59407
248
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/248
Next page
3-091-349-42(1)
Digital Still Camera
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Kamera
sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Gebruiksaanwijzing
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens u het toestel gaat
bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u deze later nog kunt
raadplegen.
DSC-P41/P43
© 2004 Sony Corporation
DE
NL
DE
2
Um Feuer- oder Berührungsgefahr
zu verhüten, setzen Sie das Gerät
weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, unterlassen Sie das
Öffnen des Gehäuses. Überlassen
Sie Wartungsarbeiten grundsätzlich
nur qualifiziertem Fachpersonal.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die
Auflagen der EMV-Richtlinie für den
Gebrauch von Verbindungskabeln, die kürzer
als 3 m sind.
Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den
speziellen Frequenzen können Bild und Ton
dieser Digitalkamera beeinflussen.
Hinweis
Wenn es auf Grund von statischer Elektrizität
oder eletromagnetischer Einstrahlung zu einer
Unterbrechung der Datenübertragung (oder
einem Fehler) kommt, muss das Programm
neu gestartet oder das USB-Kabel einmal
abgetrennt und wieder angeschlossen werden.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen. Entladen sind
Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät
abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder
nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien
„nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben
Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel
Hinweis
Die Entsorgung der zum Betrieb des Geräts
notwendigen Batterien ist in den einzelnen
Ländern und Regionen unterschiedlich
gesetzlich geregelt. Wenden Sie sich für
weitere Informationen an die in Ihrem Land
zuständige Behörde.
Deutsch
WARNUNG
Achtung für Kunden in Europa
Für Kunden in Deutschland
DE
3
Bevor Sie Ihre Kamera benutzen
Probeaufnahme
Bevor Sie einmalige Ereignisse aufnehmen,
sollten Sie eine Probeaufnahme machen, um
sich zu vergewissern, dass die Kamera richtig
funktioniert.
Kein Schadensersatz für Aufnahmen
Für den Inhalt einer Aufnahme kann kein
Schadensersatz geleistet werden, wenn die
Aufnahme oder Wiedergabe aufgrund einer
Funktionsstörung der Kamera oder des
Aufnahmemediums usw. nicht möglich ist.
Empfehlung zur Datensicherung
Zur Vermeidung möglicher Datenverluste
sollten Sie die Daten immer auf eine Diskette
kopieren (sichern).
Hinweise zur Kompatibilität der
Bilddaten
Diese Kamera entspricht den Design-
Richtlinien für den von der JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association) festgelegten
Standard für Kameradateisysteme.
Eine Wiedergabe von Bildern, die auf Ihrer
Kamera aufgenommen wurden, kann auf
anderen Geräten nicht garantiert werden.
Gleichermaßen kann eine Wiedergabe von
Bildern auf Ihrer Kamera, die mit einem
anderen Gerät aufgenommen oder bearbeitet
wurden, ebenfalls nicht garantiert werden.
Urheberrechte
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und
sonstige Materialien sind urheberrechtlich
geschützt. Eine unbefugte Aufnahme dieser
Materialien kann eine Verletzung der
Urheberrechtsgesetze darstellen.
Setzen Sie die Kamera keinen
Erschütterungen oder Stößen aus
Neben Funktionsstörungen und der
Unfähigkeit, Bilder aufzunehmen, führt dies
möglicherweise dazu, dass der „Memory
Stick“ unbrauchbar wird, oder es kann zu
einem Ausfall, zur Beschädigung oder zum
Verlust der Bilddaten kommen.
LCD-Bildschirm, LCD-Sucher
(nur Modelle mit LCD-Sucher) und
Objektiv
Der LCD-Bildschirm und der LCD-Sucher
wurden unter Einsatz von Hochpräzisions-
technologie gefertigt. Aus diesem Grund
sind mehr als 99,99 % der Punkte effektiv
nutzbar. Dennoch können einige kleine
schwarze und/oder helle Punkte (weiß, rot,
blau oder grün) dauerhaft auf dem LCD-
Bildschirm oder auf dem LCD-Sucher auf-
treten. Diese Punkte können während der
Fertigung entstehen, beeinträchtigen die
Aufnahme jedoch in keiner Form.
Stellen Sie die Kamera möglichst nicht in
der Nähe eines Fensters oder im Freien ab.
Wenn der LCD-Bildschirm, der Sucher oder
das Objektiv längere Zeit direkter
Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind, kann es
zu Funktionsstörungen kommen.
Üben Sie keinen festen Druck auf den LCD-
Bildschirm aus. Der Bildschirm könnte
uneben werden, wodurch eine
Funktionsstörung verursacht werden kann.
In einer kalten Umgebung kann es bei der
Darstellung der Bilder auf dem LCD-
Bildschirm zu Verzögerungen kommen.
Hierbei handelt es sich um keine
Funktionsstörung.
DE
DE
4
Entfernen Sie den Schmutz von der
Oberfläche des Blitzes
Ändert die Verschmutzung die Farbe oder
haftet der Schmutz durch die Hitzeeinwirkung
des Blitzes auf der Oberfläche, ist der Blitz
unter Umständen nicht stark genug.
Achten Sie darauf, dass die Kamera
nicht nass wird
Wenn Sie bei Regenwetter oder unter
ähnlichen Bedingungen Aufnahmen machen,
achten Sie darauf, dass die Kamera nicht nass
wird. Sollte Wasser in das Innere der Kamera
gelangen, kann es zu Funktionsstörungen
kommen, die möglicherweise nicht mehr
behoben werden können. Bei
Feuchtigkeitskondensation lesen Sie auf
Seite 114 nach, und befolgen Sie die
Anweisungen zu deren Beseitigung, bevor Sie
weiter mit der Kamera arbeiten.
Schützen Sie die Kamera vor Sand
oder Staub
Die Verwendung der Kamera in einer
sandigen oder staubigen Umgebung kann zu
einer Funktionsstörung führen.
Richten Sie die Kamera nicht auf die
Sonne oder eine andere sehr helle
Lichtquelle
Sie könnten sich dadurch irreparable
Augenschäden zuziehen oder eine
Funktionsstörung der Kamera auslösen.
Hinweis zur Umgebung für die
Verwendung der Kamera
Verwenden Sie die Kamera weder in einer
Umgebung, in der starke Funkwellen generiert
werden noch in einem Umfeld, in dem die
Kamera Strahlenemissionen ausgesetzt wird.
Unter diesen Umständen können Probleme bei
der Aufnahme oder Wiedergabe auftreten.
Bilder in diesem Handbuch
Bei den Beispielfotos in diesem Handbuch
handelt es sich nicht um Bilder, die tatsächlich
mit dieser Kamera aufgenommen wurden,
sondern um reproduzierte Bilder.
Abbildungen und
Bildschirmdarstellungen in diesem
Handbuch
Die Abbildungen sowie die dargestellten
Bildschirme basieren, sofern nicht anders
angegeben, auf der DSC-P43.
DE
5
Marken
ist eine Marke der Sony
Corporation.
„Memory Stick“, , „Memory Stick
PRO“, , „Memory Stick
Duo“, , „Memory Stick
PRO Duo“, ,
„MagicGate“ und sind
Marken der Sony Corporation.
„Picture Package“ ist eine Marke der Sony
Corporation.
Microsoft, Windows, Windows Media und
DirectX sind entweder eingetragene Marken
oder Marken der Microsoft Corporation in
den Vereinigten Staaten und/oder anderen
Ländern.
Macintosh, Mac OS, QuickTime, iMac,
iBook, PowerBook, Power Mac und eMac
sind Marken oder eingetragene Marken der
Apple Computer, Inc.
Macromedia und Flash sind entweder
Marken oder eingetragene Marken von
Macromedia, Inc. in den Vereinigten Staaten
und/oder anderen Ländern.
Intel, MMX und Pentium sind Marken oder
eingetragene Marken von Intel Corporation.
Außerdem sind die in diesem Handbuch
verwendeten System- und Produktnamen in
der Regel Marken oder eingetragene Marken
der entsprechenden Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen
oder ® werden
jedoch nicht durchgängig in diesem
Handbuch angegeben.
DE
6
Inhaltsverzeichnis
Bevor Sie Ihre Kamera benutzen..............3
Vorstellung der Teile ................................8
Vorbereiten der Akkus............................10
Umgang mit den Batterien oder Akkus.....10
Laden der Akkus (nur DSC-P43)............11
Einlegen der Akkus.................................12
Verwenden des Netzteils ........................15
Verwenden der Kamera im Ausland.......16
Ein- und Ausschalten der Kamera ..........16
Verwenden der Steuertaste .....................17
Einstellen von Datum und Uhrzeit..........17
Einlegen und Entnehmen des „Memory
Stick“..............................................20
Einstellen der Standbildgröße.................21
Bildgröße und Qualität............................22
Aufnehmen von Standbildern
– Mit dem automatischen Modus...24
Prüfen des zuletzt aufgenommenen
Bildes – Schnellprüfung.................26
Arbeiten mit der Zoomfunktion..........27
Verwenden des Selbstauslösers..........28
Auswählen eines Blitz-Modus............29
Aufnehmen von Bildern
mit dem Sucher...............................31
Aufzeichnen von Datum und Uhrzeit auf
dem Standbild ................................ 32
Aufnehmen entsprechend den
Szenebedingungen ......................... 34
Anzeigen von Bildern auf dem LCD-
Bildschirm der Kamera.................. 37
Anzeigen von Bildern auf einem
Fernsehbildschirm (nur DSC-P43)....39
Löschen von Bildern............................... 41
Formatieren eines „Memory Stick“........ 43
Einrichten und Bedienen der Kamera..... 45
Ändern der Menüeinstellungen.......... 45
Ändern von Optionen im Setup-
Bildschirm...................................... 46
Festlegen der Bildqualität
von Standbildern............................ 46
Erstellen oder Auswählen eines Ordners....47
Erstellen eines neuen Ordners............ 47
Auswählen des Aufnahmeordners...... 48
Auswählen einer Autofokus-Methode ....49
Auswählen eines Fokus-
Bereichssucherrahmens
– AF-Bereichssucher ..................... 49
Auswählen einer Fokusmethode
– AF-Modus....................................50
Einstellen der Entfernung zum Motiv
– Voreingestellter Fokus.................51
Einstellen der Belichtung
– EV-Einstellung ............................52
Auswählen eines Messmodus .................54
Einstellen der Farbtöne – Weißabgleich.....55
Einstellen der Blitzintensität
– Blitzintensität...............................56
Aufnehmen aufeinander
folgender Bilder..............................56
Aufnehmen im Multi Burst-Modus
– Multi Burst...................................57
Aufnehmen mit Spezialeffekten
– Bildeffekt.....................................58
Vorbereitungen
Aufnehmen von Standbildern
Anzeigen von Standbildern
Löschen von Standbildern
Vor der Ausführung weiterer
Funktionen
Weitere Standbild-
Aufnahmefunktionen
DE
7
Ordnerauswahl und Bildwiedergabe
– Ordner..........................................59
Vergrößern eines Teils von einem
Standbild – Wiedergabezoom.........60
Wiedergeben von aufeinander folgenden
Standbildern
– Automatische Wiedergabe...........61
Drehen von Standbildern – Drehen.........62
Wiedergeben von Multi Burst-Bildern....62
Fortlaufende Wiedergabe....................63
Wiedergabe Bild für Bild....................63
Schützen von Bildern – Schützen ...........64
Ändern der Bildgröße
– Ändern der Größe........................65
Auswählen der zu druckenden Bilder
– Drucksymbol (DPOF)..................66
Anschluss an einen PictBridge-
kompatiblen Drucker......................68
Drucken von Bildern...............................69
Drucken von Indexbildern.......................71
Aufnehmen von Bewegtbildern.............. 74
Anzeigen von Bewegtbildern auf dem
LCD-Bildschirm.............................75
Löschen von Bewegtbildern................... 76
Schneiden von Bewegtbildern................77
Kopieren von Bildern auf den Computer
– Für Windows-Benutzer...............79
Installieren des USB-Treibers ............80
Anschließen der Kamera an den
Computer........................................ 81
Kopieren von Bildern......................... 82
Anzeigen von Bildern
auf dem Computer..........................84
Speicherort von Bilddateien und
Dateinamen ....................................85
Anzeigen von Bildern, die zuvor auf
einen Computer kopiert wurden..... 87
Installieren von „Picture Package“..... 87
Kopieren von Bildern mit „Picture
Package“.........................................89
Verwenden von „Picture Package“ ......89
Kopieren von Bildern auf den Computer
– Für Macintosh-Benutzer.............. 91
Verwenden von
„ImageMixer VCD2“..................... 92
Fehlersuche/Fehlerbehebung...................94
Warnungen und Fehlermeldungen ........105
Anzeigefeld der Selbstdiagnosefunktion
– Anzeige eines mit einem
Buchstaben beginnenden Codes ...107
Anzahl der speicherbaren Bilder/
Aufnahmezeit................................108
Menüoptionen........................................109
Setup-Optionen......................................112
Sicherheitsvorkehrungen.......................114
Der „Memory Stick“ .............................115
Die Akkus..............................................117
Das Akkuladegerät (nur DSC-P43).......117
Technische Daten..................................118
Der LCD-Bildschirm.............................120
Index......................................................124
Weitere Standbild-
Anzeigefunktionen
Bearbeiten von Standbildern
Drucken von Standbildern
(PictBridge-Drucker)
Bewegtbilder
Arbeiten mit Bildern auf dem
Computer
Weitere Informationen
Index
DE
8
Vorstellung der Teile
Einzelheiten können Sie den in Klammern
angegebenen Seiten entnehmen.
A POWER-Lampe (16)
B POWER-Taste (16)
C Auslöser (24)
D Blitz (29)
E Lautsprecher (an der Unterseite)
F Sucherfenster
G Selbstauslöser-Lampe (28)/
AF-Hilfslicht (31, 112)
H Objektiv
I Mikrofon
J Stativhalterung (an der
Unterseite)
Verwenden Sie ein Stativ mit einer
Schraubenlänge
von höchstens
5,5 mm. Stative
mit längerer Schraube lassen sich nicht richtig
befestigen und können die Kamera
beschädigen.
DE
9
A Modus-Wahlschalter
: Anzeigen oder Bearbeiten
von Bildern
: Aufnehmen von Standbildern
: Aufnehmen von
Bewegtbildern
B Steuertaste
Menü ein: v/V/b/B/z (17)
Menü aus: //7/ (29/28/26/
54)
C Sucher (31)
D LCD-Bildschirm
Weitere Informationen zu Anzeigen auf
dem LCD-Bildschirm finden Sie auf Seite
120 bis 123.
E -Taste (LCD-Status/LCD ein/
aus) (31)
F MENU-Taste (45, 109)
G RESET-Taste (94)
H DC IN-Buchse (15)
I
(USB)-Buchse (81)
J A/V OUT (MONO)-Buchse (nur
DSC-P43) (39)
K -Taste (Bildgröße/
Löschen) (21, 41)
L D-Zoom-Tasten (W/T) (27)/
-Taste (Index) (38)/
/ -Tasten (Wiedergabezoom)
(60)
M Zugriffslampe (20)
N OPEN-Taste (12)
O Akku-/„Memory Stick“-
Fachdeckel (12)
P Batteriefach (12)
Q
„Memory Stick“-Einschub
(20)
R Buchsenabdeckung (15)
S Haken für Handgelenkriemen
(an der Unterseite)
Selbstauslöser-Lampe/
Aufnahme-Lampe (rot)
(28/25)
AE/AF-Verriegelungs-
anzeige (grün) (25)
(Blitzlade)-Lampe
(orange) (29)
Anbringen des Handgelenkriemens.
DE
10
Vorbereiten der
Akkus
Verwenden Sie für diese Kamera die
nachfolgend angegebenen Akkus.
Zulässige Akkus
HR 15/51:HR6 Nickel-Metallhydrid-
Akkus (Größe AA) (2)
NH-AA-DA (2) (im Lieferumfang der
DSC-P43 enthalten)
NH-AA-2DA-Doppelpack usw. (nicht
mitgeliefert)
R6-Alkali-Batterien (Größe AA) (2)
AM3-P2AE (im Lieferumfang der DSC-
P41 enthalten)
Nicht verwendbare Akkus/
Batterien
Mangan-Batterien
Lithium-Akkus
NiCd-Akkus
Bei Verwendung der oben beschriebenen
Batterien oder Akkus kann die
ordnungsgemäße Funktion der Kamera nicht
garantiert werden, da zum Beispiel Probleme
durch den Leistungsabfall der Batterien
auftreten können.
Umgang mit den Batterien oder Akkus
Hinweise zu Nickel-
Metallhydrid-Akkus
Beim Kauf oder nach längerer
Nichtbenutzung sind die Nickel-
Metallhydrid-Akkus möglicherweise
nicht ausreichend aufgeladen. Dies ist
bei diesem Akkutyp normal und stellt
keine Funktionsstörung dar. Wenn Sie
in diesem Fall den Akku mehrmals
vollständig entladen und wieder
aufladen, sollte das Problem behoben
sein.
Wenn die Pole des Nickel-Metallhydrid-Akkus
verschmutzt sind, wird der Akku möglicher-
weise nicht richtig aufgeladen. Wischen Sie die
Akkupole und die Kontakte im Ladegerät von
Zeit zu Zeit mit einem trockenen Tuch ab.
Transportieren Sie Nickel-Metallhydrid-Akkus
nur im Akkubehälter (im Lieferumfang der
DSC-P43 enthalten). Wenn die Metallkontakte
(+/-) kurzgeschlossen werden, kann es zu
übermäßiger Wärmeentwicklung oder einem
Brand kommen.
Auch nicht verwendete Nickel-Metallhydrid-
Akkus verlieren im Laufe der Zeit einen Teil
ihrer Ladung. Sie sollten die Akkus deshalb vor
der Verwendung aufladen.
Wenn Sie nicht vollständig entladene Nickel-
Metallhydrid-Akkus erneut aufladen, kann der
sogenannte Memory-Effekt* auftreten. Die
Anzeige für geringe Akkurestladung kann dann
früher als erwartet aktiviert werden. Lassen Sie
den Akku vollständig entladen, und laden Sie
ihn dann wieder auf. Das Problem sollte hiermit
behoben sein.
* Der „Memory-Effekt“ – ein Akku lässt sich
vorübergehend nicht vollständig aufladen.
Um die Akkus vollständig zu entladen, setzen
Sie die Kamera in den automatischen
Wiedergabemodus (Seite 61), und warten Sie,
bis die Akkus vollständig entladen sind.
Ziehen Sie die Versiegelung an der Außenseite
nicht ab, und beschädigen Sie die Akkus nicht.
Verwenden Sie niemals Akkus, an denen die
Versiegelung teilweise oder ganz entfernt
wurde, oder Akkus, die auf irgendeine Weise
beschädigt wurden. Bei der Verwendung
solcher Akkus kann es zum Auslaufen der
Flüssigkeit im Akku, zu Explosionen oder zu
Verbrennungen oder Verletzungen von
Personen durch übermäßig erhitzte Akkus
kommen. Auf diese Weise kann weiterhin eine
Funktionsstörung des Akkuladegeräts ausgelöst
werden.
V
or
b
ere
it
unge
n
Vorbereitungen
DE
11
Hinweise zu Alkali-Batterien
Die Anzeige der Akkurestzeit ist möglicher-
weise nicht korrekt. Auch wenn noch ein
ausreichender Ladezustand angezeigt wird,
schaltet sich die Kamera eventuell aus.
Verwenden Sie nicht gleichzeitig neue und alte
Akkus.
Die verschiedenen Akkutypen und Akkus
verschiedener Hersteller weisen unterschiedliche
Leistungsfähigkeit auf. Dies gilt besonders bei
niedrigen Temperaturen. Manche Akkus sind
dann deutlich schwächer.
Aufnahmen bei Temperaturen unter 5 °C sind
eventuell nicht möglich.
Im Vergleich zu Nickel-Metallhydrid-Akkus
kann die Betriebsdauer von Alkali-Batterien
kürzer sein.
Die verfügbare Aufnahmezeit und die
verfügbare Wiedergabezeit weichen stark
voneinander ab. Auf Grund der spezifischen
Eigenschaften von Alkali-Batterien schaltet
sich die Kamera möglicherweise aus, wenn Sie
die Position des Modus-Wahlschalters ändern.
Legen Sie in diesem Fall neue oder vollständig
aufgeladene Nickel-Metallhydrid-Akkus ein.
Es wird empfohlen, die mitgelieferten
Nickel-Metallhydrid-Akkus (nur DSC-P43)
oder die Nickel-Metallhydrid-Akkus des
STAMINA-„Schnellladesatzes“ (nicht
mitgeliefert) zu verwenden.
Laden der Akkus (nur DSC-P43)
,
Legen Sie die Nickel-
Metallhydrid-Akkus in das
Akkuladegerät (mitgeliefert)
ein, und achten Sie dabei auf
die richtige Polarität +/–.
Sie können das Akkuladegerät nicht
zum Laden von Alkali-Batterien
verwenden.
Sie müssen die im Lieferumfang der
Kamera enthaltenen Nickel-
Metallhydrid-Akkus vor der Verwendung
laden.
Schließen Sie das Akkuladegerät an eine leicht
zugängliche Wandsteckdose in der Nähe an.
Auch wenn die CHARGE-Lampe nicht leuchtet,
ist das Gerät nicht von der Stromquelle
(Netzsteckdose) getrennt, solange es an die
Wandsteckdose angeschlossen ist. Falls während
der Verwendung des Akkuladegeräts Probleme
auftreten, schalten Sie es sofort aus, indem Sie
den Netzstecker aus der Wandsteckdose ziehen.
1
,
Schließen Sie das Akkuladegerät
mit dem Netzkabel an eine
Wandsteckdose an.
Der Ladevorgang beginnt, und die
CHARGE-Lampe leuchtet. Wenn die
CHARGE-Lampe erlischt, ist der
Ladevorgang beendet.
Weitere Einzelheiten zum Akkuladegerät
finden Sie auf Seite 117.
So nehmen Sie die Akkus heraus
Drücken Sie auf das mit - markierte Ende
des Akkus, um das mit + markierte Ende
anzuheben, und nehmen Sie den Akku
anschließend heraus.
Nach Beendigung des Ladevorgangs ziehen Sie
das Netzkabel aus der Wandsteckdose, und
entnehmen Sie die Nickel-Metallhydrid-Akkus
aus dem Akkuladegerät.
2
CHARGE-Lampe
an eine Wand-
steckdose
Netzkabel
DE
12
Ladedauer
Steht für die Zeit, die zum Aufladen völlig leerer
Nickel-Metallhydrid-Akkus mit dem
mitgelieferten Akkuladegerät bei einer
Umgebungstemperatur von 25 °C benötigt wird.
Der Ladevorgang dauert ca. 6 Stunden. Die
CHARGE-Lampe leuchtet eventuell länger als
6 Stunden. Dabei handelt es sich jedoch um
keine Fehlfunktion.
Wenn Sie das Akkuladegerät des STAMINA-
„Schnellladesatzes“ (nicht mitgeliefert)
verwenden, wird der Ladevorgang
beschleunigt.
Ladedauer
Beim Laden von zwei Nickel-Metallhydrid-
Akkus: Ca. 2 Stunden und 30 Minuten
Beim Laden von vier Nickel-Metallhydrid-
Akkus: Ca. 5 Stunden
Nickel-Metallhydrid-
Akku
Ladedauer
NH-AA-DA × 2
(mitgeliefert)
Ca. 6 Stunden
Einlegen der Akkus
, Öffnen Sie den Akku-/„Memory
Stick“-Fachdeckel.
Heben Sie den Akku-/„Memory Stick“-
Fachdeckel an, und schieben Sie ihn in
Pfeilrichtung.
1
, Legen Sie die Akkus ein.
Richten Sie die Pole +/- der Akkus an den
Markierungen +/- im Akkufach aus.
Wischen Sie die Akkupole und die Kontakte im
Akku-/„Memory Stick“-Fachdeckel von Zeit zu
Zeit mit einem trockenen Tuch ab. Wenn die
Akkupole oder die Kontakte verschmutzt oder
verschmiert sind, beispielsweise durch fettige
Finger, kann sich die Betriebszeit der Kamera
beträchtlich verringern.
2
Vorbereitungen
DE
13
, Schließen Sie den Akku-/
„Memory Stick“-Fachdeckel.
Drücken Sie die Akkus nach innen, und
schließen Sie den Akku-/„Memory Stick“-
Fachdeckel. Das Fach ist geschlossen,
wenn es hörbar einrastet.
So nehmen Sie die Akkus heraus
Heben Sie den Akku-/„Memory Stick“-
Fachdeckel an, öffnen Sie den Akku-/
„Memory Stick“-Fachdeckel, und
entnehmen Sie anschließend die Akkus.
Achten Sie darauf, dass die Akkus beim Öffnen
oder Schließen des Akku-/„Memory Stick“-
Fachdeckels nicht herunterfallen.
Anzeige Akkurestzeit
Bei abnehmender Akkuladung während der
Verwendung wird die Akkurestzeit durch
folgende Symbole angezeigt.
Wenn der LCD-Bildschirm ausgeschaltet ist,
drücken Sie , um ihn einzuschalten.
Die tatsächliche Leistung hängt von den
Betriebsbedingungen der Kamera und dem
Ladezustand oder den Umgebungsbedingungen
ab. Bei diesen Angaben handelt es sich deshalb
nur um ungefähre Werte.
Bei der Verwendung von Alkali-Batterien wird
möglicherweise nicht die korrekte Akkurestzeit
angezeigt. Die verschiedenen Akkutypen und
Akkus verschiedener Hersteller weisen
unterschiedliche Leistungsfähigkeit auf. Die
Kamera schaltet sich möglicherweise aus, auch
wenn die Anzeige für die Akkurestladung einen
ausreichenden Ladezustand anzeigt. Legen Sie
in diesem Fall neue oder vollständig
aufgeladene Nickel-Metallhydrid-Akkus ein.
Bei Verwendung des Netzteils (nicht
mitgeliefert) wird die Akkurestzeit nicht
angezeigt.
3
Anzeige
Akkurestzeit
Richtlinien zur
Akkurestzeit
(Voll aufgeladen
entspricht 100 %)
Ausreichende Ladung
Akku halb geladen
Geringe Akkuladung,
Aufnahme/Wiedergabe
wird in Kürze abgebrochen.
Ersetzen Sie die Akkus
durch vollständig geladene
Nickel-Metallhydrid-Akkus
oder neue Alkali-Batterien,
oder laden Sie diese Nickel-
Metallhydrid-Akkus auf.
(Die Warnanzeige blinkt.)
DE
14
Akku-Betriebszeit und Anzahl
der Bilder, die aufgenommen/
angezeigt werden können
Aus der Tabelle geht die ungefähre Akku-
Betriebszeit und Anzahl der Bilder hervor, die bei
einer Temperatur von 25 °C mit vollständig
geladenen Nickel-Metallhydrid-Akkus oder
neuen Alkali-Batterien im normalen Modus
aufgenommen/angezeigt werden können. Bei der
Anzahl der Bilder, die aufgenommen oder
angezeigt werden können, wurde berücksichtigt,
dass der „Memory Stick“ ggf. ausgewechselt
werden muss. Beachten Sie, dass die
tatsächlichen Werte je nach Betriebsbedingungen
etwas von diesen Angaben abweichen können.
Die Kapazität von Nickel-Metallhydrid-Akkus
nimmt bei häufiger Verwendung und im Laufe
der Zeit immer mehr ab (Seite 117).
Aufnehmen von Standbildern
Unter durchschnittlichen
Bedingungen
1)
1)
Aufnahmen in folgenden Situationen:
Die Bildqualität ist auf [Fein] eingestellt.
[AF-Modus] wurde auf [Einzel] gestellt
Eine Aufnahme ca. alle 30 Sekunden.
Der Blitz wird für jede zweite Aufnahme
verwendet.
Die Kamera wird nach jeweils zehn
Aufnahmen aus- und wieder eingeschaltet.
Die Messmethode basiert auf dem CIPA-Standard.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
Anzeigen von Standbildern
2)
2)
Anzeigen von Einzelbildern in Abständen von
ca. 3 Sekunden
Aufnehmen von Bewegtbildern
3)
3)
Kontinuierliche Aufnahmen bei einer
Bildgröße von [160]
Bild-
größe
NH-AA-DA (2) (im
Lieferumfang der DSC-P43
enthalten)
LCD-
Bild-
schirm
Anz. der
Bilder
Akku-
Betriebszeit
(Min.)
4M
Ein Ca. 400 Ca. 200
Aus Ca. 760 Ca. 380
VGA(E-
Mail)
Ein Ca. 400 Ca. 200
Aus Ca. 760 Ca. 380
Bild-
größe
AM3-P2AE (2) (im Lieferumfang
der DSC-P41 enthalten)
LCD-
Bild-
schirm
Anz. der
Bilder
Akku-
Betriebszeit
(Min.)
4M
Ein Ca. 80 Ca. 40
Aus Ca. 160 Ca. 80
VGA(E-
Mail)
Ein Ca. 80 Ca. 40
Aus Ca. 160 Ca. 80
Bildgröße
NH-AA-DA (2) (im
Lieferumfang der DSC-P43
enthalten)
Anz. der
Bilder
Akku-
Betriebszeit
(Min.)
4M
Ca. 9400
Ca. 470
VGA(E-Mail)
Ca. 9400
Ca. 470
Bildgröße
AM3-P2AE (2) (im
Lieferumfang der DSC-P41
enthalten)
Anz. der
Bilder
Akku-
Betriebszeit
(Min.)
4M
Ca. 7200
Ca.
360
VGA(E-Mail)
Ca. 7200
Ca.
360
NH-AA-DA (2) (im Lieferumfang
der DSC-P43 enthalten)
LCD-
Bildschirm: Ein
LCD-
Bildschirm: Aus
Ca.
170
Ca.
220
AM3-P2AE (2) (im Lieferumfang
der DSC-P41 enthalten)
LCD-
Bildschirm: Ein
LCD-
Bildschirm: Aus
Ca.
100
Ca.
160
Vorbereitungen
DE
15
Die Akkubetriebszeit und die Anzahl der
Bilder, die aufgenommen/angezeigt werden
können, verringern sich unter folgenden
Bedingungen:
Niedrige Umgebungstemperatur
Aufnahmen mit Blitz
Häufiges Ein- und Ausschalten der Kamera
[LCD-Beleuchtg] wurde auf dem Setup-
Bildschirm auf [Hell] gestellt
[AF-Modus] wurde auf [Monitor] gestellt
Der Akku ist fast leer
Verwenden des Netzteils
, Öffnen Sie die Buchsenab-
deckung, und schließen Sie
das Netzteil AC-LS5 (nicht
mitgeliefert) an die DC IN-
Buchse der Kamera an.
Schließen Sie den Stecker so an, dass die
Markierung v nach oben zeigt.
Verwenden Sie nur das Netzteil AC-LS5.
Die Kamera kann nicht in Kombination
mit anderen Netzteilen verwendet
werden.
Schließen Sie das Netzteil an eine leicht
zugängliche Steckdose in der Nähe an. Falls
während der Verwendung des Netzteils
Probleme auftreten, schalten Sie es sofort aus,
indem Sie den Netzstecker aus der
Wandsteckdose (Netzsteckdose) ziehen.
1
Netzteil (nicht mit-
geliefert)
DC-Stecker
Buchsenab-
deckung
,
Schließen Sie das Netzkabel an
das Netzteil und die
Wandsteckdose an.
Wenn Sie das Netzteil nicht mehr verwenden
möchten, ziehen Sie es aus der DC IN-Buchse
der Kamera und aus der Wandsteckdose.
Das Gerät ist nicht von der Stromquelle
(Netzsteckdose) getrennt, solange es an die
Wandsteckdose angeschlossen ist, selbst wenn
das Gerät ausgeschaltet wurde.
2
2 an eine Wandsteckdose
Netzkabel
1
DE
16
Verwenden der
Kamera im Ausland
Stromquellen
Sie können Ihre Kamera unter Verwendung
des mitgelieferten Ladegeräts (nur DSC-P43)
oder des Netzteils AC-LS5 (nicht
mitgeliefert) in allen Ländern oder Regionen
einsetzen, in denen eine Stromquelle
zwischen 100 V und 240 V
Wechselspannung (50/60 Hz) zur Verfügung
steht. Verwenden Sie je nach Konstruktion
der Wandsteckdose [b] ggf. einen
handelsüblichen Steckeradapter [a].
Verwenden Sie keine elektrischen
Transformatoren (Spannungswandler für die
Reise), da diese Geräte Funktionsstörungen
verursachen können.
BC-CS2A/CS2B
Ein- und Ausschalten der Kamera
, Drücken Sie auf POWER, um
die Kamera einzuschalten.
Die POWER-Lampe leuchtet grün, und die
Kamera wird eingeschaltet. Beim
erstmaligen Einschalten der Kamera wird
der Bildschirm „Uhreinstellung“ angezeigt
(Seite 17).
So schalten Sie die Kamera aus
Drücken Sie erneut die POWER-Taste. Die
POWER-Lampe erlischt, und die Kamera
wird ausgeschaltet.
POWER
POWER-Lampe
POWER
Die automatische
Abschaltfunktion
Wenn im Akkubetrieb während der
Aufnahme, Anzeige von Bildern oder dem
Einstellen der Kamera für etwa drei
Minuten keine Funktionen ausgeführt
werden, schaltet sich die Kamera
automatisch ab, um Akkuladung zu sparen.
In folgendenllen ist die automatische
Abschaltfunktion jedoch selbst im
Akkubetrieb nicht wirksam.
Wiedergabe von Bewegtbildern
Automatische Wiedergabe wird
ausgeführt
Ein Kabel ist an die (USB)-Buchse
oder die A/V OUT (MONO)-Buchse
angeschlossen (nur DSC-P43).
Vorbereitungen
DE
17
Verwenden der
Steuertaste
Öffnen Sie zum Ändern der aktuellen
Kameraeinstellungen das Menü oder den
Setup-Bildschirm (Seite 45 und 46), und
nehmen Sie die Änderungen mit Hilfe der
Steuertaste vor.
Drücken Sie bei jeder Option auf v/V/b/B,
um den gewünschten Wert auszuwählen,
und drücken Sie dann auf z oder v/V/b/B,
um die Einstellung vorzunehmen.
ISOWB
Auto
Kamera
Programm
P
Fein
Standard
Bildqualität
ISOWB
Einstellen von Datum und Uhrzeit
, Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf .
Sie können diesen Vorgang auch ausführen,
wenn der Modus-Wahlschalter auf
oder
gestellt ist.
Wenn Sie Datum und Uhrzeit erneut
einstellen möchten, wählen Sie
[Uhreinstellung] in (Setup 2) auf
dem Setup-Bildschirm (Seiten 46,
113), und fahren Sie dann mit Schritt
3 fort.
1
Modus-Wahlschalter
, Drücken Sie auf POWER, um
die Kamera einzuschalten.
Die POWER-Lampe leuchtet grün, und der
Bildschirm
Uhreinstellung wird angezeigt.
POWER
2
Uhreinstellung
2004 11//
T/M/J
M/T/J
J/M/T
00
AM
OK
Abbr.
12 :
DE
18
, Wählen Sie mit v/V auf der
Steuertaste das gewünschte
Datumsanzeigeformat aus,
und drücken Sie dann auf z.
Sie haben die Auswahl zwischen [J/M/T]
(Jahr/Monat/Tag), [M/T/J] und [T/M/J].
Wenn der Akku, der die Stromversorgung für
die Speicherung der Uhrzeitdaten liefert,
entladen ist (Seite 115), wird erneut der
Bildschirm „Uhreinstellung“ angezeigt. Stellen
Sie in diesem Fall, ausgehend von Schritt 3,
das Datum und die Zeit erneut ein.
, Wählen Sie mit b/B auf der
Steuertaste die gewünschte
Option für Jahr, Monat, Tag,
Stunde oder Minute aus, die
Sie einstellen möchten.
v wird über dem ausgewählten Wert und V
unter dem ausgewählten Wert angezeigt.
, Wählen Sie mit v/V auf der
Steuertaste den gewünschten
numerischen Wert aus, und
drücken Sie dann auf z.
Nachdem Sie den aktuellen numerischen
Wert eingestellt haben, stellen Sie die
nächste Option ein. Wiederholen Sie Schritt
4 und 5, bis alle Optionen eingestellt
wurden.
Wenn Sie in Schritt 3 [T/M/J] ausgewählt
haben, geben Sie die Uhrzeit im 24-Stunden-
Format ein.
12:00 AM bedeutet Mitternacht, und 12:00 PM
bedeutet Mittag.
3
2004 11// 00
AM
Uhreinstellung
T/M/J
M/T/J
J/M/T
OK
Abbr.
12
:
4
2004 11// 00
AM
Uhreinstellung
T/M/J
M/T/J
J/M/T
OK
Abbr.
12
:
5
2005 11// 00
AM
Uhreinstellung
T/M/J
M/T/J
J/M/T
OK
Abbr.
10
:
Vorbereitungen
DE
19
, Wählen Sie mit B auf der
Steuertaste die Option [OK]
aus, und drücken Sie dann auf
z.
Datum und Uhrzeit sind eingestellt, und die
Uhr beginnt zu laufen.
Wenn Sie den Einstellvorgang abbrechen
möchten, wählen Sie [Abbr.], und drücken
Sie auf z.
6
2005 11// 30
AM
Uhreinstellung
T/M/J
M/T/J
J/M/T
OK
Abbr.
10
:
DE
20
Einlegen und Entnehmen des „Memory Stick“
, Öffnen Sie den Akku-/„Memory
Stick“-Fachdeckel.
Heben Sie den Akku-/„Memory Stick“-
Fachdeckel an, und schieben Sie ihn in
Pfeilrichtung.
Achten Sie darauf, dass die Akkus beim Öffnen
oder Schließen des Akku-/„Memory Stick“-
Fachdeckels nicht herunterfallen.
Weitere Einzelheiten zum „Memory Stick“
finden Sie auf Seite 115.
, Legen Sie den „Memory Stick“
ein.
Schieben Sie den „Memory Stick“ wie
abgebildet ganz ein, bis er hörbar einrastet.
Schieben Sie den „Memory Stick“ beim
Einlegen immer soweit wie möglich hinein.
Vergewissern Sie sich, dass der „Memory
Stick“ korrekt eingesteckt wird, da andernfalls
keine fehlerfreie Wiedergabe oder
Aufzeichnung möglich ist.
, Schließen Sie den Akku-/
„Memory Stick“-Fachdeckel.
So entnehmen Sie den „Memory
Stick“
Öffnen Sie den Akku-/„Memory Stick“-
Fachdeckel, und drücken Sie auf den
„Memory Stick“, damit er herausspringt.
Wenn die Zugriffslampe leuchtet, nimmt
die Kamera auf oder liest gerade ein
Bild aus. Öffnen Sie in diesem Fall
niemals den Akku-/„Memory Stick“-
Fachdeckel, und schalten Sie die
Kamera nicht aus. Die Daten könnten
dadurch beschädigt werden.
1 2
Etikett
Anschluss
3
Zugriffslampe
A
u
f
ne
h
men von
St
an
dbild
er
n
Aufnehmen von Standbildern
DE
21
Einstellen der Standbildgröße
, Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf , und
schalten Sie die Kamera ein.
, Drücken Sie
(Bildgröße).
Das Menü „Bildgrösse“ wird angezeigt.
Weitere Informationen zur Bildgröße finden Sie
auf Seite 22.
, Wählen Sie mit v/V auf der
Steuertaste die gewünschte
Bildgröße aus.
Die Bildgröße ist jetzt eingestellt.
Drücken Sie nach beendeter Einstellung auf
(Bildgröße). Das Menü
„Bildgrösse“ auf dem LCD-Bildschirm
wird ausgeblendet.
Diese Einstellung wird auch nach dem
Abschalten der Kamera beibehalten.
1
Modus-Wahlschalter
2
4M
3:2
3M
1M
VGA
(
E-Mail
)
Bildgrösse
4M
3
VGA
(
E-Mail
)
4M
3:2
3M
1M
Bildgrösse
VGA
DE
22
Bildgröße und Qualität
Sie können die Bildgröße (Anzahl der
Bildpunkte) und Bildqualität
(Kompressionsverhältnis) auf die Art von
Bildern abstimmen, die Sie aufnehmen
möchten. Die Bildgröße wird durch die
Anzahl der Pixel (Punkte) angegeben
(horizontal x vertikal), aus denen ein Bild
besteht. Die Angabe 4M (2304×1728)
bedeutet beispielsweise, dass horizontal
2.304 Pixel und vertikal 1.728 Pixel
verwendet werden. Je höher die
Pixelanzahl, desto höher die Bildgröße.
Sie können zwei Einstellungen die
Bildqualität wählen: Fein (hohe Qualität)
oder Standard.
Jede Einstellung verfügt über ein eigenes
Kompressionsverhältnis. Wenn Sie Fein
auswählen und die Bildgröße erhöhen,
erhalten Sie eine bessere Qualität. Dabei
erhöht sich aber auch die Dateigröße und
damit die Datenmenge, die gespeichert
werden muss. Die Anzahl der Bilder, die
auf dem „Memory Stick“ gespeichert
werden können, ist somit geringer. Anhand
folgender Tabelle können Sie die Bildgröße
und Qualität auf die Art von Bildern
abstimmen, die Sie aufnehmen möchten.
1)
Die Standardeinstellung ist [4M], Mit dieser
Einstellung erzielen Sie die höchste
Bildqualität bei der jeweiligen Kamera.
2)
Diese Option nimmt Bilder in einem Verhältnis
von 3:2 (horizontal/vertikal) auf, um das Format
an das verwendete Druckpapier anzupassen.
Kurze Beschreibung der Bildgröße
In der folgenden Abbildung wird die maximale und minimale Bildgröße dargestellt.
Beispiele für Bildgröße und Bildqualität
Bildgröße Beispiele
4M
1)
(2304×1728)
Zum Drucken im A4-Format oder für qualitativ hochwertige
Ausdrucke im A5-Format.
3:2
2)
(2304×1536)
3M (2048×1536)
1M (1280×960)
Zum Drucken von Bildern im Postkartenformat.
VGA(E-Mail)
(640×480)
Zum Aufnehmen zahlreicher Bilder, zum Versenden von Bildern
per E-Mail oder zum Bereitstellen von Bildern auf einer Website.
Bildqualität
(Kompressionsverhältnis)
Beispiele
Fein
Zum Drucken oder Aufnehmen von Bildern mit besserer
Qualität.
Standard
Zum Aufnehmen einer hohen Anzahl an Bildern.
2304
640
480
1728
Anzeigegröße: 4M
Bildgröße: 4M
2.304 Pixel × 1.728 Pixel = 3.981.312 Pixel
Anzeigegröße: VGA(E-Mail)
Bildgröße: VGA
640 Pixel × 480 Pixel = 307.200 Pixel
Größer
Kleiner
Niedrige Kompression
(besser)
Hohe Kompression
(normal)
Aufnehmen von Standbildern
DE
23
Anzahl der Bilder, die auf einem „Memory Stick“ gespeichert
werden können
3)
Die Anzahl der Bilder, die im Modus Fein (Standard)
4)
gespeichert werden können, wird
unten angezeigt. (Einheiten: Anzahl der Bilder)
3)
Wenn [Mode] (AUFN-Modus) auf [Normal] gestellt wurde.
Informationen zur Anzahl der Bilder, die in anderen Modi gespeichert werden können, finden Sie auf
Seite 108.
4)
Weitere Informationen zum Einstellen der Bildqualität (Kompressionsverhältnis) finden Sie auf Seite 46.
Bei der Wiedergabe von Bildern, die mit einem anderen Sony-Gerät aufgenommen wurden, kann die
angegebene Bildgröße von der tatsächlichen Bildgröße abweichen.
Wenn die Bilder auf dem LCD-Bildschirm der Kamera angezeigt werden, weisen sie alle das gleiche
Format auf.
Die tatsächliche Anzahl der aufgenommenen Bilder hängt von den Aufnahmebedingungen ab.
Wenn die verbleibende Anzahl aufnehmbarer Bilder 9.999 übersteigt, wird „>9999“ angezeigt.
Sie können die Bildgröße auch später noch ändern (Funktion „Ändern der Bildgröße“, siehe Seite 65).
Kapazität
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
Bildgröße
4M 8 (14) 16 (30) 32 (60) 65 (121) 119 (216) 242 (440) 494 (898)
3:2 8 (14) 16 (30) 32 (60) 65 (121) 119 (216) 242 (440) 494 (898)
3M 10 (18) 20 (37) 41 (74) 82 (149) 148 (264) 302 (537) 617 (1.097)
1M 24 (46) 50 (93) 101 (187) 202 (376) 357 (649) 726 (1.320) 1482 (2.694)
VGA(E-
Mail)
97 (243) 196 (491) 394 (985) 790 (1.975)
1.428
(3.571)
2.904
(7.261)
5.928
(14.821)
DE
24
Aufnehmen von Standbildern – Mit dem automatischen Modus
Die korrekte Haltung der
Kamera
Vergewissern Sie sich vor der Aufnahme,
dass Sie nicht mit den Fingern das Objektiv,
das Sucherfenster, den Blitzstrahler oder
das AF-Hilfslicht verdecken (Seite 8).
, Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf , und
schalten Sie die Kamera ein.
Die Objektivabdeckung öffnet sich, wenn
die Kamera eingeschaltet wird.
Sie können einen neuen Ordner auf dem
„Memory Stick“ erstellen und diesen zum
Speichern von Bildern auswählen (Seite 47).
, Halten Sie die Kamera ruhig in
beiden Händen, und
positionieren Sie das Motiv in
der Mitte des Fokus-Rahmens.
Die Kamera verfügt über eine automatische
Makro-AF-Funktion. Die Mindestentfernung
für die Fokussierung eines Motivs beträgt
10 cm.
Der auf dem LCD-Bildschirm angezeigte
Rahmen zeigt den verfügbaren
Fokussierbereich an. (AF-Bereichssucher, siehe
Seite 49.)
1
Modus-Wahlschalter
2
Aufnehmen von Standbildern
DE
25
, Halten Sie den Auslöser halb
durchgedrückt.
Wenn die Fokussierung abgeschlossen ist,
ertönt ein Bestätigungston. Wenn die AE/
AF-Verriegelungsanzeige von Blinken in
Leuchten übergeht, ist die Kamera
aufnahmebereit. (Der LCD-Bildschirm
wird unter Umständen für den Bruchteil
einer Sekunde eingefroren, je nachdem,
welches Motiv Sie verwenden.)
Wenn Sie den Finger vom Auslöser nehmen,
wird die Aufnahme abgebrochen.
Ertönt kein Bestätigungston, ist die AF-
Einstellung noch nicht abgeschlossen. Sie
können mit der Aufnahme fortfahren, aber der
Fokus ist nicht korrekt eingestellt.
, Drücken Sie den Auslöser ganz
nach unten.
Der Auslöser rastet hörbar ein, die
Aufnahme wird beendet, und das Standbild
wird auf dem „Memory Stick“ gespeichert
Wenn die Aufnahme-Lampe (Seite 9)
erlischt, können Sie das nächste Bild
aufnehmen.
Bei Aufnahmen im Akkubetrieb wird die
eingeschaltete Kamera automatisch
abgeschaltet, wenn eine Zeitlang keine
Funktionen ausgeführt werden. Dadurch wird
Akkuladung gespart (Seite 16).
Modus-Wahlschalter
Wenn Sie den Modus-Wahlschalter auf
stellen, ändern sich die Funktionen
entsprechend (Kamera) im Menü wie
folgt.
Automatische Standbildaufnahme [Auto]
Fokus, Belichtung und Weißabgleich
werden automatisch eingestellt, um
einfache Aufnahmen zu ermöglichen.
Zusätzlich ist die Bildqualität auf [Fein], der
AF-Bereichssucherrahmen auf [Multi-AF]
und der Messmodus auf Multi-Pattern-
Messung eingestellt (Seiten 49 und 54).
Nur (Kamera), [Mode] (AUFN-
Modus) und (Setup) werden im Menü
angezeigt.
3
VGA
F2.0250
98
FINE
101
SAF
AE/AF-Verrie-
gelungsanzeige
blinkt grün
t
Leuchtet auf
4
VGA
97
101
SAF
Programm
Kamera
Auto
Mode
DE
26
Programmierte Standbildaufnahme
[Programm]
Wie bei der automatischen
Standbildaufnahme werden die notwendigen
Einstellungen automatisch vorgenommen.
Sie können jedoch auch den Fokus und
andere Einstellungen manuell ändern.
Darüber hinaus können Sie über das Menü
die gewünschten Aufnahmefunktionen
einstellen (Seite 45 und 109).
(Dämmerungsmodus) (Seite 34)
(Dämmerungs-/Porträt-Modus)
(Seite 34)
(Landschaft-Modus) (Seite 34)
(Soft Snap-Modus) (Seite 34)
(Strand-Modus) (Seite 34)
(Kerzen-Modus) (Seite 35)
Ändern der Aufnahmemethode
1 Stellen Sie den Modus-Wahlschalter auf
.
2 Drücken Sie auf MENU.
3 Wählen Sie mit b auf der Steuertaste
(Kamera) aus.
4 Wählen Sie mit v/V auf der Steuertaste
den gewünschten Aufnahmemodus aus.
Autofokus
Wenn Sie ein Motiv aufnehmen möchten,
das sich nur schwer fokussieren lässt,
beginnt die AE/AF-Verriegelungsanzeige
langsam zu blinken und der AE-
Bestätigungston ertönt nicht.
Die Autofokus-Funktion lässt sich bei den
unten aufgeführten Motiven nur schwer
einsetzen. Lassen Sie in diesen Fällen den
Auslöser los, und versuchen Sie dann, die
Aufnahme erneut zu fokussieren.
Das Motiv ist weit von der Kamera
entfernt und dunkel.
Der Kontrast zwischen Motiv und dessen
Hintergrund ist schwach.
Das Motiv befindet sich hinter Glas,
beispielsweise hinter einem Fenster.
Das Motiv bewegt sich schnell.
Das Motiv weist Reflexionen auf,
beispielsweise von einem Spiegel, oder
es handelt sich um einen Leuchtkörper
oder einen glänzenden Gegenstand.
Das Motiv blinkt.
Das Motiv weist eine
Hintergrundbeleuchtung auf.
Es gibt zwei verschiedene Autofokus-
Funktionen: Den „AF-
Bereichssucherrahmen“, der die Position des
Fokus anhand der Position und Größe des
Motivs festlegt, und den „AF-Modus“, der
festlegt, wann die Fokussierung beginnt und
abgeschlossen wird.
Einzelheiten hierzu finden Sie auf Seite 49.
Prüfen des zuletzt
aufgenommenen Bildes
Schnellprüfung
, Drücken Sie auf der
Steuertaste auf b (7).
Wenn Sie in den Aufnahmemodus
zurückkehren möchten, drücken Sie leicht
auf den Auslöser, oder drücken Sie auf der
Steuertaste erneut auf b (7).
Löschen des auf dem LCD-
Bildschirm angezeigten Bildes
1 Drücken Sie auf (Löschen).
2 Wählen Sie [Löschen] über v auf der
Steuertaste, und drücken Sie
anschließend auf z.
Das Bild wird gelöscht.
Das Bild wird möglicherweise unmittelbar zu
Beginn der Wiedergabe etwas unscharf
dargestellt, da die Bildinformationen noch
bearbeitet werden.
10:30
PM
2005 1 1101-0008
8/8
101
VGA
Review
ZURÜCK
Aufnehmen von Standbildern
DE
27
Arbeiten mit der Zoomfunktion
, Drücken Sie D-Zoom, um die
gewünschte Zoomposition
auszuwählen, und nehmen Sie
das Bild auf.
Mindestentfernung zum Motiv
Ca. 10 cm von der Oberfläche des
Objektivs
Während der Aufnahme eines Bewegtbildes
kann der Zoom kann nicht verwendet werden
(Seite 74).
Zoom
Die Kamera verfügt über die folgenden
zwei digitalen Zoomfunktionen: den Smart-
Zoom und den Präzisions-Digitalzoom.
Diese Zoomfunktionen können auf dem
Setup-Bildschirm ausgewählt werden.
Standardeinstellung ist der Präzisions-
Digitalzoom.
Je nach Bildgröße und Art des Zooms
unterscheiden sich Vergrößerungsmethode
und Zoomfaktor. Wählen Sie daher einen für
die Aufnahmen zweckmäßigen Zoom aus.
Durch Drücken von D-Zoom wird die
Zoomskalierungsanzeige auf dem LCD-
Bildschirm angezeigt.
Je nach Zoomtyp gibt es unterschiedliche
Zoomskalierungsanzeigen.
Präzisions-Digitalzoom:
Smart-Zoom:
Der AF-Bereichssucherrahmen wird nicht
angezeigt. Die Anzeige oder blinkt,
und der AF konzentriert sich auf das Motiv, das
sich in der Mitte befindet.
Präzisions-Digitalzoom
Alle Bildgrößen werden maximal auf das 3-
fache vergrößert. Bei dieser Funktion
werden bestimmte Bildteile ausgeschnitten
und vergrößert. Dabei wird die Bildqualität
beeinträchtigt. Wenn Sie den Präzisions-
Digitalzoom verwenden möchten, stellen Sie
auf dem Setup-Bildschirm [Digitalzoom] in
(Kamera) auf [Präzision] (Seite 112).
Standardeinstellung ist der Präzisions-
Digitalzoom.
101
98
101
98
VGA VGA
x1.1 x2.8PP
W (Weitwinkel)
T (Tele)
Zoomskalie-
rungsanzeige
Präzisions-
Digitalzoom
DE
28
Smart-Zoom
Bei der Vergrößerung des Bildes kommt es
kaum zu Verzerrungen. Die Verwendung
des Smart-Zooms ist daher der des
optischen Zooms sehr ähnlich. Wenn Sie
den Smart-Zoom verwenden möchten,
stellen Sie auf dem Setup-Bildschirm
[Digitalzoom] in (Kamera) auf [Smart]
(Seite 112).
Der maximale Zoomfaktor hängt wie folgt
von der ausgewählten Bildgröße ab.
Der Smart-Zoom kann bei einer
Bildgröße von [4M] oder [3:2] nicht
verwendet werden.
Die Standardeinstellung für die
Bildgröße ist [4M].
Bildgröße Maximaler Zoomfaktor
3M 1,1×
1M 1,8×
VGA(E-Mail) 3,6×
Smart-Zoom
Bei Verwendung des Smart-Zooms wird das
Bild auf dem LCD-Bildschirm unter
Umständen undeutlich dargestellt. Diese
Darstellung hat jedoch keinerlei Auswirkungen
auf die aufgenommenen Bilder.
Der Smart-Zoom kann im Multi Burst-Modus
nicht verwendet werden.
Verwenden des
Selbstauslösers
, Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf , und
drücken Sie auf der
Steuertaste auf V ().
Die -Anzeige (Selbstauslöser) wird auf
dem LCD-Bildschirm angezeigt.
Wenn das Menü angezeigt wird, drücken Sie
zuerst auf MENU, um das Menü auszublenden.
Sie können diese Funktion auch ausführen,
wenn der Modus-Wahlschalter auf gestellt
ist.
1
101
98
VGA
SAF
Aufnehmen von Standbildern
DE
29
, Zentrieren Sie das Motiv im
Rahmen. Drücken Sie den
Auslöser zur Fokussierung
zunächst halb durch, und
drücken Sie ihn anschließend
ganz herunter.
Die Selbstauslöser-Lampe (Seite 8) blinkt,
und Sie hören einen Bestätigungston. Die
Aufnahme erfolgt nach ca. 10 Sekunden.
So deaktivieren Sie die
Selbstauslöserfunktion
Drücken Sie auf der Steuertaste erneut auf
V ( ). Die -Anzeige wird nicht länger
auf dem LCD-Bildschirm angezeigt.
Wenn Sie vor der Kamera stehen und den
Auslöser drücken, werden Fokus und Belichtung
möglicherweise nicht richtig eingestellt.
2
101
98
FINE
VGA
SAF
F2.0
250
Auswählen eines Blitz-Modus
, Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf , und
drücken Sie auf der Steuertaste
wiederholt auf v ( ), um einen
Blitz-Modus auszuwählen.
Es gibt folgende Funktionen für den Blitz-
Modus:
Keine Anzeige (Auto): Je nach
Lichtbedingung wird der Blitz ausgelöst.
Der Blitz wird verwendet, wenn das Licht
nicht ausreicht, oder wenn sich das Motiv
vor einer Lichtquelle befindet.
(Erzwungener Blitz): Der Blitz wird
unabhängig vom Umgebungslicht immer
eingesetzt.
101
98
VGA
SAF
(Verlangsamter Auslöser):
Der
Blitz wird unabhängig vom Umgebungslicht
immer eingesetzt. In diesem Modus wird die
Verschlusszeit verlängert, so dass auch ein
Hintergrund, der außerhalb des vom Blitz
erhellten Bereichs liegt, korrekt
aufgenommen wird.
(Kein Blitz): Es wird kein Blitz
eingesetzt.
Wenn das Menü angezeigt wird, drücken Sie
zuerst auf MENU, um das Menü auszublenden.
Empfohlene Entfernung bei Verwendung des
Blitzes (wenn [ISO] auf [Auto] gesetzt ist): Ca.
0,2 m
bis
3,5 m
Der Blitz wird zweimal ausgelöst. Mit dem
ersten Blitz wird die Blitzintensität eingestellt.
Der zweite Blitz wird für die eigentliche
Aufnahme verwendet.
Sie können die Helligkeit des Blitzes mit [ ]
(Blitzstufe) in den Menüeinstellungen ändern
(Seite 56). (Wenn (Kamera) im Menü auf
[Auto] gestellt wurde, kann die Helligkeit des
Blitzes nicht geändert werden.)
Da die Verschlusszeit bei Aufnahmen in der
Dunkelheit unter Verwendung des Modus
(Verlangsamter Auslöser) oder (Kein Blitz)
länger ist, sollten Sie ein Stativ verwenden.
Während der Blitz geladen wird, blinkt die -
Lampe (Blitzlade-Lampe). Nach Abschluss des
Ladevorgangs erlischt die Lampe.
Diese Einstellung wird auch nach dem
Abschalten der Kamera beibehalten.
DE
30
Aufnahmen gegen eine
Lichtquelle
Im automatischen Modus wird der Blitz
automatisch ausgelöst, wenn ein Motiv mit
einer dahinterliegenden Lichtquelle
aufgenommen wird, auch wenn um das
Motiv genug Licht vorhanden ist.
(Tageslichtsynchronisierung)
Ohne Blitz
Mit Blitz
Je nach den vorliegen Aufnahmebedingungen
kann möglicherweise kein optimales Ergebnis
erzielt werden.
Wenn Sie keinen Blitz verwenden möchten,
stellen Sie den Blitz-Modus auf (Kein
Blitz).
So verringern Sie den „Rote-
Augen-Effekt“
Der Blitz wird bereits vor der eigentlichen
Aufnahme einmal ausgelöst, um den Rote-
Augen-Effekt zu verringern. Stellen Sie auf
dem Setup-Bildschirm [Rotaugen-Reduz]
in (Kamera) auf [Ein] (Seite 112).
wird auf dem LCD-Bildschirm angezeigt.
Wie stark der Rote-Augen-Effekt verringert
werden kann, hängt vom jeweiligen Motiv ab.
Außerdem tragen die Entfernung zum Motiv
und die Tatsache, ob die Person das Auslösen
des Blitzes gesehen hat oder nicht, zur Wirkung
dieser Funktion bei.
Wenn [Rotaugen-Reduz] auf [Ein] gestellt ist,
wird der Blitz mindestens zweimal ausgelöst.
m
Aufnehmen von Standbildern
DE
31
Aufnehmen von Bildern mit
dem AF-Hilfslicht
Das AF-Hilfslicht wird zur Aufhellung
dunkler Umgebungen verwendet, um die
Fokussierung des Motivs zu erleichtern.
