкість потоку), яка
автоматично налаштовує якість зображення в залежності від сцени
зйомки. Під час зйомки об’єкта, що швидко рухається, зображення є
чіткішим, а час зйомки коротший, адже для запису відео необхідно
більше пам’яті.
Тривалість запису також може різнитись залежно від умов зйомки,
об’єкта зйомки, а також від налаштувань розміру та якості зображення.
Подані значення не стосуються неперервної зйомки.
Тривалість зйомки може різнитися залежно від умов зйомки та карти
пам’яті, яка використовується.
Якщо з’являється індикація , припиніть відеозйомку. Температура
всередині фотоапарата підвищилася до неприйнятного рівня.
Детально про відтворення відео читайте на сторінці 43.
Для високоякісної відеозйомки чи неперервної зйомки за допомогою
датчика зображення необхідно багато енергії. Тому в разі продовження
зйомки температура всередині фотоапарата збільшиться (особливо
температура датчика зображення). Якщо таке стається, фотоапарат
вимикається автоматично, оскільки вища температура впливає на якість
зображень або внутрішній механізм фотоапарата.
Тривалість, доступну для запису відео, вказано нижче за умови, що
фотоапарат починає запис після того, як живлення фотоапарата було
вимкнено на деякий час. (Наведені нижче значення позначають
неперервний час із моменту, коли фотоапарат починає запис, і до
моменту, коли фотоапарат припиняє запис).
Доступна тривалість відеозйомки залежить від температури чи стану
фотоапарата перед зйомкою. Якщо часто змінювати композицію чи
знімати зображення після увімкнення живлення, температура всередині
фотоапарата підвищиться, а доступна тривалість зйомки буде меншою.
Примітки щодо неперервної відеозйомки
Навколишня
температура
Час неперервної зйомки відео
20 °C Приблизно 29 хвилин
30 °C Приблизно 29 хвилин
40 °C Приблизно 29 хвилин
Перевірка кількості фотознімків і тривалість відеозапису
UA
61
UA
Якщо фотоапарат припинить зйомку через температуру, залиште його
на кілька хвилин, вимкнувши живлення. Почніть знімати після того, як
температура всередині фотоапарата знизиться повністю.
Дотримання поданих далі вимог подовжить час зйомки.
– Тримайте фотоапарат подалі від прямих сонячних променів.
– Вимикайте фотоапарат, коли ним не користуєтеся.
Максимальний розмір відеофайлу становить приблизно 2 Гб. Якщо
розмір файлу становить приблизно 2 Гб, зйомка припиняється
автоматично, коли для параметра [ Формат файла] вибрано значення
[MP4], і автоматично створюється новий відеофайл, коли для параметра
[ Формат файла] вибрано значення [AVCHD].
Максимальна тривалість неперервної зйомки становить 29 хвилин.
UA
62
Технічні характеристики
Фотоапарат
[Система]
Тип фотоапарата: цифровий
фотоапарат зі змінним
об’єктивом
Об’єктив: Об’єктив Sony з E-
перехідник
[Датчик зображення]
Формат зображення:
35 мм повнорозмірний
(35,6 мм × 23,8 мм), датчик
зображення CMOS
Загальна кількість пікселів
фотоапарата:
Прибл. 12 430 000 пікселів
Кількість ефективних пікселів
фотоапарата:
Прибл. 12 200 000 пікселів
[Захист від пилу]
Система: Антистатичне захисне
покриття на датчику
зображення та механізмі
зсуву датчика зображення
[Система автоматичного
фокусування]
Система:
система виявлення
контрастності, 25 точок
Діапазон чутливості:
від –4 EV до +20 EV (за
еквівалента ISO 100 з
об’єктивом F2,0)
Підсвічування АФ:
прибл. 0,3 м – 3 м (У разі
використання FE 28-70 mm
F3.5-5.6 OSS)
[Електронний видошукач]
Тип: електронний видошукач
Загальна кількість точок:
2 359 296 точок
Охоплення кадру: 100%
Збільшення: 0,71 × з об’єктивом
50 мм на безкінечність, –1 м
–1
Точка огляду (точка
знаходження ока): приблизно
27 мм від окуляра, 22 мм від
оправи окуляра при –1 м
–1
(сумісність зі стандартом
CIPA)
Налаштування діоптрій:
–4,0 м
–1
до +3,0 м
–1
[РК-монітор]
РК-панель: 7,5 см (тип 3,0),
базується на технології TFT
Загальна кількість точок:
921 600 точок
[Керування експозицією]
Метод експовимірювання:
1 200-зональне оцінювальне
замірювання
Діапазон вимірювання:
від –3 EV до +20 EV (за
еквівалента ISO 100 з
об’єктивом F2,0)
Технічні характеристики
UA
63
UA
Чутливість ISO
(рекомендований індекс
експозиції):
Фотографії: від ISO 100 до
409 600 (розширений ISO 50),
[ISO AUTO] (від ISO 100 до
12 800)
Відеофайли: еквівалент від
ISO 200 до 409 600, [ISO
AUTO] (еквівалент від
ISO 200 до 25 600)
Корекція експозиції: ±5,0 EV
(можливість перемикання
кроків 1/3 EV та 1/2 EV)
У разі використання диску
компенсації експозиції:
±3,0 EV (із кроком 1/3 EV)
[Затвор]
Тип: З електронним керуванням,
вертикального ходу, шторно-
щілинного типу
Діапазон витримки:
Фотографії: 1/8 000 секунди
до 30 секунд, BULB
Відеофайли: 1/8 000 секунди
до 1/4 секунди (із кроком
1/3 EV)
Пристрій із підтримкою
стандарту 1080 60i
до 1/60 секунди у режимі
AUTO (до 1/30 секунди у
режимі автоматичної довгої
витримки)
Пристрій із підтримкою
стандарту 1080 50i
до 1/50 секунди у режимі
AUTO (до 1/25 секунди у
режимі автоматичної довгої
витримки)
Швидкість синхронізації зі
спалахом: 1/250 секунди
[Неперервна зйомка]
Швидкість неперервної зйомки:
Щонайбільше 2,5 зображень
на секунду*
Під час зйомки в режимі
[Пріор. швидк. безп.]:
щонайбільше 5 зображень на
секунду
* Визначено за наших умов
вимірювання. Швидкість
неперервної зйомки може бути
повільніша залежно від умов
зйомки.
Кількість послідовних знімків:
Під час зйомки в режимі
[Пріор. швидк. безп.]:
65 зображень в режимі макс.
якості
Під час безперервної зйомки:
88 зображень в режимі макс.
якості
[Формат запису]
Формат файлу: сумісні з
форматом JPEG (DCF
Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), RAW (формат
Sony ARW 2.3)
Відео (формат XAVC S):
сумісність із форматом
MPEG-4 AVC/H.264 XAVC S
вер.1.0
Відео: MPEG-4 AVC/H.264
Звук: LPCM 2 канали (48 кГц
16 бітний)
Технічні характеристики
UA
64
Відео (формат AVCHD):
Сумісний із форматом
AVCHD Ver.2.0
Відео: MPEG-4 AVC/H.264
Звук: 2-канальне Dolby
Digital з Dolby Digital Stereo
Creator
• Створено по ліцензії
компанії Dolby
Laboratories.
Відео (формат MP4):
Відео: MPEG-4 AVC/H.264
Звук: MPEG-4 з 2-канальним
звуком AAC-LC
[Носії даних]
Memory Stick PRO Duo,
карта SD
[Вхідні/вихідні роз’єми]
Роз’єм Multi/Micro USB*:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
HDMI: Мікророз’єм HDMI типу
D
Роз’єм mля мікрофона):
3,5 мм стерео міні-роз’єм
Роз’єм i (для навушників):
3,5 мм стерео міні-роз’єм
* Підтримуються пристрої, сумісні
з роз’ємом Micro USB.
[Живлення, загальне]
Акумуляторний блок:
Акумуляторний блок
NP-FW50
[Споживання електроенергії]
У разі використання FE
28-70 mm F3.5-5.6 OSS
У разі використання
видошукача:
прибл. 3,0 Вт
У разі використання
монітора:
прибл. 2,4 Вт
[Інше]
Exif Print: Сумісний
DPOF: Сумісний
PRINT Image Matching III:
Сумісний
Розміри: 126,9 мм × 94,4 мм ×
48,2 мм (Ш/В/Г, не
враховуючи виступи)
Вага:
прибл. 489 г (з батареєю і
носієм Memory Stick PRO
Duo)
прибл. 446 г (лише корпус)
Робоча температура:
від 0°C до 40°C
[Бездротова локальна
мережа]
Підтримуваний формат:
IEEE 802.11 b/g/n
Частотний діапазон: 2,4 ГГц
Безпека: WEP/WPA-PSK/
WPA2-PSK
Спосіб підключення: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/вручну
Спосіб доступу: режим
інфраструктури
NFC: сумісність із NFC Forum
Type 3 Tag
Model No. WW328274
Технічні характеристики
UA
65
UA
Зарядний пристрій
BC-TRW
Вхідна потужність: змінний
струм від 100 В до 240 В,
50 Гц/60 Гц, 6 Вт
Вихідна потужність: 8,4 В
постійного струму, 0,4 А
Діапазон температури
використання:
від 0 °C до 40 °C
Діапазон температури
зберігання:
від –20 °C до +60 °C
Адаптер змінного струму
AC-UD10/AC-UUD11
Вимоги до живлення: змінний
струм від 100 В до 240 В,
50 Гц/60 Гц, 70 мА
Вихідна напруга: постійний
струм 5 В, 0,5 А
Акумуляторний блок
NP-FW50
Тип батареї: Літій-іонний
акумулятор
Максимальна напруга:
постійний струм 8,4 В
Номінальна напруга:
постійний струм 7,2 В
Максимальна напруга
заряджання: постійний струм
8,4 В
Максимальний струм
заряджання: 1,02 А
Ємність: типова 7,7 Вт/год
(1 080 мA/год)
Мінімальна: 7,3 Вт/год
(1 020 мA/год)
Конструкція та технічні
характеристики можуть
змінюватися без повідомлення.
Технічні характеристики
UA
66
Про сумісність даних
зображень
Цей фотоапарат відповідає
універсальному стандарту
DCF (Design rule for Camera
File system), визначеному
асоціацією JEITA (Japan
Electronics and Information
Technology Industries
Association).
Відтворення зображень,
знятих за допомогою цього
фотоапарата, на іншому
обладнанні, а також
відтворення фотоапаратом
зображень, записаних або
відредагованих на іншому
обладнанні, не гарантується.
Торгові марки
Memory Stick і є торговими
марками або зареєстрованими
торговими марками Sony
Corporation.
XAVC S та є
зареєстрованими товарними
знаками Sony Corporation.
«AVCHD Progressive» і логотип
«AVCHD Progressive» є
товарними знаками Panasonic
Corporation та Sony Corporation.
Dolby і символ із подвійним D є
товарними знаками компанії
Dolby Laboratories.
Назви HDMI та HDMI High-
Definition Multimedia Interface, а
також логотип HDMI є
товарними знаками або
зареєстрованими товарними
знаками HDMI Licensing LLC у
Сполучених Штатах та інших
країнах.
Windows є зареєстрованим
товарним знаком корпорації
Microsoft Corporation у
Сполучених Штатах та/або інших
країнах.
Mac є зареєстрованим товарним
знаком корпорації Apple Inc. у
Сполучених Штатах та/або інших
країнах.
iOS є зареєстрованим товарним
знаком або товарним знаком
Cisco Systems, Inc.
• iPhone та iPad є зареєстрованими
товарними знаками корпорації
Apple Inc. у Сполучених Штатах
та/або інших країнах.
Технічні характеристики
UA
67
UA
Логотип SDXC є товарним
знаком SD-3C, LLC.
• Android, Google Play є товарними
знаками Google Inc.
Wi-Fi, логотип Wi-Fi та Wi-Fi
PROTECTED SET-UP є
зареєстрованими товарними
знаками Wi-Fi Alliance.
Позначка N є товарним знаком
або зареєстрованим товарним
знаком NFC Forum, Inc. у США
та інших країнах.
DLNA та DLNA CERTIFIED є
товарними знаками Digital Living
Network Alliance.
Facebook і логотип «f» є
торговими марками або
зареєстрованими торговими
марками Facebook, Inc.
YouTube і логотип YouTube є
торговими марками або
зареєстрованими торговими
марками Google Inc.
Eye-Fi є торговою маркою Eye-
Fi, Inc.
Окрім цього, назви систем та
виробів, використані у цьому
посібнику, взагалі є торговими
марками або зареєстрованими
торговими марками їх
відповідних розробників або
виробників. Проте знаки ™ або
®
можуть використовуватися у
цьому посібнику не в усіх
випадках.
Виробник: Соні Корпорейшн, 1-7-1
Конан, Мінато-ку, Токіо 108-0075,
Японія.
Країна-виробник: Таїланд
Додаткову інформацію стосовно
цього виробу та відповіді на часті
запитання можна знайти на веб-
сайті служби підтримки
споживачів компанії Sony.
SE
2
”Hjälpguide” är en on-line-
bruksanvisning. ”Hjälpguide” går
att läsa på en dator eller en
smartphone. Använd den för att
hitta djupgående instruktioner för
de många olika funktionerna på
kameran.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1420/
h_zz/
Utsätt inte enheten för regn eller fukt
eftersom det kan medföra risk för
brand eller elstötar.
VIKTIGA
SÄKERHETS-
ANVISNINGAR
-SPARA DESSA
ANVISNINGAR
VARNING
FÖLJ DESSA
ANVISNINGAR
NOGGRANT FÖR ATT
MINSKA RISKEN FÖR
BRAND OCH
ELSTÖTAR
Batteri
Batteriet kan brista om det hanteras
ovarsamt, vilket kan leda till brand eller
risk för kemiska brännskador. Vidta
följande försiktighetsåtgärder.
Plocka inte isär.
Se till att inte batteriet kommer i kläm
och skydda det mot våld och stötar och se
upp så att du inte utsätter det för slag,
tappar det eller trampar på det.
Kortslut inte batteriet och låt inte
metallföremål komma i kontakt med
batteriets kontakter.
Svenska
E-fattning
För att lära dig mer om
kameran (”Hjälpguide”)
VARNING
VARNING!
SE
3
SE
Utsätt inte batteriet för temperaturer som
överstiger 60 °C. Sådana temperaturer
kan uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en
bil som står parkerad i solen.
Bränn inte upp det eller kasta in det i en
eld.
Använd inte skadade eller läckande
litiumjonbatterier.
Ladda upp batteriet med en batteriladdare
från Sony eller med en enhet som kan
ladda upp batteriet.
Förvara batteriet utom räckhåll för små
barn.
Håll batteriet torrt.
Byt bara ut batteriet mot ett batteri av
samma typ, eller mot en typ som
rekommenderas av Sony.
Kassera förbrukade batterier omedelbart
på det sätt som beskrivs i instruktionerna.
Nätadapter
Använd närmaste vägguttag för att ansluta
nätadaptern. Dra genast ut nätadapterns
stickkontakt ur vägguttaget om det skulle
uppstå något problem medan apparaten
används.
Batteriladdaren
Strömtillförseln är inte bruten även om
CHARGE-lampan på den här
batteriladdaren är släckt. Om det skulle
uppstå något problem medan
batteriladdaren används, så dra genast ut
stickkontakten ur vägguttaget för att bryta
strömtillförseln.
Om en nätkabel medföljer är den enbart
avsedd för den här kameran, och bör inte
användas tillsammans med annan elektrisk
utrustning.
Anmärkning för kunder i de länder
som följer EU-direktiv
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Tyskland
Härmed intygar Sony Corporation att denna
utrustning står i överensstämmelse med de
väsentliga egenskapskraven och övriga
relevanta bestämmelser i direktiv 1999/5/
EG. För ytterligare information gå in
följande hemsida:
http://www.compliance.sony.de/
Obs!
Om statisk elektricitet eller
elektromagnetism gör att
informationsöverföringen avbryts
(överföringen misslyckas) startar du om
programmet eller kopplar loss
kommunikationskabeln (USB-kabel eller
liknande) och sätter tillbaka den igen.
Denna produkt har testats och befunnits
motsvara kraven som ställs i EMC-reglerna
för anslutningskablar på upp till 3 meter.
Elektromagnetiska fält med vissa
frekvenser kan påverka bilden och ljudet på
den här produkten.
För kunder i Europa
SE
4
Avfallsinstruktion rörande
förbrukade batterier och elektronisk
utrustning (gäller i EU och andra
europiska länder med separata
insamlingssystem)
Denna symbol på
produkten, batteriet eller
på förpackningen
betyder att produkten
samt batteriet inte skall
behandlas som vanligt
hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol
användas i kombination med en kemisk
symbol. Den kemiska symbolen för
kvicksilver (Hg) eller bly (Pb) läggs till om
batteriet innehåller mer än 0,0005%
kvicksilver eller 0,004% bly.
För att säkerställa för att dessa produkter
och batterier blir hanterade på ett riktigt
sätt, kommer du att bidra till att skydda
miljön och människors hälsa från
potentiella negativa konsekvenser som
annars orsakats av felaktig avfallshantering.
Återvinning av materialet vill bidra till att
bevara naturens resurser.
När det gäller produkter som av säkerhet,
prestanda eller dataintegritetsskäl kräver
permanent anslutning av ett inbyggt batteri,
bör detta batteri bytas av en auktoriserad
servicetekniker.
För att försäkra att batteriet och de
elektriska produkter blir behandlat korrekt
skall dessa produkter levereras till en
återvinningsstation för batterier och
elektriska produkter när de är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se
avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett
säkert sätt. Lämna batteriet på en
återvinningsstation för förbrukade batterier.
För mer detaljerad information rörande
korrekt avfallshantering av denna produkt
eller batterier, vänligen kontakta ditt
kommunkontor, din avfallsstation eller din
återförsäljare där du köpt produkten eller
batteriet.
Obs!
Vissa verifieringsmärken för standarder
som kameran stöder kan bekräftas på
kamerans skärm.
Välj MENU t (Installation) 6 t
[Certifieringslogotyp].
Kontakta din Sony-återförsäljare eller din
lokala auktoriserade Sony-
serviceanläggning om visning inte är
möjlig på grund av problem med kameran.
För kunder som har köpt
kameran i en affär för
turister i Japan
Se bladet ”Wi-Fi Connection/One-touch (NFC) Guide” för närmare detaljer om
Wi-Fi-funktionerna.
SE
5
SE
Innan du börjar använda kameran
Att observera när kameran används
Tagningsprocedur
På den här kameran finns det två olika
lägen för att övervaka motivet:
bildskärmsläget där bildskärmen används,
och sökarläget där sökaren används.
Funktioner som är inbyggda i
kameran
Den här bruksanvisningen beskriver
1080 60i-kompatibla apparater och 1080
50i-kompatibla apparater.
Se efter om kameran är 1080 60i-
kompatibel eller 1080 50i-kompatibel
genom att kontrollera vilket av följande
märken som sitter på undersidan av
kameran.
1080 60i-kompatibel enhet: 60i
1080 50i-kompatibel enhet: 50i
Den här kameran är kompatibel med
filmer i 1080 60p- eller 50p-format. Till
skillnad från tidigare vanliga
kameramodeller som använt en interlace-
metod för att lagra bilder, använder den
här kameran en progressiv metod. Det
ger bättre upplösning, och jämnare och
mer naturtrogna bilder.
Skapande av en bilddatabasfil
Om man sätter i ett minneskort som inte
redan innehåller någon bilddatabasfil i
kameran och slår på strömmen, skapar
kameran automatiskt en bilddatabasfil och
använder därigenom en del av
minneskortets kapacitet.
Den processen kan ta lång tid och det går
inte att göra något annat med kameran
förrän processen är klar. Om det skulle
uppstå något fel med databasfilen, så
exportera alla bilderna till en dator med
hjälp av PlayMemories Home™ och
formatera sedan om minneskortet i
kameran.
Tagning med ett objektiv i APS-C-
storlek som är kompatibelt med E-
fattning
Denna kamera är utrustad med en 35 mm
CMOS-sensor i full storlek. Bildstorleken
ställs dock automatiskt in på samma storlek
som APS-C-storleksinställningen och
bildstorleken blir mindre när ett objektiv
med E-fattning som är kompatibelt med
APS-C-format används (med
standardinställningarna).
Ingen kompensation för skadat
inspelningsinnehåll eller
inspelningsfel
Sony kan inte kompensera för om det inte
går att ta bilder eller om lagrat innehåll går
förlorat på grund av fel på kameran,
lagringsmediet eller liknande.
Skärmspråk
Det går att välja vilket språk som texten
på skärmen ska visas på med hjälp av
menyn.
Att observera när kameran används
SE
6
Rekommendation om
säkerhetskopiering
För att undvika att viktiga data går
förlorade rekommenderar vi att du alltid
säkerhetskopierar (tar en backup-kopia av)
dina data på något annat lagringsmedium.
