59419
260
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/260
Next page
3-091-535-41(1)
Digital Still Camera
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Kamera
sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Gebruiksaanwijzing
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens u het toestel
gaat bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u deze later nog
kunt raadplegen.
DSC-W1/W12
© 2004 Sony Corporation
DE
NL
DE
2
Um Feuer- oder Berührungsgefahr
zu verhüten, setzen Sie das Gerät
weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, unterlassen Sie das
Öffnen des Gehäuses. Überlassen
Sie Wartungsarbeiten grundsätzlich
nur qualifiziertem Fachpersonal.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die
Auflagen der EMV-Richtlinie für den Gebrauch
von Verbindungskabeln, die kürzer als 3 m sind.
Achtung
Das bei bestimmten Frequenzen abgegebene
elektromagnetische Feld kann Bild und Ton
dieser Kamera beeinflussen.
Hinweis
Wenn es auf Grund von statischer Elektrizität
oder eletromagnetischer Einstrahlung zu einer
Unterbrechung der Datenübertragung (oder
einem Fehler) kommt, muss das Programm neu
gestartet oder das USB-Kabel einmal abgetrennt
und wieder angeschlossen werden.
In bestimmten Ländern und Gebieten kann die
Entsorgung der für den Betrieb dieses Produkts
verwendeten Batterie reguliert sein. Bitte wenden
Sie sich an Ihre örtliche Behörde.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen. Entladen sind
Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät
abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder
nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien
„nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B.
mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die
Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Deutsch
WARNUNG
Achtung für Kunden in Europa
Hinweis
Für Kunden in Deutschland
DE
3
Bitte zuerst lesen
Probeaufnahme
Bevor Sie wichtige, einmalige Ereignisse
aufnehmen, sollten Sie sich anhand einer
Probeaufnahme davon überzeugen, dass die
Kamera einwandfrei funktioniert.
Kein Schadenersatz bei
Funktionsstörungen
Falls Aufnahme oder Wiedergabe wegen einer
Funktionsstörung der Kamera oder des
Speichermediums usw. nicht durchführbar ist,
besteht kein Anspruch auf Schadenersatz.
Erstellen Sie Sicherungskopien
Um möglichem Datenverlust vorzubeugen,
sollten Sie stets Sicherungskopien wichtiger
Daten auf einer Disk anfertigen.
Hinweise zur Kompatibilität der
Bilddaten
Diese Kamera entspricht der von der JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association) aufgestellten
Universalnorm „Design rule for Camera File
system“.
Werden mit dieser Kamera aufgenommene
Bilder auf Fremdgeräten, bzw. mit
Fremdgeräten aufgenommene oder bearbeitete
Bilder auf dieser Kamera wiedergegeben, kann
eine einwandfreie Wiedergabe nicht garantiert
werden.
Hinweis zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und
andere Materialien können urheberrechtlich
geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher
Materialien kann gegen das Urheberrecht
verstoßen.
Schütteln oder Anstoßen der
Kamera vermeiden
Dadurch kann es nicht nur zu Funktionsstörungen
und Versagen der Aufnahmefunktion kommen,
sondern es besteht auch die Gefahr, dass der
„Memory Stick“ unbrauchbar wird, was Ausfall,
Beschädigung oder Verlust von Bilddaten zur
Folge haben kann.
LCD-Monitor, LCD-Sucher (nur
Modelle mit LCD-Sucher) und
Objektiv
LCD-Monitor und LCD-Sucher werden unter
Einsatz von Präzisionstechnologie hergestellt,
weshalb über 99,99 % der Bildpunkte für den
effektiven Gebrauch funktionsfähig sind.
Trotzdem kann es vorkommen, dass einige
winzige schwarze und/oder helle Punkte
(weiße, rote, blaue oder grüne) ständig auf dem
LCD-Monitor und im LCD-Sucher sichtbar
sind. Dies ist durch den Herstellungsprozess
bedingt und hat keinerlei Einfluss auf die
Aufnahme.
Lassen Sie die Kamera nicht in der Nähe eines
Fensters oder im Freien liegen. Werden LCD-
Monitor, Sucher oder Objektiv längere Zeit
direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt, kann es
zu Funktionsstörungen kommen.
Setzen Sie den LCD-Monitor keinem starken
Druck aus. Der Monitor könnte verformt
werden, was zu einer Funktionsstörung führen
könnte.
Bei niedrigen Temperaturen kann ein
Nachzieheffekt auf dem LCD-Monitor
auftreten. Dies ist keine Funktionsstörung.
DE
DE
4
Das Motorzoomobjektiv
Diese Kamera ist mit einem Motorzoomobjektiv
ausgestattet. Achten Sie darauf, dass das Objektiv
keinen Erschütterungen oder Gewaltanwendung
ausgesetzt wird.
Reinigen Sie die Blitzoberfläche vor
der Benutzung
Die Wärme des Blitzlichts kann dazu führen, dass
sich Schmutz auf der Blitzoberfläche verfärbt
oder daran haften bleibt, was unzureichende
Lichtabgabe zur Folge haben kann.
Lassen Sie die Kamera nicht nass
werden
Achten Sie bei Außenaufnahmen im Regen oder
unter feuchten Bedingungen unbedingt darauf,
dass die Kamera nicht nass wird. Wasser, das in
das Innere der Kamera eindringt, kann
Funktionsstörungen verursachen, die in manchen
Fällen irreparabel sein können. Falls
Feuchtigkeitskondensation auftritt, ergreifen Sie
die auf Seite 117 beschriebenen
Abhilfemaßnahmen, bevor Sie die Kamera
benutzen.
Schützen Sie die Kamera vor Sand
oder Staub
Die Benutzung der Kamera in sandiger oder
staubiger Umgebung kann zu einer
Funktionsstörung führen.
Richten Sie die Kamera nicht auf die
Sonne oder eine andere helle
Lichtquelle
Dies kann Ihren Augen bleibenden Schaden
zufügen. Oder es kann zu einer Funktionsstörung
Ihrer Kamera kommen.
Hinweise zur Benutzungsumgebung
der Kamera
Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe von
Geräten, die starke Radiowellen erzeugen oder
Strahlung abgeben. Die Kamera ist dann
möglicherweise nicht in der Lage, einwandfrei
aufzunehmen oder wiederzugeben.
Die in dieser Anleitung verwendeten
Bilder
Bei den in dieser Anleitung als Beispiele
verwendeten Fotos handelt es sich um
reproduzierte Bilder, nicht um tatsächlich mit
dieser Kamera aufgenommene Bilder.
Carl Zeiss-Objektiv
Diese Kamera ist mit einem hochwertigen
Carl Zeiss-Objektiv ausgestattet, das scharfe
Bilder mit ausgezeichnetem Kontrast
reproduziert.
Das Objektiv dieser Kamera wurde unter
einem von Carl Zeiss geprüften
Qualitätssicherungssystem in
Übereinstimmung mit den von Carl Zeiss
Deutschland aufgestellten Qualitätsnormen
hergestellt.
DE
5
Warenzeichen
ist ein Warenzeichen der
Sony Corporation.
„Memory Stick“, , „Memory Stick
PRO“, , „Memory Stick
Duo“, , „Memory Stick
PRO Duo“, ,
„MagicGate“ und sind
Warenzeichen der Sony Corporation.
Picture Package ist ein Warenzeichen der Sony
Corporation.
Microsoft, Windows und Windows Media, und
DirectX sind Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen der Microsoft Corporation in den
Vereinigten Staaten und in anderen Ländern.
Macintosh, Mac OS, QuickTime, iMac, iBook,
PowerBook, Power Mac und eMac sind
Warenzeichen der Apple Computer, Inc.
Macromedia und Flash sind Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen der Macromedia,
Inc. in den Vereinigten Staaten und in anderen
Ländern.
Intel, MMX und Pentium sind Warenzeichen
oder eingetragene Warenzeichen der Intel
Corporation.
Außerdem sind die in dieser Anleitung
verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im Allgemeinen
Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen
ihrer jeweiligen Entwickler oder Hersteller. Die
Zeichen ™ oder ® werden jedoch nicht in allen
Fällen in dieser Anleitung verwendet.
DE
6
Inhaltsverzeichnis
Bitte zuerst lesen.......................................3
Bezeichnung der Teile ..............................8
Moduswahlknopf................................10
Vorbereiten der Batterien........................11
Laden der Akkus.....................................11
Einlegen der Batterien ............................13
Betrieb mit dem Netzgerät......................16
Benutzung der Kamera im Ausland........16
Ein- und Ausschalten der Kamera ..........17
Gebrauch der Steuertaste........................17
Einstellen von Datum und Uhrzeit..........18
Einsetzen und Herausnehmen eines
„Memory Stick“ .............................20
Einstellen der Standbildgröße.................21
Bildgröße und Bildqualität......................22
Grundlegende Standbild-Aufnahme
— Im Automatikmodus..................24
Überprüfen des zuletzt aufgenommenen
Bilds
— Quick Review............................26
Verwendung der Zoom-Funktion .......26
Nahaufnahmen — Makro...................28
Verwendung des Selbstauslösers........29
Wahl des Blitzmodus..........................30
Verwendung des Suchers zum
Aufnehmen.....................................32
Einblenden von Datum und Uhrzeit in
ein Standbild .................................. 33
Anpassen der Kamera an die
Aufnahmebedingungen.................. 34
Bildwiedergabe auf dem LCD-Monitor der
Kamera........................................... 37
Bildwiedergabe auf einem
Fernsehschirm................................ 39
Löschen von Bildern............................... 41
Formatieren eines „Memory Stick“........ 43
Einrichtung und Bedienung
der Kamera..................................... 45
Ändern der Menüeinstellungen.......... 45
Ändern der Posten auf dem Bildschirm
SET UP .......................................... 46
Bestimmen der Standbildqualität ........... 46
Anlegen oder Auswählen eines
Ordners........................................... 47
Anlegen eines neuen Ordners............. 47
Ändern des Aufnahmeordners............ 47
Wahl der Autofokusmethode..................48
Wahl des Fokus-Messsucherrahmens
— AF-Messsucher..........................48
Wahl des Fokussierbetriebs
— AF-Modus..................................49
Einstellen der Entfernung zum Motiv
— Fokusvorwahl ............................50
Aufnehmen mit manuell eingestellter
Verschlusszeit und Blende
— Manuelle Belichtung .................51
Einstellen der Belichtung
— EV-Belichtungskorrektur ..........54
Anzeigen eines Histogramms .............55
Wahl der Messmethode...........................56
Einstellen des Farbtons
— Weißabgleich.............................57
Einstellen der Blitzintensität
— Blitzstufe....................................58
Bild-Serienaufnahme ..............................59
Aufnehmen im Multi Burst-Modus
— Multi Burst.................................60
Aufnehmen mit Spezialeffekten
— Bildeffekt...................................61
Vorbereitung
Standbild-Aufnahme
Wiedergabe von Standbildern
Löschen von Standbildern
Vor fortgeschrittenen
Bedienungsvorgängen
Fortgeschrittene Standbild-
Aufnahme
DE
7
Auswählen des Ordners und Wiedergeben
der Bilder
— Ordner........................................62
Vergrößern eines Standbildausschnitts ...63
Bildvergrößerung
— Wiedergabezoom.......................63
Aufzeichnen eines vergrößerten
Bildausschnitts
— Trimmen ....................................64
Fortlaufende Standbild-Wiedergabe
— Bildvorführung ..........................64
Drehen von Standbildern
— Drehen .......................................65
Wiedergeben von im Multi Burst-Modus
aufgenommenen Bildern.................65
Kontinuierliche Wiedergabe...............66
Einzelbild-Wiedergabe .......................66
Schützen von Bildern
— Schützen.....................................67
Ändern der Bildgröße
— Skalieren....................................68
Auswählen von auszudruckenden Bildern
— Drucksymbol (DPOF)................69
Anschluss an einen PictBridge-
kompatiblen Drucker......................71
Ausdrucken von Bildern......................... 72
Ausdrucken von Indexbildern................. 74
Filmaufnahme.........................................77
Wiedergabe von Filmen auf dem
LCD-Monitor .................................78
Löschen von Bewegtbildern................... 79
Schneiden von Bewegtbildern................80
Kopieren von Bildern zum Computer
— Für Windows-Anwender...........82
Installieren des USB-Treibers ............83
Anschließen der Kamera an Ihren
Computer........................................ 84
Kopieren von Bildern......................... 85
Wiedergeben der Bilder auf Ihrem
Computer........................................ 87
Bilddatei-Speicheradressen und
Dateinamen ....................................87
Erneute Wiedergabe von Bilddateien, die
einmal zu einem Computer kopiert
wurden, mit der Kamera................. 89
Installieren von „Picture Package“ .....89
Kopieren von Bildern mit „Picture
Package“ .........................................91
Verwendung von „Picture Package“...92
Kopieren von Bildern zum Computer
— Für Macintosh-Anwender..........93
Verwendung von „ImageMixer
VCD2“ ............................................95
Störungsbehebung...................................97
Warn- und Hinweismeldungen..............107
Selbstdiagnose-Anzeige........................109
Anzahl der speicherbaren Bilder oder
Aufnahmezeit................................110
Menüposten...........................................111
SET UP-Posten......................................115
Vorsichtsmaßnahmen............................117
Informationen zum „Memory Stick“.....118
Nickel-Metallhydrid-Akkus..................120
Hinweise zum Ladegerät.......................121
Technische Daten..................................121
LCD-Monitor ........................................123
Index......................................................127
Fortgeschrittene Standbild-
Wiedergabe
Bearbeiten von Standbildern
Ausdrucken von Standbildern
(PictBridge-Drucker)
Filmbetrieb
Bildwiedergabe auf Ihrem
Computer
Störungsbehebung
Zusatzinformationen
Index
DE
8
Bezeichnung der Teile
Einzelheiten zur Bedienung finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten.
qg
qh
qj
1
2
3
7
4
5
qa
6
q
s
qd
qf
qk
8
9
0
A Taste POWER (17)
B Lampe POWER (17)
C Auslöser (25)
D Mikrofon
E Selbstauslöserlampe (29)/
AF-Illuminator (31, 115)
F Objektiv
G Taste RESET (97)
H Lautsprecher
I Stativgewinde
J Akkufachdeckel (13)
K Taste OPEN (13)
L Blitz (30)
M Sucherfenster
N Buchsenabdeckung/„Memory
Stick
O Buchse DC IN (16)
P Buchse A/V OUT (MONO) (39)
Q Zugriffslampe (20)
R DC IN-Buchsenabdeckung (16)
Verwenden Sie ein Stativ mit einer
Schraubenlänge von weniger als 5,5 mm. Ist
die Schraube länger, kann die Kamera nicht
richtig am Stativ befestigt oder sogar
beschädigt werden.
DE
9
A Taste (Display/LCD ein/aus)
(32)
B Sucher (32)
C LCD-Monitor
Einzelheiten zu den Anzeigen auf
dem LCD-Monitor finden Sie auf
den Seiten 123 bis 126.
D Taste MENU (45, 111)
E Taste (Bildgröße/
Löschen) (21, 41)
17
8
9
q;
2
3
4
5
6
Anbringen der
Handschlaufe
Selbstauslöser-
(29)
/
Aufnahmelampe (rot)
(25)
AE/AF-Speicherlampe
(grün) (25)
Lampe (Blitzladung)
(orange) (30)
F Steuertaste
Menü ein: v/V/b/B/z (17)/
Menü aus: / /7/ (30/29/26/28)
Moduswahlknopf „M“:
Verschlusszeit/Blendenwert (51)
G Für Aufnahme: Zoomwippe (W/
T) (26)
Für Wiedergabe: Taste /
(Wiedergabezoom)(63)/Taste
(Index) (38)
H Moduswahlknopf (10, 111)
I Öse für Handschlaufe
J Buchse (USB) (84)
DE
10
Moduswahlknopf
Bevor Sie Ihre Kamera benutzen, stellen Sie das gewünschte Symbol auf dem
Moduswahlknopf auf die Seite der Lampe POWER ein.
(Automatikmodus)
Schärfe, Belichtung und Weißabgleich
werden für bequemes Aufnehmen
automatisch eingestellt. Die Bildqualität
wird auf [Fein] (Seite 46) eingestellt.
P (Aufnehmen mit
Programmautomatik)
Die Aufnahmeeinstellungen werden wie bei
der Vollautomatik automatisch
durchgeführt, aber Sie haben zusätzlich die
Möglichkeit, die Schärfe und andere
Einstellungen wunschgemäß zu verändern.
Darüber hinaus können Sie auch
verschiedene Aufnahmefunktionen mit
Hilfe der Menüs einstellen (Seiten 45 und
111).
M (Manuelle Belichtungseinstellung)
Sie können den Blendenwert und die
Verschlusszeit manuell einstellen
(Seite 51). Darüber hinaus können Sie auch
verschiedene Aufnahmefunktionen mit
Hilfe der Menüs einstellen (Seiten 45 und
111).
POWER
(Dämmerungsmodus)
(Dämmerungs-Porträtmodus)
(Kerzenlichtmodus)
(Landschaftsmodus)
(Strandmodus)
(Soft-Snap-Modus)
Auf Standardsituationen abgestimmte
Programme ermöglichen bequemes
Aufnehmen effektiver Bilder (Seite 34).
Darüber hinaus können Sie auch
verschiedene Aufnahmefunktionen mit
Hilfe der Menüs einstellen (Seiten 45 und
112).
SET UP (Einrichtung)
Damit können Sie die Einstellungen der
Kamera ändern (Seiten 46 und 115).
(Filmaufnahme)
Damit können Sie Filme aufnehmen
(Seite 77).
(Wiedergabe/Bearbeitung)
Damit können Sie aufgenommene
Standbilder und Filme wiedergeben oder
bearbeiten (Seiten 37 und 67).
Vorbereitung
DE
11
V
or
b
ere
it
ung
Vorbereiten der Batterien
Verwenden Sie die folgenden Batterien in
dieser Kamera.
Hinweise zur Benutzung von
Alkalibatterien
Alkalibatterien haben im Vergleich zu den
mitgelieferten Nickel-Metallhydrid-Batterien
eine kürzere Lebensdauer. Aus diesem Grund
kann sich die Kamera vorzeitig ausschalten,
obwohl die Batterie-Restzeitanzeige eine noch
ausreichende Restzeit anzeigt.
Die Batterieleistung unterliegt je nach
Hersteller und Typ beträchtlichen
Schwankungen, und in manchen Fällen kann
die Batterielebensdauer sehr kurz sein. Dies
trifft insbesondere für niedrige Temperaturen
zu, und unter 5°C ist u.U. keine Aufnahme
mehr möglich.
Verwenden Sie keine neuen und alten Batterien
zusammen.
Bei Verwendung von Alkalibatterien zeigt die
Batterie-Restzeitanzeige nicht die korrekte
Information an.
Aufgrund der Eigenschaften von
Alkalibatterien gibt es einen großen
Unterschied zwischen der verfügbaren
Aufnahmezeit und der verfügbaren
Wiedergabezeit. Aus diesem Grund kann sich
die Kamera bei ausgefahrenem Objektivteil
ausschalten, wenn der Moduswahlknopf
verstellt wird. Ersetzen Sie in diesem Fall die
Batterien durch neue oder voll aufgeladene
Nickel-Metallhydrid-Batterien.
Wir empfehlen die Verwendung der
mitgelieferten Nickel-Metallhydrid-
Batterien.
Verwendbare Batterien
HR 15/51:HR6 (Größe AA) Nickel-
Metallhydrid-Akkus (2)
NH-AA-DA (2) (mitgeliefert)
NH-AA-2DA Doppelpack (nicht
mitgeliefert) usw.
R6-Alkalibatterien (Größe AA) (2)
Nicht verwendbare Batterien
Manganbatterien
Lithiumbatterien
Ni-Cad-Batterien
Falls Sie die oben beschriebenen
Batterien benutzen, können wir je nach
den Eigenschaften der Batterien (z.B.
Spannungsabfall) keine volle Leistung
der Kamera garantieren.
Laden der Akkus
, Legen Sie die Nickel-
Metallhydrid-Akkus mit
korrekter Polarität +/– in das
Ladegerät (mitgeliefert) ein.
Alkalibatterien können nicht mit dem
Ladegerät aufgeladen werden.
Die mit der Kamera gelieferten Nickel-
Metallhydrid-Akkus müssen vor
Gebrauch geladen werden.
Schließen Sie das Ladegerät an eine leicht
zugängliche Netzsteckdose in der Nähe an.
Selbst wenn die Lampe CHARGE nicht
leuchtet, ist das Ladegerät nicht von der
Netzstromquelle getrennt, solange es an die
Netzsteckdose angeschlossen ist. Sollte
während der Benutzung des Ladegeräts eine
Störung auftreten, unterbrechen Sie sofort die
Stromversorgung durch Abziehen des Steckers
von der Netzsteckdose.
DE
12
, Schließen Sie das Ladegerät
mit dem Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
Die Lampe CHARGE leuchtet auf, wenn
der Ladevorgang beginnt, und erlischt,
wenn der Ladevorgang beendet ist.
Einzelheiten über den Gebrauch des
(mitgelieferten) Ladegeräts finden Sie auf
Seite 121.
So nehmen Sie die Batterien heraus
Drücken Sie die Seite – der Batterie nach
unten, um die Seite + anzuheben, und
nehmen Sie dann die Batterie heraus.
Wenn der Ladevorgang beendet ist, ziehen Sie
das Netzkabel von der Netzsteckdose ab, und
nehmen Sie die Nickel-Metallhydrid-Akkus aus
dem Ladegerät heraus.
Ladezeit
Dieser Wert repräsentiert die erforderliche
Zeit, um völlig entladene Nickel-
Metallhydrid-Akkus mit dem
mitgelieferten Ladegerät bei einer
Umgebungstemperatur von 25°C zu laden.
Ein vollständiger Ladevorgang der Akkus
dauert etwa sechs Stunden. Die Lampe
CHARGE kann länger als sechs Stunden
erleuchtet bleiben, was jedoch keine
Funktionsstörung darstellt.
Wenn Sie das im STAMINA „Quick charge“-
Kit (nicht mitgeliefert) enthaltene Ladegerät
verwenden, werden die Batterien schneller
geladen.
Ladezeit
Laden von zwei Nickel-Metallhydrid-Batterien:
ca. 2 Stunde 30 Minuten
Laden von vier Nickel-Metallhydrid-Batterien:
ca. 5 Stunden
Hinweise zu den Nickel-
Metallhydrid-Akkus
Wenn die Nickel-Metallhydrid-Akkus
noch fabrikneu sind oder längere Zeit
nicht benutzt wurden, werden sie
möglicherweise nicht voll aufgeladen.
Dies ist normal für diese Art von Akkus
und stellt keine Funktionsstörung dar.
Sollte dies eintreten, kann das Problem
durch wiederholtes völliges Entladen
und anschließendes Wiederaufladen
der Batterien behoben werden.
Falls die Pole der Nickel-Metallhydrid-Akkus
schmutzig sind, werden die Akkus
möglicherweise nicht richtig geladen. Reinigen
Sie daher die Pole der Akkus und die Kontakte
des Ladegerätes gelegentlich durch Abwischen
mit einem trockenen Tuch.
Bewahren Sie die Nickel-Metallhydrid-
Batterien immer im mitgelieferten
Batteriegehäuse auf. Anderenfalls können die
Pole + und – durch Metallgegenstände
kurzgeschlossen werden, was zu Erwärmung
oder einem Brand führen kann.
Wenn Nickel-Metallhydrid-Akkus nicht
benutzt werden, unterliegen sie einer
allmählichen Selbstentladung. Es wird daher
empfohlen, die Akkus vor dem Gebrauch
wieder aufzuladen.
2
Lampe CHARGE
An eine
Netzsteckdose
Netzkabel
Nickel-Metallhydrid-
Akku
Ladezeit
NH-AA-DA × 2
(mitgeliefert)
ca. 6 Stunden
Vorbereitung
DE
13
Wenn noch nicht völlig entladene Nickel-
Metallhydrid-Akkus wieder aufgeladen
werden, kann die Akku-Warnanzeige früher als
erwartet erscheinen. Dieses Phänomen nennt
man „Memory-Effekt“.* Sollte dieses Problem
auftreten, kann es behoben werden, indem die
Akkus erst dann geladen werden, wenn sie
völlig verbraucht sind.
* „Memory-Effekt“ – ein Zustand, bei dem sich
die Akkukapazität vorübergehend verringert.
Um die Batterien vollkommen zu entladen,
schalten Sie die Kamera in den Dia-Show-
Modus (Seite 64), und lassen Sie sie in diesem
Zustand, bis die Batterien erschöpft sind.
Unterlassen Sie das Ablösen der Außenhülle,
und vermeiden Sie eine Beschädigung der
Akkus. Verwenden Sie niemals Akkus, deren
Siegel teilweise oder vollständig entfernt
wurden, oder die irgendwelche Risse
aufweisen. Solche Akkus können auslaufen,
explodieren oder heiß werden und
Verbrennungen oder Verletzungen von
Personen verursachen. Sie können außerdem
eine Funktionsstörung des Ladegeräts
verursachen.
Einlegen der Batterien
, Öffnen Sie den
Akkufachdeckel.
Drücken Sie V auf dem Knopf OPEN, und
schieben Sie ihn zum öffnen des Deckels in
Pfeilrichtung.
, Legen Sie die Batterien ein.
Richten Sie die Pole +/– der Batterien auf
die Markierungen +/– im Batteriefach aus.
Wischen Sie von Zeit zu Zeit etwaigen Schmutz
mit einem trockenen Tuch von den
Batteriepolen und den Kontakten auf der
Innenseite der Innenabdeckung ab.
Fingerabdrücke und anderer Schmutz auf den
Batteriepolen und Kontakten können die von
den Batterien gelieferte Betriebszeit
beträchtlich verkürzen.
1
2
DE
14
, Schließen Sie den
Akkufachdeckel.
Drücken Sie die Batterien mit dem Deckel
hinein, und schließen Sie den Deckel fest,
bis er einrastet.
So nehmen Sie die Batterien heraus
Halten Sie die Kamera so, dass der
Batteriefachdeckel oben liegt, öffnen Sie
den Deckel, und nehmen Sie die Batterien
heraus.
Achten Sie beim öffnen oder Schließen des
Batteriefachdeckels darauf, dass die Batterien
nicht herausfallen.
Akku-Restzeitanzeige (bei
Verwendung von Nickel-
Metallhydrid-Akkus)
Wenn die Akkuladung bei Gebrauch
abnimmt, zeigt die Akku-Restzeitanzeige
die verbleibende Akkuladung mit den
folgenden Symbolen an.
Falls der LCD-Monitor ausgeschaltet ist,
drücken Sie , um ihn einzuschalten.
Je nach den Benutzungsbedingungen der
Kamera, dem Ladezustand oder den
Umweltbedingungen ist die angezeigte
Information eventuell nicht korrekt.
Bei Verwendung von Alkalibatterien zeigt die
Batterie-Restzeitanzeige nicht die korrekte
Information an. Darüber hinaus unterliegt die
Batterieleistung je nach Hersteller und Typ der
Batterie beträchtlichen Schwankungen, und die
Kamera kann sich vorzeitig ausschalten,
obwohl die Batterie-Restzeitanzeige eine noch
ausreichende Restzeit anzeigt. Ersetzen Sie in
diesem Fall die Batterien durch neue, oder
verwenden Sie die mitgelieferten Nickel-
Metallhydrid-Batterien.
Bei Verwendung des Netzgeräts (nicht
mitgeliefert) wird die Akku-Restzeitanzeige
nicht angezeigt.
3
Akku-
Restzeit-
anzeige
Symbolbedeutung
Ausreichende Leistung
vorhanden
Akku ist noch halb voll
Akku ist schwach,
Aufnahme/Wiedergabe
stoppt bald.
Ersetzen Sie die Akkus durch
voll aufgeladene, oder laden
Sie diese Akkus auf.
(Die Warnanzeige blinkt.)
Vorbereitung
DE
15
Anzahl der Bilder und Akku-
Betriebszeiten für Aufnahme/
Wiedergabe
Die Tabellen geben die ungefähre Bilderzahl und
die Batterie-Nutzungszeiten an, die mit voll
aufgeladenen Batterien (mitgeliefert) bei einer
Temperatur von 25°C für Aufnahme/Wiedergabe
verfügbar sind. Die Zahlen der Bilder, die
aufgezeichnet oder wiedergegeben werden
können, beinhalten das Auswechseln des
mitgelieferten „Memory Stick“ je nach Bedarf.
Beachten Sie, dass die tatsächlichen Zahlen je
nach den Benutzungsbedingungen kleiner als die
angegebenen Zahlen sein können.
Die Akkukapazität nimmt im Laufe der Zeit
mit zunehmender Benutzungshäufigkeit ab
(Seite 120).
Standbild-Aufnahme
Unter durchschnittlichen
Bedingungen
1)
Bei Verwendung von Sony-Alkalibatterien
1)
Aufnahme in den folgenden Situationen:
Der Schalter (Bildqualität) ist auf [Fein]
eingestellt
Eine Aufnahme alle 30 Sekunden
Der Zoom wird abwechselnd zwischen den
Stellungen W und T umgeschaltet
Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme
ausgelöst
Die Kamera wird nach jeweils zehn
Aufnahmen ein- und ausgeschaltet
[AF-Modus] ist auf [Einzel] eingestellt
Die Messmethode basiert auf dem CIPA-
Standard. (CIPA: Camera & Imaging Products
Association)
Wiedergabe von Standbildern
2)
2)
Wiedergabe einer Einzelbildfolge mit
Intervallen von etwa drei Sekunden
Bewegtbild-Aufnahme
3)
3)
Kontinuierliche Filmaufnahme mit Bildgröße
[160]
Die Anzahl der Bilder und die Akku-
Betriebszeiten für Aufnahme/Wiedergabe
verringern sich unter den folgenden
Bedingungen:
Wenn die Umgebungstemperatur niedrig ist
Wenn der Blitz benutzt wird
Die Kamera ist oft ein- und ausgeschaltet
worden
Häufige Zoombenutzung
[LCD-Beleuchtg] wurde im Menü [Hell] auf
SET UP eingestellt
[AF-Modus] wurde im Menü [Monitor] auf
SET UP eingestellt
Wenn der Akku schwach ist
Bild-
größe
NH-AA-DA (2) (mitgeliefert)
LCD-
Monitor
Anzahl
der Bilder
Akku-
Betriebs-
zeit (Min.)
5M
Ein ca. 340 ca. 170
Aus ca. 580 ca. 290
VGA
(E-Mail)
Ein ca. 340 ca. 170
Aus ca. 580 ca. 290
Bild-
größe
R6-Alkalibatterien (Größe AA)
(2) (nicht mitgeliefert)
LCD-
Monitor
Anzahl
der Bilder
Akku-
Betriebs-
zeit (Min.)
5M
Ein ca. 70 ca. 35
Aus ca. 150 ca. 75
VGA
(E-Mail)
Ein ca. 70 ca. 35
Aus ca. 150 ca. 75
Bildgröße
NH-AA-DA (2)
(mitgeliefert)
Anzahl der
Bilder
Akku-
Betriebs-
zeit (Min.)
5M ca. 6800 ca. 340
VGA (E-Mail)
ca. 6800 ca. 340
NH-AA-DA (2) (mitgeliefert)
LCD-Monitor Ein LCD-Monitor Aus
ca. 170 Min. ca. 240 Min.
DE
16
Betrieb mit dem Netzgerät
, Öffnen Sie die DC IN-
Buchsenabdeckung, und
schließen Sie das
AC-LS5 Netzgerät (nicht
mitgeliefert) an die Buchse DC
IN Ihrer Kamera an.
Schließen Sie den Gleichstromstecker so
an, dass die Markierung v zur Vorderseite
der Kamera weist.
Verwenden Sie unbedingt das Netzgerät
AC-LS5. Andere Netzgeräte können
nicht mit dieser Kamera verwendet
werden.
Schließen Sie das Netzgerät an eine leicht
zugängliche Netzsteckdose in der Nähe an.
Sollte während der Benutzung des Netzgerätes
eine Störung auftreten, unterbrechen Sie sofort
die Stromversorgung durch Abziehen des
Steckers von der Netzsteckdose.
, Schließen Sie das Netzkabel
erst an das Netzgerät und dann
an eine Netzsteckdose an.
Trennen Sie das Netzgerät nach dem Gebrauch
von der Buchse DC IN der Kamera und von der
Netzsteckdose ab.
Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand
nicht vollständig vom Stromnetz getrennt,
solange der Netzstecker noch an der
Netzsteckdose angeschlossen ist.
1
DC IN-
Buchsenabdeckung
Netzgerät
(nicht
mitgeliefert)
Gleichstrom
stecker
2
2 An eine
Netzsteckdose
Netzkabel
1
Benutzung der
Kamera im Ausland
Stromquellen
Sie können Ihre Kamera über das Ladegerät
(mitgeliefert) oder das Netzgerät AC-LS5
(nicht mitgeliefert) in allen Ländern oder
Gebieten mit einer Netzspannung zwischen
100 V und 240 V AC und einer
Netzfrequenz von 50/60 Hz betreiben.
Verwenden Sie je nach Form der
Netzsteckdose [b] nötigenfalls einen im
Fachhandel erhältlichen Netzsteckeradapter
[a].
Verwenden Sie keinen elektronischen
Transformator (Reisekonverter), weil solche
Geräte eine Funktionsstörung verursachen
können.
BC-CS2A/CS2B
Vorbereitung
DE
17
Ein- und Ausschalten der Kamera
, Drücken Sie POWER.
Die Lampe POWER (grün) leuchtet auf,
und die Kamera schaltet sich ein. Wenn Sie
die Kamera zum ersten Mal einschalten,
erscheint der Bildschirm Uhreinstellung
(Seite 18).
Ausschalten der Kamera
Drücken Sie POWER erneut. Die Lampe
POWER erlischt, und die Kamera schaltet
sich aus.
Lassen Sie die Kamera nach dem
Ausfahren des Objektivs nicht längere
Zeit mit herausgenommenen Batterien
oder abgetrenntem Netzgerät (nicht
mitgeliefert) usw. liegen, weil dadurch
eine Funktionsstörung verursacht
werden kann.
Wenn Sie die Kamera in einer anderen
Moduswahlknopfstellung als SET UP oder
einschalten oder den Knopf RESET drücken,
bewegt sich der Objektivteil. Berühren Sie
nicht das Objektiv während des Betriebs.
Abschaltautomatik
Wird die Kamera während der Aufnahme,
Wiedergabe oder im Modus SET UP etwa
drei Minuten lang nicht bedient, schaltet sie
sich zur Schonung des Akkus automatisch
aus. Die Abschaltautomatik funktioniert
nur, wenn die Kamera mit Batterien
betrieben wird. Die Abschaltautomatik
funktioniert auch in den folgenden Fällen
nicht.
Während der Filmwiedergabe
Bei der Wiedergabe einer Bildvorführung
Wenn ein Anschluss an die Buchse
(USB) oder A/V OUT (MONO)
vorgenommen wird
POWER
Taste POWER
Lampe POWER
Gebrauch der
Steuertaste
Um die aktuellen Einstellungen der Kamera
zu ändern, rufen Sie das Menü oder den
Bildschirm SET UP auf (Seite 46), und
nehmen Sie die Änderungen mit der
Steuertaste vor.
Zum Einstellen eines Menüpostens drücken
Sie v/V/b/B der Steuertaste, um den
gewünschten Postens bzw. die gewünschte
Einstellung auszuwählen und die
Einstellung vorzunehmen. Zum Einstellen
eines SET UP Postens drücken Sie
v/V/b/B der Steuertaste, um den
gewünschten Posten bzw. die gewünschte
Einstellung auszuwählen und die
Einstellung vorzunehmen, und drücken Sie
dann z, um die Einstellung einzugeben.
2
1
Kamera
AF-Modus:
Digitalzoom:
Datum/Uhrzeit:
Rotaugen-Reduz:
AF-Illuminator:
Autom. Aufn.ktrl:
Einzel
Smart
Aus
Aus
Auto
Aus
WÄHLEN
Abbrech
OK
Setup 2
Dateinummer:
USB-Anschluss:
Videoausgang:
Uhreinstellung:
1
DE
18
Einstellen von Datum und Uhrzeit
, Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf .
Dieser Vorgang kann auch in der Stellung P, M,
, , , , , , oder des
Moduswahlknopfes ausgeführt werden.
, Drücken Sie POWER, um die
Kamera einzuschalten.
Die Lampe POWER (grün) leuchtet auf,
und der Bildschirm „Uhreinstellung“
erscheint auf dem LCD-Monitor.
, Wählen Sie das gewünschte
Anzeigeformat mit v/V der
Steuertaste, und drücken Sie
dann z.
Zur Auswahl stehen die Formate [J/M/T]
(Jahr/Monat/Tag), [M/T/J] (Monat/Tag/
Jahr) und [T/M/J] (Tag/Monat/Jahr).
Falls die wiederaufladbare Knopfzelle
(Seite 118), die den Zeitdatenspeicher versorgt,
erschöpft wird, erscheint der Bildschirm
„Uhreinstellung“ wieder. Stellen Sie in diesem
Fall Datum und Uhrzeit ab dem obigen Schritt
3 neu ein.
Um Datum und Uhrzeit zu ändern,
stellen Sie den Moduswahlknopf
auf SET UP, wählen Sie
[Uhreinstellung] in (Setup 2)
(Seiten 46 und 116), und führen
Sie den Vorgang ab Schritt 3
durch.
1
Moduswahlknopf
2
2
2004
/:
/
1 1
12 00
AM
POWER
OK
Abbr.
Uhreinstellung
T/M/J
M/T/J
J/M/T
Taste POWER
3
2004
/:
/
1 1
12 00
AM
2004
/:
/
1 1
12 00
AM
OK
Abbr.
Uhreinstellung
T/M/J
M/T/J
J/M/T
Vorbereitung
DE
19
, Wählen Sie das einzustellende
Feld für Jahr, Monat, Tag,
Stunde oder Minute mit b/B
der Steuertaste an.
Der einzustellende Posten wird mit v/V
angezeigt.
, Stellen Sie den Zahlenwert mit
v/V der Steuertaste ein, und
drücken Sie dann z zur
Eingabe.
Nach der Eingabe des Zahlenwertes können
Sie mit v/V den nächsten Posten anwählen.
Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5,
bis alle Posten eingestellt sind.
Wenn Sie [T/M/J] in Schritt 3 gewählt haben,
stellen Sie die Uhrzeit im 24-Stunden-System
ein.
Mitternacht wird als 12:00 AM, und Mittag als
12:00 PM angezeigt.
, Wählen Sie [OK] mit B der
Steuertaste, und drücken Sie
dann z.
Datum und Uhrzeit werden eingegeben,
und die Uhr läuft an, um mit der
Zeitmessung zu beginnen.
Um die Datums- und Uhrzeiteinstellung zu
annullieren, wählen Sie [Abbr.] mit v/V/b/B
der Steuertaste, und drücken Sie dann z.
4
2004
/:
/
1 1
12 00
AM
OK
Abbr.
Uhreinstellung
T/M/J
M/T/J
J/M/T
5
2005
/:
/
1 1
10 00
AM
OK
Abbr.
Uhreinstellung
T/M/J
M/T/J
J/M/T
6
2005
/:
/
1 1
10 30
AM
OK
Abbr.
Uhreinstellung
T/M/J
M/T/J
J/M/T
DE
20
Einsetzen und Herausnehmen eines „Memory Stick“
, Öffnen Sie den Buchsen-/
„Memory Stick“-Deckel.
Einzelheiten zu „Memory Stick“ finden Sie auf
Seite 118.
, Schieben Sie den „Memory
Stick“ ein.
Schieben Sie den „Memory Stick“ gemäß
der Abbildung vollständig ein, bis er
einrastet.
Schieben Sie den „Memory Stick“ bis zum
Anschlag ein, so dass er einwandfrei im
Anschluss sitzt. Wenn der „Memory Stick“
nicht korrekt eingeschoben wird, können
möglicherweise keine Bilder auf den „Memory
Stick“ aufgezeichnet oder von ihm
wiedergegeben werden.
, Schließen Sie den Buchsen-/
„Memory Stick“-Deckel, bis er
einrastet.
So nehmen Sie den „Memory Stick“
heraus
Öffnen Sie den Buchsen-/„Memory Stick“-
Deckel, und drücken Sie dann den
„Memory Stick“ hinein, um ihn
auszurasten.
Wenn die Zugriffslampe leuchtet, wird
ein Bild aufgezeichnet oder ausgelesen.
Während dieser Zeit darf auf keinen Fall
der „Memory Stick“ herausgenommen
oder die Kamera ausgeschaltet werden.
Anderenfalls können die Daten
verfälscht werden.
1
2
Aufkleberseite
Kontaktseite
3
Zugriffslampe
St
an
dbild
-
A
u
f
na
h
m
e
Standbild-Aufnahme
DE
21
Einstellen der Standbildgröße
, Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf , und
schalten Sie die Kamera ein.
Dieser Vorgang kann auch in der Stellung P, M,
, , , , oder des
Moduswahlknopfes ausgeführt werden.
, Drücken Sie (Bildgröße).
Der Posten „Bildgrösse“ erscheint.
Einzelheiten über die Bildgröße finden Sie auf
Seite 22.
, Wählen Sie die gewünschte
Bildgröße mit v/V der
Steuertaste aus.
Die Bildgröße wird festgelegt.
Wenn Sie mit der Einstellung fertig sind,
drücken Sie (Bildgröße), um den
Posten „Bildgrösse“ vom LCD-Monitor
auszublenden.
Die hier gewählte Bildgrößen-Einstellung
bleibt auch nach dem Ausschalten der Kamera
erhalten.
1
Moduswahlknopf
2
VGA (E-Mail)
1M
3M
3:2
5M
5M
Bildgrösse
3
VGA (E-Mail)
1M
3M
3:2
5M
1M
Bildgrösse
DE
22
Bildgröße und Bildqualität
Wählen Sie die Bildgröße (Anzahl der
Pixel) und die Bildqualität
(Komprimierungsverhältnis) je nach dem
Verwendungszweck der aufzunehmenden
Bilder aus.
Die Bildgröße wird durch die Anzahl der
Pixel (Punkte) (horizontal × vertikal), aus
denen sich ein Bild zusammensetzt,
angezeigt. Beispielsweise bedeutet eine
Bildgröße von 5M (2592×1944), dass 2592
Pixel in der Horizontalen und 1944 Pixel in
der Vertikalen vorhanden sind. Je größer
die Zahl der Pixel ist, desto größer ist die
Bildgröße.
Für die Bildqualität stehen Fein (hohe
Qualität) und Standard zur Auswahl. Jede
dieser Einstellungen verwendet ein anderes
Komprimierungsverhältnis.
Wenn Sie Fein wählen, verbessert sich die
Bildqualität mit zunehmender Bildgröße,
aber die Menge der aufgezeichneten Daten
nimmt ebenfalls zu, während die Anzahl der
auf einem „Memory Stick“ speicherbaren
Bilder abnimmt. Wählen Sie mit Hilfe der
Tabelle auf der rechten Seite die Bildgröße
und Bildqualität entsprechend dem
Verwendungszweck der aufgenommenen
Bilder.
Kurzbeschreibung der Bildgröße
Die nachstehende Abbildung veranschaulicht, wie groß das Bild bei Verwendung der
maximalen und minimalen Bildgröße wird.
Auf der Bildgröße basierende Beispiele
1)
Die Werksvorgabe ist [5M]. Dies ist die höchste Bildqualität dieser Kamera.
2)
Bilder werden mit dem gleichen 3:2-Seitenverhältnis wie Fotodruckpapier, Postkarten usw.
aufgenommen.
Bildgröße Benutzungsrichtlinien
5M
1)
(2592×1944)
Zum Speichern wichtiger Bilder, Drucken im A4-
Format oder Drucken von hochauflösenden Bildern
im A5-Format
3:2
2)
(2592×1728)
3M (2048×1536)
1M (1280×960) Zum Drucken im Postkartenformat
VGA (E-Mail)
(640×480)
Zum Aufnehmen einer größeren Anzahl von Bildern
Zum Anhängen von Bildern an E-Mails oder Erstellen
einer Homepage
2592
1944
480
640
Bildschirmauflösung: 5M
Bildgröße: 5M
2592 Pixel × 1944 Pixel = 5.038.848 Pixel
Bildschirmauflösung: VGA (E-Mail)
Bildgröße: VGA
640 Pixel × 480 Pixel = 307.200 Pixel
Größer
Kleiner
Standbild-Aufnahme
DE
23
Auf der Bildqualität basierende Beispiele
Anzahl der auf einem „Memory Stick“ speicherbaren Bilder
3)
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Werte gelten für Speicherung im Modus Fein
(Standard)
4)
.
(Einheiten: Anzahl von Bildern)
3)
Bei Einstellung von [AUFN-Modus] auf [Normal].
Angaben zur Anzahl der speicherbaren Bilder in anderen Modi finden Sie auf Seite 110.
4)
Weitere Informationen über die Bildqualität (Komprimierungsverhältnis) finden Sie auf Seite 46.
Bildqualität
(Komprimierungsverhältnis)
Benutzungsrichtlinien
Fein
Für Aufnahmen oder Ausdrucke von höherer Bildqualität
Standard
Zum Aufnehmen einer größeren Anzahl von Bildern
Kapazität
16MB 32MB 64MB 128MB
MSX-
256
MSX-
512
MSX-1G
Bildgröße
5M
6
(11)
12
(23)
25
(48)
51
(96)
92
(174)
188
(354)
384
(723)
3:2
6
(11)
12
(23)
25
(48)
51
(96)
92
(174)
188
(354)
384
(723)
3M
10
(18)
20
(37)
41
(74)
82
(149)
148
(264)
302
(537)
617
(1097)
1M
24
(46)
50
(93)
101
(187)
202
(376)
357
(649)
726
(1320)
1482
(2694)
VGA (E-Mail)
97
(243)
196
(491)
394
(985)
790
(1975)
1428
(3571)
2904
(7261)
5928
(14821)
Niedrige Komprimierung
(bessere Bildqualität)
Hohe Komprimierung
(normal)
Wenn mit älteren Sony-Modellen
aufgenommene Bilder auf dieser Kamera
wiedergegeben werden, kann die Anzeige von
der tatsächlichen Bildgröße abweichen.
Auf dem LCD-Monitor der Kamera werden
alle Bilder in der gleichen Größe
wiedergegeben.
Die tatsächliche Anzahl der speicherbaren
Bilder kann je nach den Aufnahmebedingungen
von diesen Werten abweichen.
Wenn die Zahl der noch verbleibenden
Aufnahmen größer als 9.999 ist, erscheint die
Anzeige „>9999“ auf dem LCD-Monitor.
Die Bildgröße kann nachträglich geändert
werden (Skalierfunktion, siehe Seite 68).
DE
24
Grundlegende Standbild-Aufnahme — Im Automatikmodus
Korrektes Halten der Kamera
Achten Sie beim Fotografieren mit der
Kamera darauf, dass Sie das Objektiv, das
Sucherfenster, den Blitzstrahler, das
Mikrofon oder die Selbstauslöserlampe /
den AF-Illuminator (Seite 8) nicht mit Ihren
Fingern verdecken.
, Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf , und
schalten Sie die Kamera ein.
Der Objektivschieber öffnet sich beim
Einschalten der Kamera automatisch.
Vermeiden Sie eine Berührung des
Objektivteils während des Betriebs, z.B. wenn
Sie POWER zum Einschalten der Kamera
drücken, oder wenn die Zoomfunktion arbeitet
(Seite 26).
Diese Kamera kann neue Ordner auf dem
„Memory Stick“ anlegen und für die
Speicherung zu verwendende Ordner
auswählen (Seite 47).
, Halten Sie die Kamera mit
beiden Händen ruhig, und
bringen Sie das Motiv in die
Mitte des AF-Rahmens.
Die minimale Aufnahmeentfernung zum Motiv
beträgt ca. 50 cm. Um Motive aus noch
kürzerer Entfernung aufzunehmen, verwenden
Sie den Nahaufnahmemodus (Makro)
(Seite 28).
Der auf dem LCD-Monitor sichtbare Rahmen
zeigt den Entfernungseinstellbereich an (AF-
Messsucher, Seite 48).
1
Moduswahlknopf
2
Standbild-Aufnahme
DE
25
, Halten Sie den Auslöser halb
niedergedrückt.
Der Signalton ertönt, aber das Bild wird
noch nicht aufgezeichnet. Wenn die AE/
AF-Speicheranzeige von Blinken auf
Leuchten wechselt, ist die Kamera
aufnahmebereit.
(Je nach dem Motiv kann die LCD-
Monitor-Anzeige für einen
Sekundenbruchteil einfrieren.)
Wenn Sie den Auslöser loslassen, wird die
Aufnahme abgebrochen.
Sie können weiter aufnehmen, selbst wenn die
Kamera keine Pieptöne abgibt, aber in diesem
Fall wird die Schärfe nicht richtig eingestellt.
, Drücken Sie den Auslöser ganz
durch.
Das Verschlussgeräusch ertönt. Das Bild
wird auf den „Memory Stick“
aufgezeichnet. Wenn die Aufnahmelampe
(Seite 9) erlischt, können Sie das nächste
Bild aufnehmen.
Erfolgt bei Batteriebetrieb der Kamera während
der Aufnahme oder Wiedergabe eine Zeitlang
kein Bedienungsvorgang, schaltet sich die
Kamera zur Schonung der Batterien
automatisch aus (Seite 17).
Autofokus
Wenn Sie versuchen, ein Motiv
aufzunehmen, das schwer scharfzustellen
ist, wechselt die AE/AF-Speicheranzeige
auf langsames Blinken. Außerdem ertönt
der Piepton für die Belichtungsspeicherung
nicht.
Die Autofokus-Funktion arbeitet unter den
folgenden Bedingungen möglicherweise
nicht einwandfrei. Lassen Sie in solchen
Fällen den Auslöser los, wählen Sie erneut
den Bildausschnitt, und fokussieren Sie
noch einmal.
Das Motiv ist weit von der Kamera
entfernt und dunkel.
Der Kontrast zwischen Motiv und
Hintergrund ist schwach.
Das Motiv liegt hinter Glas (z.B.
Fensterscheibe).
Ein sich schnell bewegendes Motiv.
Das Motiv hat eine reflektierende oder
glänzende Oberfläche (z.B. ein Spiegel
oder ein Leuchtkörper).
Ein blinkendes Motiv.
Motive vor hellem Hintergrund.
Zwei Autofokus-Funktionen stehen zur
Verfügung: „AF-
Messzonensucherrahmen“, wobei die
Fokussierposition entsprechend der
Position und Größe des Motivs festgelegt
wird, und „AF-Modus“, wobei der
Fokussier-Start/Stopp-Zeitpunkt festgelegt
wird. Einzelheiten finden Sie auf Seite 48.
3
96
VGA
FINE
101
F2.830
S
AF
AE/AF-
Speicheranzeige blinkt
grün t Leuchtet auf
4
95
VGA
101
S
AF
DE
26
Überprüfen des zuletzt aufge-
nommenen Bilds — Quick Review
, Drücken Sie b (7) der
Steuertaste.
Um auf den normalen Aufnahmemodus
zurückzuschalten, drücken Sie den
Auslöser leicht nieder, oder drücken Sie b
(7) erneut.
So löschen Sie das auf dem LCD-
Monitor angezeigte Bild
1 Drücken Sie (Löschen).
2 hlen Sie [Löschen] mit v der
Steuertaste, und drücken Sie dann z.
Das Bild wird gelöscht.
Das Bild kann unmittelbar nach dem
Wiedergabestart wegen der Bildverarbeitung
grob erscheinen.
10:30
PM
2005 1 1101
-
0029
8/8
101
VGA
Review
ZURÜCK
Verwendung der Zoom-Funktion
, Benutzen Sie die Zoomwippe,
um den gewünschten
Bildausschnitt für die
Aufnahme festzulegen.
Minimale Aufnahmeentfernung zum
Motiv
ca. 50 cm von der Frontlinse
Das Objektiv bewegt sich während des
Zoombetriebs. Berühren Sie nicht das Objektiv
während des Betriebs.
Bei Filmaufnahmen kann der Zoomfaktor nicht
verändert werden (Seite 77).
Zoom
Ihre Kamera ist mit Zoomfunktionen
ausgestattet, die das Bild mit optischem
Zoom und zwei verschiedenen digitalen
Verarbeitungsmethoden vergrößern. Für
den Digitalzoom stehen die Methoden
Smart-Zoom und Präzisions-Digitalzoom
zur Verfügung. Wenn Digitalzoom aktiviert
ist, wechselt die Zoommethode von
optischem Zoom zu Digitalzoom, sobald
der Zoomfaktor 3× überschritten wird.
Um nur den optischen Zoom zu benutzen,
setzen Sie [Digitalzoom] im Menü SET UP
(Seite 115) auf [Aus]. In diesem Fall
erscheint der Digitalzoombereich nicht im
Zoombalken auf dem LCD-Monitor, und
der maximale Zoomfaktor ist auf 3×
begrenzt. Da Vergrößerungsmethode und
Zoomfaktor von Bildgröße und Zoomtyp
abhängig sind, sollten Sie eine für den
Aufnahmezweck geeignete Zoommethode
wählen.
Wenn Sie die Zoomwippe drücken,
erscheint die Zoom-Faktoranzeige auf dem
LCD-Monitor wie folgt.
T
W
T
W
101 101
96
VGA
S AF
96
VGA
1.1
5.0
S AF
W (Weitwinkel)
T (Tele)
Standbild-Aufnahme
DE
27
Die Zoom-Faktoranzeige hängt vom jeweiligen
Zoomtyp ab.
Optischer Zoom:
Smart-Zoom:
Präzisions-Digitalzoom:
Bei Verwendung des Digitalzooms wird der
AF-Messzonensucherrahmen nicht angezeigt.
Die Anzeige oder blinkt, und der
Autofokus arbeitet mit Vorrang auf Motiven
nahe der Bildmitte.
Smart-Zoom
Das Bild wird nahezu verzerrungsfrei
vergrößert. Daher vermittelt der Smart-
Zoom das gleiche Gefühl wie der optische
Zoom. Um den Smart-Zoom zu aktivieren,
setzen Sie [Digitalzoom] im Menü SET UP
(Seite 115) auf [Smart]. Die Kamera wurde
werksseitig auf Smart-Zoom eingestellt.
Der maximale Zoomfaktor hängt von der
Bildgröße ab wie folgt.
Der Smart-Zoom kann nicht benutzt
werden, wenn die Bildgröße auf [5M]
oder [3:2] eingestellt ist. Stellen Sie
daher eine andere Bildgröße ein. Die
Werksvorgabe für die Bildgröße
Ihrer Kamera ist [5M].
Bei Verwendung der Smart-Zoom-Funktion
kann das Bild auf dem LCD-Monitor grob
erscheinen. Dieses Phänomen hat jedoch
keinen Einfluss auf das aufgenommene Bild.
Der Smart-Zoom kann nicht im Multi Burst-
Modus benutzt werden.
Präzisions-Digitalzoom
Alle Bildgrößen werden bis auf den
maximalen Faktor 6× vergrößert. Da diese
Funktion einen bestimmten Bildausschnitt
vergrößert, verschlechtert sich die
Bildqualität. Um den Präzisions-
Digitalzoom zu aktivieren, setzen Sie
[Digitalzoom] im Menü SET UP
(Seite 115) auf [Präzision].
Die W-Seite links von dieser Linie ist der
optische Zoombereich, und die T-Seite
rechts von der Linie ist der
Digitalzoombereich
Zoomfaktor-
anzeige
Optischer Zoom
Smart-Zoom
m
Bildgröße Maximale Zoomfaktor
3M 3.8×
1M 6.1×
VGA (E-Mail) 12×
Optischer Zoom Präzisions-
Digitalzoom
m
DE
28
Nahaufnahmen — Makro
Der Nahaufnahmemodus (Makro) wird
verwendet, wenn Sie nahe an kleine
Motive, wie Blumen oder Insekten,
herangehen. Wenn Sie den Zoom bis zum
Anschlag auf die W-Seite einstellen,
können Sie bis auf 6 cm an Motive
herangehen. Die minimale
Aufnahmeentfernung hängt von der
Zoomposition ab. Daher wird empfohlen,
mit dem Zoom am W-Anschlag
aufzunehmen.
Wenn sich der Zoom am Anschlag
der Seite W befindet:
ca. 6 cm von der Frontlinse
Wenn sich der Zoom am Anschlag
der Seite T befindet:
ca. 30 cm von der Frontlinse
, Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf , und
drücken Sie B () der
Steuertaste.
Die Anzeige (Makro) erscheint auf dem
LCD-Monitor.
Falls das Menü gegenwärtig angezeigt wird,
drücken Sie zuerst MENU, um das Menü
auszublenden.
Dieser Vorgang kann auch in der Stellung P, M,
, , oder des Moduswahlknopfes
ausgeführt werden.
, Zentrieren Sie das Motiv im
Rahmen. Halten Sie den
Auslöser zum Fokussieren erst
halb niedergedrückt, und
drücken Sie ihn dann ganz
durch.
So schalten Sie auf den
Normalaufnahmemodus zurück
Drücken Sie B ( ) der Steuertaste erneut.
Die Anzeige wird vom LCD-Monitor
ausgeblendet.
1
96
VGA
101
S
AF
2
95
VGA
101
S
AF
Standbild-Aufnahme
DE
29
Wenn Sie im Nahaufnahmemodus (Makro)
aufnehmen, verwenden Sie den LCD-Monitor.
Wenn Sie den Sucher benutzen, kann der im
Sucher sichtbare Bereich vom tatsächlichen
Aufnahmebereich abweichen. Dies ist auf die
Parallaxe zuckzuführen.
Wenn Sie im Nahaufnahmemodus (Makro)
aufnehmen, wird die Schärfentiefe sehr flach,
so dass das ganze Motiv unscharf sein kann.
Beim Aufnehmen im Nahaufnahmemodus
(Makro) wird die AF-Geschwindigkeit
verringert, damit Sie exakt auf nahe Objekte
fokussieren können.
Verwendung des Selbstauslösers
, Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf , und
drücken Sie V () der
Steuertaste.
Die Anzeige (Selbstauslöser) erscheint
auf dem Monitor.
Falls das Menü gegenwärtig angezeigt wird,
drücken Sie zuerst MENU, um das Menü
auszublenden.
Dieser Vorgang kann auch in der Stellung P, M,
, , , , , oder des
Moduswahlknopfes ausgeführt werden.
, Zentrieren Sie das Motiv im
Rahmen. Halten Sie den
Auslöser zum Fokussieren erst
halb niedergedrückt, und
drücken Sie ihn dann ganz
durch.
Nach dem Drücken des Auslösers blinkt die
Selbstauslöserlampe (Seite 8), und ein
Piepton ertönt bis zur Verschlussauslösung
(ca. 10 Sekunden).
So brechen Sie den
Selbstauslöservorgang vorzeitig ab
Drücken Sie V ( ) der Steuertaste erneut.
Die Anzeige wird vom LCD-Monitor
ausgeblendet.
Wenn Sie den Auslöser drücken, während Sie
vor der Kamera stehen, werden Fokus und
Belichtung möglicherweise nicht richtig
eingestellt.
1
VGA
101
96
S
AF
2
VGA
FINE
101
96
F2.830
S
AF
DE
30
Wahl des Blitzmodus
, Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf , und
drücken Sie v () der
Steuertaste mehrmals zur Wahl
des gewünschten Blitzmodus.
Mit jedem Drücken von v ( ) ändert sich
die Anzeige wie folgt.
Keine Anzeige (Automatik): Bei
schwacher Beleuchtung oder Gegenlicht-
aufnahmen wird der Blitz automatisch
ausgelöst. Die Werksvorgabe ist Automatik.
(Zwangsblitz): Der Blitz wird immer
ausgelöst, ungeachtet der
Umgebungshelligkeit.
(Langzeit-Synchronisierung): Der
Blitz wird immer ausgelöst, ungeachtet der
Umgebungshelligkeit. An dunklen Orten
wird eine lange Verschlusszeit verwendet, so
dass der außerhalb der Blitzreichweite
VGA
101
96
S
AF
SL
liegende Hintergrund klar aufgenommen
wird.
(Blitzsperre): Der Blitz wird nicht
ausgelöst.
Falls das Menü gegenwärtig angezeigt wird,
drücken Sie zuerst MENU, um das Menü
auszublenden.
Dieser Vorgang kann auch in der Stellung P, M,
, oder des Moduswahlknopfes
ausgeführt werden.
Die empfohlene Aufnahme-Entfernung mit
dem eingebauten Blitz beträgt etwa 0,2 m bis
3,5 m (W)/0,3 m bis 2,5 m (T) (Wenn [ISO] in
den Menüeinstellungen auf [Auto] eingestellt
wird).
Der Blitz wird zweimal ausgelöst. Der erste Blitz
ist der Vorblitz, der zur Einstellung der
Blitzlichtmenge dient, und der zweite Blitz ist
der eigentliche Blitz, bei dem das Bild
aufgenommen wird.
Sie können die Blitzintensität mit
(Blitzstufe) in den Menüeinstellungen (Seite 58)
ändern. (In der Stellung des
Moduswahlknopfes kann die Blitzintensität
nicht geändert werden.)
Wenn Sie den Modus (Langzeit-
Synchronisierung) oder (Blitzsperre)
verwenden, wird die Belichtungszeit an dunklen
Orten länger, weshalb die Verwendung eines
Stativs empfohlen wird.
Während der Blitz geladen wird, blinkt die
Lampe (Blitzladung). Die Lampe erlischt
nach Abschluss des Ladevorgangs.
Diese Einstellung bleibt auch nach dem
Ausschalten der Kamera erhalten.
Gegenlichtaufnahmen
Im Automatikmodus wird bei
Gegenlichtaufnahmen automatisch der
Blitz ausgelöst, selbst wenn genügend
Umlicht um das Motiv vorhanden ist
(Tageslicht-Synchronisierung).
Ohne Blitz
Mit Blitz
Die Tageslicht-Synchronisierung liefert je nach
den Aufnahmebedingungen u.U. nicht die
gewünschten Ergebnisse.
Wenn Sie den Blitz nicht benutzen wollen,
stellen Sie den Blitzmodus auf (Blitzsperre)
ein.
SL
Standbild-Aufnahme
DE
31
So vermeiden Sie den Rote-
Augen-Effekt bei Personen
Stellen Sie [Rotaugen-Reduz] im Menü
SET UP auf [Ein] ein (Seite 115). Die
Anzeige erscheint auf dem LCD-
Monitor, und der Blitz gibt vor der
eigentlichen Aufnahme einen Vorblitz ab,
um den Rote-Augen-Effekt zu reduzieren.
Die Rotaugen-Reduzierung liefert je nach den
Gegebenheiten der Personen oder der
Entfernung zum Motiv eventuell nicht den
gewünschten Rotaugen-Reduzierungseffekt,
wenn die betreffende Person nicht in den
Vorblitz blickt, oder wenn andere Ursachen
vorliegen.
Wenn [Rotaugen-Reduz] auf [Ein] gesetzt wird,
wird der Blitz zweimal oder mehr ausgelöst.
Aufnehmen mit dem AF-
Illuminator
Der AF-Illuminator gibt ein Hilfslicht ab,
um die Scharfeinstellung auf ein Motiv in
dunkler Umgebung zu erleichtern. Die
Anzeige erscheint auf dem LCD-
Monitor, und der AF-Illuminator strahlt ein
rotes Licht ab, wenn der Auslöser bis zur
Entfernungsspeicherung halb
niedergedrückt wird.
Wenn Sie diese Funktion nicht benötigen,
setzen Sie [AF-Illuminator] im Menü SET
UP (Seite 115) auf [Aus].