Auf dem LCD-Bildschirm wird
angezeigt, und das AF-Hilfslicht strahlt bei
halb durchgedrücktem Auslöser so lange
rotes Licht aus, bis die Fokusverriegelung
erfolgt ist.
Wenn diese Funktion nicht benötigt wird,
stellen Sie auf dem Setup-Bildschirm [AF-
Illuminator] in (Kamera) auf [Aus]
(Seite 112).
Wenn das Licht vom AF-Hilfslicht das Motiv
nicht vollständig erreicht oder das Motiv keinen
Kontrast bietet, lässt sich keine Fokussierung
erzielen. (Ein Abstand von maximal ca. 3,5 m
wird empfohlen.)
Die Fokussierung ist möglich, solange das
Licht vom AF-Hilfslicht das Motiv erreicht –
selbst wenn das Licht nicht genau auf die Mitte
des Motivs trifft.
ON
101
98
FINE
VGA
SAF
ON
Wenn die Vorabfokusentfernung eingestellt
wird (Seite 51), funktioniert das AF-Hilfslicht
nicht.
Der AF-Bereichssucherrahmen wird nicht
angezeigt. Die Anzeige oder blinkt,
und der AF konzentriert sich auf das Motiv, das
sich in der Mitte befindet.
Das AF-Hilfslicht kann nicht verwendet
werden, wenn (Kamera) auf
(Dämmerungsmodus) oder (Landschaft-
Modus) gestellt ist.
Das AF-Hilfslicht ist sehr hell. Auch wenn
keinerlei Gefährdung besteht, wird davon
abgeraten, aus nächster Nähe direkt in das AF-
Hilfslicht zu blicken.
Aufnehmen von Bildern mit
dem Sucher
Der Sucher ist ein gutes Hilfsmittel, wenn
Akkuenergie gespart werden soll oder wenn
sich das Bild nur schwer auf dem LCD-
Bildschirm prüfen lässt.
Bei jedem Drücken der Taste ändert
sich die Anzeige wie folgt:
Sucher
DE
32
Anzeigen: Aus
r
LCD-Bildschirm: Aus
r
Anzeigen: Ein
Das durch den Sucher gesehene Bild gibt nicht
den tatsächlich aufnehmbaren Bereich an. Das
liegt am Parallax-Effekt. Überprüfen Sie den
aufnehmbaren Bereich anhand des LCD-
Bildschirms.
Wenn die AE/AF-Verriegelungsanzeige im
Sucherbereich von Blinken in Leuchten
übergeht, können Sie, genau wie bei der AE/
AF-Verriegelungsanzeige auf dem LCD-
Bildschirm, erneut mit der Aufnahme beginnen
(Seite 24).
Beachten Sie bei ausgeschaltetem LCD-
Bildschirm folgendes:
Der Zoom funktioniert nicht (Seite 27).
Der AF-Modus ist auf [Einzel] (Seite 50)
gestellt.
Wenn Sie bei ausgeschaltetem LCD-
Bildschirm auf (Blitz-Modus)/
(Selbstauslöser)/ (Spot-Messung)
drücken, wird das Bild ungefähr 2 Sekunden
lang auf dem Bildschirm angezeigt, damit Sie
die Einstellung prüfen oder ändern können.
Beim Wiedergeben von Standbildern ändert
sich der Status des LCD-Bildschirms wie folgt:
Bildinformationen ein t Anzeigen aus t
LCD-Bildschirm aus t Anzeigen ein
Weitere Einzelheiten zu den angezeigten
Optionen finden Sie auf Seite 120.
Diese Einstellung wird auch nach dem
Abschalten der Kamera beibehalten.
Aufzeichnen von Datum und
Uhrzeit auf dem Standbild
, Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf , und
drücken Sie auf MENU.
Der Menübildschirm wird angezeigt.
Im Multi Burst-Modus können Datum und
Uhrzeit nicht eingefügt werden.
Wenn Bilder mit eingefügtem Datum und
Uhrzeit aufgenommen werden, lassen sich
Datum und Uhrzeit später nicht mehr löschen.
Beim Aufnehmen von Bildern mit eingefügtem
Datum und Uhrzeit werden das tatsächliche
Datum und die Uhrzeit nicht auf dem LCD-
Bildschirm angezeigt. Statt dessen wird
auf dem LCD-Bildschirm angezeigt. Das
tatsächliche Datum und die Uhrzeit werden
während der Bildwiedergabe unten rechts in rot
angezeigt.
1
Mode
Programm
Kamera
Auto
MENU
Aufnehmen von Standbildern
DE
33
, Drücken Sie B auf der
Steuertaste, um zu zu
wechseln, und drücken Sie
dann erneut auf B.
Der Bildschirm „Setup“ wird angezeigt.
, Wählen Sie (Kamera) mit v
auf der Steuertaste aus, und
drücken Sie dann auf B.
Wählen Sie anschließend
[Datum/Uhrzeit] mit v/V auf der
Steuertaste, und drücken Sie
dann auf B.
, Wählen Sie mit v/V auf der
Steuertaste das gewünschte
Datumsanzeigeformat aus,
und drücken Sie dann auf z.
Tag&Zeit: Fügt das Datum und Uhrzeit der
Aufnahme auf dem Bild ein
Datum: Fügt Jahr, Monat und Datum der
Aufnahme auf dem Bild ein
Aus: Fügt weder Datum noch Uhrzeit auf
dem Bild ein
Nach Beendigung der Einstellung drücken
Sie MENU, um das Menü auszublenden,
und nehmen Sie das Bild auf.
Wenn Sie [Datum] auswählen, wird das Datum
in der unter „Einstellen von Datum und Uhrzeit“
(Seite 17) festgelegten Reihenfolge eingefügt.
Diese Einstellung wird auch nach dem
Abschalten der Kamera beibehalten.
2
Mode
Setup
3
Kamera
AF-Modus:
Digitalzoom:
Datum/Uhrzeit:
Rotaugen-Reduz
:
AF-Illuminator:
Autom. Aufn.ktrl
:
Tag&Zeit
Datum
Aus
4
SEITENWAHL
Einzel
Präzision
Datum
Aus
Aus
Auto
Kamera
AF-Modus:
Digitalzoom:
Datum/Uhrzeit:
Rotaugen-Reduz
:
AF-Illuminator:
Autom. Aufn.ktrl
:
DE
34
Aufnehmen entsprechend den Szenebedingungen
Wählen Sie einen der folgenden Modi, um
eine optimale Bildqualität zu erzielen.
Dämmerungsmodus
Bei schlechten Lichtbedingungen können
Sie entfernte Motive bei Nacht im
Dämmerungsmodus aufnehmen. Aufgrund
der langen Verschlusszeit sollten Sie ein
Stativ verwenden.
Dämmerungs-/Porträt-Modus
Verwenden Sie diesen Modus bei
Nachtaufnahmen, wenn Personen im
Vordergrund zu sehen sind. In diesem
Modus können Sie Personen im
Vordergrund mit klaren Umrissen
aufnehmen, ohne die Atmosphäre einer
Nachtaufnahme zu verlieren.
Aufgrund der langen Verschlusszeit sollten
Sie ein Stativ verwenden.
Landschaft-Modus
Fokussiert auf weit entfernte Bilder. Eignet
sich somit hervorragend für
Landschaftsaufnahmen aus einiger
Entfernung.
Soft Snap-Modus
Mit dem Soft Snap-Modus erscheinen
Hautfarben in leuchtenderen und wärmeren
Farbtönen. Da sich dieser Modus auch auf
den Soft-Fokus auswirkt, entstehen die
Aufnahmen, z.B. von Personen oder
Blumen, in einer geeigneten Atmosphäre.
Strand-Modus
Bei Aufnahmen von Gewässern wird das
Blau des Wassers deutlich aufgenommen.
Aufnehmen von Standbildern
DE
35
Kerzen-Modus
Ob auf einer Party, während eines
Abendessens bei Kerzenschein oder bei
ähnlichen Anlässen – in diesem Modus
können Sie Aufnahmen machen, ohne die
durch die Kerzen geschaffene Atmosphäre
zu zerstören. Aufgrund der langen
Verschlusszeit sollten Sie ein Stativ
verwenden.
, Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf , und
drücken Sie dann auf MENU.
Das Menü wird angezeigt.
, Wählen Sie (Kamera) mit b
auf der Steuertaste, und
wählen Sie dann mit v/V den
gewünschten Modus aus.
So kehren Sie in den normalen
Modus zurück
Wählen Sie mit v/V auf der Steuertaste
[Auto] oder [Programm] aus.
Diese Einstellung wird auch nach dem
Abschalten der Kamera beibehalten.
1
Mode
Programm
Kamera
Auto
MENU
2
ISOWB
Programm
Kamera
DE
36
Verfügbare Funktionen in Abhängigkeit vom Modus
Bei Aufnahmen im , , , , oder -Modus sind manche Funktionen, wie z.B.
der Blitz-Modus, so eingestellt, dass sie den Aufnahmebedingungen und dem Zweck der
Aufnahme entsprechen. Die einzelnen Funktionen sind in der nachfolgenden Tabelle
aufgeführt.
a Diese Funktionen können Sie nach Belieben einstellen.
Funktion
Blitz-
Modus
AF-Bereichs-
sucherrahmen
Voreinge-
stellter Fokus
Weißab-
gleich
Serie/Multi
Burst
Modus
a
a
a a Auto
/
a
a a
a a a a a
/
a a a a
Center-AF
0.5m/1.0m/
3.0m/7.0m
NR langsame Verschlusszeit
Die Funktion „NR langsame Verschlusszeit“
befreit Aufnahmen von „Bildstörungen“ und
liefert klare Bilder. Wenn die Verschlusszeit
auf 1/6 Sekunde oder langsamer eingestellt
ist, verwendet die Kamera automatisch die
Funktion „NR langsame Verschlusszeit“.
Dabei wird neben der Verschlusszeitanzeige
„NR“ angezeigt.
Drücken Sie den
Auslöser ganz nach
unten.
r
Der Bildschirm wird
dunkel.
r
Wenn „Verarbeiten“
ausgeblendet wird,
wurde das Bild
aufgenommen.
Um ein Verwackeln zu verhindern, sollten Sie
ein Stativ verwenden.
Bei einer langsamen Verschlusszeit dauert die
Verarbeitung möglicherweise etwas länger.
Aufnehmen
Verarbeiten
Anzeigen von Standbildern
DE
37
Anzeigen von Bildern auf dem LCD-
Bildschirm der Kamera
Sie können mit der Kamera aufgenommene Bilder nahezu unmittelbar auf dem LCD-Bildschirm
anzeigen. Zum Anzeigen der Bilder stehen die folgenden zwei Verfahren zur Verfügung.
Einzelbildschirm
Sie können die einzelnen Bilder nach und nach anzeigen. Sie nehmen dabei den gesamten
Bildschirm ein.
Indexbildschirm
Neun Bilder werden gleichzeitig in einzelnen Feldern auf dem Bildschirm angezeigt.
Weitere Einzelheiten zu Bewegtbildern finden Sie auf Seite 75.
Eine detaillierte Beschreibung der Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm finden Sie auf Seite 122.
LAUTSTZURCK/WEIT
EINZELANZEIGE
Einzelbildschirm
Indexbildschirm
Anzeigen von Bildern auf
dem LCD-Einzelbildschirm
, Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf , und
schalten Sie die Kamera ein.
Das aktuellste Bild aus dem ausgewählten
Aufnahmeordner (Seite 59) wird angezeigt.
Das Bild wird möglicherweise unmittelbar zu
Beginn der Wiedergabe etwas unscharf
dargestellt, da die Bildinformationen noch
bearbeitet werden.
ZURCK/WEIT
10:30
PM
2005 1 1101-0008
LAUTST
8/9
101
VGA
1
A
nze
i
gen von
St
an
dbild
er
n
DE
38
, Wählen Sie mit b/B auf der
Steuertaste das gewünschte
Standbild aus.
b: Anzeige des vorherigen Bildes.
B: Anzeige des nächsten Bildes.
2
ZURCK/WEIT
10:30
PM
2005 1 1101-0003
LAUTST
3/9
101
VGA
Anzeigen von Bildern auf dem Index-Bildschirm
, Drücken Sie auf (Index).
Die Anzeige wechselt zum Index-
Bildschirm.
So zeigen Sie den nächsten
(vorherigen) Index-Bildschirm an
Drücken Sie auf der Steuertaste auf v/V/
b/B, um den gelben Rahmen nach oben/
unten/links/rechts zu verschieben.
1
EINZELANZEIGE
, Drücken Sie auf der
Steuertaste auf v/V/b/B, um
ein Bild auszuwählen.
Das Bild mit dem gelben Rahmen ist
ausgewählt.
So kehren Sie zur Einzelbildanzeige
zurück
Drücken Sie D-Zoom T, oder drücken Sie
z auf der Steuertaste.
2
EINZELANZEIGE
D-Zoom T
Anzeigen von Standbildern
DE
39
Anzeigen von Bildern auf einem Fernsehbildschirm (nur DSC-P43)
, Schließen Sie das mitgelieferte
A/V-Verbindungskabel an die
A/V OUT (MONO)-Buchse der
Kamera und an die Audio-/
Videoeingangsbuchsen des
Fernsehgeräts an.
Wenn Ihr Fernsehgerät Stereo-
Eingangsbuchsen besitzt, schließen Sie den
Audiostecker (schwarz) des A/V-
Verbindungskabels an die
Audioeingangsbuchse Lch an.
Schalten Sie sowohl die Kamera als auch den
Fernseher aus, bevor Sie die Kamera über das
A/V-Verbindungskabel an den Fernseher
anschließen.
, Schalten Sie den Fernseher
ein, und stellen Sie den TV/
Video-Schalter auf „Video.“
Die Bezeichnung und die Position dieses
Schalters kann je nach Fernsehgerät variieren.
Einzelheiten finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Fernsehgeräts.
, Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf , und
schalten Sie die Kamera ein.
Drücken Sie auf der Steuertaste auf b/B,
um das gewünschte Bild auszuwählen.
Bei Verwendung der Kamera im Ausland kann
es erforderlich sein, das Videoausgangssignal
auf das des Fernsehsystems abzustimmen
(Seite 113).
1
A/V OUT
(MONO)-
Buchse
A/V-Verbindungs-
kabel
(mitgeliefert)
2
Schalter TV/Video
3
ZURCK/WEIT
10:30
PM
2005 1 1101-0002
LAUTST
2/9
101
VGA
DE
40
Anzeigen von Bildern auf einem
Fernsehbildschirm
Wenn Sie die Bilder über ein Fernsehgerät
anzeigen möchten, benötigen Sie einen
Fernseher mit einer Videoeingangsbuchse
sowie ein A/V-Verbindungskabel.
Das Farbsystem des Fernsehgeräts muss
dem Ihrer Digitalkamera entsprechen.
Sehen Sie in der folgenden Liste nach:
NTSC-System
Bahamas, Bolivien, Chile, Ecuador,
Jamaika, Japan, Kanada, Kolumbien,
Korea, Mexiko, Mittelamerika, Peru,
Philippinen, Surinam, Taiwan, USA,
Venezuela usw.
PAL-System
Australien, Belgien, China, Dänemark,
Deutschland, Finnland, Großbritannien,
Holland, Hongkong, Italien, Kuwait,
Malaysia, Neuseeland, Norwegen,
Österreich, Polen, Portugal, Schweden,
Schweiz, Singapur, Slowakische Republik,
Spanien, Thailand, Tschechische Republik,
Ungarn usw.
PAL-M-System
Brasilien
PAL-N-System
Argentinien, Paraguay, Uruguay
SECAM-System
Bulgarien, Frankreich, Guyana, Irak, Iran,
Monaco, Russland, Ukraine usw.
Löschen von Standbildern
DE
41
Löschen von Bildern
, Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf , und
schalten Sie die Kamera ein.
Wählen Sie mit b/B auf der
Steuertaste die zu löschenden
Bilder aus.
Beachten Sie, dass gelöschte Bilder nicht
wiederhergestellt werden können.
, Drücken Sie auf
(Löschen).
Das Bild wurde zu diesem Zeitpunkt noch
nicht gelöscht.
Geschützte Bilder (Seite 64) können nicht
gelöscht werden.
, Wählen Sie mit v auf der
Steuertaste [Löschen] aus,
und drücken Sie dann auf z.
„Zugriff“ wird auf dem LCD-Bildschirm
angezeigt, und das Bild wird gelöscht.
So löschen Sie weitere Bilder
Wählen Sie mit b/B auf der Steuertaste die
zu löschenden Bilder aus. Wählen Sie dann
mit v auf der Steuertaste [Löschen] aus,
und drücken Sie anschließend auf z.
So brechen Sie den Löschvorgang ab
Wählen Sie mit V auf der Steuertaste
[Beenden] aus, und drücken Sie dann auf z.
1
ZURCK/WEIT
10:30
PM
2005 1 1101-0002
2/9
LAUTST
101
VGA
2
2/9
101
VGA
Löschen
Beenden
ZURCK/WEIT
3
2/9
101
Löschen
Beenden
ZURCK/WEIT
VGA
sc
h
en von
St
an
dbild
er
n
DE
42
Löschen von Bildern auf dem Indexbildschirm
, Drücken Sie während der
Anzeige des Indexbildschirms
(Seite 38) auf (Löschen).
Beachten Sie, dass gelöschte Bilder nicht
wiederhergestellt werden können.
, Wählen Sie [Wählen] mit b/B
auf der Steuertaste aus, und
drücken Sie dann auf z.
, Wählen Sie mit v/V/b/B auf der
Steuertaste das Bild aus, das
Sie löschen möchten, und
drücken Sie dann auf z.
Das -Symbol (Löschen) wird auf dem
ausgewählten Bild angezeigt. Das Bild
wurde zu diesem Zeitpunkt noch nicht
gelöscht. Markieren Sie alle Bilder, die Sie
löschen möchten, mit dem Symbol .
Sie können den Löschvorgang abbrechen,
indem Sie die Bilder auswählen, die Sie nicht
löschen möchten, und auf der Steuertaste
wieder auf z drücken. Das Symbol wird
ausgeblendet.
1
Wählen
Alle im Ordner
Beenden
L
ö
schen
2
Wählen
Alle im Ordner
Beenden
L
ö
schen
3
WÄHLEN CHSTE
Löschen von Standbildern
DE
43
, Drücken Sie (Löschen).
Wählen Sie mit B auf der
Steuertaste die Option [OK] aus,
und drücken Sie dann auf z.
„Zugriff“ wird auf dem LCD-Bildschirm
angezeigt, und alle Bilder mit dem Symbol
werden gelöscht.
So brechen Sie den Löschvorgang ab
Wählen Sie [Beenden] mit b auf der
Steuertaste aus, und drücken Sie dann auf z.
4
Beenden OKLöschen
So löschen Sie alle Bilder aus einem
Ordner
hlen Sie in Schritt 2 mit B auf der
Steuertaste die Option [Alle im Ordner]
aus, und drücken Sie dann auf z. Wählen
Sie anschließend [OK] aus, und drücken Sie
dann auf z. Alle nicht geschützten Bilder
im Ordner werden gelöscht. Wenn Sie den
Löschvorgang abbrechen möchten, wählen
Sie [Abbrech] aus, und drücken Sie dann
auf z.
Formatieren eines
„Memory Stick“
,
Legen Sie den „Memory Stick“,
den Sie formatieren möchten, in
die Kamera ein.
„Formatieren“ bedeutet, dass ein „Memory
Stick“ für die Aufnahme von Bildern
vorbereitet wird. Diesen Vorgang bezeichnet
man auch als „Initialisierung“.
Der mitgelieferte sowie die im Handel
erhältlichen „Memory Sticks“ sind bereits
formatiert und können sofort verwendet
werden.
Eine Formatierung ist unabhängig von der
Position des Modus-Wahlschalters möglich.
Wenn Sie einen „Memory Stick“
formatieren, müssen Sie bedenken,
dass alle Daten auf dem „Memory Stick“
dauerhaft gelöscht werden. Auch
geschützte Bilder werden gelöscht.
1
DE
44
,
Schalten Sie die Kamera ein,
und drücken Sie
MENU
.
Drücken Sie
B
auf der
Steuertaste,
um zu zu
gelangen, drücken Sie dann
erneut B.
Der Bildschirm „Setup“ wird angezeigt.
, Wählen Sie mit v/V auf der
Steuertaste (Memory Stick
Tool) aus.
Wählen Sie mit B auf der
Steuertaste [Formatieren] aus,
und drücken Sie anschließend
auf B.
Wählen Sie mit v auf der
Steuertaste [OK] aus, und
drücken Sie anschließend auf
z.
So brechen Sie die
Formatierung ab
Wählen Sie mit V auf der Steuertaste
[Abbrech] aus, und drücken Sie dann auf z.
, Wählen Sie mit v auf der
Steuertaste [OK] aus, und
drücken Sie dann auf z.
Die Meldung „Formatiervorgang“ wird auf
dem LCD-Bildschirm angezeigt. Wenn
diese Meldung ausgeblendet wird, ist der
Formatiervorgang abgeschlossen.
2
Mode
Setup
MENU
3
Memory Stick Tool
Abbrech
OKFormatieren:
Ordner anlegen:
Ordner ändern:
4
Bereit?
Format.
Alle Daten werden gelöscht
Abbrech
OK
Vor der Ausführung weiterer Funktionen
DE
45
Einrichten und
Bedienen der Kamera
In diesem Abschnitt wird die Bedienung
des Menüs und des Setup-Bildschirms
beschrieben.
Ändern der Menüeinstellungen
a Drücken Sie auf MENU.
Das Menü wird angezeigt.
Die angezeigten Optionen hängen von der
Position des Modus-Wahlschalters ab.
b hlen Sie mit b/B auf der
Steuertaste die Option aus, die
Sie ändern möchten.
Wenn der Modus-Wahlschalter auf
gestellt ist, drücken Sie nach der Wahl der
Einstellung auf der Steuertaste auf z.
c hlen Sie mit v/V auf der
Steuertaste die gewünschte
Einstellung aus.
Der Rahmen der ausgewählten
Einstellung wird vergrößert, und die
Einstellung wird übernommen.
Das Symbol v wird über der
Option angezeigt oder das
Symbol V wird unterhalb der
Option angezeigt.
Nicht alle verfügbaren Optionen können
angezeigt werden. Wenn Sie auf der
Steuertaste auf v/V drücken, werden die
verborgenen Optionen angezeigt.
So blenden Sie die Menüanzeige
aus
Drücken Sie auf MENU.
Die abgeblendeten Optionen können nicht
ausgewählt werden.
Weitere Einzelheiten zu den Menüoptionen
finden Sie auf Seite 109.
Steuertaste
MENU
ISOWB
Auto
Kamera
Programm
P
ISOWB
EV
0EV
0EV
V
or
d
er
A
us
füh
rung we
it
erer
F
un
kti
onen
DE
46
Ändern von Optionen im
Setup-Bildschirm
a Drücken Sie auf MENU.
Das Menü wird angezeigt.
b Drücken Sie auf der
Steuertaste auf B, um zu zu
gelangen, und drücken Sie
dann erneut auf B.
Der Bildschirm „Setup“ wird angezeigt.
c hlen Sie mit v/V/b/B auf der
Steuertaste die Einstelloption
aus, die Sie ändern möchten.
Der Rahmen der von Ihnen gewählten
Option ändert seine Farbe in Gelb.
d Drücken Sie z auf der
Steuertaste, um die Einstellung
einzugeben.
So blenden Sie die Anzeige des
Bildschirms Setup aus
Drücken Sie erneut MENU.
So kehren Sie vom Setup-
Bildschirm zum Menü zurück.
Drücken Sie b auf der Steuertaste, um zu
der eingerahmten Position in Schritt 3
zurückzukehren, und drücken Sie dann
erneut b.
Weitere Einzelheiten zu den Setup-Optionen
finden Sie auf Seite 112.
Festlegen der
Bildqualität von
Standbildern
Es stehen zwei Qualitätsmodi für Standbilder
zur Auswahl: [Fein] und [Standard].
Vor dem Betrieb
Stellen Sie (Kamera) im Menü auf eine
beliebige Einstellung mit Ausnahme von
[Auto] (Seiten 45 und 109).
a Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf .
b Drücken Sie auf MENU.
Das Menü wird angezeigt.
Mode PFX
Setup
Abbrech
OK
Setup 2
Dateinummer:
USB-Anschluss
:
Videoausgang:
Uhreinstellung:
Modus-Wahlschalter
Steuertaste
MENU
Vor der Ausführung weiterer Funktionen
DE
47
c Wählen Sie mit b/B die Option
(Bildqualität) aus, und
wählen Sie dann die
gewünschte Bildqualität mit v/
V aus.
Erstellen oder
Auswählen eines
Ordners
Die Kamera kann auf einem „Memory
Stick“ mehrere Ordner anlegen. Sie können
den Ordner auswählen, in dem die Bilder
gespeichert werden sollen. Wenn Sie
keinen neuen Ordner anlegen, wird der
Ordner „101MSDCF“ als Aufnahmeordner
ausgewählt.
Sie können bis zu „999MSDCF“ Ordner
erstellen.
In einem Ordner können bis zu 4.000 Bilder
gespeichert werden. Wenn die Speicherkapazität
für einen Ordner überschritten wird, wird
automatisch ein neuer Ordner erstellt.
Erstellen eines neuen Ordners
a Zeigen Sie den Setup-
Bildschirm an (Seite 46).
b Wählen Sie mit v/V die Option
(Memory Stick Tool), mit B/
v/V die Option [Ordner
anlegen] und mit B/v die
Option [OK] aus, und drücken
Sie dann auf z.
Der Bildschirm zur Ordnererstellung
wird angezeigt.
c Wählen Sie mit v die Option
[OK] aus, und drücken Sie
dann auf z.
Es wird ein neuer Ordner angelegt,
dem zur Kennzeichnung eine Nummer
zugewiesen wird, die auf die höchste
Nummer auf dem „Memory Stick“
folgt. Dieser Ordner wird als
Aufnahmeordner verwendet.
Fein
Standard
Bildqualität
ISOWB
Steuertaste
Datenordner anlegen
Datenordner 102MSDCF wird angelegt
Bereit?
OK
Abbrech
DE
48
So brechen Sie die Erstellung
eines Ordners ab
Wählen Sie in Schritt 2 oder 3 die
Option [Abbrech] aus.
Nachdem Sie einen Ordner neu angelegt haben,
können Sie diesen nicht mehr über die Kamera
löschen.
Bilder werden in dem neu erstellten Ordner
gespeichert, bis ein anderer Ordner erstellt oder
ausgewählt wird.
Auswählen des
Aufnahmeordners
a Zeigen Sie den Setup-
Bildschirm an (Seite 46).
b Wählen Sie mit v/V die Option
(Memory Stick Tool) aus,
mit B/V die Option [Ordner
ändern] und mit B/v die
Option [OK]. Drücken Sie
anschließend auf z.
Der Bildschirm zur Auswahl des
Aufnahmeordners wird angezeigt.
c Wählen Sie mit b/B den
gewünschten Ordner und mit
v die Option [OK] aus, und
drücken Sie dann auf z.
So brechen Sie die Neuauswahl
eines Aufnahmeordners ab
Wählen Sie in Schritt 2 oder 3 die
Option [Abbrech] aus.
Sie können den Ordner „100MSDCF“ nicht als
Aufnahmeordner auswählen (Seite 85).
Das Bild wird in dem neu ausgewählten Ordner
gespeichert. Sie können Bilder nicht mit Hilfe
der Kamera in einen anderen Ordner
verschieben.
ZURCK/WEIT
Datenordner wählen
Abbrech
OK
Ordnername:
102 2/2
Datum:
Dateien:
2005
102MSDCF
0
111::05:34
AM
Weitere Standbild-Aufnahmefunktionen
DE
49
Auswählen einer
Autofokus-Methode
Sie können den AF-Bereichssucherrahmen
und den AF-Modus einstellen.
AF-Bereichssucherrahmen
Der AF-Bereichssucherrahmen bestimmt
die Fokus-Position anhand von Position
und Größe des Motivs.
AF-Modus
Der AF-Modus bestimmt, wann die Kamera
beginnt, ein Motiv zu fokussieren bzw. wann
der Fokussiervorgang abgeschlossen ist.
Vor dem Betrieb
Stellen Sie (Kamera) im Menü auf eine
beliebige Einstellung mit Ausnahme von
[Auto] (Seiten 45 und 109).
Auswählen eines Fokus-
Bereichssucherrahmens
– AF-Bereichssucher
Multipoint AF ( )
Die Kamera berechnet die Entfernung für
den oberen, unteren, linken und rechten
Bereich von der Bildmitte sowie für die
Bildmitte selbst. Dadurch können Sie unter
Verwendung der Autofokus-Funktion Bilder
aufnehmen, ohne sich Gedanken über die
Bildkomposition machen zu müssen. Diese
Funktion ist sehr hilfreich, wenn eine
Fokussierung auf das Motiv schwierig ist,
weil es sich nicht in der Mitte des Rahmens
befindet. Sie können die Position, für die der
Fokus eingestellt wurde, anhand des grünen
Rahmens überprüfen.
Multipoint AF ist die Standardeinstellung.
Center AF ( )
Der AF-Bereichssucher entspricht nur der
Rahmenmitte. Sie können Bilder mit der
gewünschten Bildkomposition aufnehmen,
indem Sie die AF-Verriegelung verwenden.
a Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf oder .
b Drücken Sie auf MENU.
Das Menü wird angezeigt.
c Wählen Sie mit b/B die Option
9 (Fokus) aus, und wählen
Sie dann mit v/V [Multi-AF]
oder [Center-AF] aus.
Wenn Sie den Auslöser bei
eingestelltem Fokus halb
durchgedrückt halten, ändert sich die
Farbe des Bereichssucherrahmens von
Weiß in Grün.
Multipoint AF
Center AF
Modus-Wahlschalter
Steuertaste
MENU
VGA
F2.0250
98
FINE
SAF
101
P
AF-Bereichs-
sucherrahmen
Anzeige für den
AF-Bereichs-
sucherrahmen
VGA
F2.0250
98
FINE
SAF
101
P
AF-Bereichs-
sucherrahmen
Anzeige für den
AF-Bereichs-
sucherrahmen
W
e
it
ere
St
an
dbild
-
A
u
f
na
h
me
f
un
kti
onen
DE
50
Wenn Sie Bewegtbilder aufnehmen und
Multipoint AF auswählen, wird die Entfernung
zur Mitte des LCD-Bildschirms als
Durchschnittswert geschätzt. AF funktioniert
somit auch bei gewissen Erschütterungen. Der
AF-Bereichssucherrahmen wird mit dem
Symbol dargestellt. Center AF fokussiert
nur automatisch auf den ausgewählten Rahmen.
Diese Funktion ist daher nützlich, wenn Sie nur
auf das Motiv fokussieren möchten, auf das Sie
die Kamera richten.
Bei Verwendung des Zooms oder des AF-
Hilfslichts erfolgt die AF-Bewegung
hauptsächlich auf Motive in der Rahmenmitte
oder in unmittelbarer Nähe davon. In diesem
Fall blinkt oder , und der AF-
Bereichssucherrahmen wird nicht angezeigt.
Die Verfügbarkeit einiger Einstellungen für den
AF-Bereichssucherrahmen hängt von der
Einstellung von (Kamera) im Menü
(Seite 36) ab.
Auswählen einer
Fokusmethode
– AF-Modus
Single AF ( )
Dieser Modus eignet sich besonders gut für
die Aufnahme statischer Motive. Der Fokus
wird erst eingestellt, wenn Sie den Auslöser
halb gedrückt halten. Wenn Sie den
Auslöser halb gedrückt halten, und die AF-
Verriegelung abgeschlossen ist, wird der
Fokus verriegelt.
Single AF ist die Standardeinstellung.
Monitoring AF ( )
Die Kamera stellt automatisch den Fokus
ein, bevor Sie den Auslöser halb drücken.
Somit können Sie eine Bildkomposition mit
bereits eingestelltem Fokus erstellen. Wenn
Sie den Auslöser halb gedrückt halten, und
die AF-Verriegelung abgeschlossen ist,
wird der Fokus verriegelt.
In diesem Modus ist der Energieverbrauch
möglicherweise höher als im Modus „Single
AF“.
a Zeigen Sie den Setup-
Bildschirm an (Seite 46).
b Wählen Sie mit v die Option
(Kamera) aus, und wählen
Sie anschließend mit B/v die
Option [AF-Modus] aus.
c Wählen Sie mit B/v/V den
gewünschten Modus aus, und
drücken Sie anschließend
auf z.
Wenn bei ausgeschaltetem LCD-Bildschirm
Aufnahmen mit dem Sucher gemacht werden,
arbeitet die Kamera im Modus „Single AF“.
Weitere Standbild-Aufnahmefunktionen
DE
51
Aufnahmetechniken
Wenn sich das Motiv bei der Aufnahme am
Rand des Rahmens befindet, oder wenn Center
AF verwendet wird, fokussiert die Kamera
möglicherweise auf den Mittelpunkt und nicht
auf das Motiv am Rand des Rahmens.
Verwenden Sie in diesem Fall zum Fokussieren
des Motivs die AF-Verriegelung, und
fokussieren Sie dann die gewünschte
Aufnahme erneut.
Achten Sie darauf, dass sich das Motiv in der
Mitte des AF-Bereichssucherrahmens befindet,
und drücken Sie den Auslöser halb durch.
Wenn die AE/AF-Verriegelungsanzeige von
Blinken in Leuchten übergeht, kehren Sie zu
der vorbereiteten Aufnahme zurück, und
drücken Sie den Auslöser vollständig durch.
Bei Verwendung der AF-Verriegelung
können Sie ein Bild mit korrektem Fokus
erfassen, selbst wenn sich das Motiv am
Rand des Rahmens befindet.
Bevor Sie den Auslöser ganz durchdrücken,
können Sie die AF-Verriegelungseinstellung
vornehmen.
FINE
98
101
P
VGA
SAF F2.0250
SAF
FINE
98
101
P
VGA
F2.0250
m
AF-Bereichs-
sucherrahmen
AE/AF-Verriegelungsanzeige
Einstellen der
Entfernung zum Motiv
– Voreingestellter Fokus
Beim Aufnehmen eines Bildes mit zuvor
eingestellter Entfernung zum Motiv oder
beim Aufnehmen durch ein Netz oder
Fensterglas lässt sich der richtige Fokus im
Autofokus-Modus nur schwer einstellen. In
diesen Fällen ist die Verwendung des
voreingestellten Fokus eine Hilfe.
Vor dem Betrieb
Stellen Sie (Kamera) im Menü auf eine
beliebige Einstellung mit Ausnahme von
[Auto] (Seiten 45 und 109).
a Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf oder .
Modus-Wahlschalter
Steuertaste
MENU
DE
52
b Drücken Sie auf MENU.
Das Menü wird angezeigt.
c hlen Sie mit b/B die Option
9 (Fokus) aus, wählen Sie
dann mit v/V die Entfernung
zum Motiv aus.
Sie können folgende Einstellungen für
die Entfernung auswählen:
0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m,
(unbegrenzte Entfernung)
So kehren Sie zum automatischen
Fokussiermodus zurück
hlen Sie in Schritt 3 [Multi-AF] oder
[Center-AF] aus.
Die Fokuspunktinformationen zeigen
möglicherweise nicht die exakte Entfernung.
Sie dienen lediglich als Richtwert.
Die Verfügbarkeit einiger Einstellungen für die
Entfernung hängt von der Einstellung von
(Kamera) im Menü ab (Seite 36).
Einstellen der
Belichtung
– EV-Einstellung
Sie können den von der Kamera ermittelten
Wert für die Belichtung manuell ändern.
Verwenden Sie diese Einstellung, wenn die
richtige Belichtung nicht ermittelt werden
kann, z.B. wenn ein starker Kontrast
zwischen Motiv und Hintergrund besteht
(hell und dunkel). Der Wert kann in
Schritten von 1/3EV im Bereich von
+2,0EV bis –2,0EV eingestellt werden.
Vor dem Betrieb
Stellen Sie (Kamera) im Menü auf eine
beliebige Einstellung mit Ausnahme von
[Auto] (Seiten 45 und 109).
a Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf oder .
b Drücken Sie auf MENU.
Das Menü wird angezeigt.
c Wählen Sie mit b die Option
(EV) aus.
Der Wert der Belichtungseinstellung
wird angezeigt.
0.5m
0.5m
1.0m
3.0m
Center-AF
Multi-AF
Fokus
ISOWB
In Minus-
Richtung (–)
einstellen
In Plus-
Richtung (+)
einstellen
Steuertaste
MENU
Modus-Wahlschalter
ISOWB
EV
0EV
0EV
Weitere Standbild-Aufnahmefunktionen
DE
53
d hlen Sie mit v/V den
gewünschten Belichtungs-
einstellwert aus.
Nehmen Sie Ihre Einstellung vor,
während Sie auf dem LCD-Bildschirm
die Helligkeit des Motivhintergrunds
prüfen.
So brechen Sie die EV-
Einstellung ab
Setzen Sie in Schritt 4 den
Belichtungseinstellwert auf 0EV zurück.
Wenn das Motiv sehr hell oder dunkel ist oder
Sie den Blitz verwenden, funktioniert die
Einstellung möglicherweise nicht.
Aufnahmetechniken
Beim Aufnehmen von Bildern ermittelt die
Kamera automatisch die Belichtung. Beim
Aufnehmen von Bildern mit überwiegendem
Weißanteil, wie z.B. ein hintergrundbeleuchtetes
Motiv oder eine verschneite Landschaft, erkennt
die Kamera ein helles Motiv und wählt
möglicherweise eine dunklere Belichtung für das
Bild. In diesem Fall können Sie die Bildqualität
verbessern, indem Sie die Belichtung durch die
Einstellung in Plus-Richtung (+) erhöhen.
Beim Aufnehmen von Bildern mit überwiegend
dunklen Bereichen erkennt die Kamera ein
dunkles Motiv und wählt möglicherweise einen
höheren Belichtungswert für das Bild. In diesem
Fall können Sie die Bildqualität verbessern,
indem Sie die Belichtung durch die Einstellung
in Minus-Richtung (–) verringern.
Sie können versuchen, die Aufnahme anhand
der Belichtung nach Ihrem Geschmack zu
gestalten.
m
In Plus-Richtung (+) einstellen
m
In Minus-Richtung (–) einstellen
DE
54
Auswählen eines
Messmodus
Sie können zur Ermittlung der Belichtung
einen Messmodus auswählen. Dabei spielt
der Bereich des Motivs, der für die
Messung verwendet wird, eine große Rolle.
Multi-Pattern-Messung (Keine
Anzeige)
Das Bild wird in mehrere Bereiche
unterteilt, die alle einzeln ausgewertet
werden. Je nach Position des Motivs und
Hintergrundlicht berechnet die Kamera die
optimale Belichtung.
Die Multi-Pattern-Messung ist die
Standardeinstellung.
Spot-Messung ( )
Mit der Spot-Messung kann die Messung
direkt auf dem Motiv durchgeführt werden,
wobei nur ein kleiner Bereich des Bildes
gemessen wird. So können Sie die
Belichtung des Motivs sogar dann einstellen,
wenn Sie ein Motiv bei Gegenlicht oder bei
einem starken Kontrast zwischen Motiv und
Hintergrund aufnehmen.
Vor dem Betrieb
Stellen Sie (Kamera) im Menü auf eine
beliebige Einstellung mit Ausnahme von
[Auto] (Seiten 45 und 109).
a Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf oder .
b Drücken Sie auf der
Steuertaste auf B ( ), um die
Spot-Messung zu aktivieren.
Das Fadenkreuz der Spot-Messung
wird angezeigt.
So deaktivieren Sie die Spot-
Messung
Drücken Sie erneut auf B ( ), um die
Spot-Messung zu deaktivieren. Das
Fadenkreuz der Spot-Messung wird
ausgeblendet, und die Kamera wird wieder
auf die Multi-Pattern-Messung eingestellt.
Wenn Sie die Spot-Messung verwenden, um
den Punkt zu fokussieren, auf dem die Messung
basierte, sollten Sie 9 (Fokus) auf [Center-
AF] stellen (Seite 49).
Modus-Wahlschalter
Steuertaste
VGA
98
FINE
101
P
SAF
Fadenkreuz
der Spot-
Messung
Weitere Standbild-Aufnahmefunktionen
DE
55
Einstellen der Farbtöne
– Weißabgleich
Je nach Aufnahmesituation stehen Ihnen
nachfolgende Modi zur Verfügung. Die
Farbe des Motivs wird entsprechend den
Beleuchtungsbedingungen erfasst. Wenn
Sie die Bedingungen festhalten möchten,
unter denen das Bild aufgenommen wurde,
oder wenn die Farbe des gesamten Bildes
etwas unnatürlich wirkt, sollten Sie den
Weißabgleich einstellen.
Auto (Keine Anzeige)
Der Weißabgleich wird automatisch
eingestellt.
Die Standardeinstellung ist Auto.
(Tageslicht)
Für Aufnahmen im Freien und
Nachtaufnahmen, Aufnahmen unter
Neonlampen, von Feuerwerken,
Sonnenaufgängen sowie Aufnahmen im
Dämmerlicht.
(Wolkig)
Für Aufnahmen bei bewölktem Himmel.
(Neonlampe)
Für Aufnahmen bei Neonbeleuchtung.
(Glühlampe)
Für Aufnahmen bei sich ändernden
Beleuchtungsbedingungen,
beispielsweise auf einer Party.
Zur Verwendung in einem Studio oder
bei Videobeleuchtung.
Vor dem Betrieb
Stellen Sie (Kamera) im Menü auf eine
beliebige Einstellung mit Ausnahme von
[Auto] (Seiten 45 und 109).
a Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf oder .
b Drücken Sie auf MENU.
Das Menü wird angezeigt.
c
Wählen Sie mit
b
/
B
die Option
[WB] (Weissabgl) aus, und
wählen Sie dann die gewünschte
Einstellung mit
v
/
V
aus.
So kehren Sie zu den
automatischen Einstellungen
zurück
Wählen Sie in Schritt 3 die Option [Auto]
aus.
Unter flackerndem Neonlicht ist der
Weißabgleich möglicherweise selbst bei
Auswahl von nicht korrekt eingestellt.
Wenn der Blitz ausgelöst wurde, wird die
manuelle Einstellung aufgehoben, und das Bild
wird im [Auto]-Modus aufgenommen.
Die Verfügbarkeit einiger Einstellungen für den
Weißabgleich hängt von der Einstellung von
(Kamera) im Menü ab (Seite 36).
Modus-Wahlschalter
Steuertaste
MENU
DE
56
Einstellen der
Blitzintensität
– Blitzintensität
Sie können die Blitzlichtintensität einstellen.
Vor dem Betrieb
Stellen Sie (Kamera) im Menü auf eine
beliebige Einstellung mit Ausnahme von
[Auto] (Seiten 45 und 109).
a Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf .
b Drücken Sie auf MENU.
Das Menü wird angezeigt.
c
Wählen Sie mit
b
/
B
die Option
[ ] (Blitzstufe) aus, und wählen
Sie dann die gewünschte
Einstellung mit
v
/
V
aus.
+: Erhöht die Blitzintensität über den
normalen Wert.
Normal: Normale Einstellung.
–: Verringert die Blitzintensität unter
den normalen Wert.
Aufnehmen
aufeinander folgender
Bilder
Für die fortlaufende Aufnahme von
Bildern. Die Anzahl der Bilder, die in dieser
Einstellung gemacht werden können, hängt
von den Einstellungen für Bildgröße und
Bildqualität ab.
Wenn der Akkuladezustand nicht ausreicht,
oder die Kapazität des „Memory Stick“
erschöpft ist, wird die Aufnahme selbst dann
unterbrochen, wenn Sie weiterhin den Auslöser
gedrückt halten.
Modus-Wahlschalter
Steuertaste
MENU
Modus-Wahlschalter
Steuertaste
MENU
Auslöser
Weitere Standbild-Aufnahmefunktionen
DE
57
a Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf .
b Drücken Sie auf MENU.
Das Menü wird angezeigt.
c Wählen Sie mit b/B die Option
[Mode] (AUFN-Modus) aus,
und wählen Sie dann mit v/V
die Option [Serie] aus.
d Nehmen Sie das Bild auf.
Indem Sie den Auslöser gedrückt
halten, können Sie so lange Bilder
aufnehmen, bis die maximale Bildzahl
erreicht wurde. Die Aufnahme wird
beendet, wenn Sie während der
Aufnahme den Auslöser loslassen.
Sie können das nächste Bild
aufnehmen, wenn „Aufnahme“ nicht
mehr im LCD-Bildschirm angezeigt
wird.
Die maximale Anzahl an
fortlaufenden Aufnahmen
(Einheiten: Bilder)
So kehren Sie in den normalen
Modus zurück
hlen Sie in Schritt 3 die Option
[Normal] aus.
Es kann kein Blitz verwendet werden.
Wenn Sie den Selbstauslöser verwenden, werden
durch Drücken des Auslösers bis zu fünf
aufeinander folgende Bilder aufgenommen.
Abhängig von den Einstellungen von
(Kamera) im Menü können Sie möglicherweise
keine aufeinander folgenden Bilder aufnehmen
(Seite 36).
Aufnehmen im Multi
Burst-Modus
– Multi Burst
Wenn Sie einmal auf den Auslöser drücken,
werden 16 Bilder nacheinander
aufgenommen. Das ist z.B. hilfreich, wenn
Sie Ihre sportliche Form prüfen möchten.
a Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf .
b Drücken Sie auf MENU.
Das Menü wird angezeigt.
c Wählen Sie mit b/B die Option
[Mode] (AUFN-Modus) aus,
und wählen Sie dann mit v die
Option [Multi Burst] aus.
Fein Standard
4M 4 6
3:2 4 6
3M 4 7
1M 10 18
VGA(E-Mail) 30 30
Modus-Wahlschalter
Steuertaste
MENU
Auslöser
DE
58
d Wählen Sie mit b/B die Option
(Intervall) aus, und wählen
Sie dann mit v/V das
gewünschte Intervall zwischen
den Bildern aus.
Sie können [1/7.5], [1/15] oder [1/30]
auswählen.
e Nehmen Sie das Bild auf.
16 Bilder werden nacheinander als ein
Bild aufgenommen (Bildgröße: 1M).
Die folgenden Funktionen stehen im Multi
Burst-Modus nicht zur Verfügung:
Smart-Zoom
Aufnehmen mit Blitz
Einfügen von Datum und Uhrzeit
Wenn (Kamera) auf [Auto] gestellt ist,
wird der Bildintervall automatisch auf [1/30]
eingestellt.
Abhängig von den Einstellungen von
(Kamera) im Menü können Sie möglicherweise
keine Bilder im Multi Burst-Modus aufnehmen
(Seite 36).
Informationen zur Anzahl der Bilder, die
aufgenommen werden können, finden Sie auf
Seite 108.
Informationen zur Wiedergabe von Bildern, die
im Multi Burst-Modus mit der Kamera
aufgenommen wurden, finden Sie auf Seite 62.
Aufnehmen mit
Spezialeffekten
– Bildeffekt
Sie können Spezialeffekte hinzufügen, um
den Kontrast Ihrer Bilder zu verstärken.
Vor dem Betrieb
Stellen Sie (Kamera) im Menü auf eine
beliebige Einstellung mit Ausnahme von
[Auto] (Seiten 45 und 109).
a Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf oder .
b Drücken Sie auf MENU.
Das Menü wird angezeigt.
c Wählen Sie mit b/B die Option
[PFX] (Bildeffekt) aus, und
wählen Sie dann mit v/V den
gewünschten Modus aus.
d Nehmen Sie das Bild auf.
So deaktivieren Sie den Bildeffekt
Wählen Sie in Schritt 3 die Option [Aus]
aus.
1/30"
Intervall
1/15
1/30
1/7.5
Mode
PFX
S/W
Sepia
Sieht von der
Farbgestaltung wie
ein altes Foto aus
Schwarzweiß
Modus-Wahlschalter
Steuertaste
MENU
Auslöser
Weitere Standbild-Anzeigefunktionen
DE
59
Ordnerauswahl und
Bildwiedergabe
– Ordner
Wählen Sie den Ordner aus, in dem die
Bilder enthalten sind, die Sie wiedergeben
möchten.
a Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf .
b Drücken Sie auf MENU.
Das Menü wird angezeigt.
c hlen Sie mit b die Option
(Ordner) aus, und drücken
Sie anschließend auf z.
d hlen Sie den gewünschten
Ordner mit b/B aus.
e hlen Sie mit v die Option
[OK] aus, und drücken Sie
dann auf z.
So brechen Sie den
Auswahlvorgang ab
hlen Sie in Schritt 5 die Option
[Abbrech] aus.
Wenn der „Memory Stick“
mehrere Ordner enthält
Bei der Anzeige des ersten oder letzten
Bildes im Ordner werden die folgenden
Symbole auf dem LCD-Bildschirm
angezeigt.
: Wechselt zum vorherigen Ordner.
: Wechselt zum nächsten Ordner.
: Wechselt sowohl zu den vorherigen
als auch zu den nächsten Ordnern.
Auf dem Einzelbildschirm
Auf dem Index-Bildschirm
Enthält der Ordner keine Bilder, wird der
Hinweis „Keine Datei im Ordner“ angezeigt.
Modus-Wahlschalter
Steuertaste
MENU
ZURCK/WEIT
Ordner wählen
Abbrech
OK
Ordnername:
102 2/2
Datum:
Dateien:
2005
102MSDCF
9
111::05:34
AM
ZURCK/WEIT LAUTST
VGA
10:30
PM
2005 1 1101-0009
9/9
101
EINZELANZEIGE
W
e
it
ere
St
an
dbild
-
A
nze
i
ge
f
un
kti
onen
DE
60
Vergrößern eines Teils
von einem Standbild
– Wiedergabezoom
Sie können ein Bild um das bis zu Fünffache
der Originalbildgröße vergrößern.
a Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf .
b Zeigen Sie mit b/B das Bild an,
das Sie vergrößern möchten.
c Drücken Sie auf
(Wiedergabezoom), um das
Bild zu vergrößern.
d Drücken Sie wiederholt auf
v/V/b/B, um den Teil des
Bildes auszuwählen, der
vergrößert werden soll.
e
Stellen Sie mit /
(Wiedergabezoom) den Zoom ein.
So brechen Sie die vergrößerte
Anzeige ab
Drücken Sie auf z.
Bei Bewegtbildern oder im Multi Burst-Modus
aufgenommenen Bildern können Sie den
Wiedergabezoom nicht verwenden.
Wenn Sie bei der Anzeige von nicht
vergrößerten Bildern auf
(Wiedergabezoom) drücken, wird der Index-
Bildschirm angezeigt (Seite 37).
Die in der Schnellprüfung (Quick Review)
angezeigten Bilder (Seite 26) lassen sich wie in
den Schritten 3 bis 5 beschrieben
vergrößern.
Modus-Wahlschalter
Steuertaste
MENU
Drücken Sie auf v
Drücken Sie auf V
Drü-
cken
Sie auf
b
Drü-
cken
Sie auf
B
v: Anzeigen eines Teils im oberen
Bildbereich
V: Anzeigen eines Teils im unteren
Bildbereich
b: Anzeigen eines Teils auf der
linken Bildseite
B: Anzeigen eines Teils auf der
rechten Bildseite
Weitere Standbild-Anzeigefunktionen
DE
61
Wiedergeben von
aufeinander folgenden
Standbildern
– Automatische Wiedergabe
Sie können aufgenommene Bilder
nacheinander wiedergeben. Dies ist nützlich,
wenn Sie Bilder prüfen oder in Form einer
Präsentation wiedergeben möchten.
a Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf .
b Drücken Sie auf MENU.
Das Menü wird angezeigt.
c Wählen Sie mit b/B die Option
(Dia) aus, und drücken Sie
anschließend auf z.
Nehmen Sie die Einstellungen für die
folgenden Optionen mit v/V/b/B vor.
Einstellungen „Interval“
3 Sek/5 Sek/10 Sek/30 Sek/1 Min
Bild
Ordner:Wiedergabe aller Bilder aus
dem ausgewählten Ordner.
Alle: Wiedergabe aller auf dem
„Memory Stick“
gespeicherten Bilder.
Wiederh.
Ein: Wiederholte Wiedergabe der
Bilder.
Aus: Einmalige Wiedergabe der
Bilder.
d Wählen Sie mit V/B die Option
[Start] aus, und drücken Sie
dann auf z.
Die automatische Wiedergabe beginnt.
So brechen Sie die automatische
Wiedergabe ab
hlen Sie in Schritt 3 die Option
[Abbrech] aus.
So halten Sie die automatische
Wiedergabe an
Drücken Sie auf z, wählen Sie mit B die
Option [Beenden], und drücken Sie dann
auf z.
So überspringen Sie während
der automatischen Wiedergabe
das nächste/vorherige Bild
Drücken Sie auf B (Vorwärts) oder auf b
(Rückwärts).
Die Intervalleinstellung ist ein ungefährer Wert
und hängt von der Bildgröße ab.
Modus-Wahlschalter
Steuertaste
MENU
DE
62
Drehen von
Standbildern
– Drehen
Bilder, die mit vertikal gehaltener Kamera
aufgenommen wurden, können gedreht und
horizontal angezeigt werden.
a Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf , und
zeigen Sie das Bild an, das Sie
drehen möchten.
b Drücken Sie auf MENU.
Das Menü wird angezeigt.
c Wählen Sie mit b/B die Option
[ ] (Drehen) aus, und
drücken Sie dann auf z.
d Wählen Sie mit v die Option
aus, und drehen Sie das
Bild mit b/B.
e hlen Sie [OK] mit v/V aus,
und drücken Sie dann auf z.
So deaktivieren Sie das Drehen
hlen Sie in Schritt 4 oder 5 die
Option [Abbrech] aus.
Sie können geschützte Bilder, Bewegtbilder
und Multi Burst-Bilder nicht drehen.
Bilder, die mit anderen Kameras aufgenommen
wurden, können u.U. nicht gedreht werden.
Bei der Anzeige von Bildern auf einem
Computer werden die Bilddrehungsdaten je
nach verwendeter Anwendung möglicherweise
nicht wiedergegeben.
Wiedergeben von
Multi Burst-Bildern
Sie können Multi Burst-Bilder fortlaufend
oder Bild für Bild wiedergeben. Diese
Funktion ist hilfreich für die Überprüfung
der Bilder.
Bei der Wiedergabe von Multi Burst-Bildern
auf einem Computer oder auf einer Kamera
ohne Multi Burst-Funktion werden die
16 aufgenommenen Bilder in einem Bild
wiedergegeben.
Das Multi Burst-Bild kann nicht unterteilt
werden.
Modus-Wahlschalter
Steuertaste
MENU
Steuertaste
Modus-Wahlschalter
Weitere Standbild-Anzeigefunktionen
DE
63
Fortlaufende Wiedergabe
a Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf .
b hlen Sie mit b/B das Multi
Burst-Bild aus.
Die Wiedergabe des Multi Burst-
Bildes erfolgt fortlaufend.
Anhalten
Drücken Sie auf z, und drücken Sie erneut
auf z, um die Wiedergabe wieder zu
starten. Die Wiedergabe startet mit dem
Bild, das auf dem LCD-Bildschirm
angezeigt wird.
Wiedergabe Bild für Bild
a Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf .
b hlen Sie mit b/B das Multi
Burst-Bild aus.
Die Wiedergabe des Multi Burst-
Bildes erfolgt fortlaufend.
c Drücken Sie auf z, wenn das
gewünschte Bild angezeigt
wird.
„Schritt“ wird angezeigt.
d Wechseln Sie mit b/B zum
nächsten Bild.
B:Das nächste Bild wird angezeigt.
Wenn Sie auf B drücken, und die
Taste gedrückt halten, wird das
nächste Bild angezeigt.
b:Das vorherige Bild wird angezeigt.
Wenn Sie auf b drücken, und die
Taste gedrückt halten, wird das
vorherige Bild angezeigt.
So kehren Sie zur normalen
Wiedergabe zurück
Drücken Sie in Schritt 4 auf z. Die
Wiedergabe startet mit dem Bild, das auf
dem LCD-Bildschirm angezeigt wird.
So löschen Sie die
aufgenommenen Bilder
Bei Verwendung dieses Modus ist es nicht
möglich, bestimmte Bilder gezielt zu
löschen. Beim Löschen von Bildern werden
alle 16 Bilder gleichzeitig gelöscht.
1 Zeigen Sie das zu löschende Multi
Burst-Bild an.
2 Drücken Sie auf (Löschen).
3 Wählen Sie [Löschen] aus, und drücken
Sie dann auf z.
Alle Bilder werden gelöscht.
10:30
PM
2005 1 1101-0014
14/14
101
PAUSE ZURCK/WEIT LAUTST
10:30
PM
2005 1 1101-0014
14/14
101
3/16
Schritt
WDGB BILD ZURÜCK/VOR LAUTST
DE
64
Schützen von Bildern
– Schützen
Sie können wichtige Bilder schützen, um zu
verhindern, dass sie versehentlich gelöscht
werden.
Beachten Sie, das beim Formatieren des
„Memory Stick“ alle Daten auf dem „Memory
Stick“ gelöscht werden, auch wenn die Bilder
geschützt sind. Diese Bilder können nicht
wiederhergestellt werden.
Das Schützen der Bilder kann eine Weile
dauern.
Auf dem Einzelbildschirm
a Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf .
b Zeigen Sie mit b/B das Bild an,
das Sie schützen möchten.
c Drücken Sie auf MENU.
Das Menü wird angezeigt.
d Wählen Sie mit b/B die Option
- (Schütz) aus, und drücken
Sie anschließend auf z.
Das derzeit angezeigte Bild ist jetzt
geschützt, und auf dem Bildschirm
wird das Schutzsymbol - angezeigt.
e Wenn Sie weitere Bilder
schützen möchten, wählen Sie
mit b/B das zu schützende
Bild aus, und drücken Sie
dann auf z.
So deaktivieren Sie den Schutz
Drücken Sie in Schritt 4 oder 5 erneut
auf z. Das Symbol - wird ausgeblendet.
Auf dem Index-Bildschirm
a Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf , und
drücken Sie auf (Index),
um zum Index-Bildschirm zu
wechseln.
b Drücken Sie auf MENU.
Das Menü wird angezeigt.
c Wählen Sie mit b/B die Option
- (Schütz) aus, und drücken
Sie anschließend auf z.
d Wählen Sie mit b/B die Option
[Wählen] aus, und drücken Sie
dann auf z.
e Wählen Sie das zu schützende
Bild mit v/V/b/B aus, und
drücken Sie dann auf z.
Auf dem ausgewählten Bild wird das
grüne Schutzsymbol - angezeigt.
f Wenn Sie weitere Bilder
schützen möchten, wiederholen
Sie Schritt 5.
g Drücken Sie auf MENU.
Modus-Wahlschalter
Steuertaste
MENU
VGA
101
2/9
Schützen
Beenden
ZURCK/WEIT
NÄCHSTE
MENU
WÄHLEN
B
ear
b
e
it
en von
St
an
dbild
ern
Bearbeiten von Standbildern
DE
65
h
Wählen Sie [OK] mit der Taste
B
aus, und drücken Sie dann auf
z
.
Das Schutzsymbol - wird in Weiß
angezeigt, und das ausgewählte Bild
wird geschützt.
So deaktivieren Sie den Schutz
Wählen Sie in Schritt 4 die Option
[Abbrech] aus, oder wählen Sie in
Schritt 8 die Option [Beenden] aus.
So heben Sie den Schutz auf
Wählen Sie in Schritt 5 mit v/V/b/B ein
Bild aus, für das Sie den Schutz aufheben
möchten, und drücken Sie anschließend auf
z. Das Schutzsymbol - wird in Grau
angezeigt. Wiederholen Sie diesen Vorgang
für alle Bilder, für die Sie den Schutz
aufheben möchten. Drücken Sie
anschließend auf MENU, wählen Sie [OK]
aus, und drücken Sie dann auf z.
So schützen Sie alle Bilder in
einem Ordner
Wählen Sie in Schritt 4 die Option [Alle im
Ordner] aus, und drücken Sie dann auf z.
