497831
438
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/471
Next page
DSC-H90
4-422-779-51(2)
DSC-H90
Digital Still Camera / Instruction Manual GB
Appareil photo numérique / Mode d’emploi FR
Fotocamera digitale / Istruzioni per l’uso IT
Cámara fotografía digital / Manual de instrucciones ES
Câmara fotográfica digital / Manual de instruções PT
Digitale Fotokamera / Gebrauchsanleitung DE
Digitale camera / Gebruiksaanwijzing NL
Cyfrowy aparat fotograficzny / Instrukcja obsługi PL
Digitální fotoaparát / Návod k obsluze CZ
Digitális fényképezőgép / Használati útmutató HU
Digitálny fotoaparát / Návod na používanie SK
Digital stillbildskamera / Handledning SE
Digitaalikamera / Käyttöopas FI
Digitalt stillkamera / Bruksanvisning NO
Digitalt stillbilledkamera / Betjeningsvejledning DK
Digitalni fotoaparat / Priručnik za upotrebu HR
Aparat foto digital / Manual de instrucţiuni RO
Dijital Fotoğraf Makinesi / Kullanma Kılavuzu TR
Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή / Εγχειρίδιο οδηγιών GR
DSC-H90
4-422-779-51(2)
©2012 Sony Corporation Printed in China
GB
2
The number in parentheses indicates the number of pieces.
Camera (1)
Battery charger BC-CSGD (1)
Power cord (mains lead) (not supplied in the USA and Canada) (1)
Rechargeable battery pack NP-BG1 (1)/Battery case (1)
Dedicated USB cable (1)
Wrist strap (1)
Instruction Manual (this manual) (1)
English
Learning more about the camera (“Cyber-shot
User Guide”)
Checking the supplied items
“Cyber-shot User Guide” is an on-line manual. Refer to it
for in-depth instructions on the many functions of the
camera.
1 Access the Sony support page.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Select your country or region.
3 Search for the model name of your camera within the
support page.
Check the model name on the bottom of your camera.
GB
3
GB
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial number in the
space provided below. Refer to these numbers whenever you call your Sony dealer
regarding this product.
Model No. DSC-H90
Serial No. _____________________________
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or
moisture.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
-SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS
If the shape of the plug does not fit the power outlet, use an attachment plug adaptor of the
proper configuration for the power outlet.
[ Battery pack
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical
burns. Observe the following cautions.
Do not disassemble.
Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as
hammering, dropping or stepping on it.
Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the battery
terminals.
Do not expose to high temperature above 60°C (140°F) such as in direct sunlight or in a
car parked in the sun.
Do not incinerate or dispose of in fire.
Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.
Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that
can charge the battery pack.
Keep the battery pack out of the reach of small children.
WARNING
CAUTION
GB
4
Keep the battery pack dry.
Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony.
Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions.
[ Battery charger
Even if the CHARGE lamp is not lit, the battery charger is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet (wall socket). If some
trouble occurs while using the battery charger, immediately shut off the power by
disconnecting the plug from the wall outlet (wall socket).
The power cord (mains lead), if supplied, is designed specifically for use with this camera
only, and should not be used with other electrical equipment.
[ RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES
Lithium-Ion batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by returning your used
rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest
you.
For more information regarding recycling of rechargeable batteries,
call toll free
1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/
Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion batteries.
[ Battery pack
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
UL is an internationally recognized safety organization.
The UL Mark on the product means it has been UL Listed.
For Customers in the U.S.A. and Canada
For Customers in the U.S.A.
GB
5
GB
If you have any questions about this product, you may call:
Sony Customer Information Center
1-800-222-SONY (7669).
The number below is for the FCC related matters only.
[ Regulatory Information
[ CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.
[ Note:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
The supplied interface cable must be used with the equipment in order to comply with the
limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
Declaration of Conformity
Trade Name: SONY
Model No.: DSC-H90
Responsible Party: Sony Electronics Inc.
Address: 16530 Via Esprillo,
San Diego, CA 92127 U.S.A.
Telephone No.: 858-942-2230
This device complies with Part15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
GB
6
[ Notice for the customers in the countries applying EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or
guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee
documents.
This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC
Directive for using connection cables shorter than 3 meters (9.8 feet).
[ Attention
The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound
of this unit.
[ Notice
If static electricity or electromagnetism causes data transfer to discontinue midway (fail),
restart the application or disconnect and connect the communication cable (USB, etc.)
again.
[ Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
For Customers in Europe
GB
7
GB
[ Disposal of waste batteries (applicable in the European Union
and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery
provided with this product shall not be treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in combination with a
chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are
added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent
potentially negative consequences for the environment and human health which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the
materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a
permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by
qualified service staff only. To ensure that the battery will be treated properly, hand over
the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the
product safely.
Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact
your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and
convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the same rating as the
supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with an or
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
Notice for customers in the United Kingdom
GB
8
A Shutter button
B Mode dial: (Scene
Selection)/ (Intelligent
Auto)/ (Program Auto)/
(Manual Exposure Shooting)/
(Sweep Panorama)/
(Movie Mode)
C For shooting: W/T (Zoom) lever
For viewing: (Index) lever/
(Playback zoom) lever
D Self-timer lamp/Smile Shutter
lamp/AF illuminator
E Lens
F Flash
Do not cover the flash with your
fingers.
When using the flash, the flash
pops up automatically.
The flash goes down
automatically when the power is
turned on/off, the camera is
switched to playback mode or the
shooting mode is changed.
G Speaker
H ON/OFF (Power) button/Power
lamp
I Microphone
J LCD screen
K (Playback) button
L Control button
MENU on: v/V/b/B/z
MENU off: DISP/ / / /
Tracking focus
M MENU button
N / (In-Camera Guide/Delete)
button
O Hook for wrist strap
P Battery eject lever
Q Battery insertion slot
R Access lamp
S Memory card slot
T Battery/memory card cover
U USB / A/V OUT jack
Identifying parts
GB
9
GB
V Tripod receptacle
Use a tripod with a screw less
than 5.5 mm (7/32 inches) long.
Otherwise, you cannot firmly
secure the camera, and damage to
the camera may occur.
GB
10
x
Charging time
Full charge time: approx. 330 min.
Normal charge time: approx. 270 min.
The above charging times apply when charging a fully depleted battery pack at a
temperature of 25°C (77°F). Charging may take longer depending on conditions of
use and circumstances.
Connect the battery charger to the nearest wall outlet (wall socket).
When charging is finished, disconnect the power cord (mains lead) from the wall
outlet (wall socket), and remove the battery pack from the battery charger.
Be sure to use the battery pack or the battery charger of the genuine Sony brand.
Charging the battery pack
1
Insert the battery pack into the battery charger.
You can charge the battery even when it is partially charged.
2
Connect the battery charger to the wall outlet (wall
socket).
If you continue charging the battery pack for about one more hour after
the CHARGE lamp turns off, the charge will last slightly longer (Full
charge).
When the CHARGE lamp flashes and charging is not finished, remove
and re-insert the battery pack.
Notes
Plug
For customers in the USA
and Canada
CHARGE lamp
Power cord
(Mains lead)
For customers in countries/regions
other than the USA and Canada
Lit: Charging
Off: Charging finished (Normal charge)
Flash: Charging error
GB
11
GB
x
Battery life and number of images you can record/
view
The number of images that can be recorded is an approximate number when
shooting with a fully charged battery pack. The number may be less depending on
the circumstances.
The number of images that can be recorded is when shooting under the following
conditions:
– Using Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) media (sold separately).
When a fully charged battery pack (supplied) is used at an ambient temperature
of 25°C (77°F).
The number of still images that can be recorded is based on the CIPA standard,
and is for shooting under the following conditions.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Panel Brightness] is set to [3].
– Shooting once every 30 seconds.
– The zoom is switched alternately between the W and T ends.
– The flash strobes once every two times.
– The power turns on and off once every ten times.
The battery life for movies is when shooting under the following conditions:
– Recording mode: 720 FINE
– When continuous shooting ends because of set limits (page 22), press the shutter
button down again and continue shooting. Shooting functions such as the zoom
do not operate.
Battery life (min.) Number of images
Shooting still images Approx. 145 Approx. 290
Viewing still images Approx. 280 Approx. 5600
Shooting movies Approx. 120
Notes
GB
12
Inserting the battery pack/a memory card (sold
separately)
1
Open the cover.
2
Insert the memory card (sold separately).
With the notched corner facing as illustrated, insert the memory card
until it clicks into place.
3
Insert the battery pack.
While pressing the battery eject lever, insert the battery pack as
illustrated. Make sure that the battery eject lever locks after insertion.
4
Close the cover.
Closing the cover with the battery inserted incorrectly may damage the
camera.
Ensure the notched corner
faces correctly.
Battery eject lever
GB
13
GB
x
Memory cards that you can use
In this manual, the products in the table are collectively referred to as follows:
A: “Memory Stick Duo” media
B: “Memory Stick Micro” media
C: SD card
D: microSD memory card
When using “Memory Stick Micro” media or microSD memory cards with this
camera, make sure to use with the appropriate adaptor.
x
To remove the memory card/battery pack
Memory card: Push the memory card in once.
Battery pack: Slide the battery eject lever. Be sure not to drop the battery pack.
Never remove the memory card/battery pack when the access lamp (page 8) is lit.
This may cause damage to data in the memory card/internal memory.
Memory card For still images For movies
A
Memory Stick PRO Duo aa (Mark2 only)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B Memory Stick Micro (M2) aa (Mark2 only)
C
SD memory card aa (Class 4 or faster)
SDHC memory card aa (Class 4 or faster)
SDXC memory card aa (Class 4 or faster)
D
microSD memory card aa (Class 4 or faster)
microSDHC memory card aa (Class 4 or faster)
Note
Note
GB
14
Setting the clock
1
Press the ON/OFF (Power) button.
Date & Time setting is displayed when you press the ON/OFF (Power)
button for the first time.
It may take time for the power to turn on and allow operation.
2
Select a desired language.
3
Select a desired geographic location by following the
on-screen instructions, then press z.
4
Set [Date & Time Format], [Summer Time] and
[Date & Time], then press [OK].
Midnight is indicated as 12:00 AM, and noon as 12:00 PM.
5
Operate following the instructions on the screen.
Select items: v/V/b/B
Set: z
Control button
ON/OFF (Power)
GB
15
GB
Shooting still images
Shooting movies
Do not push down or pull up the flash unit with your fingers. This may cause a
malfunction.
The operating sound of the lens is recorded when the zoom function operates
while shooting a movie.
You can shoot continuously for approximately 29 minutes at a time when the
temperature is 25°C (77°F) and camera is set to the factory settings. When
shooting stops, you can press the shutter button again to restart shooting.
Depending on the temperature when shooting, recording may automatically stop
to protect the camera (page 24).
The panoramic shooting range may be reduced, depending on the subject or the
way it is shot. Therefore even when [360°] is set for panoramic shooting, the
recorded image may be less than 360 degrees.
Shooting still images/movies
1
Press the shutter button halfway down to focus.
When the image is in focus, a beep sounds and the z indicator lights.
2
Press the shutter button fully down.
1
Press the shutter button fully down to start recording.
Use the W/T (zoom) lever to change the zoom scale.
2
Press the shutter button fully down again to stop
recording.
Notes
Mode dial
Shutter button
W/T (Zoom)
W: zoom out
T: zoom in
: Intelligent Auto
: Sweep Panorama
: Movie Mode
Do not cover the flash (A).
GB
16
x
Selecting next/previous image
Select an image with B (next)/b (previous) on the control button. Press z in
the center of the control button to view movies.
x
Deleting an image
1 Press / (Delete) button.
2 Select [This Image] with v on the control button, then press z.
x
Returning to shooting images
Press the shutter button halfway down.
Viewing images
1
Press the (Playback) button.
When images on a memory card recorded with other cameras are played
back on this camera, the registration screen for the data file appears.
/ (Delete)
Control button
(Playback)
W: zoom out
T: zoom in
Select images: B (next)/b (previous)
Set: z
GB
17
GB
This camera contains an internal function guide. This allows you to search the
camera’s functions according to your needs.
In-Camera Guide
1
Press the MENU button.
2
Select an item whose description you want to view, then
press the / (In-Camera Guide) button.
The operation guide for the selected function is displayed.
You can search for a function by key word(s) or icon, by pressing the
/ (In-Camera Guide) button when MENU is not displayed.
/ (In-Camera Guide)
MENU
GB
18
Other functions used when shooting or playing back can be operated using the
control button or MENU button on the camera. This camera is equipped with a
Function Guide that allows you to easily select from the functions. While
displaying the guide, try the other functions.
x
Control button
DISP (Display Setting): Allows you to change the screen display.
(Self-Timer): Allows you to use the self-timer.
(Smile Shutter): Allows you to use the Smile Shutter mode.
(Flash): Allows you to select a flash mode for still images.
z (Tracking focus): Allows you to continue to focus on a subject even if the
subject moves.
x
Menu Items
Shooting
Introduction of other functions
Scene Selection Select pre-set settings to match various scene conditions.
Easy Mode Shoot still images using minimal functions.
Still Image Size/
Panorama Image
Size/Movie Size
Select the image size for still images, panoramic images
or movie files.
Cont. Shooting
Settings
Select single-image mode or burst mode.
Bracket Setting Set the type of the bracket shooting.
EV Adjust the exposure manually.
ISO Adjust the luminous sensitivity.
MENU
Control
button
Function Guide
GB
19
GB
White Balance Adjust color tones of an image.
Focus Select the focus method.
Metering Mode
Select the metering mode that sets which part of the
subject to measure to determine the exposure.
Scene Recognition
Set to automatically detect shooting conditions in
Intelligent Auto mode.
Soft Skin Effect Set the Soft Skin Effect and the effect level.
Smile Detection
Sensitivity
Set the Smile Shutter function sensitivity for detecting
smiles.
Face Detection
Select to detect faces and adjust various settings
automatically.
DRO
Set DRO function to correct the brightness and contrast
and improve the image quality.
Anti Blink
Set to automatically shoot two images and select image
in which the eyes are not blinking.
Movie SteadyShot
Set the strength of SteadyShot in movie mode. The angle
of view changes when you change the setting.
Picture Effect
Shoot still images with an original texture according to
the desired effect.
Color hue
Set the color hue when [Toy camera] is selected in
Picture Effect.
Extracted Color
Select the color to extract when [Partial Color] is
selected in Picture Effect.
In-Camera Guide Search the camera’s functions according to your needs.
GB
20
Viewing
x
Setting items
If you press the MENU button while shooting or during playback,
(Settings) is provided as a final selection. You can change the default
settings on the (Settings) screen.
* If a memory card is not inserted, (Internal Memory Tool) will be displayed and
only [Format] can be selected.
Slideshow Select a method of continuous playback.
View Mode Select the display format for images.
Retouch Retouch an image using various effects.
Delete Delete an image.
Protect Protect the images.
Print (DPOF) Add a print order mark to a still image.
Rotate Rotate a still image to the left.
In-Camera Guide Search the camera’s functions according to your needs.
Shooting Settings
AF Illuminator/Grid Line/Disp. Resolution/Digital
Zoom/Red Eye Reduction/Blink Alert/Write Date
Main Settings
Beep/Panel Brightness/Language Setting/Display color/
Demo Mode/Initialize/Function Guide/Video Out/Eco
Mode/USB Connect Setting/LUN Setting/Download
Music/Empty Music/Eye-Fi
Memory Card Tool
*
Format/Create REC. Folder/Change REC. Folder/Delete
REC. Folder/Copy/File Number
Clock Settings
Area Setting/Date & Time Setting
GB
21
GB
The pre-installed software “PlayMemories Home” allows you to make use of
recorded still images and movies imported to a computer.
You can record or play back images on the camera without installing
“PlayMemories Home”.
“PlayMemories Home” is not compatible with Mac OS. If you play back images
on a Mac, use the applications that are installed on your Mac.
For details, see http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Useful functions in “PlayMemories Home”
“PlayMemories Home” provides the below useful features, while enabling a
variety of other functions by connecting to the Internet and installing the
“Expanded Feature”.
Import and display images recorded with this camera.
View images in a computer by organizing them by shooting date on a calendar.
Correct still images (Red Eye Correction, etc.), print, send images by e-mail, and
change shooting date/time.
Save and print images with the shooting date inserted.
Install PC application (Windows)
1
Connect the camera to a computer.
2
[Computer] (in Windows XP, [My Computer]) t
[PMHOME] t double-click [PMHOME.EXE].
3
Follow the instructions on the screen to complete the
installation.
Note
GB
22
The number of still images and recordable time may vary depending on the
shooting conditions and the memory card.
x
Still images
(Units: Images)
x
Movies
The table below shows the approximate maximum recording times. These are
the total times for all movie files. Continuous shooting is possible for
approximately 29 minutes. The maximum size of a movie file is up to
approximately 2 GB.
(h (hour), m (minute), s (second))
The number in ( ) is the minimum recordable time.
The recordable time of movies varies because the camera is equipped with VBR
(Variable Bit Rate), which automatically adjusts image quality depending on the
shooting scene. When you record a fast-moving subject, the image is clearer but
the recordable time is shorter because more memory is required for recording.
The recordable time also varies depending on the shooting conditions, the subject
or the image size settings.
Number of still images and recordable time of
movies
Capacity
Size
Internal memory Memory card
Approx. 27 MB 2 GB
16M 4 265
VGA 165 11000
16:9(12M) 4 330
Capacity
Size
Internal memory Memory card
Approx. 27 MB 2 GB
1280×720(Fine) 20m
(15m)
1280×720(Standard) 35m
(25m)
VGA 1m
(45s)
1h 05m
(50m)
GB
23
GB
On use and care
Avoid rough handling, disassembling, modifying, physical shock, or impact such as
hammering, dropping or stepping on the product. Be particularly careful of the lens.
Notes on recording/playback
Before you start recording, make a trial recording to make sure that the camera is
working correctly.
The camera is neither dust-proof, nor splash-proof, nor water-proof.
Avoid exposing the camera to water. If water enters inside the camera, a
malfunction may occur. In some cases, the camera cannot be repaired.
Do not aim the camera at the sun or other bright light. It may cause the
malfunction of the camera.
If moisture condensation occurs, remove it before using the camera.
Do not shake or strike the camera. It may cause a malfunction and you may not be
able to record images. Furthermore, the recording media may become unusable or
image data may be damaged.
Do not use/store the camera in the following places
In an extremely hot, cold or humid place
In places such as in a car parked in the sun, the camera body may become
deformed and this may cause a malfunction.
Under direct sunlight or near a heater
The camera body may become discolored or deformed, and this may cause a
malfunction.
In a location subject to rocking vibration
Near a location that generates strong radio waves, emits radiation or is strongly
magnetic place. Otherwise, the camera may not properly record or play back
images.
In sandy or dusty places
Be careful not to let sand or dust get into the camera. This may cause the camera to
malfunction, and in some cases this malfunction cannot be repaired.
On carrying
Do not sit down in a chair or other place with the camera in the back pocket of your
trousers or skirt, as this may cause malfunction or damage the camera.
Notes on the screen and lens
The screen is manufactured using extremely high-precision technology so over
99.99% of the pixels are operational for effective use. However, some tiny black
and/or bright dots (white, red, blue or green) may appear on the screen. These dots
are a normal result of the manufacturing process, and do not affect the recording.
Notes on using the camera
GB
24
Notes on the flash
Do not carry the camera by the flash unit, or use excessive strength on it.
If water, dust or sand get into the open flash unit, it may cause a malfunction.
Grip
If dark materials or leather rub against the grip, in some cases the color of the grip
may change.
On camera’s temperature
Your camera and battery may get hot due to continuous use, but it is not a
malfunction.
On the overheat protection
Depending on the camera and battery temperature, you may be unable to record
movies or the power may turn off automatically to protect the camera.
A message will be displayed on the screen before the power turns off or you can no
longer record movies. In this case, leave the power off and wait until the camera and
battery temperature goes down. If you turn on the power without letting the camera
and battery cool enough, the power may turn off again or you may be unable to
record movies.
On charging the battery
If you charge a battery that has not been used for a long time, you may be unable to
charge it to the proper capacity.
This is due to the battery characteristics, and is not a malfunction. Charge the battery
again.
Warning on copyright
Television programs, films, videotapes, and other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may be contrary to the provisions of the
copyright laws.
No compensation for damaged content or recording failure
Sony cannot compensate for failure to record or loss or damage of recorded content
due to a malfunction of the camera or recording media, etc.
Cleaning the camera surface
Clean the camera surface with a soft cloth slightly moistened with water, then wipe
the surface with a dry cloth. To prevent damage to the finish or casing:
– Do not expose the camera to chemical products such as thinner, benzine, alcohol,
disposable cloths, insect repellent, sunscreen or insecticide.
GB
25
GB
Camera
[System]
Image device: 7.75 mm (1/2.3 type)
color CCD, Primary color filter
Total pixel number of camera:
Approx. 16.4 Megapixels
Effective pixel number of camera:
Approx. 16.1 Megapixels
Lens: Sony G 16× zoom lens
f = 4.28 mm – 68.48 mm (24 mm –
384 mm (35 mm film equivalent))
F3.3 (W) – F5.9 (T)
While shooting movies (16:9):
25 mm – 400 mm*
While shooting movies (4:3):
31 mm – 496 mm*
* When [Movie SteadyShot] is set to
[Standard].
SteadyShot: Optical
Exposure control: Automatic exposure,
Manual exposure, Scene Selection
(12 modes)
White balance: Automatic, Daylight,
Cloudy, Fluorescent 1/2/3,
Incandescent, Flash, One Push
Recording interval for Burst mode:
Approx. 1.0 second
File format:
Still images: JPEG (DCF, Exif,
MPF Baseline) compliant, DPOF
compatible
Movies: MPEG-4 AVC/H.264
Recording media: Internal Memory
(Approx. 27 MB), “Memory Stick
Duo” media, “Memory Stick
Micro” media, SD cards, microSD
memory cards
Flash: Flash range (ISO sensitivity
(Recommended Exposure Index)
set to Auto):
Approx. 0.3 m to 3.7 m (W) (11 7/8
inches to 12 feet 1 3/4 inches)
Approx. 1.2 m to 2.1 m (T) (3 feet
11 1/4 inches to 6 feet 10 3/4
inches)
[Input and Output connectors]
USB / A/V OUT jack:
Video output
Audio output
USB communication
USB communication: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Screen]
LCD screen:
7.5 cm (3.0 type) TFT drive
Total number of dots:
460 800 dots
[Power, general]
Power: Rechargeable battery pack
NP-BG1, 3.6 V
NP-FG1 (Sold separately), 3.6 V
Power consumption (during shooting):
1.3 W
Operating temperature:
0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Storage temperature:
–20°C to +60°C (–4°F to +140°F)
Specifications
GB
26
Dimensions (CIPA compliant):
104.7 mm × 59.7 mm × 33.8 mm
(4 1/8 in. × 2 3/8 in. × 1 3/8 in.)
(W/H/D)
Mass (CIPA compliant) (including NP-
BG1 battery pack, “Memory Stick
Duo” media):
Approx. 222 g (7.8 oz)
Microphone: Monaural
Speaker: Monaural
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
BC-CSGD battery charger
Power requirements: AC 100 V to
240V, 50Hz/60Hz, 2W
Output voltage: DC 4.2 V, 0.25 A
Operating temperature:
0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Storage temperature:
–20°C to +60°C (–4°F to +140°F)
Dimensions:
Approx. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(2 1/4 inches × 31/32 inches × 3 3/
8 inches) (W/H/D)
Mass: Approx. 55 g (1.9 oz)
Rechargeable battery pack
NP-BG1
Used battery: Lithium-ion battery
Maximum voltage: DC 4.2 V
Nominal voltage: DC 3.6 V
Maximum charge voltage: DC 4.2 V
Maximum charge current: 1.44 A
Capacity:
typical: 3.4 Wh (960 mAh)
minimum: 3.3 Wh (910 mAh)
Design and specifications are subject to
change without notice.
Trademarks
The following marks are trademarks
of Sony Corporation.
, “Cyber-shot,”
“Memory Stick PRO Duo,”
“Memory Stick PRO-HG Duo,”
“Memory Stick Duo”
Windows is registered trademark of
Microsoft Corporation in the United
States and/or other countries.
Mac is registered trademark of Apple
Inc.
SDXC logo is a trademark of SD-3C,
LLC.
In addition, system and product
names used in this manual are, in
general, trademarks or registered
trademarks of their respective
developers or manufacturers.
However, the ™ or ® marks are not
used in all cases in this manual.
Printed on 70% or more recycled paper
using VOC (Volatile Organic
Compound)-free vegetable oil based
ink.
Additional information on this
product and answers to frequently
asked questions can be found at
our Customer Support Website.
FR
2
Le chiffre entre parenthèses indique le nombre d’éléments.
Appareil photo (1)
Chargeur de batterie BC-CSGD (1)
Cordon d’alimentation (non fourni aux Etats-Unis et au Canada) (1)
Batterie rechargeable NP-BG1 (1)/Boîtier de la batterie (1)
Câble USB dédié (1)
Dragonne (1)
Mode d’emploi (ce manuel) (1)
Français
En savoir plus à propos de l’appareil photo
(« Guide de l’utilisateur du Cyber-shot »)
Vérification des éléments fournis
Le « Guide de l’utilisateur du Cyber-shot » est un manuel en
ligne. Référez-vous à ce manuel pour des instructions très
détaillées sur les nombreuses fonctions de l’appareil photo.
1 Accédez à la page de support Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Sélectionnez votre pays ou votre région.
3 Sur la page de support, recherchez le nom de modèle de
votre appareil photo.
Vérifiez le nom de modèle figurant sur le dessous de
votre appareil photo.
FR
3
FR
Aide-mémoire
Les numéros de modèle et de série se situent sous l’appareil. Prendre en note le numéro de
série dans l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à ces numéros lors des communications
avec le détaillant Sony au sujet de ce produit.
Modèle no DSC-H90
No de série ____________________________
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE
- CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANGER
AFIN DE REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE
DECHARGE ELECTRIQUE, SUIVEZ EXACTEMENT CES
INSTRUCTIONS
Si la forme de la fiche ne correspond pas à la prise secteur, utilisez un adaptateur de fiche
accessoire de configuration correcte pour la prise secteur.
[ Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un
incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions
suivantes :
Ne démontez pas la batterie.
N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne
devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact
avec des objets métalliques.
N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les
rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.
N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une
fuite.
Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil
capable de la recharger.
Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
FR
4
Gardez la batterie au sec.
Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent
recommandé par Sony.
Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions.
[ Chargeur de batterie
Même si le témoin CHARGE n’est pas allumé, le chargeur de batterie n’est pas isolé du
secteur tant qu’il reste branché à la prise murale. En cas de problème lors de l’utilisation du
chargeur de batterie, coupez immédiatement l’alimentation en débranchant la fiche de la
prise murale.
Le cordon d’alimentation, s’il est fourni, est conçu spécifiquement pour une utilisation
exclusive avec cet appareil et il ne doit pas être utilisé avec un autre appareil électrique.
[ RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les
piles usagées dans un point de collecte et de recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs,
téléphonez au numéro gratuit
1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou visitez http://
www.rbrc.org/
Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont
endommagés ou qui fuient.
[ Batterie
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris celles
susceptibles de provoquer son fonctionnement indésirable.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Pour les utilisateurs au Canada
FR
5
FR
UL est une organisation de sécurité reconnue internationalement.
La marque UL sur le produit signifie que celui-ci est listé par UL.
Pour toute question au sujet de cet appareil, appeler :
Sony Centre d’information à la clientèle
1-800-222-SONY (7669).
Le numéro ci-dessous concerne seulement les questions relevant de la Commission
fédérale des communications des États-Unis (FCC).
[ Information réglementaire
[ AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne
faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler
votre droit d’utiliser l’appareil.
[ Note:
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B,
conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des
fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait
provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas
possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines
conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la
réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant
l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une
ou l’autre des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
À l’intention des clients aux É.-U.
Déclaration de conformité
Nom commercial : SONY
No de modèle : DSC-H90
Responsable : Sony Electronics Inc.
Adresse :16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 É.-U.
No de téléphone : 858-942-2230
Cet appareil est conforme à la Partie 15 de la réglementation de la FCC des États-Unis.
Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas
générer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter toute
interférence reçue, y compris les interférences pouvant générer un fonctionnement
indésirable.
FR
6
Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le
récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.
Le câble d’interface fourni doit être utilisé avec l’appareil pour que celui-ci soit conforme
aux critères régissant les appareils numériques, conformément à la sous-partie B de la
Partie 15 de la réglementation de la FCC.
[ Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du
produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que
vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la directive EMC visant
l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres.
[ Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur
l’image et le son de cet appareil.
[ Avis
Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du
transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le
câble de connexion (USB, etc.).
[ Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de
vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce
produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au
rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des
conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer
sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux
contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour
toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez
acheté le produit.
Note pour les clients européens
FR
7
FR
[ Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens
disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent
pas être traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un
symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb)
sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou
0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée,
vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de
données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son
remplacement.
En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous
vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé sera traité correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute
sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapportez les piles ou
accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le
point de vente où vous avez acheté ce produit.
Une fiche moulée conforme à BS 1363 est installée sur cet équipement pour votre sécurité
et commodité.
Si le fusible dans la fiche fournie doit être remplacé, un fusible de même ampérage que
celui fourni et approuvé par ASTA ou BSI à BS 1362, (c’est-à-dire portant une marque
ou ) doit être utilisé.
Si la fiche fournie avec cet équipement comporte un couvercle de fusible détachable,
assurez-vous de remettre en place le couvercle de fusible après avoir remplacé le fusible.
N’utilisez jamais la fiche sans le couvercle de fusible. Si vous perdez le couvercle de
fusible, veuillez contacter le service après-vente Sony le plus proche.
Pour les utilisateurs au Royaume-Uni
FR
8
A Déclencheur
B Sélecteur de mode :
(Sélection scène)/
(Mode Auto Intelligent)/
(Programme Auto)/ (Prise
de vue expo manuelle)/
(Panorama par balayage)/
(Mode Film)
C Pour la prise de vue : manette
W/T (Zoom)
Pour l’affichage : manette
(Index)/manette (Zoom
de lecture)
D Témoin du retardateur/témoin de
détection de sourire/illuminateur
AF
E Objectif
F Flash
Ne couvrez pas le flash avec vos
doigts.
Lorsque vous utilisez le flash, il
se déploie automatiquement.
Le flash s’abaisse
automatiquement lors de la mise
sous/hors tension de l’appareil
photo, de son passage en mode de
lecture ou du changement de
mode de prise de vue.
G Haut-parleur
H Touche ON/OFF (Marche/
Arrêt)/témoin d’alimentation
I Micro
J Ecran LCD
K Touche (Lecture)
L Touche de commande
MENU activé : v/V/b/B/z
MENU désactivé : DISP/ /
/ /Mise au point continue
M Touche MENU
N Touche / (Guide intégré à
l’appareil/Supprimer)
O Crochet pour dragonne
P Levier d’éjection de la batterie
Q Emplacement d’insertion de la
batterie
R Témoin d’accès
Identification des pièces
FR
9
FR
S Emplacement pour carte
mémoire
T Couvercle du logement de la
batterie/carte mémoire
U Prise USB / A/V OUT
V Douille de trépied
Utilisez un trépied avec une vis
de moins de 5,5 mm (7/32
pouces) de long. Dans le cas
contraire vous ne pourrez pas
fixer solidement l’appareil et
vous risquez de l’endommager.
FR
10
x
Durée de charge
Temps de charge complète : environ 330 min.
Temps de charge normale : environ 270 min.
Les durées de charge ci-dessus s’appliquent à une batterie complètement
déchargée que vous chargez à une température de 25 °C (77 °F). La charge peut
durer plus longtemps en fonction des conditions et circonstances d’utilisation.
Raccordez le chargeur de batterie à la prise murale la plus proche.
Une fois la charge terminée, débranchez le cordon d’alimentation de la prise
murale et retirez la batterie du chargeur de batterie.
Veillez à utiliser la batterie ou le chargeur de batterie Sony authentique.
Charge de la batterie
1
Insérez la batterie dans le chargeur de batterie.
Vous pouvez charger la batterie même si elle est partiellement chargée.
2
Raccordez le chargeur de batterie à la prise murale.
Si vous continuez à charger la batterie pendant environ une heure de
plus après que le témoin CHARGE se soit éteint, la charge durera un
peu plus longtemps (Charge complète).
Si le témoin CHARGE clignote alors que la charge n’est pas terminée,
retirez la batterie, puis réinsérez-la.
Remarques
Fiche
Pour les clients résidant aux
Etats-Unis et au Canada
Témoin CHARGE
Cordon
d’alimentation
Pour les clients résidant dans des
pays/régions autres que les Etats-Unis
et le Canada
Allumé : en cours de charge
Eteint : chargement terminé (Charge normale)
Clignotant : erreur de charge
FR
11
FR
x
Autonomie de la batterie et nombre d’images que
vous pouvez enregistrer
Le nombre d’images pouvant être enregistrées est approximatif et s’applique à une
prise de vue avec une batterie complètement chargée. Selon les circonstances, ce
nombre peut être inférieur.
Le nombre d’images pouvant être enregistrées s’applique à la prise de vue dans les
conditions suivantes :
– Utilisation d’un « Memory Stick PRO Duo » (Mark2) Sony (vendu séparément).
– Utilisation d’une batterie (fournie) complètement chargée à une température
ambiante de 25 °C (77 °F).
Le nombre d’images fixes pouvant être enregistrées se base sur la norme CIPA et
s’applique à la prise de vue dans les conditions suivantes.
(CIPA : Camera & Imaging Products Association)
– [Luminosité écran] est réglé sur [3].
Une prise de vue toutes les 30 secondes.
– Le zoom bascule alternativement entre les positions W et T.
– Le flash se déclenche une fois sur deux.
– L’appareil est mis sous et hors tension une fois sur dix.
L’autonomie de la batterie pour les films s’applique à la prise de vue dans les
conditions suivantes :
– Mode d’enregistrement : 720 FINE
– Lorsque la prise de vue en continu s’arrête en raison des limites définies
(page 22), enfoncez de nouveau le déclencheur et continuez la prise de vue. Les
fonctions de prise de vue telles que le zoom sont inopérantes.
Autonomie de la batterie
(min.)
Nombre d’images
Prise de vue d’images
fixes
Environ 145 Environ 290
Visualisation d’images
fixes
Environ 280 Environ 5600
Enregistrement de films Environ 120
Remarques
FR
12
Insertion de la batterie/d’une carte mémoire
(vendue séparément)
1
Ouvrez le couvercle.
2
Insérez la carte mémoire (vendue séparément).
Le coin biseauté étant orienté de la manière illustrée, insérez la carte
mémoire jusqu’à ce qu’un déclic confirme qu’elle est bien en place.
3
Insérez la batterie.
Tout en appuyant sur le levier d’éjection de la batterie, insérez celle-ci
de la manière illustrée. Assurez-vous que le levier d’éjection verrouille
bien la batterie, une fois celle-ci insérée.
4
Fermez le couvercle.
Fermer le couvercle alors que la batterie n’est pas correctement insérée
peut endommager l’appareil.
Assurez-vous que le coin biseauté
est correctement orienté.
Levier d’éjection de la batterie
FR
13
FR
x
Cartes mémoire compatibles
Dans le présent manuel, les produits répertoriés dans le tableau sont désignés
collectivement comme suit :
A : « Memory Stick Duo »
B : « Memory Stick Micro »
C : carte SD
D : carte mémoire microSD
Lorsque vous utilisez des « Memory Stick Micro » ou des cartes mémoire
microSD avec cet appareil photo, veillez à choisir l’adaptateur approprié.
x
Pour retirer la carte mémoire/batterie
Carte mémoire : appuyez une fois sur la carte mémoire.
Batterie : faites glisser le levier d’éjection de la batterie. Veillez à ne pas
laisser tomber la batterie.
Ne retirez jamais la carte mémoire/batterie lorsque le témoin d’accès (page 8) est
allumé. Cela risque d’endommager les données de la carte mémoire/mémoire
interne.
Carte mémoire
Pour les images
fixes
Pour les films
A
Memory Stick PRO Duo aa (Mark2
uniquement)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
Memory Stick Micro (M2) aa (Mark2
uniquement)
C
Carte mémoire SD aa (Classe 4 ou
supérieure)
Carte mémoire SDHC aa (Classe 4 ou
supérieure)
Carte mémoire SDXC aa (Classe 4 ou
supérieure)
D
Carte mémoire microSD aa (Classe 4 ou
supérieure)
Carte mémoire microSDHC aa (Classe 4 ou
supérieure)
Remarque
Remarque
FR
14
Réglage de l’horloge
1
Appuyez sur la touche ON/OFF (Marche/Arrêt).
Le réglage Date&heure s’affiche lorsque vous appuyez pour la première
fois sur la touche ON/OFF (Marche/Arrêt).
Un certain temps peut s’écouler avant que l’appareil se mette sous
tension et puisse être utilisé.
2
Sélectionnez la langue de votre choix.
3
Sélectionnez la zone géographique souhaitée en vous
conformant aux instructions affichées, puis appuyez sur
z.
4
Sélectionnez [Format date&heure], [Heure été] et
[Date&heure], puis appuyez sur [OK].
Minuit est indiqué par 12:00 AM et midi par 12:00 PM.
5
Suivez les instructions affichées à l’écran.
Sélectionner des éléments : v/V/b/B
Valider : z
Touche de
commande
ON/OFF (Marche/Arrêt)
FR
15
FR
Prise de vue d’images fixes
Enregistrement de films
N’enfoncez pas ou n’extrayez pas le flash avec les doigts. Cela pourrait entraîner
un dysfonctionnement.
Le son de fonctionnement de l’objectif est enregistré si vous utilisez le zoom
quand vous filmez.
Prise de vue d’images fixes/films
1
Enfoncez le déclencheur à mi-course pour mettre au
point.
Lorsque l’image est mise au point, un bip retentit et l’indicateur z
s’allume.
2
Appuyez à fond sur le déclencheur.
1
Appuyez à fond sur le déclencheur pour démarrer
l’enregistrement.
Utilisez la manette W/T (zoom) pour modifier l’échelle de zoom.
2
Appuyez de nouveau à fond sur le déclencheur pour
arrêter l’enregistrement.
Remarques
Sélecteur de mode
Déclencheur
W/T (Zoom)
W:
zoom arrière
T:
zoom avant
: Mode Auto Intelligent
: Panorama par balayage
: Mode Film
Ne couvrez pas le flash (A).
FR
16
La prise de vue en continu est possible par tranches de 29 minutes avec les
paramètres par défaut de l’appareil photo et pour autant que la température soit
d’environ 25 °C (77 °F). Lorsque la prise de vue s’interrompt, vous pouvez
enfoncer à nouveau le déclencheur afin de recommencer la prise de vue. Selon la
température lors de la prise de vue, il est possible que l’enregistrement s’arrête
automatiquement pour protéger l’appareil photo (page 24).
Il est possible de réduire la plage de prise de vue panoramique en fonction du sujet
ou de la manière dont la photo est prise. Ainsi, même si la prise de vue
panoramique est réglée sur [360°], l’image enregistrée peut être inférieure à 360 °.
x
Sélection de l’image suivante/précédente
Sélectionnez une image avec B (suivant)/b (précédent) sur la touche de
commande. Appuyez sur z au centre de la touche de commande pour
visionner des films.
Visualisation d’images
1
Appuyez sur la touche (Lecture).
Si vous visionnez sur cet appareil des images d’une carte mémoire
enregistrées avec un autre appareil, l’écran d’enregistrement du fichier
de données s’affiche.
/ (Supprimer)
Touche de
commande
(Lecture)
W : zoom arrière
T : zoom avant
Sélectionner des images : B (suivant)/b (précédent)
Valider : z
FR
17
FR
x
Suppression d’une image
1 Appuyez sur la touche / (Supprimer).
2 Sélectionnez [Cette img] avec v sur la touche de commande, puis appuyez
sur z.
x
Retour à la prise de vue
Enfoncez le déclencheur à mi-course.
Cet appareil photo renferme un guide de fonctions interne. Il vous permet de
rechercher les fonctions de l’appareil photo selon vos besoins.
Guide intégré à l’appareil
1
Appuyez sur la touche MENU.
2
Sélectionnez un élément dont vous souhaitez afficher la
description, puis appuyez sur la touche / (Guide
intégré à l’appareil).
Le mode d’emploi de la fonction sélectionnée s’affiche.
Vous pouvez rechercher une fonction au moyen d’un mot-clé ou de son
icône, en appuyant sur la touche
/ (Guide intégré à l’appareil)
lorsque MENU n’est pas affiché.
/ (Guide intégré à l’appareil)
MENU
FR
18
Vous pouvez utiliser d’autres fonctions disponibles lors de la prise de vue ou
de la lecture à l’aide de la touche de commande ou de la touche MENU de
l’appareil. Cet appareil est doté d’un guide des fonctions permettant
d’effectuer aisément votre choix parmi les différentes fonctions. Profitez de
l’affichage du guide pour essayer les autres fonctions.
x
Touche de commande
DISP (Réglage affichage) : permet de modifier l’affichage à l’écran.
(Retardateur) : permet d’utiliser le retardateur.
(Détection de sourire) : permet d’utiliser le mode Détection de sourire.
(Flash) : permet de sélectionner un mode flash pour les images fixes.
z (Mise au point continue) : permet de poursuivre la mise au point sur un
sujet, même s’il se déplace.
x
Eléments de menu
Prise de vue
Présentation d’autres fonctions
Sélection scène
Pour sélectionner les paramètres prédéfinis en fonction
des différentes conditions de scène.
Mode Facile
Pour prendre des photos en n’utilisant que les fonctions
minimales.
Taille image fixe/
Taille d’image
panoramique/Taille
film
Pour sélectionner la taille d’image à utiliser pour les
images fixes, les images panoramiques ou les fichiers
vidéo.
Réglag. prise d. v.
en continu
Pour sélectionner le mode d’affichage d’une seule image
ou le mode rafale.
MENU
Touche de
commande
Guide fonct
FR
19
FR
Réglages
bracketing
Pour définir le type de prise de vue en mode Bracketing.
EV Pour ajuster l’exposition manuellement.
ISO Pour ajuster la sensibilité lumineuse.
Bal blanc Pour ajuster les tonalités de couleur d’une image.
Mise au P Pour sélectionner la méthode de mise au point.
Mode de mesure
Pour sélectionner le mode de mesure qui définit la partie
du sujet à mesurer pour déterminer l’exposition.
Reconnaissance
de scène
Pour que l’appareil détecte automatiquement les
conditions de prise de vue en mode Auto Intelligent.
Effet peau douce Pour régler l’Effet peau douce et son niveau.
Sensibilité sourire
Pour définir la sensibilité de la fonction Détection de
sourire.
Détection de
visage
Pour sélectionner la détection des visages et régler
automatiquement différents paramètres.
DRO
Sélectionnez la fonction DRO pour corriger la
luminosité et le contraste, ainsi que pour améliorer la
qualité d’image.
Attén. yeux fermés
Pour prendre automatiquement deux photos et
sélectionner celle sur laquelle les yeux ne sont pas
fermés.
SteadyShot film
Pour définir la puissance de l’effet SteadyShot en mode
Film. L’angle de vue change quand vous modifiez le
paramètre.
Effet de photo
Pour enregistrer des images fixes avec une texture
originale en fonction de l’effet souhaité.
Teinte de la
couleur
Pour régler la teinte de la couleur lorsque [Caméra jouet]
est sélectionné dans Effet de photo.
Couleur Extraite
Pour sélectionner la couleur à extraire lorsque [Couleur
partielle] est sélectionné dans Effet de photo.
Guide intégré à
l’appareil
Pour rechercher les fonctions de l’appareil photo selon
vos besoins.
FR
20
Affichage
x
Paramètres
Si vous appuyez sur la touche MENU pendant la prise de vue ou la lecture,
(Réglages) s’affiche comme sélection finale. Vous pouvez modifier les
paramètres par défaut dans l’écran (Réglages).
* Si aucune carte mémoire n’est insérée, (Outil Mémoire Interne) s’affiche et
seule l’option [Formater] peut être sélectionnée.
Diaporama Pour sélectionner une méthode de lecture continue.
Mode Visualisation Pour sélectionner le format d’affichage des images.
Retoucher Pour retoucher une image à l’aide de différents effets.
Supprimer Pour supprimer une image.
Protéger Pour protéger les images.
Impression (DPOF)
Pour ajouter une marque de commande de tirage à une
image fixe.
Pivoter Pour faire pivoter une image fixe vers la gauche.
Guide intégré à
l’appareil
Pour rechercher les fonctions de l’appareil photo selon
vos besoins.
Réglages prise de
vue
Illuminat. AF/Quadrillage/Résolut. affichage/Zoom
numérique/Attén. yeux roug/Alerte yeux fermés/Inscrire
date
Réglages
principaux
Bip/Luminosité écran/Language Setting/Couleur
d’affichage/Mode Démo/Initialiser/Guide fonct/Sortie
Vidéo/Mode éco/Régl. connexion USB/Réglage LUN/
Téléch musi/Musique vide/Eye-Fi
Outil Carte
Mémoire
*
Formater/Créer dos ENR./Chg doss ENR./Supprim. doss
ENR/Copier/Numéro de fichier
Réglages horloge
Réglage zone/Régl. date&heure
FR
21
FR
Le logiciel « PlayMemories Home » préinstallé permet d’utiliser les images
fixes et vidéos enregistrées importées sur un ordinateur.
Vous pouvez enregistrer ou lire des images sur l’appareil sans installer
« PlayMemories Home ».
« PlayMemories Home » n’est pas compatible avec Mac OS. Si vous lisez des
images sur un Mac, utilisez les applications installées sur votre Mac.
Pour plus de détails, visitez http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Fonctions utiles dans « PlayMemories Home »
« PlayMemories Home » apporte les fonctionnalités utiles ci-dessous tout en
permettant d’utiliser de nombreuses autres fonctions via une connexion à
Internet et l’installation de « Fonction développée » :
Importer et afficher des images enregistrées avec cet appareil photo.
Afficher des images enregistrées sur un ordinateur en les organisant par date de
prise de vue ou dans un calendrier.
Corriger des images fixes (Correction des yeux rouges, par exemple), les
imprimer, les envoyer par courrier électronique et modifier leur date/heure de
prise de vue.
Enregistrer et imprimer des images avec la date de prise de vue insérée.
Installer l’application pour PC (Windows)
1
Connectez l’appareil photo à un ordinateur.
2
[Ordinateur] (dans Windows XP, [Poste de travail]) t
[PMHOME] t double-cliquez sur [PMHOME.EXE].
3
Procédez comme indiqué à l’écran pour terminer
l’installation.
Remarque
FR
22
Le nombre d’images fixes et la durée d’enregistrement des films peuvent
varier en fonction des conditions de prise de vue et de la carte mémoire.
x
Images fixes
(Unité : Images)
x
Films
Le tableau suivant indique les durées d’enregistrement maximales
approximatives. Il s’agit des durées totales pour l’ensemble des fichiers de
film. La prise de vue en continu est possible pendant 29 minutes environ. La
taille maximale d’un fichier de film est d’environ 2 Go.
(h (heure), m (minute), s (seconde))
Le nombre entre ( ) correspond à la durée d’enregistrement minimale.
La durée d’enregistrement des films varie parce que l’appareil photo est équipé de
la fonction VBR (Variable Bit Rate) qui règle automatiquement la qualité de
l’image en fonction de la scène filmée. Lorsque vous enregistrez un sujet qui se
déplace rapidement, l’image est plus nette, mais la durée d’enregistrement est plus
courte, car davantage de mémoire est nécessaire pour l’enregistrement.
La durée d’enregistrement varie également en fonction des conditions de prise de
vue, du sujet et des paramètres de taille d’image.
Nombre d’images fixes enregistrables et durée
d’enregistrement des films
Capacité
Taille
Mémoire interne Carte mémoire
Environ 27 Mo 2Go
16M 4 265
VGA 165 11000
16:9(12M) 4 330
Capacité
Taille
Mémoire interne Carte mémoire
Environ 27 Mo 2Go
1280×720(Fine) 20m
(15m)
1280×720(Standard) 35m
(25m)
VGA 1m
(45s)
1h 05m
(50m)
FR
23
FR
A propos de l’utilisation et de l’entretien
Evitez toute manipulation brusque, tout démontage, toute modification de l’appareil,
tout choc mécanique et tout impact tel que celui d’un marteau, ne laissez pas tomber
l’appareil et ne le piétinez pas. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
Remarques sur l’enregistrement et la lecture
Avant d’enregistrer, effectuez un test afin de vous assurer que l’appareil
fonctionne correctement.
L’appareil n’est étanche ni à la poussière, ni aux projections de liquide, ni encore à
l’eau.
Evitez d’exposer l’appareil à l’eau. Si de l’eau pénètre à l’intérieur de l’appareil,
une défaillance risque de se produire. Dans certains cas, l’appareil ne peut pas être
réparé.
Ne dirigez pas l’appareil vers le soleil ou vers une lumière vive. Ceci pourrait
entraîner une défaillance de l’appareil.
En cas de condensation d’humidité, éliminez-la avant d’utiliser l’appareil.
Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil. Cela peut provoquer une défaillance et
vous risquez de ne pas pouvoir enregistrer d’images. En outre, le support
d’enregistrement peut devenir inutilisable ou des données d’image peuvent être
endommagées.
N’utilisez et ne rangez pas l’appareil dans les endroits suivants
Endroit très chaud, froid ou humide
Dans des endroits tels qu’un véhicule stationné en plein soleil, le boîtier de
l’appareil peut se déformer, provoquant une défaillance.
En plein soleil ou près d’une source de chaleur
Le boîtier de l’appareil risque de se décolorer ou de se déformer, provoquant une
défaillance.
Endroit soumis à des vibrations oscillantes
Près de sources de fortes ondes radioélectriques ou de radiations, ou à proximité
d’un champ magnétique puissant. Sinon, l’appareil risque de ne pas enregistrer ou
afficher correctement des images.
Endroits sablonneux ou poussiéreux
Veillez à ce que du sable ou de la poussière ne pénètre pas dans l’appareil. Ceci
risquerait d’entraîner un dysfonctionnement de l’appareil pouvant dans certains
cas être irréparable.
A propos du transport
Ne vous asseyez pas sur une chaise, par exemple, avec l’appareil dans la poche
arrière de votre pantalon ou de votre jupe. Cela pourrait provoquer une défaillance
ou endommager l’appareil.
Remarques sur l’utilisation de l’appareil
FR
24
Remarques sur l’écran et l’objectif
L’écran a été fabriqué avec une technologie de très haute précision et plus de
99,99 % des pixels sont opérationnels pour une utilisation efficace. Toutefois, de
minuscules points noirs et/ou brillants (blancs, rouges, bleus ou verts) peuvent
apparaître sur l’écran. Ces points sont une conséquence normale du procédé de
fabrication et n’affectent nullement l’enregistrement.
Remarques sur le flash
Ne transportez pas l’appareil photo en le saisissant par le flash ou n’exercez pas
une pression excessive sur celui-ci.
Si de l’eau, de la poussière ou du sable pénètre dans le flash ouvert, un
dysfonctionnement risque de se produire.
Poignée
La poignée risque de se décolorer si elle frotte contre du cuir ou un matériau foncé.
A propos de la température de l’appareil
En cas d’utilisation continue, votre appareil photo et la batterie peuvent chauffer,
mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
A propos de la protection contre les surchauffes
La température de l’appareil et de la batterie peuvent vous empêcher d’enregistrer
des films ou entraîner la coupure automatique de l’alimentation à des fins de
protection.
Un message s’affiche sur l’écran avant que l’appareil se mette hors tension ou que
vous ne puissiez plus enregistrer de films. Dans ce cas, laissez-le hors tension et
attendez que l’appareil et la batterie refroidissent. Si vous ne laissez pas l’appareil et
la batterie refroidir suffisamment et si vous rallumez l’appareil, il peut s’éteindre de
nouveau ou vous risquez de ne pas pouvoir enregistrer de films.
A propos de la charge de la batterie
Si vous chargez une batterie qui n’a pas été utilisée pendant une période prolongée,
elle risque de ne pas pouvoir atteindre sa capacité correcte.
Cela s’explique par les caractéristiques de la batterie et il ne s’agit pas d’une
défaillance. Chargez de nouveau la batterie.
Avertissement sur les droits d’auteur
Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres œuvres peuvent être
protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles œuvres peut
constituer une infraction à la loi sur les droits d’auteur.
Pas d’indemnisation en cas de contenu endommagé ou
d’enregistrement manqué
Sony ne peut octroyer aucune indemnisation en cas d’enregistrement manqué ou
pour la perte ou la détérioration du contenu enregistré en raison d’une défaillance de
l’appareil photo ou du support d’enregistrement, etc.
FR
25
FR
Nettoyage de l’extérieur de l’appareil
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d’eau,
puis essuyez-le avec un chiffon sec. Pour éviter d’endommager la finition ou le
boîtier :
– N’exposez pas l’appareil photo à des produits chimiques tels que diluant, essence,
alcool, lingettes nettoyantes jetables, insectifuge, écran solaire ou insecticide.
FR
26
Appareil
[Système]
Dispositif d’image : CCD couleur
7,75 mm (type 1/2,3), filtre de
couleur primaire
Nombre total de pixels de l’appareil :
Environ 16,4 mégapixels
Nombre effectif de pixels de
l’appareil :
Environ 16,1 mégapixels
Objectif : Objectif zoom 16× Sony G
f = 4,28 mm – 68,48 mm (24 mm –
384 mm (équivalent film 35 mm))
F3,3 (W) – F5,9 (T)
Pendant l’enregistrement de films
(16:9) : 25 mm – 400 mm*
Pendant l’enregistrement de films
(4:3) : 31 mm – 496 mm*
* Lorsque [SteadyShot film] est réglé
sur [Standard].
SteadyShot : Optique
Commande d’exposition : Exposition
automatique, Exposition manuelle,
Sélection de scène (12 modes)
Balance des blancs : Automatique,
Lumière jour, Nuageux,
Fluorescent 1/2/3, Incandescent,
Flash, Press. Uniq
Intervalle d’enregistrement pour le
mode Rafale : Environ 1,0 seconde
Format de fichier :
Images fixes : conformes JPEG
(DCF, Exif, MPF Baseline),
compatibles DPOF
Films : MPEG-4 AVC/H.264
Support d’enregistrement : Mémoire
interne (environ 27 Mo),
« Memory Stick Duo », « Memory
Stick Micro », cartes SD, cartes
mémoire microSD
Flash : portée du flash (sensibilité ISO
(Indice de lumination
recommandé) réglée sur Auto) :
Environ 0,3 m à 3,7 m (W)
(11 7/8 pouces à 12 pieds
1 3/4 pouces)
Environ 1,2 m à 2,1 m (T)
(3 pieds 11 1/4 pouces à 6 pieds
10 3/4 pouces)
[Connecteurs d’entrée et de sortie]
Prise USB / A/V OUT :
Sortie vidéo
Sortie audio
Communication USB
Communication USB : Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Ecran]
Ecran LCD :
Dalle TFT 7,5 cm (type 3,0)
Nombre total de points :
460 800 points
[Alimentation, caractéristiques
générales]
Alimentation : Batterie rechargeable
NP-BG1, 3,6 V
NP-FG1 (vendue séparément),
3,6 V
Consommation électrique (durant la
prise de vue) : 1,3 W
Température de fonctionnement :
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage :
–20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F)
Spécifications
FR
27
FR
Dimensions (conformes CIPA) :
104,7 mm × 59,7 mm × 33,8 mm
(4 1/8 pouces × 2 3/8 pouces ×
1 3/8 pouces) (L/H/P)
Poids (conforme CIPA) (batterie
NP-BG1, « Memory Stick Duo »
compris) :
Environ 222 g (7,8 oz)
Micro : Mono
Haut-parleur : Mono
Exif Print : Compatible
PRINT Image Matching III :
Compatible
Chargeur de batterie BC-CSGD
Puissance de raccordement : 100 V à
240 V CA, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Tension de sortie : 4,2 V CC, 0,25 A
Température de fonctionnement :
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage :
–20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F)
Dimensions :
Environ 55 mm × 24 mm × 83 mm
(2 1/4 pouces × 31/32 pouces ×
3 3/8 pouces) (L/H/P)
Poids : Environ 55 g (1,9 oz)
Batterie rechargeable NP-BG1
Batterie utilisée : Batterie aux ions de
lithium
Tension maximale : 4,2 V CC
Tension nominale : 3,6 V CC
Tension de charge maximale :
4,2 V CC
Courant de charge maximal : 1,44 A
Capacité :
typique : 3,4 Wh (960 mAh)
minimum : 3,3 Wh (910 mAh)
La conception et les caractéristiques
techniques peuvent être modifiées sans
avis préalable.
Marques
Les marques suivantes sont des
marques de Sony Corporation.
, « Cyber-shot »,
« Memory Stick PRO Duo »,
« Memory Stick PRO-HG Duo »,
« Memory Stick Duo »
Windows est une marque déposée de
Microsoft Corporation aux Etats-
Unis et/ou dans d’autres pays.
Mac est une marque déposée
d’Apple Inc.
Le logo SDXC est une marque de
SD-3C, LLC.
En outre, les noms de système et de
produit utilisés dans ce mode
d’emploi sont généralement des
marques ou des marques déposées de
leurs créateurs ou fabricants
respectifs. Les symboles ™ ou ® ne
sont pas toujours utilisés dans ce
mode d’emploi.
Imprimé sur papier recyclé à 70 % ou
plus avec de l’encre à base d’huile
végétale sans COV (composés
organiques volatils).
Des informations complémentaires
sur ce produit et des réponses à des
questions fréquemment posées
sont disponibles sur notre site Web
d’assistance client.
IT
2
Il numero tra parentesi indica il numero di pezzi.
Fotocamera (1)
Caricabatterie BC-CSGD (1)
Cavo di alimentazione (non in dotazione negli Stati Uniti e in Canada) (1)
Blocco batteria ricaricabile NP-BG1 (1)/Custodia della batteria (1)
Cavo USB dedicato (1)
Cordino (1)
Istruzioni per l’uso (questo manuale) (1)
Italiano
Ulteriori informazioni sulla fotocamera (“Cyber-
shot Manuale dell’utente”)
Controllare le parti in dotazione
“Cyber-shot Manuale dell’utente” è un manuale on line.
Consultarlo per istruzioni dettagliate sulle molte funzioni
della fotocamera.
1 Accedere alla pagina di supporto Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Selezionare il paese o la regione.
3 Cercare il nome del modello della fotocamera nella
pagina di supporto.
Controllare il nome del modello nella parte inferiore
della fotocamera.
IT
3
IT
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
-SALVARE QUESTE ISTRUZIONI
PERICOLO
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE
ELETTRICHE, SEGUIRE ATTENTAMENTE QUESTE
ISTRUZIONI
Se la forma della spina non si adatta alla presa di corrente, usare un adattatore accessorio
per spina con la configurazione corretta per la presa di corrente.
[ Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o
provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di
seguito.
Non smontare il prodotto.
Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non
schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo.
Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i
terminali della batteria.
Non esporre a temperature elevate superiore a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o
all’interno di un’auto parcheggiata al sole.
Non bruciare o gettare nel fuoco.
Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita.
Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale Sony o un
dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso.
Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini.
Non bagnare il blocco batteria.
Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente
consigliato da Sony.
Smaltire i blocchi batteria il prima possibile come descritto nelle istruzioni.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
IT
4
[ Caricabatterie
Anche se la spia CHARGE non è accesa, il caricabatterie non è scollegato dalla rete di
alimentazione CA per tutto il tempo che è collegato alla presa a muro. Se si verifica
qualche problema durante l’uso del caricabatterie, disattivare immediatamente
l’alimentazione scollegando la spina dalla presa a muro.
Il cavo di alimentazione, se in dotazione, è progettato specificatamente solo per l’uso con
questa fotocamera e non deve essere usato con altre apparecchiature elettriche.
[ Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive
UE
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli
indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti dalla Direttiva
EMC relativa all’uso dei cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri.
[ Attenzione
Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il suono
di questa unità.
[ Nota
Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione del
trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione
oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione (USB e così via).
[ Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più
dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di
smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere
applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Attenzione per i clienti in Europa
IT
5
IT
[ Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve
essere considerata un normale rifiuto domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in
combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio
(Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello
0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal loro inadeguato smaltimento.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano
un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale
di assistenza qualificato.
Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo smaltimento di
apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo interno
venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile. Conferire le
pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto,
potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove
l’avete acquistato.
IT
6
A Pulsante di scatto
B Selettore di modalità:
(Selezione scena)/
(Intelligente autom.)/
(Programm. automatica)/
(Ripresa con esposizione
man.)/ (Panorama in
movimento)/ (Modo filmato)
C Per la ripresa: levetta
W/T (Zoom)
Per la visione: levetta
(Indice)/levetta (Zoom di
riproduzione)
D Spia dell’autoscatto/spia
Otturatore sorriso/Illuminatore
AF
E Obiettivo
F Flash
Non coprire il flash con le dita.
Quando si utilizza il flash, questo
fuoriesce automaticamente.
Il flash rientra automaticamente
quando si accende/spegne
l’alimentazione, quando la
fotocamera torna in modo
riproduzione o se il modo di
ripresa viene modificato.
G Altoparlante
H Tasto ON/OFF (alimentazione)/
spia di alimentazione
I Microfono
J Schermo LCD
K Tasto (Riproduzione)
L Tasto di controllo
MENU attivato: v/V/b/B/z
MENU disattivato: DISP/ /
/ /Messa a fuoco con
inseguim.
M Tasto MENU
N Tasto / (Guida nella
fotocamera/Canc.)