Falls das Licht des AF-Illuminators das Motiv
nicht ausreichend aufhellt oder das Motiv
keinen Kontrast aufweist, wird keine
Scharfeinstellung erzielt. (Ein ungefährer
Abstand von bis zu 3,5 m (W)/2,5 m (T) wird
empfohlen.)
Eine korrekte Scharfeinstellung wird erzielt,
solange das Licht des AF-Illuminators das
Motiv erreicht, selbst wenn es leicht von der
Mitte des Motivs abweicht.
Wenn die Fokusvorwahlentfernung eingestellt
wird (Seite 50), funktioniert der AF-Illuminator
nicht.
Der AF-Messzonensucherrahmen wird nicht
angezeigt. Die Anzeige oder blinkt,
und der Autofokus arbeitet mit Vorrang auf
Motiven nahe der Bildmitte.
In der Moduswahlknopfstellung oder
funktioniert der AF-Illuminator nicht.
Der AF-Illuminator strahlt ein sehr helles Licht
ab. Obwohl es ungefährlich ist, wird nicht
empfohlen, aus kurzer Entfernung direkt in den
Strahl des AF-Illuminators zu blicken.
m
ON
VGA
101
96
ON
FINE
F2.830
S
AF
DE
32
Verwendung des Suchers zum Aufnehmen
Der Sucher ist zweckmäßig, wenn Sie
Akkustrom sparen wollen, oder wenn der
LCD-Monitor nur schlecht ablesbar ist.
Mit jedem Drücken von ändert sich die
Anzeige in der folgenden Reihenfolge.
Histogramm eingeschaltet
(Bildinformationen können auch während der
Wiedergabe angezeigt werden.)
r
Anzeigen ausgeschaltet
r
LCD-Monitor ausgeschaltet
r
Anzeigen eingeschaltet
Das Sucherbild stellt nicht den tatsächlichen
Aufnahmebereich dar. Dies ist auf die Parallaxe
zurückzuführen. Um den Aufnahmebereich zu
überprüfen, verwenden Sie den LCD-Monitor.
Wenn die AE/AF-Speicherlampe im Sucher zu
blinken aufhört und erleuchtet bleibt, können
Sie mit der Aufnahme beginnen, genau wie bei
der AE/AF-Speicheranzeige auf dem LCD-
Monitor (Seite 25).
Wenn der LCD-Monitor ausgeschaltet ist:
Der Digitalzoom funktioniert nicht
(Seite 27).
[AF-Modus] ist auf [Einzel] eingestellt
(Seite 49).
Wenn Sie (Blitzmodus)/
(Selbstauslöser)/ (Makro) drücken, wird
das Bild etwa zwei Sekunden lang auf dem
LCD-Monitor angezeigt, damit Sie die
Einstellung überprüfen oder ändern können.
Wenn Sie Filme aufnehmen/wiedergeben,
ändert sich der Status des LCD-Monitors wie
folgt: Anzeigen aus t LCD-Monitor aus t
Anzeigen ein
Eine ausführliche Beschreibung der Anzeigen
finden Sie auf Seite 123.
Eine ausführliche Beschreibung des
Histogramms finden Sie auf Seite 55.
Diese Einstellung bleibt auch nach dem
Ausschalten der Kamera erhalten.
Sucher
VGA
101
96
S AF
S AF
VGA
101
96
S AF
Standbild-Aufnahme
DE
33
Einblenden von Datum und Uhrzeit in ein Standbild
, Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf SET UP.
Der Bildschirm SET UP erscheint.
Datum und Uhrzeit werden im Multi Burst-
Modus nicht eingeblendet.
Wenn Bilder mit eingeblendeter Datums- und
Uhrzeitanzeige aufgenommen werden, kann
diese Einblendung später nicht mehr entfernt
werden.
Datum und Uhrzeit werden während der
Aufnahme nicht auf dem LCD-Monitor
angezeigt. Statt dessen erscheint die Anzeige
auf dem LCD-Monitor. Die eigentliche
Datums- und Uhrzeitanzeige erscheint nur
während der Wiedergabe in Rot in der unteren
rechten Ecke.
, Wählen Sie (Kamera) mit v
der Steuertaste, und drücken
Sie dann B.
Wählen Sie [Datum/Uhrzeit] mit
v/V, und drücken Sie dann B.
, Wählen Sie die Datums- und
Uhrzeiteinstellung mit v/V der
Steuertaste, und drücken Sie
dann z.
Tag&Zeit: Datum, Stunde und Minute
werden in das Bild eingeblendet.
Datum: Jahr, Monat und Tag werden in
das Bild eingeblendet.
Aus: Datum und Uhrzeit werden nicht in
das Bild eingeblendet.
Stellen Sie den Moduswahlknopf nach der
Einstellung auf , und nehmen Sie das Bild
auf.
Sie können auch in der Stellung P, M, , ,
, , oder des Moduswahlknopfes
aufnehmen.
Wenn Sie [Datum] wählen, wird das Datum in
der Form in das Bild eingeblendet, die unter
„Einstellen von Datum und Uhrzeit“ (Seite 18)
gewählt wurde.
Diese Einstellung bleibt auch nach dem
Ausschalten der Kamera erhalten.
1
2
1
WÄHLEN
Kamera
AF-Modus:
Digitalzoom:
Datum/Uhrzeit:
Rotaugen-Reduz:
AF-Illuminator:
Autom. Aufn.ktrl:
Einzel
Smart
Aus
Aus
Auto
Aus
2
2
1
Tag&Zeit
Datum
Aus
Kamera
AF-Modus:
Digitalzoom:
Datum/Uhrzeit:
Rotaugen-Reduz:
AF-Illuminator:
Autom. Aufn.ktrl:
3
2
1
SEITENWAHL
Kamera
AF-Modus:
Digitalzoom:
Datum/Uhrzeit:
Rotaugen-Reduz:
AF-Illuminator:
Autom. Aufn.ktrl:
Einzel
Smart
Tag&Zeit
Aus
Auto
Aus
DE
34
Anpassen der Kamera an die Aufnahmebedingungen
Sie können effektivere Aufnahmen
machen, indem Sie vor dem Drücken des
Auslösers den geeigneten Modus wählen.
Dämmerungsmodus
Dieser Modus ermöglicht die Aufnahme
von entfernten Abendszenen, ohne die
dunkle Atmosphäre der Umgebung zu
verlieren. Da die Kamera eine längere
Verschlusszeit wählt, ist die Verwendung
eines Stativs zu empfehlen.
Dämmerungs-Porträtmodus
Dieser Modus eignet sich für
Porträtaufnahmen an dunklen Orten.
Personen an dunklen Orten werden scharf
abgebildet, ohne die dunkle Atmosphäre
der Umgebung zu verlieren. Da die Kamera
eine längere Verschlusszeit wählt, ist die
Verwendung eines Stativs zu empfehlen.
Kerzenlichtmodus
Damit können Sie Partys, Kerzenfeiern und
andere Kerzenlichtszenen aufnehmen, ohne
die Atmosphäre zu zerstören. Da die
Kamera eine längere Verschlusszeit wählt,
ist die Verwendung eines Stativs zu
empfehlen.
Landschafts-Modus
In diesem Modus fokussiert die Kamera nur
auf entfernte Objekte, um Landschaften
usw. aufzunehmen.
Strandmodus
Wenn Sie Szenen an einem Meeresstrand
oder Seeufer aufnehmen, kommt das Blau
des Wassers klar zum Ausdruck.
Standbild-Aufnahme
DE
35
Soft-Snap-Modus
Dieser Modus liefert schönere Bilder mit
helleren und wärmeren Hauttönen. Darüber
hinaus erzeugt der Weichzeichnereffekt
eine sanftere Atmosphäre für
Porträtaufnahmen sowie Nahaufnahmen
von Blumen usw.
, Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf , , ,
, oder .
, Zentrieren Sie das Motiv im
Rahmen. Halten Sie den
Auslöser zum Fokussieren erst
halb niedergedrückt, und
drücken Sie ihn dann ganz
durch.
1
Moduswahlknopf
2
98
101
VGA
FINE
S
AF
DE
36
Kombinationen für jede Moduswahlknopfstellung
Wenn Sie in der Moduswahlknopfstellung , , , , oder aufnehmen, wird die
Kombination der Funktionen (z.B. Blitzmodus) im Voraus festgelegt, um die optimalen
Einstellungen für die jeweilige Szene zu erhalten. Siehe die nachstehende Tabelle.
a zeigt an, dass die Funktion wunschgemäß eingestellt werden kann.
Funktion
Makro Blitzmodus
AF-
Messsucher-
rahmen
Fokus-
vorwahl
Weiß-
abgleich
Burst/Multi
Burst-
Dateien
Modus-
wahlknopf
a a
a a a
Auto
Center-AF
0.5m/1.0m/
3.0m/7.0m
/
a a a
a
/
a a a a
a a a a a a
SL
Langzeitbelichtungs-
Rauschunterdrückungsfunktion
Die Langzeitbelichtungs-
Rauschunterdrückungsfunktion liefert klare
Bilder, indem sie Rauschstörungen in
aufgenommenen Bildern reduziert. Wenn
Sie eine Verschlusszeit von 1/6 Sekunden
oder länger wählen, aktiviert die Kamera
automatisch die Langzeitbelichtungs-
Rauschunterdrückungsfunktion, und „NR“
wird neben der Verschlusszeit angezeigt.
Drücken Sie den Auslöser
ganz durch.
r
Der Bildschirm wird
schwarz.
r
Wenn „Verarbeiten“
ausgeblendet wird, ist die
Bildaufzeichnung
beendet.
Um Verwackeln zu vermeiden, wird die
Verwendung eines Stativs empfohlen.
Wenn Sie eine lange Verschlusszeit einstellen,
kann die Verarbeitung einige Zeit in Anspruch
nehmen.
Aufnehmen
Verarbeiten
Wiedergabe von Standbildern
DE
37
Bildwiedergabe auf dem LCD-Monitor der
Kamera
Sie können die mit der Kamera
aufgenommenen Bilder fast sofort auf dem
LCD-Monitor wiedergeben. Für die
Bildwiedergabe stehen die folgenden drei
Methoden zur Auswahl.
Einzelbild-Anzeige (Einzelbild)
Einzelbilder werden bildschirmfüllend
angezeigt.
Index-Anzeige (Neun/Sechzehn-Bild)
Neun oder sechzehn Bilder werden in
getrennten Feldern gleichzeitig auf dem
LCD-Monitor angezeigt.
Einzelheiten zur Wiedergabe von
Bewegtbildern finden Sie auf Seite 78.
Eine ausführliche Beschreibung der Anzeigen
finden Sie auf Seite 125.
VGA
10:30
PM
2005 1 1101
-
0008
8/9
101
ZURCK/WEIT LAUTST
EINZELANZEIGE
EINZELANZEIGE
Einzelbild-Anzeige
(Einzelbild)
Index-Anzeige
(Neun-Bild-Anzeige)
Index-Anzeige
(Sechzehn-Bild-Anzeige)
Einzelbildwiedergabe
, Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf , und
schalten Sie die Kamera ein.
Das letzte Bild im ausgewählten
Aufnahmeordner (Seite 62) wird auf dem
LCD-Monitor angezeigt.
Das Bild kann unmittelbar nach dem
Wiedergabestart wegen der Bildverarbeitung
grob erscheinen.
1
10:30
PM
2005 1 1101
-
0008
VGA
8/9
101
ZURCK/WEIT LAUTST
Wi
e
d
erga
b
e von
St
an
dbild
er
n
DE
38
, Wählen Sie das gewünschte
Standbild mit b/B der
Steuertaste aus.
b : Zum Anzeigen des vorhergehenden
Bilds
B : Zum Anzeigen des nächsten Bilds
2
10:30
PM
2005 1 1101
-
0003
VGA
3/9
101
ZURCK/WEIT LAUTST
Aufrufen der Index-Ansicht (neun oder sechzehn Bilder)
, Drücken Sie (Index) einmal.
Das Display wird auf die Index- (Neun-
Bild)-Anzeige umgeschaltet.
So zeigen Sie die nächste
(vorhergehende) Index-Anzeige an
Drücken Sie v/V/
b/B der Steuertaste, um
den gelben Rahmen nach oben/unten/links/
rechts zu bewegen.
So schalten Sie von der Neun-Bild-
Anzeige auf die Einzelbild-Anzeige
zurück
Drücken Sie die Seite T der Zoomwippe,
oder drücken Sie z der Steuertaste einmal.
, Drücken Sie (Index)
zweimal.
Die Anzeige wird auf die Index-
(Sechzehn-Bild)-Anzeige
umgeschaltet.
So zeigen Sie die nächste
(vorhergehende) Index-Anzeige an
Drücken Sie v/V/
b/B der Steuertaste, um
den gelben Rahmen nach oben/unten/links/
rechts zu bewegen.
So schalten Sie von der Sechzehn-
Bild-Anzeige auf die Einzelbild-
Anzeige zurück
Drücken Sie die Seite T der Zoomwippe
zweimal, oder drücken Sie z der
Steuertaste einmal.
EINZELANZEIGE
EINZELANZEIGE
Wiedergabe von Standbildern
DE
39
Bildwiedergabe auf einem Fernsehschirm
, Schließen Sie das A/V-
Verbindungskabel
(mitgeliefert) an die Buchse
A/V OUT (MONO) der Kamera
und die Audio/Video-
Eingangsbuchsen des
Fernsehgerätes an.
Wenn Ihr Fernsehgerät Stereo-
Eingangsbuchsen besitzt, schließen Sie den
Audiostecker (schwarz) des A/V-
Verbindungskabels an die Buchse für den
linken Kanal an.
Schalten Sie Kamera und Fernsehgerät aus,
bevor Sie die beiden Geräte mit dem A/V-
Verbindungskabel verbinden.
, Schalten Sie das Fernsehgerät
ein, und stellen Sie den TV/
Video-Wahlschalter auf
„Video“.
Die Bezeichnung und Lage dieses Schalters
kann je nach Fernsehgerät unterschiedlich sein.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung Ihres Fernsehgerätes.
, Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf , und
schalten Sie die Kamera ein.
Drücken Sie b/B der Steuertaste, um das
gewünschte Bild auszuwählen.
Wenn Sie Ihre Kamera im Ausland benutzen,
kann je nach dem TV-System des betreffenden
Landes eine Umschaltung des Video-
Ausgangssignals erforderlich sein (Seite 116).
1
An Buchse A/V
OUT (MONO)
A/V-Verbindungskabel
2
TV/Video-Wahlschalter
10:30
PM
2005 1 1101-0002
3
VGA
2/9
101
ZURCK/WEIT LAUTST
DE
40
Bildwiedergabe auf einem
Fernsehschirm
Wenn Sie Bilder auf einem Fernsehschirm
wiedergeben wollen, benötigen Sie ein
Fernsehgerät mit einer
Videoeingangsbuchse und ein A/V-
Multikabel (mitgeliefert).
Das Farbsystem des Fernsehgerätes muss
mit dem der Digitalkamera
übereinstimmen. Überprüfen Sie die
folgenden Listen:
NTSC-System
Bahamas, Bolivien, Chile, Ecuador,
Jamaika, Japan, Kanada, Kolumbien,
Korea, Mexiko, Mittelamerika, Peru,
Philippinen, Surinam, Taiwan, USA,
Venezuela usw.
PAL-System
Australien, Belgien, China, Dänemark,
Deutschland, Finnland, Großbritannien,
Holland, Hongkong, Italien, Kuwait,
Malaysia, Neuseeland, Norwegen,
Österreich, Polen, Portugal, Schweden,
Schweiz, Singapur, Slowakei, Spanien,
Thailand, Tschechien, Ungarn, usw.
PAL-M-System
Brasilien
PAL-N-System
Argentinien, Paraguay, Uruguay
SECAM-System
Bulgarien, Frankreich, Guyana, Irak, Iran,
Monaco, Russland, Ukraine, usw.
Löschen von Standbildern
DE
41
Löschen von Bildern
, Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf , und
schalten Sie die Kamera ein.
Drücken Sie b/B der
Steuertaste, um das zu
löschende Bild auszuwählen.
Beachten Sie, dass gelöschte Bilder nicht
wiederhergestellt werden können.
, Drücken Sie (Löschen).
Das Bild ist zu diesem Zeitpunkt noch nicht
gelöscht worden.
Geschützte Bilder können nicht gelöscht
werden (Seite 67).
, Wählen Sie [Löschen] mit v
der Steuertaste, und drücken
Sie dann z.
Die Meldung „Zugriff“ erscheint, und das
Bild ist gelöscht worden.
So fahren Sie fort und löschen
weitere Bilder
Zeigen Sie das zu löschende Bild mit b/B
der Steuertaste an. Wählen Sie dann
[Löschen] mit v, und drücken Sie z.
So brechen Sie den Löschvorgang
ab
Wählen Sie [Beenden] mit V der
Steuertaste, und drücken Sie dann z.
1
10:30
PM
2005 1 1101-0002
2/9
VGA
101
ZURCK/WEIT LAUTST
2
VGA
2/9
101
Löschen
Beenden
ZURCK/WEIT
3
VGA
2/9
101
Löschen
Beenden
ZURCK/WEIT
Löschen von Standbilder
n
DE
42
Löschen von Bildern im Indexmodus (Neun-Bild/Sechzehn-Bild) Anzeige
, Drücken Sie (Löschen),
während die Index-Ansicht
(neun oder sechzehn Bilder)
(Seite 38) angezeigt wird.
Beachten Sie, dass gelöschte Bilder nicht
wiederhergestellt werden können.
, Wählen Sie [Wählen] mit b/B
der Steuertaste, und drücken
Sie dann z.
, Wählen Sie das zu löschende
Bild mit v/V/b/B der
Steuertaste aus, und drücken
Sie dann z.
Das Symbol (Löschen) erscheint auf
dem ausgewählten Bild. Das Bild ist zu
diesem Zeitpunkt noch nicht gelöscht
worden. Wiederholen Sie diesen Schritt für
alle zu löschenden Bilder.
Um eine Wahl aufzuheben, Wählen Sie das
Bild aus, und drücken Sie dann z der
Steuertaste erneut, so dass die Anzeige
verschwindet.
1
Löschen
WählenBeenden
Alle im Ordner
2
Löschen
WählenBeenden
Alle im Ordner
3
NÄCHSTEWÄHLEN
Löschen von Standbildern
DE
43
, Drücken Sie (Löschen).
Wählen Sie [OK] mit B der
Steuertaste, und drücken Sie
dann z.
Die Meldung „Zugriff“ erscheint, und die
mit dem Symbol markierten Bilder sind
gelöscht worden.
So brechen Sie den Löschvorgang
ab
Wählen Sie [Beenden] mit b der
Steuertaste, und drücken Sie dann z.
So löschen Sie alle Bilder im Ordner
Wählen Sie [Alle im Ordner] mit B der
Steuertaste in Schritt 2, und drücken Sie
dann z. Wählen Sie [OK], und drücken Sie
dann z. Alle ungeschützten Bilder im
Ordner werden gelöscht. Um den
Löschvorgang abzubrechen, wählen Sie
[Abbrech], und drücken Sie dann z.
Formatieren eines
„Memory Stick“
, Schieben Sie den zu
formatierenden „Memory
Stick“ in die Kamera ein.
Unter „Formatieren“ versteht man die
Vorbereitung eines „Memory Stick“ zum
Aufzeichnen von Bildern; dieser Vorgang wird
auch „Initialisierung“ genannt.
Der mit dieser Kamera gelieferte „Memory
Stick“ und im Handel erhältliche „Memory
Stick“ sind bereits formatiert und können sofort
verwendet werden.
Beachten Sie, dass durch Formatieren
eines „Memory Stick“ alle auf dem
„Memory Stick“ gespeicherten Daten
unwiederbringlich gelöscht werden.
Geschützte Bilder werden ebenfalls
gelöscht.
4
OKLöschen Beenden
1
DE
44
, Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf SET UP,
und schalten Sie die Kamera
ein.
, Wählen Sie (Memory Stick
Tool) mit v/V der Steuertaste.
Wählen Sie [Formatieren] mit
B, und drücken Sie dann B.
Wählen Sie [OK] mit v, und
drücken Sie dann z.
So brechen Sie den
Formatiervorgang ab
Wählen Sie [Abbrech] mit V der
Steuertaste, und drücken Sie dann z.
, Wählen Sie [OK] mit v der
Steuertaste, und drücken Sie
dann z.
Die Meldung „Formatiervorgang“
erscheint. Sobald diese Meldung
ausgeblendet wird, ist der
Formatiervorgang beendet.
2
Moduswahlknopf
3
2
1
Memory Stick Tool
Formatieren:
Ordner anlegen:
Ordner ändern:
OK
Abbrech
4
Format.
Alle Daten werden gelöscht
Bereit?
OK
Abbrech
Vor fortgeschrittenen Bedienungsvorgängen
DE
45
Einrichtung und
Bedienung der
Kamera
Im Folgenden wird der Gebrauch der
Menüs und der Posten des Bildschirms SET
UP die beschrieben.
Eine ausführliche Beschreibung des
Moduswahlknopfes finden Sie auf Seite 10.
Ändern der
Menüeinstellungen
a Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf , P, M,
, , , , , , oder
.
b Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Die angezeigten Posten hängen von der
Stellung des Moduswahlknopfes ab.
c Drücken Sie b/B der
Steuertaste, um den
einzustellenden Posten
auszuwählen.
Wenn der Moduswahlknopf auf gestellt
wird, drücken Sie z der Steuertaste, nachdem
Sie den Posten ausgewählt haben.
d Drücken Sie v/V der
Steuertaste, um die
gewünschte Einstellung
auszuwählen.
Die ausgewählte Einstellung wird
vergrößert angezeigt und eingegeben.
Wenn das Symbol v über oder
das Symbol V unter einem
Posten erscheint
Es sind weitere Posten vorhanden, die nicht
auf dem Bildschirm angezeigt werden.
Drücken Sie v/V der Steuertaste, um diese
Posten anzuzeigen.
So schalten Sie die Menüanzeige
ab
Drücken Sie MENU erneut.
In Grau angezeigte Posten können nicht
gewählt werden.
Eine ausführliche Beschreibung der
Menüposten finden Sie auf Seite 111.
Moduswahlknopf
SteuertasteMENU
EV
WB
ISO
0EV
0EV
100
200
400
Auto
ISO
WB
ISO
Vor fortgeschrittenen Bedienungsvorgänge
n
DE
46
Ändern der Posten auf dem
Bildschirm SET UP
a Stellen Sie den Modus-
wahlknopf auf SET UP.
Der Bildschirm SET UP erscheint.
b Drücken Sie v/V/b/B der
Steuertaste, um den
einzustellenden Posten
auszuwählen.
Der Rahmen des ausgewählten Postens
wird gelb.
c Drücken Sie z der
Steuertaste, um die
Einstellung einzugeben.
So schalten Sie die
Bildschirmanzeige SET UP ab
Stellen Sie den Moduswahlknopf auf eine
beliebige Stellung außer SET UP.
Eine ausführliche Beschreibung des SET UP-
Posten, finden Sie auf Seite 115.
Bestimmen der
Standbildqualität
Sie können entweder [Fein] (hohe Qualität)
oder [Standard] für die Standbildqualität
wählen.
a Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf P, M, ,
, , , oder .
b Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
c Wählen Sie (Bildqualität)
mit b/B, und wählen Sie dann
die gewünschte Bildqualität
mit v/V.
2
1
WÄHLEN
Kamera
AF-Modus:
Digitalzoom:
Datum/Uhrzeit:
Rotaugen-Reduz:
AF-Illuminator:
Autom. Aufn.ktrl:
Einzel
Smart
Aus
Aus
Auto
Aus
Abbrech
OK
Setup 2
Dateinummer:
USB-Anschluss:
Videoausgang:
Uhreinstellung:
1
Moduswahlknopf
SteuertasteMENU
FINE
Standard
Bildqualität
Fein
WB
ISO
Vor fortgeschrittenen Bedienungsvorgängen
DE
47
Anlegen oder
Auswählen eines
Ordners
Ihre Kamera kann mehrere Ordner in einem
„Memory Stick“ anlegen. Sie können den
für die Speicherung der Bilder verwendeten
Ordner auswählen.
Wenn Sie keinen neuen Ordner anlegen,
wird der Ordner „101MSDCF“ als
Aufnahmeordner gewählt.
Sie können Ordner bis zur
Maximalnummer „999MSDCF“ anlegen.
Bis zu 4.000 Bilder können in einem Ordner
gespeichert werden. Bei Überschreitung der
Ordnerkapazität wird automatisch ein neuer
Ordner angelegt.
Anlegen eines neuen Ordners
a Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf SET UP.
b Wählen Sie (Memory Stick
Tool) mit v/V, [Ordner anlegen]
mit B/v/V, und [OK] mit B/v,
und drücken Sie dann z.
Der Ordner-Erzeugungsbildschirm
erscheint.
c Wählen Sie [OK] mit v, und
drücken Sie dann z.
Ein neuer Ordner, dessen Nummer um
eins höher als die höchste Nummer im
„Memory Stick“ ist, wird angelegt,
und dieser Ordner wird dann zum
Aufnahmeordner.
So brechen Sie die
Ordnererzeugung ab
Wählen Sie [Abbrech] in Schritt 2 oder 3.
Wenn Sie einen neuen Ordner anlegen, können
Sie den neuen Ordner nicht mit der Kamera
löschen.
Die Bilder werden in dem neu angelegten
Ordner aufgezeichnet, bis ein anderer Ordner
angelegt oder ausgewählt wird.
Ändern des
Aufnahmeordners
a Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf SET UP.
b Wählen Sie (Memory Stick
Tool) mit v/V, [Ordner ändern]
mit B/V, und [OK] mit B/v und
drücken Sie dann z.
Der Aufnahmeordner-
Auswahlbildschirm erscheint.
c Wählen Sie den gewünschten
Ordner mit b/B, und [OK] mit
v aus, und drücken Sie dann
z.
So brechen Sie die Änderung
des Aufnahmeordners ab
Wählen Sie [Abbrech] in Schritt 2 oder
3.
Der Ordner „100MSDCF“ kann nicht als
Aufnahmeordner gewählt werden (Seite 87).
Das Bild wird in dem neu ausgewählten Ordner
gespeichert. Mit dieser Kamera können
aufgenommene Bilder nicht zu einem anderen
Ordner verschoben werden.
Moduswahlknopf
SteuertasteMENU
Datenordner anlegen
Datenordner 102MSDCF wird angelegt
Bereit?
OK
Abbrech
ZURCK/WEIT
Datenordner wählen
Abbrech
OK
Ordnername:
102 2/2
Datum:
Dateien:
2005
102MSDCF
0
111::05:34
AM
DE
48
Wahl der
Autofokusmethode
Sie können den AF-
Messzonensucherrahmen und den AF-
Modus einstellen.
AF-Messsucherrahmen
Dieser Rahmen dient zur Wahl der
Fokussierposition entsprechend der
Position und Größe des Motivs.
AF-Modus
Dieser Modus dient zur Festlegung des
Start- und Stoppzeitpunkts des
Fokussierbetriebs.
Wahl des Fokus-
Messsucherrahmens
— AF-Messsucher
Multifeld-AF ( )
Die Kamera berechnet die Entfernung in
fünf Zonen, links, rechts, oben, unten und in
der Bildmitte, so dass Sie sich voll auf die
Bildkomposition konzentrieren können,
ohne sich Gedanken um die
Scharfeinstellung zu machen. Dieser
Modus ist nützlich, wenn die
Scharfeinstellung des Motivs schwierig ist,
weil es sich nicht in der Bildmitte befindet.
Sie können die Position, an welcher die
Scharfeinstellung durchgeführt wurde, mit
Hilfe des grünen Rahmens überprüfen.
Die Werksvorgabe ist Multifeld-AF.
Center-AF ( )
Dieser Modus eignet sich zur
Scharfeinstellung eines Motivs, das sich in
der Nähe der Bildmitte befindet. Wenn Sie
diese Funktion in Verbindung mit der AF-
Speicherfunktion benutzen, können Sie mit
der gewünschten Bildkomposition
aufnehmen.
a Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf P, M, ,
, , , , oder .
b Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
c Wählen Sie 9 (Fokus) mit
b/B, und dann [Multi-AF] oder
[Center-AF] mit v/V.
Die Schärfe wird automatisch
eingestellt. Die Farbe des AF-
Messsucherrahmens wechselt von
Weiß auf Grün.
Multifeld-AF
Center-AF
Moduswahlknopf
SteuertasteMENU
VGA
FINE
98P
101
S AF
AF-
Messsucher-
rahmen
Anzeige für AF-
Messsucherrahmen
VGA
FINE
98
101
P
S AF
AF-
Messsucher-
rahmen
Anzeige für AF-
Messsucherrahmen
Fortgeschrittene Standbild-Aufnahm
e
Fortgeschrittene Standbild-Aufnahme
DE
49
Wenn Sie Filme mit Multifeld-AF aufnehmen,
wird der Abstand zur Bildschirmmitte als
Durchschnittswert geschätzt, so dass der
Autofokus selbst bei einem gewissen Grad an
Vibrationen funktioniert. Der AF-
Messzonensucherrahmen ist . Da bei
Center-AF die Scharfeinstellung automatisch
nur im ausgewählten Rahmen erfolgt, ist diese
Funktion praktisch, wenn Sie nur auf das
anvisierte Objekt fokussieren wollen.
Wenn Sie den Digitalzoom oder den AF-
Illuminator verwenden, arbeitet der Autofokus
mit Priorität auf Motiven in oder nahe der
Bildmitte. In diesem Fall blinkt die Anzeige
oder , und der AF-
Messzonensucherrahmen wird nicht angezeigt.
Die Wahl des AF-Messzonensucherrahmens ist
je nach der Moduswahlknopfstellung begrenzt
(Seite 36).
Wahl des Fokussierbetriebs
— AF-Modus
Einzelmessungs-AF ( )
Dieser Modus eignet sich zum Aufnehmen
unbeweglicher Objekte. Die
Scharfeinstellung erfolgt erst, wenn der
Auslöser halb niedergedrückt gehalten
wird. Wenn der Auslöser halb
niedergedrückt gehalten wird und die AF-
Speicherung beendet ist, wird die
Scharfeinstellung gespeichert.
Die Werksvorgabe ist Einzelmessungs-AF.
Nachführungs-AF ( )
Dieser Modus verkürzt die für die
Scharfeinstellung erforderliche Zeit. Die
Kamera stellt die Schärfe automatisch ein,
bevor der Auslöser halb niedergedrückt
gehalten wird, so dass Sie Bilder mit bereits
eingestellter Schärfe komponieren können.
Wenn der Auslöser halb niedergedrückt
gehalten wird und die AF-Speicherung
beendet ist, wird die Scharfeinstellung
gespeichert.
Der Akkustromverbrauch ist eventuell etwas
höher als im Einzelmessungs-AF-Modus.
a Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf SET UP.
b Wählen Sie (Kamera) mit v,
[AF-Modus] mit B/v, und dann
den gewünschten Modus mit
B/v/V, und drücken Sie dann
z.
Wenn Sie bei ausgeschaltetem LCD-Monitor
nur mit dem Sucher aufnehmen, arbeitet die
Kamera im Einzelmessungs-AF-Modus.
S AF
M A F
Kamera
Digitalzoom:
Datum/Uhrzeit:
Rotaugen-Reduz:
AF-Illuminator:
Autom. Aufn.ktrl:
AF-Modus:
Monitor
x
Einzel
2
1
DE
50
Aufnahmetechniken
Befindet sich das Motiv am Rand des
Rahmens, oder wird Center-AF verwendet,
fokussiert die Kamera u.U. auf die Mitte
anstatt auf das Motiv am Rand des Rahmens.
Verwenden Sie in solchen Fällen den AF-
Speicher, um auf das Motiv zu fokussieren,
bevor Sie den Bildausschnitt neu festlegen und
fotografieren.
Richten Sie die Kamera so aus, dass sich das
Motiv im AF-Messsucher befindet, und halten
Sie dann den Auslöser halb niedergedrückt.
Wenn die AE/AF-Speicheranzeige zu blinken
aufhört und erleuchtet bleibt, bewegen Sie die
Kamera auf den ursprünglichen Bildausschnitt
zurück, und drücken Sie den Auslöser ganz
durch.
Wenn Sie den AF-Speicher verwenden,
können Sie ein Bild mit korrekter
Scharfeinstellung aufnehmen, selbst wenn
sich das Motiv am Rand des Rahmens
befindet.
Sie können den AF-Speicher-
Einstellvorgang beliebig oft ausführen, bevor
Sie den Auslöser ganz durchdrücken.
F2.8 30
VGA
FINE
98P
101
S AF
VGA
FINE
98
101
S AF
P
F2.8 30
AE/AF-Speicheranzeige
AF-Messsucherrahmen
m
Einstellen der
Entfernung zum Motiv
— Fokusvorwahl
Wenn Sie ein Motiv mit einer
vorgegebenen Aufnahmeentfernung oder
durch ein Netz oder eine Glasscheibe
hindurch fotografieren wollen, ist es
schwierig, die korrekte Schärfe im
Autofokusmodus zu erzielen. In solchen
Fällen ist die Fokusvorwahl zweckmäßig.
a Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf P, M, ,
, , , , oder .
b Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Moduswahlknopf
SteuertasteMENU
Fortgeschrittene Standbild-Aufnahme
DE
51
c Wählen Sie 9 (Fokus) mit
b/B, und stellen Sie dann die
Aufnahmeentfernung mit v/V
ein.
Die folgenden
Entfernungseinstellungen stehen zur
Auswahl.
0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m,
(unendlich)
So schalten Sie auf den
Autofokusmodus zurück
Wählen Sie [Multi-AF] oder [Center-AF] in
Schritt 3.
Die Entfernungsanzeige ist ein Näherungswert
und sollte als Anhaltspunkt verwendet werden.
Wird das Objektiv nach oben oder unten
geneigt, vergrößert sich der Fehler.
Die Einstellungswahl ist je nach
Moduswahlknopfstellung begrenzt (Seite 36).
Aufnehmen mit
manuell eingestellter
Verschlusszeit und
Blende
— Manuelle Belichtung
Sie können die Verschlusszeit und den
Blendenwert manuell einstellen.
Die Differenz zwischen dem eingestellten
Wert und der von der Kamera ermittelten
optimalen Belichtung wird als EV-Wert auf
dem LCD-Monitor angezeigt (Seite 54).
0EV kennzeichnet den Wert, der von der
Kamera als optimal beurteilt wird.
a Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf M.
b Drücken Sie z.
Die Anzeige „Einstlg.“ unten links auf
dem LCD-Monitor wechselt zu
„Zurück“, und die Kamera schaltet in
den Einrichtungsmodus für manuelle
Belichtung.
c Wählen Sie die Belichtungszeit
mit v/V.
Belichtungszeiten von 1/1000 bis 30
Sekunden stehen zur Auswahl.
Wenn Sie eine Verschlusszeit von 1/6
Sekunde oder länger wählen, erscheint
„NR“ vor der Verschlusszeitanzeige,
und die Langzeitbelichtungs-
Rauschunterdrückungsfunktion wird
automatisch aktiviert (Seite 36).
1.0m
3.0m
0.5m
1.0m
WB
ISO
Multi-AF
Fokus
Center-AF
Moduswahlknopf
Steuertaste
Auslöser
250 0
EV
98
FINE
SAF
101
F2.8
VGA
M
Zurück
DE
52
d Wählen Sie den Blendenwert
mit b/B.
Je nach Zoomposition können zwei
unterschiedliche Blendenwerte
gewählt werden.
Wenn sich der Zoom am Anschlag der
Seite W befindet: F2.8/F5.6
Wenn sich der Zoom am Anschlag der
Seite T befindet: F5.2/F10
e Nehmen Sie das Bild auf.
Zum Benutzen der Funktionen
Quick Review, Nahaufnahme
(Makro) und Selbstauslöser oder
zum Ändern des Blitzmodus
Drücken Sie z nach Schritt 4, um den
Einrichtungsmodus für manuelle
Belichtung aufzuheben. Die Anzeige
„Zurück“ wechselt zu „Einstlg.“.
So heben Sie den manuellen
Belichtungsmodus auf
Stellen Sie den Moduswahlknopf auf eine
beliebige Stellung außer M.
Verschlusszeiten von einer Sekunde oder länger
werden durch ["] in Form von 1" angezeigt.
Falls nach der Durchführung der Einstellungen
keine korrekte Belichtung erzielt wird, blinkt
der EV-Wert auf dem LCD-Monitor, wenn der
Auslöser halb niedergedrückt wird. Sie können
in diesem Zustand weiter aufnehmen, aber wir
empfehlen, die Einstellungen erneut
vorzunehmen.
Der Blitzmodus wird auf (Zwangsblitz) oder
(Blitzsperre) eingestellt.
200 0
EV
98
FINE
SAF
101
F2.8
VGA
M
Zurück
Fortgeschrittene Standbild-Aufnahme
DE
53
Belichtung
Neben der Schärfe und anderen
Einstellungen ist es auch wichtig, die
Belichtung einzustellen, um gelungene
Aufnahmen zu erhalten.
Die Belichtung ist die Lichtmenge, die der
CCD-Bildwandler der Digitalkamera erhält.
Dieser Wert hängt von der Blende und der
Verschlusszeit ab. Wenn die Lichtmenge zu
groß ist, wird das Bild heller (weiß), und
wenn die Lichtmenge zu klein ist, wird das
Bild dunkler. Die richtige Lichtmenge wird
„korrekte Belichtung“ genannt.
Die korrekte Belichtung kann beibehalten
werden, indem bei einer Verringerung des
Blendenwerts eine kürzere Verschlusszeit
eingestellt wird, oder eine längere
Verschlusszeit, wenn der Blendenwert
gegenüber der korrekten Belichtung erhöht
wird.
Einstellung durch die Blende
Die Blende ist die Öffnung des Objektivs,
mit der die in die Kamera einfallende
Lichtmenge reguliert wird. Die
Öffnungsweite der Blende wird
„Blendenwert (F-Nummer)“ genannt.
Offen (kleine F-Nummer)
Das Bild neigt zu
Überbelichtung (heller).
Die Schärfentiefe
verringert sich.
Geschlossen (große F-Nummer)
Das Bild neigt zu
Unterbelichtung (dunkler).
Die Schärfentiefe
vergrößert sich.
Einstellung durch
Verschlusszeit
Die Verschlusszeit bestimmt die Zeitdauer
des Lichteinfalls in die Kamera.
Kürzer
Das Bild neigt zu
Unterbelichtung
(dunkler).
Bewegte Objekte
erscheinen erstarrt.
Länger
Das Bild neigt zu
Überbelichtung (heller).
Bewegte Objekte
erscheinen
verschwommen.
Wenn Sie eine längere Verschlusszeit
wählen, empfehlen wir die Verwendung
eines Stativs, um Verwackeln zu
vermeiden.
Überbelichtung
Blende öffnen
Längere Verschlusszeit wählen
Unterbelichtung
Blende schließen
Kürzere Verschlusszeit wählen
Korrekte
Belichtung
DE
54
Einstellen der
Belichtung
— EV-Belichtungskorrektur
Sie können die von der Kamera eingestellte
Belichtung manuell ändern. Verwenden Sie
diesen Modus, wenn keine korrekte
Belichtung erzielt wird, beispielsweise,
wenn der Kontrast (Unterschied zwischen
hell und dunkel) zwischen dem Motiv und
dem Hintergrund sehr groß ist.
Der Korrekturwert kann in Schritten von
1/3EV innerhalb des Bereichs von +2,0EV
bis –2,0EV eingestellt werden.
a Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf P, , ,
, , , oder .
b Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
c Wählen Sie (EV) mit b.
Der Belichtungskorrekturwert wird
angezeigt.
d Wählen Sie den gewünschten
Belichtungswert mit v/V.
Stellen Sie den Belichtungswert ein,
während Sie die Helligkeit des
Hintergrunds überprüfen.
So schalten Sie auf
automatische Belichtung zurück
Wählen Sie [0EV] in Schritt 4.
Die Belichtung wird eventuell nicht richtig
eingestellt, wenn das Motiv extrem hell oder
dunkel ist, oder wenn Sie den Blitz benutzen.
Belichtungs-
wert
verringern
(–)
Belichtungs-
wert erhöhen
(+)
Moduswahlknopf
SteuertasteMENU
0EV
0EV
EV
WB
ISO
Fortgeschrittene Standbild-Aufnahme
DE
55
Anzeigen eines
Histogramms
Ein Histogramm ist eine Grafik, welche die
Helligkeitsverteilung eines Bilds darstellt.
Die horizontale Achse gibt die Helligkeit
an, während die vertikale Achse die Anzahl
der Pixel angibt. Die Grafik zeigt bei
Krümmung nach rechts ein helles Bild, und
bei Krümmung nach links ein dunkles Bild
an.
Das Histogramm ermöglicht eine
Überprüfung der Belichtung während der
Aufnahme und Wiedergabe, wenn der
Monitor schlecht ablesbar ist.
a Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf P, , ,
, , oder .
b Drücken Sie , um das
Histogramm anzuzeigen.
c Stellen Sie die Belichtung auf
der Basis des Histogramms
ein.
Das Histogramm erscheint auch, wenn der
Moduswahlknopf auf oder M gestellt wird,
aber die Belichtung kann nicht eingestellt
werden.
Das Histogramm erscheint ebenfalls, wenn Sie
während der Wiedergabe eines
Einzelbilds drücken (Seite 37), oder während
Quick Review (Seite 26).
In den folgenden Fällen erscheint das
Histogramm nicht:
Wenn das Menü angezeigt wird
Bei Verwendung von Wiedergabezoom
Bei der Aufnahme oder Wiedergabe von
Filmen
In den folgenden Fällen erscheint und das
Histogramm wird nicht angezeigt:
Beim Aufnehmen im Digitalzoombereich
Wenn die Bildgröße [3:2] beträgt
Bei der Wiedergabe von Multi Burst-Bildern
Beim Rotieren eines Standbilds
Das Histogramm vor der Aufnahme
repräsentiert das Histogramm des zu dem
Zeitpunkt auf dem LCD-Monitor angezeigten
Bilds. Ein Unterschied zeigt sich vor und nach
dem Drücken des Auslösers im Histogramm.
Überprüfen Sie in diesem Fall das Histogramm
während der Wiedergabe eines Einzelbilds,
oder während Quick Review.
Besonders in den folgenden Fällen kann ein
großer Unterschied auftreten:
Wenn der Blitz ausgelöst wird
Bei langer oder kurzer Belichtungszeit
Für Bilder, die mit anderen Kameras
aufgenommen wurden, erscheint das
Histogramm möglicherweise nicht.
80
8M
4
FINE
101
0
EV
Anzahl der Pixel
Dunkel
Hell
Helligkeit
DE
56
Aufnahmetechniken
Beim Fotografieren stellt die Kamera die
Belichtung automatisch ein.
Wenn Sie ein Motiv mit hohem Weißanteil, wie
z.B. ein Objekt vor hellem Hintergrund oder
eine Schneelandschaft, aufnehmen, beurteilt
die Kamera das Motiv als hell und wählt eine
dunklere Belichtung für das Bild. In solchen
Fällen ist eine Belichtungskorrektur in
Richtung + (plus) effektiv.
Wenn Sie ein dunkles Motiv bildfüllend
aufnehmen, beurteilt die Kamera das Motiv als
dunkel und wählt eine hellere Belichtung für
das Bild. In solchen Fällen ist eine
Belichtungskorrektur in Richtung – (minus)
effektiv.
Nehmen Sie die Korrektur unter Bezugnahme
auf das Histogramm so vor, dass das Bild
weder überbelichtet (Whiteout) noch
unterbelichtet (Blackout) wird.
Probieren Sie verschiedene Aufnahmen mit
unterschiedlicher Belichtung aus, um die
Ihrem Geschmack entsprechende Helligkeit zu
finden.
m
Korrektur in Richtung +
m
Korrektur in Richtung –
Wahl der
Messmethode
Sie können den Messmodus wählen, der
festlegt, welcher Teil des Motivs gemessen
wird, um die Belichtung zu ermitteln.
Mehrfeldmessung (Keine
Anzeige)
Das Bild wird in mehrere Felder aufgeteilt,
und jedes Feld wird gemessen. Die Kamera
beurteilt die Position des Motivs und die
Hintergrund-Helligkeit, und ermittelt eine
wohl ausgewogene Belichtung.
Die Werksvorgabe ist
Mehrbereichsmessung.
Spotmessung ( )
Die Messung wird nur für einen Teil des
Motivs durchgeführt. Dieser Modus
ermöglicht es Ihnen, Aufnahmen zu
machen, die selbst bei Gegenlicht nicht zu
dunkel sind, oder die Belichtung an das
Motiv anzupassen, wenn ein starker
Kontrast zwischen Motiv und Hintergrund
vorhanden ist.
Fortgeschrittene Standbild-Aufnahme
DE
57
a Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf P, M, ,
, , , , oder .
b Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
c Wählen Sie (Messmodus)
mit b/B, und dann den
gewünschten
Belichtungsmessmodus mit
v/V.
d Wenn Sie [Spot] in Schritt 3
wählen, richten Sie das
Spotmessungs-Fadenkreuz
auf einen Punkt des Motivs,
das Sie aufnehmen wollen.
Bei Verwendung von Spotmessung ist es
empfehlenswert, 9 (Fokus) zur Fokussierung
auf den Messpunkt auf [Center-AF]
einzustellen (Seite 48).
Einstellen des
Farbtons
— Weißabgleich
Sie können den Weißabgleichmodus den
jeweiligen Aufnahmebedingungen
anpassen. Die Färbung des Motivs wird von
den Beleuchtungsverhältnissen beeinflusst.
Wenn Sie die Aufnahmebedingungen an
die jeweilige Lichtquelle anpassen wollen,
oder wenn die Farbe des ganzen Bilds etwas
unnatürlich wirkt, empfehlen wir, die
Weißabgleich-Einstellung zu korrigieren.
Auto (keine Anzeige)
Der Weißabgleich wird automatisch
eingestellt. Die Werksvorgabe ist
Automatik.
(Tageslicht)
Außenaufnahmen, Aufnahmen von
Abendszenen, Neonreklame, Feuerwerk
oder Sonnenaufgängen, oder Aufnahmen
kurz vor oder nach Sonnenuntergang
(Bewölkung)
Für Aufnahmen unter bewölktem Himmel
(Leuchtstofflampe)
Für Aufnahmen unter
Leuchtstofflampenlicht
Moduswahlknopf
SteuertasteMENU
VGA
F2.8250
98
FINE
SAF
101
P
Fadenkreuz für
Spotmessung
DE
58
(Glühlampe)
Für Orte mit rasch wechselnden
Beleuchtungsverhältnissen
Bei heller Beleuchtung, wie z.B. in
Fotostudios
a Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf P, M, ,
, , , , oder .
b Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
c Wählen Sie [WB] (Weissabgl)
mit b/B, und dann die
gewünschte Einstellung mit
v/V.
So schalten Sie auf
automatischen Weißabgleich
zurück
Wählen Sie [Auto] in Schritt 3.
Unter flimmernden Leuchtstofflampen arbeitet
die Weißabgleichfunktion möglicherweise
nicht korrekt, selbst wenn Sie
(Leuchtstofflampe) gewählt haben.
Bei einer Blitzaufnahme wird die manuelle
Einstellung aufgehoben, und das Bild wird im
Modus [Auto] aufgezeichnet.
Manche der Weißabgleich-Einstellungen sind
je nach der Stellung des Moduswahlknopfs
eingeschränkt (Seite 36).
Einstellen der
Blitzintensität
— Blitzstufe
Sie können die Intensität des Blitzlichts
einstellen.
a Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf P, M, ,
, oder .
b Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Moduswahlknopf
SteuertasteMENU
Moduswahlknopf
SteuertasteMENU
Fortgeschrittene Standbild-Aufnahme
DE
59
c Wählen Sie [ ] (Blitzstufe)
mit b/B, und dann die
gewünschte Einstellung mit
v/V.
+: Die Blitzintensität ist höher als
normal.
Normal: Normaleinstellung.
–: Die Blitzintensität ist niedriger als
normal.
Bild-Serienaufnahme
Dieser Modus dient zur Aufnahme von
Bildfolgen. Die maximale Anzahl von
Bildern, die pro Auslösung aufgenommen
werden kann, hängt von den Einstellungen
für Bildgröße und Bildqualität ab.
Wenn die Batteriespannung nach längerem
Gebrauch abfällt oder der „Memory Stick“ voll
ist, wird die Aufnahme gestoppt, selbst wenn
Sie den Auslöser gedrückt halten.
a Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf , P, M,
, oder .
b Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
c Wählen Sie [Mode] (AUFN-
Modus) mit b/B, und dann
[Serie] mit v/V.
d Nehmen Sie das Bild auf.
Wenn Sie den Auslöser gedrückt
halten, nimmt die Kamera die
maximale Anzahl von Bildern in Folge
auf. Wenn Sie den Auslöser loslassen,
wird die Aufnahme an diesem Punkt
abgebrochen.
Wenn „Aufnahme“ ausgeblendet wird,
können Sie das nächste Bild
aufnehmen.
Maximale Anzahl von
Serienaufnahmen (Einheiten: Bilder)
Auslöser
Moduswahlknopf
SteuertasteMENU
Bildqualität
Fein Standard
Bildgröße
5M 9 15
3:2 9 15
3M 13 24
1M 32 59
VGA (E-Mail) 100 100
DE
60
So schalten Sie auf den
Normalmodus zurück
Wählen Sie [Normal] in Schritt 3.
Der Blitzmodus ist auf (Blitzsperre)
eingestellt.
Wenn die Selbstauslöserfunktion aktiviert ist,
wird bei jedem Drücken des Auslösers eine
Serie von maximal fünf Bildern aufgenommen.
Wenn der Moduswahlknopf auf M steht,
können keine Verschlusszeiten von 1/6
Sekunde oder länger gewählt werden.
Aufnehmen im Multi
Burst-Modus
— Multi Burst
In diesem Modus werden mit jedem
Drücken des Auslösers 16 Bilder in Folge
aufgezeichnet. Diese Funktion ist praktisch,
um beispielsweise Bewegungsabläufe beim
Sport zu überprüfen.
a Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf , P, M,
, oder .
b Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
c Wählen Sie [Mode] (AUFN-
Modus) mit b/B, und dann
[Multi Burst] mit v.
d Wählen Sie (Intervall) mit
b/B, und dann das
gewünschte Bildintervall mit
v/V.
Sie können das Bildintervall auf
[1/7.5], [1/15] oder [1/30] einstellen.
e Nehmen Sie das Bild auf.
Eine ununterbrochene Folge von 16
Bildern wird innerhalb eines einzigen
Standbilds aufgenommen (Bildgröße
1M).
Die folgenden Funktionen können nicht im
Multi Burst-Modus benutzt werden:
Smart-Zoom
Blitz
Einblenden von Datum und Uhrzeit
In der Stellung des Moduswahlknopfes
wird das Frame-Intervall automatisch auf
[1/30] eingestellt.
Wird der Moduswahlknopf auf M gestellt, kann
keine längere Verschlusszeit als 1/30 Sekunde
eingestellt werden.
Auslöser
Moduswahlknopf
SteuertasteMENU
M
1/30
1/15
1/7.5
Intervall
1/30
Mode PFX
M
Fortgeschrittene Standbild-Aufnahme
DE
61
Angaben zur Wiedergabe von Bildern, die mit
dieser Kamera im Multi Burst-Modus
aufgenommen wurden, finden Sie auf Seite 65.
Angaben zur Anzahl der Bilder, die im Multi
Burst-Modus aufgezeichnet werden können,
finden Sie auf Seite 110.
Aufnehmen mit
Spezialeffekten
— Bildeffekt
Sie können Bilder digital verarbeiten, um
Spezialeffekte zu erzielen.
a Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf P, M, ,
, , , , oder .
b Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
c Wählen Sie [PFX] (Bildeffekt)
mit b/B, und dann den
gewünschten Modus mit v/V.
d Nehmen Sie das Bild auf.
So schalten Sie den Bildeffekt ab
Wählen Sie [Aus] in Schritt 3.
S/W
Das Bild ist
monochrom.
(schwarzweiß).
Sepia
Das Bild erhält eine
nostalgische
Sepiafärbung.
Moduswahlknopf
SteuertasteMENU
Auslöser
DE
62
Auswählen des
Ordners und
Wiedergeben der
Bilder
— Ordner
Wählen Sie den Ordner aus, in dem die
wiederzugebenden Bilder gespeichert sind.
a Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf .
b Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
c Wählen Sie (Ordner) mit b,
und drücken Sie dann z.
d Wählen Sie den gewünschten
Ordner mit b/B aus.
e Wählen Sie [OK] mit v, und
drücken Sie dann z.
So brechen Sie die Wahl ab
Wählen Sie [Abbrech] in Schritt 5.
Wenn der „Memory Stick“
mehrere Ordner enthält
Wenn das erste oder letzte Bild im Ordner
angezeigt wird, erscheinen die folgenden
Anzeigen auf dem Bildschirm.
: Ruft den vorhergehenden Ordner auf.
: Ruft den nächsten Ordner auf.
: Ruft den vorhergehenden und
nächsten Ordner auf.
Einzelbild-Anzeige
Index-Anzeige (Neun-Bild-Anzeige)
Index-Anzeige (Sechzehn-Bild-Anzeige)
Wenn der Ordner keine Bilder enthält, erscheint
„Keine Datei im Ordner“.
Moduswahlknopf
SteuertasteMENU
ZURCK/WEIT
Ordner wählen
Abbrech
OK
Ordnername:
102 2/2
Datum:
Dateien:
2005
102MSDCF
9
111::05:34
AM
VGA
10:30
PM
2005 1 1101-0009
9/9
101
ZURCK/WEIT LAUTST
EINZELANZEIGE
EINZELANZEIGE
Fortgeschrittene Standbild-Wiedergab
e
Fortgeschrittene Standbild-Wiedergabe
DE
63
Vergrößern eines
Standbildausschnitts
Sie können einen Bildausschnitt bis zum
Fünffachen der Originalgröße vergrößern.
Das vergrößerte Bild kann auch als neue
Datei gespeichert werden.
Bildvergrößerung
Wiedergabezoom
a Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf .
b Zeigen Sie das zu
vergrößernde Bild mit b/B an.
c Drücken Sie
(Wiedergabezoom), um das
Bild einzuzoomen.
d Wählen Sie den gewünschten
Bildausschnitt mit v/V/b/B
aus.
v: Zum Verschieben des Bildausschnitts
nach oben
V: Zum Verschieben des Bildausschnitts
nach unten
b: Zum Verschieben des Bildausschnitts
nach links
B: Zum Verschieben des Bildausschnitts
nach rechts
e Stellen Sie die Bildgröße mit
der Zoomtaste /
(Wiedergabezoom) ein.
So schalten Sie den
Wiedergabezoom ab
Drücken Sie z.
Die Wiedergabezoomfunktion kann nicht für
Bewegtbilder und Multi Burst-Bilder
verwendet werden.
Wenn Sie (Wiedergabezoom) drücken,
ohne dass ein vergrößertes Bild angezeigt wird,
schaltet der LCD-Monitor auf die Index-
Anzeige um (Seite 38).
Sie können die mit der Quick Review-Funktion
angezeigten Bilder vergrößern (Seite 26),
indem Sie die Schritte c bis e ausführen.
Moduswahlknopf
SteuertasteMENU
Drücken Sie v
Drücken Sie V
Drück-
en Sie
b
Drück-
en Sie
B
DE
64
Aufzeichnen eines
vergrößerten
Bildausschnitts — Trimmen
a Drücken Sie MENU nach dem
Wiedergabezoom.
Die Menüleiste erscheint.
b Wählen Sie [Trimmen] mit B,
und drücken Sie dann z.
c Wählen Sie die Bildgröße mit
v/V, und drücken Sie dann z.
Das Bild wird aufgezeichnet, und die
LCD-Monitor-Anzeige wird nach der
Aufzeichnung wieder auf die
Normalgröße umgeschaltet.
Das ausgeschnittene Bild wird als neuste Datei
in dem ausgewählten Aufnahmeordner
aufgezeichnet, während das Originalbild
erhalten bleibt.
Die Bildausschnitte können eine
verschlechterte Bildqualität aufweisen.
Trimmen auf ein Seitenverhältnis von 3:2 ist
nicht möglich.
Mit Quick Review angezeigte Bilder können
nicht getrimmt werden.
Fortlaufende
Standbild-Wiedergabe
— Bildvorführung
Sie können aufgezeichnete Bilder der Reihe
nach wiedergeben. Diese Funktion ist
praktisch, um beispielsweise Bilder zu
überprüfen oder vorzuführen.
a Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf .
b Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
c Wählen Sie (Dia) mit b/B,
und drücken Sie dann z.
Stellen Sie die folgenden Posten mit
v/V/b/B ein.
Intervall
3 Sek/5 Sek/10 Sek/30 Sek/1 Min
Bild
Ordner:Alle Bilder im ausgewählten
Ordner werden
wiedergegeben.
Alle: Alle im „Memory Stick“
gespeicherten Bilder werden
wiedergegeben.
Wiederh
Ein: Die Bilder werden in einer
Endlosschleife wiedergegeben.
Aus: Die Bildvorführung endet,
nachdem alle Bilder
wiedergegeben worden sind.
d Wählen Sie [Start] mit V/B,
und drücken Sie dann z.
Die Bildvorführung beginnt.
So brechen Sie die
Bildvorführungs-Einstellung ab
Wählen Sie [Abbrech] in Schritt 3.
So beenden Sie die
Bildvorführung
Drücken Sie z, wählen Sie [Beenden] mit
B, und drücken Sie dann z erneut.
So springen Sie zum nächsten/
vorhergehenden Bild während
der Bildvorführung
Drücken Sie B (weiter) oder b (zurück).
Die Intervallzeit-Einstellungen sind nur
Richtlinien und können je nach Bild
unterschiedlich sein.
Moduswahlknopf
SteuertasteMENU
Fortgeschrittene Standbild-Wiedergabe
DE
65
Drehen von
Standbildern
— Drehen
Sie können ein im Hochformat
aufgenommenes Bild rotieren und im
Querformat anzeigen.
a Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf , und
bringen Sie das zu drehende
Bild zur Anzeige.
b Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
c Wählen Sie (Drehen) mit
b/B, und drücken Sie dann z.
d Wählen Sie mit v, und
drehen Sie dann das Bild mit
b/B.
e Wählen Sie [OK] mit v/V, und
drücken Sie dann z.
So brechen Sie die Drehung ab
Wählen Sie [Abbrech] in Schritt 4 oder
5, und drücken Sie dann z.
Geschützte Bilder, Filme und Multi Burst-
Bilder können nicht gedreht werden.
Mit anderen Kameras aufgenommene Bilder
können u.U. nicht gedreht werden.
Bei der Wiedergabe von Bildern auf einem
Computer kann es je nach der Anwendungs-
Software vorkommen, dass die
Bildrotationsinformation nicht übertragen wird.
Wiedergeben von im
Multi Burst-Modus
aufgenommenen
Bildern
Sie können Multi Burst-Bilder entweder
kontinuierlich oder einzeln wiedergeben.
Diese Funktion wird zur Überprüfung der
Bilder verwendet.
Wenn Sie Multi Burst-Bilder auf einem
Computer oder einer Kamera ohne Multi Burst-
Funktion wiedergeben, werden alle 16 Bilder
gleichzeitig als Teile eines Bilds
wiedergegeben.
Multi Burst-Bilder können nicht geschnitten
werden.
Moduswahlknopf
SteuertasteMENU
Moduswahlknopf
Steuertaste
DE
66
Kontinuierliche Wiedergabe
a Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf .
b Wählen Sie das Multi Burst-
Bild mit b/B aus.
Das ausgewählte Multi Burst-Bild
wird kontinuierlich wiedergegeben.
So unterbrechen Sie die
Wiedergabe
Drücken Sie z. Um die Wiedergabe
fortzusetzen, drücken Sie z erneut. Die
Wiedergabe beginnt mit dem auf dem LCD-
Monitor angezeigten Bild.
Einzelbild-Wiedergabe
a Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf .
b Wählen Sie das Multi Burst-
Bild mit b/B aus.
Das ausgewählte Multi Burst-Bild
wird kontinuierlich wiedergegeben.
c Drücken Sie z, wenn das
gewünschte Bild angezeigt
wird.
„Schritt“ erscheint.
d Schalten Sie das Bild mit b/B
weiter.
B
: Das nächste Bild wird angezeigt.
Wenn Sie
B gedrückt halten,
laufen die Bilder durch.
b: Das vorhergehende Bild wird
angezeigt. Wenn Sie
b gedrückt
halten, laufen die Bilder rückwärts
durch.
So schalten Sie auf normale
Wiedergabe zurück
Drücken Sie z in Schritt 4. Die
Wiedergabe beginnt mit dem auf dem LCD-
Monitor angezeigten Bild.
So löschen Sie aufgenommene
Bilder
Wenn Sie diesen Modus verwenden,
können Sie keine einzelnen Bilder löschen.
Wenn Sie Bilder löschen, werden alle 16
Bilder gleichzeitig gelöscht.
1 Zeigen Sie das zu löschende Multi
Burst-Bild an.
2 Drücken Sie (Löschen).
3 Wählen Sie [Löschen], und drücken Sie
dann z.
Alle Bilder werden gelöscht.
10:30
PM
2005 1 1101-0014
14/14
101
M
1M
PAUSE ZURCK/WEIT LAUTST
10:30
PM
2005 1 1101-0014
14/14
101
12/16
M
1M
Schritt
WDGB BILD ZURÜCK/VOR LAUTST
Bearbeiten von Standbildern
DE
67
Schützen von Bildern
— Schützen
Diese Funktion dient zum Schutz von
Bildern vor versehentlichem Löschen.
Beachten Sie, dass durch Formatierung des
„Memory Stick“ alle im „Memory Stick“
gespeicherten Daten, einschließlich geschützter
Bilder, gelöscht werden, so dass diese nicht
wiederhergestellt werden können.
Das Schützen der Bilder kann einige Zeit in
Anspruch nehmen.
Im Einzelbild-Modus
a Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf .
b Bringen Sie das zu sctzende
Bild mit b/B zur Anzeige.
c Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
d Wählen Sie - (Schütz) mit
b/B, und drücken Sie dann z.
Das angezeigte Bild wird geschützt.
Das Symbol - (Schützen) erscheint
auf dem Bild.
e Um den Vorgang fortzusetzen
und weitere Bilder zu
schützen, wählen Sie das
gewünschte Bild mit b/B aus,
und drücken Sie dann z.
So heben Sie den Löschschutz
auf
Drücken Sie z erneut in Schritt 4 oder
5. Die Anzeige - wird ausgeblendet.
Im Index-Modus (Neun/
Sechzehn-Bild-Anzeige)
a Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf , und
drücken Sie dann (Index),
um die Index-Anzeige (neun
Bilder) aufzurufen.
Drücken Sie (Index) zweimal, um
die Sechzehn-Bild-Ansicht
anzuzeigen.
b Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
c Wählen Sie - (Schütz) mit
b/B, und drücken Sie dann z.
d Wählen Sie [Wählen] mit b/B,
und drücken Sie dann z.
e Wählen Sie das zu schützende
Bild mit v/V/b/B aus, und
drücken Sie dann z.
Das grüne Symbol - erscheint auf
dem ausgewählten Bild.
Moduswahlknopf
SteuertasteMENU
VGA
101
2/9
Schützen
Beenden
ZURCK/WEIT
NÄCHSTE
MENU
WÄHLEN
B
ear
b
e
it
en von
St
an
dbild
er
n
DE
68
f Wiederholen Sie Schritt 5, um
weitere Bilder zu schützen.
g Drücken Sie MENU.
h Wählen Sie [OK] mit B, und
drücken Sie dann z.