Wählen Sie anschließend die Option [Ein]
aus, und drücken Sie auf z.
So heben Sie den Schutz für alle
Bilder in einem Ordner auf
Wählen Sie in Schritt 4 die Option [Alle im
Ordner] aus, und drücken Sie dann auf z.
Wählen Sie anschließend die Option [Aus]
aus, und drücken Sie auf z.
Ändern der Bildgröße
– Ändern der Größe
Sie können die Bildgröße eines
aufgenommenen Bildes ändern und es als
neue Datei speichern.
Sie können die Bildgröße auf folgende
Größen ändern.
4M, 3M, 1M, VGA
Das ursprüngliche Bild bleibt auch nach der
Größenänderung erhalten.
a Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf .
b Zeigen Sie mit b/B das Bild an,
dessen Größe Sie ändern
möchten.
c Drücken Sie auf MENU.
Das Menü wird angezeigt.
d Wählen Sie mit b/B die Option
[ ] (Skalier) aus, und
drücken Sie dann auf z.
e Wählen Sie mit v/V die neue
Bildgröße aus, und drücken
Sie dann auf z.
Das Bild mit der geänderten Größe
wird im Aufnahmeordner als neueste
Datei gespeichert.
So deaktivieren Sie die
Größenänderung
Wählen Sie in Schritt 5 die Option
[Abbrech] aus.
Die Größe von Bewegtbildern oder Bildern, die
im Multi Burst-Modus aufgenommen wurden,
kann nicht geändert werden.
Wenn das Bildformat vergrößert wird,
verschlechtert sich die Bildqualität.
Die Größe von Bildern im Format 3:2 kann
nicht geändert werden.
Bei dem Versuch, die Größe eines Bildes im
Format 3:2 zu ändern, sind oben und unten auf
dem Bild schwarze Balken zu sehen.
Modus-Wahlschalter
Steuertaste
MENU
DE
66
Auswählen der zu
druckenden Bilder
– Drucksymbol (DPOF)
Sie können bestimmte Bilder zum Drucken
auswählen.
Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie
Bilder in einem Fotogeschäft oder auf
einem Drucker nach DPOF-Standard
(Digital Print Order Format) drucken
möchten, oder wenn Sie einen PictBridge-
kompatiblen Drucker verwenden.
Bewegtbilder können jedoch nicht mit diesem
Drucksymbol gekennzeichnet werden.
Wenn Sie im Multi Burst-Modus
aufgenommene Bilder mit einem Drucksymbol
versehen, werden alle Bilder auf einem in
16 Felder unterteilten Bogen ausgedruckt.
Es ist nicht möglich, die Anzahl der zu
druckenden Seiten anzugeben.
Auf dem Einzelbildschirm
a Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf .
b Zeigen Sie mit b/B das Bild an,
das Sie drucken möchten.
c Drücken Sie auf MENU.
Das Menü wird angezeigt.
d Wählen Sie mit b/B die Option
(DPOF) aus, und drücken
Sie dann auf z.
Auf dem Bild wird das Symbol
angezeigt.
e Wenn Sie weitere Bilder mit
dem Drucksymbol versehen
möchten, wählen Sie das
entsprechende Bild mit b/B
aus, und drücken Sie dann auf
z.
So löschen Sie das Symbol
Drücken Sie in Schritt 4 oder 5 erneut
auf z. Das Symbol wird ausgeblendet.
Auf dem Index-Bildschirm
a Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf , und
drücken Sie auf (Index),
um zum Index-Bildschirm zu
wechseln.
b Drücken Sie auf MENU.
Das Menü wird angezeigt.
c Wählen Sie mit b/B die Option
(DPOF) aus, und drücken
Sie dann auf z.
d Wählen Sie mit b/B die Option
[Wählen] aus, und drücken Sie
dann auf z.
Sie können das Symbol nicht in
Kombination mit der Option [Alle im
Ordner] verwenden.
Modus-Wahlschalter
Steuertaste
MENU
VGA
101
2/9
DPOF
Beenden
ZURCK/WEIT
Bearbeiten von Standbildern
DE
67
e hlen Sie mit v/V/b/B die
Bilder aus, die Sie mit dem
Drucksymbol versehen
möchten, und drücken Sie
anschließend auf z.
Auf dem ausgewählten Bild wird das
grüne Symbol angezeigt.
f Wenn Sie weitere Bilder mit
dem Symbol versehen
möchten, wiederholen Sie
jeweils Schritt 5.
g Drücken Sie auf MENU.
h hlen Sie [OK] mit der Taste
B aus, und drücken Sie dann
auf z.
Das Symbol wird in Weiß
angezeigt, und die Einstellung ist
abgeschlossen.
So löschen Sie das Symbol
Wählen Sie in Schritt 5 mit v/V/b/B das
Bild aus, für das Sie das Symbol löschen
möchten, und drücken Sie dann auf z.
So löschen Sie das Symbol
von allen Bildern in einem
Ordner
Wählen Sie in Schritt 4 die Option [Alle im
Ordner] aus, und drücken Sie dann auf z.
Wählen Sie anschließend die Option [Aus]
aus, und drücken Sie auf z.
So brechen Sie die Markierung
mit Drucksymbolen ab
Wählen Sie in Schritt 4 die Option
[Abbrech] aus, oder wählen Sie in
Schritt 8 die Option [Beenden] aus.
NÄCHSTE
MENU
WÄHLEN
DE
68
Anschluss an einen
PictBridge-
kompatiblen Drucker
Auch wenn Sie keinen Computer besitzen,
können Sie problemlos Bilder ausdrucken,
indem Sie die Kamera an einen PictBridge-
kompatiblen Drucker anschließen. Zur
Vorbereitung müssen Sie lediglich die
USB-Verbindung auf dem Setup-
Bildschirm auswählen und die Kamera an
den Drucker anschließen.
Durch die Verwendung eines PictBridge-
kompatiblen Druckers können Sie
problemlos Indexbilder ausdrucken*.
* Die Funktion zum Ausdrucken von
Indexbildern wird möglicherweise nicht von
allen Druckern unterstützt.
Beim Ausdrucken von Bildern sollten Sie
Akkus, die über eine ausreichende
Akkukapazität verfügen, oder das Netzteil
(nicht mitgeliefert) verwenden, damit sich die
Kamera nicht während des Druckvorgangs
ausschaltet.
Vorbereiten der Kamera
Stellen Sie an der Kamera den USB-Modus
ein, damit Sie die Kamera an einen Drucker
anschließen können.
a Zeigen Sie den Setup-
Bildschirm an (Seite 46).
b Wählen Sie mit V die Option
(Setup 2) aus, und wählen Sie
anschließend mit B/v/V die
Option [USB-Anschluss] aus.
c Wählen Sie mit B/v die Option
[PictBridge] aus, und drücken
Sie anschließend auf z.
Der USB-Modus ist eingestellt.
Anschließen der Kamera an
einen Drucker
Stellen Sie über ein USB-Kabel eine
Verbindung zwischen der -Buchse
(USB) der Kamera und dem USB-
Anschluss am Drucker her, und schalten Sie
anschließend die Kamera und den Drucker
ein. Die Kamera wechselt unabhängig von
der Position des Modus-Wahlschalters in
den Wiedergabemodus, und ein Bild aus
dem ausgewählten Wiedergabeordner wird
auf dem LCD-Bildschirm angezeigt.
Steuertaste
Setup 2
Dateinummer:
USB-Anschluss
:
Videoausgang:
Uhreinstellung:
PTP
Normal
PictBridge
2
/
9
101
VGA
10:30
AM
2005 1 1101-0002
ZURCK/WEIT LAUTST
Nachdem die
Verbindung
hergestellt wurde,
wird das Symbol
auf dem LCD-
Bildschirm
angezeigt.
Drucker
D
ruc
k
en von
St
an
dbild
ern
(Pi
c
tB
r
id
ge-
D
ruc
k
er
)
Drucken von Standbildern (PictBridge-Drucker)
DE
69
Wenn [USB-Anschluss] auf dem
Setup-Bildschirm nicht auf
[PictBridge] gestellt wurde
Sie können selbst beim Einschalten der
Kamera nicht die PictBridge-Funktion
verwenden. Entfernen Sie das USB-Kabel
und stellen Sie [USB-Anschluss] auf
[PictBridge] (Seite 68).
Drucken von Bildern
Sie können ein Bild auswählen und drucken.
Richten Sie die Kamera anhand des auf
Seite 68 beschriebenen Verfahrens ein, und
schließen Sie sie an den Drucker an.
Bewegtbilder können nicht gedruckt werden.
Gibt der angeschlossene Drucker während der
Verbindung eine Fehlermeldung aus, blinkt die
Anzeige etwa fünf Sekunden lang.
Überprüfen Sie in diesem Fall den Drucker.
Auf dem Einzelbildschirm
a Zeigen Sie mit b/B das Bild an,
das Sie drucken möchten.
b Drücken Sie auf MENU.
Das Menü wird angezeigt.
c Wählen Sie mit b/B die Option
(Drucken) aus, und drücken
Sie dann auf z.
d Wählen Sie [Dieses Bild] mit
v/V aus, und drücken Sie dann
auf z.
Der Bildschirm „Drucken“ wird
angezeigt.
Bei bestimmten Druckern nicht
verfügbare Optionen werden nicht
angezeigt.
e Wählen Sie mit v/V die Option
[Menge] aus, und wählen Sie
anschließend mit b/B die
Anzahl der Bilder aus.
Sie können bis zu 20 Seiten drucken.
Steuertaste
MENU
2
/
9
101
VGA
Beenden
OK
1
Drucken
Aus
Aus
Menge
Datum
Index
DE
70
f Wählen Sie mit V/B die Option
[OK] aus, und drücken Sie
dann auf z.
Das Bild wird gedruckt.
Ziehen Sie das USB-Kabel nicht ab,
während das Symbol (USB-
Kabel nicht abziehen) auf dem LCD-
Bildschirm angezeigt wird.
So brechen Sie den
Druckvorgang ab
Wählen Sie in Schritt 4 die Option
[Abbrech] oder in Schritt 6 die Option
[Beenden] aus.
So drucken Sie weitere Bilder
Wählen Sie im Anschluss an Schritt 6 ein
weiteres Bild und dann mit v die Option
[Drucken] aus.
So drucken Sie alle Bilder, die
mit dem Symbol
gekennzeichnet sind
hlen Sie in Schritt 4 die Option
[DPOF-Bild] aus. Alle mit dem Symbol
gekennzeichneten Bilder werden in der
angegebenen Anzahl ausgedruckt,
unabhängig davon, welches Bild auf dem
Bildschirm angezeigt wird.
So fügen Sie Datum und Uhrzeit
auf den Bildern ein
Wählen Sie in Schritt 5 die Option
[Datum] und anschließend mit b/B das
Datumsformat aus. Sie können [Tag&Zeit]
oder [Datum] auswählen. Wenn Sie
[Datum] auswählen, wird das Datum in der
unter „Einstellen von Datum und Uhrzeit“
festgelegten Reihenfolge eingefügt
(Seite 17).
Diese Funktion wird jedoch möglicherweise
nicht von allen Druckern unterstützt.
Auf dem Index-Bildschirm
a Drücken Sie auf (Index),
um zum Index-Bildschirm zu
wechseln
b Drücken Sie auf MENU.
Das Menü wird angezeigt.
c Wählen mit B die Option
(Drucken) aus, und drücken
Sie dann auf z.
d Wählen Sie mit b/B die Option
[Wählen] aus, und drücken Sie
dann auf z.
e Wählen Sie mit v/V/b/B das
Bild aus, das Sie drucken
möchten, und drücken Sie
anschließend auf z.
Auf dem ausgewählten Bild wird das
Symbol angezeigt.
f Wenn Sie weitere Bilder
drucken möchten, wiederholen
Sie Schritt 5.
1/3
Beenden
Drucken
NÄCHSTE
MENU
WÄHLEN
Drucken von Standbildern (PictBridge-Drucker)
DE
71
g Drücken Sie auf MENU.
Der Bildschirm „Drucken“ wird
angezeigt.
Bei bestimmten Druckern nicht verfügbare
Optionen werden nicht angezeigt.
h hlen Sie mit v/V die Option
[Menge] aus, und wählen Sie
anschließend mit b/B die
Anzahl der Bilder aus.
Sie können bis zu 20 Seiten drucken.
Alle ausgewählten Bilder werden in
der angegebenen Anzahl gedruckt.
i hlen Sie mit V/B die Option
[OK] aus, und drücken Sie
dann auf z.
Die Bilder werden gedruckt.
Ziehen Sie das USB-Kabel nicht ab,
während das Symbol auf dem
LCD-Bildschirm angezeigt ist.
So brechen Sie den
Druckvorgang ab
Wählen Sie in Schritt 4 die Option
[Abbrech] oder in Schritt 9 die Option
[Beenden] aus.
So drucken Sie alle Bilder, die mit
dem Symbol gekennzeichnet
sind
hlen Sie in Schritt 4 die Option
[DPOF-Bild] aus. Alle mit dem Symbol
gekennzeichneten Bilder werden in der
angegebenen Anzahl ausgedruckt,
unabhängig davon, welches Bild auf dem
Bildschirm angezeigt wird.
So drucken Sie alle Bilder aus
einem Ordner
Wählen Sie in Schritt 4 die Option [Alle im
Ordner] aus, und drücken Sie dann auf z.
So fügen Sie Datum und Uhrzeit
auf den Bildern ein
Wählen Sie in Schritt 8 die Option [Datum]
aus, und wählen Sie anschließend mit b/B
das Datumsformat aus. Sie können
[Tag&Zeit] oder [Datum] auswählen. Wenn
Sie [Datum] auswählen, wird das Datum in
der unter „Einstellen von Datum und Uhrzeit“
festgelegten Reihenfolge eingefügt (Seite 17).
Diese Funktion wird jedoch möglicherweise
nicht von allen Druckern unterstützt.
Drucken von Indexbildern
Beim so genannten Index-Ausdruck*
werden mehrere Bilder nebeneinander
ausgedruckt Sie können eine festgelegte
Anzahl an Einzelbildern nebeneinander
anordnen und ausdrucken (siehe „Auf dem
Einzelbildschirm“). Zudem können Sie
auch verschiedene Bilder nebeneinander
anordnen und diese Kombination dann in
der angegebenen Anzahl ausdrucken (siehe
„Auf dem Index-Bildschirm“).
Richten Sie die Kamera anhand des auf
Seite 68 beschriebenen Verfahrens ein, und
schließen Sie sie an den Drucker an.
* Die Funktion zum Ausdrucken von Indexbildern
wird möglicherweise nicht von allen Druckern
unterstützt.
Bewegtbilder können nicht gedruckt werden.
Gibt der angeschlossene Drucker während der
Verbindung eine Fehlermeldung aus, blinkt die
Anzeige etwa fünf Sekunden lang.
Überprüfen Sie in diesem Fall den Drucker.
Beenden
OK
1
Drucken
Aus
Aus
Menge
Datum
Index
Beenden
2/3
Drucken
Steuertaste
MENU
DE
72
Auf dem Einzelbildschirm
a Zeigen Sie mit b/B das Bild an,
das Sie drucken möchten.
b Drücken Sie auf MENU.
Das Menü wird angezeigt.
c Wählen Sie mit b/B die Option
(Drucken) aus, und drücken
Sie dann auf z.
d hlen Sie [Dieses Bild] mit
v/V aus, und drücken Sie dann
auf z.
Der Bildschirm „Drucken“ wird
angezeigt.
Bei bestimmten Druckern nicht verfügbare
Optionen werden nicht angezeigt.
e hlen Sie mit v die Option
[Index] aus, und wählen Sie
anschließend mit b/B die
Option [Ein] aus.
f Wählen Sie mit v/V die Option
[Menge] aus, und geben Sie
anschließend mit b/B an, wie
viele Bilder nebeneinander
angeordnet werden sollen.
Sie können bis zu 20 Seiten drucken.
Sie können die angegebene Anzahl an
Bildern nebeneinander anordnen.
g Wählen Sie mit V/B die Option
[OK] aus, und drücken Sie
dann auf z.
Das Bild wird gedruckt.
Ziehen Sie das USB-Kabel nicht ab,
während das Symbol (USB-
Kabel nicht abziehen) auf dem LCD-
Bildschirm angezeigt wird.
So brechen Sie den
Druckvorgang ab
Wählen Sie in Schritt 4 die Option
[Abbrech] oder in Schritt 7 die Option
[Beenden] aus.
So drucken Sie weitere Bilder
Wählen Sie im Anschluss an Schritt 7 ein
weiteres Bild und dann mit v die Option
[Drucken] aus. Wiederholen Sie
anschließend das Verfahren, indem Sie
erneut mit Schritt 4 beginnen.
So drucken Sie alle Bilder, die
mit dem Symbol
gekennzeichnet sind
Wählen Sie in Schritt 4 die Option
[DPOF-Bild] aus. Alle mit dem -
Symbol gekennzeichneten Bilder werden
gedruckt, unabhängig davon, ob das Bild
angezeigt wird oder nicht.
So fügen Sie Datum und Uhrzeit
auf den Bildern ein
Wählen Sie in Schritt 6 die Option
[Datum] und anschließend mit b/B das
Datumsformat aus. Sie können [Tag&Zeit]
oder [Datum] auswählen. Wenn Sie
[Datum] auswählen, wird das Datum in der
unter „Einstellen von Datum und Uhrzeit“
festgelegten Reihenfolge eingefügt
(Seite 17).
Diese Funktion wird jedoch möglicherweise
nicht von allen Druckern unterstützt.
Wurden zu viele Bilder ausgewählt, können sie
nicht alle nebeneinander auf der Seite
angeordnet werden.
2/9
101
VGA
Beenden
OK
1
Drucken
Aus
Aus
Menge
Datum
Index
Beenden
Index drucken
1/1
Drucken von Standbildern (PictBridge-Drucker)
DE
73
Auf dem Index-Bildschirm
a Drücken Sie auf (Index),
um zum Index-Bildschirm zu
wechseln
b Drücken Sie auf MENU.
Das Menü wird angezeigt.
c Wählen mit B die Option
(Drucken) aus, und drücken
Sie dann auf z.
d Wählen Sie mit b/B die Option
[Wählen] aus, und drücken Sie
dann auf z.
e Wählen Sie mit den Tasten v/V/
b/B das gewünschte Bild aus,
und drücken Sie dann auf z.
Auf dem ausgewählten Bild wird das
Symbol angezeigt.
f Wenn Sie weitere Bilder
drucken möchten, wiederholen
Sie Schritt 5.
g Drücken Sie auf MENU.
h hlen Sie mit v die Option
[Index] aus, und wählen Sie
anschließend mit b/B die
Option [Ein] aus.
i hlen Sie mit v/V die Option
[Menge] aus, und geben Sie
anschließend mit b/B an, wie
viele Kopien gedruckt werden
sollen.
Sie können bis zu 20 Seiten drucken.
j Wählen Sie mit V/B die Option
[OK] aus, und drücken Sie
dann auf z.
Die Bilder werden gedruckt.
Ziehen Sie das USB-Kabel nicht ab,
während das Symbol auf dem
LCD-Bildschirm angezeigt ist.
So brechen Sie den
Druckvorgang ab
Wählen Sie in Schritt 4 die Option
[Abbrech] oder in Schritt 0 die Option
[Beenden] aus.
So drucken Sie alle Bilder, die
mit dem Symbol
gekennzeichnet sind
Wählen Sie in Schritt 4 die Option
[DPOF-Bild] aus. Alle mit dem -
Symbol gekennzeichneten Bilder werden
gedruckt, unabhängig davon, ob das Bild
angezeigt wird oder nicht.
So drucken Sie alle Bilder aus
einem Ordner
Wählen Sie in Schritt 4 die Option [Alle im
Ordner] aus, und drücken Sie dann auf z.
So fügen Sie Datum und Uhrzeit
auf den Bildern ein
Wählen Sie in Schritt 9 die Option [Datum]
und anschließend mit b/B das Datumsformat
aus. Sie können [Tag&Zeit] oder [Datum]
auswählen. Wenn Sie [Datum] auswählen,
wird das Datum in der unter „Einstellen von
Datum und Uhrzeit“ festgelegten Reihenfolge
eingefügt (Seite 17).
Diese Funktion wird jedoch möglicherweise
nicht von allen Druckern unterstützt.
NÄCHSTE
MENU
WÄHLEN
Beenden
Index drucken
1/3
DE
74
Aufnehmen von
Bewegtbildern
Sie können Bewegtbilder mit Ton
aufnehmen.
a Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf
.
b Drücken Sie (Bildgröße).
Das Menü „Bildgrösse“ wird angezeigt.
c hlen Sie mit v/V den
gewünschten Modus aus.
Sie können [640(Fein)],
[640(Standard)] oder [160] auswählen.
Die Bildgröße [640(Fein)] kann nur
verwendet werden, wenn das Bild auf einem
„Memory Stick PRO“ aufgenommen wird.
d Drücken Sie den Auslöser
ganz nach unten.
„AUFNAHME“ wird auf dem LCD-
Bildschirm angezeigt, und die Kamera
beginnt mit der Bild- und Tonaufnahme.
Wenn der „Memory Stick“ keinen freien
Speicherplatz mehr aufweist, wird die
Aufnahme beendet.
e Drücken Sie den Auslöser
erneut ganz nach unten, um
die Aufnahme anzuhalten.
LCD-Bildschirmanzeigen
während der Aufnahme von
Bewegtbildern
Diese Anzeigen werden nicht
aufgenommen.
Bei jedem Drücken von ändert sich der
Status des LCD-Bildschirms wie folgt:
Anzeigen aus t LCD aus t Anzeigen ein.
Eine ausführliche Beschreibung der
angegebenen Optionen finden Sie auf
Seite 121.
Aufnahme mit Selbstauslöser
Stellen Sie den Modus-Wahlschalter auf
, und führen Sie die auf Seite 28
beschriebenen Schritte aus.
Achten Sie darauf, dass Sie das Mikrofon
(Seite 8) während der Aufnahme nicht berühren.
Die folgenden Funktionen können nicht
verwendet werden:
Aufnehmen mit Zoom
Aufnehmen mit Blitz
Einfügen von Datum und Uhrzeit
Wenn Sie die Option [640(Fein)] auswählen,
während das A/V-Verbindungskabel an die A/V
OUT (MONO)-Buchse angeschlossen ist, kann
das aufzunehmende Bild nicht auf dem LCD-
Bildschirm überprüft werden. Der LCD-
Bildschirm wird blau (nur DSC-P43).
Die für die einzelnen Bildformate zulässige
Aufnahmedauer wird auf Seite 108 angegeben.
Modus-Wahlschalter
Steuertaste
Auslöser
00:00:02
[
00:10:48
]
101
AUFNAHME
B
eweg
tbild
er
Bewegtbilder
DE
75
Anzeigen von
Bewegtbildern auf
dem LCD-Bildschirm
Sie können Bewegtbilder auf dem LCD-
Bildschirm der Kamera anzeigen und Ton
über die Lautsprecher der Kamera
wiedergeben.
a Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf .
b hlen Sie das gewünschte
Bewegtbild mit b/B aus.
Bewegtbilder im Bildformat
[640(Fein)] oder [640(Standard)]
werden auf dem gesamten Bildschirm
angezeigt.
Bewegtbilder mit dem Bildformat
[160] werden eine Größe kleiner
angezeigt als Standbilder.
c Drücken Sie auf z.
Die Bewegtbilder werden mit Ton
wiedergegeben.
B (Wiedergabe) wird während der
Wiedergabe eines Bewegtbildes auf
dem LCD-Bildschirm angezeigt.
So stoppen Sie die Wiedergabe
Drücken Sie erneut auf z.
So stellen Sie die Lautstärke ein
Stellen Sie die Lautstärke mit v/V ein.
So spulen Sie vor/zurück
Drücken Sie während der Wiedergabe eines
Bewegtbildes auf B (Vorwärts) oder b
(Rückwärts).
Um zur normalen Wiedergabe
zurückzukehren, drücken Sie auf z.
LCD-Bildschirmanzeigen
während der Anzeige von
Bewegtbildern
Bei jedem Drücken von ändert sich der
Status des LCD-Bildschirms wie folgt:
Anzeigen aus t LCD aus t Anzeigen ein.
Eine ausführliche Beschreibung der
angegebenen Optionen finden Sie auf
Seite 123.
Für die Anzeige von Bewegtbildern auf einem
Fernsehgerät gelten die gleichen Einstellungen
wie für die Anzeige von Standbildern (Seite 39)
(nur DSC-P43).
Ein Bewegtbild, das mit einem anderen Sony-
Gerät aufgenommen wurde, wird eine Größe
kleiner angezeigt als Standbilder.
Modus-Wahlschalter
Lautsprecher
Steuertaste
10/10
00:00:00
101
10:30PM2005 1 1101
_
0010
WDGB ZURCK/WEIT LAUTST
00:00:03
10:30PM101
_
0010
10/10
101
2005 1 1
STOP RÜCKLF/VORLF LAUTST
Wieder-
gabeleiste
DE
76
Löschen von
Bewegtbildern
Sie können nicht mehr benötigte
Bewegtbilder löschen.
Geschützte Bewegtbilder können nicht gelöscht
werden.
Beachten Sie, dass gelöschte Bewegtbilder
nicht wiederhergestellt werden können.
Auf dem Einzelbildschirm
a Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf
.
b Wählen Sie mit b/B das
Bewegtbild aus, das Sie
löschen möchten.
c Drücken Sie auf
(Löschen).
Das Bewegtbild wurde jedoch noch
nicht gelöscht.
d Wählen Sie mit v die Option
[Löschen] aus, und drücken
Sie dann auf z.
„Zugriff“ wird auf dem LCD-
Bildschirm angezeigt, und das
Bewegtbild ist gelöscht.
e Wenn Sie weitere Bewegtbilder
löschen möchten, wählen Sie
das zu löschende Bewegtbild
mit b/B aus, und wiederholen
Sie dann Schritt 4.
So brechen Sie den
Löschvorgang ab
hlen Sie in Schritt 4 oder 5 die
Option [Beenden] aus.
Auf dem Index-Bildschirm
a Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf , und
drücken Sie auf (Index),
um zum Index-Bildschirm zu
wechseln.
b Drücken Sie auf
(Löschen).
c Wählen Sie mit b/B die Option
[Wählen] aus, und drücken Sie
dann auf z.
d Wählen Sie mit v/V/b/B die
Bewegtbilder aus, die Sie
löschen möchten, und drücken
Sie dann auf z.
Das Symbol (Löschen) wird auf dem
ausgewählten Bewegtbild angezeigt.
Das Bewegtbild wurde jedoch noch
nicht gelöscht.
Modus-Wahlschalter
Steuertaste
NÄCHSTEWÄHLEN
Bewegtbilder
DE
77
e Wiederholen Sie Schritt 4, um
weitere Bewegtbilder zu
löschen.
f Drücken Sie auf
(Löschen).
g hlen Sie [OK] mit der Taste
B aus, und drücken Sie dann
auf z.
„Zugriff“ wird auf dem LCD-
Bildschirm angezeigt, und das
Bewegtbild wird gelöscht.
So brechen Sie den
Löschvorgang ab
Wählen Sie in Schritt 3 oder 7 die
Option [Beenden] aus.
So löschen Sie alle Bilder aus
einem Ordner
Wählen Sie in Schritt 3 die Option [Alle
im Ordner] aus, und drücken Sie dann auf
z. Wählen Sie anschließend die Option
[OK] aus, und drücken Sie auf z. Wenn Sie
den Löschvorgang abbrechen möchten,
wählen Sie mit b die Option [Abbrech] aus,
und drücken Sie dann auf z.
Schneiden von
Bewegtbildern
Sie können Bewegtbilder schneiden oder
unnötige Teile des Bewegtbildes löschen.
Diese Vorgehensweise wird empfohlen,
wenn die Kapazität des „Memory Stick
nicht ausreicht, oder wenn Sie
Bewegtbilder per E-Mail versenden
möchten.
Beachten Sie, dass die ursprüngliche
Aufnahme beim Schneiden gelöscht wird.
Beim Schneiden von
Bewegtbildern zugewiesene
Dateinummern
Den geschnittenen Bewegtbildern werden
neue Nummern zugewiesen, und sie werden
als neueste Dateien im Aufnahmeordner
gespeichert. Die ursprüngliche Aufnahme
wird gelöscht, und die entsprechende
Dateinummer wird übersprungen.
<Beispiel> Schneiden eines Bewegtbildes
mit der Nummer 101_0002
1
2
101_0002
101_0003
3
101_0001
1
2
3AB
101_0002
101_0004
123 B
A
101_0005
13
2
101_0006
101_0004 101_0007
AB
13
2
101_0006
1. Schneideszene A.
3. Löschen von Szene A und B, falls sie
nicht benötigt werden.
2. Schneideszene B.
4. Nur die gewünschten Szenen bleiben
erhalten.
Unterteilungspunkt
Unterteilungspunkt
Löschen Löschen
DE
78
a Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf .
b hlen Sie mit b/B das
Bewegtbild aus, das Sie
schneiden möchten.
c Drücken Sie auf MENU.
Das Menü wird angezeigt.
d hlen Sie mit B die Option
(Untertl) aus, und drücken
Sie dann auf z. Wählen Sie
anschließend mit v die Option
[OK] aus, und drücken Sie
auf z.
Die Wiedergabe des Bewegtbildes
beginnt.
e Bestimmen Sie einen
Schnittpunkt.
Drücken Sie am gewünschten
Schnittpunkt auf z.
Wenn Sie den Schnittpunkt einstellen
möchten, verwenden Sie [c/C]
(Bildvorlauf/-rücklauf), und stellen Sie
den Schnittpunkt mit b/B ein. Wenn
Sie den Schnittpunkt ändern möchten,
wählen Sie die Option [Abbrech] aus.
Die Wiedergabe des Bewegtbildes
beginnt erneut.
f Wenn Sie einen Schnittpunkt
festgelegt haben, wählen Sie
mit v/V die Option [OK] aus,
und drücken Sie dann auf z.
g Wählen Sie mit v die Option
[OK] aus, und drücken Sie
dann auf z.
Das Bewegtbild wird geschnitten.
So deaktivieren Sie den
Schneidevorgang
Wählen Sie in Schritt 5 oder 7 die Option
[Beenden] aus. Das Bewegtbild wird wieder
auf dem LCD-Bildschirm angezeigt.
Folgende Bilder lassen sich nicht schneiden.
Standbilder
Bewegtbilder, die nicht lang genug zum
Schneiden sind
Geschützte Bewegtbilder
Nachdem Sie Bewegtbilder geschnitten haben,
können Sie diese nicht wiederherstellen.
Die ursprüngliche Aufnahme wird beim
Schneiden gelöscht.
Das geschnittene Bewegtbild wird im
Aufnahmeordner als neueste Datei gespeichert.
Modus-Wahlschalter
Steuertaste
MENU
00:00:02
10/10
101
Untert
Untertei-
lungspunkt
Abbrech
OK
Beenden
Arbeiten mit Bildern auf dem Computer
DE
79
Kopieren von Bildern
auf den Computer
– Für Windows-Benutzer
Empfohlene Computerumgebung
Betriebssystem: Microsoft Windows 98,
Windows 98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition, Windows XP
Home Edition oder Windows XP Professional
Eines der oben angegebenen
Betriebssysteme muss ab Werk installiert
sein. In einer Umgebung, in der die oben
genannten Betriebssysteme als Upgrade
installiert wurden, oder in einer Multi-Boot-
Umgebung kann ein ordnungsgemäßer
Betrieb nicht garantiert werden.
CPU: MMX Pentium 200 MHz oder
schneller
USB-Anschluss: Standardmäßig geliefert
Anzeige: 800 × 600 Punkte oder mehr,
High Color (16-Bit-Farben, 65.000 Farben)
oder mehr
Diese Kamera ist mit Hi-Speed USB
kompatibel (USB 2.0-kompatibel).
Eine Verbindung über eine Hi-Speed USB-
kompatible (USB 2.0-kompatible) USB-
Schnittstelle ermöglicht eine Datenübertragung
mit hoher Geschwindigkeit.
Wenn Sie zwei oder mehr USB-Geräte
gleichzeitig an einen Computer anschließen, sind
einige Geräte, Ihre Kamera unter Umständen
eingeschlossen, nicht betriebsbereit. Dies hängt
davon ab, welche USB-Geräte Sie verwenden.
Bei Verwendung eines USB-Hubs kann ein
einwandfreier Betrieb nicht gewährleistet werden.
Der Betrieb ist nicht für alle oben empfohlenen
Computerumgebungen gewährleistet.
USB-Modus
Es stehen zwei Modi für eine USB-
Verbindung mit dem Computer zur
Auswahl: [Normal] und [PTP]*. Werksseitig
ist der Modus [Normal] ausgewählt. In
diesem Abschnitt wird davon ausgegangen,
dass der Modus [Normal] ausgewählt ist.
* Nur mit Windows XP kompatibel. Beim
Anschluss an den Computer werden nur die
Daten aus dem von der Kamera ausgewählten
Ordner auf den Computer kopiert. Folgen Sie
zur Auswahl des Ordners den Anweisungen auf
Seite 59.
Kommunikation mit dem
Computer
Wenn Sie aus dem Suspend-Modus oder dem
Ruhezustand den Computerbetrieb wieder
aufnehmen, wird die Kommunikation
zwischen Kamera und Computer eventuell
nicht sofort wiederhergestellt.
Wenn der Computer keinen
USB-Anschluss besitzt
Wenn weder ein USB-Anschluss noch ein
Steckplatz für einen „Memory Stick
vorhanden ist, können Sie die Bilder
mithilfe eines Zusatzgerätes kopieren.
Einzelheiten hierzu können Sie der Website
von Sony entnehmen.
http://www.sony.net/
Inhalt der CD-ROM
x USB-Treiber
Der Treiber ist für den Anschluss der
Kamera an den Computer erforderlich.
Wenn Sie unter Windows XP arbeiten,
müssen Sie den USB-Treiber installieren.
x Picture Package
Diese Anwendung dient der einfachen
Übertragung der Bilder von der Kamera auf
den Computer. Zudem stehen Ihnen so die
verschiedenen Funktionen zur Verfügung.
Beim Installieren von „Picture Package“
wird gleichzeitig der USB-Treiber installiert.
Die einzelnen Schritte sind vom
Betriebssystem abhängig.
Schließen Sie alle aktiven
Anwendungen auf dem Computer,
bevor Sie USB-Treiber und
Anwendung installieren.
Wenn Sie unter Windows XP oder
Windows 2000 arbeiten, melden Sie sich
als Administrator an.
A
r
b
e
it
en m
it
Bild
ern au
f
d
em
C
ompu
t
er
DE
80
Installieren des USB-Treibers
Wenn Sie unter Windows XP arbeiten,
müssen Sie den USB-Treiber installieren.
Nachdem der USB-Treiber einmal
installiert wurde, ist keine weitere
Installation des USB-Treibers erforderlich.
a Schalten Sie den Computer
ein, und legen Sie die
mitgelieferte CD-ROM in das
CD-ROM-Laufwerk ein.
Der Installationsbildschirm wird
angezeigt. Falls er nicht angezeigt
wird, doppelklicken Sie nacheinander
auf (My Computer) t
(PICTUREPACKAGE).
Wenn Sie mit der Anwendung „Picture
Package“ arbeiten möchten, klicken Sie
auf „Picture Package“. Der USB-Treiber
wird bei der Installation von „Picture
Package“ installiert (Seite 87).
Schließen Sie vor der Installation des USB-
Treibers alle aktiven Anwendungen, wenn
Sie den Computer gerade verwenden.
b Klicken Sie auf dem
Installationsbildschirm auf
[USB Driver].
Der Bildschirm „InstallShield Wizard“
wird angezeigt.
c Klicken Sie auf [Next].
Die Installation des USB-Treibers
beginnt. Nach Beendigung der
Installation erhalten Sie eine
entsprechende Meldung.
d Klicken Sie auf [Yes, I want to
restart my computer now], und
klicken Sie dann auf [Finish].
Der Computer wird neu gestartet. Jetzt
können Sie die USB-Verbindung
herstellen.
e Nehmen Sie die CD-ROM
heraus.
Schließen Sie die Kamera noch
nicht an den Computer an.
Arbeiten mit Bildern auf dem Computer
DE
81
Anschließen der Kamera an
den Computer
a Legen Sie den „Memory Stick“
mit den Bildern, die Sie
kopieren möchten, in die
Kamera ein.
Verwenden Sie Akkus mit ausreichender
Akkukapazität oder das Netzteil (nicht
mitgeliefert). Wenn Sie Bilder auf den
Computer kopieren und dabei schwache Akkus
verwenden, kann der Kopiervorgang
fehlschlagen, oder es können Daten beschädigt
werden, falls die Kamera auf Grund zu
schwacher Batterien ausgeschaltet wird.
b Schalten Sie die Kamera und
den Computer ein.
c Schließen Sie das mitgelieferte
USB-Kabel an die (USB)-
Buchse der Kamera an.
d Schließen Sie das USB-Kabel
an den Computer an.
Wenn Sie einen Desktopcomputer verwenden,
schließen Sie das USB-Kabel an den USB-
Anschluss auf der Rückseite an.
Wenn Sie mit Windows XP arbeiten, wird
automatisch der AutoPlay-Assistent auf dem
Desktop angezeigt. Gehen Sie zu Seite 83.
„USB-Mode Normal“ wird auf dem LCD-
Bildschirm der Kamera angezeigt. Wenn
zum ersten Mal eine USB-Verbindung
hergestellt wird, führt der Computer
automatisch das verwendete Programm aus,
um die Kamera zu erkennen. Warten Sie
einen Moment.
* Während der Kommunikation leuchten die
Zugriffsanzeigen rot. Verwenden Sie den
Computer erst, wenn die Anzeigen weiß
leuchten.
Wenn „USB-Mode Normal“ in Schritt 4 nicht
angezeigt wird, drücken Sie auf MENU,
wählen Sie [USB-Anschluss] und anschließend
die Option [Normal].
USB-Mode
Normal
einschalten
MENU
Zugriffsanzeigen*
DE
82
P Entfernen des USB-Kabels,
Herausnehmen des „Memory
Stick“ aus der Kamera oder
Ausschalten der Kamera bei
bestehender USB-Verbindung
Für Benutzer von Windows 2000,
Me oder XP
1
Doppelklicken Sie auf der Taskleiste auf .
2 Klicken Sie auf (Sony DSC), und
klicken Sie anschließend auf [Stop].
3 Bestätigen Sie die Geräteauswahl im
Bestätigungsfenster, und klicken Sie
dann auf [OK].
4 Klicken Sie auf [OK].
Schritt 4 muss von Windows XP-
Benutzern nicht ausgeführt werden.
5 Ziehen Sie das USB-Kabel ab, und
nehmen Sie den „Memory Stick“ aus der
Kamera heraus, oder schalten Sie die
Kamera aus.
Für Benutzer von Windows 98 oder
98SE
Stellen Sie sicher, dass die Zugriffsanzeigen
(Seite 81) auf dem Bildschirm weiß
aufleuchten, und führen Sie anschließend nur
den oben beschriebenen Schritt 5 durch.
Kopieren von Bildern
– Windows 98/98SE/2000/Me
a Doppelklicken Sie auf [My
Computer], und doppelklicken
Sie anschließend auf
[Removable Disk].
Der Inhalt des in die Kamera eingelegten
„Memory Stick“ wird angezeigt.
In diesem Abschnitt wird an einem Beispiel
gezeigt, wie Sie Bilder in den Ordner „My
Documents“ kopieren können.
Wenn das Symbol „Removable Disk“ nicht
angezeigt wird, lesen Sie auf Seite 83 nach.
Wenn Sie unter Windows XP arbeiten, lesen
Sie auf Seite 83 nach.
b Doppelklicken Sie auf [DCIM],
und doppelklicken Sie dann
auf den Ordner, in dem die zu
kopierenden Bilddateien
gespeichert sind.
c Klicken Sie mit der rechten
Maustaste auf die Bilddatei, und
wählen Sie im Kontextmenü die
Option [Copy].
d Doppelklicken Sie auf den
Ordner „My Documents“,
klicken Sie mit der rechten
Maustaste auf das Fenster „My
Documents“, und wählen Sie
im Kontextmenü die Option
[Paste].
Die Bilddateien werden in den Ordner
„My Documents“ kopiert.
Doppelklicken Sie hier
Arbeiten mit Bildern auf dem Computer
DE
83
Wenn ein Bild mit dem
Dateinamen im Zielordner
bereits vorhanden ist
Sie werden gefragt, ob Sie das vorhandene
Bild überschreiben möchten. Wenn Sie das
vorhandene Bild mit dem neuen Bild
überschreiben, werden die ursprünglichen
Dateidaten gelöscht.
So ändern Sie den Dateinamen
Wenn Sie eine Bilddatei auf den Computer
kopieren möchten, ohne die vorhandene
Datei zu überschreiben, müssen Sie den
Dateinamen vor dem Kopieren entsprechend
ändern. Beachten Sie dabei, dass Sie nach
dem Ändern des Dateinamens das Bild nicht
mehr auf der Kamera wiedergeben können.
Möchten Sie die Bilder auf der Kamera
wiedergeben, führen Sie die auf Seite 87
beschriebenen Schritte durch.
Wenn das Symbol „Removable
Disk“ nicht angezeigt wird
1 Klicken Sie mit der rechten Maustaste
auf [My Computer], und wählen Sie im
Kontextmenü die Option [Properties].
Der Bildschirm „System Properties“
wird angezeigt.
2 Rufen Sie den [Device Manager] auf.
1 Klicken Sie auf [Hardware].
2 Klicken Sie auf [Device Manager].
Benutzer von Windows 98, 98SE
und Me müssen Schritt 1 nicht
ausführen. Klicken Sie auf die
Registerkarte [Device Manager].
3 Wird [ Sony DSC] angezeigt, löschen
Sie den Eintrag.
1 Klicken Sie mit der rechten
Maustaste auf [ Sony DSC].
2 Klicken Sie auf [Uninstall].
Der Bildschirm „Confirm Device
Removal“ wird angezeigt.
Klicken Sie unter Windows 98, 98SE
oder Me auf [Remove].
3 Klicken Sie auf [OK].
Das Gerät wird gelöscht.
Installieren Sie den USB-Treiber erneut
von der CD-ROM (Seite 80).
– Windows XP
Kopieren von Bildern unter
Verwendung des Windows XP
AutoPlay-Assistenten
a Stellen Sie eine USB-
Verbindung her (Seite 81).
Klicken Sie auf [Copy pictures
to a folder on my computer
using Microsoft Scanner and
Camera Wizard], und klicken
Sie dann auf [OK].
Der Bildschirm „Scanner and Camera
Wizard“ wird angezeigt.
b Klicken Sie auf [Next].
Die auf dem „Memory Stick“
gespeicherten Bilder werden angezeigt.
c Deaktivieren Sie die
Kontrollkästchen neben den
Bildern, die Sie nicht auf den
Computer kopieren möchten,
und klicken Sie dann auf [Next].
Der Bildschirm „Picture Name and
Destination“ wird angezeigt.
DE
84
d Geben Sie einen Namen und
einen Speicherort für die
Bilder an, und klicken Sie dann
auf [Next].
Der Kopiervorgang startet. Wenn der
Kopiervorgang abgeschlossen ist, wird
das Fenster „Other Options“ angezeigt.
e hlen Sie die Option
[Nothing. I’m finished working
with these pictures] aus, und
klicken Sie dann auf [Next].
Der Bildschirm „Completing the
Scanner and Camera Wizard“ wird
angezeigt.
f Klicken Sie auf [Finish].
Der Assistent wird geschlossen.
Wenn Sie weitere Bilder kopieren möchten,
folgen Sie dem unter P auf Seite 82
beschriebenen Verfahren, und ziehen Sie das
USB-Kabel wie dort beschrieben zunächst ab
und schließen Sie es dann wieder an. Führen
Sie anschließend das unter Schritt 1
beschriebene Verfahren erneut durch.
Anzeigen von Bildern auf
dem Computer
a Klicken Sie auf [Start], und
klicken Sie dann auf [My
Documents].
Der Inhalt des Ordners „My
Documents“ wird angezeigt.
In diesem Abschnitt wird an einem Beispiel
gezeigt, wie Sie kopierte Bilder aus dem
Ordner „My Documents“ anzeigen können.
Wenn Sie nicht mit Windows XP arbeiten,
doppelklicken Sie auf dem Desktop auf [My
Documents].
b Doppelklicken Sie auf die
gewünschte Bilddatei.
Das Bild wird angezeigt.
Arbeiten mit Bildern auf dem Computer
DE
85
Speicherort von Bilddateien
und Dateinamen
Die mit der Kamera aufgenommenen
Bilddateien werden in einer Ordnerstruktur
auf dem „Memory Stick“ gespeichert.
Beispiel: Anzeigen von Ordnern unter
Windows XP (unter Verwendung
eines „Memory Stick“)
Sie können keine Bilder in den Ordnern
„100MSDCF“ oder „MSSONY“ speichern. Die
Bilder in diesen Ordnern sind nur zur Anzeige
verfügbar.
Weitere Informationen zu den Ordnern finden
Sie auf Seite 47 und 59.
Ordner mit Bilddaten, die mit einer Kamera
aufgenommen wurden, die keine Funktion zur
Erstellung von Ordnern besitzt.
Ordner mit Bilddaten, die mit Ihrer Kamera
aufgezeichnet wurden. Werden keine Ordner
erstellt, ist nur der Ordner „101MSDCF“
verfügbar.
Ordner mit Bewegtbilddaten, die mit einer
Kamera aufgenommen wurden, die nicht über
eine Funktion zur Erstellung von Ordnern verfügt.
DE
86
ssss steht für eine beliebige Zahl zwischen 0001 und 9999.
Die Nummern einer im Bewegtbildmodus aufgenommenen Bilddatei stimmen mit den
entsprechenden Indexbilddateien überein.
Ordner Dateiname Bedeutung der Datei
101MSDCF bis
999MSDCF
DSC0ssss.JPG Standbilddateien aufgenommen im Modus:
Normaler Modus (Seite 24)
Serie-Modus (Seite 56)
Multi Burst-Modus (Seite 57)
MOV0ssss.MPG Bewegtbilddateien (Seite 74)
MOV0ssss.THM Im Bewegtbildmodus aufgenommene Indexbilddateien (Seite 74)
Arbeiten mit Bildern auf dem Computer
DE
87
Anzeigen von Bildern, die
zuvor auf einen Computer
kopiert wurden
Dieser Vorgang muss für Bilddateien
durchgeführt werden, die auf einen
Computer kopiert und über die Kamera
bereits vom „Memory Stick“ gelöscht
wurden.
Kopieren Sie die auf dem Computer
gespeicherten Bilddateien auf einen
„Memory Stick“, und zeigen Sie die Bilder
auf der Kamera an.
Überspringen Sie Schritt 1, wenn Sie den von
der Kamera zugewiesenen Dateinamen nicht
geändert haben.
Je nach Bildgröße können Sie ein Bild
möglicherweise nicht anzeigen.
Bilder, die auf einem Computer bearbeitet oder
mit einer anderen Kamera aufgenommen
wurden, können auf dieser Kamera
möglicherweise nicht wiedergegeben werden.
Wird in einer Warnmeldung darauf
hingewiesen, dass Sie im Begriff sind, Daten zu
überschreiben, geben Sie in Schritt 1 andere
Ziffern ein.
Ist kein Ordner zum Speichern der Bilddatei
verfügbar, erstellen Sie einen neuen Ordner,
bevor Sie die Bilddatei kopieren. Einzelheiten
zum Erstellen von Ordnern finden Sie auf
Seite 47.
a Klicken Sie mit der rechten
Maustaste auf die Bilddatei
und anschließend auf
[Rename]. Ändern Sie den
Dateinamen in „DSC0ssss“.
ssss steht für eine beliebige Zahl
zwischen 0001 und 9999.
Die Anzeige der Dateierweiterung hängt
von der Konfiguration des Computers ab.
Bei Standbildern lautete die
Dateierweiterung „JPG“, bei
Bewegtbildern „MPG“. Ändern Sie die
Dateierweiterung nicht.
b Kopieren Sie die Bilddatei in
einen Ordner auf dem
„Memory Stick“.
1 Klicken Sie mit der rechten
Maustaste auf die Bilddatei und
anschließend auf [Copy].
2 Doppelklicken Sie auf den Ordner
[DCIM] auf dem [Removable Disk]
oder [Sony MemoryStick] unter
[My Computer].
3 Klicken Sie mit der rechten
Maustaste im Ordner [DCIM] auf
den Unterordner [sssMSDCF]
und anschließend auf [Paste].
sss steht für eine beliebige Zahl
zwischen 100 to 999.
Installieren von „Picture
Package“
„Picture Package“ eignet sich nur für
Windows-Computer.
Mit der „Picture Package“-Software können
Sie auf dem Windows-Computer die Bilder
verwalten, die Sie mit der Kamera
aufgenommen haben. Beim Installieren der
„Picture Package“-Software wird
gleichzeitig der USB-Treiber installiert.
Schließen Sie vor der Installation von „Picture
Package“ alle aktiven Anwendungen, wenn Sie
den Computer gerade verwenden.
Computerumgebung
Informationen zur allgemeinen Seite 79-
Betriebssystemumgebung finden Sie auf
Windows.
Darüber hinaus gibt es folgende
Systemanforderungen:
Software: Macromedia Flash Player 6.0
oder höher, Windows Media Player 7.0
oder höher und DirectX 9.0b oder höher.
Soundkarte: 16-Bit-Stereosoundkarte
mit Lautsprechern
Speicher: 64 MB oder mehr
(Empfohlen:128 MB oder mehr)
Festplatte: Benötigter
Festplattenspeicher für die Installation:
ca. 200 MB
Anzeige: Grafikkarte mit 4 MB VRAM
(kompatibel mit dem „DirectDraw“-Treiber)
DE
88
Für die Erstellung der automatischen
Wiedergabe (Seite 90) ist ein Pentium III-
Prozessor mit 500 MHz (oder höher)
erforderlich.
Diese Software ist mit der „DirectX“-
Technologie kompatibel. „DirectX“ muss vor
der Verwendung installiert werden.
Für die Erstellung von CD-Rs ist eine separate
Anwendung erforderlich.
a Schalten Sie den Computer
ein, und legen Sie die
mitgelieferte CD-ROM in das
CD-ROM-Laufwerk ein.
Der Installationsbildschirm wird
angezeigt.
Sollte der USB-Treiber (Seite 80) noch
nicht installiert sein, schließen Sie die
Kamera erst nach der Installation der
„Picture Package“-Software an den
Computer an (gilt nicht für Windows XP).
b Klicken Sie auf [Picture
Package].
Der Bildschirm „Choose Setup
Language“ wird angezeigt.
c Wählen Sie die gewünschte
Sprache aus, und klicken Sie
dann auf [Next].
In diesem Abschnitt werden die Bildschirme
auf Englisch beschrieben.
d Klicken Sie auf [Next].
Der Bildschirm „License Agreement“
wird angezeigt.
Lesen Sie den Lizenzvertrag sorgfältig
durch. Wenn Sie die Bedingungen des
Lizenzvertrags akzeptieren, aktivieren
Sie das Kontrollkästchen „I accept the
terms of the license agreement“, und
klicken Sie anschließend auf [Next].
e Klicken Sie auf [Next].
f Klicken Sie im Bildschirm
„Ready to Install the Program“
auf [Install].
Die Installation beginnt.
Folgen Sie den Anweisung im
Bildschirm „Welcome to setup for
Direct X“, der nach der Installation der
Anwendung angezeigt wird.
Arbeiten mit Bildern auf dem Computer
DE
89
g Aktivieren Sie ggf. das
Kontrollkästchen „Yes, I want to
restart my computer now“, und
klicken Sie dann auf [Finish].
Der Computer wird neu gestartet.
Die Verknüpfungssymbole von „Picture
Package Menu“ und „Picture Package
destination Folder“ werden angezeigt.
h Nehmen Sie die CD-ROM
heraus.
Kopieren von Bildern mit
„Picture Package“
Schließen Sie die Kamera mit dem
USB-Kabel an den Computer an.
„Picture Package“ wird automatisch
gestartet, und die Bilder auf dem „Memory
Stick“ werden automatisch auf den
Computer kopiert. Nachdem die Bilder
kopiert wurden startet „Picture Package
Viewer“ automatisch, und die kopierten
Bilder werden angezeigt.
Normalerweise werden die Ordner „Picture
Package“ und „Datum“ innerhalb des Ordners
„My Documents“ erstellt, und alle mit der
Kamera aufgezeichneten Bilddateien werden in
diesen Ordner kopiert.
Wenn „Picture Package“ die Bilder nicht
automatisch kopiert, starten Sie „Picture
Package Menu“, und überprüfen Sie unter
[Settings] die Option [Copy automatically].
Windows XP ist so eingestellt, dass der
AutoPlay-Assistent aktiviert wird. Sie können
den AutoPlay-Assistenten unter [Settings] im
„Picture Package Menu“ deaktivieren.
Verwenden von „Picture
Package“
Starten Sie das „Picture Package Menu“ auf
dem Desktop, um die verschiedenen
Funktionen zu verwenden.
Der Standardbildschirm hängt vom
Betriebssystem ab. Über die Schaltfläche
[Settings] rechts unten können Sie die
Anordnung der Schaltflächen ändern.
Weitere Informationen zur Verwendung der
Software erhalten Sie, indem Sie in einem
beliebigen Bildschirm auf klicken und so
die Online-Hilfe aufrufen.
Technische Unterstützung zu „Picture
Package“ erhalten Sie im Pixela User Support
Center. Weitere Informationen finden Sie in der
beiliegenden Anleitung zur CD-ROM.
DE
90
Anzeigen von Bildern auf einem
Computer
Klicken Sie links im Bildschirm auf
[Viewing video and pictures on PC].
Klicken Sie rechts unten im Bildschirm auf
[Viewing video and pictures on PC].
Der Bildschirm für die Anzeige der Bilder
wird angezeigt.
Speichern von Bildern auf einer
CD-R
Klicken Sie links im Bildschirm auf [Save
the images on CD-R].
Klicken Sie rechts unten im Bildschirm auf
[Save the images on CD-R].
Der Bildschirm für das Speichern von
Bildern auf einer CD-R wird angezeigt.
r das Speichern von Bildern auf einer CD-R
ist ein CD-R-Laufwerk erforderlich.
Weitere Informationen zu kompatiblen
Laufwerken finden Sie auf der Website des
Pixela User Support Center:
http://www.ppackage.com/
Verwenden der automatischen
Wiedergabe
Klicken Sie links im Bildschirm auf
[Automatic Slideshow Producer].
Klicken Sie rechts unten im Bildschirm auf
[Automatic Slideshow Producer].
Der Bildschirm für die automatische
Wiedergabe wird angezeigt.
Arbeiten mit Bildern auf dem Computer
DE
91
Kopieren von Bildern
auf den Computer
– Für Macintosh-
Benutzer
Empfohlene
Computerumgebung
Betriebssystem: Mac OS 9.1, 9.2 oder
Mac OS X (v10.0/v10.1/v10.2/v10.3)
Eines der oben angegebenen Betriebssysteme
muss ab Werk installiert sein.
USB-Anschluss: Standardmäßig geliefert
Wenn Sie zwei oder mehr USB-Geräte
gleichzeitig an einen Computer anschließen, sind
einige Geräte, Ihre Kamera unter Umständen
eingeschlossen, nicht betriebsbereit. Dies hängt
davon ab, welche USB-Geräte Sie verwenden.
Bei Verwendung eines USB-Hubs kann ein
einwandfreier Betrieb nicht gewährleistet werden.
Der Betrieb ist nicht für alle oben empfohlenen
Computerumgebungen gewährleistet.
USB-Modus
Es stehen zwei Modi für eine USB-
Verbindung mit dem Computer zur
Auswahl: [Normal] und [PTP]*.
Werksseitig ist der Modus [Normal]
ausgewählt. In diesem Abschnitt wird
davon ausgegangen, dass der Modus
[Normal] ausgewählt ist.
* Nur mit Mac OS X kompatibel. Beim
Anschluss an den Computer werden nur die
Daten aus dem von der Kamera ausgewählten
Ordner auf den Computer kopiert. Folgen Sie
zur Auswahl des Ordners den Anweisungen auf
Seite 59.
Kommunikation mit dem Computer
Wenn Sie aus dem Suspend-Modus oder dem
Ruhezustand den Computerbetrieb wieder
aufnehmen, wird die Kommunikation
zwischen Kamera und Computer eventuell
nicht sofort wiederhergestellt.
Wenn der Computer keinen
USB-Anschluss besitzt
Wenn weder ein USB-Anschluss noch ein
Steckplatz für einen „Memory Stick
vorhanden ist, können Sie die Bilder mit
Hilfe eines Zusatzgeräts kopieren.
Einzelheiten hierzu können Sie der Website
von Sony entnehmen.
http://www.sony.net/
a Anschließen der Kamera an
den Computer
Einzelheiten finden Sie auf Seite 81.
Entfernen des USB-Kabels,
Herausnehmen des „Memory Stick“
aus der Kamera oder Ausschalten
der Kamera bei bestehender USB-
Verbindung
Ziehen Sie das Laufwerkssymbol oder das
Symbol für den „Memory Stick“ auf das
Symbol „Trash“ (Papierkorb). Entfernen
Sie anschließend das USB-Kabel, nehmen
Sie den „Memory Stick“ heraus, oder
schalten Sie die Kamera aus.
Wenn Sie unter Mac OS X v10.0 arbeiten,
ziehen Sie das USB-Kabel usw. erst ab, nachdem
Sie den Computer ausgeschaltet haben.
b Kopieren von Bildern
1 Doppelklicken Sie auf das neu erstellte
Symbol auf dem Desktop.
Der Inhalt des in die Kamera eingelegten
„Memory Stick“ wird angezeigt.
2 Doppelklicken Sie auf „DCIM“.
3 Doppelklicken Sie auf den Ordner, in
dem die zu kopierenden Bilder
gespeichert sind.
DE
92
4 Ziehen Sie die Bilddateien auf das
Festplattensymbol.
Die Bilddateien werden auf die
Festplatte kopiert.
Einzelheiten zu dem Speicherort der
Bilder und den Dateinamen finden Sie
auf Seite 85.
c Anzeigen von Bildern auf dem
Computer
1 Doppelklicken Sie auf das
Festplattensymbol.
2 Doppelklicken Sie in dem Ordner, der
die kopierten Dateien enthält, auf die
gewünschte Bilddatei.
Die Bilddatei wird geöffnet.
„Picture Package“ kann nicht auf einem
Macintosh verwendet werden.
Verwenden von
„ImageMixer VCD2“
„ImageMixer VCD2“ eignet sich nur
für Macintosh-Computer (Mac OS X
(v10.1.5) oder höher).
Mit der Software „ImageMixer VCD2“, die
sich auf der im Lieferumfang der Kamera
enthaltenen CD-ROM befindet, können Sie
mit den auf dem Computer gespeicherten
Bildern oder Bewegtbildern Video-CDs
erstellen. Die so erstellten Bilddateien sind
mit dem Dateiformat zum Erstellen von
Video-CDs mit Toast von Roxio (nicht
mitgeliefert) kompatibel.
Schließen Sie vor der Installation von
„ImageMixer VCD2“ alle Anwendungen, wenn
Sie den Computer gerade verwenden.
Benötigte Computerumgebung
Betriebssystem: Mac OS X (v10.1.5 oder
höher)
Eines der oben angegebenen Betriebssysteme
muss ab Werk installiert sein.
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
Power Mac G3/G4
Speicher: 128 MB oder mehr
(Empfohlen: 256 MB oder mehr)
Festplatte: Benötigter Festplattenspeicher
für die Installation: ca. 250 MB
Anzeige: mindestens 1.024 × 768 Pixel,
mindestens 32.000 Farben
QuickTime 4 oder höher muss vorinstalliert
sein (empfohlen: QuickTime 5).
Der Betrieb kann nicht für alle oben
empfohlenen Computerumgebungen
gewährleistet werden.