Att observera angående
bildskärmen, den elektroniska
sökaren, objektivet och bildsensorn
Bildskärmen och den elektroniska
sökaren är tillverkade med hjälp av
teknik med extremt hög precision, vilket
gör att minst 99,99% av bildpunkterna är
praktiskt användbara. Det kan dock
förekomma små punkter som alltid är
svarta eller alltid lyser (vitt, rött, blått
eller grönt) på bildskärmen eller på
skärmen i den elektroniska sökaren.
Sådana punkter är normala för
tillverkningsprocessen och påverkar inte
bilderna som lagras på något sätt.
Håll aldrig kameran i bildskärmen.
Om du använder ett motorzoomobjektiv,
så var försiktig så att du inte kommer i
kläm med fingrarna eller några andra
föremål fastnar i objektivet.
Utsätt inte kameran för solljus och
undvik att rikta kameran mot solen under
längre tid. Mekanismen inuti kan bli
skadad. Om solljuset fokuseras på ett
föremål i närheten kan det börja brinna.
På kalla ställen kan det hända att det
uppstår en svans efter bilden på skärmen.
Detta är inget fel.
När man slår på kameran på ett kallt
ställe kan det hända att skärmen tillfälligt
blir mörk. Så fort kameran har värmts
upp återgår skärmen till att fungera
vanligt sätt.
Det kan hända att bilden som lagras blir
annorlunda än bilden som visades på
skärmen precis innan tagningen.
Att observera vid tagning med
sökaren
Den här kameran är utrustad med en
organisk elektroluminiscenssökare med
hög upplösning och hög kontrast. Denna
sökare ger ett brett synfält och långt
ögonavstånd. Denna kamera är konstruerad
så att sökaren ska vara så lätt att titta i som
möjligt, genom att balansera olika element
på ett lämpligt sätt.
Det kan hända att bilden blir en aning
förvrängd i hörnen i sökaren. Detta är
inget fel. När du ser hela
bildkompositionen med alla detaljer kan
du även gå över till att använda
bildskärmen.
Om man panorerar med kameran medan
man tittar i sökaren eller om man rör på
ögonen, kan det hända att bilden i
sökaren blir förvrängd eller att färgerna i
bilden ändras. Detta är en karaktäristisk
egenskap för objektivet och
visningsanordningen, och inget fel. Vi
rekommenderar att du tittar i mitten av
sökaren när du tar bilder.
Vid tagning med hjälp av sökaren kan det
hända att man upplever symptom som
ögonansträngning, trötthet, åksjuka eller
illamående. Vi rekommenderar att du tar
en paus med jämna mellanrum vid
tagning med hjälp av sökaren.
Hur ofta eller hur länge man behöver
pausa varierar mellan olika människor, så
använd ditt eget omdöme. Om du börjar
känna obehag, så undvik att använda
sökaren tills du känner dig bättre, och
kontakta vid behov läkare.
Att observera när kameran används
SE
7
SE
Att observera när kameran används
länge i taget
Beroende på kamerans och
batteripaketets temperatur kan det hända
att det inte går att filma eller att kameran
plötsligt stängs av automatiskt för att
skydda den.
Det visas ett meddelande på skärmen
innan kameran stängs av eller när det inte
går att filma längre. Låt i så fall kameran
ligga avstängd tills kameran och
batteripaketet har svalnat. Om man slår
på kameran innan kameran och
batteripaketet har hunnit svalna
ordentligt kan det hända att den stängs av
igen eller att det inte går att spela in
filmer.
Vid höga omgivningstemperaturer stiger
även temperaturen inuti kameran snabbt.
Om kameran blir för varm kan det hända
att bildkvaliteten sjunker. I så fall
rekommenderar vi att du väntar tills
kameran svalnat innan du fortsätter ta
bilder.
Det kan hända att kamerans yta blir varm.
Detta är inget fel.
Att observera vid import av XAVC S-
filmer och AVCHD-filmer till en dator
Om du vill importera XAVC S-filmer eller
AVCHD-filmer till en dator, så ladda ner
och använd programmet PlayMemories
Home från följande webbsida:
www.sony.net/pm/
Att observera vid uppspelning av
filmer i andra apparater
Den här kameran använder MPEG-4
AVC/H.264 High Profile för att spela in i
AVCHD-format. Filmer som är inspelade
i AVCHD-format med den här kameran
går inte att spela upp på följande sorters
apparater.
Andra apparater som visserligen är
kompatibla med AVCHD-format med
saknar stöd för High Profile
Apparater som inte är kompatibla med
AVCHD-format
Den här kameran använder även MPEG-
4 AVC/H.264 Main Profile för att spela
in i MP4-format. Det innebär att filmer
som är inspelade i MP4-format med den
här kameran bara går att spela upp i
apparater med stöd för MPEG-4 AVC/
H.264.
Skivor som är inspelade med HD-
bildkvalitet (högupplösning) går bara att
spela upp i apparater som är kompatibla
med AVCHD-format. DVD-baserade
spelare och inspelare kan inte spela
skivor med HD-bildkvalitet, eftersom de
inte är kompatibla med AVCHD-format.
Det kan även hända att det inte går att
mata ut skivor med HD-bildkvalitet ur
DVD-baserade spelare och inspelare.
Filmer som är inspelade i 1080 60p/1080
50p-format går bara att spela upp i
apparater med stöd för 1080 60p/1080
50p-format.
Att observera när kameran används
SE
8
Att observera angående upphovsrätt
TV-program, filmer, videokassetter och
annat material kan vara
upphovsrättsskyddat. Oauktoriserad
inspelning av sådant material kan strida
mot gällande upphovsrättslagar.
Angående bilderna som förekommer
i den här bruksanvisningen
Fotografierna som används som
bildexempel i den här bruksanvisningen är
reproduktioner, och inte faktiska bilder som
är tagna med den här kameran.
Angående dataspecifikationerna som
anges i denna bruksanvisning
Data beträffande prestanda och övriga
specifikationer är definierade under
följande förhållanden, om inget annat anges
i denna bruksanvisning: vid en normal
rumstemperatur på 25 ºC och vid
användning av ett batteripaket som har
laddats upp helt ända tills laddningslampan
har släckts.
Hur man stänger av de trådlösa
nätverksfunktionerna (Wi-Fi, NFC,
osv.) tillfälligt.
Ombord på flygplan och liknande går det
att stänga av alla de trådlösa
nätverksfunktionerna tillfälligt.
Välj MENU-knappen t (Trådlös) 1
t [Flygplansläge] t [På].
När punkten [Flygplansläge] är inställd på
[På] visas flygplansikonen på skärmen.
Att observera angående trådlösa
nätverk
Om du skulle råka bli av med kameran eller
den blir stulen påtar sig Sony inget ansvar
för eventuella skador eller förluster som
beror på olaga åtkomst eller användning av
åtkomstpunkten som är registrerad i
kameran.
SE
9
SE
Innan du börjar använda kameran
Kontroll av de medföljande tillbehören
Siffrorna inom parentes anger antalet delar.
Kamera (1)
Nätadapter AC-UD10/AC-
UUD11 (1)
Nätadapterns utformning kan variera i
olika länder och områden.
Batteriladdare BC-TRW (1)
Nätkabel (1)* (medföljer ej i
USA och Canada)
* Flera strömkablar kan medfölja
kameran. Använd den som passar i ditt
land/region.
Återuppladdningsbart
batteripaket NP-FW50 (2)
Mikro-USB-kabel (1)
Axelrem (1)
Husskydd (1) (monterat på
kameran)
Kabelskydd (1)
Skoskydd (1) (monterat på
kameran)
Ögonmussla (1) (monterad
kameran)
Handledning (1) (det här häftet)
Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
I denna guide förklaras
funktionerna som kräver Wi-Fi-
anslutning.
SE
10
Funktionslista
Hur man använder kameran
Det går antingen att vrida på styrratten eller att trycka upptill/nedtill/till
vänster/till höger på styrratten för att flytta valramen. Tryck på z i mitten
på styrratten för att mata in vald punkt. I den här bruksanvisningen anges
att man trycker upptill/nedtill/till vänster/till höger på styrratten som
v/V/b/B.
Följande funktioner är inställda för v/b/B på styrratten. Det går även att
ändra ISO-känsligheten direkt genom att vrida på styrratten.
Det går att ställa in önskade funktioner för V/b/B/z-knapparna och för
styrrattens vridlägen i tagningsläge.
När man vrider på styrratten eller trycker på b/B på styrratten i
uppspelningsläge går det att se föregående eller nästa bild.
Hur man använder styrratten
v DISP Används för att ändra vad som ska visas på skärmen.
B WB Vitbalans
b / Matningsläge
Kontinuerlig tagning/gaffling
Självutlösare
Hur man använder kameran
SE
11
SE
Det går att ändra de inställningar som behövs för respektive tagningsläge
med omedelbar verkan genom att vrida på den främre ratten eller den bakre
ratten.
Hur man använder den främre ratten/bakre ratten
SE
12
För att välja funktion för Fn (Funktion)-
knappen
Denna knapp används för att göra inställningar eller utföra funktioner som
man ofta använder under tagning, utom funktionerna på Quick Navi-
skärmen.
1 Tryck på DISP på styrratten för att ställa in skärmläget på något
annat än [För sökare].
2 Tryck på Fn-knappen.
3 Välj önskad punkt med hjälp av v/V/b/B på styrratten.
Inställningsskärmen tänds.
4 Välj önskad inställning genom
att vrida på den främre ratten,
och tryck sedan på z
styrratten.
Somliga inställningsvärden går att
fininställa genom att vrida på den
bakre ratten.
För att välja funktion för Fn (Funktion)-knappen
SE
13
SE
För att ställa in specifika inställningar
på de särskilda inställningsskärmarna
Välj en inställningspunkt i steg 3 och tryck på
z på styrratten för att gå över till den
särskilda inställningsskärmen för den
punkten. Ställ in punkterna enligt
användningsguiden som visas.
Användningsguide
SE
14
Funktioner som går att välja med hjälp
av MENU-knappen
Det går både att göra grundläggande inställningar för hela kameran, och att
utföra funktioner som tagning, uppspelning och andra manövrer.
För att tända brickmenyn
Används för att ställa in om den första menyskärmen alltid ska visas när
man trycker på MENU-knappen.
MENU-knappen t (Installation) 2 t [Brickmeny] t [På]
1 Tryck på MENU-knappen för att tända menyskärmen.
2 Välj önskad inställningspunkt med
hjälp av v/V/b/B på styrratten eller
genom att vrida på styrratten, och
tryck sedanz i mitten på
styrratten.
lj en ikon längst upp på skärmen och
tryck på b/B på styrratten för att gå vidare
till en annan MENU-punkt.
3 Välj inställningsvärde, och tryck sedan på z för att bekräfta.
SE
15
SE
Hur man använder den inbyggda
kameraguiden
Det går att använda [Specialknappinst.] för att ställa in den inbyggda
kameraguiden för önskad knapp.
I den inbyggda kameraguiden visas förklaringar av den menyfunktion eller
inställning som är vald för tillfället.
Välj MENU-knappen t (Anpassade inställningar) 6 t
[Specialknappinst.] t önskade funktioner som tilldelats till
knappen t [Kameraguide].
Tryck på MENU-knappen och använd styrratten för att välja en MENU-punkt
som du vill se förklaringen för, och tryck sedan på den knapp som
[Kameraguide]-funktionen är inställd för.
SE
16
Kameraförberedelser
Uppladdning av batteripaketet
Glöm inte att ladda upp NP-FW50-batteripaketet (medföljer) innan du
börjar använda kameran för allra första gången.
Ett InfoLITHIUM™-batteripaket går att ladda upp även när det inte är helt
urladdat.
Det går också att använda när det inte är fullt uppladdat.
Ett uppladdat batteripaket laddas gradvis ur, även om det inte används.
Ladda upp batteripaketet igen innan du tänker börja filma eller ta bilder, så
att du inte missar några tagningstillfällen.
Uppladdning av batteripaketet med hjälp av batteriladdaren
1 tt i batteripaketet.
Tryck in batteripaketet i pilens riktning
på det sätt som visas i figuren, tills
batteripaketet är parallellt med
batteriladdaren.
2 Sätt i batteriladdaren i ett
vägguttag.
CHARGE-lampan tänds och lyser
orange när uppladdningen startar.
r uppladdningen är klar släcks
CHARGE-lampan.
För övriga länder och områden än USA
och Canada: Anslut nätkabeln till
batteriladdaren och anslut
batteriladdaren till ett vägguttag.
CHARGE-lampa
Uppladdning av batteripaketet
SE
17
SE
Uppladdning av batteripaketet med hjälp av nätadaptern
1 Ställ in ON/OFF-knappen
(strömbrytaren) på OFF.
2 Skjut knappen åt sidan för att
öppna facket.
3 Tryck undan spärren med
batteripaketets kant och stick in
batteripaketet helt och hållet.
4 Stäng locket.
Spärr
Uppladdning av batteripaketet
SE
18
5 Anslut kameran till nätadaptern (medföljer) med hjälp av
mikro-USB-kabeln (medföljer), och anslut nätadaptern till ett
vägguttag.
Laddningslampan lyser orange och
uppladdningen startar.
Stäng av kameran medan
batteripaketet laddas upp.
Om laddningslampan börjar blinka
innan uppladdningen är klar, så ta ut
batteripaketet och sätt i det igen.
För övriga länder och områden än
USA och Canada: Anslut nätkabeln
till nätadaptern och anslut
nätadaptern till ett vägguttag.
Laddningslampa
Tänd: Uppladdning
Av: Uppladdningen klar
Blinkar:
Ett uppladdningsfel har uppstått,
eller uppladdningen har avbrutits
tillfälligt eftersom kamerans
temperatur är utanför rätt område
Uppladdning av batteripaketet
SE
19
SE
Anmärkningar
Uppladdningstiden kan variera beroendeden återstående kapaciteten i
batteripaketet och uppladdningsförhållandena.
Om laddningslampan på kameran börjar blinka medan nätadaptern är ansluten till
vägguttaget betyder det att uppladdningen har avbrutits tillfälligt på grund av att
temperaturen är utanför det rekommenderade området. När temperaturen kommit
tillbaka inom det lämpliga området återupptas uppladdningen. Vi rekommenderar att
batteripaketet laddas upp vid en omgivningstemperatur på 10 °C till 30 °C.
Anslut nätadaptern (medföljer) eller batteriladdaren (medföljer) till närmaste
vägguttag. Om det skulle uppstå något problem medan nätadaptern eller
batteriladdaren används, så dra genast ut stickkontakten ur vägguttaget för att bryta
strömtillförseln.
När kameran används för allra första gången, eller när man använder ett batteripaket
som inte har använts på länge, kan det hända att uppladdningslampan/CHARGE-
lampan börjar blinka snabbt när batteripaketet laddas upp den första gången. Om det
skulle inträffa så ta ut batteripaketet ur kameran och sätt sedan i det igen för att ladda
upp det.
Undvik att fortsätta att ladda upp batteripaketet eller ladda upp det på nytt när det
redan är fullt uppladdat eller nästintill fullt uppladdat. Om man gör det kan batteriets
prestanda sjunka.
Koppla bort nätadaptern från vägguttaget när uppladdningen är klar.
Var noga med att bara använda äkta Sony-batteripaket, mikro-USB-kabel
(medföljer) och nätadapter (medföljer).
Uppladdningstiden är ungefär 150 minuter med hjälp av nätadaptern
(medföljer), och ungefär 220 minuter med hjälp av batteriladdaren
(medföljer).
Anmärkningar
Ovanstående uppladdningstid gäller vid uppladdning av ett helt urladdat batteripaket
vid en temperatur på 25 °C. Uppladdningen kan ta längre tid beroende på
användningsförhållandena och andra faktorer.
Uppladdningstid (Full uppladdning)
Uppladdning av batteripaketet
SE
20
Batteripaketet går att ladda upp genom att ansluta kameran till en dator med
hjälp av en mikro-USB-kabel. Se till att kameran är avstängd när du
ansluter den till datorn.
Anmärkningar
Observera följande vid uppladdning via en dator:
– Om kameran ansluts till en bärbar dator som inte är ansluten till en strömkälla
förbrukas datorns batteriström. Undvik att ladda upp batteripaketet under alltför
lång tid.
– Undvik att slå på, stänga av eller starta om datorn, eller väcka den från viloläge,
när kameran är ansluten till den via USB. Det kan leda till fel på kameran. Koppla
bort kameran från datorn innan du slår på, stänger av eller startar om datorn, eller
väcker den från viloläge.
– Vi kan inte garantera att uppladdning fungerar med en hembyggd eller ombyggd
dator.
En indikator för den återstående laddningen visas på skärmen.
Anmärkningar
Det kan hända att indikatorn för återstående batteriladdning visar fel under vissa
omständigheter.
Uppladdning genom att ansluta kameran till en dator
För att kontrollera den återstående batteriladdningen
Hög g
Uppladdning av batteripaketet
SE
21
SE
För att ta ut batteripaketet
Stäng av kameran. Kontrollera först att
åtkomstlampan är släckt, och skjut sedan
undan låsknappen och ta ut batteripaketet.
Var försiktig så att du inte tappar
batteripaketet.
Spärr
SE
22
Isättning av ett minneskort (säljs
separat)
För att ta ut minneskortet
Kontrollera först att åtkomstlampan är släckt, och tryck sedan in
minneskortet en gång.
1 Skjut knappen åt sidan för att
öppna facket.
2 Sätt i minneskortet (säljs
separat).
Se till att det fasade hörnet är vänt
det håll som visas i figuren, och stick
sedan in minneskortet tills det klickar
till på plats.
Kontrollera att det fasade hörnet
är vänt åt rätt håll.
3 Stäng locket.
Isättning av ett minneskort (säljs separat)
SE
23
SE
Följande sorters minneskort går att använda i den här kameran. Vi kan dock
inte garantera att samtliga sorters minneskort fungerar ordentligt.
I denna bruksanvisning benämns produkterna i tabellen gemensamt på följande sätt:
A: Memory Stick PRO Duo
B: SD-kort
Vid inspelning av filmer i XAVC S-format
Använd följande sorters minneskort:
– SDXC-minneskort (minst 64 GB och Klass 10 eller snabbare)
– SDXC-minneskort (minst 64 GB eller och kompatibla med UHS-I)
– Memory Stick XC-HG Duo
Anmärkningar
Bilder som är lagrade på ett Memory Stick XC-HG Duo-minneskort eller SDXC-
minneskort går inte att importera till eller spela upp i datorer eller andra A/V-
apparater som inte är kompatibla med exFAT*. Kontrollera att apparaten är
kompatibel med exFAT innan du ansluter kameran till den. Om man ansluter
kameran till en inkompatibel apparat kan det hända att det visas en uppmaning att
formatera minneskortet.
Formatera aldrig minneskortet om en sådan uppmaning visas, eftersom alla data på
minneskortet då blir raderade.
* exFAT är det filsystem som används på Memory Stick XC-HG Duo-minneskort och
SDXC-minneskort.
Minneskort som går att använda
Minneskort För stillbilder För filmer
A
Memory Stick PRO Duo™ (Endast Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick XC-HG Duo™
B
SD-minneskort (Klass 4 eller snabbare)
SDHC-minneskort (Klass 4 eller snabbare)
SDXC-minneskort (Klass 4 eller snabbare)
SE
24
Hur man monterar ett objektiv
Ställ först in kamerans strömbrytare på OFF innan du sätter på eller tar av
objektivet.
1 Ta av husskyddet från kameran
och det bakre objektivlocket från
baksidan på objektivet.
Om du byter objektiv, så gör det så
kvickt som möjligten plats utan
damm, för att undvika att det kommer
in damm eller skräp i kameran.
Ta av det främre linsskyddet från
framsidan på objektivet när du ska ta
bilder.
2 Sätt på objektivet genom att
passa ihop de vita indexmärkena
(monteringsmärkena) på
objektivet och kameran.
ll kameran med objektivet vänt
nedåt för att undvika att det kommer in
damm i kameran.
3 Tryck objektivet lätt mot kameran
och vrid det medurs tills det
klickar till i låst läge.
Var noga med att sätta på objektivet
rakt.
Bakre objektivlock
Husskydd
Främre linsskydd
Vita indexmärken
Hur man monterar ett objektiv
SE
25
SE
Anmärkningar
Tryck inte på objektivfrigöringsknappen när du sätter på ett objektiv.
Undvik att ta i alltför hårt när du sätter på ett objektiv.
En objektivadapter (säljs separat) krävs för att sätta på objektiv med A-fattning (säljs
separat). Se bruksanvisningen som medföljer objektivadaptern när en
objektivadapter ska användas.
För att ta bilder i fullt format bör du använda ett objektiv som är avsett för kameror i
fullt format.
Håll stadigt i både kamerahuset och objektivet när du bär omkring kameran med ett
objektiv monterat.