Das Symbol - wird weiß. Die
ausgehlten Bilder werden geschützt.
So beenden Sie die
Löschschutzfunktion
Wählen Sie [Abbrech] in Schritt 4 oder
[Beenden] in Schritt 8, und drücken Sie
dann z.
So heben Sie den Löschschutz
einzelner Bilder auf
Wählen Sie das freizugebende Bild mit
v/V/b/B in Schritt 5 aus, und drücken
Sie dann z. Das Symbol - wird grau.
Wiederholen Sie diesen Vorgang für alle
freizugebenden Bilder. Drücken Sie
MENU, wählen Sie [OK], und drücken Sie
dann z.
So schützen Sie alle Bilder im
Ordner
Wählen Sie [Alle im Ordner] in Schritt 4,
und drücken Sie z. Wählen Sie [Ein], und
drücken Sie dann z.
So heben Sie den Löschschutz
für alle Bilder im Ordner auf
Wählen Sie [Alle im Ordner] in Schritt 4,
und drücken Sie z. Wählen Sie [Aus], und
drücken Sie dann z.
Ändern der Bildgröße
— Skalieren
Sie können die Größe eines
aufgezeichneten Bilds ändern und das
veränderte Bild als neue Datei speichern.
Die folgenden Größen stehen für die
Skalierung zur Auswahl:
5M, 3M, 1M, VGA
Das Originalbild bleibt selbst nach der
Skalierung erhalten.
a Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf .
b Bringen Sie das zu skalierende
Bild mit b/B zur Anzeige.
Moduswahlknopf
SteuertasteMENU
Bearbeiten von Standbildern
DE
69
c Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
d Wählen Sie (Skalier) mit
b/B, und drücken Sie dann z.
e Wählen Sie die gewünschte
Größe mit v/V, und drücken
Sie dann z.
Das skalierte Bild wird als neuste
Datei im Aufnahmeordner gespeichert.
So brechen Sie die Skalierung ab
Wählen Sie [Abbrech] in Schritt 5.
Die Größe von Bewegtbildern oder Multi
Burst-Bildern kann nicht geändert werden.
Wenn Sie ein kleines Bild vergrößern,
verschlechtert sich die Bildqualität.
Skalieren auf ein Seitenverhältnis von 3:2 ist
nicht möglich.
Wenn Sie ein Bild des Formats 3:2 skalieren,
erscheinen schwarze Balken am oberen und
unteren Bildrand.
Auswählen von
auszudruckenden
Bildern
— Drucksymbol (DPOF)
Sie können mit Ihrer Kamera
aufgenommene Bilder, die Sie ausdrucken
lassen wollen, markieren. Diese Funktion ist
praktisch, wenn Sie Bilder in einem
Fotoladen oder mit einem Drucker nach dem
Standard DPOF (Digital Print Order Format)
oder mit einem PictBridge-kompatiblen
Drucker ausdrucken lassen wollen.
Filme können nicht markiert werden.
Wenn Sie im Multi Burst-Modus
aufgenommene Bilder markieren, werden alle
Bilder auf ein in 16 Felder unterteiltes Blatt
ausgedruckt.
Die Anzahl der Ausdrucke kann nicht
eingestellt werden.
Im Einzelbild-Modus
a Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf .
b Bringen Sie das zu
markierende Bild mit b/B zur
Anzeige.
c Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
d Wählen Sie (DPOF) mit
b/B, und drücken Sie dann z.
Das angezeigte Bild wird mit dem
Drucksymbol markiert.
e Um den Vorgang fortzusetzen
und weitere Bilder zu
markieren, zeigen Sie das
gewünschte Bild mit b/B an,
und drücken Sie dann z.
So löschen Sie das Symbol
Drücken Sie z erneut in Schritt 4 oder
5. Das Symbol verschwindet.
Moduswahlknopf
SteuertasteMENU
VGA
101
2/9
DPOF
Beenden
ZURCK/WEIT
DE
70
Im Index-Modus (Neun/
Sechzehn-Bild-Anzeige)
a Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf , und
drücken Sie dann (Index),
um die Index-Anzeige (neun
Bilder) aufzurufen.
Drücken Sie (Index) zweimal, um
die Sechzehn-Bild-Ansicht
anzuzeigen.
b Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
c Wählen Sie (DPOF) mit B,
und drücken Sie dann z.
d Wählen Sie [Wählen] mit b/B,
und drücken Sie dann z.
Das Symbol kann nicht für [Alle im
Ordner] gesetzt werden.
e Wählen Sie das zu schützende
Bild mit v/V/b/B aus, und
drücken Sie dann z.
Das grüne Symbol erscheint auf
dem ausgewählten Bild.
f Wiederholen Sie Schritt 5, um
weitere Bilder zu markieren.
g Drücken Sie MENU.
h Wählen Sie [OK] mit B, und
drücken Sie dann z.
Das Symbol wird weiß. Damit ist
die Markierung mit dem Drucksymbol
abgeschlossen.
So löschen Sie das Symbol
Wählen Sie das freizugebende Bild mit
v/V/b/B in Schritt 5 aus, und drücken
Sie dann z.
So löschen Sie alle Symbole
im Ordner
Wählen Sie [Alle im Ordner] in Schritt 4,
und drücken Sie dann z. Wählen Sie [Aus],
und drücken Sie dann z.
So beenden Sie die -Symbol-
Funktion
Wählen Sie [Abbrech] in Schritt 4, oder
[Beenden] in Schritt 8.
NÄCHSTE
MENU
WÄHLEN
Ausdrucken von Standbildern (PictBridge-Drucker)
DE
71
Anschluss an einen
PictBridge-
kompatiblen Drucker
Selbst wenn Sie keinen Computer besitzen,
können Sie die mit Ihrer Kamera
aufgenommenen Bilder leicht ausdrucken,
indem Sie die Kamera an einen PictBridge-
kompatiblen Drucker anschließen. Zur
Vorbereitung brauchen Sie nur die USB-
Verbindung auf dem Bildschirm SET UP
einzustellen und die Kamera mit dem USB-
kabel an den Drucker anzuschließen.
Mit einem PictBridge-kompatiblen Drucker
lassen sich Indexabzüge* leicht
ausdrucken.
* Ob die Indexdruckfunktion verfügbar ist, hängt
vom jeweiligen Drucker ab.
Wir empfehlen, voll aufgeladene Nickel-
Metallhydrid-Batterien oder das Netzgerät
(nicht mitgeliefert) zu verwenden, um zu
vermeiden, dass sich die Kamera mitten im
Druckvorgang ausschaltet.
Vorbereiten der Kamera
Stellen Sie den USB-Modus an der Kamera
für den Anschluss an einen Drucker ein.
a Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf SET UP.
b Wählen Sie (Setup 2) mit V,
und wählen Sie dann [USB-
Anschluss] mit v/V/B.
c Wählen Sie [PictBridge] mit
B/v, und drücken Sie dann z.
Der USB Modus wird aktiviert.
Anschließen der Kamera an
den Drucker
Verbinden Sie die Buchse (USB) Ihrer
Kamera und die USB-Buchse des Druckers
mit dem mitgelieferten USB-Kabel, und
schalten Sie dann Ihren Computer und
Drucker ein.
Die Kamera wird ohne Rücksicht auf die
Stellung des Moduswahlknopfes in den
Wiedergabemodus geschaltet, und ein Bild
im ausgewählten Wiedergabeordner
erscheint auf dem LCD-Monitor.
Steuertaste
Moduswahlknopf
2
2
1
Setup 2
Videoausgang:
Uhreinstellung:
Dateinummer:
USB-Anschluss:
PictBridge
Normal
PTP
2
/
9
101
1M
10:30
AM
2005 1 1101-0002
ZURCK/WEIT LAUTST
Nach der Herstellung
der Verbindung
erscheint die Anzeige
auf dem LCD-
Monitor.
Drucker
A
us
d
ruc
k
en von
St
an
dbild
ern
(Pi
c
tB
r
id
ge-
D
ruc
k
er
)
DE
72
Wenn [USB-Anschluss] im Menü
SET UP nicht auf [PictBridge]
eingestellt ist
Selbst wenn die Kamera eingeschaltet wird,
kann die PictBridge-Funktion nicht
verwendet werden. Trennen Sie das USB-
Kabel ab, und setzen Sie [USB-Anschluss]
auf [PictBridge] (Seite 71).
Ausdrucken von
Bildern
Sie können das gewünschte Bild auswählen
und ausdrucken. Richten Sie die Kamera
nach dem Verfahren auf Seite 71 ein, und
schließen Sie den Drucker an.
Filme können nicht ausgedruckt werden.
Wenn die Kamera eine Fehlermeldung vom
angeschlossenen Drucker empfängt, blinkt die
Anzeige etwa fünf Sekunden lang.
Überprüfen Sie den angeschlossenen Drucker.
Im Einzelbild-Modus
a Bringen Sie das
auszudruckende Bild mit b/B
zur Anzeige.
b Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
c Wählen Sie (Drucken) mit
b/B, und drücken Sie dann z.
d Wählen Sie [Dieses Bild] mit
v/V, und drücken Sie dann z.
Der Druckeinstellungsbildschirm
erscheint.
Einstellungsposten, die der Drucker nicht
unterstützt, werden nicht angezeigt.
e Wählen Sie [Menge] mit v/V,
und bestimmen Sie die Anzahl
der Blätter mit b/B.
Die Maximalzahl ist 20.
Steuertaste
MENU
101
2/9
1M
Beenden
OK
1
Aus
Aus
Index
Datum
Menge
Drucken
Ausdrucken von Standbildern (PictBridge-Drucker)
DE
73
f Wählen Sie [OK] mit V/B, und
drücken Sie dann z.
Das Bild wird ausgedruckt.
Trennen Sie nicht das USB-kabel ab,
solange die Anzeige (USB-
Kabel-Abtrennverbot) auf dem LCD-
Monitor sichtbar ist.
So brechen Sie den
Druckvorgang ab
Wählen Sie [Abbrech] in Schritt 4, oder
[Beenden] in Schritt 6.
So drucken Sie weitere Bilder
aus
Wählen Sie das gewünschte Bild nach
Schritt 6 aus, und wählen Sie dann
[Drucken] mit v.
So drucken Sie alle mit dem
Drucksymbol (DPOF) markierten
Bilder aus
Wählen Sie [DPOF-Bild] in Schritt 4.
Alle mit dem Symbol versehenen
Bilder werden mit der angegebenen Anzahl
ausgedruckt, ohne Rücksicht auf das
angezeigte Bild.
So blenden Sie Datum und
Uhrzeit in Bilder ein
Wählen Sie [Datum] in Schritt 5, und
bestimmen Sie dann das Datumsformat mit
b/B. Sie haben die Wahl zwischen
[Tag&Zeit] und [Datum]. Wenn Sie
[Datum] wählen, wird das Datum in dem
unter „Einstellen von Datum und Uhrzeit“
(Seite 18) festgelegten Format eingefügt.
Ob diese Funktion verfügbar ist, hängt vom
jeweiligen Drucker ab.
Im Index-Modus (Neun/
Sechzehn-Bild-Anzeige)
a Drücken Sie (Index), um
die Index-Anzeige (neun
Bilder) anzuzeigen.
Drücken Sie (Index) zweimal, um
die Sechzehn-Bild-Ansicht
anzuzeigen.
b Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
c Wählen Sie (Drucken) mit
B, und drücken Sie dann z.
d Wählen Sie [Wählen] mit b/B,
und drücken Sie dann z.
e Wählen Sie das
auszudruckende Bild mit v/V/
b/B aus, und drücken Sie
dann z.
Das Symbol erscheint auf dem
angewählten Bild.
Beenden
Drucken
1/3
NÄCHSTE
MENU
WÄHLEN
DE
74
f Wiederholen Sie Schritt 5, um
weitere Bilder für den
Ausdruck zu markieren.
g Drücken Sie MENU.
Der Druckeinstellungsbildschirm
erscheint.
Einstellungsposten, die der Drucker nicht
unterstützt, werden nicht angezeigt.
h Wählen Sie [Menge] mit v/V,
und bestimmen Sie die Anzahl
der Blätter mit b/B.
Die Maximalzahl ist 20. Alle
ausgewählten Bilder werden in der
angegebenen Anzahl ausgedruckt.
i Wählen Sie [OK] mit V/B, und
drücken Sie dann z.
Die Bilder werden ausgedruckt.
Trennen Sie nicht das USB-Kabel ab,
solange die Anzeige auf dem
LCD-Monitor sichtbar ist.
So brechen Sie den
Druckvorgang ab
Wählen Sie [Abbrech] in Schritt 4, oder
[Beenden] in Schritt 9.
So drucken Sie alle mit dem
Drucksymbol (DPOF) markierten
Bilder aus
Wählen Sie [DPOF-Bild] in Schritt 4.
Alle mit dem Symbol versehenen
Bilder werden mit der angegebenen Anzahl
ausgedruckt, ohne Rücksicht auf das
angezeigte Bild.
So drucken Sie alle Bilder im
Ordner aus
Wählen Sie [Alle im Ordner] in Schritt 4,
und drücken Sie dann z.
So blenden Sie Datum und
Uhrzeit in Bilder ein
Wählen Sie [Datum] in Schritt 8, und
bestimmen Sie dann das Datumsformat mit
b/B. Sie haben die Wahl zwischen
[Tag&Zeit] und [Datum]. Wenn Sie
[Datum] wählen, wird das Datum in dem
unter „Einstellen von Datum und Uhrzeit“
(Seite 18) festgelegten Format eingefügt.
Ob diese Funktion verfügbar ist, hängt vom
jeweiligen Drucker ab.
Ausdrucken von
Indexbildern
Sie können einige Bilder nebeneinander
ausdrucken. Wir bezeichnen diese Funktion
mit Indexdruck*. Sie können auch eine
bestimmte Anzahl von Abzügen desselben
Bilds nebeneinander anordnen und als
Indexbild ausdrucken (siehe „Im
Einzelbild-Modus“), oder einen Satz
verschiedener Bilder als Indexbild
nebeneinander anordnen und eine
bestimmte Anzahl davon ausdrucken (siehe
„Im Index-Modus (Neun/Sechzehn-Bild-
Anzeige)“).
Richten Sie die Kamera nach dem
Verfahren auf Seite 71 ein, und schließen
Sie den Drucker an.
* Ob die Indexdruckfunktion verfügbar ist, hängt
vom jeweiligen Drucker ab.
Filme können nicht ausgedruckt werden.
Wenn die Kamera eine Fehlermeldung vom
angeschlossenen Drucker empfängt, blinkt die
Anzeige etwa fünf Sekunden lang.
Überprüfen Sie den angeschlossenen Drucker.
Beenden
OK
1
Aus
Aus
Index
Datum
Menge
Drucken
Beenden
Drucken
2/3
Steuertaste
MENU
Ausdrucken von Standbildern (PictBridge-Drucker)
DE
75
Im Einzelbild-Modus
a Bringen Sie das
auszudruckende Bild mit b/B
zur Anzeige.
b Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
c Wählen Sie (Drucken) mit
b/B, und drücken Sie dann z.
d Wählen Sie [Dieses Bild] mit
v/V, und drücken Sie dann z.
Der Druckeinstellungsbildschirm
erscheint.
Einstellungsposten, die der Drucker nicht
unterstützt, werden nicht angezeigt.
e Wählen Sie [Index] mit v, und
dann [Ein] mit b/B.
f Wählen Sie [Menge] mit v/V,
und bestimmen Sie die Anzahl
der Blätter mit nebeneinander
angeordneten Bildern mit b/B.
Die Maximalzahl ist 20. Sie können
eine bestimmte Anzahl von Abzügen
eines einzelnen Bilds nebeneinander
anordnen.
g Wählen Sie [OK] mit V/B, und
drücken Sie dann z.
Das Bild wird ausgedruckt.
Trennen Sie nicht das USB-Kabel ab,
solange die Anzeige (USB-
Kabel-Abtrennverbot) auf dem LCD-
Monitor sichtbar ist.
So brechen Sie den
Druckvorgang ab
Wählen Sie [Abbrech] in Schritt 4, oder
[Beenden] in Schritt 7.
So drucken Sie weitere Bilder
aus
Wählen Sie das gewünschte Bild nach
Schritt 7 aus. Wählen Sie [Drucken] mit
v, und wiederholen Sie dann Schritt 4.
So drucken Sie alle mit dem
Drucksymbol (DPOF) markierten
Bilder aus
Wählen Sie [DPOF-Bild] in Schritt 4.
Alle mit dem Symbol versehenen
Bilder werden ausgedruckt, ohne Rücksicht
auf das angezeigte Bild.
So blenden Sie Datum und
Uhrzeit in Bilder ein
Wählen Sie [Datum] in Schritt 6, und
bestimmen Sie dann das Datumsformat mit
b/B. Sie haben die Wahl zwischen
[Tag&Zeit] und [Datum]. Wenn Sie
[Datum] wählen, wird das Datum in dem
unter „Einstellen von Datum und Uhrzeit“
(Seite 18) festgelegten Format eingefügt.
Ob diese Funktion verfügbar ist, hängt vom
jeweiligen Drucker ab.
Je nach der Anzahl der Bilder kann es sein, dass
nicht alle angegebenen Bilder auf ein Blatt
passen.
101
2/9
1M
Beenden
OK
1
Aus
Aus
Index
Datum
Menge
Drucken
Beenden
Index drucken
1/1
DE
76
Im Index-Modus (Neun/
Sechzehn-Bild-Anzeige)
a Drücken Sie (Index), um
die Index-Anzeige (neun
Bilder) anzuzeigen.
Drücken Sie (Index) zweimal, um
die Sechzehn-Bild-Ansicht
anzuzeigen.
b Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
c Wählen Sie (Drucken) mit
B, und drücken Sie dann z.
d Wählen Sie [Wählen] mit b/B,
und drücken Sie dann z.
e Wählen Sie das gewünschte
Bild mit v/V/b/B aus, und
drücken Sie dann z.
Das Symbol erscheint auf dem
angewählten Bild.
f Wiederholen Sie Schritt 5, um
weitere Bilder für den
Ausdruck zu markieren.
g Drücken Sie MENU.
h Wählen Sie [Index] mit v, und
dann [Ein] mit b/B.
i Wählen Sie [Menge] mit v/V,
und bestimmen Sie die Anzahl
der auszudruckenden Sätze
mit b/B.
Die Maximalzahl ist 20.
j Wählen Sie [OK] mit V/B, und
drücken Sie dann z.
Das Bild wird ausgedruckt.
Trennen Sie nicht das USB-Kabel ab,
solange die Anzeige auf dem
LCD-Monitor sichtbar ist.
So brechen Sie den
Druckvorgang ab
Wählen Sie [Abbrech] in Schritt 4, oder
[Beenden] in Schritt 0.
So drucken Sie alle mit dem
Drucksymbol (DPOF) markierten
Bilder aus
Wählen Sie [DPOF-Bild] in Schritt 4.
Alle mit dem Symbol versehenen
Bilder werden ausgedruckt, ohne Rücksicht
auf das angezeigte Bild.
So drucken Sie alle Bilder im
Ordner aus
Wählen Sie [Alle im Ordner] in Schritt 4,
und drücken Sie dann z.
So blenden Sie Datum und
Uhrzeit in Bilder ein
Wählen Sie [Datum] in Schritt 9, und
bestimmen Sie dann das Datumsformat mit
b/B. Sie haben die Wahl zwischen
[Tag&Zeit] und [Datum]. Wenn Sie
[Datum] wählen, wird das Datum in dem
unter „Einstellen von Datum und Uhrzeit“
(Seite 18) festgelegten Format eingefügt.
Ob diese Funktion verfügbar ist, hängt vom
jeweiligen Drucker ab.
NÄCHSTE
MENU
WÄHLEN
Beenden
Index drucken
1/3
Filmbetrieb
DE
77
Filmaufnahme
Diese Kamera ist in der Lage, Filmclips mit
Ton aufzunehmen.
a Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf .
b Drücken Sie
(Bildgrösse).
Der Posten „Bildgrösse“ erscheint.
c Wählen Sie die gewünschte
Größe mit v/V.
Sie haben die Wahl zwischen
[640(Fein)], [640(Standard)] und
[160].
[640(Fein)] kann nur auf „Memory Stick PRO“
aufgenommen werden.
d Drücken Sie den Auslöser
ganz durch.
„AUFNAHME“ erscheint auf dem
Bildschirm, und die Kamera beginnt
mit der Bild- und Tonaufnahme.
Die Aufnahme endet, wenn der
„Memory Stick“ voll ist.
e Drücken Sie den Auslöser
erneut ganz durch, um die
Aufnahme zu stoppen.
Anzeigen während der
Aufnahme
Die Bildschirmanzeigen werden nicht
aufgezeichnet.
Mit jedem Drücken von ändert sich der
Zustand des LCD-Monitors wie folgt:
Anzeigen aus t LCD-Monitor aus t
Anzeigen ein.
Es wird kein Histogramm angezeigt.
Eine ausführliche Beschreibung der
Anzeigen finden Sie auf Seite 124.
Nahaufnahmen (Makro)
Stellen Sie den Moduswahlknopf auf ,
und folgen Sie dem Verfahren auf Seite 28.
Verwendung des
Selbstauslösers
Stellen Sie den Moduswahlknopf auf ,
und folgen Sie dem Verfahren auf Seite 29.
Während der Filmaufnahme sind die folgenden
Funktionen nicht verfügbar:
Ändern des Zoomfaktors
Blitz
Einblenden von Datum und Uhrzeit
Wenn Sie die Bildgröße auf [640(Fein)]
einstellen, während das A/V-Verbindungskabel
an die Buchse A/V OUT (MONO)
angeschlossen ist, erscheint das Motiv nicht auf
dem LCD-Monitor. Der LCD-Monitor wird
blau.
Angaben zu den Aufnahmezeiten im jeweiligen
Filmmodus finden Sie auf Seite 110.
Moduswahlknopf
Steuertaste
Auslöser
00:00:02[00:10:48]
101
STD
640
AUFNAHME
Fil
m
b
e
t
r
i
e
b
DE
78
Wiedergabe von
Filmen auf dem LCD-
Monitor
Sie können Filme auf dem LCD-Monitor
betrachten, während der Ton über den
Lautsprecher wiedergegeben wird.
a Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf .
b Wählen Sie den gewünschten
Film mit b/B aus.
Filme mit einer Bildgröße von
[640(Fein)] oder [640(Standard)]
werden bildschirmfüllend angezeigt.
Filme des Bildformats [160] werden eine
Größe kleiner angezeigt.
c Drücken Sie z.
Film und Ton werden wiedergegeben.
Während der Wiedergabe erscheint B
(Wiedergabe) auf dem Bildschirm.
So beenden Sie die Wiedergabe
Drücken Sie z erneut.
So stellen Sie die Lautstärke ein
Drücken Sie v/V zum Einstellen der
Lautstärke.
So spulen Sie den Film vor und
zurück
Drücken Sie B (Vorlauf) oder b (Rücklauf)
während der Wiedergabe.
Um auf normale Wiedergabe
zurückzuschalten, drücken Sie z.
Anzeigen während der
Filmwiedergabe
Mit jedem Drücken von ändert sich
der Zustand des Bildschirms wie folgt:
Anzeigen aus t LCD-Monitor aus t
Anzeigen ein.
Es wird kein Histogramm angezeigt.
Eine ausführliche Beschreibung der
Anzeigen finden Sie auf Seite 126.
Das Verfahren für die Wiedergabe von Filmen
auf einem Fernsehgerät ist das gleiche wie das
für die Standbild-Wiedergabe (Seite 39).
Mit älteren Sony-Modellen aufgenommene
Filme können ebenfalls eine Größe kleiner
angezeigt werden.
Lautsprecher
Steuertaste
Moduswahlknopf
10/10
00:00:00
101
10:30PM2005 1 1101
_
0010
STD
640
WDGB ZURCK/WEIT LAUTST
00:00:03
10:30PM2005 1 1101
_
0010
10/10
101
STD
640
STOP RÜCKLF/VORLF LAUTST
Wiedergabe-
leiste
Filmbetrieb
DE
79
Löschen von
Bewegtbildern
Sie können unerwünschte Filme löschen.
Geschützte Filme können nicht gelöscht
werden.
Beachten Sie, dass gelöschte Filme nicht
wiederhergestellt werden können.
Im Einzelbild-Modus
a Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf
.
b Zeigen Sie den zu löschenden
Film mit b/B an.
c Drücken Sie (Löschen).
Der Film ist zu diesem Zeitpunkt noch
nicht gelöscht worden.
d Wählen Sie [Löschen] mit v,
und drücken Sie dann z.
Die Meldung „Zugriff“ erscheint, und
der Film ist gelöscht worden.
e Um den Vorgang fortzusetzen
und weitere Filme zu löschen,
bringen Sie den zu löschenden
Film mit b/B zur Anzeige, und
wiederholen Sie Schritt 4.
So brechen Sie den
Löschvorgang ab
Wählen Sie [Beenden] in Schritt 4 oder
5.
Im Index-Modus (Neun/
Sechzehn-Bild-Anzeige)
a Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf , und
drücken Sie dann (Index),
um die Index-Anzeige (neun
Bilder) aufzurufen.
Drücken Sie (Index) zweimal, um
die Sechzehn-Bild-Ansicht
anzuzeigen.
b Drücken Sie (Löschen).
c Wählen Sie [Wählen] mit b/B,
und drücken Sie dann z.
d Wählen Sie den zu löschenden
Film mit v/V/b/B, und drücken
Sie dann z.
Das grüne Symbol (Löschen)
erscheint auf dem ausgewählten Film.
Der Film ist zu diesem Zeitpunkt noch
nicht gelöscht worden.
e Wiederholen Sie Schritt 4,
um weitere Filme zu löschen.
Moduswahlknopf
Steuertaste
NÄCHSTEWÄHLEN
DE
80
f Drücken Sie (Löschen).
g Wählen Sie [OK] mit B, und
drücken Sie dann z.
Die Meldung „Zugriff“ erscheint, und
der Film ist gelöscht worden.
So brechen Sie den
Löschvorgang ab
Wählen Sie [Beenden] in Schritt 3 oder
7.
So löschen Sie alle Bilder im
Ordner
Wählen Sie [Alle im Ordner] in Schritt 3,
und drücken Sie dann z. Wählen Sie [OK]
mit B, und drücken Sie dann z. Um den
Löschvorgang abzubrechen, wählen Sie
[Abbrech] mit b, und drücken Sie dann z.
Schneiden von
Bewegtbildern
Sie können Filme schneiden oder unnötige
Teile von Filme löschen. Die Verwendung
dieser Funktion wird empfohlen, wenn die
Kapazität des „Memory Stick“
unzureichend ist, oder wenn Sie Filmclips
an Ihre E-Mail-Nachrichten anhängen
wollen.
Beachten Sie, dass der Originalfilm nach
dem Schneiden gelöscht wird.
Beim Schneiden von Filmen
zugewiesene Dateinummern
Die geschnittenen Filmteile erhalten neue
Dateinummern und werden als neuste
Dateien im ausgewählten Aufnahmeordner
aufgezeichnet. Der Originalfilm wird
gelöscht, und seine Nummer wird
übersprungen.
<Beispiel> Schneiden eines Films mit der
Nummer 101_0002
1
2
3AB
101_0002
101_0004
123 BA
101_0005
13
2
101_0006
101_0004 101_0007
AB
13
2
101_0006
1
2
101_0002
101_0003
3
101_0001
1. Szene A wird herausgeschnitten.
3. Die Szenen A und B werden gelöscht,
falls sie unnötig sind.
2. Szene B wird herausgeschnitten.
4. Nur die gewünschten Szenen bleiben
übrig.
Unterteilpunkt
Unterteil-
punkt
Löschen Löschen
Filmbetrieb
DE
81
a Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf .
b Wählen Sie den zu
schneidenden Film mit b/B
aus.
c Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
d Wählen Sie (Untertl) mit B,
und drücken Sie dann z.
Wählen Sie anschließend [OK]
mit v, und drücken Sie dann
z.
Die Wiedergabe des Films beginnt.
e Bestimmen Sie einen
Schnittpunkt.
Drücken Sie am gewünschten
Schnittpunkt auf die Mitte
z der
Steuertaste.
Wenn Sie den Schnittpunkt einstellen
wollen, verwenden Sie [c/C]
(Einzelbild rückwärts/
rückwärtsvorwärts), und stellen Sie
den Schnittpunkt mit b/B ein. Wenn
Sie den Schnittpunkt ändern wollen,
wählen Sie [Abbrech]. Die
Wiedergabe des Films beginnt erneut.
f Wenn Sie den Schnittpunkt
festgelegt haben, wählen Sie
[OK] mit v/V, und drücken Sie
dann z.
g Wählen Sie [OK] mit v, und
drücken Sie dann z.
Der Film wird geschnitten.
So brechen Sie den
Schnittvorgang ab
Wählen Sie [Beenden] in Schritt 5 oder
7. Der Film erscheint wieder auf dem
Monitor.
Die folgenden Bildtypen können nicht
geschnitten werden.
Standbild
Filme, die zum Schneiden nicht lang genug
sind
Geschützte Filme
Geschnittene Dateien können nicht
wiederhergestellt werden.
Der Originalfilm wird nach dem Schneiden
gelöscht.
Die geschnittenen Filme werden als neueste
Dateien im ausgewählten Aufnahmeordner
aufgezeichnet.
Moduswahlknopf
SteuertasteMENU
00:00:02
10/10
101
STD
6 40
Untert
Untertei-
lungspunkt
OK
Abbrech
Beenden
DE
82
Kopieren von Bildern
zum Computer
— Für Windows-
Anwender
Empfohlene Computer-
Umgebung
Betriebssystem: Microsoft Windows 98,
Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition oder
Windows XP Professional
Eines der obigen Betriebssysteme muss
vorinstalliert sein. In einer Umgebung, die
auf eines der oben angegebenen
Betriebssysteme aktualisiert wurde, oder in
einer Mehrbetriebssystem-Umgebung kann
kein einwandfreier Betrieb garantiert
werden.
CPU: MMX Pentium 200 MHz oder
schneller
USB Anschluss: Standardmäßig
eingebaut
Auflösung: 800 × 600 Punkte oder mehr
High Color (16-Bit-Farbe, 65.000 Farben)
oder höher
Diese Kamera ist mit Hi-Speed USB
(entspricht USB 2.0) kompatibel.
Der Anschluss an eine USB-Schnittstelle, die
mit Hi-Speed USB (entspricht USB 2.0)
kompatibel ist, ermöglicht fortgeschrittene
Übertragung (Hochgeschwindigkeits-
Übertragung).
Wenn Sie zwei oder mehr USB-Geräte
gleichzeitig an einen Computer anschließen,
kann es je nach Art der USB-Geräte
vorkommen, dass einige Geräte, einschließlich
Ihrer Kamera, nicht funktionieren.
Bei Verwendung einer USB Hubs kann kein
einwandfreier Betrieb garantiert werden.
Es kann kein einwandfreier Betrieb für alle
oben empfohlenen Computer-Umgebungen
garantiert werden.
USB-Modus
Zwei Modi stehen für eine USB-
Verbindung mit einem Computer zur
Verfügung: [Normal] und [PTP]*. Der
Modus [Normal] ist die Werksvorgabe.
Dieser Abschnitt beschreibt den Modus
[Normal] als Beispiel.
* Kompatibel mit Windows XP. Wenn Sie Ihre
Kamera an einen Computer anschließen,
werden nur die Daten in dem von der Kamera
ausgewählten Ordner zum Computer kopiert.
Um den Ordner auszuwählen, wenden Sie das
auf Seite 62 beschriebene Verfahren an.
Kommunikation mit Ihrem
Computer
Wenn Ihr Computer den Betrieb nach dem
Pausen- oder Schlafmodus fortsetzt, kann
es vorkommen, dass die Kommunikation
zwischen der Kamera und dem Computer
nicht wiederhergestellt wird.
Falls Ihr Computer keinen USB-
Anschluss besitzt
Wenn weder ein USB-Anschluss noch ein
„Memory Stick“-Steckplatz vorhanden ist,
können Sie Bilder mit Hilfe von
Zusatzgeräten kopieren. Einzelheiten
finden Sie auf der Sony-Website.
http://www.sony.net/
Inhalt der CD-ROM
x USB Driver (USB-Treiber)
Dieser Treiber wird benötigt, um die
Kamera an einen Computer anzuschließen.
Wenn Sie Windows XP benutzen, brauchen
Sie den USB-Treiber nicht zu installieren.
x Picture Package
Diese Anwendung wird verwendet, um
Bilder bequem von der Kamera zu einem
Computer zu übertragen. Sie ermöglicht
auch die Nutzung der verschiedenen
Funktionen.
Bei der Installation von „Picture Package“
wird gleichzeitig auch der USB-Treiber
installiert.
Je nach dem von Ihnen verwendeten
Betriebssystem sind die Bedienungsvorgänge
eventuell geringfügig unterschiedlich.
Schließen Sie alle laufenden
Anwendungen im Computer, bevor Sie
den USB-Treiber und die Anwendung
installieren.
Wenn Sie Windows XP oder Windows 2000
verwenden, müssen Sie sich als Administrator
anmelden.
Bildwiedergabe
auf
Ihrem
Computer
Bildwiedergabe auf Ihrem Computer
DE
83
Installieren des USB-
Treibers
Wenn Sie Windows XP benutzen, brauchen
Sie den USB-Treiber nicht zu installieren.
Wenn der USB-Treiber einmal installiert
worden ist, erübrigt sich eine erneute
Installation.
a Schalten Sie Ihren Computer
ein, und legen Sie die CD-ROM
(mitgeliefert) in das CD-ROM-
Laufwerk ein.
Der Installationsmenü-Bildschirm
erscheint. Falls er nicht erscheint,
doppelklicken Sie auf (My
Computer) t
(PICTUREPACKAGE) in dieser
Reihenfolge.
Wenn Sie die Anwendungssoftware
„Picture Package“ verwenden wollen,
klicken Sie auf [Picture Package]. Der
USB-Treiber wird installiert, wenn
„Picture Package“ installiert wird
(Seite 89).
Wenn der Computer in Betrieb ist,
beenden Sie alle
Anwendungsprogramme, bevor Sie
den USB-Treiber installieren.
b Klicken Sie auf [USB Driver]
auf dem Titelbildschirm.
Das Fenster „InstallShield Wizard“
(InstallShield-Assistent) erscheint.
c Klicken Sie auf [Next].
Die Installation des USB-Treibers
beginnt. Wenn die Installation beendet
ist, erscheint ein Bestätigungsfenster.
d Klicken Sie auf [Yes, I want to
restart my computer now] (Ja,
ich möchte meinen Computer
jetzt neu starten), und klicken
Sie dann auf [Finish].
Ihr Computer wird neu gestartet. Nun
können Sie die USB-Verbindung
herstellen.
e Nehmen Sie die CD-ROM
heraus.
Schließen Sie für diesen
Vorgang nicht Ihre Kamera an
den Computer an.
DE
84
Anschließen der Kamera an
Ihren Computer
a Schieben Sie den „Memory
Stick“ mit den zu kopierenden
Bildern in die Kamera ein.
Verwenden Sie voll aufgeladene Nickel-
Metallhydrid-Batterien oder das Netzgerät
(nicht mitgeliefert). Falls Sie versuchen,
Bilddateien bei schwachen Batterien zu
kopieren, besteht die Gefahr, dass der
Kopiervorgang misslingt oder die Daten
verfälscht werden, wenn die Batterien erschöpft
werden.
b Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf .
Schalten Sie Computer und
Kamera ein.
Dieser Vorgang kann auch in der Stellung SET
UP des Moduswahlknopfes ausgeführt werden.
c Schließen Sie das USB-Kabel
(mitgeliefert) an die Buchse
(USB) der Kamera an.
d Schließen Sie das USB-Kabel
an Ihren Computer an.
Wenn Sie einen Desktop-Computer verwenden,
empfehlen wir, das USB-Kabel an den USB-
Anschluss an der Rückseite anzuschließen.
Bei Verwendung von Windows XP erscheint
der AutoPlay-Assistent automatisch auf dem
Desktop. Gehen Sie zu Seite 86 über.
„USB-Mode Normal“ erscheint auf
dem LCD-Monitor der Kamera. Bei
der ersten Herstellung der USB-
Verbindung führt der Computer das
Programm zur Erkennung der Kamera
automatisch aus. Warten Sie einen
Moment.
* Während der Datenübertragung werden
die Zugriffsanzeigen rot. Führen Sie keine
Operationen am Computer aus, bis die
Zugriffsanzeigen weiß werden.
Falls „USB-Mode Normal“ nicht in Schritt 4
erscheint, drücken Sie MENU, wählen Sie
[USB-Anschluss], und setzen Sie den Posten
auf [Normal].
USB-Mode
MENU
einschalten
Normal
Zugriffs-
anzeigen*
Bildwiedergabe auf Ihrem Computer
DE
85
P Abtrennen des USB-kabels,
Herausnehmen des „Memory
Stick“, oder Ausschalten der
Kamera während der USB-
Verbindung
Für Anwender von Windows 2000,
Me oder XP
1 Doppelklicken Sie auf in der
Taskleiste.
2 Klicken Sie auf (Sony DSC), dann
auf [Stop].
3 Überprüfen Sie das Gerät im
Bestätigungsfenster, und klicken Sie
dann auf [OK].
4 Klicken Sie auf [OK].
Schritt 4 erübrigt sich für Benutzer von
Windows XP.
5 Trennen Sie das USB-Kabel ab, nehmen
Sie den „Memory Stick“ heraus, oder
schalten Sie die Kamera aus.
Für Anwender von Windows 98 oder
98SE
Stellen Sie sicher, dass die Farbe der
Zugriffsanzeigen (Seite 84) auf dem
Monitor weiß geworden ist, und führen Sie
nur den obigen Schritt 5 aus.
Kopieren von Bildern
– Windows 98/98SE/2000/Me
a Doppelklicken Sie auf [My
Computer], und dann auf
[Removable Disk].
Der Inhalt des in Ihre Kamera
eingesetzten „Memory Stick“ wird
angezeigt.
Dieser Abschnitt beschreibt anhand eines
Beispiels, wie Sie Bilder in den Ordner „My
Documents“ kopieren.
Wenn das Symbol „Removable Disk“ nicht
angezeigt wird, lesen Sie auf Seite 86 weiter.
Angaben bei Verwendung von Windows XP auf
Seite 86.
b Doppelklicken Sie erst auf
[DCIM], und dann auf den
Ordner, der die zu kopierenden
Bilddateien enthält.
c Rechtsklicken Sie auf die
Bilddatei, um das
Kontextmenü anzuzeigen, und
wählen Sie dann [Copy] im
Menü aus.
d Doppelklicken Sie auf den
Ordner [My Documents],
rechtsklicken Sie dann im
Fenster „My Documents“, um
das Kontextmenü anzuzeigen,
und wählen Sie [Paste] im
Menü aus.
Die Bilddateien werden in den Ordner
„My Documents“ kopiert.
Falls ein Bild mit dem gleichen
Dateinamen im Kopierzielordner
existiert
Die Überschreibungs-
Bestätigungsmeldung erscheint. Wenn Sie
das vorhandene Bild mit dem neuen
überschreiben, wird die Originaldatei
gelöscht.
So ändern Sie den Dateinamen
Um eine Bilddatei ohne Überschreibung
zum Computer zu kopieren, ändern Sie den
Dateinamen in den gewünschten Namen,
bevor Sie die Bilddatei kopieren. Beachten
Sie jedoch, dass es nach einer Änderung des
Dateinamens eventuell nicht mehr möglich
ist, das Bild mit Ihrer Kamera
wiederzugeben. Um Bilder mit der Kamera
wiederzugeben, führen Sie den
Bedienungsvorgang auf Seite 89 aus.
Hier doppelklicken
DE
86
Wenn das
Wechselmediensymbol nicht
angezeigt wird
1 Rechtsklicken Sie auf [My Computer],
um das Kontextmenü anzuzeigen, und
klicken Sie dann auf [Properties].
Das Fenster „System Properties“
(Eigenschaften von System) erscheint.
2 Zeigen Sie den [Device Manager] an.
1 Klicken Sie auf [Hardware].
2 Klicken Sie auf [Device Manager].
Für Benutzer von Windows 98,
98SE, Me erübrigt sich Schritt 1.
Klicken Sie auf die Registerkarte
[Device Manager].
3 Falls [ Sony DSC] angezeigt wird,
löschen Sie den Eintrag.
1 Rechtsklicken Sie auf [ Sony
DSC].
2 Rechtsklicken Sie auf [Uninstall].
Das Fenster „Confirm Device
Removal“ (Gerätelöschung
bestätigen) erscheint.
Für Anwender von Windows 98,
98SE, Me: Klicken Sie auf
[Remove].
3 Klicken Sie auf [OK].
Das Gerät wird gelöscht.
Wiederholen Sie die Installation des USB-
Treibers von der CD-ROM (Seite 83).
– Windows XP
Kopieren von Bildern mit dem
AutoPlay Assistenten von
Windows XP
a Stellen Sie eine USB-
Verbindung her (Seite 84).
Klicken Sie auf [Copy pictures
to a folder on my computer
using Microsoft Scanner and
Camera Wizard] (Bilder mit
Microsoft Scanner- und
Kamera-Assistenten zu einem
Ordner in meinem Computer
kopieren), und dann auf [OK].
Das Fenster „Scanner and Camera
Wizard“ (Scanner- und Kamera-
Assistent) erscheint.
b Klicken Sie auf [Next].
Die im „Memory Stick“ gespeicherten
Bilder werden angezeigt.
c Klicken Sie auf die
Kontrollkästchen von Bildern,
die Sie nicht zu Ihrem
Computer kopieren wollen, um
das Häkchen zu entfernen, und
klicken Sie dann auf [Next].
Das Fenster „Picture Name and
Destination“ (Bildname und
Zieladresse) erscheint.
d Wählen Sie einen Namen und
einen Zielordner für Ihre Bilder
aus, und klicken Sie dann auf
[Next].
Der Bildkopiervorgang beginnt. Wenn
der Kopiervorgang beendet ist,
erscheint das Fenster „Other Options“
(Sonstige Optionen).
e Wählen Sie [Nothing. I’m
finished working with these
pictures] (Nichts. Die Arbeit
mit diesen Bildern ist
beendet), und klicken Sie dann
auf [Next].
Das Fenster „Completing the Scanner
and Camera Wizard“ (Scanner- und
Kamera-Assistent beenden) erscheint.
f Klicken Sie auf [Finish].
Das Assistent-Fenster wird
geschlossen.
Wenn Sie weitere Bilder kopieren wollen,
wenden Sie das unter P auf Seite 85
beschriebene Verfahren an, um das USB-Kabel
abzutrennen und wieder anzuschließen. Führen
Sie dann den Vorgang ab Schritt 1 erneut aus.
Bildwiedergabe auf Ihrem Computer
DE
87
Wiedergeben der Bilder auf
Ihrem Computer
a Klicken Sie auf [Start], und
klicken Sie dann auf [My
Documents].
Der Inhalt des Ordners „My
Documents“ wird angezeigt.
Dieser Abschnitt beschreibt das Verfahren zur
Wiedergabe von kopierten Bildern im Ordner
„My Documents“.
Wenn Sie Windows XP nicht benutzen,
doppelklicken Sie auf [My Documents] auf
dem Desktop.
b Doppelklicken Sie auf die
gewünschte Bilddatei.
Das Bild wird angezeigt.
Bilddatei-Speicheradressen und Dateinamen
Die mit Ihrer Kamera aufgenommenen Bilddateien werden in Ordnern im „Memory Stick“
gruppiert.
Beispiel: Beim Anzeigen von Ordnern unter Windows XP
Im Ordner „100MSDCF“ oder „MSSONY“ können keine Bilder aufgezeichnet werden. Die
Bilder in diesen Ordnern sind nur für Wiedergabe vorgesehen.
Weitere Informationen über den Ordner finden Sie auf den Seiten 47 und 62.
Dieser Ordner enthält Bilddaten, die mit
einer Kamera aufgenommen wurden, die
nicht über die Ordner-Erzeugungsfunktion
verfügt
Dieser Ordner enthält Bilddaten, die mit
Ihrer Kamera aufgenommen wurden. Wenn
keine anderen Ordner erzeugt werden, ist
nur der Ordner „101MSDCF“ vorhanden
Dieser Ordner enthält Filmdaten usw., die
mit einer Kamera aufgenommen wurden,
die nicht über die Ordner-
Erzeugungsfunktion verfügt
DE
88
ssss steht für eine beliebige Zahl von 0001 bis 9999.
Die Ziffernstellen im Dateinamen einer Filmdatei, die im Filmmodus aufgenommen wurde, und der entsprechenden Indexbilddatei sind
identisch.
Ordner Dateiname Bedeutung
101MSDCF bis
999MSDCF
DSC0ssss.JPG Standbilddateien, die in einem der folgenden Modi aufgenommen wurden
Normalmodus (Seite 24)
Burst-Modus (Seite 59)
Multi Burst-Modus (Seite 60)
MOV0ssss.MPG Filmdateien (Seite 77)
MOV0ssss.THM Im Filmmodus gleichzeitig aufgenommene Indexbilddatei (Seite 77)
Bildwiedergabe auf Ihrem Computer
DE
89
Erneute Wiedergabe von
Bilddateien, die einmal zu
einem Computer kopiert
wurden, mit der Kamera
Wenn eine zu einem Computer kopierte
Bilddatei nicht mehr auf einem „Memory
Stick“ vorhanden ist, können Sie dieses
Bild erneut mit Ihrer Kamera wiedergeben,
indem Sie die Bilddatei im Computer zu
einem „Memory Stick“ kopieren.
Schritt 1 erübrigt sich, wenn der von der
Kamera erzeugte Dateiname nicht geändert
worden ist.
Bilder, die eine bestimmte Bildgröße
überschreiten, können eventuell nicht
wiedergegeben werden.
Wenn eine Bilddatei von einem Computer
verarbeitet oder mit einem anderen
Kameramodell aufgenommen worden ist, kann
die einwandfreie Wiedergabe auf Ihrer Kamera
nicht garantiert werden.
Wenn die Überschreibungs-
Bestätigungsmeldung erscheint, geben Sie eine
andere Zahl in Schritt 1 ein.
Wenn kein Ordner vorhanden ist, erzeugen Sie
zuerst einen Ordner mit Ihrer Kamera, bevor
Sie die Bilddatei kopieren (Seite 47).
a Klicken Sie mit der rechten
Maustaste auf die Bilddatei,
und klicken Sie dann auf
[Rename]. Ändern Sie den
Dateinamen zu
„DSC0ssss“.
Sie können eine Zahl von 0001 bis
9999 für ssss eingeben.
Je nach den Computer-Einstellungen wird
eventuell eine Erweiterung angezeigt. Die
Erweiterung für Standbilder ist JPG, und die für
Filme ist MPG. Lassen Sie die Erweiterung
unverändert.
b Kopieren Sie die Bilddatei zum
Ordner „Memory Stick“.
1 Klicken Sie mit der rechten
Maustaste auf die Bilddatei, und
klicken Sie dann auf [Copy].
2 Doppelklicken Sie auf den Ordner
[DCIM] unter [Removable Disk]
oder [Sony MemoryStick] in [My
Computer].
3 Klicken Sie mit der rechten
Maustaste auf den Ordner
[sssMSDCF] im Ordner
[DCIM], und klicken Sie dann auf
[Paste]. sss steht für eine
beliebige Zahl innerhalb des
Bereichs von 100 bis 999.
Installieren von „Picture
Package“
„Picture Package“ läuft nur auf
Windows-Computern.
Mit Hilfe der Software „Picture Package
können Sie die mit Ihrer Kamera
aufgenommenen Bilder auf Ihrem
Windows-Computer kopieren, betrachten
und bearbeiten. Bei der Installation von
„Picture Package“ wird gleichzeitig auch
der USB-Treiber installiert.
Wenn der Computer in Betrieb ist, beenden Sie
alle Anwendungsprogramme, bevor Sie
„Picture Package“ installieren.
Für die Computer-Umgebung
Angaben zur grundlegenden Windows-
Betriebsumgebung finden Sie auf Seite 82.
Die übrigen Systemanforderungen sind wie
folgt.
Software: Macromedia Flash Player 6.0
oder später, Windows Media Player 7.0
oder später, DirectX 9.0b oder später
Soundkarte: 16-Bit-Stereo-Soundkarte
mit Lautsprechern
Arbeitsspeicher: 64 MB oder mehr (128
MB oder mehr empfohlen.)
Festplatte: Für die Installation
erforderlicher Festplatten-Speicherplatz:
ca. 200 MB
DE
90
Auflösung: Eine Graphikkarte mit 4 MB
VRAM (kompatibel mit dem Direct Draw-
Treiber)
Um Dia-Shows automatisch zu erzeugen
(Seite 93), ist ein Pentium III 500 MHz
oder eine schnellere CPU erforderlich.
Diese Software ist mit der DirectX-
Technologie kompatibel. „DirectX“ muss
vor der Benutzung installiert werden.
Um auf CD-R-Discs zu schreiben, ist eine
separate Umgebung für den Betrieb des
Aufnahmegeräts erforderlich.
a Schalten Sie Ihren Computer
ein, und legen Sie die CD-ROM
(mitgeliefert) in das CD-ROM-
Laufwerk ein.
Der Installationsmenü-Fenster
erscheint.
Wenn Sie den USB-Treiber noch nicht
installiert haben (Seite 83), schließen Sie
die Kamera nicht an den Computer an,
bevor Sie die Software „Picture Package“
installiert haben (außer Windows XP).
b Klicken Sie auf [Picture
Package].
„Choose Setup Language“ (Setup-
Sprache wählen) erscheint.
c Wählen Sie die gewünschte
Sprache aus, und klicken Sie
dann auf [Next].
Dieser Abschnitt beschreibt die englischen
Bildschirmanzeigen.
d Klicken Sie auf [Next].
Der Bildschirm „License Agreement“
(Lizenzvereinbarung) erscheint.
Lesen Sie die Vereinbarung
aufmerksam durch. Wenn Sie die
Bedingungen der Vereinbarung
akzeptieren, aktivieren Sie das
Kontrollkästchen „I accept the terms of
the license agreement“ (Ich akzeptiere
die Bedingungen der
Lizenzvereinbarung), und klicken Sie
dann auf [Next].
Bildwiedergabe auf Ihrem Computer
DE
91
e Klicken Sie auf [Next].
f Klicken Sie auf [Install] im
Fenster „Ready to Install the
Program“ (Bereit zum
Installieren des Programms).
Die Installation beginnt.
Wenn der Bildschirm „Welcome to
setup for Direct X“ (Willkommen auf
die Einstellung für „Direct X“) nach
der Installation des
Anwendungsprogramms erscheint,
folgen Sie den Anweisungen.
g Vergewissern Sie sich, dass
das Kontrollkästchen im „Yes,
I want to restart my computer
now“ (Ja, ich möchte meinen
Computer jetzt neu starten),
aktiviert ist, und klicken Sie
dann auf [Finish].
Ihr Computer wird neu gestartet.
Die Verknüpfungssymbole von
„Picture Package Menu“ und „Picture
Package destination Folder“ werden
angezeigt.
h Nehmen Sie die CD-ROM
heraus.
Kopieren von Bildern mit
„Picture Package“
Verbinden Sie die Kamera und Ihren
Computer mit dem USB-Kabel.
„Picture Package“ wird automatisch
gestartet, und die Bilder werden
automatisch zum Computer kopiert.
Nachdem die Bilder kopiert worden sind,
wird „Picture Package Viewer“ gestartet,
und die kopierten Bilder werden angezeigt.
Normalerweise werden die Ordner „Picture
Package“ und „Date“ im Ordner „My Picture“
angelegt, und alle Bilddateien, die Sie mit Ihrer
Kamera aufgezeichnet haben, werden in diese
Ordner kopiert.
DE
92
Windows XP ist so eingestellt, dass der
AutoPlay-Assistent des Betriebssystems
aktiviert wird.
Falls der AutoPlay-Assistent des
Betriebssystems deaktiviert worden ist, heben
Sie die Deaktivierung mit [Settings] im
„Picture Package Menu“ auf.
Falls „Picture Package“ Bilder nicht
automatisch kopiert, rufen Sie „Picture Package
Menu“ auf, und überprüfen Sie [Settings] unter
[Copy automatically].
Verwendung von „Picture
Package“
Starten Sie „Picture Package Menu“ (Menü
„Picture Package“) auf dem Desktop, um
die verschiedenen Funktion zu benutzen.
Der anfängliche Bildschirm kann je nach Ihrem
Computer anders aussehen. Durch Anklicken
von [Setting] in der unteren rechten Ecke des
Bildschirms können Sie die
Menüanzeigereihenfolge wunschgemäß
ändern.
Um Einzelheiten über den Gebrauch der
Anwendungssoftware zu erfahren, rufen Sie
durch Klicken auf in der oberen rechten
Ecke des Fensters die Online-Hilfe auf.
Betrachten von Bildern auf
einem Computer
Klicken Sie auf [Viewing video and
pictures on PC] (Betrachten von Videos und
Bildern auf einem PC) auf der linken Seite
des Fensters, und klicken Sie dann auf
[Viewing video and pictures on PC]
(Betrachten von Videos und Bildern auf
einem PC) in der unteren rechten Ecke des
Fensters.
Das Fenster für die Betrachtung von
Bildern erscheint.
Technische Unterstützung für „Picture
Package“ erhalten Sie vom Pixela-
Benutzerunterstützungszentrum.
Weitere Informationen finden Sie auf
der beiliegenden CD-ROM.
Bildwiedergabe auf Ihrem Computer
DE
93
Speichern von Bildern auf einer
CD-R
Klicken Sie auf [Save the images on CD-R]
(Bilder auf CD-R speichern) auf der linken
Seite des Fensters, und klicken Sie dann auf
[Save the images on CD-R] (Bilder auf CD-
R speichern) in der unteren rechten Ecke
des Fensters.
Das Fenster für die Speicherung von
Bildern auf einer CD-R erscheint.
Ein CD-R-Laufwerk ist erforderlich, um
Bilder auf einer CD-R zu speichern.
Weitere Informationen über kompatible
Laufwerke finden Sie auf der folgenden
Homepage des Pixela-
Benutzerunterstützungszentrums.
http://www.ppackage.com/
Erzeugen einer Dia-Show
Klicken Sie auf [Automatic Slideshow
Producer] (Automatischer Dia-Show-
Erzeuger) auf der linken Seite des Fensters,
und klicken Sie dann auf [Automatic
Slideshow Producer] (Automatischer Dia-
Show-Erzeuger) in der unteren rechten
Ecke des Fensters.
Das Fenster für die Erzeugung einer
Dia-Show erscheint.
Kopieren von Bildern
zum Computer
Für Macintosh-
Anwender
Empfohlene Computer-
Umgebung
Betriebssystem: Mac OS 9.1, 9.2 oder
Mac OS X (v10.0/v10.1/v10.2/v10.3)
Eines der obigen Betriebssysteme muss
vorinstalliert sein.
USB Anschluss: Standardmäßig
eingebaut
Wenn Sie zwei oder mehr USB-Geräte
gleichzeitig an einen Computer anschließen,
kann es je nach Art der USB-Geräte
vorkommen, dass einige Geräte, einschließlich
Ihrer Kamera, nicht funktionieren.
Bei Verwendung eines USB-Hubs kann kein
einwandfreier Betrieb garantiert werden.
Es kann kein einwandfreier Betrieb für alle
oben empfohlenen Computer-Umgebungen
garantiert werden.
DE
94
USB-Modus
Zwei Modi stehen für eine USB-
Verbindung mit einem Computer zur
Verfügung: [Normal] und [PTP]*. Der
Modus [Normal] ist die Werksvorgabe.
Dieser Abschnitt beschreibt den Modus
[Normal] als Beispiel.
* Kompatibel nur mit Mac OS X. Wenn Sie Ihre
Kamera an einen Computer anschließen,
werden nur die Daten in dem von der Kamera
ausgewählten Ordner zum Computer kopiert.
Um den Ordner auszuwählen, wenden Sie das
auf Seite 62 beschriebene Verfahren an.
Kommunikation mit Ihrem
Computer
Wenn Ihr Computer den Betrieb nach dem
Pausen- oder Schlafmodus fortsetzt, kann
es vorkommen, dass die Kommunikation
zwischen der Kamera und dem Computer
nicht wiederhergestellt wird.
Falls Ihr Computer keinen
USB-Anschluss besitzt
Wenn weder ein USB-Anschluss noch ein
„Memory Stick“-Steckplatz vorhanden ist,
können Sie Bilder mit Hilfe von
Zusatzgeräten kopieren. Einzelheiten
finden Sie auf der Sony-Website.
http://www.sony.net/
a Anschließen der Kamera an
den Computer
Einzelheiten finden Sie auf Seite 84.
Abtrennen des USB-Kabels,
Herausnehmen des „Memory Stick“,
oder Ausschalten der Kamera
während der USB-Verbindung
Ziehen Sie das Laufwerkssymbol oder das
„Memory Stick“-Symbol mittels Drag &
Drop zum „Trash“-Symbol, trennen Sie
dann das USB-Kabel ab, nehmen Sie den
„Memory Stick“ heraus, oder schalten Sie
die Kamera aus.
Wenn Sie Mac OS X v10.0 benutzen, trennen
Sie das USB-Kabel usw. ab, nachdem Sie Ihren
Computer ausgeschaltet haben.
b Kopieren von Bildern
1 Doppelklicken Sie auf das Symbol des
neu erkannten Laufwerks auf dem
Desktop.
Der Inhalt des in Ihre Kamera
eingesetzten „Memory Stick“ wird
angezeigt.
2 Doppelklicken Sie auf [DCIM].
3 Doppelklicken Sie auf den Ordner, in
dem die Bilder, die Sie kopieren wollen,
gespeichert sind.
4 Ziehen Sie die Bilddateien mittels Drag
& Drop zum Festplattensymbol.
Die Bilddateien werden zur Festplatte
kopiert.
Einzelheiten zur Speicherposition der Bilder
und zu den Dateinamen finden Sie auf Seite 87.
c Wiedergeben der Bilder auf
Ihrem Computer
1 Doppelklicken Sie auf das
Festplattensymbol.
2 Doppelklicken Sie in dem Ordner, der
die kopierten Dateien enthält, auf die
gewünschte Bilddatei.
Die Bilddatei wird geöffnet.
„Picture Package“ kann nicht mit Macintosh
verwendet werden.
Bildwiedergabe auf Ihrem Computer
DE
95
Verwendung von
„ImageMixer VCD2“
„ImageMixer VCD2“ läuft nur auf
Macintosh-Computern (Mac OS X
(v10.1.5) oder später).
Mit Hilfe von „ImageMixer VCD2“ auf der
mit Ihrer Kamera gelieferten CD-ROM
können Sie eine Video-CD unter
Verwendung des auf Ihrem Computer
gespeicherten Bild- oder Filmmaterials
erzeugen. Sie können eine Bilddatei
erzeugen, die mit der Video-CD-
Erzeugungsfunktion von Toast von Roxio
(nicht mitgeliefert) kompatibel ist.
Wenn der Computer in Betrieb ist, beenden Sie
alle anderen Anwendungsprogramme, bevor
Sie „ImageMixer VCD2“ installieren.
Erforderliche Computer-
Umgebung
Betriebssystem: Mac OS X (v10.1.5
oder später)
Eines der obigen Betriebssysteme muss
vorinstalliert sein.
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
Power Mac der Serie G3/G4
Arbeitsspeicher: 128 MB oder mehr
(256 MB oder mehr empfohlen.)
Festplatte: Für die Installation
erforderlicher Festplatten-Speicherplatz:
ca. 250 MB
Auflösung: 1024 × 768 Punkte oder mehr,
32.000 Farben oder mehr
QuickTime 4 oder später muss werksseitig
vorinstalliert sein. (QuickTime 5 wird
empfohlen.)
Es kann kein einwandfreier Betrieb für alle
oben empfohlenen Computer-Umgebungen
garantiert werden.
a Installieren von „ImageMixer
VCD2“
1 Schalten Sie Ihren Computer ein.
Als Displayeinstellungen sollten 1024 ×
768 Punkte oder mehr und 32.000-Farben
oder mehr verwendet werden.
2 Legen Sie die CD-ROM (mitgeliefert) in
das CD-ROM-Laufwerk ein.
3 Doppelklicken Sie auf das CD-ROM-
Symbol.
4 Ziehen Sie die Datei [IMXINST.SIT] im
Ordner [MAC] zum Festplattensymbol.
5 Doppelklicken Sie auf die Datei
[IMXINST.SIT] im Zielordner.
6 Doppelklicken Sie auf die extrahierte
Datei von [ImageMixer VCD2_Install].
7 Wenn der Benutzerinformations-
Bildschirm erscheint, geben Sie den
gewünschten Namen und das Passwort
ein.
Die Installation der Software beginnt.
b Erzeugen einer Video-CD
1 Öffnen Sie den Ordner [ImageMixer] in
[Application].
2 Klicken Sie auf [ImageMixer VCD2].
3 Klicken Sie auf [Video CD].
Der Video-Disc-Modus wird gestartet.
Sie können keine DVD-Video erzeugen.
Technische Unterstützung für „ImageMixer
VCD2“ erhalten Sie vom Pixela-
Benutzerunterstützungszentrum. Weitere
Informationen finden Sie auf der beiliegenden
CD-ROM.
DE
96
4 Wählen Sie den Ordner aus, in dem die
gewünschten Bilder gespeichert sind.
1 Wählen Sie den genschten Ordner
im linken Feld aus, und klicken Sie
dann auf [Add]. Der ausgewählte
Ordner wird zum rechten Feld
verschoben.
2 Klicken Sie auf [Next].
5 Richten Sie den Menühintergrund, die
Tasten, Titel usw. ein, und klicken Sie
dann auf [Next].
Prüfen Sie, ob die Einrichtung Ihrer
Bevorzugung entspricht.
6 Prüfen Sie die Vorschau der Video-CD-
Datei.
1 Klicken Sie die Datei, deren
Vorschau Sie sehen wollen, im
linken Feld an.
2 Klicken Sie auf [B], um sich eine
Vorschau der Datei anzusehen.
7 Klicken Sie auf [Next], und geben Sie
den Discnamen und seine Zielposition
an.
Damit ist die Vorbereitung zur
Speicherung der Datei auf einer CD-R
abgeschlossen.
„ImageMixer VCD2“ kann nur das Disc-
Abbild zum Speichern der Bilddatei auf einer
CD-R im Video-CD-Format erzeugen. Toast
von Roxio (nicht mitgeliefert) wird zur
Erzeugung einer Video-CD benötigt.
Störungsbehebung
DE
97
Störungsbehebung
Falls Sie Probleme mit Ihrer Kamera haben,
probieren Sie die folgenden
Abhilfemaßnahmen aus.
1 Überprüfen Sie zuerst die Punkte in den
folgenden Tabellen. Falls Code-
Anzeigen „C:ss:ss“ auf dem
Monitor erscheinen, ist die
Selbstdiagnosefunktion aktiv
(Seite 109).
2 Falls Ihre Kamera noch immer nicht
einwandfrei funktioniert, drücken Sie
den Knopf RESET an der Unterseite der
Kamera mit einem spitzen Gegenstand
hinein, und schalten Sie dann die
Kamera wieder ein. (Alle Einstellungen,
einschließlich des Datums und der
Uhrzeit, werden gelöscht.)
3 Sollte Ihre Kamera noch immer nicht
einwandfrei funktionieren, wenden Sie
sich an Ihren Sony-Händler oder eine
örtliche Sony-Kundendienststelle.
Batterien und Stromversorgung
Knopf RESET
Symptom Ursache Abhilfemaßnahme
Die Akku-Restzeitanzeige
ist falsch, oder der Akku
ist trotz Anzeige einer
genügenden Restzeit
schnell leer.