Technische Unterstützung zu „ImageMixer
VCD2“ erhalten Sie im Pixela User Support
Center.
Weitere Informationen finden Sie in der
beiliegenden Anleitung zur CD-ROM.
Arbeiten mit Bildern auf dem Computer
DE
93
a Installieren von „ImageMixer
VCD2“
1 Schalten Sie den Computer ein.
Für die Anzeigeeinstellung sollten
mindestens 1.024 × 768 Pixel und
mindestens 32.000 Farben verwendet
werden.
2 Legen Sie die mitgelieferte CD-ROM in
das CD-ROM-Laufwerk ein.
3 Doppelklicken Sie auf das CD-ROM-
Symbol.
4 Kopieren Sie die Datei [IMXINST.SIT]
im Ordner [MAC] auf das
Festplattensymbol.
5 Doppelklicken Sie auf die Datei
[IMXINST.SIT] in dem Zielordner.
6 Doppelklicken Sie auf die extrahierte
Datei [ImageMixer VCD2_Install].
7 Geben Sie im Bildschirm mit den
Benutzerinformationen den gewünschten
Namen und das Kennwort ein.
Die Installation der Software beginnt.
b Erstellen einer Video-CD
1 Öffnen Sie den Ordner [ImageMixer]
unter [Application].
2 Klicken Sie auf [ImageMixer VCD2].
3 Klicken Sie auf [Video CD].
Der Video-CD-Modus wird gestartet.
Sie können keine DVD-Videos erstellen.
4 Wählen Sie den Ordner aus, in dem die
gewünschten Bilder gespeichert sind.
1 Wählen Sie im linken Frame den
gewünschten Ordner aus, und
klicken Sie anschließend auf [Add].
Der markierte Ordner wird in das
rechte Fenster verschoben.
2 Klicken Sie auf [Next].
5 Stellen Sie Menühintergrund,
Schaltflächen, Titel usw. ein, und
klicken Sie anschließend auf [Next].
Bestätigen Sie die von Ihnen gewählten
Einstellungen.
6 Bestätigen Sie die Vorschau der Video-
CD-Datei.
1 Klicken Sie im linken Fenster auf die
Datei, von der Sie eine Vorschau
erstellen möchten.
2 Klicken Sie auf [N], um die
Vorschau anzuzeigen.
7 Klicken Sie auf [Next], und geben Sie
den Datenträgernamen und das
entsprechende Ziel an.
Die Vorbereitungen zum Speichern der
Datei auf einer CD-R sind
abgeschlossen.
Mit „ImageMixer VCD2“ kann nur die Image-
Datei zur Speicherung auf der CD-R erstellt
werden. Für die eigentliche Erstellung einer
Video-CD benötigen Sie „Toast“ von Roxio
(nicht mitgeliefert).
DE
94
Fehlersuche/
Fehlerbehebung
Sollten Sie Probleme mit Ihrer Kamera
haben, versuchen Sie zunächst folgende
Lösungen.
1 Prüfen Sie zunächst die Punkte auf Seite
94 bis 104. Wenn auf dem LCD-
Bildschirm die Meldung
„C:ss:ss“ angezeigt wird, wird
gerade die Selbstdiagnose
ausgeführt. Siehe Seite 107.
2 Funktioniert die Kamera anschließend
immer noch nicht ordnungsgemäß,
drücken Sie die Taste RESET, die sich in
der Buchsenabdeckung befindet, und
schalten Sie dann die Kamera erneut ein.
(Dadurch werden die Datums- und
Uhrzeiteinstellungen usw. gelöscht.)
3 Kann das aufgetretene Problem auch auf
diese Weise nicht behoben werden,
wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler
oder an den autorisierten Sony-
Kundendienst vor Ort.
Akku und Energieversorgung
RESET
Symptom Ursache Lösung
Die Anzeige der
Akkurestzeit ist fehlerhaft.
Oder: Es wird
ausreichend Akkurestzeit
angezeigt, aber trotzdem
ist der Akku nach kurzer
Zeit leer.
Sie haben die Kamera an einem Ort mit sehr
niedrigen Temperaturen verwendet.
Die Akkus sind entladen.
Die Kontakte des Akkus oder die Anschlüsse im
Akku-/„Memory Stick“-Fachdeckel sind
verschmutzt.
Die Nickel-Metallhydrid-Akkus weisen den so
genannten „Memory-Effekt“ (Seite 10) auf.
Bei Verwendung von Nickel-Metallhydrid-
Akkus stimmen die Angaben zur verbleibenden
Akkuzeit nicht.
Die Akkus sind defekt (Seite 117).
p Siehe Seite 117.
p Legen Sie geladene Akkus ein oder tauschen Sie die Akkus
durch neue aus (Seiten 11, 12).
p Wischen Sie die Verschmutzung mit einem trockenen Tuch ab.
p Um den Memory-Effekt wieder aufzuheben, verwenden Sie die
Akkus, bis sie vollständig leer sind, bevor Sie sie erneut
aufladen.
p Um den Memory-Effekt wieder aufzuheben, verwenden Sie die
Akkus, bis sie vollständig leer sind, bevor Sie sie erneut
aufladen.
p Tauschen Sie die Akkus durch neue aus.
F
e
hl
ersuc
h
e
/F
e
hl
er
b
e
h
e
b
ung
Fehlersuche/Fehlerbehebung
DE
95
Aufnehmen von Standbildern/Bewegtbildern
Die Akkus entladen zu
schnell.
Sie haben die Kamera an einem Ort mit sehr
niedrigen Temperaturen verwendet.
Die Nickel-Metallhydrid-Akkus sind nicht
richtig aufgeladen.
Die Akkus sind defekt (Seite 117).
p Siehe Seite 117.
p Laden Sie die Akkus vollständig auf (Seite 11).
p Tauschen Sie die Akkus durch neue aus.
Die Kamera lässt sich
nicht einschalten.
Die Akkus sind nicht ordnungsgemäß eingelegt.
Das Netzteil (nicht mitgeliefert) ist nicht
angeschlossen.
Die Akkus sind entladen.
Die Akkus sind defekt (Seite 117).
p Legen Sie die Akkus ordnungsgemäß ein (Seite 12).
p Schließen Sie das Netzteil richtig an die Kamera an (Seite 15).
p Legen Sie geladene Akkus ein oder tauschen Sie die Akkus
durch neue aus (Seiten 11, 12).
p Tauschen Sie die Akkus durch neue aus.
Die Kamera schaltet sich
plötzlich aus.
Wenn Sie an der eingeschalteten Kamera ca. drei
Minuten lang keine Bedienvorgänge ausführen,
wird die Kamera automatisch ausgeschaltet, um
den Akku zu schonen (Seite 16).
Die Akkus sind entladen.
p Schalten Sie die Kamera wieder ein (Seite 16).
p Legen Sie geladene Akkus ein oder tauschen Sie die Akkus
durch neue aus (Seiten 11, 12).
Symptom Ursache Lösung
Der LCD-Bildschirm wird
nicht eingeschaltet, wenn
die Kamera eingeschaltet
wird.
Nach der letzten Verwendung der Kamera
wurde die Kamera ausgeschaltet, als der LCD-
Bildschirm ausgeschaltet war.
p Schalten Sie den LCD-Bildschirm ein (Seite 31).
Das Motiv ist auf dem
LCD-Bildschirm nicht
sichtbar.
Der Modus-Wahlschalter ist nicht auf oder
gestellt.
p Stellen Sie ihn auf oder (Seiten 24 und 74).
Während der Aufnahme
eines Bewegtbildes wird
das aufgenommene Bild
nicht auf dem LCD-
Bildschirm angezeigt (nur
DSC-P43).
Es wurde die Bildgröße [640(Fein)] ausgewählt,
während das A/V-Verbindungskabel an die A/V
OUT (MONO)-Buchse angeschlossen war.
p Ziehen Sie das A/V-Verbindungskabel ab.
p Wählen Sie für die Bildgröße eine beliebige Einstellung mit
Ausnahme von [640(Fein)] aus.
Symptom Ursache Lösung
DE
96
Das Bild ist nicht
fokussiert.
Der Abstand zum Motiv ist zu gering.
Während der Aufnahme von Standbildern wurde
(Kamera) auf oder gestellt.
Die Vorabfokusentfernung wurde eingestellt.
p Achten Sie bei der Aufnahme darauf, dass die Entfernung
zwischen Motiv und Objektiv größer als die Mindestentfernung
von 10 cm ist (Seite 24).
p Wählen Sie eine andere Einstellung als oder (Seite 36).
p Setzen Sie die Kamera in den Autofokus-Modus (Seite 51).
Der Zoom funktioniert
nicht.
Der Modus-Wahlschalter ist auf gestellt. p Während der Aufnahme von Bewegtbildern können Sie die
Zoomfunktion nicht verwenden.
Der Präzisions-
Digitalzoom funktioniert
nicht.
[Digitalzoom] wurde auf [Smart] gestellt. Diese
Einstellung ist auf dem Setup-Bildschirm
vorzunehmen.
Diese Funktion steht bei der Aufnahme von
Bewegtbildern nicht zur Verfügung.
p Setzen Sie [Digitalzoom] auf [Präzision] (Seite 27, 46 und 112).
Der Smart-Zoom
funktioniert nicht.
[Digitalzoom] wurde auf [Präzision] gestellt.
Diese Einstellung ist auf dem Setup-Bildschirm
vorzunehmen.
•Das
Bildformat wurde auf [4M] oder [3:2]
gestellt.
Sie nehmen im Multi Burst-Modus auf.
Diese Funktion steht bei der Aufnahme von
Bewegtbildern nicht zur Verfügung.
p Setzen Sie [Digitalzoom] auf [Smart] (Seite 27, 46 und 112).
p Wählen Sie ein Bildformat mit Ausnahme von [4M] und [3:2]
(Seiten 21, 27).
p Der Smart-Zoom kann im Multi Burst-Modus nicht verwendet
werden (Seite 27 und 57).
Das Bild ist zu dunkel. Sie nehmen ein Motiv mit einer
dahinterliegenden Lichtquelle auf.
Die Helligkeit des LCD-Bildschirms ist zu
niedrig eingestellt.
p Wählen Sie den Messmodus aus (Seite 54).
p Stellen Sie die Belichtung ein (Seite 52).
p Stellen Sie die Helligkeit der LCD-Beleuchtung ein (Seite 46
und 113).
Das Bild ist zu hell. Sie nehmen ein Motiv unter einem Spotlicht in
einer dunklen Umgebung auf, zum Beispiel auf
einer Bühne.
Die Helligkeit des LCD-Bildschirms ist zu hoch
eingestellt.
p Stellen Sie die Belichtung ein (Seite 52).
p Stellen Sie die Helligkeit der LCD-Beleuchtung ein (Seite 46
und 113).
Symptom Ursache Lösung
Fehlersuche/Fehlerbehebung
DE
97
Wenn Sie den LCD-
Bildschirm an einem sehr
dunklen Ort betrachten,
sind möglicherweise
Bildstörungen sichtbar.
Die Kamera erhöht die Helligkeit des LCD-
Bildschirms vorübergehend, so dass Sie das
angezeigte Bild auch dann überprüfen können,
wenn Sie die Kamera an einem dunklen Ort
verwenden.
p Die veränderte Helligkeit hat jedoch keinerlei Auswirkung auf
das aufgenommene Bild.
Das Bild ist monochrom
(schwarzweiß).
[PFX] (Bildeffekt) ist auf [S/W] gestellt. p Wählen Sie einen anderen Modus als [S/W] (Seite 58).
Bei der Aufnahme eines
sehr hellen Motivs sind
vertikale Streifen zu
sehen.
Das Bild sieht verschmiert aus. p Hierbei handelt es sich um keine Funktionsstörung.
Sie können keine Bilder
aufnehmen.
Es ist kein „Memory Stick“ eingelegt.
Die Kapazität des „Memory Stick“ reicht nicht
aus.
Der Überschreibschutzschalter am „Memory
Stick“ ist auf LOCK gesetzt.
Während der Blitz geladen wird, sind keine
Aufnahmen möglich.
Der Modus-Wahlschalter wurde für die
Aufnahme eines Standbildes nicht auf
gestellt.
Der Modus-Wahlschalter wurde für die Aufnahme
eines Bewegtbildes nicht auf
gestellt.
Das Bildformat wurde für die Aufnahme eines
Bewegtbildes auf [640(Fein)] gestellt.
p Legen Sie einen „Memory Stick“ ein (Seite 20).
p Löschen Sie die auf dem „Memory Stick“ gespeicherten Bilder
(Seite 41).
p Tauschen Sie den „Memory Stick“ aus.
p Schieben Sie den Schalter in die Position, in der Aufnahmen
möglich sind (Seite 116).
p Stellen Sie den Modus-Wahlschalter auf (Seite 24).
p Stellen Sie den Modus-Wahlschalter auf (Seite 74).
p Verwenden Sie einen „Memory Stick PRO“ (Seite 74 und 115).
p Wählen Sie für die Bildgröße eine beliebige Einstellung mit
Ausnahme von [640(Fein)] aus.
Die Aufnahme dauert sehr
lange.
Die Funktion „NR langsame Verschlusszeit“
wurde aktiviert.
p Siehe Seite 36.
Symptom Ursache Lösung
DE
98
Sie können keine Bilder
mit dem Blitz aufnehmen.
Der Modus-Wahlschalter wurde nicht auf
gestellt.
Der Blitz ist auf (Kein Blitz) gestellt.
Während der Aufnahme von Standbildern wurde
(Kamera) auf oder gestellt.
Während der Aufnahme von Standbildern wurde
(Kamera) auf oder gestellt.
Die Kamera befindet sich im Burst- oder Multi
Burst-Modus.
p Stellen Sie den Modus-Wahlschalter auf (Seite 24).
p Stellen Sie den Blitz auf „Auto“ (Keine Anzeige),
(Erzwungener Blitz) oder (Verlangsamter Auslöser)
(Seite 29).
p Wählen Sie einen anderen Modus als und (Seite 36).
p Wählen Sie den Blitz-Modus (Erzwungener Blitz) aus (Seite 36).
p Deaktivieren Sie den Serie- oder Multi Burst-Modus.
Aufnahmen im Serien-
Modus sind nicht möglich.
Die Kapazität des „Memory Stick“ reicht nicht aus.
Die Kamera kann nur ein Bild aufnehmen, da der
Akkuladezustand nicht ausreicht.
p Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (Seite 41 und 76).
p Legen Sie geladene Akkus ein oder tauschen Sie die Akkus
durch neue aus (Seiten 11, 12).
Das Motiv hat rote Augen. p Setzen Sie [Rotaugen-Reduz] auf [Ein] (Seite 30).
Datum und Uhrzeit
werden nicht
ordnungsgemäß
aufgezeichnet.
Datum und Uhrzeit sind nicht richtig eingestellt. p Stellen Sie Datum und Uhrzeit richtig ein (Seite 17).
Der Blendenwert und die
Verschlusszeit blinken,
wenn Sie den Auslöser
halb durchgedrückt
halten.
Die Belichtung ist nicht richtig eingestellt. p Stellen Sie die Belichtung ein (Seite 52).
Auf dem Sucher wird ein
Muster angezeigt.
Dies liegt an der Struktur des Suchers. p Hierbei handelt es sich um keine Funktionsstörung.
Symptom Ursache Lösung
Fehlersuche/Fehlerbehebung
DE
99
Anzeigen von Bildern
Löschen/Bearbeiten von Bildern
Symptom Ursache Lösung
Das Bild kann nicht
wiedergegeben werden.
Der Modus-Wahlschalter wurde nicht auf
gestellt.
Sie haben den Ordner- oder Dateinamen auf dem
Computer geändert.
Sie können das Bild nicht auf der Kamera
wiedergeben, wenn es auf dem Computer
bearbeitet wurde.
Die Kamera befindet sich im USB-Modus.
p Stellen Sie den Modus-Wahlschalter auf (Seite 37).
p Siehe Seite 87.
p Unterbrechen Sie die USB-Verbindung (Seite 82).
Nach der Wiedergabe
erscheint das Bild
grobkörnig.
Das Bild erscheint im ersten Moment für eine
Bearbeitung nicht scharf genug.
p Hierbei handelt es sich um keine Funktionsstörung.
Die Bilder lassen sich
nicht auf einem
Fernsehgerät wiedergeben
(nur DSC-P43).
Die Kameraeinstellung [Videoausgang] auf dem
Setup-Bildschirm stimmt nicht.
Die Verbindung ist nicht richtig hergestellt.
p Stellen Sie [Videoausgang] auf [NTSC] oder [PAL] ein (Seite
46 und 113).
p Prüfen Sie die Verbindung (Seite 39).
Die Bilder lassen sich
nicht auf einem Computer
wiedergeben.
p Siehe Seite 100.
Symptom Ursache Lösung
Die Kamera kann ein Bild
nicht löschen.
Das Bild ist geschützt.
Der Überschreibschutzschalter am „Memory
Stick“ ist auf LOCK gesetzt.
p Heben Sie den Schutz auf (Seite 64).
p Schieben Sie den Schalter in die Position, in der Aufnahmen
möglich sind (Seite 115).
Sie haben das Bild
versehentlich gelöscht.
Ein gelöschtes Bild lässt sich nicht
wiederherstellen.
p Durch das Schützen von Bildern kann ein unbeabsichtigtes
Löschen der Bilder vermieden werden (Seite 64).
p Der Überschreibschutzschalter am „Memory Stick“ verhindert
ein versehentliches Löschen der Bilder (Seite 116).
Die Funktion zur
Änderung des Formats
funktioniert nicht.
Sie können die Größe von Bewegtbildern und
Multi Burst-Bildern nicht ändern.
DE
100
Computer
Sie können kein
Drucksymbol (DPOF)
zuweisen.
Drucksymbole (DPOF) können nicht bei
Bewegtbildern verwendet werden.
Sie können ein Bild nicht
schneiden.
Das Bewegtbild ist zu kurz zum Schneiden.
Geschützte Bewegtbilder können nicht
geschnitten werden.
Standbilder können nicht geschnitten werden.
p Heben Sie den Schutz auf (Seite 64).
Symptom Ursache Lösung
Sie wissen nicht, ob Sie
Ihre Kamera mit dem
vorhandenen
Betriebssystem
verwenden können.
p Weitere Informationen finden Sie unter „Empfohlene
Computerumgebung“ (Seite 79 und 91).
Der USB-Treiber lässt sich
nicht installieren.
p Melden Sie sich unter Windows 2000 als Administrator an
(Seite 79).
Symptom Ursache Lösung
Fehlersuche/Fehlerbehebung
DE
101
Der Computer erkennt die
Kamera nicht.
Die Kamera ist ausgeschaltet.
Der Akkuladezustand ist nicht ausreichend.
Sie verwenden nicht das mitgelieferte USB-Kabel.
Das USB-Kabel ist nicht richtig angeschlossen.
[USB-Anschluss] wurde nicht auf [Normal]
gestellt. Diese Einstellung ist auf dem Setup-
Bildschirm vorzunehmen.
Die USB-Anschlüsse am Computer sind neben
Tastatur oder Maus noch mit anderen Geräten
belegt.
Die Kamera ist nicht direkt mit dem Computer
verbunden.
Der USB-Treiber ist nicht installiert.
Ihr Computer erkennt das Gerät nicht richtig,
weil Sie Kamera und Computer mit dem USB-
Kabel verbunden haben, bevor Sie den „USB
Driver“ von der mitgeliefertenCD-ROM
installiert haben.
p Schalten Sie die Kamera ein (Seite 16).
p Verwenden Sie das Netzteil (nicht mitgeliefert) (Seite 15).
p Verwenden Sie das mitgelieferte USB-Kabel (Seite 81).
p Lösen Sie das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder richtig
an. Vergewissern Sie sich, dass auf dem LCD-Bildschirm
„USB-Mode“ angezeigt wird (Seite 81).
p Stellen Sie die Option auf [Normal] (Seite 113).
p Lösen Sie alle USB-Kabel, mit Ausnahme der Kabel für
Tastatur und Maus (Seite 79).
p Schließen Sie die Kamera direkt an den Computer an, und
verwenden Sie dabei keinen USB-Hub (Seite 79).
p Installieren Sie den USB-Treiber (Seite 80).
p Löschen Sie das fehlerhaft erkannte Gerät vom Computer, und
installieren Sie dann den USB-Treiber (Seite 80, 83).
Sie können keine Bilder
kopieren.
Die Kamera ist nicht richtig mit dem Computer
verbunden.
Der auszuführende Kopiervorgang hängt vom
verwendeten Betriebssystem ab.
Die Bilder wurden mit einem „Memory Stick“
aufgenommen, der mit dem Computer formatiert
wurde.
p Schließen Sie Kamera und Computer richtig an (Seite 81).
p Führen Sie das dem Betriebssystem entsprechende
Kopierverfahren aus (Seite 82, 83, 91).
p Verwenden Sie einen „Memory Stick“, der mit der Kamera
formatiert wurde.
Nach Erstellung einer
USB-Verbindung wird
„Picture Package“ nicht
automatisch gestartet.
p Wählen Sie „Picture Package Menu“, und überprüfen Sie die
Option [Settings].
p Stellen Sie eine USB-Verbindung her, wenn der Computer
eingeschaltet ist.
Das Bild lässt sich nicht
auf einem Computer
wiedergeben.
p Wenn Sie mit „Picture Package“ arbeiten, rufen Sie rechts oben
im Bildschirm die Hilfe auf.
p Wenden Sie sich an den Computer- oder Softwarehersteller.
Symptom Ursache Lösung
DE
102
„Memory Stick“
Bild und Ton sind gestört,
wenn Sie ein Bewegtbild
auf einem Computer
wiedergeben.
Sie geben das Bewegtbild direkt vom „Memory
Stick“ aus wieder.
p Kopieren Sie das Bewegtbild auf die Festplatte des Computers,
und geben Sie die Bewegtbilddatei dann von der Festplatte aus
wieder (Seite 82, 89 und 91).
Sie können ein Bild nicht
drucken.
p Prüfen Sie die Druckereinstellungen.
Auf den Computer
kopierte Bilder können
nicht auf der Kamera
wiedergegeben werden.
Die Bilder wurden in einen falschen Ordner
kopiert.
p Kopieren Sie die Bilder in einen verfügbaren Ordner, wie z.B.
„101MSDCF“ (Seite 85).
Symptom Ursache Lösung
Sie können keinen
„Memory Stick“ einlegen.
Sie haben ihn umgekehrt eingelegt. p Legen Sie ihn richtig ein (Seite 20).
Sie können nicht auf dem
„Memory Stick“
aufnehmen.
Der Überschreibschutzschalter am „Memory
Stick“ ist auf LOCK gesetzt.
Der „Memory Stick“ ist voll.
Das Bildformat wurde für die Aufnahme eines
Bewegtbildes auf [640(Fein)] gestellt.
p Schieben Sie den Schalter in die Position, in der Aufnahmen
möglich sind (Seite 115).
p Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (Seite 41 und 76).
p Verwenden Sie einen „Memory Stick PRO“ (Seite 74 und 115).
p Wählen Sie für die Bildgröße eine beliebige Einstellung mit
Ausnahme von [640(Fein)] aus.
Sie können den „Memory
Stick“ nicht formatieren.
Der Überschreibschutzschalter am „Memory
Stick“ ist auf LOCK gesetzt.
p Schieben Sie den Schalter in die Position, in der Aufnahmen
möglich sind (Seite 116).
Sie haben einen „Memory
Stick“ versehentlich
formatiert.
Alle Daten auf dem „Memory Stick“ werden bei
der Formatierung gelöscht. Sie können nicht
wiederhergestellt werden.
p Sie sollten den Überschreibschutzschalter am „Memory Stick“
in die Position LOCK setzen, um versehentliches Löschen zu
verhindern (Seite 116).
Symptom Ursache Lösung
Fehlersuche/Fehlerbehebung
DE
103
PictBridge -kompatibler Drucker
Symptom Ursache Lösung
Es kann keine Verbindung
hergestellt werden.
Der Drucker ist nicht mit dem PictBridge-
Standard kompatibel.
Der Drucker ist nicht für die Verbindung mit der
Kamera eingerichtet.
[USB-Anschluss] wurde nicht auf [PictBridge]
gestellt. Diese Einstellung ist auf dem Setup-
Bildschirm vorzunehmen.
Unter bestimmten Umständen ist die
Verbindung möglicherweise nicht hergestellt
worden.
p Wenden Sie sich an den Hersteller des Druckers.
p Überprüfen Sie, ob der Drucker eingeschaltet und an die
Kamera angeschlossen ist.
p Stellen Sie die Option auf [PictBridge] (Seite 113).
p Ziehen Sie das USB-Kabel ab, und schließen Sie es dann erneut
an. Bei einer Fehlermeldung am Drucker finden Sie weitere
Informationen in der Bedienungsanleitung zum Drucker.
Sie können keine Bilder
drucken.
Die Kamera ist nicht an den Drucker
angeschlossen.
Der Drucker ist nicht eingeschaltet.
Wenn Sie während des Druckvorgangs [Beenden]
wählen, kann der Druckauftrag je nach Drucker
möglicherweise nicht fortgesetzt werden.
Bewegtbilder können nicht gedruckt werden.
Bilder, die auf einem Computer bearbeitet oder
mit einer anderen Kamera aufgenommen wurden,
können möglicherweise nicht gedruckt werden.
p Überprüfen Sie, ob die Kamera über das USB-Kabel
ordnungsgemäß mit dem Drucker verbunden ist.
p Schalten Sie den Drucker ein. Weitere Informationen finden Sie
in der Bedienungsanleitung zum entsprechenden Gerät.
p Ziehen Sie das USB-Kabel ab, und schließen Sie es dann erneut
an. Wenn Sie auch weiterhin nicht drucken können, ziehen Sie
das USB-Kabel ab, schalten Sie den Drucker aus und
anschließend wieder ein, und schließen Sie das USB-Kabel
dann wieder an.
Der Druckauftrag wird
abgebrochen.
Sie haben das USB-Kabel abgezogen, bevor das
Symbol (USB-Kabel nicht abziehen)
ausgeblendet wurde.
Das Einfügen des Datums
oder das Drucken von
Bildern im Index-Modus
ist nicht möglich.
Der Drucker unterstützt diese Funktionen nicht.
Das Einfügen des Datums im Index-Modus wird
nicht von allen Druckern unterstützt.
p Wenden Sie sich an den Hersteller des Druckers, um zu
erfahren, ob der verwendete Drucker diese Funktion unterstützt.
p Wenden Sie sich an den Hersteller des Druckers.
„---- -- --“ wird auf dem
Ausdruck anstelle des
Datums gedruckt.
Das Aufnahmedatum der Daten ist auf dem Bild
nicht enthalten.
p Bilder, für die kein Aufnahmedatum verfügbar ist, können nicht
mit eingefügtem Datum gedruckt werden. Stellen Sie [Datum]
auf [Aus], und drucken Sie das Bild.
DE
104
Sonstiges
Symptom Ursache Lösung
Die Kamera funktioniert
nicht, es können keine
Funktionen ausgeführt
werden.
Der Akku ist fast oder ganz leer (Die Anzeige
blinkt).
Das Netzteil (nicht mitgeliefert) ist nicht
ordnungsgemäß angeschlossen.
p Laden Sie die Akkus oder tauschen Sie die Akkus durch neue
aus (Seiten 11, 12).
p Schließen Sie das Netzteil ordnungsgemäß an die DC IN-
Buchse der Kamera und an eine Wandsteckdose an (Seite 15).
Die Kamera ist
eingeschaltet, funktioniert
aber nicht.
Das interne System funktioniert nicht richtig. p Unterbrechen Sie die Stromzufuhr, legen Sie den Akku nach einer
Minute wieder ein, und schalten Sie die Kamera ein. Falls dies
keine Abhilfe schafft, drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand
die RESET-Taste im Inneren der Buchsenabdeckung, und
schalten Sie die Kamera dann erneut ein. (Dadurch werden die
Datums- und Uhrzeiteinstellungen usw. gelöscht.)
Die Anzeige auf dem LCD-
Bildschirm lässt sich
nicht erkennen.
p Prüfen Sie die Anzeige (Seite 120 bis 123).
Das Objektiv ist
beschlagen.
Es hat sich Kondenswasser gebildet. p Schalten Sie die Kamera aus, und lassen Sie sie ca. eine Stunde
lang liegen, und nehmen Sie sie dann wieder in Betrieb (Seite 114).
Bei längerem Betrieb wird
die Kamera sehr warm.
p Hierbei handelt es sich um keine Funktionsstörung.
Fehlersuche/Fehlerbehebung
DE
105
Warnungen und
Fehlermeldungen
Auf dem LCD-Bildschirm werden folgende Meldungen angezeigt.
Meldung Bedeutung/Abhilfemaßnahme
Kein Memory Stick Legen Sie einen „Memory Stick“ ein (Seite 20).
Systemfehler Schalten Sie die Kamera aus und wieder ein (Seite 16).
Memory Stick-Fehler Der eingelegte „Memory Stick“ kann nicht für diese Kamera verwendet werden (Seite 115).
Der „Memory Stick“ ist beschädigt, oder die Kontakte am „Memory Stick“ sind verschmutzt.
Legen Sie den „Memory Stick“ richtig ein (Seite 20).
Memory Stick-Typenfehler Der eingelegte „Memory Stick“ kann nicht für diese Kamera verwendet werden (Seite 115).
Nur-lese-Speicher Es ist nicht möglich, Bilder mit dieser Kamera auf den „Memory Stick“ aufzunehmen bzw. davon zu löschen.
Memory Stick gesperrt Der Überschreibschutzschalter am „Memory Stick“ ist auf LOCK gesetzt. Schieben Sie den Schalter in die Position,
in der Aufnahmen möglich sind (Seite 116).
Kein Speicherplatz
Die Kapazität des „Memory Stick“ reicht nicht aus. Sie können keine Bilder aufnehmen. Löschen Sie nicht mehr benötigte
Bilder oder Daten (Seite 41 und 76).
Formatierfehler Das Formatieren des „Memory Stick“ ist fehlgeschlagen. Formatieren Sie den „Memory Stick“ erneut (Seite 43).
Der Akku ist fast oder ganz leer. Laden Sie die Akkus oder tauschen Sie die Akkus durch neue aus (Seiten 11, 12).
Je nach den Betriebsbedingungen oder dem verwendeten Akkutyp blinkt die Anzeige manchmal auch dann, wenn
noch 5 oder 10 Minuten Akkurestzeit zur Verfügung stehen.
Ordnerfehler Es ist bereits ein Ordner auf dem „Memory Stick“ vorhanden, dessen erste drei Zahlen identisch sind. (Zum Beispiel:
123MSDCF und 123ABCDE). Wählen Sie einen anderen Ordner aus, oder erstellen Sie einen neuen Ordner.
Keine weiteren Ordner Auf dem „Memory Stick“ befindet sich ein Ordner, dessen Name mit den drei Ziffern „999“ beginnt. Sie können
keine weiteren Ordner erstellen.
Aufzeichnung unmöglich Sie haben versucht, einen Ordner auszuwählen, der auf Ihrer Kamera nur zur Anzeige verfügbar ist. Wählen Sie
einen anderen Ordner aus (Seite 48).
Aufnahmen, die unter unzureichenden Lichtbedingungen gemacht werden, können verwackeln. Verwenden Sie den
Blitz, montieren Sie die Kamera auf einem Stativ, oder stabilisieren Sie die Kamera anderweitig.
DE
106
640(Fein) ist nicht
verfügbar
Das Bewegtbildformat [640(Fein)] kann nur mit einem „Memory Stick PRO“ verwendet werden. Legen Sie einen
„Memory Stick PRO“ ein, oder wählen Sie für die Bildgröße eine beliebige Einstellung mit Ausnahme von
[640(Fein)] aus (Seite 74).
Dateifehler Während der Bildwiedergabe ist ein Fehler aufgetreten.
Datei schützen Das Bild ist geschützt und kann nicht gelöscht werden. Heben Sie den Bildschutz auf (Seite 64).
Bildgrösse zu gross Sie geben ein Bild in einem Format wieder, das auf dieser Kamera nicht wiedergegeben werden kann.
Keine Datei im Ordner In diesem Ordner wurden keine Bilder aufgenommen.
Unterteilen unmöglich Das Bewegtbild ist nicht lang genug, um geteilt werden zu können.
Bei der Datei handelt es sich nicht um ein Bewegtbild.
Unzulässige Bedienung Sie geben eine Datei wieder, die auf einem anderen Gerät als der Kamera erstellt wurde.
Kamera Aus-/Einschalten Ein Problem mit dem Objektiv hat einen Fehler verursacht.
Druckerverbindung
aktivieren
Die Einstellung [USB-Anschluss] wurde auf [PictBridge] gestellt, die Kamera ist jedoch an ein Gerät
angeschlossen, das nicht PictBridge-kompatibel ist. Überprüfen Sie das Gerät.
Unter bestimmten Umständen ist die Verbindung möglicherweise nicht hergestellt worden. Ziehen Sie das USB-
Kabel ab, und schließen Sie es dann erneut an. Bei einer Fehlermeldung am Drucker finden Sie weitere
Informationen in der Bedienungsanleitung zum Drucker.
Mit Gerät verbinden Sie haben versucht, Bilder zu drucken, bevor die Verbindung zum Drucker hergestellt wurde. Stellen Sie eine
Verbindung mit einem PictBridge-kompatiblen Drucker her.
Kein druckbares Bild Sie haben versucht, ein [DPOF-Bild] zu drucken, ohne das Symbol zu überprüfen.
Sie haben versucht, die Funktion [Alle im Ordner] auszuführen, während ein Ordner ausgewählt war, in dem nur
Bewegtbilder gespeichert sind. Bewegtbilder können nicht gedruckt werden.
Drucker belegt Da der Drucker belegt ist, können keine Anforderungen bearbeitet werden. Überprüfen Sie den Drucker.
Papierfehler Es ist ein Papierfehler („Kein Papier“, „Papierstau“ usw.) aufgetreten. Überprüfen Sie den Drucker.
Tintenversorgungsfehler Es ist ein Tintenversorgungsfehler aufgetreten. Überprüfen Sie den Drucker.
Druckerfehler Der Kamera wurde ein Druckerfehler gemeldet. Überprüfen Sie den Drucker oder stellen Sie sicher, dass das zu
druckende Bild nicht beschädigt ist.
Die Datenübertragung zum Drucker ist möglicherweise noch nicht abgeschlossen. Ziehen Sie das USB-Kabel nicht ab.
Meldung Bedeutung/Abhilfemaßnahme
Fehlersuche/Fehlerbehebung
DE
107
Anzeigefeld der
Selbstdiagnosefunktion
– Anzeige eines mit einem
Buchstaben beginnenden Codes
Die Kamera ist mit einem Anzeigefeld für
die Selbstdiagnosefunktion ausgestattet.
Diese Funktion zeigt den Kamerastatus
auf dem LCD-Bildschirm durch eine
Kombination aus Buchstaben und
vierstelligen Ziffern an. Sehen Sie in
diesem Fall in der folgenden Code-Tabelle
nach, und führen Sie die entsprechende
Abhilfemaßnahme durch. Die letzten zwei
Ziffern (durch ss angegeben) ergeben
sich aus dem jeweiligen Kamerastatus.
Anzeigefeld der Selbstdiagnosefunktion
Wenn die Kamera trotz wiederholter
Anwendung dieser Abhilfemaßnahmen noch
immer nicht funktioniert, müssen Sie Wenden
Sie sich an Ihren Sony-Händler oder an den
autorisierten Sony-Kundendienst vor Ort.
Code Ursache Abhilfemaßnahme
C:32: ss Es ist ein Problem mit der
Kamera-Hardware aufgetreten.
Schalten Sie die Kamera aus und wieder ein
(Seite 16).
C:13: ss Die Kamera kann die Daten auf
dem „Memory Stick“ nicht lesen
oder schreiben.
Legen Sie den „Memory Stick“ mehrmals
erneut ein.
Es wurde ein unformatierter
„Memory Stick“ eingelegt.
Formatieren Sie den „Memory Stick“
(Seite 43).
Der eingelegte „Memory Stick“
kann mit dieser Kamera nicht
verwendet werden, oder die Daten
sind beschädigt.
Legen Sie einen neuen „Memory Stick“ ein
(Seite 20).
E:61: ss
E:91: ss
E:92: ss
Es ist eine Funktionsstörung an
der Kamera aufgetreten, die Sie
nicht selbst beheben können.
Drücken Sie auf die RESET-Taste
(Seite 94), die sich in der
Buchsenabdeckung befindet, und schalten
Sie dann die Kamera erneut ein.
DE
108
Anzahl der
speicherbaren Bilder/
Aufnahmezeit
Die Anzahl der speicherbaren Bilder und
die Aufnahmezeit hängen von der Kapazität
des „Memory Stick“, der Bildgröße und der
Bildqualität ab. Berücksichtigen Sie bei der
Auswahl eines „Memory Stick“ die
folgenden Tabellen.
Die Anzahl der Bilder ist in der
Reihenfolge Fein (Standard) aufgeführt.
Die Anzahl der speicherbaren Bilder und
die Aufnahmezeit hängen von den
Aufnahmebedingungen ab.
Die normalen Aufnahmezeiten und die
Anzahl der speicherbaren Bilder finden
Sie auf Seite 23.
Wenn die verbleibende Anzahl
aufnehmbarer Bilder 9999 übersteigt,
wird „>9999“ angezeigt.
Multi Burst (Einheit: Bilder)
Bewegtbild
Die Zahlen geben die Aufnahmedauer an. (Beispiel: „01:31:33“ bedeutet „1 Stunde, 31 Minuten,
33 Sekunden“.
Es stehen folgende Größen zur Verfügung:
640(Fein): 640×480
640(Standard): 640×480
160: 160×112
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
1M 24 (46) 50 (93) 101(187) 202 (376) 357 (649) 726 (1.320) 1.482 (2.694)
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
640(Fein)
00:02:57 00:06:02 00:12:20
640(Standard)
00:00:42 00:01:27 00:02:56 00:05:54 00:10:42 00:21:47 00:44:27
160 00:11:12 00:22:42 00:45:39 01:31:33 02:51:21 05:47:05 11:44:22
W
e
it
ere
I
n
f
orma
ti
onen
Weitere Informationen
DE
109
Menüoptionen
Die Menüoptionen, die geändert werden
können, variieren je nach Position des
Modus-Wahlschalters oder Einstellung der
Kamera.
Standardeinstellungen sind mit x
gekennzeichnet.
Wenn der Modus-Wahlschalter auf gestellt ist
1)
Wenn (Kamera) auf [Auto] gestellt ist, wird diese Option nicht angezeigt.
2)
Die Verfügbarkeit einiger Einstellungen hängt von der Einstellung von (Kamera) ab (Seite 36).
Option Einstellung Beschreibung
(Kamera) / / / / / /
Programm / xAuto
Wählt den Kameramodus aus (Seite 25).
(EV)
1)
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /+1.0EV
/ +0.7EV / +0.3EV / x0EV / –0.3EV
/ –0.7EV / –1.0EV / –1.3EV / –1.7EV
/ –2.0EV
Stellt die Belichtung ein (Seite 52).
9 (Fokus)
1)
2)
/ 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
Center-AF / xMulti-AF
Wählt die Autofokus-Methode aus (Seite 49) oder stellt die Vorabfokusentfernung
ein (Seite 51).
WB (Weissabgl)
1)
2)
/ / / / xAuto Legt den Weißabgleich fest (Seite 55).
ISO (ISO)
1)
400 / 200 / 100 / xAuto Wählt die ISO-Empfindlichkeit aus. Bei der Aufnahme in dunkler Umgebung oder
bei der Aufnahme eines sich schnell bewegenden Motivs sollten Sie eine hohe
Einstellung verwenden. Verwenden Sie eine niedrige Einstellung, wenn Sie Bilder in
hoher Qualität aufnehmen möchten.
Je höher die gewählte Einstellung, desto stärker wird das Bildrauschen.
(Bildqualität)
1)
xFein / Standard Nimmt Bilder mit hoher Bildqualität auf. / Nimmt Standbilder mit normaler
Bildqualität auf (Seite 46).
Mode (AUFN-Modus) Multi Burst
Serie
xNormal
Nimmt nacheinander 16 Einzelbilder innerhalb eines Standbildes auf (Seite 57).
Nimmt aufeinander folgende Bilder auf (Seite 56).
Nimmt ein Bild im normalen Aufnahmemodus auf.
DE
110
1)
Wenn (Kamera) auf [Auto] gestellt ist, wird diese Option nicht angezeigt.
3)
Wenn (Kamera) auf , oder gestellt ist, wird diese Option nicht angezeigt.
4)
Wenn (Kamera) auf oder gestellt ist, wird diese Option nicht angezeigt.
Wenn der Modus-Wahlschalter auf gestellt ist
Wenn der Modus-Wahlschalter auf
gestellt ist
Option Einstellung Beschreibung
(Intervall)
1)
3)
1/7.5 / 1/15 / x1/30 Wählt das Auslöseintervall zwischen den einzelnen Multi Burst-Bildern aus (nur
wenn [Mode] (AUFN-Modus) auf [Multi Burst] (Seite 57) gestellt ist).
(Blitzstufe)
1)
4)
+ / xNormal / – Wählt die Blitzintensität aus (Seite 56).
PFX (Bildeffekt)
1)
S/W / Sepia / xAus Stellt die Bildspezialeffekte ein (Seite 58).
Option Einstellung Beschreibung
(EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /+1.0EV
/ +0.7EV / +0.3EV / x0EV / –0.3EV
/ –0.7EV / –1.0EV / –1.3EV / –1.7EV
/ –2.0EV
Stellt die Belichtung ein (Seite 52).
9 (Fokus) / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
Center-AF / xMulti-AF
Wählt die Autofokus-Methode aus (Seite 49) oder stellt die Vorabfokusentfernung
ein (Seite 51).
WB (Weissabgl) / / / / xAuto Legt den Weißabgleich fest (Seite 55).
PFX (Bildeffekt) S/W / Sepia / xAus Stellt die Bildspezialeffekte ein (Seite 58).
Option Einstellung Beschreibung
(Ordner) OK/Abbrech Wählt den Ordner aus, in dem die Bilder enthalten sind, die Sie wiedergeben möchten
(Seite 59).
- (Schütz) Schützt die Bilder vor versehentlichem Löschen bzw. hebt den Bildschutz auf
(Seite 64).
(DPOF) Wählt die Standbilder aus, die Sie mit einem Drucksymbol (Seite 66) versehen
möchten, bzw. für die Sie das Symbol entfernen möchten.
(Drucken) Druckt Bilder mit einem PictBridge-kompatiblen Drucker (Seite 68).
Weitere Informationen
DE
111
(Dia) Interval
Bild
Wiederh.
Start
Abbrech
Legt das Intervall der automatischen Wiedergabe fest (Seite 61). (nur
Einzelbildanzeige).
x3 Sek/ 5 Sek/ 10 Sek/ 30 Sek/ 1 Min
Wählt Bilder aus einem Ordner oder auf einem Aufnahmemedium gespeicherte
Bilder aus.
xOrdner/Alle
Wiederholt die automatische Wiedergabe.
xEin/Aus
Startet die automatische Wiedergabe.
Bricht die Einstellungen und die Ausführung der automatischen Wiedergabe ab.
(Skalier) 4M / 3M / 1M / VGA / Abbrech Ändert die Größe des aufgenommenen Bildes (Seite 65) (nur Einzelbildanzeige).
(Drehen) (entgegen dem Uhrzeigersinn) /
(im Uhrzeigersinn) / OK /
Abbrech
Dreht das Standbild (Seite 62) (nur Einzelbildanzeige).
(Untertl) OK / Abbrech Teilt ein Bewegtbild (Seite 77) (nur Einzelbildanzeige).
Option Einstellung Beschreibung
DE
112
Setup-Optionen
Der Setup-Bildschirm wird angezeigt,
wenn Sie im Menü zu wechseln und
dann erneut auf B drücken.
Standardeinstellungen sind mit x
gekennzeichnet.
(Kamera)
Option Einstellung Beschreibung
AF-Modus
xEinzel / Monitor Wählt den Fokus-Betriebsmodus aus (Seite 50).
Digitalzoom Smart /
xPräzision Wählt den Digitalzoom-Modus aus (Seite 27).
Datum/Uhrzeit Tag&Zeit
/ Datum / xAus Legt fest, ob Datum und Uhrzeit auf dem Bild eingefügt werden sollen (Seite 32).
Beim Aufnehmen von Bewegtbildern oder Bildern, die im Multi Burst-Modus
aufgenommen wurden, können Datum und Uhrzeit nicht auf dem Bild eingefügt
werden. Auch bei der Aufnahme werden Datum und Uhrzeit nicht angezeigt. Bei der
Bildwiedergabe werden Datum und Uhrzeit der Wiedergabe angezeigt.
Rotaugen-Reduz Ein /
xAus Verringert bei Verwendung des Blitzes den Rote-Augen-Effekt (Seite 30).
AF-Illuminator
xAuto / Aus Legt fest, ob bei Dunkelheit ein AF-Hilfslicht angewendet werden soll. Ist hilfreich,
wenn die Fokussierung auf das Motiv bei schwacher Beleuchtung schwierig ist
(Seite 31).
Autom. Aufn.ktrl Ein /
xAus Wählt bei der Aufnahme von Standbildern aus, ob ein Bild direkt nach der Aufnahme
angezeigt wird. Wenn die Einstellung [Ein] aktiviert ist, wird das aufgenommene
Bild ca. zwei Sekunden lang angezeigt. Während dieser Zeit kann kein weiteres Bild
aufgenommen werden.
Weitere Informationen
DE
113
(Memory Stick Tool)
(Setup 1)
(Setup 2)
Option Einstellung Beschreibung
Formatieren OK / Abbrech Formatiert den „Memory Stick“. Beachten Sie, dass durch das Formatieren alle Daten auf dem „Memory
Stick“, das heißt auch geschützte Bilder, gelöscht werden (Seite 43).
Ordner anlegen OK / Abbrech Erstellt einen Ordner für die Aufnahme von Bildern (Seite 47).
Ordner ändern OK / Abbrech Ändert den Ordner für die Aufnahme von Bildern (Seite 48).
Option Einstellung Beschreibung
LCD-Beleuchtg Hell /
xNormal /
Dunkel
Wählt die Helligkeit der LCD-Beleuchtung aus. Bei Auswahl von [Hell] wird der LCD-Bildschirm hell
und gut sichtbar, wenn die Kamera im Freien oder an anderen hellen Orten verwendet wird. Gleichzeitig
steigt aber auch der Akkuverbrauch. Wird nur bei Akkubetrieb der Kamera angezeigt.
Piepton Verschlss
xEin
Aus
Aktiviert den Auslöseton, wenn Sie den Auslöser drücken.
Aktiviert die akustischen Signale/den Auslöseton beim Drücken der Steuertaste/des Auslösers.
Deaktiviert die akustischen Signale/den Auslöseton.
Sprache Zeigt die Menüoptionen, Warn- und Fehlermeldungen in der ausgewählten Sprache an.
Option Einstellung Beschreibung
Dateinummer
xSerie
Rücksetz
Weist Dateien fortlaufende Nummern zu, selbst wenn der „Memory Stick“ oder der Aufnahmeordner
gewechselt wird.
Setzt die Dateinummer, die bei 0001 beginnt, bei jedem Wechsel des Ordners zurück. (Wenn der
Aufnahmeordner eine Datei enthält, wird die Folgenummer der höchsten Nummer zugewiesen.)
USB-Anschluss PictBridge/PTP/
xNormal
Schaltet zum USB-Modus um, wenn die Kamera über ein PictBridge-Kabel an einen Computer oder
einen USB-kompatiblen Drucker angeschlossen wird.
Videoausgang
(nur DSC-P43)
NTSC
PAL
Setzt das Videoausgangssignal in den Modus NTSC (z.B. USA, Japan).
Setzt das Videoausgangssignal in den Modus PAL (z.B. Europa).
Uhreinstellung OK / Abbrech Stellt Datum und Uhrzeit ein (Seite 17, 46).
DE
114
Sicherheitsvorkeh-
rungen
Achten Sie darauf, dass Sie
die Kamera nicht unter den
nachfolgend aufgeführten
Bedingungen aufbewahren oder
verwenden:
Unter sehr hohen Temperaturen,
beispielsweise in einem in der Sonne
geparkten Auto. Das Kameragehäuse
könnte sich verformen, wodurch
Funktionsstörungen verursacht werden
können.
Bei direkter Sonneneinstrahlung oder in
der Nähe einer Heizung. Das
Kameragehäuse könnte sich verformen,
wodurch Funktionsstörungen verursacht
werden können.
Bei starken Erschütterungen
In der Nähe von Magnetfeldern
In sandigen oder staubigen Umgebungen:
Vermeiden Sie, dass Sand in die Kamera
gelangt. Sand oder Staub kann eine
Funktionsstörung der Kamera
verursachen, die unter Umständen nicht
behoben werden kann.
Reinigung
Reinigen des LCD-Bildschirms
Reinigen Sie die Bildschirmoberfläche mit
einem LCD-Reinigungsset (nicht
mitgeliefert), um Fingerabdrücke, Staub
usw. zu beseitigen.
Reinigen des Objektivs
Wischen Sie das Objektiv mit einem
weichen Tuch ab, um Fingerabdrücke,
Staub usw. zu beseitigen.
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem
weichen Tuch, das leicht mit Wasser
angefeuchtet ist. Wischen Sie das Gehäuse
anschließend mit einem trockenen Tuch ab.
Achten Sie darauf, dass die Kamera nicht mit
folgenden Substanzen in Berührung kommt,
da dadurch die Oberfläche oder das Gehäuse
beschädigt werden kann:
Verdünner, Benzin, Alkohol,
Papiertaschentücher oder Chemikalien,
wie z.B. Insektizide.
Den oben aufgeführten Substanzen, mit
denen Ihre Hände möglicherweise in
Kontakt gekommen sind
Gummi oder Vinyl über einen längeren
Zeitraum
Betriebstemperatur
Ihre Kamera ist für die Verwendung bei
Temperaturen von 0 °C bis 40 °C ausgelegt
(bei Verwendung von Alkali-Batterien: 5 °C
bis 40 °C). Aufnahmen an extrem kalten oder
heißen Orten mit Temperaturen außerhalb
dieses Bereichs werden nicht empfohlen.
Feuchtigkeitskondensation
Wenn die Kamera direkt von einem kalten
an einen warmen Ort gebracht oder in
einem sehr feuchten Raum abgelegt wird,
kann sich im Inneren der Kamera oder
außen Feuchtigkeit niederschlagen. Die
Feuchtigkeitskondensation kann zu einer
Fehlfunktion der Kamera führen.
In folgenden Fällen kommt es leicht
zu Feuchtigkeitskondensation:
Die Kamera wird von einem kalten Ort,
beispielsweise einem Skihang, in einen
warmen, beheizten Raum gebracht.
Die Kamera wird aus einem klimatisierten
Raum oder Fahrzeug bei sehr heißem
Wetter mit nach draußen genommen usw.
Weitere Informationen
DE
115
So vermeiden Sie
Feuchtigkeitskondensation
Wenn Sie die Kamera von einem kalten an
einen warmen Ort bringen, transportieren
Sie sie in einer geschlossenen Plastiktüte,
und lassen Sie die Kamera dort ca. eine
Stunde liegen. Entfernen Sie die Plastiktüte,
wenn sich die Kamera an die neuen
Temperaturbedingungen angepasst hat.
Wenn Feuchtigkeitskondensation
aufgetreten ist
Schalten Sie die Kamera aus, und warten
Sie ca. eine Stunde, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist. Beachten Sie, dass Sie keine
scharfen Bilder aufnehmen können, solange
sich im Inneren des Objektivs Feuchtigkeit
niedergeschlagen hat.
Der integrierte Akku
Die Kamera ist mit einem integrierten
Akku ausgestattet, der die verschiedenen
Einstellungen, z.B. Datum und Uhrzeit,
auch im ausgeschalteten Zustand beibehält.
Dieser Akku wird während des Betriebs der
Kamera ständig aufgeladen. Bei längerer
Nichtverwendung der Kamera entlädt er sich
jedoch nach und nach. Wenn Sie die Kamera
rund einen Monat lang überhaupt nicht
verwenden, ist er vollständig entladen.
Laden Sie den Akku deshalb unbedingt auf,
bevor Sie die Kamera verwenden.
Aber selbst bei nicht geladenem Akku
können Sie die Kamera noch verwenden,
jedoch Datum und Uhrzeit nicht aufzeichnen.
Ladevorgang
Schließen Sie die Kamera mit dem Netzteil
(nicht mitgeliefert) an eine Wandsteckdose
an, oder legen Sie den geladenen Nickel-
Metallhydrid-Akku bzw. neue Alkali-
Batterien ein, und lassen Sie die Kamera für
mindestens 24 Stunden ausgeschaltet.
Die wiederaufladbaren Knopfzelle befindet
sich im Akkufach. Nehmen Sie die
wiederaufladbare Knopfzelle niemals heraus.
Der „Memory Stick“
Der „Memory Stick“ ist ein neuer,
kompakter, tragbarer und vielseitiger IC-
„Memory Stick“ mit einer größeren
Datenkapazität als die einer Diskette.
Folgende „Memory Stick“-Typen können
mit dieser Kamera verwendet werden. Die
ordnungsgemäße Funktion kann jedoch
nicht gewährleistet werden.
1)
Wenn Sie diesen Memory Stick mit der Kamera
verwenden, stellen Sie sicher, dass Sie ihn in
den Memory Stick Duo-Adapter einlegen.
2)
„MagicGate Memory Stick“ verfügt über die
Urheberrechtsschutz-Technologie MagicGate.
MagicGate ist eine Urheberrechtsschutz-
Technologie, die mit einer
Verschlüsselungstechnologie arbeitet. Da Ihre
Kamera jedoch nicht die MagicGate-Standards
unterstützt, unterliegen die mit der Kamera
aufgenommenen Daten nicht dem MagicGate-
Urheberrechtsschutz.
„Memory Stick“
Aufnahme/
Wiedergabe
4)
Memory Stick Ja
Memory Stick Duo
1)
Ja
Memory Stick Duo
(MagicGate/für höhere
Übertragungsraten)
1)
Ja
2)3)
MagicGate Memory Stick Ja
2)
MagicGate Memory Stick Duo
1)
Ja
2)
Memory Stick PRO Ja
2)3)
Memory Stick PRO Duo
1)
Ja
2)3)
DE
116
3)
Unterstützt hohe Übertragungsraten unter
Verwendung der Parallelschnittstelle.
4)
Bewegtbilder im Format [640(Fein)] können
nur unter Verwendung eines „Memory Stick
PRO“ oder „Memory Stick PRO Duo“
aufgenommen oder wiedergegeben werden.
Ein „Memory Stick“, der auf dem Computer
formatiert wurde, kann unter Umständen nicht
in Kombination mit dieser Kamera verwendet
werden.
Die Zeit zum Lesen/Schreiben von Daten ist
von der Kombination von „Memory Stick“ und
dem verwendeten Gerät abhängig.
Hinweise zur Verwendung des
„Memory Sticks“ (mitgeliefert)
Wenn der Überschreibschutzschalter auf LOCK
gestellt ist, können keine Bilder aufgenommen,
bearbeitet oder gelöscht werden.
Position und Form des
Überschreibschutzschalters hängen von der Art
des verwendeten „Memory Stick“ ab.
Nehmen Sie den „Memory Stick“ nicht aus der
Kamera, wenn gerade ein Lese- oder
Schreibvorgang erfolgt.
In folgenden Fällen kann es zu einer
Beschädigung der Daten kommen:
Herausnehmen des „Memory Stick“ oder
Ausschalten der Kamera, während Daten
gelesen oder geschrieben werden.
Verwenden der Kamera an einem Ort, an dem
sie statischer Elektrizität oder
Störstrahlungen ausgesetzt ist.
Es wird empfohlen, alle wichtigen Daten zu
sichern.
Kleben Sie niemals andere Materialen außer
dem mitgelieferten Etikett auf.
Bringen Sie dieses Etikett nur an der dafür
vorgesehenen Stelle an. Achten Sie sorgfältig
darauf, dass das Etikett nicht übersteht.
Transportieren und lagern Sie den „Memory
Stick“ nur in der dafür vorgesehenen Hülle.
Berühren Sie die Anschlüsse eines „Memory
Stick“ nicht mit der Hand oder mit einem
Metallgegenstand.
Schlagen Sie nicht gegen den „Memory Stick“,
verbiegen Sie ihn nicht, und lassen Sie ihn nicht
fallen.
Zerlegen oder modifizieren Sie den „Memory
Stick“ nicht.
Bringen Sie den „Memory Stick“ nicht mit
Wasser in Berührung.
Vermeiden Sie es, den „Memory Stick“ an den
folgenden Orten zu verwenden oder zu lagern:
in einem Auto, das in der Sonne geparkt
wurde, oder an Orten mit hohen
Umgebungstemperaturen.
an einem Ort, an dem er direkter
Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
an einem feuchten Ort oder in der Nähe von
ätzenden Materialien.
Hinweise zur Verwendung des
„Memory Stick Duo“ (nicht mitgeliefert)
Stellen Sie sicher, dass Sie den „Memory Stick
Duo“ in den Memory Stick Duo-Adapter
einlegen, wenn Sie den „Memory Stick Duo“
für die Kamera verwenden. Wenn Sie den
„Memory Stick Duo“ ohne Memory Stick Duo-
Adapter in die Kamera einlegen, können Sie
Memory Stick Duoden „“ möglicherweise nicht
mehr herausnehmen.
Achten Sie beim Einlegen des „Memory Stick
Duo“ in den Memory Stick Duo-Adapter auf
die korrekte Ausrichtung.
Achten Sie auch beim Einlegen des Memory
Stick Duo-Adapters in die Kamera auf die
korrekte Ausrichtung. Durch eine falsche
Ausrichtung beim Einlegen kann es zu
Funktionsstörungen kommen.
Legen Sie niemals einen „Memory Stick Duo“
direkt in das Gerät ein. Es muss immer der
Memory Stick Duo-Adapter für ein Gerät
verwendet werden, das mit dem „Memory
Stick“ kompatibel ist. Andernfalls kann es zu
einer Funktionsstörung kommen.
Legen Sie zum Formatieren des „Memory Stick
Duo“ den „Memory Stick Duo“ in den Memory
Stick Duo-Adapter ein.
Wenn der „Memory Stick Duo“ über einen
Überschreibschutzschalter verfügt, heben Sie
den Schutz auf.
Hinweise zur Verwendung des
„Memory Stick PRO“ (nicht mitgeliefert)
In Kombination mit dieser Kamera wurde
der „Memory Stick PRO“ mit einer Kapazität von
bis zu 1 GB verifiziert.
Anschluss
Überschreib-
schutzschalter
Etikett
Weitere Informationen
DE
117
Die Akkus
Effektive Nutzung des Akkus
Die Akkuleistung verschlechtert sich bei
niedrigen Temperaturen. Gleichzeitig
verkürzt sich die Akku-Betriebsdauer.
Wenn Sie den Akku längere Zeit nutzen
möchten, sollten Sie ihn im mitgelieferten
Akkubehälter (nur DSC-P43) in einer
Tasche an Ihrem Körper aufbewahren, um
ihn aufzuwärmen, und erst kurz vor der
Aufnahme in die Kamera einlegen.
Bei häufiger Verwendung des Blitzes wird
die Akkuladung schneller verbraucht.
Es wird empfohlen, Ersatzakkus für die
zwei- bis dreifache erwartete
Aufnahmezeit bereitzuhalten und vor der
eigentlichen Aufnahme Probeaufnahmen
durchzuführen.
Bringen Sie den Akku nicht mit Wasser in
Berührung. Der Akku ist nicht wasserfest.
Akku-Lebensdauer
Die Lebensdauer des mitgelieferten
Nickel-Metallhydrid-Akkus (DSC-P43)
ist begrenzt. Die Akkukapazität nimmt
bei häufiger Verwendung und im Laufe
der Zeit immer mehr ab. Wenn die Akku-
Betriebszeit anscheinend beträchtlich
kürzer geworden ist, hat der Akku
vermutlich das Ende seiner Lebensdauer
erreicht.