Håll inte i den del av objektivet som matas ut vid zoomning eller skärpeinställning.
För att ta av objektivet
Att observera vid objektivbyte
Om det kommer in damm eller smuts i kameran i samband med
objektivbyte och dammet eller smutsen fastnar på bildsensorn (den del som
omvandlar ljuset till elektriska signaler), kan det uppstå mörka fläckar i
bilden, beroende på tagningsförhållandena.
Denna kamera är försedd med en dammskyddsmekanism för att förhindra
att det kommer damm på bildsensorn. Var ändå alltid noga med att byta
objektiv kvickt på en plats där det inte är dammigt eller smutsigt.
1 Tryck in
objektivfrigöringsknappen så
långt det går och vrid objektivet
moturs tills det stannar.
2 Sätt på linsskydden framtill och
baktill på objektivet, och sätt på
husskyddet på kameran.
Avlägsna först eventuellt damm innan
du sätter på skydden.
Objektivfrigöringsknapp
SE
26
Inställning av datumet och klockan
Den allra första gången man slår på kameran, eller när dess funktioner har
återställts till fabriksinställningarna, tänds en skärm för inställningen av
datumet och klockan.
För att avbryta inställningen av datumet och klockan
Tryck på MENU-knappen.
1 Ställ in strömbrytaren på ON för
att slå på kameran.
Skärmen för inställning av datumet och
klockan tänds.
För att stänga av kameran ställer man in
strömbrytaren på OFF.
2 Kontrollera att [Enter] är valt på
skärmen, och tryck sedan på z
på styrratten.
3 Välj önskad geografisk plats, och tryck sedanz.
4 Tryck på v/V på styrratten, eller välj en inställningspunkt
genom att vrida på styrratten, och tryck sedan på z.
5 Tryck på v/V/b/B, eller välj önskad inställning genom att
vrida på styrratten, och tryck sedan på z.
6 Upprepa steg 4 och 5 för att ställa in övriga punkter, och välj
sedan [Enter] och tryck på z på styrratten.
Inställning av datumet och klockan
SE
27
SE
Skärmen för inställning av datumet och klockan tänds automatiskt den allra
första gången kameran slås på, eller när det inbyggda återuppladdningsbara
batteriet har blivit urladdat. Om datumet och klockan behöver ställas om, så
använd menyn.
Anmärkningar
Den här kameran har ingen funktion för att lägga på datumet för bilder. Det går att
lägga på datumet efteråt och spara eller skriva ut bilderna med hjälp av
PlayMemories Home (sidan 30).
För att hålla kvar datumet och klockan i minnet
Den här kameran har ett inbyggt återuppladdningsbart batteri för att hålla
kvar datumet, klockan och övriga inställningar i minnet, oavsett om
kameran är påslagen eller ej, och oavsett om något batteripaket är isatt eller
ej.
För att ställa in datumet, klockan och området igen
MENU-knappen t (Installation) 4
t [Datum/klockinst] eller
[Områdesinställning]
MENU-knapp
SE
28
Uppspelning av bilder på en dator
Hur man använder mjukvaran
Använd följande applikationsprogram för att fåsta möjliga utbyte av
bilderna du tar med din kamera.
Image Data Converter
PlayMemories Home
Remote Camera Control
Se sidan 29 till 32 för närmare detaljer om installationen.
Systemkraven för mjukvaran hittar du på följande webbsida:
www.sony.net/pcenv/
Systemkrav
Hur man använder mjukvaran
SE
29
SE
Med hjälp av Image Data Converter går det att göra följande:
Det går att spela upp och redigera bilder som är lagrade i RAW-format
och göra olika korrigeringar för t.ex. färgtonkurvan och bildskärpan.
Det går att justera bildernas vitbalans och exponering, samt använda
[Kreativa inst.], m.m.
Det går att spara de visade och redigerade bilderna på datorn.
Bilderna går att spara antingen i RAW-format eller i ett mer generellt
filformat.
Det går att visa och jämföra RAW-bilderna och JPEG-bilderna som är
tagna med kameran.
Det går att rangordna bilder i 5 olika nivåer.
Det går att lägga till färgetiketter.
Se hjälpfilerna för närmare information om hur man använder Image Data
Converter.
Klicka på [Start]
t [Alla program] t [Image Data Converter] t [Hjälp]
t [Image Data Converter Ver.4].
Stödsida för Image Data Converter (endast på engelska)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Anmärkningar
Logga in som administratör.
Hur man använder Image Data Converter
Installation av Image Data Converter
1 Ladda ner mjukvaran från följande webbsida och installera den
på datorn.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Hur man använder mjukvaran
SE
30
Med hjälp av programmet PlayMemories Home går det att importera
stillbilder och filmer till en dator och använda dem på olika sätt.
PlayMemories Home behövs för att importera XAVC S-filmer eller
AVCHD-filmer till datorn.
Programmet Image Data Converter och Remote Camera Control, m.m.
går att ladda ner med hjälp av följande procedur:
Anslut kameran till datorn
t starta PlayMemories Home t klicka på
[Aviseringar].
Hur man använder PlayMemories Home
Importera bilder från kameran
Dela bilder på
PlayMemories
Online™
Ladda upp bilder
till nättjänster
Skapa
filmskivor
Visa bilder på
en kalender
I Windows går det även att använda följande
funktioner:
Spela upp
importerade bilder
Hur man använder mjukvaran
SE
31
SE
Anmärkningar
Internet-anslutning krävs för att installera PlayMemories Home.
Internet-anslutning krävs för att kunna använda PlayMemories Home och andra
nättjänster. Det kan hända att PlayMemories Home eller andra nättjänster inte går att
använda i somliga länder eller områden.
Se följande webbsida angående mjukvara för Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Om programmet PMB (Picture Motion Browser), som medföljde modeller som
släpptes före 2011, redan finns installerat på datorn, kommer det programmet att
skrivas över när PlayMemories Home installeras. Använd PlayMemories Home,
som är efterföljaren till PMB.
Filmer som är inspelade med punkten [ Inspelningsinst.] inställd på
[60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] eller
[24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] omvandlas av PlayMemories Home för att skapa
AVCHD-skivor. Denna omvandling kan ta lång tid. Observera även att det inte går
att skapa skivor med den ursprungliga bildkvaliteten. Om du vill bibehålla den
ursprungliga bildkvaliteten så lagra dina filmer på Blu-ray-skivor.
Installation av PlayMemories Home
1 Starta datorns webbläsare, gå till följande webbsida, och klicka
sedan på [Installera] t [Kör].
www.sony.net/pm/
2 Följ anvisningarna på skärmen för att göra klart installationen.
Hur man använder mjukvaran
SE
32
Anslut kameran till datorn. Med Remote Camera Control går det att:
Göra inställningar på kameran och ta bilder från datorn.
Lagra bilder direkt i datorn.
Utföra intervalltimertagning.
Ställ in följande innan du börjar: MENU-knappen
t (Installation) 4
t [USB-anslutning] t [Fjärrdator]
Anmärkningar
Internet-anslutning krävs för att installera Remote Camera Control.
Hur man använder Remote Camera Control
Installation av Remote Camera Control
1 Starta datorns webbläsare och gå till följande webbadress.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2 Följ anvisningarna på skärmen för att ladda ner och installera
Remote Camera Control.
SE
33
SE
Övrigt
Varumärken
Memory Stick och är
varumärken eller registrerade
varumärken som tillhör Sony
Corporation.
XAVC S och är registrerade
varumärken för Sony Corporation.
AVCHD Progressive” och ”AVCHD
Progressive”-logotypen är varumärken
för Panasonic Corporation och Sony
Corporation.
Windows är ett registrerat varumärke
för Microsoft Corporation i USA och/
eller andra länder.
Mac är ett registrerat varumärke för
Apple Inc. i USA och andra länder.
SDXC-logotypen är ett varumärke för
SD-3C, LLC.
Facebook och ”f”-logotypen är
varumärken eller registrerade
varumärken för Facebook, Inc.
YouTube och YouTube-logotypen är
varumärken eller registrerade
varumärken för Google Inc.
Även alla andra system- och
produktnamn som omnämns i denna
bruksanvisning är i regel varumärken
eller registrerade varumärken för
respektive utvecklare eller tillverkare.
Symbolerna ™ och ® har dock i regel
utelämnats i denna bruksanvisning.
Ytterligare information om denna
produkt och svar på vanliga frågor
hittar du på vår kundtjänsts webbsida.
FI
2
Käyttöopas on online-käyttöopas.
Voit lukea Käyttöopas-tiedoston
tietokoneella tai älypuhelimella.
Siinä on yksityiskohtaisempia
tietoja kameran lukuisista
toiminnoista.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1420/
h_zz/
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta
tulipalo- ja sähköiskuvaaran
pienentämiseksi.
TÄRKEITÄ
TURVALLISUUS-
OHJEITA
– SÄILYTÄ NÄMÄ
OHJEET
VAARA
NOUDATA NÄITÄ
OHJEITA
HUOLELLISESTI
TULIPALON TAI
SÄHKÖISKUN
VAARAN
PIENENTÄMISEKSI.
Suomi
E-kiinnike
Lisätietojen saaminen
kamerasta (”Käyttöopas”)
VAROITUS
FI
3
FI
Akku
Epäasiallinen käsittely saattaa vahingoittaa
akkua, minkä seurauksena voi olla tulipalo
tai palovammoja. Huomioi seuraavat
varoitukset.
Akkua ei saa purkaa.
Akkua ei saa murskata eikä siihen saa
kohdistaa iskuja. Älä lyö akkua vasaralla,
pudota sitä tai astu sen päälle.
Akku on suojattava oikosuluilta. Suojaa
akun navat siten, että ne eivät pääse
kosketuksiin metalliesineiden kanssa.
Akku on säilytettävä alle 60 °C:n
lämpötilassa. Akku on suojattava suoralta
auringonvalolta. Akkua ei saa jättää
autoon, joka on pysäköity aurinkoon.
Akkua ei saa hävittää polttamalla.
Älä käsittele vahingoittuneita tai
vuotavia litium-ioniakkuja.
Lataa akku käyttämällä alkuperäistä
Sony-akkulaturia tai muuta sopivaa
laturia.
Säilytä akku poissa pienten lasten
ulottuvilta.
Säilytettävä kuivassa paikassa.
Vaihda vain samanlaiseen akkuun tai
Sonyn suosittelemaan vastaavaan
tuotteeseen.
Hävitä käytetyt akut viipymättä ohjeissa
kuvatulla tavalla.
Verkkolaite
Käytä lähellä olevaa pistorasiaa
verkkolaitetta käytettäessä. Irrota
verkkolaite pistorasiasta välittömästi, jos
laitteen käytön aikana ilmenee
toimintahäiriöitä.
Akkulaturi
Vaikka tämän akkulaturin CHARGE-
merkkivalo olisi sammunut, virtaa ei ole
katkaistu. Jos tämän yksikön käytön aikana
esiintyy ongelmia, katkaise virta
irrottamalla se pistorasiasta.
Virtajohto (jos sisältyy toimitukseen) on
suunniteltu käytettäväksi vain tämän
kameran kanssa, eikä sitä saa käyttää
minkään muun sähkölaitteen kanssa.
Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Valmistaja: Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japani
EU vaatimusten mukaisuus: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Saksa
Sony Corporation vakuuttaa täten, että tämä
laitteisto on direktiivin 1999/5/EY
oleellisten vaatimusten ja muiden ehtojen
mukainen. Halutessasi lisätietoja, käy
osoitteessa:
http://www.compliance.sony.de/
Huomautus
Jos staattinen sähkö tai sähkömagneettinen
kenttä aiheuttaa tiedonsiirron
keskeytymisen (epäonnistumisen),
käynnistä sovellusohjelma uudelleen tai
irrota tiedonsiirtokaapeli (esimerkiksi
USB-kaapeli) ja kytke se uudelleen.
VAROITUS
Euroopassa oleville
asiakkaille
FI
4
Tämä tuote on testattu ja sen on todettu
olevan EMC-määräyksen raja-arvojen
mukainen käytettäessä liitäntäkaapelia,
jonka pituus on alle 3 metriä.
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät
voivat vaikuttaa tämän kameran kuvaan ja
ääneen.
Käytöstä poistettujen paristojen ja
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävitys (koskee Euroopan unionia
sekä muita Euroopan maita, joissa
on erillisiä keräysjärjestelmiä).
Tämä symboli laitteessa,
paristossa tai
pakkauksessa tarkoittaa,
ettei laitetta ja paristoa
lasketa normaaliksi
kotitalousjätteeksi.
Tietyissä paristoissa tätä
symbolia voidaan käyttää yhdessä
kemikaalia ilmaisevan symbolin kanssa.
Paristoon on lisätty kemikaaleja elohopea
(Hg) ja lyijyä (Pb) ilmaisevat symbolit, jos
paristo sisältää enemmän kuin 0,0005 %
elohopeaa tai enemmän kuin 0,004 %
lyijyä.
Varmistamalla, että nämä laitteet ja paristot
poistetaan käytöstä asiaan kuuluvalla
tavalla, autat estämään mahdollisia
negatiivisia vaikutuksia luonnolle ja
ihmisten terveydelle, joita näiden tuotteiden
väärä hävittäminen saattaa aiheuttaa.
Materiaalien kierrätys auttaa säästämään
luonnonvaroja.
Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky
tai tietojen säilyminen vaatii että paristo on
kiinteästi kytketty laitteeseen, tulee pariston
vaihto suorittaa valtuutetun huollon
toimesta.
Jotta varmistetaan, että käytöstä poistettu
paristo käsitellään asianmukaisesti, tulee
nämä tuotteet viedä käytöstä poistettujen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
kierrätyksestä huolehtivaan
vastaanottopisteeseen.
Muiden paristojen osalta tarkista
käyttöohjeesta miten paristo poistetaan
tuotteesta turvallisesti. Toimita käytöstä
poistettu paristo paristojen kierrätyksestä
huolehtivaan vastaanottopisteeseen.
Lisätietoja tuotteiden ja paristojen
kierrätyksestä saa paikallisilta
viranomaisilta, jäteyhtiöistä tai liikkeestä,
josta tuote tai paristo on ostettu.
Huomautus
Joidenkin kameran tukemien standardien
sertifikaatit voi vahvistaa kameran
näytöstä.
Valitse MENU t (Asetus) 6 t
[Sertifikaattilogo].
Jos näyttäminen ei onnistu esimerkiksi
kameran vian vuoksi, ota yhteyttä Sony-
jälleenmyyjään tai paikalliseen
valtuutettuun Sony-huoltoon.
Asiakkaat, jotka ostivat
kameransa Japanista
turisteja palvelevasta
liikkeestä
Lisätietoja Wi-Fi-toiminnoista on Wi-Fi Connection/One-touch (NFC) Guide
-lehtisessä.
FI
5
FI
Ennen käyttöä
Kameran käyttöön liittyviä
huomautuksia
Kuvausmenettely
Kamerassa on kaksi kohteiden
seurantatilaa: monitoritila, jossa käytetään
monitoria, ja etsintila, jossa käytetään
etsintä.
Kameran sisältämät toiminnot
Tässä oppaassa kuvataan 1080 60i- ja
1080 50i -yhteensopivat laitteet.
Kun haluat tarkistaa, onko kamera 1080
60i- vai 1080 50i -yhteensopiva laite,
katso seuraavat merkit kameran pohjasta.
1080 60i -yhteensopiva laite: 60i
1080 50i -yhteensopiva laite: 50i
Tämä kamera on yhteensopiva 1080 60p-
tai 50p -muotoisten videoiden kanssa.
Toisin kuin aiemmat vakiotallennustilat,
jotka käyttävät lomittavaa menetelmää,
tämä kamera tallentaa käyttäen
progressiivista menetelmää. Se parantaa
resoluutiota ja tuottaa tasaisemman,
realistisemman kuvan.
Kuvatietokantatiedoston luominen
Jos kameraan asetetaan muistikortti, joka ei
sisällä kuvatietokantatiedostoa, ja
kytketään virta, kamera luo automaattisesti
kuvatietokantatiedoston käyttäen hieman
muistikortin kapasiteettia.
Toimenpide voi kestää kauan, eikä kameraa
voi käyttää, ennen kuin toimenpide on
valmis. Jos tapahtuu tietokantatiedoston
virhe, vie kaikki kuvat tietokoneeseen
käyttämällä PlayMemories Home™
-sovellusta ja alusta sitten muistikortti
käyttämällä kameraa.
Kuvaaminen APS-C-koon kanssa
yhteensopivan E-kiinnitteisen
objektiivin kanssa
Tässä kamerassa on 35 mm:n koko ruudun
CMOS-anturi. Kuvan koko asetetaan
kuitenkin automaattisesti APS-C-
kokoasetuksen mukaan, ja kuvan koko on
pienempi käytettäessä E-kiinnikkeisen
objektiivin kanssa yhteensopivaa APS-C-
kokoa (oletusasetukset).
Vioittunutta sisältöä tai
epäonnistunutta kuvausta ei korvata
Sony ei voi korvata tallennuksen
epäonnistumista tai tallennettujen tietojen
katoamista tai vahingoittumista, joiden
syynä on kameran, tallennusvälineen tai
muun toimintahäiriö.
Varmuuskopiointisuositus
Tietojen katoamisen ehkäisemiseksi kopioi
aina tiedot toiseen tallennusvälineeseen
(varmuuskopiointi).
Monitoria, sähköistä etsintä,
objektiivia ja kuva-anturia koskevia
huomautuksia
Monitori ja sähköinen etsin on
valmistettu erittäin hienoa
tarkkuustekniikkaa käyttäen, niin että yli
99,99 % kuvapisteistä on toimivia.
Monitorissa ja sähköisessä etsimessä voi
kuitenkin näkyä jatkuvasti joitakin hyvin
pieniä mustia ja/tai kirkkaita pisteitä
(valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä).
Nämä valmistuksessa syntyneet pisteet
ovat normaaleja eivätkä vaikuta
kuvaamiseen millään tavalla.
Älä kannattele kameraa monitorista.
Näytön kieli
Voit valita näytössä näytettävän kielen
valikon avulla.
Kameran käyttöön liittyviä huomautuksia
FI
6
Kun käytät moottoroitua zoom-
objektiivia, varo, etteivät sormesi tai
muut esineet tartu objektiiviin.
Älä altista kameraa auringonvalolle tai
kuvaa aurinkoa kohti pitkiä aikoja.
Sisäinen mekanismi voi vioittua. Lähellä
olevaan kohteeseen kohdistuva
auringonvalo voi sytyttää tulipalon.
Näytössä olevat kohteet voivat laahautua
jäljessä kylmissä olosuhteissa. Tämä ei
ole vika.
Kun kamera käynnistetään kylmissä
olosuhteissa, näyttö saattaa pimentyä
tilapäisesti. Kun kamera lämpiää, näyttö
toimii normaalisti.
Tallennettu kuva saattaa olla erilainen
kuin kuva, jota tarkkailtiin ennen
tallennusta.
Huomautuksia kuvaamisesta
etsimen kanssa
Kamerassa on orgaaninen
elektroluminenssietsin, jossa on suuri
tarkkuus ja suuri kontrasti. Etsin tarjoaa
laajan katselukulman ja pitkän silmän
helpotuksen. Kamera on suunniteltu
tarjoamaan helposti katseltava etsin
tasapainottamalla eri elementtejä
asianmukaisesti.
Kuva voi olla hieman vääristynyt etsimen
kulmien lähellä. Tämä ei ole vika. Jos
haluat nähdä koko sommittelun kaikkine
yksityiskohtineen, voit käyttää myös
monitoria.
Jos panoroit kameraa katsoessasi
etsimeen tai liikutat silmiäsi, etsimen
kuva voi olla vääristynyt tai kuvan väri
voi muuttua. Tämä on objektiivin tai
näyttölaitteen ominaisuus eikä vika. Kun
otat kuvan, on suositeltavaa katso
etsimen keskialuetta.
Etsimen kanssa kuvattaessa voi esiintyä
oireita, kuten silmien rasittumista,
väsymistä, matkapahoinvointia tai
pahoinvointia. On suositeltavaa pitää
tauko säännöllisin väliajoin, kun
kuvataan etsimen kanssa.
Taukojen tarvittava pituus tai taajuus voi
vaihdella yksilöllisesti, joten oman
harkinnan käyttö on suositeltavaa. Jos
tunnet olosi epämukavasti, lopeta
etsimen käyttö, kunnes olosi paranee, ja
ota tarvittaessa yhteyttä lääkäriin.
Pitkään kestävää tallennusta
koskevia huomautuksia
Kameran ja akun lämpötilan mukaan et
ehkä voi tallentaa videoita tai virta voi
katketa automaattisesti kameran
suojaamiseksi.
Näytössä näkyy ilmoitus ennen virran
katkeamista tai kun videoita ei voi enää
tallentaa. Jätä tässä tapauksessa virta
katkaistuksi ja odota, kunnes kameran ja
akun lämpötila laskee. Jos virta kytketään
ilman, että kamera ja akku ovat
jäähtyneet tarpeeksi, virta voi katketa
uudelleen tai videoita ei voi tallentaa.