Die Kamera ist an einem sehr kalten Ort benutzt
worden.
Die Akkus sind entladen.
Die Batteriekontakte oder die Kontakte am
Batteriefachdeckel sind verschmutzt.
Der Memory-Effekt ist in den Nickel-
Metallhydrid-Batterien aufgetreten (Seite 13).
Eine Abweichung ist in der Akku-Restzeit
aufgetreten.
Die Akkus sind erschöpft (Seite 120).
p Siehe Seite 117.
p Setzen Sie geladene Akkus ein (Seite 13).
p Wischen Sie Schmutz mit einem trockenen Tuch ab (Seite 13).
p Laden Sie die Batterien erst, nachdem sie völlig erschöpft sind,
um diesen Zustand zu korrigieren.
p Laden Sie die Batterien erst, nachdem sie völlig erschöpft sind,
damit die Batterie-Restzeitanzeige korrekt funktioniert
(Seite 14).
p Ersetzen Sie die Akkus durch neue.
Störungsbehebung
DE
98
Aufnahme von Standbildern/Filmen
Die Batterien sind zu
schnell erschöpft.
Die Kamera ist an einem sehr kalten Ort benutzt
worden.
Die Akkus sind nicht genügend aufgeladen.
Die Akkus sind erschöpft (Seite 120).
p Siehe Seite 117.
p Laden Sie die Akkus (Seite 11).
p Ersetzen Sie die Akkus durch neue.
Die Kamera lässt sich
nicht einschalten.
Die Akkus sind nicht richtig eingesetzt.
Das Netzgerät (nicht mitgeliefert) ist abgetrennt.
Die Akkus sind entladen.
Die Akkus sind erschöpft (Seite 120).
p Setzen Sie die Akkus richtig ein (Seite 13).
p Schließen Sie das Netzgerät korrekt an (Seite 16).
p Setzen Sie geladene Akkus ein (Seite 13).
p Ersetzen Sie die Akkus durch neue.
Die Kamera schaltet sich
plötzlich aus.
Wird die Kamera im eingeschalteten Zustand
etwa drei Minuten lang nicht bedient, schaltet sie
sich zur Schonung der Batterien automatisch aus
(Seite 17).
Die Akkus sind entladen.
p Schalten Sie die Kamera wieder ein (Seite 17).
p Setzen Sie geladene Akkus ein (Seite 13).
Symptom Ursache Abhilfemaßnahme
Der LCD-Monitor schaltet
sich beim Einschalten der
Kamera nicht ein.
Die Kamera ist bei der letzten Benutzung bei
ausgeschaltetem LCD-Monitor ausgeschaltet
worden.
p Schalten Sie den LCD-Monitor ein (Seite 32).
Es ist kein Bild auf dem
LCD-Monitor sichtbar.
Der Moduswahlknopf steht auf SET UP oder
.
p Stellen Sie einen anderen Modus als SET UP oder (Seite 10)
ein.
Der LCD-Monitor wird
blau, und das Motiv
erscheint bei
Filmaufnahmen nicht.
Sie haben die Bildgröße auf [640(Fein)]
eingestellt, während das
A/V-Verbindungskabel an die Buchse A/V OUT
(MONO) angeschlossen ist.
p Trennen Sie das A/V-Verbindungskabel ab.
p Stellen Sie die Bildgröße auf eine andere Größe als [640(Fein)]
ein.
Das Bild ist unscharf. Das Motiv ist zu nah.
Sie haben den Moduswahlknopf bei
Standbildaufnahme auf oder gestellt.
Sie haben die Entfernungsvorwahlfunktion
aktiviert.
p Nehmen Sie im Nahaufnahmemodus (Makro) auf. Achten Sie
darauf, dass das Objektiv beim Aufnehmen weiter als die
minimale Aufnahmeentfernung vom Motiv entfernt ist
(Seite 28).
p Stellen Sie einen anderen Modus als oder (Seite 36)
ein.
p Stellen Sie die Kamera auf den Autofokusmodus ein (Seite 50).
Symptom Ursache Abhilfemaßnahme
Störungsbehebung
DE
99
Der Zoom funktioniert
nicht.
Bei Filmaufnahmen kann der Zoomfaktor nicht
verändert werden.
Der Präzisions-
Digitalzoom funktioniert
nicht.
[Digitalzoom] wurde im Menü SET UP auf
[Smart] oder [Aus] eingestellt.
Diese Funktion kann während der
Filmaufnahme nicht benutzt werden.
p Setzen Sie [Digitalzoom] auf [Präzision] (Seiten 27, 46 und
115).
Smart-Zoom funktioniert
nicht.
[Digitalzoom] wurde im Menü SET UP auf
[Präzision] oder [Aus] eingestellt.
•Die
Bildgröße ist auf [5M] oder [3:2]
eingestellt.
Sie nehmen im Multi Burst-Modus auf.
Diese Funktion kann während der
Filmaufnahme nicht benutzt werden.
p Setzen Sie [Digitalzoom] auf [Smart] (Seiten 27, 46 und 115).
p Stellen Sie die
Bildgröße auf eine andere Einstellung als [5M]
oder [3:2] ein (Seiten 21 und 27).
p Der Smart-Zoom kann nicht im Multi Burst-Modus verwendet
werden (Seiten 27 und 60).
Das Bild ist zu dunkel. Sie nehmen ein Motiv bei Gegenlicht auf.
Die Helligkeit des LCD-Monitors ist zu
schwach.
p Wählen Sie den geeigneten Messmodus (Seite 56).
p Die Belichtung korrigieren (Seiten 53, 54 und 111).
p Stellen Sie die Helligkeit der LCD-Hintergrundbeleuchtung ein
(Seite 116).
Das Bild ist zu hell. Sie haben ein angeleuchtetes Motiv an einem
dunklen Ort, z.B. auf einer Bühne,
aufgenommen.
Der LCD-Monitor ist zu hell.
p Die Belichtung korrigieren (Seiten 53, 54 und 111).
p Stellen Sie die Helligkeit der LCD-Hintergrundbeleuchtung ein
(Seite 116).
Das Bild ist monochrom
(schwarzweiß).
[PFX] (Bildeffekt) ist auf [S/W] eingestellt. p Stellen Sie den Posten auf einen anderen Modus als [S/W] ein
(Seite 61).
Beim Aufnehmen eines
sehr hellen Motivs
erscheinen vertikale
Streifen.
Diese Erscheinung ist auf das
Schmierphänomen zurückzuführen.
p Diese Erscheinung ist keine Funktionsstörung.
Bei Betrachtung des LCD-
Monitors an einem
dunklen Ort kann das Bild
verrauscht sein.
Bei schwachen Lichtverhältnissen erhöht die
Kamera die Sichtbarkeit des LCD-Monitors
durch vorübergehende Aufhellung des Bilds.
p Dies hat keinen Einfluss auf das aufgenommene Bild.
Symptom Ursache Abhilfemaßnahme
DE
100
Die Kamera nimmt nicht
auf.
Es ist kein „Memory Stick“ eingesetzt.
Der „Memory Stick“ ist voll.
Der Schreibschutzschieber am „Memory Stick“
steht auf der Position LOCK.
Es können keine Bilder aufgenommen werden,
während der Blitz geladen wird.
Sie haben den Moduswahlknopf bei
Standbildaufnahme auf SET UP oder
gestellt.
Der Moduswahlknopf wurde für Filmaufnahme
nicht auf gestellt.
Die Bildgröße wurde bei Filmaufnahmen auf
[640(Fein)] eingestellt.
p Setzen Sie einen
„Memory Stick“ ein (Seite 20).
p Löschen Sie unnötige Bilder auf dem „Memory Stick“
(Seiten 41 und 79).
p Wechseln Sie den
„Memory Stick“ aus.
p Den Schieber auf die Aufnahmeposition stellen (Seite 119).
p Stellen Sie einen anderen Modus als SET UP oder (Seite 10)
ein.
p Auf
einstellen (Seite 77).
p Setzen Sie einen „Memory Stick PRO“ ein (Seiten 77 und 118).
p Stellen Sie die Bildgröße auf eine andere Größe als [640(Fein)]
ein.
Die Aufnahme dauert
ungewöhnlich lange.
Die Langzeitbelichtungs-
Rauschunterdrückungsfunktion ist aktiviert.
p Siehe Seite 36.
Der Blitz funktioniert
nicht.
Der Moduswahlknopf steht auf , SET UP
oder .
Der Blitzmodus ist auf (Blitzsperre)
eingestellt.
Sie haben den Moduswahlknopf bei
Standbildaufnahme auf oder gestellt.
Sie haben den Moduswahlknopf bei
Standbildaufnahme auf oder gestellt.
[Mode] (AUFN-Modus) ist auf [Serie] oder
[Multi Burst] eingestellt.
p Stellen Sie einen anderen Modus als , SET UP oder
(Seite 10) ein.
p Stellen Sie den Blitzmodus auf Automatik (keine Anzeige),
(Zwangsblitz) oder (Langzeit-Synchronisierung) ein
(Seite 30).
p Stellen Sie einen anderen Modus als oder (Seite 36) ein.
p Stellen Sie den Blitzmodus auf (Zwangsblitz) ein (Seite 30).
p Stellen Sie einen anderen Modus als [Serie] oder [Multi Burst]
ein.
Die Nahaufnahmefunktion
(Makro) ist unwirksam.
Sie haben den Moduswahlknopf bei
Standbildaufnahme auf
, oder
gestellt.
p Stellen Sie einen anderen Modus als
, oder (Seite 36)
ein.
Symptom Ursache Abhilfemaßnahme
SL
Störungsbehebung
DE
101
Anzeigen von Bildern
Fortgesetzte Aufnahmen
sind nicht möglich.
Der „Memory Stick“ ist voll.
Der Akku ist zu schwach, so dass Sie nur ein
Bild aufnehmen können.
p Löschen Sie unnötige Bilder auf dem „Memory Stick“
(Seiten 41 und 79).
p Setzen Sie geladene Akkus ein.
Die Augen von Personen
erscheinen rot.
p Setzen Sie [Rotaugen-Reduz] im Menü SET UP auf [Ein]
(Seiten 31 und 115).
Datum und Uhrzeit
werden falsch
aufgezeichnet.
Datum und Uhrzeit sind nicht korrekt
eingestellt.
p Dient zum Einstellen von Datum und Uhrzeit (Seiten 18 und
116).
Blendenwert und
Belichtungszeit blinken
bei halb niederge-
drücktem Auslöser.
Die Belichtung ist falsch. p Korrigieren Sie die Belichtung (Seite 54).
Symptom Ursache Abhilfemaßnahme
Symptom Ursache Abhilfemaßnahme
Die Kamera gibt keine
Bilder wieder.
Sie haben den Moduswahlknopf nicht auf
gestellt.
Der Ordner-/Dateiname ist auf dem Computer
geändert worden.
Ihre Kamera kann keine von der Festplatte Ihres
Computers kopierte Bilddateien wiedergeben,
wenn das Bild verändert worden ist.
Die Kamera befindet sich im USB-Modus.
p Auf einstellen (Seite 37).
p Siehe Seite 89.
p Brechen Sie die USB-Verbindung ab (Seiten 85 und 94).
Das Bild erscheint grob
unmittelbar nach
Wiedergabebeginn.
Das Bild kann unmittelbar nach dem
Wiedergabestart wegen der Bildverarbeitung
grob erscheinen.
p Dies ist keine Funktionsstörung.
Es erscheint kein Bild auf
dem Fernsehschirm.
Die Einstellung des Video-Ausgangssignals im
Menü SET UP ist falsch.
Die Verbindung ist nicht korrekt.
p Ändern Sie die Einstellung (Seiten 46 und 116).
p Überprüfen Sie die Verbindung (Seite 39).
Es erfolgt keine
Bildwiedergabe auf einem
Computer.
p Siehe Seite 102.
DE
102
Löschen/Bearbeiten von Bildern
Computern
Symptom Ursache Abhilfemaßnahme
Ein Bild lässt sich nicht
löschen.
Das Bild ist geschützt.
Der Schreibschutzschieber am „Memory Stick“
steht auf der Position LOCK.
p Heben Sie den Schutz auf (Seite 67).
p Den Schieber auf die Aufnahmeposition stellen (Seite 119).
Sie haben ein Bild
versehentlich gelöscht.
Nachdem ein Bild einmal gelöscht worden ist,
kann es nicht wiederhergestellt werden.
p Das Symbol - (Schützen) verhindert versehentliches
Löschen von Bildern (Seite 67).
p Wir empfehlen, den Schreibschutzschieber des „Memory Stick“
auf die Position LOCK zu stellen, um versehentliches Löschen
zu verhindern (Seite 119).
Die Skalierungs-Funktion
ist unwirksam.
Die Größe von Bewegtbildern und Multi Burst-
Bildern kann nicht verändert werden.
Das Drucksymbol (DPOF)
wird nicht angezeigt.
Filmaufnahmen können nicht mit
Drucksymbolen (DPOF) markiert werden.
Ein Film lässt sich nicht
schneiden.
Der Film ist nicht lang genug zum Schneiden.
Geschützte Filme können nicht geschnitten
werden.
Standbilder können nicht geschnitten werden.
p Heben Sie den Schutz auf (Seite 67).
Symptom Ursache Abhilfemaßnahme
Sie wissen nicht, ob das
Betriebssystem Ihres
Computers kompatibel ist.
p Überprüfen Sie „Empfohlene Computer-Umgebung
(Seiten 82 und 93).
Der USB-Treiber kann
nicht installiert werden.
p Melden Sie sich in Windows 2000 als Administrator
(autorisierter Administrator) an (Seite 82).
Störungsbehebung
DE
103
Der Computer erkennt die
Kamera nicht.
Die Kamera ist ausgeschaltet.
Der Akku ist schwach.
Sie verwenden nicht das mitgelieferte USB-
Kabel.
Das USB-Kabel ist nicht richtig angeschlossen.
[USB-Anschluss] im Menü SET UP ist nicht auf
[Normal] eingestellt.
Die USB-Anschlüsse des Computers sind außer
der Tastatur, der Maus und der Kamera noch mit
anderen Geräten verbunden.
Die Kamera ist nicht direkt an Ihren Computer
angeschlossen.
Der USB-Treiber ist nicht installiert.
Ihr Computer erkennt das Gerät nicht richtig,
weil Sie die Kamera und Ihren Computer über
das USB-Kabel verbunden haben, bevor Sie den
„USB Driver (USB-Treiber)“ von der
mitgelieferten CD-ROM installiert haben.
p Die Kamera einschalten (Seite 17).
p Verwenden Sie das AC Netzgerät (nicht mitgeliefert)
(Seite 16).
p Verwenden Sie das mitgelieferte USB-Kabel (Seiten 84 und
94).
p Trennen Sie das USB-Kabel von Computer und Kamera ab, und
schließen Sie es wieder korrekt an. Vergewissern Sie sich, dass
„USB-Mode“ auf dem LCD-Monitor angezeigt wird (Seite 84).
p Stellen Sie den Posten auf [Normal] ein (Seiten 46 und 116).
p Trennen Sie alle Geräte außer Tastatur und Maus von den USB-
Anschlüssen ab (Seite 82).
p Schließen Sie die Kamera ohne Umleitung über einen USB Hub
oder ein anderes Gerät direkt an Ihren Computer an (Seite 82).
p Installieren Sie den USB-Treiber (Seite 83).
p Löschen Sie das falsch erkannte Gerät von Ihrem Computer
(Seite 86), und installieren Sie dann den USB-Treiber
(Seite 83).
Sie können keine Bilder
kopieren.
Die Kamera ist nicht richtig an Ihren Computer
angeschlossen.
Sie verwenden nicht das korrekte
Kopierverfahren für Ihr Betriebssystem.
Sie haben versucht, einen mit einem Computer
formatierten „Memory Stick“ für die Aufnahme
zu verwenden.
p Verbinden Sie die Kamera und Ihren Computer korrekt mit dem
mitgelieferten USB-Kabel (Seite 84).
p Wenden Sie das für Ihr Betriebssystem vorgeschriebene
Kopierverfahren an (Seiten 85, 86, 91 und 93).
p Verwenden Sie einen mit Ihrer Kamera formatierten „Memory
Stick“ für die Aufnahme.
„Picture Package“ startet
nach der Herstellung einer
USB-Verbindung nicht
automatisch.
p Starten Sie das „Picture Package Menu“, und überprüfen Sie
[Settings].
p Stellen Sie die USB-Verbindung nach dem Einschalten des
Computers her (Seite 84).
Symptom Ursache Abhilfemaßnahme
DE
104
„Memory Stick“
Es erfolgt keine
Bildwiedergabe auf einem
Computer.
p Wenn Sie die Anwendungssoftware „Picture Package“
verwenden, klicken Sie auf Help
in der oberen rechten Ecke des
jeweiligen Fensters
.
p Den Hersteller des Computers oder der Software konsultieren.
Bei der Filmwiedergabe
auf einem Computer
treten Bild- und
Tonstörungen auf.
Sie versuchen, den Film direkt vom
„Memory
Stick“
abzuspielen.
p Kopieren Sie den Film auf die Festplatte Ihres Computers, und
geben Sie dann den Film von der Festplatte wieder (Seiten 85,
86, 91 und 93).
Bilder können nicht
ausgedruckt werden.
p Überprüfen Sie die Druckereinstellungen.
Bilder, die einmal zum
Computer kopiert wurden,
können nicht mehr auf der
Kamera betrachtet
werden.
Die Bilder wurden zu einem falschen Ordner
kopiert.
p Kopieren Sie sie zu einem verfügbaren Ordner, wie z.B.
„101MSDCF“ (Seite 89).
Symptom Ursache Abhilfemaßnahme
Symptom Ursache Abhilfemaßnahme
Der „Memory Stick“ lässt
sich nicht einschieben.
Sie haben versucht, den „Memory Stick“
verkehrt herum einzuschieben.
p Schieben Sie ihn richtig herum ein (Seite 20).
Es werden keine Daten auf
den „Memory Stick“
aufgezeichnet.
Der Schreibschutzschieber am „Memory Stick“
steht auf der Stellung LOCK.
Der „Memory Stick“ ist voll.
Die Bildgröße wurde bei Filmaufnahmen auf
[640(Fein)] eingestellt.
p Den Schieber auf die Aufnahmeposition stellen (Seite 118).
p Löschen Sie unnötige Bilder auf dem „Memory Stick“ (Seiten
41 und 79).
p Setzen Sie einen „Memory Stick PRO“ ein (Seiten 77 und 118).
p Stellen Sie die Bildgröße auf eine andere Größe als [640(Fein)]
ein.
Der „Memory Stick“ lässt
sich nicht formatieren.
Der Schreibschutzschieber am „Memory Stick“
steht auf der Stellung LOCK.
p Den Schieber auf die Aufnahmeposition stellen (Seite 119).
Sie haben einen „Memory
Stick“ versehentlich
formatiert.
Durch Formatieren werden alle Daten auf dem
„Memory Stick“ gelöscht. Eine
Wiederherstellung ist nicht möglich.
p Wir empfehlen, den Schreibschutzschieber des „Memory Stick“
auf die Position LOCK zu stellen, um versehentliches Löschen
zu verhindern (Seite 119).
Störungsbehebung
DE
105
PictBridge-kompatibler Drucker
Symptom Ursache Abhilfemaßnahme
Die Verbindung wird nicht
hergestellt.
Der Drucker ist nicht mit PictBridge kompatibel.
Der Drucker ist nicht für die Verbindung mit der
Kamera eingestellt.
[USB-Anschluss] im Menü SET UP ist nicht auf
[PictBridge] eingestellt.
Unter bestimmten Umständen wird
möglicherweise keine Verbindung hergestellt.
p Konsultieren Sie den Druckerhersteller.
p Prüfen Sie, ob der Drucker eingeschaltet ist und mit der Kamera
verbunden werden kann.
p Auf [PictBridge] einstellen (Seite 116).
p Klemmen Sie das USB-Kabel ab und wieder an. Falls eine
Fehlermeldung am Drucker angezeigt wird, schlagen Sie in der
Bedienungsanleitung des Druckers nach.
Es werden keine Bilder
gedruckt.
Die Kamera ist nicht mit dem Drucker
verbunden.
Der Drucker ist nicht eingeschaltet.
Falls Sie [Beenden] während des
Druckvorgangs wählen, ist erneutes Drucken je
nach Ihrem Drucker eventuell nicht möglich.
Filme können nicht ausgedruckt werden.
Bilder, die mit einem Computer verändert oder
mit einer anderen Kamera als dieser
aufgenommen wurden, lassen sich eventuell
nicht ausdrucken.
p Prüfen Sie nach, ob Kamera und Drucker mit dem USB-Kabel
korrekt verbunden sind.
p Schalten Sie den Drucker ein. Einzelheiten entnehmen Sie bitte
der mitgelieferten Bedienungsanleitung.
p Klemmen Sie das USB-Kabel ab und wieder an. Falls Drucken
noch immer nicht möglich ist, trennen Sie das USB-Kabel ab,
schalten Sie den Drucker aus und wieder ein, und schließen Sie
dann das USB-Kabel wieder an.
Der Druckvorgang wird
abgebrochen.
Sie haben das USB-Kabel abgetrennt, bevor das
Symbol (USB-Kabel-Abtrennverbot)
ausgeblendet wurde.
Im Indexmodus wird kein
Datum eingefügt, oder es
werden keine Bilder
gedruckt.
Der Drucker bietet diese Funktionen nicht.
Je nach dem Drucker wird im Indexmodus
eventuell kein Datum eingefügt.
p Konsultieren Sie den Druckerhersteller, ob der Drucker diese
Funktionen besitzt oder nicht.
p Konsultieren Sie den Druckerhersteller.
„---- -- --“ wird im
Datumsfeld ausgedruckt.
Die Daten für das Aufnahmedatum sind nicht im
Bild aufgezeichnet.
p Bilder, die keine Aufnahmedatumsdaten besitzen, können nicht
mit Datumseinfügung ausgedruckt werden. Setzen Sie [Datum]
vor dem Drucken auf [Aus].
DE
106
Sonstiges
Symptom Ursache Abhilfemaßnahme
Die Kamera funktioniert
nicht.
Der Akku ist schwach. (Die Anzeige E
erscheint.)
Das AC Netzgerät (nicht mitgeliefert) ist nicht
richtig angeschlossen.
p Laden Sie die Akkus (Seite 11).
p Schließen Sie das Netzgerät einwandfrei an die Buchse DC IN
der Kamera und an eine Netzsteckdose an (Seite 16).
Die Kamera ist
eingeschaltet, aber sie
funktioniert nicht.
Der interne Mikrocomputer arbeitet nicht
einwandfrei.
p Nehmen Sie die Batterien heraus, setzen Sie sie nach einer
Minute wieder ein, und schalten Sie die Kamera ein. Sollte die
Kamera noch immer nicht einwandfrei funktionieren, drücken
Sie den Knopf RESET an der Unterseite der Kamera mit einem
spitzen Gegenstand hinein, und schalten Sie dann die Kamera
wieder ein. (Dadurch werden die Datums- und
Uhrzeiteinstellungen usw. gelöscht.)
Sie können eine Anzeige
auf dem Monitor nicht
identifizieren.
p Überprüfen Sie die Anzeige (Seiten 123 bis 126).
Das Objektiv beschlägt. Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen. p Schalten Sie die Kamera aus, und lassen Sie sie etwa eine
Stunde lang bei Raumtemperatur liegen, um die Feuchtigkeit
verdunsten zu lassen, bevor Sie die Kamera benutzen
(Seite 117).
Die Kamera erwärmt sich
bei längerer Benutzung.
p Dies ist keine Funktionsstörung.
Das Objektiv wird beim
Ausschalten der Kamera
nicht eingefahren.
Die Akkus sind entladen. p Ersetzen Sie die Batterien durch aufgeladene (Seiten 11 und
13), oder verwenden Sie das Netzgerät (nicht mitgeliefert)
(Seite 16).
Störungsbehebung
DE
107
Warn- und
Hinweismeldungen
Die folgenden Meldungen können auf dem Monitor erscheinen.
Meldung Bedeutung/Abhilfemaßnahme
Kein Memory Stick Setzen Sie einen „Memory Stick“ ein (Seite 20).
Systemfehler Die Kamera einmal aus- und wieder einschalten (Seite 17).
Memory Stick-Fehler Der eingesetzte „Memory Stick“ kann nicht in Ihrer Kamera verwendet werden (Seite 118).
Der „Memory Stick“ ist beschädigt.
Die Kontakte des „Memory Stick“ sind verschmutzt.
Setzen Sie den „Memory Stick“ korrekt ein (Seite 20).
Memory Stick-Typenfehler Der eingesetzte „Memory Stick“ kann nicht in Ihrer Kamera verwendet werden (Seite 118).
Formatierfehler Der „Memory Stick“ konnte nicht formatiert werden. Formatieren Sie den „Memory Stick“ erneut (Seite 43).
Memory Stick gesperrt
Der Schreibschutzschieber am „Memory Stick“ steht auf der Stellung LOCK. Den Schieber auf die Aufnahmeposition
stellen (Seite 119).
Kein Speicherplatz
Die Kapazität des „Memory Stick“ ist unzureichend. Es können keine Bilder aufgezeichnet werden. Löschen Sie
unnötige Bilder (Seiten 41 und 79).
Nur-lese-Speicher
Ihre Kamera kann keine Bilder auf diesen „Memory Stick“ aufzeichnen oder von ihm löschen.
Keine Datei im Ordner Es sind keine Bilder in diesem Ordner aufgezeichnet.
Ordnerfehler Ein Ordner mit der gleichen Nummer auf den ersten drei Stellen existiert bereits im „Memory Stick“. (Beispiel:
123MSDCF und 123ABCDE) Wählen Sie einen anderen Ordner, oder legen Sie einen neuen an.
Keine weiteren Ordner Ein Ordner, dessen Name auf den ersten drei Stellen mit „999“ beginnt, existiert bereits im „Memory Stick“. Sie
können keine Ordner anlegen.
Aufzeichnung unmöglich Die Kamera zeichnet keine Bilder im ausgewählten Ordner auf. Wählen Sie einen anderen Ordner (Seite 47).
Dateifehler Bei der Bildwiedergabe ist ein Fehler aufgetreten.
Datei schützen Das Bild ist löschgeschützt. Heben Sie den Schutz auf (Seite 68).
Bildgrösse zu gross Sie haben versucht, ein Bild wiederzugeben, dessen Größe mit dieser Kamera nicht wiedergegeben werden kann.
Unterteilen unmöglich Das Film ist nicht lang genug zum Unterteilen.
Die Datei ist kein Film.
DE
108
Unzulässige Bedienung Sie haben versucht, eine Datei wiederzugeben, die auf einem anderen Gerät als dieser Kamera erzeugt wurde.
Der Akku ist schwach oder leer. Laden Sie die Akkus (Seite 11). Je nach den Benutzungsbedingungen oder dem
Akkutyp kann die Anzeige blinken, selbst wenn noch eine Akku-Restzeit von 5 bis 10 Minuten übrig ist.
Es besteht Verwacklungsgefahr wegen unzureichender Beleuchtung. Benutzen Sie den Blitz, oder montieren Sie
die Kamera auf ein Stativ, oder sichern Sie die Kamera auf eine andere Art.
Kamera Aus-/Einschalten Ein Problem mit dem Objektiv hat einen Fehler verursacht.
640(Fein) ist nicht
verfügbar
Filme im Format 640(Fein) können nur auf einen „Memory Stick PRO“ aufgezeichnet werden. Schieben Sie einen
„Memory Stick PRO“ ein, oder stellen Sie die Bildgröße auf eine andere Stufe als [640(Fein)] ein.
Druckerverbindung
aktivieren
[USB-Anschluss] ist auf [PictBridge] eingestellt, aber die Kamera ist an ein nicht mit PictBridge kompatibles Gerät
angeschlossen. Überprüfen Sie das Gerät.
Unter bestimmten Umständen wird möglicherweise keine Verbindung hergestellt. Klemmen Sie das USB-Kabel ab
und wieder an. Falls eine Fehlermeldung am Drucker angezeigt wird, schlagen Sie in der Bedienungsanleitung des
Druckers nach.
Mit Gerät verbinden Sie haben versucht, Bilder zu drucken, bevor die Druckerverbindung hergestellt wurde. Schließen Sie die Kamera
an einen PictBridge-kompatiblen Drucker an.
Kein druckbares Bild Sie haben versucht, [DPOF-Bild] auszuführen, ohne das Symbol zu aktivieren.
Sie haben versucht, [Alle im Ordner] auszuführen, während Sie einen Ordner ausgewählt haben, der nur Filme
enthält. Filme können nicht ausgedruckt werden.
Drucker belegt Da der Drucker belegt ist, kann er keine Druckaufträge annehmen. Überprüfen Sie den Drucker.
Papierfehler Ein Papierfehler, wie z.B. Papiermangel, Papierstau usw., ist aufgetreten. Überprüfen Sie den Drucker.
Tintenversorgungsfehler Ein Tintenfehler ist aufgetreten. Überprüfen Sie den Drucker.
Druckerfehler Die Kamera hat eine Fehlermeldung vom Drucker erhalten. Überprüfen Sie den Drucker, oder prüfen Sie, ob die zu
druckende Bilddatei verfälscht ist.
Die Datenübertragung zum Drucker ist möglicherweise noch nicht beendet. Trennen Sie das USB-Kabel nicht ab.
Meldung Bedeutung/Abhilfemaßnahme
Störungsbehebung
DE
109
Selbstdiagnose-
Anzeige
– Falls ein Code erscheint, der mit
einem Buchstaben beginnt
Die Kamera ist mit einer
Selbstdiagnosefunktion ausgestattet. Diese
Funktion zeigt den Zustand der Kamera mit
einer Kombination aus einem Buchstaben
und vier Ziffern auf dem LCD-Monitor an.
Wird einer dieser Codes angezeigt,
entnehmen Sie seine Bedeutung aus der
folgenden Code-Tabelle, und ergreifen Sie
die entsprechenden Abhilfemaßnahmen.
Die letzten zwei Ziffern (durch ss
gekennzeichnet) hängen vom jeweiligen
Betriebszustand der Kamera ab.
C:32:ss
Selbstdiagnose-Anzeige
Falls sich die Störung trotz wiederholter Ausführung der Abhilfemaßnahmen nicht beheben
lässt, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die örtliche Sony-Kundendienststelle.
Code Ursache Gegenmaßnahme
C:32: ss Es liegt eine Störung in der
Hardware vor.
Die Kamera einmal aus- und wieder
einschalten (Seite 17).
C:13: ss Die Kamera kann keine Daten
vom/auf den „Memory Stick“
lesen oder schreiben.
Setzen Sie den „Memory Stick“
wiederholt ein.
Der eingesetzte „Memory Stick“
ist nicht formatiert.
Formatieren Sie den „Memory Stick“
(Seite 43).
Der eingesetzte „Memory Stick“
kann nicht mit Ihrer Kamera
verwendet werden, oder die Daten
sind beschädigt.
Setzen Sie einen neuen „Memory Stick“
ein (Seite 20).
E:61: ss
E:91: ss
E:92: ss
Eine vom Benutzer nicht
behebbare Kamerastörung ist
aufgetreten.
Drücken Sie den Knopf RESET
(Seite 97) an der Unterseite der Kamera
hinein, und schalten Sie dann die Kamera
wieder ein.
DE
110
Anzahl der
speicherbaren Bilder
oder Aufnahmezeit
Die Anzahl der speicherbaren Bilder und
die Aufnahmezeiten sind je nach der
Kapazität des „Memory Stick“, der
Bildgröße und der Bildqualität
unterschiedlich. Nehmen Sie bei der Wahl
eines „Memory Stick“ die folgenden
Tabellen zu Hilfe.
Die Bilderzahlen sind in der Reihenfolge
Fein (Standard) aufgelistet.
Die Werte für die speicherbaren Bilder
und die Aufnahmezeiten sind je nach den
Aufnahmebedingungen unterschiedlich.
Angaben zu den normalen
Aufnahmezeiten und speicherbaren
Bilderzahlen finden Sie auf Seite 23.
Wenn die Zahl der noch verbleibenden
Aufnahmen größer als 9.999 ist, erscheint
die Anzeige „>9999“ auf dem LCD-
Monitor.
Multi Burst (Einheiten: Bilder)
Film
Die Zahlen geben die Aufnahmezeit an. Beispiel: „1:34:45“ bedeutet „1 Stunde, 34 Minuten,
45 Sekunden“.
Die Bildgröße ist wie folgt:
640(Fein): 640×480
640(Standard): 640×480
160: 160×112
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
1M 24 (46) 50 (93) 101 (187) 202 (376) 357 (649) 726 (1320) 1482 (2694)
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
640(Fein)
0:02:57 0:06:02 0:12:20
640(Standard) 0:00:42 0:01:27 0:02:56 0:05:54 0:10:42 0:21:47 0:44:27
160 0:11:12 0:22:42 0:45:39 1:31:33 2:51:21 5:47:05 11:44:22
Z
usa
t
z
i
n
f
orma
ti
one
n
Zusatzinformationen
DE
111
Menüposten
Die einstellbaren Menüposten sind je nach
der Stellung des Moduswahlknopfes oder
der Einstellung unterschiedlich.
Der Werksvorgaben werden durch
x
angezeigt.
Bei Einstellung des Moduswahlknopfes auf
Bei Einstellung des Moduswahlknopfes auf P oder M
Posten Einstellung Beschreibung
Mode (AUFN-
Modus)
Multi Burst
Serie
x
Normal
Eine ununterbrochene Folge von 16 Bildern wird innerhalb eines einzigen
Standbilds aufgenommen (Seite 60).
Die Kamera nimmt eine Bildfolge auf (Seite 59).
Dient zur Aufnahme eines Bilds im normalen Aufnahmemodus.
Posten Einstellung Beschreibung
(EV)
1)
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /+1.0EV /
+0.7EV / +0.3EV /
x
0EV / –0.3EV /
–0.7EV / –1.0EV / –1.3EV / –1.7EV /
–2.0EV
Damit korrigieren Sie die Belichtung (Seite 54).
9 (Fokus)
/ 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Center-
AF /
x
Multi-AF
Dient zur Wahl der Autofokusmethode (Seite 48) oder zur Einstellung der
Scharfeinstellungs-Vorwahlentfernung (Seite 50).
(Messmodus)
Spot /
x
Multi
Dient zur Anpassung der Belichtung an das aufzunehmende Motiv (Seite 56). Stellt
die Messzone ein.
WB (Weissabgl) / / / /
x
Auto Stellt den Weißabgleichmodus ein (Seite 57).
ISO
400 / 200 / 100 /
x
Auto
Dient zur Wahl der ISO-Empfindlichkeit. Wählen Sie einen hohen Wert, wenn Sie
an dunklen Orten oder sich schnell bewegende Objekte aufnehmen, oder einen
niedrigen Wert, um eine höhere Bildqualität zu erzielen.
Beachten Sie, dass die Rauschstörungen im Bild zunehmen, je höher der ISO-
Empfindlichkeitswert ist.
DE
112
1)
Dieser Posten erscheint nicht, wenn der Moduswahlknopf auf M gestellt wird.
Bei Einstellung des Moduswahlknopfes auf , , , , oder
(Bildqualität)
x
Fein / Standard
Dient zur Einstellung der Bildqualität auf Fein/Standard (Seite 46).
Mode (AUFN-
Modus)
Multi Burst
Serie
x
Normal
Eine ununterbrochene Folge von 16 Bildern wird innerhalb eines einzigen
Standbilds aufgenommen (Seite 60).
Die Kamera nimmt eine Bildfolge auf (Seite 59).
Dient zur Aufnahme eines Bilds im normalen Aufnahmemodus.
(Intervall) 1/7.5 / 1/15 /
x
1/30 Dient zur Wahl des Multi Burst-Aufnahmeintervalls (Seite 60). (Diese Einstellung
ist nicht durchführbar, wenn [Mode] (AUFN-Modus) im Menü auf eine andere
Option als [Multi Burst] eingestellt wird.)
(Blitzstufe)
+ /
x
Normal / –
Dient zur Einstellung der Blitzintensität (Seite 58).
PFX (Bildeffekt)
S/W / Sepia /
x
Aus
Damit wählen Sie die Bildeffekte (Seite 61).
(Sättigung)
+ /
x
Normal / –
Dient zur Einstellung der Bildsättigung. Das Symbol erscheint (außer bei
Einstellung auf Normal).
(Kontrast)
+ /
x
Normal / –
Dient zur Einstellung des Bildkontrasts. Das Symbol erscheint (außer bei
Einstellung auf Normal).
(Konturen)
+ /
x
Normal / –
Stellt die Scharfzeichnung des Bilds ein. Das Symbol erscheint (außer bei
Einstellung auf Normal).
Posten Einstellung Beschreibung
(EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /+1.0EV /
+0.7EV / +0.3EV /
x
0EV / –0.3EV /
–0.7EV / –1.0EV / –1.3EV / –1.7EV /
–2.0EV
Damit korrigieren Sie die Belichtung (Seite 54).
9 (Fokus)
1)
/ 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
Center-AF /
x
Multi-AF
Dient zur Wahl der Autofokusmethode (Seite 48) oder zur Einstellung der
Scharfeinstellungs-Vorwahlentfernung (Seite 50).
(Messmodus
)
Spot /
x
Multi
Dient zur Anpassung der Belichtung an das aufzunehmende Motiv (Seite 56). Stellt
die Messzone ein.
WB (Weissabgl)
1)
/ / / /
x
Auto Stellt den Weißabgleichmodus ein (Seite 57).
Posten Einstellung Beschreibung
M
Zusatzinformationen
DE
113
1)
Die Einstellungswahl ist je nach der Moduswahlknopfstellung begrenzt (Seite 36).
2)
Dieser Posten erscheint nicht, wenn der Moduswahlknopf auf , oder gestellt wird.
3)
Dieser Posten erscheint nicht, wenn der Moduswahlknopf auf oder gestellt wird.
Bei Einstellung des Moduswahlknopfes auf
ISO Auto [Auto] wird automatisch gewählt.
(Bildqualität)
x
Fein / Standard
Dient zur Einstellung der Bildqualität auf Fein/Standard (Seite 46).
Mode (AUFN-
Modus)
1)
Multi Burst
Serie
x
Normal
Eine ununterbrochene Folge von 16 Bildern wird innerhalb eines einzigen
Standbilds aufgenommen (Seite 60).
Die Kamera nimmt eine Bildfolge auf (Seite 59).
Dient zur Aufnahme eines Bilds im normalen Aufnahmemodus.
(Intervall)
2)
1/7.5 / 1/15 /
x
1/30 Dient zur Wahl des Multi Burst-Aufnahmeintervalls (Seite 60). (Diese Einstellung
ist nicht durchführbar, wenn [Mode] (AUFN-Modus) im Menü auf eine andere
Option als [Multi Burst] eingestellt wird.)
(Blitzstufe)
3)
+ /
x
Normal / –
Dient zur Einstellung der Blitzintensität (Seite 58).
PFX (Bildeffekt)
S/W / Sepia /
x
Aus
Damit wählen Sie die Bildeffekte (Seite 61).
Posten Einstellung Beschreibung
(EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /+1.0EV /
+0.7EV / +0.3EV /
x
0EV / –0.3EV /
–0.7EV / –1.0EV / –1.3EV / –1.7EV /
–2.0EV
Damit korrigieren Sie die Belichtung (Seite 54).
9 (Fokus)
/ 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
Center-AF /
x
Multi-AF
Dient zur Wahl der Autofokusmethode (Seite 48) oder zur Einstellung der
Scharfeinstellungs-Vorwahlentfernung (Seite 50).
(Messmodus)
Spot /
x
Multi
Dient zur Anpassung der Belichtung an das aufzunehmende Motiv (Seite 56). Stellt
die Messzone ein.
WB (Weissabgl) / / / /
x
Auto Stellt den Weißabgleichmodus ein (Seite 57).
PFX (Bildeffekt)
S/W / Sepia /
x
Aus
Damit wählen Sie die Bildeffekte (Seite 61).
Posten Einstellung Beschreibung
M
DE
114
Bei Einstellung des Moduswahlknopfes auf
Posten Einstellung Beschreibung
(Ordner) OK / Abbrech Dient zur Wahl des Ordners, der die wiederzugebenden Bilder enthält (Seite 62).
(Schütz) Dient zum Aktivieren und Deaktivieren des Schutzes vor versehentlichem Löschen
(Seite 67).
(DPOF) Dient zum Setzen und Löschen der Druckmarke (DPOF) auf auszudruckenden
Standbildern (Seite 69).
(Drucken) Dient zum Ausdrucken von Bildern mit einem PictBridge-kompatiblen Drucker
(Seite 71).
(Dia) Intervall
Bild
Wiederh.
Start
Abbrech
Stellt das Bildvorführungsintervall ein (Seite 64). (Nur im Einzelbildmodus)
x
3 Sek / 5 Sek / 10 Sek / 30 Sek / 1 Min
Dient zur Festlegung des Bereichs der wiederzugebenden Bilder.
x
Ordner / Alle
Dient zur wiederholten Wiedergabe von Bildern.
x
Ein / Aus
Damit starten Sie die Bildvorführung.
Dient zum Abschalten der Bildvorführung.
(Skalier) 5M / 3M / 1M / VGA / Abbrech Damit ändern Sie die Größe des aufgezeichneten Standbilds (Seite 68). (Nur im
Einzelbildmodus)
(Drehen) (entgegen dem Uhrzeigersinn) /
(im Uhrzeigersinn) / OK / Abbrech
Dient zum Rotieren von Standbildern (Seite 65). (Nur im Einzelbildmodus)
(Untertl) OK / Abbrech Dient zum Unterteilen eines Bewegtbilds (Seite 80). (Nur im Einzelbildmodus)
Zusatzinformationen
DE
115
SET UP-Posten
Stellen Sie den Moduswahlknopf auf SET
UP. Der Bildschirm SET UP erscheint.
Der Werksvorgaben werden durch
x
angezeigt.
(Kamera)
(Memory Stick Tool)
Posten Einstellung Beschreibung
AF-Modus
x
Einzel / Monitor
Dient zur Wahl des Fokussiermodus (Seite 49).
Digitalzoom
x
Smart / Präzision / Aus
Dient zur Wahl des Digitalzoommodus (Seite 26).
Datum/Uhrzeit
Tag&Zeit / Datum /
x
Aus
Damit wählen Sie, ob Datum oder Uhrzeit in das Bild eingeblendet werden
(Seite 33).
Datum und Uhrzeit werden im Multi Burst-Modus nicht eingeblendet. Datum und
Uhrzeit erscheinen außerdem nur während der Wiedergabe und nicht während der
Aufnahme.
Rotaugen-Reduz
Ein /
x
Aus
Dient zur Reduzierung des Rote-Augen-Effekts bei Blitzaufnahmen (Seite 31).
AF-Illuminator
x
Auto / Aus
Damit wählen Sie, ob bei Dunkelheit ein AF-Hilfslicht abgegeben wird oder nicht.
Dient zur Erleichterung der Scharfeinstellung von Motiven bei Dunkelheit (Seite 31).
Autom. Aufn.ktrl
Ein /
x
Aus
Damit wählen Sie, ob das aufgenommene Standbild unmittelbar nach der Aufnahme
auf dem LCD-Monitor angezeigt wird oder nicht. Bei Wahl von [Ein] wird das
aufgenommene Bild ungefähr zwei Sekunden lang angezeigt. Während dieser Zeit
kann das nächste Bild nicht aufgenommen werden.
Posten Einstellung Beschreibung
Formatieren OK / Abbrech Damit formatieren Sie den „Memory Stick“. Beachten Sie, dass durch Formatieren alle Daten auf einem
„Memory Stick“, einschließlich geschützter Bilder, gelöscht werden (Seite 43).
Ordner anlegen OK / Abbrech Dient zum Anlegen eines Ordners für die Bildaufzeichnung (Seite 47).
Ordner ändern OK / Abbrech Dient zum Ändern eines Ordners für die Bildaufzeichnung (Seite 47).
DE
116
(Setup 1)
(Setup 2)
Posten Einstellung Beschreibung
LCD-Beleuchtg
Hell /
x
Normal /
Dunkel
Dient zur Wahl der Helligkeit der LCD-Hintergrundbeleuchtung. Die Einstellung [Hell] macht
den Bildschirm heller und leichter ablesbar, wenn Sie die Kamera im Freien oder an anderen
hellen Orten benutzen, verbraucht aber auch mehr Akkustrom. Dieser Posten wird nur bei
Akkubetrieb der Kamera angezeigt.
Piepton Verschluss
x
Ein
Aus
Das Verschlussgeräusch wird beim Drücken des Auslösers erzeugt.
Piepton oder Verschlussgeräusch werden erzeugt, wenn Sie die Steuertaste bzw. den Auslöser
drücken.
Piepton und Verschlussgeräusch sind abgeschaltet.
Sprache
Die Menüposten, Warnungen und Meldungen werden in der ausgewählten Sprache angezeigt.
1
A
2
Posten Einstellung Beschreibung
Dateinummer
x
Serie
Rücksetz
Damit werden Dateien fortlaufende Nummern zugewiesen, selbst wenn der „Memory Stick“
gewechselt oder der Aufnahmeordner geändert wird.
Damit wird die Dateinummerierung bei jedem Ordnerwechsel auf 0001 zurückgesetzt. (Wenn
der Aufnahmeordner bereits eine Datei enthält, wird eine Nummer zugewiesen, die um eins
höher als die höchste Nummer ist.)
USB-Anschluss PictBridge / PTP /
x
Normal
Dient zum Umschalten des USB-Modus, wenn die Kamera über das USB-Kabel mit einem
Computer oder einem PictBridge-kompatiblen Drucker verbunden wird (Seiten 71, 82, 84 und
94).
Videoausgang NTSC
PAL
Damit wählen Sie den NTSC-Modus für das Video-Ausgangssignal (z.B. USA, Japan).
Damit wählen Sie den PAL-Modus für das Video-Ausgangssignal (z.B. Europa).
Uhreinstellung OK / Abbrech Dient zum Einstellen von Datum und Uhrzeit (Seiten 18 und 46).
Zusatzinformationen
DE
117
Vorsichtsmaßnahmen
Lassen Sie die Kamera nicht an
folgenden Orten liegen
An einem sehr heißen Ort, wie z.B. in
einem in praller Sonne geparkten Auto.
Hohe Temperaturen können eine
Verformung des Kameragehäuses oder
eine Funktionsstörung verursachen.
Unter direktem Sonnenlicht oder in der
Nähe eines Heizkörpers. Hohe
Temperaturen können eine Verfärbung
oder Verformung des Kameragehäuses
oder eine Funktionsstörung verursachen.
An einem Ort, der starken Vibrationen
ausgesetzt ist
In der Nähe starker Magnetfelder
Achten Sie an sandigen oder staubigen
Orten darauf, dass weder Sand noch
Staub in die Kamera eindringt. Es könnte
sonst zu einer Funktionsstörung der
Kamera kommen, die in manchen Fällen
nicht reparierbar ist.
Zur Reinigung
Reinigen des LCD-Monitors
Reinigen Sie den Bildschirm mit einem
LCD-Reinigungskit (nicht mitgeliefert), um
Fingerabdrücke, Staub usw. zu entfernen.
Reinigen des Objektivs
Wischen Sie das Objektiv mit einem
weichen Tuch ab, um Fingerabdrücke,
Staub usw. zu entfernen.
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem
weichen, leicht mit Wasser angefeuchteten
Tuch, und wischen Sie anschließend das
Gehäuse mit einem trockenen Tuch ab.
Unterlassen Sie die Verwendung der
folgenden Mittel, weil sie die Oberfläche
angreifen oder das Gehäuse beschädigen
können.
Chemikalien, wie z.B. Verdünner,
Benzin, Alkohol, Feuchttücher,
Insektenbekämpfungs- oder -
vernichtungsmittel usw.
Berührung der Kamera, wenn eine der
obigen Substanzen an Ihren Händen
haftet
Längerer Kontakt mit Gummi oder Vinyl
Hinweise zur
Betriebstemperatur
Ihre Kamera ist für den Einsatz innerhalb
eines Temperaturbereichs von 0°C bis 40°C
vorgesehen. Der Gebrauch bei sehr
niedrigen oder hohen Temperaturen, die
außerhalb dieses Bereichs liegen, wird nicht
empfohlen.
Zu Feuchtigkeitskondensation
Falls die Kamera direkt von einem kalten an
einen warmen Ort gebracht oder in einen
sehr feuchten Raum gelegt wird, kann sich
Feuchtigkeit im Inneren oder an der
Außenseite der Kamera niederschlagen.
Diese Feuchtigkeitskondensierung kann
eine Funktionsstörung der Kamera
verursachen.
Die folgenden Fälle begünstigen
Feuchtigkeitskondensation:
Wenn die Kamera von einem kalten Ort
(z.B. Skipiste) in einen aufgeheizten
Raum gebracht wird
Wenn die Kamera von einem
klimatisierten Raum oder Auto in eine
heiße Umgebung gebracht wird
So verhindern Sie
Feuchtigkeitskondensation
Wenn Sie die Kamera von einem kalten an
einen warmen Ort bringen, schließen Sie sie
luftdicht in einen Plastikbeutel ein, und
warten Sie einige Zeit (etwa eine Stunde),
bis sie die Umgebungstemperatur
angenommen hat.
DE
118
Falls Feuchtigkeitskondensation
auftritt
Schalten Sie die Kamera aus, und warten
Sie etwa eine Stunde lang, bis die
Feuchtigkeit verdunstet ist. Falls Sie
versuchen, mit der Kamera aufzunehmen,
während die Objektivlinsen noch
beschlagen sind, erhalten Sie keine scharfen
Bilder.
Hinweise zur internen
wiederaufladbaren Knopfzelle
Diese Kamera besitzt eine interne
wiederaufladbare Knopfzelle, die den
Speicher für Datum und Uhrzeit sowie
andere Einstellungen unabhängig vom
Betriebszustand der Kamera versorgt.
Diese wiederaufladbare Knopfzelle wird
ständig geladen, solange die Kamera in
Betrieb ist. Wird die Kamera jedoch nur für
kurze Perioden benutzt, entlädt sich die
Knopfzelle allmählich, und wenn die
Kamera etwa einen Monat lang gar nicht
benutzt wird, ist sie völlig erschöpft. In
diesem Fall muss die wiederaufladbare
Knopfzelle vor der Inbetriebnahme der
Kamera aufgeladen werden.
Aber auch wenn diese wiederaufladbare
Knopfzelle nicht geladen wird, kann die
Kamera dennoch benutzt werden, solange
Sie Datum und Uhrzeit nicht aufzeichnen.
Lademethode
Setzen Sie geladene Batterien ein, oder
schließen Sie die Kamera über das
Netzgerät (nicht mitgeliefert) an eine
Netzsteckdose an, und lassen Sie sie
mindestens 24 Stunden lang ausgeschaltet
liegen.
Die wiederaufladbare Knopfzelle befindet sich
hinter einer getrennten Abdeckung im
Batteriefach. Die wiederaufladbare Knopfzelle
darf auf keinen Fall entfernt werden.
Informationen zum
„Memory Stick“
„Memory Stick“ ist ein kompaktes, tragbares
IC-Speichermedium, dessen
Speicherkapazität die einer Diskette bei
weitem übersteigt.
Die „Memory Stick“-Typen, die mit dieser
Kamera verwendet werden können, sind in
der nachstehenden Tabelle aufgelistet. Es
kann jedoch kein einwandfreier Betrieb für
alle „Memory Stick“-Funktionen garantiert
werden.
1)
Wenn Sie einen „Memory Stick Duo“ mit
dieser Kamera verwenden wollen, setzen Sie
ihn unbedingt in den Memory Stick Duo-
Adapter ein.
„Memory Stick“-Typ
Aufnahme/
Wiedergabe
4)
Memory Stick a
Memory Stick Duo
1)
a
Memory Stick Duo
(MagicGate /
Hochgeschwindigkeits-
Datenübertragung
kompatibel)
1)
a
2) 3)
MagicGate Memory Stick
a
2)
MagicGate Memory Stick
Duo
1)
a
2)
Memory Stick PRO
a
2) 3)
Memory Stick PRO Duo
1)
a
2) 3)
Zusatzinformationen
DE
119
2)
„MagicGate Memory Stick“ und „Memory
Stick PRO“ sind mit MagicGate-Funktionen
ausgestattet. MagicGate ist ein
Urheberrechtsschutzverfahren, das sich einer
Verschlüsselungstechnologie bedient.
Datenaufzeichnung und -wiedergabe, die
MagicGate-Funktionen erfordern, können mit
dieser Kamera nicht durchgeführt werden.
3)
Unterstützt Hochgeschwindigkeits-
Datenübertragung über eine parallele
Schnittstelle.
4)
Filme des Formats 640(Fein) können nur mit
einem „Memory Stick PRO“ oder „Memory
Stick PRO Duo“ aufgenommen und
wiedergegeben werden.
Der einwandfreie Betrieb eines mit einem
Computer formatierten „Memory Stick“ mit
dieser Kamera kann nicht garantiert werden.
Die Datenlese- und -schreibgeschwindigkeiten
hängen vom verwendeten „Memory Stick“ und
dem jeweiligen Gerät ab.
Hinweise zum Gebrauch des
„Memory Stick“ (mitgeliefert)
In der Stellung LOCK des
Schreibschutzschiebers können keine Bilder
aufgenommen, bearbeitet oder gelöscht
werden.
Lage und/oder Form des
Schreibschutzschiebers können je nach dem
verwendeten „Memory Stick“ unterschiedlich
sein.
Nehmen Sie den „Memory Stick“ nicht
während des Daten-Lese- oder -
Schreibvorgangs heraus.
In den folgenden Fällen können Daten
verfälscht werden:
Wenn der „Memory Stick“ während des
Lese- oder Schreibvorgangs entnommen oder
die Kamera ausgeschaltet wird
Wenn der „Memory Stick“ an Orten benutzt
wird, die statischer Elektrizität oder
elektrischer Störbeeinflussung ausgesetzt
sind
Es ist empfehlenswert, Sicherungskopien von
wichtigen Daten zu machen.
Bringen Sie kein anderes Material außer dem
mitgelieferten Aufkleber an der
Aufkleberfläche an.
Bringen Sie den mitgelieferten Aufkleber nur
an der dafür vorgesehen Fläche an. Achten Sie
darauf, dass der Aufkleber nicht übersteht.
Bewahren Sie den „Memory Stick“ beim
Transportieren oder Lagern in seinem
mitgelieferten Etui auf.
Vermeiden Sie das Berühren der „Memory
Stick“-Kontakte mit den bloßen Fingern oder
einem Metallgegenstand.
Vermeiden Sie Anstoßen, Verbiegen oder
Fallenlassen des „Memory Stick“.
Unterlassen Sie das Zerlegen oder Modifizieren
des „Memory Stick“.
Lassen Sie den „Memory Stick“ nicht nass
werden.
Unterlassen Sie die Benutzung oder Lagerung
des „Memory Stick“ unter den folgenden
Bedingungen:
An Orten mit hohen Temperaturen, z.B. im
Fahrgastraum eines in direktem Sonnenlicht
geparkten Autos
An Orten, die direktem Sonnenlicht
ausgesetzt sind
An feuchten Orten oder Orten mit korrosiven
Substanzen
Hinweise zum Gebrauch des
„Memory Stick Duo“ (nicht
mitgeliefert)
Wenn Sie einen „Memory Stick Duo“ mit der
Kamera verwenden wollen, setzen Sie ihn
unbedingt in einen Memory Stick Duo-Adapter
ein.
Falls Sie einen „Memory Stick Duo“ ohne den
Memory Stick Duo-Adapter in ein „Memory
Stick“-kompatibles Gerät einschieben, kann er
möglicherweise nicht wieder herausgenommen
werden.
Kontakte
Schreib-
schutzschieber
Aufkleberfläche
DE
120
Achten Sie beim Einsetzen eines „Memory
Stick Duo“ in einen Memory Stick Duo-
Adapter darauf, dass er in der korrekten
Richtung eingeschoben wird.
Wenn Sie einen in einen Memory Stick Duo-
Adapter eingesetzten „Memory Stick Duo“ in
der Kamera verwenden, achten Sie darauf, dass
Sie den „Memory Stick Duo“ in der korrekten
Richtung einführen. Beachten Sie, dass
unsachgemäßer Gebrauch zu einer
Beschädigung des Gerätes führen kann.
Schieben Sie keinen leeren Memory Stick Duo-
Adapter in ein „Memory Stick“-kompatibles
Gerät ein. Anderenfalls kann es zu einer
Funktionsstörung der Einheit kommen.
Setzen Sie den „Memory Stick Duo“ zum
Formatieren in den Memory Stick Duo-Adapter
ein.
Wenn der „Memory Stick Duo“ mit einem
Schreibschutzschieber ausgestattet ist, heben
Sie die Sperre auf.
Hinweis zum Gebrauch des „Memory
Stick PRO“ (nicht mitgeliefert)
„Memory Stick PRO“ mit einer Kapazität von bis
zu 1GB funktionieren einwandfrei mit dieser
Kamera.
Nickel-Metallhydrid-
Akkus
Effektiver Gebrauch des Akkus
Die Akkuleistung nimmt bei niedrigen
Temperaturen ab, und die Akku-
Lebensdauer verkürzt sich unter solchen
Bedingungen. Um die Nutzungsdauer
eines Akkus zu verlängern, empfehlen
wir, den Akku in seinem Etui in einer
körpernahen Tasche warm zu halten und
ihn erst unmittelbar vor Aufnahmebeginn
in die Kamera einzusetzen.
Bei häufiger Blitzbenutzung sind die
Akkus schneller verbraucht.
Wir empfehlen, genügend Reserveakkus
für das Zwei- oder Dreifache der
voraussichtlichen Aufnahmedauer
bereitzuhalten und Probeaufnahmen vor
dem eigentlichen Einsatz der Kamera zu
machen.
Bringen Sie den Akku nicht mit Wasser
in Berührung. Der Akku ist nicht
wasserfest.
Akku-Lebensdauer
Die Akku-Lebensdauer ist begrenzt. Im
Laufe der Zeit nimmt die Akkukapazität
bei häufigem Gebrauch immer mehr ab.
Wenn sich die Akku-Nutzungsdauer
beträchtlich verkürzt, haben die Akkus
wahrscheinlich das Ende ihrer
Lebensdauer erreicht.
Die Akku-Lebensdauer hängt von den
Lagerungs- und Benutzungsbedingungen
sowie von den Umwelteinflüssen ab und
ist für jeden Akku unterschiedlich.
Zusatzinformationen
DE
121
Hinweise zum
Ladegerät
Laden Sie außer Nickel-Metallhydrid-
Akkus von Sony keine anderen Batterien
in dem mit Ihrer Kamera gelieferten
Ladegerät. Falls Sie versuchen, außer den
vorgeschriebenen Akkus andere
Batterietypen (z.B. Manganbatterien,
Alkali-Trockenzellen, Einweg-
Lithiumbatterien oder Ni-Cd-Batterien)
zu laden, können diese Batterien
auslaufen, überhitzen oder explodieren,
was Verbrennungen oder andere
Verletzungen zur Folge haben kann.
Unterlassen Sie erneutes Laden voll
aufgeladener Nickel-Metallhydrid-
Akkus. Anderenfalls besteht die Gefahr
von Auslaufen, Überhitzung, Explosion
oder elektrischem Schlag.
Wenn Sie andere Hochkapazitätsakkus
als die mitgelieferten mit dem
beigefügten Ladegerät laden, ist
möglicherweise nicht die volle Kapazität
der Akkus verfügbar.
Blinken der Lampe CHARGE kann
bedeuten, dass ein Akkufehler vorliegt,
oder dass andere Akkus als die
vorgeschriebenen eingelegt worden sind.
Vergewissern Sie sich, dass die Akkus
dem vorgeschriebenen Typ entsprechen.
Wenn es sich um Akkus des
vorgeschriebenen Typs handelt, nehmen
Sie alle Akkus heraus, und ersetzen Sie
sie durch neue oder andere, um zu prüfen,
ob das Ladegerät einwandfrei
funktioniert. Wenn das Ladegerät
einwandfrei funktioniert, liegt
möglicherweise ein Fehler in einem
Akku vor.
Technische Daten
x Kamera
[System]
Bildwandler
9,04-mm-Farb-CCD (Typ 1/1,8)
Primärfarbenfilter
Gesamte Pixelzahl der Kamera
ca. 5 255 000 Pixel
Effektive Pixelzahl der Kamera
ca. 5 090 000 Pixel
Objektiv Carl Zeiss Vario-Tessar
3× Zoomobjektiv
f = 7,9 – 23,7 mm (38 – 114 mm bei
Umrechnung auf eine 35 mm-
Kleinbildkamera)
F2,8 – 5,2
Belichtungsregelung
Automatische Belichtung, Manuelle
Belichtung, Dämmerungs-,
Dämmerungs-Porträt-, Kerzenlicht-,
Landschafts-, Strand-, Soft-Snap-
Modus
Weißabgleich
Automatik, Tageslicht, Bewölkt,
Leuchtstofflampen, Glühlampen
Dateiformat (DCF-kompatibel)
Standbilder: Exif Ver. 2.2 JPEG-
kompatibel, DPOF-kompatibel
Bewegtbilder: MPEG1-kompatibel
(Mono)
Speichermedium
„Memory Stick“
Blitz Empfohlene Entfernung (Einstellung
von ISO auf Auto):
0,2 m bis 3,5 m (W)
0,3 m bis 2,5 m (T)
DE
122
[Ein- und Ausgangsbuchsen]
Buchse A/V OUT (MONO) (Mono)
Minibuchse
Video: 1 Vs-s, 75 , unsymmetrisch,
negative Synchronisierung
Audio: 327 mV (bei einer Last von
47 k)
Ausgangsimpedanz 2,2 k
USB-Buchse
mini-B
USB-Verbindung
Hi-Speed USB (entspricht USB 2.0)
[LCD-Monitor]
LCD-Panel
6,2 cm (Typ 2,5) TFT-Display
Gesamtzahl der Bildpunkte
123 200 (560×220) Punkte
[Stromversorgung, Allgemeines]
Stromversorgung
Nickel-Metallhydrid-Batterien der
Größe AA (2), 2,4 V
AC-LS5 Netzgerät
(nicht mitgeliefert), 4,2 V
Stromverbrauch (bei Aufnahme mit
eingeschaltetem LCD-Monitor)
1,4 W
Betriebstemperatur
0°C bis +40°C
Lagertemperatur
–20°C bis +60°C
Abmessungen
91 × 60 × 36,3 mm
(B/H/T, ohne maximale Vorsprünge)
Gewicht ca. 250 g (mit zwei Batterien,
„Memory Stick“ und Handschlaufe)
Mikrofon Elektret-Kondensatormikrofon
Lautsprecher
Dynamischer Lautsprecher
Exif Print Kompatibel
PRINT Image Matching II
Kompatibel
PictBridge
Kompatibel
x BC-CS2A/CS2B Ni-MH-Ladegerät
Stromversorgung
AC 100 bis 240V, 50/60Hz
3 W
Ausgangsspannung
AA : 1,4 V Gleichstrom, 400 mA × 2
AAA : 1,4 V Gleichstrom,
160 mA × 2
Betriebstemperaturbereich
0°C bis +40°C
Lagertemperaturbereich
–20°C bis +60°C
Abmessungen
71 × 30 × 91 mm (B/H/T)
Gewicht ca. 90 g
x AC-LS5 Netzgerät (nicht
mitgeliefert)
Eingangsleistung
100 bis 240 V Wechselstrom,
50/60 Hz, 11 W, 0,16 bis 0,09 A
Ausgangsleistung
4,2 V Gleichstrom, 1,5 A
Betriebstemperatur
0°C bis +40°C
Lagertemperatur
–20°C bis +60°C
Abmessungen
ca. 48 × 29 × 81 mm
(B/H/T, ohne vorspringende Teile)
Gewicht ca. 130 g
x Zubehör
HR6-Batterien (Größe AA) Ni-MH (DSC-W1: 2,
DSC-W12: 4)
Akku (DSC-W1: 1, DSC-W12: 2)
BC-CS2A/CS2B Ni-MH-Ladegerät (1)
Netzkabel (1)
USB-Kabel (1)
A/V-Verbindungskabel (1)
Handschlaufe (1)
„Memory Stick“ (32 MB) (1)
CD-ROM (USB-Treiber SPVD-012) (1)
Bedienungsanleitung (1)
Tragetasche (nur DSC-W12) (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Zusatzinformationen
DE
123
LCD-Monitor
Bei Standbild-Aufnahmen
A Aufnahmemodusanzeige (59, 60)/
Bildgrößenanzeige (21)
B Selbstauslöseranzeige (29)
C AE/AF-Speicheranzeige (25, 50)
D Akku-Restzeitanzeige (14)
E Weißabgleichanzeige (57)/
Moduswahlknopfanzeige (10)/
Blitzmodusanzeige (30)/
Anzeige für Rote-Augen-
Reduzierung (31)
F Konturenschärfenanzeige (112)/
Sättigungsanzeige (112)/
Kontrastanzeige (112)/
AF-Illuminator (31, 115)
G Messmodusanzeige (56)/
Bildeffektanzeige (61)
H Akku-Warnanzeige (108)
I Anzeige für manuellen
Belichtungs-Einrichtungsmodus
(51)
J Anzeige für Makro (28)
C:32:00
F3.52.5
1/30”
101
VGA
S
AF
+
Zurück
+2.0EV
1
2
3
4
5
6
qf
qg
qh
qj
qk
7
8
0
9
qa
qs
qd
ql
w;
wa
wd
wf
ws
wg
K Anzeige für AF-Modus (49)/AF-
Messzonensucherrahmen (48)/
Fokusvorwahlwert (50)
L Fadenkreuz für Spotmessung
(57)
M Langzeitbelichtungs-
Rauschunterdrückungsanzeige
(36)/Verschlusszeitanzeige
N Multi Burst-Modus (60)
O Bildqualitätsanzeige (46)
P Aufnahmeordneranzeige (47)
Q Anzeige für verfügbare
Restbildzahl (23)
R „Memory Stick“-
Restkapazitätsanzeige
S Selbstdiagnose-Anzeige (109)/
Datum/Uhrzeit-Anzeige (33)
T ISO-Wert-Anzeige (111)
U Histogrammanzeige (55)
V Menüleiste/Führungsmenü (45)
W Blendenwertanzeige (51)/
EV-Stufen-Anzeige (54)
X Vibrations-Warnanzeige (108)
Y AF-Messsucherrahmen (48)
Durch Drücken von MENU wird das Menü/
Führungsmenü ein-/ausgeschaltet.