O Gancio per cordino
P Levetta di espulsione della
batteria
Q Slot di inserimento della batteria
R Spia di accesso
Identificazione delle parti
IT
7
IT
S Slot per scheda di memoria
T Coperchio della batteria/scheda
di memoria
U Presa USB / A/V OUT
V Attacco per treppiede
Utilizzare un treppiede con una
vite di lunghezza inferiore a
5,5 mm. Diversamente, la
fotocamera non può essere fissata
saldamente al treppiede e la
stessa potrebbe subire danni.
IT
8
x
Tempo di ricarica
Tempo di carica completa: circa 330 min.
Tempo di carica normale: circa 270 min.
I tempi di ricarica sopra indicati fanno riferimento al tempo necessario per caricare
un blocco batteria completamente scarico a una temperatura di 25 °C. In
determinate condizioni d’uso e circostanze, è possibile che la carica richieda un
tempo maggiore.
Collegare il caricabatterie alla presa di rete più vicina.
Al termine della carica, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di rete e
rimuovere il blocco batteria dal caricabatterie.
Utilizzare il blocco batteria o il caricabatterie Sony autentico.
Caricamento del blocco batteria
1
Inserire il blocco batteria nel caricabatterie.
La batteria può essere ricaricata anche se è già parzialmente carica.
2
Collegare il caricabatterie a una presa di rete.
Se la carica del blocco batteria viene prolungata per circa un’ora dopo lo
spegnimento della spia CHARGE, la carica durerà leggermente più a
lungo (Carica completa).
Quando la spia CHARGE lampeggia e la carica non è terminata,
rimuovere e reinserire il blocco batteria.
Note
Spina
Per i clienti negli Stati Uniti
e in Canada
Spia CHARGE
Cavo di
alimentazione
Per i clienti in paesi/regioni al di fuori
di Stati Uniti e Canada
Illuminata: ricarica in corso
Spento: ricarica terminata (Carica normale)
Lampeggia: errore di carica
IT
9
IT
x
Durata della batteria e numero di immagini
registrabili/visualizzabili
Il numero di immagini che è possibile registrare con un blocco batteria
completamente carico è approssimativo. Il numero potrebbe essere inferiore a
seconda delle circostanze.
Il numero di immagine registrabili è relativo alla ripresa nelle condizioni indicate
di seguito:
– Uso di Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (in vendita separatamente).
– Il blocco batteria completamente carico (in dotazione) viene utilizzato a una
temperatura ambiente di 25 °C.
Il numero di fermi immagine registrabili è basato sullo standard CIPA ed è relativo
alla ripresa nelle condizioni indicate di seguito.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminos. pannello] è impostato su [3].
– Ripresa una volta ogni 30 secondi.
– Lo zoom viene spostato alternatamente tra le estremità W e T.
– Il flash viene attivato una volta ogni due.
– L’alimentazione viene attivata e disattivata ogni dieci minuti.
La durata della batteria per i filmati fa riferimento alla ripresa nelle seguenti
condizioni:
– Modo di registrazione: 720 FINE
– Quando la ripresa continua si interrompe a causa dei limiti impostati (pagina 20),
premere nuovamente il pulsante di scatto per continuare la ripresa. Le funzioni
di ripresa, come ad esempio lo zoom, non funzionano.
Durata della batteria
(min.)
Numero di immagini
Ripresa di fermi
immagine
Circa 145 Circa 290
Visualizzazione di fermi
immagine
Circa 280 Circa 5600
Ripresa di filmati Circa 120
Note
IT
10
Inserimento del blocco batteria o di una scheda
di memoria (in vendita separatamente)
1
Aprire il coperchio.
2
Inserire la scheda di memoria (in vendita
separatamente).
Inserire la scheda di memoria con l’angolo spuntato rivolto nella
direzione mostrata nella figura, fino a udire lo scatto in posizione.
3
Inserire il blocco batteria.
Durante la pressione della levetta di espulsione della batteria, inserire il
blocco batteria come illustrato. Accertarsi che la levetta di espulsione
della batteria si blocchi dopo l’inserimento.
4
Chiudere il coperchio.
La chiusura del coperchio con la batteria inserita in modo errato può
danneggiare la fotocamera.
Assicurarsi che l’angolo spuntato sia
rivolto nella direzione corretta.
Levetta di espulsione della batteria
IT
11
IT
x
Schede di memoria utilizzabili
In questo manuale, i prodotti elencati in tabella sono collettivamente definiti come
segue:
A: “Memory Stick Duo”
B: “Memory Stick Micro”
C: scheda SD
D: scheda di memoria microSD
Quando si utilizzano le schede di memoria “Memory Stick Micro” o microSD con
questa fotocamera, assicurarsi di utilizzare l’adattatore corretto.
x
Per rimuovere la scheda di memoria o il blocco
batteria
Scheda di memoria: premere una volta la scheda di memoria.
Blocco batteria: far scorrere la levetta di espulsione della batteria. Accertarsi di
non fare cadere il blocco batteria.
Non rimuovere in alcun caso la scheda di memoria o il blocco batteria se la spia di
accesso (pagina 6) è accesa. Diversamente, si potrebbero danneggiare i dati
contenuti nella scheda di memoria o nella memoria interna.
Scheda di memoria
Per i fermi
immagine
Per i filmati
A
Memory Stick PRO Duo aa (solo Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B Memory Stick Micro (M2) aa (solo Mark2)
C
Scheda di memoria SD aa (Classe 4 o
superiore)
Scheda di memoria SDHC aa (Classe 4 o
superiore)
Scheda di memoria SDXC aa (Classe 4 o
superiore)
D
Scheda di memoria microSD aa (Classe 4 o
superiore)
Scheda di memoria
microSDHC
aa (Classe 4 o
superiore)
Nota
Nota
IT
12
Impostazione dell’orologio
1
Premere il tasto ON/OFF (alimentazione).
L’impostazione della data e dell’ora viene visualizzata quando si preme il
tasto ON/OFF (alimentazione) per la prima volta.
L’accensione e la preparazione all’operazione successiva potrebbero
richiedere qualche istante.
2
Selezionare la lingua desiderata.
3
Selezionare la località geografica desiderata seguendo
le istruzioni sullo schermo, quindi premere z.
4
Impostare [Formato data & ora], [Ora legale] e
[Data & ora], quindi premere [OK].
La mezzanotte è indicata da 12:00 AM, mezzogiorno da 12:00 PM.
5
Attenersi alle istruzioni sullo schermo.
Selezionare le voci: v/V/b/B
Impostare: z
Tasto di controllo
ON/OFF (alimentazione)
IT
13
IT
Ripresa di fermi immagine
Ripresa di filmati
Non spingere verso il basso o tirare verso l’alto il flash con le dita. Ciò potrebbe
causare un malfunzionamento.
Il suono di funzionamento dell’obiettivo viene registrato se si usa la funzione di
zoom durante la ripresa di un filmato.
Ripresa di fermi immagine/filmati
1
Premere parzialmente il pulsante di scatto per eseguire
la messa a fuoco.
Quando l’immagine è a fuoco, viene emesso un segnale acustico e
l’indicatore z si illumina.
2
Premere completamente il pulsante di scatto.
1
Premere completamente il pulsante di scatto per
iniziare la registrazione.
Utilizzare la levetta W/T (zoom) per modificare la scala di zoom.
2
Premere di nuovo completamente il pulsante di scatto
per fermare la registrazione.
Note
Selettore di modalità
Pulsante di scatto
W/T (Zoom)
W:
zoom indietro
T:
zoom avanti
: Intelligente autom.
: Panorama in movimento
: Modo filmato
Non coprire il flash (A).
IT
14
La ripresa continua è consentita per circa 29 minuti alla volta con una temperatura
di 25 °C e con le impostazioni predefinite della fotocamera. Quando la ripresa si
interrompe, è possibile premere di nuovo il pulsante di scatto per riprendere la
registrazione. A seconda della temperatura ambiente, la registrazione potrebbe
interrompersi in automatico per proteggere la fotocamera (pagina 22).
Il raggio di ripresa panoramica potrebbe ridursi, a seconda del soggetto o della
modalità di ripresa. Pertanto, anche se per la ripresa panoramica è impostato
[360°], l’immagine registrata potrebbe essere inferiore a 360 gradi.
x
Selezione dell’immagine precedente/successiva
Selezionare un’immagine mediante B (successiva)/b (precedente) sul tasto di
controllo. Premere z al centro del tasto di controllo per visionare i filmati.
x
Eliminazione di un’immagine
1 Premere il tasto / (Canc.).
2 Selezionare [Qs. imm.] con v sul tasto di controllo, quindi premere z.
Visualizzazione delle immagini
1
Premere il tasto (Riproduzione).
Se le immagini in una scheda di memoria registrate con altre fotocamere
vengono riprodotte su questa fotocamera, viene visualizzata la
schermata di registrazione del file di dati.
/ (Canc.)
Tasto di controllo
(Riproduzione)
W: zoom indietro
T: zoom avanti
Selezionare le immagini: B (successiva)/b (precedente)
Impostare: z
IT
15
IT
x
Ritorno alla ripresa di immagini
Premere parzialmente il pulsante di scatto.
La fotocamera contiene una guida alle funzioni interna. Ciò consente di
cercare le funzioni della fotocamera in base alle proprie esigenze.
Guida nella fotocamera
1
Premere il tasto MENU.
2
Selezionare la voce desiderata e premere il tasto
/ (Guida nella fotocamera) per visualizzarne la
descrizione.
Viene visualizzata la guida per la funzione selezionata.
È possibile cercare una funzione attraverso una o più parole chiave o
un’icona premendo il tasto
/ (Guida nella fotocamera) quando
MENU non viene visualizzato.
/ (Guida nella fotocamera)
MENU
IT
16
Le altre funzioni utilizzate durante la ripresa o la riproduzione possono essere
attivate utilizzando il tasto di controllo oppure il tasto MENU sulla
fotocamera. La fotocamera è dotata di una Guida funzioni che consente di
selezionare facilmente le funzioni disponibili. Durante la visualizzazione della
guida è possibile provare le diverse funzioni.
x
Tasto di controllo
DISP (Impostazione visualizzazione): consente di cambiare la visualizzazione
dello schermo.
(Autoscatto): consente di utilizzare l’autoscatto.
(Otturatore sorriso): consente di utilizzare la modalità Otturatore sorriso.
(Flash): consente di selezionare la modalità del flash per i fermi immagine.
z (Messa a fuoco con inseguim.): consente di continuare a mettere a fuoco un
soggetto anche se questo è in movimento.
x
Voci di menu
Ripresa
Introduzione alle altre funzioni
Selezione scena
Selezionare le impostazioni predefinite in base alle
condizioni delle diverse scene.
Modo facile
Riprendere fermi immagine utilizzando funzioni
minime.
Dim. fermo imm./
Dimens. imm.
panorama/
Dimensioni filmato
Selezionare le dimensioni dei fermi immagine, delle
immagini panoramiche o dei file di filmato.
MENU
Tasto di
controllo
Guida funz.
IT
17
IT
Impostazioni
Ripresa continua
Selezionare la modalità a immagine singola o a raffica.
Impostazioni
bracketing
Impostare il tipo di ripresa con bracketing.
EV Regolare manualmente l’esposizione.
ISO Regolare la sensibilità alla luce.
Bil. bianco Regolare i toni di colore di un’immagine.
Mes. fuoco Selezionare il metodo di messa a fuoco.
Modo mis. esp.
Selezionare la modalità di misurazione esposimetrica,
che stabilisce quale parte del soggetto misurare per
determinare l’esposizione.
Identificazione
scena
Impostare il rilevamento automatico delle condizioni di
ripresa nella modalità Intelligente autom.
Effetto pelle
morbida
Impostare l’Effetto pelle morbida e il livello dell’effetto.
Sensibilità sorrisi
Impostare la sensibilità della funzione Otturatore sorriso
per il rilevamento dei sorrisi.
Rilevamento visi
Selezionare per rilevare i volti e regolare
automaticamente le diverse impostazioni.
DRO
Impostare la funzione DRO per correggere la luminosità
e il contrasto, migliorando la qualità dell’immagine.
Riduz. occhi chiusi
Impostare la ripresa automatica di due immagini e
selezionare quella senza occhi chiusi.
SteadyShot per
filmati
Impostare l’intensità dell’effetto SteadyShot nel modo
filmato. L’angolo di visualizzazione cambia quando si
modificano le impostazioni.
Effetto immagine
Riprendere fermi immagine con una texture originale in
base all’effetto desiderato.
Tonalità del colore
Impostare la tonalità di colore quando [Toy camera] è
selezionato in Effetto immagine.
Colore estratto
Impostare il colore da estrapolare quando [Colore
parziale] è selezionato in Effetto immagine.
Guida nella
fotocamera
Consente di cercare le funzioni della fotocamera in base
alle proprie esigenze.
IT
18
Visione
x
Impostazioni
Se si preme il tasto MENU durante la ripresa o la riproduzione, come selezione
finale si ottiene (Impostazioni). È possibile modificare le impostazioni
predefinite nella schermata (Impostazioni).
* Se non è inserita una scheda di memoria, viene visualizzato (Strumento
Memoria interna) ed è possibile selezionare soltanto [Formatta].
Diapo Selezionare un metodo di riproduzione continua.
Modo visione
Selezionare il formato di visualizzazione per le
immagini.
Ritocco Ritoccare un’immagine utilizzando vari effetti.
Canc. Eliminare un’immagine.
Proteggi Proteggere le immagini.
Stampa (DPOF)
Aggiungere un contrassegno dell’ordine di stampa a un
fermo immagine.
Ruota Ruotare un fermo immagine a sinistra.
Guida nella
fotocamera
Consente di cercare le funzioni della fotocamera in base
alle proprie esigenze.
Impostazioni
Ripresa
Illuminat. AF/Linea griglia/Risoluzione display/Zoom
digitale/Rid.occhi rossi/Allarme occhi chiusi/Scrittura
data
Impostazioni
principali
Segn. ac./Luminos. pannello/Language Setting/Colore
del display/Modo dimostraz./Inizializza/Guida funz./
Uscita video/Modo Eco/Impost. colleg. USB/
Impostazione LUN/Scar. musica/Svuota Musica/Eye-Fi
Strumento Scheda
memoria
*
Formatta/Crea cart.REG./Camb. cart. REG./Cancella
cart. REG./Copia/Numero file
Impostazioni
Orologio
Impost. fuso orario/Impost. data & ora
IT
19
IT
Il software preinstallato “PlayMemories Home” consente di utilizzare i fermi
immagine registrati e i filmati importati in un computer.
È possibile registrare o riprodurre immagini sulla telecamera senza installare il
software “PlayMemories Home”.
“PlayMemories Home” non è compatibile con OS Mac. Per la riproduzione di
immagini su Mac, utilizzare le applicazioni installate sul Mac.
Per maggiori dettagli consultare http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Funzioni utili in “PlayMemories Home”
“PlayMemories Home” offre le seguenti funzionalità di base, e una vasta
gamma di altre opzioni effettuando il collegamento a Internet e installando
“Funzione aggiuntiva”.
Importare e visualizzare le immagini registrate con questa fotocamera.
Visualizzare le immagini su un computer organizzandole su calendario in base alla
data di registrazione.
Correggere i fermi immagine (Correzione degli occhi rossi, ecc.), stampare,
inviare immagini tramite e-mail e modificare la data/ora di registrazione.
Salvare e stampare le immagini con la data di registrazione inserita.
Installazione dell’applicazione per PC
(Windows)
1
Collegare la fotocamera a un computer.
2
[Computer] (in Windows XP, [Risorse del computer]) t
[PMHOME] t doppio clic [PMHOME.EXE].
3
Attenersi alle istruzioni sullo schermo per completare
l’installazione.
Nota
IT
20
Il numero di fermi immagine e il tempo di registrazione dipendono dalle
condizioni di ripresa e dalla scheda di memoria.
x
Fermi immagine
(Unità: immagini)
x
Filmati
La seguente tabella indica i tempi di registrazione massimi approssimativi.
Corrispondono ai tempi totali per tutti i file di filmato. La ripresa continua è
consentita per circa 29 minuti. Le dimensioni massime di un file di filmato
sono circa 2 GB.
(h (ore), m (minuti), s (secondi))
Il numero tra ( ) è il tempo minimo registrabile.
Il tempo registrabile dei filmati varia in quanto la fotocamera è dotata di
tecnologia VBR (Variable Bit Rate), che consente di regolare automaticamente la
qualità dell’immagine a seconda della scena di ripresa. Quando si registra un
soggetto che si muove velocemente, l’immagine è più nitida ma il tempo di ripresa
è minore perché serve una maggiore memoria di registrazione.
Inoltre, il tempo di ripresa varia a seconda delle condizioni di ripresa, del soggetto
o delle impostazioni relative alle dimensioni dell’immagine.
Numero di fermi immagine e tempo di
registrazione dei filmati
Capacità
Formato
Memoria interna Scheda di memoria
Circa 27 MB 2 GB
16M 4 265
VGA 165 11000
16:9(12M) 4 330
Capacità
Formato
Memoria interna Scheda di memoria
Circa 27 MB 2 GB
1280×720(Fine) 20m
(15m)
1280×720(Standard) 35m
(25m)
VGA 1m
(45s)
1h 05m
(50m)
IT
21
IT
Utilizzo e conservazione
Maneggiare il prodotto con cura; evitare di smontare o modificare il prodotto; non
sottoporre il prodotto a urti o impatti quali colpi di martello o cadute; non calpestare
il prodotto. Prestare particolare attenzione all’obiettivo.
Note sulla registrazione/riproduzione
Prima di avviare la registrazione, effettuare una registrazione di prova per
accertarsi che la fotocamera funzioni correttamente.
La fotocamera non è a prova di polvere e spruzzi e non è impermeabile.
Prestare attenzione a non bagnare la fotocamera. L’eventuale presenza di acqua
nella fotocamera potrebbe causare problemi di funzionamento. Talvolta, tali
problemi sono irreparabili.
Non puntare la fotocamera in direzione del sole o di altre luci forti. Si potrebbero
verificare problemi di funzionamento della stessa.
Se si forma della condensa, eliminarla prima di utilizzare la fotocamera.
Non scuotere né urtare la fotocamera. La fotocamera potrebbe avere problemi di
funzionamento e non essere in grado di registrare le immagini. Ciò potrebbe
inoltre rendere inutilizzabile il supporto di registrazione o causare il
danneggiamento dei dati di immagine.
Non utilizzare/lasciare la fotocamera nei seguenti luoghi
In luoghi eccessivamente caldi, freddi o umidi
In luoghi come un’auto parcheggiata al sole, il corpo della fotocamera potrebbe
deformarsi e causare problemi di funzionamento.
Alla luce diretta del sole o in prossimità di fonti di calore
Il corpo della fotocamera potrebbe scolorirsi o deformarsi, causando eventuali
problemi di funzionamento.
In luoghi soggetti a forti vibrazioni
In luoghi in cui vengono generate forti onde radio, in cui vengono emesse
radiazioni o in presenza di un forte campo magnetico. La fotocamera potrebbe non
essere in grado di registrare o riprodurre correttamente le immagini.
In luoghi polverosi o sabbiosi
Prestare attenzione che sabbia o polvere non penetrino all’interno della
fotocamera. Diversamente, potrebbero verificarsi problemi di funzionamento della
fotocamera, in alcuni casi impossibili da riparare.
Trasporto
Non sedersi quando la fotocamera è riposta nella tasca posteriore dei pantaloni o
della gonna, onde evitare problemi di funzionamento o danni alla fotocamera.
Note sullo schermo e sull’obiettivo
Lo schermo è stato fabbricato utilizzando una tecnologia ad alta precisione che
consente l’impiego di oltre il 99,99% dei pixel per un uso ottimale. Tuttavia, piccoli
punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi) potrebbero essere visibili sullo
schermo. La loro presenza è normale nel processo di fabbricazione e non influisce
sulla registrazione.
Note sull’uso della fotocamera
IT
22
Note sul flash
Non trasportare la fotocamera afferrandola per l’unità flash e non esercitare su
quest’ultima una pressione eccessiva.
Se acqua, polvere o sabbia penetrano nell’unità flash aperta potrebbero verificarsi
problemi di funzionamento.
Impugnatura
Se materiali scuri o pelle vengono sfregati contro l’impugnatura, in alcuni casi il
colore dell’impugnatura potrebbe cambiare.
Temperatura della fotocamera
La fotocamera e la batteria potrebbero surriscaldarsi in seguito all’uso prolungato;
ad ogni modo, non si tratta di un problema di funzionamento.
Protezione dal surriscaldamento
In base alla temperatura della fotocamera e della batteria, potrebbe non essere
consentita la registrazione di filmati, oppure l’alimentazione potrebbe essere
disattivata automaticamente, a fini di protezione della fotocamera.
Sul display viene visualizzato un messaggio prima della disattivazione
dell’alimentazione o dell’impossibilità di registrare filmati. In questo caso, spegnere
e attendere che la temperatura della fotocamera e della batteria diminuiscano. Se si
spegne l’alimentazione senza raffreddare sufficientemente la fotocamera,
l’alimentazione potrebbe spegnersi di nuovo oppure potrebbe non essere possibile
registrare filmati.
Caricamento della batteria
Se si ricarica una batteria che non è stata utilizzata per molto tempo, potrebbe essere
impossibile caricarla alla capacità adeguata.
Ciò è dovuto alle caratteristiche della batteria e non è un problema di
funzionamento. Caricare nuovamente la batteria.
Avvertenza sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le videocassette e altri materiali potrebbero essere
protetti dai diritti d’autore. La registrazione non consentita di tali materiali potrebbe
contravvenire alle leggi sui diritti d’autore.
Nessuna compensazione per il contenuto danneggiato o la
mancata registrazione
Sony non può risarcire l’utente se la registrazione non è possibile o il contenuto
registrato si è danneggiato a causa di un problema di funzionamento della
fotocamera o del supporto di registrazione e così via.
Pulizia della superficie della fotocamera
Pulire la superficie della fotocamera con un panno morbido leggermente inumidito
con acqua, quindi asciugarla con un panno asciutto. Onde evitare di danneggiare la
finitura o il rivestimento:
– Non utilizzare prodotti chimici quali trielina, benzina, alcol, panni monouso,
insettifughi o insetticidi.
IT
23
IT
Fotocamera
[Sistema]
Dispositivo di immagine: a colori da
7,75 mm (tipo 1/2,3) CCD, filtro a
colori primari
Numero totale di pixel della
fotocamera:
circa 16,4 megapixel
Numero effettivo di pixel della
fotocamera:
circa 16,1 megapixel
Obiettivo: zoom 16× Sony G
f = 4,28 mm – 68,48 mm (24 mm –
384 mm (equivalente a pellicola
35 mm))
F3,3 (W) – F5,9 (T)
Per la ripresa di filmati (16:9):
25 mm – 400 mm*
Per la ripresa di filmati (4:3):
31 mm – 496 mm*
* Quando [SteadyShot per filmati] è
impostato su [Standard].
SteadyShot: ottico
Controllo esposizione: Esposizione
automatica, Esposizione manuale,
Selezione della scena (12 modi)
Bil.bianco: Automatico, Luce giorno,
Nuvoloso, A fluorescenza 1/2/3,
Incandescente, Flash, Sing. press.
Intervallo di registrazione per modo
Raffica: circa 1,0 secondi
Formato file:
Fermi immagine: compatibile con
JPEG (DCF, Exif, MPF Baseline),
compatibile con DPOF
Filmati: MPEG-4 AVC/H.264
Supporto di registrazione: memoria
interna (circa 27 MB), “Memory
Stick Duo”, “Memory Stick
Micro”, schede SD, schede di
memoria microSD
Flash: portata del flash (sensibilità ISO
(Indice di esposizione consigliato)
impostato su Autom.):
da 0,3 m a 3,7 m circa (W)
da 1,2 m a 2,1 m circa (T)
[Connettori di ingresso e uscita]
Presa USB / A/V OUT:
Uscita video
Uscita audio
Comunicazione USB
Comunicazione USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Schermo]
Schermo LCD:
7,5 cm (tipo 3,0), unità TFT
Numero totale di punti:
460 800 punti
[Alimentazione, generali]
Alimentazione: blocco batteria
ricaricabile
NP-BG1, 3,6 V
NP-FG1 (in vendita
separatamente), 3,6 V
Consumo energetico (durante la
ripresa): 1,3 W
Temperatura di funzionamento:
0 °C - 40 °C
Temperatura di immagazzinaggio:
–20 °C - +60 °C
Caratteristiche tecniche
IT
24
Dimensioni (compatibile con CIPA):
104,7 mm × 59,7 mm × 33,8 mm
(L/A/P)
Peso (compatibile con CIPA) (incluso
blocco batteria NP-BG1, “Memory
Stick Duo”):
Circa 222 g
Microfono: monofonico
Altoparlante: monofonico
Exif Print: compatibile
PRINT Image Matching III:
compatibile
Caricabatterie BC-CSGD
Requisiti di alimentazione: CA 100 V -
240V, 50Hz/60Hz, 2W
Tensione di uscita: CC 4,2 V, 0,25 A
Temperatura di funzionamento:
0 °C - 40 °C
Temperatura di immagazzinaggio:
–20 °C - +60 °C
Dimensioni:
Circa 55 mm × 24 mm × 83 mm
(L/A/P)
Peso: circa 55 g
Blocco batteria ricaricabile
NP-BG1
Batteria utilizzata: agli ioni di litio
Tensione massima: CC 4,2 V
Tensione nominale: CC 3,6 V
Tensione massima di carica: CC 4,2 V
Corrente massima di carica: 1,44 A
Capacità:
Tipica: 3,4 Wh (960 mAh)
Minima: 3,3 Wh (910 mAh)
Il design e le caratteristiche tecniche
sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Marchi di fabbrica
I marchi riportati di seguito
appartengono a Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
Windows è un marchio registrato di
Microsoft Corporation negli Stati
Uniti e/o in altri paesi.
Mac è un marchio registrato di Apple
Inc.
SDXC è un marchio registrato di SD-
3C, LLC.
Inoltre, i nomi dei sistemi e dei
prodotti utilizzati in questo manuale
sono generalmente marchi di fabbrica
o marchi di fabbrica registrati dei
rispettivi sviluppatori o produttori.
Tuttavia, i simboli ™ o ® non
vengono utilizzati in tutti i casi in
questo manuale.
Stampato su carta riciclata al 70% o
più con inchiostro a base di olio
vegetale senza COV (composto
organico volatile).
Ulteriori informazioni su questo
prodotto e risposte alle domande
più comuni sono reperibili sul
nostro sito Web di Assistenza
Clienti.
ES
2
El número entre paréntesis indica el número de piezas.
Cámara (1)
Cargador de batería BC-CSGD (1)
Cable de alimentación (no suministrado en EE. UU. ni Canadá) (1)
Batería recargable NP-BG1 (1)/Funda para la batería (1)
Cable USB específico (1)
Correa para la muñeca (1)
Manual de instrucciones (este manual) (1)
Español
Más información acerca de la cámara (“Guía del
usuario de Cyber-shot”)
Comprobación de los elementos suministrados
“Guía del usuario de Cyber-shot” es un manual en línea.
Consúltela para obtener instrucciones detalladas acerca de
las distintas funciones de la cámara.
1 Acceda a la página de soporte de Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Seleccione su país o región.
3 Busque el nombre de modelo de su cámara en la página
de soporte.
Compruebe el nombre de modelo en la parte inferior de
la cámara.
ES
3
ES
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-H90
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Si la forma de la clavija no encaja en la toma de corriente, utilice un accesorio adaptador de
clavija de la configuración apropiada para la toma de corriente.
[ Batería
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle
quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
No desmonte el producto.
No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o
la pise.
No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en
contacto con sus terminales.
No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en
el interior de un automóvil estacionado al sol.
No la incinere ni la arroje al fuego.
No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un
dispositivo que pueda cargarla.
Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños.
Mantenga la batería seca.
Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
PRECAUCIÓN
ES
4
Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe
en las instrucciones.
[ Cargador de batería
Aunque la lámpara CHARGE no esté encendida, el cargador de batería no estará
desconectado de la fuente de alimentación de ca en tanto que el mismo esté conectado a la
toma de corriente de la pared. Si ocurre algún problema mientras utiliza el cargador de
batería, interrumpa inmediatamente la alimentación desconectando la clavija de la toma de
corriente de la pared.
El cable de alimentación, si se ha suministrado, está diseñado de manera específica para
utilizarse únicamente con esta cámara y no debería utilizarse con ningún otro equipo
eléctrico.
[ Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la
directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el
soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de
soporte técnico y garantía suministrados por separado.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si
se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.
[ Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el
sonido de esta unidad.
[ Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
Atención para los clientes en Europa
ES
5
ES
[ Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal. Debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente
negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde
ha adquirido el producto.
[ Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos con sistemas de
tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería
proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo
doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con un
símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb)
se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del
0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, usted ayuda a prevenir las
consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería.
El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo
deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final
de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y
electrónicos.
Para las demás baterías, consulte la sección donde se indica cómo extraer la batería del
producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para
el reciclado de baterías.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
ES
6
A Botón del disparador
B Dial de modo: (Selección
escena)/ (Inteligente Auto)/
(Programa automático)/
(Toma con exposición)/
(Barrido panorámico)/
(Modo película)
C Para tomar imágenes: palanca
W/T (Zoom)
Para visualizar imágenes:
palanca (Índice)/palanca
(Zoom de reproducción)
D Indicador luminoso del
autodisparador/Indicador
luminoso del captador de
sonrisas/Iluminador AF
E Objetivo
F Flash
No tape el flash con los dedos.
Cuando utilice el flash, este salta
automáticamente.
El flash se apaga
automáticamente cuando la
alimentación se encienda o se
apaga, la cámara pasa al modo de
reproducción o se cambia el
modo de toma de imágenes.
G Altavoz
H Botón ON/OFF (Alimentación)/
Indicador luminoso de
alimentación
I Micrófono
J Pantalla LCD
K Botón (Reproducción)
L Botón de control
MENU activado: v/V/b/B/z
MENU desactivado: DISP/ /
/ /Enfoque seguido
M Botón MENU
N Botón / (Guía en la cámara/
Eliminar)
O Gancho de la correa para la
muñeca
P Palanca de expulsión de la
batería
Identificación de las partes
ES
7
ES
Q Ranura de inserción de la batería
R Indicador luminoso de acceso
S Ranura para tarjetas de memoria
T Tapa de la batería y la tarjeta de
memoria
U Toma USB / A/V OUT
V Rosca para trípode
Utilice un trípode que disponga
de un tornillo con una longitud
inferior a 5,5 mm De lo contrario,
no podrá fijar la cámara con
seguridad, y es posible que se
produzcan daños en esta.
ES
8
x
Tiempo de carga
Tiempo de carga completa: aprox. 330 min (minuto)
Tiempo de carga normal: aprox. 270 min (minuto)
Los tiempos de carga anteriores se aplican cuando se carga una batería agotada por
completo a una temperatura de 25 °C El tiempo de carga puede ser mayor en
determinadas circunstancias o condiciones de uso.
Conecte el cargador de la batería a la toma de pared más cercana.
Cuando la batería esté cargada, desconecte el cable de alimentación de la toma de
pared y retire la batería del cargador de la batería.
Asegúrese de utilizar la batería o el cargador de batería originales de Sony.
Carga de la batería
1
Introduzca la batería en el cargador.
Es posible cargar la batería aunque se encuentre parcialmente cargada.
2
Conecte el cargador de la batería a una toma de pared.
Si sigue cargando la batería durante aproximadamente más de una hora
después de apagarse el indicador luminoso CHARGE, la carga durará
un poco más (Caga completa).
Si el indicador luminoso CHARGE parpadea y la carga no ha
finalizado, retire la batería y vuelva a insertarla.
Notas
Clavija
Para los clientes de EE. UU.
y Cana
Indicador luminoso CHARGE
Cable de
alimentación
Para los clientes en países o regiones
que no sean EE. UU. ni Cana
Iluminado: carga en curso
Apagado: la carga ha finalizado (Carga normal)
Parpadeante: error de carga
ES
9
ES
x
Duración de la batería y número de imágenes que se
pueden grabar/ver
El número de imágenes que se pueden grabar es un número aproximado que se
calcula cuando se toman imágenes con una batería completamente cargada. Es
posible que el número sea más bajo según las circunstancias.
El número de imágenes fijas que se pueden grabar está calculado para tomar
imágenes en las siguientes condiciones:
– Utilización de un Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (se vende por
separado).
– Cuando se utiliza una batería completamente cargada (suministrada) a una
temperatura ambiente de 25 °C
El número de imágenes fijas que se pueden grabar se basa en el estándar CIPA y
para la toma de imágenes con las siguientes condiciones:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminosidad panel] está ajustado en [3].
– Toma de una imagen cada 30 segundo.
– El zoom cambia de forma alterna entre las terminaciones W y T.
El flash parpadea una de cada dos veces.
– La alimentación se enciende y se apaga una de cada diez veces.
La duración de la batería para películas está calculada para tomar imágenes en las
siguientes condiciones:
– Modo de grabación: 720 FINE
– Cuando finalice la toma de imágenes en modo continuo a causa de los límites
establecidos (página 20), vuelva a pulsar el botón del disparador y continúe con
la toma de imágenes. Las funciones de toma de imágenes, como el zoom, no
funcionan.
Duración de la batería
(min)
Número de imágenes
Toma de imágenes fijas Aprox. 145 Aprox. 290
Visualización de
imágenes fijas
Aprox. 280 Aprox. 5600
Toma de películas Aprox. 120
Notas
ES
10
Inserción de una batería/tarjeta de memoria (se
vende por separado)
1
Abra la tapa.
2
Inserte la tarjeta de memoria (se vende por separado).
Con la esquina sesgada orientada como se muestra en la ilustración,
inserte la tarjeta de memoria hasta que encaje en su lugar.
3
Introduzca la batería.
Mientras presiona la palanca de expulsión de la batería, inserte la batería
tal como se muestra en la ilustración. Asegúrese de que la palanca de
expulsión de la batería se bloquea después de la inserción.
4
Cierre la tapa.
Si cierra incorrectamente la tapa con la batería insertada puede dañar la
cámara.
Asegúrese de que la esquina sesgada
está orientada correctamente.
Palanca de expulsión de la batería
ES
11
ES
x
Tarjetas de memoria que es posible utilizar
En este manual, los productos de la tabla se denominan colectivamente del
siguiente modo:
A: “Memory Stick Duo”
B: “Memory Stick Micro”
C: tarjeta SD
D: tarjeta de memoria microSD
Cuando utilice tarjetas de memoria “Memory Stick Micro” o microSD con esta
cámara, asegúrese de que utiliza el adaptador adecuado.
x
Para extraer la tarjeta de memoria/batería
Tarjeta de memoria: empuje la tarjeta de memoria hacia dentro una vez.
Batería: deslice la palanca de expulsión de la batería. Tenga cuidado de que no
se caiga la batería.
No retire la tarjeta de memoria/batería cuando el indicador luminoso de acceso
(página 6) esté encendido. Podría dañar los datos de la tarjeta de memoria/
memoria interna.
Tarjeta de memoria
Para imágenes
fijas
Para películas
A
Memory Stick PRO Duo aa (sólo Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B Memory Stick Micro (M2) aa (sólo Mark2)
C
Tarjeta de memoria SD aa (Clase 4 o superior)
Tarjeta de memoria SDHC aa (Clase 4 o superior)
Tarjeta de memoria SDXC aa (Clase 4 o superior)
D
Tarjeta de memoria microSD aa (Clase 4 o superior)
Tarjeta de memoria
microSDHC
aa (Clase 4 o superior)
Nota
Nota
ES
12
Configuración del reloj
1
Pulse el botón ON/OFF (Encendido).
La configuración Fecha y hora aparece cuando se pulsa el botón ON/OFF
(Encendido) por primera vez.
Es posible que el encendido tarde unos instantes en activarse y habilitar
el funcionamiento.
2
Seleccione el idioma que desee.
3
Seleccione la ubicación geográfica que desee. Para
ello, siga las instrucciones en pantalla y, a
continuación, pulse z.
4
Establezca [Format fecha y hora], [Hora verano] y
[Fecha y hora] y, a continuación, pulse [OK].
La medianoche aparece indicada mediante 12:00 AM, y el mediodía,
mediante 12:00 PM.
5
Actúe siguiendo las instrucciones de la pantalla.
Permite seleccionar opciones:
v/V/b/B
Permite establecer la selección: z
Botón de control
ON/OFF (Encendido)
ES
13
ES
Toma de imágenes fijas
Toma de películas
No empuje ni tire de la unidad de flash con los dedos. Esto podría provocar un
fallo de funcionamiento.
Es posible que el sonido de funcionamiento del objetivo se grabe si se utiliza la
función de zoom durante la grabación de una película.
Toma de imágenes fijas/películas
1
Pulse el botón del disparador hasta la mitad para
realizar el enfoque.
Cuando se enfoca la imagen, se escucha un pitido y el indicador z se
ilumina.
2
Pulse el botón del disparador completamente.
1
Pulse el botón del disparador a fondo para iniciar la
grabación.
Utilice la palanca W/T (zoom) para cambiar la escala de zoom.
2
Pulse el botón del disparador a fondo de nuevo para
detener la grabación.
Notas
Dial de modo
Botón del disparador
W/T (Zoom)
W: reducir la
imagen
T: ampliar la
imagen
: Inteligente Auto
: Barrido panorámico
: Modo película
No tape el flash (A).
ES
14
Puede tomar imágenes de manera continua durante aproximadamente 29 minuto
cada vez cuando la temperatura es de 25 °C y la cámara está ajustada en la
configuración de fábrica. Cuando la toma de imágenes se detiene, puede pulsar el
botón del disparador otra vez para reiniciar la toma de imágenes. Según la
temperatura que haga en el momento de la toma de imágenes, es posible que la
grabación se detenga automáticamente para proteger la cámara (página 22).
Es posible que el alcance de la toma de imágenes panorámicas disminuya, en
función del sujeto o de la forma en la que se capture. Por lo tanto, incluso cuando
[360°] está ajustado para la toma de imágenes panorámicas, es posible que la
imagen grabada sea inferior a 360 grados.
x
Selección de la imagen siguiente/anterior
Seleccione una imagen mediante B (siguiente)/b (anterior) del botón de
control. Pulse z en el centro del botón de control para ver películas.
Visualización de imágenes
1
Pulse el botón (Reproducción).
Cuando se reproducen en esta cámara imágenes en una tarjeta de
memoria grabadas con otras cámaras, aparece la pantalla de registro
para el archivo de datos.
/ (Eliminar)
Botón de control
(Reproducción)
W: reducir la imagen
T: ampliar la imagen
Permite seleccionar imágenes: B (siguiente)/
b (anterior)
Permite establecer la selección: z
ES
15
ES
x
Eliminación de imágenes
1 Pulse el botón / (Eliminar).
2 Seleccione [Esta ima] mediante v del botón de control y, a continuación,
pulse z.
x
Regreso a la toma de imágenes
Pulse el botón del disparador hasta la mitad.
Esta cámara contiene una guía de funciones interna. Dicha guía le permiti
buscar las funciones de la cámara de acuerdo con sus necesidades.
Guía en la cámara
1
Pulse el botón MENU.
2
Seleccione un elemento cuya descripción desee
visualizar y, a continuación, pulse el botón / (Guía
en la cámara).
La guía de funcionamiento de la función seleccionada aparecerá en
pantalla.
Puede buscar las funciones por palabras clave o por iconos, para ello,
pulse el botón
/ (Guía en la cámara) cuando MENU no aparezca en
pantalla.
/ (Guía en la cámara)
MENU
ES
16
Las otras funciones necesarias para la toma o reproducción de imágenes se
pueden utilizar mediante el botón de control o el botón MENU de la cámara.
Esta cámara está equipada con una Guía de funciones que permite seleccionar
fácilmente entre las distintas funciones. Mientras visualiza la guía, pruebe las
otras funciones.
x
Botón de control
DISP (Ajuste pantalla): permite cambiar la visualización de la pantalla.
(Contador automát.): permite utilizar el autodisparador.
(Captador de sonrisas): permite utilizar el modo Captador de sonrisas.
(Flash): permite seleccionar un modo de flash para las imágenes fijas.
z (Enfoque seguido): permite continuar enfocando un sujeto aunque dicho
sujeto se mueva.
x
Opciones de menú
Toma de imagen
Introducción de otras funciones
Selección escena
Permite seleccionar los ajustes predeterminados para que
coincidan con diferentes condiciones de escena.
Modo fácil
Permite tomar imágenes fijas mediante el uso de un
mínimo número de funciones.
Tamaño img fija/
Tamaño imagen
panorámica/
Tamaño película
Permite seleccionar el tamaño de las imágenes fijas,
panorámicas o de películas.
Ajustes de captura
continua
Permite seleccionar el modo de imagen única o el modo
de ráfaga.
MENU
Botón de
control
Guía funciones
ES
17
ES
Ajustes de
Variación
Ajuste el tipo de toma de variación.
EV Permite ajustar la exposición manualmente.
ISO Permite ajustar la sensibilidad lumínica.
Balance Blanco Permite ajustar los tonos de color de una imagen.
Enfoque Permite seleccionar el método de enfoque.
Modo medición
Permite seleccionar el modo de medición que establece
la parte del motivo que va a medirse para determinar la
exposición.
Reconocimiento de
escena
Permite establecer el modo Inteligente Auto para que
detecte automáticamente las condiciones de toma de
imágenes.
Efecto piel suave Permite ajustar el Efecto piel suave y el nivel de efecto.
Sensibilidad de
sonrisa
Permite establecer la sensibilidad de la función Captador
de sonrisas para detectar sonrisas.
Detección de cara
Seleccione esta opción para detectar las caras y realizar
diversos ajustes automáticamente.
DRO
Permite establecer la función DRO para corregir el brillo
y el contraste, así como para mejorar la calidad de
imagen.
Reducc ojos
cerrados
Ajústelo para tomar dos imágenes automáticamente y
seleccione la imagen en la que los ojos no parpadeen.
SteadyShot
película
Permite establecer la potencia de SteadyShot en el modo
de película. El ángulo de visualización cambia si cambia
el ajuste.
Efecto de foto
Permite tomar imágenes fijas con una textura original de
acuerdo con el efecto deseado.
Tono de color
Permite establecer el tono de color cuando [Cámara
juguete] está seleccionado en Efecto de foto.
Color Extraído
Permite seleccionar el color que desea extraer cuando
[Color parcial] está seleccionado en Efecto de foto.
Guía en la cámara
Permite buscar las funciones de la cámara de acuerdo
con sus necesidades.
ES
18
Visualización
x
Opciones de ajuste
Si pulsa el botón MENU mientras toma una imagen o durante su reproducción,
(Ajustes) se ofrecerá como selección final. Es posible cambiar la
configuración predeterminada en la pantalla (Ajustes).
* Si no se ha insertado ninguna tarjeta de memoria, (Herramienta Memoria
Interna) aparecerá en pantalla y solamente se podrá seleccionar la opción
[Formatear].
Diapositivas
Permite seleccionar un método de reproducción
continua.
Modo visualización
Permite seleccionar el formato de visualización de
imágenes.
Retocar
Permite retocar una imagen mediante el uso de distintos
efectos.
Borrar Permite eliminar una imagen.
Proteger Permite proteger las imágenes.
Impresión (DPOF)
Permite añadir una marca de impresión a una imagen
fija.
Rotar Permite girar un imagen fija hacia la izquierda.
Guía en la cámara
Permite buscar las funciones de la cámara de acuerdo
con sus necesidades.
Ajustes de Toma
Iluminador AF/Cuadrícula/Resolución visualiz./Zoom
digital/Reduc. ojos rojos/Aviso ojos cerrados/Inscribir
fecha
Ajustes Principales
Pitido/Luminosidad panel/Language Setting/Color
visualización/Modo demostración/Inicializar/Guía
funciones/Salida vídeo/Modo eco/Ajuste conexión USB/
Ajuste LUN/Desc música/Vaciar música/Eye-Fi
Herramienta Tarjeta
Memoria
*
Formatear/Crear Carpeta Grab/Camb. Carp. Grab/
ElimCarpGrabación/Copiar/Número Archivo
Ajustes de Reloj
Configuración área/Config.fecha y hora
ES
19
ES
El software “PlayMemories Home” preinstalado le permite utilizar las
imágenes fijas y las películas grabadas importadas en un ordenador.
Puede grabar o reproducir imágenes en la cámara sin instalar “PlayMemories
Home”.
La aplicación “PlayMemories Home” no es compatible con Mac OS. Si reproduce
imágenes en un Mac, utilice las aplicaciones que están instaladas en su Mac.
Si desea obtener más información, consulte la página web http://www.sony.co.jp/
imsoft/Mac/
x
Funciones útiles de “PlayMemories Home”
“PlayMemories Home” le proporciona las siguientes funciones útiles.
Además, si instala “Función adicional” mediante una conexión a Internet,
podrá utilizar una gran variedad de funciones más.
Importar y visualizar imágenes grabadas con esta cámara.
Ver imágenes en la pantalla de un ordenador y organizarlas por fecha de toma en
un calendario.
Corregir imágenes fijas (Corrección de ojos rojos, etc.), imprimirlas, enviarlas por
correo electrónico y cambiarles la fecha y hora de toma.
Guardar e imprimir imágenes con la fecha de toma incorporada.
Instalación de la aplicación para PC (Windows)
1
Conecte la cámara a un ordenador.
2
[Equipo] (en Windows XP, [Mi PC]) t [PMHOME] t
haga doble clic en [PMHOME.EXE].
3
Siga las instrucciones de la pantalla para completar la
instalación.
Nota
ES
20
El número de imágenes fijas y el tiempo de grabación puede variar en función
de las condiciones de la toma de imágenes y de la tarjeta de memoria.
x
Imágenes fijas
(Unidades: imágenes)
x
Películas
En la tabla mostrada a continuación se muestran los tiempos de grabación
máximos aproximados. Se trata de los tiempos totales correspondientes a todos
los archivos de película. La toma de imágenes en el modo continuo puede
llevarse a cabo durante aproximadamente 29 minuto. El tamaño máximo de un
archivo de películas es de hasta 2 GB aproximadamente.
(h (hora), min (minuto), s (segundo))
El número entre paréntesis ( ) indica el tiempo mínimo de grabación.
El tiempo de grabación de las películas varía debido a que la cámara está equipada
con VBR (Velocidad de bits variable), que ajusta automáticamente la calidad de
imagen en función de la escena de la toma. Cuando grabe un sujeto que se mueva
rápidamente, la imagen será más clara pero el tiempo de grabación será más corto
porque se necesitará más memoria para la grabación.
El tiempo de grabación también varía en función de las condiciones de la toma de
imágenes, del sujeto o de los ajustes de tamaño de imagen.
Número de imágenes fijas y tiempo grabable de
películas
Capacidad
Tamaño
Memoria interna Tarjeta de memoria
Aprox. 27 MB 2 GB
16M 4 265
VGA 165 11000
16:9(12M) 4 330
Capacidad
Tamaño
Memoria interna Tarjeta de memoria
Aprox. 27 MB 2 GB
1280×720(Fina) 20min
(15min)
1280×720(Estándar) 35min
(25min)
VGA 1min
(45s)
1h 05min
(50min)
ES
21
ES
Uso y cuidados
Evite manipular bruscamente, desmontar o modificar el producto y no lo exponga a
golpes o impactos como martillazos, caídas ni pisotones. Sea especialmente
cuidadoso con el objetivo.
Notas sobre la grabación/reproducción
Antes de comenzar a grabar, realice una grabación de prueba para asegurarse de
que la cámara funciona correctamente.
Esta cámara no es resistente al polvo, a las salpicaduras ni al agua.
Tenga cuidado de no dejar que la cámara se moje. Si entra agua en la cámara,
puede ocasionar un fallo de funcionamiento y, en algunos casos, no se podrá
reparar.
No enfoque la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas, ya que podrían
producir fallos de funcionamiento en la cámara.
Si se condensa humedad, elimínela antes de utilizar la cámara.
No agite ni golpee la cámara. Además de producirse un fallo de funcionamiento y
de no poder grabar imágenes, es posible que el soporte de grabación quede
inutilizable o que los datos de las imágenes se dañen.
No utilice/almacene la cámara en los siguientes lugares
En lugares extremadamente calurosos, fríos o húmedos
En lugares tales como en un automóvil estacionado bajo el sol, es posible que el
cuerpo de la cámara se deforme, lo que podría provocar un fallo de
funcionamiento.
Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa
El cuerpo de la cámara puede decolorarse o deformarse y esto puede ocasionar un
fallo de funcionamiento.
En un lugar expuesto a vibración basculante
Cerca de un lugar que genere ondas de radio de gran intensidad, que emita
radiación o que esté expuesto a potentes campos magnéticos. Es posible que la
cámara no grabe o reproduzca las imágenes debidamente.
En lugares arenosos o polvorientos
Procure que no entre arena o polvo en la cámara. Esto podría ocasionar un fallo de
funcionamiento en la cámara que, en algunos casos, no podría repararse.
Acerca del transporte
No se siente en una silla, etc., con la cámara guardada en el bolsillo trasero de un
pantalón o una falda, de lo contrario, podría producirse un fallo de funcionamiento o
daños en la cámara.
Notas sobre la utilización de la cámara
ES
22
Notas sobre la pantalla y el objetivo
La pantalla está fabricada mediante tecnología de muy alta precisión, de forma que
más del 99,99% de los píxeles son operativos para un uso eficaz. No obstante, es
posible que en la pantalla se observen pequeños puntos negros y/o brillantes
(blancos, rojos, azules o verdes). Estos puntos son normales en el proceso de
fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.
Notas acerca del flash
No transporte la cámara por la unidad de flash ni le aplique una fuerza excesiva.
Si se introduce agua, polvo o arena en la unidad de flash abierta, podría causar un
fallo de funcionamiento.
Empuñadura
Si la empuñadura se roza con materiales oscuros o con piel, en algunos casos es
posible que el color de la empuñadura cambie.
Acerca de la temperatura de la cámara
Es posible que la cámara y la batería se sobrecalienten debido al uso continuo, pero
no se trata de un fallo de funcionamiento.
Acerca de la protección contra el sobrecalentamiento
En función de la temperatura de la cámara y la batería, es posible que no pueda
grabar películas o que la alimentación se desactive automáticamente para proteger la
cámara.
En la pantalla aparecerá un mensaje antes de que se apague la alimentación o de que
no pueda continuar grabando películas. En este caso, deje la alimentación apagada y
espere hasta que baje la temperatura de la cámara y la batería. Si enciende la
alimentación sin dejar que la cámara y la batería se enfríen lo suficiente, es posible
que la alimentación se apague de nuevo o que no pueda grabar películas.
Acerca de la carga de la batería
Si carga una batería que no se ha utilizado durante un largo período de tiempo, es
posible que no pueda cargarla hasta el límite correcto de su capacidad.
Esto se debe a las características de la batería y no se trata de un fallo de
funcionamiento. Vuelva a cargar la batería.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, las películas, las cintas de vídeo y demás materiales
pueden estar protegidos por las leyes de derechos de autor. La grabación no
autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo establecido por las leyes de
derechos de autor.
No se ofrecerá ninguna compensación por daños en los
contenidos o fallos en la grabación
Sony no ofrecerá compensación alguna por la imposibilidad de efectuar grabaciones
o la pérdida o daños en el contenido grabado debido a algún fallo de funcionamiento
de la cámara o del soporte de grabación, etc.
ES
23
ES
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con
agua y, a continuación, pásele un paño seco. Para evitar dañar el acabado o la caja:
– No exponga la cámara a productos químicos tales como diluyente, bencina,
alcohol, paños desechables, repelente de insectos, bronceador con filtro solar,
insecticida, etc.
ES
24
Cámara
[Sistema]
Dispositivo de imagen: CCD de color
de 7,75 mm (tipo 1/2,3), filtro de
color primario
Número total de píxeles de la cámara:
aprox. 16,4 megapíxeles
Número efectivo de píxeles de la
cámara:
aprox. 16,1 megapíxeles
Objetivo: objetivo zoom Sony G de
16×
f = 4,28 mm – 68,48 mm (24 mm –
384 mm (equivalente a una
película de 35 mm))
F3,3 (W) – F5,9 (T)
Durante la filmación de películas
(16:9): 25 mm – 400 mm*
Durante la filmación de películas
(4:3): 31 mm – 496 mm*
* Cuando [SteadyShot película] está
ajustado en [Estándar].
SteadyShot: óptico
Control de exposición: Exposición
automática, Exposición manual,
Selección de escena (12 modos)
Balance de blancos: Automático, Luz
diurna, Nublado, Fluorescente 1/2/
3, Incandescente, Flash, Pulsación
única
Intervalo de grabación en el modo de
ráfaga: aprox. 1,0 s (segundo)
Formato de archivo:
Imágenes fijas: compatible con
JPEG (DCF, Exif, línea de base
MPF Baseline), compatible con
DPOF
Películas: MPEG-4 AVC/H.264
Soporte de grabación: memoria interna
(aprox. 27 MB) “Memory Stick
Duo”, “Memory Stick Micro”,
tarjetas SD, tarjetas de memoria
microSD
Flash: alcance del flash (sensibilidad
ISO (Índice de exposición
recomendado) ajustada en
Automático):
Aprox. de 0,3 m a 3,7 m (W)
Aprox. de 1,2 m a 2,1 m (T)
[Conectores de entrada y salida]
Toma USB / A/V OUT:
Salida de vídeo
Salida de audio
Comunicación USB
Comunicación USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Pantalla]
Pantalla LCD: Unidad TFT de
7,5 cm (tipo 3,0)
Número total de puntos:
460 800 puntos
[Alimentación, general]
Alimentación: batería recargable
NP-BG1, cc 3,6 V
NP-FG1 (se vende por separado),
cc 3,6 V
Consumo de energía (durante la toma
de imágenes): 1,3 W
Temperatura de funcionamiento:
De 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento:
De –20 °C a +60 °C
Especificaciones
ES
25
ES
Dimensiones (cumple con los
estándares de la CIPA):
104,7 mm × 59,7 mm × 33,8 mm
(an/al/prf)
Peso (cumple con los estándares de la
CIPA) (incluida la batería NP-BG1
y el “Memory Stick Duo”):
Aprox. 222 g
Micrófono: monoaural
Altavoz: monoaural
Exif Print: compatible
PRINT Image Matching III:
compatible
Cargador de batería BC-CSGD
Requisitos de alimentación: ca de
100 V a 240 V 50 Hz/60 Hz 2 W
Tensión de salida: cc de 4,2 V 0,25 A
Temperatura de funcionamiento:
De 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento:
De –20 °C a +60 °C
Dimensiones:
Aprox. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(an/al/prf)
Peso: aprox. 55 g
Batería recargable NP-BG1
Batería utilizada: batería de iones de
litio
Tensión máxima: cc de 4,2 V
Tensión nominal: cc de 3,6 V
Tensión de carga máxima: cc 4,2 V
Corriente de carga máxima: 1,44 A
Capacidad:
normal: 3,4 Wh (960 mAh)
mínima: 3,3 Wh (910 mAh)
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Marcas comerciales
Las siguientes marcas son marcas
comerciales de Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
Windows es una marca comercial
registrada de Microsoft Corporation
en los Estados Unidos y/o en otros
países.
Mac es una marca comercial
registrada de Apple Inc.
El logotipo de SDXC es una marca
comercial de SD-3C, LLC.
Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de sus
respectivos programadores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
™ o ® no se utilizan en todos los
casos en este manual.
Impreso en papel reciclado en un 70%
o más utilizando tinta hecha con aceite
vegetal exento de compuesto orgánico
volátil (COV).
En la página Web de atención al
cliente puede encontrar
información adicional sobre este
producto y respuesta a las
preguntas hechas con más
frecuencia.
PT
2
O número entre parênteses indica o número de unidades.
Câmara (1)
Carregador da bateria BC-CSGD (1)
Cabo de alimentação (não fornecido nos E.U.A. e no Canadá) (1)
Bateria recarregável NP-BG1 (1)/Estojo da bateria (1)
Cabo USB dedicado (1)
Correia de pulso (1)
Manual de instruções (este manual) (1)
Português
Aprender mais sobre a câmara (“Manual do
utilizador da Cyber-shot”)
Verificar os itens fornecidos
O “Manual do utilizador da Cyber-shot” é um manual
online. Consulte-o para obter instruções detalhadas sobre as
várias funções da câmara.
1 Aceda à página de suporte da Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Seleccione o seu país ou região.
3 Pesquise o nome do modelo da sua câmara na página de
suporte.
Verifique o nome do modelo na parte inferior da
câmara.
PT
3
PT
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha
a unidade à chuva ou à humidade.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PERIGO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE
ELÉCTRICO, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS
INSTRUÇÕES
Se a forma da ficha não encaixar na tomada de alimentação, use um acessório adaptador de
ficha com configuração adequada para a tomada de alimentação.
[ Bateria
Se a bateria for indevidamente utilizada, a mesma pode rebentar, provocar um incêndio ou
queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções.
Não desmonte.
Não esmague nem exponha a bateria a nenhum choque ou força como martelar, deixar
cair, ou pisar a bateria.
Não cause curto-circuitos e não toque com objectos metálicos nos terminais da bateria.
Não exponha a uma temperatura superior a 60 °C como, por exemplo, à luz solar directa
ou dentro de um automóvel estacionado ao sol.
Não proceda à incineração nem queime.
Não manuseie baterias de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar líquido.
Certifique-se de que carrega a bateria, utilizando um carregador de bateria Sony
autêntico ou um dispositivo que possa fazê-lo.
Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
Não molhe a bateria.
Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado
pela Sony.
Desfaça-se imediatamente de baterias usadas, tal como descrito nas instruções.
AVISO
ATENÇÃO
PT
4
[ Carregador de baterias
Mesmo se a luz de CHARGE estiver apagada, o carregador de baterias não está desligado
da fonte de alimentação CA desde que esteja ligado à saída de parede. Se ocorrerem
problemas durante a utilização do carregador de baterias, desligue imediatamente a
corrente desligando a ficha da saída de parede.
O cabo de alimentação, se fornecido, foi concebido especificamente para utilização apenas
com esta câmara e não deverá ser utilizado com qualquer outro equipamento eléctrico.
[ Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da
UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões
acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos
documentos de serviço e garantia.
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos na
directiva EMC relativamente à utilização de cabos de ligação com um comprimento
inferior a 3 metros.
[ Atenção
Os campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o som
desta unidade.
[ Nota
Se a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a interferências
electromagnéticas ou electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o
cabo de comunicação (USB, etc.) de novo.
[ Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final
da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este
não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este produto é correctamente
depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer
pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
Aviso para os clientes na Europa
PT
5
PT
[ Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes
produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com
um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou
chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em
mercúrio ou 0,004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e
acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos
necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída
por profissionais qualificados.
Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no ponto de recolha de produtos
eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção
da mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e
baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
PT
6
A Botão do obturador
B Selector de modo:
(Selecção de cena)/
(Auto inteligente)/
(Programar Automático)/
(Foto de exposição)/
(Varrer panorama)/
(Modo de Filme)
C Para fotografar: Patilha
W/T (Zoom)
Para visualizar: Patilha
(Índice)/Patilha (Zoom de
reprodução)
D Indicador do temporizador
automático/Indicador do
Obturador de Sorriso/Iluminador
AF
E Objectiva
F Flash
Não tape o flash com os seus
dedos.
Quando utilizar o flash, o flash
sobe automaticamente.
O flash desce automaticamente
quando a alimentação é ligada/
desligada, quando a câmara é
mudada para o modo de
reprodução ou quando o modo de
fotografia/filmagem é alterado.
G Altifalante
H Botão ON/OFF (Alimentação)/
indicador de alimentação
I Microfone
J Ecrã LCD
K Botão (Reprodução)
L Botão de controlo
MENU ligado: v/V/b/B/z
MENU desligado: DISP/ / /
/Localizar foco
M Botão MENU
N Botão / (Manual da Câmara/
Apagar)
O Gancho para a correia de pulso
P Patilha de ejecção da bateria
Q Ranhura de introdução da bateria
R Indicador de acesso
Identificação das peças
PT
7
PT
S Ranhura do cartão de memória
T Tampa da bateria/cartão de
memória
U Tomada USB / A/V OUT
V Encaixe para o tripé
Utilize um tripé com um parafuso
de tamanho inferior a 5,5 mm.
Caso contrário, não poderá fixar
firmemente a câmara e poderá
danificá-la.
PT
8
x
Tempo de carregamento
Tempo de carga completa: aprox. 330 min.
Tempo de carga normal: aprox. 270 min.
Os tempos de carregamento acima aplicam-se ao carregamento de uma bateria
completamente descarregada a uma temperatura de 25 °C. O carregamento pode
demorar mais tempo, dependendo das circunstâncias ou condições de utilização.
Ligue o carregador da bateria à tomada de parede mais próxima.
Quando o carregamento estiver concluído, desligue o cabo de alimentação da
tomada de parede e retire a bateria do carregador.
Certifique-se de que utiliza uma bateria e um carregador de bateria genuíno da
Sony.
Carregar a bateria
1
Introduza a bateria no carregador.
Pode carregar a bateria mesmo que esta tenha uma carga parcial.
2
Ligue o carregador da bateria à tomada de parede.
Se continuar a carregar a bateria durante cerca de uma hora após o
indicador CHARGE se apagar, a carga dura mais algum tempo (Carga
completa).
Se o indicador CHARGE ficar intermitente e o carregamento não estiver
concluído, retire e volte a inserir a bateria.
Notas
Ficha
Para clientes nos E.U.A. e
no Canadá
Indicador CHARGE
Cabo de
alimentação
Para clientes em países/regiões que
não os E.U.A. e o Canadá
Aceso: A carregar
Apagado: Carregamento terminado (Carga normal)
Intermitente: Erro de carregamento
PT
9
PT
x
Vida útil da bateria e número de imagens que pode
gravar/ver
O número de imagens que podem ser gravadas é um número aproximado para a
gravação com uma bateria totalmente carregada. O número poderá ser inferior,
consoante as circunstâncias.