Die Akku-Lebenszeit hängt von den
Lager- und Betriebsbedingungen,
Umgebungsbedingungen sowie dem
Akkutyp ab.
Das Akkuladegerät
(nur DSC-P43)
Laden Sie in dem mitgelieferten
Akkuladegerät ausschließlich die Sony-
Nickel-Metallhydrid-Akkus. Wenn Sie
andere Akku- oder Batterietypen laden
(z.B. Mangan-, Alkali-, Lithium- oder
NiCd-Akkus/Batterien), können diese
auslaufen, explodieren oder überhitzen
und Verbrennungen oder andere
Verletzungen verursachen.
Laden Sie bereits vollständig aufgeladene
Nickel-Metallhydrid-Akkus nicht erneut
auf. Dadurch können diese auslaufen,
explodieren oder überhitzen.
Wenn Sie das mitgelieferte
Akkuladegerät zum Laden von Akkus
mit hoher Kapazität verwenden, die nicht
den mitgelieferten Akkus entsprechen, ist
die Akkukapazität möglicherweise nicht
vollständig verfügbar.
DE
118
Das Blinken der CHARGE-Lampe kann
auf eine Funktionsstörung durch den
Akku hinweisen, wenn nicht der
angegebene Akkutyp verwendet wurde.
Stellen Sie zunächst sicher, dass der
angegebene Akkutyp in Kombination mit
dem Ladegerät verwendet wurde. Ist der
Akku für die Verwendung im Ladegerät
ausgewiesen, nehmen Sie alle Akkus aus
dem Ladegerät heraus, legen Sie andere
Akkus, z.B. neue Akkus, ein, und
überprüfen Sie, ob das Ladegerät
ordnungsgemäß funktioniert. Weist
das Akkuladegerät dann keine
Funktionsstörung auf, wurde diese unter
Umständen durch die Akkus verursacht.
Technische Daten
x Kamera
[System]
Bildwandler 6,85 mm (Typ 1/2,7) Farb-
CCD
Primärer Farbfilter
Gesamtpixelanzahl der Kamera
Ca. 4 231 000 Pixel
Effektive Pixelanzahl der Kamera
Ca. 4 065 000 Pixel
Objektiv Fixfokus-Objektiv
f=5,0 mm
(Entsprechung bei 35-mm-Kamera:
33 mm)
F2,8
Belichtungsregelung
Automatisch, Dämmerung, Porträt
in Dämmerung, Kerze, Landschaft,
Strand, Soft Snap
Weißabgleich
Automatisch, Tageslicht, Wolkig,
Neonlampe, Glühlampe
Dateiformat (DCF-Format)
Standbilder: (Exif Ver. 2.2, JPEG-
kompatibel, DPOF-kompatibel
Bewegtbilder: MPEG1-Format
(Mono)
Aufnahmemedium
„Memory Stick“
Blitz Empfohlener Abstand (wenn ISO-
Empfindlichkeit auf „Auto“ gesetzt
ist)
0,2 bis 3,5 m
[Eingangs- und
Ausgangsanschlüsse]
A/V OUT (MONO)-Buchse (Mono) (nur DSC-P43)
Minibuchse
Video: 1 Vp-p, 75 ,
unsymmetrisch, sync-negativ
Audio: 327 mV (bei einer Last von
47 k)
Ausgangsimpedanz 2,2 k
USB-Buchse Mini-B
USB-Kommunikation
Hi-Speed USB (USB 2.0-kompatibel)
[LCD-Bildschirm]
Verwendeter LCD-Typ
3,8 cm (Typ 1.5) TFT
Gesamtanzahl der Bildpunkte
67 200 (280×240) Pixel
[Stromversorgung, allgemein]
Stromversorgung
AA-Nickel-Hydrid-Akkus (2)
2,4 V
AA Alkali-Batterien (2)
3,0 V
AC-LS5-Netzteil
(nicht mitgeliefert), 4,2 V
Leistungsaufnahme (bei der Aufnahme mit
eingeschaltetem LCD-Bildschirm)
1,3 W
Betriebstemperaturbereich
0 ° bis + 40 °C
(Bei der Verwendung von Alkali-
Batterien: 5 ° bis +40 °C
Lagertemperaturbereich
-20 ° bis +60 °C
Abmessungen 101,2
×
53,7
×
35,6 mm
(B/H/T, vorstehende Teile nicht
mitgerechnet)
Weitere Informationen
DE
119
Gewicht ca. 195 g (zwei Akkus, „Memory
Stick“, Handschlaufe usw.
eingeschlossen)
Mikrofon Elektret-Kondensator-Mikrofon
Lautsprecher Dynamischer Lautsprecher
Exif-Ausdruck
Kompatibel
PIM II (Print Image Matching II)
Kompatibel
PictBridge Kompatibel
x BC-CS2A/CS2B Ni-MH
Akkuladegerät (DSC-P43)
Stromversorgung
100 bis 240 V Wechselstrom 50/60Hz
3W
Ausgangsspannung
AA : Gleichstrom 1,4 V 400 mA × 2
AAA : Gleichstrom 1,4 V 160 mA × 2
Betriebstemperaturbereich
bis +40 °C
Lagertemperaturbereich
-20 ° bis +60 °C
Abmessungen 71
×
30
×
91 mm
(B/H/T)
Gewicht ca. 90 g
x AC-LS5 Netzteil (nicht mitgeliefert)
Eingangsspannung
100 bis 240 V Wechselstrom 50/
60 Hz
11 W, 0,16 bis 0,09 A
Nennausgangsleistung:
4,2 V Gleichstrom, 1,5 A
Betriebstemperaturbereich
bis +4C
Lagertemperaturbereich
-20 ° bis +60 °C
Abmessungen Ca. 48
×
29
×
81 mm
(B/H/T,
vorstehende Teile nicht
mitgerechnet)
Gewicht ca. 130 g
Zubehör
HR6 (Größe AA) Ni-MH-Akkus (2) (nur DSC-P43)
R6-Alkali-Batterien (Größe AA) (2) (nur DSC-P41)
Akkufach (1) (nur DSC-P43)
BC-CS2A/CS2B Ni-MH Akkuladegerät (1) (nur
DSC-P43)
Netzkabel (1) (nur DSC-P43)
USB-Kabel (1)
A/V-Verbindungskabel (1) (nur DSC-P43)
Handschlaufe (1)
„Memory Stick“ (16MB) (1)
CD-ROM (USB-Treiber: SPVD-012) (1)
Bedienungsanleitung (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
DE
120
Der LCD-Bildschirm
Aufnehmen von Standbildern
101
VGA
FINE
1/30"
400
DATE
ISO
400
SAF
F2.0 +2.0
EV
250
C:32:00
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q
;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
wa
ws
Die in Klammern stehenden Seitenzahlen
geben an, wo Sie zusätzliche wichtige
Informationen finden.
A Bildgrößenanzeige (21)/
Anzeige für das Auslöseintervall
zwischen den Multi Burst-
Bildern (57)
B Aufnahmemodus-Anzeige
(56, 57)
C AE/AF-Verriegelungsanzeige (25)
D Anzeige Akkurestzeit (13)
E Weißabgleich-Anzeige (55)/
Kameramodus-Anzeige/
Blitz-Modus (29)/
Reduzierung des Rote-Augen-
Effekts (30)
F Anzeige für das AF-Hilfslicht (31)
G Messmodus-Anzeige (54)/
Bildeffektanzeige (58)
H Warnanzeige geringe
Akkuladung (105)
I AF-Modus (50)/
Anzeige für den AF-
Bereichssucherrahmen (49)/
Voreingestellter Fokuswert (51)
J Bildqualitätanzeige (46)
K Anzeige Aufnahmeordner (47)
L Anzeige der verbleibenden
Anzahl aufnehmbarer Bilder (23)
M Anzeige der verbleibenden
„Memory Stick“-Kapazität
Weitere Informationen
DE
121
N Anzeigefeld der
Selbstdiagnosefunktion (107)/
Anzeige für Datum und Uhrzeit
(32)/ISO-Empfindlichkeit (109)
O Selbstauslöseranzeige (28)
P Vibrationswarnanzeige (105)
Q Fadenkreuz der Spot-Messung
(54)
R AF-Bereichssucherrahmen (49)
S Menü/Führungsme(45)
T EV-Einstellanzeige (52)
U Blendenwert-Anzeige
V Anzeige für „NR langsame
Verschlusszeit“ (36)/Anzeige für
die Verschlusszeit
Mit den MENU-Schaltern kann das Menü/
Führungsmenü ein- und ausgeschaltet werden.
Aufnehmen von Bewegtbildern
A Aufnahmemodus-Anzeige (74)
B Anzeige Akkurestzeit (13)
C Anzeige für Weißabgleich (55)
D Messmodus-Anzeige (54)/
Bildeffektanzeige (58)
E Warnanzeige geringe
Akkuladung (105)
F AF-Bereichssucherrahmen (49)
G Fadenkreuz der Spot-Messung
(54)
H Anzeige für den AF-
Bereichssucherrahmen (49)/
Voreingestellter Fokuswert (51)
I Bildgrößenanzeige (74)
J Anzeige für die Aufnahmezeit
[Max. Aufnahmezeit] (74)
K Anzeige Aufnahmeordner (47)
L Anzeige der verbleibenden
„Memory Stick“-Kapazität
M Anzeigefeld der
Selbstdiagnosefunktion (107)
N Selbstauslöseranzeige (28)
O EV-Einstellanzeige (52)
P Menü/Führungsme(45)
Mit den MENU-Schaltern kann das Menü/
Führungsmenü ein- und ausgeschaltet werden.
101
[
00:28:25
]
00:00:00
BEREIT
+2.0
EV
C:32:00
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
DE
122
Wiedergabe von Standbildern
A Anzeige Ordner ändern (59)
B Bildgrößenanzeige (21)
C Aufnahmemodus-Anzeige
(56, 57)
D Schutzsymbolanzeige (64)/
Drucksymbolanzeige (DPOF)
(66)
E Zoom-Anzeige (27)/
Anzeige für schrittweise
Wiedergabe (63)
F Anzeige USB-Kabel nicht
abziehen (106)
G Ordner-Dateinummer (85)
H Anzeige Aufnahmedatum/-
uhrzeit des Bildes (32)/
Menü/Führungsmenü (45)
I Anzeige PictBridge-Verbindung
(68)
J Anzeige Wiedergabeordner (59)
K Bildnummer
L Anzahl der im Wiedergabeordner
gespeicherten Bilder
M Anzeige Aufnahmeordner (47)
N Anzeige der verbleibenden
„Memory Stick“-Kapazität
VGA
F5.62000
ISO
400
AWB
+
2.0
EV
C:32:00
12/12
101
101
2005 9:30AM11101
0012
LAUTST
ZURCK/WEIT
x1.3
P
O Anzeigefeld der
Selbstdiagnosefunktion (107)
P EV-Einstellanzeige (52)/
ISO-Empfindlichkeit (109)
Q Messmodus-Anzeige (54)/
Blitzanzeige/
Weißabgleich-Anzeige (55)
R Verschlusszeiten-Anzeige/
Blendenwert-Anzeige
Mit den MENU-Schaltern kann das Menü/
Führungsmenü ein- und ausgeschaltet werden.
Weitere Informationen
DE
123
Wiedergabe von Bewegtbildern
A Bildgrößenanzeige (75)
B Aufnahmemodus-Anzeige (75)
C Wiedergabeanzeige (75)/
Volumenanzeige (75)
D Anzeige Ordner ändern (59)
E Anzeige Wiedergabeordner (59)
F Bildnummer
G Anzahl der im Wiedergabeordner
gespeicherten Bilder
H Anzeige Aufnahmeordner (47)
I Anzeige der verbleibenden
„Memory Stick“-Kapazität
J Zähler (75)
K Wiedergabe-Bildschirm (75)
L Wiedergabeleiste (75)
M Menü/Führungsme(45)
101
00:00:12
8/8
VOL.
101
DPOF
Mit den MENU-Schaltern kann das Menü/
Führungsmenü ein- und ausgeschaltet werden.
Die in Klammern stehenden Seitenzahlen
geben an, wo Sie zusätzliche wichtige
Informationen finden.
DE
124
Index
A
A/V-Verbindungskabel .................................... 39
AC-Netzteil ...................................................... 15
AE/AF-Verriegelung .................................. 25, 26
AF .................................................................... 25
AF-Bereichssucher .......................................... 49
AF-Hilfslicht ................................................... 31
AF-Modus ....................................................... 50
Akustische Signale/Auslöseton ..................... 113
Anzahl der speicherbaren Bilder oder
Aufnahmezeit ........................... 14, 23, 108
Anzeige Akkurestzeit ...................................... 13
Anzeigefeld der Selbstdiagnosefunktion ....... 107
Anzeigen der Bilder auf dem
LCD-Bildschirm .................................... 37
Anzeigen von Bewegtbildern auf dem
LCD-Bildschirm .................................... 75
Anzeigen von Bildern auf einem
Fernsehbildschirm .................................. 39
Aufnahme automatisch kontrollieren ............ 112
Aufnehmen von Bewegtbildern ....................... 74
Aufnehmen von Standbildern .......................... 24
Autofokus .................................................. 26, 49
Automatische Abschaltfunktion ...................... 16
Automatische Wiedergabe ............................... 61
Automatischer Einstellmodus .......................... 25
Ändern der Größe ............................................ 65
B
Bildeffekt .........................................................58
Bildgröße ................................................... 21, 22
Bildqualität (Kompressionsverhältnis) ............ 46
Blitz ................................................................. 29
Blitzstufe .......................................................... 56
Burst ................................................................. 56
C
CD-ROM ......................................................... 80
Center AF ........................................................ 49
D
Dateinamen ...................................................... 85
Dämmerung ..................................................... 34
DC-Stecker ...................................................... 15
Digitalzoom ..................................................... 27
Divide-Modus .................................................. 77
DPOF ............................................................... 66
Drehen ............................................................. 62
Drucksymbol (DPOF) ...................................... 66
E
Ein-/Ausschalten .............................................. 16
Einfügen von Datum und Uhrzeit .................... 32
Einlegen des „Memory Stick......................... 20
Einzelbildschirm .............................................. 37
EV-Einstellung ................................................. 52
F
Feuchtigkeitskondensation ............................ 114
Formatieren ...................................................... 43
G
Glühlampe ........................................................55
I
ImageMixer VCD2 ..........................................92
Indexbildschirm ...............................................37
Installation .................................................80, 87
J
JPG ................................................................... 86
K
Kerze ................................................................34
Kopieren von Bildern auf den
Computer ....................................82, 89, 91
L
Laden des Akkus .............................................. 10
Landschaft ........................................................34
LCD-Beleuchtung .......................................... 113
LCD-Bildschirm ............................................120
Löschen von Bewegtbildern ............................ 76
Löschen von Standbildern ............................... 41
I
n
d
ex
Index
DE
125
M
Memory Stick .................................................115
Menü .........................................................45, 109
Messmodus .......................................................54
Modus-Wahlschalter ...........................................9
Monitoring AF ..................................................50
MPG .................................................................86
Multi Burst .................................................57, 62
Multi-Pattern-Messung .....................................54
Multipoint AF ...................................................49
N
Neonlampe .......................................................55
NR langsame Verschlusszeit ............................36
NTSC ..............................................................113
O
Ordner .........................................................47, 59
P
PAL .................................................................113
PictBridge .........................................................68
Picture Package ................................................87
Porträt in Dämmerung ......................................34
Präzisions-Digitalzoom ....................................27
R
Reduzierung des Rote-Augen-Effekts ..............30
Reinigung .......................................................114
RESET-Taste ....................................................94
S
S/W .................................................................. 58
Schneiden von Bewegtbildern ......................... 77
Schnellprüfung (Quick Review) ...................... 26
Schützen .......................................................... 64
Selbstauslöser .................................................. 28
Sepia ................................................................ 58
Setup ........................................................ 46, 112
Sicherheitsvorkehrungen ............................... 114
Single AF ......................................................... 50
Smart-Zoom ..................................................... 27
Soft Snap ......................................................... 34
Speicherort von Dateien .................................. 85
Spot-Messung .................................................. 54
Steuertaste ....................................................... 17
Strand ............................................................... 34
Sucher .............................................................. 31
T
Tageslicht ......................................................... 55
Tageslichtsynchronisierung ............................. 30
U
Uhreinstellung ................................... 17, 46, 113
USB ........................................................... 81, 91
USB-Treiber .................................................... 80
V
Verwenden der Kamera im Ausland ................ 16
VGA ................................................................ 22
Video-CD ......................................................... 93
Voreingestellter Fokus ..................................... 51
W
Warnungen und Fehlermeldungen ................. 105
Weißabgleich ................................................... 55
Wiedergabezoom ............................................. 60
Wolkig .............................................................. 55
Z
Zoom ................................................................ 27
Zugriffslampe .................................................. 20
NL
2
Nederlands
Om het gevaar van brand of
elektrische schokken te voorkomen,
mag het apparaat niet worden
blootgesteld aan regen of vocht.
Om elektrische schokken te
vermijden, mag de behuizing niet
worden geopend. Laat reparaties
uitsluitend door vakkundig
personeel uitvoeren.
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als
klein chemisch afval (KCA).
Dit product is getest volgens de EMC-richtlijn voor
het gebruik van aansluitkabels korter dan 3 meter
en voldoet aan de hierin gestelde voorwaarden.
Let op
De elektromagnetische velden bij de
specifieke frequenties kunnen het beeld van
deze camera beïnvloeden.
Opmerking
Als door statische elektriciteit of
elektromagnetisme de gegevensoverdracht
wordt onderbroken (of mis gaat), start u het
applicatieprogramma dan opnieuw, of maak de
USB-kabel even los en sluit deze dan weer aan.
In sommige landen of gebieden zijn
voorschriften van toepassing inzake het
afvoeren van de accu die voor dit product
wordt gebruikt.
WAARSCHUWING Voor klanten in Nederland Attentie
NL
3
Lees dit eerst
Proefopname
Voordat u unieke gebeurtenissen gaat
vastleggen, is het verstandig om eerst een
proefopname te maken. Dan bent u er zeker
van dat de camera naar behoren functioneert.
Geen vergoeding voor schade aan
opnamen
Wanneer opnemen of weergeven niet mogelijk
is ten gevolge van een storing van
bijvoorbeeld uw camera of het
opnamemedium, wordt in geen geval een
schadevergoeding uitgekeerd.
Maak reservekopieën
Kopieer de gegevens altijd op een andere
diskette om het risico van mogelijk verlies van
beeldgegevens te vermijden.
Opmerkingen over de compatibiliteit
van beeldgegevens
Deze camera voldoet aan de universele
standaard "Design Rules for Camera File
Systems" (ontwerpregels voor
bestandssystemen van camera's) van de
JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Het kunnen afspelen op andere apparatuur
van beelden die op deze camera zijn
opgenomen, en het kunnen afspelen op deze
camera van beelden die met andere
apparatuur zijn opgenomen of bewerkt,
wordt niet gegarandeerd.
Houd rekening met auteursrechten
Op televisieprogramma's, films, videobanden
en ander beeldmateriaal kunnen
auteursrechten rusten. Het maken van
opnamen van dergelijk materiaal zonder
toestemming, kan in strijd zijn met de
bepalingen van het auteursrecht.
Stel de camera niet bloot aan
trillingen en stoten
Hiermee kunt u niet alleen de werking
belemmeren en het opnemen van beelden
onmogelijk maken, maar ook de "Memory
Stick" onbruikbaar maken en beeldgegevens
beschadigen, zodat schade en verlies kunnen
optreden.
LCD-scherm, LCD-zoeker (alleen
modellen met een LCD-zoeker) en lens
Het LCD-scherm en de LCD-zoeker zijn
geproduceerd met hogeprecisietechnologie:
meer dan 99,99% van de pixels zijn geschikt
voor gebruik. Er kunnen echter enkele
minuscule zwarte en/of heldere puntjes (wit-,
rood-, blauw- of groengekleurd) permanent
op het LCD-scherm of de LCD-zoeker
aanwezig zijn. Deze puntjes zijn een normaal
gevolg van het productieproces en hebben
geen enkele invloed op de opname.
Wees voorzichtig als u de camera bij het
raam of buitenshuis neerzet. Er kunnen
storingen optreden als u het LCD-scherm, de
zoeker of de lens gedurende langere
perioden aan direct zonlicht blootstelt.
Druk niet te hard op het LCD-scherm. Als
het scherm niet meer effen is, kunnen er
storingen optreden.
In een koude omgeving kan het gebeuren dat
de foto's traag op het LCD-scherm
verschijnen. Dit is geen storing.
Vuil verwijderen van het oppervlak
van de flitser
Als de kleur verandert door stof of als vuil aan
het oppervlak van de flitser blijft plakken
vanwege de hitte van de flitser, wordt er
mogelijk onvoldoende licht geproduceerd.
Zorg ervoor dat de camera niet nat
wordt
Wanneer u buitenopnamen maakt in de regen
of onder soortgelijke omstandigheden, moet u
ervoor zorgen dat de camera niet nat wordt.
Als er water in de camera komt, werkt de
camera mogelijk niet goed meer en kan deze
soms niet meer worden gerepareerd. Als er
condensvorming optreedt, moet u de
aanwijzingen op pagina 111 bestuderen en de
condens verwijderen, voordat u de camera
gebruikt.
Zorg dat er geen zand of stof in de
camera komt
Als u de camera in een zanderige of stoffige
omgeving gebruikt, kunnen er storingen
optreden.
NL
NL
4
Richt de camera niet op de zon of op
een andere heldere lichtbron
Dit kan onherstelbare schade aan uw ogen
veroorzaken of storingen in de camera.
Opmerking over de locaties waar u
de camera kunt gebruiken
Gebruik de camera niet in de buurt van een
locatie die sterke radiogolven genereert of bij
een stralingsbron. De camera kan dan wellicht
niet goed opnemen of afspelen.
De foto's in deze handleiding
De voorbeeldfoto's in deze handleiding zijn
reproducties; het zijn geen foto's die
daadwerkelijk met deze camera zijn
opgenomen.
De afbeeldingen en schermstatus
die in de handleiding worden
gebruikt
De afbeeldingen en schermstatus die in deze
handleiding worden gebruikt zijn van
toepassing op de DSC-P43 tenzij anders
vermeld.
Handelsmerken
is een handelsmerk van
Sony Corporation.
"Memory Stick", , "Memory Stick
PRO", , "Memory Stick
Duo", , "Memory Stick
PRO Duo", ,
"MagicGate", zijn
handelsmerken van Sony Corporation.
Picture Package is een handelsmerk van
Sony Corporation.
Microsoft, Windows, Windows Media en
DirectX zijn gedeponeerde handelsmerken
of handelsmerken van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten en/of
andere landen.
Macintosh, Mac OS, QuickTime, iMac,
iBook, PowerBook, Power Mac en eMac zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Apple Computer, Inc.
Macromedia en Flash zijn gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken van
Macromedia, Inc. in de Verenigde Staten en/
of andere landen.
Intel, MMX en Pentium zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van Intel
Corporation.
Verder zijn de systeem- en productnamen die
in deze handleiding worden vermeld, over het
algemeen handelsmerken of geregistreerde
handelsmerken van hun respectievelijke
ontwikkelaars of fabrikanten. De
- of ®-
markeringen worden echter niet altijd in deze
handleiding vermeld.
NL
5
Inhoud
Lees dit eerst .............................................3
De onderdelen herkennen..........................8
Voorbereidingen voor batterijen .............10
Over het omgaan met batterijen..............10
De batterijen opladen
(alleen voor DSC-P43) ..................11
De batterijen plaatsen..............................12
De netspanningsadapter gebruiken .........15
De camera in het buitenland gebruiken...16
De camera in- en uitschakelen ................16
De regeltoets gebruiken...........................17
Datum en tijd instellen............................17
Een "Memory Stick" plaatsen en
verwijderen.....................................20
Het formaat van stilstaande beelden
instellen...........................................21
Beeldformaat en kwaliteit.......................22
Basisbediening voor het opnemen van
stilstaande beelden
– Met automatische instellingen.....24
Het laatst opgenomen beeld controleren
– Quick Review ..............................26
De zoomfunctie gebruiken..................27
De zelfontspanner gebruiken..............28
Een flitserstand kiezen........................29
Beelden opnemen met de zoeker........ 31
De datum en tijd aan een stilstaand beeld
toevoegen .......................................32
Opnamen aanpassen aan de
omstandigheden..............................34
Beelden weergeven op het LCD-scherm
van de camera.................................37
Beelden weergeven op een tv-scherm
(alleen voor DSC-P43)................... 39
Beelden wissen .......................................41
Een "Memory Stick" formatteren...........43
De camera instellen en bedienen ............45
Menu-instellingen wijzigen................45
Items wijzigen in het Setup-scherm ... 46
De kwaliteit van het stilstaande beeld
bepalen ........................................... 46
Een map maken of selecteren................. 47
Een nieuwe map maken...................... 47
De opnamemap selecteren..................48
Een methode voor automatisch
scherpstellen kiezen........................49
Een kader voor de AF-bereikzoeker
kiezen – AF-bereikzoeker.............. 49
Een methode voor scherpstellen kiezen
– AF-modus ................................... 50
De afstand tot een onderwerp instellen
– Brandpuntsafstanden................... 51
De belichting instellen – EV-regeling.... 52
De meetmodus selecteren........................54
De kleurtonen instellen – Witbalans ...... 55
Het flitsniveau instellen – Flitsniveau.... 56
Meerdere beelden achter elkaar
opnemen..........................................56
Opnemen in de Multi Burst-stand
– Multi Burst.................................. 57
Opnemen met speciale effecten
– Beeldeffecten.............................. 58
Aan de slag
Stilstaande beelden opnemen
Stilstaande beelden weergeven
Stilstaande beelden wissen
Voordat u met geavanceerde
bedieningsmogelijkheden
begint
Geavanceerd opnemen van
stilstaande beelden
NL
6
De map selecteren en beelden afspelen
– Map............................................. 59
Een deel van een stilstaand beeld vergroten
– Vergroot weergeven ................... 60
Opeenvolgende beelden afspelen
– Beeldenreeks .............................. 61
Stilstaande beelden roteren – Draaien ... 62
Beelden afspelen die zijn opgenomen
in de Multi Burst-modus.................62
Onafgebroken afspelen.......................63
Beeldje voor beeldje afspelen.............63
Beelden beveiligen – Beveiligen ........... 64
Het beeldformaat wijzigen
– Formaat wijzigen........................ 65
Beelden kiezen om af te drukken
– Afdrukmarkering (DPOF) .......... 66
Een printer aansluiten die compatibel is met
PictBridge ...................................... 68
Beelden afdrukken.................................. 69
Indexbeelden afdrukken......................... 71
Films opnemen....................................... 74
Films weergeven op het LCD-scherm.... 75
Films wissen........................................... 76
Films splitsen.......................................... 77
Beelden naar uw computer kopiëren
– Voor gebruikers van
een Windows ..................................79
Het USB-stuurprogramma installeren
........................................................80
De camera aansluiten op de computer
........................................................81
Beelden kopiëren ................................82
Beelden weergeven op een computer...84
Opslagbestemmingen en bestandsnamen
voor beeldbestanden .......................84
Een beeld bekijken dat eerder naar een
computer is gekopieerd...................86
"Picture Package" installeren..............86
Beelden kopiëren met
"Picture Package"...........................88
"Picture Package" gebruiken ..............89
Beelden naar uw computer kopiëren
– Voor gebruikers van een
Macintosh.......................................90
"ImageMixer VCD2" gebruiken.........91
Geavanceerd weergeven van
stilstaande beelden
Stilstaande beelden bewerken
Stilstaande beelden afdrukken
(PictBridge-printer)
Films bekijken
Beelden op de computer
weergeven
NL
7
Verhelpen van storingen .........................93
Waarschuwingen en meldingen ............102
Zelfdiagnosedisplay
– Als er een code verschijnt die met
een letter begint ........................... 104
Het aantal beelden dat kan worden
opgeslagen/Beschikbare
opnametijd....................................105
Menu-opdrachten ..................................106
Setup-opdrachten...................................109
Voorzorgsmaatregelen..........................111
De "Memory Stick"...............................113
De batterijen..........................................114
De batterijoplader
(alleen voor DSC-P43) .................115
Technische gegevens.............................115
Het LCD-scherm...................................117
Register .................................................121
Verhelpen van storingen
Aanvullende informatie
Register
NL
8
De onderdelen herkennen
Raadpleeg de pagina's die tussen haakjes
worden vermeld voor informatie over de
bediening.
A POWER-lampje (16)
B POWER-toets (16)
C Sluiterknop (24)
D Flitser (29)
E Luidspreker (bodemoppervlak)
F Zoekervenster
G Lampje zelfontspanner (28)/
AF-belichter (31, 109)
H Lens
I Microfoon
J Statiefaansluiting
(bodemoppervlak)
Gebruik een statief met een schroeflengte van
maximaal 5,5 mm. Als u een statief met een
langere schroef gebruikt, is het niet mogelijk
om de camera stevig op het statief te
bevestigen. Hierdoor kan de camera beschadigd
raken.
NL
9
A
Modusschakelaar
: Beelden bekijken of bewerken
: Stilstaande beelden opnemen
: Films opnemen
B Regeltoets
Menu aan: v/V/b/B/z (17)
Menu uit: //7/ (29/28/26/
54)
C Zoeker (31)
D LCD-scherm
Raadpleeg pagina 117 t/m 120 voor meer
informatie over de elementen in het LCD-
scherm.
E -toets (LCD-status/LCD aan/
uit) (31)
F MENU-toets (45, 106)
G RESET-toets (93)
H DC IN-aansluiting (15)
I
(USB)-aansluiting (81)
J A/V OUT (MONO)-aansluiting
(alleen voor DSC-P43) (39)
K -toets (Beeldformaat/
Wissen) (21, 41)
L D-zoom (W/T)-toetsen (27)/
-toets (Index) (38)/
/ -toetsen (Vergroot
weergeven) (60)
M Toegangslampje (20)
N OPEN-toets (12)
O Batterij/"Memory Stick"-deksel
(12)
P Batterijcompartiment (12)
Q
"Memory Stick"-aansluiting
(20)
R Afdekkapje aansluitingen (15)
S Bevestiging polsbandje
(bodemoppervlak)
Lampje zelfontspanner/
Opnamelampje (rood)
(28/25)
AE/AF-
vergrendelingslampje
(groen)
(25)
(oplaadlampje)
flitser (oranje) (29)
Het polsbandje bevestigen
NL
10
Voorbereidingen
voor batterijen
Gebruik voor deze camera de volgende
batterijen.
Geschikte batterijen
HR 15/51:HR6 (type AA) Nikkel-
metallisch-hydridebatterijen (2)
NH-AA-DA (2) (meegeleverd met de
DSC-P43)
NH-AA-2DA dubbelpak, etc. (niet
meegeleverd)
R6-alkalinebatterijen (AA-formaat) (2)
AM3-P2AE (meegeleverd met de
DSC-P41)
Ongeschikte batterijen
Mangaanbatterijen
Lithiumbatterijen
Ni-Cad-batterijen
Als u de hierboven vermelde batterijen
gebruikt, kunnen we niet garanderen dat de
camera helemaal correct werkt doordat bij
deze batterijen bijvoorbeeld soms korte
perioden met lagere spanning (zgn. brownout)
optreden.
Over het omgaan met batterijen
Opmerkingen over nikkel-
metallisch-hydridebatterijen
Als u de nikkel-metallisch-
hydridebatterijen net hebt aangeschaft,
of als u ze lange tijd niet hebt gebruikt,
kunnen ze niet altijd volledig worden
opgeladen. Dit is een normale
eigenschap van dit type batterijen en is
dus geen storing. Als dit gebeurt, zorg
dan dat u de batterijen enkele malen
volledig opgebruikt en weer oplaadt. Na
enige tijd kunnen de batterijen weer
normaal worden opgeladen.
Als de polen van de nikkel-metallisch-
hydridebatterijen vuil zijn, worden de batterijen
soms niet goed opgeladen. Veeg de polen van
de batterijen en de aansluitingen van de oplader
van tijd tot tijd schoon met een droge doek.
Maak gebruik van de meegeleverde
batterijhouder als u de nikkel-metallisch-
hydridebatterijen vervoert (meegeleverd bij de
DSC-P43). Als de metalen aansluitingen +/-
worden kortgesloten, kan dit extreme
hittevorming of brand tot gevolg hebben.
Na verloop van tijd verliezen nikkel-metallisch-
hydridebatterijen hun lading, ook al worden ze
niet gebruikt. We raden u dan ook aan om de
batterijen op te laden, vlak voor u ze in gebruik
neemt.
Als u nikkel-metallisch-hydridebatterijen
oplaadt voordat ze volledig zijn ontladen, kan
het zogenaamde geheugeneffect* optreden,
waardoor de indicatie voor de resterende
batterijtijd voortijdig waarschuwt. Dit probleem
kunt u verhelpen door de batterijlading volledig
te verbruiken, voordat u de batterijen gaat
opladen.
* Het "geheugeneffect" – de situatie waarin een
batterij tijdelijk niet volledig kan worden
opgeladen.
Als u de batterijen volledig wilt ontladen, zet u
de camera in de modus Beeldenreeks
(pagina 61) en laat u deze aanstaan totdat de
batterijen op zijn.
Haal de afdichtingen niet los en beschadig de
batterijen niet. Gebruik nooit batterijen
waarvan de afdichtingen geheel of gedeeltelijk
zijn verwijderd, of die op enigerlei wijze uit
elkaar zijn gehaald. Dat kan lekkages of
explosiegevaar veroorzaken. De batterij kan
ook oververhit raken wat kan leiden tot
brandwonden of andere verwondingen. De
batterijoplader werkt hierdoor mogelijk niet
meer goed.
A
an
d
e s
l
ag
Aan de slag
NL
11
Opmerkingen betreffende
alkalinebatterijen
De indicator voor de resterende batterijtijd
geeft mogelijk niet de juiste informatie weer en
het is zelfs mogelijk dat de camera wordt
uitgeschakeld, ook wanneer de indicator voor
de resterende batterijtijd voldoende levensduur
aangeeft.
Combineer geen oude en nieuwe batterijen.
Tussen de verschillende typen en merken
batterijen bestaan grote prestatieverschillen.
Met name bij lage temperaturen presteren
sommige batterijen beduidend slechter.
Daarom is het soms niet mogelijk om beneden
de 5°C opnamen te maken.
Alkalinebatterijen hebben een kortere
levensduur dan nikkel-metallisch-
hydridebatterijen.
Er bestaat een groot verschil tussen de
beschikbare opnametijd en de beschikbare
afspeeltijd. De kenmerken van
alkalinebatterijen kunnen ertoe leiden dat de
camera wordt uitgeschakeld wanneer u de
positie van de modusschakelaar wijzigt. Als dat
gebeurt, dient u de batterijen te vervangen door
nieuwe of volledig opgeladen Nikkel-
metallisch-hydridebatterijen.
Het wordt aanbevolen nikkel-metallisch-
hydridebatterijen (worden alleen
meegeleverd met de DSC-P43) of de
nikkel-metallisch-hydridebatterijen die
werden meegeleverd met de STAMINA
"Quick"-oplader (niet meegeleverd) te
gebruiken.
De batterijen opladen (alleen voor DSC-P43)
, Plaats de nikkel-metallisch-
hydridebatterijen in de
batterijoplader (meegeleverd)
en let daarbij op de juiste
polariteit +/–.
In de batterijoplader kunt u geen
alkalinebatterijen opladen.
Laad de nikkel-metallisch-
hydridebatterijen op die met uw camera
zijn meegeleverd, voordat u ze in
gebruik neemt.
Sluit de batterijoplader aan op een stopcontact
waar u makkelijk bij kunt.
Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, staat
er stroom op het apparaat zolang het toestel nog
is aangesloten op het stopcontact. Schakel de
stroomvoorziening onmiddellijk uit door de
stekker uit het stopcontact te halen wanneer er
problemen optreden tijdens het gebruik van de
batterijoplader.
1
, Sluit de batterijoplader via het
netsnoer aan op een
stopcontact.
Het opladen begint en het CHARGE-
lampje gaat branden. Als het CHARGE-
lampje uit gaat, is het opladen voltooid.
Zie 115 voor informatie over de
batterijoplader.
De batterijen verwijderen
Druk het --uiteinde (min) van de batterij
omlaag, zodat het uiteinde met de + (plus)
omhoog komt en verwijder de batterij.
Als het opladen is voltooid, haalt u het netsnoer
uit het stopcontact en verwijdert u de nikkel-
metallisch-hydridebatterijen uit de oplader.
2
CHARGE-lampje
naar een stop-
contact
Netsnoer
NL
12
Oplaadtijd
Dit is de tijd die nodig is om twee volledig
ontladen nikkel-metallisch-hydridebatterijen op
te laden met de meegeleverde batterijoplader bij
een omgevingstemperatuur van 25°C.
Het opladen is na ongeveer zes uur voltooid.
Soms blijft het CHARGE-lampje langer dan
zes uur branden. Dit is echter geen storing.
Als u de batterijoplader gebruikt die wordt
meegeleverd bij de STAMINA "Quick"-oplader
(niet meegeleverd), worden de batterijen sneller
opgeladen.
Oplaadtijd
Twee nikkel-metallisch-hydridebatterijen
opladen: Circa 2 uur 30 minuten
Vier nikkel-metallisch-hydridebatterijen
opladen: Circa 5 uur
Nikkel-metallisch-
hydridebatterij
Oplaadtijd
NH-AA-DA × 2
(meegeleverd)
Ongeveer 6 uur
De batterijen plaatsen
, Maak het batterij/"Memory
Stick"-deksel open.
Trek het batterij/"Memory Stick"-deksel
open en schuif het deksel in de richting van
de pijl.
1
, Plaats de batterijen.
Zorg dat de polen + en - op de batterijen
overeenkomen met de markeringen + en - in
de batterijhouder.
Veeg de polen van de batterijen en de
aansluitingen op het deksel van de batterij/
''Memory Stick'' van tijd tot tijd schoon met een
droge doek. Als de batterijpolen of de
aansluitingen bedekt zijn met een laagje vuil of
huidvet, kan de bedrijfstijd van de camera
aanzienlijk worden bekort.
2
Aan de slag
NL
13
, Sluit het deksel van de batterij/
"Memory Stick".
Sluit het deksel van de batterij/''Memory
Stick'' terwijl u de batterijen tegenhoudt.
Het deksel is goed dicht als u een klik hoort.
De batterijen verwijderen
Trek het batterij/"Memory Stick"-deksel
omhoog, open het batterij/"Memory Stick"-
deksel en verwijder de batterijen.
Laat de batterijen niet vallen als u het batterij/
''Memory Stick''-deksel opent of sluit.
Indicator resterende accutijd
De batterijlading neemt af tijdens het
gebruik. Dit wordt door de indicator voor de
resterende batterijtijd weergegeven door
middel van de volgende symbolen.
Als het LCD-scherm is uitgeschakeld, drukt u
op de -toets om dit in te schakelen.
Soms is deze informatie niet correct. Dit wordt
veroorzaakt door de wijze waarop de camera
wordt gebruikt, de toestand van de lading en
omgevingsfactoren.
Als u alkalinebatterijen gebruikt, wordt de
juiste waarde voor de resterende batterijtijd
mogelijk niet aangegeven. Tussen de
verschillende typen en merken batterijen
bestaan grote prestatieverschillen en het kan
gebeuren dat de camera uitgeschakeld wordt,
ook al geeft de indicator voldoende resterende
batterijtijd aan. Als dat gebeurt, dient u de
batterijen te vervangen door nieuwe of volledig
opgeladen Nikkel-metallisch-hydridebatterijen.
Als u gebruikmaakt van de netspanningsadapter
(niet meegeleverd), wordt de informatie over de
resterende batterijtijd niet weergegeven.
3
Indicator
resterende
accutijd
Betekenis en richtlijnen
(Volledig geladen is
100%)
Voldoende lading.
Batterijen half vol.
Batterijen bijna leeg, het
opnemen of afspelen stopt
bijna.
Vervang de batterijen door
volledig opgeladen nikkel-
metallisch-hydridebatterijen
of nieuwe alkalinebatterijen,
of laad deze nikkel-
metallisch-hydridebatterijen
op. (De
waarschuwingsindicator
knippert.)
NL
14
De levensduur van de accu en
het aantal beelden dat kan
worden opgenomen of
weergegeven
De tabel toont bij benadering de batterijtijd en het
aantal beelden dat kan worden opgenomen of
afgespeeld met volledig opgeladen nikkel-
metallisch-hydridebatterijen of nieuwe
alkalinebatterijen, in de normale stand en bij een
temperatuur van 25°C. Bij het aantal beelden dat
u kunt opnemen/weergeven, is het eventueel
verwisselen van de "Memory Stick"
meegerekend. Het werkelijke aantal kan minder
zijn dan wordt aangegeven. Dit hangt af van de
omstandigheden waarin de camera wordt
gebruikt.
De opslagcapaciteit van nikkel-metallisch-
hydridebatterijen gaat in de loop der tijd beetje
bij beetje achteruit naarmate u de batterij langer
gebruikt (pagina 114).
Stilstaande beelden opnemen
Bij normale omstandigheden
1)
1)
Opnemen onder de volgende omstandigheden:
De beeldkwaliteit is ingesteld op [Fine]
[AF Mode] is ingesteld op [Single]
Elke 30 seconden wordt één opname gemaakt
Om de andere keer wordt de flitser gebruikt.
De camera wordt eens per tien opnamen in-
en uitgeschakeld.
De meetmethode is gebaseerd op de CIPA-
standaard (CIPA: Camera & Imaging Products
Association).
Stilstaande beelden weergeven
2)
2)
Enkelvoudige beelden weergeven met
intervallen van ongeveer drie seconden
Films opnemen
3)
3)
Continu opnemen met beeldformaat [160]
Beeld-
formaat
NH-AA-DA (2) (meegeleverd
met de DSC-P43)
LCD-
scherm
Aantal
beelden
Accutijd
(min.)
4M
Aan
Ongeveer 400 Ongeveer 200
Uit
Ongeveer 760 Ongeveer 380
VGA (E-
Mail)
Aan
Ongeveer 400 Ongeveer 200
Uit
Ongeveer 760 Ongeveer 380
Beeld-
formaat
AM3-P2AE (2) (meegeleverd
met de DSC-P41)
LCD-
scherm
Aantal
beelden
Accutijd
(min.)
4M
Aan
Ongeveer 80 Ongeveer 40
Uit
Ongeveer 160 Ongeveer 80
VGA (E-
Mail)
Aan
Ongeveer 80 Ongeveer 40
Uit
Ongeveer 160 Ongeveer 80
Beeld-
formaat
NH-AA-DA (2)
(meegeleverd met de
DSC-P43)
Aantal
beelden
Accutijd
(min.)
4M
Ongeveer
9.400
Ongeveer 470
VGA (E-Mail)
Ongeveer
9.400
Ongeveer 470
Beeld-
formaat
AM3-P2AE (2)
(meegeleverd met de
DSC-P41)
Aantal
beelden
Accutijd
(min.)
4M
Ongeveer
7.200
Ongeveer
360
VGA (E-Mail)
Ongeveer
7.200
Ongeveer
360
NH-AA-DA (2) (meegeleverd
met de DSC-P43)
LCD-scherm
aan
LCD-scherm
uit
Ongeveer
170
Ongeveer
220
AM3-P2AE (2) (meegeleverd
met de DSC-P41)
LCD-scherm
aan
LCD-scherm
uit
Ongeveer
100
Ongeveer
160
Aan de slag
NL
15
De levensduur van de accu en het aantal
beelden dat kan worden opgenomen of
weergegeven, nemen af onder de volgende
omstandigheden:
De omgevingstemperatuur is laag.
De flitser wordt gebruikt.
De camera is vaak in- en uitgeschakeld.
[LCD Backlight] is ingesteld op [Bright] in
het scherm Setup.
[AF Mode] is ingesteld op [Monitor].
De accu is bijna leeg.
De netspanningsadapter gebruiken
, Open het afdekkapje van de
aansluitingen en sluit
vervolgens de AC-LS5-
netspanningsadapter (niet
meegeleverd) aan op de DC IN-
aansluiting van de camera.
Sluit de stekker aan met de v-markering
naar boven gericht.
Gebruik alleen de netspanningsadapter
AC-LS5. Andere netspanningsadapters
kunnen niet bij deze camera worden
gebruikt.
Sluit de netspanningsadapter aan op een
stopcontact waar u makkelijk bij kunt. Schakel
de stroomvoorziening onmiddellijk uit door de
stekker uit het stopcontact te halen wanneer er
problemen optreden tijdens het gebruik van de
adapter.
1
Netspannings-
adapter (niet mee-
geleverd)
DC-stekker
Afdekkapje
aansluitingen
, Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter en op het
stopcontact.
Als u de netspanningsadapter niet langer
gebruikt, verwijdert u deze uit de DC IN-
aansluiting van de camera en het stopcontact.
Zolang het toestel is aangesloten op het
stopcontact, staat er stroom op. Dit geldt ook
als het toestel zelf is uitgeschakeld.
2
2 naar een stopcontact
Netsnoer
1
NL
16
De camera in het
buitenland
gebruiken
Voeding
Met de batterijoplader (alleen meegeleverd
met de DSC-P43) of AC-LS5-
netspanningsadapter (niet meegeleverd)
kunt u de camera overal gebruiken waar een
netspanning tussen 100 V en 240 V
wisselstroom, 50/60 Hz wordt geleverd.
Gebruik zo nodig een in de handel
verkrijgbare verloopstekker [a], afhankelijk
van het soort stopcontact [b] dat ter plaatse
wordt gebruikt.
Gebruik geen transformator (reisadapter). Deze
kan storingen veroorzaken.
BC-CS2A/CS2B
De camera in- en uitschakelen
, Druk op POWER om het toestel
aan te zetten.
Het POWER-lampje licht groen op en de
stroom is ingeschakeld. Als u de camera
voor het eerst gebruikt, verschijnt het Clock
Set-scherm (pagina 17).
De stroom uitschakelen
Druk nogmaals op POWER. Het POWER-
lampje gaat uit en de camera wordt
uitgeschakeld.
POWER
POWER-lampje
POWER
De automatische
uitschakelfunctie
Als u de batterijen gebruikt maar de camera
ongeveer drie minuten lang niet bedient
tijdens het opnemen, afspelen of instellen,
wordt de stroom automatisch uitgeschakeld
om de batterijen te sparen.
In de volgende gevallen treedt de
automatische uitschakelfunctie echter niet
in werking, ook al gebruikt u batterijen om
de camera van stroom te voorzien.
Er worden films afgespeeld
Er wordt een diavoorstelling afgespeeld
Er is een kabel aangesloten op de -
aansluiting (USB) of de A/V OUT
(MONO)-aansluiting (alleen voor DSC-
P43)
Aan de slag
NL
17
De regeltoets
gebruiken
Wilt u de huidige camera-instellingen
wijzigen, geef dan het menu of het Setup-
scherm (pagina 45, 46) weer en wijzig de
instellingen met behulp van de regeltoets.
Druk voor elk item op v/V/b/B om de
gewenste waarde te selecteren en druk
vervolgens op z of v/V/b/B om de
instelling door te voeren.
ISOWB
Auto
Camera
Program
P
Fine
FINE
Standard
P. Quality
ISOWB
Datum en tijd instellen
, Stel de modusschakelaar in op
.
U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de
modusschakelaar is ingesteld op
of .
Als u de tijd en de datum opnieuw
wilt instellen, selecteert u [Clock Set]
in (Setup 2) in het scherm Setup
(pagina 46, 110) en ga vervolgens
verder vanaf stap 3.
1
Modusschakelaar
, Druk op POWER om het toestel
aan te zetten.
Het POWER-lampje licht groen op en het
Clock Set-scherm verschijnt.
POWER
2004 11// 0012 :
2
Clock Set
D/M/Y
M/D/Y
Y/M/D
AM
OK
Cancel
NL
18
, Kies de gewenste
datumnotatie met v/V op de
regeltoets en druk op z.
U kunt kiezen uit [Y/M/D] (jaar/maand/dag),
[M/D/Y] en [D/M/Y].
Als de oplaadbare knoopcelbatterij, die de
stroom voor het opslaan van de tijdsgegevens
levert, ooit geheel leeg raakt (pagina 112),
wordt het Clock Set-scherm opnieuw
weergegeven. Als dit gebeurt, kunt u de datum
en de tijd opnieuw instellen vanaf stap 3
hierboven.
, Kies met b/B op de regeltoets
het item voor jaar, maand, dag,
uur of minuut dat u wilt
instellen.
Boven het geselecteerde item ziet u v en
onder het item ziet u V.
, Kies de gewenste numerieke
waarde met v/V op de
regeltoets en druk op z.
Als u de gekozen numerieke waarde hebt
ingevoerd, stel dan het volgende item in.
Herhaal stappen 4 en 5 totdat alle items
zijn ingesteld.
Als u in stap 3 voor [D/M/Y] hebt gekozen,
moet u de tijd instellen op een cyclus van 24 uur.
12:00 AM staat voor middernacht en 12:00 PM
staat voor 12:00 uur 's middags.
3
2004 11// 0012 :
AM
Clock Set
D/M/Y
M/D/Y
Y/M/D
OK
Cancel
4
2004 11// 00
AM
Clock Set
D/M/Y
M/D/Y
Y/M/D
OK
Cancel
12 :
5
2005 11// 00
AM
Clock Set
D/M/Y
M/D/Y
Y/M/D
OK
Cancel
10 :
Aan de slag
NL
19
, Kies [OK] met B op de
regeltoets en druk vervolgens
op z.
Zodra de datum en de tijd zijn ingesteld,
begint de klok te lopen.
Als u de instelprocedure wilt annuleren, kiest u
[Cancel] en drukt u vervolgens op z.
6
2005 11// 30
AM
Clock Set
D/M/Y
M/D/Y
Y/M/D
OK
Cancel
10 :
NL
20
Een "Memory Stick" plaatsen en verwijderen
, Maak het batterij/"Memory
Stick"-deksel open.
Trek het batterij/"Memory Stick"-deksel
open en schuif het deksel in de richting van
de pijl.
Let op dat u de batterijen niet laat vallen als u
het batterij/"Memory Stick"-deksel opent of
sluit.
Zie pagina 113 voor informatie over ''Memory
Stick''.
, Plaats de "Memory Stick".
Houd de "Memory Stick" zoals in de
afbeelding wordt getoond en schuif deze
helemaal in het toestel totdat u een klik
hoort.
Duw een "Memory Stick" altijd zover mogelijk
naar binnen wanneer u deze in de camera
plaatst. Als u de "Memory Stick" niet goed
plaatst, wordt er mogelijk niet goed opgenomen
of afgespeeld.
, Sluit het deksel van de batterij/
"Memory Stick".
De "Memory Stick" verwijderen
Open het deksel van de batterij/"Memory
Stick" en druk vervolgens op de "Memory
Stick" zodat deze opspringt.
Als het toegangslampje brandt, is de
camera een afbeelding aan het
wegschrijven of uitlezen. Maak het
batterij/
"Memory Stick"-deksel nooit
open of schakel in dat geval de stroom
uit. De gegevens kunnen hierdoor
worden beschadigd.
1 2
Etiket
Aansluitzijde
3
Toegangs-
lampje
Stil
s
t
aan
d
e
b
ee
ld
en opneme
n
Stilstaande beelden opnemen
NL
21
Het formaat van stilstaande beelden instellen
, Zet de modusschakelaar op
en zet de camera aan.
, Druk op (Beeldformaat).
Het Image Size-instelmenu verschijnt.
Zie pagina 22 voor meer informatie over het
beeldformaat.
, Kies het gewenste
beeldformaat met v/V op de
regeltoets.
Het beeldformaat is ingesteld.
Druk op (Beeldformaat) als de
instelling is voltooid. Het Image Size-
instelmenu verdwijnt van het LCD-scherm.
Deze instelling wordt ook bewaard wanneer het
toestel wordt uitgeschakeld.
1
Modusschakelaar
2
4M
3:2
3M
1M
VGA
(
E-Mail
)
Image Size
4M
3
VGA
(
E-Mail
)
4M
3:2
3M
1M
Image Size
VGA
NL
22
Beeldformaat en kwaliteit
Op basis van het soort beelden dat u wilt
opnemen, kunt u kiezen voor een bepaald
beeldformaat (aantal pixels) en een
bepaalde beeldkwaliteit
(compressieverhouding). Het beeldformaat
wordt aangegeven aan de hand van het
aantal pixels (stippen) (horizontaal ×
verticaal) waaruit het beeld is
samengesteld. Een beeldformaat van 4M
(2304×1728) betekent bijvoorbeeld dat er
horizontaal 2.304 pixels en verticaal 1.728
pixels zijn. Hoe groter het aantal pixels, hoe
groter het beeldformaat.
U kunt twee niveaus voor de beeldkwaliteit
selecteren: Fine (hoge kwaliteit) en
Standard.
Beide opties beschikken over verschillende
compressieverhoudingen. Als u Fine
selecteert en het beeldformaat vergroot,
krijgt u betere kwaliteit. Er zijn dan echter
ook meer gegevens nodig om het beeld op
te slaan en het aantal beelden voor opname
in de "Memory Stick" is kleiner. Kies aan
de hand van onderstaande tabel een
beeldformaat en een kwaliteitsniveau die
passen bij het type beelden dat u wilt
opnemen.
1)
De standaardinstelling is [4M]. Dit formaat
biedt de hoogste beeldkwaliteit bij gebruik van
alle camera's.
2)
Bij deze optie worden beelden in de hoogte-
breedteverhouding 3:2 opgenomen, zodat ze
overeenkomen met het formaat van het
gebruikte printerpapier.
Korte beschrijving van het beeldformaat
De volgende afbeelding toont een klein beeld met gebruik van het maximale en het minimale
beeldformaat.
Voorbeelden gebaseerd op het beeldformaat en de beeldkwaliteit
Beeldformaat Voorbeelden
4M
1)
(2304×1728)
Voor het afdrukken van afbeeldingen op A4- of A5-formaat met
hoge kwaliteit.
3:2
2)
(2304×1536)
3M (2048×1536)
1M (1280×960)
Voor het afdrukken op briefkaartformaat.
VGA (E-Mail)
(640×480)
Voor het opnemen van veel beelden, het toevoegen van
afbeeldingen aan e-mails of het versturen van afbeeldingen naar
uw website.
Beeldkwaliteit
(compressieverhouding)
Voorbeelden
Fine
Betere resultaten bij opnemen of afdrukken.
Standard
Meer beelden opnemen.
2304
640
480
1728
Weergaveformaat: 4M
Beeldformaat: 4M
2.304 pixels × 1.728 pixels = 3.981.312 pixels
Weergaveformaat: VGA (E-Mail)
Beeldformaat: VGA
640 pixels × 480 pixels = 307.200 pixels
Groter
Kleiner
Lage compressie
(ziet er beter uit)
Hoge compressie
(normaal)
Stilstaande beelden opnemen
NL
23
Het aantal beelden dat op een "Memory Stick"
3)
kan worden
opgeslagen
Hieronder wordt het aantal beelden getoond dat in de Fine (Standard)-modus
4)
kan worden
opgeslagen. (Eenheden: aantal beelden)
3)
Als [Mode] (REC Mode) is ingesteld op [Normal]
Raadpleeg pagina 105 voor meer informatie over het aantal beelden dat in andere modi opgeslagen kan
worden.
4)
Zie pagina 46 voor meer informatie over de instellingen voor beeldkwaliteit (compressieverhouding).
Als beelden worden afgespeeld die zijn opgenomen met andere Sony-apparaten, kan de aanduiding van
de afmetingen afwijken van de afmetingen van het werkelijke beeld.
Als u de beelden op het LCD-scherm van de camera weergeeft, worden ze echter alle in hetzelfde
formaat weergegeven.
Afhankelijk van de opnameomstandigheden kan het aantal beelden dat kan worden opgenomen, afwijken
van deze waarden.
Als het resterende aantal beelden voor opname meer dan 9.999 bedraagt, wordt ">9999" aangegeven.
U kunt het beeldformaat ook later nog aanpassen (zie pagina 65 voor het aanpassen van het
beeldformaat).
Capaciteit
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
Beeld-
formaat
4M 8 (14) 16 (30) 32 (60) 65 (121) 119 (216) 242 (440) 494 (898)
3:2 8 (14) 16 (30) 32 (60) 65 (121) 119 (216) 242 (440) 494 (898)
3M 10 (18) 20 (37) 41 (74) 82 (149) 148 (264) 302 (537) 617 (1.097)
1M 24 (46) 50 (93) 101 (187) 202 (376) 357 (649) 726 (1.320)
1.482
(2.694)
VGA (E-
Mail)
97 (243) 196 (491) 394 (985) 790 (1.975)
1.428
(3.571)
2.904
(7.261)
5.928
(14.821)
NL
24
Basisbediening voor het opnemen van stilstaande beelden
Met automatische instellingen
De camera goed vasthouden
Als u foto's maakt met de camera, dient u
ervoor te zorgen dat u uw vingers niet voor
het lensgedeelte, de zoeker, het flitsgedeelte
of de AF-belichter houdt (pagina 8).
, Stel de modusschakelaar in op
en zet de camera aan.
De lenskap gaat open zodra de stroom wordt
ingeschakeld.
U kunt een nieuwe map maken op de "Memory
Stick" en de map selecteren waarin u de
beelden wilt opslaan (pagina 47).
, Houd de camera met beide
handen vast en richt deze op
een onderwerp in het midden
van het kader voor het
scherpstellen.
De camera is voorzien van de functie voor
automatische macro AF. De minimale afstand
tot het onderwerp is 10 cm.
Het kader dat in het LCD-scherm verschijnt,
geeft het scherpstelbereik aan. (AF-bereikzoeker,
zie pagina 49.)
1
Modusschakelaar
2
Stilstaande beelden opnemen
NL
25
, Druk op de sluiterknop en
houd deze halverwege
ingedrukt.
U hoort een pieptoon als het beeld is
scherpgesteld. Als de AE/AF-
vergrendelingsindicator stopt met
knipperen en daarna blijft branden, is de
camera gereed voor het maken van de
opname. (Afhankelijk van het onderwerp
kan het LCD-scherm gedurende een fractie
van een seconde bevriezen.)
Als u de sluiterknop loslaat, wordt de opname
geannuleerd.
Pas nadat u een pieptoon hoort, is de AF-
correctie voltooid. U kunt verdergaan met
fotograferen, maar het beeld is niet goed
scherpgesteld.
, Druk de sluiterknop geheel in.
De sluiter klikt, de opname wordt voltooid
en het stilstaande beeld wordt op de
"Memory Stick" opgenomen. Als het
opnamelampje (pagina 9) niet meer brandt,
kunt u het volgende beeld opnemen.
Als u de camera niet bedient terwijl de camera
door de batterijen van stroom wordt voorzien,
wordt de camera na enige tijd uitgeschakeld om
de batterijen te sparen (pagina 16).
Modusschakelaar
Wanneer u de modusschakelaar instelt op
, wijzigen de functies die kunnen worden
gebruikt volgens (Camera) in het menu.
Automatisch stilstaande beelden
opnemen [Auto]
De scherpstelling, belichting en witbalans
worden automatisch aangepast om het maken
van opnamen te vereenvoudigen. Bovendien
wordt de beeldkwaliteit ingesteld op [Fine],
de AF-bereikzoeker op [Multi AF] en de
meetmodus op Meerdere patronen meten
(pagina 49 en 54).
Alleen (Camera), [Mode] (REC Mode)
en (Setup) worden weergegeven in het
menu.
Stilstaande beelden met
geprogrammeerde instellingen
opnemen [Program]
De vereiste aanpassingen worden automatisch
uitgevoerd (zoals automatisch stilstaande
beelden opnemen). De scherpstelling en
andere aanpassingen kunt u echter ook zoals
gewenst wijzigen. Bovendien kunt u de
gewenste opnamefuncties instellen met
behulp van menu's (pagina 45 en 106).