Die in Klammern angegebenen
Seitenzahlen verweisen auf wichtige
Zusatzinformationen.
DE
124
Bei Bewegtbild-Aufnahme
A Aufnahmemodusanzeige (77)
B Akku-Restzeitanzeige (14)
C Weißabgleich-Anzeige (57)
D Akku-Warnanzeige (108)
E Messmodusanzeige (56)/
Bildeffektanzeige (61)
F Fadenkreuz für Spotmessung
(57)
G Anzeige für Makro (28)
H Anzeige für AF-
Messzonensucherrahmen (48)/
Fokusvorwahlwert (50)
I Bildgrößen-Anzeige (77)
J Anzeige für Aufnahmezeit
[maximale Aufnahmezeit] (110)
K Aufnahmeordneranzeige (47)
L „Memory Stick“-
Restkapazitätsanzeige
M Selbstdiagnose-Anzeige (109)
N Selbstauslöseranzeige (29)
O Menüleiste/Führungsmenü (45)
P EV-Messwertanzeige (54)
Q AF-Wert-Anzeige (48)
Durch Drücken von MENU wird das Menü/
Führungsmenü ein-/ausgeschaltet.
101
[
00:28:25
]
00:00:00
STD
6 40
+
BEREIT
C:32:00
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
Die in Klammern angegebenen
Seitenzahlen verweisen auf wichtige
Zusatzinformationen.
Zusatzinformationen
DE
125
Bei Standbildwiedergabe
A Bildgrößen-Anzeige (21)
B
Aufnahmemodusanzeige
(59, 60)
C Ordnerwechselanzeige (62)
D Schutzanzeige (67)/
Drucksymbolanzeige (DPOF) (69)
E Wiedergabe-Anzeige (65)
F Zoomfaktoranzeige (63)/
Einzelbild-Wiedergabeanzeige
(66)
G USB-Kabel-
Abtrennverbotsanzeige (73)
H EV-Messwertanzeige (54)/
ISO-Wert-Anzeige (111)
I Ordner-Dateinummer (87)
J PictBridge-Verbindungsanzeige
(71)
K Wiedergabeordneranzeige (62)
L Aufnahmeordneranzeige (47)
M „Memory Stick“-
Restkapazitätsanzeige
N Bildnummer/Anzahl der im
ausgewählten Ordner
enthaltenen Bilder
O Selbstdiagnose-Anzeige (109)
P Messmodusanzeige (56)/
Blitzanzeige/
Weißabgleichanzeige (57)
Q Verschlusszeitanzeige (51)/
Blendenwertanzeige (51)
R Histogrammanzeige (55)
S Aufnahmedatum/-uhrzeit des
Wiedergabebilds (33)/
Menüleiste/Führungsmenü (45)
Durch Drücken von MENU wird das Menü/
Führungsmenü ein-/ausgeschaltet.
101
C:32:00
+2.0EV
F3.5100
12/12
VGA
101
1.3
M
LAUTSTZURCK/WEIT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
qa
qs
qd
qg
qf
qh
qj
qk
ql
Die in Klammern angegebenen
Seitenzahlen verweisen auf wichtige
Zusatzinformationen.
DE
126
Bei Bewegtbildwiedergabe
A Bildgrößen-Anzeige (78)
B Aufnahmemodusanzeige (78)
C Wiedergabe-Anzeige (78)
D Lautstärke-Anzeige (78)
E Ordnerwechselanzeige (62)
F Wiedergabeordneranzeige (62)
G Bildnummer
H Aufnahmeordneranzeige (47)
I Anzahl der im ausgewählten
Ordner enthaltenen Bilder
J „Memory Stick“-
Restkapazitätsanzeige
K Zählwerk (78)
L Wiedergabebild (78)
M Wiedergabeleiste (78)
N Menüleiste/Führungsmenü (45)
Durch Drücken von MENU wird das Menü/
Führungsmenü ein-/ausgeschaltet.
00:00:12
8/8
101
160
DPOF
1
2
3
4
5
6
VOL.
101
7
8
9
0
qa
qs
qd
qf
Die in Klammern angegebenen
Seitenzahlen verweisen auf wichtige
Zusatzinformationen.
Index
DE
127
Inde
x
Index
A
Abschaltautomatik ............................................17
AE .....................................................................25
AE/AF-Speicheranzeige .............................25, 50
AF-Illuminator .........................................31, 115
AF-Messsucherrahmen .....................................48
AF-Modus ........................................................49
AF-Speicher .....................................................50
Akku-Lebensdauer ...................................15, 120
Akku-Restzeitanzeige .......................................14
Anzahl der für Aufnahme oder Wiedergabe
verfügbaren Bilder ....................15, 23, 110
Anzeigen für Blitzmodus .................................30
Aufnahme/Wiedergabe-Restzeit ...............15, 110
Aufnehmen mit Programmautomatik ...............10
Auto Review ...................................................115
Autofokus ...................................................25, 48
Automatikmodus ..............................................24
A/V-Verbindungskabel .....................................39
B
Belichtungskorrektur ........................................54
Belichtungsmessmodus ....................................56
Benutzung der Kamera im Ausland .................16
Bewölkung ........................................................57
Bildeffekt ..........................................................61
Bildgröße ....................................................21, 22
Bildqualität .................................................22, 46
Bildvergrößerung ..............................................63
Bildvorführung .................................................64
Bildwiedergabe auf einem Fernsehschirm ...... 39
Bildwiedergabe auf Ihrem Computer .............. 87
Blendenwert ..................................................... 51
Blitzstufe ................................................. 58, 112
Buchse USB .............................................. 71, 84
Burst ................................................................ 59
C
CD-ROM ............................................. 83, 90, 95
Center-AF ........................................................ 48
D
Dämmerungsmodus ......................................... 34
Dämmerungs-Porträtmodus ............................. 34
Dateinamen ...................................................... 87
Datei-Speicheradressen ................................... 87
Digitalzoom ..................................................... 26
DPOF ............................................................... 69
Drehen ............................................................. 65
Drucksymbol (DPOF) ..................................... 69
E
Einblenden von Datum und Uhrzeit ................ 33
Einstellen von Datum und Uhrzeit .......... 18, 115
Einzelbild-Anzeige .......................................... 37
Einzelmessungs-AF ......................................... 49
Ein-/Ausschalten ............................................. 17
F
Feuchtigkeitskondensation ............................ 117
Filmaufnahme .................................................. 77
Fokus ............................................................... 48
Fokusvorwahl .................................................. 50
Formatieren ...................................................... 43
G
Gleichstromstecker .......................................... 16
Glühlampe ....................................................... 58
H
Histogram ........................................................ 55
I
ImageMixer VCD2 .......................................... 95
Index-Anzeige ................................................. 37
Installieren ........................................... 83, 89, 95
ISO .................................................................111
J
JPG ................................................................... 88
K
Kerzenlichtmodus ............................................ 34
Knopf RESET .................................................. 97
Kontrast .......................................................... 112
Konturen ........................................................ 112
Kopieren von Bildern zum
Computer .............................85, 86, 91, 93
DE
128
L
Laden der Akkus ..................................... 11, 121
Ladezeit ........................................................... 12
Landschaftsmodus ........................................... 34
Langzeitbelichtungs-
Rauschunterdrückungsfunktion ............. 36
LCD-Beleuchtg ............................................. 116
LCD-Hintergrundbeleuchtung ein/aus ............ 32
Leuchtstofflampe ............................................. 57
Löschen von Filmen ........................................ 79
Löschen von Standbildern ............................... 41
M
Manuelle Belichtung ....................................... 51
Mehrfeldmessung ............................................ 56
Memory Stick .......................................... 43, 118
Menü-Einstellungen ................................ 45, 111
Moduswahlknopf ............................................. 10
Monitor-Anzeigen ................................... 32, 123
MPG ................................................................ 88
Multi AF .......................................................... 48
Multi Burst ...................................................... 60
Multifeld-AF ................................................... 48
N
Nachführungs-AF ............................................ 49
Nahaufnahme (Makro) .................................... 28
Netzgerät ......................................................... 16
NTSC-System .......................................... 40, 116
O
Ordner ........................................................ 47, 62
P
PAL-System ............................................. 40, 116
PictBridge ........................................................71
Picture Package ................................................ 89
Piepton/Verschlussgeräusch ........................... 116
Präzisions-Digitalzoom ................................... 27
PTP .................................................... 82, 94, 116
Q
Quick Review ..................................................26
R
Reinigung ....................................................... 117
Rote-Augen-Reduzierung ................................ 31
S
Sättigung ........................................................ 112
Schieben „Memory Stick“ ............................... 20
Schneiden von Filmen ..................................... 80
Schützen ........................................................... 67
Selbstauslöser .................................................. 29
Selbstdiagnose-Anzeige ................................. 109
Sepia ................................................................ 61
SET UP .................................................... 46, 115
Skalieren .......................................................... 68
Smart-Zoom ..................................................... 26
Soft-Snap-Modus .............................................35
Spotmessung .................................................... 56
Standbild-Vollautomatik ............................ 10, 48
Steuertaste ........................................................ 17
Strandmodus .................................................... 34
Sucher .............................................................. 32
S/W ..................................................................61
T
Tageslicht .........................................................57
Tageslicht-Synchronisierung ........................... 30
Trimmen ...........................................................64
TV-Farbsystem .................................................39
U
Uhreinstellung .......................................... 18, 116
Unterteilen .......................................................80
USB-Kabel .................................................71, 84
USB-Modus .....................................................82
USB-Treiber .....................................................83
USB-Verbindung ........................................ 71, 84
V
Verschlusszeit ..................................................51
VGA ................................................................. 22
Vorsichtsmaßnahmen .....................................117
W
Warn- und Hinweismeldungen ...................... 107
Weißabgleich ................................................... 57
Wiedergabe von Filmen auf dem
LCD-Monitor .........................................78
Wiedergabe von Standbildern auf dem
LCD-Monitor .........................................37
Wiedergabezoom .............................................63
Z
Zoom ................................................................26
Zugriffslampe ...................................................20
NL
2
Om het gevaar van brand of
elektrische schokken te voorkomen,
mag het apparaat niet worden
blootgesteld aan regen of vocht.
Om elektrische schokken te
vermijden, mag de behuizing niet
worden geopend. Laat reparaties
uitsluitend door vakkundig
personeel uitvoeren.
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als
klein chemisch afval (KCA).
Dit product is getest volgens de EMC-richtlijn
voor het gebruik van aansluitkabels korter dan 3
meter en voldoet aan de hierin gestelde
voorwaarden.
Let op
Een elektromagnetisch veld van de opgegeven
frequenties kan het beeld en geluid van deze
camera beïnvloeden.
Opmerking
Als door statische elektriciteit of
elektromagnetisme de gegevensoverdracht wordt
onderbroken (of mis gaat), start u het
applicatieprogramma dan opnieuw, of maak de
USB-kabel even los en sluit deze dan weer aan.
In sommige landen en gebieden zijn regels voor
het weggooien van de accu die gebruikt wordt om
dit apparaat van stroom te voorzien. Vraag advies
aan de plaatselijke overheid.
Nederlands
WAARSCHUWING
Voor klanten in Nederland
Informatie voor kopers in
Europa
Opmerking
NL
3
Alvorens u de camera gaat gebruiken
Proefopname
Voordat u een uniek evenement gaat filmen, is het
verstandig om eerst een proefopname te maken,
dit om ervan verzekerd te zijn dat de camera naar
behoren werkt.
Geen schadevergoeding voor
mislukte opnamen
Voor mislukte opnamen door een gebrekkige
werking van uw camera of opnamemedia, enz.
kan geen schadevergoeding worden geëist.
Reservekopieën
Om gegevensverlies te voorkomen, zorgt u dat u
altijd een reservekopie op een disc maakt.
Betreffende de uitwisseling van
beeldgegevens
Deze camera voldoet aan de "Design rule for
Camera File system", de universele normen van
de JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Er worden geen garanties gegeven dat beelden,
welke met deze camera zijn opgenomen,
kunnen worden weergegeven op andere
apparatuur, of dat beelden die met andere
apparatuur zijn opgenomen of gemonteerd,
kunnen worden weergegeven op deze camera.
Auteursrechten
Televisieprogramma’s, films, videobanden en
ander materiaal kunnen beschermd zijn met
auteursrechten. Het zonder toestemming
opnemen van dergelijk materiaal, kan in strijd
zijn met de wetten op de auteursrechten.
Niet met de camera schudden of er
tegenaan stoten
Indien u de camera schudt of er tegenaan stoot,
kan dit leiden tot defecten, mislukte opnamen,
incompatibiliteit met de "Memory Stick" of
aantasting, beschadiging of verlies van
beeldgegevens en geheugeninhoud.
NL
NL
4
LCD-scherm, LCD-zoeker (alleen
modellen met een LCD-zoeker) en
lens
Het LCD-scherm en de LCD-zoeker zijn
vervaardigd met behulp van precisietechnologie
waardoor meer dan 99,99% van de pixels
operationeel is. Soms kunnen er op het LCD-
scherm en in de LCD-zoeker echter kleine
zwarte en/of heldere puntjes (wit, rood, blauw
of groen) permanent zichtbaar zijn. Dit is
normaal en heeft geen enkele invloed op het
opgenomen beeld.
Wees voorzichtig wanneer u de camera bij een
venster of buiten neerzet. Indien het LCD-
scherm, de zoeker of de lens langdurig wordt
blootgesteld aan direct zonlicht, kan dit tot
defecten leiden.
Druk niet hard op het LCD-scherm. Het scherm
kan ongelijkmatig zijn en daardoor een storing
veroorzaken.
In een koude omgeving kunnen de beelden op
het LCD-scherm nasporen vertonen. Dit is
normaal.
De elektrische zoomlens
Deze camera is uitgerust met een elektrische
zoomlens. Wees voorzichtig dat u niet tegen de
lens stoot en er geen kracht op uitoefent.
Maak het venster van de flitser
schoon vóór deze te gebruiken
De hitte die vrijkomt bij het afgaan van de flitser
kan eventueel vuil op het venster van de flitser
doen verbranden of vastbakken waardoor
onvoldoende licht het voorwerp bereikt.
Laat de camera niet nat worden
Bij het maken van opnamen in de regen of
soortgelijke omstandigheden, moet u erop letten
dat de camera niet nat wordt. Water dat de camera
binnendringt, kan een storing veroorzaken die
niet in alle gevallen kan worden verholpen.
Wanneer er condensvorming optreedt, zie dan
blz. 117 en volg de aanwijzingen voor het
verwijderen van de condens alvorens u de camera
gaat gebruiken.
Stel de camera niet bloot aan zand of
stof
Als u de camera in zanderige of stoffige plaatsen
gebruikt, kunnen storingen optreden.
Richt de camera niet naar de zon of
ander fel licht
Dit kan leiden tot onherstelbare beschadiging van
uw ogen. Of het kan een storing van de camera
veroorzaken.
Opmerkingen betreffende de
gebruikslocatie van de camera
Gebruik de camera niet in de buurt van een plaats
waar sterke radiogolven worden gegenereerd of
straling wordt uitgestraald. Het is mogelijk dat de
camera dan niet goed kan opnemen of weergeven.
NL
5
De beelden in deze gebruiksaanwijzing
De foto’s die in deze gebruiksaanwijzing gebruikt
worden als voorbeelden, zijn gereproduceerde
beelden die niet daadwerkelijk met deze camera
zijn opgenomen.
Handelsmerken
is een handelsmerk van
Sony Corporation.
"Memory Stick", , "Memory Stick PRO",
, "Memory Stick Duo",
, "Memory Stick PRO
Duo", , "MagicGate"
en zijn handelsmerken van
Sony Corporation.
Picture Package is een handelsmerk van Sony
Corporation.
Microsoft, Windows, Windows Media en
DirectX zijn wettig gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken van
Microsoft Corporation in de Verenigde Staten
en/of andere landen.
Macintosh, Mac OS, QuickTime, iMac, iBook,
PowerBook, Power Mac en eMac zijn
handelsmerken van Apple Computer, Inc.
Macromedia en Flash zijn wettig gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken van
Macromedia, Inc. in de Verenigde Staten en/of
andere landen.
Intel, MMX, en Pentium zijn wettig gede-
poneerde handelsmerken of handelsmerken van
Intel Corporation.
Alle andere in deze gebruiksaanwijzing
vermelde systeem- en productnamen zijn in het
algemeen handelsmerken of wettig
gedeponeerde handelsmerken van de
betreffende ontwikkelaars of fabrikanten.
Verder zijn in deze gebruiksaanwijzing de
aanduidingen ™ en ® in alle voorkomende
gevallen weggelaten.
Carl Zeiss-lens
Deze camera is uitgerust met een Carl Zeiss-
lens, die scherpe beelden met uitstekend
contrast reproduceert.
De lens van deze camera is geproduceerd
onder een kwaliteitborgingssysteem dat is
gecertificeerd door Carl Zeiss in
overeenstemming met de kwaliteitsnormen
van Carl Zeiss, Duitsland.
NL
6
Inhoud
Alvorens u de camera gaat gebruiken.......3
Onderdelen................................................8
Modusdraaiknop.................................10
Voorbereiden van de batterijen...............11
Opladen van de batterijen .......................11
Plaatsen van de batterijen .......................13
Gebruik van de netspanningsadapter......16
Gebruik van de camera in het
buitenland.......................................16
In- en uitschakelen van de camera..........17
Gebruik van de regelknop.......................17
De datum en tijd instellen.......................18
Plaatsen en verwijderen van een "Memory
Stick"..............................................20
Instellen van het formaat van stilstaand
beeld ...............................................21
Beeldformaat en -kwaliteit......................22
Basisopname van stilstaande beelden
— met automatische regeling.........24
Controleren van het laatst opgenomen
beeld
— Quick Review............................26
Gebruik van de zoomfunctie...............26
Opnemen van close-ups — Macro .....28
Gebruik van de zelfontspanner...........29
Een flitsmodus kiezen ........................ 30
Beelden opnemen met de zoeker........ 32
De datum en tijd opnemen op een
stilstaand beeld............................... 33
Opnemen in overeenstemming met de
situatie............................................ 34
Beelden bekijken op het LCD-scherm van
uw camera...................................... 37
Beelden bekijken op een TV-scherm ..... 39
Beelden wissen....................................... 41
Formatteren van een "Memory Stick".... 43
Aanwijzingen voor instelling en bediening
van uw camera ............................... 45
De menu-instellingen wijzigen .......... 45
De onderdelen van het SET UP-scherm
wijzigen.......................................... 46
Kwaliteit van het stilstaand beeld
kiezen............................................. 46
Een map aanmaken of kiezen................. 47
Een nieuwe map aanmaken................ 47
De opnamemap veranderen................ 47
Een automatische scherpstellingsmethode
kiezen..............................................48
Een scherpstel-bereikzoekerframe
kiezen
— AF-bereikzoeker........................48
Een scherpstellingsmethode kiezen
— AF-functie..................................49
De afstand tot het onderwerp instellen
— Scherpstelling vooraf.................50
Opnemen met handmatige sluitertijd en
diafragma instellingen
— Handmatige belichting...............51
Belichting regelen
— EV-afstelling..............................54
Een histogram afbeelden.....................55
Keuze van de lichtmeetfunctie................56
Kleurtinten afstellen
— Witbalans...................................57
Het flitserniveau instellen
— Flitserniveau ..............................58
Continu opnemen....................................59
Opnemen in de Multi Burst-modus
— Multi Burst.................................60
Opnemen met speciale effecten
— Beeldeffect.................................61
Voorbereidingen
Opnemen van stilstaande
beelden
Bekijken van stilstaande
beelden
Stilstaande beelden wissen
Voorafgaand aan
geavanceerde bedieningen
Geavanceerd opnemen van
stilstaande beelden
NL
7
Een map kiezen en beelden weergeven
— Map............................................62
Een deel van een stilstaand beeld
vergroten.........................................63
Een beeld vergroten
— Weergavezoom..........................63
Een vergroot beeld vastleggen
— Trimmen ....................................64
Weergave van opeenvolgende beelden
— Diavoorstelling ..........................64
Stilstaande beelden roteren
— Roteren.......................................65
Beelden opgenomen in de Multi Burst-
modus weergeven...........................65
Continu weergeven .............................66
Frame-voor-frame weergeven.............66
Beelden beveiligen
— Beveiliging.................................67
Beeldformaat veranderen
— Formaat veranderen...................68
Een afdrukmarkering aanbrengen op
beelden
— Afdrukmarkering (DPOF) .........69
Een PictBridge compatibele printer
aansluiten........................................ 71
Beelden afdrukken.................................. 72
Index-beelden afdrukken........................74
Opnemen van bewegende beelden..........77
Bewegende beelden bekijken op het
LCD-scherm...................................78
Bewegende beelden wissen ....................79
Knippen van bewegende beelden ........... 80
Beelden kopiëren naar uw computer
— Voor gebruikers van Windows ...82
Het USB-stuurprogramma installeren....83
De camera aansluiten op de
computer.........................................84
Beelden kopiëren................................85
Bekijken van de beelden op uw
computer.........................................87
Beeldbestand-geheugenlocaties en
bestandsnamen ...............................87
Beeldbestanden bekijken met de camera
nadat ze naar de computer zijn
gekopieerd......................................89
Installeren van "Picture Package".......89
Beelden kopiëren met
"Picture Package" ...........................91
"Picture Package" gebruiken...............92
Beelden kopiëren naar uw computer
— Voor gebruikers van
Macintosh........................................93
"ImageMixer VCD2" gebruiken .........94
Verhelpen van storingen..........................96
Waarschuwingen en meldingen ............106
Zelfdiagnosefunctie...............................108
Aantal beelden dat kan worden opgeslagen
of opnameduur..............................109
Menuonderdelen....................................110
SET UP-onderdelen...............................115
Voorzorgsmaatregelen ..........................117
Over "Memory Stick"............................119
Over nikkel-metaalhydridebatterijen.....121
Over de batterijlader..............................121
Technische gegevens.............................122
Het LCD-scherm ...................................124
Index......................................................128
Geavanceerd bekijken van
stilstaande beelden
Stilstaande beelden
bewerken
Stilstaande beelden
afdrukken (PictBridge-printer)
Bewegende beelden
Bekijken van de beelden op
uw computer
Verhelpen van storingen
Aanvullende informatie
Index
NL
8
Onderdelen
Nadere bijzonderheden over de bediening vindt u op de tussen haakjes vermelde bladzijden.
qg
qh
qj
1
2
3
7
4
5
qa
6
q
s
qd
qf
qk
8
9
0
A POWER-knop (17)
B POWER-lampje (17)
C Sluiterknop (25)
D Microfoon
E Zelfontspanner-lampje (29)/
AF-illuminator (31, 115)
F Lens
G RESET-toets (96)
H Luidspreker
I Schroefgang voor statief
J Batterijdeksel (13)
K OPEN-knop (13)
L Flitser (30)
M Zoekervenster
N Busbeschermdeksel/"Memory
Stick"-deksel
O DC IN-aansluitbus (16)
P A/V OUT (MONO)-aansluitbus
(39)
Q Toegangslampje (20)
R DC IN-aansluitbusbeschermdop
(16)
Gebruik een statief met een schroeflengte van
minder dan 5,5 mm. Bij gebruik van langere
schroeven kan de camera niet stevig aan het
statief worden bevestigd en kan de camera
beschadigd raken.
NL
9
A (Display/LCD aan/uit)-toets
(32)
B Zoeker (32)
C LCD-scherm
Voor informatie over de onderdelen
van het LCD-scherm, zie pagina 124
tot 127.
D MENU-toets (45, 110)
E (Beeldformaat/Wis)-toets
(21, 41)
17
8
9
q;
2
3
4
5
6
Vastmaken van de riem
Zelfontspanner
(29)
/
opnamelampje (rood)
(25)
AE/AF-
vergrendellampje
(groen) (25)
(flitserlaad)-lampje
(oranje) (30)
F Regelknop
Menu inschakelen: v/V/b/B/z
(17)/
Menu uitschakelen: / /7/
(30/29/26/28)
Modusdraaiknop "M": Sluitertijd/
diafragmawaarde (51)
G Voor opnemen: Zoomtoetsen (W/
T) (26)
Voor weergeven: /
(Weergavezoom) toets (63)/
(Index) toets (38)
H Modusdraaiknop (10, 110)
I Oog voor polsriem
J (USB)-aansluitbus (84)
NL
10
Modusdraaiknop
Alvorens uw camera te gebruiken, draait u de modusdraaiknop zodat het gewenste merkteken
naast het POWER lampje staat.
(Automatische instelfunctie)
De scherpstelling, belichting en witbalans
worden automatisch ingesteld zodat u
gemakkelijk kunt opnemen. De
beeldkwaliteit is op [Fine] ingesteld
(blz. 46).
P (Geprogrammeerd automatisch
opnemen)
De belichtingsinstellingen worden, net
zoals in de automatische opnamestand,
automatisch ingesteld, maar u kunt
desgewenst de scherpstelling en andere
instellingen veranderen. Bovendien kunt u
verscheidene voorgeprogrammeerde
opnamestanden met behulp van menu’s
instellen (blz. 45 en 110).
M (Opname met handmatige
belichting)
Hiermee kunt u zelf de diafragmawaarde en
de sluitertijd instellen (blz. 51). Bovendien
kunt u verscheidene voorgeprogrammeerde
opnamestanden met behulp van menu’s
instellen (blz. 45 en 110).
(Schemerfunctie)
(Schemer-portretfunctie)
(Kaarslichtfunctie)
(Landschapsfunctie)
(Strandfunctie)
(Zachte-opnamefunctie)
POWER
U kunt eenvoudig doeltreffende beelden
opnemen afhankelijk van de scène (blz. 34).
Bovendien kunt u verscheidene
voorgeprogrammeerde opnamestanden met
behulp van menu’s instellen (blz. 45 en
112).
SET UP (Instellingen)
Hiermee kunt u de instellingen van de
camera veranderen (blz.46 en 115).
(Opnemen van bewegende
beelden)
Hiermee kunt u bewegende beelden
opnemen (blz. 77).
(Weergave/bewerken)
Hiermee kunt u de stilstaande en de
bewegende beelden weergeven en
bewerken (blz.37 en 67).
Voorbereidingen
NL
11
V
oor
b
ere
idi
nge
n
Voorbereiden van de batterijen
U kunt de onderstaande batterijen in deze
camera gebruiken.
Opmerkingen betreffende het
gebruik van alkalibatterijen
Alkalibatterijen hebben een kortere levensduur
dan de bijgeleverde nikkel-
metaalhydridebatterijen. Het is daarom
mogelijk dat de stroomvoorziening wegvalt
terwijl de indicator van de resterende
batterijlading nog voldoende lading aangeeft.
De prestaties van de batterij verschillen sterk
afhankelijk van de fabrikant en het type batterij,
en in sommige gevallen kan de levensduur van
de batterij bijzonder kort zijn. Dit geldt met
name bij lage temperaturen en het kan
onmogelijk zijn op te nemen bij temperaturen
lager dan 5 °C.
Gebruik oude en nieuwe batterijen niet
tezamen.
Bij gebruik van alkalibatterijen geeft de
indicator van de resterende batterijlading niet
de juiste informatie aan.
Als gevolg van de eigenschappen van
alkalibatterijen bestaat er een groot verschil
tussen de beschikbare opnametijd en de
beschikbare weergavetijd. Hierdoor kan de
camera, met de lens uitgeschoven, worden
uitgeschakeld, wanneer u de modusschakelaar
draait. In dat geval vervangt u de batterijen door
nieuwe of laadt u de nikkel-
metaalhydridebatterijen op.
Wij adviseren u de bijgeleverde nikkel-
metaalhydridebatterijen te gebruiken.
Toelaatbare batterijen
HR 15/51:HR6 (AA-formaat) nikkel-
metaalhydridebatterijen (2)
NH-AA-DA (2) (bijgeleverd)
NH-AA-2DA dubbelpak (niet
bijgeleverd), enz.
R6-alkalibatterijen (formaat AA, 2 stuks)
Batterijen die niet kunnen worden
gebruikt
Mangaanbatterijen
Lithiumbatterijen
Nikkel-cadmiumbatterijen
Als u bovenstaande batterijen gebruikt,
kunnen wij de volledige prestaties van de
camera niet garanderen vanwege de
eigenschappen van de camera.
Opladen van de
batterijen
, Plaats nikkel-
metaalhydridebatterijen in de
batterijlader (bijgeleverd) en let
daarbij op de richting van de
polen +/–.
U kunt alkalibatterijen niet opladen met
een batterijlader.
Zorg ervoor dat u de nikkel-
metaalhydridebatterijen, die bij de
camera geleverd werden, oplaadt
alvorens deze te gebruiken.
Sluit de batterijlader aan op een gemakkelijk
bereikbaar stopcontact in de buurt.
Zelfs als het CHARGE-lampje niet aan is, is de
batterijlader niet losgekoppeld van de
netspanningsadapter zolang deze in het
stopcontact zit. Als zich een storing voordoet
tijdens het gebruik van de batterijlader, schakelt
u dan de stroom onmiddellijk uit door de
stekker uit het stopcontact te trekken.
NL
12
, Sluit de batterijlader aan op
een stopcontact met behulp
van het netsnoer.
Het CHARGE-lampje gaat branden
wanneer het opladen begint en gaat uit
wanneer het opladen klaar is.
Voor verdere informatie over de
bijgeleverde batterijlader, zie blz. 121.
Verwijderen van de batterijen
Druk het – uiteinde van de batterij omlaag
om het + uiteinde omhoog te laten komen,
en haal vervolgens de batterij eruit.
Nadat het opladen klaar is, trekt u de stekker
van het netsnoer uit het stopcontact en haalt u
de nikkel-metaalhydridebatterijen uit de
batterijlader.
Oplaadtijd
Dit geeft de tijd aan om geheel lege nikkel-
metaalhydridebatterijen op te laden met
behulp van de bijgeleverde batterijlader in
een omgeving met een kamertemperatuur
van 25 °C.
Het duurt ongeveer 6 uur om de batterijen
volledig op te laden. Het is mogelijk dat het
CHARGE-lampje langer dan 6 uur blijft
branden, maar dit duidt niet op een defect.
Als u de batterijlader gebruikt die bij de
STAMINA "Quick charge" set (niet
bijgeleverd) werd geleverd, zullen de batterijen
sneller worden opgeladen.
Oplaadtijd
Als u twee nikkel-metaalhydridebatterijen
oplaadt: circa 2 uur en 30 minuten
Als u vier nikkel-metaalhydridebatterijen
oplaadt: circa 5 uur
Opmerkingen over de nikkel-
metaalhydridebatterijen
Ten tijde van de aankoop, of nadat de
nikkel-metaalhydridebatterijen
gedurende lange tijd niet zijn gebruikt,
is het mogelijk dat ze niet volledig
opgeladen worden. Dit is een kenmerk
van dit type batterijen en duidt niet op
een defect. Als dit gebeurt, kunt u het
probleem oplossen door de batterijen
herhaaldelijk volledig op te gebruiken
en vervolgens op te laden.
Als de polen van de nikkel-
metaalhydridebatterijen vuil zijn, is het
mogelijk dat de batterijen niet goed worden
opgeladen. Maak de polen van de batterijen en
de contactpunten van de batterijlader af en toe
schoon door deze met een droge doek af te
vegen.
Bewaar de nikkel-metaalhydridebatterijen altijd
in de bijgeleverde batterijendoos. Anders
kunnen metalen voorwerpen de + en –
uiteinden kortsluiten, wat kan leiden tot
verhitting of brand.
Zelfs als nikkel-metaalhydridebatterijen niet
worden gebruikt, zullen ze met de tijd
geleidelijk hun lading verliezen. Wij adviseren
u de batterijen op te laden vlak voordat u ze
gaat gebruiken.
2
CHARGE-lampje
Naar een
stopcontact
Netsnoer
Nikkel-
metaalhydridebatterijen
Oplaadtijd
NH-AA-DA × 2 (bijgeleverd)
circa 6 uur
Voorbereidingen
NL
13
Als u nikkel-metaalhydridebatterijen oplaadt
voordat u de aanwezige lading volledig hebt
opgebruikt, kan de waarschuwingsindicatie
voor zwakke batterijen eerder dan verwacht
verschijnen. Dit heet het "geheugeneffect".*
Als dit probleem zich voordoet, kunt u het
alleen oplossen door de batterijen pas op te
laden nadat de aanwezige lading volledig is
opgebruikt.
* Het "geheugeneffect" duidt op een situatie
waarin de capaciteit van de batterij tijdelijk is
verlaagd.
Om de batterijen volledig op te gebruiken, zet u
de camera in de diavoorstellingsfunctie
(blz. 64) en laat u deze zo staan totdat de
batterijen volledig leeg zijn.
Trek de uitwendige afdichtingslaag er niet af en
beschadig de batterijen niet. Gebruik nooit
batterijen waarvan de afdichtingslaag
gedeeltelijk of geheel is verwijderd, of
batterijen die op een of andere manier zijn open
gemaakt. Hierdoor kunnen lekkage, explosie of
warm worden van de batterijen ontstaan en
bovendien kunnen brandwonden en ander letsel
worden veroorzaakt. Hierdoor kan een storing
in de batterijlader worden veroorzaakt.
Plaatsen van de batterijen
, Open het batterijdeksel.
Druk op V op de OPEN knop en schuif deze
in de richting van de pijl om het deksel te
openen.
, Plaats de batterijen.
Lijk de + en – polen van de batterijen uit
met de + en – merktekens binnenin het
batterijvak.
Van tijd tot tijd moet u al het vuil van de
batterijpolen en de aansluitpunten aan de
binnenkant van het binnendeksel met een droge
doek afvegen. Huidvet en ander vuil op de
polen van de batterijen en de contactpunten
kunnen de levensduur van de batterijen in
belangrijke mate verkorten.
1
2
NL
14
, Sluit het batterijdeksel.
Druk de batterijen omlaag met behulp van
het deksel en sluit het deksel stevig met een
klik.
Verwijderen van de batterijen
Houd de camera vast met het batterijdeksel
omhoog gericht, open vervolgens het
batterijdeksel en haal de batterijen eruit.
Wees voorzichtig dat u de batterijen niet laat
vallen tijdens het openen of sluiten van het
batterijdeksel.
Batterij-restladings-indicatie
(bij gebruik van nikkel-
metaalhydridebatterijen)
Naar mate de lading minder wordt tijdens
het gebruik van de batterij, geeft de batterij-
restladings-indicatie de resterende
batterijlading aan door middel van de
volgende symbolen.
Als het LCD-scherm uit staat, drukt u op
om het in te schakelen.
Het is mogelijk dat deze informatie niet juist
wordt aangegeven vanwege de omstandigheden
waaronder de camera wordt gebruikt en de
toestand van de batterijlading, of vanwege de
omgeving.
Bij gebruik van alkalibatterijen geeft de
indicator van de resterende acculading niet de
juiste informatie aan. Bovendien verschillen de
prestaties sterk afhankelijk van de fabrikant en
het type batterij, en kan de stroomvoorziening
wegvallen terwijl de indicator van de resterende
batterijlading nog voldoende lading aangeeft.
In dat geval vervangt u de batterijen door
nieuwe of laadt u de nikkel-
metaalhydridebatterijen op.
Als de netspanningsadapter (niet bijgeleverd)
wordt gebruikt, wordt de batterij-restladings-
indicatie niet getoond.
3
Batterij-
restlading
sindicatie
Richtlijnen voor de
resterende batterijlading
Voldoende batterijlading
resteert
Batterij is half vol
Batterij zwak, het opnemen/
weergeven zal spoedig
stoppen.
Vervang de huidige batterijen
door volledig opgeladen
batterijen, of laad de huidige
batterijen op.
(De waarschuwingsindicatie
knippert.)
Voorbereidingen
NL
15
Aantal beelden dat kan worden
opgenomen/weergegeven en
levensduur van de batterij
De tabel geeft bij benadering het aantal beelden
(en de bijbehorende levensduur van de batterijen)
aan dat kan worden opgenomen/bekeken wanneer
u beelden opneemt in de normale functie met
volledig opgeladen batterijen (bijgeleverd) bij een
temperatuur van 25 °C. Bij het aantal beelden dat
kan worden opgenomen of bekeken, is rekening
gehouden met het verwisselen van de
bijgeleverde "Memory Stick" indien
noodzakelijk. De werkelijke aantallen kunnen
lager zijn al naar gelang de omstandigheden.
Het batterijvermogen wordt minder naarmate u
de batterij meer gebruikt en naarmate de tijd
verstrijkt (blz. 121).
Opnemen van stilstaande
beelden
Onder gemiddelde omstandigheden
1)
Bij gebruik van Sony alkalibatterijen
1)
Opnemen in de volgende situaties:
De (P. Quality) is ingesteld op [Fine].
Als u iedere 30 seconden eenmaal opneemt
Als de zoom beurtelings tussen de uiterste W-
en T-kant omschakelt
Als de flitser iedere twee keer eenmaal afgaat
Als de stroom iedere tien keer eenmaal aan en
uit gaat
Wanneer [AF Mode] op [Single] staat
De meetmethode is gebaseerd op de CIPA-
norm. (CIPA: Camera & Imaging Products
Association)
Bekijken van stilstaande
beelden
2)
2)
Weergeven van enkelvoudige beelden op
volgorde met tussenpozen van drie seconden
Opnemen van bewegende
beelden
3)
3)
Continu bewegende beelden opnemen met
beeldformaat [160]
Het aantal beelden dat kan worden opgenomen/
weergegeven en de levensduur van de batterij
worden korter onder de volgende
omstandigheden:
Wanneer de omgevingstemperatuur laag is
Wanneer de flitser wordt gebruikt
Wanneer de camera veelvuldig in- en
uitgeschakeld wordt
Wanneer de zoom veelvuldig wordt gebruikt
Wanneer [LCD Backlight] is ingesteld op
[Bright] in de SET UP instellingen
Wanneer [AF Mode] is ingesteld op
[Monitor] in de SET UP instellingen
Wanneer de batterij zwak is
Beeld-
formaat
NH-AA-DA (2) (bijgeleverd)
LCD-
scherm
Aantal
beelden
Levensduur
van batterij
(min.)
5M
Aan Circa 340 Circa 170
Uit Circa 580 Circa 290
VGA
(E-Mail)
Aan Circa 340 Circa 170
Uit Circa 580 Circa 290
Beeld-
formaat
R6-alkalibatterijen
(AA-formaat, 2 stuks, niet
bijgeleverd)
LCD-
scherm
Aantal
beelden
Levensduur
van batterij
(min.)
5M
Aan Circa 70 Circa 35
Uit Circa 150 Circa 75
VGA
(E-Mail)
Aan Circa 70 Circa 35
Uit Circa 150 Circa 75
Beeld-
formaat
NH-AA-DA (2) (bijgeleverd)
Aantal
beelden
Levensduur
van batterij
(min.)
5M Circa 6800 Circa 340
VGA(E-Mail)
Circa 6800 Circa 340
NH-AA-DA (2) (bijgeleverd)
LCD-scherm aan LCD-scherm uit
Circa 170 min. Circa 240 min.
NL
16
Gebruik van de netspanningsadapter
, Open de DC IN-
busbeschermdop en sluit de
netspanningsadapter AC-LS5
(niet bijgeleverd) aan op de DC
IN-aansluitbus van uw camera.
Sluit de gelijkstroomstekker aan met het v
merkteken in de richting van de voorkant
van de camera.
Zorg ervoor dat u de
netspanningsadapter AC-LS5 gebruikt.
Andere netspanningsadapters kunnen
niet worden gebruikt met deze camera.
Sluit de netspanningsadapter aan op een
makkelijk bereikbaar muurstopcontact in de
buurt. Indien er zich tijdens het gebruik van de
adapter een of ander probleem voordoet, trek
dan de stekker onmiddellijk uit het stopcontact.
, Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter en
vervolgens op een stopcontact
in de muur.
Nadat het opladen klaar is haalt u de
netspanningsadapter uit de DC IN-aansluitbus
van de camera en trekt u de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact.
Het apparaat is niet losgekoppeld van de
netspanning zolang de stekker nog in het
stopcontact zit, ook niet als het apparaat zelf
uitgeschakeld is.
1
DC IN-aansluitbusbeschermdop
Netspannings-
adapter
(niet
bijgeleverd)
Gelijkstroom-
stekker
2
2 Naar het
stopcontact
Netsnoer
1
Gebruik van de camera
in het buitenland
Spanningsbronnen
U kunt uw camera in ieder land of gebied
gebruiken met de batterijlader (bijgeleverd)
of de netspanningsadapter AC-LS5 (niet
bijgeleverd) tussen 100 V tot 240 V
wisselspanning van 50 of 60 Hz. Als de
stekker van de adapter niet in het
stopcontact [b] past, moet u een in de
handel verkrijgbaar verloopstuk [a]
gebruiken.
Gebruik geen elektronische transformator
(reisadapter) omdat deze een defect kan
veroorzaken.
BC-CS2A/CS2B
Voorbereidingen
NL
17
In- en uitschakelen van de camera
, Druk op POWER.
Het POWER-lampje (groen) gaat branden
en de camera is nu ingeschakeld. Wanneer
u de camera voor het eerst inschakelt,
verschijnt het Clock Set-scherm (blz. 18).
Uitschakelen van de camera
Druk opnieuw op POWER. Het POWER-
lampje dooft en de camera is nu
uitgeschakeld.
Laat het lensgedeelte van de camera
niet gedurende een lange tijd
uitgeschoven staan terwijl de batterijen
eruit gehaald zijn, de
netspanningsadapter (niet bijgeleverd)
losgekoppeld is, enz., omdat hierdoor
een storing kan optreden.
Als u de camera inschakelt terwijl de
modusschakelaar in een andere stand staat dan
SET UP of , of als u op de RESET toets
drukt, verschuift de lens. Raak het lensgedeelte
niet aan wanneer deze in werking is.
Automatische
uitschakelingsfunctie
Wanneer u de camera tijdens het opnemen
of bekijken of tijdens het uitvoeren van SET
UP gedurende circa drie minuten niet
bedient, wordt de camera automatisch
uitgeschakeld om de batterij te sparen. De
automatische uitschakelfunctie treedt alleen
in werking als de camera op batterijen
werkt. In de volgende situaties zal de
camera ook niet automatisch worden
uitgeschakeld.
Wanneer u bewegende beelden bekijkt
Wanneer u een diavoorstelling weergeeft
Wanneer u aansluit op de (USB) of
A/V OUT (MONO) aansluiting
POWER
POWER-knop
POWER-lampje
Gebruik van de
regelknop
Om de huidige instellingen van de camera
te veranderen, roept u het menu of het SET
UP-scherm (blz. 46) op en gebruikt u de
regelknop om de veranderingen te maken.
Voor instelling van een menuonderdeel,
drukt u op v/V/b/B op de regelknop, om
het gewenste onderdeel en instelling te
kiezen, en de instelling te realiseren. Voor
instelling van de SET UP-onderdelen, drukt
u op v/V/b/B op de regelknop om het
gewenste onderdeel en instelling te kiezen
en druk daarna op z om de instelling te
realiseren.
2
1
Camera
AF Mode:
Digital Zoom:
Date/Time:
Red Eye Reduction:
AF Illuminator:
Auto Review:
Single
Smart
Off
Off
Auto
Off
SELECT
Cancel
OK
Setup 2
File Number:
USB Connect:
Video Out:
Clock Set:
1
NL
18
De datum en tijd instellen
, Zet de modusdraaiknop op .
U kunt deze procedure ook uitvoeren wanneer
de modusdraaiknop op P, M, , , , ,
, , of .
, Druk op POWER om de camera
in te schakelen.
Het POWER-lampje (groen) gaat branden
en het Clock Set-scherm verschijnt op het
LCD-scherm.
, Kies de gewenste
datumweergave met v/V op de
regelknop en druk daarna op
z.
U hebt de keuze uit [Y/M/D] (jaar/maand/
dag), [M/D/Y] (maand/dag/jaar) en [D/M/
Y] (dag/maand/jaar).
Indien de oplaadbare knoopbatterij (blz. 118),
die de stroom levert voor het opslaan van de
tijdinformatie, ooit bijna leeg raakt, zal
opnieuw het Clock Set-scherm verschijnen.
Wanneer dit gebeurt, moet u de datum en tijd
opnieuw instellen door te beginnen bij stap 3
hierboven.
Om de datum en tijd te
veranderen, zet u de
modusschakelaar op SET UP,
kiest u [Clock Set] in (Setup 2)
(blz. 46 en 116) en voert u de
procedure vanaf stap 3 uit.
1
Modusdraaiknop
2
2
2004
/:
/
1 1
12 00
AM
OK
Cancel
Clock Set
D/M/Y
M/D/Y
Y/M/D
POWER
POWER-knop
3
2004
/:
/
1 1
12 00
AM
2004
/:
/
1 1
12 00
AM
Clock Set
D/M/Y
M/D/Y
Y/M/D
OK
Cancel
Voorbereidingen
NL
19
, Kies het onderdeel (jaar,
maand, dag, uur of minuut) dat
u wilt instellen met b/B op de
regelknop.
Het onderdeel dat u wilt instellen, wordt
aangegeven met v/V.
, Stel de numerieke waarde in
met v/V op de regelknop en
druk daarna op z om de
ingestelde waarde te
bevestigen.
Nadat het cijfer is ingevoerd, gaat v/V naar
het volgende onderdeel. Herhaal stap 4 en
5 totdat alle onderdelen zijn ingesteld.
Indien u bij stap 3 [D/M/Y] hebt gekozen,
wordt de tijd aangegeven volgens het 24-
urensysteem.
Middernacht wordt aangegeven met 12:00 AM,
en midden op de dag met 12:00 PM.
, Kies [OK] met B op de
regelknop en druk daarna op
z.
De datum en tijd worden ingevoerd en de
klok begint te lopen.
Om de instelling van de datum en tijd te
annuleren, kiest u [Cancel] met v/V/b/B op de
regelknop en daarna drukt u op z.
4
2004
/:
/
1 1
12 00
AM
OK
Cancel
Clock Set
D/M/Y
M/D/Y
Y/M/D
5
2005
/:
/
1 1
10 00
AM
OK
Cancel
Clock Set
D/M/Y
M/D/Y
Y/M/D
6
2005
/:
/
1 1
10 30
AM
OK
Cancel
Clock Set
D/M/Y
M/D/Y
Y/M/D
NL
20
Plaatsen en verwijderen van een "Memory Stick"
, Open het deksel van de
aansluiting/"Memory Stick".
Voor verdere informatie over "Memory Stick",
zie blz. 119.
, Breng de "Memory Stick" aan.
Steek een "Memory Stick" helemaal naar
binnen zoals aangegeven totdat deze
vastklikt.
Duw de "Memory Stick" helemaal naar binnen
zodat deze stevig vastzit in de aansluiting. Als
de "Memory Stick" niet juist in de camera is
geplaatst, kan het onmogelijk zijn de beelden
op de "Memory Stick" op te nemen of weer te
geven.
, Sluit het deksel van de
aansluiting/"Memory Stick"
totdat deze dichtklikt.
Verwijderen van een "Memory Stick"
Open het deksel van de aansluiting/
"Memory Stick" en duw vervolgens tegen
de "Memory Stick" zodat deze naar buiten
springt.
Wanneer het toegangslampje brandt,
neemt de camera op of leest deze een
beeld. In deze situatie mag u de
"Memory Stick" nooit verwijderen en
nooit het apparaat uitschakelen. De
gegevens kunnen beschadigd worden.
1
2
Etiketzijde
Kant met
aansluitingen
3
Toegangslampje
O
pnemen van s
til
s
t
aan
d
e
b
ee
ld
e
n
Opnemen van stilstaande beelden
NL
21
Instellen van het formaat van stilstaand beeld
, Zet de modusdraaiknop op
en schakel de camera in.
U kunt deze procedure ook uitvoeren wanneer
de modusdraaiknop op P, M, , , , ,
of .
, Druk op (Beeldformaat).
Het Image Size-instelmenu wordt
afgebeeld.
Voor verdere informatie over het beeldformaat,
zie blz. 22.
, Kies het gewenste
beeldformaat met v/V op de
regelknop.
Het beeldformaat is nu ingesteld.
Nadat u klaar bent met het maken van
instellingen, drukt u op
(Beeldformaat) zodat het instelmenu Image
Size van het LCD-scherm verdwijnt.
De instelling van het beeldformaat die u hier
kiest blijft behouden, zelfs nadat u de camera
uitschakelt.
1
Modusdraaiknop
2
VGA (E-Mail)
1M
3M
3:2
5M
5M
Image Size
3
VGA (E-Mail)
1M
3M
3:2
5M
1M
Image Size
NL
22
Beeldformaat en -kwaliteit
U kunt het beeldformaat (aantal
beeldpunten) en de beeldkwaliteit
(compressieverhouding) kiezen aan de hand
van het soort beelden dat u wilt opnemen.
Het beeldformaat wordt aangegeven door
het aantal pixels (beeldpunten) (horizontaal
× verticaal), waaruit een beeld is
opgebouwd. Bijvoorbeeld, een
beeldformaat van 5M (2592×1944) geeft
aan dat er horizontaal 2592 pixels en
verticaal 1944 pixels zijn. Hoe talrijker het
aantal pixels, des te groter het beeldformaat.
U kunt kiezen uit Fine (hoge) beeldkwaliteit
of Standard (normale) beeldkwaliteit. Bij
elk wordt een andere mate van
comprimeren gebruikt.
Als u Fine kiest, wordt de beeldkwaliteit
verhoogd bij vergroting van het
beeldformaat, echter de gegevensopslag
wordt ook vergroot wat betekent dat u
minder beelden kunt opslaan op de
"Memory Stick". Raadpleeg de tabel aan de
rechterzijde en kies het beeldformaat en de
beeldkwaliteit dat geschikt is voor het soort
beelden dat u wilt opnemen.
Korte beschrijving van het beeldformaat
Onderstaande tekening geeft een overzicht van het beeldformaat met een maximuminstelling
en een minimuminstelling aan.
Voorbeelden m.b.t. beeldformaat
1)
De fabrieksinstelling is [5M]. Dit is de hoogste beeldkwaliteit op deze camera.
2)
De beelden worden opgenomen in dezelfde 3:2 beeldverhouding als fotopapier, briefkaarten, enz.
Beeldformaat Aanwijzingen voor gebruik
5M
1)
(2592×1944)
Voor het opslaan van belangrijke beelden, afdrukken
op A4-formaat, of afdrukken van A5-formaat beelden
met een hoge resolutie
3:2
2)
(2592×1728)
3M (2048×1536)
1M (1280×960) Voor het afdrukken op briefkaartformaat
VGA (E-Mail)
(640×480)
Voor het opnemen van een groot aantal beelden
Voor het verbinden van beelden aan e-mailberichten,
of voor het maken van een homepage
2592
1944
480
640
Grootte weergave: 5M
Beeldformaat: 5M
2592 pixels × 1944 pixels=5.038.848 pixels
Grootte weergave: VGA (E-Mail)
Beeldformaat: VGA
640 pixels × 480 pixels=307.200 pixels
Groter
Kleiner
Opnemen van stilstaande beelden
NL
23
Voorbeelden m.b.t. beeldkwaliteit
Het aantal beelden dat op een "Memory Stick" bewaard kan worden
3)
Het aantal beelden dat kan worden opgeslagen in de instelling Fine (Standard)
4)
wordt
hieronder aangegeven.
(Eenheden: aantal beelden)
3)
Wanneer [REC Mode] op [Normal] staat.
Het aantal beelden dat in andere modi bewaard kan worden, staat vermeld op blz. 109.
4)
Voor verdere informatie over de instelling van de beeldkwaliteit (compressieverhouding), zie blz. 46.
Beeldkwaliteit
(Mate van comprimeren)
Gebruiksadvies
Fine
Voor opnamen of afdrukken met een betere beeldkwaliteit
Standard
Voor het opnemen van een groot aantal beelden
Capaciteit
16MB 32MB 64MB 128MB
MSX-
256
MSX-
512
MSX-1G
Beeldformaat
5M
6
(11)
12
(23)
25
(48)
51
(96)
92
(174)
188
(354)
384
(723)
3:2
6
(11)
12
(23)
25
(48)
51
(96)
92
(174)
188
(354)
384
(723)
3M
10
(18)
20
(37)
41
(74)
82
(149)
148
(264)
302
(537)
617
(1097)
1M
24
(46)
50
(93)
101
(187)
202
(376)
357
(649)
726
(1320)
1482
(2694)
VGA (E-Mail)
97
(243)
196
(491)
394
(985)
790
(1975)
1428
(3571)
2904
(7261)
5928
(14821)
Minimaal comprimeren
(ziet er beter uit)
Maximaal comprimeren
(normaal)
Wanneer beelden die zijn opgenomen met
eerdere Sony modellen worden weergegeven op
deze camera, kan het display anders zijn dan
het werkelijke beeldformaat.
Wanneer de beelden op het LCD-scherm van de
camera worden bekeken, zijn ze allemaal even
groot.
Het aantal opneembare beelden kan variëren,
afhankelijk van de opname-omstandigheden.
Wanneer het aantal resterende beelden om op te
nemen hoger is dan 9.999, verschijnt de
">9999" indicatie op het LCD-scherm.
Het formaat van de beelden kunt u later
veranderen (Beeldformaat-instelfunctie,
blz. 68).
NL
24
Basisopname van stilstaande beelden — met automatische regeling
Op de juiste manier de camera
vasthouden
Wees voorzichtig tijdens het opnemen van
beelden met de camera dat uw vingers niet
de lens, zoeker, flitser, microfoon of het
zelfontspanner-lampje/AF-illuminator
(blz. 8) blokkeren.
, Zet de modusdraaiknop op
en schakel de camera in.
De lensafdekking gaat open wanneer de camera
wordt ingeschakeld.
Raak het lensgedeelte niet aan terwijl de
camera in gebruik is, bijvoorbeeld wanneer u
op POWER drukt om de camera in te schakelen
of wanneer de zoomfunctie werkt (blz. 26).
Deze camera kan nieuwe mappen aanmaken en
mappen selecteren om op de "Memory Stick"
op te slaan (blz. 47).
, Houd de camera stevig met
beide handen vast en
positioneer het onderwerp in
het midden van het
scherpstelframe.
De minimale scherpstelafstand tot het
onderwerp is ongeveer 50 cm. Om
onderwerpen op te nemen die zich dichterbij
bevinden, gebruikt u de close-up (macro)-
opnamefunctie (blz. 28).
Het frame aangegeven op het LCD-scherm laat
het instelbereik van de scherpstelling zien (AF-
bereikzoeker, blz. 48).
1
Modusdraaiknop
2
Opnemen van stilstaande beelden
NL
25
, Houd de sluiterknop tot
halverwege ingedrukt.
De pieptoon klinkt, maar het beeld is nog
niet opgenomen. Wanneer de AE/AF-
vergrendelingsindicatie stopt met
knipperen en continu gaat branden, is de
camera gereed voor opname.
(Het LCD-scherm kan een fractie van een
seconde bevroren worden, afhankelijk van
het onderwerp.)
Als u de sluiterknop loslaat, wordt het opnemen
geannuleerd.
U kunt verder gaan met opnemen, zelfs als de
camera geen pieptoon laat horen, maar er wordt
dan niet goed scherpgesteld.
, Druk de sluiterknop volledig in.
De sluiter maakt een geluid. Het beeld
wordt vastgelegd op de "Memory Stick".
Wanneer het opnamelampje (blz. 9) uit
gaat, kunt u het volgende beeld opnemen.
Als de camera op batterijen werkt en u de
camera enige tijd niet gebruikt tijdens opnemen
of weergeven, wordt de camera automatisch
uitgeschakeld om batterijlading te sparen
(blz. 17).
Automatische scherpstelling
Wanneer u probeert een onderwerp op te
nemen waarop moeilijk scherpgesteld kan
worden, gaat de AE/AF-
vergrendelingsindicatie langzaam
knipperen. Bovendien klinkt de pieptoon
van de AE-vergrendelingsfunctie niet.
Onder de volgende omstandigheden bestaat
de kans dat de automatische scherpstelling
niet werkt. In dergelijke gevallen dient u de
sluiterknop los te laten, een nieuwe
compositie van het beeld te maken en de
scherpstelling opnieuw te regelen.
Het onderwerp is te ver verwijderd van de
camera en te donker.
Er is te weinig contrast tussen het
onderwerp en de achtergrond.
Het onderwerp bevindt zich achter glas,
zoals een raam.
Een snel bewegend onderwerp.
Het onderwerp reflecteert of heeft een
glanzende afwerking, zoals een spiegel of
een lichtgevend lichaam.
Een flitsend onderwerp.
Een onderwerp met tegenlicht.
Er zijn twee automatische
scherpstellingsfuncties: "AF-
bereikzoekerframe" waarbij scherpstelling
plaats vindt d.m.v. de positie en de grootte
van het onderwerp, en de "Automatische
scherpstelling" waarmee de begintijd en
stoptijd van de scherpstelling ingesteld
wordt. Zie blz. 48 voor verdere informatie.
3
96
VGA
FINE
101
F2.830
S
AF
AE/AF
vergrendelingsindicatie
Knippert groen
t
Is aan
4
95
VGA
101
S
AF
NL
26
Controleren van het laatst
opgenomen beeld — Quick Review
, Druk op b (7) op de regelknop.
Om terug te keren naar de normale
opnamemodus, drukt u zachtjes op de
sluiterknop of drukt u opnieuw op b (7).
Het wissen van een foto die op het
LCD-scherm weergegeven wordt
1 Druk op (Wissen).
2 Kies [Delete] met v op de regelknop en
druk daarna op z.
Het beeld wordt gewist.
Als gevolg van de beeldverwerking kan kort na
het begin van de weergave, het beeld er korrelig
uitzien.
10:30
PM
2005 1 1101
-
0029
Review
8/8
101
VGA
RETURN
Gebruik van de zoomfunctie
, Druk op de zoomknoppen om
de gewenste zoomstand voor
de opname te kiezen.
Minimale scherpstelafstand tot het
onderwerp
Circa 50 cm van het lensoppervlak
Het lensgedeelte beweegt wanneer de
zoomfunctie in werking is. Raak het
lensgedeelte niet aan wanneer dit in werking is.
U kunt tijdens het opnemen van bewegende
beelden de zoomvergroting niet
veranderen(blz. 77).
Zoom
Uw camera is uitgerust met zoomfuncties
die het beeld vergroten door middel van
optisch zoomen en twee soorten digitale
bewerking. U kunt het type digitale-
zoomfunctie kiezen uit slimme-
zoomfunctie en precizie-digitale-
zoomfunctie. Als de digitale zoom is
ingesteld, schakelt de zoomfunctie om van
optische zoom naar digitale zoom wanneer
de zoomvergrotingsfactor hoger wordt dan
3×.
Voor gebruik van alleen de optische zoom,
moet [Digital Zoom] op [Off] gezet worden
in de SET UP instellingen (blz. 115). In dat
geval verschijnt het digitale-zoomgebied
niet op de zoom-vergrotingsindicatie op het
LCD-scherm, en is de maximale
zoomvergrotingsfactor 3×. De
vergrotingsmethode en de
zoomvergrotingsfactor verschillen
afhankelijk van het beeldformaat en de
soort zoomfunctie. Kies daarom de
zoomfunctie aan de hand van het doel van
de opname.
Als u op de zoomknop drukt verschijnt de
indicator van de zoomverhouding als volgt
op het LCD-scherm.
T
W
T
W
101 101
96
VGA
S AF
96
VGA
1.1
5.0
S AF
W (groothoek-
opnamen)
T (tele-
opnamen)
Opnemen van stilstaande beelden
NL
27
De indicator van de zoomverhouding verandert
al naar gelang het type zoom.
Optische zoom:
Slimme-zoomfunctie:
Precizie digitale zoom:
Het AF-bereikzoekerframe verschijnt niet
tijdens het gebruik van de digitale zoom. De
of indicaties knipperen en de
automatische scherpstelling werkt met
voorrang op onderwerpen dicht bij het midden
van de zoeker.
Slimme-zoomfunctie
Het beeld wordt nagenoeg zonder
vervorming vergroot. Hiermee kunt u
slimme zoom gevoelsmatig hetzelfde
gebruiken als optische zoom. Om slimme
zoom in te stellen, moet [Digital Zoom] op
[Smart] gezet worden in de SET UP
instellingen (blz. 115). Bij aankoop van de
camera, staat deze ingesteld op slimme
zoom.
De maximale zoomvergrotingsfactor hangt
als volgt af van het gekozen beeldformaat.
Slimme zoom kan niet worden
gebruikt wanneer het beeldformaat
is ingesteld op [5M] of [3:2]. Stel dus
een ander beeldformaat in als u
slimme zoom wilt gebruiken. Bij
aankoop van de camera, staat het
beeldformaat ingesteld op [5M].