O número de imagens que podem ser gravadas aplica-se à gravação nas seguintes
condições:
– Utilizando o Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (vendido
separadamente).
– Quando é utilizada uma bateria (fornecida) totalmente carregada a uma
temperatura ambiente de 25 °C.
O número de imagens fixas que podem ser gravadas baseia-se na norma CIPA e
aplica-se à gravação nas seguintes condições.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminosid. Painel] está definido para [3].
– Grava-se uma vez de 30 em 30 segundos.
O zoom é alternado entre a posição W e T.
O flash dispara uma em cada duas vezes.
A alimentação é ligada e desligada uma em cada dez vezes.
A duração da bateria para filmes aplica-se à filmagem nas seguintes condições:
– Modo de gravação: 720 FINE
– Quando a filmagem contínua terminar devido a limites estabelecidos
(página 20), carregue novamente no botão do obturador e continue a filmar. As
funções de fotografia, como o zoom, não funcionam.
Duração da bateria
(min.)
Número de imagens
Fotografar imagens Aprox. 145 Aprox. 290
Ver fotografias Aprox. 280 Aprox. 5600
Filmar filmes Aprox. 120
Notas
PT
10
Inserir a bateria/um cartão de memória (vendido
separadamente)
1
Abra a tampa.
2
Introduza o cartão de memória (vendido
separadamente).
Com o canto ranhurado voltado na direcção ilustrada, introduza o cartão
de memória até este encaixar no sítio com um clique.
3
Introduza a bateria.
Carregando na patilha de ejecção da bateria, insira a bateria conforme
ilustrado. Certifique-se de que a patilha de ejecção da bateria fica
bloqueada após a inserção.
4
Feche a tampa.
Fechar a tampa com a bateria introduzida incorrectamente pode
danificar a câmara.
Certifique-se de que o canto ranhurado
fica voltado para o lado correcto.
Patilha de ejecção da bateria
PT
11
PT
x
Cartões de memória que pode utilizar
Neste manual, os produtos indicados na tabela são colectivamente referidos como:
A: “Memory Stick Duo”
B: “Memory Stick Micro”
C: Cartão SD
D: Cartão de memória microSD
Quando utilizar “Memory Stick Micro” ou cartões de memória microSD com esta
câmara, certifique-se de que os utiliza com o adaptador adequado.
x
Para retirar o cartão de memória/bateria
Cartão de memória: Pressione o cartão de memória uma vez.
Bateria: Faça deslizar a patilha de ejecção da bateria. Tenha cuidado para não
deixar cair a bateria.
Nunca retire o cartão de memória/bateria enquanto o indicador de acesso
(página 6) estiver aceso. Se o fizer, poderá danificar os dados do cartão de
memória/memória interna.
Cartão de memória
Para imagens
fixas
Para filmes
A
Memory Stick PRO Duo aa (apenas Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B Memory Stick Micro (M2) aa (apenas Mark2)
C
Cartão de memória SD aa (Classe 4 ou
superior)
Cartão de memória SDHC aa (Classe 4 ou
superior)
Cartão de memória SDXC aa (Classe 4 ou
superior)
D
Cartão de memória microSD aa (Classe 4 ou
superior)
Cartão de memória
microSDHC
aa (Classe 4 ou
superior)
Nota
Nota
PT
12
Acertar o relógio
1
Carregue no botão ON/OFF (Alimentação).
A definição de Data e Hora é apresentada quando carrega no botão ON/
OFF (Alimentação) pela primeira vez.
Pode ser necessário algum tempo até a câmara ligar e ficar operacional.
2
Seleccione um idioma pretendido.
3
Seleccione uma localização geográfica pretendida,
seguindo as instruções apresentadas no ecrã, e, em
seguida, carregue em z.
4
Defina [Format Data e Hora], [Hora de Verão] e
[Data e Hora] e, em seguida, carregue em [OK].
A meia-noite é indicada como 12:00 AM e o meio-dia como 12:00 PM.
5
Efectue operações, seguindo as instruções
apresentadas no ecrã.
Seleccionar itens: v/V/b/B
Definir: z
Botão de
controlo
ON/OFF (Alimentação)
PT
13
PT
Fotografar imagens
Filmar filmes
Não pressione nem puxe a unidade de flash com os seus dedos. Tal poderá
provocar uma avaria.
O som de funcionamento da objectiva é gravado se utilizar a função de zoom
enquanto grava um filme.
Gravação de imagens fixas/filmes
1
Carregue no botão do obturador até meio para fazer a
focagem.
Quando a imagem estiver focada, ouve-se um sinal sonoro e o indicador
z acende-se.
2
Carregue no botão do obturador até ao fim.
1
Carregue no botão do obturador até ao fim para iniciar
a gravação.
Utilize a patilha W/T (zoom) para alterar a escala de zoom.
2
Carregue novamente no botão do obturador até ao fim
para parar a gravação.
Notas
Selector de modo
Botão do obturador
W/T (Zoom)
W: afastar
T: aproximar
: Auto inteligente
: Varrer panorama
: Modo de Filme
Não tape o flash (A).
PT
14
Pode filmar continuamente durante aproximadamente 29 minutos de uma vez
quando a temperatura é de 25 °C e a câmara está definida para as predefinições de
fábrica. Quando a filmagem parar, pode carregar novamente no botão do
obturador para reiniciar a filmagem. Dependendo da temperatura durante a
filmagem, a gravação poderá parar automaticamente para proteger a câmara
(página 22).
O alcance da fotografia panorâmica poderá ser reduzido, dependendo do motivo
ou da forma como a fotografia é tirada. Portanto, mesmo quando [360°] estiver
definido para a fotografia panorâmica, a imagem gravada poderá ser inferior a 360
graus.
x
Seleccionar a imagem seguinte/anterior
Seleccione uma imagem com B (seguinte)/b (anterior) no botão de controlo.
Carregue em z no centro do botão de controlo para ver filmes.
Visualizar imagens
1
Carregue no botão (Reprodução).
Quando são reproduzidas nesta câmara imagens de um cartão de
memória gravado com outras câmaras, aparece o ecrã de registo para o
ficheiro de dados.
/ (Apagar)
Botão de
controlo
(Reprodução)
W: afastar
T: aproximar
Seleccionar imagens: B (seguinte)/b (anterior)
Definir: z
PT
15
PT
x
Apagar uma imagem
1 Carregue no botão / (Apagar).
2 Seleccione [Esta Imag] com v no botão de controlo e carregue em z.
x
Voltar a fotografar imagens
Carregue no botão do obturador até meio.
Esta câmara contém um guia de funções interno. Este permite-lhe pesquisar as
funções da câmara de acordo com as suas necessidades.
Manual da Câmara
1
Carregue no botão MENU.
2
Seleccione uma opção cuja descrição pretenda
visualizar e, em seguida, carregue no botão
/ (Manual da Câmara).
É apresentado o guia de utilização para a função seleccionada.
Pode pesquisar uma função por palavra(s)-chave ou ícone, carregando
no botão
/ (Manual da Câmara) quando o MENU não é
apresentado.
/ (Manual da Câmara)
MENU
PT
16
Outras funções utilizadas durante a filmagem/fotografia ou reprodução podem
ser operadas, utilizando o botão de controlo ou o botão MENU da câmara. Esta
câmara está equipada com um Guia de funções que lhe permite seleccionar
facilmente as funções. Durante a apresentação do guia, tente as outras funções.
x
Botão de controlo
DISP (Visualizar Definições): Permite-lhe alterar a visualização do ecrã.
(Temp. Auto): Permite-lhe utilizar o temporizador automático.
(Obturador de sorriso): Permite-lhe utilizar o modo de Obturador de
Sorriso.
(Flash): Permite-lhe seleccionar um modo de flash para imagens fixas.
z (Localizar foco): Permite-lhe continuar a focar um motivo, mesmo que o
motivo se mova.
x
Opções do menu
Filmagem/fotografia
Apresentação de outras funções
Selecção de cena
Selecciona definições predefinidas para adequar a várias
condições de cena.
Modo Fácil Fotografa imagens fixas, utilizando funções mínimas.
Tam. Imagem Fixa/
Tamanho Imag.
Panorama/
Tamanho Filme
Selecciona o tamanho da imagem para imagens fixas,
imagens panorâmicas ou ficheiros de filme.
Definições de
Fotog. Contínua
Selecciona o modo de imagem única ou o modo burst.
Definições Bracket Define o tipo de fotografia Bracket.
MENU
Botão de
controlo
Guia Função
PT
17
PT
EV Ajusta a exposição manualmente.
ISO Ajusta a sensibilidade luminosa.
Equil. br. Ajusta os tons de cor de uma imagem.
Foco Selecciona o método de focagem.
Modo do Medidor
Selecciona o modo do medidor que define a parte do
motivo a medir para determinar a exposição.
Reconhecimento
de cena
Define a detecção automática das condições de
filmagem/fotografia no modo Auto inteligente.
Efeito Pele Suave Define o Efeito pele suave e o nível do efeito.
Sensibilidade
Sorriso
Define a sensibilidade da função Obturador de Sorriso
para a detecção de sorrisos.
Detecção de Cara
Seleccione para detectar rostos e ajustar
automaticamente diferentes definições.
DRO
Define a função DRO para corrigir a luminosidade e o
contraste e melhorar a qualidade da imagem.
Anti-piscada
Define para fotografar automaticamente duas imagens e
seleccionar a imagem em que os olhos não estão
fechados.
SteadyShot para
Filme
Define a intensidade do efeito SteadyShot no modo de
filme. O ângulo de visualização muda quando altera a
definição.
Efeito de imagem
Fotografa imagens fixas com uma textura original de
acordo com o efeito pretendido.
Tom da cor
Define a tonalidade das cores quando [Câmara
brinquedo] está seleccionado em Efeito de imagem.
Cor Extraída
Selecciona a cor a extrair quando [Cor Parcial] está
seleccionado em Efeito de imagem.
Manual da Câmara
Pesquisa as funções da câmara de acordo com as suas
necessidades.
PT
18
Visualizar
x
Opções de definição
Se carregar no botão MENU durante a filmagem/fotografia ou a reprodução,
(Definições) é fornecido como uma selecção final. Pode alterar as
predefinições no ecrã (Definições).
* Se não estiver inserido um cartão de memória, será apresentada a (Ferramenta
Memória Interna) e apenas é possível seleccionar [Formatar].
Ap. slide Selecciona um método de reprodução contínua.
Modo de
Visualização
Selecciona o formato de exibição das imagens.
Retoque Retoca a imagem, utilizando vários efeitos.
Apagar Apaga uma imagem.
Proteger Protege as imagens.
Imprimir (DPOF)
Adiciona uma marca de ordem de impressão a uma
imagem fixa.
Rodar Roda uma imagem fixa para a esquerda.
Manual da Câmara
Pesquisa as funções da câmara de acordo com as suas
necessidades.
Definições de
Fotografia
Iluminador AF/Linha Grelha/Resolução do Visor/Zoom
digital/Redução Olho Verm/Alerta Piscar/Escrever Data
Principais
Definições
Bip/Luminosid. Painel/Language Setting/Cor do visor/
Modo Demo/Inicializar/Guia Função/Saída vídeo/Modo
eco/Defin. Ligação USB/Definição LUN/Trans Músic/
Esvaziar Música/Eye-Fi
Ferramenta Cartão
Memória
*
Formatar/Crie pasta GRAV./Mude pasta GRAV./Apagar
Pasta GRAV/Copiar/Núm. Arquivo
Definições de
Relógio
Definição de Área/Defin. Data e Hora
PT
19
PT
O software “PlayMemories Home” pré-instalado permite-lhe utilizar imagens
fixas e filmes gravados importados para um computador.
Pode gravar ou reproduzir imagens da câmara sem instalar o “PlayMemories
Home”.
O “PlayMemories Home” não é compatível com Mac OS. Se reproduzir imagens
num Mac, utilize as aplicações que se encontram instaladas no seu Mac.
Para obter mais informações, consulte http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Funções úteis do “PlayMemories Home”
O “PlayMemories Home” proporciona as funcionalidades úteis apresentadas
abaixo, permitindo também uma variedade de outras funções se estabelecer
uma ligação à Internet e instalar o “Recurso Expandido”.
Importe e visualize imagens gravadas com esta câmara.
Visualize imagens num computador, organizando-as por data de gravação num
calendário.
Corrija imagens fixas (Correcção dos Olhos Vermelhos, etc.), imprima, envie
imagens por e-mail e altere a data/hora de gravação.
Guarde e imprima imagens com a data de gravação inserida.
Instalar a aplicação para PC (Windows)
1
Ligue a câmara a um computador.
2
[Computador] (no Windows XP, [O meu computador])
t [PMHOME] t faça duplo clique em
[PMHOME.EXE].
3
Siga as instruções do ecrã para concluir a instalação.
Nota
PT
20
O número de imagens fixas e o tempo de gravação podem variar consoante as
condições de fotografia/filmagem e o cartão de memória.
x
Imagens fixas
(Unidades: Imagens)
x
Filmes
A tabela abaixo indica os tempos máximos de gravação aproximados. Estes
são os tempos totais para todos os ficheiros de filme. É possível uma filmagem
contínua durante aproximadamente 29 minutos. O tamanho máximo de um
ficheiro de filme é de aproximadamente 2 GB.
(h (hora), m (minuto), s (segundo))
O número entre ( ) é o tempo de gravação mínimo.
O tempo de gravação de filmes varia, uma vez que a câmara está equipada com
VBR (taxa de bits variável), que ajusta automaticamente a qualidade da imagem
consoante a cena filmada. Quando gravar um motivo de movimento rápido, a
imagem é mais nítida, mas o tempo de gravação é mais curto, pois é necessária
mais memória para a gravação.
O tempo de gravação também varia consoante as condições de filmagem, o motivo
e as definições de tamanho da imagem.
Número de imagens fixas e tempo de gravação
de filmes
Capacidade
Tamanho
Memória interna Cartão de memória
Aprox. 27 MB 2 GB
16M 4 265
VGA 165 11000
16:9(12M) 4 330
Capacidade
Tamanho
Memória interna Cartão de memória
Aprox. 27 MB 2 GB
1280×720(Qualidad. ) 20m
(15m)
1280×720(Normal) 35m
(25m)
VGA 1m
(45s)
1h 05m
(50m)
PT
21
PT
Utilização e cuidados
Utilize a câmara com cuidado e não a desmonte, modifique nem exponha a choques
físicos ou impactos, como martelar, deixar cair ou pisar. Tenha especial cuidado
com a objectiva.
Notas sobre a gravação/reprodução
Antes de começar a gravar, faça uma gravação de teste para se certificar de que a
câmara está a funcionar correctamente.
A câmara não é à prova de pó, de salpicos de líquidos nem à prova de água.
Evite expor a câmara a água. Se entrar água na câmara, pode ocorrer uma avaria.
Nalguns casos, a câmara não terá reparação.
Não aponte a câmara para o sol ou outra luz brilhante. Pode causar uma avaria da
câmara.
Se ocorrer condensação de humidade, deixe-a secar antes de utilizar a câmara.
Não abane nem bata na câmara. Pode causar uma avaria e pode não ser possível
gravar imagens. Para além disso, o suporte de gravação pode ficar inutilizado e
poderão ser danificados os dados de imagem.
Não utilize/guarde a câmara nos seguintes locais
Num local extremamente quente, frio ou húmido
Em locais como um automóvel estacionado ao sol, o corpo da câmara pode ficar
deformado e isso pode causar uma avaria.
Sob a luz solar directa ou junto de um aquecedor
O corpo da câmara pode ficar descolorido ou deformado, o que pode provocar
uma avaria.
Num local sujeito a vibrações
Nas proximidades de um local que produza ondas de rádio fortes, emita radiações
ou tenha um forte magnetismo. A câmara pode não conseguir gravar ou reproduzir
imagens correctamente.
Em locais com areia ou
Tenha cuidado para não deixar a areia ou o pó entrar na câmara. Se isso acontecer,
pode provocar uma avaria na câmara e, em certos casos, essa avaria pode não ser
reparável.
Sobre o transporte
Não se sente numa cadeira ou noutro local com a câmara no bolso de trás das calças
ou da saia, pois pode provocar uma avaria ou danos na câmara.
Notas sobre o ecrã e a objectiva
O ecrã foi fabricado com tecnologia de precisão extremamente elevada, pelo que
mais de 99,99% dos pixels são operacionais para utilização efectiva. No entanto,
podem aparecer no ecrã alguns pequenos pontos pretos e/ou pontos brilhantes (de
cor branca, vermelha, azul ou verde). Estes pontos são um resultado normal do
processo de fabrico e não afectam de forma alguma a gravação.
Notas sobre a utilização da câmara
PT
22
Notas sobre o flash
Não transporte a câmara pela unidade de flash, nem utilize uma força excessiva
sobre a mesma.
Se entrar água, poeiras ou areia na unidade de flash aberta, tal poderá provocar
uma avaria.
Pega
Se materiais escuros ou pele natural forem esfregados na pega, em alguns casos, a
cor da pega poderá mudar.
Sobre a temperatura da câmara
A câmara e a bateria podem aquecer devido uma utilização contínua, mas tal não se
trata de uma avaria.
Sobre a protecção contra sobreaquecimento
Dependendo da temperatura da câmara e da bateria, pode não ser possível gravar
filmes ou a alimentação poderá desligar-se automaticamente, de modo a proteger a
câmara.
É apresentada uma mensagem no ecrã antes de a alimentação se desligar ou deixa de
poder gravar filmes. Neste caso, deixe a alimentação desligada e aguarde até que a
temperatura da bateria e da câmara diminua. Se ligar a alimentação sem deixar a
câmara e a bateria arrefecerem suficientemente, a alimentação poderá desligar-se
novamente ou poderá não conseguir gravar filmes.
Sobre o carregamento da bateria
Se carregar uma bateria que não tenha sido utilizada durante um longo período de
tempo, poderá não conseguir carregá-la até à capacidade adequada.
Tal deve-se às características da bateria e não se trata de uma avaria. Carregue a
bateria novamente.
Aviso sobre direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem estar
protegidos por leis de direitos de autor. A gravação não autorizada destes materiais
pode violar o disposto nas leis de direitos de autor.
Não há compensação no caso de conteúdos de gravação
danificados ou falha de gravação
A Sony não oferece compensação no caso de falha de gravação ou de perda ou
danos dos conteúdos gravados devido a uma avaria da câmara ou do suporte de
gravação, etc.
Limpeza da superfície da câmara
Limpe a superfície da câmara com um pano macio ligeiramente humedecido em
água e, em seguida, seque-a com um pano seco. Para evitar danos no acabamento ou
na caixa:
– Não exponha a câmara a produtos químicos, como diluente, benzina, álcool,
toalhetes, repelente de insectos, protector solar ou insecticida.
PT
23
PT
Câmara
[Sistema]
Dispositivo de imagem: CCD a cores
de 7,75 mm (tipo 1/2,3), Filtro de
cores primárias
Número total de pixels da câmara:
Aprox. 16,4 Megapixels
Número efectivo de pixels da câmara:
Aprox. 16,1 Megapixels
Objectiva: Objectiva Sony G com
zoom 16×
f = 4,28 mm – 68,48 mm (24 mm –
384 mm (equivalente a película de
35 mm))
F3,3 (W) – F5,9 (T)
Na gravação de filmes (16:9):
25 mm – 400 mm*
Na gravação de filmes (4:3):
31 mm – 496 mm*
* Quando [SteadyShot para Filme] está
definido para [Normal].
SteadyShot: Óptico
Controlo da exposição: Exposição
automática, Exposição manual,
Selecção de Cena (12 modos)
Equilíbrio de brancos: Automático, Luz
do dia, Nebuloso, Fluorescente 1/2/
3, Incandescente, Flash, Um toque
Intervalo de gravação para o modo
Burst: Aprox. 1,0 segundos
Formato do ficheiro:
Imagens fixas: compatível com
JPEG (DCF, Exif, MPF Baseline),
compatível com DPOF
Filmes: MPEG-4 AVC/H.264
Suporte de gravação: Memória interna
(aprox. 27 MB), “Memory Stick
Duo”, “Memory Stick Micro”,
cartões SD, cartões de memória
microSD
Flash: Alcance do flash (sensibilidade
ISO (Índice de Exposição
Recomendado) definida para
Auto):
Aprox. 0,3 m a 3,7 m (W)
Aprox. 1,2 m a 2,1 m (T)
[Conectores de entrada e saída]
Tomada USB / A/V OUT:
Entrada de vídeo
Saída de áudio
Comunicação USB
Comunicação USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Ecrã]
Ecrã LCD:
Unidade TFT de 7,5 cm (tipo 3,0)
Número total de pontos:
460 800 pontos
[Alimentação, geral]
Alimentação: Bateria recarregável
NP-BG1, 3,6 V
NP-FG1 (Vendida separadamente),
3,6 V
Consumo de energia (durante a
gravação): 1,3 W
Temperatura de funcionamento:
0 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
Dimensões (compatível com CIPA):
104,7 mm × 59,7 mm × 33,8 mm
(L/A/P)
Peso (compatível com CIPA)
(incluindo a bateria NP-BG1,
“Memory Stick Duo”):
Aprox. 222 g
Microfone: Mono
Altifalante: Mono
Especificações
PT
24
Exif Print: Compatível
PRINT Image Matching III:
Compatível
Carregador da bateria
BC-CSGD
Requisitos de alimentação: CA 100 V a
240V, 50Hz/60Hz, 2W
Tensão de saída: CC 4,2 V, 0,25 A
Temperatura de funcionamento:
0 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
Dimensões:
Aprox. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(L/A/P)
Peso: Aprox. 55 g
Bateria recarregável
NP-BG1
Bateria utilizada: Bateria de iões de
lítio
Tensão máxima: CC 4,2 V
Tensão nominal: CC 3,6 V
Tensão de carga máxima: CC 4,2 V
Corrente de carga máxima: 1,44 A
Capacidade:
típica: 3,4 Wh (960 mAh)
mínima: 3,3 Wh (910 mAh)
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Marcas comerciais
As marcas que se seguem são marcas
comerciais da Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
Windows é uma marca comercial
registada da Microsoft Corporation
nos Estados Unidos e/ou noutros
países.
Mac é uma marca comercial registada
da Apple Inc.
O logótipo SDXC é uma marca
comercial da SD-3C, LLC.
Além disso, os nomes de produtos e
sistemas utilizados neste manual são,
em geral, marcas comerciais ou
marcas comerciais registadas dos
respectivos programadores ou
fabricantes. No entanto, as marcas ™
ou ® não são utilizadas em todos os
casos neste manual.
A impressão foi feita em papel
reciclado a 70% ou mais utilizando
tinta à base de óleo vegetal isenta de
COV (composto orgânico volátil).
Informação adicional sobre este
produto e respostas a perguntas
frequentes podem ser encontradas
no Website do Apoio ao Cliente.
DE
2
Die Zahl in Klammern gibt die Anzahl der Teile an.
Kamera (1)
Akkuladegerät BC-CSGD (1)
Netzkabel (in den USA und Kanada nicht mitgeliefert) (1)
Akku NP-BG1 (1)/Akkubehälter (1)
Dediziertes USB-Kabel (1)
Handgelenksschlaufe (1)
Gebrauchsanleitung (dieses Handbuch) (1)
Deutsch
Weitere Informationen zur Kamera („Cyber-shot
Benutzeranleitung“)
Überprüfen der mitgelieferten Teile
Die „Cyber-shot Benutzeranleitung“ ist ein Online-
Handbuch. Darin finden Sie detaillierte Anweisungen zu den
zahlreichen Funktionen der Kamera.
1 Rufen Sie die Support-Website von Sony auf.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Wählen Sie Ihr Land bzw. Ihre Region aus.
3 Suchen Sie auf der Support-Website die
Modellbezeichnung Ihrer Kamera.
Die Modellbezeichnung ist auf der Unterseite der
Kamera angegeben.
DE
3
DE
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aus.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
-BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
GEFAHR
UM DIE GEFAHR VON BRAND ODER ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN ZU VERRINGERN, SOLLTEN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GENAU BEFOLGEN
Falls der Stecker wegen seiner Form nicht in die Netzsteckdose passt, verwenden Sie einen
Steckeradapter der korrekten Konfiguration für die Netzsteckdose.
[ Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr
oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
Zerlegen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen
Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.
Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu
einem Kurzschluss kommen.
Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.
Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus,
der von Sony empfohlen wird.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.
WARNUNG
ACHTUNG
DE
4
[ Ladegerät
Selbst wenn die Lampe CHARGE nicht leuchtet, ist das Ladegerät nicht von der
Netzstromquelle getrennt, solange es an die Netzsteckdose angeschlossen ist. Sollte
während der Benutzung des Ladegeräts eine Störung auftreten, unterbrechen Sie sofort die
Stromversorgung durch Abziehen des Steckers von der Netzsteckdose.
Das Netzkabel, falls vorhanden, ist speziell für den Gebrauch nur mit dieser Kamera
ausgelegt und sollte nicht mit anderen Elektrogeräten verwendet werden.
[ Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den
separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel
mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden.
[ Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton
dieses Gerätes beeinflussen.
[ Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse
abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie
das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an.
[ Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses
Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für Kunden in Europa
DE
5
DE
[ Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für
diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf
hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber)
unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der
Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei
enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor
Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die
Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks
Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über
die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das
Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei
funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben
Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Für Kunden in Deutschland
DE
6
A Auslöser
B Moduswahlknopf:
(Szenenwahl)/
(Intelligente Automatik)/
(Programmautomatik)/
(Aufn. mit manueller
Belichtung)/ (Schwenk-
Panorama)/ (Filmmodus)
C Beim Aufnehmen: Zoom-
Drehring (W/T)
Bei der Wiedergabe: Drehring
(Index)/Drehring
(Wiedergabezoom)
D Selbstauslöseranzeige/Anzeige
für Auslösung bei Lächeln/AF-
Hilfslicht
E Objektiv
F Blitz
Decken Sie den Blitz nicht mit
den Fingern ab.
Wenn Sie mit Blitz aufnehmen,
wird der Blitz automatisch
ausgefahren.
Der Blitz wird beim Ein-/
Ausschalten der Kamera, beim
Wechseln in den
Wiedergabemodus oder beim
Wechseln des Aufnahmemodus
automatisch eingefahren.
G Lautsprecher
H Taste ON/OFF (Ein/Aus)/Ein/
Aus-Anzeige
I Mikrofon
J LCD-Bildschirm
K Taste (Wiedergabe)
L Steuertaste
MENU ein: v/V/b/B/z
MENU aus: DISP/ / / /
Fokusnachführung
M Taste MENU
N Taste / (Kameraführer/
Löschen)
O Öse für die Handgelenksschlaufe
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente
DE
7
DE
P Akku-Auswurfhebel
Q Akkufach
R Zugriffsanzeige
S Speicherkarteneinschub
T Akku-/Speicherkartenabdeckung
U Buchse USB / A/V OUT
V Stativgewinde
Verwenden Sie ein Stativ mit
einer Schraubenlänge von
weniger als 5,5 mm. Andernfalls
lässt sich die Kamera nicht sicher
befestigen und die Kamera kann
beschädigt werden.
DE
8
x
Ladedauer
Dauer für vollständige Ladung: ca. 330 Min.
Dauer für normale Ladung: ca. 270 Min.
Die obigen Angaben zur Ladedauer gelten beim Laden eines vollständig
entladenen Akkus bei einer Temperatur von 25 °C. Je nach Nutzungsbedingungen
usw. kann das Laden länger dauern.
Schließen Sie das Akkuladegerät an die nächstgelegene Netzsteckdose an.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, lösen Sie das Netzkabel von der
Netzsteckdose und nehmen den Akku aus dem Akkuladegerät.
Verwenden Sie unbedingt einen Originalakku und ein Originalladegerät von Sony.
Laden des Akkus
1
Setzen Sie den Akku in das Akkuladegerät ein.
Der Akku kann vorzeitig wieder aufgeladen werden, selbst wenn er
noch teilweise geladen ist.
2
Schließen Sie das Akkuladegerät an eine
Netzsteckdose an.
Wenn Sie den Akku noch etwa eine Stunde länger laden, nachdem die
Anzeige CHARGE erloschen ist, hält der Akku etwas länger
(Vollständige Ladung).
Wenn die Anzeige CHARGE blinkt, obwohl der Ladevorgang nicht
beendet ist, nehmen Sie den Akku heraus und setzen ihn wieder ein.
Hinweise
Stecker
Für Kunden in den USA und
Kanada
Anzeige CHARGE
Netzkabel
Für Kunden in anderen Ländern/
Regionen als den USA und Kanada
Leuchtet: Der Akku wird geladen
Aus: Der Ladevorgang ist beendet (Normale Ladung)
Blinkt: Fehler beim Laden
DE
9
DE
x
Akku-Nutzungsdauer und Anzahl der Bilder für
Aufnahme/Wiedergabe
Beim Aufnehmen mit vollständig geladenem Akku kann nur die ungefähre Anzahl
der aufnehmbaren Bilder angegeben werden. Je nach den Bedingungen kann die
tatsächliche Anzahl geringer sein.
Die Anzahl an aufnehmbaren Bildern gilt für folgende Aufnahmebedingungen:
– Ein „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (gesondert erhältlich) von Sony wird
verwendet.
– Ein vollständig geladener Akku (mitgeliefert) wird bei einer
Umgebungstemperatur von 25 °C verwendet.
Die Anzahl an aufnehmbaren Standbildern basiert auf dem CIPA-Standard und
gilt beim Aufnehmen unter folgenden Bedingungen.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Panelhelligkeit] ist auf [3] gesetzt.
– Alle 30 Sekunden erfolgt eine Aufnahme.
– Der Zoom wird abwechselnd auf die W- und T-Seite eingestellt.
Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme einmal ausgelöst.
– Das Gerät wird bei jeder zehnten Aufnahme einmal aus- und eingeschaltet.
Die Akku-Nutzungsdauer bei Filmen gilt für folgende Aufnahmebedingungen:
– Aufnahmemodus: 720 FINE
– Wenn eine kontinuierliche Aufnahme endet, weil bestimmte Grenzwerte erreicht
sind (Seite 20), drücken Sie den Auslöser noch einmal und setzen die Aufnahme
fort. Aufnahmefunktionen wie der Zoom stehen nicht zur Verfügung.
Akku-Nutzungsdauer
(Min.)
Anzahl der Standbilder
Aufnehmen von
Standbildern
ca. 145 ca. 290
Anzeigen von
Standbildern
ca. 280 ca. 5600
Aufnehmen von Filmen ca. 120
Hinweise
DE
10
Einsetzen des Akkus/einer Speicherkarte
(gesondert erhältlich)
1
Öffnen Sie die Abdeckung.
2
Setzen Sie eine Speicherkarte (gesondert erhältlich)
ein.
Schieben Sie die Speicherkarte mit der abgeschrägten Ecke wie in der
Abbildung gezeigt hinein, bis sie mit einem Klicken einrastet.
3
Setzen Sie den Akku ein.
Halten Sie den Akku-Auswurfhebel gedrückt und setzen Sie den Akku
wie auf der Abbildung zu sehen ein. Vergewissern Sie sich, dass der
Akku-Auswurfhebel nach dem Einsetzen des Akkus wieder einrastet.
4
Schließen Sie die Abdeckung.
Wenn Sie die Abdeckung bei falsch eingesetztem Akku schließen, kann
die Kamera beschädigt werden.
Achten Sie darauf, die abgeschrägte
Ecke richtig auszurichten.
Akku-Auswurfhebel
DE
11
DE
x
Geeignete Speicherkarten
In dieser Anleitung werden die Produkte in der Tabelle alle folgendermaßen
bezeichnet:
A: „Memory Stick Duo“
B: „Memory Stick Micro“
C: SD-Karte
D: microSD-Speicherkarte
Bei Verwendung von „Memory Stick Micro“ oder microSD-Speicherkarten mit
dieser Kamera achten Sie darauf, sie zusammen mit dem richtigen Adapter zu
verwenden.
x
Herausnehmen der Speicherkarte/des Akkus
Speicherkarte: Drücken Sie die Speicherkarte einmal kurz hinein.
Akku: Verschieben Sie den Akku-Auswurfhebel. Achten Sie darauf, dass der
Akku nicht herunterfällt.
Nehmen Sie die Speicherkarte bzw. den Akku auf keinen Fall heraus, solange die
Zugriffsanzeige (Seite 6) leuchtet. Andernfalls können die Daten auf der
Speicherkarte bzw. im internen Speicher beschädigt werden.
Speicherkarte Für Standbilder Für Filme
A
Memory Stick PRO Duo aa (nur Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B Memory Stick Micro (M2) aa (nur Mark2)
C
SD-Speicherkarte aa (Klasse 4 oder
schneller)
SDHC-Speicherkarte aa (Klasse 4 oder
schneller)
SDXC-Speicherkarte aa (Klasse 4 oder
schneller)
D
microSD-Speicherkarte aa (Klasse 4 oder
schneller)
microSDHC-Speicherkarte aa (Klasse 4 oder
schneller)
Hinweis
Hinweis
DE
12
Einstellen der Uhr
1
Drücken Sie die Taste ON/OFF (Ein/Aus).
Die Datums- und Uhrzeiteinstellung wird angezeigt, wenn Sie die Taste
ON/OFF (Ein/Aus) das erste Mal drücken.
Es kann etwas dauern, bis sich die Kamera einschaltet und verwendet
werden kann.
2
Wählen Sie die gewünschte Sprache.
3
Wählen Sie anhand der Anweisungen auf dem
Bildschirm die gewünschte geografische Position aus
und drücken Sie dann z.
4
Stellen Sie [Datum/Zeitformat], [Sommerzeit] und
[Datum/Zeit] ein und drücken Sie dann [OK].
Mitternacht wird als 12:00 AM angezeigt, Mittag als 12:00 PM.
5
Gehen Sie nach den Anweisungen auf dem Bildschirm
vor.
Auswählen von Optionen: v/V/b/B
Einstellen: z
Steuertaste
ON/OFF (Ein/Aus)
DE
13
DE
Aufnehmen von Standbildern
Aufnehmen von Filmen
Sie dürfen den Blitz nicht mit den Fingern hineindrücken oder herausziehen.
Andernfalls kann es zu einer Funktionsstörung kommen.
Wenn Sie bei Filmaufnahmen den Zoom verwenden, wird das Betriebsgeräusch
des Objektivs mit aufgenommen.
Aufnehmen von Standbildern/Filmen
1
Drücken Sie den Auslöser zum Fokussieren halb nach
unten.
Sobald das Bild scharfgestellt ist, ist ein Signalton zu hören und die
Anzeige z leuchtet.
2
Drücken Sie den Auslöser ganz nach unten.
1
Drücken Sie den Auslöser ganz nach unten, um die
Aufnahme zu starten.
Mit dem Zoom-Drehring (W/T) können Sie den Zoomfaktor ändern.
2
Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie den Auslöser
erneut ganz nach unten.
Hinweise
Moduswahlknopf
Auslöser
W/T (Zoom)
W:
Verkleinern
T:
Vergrößern
: Intelligente Automatik
: Schwenk-Panorama
: Filmmodus
Decken Sie den Blitz (A) nicht ab.
DE
14
Sie können etwa 29 Minuten lang ununterbrochen aufnehmen, wenn die
Temperatur 25 °C beträgt und die Kamera auf die werkseitigen Einstellungen
gesetzt ist. Wenn die Aufnahme stoppt, drücken Sie zum Fortsetzen der Aufnahme
erneut den Auslöser. Je nach der Temperatur beim Aufnehmen stoppt die
Aufnahme unter Umständen automatisch, um die Kamera zu schützen (Seite 22).
Je nach Motiv oder Aufnahmesituation kann der Aufnahmebereich für
Panoramabilder eingeschränkt sein. Daher deckt das aufgenommene
Panoramabild unter Umständen auch bei einer Einstellung von [360°] weniger als
360 Grad ab.
x
Auswählen des nächsten/vorherigen Bildes
Wählen Sie mit B (weiter)/b (zurück) der Steuertaste ein Bild aus. Drücken
Sie z in der Mitte der Steuertaste, um Filme anzuzeigen.
Anzeigen von Bildern
1
Drücken Sie die Taste (Wiedergabe).
Wenn Sie Bilder auf einer Speicherkarte wiedergeben, die mit einer
anderen Kamera aufgenommen wurden, wird der
Registrierungsbildschirm für die Datendatei angezeigt.
/ (Löschen)
Steuertaste
(Wiedergabe)
W: Verkleinern
T: Vergrößern
Auswählen von Bildern: B (weiter)/b (zurück)
Einstellen: z
DE
15
DE
x
Löschen eines Bildes
1 Drücken Sie die Taste / (Löschen).
2 Wählen Sie [Dieses Bild] mit v der Steuertaste und drücken Sie dann z.
x
Zurückschalten zum Aufnehmen von Bildern
Drücken Sie den Auslöser halb nach unten.
Diese Kamera ist mit einem internen Funktionsführer ausgestattet. Damit
können Sie nach Bedarf Informationen zu den Funktionen der Kamera
abrufen.
Kameraführer
1
Drücken Sie die Taste MENU.
2
Wählen Sie die Option, für die Sie eine Beschreibung
anzeigen wollen, und drücken Sie dann die Taste
/ (Kameraführer).
Die Bedienungsanweisung für die ausgewählte Funktion wird angezeigt.
Sie können mithilfe von Schlüsselwörtern oder Symbolen nach einer
Funktion suchen, indem Sie die Taste
/ (Kameraführer) drücken,
wenn MENU nicht angezeigt wird.
/ (Kameraführer)
MENU
DE
16
Weitere Funktionen zum Aufnehmen oder Wiedergeben können Sie mithilfe
der Steuertaste oder der Taste MENU an der Kamera ausführen. Diese Kamera
ist mit einem Funktionsführer ausgestattet, mit dem Sie die gewünschten
Funktionen mühelos auswählen können. Lassen Sie den Funktionsführer
anzeigen und probieren Sie dabei weitere Funktionen aus.
x
Steuertaste
DISP (Anzeige-Einstellung): Zum Ändern der Bildschirmanzeige.
(Selbstauslöser): Zum Verwenden des Selbstauslösers.
(Auslösung bei Lächeln): Zum Verwenden der Auslösung bei Lächeln.
(Blitz): Zum Auswählen eines Blitzmodus für Standbilder.
z (Fokusnachführung): Zum kontinuierlichen Fokussieren auf ein Motiv,
auch wenn sich das Motiv bewegt.
x
Menüoptionen
Aufnahme
Weitere Funktionen
Szenenwahl
Auswählen von Voreinstellungen für verschiedene
Aufnahmesituationen.
Einfach-Modus
Aufnehmen von Standbildern mit einem Minimum an
Funktionen.
Standbildgröße/
Panoramabild-
größe/Filmgröße
Auswählen der Bildgröße für Standbilder,
Panoramabilder oder Filmdateien.
Serienaufn.-
Einstellungen
Auswählen von Einzelbildmodus oder Serienmodus.
MENU
Steuertaste
Funktionshilfe
DE
17
DE
Belichtungsreihen-
Einstlg.
Wählen Sie den Typ der Belichtungsreihenaufnahme
aus.
EV Manuelles Einstellen der Belichtung.
ISO Einstellen der Lichtempfindlichkeit.
Weißabgleich Einstellen der Farbtöne eines Bildes.
Fokus Auswählen der Fokussiermethode.
Messmodus
Auswählen des Messmodus, der festlegt, welcher Teil
des Motivs gemessen wird, um die Belichtung zu
ermitteln.
Szenenerkennung
Einstellen der automatischen Erkennung von
Aufnahmebedingungen im Modus „Intelligente
Automatik“.
Soft Skin-Effekt
Auswählen des Soft Skin-Effekts (Weichzeichner) und
seines Wirkungsgrads.
Smile-
Empfindlichkeit
Einstellen der Empfindlichkeit bei der Lächelerkennung
für die Auslösung bei Lächeln.
Gesichts-
erkennung
Automatische Gesichtserkennung und automatisches
Vornehmen verschiedener Einstellungen.
DRO
Einstellen der DRO-Funktion zum Korrigieren von
Helligkeit und Kontrast sowie zum Verbessern der
Bildqualität.
Augen-zu-
Reduzier.
Automatische Aufnahme von zwei Bildern und Auswahl
des Bildes, bei dem die aufgenommene Person die
Augen nicht geschlossen hat.
Film SteadyShot
Einstellen der Wirkung von SteadyShot im Filmmodus.
Der Blickwinkel wechselt, wenn Sie die Einstellung
ändern.
Bildeffekt
Aufnehmen von Standbildern mit Originaltextur je nach
dem gewünschten Effekt.
Farbton
Einstellen des Farbtons, wenn [Spielzeugkamera] als
Bildeffekt ausgewählt ist.
Extrahierte Farbe
Auswählen der zu extrahierenden Farbe, wenn
[Teilfarbe] als Bildeffekt ausgewählt ist.
Kameraführer Suchen nach Kamerafunktionen je nach Bedarf.
DE
18
Wiedergabe
x
Einstelloptionen
Wenn Sie während der Aufnahme oder Wiedergabe MENU drücken, wird
(Einstellungen) als letzte Auswahl angeboten. Sie können die
Standardeinstellungen auf dem Bildschirm (Einstellungen) ändern.
* Wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist, wird (Interner Speicher-Hilfsprogr.)
angezeigt und nur [Formatieren] kann ausgewählt werden.
Diaschau
Auswählen einer Methode für die kontinuierliche
Wiedergabe.
Ansichtsmodus Auswählen des Anzeigeformats für Bilder.
Retuschieren
Retuschieren eines Bildes mithilfe verschiedener
Effekte.
Löschen Löschen eines Bildes.
Schützen Schützen von Bildern.
Drucken (DPOF)
Kennzeichnen eines Standbilds mit einer
Druckauftragsmarkierung.
Drehen Drehen eines Standbildes nach links.
Kameraführer Suchen nach Kamerafunktionen je nach Bedarf.
Aufnahme-
Einstellungen
AF-Hilfslicht/Gitterlinie/Display-Auflösung/
Digitalzoom/Rote-Augen-Reduz./Blinzelalarm/Datum
schreiben
Haupteinstellungen
Piepton/Panelhelligkeit/Language Setting/
Anzeigenfarbe/Demo-Modus/Initialisieren/
Funktionshilfe/Videoausgang/Eco-Modus/USB-Anschl.-
Einst./LUN-Einstellung/Musik downld/Musik leeren/
Eye-Fi
Speicherkarten-
Hilfsprogr.
*
Formatieren/AUFN.-Ordner anl./AUFN.-Ordner änd./
AUFN.-Ordner lösch./Kopieren/Dateinummer
Uhreinstellungen
Gebietseinstellung/Datum/Zeiteinstlg.
DE
19
DE
Mit der vorinstallierten Software „PlayMemories Home“ können Sie
aufgezeichnete und auf einen Computer importierte Standbilder und Filme
optimal nutzen.
Sie können Bilder mit der Kamera aufnehmen und wiedergeben, ohne
„PlayMemories Home“ zu installieren.
„PlayMemories Home“ ist nicht kompatibel mit Mac OS. Wenn Sie Bilder auf
einem Mac anzeigen wollen, verwenden Sie die auf dem Mac installierten
Anwendungen.
Einzelheiten dazu finden Sie unter http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Nützliche Funktionen in „PlayMemories Home“
„PlayMemories Home“ bietet die folgenden nützlichen Funktionen und eine
Vielzahl weiterer Funktionen steht zur Verfügung, wenn Sie eine Verbindung
zum Internet herstellen und „Erweiterte Funktion“ installieren:
Importieren und Anzeigen von mit dieser Kamera aufgenommenen Bildern.
Anzeigen von Bildern auf einem Computer und Anordnen der Bilder nach
Aufnahmedatum in einem Kalender.
Korrigieren von Standbildern (Rote-Augen-Korrektur usw.), Drucken, Senden von
Bildern über E-Mail und Ändern von Aufnahmedatum bzw. -uhrzeit.
Speichern und Drucken von Bildern mit eingeblendetem Aufnahmedatum.
Installieren der PC-Anwendung (Windows)
1
Schließen Sie die Kamera an einen Computer an.
2
[Computer] (bzw. [Arbeitsplatz] unter Windows XP) t
[PMHOME] t doppelklicken Sie auf [PMHOME.EXE].
3
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um
die Installation durchzuführen.
Hinweis
DE
20
Die Anzahl der aufnehmbaren Standbilder und die Aufnahmedauer hängen
von den Aufnahmebedingungen und der Speicherkarte ab.
x
Standbilder
(Einheit: Bilder)
x
Filme
Die Zahlen in der Tabelle unten geben die ungefähre maximale
Aufnahmedauer an. Die Angaben beziehen sich auf die Gesamtdauer aller
Filmdateien. Sie können etwa 29 Minuten lang kontinuierlich aufnehmen.
Eine Filmdatei kann bis zu ca. 2 GB groß sein.
(h (Stunden), m (Minuten), s (Sekunden))
Die Zahl in ( ) gibt die Mindestaufnahmedauer an.
Die Aufnahmedauer für Filme variiert, weil die Kamera Filme mit variabler
Bitrate (VBR) aufzeichnet, das heißt, die Aufnahmequalität wird automatisch an
die aufgenommenen Szenen angepasst. Ein sich schnell bewegendes Motiv wird
in höherer Qualität aufgenommen, aber die verfügbare Aufnahmedauer sinkt, da
eine solche Aufnahme viel Speicherplatz belegt.
Außerdem hängt die Aufnahmedauer auch von den Aufnahmebedingungen, dem
Motiv und den Einstellungen für die Bildgröße ab.
Anzahl an aufnehmbaren Standbildern und
Aufnahmedauer für Filme
Kapazität
Größe
Interner Speicher Speicherkarte
ca. 27 MB 2 GB
16M 4 265
VGA 165 11000
16:9(12M) 4 330
Kapazität
Größe
Interner Speicher Speicherkarte
ca. 27 MB 2 GB
1280×720 (Fein) 20m
(15m)
1280×720 (Standard) 35m
(25m)
VGA 1m
(45s)
1h 05m
(50m)
DE
21
DE
Hinweis zu Gebrauch und Pflege
Gehen Sie sorgsam mit dem Produkt um und zerlegen oder modifizieren Sie es
nicht. Schützen Sie es vor heftigen Stößen und Erschütterungen, lassen Sie es nicht
fallen und treten Sie nicht darauf. Achten Sie insbesondere auf das Objektiv.
Hinweise zur Aufnahme/Wiedergabe
Bevor Sie eine Aufnahme starten, sollten Sie eine Probeaufnahme machen, um
sich zu vergewissern, dass die Kamera einwandfrei funktioniert.
Die Kamera ist nicht staubdicht, spritzwassergeschützt oder wasserdicht.
Achten Sie darauf, dass die Kamera nicht nass wird. Wasser, das in das Innere der
Kamera eindringt, kann Funktionsstörungen verursachen. In manchen Fällen lässt
sich die Kamera nicht mehr reparieren.
Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne oder eine andere helle Lichtquelle.
Andernfalls kann es zu einer Funktionsstörung der Kamera kommen.
Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt, warten Sie vor der Benutzung der
Kamera, bis die Feuchtigkeit wieder verdunstet ist.
Schütteln oder stoßen Sie die Kamera nicht. Andernfalls kann es zu
Funktionsstörungen kommen und Sie können keine Aufnahmen machen.
Außerdem können die Speichermedien unbrauchbar und Bilddaten beschädigt
werden.
Verwenden bzw. lagern Sie die Kamera nicht an folgenden Orten
An sehr heißen, kalten oder feuchten Orten
An sehr heißen Orten, wie z. B. in einem in der Sonne geparkten Auto, kann sich
das Kameragehäuse verformen, was zu einer Funktionsstörung führen kann.
In direktem Sonnenlicht oder in der Nähe eines Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich verfärben oder verformen, was eine
Funktionsstörung verursachen kann.
An Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind
In der Nähe von Geräten, die starke Funkwellen erzeugen oder Strahlung abgeben,
oder in der Nähe starker Magnetfelder. Andernfalls ist eine einwandfreie
Aufnahme oder Wiedergabe mit der Kamera unter Umständen nicht möglich.
An sandigen oder staubigen Orten
Achten Sie darauf, dass kein Sand oder Staub in die Kamera gelangt. Es könnte
sonst zu einer Funktionsstörung der Kamera kommen, die in manchen Fällen nicht
reparierbar ist.
Transportieren der Kamera
Setzen Sie sich nicht auf einen Stuhl oder eine andere Sitzgelegenheit, wenn Sie die
Kamera in die Hosen- oder Rocktasche gesteckt haben, da es sonst zu
Funktionsstörungen und Schäden an der Kamera kommen kann.
Hinweise zur Verwendung der Kamera
DE
22
Hinweise zu Bildschirm und Objektiv
Der Bildschirm wird unter Einsatz von Präzisionstechnologie hergestellt, weshalb
über 99,99 % der Pixel für den effektiven Gebrauch funktionsfähig sind. Trotzdem
sind möglicherweise einige winzige schwarze und/oder helle Punkte (weiße, rote,
blaue oder grüne) auf dem Bildschirm zu sehen. Dies ist durch den
Herstellungsprozess bedingt und hat keinen Einfluss auf die Aufnahme.
Hinweise zum Blitz
Tragen Sie die Kamera nicht am Blitz und gehen Sie pfleglich damit um.
Wenn Wasser, Staub oder Sand in den ausgefahrenen Blitz gelangen, kann es zu
einer Funktionsstörung kommen.
Griff
Wenn dunkles Material oder Leder am Griff reibt, kann sich der Griff unter
Umständen verfärben.
Hinweis zur Betriebstemperatur der Kamera
Bei längerem Gebrauch können sich die Kamera und der Akku erhitzen, dies stellt
jedoch keine Funktionsstörung dar.
Hinweis zum Überhitzungsschutz
Je nach Temperatur der Kamera und des Akkus sind möglicherweise keine
Filmaufnahmen möglich oder die Kamera schaltet sich zum Schutz der Kamera
automatisch aus.
Bevor sich die Kamera ausschaltet oder Sie keine Filme mehr aufnehmen können,
wird eine entsprechende Meldung auf dem Bildschirm angezeigt. Lassen Sie die
Kamera in einem solchen Fall ausgeschaltet und warten Sie, bis Kamera und Akku
abgekühlt sind. Wenn Sie die Kamera einschalten, bevor Kamera und Akku
ausreichend abkühlen konnten, schaltet sich die Kamera unter Umständen erneut aus
oder es sind keine Filmaufnahmen möglich.
Hinweis zum Laden des Akkus
Wenn ein Akku lange Zeit nicht verwendet wurde und dann wieder aufgeladen wird,
erreicht er unter Umständen nicht die volle Kapazität.
Dies ist ein typisches Merkmal von Akkus und keine Funktionsstörung. Laden Sie
den Akku noch einmal auf.
Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien können
urheberrechtlich geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher Materialien kann
gegen die Bestimmungen des Urheberrechts verstoßen.
Kein Schadenersatz für beschädigte Inhalte oder nicht erfolgte
Aufnahmen
Sony übernimmt keine Haftung für nicht erfolgte Aufnahmen oder verloren
gegangene oder beschädigte Aufnahmeinhalte, die auf eine Funktionsstörung der
Kamera oder des Speichermediums usw. zurückzuführen sind.
DE
23
DE
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser
angefeuchteten Tuch und wischen Sie das Gehäuse anschließend mit einem
trockenen Tuch ab. Beachten Sie Folgendes, um Schäden an der Oberfläche oder am
Gehäuse zu verhindern:
– Schützen Sie die Kamera vor Chemikalien, wie z. B. Verdünner, Benzin, Alkohol,
Feuchttüchern, Insektenbekämpfungs- oder -vernichtungsmitteln und
Sonnenschutzmitteln.
DE
24
Kamera
[System]
Bildwandler: 7,75-mm-Farb-CCD
(Typ 1/2,3), Primärfarbenfilter
Gesamtpixelzahl der Kamera:
ca. 16,4 Megapixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
ca. 16,1 Megapixel
Objektiv: Sony G, 16×-Zoomobjektiv
f = 4,28 mm – 68,48 mm (24 mm –
384 mm bei Umrechnung auf 35-
mm-Kleinbildkamera)
F3,3 (W) – F5,9 (T)
Beim Aufnehmen von Filmen
(16:9): 25 mm – 400 mm*
Beim Aufnehmen von Filmen
(4:3): 31 mm – 496 mm*
* Wenn [Film SteadyShot] auf
[Standard] gesetzt ist.
SteadyShot: Optisch
Belichtungsregelung: Automatische
Belichtung, Manuelle Belichtung,
Szenenwahl (12 Modi)
Weißabgleich: Automatik, Tageslicht,
Bewölkung, Leuchtstofflampe 1/2/
3, Glühlampe, Blitz, Ein
Tastendruck
Aufnahmeintervall für Serienmodus:
ca. 1,0 Sekunden
Dateiformat:
Standbilder: JPEG-konform (DCF,
Exif, MPF Baseline), DPOF-
kompatibel
Filme: MPEG-4 AVC/H.264
Speichermedium: Interner Speicher
(ca. 27 MB), „Memory Stick Duo“,
„Memory Stick Micro“, SD-
Karten, microSD-Speicherkarten
Blitz: Reichweite (ISO-
Empfindlichkeit (Index für
empfohlene Belichtung) auf Auto):
ca. 0,3 m bis 3,7 m (W)
ca. 1,2 m bis 2,1 m (T)
[Ein- und Ausgangsbuchsen]
Buchse USB / A/V OUT:
Videoausgang
Audioausgang
USB-Kommunikation
USB-Kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Bildschirm]
LCD-Bildschirm:
7,5 cm (3,0 Zoll) TFT-
Ansteuerung
Gesamtzahl der Bildpunkte:
460 800 Punkte
[Stromversorgung, Allgemeines]
Stromversorgung: Akku
NP-BG1, 3,6 V
NP-FG1 (gesondert erhältlich),
3,6 V
Leistungsaufnahme (bei Aufnahme):
1,3 W
Betriebstemperatur:
0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur:
–20 °C bis +60 °C
Technische Daten
DE
25
DE
Abmessungen (CIPA-konform):
104,7 mm × 59,7 mm × 33,8 mm
(B/H/T)
Gewicht (CIPA-konform) (mit Akku
NP-BG1, „Memory Stick Duo“):
ca. 222 g
Mikrofon: Monaural
Lautsprecher: Monaural
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Akkuladegerät BC-CSGD
Betriebsspannung: 100 V bis 240 V
Wechselstrom, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Ausgangsspannung: 4,2 V
Gleichstrom, 0,25 A
Betriebstemperatur:
0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur:
–20 °C bis +60 °C
Abmessungen:
ca. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(B/H/T)
Gewicht: ca. 55 g
Akku NP-BG1
Verwendeter Akku: Lithium-Ionen-
Akku
Maximalspannung: 4,2 V Gleichstrom
Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung: 4,2 V
Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 1,44 A
Kapazität:
Normalfall: 3,4 Wh (960 mAh)
Minimum: 3,3 Wh (910 mAh)
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Markenzeichen
Die folgenden Marken sind
Markenzeichen der Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“
Windows ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Microsoft
Corporation in den Vereinigten
Staaten und/oder anderen Ländern.
Mac ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Apple Inc.
Das SDXC-Logo ist ein
Markenzeichen von SD-3C, LLC.
Außerdem sind die in dieser
Anleitung verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen ihrer
jeweiligen Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen ™ oder ®
werden in dieser Anleitung jedoch
nicht in allen Fällen verwendet.
Gedruckt auf Papier mit 70% oder
mehr Recyclinganteil mit Druckfarbe
auf Pflanzenölbasis ohne VOC
(flüchtige organische Bestandteile).
Zusätzliche Informationen zu
diesem Produkt und Antworten zu
häufig gestellten Fragen können
Sie auf unserer Kundendienst-
Website finden.
NL
2
Het cijfer tussen haakjes heeft het aantal aan.
Camera (1)
Batterijlader BC-CSGD (1)
Netsnoer (niet bijgeleverd in de Verenigde Staten en Canada) (1)
Oplaadbare batterij NP-BG1 (1)/Batterijhouder (1)
Speciale USB-kabel (1)
Polsriem (1)
Gebruiksaanwijzing (deze handleiding) (1)
Nederlands
Meer leren over de camera
("Gebruikershandleiding voor Cyber-shot")
Bijgeleverde items controleren
"Gebruikershandleiding voor Cyber-shot" is een online-
handleiding. Raadpleeg dit handboek voor gedetailleerde
instructies over de functies van de camera.
1 Ga naar de Sony-supportpagina.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Selecteer uw land of regio.
3 Zoek op de supportpagina naar de modelnaam van uw
camera.
U vindt de modelnaam onderaan uw camera.
NL
3
NL
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
-BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
GEVAAR
OM DE KANS OP BRAND EN ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE
VERKLEINEN, HOUDT U ZICH NAUWGEZET AAN DEZE
INSTRUCTIES.
Als de vorm van de stekker niet past in het stopcontact, gebruikt u een stekkeradapter van
de juiste vorm voor het stopcontact.
[ Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische
brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen.
Demonteer de accu niet.
Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga
er niet op staan.
Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking
komen met de aansluitpunten.
Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een
auto die in de zon geparkeerd staat.
Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.
Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen.
Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan
worden opgeladen.
Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.
Houd de accu droog.
Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door
Sony wordt aanbevolen.
Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies.
WAARSCHUWING
LET OP
NL
4
[ Acculader
Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, is de acculader niet losgekoppeld van de
wisselstroombron zolang de stekker ervan in het stopcontact zit. Als zich een probleem
voordoet tijdens het gebruik van de acculader, onderbreekt u de stroomvoorziening
onmiddellijk door de stekker uit het stopcontact te trekken.
Het netsnoer, indien bijgeleverd, is specifiek ontworpen voor gebruik met alleen deze
camera, en mag niet worden gebruikt voor enig ander elektrisch apparaat.
[ Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties
met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-
richtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
[ Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid
van dit apparaat beïnvloeden.
[ Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
[ Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar
een inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van
verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen
draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de gemeentelijke
instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Voor klanten in Europa
NL
5
NL
[ Verwijdering van oude batterijen (van toepassing in de Europese
Unie en andere Europese landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of op de verpakking wijst erop dat de batterij,
meegeleverd met van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld
mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in combinatie
met een chemisch symbool. Het chemisch symbool voor kwik (Hg) of
lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik
of 0,004 % lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, helpt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde
afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud
van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met
data-integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen, mag deze
batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te
zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het
eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt
voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit
het product te verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende inzamelingspunt
voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, kan u contact
opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie het belast met de verwijdering
van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
6
A Sluiterknop
B Modusknop: (Scènekeuze)/
(Intelligent automatisch)/
(Autom. Programma)/
(Opnemen handm belichting)/
(Draaipanorama)/
(Bewegende beeldn)
C Voor opnemen: W/T (zoom)-
hendel
Voor weergeven: (index)-
hendel/ (weergavezoom)-
hendel
D Zelfontspannerlampje/
lachsluiterlampje/AF-verlichting
E Lens
F Flitser
Dek de flitser niet af met uw
vingers.
Wanneer de flitser wordt
gebruikt, klapt de flitser
automatisch open.
De flitser gaat automatisch
omlaag wanneer de camera wordt
in-/uitgeschakeld, de camera naar
de weergavefunctie gaat of
wanneer de opnamefunctie wordt
gewijzigd.
G Luidspreker
H ON/OFF (aan/uit)-toets/aan/uit-
lampje
I Microfoon
J LCD-scherm
K (weergave)-toets
L Regeltoets
MENU aan: v/V/b/B/z
MENU uit: DISP/ / / /
Scherpstellen-volgen
M MENU-toets
N / (Helpfunctie in camera/
wissen)-toets
O Oog voor de polsriem
P Batterijontgrendelknop
Q Batterijsleuf
R Toegangslampje
S Geheugenkaartsleuf
Onderdelen en bedieningselementen
NL
7
NL
T Klepje voor batterij/
geheugenkaart
U USB / A/V OUT-aansluiting
V Bevestigingsopening voor statief
Gebruik een statief met een
schroef die minder dan 5,5 mm
lang is. Anders kunt u de camera
niet stevig bevestigen en kan de
camera beschadigd worden.
NL
8
x
Oplaadduur
Duur Volledige lading: ong. 330 min.
Duur Normale lading: ong. 270 min.
De bovenstaande laadtijden zijn van toepassing bij het opladen van een volledig
ontladen batterij bij een temperatuur van 25 °C. Het opladen kan langer duren
afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
Sluit de batterijlader aan op het dichtstbijzijnde stopcontact.
Wanneer het opladen is voltooid, koppelt u het netsnoer los van het stopcontact en
verwijdert u de batterij uit de batterijlader.
Gebruik alleen een batterij en acculader van het merk Sony.
De batterij opladen
1
Plaats de batterij in de batterijlader.
U kunt de batterij ook opladen als deze nog gedeeltelijk geladen is.
2
Sluit de batterijlader aan op een stopcontact.
Als u de batterij nog ongeveer een uur laat opladen nadat het CHARGE-
lampje gedoofd is, kunt u de batterij iets langer gebruiken (Volledige
lading).
Wanneer het CHARGE-lampje knippert en het laden niet is voltooid,
haalt u de batterij uit de camera en zet u de batterij terug.
Opmerkingen
Stekker
Voor klanten in de
Verenigde Staten en Canada
CHARGE-lampje
Netsnoer
Voor klanten in landen/regio's buiten
de Verenigde Staten en Canada
Brandt: laadt op
Uit: het laden is voltooid (Normale lading)
Flitser: Laadfout
NL
9
NL
x
De levensduur van de batterij en het aantal beelden
dat u kunt opnemen/weergeven
Het aantal beelden dat kan worden opgenomen is een waarde bij benadering
wanneer met een volledig opgeladen batterij wordt opgenomen. Het aantal kan,
afhankelijk van de omstandigheden, kleiner zijn.