Kameran lämpötila nousee nopeasti, jos
ympäristön lämpötila on korkea.
Kun kameran lämpötila kohoaa,
kuvanlaatu voi heiketä. On suositeltavaa
odottaa kameran lämpötilan laskemista,
ennen kuin kuvausta jatketaan.
Kameran pinta saattaa lämmetä. Tämä ei
ole vika.
Kameran käyttöön liittyviä huomautuksia
FI
7
FI
XAVC S- ja AVCHD-videoiden tuontia
tietokoneeseen koskevia
huomautuksia
Kun XAVC S- tai AVCHD-videoita
tuodaan tietokoneeseen, lataa
PlayMemories Home -ohjelmisto
seuraavalta sivustolta ja käytä sitä:
www.sony.net/pm/
Huomautuksia toistettaessa videoita
muilla laitteilla
Tämä kamera käyttää AVCHD-
tallennukseen MPEG-4 AVC/H.264
High Profile -koodausta. Tällä kameralla
AVCHD-muodossa tallennettuja videoita
ei voi toistaa seuraavilla laitteilla.
Muut AVCHD-muodon kanssa
yhteensopivat laitteet, jotka eivät tue
High Profile -ominaisuutta
Laitteet, jotka eivät ole yhteensopivia
AVCHD-muodon kanssa
Tämä kamera käyttää MP4-tallennukseen
myös MPEG-4 AVC/H.264 Main Profile
-koodausta. Tästä syystä kameralla MP4-
muodossa tallennettuja videoita voi
toistaa vain laitteilla, jotka ovat MPEG-4
AVC/H.264 -yhteensopivia.
Teräväpiirtolaatuisena (HD) tallennettuja
levyjä voi toistaa ainoastaan AVCHD-
yhteensopivissa laitteissa. DVD-
pohjaiset soittimet tai -tallentimet eivät
voi toistaa HD-laatuisia levyjä, koska ne
eivät tue AVCHD-muotoa. Lisäksi DVD-
pohjaiset soittimet tai tallentimet eivät
välttämättä pysty poistamaan
teräväpiirtolaatuisia (HD) levyjä.
1080 60p/1080 50p -muodossa
tallennettuja videoita voi toistaa vain
1080 60p/1080 50p -yhteensopivilla
laitteilla.
Tekijänoikeutta koskeva varoitus
Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat
ja muut materiaalit voivat olla
tekijänoikeuksien suojaamia. Niiden
luvaton kuvaaminen voi olla
tekijänoikeuslakien vastaista.
Tässä oppaassa käytetyt kuvat
Tässä käsikirjassa käytetyt
esimerkkivalokuvat ovat reprodusoituja
kuvia, eikä niitä ole otettu tällä kameralla.
Tietoja tämän oppaan teknisistä
tiedoista
Suorituskyky- ja tekniset tiedot on
määritetty seuraavissa olosuhteissa, ellei
tässä oppaassa toisin mainita: Ympäristön
lämpötila 25 ºC; akku, jota on ladattu
täyteen, kunnes latauksen merkkivalo on
sammunut.
Langattomien verkkotoimintojen
(Wi-Fi, NFC yms.) poistaminen
käytöstä tilapäisesti
Kun nouset lentokoneeseen tms., voit
poistaa kaikki langattomat verkkotoiminnot
käytöstä tilapäisesti.
Valitse MENU-painike t (Langaton)
1 t [Lentokonetila] t [Käytössä].
Jos [Lentokonetila]-asetukseksi valitaan
[Käytössä], näyttöön ilmestyy
(lentokone) -kuvake.
Huomautuksia langattomasta
lähiverkosta
Jos kamera katoaa tai se varastetaan, Sony
ei ole vastuussa menetyksistä tai
vahingoista, jotka ehkä aiheutuvat kameran
rekisteröidyn yhteyspisteen laittomasta
käytöstä.
FI
8
Ennen käyttöä
Mukana tulleiden varusteiden
tarkastaminen
Sulkeissa oleva numero osoittaa kappalemäärän.
Kamera (1)
Verkkolaite AC-UD10/AC-
UUD11 (1)
Verkkolaitteen muoto voi vaihdella
maan/alueen mukaan.
Akkulaturi BC-TRW (1)
Virtajohto (1)* (ei mukana
Yhdysvalloissa ja Kanadassa)
* Kameran mukana saatetaan toimittaa
useita virtajohtoja. Käytä maata/
aluetta vastaavaa oikeata virtajohtoa.
Ladattava akku NP-FW50 (2)
Micro USB -kaapeli (1)
Olkahihna (1)
Rungon suojus (1) (kiinnitetty
kameraan)
Kaapelisuojus (1)
Kengän suojus (1) (kiinnitetty
kameraan)
Okulaarin kuppi (1) (kiinnitetty
kameraan)
Käyttöopas (1) (tämä opas)
Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Tässä oppaassa selitetään Wi-Fi-
yhteyttä tarvitsevat toiminnot.
FI
9
FI
Toimintoluettelo
Kameran käyttäminen
Voit siirtää valintakehystä kiertämällä kiekkopainiketta tai painamalla
sitä ylös/alas/vasemmalle/oikealle. Aseta valittu kohde painamalla z
kiekkopainikkeen keskellä. Tässä oppaassa kiekkopainikkeen painamista
ylös/alas/vasemmalle/oikealle esitetään seuraavalla tavalla: v/V/b/B.
Seuraavat toiminnot on määritetty kiekkopainikkeen kohtiin v/b/B. Voit
muuttaa ISO-herkkyyttä myös suoraan kiertämällä kiekkopainiketta.
Voit määrittää halutun toiminnon painikkeisiin V/b/B/z ja
kiekkopainikkeen kiertoasentoon kuvaustilassa.
Kun kiekkopainiketta kierretään tai siinä painetaan b/B toistotilassa, voit
näyttää edellisen tai seuraavan kuvan.
Kiekkopainikkeen käyttäminen
v DISP Vaihtaa ruudun näytön.
B WB Valkotasapaino
b / Kuvanottotapa
Jatkuva kuvaus/Haarukointi
Itselaukaisin
Kameran käyttäminen
FI
10
Voit muuttaa kunkin kuvaustilan välttämättömiä asetuksia välittömästi
kiertämällä etu- tai takapainiketta.
Etupainikkeen/takapainikkeen käyttäminen
FI
11
FI
Toiminnon valitseminen Fn (Toiminto)
-painikkeella
Tällä painikkeella määritetään tai suoritetaan kuvauksessa usein käytettäviä
toimintoja Quick Navi -näytön toimintoja lukuun ottamatta.
1 Aseta näyttötilaksi muu kuin [Etsin] painamalla
kiekkopainikkeessa DISP.
2 Paina Fn-painiketta.
3 Valitse haluamasi kohde painamalla kiekkopainikkeessa
v/V/b/B.
Asetusnäyttö tulee näkyviin.
4
Valitse haluamasi asetus
kiertämällä etupainiketta ja paina
sitten kiekkopainikkeessa
z
.
Eräitä asetusarvoja voi hienosäätää
kiertämällä takapainiketta.
Yksittäisten asetusten tekeminen
erillisessä näytössä
Vaihda asetuskohteen erilliseen näyttöön
valitsemalla asetuskohde vaiheessa 3 ja
painamalla kiekkopainikkeessa z. Aseta
kohteet toiminto-oppaan ohjeiden mukaisesti.
Toiminto-opas
FI
12
Toiminnot, jotka voidaan valita MENU-
painikkeella
Voit määrittää kameran yleiset perusasetukset tai suorittaa toimintoja,
kuten kuvata ja toistaa kuvia yms.
Ruutuvalikon näyttäminen
Voit valita, näytetäänkö valikon ensimmäinen näyttö aina, kun MENU-
painiketta painetaan.
MENU-painike t (Asetus) 2 t [Ruutuvalikko] t [Käytössä]
1 Tuo valikkonäyttö esiin painamalla MENU-painiketta.
2 Valitse haluamasi asetuskohde
painamalla kiekkopainikkeessa
v/V/b/B tai kiertämällä
kiekkopainiketta ja paina sitten
kiekkopainikkeen keskiössä z.
Siirry toiseen MENU-kohteeseen
valitsemalla kuvake näytön yläosasta ja
painamalla kiekkopainikkeessa b/B.
3 Valitse asetusarvo ja vahvista se painamalla z.
FI
13
FI
Kameran sisäisen oppaan käyttäminen
[Oman painikkeen as.] -toiminnon avulla voit määrittää kameran sisäisen
oppaan haluamaasi painikkeeseen.
Kameran sisäinen opas näyttää valittuna olevan valikkotoiminnon tai
asetuksen selityksen.
Valitse MENU-painike t (Omat asetukset) 6 t [Oman
painikkeen as.] t halutut painikkeeseen määritetyt toiminnot t
[Kameran sis. opas].
Paina MENU-painiketta ja valitse kiekkopainikkeella MENU-kohde, jonka
selityksen haluat lukea, ja paina sitten painiketta, johon [Kameran sis. opas] on
määritetty.
FI
14
Kameran valmistelu
Akun lataaminen
Kun käytät kameraa ensimmäistä kertaa, muista ladata NP-FW50-akku
(mukana).
InfoLITHIUM™ -akku voidaan ladata, vaikka se ei olisi aivan tyhjä.
Sitä voidaan myös käyttää, vaikka se ei olisi aivan täyteen ladattu.
Ladattu akku purkautuu vähitellen, vaikka sitä ei käytettäisi. Menetettyjen
kuvaustilanteiden välttämiseksi lataa akku uudelleen ennen kuvaamista.
Akun lataaminen akkulaturilla
1 Kiinnitä akku.
Paina akkua sisään nuolen mukaisesti,
kunnes se on akkulaturin suuntainen.
2 Kytke akkulaturi pistorasiaan.
CHARGE-merkkivalo syttyy
oranssina, kun lataus käynnistyy.
CHARGE-merkkivalo sammuu, kun
lataus on valmis.
Muut maat/alueet kuin USA ja Kanada:
Kytke virtajohto akkulaturiin ja kytke
akkulaturi pistorasiaan.
CHARGE-merkkivalo
Akun lataaminen
FI
15
FI
Akun lataaminen verkkolaitteen avulla
1 Aseta ON/OFF (Virta) -kytkin
asentoon OFF.
2 Avaa kansi liu’uttamalla vipua.
3 Aseta akku kokonaan painamalla
lukitusvipua akun kärjellä.
4 Sulje kansi.
Lukitusvipu
Akun lataaminen
FI
16
5 Kytke kamera verkkolaitteeseen (mukana) micro USB
-kaapelilla (mukana) ja kytke sitten verkkolaite pistorasiaan.
Latausvalo syttyy oranssina, ja lataus
käynnistyy.
Sammuta kamera akun latauksen
ajaksi.
Jos latausvalo vilkkuu eikä lataus ole
päättynyt, irrota akku ja aseta se
uudelleen.
Muut maat/alueet kuin USA ja
Kanada: Kytke virtajohto
verkkolaitteeseen ja kytke
verkkolaite pistorasiaan.
Latausvalo
Palaa: Lataus käynnissä
Ei pala: Lataus päättynyt
Vilkkuu:
Latausvirhe tai lataus keskeytetty
tilapäisesti, koska kamera ei ole
oikealla lämpötila-alueella
Akun lataaminen
FI
17
FI
Huomautuksia
Latausaika vaihtelee akun jäljellä olevan varauksen tai latausolosuhteiden mukaan.
Jos kameran latausvalo vilkkuu, kun verkkolaite on liitetty pistorasiaan, se
tarkoittaa, että lataus on keskeytetty tilapäisesti, koska lämpötila on suositellun
alueen ulkopuolella. Kun lämpötila palaa asianmukaiselle alueelle, lataus jatkuu.
Suosittelemme, että akku ladataan ympäristön lämpötilassa 10 °C – 30 °C.
Kytke verkkolaite (mukana) tai akkulaturi (mukana) lähimpään seinäpistorasiaan.
Jos verkkolaitteen tai akkulaturin käytön aikana ilmenee toimintahäiriöitä, kytke
virtalähde välittömästi irti irrottamalla sen pistoke pistorasiasta.
Kun kameraa käytetään ensimmäistä kertaa tai kun käytetään akkua, jota ei ole
käytetty pitkään aikaan, latausvalo/CHARGE-merkkivalo voi vilkkua nopeasti, kun
akkua ladataan ensimmäistä kertaa. Jos näin tapahtuu, irrota akku kamerasta ja aseta
se sitten takaisin lataamisen jatkamiseksi.
Älä lataa akkua jatkuvasti tai toistuvasti käyttämättä sitä välillä, jos se on jo ladattu
täyteen tai melkein täyteen. Muuten akun suorituskyky voi heikentyä.
Kun lataus on päättynyt, irrota verkkolaite pistorasiasta.
Käytä vain alkuperäisiä Sony-akkuja, micro USB -kaapelia (mukana) ja
verkkolaitetta (mukana).
Latausaika on noin 150 min verkkolaitetta (mukana) käytettäessä ja noin
220 min akkulaturia (mukana) käytettäessä.
Huomautuksia
Yllä oleva latausaika on aika, joka tarvitaan täysin tyhjentyneen akun lataamiseen
25 °C:ssa. Lataus voi kestää pidempään käyttöolojen ja olosuhteiden mukaan.
Latausaika (Täysi lataus)
Akun lataaminen
FI
18
Akku voidaan ladata liittämällä kamera tietokoneeseen micro USB
-kaapelilla. Liitä kamera tietokoneeseen, kun kamera on sammutettu.
Huomautuksia
Huomaa seuraavat seikat, kun lataat tietokoneen kautta:
– Jos kamera liitetään kannettavaan tietokoneeseen, jota ei ole liitetty
virtalähteeseen, tietokoneen akku tyhjenee. Älä lataa pitkiä aikoja.
– Älä käynnistä/sammuta tietokonetta, käynnistä sitä uudelleen tai palauta sitä
lepotilasta, kun tietokoneen ja kameran välille on muodostettu USB-yhteys.
Kamera voi aiheuttaa toimintahäiriön. Irrota kamera tietokoneesta ennen
tietokoneen käynnistämistä/sammuttamista, uudelleenkäynnistämistä tai
palauttamista lepotilasta.
– Lataus itse kootulla tai muunnellulla tietokoneella ei välttämättä onnistu.
Jäljellä olevan varauksen ilmaisin näkyy näytössä.
Huomautuksia
Jäljellä olevan latauksen ilmaisin ei välttämättä ole oikein kaikissa olosuhteissa.
Lataus tietokoneeseen liittämällä
Akun jäljellä olevan varauksen tarkistaminen
Korkea Alhainen
Akun lataaminen
FI
19
FI
Akun poistaminen
Kytke kamera pois päältä. Liu'uta
lukitusvipua varmistettuasi, ettei käytön
merkkivalo pala, ja irrota akku.
Varo, että et pudota akkua.
Lukitusvipu
FI
20
Muistikortin (myydään erikseen)
asettaminen
Muistikortin poistaminen
Varmista, ettei käytön merkkivalo pala, ja paina sitten muistikorttia sisään
kerran.
1 Avaa kansi liu’uttamalla vipua.
2 Aseta muistikortti (myydään
erikseen).
Kun lovettu kulma osoittaa kuvan
mukaiseen suuntaan, aseta muistikortti
paikalleen, kunnes se napsahtaa.
Varmista, että lovettu kulma
osoittaa oikeaan suuntaan.
3 Sulje kansi.
Muistikortin (myydään erikseen) asettaminen
FI
21
FI
Voit käyttää seuraavanlaisia muistikortteja tällä kameralla. Huomaa
kuitenkin, että moitteeton toiminta ei ole taattua kaikilla
muistikorttityypeillä.
Tässä oppaassa taulukon tuotteista käytetään nimeä:
A: Memory Stick PRO Duo
B: SD-kortti
Kun tallennetaan XAVC S -muotoisia videoita
Käytä seuraavia muistikortteja:
– SDXC-muistikortti (64 Gt tai enemmän ja luokka 10 tai nopeampi)
– SDXC-muistikortti (64 Gt tai enemmän ja UHS-I-yhteensopiva)
– Memory Stick XC-HG Duo
Huomautuksia
Memory Stick XC-HG Duo- tai SDXC-muistikortille tallennettuja kuvia ei voi tuoda
eikä toistaa tietokoneilla tai AV-laitteilla, jotka eivät ole exFAT*-yhteensopivia.
Varmista, että laite on exFAT-yhteensopiva, ennen kuin liität sen kameraan. Jos
liität kameran yhteensopimattomaan laitteeseen, saatat saada kehotteen alustaa
kortti.
Älä koskaan alusta korttia tämän kehotuksen takia, sillä toimenpide poistaa kaikki
kortilla olevat tiedot.
* exFAT on Memory Stick XC-HG Duo- ja SDXC-muistikorteissa käytettävä
tiedostojärjestelmä.
Muistikortit, joita voidaan käyttää
Muistikortti Valokuvat Videot
A
Memory Stick PRO Duo™ (vain Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick XC-HG Duo™
B
SD-muistikortti (Luokka 4 tai nopeampi)
SDHC-muistikortti (Luokka 4 tai nopeampi)
SDXC-muistikortti (Luokka 4 tai nopeampi)
FI
22
Objektiivin kiinnitys
Aseta kameran virtakytkin asentoon OFF, ennen kuin kiinnität tai irrotat
objektiivin.
1 Irrota rungon suojus kamerasta ja
Takalinssinsuojus objektiivin
takaa.
Kun vaihdat objektiivia, tee se nopeasti
etäällä pölyisistä paikoista, jotta
kameran sisään ei pääse pölyä tai
roskia.
Kun kuvaat, irrota objektiivin etusuojus
objektiivista.
2 Kiinnitä objektiivi kohdistamalla
objektiivissa ja kamerassa olevat
valkoiset merkit
(kohdistusmerkit).
Pidä kameraa objektiivi alaspäin, jotta
kameraan ei pääse pölyä.
3 Työnnä objektiivia kevyesti
kameraan päin ja käännä
objektiivia myötäpäivään, kunnes
se lukittuu paikalleen.
Aseta objektiivi paikalleen suorassa.
Takalinssinsuojus
Rungon
suojus
Objektiivin etusuojus
Valkoiset kohdistusmerkit
Objektiivin kiinnitys
FI
23
FI
Huomautuksia
Älä paina objektiivin vapautuspainiketta objektiivia kiinnittäessäsi.
Älä käytä voimaa objektiivia kiinnittäessäsi.
A-kiinnitteisen objektiivin (myydään erikseen) käyttöön tarvitaan kiinnitinsovitin
(myydään erikseen). Ohjeita kiinnitinsovittimen käytöstä on sen käyttöoppaassa.
Kun haluat kuvata koko ruudun kokoisia kuvia, käytä koko ruudun kameralle
suunniteltua objektiivia.
Kun kannat kameraa objektiivi kiinnitettynä, pidä sekä kamerasta että objektiivista
tukevasti kiinni.
Älä pidä kiinni siitä objektiivin osasta, joka on työntynyt ulos zoomin tai
tarkennuksen säätöä varten.
Objektiivin irrottaminen
Objektiivin vaihtamista koskevia huomautuksia
Jos objektiivia vaihdettaessa kameran sisään päässyt pöly tai lika kiinnittyy
kuva-anturin (osa, joka muuntaa valon sähköiseksi signaaliksi) päälle, se
voi näkyä kuvissa tummina pisteinä joissakin kuvausympäristöissä.
Kamerassa on pölyä hylkivä toiminto, joka estää pölyä laskeutumasta
kuva-anturin päälle. Vaihda kuitenkin objektiivi aina nopeasti etäällä
pölyisistä paikoista, kun kiinnität/irrotat objektiivia.
1 Paina objektiivin vapautuspainike
pohjaan asti ja käännä objektiivia
vastapäivään, kunnes se
pysähtyy.
2 Kiinnitä suojukset objektiivin
eteen ja taakse ja rungon suojus
kameraan.
Poista kaikki pöly niistä ennen niiden
kiinnittämistä.
Objektiivin vapautuspainike
FI
24
Päivämäärän ja ajan asettaminen
Kun kameraan kytketään virta ensimmäisen kerran, päivämäärän ja ajan
asetusnäyttö tulee näkyviin.
Päivämäärän ja ajan asetustoimenpiteen peruuttaminen
Paina MENU-painiketta.
1 Kytke virta kameraan asettamalla
virtakytkin ON-asentoon.
Päivämäärän ja kellonajan asetusnäyttö
tulee näkyviin.
Sammuta kamera asettamalla
virtakytkin asentoon OFF.
2 Tarkista, että [Syötä] on valittu
näytössä, ja paina sitten
kiekkopainikkeessa z.