Wanneer u de slimme-zoomfunctie gebruikt,
kan het beeld op het LCD-scherm er grof uit
zien. Dit verschijnsel heeft echter geen effect
op het opgenomen beeld.
U kunt slimme zoom niet gebruiken in de Multi
Burst-functie.
Precizie digitale zoom
Alle beeldformaten worden vergroot tot een
maximum van 6×. Met deze functie kunt u
een bepaald deel van het beeld uitknippen
en vergroten, maar de beeldkwaliteit
verslechtert. Om precizie digitale zoom in
te stellen, moet [Digital Zoom] op
[Precision] gezet worden in de SET UP-
instellingen (blz. 115).
De W-kant van deze lijn betreft het optische
zoomgebied en de T-kant van deze lijn
betreft het digitale zoomgebied
Zoom-
vergrotings-
indicatie
Optische zoom
Slimme-
zoomfunctie
m
Beeldformaat Maximale
zoomvergrotingsfactor
3M 3.8×
1M 6.1×
VGA (E-Mail) 12×
Optische zoom Precizie digitale
zoom
m
NL
28
Opnemen van close-ups — Macro
De close-up (macro)-opnamefunctie wordt
gebruikt bij het inzoomen op onderwerpen
zoals bloemen en insecten. Door de zoom
helemaal naar de W-kant te brengen, kunt u
onderwerpen opnemen op een afstand van
minimaal slechts 6 cm. De minimale
scherpstelafstand verschilt afhankelijk van
de zoomvergroting. Daarom bevelen wij
aan op te nemen met de zoom helemaal naar
de W-kant gebracht.
Wanneer de zoom helemaal naar de
W-kant is gebracht:
Circa 6 cm van het lensoppervlak
Wanneer de zoom helemaal naar de
T-kant is gebracht:
Circa 30 cm van het lensoppervlak
, Zet de modusdraaiknop op
en druk op B () op de
regelknop.
Op het LCD-scherm verschijnt (macro-
indicatie).
Indien het menu nog wordt weergegeven, druk
dan eerst op MENU zodat het menu verdwijnt.
U kunt deze procedure ook uitvoeren wanneer
de modusdraaiknop op P, M, , , of
.
, Zorg dat het onderwerp zich
midden in het frame bevindt.
Houd de sluiterknop
halverwege ingedrukt om
scherp te stellen en druk
daarna de sluiterknop
helemaal omlaag.
Terugkeren naar de normale
opname-modus
Druk opnieuw op B ( ) op de regelknop.
De indicatie verdwijnt van het LCD-
scherm.
1
96
VGA
101
S
AF
2
95
VGA
101
S
AF
Opnemen van stilstaande beelden
NL
29
Tijdens het opnemen in de close-up (macro)-
opnamefunctie moet u het LCD-scherm
gebruiken. Wanneer u opneemt met
gebruikmaking van de zoeker, kan het bereik
dat zichtbaar is in de zoeker verschillen van het
werkelijke opnamebereik. Dit komt door de
parallax.
Tijdens het opnemen in de close-up (macro)-
opnamefunctie wordt de scherpte-diepte zeer
gering en het kan voorkomen dat op het gehele
onderwerp is scherpgesteld.
Tijdens het opnemen in de close-up (macro)-
opnamefunctie wordt de snelheid van de
automatische scherpstelling lager om
nauwkeuriger scherp te kunnen stellen op
onderwerpen dichtbij.
Gebruik van de zelfontspanner
, Zet de modusdraaiknop op
en druk op V ( ) op de
regelknop.
De indicatie (zelfontspanner-indicatie)
verschijnt op het scherm.
Indien het menu nog wordt weergegeven, druk
dan eerst op MENU zodat het menu verdwijnt.
U kunt deze procedure ook uitvoeren wanneer
de modusdraaiknop op P, M, , , , ,
, of .
, Zorg dat het onderwerp zich
midden in het frame bevindt.
Houd de sluiterknop
halverwege ingedrukt om
scherp te stellen en druk
daarna de sluiterknop
helemaal omlaag.
Het zelfontspannerlampje (blz. 8) knippert
en een pieptoon klinkt nadat u op de
sluiterknop hebt gedrukt totdat de
zelfontspanner in werking treedt (ongeveer
na 10 seconden).
Om de zelfontspanner halverwege
de procedure uit te schakelen
Druk opnieuw op V ( ) op de regelknop.
De indicatie verdwijnt van het LCD-
scherm.
Indien u de sluiterknop indrukt terwijl u vóór
de camera staat, is de kans aanwezig dat de
scherpstelling en de belichting niet correct
worden geregeld.
1
VGA
101
96
S
AF
2
VGA
FINE
101
96
F2.830
S
AF
NL
30
Een flitsmodus kiezen
, Zet de modusdraaiknop op
en druk herhaaldelijk op v ()
op de regelknop om een
flitsmodus te kiezen.
Bij elke druk op v ( ) verandert de
indicatie als volgt.
Geen indicatie (Automatisch):
De
flitser gaat automatisch af wanneer u beelden
opneemt op een donkere plaats of tegen een
lichtbron in. De fabrieksinstelling is Auto.
(Altijd flitsen): De flitser gaat altijd af,
ongeacht de helderheid van de omgeving.
(Langzame synchro): De flitser
gaat altijd af, ongeacht de helderheid van de
omgeving. In een donkere omgeving is de
sluitertijd lang zodat u de achtergrond die
buiten het bereik van de flitser ligt,
duidelijk kunt opnemen.
(Niet flitsen): De flitser gaat niet af.
VGA
101
96
S
AF
SL
Indien het menu nog wordt weergegeven, druk
dan eerst op MENU zodat het menu verdwijnt.
U kunt deze procedure ook uitvoeren wanneer
de modusdraaiknop op P, M, , of .
De aanbevolen opnameafstand met gebruik van
de flitser is ongeveer 0,2 m tot 3,5 m (W)/0,3 m
tot 2,5 m (T) (Wanneer [ISO] is ingesteld op
[Auto] in de menu-instellingen).
De flitser gaat twee keer af. De eerste keer is de
voorflits, die gebruikt wordt om de hoeveelheid
flitslicht in te stellen en de tweede keer is de
eigenlijke flits, waarbij de opname plaats vindt.
De helderheid van de flitser kunt u, met
(Flash Level) bij de menu-instellingen, regelen
(blz. 58). (U kunt de intensiteit van de flits niet
veranderen wanneer de modusdraaiknop op
staat.)
Wanneer u de (langzame synchro)- of
(niet flitsen)-gebruikt, wordt de sluitertijd
langer op donkere plaatsen, zodat het
verstandig is een statief te gebruiken.
Tijdens het opladen van de flitser knippert het
(flitserlaad)-lampje. Wanneer het laden is
voltooid, gaat het lampje uit.
Deze instelling blijft ook na het uitschakelen
van de camera bewaard.
Opnemen van beelden met
tegenlicht
Als u in de automatische instelfunctie
opneemt met tegenlicht, zal de flitser
automatisch afgaan, zelfs als er voldoende
licht rondom het onderwerp is (daglicht-
synchro).
Voor flitsen
Tijdens flitsen
Afhankelijk van de opnameomstandigheden is
het mogelijk dat met daglicht-synchro niet het
gewenste effect wordt verkregen.
Wanneer u de flitser niet wilt gebruiken, stelt u
de flitserfunctie in op (niet flitsen).
SL
Opnemen van stilstaande beelden
NL
31
Voorkomen dat de ogen van
het onderwerp rood worden
Zet in de SET UP-instellingen (blz. 115)
[Red Eye Reduction] op [On]. De
indicatie verschijnt op het LCD-scherm en
de flitser gaat vóór het opnemen af om het
rode-ogeneffect te verminderen.
Afhankelijk van individuele verschillen, de
afstand tot het onderwerp, het niet opmerken
van de voorflitser door de gefotografeerde
persoon of andere omstandigheden, zal de
functie voor vermindering van het rode-
ogeneffect niet altijd het gewenste resultaat
opleveren.
Als [Red Eye Reduction] is ingesteld op [On],
gaat de flits twee keer of vaker af.
Beelden opnemen met de AF-
illuminator
De AF-illuminator levert vullicht om
gemakkelijker op een onderwerp in een
donkere omgeving te kunnen scherpstellen.
De indicatie verschijnt op het LCD-
scherm en de AF-illuminator werpt rood
licht uit wanneer de sluiterknop halverwege
ingedrukt is totdat de scherpstelling is
vergrendeld.
Als deze functie niet nodig is, stelt u [AF
Illuminator] in op [Off] op het SET UP-
scherm (blz. 115).
Als de AF-illuminator het onderwerp niet
voldoende raakt of als het onderwerp
onvoldoende contrast heeft, kan niet worden
scherpgesteld. (Een afstand van maximaal 3,5
m (W) en 2,5 m (T) wordt aanbevolen.)
De camera kan scherpstellen zolang de AF-
illuminator het onderwerp bereikt, zelfs als het
rode licht iets buiten het midden van het
onderwerp valt.
Wanneer de afstand van de scherpstelling-
voorkeuze is ingesteld (blz. 50), werkt de AF-
verlichting niet.
Het AF-bereikzoekerframe verschijnt niet. De
of indicaties knipperen en de
automatische scherpstelling werkt met
voorrang op onderwerpen dicht bij het midden
van de zoeker.
Het hulplicht voor automatisch scherpstellen
werkt niet wanneer de modusschakelaar in de
stand of staat.
De AF-illuminator zendt zeer helder licht uit.
Ofschoon de veiligheid niet in het gedrang kan
komen, wordt het niet aangeraden om van
dichtbij rechtstreeks in het hulplicht voor
automatisch scherpstellen te kijken.
m
ON
VGA
101
96
ON
FINE
F2.830
S
AF
NL
32
Beelden opnemen met de zoeker
De zoeker is handig voor het geval u
acculading wilt besparen of wanneer het
moeilijk is het beeld te bepalen op het LCD-
scherm.
Bij elke druk op , verandert de indicatie
in de hierna aangegeven volgorde.
Histogram aan
(Histogram aan Beeldinformatie kan ook worden
afgebeeld tijdens weergave.)
r
Indicaties uit
r
LCD-scherm uit
r
Indicaties aan
Het beeld op de zoeker geeft niet het werkelijk
opneembare bereik aan. Dit komt door de
parallax. Om het opneembare bereik te bepalen
gebruikt u het LCD-scherm.
Net als met de AE/AF-vergrendelings-indicatie
op het LCD-scherm, wanneer het AE/AF-
vergrendellampje van het zoekergedeelte stopt
met knipperen en aan blijft, kunt u beginnen
met het opnemen (blz. 25).
Wanneer het LCD-scherm wordt uitgeschakeld:
De digitale-zoomfunctie werkt niet (blz. 27).
[AF Mode] staat op [Single] (blz. 49).
en u op (flitserfunctie)/
(zelfontspannerfunctie)/ (macrofunctie)
drukt, zal het beeld gedurende ongeveer twee
seconden op het LCD-scherm worden
afgebeeld zodat u de instelling kunt
controleren of veranderen.
Tijdens het opnemen/weergeven van
bewegende beelden veranderen de
aanduidingen op het LCD-scherm als volgt:
Indicaties uit t LCD-scherm uit t Indicaties
aan.
Een uitvoerige beschrijving van de indicaties
vindt u op blz. 124.
Een uitvoerige beschrijving van de histogram
vindt u op blz. 55.
Deze instelling blijft ook na het uitschakelen
van de camera bewaard.
Zoeker
VGA
101
96
S AF
S AF
VGA
101
96
S AF
Opnemen van stilstaande beelden
NL
33
De datum en tijd opnemen op een stilstaand beeld
, Zet de modusdraaiknop op
SET UP.
Het SET UP-scherm verschijnt.
De datum en tijd worden niet opgenomen in de
Multi Burst-functie.
Wanneer opnamen worden gemaakt met de
datum en tijd erop geprojecteerd, kunnen de
datum en tijd later niet meer worden
verwijderd.
De datum en tijd verschijnen niet op het LCD-
scherm tijdens het opnemen; in plaats daarvan
verschijnt de indicatie op het LCD-
scherm. De huidige datum en tijd worden in het
rood, alleen tijdens weergave, in de rechter
benedenhoek getoond.
, Kies (Camera) met v op de
regelknop en druk daarna op
B.
Kies [Date/Time] met v/V en
druk daarna op B.
, Kies de instelling van de datum
en tijd met v/V op de regelknop
en druk daarna op z.
Day&Time: Datum, uur en minuten
worden op het beeld geprojecteerd.
Date: Jaar, maand en dag worden op het
beeld geprojecteerd.
Off: Datum en tijd worden niet op het beeld
geprojecteerd.
Wanneer u klaar bent met instellen, zet u de
modusdraaiknop op en maakt u de
opname.
U kunt ook opnamen maken als de
modusschakelaar op P, M, , , , ,
of ingesteld is.
Indien u [Date] kiest, wordt de datum in de
volgorde die werd gekozen bij "De datum en
tijd instellen" (blz. 18) op het beeld
geprojecteerd.
Deze instelling blijft ook na het uitschakelen
van de camera bewaard.
1
2
1
SELECT
Camera
AF Mode:
Digital Zoom:
Date/Time:
Red Eye Reduction:
AF Illuminator:
Auto Review:
Single
Smart
Off
Off
Auto
Off
2
Day&Time
Date
Off
2
1
Camera
AF Mode:
Digital Zoom:
Date/Time:
Red Eye Reduction
:
AF Illuminator:
Auto Review:
3
2
1
PAGE SELECT
Camera
AF Mode:
Digital Zoom:
Date/Time:
Red Eye Reduction
:
AF Illuminator:
Auto Review:
Single
Smart
Day&Time
Off
Auto
Off
NL
34
Opnemen in overeenstemming met de situatie
U kunt opnamen met een beter resultaat
maken door een toepasselijke opnamestand
te kiezen en daarna op de sluiterknop te
drukken.
Schemerfunctie
Hiermee kunt u nachtelijke scènes opnemen
vanaf grote afstand zonder de atmosfeer van
de donkere omgeving te verliezen. De
sluitertijd wordt langer, dus is het gebruik
van een statief aan te bevelen.
Schemer-portretfunctie
Geschikt voor het maken van
portretopnamen op donkere plaatsen. Voor
het maken van scherpe opnamen van
mensen op donkere plaatsen, zonder dat
daarbij de donkere sfeer van de omgeving
verloren gaat. De sluitertijd wordt langer,
dus is het gebruik van een statief aan te
bevelen.
Kaarslichtfunctie
U kunt opnamen maken op feestjes,
kerkdiensten en andere scènes met
kaarslicht, zonder de ambiance van het
kaarslicht te verstoren. De sluitertijd wordt
langer, dus is het gebruik van een statief aan
te bevelen.
Landschapsfunctie
Om alleen de achtergrond scherp te laten
uitkomen, zoals voor landschapsopnamen,
enz.
Opnemen van stilstaande beelden
NL
35
Strandfunctie
Bij het opnemen van scènes aan zee of langs
het meer, wordt met deze functie de blauwe
kleur van het water duidelijk opgenomen.
Zachte-opnamefunctie
Met deze modus kunt u huidskleur
opnemen met heldere en warme tinten
waardoor uw opnamen mooier worden.
Daarnaast geeft het zachte-
scherpstellingseffect een vriendelijke
atmosfeer aan uw portretten van mensen,
bloemen, enz.
, Zet de modusdraaiknop op ,
, , , of .
, Zorg dat het onderwerp zich
midden in het frame bevindt.
Houd de sluiterknop
halverwege ingedrukt om
scherp te stellen en druk
daarna de sluiterknop
helemaal omlaag.
1
Modusdraaiknop
2
98
101
VGA
FINE
S
AF
NL
36
Combinaties voor iedere stand van de modusdraaiknop
Als u opneemt met de modusdraaiknop in de stand , , , , of , ligt de
combinatie van functies, zoals de flitserfunctie, van tevoren vast om de optimale instellingen
voor de scène te verkrijgen. Zie onderstaande tabel.
Met a wordt aangeduid dat de functie naar uw wens ingesteld kan worden.
Functie
Macro
Flitsmodus
AF-
bereikzoe-
kerframe
Scherp-
stelling-
voorkeuze
Witbalans
Burst/Multi
Burst
Modus-
draaiknop
a a
a a a
Auto
Center AF
0.5m/1.0m/
3.0m/7.0m
/
a a a
a
/
a a a a
a a a a a a
SL
Lange sluitertijd NR
De lange sluitertijd-functie NR (lange
sluitertijd) vermindert de ruis op de
opnamen, zodat heldere beelden verkregen
worden. Bij een sluitertijd van 1/6 of langer,
stelt de camera automatisch de functie "NR
slow shutter" in werking en de aanduiding
"NR" verschijnt bij de aanduiding van de
sluitertijd.
Druk de sluiterknop
volledig in.
r
Daarna wordt het scherm
zwart.
r
Tenslotte, nadat
"Processing" is uit
gegaan, is het beeld
opgenomen.
Om de invloed van trillingen te elimineren, is
het gebruik van een statief aan te bevelen.
Wanneer een lange sluitertijd is ingesteld, kan
de verwerking enige tijd duren.
Capturing
Processing
Bekijken van stilstaande beelden
NL
37
Beelden bekijken op het LCD-scherm van
uw camera
De beelden die u met de camera hebt
opgenomen, kunt u bijna onmiddellijk
bekijken op het LCD-scherm. Voor het
bekijken van beelden hebt u de keuze uit de
volgende drie methoden.
Enkel scherm (enkelbeeld)
U kunt de beelden één voor één bekijken
waarbij elk beeld het gehele scherm vult.
Index-scherm (met negen/zestien
beelden)
Op het scherm worden negen of zestien
beelden tegelijk weergegeven, met elk
beeld in een apart vakje op het LCD-
scherm.
Voor verdere informatie over het bekijken van
bewegende beelden, leest u blz. 78.
Een uitvoerige beschrijving van de indicaties
vindt u op blz. 126.
BACK/NEXT VOLUME
VGA
10:30
PM
2005 1 1101
-
0008
8/9
101
SINGLE DISPLAY
SINGLE DISPLAY
Enkel scherm
(enkelbeeld)
Index-scherm (met
negen beelden)
Index-scherm (met
zestien beelden)
Individuele beelden
bekijken
, Zet de modusdraaiknop op
en schakel de camera in.
Het laatst opgenomen beeld in de gekozen
opnamemap (blz. 62) verschijnt op het
LCD-scherm.
Als gevolg van de beeldverwerking kan kort na
het begin van de weergave, het beeld er korrelig
uitzien.
1
BACK/NEXT
10:30
PM
2005 1 1101
-
0008
VOLUME
VGA
8/9
101
B
e
kijk
en van s
til
s
t
aan
d
e
b
ee
ld
e
n
NL
38
, Kies het gewenste stilstaande
beeld met b/B op de
regelknop.
b : Om het vorige beeld te tonen
B : Om het volgende beeld te tonen
2
BACK/NEXT
10:30
PM
2005 1 1101
-
0003
VOLUME
VGA
3/9
101
Een indexscherm bekijken (met negen/zestien beelden)
, Druk eenmaal op (index).
Het display schakelt over naar het index-
scherm (met negen beelden).
Om het volgende (vorige) index-
scherm weer te geven
Druk op v/V/
b/B op de regelknop om het
gele frame omhoog/omlaag/naar links/naar
rechts te verplaatsen.
Terugkeren van het negen-beelden-
indexscherm naar het
enkelbeeldscherm
Druk eenmaal op de T-zoomtoets of druk op
z op de regelknop.
, Druk tweemaal op (index).
Het display schakelt over naar het index-
scherm (met zestien beelden).
Om het volgende (vorige) index-
scherm weer te geven
Druk op v/V/
b/B op de regelknop om het
gele frame omhoog/omlaag/naar links/naar
rechts te verplaatsen.
Terugkeren van het zestien-beelden-
indexscherm naar het
enkelbeeldscherm
Druk tweemaal op de T-zoomtoets of druk
op z op de regelknop.
SINGLE DISPLAY
SINGLE DISPLAY
Bekijken van stilstaande beelden
NL
39
Beelden bekijken op een TV-scherm
, Sluit de A/V-aansluitkabel
(bijgeleverd) aan op de A/V
OUT (MONO) aansluiting van
de camera en de audio/video-
ingangsaansluitingen van de
televisie.
Als uw TV is uitgerust met stereo-
ingangsaansluitbussen, sluit u de
audiostekker (zwart) van de audio/video-
aansluitkabel aan op de linker audio-
aansluitbus.
Schakel zowel uw camera als de TV uit
alvorens u de camera en de TV aansluit met de
A/V-verbindingskabel.
, Schakel de TV in en zet de TV/
Video-schakelaar op "Video".
De naam en locatie van deze schakelaar kan per
TV verschillend zijn. Voor verdere informatie
leest u de gebruiksaanwijzingen van de TV.
, Zet de modusdraaiknop op
en schakel de camera in.
Druk op b/B op de regelknop om het
gewenste beeld te kiezen.
Wanneer u uw camera in het buitenland
gebruikt, kan het noodzakelijk zijn om het
video-uitgangssignaal aan te passen aan dat van
uw TV-systeem (blz. 116).
1
Naar de A/V OUT
(MONO)
aansluiting
A/V-verbindingskabel
2
TV/Video-schakelaar
BACK/NEXT
10:30
PM
2005 1 1101-0002
VOLUME
3
VGA
2/9
101
NL
40
Beelden bekijken op een TV-scherm
Als u beelden op een TV-scherm wilt
weergeven hebt u een TV nodig met een
video-ingangsaansluitbus en een audio/
video-aansluitkabel (bijgeleverd).
Het kleursysteem van de TV moet
overeenstemmen met dat van uw digitale
stilbeeldcamera. Raadpleeg de
onderstaande lijsten:
NTSC-systeem
Bahama’s, Bolivia, Canada, Chili,
Colombia, Ecuador, Filippijnen, Jamaica,
Japan, Korea, Mexico, Midden-Amerika,
Peru, Suriname, Taiwan, Venezuela, VS,
enz.
PAL-systeem
Australië, België, China, Denemarken,
Duitsland, Finland, Hongarije, Hongkong,
Italië, Koeweit, Maleisië, Nederland,
Nieuw-Zeeland, Noorwegen, Oostenrijk,
Polen, Portugal, Singapore, Slowakije,
Spanje, Thailand, Tsjechië, Verenigd
Koninkrijk, Zweden, Zwitserland, enz.
PAL-M-systeem
Brazilië
PAL-N-systeem
Argentinië, Paraguay, Uruguay
SECAM-systeem
Bulgarije, Frankrijk, Guiana, Irak, Iran,
Monaco, Oekraïne, Rusland, enz.
Stilstaande beelden wissen
NL
41
Beelden wissen
, Zet de modusdraaiknop op
en schakel de camera in.
Druk op b/B op de regelknop
om het beeld te kiezen dat u
wilt wissen.
Merk op dat het niet mogelijk is gewiste
beelden te herstellen.
, Druk op (Wissen).
Het beeld is nu nog niet gewist.
U kunt een beveiligd beeld niet wissen
(blz. 67).
, Kies [Delete] met v op de
regelknop en druk daarna op
z.
De melding "Access" verschijnt en het
beeld is gewist.
Doorgaan en andere beelden wissen
Geef het beeld dat u wilt wissen weer met
b/B op de regelknop. Kies vervolgens
[Delete] met v en druk daarna op z.
Om het wissen te annuleren
Kies [Exit] met V op de regelknop en druk
daarna op z.
1
BACK/NEXT
10:30
PM
2005 1 1101-0002
2/9
VOLUME
VGA
101
2
Delete
Exit
VGA
2/9
101
BACK/NEXT
3
Delete
Exit
BACK/NEXT
VGA
2/9
101
Stilstaande beelden wisse
n
NL
42
Beelden wissen in de index-modus (met negen beelden/met zestien beelden)
, Terwijl er een index-scherm
(met negen/zestien beelden)
(blz. 38) wordt weergegeven,
drukt u op (Wissen).
Merk op dat het niet mogelijk is gewiste
beelden te herstellen.
, Kies [Select] met b/B op de
regelknop en druk daarna op
z.
, Kies een te wissen beeld met
v/V/b/B op de regelknop en
druk daarna op z.
De (Wissen) indicatie wordt op het
gekozen beeld afgebeeld. Het beeld is nu
nog niet gewist. Herhaal deze stap voor alle
beelden die u wilt wissen.
Om een keuze te annuleren, kies de foto, druk
daarna nogmaals op de z van de regelknop,
zodat de indicatie verdwijnt.
1
Delete
SelectExit
All In This Folder
2
Delete
SelectExit
All In This Folder
3
TO NEXTSELECT
Stilstaande beelden wissen
NL
43
, Druk op (Wissen) en kies
[OK] met B op de regelknop, en
druk daarna op z.
De mededeling "Access " wordt afgebeeld
en beelden met de indicator zijn gewist.
Om het wissen te annuleren
Kies [Exit] met b op de regelknop en druk
daarna op z.
Wissen van alle beelden in de map
Kies [All In This Folder] met B op de
regelknop in stap 2 en druk daarna op z.
Kies [OK] en druk daarna op z. Alle niet-
beveiligde beelden in de map worden
gewist. Om te stoppen met wissen, kiest u
[Cancel] en drukt u daarna op z.
Formatteren van
een "Memory Stick"
, Plaats de "Memory Stick" die u
wilt formatteren in de camera.
De term "formatteren" betekent het
voorbereiden van een "Memory Stick" op het
opnemen van beelden. Dit proces wordt ook
"initialiseren" genoemd.
De "Memory Stick" die met uw camera
geleverd werd en de in de handel verkrijgbare
"Memory Stick" zijn al geformatteerd en
kunnen gelijk gebruikt worden.
U moet zich realiseren, dat bij het
formatteren van een "Memory Stick",
alle gegevens op de "Memory Stick"
permanent gewist worden. Beveiligde
beelden worden ook gewist.
4
Delete Exit OK
1
NL
44
, Zet de modusdraaiknop op
SET UP en schakel de camera
in.
, Kies (Memory Stick Tool)
met v/V op de regelknop.
Kies [Format] met B en druk
daarna op B.
Kies [OK] met v en druk
daarna op z.
Annuleren van het formatteren
Kies [Cancel] met V op de regelknop en
druk daarna op z.
, Kies [OK] met v op de
regelknop en druk daarna op
z.
De melding "Formatting" verschijnt.
Wanneer deze melding verdwijnt is het
formatteren klaar.
2
Modusdraaiknop
3
2
1
Memory Stick Tool
Format:
Create REC. folder:
Change REC. folder:
OK
Cancel
4
Format
All data will be erased
Ready?
OK
Cancel
Voorafgaand aan geavanceerde bedieningen
NL
45
Aanwijzingen voor
instelling en
bediening van uw
camera
Hieronder worden de menu’s en onderdelen
van het SET UP-scherm beschreven zoals
die vaak worden gebruikt.
Een uitvoerige beschrijving van de
modusdraaiknop vindt u op blz. 10.
De menu-instellingen
wijzigen
a Zet de modusdraaiknop op ,
P, M, , , , , , ,
of .
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
De weergegeven onderdelen verschillen per
instelling van de modusschakelaar.
c Druk op b/B op de regelknop
om het onderdeel te kiezen dat
u wilt instellen.
Als de modusdraaiknop is ingesteld op ,
druk op z op de regelknop na keuze van het
onderdeel.
d Druk op v/V op de regelknop
om de gewenste instelling te
kiezen.
De gekozen instelling wordt vergroot
en de instelling wordt ingevoerd.
Bij het verschijnen van de
aanduiding v boven of de
aanduiding V onder het
onderdeel
Sommige onderdelen worden niet op het
scherm getoond. Druk op v/V op de
regelknop om deze onderdelen zichtbaar te
maken.
Om de menuweergave uit te
schakelen
Druk opnieuw op MENU.
Grijs afgebeelde instellingen kunnen niet
worden gekozen.
Voor een gedetailleerde beschrijving van de
menu-onderdelen leest u blz. 110.
Modusdraaiknop
RegelknopMENU
EV
WB
ISO
0EV
0EV
100
200
400
Auto
ISO
WB
ISO
V
oora
f
gaan
d
aan geavanceer
d
e
b
e
di
en
i
nge
n
NL
46
De onderdelen van het SET
UP-scherm wijzigen
a Zet de modusdraaiknop op
SET UP.
Het SET UP-scherm verschijnt.
b Druk op v/V/b/B op de
regelknop om het onderdeel te
kiezen dat u wilt instellen.
De omframing van het gekozen
onderdeel verandert in geel.
c Druk op z op de regelknop om
de instelling in te voeren.
Om de SET UP-schermweergave
uit te schakelen
Zet de modusdraaiknop in een willekeurige
stand behalve SET UP.
Een uitvoerige beschrijving van de SET UP
vindt u op blz. 115.
Kwaliteit van het
stilstaand beeld
kiezen
U kunt de kwaliteit van het stilstaand beeld
kiezen uit [Fine] of [Standard].
a Zet de modusdraaiknop op P,
M, , , , , of .
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies (P. Quality) met b/B,
en kies daarna de gewenste
beeldkwaliteit met v/V.
2
1
SELECT
Camera
AF Mode:
Digital Zoom:
Date/Time:
Red Eye Reduction
:
AF Illuminator:
Auto Review:
Single
Smart
Off
Off
Auto
Off
Cancel
OK
Setup 2
File Number:
USB Connect:
Video Out:
Clock Set:
1
Modusdraaiknop
RegelknopMENU
FINE
Standard
P.Quality
Fine
WB
ISO
Voorafgaand aan geavanceerde bedieningen
NL
47
Een map aanmaken of
kiezen
Uw camera kan meerdere mappen
aanmaken in een "Memory Stick". U kunt
de map kiezen waarin de opgenomen
beelden worden bewaard (opnamemap).
Wanneer u niet een nieuwe map aanmaakt,
wordt de map "101MSDCF" gekozen als de
opnamemap.
U kunt mappen aanmaken tot en met
"999MSDCF".
Maximaal 4.000 beelden kunnen in een map
worden opgeslagen. Wanneer de capaciteit van
de map is opgebruikt, wordt automatisch een
nieuwe map aangemaakt.
Een nieuwe map aanmaken
a Zet de modusdraaiknop op
SET UP.
b Kies (Memory Stick Tool)
met v/V, [Create REC. Folder]
met B/v/V en [OK] met B/v, en
druk vervolgens op z.
Het map-aanmaakscherm verschijnt.
c Kies [OK] met v en druk
daarna op z.
Een nieuwe map wordt aangemaakt
met een nummer volgend op het
hoogste nummer in de "Memory
Stick" en deze map wordt de
opnamemap.
Het aanmaken van een map
annuleren
Kies [Cancel] bij stap 2 of 3.
Nadat u een nieuwe map hebt aangemaakt, kunt
u de nieuwe map niet wissen met de camera.
De beelden worden opgeslagen in de nieuw
aangemaakte map totdat een andere map wordt
aangemaakt of gekozen.
De opnamemap veranderen
a Zet de modusdraaiknop op
SET UP.
b Kies (Memory Stick Tool)
met v/V, [Change REC. Folder]
met B/V, en [OK] met B/v, en
druk vervolgens op z.
Het opnamemap-keuzescherm
verschijnt.
c Kies met b/B de gewenste
map en [OK] met v en druk
daarna op z.
Het veranderen van de
opnamemap annuleren
Kies [Cancel] bij stap 2 of 3.
U kunt de map "100MSDCF" niet kiezen als de
opnamemap (blz. 87).
Het beeld wordt opgeslagen in de nieuw
gekozen map. U kunt de beelden niet
verplaatsen naar een andere map met deze
camera.
Modusdraaiknop
RegelknopMENU
Create REC. Folder
Creating REC. folder 102MSDCF
Ready?
OK
Cancel
BACK/NEXT
Select REC. Folder
Cancel
OK
Folder Name:
102 2/2
Created:
No. Of Files:
2005
102MSDCF
0
111::05:34
AM
NL
48
Een automatische
scherpstellingsmethode
kiezen
U kunt het AF-frame van de bereikzoeker
en de AF-functie instellen.
AF-bereikzoekerframe
Hiermee kunt u de plaats, waarop scherp
gesteld moet worden, in overeenstemming
met de positie en grootte van het onderwerp
kiezen.
AF-functie
Hiermee kunt u de begintijd en stoptijd van
de scherpstelling instellen.
Een scherpstel-
bereikzoekerframe kiezen
— AF-bereikzoeker
Multipoint AF ( )
De camera berekent in vijf gebieden, links,
rechts, boven, onder en in het midden van
het beeld, de afstand, zodat u, zonder
zorgen over de beeldcompositie, de
automatische scherpstelling kunt
gebruiken. Deze functie is handig wanner
het lastig is om scherp te stellen op een
onderwerp, dat zich niet in het midden van
de zoeker bevindt. U kunt de positie
controleren waarop werd scherpgesteld met
behulp van het groene frame.
De fabrieksinstelling is Multipoint AF.
Midden-AF ( )
Deze functie is handig voor het
scherpstellen op een onderwerp dat zich bij
het midden van de zoeker bevindt. Gebruik
deze tezamen met de AF-vergrendelfunctie
om de gewenste beeldcompositie te kunnen
opnemen.
a Zet de modusdraaiknop op P,
M, , , , , , of .
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies 9 (Focus) met b/B, kies
daarna [Multi AF] of [Center
AF] met v/V.
De scherpstelling wordt automatisch
geregeld. De kleur van het AF-
bereikzoekerkader verandert van wit
naar groen.
Multipoint AF
Midden-AF
Wanneer u een film opneemt en Multipoint AF
kiest, wordt de afstand tot het midden van het
scherm bepaald als een gemiddelde, zodat de
automatische scherpstelling zelfs bij een
bepaalde mate van trillingen nog werkt. AF-
bereikzoekerframe is . Midden-AF stelt
automatisch alleen scherp op het gekozen
frame, dus dit is handig als u alleen wilt
scherpstellen op het onderwerp waarop u richt.
Modusdraaiknop
RegelknopMENU
VGA
FINE
98P
101
S AF
AF-
bereikzoeker
frame
Indicatie van AF-frame
van bereikzoeker
VGA
FINE
98
101
P
S AF
AF-
bereikzoeker
frame
Indicatie van AF-frame
van bereikzoeker
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelde
n
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
49
Als u de digitale zoom of de AF-illuminator
gebruikt, wordt met voorrang scherpgesteld op
onderwerpen dicht bij of in het midden van het
frame. In dit geval gaan de aanduidingen of
branden en het AF-bereikzoekerframe
wordt niet getoond.
De keuze van het AF-bereikzoekerframe is
beperkt overeenkomstig de stand van de
modusdraaiknop (blz. 36).
Een
scherpstellingsmethode
kiezen
— AF-functie
Enkelvoudige-AF ( )
Deze functie is handig bij het opnemen van
stilstaande onderwerpen. Er wordt niet
scherpgesteld voordat de sluiterknop tot
halverwege ingedrukt wordt gehouden.
Wanneer de sluiterknop tot halverwege
ingedrukt wordt gehouden en de AF-
vergrendeling voltooid is, wordt de
scherpstelling vergrendeld.
De fabrieksinstelling is enkelvoudige-AF.
AF-bewaking ( )
Door deze functie wordt de tijdsduur,
benodigd voor scherpstelling, korter. De
camera stelt automatisch scherp voordat de
sluiterknop tot halverwege wordt ingedrukt
en vastgehouden, zodat u beelden kunt
samenstellen die al zijn scherpgesteld.
Wanneer de sluiterknop tot halverwege
ingedrukt wordt gehouden en de AF-
vergrendeling voltooid is, wordt de
scherpstelling vergrendeld.
Het acculadingverbruik kan hoger zijn dan in
de enkelvoudige-AF-functie.
a Zet de modusdraaiknop op
SET UP.
b Kies (Camera) met v, [AF
Mode] met B/v, kies de
gewenste functie met B/v/V,
en druk daarna op z.
Wanneer u opneemt met behulp van de zoeker
en met het LCD-scherm uitgeschakeld, werkt
de camera in de enkelvoudige-AF-functie.
S AF
M A F
Camera
Digital Zoom:
Date/Time:
Red Eye Reduction
:
AF Illuminator:
Auto Review:
AF Mode:
Monitor
x
Single
2
1
NL
50
Opnametechnieken
Als u opneemt met het onderwerp aan de rand
van het frame, of als u Midden-AF gebruikt,
kan de camera scherpstellen op het midden in
plaats van op het onderwerp aan de rand van
het frame. In dergelijke gevallen gebruikt u
AF-vergrendeling om op het onderwerp scherp
te stellen, stelt u het beeld opnieuw samen en
neemt u het op.
Stel het beeld zodanig samen dat het
onderwerp zich binnen de AF-bereikzoeker
bevindt en druk de sluiterknop tot halverwege
in.
Wanneer de indicatie van de AE/AF-
vergrendeling stopt met knipperen en aan blijft,
keert u terug naar het volledig samengestelde
beeld en drukt u de sluiterknop helemaal in.
Wanneer u AF-vergrendeling gebruikt kunt u
een onderwerp scherpgesteld opnemen, zelfs
als het aan de rand van het frame ligt.
U kunt het beeld met AF-vergrendeling
samenstellen voordat u de sluiterknop
volledig indrukt.
F2.8 30
VGA
FINE
98P
101
S AF
VGA
FINE
98
101
S AF
P
F2.8 30
AE/AF-vergrendelingsindicatie
AF-bereikzoekerframe
m
De afstand tot het
onderwerp instellen
— Scherpstelling vooraf
Wanneer u een beeld opneemt met een
eerder ingestelde afstand tot het onderwerp,
of wanneer u een onderwerp opneemt door
een net of een ruit, is het moeilijk goed
scherp te stellen met behulp van de
automatische scherpstelling. In dergelijke
gevallen is het gebruik van de
scherpstelling-voorkeuzefunctie handig.
a Zet de modusdraaiknop op P,
M, , , , , , of .
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Modusdraaiknop
RegelknopMENU
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
51
c Kies 9 (Focus) met b/B en
kies daarna met v/V de
afstand tot het onderwerp.
U hebt de keuze uit de volgende
afstandsinstellingen.
0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m,
(oneindige afstand)
Terugkeren naar automatische
scherpstelling
Kies [Multi AF] of [Center AF] bij stap 3.
De scherpstellingsinformatie is bij benadering
en dient uitsluitend als richtwaarde.
Als u de lens op en neer beweegt, wordt de fout
vergroot.
De keuze van de afstand is beperkt
overeenkomstig de stand van de
modusdraaiknop (blz. 36).
Opnemen met
handmatige sluitertijd
en diafragma
instellingen
— Handmatige belichting
Hiermee kunt u zelf de sluitertijd en de
diafragmawaarde instellen.
Het verschil tussen de ingestelde waarde en
de toepasselijke belichting, berekend door
de camera, wordt op het LCD-scherm
afgebeeld als de EV-waarde (blz. 54). Met
0EV wordt de waarde aangeduid die het
meest geschikt is voor de camera.
a Zet de modusdraaiknop op M.
b Druk op z.
De aanduiding "Set" linksonder in het
LCD-scherm verandert naar "Return"
en de camera neemt de functie
handmatige belichting aan.
c Kies een sluitertijd met v/V.
U kunt een sluitertijd van 1/1000 tot 30
seconden kiezen.
Bij een sluitertijd 1/6 of langer,
verschijnt de aanduiding "NR" voor de
indicatie van de sluitertijd en wordt de
NR-lange-sluitertijdfunctie
automatisch in werking gesteld
(blz. 36).
1.0m
3.0m
0.5m
1.0m
WB
ISO
Multi AF
Focus
Center AF
Modusdraaiknop
Regelknop
Sluiter
250 0
EV
98
FINE
SAF
101
F2.8
VGA
Return
M
NL
52
d Kies een diafragmawaarde met
b/B.
U kunt, afhankelijk van de
zoompositie, uit twee
diafragmawaarden kiezen.
Wanneer de zoom helemaal naar de W-
kant is gebracht: F2.8/F5.6
Wanneer de zoom helemaal naar de T-
kant is gebracht: F5.2/F10
e Neem het beeld op.
Het gebruik van de functies
Quick Review, close-up (macro)
of zelfontspanner, of het
veranderen van de functie flitsen
Na stap 4, druk op z om de instelfunctie
handmatige belichting te annuleren. De
aanduiding "Return" verandert naar "Set".
Het annuleren van de functie
handmatige belichting
Zet de modusdraaiknop op een andere stand
dan M.
Sluitertijden van een seconde of langer worden
aangeduid met ["] zoals 1".
Als de juiste belichting niet kan worden
verkregen nadat de instellingen zijn gemaakt,
knippert de EV waarde op het LCD-scherm als
u de sluiterknop tot halverwege indrukt. U kunt,
in deze situatie, verder gaan met opnemen maar
we raden aan om de instellingen weer te
wijzigen.
De flitser is ingesteld op (altijd flitsen) of
(niet flitsen).
200 0
EV
98
FINE
SAF
101
F2.8
VGA
M
Return
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
53
Belichting
Naast het scherpstellen en andere
instellingen, is het, voor het maken van
goede foto’s, ook belangrijk om de
belichting in te stellen.
Belichting is de hoeveelheid licht die de
CCD van de digitale camera kan
verwerken. Deze waarde verandert en is
afhankelijk van de combinatie van
diafragmawaarde en sluitertijd. Als de
hoeveelheid licht te groot is, wordt het
beeld lichter (wit), en als de hoeveelheid
licht te gering is, wordt het beeld
donkerder. De juiste hoeveelheid licht
wordt aangeduid met "juiste belichting".
De juiste belichting kan gehandhaafd
worden door een kortere sluitertijd te
kiezen bij een kleinere diafragmawaarde, of
een langere sluitertijd bij een grotere
diafragmawaarde.
Instellen met behulp van de
diafragmawaarde
De diafragmawaarde geeft de opening van
de lens aan waardoor het licht de camera
binnenkomt. De grootte van de lensopening
wordt de "diafragmawaarde (F-waarde)"
genoemd.
Openen (kleinere F-waarde)
Het beeld neigt naar
overbelichting (lichter).
Het scherpte-dieptebereik
wordt kleiner.
Sluiten (grotere F-
waarde)
Het beeld neigt naar
onderbelichting
(donkerder).
Het scherptedieptebereik
wordt groter.
Instellen met behulp van de
sluitertijd
De sluitertijd regelt de tijd waarin het licht
de camera binnenkomt.
Korter
Het beeld neigt naar
onderbelichting
(donkerder).
Bewegende onderwerpen
lijken gestopt.
Langer
Het beeld neigt naar
overbelichting (lichter).
Bewegende onderwerpen
lijken te zweven.
Bij een langere sluitertijd
raden wij het gebruik van een statief aan.
Overbelichting
De lensopening vergroten
Een langere sluitertijd
Onderbelichting
De lensopening verkleinen
Een kortere sluitertijd
instellen
Juiste belichting
NL
54
Belichting regelen
— EV-afstelling
U kunt handmatig de door de camera
gekozen belichting bijstellen. Gebruik deze
functie als het onmogelijk is om de juiste
belichting te verkrijgen, bijvoorbeeld als
het contrast (verschil tussen licht en donker)
tussen onderwerp en achtergrond extreem
groot is.
De compensatiewaarde kan in stappen van
1/3EV ingesteld worden tussen +2,0EV en
–2,0EV.
a Zet de modusdraaiknop op P,
, , , , , of .
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies (EV) met b.
De waarde van de aangepaste
belichting wordt afgebeeld.
d Kies de gewenste
belichtingswaarde met v/V.
Regel de belichting terwijl u de
helderheid van de achtergrond
controleert.
Om de automatische belichting
opnieuw te activeren
Kies bij stap 4 [0EV].
Wanneer een onderwerp wordt opgenomen
onder bijzonder heldere of donkere
omstandigheden, of wanneer u de flitser
gebruikt, kan de belichting niet goed worden
ingesteld.
Stel een
hogere
waarde (+)
in
Stel een
hogere
waarde (–)
in
Modusdraaiknop
RegelknopMENU
0EV
0EV
EV
WB
ISO
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
55
Een histogram afbeelden
Een histogram is een grafiek die de
helderheid van een beeld weergeeft. Op de
horizontale as staat de helderheid, en op de
verticale as staat het aantal beeldpunten. De
afgebeelde grafiek geeft een donker beeld
aan wanneer deze links hoger is en geeft een
helder beeld aan wanneer deze rechts hoger
is.
U kunt een histogram gebruiken om de
belichting te controleren als het scherm
moeilijk zichtbaar is tijdens opname en
weergave.
a Zet de modusdraaiknop op P,
, , , , of .
b Druk op om het histogram
af te beelden.
c Stel de belichting in aan de
hand van het histogram.
Het histogram wordt ook afgebeeld wanneer de
modusdraaiknop op of M wordt gezet,
maar u kunt de belichting dan niet instellen.
Het histogram wordt ook afgebeeld wanneer u
op drukt terwijl u een enkelvoudig beeld
weergeeft (blz. 37) of tijdens Quick Review
(blz. 26).
Het histogram wordt niet afgebeeld in de
volgende gevallen:
Wanneer het menu wordt afgebeeld
Tijdens het gebruik van weergavezoom
Bij opname en weergave van bewegende
beelden
verschijnt en het histogram wordt in de
volgende gevallen niet getoond:
Bij opname met digitale zoom
Wanneer het beeldformaat [3:2] is
Bij weergave van beelden die met Multi-
Burst zijn opgenomen
Wanneer u een stilstaand beeld roteert
Het histogram vóór het opnemen geeft het
histogram weer van het beeld dat op dat
moment op het LCD-scherm werd afgebeeld.
Een verschil treedt op in het histogram voor en
nadat u op de sluiterknop drukt. Controleer in
dit geval het histogram tijdens de weergave van
een enkele opname, of tijdens Quick Review.
Met name in de volgende gevallen kan een
groot verschil optreden:
Wanneer de flitser afgaat
Wanneer de sluitertijd lang of kort is
Het histogram wordt misschien niet afgebeeld
voor beelden opgenomen op andere camera’s.
80
8M
4
FINE
101
0
EV
Aantal pixels
Donker
Helder
Helderheid
NL
56
Opnametechnieken
Bij het maken van opnamen stelt de camera
automatisch de belichting in.
Bij opname van een overheersend wit
onderwerp, bijvoorbeeld een onderwerp met
tegenlicht of een sneeuwscène, kan de camera
vaststellen dat het onderwerp licht is en stelt
dan ook een geringere belichting voor het
beeld in. In zulke gevallen, kan het helpen om
de belichting bij te stellen in de + (plus)
richting.
Bij opname van een beeldvullend donker
onderwerp, kan de camera vaststellen dat het
onderwerp donker is en stelt dan ook meer
belichting voor het beeld in. In zulke gevallen,
kan het helpen om de belichting bij te stellen in
de – (min) richting.
Raadpleeg het histogram en stel dusdanig bij
zodat het beeld niet overbelicht (te licht) of
onderbelicht (te donker) is.
Maak verscheidene foto’s met verschillende
belichtingen om de helderheid naar uw zin te
ontdekken.
m
Bijstellen in de + richting
m
Bijstellen in de – richting
Keuze van de
lichtmeetfunctie
Met de lichtmeetfunctie kunt u kiezen welk
gedeelte van het onderwerp gebruikt moet
worden om door meting de belichting vast
te stellen.
Lichtmeting met meerdere
patronen (geen indicatie)
Het beeld wordt opgesplitst in meerdere
velden en voor elk veld afzonderlijk wordt
er een lichtmeting verricht. De camera
beoordeelt de positie van het onderwerp en
de helderheid van de achtergrond, en zorgt
op basis daarvan voor een evenwichtige
belichting.
De fabrieksinstelling is lichtmeting met
meerdere patronen.
Puntmeting ( )
Slechts een klein gedeelte van het
onderwerp wordt gebruikt voor de meting.
Hiermee kunt u opnamen maken van
onderwerpen die niet te donker zijn, zelfs
bij tegenlicht, of de belichting bijstellen van
een onderwerp waarvan het contrast met de
achtergrond groot is.
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
57
a Zet de modusdraaiknop op P,
M, , , , , , of .
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies (Metering Mode) met
b/B en kies daarna met v/V de
gewenste modus.
d Als u [Spot] heeft gekozen in
stap 3, moet het richtmerk
van de puntmeting, een deel
van het onderwerp, waarvan u
een opname wilt maken, raken.
Als u, bij gebruik van puntmeting, wilt
scherpstellen op het lichtmeetpunt, wordt de
instelling 9 (Focus) op [Center AF]
aangeraden (blz. 48).
Kleurtinten afstellen
— Witbalans
U kunt de witbalans in overeenstemming
met de opnameomstandigheden instellen.
De natuurlijke kleur van het onderwerp
wordt beïnvloed door de belichtings-
omstandigheden. Als u de
belichtingsomstandigheden wilt corrigeren,
of als de kleur van de gehele opname een
beetje onnatuurlijk lijkt, adviseren wij u de
witbalans in te stellen.
Auto (Geen indicatie)
Witbalans automatisch regelen. De
fabrieksinstelling is Auto.
(Daglicht)
Buitenshuis opnemen en opnemen van
nachtelijke scènes, neonverlichting,
vuurwerk of zonsopgang, of opnemen net
voor en na zonsondergang
(Bewolkt)
Opnemen onder een bewolkte lucht
(Fluorescerend)
Opnemen onder een fluorescerende
verlichting
Modusdraaiknop
RegelknopMENU
VGA
F2.8250
98
FINE
SAF
101
P
Dradenkruis
van de spot
NL
58
(Gloeilamp)
Plaatsen waar de belichtingsvoorwaarden
snel veranderen
Bij zeer fel licht, zoals in fotostudio’s
a Zet de modusdraaiknop op P,
M, , , , , , of .
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies [WB] (White Bal) met b/B
en kies daarna met v/V de
gewenste instelling.
Terugkeren naar automatische
regeling
Kies bij stap 3 [Auto].
Het is mogelijk dat de witbalans-instelfunctie
niet goed werkt onder fluorescerende lampen
die flikkeren, zelfs niet als (fluorescerend)
is gekozen.
Wanneer de flitser afgaat, wordt de handmatige
instelling geannuleerd en wordt het beeld
opgenomen in de [Auto].
Keuze van de witbalans wordt beperkt door de
scènekeuzefunctie (blz. 36).
Het flitserniveau
instellen
— Flitserniveau
U kunt de hoeveelheid flitserlicht instellen.
a Zet de modusdraaiknop op P,
M, , , of .
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Modusdraaiknop
RegelknopMENU
Modusdraaiknop
RegelknopMENU
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
59
c Kies [ ] (Flash Level) met
b/B en kies daarna met v/V de
gewenste instelling.
+: Dit maakt het flitserniveau hoger
dan normaal.
Normal: Normale instelling.
–: Dit maakt het flitserniveau lager dan
normaal.
Continu opnemen
Deze modus wordt gebruikt voor een
doorlopende opname. Het maximale aantal
foto’s dat u bij een opname kunt schieten, is
afhankelijk van het beeldformaat en de
instellingen van de beeldkwaliteit.
Als de batterijlading achteruit gaat of de
“Memory Stick” vol is, stopt het opnemen,
zelfs als u de sluiterknop ingedrukt houdt.
a Zet de modusdraaiknop op ,
P, M, , of .
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies [Mode] (REC Mode) met
b/B en kies daarna [Burst] met
v/V.
d Neem het beeld op.
Als u op de sluiterknop drukt en deze
ingedrukt houdt, zal de camera het
maximale aantal foto’s na elkaar
opnemen. Zodra u de sluiterknop
loslaat, stopt het opnemen op dat punt.
Wanneer "Recording" verdwijnt, kunt
u het volgende beeld opnemen.
Het maximale aantal continu
opgenomen beelden
(Eenheden: beelden)
Sluiter
Modusdraaiknop
RegelknopMENU
Beeldkwa-
liteit
Fine Standard
Beeld-
formaat
5M 9 15
3:2 9 15
3M 13 24
1M 32 59
VGA (E-Mail) 100 100
NL
60
Om terug te keren naar de
normale modus
Kies bij stap 3 [Normal].
De flitser staat op (niet flitsen).
Als u opneemt met de zelfontspanner, wordt
voor iedere keer dat u op de sluiterknop drukt,
een serie van maximaal vijf beelden
opgenomen.
Wanneer de modusdraaiknop in de stand M
staat, kunt u geen sluitertijden kiezen van 1/6
seconde of langer.
Opnemen in de Multi
Burst-modus
— Multi Burst
In deze modus worden er bij elke druk op de
sluiterknop 16 frames achter elkaar
opgenomen. Dit is handig om bijvoorbeeld
uw sportprestaties te controleren.
a Zet de modusdraaiknop op ,
P, M, , of .
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies [Mode] (REC Mode) met
b/B en kies daarna [Multi
Burst] met v.
d Kies (Interval) met b/B en
kies daarna met v/V het
gewenste frame-interval.
U kunt het frame-interval kiezen uit de
[1/7.5], [1/15] of [1/30].
e Neem het beeld op.
Een continue Burst van 16 frames
wordt opgenomen binnen een enkel
frame (beeldformaat 1M).
U kunt de volgende functies niet gebruiken in
de Multi Burst-modus:
Slimme-zoomfunctie
Flitser
De datum en tijd projecteren
Als de modusdraaiknop op staat, wordt het
frame-interval automatisch ingesteld op [1/30].
Als de modusdraaiknop in de stand M staat,
kunt u de sluitertijd niet langer instellen dan
1/30 seconde.
Zie blz. 65 om beelden opgenomen in de Multi
Burst-modus weer te geven met behulp van
deze camera.
Het aantal beelden dat kan worden opgenomen
in de Multi Burst-modus staat vermeld op
blz. 109.
Sluiter
Modusdraaiknop
RegelknopMENU
M
1/30
1/15
1/7.5
Interval
1/30
Mode PFX
M
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
61
Opnemen met
speciale effecten
— Beeldeffect
U kunt beelden digitaal bewerken om
speciale effecten tot stand te brengen.
a Zet de modusdraaiknop op P,
M, , , , , , of .
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies [PFX] (P. Effect) met b/B
en kies daarna met v/V de
gewenste modus.
d Neem het beeld op.
Om het beeldeffect te annuleren
Kies bij stap 3 [Off].
B&W
Het beeld is
monochroom
(zwart-wit).
Sepia
Het beeld is sepia,
zoals een oude foto.
Modusdraaiknop
RegelknopMENU
Sluiter
NL
62
Een map kiezen en
beelden weergeven
— Map
Kies de map waarin de beelden die u wilt
weergeven zijn opgeslagen.
a Zet de modusdraaiknop op .
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies (Folder) met b en druk
daarna op z.
d Kies de gewenste map met
b/B.
e Kies [OK] met v en druk
daarna op z.
De keuze annuleren
Kies bij stap 5 [Cancel].
Wanneer meerdere mappen zijn
aangemaakt in de "Memory
Stick"
Wanneer het eerste of laatste beeld in de
map wordt weergegeven, verschijnen de
volgende indicaties op het scherm.
: U kunt naar de voorgaande map gaan.
: U kunt naar de volgende map gaan.
: U kunt naar zowel de volgende als
voorgaande map gaan.
Enkelvoudig scherm
Index-scherm (met negen beelden)
Index-scherm (met zestien beelden)
Wanneer er geen beelden zijn opgeslagen in de
map, verschijnt de melding "No file in this
folder".
Modusdraaiknop
RegelknopMENU
BACK/NEXT
Select Folder
Cancel
OK
Folder Name:
102 2/2
Created:
No. Of Files:
2005
102MSDCF
9
111::05:34
AM
VGA
10:30
PM
2005 1 1101-0009
9/9
101
BACK/NEXT VOLUME
SINGLE DISPLAY
SINGLE DISPLAY
Geavanceerd bekijken van stilstaande beelde
n
Geavanceerd bekijken van stilstaande beelden
NL
63
Een deel van een
stilstaand beeld
vergroten
U kunt een deel van een beeld vergroten tot
vijfmaal het oorspronkelijke formaat. U
kunt het vergrote beeld ook vastleggen als
een nieuw bestand.
Een beeld vergroten
Weergavezoom
a Zet de modusdraaiknop in de
stand .
b Geef het beeld dat u wilt
vergroten weer met b/B.
c Druk op (weergavezoom)
om op het beeld in te zoomen.
d Selecteer het gewenste deel
van het beeld met v/V/b/B.
v: Om meer van de bovenkant van het
beeld te zien
V: Om meer van de onderkant van het
beeld te zien
b: Om meer van de linkerkant van het
beeld te zien
B:Om meer van de rechterkant van het
beeld te zien
e Pas het beeldformaat aan met
de / (weergavezoom)
toets.
Om de weergavezoom uit te
schakelen
Druk op z.
U kunt de weergavezoom niet gebruiken voor
bewegende beelden en Multi Burst-beelden.
Als u op de (weergavezoom) drukt terwijl
een niet-vergroot beeld wordt weergegeven,
schakelt het LCD-scherm over op het index-
scherm (blz. 38).
U kunt de beelden die worden weergegeven met
de functie Quick Review (blz. 26) vergroten
door de stappen c t/m e uit te voeren.
Modusdraaiknop
RegelknopMENU
Druk op v
Druk op V
Druk
op b
Druk
op B
NL
64
Een vergroot beeld
vastleggen — Trimmen
a Druk na de weergavezoom op
MENU.
Het menu verschijnt.
b Kies [Trimming] met B en druk
daarna op z.
c Kies het beeldformaat met v/V
en druk daarna op z.
Het beeld wordt opgenomen en na de
opname verschijnt op het LCD-scherm
weer het beeld met het normale
formaat.
Het getrimde beeld wordt opgenomen als het
meest recente bestand in de geselecteerde
opnamemap en het oorspronkelijke beeld blijft
behouden.
De kwaliteit van de getrimde beelden kan iets
lager zijn.
Een beeldformaat van 3:2 kan niet worden
getrimd.
Beelden afgebeeld met Quick Review worden
niet getrimd.
Weergave van
opeenvolgende
beelden
— Diavoorstelling
U kunt de vastgelegde beelden op volgorde
weergeven. Deze functie is handig voor het
controleren van uw beelden of voor
presentaties, enz.
a Zet de modusdraaiknop op .
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies (Slide) met b/B en
druk daarna op z.
Stel de volgende onderdelen in met v/
V/b/B.
Interval
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
Image
Folder: Geeft alle beelden weer in de
geselecteerde map.
All: Geeft alle beelden weer in de
"Memory Stick".
Repeat
On: Continu herhaalde weergave van
beelden.
Off: Nadat alle beelden zijn
weergegeven, eindigt de
diavoorstelling.
d Kies [Start] met V/B en druk
daarna op z.
De diavoorstelling begint.
Om de instelling van de
diavoorstelling uit te schakelen
Kies bij stap 3 [Cancel].
Om te stoppen met de weergave
van de diavoorstelling
Druk op z, kies [Exit] met B en druk
daarna opnieuw op z.
Om tijdens de diavoorstelling
rechtstreeks naar het volgende/
vorige beeld te gaan
Druk op B (volgende) of b (vorige).
De intervaltijd-instellingen zijn slechts
richtlijnen, dus deze kunnen variëren
afhankelijk van het beeld.
Modusdraaiknop
RegelknopMENU
Geavanceerd bekijken van stilstaande beelden
NL
65
Stilstaande beelden
roteren
— Roteren
U kunt een beeld opgenomen in
portretformaat roteren en weergeven in
landschapsformaat.
a Zet de modusdraaiknop op
en geef het beeld weer dat u
wilt roteren.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies (Rotate) met b/B en
druk daarna op z.
d Kies met v en roteer
vervolgens het beeld met b/B.
e Kies [OK] met v/V en druk
daarna op z.
Stoppen met roteren
Kies bij stap 4 of 5 [Cancel] en druk
daarna op z.
U kunt beveiligde beelden, bewegende beelden
en Multi Burst-beelden niet roteren.
Beelden die met andere cameras zijn
opgenomen, kunnen soms niet worden
geroteerd.
Wanneer u beelden bekijkt op een computer is
het mogelijk dat, afhankelijk van de software,
de informatie van het roteren van het beeld niet
door de computer wordt herkend.
Beelden opgenomen
in de Multi Burst-
modus weergeven
U kunt Multi Burst-beelden continu
weergeven of deze frame-voor-frame
weergeven. Deze functie wordt gebruikt om
het beeld te controleren.
Wanneer Multi Burst-beelden worden
weergegeven op een computer of op een camera
zonder de Multi Burst-functie, worden de 16
frames die u hebt opgenomen tegelijkertijd
weergegeven als onderdeel van één beeld.
U kunt het Multi Burst-beeld niet knippen.
Modusdraaiknop
Regelknop
MENU
Modusdraaiknop
Regelknop
NL
66
Continu weergeven
a Zet de modusdraaiknop op .
b Kies het Multi Burst-beeld met
b/B.
Het gekozen Multi Burst-beeld wordt
continu weergegeven.
Het weergeven pauzeren
Druk op z. Om het weergeven te hervatten,
drukt u nogmaals op z. Het weergeven
wordt hervat vanaf het frame afgebeeld op
het LCD-scherm.
Frame-voor-frame
weergeven
a Zet de modusdraaiknop op .
b Kies het Multi Burst-beeld met
b/B.
Het gekozen Multi Burst-beeld wordt
continu weergegeven.
c Druk op z wanneer het
gewenste frame wordt
weergegeven.
"Step" verschijnt.
d Draai het frame door met b/B.
B
: Het volgende frame wordt
afgebeeld. Wanneer u
B ingedrukt
houdt, blijven de frames
doordraaien.
b: Het voorgaande frame wordt
afgebeeld. Wanneer u
b ingedrukt
houdt, blijven de frames
achterwaarts doordraaien.
Naar de normale weergave
terugkeren
Druk op z in stap 4. Het weergeven
wordt hervat vanaf het frame afgebeeld op
het LCD-scherm.
Opgenomen beelden wissen
Wanneer u deze functie gebruikt, kunt u
niet alleen bepaalde frames wissen.
Wanneer u beelden wist, worden alle 16
frames tegelijkertijd gewist.
1 Geef het gewenste Multi Burst-beeld
weer dat u wilt wissen.
2 Druk op (Wissen).
3 Kies [Delete] en druk daarna op z.
Alle frames worden gewist.
10:30
PM
2005 1 1101-0014
14/14
101
M
PAUSE BACK/NEXT VOLUME
1M
10:30
PM
2005 1 1101-0014
14/14
101
12/16
M
Step
PLAY FRAME BACK/NEXT VOLUME
1M
Stilstaande beelden bewerken
NL
67
Beelden beveiligen
— Beveiliging
Met deze functie kunt u beelden beveiligen
tegen per ongeluk wissen.
Merk op dat door de "Memory Stick" te
formatteren alle data in de "Memory Stick"
gewist zullen worden, zelfs als de beelden
beveiligd zijn, en niet kunnen worden hersteld.
Het beveiligen van de beelden kan enige tijd
duren.
In de enkelbeeld-modus
a Zet de modusdraaiknop op .
b Laat met b/B het beeld
verschijnen dat u wilt
beveiligen.
c Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
d Kies - (Protect) met b/B en
druk daarna op z.
Het weergegeven beeld is beveiligd.
De indicatie - (beveiliging)
verschijnt op het beeld.
e Om verder te gaan en andere
beelden te beveiligen, kiest u
het gewenste beeld met b/B
en drukt u vervolgens op z.
Om de beveiliging te annuleren
Druk bij stap 4 of 5 opnieuw op z. De
indicatie - verdwijnt.