Het aantal beelden dat kan worden opgenomen, geldt voor opnames bij de
volgende omstandigheden:
– Gebruik van een Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (los verkrijgbaar).
Wanneer een volledig geladen batterij (bijgeleverd) wordt gebruikt bij een
omgevingstemperatuur van 25 °C.
Het aantal stilstaande beelden dat kan worden opgenomen is gebaseerd op de
CIPA-norm, en geldt voor opnames bij de volgende omstandigheden.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Paneel-helderheid] is ingesteld op [3].
Er wordt elke 30 seconden één keer opgenomen.
– De zoomfunctie wordt beurtelings tussen de uiterste W- en T-kant geschakeld.
De flitser gaat elke twee keer eenmaal af.
De stroom wordt elke tien keer eenmaal in- en uitgeschakeld.
De levensduur van de batterij bij het opnemen van bewegende beelden geldt bij de
volgende omstandigheden:
– Opnamefunctie: 720 FINE
– Als een continue opname eindigt wegens ingestelde beperkingen (pagina 20),
drukt u nogmaals op de sluiterknop om verder te gaan met opnemen.
Opnamefuncties zoals de zoom werken niet.
Levensduur batterij
(min.)
Aantal beelden
Stilstaande beelden
opnemen
Ong. 145 Ong. 290
Stilstaande beelden
weergeven
Ong. 280 Ong. 5600
Bewegende beelden
opnemen
Ong. 120
Opmerkingen
NL
10
De batterij/geheugenkaart plaatsen (los
verkrijgbaar)
1
Open het klepje.
2
Plaats de geheugenkaart (los verkrijgbaar).
Plaats de geheugenkaart tot deze vastklikt, met de afgeplatte hoek
gericht zoals weergegeven.
3
Plaats de batterij.
Houd de batterijontgrendelknop ingedrukt en plaats de batterij zoals
weergegeven. Zorg ervoor dat de batterijontgrendelknop gesloten is na
het plaatsen.
4
Sluit het klepje.
Als u het klepje sluit terwijl de batterij verkeerd is geplaatst, kunt u de
camera beschadigen.
Zorg ervoor dat de afgeplatte
hoek juist georiënteerd is.
Batterijontgrendelknop
NL
11
NL
x
Compatibele geheugenkaarten
In deze handleiding wordt als volgt verwezen naar de producten in de tabel:
A: "Memory Stick Duo"
B: "Memory Stick Micro"
C: SD-kaart
D: microSD-geheugenkaart
Als u "Memory Stick Micro"- of microSD-geheugenkaarten gebruikt bij deze
camera, zorg er dan voor dat u de juiste adapter gebruikt.
x
De geheugenkaart/batterij verwijderen
Geheugenkaart: druk op de geheugenkaart.
Batterij: verschuif de batterijontgrendelknop. Zorg ervoor dat u de batterij niet
laat vallen.
Verwijder de geheugenkaart/batterij niet wanneer het toegangslampje (pagina 6)
brandt. Hierdoor kunnen de gegevens op de geheugenkaart/in het interne
geheugen worden beschadigd.
Geheugenkaart
Voor stilstaande
beelden
Voor bewegende
beelden
A
Memory Stick PRO Duo aa (alleen Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B Memory Stick Micro (M2) aa (alleen Mark2)
C
SD-geheugenkaart aa (klasse 4 of sneller)
SDHC-geheugenkaart aa (klasse 4 of sneller)
SDXC-geheugenkaart aa (klasse 4 of sneller)
D
microSD-geheugenkaart aa (klasse 4 of sneller)
microSDHC-geheugenkaart aa (klasse 4 of sneller)
Opmerking
Opmerking
NL
12
De klok instellen
1
Druk op de ON/OFF (aan/uit)-toets.
Datum/tijd instellen wordt weergegeven wanneer u voor het eerst drukt
op de ON/OFF (aan/uit)-toets.
Het kan even duren voor het toestel wordt ingeschakeld en u
bewerkingen kunt uitvoeren.
2
Selecteer de gewenste taal.
3
Selecteer de gewenste geografische locatie met behulp
van de instructies op het scherm en druk vervolgens op
z.
4
Stel [Datum/tijd-notatie], [Zomertijd] en
[Datum en tijd] in en druk vervolgens op [OK].
Middernacht wordt aangeduid als 12:00 AM en het middaguur als 12:00
PM.
5
Volg de instructies op het scherm.
Items selecteren: v/V/b/B
Instellen: z
Regeltoets
ON/OFF (aan/uit)
NL
13
NL
Stilstaande beelden opnemen
Bewegende beelden opnemen
U mag de flitser niet met uw vingers omhoog trekken of inklappen. Dit kan een
storing veroorzaken.
Het bedieningsgeluid van de lens wordt opgenomen wanneer de zoomfunctie
wordt gebruikt tijdens het filmen.
Stilstaande beelden/bewegende beelden
opnemen
1
Druk de sluiterknop half in om scherp te stellen.
Wanneer het beeld scherp wordt weergegeven, hoort u een pieptoon en
licht de z-aanduiding op.
2
Druk de sluiterknop volledig in.
1
Druk de sluiterknop volledig in om de opname te
starten.
Gebruik de W/T (zoom)-hendel om de zoomvergrotingsfactor te
wijzigen.
2
Druk de sluiterknop nogmaals volledig in om de
opname te stoppen.
Opmerkingen
Modusknop
Sluiterknop
W/T (Zoom)
W: uitzoomen
T: inzoomen
: Intelligent automatisch
: Draaipanorama
: Bewegende beeldn
Dek de flitser niet af (A).
NL
14
U kunt ononderbroken opnemen gedurende ongeveer 29 minuten wanneer de
omgevingstemperatuur 25 °C bedraagt en de camera is ingesteld op de
fabrieksinstellingen. Wanneer de opname stopt, kunt u opnieuw op de sluiterknop
drukken om de opname opnieuw te starten. Afhankelijk van de temperatuur tijdens
de opname is het mogelijk dat de opname automatisch stopt om de camera te
beschermen (pagina 22).
Het bereik voor panorama-opnamen kan beperkt zijn, afhankelijk van het
onderwerp en de manier waarop het is opgenomen. Zelfs wanneer [360°] is
ingesteld voor panorama-opnamen, kan het opgenomen beeld dus kleiner zijn dan
360 graden.
x
Het volgende/vorige beeld selecteren
Selecteer een beeld met B (volgende)/b (vorige) op de regeltoets. Druk op z
in het midden van de regeltoets om films te bekijken.
Beelden weergeven
1
Druk op de (weergave)-toets.
Wanneer beelden die met een andere camera werden opgenomen op de
geheugenkaart worden weergegeven op deze camera, wordt het
registratiescherm voor het gegevensbestand weergegeven.
/ (wissen)
Regeltoets
(weergave)
W: uitzoomen
T: inzoomen
Beelden selecteren: B (volgende)/b (vorige)
Instellen: z
NL
15
NL
x
Een beeld verwijderen
1 Druk op de / (wissen)-toets.
2 Selecteer [Dit beeld] met v op de regeltoets en druk vervolgens op z.
x
Verder gaan met het opnemen van beelden
Druk de sluiterknop half in.
Deze camera is uitgerust met een interne functiegids. Hiermee kunt u op basis
van uw behoeften op zoek gaan naar een bepaalde camerafunctie.
Helpfunctie in camera
1
Druk op de MENU-toets.
2
Selecteer een item waarvan u de beschrijving wilt
bekijken en druk vervolgens op de / (Helpfunctie in
camera)-toets.
De bedieningsgids voor de geselecteerde functie wordt weergegeven.
U kunt een functie zoeken met behulp van een of meer trefwoorden of
een pictogram door op de
/ (Helpfunctie in camera)-toets te
drukken wanneer MENU niet wordt weergegeven.
/ (Helpfunctie in camera)
MENU
NL
16
Andere functies die u gebruikt tijdens het opnemen of weergeven, kunt u
bedienen met behulp van de regeltoets of de MENU-toets op de camera. Deze
camera is uitgerust met een functiegids waarmee u eenvoudig functies kunt
selecteren. Geef de gids weer en probeer deze functies uit.
x
Regeltoets
DISP (Weergave-instelling): voor het wijzigen van de schermweergave.
(Zelfontsp.): voor het gebruiken van de zelfontspanner.
(Lach-sluiter): voor het gebruiken van de functie Lach-sluiter.
(Flitser): voor het selecteren van een flitsfunctie voor stilstaande beelden.
z (Scherpstellen-volgen): U kunt op een onderwerp blijven scherpstellen,
zelfs als het onderwerp beweegt.
x
Menu-items
Opnemen
Inleiding tot andere functies
Scènekeuze
Voorgeprogrammeerde instellingen selecteren die
aansluiten bij de scèneomstandigheden.
Eenvoudig-functie Stilstaande beelden opnemen met minimale functies.
Stlstnd bldformaat/
Panoramisch-
beeldformaat/
Filmformaat
Het beeldformaat selecteren voor stilstaande beelden,
panoramische beelden of filmbestanden.
Continue opname
instellingen
De functie voor enkelvoudige opname of de burstfunctie
selecteren.
Bracket-
instellingen
Stelt het type bracket-opname in.
MENU
Regeltoets
Functiegids
NL
17
NL
EV De belichting handmatig instellen.
ISO De lichtgevoeligheid aanpassen.
Witbalans De kleurtinten van een beeld aanpassen.
Scherpstellen De scherpstellingsmethode selecteren.
Lichtmeetfunctie
De lichtmeetfunctie selecteren die bepaalt welk gedeelte
van het onderwerp wordt gemeten voor de berekening
van de belichting.
Scèneherkenning
De opnameomstandigheden automatisch detecteren in de
functie Intelligent automatisch.
Zachte-huideffect Het Zachte- huideffect en het niveau ervan instellen.
Lachgevoeligheid
De gevoeligheid instellen van de functie Lach-sluiter
voor het detecteren van glimlachen.
Gezichtsherkenning
Kies deze functie om automatisch gezichten te
detecteren en verschillende instellingen aan te passen.
DRO
Activeer de DRO-functie om de helderheid en het
contrast te verbeteren en de beeldkwaliteit te verhogen.
Dichte-
ogenvermind.
Automatisch twee beelden opnemen en het beeld
selecteren waarop de ogen open zijn.
Bewegend-beeld
SteadyShot
Stel de sterkte van SteadyShot in de filmfunctie in. De
kijkhoek wijzigt wanneer u de instelling verandert.
Foto-effect
Neem stilstaande beelden op met een originele structuur
volgens het gewenste effect.
Kleurtint
Stel de kleurtint in wanneer [Speelgoedcamera] is
geselecteerd bij Foto-effect.
Geëxtraheerde
Kleur
Stel de uit te lichten kleur in wanneer [Deelkleur] is
geselecteerd bij Foto-effect.
Helpfunctie in
camera
De camerafuncties doorzoeken op basis van uw
behoeften.
NL
18
Weergeven
x
Instelitems
Als u tijdens het opnemen of weergeven op de MENU-toets drukt, wordt
(Instellingen) weergegeven om instellingen te wijzigen. U kunt de
standaardinstellingen op het scherm (Instellingen) wijzigen.
* Als er geen geheugenkaart geplaatst is, wordt (Intern geheugen-gereedsch.)
weergegeven en kunt u alleen [Formatteren] selecteren.
Diavoorstelling Een methode voor doorlopende weergave selecteren.
Weergavefunctie Het weergaveformaat voor beelden selecteren.
Bijwerken
Een beeld bijwerken met behulp van verschillende
effecten.
Wissen Een beeld wissen.
Beveiligen Beelden beveiligen.
Printen (DPOF) Een afdrukmarkering toevoegen aan een stilstaand beeld.
Roteren Een stilstaand beeld naar links roteren.
Helpfunctie in
camera
De camerafuncties doorzoeken op basis van uw
behoeften.
Opname-
instellingen
AF-verlicht./Stramienlijn/Displayresolutie/Digitale
zoom/Rode-ogenvermind./Dichte-ogenalarm/Datum
schrijven
Hoofdinstellingen
Pieptoon/Paneel-helderheid/Language Setting/Kleur van
informatie/Demonstratiefunctie/Initialiseren/
Functiegids/Video-uit/Eco-stand/USB-verbindingsinst./
LUN-instelling/Downl. muz./Muziek verwijder./Eye-Fi
Geheugenkaart-
gereedschap
*
Formatteren/Opnamemap maken/Opnamemap wijz./
Opn.map wissen/Kopiëren/Bestandsnummer
Instellingen klok
Regio instellen/Datum/tijd instellen
NL
19
NL
Met de voorgeïnstalleerde software "PlayMemories Home" kunt u gebruik
maken van opgenomen stilstaande beelden en bewegende beelden die naar een
computer werden geïmporteerd.
U kunt beelden opnemen of weergeven op de camera zonder "PlayMemories
Home" te installeren.
"PlayMemories Home" is niet compatibel met Mac OS. Wanneer u beelden op een
Mac weergeeft, gebruikt u de toepassingen die op uw Mac zijn geïnstalleerd.
Raadpleeg http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ voor meer informatie.
x
Nuttige functies in "PlayMemories Home"
"PlayMemories Home" biedt de volgende interessante functies, en laat nog
veel meer functies toe door verbinding te maken met het internet en
"Uitgebreide Functie" te installeren.
Beelden die met deze camera werden opgenomen, importeren en weergeven.
Beelden op een computer bekijken door ze op opnamedatum te organiseren in een
kalender.
Stilstaande beelden corrigeren (Rode-ogenvermindering, enz.), afdrukken,
beelden versturen via e-mail en de opnamedatum/-tijd wijzigen.
Beelden opslaan en afdrukken met vermelding van de opnamedatum.
PC-toepassing installeren (Windows)
1
Sluit de camera op een computer aan.
2
[Computer] (in Windows XP, [Deze computer]) t
[PMHOME] t dubbelklik op [PMHOME.EXE].
3
Volg de instructies op het scherm om de installatie te
voltooien.
Opmerking
NL
20
Het aantal foto's dat kan worden opgenomen en de opnameduur verschilt
afhankelijk van de opnameomstandigheden en de geheugenkaart.
x
Stilstaande beelden
(Eenheden: beelden)
x
Bewegende beelden
De onderstaande tabel toont de maximale geschatte opnameduur. Dit is de
totale duur voor alle filmbestanden. Ononderbroken opnemen is mogelijk
gedurende ongeveer 29 minuten. Het maximale formaat voor een filmbestand
bedraagt ongeveer 2 GB.
(h (uur), m (minuut), s (seconde))
Het cijfer tussen ( ) geeft de minimale opnameduur weer.
De opnameduur voor bewegende beelden kan verschillen als de camera uitgerust
is met VBR (Variable Bit-Rate). Deze functie past automatisch de beeldkwaliteit
aan op basis van de opnamescène. Wanneer u een snel bewegend onderwerp
opneemt, is het beeld helderder maar is de beschikbare opnameduur korter omdat
dergelijke opnames erg veel geheugen in beslag nemen.
De opnameduur varieert eveneens afhankelijk van de opnameomstandigheden, het
onderwerp of de instelling voor het beeldformaat.
Aantal stilstaande beelden en opnameduur
voor bewegende beelden
Capaciteit
Formaat
Intern geheugen Geheugenkaart
Ong. 27 MB 2 GB
16M 4 265
VGA 165 11000
16:9(12M) 4 330
Capaciteit
Formaat
Intern geheugen Geheugenkaart
Ong. 27 MB 2 GB
1280×720 (Fijn) 20m
(15m)
1280×720 (Standaard) 35m
(25m)
VGA 1m
(45s)
1h 05m
(50m)
NL
21
NL
Gebruik en onderhoud
Vermijd ruwe behandeling, demontage, aanpassing en schokken door op het toestel
te slaan, het te laten vallen of erop te trappen. Wees vooral voorzichtig met de lens.
Opmerkingen over opnemen/weergeven
Maak een proefopname om te controleren of de camera juist werkt voordat u start
met opnemen.
De camera is niet stofdicht, spatbestendig of waterdicht.
Vermijd dat de camera in contact komt met water. Als er water in de camera
terechtkomt, kunnen er storingen optreden. In bepaalde gevallen kan de camera
niet worden gerepareerd.
Richt de camera niet naar de zon of een andere felle lichtbron. Dit kan storingen
veroorzaken in de camera.
Als er vocht op de camera condenseert, moet u dit verwijderen voordat u de
camera gebruikt.
Schud de camera niet en sla er niet tegen. Dit kan storingen veroorzaken waardoor
u mogelijk geen beelden kunt opnemen. Bovendien kan het opnamemedium
onbruikbaar worden of kunnen beeldgegevens beschadigd raken.
Gebruik/bewaar de camera niet op de volgende plaatsen
Op zeer warme, koude of vochtige plaatsen
Op plaatsen, zoals een in de zon geparkeerde auto, kan de behuizing van de
camera door de hitte vervormen, waardoor een storing kan optreden.
In direct zonlicht of in de buurt van een verwarmingsbron
De behuizing van de camera kan verkleuren of vervormen, waardoor een storing
kan optreden.
Op plaatsen die worden blootgesteld aan trillingen
In de buurt van sterke radiogolven, straling of sterke magnetische velden. Als u dit
toch doet, is het mogelijk dat de camera beelden niet correct opneemt of weergeeft.
Op zanderige of stoffige plaatsen
Let op dat er geen zand of stof in de camera terechtkomt. Hierdoor kan in de
camera een storing optreden en in bepaalde gevallen kan deze storing niet worden
verholpen.
De camera meenemen
Ga niet neerzitten in een stoel of andere plaats met de camera in de achterzak van uw
broek of rok. Dit kan een defect veroorzaken of de camera beschadigen.
Opmerkingen over het scherm en de lens
Het scherm is vervaardigd met behulp van uiterst nauwkeurige technologie zodat
meer dan 99,99% van de beeldpunten effectief werkt. Enkele kleine zwarte en/of
heldere punten (wit, rood, blauw of groen) kunnen echter zichtbaar zijn op het
scherm. Deze punten zijn een normaal resultaat van het productieproces en hebben
geen invloed op het opgenomen beeld.
Opmerkingen over het gebruik van de camera
NL
22
Opmerkingen over de flitser
Draag de camera niet aan de flitser en oefen er niet te veel kracht op uit.
Als er water, stof of zand in de geopende flitser terechtkomt, kan dit een storing
veroorzaken.
Greep
Als donker materiaal of leder tegen de greep wrijft, kan de kleur van de greep in
sommige gevallen veranderen.
De temperatuur van de camera
De camera en de batterij kunnen warm worden bij langdurig gebruik. Dit duidt niet
op een storing.
Beveiliging tegen oververhitting
Afhankelijk van de temperatuur van de camera en de batterij, is het mogelijk dat u
geen bewegende beelden kunt opnemen of dat de camera ter bescherming
automatisch wordt uitgeschakeld.
In dat geval wordt er een bericht weergegeven op het scherm voordat het toestel
wordt uitgeschakeld of wanneer u geen bewegende beelden meer kunt opnemen.
Schakel in dit geval de camera uit en wacht tot de camera en de batterij volledig
afgekoeld zijn. Als u de camera opnieuw inschakelt vooraleer de camera en de
batterij volledig afgekoeld zijn, is het mogelijk dat deze opnieuw uitgeschakeld
wordt of dat u geen bewegende beelden kunt opnemen.
De batterij opladen
Wanneer u de batterij oplaadt na deze gedurende een lange periode niet te hebben
gebruikt, is het mogelijk dat de batterij niet volledig wordt opgeladen.
Dit is een gevolg van de kenmerken van de batterij en wijst niet op een storing. Laad
de batterij opnieuw op.
Waarschuwing voor auteursrechten
Televisieprogramma's, films, videobanden en ander materiaal zijn mogelijk
beschermd door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk
materiaal kan in strijd zijn met de auteursrechtwetgeving.
Geen compensatie voor beschadigde inhoud of opnamefouten
Sony biedt geen compensatie voor het niet opnemen van beelden of verlies of
beschadiging van opgenomen inhoud door een storing in de camera of het
opnamemedium enz.
De buitenkant van de camera reinigen
Maak de buitenkant van de camera schoon met een zachte doek bevochtigd met
water en veeg het oppervlak vervolgens droog met een droge doek. Beschadiging
van de afwerking of behuizing voorkomen:
– Stel de camera niet bloot aan chemische producten zoals thinner, wasbenzine,
alcohol, reinigingsdoekjes, insectenspray, zonnecrème of insecticiden.
NL
23
NL
Camera
[Systeem]
Beeldsysteem: 7,75 mm (type 1/2,3)
kleuren-CCD, primaire
kleurenfilter
Totaal aantal pixels van de camera:
Ong. 16,4 megapixels
Effectief aantal pixels van de camera:
Ong. 16,1 megapixels
Lens: Sony G 16× zoomlens
f = 4,28 mm – 68,48 mm (24 mm –
384 mm (35 mm film equivalent))
F3,3 (W) – F5,9 (T)
Bij opname van films (16:9):
25 mm – 400 mm*
Bij opname van films (4:3):
31 mm – 496 mm*
* Wanneer [Bewegend-beeld
SteadyShot] is ingesteld op
[Standaard].
SteadyShot: optisch
Belichtingsregeling: Automatische
belichting, Handmatige belichting,
Scènekeuze (12 functies)
Witbalans: Automatisch, Daglicht,
Bewolkt, Fluorescerend 1/2/3,
Gloeilamp, Flitser, 1x drukken
Opname-interval van Burst-functie:
Ong. 1,0 seconden
Bestandsindeling:
Stilstaande beelden: compatibel
met JPEG (DCF, Exif, MPF
Baseline), compatibel met DPOF
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Opnamemedia: intern geheugen
(ong. 27 MB), "Memory Stick
Duo", "Memory Stick Micro", SD-
kaarten, microSD-geheugenkaarten
Flitser: flitsbereik (ISO-gevoeligheid
(Aanbevolen belichtingsindex)
ingesteld op Autom.):
Ong. 0,3 m tot 3,7 m (W)
Ong. 1,2 m tot 2,1 m (T)
[Ingangen en uitgangen]
USB / A/V OUT-aansluiting:
Video-uitgang
Audio-uitgang
USB-communicatie
USB-communicatie: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Scherm]
LCD-scherm:
7,5 cm (type 3,0) TFT-aansturing
Totaal aantal beeldpunten:
460 800 punten
[Stroomvoorziening, algemeen]
Stroom: oplaadbare batterij
NP-BG1, 3,6 V
NP-FG1 (los verkrijgbaar), 3,6 V
Stroomverbruik (tijdens opnemen):
1,3 W
Bedrijfstemperatuur:
0 °C tot 40 °C
Opslagtemperatuur:
–20 °C tot +60 °C
Afmetingen (CIPA-conform):
104,7 mm × 59,7 mm × 33,8 mm
(B/H/D)
Gewicht (CIPA-conform) (inclusief
NP-BG1-batterij, "Memory Stick
Duo"):
Ong. 222 g
Microfoon: mono
Luidspreker: mono
Exif Print: compatibel
Technische gegevens
NL
24
PRINT Image Matching III:
compatibel
BC-CSGD-batterijlader
Voeding: 100 V tot 240 V
wisselstroom, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Uitgangsspanning: 4,2 V gelijkstroom,
0,25 A
Bedrijfstemperatuur:
0 °C tot 40 °C
Opslagtemperatuur:
–20 °C tot +60 °C
Afmetingen:
Ong. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(B/H/D)
Gewicht: Ong. 55 g
Herlaadbare batterij
NP-BG1
Gebruikte batterij: lithium-ionbatterij
Maximale spanning: 4,2 V
gelijkstroom
Nominale spanning: 3,6 V gelijkstroom
Maximale laadspanning: 4,2 V
gelijkstroom
Maximale laadstroom: 1,44 A
Capaciteit:
Gemiddeld: 3,4 Wh (960 mAh)
Minimum: 3,3 Wh (910 mAh)
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Handelsmerken
De volgende merken zijn
handelsmerken van Sony
Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
Duo"
Windows is een gedeponeerd
handelsmerk van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten
en/of andere landen.
Mac is een gedeponeerd handelsmerk
van Apple Inc.
Het SDXC-logo is een handelsmerk
van SD-3C, LLC.
Alle andere in deze handleiding
vermelde systeem- en productnamen
zijn in het algemeen handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van
de betreffende ontwikkelaars of
fabrikanten. In deze handleiding
worden de aanduidingen ™ en ® niet
in alle gevallen gebruikt.
Gedrukt op 70% of hoger
kringlooppapier met VOC (vluchtige
organische verbinding)-vrije inkt op
basis van plantaardige olie.
Extra informatie over deze camera
en antwoorden op veelgestelde
vragen vindt u op onze Customer
Support-website voor
klantenondersteuning.
PL
2
Liczba umieszczona w nawiasach oznacza liczbę sztuk.
Aparat (1)
Ładowarka BC-CSGD (1)
Przewód zasilania (nie znajduje się w zestawie w Stanach
Zjednoczonych i Kanadzie) (1)
Akumulator NP-BG1 (1)/Opakowanie na akumulator (1)
Dedykowany kabel USB (1)
Pasek na rękę (1)
Instrukcja obsługi (ten podręcznik) (1)
Polski
Dodatkowe informacje na temat aparatu
(„Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-
shot”)
Sprawdzanie elementów znajdujących się w
zestawie
„Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot” to
podręcznik on-line. Zawiera on dokładny opis różnych
funkcji aparatu.
1 Przejdź do strony wsparcia technicznego firmy Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Wybierz kraj lub region.
3 Wyszukaj na stronie wsparcia technicznego nazwę
modelu aparatu.
Nazwę modelu można sprawdzić na spodzie
aparatu.
PL
3
PL
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie
wystawiać urządzenia na deszcz i chronić je przed wilgocią.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
-ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU I
PORAŻENIA PRĄDEM, POSTĘPUJ ZGODNIE Z
TYMI INSTRUKCJAMI
Jeżeli kształt wtyczki nie pasuje do gniazda elektrycznego, użyj adaptera wtyczki
(tzw. przejściówki) o właściwej dla gniazda elektrycznego konfiguracji.
[ Akumulator
Nieprawidłowe obchodzenie się z akumulatorem może doprowadzić do jego
wybuchu, pożaru lub nawet poparzenia chemicznego. Należy przestrzegać
następujących uwag.
Akumulatora nie należy demontować.
• Nie należy zgniatać ani narażać akumulatora na zderzenia lub działanie sił takich,
jak uderzanie, upuszczanie lub nadepnięcie.
• Nie należy doprowadzać do zwarcia ani do zetknięcia obiektów metalowych ze
stykami akumulatora.
Akumulatora nie należy wystawiać na działanie wysokich temperatur powyżej
60°C spowodowanych bezpośrednim działaniem promieni słonecznych lub
pozostawieniem w nasłonecznionym samochodzie.
Akumulatora nie należy podpalać ani wrzucać do ognia.
• Nie należy używać uszkodzonych lub przeciekających akumulatorów litowo-
jonowych.
Należy upewnić się, że akumulator jest ładowany przy użyciu oryginalnej
ładowarki firmy Sony lub urządzenia umożliwiającego jego naładowanie.
Akumulator należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
Należy chronić akumulator przed wilgocią i zamoczeniem.
Akumulator należy wymienić tylko na akumulator tego samego lub zbliżonego
typu, zgodnie z zaleceniami firmy Sony.
Zużytych akumulatorów należy pozbyć się szybko, tak jak opisano w instrukcji.
Ostrzeżenie
OSTRZEŻENIE
PL
4
[ Ładowarka akumulatora
Nawet jeśli lampka CHARGE nie świeci się, ładowarka nie jest odłączona od źródła
prądu zmiennego dopóki jest podłączona do gniazdka sieciowego. Jeżeli wystąpią
problemy z ładowarką podczas jej używania, należy natychmiast wyłączyć zasilanie,
odłączając wtyczkę od gniazdka sieciowego.
Jeżeli przewód zasilający jest dostarczony, jest on przeznaczony wyłącznie do użycia
z tym aparatem i nie może być używany razem z innym sprzętem elektrycznym.
[ Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE
Producentem tego produktu jest firma Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonia. Autoryzowanym przedstawicielem w sprawach
bezpieczeństwa produktu i Normy kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)
jest firma Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Niemcy. Aby uzyskać informacje na temat dowolnych usług lub gwarancji, należy
zapoznać się z adresami podanymi w oddzielnych dokumentach o usługach
i gwarancji.
Niniejszy produkt został przetestowany i uznany za spełniający wymagania
dyrektywy EMC dotyczące korzystania z kabli połączeniowych o długości poniżej
3metrów.
[ Uwaga
Na obraz i dźwięk z urządzenia może wpływać pole elektromagnetyczne
o określonej częstotliwości.
[ Uwaga
Jeśli ładunki elektrostatyczne lub pola elektromagnetyczne spowodują przerwanie
przesyłania danych, należy uruchomić ponownie aplikację lub odłączyć, a następnie
ponownie podłączyć kabel komunikacyjny (USB itp.).
[ Pozbywanie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt
nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się
go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomaga chronić środowisko
naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu
tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem,
w którym zakupiony został ten produkt.
Uwaga dla klientów w Europie
PL
5
PL
[ Pozbywanie się zużytych baterii (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich mających
własne systemy zbiórki)
Ten symbol umieszczony na baterii lub na jej opakowaniu oznacza,
że nie może być ona traktowana jako odpad komunalny.
Symbol ten dla pewnych rodzajów baterii może być stosowany w
kombinacji z symbolem chemicznym. Symbole chemiczne rtęci (Hg)
lub ołowiu (Pb) stosuje się jako dodatkowe oznaczenie, jeśli bateria
zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub 0,004% ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi bateriami, możesz zapobiec potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić
w przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling baterii
pomoże chronić środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczeństwo, poprawne
działanie lub integralność danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii,
wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi
stacji serwisowej.
Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie elektrycznym
i elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy dostarczyć sprzęt do
odpowiedniego punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii, prosimy o zapoznanie się
z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii. Zużytą
baterię należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat zbiórki i recyklingu
baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze
służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem,
w którym zakupiony został ten produkt.
PL
6
A Spust migawki
B Pokrętło trybu: (Wybór
sceny)/ (Inteligentna
automatyka)/
(Autoprogram)/ (Fot. z
ręczną reg. naświetlenia)/
(Rozległa panorama)/
(Tryb filmu)
C Fotografowanie: dźwignia
W/T (Zoom)
Wyświetlanie: dźwignia
(Indeks)/dźwignia
(Zoom odtwarzania)
D Lampa samowyzwalacza/
zdjęcia z uśmiechem/
oświetlacz AF
E Obiektyw
F Lampa błyskowa
Nie należy zakrywać lampy
błyskowej palcami.
Podczas korzystania z lampy
błyskowej, jest ona otwierana
automatycznie.
Lampa błyskowa jest
automatycznie chowana po
włączeniu/wyłączeniu
zasilania, przełączeniu aparatu
do trybu odtwarzania lub
zmianie trybu fotografowania.
G ośnik
H Przycisk ON/OFF (Zasilanie)/
lampka zasilania
I Mikrofon
J Ekran LCD
K Przycisk (Odtwarzanie)
L Przycisk sterowania
MENU włączone: v/V/b/B/z
MENU wyłączone: DISP/ /
/ /Śledzenie ostrością
M Przycisk MENU
N Przycisk / (Przewodnik w
aparacie/Kasuj)
O Zaczep paska na rękę
P Dźwignia wysuwania
akumulatora
Q Gniazdo akumulatora
Elementy aparatu
PL
7
PL
R Lampka dostępu
S Gniazdo karty pamięci
T Pokrywa akumulatora/karty
pamięci
U Gniazdo USB / A/V OUT
V Gniazdo statywu
Należy używać statywu ze
śrubą o maksymalnej długości
5,5 mm. W przeciwnym
wypadku prawidłowe
zamocowanie aparatu będzie
niemożliwe lub aparat może
zostać uszkodzony.
PL
8
x
Czas ładowania
Czas pełnego naładowania: około 330 min.
Czas standardowego naładowania: około 270 min.
Powyższe czasy ładowania dotyczą ładowania całkowicie rozładowanego
akumulatora w temperaturze 25°C. Ładowanie może potrwać dłużej w
zależności od warunków i okoliczności użycia.
Podłącz ładowarkę do najbliższego gniazda sieciowego.
Po zakończeniu ładowania odłącz przewód zasilania od gniazda sieciowego i
wyjmij akumulator z ładowarki.
Należy używać oryginalnego akumulatora i ładowarki firmy Sony.
Ładowanie akumulatora
1
Włóż akumulator do ładowarki.
Można ładować nawet częściowo naładowany akumulator.
2
Podłącz ładowarkę do gniazda sieciowego.
Ładowanie akumulatora przez dodatkową godzinę po zgaśnięciu
lampki CHARGE spowoduje, że akumulator będzie utrzymywał
ładunek trochę dłużej (Pełne naładowanie).
Gdy lampka CHARGE miga, a ładowanie nie zostało zakończone,
wyjmij i ponownie włóż akumulator.
Uwagi
Wtyczka
Dotyczy klientów w Stanach
Zjednoczonych i Kanadzie
Lampka CHARGE
Przewód zasilania
Dotyczy klientów w krajach/regionach
innych niż Stany Zjednoczone i Kanada
Świeci: Ładowanie
Zgaszona: Ładowanie ukończone (Standardowe
naładowanie)
Miga: Błąd ładowania
PL
9
PL
x
Wydajność akumulatora i liczba zdjęć, które można
zarejestrować/obejrzeć
Liczba zdjęć, które można zarejestrować jest przybliżona i dotyczy
fotografowania z całkowicie naładowanym akumulatorem. Podana liczba
może być mniejsza, zależnie od okoliczności.
Liczba zdjęć, które można zarejestrować, dotyczy fotografowania w
następujących warunkach:
– Korzystanie z karty Sony „Memory Stick PRO Duo” (Mark2)
(sprzedawana oddzielnie).
– Gdy całkowicie naładowany akumulator (w zestawie) używany jest przy
temperaturze otoczenia wynoszącej 25°C.
Liczbę zdjęć, jaką można zarejestrować podano w oparciu o standard CIPA
i dotyczy ona fotografowania w następujących warunkach.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Opcja [Jasność panelu] jest ustawiona na [3].
– Wykonanie jednego zdjęcia co 30 sekund.
– Zoom jest przełączany na przemian między ustawieniami W i T.
– Błysk lampy co drugie zdjęcie.
– Włączenie i wyłączenie zasilania co dziesiąte zdjęcie.
Wydajność akumulatora w przypadku filmów dotyczy rejestrowania w
następujących warunkach:
– Tryb nagrywania: 720 FINE
– W przypadku zakończenia filmowania ze względu na ustalone limity
(strona 20) ponownie naciśnij spust migawki i kontynuuj filmowanie. Nie
działają funkcje fotografowania, takie jak zoom.
Wydajność akumulatora
(w min.)
Liczba zdjęć
Robienie zdjęć Około 145 Około 290
Oglądanie zdjęć Około 280 Około 5600
Nagrywanie filmów Około 120
Uwagi
PL
10
Wkładanie akumulatora/karty pamięci
(sprzedawane oddzielnie)
1
Otwórz pokrywę.
2
Włóż kartę pamięci (sprzedawana oddzielnie).
Włóż kartę pamięci naciętym narożnikiem w dół, jak pokazano na
ilustracji, tak aby zatrzasnęła się na miejscu.
3
Włóż akumulator.
Naciskając dźwignię wysuwania akumulatora, włóż akumulator
zgodnie z ilustracją. Upewnij się, że dźwignia wysuwania
akumulatora została zatrzaśnięta po włożeniu.
4
Zamknij pokrywę.
Zamknięcie pokrywy po nieprawidłowym włożeniu akumulatora
może spowodować uszkodzenie aparatu.
Upewnij się, że nacięty narożnik
jest odpowiednio umiejscowiony.
Dźwignia wysuwania akumulatora
PL
11
PL
x
Obsługiwane karty pamięci
W tym podręczniku produkty wymienione w tabeli są łącznie nazywane w
następujący sposób:
A: „Memory Stick Duo”
B: „Memory Stick Micro”
C: Karta SD
D: Karta pamięci microSD
Używając w tym aparacie kart pamięci „Memory Stick Micro” lub microSD,
należy pamiętać o użyciu stosownej przejściówki.
x
Aby wyjąć kartę pamięci/akumulator
Karta pamięci: naciśnij raz kartę pamięci.
Akumulator: przesuń dźwignię wysuwania akumulatora. Upewnij się, że
akumulatorowi nie grozi upadek.
Nigdy nie wyjmuj karty pamięci/akumulatora, gdy świeci lampka dostępu
(strona 6). Może to spowodować uszkodzenie danych znajdujących się na
karcie pamięci/w pamięci wewnętrznej.
Karta pamięci Zdjęcia Filmy
A
Memory Stick PRO Duo aa (tylko Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B Memory Stick Micro (M2) aa (tylko Mark2)
C
Karta pamięci SD aa (klasa 4 lub
szybsza)
Karta pamięci SDHC aa (klasa 4 lub
szybsza)
Karta pamięci SDXC aa (klasa 4 lub
szybsza)
D
Karta pamięci microSD aa (klasa 4 lub
szybsza)
Karta pamięci microSDHC aa (klasa 4 lub
szybsza)
Uwaga
Uwaga
PL
12
Ustawianie zegara
1
Naciśnij przycisk ON/OFF (Zasilanie).
Po pierwszym naciśnięciu przycisku ON/OFF (Zasilanie) pojawiają
się ustawienia daty i godziny.
Włączenie i przygotowanie aparatu do działania może potrwać
chwilę.
2
Wybierz żądany język.
3
Wskaż wybraną lokalizację geograficzną, postępując
zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie, i
naciśnij z.
4
Ustaw opcję [Format daty i czasu], [Czas letni] i
[Data i czas] i naciśnij przycisk [OK].
Północ jest wyświetlana jako 12:00 AM, a południe jako 12:00 PM.
5
Postępuj według instrukcji wyświetlanych na ekranie.
Wybieranie elementów: v/V/b/B
Ustawianie: z
Przycisk
sterowania
ON/OFF (Zasilanie)
PL
13
PL
Robienie zdjęć
Nagrywanie filmów
Nie wolno wpychać lub wyciągać lampy błyskowej palcami. Może to
doprowadzić do usterki.
Jeżeli podczas nagrywania filmu używana jest funkcja zoomu, rejestrowany
jest dźwięk pracy obiektywu.
Robienie zdjęć/nagrywanie filmów
1
Naciśnij spust migawki do połowy, aby ustawić
ostrość.
Po ustawieniu ostrości obrazu emitowany jest sygnał dźwiękowy i
świeci wskaźnik z.
2
Naciśnij spust migawki do końca.
1
Naciśnij spust migawki do końca, aby rozpocząć
nagrywanie.
Do zmiany skali zoomu służy dźwignia W/T (zoom).
2
Naciśnij ponownie spust migawki do końca, aby
zatrzymać nagrywanie.
Uwagi
Pokrętło trybu
Spust migawki
W/T (Zoom)
W:
zmniejszenie
T:
powiększenie
: Inteligentna automatyka
: Rozległa panorama
: Tryb filmu
Nie należy zakrywać lampy błyskowej (A).
PL
14
Czas filmowania wynosi w przybliżeniu 29 minut, przy temperaturze 25°C i
gdy w aparacie ustawione są ustawienia fabryczne. Po zakończeniu
filmowania, można ponownie nacisnąć spust migawki, aby ponownie
rozpocząć filmowanie. W zależności od temperatury podczas filmowania,
nagrywanie może zostać automatycznie zatrzymane w celu ochrony aparatu
(strona 22).
Zakres fotografowania panoramicznego może zostać zmniejszony, w
zależności od obiektu bądź sposobu fotografowania. Z tego względu, nawet
jeśli opcja [360°] ustawiona jest na fotografowanie panoramiczne, nagrany
obraz może mieć mniejszy zakres niż 360 stopni.
x
Wybieranie następnego/poprzedniego zdjęcia
Wybierz zdjęcie, naciskając przycisk B (następne)/b (poprzednie) na
przycisku sterowania. Naciśnij część z na środku przycisku sterowania,
aby wyświetlić filmy.
Wyświetlanie zdjęć
1
Naciśnij przycisk (Odtwarzanie).
Jeżeli zdjęcia z karty pamięci zarejestrowane innym aparatem
zostaną odtworzone w tym aparacie, pojawi się ekran rejestracji
pliku danych.
/ (Kasuj)
Przycisk
sterowania
(Odtwarzanie)
W: zmniejszenie
T: powiększenie
Wybieranie zdjęć: B (następne)/b (poprzednie)
Ustawianie: z
PL
15
PL
x
Usuwanie zdjęć
1 Naciśnij przycisk / (Kasuj).
2 Wybierz opcję [Ten obraz] za pomocą części v przycisku sterowania,
a następnie naciśnij przycisk z.
x
Powrót do trybu fotografowania
Naciśnij spust migawki do połowy.
Ten aparat zawiera wewnętrzną pomoc do funkcji. Umożliwia ona
wyszukanie funkcji aparatu odpowiednio do potrzeb.
Przewodnik w aparacie
1
Naciśnij przycisk MENU.
2
Wybierz pozycję, której opis chcesz wyświetlić, a
następnie naciśnij przycisk / (Przewodnik w
aparacie).
Wyświetlony zostanie przewodnik obsługi wybranej funkcji.
Funkcje można wyszukiwać według słów kluczowych lub ikon,
naciskając przycisk
/ (Przewodnik w aparacie) gdy MENU nie
jest wyświetlane.
/ (Przewodnik w aparacie)
MENU
PL
16
Sterowanie innymi funkcjami podczas robienia zdjęć i nagrywania
filmów oraz ich odtwarzania można realizować przy użyciu przycisku
sterowania lub przycisku MENU na aparacie. Aparat pozwala zapozn
się z opisem funkcji, co ułatwia ich wybór. Wyświetl opisy i spróbuj użyć
różnych funkcji.
x
Przycisk sterowania
DISP (Ustawienia wyświetlania): pozwala zmienić ustawienia ekranu.
(Samowyzw.): pozwala użyć samowyzwalacza.
(Zdjęcie z uśmiechem): pozwala użyć trybu robienia zdjęć z
uśmiechem.
(Lampa błyskowa): pozwala wybrać ustawienia lampy błyskowej dla
zdjęć.
z (Śledzenie ostrością): pozwala w dalszym ciągu ustawiać ostrość na
obiekt, nawet gdy jest on w ruchu.
x
Elementy menu
Fotografowanie
Przedstawienie innych funkcji
Wybór sceny
Wybór wprowadzonych wcześniej ustawi
odpowiednio do warunków sceny.
Łatwy tryb
Fotografowanie zdjęć z użyciem minimalnej liczby
funkcji.
Rozmiar zdjęcia/
Rozmiar obrazu
panoramy/Rozmiar
filmu
Wybór rozmiaru obrazu dla zdjęć zwykłych i
panoramicznych oraz filmów.
---------------------
10M
-------------------------------------
MENU
Przycisk
sterowania
Info funkcji
PL
17
PL
Ustawienia serii
zdjęć
Wybór trybu pojedynczego obrazu lub trybu serii.
Ustawienia
bracketingu
Ustawienie typu bracketingu.
EV Ręczne dostosowanie ekspozycji.
ISO Dostosowanie czułości jasności.
Balans bieli Dostosowanie kolorów obrazu.
Ostrość Wybór sposobu ustawiania ostrości.
Tryb pomiaru
Wybór trybu pomiaru określającego część obiektu
mierzoną do określenia ekspozycji.
Rozpoznanie
sceny
Wybranie automatycznego rozpoznawania
warunków w trybie inteligentnej automatyki.
Efekt gład. skóry Ustawianie efektu miękkiej skóry i jego poziomu.
Czułość na
uśmiech
Ustawienie czułości wykrywania uśmiechu w funkcji
Zdjęcie z uśmiechem.
Wykrywanie twarzy
Umożliwia automatyczne wykrywanie twarzy i
dostosowywanie różne ustawienia.
DRO
Wybór funkcji DRO w celu skorygowania jasności i
kontrastu oraz poprawy jakości obrazu.
Red. zamkn. oczu
Ustawia automatyczne robienie dwóch zdjęć i
wybiera zdjęcie bez mrugnięcia.
SteadyShot filmu
Wybór siły działania funkcji SteadyShot w trybie
filmu. Kąt widzenia zmienia się po zmianie tego
ustawienia.
Efekt wizualny
Fotografowanie z oryginalną teksturą, stosowanie do
pożądanego efektu.
Barwy
Wybór barwy, gdy w opcji Efekt wizualny wybrano
ustawienie [Zabawkowy aparat].
Wyodrębniony
kolor
Wybór koloru do wyodrębnienia, gdy w opcji Efekt
wizualny wybrano ustawienie [Kolor częściowy].
Przewodnik w
aparacie
Wyszukiwanie funkcji odpowiednio do potrzeb.
PL
18
Wyświetlanie
x
Ustawianie elementów
Naciśnięcie przycisku MENU w trakcie fotografowania lub odtwarzania
spowoduje wyświetlenie ekranu (Ustawienia). Na ekranie
(Ustawienia) można zmienić ustawienia domyślne.
* Jeśli karta pamięci nie została włożona, wyświetlona zostanie ikona
(Narzędzia pamięci wewnętrz.), a jedyną dostępną opcją będzie
[Format].
Slajdy Wybór metody ciągłego odtwarzania.
Tryb oglądania Wybór formatu wyświetlania obrazów.
Retusz Retusz obrazu z użyciem różnych efektów.
Kasuj Usuwanie zdjęcia.
Chroń Ochrona zdjęć.
Drukuj (DPOF) Dodanie do zdjęcia znaku polecenia wydruku.
Obróć Obrócenie zdjęcia w lewo.
Przewodnik w
aparacie
Wyszukiwanie funkcji odpowiednio do potrzeb.
Ustawienia
fotografowania
Wspomaganie AF/Linia siatki/Rozdz. wyświetlania/
Zoom cyfrowy/Red. czerw. oczu/Uwaga-zamkn.
oczy/Wpisz datę
Główne ustawienia
Brzęczyk/Jasność panelu/Language Setting/Kolor
wyświetlania/Tryb pokazowy/Inicjalizuj/Info funkcji/
Wyjście wideo/Tryb ekonomiczny/Ust. połączenia
USB/Ustawienia LUN/Pobierz muzykę/Opróżnij
muzykę/Eye-Fi
Narzędzia karty
pamięci
*
Format/Utwórz katalog REC/Zmień katalog REC/
Skasuj katalog REC/Kopiuj/Numer pliku
Ustawienia zegara
Ustawienia regionu/Ustaw. daty i czasu
PL
19
PL
Zainstalowanie wstępnie oprogramowanie „PlayMemories Home”
umożliwia korzystanie z zarejestrowanych zdjęć i filmów, które zostały
zaimportowane do komputera.
Zdjęcia można rejestrować i odtwarzać za pomocą aparatu bez
instalowania oprogramowania „PlayMemories Home”.
Oprogramowanie „PlayMemories Home” nie jest obsługiwane w systemie
Mac OS. Do wyświetlania zdjęć na komputerze Mac należy używać aplikacji
zainstalowanych na komputerze Mac.
Szczegółowe informacje znajdują się na stronie http://www.sony.co.jp/
imsoft/Mac/
x
Przydatne funkcje aplikacji „PlayMemories Home”
Aplikacja „PlayMemories Home” oferuje wymienione poniżej
przydatne funkcje, a po połączeniu się z siecią Internet i zainstalowaniu
funkcji „Funkcja Zaawansowana”, umożliwia korzystanie z
dodatkowych funkcji.
Importowanie i wyświetlanie zdjęć zarejestrowanych za pomocą aparatu.
Wyświetlanie zdjęć w komputerze poprzez organizowanie ich w kalendarzu
według daty wykonania.
Korygowanie zdjęć (Korekcja czerwonych oczu itd.), drukowanie, wysyłanie
pocztą e-mail i zmiana daty/godziny wykonania.
Zapisywanie i drukowanie zdjęć ze wstawioną datą wykonania.
Instalowanie aplikacji na komputerze
(Windows)
1
Podłącz aparat do komputera.
2
[Komputer] (w systemie Windows XP, [Mój komputer])
t [PMHOME] t kliknij dwukrotnie [PMHOME.EXE].
3
Postępuj zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na
ekranie, aby ukończyć instalację.
Uwaga
PL
20
Liczba zdjęć i czas nagrywania może się różnić w zależności od
warunków fotografowania i karty pamięci.
x
Zdjęcia
(Jednostki: zdjęcia)
x
Filmy
W tabeli poniżej podano przybliżone maksymalne czasy nagrywania. Są
to czasy całkowite dla wszystkich plików filmowych. Filmowanie ciągłe
jest możliwe przez około 29 minut. Maksymalna wielkość pliku filmu
może wynosić do około 2 GB.
(h (godzin), m (minut), s (sekund))
Liczba w ( ) jest to minimalny czas nagrywania.
Czas nagrywania filmów zmienia się, ponieważ aparat jest wyposażony w
funkcję VBR (zmiennej szybkości transmisji bitów), która automatycznie
dostosowuje jakość obrazu do fotografowanej sceny. Podczas nagrywania
szybko poruszającego się obiektu obraz jest wyraźniejszy, ale czas
nagrywania jest krótszy, ponieważ do nagrania jest wymagana większa ilość
pamięci.
Czas nagrywania zmienia się również w zależności od warunków
fotografowania, obiektu i ustawień rozmiaru obrazu.
Liczba zdjęć i czas nagrywania filmów
Pojemność
Rozmiar
Pamięć wewnętrzna Karta pamięci
Około 27 MB 2 GB
16M 4 265
VGA 165 11000
16:9(12M) 4 330
Pojemność
Rozmiar
Pamięć wewnętrzna Karta pamięci
Około 27 MB 2 GB
1280×720(Wys. jakość) 20m
(15m)
1280×720(Standard) 35m
(25m)
VGA 1m
(45s)
1h 05m
(50m)
PL
21
PL
Uwagi dotyczące używania i konserwacji
Należy unikać niedbałego obchodzenia się, demontażu, modyfikacji,
wstrząsów fizycznych lub uderzeń, takich jak młotkowanie, upuszczania lub
stawania na produkcie. Szczególną uwagę należy zwracać na obiektyw.
Uwagi na temat nagrywania/odtwarzania
Przed rozpoczęciem nagrywania należy wykonać nagrywanie próbne, aby
upewnić się, że aparat działa prawidłowo.
Ten aparat nie jest pyłoszczelny, bryzgoszczelny ani wodoszczelny.
Unikać narażania aparatu na działanie wody. W przypadku dostania się
wody do środka aparatu może dojść do usterek. W niektórych przypadkach
naprawa aparatu może nie być możliwa.
Nie wolno kierować obiektywu bezpośrednio w stronę słońca lub innego
jasnego źródła światła. Może to spowodować uszkodzenie aparatu.
Jeśli dojdzie do skroplenia się wilgoci, należy ją usunąć przed korzystaniem
z aparatu.
Nie należy potrząsać ani uderzać aparatem. Może to doprowadzić do usterki
i zapisywanie obrazów może nie być możliwe. Poza tym nośniki zapisu mogą
nie nadawać się do użycia lub może dojść do uszkodzenia danych obrazów.
Aparatu nie należy używać/przechowywać w następujących
miejscach
W miejscach bardzo gorących, zimnych lub wilgotnych
W miejscach takich, jak samochód zaparkowany w słonecznym miejscu,
korpus aparatu może się zdeformować, co może być przyczyną awarii.
Pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego lub w pobliżu grzejnika
Korpus aparatu może się odbarwić lub zdeformować, co może być
przyczyną awarii.
W miejscu narażonym na wstrząsy
W pobliżu miejsc, gdzie wytwarzane są silne fale radiowe lub emitowane jest
promieniowanie. W przeciwnym razie prawidłowe nagrywanie lub
odtwarzanie obrazów może nie być możliwe.
W miejscach piaszczystych lub zapylonych
Należy uważać, aby do aparatu nie dostał się piasek lub kurz. Może to
doprowadzić do uszkodzenia aparatu — w niektórych przypadkach
nieodwracalnego.
Informacje dotyczące przenoszenia
Nie należy siadać na krześle lub w innym miejscu w chwili, gdy aparat
znajduje się w tylnej kieszeni spodni lub spódnicy użytkownika - może to
spowodować uszkodzenie urządzenia.
Uwagi dotyczące korzystania z aparatu
PL
22
Uwagi dotyczące ekranu i obiektywu
Ekran został wyprodukowany przyyciu bardzo precyzyjnych technologii,
dzięki czemu udało się uzyskać ponad 99,99% sprawnych pikseli. Jednak na
ekranie mogą być widoczne niewielkie czarne i/lub jasne kropki (białe,
czerwone, niebieskie lub zielone). Jest to normalny efekt procesu produkcji i
nie wpływa na zapis.
Uwagi dotyczące lampy błyskowej
Nie należy przenosić aparatu trzymając za lampę błyskową, ani narażać jej
na działanie nadmiernych sił.
Jeśli do otwartej lampy błyskowej dostanie się woda, kurz lub piasek, może
to doprowadzić do usterki.
Uchwyt
W przypadku obtarcia uchwytu ciemnymi materiałami lub materiałami
skórzanymi, w niektórych okolicznościach kolor uchwytu może ulec zmianie.
Informacje na temat temperatury aparatu
Podczas ciągłej pracy aparat może się nagrzać, ale nie oznacza to jego
uszkodzenia.
Informacje na temat zabezpieczenia przed przegrzaniem
W zależności od temperatury aparatu i akumulatora nagranie filmów może
być niemożliwe lub zasilanie zostanie wyłączone automatycznie w celu
ochrony aparatu.
Przed wyłączeniem zasilania na ekranie zostanie wyświetlony komunikat lub
nagrywanie filmów będzie niemożliwe. W takim przypadku nie włączaj
zasilania i poczekaj aż spadnie temperatura aparatu i akumulatora. Jeśli
włączysz aparat, nie pozwalając na ochłodzenie aparatu i akumulatora,
zasilanie może się znowu wyłączyć lub nagrywanie filmów może być
niemożliwe.
Informacje o ładowaniu akumulatora
Podczas ładowania akumulatora, który nie był używany przez długi czas,
naładowanie go do odpowiedniej pojemności może być niemożliwe.
Wynika to z charakterystyk akumulatora i nie świadczy o uszkodzeniu.
Ponownie naładuj akumulator.
Ostrzeżenie dotyczące praw autorskich
Programy telewizyjne, filmy, taśmy wideo i inne materiały mogą być objęte
prawami autorskimi. Nieupoważnione nagrywanie takich materiałów może
być sprzeczne z ustaleniami praw autorskich.
Brak odszkodowań za uszkodzenia zawartości lub zapisanych
danych
Firma Sony nie przyznaje odszkodowań za nieprawidłowości w zapisie, utratę
lub uszkodzenia zapisanej zawartości wynikające z usterki aparatu lub
nośnika zapisu itp.
PL
23
PL
Czyszczenie obudowy aparatu
Obudowę aparatu należy przetrzeć miękką, lekko zwilżoną w wodzie
szmatką, a następnie wytrzeć do sucha. Aby uniknąć uszkodzenia obudowy:
– Nie narażać aparatu na działanie niedozwolonych środków chemicznych,
takich jak: rozpuszczalnik, benzyna, alkohol, ściereczki jednorazowe, środki
odstraszające owady, środki owadobójcze, kosmetyki do opalania.
PL
24
Aparat
[System]
Przetwornik obrazu: Kolorowy
CCD 7,75 mm (typu 1/2,3), filtr
kolorów podstawowych
Całkowita liczba pikseli aparatu:
około 16,4 megapikseli
Efektywna liczba pikseli aparatu:
około 16,1 megapikseli
Obiektyw: Sony G zoom optyczny
16×
f = 4,28 mm – 68,48 mm (24 mm
– 384 mm (odpowiednik kliszy
35 mm))
F3,3 (W) – F5,9 (T)
Podczas nagrywania filmów
(16:9): 25 mm – 400 mm*
Podczas nagrywania filmów
(4:3): 31 mm – 496 mm*
* Gdy opcja [SteadyShot filmu] jest
ustawiona na [Standardowy].
SteadyShot: Optyczny
Regulacja ekspozycji: Ekspozycja
automatyczna, Ręczna
ekspozycja, Wybór sceny
(12 trybów)
Balans bieli: Automatyczny, Światło
dzienne, Pochmurnie,
Świetlówka 1/2/3, Żarowe,
Lampa błyskowa, Jednym dotk.
Okres zapisu serii: około 1,0 sekund
Format plików:
Zdjęcia: zgodny z JPEG (DCF,
Exif, MPF Baseline), zgodny z
DPOF
Filmy: MPEG-4 AVC/H.264
Nośnik zapisu: Pamięć wewnętrzna
(około 27 MB), karty „Memory
Stick Duo”, „Memory Stick
Micro”, SD, karty pamięci
microSD
Lampa błyskowa: Zasięg lampy
(czułość ISO (Zalecany
wskaźnik ekspozycji) ustawiona
na Auto):
Około 0,3 m do 3,7 m (W)
Około 1,2 m do 2,1 m (T)
[Złącza wejściowe i
wyjściowe]
Gniazdo USB / A/V OUT:
Wyjście wideo
Wyjście audio
Komunikacja USB
Komunikacja USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Ekran]
Ekran LCD:
7,5 cm (typu 3,0), matryca TFT
Łączna liczba punktów:
460 800 punktów
[Zasilanie, dane ogólne]
Zasilanie: Akumulator
NP-BG1, 3,6 V
NP-FG1 (sprzedawany
oddzielnie), 3,6 V
Pobór mocy (podczas
fotografowania): 1,3 W
Temperatura pracy:
0°C do 40°C
Temperatura przechowywania:
–20°C do +60°C
Wymiary (zgodne z CIPA):
104,7 mm × 59,7 mm × 33,8 mm
(szer./wys./gł.)
Dane techniczne
PL
25
PL
Waga (zgodna z CIPA) (łącznie z
akumulatorem NP-BG1,
„Memory Stick Duo”):
Około 222 g
Mikrofon: monofoniczny
Głośnik: monofoniczny
Exif Print: zgodny
PRINT Image Matching III: zgodny
Ładowarka BC-CSGD
Wymagania dotyczące zasilania:
100 V do 240 V, prąd zmienny,
50Hz/60Hz, 2W
Napięcie wyjściowe: prąd stały
4,2 V, 0,25 A
Temperatura pracy:
0°C do 40°C
Temperatura przechowywania:
–20°C do +60°C
Wymiary:
Około 55 mm × 24 mm × 83 mm
(szer./wys./gł.)
Waga: Około 55 g
Akumulator NP-BG1
Używane ogniwa: litowo-jonowe
Maksymalne napięcie: prąd stały
4,2 V
Napięcie znamionowe: prąd stały
3,6 V
Maksymalne napięcie ładowania:
prąd stały 4,2 V
Maksymalny prąd ładowania: 1,44 A
Pojemność:
typowa: 3,4 Wh (960 mAh)
minimalna: 3,3 Wh (910 mAh)
Konstrukcja oraz dane techniczne
mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Znaki towarowe
Następujące symbole są znakami
towarowymi firmy Sony
Corporation.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick PRO Duo”,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
„Memory Stick Duo”
Windows jest zarejestrowanym
znakiem towarowym firmy
Microsoft Corporation w Stanach
Zjednoczonych i/lub innych
krajach.
Mac jest zarejestrowanym
znakiem towarowym firmy Apple
Inc.
Logo SDXC jest znakiem
towarowym firmy SD-3C, LLC.
Ponadto używane w niniejszej
instrukcji nazwy systemów i
produktów są zwykle znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi
odpowiednich twórców lub
producentów. Symbole i ® nie
są jednak używane przy każdym
wystąpieniu określonej nazwy
systemu lub produktu.
Wydrukowano na papierze
wyprodukowanym w co najmniej 70%
z makulatury, przy użyciu tuszu na
bazie oleju roślinnego, nie
zawierającego lotnych związków
organicznych.
Dodatkowe informacje o tym
produkcie i odpowiedzi na
najczęściej zadawane pytania
znajdują się na naszej witrynie
pomocy technicznej.
PL
26
Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje
Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58.
CZ
2
Číslo v závorkách udává počet kusů.
Fotoaparát (1)
Nabíječka akumulátoru BC-CSGD (1)
Napájecí kabel (není součástí dodávky v USA a Kanadě) (1)
Dobíjecí modul akumulátoru NP-BG1 (1)/Pouzdro na akumulátor (1)
Speciální kabel USB (1)
Zápěstní řemínek (1)
Návod k obsluze (tato příručka) (1)
Česky
Více o fotoaparátu („Uživatelská příručka
Cyber-shot“)
Kontrola dodaného příslušenst
„Uživatelská příručka Cyber-shot“ je online příručka.
Zde naleznete podrobné údaje o mnohých funkcích
fotoaparátu.
1 Otevřete stránku podpory Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Zvolte svou zemi nebo oblast.
3 Na stránce podpory vyhledejte název modelu vašeho
fotoaparátu.
Zkontrolujte název modelu na spodní straně
fotoaparátu.
CZ
3
CZ
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti; omezíte tak nebezpečí
požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
-TYTO INSTRUKCE USCHOVEJTE
NEBEZPEČÍ
ŘIĎTE SE TĚMITO INSTRUKCEMI, ABYSTE
OMEZILI NEBEZPEČÍ POŽÁRU NEBO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM
Pokud se tvar zástrčky nehodí do síťové zásuvky, použijte propojovací adaptér
správné konfigurace pro síťovou zásuvku.