3 Valitse haluttu maantieteellinen sijainti ja paina sitten z.
4 Paina kiekkopainikkeessa v/V tai valitse asetuskohde
kiertämällä kiekkopainiketta ja paina sitten z.
5 Paina v/V/b/B tai valitse haluamasi asetus kiertämällä
kiekkopainiketta ja paina sitten z.
6 Aseta muut kohteet toistamalla vaiheita 4–5, valitse [Syötä] ja
paina sitten kiekkopainikkeessa z.
Päivämäärän ja ajan asettaminen
FI
25
FI
Päivämäärän ja ajan asetusnäyttö tulee automaattisesti esiin, kun virta
kytketään ensimmäisen kerran tai kun sisäinen ladattava varmistusparisto
on tyhjentynyt. Jos haluat nollata päivämäärän ja kellonajan, käytä
valikkoa.
Huomautuksia
Tässä kamerassa ei ole toimintoa, jolla päivämäärät voitaisiin lisätä kuviin. Voit
lisätä päivämäärän ja tallentaa tai tulostaa kuvan käyttämällä PlayMemories Home
-ohjelmistoa (sivu 28).
Päivämäärän ja ajan ylläpito
Tässä kamerassa on sisäinen ladattava paristo, joka ylläpitää päivämäärän,
ajan ja muut asetukset riippumatta siitä, onko virta kytkettynä tai akku
kiinnitettynä.
Päivämäärän/ajan ja alueen asettaminen uudelleen
MENU-painike t (Asetus) 4 t
[Pvm/aika-asetus] tai [Alueasetus]
MENU-painike
FI
26
Kuvien katselu tietokoneessa
Ohjelmiston käyttäminen
Optimoi kameralla otettujen kuvien käyttö käyttämällä seuraavia
sovelluksia.
Image Data Converter
PlayMemories Home
Remote Camera Control
Lisätietoja asennuksesta on sivuilla 27–30.
Ohjelmiston järjestelmävaatimukset ovat seuraavassa URL-osoitteessa:
www.sony.net/pcenv/
Järjestelmävaatimukset
Ohjelmiston käyttäminen
FI
27
FI
Image Data Converter -sovelluksen avulla voit tehdä seuraavia asioita:
Voit katsella RAW-tilassa tallennettuja kuvia ja muokata niitä erilaisilla
korjauksilla, kuten sävykäyrä ja terävyys.
Voit säätää kuvia käyttämällä valkotasapainoa, valotusta, [Luova asetus]
-toimintoa yms.
Voit tallentaa tietokoneessa näytetyt ja muokatut valokuvat.
Voit tallentaa kuvan joko RAW-muodossa tai yleisessä
tiedostomuodossa.
Voit näyttää ja vertailla tällä kameralla kuvattuja RAW-kuvia ja JPEG-
kuvia.
Voit luokitella kuvia viidelle tasolle.
Voit käyttää värietikettejä.
Image Data Converter -sovelluksen käyttöohjeita on Ohjeessa.
Valitse [Start]
t [All Programs] t [Image Data Converter] t [Help] t
[Image Data Converter Ver.4].
Image Data Converter -tukisivu (vain englanniksi)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Huomautuksia
Kirjaudu sisään järjestelmänvalvojana.
Image Data Converter -sovelluksen käyt
Image Data Converter -ohjelmiston asentaminen
1 Lataa ohjelmisto seuraavasta osoitteesta ja asenna se
tietokoneeseen.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Ohjelmiston käyttäminen
FI
28
PlayMemories Home -ohjelmiston avulla voit tuoda valokuvia ja videoita
tietokoneeseen ja käyttää niitä. PlayMemories Home -ohjelmistoa tarvitaan
XAVC S- tai AVCHD-videoiden tuomiseen tietokoneeseen.
Voit ladata Image Data Converter- tai Remote Camera Control
-ohjelmiston yms. noudattamalla seuraavia ohjeita:
Liitä kamera tietokoneeseen
t käynnistä PlayMemories Home t
napsauta [Notifications].
PlayMemories Home -sovelluksen käyttö
Kuvien tuominen kamerasta
Kuvien jakaminen
PlayMemories
Online™ -palvelussa
Kuvien
lataaminen
verkkopalveluihin
Videolevyjen
luominen
Kuvien katselu
kalenterissa
Windows-järjestelmässä myös seuraavat toiminnot
ovat saatavilla:
Tuotujen kuvien toisto
Ohjelmiston käyttäminen
FI
29
FI
Huomautuksia
PlayMemories Home -sovelluksen asentamiseen tarvitaan Internet-yhteys.
PlayMemories Home- tai muiden verkkopalveluiden käyttämiseen tarvitaan
Internet-yhteys. PlayMemories Home- tai muut verkkopalvelut eivät välttämättä ole
saatavilla kaikissa maissa tai kaikilla alueilla.
Katso tietoja Mac-ohjelmistosta seuraavasta osoitteesta:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Jos tietokoneeseen on jo asennettu ennen vuotta 2011 julkaistujen mallien mukana
toimitettu PMB (Picture Motion Browser) -ohjelmisto, PlayMemories Home korvaa
sen asennuksen aikana. Käytä PlayMemories Home -ohjelmistoa, joka korvaa PMB-
ohjelmiston.
PlayMemories Home muuntaa kohdan [ Tallennusasetus]-vaihtoehdolla
[60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] tai [24p 24M(FX)]/
[25p 24M(FX)] tallennetut videot AVCHD-tallennuslevyn luomista varten. Tämä
muunnos voi kestää pitkään. Et voi myöskään luoda levyä, jolla on alkuperäinen
kuvanlaatu. Jos haluat säilyttää alkuperäisen kuvanlaadun, tallenna videot Blu-ray-
levylle.
PlayMemories Home -ohjelmiston asentaminen
1 Mene tietokoneen Internet-selaimella seuraavaan osoitteeseen
ja napsauta sitten [Install] t [Run].
www.sony.net/pm/
2 Suorita asennus loppuun noudattamalla näytön ohjeita.
Ohjelmiston käyttäminen
FI
30
Liitä kamera tietokoneeseen. Remote Camera Control -sovelluksen avulla
voit:
Tehdä kameran asetuksia tai ottaa kuvan tietokoneelta.
Tallentaa kuvan suoraan tietokoneeseen.
Käyttää aikaväliajastettua kuvausta.
Tee seuraavat asetukset ennen käyttöä: MENU-painike
t (Asetus) 4
t [USB-liitäntä] t [Kuvaus tietokoneelle]
Huomautuksia
Remote Camera Control -sovelluksen asentamiseen tarvitaan Internet-yhteys.
Remote Camera Control -sovelluksen käyt
Remote Camera Control -ohjelmiston asentaminen
1 Mene tietokoneen Internet-selaimella seuraavaan
osoitteeseen.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2 Lataa ja asenna Remote Camera Control noudattamalla
näyttöön tulevia ohjeita.
FI
31
FI
Muut
Tavaramerkit
Memory Stick ja ovat Sony
Corporationin tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
XAVC S ja ovat Sony
Corporation -yhtiön rekisteröityjä
tavaramerkkejä.
AVCHD Progressive ja AVCHD
Progressive -logotyyppi ovat
Panasonic Corporationin ja Sony
Corporationin tavaramerkkejä.
Windows on Microsoft Corporationin
rekisteröity tavaramerkki
Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa.
Mac on Apple Inc. -yhtiön rekisteröity
tavaramerkki Yhdysvalloissa ja
muissa maissa.
SDXC-logo on SD-3C, LLC -yhtiön
tavaramerkki.
Facebook ja ”f”-logo ovat Facebook,
Inc. -yhtiön tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
YouTube ja YouTube-logo ovat
Google Inc. -yhtiön tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Lisäksi muut tässä oppaassa käytetyt
järjestelmien ja tuotteiden nimet ovat
yleensä niiden kehittäjien tai
valmistajien tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Merkkejä ™ ja ® ei ole kuitenkaan
käytetty kaikissa tapauksissa tässä
oppaassa.
Tätä tuotetta koskevia lisätietoja ja
vastauksia usein esitettyihin
kysymyksiin on asiakastuen www-
sivustolla.
NO
2
"Hjelpeveiledning" er en online-
håndbok. Du kan lese
"Hjelpeveiledning" på
datamaskinen eller smarttelefonen
din. Slå opp i den for å få grundige
instruksjoner om kameraets mange
funksjoner.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1420/
h_zz/
For å redusere brannfaren og faren
for å få elektrisk støt, må du ikke
utsette denne enheten for regn eller
fuktighet.
VIKTIGE
SIKKERHETSINSTRUKSER
-TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE
FARE
FOR Å REDUSERE FAREN
FOR BRANN ELLER
ELEKTRISK STØT, MÅ DU
FØLGE DISSE
INSTRUKSENE NØYE
Batteri
Hvis batteriet feilbehandles, kan det
sprekke, forårsake brann eller til og med
kjemiske brannskader. Ivareta følgende
forholdsregler:
Ikke demonter det.
Ikke knus batteriet, og ikke utsett det for
slag eller støt, som f.eks. hammerslag, at
det faller ned eller at noen tramper på det.
Ikke kortslutt batterikontaktene og ikke
la metallgjenstander berøre dem.
Norsk
E-fatning
Lære mer om kameraet
("Hjelpeveiledning")
ADVARSEL!
Forsiktig
NO
3
NO
Ikke utsett batteriet for høye temperaturer
over 60 °C, som f.eks. direkte sollys eller
i en bil som er parkert i solen.
Ikke sett fyr på batteriet eller kast det
bålet.
Ikke håndter ødelagte eller lekkende
litiumionbatterier.
Batteriet må kun lades med en ekte Sony-
batterilader eller en enhet som kan lade
batteriet.
Oppbevar batteriet utilgjengelig for små
barn.
Hold batteriet tørt.
Bytt det ut kun med samme eller
tilsvarende type anbefalt av Sony.
Kasser brukte batterier omgående, som
beskrevet i instruksene.
Vekselstrømadapter
Bruk nærmeste stikkontakt når du bruker
vekselstrømadapteren. Koble
vekselstrømadapteren fra stikkontakten
omgående hvis det oppstår feil på apparatet
under bruk.
Batterilader
Selv om CHARGE-lampen på denne
batteriladeren er slukket, er ikke strømmen
koblet fra. Hvis det oppstår problemer
mens denne enheten er i bruk, må du koble
den fra stikkontakten for bryte
strømtilførselen.
Strømkabelen, hvis den medfølger, er
konstruert spesielt for bruk med dette
kameraet, og bør ikke brukes sammen med
annet elektrisk utstyr.
Merknad for kunder i land som
benytter EU direktiver
Produsent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
EU produkt samsvar: Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Tyskland
Sony Corporation erklærer herved at dette
utstyret er i samsvar med de grunnleggende
krav og øvrige relevante krav i direktiv
1999/5/EF. For flere detaljer, vennligst se:
http://www.compliance.sony.de/
Merk
Hvis statisk elektrisitet eller
elektromagnetisme forårsaker brudd på
dataoverføringen, må du starte programmet
om igjen eller koble fra og koble til igjen
kommunikasjonskabelen (USB e.l.).
Dette produktet er testet og funnet å være
kompatibelt med grenseverdiene i EMC-
direktivet for bruk av tilkoblingskabler som
er kortere enn 3 meter.
De elektromagnetiske feltene ved
spesifikke frekvenser kan påvirke bilde og
lyd i denne enheten.
For kunder i Europa
NO
4
Kassering av gamle batterier og
elektriske og elektroniske apparater
(gjelder i den Europeiske Unionen
og andre europeiske land med
separat innsamlingssystem)
Dette symbolet på
produktet, batteriet eller
emballasjen indikerer at
dette produktet og
batterier ikke må
behandles som
husholdningsavfall. På
noen batterier er dette symbolet brukt i
kombinasjon med kjemiske symbol. De
kjemiske symbolene for kvikksølv (Hg)
eller bly (Pb) er lagt til dersom batteriet
inneholder mer enn 0,0005% kvikksølv
eller 0,004% bly. Ved å sørge for at disse
produktene og batteriene blir kastet riktig,
vil du bidra til å forhindre negative
konsekvenser for miljøet og menneskers
helse, som ellers kan forårsakes av feilaktig
avfallshåndtering av batteriet.
Resirkulering av materialene vil bidra til å
bevare naturressursene.
Hva gjelder produkter som av sikkerhets-,
ytelses - eller dataintegritetsgrunner krever
en permanent tilkobling til et inkorporert
batteri, bør dette batteriet skiftes kun av
autorisert servicepersonell. For å sikre at
batteriet og det elektriske og elektroniske
utstyr blir behandlet korrekt, overlevere
disse produktene ved endt levetid til et
mottak for resirkulering av batterier og
elektrisk og elektronisk utstyr.
For alle andre batterier, vennligst se
informasjonen om hvordan man fjerner
batteriet på riktig måte. Lever batteriet til et
mottak for resirkulering av avfall batterier.
For mer detaljert informasjon om
resirkulering av dette produktet eller
batteriet, kan du kontakte lokale
myndigheter, renovasjonsselskapet eller
forretningen der du kjøpte produktet eller
batteriet.
Merk
Noen sertifiseringsmerker for standarder
som støttes av kameraet kan bekreftes på
kameraets skjerm.
Velg MENU t (Oppsett) 6 t
[Sertifiseringslogo].
Dersom visning ikke er mulig på grunn av
problemer som feilfunksjon på kameraet,
kontakter du Sony-forhandleren din eller en
lokal, autorisert Sony-servicestasjon.
For kunder som har kjøpt
kameraet sitt fra en butikk i
Japan som selger til turister
Du finner mer informasjon om Wi-Fi-funksjonene i flyeren "Wi-Fi
Connection/One-touch (NFC) Guide".
NO
5
NO
Før bruk
Om bruk av kameraet
Fremgangsmåte for fotografering
Dette kameraet har 2 moduser for
overvåking av objekter: skjermmodus som
bruker skjermen, og søkermodus som
bruker søkeren.
Funksjoner som er innebygd i dette
kameraet
Denne håndboken beskriver 1080 60i-
kompatible enheter og 1080 50i-
kompatible enheter.
For å kontrollere om kameraet ditt er en
1080 60i-kompatibel eller en 1080 50i-
kompatibel enhet, kan du se etter
følgende merker på bunnen av kameraet.
1080 60i-kompatibel enhet: 60i
1080 50i-kompatibel enhet: 50i
Dette kameraet er kompatibelt med
filmer i formatene 1080 60p og 50p. I
motsetning til det som hittil har vært
standard for opptaksmoduser, nemlig
linjesprangmetoden, gjør dette kameraet
opptak etter en progressiv metode. Dette
øker oppløsningen og gir et jevnere, mer
realistisk bilde.
Oppretter en bildedatabasefil
Hvis du setter inn et minnekort som ikke
inneholder en bildedatabasefil i kameraet
og slår det på, oppretter kameraet
automatisk en bildedatabasefil ved hjelp av
noe av minnekortets kapasitet.
Prosessen kan ta lang tid, og du kan ikke
bruke kameraet før prosessen er fullført.
Hvis det oppstår en feil i databasefilen,
du eksportere alle bilder til datamaskinen
din ved hjelp av PlayMemories Home™,
og deretter formatere minnekortet med
kameraet.
Fotografere med en APS-C-størrelse
som er kompatibel med et objektiv
med E-fatning
Dette kameraet er utstyrt med en 35 mm,
fullramme CMOS-sensor. Bildestørrelsen
settes imidlertid automatisk til den samme
som innstillingen for APS-C-størrelsen, og
bildestørrelsen er mindre når det brukes en
APS-C-størrelse som er kompatibel med et
objektiv med E-fatning
(standardinnstillinger).
Ingen erstatning for ødelagt innhold
eller opptaksfeil
Sony kan ikke gi erstatning for opptaksfeil,
tap av eller skade på innspilt innhold som
følge av funksjonsfeil i kameraet eller
opptaksmediene e.l.
Sikkerhetskopiering anbefales
For å unngå tap av data må du alltid ta
sikkerhetskopier (backup) av data på andre
medier.
Om skjermen, den elektroniske
søkeren, objektivet og bildesensoren
Skjermen og den elektroniske søkeren
produseres ved hjelp av ekstremt
nøyaktig teknologi, og mer enn 99,99 %
av bildeelementene (pikslene) er reelt
operative. Det kan imidlertid forekomme
at små svarte og/eller lyse punkter (med
hvit, rød, blå eller grønn farge) vises
kontinuerlig på skjermen og i den
elektroniske søkeren. Disse punktene er
en normal følge av produksjonsprosessen
og påvirker ikke bildene på noen måte.
Ikke hold kameraet etter skjermen.
Når du bruker det elektrisk drevne
zoomobjektivet, må du passe på å ikke
trekke ut fingre eller gjenstander som
måtte sitte fast i objektivet.
Skjermspråk
I menyen kan du velge hvilket språk du
vil se på skjermen.
Om bruk av kameraet
NO
6
Ikke utsett kameraet for sollys eller
fotografer i retning av solen i lengre tid.
Det interne maskineriet kan bli skadet.
Hvis sollyset fokuseres på en gjenstand i
nærheten, kan denne ta fyr.
I miljøer med lav temperatur kan bilder
bli hengende igjen på skjermen. Dette er
ikke feil.
Når du slår på kameraet i kalde
omgivelser, kan skjermen bli forbigående
svart. Når kameraet er oppvarmet, vil
skjermen fungere normalt.
Det innspilte bildet kan være forskjellig
fra det bildet du registrerte før opptak.
Om fotografering med søkeren
Dette kameraet er utstyrt med en organisk
elektroluminescenssøker med høy
oppløsning og stor kontrast. Denne søkeren
gir vid synsvinkel og lang øyeavstand.
Dette kameraet er utformet med en søker
som er enkel å bruke og som har passende
balanse mellom forskjellige elementer.
Bildet kan bli litt forvrengt i hjørnene av
søkeren. Dette er ikke feil. Når du vil se
hele komposisjonen med alle detaljer,
kan du også bruke skjermen.
Hvis du panorerer kameraet mens du ser i
søkeren, eller beveger øynene, kan bildet
i søkeren bli forvrengt, eller fargene i
bildet kan bli endret. Dette er en
egenskap ved objektivet eller
visningsenheten, og det er ikke en feil.
Når du tar et bilde, bør du se i sentrum av
søkeren.
Når du fotograferer med søkeren, vil du
kunne oppleve symptomer som
anstrengte øyne, tretthet, sjøsyke eller
kvalme. Vi anbefaler at du tar en pause
med jevne mellomrom når du
fotograferer med søkeren.
Hvor lenge pausene bør vare, eller hvor
ofte du bør ta dem, kan variere fra person
til person, så du bør finne ut hva som
passer for deg. Hvis du føler ubehag, bør
du unngå å bruke søkeren inntil du føler
deg bedre, og oppsøke lege ved behov.
Om å ta opp i lengre tid av gangen
Hvis kameraet eller batteriet har feil
temperatur, vil du kanskje ikke kunne
spille inn film, eller strømmen kan bli
slått av automatisk for å beskytte
kameraet.
En melding vises på skjermen før
strømmen slås av, eller før du ikke lenger
kan spille inn film. I dette tilfellet må du
la kameraet være avslått og vente til
kamera- og batteritemperaturen synker.
Hvis du slår på kameraet uten at
kameraet og batteriet har fått avkjølt seg
nok, kan det hende kameraet vil slås av
igjen, eller at du ikke vil kunne ta opp
film.
Temperaturen i kameraet stiger raskt når
lufttemperaturen er høy.
Når kameratemperaturen stiger, kan
bildekvaliteten bli dårligere. Det
anbefales at du venter til temperaturen i
kameraet faller før du fortsetter å
fotografere.
Overflaten på kameraet kan bli varm.
Dette er ikke feil.
Om bruk av kameraet
NO
7
NO
Merknader om import av XAVC S-
filmer og AVCHD-filmer til en
datamaskin
Når du importerer XAVC S-filmer eller
AVCHD-filmer til en datamaskin, må du
laste ned og bruke programvaren
PlayMemories Home fra følgende nettsted:
www.sony.net/pm/
Om å spille av film på andre enheter
Dette kameraet bruker MPEG-4 AVC/
H.264 High Profile til opptak i AVCHD-
format. Film som er tatt opp i AVCHD-
format med dette kameraet, kan ikke
spilles av på følgende enheter.
Andre enheter som er kompatible med
AVCHD-formatet, som ikke støtter
High Profile
Enheter som er inkompatible med
AVCHD-formatet
Dette kameraet bruker også MPEG-4
AVC/H.264 Main Profile til opptak i
MP4-format. Dette er grunnen til at film
som er tatt opp i MP4-format med dette
kameraet, ikke kan spilles av på andre
enheter enn de som støtter MPEG-4
AVC/H.264.