3
VGA
F2.0250
98
FINE
101
SAF
Indicator voor AE/
AF-vergrendeling
knippert groen
t
Blijft branden
4
VGA
97
101
SAF
Program
Camera
Auto
Mode
NL
26
(Schemer) (pagina 34)
(Schemer-portret) (pagina 34)
(Landschap) (pagina 34)
(Soft snap) (pagina 34)
(Strand) (pagina 34)
(Kaars) (pagina 35)
De opnamemethode wijzigen
1 Stel de modusschakelaar in op .
2 Druk op MENU.
3 Kies (Camera) met b op de
regeltoets.
4 Kies de gewenste opnamestand met v/V
op de regeltoets.
Automatische scherpstelling
Als u een onderwerp probeert op te nemen
waarop moeilijk kan worden scherpgesteld,
begint de AE/AF-vergrendelingsindicator
langzaam te knipperen en klinkt er geen
pieptoon voor AE-vergrendeling.
Bij de volgende onderwerpen kan het
moeilijk zijn de automatische
scherpstelfunctie te gebruiken. Laat in dat
geval de sluiterknop los, probeer anders te
richten en stel opnieuw scherp.
Het onderwerp is ver verwijderd van de
camera en donker
Het contrast tussen het onderwerp en de
achtergrond is zwak
Er wordt op een onderwerp achter glas,
bijvoorbeeld achter een raam, gericht
Het onderwerp beweegt snel
Het onderwerp reflecteert of er is sprake van
een lichtgevend of glimmend onderwerp
Een knipperend onderwerp
Een onderwerp met tegenlicht.
U beschikt over twee methoden voor
automatische scherpstelling: "Kader van
AF-bereikzoeker" waarmee u de
scherpstellingspositie instelt op basis van
de positie en de grootte van het onderwerp,
en "AF-modus" waarmee u het moment
instelt waarop de camera begint en eindigt
met scherpstellen.
Zie pagina 49 voor meer informatie.
Het laatst opgenomen beeld
controleren Quick Review
, Druk op b (7) op de regeltoets.
Druk licht op de sluiterknop of druk
nogmaals op b (7) op de regeltoets om
naar de opnamestand terug te keren.
Het beeld wissen dat op het LCD-
scherm wordt weergegeven
1 Druk op (Wissen).
2 Selecteer [Delete] met v op de
regeltoets en druk op z.
Het beeld wordt gewist.
Het beeld is mogelijk nog niet scherp
onmiddellijk nadat het afspelen begint omdat
het beeld dan nog wordt verwerkt.
10:30
PM
2005 1 1101-0008
8/8
101
VGA
Review
RETURN
Stilstaande beelden opnemen
NL
27
De zoomfunctie gebruiken
, Druk op D-zoom om de
gewenste zoompositie te
kiezen en maak vervolgens de
opname.
De minimale afstand tot het
onderwerp
Ongeveer 10 cm van de lens
U kunt de zoomfunctie niet gebruiken wanneer
u een film opneemt (pagina 74).
Zoomfunctie
Uw camera beschikt over twee typen
digitale zoom, smart zoom en digitale
precisiezoom. Deze zoomfuncties kunt u
selecteren in het scherm Setup. Digitale
precisiezoom is de standaardinstelling.
De vergrotingsmethode en de zoomschaal
variëren op basis van het beeldformaat en
het zoomtype, het is dus belangrijk dat u de
zoomfactor aanpast aan de opname die u
wilt maken.
Als u op D-zoom drukt, wordt de
zoomschaalindicator op de volgende
manier weergegeven in het LCD-scherm.
De zoomschaalindicator verschilt op basis van
het zoomtype.
Digitale precisiezoom:
Smart zoom:
Het kader van de AF-bereikzoeker wordt niet
weergegeven. De - of -indicatoren
knipperen en de AF-functie geeft prioriteit aan
onderwerpen rond het middelpunt van het
kader.
Digitale precisiezoom
Alle beeldformaten worden maximaal 3×
vergroot. Met deze functie wordt een
bepaald gedeelte van het beeld uitgesneden
en vergroot, zodat de kwaliteit van de
afbeelding achteruitgaat. Als u de digitale
precisiezoom wilt instellen, stelt u [Digital
Zoom] in (Camera) in op [Precision] in
het scherm Setup (pagina 109). Digitale
precisiezoom is de standaardinstelling.
101
98
101
98
VGA VGA
x1.1 x2.8PP
W (groothoek)
T (teleopname)
Indicator
zoomwaarde
Digitale
precisiezoom
NL
28
Smart zoom
Het beeld wordt vrijwel zonder vervorming
vergroot. Zo krijgt u met de smart zoom
ongeveer hetzelfde gevoel als met de
optische zoomfunctie. Als u de smart zoom
wilt instellen, stelt u [Digital Zoom] in
(Camera) in op [Smart] in het scherm Setup
(pagina 109).
De maximale zoomschaal is als volgt
afhankelijk van het geselecteerde
beeldformaat:
Smart zoom kan niet worden
gebruikt als het beeldformaat is
ingesteld op [4M] of [3:2]. De
standaardinstelling van het
beeldformaat is [4M].
Beeldformaat Maximale zoomschaal
3M 1,1×
1M 1,8×
VGA (E-Mail) 3,6×
Smart zoom
Wanneer u de smart zoom gebruikt, kan het
beeld op het LCD-scherm er grof uitzien. Dit
verschijnsel heeft echter geen gevolgen voor
het opgenomen beeld.
U kunt de smart zoom niet gebruiken in de
Multi Burst-stand.
De zelfontspanner gebruiken
, Stel de modusschakelaar in op
en druk op V ( ) op de
regeltoets.
De -indicator (zelfontspanner) verschijnt
op het LCD-scherm.
Als het menu wordt weergegeven, drukt u eerst
op MENU om het menu te verwijderen.
U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de
modusschakelaar is ingesteld op .
1
101
98
VGA
SAF
Stilstaande beelden opnemen
NL
29
, Plaats het onderwerp in het
midden van het kader. Druk op
de sluiterknop en houd deze
halverwege ingedrukt om
scherp te stellen, en druk
vervolgens de sluiterknop
helemaal in.
Het lampje van de zelfontspanner (pagina 8)
gaat knipperen en u hoort een pieptoon. Na
ongeveer 10 seconden wordt het beeld
opgenomen.
De zelfontspanfunctie annuleren
tijdens het gebruik
Druk nogmaals op V ( ) op de regeltoets.
De -indicator verdwijnt van het LCD-
scherm.
Als u recht voor de camera staat en op de
sluiterknop drukt, kan het zijn dat de
scherpstelling en de belichting niet goed
kunnen worden ingesteld.
2
101
98
FINE
VGA
SAF
F2.0
250
Een flitserstand kiezen
, Stel de modusschakelaar in op
en druk enkele malen op v
( ) op de regeltoets om een
flitserstand te kiezen.
De flitserstand heeft de volgende standen.
Geen indicator (Auto): De hoeveelheid
licht is bepalend voor het al dan niet
toepassen van flits. De flits wordt gebruikt
als er onvoldoende licht is of als een
onderwerp wordt opgenomen waarachter
zich een lichtbron bevindt.
(Geforceerde flits): De flitser wordt
gebruikt ongeacht de lichtomstandigheden.
101
98
VGA
SAF
(Langzame synchronisatie): De
flitser wordt gebruikt ongeacht de
lichtomstandigheden. In deze stand is de
sluitersnelheid lager in donkere
omstandigheden, zodat u een achtergrond
die buiten het door de flits verlichte
gedeelte valt duidelijk kunt opnemen.
(Geen flits): De flitser wordt niet
gebruikt.
Als het menu wordt weergegeven, drukt u eerst
op MENU om het menu te verwijderen.
De aanbevolen afstand bij het gebruik van de
flitser is als volgt (als [ISO] is ingesteld op
[Auto]): Ongeveer 0,2 m tot 3,5 m
De flits gaat tweemaal af, de eerste keer om de
hoeveelheid van het flitslicht aan te passen en
de tweede keer om de opname te maken.
U kunt de helderheid van het flitslicht
veranderen met behulp van [ ] (Flash Level)
in de menu-instellingen (pagina 56). (Wanneer
(Camera) is ingesteld op [Auto] in het
menu, kunt u de helderheid van de flitser niet
wijzigen.)
Het gebruik van een statief is aanbevolen
wanneer (Langzame synchronisatie) of
(Geen flits) is geselecteerd, omdat de
sluitersnelheid lager is in donkere
omstandigheden.
Als de flitser wordt opgeladen, knippert het -
lampje (flitser). Als het opladen gereed is, gaat
het lampje uit.
Deze instelling wordt ook bewaard wanneer het
toestel wordt uitgeschakeld.
NL
30
Opnemen met een lichtbron als
achtergrond
Als de stand Auto een opname wordt
gemaakt met een lichtbron als achtergrond,
wordt automatisch geflitst ook als het
onderwerp voldoende is belicht.
(Daglichtsynchronisatie)
Voor flits
Tijdens flits
Het is afhankelijk van de
opnameomstandigheden of de beste resultaten
worden behaald.
Als u niet wilt flitsen, zet u de flitserstand op
(geen flits).
Het rode-ogeneffect
verminderen bij het opnemen
van levende onderwerpen
De flitser knippert vóór het opnemen, om
het rode-ogeneffect te verminderen. Stel
[Red Eye Reduction] in (Camera) in op
[On] in het scherm Setup (pagina 109).
wordt weergegeven in het LCD-scherm.
De mate waarin het rode-ogeneffect kan
worden gereduceerd, varieert van individu tot
individu. Verder kunnen de afstand tot het
onderwerp en het feit of het onderwerp
voorafgaand aan de opname het knipperen van
de flitser al dan niet heeft gezien, van invloed
zijn op de effectiviteit van de reductie van het
rode-ogeneffect.
Als [Red Eye Reduction] is ingesteld op [On],
gaat het flitslicht tweemaal of vaker af.
m
Stilstaande beelden opnemen
NL
31
Beelden opnemen met AF-
belichter
Met de AF-belichter krijgt u opvullicht
waardoor u onder donkere omstandigheden
gemakkelijker kunt scherpstellen op een
onderwerp. De wordt weergegeven op
het LCD-scherm en de AF-belichter straalt
rood licht uit als de sluiterknop halverwege
wordt ingedrukt tot de scherpstelling is
vergrendeld.
Wanneer u deze functie niet nodig hebt,
stelt u [AF Illuminator] in (Camera) in
op [Off] in het scherm Setup (pagina 109).
Als het licht van de AF-belichter het onderwerp
in onvoldoende mate bereikt, of als het
onderwerp geen contrast vertoont, komt er geen
scherp beeld tot stand. (Aanbevolen wordt een
afstand tot ongeveer 3,5 m.)
Een scherp beeld komt tot stand zolang het licht
van de AF-belichter het onderwerp bereikt,
zelfs als het licht enigszins buiten het midden
van het onderwerp terechtkomt.
ON
101
98
FINE
VGA
SAF
ON
Wanneer u een vooraf ingestelde
brandpuntsafstand hebt gekozen (pagina 51),
wordt de AF-belichter niet geactiveerd.
Het kader van de AF-bereikzoeker wordt niet
weergegeven. De - of -indicator
knippert en de AF-functie geeft prioriteit aan
onderwerpen rond het middelpunt van het
kader.
De AF-belichter functioneert niet wanneer
(Camera) is ingesteld op (Schemer) of
(Landschap).
De AF-belichter straalt bijzonder fel licht uit.
Hoewel het niet gevaarlijk is, is het beter niet
van dichtbij recht in de lichtbron van de AF-
belichter te kijken.
Beelden opnemen met de
zoeker
U kunt de zoeker gebruiken om de batterijen
te sparen of wanneer het lastig is om het beeld
via het LCD-scherm te controleren.
Telkens als u op drukt, verandert het
display in deze volgorde.
Zoeker
NL
32
Indicatoren uit
r
LCD-scherm uit
r
Indicatoren aan
Het beeld via de zoeker geeft niet het
werkelijke opneembare bereik aan. Dat is te
wijten aan het parallax-effect. Gebruik het
LCD-scherm om het opneembare bereik te
bevestigen.
Net als bij de AE/AF-vergrendelingsindicator
op het LCD-scherm, kunt u beginnen met
opnemen zodra het AE/AF-
vergrendelingslampje van de zoeker stopt met
knipperen en daarna blijft branden (pagina 24).
Als het LCD-scherm is uitgeschakeld
De zoom werkt niet (pagina 27)
De AF-stand is ingesteld op [Single]
(pagina 50)
Als u op (Flitser)/ (Zelfontspanner)/
(Puntbelichtingsmeter) drukt terwijl het
LCD-scherm is uitgeschakeld, wordt het
beeld gedurende ongeveer twee seconden op
het scherm weergegeven, zodat u de
desbetreffende instellingen kunt controleren
of wijzigen.
Bij het afspelen van stilstaande beelden, wijzigt
de status van het LCD-scherm als volgt:
Beeldinformatie aan t Indicatoren uit t
LCD-scherm uit t Indicatoren aan
Zie pagina 117 voor informatie over de
afgebeelde elementen.
Deze instelling wordt ook bewaard wanneer het
toestel wordt uitgeschakeld.
De datum en tijd aan een
stilstaand beeld toevoegen
, Stel de modusschakelaar in op
en druk op MENU.
Het scherm met het menu verschijnt.
U kunt de datum en tijd niet aan het beeld
toevoegen in de Multi Burst-modus.
Als de datum en tijd aan het beeld worden
toegevoegd, kunnen deze later niet meer
worden verwijderd.
Als u tijdens het opnemen de datum en de tijd
aan een beeld toevoegt, worden de datum- en
tijdgegevens niet op het scherm weergegeven.
In plaats hiervan wordt op het scherm
weergegeven. De werkelijke datum en tijd
worden rood weergegeven in de
rechterbenedenhoek tijdens het afspelen van het
beeld.
1
Mode
Program
Camera
Auto
MENU
Stilstaande beelden opnemen
NL
33
, Druk op B op de regeltoets om
verder te gaan naar en druk
vervolgens nogmaals op B.
Het Setup-scherm verschijnt.
, Selecteer (Camera) met v
op de regeltoets, en druk op B.
Selecteer [Date/Time] met v/V
op de regeltoets en druk op B.
, Kies de datum- en tijdinstelling
met v/V op de regeltoets en
druk op z.
Day&Time: Hiermee worden de dag en het
tijdstip van de opname aan het beeld
toegevoegd.
Date: Hiermee worden het jaar, de maand
en de dag van de opname aan het beeld
toegevoegd.
Off: Hiermee worden geen datum- of
tijdgegevens aan het beeld toegevoegd.
Nadat u de instelling hebt ingevoerd, drukt
u op MENU, zodat het menu verdwijnt.
Vervolgens kunt u het beeld opnemen.
Wanneer u [Date] selecteert, wordt de datum
weergegeven op de manier die in "Datum en
tijd instellen" is vastgelegd (pagina 17).
Deze instelling wordt ook bewaard wanneer het
toestel wordt uitgeschakeld.
2
Mode
Setup
3
Camera
AF Mode:
Digital Zoom:
Date/Time:
Red Eye Reduction
:
AF Illuminator:
Auto Review:
Day&Time
Date
Off
4
PAGE SELECT
Single
Precision
Date
Off
Off
Auto
Camera
AF Mode:
Digital Zoom:
Date/Time:
Red Eye Reduction
:
AF Illuminator:
Auto Review:
NL
34
Opnamen aanpassen aan de omstandigheden
Maak een bijzonder fraaie foto door een van
de volgende standen te selecteren en
vervolgens de sluiterknop in te drukken.
Schemerstand
Onder omstandigheden met weinig licht kunt
u een nachtelijke opname op afstand maken.
Aangezien in deze modus gebruik wordt
gemaakt van een trage sluitersnelheid, raden
we u aan een statief te gebruiken.
Schemer-portretmodus
Gebruik deze modus als u bij nacht
opnamen maakt met mensen op de
voorgrond. Hiermee kunt u mensen op de
voorgrond met duidelijke contouren
opnemen zonder dat dit ten koste gaat van
het gevoel dat het om een nachtelijke
opname gaat.
Aangezien in deze modus gebruik wordt
gemaakt van een trage sluitersnelheid,
raden we u aan een statief te gebruiken.
Landschapmodus
In deze modus wordt er scherpgesteld op
verafgelegen onderwerpen. Daarom is deze
modus bij uitstek geschikt voor het van
afstand opnemen van landschappen.
Soft Snap-modus
U kunt de kleur van iemands huid op
prachtige wijze en met een heldere, warme
tint in beeld brengen. Deze modus heeft ook
een effect op de soft focus, zodat foto's van
bloemen of mensen met de juiste sfeer
worden genomen.
Strandmodus
Als u opnamen maakt aan een meer of op
het strand, wordt het blauw van het water
duidelijk opgenomen.
Stilstaande beelden opnemen
NL
35
Kaarsmodus
U kunt foto's maken van door kaarslicht
verlichte feestjes of bijeenkomsten zonder
de sfeer te bederven die het kaarslicht
teweegbrengt. Aangezien in deze modus
gebruik wordt gemaakt van een trage
sluitersnelheid, raden we u aan een statief te
gebruiken.
, Stel de modusschakelaar in op
en druk vervolgens op
MENU.
Het menu verschijnt.
, Selecteer (Camera) met b
op de regeltoets en selecteer
vervolgens de gewenste
modus met v/V.
Terugkeren naar normale opnamen
Selecteer [Auto] of [Program] met v/V op
de regeltoets.
Deze instelling wordt ook bewaard wanneer de
stroom wordt uitgeschakeld.
1
Mode
Program
Camera
Auto
MENU
2
ISOWB
Program
Camera
NL
36
Functies beschikbaar op basis van de modus
Wanneer u opnamen maakt met de modusschakelaar ingesteld op , , , , of ,
wordt een vaste combinatie van bepaalde functies, zoals de flitserstand, gebruikt voor
bepaalde omstandigheden. Raadpleeg de volgende tabel.
a geeft aan dat u de functie aan uw wensen kunt aanpassen.
Functie
Flitserstand
Kader van
AF-bereik-
zoeker
Brandpunts-
afstanden
Witbalans
Burst/Multi
Burst
Modus
a a
a a Auto
/
a a a
a a a a a
/
a a a a
Center AF
0.5m/1.0m/
3.0m/7.0m
NR-stand voor lange
sluitertijden
In de NR-modus voor lange sluitertijden
wordt de ruis van de opgenomen beelden
beperkt, zodat u heldere opnamen krijgt.
Wanneer de sluitertijd is ingesteld op
1/6 seconde of langzamer, wordt de NR-
modus voor lange sluitertijden automatisch
geactiveerd en ziet u "NR" naast de
indicator voor de sluitertijd.
Druk de sluiterknop
geheel in.
r
Het scherm wordt
vervolgens zwart.
r
Als ten slotte
"Processing" verdwijnt,
is het beeld
opgenomen.
Om bewogen beelden te voorkomen, raden we
u het gebruik van een statief aan.
Als een lange sluitertijd wordt ingesteld, kan de
verwerking enige tijd in beslag nemen.
Capturing
Processing
Stilstaande beelden weergeven
NL
37
Beelden weergeven op het LCD-scherm van
de camera
U kunt de beelden die u met deze camera opneemt vrijwel direct op het LCD-scherm bekijken.
U kunt de beelden op de volgende twee manieren weergeven:
Enkelvoudig scherm
U kunt één beeld tegelijkertijd bekijken. Dit beeld vult het volledige scherm.
Indexscherm
Er worden negen afzonderlijke beelden tegelijkertijd op het scherm weergegeven.
Zie 75 voor informatie over de films.
Zie pagina 119 voor een uitgebreide beschrijving van de indicatoren op het LCD-scherm.
SINGLE DISPLAY
Enkelvoudig scherm
Indexscherm
Beelden weergeven op het
enkelvoudige LCD-scherm
, Stel de modusschakelaar in op
en zet de camera aan.
Het nieuwste beeld in de geselecteerde
opnamemap (pagina 59) wordt weergegeven.
Het beeld is mogelijk nog niet scherp
onmiddellijk nadat het afspelen begint omdat
het beeld dan nog wordt verwerkt.
1
10:30
PM
2005 1 1101-0008
8/9
101
VGA
BACK/NEXT VOLUME
Stil
s
t
aan
d
e
b
ee
ld
en weergeve
n
NL
38
, Kies het gewenste stilstaande
beeld met b/B op de regeltoets.
b: Hiermee wordt het vorige beeld
weergegeven.
B: Hiermee wordt het volgende beeld
weergegeven.
2
10:30
PM
2005 1 1101-0003
3/9
101
VGA
BACK/NEXT VOLUME
Beelden weergeven op het indexscherm
, Druk op (index).
Het display schakelt over op het
Indexscherm.
Het volgende (vorige) indexscherm
weergeven
Druk op v/V/b/B op de regeltoets om het
gele kader respectievelijk naar boven, naar
beneden, naar links of naar rechts te
verplaatsen.
1
SINGLE DISPLAY
, Druk op v/V/b/B op de
regeltoets om een beeld te
selecteren.
Het beeld in het gele kader is geselecteerd.
Terugkeren naar het scherm voor
enkelvoudige beelden
Druk op D-zoom T of druk op z op de
regeltoets.
2
SINGLE DISPLAY
D-zoom T
Stilstaande beelden weergeven
NL
39
Beelden weergeven op een tv-scherm (alleen voor DSC-P43)
, Sluit de meegeleverde A/V-
kabel aan op de A/V OUT
(MONO)-aansluiting van de
camera en op de audio/video-
ingangen van de televisie.
Als de tv is voorzien van stereo-ingangen,
sluit u de audiostekker (zwart) van de A/V-
kabel aan op de Lch-audio-ingang.
Schakel de camera en de tv uit voordat u de
camera en de tv met de A/V-kabel aansluit.
, Zet de tv aan en stel de tv/
video-schakelaar in op
"Video".
De naam en de plaats van deze schakelaar
kunnen per tv verschillen. Raadpleeg voor meer
informatie de gebruiksinstructies die zijn
meegeleverd met de tv.
, Stel de modusschakelaar in op
en zet de camera aan.
Druk op b/B op de regeltoets om het
gewenste beeld te selecteren.
Als u de camera in het buitenland gebruikt, kan
het nodig zijn om het video-uitgangssignaal te
wijzigen zodat dit overeenkomt het systeem van
uw tv (pagina 110).
1
A/V OUT
(MONO)-
aansluiting
A/V-kabel
(meegeleverd)
2
Tv/videoschakelaar
3
10:30
PM
2005 1 1101-0002
2/9
101
VGA
BACK/NEXT VOLUME
NL
40
Beelden weergeven op een tv-scherm
Als u een opgenomen beeld op een tv-
scherm wilt weergeven, hebt u een tv met
een video-ingang en een A/V-kabel
(meegeleverd) nodig.
Het kleurensysteem van de tv dient overeen
te komen met dat van de digitale fotocamera.
Aan de hand van de volgende lijst kunt u dit
nagaan:
NTSC-systeem
Bahama's, Bolivia, Canada, Chili,
Colombia, Ecuador, Filippijnen, Jamaica,
Japan, Korea, Mexico, Midden-Amerika,
Peru, Suriname, Taiwan, Venezuela,
Verenigde Staten enz.
PAL-systeem
Australië, België, China, Denemarken,
Duitsland, Finland, Hongarije, Hongkong,
Italië, Koeweit, Maleisië, Nederland,
Nieuw-Zeeland, Noorwegen, Oostenrijk,
Polen, Portugal, Singapore, Slowakije,
Spanje, Thailand, Tsjechië, Verenigd
Koninkrijk, Zweden, Zwitserland enz.
PAL-M-systeem
Brazil
PAL-N-systeem
Argentinië, Paraguay, Uruguay
SECAM-systeem
Bulgarije, Frankrijk, Guyana, Iran, Irak,
Monaco, Oekraïne, Rusland enz.
Stilstaande beelden wissen
NL
41
Beelden wissen
, Stel de modusschakelaar in op
en schakel de camera in.
Selecteer het beeld dat u wilt
verwijderen met b/B op de
regeltoets.
Wanneer afbeeldingen eenmaal zijn verwijderd,
kunnen zij niet meer worden teruggehaald.
, Druk op (Wissen).
Op dit moment is het beeld nog niet gewist.
U kunt geen beveiligde beelden wissen
(pagina 64).
, Kies [Delete] met v op de
regeltoets en druk vervolgens
op z.
"Access" verschijnt op het LCD-scherm en
het beeld wordt verwijderd.
Doorlopend andere beelden wissen
Kies het beeld dat u wilt wissen met b/B op
de regeltoets. Kies vervolgens [Delete] met
v op de regeltoets en druk vervolgens op z.
Het wissen annuleren
Kies [Exit] met V op de regeltoets en druk
vervolgens op z.
1
10:30
PM
2005 1 1101-0002
2/9
101
VGA
BACK/NEXT VOLUME
2
2/9
101
VGA
Delete
Exit
BACK/NEXT
3
2/9
101
VGA
Delete
Exit
BACK/NEXT
Stil
s
t
aan
d
e
b
ee
ld
en w
i
sse
n
NL
42
Wissen op het Indexscherm
, Druk op ( ) (Wissen) als
een indexscherm (pagina 38)
wordt weergegeven.
Wanneer afbeeldingen eenmaal zijn verwijderd,
kunnen zij niet meer worden teruggehaald.
, Kies [Select] met b/B op de
regeltoets en druk vervolgens
op z.
, Selecteer het beeld dat u wilt
wissen met v/V/b/B op de
regeltoets en druk vervolgens
op z.
De -markering (Wissen) wordt op het
geselecteerde beeld geplaatst. Op dit
moment is het beeld nog niet gewist. Plaats
een -markering op alle beelden die u wilt
wissen.
Als u de selectie ongedaan wilt maken, kiest u
alle beelden waarvoor u de selectie wilt
annuleren en drukt u opnieuw op z op de
regeltoets. De -markering verdwijnt.
1
Select
All In This Folder
Exit
Delete
2
Select
All In This Folder
Exit
Delete
3
SELECT TO NEXT
Stilstaande beelden wissen
NL
43
, Druk op (wissen).
Kies [OK] met B op de
regeltoets en druk vervolgens
op z.
"Access" verschijnt op het LCD-scherm en
alle beelden met -markeringen worden
verwijderd.
Het wissen annuleren
Kies [Exit] met b op de regeltoets en druk
vervolgens op z.
4
Exit OKDelete
Alle beelden in de map wissen
In stap 2 selecteert u [All In This Folder]
met B op de regeltoets en drukt u
vervolgens op z. Selecteer daarna [OK] en
druk op z. Alle onbeveiligde beelden in de
map worden gewist. Als u het wissen wilt
annuleren, kiest u [Cancel] en drukt u
vervolgens op z.
Een "Memory
Stick" formatteren
,
Plaats de "Memory Stick" die u
wilt formatteren in de camera.
De term "formatteren" houdt in dat een
"Memory Stick" wordt voorbereid voor het
opnemen van beelden. Dit proces wordt ook
wel "initialiseren" genoemd.
De meegeleverde "Memory Stick" en de
overige verkrijgbare geheugenkaarten zijn al
geformatteerd en kunnen dus meteen worden
gebruikt.
Formatteren is beschikbaar ongeacht de positie
van de modusschakelaar.
Als u een "Memory Stick" formatteert,
moet u rekening houden met het feit dat
alle gegevens op de "Memory Stick"
definitief worden gewist. Ook beveiligde
beelden worden gewist.
1
NL
44
,
Zet de camera aan en druk op
MENU
.
Druk op
B
op de regeltoets
om
verder te gaan naar en druk
vervolgens nogmaals op B.
Het Setup-scherm verschijnt.
, Selecteer (Memory Stick
Tool) met v/V op de regeltoets.
Selecteer [Format] met B op de
regeltoets en druk vervolgens
op B.
Selecteer [OK] met v op de
regeltoets en druk vervolgens
op z.
Het formatteren annuleren
Kies [Cancel] met V op de regeltoets en
druk vervolgens op z.
, Kies [OK] met v op de
regeltoets en druk vervolgens
op z.
Het bericht "Formatting" verschijnt op het
LCD-scherm. Als deze melding verdwijnt,
is het formatteren voltooid.
2
Mode
Setup
MENU
3
Memory Stick Tool
Cancel
OKFormat:
Create REC. Folder:
Change REC. Folder:
4
Ready?
Format
All data will be erased
Cancel
OK
Voordat u met geavanceerde bedieningsmogelijkheden begint
NL
45
De camera instellen
en bedienen
In deze paragraaf vindt u een beschrijving
van het menu en van het Setup-scherm.
Menu-instellingen wijzigen
a Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Welke items worden weergegeven, is
afhankelijk van de positie van de
modusschakelaar.
b Kies het instellingsitem dat u
wilt wijzigen met b/B op de
regeltoets.
Als de modusschakelaar is ingesteld op
, drukt u op z op de regeltoets nadat u
een instelling hebt geselecteerd.
c Kies de gewenste instelling
met v/V op de regeltoets.
Het kader van de geselecteerde
instelling wordt vergroot en de
instelling wordt ingevoerd.
Als de v-markering boven het
item of de V-markering onder het
item wordt weergegeven
Niet alle beschikbare items worden
weergegeven. Druk op v/V op de regeltoets
om de verborgen items weer te geven.
Het menuscherm uitschakelen
Druk op MENU.
Het is niet mogelijk de grijs weergegeven items
te selecteren.
Zie pagina 106 voor meer informatie over de
menu-opdrachten.
Regeltoets
MENU
ISOWB
Auto
Camera
Program
P
ISOWB
EV
0EV
0EV
V
oor
d
a
t
u me
t
geavanceer
d
e
b
e
di
en
i
ngsmoge
lijkh
e
d
en
b
eg
i
n
t
NL
46
Items wijzigen in het Setup-
scherm
a Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
b Druk op B op de regeltoets om
verder te gaan naar en druk
nogmaals op B.
Het Setup-scherm verschijnt.
c Kies het instellingsitem dat u
wilt wijzigen met v/V/b/B op
de regeltoets.
Het kader van het item dat u hebt
gekozen wordt geel.
d Druk op z op de regeltoets om
de instelling vast te leggen.
Het Setup-schermdisplay
uitschakelen
Druk nogmaals op MENU.
Terugkeren naar het menu
vanuit het scherm Setup
Druk op b op de regeltoets om terug te
keren naar de positie binnen in het kader in
stap 3 en druk vervolgens nogmaals op b.
Zie pagina 109 voor meer informatie over de
opdrachten van Setup.
De kwaliteit van het
stilstaande beeld
bepalen
U kunt voor de kwaliteit van het stilstaande
beeld kiezen tussen [Fine] of [Standard].
Vóór gebruik
Stel (Camera) in het menu in op een
andere stand dan [Auto] (pagina 45 en 106).
a Stel de modusschakelaar in op
.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Mode PFX
Setup
Cancel
OK
Setup 2
File Number:
USB Connect:
Video Out:
Clock Set:
Modusschakelaar
Regeltoets
MENU
Voordat u met geavanceerde bedieningsmogelijkheden begint
NL
47
c Selecteer (P. Quality) met b/
B, en selecteer vervolgens de
gewenste beeldkwaliteit met v/
V.
Een map maken of
selecteren
U kunt met de camera meerdere mappen
maken op een "Memory Stick". U kunt de
map selecteren waarin beelden worden
opgeslagen. Als u geen nieuwe map maakt,
wordt de map "101MSDCF" geselecteerd
als map voor de opnamen.
U kunt doorgaan tot "999MSDCF".
In elke map kunt u maximaal 4.000 beelden
opslaan. Wanneer de opslagcapaciteit voor een
map wordt overschreden, wordt automatisch
een nieuwe map gemaakt.
Een nieuwe map maken
a Geef het scherm Setup weer
(pagina 46).
b Kies (Memory Stick Tool)
met v/V, [Create REC. Folder]
met B/v/V en [OK] met B/v en
druk vervolgens op z.
Het scherm om een map te maken
wordt weergegeven.
c Kies [OK] met v en druk
vervolgens op z.
Elke nieuwe map die u maakt, krijgt een
nummer dat één hoger is dan het
hoogste nummer op de "Memory Stick",
en de nieuwe map wordt de
opnamemap.
Het maken van een map
annuleren
Kies [Cancel] in stap 2 of 3.
Wanneer u een nieuwe map hebt gemaakt, kunt
u deze map niet met de camera wissen.
Beelden worden opgeslagen in de nieuwe map
totdat een nieuwe map wordt gemaakt of
geselecteerd.
Fine
FINE
Standard
P. Quality
ISOWB
Regeltoets
Create REC. Folder
Creating REC. folder 102MSDCF
Ready?
OK
Cancel
NL
48
De opnamemap selecteren
a Geef het scherm Setup weer
(pagina 46).
b Kies (Memory Stick Tool)
met v/V, [Change REC. Folder]
met B/V en [OK] met B/v. Druk
vervolgens op z.
Het selectiescherm voor de
opnamemap verschijnt.
c Kies de gewenste map met b/B
en [OK] met v en druk
vervolgens op z.
Het wijzigen van de opnamemap
annuleren
Kies [Cancel] in stap 2 of 3.
U kunt de map "100MSDCF" niet selecteren als
opnamemap (pagina 84).
Het beeld wordt in de juist geselecteerde map
opgeslagen. U kunt met de camera geen
beelden naar andere mappen verplaatsen.
BACK/NEXT
Select REC. Folder
Cancel
OK
Folder Name:
102 2/2
Created:
No. Of Files:
2005
102MSDCF
0
111::05:
34
AM
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
49
Een methode voor
automatisch
scherpstellen kiezen
U kunt het kader van de AF-bereikzoeker of
de AF-modus instellen.
Kader van AF-bereikzoeker
Het kader van de AF-bereikzoeker
selecteert de scherpstellingspositie op basis
van de positie en het formaat van het
onderwerp.
AF-modus
De AF-modus wordt automatisch ingesteld
als de camera begint en eindigt met
scherpstellen op een onderwerp.
Vóór gebruik
Stel (Camera) in het menu in op een
andere stand dan [Auto] (pagina 45 en 106).
Een kader voor de AF-
bereikzoeker kiezen
– AF-bereikzoeker
Multipoint AF ( )
De camera berekent de afstand op vijf
plaatsen aan de bovenzijde, onderzijde,
linkerzijde en rechterzijde en in het midden
van het beeld. Zodoende kunt u de opname
maken met de functie voor automatische
scherpstelling zonder dat u zich zorgen
hoeft te maken over de beeldcompositie.
Deze functie komt van pas als scherpstellen
moeilijk is doordat het onderwerp zich niet
in het midden van het kader bevindt. Met
het groene kader kunt u controleren op
welke positie de scherpstelling is aangepast.
De standaardinstelling is Multipoint AF.
Center AF ( )
De AF-bereikzoeker beperkt zich tot het
midden van het kader. U kunt de gewenste
beeldcompositie fotograferen met de AF-
vergrendelingsmethode.
a Stel de modusschakelaar in op
of .
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies 9 (Focus) met b/B en
kies vervolgens [Multi AF] of
[Center AF] met v/V.
Als de scherpstelling wordt aangepast
terwijl u de sluiterknop halverwege
ingedrukt houdt, verandert de kleur
van het kader van de AF-bereikzoeker
van wit in groen.
Multipoint AF
Center AF
Modusschakelaar
Regeltoets
MENU
VGA
F2.0250
98
FINE
SAF
101
P
Kader van AF-
bereikzoeker
Indicator
kader van AF-
bereikzoeker
VGA
F2.0250
98
FINE
SAF
101
P
Kader van AF-
bereikzoeker
Indicator
kader van AF-
bereikzoeker
G
eavanceer
d
opnemen van s
til
s
t
aan
d
e
b
ee
ld
en
NL
50
Als u films opneemt en Multipoint AF kiest,
wordt er gewerkt met de gemiddelde afstand tot
het midden van het LCD-scherm, zodat de AF-
functie zelfs bij lichte trilling werkt. De
indicator voor het kader van de AF-
bereikzoeker is . De functie Center AF stelt
alleen automatisch scherp op het midden van
het beeld. Deze functie kunt u dus gebruiken als
u wilt scherpstellen op het onderwerp waarop u
richt.
Wanneer u de zoomfunctie of AF-belichter
gebruikt, geeft de AF-functie prioriteit aan
onderwerpen in of in de buurt van het midden
van het kader. In dit geval knippert of
en wordt de AF-bereikzoeker niet weergegeven.
Er gelden beperkingen voor bepaalde
instellingen voor de AF-bereikzoeker op basis
van de instelling van (Camera) in het menu
(pagina 36).
Een methode voor
scherpstellen kiezen
– AF-modus
Single AF ( )
Deze modus is handig voor het maken van
opnamen van onderwerpen die niet
bewegen. De scherpstelling wordt pas
aangepast wanneer u op de sluiterknop
drukt en deze halverwege ingedrukt houdt.
Nadat u de sluiterknop halverwege
ingedrukt hebt gehouden en de AF-
vergrendeling is voltooid, wordt de
scherpstelling vergrendeld.
De standaardinstelling is Single AF.
Monitoring AF ( )
De camera past de scherpstelling
automatisch aan voordat u de sluiterknop
halverwege indrukt en deze ingedrukt
houdt, zodat u beelden kunt samenstellen
met een reeds aangepaste scherpstelling.
Nadat u de sluiterknop halverwege
ingedrukt hebt gehouden en de AF-
vergrendeling is voltooid, wordt de
scherpstelling vergrendeld.
Het stroomverbruik van de batterij kan hoger
zijn dan in de modus Single AF.
a Geef het scherm Setup weer
(pagina 46).
b Kies (Camera) met v en
kies vervolgens [AF Mode] met
B/v.
c Kies de gewenste modus met
B/v/V en druk op z.
Wanneer u opnamen maakt met de zoeker
terwijl het LCD-scherm is uitgeschakeld,
functioneert de camera in de modus Single AF.
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
51
Opnametechnieken
Als u opnamen maakt van een onderwerp aan
de rand van het kader of als u Center AF
gebruikt, is het mogelijk dat de camera
scherpstelt op het midden in plaats van op het
onderwerp aan de rand van het kader. Gebruik
in dergelijke gevallen AF-vergrendeling om
scherp te stellen op het onderwerp, richt de
foto anders in en maak de opname.
Richt op het onderwerp zodat deze zich in het
midden van het kader van de AF-bereikzoeker
bevindt. Houd vervolgens de sluiterknop tot
halverwege ingedrukt.
Wanneer de AE/AF-vergrendelingsindicator
stopt met knipperen en blijft branden, gaat u
terug naar het volledig samengestelde beeld en
druk u de sluiterknop helemaal in.
Als u de AF-vergrendeling gebruikt, kunt u
een scherp beeld opnemen van een
onderwerp, ook al bevindt deze zich buiten
het kader.
Zolang u de sluiterknop nog niet volledig
hebt ingedrukt, kunt u zonodig de procedure
voor de AF-vergrendeling herhalen.
FINE
98
101
P
VGA
SAF F2.0250
SAF
FINE
98
101
P
VGA
F2.0250
m
Kader van AF-
bereikzoeker
AE/AF-vergrendelingsindicator
De afstand tot een
onderwerp instellen
– Brandpuntsafstanden
Als u een beeld opneemt met een vooraf
ingestelde afstand tot het onderwerp, of
wanneer u een onderwerp opneemt door een
net of een raam, is het moeilijk om via
automatische scherpstelling een scherp
beeld te krijgen. In deze gevallen kunt u
gebruikmaken van de vooraf ingestelde
brandpuntsafstanden.
Vóór gebruik
Stel (Camera) in het menu in op een
andere stand dan [Auto] (pagina 45 en 106).
a Stel de modusschakelaar in op
of .
Modusschakelaar
Regeltoets
MENU
NL
52
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies 9 (Focus) met b/B en
kies vervolgens met v/V de
afstand tot het onderwerp.
U kunt kiezen uit de volgende
afstanden.
0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m,
(onbeperkte afstand)
Terugkeren naar de
automatische scherpstelling
Kies in stap 3 [Multi AF] of [Center AF].
De vooringestelde brandpuntsafstanden zijn
niet exact. Gebruik deze informatie slechts als
richtlijn.
Er gelden beperkingen voor bepaalde
afstandsinstellingen op basis van de instelling
(Camera) in het menu (pagina 36).
De belichting
instellen
– EV-regeling
U kunt de belichtingswaarde die door de
camera is bepaald, handmatig verschuiven.
Gebruik deze knop als u niet de juiste
belichting krijgt, bijvoorbeeld als het
contrast tussen onderwerp en achtergrond
groot is (licht en donker). U kunt waarden
van +2,0EV tot –2,0EV instellen in stappen
van 1/3EV.
Vóór gebruik
Stel (Camera) in het menu in op een
andere stand dan [Auto] (pagina 45 en 106).
a Stel de modusschakelaar in op
of .
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies (EV) met b.
De huidige belichtingswaarde wordt
weergegeven.
0.5m
ISOWB
0.5m
1.0m
3.0m
Center AF
Multi AF
Focus
Aanpassen
in richting
van –
Aanpassen
in richting
van +
Regeltoets
MENU
Modusschakelaar
ISOWB
EV
0EV
0EV
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
53
d Kies de gewenste aanpassing
van de belichtingswaarde met
v/V.
Stel een waarde in terwijl u de
helderheid van de achtergrond van het
onderwerp controleert op het LCD-
scherm.
De EV-aanpassing annuleren
Herstel in stap 4 de aanpassingswaarde
voor de belichting in 0EV.
Als het onderwerp extreem licht of donker is of
als de flitser wordt gebruikt, leidt het aanpassen
van de belichtingswaarde niet altijd tot
resultaten.
Opnametechnieken
Tijdens het opnemen van beelden bepaalt de
camera automatisch de belichting. Wanneer u
een opname maakt van een belicht of wit
gekleurd onderwerp zoals een onderwerp in
tegenlicht of een opname in de sneeuw, bepaalt
de camera dat het onderwerp helder is en kan
een donkere belichting voor het beeld instellen.
In dergelijke gevallen kunt u het beste de
belichting in de richting van de + bijstellen.
Wanneer u een opname maakt van een
donkerachtig onderwerp, bepaalt de camera dat
het onderwerp donker belicht is en kan een
lichtere belichting voor het beeld instellen. In
dergelijke gevallen kunt u het beste de
belichting in de richting van de – bijstellen.
U kunt proberen de belichting aan te passen
aan uw persoonlijke smaak.
m
Aanpassen in de richting van de +
m
Aanpassen in de richting van de –
NL
54
De meetmodus
selecteren
U kunt een meetmodus selecteren om de
belichting vast te stellen, afhankelijk van
het deel van het onderwerp dat wordt
gemeten.
Meerdere patronen meten (geen
indicator)
Het beeld is verdeeld in meerdere zones die
elk apart worden gemeten. De camera
bepaalt de optimale belichting op basis van
de positie van het onderwerp en de
helderheid van de achtergrond.
De standaardinstelling is Meerdere
patronen meten.
Puntbelichting meten ( )
Met Puntbelichting meten kunt u het
onderwerp direct voor een klein gebied
meten. Op deze manier kunt u de belichting
van het onderwerp aanpassen wanneer u
een tegenlichtopname maakt of wanneer er
een sterk contrast bestaat tussen het
onderwerp en de achtergrond.
Vóór gebruik
Stel (Camera) in het menu in op een
andere stand dan [Auto] (pagina 45 en 106).
a Stel de modusschakelaar in op
of .
b Druk op B ( ) op de
regeltoets om de
puntbelichtingsmeter in te
schakelen.
Het dradenkruis van de
puntbelichtingsmeter verschijnt.
Puntbelichtingsmeter annuleren
Druk nogmaals op B ( ) om de
puntbelichtingsmeter uit te schakelen. Het
dradenkruis van de puntbelichtingsmeter
verdwijnt en de camera keert terug naar de
instelling voor meerdere patronen meten.
Wanneer u de puntbelichtingsmeter gebruikt en
op hetzelfde punt wilt scherpstellen dat u ook
voor de evaluatie hebt gebruikt, kunt u 9
(Focus) het beste instellen op [Center AF]
(pagina 49).
Modusschakelaar
Regeltoets
VGA
98
FINE
101
P
SAF
Dradenkruis
puntbelich-
tingsmeter
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
55
De kleurtonen
instellen
– Witbalans
Kies op basis van de
opnameomstandigheden een van de
volgende modi. De kleuren die worden
vastgelegd variëren al naar gelang de
lichtomstandigheden. Wanneer u de
omstandigheden waarin het beeld wordt
vastgelegd, wilt bijstellen of wanneer de
kleur van het gehele beeld enigszins
onnatuurlijk lijkt, wordt het aangeraden de
witbalans aan te passen.
Auto (Geen indicator)
De witbalans wordt automatisch ingesteld.
De standaardinstelling is [Auto].
(Daglicht)
Deze instelling wordt gebruikt bij
buitenopnamen of nachtelijke opnamen en
bij neonlicht, vuurwerk, zonsopgangen en
in de schemering.
(Bewolkt)
Wordt gebruikt als u opnamen maakt onder
een bewolkte hemel.
(TL-verlichting)
Wordt gebruikt als u opnamen maakt bij tl-
lampen.
(Gloeilampen)
Wordt gebruikt als u opnamen maakt bij
sterk veranderlijke lichtomstandigheden,
bijvoorbeeld tijdens een feest.
Wordt gebruikt in een studio, onder
videolampen.
Vóór gebruik
Stel (Camera) in het menu in op een
andere stand dan [Auto] (pagina 45 en 106).
a Stel de modusschakelaar in op
of .
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies [WB] (White Bal) met b/B
en kies vervolgens de
gewenste instelling met v/V.
Terugkeren naar de
automatische instellingen
Kies [Auto] in stap 3.
Onder flikkerende tl-verlichting is het moeilijk
om de witbalans correct in te stellen, zelfs als u
hebt gekozen.
Als de flitser knippert, worden de handmatige
instellingen geannuleerd en wordt het beeld
opgenomen in de modus [Auto].
Er gelden beperkingen voor bepaalde
instellingen voor de witbalans op basis van de
instelling van (Camera) in het menu
(pagina 36).
Modusschakelaar
Regeltoets
MENU
NL
56
Het flitsniveau
instellen
– Flitsniveau
U kunt de intensiteit van het flitslicht
aanpassen.
Vóór gebruik
Stel (Camera) in het menu in op een
andere stand dan [Auto] (pagina 45 en 106).
a Stel de modusschakelaar in op
.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies [ ] (Flash Level) met b/
B en kies vervolgens de
gewenste instelling met v/V.
+: Hiermee stelt u het flitsniveau hoger
in dan normaal.
Normal: Hiermee stelt u het
flitsniveau op normaal niveau in.
–: Hiermee stelt u het flitsniveau lager
in dan normaal.
Meerdere beelden
achter elkaar opnemen
Wordt gebruikt om doorlopend beelden op
te nemen. Het maximumaantal beelden dat
u per opnamesessie kunt opnemen, is
afhankelijk van de instellingen voor het
beeldformaat en de beeldkwaliteit.
Wanneer de batterij bijna leeg is of de "Memory
Stick" vol is, stopt de opname, ook als u de
sluiterknop ingedrukt houdt.
a Stel de modusschakelaar in op
.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Modusschakelaar
Regeltoets
MENU
Modusschakelaar
Regeltoets
MENU
Sluiterknop
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
57
c Kies [Mode] (REC Mode) met
b/B en kies vervolgens [Burst]
met v/V.
d Neem het beeld op.
U kunt beelden blijven opnemen totdat
het maximumaantal opgenomen
beelden is bereikt als u de sluiterknop
ingedrukt houdt. De opname wordt
gestopt als u tijdens een opname de
sluiterknop loslaat.
Maak de volgende opname nadat
"Recording" van het LCD-scherm is
verdwenen.
Het maximumaantal beelden dat
achter elkaar opgenomen kan
worden
(Eenheden: aantal beelden)
Terugkeren naar normale opnamen
Kies [Normal] in stap 3.
U kunt in deze modus geen flitser gebruiken.
Als u de zelfontspanner gebruikt en op de
sluiterknop drukt, worden maximaal vijf
beelden na elkaar opgenomen.
Afhankelijk van de instelling van
(Camera) in het menu (pagina 36) kunt u
mogelijk geen beelden na elkaar opnemen.
Opnemen in de Multi
Burst-stand
– Multi Burst
Druk eenmaal op de sluiterknop om
16 beeldjes achter elkaar op te nemen.
Deze stand komt van pas als u bijvoorbeeld
een sportbeweging wilt analyseren.
a Stel de modusschakelaar in op
.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies [Mode] (REC Mode) met
b/B en kies vervolgens [Multi
Burst] met v.
Fine Standard
4M 4 6
3:2 4 6
3M 4 7
1M 10 18
VGA (E-Mail) 30 30
Modusschakelaar
Regeltoets
MENU
Sluiterknop
NL
58
d Kies (Interval) met b/B en
kies vervolgens met v/V het
gewenste interval tussen de
beeldjes.
U kunt kiezen uit [1/7.5], [1/15], [1/30].
e Neem het beeld op.
Er worden 16 beeldjes achter elkaar als
één beeld opgenomen (beeldformaat:
1M).
De volgende functies kunnen niet worden
gebruikt in de Multi Burst-modus:
Smart Zoom
Opnemen met de flitser
Datum en tijd toevoegen
Wanneer (Camera) is ingesteld op [Auto],
wordt het interval tussen de beeldjes
automatisch ingesteld op [1/30].
Afhankelijk van de instelling van
(Camera) in het menu (pagina 36) kunt u
mogelijk geen opnamen maken in de Multi
Burst-stand.
Zie pagina 105 voor het aantal beelden dat kan
worden opgenomen.
Raadpleeg pagina 62 als u beelden wilt
afspelen die met de Multi Burst-stand van de
camera zijn opgenomen.
Opnemen met
speciale effecten
– Beeldeffecten
U kunt speciale effecten toevoegen om het
contrast in uw beelden te vergroten.
Vóór gebruik
Stel (Camera) in het menu in op een
andere stand dan [Auto] (pagina 45 en 106).
a Stel de modusschakelaar in op
of .
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies [PFX] (P.Effect) met b/B
en kies vervolgens de
gewenste modus met v/V.
d Neem het beeld op.
Beeldeffecten annuleren
Kies [Off] in stap 3.
1/15
1/30"
1/30
1/7.5
Interval
Mode
PFX
B&W
Sepia
Met kleuren als op
een oude foto
In zwart-wit
Modusschakelaar
Regeltoets
MENU
Sluiterknop
Geavanceerd weergeven van stilstaande beelden
NL
59
De map selecteren en
beelden afspelen
– Map
Selecteer de map waarin de afbeeldingen
zijn opgeslagen die u wilt afspelen.
a Stel de modusschakelaar in op
.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies (Folder) met b en druk
vervolgens op z.
d Selecteer de gewenste map
met b/B.
e Kies [OK] met v en druk
vervolgens op z.
De selectie ongedaan maken
Kies [Cancel] in stap 5.
Wanneer meerdere mappen zijn
gemaakt op de "Memory Stick"
Als het eerste of het laatste beeld in de map
wordt weergegeven, verschijnen de volgende
pictogrammen op het LCD-scherm.
: Hiermee gaat u naar de voorgaande
map.
: Hiermee gaat u naar de volgende map.
: Hiermee gaat u zowel naar de vorige
als de volgende map.
Op het enkelvoudige scherm
Op het Indexscherm
Wanneer er geen beelden in de map zijn
opgeslagen, wordt "No file in this folder"
weergegeven.
Modusschakelaar
Regeltoets
MENU
BACK/NEXT
Select Folder
Cancel
OK
Folder Name:
102 2/2
Created:
No. Of Files:
2005
102MSDCF
9
111::05:
34
AM
BACK/NEXT VOLUME
VGA
10:30
PM
2005 1 1101-0009
9/9
101
SINGLE DISPLAY
G
eavanceer
d
weergeven van s
til
s
t
aan
d
e
b
ee
ld
en
NL
60
Een deel van een
stilstaand beeld
vergroten
– Vergroot weergeven
U kunt een beeld vergroten tot maximaal
vijfmaal de originele grootte.
a Stel de modusschakelaar in op
.
b Geef met b/B het beeld weer
dat u wilt vergroten.
c Druk op (Vergroot
weergeven) om het beeld te
vergroten.
d
Druk herhaaldelijk op
v
/
V
/
b
/
B
om het gedeelte van het beeld te
selecteren dat u wilt vergroten.
e Pas de zoom aan met /
(Vergroot weergeven).
Vergrote weergave annuleren
Druk op z.
U kunt de functie voor vergroot weergeven niet
toepassen op films of op beelden die zijn
opgenomen in de Multi Burst-modus.
Als u op (Vergroot weergeven) drukt terwijl
u beelden weergeeft die niet zijn vergroot,
verschijnt het indexscherm (pagina 37).
De beelden die via Quick Review (pagina 26)
worden weergegeven, kunnen worden vergroot
via de procedure die in stap 3 t/m 5 wordt
beschreven.
Modusschakelaar
Regeltoets
MENU
Druk op v
Druk op V
Druk
op b
Druk
op B
v: Een deel van de bovenkant van
het beeld weergeven
V: Een deel van de onderkant van
het beeld weergeven
b: Een deel van de linkerkant van
het beeld weergeven
B: Een deel van de rechterkant van
het beeld weergeven
Geavanceerd weergeven van stilstaande beelden
NL
61
Opeenvolgende
beelden afspelen
– Beeldenreeks
Het is mogelijk om opgenomen beelden
achter elkaar af te spelen. Dit is handig als u
bijvoorbeeld al uw beelden wilt bekijken of
aan iemand wilt laten zien.
a Stel de modusschakelaar in op
.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies (Slide ) met b/B en
druk vervolgens op z.
Stel de volgende items in met v/V/b/
B.
Interval-instellingen
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
Image
Folder: Alle beelden in de
geselecteerde map worden
afgespeeld.
All: Alle beelden op de "Memory
Stick" worden afgespeeld.
Repeat
On: De beelden worden
herhaaldelijk afgespeeld.
Off: De beelden worden eenmaal
afgespeeld, waarna de
beeldenreeks stopt.
d Kies [Start] met V/B en druk
vervolgens op z.
De beeldenreeks gaat van start.
De beeldenreeksinstelling
annuleren
Kies [Cancel] in stap 3.
Het afspelen van een
beeldenreeks beëindigen
Druk op z, kies [Exit] met B en druk op z.
Het volgende of vorige beeld
overslaan tijdens de
beeldenreeks
Druk op B (volgende) of op b (vorige).
De instelbare intervaltijd is een schatting en kan
variëren afhankelijk van het beeldformaat.
Modusschakelaar
Regeltoets
MENU
NL
62
Stilstaande beelden
roteren
– Draaien
Beelden die u opneemt terwijl u de camera
verticaal vasthoudt, kunnen worden
geroteerd en horizontaal worden
weergegeven.
a Stel de modusschakelaar in op
en geef het beeld weer dat u
wilt roteren.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies (Rotate) met b/B en
druk op z.
d Kies met v en draai het
beeld vervolgens met b/B.
e Kies [OK] met v/V en druk
vervolgens op z.
Het roteren annuleren
Kies [Cancel] in stap 4 of 5.
U kunt beveiligde beelden, films en Multi
Burst-beelden niet roteren.
Het is niet altijd mogelijk om beelden te roteren
die op andere camera’s zijn opgenomen.
Als u beelden weergeeft op een computer,
wordt de rotatie niet altijd weergegeven, omdat
niet alle toepassingssoftware in staat is om de
rotatiegegevens op de gewenste wijze te
interpreteren.
Beelden afspelen die
zijn opgenomen in de
Multi Burst-modus
U kunt Multi Burst-beelden onafgebroken
afspelen of beeldje voor beeldje. Deze
functie wordt gebruikt om beelden te
controleren.
Als u Multi Burst-opnamen afspeelt op een
computer of op een camera zonder Multi Burst-
functie, worden de 16 beeldjes tegelijkertijd
weergegeven als delen van één beeld.
U kunt een beeld dat is opgenomen in de Multi
Burst-modus niet scheiden.
Modusschakelaar
Regeltoets
MENU
Regeltoets
Modusschakelaar
Geavanceerd weergeven van stilstaande beelden
NL
63
Onafgebroken afspelen
a Stel de modusschakelaar in op
.
b Selecteer het Multi Burst-beeld
met b/B.
Het geselecteerde Multi Burst-beeld
wordt onafgebroken afgespeeld.
Onderbreken
Druk op z. Druk nogmaals op z om het
afspelen te hervatten. Het afspelen begint
vanaf het beeldje dat op het LCD-scherm
wordt weergegeven.
Beeldje voor beeldje
afspelen
a Stel de modusschakelaar in op
.
b Selecteer het Multi Burst-beeld
met b/B.
Het geselecteerde Multi Burst-beeld
wordt onafgebroken afgespeeld.
c Druk op z wanneer het
gewenste beeldje verschijnt.
"Step" verschijnt.
d Ga naar het volgende beeldje
met b/B.
B:Het volgende beeldje verschijnt.
Wanneer u B ingedrukt houdt,
verschijnt het volgende beeldje.
b:Het vorige beeldje verschijnt.
Wanneer u b ingedrukt houdt,
verschijnt het volgende beeldje in
omgekeerde richting.
Terugkeren naar normaal
afspelen
Druk op z in stap 4. Het afspelen begint
vanaf het beeld dat op het LCD-scherm
wordt weergegeven.
Opgenomen beelden wissen
In deze stand is het niet mogelijk om
afzonderlijke beeldjes te wissen. Als u
afbeeldingen wist, worden alle 16 beeldjes
tegelijkertijd gewist.
1 Geef het Multi Burst-beeld weer dat u
wilt wissen.
2 Druk op (Wissen).
3 Kies [Delete] en druk vervolgens op z.
Alle beeldjes worden gewist.
10:30
PM
2005 1 1101-0014
14/14
101
PAUSE BACK/NEXT VOLUME
10:30
PM
2005 1 1101-0014
14/14
101
3/16
Step
PLAY FRAME BACK/NEXT VOLUME
NL
64
Beelden beveiligen
– Beveiligen
Om te voorkomen dat u een belangrijk
beeld per ongeluk wist, kunt u het
beveiligen.
Als u de ''Memory Stick'' formatteert, worden
alle gegevens op de ''Memory Stick'' gewist,
inclusief alle beveiligde beelden. Deze beelden
kunnen bovendien niet worden hersteld.
Het beveiligen van de beelden kan enige tijd in
beslag nemen.
Op het enkelvoudige scherm
a Stel de modusschakelaar in op
.
b Geef met b/B het beeld weer
dat u wilt beveiligen.
c Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
d Kies - (Protect) met b/B en
druk vervolgens op z.
Het beeld dat momenteel wordt
weergegeven, is nu beveiligd. Op het
scherm wordt dit met een --
markering (beveiligen) aangegeven.
e Als u andere beelden wilt
beveiligen, geeft u een beeld
weer met b/B en drukt u
vervolgens op z.
De beveiliging annuleren
Druk in stap 4 of 5 opnieuw op z. De
--markering verdwijnt.
Op het Indexscherm
a Stel de modusschakelaar in op
en druk op (index) om
over te schakelen naar het
Indexscherm.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies - (Protect) met b/B en
druk vervolgens op z.
d Kies [Select] met b/B en druk
vervolgens op z.
e Selecteer het beeld dat u wilt
beveiligen met v/V/b/B en
druk vervolgens op z.
Er wordt een --markering
(beveiligen) op het geselecteerde beeld
weergegeven.
f Herhaal stap 5 als u meer
beelden wilt beveiligen.
g Druk op MENU.
Modusschakelaar
Regeltoets
MENU
VGA
101
2/9
Protect
Exit
BACK/NEXT
TO NEXT
MENU
SELECT
Stil
s
t
aan
d
e
b
ee
ld
en
b
ewer
k
en
Stilstaande beelden bewerken
NL
65
h Kies [OK] met B en druk
vervolgens op z.