[ Modul akumulátoru
Při nesprávném zacházení s modulem akumulátoru může dojít k výbuchu, zapálení
ohně nebo dokonce chemickému popálení. Věnujte pozornost níže uvedeným
upozorněním.
• Nerozebírejte jej.
• Nesnažte se modul akumulátoru zdeformovat, ani jej nevystavujte působení síly
nebo nárazům, např. tlučení, upuštění na zem nebo šlapání na něj.
Nezkratujte jej, kontakty akumulátoru by neměly přijít do styku s kovovými
předměty.
• Nevystavujte modul akumulátoru teplotě vyšší než 60 °C, např. na přímém slunci
nebo v automobilu zaparkovaném na slunci.
Nespalujte jej a nevhazujte do ohně.
• Nepoužívejte poškozené nebo vytékající lithium-iontové akumulátory.
Modul akumulátoru dobíjejte vždy pomocí značkové nabíječky Sony nebo pomocí
zařízení určeného k nabíjení akumulátoru.
Nenechávejte modul akumulátoru v dosahu malých dětí.
Uchovávejte modul akumulátoru v suchu.
Vyměňte akumulátor pouze za stejný typ nebo ekvivalentní typ doporučený
společností Sony.
• Použité moduly akumulátoru urychleně zlikvidujte v souladu s pokyny.
VAROVÁ
UPOZORNĚNÍ
CZ
4
[ Nabíječka akumulátorů
Ani v případech, kdy kontrolka CHARGE nesvítí, není přístroj odpojen od zdroje
střídavého napětí, dokud je připojen do zásuvky. Dojde-li během používání
napáječky akumulátorů k jakýmkoliv potížím, ihned přerušte napájení přístroje –
zástrčku ihned odpojte od síťové zásuvky.
Síťova šňůra, pokud je přiložena, je určena pouze pro použití speciálně s tímto
fotoaparátem a neměla by se používat s jiným elektrickým zařízením.
[ Upozornění pro zákazníky v zemích, na které se vztahují
směrnice ES
Výrobcem tohoto produktu je společnost Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075, Japonsko. Oprávněným zástupcem pro EMC a bezpečnost
produktů je společnost Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Německo. S otázkami týkajícími se servisu či záruky se obracejte na
adresy uvedené ve zvláštních servisních či záručních dokumentech.
Tento výrobek byl testován a bylo shledáno, že splňuje omezení stanovená ve
směrnici EMC pro používání propojovacích kabelů kratších než 3 metry.
[ Upozornění
Elektromagnetické pole může při specifických frekvencích ovlivnit obraz a zvuk
tohoto přístroje.
[ Upozornění
Pokud statická elektřina nebo elektromagnetismus způsobí přerušení přenosu dat
v polovině (selhání), restartujte aplikaci a znovu připojte komunikační kabel (kabel
USB apod.).
[ Likvidace nepotřebného elektrického a elektronického zařízení
(platné v Evropské unii a dalších evropských státech
uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že
by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno
jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do
sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
případným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví,
které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací výrobku.
Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete ochránit
přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte
u příslušného místního obecního úřadu, podniku pro likvidaci domovních odpadů
nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Pro zákazníky v Evropě
CZ
5
CZ
[ Nakládání s nepotřebnými bateriemi (platí v Evropské unii
a dalších evropských státech využívajících systém odděleného
sběru)
Tento symbol umístěný na baterii nebo na jejím obalu upozorňuje,
že s baterií opatřenou tímto označením by se nemělo nakládat jako
s běžným domácím odpadem.
Symbol nacházející se na určitých typech baterii může být použit
v kombinaci s chemickou značkou. Značky pro rtuť (Hg) nebo olovo
(Pb) se použijí, pokud baterie obsahuje více než 0,0005% rtuti nebo
0,004% olova.
Správným nakládáním s těmito nepotřebnými bateriemi pomůžete zabránit
možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, k nímž by mohlo
docházet v případech nevhodného zacházení s vyřazenými bateriemi. Materiálová
recyklace pomůže chránit přírodní zdroje.
V případě, že výrobek z důvodů bezpečnosti, funkce nebo uchování dat vyžaduje
trvalé spojení s vloženou baterií, je třeba, aby takovouto baterii vyjmul z přístroje
pouze kvalifikovaný personál.
K tomu, aby s baterií bylo správně naloženo, předejte výrobek, který je na konci své
životnosti na místo, jenž je určené ke sběru elektrických a elektronických zařízení za
účelem jejich recyklace.
Pokud jde o ostatní baterie, prosím, nahlédněte do té části návodu k obsluze, která
popisuje bezpečné vyjmutí baterie z výrobku. Nepotřebnou baterii odevzdejte
k recyklaci na příslušné sběrné místo.
Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku či baterii kontaktujte,
prosím, místní obecní úřad, podnik zabezpečující místní odpadové hospodářství
nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
CZ
6
A Tlačítko spouš
B Volič režimu: (Volba
scény)/ (Inteligent
auto)/ (Automat. program)/
(Fotogr. s ručním nastav.
expoz.)/ (Plynulé
panoráma)/ (Režim videa)
C Snímání: páčka W/T (Zoom)
Prohlížení: páčka
(Přehled)/páčka (Zoom
přehrávání)
D Indikátor samospouště/
Indikátor snímání úsměvu/
Iluminátor AF
E Objektiv
F Blesk
Nezakrývejte blesk prsty.
Když používáte blesk, blesk
vyskakuje automaticky.
Blesk se automaticky sklopí,
když zapnete/vypnete
napájení, přepnete fotoaparát
do režimu přehrávání nebo
když změníte režim snímání.
G Reproduktor
H Tlačítko ON/OFF (Napájení)/
Indikátor napájení
I Mikrofon
J LCD displej
K Tlačítko (Přehrávání)
L Ovládací tlačítko
MENU zapnuto: v/V/b/B/z
MENU vypnuto: DISP/ /
/ /Zaměřené ostření
M Tlačítko MENU
N Tlačítko / (Nápověda k
fotoaparátu/Vymazat)
O Háček zápěstního řemínku
P Páčka pro vysunutí
akumulátoru
Q Slot akumulátoru
R Indikátor přístupu
S Slot paměťové karty
T Kryt akumulátoru/paměťové
karty
Identifikace součástí
CZ
7
CZ
U Zdířka USB / A/V OUT
V Závit stativu
Používejte stativ se šroubem
kratším než 5,5 mm. V
opačném případě nebude
možné správně připevnit
fotoaparát a mohlo by dojít k
jeho poškození.
CZ
8
x
Doba nabíjení
Doba pro úplné nabití: přibl. 330 min.
Doba pro normální nabití: přibl. 270 min.
Výše uvedené časy jsou časy nezbytné k úplnému nabití zcela vybitého
modulu akumulátoru za teploty 25 °C. Nabíjení může v závislosti na
podmínkách užívání a okolnostech trvat déle.
Nabíječku zapojte do nejbližší elektrické zásuvky.
Po dokončení nabíjení odpojte napájecí kabel z elektrické zásuvky a
vyjměte modul akumulátoru z nabíječky.
Používejte pouze originální modul akumulátoru nebo nabíječku značky
Sony.
Nabíjení modulu akumulátoru
1
Modul akumulátoru vložte do nabíječky.
Akumulátor lze dobít, i když je částečně nabitý.
2
Nabíječku připojte do elektrické zásuvky.
Jestliže budete pokračovat v nabíjení akumulátoru zhruba ještě
hodinu po zhasnutí indikátoru CHARGE, bude jeho výdrž o něco
delší (Úplné nabití).
Když bliká kontrolka CHARGE a nabíjení není dokončeno,
modul akumulátoru vyjměte a znovu vložte.
Poznámky
Konektor
Pro zákazníky v USA a
Kanadě
Indikátor CHARGE
Napájecí kabel
Pro zákazníky z jiných zemí/oblastí
než z USA a Kanady
Svítí: Nabíjí se
Nesvítí: Nabíjení ukončeno (Normální nabití)
Bliká: Chyba nabíjení
CZ
9
CZ
x
Výdrž akumulátorů a počet snímků, které lze nahrát či
prohlížet
Počet snímků, které lze nahrát, představuje přibližnou hodnotu při snímání s
plně nabitým modulem akumulátoru. V závislosti na konkrétních
podmínkách může být tato hodnota nižší.
Počet fotografií, které lze nahrát, platí pro snímání za následujících
podmínek:
– Použití karty Sony „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (prodává se
samostatně).
– Při použití plně nabitého modulu akumulátoru (je součástí dodávky) při
okolní teplotě 25 °C.
Počet snímků, které lze uložit, závisí na standardu CIPA a platí pro
fotografování za následujících podmínek.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Funkce [Jas panelu] je nastavena na [3].
– Fotografování jednou za 30 sekund.
– Zoomování se provádí střídavě mezi polohami W a T.
– Blesk se používá na každou druhou fotografii.
– Po každých deseti fotografiích se zapne a vypne napájení.
Výdrž akumulátoru pro nahrávání videoklipů platí pro snímání za
následujících podmínek:
– Režim nahrávání: 720 FINE
– Když skončí nepřetržité nahrávání kvůli nastaveným limitům (str. 20),
stiskněte znovu tlačítko spouště a pokrujte ve snímání. Funkce snímání,
jako je zoom, nefungují.
Výdrž akumulátoru
(min.)
Počet snímků
Fotografová Přibl. 145 Přibl. 290
Prohlížení fotografií Přibl. 280 Přibl. 5600
Nahrávání videoklipů Přibl. 120
Poznámky
CZ
10
Vložení modulu akumulátoru/paměťové karty
(prodává se samostatně)
1
Otevřete kryt.
2
Vložte paměťovou kartu (prodává se samostatně).
Vložte paměťovou kartu šikmým rohem směrem dolů, jak je
uvedeno na obrázku, dokud nezapadne na místo.
3
Vložte modul akumulátoru.
Stiskněte páčku pro vysunutí akumulátoru a vložte akumulátor,
jak je zachyceno na obrázku. Ujistěte, že páčka pro vysunutí
akumulátoru po vložení zacvakla.
4
Zavřete kryt.
Uzavření krytu s nesprávně vloženým akumulátorem může
způsobit poškození akumulátoru.
Ujistěte se, že šikmý roh
směřuje správně.
Páčka pro vysunutí akumulátoru
CZ
11
CZ
x
Paměťové karty, které lze použít
V této příručce jsou produkty v tabulce hromadně nazývány následovně:
A: „Memory Stick Duo“
B: „Memory Stick Micro“
C: karta SD
D: paměťová karta microSD
Když v tomto fotoaparátu používáte paměťové karty „Memory Stick Micro“
nebo microSD, nezapomeňte použít příslušný adaptér.
x
Vyjmutí paměťové karty/modulu akumulátoru
Paměťová karta: Jednou zatlačte na kartu.
Modul akumulátoru: Posuňte páčku pro vysunutí akumulátoru. Dejte
pozor, abyste modul akumulátoru neupustili.
Paměťovou kartu ani modul akumulátoru nikdy nevyjímejte, svítí-li
indikátor přístupu (str. 6). Mohlo by dojít k poškození dat na paměťové
kartě nebo ve vnitřní paměti.
Paměťová karta Na fotografie Na videoklipy
A
Memory Stick PRO Duo aa (pouze Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B Memory Stick Micro (M2) aa (pouze Mark2)
C
Paměťová karta SD aa (Třída 4 nebo
rychlejší)
Paměťová karta SDHC aa (Třída 4 nebo
rychlejší)
Paměťová karta SDXC aa (Třída 4 nebo
rychlejší)
D
Paměťová karta microSD aa (Třída 4 nebo
rychlejší)
Paměťová karta microSDHC aa (Třída 4 nebo
rychlejší)
Poznámka
Poznámka
CZ
12
Nastavení času
1
Stiskněte tlačítko ON/OFF (Napájení).
Nastavení data a času se zobrazí při prvním stisknutí tlačítka ON/
OFF (Napájení).
Zapnutí a spuštění funkcí může nějakou dobu trvat.
2
Zvolte požadovaný jazyk.
3
Podle pokynů na obrazovce zvolte požadovanou
geografickou oblast, potom stiskněte z.
4
Nastavte [Formát data a času], [Letní čas] a
[Datum a čas], poté stiskněte [OK].
Půlnoc je označena jako 12:00 AM a poledne jako 12:00 PM.
5
Postupujte podle pokynů na obrazovce.
Výběr položek: v/V/b/B
Nastavení: z
Ovládací tlačítko
ON/OFF (Napájení)
CZ
13
CZ
Fotografování
Nahrávání videoklipů
Jednotku blesku nezdvihejte ani nesklápějte prsty. Mohlo by dojít k poruše.
Používáte-li při nahrávání videoklipu funkci zoom, může dojít k
zaznamenání zvuku pohybu objektivu.
Najednou nepřetržitě snímat po dobu přibližně 29 minut, je-li teplota 25 °C
a fotoaparát nastavený na výrobní nastavení. Když se nahrávání zastaví,
můžete nahrávání obnovit opětovným stiskem tlačítka spouště. V závislosti
na teplotě během snímání se může nahrávání automaticky zastavit za
účelem ochrany fotoaparátu (str. 22).
Fotografování/snímání videoklipů
1
Zaostřete namáčknutím tlačítka spouště.
Když je obraz zaostřený, ozve se pípnutí a rozsvítí se indikátor z.
2
Domáčkněte tlačítko spouště až na doraz.
1
Domáčkněte tlačítko spouště na doraz a nahrávání se
spustí.
Pomocí tlačítka W/T (zoom) můžete měnit přiblížení.
2
Domáčkněte tlačítko spouště na doraz a nahrávání se
zastaví.
Poznámky
Volič režimu
Tlačítko spouště
W/T (Zoom)
W: oddálení
T: přiblížení
: Inteligentní auto
: Plynulé panoráma
: Režim videa
Nezakrývejte blesk (A).
CZ
14
V závislosti na objektu nebo způsobu snímání může být panoramatický
rozsah snímání omezen. I když tedy pro panoramatické snímání nastavíte
[360°], zaznamenaný obraz nemusí pokrýt celých 360 stupňů.
x
Volba dalšího/předchozího snímku
Vyberte snímek pomoB (další)/b (předchozí) na ovládacím tlačítku.
Chcete-li zobrazit videoklip, stiskněte z uprostřed ovládacího tlačítka.
x
Mazání snímku
1 Stiskněte tlačítko / (Vymazat).
2 Vyberte [Toto foto] pomocí v na ovládacím tlačítku, poté stiskněte
z.
x
Návrat k pořizování snímků
Namáčkněte tlačítko spouště do poloviny.
Prohlížení sním
1
Stiskněte tlačítko (Přehrávání).
Přehráváte-li snímky na paměťové kartě pořízené jiným
fotoaparátem, objeví se na registrační obrazovka datového
souboru.
/ (Vymazat)
Ovládací tlačítko
(Přehrávání)
W: oddálení
T: přiblíže
Výběr snímků: B (další)/b (předchozí)
Nastavení: z
CZ
15
CZ
Tento fotoaparát je vybaven vnitřním průvodcem funkcemi. Tento
průvodce vám umožňuje vyhledávat funkce fotoaparátu, které
potřebujete.
Nápověda k fotoaparátu
1
Stiskněte tlačítko MENU.
2
Zvolte položky, jejíž popis chcete prohlížet, potom
stiskněte tlačítko / (Nápověda k fotoaparátu).
Zobrazí se průvodce používáním pro zvolenou funkci.
Když není zobrazené MENU, můžete stiskem tlačítka
/ (pověda k fotoaparátu) vyhledat funkci podle klíčového
slova (klíčových slov) nebo ikony.
/ (Nápověda k fotoaparátu)
MENU
CZ
16
Další funkce použité při snímání nebo přehrávání lze spustit pomocí
ovládacího tlačítka nebo tlačítka MENU na fotoaparátu. Tento
fotoaparát je vybaven Průvodcem funkcemi, který umožňuje jejich
snadný výběr. Při zobrazení průvodce vyzkoušejte další funkce.
x
Ovládací tlačítko
DISP (Nastavení displeje): Umožňuje změnit zobrazení obrazovky.
(Samospoušť): Umožňuje použít samospoušť.
(Snímání úsměvu): Umožňuje použít režim Snímání úsměvu.
(Blesk): Umožňuje vybrat režim blesku u snímků.
z (Zaměřené ostření): Umožňuje pokračovat v ostření na objekt, i
pokud se tento objekt pohybuje.
x
Položky nabídek
Nahrávání
Představení dalších funkcí
Volba scény
Zvolí přednastavení tak, aby odpovídala různým
podmínkám scény.
Snadný režim
Umožňuje fotografování pomocí minimálního počtu
funkcí.
Velik. stat. snímku/
Velikost snímku
panorámatu/
Velikost videa
Výběr velikosti snímku u snímků, panoramatických
snímků nebo videoklipů.
Nastavení kontin.
snímání
Výběr režimu zobrazení jednoho snímku nebo
režimu série.
Nastavení řady Nastavení typu snímání expoziční řady.
MENU
Ovládací tlačítko
Průvodce funkcemi
CZ
17
CZ
EV Umožňuje ruční nastavení expozice.
ISO Umožňuje nastavení citlivosti na světlo.
Vyváž. bílé Umožňuje nastavení barevných tónů snímku.
Ostření Umožní výběr metody ostření.
Režim měření
Umožní výběr režimu měření, který stanoví, jaká
část objektu se bude měřit pro určení expozice.
Rozpoznání scény
Nastavením této položky dojde k automatické
detekci podmínek fotografování v režimu
Inteligentní auto.
Efekt hladké pleti
Umožní nastavení efektu hladké pleti a úroveň jeho
účinku.
Úsměv - citlivost
Nastaví citlivost funkce Snímání úsměvu sloužící k
detekci úsměvů.
Detekce obličejů
Fotoaparát automaticky rozpozná tváře a upraví
různá nastavení.
DRO
Nastavením funkce DRO napravíte jas a kontrast a
zvýšíte kvalitu snímku.
Redukce zavřen.
očí
Fotoaparát automaticky pořídí dva snímky a vybere
snímek bez zavřených očí.
SteadyShot pro
filmy
Nastaví sílu funkce SteadyShot v režimu videa. Když
změníte toto nastavení, změní se úhel pohledu.
Obrazový efekt
Pořizuje fotografie s originální strukturou podle
požadovaného efektu.
Barevný odstín
Nastaví barevný odstín, když je ve funkci Obrazový
efekt zvolena možnost [Fotoaparát na hraní].
Vytažená barva
Zvolí barvu, která se má vytáhnout, když je ve
funkci Obrazový efekt zvolena možnost [Částečná
barva].
Nápověda k
fotoaparátu
Umožňuje vyhledávání funkcí fotoaparátu podle
vašich potřeb.
CZ
18
Prohlížení
x
Položky nastavení
Když během fotografování nebo přehrávání stisknete tlačítko MENU,
jako konečný výběr se zobrazí (Nastavení). Výchozí nastavení
můžete změnit na obrazovce (Nastavení).
* Pokud není vložena paměťová karta, zobrazí se (Nástroj vnitřní paměti)
a vy budete moci vybrat pouze [Formát.].
Prezentace Zvolí metodu nepřetržitého přehrávání.
Režim prohlížení Zvolí formát zobrazení snímků.
Retuš Retušuje snímky pomocí různých efektů.
Vymazat Vymaže snímek.
Chránit Ochrání snímky.
Tisk (DPOF) idá na snímek značku tiskové objednávky.
Otočit Otočí snímek doleva.
Nápověda k
fotoaparátu
Umožňuje vyhledávání funkcí fotoaparátu podle
vašich potřeb.
Nastavení snímání
Iluminátor AF/Ř. Mřížky/Rozlišení displeje/
Digitální zoom/Redukce červ. očí/Detekce zavř. očí/
Zapsat datum
Hlavní nastavení
Zvuk/Jas panelu/Language Setting/Barva zobrazení/
Režim demo/Inicializace/Průvodce funkcemi/
Videovýstup/Ekologický režim/Nast. připojení USB/
Nastavení LUN/Staž. hudby/Vyprázdnit hudbu/Eye-
Fi
Nástroj paměťové
karty
*
Formát./Tvorba nahr. složky/Změna nahr. složky/
Vymaz. nahr.složky/Kopírovat/Číslo souboru
Nastavení hodin
Nastavení oblasti/Nastav.data a času
CZ
19
CZ
Předinstalovaná aplikace „PlayMemories Home“ vám umožňuje využít
nahraných fotografií a videoklipů naimportovaných do počítače.
Ve fotoaparátu můžete snímky nahrávat nebo přehrávat bez instalace
aplikace „PlayMemories Home“.
Aplikace „PlayMemories Home“ není kompatibilní s Mac OS. Pokud
přehráváte snímky na počítači Mac, použijte aplikace nainstalované na
vašem počítači Mac.
Podrobné informace naleznete na http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Užitečné funkce v „PlayMemories Home“
Aplikace „PlayMemories Home“ vám umožňuje provádět níže uvedené
užitečné činnosti, celou řadu dalších funkcí můžete získat připojením k
internetu a instalací aplikace „Expanded Feature“.
Importovat a zobrazovat snímky zachycené tímto fotoaparátem.
Prohlížet na počítači snímky jejich uspořádáním do kalendáře podle data
pořízení.
Opravovat fotografie (korekce červených očí apod.), tisknout, posílat
snímky e-mailem a měnit datum/čas pořízení.
Ukládat a tisknout snímky s vloženým datem pořízení.
Instalace aplikace do počítače (Windows)
1
Připojte fotoaparát k počítači.
2
[Computer] (ve Windows XP [My Computer]) t
[PMHOME] t poklepejte na [PMHOME.EXE].
3
Dokončete instalaci podle pokynů na obrazovce.
Poznámka
CZ
20
Počet snímků a doba nahrávání se mohou lišit podle podmínek snímání a
podle paměťové karty.
x
Fotografie
(Jednotky: snímky)
x
Videoklipy
Níže uvedená tabulka znázorňuje přibližné maximální časy nahrávání.
Jedná se o celkové časy všech videoklipů. Souvislé nahrávání je mož
po dobu přibližně 29 minut. Maximální velikost souboru videoklipu je
přibližně 2 GB.
(h (hodiny), m (minuty), s (sekundy))
Doba v ( ) představuje minimální dobu nahrávání.
Délka videoklipů, které lze nahrát, se liší, protože je fotoaparát vybaven
funkcí VBR (variabilní přenosová rychlost), která automaticky upravuje
kvalitu videoklipu v závislosti na snímané scéně. Když nahráváte rychle se
pohybující objekty, je obraz jasnější, dostupný čas nahrávání je ale kratší,
protože videoklip zabere na paměťové kartě více místa.
Dostupný čas nahrávání se také liší v závislosti na podmínkách snímání,
objektu nebo na nastavení velikosti obrazu.
Počet snímků a doba nahrávání pro videoklipy
Kapacita
Velikost
Vnitřní paměť Paměťová karta
Přibl. 27 MB 2 GB
16M 4 265
VGA 165 11000
16:9(12M) 4 330
Kapacita
Velikost
Vnitřní paměť Paměťová karta
Přibl. 27 MB 2 GB
1280×720(Lepší) 20m
(15m)
1280×720(Standard) 35m
(25m)
VGA 1m
(45s)
1h 05m
(50m)
CZ
21
CZ
Používání a péče
Vyhněte se hrubému zacházení, rozebírání, úpravám, fyzickým otřesům nebo
nárazům, jako jsou údery, pády nebo šlápnutí na produkt. V případě
objektivu dbejte zvýšené opatrnosti.
Poznámky k nahrávání/přehrávání
Než se rozhodnete nahrávat, vyzkoušejte si funkci záznamu a ověřte, že
fotoaparát funguje správně.
Tento fotoaparát není prachotěsný, není odolný proti stříkající vodě ani
vodotěsný.
Nevystavujte fotoaparát působení vody. Pokud do fotoaparátu pronikne
voda, může dojít k poškození. V některých případech je poškození
neopravitelné.
Nemiřte fotoaparátem do slunce ani jiného přímého světla. Mohlo by dojít k
poškození fotoaparátu.
Jestliže dojde ke kondenzaci vlhkosti, odstraňte ji, než začnete fotoaparát
opět používat.
Nevystavujte fotoaparát otřesům a úderům. Může dojít k poruše a je možné,
že fotoaparát pak nebude správně nahrávat snímky. Záznamová média by
navíc mohla být nepoužitelná a data snímků poškozená.
Nepoužívejte/neukládejte fotoaparát na těchto místech
Na extrémně horkých, chladných nebo vlhkých místech
Na místech, jako je automobil zaparkovaný na slunci, se může tělo
fotoaparátu deformovat, což může způsobit jeho poruchu.
Na přímém slunci nebo v blízkosti ohřívače
Tělo fotoaparátu se může zdeformovat nebo změnit barvu, což může
způsobit jeho poruchu.
Na místech vystavených silným vibracím
V blízkosti zdrojů silných radiových vln, záření nebo silného magnetického
pole. Je možné, že fotoaparát pak nebude nahrávat nebo přehrávat správně.
V prašných a písčitých podmínkách
Dbejte, aby do fotoaparátu nepronikl písek ani prach. Může dojít k poruše
funkčnosti, v některých případech neopravitelné.
Nošení
Nesedejte si na židli nebo jiné povrchy s fotoaparátem v zadní kapse kalhot
nebo sukně, mohlo by dojít k jeho poškození.
Poznámky týkající se použití fotoaparátu
CZ
22
Poznámky k displeji a objektivu
Displej je vyroben pomocí specializované vysoce přesné technologie, díky
které je přes 99,99 % pixelů použitelných pro efektivní využívání. Přesto se
mohou na displeji objevovat nepatrné černé nebo jasné (bílé, červené, modré
nebo zelené) body. Tyto body jsou ve výrobním procesu normální a záznam
nijak neovlivňují.
Poznámky k blesku
Nenoste fotoaparát za jednotku blesku, ani na ni nepůsobte přílišnou silou.
Pokud by se do otevřené jednotky blesku dostala voda, prach nebo písek,
mohlo by dojít k poruše.
Držadlo
Pokud se o držadlo otírají tmavé materiály nebo kůže, může v některých
případech dojít ke změně barvy držadla.
Teplota fotoaparátu
Během dlouhodobého používání se může fotoaparát a akumulátor výrazně
zahřívat, nejedná se však o závadu.
Ochrana před přehřátím
V závislosti na teplotě fotoaparátu a akumulátoru může být nahrávání
videoklipů znemožněno, nebo se může fotoaparát automaticky vypnout za
účelem ochrany fotoaparátu.
Na displeji se před vypnutím nebo deaktivací nahrávání videoklipů zobrazí
zpráva. V takovém případě nechte fotoaparát vypnutý a počkejte, dokud
teplota fotoaparátu a akumulátoru nepoklesne. Pokud byste fotoaparát
zapnuli, aniž byste počkali, až fotoaparát a akumulátor vychladne, může se
fotoaparát opět vypnout, nebo může opět dojít k deaktivaci nahrávání
videoklipů.
Nabíjení akumulátoru
Pokud nabijete akumulátor, který jste dlouho nepoužívali, nemusí být možné
jej nabít na jeho řádnou kapacitu.
To je způsobeno vlastnostmi akumulátoru, nejedná se o závadu. Znovu
akumulátor nabijte.
Varování k autorským právům
Televizní programy, filmy, videokazety a další materiály mohou být chráněny
autorskými právy. Neautorizované nahrávání takových materiálů může být v
rozporu s autorskými právy.
Za poškozený obsah nebo chybu v záznamu nepřísluší
kompenzace
Společnost Sony nemůže nahradit ztráty, chyby v záznamu nebo poškození
zaznamenaného obsahu způsobené poruchou fotoaparátu nebo záznamových
médií.
CZ
23
CZ
Čištění povrchu fotoaparátu
Povrch fotoaparátu otřete mírně navlhčeným měkkým hadříkem, pak povrch
otřete do sucha. Poškození povrchové úpravy nebo pouzdra přístroje
zamezíte takto:
– Nevystavujte fotoaparát chemickým produktům, jako jsou ředidla, benzin,
alkohol, jednorázové čistící hadříky, repelenty proti hmyzu, opalovací
krémy nebo insekticidy.
CZ
24
Fotoaparát
[Systém]
Snímač: 7,75 mm (typ 1/2,3) barevný
CCD, filtr primárních barev
Celkový počet pixelů fotoaparátu:
přibl. 16,4 Megapixelů
Efektivní počet pixelů fotoaparátu:
přibl. 16,1 Megapixelů
Objektiv: Sony G 16× zoom objektiv
f = 4,28 mm – 68,48 mm (24 mm
– 384 mm (ekvivalent 35 mm
filmu))
F3,3 (W) – F5,9 (T)
Pro nahrávání videa (16:9):
25 mm – 400 mm*
Pro nahrávání videa (4:3):
31 mm – 496 mm*
* Když je funkce [SteadyShot pro
filmy] nastavena na [Standardní].
SteadyShot: Optický
Řízení expozice: Automatická
expozice, Ruční expozice, Volba
scény (12 režimů)
Vyvážení bílé: Automatické, Denní
světlo, Oblačno, Zářivky 1/2/3,
Žárovky, Blesk, Jeden stisk
Interval nahrávání pro režim Série:
přibl. 1,0 sekundy
Formát souborů:
Fotografie: vyhovující JPEG
(DCF, Exif, MPF Baseline),
kompatibilní s DPOF
Videoklipy: MPEG-4 AVC/
H.264
Záznamová média: vnitřní paměť
(přibl. 27 MB), „Memory Stick
Duo“, „Memory Stick Micro“,
karty SD, paměťové karty
microSD
Blesk: Dosah blesku (citlivost ISO
(Doporučený index expozice)
nastavena na Auto):
přibl. 0,3 m až 3,7 m (W)
přibl. 1,2 m až 2,1 m (T)
[Vstupní a výstupní konektory]
Konektor USB / A/V OUT:
Video výstup
Audio výstup
Komunikace přes USB
Komunikace přes USB: Hi-Speed
USB (USB 2.0)
[Displej]
LCD displej:
7,5 cm (typ 3,0) aktivní TFT
Celkový počet bodů: 460 800 bodů
[Napájení, všeobecně]
Napájení: Dobíjecí modul
akumulátoru
NP-BG1, 3,6 V
NP-FG1 (prodává se
samostatně), 3,6 V
Spotřeba energie (během
fotografování): 1,3 W
Provozní teplota: 0 °C až 40 °C
Skladovací teplota: –20 °C až +60 °C
Rozměry (vyhovující CIPA):
104,7 mm × 59,7 mm × 33,8 mm
(Š/V/H)
Hmotnost (vyhovující CIPA)
(včetně modulu akumulátoru
NP-BG1, „Memory Stick Duo“):
přibl. 222 g
Mikrofon: monofonní
Reproduktor: monofonní
Exif Print: Kompatibilní
PRINT Image Matching III:
Kompatibilní
Technické údaje
CZ
25
CZ
Nabíječka akumulátoru
BC-CSGD
Požadavky na napájení: AC 100 V
až 240 V, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Výstupní napětí: 4,2 V DC, 0,25 A
Provozní teplota: 0 °C až 40 °C
Skladovací teplota: –20 °C až +60 °C
Rozměry:
přibl. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(Š/V/H)
Hmotnost: přibl. 55 g
Dobíjecí modul akumulátoru
NP-BG1
Použitý akumulátor: lithium-iontové
články
Maximální napětí: 4,2 V DC
Jmenovité napětí: 3,6 V DC
Maximální nabíjecí napětí: 4,2 V DC
Maximální nabíjecí proud: 1,44 A
Kapacita:
typická: 3,4 Wh (960 mAh)
minimální: 3,3 Wh (910 mAh)
Konstrukce a technické parametry
mohou být změněny bez
předchozího upozornění.
Ochranné známky
Následující známky jsou ochranné
známky společnosti Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“
Windows je registrovaná ochranná
známka společnosti Microsoft
Corporation ve Spojených státech
amerických a/nebo v jiných
zemích.
Mac je registrovaná ochranná
známka společnosti Apple Inc.
Logo SDXC je ochranná známka
společnosti SD-3C, LLC.
Tento návod dále obsahuje názvy
systémů a produktů, které jsou
zpravidla ochrannými známkami
nebo registrovanými ochrannými
známkami příslušných autorů či
výrobců. Známky nebo ® se
však v tomto návodu neuvádějí ve
všech případech.
Vytištěno na papíru, který je
recyklován ze 70% nebo více pomocí
inkoustu bez VOC (prchavá organická
sloučenina) vyrobeného na bázi
rostlinného oleje.
Další informace o produktu a
odpovědi na často klade
dotazy naleznete na našich
internetových stránkách
zákaznické podpory.
HU
2
A zárójelben megadott számok a darabszámot jelölik.
Fényképezőgép (1)
BC-CSGD akkumulátortöltő (1)
Hálózati kábel (nincs mellékelve az Egyesült Államokban és
Kanadában) (1)
NP-BG1 újratölthető akkumulátor (1)/Akkumulátortartó (1)
Speciális USB kábel (1)
Csuklópánt (1)
Használati útmutató (ez a kézikönyv) (1)
Magyar
Még több a fényképezőgépről („Cyber-shot
felhasználói útmutató”)
A mellékelt tartozékok ellenőrzése
A „Cyber-shot felhasználói útmutató” egy online
kézikönyv. Ebben megtalálható a fényképezőgép sok
funkciójának részletes használati útmutatója.
1 Látogasson el a Sony támogatási oldalára.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Válassza ki az országot vagy régiót.
3 Keressen rá a fényképezőgép modellnevére a
támogatási oldalon.
A fényképezőgép modellnevét a készülék alján
ellenőrizheti.
HU
3
HU
Tűz és áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki
a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
-ŐRIZZE MEG ŐKET
VESZÉLY
A TŰZVESZÉLY VAGY AZ ELEKTROMOS
ÁRAMKÜTÉS VESZÉLYÉNEK ELKERÜLÉSE
ÉRDEKÉBEN PONTOSAN KÖVESSE A
KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT
Ha a csatlakozódugasz alakja nem illik a hálózati csatlakozóaljzatba, használjon az
aljzatnak megfelelő adaptert.
[ Akkumulátor
Ha nem megfelelően bánik az akkumulátorral, az felrobbanhat, tüzet, sőt a kikerülő
vegyi anyag sérülést is okozhat. Tartsa szem előtt az alábbiakat.
Ne szedje szét.
Ne törje össze az akkumulátort, és óvja az ütéstől és az erős fizikai hatásoktól,
többek között ne kalapálja, ne ejtse le, ne lépjen rá.
Ne zárja rövidre az akkumulátor pólusait, és ügyeljen arra is, hogy érintkezőihez
ne érjen fémtárgy.
Óvja a 60 °C fölötti hőmérséklettől: ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, ne
hagyja tűző napon parkoló gépkocsiban.
• Ne gyújtsa meg és ne dobja tűzbe.
Ne használjon se sérült, se olyan lítium ion akkumulátort/elemet, amelyből folyik
az elektrolit.
• Ügyeljen arra, hogy az akkumulátort eredeti Sony akkumulátortöltővel, illetve
olyan készülékkel töltse, amely fel tudja tölteni az akkumulátort.
• Kisgyerekektől elzárva tárolja az akkumulátort.
Tartsa szárazon az akkumulátort.
Az akkumulátort/elemet csak azonos típusú vagy a Sony által javasolt helyettesítő
akkumulátorra/elemre cserélje.
• Az elhasználódott akkumulátort azonnal, a használati útmutatóban ismertetett
módodon dobja ki.
VIGYÁZAT
FIGYELEM!
HU
4
[ Akkumulátortöltő
Ha a CHARGE jelző nem is világít, az akkumulátortöltő feszültség alatt áll
mindaddig, amíg azt ki nem húzza a fali konnektorból. Ha az akkumulátor töltő
használata közben üzemzavart tapasztal, akkor azonnal húzza ki a csatlakozódugót
a fali konnektorból, hogy áramtalanítsa a készüléket.
A tápkábelt kifejezetten ezzel a fényképezőgéppel való használatra tervezték,
máselektromos készülékhez nem szabad használni.
[ Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élö
vásárlóink számára
A termék gyártója a Sony Corporation (címe: 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japán). EMC- és termékbiztonsági ügyekben a hivatalos márkaképviseletet a
Sony Deutschland GmbH (címe: Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Németország) látja el. Kérjük, hogy minden szerviz- és garanciakérdéssel a
különálló szerviz- és garanciadokumentumban megadott címen keresse fel
munkatársainkat.
Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták, hogy az EMC előírásokban
meghatározott korlátokon belül esik, ha 3 méternél rövidebb átjátszókábellel
használják.
[ Figyelem
Bizonyos frekvenciájú elektromágneses mezők e készülék kép- és hangminőségét
befolyásolhatják.
[ Megjegyzés
Ha sztatikus elektromosság vagy elektromágneses erőtér miatt az adatátvitel
megszakad, indítsa újra az alkalmazást, vagy húzza ki, majd csatlakoztassa ismét az
adatátviteli (USB stb.) kábelt.
[ Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek
hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és
egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az
elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen
adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni
a környezet és az emberi egészség károsodását, mely
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját.
Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további
információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő
szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
Az európai vásárlók figyelmébe
HU
5
HU
[ Feleslegessé vált elemek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai országok
szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum az elemen vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Egyes elemeken vagy azok csomagolásán ez a szimbólum együtt
szerepelhet a higany (Hg) vagy az ólom (Pb) vegyjelével akkor, ha
az elem 0,0005%-nál több higanyt vagy 0,004%-nál több ólmot
tartalmaz.
Kérjük, hogy azt a használt elemek gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A
feleslegessé vált elemek helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi
egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés
helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében.
Olyan berendezéseknél alkalmazott elemeket, ahol biztonsági, teljesítményi, illetve
adatok megőrzése érdekében elengedhetetlen az energiaellátás folyamatosságának
biztosítása, csak az arra felkészült szerviz állomány cserélheti ki.
Beépített elem esetén, hogy biztosítható legyen az elem megfelelő kezelése, a
termékének elhasználódásakor jutassa el azt az arra kijelölt elektromos és
elektronikus hulladékgyűjtő pontra.
Minden más elem esetén kérjük, hogy tanulmányozza, milyen módon lehet
biztonságosan az elemet a készülékből eltávolítani. Az elemet a használt elemek
megfelelő begyűjtőhelyén adja le.
A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén
az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol
a terméket megvásárolta.
HU
6
A Exponálógomb
B Üzemmódtárcsa: (Jelenet
választás)/ (Intelligens
automatikus)/ (Automatikus
program)/ (Kézi expozíciós
felvétel)/
(Panorámapásztázás)/
(Mozgókép ü. mód)
C Felvételkészítéshez:
W/T (Zoom) gomb
Megtekintéshez: (Index)
gomb/ (Lejátszási zoom)
gomb
D Önkioldó jelzőfénye/
Mosolyexponálás jelzőfénye/
AF segédfény
E Objektív
F Vaku
Ne takarja el a vakut az
ujjával.
A vaku használatakor a vaku
automatikusan felugrik.
A vaku automatikusan
bezáródik a készülék be-/
kikapcsolásakor, a
fényképezőgép lejátszási
üzemmódba való váltásakor
vagy a felvétel üzemmód
módosításakor.
G Hangszóró
H ON/OFF (Bekapcsolás)
gomb/Bekapcsolás kijelző
I Mikrofon
J LCD képernyő
K (Lejátszás) gomb
L Vezérlőgomb
MENU bekapcsolásakor:
v/V/b/B/z
MENU kikapcsolásakor:
DISP/ / / /Követőfókusz
M MENU gomb
N / (Beépített súgó/Törlés)
gomb
O Csuklópánt rögzítője
P Akkumulátorkioldó kar
Q Akkumulátor helye
A fényképezőgép részei
HU
7
HU
R Memóriahasználat-jelző
S Memóriakártya foglalata
T Akkumulátortartó/
memóriakártya-foglalat fedele
U USB / A/V OUT csatlakozó
V Állványcsatlakozó
Az állványcsavar hossza ne
haladja meg az 5,5 mm-t.
Egyébként nem lehet szilárdan
rögzíteni a fényképezőgépet,
és az meg is sérülhet.
HU
8
x
Töltési idő
Teljes feltöltés ideje: kb. 330 perc.
Normál töltés ideje: kb. 270 perc.
A fenti töltési idő egy teljesen lemerült akkumulátor 25 °C hőmérsékleten
való töltésére vonatkozik. Bizonyos körülmények között a töltés ennél
tovább is tarthat.
Az akkumulátortöltőt csatlakoztassa a legközelebbi fali csatlakozóaljzathoz.
Amikor a töltés véget ér, húzza ki a hálózati kábelt a fali csatlakozóaljzatból,
és az akkumulátortöltőből vegye ki az akkumulátort.
Mindig eredeti Sony akkumulátort és akkumulátortöltőt használjon.
Az akkumulátor töltése
1
Tegye be az akkumulátort az akkumulátortöltőbe.
Részben töltött akkumulátort is lehet tölteni.
2
Az akkumulátortöltőt csatlakoztassa a fali aljzathoz.
Ha a CHARGE jelzőfény kialvása után még hozzávetőlegesen egy
órán át tovább tölti az akkumulátort, a töltése kissé tovább kitart
(Teljes feltöltés).
Ha villog a CHARGE jelzőfény, és a töltés még nem fejeződött be,
távolítsa el, majd helyezze vissza az akkumulátort.
Megjegyzések
Csatlakozó-
dugasz
A
z USA-ban és
Kanadában
CHARGE jelzőfény
Hálózati kábel
Az Amerikai Egyesült Állomokon és
Kanadán kívüli országokban
Világít: töltés
Nem világít: a töltés befejeződött (Normál töltés)
Villog: hiba a töltés során
HU
9
HU
x
Az akkumulátor üzemideje és a felvehető/
megtekinthető képek száma
A rögzíthető képek száma becsült érték, és teljesen feltöltött akkumulátor
esetében érvényes. Előfordulhat, hogy az érték a körülményektől függően
kevesebb.
A rögzíthető képek száma az alábbi körülmények melletti fényképezésre
érvényes:
– Sony „Memory Stick PRO Duo” (Mark2) használata (külön
megvásárolható).
– Ha a (mellékelt) teljesen feltöltött akkumulátort 25 °C-os hőmérsékletű
környezetben használják.
A rögzíthető képek száma a CIPA szabvány alapján lett kiszámítva, és az
alábbi körülmények közötti fényképezésre érvényes.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Panel fényerősség] beállítása [3].
– 30 másodpercenként egy felvétel készül.
– A zoom többször vált a W és T legszélső értékei között.
– A vaku minden második alkalommal villan.
– A készüléket be- és kikapcsolják minden tízedik felvétel után.
A mozgóképekre vonatkozó akkumulátor-üzemidő az alábbi körülmények
közötti felvételkészítésre érvényes:
– Felvételi mód: 720 FINE
– Ha a folyamatos felvételkészítés a beállított határértékek (20. oldal) miatt
áll le, nyomja le újra az exponálógombot a felvételkészítés folytatásához.
Az olyan felvételi funkciók, mint a zoom nem működnek.
Akkumulátor üzemideje
(perc)
Képek száma
Állóképek készítése Kb. 145 Kb. 290
Állóképek
megtekintése
Kb. 280 Kb. 5600
Mozgókép felvétele Kb. 120
Megjegyzések
HU
10
Az akkumulátor/memóriakártya (külön
megvásárolható) behelyezése
1
Nyissa fel a fedelet.
2
Helyezze be a memóriakártyát (külön megvásárolható).
Az ábra szerint illessze a memóriakártyát az aljzatba úgy, hogy a
ferde sarka legyen lefele, és nyomja be, amíg kattanást nem hall.
3
Helyezze be az akkumulátort.
Az akkumulátorkioldó kar lenyomásával helyezze be az
akkumulátort az ábra szerint. Bizonyosodjon meg arról, hogy a
behelyezés után az akkumulátorkioldó kar lezár.
4
Zárja le a fedelet.
Ha a fedelet akkor zárja le, amikor helytelenül van beillesztve az
akkumulátor, a fényképezőgép megsérülhet.
Győződjön meg arról, hogy a ferde
sarok a megfelelő irányban áll.
Akkumulátorkioldó kar
HU
11
HU
x
Használható memóriakártyák
Ebben a kézikönyvben a táblázatban látható termékekre együttesen a
következőppen hivatkozunk:
A: „Memory Stick Duo”
B: „Memory Stick Micro”
C: SD-kártya
D: microSD-memóriakártya
Ha „Memory Stick Micro” vagy microSD-memóriakártyát használ a
fényképezőgéppel, mindenképpen a megfelelő illesztőkeretet használja.
x
A memóriakártya/akkumulátor eltávolítása
Memóriakártya: Egy mozdulattal nyomja be a memóriakártyát.
Akkumulátor: Tolja el az akkumulátorkioldó kart. Vigyázzon, nehogy
leejtse az akkumulátort.
Ha a memóriahasználat-jelző (6. oldal) világít, soha ne vegye ki a
memóriakártyát/akkumulátort. Ez a memóriakártya/belső memória
adatainak károsodását okozhatja.
Memóriakártya Állóképekhez Mozgóképekhez
A
Memory Stick PRO Duo aa (kizárólag
Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
Memory Stick Micro (M2) aa (kizárólag
Mark2)
C
SD-memóriakártya aa (4. osztályú vagy
gyorsabb)
SDHC-memóriakártya aa (4. osztályú vagy
gyorsabb)
SDXC-memóriakártya aa (4. osztályú vagy
gyorsabb)
D
microSD-memóriakártya aa (4. osztályú vagy
gyorsabb)
microSDHC-memóriakártya aa (4. osztályú vagy
gyorsabb)
Megjegyzés
Megjegyzés
HU
12
Az óra beállítása
1
Nyomja meg az ON/OFF (Bekapcsolás) gombot.
A dátum és az idő beállítása akkor jelenik meg, amikor először
nyomja meg az ON/OFF (Bekapcsolás) gombot.
Kis idővel ezután a fényképezőgép használatra kész.
2
Válassza ki a kívánt nyelvet.
3
A képernyőn megjelenő utasításokat követve válassza
ki a kívánt földrajzi helyet, majd nyomja le a z gombot.
4
Állítsa be a [Dátum és idő form.], [Nyári idő] és
[Dátum és idő] elemet, majd nyomja meg az [OK]
gombot.
Az éjfél megjelenítése 12:00 AM, a délé 12:00 PM.
5
Kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat.
Elemek kiválasztása: v/V/b/B
Beállítás: z
Vezérlőgomb
ON/OFF (Bekapcsolás)
HU
13
HU
Állóképek készítése
Mozgókép felvétele
Ne nyomja le vagy húzza fel a vakuegységet az ujjával. Ez hibás működést
okozhat.
Mozgókép felvétele közben a zoom használatakor a készülék rögzíti az
objektív mozgatásának hangját.
Fényképek/mozgóképek felvétele
1
A fókuszáláshoz félig nyomja le az exponálógombot.
A fókusz beállítása után hangjelzés hallható, és a z kijelzés látható.
2
Nyomja le teljesen az exponálógombot.
1
A felvétel indításához nyomja le teljesen az
exponálógombot.
A zoomolás mértékét a W/T (zoom) gombbal változtathatja meg.
2
A felvétel leállításához ismét nyomja le teljesen az
exponálógombot.
Megjegyzések
Üzemmódtárcsa
Exponálógomb
W/T (Zoom)
W: kicsinyítés
T: nagyítás
: Intelligens automatikus
: Panorámapásztázás
: Mozgókép ü. mód
Ne takarja el a vakut (A).
HU
14
Körülbelül alkalmanként 29 percig készíthet felvételeket folyamatosan
25 °C-os hőmérséklet mellett, és a fényképezőgép gyári beállításait
használva. Ha a felvételkészítés megáll, az exponálógomb megnyomásával
újraindíthatja a felvételkészítést. A fényképezőgép védelme érdekében a
környezeti hőmérséklettől függően a rögzítés automatikusan leállhat
(22. oldal).
A témától és a fényképezés módjától függően elképzelhető, hogy a
panorámakép felvételkészítési tartománya lecsökken. Emiatt előfordulhat,
hogy a rögzített kép 360 foknál kevesebbet fed le, még akkor is, ha a
panorámakép készítéséhez a [360°] beállítást adta meg.
x
A következő/előző kép megjelenítése
A vezérlőgomb B (következő)/b (előző) részével válasszon ki egy képet.
Videók megtekintéséhez a vezérlőgomb közepén nyomja meg a z
gombot.
Képek megtekintése
1
Nyomja meg a (Lejátszás) gombot.
Ha a fényképezőgép memóriakártyáján található képek más
fényképezőgéppel készültek, a lejátszásukkor az adatfájlt
regisztráló képernyő jelenik meg.
/ (Törlés)
Vezérlőgomb
(Lejátszás)
W: kicsinyítés
T: nagyítás
Képek kiválasztása: B (következő)/b (előző)
Beállítás: z
HU
15
HU
x
Kép törlése
1 Nyomja meg a / (Törlés) gombot.
2 A vezérlőgomb v részével válassza ki az [Ezt a képet] menüpontot,
majd nyomja meg a z részt.
x
Visszatérés fényképezés üzemmódba
Nyomja le félig az exponálógombot.
Ez a fényképezőgép belső funkciótárral rendelkezik. Ez lehetővé teszi,
hogy az igényei alapján keresse meg a fényképezőgép funkcióit.
Beépített súgó
1
Nyomja meg a MENU gombot.
2
Válasszon ki egy elemet, amelynek meg szeretné
tekinteni a leírását, majd nyomja meg a / (Beépített
súgó) gombot.
Megjelenik a kiválasztott funkció kezelési útmutatója.
Ha a MENU nem látható, a
/ (Beépített súgó) gomb
megnyomásával kulcsszó vagy ikon alapján kereshet egy
funkcióra.
/ (Beépített súgó)
MENU
HU
16
A felvételkészítéskor vagy lejátszáskor használt egyéb funkciók a
vezérlőgombbal vagy a fényképezőgép MENU gombjával
működtethetők. Ez a fényképezőgép Funkció tárral rendelkezik,
amellyel könnyedén választhat a funkciók közül. Az útmutató
megjelenítése közben próbálja ki a többi funkciót.
x
Vezérlőgomb
DISP (Megjelenítés beállítása): Lehetővé teszi a képernyőkijelzés
módosítását.
(Önkioldó): Lehetővé teszi az önkioldó használatát.
(Mosoly exponálás): Lehetővé teszi a Mosoly exponálás üzemmód
használatát.
(Vaku): Lehetővé teszi a vaku üzemmód kiválasztását az
állóképekhez.
z (Követőfókusz): Lehetővé teszi, hogy folyamatosan fókuszáljon egy
témára, még akkor is, ha a téma mozgásban van.
x
Menüelemek
Felvételkészítés
Az egyéb funkciók bemutatása
Jelenet választás
Előre megadott beállítások kiválasztása a különböző
jelenetkörülményekhez.
Egyszerű
üzemmód
Állóképek készítése minimális funkciókkal.
Állókép méret/
Panorámakép
mérete/Videó
méret
Az állóképek, panorámaképek vagy mozgóképfájlok
képméretének kiválasztása.
MENU
Vezérlőgomb
Funkció tár
HU
17
HU
Folyamat. Felvétel
Beállítások
Egyképes vagy sorozatkép üzemmód kiválasztása.
Expozíció-eltolási
beállítások
Beállíthatja az expozíció-eltolás típusát.
EV Az expozíció beállítása kézzel.
ISO A fényérzékenység beállítása.
Fehéregyensúly A kép színtónusainak beállítása.
Fókusz A fókuszálási mód kiválasztása.
Fénymérési mód
A fénymérési mód kiválasztása, amely megadja,
hogy a készülék a téma melyik részére mérjen az
expozíció meghatározásához.
Jelenet felismerés
A felvételi körülmények automatikus észlelésének
beállítása az Intelligens automatikus üzemmódban.
Sima bőr effektus A Sima bőr effektus és fokozatának beállítása.
Mosolyérzékenység
A Mosolyexponálás mosolyérzékelési
érzékenységének beállítása.
Arcfelismerés
Arcok észlelésének és a különböző beállítások
automatikus beállításának aktiválása.
DRO
A DRO funkció beállítása a fényerő és kontraszt
kijavításához és a képminőség javításához.
Pislogás gát
Két kép automatikus készítésének beállítása, és azon
kép kiválasztása, ahol nem pislogtak.
Videó SteadyShot
A SteadyShot erősségének beállítása mozgókép
üzemmódban. A beállítás módosításakor változik a
látószög.
Kép effektus
Eredeti mintázatú, a választott effektusnak
megfelelő állóképek készítése.
Színárnyalat
A színárnyalat beállítása, ha kiválasztotta a [Játék
kamera] lehetőséget a Kép effektus pontban.
Kiválasztott szín
A kiemelni kívánt szín beállítása, ha kiválasztotta a
[Részleges szín] lehetőséget a Kép effektus pontban.
Beépített súgó
A fényképezőgép funkcióinak megkeresése az
igényei alapján.
HU
18
Megtekintés
x
Beállítási elemek
Ha megnyomja a MENU gombot felvételkészítés vagy lejátszás alatt, a
(Beállítások) elemet lehet legutoljára kiválasztani. Az
alapértelmezett beállításokat a (Beállítások) képernyőn
módosíthatja.
* Ha nincs behelyezve memóriakártya, a (Belső memória eszköz) jelenik
meg, és csak a [Formáz] lehetőség választható ki.
Diabemutató A folyamatos lejátszás módszerének kiválasztása.
Megtekintő
üzemmód
A képek megtekintési formátumának kiválasztása.
Retusál Kép retusálása különböző effektusokkal.
Töröl Kép törlése.
Véd A képek törlés elleni védelemmel ellátása.
Nyomtatás (DPOF) Nyomatrendelési jel hozzáadása az állóképhez.
Forgatás Állókép elforgatása balra.
Beépített súgó
A fényképezőgép funkcióinak megkeresése az
igényei alapján.
Felvétel beállítások
AF segédfény/Rácsvonal/Megjelen. felbontás/
Digitális zoom/Vörösszem cs./Pislogás riasztás/
Dátumot ír
Fő beállítások
Hangjelzés/Panel fényerősség/Language Setting/A
kijelző színe/Bemutató/Inicializál/Funkció tár/Videó
ki/Öko mód/USB Csatl. Beállítása/LUN beállítás/
Zene letölt./Zenét ürít/Eye-Fi
Memóriakártya
eszköz
*
Formáz/FELV. mappa lh./FELV. mappa cs./FELV.
mappa törlés/Másolás/Fájlsorszám
Óra beállítások
Zóna beállítás/Dátum és idő beáll.
HU
19
HU
A „PlayMemories Home” előre telepített szoftver lehetővé teszi, hogy
felhasználja a számítógépre importált, rögzített állóképeket és filmeket.
A fényképezőgépen a „PlayMemories Home” telepítése nélkül is
rögzítheti vagy lejátszhatja képeket.
A „PlayMemories Home” nem kompatibilis Mac operációs rendszerrel. Ha
Mac számítógépen játsza le a képeket, használja a Mac számítógépre
telepített alkalmazásokat.
További részletekért tekintse meg a következő oldalt:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
A „PlayMemories Home” hasznos funkciói
A „PlayMemories Home” az alábbi hasznos szolgáltatásokat biztosítja,
valamint számos egyéb funkciót is elérhetővé tesz az internethez való
csatlakozással, és az „Expanded Feature” telepítésével.
Megjelenítheti és importálhatja a fényképezőgéppel készített felvételeket.
Megtekintheti a képeket a számítógépén, rendszerezheti őket, és
elhelyezheti őket egy naptárban a felvételkészítés időpontja szerint.
Javításokat végezhet az állóképeken (vörösszemjavítás stb.), kinyomtathatja
a képeket, elküldheti azokat e-mailben, valamint módosíthatja a felvétel
dátumát és időpontját.
Mentheti és kinyomtathatja a képeket dátummal együtt.
Számítógépes alkalmazás telepítése (Windows)
1
Csatlakoztassa a fényképezőgépet a számítógéphez.
2
[Computer] (Windows XP, [My Computer]) t
[PMHOME] t kattintson duplán a [PMHOME.EXE]
fájlra.
3
A telepítés végrehajtásához kövesse a képernyőn
megjelenő utasításokat.
Megjegyzés
HU
20
Az állóképek száma és a rögzíthető mozgóképek hossza a felvételi
körülményektől és a memóriakártyától függően változhat.
x
Állóképek
(Egység: kép)
x
Mozgóképek
Az alábbi táblázat a maximális felvételi idők közelítő értékét
tartalmazza. Ezek az idők az összes mozgóképfelvétel együttes idejét
jelentik. Folyamatos felvétel kb. 29 percig lehetséges. A mozgóképfájlok
maximális mérete körülbelül 2 GB.
(h (óra), m (perc), s (másodperc))
A zárójelek között feltüntetett érték a minimális felvételi idő.
A mozgóképek elérhető felvételi ideje változó, mert a fényképezőgép VBR
(változó bitráta) technológiát használ, amely a kép minőségét
automatikusan a rögzített jelenethez igazítja. Gyorsan mozgó tárgy
felvételekor a kép élesebb, de az elérhető felvételi idő rövidebb, mert a
felvételhez több memóriára van szükség.
Az elérhető felvételi idő változhat a felvételkészítés körülményeitől, a
tárgytól vagy a kép méretbeállításaitól függően is.
Az állóképek száma és a rögzíthető
mozgóképek hossza
Kapacitás
Méret
Belső memória Memóriakártya
Kb. 27 MB 2 GB
16M 4 265
VGA 165 11000
16:9(12M) 4 330
Kapacitás
Méret
Belső memória Memóriakártya
Kb. 27 MB 2 GB
1280×720(Kiváló) 20m
(15m)
1280×720(Standard) 35m
(25m)
VGA 1m
(45s)
1h 05m
(50m)
HU
21
HU
Használat és karbantartás
Óvatosan bánjon a készülékkel, ne szedje szét, ne alakítsa át, ügyeljen arra,
hogy ne érje erős fizikai hatás: ne kalapálja, ne ejtse le, ne lépjen rá. Az
objektív épségére különösen ügyeljen.
Megjegyzések a felvétellel/lejátszással kapcsolatban
Mielőtt megkezdené bármilyen esemény felvételét, készítsen próbafelvételt,
hogy megbizonyosodjék a készülék helyes működéséről.
Ez a fényképezőgép nem porálló, nem cseppálló és nem is vízálló.
A fényképezőgépet ne érje víz. Ha víz jut a fényképezőgépbe, az hibás
működést okozhat. Bizonyos esetekben a fényképezőgép nem javítha
meg.
Ne fordítsa a fényképezőgépet a Nap, vagy más nagyon fényes fényforrás
felé. Ha így tesz, az a fényképezőgép hibás működését eredményezheti.
Páralecsapódás esetén a fényképezőgép használata előtt távolítsa el azt.
Ne rázza, ne üsse hozzá semmihez a fényképezőgépet. Hibás működést
okozhat, és előfordulhat, hogy nem tud képeket készíteni. Továbbá a
felvételre szolgáló adathordozó nem lesz használható, vagy a képadatok
megsérülhetnek.
Ne használja/tárolja a fényképezőgépet a következő helyeken
Rendkívül meleg, hideg vagy párás helyen
Ilyen helyen, például napon parkoló autóban a fényképezőgép burkolata
deformálódhat, és ez hibás működést okozhat.
Közvetlen napsütésben vagy fűtőberendezés közelében
A fényképezőgép burkolata elszíneződhet vagy deformálódhat, és ez hibás
működést okozhat.
Erős rázkódásnak kitett helyen
Olyan hely közelében, amely erős rádióhullámokat gerjeszt, sugárzást
bocsát ki, vagy erősen mágneses. Előfordulhat, hogy ilyen helyen a
fényképezőgép nem képes megfelelően felvenni vagy lejátszani.
Homokos vagy poros helyen
Ügyeljen arra, nehogy homok vagy por kerüljön a fényképezőgépbe. Ez a
fényképezőgép hibás működését okozhatja, és néhány esetben ez a hiba
nem is javítható.
A fényképezőgép szállítása
Ne üljön le, ha a fényképezőgép a farzsebében van, mert a készülék
megrongálódhat vagy meghibásodhat.
Megjegyzések a fényképezőgép használatával
kapcsolatban
HU
22
Megjegyzések a képernyővel és az objektívvel kapcsolatosan
A képernyő rendkívül nagy pontosságú gyártási technológiával készült, így a
használható képpontok aránya több mint 99,99%. Ennek ellenére fekete
pontok és/vagy (fehér, piros, kék vagy zöld színű) fényes pontok jelenhetnek
meg a képernyőn. Ezek a pontok, amelyek a gyártási folyamat természetes
velejárói, egyáltalán nem befolyásolják a felvételt.
Megjegyzések a vakuval kapcsolatban
Ne hordozza a fényképezőgépet a vakuegységnél fogva, és ne fejtsen ki rá
túlzott mértékű erőt.
A nyitott vakuegységbe jutó víz, por vagy homok meghibásodást okozhat.
Kéztámasz
Ha sötét színű anyagok vagy bőr érintkezik a kéztámasszal, az egyes
esetekben a kéztámasz elszíneződését okozhatja.
A fényképezőgép hőmérsékletéről
A folyamatos használat következtében a fényképezőgép és az akkumulátor
felmelegedhet. Ez azonban nem jelent hibás működést.
A túlmelegedés elleni védelem
A fényképezőgép és az akkumulátor hőmérsékletétől függően előfordulhat,
hogy nem lehet mozgóképet rögzíteni, illetve a fényképezőgép a védelme
érdekében kikapcsolja magát.
A kikapcsolódás vagy a mozgóképfelvétel leállása előtt figyelmeztető üzenet
jelenik meg a képernyőn. Ebben az esetben hagyja kikapcsolva a készüléket,
és várjon, amíg lecsökken a fényképezőgép és az akkumulátor hőmérséklete.