Plater med HD-bildekvalitet (høy
oppløsning) kan bare avspilles på enheter
som er kompatible med AVCHD-
formatet. DVD-baserte spillere eller
opptakere kan ikke spille av plater med
HD-bildekvalitet fordi de er
inkompatible med AVCHD-formatet.
Dessuten får DVD-baserte spillere eller
opptakere kanskje ikke løst ut plater med
HD-bildekvalitet.
Film som er tatt opp i 1080 60p/1080
50p-format, kan spilles av kun på enheter
som støtter 1080 60p/1080 50p.
Advarsel om opphavsrettigheter
TV-programmer, filmer, videobånd og
annet materiale kan være opphavsrettslig
beskyttet. Uautoriserte opptak av slikt
materiale kan stride mot bestemmelsene i
Åndsverkloven.
Bildene som brukes i denne
håndboken
Fotografiene som brukes som
bildeeksempler i denne brukerhåndboken,
er reproduserte bilder og ikke bilder som
faktisk er tatt med dette kameraet.
Om dataspesifikasjonene som er
beskrevet i denne bruksanvisningen
Data om ytelse og spesifikasjoner er angitt
under følgende forhold, med mindre noe
annet er beskrevet i denne håndboken: Ved
en vanlig omgivelsestemperatur på 25 ºC,
og ved bruk av en batteripakke som er blitt
fulladet inntil ladelampen har slukket.
Slå av trådløse nettverksfunksjoner
(Wi-Fi og NFC osv.) midlertidig
Når du går ombord på et fly e.l., kan du slå
av alle trådløse nettverksfunksjoner
midlertidig.
Velg MENU-knappen t (Trådløs) 1
t [Flymodus] t [På].
Hvis du stiller inn [Flymodus] på [På],
vises et fly-ikon på skjermen.
Om trådløst LAN
Hvis kameraet mistes eller stjeles, har Sony
intet ansvar for tap eller skade forårsaket av
ulovlig tilgang til eller bruk av kameraets
registrerte tilgangspunkt.
NO
8
Før bruk
Kontrollere leverte deler
Tallet i parentes angir antall deler.
Kamera (1)
Vekselstrømadapter AC-UD10/
AC-UUD11 (1)
Formen på vekselstrømadapteren kan
variere fra land til land og fra region til
region.
Batterilader BC-TRW (1)
Strømkabel (1)* (ikke inkludert i
USA og Canada)
* Flere strømkabler kan bli levert med
kameraet. Bruk den riktige som passer
i ditt land eller din region.
Oppladbart batteri NP-FW50 (2)
Mikro-USB-kabel (1)
Skulderrem (1)
Kamerahusdeksel (1) (festet på
kameraet)
Kabelbeskytter (1)
Deksel til tilbehørssko (1) (festet
på kameraet)
Øyemusling (1) (festet på
kamerahuset)
Bruksanvisning (1) (denne
håndboken)
Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Denne veiledningen forklarer
funksjonene som krever en
Wi-Fi-tilkobling.
NO
9
NO
Funksjonsoversikt
Betjening av kameraet
Du kan dreie på kontrollhjulet, eller trykke det oppover, nedover, mot
venstre eller mot høyre for å flytte utvalgsrammen. Trykkz på midten
av kontrollhjulet for å stille inn det valgte elementet. I denne håndboken
er det å trykke øvre, nedre, venstre eller høyre side av kontrollhjulet
indikert med v/V/b/B.
Følgende funksjoner er tilordnet til v/b/B på kontrollhjulet. Du kan også
endre ISO-følsomheten ved å dreie på kontrollhjulet.
Du kan tilordne en ønsket funksjon til knappene V/b/B/z og til
kontrollhjulets dreieposisjon i opptaksmodus.
Når du dreier på kontrollhjulet eller trykker på b/B på kontrollhjulet i
avspillingsmodus, kan du vise forrige eller neste bilde.
Bruke kontrollhjulet
v DISP Endrer skjermvisningen.
B WB Hvitbalanse
b / Bruksmodus
Seriebilder/Eksponeringsgruppe
Selvutløser
Betjening av kameraet
NO
10
Du kan dreie på fremre skive eller bakre skive for å endre innstillingene
som kreves for hver enkelt opptaksmodus, med øyeblikkelig virkning.
Bruke fremre skive/bakre skive
NO
11
NO
Velge en funksjon ved hjelp av Fn
(funksjonsknappen)
Denne knappen brukes til oppsett eller utførelse av funksjoner som brukes
ofte ved fotografering, unntatt funksjoner fra Quick Navi-skjermbildet.
1 Trykk på DISP på kontrollhjulet for å stille inn en annen
skjermmodus enn [For søker].
2 Trykk på Fn-knappen.
3 Velg elementet du ønsker ved å bruke v/V/b/B
kontrollhjulet.
Innstillingsskjermbildet vises.
4 Velg den ønskede innstillingen
ved å dreie på den fremre
skiven, og trykk deretter på z
på kontrollhjulet.
Enkelte innstillingsverdier kan du
finjustere ved å dreie på den bakre
skiven.
Velge en funksjon ved hjelp av Fn (funksjonsknappen)
NO
12
Stille inn individuelle innstillinger i det
tilhørende skjermbildet
I trinn 3 kan du velge et innstillingselement
og trykkez på kontrollhjulet for å veksle
til det tilhørende skjermbildet med
innstillingselementet. Still inn elementene
som beskrevet i bruksanvisningen.
Bruksanvisning
NO
13
NO
Funksjoner som kan velges med MENU-
knappen
Du kan angi de grunnleggende innstillingene for kameraet som helhet, eller
utføre funksjoner som fotografering, avspilling eller andre operasjoner.
Vise tittelmenyen
Brukes til å velge hvorvidt den første skjermen i menyen alltid skal vises
når du trykker på MENU-knappen.
MENU-knapp t (Oppsett) 2 t [Rutemeny] t [På]
1 Trykk på MENU-knappen for å vise menyskjermbildet.
2 Velg det ønskede
innstillingselementet ved å bruke
v/V/b/B på kontrollhjulet eller ved
å dreie på kontrollhjulet, og deretter
trykke på z på midten av
kontrollhjulet.
Velg et ikon på toppen av skjermen og
trykk på b/B kontrollhjulet for å gå til
et annet MENU-element.
3 Velg innstillingsverdien, og trykk deretter på z for å bekrefte.
NO
14
Bruke kameraveiviseren
Du kan bruke [Tilp. skjermkn.-inns.] for å tilordne kameraveiviseren til den
ønskede knappen.
Kameraveiviseren viser en forklaring av den menyfunksjonen eller
innstillingen som er valgt i øyeblikket.
Velg MENU-knappen t (Tilpassede innstillinger) 6 t [Tilp.
skjermkn.-inns.] t ønskede funksjoner tilordnet til knappen t
[Kameraveiviser].
Trykk på MENU-knappen og bruk kontrollhjulet til å velge et MENU-element
du ønsker å lese forklaringen til, og trykk deretter på den knappen
[Kameraveiviser] er tilordnet til.
NO
15
NO
Klargjøre kameraet
Lade batteriet
Når du bruker kameraet for første gang, må du huske å lade batteripakken
NP-FW50 (inkludert).
InfoLITHIUM™-batteriet kan lades selv om den ikke er helt utladet.
Den kan også brukes selv når det ikke er ladet helt opp.
En oppladet batteri lades ut litt etter litt, selv om du ikke bruker den. For
ikke å gå glipp av en mulighet til å fotografere, bør du lade batteriet igjen
før du fotograferer.
Lade batteriet med batteriladeren
1 Sett inn batteriet.
Skyv inn batteriet i pilens retning, inntil
batteriet ligger parallelt med
batteriladeren.
2 Sett batteriladerens kontakt i et
strømuttak.
CHARGE-lampen lyser oransje når
ladingen er i gang.
Ladelampen CHARGE slukkes når
ladingen er fullført.
I andre land eller regioner enn USA og
Canada må strømkabelen kobles til
batteriladeren, og batteriladeren til
stikkontakten.
CHARGE-lampe
Lade batteriet
NO
16
Lade batteriet med vekselstrømadapteren
1 Still inn ON/OFF (strømbryteren)
på OFF.
2 Skyv på hendelen for å åpne
dekselet.
3 Sett batteriet helt inn ved å bruke
kanten på batteriet til å skyve på
låsehendelen.
4 Lukk dekselet.
L
å
sehendel
Lade batteriet
NO
17
NO
5 Koble kameraet til vekselstrømadapteren (inkludert) ved hjelp
av mikro-USB-kabelen (inkludert), og koble
vekselstrømadapteren til stikkontakten.
Ladelampen tennes og lyser oransje, og
ladingen begynner.
Slå av kameraet mens batteriet lades.
Hvis ladelampen begynner å blinke
uten at batteriet er fulladet, må du ta
ut batteriet og sette det inn igjen.
I andre land eller regioner enn USA
og Canada må strømkabelen kobles
til vekselstrømadapteren, og
vekselstrømadapteren til
stikkontakten.
Ladelampe
Tent: Lading pågår
Av: Ladingen er avsluttet
Blinker:
Ladefeil, eller midlertidig stopp i
ladingen, fordi kameraet ikke er
innenfor korrekt temperaturområde
Lade batteriet
NO
18
Kommentarer
Ladetiden avhenger også av hvor mye strøm det er igjen på batteriet samt
ladeforholdene.
Hvis ladelampen på kameraet blinker når vekselstrømadapteren er koblet til
stikkontakten, tyder dette på at ladingen er midlertidig stoppet fordi temperaturen er
utenfor det anbefalte området. Når temperaturen er innenfor det anbefalte området
igjen, gjenopptas ladingen. Vi anbefaler at batteriet lades opp i
omgivelsestemperaturer på mellom 10 °C og 30 °C.
Koble vekselstrømadapteren (inkludert) eller batteriladeren (inkludert) til nærmeste
stikkontakt. Hvis det skulle oppstå funksjonsfeil ved bruk av vekselstrømadapteren
eller batteriladeren, må støpselet tas ut av stikkontakten omgående, for å koble fra
strømmen.
Når du bruker kameraet for første gang, eller hvis du bruker en batteripakke som
ikke har vært brukt på lenge, vil ladelampen/CHARGE-lampen kanskje blinke raskt
når batteriet lades for første gang. I slike tilfeller bør du ta batteripakken ut av
kameraet og sette den inn igjen for å lade den opp.
Ikke lad batteriet kontinuerlig eller gjentatte ganger uten å bruke det, hvis det
allerede er fulladet eller nesten fulladet. Dette kan føre til redusert batteriytelse.
Når ladingen er fullført, må du koble vekselstrømadapteren fra stikkontakten.
Pass på kun å bruke ekte Sony-batterier, mikro-USB-kabel (inkludert) og
vekselstrømadapter (inkludert).
Ladetiden er ca. 150 min. ved bruk av vekselstrømadapteren (inkludert), og
ca. 220 min. ved bruk av batteriladeren (inkludert).
Kommentarer
Ovennevnte ladetid gjelder for lading av et helt utladet batteri ved en temperatur
25 °C. Ladeprosessen kan ta lenger tid, avhengig av bruksforhold og andre
omstendigheter.
Ladetid (fullstendig opplading)
Lade batteriet
NO
19
NO
Du kan lade batteriet ved å koble kameraet til en datamaskin med en mikro-
USB-kabel. Koble kameraet til datamaskinen mens kameraet er slått av.
Kommentarer
Legg merke til følgende punkter når du lader via en datamaskin:
– Hvis kameraet er koblet til en bærbar datamaskin som ikke er koblet til en
strømkilde, tappes batteriet på den bærbare. Ikke la ladingen pågå over en lengre
tidsperiode.
– Ikke slå på/av eller foreta omstart av maskinen, eller start datamaskinen fra
dvalemodus når datamaskinen og kameraet er koblet til hverandre med en USB-
tilkobling. Kameraet kan da forårsake en feil. Før du slår på/av, omstarter
datamaskinen eller starter datamaskinen fra dvalemodus, må du bryte forbindelsen
mellom kameraet og datamaskinen.
– Det gis ingen garantier for lading med en spesiallaget eller modifisert datamaskin.
En indikator for batterinivå vises på skjermen.
Kommentarer
Under visse forhold kan det hende batterinivåindikatoren ikke er riktig.
Lade ved å koble til en datamaskin
Kontrollere den gjenværende batteriladningen
Høy Lav
Lade batteriet
NO
20
Ta ut batteriet
Slå av kameraet. Skyv på låsehendelen etter
at du har bekreftet at tilgangslampen er av,
og ta ut batteripakken.
Pass på at du ikke mister batteriet.
Låsehendel
NO
21
NO
Sette inn et minnekort (selges separat)
Ta ut minnekortet
Pass på at tilgangslampen ikke lyser, og skyv så minnekortet inn én gang.
1 Skyv på hendelen for å åpne
dekselet.
2 Sett inn minnekortet (selges
separat).
Hold minnekortet med det avkuttede
hjørnet i den retningen som vises
bildet, og sett det inn til det går i
inngrep med et klikk.
Pass på at hjørnet med hakk
vender i riktig retning.
3 Lukk dekselet.
Sette inn et minnekort (selges separat)
NO
22
Du kan bruke følgende typer minnekort med dette kameraet. Det kan
imidlertid ikke gis noen garanti for at alle minnekort vil virke som de skal.
I denne håndboken bruker vi følgende samlebetegnelser på produktene i tabellen:
A: Memory Stick PRO Duo
B: SD-kort
Når du tar opp film av XAVC S-format
Bruk følgende minnekort:
– SDXC minnekort (64 GB eller mer, og Klasse 10 eller raskere)
– SDXC minnekort (64 GB eller mer, og UHS-I-kompatible)
– Memory Stick XC-HG Duo
Kommentarer
Bilder som er lagret på et minnekort av typen Memory Stick XC-HG Duo eller
SDXC, kan ikke importeres til eller spilles av på datamaskiner eller AV-enheter som
ikke er kompatible med exFAT*. Forviss deg om at enheten er kompatibel med
exFAT før du kobler den til kameraet. Hvis du kobler kameraet til en inkompatibel
enhet, vil du kanskje bli bedt om å formatere kortet.
Ikke formater kortet som svar på denne oppfordringen, fordi det vil slette alle data på
kortet.
* exFAT er det filsystemet som brukes på minnekort av typen Memory Stick XC-HG
Duo og SDXC.
Minnekorttyper som kan brukes
Minnekort For stillbilder For film
A
Memory Stick PRO Duo™ (kun Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick XC-HG Duo™
B
SD minnekort (Klasse 4 eller raskere)
SDHC minnekort (Klasse 4 eller raskere)
SDXC minnekort (Klasse 4 eller raskere)
NO
23
NO
Sette på et objektiv
Sett strømknappen på kameraet til OFF før du setter på eller tar av
objektivet.
1 Fjern kamerahusdekselet fra
kameraet og det bakre
objektivdekselet fra baksiden av
objektivet.
r du bytter objektiv, må du bytte det
raskt på støvfrie steder for å unngå at
støv eller rusk kommer inn i kameraet.
Ved opptak skal du ta av det fremre
objektivdekslet.
2 Sett på objektivet ved å plassere
de hvite indeksmerkene
(fatningsmerkene) på objektivet
og kameraet rett overfor
hverandre.
Hold kameraet med objektivet pekende
nedover for å unngå at det kommer støv
på innsiden av kameraet.
3 Skyv objektivet forsiktig mot
kameraet mens du dreier det med
klokken, inntil det går i inngrep
med et klikk.
Pass på å sette objektivet rett på.
Bakre objektivdeksel
Kamerahus-
deksel
Fremre objektivdeksel
Hvite indeksmerker
Sette på et objektiv
NO
24
Kommentarer
Når du setter på objektivet, må du ikke trykke på utløserknappen for objektivet.
Ikke bruk makt når du setter på objektivet.
Det kreves en fatningsadapter (selges separat) for å kunne bruke et objektiv med A-
fatning (selges separat). For å bruke fatningsadapteren kan du slå opp i
bruksanvisningen som fulgte med fatningsadapteren.
Hvis du vil ta bilder i full bildestørrelse, skal du bruke et kamera som er beregnet for
bilder i full størrelse.
Når du bærer kameraet med et objektiv påmontert, skal du holde godt fast i kameraet
og objektivet.
Ikke hold i den delen av objektivet som forlenges ved zoom- eller fokusjustering.
Ta av objektivet
Om å skifte objektiv
Hvis det kommer støv eller rusk inn i kameraet og fester seg på overflaten
av bildesensoren (den delen som konverterer lyset til elektriske signaler)
når du bytter objektiv, kan det vises på bildet som mørke punkter, avhengig
av fotograferingsforholdene.
Kameraet er utstyrt med en antistøvfunksjon for å hindre at det kommer
støv på bildesensoren. Uansett må du alltid sørge for å bytte objektivet raskt
på støvfrie steder når du tar av/setter på et objektiv.
1 Trykk utløserknappen for
objektivet helt inn, og drei
objektivet mot klokken, til det
ikke går lenger.
2 Sett på det fremre og bakre
dekslet på objektivet og
kamerahusdekselet på kameraet.
Tørk støv av dekslene før du setter dem
på.
Utløserknapp for objektivet
NO
25
NO
Justere dato og klokkeslett
Første gang du slår på kameraet, eller etter at du har initialisert
funksjonene, vil skjermbildet for innstilling av dato og klokkeslett vises.
Avbryte innstillingen av dato og klokkeslett
Trykk på MENU-knappen.
1 Still strømbryteren til ON for å slå
på kameraet.
Skjermbildet for innstilling av dato og
klokkeslett vises.
For å slå av kameraet må du sette
strømbryteren på OFF.
2 Kontroller at [Enter] er valgt på
skjermen, og trykk så på z
kontrollhjulet.
3 Velg en ønsket geografisk plassering, og trykk på z.
4 Trykk på v/V på kontrollhjulet, eller velg et innstillingselement
ved å dreie på kontrollhjulet, og trykk deretter på z.
5 Trykk på v/V/b/B, eller velg en ønsket innstilling ved å dreie
på kontrollhjulet, og trykk deretter på z.
6 Gjenta trinn 4 og 5 for å stille inn andre elementer, velg
deretter [Enter] og trykk på z på kontrollhjulet.
Justere dato og klokkeslett
NO
26
Innstillingsskjermbildet for dato/klokkeslett vises automatisk når enheten
slås på for første gang, eller når det interne, oppladbare reservebatteriet har
vært utladet. Bruk menyen for å stille dato og klokkeslett på nytt.
Kommentarer
Dette kameraet har ingen funksjon for å sette dato på bilder. Du kan sette inn en dato
og lagre eller skrive ut bildet ved å bruke PlayMemories Home (side 29).
Holde innstillingen for dato og tid oppdatert
Dette kameraet er utstyrt med et internt, oppladbart batteri som styrer
datoen, klokken og andre innstillinger, uansett om kameraet er slått av eller
på, eller om batteriet er installert eller ikke.
Stille inn dato/klokkeslett og område igjen
MENU-knapp t (Oppsett) 4 t
[Dato/tid-innst.] eller
[Områdeinnstilling]
MENU-knapp
NO
27
NO
Vise bilder på en datamaskin
Bruke programvaren
Bruk følgende applikasjoner til å optimalisere bruken av bilder som er tatt
med kameraet ditt.
Image Data Converter
PlayMemories Home
Remote Camera Control
Hvis du vil vite mer om installasjon, se side 28 til 31.
Du finner systemkravene for programvaren under følgende
internettadresse:
www.sony.net/pcenv/
Systemkrav
Bruke programvaren
NO
28
Med Image Data Converter kan du gjøre følgende:
Du kan spille av og redigere bildene som er tatt opp i RAW-format med
ulike korreksjoner, som f.eks. tonekurve og skarphet.
Du kan justere bilder med hvitbalanse, eksponering, [Kreative innst.] osv.
Du kan lagre bilder som har vært vist og redigert på en datamaskin.
Du kan enten arkivere bildet i RAW-format eller arkivere det i et generelt
filformat.
Du kan vise og sammenlikne RAW-bilder og JPEG-bilder som er tatt
med dette kameraet.
Du kan rangere bildene i 5 kategorier.
Du kan legge på fargeetiketter.
Se i Help for å finne ut hvordan Image Data Converter skal brukes.
Klikk på [Start]
t [All Programs] t [Image Data Converter] t [Help]
t [Image Data Converter Ver.4].
Image Data Converter supportside (kun engelsk)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Kommentarer
Logg deg på som administrator.
Bruke Image Data Converter
Installere Image Data Converter
1 Last ned programvaren fra nettadressen nedenfor, og installer
programvaren på datamaskinen.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Bruke programvaren
NO
29
NO
Programvaren PlayMemories Home setter deg i stand til å importere
stillbilder og filmer til datamaskinen din, og bruke dem. PlayMemories
Home er påkrevet for import av XAVC S-filmer eller AVCHD-filmer til
datamaskinen din.
Du kan laste ned Image Data Converter eller Remote Camera Control e.l.
ved å utføre følgende prosedyre:
Koble kameraet til datamaskinen din
t start PlayMemories Home t
klikk på [Notifications].