De --markering wordt wit en het
geselecteerde beeld wordt beveiligd.
De beveiliging annuleren
Kies [Cancel] in stap 4 of kies [Exit] in
stap 8.
De beveiliging opheffen
Selecteer in stap 5 een beeld waarvoor u
de beveiliging wilt opheffen met v/V/b/B
en druk op z. De --markering wordt
grijs. Herhaal deze bewerking voor alle
beelden waarvan u de beveiliging wilt
opheffen. Druk vervolgens op MENU, kies
[OK] en druk op z.
Alle beelden in de map
beveiligen
Kies [All In This Folder] in stap 4 en druk
vervolgens op z. Kies daarna [On] en druk
op z.
De beveiliging van alle beelden
in de map uitschakelen
Kies [All In This Folder] in stap 4 en druk
op z. Kies daarna [Off] en druk op z.
Het beeldformaat
wijzigen
– Formaat wijzigen
U kunt het beeldformaat van een
opgenomen beeld wijzigen en het beeld als
een nieuw bestand opslaan.
U kunt de volgende formaten wijzigen.
4M, 3M, 1M, VGA
Na het veranderen van het formaat, blijft het
oorspronkelijke beeld bewaard.
a Stel de modusschakelaar in op
.
b Geef met b/B het beeld weer
waarvan u het formaat wilt
wijzigen.
c Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
d Kies (Resize) met b/B en
druk op z.
e Kies het nieuwe formaat met
v/V en druk vervolgens op z.
Het beeld in het nieuwe formaat wordt
in de opnamemap opgeslagen als het
nieuwste bestand.
Het wijzigen van het
beeldformaat annuleren
Kies [Cancel] in stap 5.
Het formaat van beelden of films die zijn
opgenomen in de Multi Burst-modus kan niet
worden gewijzigd.
Als beelden worden vergroot, gaat dit ten koste
van de beeldkwaliteit.
Het is niet mogelijk om het beeldformaat te
wijzigen tot de verhoudingen 3:2.
Als u het formaat van een 3:2-beeld probeert te
wijzigen, verschijnt er een zwarte strook aan de
boven- en onderzijde van het beeld.
Modusschakelaar
Regeltoets
MENU
NL
66
Beelden kiezen om af
te drukken
– Afdrukmarkering (DPOF)
U kunt bepaalde beelden markeren zodat
deze kunnen worden afgedrukt.
Deze functie komt van pas als u beelden
wilt laten afdrukken door een studio of via
een printer die werkt met de DPOF-
standaard (Digital Print Order Format), of
via printers die PictBridge ondersteunen.
U kunt geen films markeren.
Wanneer u beelden markeert die in Multi Burst-
modus zijn opgenomen, worden alle beelden
afgedrukt op één vel dat in 16 schermen is
verdeeld.
U kunt niet het aantal afdrukken instellen.
Op het enkelvoudige scherm
a Stel de modusschakelaar in op
.
b Geef met b/B het beeld weer
dat u wilt afdrukken.
c Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
d Kies (DPOF) met b/B en
druk op z.
Het beeld wordt nu voorzien van een
-markering.
e Als u andere beelden wilt
markeren, geeft u een beeld
weer met b/B en drukt u
vervolgens op z.
De markering wissen
Druk in stap 4 of 5 opnieuw op z. De
-markering verdwijnt.
Op het Indexscherm
a Stel de modusschakelaar in op
en druk op (Index) om
over te schakelen naar het
Indexscherm.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies (DPOF) met b/B en
druk op z.
d Kies [Select] met b/B en druk
vervolgens op z.
U kunt geen markeringen toevoegen met
de optie [All In This Folder].
e Selecteer de beelden die u wilt
markeren met v/V/b/B en druk
vervolgens op z.
Het geselecteerde beeld wordt nu
voorzien van een groene -
markering.
Modusschakelaar
Regeltoets
MENU
VGA
101
2/9
DPOF
Exit
BACK/NEXT
TO NEXT
MENU
SELECT
Stilstaande beelden bewerken
NL
67
f Als u meer beelden wilt
afdrukken, herhaalt u stap 5
voor elk beeld dat u wilt
afdrukken.
g Druk op MENU.
h Kies [OK] met B en druk
vervolgens op z.
De -markering wordt wit en de
instelling is ingevoerd.
De markering wissen
Selecteer in stap 5 het beeld waarvan u de
markering wilt verwijderen met v/V/
b/B en druk op z.
Alle -markeringen van de
beelden in de map verwijderen
Kies [All In This Folder] in stap 4 en druk
vervolgens op z. Kies daarna [Off] en druk
op z.
Het markeren annuleren
Kies [Cancel] in stap 4 of kies [Exit] in
stap 8.
NL
68
Een printer aansluiten
die compatibel is met
PictBridge
Zelfs als u niet over een computer beschikt,
kunt u op eenvoudige wijze beelden
afdrukken die u hebt opgenomen met uw
camera door de camera aan te sluiten op een
PictBridge-printer. Hiertoe hoeft u alleen de
USB-verbinding te selecteren in het scherm
Setup en de camera aan te sluiten op de
printer.
Met behulp van een PictBridge-printer kunt
u op eenvoudige wijze afdrukken maken
vanaf het Indexscherm*.
* De functie voor indexafdrukken is mogelijk
niet beschikbaar, afhankelijk van de gebruikte
printer.
Het wordt aanbevolen bij het afdrukken van
beelden batterijen te gebruiken die voldoende
geladen zijn of een netspanningsadapter (niet
meegeleverd) om te voorkomen dat de camera
wordt uitgeschakeld.
De camera voorbereiden
Stel de USB-modus op de camera in om een
verbinding te maken tussen de camera en
een printer.
a Geef het scherm Setup weer
(pagina 46).
b Kies (Setup 2) met V en kies
vervolgens [USB Connect] met
B/v/V.
c Kies [PictBridge] met B/v en
druk vervolgens op z.
De USB-modus is nu ingesteld.
De camera aansluiten op de
printer
Verbind de (USB)-aansluiting op de
camera met de USB-aansluiting op de
printer met behulp van een USB-kabel, en
zet vervolgens de camera en de printer aan.
De afspeelmodus wordt actief ongeacht de
stand van de modusknop, en het laatst
opgenomen beeld in de geselecteerde
opnamemap wordt op het LCD-scherm
weergegeven.
Regeltoets
Setup 2
File Number:
USB Connect:
Video Out:
Clock Set:
PTP
Normal
PictBridge
2
/
9
101
VGA
10:30
AM
2005 1 1101-0002
BACK/NEXT VOLUME
Wanneer de
verbinding tot
stand is gebracht,
wordt de
markering
weergegeven op
het LCD-scherm.
Printer
Stil
s
t
aan
d
e
b
ee
ld
en a
fd
ru
kk
en
(Pi
c
tB
r
id
ge-pr
i
n
t
er
)
Stilstaande beelden afdrukken (PictBridge-printer)
NL
69
Als [USB Connect] niet is
ingesteld op [PictBridge] in het
scherm Setup
U kunt de functie PictBridge niet
gebruiken, zelfs als u de camera uitschakelt.
Verwijder de USB-kabel en stel [USB
Connect] in op [PictBridge] (pagina 68).
Beelden afdrukken
U kunt een beeld selecteren en dit
afdrukken. Stel de camera in op basis van de
procedure op pagina 68 en sluit vervolgens
de printer aan.
U kunt geen films afdrukken.
Als een foutbericht wordt verzonden vanaf de
aangesloten printer terwijl de verbinding actief
is, knippert ongeveer vijf seconden lang.
Controleer in dergelijke gevallen de printer.
Op het enkelvoudige scherm
a Geef met b/B het beeld weer
dat u wilt afdrukken.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies (Print) met b/B en
druk op z.
d Kies [This image] met v/V en
druk vervolgens op z.
Het Print-scherm verschijnt.
Instellingen die niet beschikbaar zijn voor
een bepaalde printer worden niet
weergegeven.
e Kies [Quantity] met v/V en
kies vervolgens het aantal
beelden met b/B.
U kunt een aantal tot 20 selecteren.
Regeltoets
MENU
2
/
9
101
VGA
Exit OK
1
Print
Off
Off
Quantity
Date
Index
NL
70
f Kies [OK] met V/B en druk
vervolgens op z.
Het beeld wordt afgedrukt.
Koppel de USB-kabel niet los terwijl
de -markering (USB-kabel niet
loskoppelen) wordt weergegeven op
het LCD-scherm.
Het afdrukken annuleren
Kies [Cancel] in stap 4 of kies [Exit] in
stap 6.
Andere beelden afdrukken
Kies, nadat u stap 6 hebt uitgevoerd,
een ander beeld en kies vervolgens [Print]
met v.
Alle beelden afdrukken die zijn
voorzien van de -markering
Kies [DPOF image] in stap 4. Alle
beelden die zijn voorzien van de -
markering worden afgedrukt volgens het
opgegeven aantal, ongeacht het beeld dat
wordt weergegeven.
De datum en tijd toevoegen aan
beelden
Kies [Date] in stap 5 en selecteer
vervolgens de datumnotatie met b/B. U
kunt kiezen uit [Day&Time] of [Date].
Wanneer u [Date] selecteert, wordt de
datum weergegeven op de manier die in
"Datum en tijd instellen" is vastgelegd
(pagina 17).
Deze functie is mogelijk niet beschikbaar,
afhankelijk van de gebruikte printer.
Op het Indexscherm
a Druk op (index) om over te
schakelen naar het
Indexscherm.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies (Print) met B en druk
op z.
d Kies [Select] met b/B en druk
vervolgens op z.
e Selecteer het beeld dat u wilt
afdrukken met v/V/b/B en
druk vervolgens op z.
De -markering wordt op het
geselecteerde beeld geplaatst.
f Herhaal stap 5 als u meer
beelden wilt afdrukken.
1/3
Exit
Printing
TO NEXT
MENU
SELECT
Stilstaande beelden afdrukken (PictBridge-printer)
NL
71
g Druk op MENU.
Het Print-scherm verschijnt.
Instellingen die niet beschikbaar zijn voor
een bepaalde printer worden niet
weergegeven.
h Kies [Quantity] met v/V en
kies vervolgens het aantal
beelden met b/B.
U kunt een aantal tot 20 selecteren.
Alle geselecteerde beelden worden
afgedrukt volgens het opgegeven
aantal.
i Kies [OK] met V/B en druk
vervolgens op z.
De beelden worden afgedrukt.
Koppel de USB-kabel niet los terwijl
de -markering wordt
weergegeven op het LCD-scherm.
Het afdrukken annuleren
Kies [Cancel] in stap 4 of kies [Exit] in
stap 9.
Alle beelden afdrukken die zijn
voorzien van de -markering
Kies [DPOF image] in stap 4. Alle
beelden die zijn voorzien van de -
markering worden afgedrukt volgens het
opgegeven aantal, ongeacht het beeld dat
wordt weergegeven.
Alle beelden in de map
afdrukken
Kies [All In This Folder] in stap 4 en druk
op z.
De datum en tijd toevoegen aan
beelden
Kies [Date] in stap 8 en selecteer
vervolgens de datumnotatie met b/B. U
kunt kiezen uit [Day&Time] of [Date].
Wanneer u [Date] selecteert, wordt de
datum weergegeven op de manier die in
"Datum en tijd instellen" is vastgelegd
(pagina 17).
Deze functie is mogelijk niet beschikbaar,
afhankelijk van de gebruikte printer.
Indexbeelden
afdrukken
U kunt beelden naast elkaar afdrukken.
Deze functie wordt indexafdrukken*
genoemd. U kunt een opgegeven aantal
afzonderlijke beelden naast elkaar
weergeven en afdrukken (zie "Op het
enkelvoudige scherm") of u kunt
verschillende beelden naast elkaar
weergeven om een set te maken door
meerdere verschillende beelden te
combineren. Van deze set kunt u vervolgens
het opgegeven aantal exemplaren
afdrukken (zie "Op het Indexscherm").
Stel de camera in op basis van de procedure
op pagina 68 en sluit de printer aan.
* De functie voor indexafdrukken is mogelijk
niet beschikbaar, afhankelijk van de gebruikte
printer.
U kunt geen films afdrukken.
Als een foutbericht wordt verzonden vanaf de
aangesloten printer terwijl de verbinding actief
is, knippert ongeveer vijf seconden lang.
Controleer in dergelijke gevallen de printer.
Exit OK
1
Print
Off
Off
Quantity
Date
Index
Exit
2/3
Printing
Regeltoets
MENU
NL
72
Op het enkelvoudige scherm
a Geef met b/B het beeld weer
dat u wilt afdrukken.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies (Print) met b/B en
druk op z.
d Kies [This image] met v/V en
druk vervolgens op z.
Het Print-scherm verschijnt.
Instellingen die niet beschikbaar zijn voor
een bepaalde printer worden niet
weergegeven.
e Kies [Index] met v, kies [On]
met b/B.
f Kies [Quantity] met v/V en
geef het aantal beelden op dat
naast elkaar wordt geplaatst
met b/B.
U kunt een aantal tot 20 selecteren.
U kunt het geselecteerde aantal
beelden naast elkaar leggen.
g Kies [OK] met V/B en druk
vervolgens op z.
Het beeld wordt afgedrukt.
Koppel de USB-kabel niet los terwijl
de -markering (USB-kabel niet
loskoppelen) wordt weergegeven op
het LCD-scherm.
Het afdrukken annuleren
Kies [Cancel] in stap 4 of kies [Exit] in
stap 7.
Andere beelden afdrukken
Kies, nadat u stap 7 hebt uitgevoerd, een
ander beeld en kies vervolgens [Print] met
v. Herhaal de procedure vervolgens vanaf
stap 4.
Alle beelden afdrukken die zijn
voorzien van de -markering
Kies [DPOF image] in stap 4. Alle
beelden die zijn voorzien van de -
markering worden afgedrukt, ongeacht het
beeld dat wordt weergegeven.
De datum en tijd toevoegen aan
beelden
Kies [Date] in stap 6 en selecteer
vervolgens de datumnotatie met b/B. U
kunt kiezen uit [Day&Time] of [Date].
Wanneer u [Date] selecteert, wordt de
datum weergegeven op de manier die in
"Datum en tijd instellen" is vastgelegd
(pagina 17).
Deze functie is mogelijk niet beschikbaar,
afhankelijk van de gebruikte printer.
Afhankelijk van het aantal beelden is het
wellicht niet mogelijk alle beelden af te
drukken op één vel.
2
/
9
101
VGA
Exit OK
1
Print
Off
Off
Quantity
Date
Index
Exit
Printing Index
1/1
Stilstaande beelden afdrukken (PictBridge-printer)
NL
73
Op het Indexscherm
a Druk op (index) om over te
schakelen naar het
Indexscherm.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies (Print) met B en druk
op z.
d Kies [Select] met b/B en druk
vervolgens op z.
e Kies het gewenste beeld met
v/V/b/B en druk vervolgens
op z.
De -markering wordt op het
geselecteerde beeld geplaatst.
f Herhaal stap 5 als u meer
beelden wilt afdrukken.
g Druk op MENU.
h Kies [Index] met v en kies [On]
met b/B.
i Kies [Quantity] met v/V en
kies vervolgens het aantal
afdrukken dat u wilt maken
met b/B.
U kunt een aantal tot 20 selecteren.
j Kies [OK] met V/B en druk
vervolgens op z.
De beelden worden afgedrukt.
Koppel de USB-kabel niet los terwijl
de -markering wordt
weergegeven op het LCD-scherm.
Het afdrukken annuleren
Kies [Cancel] in stap 4 of kies [Exit] in
stap 0.
Alle beelden afdrukken die zijn
voorzien van de -markering
Kies [DPOF image] in stap 4. Alle
beelden die zijn voorzien van de -
markering worden afgedrukt, ongeacht het
beeld dat wordt weergegeven.
Alle beelden in de map
afdrukken
Kies [All In This Folder] in stap 4 en druk
op z.
De datum en tijd toevoegen aan
beelden
Kies [Date] in stap 9 en selecteer
vervolgens de datumnotatie met b/B. U
kunt kiezen uit [Day&Time] of [Date].
Wanneer u [Date] selecteert, wordt de
datum weergegeven op de manier die in
"Datum en tijd instellen" is vastgelegd
(pagina 17).
Deze functie is mogelijk niet beschikbaar,
afhankelijk van de gebruikte printer.
TO NEXT
MENU
SELECT
Exit
Printing Index
1/3
NL
74
Films opnemen
Met deze camera kunt u ook films met
geluid opnemen.
a Stel de modusschakelaar in op
.
b Druk op (Beeldformaat).
Het Image Size-instelmenu verschijnt.
c Kies de gewenste modus met
v/V.
U kunt kiezen uit [640 (Fine)], [640
(Standard)] of [160].
Het beeldformaat [640 (Fine)] kan alleen
worden gebruikt als u de opname maakt
op de "Memory Stick PRO".
d Druk de sluiterknop geheel in.
"REC" verschijnt op het LCD-scherm
en de camera begint met het opnemen
van beeld en geluid.
Als de "Memory Stick" vol is, stopt de
opname.
e Druk de sluiterknop nogmaals
geheel naar beneden als u de
opname wilt beëindigen.
Indicatoren op het LCD-scherm
tijdens het opnemen van films
Deze indicatoren worden niet opgenomen.
Telkens als u op drukt, verandert de
status van het LCD-scherm als volgt:
Indicatoren uit t LCD-scherm uit t
Indicatoren aan.
Zie pagina 118 voor een uitgebreide
beschrijving van de aangegeven items.
Opnemen met de zelfontspanner
Stel de modusschakelaar in op en volg
de procedure op pagina 28.
Zorg ervoor dat u de microfoon (pagina 8) niet
aanraakt tijdens het opnemen.
De volgende functies kunnen niet worden
gebruikt.
Opnemen met de zoom
Opnemen met de flitser
Datum en tijd toevoegen
Als u [640 (Fine)] kiest terwijl de meegeleverde
A/V-aansluitkabel is aangesloten op de A/V
OUT (MONO)-aansluiting, kunt u de
opgenomen beelden niet controleren via het
LCD-scherm. Het LCD-scherm wordt
vervolgens blauw (alleen voor DSC-P43).
Zie pagina 105 voor de maximale opnametijd
voor elk beeldformaat.
Modusschakelaar
Regeltoets
Sluiterknop
00:00:02
[
00:10:48
]
101
REC
Fil
ms
b
e
kijk
en
Films bekijken
NL
75
Films weergeven op
het LCD-scherm
U kunt de films weergeven op het LCD-
scherm van de camera en de geluiden
beluisteren via de luidspreker van de
camera.
a Stel de modusschakelaar in op
.
b Selecteer de gewenste film
met b/B.
Films met het beeldformaat [640
(Fine)] of [640 (Standard)] nemen het
gehele scherm in beslag.
Films met het beeldformaat [160]
worden één formaat kleiner
weergegeven dan stilstaande beelden.
c Druk op z.
De film en het geluid worden afgespeeld.
Als er een film wordt afgespeeld,
verschijnt B (afspelen) op het LCD-
scherm.
Het afspelen beëindigen
Druk nogmaals op z.
Het volume regelen
Pas het volume aan met v/V.
Snel voor- of achteruitspoelen
Druk tijdens het afspelen van een film op B
(volgende) of b (vorige).
Druk op z om opnieuw gewoon beelden af
te spelen.
Indicatoren op het LCD-scherm
tijdens het weergeven van films
Telkens als u op drukt, verandert de
status van het LCD-scherm als volgt:
Indicatoren uit t LCD-scherm uit t
Indicatoren aan.
Zie pagina 120 voor een uitgebreide
beschrijving van de aangegeven items.
De procedure voor het weergeven van films op
een tv-scherm is identiek aan de procedure voor
het weergeven van stilstaande beelden op een
tv-scherm (pagina 39) (alleen voor DSC-P43).
Een film die is opgenomen met andere Sony-
apparatuur, wordt mogelijk één formaat kleiner
weergegeven dan stilstaande beelden.
Modusschakelaar
Luidspreker
Regeltoets
10/10
00:00:00
101
10:30PM2005 1 1101
_
0010
PLAY BACK/NEXT VOLUME
00:00:03
10:30PM101
_
0010
10/10
101
2005 1 1
STOP REV/CUE VOLUME
Afspeelbalk
NL
76
Films wissen
U kunt overbodige films wissen.
U kunt geen beveiligde films wissen.
Wanneer films eenmaal zijn verwijderd, kunnen
zij niet meer worden teruggehaald.
Op het enkelvoudige scherm
a Stel de modusschakelaar in op
.
b Selecteer met b/B de film die u
wilt wissen.
c Druk op (Wissen).
Op dit moment is de film nog niet
gewist.
d Kies [Delete] met v en druk
vervolgens op z.
"Access" wordt weergegeven op het
LCD-scherm en de film wordt
verwijderd.
e Als u nog meer films wilt
wissen, geeft u de te wissen
film weer met b/B en herhaalt
u vervolgens stap 4.
Het wissen annuleren
Kies [Exit] in stap 4 of 5.
Op het Indexscherm
a Stel de modusschakelaar in op
en druk op (index) om
over te schakelen naar het
Indexscherm.
b Druk op (Wissen).
c Kies [Select] met b/B en druk
vervolgens op z.
d Selecteer de films die u wilt
wissen met v/V/b/B en druk
vervolgens op z.
De -markering (Wissen) wordt in de
geselecteerde film aangegeven.
Op dit moment is de film nog niet
gewist.
e Herhaal stap 4 als u nog meer
films wilt wissen.
f Druk op (Wissen).
g Kies [OK] met B en druk
vervolgens op z.
"Access" wordt weergegeven op het
LCD-scherm en de film wordt
verwijderd.
Modusschakelaar
Regeltoets
TO NEXTSELECT
Films bekijken
NL
77
Het wissen annuleren
Kies [Exit] in stap 3 of 7.
Alle beelden in de map wissen
Kies [All In This Folder] in stap 3 en druk
op z. Kies vervolgens [OK] en druk op z.
Om het wissen te annuleren kiest u [Cancel]
met b en drukt u op z.
Films splitsen
U kunt films splitsen of bepaalde
fragmenten verwijderen. Dit wordt met
name aanbevolen als de capaciteit van de
"Memory Stick" niet toereikend is, of als u
een film als bijlage wilt toevoegen aan uw
e-mailberichten.
Opmerking: na het splitsen wordt de
originele film verwijderd.
Toegekende bestandsnummers
als films worden gesplitst
De gesplitste films krijgen nieuwe
nummers en worden als de nieuwste
bestanden in de opnamemap opgenomen.
De oorspronkelijke film wordt gewist en het
bestandsnummer wordt overgeslagen.
<Voorbeeld> Film 101_0002 splitsen
1
2
101_0002
101_0003
3
101_0001
1
2
3AB
101_0002
101_0004
123 B
A
101_0005
13
2
101_0006
101_0004 101_0007
AB
13
2
101_0006
1. Fragment A afsplitsen.
3. Fragmenten A en B wissen als deze
overbodig zijn.
2. Fragment B afsplitsen.
4. Alleen de gewenste fragmenten
blijven behouden.
Splitspunt
Splitspunt
Verwijderen Verwijderen
NL
78
a Stel de modusschakelaar in
op .
b Selecteer met b/B de film die u
wilt splitsen.
c Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
d Selecteer (Divide) met B en
druk op z. Selecteer
vervolgens [OK] met v en druk
op z.
De film wordt nu afgespeeld.
e Een splitspunt kiezen.
Druk bij het gewenste splitspunt op z.
Als u een splitspunt wilt aanpassen,
selecteert u [c/C] (beeldje
vooruit/achteruit) en past u het
splitspunt aan met b/B. Als u het
splitspunt wilt wijzigen, kiest u
[Cancel]. De film wordt nogmaals
afgespeeld.
f Als u een splitspunt hebt
gekozen, kiest u [OK] met v/V
en drukt u op z.
g Kies [OK] met v en druk
vervolgens op z.
De film is nu gesplitst.
Het splitsen annuleren
Kies [Exit] in stap 5 of 7. De film
verschijnt nogmaals op het LCD-scherm.
De volgende beelden kunt u niet splitsen.
Stilstaande beelden
Films die niet lang genoeg zijn om te worden
gesplitst
Beveiligde films
Als u films eenmaal hebt gesplitst, kunt u dat
niet meer ongedaan maken.
Na het splitsen wordt de oorspronkelijke film
gewist.
De gesplitste film wordt in de opnamemap
opgeslagen als het nieuwste bestand.
Modusschakelaar
Regeltoets
MENU
00:00:02
10/10
101
Divide
Dividing
Point
Cancel
OK
Exit
Beelden op de computer weergeven
NL
79
Beelden naar uw
computer kopiëren
– Voor gebruikers van
een Windows
Aanbevolen computersysteem
Besturingssysteem: Microsoft
Windows 98, Windows 98SE, Windows
2000 Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition of
Windows XP Professional
Bovengenoemde besturingssystemen dienen
bij aflevering van de computer reeds te zijn
geïnstalleerd. Een juiste werking wordt niet
gegarandeerd als het besturingssysteem is
opgewaardeerd tot een van de genoemde
besturingssystemen of wanneer er meerdere
opstartmogelijkheden zijn.
Processor: MMX Pentium 200 MHz of
sneller
USB-aansluiting: standaard aanwezig
Display: 800 × 600 of hoger
hoge kleuren (16-bits kleur, 65.000 kleuren)
of hoger
Deze camera is compatibel met snelle USB
(compatibel met USB 2.0).
Aansluiting met een USB-interface die
compatibel is met snelle USB (compatibel met
USB 2.0) maakt geavanceerde overdracht
mogelijk (hoge-snelheidsoverdracht).
Als u meerdere USB-apparaten tegelijk op uw
computer aansluit, is het afhankelijk van het
type USB-apparaat mogelijk dat bepaalde
apparaten, waaronder de camera, niet meer
werken.
Als u een USB-hub gebruikt, wordt een
correcte werking niet gegarandeerd.
Voor alle hierboven genoemde
computeromgevingen wordt een probleemloze
werking niet gegarandeerd.
USB-stand
Voor een USB-aansluiting zijn er twee modi
beschikbaar bij het maken van een
verbinding met een computer: [Normal] en
[PTP]*. De standaardinstelling is de
[Normal]-modus. In deze paragraaf wordt ter
illustratie de [Normal]-modus beschreven.
* Alleen compatibel met Windows XP. Wanneer
het apparaat op een computer is aangesloten,
worden alleen de gegevens in de map die in de
camera is geselecteerd, naar de computer
gekopieerd. Volg de procedure op pagina 59 om
de map te selecteren.
Communicatie met de
computer
Als u de computer uit de wachtstand haalt,
is het mogelijk dat de communicatie tussen
de camera en de computer niet wordt
hersteld.
Als uw computer niet beschikt
over een USB-aansluiting
Als uw computer niet beschikt over een
USB-aansluiting en ook niet over een
"Memory Stick"-sleuf, kunt u de beelden
met behulp van een apart verkrijgbaar
apparaat kopiëren. Raadpleeg de Sony-
website voor meer informatie.
http://www.sony.net/
Inhoud van de CD-ROM
x USB-stuurprogramma
Dit stuurprogramma is vereist om de
camera op de computer aan te sluiten.
Wanneer u Windows XP gebruikt, hoeft u
het USB-stuurprogramma niet te
installeren.
x Picture Package
Met deze toepassing kunt u eenvoudig
beelden van de camera naar een computer
overbrengen. en kunt u de verschillende
functies gebruiken.
Als u "Picture Package" installeert, wordt
het USB-stuurprogramma tegelijkertijd ook
geïnstalleerd.
Bij andere besturingssystemen kunnen de
procedures enigszins afwijken.
Sluit alle toepassingen die op de
computer worden uitgevoerd,
voordat u het USB-
stuurprogramma en de toepassing
installeert.
Als u Windows XP of Windows 2000
gebruikt, moet u zich aanmelden als
beheerder.
B
ee
ld
en op
d
e compu
t
er weergeven
NL
80
Het USB-stuurprogramma
installeren
Wanneer u Windows XP gebruikt, hoeft u
het USB-stuurprogramma niet te
installeren.
Als het USB-stuurprogramma al is
geïnstalleerd, hoeft u het USB-
stuurprogramma niet te installeren.
a Zet de computer aan en plaats
de meegeleverde CD-ROM in
het CD-ROM-station.
Het scherm met het installatiemenu
verschijnt. Als het niet verschijnt,
dubbelklikt u achtereenvolgens op
(My Computer) t
(PICTUREPACKAGE).
Klik op ''Picture Package'' als u de "Picture
Package"-software wilt gebruiken. Het
USB-stuurprogramma wordt geïnstalleerd
als "Picture Package" is geïnstalleerd
(pagina 86).
Als de computer in gebruik is, dient u alle
toepassingen te sluiten die op dat moment
worden uitgevoerd, voordat u het USB-
stuurprogramma installeert.
b Klik op [USB Driver] in het
beginvenster.
Het "InstallShield Wizard"-scherm
verschijnt.
c Klik op [Next].
De installatie van het USB-
stuurprogramma begint. Wanneer de
installatie is voltooid, wordt dit op het
scherm aangegeven.
d Klik op [Yes, I want to restart
my computer now] en klik
vervolgens op [Finish].
De computer wordt opnieuw opgestart.
Vervolgens kunt u de USB-verbinding
tot stand brengen.
e Haal de CD-ROM uit de
computer.
Sluit de camera op dit moment
nog niet aan op de computer.
Beelden op de computer weergeven
NL
81
De camera aansluiten op de
computer
a Plaats de "Memory Stick" met
de te kopiëren beelden in de
camera.
Gebruik alleen batterijen met voldoende
opslagcapaciteit of de netspanningsadapter
(niet meegeleverd). Als u beelden naar de
computer kopieert terwijl de batterijen zwak
zijn, kan het kopiëren mislukken of worden de
gegevens mogelijk beschadigd als de camera
zichzelf uitschakelt omdat de batterijen te
weinig stroom leveren.
b Zet de camera en uw computer
aan.
c Sluit de meegeleverde USB-
kabel aan op de (USB)-
aansluiting van de camera.
d Sluit de USB-kabel aan op de
computer.
Als u een bureaucomputer gebruikt, sluit u de
USB-kabel aan op de USB-aansluiting aan de
achterzijde van de computer.
Als u Windows XP gebruikt, verschijnt
automatisch de AutoPlay-wizard op het
bureaublad. Ga door op pagina 83.
"USB Mode Normal" verschijnt op het
LCD-scherm van de camera. Wanneer de
USB-verbinding voor het eerst tot stand
wordt gebracht, wordt het programma voor
het herkennen van de camera automatisch
gestart. Wacht enige tijd.
* Tijdens de communicatie lichten de
toegangsindicatoren rood op. Gebruik de
computer pas wanneer de indicatoren wit
worden.
Als "USB Mode Normal" in stap 4 niet wordt
weergegeven, drukt u op MENU, selecteert u
[USB Connect] en stelt u deze optie in op
[Normal].
USB Mode
Normal
Switch on
MENU
Toegangs-
indicatoren*
NL
82
P De USB-kabel loskoppelen,
de ''Memory Stick'' verwijderen
of de camera uitschakelen
tijdens een USB-verbinding
Voor gebruikers van Windows 2000,
Me of XP
1 Dubbelklik op op de taakbalk.
2 Klik op (Sony DSC) en vervolgens
op [Stop].
3 Controleer of het juiste apparaat in het
venster wordt weergegeven en klik op
[OK].
4 Klik op [OK].
Gebruikers van Windows XP kunnen
stap 4 overslaan.
5 Koppel de USB-kabel los, verwijder de
"Memory Stick" of schakel de camera
uit.
Voor gebruikers van Windows 98 of
98SE
Controleer of de toegangsindicatoren
(pagina 81) op het scherm wit gekleurd zijn
en voer alleen stap 5 uit van de hiervoor
beschreven stappen.
Beelden kopiëren
– Windows 98/98SE/2000/Me
a Dubbelklik op [My Computer]
en vervolgens op [Removable
Disk].
Nu verschijnt de inhoud van de
"Memory Stick" die in de camera is
geplaatst.
In deze paragraaf gebruiken we als voorbeeld
het kopiëren van beelden naar de map "My
Documents".
Zie pagina 83 als het pictogram "Removable
Disk" niet wordt weergegeven.
Zie pagina Windows XP als u 83 gebruikt.
b Dubbelklik op [DCIM] en
dubbelklik vervolgens op de
map waarin de beeldbestanden
die u wilt kopiëren, zijn
opgeslagen.
c Klik met de rechtermuisknop op
het beeldbestand om het menu
weer te geven en selecteer
[Copy] in het menu.
d Dubbelklik op de map "My
Documents" en klik met de
rechtermuisknop in het venster
"My Documents" om het menu
weer te geven. Selecteer
vervolgens [Paste] in het menu.
De beeldbestanden worden gekopieerd
naar de map "My Documents".
Als een beeld met dezelfde
bestandsnaam al bestaat in de
map waar u naartoe wilt kopiëren
U moet bevestigen dat het desbetreffende
bestand moet worden overschreven. Als u
het bestaande bestand inderdaad
overschrijft, wordt het oorspronkelijke
bestand gewist.
De bestandsnaam wijzigen
Als u een beeldbestand wilt kopiëren naar
de computer zonder een bestand met
dezelfde naam te overschrijven, moet u de
bestandsnaam wijzigen vóór het kopiëren.
Als u echter de bestandsnaam wijzigt, kunt
u het beeldbestand niet afspelen met uw
camera. Als u beelden wilt afspelen met de
camera, voert u de bewerking uit op
pagina 86.
Dubbelklik hier
Beelden op de computer weergeven
NL
83
Als er geen "Removable Disk"-
pictogram wordt getoond
1 Klik met de rechtermuisknop op [My
Computer] om het menu af te beelden en
klik op [Properties].
Het scherm "System Properties" wordt
afgebeeld.
2 Geef [Device Manager]
(Apparaatbeheer) weer.
1 Klik op [Hardware].
2 Klik op [Device Manager].
Gebruikers van Windows 98, 98SE
en Me hoeven stap 1 niet uit te
voeren. Klik op het tabblad [Device
Manager] (Apparaatbeheer).
3 Verwijder dit apparaat als [ Sony
DSC] wordt weergegeven.
1 Klik met de rechtermuisknop op
[ Sony DSC].
2 Klik op [Uninstall].
Het scherm "Confirm Device
Removal" verschijnt.
Gebruikers van Windows 98, 98SE
en Me dienen op [Remove] te
klikken.
3 Klik op [OK].
Het apparaat is verwijderd.
Probeer het USB-stuurprogramma
nogmaals te installeren vanaf de CD-ROM
(pagina 80).
– Windows XP
Beelden kopiëren met de wizard
AutoPlay van Windows XP.
a Breng een USB-verbinding tot
stand (pagina 81). Klik op
[Copy pictures to a folder on
my computer using Microsoft
Scanner and Camera Wizard]
en klik vervolgens op [OK].
Het "Scanner and Camera Wizard"-
scherm verschijnt.
b Klik op [Next].
De beelden die op de "Memory Stick"
zijn opgeslagen, worden weergegeven.
c Klik op het selectievakje als u
een markering wilt verwijderen
voor een beeld dat u niet naar
de computer wilt kopiëren. Klik
vervolgens op [Next].
Het "Picture Name and Destination"-
scherm verschijnt.
d Selecteer een naam en
bestemming voor de beelden
en klik op [Next].
De beelden worden gekopieerd.
Wanneer het kopiëren is voltooid,
verschijnt het venster "Other Options".
e Selecteer [Nothing. I’m
finished working with these
pictures] en klik vervolgens op
[Next].
Het "Completing the Scanner and
Camera Wizard"-scherm verschijnt.
f Klik op [Finish].
De wizard wordt afgesloten.
Als u wilt doorgaan met kopiëren van andere
beelden, volgt u de procedure onder P op
pagina 82 om de USB-kabel te ontkoppelen en
opnieuw aan te sluiten. Voer de procedure
vervolgens opnieuw uit vanaf stap 1.
NL
84
Beelden weergeven op een
computer
a Klik op [Start] en klik
vervolgens op [My
Documents].
De inhoud van de map "My
Documents" wordt weergegeven.
In deze paragraaf wordt de procedure voor het
weergeven van gekopieerde beelden in de map
"My Documents" (Mijn documenten)
beschreven.
Als u Windows XP niet gebruikt, dubbelklikt u
op [My Documents] (Mijn documenten) op het
bureaublad.
b Dubbelklik op het gewenste
beeldbestand.
Het beeld wordt weergegeven.
Opslagbestemmingen en
bestandsnamen voor
beeldbestanden
Beeldbestanden die met de camera worden
opgenomen, worden als mappen in de
"Memory Stick" gegroepeerd.
Voorbeeld: bij het bekijken van
mappen op Windows XP (bij gebruik
van een "Memory Stick")
U kunt geen beelden in de mappen
"100MSDCF" of "MSSONY" opslaan. De
beelden in deze mappen kunnen alleen worden
weergegeven.
Zie pagina 47 en 59 voor meer informatie over
de map.
Map met beeldgegevens die met de camera
zijn opgenomen zonder de functie voor het
maken van mappen.
Map met beeldgegevens die met de camera
zijn opgenomen. Wanneer u geen mappen
maakt, beschikt u alleen over de map
"101MSDCF".
Map met filmgegevens e.d. die met de
camera zijn opgenomen zonder de
functie voor het maken van mappen.
Beelden op de computer weergeven
NL
85
ssss staat voor elk mogelijk getal binnen het bereik van 0001 t/m 9999.
De numerieke gedeelten van een in de filmmodus opgenomen filmbestand en het
corresponderende indexbeeldbestand zijn gelijk.
Map Bestandsnaam De inhoud van het bestand
101MSDCF tot
999MSDCF
DSC0ssss.JPG Stilstaande beelden, opgenomen in de
Normale stand (pagina 24)
Burst-modus (pagina 56)
Multi Burst-stand (pagina 57)
MOV0ssss.MPG Filmbestanden (pagina 74)
MOV0ssss.THM Indexbeeldbestanden opgenomen in de MOVIE-modus (pagina 74)
NL
86
Een beeld bekijken dat
eerder naar een computer is
gekopieerd
Deze bewerking is vereist voor het bekijken
van beeldbestanden die eerder naar een
computer zijn gekopieerd en die al met de
camera zijn verwijderd van de ''Memory
Stick''.
Kopieer de beeldbestanden op uw computer
naar een ''Memory Stick'' en bekijk ze met
de camera.
Sla stap 1 over als u de door deze camera
toegewezen bestandsnaam niet hebt gewijzigd.
Het kan zijn dat u een bepaald beeld niet kunt
zien, afhankelijk van het beeldformaat.
Beelden die zijn gewijzigd op een computer of
beelden die zijn opgenomen met een andere
camera dan deze, kunnen mogelijk niet worden
afgespeeld via de camera.
Als het waarschuwingsbericht voor het
overschrijven van de gegevens wordt
weergegeven, geeft u andere getallen op in stap
1.
Als er geen map is om het beeldbestand op te
slaan, maakt u een map en kopieert u het
vervolgens beeldbestand. Zie pagina 47 voor
meer informatie over het maken van de map.
a Klik met de rechtermuisknop
op het beeldbestand en klik
vervolgens op [Rename]
(Kopiëren). Wijzig de
bestandsnaam in
"DSC0ssss".
ssss staat voor elk mogelijk getal
binnen het bereik van 0001 t/m 9999.
Mogelijk wordt een bestandsextensie
weergegeven, afhankelijk van de instelling
van de computer. De extensie voor een
stilstaand beeld is "JPG" en voor een film
"MPG''. Wijzig de extensie niet.
b Kopieer het beeldbestand naar
een map op de ''Memory Stick''.
1 Klik met de rechtermuisknop op het
beeldbestand en klik vervolgens op
[Copy] (Kopiëren).
2 Selecteer de map [DCIM] en
dubbelklik erop vanuit [Removable
Disk] of [Sony MemoryStick] in
[My Computer].
3 Klik met de rechtermuisknop op de
map [sssMSDCF] in de map
[DCIM] en klik op [Paste].
sss verwijst naar een
willekeurig getal tussen 100 en 999.
"Picture Package" installeren
"Picture Package" is alleen voor
Windows-computers.
U kunt de "Picture Package"-software op
uw Windows-computer gebruiken om met
uw camera opgenomen beelden te beheren.
Als u de "Picture Package"-software
installeert, wordt het USB-stuurprogramma
tegelijkertijd ook geïnstalleerd.
Als de computer in gebruik is, dient u alle
toepassingen die worden uitgevoerd af te
sluiten voordat u ''Picture Package'' installeert.
Voor computersysteem
Zie pagina 79 voor het Windows-
basisbesturingssysteem
Overige systeemvereisten.
Software: Macromedia Flash Player 6.0 of
hoger, Windows Media Player 7.0 of hoger
en DirectX 9.0b of hoger.
Geluidskaart: 16-bits stereogeluidskaart
met luidsprekers
Geheugen: 64 MB of meer (128 MB of
meer wordt aanbevolen)
Vaste schijf: Schijfruimte vereist voor
installatie: ongeveer 200 MB
Display: Een videokaart met 4 MB
VRAM (compatibel met DirectDraw-
stuurprogramma)
Voor het automatisch maken van
diapresentaties (pagina 90), is een Pentium III
500 MHz of hogere processor vereist.
Beelden op de computer weergeven
NL
87
Deze software is compatibel met de DirectX-
technologie. "DirectX" moet vóór het gebruik
worden geïnstalleerd.
Als u naar CD-R's wilt schrijven hebt u een
afzonderlijke omgeving nodig om het
opnameapparaat te gebruiken.
a Zet de computer aan en plaats
de meegeleverde CD-ROM in
het CD-ROM-station.
Het scherm met het installatiemenu
verschijnt.
Als u het USB-stuurprogramma
(pagina 80) nog niet hebt geïnstalleerd,
sluit u de camera pas aan op de computer
nadat u de "Picture Package"-software
hebt geïnstalleerd (behalve Windows XP).
b Klik op [Picture Package].
Het "Choose Setup Language"-scherm
verschijnt.
c Selecteer de gewenste taal en
klik vervolgens op [Next].
In deze paragraaf wordt het Engelse scherm
beschreven.
d Klik op [Next].
Het "License Agreement"-scherm
verschijnt.
Lees de overeenkomst zorgvuldig. Als
u de voorwaarden van deze
overeenkomst accepteert, kruist u het
aankruisvakje "I accept the terms of
the license agreememt" aan en klikt u
op [Next].
e Klik op [Next].
NL
88
f Klik op [Install] op het scherm
"Ready to Install the Program".
De installatie begint.
Volg de aanwijzingen als "Welcome to
setup for Direct X" in het scherm
wordt weergegeven nadat u de
toepassing hebt geïnstalleerd.
g Controleer of het aankruisvakje
"Yes, I want to restart my
computer now" is ingeschakeld
en klik op [Finish].
De computer wordt opnieuw opgestart.
De sneltoetspictogrammen van
"Picture Package Menu" en "Picture
Package destination Folder" worden
weergegeven.
h Haal de CD-ROM uit de
computer.
Beelden kopiëren met
"Picture Package"
Sluit de camera aan op de computer
met behulp van de USB-kabel.
"Picture Package" wordt automatisch
gestart en de beelden in de "Memory Stick"
worden automatisch naar de computer
gekopieerd. Nadat de beelden zijn
gekopieerd, wordt "Picture Package
Viewer" gestart en worden de gekopieerde
beelden weergegeven.
Standaard worden mappen voor "Picture
Package" en "Date" gemaakt in de map "My
Documents" en alle beeldbestanden die met de
camera worden opgenomen, worden naar deze
mappen gekopieerd.
Als "Picture Package" de beelden niet
automatisch kan kopiëren, start u "Picture
Package Menu" en schakelt u [Settings] in
[Copy automatically] in.
Windows XP is zodanig ingesteld dat de
AutoPlay-wizard van het besturingssysteem
wordt gestart.
Als u de AutoPlay-wizard van het
besturingssysteem hebt uitgeschakeld,
annuleert u de activering met [Settings] in het
"Picture Package Menu".
Beelden op de computer weergeven
NL
89
"Picture Package" gebruiken
Start "Picture Package Menu" op het
bureaublad om de verschillende functies te
kunnen gebruiken.
Het standaardvenster dat verschijnt, verschilt
per computer. U kunt de volgorde van de
knoppen wijzigen met [Settings] rechtsonder in
het scherm.
Voor meer informatie over het gebruik van de
software, klikt u op rechtsboven in elk
scherm om de online Help weer te geven.
Beelden weergeven op een -
computer
Klik op [Viewing video and pictures on PC]
links in het scherm.
Klik op [Viewing video and pictures on PC]
rechtsonder in het scherm.
Het scherm voor het weergeven van
beelden verschijnt.
Beelden opslaan op een CD-R
Klik op [Save the images on CD-R] links in
het scherm.
Klik op [Save the images on CD-R]
rechtsonder in het scherm.
Het scherm voor het opslaan van beelden op
een CD-R wordt weergegeven.
U hebt een CD-R-station nodig als u beelden op
een CD-R wilt opslaan.
Raadpleeg de volgende startpagina van het
Pixela User Support Center voor meer
informatie over compatibele stations.
http://www.ppackage.com/
Het Pixela User Support Center biedt
technische ondersteuning voor "Picture
Package". Raadpleeg de bijgesloten informatie
bij de CD-ROM voor meer informatie.
NL
90
Een diavoorstelling maken
Klik op [Automatic Slideshow Producer]
links in het scherm.
Klik op [Automatic Slideshow Producer]
rechtsonder in het scherm.
Het scherm voor het maken van een
diavoorstelling wordt weergegeven.
Beelden naar uw
computer kopiëren
– Voor gebruikers van
een Macintosh
Aanbevolen computersysteem
Besturingssysteem: Mac OS 9.1, 9.2 of
Mac OS X (v10.0/v10.1/v10.2/v10.3)
Bovengenoemde besturingssystemen
dienen bij aflevering van de computer reeds
te zijn geïnstalleerd.
USB-aansluiting: standaard aanwezig
Als u meerdere USB-apparaten tegelijkertijd op
uw computer aansluit, is het afhankelijk van het
type USB-apparaat mogelijk dat bepaalde
apparaten, waaronder de camera, niet meer
werken.
Als u een USB-hub gebruikt, wordt een
correcte werking niet gegarandeerd.
Voor alle hierboven genoemde
computeromgevingen wordt een probleemloze
werking niet gegarandeerd.
USB-stand
Voor een USB-aansluiting zijn er twee
modi beschikbaar bij het maken van een
verbinding met een computer: [Normal] en
[PTP]*. De standaardinstelling is de
[Normal]-modus. In deze paragraaf wordt
ter illustratie de [Normal]-modus
beschreven.
* Alleen compatibel met Mac OS X. Wanneer het
apparaat op een computer is aangesloten,
worden alleen de gegevens in de map die in de
camera is geselecteerd, naar de computer
gekopieerd. Volg de procedure op pagina 59 om
de map te selecteren.
Communicatie met de
computer
Als u de computer uit de wachtstand haalt,
is het mogelijk dat de communicatie tussen
de camera en de computer niet wordt
hersteld.
Als uw computer niet beschikt
over een USB-aansluiting
Als uw computer niet beschikt over een
USB-aansluiting en ook niet over een
"Memory Stick"-sleuf, kunt u de beelden
met behulp van een apart verkrijgbaar
apparaat kopiëren. Raadpleeg de Sony-
website voor meer informatie.
http://www.sony.net/
a De camera op de computer
aansluiten
Zie pagina 81 voor meer informatie.
Beelden op de computer weergeven
NL
91
De USB-kabel loskoppelen, de
"Memory Stick'' verwijderen of de
camera uitschakelen tijdens een
USB-verbinding
Sleep het pictogram van de schijf of van de
"Memory Stick" naar het pictogram van de
"Trash" en haal de USB-kabel vervolgens
uit de camera, verwijder de "Memory Stick"
of schakel de camera uit.
Als u Mac OS X v10.0 gebruikt, verwijdert u de
USB-kabel, enz. pas nadat u de computer hebt
uitgeschakeld.
b Beelden kopiëren
1 Dubbelklik op het nieuwe pictogram op
het bureaublad.
De inhoud van de op uw camera
aangesloten "Memory Stick" wordt
weergegeven.
2 Dubbelklik op "DCIM".
3 Dubbelklik op de map waarin de beelden
die u wilt kopiëren, zijn opgeslagen.
4 Sleep de beeldbestanden naar het
pictogram van de vaste schijf.
De beeldbestanden worden naar uw
vaste schijf gekopieerd.
Raadpleeg pagina 84 voor meer
informatie over de opslaglocatie van de
beelden en bestandsnamen.
c Beelden weergeven op een
computer
1 Dubbelklik op het pictogram van de
vaste schijf.
2 Dubbelklik op het gewenste
beeldbestand in de map met de
gekopieerde bestanden.
Het beeldbestand wordt geopend.
"Picture Package" kan niet met Macintosh
worden gebruikt.
"ImageMixer VCD2"
gebruiken
"ImageMixer VCD2" is alleen voor
Macintosh-computers (Mac OS X
(v10.1.5) of hoger).
Met "ImageMixer VCD2" op de bij uw
camera geleverde CD-ROM kunt u een
video-CD maken met gebruik van het
beeld- of filmmateriaal op uw computer. U
kunt een beeldbestand maken dat
compatibel is met de functie voor het maken
van video-CD's van Toast van Roxio (niet
meegeleverd).
Als de computer in gebruik is, dient u alle
toepassingen die op dat moment worden
uitgevoerd af te sluiten voordat u ''ImageMixer
VCD2'' installeert.
Het Pixela User Support Center biedt technische
ondersteuning voor "ImageMixer VCD2".
Raadpleeg de bijgesloten informatie bij de
CD-ROM voor meer informatie.
NL
92
Vereist computersysteem
Besturingssysteem: Mac OS X
(v10.1.5 of hoger)
Bovengenoemde besturingssystemen
dienen bij aflevering van de computer reeds
te zijn geïnstalleerd.
Processor: iMac, eMac, iBook,
PowerBook, Power Mac G3/G4-serie
Geheugen: 128 MB of meer (256 MB of
meer wordt aanbevolen)
Vaste schijf: Schijfruimte vereist voor
installatie: ongeveer 250 MB
Display: Resolutie van 1024 × 768 of
hoger, 32.000 kleuren of hoger
QuickTime 4 of hoger moet vooraf worden
geïnstalleerd (QuickTime 5 wordt aanbevolen).
Voor alle hierboven genoemde
computeromgevingen wordt een probleemloze
werking niet gegarandeerd.
a "ImageMixer VCD2" installeren
1 Zet uw computer aan.
Het beeldscherm moet zijn ingesteld op
een resolutie van 1024 × 768 of hoger en
32.000 kleuren of hoger.
2 Plaats de meegeleverde CD-ROM in het
CD-ROM-station.
3 Dubbelklik op het pictogram CD-ROM.
4 Kopieer het bestand [IMXINST.SIT] in
de map [MAC] naar het pictogram van
de vaste schijf.
5 Dubbelklik op het bestand
[IMXINST.SIT] in de map waar u de
gegevens naartoe wilt kopiëren.
6 Dubbelklik op het uitgepakte bestand
[ImageMixer VCD2_Install].
7 Als het scherm met de
gebruikersinformatie weergegeven
wordt, typt u de gewenste naam en het
wachtwoord.
De installatie van de software wordt
gestart.
b Een video-cd maken
1 Open de map [ImageMixer] in
[Application].
2 Klik op [ImageMixer VCD2].
3 Klik op [Video CD].
De modus voor het maken van video-
cd's wordt ingeschakeld.
U kunt geen DVD-video maken.
4 Selecteer de map waarin u de gewenste
beelden wilt opslaan.
1 Selecteer de gewenste map in het
linkergedeelte en klik op [Add]. De
geselecteerde map wordt naar het
rechtergedeelte verplaatst.
2 Klik op [Next].
5 Stel de achtergrond, de knoppen en de
titels van het menu in en klik op [Next].
Bevestig de instellingen als deze aan uw
voorkeuren voldoen.
6 Bevestig het voorbeeld van het video-
CD-bestand.
1 Klik op het bestand waarvan u links
een voorbeeld wilt bekijken.
2 Klik op [N] om een voorbeeld van
het bestand te bekijken.
7 Klik op [Next] en geef de naam en de
bestemming van de cd op.
De voorbereidingen voor het opslaan
van het bestand op een CD-R zijn nu
voltooid.
"ImageMixer VCD2" kan alleen het CD-beeld
maken voor opslag van het beeldbestand op een
CD-R in video-CD-formaat. U hebt Toast van
Roxio (niet meegeleverd) nodig om een video-
CD te maken.
Verhelpen van storingen
NL
93
Verhelpen van
storingen
Als u problemen ondervindt met de camera,
probeert u eerst of de hier vermelde punten
een oplossing bieden.
1 Lees eerst de onderwerpen op pagina 93
tot 101. Als "C:ss:ss" wordt
weergegeven op het LCD-scherm,
is het zelfdiagnosesysteem actief.
Raadpleeg pagina 104.
2 Als uw camera nog steeds niet correct
werkt, drukt u op de RESET-toets aan de
binnenzijde van het afdekkapje voor de
aansluiting en zet u de camera weer aan.
(Hierdoor worden de instellingen voor
datum en tijd en dergelijk gewist.)
3 Als de camera nog steeds niet correct
werkt, kunt u contact opnemen met uw
Sony-dealer of met een erkend Sony-
servicecentrum bij u in de buurt.
De batterijen en de stroomvoorziening
RESET
Probleem Oorzaak Oplossing
De indicator voor de
resterende batterijtijd
geeft niet de juiste
informatie weer. Of er
wordt aangegeven dat er
voldoende resterende
batterijtijd is, terwijl de
batterijen bijna leeg zijn.
U hebt de camera onder extreem koude
omstandigheden gebruikt.
De batterijen zijn ontladen.
De contactpunten van de batterij of de
aansluitpunten op het batterij/"Memory Stick"-
deksel zijn vuil.
De nikkel-metallisch-hydridebatterijen vertonen
het "geheugeneffect" (pagina 10).
Bij het gebruik van nikkel-metallisch-
hydridebatterijen heeft de indicator voor de
resterende batterijtijd zich niet op de juiste
gegevens gebaseerd.
De batterijen zijn versleten (pagina 114).
p Zie pagina 114.
p Plaats opgeladen batterijen of nieuwe batterijen (pagina 11, 12).
p Veeg de batterijen schoon met een droge doek.
p U herstelt de batterijen in hun oorspronkelijke toestand door ze
te gebruiken tot ze leeg zijn en ze vervolgens weer op te laden.
p U herstelt de batterijen in hun oorspronkelijke toestand door ze
te gebruiken tot ze leeg zijn en ze vervolgens weer op te laden.
p Vervang de batterijen door nieuwe exemplaren.
De batterijen raken te snel
leeg.
U gebruikt de camera onder extreem koude
omstandigheden.
De nikkel-metallisch-hydridebatterijen zijn niet
voldoende opgeladen.
De batterijen zijn versleten (pagina 114).
p Zie pagina 114.
p Laad de batterijen volledig op (pagina 11).
p Vervang de batterijen door nieuwe exemplaren.
V
er
h
e
l
pen van s
t
or
i
ngen
NL
94
Stilstaande beelden en films opnemen
De stroom kan niet worden
ingeschakeld.
De batterijen zijn niet goed geplaatst.
Gebruik de netspanningsadapter (niet
meegeleverd).
De batterijen zijn ontladen.
De batterijen zijn versleten (pagina 114).
p Installeer de batterijen op de juiste wijze (pagina 12).
p Sluit de adapter goed aan op de camera (pagina 15).
p Plaats opgeladen batterijen of nieuwe batterijen (pagina 11, 12).
p Vervang de batterijen door nieuwe exemplaren.
De camera wordt
plotseling uitgeschakeld.
Als de ingeschakelde camera gedurende
ongeveer drie minuten niet wordt bediend, wordt
deze automatisch uitgeschakeld, om te
voorkomen dat de batterij leegraakt (pagina 16).
De batterijen zijn ontladen.
p Zet de camera weer aan (pagina 16).
p Plaats opgeladen batterijen of nieuwe batterijen (pagina 11, 12).
Probleem Oorzaak Oplossing
Het LCD-scherm gaat niet
aan als de stroom wordt
ingeschakeld.
De laatste keer dat u de camera hebt gebruikt,
hebt u deze uitgezet terwijl het LCD-scherm was
uitgeschakeld.
p Zet het LCD-scherm aan (pagina 31).
Het onderwerp is niet
zichtbaar op het LCD-
scherm.
De modusschakelaar is niet ingesteld op of
.
p Stel deze in op of (pagina 24 en 74).
Tijdens het opnemen van
een film worden geen
beelden weergegeven op
het LCD-scherm (alleen
voor DSC-P43).
Het beeldformaat wordt ingesteld op [640 (Fine)]
als de A/V-aansluitkabel is aangesloten op de
A/V OUT (MONO)-aansluiting.
p Koppel de A/V-aansluitkabel los.
p Stel het beeldformaat in op een andere waarde, behalve [640
(Fine)].
Het beeld is onscherp. Het onderwerp is te dichtbij.
Tijdens het opnemen van stilstaande beelden, is
(Camera) ingesteld op of .
U hebt de vooraf ingestelde brandpuntsafstand
ingesteld.
p Zorg dat u tijdens de opname de lens niet dichter bij het
onderwerp plaatst dan de minimale opnameafstand 10 cm
(pagina 24).
p Kies een andere instelling dan of (pagina 36).
p Stel de camera in op automatische scherpstelling (pagina 51).
Kan niet zoomen. De modusschakelaar is ingesteld op . p U kunt de zoomfunctie niet gebruiken wanneer u een film
opneemt.
Probleem Oorzaak Oplossing
Verhelpen van storingen
NL
95
De digitale precisiezoom
werkt niet.
[Digital Zoom] is ingesteld op [Smart] op het
scherm Setup.
Deze functie kunt u niet gebruiken wanneer u een
film opneemt.
p Stel [Digital Zoom] in op [Precision] (pagina 27, 46 en 109).
De Smart Zoom-functie
werkt niet.
[Digital Zoom] is ingesteld op [Precision] op het
scherm Setup.
•Het
beeldformaat is ingesteld op [4M] of [3:2].
U neemt op in Multi Burst-modus.
Deze functie kunt u niet gebruiken wanneer u een
film opneemt.
p Stel [Digital Zoom] in op [Smart] (pagina 27, 46 en 109).
p Stel voor
beeldformaat andere instellingen in, behalve [4M] en
[3:2] (pagina 21, 27).
p De smart zoom-functie kan niet worden gebruikt bij opnamen in
de Multi Burst-modus (pagina 27 en 57).
Het beeld is te donker. U neemt een onderwerp op waarachter zich een
lichtbron bevindt.
De helderheid van het LCD-scherm is op een te
laag niveau ingesteld.
p Kies de meetmodus (pagina 54).
p Pas de belichting aan (pagina 52).
p Pas de helderheid van het LCD-scherm aan (pagina 46 en 110).
Het beeld is te helder. U neemt op een donkere plaats, zoals een
podium, een onderwerp met puntbelichting op.
De helderheid van het LCD-scherm is op een te
hoog niveau ingesteld.
p Pas de belichting aan (pagina 52).
p Pas de helderheid van het LCD-scherm aan (pagina 46 en 110).
Als u in een donkere
omgeving naar het LCD-
scherm kijkt, ziet u
mogelijk wat ruis op het
scherm.
Het LCD-scherm licht tijdelijk op zodat u het
weergegeven beeld kunt controleren als u de
camera in een donkere omgeving gebruikt.
p Dit heeft geen effect op het beeld dat u fotografeert.
Het beeld is monochroom
(zwart-wit).
[PFX] (P.Effect) is ingesteld op [B&W]. p Kies een andere modus [B&W] (pagina 58).