Ha a fényképezőgép és az akkumulátor megfelelő lehűlését megelőzően
bekapcsolja a készüléket, előfordulhat, hogy a készülék újból kikapcsol, vagy
nem rögzíthetők mozgóképek.
Az akkumulátor töltése
Ha egy régóta nem használt akkumulátort tölt fel, előfordulhat, hogy nem
tudja a megfelelő kapacitásra feltölteni.
Ez az akkumulátor tulajdonságai miatt fordulhat elő, és nem jelent
meghibásodást. Töltse fel ismételten az akkumulátort.
A szerzői jogokra vonatkozó figyelmeztetés
A televíziós műsorokat, filmeket, videoszalagokat és egyéb anyagokat
gyakran szerzői jog védi. Ilyen anyagok engedély nélküli felvétele a
vonatkozó jogszabályokba ütközhet.
A károsodott tartalomért vagy a felvétel sikertelenségéért nem
vállalunk felelősséget
A Sony a felvétel tartalmáért nem nyújt ellenszolgáltatást, ha a felvétel vagy a
lejátszás a készülék vagy az adathordozó stb. hibájából nem valósul meg.
HU
23
HU
A fényképezőgép felületének tisztítása
A fényképezőgép burkolatát puha, vízzel megnedvesített ruhadarabbal
tisztítsa, majd törölje meg egy száraz ruhadarabbal. A bevonat vagy a
burkolat sérülésének elkerülése érdekében:
– A fényképezőgéppel ne érintkezzenek vegyipari termékek, mint például
hígító, benzin, alkohol, eldobható törlőkendő, rovarirtó vagy rovarölő
szerek, naptej stb.
HU
24
Fényképezőgép
[Rendszer]
Képalkotó eszköz: 7,75 mm
(1/2,3 típusú) színes CCD,
elsődleges színszű
A fényképezőgép képpontjainak
teljes száma:
Kb. 16,4 megapixel
A fényképezőgép hatásos
képpontjainak száma:
Kb. 16,1 megapixel
Objektív: Sony G 16× zoom objektív
f = 4,28 mm – 68,48 mm (24 mm
– 384 mm (35 mm-es film-
egyenérték))
F3,3 (W) – F5,9 (T)
Mozgóképfelvétel esetén (16:9):
25 mm – 400 mm*
Mozgóképfelvétel esetén (4:3):
31 mm – 496 mm*
* Ha a [Videó SteadyShot]
beállítása [Normál].
SteadyShot: optikai
Expozícióvezérlés: Automatikus
expozíció, Kézi expozíció,
Helyszínválasztás (12 üzemmód)
Fehéregyensúly: Automatikus,
Nappali fény, Felhős, Fénycső
1/2/3, Izzólámpa, Vaku,
Egygombnyomás
Sorozatkép rögzítési időköze:
Kb. 1,0 másodperc
Fájlformátum:
Állóképek: JPEG (DCF, Exif,
MPF Baseline)-kompatibilis,
DPOF-kompatibilis
Mozgóképek: MPEG-4 AVC/
H.264
Felvételi adathordozó: belső
memória (Kb. 27 MB),
„Memory Stick Duo”, „Memory
Stick Micro”, SD-kártyák,
microSD-memóriakártyák
Vaku: Vakutartomány (ISO-
érzékenység (Ajánlott
expozíciós index) beállítása
Auto):
Kb. 0,3 m – 3,7 m (W)
Kb. 1,2 m – 2,1 m (T)
[Bemeneti és kimeneti
csatlakozók]
USB / A/V OUT csatlakozó:
Videokimenet
Audiokimenet
USB-kommunikáció
USB-kommunikáció: Hi-Speed
USB (USB 2.0)
[Képernyő]
LCD képernyő:
7,5 cm (3,0 típus) TFT-meghajtó
Képpontok teljes száma:
460 800 képpont
[Áramforrás, általános
jellemzők]
Áramforrás: Újratölthető
akkumulátor
NP-BG1, 3,6 V
NP-FG1 (Külön
megvásárolható), 3,6 V
Teljesítményfelvétel (fényképezés
közben): 1,3 W
Üzemi hőmérséklet:
0 °C – 40 °C
Tárolási hőmérséklet:
–20 °C – +60 °C
Műszaki adatok
HU
25
HU
Méretek (a CIPA szabványnak
megfelelően):
104,7 mm × 59,7 mm × 33,8 mm
(Szé/Ma/Mé)
Tömeg (a CIPA szabványnak
megfelelően) (NP-BG1
akkumulátorral, „Memory Stick
Duo” adathordozóval együtt):
Kb. 222 g
Mikrofon: mo
Hangszóró: monó
Exif Print: kompatibilis
PRINT Image Matching III:
kompatibilis
BC-CSGD akkumulátortöltő
Tápfeszültség: AC 100 V – 240 V,
50Hz/60Hz, 2W
Kimeneti feszültség: 4,2 V, 0,25 A
egyenáram
Üzemi hőmérséklet:
0 °C – 40 °C
Tárolási hőmérséklet:
–20 °C – +60 °C
Méretek:
Kb. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(Szé/Ma/Mé)
Tömeg: Kb. 55 g
NP-BG1 újratölthető
akkumulátor
Akkumulátor fajtája: lítiumion-
akkumulátor
Maximális feszültség: 4,2 V
egyenáram
Névleges feszültség: 3,6 V
egyenáram
Maximális töltőfeszültség: 4,2 V
egyenáram
Maximális töltőáram: 1,44 A
Teljesítmény:
jellemző: 3,4 Wh (960 mAh)
minimum: 3,3 Wh (910 mAh)
A kialakítás és a műszaki adatok
előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Védjegyek
A következők a Sony Corporation
védjegyei:
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick PRO Duo”,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
„Memory Stick Duo”
A Windows a Microsoft
Corporation bejegyzett védjegye
az Amerikai Egyesült Államokban
és/vagy más országokban.
A Mac az Apple Inc. bejegyzett
védjegye.
Az SDXC embléma az SD-3C,
LLC védjegye.
Továbbá az ebben az útmutatóban
előforduló rendszer- és
terméknevek általában az illető
fejlesztők, illetve gyártók
védjegyei vagy bejegyzett
védjegyei. A és az ®
szimbólumot azonban nem
minden esetben tüntetjük fel
ebben a kézikönyvben.
70 vagy nagyobb százalékban
újrahasznosított papírra, illékony
szerves vegyületektől mentes, növényi
olaj alapú tintával nyomtatva.
Az e termékkel kapcsolatos
további információk és a
gyakran feltett kérdésekre adott
válaszok a Vevőszolgálat
honlapján olvashatók.
SK
2
Číslo v zátvorkách označuje počet kusov.
Fotoaparát (1)
Nabíjačka batérie BC-CSGD (1)
Napájací kábel (nedodáva sa v USA a v Kanade) (1)
Nabíjateľná batéria NP-BG1 (1)/Puzdro na batériu (1)
Pomocný kábel USB (1)
Remienok na zápästie (1)
Návod na používanie (táto príručka) (1)
Slovensky
Ďalšie informácie o fotoaparáte („Návod pre
používateľa Cyber-shot“)
Kontrola dodaných položiek
„Návod pre používateľa Cyber-shot“ je návod online.
Prečítajte si túto príručku, v ktorej nájdete podrobné
informácie o mnohých funkciách fotoaparátu.
1 Prejdite na stránku podpory Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Zvoľte krajinu alebo región.
3 Na stránke podpory vyhľadajte názov modelu vášho
fotoaparátu.
Názov modelu nájdete v spodnej časti vášho
fotoaparátu.
SK
3
SK
Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
– USCHOVAJTE TIETO POKYNY
NEBEZPEČENSTVO
TIETO POKYNY DÔSLEDNE DODRŽUJTE, ABY
SA ZABRÁNILO NEBEZPEČENSTVU POŽIARU
ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Ak tvar zástrčky nie je vhodný pre elektrickú zásuvku, použite prídavný zástrčkový
adaptér s vhodnou konfiguráciou pre danú elektrickú zásuvku.
[ Batéria
Pri nesprávnom zaobchádzaní s batériou môže vybuchnúť, spôsobiť požiar alebo i
chemické popáleniny. Dodržiavajte nasledovné opatrenia.
Batériu nerozoberajte.
• Batériu nedeformujte ani nevystavujte nárazom či silovému pôsobeniu, ako
napríklad úderom, pádom alebo pošliapaniu.
Batériu neskratujte a nedovoľte, aby sa kovové objekty dostali do styku
s kontaktmi.
• Nevystavujte batériu vysokým teplotám nad 60 °C, ako napríklad na priamom
slnečnom svetle alebo v aute zaparkovanom na slnku.
Batériu nespaľujte ani neodhadzujte do ohňa.
Nemanipulujte s poškodenými alebo tečúcimi lítium-iónovými batériami.
Batériu nabíjajte pomocou pravej nabíjačky batérií od spoločnosti Sony alebo
pomocou zariadenia na nabíjanie batérií.
Batérie uchovávajte mimo dosahu malých detí.
Batérie uchovávajte suché.
Na výmenu používajte iba rovnaký alebo ekvivalentný typ batérie odporúčaný
spoločnosťou Sony.
Použité batérie likvidujte promptne podľa pokynov.
VÝSTRAHA
POZOR
SK
4
[ Nabíjačka akumulátora
Aj keď kontrolka nabíjania CHARGE nesvieti, nabíjačka pre akumulátor nie je
odpojená od elektrickej siete, pokiaľ je zapojená sieťová šnúra v elektrickej
zástrčke. Ak spozorujete nejaký problém pri používaní nabíjačky pre akumulátora,
okamžite odpojte napájanie vytiahnutím sieťovej šnúry z elektrickej zástrčky.
Napájací kábel, ak je dodaný, je určený výslovne pre použitie s týmto fotoaparátom
a nemal by sa používať s inými elektrickými zariadeniami.
[ Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich
smerniciam EÚ
Výrobcom tohto produktu je spoločnosť Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japonsko. Autorizovaným zástupcom pre smernicu pre
elektromagnetickú kompatibilitu (EMC) a bezpečnosť produktov je spoločnosť
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko.
V prípade záležitostí týkajúcich sa servisu alebo záruky sa obracajte na adresy
uvedené v samostatných dokumentoch týkajúcich sa servisu a záruky.
Tento produkt bol testovaný a je v súlade s limitmi smernice EMC týkajúcej sa
používania prípojných káblov kratších ako 3 metre.
[ Upozornenie
Elektromagnetické pole pri určitých frekvenciách môže na tomto zariadení
ovplyvniť kvalitu obrazu a zvuku.
[ Poznámka
Ak statická elektrina alebo elektromagnetické pole spôsobia prerušenie prenosu
údajov (zlyhanie), reštartujte aplikáciu alebo odpojte a znovu pripojte komunikačný
kábel (kábel USB atď.).
[ Likvidácia starých elektrických a elektronických prístrojov
(vzťahuje sa na Európsku úniu a európske krajiny so systémami
oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že výrobok
nesmie byť spracovávaný ako komunálny odpad. Musí sa odovzdať
do príslušnej zberne na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete
pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na životné
prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byť zapríčinené
nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku.
Recyklovaním materiálov pomôžete zachovať prírodné zdroje.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na požiadanie poskytne
miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si
tento výrobok zakúpili.
Informácie pre európskych spotrebiteľov
SK
5
SK
[ Zneškodňovanie použitých batérií (platí v Európskej únii a
ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným
zberom)
Tento symbol na batérii alebo obale znamená, že batéria dodaná s
týmto výrobkom nemôže byť spracovaná s domovým odpadom.
Na niektorých batériách môže byť tento symbol použitý v
kombinácii s chemickými značkami. Chemické značky ortute (Hg)
alebo olova (Pb) sú pridané, ak batéria obsahuje viac ako 0,0005%
ortute alebo 0,004% olova.
Tým, že zaistíte správne zneškodnenie týchto batérií, pomôžete zabrániť
potenciálne negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktorý by v
opačnom prípade mohol byť spôsobený pri nesprávnom nakladaní s použitou
batériou. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje.
V prípade, že výrobok, ktorý si z dôvodu bezpečnosti, výkonu alebo integrity údajov
vyžaduje trvalé pripojenie zabudovanej batérie, túto batériu môže vymeniť iba
kvalifikovaný personál.
Aby ste zaručili, že batéria bude správne spracovaná, odovzdajte tento výrobok na
konci jeho životnosti na vhodnom zbernom mieste na recykláciu elektrických a
elektronických zariadení.
V prípade všetkých ostatných batérií, postupujte podľa časti, ako vybrať bezpečne
batériu z výrobku. Odovzdajte batériu na vhodnom zbernom mieste na recykláciu
použitých batérií.
Ak chcete získať podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku alebo batérie,
kontaktuje váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového
odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
UPOZORNENIE
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
NEOTVÁRAŤ!
POUŽÍVLEN NA SUCHÝCH MIESTACH.
NEVYSTAVUJTE OHŇU!
NEVYSTAVUJTE VYSOKÝM TEPLOTÁM (60°).
NEROZOBERAŤ!
NESKRATOVAŤ!
AK CHCETE ZABRÁNIŤ POŠKODENIU KONEKTORA, SKRATU ATĎ.,
POUŽÍVAJTE PRI PRENOSE A USKLADŇOVANÍ BATÉRIE PUZDRO NA
BATÉRIU. (AK BOLO PUZDRO DODANÉ S FOTOAPARÁTOM.)
SK
6
A Tlačidlo spúšte
B Prepínač režimov: (Scene
Selection)/ (Intelligent
Auto)/ (Program Auto)/
(Manual Exposure
Shooting)/ (Sweep
Panorama)/ (Movie Mode)
C Snímanie: páčka W/T
(Priblíženie)
Zobrazenie: páčka
(Index)/páčka (Priblíženie
pri prehrávaní)
D Kontrolka samospúšte/
kontrolka funkcie Smile
Shutter/AF iluminátor
E Objektív
F Blesk
Blesk nezakrývajte prstami.
Keď používate blesk, blesk
automaticky vyskočí.
Blesk sa automaticky zasunie,
keď sa zapne alebo vypne
napájanie, keď sa fotoaparát
prepne do režimu prehrávania
alebo keď sa zmení režim
snímania.
G Reproduktor
H Tlačidlo ON/OFF
(Napájanie)/Kontrolka
napájania
I Mikrofón
J Displej LCD
K Tlačidlo (Prehrávanie)
L Ovládacie tlačidlo
Ponuka MENU zapnutá: v/V/
b/B/z
Ponuka MENU vypnutá:
DISP/ / / /Tracking
focus
M Tlačidlo MENU
N Tlačidlo / (In-Camera
Guide/Odstrániť)
O Háčik na remienok na
zápästie
P Páčka na vysunutie batérie
Identifikácia častí
SK
7
SK
Q Priestor pre vloženie batérie
R Kontrolka prístupu
S Slot na pamäťovú kartu
T Kryt na batériu/pamäťovú
kartu
U Konektor USB / A/V OUT
V Objímka na pripojenie statívu
Používajte statív so skrutkou
kratšou než 5,5 mm. V
opačnom prípade sa fotoaparát
nebude dať riadne upevniť a
môže sa poškodiť.
SK
8
x
Čas nabíjania
Čas plného nabitia: približne 330 min.
Čas normálneho nabitia: približne 270 min.
Vyššie uvedené hodnoty času potrebné na nabitie úplne vybitej batérie
platia pre nabíjanie pri teplote 25 °C. V závislosti od podmienok používania
a okolností môže nabíjanie trvať dlhšie.
Zapojte nabíjačku do sieťovej najbližšej zásuvky.
Po dokončení nabíjania odpojte napájací kábel zo sieťovej zásuvky a vyberte
batériu z nabíjačky.
Používajte originálnu batériu a nabíjačku batérie od spoločnosti Sony.
Nabíjanie batérie
1
Vložte batériu do nabíjačky.
Batériu môžete nabíjať aj vtedy, ak je čiastočne nabitá.
2
Zapojte nabíjačku do sieťovej zásuvky.
Ak budete nabíjať batériu približne hodinu po vypnutí indikátora
CHARGE, nabíjanie bude trvať o niečo dlhšie (Plné nabitie).
Keď bliká indikátor CHARGE, pričom nabíjanie sa nedokončilo,
vyberte a opäť vložte batériu.
Poznámky
Konektor
Informácie pre spotrebiteľov v
USA a Kanade
Indikátor CHARGE
Napájací kábel
Informácie pre spotrebiteľov mimo
Kanady a USA
Svieti: Nabíja sa
Nesvieti: Nabíjanie sa skončilo (Normálne nabitie)
Bliká: Chyba nabíjania
SK
9
SK
x
Výdrž batérie a počet záberov, ktoré je možné
nasnímať alebo zobraziť
Počet záberov, ktoré je možné zaznamenať použitím plne nabitej batérie, je
približný. Tento počet môže byť v závislosti od okolností nižší.
Počet záberov, ktoré je možné zaznamenať pri snímaní za nasledujúcich
podmienok:
– Použitie Sony „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (predáva sa osobitne).
– Pri použití plne nabitej batérie (dodáva sa) pri teplote okolia 25 °C.
Počet statických snímok, ktoré možno zaznamenať, je založený na štandarde
CIPA a je stanovený pre snímanie za nasledujúcich podmienok.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Položka [Panel Brightness] je nastavená na možnosť [3].
– Snímanie každých 30 sekúnd.
Priblíženie sa striedavo prepína medzi stranami W a T.
– Blesk blikne každý druhýkrát.
– Každých desať ráz sa fotoaparát zapne a vypne.
Výdrž batérie pri snímaní videozáznamov za nasledujúcich podmienok:
– Režim záznamu: 720 FINE
– Ak sa nepretržité snímanie ukončí z dôvodu nastavených limitov (str. 20),
opäť stlačte tlačidlo spúšte a pokračujte v snímaní. Funkcie snímania, ako
napríklad priblíženie, nefungujú.
Výdrž batérie (min.) Počet záberov
Snímanie statických
záberov
Približne 145 Približne 290
Zobrazenie statických
snímok
Približne 280 Približne 5600
Snímanie
videozáznamov
Približne 120
Poznámky
SK
10
Vloženie batérie/pamäťovej karty (predáva sa
osobitne)
1
Otvorte kryt.
2
Vložte pamäťovú kartu (predáva sa osobitne).
Vložte pamäťovú kartu zrezaným rohom podľa nákresu, kým
neklikne na miesto.
3
Vložte batériu.
Stlačte páčku na vysunutie batérie a vložte batériu, ako je to
znázornené na obrázku. Uistite sa, že sa páčka na vysunutie
batérie po vložení batérie uzamkne.
4
Zavrite kryt.
Zatvorenie krytu s nesprávne vloženou batériou môže poškod
fotoaparát.
Dbajte na to, aby zrezaný roh
smeroval správnym smerom.
Páčka na vysunutie batérie
SK
11
SK
x
Pamäťové karty, ktoré možno používať
V tomto návode sú výrobky v tabuľke spoločne označované nasledovne:
A: „Memory Stick Duo“
B: „Memory Stick Micro“
C: karta SD
D: pamäťová karta microSD
Keď v tomto fotoaparáte používate pamäťové karty „Memory Stick Micro“
alebo microSD, používajte ich s vhodným adaptérom.
x
Vybratie pamäťovej karty/batérie
Pamäťová karta: zatlačte pamäťovú kartu.
Batéria: Posuňte páčku na vysunutie batérie. Dajte pozor, aby batéria
nespadla.
Nikdy nevyberajte pamäťovú kartu ani batériu, keď svieti indikátor prístupu
(str. 6). Môžu sa poškodiť údaje na pamäťovej karte alebo vo vnútornej
pamäti.
Pamäťová karta
Pre statické
zábery
Pre videozáznamy
A
Memory Stick PRO Duo aa (len Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B Memory Stick Micro (M2) aa (len Mark2)
C
Pamäťová karta SD aa (trieda 4 alebo
rýchlejšia)
Pamäťová karta SDHC aa (trieda 4 alebo
rýchlejšia)
Pamäťová karta SDXC aa (trieda 4 alebo
rýchlejšia)
D
Pamäťová karta microSD aa (trieda 4 alebo
rýchlejšia)
Pamäťová karta microSDHC aa (trieda 4 alebo
rýchlejšia)
Poznámka
Poznámka
SK
12
Nastavenie hodín
1
Stlačte tlačidlo ON/OFF (Napájanie).
Nastavenie dátumu a času sa zobrazí po prvom stlačení tlačidla ON/
OFF (Napájanie).
Zapnutie napájania a umožnenia vykonávania operácií môže
chvíľu trvať.
2
Vyberte požadovaný jazyk.
3
Podľa zobrazených pokynov vyberte požadovanú
zemepisnú polohu a potom stlačte tlačidlo z.
4
Nastavte položky [Date & Time Format], [Summer Time]
a [Date & Time] a potom stlačte [OK].
Polnoc sa označuje ako 12:00 AM a poludnie ako 12:00 PM.
5
Ovládajte podľa pokynov na displeji.
Výber položiek: v/V/b/B
Výber: z
Ovládacie tlačidlo
ON/OFF (Napájanie)
SK
13
SK
Snímanie statických záberov
Snímanie videozáznamov
Blesk nezatláčajte ani nevysúvajte prstami. Môže to spôsobiť poruchu.
Keď sa počas snímania videozáznamu použije funkcia priblíženia (zoom),
zaznamená sa prevádzkový zvuk objektívu.
Snímanie statických záberov a videozáznamov
1
Zaostrite stlačením tlačidla spúšte do polovice.
Po zaostrení záberu fotoaparát pípne a rozsvieti sa kontrolka z.
2
Úplne stlačte tlačidlo spúšte.
1
Úplným stlačením tlačidla spúšte spustite nahrávanie.
Na zmenu rozsahu priblíženia použite páčku W/T (priblíženie).
2
Ak chcete ukončiť nahrávanie, znova úplne stlačte
tlačidlo spúšte.
Poznámky
Prepínač režimov
Tlačidlo spúšte
W/T (Priblíženie)
W: zmenšenie
hodnoty
priblíženia
T: zväčšenie
hodnoty
priblíženia
: Intelligent Auto
: Sweep Panorama
: Movie Mode
Blesk nezakrývajte (A).
SK
14
Keď je teplota okolia 25 °C a fotoaparát je nastavený na nastavenia z
výroby, nepretržite môžete snímať približne 29 minút. Keď sa snímanie
zastaví, môžete ho opäť spustiť opätovným stlačením tlačidla spúšte.
V závislosti od teploty pri snímaní, sa môže záznam automaticky zastaviť,
aby sa ochránil fotoaparát (str. 22).
V závislosti od objektu alebo spôsobu snímania možno rozsah
panoramatického snímania zredukovať. Preto, ak je položka [360°]
nastavená na panoramatické snímanie, nasnímaný záber bude mať menej
ako 360 stupňov.
x
Výber nasledujúceho alebo predchádzajúceho záberu
Vyberte záber pomocou tlačidiel B (nasledujúci)/b (predchádzajúci) na
ovládacom tlačidle. Stlačením z v strede ovládacieho tlačidla zobrazíte
videozáznamy.
Zobrazenie záberov
1
Stlačte tlačidlo (Prehrávanie).
Keď na tomto fotoaparáte prehrávate pamäťovú kartu so
snímkami, ktoré boli zaznamenané iným fotoaparátom, zobrazí sa
registračná obrazovka pre dátové súbory.
/ (Odstrániť)
Ovládacie tlačidlo
(Prehrávanie)
W: zmenšenie hodnoty
priblíženia
T: zväčšenie hodnoty priblíženia
Výber záberov: B (nasledujúci)/b (predchádzajúci)
Výber: z
SK
15
SK
x
Odstránenie záberu
1 Stlačte tlačidlo / (Odstrániť).
2 Vyberte možnosť [This Image] pomocou položky v na ovládacom
tlačidle a potom stlačte tlačidlo z.
x
Návrat na snímanie záberov
Stlačte tlačidlo spúšte do polovice.
Tento fotoaparát obsahuje sprievodcu funkciami. Ten vám umožní
vyhľadávať funkcie fotoaparátu podľa vašich potrieb.
In-Camera Guide
1
Stlačte tlačidlo MENU.
2
Zvoľte položku, ktorej popis chcete zobraziť, a potom
stlačte tlačidlo / (In-Camera Guide).
Zobrazí sa sprievodca ovládaním vybranej funkcie.
Funkciu môžete vyhľadať pomocou kľúčových slov alebo ikony
stlačením tlačidla
/ (In-Camera Guide), keď nie je zobrazená
ponuka MENU.
/ (In-Camera Guide)
MENU
SK
16
Ďalšie funkcie používané počas snímania alebo prehrávania možno
ovládať pomocou ovládacieho tlačidla alebo pomocou tlačidla MENU
na fotoaparáte. Tento fotoaparát je vybavený sprievodcom funkciami,
ktorý vám umožní jednoduchý výber funkcií. Počas zobrazenia
sprievodcu si vyskúšajte ďalšie funkcie.
x
Ovládacie tlačidlo
DISP (Display Setting): Umožňuje zmeniť zobrazenie na displeji.
(Self-Timer): Umožňuje použitie samospúšte.
(Smile Shutter): Umožňuje použitie režimu snímania úsmevu.
(Flash): Umožňuje výber režimu blesku pre statické zábery.
z (Tracking focus): Umožňuje pokračovať v zaostrovaní na objekt, aj
keď sa hýbe.
x
Položky ponuky
Snímanie
Informácie o ďalších funkciách
Scene Selection
Výber predvolených nastavení na prispôsobenie
rôznym podmienkam scény.
Easy Mode Snímanie statických záberov s minimom funkcií.
Still Image Size/
Panorama Image
Size/Movie Size
Výber veľkosti záberu pre statické zábery,
panoramatické zábery a súbory videozáznamu.
Cont. Shooting
Settings
Výber režimu snímania po jednom zábere alebo
sekvenčného snímania.
Bracket Setting Nastavenie typu snímania s gradáciou expozície.
MENU
Ovládacie tlačidlo
Function Guide
SK
17
SK
EV Manuálna úprava expozície.
ISO Úprava svetelnej citlivosti.
White Balance Úprava farebných tónov záberu.
Focus Výber spôsobu zaostrovania.
Metering Mode
Výber režimu merania, ktorý určí časť objektu, ktorá
sa bude merať a podľa ktorej sa nastaví expozícia.
Scene Recognition
Nastavenie automatickej detekcie podmienok
snímania v režime inteligentnej automatickej
úpravy.
Soft Skin Effect
Nastavenie efektu mäkšieho podania pleti a jeho
úrovne.
Smile Detection
Sensitivity
Nastavenie citlivosti funkcie snímania úsmevu na
rozpoznanie úsmevu.
Face Detection
Nastavenie rozpoznania tváre a automatickej úpravy
rôznych nastavení.
DRO
Nastavenie funkcie DRO na úpravu jasu a kontrastu
a zlepšenie kvality záberu.
Anti Blink
Nastavenie na automatické nasnímanie dvoch
záberov a výber záberu bez žmurknutia.
Movie SteadyShot
Nastavenie sily funkcie SteadyShot v režime
videozáznamu. Ak zmeníte toto nastavenie, zmení
sa uhol zobrazenia.
Picture Effect
Snímanie statických záberov v pôvodnej štruktúre v
závislosti od požadovaného efektu.
Color hue
Nastavenie odtieňa farby, keď je v režime Picture
Effect zvolená možnosť [Toy camera].
Extracted Color
Nastavenie farby, ktorá sa má extrahovať, keď je v
režime Picture Effect zvolená možnosť [Partial
Color].
In-Camera Guide
Vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich
požiadaviek.
SK
18
Zobrazenie
x
Položky nastavenia
Ak počas snímania alebo prehrávania stlačíte tlačidlo MENU,
posledným možným výberom bude (Settings). V zobrazení
(Settings) môžete zmeniť predvolené nastavenia.
* Ak nie je vložená pamäťová karta, zobrazí sa (Internal Memory Tool) a
bude možné vybrať len možnosť [Format].
Slideshow Výber spôsobu nepretržitého prehrávania.
View Mode Výber formátu zobrazenia záberov.
Retouch Retušovanie záberov pomocou rôznych efektov.
Delete Odstránenie záberu.
Protect Ochrana záberov.
Print (DPOF) Pridanie značky poradia tlače k statickému záberu.
Rotate Otočenie statického záberu doľava.
In-Camera Guide
Vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich
požiadaviek.
Shooting Settings
AF Illuminator/Grid Line/Disp. Resolution/Digital
Zoom/Red Eye Reduction/Blink Alert/Write Date
Main Settings
Beep/Panel Brightness/Language Setting/Display
color/Demo Mode/Initialize/Function Guide/Video
Out/Eco Mode/USB Connect Setting/LUN Setting/
Download Music/Empty Music/Eye-Fi
Memory Card Tool
*
Format/Create REC. Folder/Change REC. Folder/
Delete REC. Folder/Copy/File Number
Clock Settings
Area Setting/Date & Time Setting
SK
19
SK
Predinštalovaný softvér „PlayMemories Home“ vám umožní využiť
zaznamenané statické zábery a videozáznamy importované do počítača.
Zábery môžete zaznamenávať alebo prezerať vo fotoaparáte bez potreby
inštalácie softvéru „PlayMemories Home“.
Program „PlayMemories Home“ nie je kompatibilný so systémom Mac. Ak
zobrazujete zábery v počítači Mac, použite aplikácie, ktoré sú nainštalované
vo vašom počítači Mac.
Podrobnosti nájdete na stránke http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Užitočné funkcie v programe „PlayMemories Home“
Program „PlayMemories Home“ poskytuje nižšie uvedené užitočné
funkcie a po pripojení k internetu a inštalácii programu „Expanded
Feature“ poskytuje množstvo ďalších funkcií.
Importovanie a zobrazenie záberov nasnímaných týmto fotoaparátom.
Zobrazenie záberov v počítači ich organizovanie v kalendári podľa dátumu
nasnímania.
Oprava statických záberov (korekcia červených očí, atď.), ich tlač,
odosielanie e-mailom a zmena dátumu a času snímania.
Ukladanie a tlač záberov s vloženým dátumom nasnímania.
Inštalácia počítačovej aplikácie (Windows)
1
Pripojte fotoaparát k počítaču.
2
[Computer] (v systéme Windows XP, [My Computer])
t [PMHOME] t dvakrát kliknite na súbor
[PMHOME.EXE].
3
Postupujte podľa inštrukcií na obrazovke a dokončite
inštaláciu.
Poznámka
SK
20
Počet statických záberov a doba videozáznamu, ktorú možno
zaznamenať, sa môže odlišovať v závislosti od podmienok snímania a
pamäťovej karty.
x
Statické zábery
(Jednotky: zábery)
x
Videozáznamy
Nižšie uvedená tabuľka uvádza približné maximálne časy snímania. Toto
sú celkové časy pre všetky súbory videozáznamu. Nepretržité snímanie
je možné približne počas 29 minút. Maximálna veľkosť videosúboru je
približne 2 GB.
(h (hodiny), m (minúty), s (sekundy))
Číslo v ( ) je minimálny čas záznamu.
Čas záznamu pre videozáznamy sa líši, pretože fotoaparát je vybavený
funkciou VBR (Variable Bit-Rate), ktorá automaticky upraví kvalitu
záberu v závislosti od snímanej scény. Pri zaznamenávaní rýchlo sa
pohybujúcich objektov je obraz čistejší, ale čas záznamu sa skráti, pretože
zaberá viac pamäte.
Čas záznamu sa líši aj v závislosti od podmienok snímania alebo objektu
alebo od nastavení veľkosti záberu.
Počet statických záberov a čas videozáznamu,
ktorý možno zaznamenať
Kapacita
Veľko
Vnútorná pamäť Pamäťová karta
Pribl. 27 MB 2 GB
16M 4 265
VGA 165 11000
16:9(12M) 4 330
Kapacita
Veľko
Vnútorná pamäť Pamäťová karta
Pribl. 27 MB 2 GB
1280×720(Fine) 20m
(15m)
1280×720(Standard) 35m
(25m)
VGA 1m
(45s)
1h 05m
(50m)
SK
21
SK
Používanie a starostlivosť
S produktom nezaobchádzajte hrubým spôsobom, nerozoberajte ho ani
neupravujte a nevystavujte ho otrasom ani nárazom, ako je búchanie,
púšťanie na podlahu alebo stúpanie naň. Obzvlášť opatrne zaobchádzajte s
objektívom.
Informácie o snímaní a prehrávaní
Pred spustením snímania vykonajte testovacie snímanie, ktorým overíte, či
fotoaparát pracuje správne.
Fotoaparát nie je odolný voči prachu, ostriekaniu ani ponoreniu do vody.
Nevystavujte fotoaparát vode. Ak do fotoaparátu vnikne voda, môže dôjsť k
poruche. V niektorých prípadoch fotoaparát nemožno opraviť.
Fotoaparátom nemierte do slnka ani do iného zdroja silného svetla. Môže to
spôsobiť poruchu fotoaparátu.
Ak si všimnete skondenzované kvapky vody, pred používaním fotoaparátu
ich utrite.
Fotoaparátom netraste ani ho nevystavujte nárazom. Môže to spôsob
poruchu fotoaparátu a môže sa stať, že nebude možné snímať zábery.
Navyše sa môže záznamové médium stať nepoužiteľným alebo sa môžu
poškodiť údaje, ktoré sú na ňom uložené.
Fotoaparát nepoužívajte ani neskladujte na nasledujúcich
miestach
V extrémne horúcom, studenom alebo vlhkom prostre
Na miestach, ako je auto zaparkované na slnku, sa môže teleso fotoaparátu
deformovať a môže spôsobiť poruchu.
Na priamom slnečnom svetle alebo v blízkosti ohrievača
Telo fotoaparátu sa môže zdeformovať a môže sa porušiť jeho farebnosť.
Hrozí riziko poruchy fotoaparátu.
Miesta s rizikom značných otrasov
Na miestach, kde dochádza ku generovaniu silných rádiových vĺn alebo
radiácie, alebo kde pôsobí silné magnetické pole. V opačnom prípade
fotoaparát nemusí správne snímať či prehrávať zábery.
Na piesčitých alebo prašných miestach
Dajte pozor, aby sa piesok alebo prach nedostal do fotoaparátu. Môže to
spôsobiť poruchu fotoaparátu, ktorá sa nemusí dať opraviť.
Prenášanie
Nesadajte si na stoličku ani iné miesto s fotoaparátom v zadnom vrecku
nohavíc alebo sukne, pretože to môže spôsobiť poruchu alebo poškodenie
fotoaparátu.
Poznámky k používaniu fotoaparátu
SK
22
Poznámky týkajúce sa displeja a objektívu
Displej sa vyrába pomocou najprecíznejších technológií. Z tohto dôvodu sa dá
efektívne využiť viac ako 99,99 % pixelov. Na displeji sa však môžu vyskytnúť
drobné tmavé alebo žiariace body (biele, červené, modré alebo zelené). Tieto
body sú bežným výsledkom výrobného procesu a neovplyvňujú záznam.
Poznámky týkajúce sa blesku
Nedržte fotoaparát za blesk a nevyvíjajte naň nadmerný tlak.
Ak sa do blesku dostane voda, prach alebo piesok, môže to spôsobiť
poruchu.
Úchyt
Ak sa o úchyt otrie tmavý materiál alebo koža, v niektorých prípadoch sa
môže zmeniť farba úchytu.
Informácie o teplote fotoaparátu
Pri nepretržitom používaní sa môže fotoaparát a batéria zohriať, nejde však o
poruchu.
Ochrana pred prehrievaním
V závislosti od teploty fotoaparátu a batérie sa nemusia dať nahrávať
videozáznamy alebo sa môže automaticky vypnúť napájanie s cieľom chrániť
fotoaparát.
Skôr než sa napájanie vypne alebo predtým, než nebudete môcť nahráv
videozáznamy, sa na displeji zobrazí hlásenie. V takom prípade nechajte
fotoaparát vypnutý a počkajte, kým teplota vypnutého fotoaparátu a batérie
neklesne. Ak zapnete napájanie predtým, než fotoaparát a batéria dostatočne
vychladnú, napájanie sa môže opäť vypnúť alebo nebudete môcť snímať
videozáznamy.
Informácie o nabíjaní batérie
Ak nabíjate batériu, ktorú ste dlhšiu dobu nepoužívali, nemusí sa nabiť na
správnu kapacitu.
Je to zapríčinené vlastnosťami batérie, nie je to porucha. Nabite batériu opäť.
Upozornenie na ochranu autorských práv
Televízne programy, filmy, videokazety a ďalšie materiály môžu byť chránené
autorskými právami. Neautorizovaným snímaním takýchto materiálov sa
môžete dopustiť viacerých porušení zákonov o autorských právach.
Nemožnosť odškodnenia za poškodený obsah alebo zlyhanie
záznamu
Spoločnosť Sony nemôže odškodniť nemožnosť záznamu alebo stratu či
poškodenie zaznamenaného obsahu z dôvodu zlyhania fotoaparátu alebo
záznamového média a podobne.
SK
23
SK
Čistenie povrchu fotoaparátu
Povrch fotoaparátu vyčistite jemnou handričkou mierne navlhčenou vo vode
a prípadnú vlhkosť utrite suchou jemnou handričkou. Predchádzanie
poškodeniu povrchovej úpravy či krytu:
– Nevystavujte fotoaparát chemickým výrobkom, ako sú napríklad riedidlá,
benzín, lieh, jednorazové handričky, odpudzovače hmyzu, opaľovacie krémy
alebo insekticídy.
SK
24
Fotoaparát
[Systém]
Obrazové zariadenie: 7,75 mm
(typ 1/2,3) farebný snímač CCD,
primárny farebný filter
Celkový počet pixelov fotoaparátu:
Približne 16,4 megapixelov
Počet efektívnych pixelov
fotoaparátu:
Približne 16,1 megapixelov
Objektív: Sony G, 16× priblíženie
f = 4,28 mm – 68,48 mm (24 mm
– 384 mm (ekvivalent 35 mm
kinofilmového formátu))
F3,3 (W) – F5,9 (T)
Počas snímania videozáznamov
(16:9): 25 mm – 400 mm*
Počas snímania videozáznamov
(4:3): 31 mm – 496 mm*
* Keď je položka [Movie
SteadyShot] nastavená na možnosť
[Standard].
SteadyShot: Optický
Ovládanie expozície: Automatická
expozícia, Manuálna expozícia,
Režim výberu scény
(12 režimov)
Vyváženie bielej farby:
Automatické, Denné svetlo,
Zamračené, Žiarivka 1/2/3,
Žiarovka, Blesk, stlačením
jedného tlačidla
Interval záznamu v režime
sekvenčného snímania: Približne
1,0 sekúnd
Formát súborov:
Statické zábery: v súlade s
formátom JPEG (DCF, Exif,
MPF Baseline), kompatibilné s
formátom DPOF
Videozáznamy: MPEG-4 AVC/
H.264
Záznamové médiá: vnútorná pamäť
(Približne 27 MB), pamäťová
karta „Memory Stick Duo“,
pamäťová karta „Memory Stick
Micro“, karty SD, pamäťo
karty microSD
Blesk: rozsah blesku (citlivosť ISO
(Odporúčaný index expozície)
nastavená na položku Auto):
Približne 0,3 m až 3,7 m (W)
Približne 1,2 m až 2,1 m (T)
[Vstupné a výstupné
konektory]
Konektor USB / A/V OUT:
Výstup obrazu
Výstup zvuku
Komunikácia USB
Komunikácia USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Displej]
Displej LCD: 7,5 cm (typ 3,0) TFT
Celkový počet bodov:
460 800 bodov
[Napájanie, všeobecne]
Napájanie: Nabíjateľná batéria
NP-BG1, 3,6V
NP-FG1 (predáva sa osobitne),
3,6 V
Spotreba energie (počas snímania):
1,3 W
Prevádzková teplota: od
0 °C do 40 °C
Skladovacia teplota: od
–20 °C do +60 °C
Technické parametre
SK
25
SK
Rozmery (v súlade s CIPA):
104,7 mm × 59,7 mm × 33,8 mm
(Š/V/H)
Hmotnosť (v súlade s CIPA)
(vrátane batérie NP-BG1,
pamäťovej karty „Memory Stick
Duo“):
Približne 222 g
Mikrofón: monofónny
Reproduktor: monofónny
Exif Print: kompatibilný
PRINT Image Matching III:
kompatibilný
Nabíjačka batérie BC-CSGD
Požiadavky na napájanie: striedavé
napätie 100 V až 240 V, 50 Hz/
60 Hz, 2 W
Výstupné napätie: jednosmerného
prúdu 4,2 V, 0,25 A
Prevádzková teplota: od
0 °C do 40 °C
Skladovacia teplota: od
–20 °C do +60 °C
Rozmery:
Približne 55 mm × 24 mm ×
83 mm (Š/V/H)
Hmotnosť: Približne 55 g
Nabíjateľná batéria NP-BG1
Použitá batéria: Lítium-iónová
batéria
Maximálne napätie: jednosmerného
prúdu 4,2 V
Menovité napätie: jednosmerného
prúdu 3,6 V
Maximálne nabíjacie napätie: 4,2 V
jednosmerného prúdu
Maximálny nabíjací prúd: 1,44 A
Kapacita:
typická: 3,4 Wh (960 mAh)
minimálna: 3,3 Wh (910 mAh)
Vzhľad a technické parametre sa
môžu zmeniť bez predchádzajúceho
upozornenia.
Ochranné známky
Nasledujúce známky sú ochranné
známky spoločnosti Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“
Windows je registrovanou
ochrannou známkou spoločnosti
Microsoft Corporation v USA
alebo iných krajinách.
Mac je registrovanou ochrannou
známkou spoločnosti Apple Inc.
Logo SDXC je ochranná známka
spoločnosti SD-3C, LLC.
Ďalej všeobecne platí, že všetky
ostatné názvy produktov a
systémov uvedené v tomto návode
sú ochranné známky alebo
registrované ochranné známky
príslušných vývojárskych alebo
výrobných spoločností. Značky
alebo ®ak nie sú v tejto
príručke použité vo všetkých
prípadoch.
Vytlačené na papieri, ktorý je
recyklovaný zo 70% alebo viacej s
použitím atramentu vyrobeného na
báze rastlinného oleja bez nestálych
organických zlúčenín.
Bližšie informácie o tomto
výrobku a odpovede na časté
otázky nájdete na našej webovej
stránke v sekcii Služby
Zákazníkom.
SE
2
Siffran inom parentes visar antalet delar.
Kamera (1)
Batteriladdare BC-CSGD (1)
Nätkabel (medföljer inte modeller för USA och Kanada) (1)
Laddningsbart batteri NP-BG1 (1)/Batterifodral (1)
Dedikerad USB-kabel (1)
Handlovsrem (1)
Handledning (denna handbok) (1)
Svenska
Lär dig mer om kameran (”Bruksanvisning för
Cyber-shot”)
Kontrollera medföljande delar
”Bruksanvisning för Cyber-shot” är en handbok som finns
online. I den hittar du detaljerade instruktioner för många av
kamerans funktioner.
1 Visa Sony-supportsidan.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Välj land eller region.
3 Sök efter din kameras modellnamn på supportsidan.
Bekräfta modellnamnet på undersidan av din kamera.
SE
3
SE
Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra
risk för brand eller elstötar.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
-SPARA DESSA ANVISNINGAR
VARNING
FÖLJ DESSA ANVISNINGAR NOGGRANT FÖR ATT MINSKA
RISKEN FÖR BRAND OCH ELSTÖTAR
Om stickkontakten inte passar i vägguttaget så använd en lämplig stickkontaktsadapter
som passar i den sortens uttag.
[ Batteri
Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för
kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder.
Plocka inte isär.
Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det mot våld och stötar och se upp så
att du inte utsätter det för slag, tappar det eller trampar på det.
Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteriets
kontakter.
Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 °C. Sådana temperaturer kan
uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen.
Bränn inte upp det eller kasta in det i en eld.
Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier.
Ladda upp batteriet med en batteriladdare från Sony eller med en enhet som kan ladda
upp batteriet.
Förvara batteriet utom räckhåll för små barn.
Håll batteriet torrt.
Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma typ, eller mot en typ som rekommenderas
av Sony.
Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i instruktionerna.
[ Batteriladdaren
Även om CHARGE-lampan inte lyser är batteriladdaren strömförande så länge den är
ansluten till vägguttaget. Om det skulle uppstå något problem medan batteriladdaren
används, så stäng genast av den genom att dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
VARNING
VARNING!
SE
4
Om en nätkabel medföljer är den enbart avsedd för den här kameran, och bör inte användas
tillsammans med annan elektrisk utrustning.
[ Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella
ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive
garantidokumenten.
Den här produkten har testats och befunnits motsvara kraven enligt EMC Directive för
anslutningskablar som är kortare än 3 meter.
[ Observera
Elektromagnetiska fält med vissa frekvenser kan påverka bilden och ljudet på den här
produkten.
[ Obs!
Om statisk elektricitet eller elektromagnetism gör att informationsöverföringen avbryts
(överföringen misslyckas) startar du om programmet eller kopplar loss
kommunikationskabeln (USB-kabel eller liknande) och sätter tillbaka den igen.
[ Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får
hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper
till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
För kunder i Europa
SE
5
SE
[ Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och
andra europiska länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att batteriet inte
skall behandlas som vanligt hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en
kemisk symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb)
läggs till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller 0,004%
bly.
För att säkerställa för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt, kommer du att bidra
till att skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa konsekvenser som
annars kunnat blivit orsakat av felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet vill
bidra till att bevara naturens resurser.
När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl kräver
permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad
servicetekniker.
För att försäkra att batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till återvinningsstation
för elektriska produkter när det är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt.
Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier.
För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt eller
batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din återförsäljare
där du köpt produkten.
SE
6
A Avtryckare
B Lägesratt: (Scenval)/
(Intelligent autojustering)/
(Autoprogram)/ (Manuell
exponering)/ (Panorering)/
(Filmläge)
C r tagning: W/T-spak (Zoom)
För visning: -spak (Index)/
-spak (Uppspelningszoom)
D Självutlösarlampa/
Leendeavkänningslampa/AF-
lampa
E Objektiv
F Blixt
Täck inte över blixten med dina
fingrar.
När du använder blixten fälls den
upp automatiskt.
Blixten fälls ner automatiskt när
kameran startas/stängs av, växlar
till uppspelningsläge eller när
tagningsläget ändras.
G Högtalare
H ON/OFF-knapp (strömbrytare)/
strömlampa
I Mikrofon
J LCD-skärm
K (uppspelning)-knapp
L Kontrollknapp
MENU på: v/V/b/B/z
MENU av: DISP/ / / /
Fokusföljning
M MENU-knapp
N / (Kameraguide/radera)-
knapp
O Hake för handlovsrem
P Batteriutmatningsknapp
Q Batterifack
R Aktivitetslampa
S Plats för minneskort
T Batteri-/minneskortslock
U USB / A/V OUT-uttag
Delarnas namn
SE
7
SE
V Stativfäste
Använd ett stativ med en skruv
som är kortare än 5,5 mm. I annat
fall kan du inte fästa kameran
ordentligt och du riskerar även att
skada kameran.
SE
8
x
Laddningstid
Laddningstid full uppladdning: cirka 330 min.
Laddningstid normal uppladdning: cirka 270 min.
Ovannämnda laddningstid gäller vid laddning av ett helt urladdat batteri vid en
temperatur på 25°C. Uppladdningen kan ta längre tid beroende på
användningsförhållanden och omständigheter.
Anslut batteriladdaren till det närmaste vägguttaget.
När uppladdningen är klar kopplar du bort nätkabeln från vägguttaget och tar
sedan bort batteriet från batteriladdaren.
Se till att batteriet eller batteriladdaren är original och av märket Sony.
Ladda batteriet
1
Sätt batteriet i batteriladdaren.
Du kan ladda batteriet även när det är delvis laddat.
2
Anslut batteriladdaren till ett vägguttag.
Om du fortsätter att ladda batteriet under ytterligare en timma efter att
CHARGE-lampan släckts räcker batteriet något längre (Fullt
uppladdning).
Plocka ur och sätt tillbaka batteriet när CHARGE-lampan blinkar och
laddningen inte är slutförd.
Obs!
Kontakt
För kunder i USA och
Kanada
CHARGE-lampa
Nätkabel
För kunder i andra länder/regioner än
USA och Kanada
Lyser: Laddar
Av: Laddning klar (Normalt uppladdning)
Blinkar: Laddningsfel
SE
9
SE
x
Batteritid och antal bilder som kan spelas in/visas
Antalet bilder som kan tas är ett ungefärligt antal vid tagning med ett fulladdat
batteri. Antalet kan vara färre beroende på olika förhållanden.
Antalet bilder som kan tas gäller under följande förhållanden:
– När du använder ett Sony ”Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (säljs separat).
– När ett fulladdat batteri (medföljer) används i en omgivande temperatur på 25°C.
Antalet stillbilder som kan spelas in baseras på CIPA-standarden och vid
fotografering under följande förhållanden.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Panelens ljusstyrka] är ställd på [3].
– Tagning av en bild var 30:e sekund.
– När zoomen växlar mellan W och T.
– När blixten utlöses för varannan bild.
– När kameran startas och stängs av en gång per tio bilder.
Batteritiden för filmer gäller vid tagning under följande förhållanden:
– Inspelningsläge: 720 FINE
– När serietagning avbryts på grund av inställda gränser (sid. 20), trycker du på
avtryckaren igen och fortsätter ta bilder. Tagningsfunktioner, t.ex. zoomning,
fungerar inte.
Batteritid (min.) Antal bilder
Ta stillbilder Ungefär 145 Ungefär 290
Visa stillbilder Ungefär 280 Ungefär 5600
Spela in filmer Ungefär 120
Obs!
SE
10
Sätt i batteriet/minneskortet (säljs separat)
1
Öppna locket.
2
Sätt in minneskortet (säljs separat).
Sätt i minneskortet med det sneda hörnet vänt enligt illustrationen, tills
det klickar på plats.
3
Sätt i batteriet.
Medan du trycker på batteriutmatningsknappen ska du sätta i batteriet
enligt bilden. Kontrollera att batteriutmatningsknappen låses efter
isättandet.
4
Stäng luckan.
Om luckan stängs när batteriet förts in på fel sätt kan kameran skadas.
Se till att det sneda hörnet är
vänt åt rätt håll.
Batteriutmatningsknapp
SE
11
SE
x
Minneskort som går att använda
I denna bruksanvisning är samlingsnamnen för produkterna i tabellen följande:
A: ”Memory Stick Duo”
B: ”Memory Stick Micro”
C: SD-kort
D: microSD-minneskort
När ”Memory Stick Micro” eller microSD-minneskort används tillsammans med
denna kamera ska du se till att rätt adapter används.
x
Så här tar du ut minneskortet/batteriet
Minneskort: Tryck in minneskortet en gång.
Batteriet: Skjut batteriutmatningsknappen åt sidan. Se upp så att du inte tappar
batteriet.
Ta inte bort minneskortet/batteriet när aktivitetslampan (sid. 6) lyser. Det kan
skada informationen på minneskortet/internminnet.
Minneskort För stillbilder För filmer
A
Memory Stick PRO Duo aa (endast Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B Memory Stick Micro (M2) aa (endast Mark2)
C
SD-minneskort aa (Klass 4 eller
snabbare)
SDHC-minneskort aa (Klass 4 eller
snabbare)
SDXC-minneskort aa (Klass 4 eller
snabbare)
D
microSD-minneskort aa (Klass 4 eller
snabbare)
microSDHC-minneskort aa (Klass 4 eller
snabbare)
Obs!
Obs!
SE
12
Ställa klockan
1
Tryck på ON/OFF-knappen (strömbrytare)
Inställning av datum&klocka visas när du trycker på ON/OFF-knappen
(strömbrytare) för första gången.
Det kan ta en stund för kameran att starta innan du kan använda den.
2
Välj ett önskat språk.
3
Välj det geografiska läget som önskas genom att följa
anvisningarna på skärmen, tryck sedan på z.
4
Ställ in [Tidsvisningsformat], [Sommartid] och
[Datum&klocka], tryck därefter på [OK].
Midnatt anges som 12:00 AM, medan middagstid anges som 12:00 PM.
5
Följ instruktionerna på skärmen.
Välj alternativ: v/V/b/B
Ställ in: z
Kontrollknapp
ON/OFF (strömbrytare)
SE
13
SE
Ta stillbilder
Spela in filmer
Tryck inte ner eller dra upp blixtenheten med dina fingrar. Detta kan orsaka ett fel.
Objektivets ljud kommer med när du spelar in en film och använder
zoomfunktionen.
Du kan spela in oavbrutet i ungefär 29 minuter åt gången när temperaturen ligger
runt 25°C och kameran är inställd på fabriksinställningar. Du kan trycka på
avtryckaren igen för att starta inspelningen om inspelningen stoppas. Det kan
hända att inspelningen stoppas automatiskt för att skydda kameran på grund av
temperaturen i omgivningen (sid. 22).
Tagning av stillbilder/filmer
1
Tryck ned avtryckaren halvvägs för att fokusera.
När bilden är i fokus hörs ett pip och z-indikatorn tänds.
2
Tryck ned avtryckaren helt.
1
Tryck ned avtryckaren helt för att starta inspelningen.
Använd W/T-spaken (zoom) för att ändra zoomskalan.
2
Tryck ned avtryckaren helt igen för att stoppa
inspelningen.
Obs!
Lägesratt
Avtryckare
W/T (Zoom)
W: zooma ut
T: zooma in
: Intelligent autojustering
: Panorering
: Filmläge
Täck inte över blixten (A).
SE
14
Det kan hända att panoramabildens intervall minskar beroende motiv eller på
vilket sätt bilden tas. Därför kan bilden bli mindre än 360 grader även om [360°]
ställts in för panoramabilden.
x
Välja nästa/föregående bild
Välj en bild med B (nästa)/b (föregående) på kontrollknappen. Tryck på z i
mitten på kontrollknappen för att visa filmer.
x
Radera en bild
1 Tryck på / -knappen (radera).
2 Välj [Denna bild] med v på kontrollknappen och tryck sedan på z.
x
Återgå till fotografering
Tryck ned avtryckaren halvvägs.
Visning av bilder
1
Tryck på (uppspelning)-knappen.
När bilder på ett minneskort som spelats in med en annan kamera spelas
upp på denna kamera visas registreringsskärmen för datafilen.
/ (radera)
Kontrollknapp
(uppspelning)
W: zooma ut
T: zooma in
Välj bilder: B (nästa)/b (föregående)
Ställ in: z
SE
15
SE
Den här kameran innehåller en inbyggd funktionsguide. Med hjälp av denna
guide kan du söka information om de kamerafunktioner du behöver använda.
Kameraguide
1
Tryck på MENU-knappen.
2
Välj ett alternativ för vilket du vill se beskrivningen och
tryck sedan på knappen / (Kameraguide).
Funktionsguiden för vald funktion visas.
Du kan söka efter en funktion via ett nyckelord eller en ikon genom att
tryck på knappen
/ (Kameraguide) när MENU inte visas.
/ (Kameraguide)
MENU
SE
16
Andra funktioner som används vid tagning eller uppspelning kan manövreras
med kamerans kontrollknapp eller MENU-knapp. Denna kamera är utrustad
med en funktionsguide där du enkelt kan välja bland funktionerna. Använd de
andra funktionerna när guiden visas.
x
Kontrollknapp
DISP (Skärminställning): Låter dig ändra skärmvisningen.
(Självutlösare): Låter dig använda självutlösaren.
(Leendeavkänning): Låter dig använda leendeavkänning.
(Blixt): Låter dig välja ett blixtläge för stillbilder.
z (Fokusföljning): Låter dig fortsätta fokusera på ett motiv även om motivet
rör sig.
x
Menyalternativ
Tagning
Introduktion till andra funktioner
Scenval
Välj förinställda inställningar som passar olika
scenförhållanden.
Enkelt läge Ta stillbilder genom att använda få funktioner.
Stillbildsstorlek/
Storlek för
panoramabilder/
Filmstorlek
Välj bildstorlek för stillbilder, panoreringsbilder eller
filmfiler.
Inställningar
Kontin. tagning
Välj enbildsläget eller burstläget.
Gafflingsinställningar
Ställ in typen av gafflingstagning.
MENU
Kontrollknapp
Funktionsguide
SE
17
SE
EV Justera exponeringen manuellt.
ISO Justera ljuskänsligheten.
Vitbalans Justera bildens färgton.
Skärpa lj skärpeinställningsmetod.
Mätmetod
Välj vilken mätmetod som ställer in vilken del av
motivet som ska mätas för att fastställa exponeringen.
Scenigenkänning
Ställ in automatiskt identifiering av tagningsförhållanden
i intelligent autojustering.
Försköningseffekt Ställ in försköningseffekten och effektnivån.
Leendekänslighet
Ställ in känsligheten för leendeavkänningsfunktionen vid
identifiering av leende ansikten.
Ansiktsavkänning
Välj för att identifiera ansikten och justera olika
inställningar automatiskt.
DRO
Ställ in DRO-funktionen för att korrigera ljusstyrka och
kontrast och förbättra bildkvaliteten.
Blundningsreduc.
Ställ in för automatisk tagning av två bilder och välj
bilden i vilket ögonen inte blinkar.
SteadyShot för film
Ställ in styrkan för SteadyShot i filmläge. Synvinkeln
ändras när du ändrar inställningen.
Bildeffekt Tar stillbilder med originalstruktur enligt önskad effekt.
Färgton Ställ in färgton när [Leksakskamera] valts för bildeffekt.
Extraherad färg
Välj den färg som ska framträda när [Partiell färg] valts
för bildeffekt.
Kameraguide Sök kamerafunktioner enligt dina behov.
SE
18
Visning
x
-inställningsalternativ
Om du trycker på MENU-knappen under tagning eller uppspelning ses
(Inställningar) som ditt slutgiltiga val. Du kan ändra fabriksinställningarna
på skärmen (Inställningar).
* Om du inte satt i något minneskort visas (Internminnesverktyg) och endast
[Format] kan väljas.
Bildspel Välj en metod för kontinuerlig uppspelning.
Visningssätt Välj visningsformatet för bilder.
Retuschering Retuschera en bild med olika effekter.
Radera Radera en bild.
Skydda Skydda bilder.
Utskrift (DPOF) Lägg till en utskriftsmarkering på en stillbild.
Rotera Rotera en stillbild till vänster.
Kameraguide Sök kamerafunktioner enligt dina behov.
Tagningsinställningar
AF-lampa/Rutnät/Skärmupplösning/Digital zoom/
Rödögereducering/Blundningsvarning/Skriv datum
Huvudinställningar
Pip/Panelens ljusstyrka/Language Setting/Skärmfärg/
Demonstrationsläge/Initialisera/Funktionsguide/Video
ut/Eko-läge/Inställ. för USB-ansl./LUN-inställning/
Ladda ner musik/Tom musik/Eye-Fi
Minneskortsverktyg
*
Format/Skapa lagringsmapp/Byt lagringsmapp/Radera
lagr.mapp/Kopiera/Filnummer
Klockinställningar
Områdesinställning/Datum- & klockinst.
SE
19
SE
Med den förinstallerade programvaran ”PlayMemories Home” kan du använda
inspelade stillbilder och filmer som importerats till en dator.
Du kan spela in eller visa bilder på kameran utan att installera ”PlayMemories
Home”.
PlayMemories Home” är inte kompatibelt med Mac-operativsystemet. Om du
visar bilder på en Mac kan du använda de program som finns installerade på din
Mac.
Mer information finns på http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Användbara funktioner i ”PlayMemories Home”
”PlayMemories Home” erbjuder de användbara funktionerna nedan, samtidigt
som ett antal andra funktioner aktiveras vid uppkoppling mot Internet och
installation av ”utökad funktion”.
Importera och visa bilder som spelats in med denna kamera.
Visa bilder på en dator genom att organisera dem efter tagningsdatum i en
kalender.
Korrigera stillbilder (rödögekorrigering etc.), skriva ut, skicka bilder via e-post
och ändra tagningsdatum/-tid.
Spara och skriv ut bilder med infogat tagningsdatum.
Installera PC-applikation (Windows)
1
Anslut kameran till en dator.
2
[Dator] (i Windows XP, [Den här datorn]) t [PMHOME]
t dubbelklickar du på [PMHOME.EXE].
3
Följ anvisningarna på skärmen för att slutföra
installationen.
Obs!
SE
20
Antalet stillbilder och inspelningstiden kan variera beroende på
tagningsförhållandena och minneskortet.
x
Stillbilder
(Enhet: bilder)
x
Filmer
I tabellen nedan visas de ungefärliga maximala inspelningstiderna. Dessa är de
totala tiderna för alla filmfiler. Kontinuerlig filmning kan utföras under cirka
29 minuter. Den maximala storleken på en filmfil är upp till cirka 2 GB.
(h (timma), m (minut), s (sekund))
Värdet inom parentes ( ) är den minsta inspelningstiden.
Inspelningstiden för filmer varierar eftersom kameran är utrustad med VBR
(Variable Bit Rate), som automatiskt justerar bildkvaliteten beroende på
tagningsscenen. När du spelar in ett snabbrörligt motiv blir bilden tydligare men
tiden som kan spelas in blir kortare eftersom mer minne krävs för inspelning.
Tiden som kan spelas in varierar också beroende på tagningsförhållandena,
motivet eller inställningarna för bildstorlek.
Antal stillbilder och inspelningstiden för filmer
Kapacitet
Storlek
Internminne Minneskort
Ungefär 27 MB 2 GB
16M 4 265
VGA 165 11000
16:9(12M) 4 330
Kapacitet
Storlek
Internminne Minneskort
Ungefär 27 MB 2 GB
1280×720 (Fin) 20m
(15m)
1280×720 (Standard) 35m
(25m)
VGA 1m
(45s)
1h 05m
(50m)
SE
21
SE
Angående användning och skötsel
Undvik våldsam hantering, isärtagning, modifiering, fysiska stötar eller slag, t.ex.
genom att knacka på, tappa eller trampa på produkten. Var särskilt försiktig med
objektivet.