In de index-modus
(met negen/zestien beelden)
a Zet de modusdraaiknop op
en druk daarna op (index)
om het index-scherm (met
negen beelden) weer te geven.
Druk tweemaal op (index) om het
index-scherm met zestien beelden
weer te geven.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies - (Protect) met b/B en
druk daarna op z.
d Kies [Select] met b/B en druk
daarna op z.
e Kies met v/V/b/B het beeld dat
u wilt beveiligen en druk
daarna op z.
De groene indicatie - verschijnt op
het gekozen beeld.
f Herhaal stap 5 om andere
beelden te beveiligen.
Modusdraaiknop
RegelknopMENU
VGA
101
2/9
Protect
Exit
BACK/NEXT
TO NEXT
MENU
SELECT
Stil
s
t
aan
d
e
b
ee
ld
en
b
ewer
k
e
n
NL
68
g Druk op MENU.
h Kies [OK] met B en druk
daarna op z.
De indicatie - wordt wit. De
geselecteerde beelden zijn beveiligd.
Om de beveiligingsfunctie te
verlaten
Kies bij stap 4 de optie [Cancel] of kies bij
stap 8 de optie [Exit] en druk daarna op z.
Om de beveiliging van
afzonderlijke beelden te
annuleren
Kies het beeld waarvan u de beveiliging
wilt annuleren met
v/V/b/B in stap 5 en
druk daarna op z. De indicatie - wordt
grijs. Herhaal deze procedure voor alle
beelden waarvan u de beveiliging wilt
annuleren. Druk op MENU, kies [OK] en
druk daarna op z.
Alle beelden in een map
beveiligen
Kies bij stap 4 de optie [All In This
Folder] en druk op z. Kies [On] en druk
daarna op z.
De beveiliging van alle beelden
in een map annuleren
Kies bij stap 4 de optie [All In This
Folder] en druk op z. Kies [Off] en druk
daarna op z.
Beeldformaat
veranderen
— Formaat veranderen
U kunt het formaat van een vastgelegd
beeld veranderen en het gewijzigde beeld
opslaan als een nieuw bestand.
U hebt de keuze uit de volgende formaten:
5M, 3M, 1M, VGA
Ook nadat u het formaat hebt veranderd,
blijft het oorspronkelijke beeld bewaard.
a Zet de modusdraaiknop op .
b Laat met b/B het beeld
verschijnen waarvan u het
formaat wilt veranderen.
c Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
d Kies (Resize) met b/B en
druk daarna op z.
e Kies met v/V het gewenste
formaat en druk daarna op z.
Het beeld met het nieuwe formaat
wordt opgenomen en opgeslagen in de
opnamemap als het meest recente
bestand.
Om de verandering van het
formaat te annuleren
Kies bij stap 5 [Cancel].
Voor bewegende beelden of Multi Burst-
beelden kan het formaat niet worden veranderd.
Wanneer u van een klein formaat overschakelt
op een groot formaat, gaat de beeldkwaliteit
achteruit.
Een beeld kan niet naar een beeldformaat van
3:2 worden veranderd.
Wanneer u het formaat van een beeld van 3:2
verandert, worden de zwarte gedeelten aan de
boven- en onderkant weergegeven op het beeld.
Modusdraaiknop
RegelknopMENU
Stilstaande beelden bewerken
NL
69
Een afdrukmarkering
aanbrengen op
beelden
— Afdrukmarkering (DPOF)
U kunt stilstaande beelden, opgenomen met
uw camera, markeren om later af te
drukken. Deze functie is handig wanneer u
beelden in een winkel laat afdrukken of zelf
een printer hebt die voldoet aan de DPOF
(Digital Print Order Format) norm of
compatibel is met PictBridge.
Bewegende beelden kunnen niet worden
voorzien van een afdrukmarkering.
Wanneer u een afdrukmarkering aanbrengt op
beelden die zijn opgenomen in de Multi Burst-
modus, worden alle beelden afgedrukt op één
vel dat is onderverdeeld in 16 panelen.
U kunt het aantal afdrukken niet instellen.
In de enkelbeeld-modus
a Zet de modusdraaiknop op .
b Laat met b/B het beeld dat u
wilt markeren, verschijnen.
c Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
d Kies (DPOF) met b/B en
druk daarna op z.
Op het weergegeven beeld wordt de
markering aangebracht.
e Om verder te gaan en andere
beelden te markeren, geeft u
het gewenste beeld weer met
b/B en drukt u vervolgens op
z.
De afdrukmarkering
verwijderen
Druk bij stap 4 of 5 opnieuw op z. De
indicatie verdwijnt.
In de index-modus (met
negen/zestien beelden)
a Zet de modusdraaiknop op ,
en druk daarna op (index)
om het index-scherm (met
negen beelden) weer te geven.
Druk tweemaal op (index) om het
index-scherm met zestien beelden
weer te geven.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies (DPOF) met B en
druk daarna op z.
d Kies [Select] met b/B en druk
daarna op z.
U kunt de afdrukmarkering niet
aanbrengen op [All In This Folder].
e Kies het beeld dat u wilt
markeren met v/V/b/B en druk
daarna op z.
De groene markering verschijnt
op het gekozen beeld.
Modusdraaiknop
RegelknopMENU
VGA
101
2/9
DPOF
Exit
BACK/NEXT
TO NEXT
MENU
SELECT
NL
70
f Herhaal stap 5 om andere
beelden te markeren.
g Druk op MENU.
h Kies [OK] met B en druk
daarna op z.
De indicatie wordt wit. Het
aanbrengen van de markering is
voltooid.
De afdrukmarkering
verwijderen
Kies het beeld waarvan u de markering wilt
verwijderen met v/V/b/B in stap 5 en
druk daarna op z.
Alle markeringen in een map
opheffen
Kies bij stap 4 [All In This Folder] en druk
daarna op z. Kies [Off] en druk daarna op
z.
Om de functie voor het
aanbrengen van een
afdrukmarkering te verlaten
Kies bij stap 4 [Cancel] of kies bij stap 8
[Exit].
Stilstaande beelden afdrukken (PictBridge-printer)
NL
71
Een PictBridge
compatibele printer
aansluiten
Zelfs als u geen computer hebt, kunt u toch
gemakkelijk de beelden die u met deze
camera hebt opgenomen afdrukken, door de
camera aan te sluiten op een PictBridge-
compatibel printer. Als voorbereiding hoeft
u alleen de USB-verbinding in te stellen op
het SET UP-scherm en de camera aan te
sluiten op de printer met een USB-kabel.
Door een PictBridge-compatibel printer te
gebruiken, kunt u gemakkelijk het index-
blad afdrukken*.
* Afhankelijk van de printer is het mogelijk dat
de index-blad-afdrukfunctie niet beschikbaar is.
Wij adviseren u volledig opgeladen nikkel-
metaalhydridebatterijen of de
netspanningsadapter (niet bijgeleverd) te
gebruiken om te voorkomen dat de
stroomvoorziening wegvalt tijdens het
afdrukken.
De camera voorbereiden
Stel de USB-functie in op de camera om de
camera op de printer te kunnen aansluiten.
a Zet de modusdraaiknop op
SET UP.
b Kies (Setup 2) met V en
kies daarna [USB Connect]
met v/V/B.
c Kies [PictBridge] met B/v en
druk daarna op z.
De USB modus is nu ingesteld.
De camera aansluiten op de
printer
Sluit de (USB) aansluiting van de
camera, met behulp van de bijgeleverde
USB kabel, aan op de USB aansluiting van
de printer en schakel vervolgens de camera
en de printer in.
De camera schakelt over naar de
weergavefunctie, ongeacht de stand van de
modusdraaiknop, en geeft een beeld in de
gekozen weergavemap weer op het LCD-
scherm.
Regelknop
Modusdraaiknop
2
2
1
Setup 2
Video Out:
Clock Set:
File Number:
USB Connect:
PictBridge
Normal
PTP
2
/
9
101
1M
10:30
AM
2005 1 1101-0002
BACK/NEXT VOLUME
Nadat de verbinding
tot stand is gekomen,
verschijnt de
indicatie op het LCD-
scherm.
Printer
Stilstaande beelden afdrukken (PictBridge-printer)
NL
72
Wanneer de [USB Connect] niet
ingesteld is op [PictBridge] in de
SET UP-instellingen
Zelfs als u de camera inschakelt, kunt u de
PictBridge-functie niet gebruiken. Maak de
USB kabel los en stel [USB Connect] in op
[PictBridge] (blz. 71).
Beelden afdrukken
U kunt het beeld kiezen en afdrukken. Stel
de camera in volgens de procedure
beschreven op blz. 71 en sluit de printer
aan.
U kunt bewegende beelden niet afdrukken.
Als een foutmelding wordt ontvangen van de
aangesloten printer, knippert de indicatie
gedurende ongeveer vijf seconden. Controleer
de aangesloten printer.
In de enkelbeeld-modus
a Laat met b/B het beeld
verschijnen dat u wilt
afdrukken.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies (Print) met b/B en
druk daarna op z.
d Kies [This image] met v/V en
druk daarna op z.
Het afdruk-instelscherm verschijnt.
Instelitems die de printer niet ondersteunt,
kunnen niet worden afgebeeld.
e Kies [Quantity] met v/V en
kies het aantal kopieën met
b/B.
U kunt maximaal 20 kopieën kiezen.
Regelknop
MENU
101
2/9
1M
Exit
OK
1
Off
Off
Index
Date
Quantity
Print
Stilstaande beelden afdrukken (PictBridge-printer)
NL
73
f Kies [OK] met V/B en druk
daarna op z.
Het beeld wordt afgedrukt.
Koppel de USB-kabel niet los terwijl
de (USB-kabel niet losmaken)
indicator op het LCD-scherm wordt
afgebeeld.
Het afdrukken annuleren
Kies bij stap 4 [Cancel] of kies bij stap 6
[Exit].
Andere beelden afdrukken
Kies het beeld na stap 6 en kies daarna
[Print] met v.
Alle beelden met een
afdrukmarkering (DPOF)
afdrukken
Kies bij stap 4 [DPOF image]. Van alle
beelden met de afdrukmarkering wordt
het ingestelde aantal kopieën afgedrukt,
ongeacht welk beeld wordt weergegeven.
De datum en tijd op beelden
projecteren
Kies [Date] in stap 5 en kies daarna de
datumvorm met b/B. U kunt kiezen uit
[Day&Time] of [Date]. Als u [Date] kiest,
wordt de datum ingevoegd in de volgorde
ingesteld in "De datum en tijd instellen"
(blz. 18).
Afhankelijk van de printer is het mogelijk
dat deze functie niet beschikbaar is.
In de index-modus (met
negen/zestien beelden)
a Druk op (index) om het
index-scherm (met negen
beelden) weer te geven.
Druk tweemaal op (index) om het
index-scherm met zestien beelden
weer te geven.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies (Print) met B en druk
daarna op z.
d Kies [Select] met b/B en druk
daarna op z.
e Kies met v/V/b/B het beeld dat
u wilt afdrukken en druk
daarna op z.
Op het gekozen beeld verschijnt de
indicatie .
f Herhaal stap 5 om andere
beelden af te drukken.
Exit
Printing
1/3
TO NEXT
MENU
SELECT
NL
74
g Druk op MENU.
Het afdruk-instelscherm verschijnt.
Instelitems die de printer niet ondersteunt,
kunnen niet worden afgebeeld.
h Kies [Quantity] met v/V en
kies het aantal kopieën met
b/B.
U kunt maximaal 20 kopieën kiezen.
Van alle gekozen beelden wordt het
ingestelde aantal afgedrukt.
i Kies [OK] met V/B en druk
daarna op z.
De beelden worden afgedrukt.
Koppel de USB-kabel niet los terwijl
de indicatie op het LCD-scherm
wordt afgebeeld.
Het afdrukken annuleren
Kies bij stap 4 [Cancel] of kies bij stap 9
[Exit].
Alle beelden met een
afdrukmarkering (DPOF)
afdrukken
Kies bij stap 4 [DPOF image]. Van alle
beelden met de afdrukmarkering wordt
het ingestelde aantal kopieën afgedrukt,
ongeacht welk beeld wordt weergegeven.
Alle beelden in de map
afdrukken
Kies bij stap 4 [All In This Folder] en druk
daarna op z.
De datum en tijd op beelden
projecteren
Kies [Date] in stap 8 en kies daarna de
datumvorm met b/B. U kunt kiezen uit
[Day&Time] of [Date]. Als u [Date] kiest,
wordt de datum ingevoegd in de volgorde
ingesteld in "De datum en tijd instellen"
(blz. 18).
Afhankelijk van de printer is het mogelijk
dat deze functie niet beschikbaar is.
Index-beelden
afdrukken
U kunt meerdere beelden naast elkaar
afdrukken. Deze functie wordt de index-
blad-afdrukfunctie genoemd*. U kunt ook
het ingestelde aantal van hetzelfde beeld
naast elkaar als een index-blad afdrukken
(zie dan "In de enkelbeeld-modus"), of u
kunt een groep beelden kiezen om naast
elkaar af te drukken als een index-blad en
het gewenste aantal kopieën afdrukken (zie
dan "In de index-modus (met negen/zestien
beelden)").
Stel de camera in volgens de procedure
beschreven op blz. 71 en sluit de printer
aan.
* Afhankelijk van de printer is het mogelijk dat
de index-blad-afdrukfunctie niet beschikbaar is.
U kunt bewegende beelden niet afdrukken.
Als een foutmelding wordt ontvangen van de
aangesloten printer, knippert de indicatie
gedurende ongeveer vijf seconden. Controleer
de aangesloten printer.
Exit
OK
1
Off
Off
Index
Date
Quantity
Print
Exit
Printing
2/3
Regelknop
MENU
Stilstaande beelden afdrukken (PictBridge-printer)
NL
75
In de enkelbeeld-modus
a Laat met b/B het beeld
verschijnen dat u wilt
afdrukken.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies (Print) met b/B en
druk daarna op z.
d Kies [This image] met v/V en
druk daarna op z.
Het afdruk-instelscherm verschijnt.
Instelitems die de printer niet ondersteunt,
kunnen niet worden afgebeeld.
e Kies [Index] met v en kies
daarna [On] met b/B.
f Kies [Quantity] met v/V en
kies daarna het aantal kopieën
van het beeld dat op het index-
blad moet worden afgedrukt
met b/B.
U kunt maximaal 20 kopieën kiezen. U
kunt de indeling van het gekozen
aantal index-bladen kiezen.
g Kies [OK] met V/B en druk
daarna op z.
Het beeld wordt afgedrukt.
Koppel de USB-kabel niet los terwijl
de (USB-kabel niet losmaken)
indicator op het LCD-scherm wordt
afgebeeld.
Het afdrukken annuleren
Kies bij stap 4 [Cancel] of kies bij stap 7
[Exit].
Andere beelden afdrukken
Kies het beeld na stap 7. Kies [Print] met
v en herhaal daarna de procedure vanaf
stap 4.
Alle beelden met een
afdrukmarkering (DPOF)
afdrukken
Kies bij stap 4 [DPOF image]. Alle
beelden met het merkteken worden
afgedrukt, ongeacht het weergegeven beeld.
De datum en tijd op beelden
projecteren
Kies [Date] in stap 6 en kies daarna de
datumvorm met b/B. U kunt kiezen uit
[Day&Time] of [Date]. Als u [Date] kiest,
wordt de datum ingevoegd in de volgorde
ingesteld in "De datum en tijd instellen"
(blz. 18).
Afhankelijk van de printer is het mogelijk
dat deze functie niet beschikbaar is.
Het is mogelijk dat, afhankelijk van het aantal
beelden, niet alle beelden op één blad passen.
101
2/9
1M
Exit
OK
1
Off
Off
Index
Date
Quantity
Print
Exit
Printing Index
1/1
NL
76
In de index-modus (met
negen/zestien beelden)
a Druk op (index) om het
index-scherm (met negen
beelden) weer te geven.
Druk tweemaal op (index) om het
index-scherm met zestien beelden
weer te geven.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies (Print) met B en druk
daarna op z.
d Kies [Select] met b/B en druk
daarna op z.
e Kies het gewenste beeld met
v/V/b/B en druk daarna op z.
Op het gekozen beeld verschijnt de
indicatie .
f Herhaal stap 5 om andere
beelden af te drukken.
g Druk op MENU.
h Kies [Index] met v en kies
daarna [On] met b/B.
i Kies [Quantity] met v/V en
kies het aantal kopieën dat u
wilt afdrukken met b/B.
U kunt maximaal 20 kopieën kiezen.
j Kies [OK] met V/B en druk
daarna op z.
Het beeld wordt afgedrukt.
Koppel de USB-kabel niet los terwijl
de indicatie op het LCD-scherm
wordt afgebeeld.
Het afdrukken annuleren
Kies bij stap 4 [Cancel] of kies bij stap 0
[Exit].
Alle beelden met een
afdrukmarkering (DPOF)
afdrukken
Kies bij stap 4 [DPOF image]. Alle
beelden met het merkteken worden
afgedrukt, ongeacht het weergegeven beeld.
Alle beelden in de map
afdrukken
Kies bij stap 4 [All In This Folder] en druk
daarna op z.
De datum en tijd op beelden
projecteren
Kies [Date] in stap 9 en kies daarna de
datumvorm met b/B. U kunt kiezen uit
[Day&Time] of [Date]. Als u [Date] kiest,
wordt de datum ingevoegd in de volgorde
ingesteld in "De datum en tijd instellen"
(blz. 18).
Afhankelijk van de printer is het mogelijk
dat deze functie niet beschikbaar is.
TO NEXT
MENU
SELECT
Exit
Printing Index
1/3
Bewegende beelden
NL
77
Opnemen van
bewegende beelden
U kunt met uw camera bewegende beelden
met geluid opnemen.
a Zet de modusdraaiknop op .
b Druk op (Beeldformaat).
Het beeldformaat-instelmenu wordt
afgebeeld.
c Kies het gewenste formaat met
v/V.
U kunt kiezen uit [640(Fine)],
[640(Standard)] en [160].
[640(Fine)] kan alleen worden opgenomen op
"Memory Stick PRO".
d Druk de sluiterknop volledig
in.
"REC" verschijnt op het scherm en de
camera begint met de opname van het
beeld en geluid.
Het opnemen stopt wanneer de
"Memory Stick" vol is.
e Druk de sluiterknop opnieuw
helemaal in om met opnemen
te stoppen.
Indicaties tijdens het opnemen
De indicaties op het scherm worden niet
mee opgenomen.
Bij iedere druk op verandert de status
van het LCD-scherm als volgt: Indicaties
uit t LCD-scherm uit t Indicaties aan.
Er wordt geen histogram weergegeven.
Een uitvoerige beschrijving van de
indicaties vindt u op blz. 125.
Opnemen van close-ups (Macro)
Zet de modusdraaiknop op en volg de
procedure op blz. 28.
Zelfontspanner gebruiken
Zet de modusdraaiknop op en volg de
procedure op blz. 29.
Tijdens het opnemen van bewegende beelden
kunt u de volgende functies niet gebruiken:
De vergrotingsfactor veranderen
Flitser
De datum en tijd projecteren
Als u het beeldformaat instelt op [640(Fine)]
terwijl u de kabel aansluit op de A/V OUT
(MONO) aansluiting, wordt het onderwerp niet
weergegeven op het LCD-scherm. Het LCD-
scherm wordt blauw.
Zie blz. 109 voor de opnametijd in iedere
opnamefunctie.
Modusdraaiknop
Regelknop
Sluiter
REC
00:00:02[00:10:48]
101
STD
640
Bewegende beelde
n
NL
78
Bewegende beelden
bekijken op het LCD-
scherm
U kunt bewegende beelden bekijken op het
LCD-scherm met het geluid uit de
luidspreker.
a Zet de modusdraaiknop op .
b Kies met b/B het gewenste
bewegende beeld.
Bewegende beelden van het formaat
[640(Fine)] of [640(Standard)] worden
op het volledige scherm weergegeven.
Bewegende beelden met het beeldformaat
[160] worden een formaat kleiner
weergegeven.
c Druk op z.
De bewegende beelden en het geluid
worden weergegeven.
Tijdens weergave verschijnt B
(weergave) op het scherm.
Om de weergave te stoppen
Druk opnieuw op z.
Om het volume af te stellen
Druk op v/V om het volume af te stellen.
Om de bewegende beelden
vooruit of terug te spoelen
Druk tijdens het weergeven op B (cue-
weergave) of op b (review-weergave).
Om terug te keren naar normale weergave,
drukt u op z.
Indicaties tijdens het bekijken
van bewegende beelden
Elke keer wanneer u indrukt,
verandert de status van het scherm als volgt:
Indicaties uit t LCD-scherm uit t
Indicaties aan.
Er wordt geen histogram weergegeven.
Een uitvoerige beschrijving van de
indicaties vindt u op blz. 127.
De procedure voor het bekijken van bewegende
beelden op een TV is dezelfde als voor het
bekijken van stilstaande beelden (blz. 39).
Bewegende beelden die zijn opgenomen met
voorgaande Sony-modellen kunnen ook een
formaat kleiner worden weergegeven.
Luidspreker
Regelknop
Modusdraaiknop
10/10
00:00:00
101
10:30PM2005 1 1101
_
0010
STD
640
PLAY BACK/NEXT VOLUME
00:00:03
10:30PM2005 1 1101
_
0010
10/10
101
STD
640
STOP REV/CUE VOLUME
Weergavebalk
Bewegende beelden
NL
79
Bewegende beelden
wissen
Ongewenste bewegende beelden kunt u
wissen.
U kunt beveiligde bewegende beelden niet
wissen.
Merk op dat u gewiste bewegende beelden niet
kunt herstellen.
In de enkelbeeld-modus
a Zet de modusdraaiknop op .
b Geef de bewegende beelden
die u wilt wissen weer met
b/B.
c Druk op (Wissen).
De bewegende beelden zijn op dit
moment nog niet gewist.
d Kies [Delete] met v en druk
daarna op z.
De melding "Access" verschijnt en de
bewegende beelden zijn gewist.
e Om verder te gaan en andere
bewegende beelden te wissen,
geeft u de bewegende beelden
weer die u wilt wissen met b/B
en herhaalt u vervolgens stap
4.
Om te stoppen met wissen
Kies [Exit] bij stap 4 of 5.
In de index-modus (met
negen/zestien beelden)
a Zet de modusdraaiknop op ,
en druk daarna op (index)
om het index-scherm (met
negen beelden) weer te geven.
Druk tweemaal op (index) om het
index-scherm met zestien beelden
weer te geven.
b Druk op (Wissen).
c Kies [Select] met b/B en druk
daarna op z.
d Kies met v/V/b/B de
bewegende beelden die u wilt
wissen en druk daarna op z.
De groene (Wissen) indicator wordt
afgebeeld op de gekozen bewegende
beelden.
De bewegende beelden zijn op dit
moment nog niet gewist.
e Herhaal stap 4 om andere
bewegende beelden te wissen.
Modusdraaiknop
Regelknop
TO NEXTSELECT
NL
80
f Druk op (Wissen).
g Kies [OK] met B en druk
daarna op z.
De melding "Access" verschijnt en de
bewegende beelden zijn gewist.
Om te stoppen met wissen
Kies [Exit] bij stap 3 of 7.
Alle beelden in de map wissen
Kies bij stap 3 [All In This Folder] en druk
daarna op z. Kies [OK] met B en druk
daarna op z. Om te stoppen met wissen,
kiest u [Cancel] met b en daarna drukt u op
z.
Knippen van
bewegende beelden
U kunt bewegende beelden knippen of
overbodige gedeelten wissen. Dit is de
aanbevolen functie om te gebruiken
wanneer de capaciteit van de "Memory
Stick" onvoldoende is, of wanneer u
bewegende beelden als bijlage met uw e-
mailberichten verstuurt.
Merk op dat het oorspronkelijke bewegende
beeld wordt gewist wanneer u erin knipt.
Toewijzen van
bestandsnummers wanneer
bewegende beelden worden
geknipt
De geknipte bewegende beelden krijgen
nieuwe nummers toegewezen en worden in
de gekozen opnamemap opgeslagen als de
meest recente bestanden. De
oorspronkelijke bewegende beelden
worden gewist en dat nummer wordt
overgeslagen.
<Voorbeeld> Knippen van een bewegend
beeld genummerd 101_0002
1
2
3AB
101_0002
101_0004
123 BA
101_0005
13
2
101_0006
101_0004 101_0007
AB
13
2
101_0006
1
2
101_0002
101_0003
3
101_0001
1. Knippen van scène A.
3. Wissen van scènes A en B als deze
overbodig zijn.
2. Knippen van scène B.
4. Alleen de gewenste scènes blijven
over.
Knippunt
Knippunt
Wissen Wissen
Bewegende beelden
NL
81
a Zet de modusdraaiknop op .
b Kies de bewegende beelden
die u wilt knippen met b/B.
c Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
d Kies (Divide) met B, en
druk daarna op z. Kies
vervolgens [OK] met v en druk
daarna op z.
Het weergeven van de bewegende
beelden begint.
e Kies een knippunt.
Druk op de middelste z op het
gewenste knippunt.
Als u het knippunt wilt aanpassen,
drukt u op [c/C] (frame
terugspoelen/vooruit) en past u het
knippunt aan met b/B. Als u een
ander knippunt wilt kiezen, kiest u
[Cancel]. Het weergeven van de
bewegende beelden begint opnieuw.
f Als u een knippunt hebt
gekozen, kiest u [OK] met v/V
en drukt u op z.
g Kies [OK] met v en druk
daarna op z.
De bewegende beelden worden
geknipt.
Het knippen annuleren
Kies [Exit] bij stap 5 of 7. De
bewegende beelden worden weer op het
scherm weergegeven.
U kunt de onderstaande beelden niet knippen.
Stilstaand beeld
Bewegende beelden niet lang genoeg om te
knippen
Beveiligde bewegende beelden
U kunt bestanden niet herstellen nadat u ze hebt
geknipt.
De oorspronkelijke bewegende beelden worden
gewist nadat ze zijn geknipt.
De geknipte bewegende beelden worden
opgenomen als de meest recente bestanden in
de gekozen opnamemap.
Modusdraaiknop
RegelknopMENU
00:00:02
10/10
101
STD
6 40
Divide
Dividing
Point
O K
Cancel
Exit
NL
82
Beelden kopiëren
naar uw computer
— Voor gebruikers van
Windows
Aanbevolen computeromgeving
Besturingssysteem: Microsoft
Windows 98, Windows 98SE, Windows
2000 Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition of
Windows XP Professional
Het bovenstaande besturingssysteem dient
in de fabriek te zijn geïnstalleerd. De juiste
werking kan niet worden gegarandeerd in
een computeromgeving die is
opgewaardeerd tot de hierboven beschreven
besturingssystemen of in een
computeromgeving met meerdere
besturingssystemen.
CPU: MMX Pentium 200 MHz of sneller
USB-poort: Standaard geleverd
Beeldscherm: 800 × 600 beeldpunten of
meer
High Color (16-bit kleuren, 65.000 kleuren)
of beter
Deze camera is compatibel met High-Speed
USB (voldoet aan USB 2.0)
Door aan te sluiten via een USB-interface die
compatibel is met Hi-Speed USB (voldoet aan
USB 2.0) wordt overdracht op hoge snelheid
(snelle overdracht) mogelijk.
Indien u twee of meer USB-apparaten tegelijk
op één en dezelfde computer aansluit, zal
bepaalde apparatuur, met inbegrip van uw
camera, al naar gelang het type USB-
apparatuur mogelijk niet werken.
Bij gebruik van een USB-hub kan een juiste
werking niet worden gegarandeerd.
Voor alle bovenstaande aanbevolen
computeromgevingen kan een behoorlijke
werking niet worden gegarandeerd.
USB-modus
Er zijn twee functies voor een USB
verbinding wanneer u aansluit op een
computer: de [Normal] en [PTP]* functie.
De standaardinstelling is de [Normal]-
functie. Dit gedeelte neemt de [Normal]
functie als voorbeeld.
* Compatibel met Windows XP. Indien
aangesloten op een computer, worden alleen de
gegevens in de map, die is geselecteerd door de
camera, gekopieerd naar de computer. Om een
map te kiezen, volgt u de procedure op blz. 62.
Communicatie met uw computer
Na herstel van uw computer vanuit de
Suspend- of Sleep-modus is de kans
aanwezig dat de communicatie tussen uw
camera en uw computer niet op hetzelfde
moment hersteld wordt.
Wanneer uw computer niet is
uitgerust met een USB-poort
Wanneer zowel een USB-poort als een
"Memory Stick"-gleuf niet aanwezig zijn,
kunt u beelden kopiëren via een extern
apparaat. Zie de Sony-website voor
informatie.
http://www.sony.net/
Inhoud van de CD-ROM
x USB-stuurprogramma
Dit stuurprogramma is noodzakelijk om de
camera aan te sluiten op een computer.
Indien u Windows XP gebruikt, hoeft u het
USB-stuurprogramma niet te installeren.
x Picture Package
Deze applicatie wordt gebruikt om de
beelden vanaf de camera gemakkelijk over
te dragen naar een computer. Het stelt u
tevens in staat de diverse functies te
gebruiken.
Bij de installatie van "Picture Package",
wordt tegelijkertijd ook het USB-
stuurprogramma geïnstalleerd.
De vereiste bediening kan al naar gelang uw
besturingssysteem verschillend zijn.
Sluit alle programma’s die op de
computer draaien af alvorens het USB-
stuurprogramma en het
softwareprogramma te installeren.
Bij gebruik van Windows XP of Windows
2000, logt u in als beheerder (Administrator).
Bekijken van de beelden op uw compute
r
Bekijken van de beelden op uw computer
NL
83
Het USB-stuurprogramma
installeren
Indien u Windows XP gebruikt, hoeft u het
USB-stuurprogramma niet te installeren.
Nadat het USB-stuurprogramma eenmaal is
geïnstalleerd, hoeft u het USB-
stuurprogramma niet nogmaals te
installeren.
a Schakel de computer in en
plaats de CD-ROM
(bijgeleverd) in het CD-ROM-
station.
Het installatie-menuscherm wordt
afgebeeld. Indien het niet verschijnt,
dubbelklik dan op (My Computer)
t (PICTUREPACKAGE) in die
volgorde.
Als u het "Picture Package"
softwareprogramma wilt gaan gebruiken,
klikt u op [Picture Package]. Het USB-
stuurprogramma wordt geïnstalleerd nadat
"Picture Package" is geïnstalleerd
(blz. 89).
Als de computer reeds gebruikt
wordt, sluit u alle
softwareprogramma’s af voordat u
het USB-stuurprogramma
installeert.
b Klik op [USB Driver] op het
titelscherm.
Het "InstallShield Wizard"-scherm
verschijnt.
c Klik op [Next].
Het installeren van het USB-
stuurprogramma begint. Nadat het
installeren klaar is, wordt een
mededeling hieromtrent op het scherm
afgebeeld.
d Kies [Yes, I want to restart my
computer now] (Ja, ik wil mijn
computer nu opnieuw
opstarten) en klik daarna op
[Finish].
De computer wordt opnieuw opgestart.
Hierna kunt u de USB-aansluiting tot
stand brengen.
e Haal de CD-ROM eruit.
Sluit uw camera nu nog niet
aan op uw computer.
NL
84
De camera aansluiten op de
computer
a Plaats de "Memory Stick" met
de te kopiëren beelden in de
camera.
Gebruik volledig opgeladen nikkel-
metaalhydridebatterijen of de
netspanningsadapter (niet bijgeleverd). Als u
probeert beeldbestanden te kopiëren terwijl er
slechts weinig lading in de batterijen zit,
kunnen de batterijen leeg raken waardoor het
kopiëren zal mislukken en zelfs de data
verminkt kunnen raken.
b Zet de modusdraaiknop op .
Schakel uw computer en de
camera in.
U kunt deze procedure ook uitvoeren wanneer
de modusdraaiknop op SET UP is ingesteld.
c Sluit de USB-kabel
(bijgeleverd) aan op de (USB)
aansluiting van de camera.
d Sluit de USB-kabel aan op de
computer.
Wanneer u een desktopcomputer gebruikt,
raden wij u aan de USB-kabel aan te sluiten op
de USB-aansluiting op het achterpaneel.
Als u Windows XP gebruikt, verschijnt de
AutoPlay wizard automatisch op het
bureaublad. Ga verder naar blz. 86.
"USB Mode Normal" verschijnt op het
LCD-scherm van de camera. Wanneer
er voor het eerst een USB-verbinding
tot stand wordt gebracht, draait uw
computer automatisch het gebruikte
programma om de camera te
herkennen. Wacht een poosje.
* Tijdens communicatie zijn de
toegangsindicaties rood. Bedien de
computer niet totdat de toegangsindicators
wit zijn geworden.
Als "USB Mode Normal" niet verschijnt in stap
4, druk op MENU, kies [USB Connect] en
stel [Normal] in.
USB Mode
MENU
Switch on
Normal
Toegangsin-
dicaties*
Bekijken van de beelden op uw computer
NL
85
P De USB-kabel loskoppelen, de
"Memory Stick" eruit halen of de
camera uitschakelen tijdens een
USB-verbinding
Voor gebruikers van Windows 2000,
Me of XP
1 Dubbelklik op de taakbalk.
2 Klik op (Sony DSC) en klik daarna
op [Stop].
3 Controleer dat het juiste apparaat wordt
aangegeven in het bevestigingsvenster
en klik op [OK].
4 Klik op [OK].
Stap 4 is niet nodig voor Windows XP
gebruikers.
5 Koppel de USB-kabel los, haal de
"Memory Stick" eruit of schakel de
camera uit.
Voor gebruikers van Windows 98 of
98SE
Controleer dat de toegangsindicaties
(blz. 84) op het LCD-scherm wit zijn en
voer alleen bovenstaande stap 5 uit.
Beelden kopiëren
– Windows 98/98SE/2000/Me
a Dubbelklik op [My Computer]
en dubbelklik daarna op
[Removable Disk].
De inhoud van de "Memory Stick" in
de camera verschijnt.
Dit deel beschrijft een voorbeeld van het
kopiëren van beelden naar de "My Documents"
map.
Wanneer het pictogram "Removable Disk" niet
wordt afgebeeld, zie blz. 86.
Wanneer u Windows XP gebruikt, zie blz. 86.
b Dubbelklik op [DCIM] en
dubbelklik daarna op de map
waarin de beelden zijn
opgeslagen die u wilt
kopiëren.
c Klik met de rechtermuisknop
op het beeldbestand om het
menu af te beelden en kies
daarna [Copy] op het menu.
d Dubbelklik de map [My
Documents], klik met de
rechtermuisknop in het
venster "My Documents" om
het menu af te beelden en kies
daarna [Paste] op het menu.
De beeldbestanden worden naar de
map "My Documents" gekopieerd.
Als een beeld met dezelfde
bestandsnaam reeds bestaat in
de bestemmingsmap
De overschrijven-bevestigingsmelding
wordt afgebeeld. Wanneer u het bestaande
beeld overschrijft met een nieuw beeld,
wordt het oorspronkelijke bestand gewist.
De bestandsnaam veranderen
Voor het kopiëren van een beeldbestand,
zonder overschrijving, moet u de
bestandsnaam in de gewenste naam
wijzigen en daarna het beeldbestand
kopiëren. Merk echter op dat wanneer u de
bestandsnaam verandert, u dat beeld
mogelijk niet meer kan weergeven met de
camera. Als u beelden wilt weergeven met
de camera, voert u de bediening uit op
blz. 89.
Dubbelklik hier
NL
86
Wanneer het pictogram van een
verwisselbare schijf niet wordt
afgebeeld
1 Klik met de rechtermuisknop op [My
Computer] om het menu af te beelden en
klik daarna op [Properties].
Het scherm "System Properties"
(Systeemeigenschappen) verschijnt.
2 Beeld [Device Manager] af.
1 Klik op [Hardware].
2 Klik op [Device Manager].
Voor gebruikers van Windows 98,
98SE en Me is stap 1 overbodig.
Klik op het tabblad [Device
Manager].
3 Als [ Sony DSC] wordt afgebeeld,
gooit u dit weg.
1 Klik met de rechter muistoets op
[ Sony DSC].
2 Klik op [Uninstall].
Het "Confirm Device Removal"
(Bevestigen van verwijderen van
apparaat)-scherm verschijnt.
Voor gebruikers van Windows 98,
98SE en Me, klik op [Remove].
3 Klik op [OK].
Het apparaat is verwijderd.
Probeer nogmaals het USB-
stuurprogramma te installeren met behulp
van de CD-ROM (blz. 83).
– Windows XP
Kopiëren van beelden met
behulp van Windows XP
AutoPlay wizard
a Breng een USB-verbinding tot
stand (blz. 84). Klik op [Copy
pictures to a folder on my
computer using Microsoft
Scanner and Camera Wizard]
(Kopieer beelden naar een
map op mijn computer met
behulp van Microsoft Scanner
en Camera Wizard) en klik
daarna op [OK].
Het "Scanner and Camera Wizard"
(Wizard voor scanner en camera)-
scherm verschijnt.
b Klik op [Next].
De beelden die op de "Memory Stick"
zijn opgeslagen, worden weergegeven.
c Klik in het selectievakje van de
beelden die u niet naar de
computer wilt kopiëren om het
vinkje te verwijderen en klik
daarna op [Next].
Het "Picture Name and Destination"
(Naam en bestemming van beeld)-
scherm verschijnt.
d Kies een naam en bestemming
voor uw beelden en klik
vervolgens op [Next].
Het beeld wordt nu gekopieerd.
Wanneer het kopiëren is voltooid,
verschijnt het scherm "Other Options"
(Overige opties).
e Kies [Nothing. I’m finished
working with these pictures]
(Niets. Ik ben klaar met het
bewerken van deze
afbeeldingen) en klik daarna
op [Next].
Het scherm "Completing the Scanner
and Camera Wizard" (Voltooien van
wizard voor scanner en camera)
verschijnt.
f Klik op [Finish].
De wizard wordt afgesloten.
Om door te gaan met het kopiëren van andere
beelden, volgt u de procedure beschreven onder
P op blz. 85 om de USB-kabel los te koppelen
en weer aan te sluiten. Voer daarna de
procedure vanaf stap 1 opnieuw uit.
Bekijken van de beelden op uw computer
NL
87
Bekijken van de beelden op
uw computer
a Klik op [Start] en klik daarna
op [My Documents].
De inhoud van de map "My
Documents" wordt weergegeven.
Dit hoofdstuk beschrijft de procedure voor het
bekijken van gekopieerde beelden in de map
"My Documents".
Als u niet Windows XP gebruikt, dubbelklikt u
op [My Documents] op het bureaublad.
b Dubbelklik op het gewenste
beeldbestand.
Het beeld wordt weergegeven.
Beeldbestand-geheugenlocaties en bestandsnamen
Beeldbestanden opgenomen met uw camera worden gegroepeerd als mappen in de "Memory
Stick".
Voorbeeld: als u mappen bekijkt onder Windows XP
U kunt geen beelden opnemen in de map "100MSDCF" of de map "MSSONY". De beelden
in deze map zijn alleen beschikbaar voor weergave.
Voor verdere informatie over de map, zie blz. 47 en 62.
Map met daarin beeldgegevens die werden
opgenomen met een camera zonder map-
creëerfunctie
Map met daarin beeldgegevens die werden
opgenomen met uw camera. Als u geen
mappen creëert, is er alleen de map
"101MSDCF"
Map met daarin bewegend-beeldgegevens,
enz., die werden opgenomen met een
camera die niet was uitgerust met de map-
aanmaakfunctie.
NL
88
ssss betekent ieder willekeurig nummer van 0001 t/m 9999.
De numerieke delen van een bestand met bewegende beelden, opgenomen in de bewegende-beeldenfunctie, en het bijbehorende
indexbeeldbestand zijn dezelfde.
Map Bestandsnaam Betekenis van bestand
101MSDCF tot
999MSDCF
DSC0ssss.JPG Stilstaande-beeldbestanden opgenomen in de
Normale modus (blz. 24)
Burst-modus (blz. 59)
Multi Burst-modus (blz. 60)
MOV0ssss.MPG Bewegende-beeldbestanden (blz. 77)
MOV0ssss.THM Index-beeldbestanden tegelijkertijd opgenomen in de bewegend-beeldmodus (blz. 77)
Bekijken van de beelden op uw computer
NL
89
Beeldbestanden bekijken
met de camera nadat ze
naar de computer zijn
gekopieerd
Als een beeldbestand dat naar de computer
is gekopieerd niet meer in een "Memory
Stick" is opgeslagen, kunt u dat beeld
nogmaals op de camera bekijken door het
beeldbestand in de computer te kopiëren
naar een "Memory Stick".
Stap 1 is niet nodig als de bestandsnaam
ingesteld in de camera, niet is veranderd.
Afhankelijk van het beeldformaat kan het
onmogelijk zijn bepaalde beelden weer te
geven.
Als een beeldbestand is verwerkt door de
computer of als het beeldbestand werd
opgenomen door een ander model camera dan
die van u, kunnen wij niet garanderen dat het
beeldbestand kan worden weergegeven.
Als de overschrijven-bevestigingsmelding
wordt afgebeeld, voert u in stap 1 een ander
nummer in.
Als er geen map is, maakt u eerst een nieuwe
map aan met uw camera en kopieert u daarna
het beeldbestand (blz. 47).
a Klik met de rechter muisknop
op het beeldbestand en klik
daarna op [Rename]. Verander
de bestandsnaam in
"DSC0ssss".
Voer een nummer in van 0001 t/m
9999 voor ssss.
De bestandsextensie kan worden afgebeeld,
afhankelijk van de instelling van de computer.
De bestandsextensie voor stilstaande beelden is
JPG, en de bestandsextensie voor bewegende
beelden is MPG. U mag de bestandsextensie
niet veranderen.
b Kopieer het beeldbestand naar
de map "Memory Stick".
1 Klik met de rechter muisknop op
het beeldbestand en klik daarna op
[Copy].
2 Kies en dubbelklik op de map
[DCIM] van de [Removable Disk]
of [Sony MemoryStick] in [My
Computer].
3 Klik met de rechtermuisknop op de
[sssMSDCF] map in de
[DCIM] map en klik op [Paste].
sss staat voor ieder aantal
binnen het bereik van 100 t/m 999.
Installeren van "Picture
Package"
"Picture Package" is alleen voor
Windows computers.
U kunt het programma "Picture Package"
op uw Windows-computer gebruiken voor
het kopiëren, bekijken en bewerken van de
opnamen die u met uw camera hebt
gemaakt. Bij de installatie van "Picture
Package", wordt tegelijkertijd ook het USB-
stuurprogramma geïnstalleerd.
Als de computer reeds gebruikt wordt, sluit u
alle softwareprogramma’s af voordat u "Picture
Package" installeert.
Voor computeromgeving
Zie blz. 82 voor een eenvoudige Windows-
besturingsomgeving. Andere
systeemvereisten zijn als volgt.
Software: Macromedia Flash Player 6.0 of
hoger, Windows Media Player 7.0 of hoger,
DirectX 9.0b of hoger
Geluidskaart: 16-bit stereo geluidskaart
met luidsprekers
Geheugen: 64 MB of meer (128 MB of
meer wordt aanbevolen.)
Vaste schijf: Vrije schijfruimte benodigd
voor installatie: circa 200 MB
NL
90
Beeldscherm: Een videokaart uitgerust
met 4 MB VRAM (compatibel met het
Direct Draw-stuurprogramma)
Om automatische diavoorstellingen
(blz. 93) te maken, is een Pentium III
500 MHz of een snellere CPU vereist.
Deze software is geschikt voor DirectX.
Voor gebruik moet "DirectX"
geïnstalleerd zijn.
Voor het gebruik van een schrijver, om
CD-R’s te branden, gelden andere
vereisten.
a Schakel de computer in en
plaats de CD-ROM
(bijgeleverd) in het CD-ROM-
station.
Het installatie-menuscherm wordt
afgebeeld.
Als u het USB-stuurprogramma nog niet
hebt geïnstalleerd (blz. 83), mag u de
camera niet op de computer aansluiten
vóórdat u de "Picture Package"-software
hebt geïnstalleerd (behalve voor Windows
XP).
b Klik op [Picture Package].
Het scherm "Choose Setup Language"
(Kies taal voor installatie) verschijnt.
c Kies de gewenste taal en klik
daarna op [Next].
Deze tekst beschrijft het Engelse scherm.
d Klik op [Next].
Het scherm "License Agreement"
(Licentie overeenkomst) verschijnt.
Lees de overeenkomst aandachtig
door. Als u de voorwaarden van de
overeenkomst accepteert, vinkt u het
selectievakje "I accept the terms of the
license agreement" (ik accepteer
delicentie overeenkomst) aan en klikt u
op [Next].
Bekijken van de beelden op uw computer
NL
91
e Klik op [Next].
f Klik op [Install] op het scherm
"Ready to Install the Program"
(Klaar om het programma te
installeren).
De installatie begint.
Als het scherm "Welcome to setup for
Direct X" (Welkom bij de installatie
van Direct X) wordt afgebeeld nadat
de installatie van het
softwareprogramma klaar is, volgt u de
aanwijzingen op het scherm.
g Controleer dat het
selectievakje "Yes, I want to
restart my computer now" (Ja,
ik wil de computer nu opnieuw
starten) is aangevinkt en klik
daarna op [Finish].
Uw computer start opnieuw op.
De snelkoppelingen van "Picture
Package Menu" en "Picture Package
destination Folder" worden afgebeeld.
h Haal de CD-ROM eruit.
Beelden kopiëren met
"Picture Package"
Sluit de camera aan op de computer
met behulp van de USB-kabel.
"Picture Package" wordt automatisch
opgestart en de beelden worden
automatisch naar de computer gekopieerd.
Nadat de beelden zijn gekopieerd, wordt
"Picture Package Viewer" opgestart en
worden de gekopieerde beelden afgebeeld.
Normaal gesproken worden de mappen
"Picture Package" en "Date" aangemaakt in de
map "My Picture" en worden alle beelden,
opgenomen met de camera, in deze mappen
gekopieerd.
Windows XP is zodanig ingesteld dat de OS
AutoPlay Wizard wordt geactiveerd.
Als u de "OS AutoPlay" uitschakelt, kunt u het
inschakelen opheffen met [Settings] op het
"Picture Package Menu".
Als "Picture Package" de beelden niet
automatisch kan kopiëren, start u "Picture
Package Menu" op en vinkt u [Settings] aan in
[Copy automatically].
NL
92
"Picture Package"
gebruiken
Start "Picture Package Menu"
(beeldakketmenu) op het bureaublad op om
de diverse functies te gebruiken.
Het opstartscherm kan er, afhankelijk van uw
computer, anders uitzien. U kunt de
menuweergave naar wens aanpassen door op
[Settings], rechtsonder op het scherm, te
klikken.
Voor verdere informatie over het
softwareprogramma, klikt u op in de
rechterbovenhoek van ieder scherm om de on-
line Helpfunctie af te beelden.
Beelden bekijken op een
computer
Klik op [Viewing video and pictures on
PC] (Video en beelden bekijken op de PC)
aan de linkerkant van het scherm en klik
daarna op [Viewing video and pictures on
PC] (Video en beelden bekijken op de PC)
in de rechteronderhoek van het scherm.
Het scherm dat gebruikt wordt voor het
bekijken van de beelden, wordt
afgebeeld.
Beelden opslaan op een CD-R
Klik op [Save the images on CD-R]
(Afbeeldingen opslaan op een CD-R) aan
de linkerkant van het scherm en klik daarna
op [Save the images on CD-R]
(Afbeeldingen opslaan op een CD-R) in de
rechteronderhoek van het scherm.
Het scherm dat gebruikt wordt voor het
opslaan van beelden op een CD-R
wordt afgebeeld.
Om beelden op een CD-R op te slaan is
een cd-schrijver nodig. Voor meer
informatie betreffende geschikte
schrijvers, moet u de volgende homepage
van het Pixela User Support Center
raadplegen.
http://www.ppackage.com/
Technische ondersteuning van
"Picture Package" wordt geleverd door
het Pixela User Support Center. Voor
verdere informatie leest u de informatie
die bij de CD-ROM werd geleverd.
Bekijken van de beelden op uw computer
NL
93
Een diavoorstelling maken
Klik op [Automatic Slideshow Producer]
(Automatische diavoorstelling
samensteller) aan de linkerkant van het
scherm en klik daarna op [Automatic
Slideshow Producer] (Automatische
diavoorstelling samensteller) in de
rechteronderhoek van het scherm.
Het scherm dat gebruikt wordt voor het
maken van een diavoorstelling, wordt
afgebeeld.
Beelden kopiëren
naar uw computer
Voor gebruikers van
Macintosh
Aanbevolen computeromgeving
Besturingssysteem: Mac OS 9.1, 9.2,
of Mac OS X (v10.0/v10.1/v10.2/v10.3)
Het bovenstaande besturingssysteem dient
in de fabriek te zijn geïnstalleerd.
USB-poort: Standaard geleverd
Indien u twee of meer USB-apparaten tegelijk
op één en dezelfde computer aansluit, zal
bepaalde apparatuur, met inbegrip van uw
camera, al naar gelang het type USB-
apparatuur mogelijk niet werken.
Bij gebruik van een USB-hub kan een juiste
werking niet worden gegarandeerd.
Voor alle bovenstaande aanbevolen
computeromgevingen kan een behoorlijke
werking niet worden gegarandeerd.
USB-modus
Er zijn twee functies voor een USB
verbinding wanneer u aansluit op een
computer: de [Normal] en [PTP]* functie.
De standaardinstelling is de [Normal]-
functies. Dit gedeelte neemt de [Normal]
functie als voorbeeld.
* Alleen compatibel met Mac OS X. Indien
aangesloten op een computer, worden alleen de
gegevens in de map, die is geselecteerd door de
camera, gekopieerd naar de computer. Om een
map te kiezen, volgt u de procedure op blz. 62.
Communicatie met uw computer
Na herstel van uw computer vanuit de
Suspend- of Sleep-modus is de kans
aanwezig dat de communicatie tussen uw
camera en uw computer niet op hetzelfde
moment hersteld wordt.
Wanneer uw computer niet is
uitgerust met een USB-poort
Wanneer zowel een USB-poort als een
"Memory Stick"-gleuf niet aanwezig zijn,
kunt u beelden kopiëren via een extern
apparaat. Zie de Sony-website voor
informatie.
http://www.sony.net/
NL
94
a Uw camera aansluiten op uw
computer
Nadere bijzonderheden vindt u op blz. 84.
De USB-kabel loskoppelen, de
"Memory Stick" eruit halen of de
camera uitschakelen tijdens een
USB-verbinding
Sleep het pictogram van het station of de
"Memory Stick" en zet het neer op het
"Trash" pictogram, koppel daarna de USB-
kabel los, verwijder de "Memory Stick" of
schakel de camera uit.
Als u Mac OS X v10.0 gebruikt, verwijdert u de
USB-kabel, enz., nadat u de computer hebt
uitgeschakeld.
b Beelden kopiëren
1 Dubbelklik op het nieuw herkende
pictogram op het bureaublad.
De inhoud van de "Memory Stick" in de
camera verschijnt.
2 Dubbelklik op [DCIM].
3 Dubbelklik op de map waarin de beelden
die u hebt gekopieerd, zijn opgeslagen.
4 Sleep de beeldbestanden naar het
pictogram van de harde schijf en zet ze
erop neer.
De beeldbestanden worden naar de
harde schijf gekopieerd.
Voor informatie over de opslaglocatie van de
beelden en de bestandsnamen, leest u blz. 87.
c Bekijken van de beelden op uw
computer
1 Dubbelklik op het pictogram van de
harde schijf.
2 Dubbelklik op het gewenste
beeldbestand in de map waarin de
gekopieerde bestanden zitten.
Het beeldbestand wordt geopend.
"Picture Package" kan niet worden gebruikt op
een Macintosh.
"ImageMixer VCD2"
gebruiken
"ImageMixer VCD2" is alleen voor
Macintosh (Mac OS X (v10.1.5) of
hoger) computers.
Met behulp van "ImageMixer VCD2" op de
CD-ROM die bij de camera werd geleverd,
kunt u een video-CD maken met stilstaande
beelden en bewegende beelden opgeslagen
op de computer. U kunt een imagebestand
maken dat compatibel is met de video-CD -
creëerfunctie van Toast van Roxio (niet
bijgeleverd).
Als de computer reeds gebruikt wordt, sluit u
alle softwareprogramma’s af voordat u
"ImageMixer VCD2" installeert.
Technische ondersteuning van "ImageMixer
VCD2" wordt geleverd door het Pixela User
Support Center. Voor verdere informatie leest u
de informatie die bij de CD-ROM werd
geleverd.
Bekijken van de beelden op uw computer
NL
95
Vereiste computeromgeving
Besturingssysteem: Mac OS X
(v10.1.5 of hoger)
Het bovenstaande besturingssysteem dient
in de fabriek te zijn geïnstalleerd.
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
Power Mac G3/G4-series
Geheugen: 128 MB of meer (256 MB of
meer wordt aanbevolen.)
Vaste schijf: Vrije schijfruimte benodigd
voor installatie: circa 250 MB
Grafisch: 1024 × 768 pixels of meer,
32.000 kleuren of meer
QuickTime 4 of hoger moet in de fabriek zijn
geïnstalleerd. (QuickTime 5 wordt aanbevolen.)
Voor alle bovenstaande aanbevolen
computeromgevingen kan een behoorlijke
werking niet worden gegarandeerd.
a Installeren van "ImageMixer
VCD2"
1 Schakel uw computer in.
De displayinstellingen moeten 1024 × 768
punten of meer en 32.000-bits of meer
zijn.
2 Plaats de CD-ROM (bijgeleverd) in het
CD-ROM-station.
3 Dubbelklik op het pictogram CD-ROM.
4 Kopieer het bestand [IMXINST.SIT] in
de map [MAC] naar de vaste schijf.
5 Dubbelklik op het bestand
[IMXINST.SIT] in de
kopieerbestemmingsmap.
6 Dubbelklik op het uitgepakte bestand
[ImageMixer VCD2_Install].
7 Nadat het gebruikersinformatiescherm is
afgebeeld, voert u de gewenste naam en
het wachtwoord in.
De installatie van de software begint.
b Een video-CD maken
1 Open de map [ImageMixer] in
[Application].
2 Klik op [ImageMixer VCD2].
3 Klik op [Video CD].
De videodiscfunctie start op.
U kunt geen DVD-Video disc maken.
4 Selecteer de map waarin de gewenste
bestanden zijn opgeslagen.
1 Selecteer de gewenste map in het
linkerkader en klik daarna op [Add].
De geselecteerde mappen worden
naar het rechterkader verplaatst.
2 Klik op [Next].
5 Stel de menu achtergrond, knoppen,
titels, enz., in en klik daarna op [Next].
Bevestig dat de instellingen
overeenkomstig uw wensen zijn.
6 Bevestig het voorbeeld van het Video-
CD-bestand.
1 Klik in het linkerkader op het
bestand waarvan u een voorbeeld
wilt bekijken.
2 Klik op [B] om een voorbeeld te
bekijken.
7 Klik op [Next] en voer de discnaam en
bestemming in.
De voorbereidingen voor het opslaan
van de bestanden op een CD-R zijn
voltooid.
"ImageMixer VCD2" kan alleen het discimage
maken. Om het imagebestand op een CD-R op
te slaan in het video-CD-formaat, hebt u Toast
van Roxio (niet bijgeleverd) nodig.
NL
96
Verhelpen van
storingen
Indien u problemen ondervindt met de
camera, probeer dan de volgende
oplossingen.
1 Controleer eerst de punten in de
onderstaande tabellen. Indien er
codes "C:ss:ss" op het LCD-
scherm verschijnen, is de
zelfdiagnosefunctie in werking
getreden (blz. 108).
2 Als de camera nog steeds niet juist
werkt, drukt u met een puntig voorwerp
op de RESET-toets op de onderkant van
de camera, en schakelt u daarna de
camera weer in. (Door indrukken van
deze toets gaan alle instellingen inclusief
de datum en tijd verloren.)
3 Mocht het probleem hiermee nog niet
zijn opgelost, raadpleeg dan uw Sony-
dealer of de plaatselijke technische
dienst van Sony.
Batterij en stroomvoorziening
RESET-toets
Symptoom Oorzaak Oplossing
De batterij-
restladingsindicatie is
onjuist of er is volgens de
batterij-
restladingsindicatie nog
voldoende stroom, maar
toch is de stroom spoedig
op.
U hebt de camera in een buitengewoon koude
omgeving gebruikt.
De batterijen zijn leeg.
De batterijpolen of de contactpunten op het
batterijdeksel zijn vuil.
Het geheugeneffect is opgetreden in de nikkel-
metaalhydridebatterijen (blz. 13).
Er is een verandering opgetreden in de
resterende gebruiksduur van de accu.
De batterijen zijn onbruikbaar (blz. 121).
p Zie blz. 117.
p Plaats opgeladen batterijen (blz. 13).
p Veeg enig vuil van de contactpunten met een droge doek
(blz. 13).
p Laad de batterijen alleen op nadat de resterende lading is
opgebruikt om het probleem op te lossen.
p Laad de batterijen alleen op nadat de resterende lading is
opgebruikt zodat de indicator van de resterende batterijlading
goed werkt (blz. 14).
p Vervang de batterijen door nieuwe.
De batterij is te snel leeg. U hebt de camera in een buitengewoon koude
omgeving gebruikt.
De batterijen zijn niet voldoende opgeladen.
De batterijen zijn onbruikbaar (blz. 121).
p Zie blz. 117.
p Laad de batterijen op (blz. 11).
p Vervang de batterijen door nieuwe.
Verhelpen van storingen
Verhelpen van storingen
NL
97
Stilstaande beelden/bewegende beelden opnemen
De camera kan niet
worden ingeschakeld.
De batterijen zijn niet op de juiste wijze
geplaatst.
De netspanningsadapter (niet bijgeleverd) is niet
goed aangesloten.
De batterijen zijn leeg.
De batterijen zijn onbruikbaar (blz. 121).
p Plaats de batterijen op de juiste wijze (blz. 13).
p Sluit de netspanningsadapter goed aan (blz. 16).
p Plaats opgeladen batterijen (blz. 13).
p Vervang de batterijen door nieuwe.
De camera schakelt
plotseling uit.
Als u de camera gedurende ongeveer drie
minuten niet bedient terwijl deze is
ingeschakeld, wordt de camera automatisch
uitgeschakeld om te voorkomen dat de batterijen
leeg raken (blz. 17).
De batterijen zijn leeg.
p Schakel de camera weer in (blz. 17).
p Plaats opgeladen batterijen (blz. 13).
Symptoom Oorzaak Oplossing
Het LCD-scherm wordt
niet ingeschakeld
wanneer de camera wordt
ingeschakeld.
De laatste keer toen u de camera gebruikte werd
deze uitgeschakeld terwijl het LCD-scherm was
uitgeschakeld.
p Schakel het LCD-scherm in (blz. 32).
Het onderwerp is niet
zichtbaar op het LCD-
scherm.
De modusdraaiknop staat op SET UP of . p Stel in op een andere functie dan SET UP of (blz. 10).
Het LCD-scherm wordt
blauw en het onderwerp
wordt niet weergegeven
tijdens het opnemen van
bewegende beelden.
Het beeldformaat is ingesteld op [640(Fine)]
terwijl een A/V-aansluitkabel is aangesloten op
de A/V OUT (MONO) aansluiting.
p Koppel de audio/video-aansluitkabel los.
p Stel het beeldformaat in op een andere instelling dan
[640(Fine)].
Het beeld is onscherp. Het onderwerp bevindt zich te dichtbij.
De modusdraaiknop staat in de stand of
bij het opnemen van stilstaande beelden.
De scherpstelling-voorkeuzefunctie is gekozen.
p Neem op in de close-up (macro)-opnamefunctie. Zorg bij het
opnemen dat u de lens verder van het onderwerp positioneert
dan de kortste opnameafstand (blz. 28).
p Stel in op een andere functie dan of (blz. 36).
p Stel de automatische scherpstellingsfunctie in (blz. 50).
Symptoom Oorzaak Oplossing
NL
98
De zoomfunctie werkt
niet.
U kunt de zoomvergroting niet veranderen
tijdens het opnemen van bewegende beelden.
De digitale precisie-
zoomfunctie werkt niet.
[Digital Zoom] is ingesteld op [Smart] of [Off]
in de SET UP-instellingen.
Deze functie kan niet worden gebruikt tijdens
het opnemen van bewegende beelden.
p Stel [Digital Zoom] in op [Precision] (blz. 27, 46 en 115).
De slimme-zoomfunctie
werkt niet.
[Digital Zoom] is ingesteld op [Precision] of
[Off] in de SET UP-instellingen.
•Het
beeldformaat is ingesteld op [5M] of [3:2].
U neemt op in de Multi-Burstmodus.
Deze functie kan niet worden gebruikt tijdens
het opnemen van bewegende beelden.
p Stel [Digital Zoom] in op [Smart] (blz. 27, 46 en 115).
p Stel het beeldformaat in op een andere instelling dan [5M] en
[3:2] (blz. 21 en 27).
p De smart-zoomfunctie kan niet worden gebruikt in de Multi-
Burstmodus (blz. 27 en 60).
Het beeld is te donker. U filmt een onderwerp met een lichtbron
erachter.
De helderheid van het LCD-scherm is te laag.
p Kies de lichtmeetfunctie (blz. 56).
p Regel de belichting (blz. 53, 54 en 110).
p Regel de helderheid van het LCD-scherm (blz. 116).
Het beeld is te licht. U neemt een onderwerp onder een spot op in een
anderszins donkere omgeving, zoals op een
podium.
De helderheid van het LCD-scherm is te hoog.
p Regel de belichting (blz. 53, 54 en 110).
p Regel de helderheid van het LCD-scherm (blz. 116).
Het beeld is monochroom
(zwart-wit).
[PFX] (P. Effect) staat op [B&W]. p Stel in op een andere functie dan [B&W] (blz. 61).
Bij het filmen van een zeer
helder onderwerp
verschijnen er verticale
strepen.
Dit is een bekend storingsfenomeen. p Dit verschijnsel duidt niet op een storing.
Wanneer u op een
donkere plaats naar het
LCD-scherm kijkt, is het
beeld gestoord.
De camera probeert de zichtbaarheid van het
LCD-scherm te vergroten door het beeld tijdelijk
te verhelderen onder onderbelichte
omstandigheden.
p Dit is niet van invloed op het opgenomen beeld.
Symptoom Oorzaak Oplossing
Verhelpen van storingen
NL
99
De camera kan geen
beelden opnemen.
Er is geen "Memory Stick" geplaatst.
De "Memory Stick" is vol.
De schrijf-beveiligingsschakelaar op de
"Memory Stick" staat in de stand LOCK.
Tijdens het opladen van de flitser kunt u geen
beelden opnemen.
De modusdraaiknop staat in de stand SET UP of
bij het opnemen van stilstaande beelden.
De modusdraaiknop staat bij het opnemen van
bewegende beelden niet op .
Het beeldformaat is ingesteld op [640(Fine)]
tijdens het opnemen van bewegende beelden.
p Plaats een
"Memory Stick" (blz. 20).
p Wis overbodige beelden opgeslagen op de "Memory Stick"
(blz. 41 en 79).
p Verwissel de
"Memory Stick".
p Schuif het in de opnamestand (blz. 120).
p Stel in op een andere functie dan SET UP of (blz. 10).
p Zet deze op (blz. 77).
p Plaats een "Memory Stick PRO" (blz. 77 en 119).
p Stel het beeldformaat in op een andere instelling dan
[640(Fine)].
Het opnemen duurt erg
lang.
De lange sluitertijd-functie NR is geactiveerd. p Zie blz. 36.