Wanneer u een zeer helder
onderwerp opneemt,
verschijnen er verticale
strepen.
Dit soort vlekken is een bekend verschijnsel in de
fotografie.
p Dit is geen storing.
Probleem Oorzaak Oplossing
NL
96
Kan geen beelden
opnemen.
Er is geen "Memory Stick" in het toestel
geplaatst.
De capaciteit van de "Memory Stick" is niet
toereikend.
De wispreventieschakelaar van de "Memory
Stick" staat op de LOCK-stand.
Het is niet mogelijk op te nemen terwijl de flitser
nog wordt opgeladen.
Tijdens het opnemen van stilstaande beelden is
de modusschakelaar niet ingesteld op .
De modusschakelaar is niet ingesteld op
wanneer u een film opneemt.
Het beeldformaat wordt ingesteld op [640 (Fine)]
wanneer u een film opneemt.
p Plaats een "Memory Stick" (pagina 20).
p Verwijder de op de "Memory Stick" (pagina 41) opgeslagen
beelden.
p Plaats een andere "Memory Stick".
p Zet de schakelaar in de stand voor opnemen (pagina 113).
p Stel de modusschakelaar in op (pagina 24).
p Stel de modusschakelaar in op (pagina 74).
p Gebruik een "Memory Stick PRO" (pagina 74 en 113).
p Stel het beeldformaat in op een andere waarde, behalve [640
(Fine)].
Het opnemen duurt lang. De functie NR-modus voor lange sluitertijden is
ingeschakeld.
p Zie pagina 36.
Kan geen beelden
opnemen met de flitser.
De modusschakelaar is niet ingesteld op .
De flitser is ingesteld op (geen flits).
Tijdens het opnemen van stilstaande beelden, is
(Camera) ingesteld op of .
Tijdens het opnemen van stilstaande beelden, is
(Camera) ingesteld op of .
De camera is in de Multi Burst- of Burst-modus.
p Stel de modusschakelaar in op (pagina 24).
p Stel de flitser in op "Auto" (geen indicatie), op (Geforceerde
flits) of op (Langzame synchronisatie) (pagina 29).
p Kies een andere modus dan en (pagina 36).
p Stel de flitser in op (Geforceerde flits) (pagina 36).
p Annuleer de Multi Burst- of Burst-modus.
U kunt geen opnamen
maken in de Burst-modus.
De capaciteit van de "Memory Stick" is helemaal
opgebruikt.
De camera kan maar één beeld opnemen, omdat
de batterij niet voldoende is opgeladen.
p Wis overbodige bestanden (pagina's 41, 76).
p Plaats opgeladen batterijen of nieuwe batterijen (pagina 11, 12).
De ogen van het
onderwerp zijn rood.
p Stel [Red Eye Reduction] in op [On] (pagina 30).
Er wordt een verkeerde
datum en tijd opgenomen.
De datum en tijd zijn niet goed ingesteld. p Stel de juiste datum en tijd in (pagina 17).
Probleem Oorzaak Oplossing
Verhelpen van storingen
NL
97
Beelden weergeven
Een beeld wissen of bewerken
De diafragmawaarde en de
sluitertijd knipperen als u
op de sluiterknop drukt en
deze halverwege ingedrukt
houdt.
De belichting is onjuist. p Pas de belichting aan (pagina 52).
Er verschijnt een
onbekend patroon in de
zoeker.
Dat is te wijten aan de structuur van de zoeker. p Dit is geen storing.
Probleem Oorzaak Oplossing
Het beeld kan niet worden
weergegeven.
De modusschakelaar is niet ingesteld op .
U hebt de map- of bestandsnaam gewijzigd op
een computer.
U kunt het beeld niet op de camera afspelen als
het op een computer is gewijzigd.
De camera is ingesteld op de stand USB.
p Stel de modusschakelaar in op (pagina 37).
p Zie pagina 86.
p Annuleer de USB-communicatie (pagina 82).
Juist na het afspelen is de
beeldkwaliteit lager.
Het beeld wordt tijdelijk grof van structuur ten
behoeve van de beeldverwerking.
p Dit is geen storing.
De beelden kunnen niet op
een tv worden
weergegeven (alleen voor
DSC-P43).
De [Video Out]-instelling voor de camera op het
scherm Setup is niet juist.
De verbinding is niet goed.
p Stel [Video Out] in op [NTSC] of [PAL] (pagina 46 en 110).
p Controleer de verbinding (pagina 39).
De beelden kunnen niet op
een computer worden
afgespeeld.
p Zie pagina 98.
Probleem Oorzaak Oplossing
De camera kan een beeld
niet wissen.
Het beeld is beveiligd.
De wispreventieschakelaar van de "Memory
Stick" staat op de LOCK-stand.
p Hef de beveiliging op (pagina 64).
p Zet de schakelaar in de stand voor opnemen (pagina 113).
U hebt het beeld per
ongeluk gewist.
Als u een beeld eenmaal hebt gewist, kunt u het
niet meer terughalen.
p Wanneer u een beeld beveiligt, voorkomt u dat dit per ongeluk
wordt gewist (pagina 64).
p Als u de wispreventieschakelaar op de "Memory Stick" gebruikt,
voorkomt u dat beelden per ongeluk worden gewist (pagina 113).
Probleem Oorzaak Oplossing
NL
98
Computers
Het lukt niet om het
beeldformaat te wijzigen.
U kunt het formaat van films of Multi Burst-
beelden niet wijzigen.
Het is niet mogelijk een
beeld te voorzien van een
afdrukmarkering (DPOF).
Afdrukmarkeringen (DPOF) kunnen niet aan
films gekoppeld worden.
U kunt een beeld niet
splitsen.
De film is niet lang genoeg om te worden
gesplitst.
Beveiligde films kunnen niet worden gesplitst.
Stilstaande beelden kunnen niet worden gesplitst.
p Hef de beveiliging op (pagina 64).
Probleem Oorzaak Oplossing
U weet niet of uw
besturingssysteem
geschikt is voor deze
camera.
p Raadpleeg "Aanbevolen computersysteem" (pagina 79, 90).
U kunt het USB-
stuurprogramma niet
installeren.
p In Windows 2000 moet u zich aanmelden als Beheerder
(pagina 79).
De computer herkent de
camera niet.
De camera is uitgeschakeld.
Het energieniveau van de batterij is te laag.
U maakt geen gebruik van de meegeleverde
USB-kabel.
De USB-kabel is niet goed aangesloten.
[USB Connect] is niet ingesteld op [Normal] in
het scherm Setup.
Naast het toetsenbord en de muis is er nog andere
apparatuur aangesloten op de USB-aansluitingen
van de computer.
De camera is niet rechtstreeks op de computer
aangesloten.
Het USB-stuurprogramma is niet geïnstalleerd.
De computer heeft het apparaat niet goed
herkend omdat u de camera en de computer eerst
via de USB-kabel met elkaar hebt verbonden, en
pas daarna de "USB Driver" hebt geïnstalleerd
vanaf de meegeleverde CD-ROM.
p Schakel de camera in (pagina 16).
p Gebruik de netspanningsadapter (niet meegeleverd) (pagina 15).
p Gebruik de meegeleverde USB-kabel (pagina 81).
p Maak de USB-kabel los en sluit deze opnieuw goed aan.
Controleer of "USB Mode" op het LCD-scherm wordt
weergegeven (pagina 81).
p Zet de camera op [Normal] (pagina 110).
p Ontkoppel de USB-kabels, behalve de kabels die verbinding
maken met het toetsenbord en de muis (pagina 79).
p Sluit de camera rechtstreeks aan op de computer zonder een
USB-hub (pagina 79).
p Installeer het USB-stuurprogramma (pagina 80).
p Verwijder het foutief herkende apparaat van de computer, en
installeer vervolgens het USB-stuurprogramma (pagina 80, 83).
Probleem Oorzaak Oplossing
Verhelpen van storingen
NL
99
"Memory Stick"
Kan geen beelden
kopiëren.
De camera is niet goed op de computer
aangesloten.
De te volgen kopieerprocedure verschilt per
besturingssysteem.
U hebt opnamen gemaakt met een "Memory
Stick" die is geformatteerd met een computer.
p Sluit de camera en de computer op de juiste wijze aan
(pagina 81).
p Volg de kopieerprocedure voor uw besturingssysteem (pagina’s
82, 83, 90).
p Gebruik een "Memory Stick" die is geformatteerd met de
camera.
Nadat een USB-verbinding
tot stand is gebracht,
wordt "Picture Package"
niet automatisch gestart.
p Start "Picture Package Menu" en activeer [Settings].
p Breng een USB-verbinding tot stand wanneer de computer is
ingeschakeld.
Het beeld kan niet op een
computer worden
afgespeeld.
p Raadpleeg de Help rechtsboven in elk scherm als u de "Picture
Package"-software gebruikt.
p Raadpleeg de producent van de computer of de software.
Het beeld en geluid
vertonen storingen als een
film op een computer
wordt afgespeeld.
U speelt de film rechtstreeks af vanaf de
"Memory Stick".
p Kopieer de film naar de vaste schijf van de computer en speel het
filmbestand vervolgens af vanaf de vaste schijf (pagina 82, 88 en
90).
Kan een beeld niet
afdrukken.
p Controleer de printerinstellingen.
Beelden die eerder naar
een computer zijn
gekopieerd kunnen niet
weergegeven worden op
de camera.
De beelden zijn niet naar de juiste map
gekopieerd.
p Kopieer ze naar een beschikbare map, bijvoorbeeld
"101MSDCF" (pagina 84).
Probleem Oorzaak Oplossing
Kan geen "Memory Stick"
plaatsen.
U plaatst de "Memory Stick" achterstevoren. p Plaats de "Memory Stick" vanaf de rechterkant (pagina 20).
Kan niet opnemen op een
"Memory Stick".
De wispreventieschakelaar van de "Memory
Stick" staat op de LOCK-stand.
De "Memory Stick" is vol.
Bij het opnemen van films wordt het
beeldformaat ingesteld op [640 (Fine)].
p Zet de schakelaar in de stand voor opnemen (pagina 113).
p Wis overbodige bestanden (pagina's 41, 76).
p Gebruik een "Memory Stick PRO" (pagina 74 en 113).
p Stel het beeldformaat in op een andere waarde, behalve [640
(Fine)].
Kan geen "Memory Stick"
formatteren.
De wispreventieschakelaar van de "Memory
Stick" staat op de LOCK-stand.
p Zet de schakelaar in de stand voor opnemen (pagina 113).
Probleem Oorzaak Oplossing
NL
100
PictBridge-compatibele printer
U hebt per ongeluk een
"Memory Stick"
geformatteerd.
Als u een "Memory Stick" formatteert, gaan alle
gegevens verloren. U kunt deze niet terughalen.
p We raden u aan om de wispreventieschakelaar van de "Memory
Stick" in de LOCK-stand te zetten om te voorkomen dat u de
inhoud per ongeluk wist (pagina 113).
Probleem Oorzaak Oplossing
Er kan geen verbinding tot
stand worden gebracht.
De printer is niet compatibel met PictBridge.
De printer is niet ingesteld om te verbinden met
de camera.
[USB Connect] is niet ingesteld op [PictBridge]
in het scherm Setup.
De verbinding kan mogelijk niet tot stand worden
gebracht, afhankelijk van de omstandigheden.
p Raadpleeg de printerfabrikant.
p Controleer of de printer is ingeschakeld en verbinding kan
maken met de camera.
p Zet de camera op [PictBridge] (pagina 110).
p Koppel de USB-kabel los en sluit deze weer aan. Als een
foutmelding op de printer verschijnt, raadpleegt u de
gebruiksaanwijzing die bij de printer is geleverd.
U kunt geen beelden
afdrukken.
De camera is niet op de printer aangesloten.
De printer is niet ingeschakeld.
Als u tijdens het afdrukken [Exit] selecteert, is
het afhankelijk van uw printer mogelijk dat u niet
weer kunt afdrukken.
Films kunnen niet worden afgedrukt.
Beelden die zijn gewijzigd op een computer of
beelden die zijn opgenomen met een andere
camera dan deze, kunnen mogelijk niet worden
afgedrukt.
p Controleer of de camera en de printer correct met elkaar zijn
verbonden via de USB-kabel.
p Zet de printer aan. Raadpleeg voor meer informatie de
gebruiksaanwijzing bij de printer.
p Koppel de USB-kabel los en sluit deze weer aan. Als u nog
steeds niet kunt afdrukken, koppelt u de USB-kabel los, zet u de
printer uit en weer aan en sluit u de USB-kabel weer aan.
Het afdrukken is
geannuleerd.
U hebt de USB-kabel losgekoppeld voordat de
-markering (USB-kabel niet loskoppelen)
is verdwenen.
U kunt de datum niet
toevoegen of u kunt geen
beelden afdrukken in de
Index-modus.
De printer beschikt niet over deze functies.
Sommige printers voegen de datum niet in als zij
in de indexmodus staan.
p Vraag de fabrikant van uw printer of uw printer over deze
functies beschikt.
p Raadpleeg de printerfabrikant.
"---- -- --" wordt afgedrukt
op de plek waar normaal
de datumgegevens
worden vermeld.
De datumgegevens worden niet opgenomen op
het beeld.
p De beelden die geen datumgegevens bevatten, kunnen niet met
datum worden afgedrukt. Stel [Date] in op [Off] en druk af.
Probleem Oorzaak Oplossing
Verhelpen van storingen
NL
101
Overige problemen
Probleem Oorzaak Oplossing
De camera reageert op
geen enkele
bedieningshandeling.
De batterijen zijn bijna of geheel leeg (de -
indicator verschijnt.).
De netspanningsadapter (niet meegeleverd) is
niet goed aangesloten.
p Laad de batterijen op of plaats nieuwe batterijen (pagina 11, 12).
p Sluit de adapter stevig aan op de DC IN-aansluiting van de
camera en op een stopcontact (pagina 15).
De camera is
ingeschakeld, maar werkt
niet.
Het interne systeem werkt niet goed. p Verwijder de batterijen en plaats deze na één minuut terug. Zet
de camera daarna weer aan. Als dit niet het gewenste resultaat
geeft, drukt u met een puntig voorwerp op de RESET-knop aan
de binnenzijde van het afdekkapje van de aansluiting. Zet daarna
de camera weer aan. (Hierdoor worden de instellingen voor
datum en tijd en dergelijk gewist.)
U weet niet welke indicator
op het LCD-scherm
verschijnt.
p Controleer de betekenis op pagina 117 t/m 120.
De lens beslaat. Er treedt condensvorming op. p Zet de camera uit en gebruik deze ongeveer een uur niet. Probeer
het daarna opnieuw (pagina 111).
Als de camera gedurende
lange tijd wordt gebruikt,
wordt deze warm.
p Dit is geen storing.
NL
102
Waarschuwingen en
meldingen
De volgende meldingen kunnen op het LCD-scherm verschijnen.
Melding Betekenis/oplossing
No Memory Stick Plaats een "Memory Stick" (pagina 20).
System error Schakel de camera uit en weer in (pagina 16).
Memory Stick error De geplaatste "Memory Stick" is niet geschikt voor uw camera (pagina 113).
De "Memory Stick" is beschadigd of het aansluitgedeelte van de "Memory Stick" is vuil.
Plaats de "Memory Stick" op de juiste wijze (pagina 20).
Memory Stick type error De geplaatste "Memory Stick" is niet geschikt voor uw camera (pagina 113).
Read only memory Het is niet mogelijk om beelden op de "Memory Stick" op te nemen of te wissen met deze camera.
Memory Stick locked De wispreventieschakelaar van de "Memory Stick" staat op de LOCK-stand. Zet de schakelaar in de stand voor
opnemen (pagina 113).
No memory space
De capaciteit van de "Memory Stick" is niet toereikend. U kunt geen beelden meer opnemen. Wis overbodige beelden of
gegevens (pagina 41 en 76).
Format error Het formatteren van de "Memory Stick" is mislukt. Formatteer de "Memory Stick" opnieuw (pagina 43).
De batterijen zijn bijna of geheel leeg. Laad de batterijen op of plaats nieuwe batterijen (pagina 11, 12). Afhankelijk
van de opnameomstandigheden of het batterijtype gaat de indicator al knipperen hoewel er nog 5 tot 10 minuten
batterijtijd beschikbaar is.
Folder error Op de "Memory Stick" staat al een map met dezelfde drie begincijfers. (Bijvoorbeeld: 123MSDCF en 123ABCDE)
Selecteer andere mappen of maak een nieuwe map.
Cannot create more folders De map waarvan "999" de eerste drie cijfers van de naam zijn, bestaat al op de "Memory Stick". U kunt geen nieuwe
mappen meer maken.
Cannot record U hebt geprobeerd de map te selecteren die alleen beschikbaar is voor weergave met uw camera. Selecteer een
andere map (pagina 48).
Bij onvoldoende licht kunt u de camera misschien niet stabiel houden. Gebruik de flitser en bevestig de camera op
een statief of zorg er op een andere manier voor dat de camera goed stil staat.
640 (Fine) is not available Films van het [640 (Fine)]-formaat zijn alleen compatibel met een "Memory Stick PRO". Plaats een "Memory Stick
PRO" of stel voor het beeldformaat een andere instelling dan [640 (Fine)] in (pagina 74).
Verhelpen van storingen
NL
103
File error Er is tijdens het weergeven van een beeld een fout opgetreden.
File protect Het beeld is beveiligd tegen wissen. Hef de wisbeveiliging op (pagina 64).
Image size over U probeert een beeld weer te geven met een formaat dat niet op deze camera kan worden weergegeven.
No file in this folder Er zijn geen beelden in deze map opgenomen.
Cannot divide De film is niet lang genoeg om te worden gesplitst.
Het bestand is geen film.
Invalid operation U speelt een bestand af dat is gemaakt op andere apparatuur dan uw camera.
Turn the power off and on
again
Er heeft zich een probleem met de lens voorgedaan.
Enable printer to connect [USB Connect] is ingesteld op [PictBridge], maar de camera is aangesloten op een apparaat dat niet met PictBridge
compatibel is. Controleer het apparaat.
De verbinding kan mogelijk niet tot stand worden gebracht, afhankelijk van de omstandigheden. Koppel de USB-
kabel los en sluit deze weer aan. Als een foutmelding op de printer verschijnt, raadpleegt u de gebruiksaanwijzing
die bij de printer is geleverd.
Connect to device U hebt geprobeerd beelden af te drukken voordat de verbinding met de printer tot stand was gekomen. Sluit aan op
een printer die compatibel is met PictBridge.
No printable image U hebt geprobeerd [DPOF image] uit te voeren zonder de -markering te selecteren.
U hebt geprobeerd [All In This Folder] uit te voeren terwijl u een map geselecteerd hebt waarin alleen films
opgeslagen zijn. U kunt geen films afdrukken.
Printer busy Aangezien de printer bezig is, kan deze geen afdrukopdrachten ontvangen. Controleer de printer.
Paper error Er is een probleem met het papier opgetreden, zoals een papierstoring, papier op, enz. Controleer de printer.
Ink error Er is een inktstoring opgetreden. Controleer de printer.
Printer error De camera heeft een foutbericht ontvangen van de printer. Controleer de printer of controleer het beeldbestand dat
u wilt afdrukken. Het is wellicht beschadigd.
Het verzenden van gegevens naar de printer is mogelijk nog niet voltooid. Koppel de USB-kabel niet los.
Melding Betekenis/oplossing
NL
104
Zelfdiagnosedisplay
– Als er een code verschijnt die
met een letter begint
De camera is voorzien van een
zelfdiagnosefunctie. Deze functie geeft de
toestand van de camera weer op het LCD-
scherm door middel van een combinatie van
een letter en vier cijfers. Als dit gebeurt,
raadpleeg dan nevenstaande tabel en tref de
aldaar vermelde maatregelen. De laatste
twee cijfers (aangegeven door ss)
variëren al naar gelang de toestand van de
camera.
Zelfdiagnosedisplay
Als de camera nog steeds niet goed werkt
nadat u de maatregelen enige malen hebt
genomen, moet deze mogelijk worden
gerepareerd. Neem contact op met uw
Sony-dealer of met het plaatselijke erkende
Sony-servicecentrum.
Code Oorzaak Maatregel
C:32: ss Er heeft zich een probleem
voorgedaan met de hardware van
de camera.
Schakel de camera uit en weer in
(pagina 16).
C:13: ss De camera kan niet opslaan of
lezen met deze "Memory Stick".
Plaats de "Memory Stick" enkele malen
opnieuw.
Er is een ongeformatteerde
"Memory Stick" geplaatst.
Formatteer de "Memory Stick" (pagina 43).
De geplaatste "Memory Stick" is
niet geschikt voor deze camera, of
de gegevens zijn beschadigd.
Plaats een nieuwe "Memory Stick"
(pagina 20).
E:61: ss
E:91: ss
E:92: ss
Er heeft zich een camerastoring
voorgedaan die u niet zelf kunt
verhelpen.
Druk op de RESET-knop (pagina 93) aan
de binnenzijde van het afdekkapje van de
aansluiting en zet de camera weer aan.
Aanvullende informatie
NL
105
Het aantal beelden
dat kan worden
opgeslagen/
Beschikbare
opnametijd
Het aantal beelden dat kan worden
opgeslagen en de beschikbare opnametijd
hangen af van de capaciteit van de
"Memory Stick", het beeldformaat en de
beeldkwaliteit. Als u een "Memory Stick"
kiest, raadpleeg dan de volgende tabellen.
Het aantal beelden wordt weergegeven in
volgorde van afnemende beeldkwaliteit
Fine (Standard).
Afhankelijk van de
opnameomstandigheden kan het aantal
beelden of de opnametijd variëren.
Zie pagina 23 voor het aantal beelden dat
kan worden opgeslagen onder normale
opnameomstandigheden.
Als het resterende aantal beelden voor
opname meer dan 9.999 bedraagt, wordt
">9999" aangegeven.
Multi Burst (Eenheden: aantal beelden)
Film
Deze waarden geven de opnametijd aan. Bijvoorbeeld: "1:31:33" betekent "1 uur, 31 minuten en 33
seconden".
Het beeldformaat is als volgt:
640 (Fine): 640×480
640 (Standard): 640×480
160: 160×112
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
1M
24 (46) 50 (93) 101(187) 202 (376) 357 (649) 726 (1.320)
1.482
(2.694)
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
640 (Fine)
0:02:57 0:06:02 0:12:20
640
(Standard)
0:00:42 0:01:27 0:02:56 0:05:54 0:10:42 0:21:47 0:44:27
160 0:11:12 0:22:42 0:45:39 1:31:33 2:51:21 5:47:05 11:44:22
A
anvu
ll
en
d
e
i
n
f
orma
ti
e
NL
106
Menu-opdrachten
Menu-opdrachten die kunnen worden
gewijzigd, variëren op basis van de positie
van de modusschakelaar of de camera-
instellingen.
De standaardinstellingen worden
gemarkeerd met een x.
Als de modusschakelaar is ingesteld op
1)
Wanneer (Camera) is ingesteld op [Auto], wordt deze opdracht niet weergegeven.
2)
Er gelden beperkingen voor bepaalde instellingen op basis van de instelling van (Camera) (pagina 36).
Opdracht Instellingen Functie
(Camera) / / / / / /
Program / xAuto
Hiermee selecteert u de modus op de camera (pagina 25).
(EV)
1)
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /+1.0EV
/ +0.7EV / +0.3EV / x0EV / –0.3EV
/ –0.7EV / –1.0EV / –1.3EV /
–1.7EV / –2.0EV
Hiermee past u de belichting aan (pagina 52).
9 (Focus)
1)2)
/ 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
Center AF / xMulti AF
Hiermee kiest u de methode voor automatisch scherpstellen (pagina 49) of stelt u de
brandpuntsafstand in (pagina 51).
WB (White Bal)
1)2)
/ / / / xAuto Hiermee stelt u de witbalans in (pagina 55).
ISO (ISO)
1)
400 / 200 / 100 / xAuto Hiermee kiest u de ISO-gevoeligheid. Als u opneemt onder donkere omstandigheden
of als u een snel bewegend onderwerp opneemt, kies dan een hoge waarde. Als u
beelden van hoge kwaliteit wilt opnemen, kiest u een lage waarde.
Hoe hoger de waarde die u selecteert, hoe meer ruis er ontstaat.
(P.Quality)
1)
xFine / Standard Hiermee neemt u beelden op met een hoge beeldkwaliteit. / Hiermee neemt u beelden
op in de standaardbeeldkwaliteit (pagina 46).
Mode (REC Mode) Multi Burst
Burst
xNormal
Hiermee neemt u 16 beelden achter elkaar op binnen één enkel stilstaand beeld
(pagina 57).
Hiermee neemt u meerdere beelden achter elkaar op (pagina 56).
Hiermee neemt u een beeld op in de normale opnamestand.
Aanvullende informatie
NL
107
1)
Wanneer (Camera) is ingesteld op [Auto], wordt deze opdracht niet weergegeven.
3)
Wanneer (Camera) is ingesteld op , of , wordt deze opdracht niet weergegeven.
4)
Wanneer (Camera) is ingesteld op of , wordt deze opdracht niet weergegeven.
Als de modusschakelaar is ingesteld op
Als de modusschakelaar is ingesteld op
Opdracht Instellingen Functie
(Interval)
1)3)
1/7.5 / 1/15 / x1/30 Hiermee selecteert u het sluiterinterval tussen de Multi Burst-beeldjes (Alleen als
[Mode] (REC Mode) is ingesteld op [Multi Burst]) (pagina 57).
(Flash Level)
1)4)
+ / xNormal / – Hiermee kiest u de hoeveelheid flitslicht (pagina 56).
PFX (P.Effect)
1)
B&W / Sepia / xOff Hiermee stelt u speciale beeldeffecten in (pagina 58).
Opdracht Instellingen Functie
(EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV
/ –0.3EV / –0.7EV / –1.0EV /
–1.3EV / –1.7EV / –2.0EV
Hiermee past u de belichting aan (pagina 52).
9 (Focus) / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
Center AF / xMulti AF
Hiermee kiest u de methode voor automatisch scherpstellen (pagina 49) of stelt u de
brandpuntsafstand in (pagina 51).
WB (White Bal) / / / / xAuto Hiermee stelt u de witbalans in (pagina 55).
PFX (P.Effect) B&W / Sepia / xOff Hiermee stelt u speciale beeldeffecten in (pagina 58).
Opdracht Instellingen Functie
(Folder) OK/Cancel Hiermee selecteert u de map waarin de beelden zijn opgeslagen die u wilt afspelen
(pagina 59).
- (Protect) Hiermee beveiligt u de beelden tegen per ongeluk wissen of verwijdert u de
beveiliging (pagina 64).
(DPOF) Hiermee kiest u stilstaande beelden waaraan u een afdrukmarkering (DPOF) wilt
toevoegen of waarvoor u deze markering wilt verwijderen (pagina 66).
(Print) Hiermee drukt u beelden af op een PictBridge-compatibele printer (pagina 68).
NL
108
(Slide) Interval
Image
Repeat
Start
Cancel
Hiermee stelt u het interval in voor de presentatie van een beeldenreeks
(pagina 61). (Alleen voor het enkelvoudige scherm.)
x3 sec / 5 sec / 10 sec / 30 sec / 1 min
Hiermee selecteert u beelden in een map of op een opslagmedium.
xFolder/All
Hiermee herhaalt u de beeldenreeks.
xOn/Off
Hiermee start u de beeldenreeks.
Hiermee annuleert u de instellingen en de uitvoering van de beeldenreeks.
(Resize) 4M / 3M / 1M / VGA / Cancel Hiermee wijzigt u het formaat van het opgenomen beeld (pagina 65). (Alleen voor
het enkelvoudige scherm.)
(Rotate) (linksom) /
(rechtsom) / OK / Cancel
Hiermee roteert u de stilstaande afbeelding (pagina 62). (Alleen voor het
enkelvoudige scherm.)
(Divide) OK / Cancel Hiermee splitst u een film (pagina 77). (Alleen voor het enkelvoudige scherm.)
Opdracht Instellingen Functie
Aanvullende informatie
NL
109
Setup-opdrachten
Het scherm Setup wordt weergegeven,
wanneer u verdergaat naar in het menu
en nogmaals op B drukt.
De standaardinstellingen worden
gemarkeerd met een x.
(Camera)
(Memory Stick Tool)
Opdracht Instellingen Functie
AF Mode
xSingle / Monitor Hiermee kiest u de modus voor scherpstellen (pagina 50).
Digital Zoom Smart /
xPrecision Hiermee kiest u de digitale zoommodus (pagina 27).
Date/Time Day&Time
/ Date / xOff Hiermee kiest u of de datum en tijd aan het beeld moeten worden toegevoegd
(pagina 32). Bij films of bij beelden die zijn opgenomen in de Multi Burst-modus,
kunt u de datum en tijd niet aan het beeld toevoegen. Ook tijdens het opnemen
worden de datum en tijd niet weergegeven. Als de beelden worden afgespeeld,
worden de datum en tijd van het moment van afspelen op het beeld weergegeven.
Red Eye Reduction On /
xOff Hiermee reduceert u door middel van de flitser het rode-ogeneffect (pagina 30).
AF Illuminator
xAuto / Off Hiermee kiest u of in het donker gebruik moet worden gemaakt van een AF-
opvullicht. Deze functie gebruikt u als het moeilijk is om onder donkere
omstandigheden scherp te stellen op het onderwerp (pagina 31).
Auto Review On /
xOff Hiermee geeft u tijdens het opnemen van stilstaande beelden aan of u het beeld wilt
weergeven nadat u een opname hebt gemaakt. Als u deze optie instelt op [On],
worden de opgenomen beelden ongeveer twee seconden lang weergegeven.
Gedurende deze tijd is het niet mogelijk een volgende opname te maken.
Opdracht Instellingen Functie
Format OK / Cancel Hiermee formatteert u de "Memory Stick". Houd er rekening mee dat alle gegevens op een "Memory
Stick" tijdens het formatteren worden gewist. Dat geldt ook voor beveiligde opnamen (pagina 43).
NL
110
(Setup 1)
(Setup 2)
Create REC.
Folder
OK / Cancel Hiermee maakt u een map voor het opnemen van beelden (pagina 47).
Change REC.
Folder
OK / Cancel Hiermee wijzigt u de map voor het opnemen van beelden (pagina 48).
Opdracht Instellingen Functie
LCD Backlight Bright/
xNormal/
Dark
Hiermee kiest u de helderheid van de LCD-verlichting. Als u [Bright] kiest, wordt het LCD-scherm
helder en makkelijk zichtbaar wanneer u de camera buitenshuis of bij andere heldere omstandigheden
gebruikt. De batterijen raken dan echter wel sneller leeg. Wordt alleen weergegeven als u de camera met
de batterijen gebruikt.
Beep Shutter
xOn
Off
Hiermee schakelt u het sluitergeluid in dat u hoort als u de sluiterknop indrukt.
Hiermee schakelt u de pieptoon en het sluitergeluid in dat u hoort als u op de regeltoets of de
sluiterknop drukt.
Hiermee schakelt u de pieptoon en het sluitergeluid uit.
Language Hiermee geeft u de menu-items, waarschuwingen en meldingen in de geselecteerde taal weer.
Opdracht Instellingen Functie
File Number
xSeries
Reset
Hiermee wijst u de nummers opeenvolgend toe aan bestanden, zelfs als de "Memory Stick" wordt
verwisseld of de opnamemap wordt gewijzigd.
Hiermee stelt u de bestandsnummering opnieuw in vanaf nummer 0001 wanneer de map wordt
gewijzigd. (Als de opnamemap een bestand bevat, wordt een nummer toegewezen dat één hoger is
dan het hoogste nummer dat is toegewezen.)
USB Connect PictBridge/PTP/
xNormal
Hiermee wordt de USB-modus aangepast als u verbinding maakt met een computer of een met
PictBridge compatibele printer via de USB-kabel.
Video Out (alleen
voor DSC-P43)
NTSC
PAL
Het video-uitgangssignaal instellen op de stand NTSC (bijv. V.S., Japan).
Het video-uitgangssignaal instellen op de stand PAL (bijv. Europa).
Clock Set OK / Cancel Hiermee stelt u de datum en tijd in (pagina 17, 46).
Opdracht Instellingen Functie
Aanvullende informatie
NL
111
Voorzorgsmaatregelen
Laat de camera niet achter op
een van de volgende plaatsen
Extreem hete plaatsen zoals in een auto
die in de zon staat geparkeerd. De
camerabehuizing kan vervormd raken
wat storingen tot gevolg kan hebben
In rechtstreeks zonlicht of bij een
verwarmingsbron. De camerabehuizing
kan vervormd raken wat storingen tot
gevolg kan hebben
Op plaatsen waar de camera aan trillingen
of schokken wordt blootgesteld
In de buurt van een sterke magnetische
bron
Op zanderige of stoffige plaatsen
Zorg dat er geen zand in de camera komt.
Door zand en stof kan de camera zo erg
beschadigd raken dat deze niet meer kan
worden gerepareerd.
Reinigen
Het LCD-scherm reinigen
Reinig het schermoppervlak met een LCD-
reinigingsset (niet meegeleverd) om
vingerafdrukken, stof etc. te verwijderen.
De lens reinigen
Reinig de lens met een zachte doek om
vingerafdrukken, stof etc. te verwijderen.
De buitenkant van de camera
reinigen
Reinig de buitenkant van de camera met een
zachte doek die licht met water is
bevochtigd. Veeg vervolgens het oppervlak
met een droge doek droog. Vermijd de
volgende stoffen omdat de afwerkingslaag
of de behuizing van de camera daardoor
kunnen worden aangetast:
Thinner, benzine, alcohol,
wegwerpdoekjes of chemicaliën, zoals
insecticide
Raak de camera niet aan als u een van
bovenstaande zaken op uw hand hebt
Langdurig contact met rubber of vinyl
Opmerking over de
bedrijfstemperatuur
De camera is ontworpen om te gebruiken
binnen het temperatuurbereik van 0°C tot
40°C. (Bij het gebruik van
alkalinebatterijen: 5°C tot 40°C). Het
maken van opnamen op extreem koude of
warme locaties wordt afgeraden.
Condensvorming
Als de camera direct van een koude in een
warme omgeving wordt gebracht, of in een
zeer vochtige ruimte, kan er zowel in als op
de camera condensvorming optreden. Deze
condens kan de werking van de camera
verstoren.
In de volgende omstandigheden
treedt er vaak condensvorming op:
Als de camera van een koude omgeving -
bijvoorbeeld een skipiste - naar een goed
verwarmde ruimte wordt gebracht.
Als de camera bijvoorbeeld vanuit een
ruimte of een auto met airconditioning in
de warme buitenlucht wordt gebracht.
Condensvorming voorkomen
Als u van een koude naar een warme
omgeving gaat, berg de camera dan op in
een afgesloten plastic tas en laat het toestel
vervolgens ongeveer een uur lang
acclimatiseren in de nieuwe omgeving. Als
de temperatuur van de camera gelijk is aan
de nieuwe omgevingstemperatuur, kunt de
camera uit de plastic tas halen.
Wanneer condensvorming is
opgetreden
Schakel de camera uit en wacht ongeveer
een uur totdat de condens is verdampt.
Wanneer u een opname gaat maken terwijl
zich condens aan de binnenkant van de lens
bevindt, is het onmogelijk heldere beelden
op te nemen.
NL
112
De interne oplaadbare
knoopcelbatterij
Deze camera beschikt over een interne
oplaadbare knoopcelbatterij. Hierdoor
blijven de datum- en tijdgegevens en andere
instellingen bewaard, ook al is de stroom
uitgeschakeld.
Deze oplaadbare knoopcelbatterij wordt
altijd opgeladen zolang u de camera
gebruikt. Als u de camera echter alleen
gedurende korte perioden gebruikt, raakt de
knoopcelbatterij op den duur leeg. Als u de
camera ongeveer een maand lang niet
gebruikt, is de knoopcelbatterij volledig
ontladen. Zorg er in dat geval voor dat de
oplaadbare knoopcelbatterij wordt
opgeladen voordat u de camera in gebruik
neemt.
Als de oplaadbare knoopcelbatterij niet is
geladen, kunt u de camera toch gewoon
gebruiken, maar u kunt dan niet de datum en
de tijd opnemen.
De camera opladen
Sluit de camera aan op een stopcontact met
behulp van de netspanningsadapter (niet
meegeleverd) of plaats opgeladen nikkel-
metallisch-hydridebatterijen of nieuwe
alkalinebatterijen en laat de camera ten
minste 24 uur staan met de stroom
uitgeschakeld.
De interne oplaadbare
knoopcelbatterij verwijderen
Wanneer u de camera afdankt, moet u de
interne oplaadbare knoopcelbatterij uit de
camera verwijderen.
Volg de richtlijnen voor klein chemisch afval
wanneer u de oplaadbare knoopcelbatterij
weggooit.
Met de volgende procedure kunt u de
knoopcelbatterij eenvoudig verwijderen.
Gereedschap: Een pincet of iets dergelijks
Verwijder eerst de batterijen voordat u de
volgende handelingen uitvoert. Schakel de
camera uit of ontkoppel de
netspanningsadapter (niet meegeleverd), als
u deze gebruikt.
a Open het batterij/"Memory
Stick"-deksel en steek de
uiteinden van het pincet in de
inkeping zoals hieronder
aangegeven.
b Verwijder de verzegeling van
het batterijdeksel.
Raak de interne oplaadbare
knoopcelbatterij nooit aan,
tenzij u de camera weggooit.
Wanneer de knoopcelbatterij
is verwijderd, kunt u deze niet
terugplaatsen.
De verzegeling van de knoopcelbatterij
Aanvullende informatie
NL
113
c Steek het uiteinde van het
pincet naar binnen en
verwijder het plastic deksel.
d Steek het uiteinde van het
pincet in het batterijvak, en
verwijder de batterijgedeelten.
De "Memory Stick"
Een "Memory Stick" is een nieuwe,
compacte, draagbare en veelzijdige IC
''Memory Stick'' met een grotere
opslagcapaciteit dan een diskette.
De volgende versies van de "Memory
Stick" kunnen worden gebruikt met deze
camera. Wij kunnen echter niet garanderen
dat deze goed werken.
1)
Bij gebruik van de Memory Stick met deze
camera moet u erop letten dat u de Memory
Stick in de Memory Stick Duo-adapter plaatst.
2)
"MagicGate Memory Stick" is uitgerust met de
MagicGate-technologie voor
auteursrechtbescherming. MagicGate is een
technologie voor auteursrechtbescherming die
gebruikmaakt van encryptietechnologie. Maar
aangezien uw camera de MagicGate-standaards
niet ondersteunt, worden de gegevens die u met
uw camera opslaat, niet beschermd door de
auteursrechtbeveiliging van MagicGate.
3)
Ondersteunt gegevensoverdracht met hoge
snelheid met behulp van de parallelle interface.
4)
Films van [640 (Fine)]-formaat kunnen alleen
met een "Memory Stick PRO" of ''Memory
Stick PRO Duo'' worden opgeslagen of
afgespeeld.
Als de "Memory Stick" met een computer is
geformatteerd, is het niet zeker dat deze werkt
met deze camera.
De lees-/schrijftijd van de gegevens verschilt
afhankelijk van de combinatie van de "Memory
Stick" en het gebruikte apparaat.
Opmerkingen over het gebruik van
de "Memory Stick" (meegeleverd)
U kunt geen beelden opnemen, bewerken of
verwijderen wanneer de wispreventieschakelaar
is ingesteld op LOCK.
De positie of de vorm van de
wispreventieschakelaar verschilt per "Memory
Stick".
Verwijder de "Memory Stick" niet tijdens het
lezen of schrijven van gegevens.
"Memory Stick"
Opnemen/
afspelen
4)
Memory Stick Ja
Memory Stick Duo
1)
Ja
Memory Stick Duo(MagicGate/
compatibel met hoge
gegevensoverdrachtsnelheid)
1)
Ja
2)3)
MagicGate Memory Stick Ja
2)
MagicGate Memory Stick Duo
1)
Ja
2)
Memory Stick PRO Ja
2)3)
Memory Stick PRO Duo
1)
Ja
2)3)
Aansluitpunt
Wispreventie-
schakelaar
Plaats voor het etiket
NL
114
Gegevens kunnen in de volgende gevallen
beschadigd raken:
Als u de "Memory Stick" verwijdert en de
camera uitschakelt tijdens het lezen of
schrijven van gegevens.
Als u de camera gebruikt op een locatie met
veel statische elektriciteit of storingen.
Het is raadzaam om reservekopieën van alle
belangrijke gegevens te maken.
Plak geen dingen op het oppervlak, behalve het
meegeleverde etiket op de daarvoor bestemde
plaats.
Als u het meegeleverde etiket opplakt, zorg dan
dat u de daarvoor bestemde positie gebruikt.
Zorg dat het etiket niet uitsteekt.
Bewaar de "Memory Stick" in het
meegeleverde draagetui als u deze wilt
opbergen of vervoeren.
Raak de aansluitpunten van een "Memory
Stick" niet aan met uw hand of met een metalen
voorwerp.
Sla niet met een "Memory Stick", buig deze
niet en laat deze ook niet vallen.
Haal een "Memory Stick" niet uit elkaar en
breng geen wijzigen aan.
Stel een "Memory Stick" niet bloot aan water.
Het is raadzaam om de "Memory Stick" niet te
gebruiken of op te slaan op de volgende
plaatsen:
In een auto die in de zon of op een warme
plaats is geparkeerd.
Bij direct zonlicht.
Op een vochtige plaats of bij roestend
materiaal.
Opmerkingen over het gebruik van
de "Memory Stick Duo" (niet
meegeleverd)
Zorg dat u de "Memory Stick Duo" in de
Memory Stick Duo-adapter plaatst wanneer u
de "Memory Stick Duo" met de camera
gebruikt. Als u de "Memory Stick Duo" in de
camera plaatst zonder de Memory Stick Duo-
adapter aan te sluiten, kunt u de "Memory Stick
Duo" mogelijk niet meer verwijderen.
Controleer of u de "Memory Stick Duo" in de
juiste richting invoert als u deze in de Memory
Stick Duo-adapter plaatst.
Controleer of u de Memory Stick Duo-adapter
in de juiste richting invoert als u deze in de
camera plaatst. Wanneer deze in de verkeerde
richting is geplaatst, kunnen storingen
optreden.
Plaats de "Memory Stick Duo" niet in een
compatibel "Memory Stick"-apparaat wanneer
deze niet in een Memory Stick Duo-adapter is
geplaatst. Hierdoor kunnen storingen optreden.
Plaats de "Memory Stick Duo" tijdens het
formatteren van de ''Memory Stick Duo'' in de
Memory Stick Duo-adapter.
Als de "Memory Stick Duo" is uitgerust met
een schrijfbeveiliging, schakelt u deze uit.
Opmerking over het gebruik van de
"Memory Stick PRO" (niet
meegeleverd)
"Memory Stick PRO" met een capaciteit van
maximaal
1 GB is gegarandeerd voor deze camera.
De batterijen
De batterijen optimaal gebruiken
De prestaties van de batterijen gaan
achteruit in een omgeving met lage
temperaturen. Bovendien gaan de
batterijen dan minder lang mee. De
batterijen gaan langer mee als u deze
bewaart in de meegeleverde batterijhouder
(alleen DSC-P43) of iets dergelijks, of op
een warme plaats zoals in uw broekzak.
Plaats vervolgens de batterijen pas vlak
voor de opname in het toestel.
Als u de flitser vaak gebruikt, raken de
batterijen sneller leeg.
We raden u aan om een aantal
reservebatterijen achter de hand te
houden, zodat u twee tot drie keer langer
dan normaal kunt opnemen. Verder is het
belangrijk om testopnamen te maken,
voordat u daadwerkelijk gaat opnemen.
Stel de batterijen niet bloot aan water. De
batterijen zijn niet waterbestendig.
De levensduur van batterijen
De levensduur van nikkel-metallisch-
hydridebatterijen (meegeleverd met de
DSC-P43) is beperkt. De opslagcapaciteit
van batterijen gaat in de loop der tijd
beetje bij beetje achteruit naarmate u de
batterij langer gebruikt. Als de batterijtijd
aanzienlijk is bekort, wordt dat
waarschijnlijk veroorzaakt doordat de
batterijen aan het einde van de levensduur
zijn gekomen.
Aanvullende informatie
NL
115
De levensduur van de batterijen varieert
afhankelijk van de omstandigheden
waarin deze is bewaard en gebruikt.
Verder verschilt de levensduur per
batterij.
De batterijoplader
(alleen voor DSC-P43)
Laad met de meegeleverde
batterijoplader alleen Sony-nikkel-
metallisch-hydridebatterijen op. Als u
andere typen batterijen (mangaan,
alkaline, lithium, NiCad) oplaadt, kan dat
lekkages of explosiegevaar veroorzaken.
Ook kan de batterij oververhit raken wat
kan leiden tot brandwonden of andere
verwondingen.
Laad een volledig opgeladen nikkel-
metallisch-hydridebatterij niet nog verder
op. Dat kan leiden tot lekkages, explosies
of oververhitting van de batterij.
Als u met de meegeleverde
batterijoplader een batterij met een hoge
capaciteit oplaadt van een ander type dan
de meegeleverde batterij, wordt mogelijk
niet de volledige capaciteit van de batterij
benut.
Als het CHARGE-lampje knippert, treedt
mogelijk een storing op als u een
onbekend type batterij gebruikt.
Controleer eerst of het type batterij met
de oplader kan worden gebruikt. Als het
type batterij wel in de oplader kan worden
gebruikt, verwijdert u alle batterijen uit
de oplader, plaatst u andere, eventueel
nieuwe, batterijen en controleert u of de
oplader goed werkt. Als de
batterijoplader goed werkt, zijn de
batterijen mogelijk de oorzaak van de
storing.
Technische gegevens
x Camera
[Systeem]
Beeldchip 6,85 mm (1/2,7 type) kleur
CCD
Primair kleurenfilter
Totaal aantal pixels van de camera
Ongeveer 4 231 000 pixels
Effectief aantal pixels van de camera
Ongeveer 4 065 000 pixels
Lens Vaste brandpuntsafstand
f=5,0 mm
(35 mm cameraconversie: 33 mm)
F2.8
Belichtingssysteem
Automatisch, schemer,
schemerportret, kaars, landschap,
strand, soft snap
Witbalans
Automatisch, daglicht, bewolkt,
natriumlampen, kwiklampen
Bestandsformaat (conform DCF)
Stilstaande beelden: Exif versie 2.2,
JPEG-compatibel, DPOF-
compatibel
Films:compatibel met MPEG1
(mono)
Opslagmedium
"Memory Stick"
Flitser Aanbevolen afstand (als ISO-
gevoeligheid is ingesteld op Auto)
0,2 tot 3,5 m
NL
116
[Ingangen en uitgangen]
A/V OUT (MONO)-aansluiting (mono) (alleen
voor DSC-P43)
Ministekker
Video: 1 Vp-p, 75 ,
ongebalanceerd, synchr. negatief
Audio: 327 mV (bij een belasting
van 47 k)
Uitgangsimpedantie 2,2 k
USB-aansluiting
Mini-B
USB-communicatie
Snelle USB (USB 2.0-compatibel)
[LCD-scherm]
Gebruikt LCD-paneel
3,8 cm TFT-besturing
Totaal aantal beeldpunten
67 200 (280×240) dots
[Stroomvoorziening, algemeen]
Voeding AA nikkel-hydridebatterijen (2)
2,4 V
AA-alkalinebatterijen (2)
3,0 V
AC-LS5Netspanningsadapter
(niet meegeleverd), 4.2 V
Stroomverbruik (tijdens het opnemen met
ingeschakeld LCD-scherm)
1,3 W
Bereik bedrijfstemperatuur
0° tot 40°C
(Bij gebruik van alkalinebatterijen:
5° tot 40°C)
Bereik opslagtemperatuur
20° tot + 60°C
Afmetingen 101,2 × 53,7 × 35,6 mm
(B/H/D, exclusief uitstekende delen)
Gewicht (bij benadering) 195 g (twee
batterijen, "Memory Stick",
polsbandje en dergelijke
meegeleverd)
Microfoon Electret-condensormicrofoon
Luidspreker Dynamische luidspreker
Exif afdrukken
Compatibel
PRINT Image Matching II
Compatibel
PictBridge Compatibel
x BC-CS2A/CS2B Ni-MH
batterijoplader (meegeleverd met
de DSC-P43)
Voeding 100 tot 240V wisselstroom 50/60Hz
3 W
Uitgangsspanning
AA: gelijkstroom 1,4 V 400 mA × 2
AAA: gelijkstroom 1,4 V 160 mA × 2
Bereik bedrijfstemperatuur
0° tot 40°C
Bereik opslagtemperatuur
20° tot + 60°C
Afmetingen 71 × 30 × 91 mm
(BxHxD)
Gewicht (bij benadering) 90 g
x AC-LS5 Netspanningsadapter
(niet meegeleverd)
Ingang AC 100 tot 240 V, 50/60 Hz
11 W, 0,16 tot 0,09 A
Uitgang DC 4,2 V, 1,5 A
Bereik bedrijfstemperatuur
0° tot 40°C
Bereik opslagtemperatuur
20° tot + 60°C
Afmetingen Ongeveer 48 × 29 × 81 mm (B/H/D,
exclusief uitstekende delen)
Gewicht (bij benadering) 130 g
Accessoires
HR6-Ni-MHbatterijen (AA-formaat) (2) (alleen
voor DSC-P43)
R6-alkalinebatterijen (2) (alleen voor DSC-P41)
Batterijhouder (1) (alleen voor DSC-P43)
BC-CS2A/CS2B Ni-MH Batterijoplader (1)
(alleen voor DSC-P43)
Netsnoer (1) (alleen voor DSC-P43)
USB-kabel (1)
A/V-kabel (1) (alleen voor DSC-P43)
Polsbandje (1)
"Memory Stick" (16MB) (1)
CD-ROM (USB-stuurprogramma: SPVD-012)
(1)
Gebruiksaanwijzing (1)
Het ontwerp en de technische gegevens kunnen
worden gewijzigd zonder voorafgaande
kennisgeving.
Aanvullende informatie
NL
117
Het LCD-scherm
Voor het opnemen van
stilstaande beelden
101
VGA
FINE
1/30"
400
DATE
ISO
400
SAF
F2.0 +2.0
EV
250
C:32:00
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q
;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
wa
ws
Tussen haakjes wordt verwezen naar
pagina’s met belangrijke aanvullende
informatie.
A Beeldformaatindicator (21)/
Indicator interval tussen Multi
Burst- beeldjes (57)
B Indicator opnamestand (56, 57)
C
Indicator AE/AF-vergrendeling
(25)
D
Indicator resterende batterijtijd
(13)
E Indicator witbalans (55)/Indicator
cameramodus/Flitserstand (29)/
Rode-ogenreductie (30)
F Indicator AF-belichter (31)
G Indicator meetmodus (54)/
Indicator beeldeffect (58)
H Waarschuwing geringe
batterijlading (102)
I AF-modus (50)/
Indicator kader AF-bereikzoeker
(49)/Brandpuntsafstand (51)
J Indicator beeldkwaliteit (46)
K Indicator opnamemap (47)
L Indicator resterend aantal
beeldopnamen (23)
M Indicator resterende "Memory
Stick"-capaciteit
N Zelfdiagnosedisplay (104)/
Indicator datum en tijd (32)/
ISO -gevoeligheid (106)
O Zelfontspannerindicator (28)
P Waarschuwingsindicator voor
trillingen (102)
NL
118
Q Dradenkruis
puntbelichtingsmeter (54)
R Kader van AF-bereikzoeker (49)
S Menuscherm (45)
T Indicator EV-regeling (52)
U Indicator diafragmawaarde
V Indicator NR-modus voor lange
sluitertijden (36)/Indicator
sluitertijd
Als u op de MENU-toets drukt, schakelt u het
menuscherm aan of uit.
Voor films
A Indicator opnamestand (74)
B Indicator resterende batterijtijd
(13)
C Witbalansindicator (55)
D Indicator meetmodus (54)/
Indicator beeldeffect (58)
E Waarschuwing geringe
batterijlading (102)
F Kader van AF-bereikzoeker (49)
G Dradenkruis
puntbelichtingsmeter (54)
H Indicator kader AF-bereikzoeker
(49)/Brandpuntsafstand (51)
I Beeldformaatindicator (74)
J Indicator opnametijd [maximale
opnametijd] (74)
K Indicator opnamemap (47)
L Indicator resterende "Memory
Stick"-capaciteit
M Zelfdiagnosedisplay (104)
N Zelfontspannerindicator (28)
O Indicator EV-regeling (52)
P Menuscherm (45)
Als u op de MENU-toets drukt, schakelt u het
menuscherm aan of uit.
101
[
00:28:25
]
00:00:00
STBY
+2.0
EV
C:32:00
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
Aanvullende informatie
NL
119
Voor het afspelen van
stilstaande beelden
A Indicator map wijzigen (59)
B Beeldformaatindicator (21)
C Indicator opnamestand
(56, 57)
D Beveiligingsmarkeringsindicator
(64)/
Afdrukmarkeringsindicator
(DPOF) (66)
E Zoomindicator (27)/
Indicator beeldje voor beeldje
afspelen (63)
F Indicator USB-kabel niet
loskoppelen (103)
G Nummer map/bestand (84)
H Opnamedatum/-tijd van beeld
(32)/Menuscherm (45)
I PictBridge-verbindingsindicator
(68)
J Indicator afspeelmap (59)
K Beeldnummer
L Aantal opgeslagen beelden in de
opnamemap
M Indicator opnamemap (47)
VOLUME
BACK/NEXT
x1.3
101
P
VGA
F5.62000
ISO
400
AWB
+
2.0
EV
C:32:00
12/12
101
2005 9:30AM11101
0012
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
N Indicator resterende "Memory
Stick"-capaciteit
O Zelfdiagnosedisplay (104)
P Indicator EV-aanpassing (52)/
ISO-gevoeligheid (106)
Q Indicator meetmodus (54)/
Flitserindicator/
Indicator witbalans (55)
R Indicator sluitertijd/
Indicator diafragmawaarde
Als u op de MENU-toets drukt, schakelt u het
menuscherm aan of uit.
Tussen haakjes wordt verwezen naar
pagina’s met belangrijke aanvullende
informatie.
NL
120
Voor het afspelen van films
A Beeldformaatindicator (75)
B Indicator opnamestand (75)
C Afspeelindicator (75)/
Volume-indicator (75)
D Indicator map wijzigen (59)
E Indicator afspeelmap (59)
F Beeldnummer
G Aantal opgeslagen beelden in de
opnamemap
H Indicator opnamemap (47)
I Indicator resterende "Memory
Stick"-capaciteit
J Teller (75)
K Afspeelscherm (75)
L Afspeelbalk (75)
M Menuscherm (45)
Als u op de MENU-toets drukt, schakelt u het
menuscherm aan of uit.
101
00:00:12
8/8
VOL.
101
DPOF
Tussen haakjes wordt verwezen naar
pagina’s met belangrijke aanvullende
informatie.
Register
NL
121
Register
A
A/V-kabel .........................................................39
Aantal beelden dat kan worden opgeslagen/
beschikbare opnametijd ............14, 23, 105
AE/AF-vergrendeling .................................25, 26
AF .....................................................................25
AF controleren ..................................................50
AF-belichter .....................................................31
AF-bereikzoeker ...............................................49
Afdrukmarkering (DPOF) ................................66
AF-modus .........................................................50
Auto Review ...................................................109
Automatische scherpstelling ................25, 26, 49
Automatische uitschakelfunctie .......................16
B
B&W ................................................................58
Beeldeffecten ....................................................58
Beelden naar de computer kopiëren .....82, 88, 90
Beelden weergeven op het LCD-scherm ..........37
Beelden weergeven op TV ...............................39
Beeldenreeks ....................................................61
Beeldformaat ..............................................21, 22
Beeldkwaliteit ...................................................46
Bestanden opslaan ............................................84
Bestandsnamen .................................................84
Beveiligen .........................................................64
Bewolkt ............................................................55
Brandpuntsafstanden ........................................51
Burst .................................................................56
C
CD-ROM ......................................................... 80
Center AF ........................................................ 49
Condensvorming ............................................ 111
D
Daglicht ........................................................... 55
Daglichtsynchronisatie .................................... 30
Datum en tijd toevoegen .................................. 32
DC-stekker ....................................................... 15
De batterij opladen .......................................... 10
De camera in het buitenland gebruiken ........... 16
Digitale precisiezoom ...................................... 27
Digitale zoom .................................................. 27
Divide .............................................................. 77
DPOF ............................................................... 66
Draaien ............................................................ 62
E
Een “Memory Stick” plaatsen ......................... 20
Enkelvoudig scherm ........................................ 37
EV-regeling ...................................................... 52
F
Films opnemen ................................................ 74
Films splitsen ................................................... 77
Films weergeven op het LCD-scherm ............. 75
Films wissen .................................................... 76
Flitser ............................................................... 29
Flitserniveau .................................................... 56
Formaat wijzigen ............................................. 65
Formatteren ...................................................... 43
G
Gloeilampen ..................................................... 55
I
ImageMixer VCD2 .......................................... 91
Indexscherm ..................................................... 37
Indicator resterende batterijtijd ........................ 13
Installeren .................................................. 80, 86
J
JPG ................................................................... 85
K
Kaars ................................................................ 34
Klok instellen ..................................... 17, 46, 110
L
Landschap ........................................................ 34
LCD-scherm ..................................................117
LCD-verlichting ............................................. 110
M
Map ............................................................ 47, 59
Meerdere patronen meten ................................ 54
Meetmodus ...................................................... 54
Memory Stick ................................................ 113
Menu ........................................................ 45, 106
Modusschakelaar ............................................... 9
MPG ................................................................. 85
Multi Burst ................................................. 57, 62
Multipoint AF .................................................. 49
R
eg
i
s
t
er
NL
122
N
Netspanningsadapter ....................................... 15
NR-stand voor lange sluitertijden .................... 36
NTSC ............................................................. 110
P
PAL ................................................................ 110
PictBridge ........................................................ 68
Picture Package ............................................... 86
Pieptoon en sluitergeluid ............................... 110
Puntbelichting meten ....................................... 54
Q
Quick Review .................................................. 26
R
Regeltoets ........................................................ 17
Reinigen ......................................................... 111
RESET-knop .................................................... 93
Rode-ogenreductie ........................................... 30
S
Schemer ........................................................... 34
Schemerportret ................................................ 34
Sepia ................................................................ 58
Setup ........................................................ 46, 109
Single AF ......................................................... 50
Smart zoom ...................................................... 27
Soft snap .......................................................... 34
Stilstaande beelden opnemen .......................... 24
Stilstaande beelden wissen .............................. 41
Strand ............................................................... 34
Stroomvoorziening aan/uit .............................. 16
T
TL-verlichting .................................................. 55
Toegangslampje ............................................... 20
U
USB ........................................................... 81, 90
USB-stuurprogramma ...................................... 80
V
Vergroot weergeven ......................................... 60
VGA ................................................................. 22
Video-CD ......................................................... 92
Voorzorgsmaatregelen ................................... 111
W
Waarschuwingen en meldingen ..................... 102
Witbalans ......................................................... 55
Z
Zelfdiagnosedisplay .......................................104
Zelfontspanner ................................................. 28
Zoeker .............................................................. 31
Zoomfunctie ..................................................... 27
Gedrukt op 100% kringlooppapier
met VOC (vluchtige organische
verbinding)-vrije inkt op basis van
plantaardige olie.
Nadere .bijzonderheden over dit product en de antwoorden op vaak
gestelde vragen kunt u vinden op onze klantendienst Website.
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier
mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis
ohne VOC (flüchtige organische
Bestandteile).
Auf unserer Kundendienst-Website finden Sie Zusatzinformationen
zu diesem Produkt und Antworten auf häufig gestellte Fragen.
Sony Corporation Printed in Japan
248


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sony DSC-P43 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sony DSC-P43 in the language / languages: German, Dutch as an attachment in your email.

The manual is 4,87 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info