Att observera angående inspelning/uppspelning
Gör en testinspelning innan du börjar spela in för att kontrollera att kameran
fungerar på rätt sätt.
Kameran är varken dammsäker, stänksäker eller vattentät.
Undvik att utsätta kameran för vatten. Om vatten kommer in i kameran kan ett fel
uppstå. I vissa fall går det sedan inte att reparera kameran.
Rikta aldrig kameran mot solen eller andra starka ljuskällor. Det kan orsaka
funktionsstörningar i kameran.
Om du råkar ut för kondensbildning måste du få bort den innan du använder
kameran.
Undvik att skaka eller stöta till kameran. Det kan orsaka ett fel och göra att det inte
går att spela in bilder. Inspelningsmediet kan dessutom bli obrukbart eller så kan
bildinformation skadas.
Lägg/förvara inte kameran på följande platser
Där det är extremt varmt, kallt eller fuktigt
Till exempel i en bil som står parkerad i solen kan kamerahuset bli deformerat,
vilket i sin tur kan leda till funktionsstörningar.
I direkt solljus eller nära ett värmeelement
Kamerahuset kan bli missfärgat eller deformerat, vilket i sin tur kan leda till
funktionsstörningar.
På platser som är utsatta för skakningar och vibrationer
I närheten av en plats som genererar starka radiovågor, sänder ut strålning eller är
starkt magnetisk. Det kan leda till att kameran inte kan spela in eller spela upp
bilder på rätt sätt.
Där det är sandigt eller dammigt
Se upp så att det inte kommer in sand eller damm i kameran. Det kan leda till
funktionsstörningar som eventuellt inte går att reparera.
När kameran bärs
Sitt inte ner på en stol eller annan plats med kameran i bakfickan på byxorna eller
kjolen, eftersom detta kan orsaka fel eller skada kameran.
Angående skärmen och objektivet
Skärmen är tillverkad med mycket hög precision, och över 99,99 % av
bildpunkterna är aktiva. Enstaka små svarta och/eller ljusa punkter (vita, röda, blå
eller gröna) kan förekomma på skärmen. Detta är normalt och beror på
tillverkningsmetoden, och påverkar inte de bilder som lagras.
Att observera när det gäller användning av
kameran
SE
22
Om blixten
Håll inte kameran i blixtenheten och använd inte för mycket kraft på den.
Om det kommer in vatten, damm eller sand i den öppna blixtenheten kan det
orsaka ett fel.
Greppet
Färgen på greppet kan i vissa fall ändras om mörka material eller läder gnids mot
greppet.
Om kamerans temperatur
Din kamera med batteri kan bli varm på grund av oavbruten användning, men det är
dock inget fel.
Om överhettningsskyddet
Beroende på kamerans och batteriernas temperatur kan det hända att du inte kan
spela in filmsekvenser eller att strömmen slås av automatiskt för att skydda
kameran.
Ett meddelande visas på skärmen innan strömmen stängs av eller om du inte längre
kan spela in film. I sådana fall ska du låta strömmen vara avstängd och vänta tills
temperaturen för kameran och batteriet sjunker. Om du slår på kameran utan att låta
kameran och batteriet svalna tillräckligt kanske strömmen slås av igen eller så kan
du kanske inte spela in filmer.
Om laddning av batteriet
Om du laddar ett batteri som inte har använts under en lång tid kanske du inte
kommer att kunna ladda upp det till full kapacitet.
Detta beror på batteriets egenskaper och det är inte ett fel. Ladda batteriet igen.
Att observera angående upphovsrätt
TV-program, filmer, videokassetter och annat material kan vara
upphovsrättsskyddat. Kopiering av sådant material utan särskilt tillstånd kan strida
mot upphovsrättslagen.
Ingen ersättning utgår för skadat innehåll eller misslyckad
inspelning
Sony kan inte kompensera för misslyckad inspelning eller förlust eller skada på
inspelat innehåll på grund av fel på kameran eller inspelningsmediet m.m.
Rengöring av kamerahuset
Rengör kamerans yttre med en mjuk duk som fuktats med vatten, och torka sedan
torrt med en torr duk. För att förhindra skada på ytan eller höljet:
– Utsätt inte kameran för kemikalier som t.ex. thinner, bensin, sprit, engångsdukar,
insektsmedel, solskyddsmedel eller bekämpningsmedel.
SE
23
SE
Kamera
[System]
Bildenhet: 7,75 mm (1/2,3-typ) färg-
CCD, primärt färgfilter
Kamerans totala antal bildpunkter:
Ungefär 16,4 megapixel
Kamerans effektiva antal bildpunkter:
Ungefär 16,1 megapixel
Objektiv: Sony G 16× zoomobjektiv
f = 4,28 mm – 68,48 mm (24 mm –
384 mm (motsvarande 35-mm
film))
F3,3 (W) – F5,9 (T)
Vid filminspelning (16:9):
25 mm – 400 mm*
Vid filminspelning (4:3):
31 mm – 496 mm*
* När [SteadyShot för film] är inställd
på [Standard].
SteadyShot: Optisk
Exponeringskontroll: Automatisk
exponering, Manuell exponering,
Scenval (12 lägen)
Vitbalans: Automatisk, Dagsljus,
Molnigt, Lysrör 1/2/3, Glödlampa,
Blixt, En knapptryckning
Inspelningsintervall för Burst-läge:
Ungefär 1,0 sekunder
Filformat:
Stillbilder: JPEG-kompatibel
(DCF, Exif, MPF Baseline),
DPOF-kompatibel
Filmer: MPEG-4 AVC/H.264
Inspelningsmedia: Internminne
(ungefär 27 MB), ”Memory Stick
Duo”, ”Memory Stick Micro”, SD-
kort, microSD-minneskort
Blixt: blixtomfång (ISO-känslighet
(Rekommenderat
exponeringsindex) inställd på
Auto):
Ungefär 0,3 m till 3,7 m (W)
Ungefär 1,2 m till 2,1 m (T)
[In- och utgångar]
USB / A/V OUT-uttag:
Videoutgång
Ljudutgång
USB-kommunikation
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Skärm]
LCD-skärm:
7,5 cm (3,0-typ) TFT-enhet
Totalt antal punkter:
460 800 punkter
[Ström, allmänt]
Ström: laddningsbart batteri
NP-BG1, 3,6 V
NP-FG1 (Säljs separat), 3,6 V
Strömförbrukning (under tagning):
1,3 W
Driftstemperatur:
0°C till 40°C
Förvaringstemperatur:
–20°C till +60°C
Mått (CIPA-kompatibel):
104,7 mm × 59,7 mm × 33,8 mm
(B/H/D)
Vikt (CIPA-kompatibel) (inklusive
NP-BG1-batteri, ”Memory Stick
Duo”):
Ungefär 222 g
Mikrofon: Mono
Högtalare: Mono
Exif Print: Kompatibel
Tekniska data
SE
24
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Batteriladdare BC-CSGD
Strömförsörjning: Växelström (AC)
100 V till 240 V, 50 Hz/60 Hz,
2W
Utspänning: DC 4,2 V, 0,25 A
Driftstemperatur:
0°C till 40°C
Förvaringstemperatur:
–20°C till +60°C
Mått:
Ungefär 55 mm × 24 mm × 83 mm
(B/H/D)
Vikt: Ungefär 55 g
Laddningsbart batteri
NP-BG1
Använd batterityp: Litiumjonbatteri
Max.spänning: DC 4,2 V
Nominell spänning: DC 3,6 V
Max. laddningsspänning:
4,2 V likström
Max. laddningsström: 1,44 A
Kapacitet:
typisk: 3,4 Wh (960 mAh)
min: 3,3 Wh (910 mAh)
Specifikationer och utförande kan
ändras utan föregående meddelande.
Varumärken
Följande märken är varumärken som
tillhör Sony Corporation.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick PRO Duo”,
”Memory Stick PRO-HG Duo”,
”Memory Stick Duo”
Windows är ett registrerat varumärke
som tillhör Microsoft Corporation i
USA och/eller andra länder.
Mac är ett registrerat varumärke som
tillhör Apple Inc.
SDXC-logotypen är ett varumärke
som tillhör SD-3C, LLC.
Även alla andra system- och
produktnamn som omnämns i denna
bruksanvisning är i regel varumärken
eller registrerade varumärken som
tillhör respektive utvecklare eller
tillverkare. Symbolerna ™ och ® har
inte satts ut i varje enskilt fall i den
här bruksanvisningen.
Tryckt på minst 70% återvunnet
papper med vegetabilisk olje-baserad
färg utan lättflyktiga organiska
föreningar.
Ytterligare information om den här
produkten och svar på vanliga
frågor återfinns på vår kundtjänsts
webbplats.
FI
2
Suluissa oleva numero ilmaisee varusteiden määrän.
Kamera (1)
Akkulaturi BC-CSGD (1)
Virtajohto (ei toimiteta kameran mukana USA:ssa eikä Kanadassa) (1)
Ladattava akku NP-BG1 (1)/Akkukotelo (1)
Erillinen USB-kaapeli (1)
Rannehihna (1)
Käyttöopas (tämä opas) (1)
Suomi
Lisätietoja kameran ominaisuuksista (”Cyber-
shot-käyttöohjeet”)
Mukana toimitettujen varusteiden
tarkastaminen
”Cyber-shot-käyttöohjeet” on online-opas. Käsikirja sisältää
tarkat ohjeet kameran eri toimintojen käyttämiseen.
1 Mene Sony-tukisivulle.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Valitse maasi tai alueesi.
3 Hae tukisivulta kamerasi mallinimellä.
Tarkista mallinimi kamerasi pohjasta.
FI
3
FI
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran
pienentämiseksi.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
– SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAARA
NOUDATA NÄITÄ OHJEITA HUOLELLISESTI TULIPALON
TAI SÄHKÖISKUN VAARAN PIENENTÄMISEKSI.
Jos pistoke ei sovi pistorasiaan, käytä pistorasiaan sopivaa pistokesovitinta.
[ Akku
Epäasiallinen käsittely saattaa vahingoittaa akkua, minkä seurauksena voi olla tulipalo tai
palovammoja. Huomioi seuraavat varoitukset.
Akkua ei saa purkaa.
Akkua ei saa murskata eikä siihen saa kohdistaa iskuja. Älä lyö akkua vasaralla, pudota
sitä tai astu sen päälle.
Akku on suojattava oikosuluilta. Suojaa akun navat siten, että ne eivät pääse
kosketuksiin metalliesineiden kanssa.
Akku on säilytettävä alle 60 °C:n lämpötilassa. Akku on suojattava suoralta
auringonvalolta. Akkua ei saa jättää autoon, joka on pysäköity aurinkoon.
Akkua ei saa hävittää polttamalla.
Älä käsittele vahingoittuneita tai vuotavia litium-ioniakkuja.
Lataa akku käyttämällä alkuperäistä Sony-akkulaturia tai muuta sopivaa laturia.
Säilytä akku poissa pienten lasten ulottuvilta.
Säilytettävä kuivassa paikassa.
Vaihda vain samanlaiseen akkuun tai Sonyn suosittelemaan vastaavaan tuotteeseen.
Hävitä käytetyt akut viipymättä ohjeissa kuvatulla tavalla.
[ Akkulaturi
Vaikka CHARGE-valo ei palaisikaan, akkulaturiin tulee verkkovirta niin kauan kuin se on
kytkettynä pistorasiaan. Jos akkulaturin käytön yhteydessä ilmenee ongelmia, katkaise
virta välittömästi irrottamalla pistoke pistorasiasta.
Virtajohto (jos sisältyy toimitukseen) on suunniteltu käytettäväksi vain tämän kameran
kanssa, eikä sitä saa käyttää minkään muun sähkölaitteen kanssa.
VAROITUS
VAROITUS
FI
4
[ Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. EMC-merkinnän ja tuoteturvan valtuutettu edustaja on Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Huolto- tai takuuasioihin liittyvät
kysymykset voitte lähettää erillisessä huoltokirjassa tai takuuasiakirjassa mainittuun
osoitteeseen.
Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan EMC-direktiivin raja-arvojen mukainen
käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle 3 metriä.
[ Huomautus
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän kameran kuvaan ja
ääneen.
[ Huomautus
Jos staattinen sähkö tai sähkömagneettinen kenttä aiheuttaa tiedonsiirron keskeytymisen
(epäonnistumisen), käynnistä sovellusohjelma uudelleen tai irrota tiedonsiirtokaapeli
(esimerkiksi USB-kaapeli) ja kytke se uudelleen.
[ Käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävittäminen (koskee Euroopan yhteisön ja muiden Euroopan
maiden jätehuoltoa)
Tämä laitteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli tarkoittaa, että
laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on toimitettava
sähkö ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräys- ja
kierrätyspisteeseen. Varmistamalla, että tämä laite hävitetään
asianmukaisesti, voit auttaa estämään mahdollisia ympäristö- ja
terveyshaittoja, joita muuten voi aiheutua laitteen epäasianmukaisesta
käsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Lisätietoja
laitteen käsittelystä, talteenotosta ja kierrätyksestä on saatavilla
paikallisilta ympäristöviranomaisilta, jätehuoltokeskuksesta tai liikkeestä, josta laite on
ostettu.
Euroopassa oleville asiakkaille
FI
5
FI
[ Käytöstä poistettujen paristojen hävitys (koskee Euroopan
unionia sekä muita Euroopan maita, joissa on erillisiä
keräysjärjestelmiä)
Tämä symboli paristossa tai sen pakkauksessa tarkoittaa, ettei paristoa
lasketa normaaliksi kotitalousjätteeksi.
Tietyissä paristoissa tätä symbolia voidaan käyttää yhdessä kemikaalia
ilmaisevan symbolin kanssa. Paristoon on lisätty kemikaaleja elohopea
(Hg) ja lyijyä (Pb) ilmaisevat symbolit, jos paristo sisältää enemmän kuin
0,0005 % elohopeaa tai enemmän kuin 0,004 % lyijyä.
Varmistamalla, että paristo poistetaan käytöstä asiaan kuuluvalla tavalla, estetään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia luonnolle ja ihmisten terveydelle, joita paristojen
väärä hävittäminen saattaa aiheuttaa. Materiaalien kierrätys auttaa säästämään
luonnonvaroja.
Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky tai tietojen säilyminen vaatii, että paristo on
kiinteästi kytketty laitteeseen, tulee pariston vaihto suorittaa valtuutetun huollon toimesta.
Jotta varmistetaan, että käytöstä poistettu tuote käsitellään asianmukaisesti, tulee tuote
viedä käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden vastaanottopisteeseen.
Muiden paristojen osalta tarkista käyttöohjeesta miten paristo irroitetaan tuotteesta
turvallisesti. Toimita käytöstä poistettu paristo paristojen vastaanottopisteeseen.
Lisätietoja tuotteiden ja paristojen kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta,
jäteyhtiöistä tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
FI
6
A Suljinpainike
B Tilavalitsin: (Kamera-
asetuksen valinta)/ (Älykäs
automaattinen)/ (Ohjelmoitava
autom.)/ (Käsivalotus-
kuvaus)/
(Pyyhkäisypanoraama)/
(Elokuvamuoto)
C Kuvattaessa W/T (Zoom) -vipu
Katseltaessa (Hakemisto)
-vipu/ (Toistozoomaus) -vipu
D Itselaukaisimen valo/
Hymysulkimen valo/AF-apuvalo
E Objektiivi
F Salamavalo
Älä peitä salamavaloa sormillasi.
Kun käytät salamavaloa,
salamavalo nousee
automaattisesti.
Salamavalo laskeutuu
automaattisesti, kun virta
kytketään päälle/pois, kun
kamera kytketään toistotilaan tai
kun kuvaustilaa vaihdetaan.
G Kaiutin
H ON/OFF (Virta) -painike/Virran
merkkivalo
I Mikrofoni
J LCD-näyttö
K (Toisto) -painike
L Ohjauspainike
MENU käytössä: v/V/b/B/z
MENU pois käytöstä: DISP/ /
/ /Seurantatarkennus
M MENU-painike
N / (Kameran sisäinen opas/
Poisto) -painike
O Rannehihnan koukku
P Akun poistovipu
Q Akkulokero
R Käytön merkkivalo
S Muistikorttipaikka
T Akun/muistikortin kansi
U USB / A/V OUT -liitin
Osat
FI
7
FI
V Jalustan liitäntä
Käytä jalustaa, jonka ruuvin
pituus on enintään 5,5 mm.
Muutoin kameraa ei voi
kiinnittää tukevasti ja kamera voi
vahingoittua.
FI
8
x
Latausaika
Täyteen latausaika: noin 330 min.
Normaali latausaika: noin 270 min.
Edellä mainitut latausajat ovat voimassa, kun tyhjä akku ladataan täyteen
25 °C:een lämpötilassa. Lataus voi kestää kauemmin käyttötavan ja olosuhteiden
mukaan.
Kytke akkulaturi lähimpään pistorasiaan.
Kun lataus on päättynyt, irrota virtajohto pistorasiasta ja poista akku akkulaturista.
Käytä alkuperäisiä Sony-akkuja ja -latureita.
Akun lataaminen
1
Aseta akku akkulaturiin.
Akun voi laittaa latautumaan, vaikka sen varaus ei olisikaan lopussa.
2
Kytke akkulaturi pistorasiaan.
Jos jatkat akun lataamista vielä noin tunnin CHARGE-merkkivalon
sammumisesta, akun käyttöaika voi pidentyä hieman (Täysi lataus).
Kun CHARGE-merkkivalo vilkkuu ja lataus ei pääty, irrota akku ja
aseta se takaisin.
Huomautuksia
Liitin
USA:ssa ja Kanadassa
olevat asiakkaat
CHARGE-merkkivalo
Virtajohto
Muut kuin USA:ssa tai Kanadassa
olevat asiakkaat
Palaa: lataus käynnis
Ei pala: lataus on päättynyt (Normaali lataus)
Vilkkuu: latausvirhe
FI
9
FI
x
Akun kestoaika ja otettavien/katsottavien kuvien
määrä
Tallennettavien kuvien määrä on likimääräinen arvio täyteen ladatulla akulla
kuvattaessa. Määrä saattaa olla pienempi joissakin olosuhteissa.
Tallennettavissa olevien valokuvien määrä perustuu seuraaviin
kuvausolosuhteisiin:
– Käytössä Sony ”Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (myydään erikseen).
– Kun täyteen ladattua akkua (mukana) käytetään ympäristön lämpötilan ollessa
25 °C.
Tallennettavissa olevien valokuvien määrä perustuu CIPA-standardiin ja
seuraaviin kuvausolosuhteisiin:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Paneelin kirkkaus]-asetuksena on [3].
– Kuvia otetaan 30 sekunnin välein.
– Zoom kytketään vuorotellen ääriasentoihin W ja T.
– Salama välähtää joka toisella kerralla.
Virta kytketään ja katkaistaan joka kymmenennellä kerralla.
Akun kestoikä videoille perustuu seuraaviin kuvausolosuhteisiin:
– Tallennustila: 720 FINE
– Kun jatkuva kuvaus päättyy asetettujen rajojen vuoksi (sivu 20), jatka kuvausta
painamalla suljinpainike uudelleen alas. Kuvaustoiminnot, kuten zoom, eivät
toimi.
Akun kestoaika (min) Kuvien määrä
Valokuvien kuvaaminen Noin 145 Noin 290
Valokuvien katseleminen Noin 280 Noin 5600
Videon kuvaaminen Noin 120
Huomautuksia
FI
10
Akun/muistikortin (myydään erikseen)
asettaminen paikalleen
1
Avaa kansi.
2
Aseta muistikortti (myydään erikseen) paikalleen.
Työnnä muistikortti paikalleen viistetty kulma kuvan mukaiseen
suuntaan, kunnes kortti napsahtaa paikalleen.
3
Aseta akku paikalleen.
Paina akun poistovipua ja aseta akku paikalleen kuvan mukaisesti.
Varmista, että akun poistovipu lukittuu, kun akku on asetettu paikalleen.
4
Sulje kansi.
Kamera voi vaurioitua, jos kansi suljetaan akun ollessa väärässä
asennossa.
Varmista, että viistetty kulma
on oikeaan suuntaan.
Akun poistovipu
FI
11
FI
x
Yhteensopivat muistikortit
Tässä käyttöoppaassa taulukon tuotteista käytetään seuraavia nimityksiä:
A: ”Memory Stick Duo”
B: ”Memory Stick Micro”
C: SD-kortti
D: microSD-muistikortti
Kun käytät kameran kansa ”Memory Stick Micro”- tai microSD-muistikortteja,
varmista, että käytät oikeanlaista sovitinta.
x
Muistikortin/akun poistaminen
Muistikortti: paina muistikorttia sisäänpäin kerran.
Akku: Siirrä akun poistovipua. Varo pudottamasta akkua.
Älä poista akkua/muistikorttia kamerasta, kun käytön merkkivalo (sivu 6) palaa.
Muussa tapauksessa muistikortti/sisäinen muisti voi vioittua.
Muistikortti Valokuville Videoille
A
Memory Stick PRO Duo aa (vain Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B Memory Stick Micro (M2) aa (vain Mark2)
C
SD-muistikortti aa (luokka 4 tai
nopeampi)
SDHC-muistikortti aa (luokka 4 tai
nopeampi)
SDXC-muistikortti aa (luokka 4 tai
nopeampi)
D
microSD-muistikortti aa (luokka 4 tai
nopeampi)
microSDHC-muistikortti aa (luokka 4 tai
nopeampi)
Huomautus
Huomautus
FI
12
Kellonajan asettaminen
1
Paina ON/OFF (Virta) -painiketta.
Päivämäärän ja kellonajan asetus näytetään, kun painat ON/OFF (Virta)
-painiketta ensimmäisen kerran.
Virran kytkeytymisessä ja toimintojen aktivoitumisessa voi kestää
jonkin aikaa.
2
Valitse haluamasi kieli.
3
Valitse haluttu maantieteellinen sijainti näytön ohjeiden
mukaan ja paina sitten z.
4
Aseta [Pvm- & aikamuoto], [Kesäaika] ja [Pvm & aika],
ja paina sitten [OK].
Keskiyö ilmaistaan muodossa 12:00 AM ja keskipäivä muodossa
12:00 PM.
5
Noudata näytön ohjeita.
Valitse kohteet: v/V/b/B
Aseta: z
Ohjauspainike
ON/OFF (Virta)
FI
13
FI
Valokuvien kuvaaminen
Videon kuvaaminen
Älä paina tai vedä salamavaloyksikköä sormillasi. Muuten seurauksena voi olla
toimintahäiriö.
Objektiivin käyttöääni tallentuu, kun zoomausta käytetään videon kuvaamisen
aikana.
Voit kuvata yhtäjaksoisesti noin 29 minuuttia kerrallaan, kun lämpötila on 25 °C
ja kamera on tehdasasetuksissa. Kun kuvaus loppuu, voit aloittaa kuvaamisen
uudelleen painamalla suljinpainiketta. Kuvauslämpötilasta riippuen tallennus voi
pysähtyä automaattisesti kameran suojaamiseksi (sivu 22).
Valokuvien/videoiden kuvaaminen
1
Tarkenna painamalla suljinpainike puoliväliin.
Kun kuva on tarkennettu, kuuluu piippaus ja z-ilmaisin syttyy palamaan.
2
Paina suljinpainike kokonaan alas.
1
Aloita kuvaaminen painamalla suljinpainike kokonaan
alas.
Käytä W/T (zoomaus) -vipua zoomauskertoimen muuttamiseen.
2
Lopeta kuvaaminen painamalla suljinpainike uudelleen
kokonaan alas.
Huomautuksia
Tilavalitsin
Suljinpainike
W/T
(zoomaus)
W: loitonna
T: lähen
: Älykäs automaattinen
: Pyyhkäisypanoraama
: Elokuvamuoto
Älä peitä salamavaloa (A).
FI
14
Panoraamakuvauksen alue rajoittua kohteen tai kuvaustavan takia. Sen vuoksi
tallennettu kuva voi olla alle 360 astetta, vaikka panoraamakuvauksen asetukseksi
olisi asetettu [360°].
x
Seuraavan tai edellisen kuvan valitseminen
Valitse kuva painamalla B (seuraava) tai b (edellinen) ohjauspainikkeesta.
Voit katsella videoita painamalla z ohjauspainikkeen keskeltä.
x
Kuvan poistaminen
1 Paina / (Poisto) -painiketta.
2 Valitse [Tämä kuva] painamalla ohjauspainikkeesta v ja paina sitten z.
x
Palaaminen kuvaustilaan
Paina suljinpainike puoliväliin.
Kuvien katseleminen
1
Paina (Toisto) -painiketta.
Jos muistikortille muilla kameroilla tallennettuja kuvia ei voi toistaa
tässä kamerassa, näkyviin tulee tiedoston rekisteröintinäyttö.
/ (Poisto)
Ohjauspainike
(Toisto)
W: loitonna
T: lähennä
Valitse kuvat: B (seuraava)/b (edellinen)
Aseta: z
FI
15
FI
Tässä kamerassa on sisäinen toimintaopas. Sen avulla voit etsiä kameran
toimintoja tarpeittesi mukaan.
Kameran sisäinen opas
1
Paina MENU-painiketta.
2
Valitse kohde, jonka kuvauksen haluat näyttää, ja paina
sitten / (Kameran sisäinen opas) -painiketta.
Valitun toiminnon käyttöohjeet näytetään.
Voit hakea toimintoa avainsanojen tai kuvakkeen avulla painamalla
/ (Kameran sisäinen opas) -painiketta, kun MENU ei ole näkyvissä.
/ (Kameran sisäinen opas)
MENU
FI
16
Muita kuvattaessa ja toistettaessa käytettäviä toimintoja voidaan käyttää
ohjauspainikkeella tai kameran MENU-painikkeella. Tässä kamerassa on
toimintaopas, jolla voit valita toiminnot helposti. Kokeile muita toimintoja
oppaan näyttämisen aikana.
x
Ohjauspainike
DISP (Näytön asetus): voit muuttaa ruutunäyttöä.
(Itselaukaisin): voit käyttää itselaukaisinta.
(Hymysuljin): voit käyttää hymysuljintilaa.
(Salamavalo): voit valita salamavalotilan valokuville.
z (Seurantatarkennus): voit jatkaa kuvauskohteeseen tarkentamista silloinkin,
kun kohde liikkuu.
x
Valikkokohteet
Kuvaus
Muiden toimintojen esittely
Kamera-asetuksen
valinta
Valitsee valmiit asetukset eri kuvausolosuhteisiin.
Helppo-tila Ottaa valokuvia mahdollisimman vähillä toiminnoilla.
Valokuvan koko/
Panoraamakuvan
koko/Videon koko
Valitsee valokuvien, panoraamakuvien ja
videotiedostojen kuvakoon.
Jatkuvan kuv.
asetukset
Valitsee yksittäiskuva- tai sarjatilan.
Haarukointiasetukset
Asettaa haarukointikuvauksen tyypin.
EV Valotuksen manuaalinen säätäminen.
MENU
Ohjauspainike
Toimintaop.
FI
17
FI
ISO Säätää valoisuusherkkyyden.
Valkotasap. Säätää kuvan värisävyt.
Tarkennus Valitsee tarkennustavan.
Mittausmuoto
Valitsee mittausmuodon, joka määrittää kuvauskohteesta
kohdan, jonka perusteella valotus määritetään.
Valotuksen
tunnistus
Tunnistaa kuvausolosuhteet automaattisesti Älykäs
automaattinen -tilassa.
Pehmeä iho -
tehoste
Valitsee Pehmeä iho -tehosteen käytön ja tehosteen
tason.
Hymyherkkyys
Asettaa Hymysuljin-toiminnon herkkyyden hymyjen
tunnistamista varten.
Kasvontunnistus
Kamera havaitsee kasvot ja säätää eri asetukset
automaattisesti.
DRO
Asettaa DRO-toiminnot kirkkauden ja kontrastin
korjaamiseksi ja kuvanlaadun parantamiseksi.
Suljet. silmien esto
Ottaa automaattisesti kaksi kuvaa ja valitsee kuvan, jossa
silmät eivät ole kiinni.
Videon SteadyShot
Aseta SteadyShot-toiminnon voimakkuus videotilassa.
Katselukulma muuttuu, kun muutat asetusta.
Kuvatehoste
Ottaa valokuvia alkuperäisellä tekstuurilla halutun
tehosteen mukaisesti.
Värisävy
Asettaa värisävyn, kun [Lelukamera] on valittu
Kuvatehosteessa.
Poimittu väri
Asettaa poimittavan värin, kun [Osaväri] on valittu
Kuvatehosteessa.
Kameran sisäinen
opas
Kameran toimintojen haku omien tarpeiden mukaan.
FI
18
Katselu
x
Kohteiden asettaminen
Jos painat MENU-painiketta kuvauksen tai toiston aikana, (Asetukset)
tarjotaan viimeiseksi valinnaksi. Voit muuttaa oletusasetuksia (Asetukset)
-näytöllä.
* Jos muistikortti ei ole paikallaan, näytetään (Sisäisen muistin työkalut) ja
ainoastaan [Alustus] voidaan valita.
Kuvaesitys Valitsee jatkuvan toiston menetelmän.
Katselutila Valitsee kuvien näyttömuodon.
Parantelu Parantelee kuvaa eri tehosteilla.
Poista Poistaa kuvan.
Suojaa Suojaa kuvat.
Tulosta (DPOF) Lisää kuvatilausmerkin valokuvaan.
Käännä Kääntää kuvaa vasemmalle.
Kameran sisäinen
opas
Kameran toimintojen haku omien tarpeiden mukaan.
Kuvausasetukset
AF-apuvalo/Apuviiva/Näytön tarkkuus/
Digitaalizoomaus/Punasilm. vähennys/Sulj. silmät -
varoit./Kirjoita päiväys
Pääasetukset
Piippaus/Paneelin kirkkaus/Language Setting/Näytön
väri/Esittelytila/Palauta/Toimintaop./Videolähtö/Ekotila/
USB-liitännän asetus/LUN-asetus/Lataa musiikki/
Tyhjennä musiikki/Eye-Fi
Muistikortin työkalu
*
Alustus/Luo kuvauskansio/Muuta kuvauskans./Poista
kuvauskansio/Kopioi/Tiedostonumero
Kellon asetukset
Alueasetus/Pvm- & aika-asetus
FI
19
FI
Valmiiksi asennetun ”PlayMemories Home” -sovelluksen avulla voit käyttää
tietokoneeseen vietyjä valokuvia ja videoita.
Voit tallentaa ja toistaa kuvia kameralla ilman ”PlayMemories Home”
-sovelluksen asentamista.
”PlayMemories Home” ei ole yhteensopiva Mac OS -käyttöjärjestelmän kanssa.
Jos toistat kuvia Mac-tietokoneella, käytä Mac-tietokoneeseen asennettuja
sovelluksia.
Katso lisätietoja osoitteesta http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
”PlayMemories Home” -sovelluksen hyödyllisiä
toimintoja
”PlayMemories Home” -sovelluksella voit käyttää seuraavia hyödyllis
toimintoja. Sen lisäksi se mahdollistaa muiden toimintojen käytön Internet-
yhteyden ja ”Expanded Feature” -toimintojen asentamisen avulla.
Tuo ja näytä tällä kameralla otettuja kuvia.
Näytä kuvat tietokoneella järjestelmällä ne kuvauspäivämäärän mukaan
kalenteriin.
Korjaa valokuvia (punasilmäisyyden korjaus jne.), tulosta, lähetä kuvia
sähköpostilla ja muuta kuvauspäivämäärää/-aikaa.
Tallenna ja tulosta kuvia niin, että kuvauspäivämäärä näkyy.
Asenna PC-sovellus (Windows)
1
Kytke kamera tietokoneeseen.
2
[Computer] (Windows XP:ssä [My Computer]) t
[PMHOME] t kaksoisnapsauta [PMHOME.EXE].
3
Suorita asennus loppuun noudattamalla näytön ohjeita.
Huomautus
FI
20
Valokuvien määrät ja tallennusten kestot voi vaihdella kuvausolosuhteiden ja
muistikortin mukaan.
x
Valokuvat
(Yksikkö: kuvaa)
x
Videot
Alla oleva taulukko näyttää likimääräiset enimmäistallennusajat. Nämä ovat
kaikkien videotiedostojen kokonaisajat. Voit kuvata yhtäkestoisesti noin
29 minuuttia. Videotiedoston maksimikoko on noin 2 Gt.
(h (tunti), m (minuutti), s (sekunti))
Suluissa ( ) oleva numero tarkoittaa vähimmäistallennusaikaa.
Videoiden tallennettavissa oleva aika vaihtelee, koska kamerassa on VBR-
toiminto (Variable Bit-Rate), joka säätää kuvanlaadun automaattisesti otoksen
mukaan. Nopeasti liikkuvaa kohdetta kuvattaessa kuva on terävämpi, mutta
tallennusaika lyhyempi, koska tallennus vie enemmän muistia.
Tallennettavissa oleva aika voi vaihdella myös kuvausolosuhteiden, kohteen ja
kuvan koon asetuksen mukaan.
Tallennettavissa olevien valokuvien määrä ja
videoiden kesto
Kapasiteetti
Koko
Sisäinen muisti Muistikortti
Noin 27 Mt 2 Gt
16M 4 265
VGA 165 11000
16:9(12M) 4 330
Kapasiteetti
Koko
Sisäinen muisti Muistikortti
Noin 27 Mt 2 Gt
1280×720(hieno) 20m
(15m)
1280×720(vakio) 35m
(25m)
VGA 1m
(45s)
1h 05m
(50m)
FI
21
FI
Käyttö ja hoito
Vältä kovakouraista käsittelyä, purkamista, muuttamista, kolhimista tai iskuja, kuten
lyömistä, pudottamista tai tuotteen päälle astumista. Varo erityisesti objektiivia.
Huomautuksia kuvauksesta ja toistosta
Tee koetallennus ennen tallentamisen aloitusta, jotta näet, että kamera toimii
oikein.
Tämä kamera ei ole pöly-, roiske- eikä vesitiivis.
Älä altista kameraa vedelle. Kamera voi mennä epäkuntoon, jos sen sisään pääsee
vettä. Kameraa ei joissakin tapauksissa voi korjata.
Älä suuntaa kameraa aurinkoa tai muuta kirkasta valoa kohti. Se saattaa aiheuttaa
kameran toimintahäiriöitä.
Jos kameraan tiivistyy kosteutta, poista kosteus ennen kameran käyttöä.
Älä ravistele kameraa ja suojaa se iskuilta. Muutoin kameraan voi tulla
toimintahäiriö, eikä sillä voi tallentaa kuvia. Lisäksi tallennusväline voi mennä
epäkuntoon ja sen kuvatiedot vahingoittua.
Älä käytä tai varastoi kameraa seuraavissa paikoissa
Erittäin kuumat, kylmät tai kosteat paikat
Kameran runko voi vääntyä ja aiheuttaa toimintahäiriöitä, jos kameraa säilytetään
kuumassa, kuten aurinkoon pysäköidyssä autossa.
Suora auringonvalo ja lämmityslaitteiden ympäristö
Kameran rungon väri voi muuttua tai runko vääntyä, mikä voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä.
Paikat, joihin voi kohdistua tärinää
Lähelle paikkaa, joka muodostaa voimakkaita radioaaltoja tai lähettää säteilyä tai
erittäin magneettiseen paikkaan. Muutoin kamera ei ehkä tallenna tai toista kuvia
oikein.
Hiekkaiset ja pölyiset paikat
Huolehdi, että kameraan ei pääse hiekkaa tai pölyä. Muutoin voi syntyä vikoja,
joita ei aina voi korjata.
Kuljettaminen
Älä pidä kameraa housujen tai hameen takataskussa, sillä kamera voi vahingoittua,
jos istut sen päälle.
Näyttöä ja objektiivia koskevia huomautuksia
Näyttö on valmistettu erittäin hienoa tarkkuustekniikkaa käyttäen, niin että yli
99,99 % kuvapisteistä on toimivia. Näytössä voi kuitenkin näkyä joitakin hyvin
pieniä mustia tai kirkkaita pisteitä (valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä). Nämä
pisteet aiheutuvat valmistusprosessista, eivätkä ne vaikuta tallentamiseen.
Huomautuksia kameran käytöstä
FI
22
Huomautuksia salamavalosta
Älä kanna kameraa salamavaloyksiköstä äläkä kohdista siihen suurta voimaa.
Jos avoimeen salamavaloyksikköön joutuu vettä, pölyä tai hiekkaa, seurauksena
voi olla toimintahäiriö.
Kädensija
Jos tummat materiaalit tai nahka hankaavat kädensijaa, kädensijan väri saattaa
joissain tilanteissa muuttua.
Tietoja kameran lämpötilasta
Kamera ja akku voivat kuumentua pitkään kestävässä käytössä, mutta kyseessä ei
ole toimintahäiriö.
Tietoja ylikuumenemissuojasta
Kameran suojaus saattaa estää videoiden kuvaamisen tai katkaista automaattisesti
virran kameran tai akun lämpötilasta riippuen.
Näytössä näkyy ilmoitus ennen virran katkeamista tai videokuvauksen estämistä.
Jätä tällöin kamera virta katkaistuna ja odota, kunnes kameran ja akun lämpötila
laskee. Jos kytket kameraan virran antamatta kameran tai akun ensin jäähtyä
tarpeeksi, virta voi katketa uudelleen tai et ehkä voi tallentaa videoita.
Akun lataaminen
Jos lataat akkua, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, et välttämättä pysty lataamaan
sitä täyteen kapasiteettiin.
Se johtuu akun ominaisuuksista eikä kyseessä ole toimintahäiriö. Lataa akku
uudelleen.
Tekijänoikeutta koskeva varoitus
Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat ja muut materiaalit voivat olla
tekijänoikeuksien suojaamia. Niiden luvaton tallentaminen voi olla
tekijänoikeuslakien vastaista.
Ei korvauksia vahingoittuneesta sisällöstä tai tallennuksen
epäonnistumisesta
Sony ei anna korvauksia epäonnistuneista tallennuksista tai tietojen katoamisesta
kamerassa, tallennusvälineessä tms. ilmenevän toimintahäiriön vuoksi.
Kameran pinnan puhdistaminen
Puhdista kameran pinta kevyesti vedellä kostutetulla pehmeällä kangasliinalla ja
pyyhi pinta sitten kuivaksi puhtaalla kangasliinalla. Viimeistelyn tai kotelon
vahingoittumisen ehkäiseminen:
– Älä altista kameraa kemikaaleille, kuten ohentimille, bensiinille, alkoholille,
kertakäyttöisille pyyhkeille, hyönteiskarkotteille, aurinkovoiteille tai
hyönteismyrkyille.
FI
23
FI
Kamera
[Järjestelmä]
Kuvailmaisin: 7,75 mm (1/2,3 -
tyyppinen) väri-CCD-ilmaisin,
päävärisuodatin
Kuvapisteiden kokonaismäärä:
noin 16,4 megapikseliä
Tehollisten kuvapisteiden määrä:
noin 16,1 megapikseliä
Objektiivi: Sony G 16-kertainen zoom-
objektiivi
f = 4,28 mm – 68,48 mm (24 mm –
384 mm (vastaa 35 mm:n filmiä))
F3,3 (W) – F5,9 (T)
Videoita kuvattaessa (16:9):
25 mm – 400 mm*
Videoita kuvattaessa (4:3):
31 mm – 496 mm*
* Kun [Videon SteadyShot] -
asetuksena on [Normaali].
SteadyShot: optinen
Valotuksen hallinta:
Automaattivalotus,
käsivalotuskuvaus, valotusohjelma
(12 tilaa)
Valkotasapaino: automaattinen,
päivänvalo, pilvinen, loistevalo
1, 2, 3, hehkulamppu, salamavalo,
1 painallus
Sarjakuvaustilan kuvausväli: noin 1,0
sekuntia
Tiedostomuoto:
Valokuvat: JPEG-yhteensopiva
(DCF, Exif, MPF Baseline),
DPOF-yhteensopiva
Videot: MPEG-4 AVC/H.264
Tallennusvälineet: sisäinen muisti
(noin 27 Mt), ”Memory Stick
Duo”, ”Memory Stick Micro”,
SD-kortit, microSD-muistikortit
Salamavalo: toimintaetäisyys (ISO-
herkkyysasetuksena (Suositeltu
valotusindeksi) on Autom.):
Noin 0,3 m – 3,7 m (W)
Noin 1,2 m – 2,1 m (T)
[Tulo- ja lähtöliitännät]
USB / A/V OUT -liitin:
Videolähtö
Audiolähtö
USB-liitän
USB-liitäntä: Hi-Speed USB (USB 2.0)
[Näyttö]
LCD-näyttö:
7,5 cm (tyyppi 3,0) TFT-ohjaus
Kuvapisteiden kokonaismäärä:
460 800 pistettä
[Virrankäyttö, yleistä]
Virtalähde: ladattava akku
NP-BG1, 3,6 V
NP-FG1 (myydään erikseen), 3,6 V
Tehonkulutus (kuvauksen aikana):
1,3 W
Käyttölämpötila:
0 °C – 40 °C
Säilytyslämpötila:
–20 °C – +60 °C
Mitat (CIPA-yhteensopiva):
104,7 mm × 59,7 mm × 33,8 mm
(L/K/S)
Paino (CIPA-yhteensopiva) (mukaan
lukien NP-BG1-akku, ”Memory
Stick Duo”):
noin 222 g
Mikrofoni: monoääninen
Kaiutin: monoääninen
Exif Print: yhteensopiva
PRINT Image Matching III:
yhteensopiva
Tekniset tiedot
FI
24
BC-CSGD-akkulaturi
Käyttöjännite: AC 100 V – 240 V,
50Hz/60Hz, 2W
Lähtöjännite: DC 4,2 V, 0,25 A
Käyttölämpötila:
0 °C – 40 °C
Säilytyslämpötila:
–20 °C – +60 °C
Mitat:
noin 55 mm × 24 mm × 83 mm
(L/K/S)
Paino: noin 55 g
Ladattava akku NP-BG1
Käytettävä akku: litium-ioniakku
Suurin jännite: DC 4,2 V
Nimellisjännite: DC 3,6 V
Enimmäislatausjännite: DC 4,2 V
Enimmäislatausvirta: 1,44 A
Kapasiteetti:
Normaali: 3,4 Wh (960 mAh)
Vähintään 3,3 Wh (910 mAh)
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden
muuttaa laitteen muotoilua ja teknisiä
ominaisuuksia ilman erillistä
ilmoitusta.
Tavaramerkit
Seuraavat merkit ovat Sony
Corporationin tavaramerkkejä:
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick PRO Duo”,
”Memory Stick PRO-HG Duo”,
”Memory Stick Duo”
Windows on rekisteröity
tavaramerkki, jonka omistaa
Microsoft Corporation
Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa.
Mac on rekisteröity tavaramerkki,
jonka omistaa Apple Inc.
SDXC-logo on tavaramerkki, jonka
omistaa SD-3C, LLC.
Lisäksi muut tässä oppaassa käytetyt
järjestelmien ja tuotteiden nimet ovat
yleensä niiden kehittäjien tai
valmistajien tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Kuitenkaan tässä käsikirjassa ei
käytetä kaikissa tapauksissa merkkiä
™ tai ®.
Painettu vähintään 70% kierrätetylle
paperille käyttäen haihtuvista
orgaanisista yhdisteistä vapaata
kasvisöljypohjaista mustetta.
Tätä tuotetta koskevia lisätietoja ja
vastauksia usein esitettyihin
kysymyksiin on asiakastuen www-
sivustolla.
NO
2
Tallet i parentes indikerer antall deler.
Kamera (1)
Batterilader BC-CSGD (1)
Strømledning (ikke inkludert i USA og Canada) (1)
Oppladbar batteripakke NP-BG1 (1)/batterieske (1)
Dedikert USB-kabel (1)
Håndleddsrem (1)
Bruksanvisning (denne håndboken) (1)
Norsk
Lære mer om kameraet ("Cyber-shot
Brukerveiledning")
Kontrollere inkludert elementer
"Cyber-shot Brukerveiledning" er en elektronisk håndbok.
Se i den for å få mer detaljerte instrukser for mange av
funksjonene i kameraet.
1 Gå til Sony-støttesiden.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Velg landet ditt eller regionen din.
3 Søk etter modellnavnet til kameraet ditt på støttesiden.
Sjekk modellnavnet på bunnen av kameraet.
NO
3
NO
For å redusere brannfaren og faren for å få elektrisk støt, må du
ikke utsette denne enheten for regn eller fuktighet.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER
-TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE
FARE
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN ELLER ELEKTRISK
STØT, MÅ DU FØLGE DISSE INSTRUKSENE NØYE
Hvis formen på pluggen ikke passer til strømuttaket, må du bruke en pluggadapter som er
riktig dimensjonert for strømuttaket.
[ Batteri
Hvis batteriet feilbehandles, kan det sprekke, forårsake brann eller til og med kjemiske
brannskader. Ivareta følgende forholdsregler:
Ikke demonter det.
Ikke knus batteriet, og ikke utsett det for slag eller støt, som f.eks. hammerslag, at det
faller ned eller at noen tramper på det.
Ikke kortslutt batterikontaktene og ikke la metallgjenstander berøre dem.
Ikke utsett batteriet for høye temperaturer over 60 °C, som f.eks. direkte sollys eller i en
bil som er parkert i solen.
Ikke sett fyr på batteriet eller kast det på bålet.
Ikke håndter ødelagte eller lekkende litiumionbatterier.
Batteriet må kun lades med en ekte Sonybatterilader eller en enhet som kan lade
batteriet.
Oppbevar batteriet utilgjengelig for små barn.
Hold batteriet tørt.
Bytt det ut kun med samme eller tilsvarende type anbefalt av Sony.
Kasser brukte batterier omgående, som beskrevet i instruksene.
[ Batterilader
Selv om ladelampen (CHARGE) ikke lyser, er ikke batteriladeren koblet fra strømmen
lenge den er tilkoblet stikkontakten. Hvis det skulle oppstå problemer under bruk av
batteriladeren, må du omgående bryte strømmen ved å trekke støpselet ut av stikkontakten.
Strømkabelen, hvis den medfølger, er konstruert spesielt for bruk med dette kameraet, og
bør ikke brukes sammen med annet elektrisk utstyr.
ADVARSEL!
Forsiktig
NO
4
[ Merknad for kunder i land som benytter EU direktiver
Produsenten av dette produktet er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. Den autoriserte representanten for EMC og produktsikkerhet er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. For all service
eller garantisaker vennligs henvis til adressen som er oppgitt i de separate service eller
garantidokumentene.
Dette produktet er testet og funnet å være kompatibelt med grenseverdiene i EMC-
direktivet for bruk av tilkoblingskabler som er kortere enn 3 meter.
[ NB!
De elektromagnetiske feltene ved spesifikke frekvenser kan påvirke bilde og lyd i denne
enheten.
[ Merk
Hvis statisk elektrisitet eller elektromagnetisme forårsaker brudd på dataoverføringen, må
du starte programmet om igjen eller koble fra og koble til igjen kommunikasjonskabelen
(USB e.l.).
[ Kassering av gamle elektriske og elektroniske apparater (gjelder
i den Europeiske Unionen og andre europeiske land med separat
innsamlingssystem)
Dette symbolet på produktet eller emballasjen indikerer at dette produktet
ikke må behandles som husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til
spesiell innsamlingsstasjon for gjenvinning av elektrisk og elektronisk
utstyr. Ved å sørge for at dette produktet avhentes på korrekt måte, vil du
være med på å forhindre mulige negative følger for miljøet og helse, som
ellers kan forårsakes av feilaktig avfallshåndtering av dette produktet.
Gjenvinning av disse materialene vil være med på å ta vare på våre
naturressurser. For mer informasjon om gjenvinning av dette produktet,
kan du kontakte lokale myndigheter, renovasjonsverket der du bor eller butikken der du
kjøpte produktet.
For kunder i Europa
NO
5
NO
[ Avfallsinstruksjon vedrørende oppbrukte batterier (gjelder i EU
og andre europeiske land med separate resirkuleringsrutiner)
Dette symbolet på batteriet eller på forpakningen betyr at batteriet ikke
skal behandles som vanlig husholdningsavfall.
På visse batterier kan dette symbolet brukes i kombinasjon med et kjemisk
symbol. Symbolet for kvikksølv (Hg) eller bly (Pb) er lagt til dersom
batteriet inneholder mer enn 0,0005% kvikksølv eller 0,004% bly.
Ved å sørge for at disse batteriene blir kastet riktig vil du bidra til å
beskytte miljøet og menneskers helse fra potensielt negative konsekvenser som ellers
kunne ha blitt forårsaket av ukorrekt avfallshåndtering. Resirkulering av materialene vil
bidra til å bevare naturlige ressurser.
Hva gjelder produkter som av sikkerhets-, ytelses- eller dataintegritetsgrunner krever
permanent tilkobling til et inkorporert batteri, bør dette batteriet skiftes kun av autorisert
servicepersonell.
For å forsikre at batteriet blir behandlet korrekt skal det leveres til en resirkuleringsstasjon
for elektriske produkter når det er oppbrukt.
Hva gjelder alle andre batterier, vennligst se informasjonen om hvordan man fjerner
batteriet på riktig måte. Lever batteriet på en resirkuleringsstasjon for oppbrukte batterier.
For mer detaljert informasjon vedrørende korrekt avfallsmetode av dette produktet og av
andre batterier, vennligst kontakt ditt kommunekontor, din avfallstjeneste eller
forhandleren hvor du kjøpte produktet.
NO
6
A Lukkerknapp
B Modushjul: (Scenevalg)/
(Intelligent auto)/
(Program Auto)/
(Fotografering m/manuell
eksp.)/
(Panoramafotografering)/
(Videomodus)
C For opptak: W/T (Zoom)-spake
For visning: (Indeks)-spake/
(Avspillingszoom)-spake
D Selvutløserlampe/Smilutløser-
lampe/AF-lys
E Objektiv
F Blits
Ikke dekk til blitsen med fingrene
dine.
Når du bruker blitsen, spretter
den opp automatisk.
Blitsen går ned automatisk når
strømmen slås på/av, kameraet
byttes til avspillingsmodus eller
opptaksmodusen endres.
G Høyttaler
H ON/OFF (Strøm)-knapp/
strømlampe
I Mikrofon
J LCD-skjerm
K (Avspilling)-knapp
L Kontrollknapp
MENU på: v/V/b/B/z
MENU av: DISP/ / / /
Følgefokus
M MENU-knapp
N / (Kameraveiviser/Slett)-
knapp
O Krok for håndleddsrem
P Batteriutløserhendel
Q Batterispor
R Tilgangslampe
S Minnekortspor
T Batteri-/minnekortdeksel
U USB / A/V OUT-kontakt
Identifisere deler
NO
7
NO
V Skruehull for stativ
Bruk et trefotet stativ med en
skrue som er mindre enn 5,5 mm
lang. Ellers kan du ikke sikre
kameraet godt, og det kan oppstå
skade på kameraet.
NO
8
x
Ladetid
Tid for fullading: omtrent 330 min.
Tid for normal lading: omtrent 270 min.
Ladetiden over gjelder for lading av en fullstendig utladet batteripakke ved en
temperatur på 25 °C. Ladingen kan ta lenger tid avhengig av bruksforhold og
omstendigheter.
Koble batteriladeren til det nærmeste strømuttaket.
Når ladingen er fullført, kobler du strømledningen fra strømuttaket og tar ut
batteripakken fra batteriladeren.
Sørg for at du bruker en original Sony-batteripakke eller Sony-batterilader.
Om lading av batteripakken
1
Sett inn batteripakken i batteriladeren.
Du kan lade batteriet også når det er delvis oppladet.
2
Koble batteriladeren til et strømuttak.
Hvis du fortsetter å lade batteripakken i omtrent en time til etter at
CHARGE-lampen er slått av, vil batteriet vare litt lenger (Fullading).
Når CHARGE-ladelampen blinker og ladingen ikke er ferdig, må du
fjerne og sette inn igjen batteripakken.
Merknader
Plugg
For kunder i USA og Canada
CHARGE-lampe
Strømledning
For kunder i land/regioner utenfor
USA og Canada
Tent: Lader
Av: Ladningen er ferdig (Normal lading)
Blinker: Ladefeil
NO
9
NO
x
Batterilevetiden og antall bilder som kan tas opp/
vises
Antall bilder som kan tas er et omtrentlig antall for opptak med en fullstendig
oppladet batteripakke. Antallet vil være mindre avhengig av omstendighetene.
Antall bilder som kan tas opp er ved opptak under følgende forhold:
– Med Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (selges separat).
– Når en fullstendig oppladet batteripakket (inkludert) brukes ved en
romtemperatur på 25 °C.
Antall stillbilder som kan lagres, er basert på CIPA-standarden, og er for
fotografering under følgende forhold.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Skjermlysstyrke] er stilt inn til [3].
– Fotografering én gang hvert 30. sekund.
– Zoom byttes alternativt mellom W- og T-endene.
– Blitsen blinker én gang annenhver gang.
– Strømmen slås på og av én gang hver tiende gang.
Batterilevetiden for filmer er ved opptak under følgende forhold:
– Opptaksmodus: 720 FINE
– Når kontinuerlig opptak avsluttes på grunn av innstilte grenser (side 20), trykk
på lukkerknappen igjen og fortsett opptak. Opptaksfunksjoner som zoom
fungerer ikke.
Batterilevetid (min.) Antall bilder
Fotografere stillbilder Ca. 145 Ca. 290
Vise stillbilder Ca. 280 Ca. 5600
Ta opp filmer Ca. 120
Merknader
NO
10
Sette i batteripakken/et minnekort (selges
separat)
1
Åpne dekselet.
2
Sett inn minnekortet (selges separat).
Sørg for at hjørnet med hakk vender som på illustrasjonen, og skyv inn
minnekortet til det klikker på plass.
3
Sett i batteripakken.
Mens du trykker på batteriutløserhendelen, setter du i batteripakken som
vist. Sørg for at batteriutløserhendelen går i lås etter at du har satt i
batteripakken.
4
Lukk dekselet.
Lukking av dekslet med batteriet satt inn feil kan skade kameraet.
Sørg for at hjørnet med hakket
vender riktig vei.
Batteriutløserhendel
NO
11
NO
x
Minnekort som du kan bruke
I denne håndboken, kalles produktene i tabellen samlet følgende:
A: "Memory Stick Duo"
B: "Memory Stick Micro"
C: SD-kort
D: microSD-minnekort
Når "Memory Stick Micro"- eller microSD-minnekort brukes med dette kameraet,
må du sørge for at du bruker riktig adapter.
x
Fjerne minnekortet/batteripakken
Minnekort: Trykk minnekortet inn én gang.
Batteripakke: Skyv batteriutløserhendelen. Pass på at du ikke mister
batteripakken.
Du må aldri ta ut minnekortet/batteripakken når tilgangslampen (side 6) lyser.
Dette kan forårsake skade på data i minnekortet/internminnet.
Minnekort For stillbilder For filmer
A
Memory Stick PRO Duo aa (kun Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B Memory Stick Micro (M2) aa (kun Mark2)
C
SD-minnekort aa (klasse 4 eller
raskere)
SDHC-minnekort aa (klasse 4 eller
raskere)
SDXC-minnekort aa (klasse 4 eller
raskere)
D
microSD-minnekort aa (klasse 4 eller
raskere)
microSDHC-minnekort aa (klasse 4 eller
raskere)
Merknad
Merknad
NO
12
Stille klokken
1
Trykk på ON/OFF (Strøm)-knappen.
Dato- og tidsinnstilling vises når du trykker på ON/OFF (Strøm)-knappen
for første gang.
Det kan ta tid før strømmen er på og kameraet kan brukes.
2
Velg ønsket språk.
3
Velg en ønsket geografisk plassering ved å følge
anvisningene på skjermen, trykk deretter på z.
4
Still inn [Dato- og tidsformat], [Sommertid] og
[Dato og tid], trykk deretter på [OK].
Midnatt er indikert som 12:00 AM, og midt på dagen som 12:00 PM.
5
Betjen etter anvisningene på skjermen.
Velg elementer: v/V/b/B
Still inn: z
Kontrollknapp
ON/OFF (Strøm)
NO
13
NO
Fotografere stillbilder
Ta opp filmer
Ikke trykk ned eller trekk opp blitsenheten med fingrene dine. Dette kan føre til en
feilfunksjon.
Driftslyden til linsen spilles inn når zoomfunksjonen brukes under innspillingen av
en film.
Du kan utføre kontinuerlig opptak for omtrent 29 minutter om gangen når
temperaturen er 25 °C og kameraet er stilt inn til fabrikkinnstillingene. Når
opptaket stopper, kan du trykke på lukkerknappen igjen for å starte opptaket på
nytt. Avhengig av temperaturen under opptak, kan opptaket stoppe automatisk for
å beskytte kameraet (side 22).
Ta stillbilder/filmer
1
Trykk lukkerknappen halvveis ned for å fokusere.
Når bildet er i fokus, høres det et pip og z-indikatoren lyser.
2
Trykk lukkerknappen helt ned.
1
Trykk lukkerknappen helt ned for å begynne opptaket.
Bruk W/T (zoom)-spaken til å endre zoomforholdet.
2
Trykk lukkerknappen helt ned en gang til for å stoppe
opptaket.
Merknader
Modushjul
Lukkerknapp
W/T (Zoom)
W: zoom ut
T: zoom inn
: Intelligent auto
: Panoramafotografering
: Videomodus
Ikke dekk til blitsen (A).
NO
14
Det panoramiske opptaksområdet kan være redusert, avhengig av motivet eller
måten opptaket gjøres på. Derfor kan det tatte bildet være mindre enn 360 grader
selv når [360°] er stilt inn for panoramaopptak.
x
Velge neste/forrige bilde
Velg et bilde med B (neste)/b (forrige) på kontrollknappen. Trykk på z i
midten av kontrollknappen for å vise filmer.
x
Slette et bilde
1 Trykk på / (Slett)-knappen.
2 Velg [Dette bildet] med vkontrollknappen, og trykk deretter på z.
x
Gå tilbake til å ta bilder
Trykk lukkerknappen halvveis ned.
Vise bilder
1
Trykk på (Avspilling)-knappen.
Når bilder på et minnekortet som er tatt med andre kameraer spilles av
på dette kameraet, vises registreringsskjermen for datafilen.
/ (Slett)
Kontrollknapp
(Avspilling)
W: zoom ut
T: zoom inn
Velg bilder: B (neste) /b (forrige)
Still inn: z
NO
15
NO
Dette kameraet har en intern funksjonsveiledning. Denne lar deg søke i
kameraets funksjoner som du har behov for.
Kameraveiviser
1
Trykk på MENU-knappen.
2
Velg et element som du vil se beskrivelsen til, trykk
deretter på / (Kameraveiviser)-knappen.
Betjeningsveiledningen for den valgte funksjonen vises.
Du kan søke for en funksjon etter søkeord eller ikon, ved å trykke på
/ (Kameraveiviser)-knappen når MENU ikke vises.
/ (Kameraveiviser)
MENU
NO
16
Andre funksjoner som brukes ved fotografering eller avspilling kan betjenes
med kontrollknappen eller MENU-knappen på kameraet. Dette kameraet er
utstyrt med en funksjonsveiledning som gjør at du kan enkelt velge fra
funksjonene. Mens du ser på veiledningen, kan du prøve de andre funksjonene.
x
Kontrollknapp
DISP (Skjerminnstillinger): Lar deg endre skjermvisningen.
(Selvutl.): Lar deg endre selvutløseren.
(Smilutløser): Lar deg bruke Smilutløser-modusen.
(Blits): Lar deg velge en blitsmodus for stillbilder.
z (Følgefokus): Lar deg fortsette å fokusere på et motiv selv om motivet
flytter seg.
x
Menyelementer
Opptak
Introduksjon av andre funksjoner
Scenevalg
Velg forhåndsinnstilte innstillinger som passer med ulike
fotograferingsforhold.
Enkel modus Fotografer stillbilder med minst mulig funksjoner.
Bildestørrelse/
Panoramabilde-
størrelse/
Videostørrelse
Velg bildestørrelsen for stillbilder, panoramabilder eller
filmfiler.
Innstillinger for
seriebilder
Velg enkelt bilde- eller seriemodus.
Nivåtrinninnstillinger
Still inn type serieopptak.
---------------------
10M
-------------------------------------
MENU
Kontrollknapp
Funksj.veiv.
NO
17
NO
EV Juster eksponeringen manuelt.
ISO Juster lysfølsomheten.
Hvitbalanse Juster fargetonene i et bilde.
Fokus Velg fokusmetoden.
Målemodus
Velg målemodusen som angir hvilken del av motivet
som skal måles for å avgjøre eksponeringen.
Scenegjenkjenning
Still inn automatisk registrering av fotograferingsforhold
i Intelligent auto-modus.
Myke hudtoner-
effekt
Still inn Myke hudtoner-effekt og effektnivået.
Smilsensitivitet
Still inn Smilutløser-funksjonens følsomhet for
registrering av smil.
Ansiktsgjenkjenning
Velg for å registrere ansikter og justere forskjellige
innstillinger automatisk.
DRO
Still inn DRO-funksjonen for å korrigere lysstyrken og
kontrasten og forbedre bildekvaliteten.
Anti-blunk
Still inn for å automatisk fotografere to bilder og velge et
bilde uten blunking.
SteadyShot for
video
Still inn styrken til SteadyShot i filmmodus.
Visningsvinkelen endres når du endrer innstillingen.
Bildeeffekt
Ta stillbilder med en original tekstur i henhold til ønsket
effekt.