Bruke PlayMemories Home
Importere bilder fra kameraet
Dele bilder på
PlayMemories
Online™
Laste opp bilder
til
nettverkstjenester
Opprette
filmplater
Vise bilder i en
kalender
For Windows er følgende funksjoner også
tilgjengelige:
Spille av importerte
bilder
Bruke programvaren
NO
30
Kommentarer
Det kreves en internettforbindelse for å kunne installere PlayMemories Home.
Det kreves en internettforbindelse for å kunne bruke PlayMemories Home eller
andre nettverkstjenester. PlayMemories Home eller andre nettverkstjenester er
kanskje ikke tilgjengelige i alle land eller regioner.
Se nedenstående internettadresse (URL) for Mac-programvare:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Hvis programvaren PMB (Picture Motion Browser), levert med modeller som kom
på markedet før 2011, allerede er installert på datamaskinen din, vil PlayMemories
Home overskrive den under installasjonen. Bruk PlayMemories Home,
programvaren som har etterfulgt PMB.
Filmer som er tatt opp med innstillingen [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)],
[60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] eller [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] i
[ Opptaksinnst.], konverteres av PlayMemories Home når en AVCHD-
opptaksplate skal lages. Denne konverteringen kan ta lang tid. Du kan ikke lage en
plate med den opprinnelige bildekvaliteten. Hvis du vil beholde den opprinnelige
bildekvaliteten, må du lagre filmene dine på en Blu-ray-plate.
Installere PlayMemories Home
1 Bruk nettleseren på datamaskinen, gå til følgende
internettadresse og klikk deretter på [Install] t [Run].
www.sony.net/pm/
2 Følg instruksjonene på skjermen for å fullføre installeringen.
Bruke programvaren
NO
31
NO
Koble kameraet til datamaskinen. Med Remote Camera Control kan du:
Sette opp kameraet, eller ta opp et bilde fra datamaskinen.
Ta opp et bilde direkte til datamaskinen.
Foreta tidsintervallfotografering.
Sett opp dette før bruk: MENU-knapp
t (Oppsett) 4 t [USB-
tilkobling]
t [Fjern-PC]
Kommentarer
Det kreves en internettforbindelse for å kunne installere Remote Camera Control.
Bruke Remote Camera Control
Installere Remote Camera Control
1 Bruk nettleseren på datamaskinen, og gå til følgende
internettadresse:
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2 Følg instruksjonene på skjermen for å laste ned og installere
Remote Camera Control.
NO
32
Annet
Varemerker
Memory Stick og er varemerker
eller registrerte varemerker for Sony
Corporation.
XAVC S og er registrerte
varemerker for Sony Corporation.
"AVCHD Progressive" og "AVCHD
Progressive"-logoen er varemerker for
Panasonic Corporation og Sony
Corporation.
Windows er et registrert varemerke for
Microsoft Corporation i USA og/eller
andre land.
Mac er et registrert varemerke for
Apple Inc. i USA og andre land.
SDXC-logoen er et varemerke for
SD-3C, LLC.
Facebook og "f"-logoen er varemerker
eller registrerte varemerker for
Facebook, Inc.
YouTube og YouTube-logoen er
varemerker eller registrerte
varemerker for Google Inc.
I tillegg er system- og produktnavn
som brukes i denne håndboken som
regel varemerker eller registrerte
varemerker for sine respektive
utviklere eller produsenter. Merkene
™ og ® brukes imidlertid kanskje ikke
i alle tilfeller i denne håndboken.
Ytterligere informasjon om dette
produktet og svar på vanlige spørsmål
finner du på kundeservice-sidene våre
på nettet (Customer Support Website).
NO
33
NO
DK
2
"Hjælp Vejledning" er en online
vejledning. Du kan læse "Hjælp
Vejledning" på din computer eller
smartphone. Se i vejledningen
angående detaljerede forklaringer
om kameraets mange funktioner.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1420/
h_zz/
Apparatet må ikke udsættes for
regn eller fugt af hensyn til
risiko for brand eller elektrisk
stød.
VIGTIGE SIKKERHEDS-
INSTRUKTIONER
-GEM DISSE
INSTRUKTIONER
FARE
LÆS OMHYGGELIGT DISSE
INSTRUKTIONER FOR AT
REDUCERE RISIKOEN FOR
BRAND ELLER ELEKTRISK
STØD
Dansk
E-fatning
Lær mere om kameraet
("Hjælp Vejledning")
ADVARSEL
DK
3
DK
Batteri
Hvis batteriet håndteres forkert, kan det
eksplodere og foårsage brand eller endog
kemiske forbrændinger. Bemærk følgende
advarsler.
Skil ikke enheden ad.
Knus ikke batteriet, og udsæt det ikke for
stød eller belastning såsom at hamre
det, tabe det eller træde på det.
Kortslut det ikke, og lad ikke metalgenstande
komme i kontakt med batteriterminalerne.
Udsæt det ikke for høje temperaturer over
60 °C, f.eks. direkte sollys eller i en bil,
der er parkeret i solen.
Brænd ikke batteriet. og udsæt det ikke
for ild.
Undgå at håndtere beskadigede eller
lækkende Lithium-Ion-batterier.
Sørg at oplade batteriet ved hjælp af en
ægte Sony batterioplader eller en enhed,
som kan oplade batteriet.
Opbevar batteriet uden for små børns
rækkevidde.
Hold batteriet tørt.
Udskift kun batteriet med et batteri af
samme type eller en tilsvarende type, som
anbefales af Sony.
Bortskaf brugte batterier omgående som
beskrevet i vejledningen.
Lysnetadapter
Brug en stikkontakt i nærheden når du
bruger lysnetadapteren. Afbryd straks
lysnetadapteren fra stikkontakten, hvis der
opstår funktionsfejl under brug af apparatet.
Batterioplader
Selv når CHARGE-lampen på denne
batterioplader er slukket, er strømmen ikke
afbrudt. Hvis der opstår nogen problemer,
mens denne enhed er i brug, skal du fjerne den
fra stikkontakten for at afbryde strømmen.
Netledningen, hvis den medfølger, er lavet
specielt til brug udelukkende med dette
kamera og bør ikke anvendes med andet
elektrisk udstyr.
Bemærkning til kunder i lande, hvor
EU-direktiverne gælder
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
Overensstemmelse med EU lovgivning:
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland
Undertegnede Sony Corporation erklærer
herved, at dette apparat overholder de
væsentlige krav og øvrige relevante krav i
direktiv 1999/5/EF. For yderligere
information gå ind på følgende
hjemmeside:
http://www.compliance.sony.de/
Bemærk!
Genstart programmet, eller afbryd
forbindelsen, og tilslut
kommunikationskablet igen (USB osv.),
hvis statisk elektricitet eller
elektromagnetisk interferens bevirker, at
dataoverførslen afbrydes midtvejs (fejl).
Dette produkt er blevet testet og fundet i
overensstemmelse med de grænser, som er
afstukket i EMC-regulativet for anvendelse
af kabler, som er kortere end 3 meter.
De elektromagnetiske felter ved de
specifikke frekvenser kan påvirke
apparatets lyd og billede.
FORSIGTIG
Til kunder i Europa
DK
4
Bortskaffelse af udtjente batterier
samt elektriske og elektroniske
produkter (gælder for den
Europæiske Union og andre
europæiske lande med separate
indsamlingssystemer)
Dette symbol på
produktet, batteriet eller
emballagen betyder, at
produktet og batteriet
ikke må bortskaffes som
husholdningsaffald.
På visse batterier kan dette symbol
anvendes i kombination med et kemisk
symbol. Det kemiske symbol for kviksølv
(Hg) eller bly (Pb) er anført hvis batteriet
indeholder mere end 0,0005% kviksølv
eller 0,004% bly.
Ved at sikre at disse produkter og batterier
bortskaffes korrekt, tilsikres det, at de
mulige negative konsekvenser for sundhed
og miljø, som kunne opstå ved en forkert
affaldshåndtering, forebygges. Materiale
genindvendingen bidrager ligeledes til at
beskytte naturens ressourcer.
Hvis et produkt kræver vedvarende
elektricitetsforsyning af hensyn til
sikkerheden samt ydeevnen eller data
integritet, må batteriet kun fjernes af dertil
uddannet personale.
For at sikre en korrekt håndtering af
batteriet og det elektriske og elektroniske
udstyr, bør de udtjente produkter kun
afleveres på dertil indrettede
indsamlingspladser beregnet til
affaldshåndtering af batterier og elektriske
og elektroniske produkter.
Med hensyn til øvrige batterier, se venligst
afsnittet der omhandler sikker fjernelse af
batterier. Batteriet skal derefter afleveres på
et indsamlingssted beregnet til
affaldshåndtering og genindvinding af
batterier.
Yderligere information om genindvinding
af dette produkt eller batteri kan fås ved at
kontakte den kommunale genbrugsstation
eller den butik, hvor produktet eller
batteriet blev købt.
Bemærkning
Nogle certificeringsmærker for standarder,
der understøttes af kameraet, kan bekræftes
på kameraets skærm.
Vælg MENU t (Opsætning) 6 t
[Certificeringslogo].
Hvis det ikke er muligt at få vist noget på
grund af problemer, som f.eks. kamerafejl,
bedes du kontakte din Sony-forhandler eller
det lokale autoriserede Sony-servicecenter.
For kunder som købte deres
kamera i en butik i Japan,
som sælger til turister
Se brochuren "Wi-Fi Connection/One-touch (NFC) Guide" angående detaljer
om Wi-Fi-funktionerne.
DK
5
DK
Inden brug
Bemærkninger om brug af dit kamera
Optageprocedure
Dette kamera har 2 tilstande til overvågning
af motiver: skærmtilstanden der anvender
skærmen, og søgertilstanden der anvender
søgeren.
Indbyggede funktioner i kameraet
Denne vejledning beskriver 1080 60i-
kompatible enheder og 1080 50i-
kompatible enheder.
For at finde ud af om dit kamera er en
1080 60i-kompatibel enhed eller en 1080
50i-kompatibel enhed skal du se efter
følgende mærker i bunden af kameraet.
1080 60i-kompatibel enhed: 60i
1080 50i-kompatibel enhed: 50i
Dette kamera er kompatibelt med film i
1080 60p eller 50p-format. Dette kamera
optager vha. en progressiv metode i
modsætning til standardoptagetilstandene
indtil nu, som optager vha. en interlaced
metode. Dette forhøjer opløsningen og
giver et mere jævnt og mere realistisk
billede.
Oprettelse af en billeddatabasefil
Hvis du sætter et hukommelseskort, som
ikke indeholder nogen billeddatabasefil, ind
i kameraet og tænder for strømmen,
opretter kameraet automatisk en
billeddatabasefil, hvorved der anvendes en
smule af hukommelseskortets kapacitet.
Processen kan tage lang tid, og du kan ikke
betjene kameraet, før processen er fuldført.
Hvis der opstår en databasefilfejl, skal du
eksportere alle billeder til din computer
vha. PlayMemories Home™ og derefter
formatere hukommelseskortet med
kameraet.
Optagelse med et E-fatningsobjektiv
kompatibelt med APS-C-format
Dette kamera er udstyret med en 35 mm
CMOS-sensor i fuldt billedformat. Men
billedformatet indstilles automatisk til det
for APS-C-formatindstillingen, og
billedformatet er mindre, når der anvendes
et E-fatningsobjektiv, der er kompatibelt
med APS-C-format (standardindstillinger).
Ingen kompensation for ødelagt
indhold eller optagefejl
Sony kan ikke kompensere for manglende
evne til at optage eller tab af optaget
indhold pga. funktionsfejl på kameraet eller
optagemediet osv.
Sikkerhedskopiering anbefales
For at undgå tab af data skal du altid
sikkerhedskopiere dine data til andre
medier.
Bemærkninger om skærmen, den
elektriske søger, objektivet og
billedsensoren
Skærmen og den elektriske søger er
fremstillet med ekstremt præcis
højteknologi, og mere end 99,99% af alle
pixel fungerer. Der kan dog forekomme
nogle små sorte prikker og/eller lyse
prikker (med hvid, rød, blå eller grøn
farve), som konstant vises på skærmen og
i den elektriske søger. Disse prikker er
normale pga. fremstillingsprocessen og
påvirker på ingen måde billederne.
Hold ikke kameraet i skærmen.
Når du anvender objektivet med elektrisk
zoom, skal du passe på, at du ikke får
fingre eller andet i klemme i objektivet.
Skærmsprog
Du kan vælge det sprog, som vises på
skærmen, vha. menuen.
Bemærkninger om brug af dit kamera
DK
6
Udsæt ikke kameraet for sollys og optag
ikke mod solen i længere tid. Den interne
mekanisme kan blive beskadiget. Hvis
der fokuseres sollys på en genstand
nært hold, kan der opstå brand.
Billeder kan trække et spor hen over
skærmen i kolde omgivelser. Dette er
ikke en funktionsfejl.
Når du tænder for kameraet på et koldt
sted, kan skærmen muligvis blive
midlertidigt mørk. Når kameraet er
varmet op, fungerer skærmen normalt.
Det optagede billede afviger muligvis fra
det billede, som du så, inden du optog.
Bemærkninger om optagelse med
søgeren
Dette kamera er udstyret med en organisk
elektroluminescent søger med høj
opløsning og høj kontrast. Denne søger har
en bred visningsvinkel og en lang øjestøtte.
Dette kamera er designet til at have en
søger, som er nem at se gennem, ved at
afbalancere forskellige elementer på
passende vis.
Billedet kan være lettere forvrænget nær
hjørnerne i søgeren. Dette er ikke en
funktionsfejl. Når du ønsker at se den
fulde komposition med alle dens detaljer,
kan du også anvende skærmen.
Hvis du panorerer kameraet, mens du
kigger ind i søgeren, eller bevæger
øjnene rundt, kan billedet i søgeren blive
forringet, eller billedets farve kan
muligvis ændres. Dette er en egenskab
ved objektivet eller visningsenheden, og
er ikke en funktionsfejl. Når du optager et
billede, anbefaler vi, at du kigger i
midterområdet af søgeren.
Når du optager med søgeren, kan du
muligvis opleve symptomer som f.eks.
anstrengte øjne, transportsyge eller
kvalme. Vi anbefaler, at du holder pause
med regelmæssige mellemrum, når du
optager med søgeren.
Den nødvendige længde på eller
hyppighed af pausen kan muligvis
variere afhængigt af personerne, så du
opfordres til at afgøre det i henhold til
eget skøn. I tilfælde af at du føler dig
utilpas, skal du afstå fra at anvende
søgeren, indtil din tilstand forbedres, og
konsultere din læge om nødvendigt.
Bemærkninger om optagelse i
længere tid
Afhængigt af kameraets og batteriets
temperatur er du muligvis ikke i stand til
at optage film, eller strømmen slår
muligvis automatisk fra for at beskytte
kameraet.
Der vises en meddelelse på skærmen,
inden strømmen slås fra, eller du ikke
længere kan optage film. I dette tilfælde
skal du lade kameraet være slukket, indtil
kameraets og batteriets temperatur falder.
Hvis du tænder for strømmen uden at
lade kameraet og batteriet køle
tilstrækkeligt af, slukker strømmen
muligvis igen eller du er ikke i stand til at
optage film.
Ved høje omgivelsestemperaturer stiger
temperaturen i kameraet hurtigt.
Når temperaturen i kameraet stiger, kan
billedkvaliteten muligvis forringes. Det
anbefales, at du venter indtil
temperaturen i kameraet er faldet, før du
fortsætter med at optage.
Kameraets overflade kan muligvis blive
varm. Dette er ikke en funktionsfejl.
Bemærkninger om brug af dit kamera
DK
7
DK
Bemærkninger om import af XAVC S-
film og AVCHD-film til en computer
Når du importerer XAVC S-film eller
AVCHD-film til en computer, skal du
downloade og anvende softwaren
PlayMemories Home fra den følgende
webside:
www.sony.net/pm/
Bemærkninger om afspilning af film
på andre enheder
Dette kamera bruger MPEG-4 AVC/
H.264 High Profile til optagelse i
AVCHD-format. Film, der er optaget i
AVCHD-format med dette kamera, kan
ikke afspilles med følgende enheder.
Andre enheder, der er kompatible med
AVCHD-formatet, som ikke
understøtter High Profile
Enheder, der er inkompatible med
AVCHD-formatet
Dette kamera bruger også MPEG-4
AVC/H.264 Main Profile til optagelse i
MP4-format. Derfor kan film, der er
optaget i MP4-format med dette kamera,
ikke afspilles på andre enheder end dem,
der understøtter MPEG-4 AVC/H.264.
Diske, der er optaget i HD-billedkvalitet
(high-definition) kan kun afspilles
enheder, som er kompatible med
AVCHD-formatet. DVD-baserede
afspillere eller optagere kan ikke afspille
diske i HD-billedkvalitet, eftersom de er
ikke kompatible med AVCHD-formatet.
DVD-baserede afspillere eller optagere
kan også have problemer med at skubbe
diske i HD-billedkvalitet ud.
Film optaget i formatet 1080 60p/1080
50p kan kun afspilles på enheder, som
understøtter 1080 60p/1080 50p.
Advarsel om ophavsret
Tv-programmer, film, videobånd og andet
materiale kan være ophavsretligt beskyttet.
Uautoriseret optagelse af ophavsretligt
beskyttet materiale er i strid med
bestemmelserne i lovene om ophavsret.
Billederne, der bruges i denne
vejledning
De fotografier, der bruges som
billedeksempler i denne vejledning, er
gengivelser af billeder og er ikke billeder,
som rent faktisk er optaget med dette
kamera.
Om de dataspecifikationer, som er
beskrevet i denne vejledning
Dataene for ydelse og specifikationer er
defineret under de følgende forhold,
undtagen som beskrevet i denne vejledning:
ved en almindelig omgivelsestemperatur på
25ºC og ved brug af et batteri, som er blevet
ladet helt op, indtil opladelampen er
slukket.
Sådan slås de trådløse
netværksfunktioner (Wi-Fi og NFC
osv.) midlertidigt fra
Når du går om bord på et fly osv., kan du
slå alle trådløse netværksfunktioner
midlertidigt fra.
Vælg MENU-knap t (Trådløs) 1 t
[Flytilstand] t [Til].
Hvis du indstiller [Flytilstand] til [Til],
vises der et (fly)-symbol på skærmen.
Bemærkninger om trådløst LAN
Hvis dit kamera bliver væk eller stjålet,
påtager Sony sig intet ansvar for tab eller
skader forårsaget af ulovlig adgang eller
brug af det registrerede adgangspunkt på
kameraet.
DK
8
Inden brug
Kontrol af de medfølgende dele
Tallet i parentes angiver antallet.
Kamera (1)
AC-UD10/AC-UUD11-
lysnetadapter (1)
Udformningen af lysnetadapteren
varierer muligvis afhængigt af landet/
regionen.
Batterioplader BC-TRW (1)
Netledning (1)* (medfølger ikke i
USA og Canada)
* Der kan følge flere netledninger med
kameraet. Brug den, der passer til dit
land/område.
Genopladelig batterienhed NP-
FW50 (2)
Mikro-USB-kabel (1)
Skulderrem (1)
Dæksel til hus (1) (Monteret på
kameraet)
Kabelbeskytter (1)
Dæksel til sko (1) (Monteret på
kameraet)
Øjestykkedel (1) (Monteret på
kameraet)
Betjeningsvejledning (1) (denne
vejledning)
Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Denne vejledning forklarer de
funktioner, som kræver en Wi-Fi-
tilslutning.
DK
9
DK
Funktionsliste
Betjening af kameraet
Du kan dreje på kontrolhjulet eller trykke på op/ned/venstre/højre på
kontrolhjulet for at flytte vælgerrammen. Tryk på z i midten af
kontrolhjulet for at indstille det valgte punkt. I denne vejledning angives
tryk på kontrolhjulets op/ned/venstre/højre side med v/V/b/B.
De følgende funktioner er tildelt til v/b/B på kontrolhjulet. Du kan også
ændre ISO-følsomheden øjeblikkeligt ved at dreje på kontrolhjulet.
Du kan tildele en ønsket funktion til knapperne V/b/B/z og til
kontrolhjulets drejeposition i optagetilstand.
Når du drejer på kontrolhjulet eller trykker på b/B på kontrolhjulet i
afspilningstilstand, kan du få vist det forrige eller næste billede.
Sådan bruges kontrolhjulet
v DISP Ændrer skærmvisningen.
B WB Hvidbalance
b / Fremf.metode
Kont. optagelse/Niveau
Selvudløser
Betjening af kameraet
DK
10
Du kan dreje på den forreste vælger eller bagerste vælger for at ændre de
indstillinger, der kræves til hver enkelt optagetilstand, med øjeblikkelig
effekt.