De flitser werkt niet. De modusdraaiknop staat in de stand , SET
UP of .
De flitser staat op (niet flitsen).
De modusschakelaar staat in de stand of
bij het opnemen van stilstaande beelden.
De modusschakelaar staat in de stand of
bij het opnemen van stilstaande beelden.
[Mode] (REC Mode) is ingesteld op [Burst] of
[Multi Burst].
p Stel in op een andere functie dan , SET UP of (blz. 10).
p Stel de flitser in op automatisch (geen indicatie), (altijd
flitsen) of (langzame synchro) (blz. 30).
p Stel in op een andere functie dan of (blz. 36).
p Stel de flitser in op (altijd flitsen) (blz. 30).
p Stel in op een andere functie dan [Burst] of [Multi Burst].
De close-up (macro)-
opnamefunctie werkt niet.
De modusschakelaar staat in de stand
, of
bij het opnemen van stilstaande beelden.
p Stel in op een andere functie dan , of (blz. 36).
Continu opnemen is niet
mogelijk
De "Memory Stick" is vol.
De batterij-restlading is onvoldoende, u kunt
alleen een enkel beeld opnemen.
p Wis overbodige beelden opgeslagen op de "Memory Stick"
(blz. 41 en 79).
p Plaats opgeladen batterijen.
De ogen van het
onderwerp zijn rood.
p Stel in de SET UP-instellingen [Red Eye Reduction] in op [On]
(blz. 31 en 115).
Symptoom Oorzaak Oplossing
SL
NL
100
Beelden bekijken
De datum en tijd worden
onjuist opgenomen.
De datum en tijd zijn niet juist ingesteld. p Stel de juiste datum en tijd in (blz. 18 en 116).
De F-waarde en de
sluitertijd knipperen
wanneer u de sluiterknop
tot halverwege indrukt.
De belichting is niet goed. p Stel de belichting goed in (blz. 54).
Symptoom Oorzaak Oplossing
Symptoom Oorzaak Oplossing
De camera kan geen
beelden weergeven.
De modusdraaiknop staat niet op .
De map-/bestandsnaam is veranderd op de
computer.
De camera kan een beeldbestand dat van de
vaste schijf van de computer is gekopieerd niet
weergeven als het bestand is bewerkt.
De camera staat in de USB-functie.
p Zet deze op (blz. 37).
p Zie blz. 89.
p Annuleer de USB-communicatie (blz. 85 en 94).
Onmiddellijk nadat de
weergave is begonnen,
ziet het beeld er grof uit.
Als gevolg van de beeldverwerking kan kort na
het begin van de weergave, het beeld er korrelig
uitzien.
p Dit is normaal.
Het beeld verschijnt niet
op het TV-scherm.
Het video-uitgangssignaal van uw camera is bij
de SET UP-instellingen onjuist ingesteld.
De aansluiting is niet goed.
p Verander de instellingen (blz. 46 en 116).
p Controleer de aansluiting (blz. 39).
Het beeld kan niet worden
weergegeven op een
computer.
p Zie blz. 101.
Verhelpen van storingen
NL
101
Beelden wissen/bewerken
Computers
Symptoom Oorzaak Oplossing
De camera kan geen beeld
wissen.
Het beeld is beveiligd.
De schrijf-beveiligingsschakelaar op de
"Memory Stick" staat in de stand LOCK.
p Annuleer de beveiliging (blz. 67).
p Schuif het in de opnamestand (blz. 120).
U hebt per ongeluk een
beeld gewist.
Als u eenmaal een beeld hebt gewist, kunt u dit
niet herstellen.
p Door de markering - (beveiliging) in te stellen, voortkomt u
dat beelden per ongeluk worden gewist (blz. 67).
p We adviseren u de schrijf-beveiliging van de "Memory Stick" in
de stand LOCK te zetten om te voorkomen dat beelden per
ongeluk worden gewist (blz. 120).
De functie voor
verandering van het
formaat werkt niet.
U kunt het beeldformaat van bewegende beelden
en Multi Burst-beelden niet veranderen.
U kunt een
afdrukmarkering (DPOF)
niet afbeelden.
U kunt afdrukmarkeringen (DPOF) niet
afbeelden op bewegende beelden.
Bewegende beelden
kunnen niet worden
geknipt.
De bewegende beelden duren niet lang genoeg
om te knippen.
Beveiligde bewegende beelden kunnen niet
worden geknipt.
Stilstaande beelden kunnen niet worden geknipt.
p Annuleer de beveiliging (blz. 67).
Symptoom Oorzaak Oplossing
U weet niet of het
besturingssysteem van
uw computer compatibel
is.
p Controleer "Aanbevolen computeromgeving" (blz. 82 en 93).
U kunt het USB-
stuurprogramma niet
installeren.
p In Windows 2000 logt u in als Administrator (geautoriseerde
beheerders) (blz. 82).
NL
102
Uw computer herkent de
camera niet.
De camera is uitgeschakeld.
De batterij is zwak.
U gebruikt niet de bijgeleverde USB-kabel.
De USB-kabel is niet stevig aangesloten.
[USB Connect] is niet ingesteld op [Normal] in
de SET UP-instellingen.
De USB-poorten op uw computer zijn behalve
met het toetsenbord, de muis en de camera ook
nog met andere apparatuur verbonden.
De camera is niet rechtstreeks aangesloten op de
computer.
Het USB-stuurprogramma is niet geïnstalleerd.
Uw computer herkent het apparaat niet goed
omdat u de camera hebt aangesloten op de
computer met behulp van een USB-kabel
vóórdat u de "USB Driver" (USB-
stuurprogramma) hebt geïnstalleerd vanaf de
bijgeleverde CD-ROM.
p Schakel de camera in (blz. 17).
p Gebruik de AC netspanningsadapter (niet bijgeleverd) (blz. 16).
p Gebruik de bijgeleverde USB-kabel (blz. 84 en 94).
p Koppel de USB-kabel los van zowel de computer als de camera
en sluit deze vervolgens weer stevig aan. Zorg ervoor dat "USB
Mode" wordt afgebeeld op het LCD-scherm (blz. 84).
p Zet deze op [Normal] (blz. 46 en 116).
p Koppel alle apparatuur van de USB-aansluitingen los, behalve
het toetsenbord en de muis (blz. 82).
p Sluit de camera rechtstreeks aan op de computer en niet via een
USB hub of ander apparaat (blz. 82).
p Installeer het USB-stuurprogramma (blz. 83).
p Verwijder het verkeerd herkende apparaat uit de computer
(blz. 86) en installeer het USB-stuurprogramma (blz. 83).
U kunt geen beelden
kopiëren.
De camera is niet goed aangesloten op uw
computer.
U gebruikt voor het kopiëren niet de procedure
die bij uw besturingssysteem past.
U hebt geprobeerd een opname te maken met
een "Memory Stick" die geformatteerd was met
een computer.
p Sluit de camera en uw computer op de juiste wijze aan door
gebruikmaking van de bijgeleverde USB-kabel (blz. 84).
p Volg de procedure die bij uw besturingssysteem past (blz. 85,
86, 91 en 93).
p Maak een opname met een "Memory Stick" die geformatteerd
is door uw camera.
Na een USB-verbinding
tot stand te hebben
gebracht, start "Picture
Package" niet
automatisch.
p Start "Picture Package Menu" op en controleer [Settings].
p Breng een USB-verbinding tot stand terwijl de computer is
ingeschakeld (blz. 84).
Het beeld kan niet worden
weergegeven op een
computer.
p Als u het programma "Picture Package" gebruikt, moet u op
help rechtsboven in elk scherm klikken.
p Raadpleeg de fabrikant van de computer of de software.
Symptoom Oorzaak Oplossing
Verhelpen van storingen
NL
103
"Memory Stick"
Wanneer u bewegende
beelden op een computer
bekijkt, worden beeld en
geluid onderbroken door
storing.
U geeft de bewegende beelden rechtstreeks
vanaf
de "Memory Stick" weer.
p Kopieer de bewegende beelden naar de harde schijf van uw
computer en geef vervolgens de bewegende beelden vanaf de
harde schijf weer (blz. 85, 86, 91 en 93).
U kunt een beeld niet
afdrukken.
p Controleer de printerinstellingen.
Beelden die al een keer
naar de computer
gekopieerd zijn kunnen
niet door de camera
weergegeven worden.
Naar de verkeerde map gekopieerd. p Kopieer ze naar een beschikbare map, zoals "101MSDCF"
(blz. 89).
Symptoom Oorzaak Oplossing
Symptoom Oorzaak Oplossing
U kunt geen "Memory
Stick" in de camera
plaatsen.
U probeert deze achterstevoren in de camera te
plaatsen.
p Steek deze op de juiste manier in de camera (blz. 20).
U kunt niet opnemen op
een "Memory Stick".
De schrijf-beveiligingsschakelaar op de
"Memory Stick" staat in de stand LOCK.
De "Memory Stick" is vol.
Het beeldformaat is ingesteld op [640(Fine)]
tijdens het opnemen van bewegende beelden.
p Schuif deze in de opnamestand (blz. 119).
p Wis overbodige beelden opgeslagen op de "Memory Stick" (blz.
41 en 79).
p Plaats een "Memory Stick PRO" (blz. 77 en 119).
p Stel het beeldformaat in op een andere instelling dan
[640(Fine)].
U kunt een "Memory
Stick" niet formatteren.
De schrijf-beveiligingsschakelaar op de
"Memory Stick" staat in de stand LOCK.
p Schuif deze in de opnamestand (blz. 120).
U hebt een "Memory
Stick" per ongeluk
geformatteerd.
Alle gegevens op de "Memory Stick" worden
gewist bij het formatteren. U kunt deze niet
herstellen.
p We adviseren u de schrijf-beveiligingsschakelaar van de
"Memory Stick" in de stand LOCK te zetten om te voorkomen
dat beelden per ongeluk worden gewist (blz. 120).
NL
104
PictBridge-compatibele printer
Symptoom Oorzaak Oplossing
De verbinding komt niet
tot stand.
De printer is niet compatibel met PictBridge.
De printer is niet ingesteld voor een aansluiting
met de camera.
[USB Connect] is niet ingesteld op [PictBridge]
in de SET UP-instellingen.
De verbinding komt, afhankelijk van de
omstandigheden, niet tot stand.
p Raadpleeg de fabrikant van de printer.
p Controleer of de printer is ingeschakeld en aangesloten kan
worden op de camera.
p Zet deze op [PictBridge] (blz. 116).
p Koppel de USB-kabel los en sluit deze weer aan. Bij het
verschijnen van een foutmelding op de printer, moet u de
handleiding van de printer raadplegen.
U kunt geen beelden
afdrukken.
De camera is niet aangesloten op de printer.
De printer is niet ingeschakeld.
Als u tijdens het afdrukken [Exit] hebt gekozen,
is het mogelijk dat u, afhankelijk van de printer,
het afdrukken niet kunt hervatten.
Bewegende beelden kunnen niet afgedrukt
worden.
Beelden die bewerkt zijn met een computer of
beelden die met een andere camera dan deze zijn
opgenomen, kunnen mogelijk niet afgedrukt
worden.
p Controleer dat de camera en de printer op de juiste wijze zijn
aangesloten met behulp van de USB kabel.
p Schakel de printer in. Voor meer informatie moet u de
handleiding, die u meegeleverd kreeg, raadplegen.
p Koppel de USB-kabel los en sluit deze weer aan. Als u nog
steeds niet kunt afdrukken, moet u de USB kabel losmaken, de
printer uitschakelen en daarna weer inschakelen, en dan weer de
USB-kabel aansluiten.
De afdrukopdracht is
geannuleerd.
U hebt de USB-kabel losgekoppeld voordat de
aanduiding (USB-kabel niet loskoppelen)
verdwenen was.
U kunt in de functie
indexweergave geen
datum invoeren of de
afbeeldingen afdrukken.
De printer heeft deze functies niet.
Afhankelijk van de printer kan de datum niet in
de functie indexweergave ingevoerd worden.
p Raadpleeg de fabrikant of de printer deze functies kan uitvoeren
of niet.
p Raadpleeg de fabrikant van de printer.
"---- -- --" wordt afgedrukt
op de plaats van de
ingevoegde datum.
De datumgegevens zijn niet opgenomen met het
beeld.
p Beelden zonder datumgegevens kunnen niet afgedrukt worden
met de datum ingevoegd. Stel [Date] in op [Off] en druk daarna
af.
Verhelpen van storingen
NL
105
Overige
Symptoom Oorzaak Oplossing
De camera werkt niet. De batterij is zwak. (De indicatie E verschijnt.)
De AC netspanningsadapter (niet bijgeleverd) is
niet goed aangesloten.
p Laad de batterijen op (blz. 11).
p Sluit deze stevig aan op de DC IN-aansluitbus van uw camera
en op een stopcontact (blz. 16).
De camera is wel
ingeschakeld, maar werkt
niet.
De ingebouwde microcomputer werkt niet naar
behoren.
p Haal de batterijen eruit, plaats na één minuut de batterijen er
weer in en schakel de camera in. Als dit niet werkt, drukt u met
een puntig voorwerp op de RESET toets op de onderkant van de
camera en schakelt u de camera weer in. (Hierdoor worden de
datum- en tijdinstellingen, enz., gewist.)
U kunt een indicatie op het
scherm niet herkennen.
p Controleer de indicatie (blz. 124 tot 127).
De lens raakt beslagen. Er is condensvorming opgetreden. p Schakel de camera uit en laat deze ongeveer een uur bij
kamertemperatuur staan zodat het vocht kan verdampen,
alvorens de camera te gebruiken (blz. 117).
De camera wordt warm
wanneer u deze lang
achtereen gebruikt.
p Dit is normaal.
De lens beweegt niet
wanneer u de camera
uitschakelt.
De batterijen zijn leeg. p Vervang deze door opgeladen batterijen (blz. 11 en 13) of
gebruik de netspanningsadapter (niet bijgeleverd) (blz. 16).
NL
106
Waarschuwingen en
meldingen
Op het scherm kunnen de volgende meldingen verschijnen.
Melding Betekenis/Oplossing
No Memory Stick Plaats een "Memory Stick" (blz. 20).
System error Schakel het apparaat uit en daarna weer in (blz. 17).
Memory Stick error De geplaatste "Memory Stick" kan niet in de camera worden gebruikt (blz. 119).
De "Memory Stick" is beschadigd.
De aansluitpunten van de "Memory Stick" zijn vuil.
Plaats de "Memory Stick" op de juiste wijze (blz. 20).
Memory Stick type error De geplaatste "Memory Stick" kan niet in de camera worden gebruikt (blz. 119).
Format error De "Memory Stick" kon niet worden geformatteerd. Formatteer de "Memory Stick" opnieuw (blz. 43).
Memory Stick locked
De schrijf-beveiligingsschakelaar op de "Memory Stick" staat in de stand LOCK. Schuif deze in de opnamestand
(blz. 120).
No memory space
De capaciteit van de "Memory Stick" is ontoereikend. U kunt geen beelden opnemen. Wis overbodige beelden (blz. 41
en 79).
Read only memory
De camera kan geen beelden opnemen op of wissen vanaf deze "Memory Stick".
No file in this folder Er zijn geen beelden opgenomen in deze map.
Folder error Een map met dezelfde eerste drie cijfers van de naam bestaat reeds op de "Memory Stick". (Bijvoorbeeld:
123MSDCF en 123ABCDE) Kies een andere map of maak een nieuwe map aan.
Cannot create more folders De map waarvan de eerste drie cijfers van de naam "999" is, bestaat reeds op de "Memory Stick". U kunt geen
mappen aanmaken.
Cannot record De camera kan geen beelden opnemen in de gekozen map. Kies een andere map (blz. 47).
File error Tijdens weergave van het beeld is er een fout opgetreden.
File protect Het beeld is beveiligd tegen wissen. Schakel de beveiliging uit (blz. 68).
Image size over U geeft een beeld weer met een formaat dat niet kan worden weergegeven op uw camera.
Cannot divide De bewegende beelden zijn niet lang genoeg om onder te verdelen.
Het bestand is geen bewegend beeld.
Verhelpen van storingen
NL
107
Invalid operation U probeert een bestand weer te geven dat werd aangemaakt op een ander apparaat dan deze camera.
De batterij is bijna of volledig uitgeput. Laad de batterijen op (blz. 11). Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden
en het type batterijen, kan deze indicatie knipperen ondanks dat er nog 5 tot 10 minuten batterij-restlading over is.
Camerabewegingen kunnen optreden als gevolg van onvoldoende belichting. Gebruik de flitser, bevestig de camera
op een statief of zet de camera op een andere manier vast.
Turn the power off and on
again
Een probleem met de lens heeft een storing veroorzaakt.
640(Fine) is not available 640(Fine) formaat bewegende beelden kunnen alleen worden opgenomen op een "Memory Stick PRO". Plaats een
"Memory Stick PRO" of stel het beeldformaat anders in dan [640(Fine)].
Enable printer to connect [USB Connect] is ingesteld op [PictBridge], echter de camera is aangesloten op een apparaat dat niet PictBridge-
compatibel is. Controleer het apparaat.
De verbinding komt, afhankelijk van de omstandigheden, niet tot stand. Koppel de USB-kabel los en sluit deze weer
aan. Bij het verschijnen van een foutmelding op de printer, moet u de handleiding van de printer raadplegen.
Connect to device U hebt geprobeerd afdrukken te maken vóórdat de printer was aangesloten. Sluit een printer aan die PictBridge-
compatibel is.
No printable image U hebt geprobeerd om [DPOF image] uit te voeren zonder eerst de aanduiding te controleren.
U hebt geprobeerd [All In This Folder] uit te voeren terwijl een map, waarin alleen maar bewegende beelden
opgeslagen worden, gekozen was. U kunt bewegende beelden niet afdrukken.
Printer busy Aangezien de printer bezig is, kan het geen afdrukopdrachten ontvangen. Controleer de printer.
Paper error Er is een storing met het papier opgetreden, zoals papiertekort, papierophoping, enz. Controleer de printer.
Ink error Er is een storing met de inktvoorziening opgetreden. Controleer de printer.
Printer error De camera ontvangt een storingsmelding van de printer. Controleer de printer, of controleer de foto, die u wilt
afdrukken, op beschadigingen.
Het is mogelijk dat de gegevensoverdracht naar de printer nog niet voltooid is. Koppel de USB-kabel niet los.
Melding Betekenis/Oplossing
NL
108
Zelfdiagnosefunctie
– Indien er een code verschijnt die
met een letter begint
Deze camera beschikt over een
zelfdiagnosefunctie. Met deze functie
wordt de toestand van de camera
weergegeven op het LCD-scherm met een
combinatie van één letter en vier cijfers.
Indien dat gebeurt, raadpleeg dan de
volgend codetabel en probeer de
bijbehorende oplossingen uit. De laatste
twee cijfers (hieronder aangeduid met twee
blokjes ss) verschillen afhankelijk van de
toestand van de camera.
C:32:ss
Zelfdiagnosefunctie
Neem contact op met uw Sony-dealer of de plaatselijke technische dienst van Sony indien u
het probleem niet zelf kunt oplossen, zelfs nadat u meerdere keren de bovenstaande
oplossingen hebt uitgeprobeerd.
Code Oorzaak Remedie
C:32: ss Er is een probleem met de
hardware van de camera.
Schakel het apparaat uit en daarna weer in
(blz. 17).
C:13: ss De camera kan geen gegevens
lezen vanaf of schrijven op de
"Memory Stick".
Plaats de "Memory Stick" meerdere keren
opnieuw.
Er is een ongeformatteerde
"Memory Stick" geplaatst.
Formatteer de "Memory Stick" (blz. 43).
De geplaatste "Memory Stick"
kan niet in deze camera worden
gebruikt, of de gegevens zijn
beschadigd.
Plaats een nieuwe "Memory Stick"
(blz. 20).
E:61: ss
E:91: ss
E:92: ss
Er heeft zich een probleem
voorgedaan dat u zelf niet kunt
oplossen.
Druk op de RESET-toets (blz. 96) onder
op de camera en schakel daarna de camera
opnieuw in.
Aanvullende informatie
NL
109
Aantal beelden dat
kan worden
opgeslagen of
opnameduur
Het aantal beelden dat kan worden
opgeslagen en de opnameduur verschillen,
afhankelijk van de "Memory Stick", het
beeldformaat, en de beeldkwaliteit.
Raadpleeg de tabellen hiernaast wanneer u
een "Memory Stick" kiest.
Het aantal beelden is vermeld in de
volgorde Fine (Standard).
Het aantal beelden dat kan worden
opgeslagen en de opnameduur kunnen
variëren afhankelijk van de
opnameomstandigheden.
Voor de normale opnameduur en het
aantal beelden dat kan worden
opgenomen, zie blz. 23.
Wanneer het aantal resterende beelden
om op te nemen hoger is dan 9.999,
verschijnt de ">9999" indicatie op het
LCD-scherm.
Multi Burst (Eenheden: beelden)
Bewegend beeld
De getallen geven de opnametijd weer. Bij voorbeeld: "1:34:45" betekent "1 uur, 34 minuten,
45 seconden".
Het beeldformaat is als volgt:
640(Fine): 640×480
640(Standard): 640×480
160: 160×112
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
1M 24 (46) 50 (93) 101 (187) 202 (376) 357 (649) 726 (1320) 1482 (2694)
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
640(Fine)
0:02:57 0:06:02 0:12:20
640(Standard) 0:00:42 0:01:27 0:02:56 0:05:54 0:10:42 0:21:47 0:44:27
160 0:11:12 0:22:42 0:45:39 1:31:33 2:51:21 5:47:05 11:44:22
A
anvu
ll
en
d
e
i
n
f
orma
tie
NL
110
Menuonderdelen
De te wijzigen menuonderdelen kunnen,
afhankelijk van de positie van de
modusschakelaar of de instellingen,
verschillen.
De fabrieksinstellingen zijn aangegeven
met
x
.
Wanneer de modusdraaiknop op staat
Wanneerde modusdraaiknop op P of M
Onderdeel Instelling Beschrijving
Mode (REC Mode) Multi Burst
Burst
x
Normal
Voor opname van een ononderbroken reeks van 16 beelden in een enkele
afbeelding (blz. 60).
Neemt ononderbroken op (blz. 59).
Een beeld met de normale opnamemodus opnemen.
Onderdeel Instelling Beschrijving
(EV)
1)
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV /
+0.7EV / +0.3EV /
x
0EV / –0.3EV /
–0.7EV / –1.0EV / –1.3EV / –1.7EV /
–2.0EV
De belichting regelen (blz. 54).
9 (Focus)
/ 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Center
AF /
x
Multi AF
De automatische scherpstellingsmethode kiezen (blz. 48), of de scherpstelling
vooraf instellen (blz. 50).
(Metering mode)
Spot /
x
Multi
Overeenstemmen met de belichting van het onderwerp dat u wilt opnemen
(blz. 56). Het lichtmeetbereik instellen.
WB (White Bal) / / / /
x
Auto De witbalans instellen (blz. 57).
Aanvullende informatie
NL
111
1)
Dit gebeurt niet als de modusschakelaar is ingesteld op M.
ISO
400 / 200 / 100 /
x
Auto
De ISO-gevoeligheid kiezen. Kies een hoog nummer wanneer u op een donkere
plaats of een snel bewegend onderwerp opneemt, of kies een laag nummer om een
hoge beeldkwaliteit te krijgen.
Merk op dat het beeld meer ruis zal vertonen naar mate de ISO-
gevoeligheidswaarde hoger wordt.
(P.Quality)
x
Fine / Standard
Beelden opnemen met fijne/standaard kwaliteit (blz. 46).
Mode (REC Mode) Multi Burst
Burst
x
Normal
Voor opname van een ononderbroken reeks van 16 beelden in een enkele
afbeelding (blz. 60).
Neemt ononderbroken op (blz. 59).
Een beeld met de normale opnamemodus opnemen.
(Interval) 1/7.5 / 1/15 /
x
1/30 Het Multi Burst-interval kiezen (blz. 60). (Deze instelling kan niet worden gemaakt
wanneer [Mode] (REC Mode) op het menu is ingesteld op een andere instelling dan
[Multi Burst].)
(Flash Level)
+ /
x
Normal / –
De hoeveelheid flitserlicht instellen (blz. 58).
PFX (P.Effect)
B&W / Sepia /
x
Off
Speciale beeldeffecten instellen (blz. 61).
(Saturation)
+ /
x
Normal / –
De verzadiging van het beeld instellen. De indicatie verschijnt (behalve
wanneer de instelling Normal is).
(Contrast)
+ /
x
Normal / –
De contrast van het beeld instellen. De indicatie verschijnt (behalve wanneer
de instelling Normal is).
(Sharpness)
+ /
x
Normal / –
De scherpte van het beeld regelen. De indicatie verschijnt (behalve wanneer
de instelling Normal is).
Onderdeel Instelling Beschrijving
M
NL
112
Wanneer de modusdraaiknop op , , , , of staat
1)
De keuze van de instelling is beperkt overeenkomstig de stand van de modusdraaiknop (blz. 36).
2)
Dit gebeurt niet als de modusdraaiknop is ingesteld op , of .
3)
Dit gebeurt niet als de modusdraaiknop is ingesteld op of .
Onderdeel Instelling Beschrijving
(EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV /
+0.7EV / +0.3EV /
x
0EV / –0.3EV /
–0.7EV / –1.0EV / –1.3EV / –1.7EV /
–2.0EV
De belichting regelen (blz. 54).
9 (Focus)
1)
/ 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Center
AF /
x
Multi AF
De automatische scherpstellingsmethode kiezen (blz. 48), of de scherpstelling
vooraf instellen (blz. 50).
(Metering mode
)
Spot /
x
Multi
Overeenstemmen met de belichting van het onderwerp dat u wilt opnemen
(blz. 56). Het lichtmeetbereik instellen.
WB (White Bal)
1)
/ / / /
x
Auto De witbalans instellen (blz. 57).
ISO Auto [Auto] wordt automatisch gekozen.
(P.Quality)
x
Fine / Standard
Beelden opnemen met fijne/standaard kwaliteit (blz. 46).
Mode (REC Mode)
1)
Multi Burst
Burst
x
Normal
Voor opname van een ononderbroken reeks van 16 beelden in een enkele
afbeelding (blz. 60).
Neemt ononderbroken op (blz. 59).
Een beeld met de normale opnamemodus opnemen.
(Interval)
2)
1/7.5 / 1/15 /
x
1/30 Het Multi Burst-interval kiezen (blz. 60). (Deze instelling kan niet worden gemaakt
wanneer [Mode] (REC Mode) op het menu is ingesteld op een andere instelling dan
[Multi Burst].)
(Flash Level)
3)
+ /
x
Normal / –
De hoeveelheid flitserlicht instellen (blz. 58).
PFX (P.Effect)
B&W / Sepia /
x
Off
Speciale beeldeffecten instellen (blz. 61).
M
Aanvullende informatie
NL
113
Wanneer de modusdraaiknop op staat
Onderdeel Instelling Beschrijving
(EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV /
+0.7EV / +0.3EV /
x
0EV / –0.3EV /
–0.7EV / –1.0EV / –1.3EV / –1.7EV /
–2.0EV
De belichting regelen (blz. 54).
9 (Focus)
/ 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Center
AF /
x
Multi AF
De automatische scherpstellingsmethode kiezen (blz. 48), of de scherpstelling
vooraf instellen (blz. 50).
(Metering mode)
Spot /
x
Multi
Overeenstemmen met de belichting van het onderwerp dat u wilt opnemen
(blz. 56). Het lichtmeetbereik instellen.
WB (White Bal) / / / /
x
Auto De witbalans instellen (blz. 57).
PFX (P.Effect)
B&W / Sepia /
x
Off
Speciale beeldeffecten instellen (blz. 61).
NL
114
Wanneer de modusdraaiknop op staat
Onderdeel Instelling Beschrijving
(Folder) OK / Cancel De map selecteren waarin zich het beeld bevindt dat u wilt weergeven (blz. 62).
(Protect) Beelden beveiligen tegen per ongeluk wissen, en de beveiliging opheffen (blz. 67).
(DPOF) Afdrukmarkeringen (DPOF) op stilstaande beelden aanbrengen die u wilt
afdrukken, en deze opheffen (blz. 69).
(Print) Voor het afdrukken van beelden met een printer die PictBridge-compatibel is
(blz. 71).
(Slide) Interval
Image
Repeat
Start
Cancel
Het interval voor een diavoorstelling instellen (blz. 64). (Alleen in de
enkelbeeldmodus)
x
3 sec / 5 sec / 10 sec / 30 sec / 1 min
Het bereik van de beelden die u wilt weergeven instellen.
x
Folder / All
De beelden herhaaldelijk weergeven.
x
On / Off
De diavoorstelling laten beginnen.
De diavoorstelling annuleren.
(Resize) 5M / 3M / 1M / VGA / Cancel Het formaat van het opgenomen stilstaande beeld veranderen (blz. 68). (Alleen in
de enkelbeeldmodus)
(Rotate) (links) / (rechts) / OK / Cancel Het stilstaande beeld roteren (blz. 65). (Alleen in de enkelbeeldmodus)
(Divide) OK / Cancel Een bewegend beeld onderverdelen (blz. 80). (Alleen in de enkelbeeldmodus)
Aanvullende informatie
NL
115
SET UP-onderdelen
Zet de modusdraaiknop op SET UP. Het
SET UP-scherm verschijnt.
De fabrieksinstellingen zijn aangegeven
met
x
.
(Camera)
(Memory Stick Tool)
Onderdeel Instelling Beschrijving
AF Mode
x
Single / Monitor
De scherpstellingsfunctie kiezen (blz. 49).
Digital Zoom
x
Smart / Precision / Off
De digitale zoomfunctie kiezen (blz. 26).
Date/time
Day&Time / Date /
x
Off
Bepalen of u de datum of de tijd wilt projecteren op het beeld (blz. 33).
De datum en tijd worden niet ingevoegd in bewegende beelden of in de Multi Burst-
functie. Bovendien verschijnen de datum en tijd alleen tijdens het weergeven en niet
tijdens het opnemen.
Red Eye Reduction
On /
x
Off
Bij gebruik van een flitser het rode-ogeneffect verminderen (blz. 31).
AF Illuminator
x
Auto / Off
Kiezen of een AF-hulpverlichting in het donker wordt gebruikt. Dit helpt wanneer het
moeilijk is scherp te stellen op het onderwerp bij slechte belichting (blz. 31).
Auto Review
On /
x
Off
Kiezen of het opgenomen beeld automatisch wordt weergegeven op het LCD-scherm
onmiddellijk na het opnemen van een stilstaand beeld. Indien ingesteld op [On],
wordt het opgenomen beeld gedurende ongeveer twee seconden weergegeven.
Gedurende deze periode kunt u het volgende beeld niet opnemen.
Onderdeel Instelling Beschrijving
Format OK / Cancel De "Memory Stick" formatteren. Door het formatteren worden alle gegevens op de "Memory Stick"
gewist, inclusief beveiligde beelden (blz. 43).
Create REC. Folder OK / Cancel Een map aanmaken voor het opnemen van beelden (blz. 47).
Change REC. Folder OK / Cancel De map veranderen waarin de opgenomen beelden worden opgeslagen (blz. 47).
NL
116
(Setup 1)
(Setup 2)
Onderdeel Instelling Beschrijving
LCD Backlight
Bright /
x
Normal /
Dark
De helderheid van de achtergrondverlichting van het LCD-scherm kiezen. Door [Bright] te
kiezen, wordt het scherm helder en goed zichtbaar wanneer de camera buiten of op een andere
goed verlichte plek wordt gebruikt, maar ook wordt er dan meer batterijstroom verbruikt. Wordt
alleen afgebeeld wanneer u de camera van stroom voorziet met behulp van de batterijen.
Beep Shutter
x
On
Off
Schakelt het sluitergeluid in dat klinkt als u de sluiterknop indrukt.
Schakelt de pieptoon/het sluitergeluid in die/dat klinkt als u de regelknop/sluiterknop indrukt.
De pieptoon/het sluitergeluid uitschakelen.
Language
De menuonderdelen, waarschuwingen en meldingen afbeelden in de geselecteerde taal.
1
A
2
Onderdeel Instelling Beschrijving
File Number
x
Series
Reset
Nummers toewijzen aan bestanden op volgorde, zelfs als de "Memory Stick" wordt verwisseld
of een andere opnamemap wordt gebruikt.
De nummering terugstellen en opnieuw beginnen bij 0001 iedere keer wanneer de opnamemap
wordt veranderd. (Als de opnamemap een bestand bevat, wordt een nummer hoger dan het
hoogste reeds toegekende nummer toegewezen.)
USB Connect PictBridge / PTP /
x
Normal
Voor het veranderen van de functie USB bij aansluiting van een computer of een PictBridge-
compatibel printer, met behulp van een USB-kabel (blz. 71, 82, 84 en 93).
Video Out NTSC
PAL
Het video-uitgangssignaal instellen op de NTSC-modus (bijvoorbeeld de VS of Japan).
Het video-uitgangssignaal instellen op de PAL-modus (bijvoorbeeld Europa).
Clock Set OK / Cancel Voor het instellen van datum en tijd (blz. 18 en 46).
Aanvullende informatie
NL
117
Voorzorgsmaatregelen
Laat de camera niet liggen op de
volgende plaatsen
In bijzonder hete plaatsen, zoals in een
auto die in de volle zon is geparkeerd. De
behuizing van de camera kan vervormd
raken of hierdoor kan een storing
optreden.
Onder rechtstreeks zonlicht of nabij een
verwarmingsbron. De behuizing van de
camera kan verkleurd of vervormd raken
of hierdoor kan een storing optreden.
Op plaatsen met trillingen
In de buurt van een sterk magnetisch veld
Op zanderige of stoffige plaatsen, dus
wees voorzichtig dat er geen zand of stof
in de camera komt. Hierdoor kan in de
camera een storing optreden en in
bepaalde gevallen kan deze storing niet
worden verholpen.
Reiniging
Het LCD-scherm reinigen
Veeg het schermoppervlak schoon met een
LCD-reinigingsset (niet bijgeleverd) om
vingerafdrukken, stof, enz. te verwijderen.
Reiniging van de lens
Veeg de lens schoon met een zachte doek
om vingerafdrukken, stof, enz. te
verwijderen.
De buitenkant van de camera
reinigen
Maak de buitenkant van de camera schoon
met een zachte doek bevochtigd met water
en veeg het oppervlak daarna droog met een
droge doek. Gebruik de onderstaande
middelen niet omdat deze de afwerking of
de behuizing kunnen beschadigen.
Chemische producten zoals verdunner,
benzine, alcohol, wegwerpdoeken,
insecticiden enz.
Aanraking van de camera met een
bovenstaande stof aan uw handen
Aanraking door rubber of vinyl
gedurende een lange tijd
Bedrijfstemperatuur
Uw camera is ontworpen voor gebruik bij
een temperatuur van 0°C tot 40°C. Het
maken van opnamen op extreem koude of
warme plaatsen met temperaturen die
buiten het bovenstaande bereik vallen, is
niet aan te bevelen.
Condensvorming
Als de camera rechtstreeks van een koude
naar een warme omgeving wordt
overgebracht, of in een zeer vochtige ruimte
wordt neergelegd, kan er vocht condenseren
in of op de behuizing van de camera. Deze
vochtcondensatie kan een storing in de
camera veroorzaken.
Condensvorming treedt gemakkelijk
op wanneer:
De camera van een koude plaats, zoals
een skihelling, naar een goed verwarmde
ruimte wordt overgebracht
De camera bij warm weer vanuit een
kamer of auto met airconditioning mee
naar buiten wordt genomen, enz.
Hoe condensvorming te voorkomen
Wanneer u de camera van een koude naar
een warme ruimte brengt, verpakt u de
camera in een goed gesloten plastic zak en
laat u deze langzaam (ongeveer een uur)
acclimatiseren.
Wanneer er condensvorming
optreedt
Schakel de camera uit en wacht ongeveer
een uur om het vocht te laten verdampen.
Als u probeert om opnamen te maken
terwijl er nog vocht in de lens aanwezig is,
zullen de opgenomen beelden niet helder
zijn.
NL
118
Ingebouwde oplaadbare
knoopbatterij
Deze camera is voorzien van een
ingebouwde oplaadbare knoopbatterij voor
handhaving van de datum en tijd en andere
instellingen, ongeacht of het apparaat is
ingeschakeld of uitgeschakeld.
Deze oplaadbare knoopbatterij wordt
tijdens het gebruik van de camera continu
opgeladen. Indien u de camera echter alleen
voor korte perioden gebruikt, raakt deze
batterij geleidelijk uitgeput. Indien u de
camera helemaal niet gebruikt, is de batterij
na circa één maand volledig uitgeput. In dit
geval dient u de oplaadbare knoopbatterij
altijd op te laden voordat u de camera gaat
gebruiken.
Ook indien deze oplaadbare knoopbatterij
niet wordt opgeladen, kunt u de camera nog
altijd gebruiken zolang u de datum en tijd
niet opneemt.
Oplaadmethode
Plaats opgeladen batterijen of sluit de
camera aan op een stopcontact met behulp
van de AC netspanningsadapter (niet
bijgeleverd) en laat de camera 24 uur of
langer uitgeschakeld liggen.
De interne oplaadbare
knoopbatterij verwijderen
Wanneer u de camera afdankt, moet u de
interne oplaadbare knoopbatterij uit de
camera verwijderen.
Volg de richtlijnen voor klein chemisch
afval wanneer u de oplaadbare
knoopbatterij weggooit.
Met de volgende procedure kunt u de
knoopbatterij eenvoudig verwijderen.
Gereedschap: een platkopschroevendraaier
of een gelijkaardig gereedschap.
Controleer of de camera is uitgeschakeld
voordat u de volgende bewerking uitvoert.
Verwijder ook de netspanningsadapter en
de accu.
a Open het batterijdeksel.
b Steek het gereedschap in de
gleuf, zoals aangegeven in de
afbeelding, en duw het
omhoog in de richting van de
pijl.
Raak de interne oplaadbare
knoopbatterij niet aan tijdens het
gebruik. Wanneer de
knoopbatterij is verwijderd, kunt u
deze niet terugplaatsen.
Houder van de interne
oplaadbare knoopbatterij
Zorg ervoor dat u de batterijhouder
hierbij niet aanraakt.
Aanvullende informatie
NL
119
c Wanneer de houder van de
interne oplaadbare
knoopbatterij los komt en de
knoopbatterij zichtbaar wordt,
pakt u de de houder met uw
vingers vast en trekt u deze in
de richting van de pijl om de
flexibele kabel eraf te
scheuren.
d Steek het gereedschap in de
gleuf, zoals aangegeven in de
afbeelding, en verwijder de
interne oplaadbare
knoopbatterij uit de houder.
Over "Memory Stick"
"Memory Stick" is een compact, draagbaar
IC-opnamemedium met een
gegevenscapaciteit groter dan dat van een
floppy disk.
De typen "Memory Stick" die kunnen
worden gebruikt met deze camera staan
vermeld in de onderstaande tabel. Een
goede werking kan echter niet worden
gegarandeerd voor alle functies van de
"Memory Stick".
1)
Wanneer u een "Memory Stick Duo" wilt
gebruiken met de camera, steekt u het dan in
een Memory Stick Duo-adapter.
2)
"MagicGate Memory Stick" en "Memory
Stick PRO" zijn uitgerust met MagicGate
functies. MagicGate is een
copyrightbeschermingstechnologie die
gebruik maakt van encryptietechnologie.
Opnemen/weergeven van gegevens waarbij
MagicGate functies zijn vereist, kan niet met
deze camera worden uitgevoerd.
3)
Ondersteunt een hoge
gegevensoverdrachtsnelheid via een parallelle
interface.
4)
Bewegende beelden in het beeldformaat
640(Fine) kunnen alleen opgenomen en
weergegeven worden met behulp van
"Memory Stick PRO" of "Memory Stick PRO
Duo".
Als een "Memory Stick" is geformatteerd op
een computer, kan de juiste werking ervan in
deze camera niet worden gegarandeerd.
De lees-/schrijfsnelheid van de gegevens
verschilt afhankelijk van de gebruikte "Memory
Stick" en apparatuur.
"Memory Stick" type
Opnemen/
weergeven
4)
Memory Stick a
Memory Stick Duo
1)
a
Memory Stick Duo
(MagicGate/hoge
gegevensoverdrachtsnel-
heid)
1)
a
2) 3)
MagicGate Memory Stick
a
2)
MagicGate Memory Stick
Duo
1)
a
2)
Memory Stick PRO
a
2) 3)
Memory Stick PRO Duo
1)
a
2) 3)
NL
120
Opmerkingen betreffende de
"Memory Stick" (bijgeleverd)
U kunt geen beelden opnemen, bewerken of
wissen wanneer de
schrijfbeveiligingsschakelaar in de stand
LOCK staat.
De stand of de vorm van de
schrijfbeveiligingsschakelaar kan verschillend
zijn afhankelijk van de "Memory Stick" die u
gebruikt.
De "Memory Stick" mag niet worden
verwijderd terwijl deze bezig is met het lezen of
wegschrijven van gegevens.
De gegevens kunnen in de volgende gevallen
beschadigd zijn:
wanneer de "Memory Stick" eruit is gehaald
of de camera is uitgeschakeld tijdens het
lezen of schrijven
wanneer de "Memory Stick" wordt gebruikt
op plaatsen met statische elektriciteit of
elektrische ruis
We raden u aan van belangrijke gegevens een
reservekopie te maken.
Bevestig uitsluitend het bijgeleverde etiket op
de voorgeschreven plaats.
Bevestig het bijgeleverde etiket op de
voorgeschreven plaats. Let erop dat het etiket
niet buiten deze plaats steekt.
Wanneer u de "Memory Stick" draagt of
bewaart, plaatst u deze terug in het doosje dat
erbij geleverd werd.
Raak de aansluitpunten van de "Memory Stick"
niet aan met uw hand of een metalen voorwerp.
De "Memory Stick" niet slaan, verbuigen of
laten vallen.
De "Memory Stick" mag niet worden
gedemonteerd of getransformeerd.
Stel de "Memory Stick" niet bloot aan water.
U mag de "Memory Stick" niet gebruiken of
bewaren op de volgende plaatsen:
plaatsen met een hoge temperatuur, zoals in
een hete auto die in de zon is geparkeerd
plaatsen die zijn blootgesteld aan direct
zonlicht
vochtige plaatsen of plaatsen waar corrosieve
middelen aanwezig zijn
Opmerkingen betreffende de
"Memory Stick Duo" (niet
bijgeleverd)
Wanneer u een "Memory Stick Duo" wilt
gebruiken met de camera, steekt u de "Memory
Stick Duo" in een Memory Stick Duo-adapter.
Als u een "Memory Stick Duo" in een
"Memory Stick" compatibel apparaat steekt
zonder een Memory Stick Duo-adapter, is het
mogelijk dat u hem niet meer uit het apparaat
kunt halen.
Wanneer u een "Memory Stick Duo" in een
Memory Stick Duo-adapter steekt, moet u
ervoor zorgen dat de "Memory Stick Duo" in de
juiste richting wordt geplaatst.
Wanneer u een "Memory Stick Duo" gebruikt
in deze camera, die geplaatst is in een Memory
Stick Duo-adapter, moet u ervoor zorgen dat de
"Memory Stick Duo" in de juiste richting wordt
geplaatst. Merk op dat door onjuist gebruik de
camera kan worden beschadigd.
Steek geen Memory Stick Duo-adapter in een
"Memory Stick" compatibel apparaat zonder
dat er een "Memory Stick Duo" in de adapter
zit. Als u dit toch doet, kan een storing in de
camera optreden.
Als u de "Memory Stick Duo" wilt formatteren,
moet u de "Memory Stick Duo" in de Memory
Stick Duo-adapter steken.
Als de "Memory Stick Duo" uitgerust is met
een schrijfbeveiligingsschakelaar, moet u deze
uit de stand Lock halen.
Opmerking betreffende de "Memory
Stick PRO" (niet bijgeleverd)
Een "Memory Stick PRO" met een capaciteit van
maximaal 1GB is getest en goed bevonden voor
gebruik met deze camera.
Aansluiting
Schrijf-
beveiligings-
schakelaar
Plaats van het etiket
Aanvullende informatie
NL
121
Over nikkel-
metaalhydridebatterijen
Effectief gebruik van de
batterijen
De prestaties van de batterijen worden
lager in omgevingen met een lage
temperatuur en onder dergelijke
omstandigheden is de levensduur van de
batterijen korter. Om de batterijen zo lang
mogelijk te kunnen gebruiken, adviseren
wij u de batterijen in hun doosje te
bewaren op een plaats dicht bij uw
lichaam om ze warm te houden, en de
batterijen pas in de camera te plaatsen
vlak voordat u gaat opnemen.
Als u vaak opneemt met gebruikmaking
van de flitser en de zoom, zal de
batterijlading sneller worden verbruikt.
Wij adviseren voldoende
reservebatterijen voor te bereiden voor
twee of drie keer de verwachte
opnameduur en een proefopname te
maken alvorens de camera daadwerkelijk
te gebruiken.
Stel de batterijen niet bloot aan water. De
batterijen zijn niet bestand tegen water.
Levensduur van de batterijen
De levensduur van de batterijen is
beperkt. De capaciteit van de batterijen
neemt geleidelijk af naarmate u deze
meer gebruikt en de tijd verstrijkt.
Wanneer de gebruiksduur van de
batterijen aanzienlijk korter lijkt te zijn
geworden, is het waarschijnlijk dat de
batterijen aan het einde van hun
levensduur zijn gekomen.
De levensduur van de batterijen verschilt
afhankelijk van opslag,
gebruiksomstandigheden en
omgevingsfactoren, en is verschillend
voor iedere batterij.
Over de batterijlader
Laad geen andere batterijen op dan Sony
nikkel-metaalhydridebatterijen in de
batterijlader die bij de camera werd
geleverd. Als u een ander soort batterij
dan de voorgeschreven soort batterijen
probeert op te laden (bijv.
mangaanbatterijen, alkalibatterijen,
lithiumbatterijen of Ni-Cd-batterijen),
kunnen die batterijen gaan lekken,
oververhit raken of exploderen en
daarmee brandwonden of ander letsel
veroorzaken.
Laad volledig opgeladen nikkel-
metaalhydridebatterijen niet nogmaals
op. Anders is er gevaar voor lekkage,
oververhitting, explosie of elektrische
schokken.
Wanneer u batterijen oplaadt met een
hoog vermogen, anders dan de
bijgeleverde batterijen, met de
bijgeleverde batterijlader, is het mogelijk
dat het volledige vermogen van de
batterij niet beschikbaar is.
NL
122
Wanneer het CHARGE-lampje knippert,
kan dit op een batterijfout duiden of op
het feit dat andere dan de voorgeschreven
batterijen zijn geplaatst. Controleer dat
het batterijen van het voorgeschreven
soort zijn. Als de batterijen inderdaad van
het voorgeschreven soort zijn, haalt u alle
batterijen eruit, vervangt u deze door
nieuwe of andere, en controleert u of de
batterijlader goed werkt. Als de
batterijlader goed werkt, kan een
batterijfout zijn opgetreden.
Technische gegevens
x Camera
[Systeem]
Beeldsysteem
9,04 mm (1/1,8 type) kleuren-CCD
Primair kleurfilter
Totaal aantal pixels van de camera
Circa 5 255 000 pixels
Effectief aantal pixels van de camera
Circa 5 090 000 pixels
Lens Carl Zeiss Vario-Tessar
3× zoomlens
f = 7,9 – 23,7 mm (38 – 114 mm
omgerekend naar een 35 mm
fotocamera)
F2.8 – 5.2
Belichtingsregeling
Automatische belichting,
Handmatige belichting, Schemer,
Schemer-portret, Kaarslicht,
Landschap, Strand, Zachte sluiter
Witbalans
Automatisch, Daglicht, Bewolkt,
Fluorescerend, Kaarslicht
Bestandsformaat (voldoet aan DCF)
Stilstaande beelden: Exif Versie 2.2
overeenkomstig JPEG, compatibel
met DPOF
Bewegende beelden: overeenkomstig
MPEG1 (mono)
Opnamemedium
"Memory Stick"
Flitser Aanbevolen afstand (ISO instellen op
Auto):
0,2 m tot 3,5 m (W)
0,3 m tot 2,5 m (T)
[Ingangs- en uitgangsaansluitingen]
A/V OUT (MONO)-aansluitbus (mono)
Mini-aansluiting
Video: 1 Vp-p, 75, asymmetrisch,
negatieve sync
Audio: 327 mV (bij een belasting van
47 k)
Uitgangsimpedantie 2,2 k
USB-aansluitbus
mini-B
USB verbinding
Hi-Speed USB (voldoet aan USB 2.0)
[LCD-scherm]
LCD-scherm
6,2 cm (2,5 type) TFT drive
Totaal aantal beeldpunten
123 200 (560×220) beeldpunten
Aanvullende informatie
NL
123
[Stroomvoorziening, algemeen]
Stroomvoorziening
AA-formaat nikkel-
metaalhydridebatterijen (2), 2,4 V
AC-LS5 netspanningsadapter
(niet bijgeleverd), 4,2 V
Stroomverbruik (tijdens het opnemen met
het LCD-scherm ingeschakeld)
1,4 W
Bedrijfstemperatuur
0 °C tot +40 °C
Opslagtemperatuur
–20 °C tot +60 °C
Afmetingen
91 × 60 × 36,3 mm
(B/H/D, excl. uitstekende delen)
Gewicht Ong. 250 g (incl. 2 batterijen,
"Memory Stick" en polsriem)
Microfoon
Electret-condensatormicrofoon
Luidspreker
Dynamische luidspreker
Exif Print Compatibel
PRINT Image Matching II
Compatibel
PictBridge
Compatibel
x BC-CS2A/CS2B Ni-MH
batterijlader
Voeding 100 tot 240 V wisselstroom, 50/60 Hz
3 W
Uitgangsspanning
AA : 1,4 V gelijkstroom, 400 mA × 2
AAA : 1,4 V gelijkstroom,
160 mA × 2
Bedrijfstemperatuurbereik
0 °C tot +40 °C
Opslagtemperatuurbereik
–20 °C tot +60 °C
Afmetingen
71 × 30 × 91 mm (B/H/D)
Gewicht Circa 90 g
x AC-LS5 netspanningsadapter (niet
bijgeleverd)
Ingangsspanning
100 V tot 240 V wisselstroom,
50/60 Hz, 11 W, 0,16 A tot 0,09 A
Uitgangsspanning
4,2 V gelijkstroom, 1,5 A
Bedrijfstemperatuur
0 °C tot +40 °C
Opslagtemperatuur
–20 °C tot +60 °C
Afmetingen
Circa 48 × 29 × 81 mm
(B/H/D, excl. uitstekende delen)
Gewicht Circa 130 g
x Accessoires
HR6 (AA-formaat) Ni-MH batterijen
(DSC-W1: 2, DSC-W12: 4)
Batterijhouder (DSC-W1: 1, DSC-W12: 2)
BC-CS2A/CS2B Ni-MH Batterijlader (1)
Netsnoer (1)
USB-kabel (1)
A/V-verbindingskabel (1)
Polsriem (1)
"Memory Stick" (32 MB) (1)
CD-ROM (USB-stuurprogramma SPVD-012)
(1)
Gebruiksaanwijzing (1)
Zachte draagtas (alleen DSC-W12) (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
zijn voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.
NL
124
Het LCD-scherm
Bij opname van stilstaande beelden
A Opnamemodus-indicatie (59, 60)/
Beeldformaat-indicatie (21)
B Zelfontspanner-indicatie (29)
C AE/AF-vergrendelings-indicatie
(25, 50)
D Batterij-restladings-indicatie (14)
E Witbalans-indicatie (57)/
Modusdraaiknop-indicatie (10)/
Flitsmodus-indicatie (30)/
Indicatie van vermindering van
rode-ogeneffect (31)
F Scherpte-indicatie (111)/
Verzadigings-indicatie (111)/
Contrast-indicatie (111)/
AF-illuminator-indicatie (31, 115)
G Lichtmeetmodus-indicatie (56)/
Beeldeffect-indicatie (61)
H Waarschuwings-indicatie lege
batterij (107)
I Aanduiding instelfunctie
handmatige belichting (51)
J Macro-indicatie (28)
Return
C:32:00
F3.52.5
1/30”
101
VGA
S
AF
+
+2.0EV
1
2
3
4
5
6
qf
qg
qh
qj
qk
7
8
0
9
qa
qs
qd
ql
w;
wa
wd
wf
ws
wg
K AF-functie (49)/Indicatie van AF-
frame van bereikzoeker (48)/
Scherpstelling-voorkeuzewaarde
(50)
L Dradenkruis van de spot
lichtmeting (57)
M Lange sluitertijd NR-indicatie
(36)/Sluitertijd-indicatie
N Multi Burst-intervalindicatie (60)
O Beeldkwaliteitsindicatie (46)
P Opnamemap-indicatie (47)
Q Indicatie van resterend aantal
opneembare beelden (23)
R Resterende-"Memory Stick"-
capaciteit-indicatie
S Zelfdiagnosefunctie (108)/
Datum/tijd-indicatie (33)
T ISO-richtgetalindicatie (111)
U Histogram-indicatie (55)
V Menu/Gidsmenu (45)
W Diafragmawaarde-indicatie (51)/
EV-niveau-indicatie (54)
X Trillingswaarschuwing-indicatie
(107)
Y AF-bereikzoekerframe (48)
Door op de toets MENU te drukken zal het
menu/helpmenu verschijnen/uitgaan.
Verdere belangrijke informatie vindt u
op de tussen haakjes vermelde
bladzijden.
Aanvullende informatie
NL
125
Bij opname van bewegende beelden
A Opnamemodus-indicatie (77)
B Batterij-restladings-indicatie
(14)
C Witbalans-indicatie (57)
D Waarschuwings-indicatie lege
batterij (107)
E Aanduiding lichtmeetfunctie (56)/
Aanduiding beeldeffecten (61)
F Dradenkruis van de spot
lichtmeting (57)
G Macro-indicatie (28)
H Indicatie van AF-frame van
bereikzoeker (48)/Scherpstelling-
voorkeuzewaarde (50)
I Beeldformaat-indicatie (77)
J Indicatie van de opnameduur
[maximale opnameduur] (109)
K Opnamemap-indicatie (47)
L Resterende-"Memory Stick"-
capaciteit-indicatie
M Zelfdiagnosefunctie (108)
N Zelfontspanner-indicatie (29)
O Menu/Gidsmenu (45)
P EV-niveau-indicatie (54)
Q AF-bereik-indicatie (48)
Door op de toets MENU te drukken zal het
menu/helpmenu verschijnen/uitgaan.
101
[
00:28:25
]
00:00:00
STBY
STD
6 40
+
C:32:00
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
Verdere belangrijke informatie vindt u
op de tussen haakjes vermelde
bladzijden.
NL
126
Bij weergave van stilstaande beelden
A Beeldformaat-indicatie (21)
B
Opnamemodus-indicatie
(59, 60)
C Map-veranderen-indicatie (62)
D Beveiligings-indicatie (67)/
Afdrukmarkerings-indicatie
(DPOF) (69)
E Weergave-indicatie (65)
F Zoomschaal-indicatie (63)/
Beeld-voor-beeld-weergave-
indicatie (66)
G Aanduiding USB-kabel niet
loskoppelen (73)
H EV-niveau-indicatie (54)/
ISO-richtgetal-indicatie (111)
I Map-bestandsnummer (87)
J PictBridge -aansluitings-
indicatie (71)
K Weergavemapindicatie (62)
L Opnamemap-indicatie (47)
M Resterende-"Memory Stick"-
capaciteit-indicatie
N Beeldnummer/Aantal beelden
opgenomen in de gekozen map
O Zelfdiagnosefunctie (108)
P Lichtmeetmodus-indicatie (56)/
Flits-indicatie/Kleurbalans-
indicatie (57)
Q Sluitertijd-indicatie (51)/
Diafragmawaarde-indicatie (51)
R Histogram-indicatie (55)
S Opnamedatum/-tijd van het
weergavebeeld (33)/Menu/
Gidsmenu (45)
Door op de toets MENU te drukken zal het
menu/helpmenu verschijnen/uitgaan.
101
C:32:00
+2.0EV
F3.5100
12/12
VGA
101
1.3
VOLUMEBACK/NEXT
M
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
qa
qs
qd
qg
qf
qh
qj
qk
ql
Verdere belangrijke informatie vindt u
op de tussen haakjes vermelde
bladzijden.
Aanvullende informatie
NL
127
Bij weergave van bewegende beelden
A Beeldformaat-indicatie (78)
B Opnamemodus-indicatie (78)
C Weergave-indicatie (78)
D Volume-indicatie (78)
E Map-veranderen-indicatie (62)
F Weergavemap-indicatie (62)
G Beeldnummer
H Opnamemap-indicatie (47)
I Aantal beelden opgenomen in de
gekozen map
J Resterende-"Memory Stick"-
capaciteit-indicatie
K Teller (78)
L Weergavebeeld (78)
M Weergavebalk (78)
N Menu/Gidsmenu (45)
Door op de toets MENU te drukken zal het
menu/helpmenu verschijnen/uitgaan.
00:00:12
8/8
101
160
DPOF
1
2
3
4
5
6
VOL.
101
7
8
9
0
qa
qs
qd
qf
Verdere belangrijke informatie vindt u
op de tussen haakjes vermelde
bladzijden.
NL
128
Index
Index
A
Aantal beelden die kunnen worden
opgenomen/weergegeven ......... 15, 23, 109
AE .................................................................... 25
AE/AF-vergrendeling ................................ 25, 50
AF-bereikzoekerframe ..................................... 48
AF-bewaking (Monitor) .................................. 49
Afdrukmarkering (DPOF) ............................... 69
AF-functie ....................................................... 49
AF-illuminator ......................................... 31, 115
AF-vergrendeling ............................................. 50
Auto Review .................................................. 115
Automatisch opnemen van stilstaande
beelden ............................................. 10, 48
Automatische instelfunctie .............................. 24
Automatische scherpstelling ...................... 25, 48
Automatische uitschakelingsfunctie ................ 17
A/V-verbindingskabel ...................................... 39
B
Batterij-restladingsindicatie ............................. 14
Beeld vergroten ................................................ 63
Beeldeffect ....................................................... 61
Beelden bekijken op een TV-scherm ............... 39
Beelden bekijken op het LCD-scherm ............ 37
Beelden bekijken op uw computer .................. 87
Beelden kopiëren naar uw
computer .............................. 85, 86, 91, 93
Beeldformaat ............................................. 21, 22
Beeldkwaliteit ............................................ 22, 46
Bestandsnamen ................................................ 87
Beveiliging .......................................................67
Bewegende beelden bekijken op het
LCD-scherm ........................................... 78
Bewegende beelden wissen .............................79
Bewolkt ............................................................57
Burst .................................................................59
B&W ................................................................ 61
C
CD-ROM ............................................. 83, 90, 94
Clock Set .................................................. 18, 116
Close-up (macro)-opnamefunctie .................... 28
Condensvorming ............................................ 117
Contrast ..........................................................111
D
Daglicht ........................................................... 57
Daglicht-synchro .............................................30
Datum en tijd instellen ............................. 18, 115
Diafragmawaarde .............................................51
Diavoorstelling ................................................ 64
Digitale zoom .................................................. 26
DPOF ............................................................... 69
E
Enkelvoudig scherm ........................................ 37
Enkelvoudige-AF (Single) ............................... 49
EV-afstelling .................................................... 54
F
Flitserniveau .............................................58, 111
Flitsmodus ........................................................30
Fluorescerend ...................................................57
Formaat veranderen .........................................68
Formatteren ......................................................43
G
Gebruik van de camera in het buitenland ........16
Gelijkstroomstekker ......................................... 16
Geprogrammeerd automatisch opnemen .........10
Gloeilamp ........................................................58
H
Handmatige belichting .....................................51
Histogram ........................................................55
I
ImageMixer VCD2 ..........................................94
In- en uitschakelen ...........................................17
Index-scherm ...................................................37
Installeren ............................................83, 89, 95
ISO .................................................................111
J
JPG ...................................................................88
K
Kaarslichtfunctie ..............................................34
Knippen van bewegende beelden ..................... 80
Index
NL
129
L
Landschapsfunctie ............................................34
Lange sluitertijd NR .........................................36
LCD-achtergrondverlichting aan/uit ................32
LCD-achterverlichting ....................................116
Levensduur van de batterijen ....................15, 121
Lichtmeetfunctie ...............................................56
Lichtmeting met meerdere patronen ................56
M
Map .............................................................47, 62
Memory Stick ...........................................43, 119
"Memory Stick" aanbrengen ............................20
Menu-instellingen .....................................45, 110
Midden-AF .......................................................48
Modusdraaiknop ...............................................10
MPG .................................................................88
Multi AF ...........................................................48
Multi Burst .......................................................60
Multipoint AF ...................................................48
N
Netspanningsadapter ........................................16
NTSC-systeem .........................................40, 116
O
Onderverdelen ..................................................80
Oplaadtijd .........................................................12
Opladen van de batterijen .........................11, 121
Opnemen van bewegende beelden ...................77
Opslagbestemming van bestanden ...................87
P
PAL-systeem ............................................ 40, 116
PictBridge ........................................................ 71
Picture Package ............................................... 89
Pieptoon/sluitergeluid .................................... 116
Precizie digitale zoom ..................................... 27
Projecteren van de datum en tijd ..................... 33
PTP .................................................... 82, 93, 116
Q
Quick Review .................................................. 26
R
Regelknop ........................................................ 17
Reiniging ....................................................... 117
RESET-toets .................................................... 96
Resterende opname/weergave-tijd ........... 15, 109
Roteren ............................................................ 65
S
Schemerfunctie ................................................ 34
Schemer-portretfunctie .................................... 34
Schermweergave ...................................... 32, 124
Scherpstellen ................................................... 48
Scherpstelling-voorkeuze ................................ 50
Scherpte ......................................................... 111
Sepia ................................................................ 61
SET UP .................................................... 46, 115
Slimme-zoomfunctie ....................................... 26
Sluitertijd ......................................................... 51
Spot lichtmeting .............................................. 56
Stilstaande beelden wissen .............................. 41
Strandfunctie ................................................... 35
T
Toegangslampje ............................................... 20
Trimmen ..........................................................64
TV-kleursysteem .............................................. 39
U
USB-bus .....................................................71, 84
USB-kabel ................................................. 71, 84
USB-modus ..................................................... 82
USB-stuurprogramma ...................................... 83
USB-verbinding ......................................... 71, 84
V
Vermindering van het rode-ogeneffect ............ 31
Verzadiging .................................................... 111
VGA ................................................................. 22
Voorzorgsmaatregelen ................................... 117
W
Waarschuwingen en meldingen ..................... 106
Weergavezoom ................................................. 63
Witbalans .........................................................57
Z
Zachte-opname-modus .................................... 35
Zelfdiagnosefunctie ....................................... 108
Zelfontspanner ................................................. 29
Zoeker .............................................................. 32
Zoom ................................................................26
3091535410
Sony Corporation Printed in Japan
Gedrukt op 100% kringlooppapier
met VOC (vluchtige organische
verbinding)-vrije inkt op basis van
plantaardige olie.
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier
mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis
ohne VOC (flüchtige organische
Bestandteile).
Auf unserer Kundendienst-Website finden Sie Zusatzinformationen
zu diesem Produkt und Antworten auf häufig gestellte Fragen.
Nadere bijzonderheden over dit product en de antwoorden op vaak
gestelde vragen kunt u vinden op onze klantendienst Website.
260


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sony DSC-W1 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sony DSC-W1 in the language / languages: German, Dutch as an attachment in your email.

The manual is 5,68 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info