Sådan bruges den forreste vælger/bagerste vælger
DK
11
DK
Valg af en funktion vha. Fn (Funktion)-
knappen
Denne knap anvendes til indstilling eller udførsel af funktioner, som ofte
anvendes under optagelse, med undtagelse af funktioner fra Quick Navi-
skærmen.
1 Tryk på DISP på kontrolhjulet for at indstille skærmtilstanden til
noget andet end [Til søger].
2 Tryk på Fn-knappen.
3 Vælg det ønskede punkt med v/V/b/B på kontrolhjulet.
Indstillingsskærmen vises.
4 Vælg den ønskede indstilling
ved at dreje på den forreste
vælger, og tryk derefter på z
kontrolhjulet.
Visse indstillingsværdier kan
finjusteres ved at dreje på den
bagerste vælger.
Valg af en funktion vha. Fn (Funktion)-knappen
DK
12
For at indstille de individuelle
indstillinger på den dedikerede skærm
I trin 3 skal du vælge et indstillingspunkt og
trykkez på kontrolhjulet for at skifte til
den dedikerede skærm for indstillingspunktet.
Indstil punkterne i henhold til
betjeningsvejledningen.
Betjeningsvejledning
DK
13
DK
Funktioner, som kan vælges vha.
MENU-knappen
Du kan opsætte de grundlæggende indstillinger for kameraet som en
helhed, eller udføre funktioner som f.eks. optagelse, afspilning eller andre
betjeninger.
Sådan vises felt-menuen
Giver dig mulighed for at vælge, om der altid skal vises menuens første
skærm, når du trykker på MENU-knappen.
MENU-knap t (Opsætning) 2 t [Felt-menu] t [Til]
1 Tryk på MENU-knappen for at få vist menuskærmen.
2 Vælg det ønskede indstillingspunkt
vha. v/V/b/B på kontrolhjulet,
eller ved at dreje på kontrolhjulet,
og tryk derefter på z på midten af
kontrolhjulet.
lg et ikon øverst på skærmen og tryk på
b/B på kontrolhjulet for at flytte til et
andet MENU-punkt.
3 Vælg indstillingsværdien og tryk derefter på z for at bekræfte.
DK
14
Brug af vejledningen i kameraet
Du kan anvende [Specialtastsindstil.] til at tildele vejledningen i kameraet
til den ønskede knap.
Vejledningen i kameraet viser forklaringer på den aktuelt valgte funktion
eller indstilling.
Vælg MENU-knap t (Brugerdef. indstillinger) 6 t
[Specialtastsindstil.] t ønskede funktioner, som er tildelt til
knappen t [Vejledning i kamera].
Tryk på MENU-knappen og anvend kontrolhjulet til at vælge et MENU-punkt,
hvis forklaring du ønsker at læse, og tryk derefter på den knap, som [Vejledning
i kamera] er tildelt.
DK
15
DK
Forberedelse af kameraet
Opladning af batteriet
Når du anvender kameraet for første gang, skal du sørge for at oplade NP-
FW50-batteriet (medfølger).
InfoLITHIUM™-batteriet kan oplades, selv om det ikke er blevet helt
afladet.
Det kan også anvendes, når det ikke er blevet ladet helt op.
Det opladede batteri aflades lidt efter lidt, selv når du ikke anvender det.
For at undgå at gå glip af en optagemulighed skal batteriet oplades igen
inden optagelse.
Opladning af batteriet vha. batteriopladeren
1 Sæt batteriet i.
Tryk batteriet ind som vist med pilen,
indtil batteriet sidder parallelt med
batteriopladeren.
2 Tilslut batteriopladeren til
stikkontakten.
CHARGE-lampen lyser orange, når
opladningen startes.
CHARGE-lampen slukkes, når
opladningen er færdig.
I andre lande/regioner end USA og
Canada skal netledningen tilsluttes til
batteriopladeren, og batteriopladeren
skal så tilsluttes til stikkontakten.
CHARGE-lampe
Opladning af batteriet
DK
16
Opladning af batteriet vha. lysnetadapteren
1 Indstil ON/OFF (Strøm)-kontakten
til OFF.
2 Skub grebet til siden for at åbne
dækslet.
3 Sæt batteriet helt ind, mens du
anvender spidsen af batteriet til
at trykke på låsemekanismen.
4 Luk dækslet.
L
å
semekanisme
Opladning af batteriet
DK
17
DK
5 Tilslut kameraet til lysnetadapteren (medfølger) vha. mikro-
USB-kablet (medfølger) og tilslut lysnetadapteren til
stikkontakten.
Opladningslampen lyser orange, og
opladningen begynder.
Sluk for kameraet under opladning af
batteriet.
r opladelampen blinker, og
opladningen ikke er færdig, skal du
fjerne og genindsætte batteriet.
I andre lande/regioner end USA og
Canada skal netledningen tilsluttes til
lysnetadapteren, og lysnetadapteren
skal så tilsluttes til stikkontakten.
Opladningslampe
Tændt: Oplader
Slukket: Opladning afsluttet
Blinker:
Opladefejl eller opladning
midlertidigt på pause pga. at
kameraet ikke er inden for det
rigtige temperaturområde
Opladning af batteriet
DK
18
Bemærkninger
Opladetiden varierer afhængigt af, hvor meget strøm der er tilbage på batteriet eller
forholdene under opladningen.
Hvis opladelampen på kameraet blinker, når lysnetadapteren er tilsluttet til
stikkontakten, angiver dette, at opladningen er midlertidigt afbrudt, da temperaturen
er uden for det anbefalede område. Når temperaturen igen kommer inden for det
passende temperaturområde, begynder opladningen igen. Det anbefales at oplade
batteriet i en omgivelsestemperatur på mellem 10 °C og 30 °C.
Tilslut lysnetadapteren (medfølger) eller batteriopladeren (medfølger) til den
nærmeste stikkontakt. Hvis der opstår funktionsfejl under brug af lysnetadapteren
eller batteriopladeren, skal du straks tage stikket ud af stikkontakten for at afbryde
forbindelsen til strømkilden.
Når kameraet anvendes for første gang eller når du anvender et batteri, som ikke har
været brugt i lang tid, blinker opladelampen/CHARGE-lampen muligvis hurtigt, når
batteriet oplades for første gang. Hvis dette sker, skal du tage batteriet ud af
kameraet og derefter sætte det i igen for at genoplade.
Genoplad ikke batteriet kontinuerligt eller gentagne gange uden at bruge det, hvis
det allerede er fuldt opladet eller tæt på fuldt opladet. Gør du det, kan det muligvis
forårsage en forringelse af batteriydelsen.
Når opladningen er afsluttet, skal lysnetadapteren afbrydes fra stikkontakten.
Sørg for kun at bruge originale batterier, mikro-USB-kabel (medfølger) og
lysnetadapter (medfølger) fra Sony.
Opladningstiden er ca. 150 min. ved brug af lysnetadapteren (medfølger)
og ca. 220 min. ved brug af batteriopladeren (medfølger).
Bemærkninger
Opladningstiden ovenfor gælder for opladning af et fuldt afladet batteri ved en
temperatur på 25 °C. Opladningen kan tage længere tid afhængigt af
brugsforholdene og omstændighederne.
Opladningstid (fuld opladning)
Opladning af batteriet
DK
19
DK
Batteriet kan oplades ved at tilslutte kameraet til en computer vha. et
mikro-USB-kabel. Tilslut kameraet til computeren, mens kameraet er
slukket.
Bemærkninger
Bemærk følgende punkter vedrørende opladning via en computer:
– Hvis kameraet er tilsluttet til en bærbar computer, som ikke er tilsluttet til en
strømkilde, aftager batteriniveauet på den bærbare computer. Oplad ikke i længere
tid ad gangen.
– Du skal ikke tænde/slukke eller genstarte computeren, eller starte computeren fra
dvaletilstand, når der er oprettet en USB-forbindelse mellem computeren og
kameraet. Kameraet kan muligvis forårsage en funktionsfejl. Inden du tænder/
slukker eller genstarter computeren, eller starter den fra dvaletilstand, skal
kameraet afbrydes fra computeren.
– Der gives ingen garanti for opladning med en specialbygget eller modificeret
computer.
Der vises en indikator for resterende opladning på skærmen.
Bemærkninger
Indikatoren for resterende opladning er muligvis ikke korrekt under visse forhold.
Opladning via tilslutning til en computer
Kontrol af den resterende batteriopladning
Høj Lav
Opladning af batteriet
DK
20
Sådan fjernes batteriet
Sluk for kameraet. Skub låsemekanismen op
efter du har kontrolleret, at aktivitetslampen
er slukket, og tag batteriet ud.
Pas på ikke at tabe batteriet.
Låsemekanisme
DK
21
DK
Indsættelse af et hukommelseskort
(sælges separat)
Sådan tages hukommelseskortet ud
Sikr dig, at aktivitetslampen ikke lyser, og tryk derefter én gang ind
hukommelseskortet.
1 Skub grebet til siden for at åbne
dækslet.
2 Indsæt hukommelseskortet
(sælges separat).
Indsæt hukommelseskortet med det
afskårne hjørne vendt som vist på
illustrationen, indtil det klikker på
plads.
Sørg for at det afskårne hjørne
vender rigtigt.
3 Luk dækslet.
Indsættelse af et hukommelseskort (sælges separat)
DK
22
Du kan anvende de følgende typer hukommelseskort i dette kamera. Der
kan dog ikke garanteres korrekt funktion med alle typer hukommelseskort.
I denne vejledning omtales produkterne i tabellen ovenfor under ét som følgende:
A: Memory Stick PRO Duo
B: SD-kort
Ved optagelse af film i XAVC S-format
Anvend de følgende hukommelseskort:
– SDXC-hukommelseskort (64 GB eller mere og klasse 10 eller hurtigere)
– SDXC-hukommelseskort (64 GB eller mere og UHS-I-kompatible)
– Memory Stick XC-HG Duo
Bemærkninger
Billeder, som er optaget på en Memory Stick XC-HG Duo eller et SDXC-
hukommelseskort, kan ikke importeres til eller afspilles på computere eller AV-
udstyr, der ikke er kompatible med exFAT*. Sørg for at enheden er kompatibel med
exFAT, inden den tilsluttes til kameraet. Hvis du tilslutter dit kamera til en
inkompatibel enhed, bliver du muligvis bedt om at formatere kortet.
Du skal aldrig følge denne besked om at formatere kortet, for det vil slette alle data
på kortet.
* exFAT er det filsystem, som anvendes på Memory Stick XC-HG Duo og SDXC-
hukommelseskort.
Anvendelige hukommelseskort
Hukommelseskort Til stillbilleder Til film
A
Memory Stick PRO Duo™ (kun Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick XC-HG Duo™
B
SD-hukommelseskort (Klasse 4 eller hurtigere)
SDHC-hukommelseskort (Klasse 4 eller hurtigere)
SDXC-hukommelseskort (Klasse 4 eller hurtigere)
DK
23
DK
Montering af et objektiv
Indstil kameraets tænd-/sluk-knap til OFF, før du monterer eller fjerner
objektivet.
1 Fjern dækslet til huset fra
kameraet og det bagerste
objektivdæksel fra objektivets
bagside.
r objektivet skiftes, skal objektivet
skiftes hurtigt og væk fra støvede steder
for at forhindre støv og snavs i at
komme ind i kameraet.
Fjern det forreste objektivdæksel fra
objektivets front, når du optager.
2 Monter objektivet ved at rette de
hvide indeksmærker
(monteringsindekser) på
objektivet og kameraet ind efter
hinanden.
Hold kameraet med objektivet vendt
nedad for at forhindre, at der trænger
støv ind i kameraet.
3 Mens du forsigtigt skubber
objektivet mod kameraet, skal du
dreje objektivet med uret, indtil
det klikker på plads i den låste
position.
Sørg for at sætte objektivet lige på.
Bagerste objektivdæksel
Dæksel til
hus
Forreste objektivdæksel
Hvide indeksmærker
Montering af et objektiv
DK
24
Bemærkninger
Når objektivet fastgøres, må du ikke trykke på objektivfrigørelsesknappen.
Brug ikke kræfter ved montering af et objektiv.
Der behøves en fatningsadapter (sælges separat) for at kunne anvende et A-
fatningsobjektiv (sælges separat). Se i den betjeningsvejledning der fulgte med
fatningsadapteren angående brugen af fatningsadapteren.
Når du vil optage billeder i fuldt billedformat, skal du anvende et objektiv, som er
designet til et kamera, som optager med fuldt billedformat.
Når du bærer på kameraet med et objektiv fastgjort, skal du holde godt fast i både
kameraet og objektivet.
Hold ikke i den del af objektivet som forlænges ved zoom- eller fokusjusteringen.
Sådan fjernes objektivet
Bemærkninger om skift af objektivet
Hvis der kommer støv eller snavs ind i kameraet, når objektivet skiftes, og
det sætter sig på overfladen af billedsensoren (den enhed der konverterer
lyset til et elektrisk signal), kan det muligvis ses som mørke pletter på
billedet afhængigt af optagemiljøet.
Kameraet er udstyret med en antistøvfunktion for at forhindre, at der sætter
sig støv fast på billedsensoren. Men sørg altid for at skifte objektivet hurtigt
og væk fra støvede steder, når du monterer/fjerner et objektiv.
1 Tryk objektivfrigørelsesknappen
helt ind, og drej objektivet mod
uret, indtil det ikke kan komme
længere.
2 Monter dækslerne til foran og bag
på objektivet og dækslet til huset
på kameraet.
Inden du monterer dem, skal du fjerne
eventuelt støv fra dem.
Objektivfrigørelsesknap
DK
25
DK
Indstilling af dato og tid
Når du tænder for kameraet første gang, eller efter du har initialiseret
funktionerne, vises srmen til indstilling af dato og tid.
Sådan annulleres indstillingen af dato og tid
Tryk på MENU-knappen.
1 Indstil tænd/sluk-knappen på ON
for at tænde for kameraet.
Skærmen til indstilling af datoen og tiden
vises igen.
For at slukke for kameraet skal du
indstille tænd/sluk-knappen på OFF.
2 Kontroller, at der er valgt [Angiv]
på skærmen, og tryk derefter på
z på kontrolhjulet.
3 lg et ønsket geografisk sted og tryk derefterz.
4 Tryk på v/V på kontrolhjulet eller vælg et indstillingspunkt ved
at dreje på kontrolhjulet, og tryk derefter på z.
5 Tryk på v/V/b/B eller vælg en ønsket indstilling ved at dreje
på kontrolhjulet, og tryk derefter på z.
6 Gentag trin 4 og 5 for at indstille andre punkter, vælg derefter
[Angiv] og tryk på z på kontrolhjulet.
Indstilling af dato og tid
DK
26
Opsætningsskærmen for dato og tid vises automatisk, når der tændes for
strømmen første gang, eller når det interne genopladelige backupbatteri er
blevet afladet. Brug menuen til at genindstille dato og tid.
Bemærkninger
Dette kamera har ikke nogen funktion til indsætning af datoen på et billede. Du kan
indsætte datoen og gemme eller udskrive billedet vha. PlayMemories Home
(side 29).
Bevarelse af indstillingen for dato og tid
Dette kamera har et indbygget genopladeligt batteri til bevarelse af dato og
tid samt andre indstillinger, uanset om der er tændt eller slukket for
strømmen, eller om batteriet er sat i eller ej.
Indstilling af dato/tid og område igen
MENU-knap t (Opsætning) 4
t [Indst.dato/tid] eller [Indstilling
af sted]
MENU-knap
DK
27
DK
Visning af billeder på en computer
Brug af softwaren
Brug følgende applikationer til at optimere brugen af de billeder, som du
optager med dit kamera.
Image Data Converter
PlayMemories Home
Remote Camera Control
Se side 28 til 31 angående yderligere oplysninger om installation.
Du kan finde systemkravene for softwaren på den følgende URL:
www.sony.net/pcenv/
Systemkrav
Brug af softwaren
DK
28
Du kan gøre følgende med Image Data Converter:
Du kan afspille og redigere billeder optaget i RAW-format vha.
forskellige korrektioner som f.eks. nuancekurve og skarphed.
Du kan justere billeder med hvidbalance, eksponering og [Kreativ indst.]
osv.
Du kan gemme de viste og redigerede billeder på en computer.
Du kan enten gemme billedet som RAW-format eller gemme det i et
generelt filformat.
Du kan vise og sammenligne de RAW-billeder og JPEG-billeder, der er
optaget med dette kamera.
Du kan rangere billeder i 5 grader.
Du kan påføre farvemærkater.
Se Hjælp angående brug af Image Data Converter.
Klik på [Start]
t [All Programs] t [Image Data Converter] t [Help] t
[Image Data Converter Ver.4].
Image Data Converter-supportside (kun engelsk)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Bemærkninger
Log på som administrator.
Brug af Image Data Converter
Installation af Image Data Converter
1 Download softwaren fra den følgende URL og installer den på
din computer.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Brug af softwaren
DK
29
DK
Softwaren PlayMemories Home gør det muligt for dig at importere
stillbilleder og film til din computer og anvende dem. PlayMemories Home
er nødvendig for at kunne importere XAVC S-film eller AVCHD-film til
din computer.
Du kan downloade Image Data Converter eller Remote Camera Control
osv. ved at udføre den følgende procedure:
Tilslut kameraet til din computer
t start PlayMemories Home t klik på
[Notifications].
Brug af PlayMemories Home
Importere billeder fra dit kamera
Dele billeder på
PlayMemories
Online™
Overførsel af
billeder til
netværkstjenester
Oprettelse
af filmdiske
Visning af
billeder på en
kalender
De følgende funktioner er også til rådighed
på Windows:
Afspilning af
importerede billeder
Brug af softwaren
DK
30
Bemærkninger
Der kræves en internetforbindelse for at installere PlayMemories Home.
Der kræves en internetforbindelse for at kunne anvende PlayMemories Home eller
andre netværkstjenester. PlayMemories Home eller andre netværkstjenester er
muligvis ikke til rådighed i visse lande eller regioner.
Se den følgende URL angående software til Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Hvis softwaren PMB (Picture Motion Browser), som følger med modeller fra før
2011, allerede er blevet installeret på din computer, vil den blive overskrevet af
PlayMemories Home under installationen. Brug PlayMemories Home, softwaren
som efterfølger PMB.
Film, der er optaget med indstillingen [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i
24M(FX)]/[50i 24M(FX)] eller [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] i [
Optageindstilling], konverteres med PlayMemories Home for at oprette en AVCHD-
optagedisk. Denne konvertering kan tage lang tid. Du kan endvidere ikke oprette en
disk med den oprindelige billedkvalitet. Hvis du ønsker at bevare den oprindelige
billedkvalitet, skal du gemme dine film på en Blu-ray-disk.
Installation af PlayMemories Home
1 Brug internetbrowseren på din computer til at besøge den
følgende URL, og klik derefter på [Install] t [Run].
www.sony.net/pm/
2 Følg instruktionerne på skærmen for at fuldføre installationen.
Brug af softwaren
DK
31
DK
Tilslut kameraet til computeren. Med Remote Camera Control kan du:
Indstille kameraet eller optage et billede fra computeren.
Optage et billede direkte til computeren.
Udføre en optagelse med intervaltimer.
Indstil følgende inden brug: MENU-knap
t (Opsætning) 4 t [USB-
tilslutning]
t [Fjern-pc]
Bemærkninger
Der kræves en internetforbindelse for at installere Remote Camera Control.
Brug af Remote Camera Control
Installation af Remote Camera Control
1 Brug internetbrowseren på din computer til at besøge den
følgende URL.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2 Følg anvisningerne på skærmen for at downloade og installere
Remote Camera Control.
DK
32
Andet
Varemærker
Memory Stick og er varemærker
eller registrerede varemærker
tilhørende Sony Corporation.
XAVC S og er registrerede
varemærker tilhørende Sony
Corporation.
"AVCHD Progressive" og logotypen
"AVCHD Progressive" er varemærker
tilhørende Panasonic Corporation og
Sony Corporation.
Windows er et registreret varemærke
tilhørende Microsoft Corporation i
USA og/eller andre lande.
Mac er et registreret varemærke
tilhørende Apple Inc. i USA og andre
lande.
SDXC-logoet er et varemærke
tilhørende SD-3C, LLC.
Facebook og "f"-logoet er varemærker
eller registrerede varemærker
tilhørende Facebook, Inc.
YouTube og YouTube-logoet er
varemærker eller registrerede
varemærker tilhørende Google Inc.
Desuden er navne på systemer og
produkter, som er anvendt i denne
vejledning, generelt varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende de
respektive udviklere eller producenter.
Betegnelserne ™ eller ® anvendes
imidlertid muligvis ikke i alle tilfælde
i denne vejledning.
Der findes flere oplysninger om dette
produkt samt svar på ofte stillede
spørgsmål på vores websted til
kundesupport.
DK
33
DK
41


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sony ILCE-7S at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sony ILCE-7S in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 40,66 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info