Fargenyanser
Still inn fargenyansen når [Leketøyskamera] er valgt i
Bildeeffekt.
Utvalgt farge
Velg fargen som skal hentes ut når [Delfarge] er valgt i
Bildeeffekt.
Kameraveiviser Søk i kameraets funksjoner som du har behov for.
NO
18
Visning
x
Innstillingselementer
Hvis du trykker på MENU-knappen under opptak eller avspilling, er
(Innstillinger) tilgjengelig som et endelig valg. Du kan endre
standardinnstillingene (Innstillinger)-skjermen.
* Hvis et minnekort ikke er satt inn, vises (Internminneverktøy) og bare
[Formatere] kan velges.
Lysbildevisning Velg en metode for kontinuerlig avspilling.
Visningsmodus Velg visningsformatet for bilder.
Retusjere Retusjer et bilde med forskjellige effekter.
Slett Slett et bilde.
Beskytt Beskytt bildene.
Skriv ut (DPOF) Legg til et skriverekkefølgemerke til et stillbilde.
Rotere Roter et stillbilde til venstre.
Kameraveiviser Søk i kameraets funksjoner som du har behov for.
Opptaksinnstillinger
AF-lys/Rutenettlinje/Skjermoppløsning/Digital zoom/
Rødøyereduksjon/Lukk. øyne-varsel/Skriv dato
Hovedinnstillinger
Pip/Skjermlysstyrke/Language Setting/Skjermfarge/
Demomodus/Initialiser/Funksj.veiv./Video ut/
Økomodus/Innst. for USB-tilkobl./LUN-innstillinger/
Last ned musikk/Tøm musikk/Eye-Fi
Minnekortverktøy
*
Formatere/Ny opptaksmappe/Endre opptaksmappe/
Slette opptaksmappe/Kopier/Filnummer
Klokkeinnstillinger
Områdeinnstilling/Dato- og tidsinnstill.
NO
19
NO
Den forhåndsinstallerte programvaren "PlayMemories Home" lar deg bruke
tatte stillbilder og filmer som er importert til en datamaskin.
Du kan ta eller spille av bilder på kameraet uten å installere "PlayMemories
Home".
"PlayMemories Home" er ikke kompatibel med Mac OS. Hvis du spiller av bilder
på en Mac, bruker du programmene som er installert på Mac.
For detaljer, se http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Nyttige funksjoner i "PlayMemories Home"
"PlayMemories Home" leverer de nyttige funksjonene beskrevet under,
samtidig som at en rekke andre funksjoner er tilgjengelige ved tilkobling til
Internett og installasjon av "Expanded Feature".
Importer og vis bilder tatt med dette kameraet.
Vis bilder på en datamaskin ved å organisere dem etter opptaksdato på en
kalender.
Korriger stillbilder (Rødøyekorreksjon, osv.), skriv ut, send med e-post og endre
opptaksdatoen/-tiden.
Lagre og skriv ut bilder med opptaksdatoen.
Installer PC-program (Windows)
1
Koble kameraet til en datamaskin.
2
[Computer] (i Windows XP, [My Computer]) t
[PMHOME] t dobbeltklikk [PMHOME.EXE].
3
Følg instruksjonene på skjermen for å fullføre
installeringen.
Merknad
NO
20
Antallet stillbilder og innspillbar tid kan variere i henhold til forholdene og
minnekortet.
x
Stillbilder
(Enheter: bilder)
x
Filmer
Tabellen nedenfor viser omtrentlig maksimal innspillingstid. Dette er samlet
tid for alle filmfiler. Kontinuerlig opptak er mulig i omtrent 29 minutter.
Maksimal størrelse på en filmfil er opptil ca. 2 GB.
(h (time), m (minutt), s (sekund))
Tallet i ( ) er minimum opptakstid.
Tilgjengelig opptakstid for filmer varierer fordi kameraet er utstyrt med VBR
(Variable Bit-Rate) som automatisk justerer bildekvaliteten avhengig av
opptaksscenen. Når du spiller inn motiver i rask bevegelse, er bildet tydeligere
men opptakstiden er kortere fordi mer minne brukes til opptaket.
Opptakstiden varierer også avhengig av opptaksforholdene, motivet eller
bildestørrelseinnstillingene.
Antall stillbilder og innspillbar tid for filmer
Kapasitet
Størrelse
Internminne Minnekort
Ca. 27 MB 2 GB
16M 4 265
VGA 165 11000
16:9(12M) 4 330
Kapasitet
Størrelse
Internminne Minnekort
Ca. 27 MB 2 GB
1280×720 (fin) 20m
(15m)
1280×720 (standard) 35m
(25m)
VGA 1m
(45s)
1h 05m
(50m)
NO
21
NO
Om bruk og vedlikehold
Unngå hardhendt håndtering, demontering, tilpasning, fysisk støt eller slag som
banking, eller at produktet slippes i bakken eller tråkkes på. Vær spesielt forsiktig
med objektivet.
Om opptak/avspilling
Før du starter opptak, bør du gjøre et prøveopptak for å forvisse deg om at
kameraet virker som det skal.
Kameraet er verken støvtett, sprutbestandig eller vanntett.
Unngå å utsette kameraet for vann. Hvis det kommer vann inn i kameraet, kan det
oppstå en feilfunksjon. I noen tilfeller kan ikke kameraet repareres.
Ikke rett kameraet mot solen eller andre sterke lyskilder. Det kan føre til at
kameraet slutter å virke som det skal.
Hvis det skulle oppstå kondens på kameraet, må denne fjernes før du bruker
kameraet.
Ikke rist eller slå på kameraet. Det kan forårsake en feilfunksjon, og det kan hende
at du ikke er i stand til å ta bilder. Videre kan opptaksmedia bli ubrukelig eller
bildedata kan skades.
Ikke bruk/oppbevar kameraet på følgende steder
et svært varmt, kaldt eller fuktig sted
I en bil som er parkert i solen, eller på lignende steder, kan kamerahuset bli
deformert, noe som kan føre til at kameraet slutter å virke som det skal.
Under direkte sollys eller i nærheten av en varmekilde
Kamerahuset kan bli misfarget eller deformert, noe som kan føre til feil.
På et sted som er utsatt for vuggende bevegelser
I nærheten av et sted som lager sterke radiobølger, er en kilde til radioaktivitet
eller sterkt magnetisk. Det kan da hende at kameraet kanskje ikke vil kunne ta opp
eller spille av på bilder på riktig måte.
På støvete steder eller på steder med sand
Vær forsiktig så det ikke kommer sand eller støv inn i kameraet. Dette kan få
kameraet til å slutte å virke som det skal, og i enkelte tilfeller vil det kunne oppstå
feil som ikke kan repareres.
Når du bærer
Ikke sitt ned på en stol med kameraet plassert i baklommen på buksene eller skjørtet,
da dette kan resultere i dårlig funksjon eller skade på kameraet ditt.
Merknader om skjermen og objektivet
Skjermen produseres ved hjelp av ekstremt nøyaktig teknologi, noe som resulterer i
at mer enn 99,99 % av bildeelementene (pikslene) er reelt operative. Det kan
imidlertid forekomme små svarte og/eller lyse punkter (med hvit, rød, blå eller
grønn farge) på skjermen. Disse punktene er en normal følge av
produksjonsprosessen og påvirker ikke opptaket.
Merknader om bruk av kameraet
NO
22
Merknader om blitsen
Ikke bær kameraet etter blitsenheten, og bruk heller ikke overdreven makt på den.
Dersom vann, støv eller sand kommer inn i den åpne blitsenheten, kan dette føre til
en feilfunksjon.
Grep
Dersom mørkt tøy eller lær gnis mot grepet, kan det føre til endringer i fargen på
grepet.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan bli svært varmt av kontinuerlig bruk. Dette er ikke en feil.
Om beskyttelse mot overoppheting
Avhengig av kameraet og batteritemperaturen kan du få problemer med å ta opp
filmer eller strømmen kan slå seg av automatisk for å beskytte kameraet.
Det vises en melding på skjermen før strømmen slås av om at du ikke lenger kan ta
opp filmer. I dette tilfellet, la strømmen være avslått og vent til kamera- og
batteritemperaturen synker. Hvis du slår på strømmen uten å ha latt kameraet og
batteriet kjøle seg ned nok, kan strømmen slås av igjen eller du kan ikke spille inn
filmer.
Om lading av batteriet
Hvis du lader opp et batteri som ikke har vært i bruk på lengre tid, kan det hende at
du ikke kan lade det til riktig kapasitet.
Dette skyldes batteriets egenskaper og er ikke en feil. Lad opp batteriet igjen.
Advarsel om opphavsrettigheter
TV-programmer, filmer, videobånd og annet materiale kan være opphavsrettslig
beskyttet. Uautoriserte opptak av slikt materiale kan stride mot bestemmelsene i
Åndsverkloven.
Ingen erstatning for skadet innhold eller opptaksfeil
Sony kan ikke kompensere for opptaksfeil eller tap eller skade på innspilt innhold på
grunn av en feil i kameraet eller opptaksmedia, osv.
Rengjøre overflaten av kameraet
Rengjør kameraoverflaten med en myk klut som er lett fuktet med vann, og tørk
deretter av overflaten med en tørr klut. For å forhindre skade på
overflatebehandlingen eller huset:
– Ikke utsett kameraet for kjemiske produkter som tynner, bensin, alkohol,
engangskluter, insektmiddel, solkrem eller insektgift.
NO
23
NO
Kamera
[System]
Bildeinnretning: 7,75 mm (1/2,3 type)
farge-CCD, primærfargefilter
Samlet antall piksler i kameraet:
Ca. 16,4 megapiksler
Effektivt antall piksler i kameraet:
Ca. 16,1 megapiksler
Objektiv: Sony G 16× zoomobjektiv
f = 4,28 mm – 68,48 mm (24 mm –
384 mm (omtrent som 35 mm
film))
F3,3 (W) – F5,9 (T)
Under filmopptak (16:9): 25 mm –
400 mm*
Under filmopptak (4:3): 31 mm –
496 mm*
* Når [SteadyShot for video] er stilt inn
til [Standard].
SteadyShot: Optisk
Eksponeringskontroll: Automatisk
eksponering, Manuell eksponering,
scenevalg (12 modi)
Hvitbalanse: Automatisk, Dagslys,
Overskyet, Fluorescerende 1/2/3,
Strålende, Blits, Ett trykk
Opptaksintervall for Seriemodus:
Ca. 1,0 sekund
Filformat:
Stillbilder: JPEG (DCF, Exif, MPF
Baseline)-ettergivende, DPOF-
kompatibel
Filmer: MPEG-4 AVC/H.264
Opptaksmedium: Internminne (Ca.
27 MB), "Memory Stick Duo"-,
"Memory Stick Micro"-, SD-kort,
microSD-minnekort
Blits: Blitsområde (ISO-følsomhet
(Anbefalt eksponeringsindeks) satt
til Auto):
Ca. 0,3 m til 3,7 m (W)
Ca. 1,2 m til 2,1 m (T)
[Inngangs- og utgangskontakter]
USB / A/V OUT-kontakt:
Videoutgang
Lydutgang
USB-kommunikasjon
USB-kommunikasjon: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Skjerm]
LCD-skjerm:
7,5 cm (3,0 type) TFT-stasjon
Totalt antall punkter:
460 800 punkter
[Strøm, generelt]
Strøm: Oppladbar batteripakke
NP-BG1, 3,6V
NP-FG1 (selges separat), 3,6 V
Strømforbruk (ved fotografering):
1,3 W
Driftstemperatur:
0 °C til 40 °C
Lagringstemperatur:
–20 °C til +60 °C
Mål (CIPA-ettergivende):
104,7 mm × 59,7 mm × 33,8 mm
(B/H/D)
Vekt (CIPA-ettergivende) (inkludert
NP-BG1-batteripakke, "Memory
Stick Duo"):
Ca. 222 g
Mikrofon: Mono
Høyttaler: Mono
Exif Print: Kompatibel
Spesifikasjoner
NO
24
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
BC-CSGD-batterilader
Strømkrav: AC 100 V til 240 V, 50 Hz/
60 Hz, 2 W
Utgangsspenning: DC 4,2 V, 0,25 A
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Lagringstemperatur: –20 °C til +60 °C
Mål: Ca. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(B/H/D)
Vekt: Ca. 55 g
Oppladbar batteripakke
NP-BG1
Batteri som brukes: Litium-ion-batteri
Maksimal spenning: DC 4,2 V
Nominell spenning: DC 3,6 V
Maksimal ladespenning: DC 4,2 V
Maksimal ladestrøm: 1,44 A
Kapasitet:
typisk: 3,4 Wh (960 mAh)
minimum: 3,3 Wh (910 mAh)
Forbehold om endringer i design og
spesifikasjoner uten nærmere varsel.
Varemerker
Følgende merker er varemerker for
Sony Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
Duo"
Windows er et registrert varemerke
for Microsoft Corporation i USA og/
eller andre land.
Mac er et registrert varemerke for
Apple Inc.
SDXC-logoen er et varemerke for
SD-3C, LLC.
I tillegg er system- og produktnavn
som brukes i denne håndboken, som
regel varemerker eller registrerte
varemerker for sine respektive
utviklere eller produsenter. Merkene
™ eller ® brukes imidlertid ikke i
alle tilfeller i denne håndboken.
Trykt på minst 70% resirkulert papir
med VOC (= flyktig organisk
forbindelse)-fri vegetabilsk oljebasert
trykkfarge.
Ytterligere informasjon om dette
produktet og svar på vanlige
spørsmål finner du
kundeservice-sidene våre på
Internett (Customer Support
Website).
DK
2
Tallet i parentesen angiver antal styk.
Kamera (1)
Batterioplader BC-CSGD (1)
Netledning (medfølger ikke i USA og Canada) (1)
Genopladeligt batteri NP-BG1 (1)/batterietui (1)
USB-kabel (1)
Håndrem (1)
Betjeningsvejledning (denne vejledning) (1)
Dansk
Flere oplysninger om kameraet ("Cyber-shot-
brugervejledning")
Kontrol af det medfølgende udstyr
"Cyber-shot-brugervejledning" er en on-line
brugervejledning. Heri findes mere detaljerede beskrivelser
om kameraets mange funktioner.
1 Adgang til Sony supportsiden.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Vælg land eller område.
3 Søg efter dit kameras modelnavn på supportsiden.
Kameraets modelnavn står på bunden af kameraet.
DK
3
DK
Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt af hensyn til risiko
for brand eller elektrisk stød.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
-GEM DISSE INSTRUKTIONER
FARE
LÆS OMHYGGELIGT DISSE INSTRUKTIONER FOR AT
REDUCERE RISIKOEN FOR BRAND ELLER ELEKTRISK
STØD
Hvis udformningen af stikket ikke passer til stikkontakten, skal du anvende en stikadapter
med en udformning, der passer til stikkontakten.
[ Batteri
Hvis batteriet håndteres forkert, kan det eksplodere og foårsage brand eller endog kemiske
forbrændinger. Bemærk følgende advarsler.
Skil ikke enheden ad.
Knus ikke batteriet, og udsæt det ikke for stød eller belastning såsom at hamre på det,
tabe det eller træde på det.
Kortslut det ikke, og lad ikke metalgenstande komme i kontakt med batteriterminalerne.
Udsæt det ikke for høje temperaturer over 60 °C, f.eks. direkte sollys eller i en bil, der er
parkeret i solen.
Brænd ikke batteriet. og udsæt det ikke for ild.
Undgå at håndtere beskadigede eller lækkende Lithium-Ion-batterier.
Sørg at oplade batteriet ved hjælp af en ægte Sony batterioplader eller en enhed, som kan
oplade batteriet.
Opbevar batteriet uden for små børns rækkevidde.
Hold batteriet tørt.
Udskift kun batteriet med et batteri af samme type eller en tilsvarende type, som
anbefales af Sony.
Bortskaf brugte batterier omgående som beskrevet i vejledningen.
ADVARSEL
FORSIGTIG
DK
4
[ Batterioplader
Selvom CHARGE-indikatoren ikke lyser, er batteriopladeren ikke koblet fra
strømforsyningen (stikkontakten), så længe den er tilsluttet en stikkontakt på væggen. Hvis
der opstår problemer under brug af batteriopladeren, skal du straks afbryde strømmen ved
at trække stikket ud af kontakten.
Netledningen, hvis den medfølger, er lavet specielt til brug udelukkende med dette kamera
og bør ikke anvendes med andet elektrisk udstyr.
[ Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-direktiverne gælder
Producenten af dette produkt er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. Den autoriserede repræsentant for EMC og produktsikkerhed er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Se de angivne
adresser i de separate service- og garantidokumenter angående service og garanti.
Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med de grænser, som er
afstukket i EMC-direktivet for anvendelse af kabler, som er kortere end 3 meter.
[ OBS!
De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke apparatets lyd og
billede.
[ Bemærk!
Genstart programmet, eller afbryd forbindelsen, og tilslut kommunikationskablet igen
(USB osv.), hvis statisk elektricitet eller elektromagnetisk interferens bevirker, at
dataoverførslen afbrydes midtvejs (fejl).
[ Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter
(Gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande
med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at produktet ikke må
behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på en
genbrugsplads specielt indrettet til modtagelse og oparbejdning af
elektriske og elektroniske produkter. Ved at sikre at produktet bortskaffes
korrekt, forebygges de eventuelle negative miljø- og sundhedsskadelige
påvirkninger, som en ukorrekt affaldshåndtering af produktet kan
forårsage. Genindvinding af materialer vil medvirke til at bevare naturens
ressourcer. Yderligere information om genindvindingen af dette produkt
kan fås hos kommunen, det lokale renovationsselskab eller butikken, hvor produktet blev
købt.
Til kunder i Europa
DK
5
DK
[ Fjernelse af udtjente batterier (gælder for den Europæiske Union
og andre europæiske lande med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på batteriet eller emballagen betyder, at batteriet leveret med
dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald.
På visse batterier kan dette symbol anvendes i kombination med et kemisk
symbol. Det kemiske symbol for kviksølv (Hg) eller bly (Pb) er anført
hvis batteriet indeholder mere end 0,0005% kviksølv eller 0,004% bly.
Ved at sikre at sådanne batterier bortskaffes korrekt, tilsikres det, at de
mulige negative konsekvenser for sundhed og miljø, som kunne opstå ved en forkert
affaldshåndtering af batteriet, forebygges. Materiale genindvendingen bidrager ligeledes til
at beskytte naturens resourcer.
Hvis et produkt kræver vedvarende elektricitetsforsyning af hensyn til sikkerheden samt
ydeevnen eller data integritet, må batteriet kun fjernes af dertil uddannet personale.
For at sikre en korrekt håndtering af batteriet bør det udtjente produkt kun afleveres på
dertil indrettede indsamlingspladser beregnet til affaldshåndtering af elektriske og
elektroniske produkter.
Med hensyn til øvrige batterier, se venligst afsnittet der omhandler sikker fjernelse af
batterier. Batteriet skal derefter afleveres på et indsamlingsted beregnet til
affaldshåndtering og genindvinding af batterier.
Yderlige information om genindvinding af dette produkt eller batteri kan fås ved at
kontakte den kommunale genbrugsstation eller den butik, hvor produktet blev købt.
DK
6
A Udserknap
B Funktionsvælger: (Valg af
motiv)/ (Intelligent auto)/
(Auto programmeret)/
(Optag. m. manuel
eksponering)/ (Panorering)/
(Filmtilstand)
C Ved optagelse: Knappen
W/T (Zoom)
Ved visning: Knappen
(Indeks)/knappen
(Afspilningszoom)
D Selvudløserlampe/
Smiludløserlampe/AF-lampe
E Objektiv
F Blitz
Du må ikke dække over blitzen
med fingrene.
Blitzen springer op automatisk,
når der skal bruges blitz.
Blitzen køres automatisk ind, når
kameraet tændes/slukkes, når
kameraet skifter til
afspilningstilstand, eller når
optagetilstanden ændres.
G Højttaler
H Knappen ON/OFF (Power)/
tændt-lampe
I Mikrofon
J LCD-skærm
K Knappen (Afspilning)
L Kontrolknap
Når der vises en MENU: v/V/b/
B/z
Når der ikke vises en MENU:
DISP/ / / /Sporingsfokus
M Knappen MENU
N Knappen / (Vejledning i
kamera/Slet)
O Øsken til håndrem
P Batteriudløser
Q Batteriåbning
R Adgangsindikator
S Hukommelseskortåbning
Identifikation af kameraets dele
DK
7
DK
T Låg over batteri/
hukommelseskort
U USB / A/V OUT-stik
V Gevind til kamerastativ
Brug et kamerastativ med en
skruelængde på under 5,5 mm.
Ellers kan kameraet ikke
fastgøres korrekt, og du kan
beskadige kameraet.
DK
8
x
Opladningstid
Fuld opladningstid: Ca. 330 min.
Normal opladningstid: Ca. 270 min.
Ovenstående opladningstider gælder ved opladning af et helt tomt batteri ved en
temperatur på 25 °C. Opladningen kan vare længere, afhængigt af brugsforhold og
andre forhold.
Slut batteriopladeren til den nærmeste stikkontakt.
Når opladningen er udført, skal netledningen tages ud af stikkontakten, og batteriet
skal fjernes fra batteriopladeren.
Kontroller, at du bruger et originalt batteri og en original batterioplader fra Sony.
Sådan oplades batteriet
1
Sæt batteriet i batteriopladeren.
Du kan oplade batteriet, selvom det ikke er helt tomt.
2
Slut batteriopladeren til stikkontakten.
Hvis du fortsætter med at oplade batteriet i ca. en time, efter at
CHARGE-lampen er slukket, er brugstiden en smule længere (Fuld
opladning).
Hvis CHARGE-lampen blinker, selvom opladningen ikke er udført, skal
du fjerne og isætte batteriet.
Bemærk
Stik
Til kunder i USA og
Canada
CHARGE-lampe
Netledning
Til kunder i andre lande/områder end
USA og Canada
Lyser: Oplader
Slukket: Opladning er færdig (Normal opladning)
Blitz: Opladningsfejl
DK
9
DK
x
Batteriets brugstid, og det antal billeder, der kan
optages/afspilles
Antallet af billeder, der kan optages, er anslået og beregnet ud fra, at der optages
med et helt opladet batteri. Antallet kan være mindre, afhængigt af forholdene.
Antallet af billeder, der kan optages, er beregnet ud fra følgende forhold:
– At der bruges en Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (sælges separat).
– At der bruges et helt opladet batteri (medfølger) ved en omgivende temperatur
på 25 °C.
Antallet af stillbilleder, der kan optages, afhænger af CIPA-standarden (CIPA:
Camera & Imaging Products Association) og er beregnet ud fra følgende forhold:
– At [Skærmlysstyrke] er indstillet til [3].
– At der optages hvert 30. sekund.
– At zoomen indstilles skiftevis til W og T.
– At blitzen udløses hver anden gang.
– At der tændes og slukkes for strømmen hver tiende gang.
Batteriets brugstid ved optagelse af video er beregnet ud fra følgende forhold:
– At optagetilstanden er indstillet til: 720 FINE
– At der trykkes på udløserknappen for at fortsætte en optagelse, når en
kontinuerlig optagelse stoppes på grund af de indstillede grænser (side 20).
Optagefunktioner som zoom bruges ikke.
Batteriets brugstid
(min.)
Antal billeder
Optagelse af stillbilleder Ca. 145 Ca. 290
Visning af stillbilleder Ca. 280 Ca. 5600
Optagelse af film Ca. 120
Bemærk
DK
10
Isættelse af et batteri/hukommelseskort
(sælges separat)
1
Åbn låget.
2
Isæt hukommelseskortet (sælges separat).
Skub hukommelseskortet ind i åbningen med det afskårne hjørne som
vist på illustrationen, indtil det klikker på plads.
3
Isæt batteriet.
Isæt batteriet som vist, mens du trykker på batteriudløseren. Sørg for, at
batteriudløseren låser efter isættelse.
4
Luk låget.
Hvis batteriet ikke er isat korrekt, når du lukker låget, kan kameraet tage
skade.
Sørg for, at det afskårne hjørne
vender korrekt.
Batteriudløser
DK
11
DK
x
Understøttede hukommelseskort
I denne vejledning betegnes de produkter, der vises i oversigten, som følger:
A: "Memory Stick Duo"
B: "Memory Stick Micro"
C: SD-kort
D: microSD-hukommelseskort
Når kameraet bruges med "Memory Stick Micro" eller microSD-
hukommelseskort, skal du kontrollere, at der bruges en korrekt adapter.
x
Sådan fjernes et hukommelseskort/batteri
Hukommelseskort: Tryk en enkelt gang på hukommelseskortet.
Batteri: Skub batteriudløseren til side. Pas på ikke at tabe batteriet.
Du må aldrig fjerne et hukommelseskort/batteri, når adgangsindikatoren (side 6)
lyser. Dette kan beskadige dataene på hukommelseskortet/den interne
hukommelse.
Hukommelseskort Til stillbilleder Til film
A
Memory Stick PRO Duo aa (kun Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B Memory Stick Micro (M2) aa (kun Mark2)
C
SD-hukommelseskort aa (klasse 4 eller
hurtigere)
SDHC-hukommelseskort aa (klasse 4 eller
hurtigere)
SDXC-hukommelseskort aa (klasse 4 eller
hurtigere)
D
microSD-hukommelseskort aa (klasse 4 eller
hurtigere)
microSDHC-hukommelseskort aa (klasse 4 eller
hurtigere)
Bemærk
Bemærk
DK
12
Indstilling af ur
1
Tryk på knappen ON/OFF (Power).
Indstilling af dato og klokkeslæt vises, første gang du trykker på knappen
ON/OFF (Power).
Der kan gå lidt tid, før kameraet tændes og kan bruges.
2
Vælg det ønskede sprog.
3
Følg vejledningen på skærmen for at vælge den
ønskede geografiske placering, og tryk derefter på z.
4
Indstil [Dato-/tidsformat], [Sommertid] og
[Dato og tid], og tryk derefter på [OK].
Midnat vises som 12:00 AM, og middagstid vises som 12:00 PM.
5
Følg vejledningen på skærmen.
Vælg elementer: v/V/b/B
Indstil: z
Kontrolknap
ON/OFF (Power)
DK
13
DK
Optagelse af stillbilleder
Optagelse af film
Du må ikke trykke ned på eller trække op i blitzen med fingrene. Dette kan
forårsage fejl.
Lyden fra objektivet kommer med på optagelsen, når du bruger zoom, mens der
optages film.
Du kan optage kontinuerligt i ca. 29 minutter ad gangen, når temperaturen er
25°C, og når kameraet bruger standardindstillingerne. Når optagelsen stopper, kan
du trykke på udløserknappen igen for at genoptage optagelsen. Optagelsen stopper
muligvis automatisk for at beskytte kameraet (side 22), afhængigt af temperaturen
under optagelsen.
Optagelse af stillbilleder/film
1
Tryk udløserknappen halvt ned for at indstille fokus.
Når billedet er i fokus, høres et bip, og indikatoren z lyser.
2
Tryk udløserknappen helt ned.
1
Tryk udløserknappen helt ned for at starte en
optagelse.
Brug knappen W/T (Zoom) til at ændre zoomforholdet.
2
Tryk udløserknappen helt ned igen for at stoppe
optagelsen.
Bemærk
Funktionsvælger
Udløserknap
W/T (Zoom)
W: zoom ud
T: zoom ind
: Intelligent auto
: Panorering
: Filmtilstand
Du må ikke dække over
blitzen (A) med fingrene.
DK
14
Optageområdet ved panorering kan være reduceret, afhængig af motivet og den
måde, det optages på. Så selvom [360°] er indstillet til panoramaoptagelse, kan det
være, at det optagne billede ikke dækker 360 grader.
x
Valg af næste/forrige billede
Tryk på B (næste)/b (forrige) på kontrolknappen for at vælge et billede. Tryk
z midt på kontrolknappen for at afspille film.
x
Sletning af et billede
1 Tryk på knappen / (Slet).
2 Vælg [Dette bil.] med v på kontrolknappen, og tryk derefter på z.
x
Skift til billedoptagelse
Tryk udløserknappen halvt ned.
Visning af billeder
1
Tryk på knappen (Afspilning).
Når der afspilles billeder fra et hukommelseskort, der er optaget med
andre kameraer, vises datafilens registreringsskærm.
/ (Slet)
Kontrolknap
(Afspilning)
W: zoom ud
T: zoom ind
Vælg billeder: B (næste)/b (forrige)
Indstil: z
DK
15
DK
Dette kamera er udstyret med en indbygget funktionsguide. Du kan dermed
søge i kamerafunktionerne efter behov.
Vejledning i kamera
1
Tryk på knappen MENU.
2
Vælg det element, som du vil have beskrevet, og tryk
derefter på knappen / (Vejledning i kamera).
Betjeningsvejledningen for den valgte funktion vises.
Du kan søge efter en funktion ud fra et eller flere nøgleord ved at trykke
på knappen
/ (Vejledning i kamera), når MENU ikke vises.
/ (Vejledning i kamera)
MENU
DK
16
Brug kontrolknappen eller knappen MENU på kameraet til at betjene
optagelses- og afspilningsrelaterede funktioner. Kameraet er udstyret med en
Funktionsguide, der gør det nemt at vælge mellem funktionerne. Prøv de andre
funktioner, mens guiden vises.
x
Kontrolknap
DISP (Visningsindstilling): Gør det muligt at ændre skærmvisning.
(Selvudløser): Gør det muligt at bruge selvudløser.
(Smiludløser): Gør det muligt at bruge Smiludløser.
(Blitz): Gør det muligt at vælge en blitz til stillbilleder.
z (Sporingsfokus): Gør det muligt at låse fokus på et motiv, selvom motivet
bevæger sig.
x
Menuelementer
Optagelse
Introduktion til andre funktioner
Valg af motiv
Vælg forudindstillede indstillinger, som passer til
forskellige motivforhold.
Nem-tilstand Optag stillbilleder med et minimum af funktioner.
Stillbilledformat/
Panoramabilled-
format/Filmformat
Vælg en billedstørrelse til stillbilleder, panoramabilleder
eller film.
Indstillinger f. kont.
optagelse
Vælg enkeltbilledtilstand eller serieoptagelse.
Niveauindstillinger Vælg typen af niveauoptagelse (bracket-optagelse).
EV Juster eksponeringen manuelt.
MENU
Kontrolknap
Funkt.guide
DK
17
DK
ISO Juster lysfølsomheden.
Hvidbalance Juster farvetonerne i et billede.
Fokus lg fokusmetode.
Lysmålermetode
Vælg den lysmålingsmetode, som angiver hvilken del af
motivet, som eksponeringen skal beregnes ud fra.
Scenegenkendelse
Indstil til automatisk registrering af optageforhold i
tilstanden Intelligent auto.
Blød hud-effekt lg en Blød hud-effekt, og angiv effektniveauet.
Smilfølsomhed
Vælg den følsomhed for Smiludløser, der skal bruges til
at registrere smil.
Registrering af
ansigter
Vælg, at ansigtsregistrering og justeringen af forskellige
indstillinger skal ske automatisk.
DRO
Vælg funktionen DRO for at korrigere lysstyrken og
kontrasten og forbedre billedkvaliteten.
Reduktion af luk.
øjne
Indstil til automatisk at optage to billeder og vælge det
billede, hvor øjnene ikke er lukkede.
Steadyshot for film
Vælg styrken af SteadyShot i filmtilstand.
Visningsvinklen ændres, når du ændrer indstillingen.
Billedeffekt
Optag stillbilleder med en original tekstur for at få den
ønskede effekt.
Farvetone
Vælg en farvetone, når der er valgt [Legetøjskamera]
under Billedeffekt.
Ekstraheret farve
Vælg den farve, der skal udtrækkes, når der er valgt
[Delvis farve] under Billedeffekt.
Vejledning i
kamera
Søg efter kameraets funktioner efter behov.
DK
18
Visning
x
Indstillingselementer
Hvis du trykker på knappen MENU under en optagelse eller afspilning, vises
(Indstillinger) som et sidste valg. Standardindstillingerne kan ændres på
skærmen (Indstillinger).
* Hvis der ikke er isat et hukommelseskort, vises (Intern hukommelse-værktøj),
og du kan kun vælge [Formatér].
Diasshow lg en metode til kontinuerlig afspilning.
Visningstilstand Vælg visningsformat for billeder.
Retouchering Retoucher et billede ved hjælp af forskellige effekter.
Slet Slet et billede.
Beskyt Beskyt billederne.
Udskriv (DPOF) Føj et udskriftsbestillingsmærke til et stillbillede.
Roter Roter et stillbillede mod venstre.
Vejledning i
kamera
Søg efter kameraets funktioner efter behov.
Optageindstillinger
AF-lampe/Gitterlinje/Opløsning/Digital zoom/
Rødøjereduktion/Lukkede øjne-adv./Skriv dato
Hovedindstillinger
Bip/Skærmlysstyrke/Language Setting/Skærmfarve/
Demotilstand/Initialiser/Funkt.guide/Video ud/
Økotilstand/USB-tilslut.indst./LUN-indstilling/Hent
musik/Tøm musik/Eye-Fi
Hukommelseskort-
værktøj
*
Formatér/Opret lagr.mappe/Skift lagringsmappe/Slet
lagringsmappe/Kopier/Filnummer
Urindstillinger
Indstilling af sted/Dato-/tidsindstilling
DK
19
DK
Den forudinstallerede software "PlayMemories Home" gør det muligt at bruge
stillbilleder og film, der er importeret til en computer.
Du kan optage eller afspille billederne på kameraet uden at have installeret
"PlayMemories Home".
"PlayMemories Home" er ikke kompatibel med Mac OS. Hvis du afspiller billeder
på en Mac, skal du bruge de programmer, der er installeret på din Mac.
Yderligere oplysninger findes på adressen: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Nyttige funktioner i "PlayMemories Home"
"PlayMemories Home" indeholder følgende nyttige funktioner og giver
adgang til en række andre funktioner ved at etablere forbindelse til internettet
og installere "Expanded Feature".
Import og visning af billeder, der er optaget med dette kamera.
Visning af billeder på en computer ved at organisere dem ud fra optagedato på en
kalender.
Korrigere stillbillede (Rødøjekorrektion osv.), udskrive, sende billeder pr. e-mail
og ændre optagedato/klokkeslæt.
Gemme og udskrive billeder med indsat optagedato.
Installation af pc-program (Windows)
1
Slut kameraet til en computer.
2
[Computer] (i Windows XP: [My Computer]) t
[PMHOME] t dobbeltklik på [PMHOME.EXE].
3
Følg vejledningen på skærmen for at fuldføre
installationen.
Bemærk
DK
20
Det antal stillbilleder, der kan gemmes, og optagetiden for film afhænger af
optageforholdene og hukommelseskortet.
x
Stillbilleder
(Enheder: billeder)
x
Film
Oversigten nedenfor viser de anslåede maksimale optagetider. Det er den
samlede tid for alle filmfiler. Kontinuerlig optagelse er muligt i
ca. 29 minutter. En filmfil kan maksimalt være ca. 2 GB.
(h (timer), m (minutter), s (sekunder))
Tallet i ( ) er den tid, som optagetiden kan reduceres til.
Optagetiden for film varierer, da kameraet er udstyret med VBR (Variable Bit
Rate), som automatisk justerer billedkvaliteten, afhængigt af det motiv der
optages. Når du optager et motiv i hurtig bevægelse, bliver billedet tydeligere,
men den tid, der kan optages i, bliver muligvis reduceret, da det kræver mere
hukommelse at udføre optagelsen.
Optagetiden varierer også, afhængigt af optageforholdene, motivet eller billedets
indstillinger for størrelse.
Antal stillbilleder og optagetid for film
Kapacitet
Størrelse
Intern hukommelse Hukommelseskort
Ca. 27 MB 2 GB
16M 4 265
VGA 165 11000
16:9(12M) 4 330
Kapacitet
Størrelse
Intern hukommelse Hukommelseskort
Ca. 27 MB 2 GB
1280×720(Fin) 20m
(15m)
1280×720(Standard) 35m
(25m)
VGA 1m
(45s)
1h 05m
(50m)
DK
21
DK
Om brug og vedligeholdelse
Kameraet må ikke udsættes for hårdhændet behandling, adskilles, ændres, udsættes
for kraftige stød eller slag, f.eks. ved at der slås på kameraet, det tabes, eller der
trædes på det. Vær særlig omhyggelig, når du håndterer objektivet.
Bemærkninger om optagelse/afspilning
Inden du starter en optagelse, skal du lave en prøveoptagelse for at kontrollere, at
kameraet fungerer korrekt.
Kameraet er hverken støvtæt, stænktæt eller vandtæt.
Kameraet må ikke udsættes for vand. Der kan opstå fejl, hvis der trænger vand ind
i kameraet. I nogle tilfælde kan kameraet ikke repareres.
Du må ikke rette kameraet mod solen eller andre kraftige lyskilder. Der kan opstå
fejl i kameraet.
Hvis der opstår fugtdannelse, skal den fjernes, før kameraet bruges.
Du må ikke ryste kameraet eller slå på det. Der kan opstå fejl, og kameraet kan
muligvis ikke optage billeder. Det kan også ødelægge optagemediet eller
beskadige billeddataene.
Du må ikke bruge/opbevare kameraet på følgende steder
På steder, hvor kameraet udsættes for høje eller lave temperaturer eller fugt
På sådanne steder, f.eks. i en bil, der er parkeret i solen, kan kamerahuset slå sig,
hvilket kan medføre fejl.
På steder, hvor kameraet udsættes for direkte sollys eller i nærheden af et
varmeapparat
Kamerahuset kan blive misfarvet eller slå sig, hvilket kan medføre fejl.
På steder, hvor det udsættes for gentagne vibrationer
I nærheden af steder, hvor der genereres kraftige radiobølger, forekommer stråling
eller høj magnetisme. Hvis kameraet anbringes sådanne steder, kan det muligvis
ikke optage eller afspille billeder.
På steder, hvor der er sand eller støv
Pas på, at der ikke kommer sand eller støv ind i kameraet. Dette kan medføre fejl i
kameraet, og i nogle tilfælde kan fejlen ikke repareres.
Om transport
Du må ikke sætte dig ned, mens kameraet sidder i baglommen på dine bukser eller
på din nederdel, da dette kan medføre fejl eller ødelægge kameraet.
Bemærkninger om skærmen og objektivet
Skærmen er fremstillet ved hjælp af en teknologi, der er kendetegnet ved ekstrem
høj præcision, så andelen af effektive pixel udgør 99,99 %. Der kan dog forekomme
ganske små sorte og/eller lyse prikker (hvide, røde, blå eller grønne) på skærmen.
Disse prikker er et normalt resultat af fremstillingsprocessen og påvirker ikke
optagelsen.
Bemærkninger om brug af kameraet
DK
22
Bemærkninger om blitz
Du må ikke bære kameraet i blitzen eller udsætte den for kraftige stød.
Blitzen kan gå i stykker, hvis der trænger vand, støv eller sand ind i den.
Greb
Farven på grebet kan i nogle tilfælde ændre sig, hvis det kommer i kontakt med
mørke materialer eller læder.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan blive varme ved kontinuerlig brug, men dette er ikke en
fejl.
Om beskyttelse mod overophedning
Du kan muligvis ikke optage film, og kameraet slukkes muligvis automatisk for at
beskytte kameraet, afhængigt af kameraet og batteritemperaturen.
Der vises en meddelelse på skærmen, før kameraet slukkes, eller før det holder op
med at optage film. I dette tilfælde skal du lade kameraet være slukket og vente på,
at temperaturen i kameraet og batteriet falder. Hvis du tænder for kameraet, uden at
kameraet og batteriet er afkølet nok, slukker kameraet muligvis igen, og du vil ikke
kunne optage film.
Om opladning af batteriet
Hvis du oplader et batteri, som ikke er blevet brugt i lang tid, vil du muligvis ikke
kunne oplade det til den korrekte kapacitet.
Dette skyldes batteriets egenskaber og er ikke en fejl. Oplad batteriet igen.
Advarsel om ophavsret
Tv-programmer, film, videobånd og andet materiale kan være ophavsretligt
beskyttet. Uautoriseret optagelse af ophavsretligt beskyttet materiale er i strid med
bestemmelserne i lovene om ophavsret.
Ingen kompensation for beskadiget indhold eller fejl i optagelse
Sony giver ingen kompensation for manglende optagelse eller tab eller beskadigelse
af optaget indhold, som skyldes en fejl i kameraet eller på optagemediet osv.
Rengøring af kameraets overflade
Rengør kameraets overflade med en blød klud, der er let fugtet med vand, og tør
derefter overfladen af med en tør klud. Sådan undgås beskadigelse af finish eller
kamerahus:
– Du må ikke rengøre kameraet med kemiske produkter, f.eks. fortynder,
rensebenzin, sprit, engangsvaskeklude, insektmidler eller
refleksbehandlingsmiddel.
DK
23
DK
Kamera
[System]
Billedenhed: 7,75 mm (1/2,3 type),
farve-CCD, primærfarvefilter
Kameraets samlede antal pixel:
Ca. 16,4 megapixel
Kameraets effektive antal pixel:
Ca. 16,1 megapixel
Objektiv: Sony G 16× zoomobjektiv
f = 4,28 mm-68,48 mm (24 mm-
384 mm (svarende til 35 mm-film))
F3,3 (W)-F5,9 (T)
Når der optages film (16:9):
25 mm-400 mm*
Når der optages film (4:3):
31 mm-496 mm*
* Når [Steadyshot for film] er indstillet
til [Standard].
SteadyShot: Optisk
Eksponeringskontrol: Automatisk
eksponering, Manuel eksponering,
Valg af motiv (12 tilstande)
Hvidbalance: Automatisk, Dagslys,
Skyet, Flourescens 1/2/3,
Skinnende, Blitz, Et tryk
Optageinterval ved serieoptagelse:
Ca. 1,0 sekunder
Filformat:
Stillbilleder: JPEG- (DCF, Exif,
MPF Baseline) kompatibel,
DPOF-kompatibel
Film: MPEG-4 AVC/H.264
Optagemedier: Intern hukommelse
(Ca. 27 MB), "Memory Stick
Duo", "Memory Stick Micro", SD-
kort, microSD-hukommelseskort
Blitz: Blitzområde (ISO-følsomhed
(Anbefalet eksponeringsindeks)
indstillet til Auto):
Ca. 0,3 m til 3,7 m (W)
Ca. 1,2 m til 2,1 m (T)
[Input- og outputstik]
USB / A/V OUT-stik:
Videooutput
Lydoutput
USB-kommunikation
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Skærm]
LCD-skærm:
7,5 cm (3,0 type) TFT-drev
Samlede antal punkter:
460 800 punkter
[Strøm, generelt]
Strøm: Genopladeligt batteri
NP-BG1, 3,6 V
NP-FG1 (sælges separat), 3,6 V
Strømforbrug (under optagelse): 1,3 W
Driftstemperatur:
0 °C til 40 °C
Opbevaringstemperatur:
–20 °C til +60 °C
Mål (CIPA-kompatibel):
104,7 mm × 59,7 mm × 33,8 mm
(B/H/D)
Vægt (CIPA-kompatibel) (med NP-
BG1-batteri, "Memory Stick
Duo"):
Ca. 222 g
Mikrofon: Mono
Højttaler: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Specifikationer
DK
24
BC-CSGD-batterioplader
Strømkrav: AC 100 V til 240 V, 50 Hz/
60 Hz, 2 W
Udgangsspænding: DC 4,2 V, 0,25 A
Driftstemperatur:
0 °C til 40 °C
Opbevaringstemperatur:
–20 °C til +60 °C
Mål:
Ca. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(B/H/D)
Vægt: Ca. 55 g
Genopladeligt batteri NP-BG1
Understøttet batteri: Litium-ion-batteri
Maksimal spænding: DC 4,2 V
Nominel spænding: DC 3,6 V
Maksimal opladningsspænding:
DC 4,2 V
Maksimal opladningsstrømstyrke:
1,44 A
Kapacitet:
typisk: 3,4 Wh (960 mAh)
minimum: 3,3 Wh (910 mAh)
Design og specifikationer kan ændres
uden varsel.
Varemærker
Følgende mærker er varemærker
tilhørende Sony Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
Duo"
Windows er et registreret varemærke
tilhørende Microsoft Corporation i
USA og/eller andre lande.
Mac er et registreret varemærke
tilhørende Apple Inc.
SDXC-logoet er et varemærke
tilhørende SD-3C, LLC.
Generelt er navne på systemer og
produkter i denne vejledning
varemærker eller registrerede
varemærker tilhørende deres
respektive udviklere eller
producenter. Bemærk, at symbolerne
™ eller ® bruges ikke altid i denne
vejledning.
Trykt på 70% eller derover
genbrugspapir med planteoliebaseret
tryksværte uden VOC (flygtige
organiske forbindelser).
Der findes flere oplysninger om
dette produkt samt svar på ofte
stillede spørgsmål på vores
websted til kundesupport.
HR
2
Broj u zagradama označava broj dijelova.
Fotoaparat (1)
Punjač za baterije BC-CSGD (1)
Kabel za napajanje (ne isporučuje se u SAD-u i Kanadi) (1)
Punjiva baterija NP-BG1 (1)/Torbica za bateriju (1)
Pripadajući USB kabel (1)
Vrpca za nošenje oko ruke (1)
Priručnik za upotrebu (ovaj priručnik) (1)
Hrvatski
Naučite nešto više o fotoaparatu (»Korisnički
priručnik za Cyber-shot«)
Provjera isporučenih stavaka
»Korisnički priručnik za Cyber-shot« jest internetski
priručnik. U njemu potražite detaljne upute o mnogim
funkcijama fotoaparata.
1 Pogledajte Sony stranicu podrške.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Odaberite svoju državu ili regiju.
3 Na stranici podrške potražite naziv modela vašeg
fotoaparata.
Provjerite naziv modela na dnu vašeg fotoaparata.
HR
3
HR
Za smanjenje opasnosti od požara ili udara struje jedinicu
nemojte izlagati kiši ni vlazi.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
-SAČUVAJTE OVE UPUTE
OPASNOST
POZORNO SLIJEDITE OVE UPUTE KAKO BISTE
SMANJILI OPASNOST OD POŽARA ILI
STRUJNOG UDARA
Ako se utikač ne može izravno utaknuti u mrežnu utičnicu, priključite ga preko
adaptera za utikač čija konfiguracija odgovara mrežnoj utičnici.
[ Baterijska jedinica
Baterijska jedinica kojom se neispravno rukuje može se rasprsnuti, prouzročiti
požar pa čak i kemijske opekline. Držite se sljedećih mjera opreza.
Nemojte rastavljati bateriju.
Nemojte razbijati bateriju niti je izlagati udarcima ili primjeni sile kao npr.
udarcima čekićem, bacanju ili gaženju.
Bateriju nemojte kratko spajati i pazite da metalni predmeti ne dođu u dodir s
priključcima baterije.
Ne izlažite bateriju temperaturama iznad 60°C npr. na mjestima izloženim
izravnoj sunčevoj svjetlosti ili vozilima parkiranim na suncu.
Bateriju nemojte spaljivati ni bacati u vatru.
Ne dirajte oštećene ni cureće litij-ionske baterije.
Baterijsku jedinicu obvezno punite originalnim Sonyjevim punjačom baterije ili
drugim uređajem kojim se može puniti baterija.
Držite baterijsku jedinicu izvan dosega male djece.
Baterijsku jedinicu držite na suhom mjestu.
Zamijenite samo s baterijom iste vrste ili ekvivalentnom baterijom po preporuci
Tvrtke Sony.
Istrošene baterijske jedinice zbrinite na način opisan u uputama.
[ Punjač baterije
Čak i kad ne gori CHARGE svjetlo, dovod električne struje u punjač baterije nije
prekinut sve dok je priključen u zidnu utičnicu. U slučaju problema dok punjač
baterije radi, odmah prekinite dovod struje isključivanjem utikača iz zidne utičnice.
UPOZORENJE
POZOR
HR
4
Kabel napajanja, ako se isporučuje, dizajniran je posebno za korištenje samo s ovim
fotoaparatom, te se ne bi trebao koristiti s drugom električnom opremom.
[ Upozorenje korisnicima u zemljama u kojima se primjenjuju
direktive EU
Ovaj proizvod je proizvela Sony Corporation sa sjedištem na adresi 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ovlašteni predstavnik za pitanja
elektromagnetske kompatibilnosti i sigurnosti proizvoda je Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Njemačka. Za sva pitanja u vezi
s popravcima i jamstvom obratite se na pojedinačne adrese navedene u jamstvenim
dokumentima.
Ovaj proizvod je ispitan i utvrđeno je da udovoljava ograničenjima iz EMC
direktive EU o uporabi priključnih kabela kraćih od 3 m.
[ Pozor
Elektromagnetska polja određenih frekvencija mogu prouzročiti smetnje slike i
zvuka ove jedinice.
[ Upozorenje
Ako statički elektricitet ili elektromagnetsko polje prouzroče prekid prijenosa
podataka, ponovno pokrenite aplikaciju ili isključite pa ponovno uključite vezni
kabel (USB, itd.).
[ Zbrinjavanje starih električkih i elektroničkih uređaja (primjenjuje
se u Europskoj uniji i ostalim europskim zemljama s posebnim
sustavima zbrinjavanja)
Ova oznaka na proizvodu ili na ambalaži označava da se ovaj
proizvod ne smije zbrinjavati kao kućni otpad. On treba biti zbrinut
na za tu namjenu predviđenom mjestu za reciklažu električke ili
elektroničke opreme. Odlažući ovaj proizvod na za to predviđenom
mjestu, pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i
ljudsko zdravlje, koje može biti ugroženo neodgovarajućim
zbrinjavanjem otpada ovih vrsta proizvoda. Reciklažom materijala
pomažete očuvanje prirodnih izvora. Za detaljnije informacije o
reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte vašu lokalnu gradsku upravu, vaše
odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili uređaj.
Za korisnike u Europi
HR
5
HR
[ Zbrinjavanje starih baterija (primjenjuje se u Europskoj uniji i
ostalim europskim zemljama s posebnim sistemima
zbrinjavanja)
Ova oznaka na bateriji ili na ambalaži označava da se baterija ne
smije zbrinjavati kao ostali kućni otpad.
Na nekim baterijama se uz ovaj simbol može nalaziti kemijski
simbol. Kemijski simboli za živu (Hg) ili olovo (Pb) dodaju se ako
baterija sadrži više od 0,0005% žive ili 0,004% olova.
Ona treba biti zbrinuta na za tu namjenu predviđenom
mjestu za reciklažu starih baterija. Odlažući ovu bateriju na za to predviđenom
mjestu, pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i ljudsko
zdravlje, koje može biti ugroženo neodgovarajućim zbrinjavanjem baterije.
Reciklažom materijala pomažete očuvanje prirodnih izvora.
Ugrađenu bateriju kod uređaja koji zbog sigurnosti, načina rada ili zbog očuvanja
podataka trebaju stalno napajanje smije zamijeniti samo kvalificirano servisno
osoblje.
Kako biste osigurali pravilno zbrinjavanje baterije, nakon isteka radnog vijeka,
uređaj predajte odgovarajućem sabirnom centru za recikliranje električnih i
elektronskih uređaja.
Kod svih ostalih baterija, molimo pogledajte poglavlje o sigurnom vađenju baterije
iz uređaja. Bateriju predajte na odgovarajuće sabirno mjesto koje se bavi
recikliranjem istrošenih baterija.
Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte svoju
lokalnu gradsku upravu, odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod.
HR
6
A Okidač
B Kotačić za odabir načina rada:
(Odabir scene)/
(Inteligentno
automatsko)/ (Programska
automatika)/ (Snim. s ruč.
određ. ekspozicije)/
(Panoramsko snimanje)/
(Snimanje filma)
C Za snimanje: ručica
W/T (zumiranje)
Za prikaz: ručica (kazalo)/
ručica (zumiranje
reprodukcije)
D Lampica samookidača/
Lampica snimanja osmijeha/
AF osvjetljivač
E Leća
F Bljeskalica
Ne pokrivajte bljeskalicu
prstima.
Kada upotrebljavate
bljeskalicu, ona se automatski
izvlači.
Bljeskalica se automatski
uvlači kada isključite
napajanje, kada se fotoaparat
prebaci u način reprodukcije ili
kada promijenite način
snimanja.
G Zvučnik
H Gumb ON/OFF (Napajanje)/
Lampica napajanja
I Mikrofon
J LCD zaslon
K Gumb (reprodukcija)
L Kontrolni gumb
MENU uključen: v/V/b/B/z
MENU isključen: DISP/ /
/ /Praćenje fokusa
M Gumb MENU
N Gumb / (Vodič kroz
fotoaparat/Brisanje)
O Kukica za vrpcu za nošenje
oko ruke
P Ručica za izbacivanje baterije
Q Utor za bateriju
Prepoznavanje dijelova
HR
7
HR
R Lampica za pristup
S Utor za memorijsku karticu
T Poklopac za bateriju/
memorijsku karticu
U USB / A/V OUT priključak
V Priključak za stativ
Koristite stativ s vijkom kraćim
od 5,5 mm. U protivnom
nećete moći sigurno pričvrstiti
fotoaparat i može doći do
oštećenja.
HR
8
x
Vrijeme punjenja
Puno vrijeme punjenja: pribl. 330 min.
Normalno vrijeme punjenja: pribl. 270 min.
Gore navedeno vrijeme punjenja odnosi se na punjenje potpuno ispražnjene
baterije pri temperaturi od 25°C. Punjenje može trajati dulje ovisno o
uvjetima korištenja i okolnostima.
Uključite punjač u najbližu zidnu utičnicu.
Nakon dovršenog punjenja, iskopčajte kabel za napajanje iz zidne utičnice
te izvadite bateriju iz punjača.
Obavezno koristite bateriju i punjač marke Sony.
Punjenje baterije
1
Umetnite bateriju u punjač.
Bateriju možete puniti čak i ako je djelomično napunjena.
2
Uključite punjač u zidnu utičnicu.
Ako nastavite puniti bateriju više od sat vremena nakon što se
lampica CHARGE isključi, baterija će dulje bit napunjena (Puna
napunjenost).
Ako CHARGE lampica svijetli i punjenje nije dovršeno, izvadite
te ponovno stavite bateriju.
Napomene
Utikač
Za kupce u SAD-u i
Kanadi
Lampica CHARGE
Kabel za
napajanje
Za kupce u državama/regijama izvan
SAD-a i Kanade
Svijetli: puni se
Isključena: punjenje je dovršeno (Normalna napunjenost)
Treperi: pogreška kod punjenja
HR
9
HR
x
Vijek trajanja baterije i broj slika koje možete snimiti/
prikazati
Broj fotografija koje možete snimiti približan je ako snimate s potpuno
napunjenom baterijom. Ovisno o okolnostima broj može biti manji.
Broj fotografija koje se mogu snimiti vrijedi za snimanje u sljedećim
uvjetima:
– Upotreba Sony »Memory Stick PRO Duo« (Mark2) (prodaje se zasebno).
– Kada se potpuno napunjena baterija (isporučena) koristi na temperaturi
okoline od 25°C.
Broj fotografija koje se mogu snimiti temelji se na standardu CIPA i vrijedi
za snimanje u sljedećim uvjetima.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Svjetlina Panela] postavljena je na [3].
– Razmak između snimanja je 30 sekundi.
– Zumiranje se naizmjence mijenja između krajeva W i T.
– Bljeskalica se uključuje svaki drugi put.
– Napajanje se uključuje i isključuje svaki deseti put.
Vijek trajanja baterije za snimanje filmova vrijedi za snimanje u sljedećim
uvjetima:
– Način snimanja: 720 FINE
– Kad završi kontinuirano snimanje zbog postavljenih ograničenja
(stranica 20), pritisnite ponovno okidač te nastavite snimati. Snimanje radi
sve dok se ne uključi zum.
Vijek trajanja baterije
(min.)
Broj slika
Snimanje fotografija Pribl. 145 Pribl. 290
Prikaz fotografija Pribl. 280 Pribl. 5600
Snimanje filmova Pribl. 120
Napomene
HR
10
Umetanje baterije/memorijske kartice (prodaje
se zasebno)
1
Otvorite poklopac.
2
Umetnite memorijsku karticu (prodaje se zasebno).
Usmjerivši odrezani rub kako je prikazano na ilustraciji umetnite
memorijsku karticu dok ne klikne.
3
Umetnite bateriju.
Pritišćući ručicu za izbacivanje baterije, umetnite bateriju kao što
je prikazano na slici. Provjerite dobro zabravljenje ručice za
izbacivanje baterije nakon umetanja baterije.
4
Zatvorite poklopac.
Zatvaranje poklopca s neispravno umetnutom baterijom može
oštetiti fotoaparat.
Pazite da je odrezani kraj
ispravno okrenut.
Ručica za izbacivanje baterije
HR
11
HR
x
Memorijske kartice koje možete koristiti
U ovom se priručniku proizvodi u tablici skupno nazivaju na sljedeći način:
A: »Memory Stick Duo«
B: »Memory Stick Micro«
C: SD kartica
D: microSD memorijska kartica
Ako koristite »Memory Stick Micro« ili microSD memorijske kartice s ovim
fotoaparatom, provjerite imate li odgovarajući adapter.
x
Za uklanjanje memorijske kartice/baterije
Memorijska kartica: jednom pritisnite memorijsku karticu prema unutra.
Baterija: klizno pomaknite ručicu za izbacivanje baterije. Pazite da vam
baterija ne ispadne.
Nikad nemojte uklanjati memorijsku karticu/bateriju dok lampica za pristup
(stranica 6) svijetli. Time možete oštetiti podatke na memorijskoj kartici/u
internoj memoriji.
Memorijska kartica Za fotografije Za filmove
A
Memory Stick PRO Duo aa (samo Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B Memory Stick Micro (M2) aa (samo Mark2)
C
Memorijska kartica SD aa (klase 4 ili brža)
Memorijska kartica SDHC aa (klase 4 ili brža)
Memorijska kartica SDXC aa (klase 4 ili brža)
D
Memorijska kartica microSD aa (klase 4 ili brža)
Memorijska kartica
microSDHC
aa (klase 4 ili brža)
Napomena
Napomena
HR
12
Postavljanje sata
1
Pritisnite gumb ON/OFF (napajanje).
Postavljanje datuma i vremena prikazuje se kad prvi put pritisnete
gumb ON/OFF (napajanje).
Uključivanje fotoaparata može potrajati određeno vrijeme.
2
Odaberite željeni jezik.
3
Uz upute na zaslonu odaberite geografsku lokaciju te
pritisnite z.
4
Postavite [Format dat. i vrem.], [Ljetnje vrijeme] i
[Dat. i vrijeme] pritisnite [OK].
Ponoć je prikazana kao 12:00 AM, a podne kao 12:00 PM.
5
Radite prema uputama na zaslonu.
Odaberite stavke: v/V/b/B
Postavite: z
Kontrolni gumb
ON/OFF (napajanje)
HR
13
HR
Snimanje fotografija
Snimanje filmova
Ne povlačite bljeskalicu dolje ili gore prstima. Možete uzrokovati kvar.
Ako se tijekom snimanja filma koristi funkcija zumiranja, snimit će se i zvuk
leće.
Možete neprekidno snimati oko 29 minuta dok je temperatura 25°C i ako
fotoaparat radi s tvorničkim postavkama. Da biste nastavili snimati nakon
prekinutog snimanja, ponovno pritisnite okidač. Radi zaštite fotoaparata
snimanje se može automatski prekinuti, ovisno o temperaturi prilikom
snimanja (stranica 22).
Snimanje fotografija/filmova
1
Za izoštravanje okidač pritisnite do pola.
Kada je slika izoštrena, oglašava se zvučni signal i zasvijetli indikator
z.
2
Pritisnite okidač do kraja.
1
Kako biste počeli snimati, okidač pritisnite do kraja.
Koristite se ručicom W/T (zumiranje) za promjenu raspona zuma.
2
Kako biste prekinuli snimanje, okidač ponovno
pritisnite do kraja.
Napomene
Kotačić za odabir načina rada
Okidač
W/T (zumiranje)
W: smanjenje
T: uvećanje
: Inteligentno automatsko
: Panoramsko snimanje
: Snimanje filma
Ne pokrivajte bljeskalicu (A).
HR
14
Raspon panoramskog snimanja može se smanjiti ovisno o objektu ili načinu
snimanja. Stoga kada je panoramsko snimanje postavljeno na [360°],
snimljena slika možda će prikazivati manje od 360 stupnjeva.
x
Odabir sljedeće/prethodne slike
Sliku odaberite pomoću B (sljedeća)/b (prethodna) na kontrolnom
gumbu. Pritisnite z na sredini kontrolnog gumba za prikaz filmova.
x
Brisanje slike
1 Pritisnite gumb / (brisanje).
2 Odaberite [Ova slika] pomoću v na kontrolnom gumbu i pritisnite
z.
x
Povratak na snimanje slika
Pritisnite okidač do pola.
Prikaz slika
1
Pritisnite gumb (reprodukcija).
Ako se na ovom fotoaparatu reproduciraju slike s memorijske
kartice koje su snimljene drugim fotoaparatima, pojavljuje se
zaslon za registraciju podatkovne datoteke.
Gumb / (brisanje)
Kontrolni gumb
(reprodukcija)
W: smanjenje
T: uvećanje
Odaberite slike: B (sljedeća)/b (prethodna)
Postavite: z
HR
15
HR
Ovaj fotoaparat ima ugrađen vodič kroz funkcije. To vam omogućuje
pretraživanje funkcija fotoaparata sukladno vašim potrebama.
Vodič kroz fotoaparat
1
Pritisnite gumb MENU.
2
Odaberite stavku čiji opis želite vidjeti i pritisnite
gumb / (Vodič kroz fotoaparat).
Prikazuje se priručnik o rukovanju za odabranu funkciju.
Funkciju možete tražiti pomoću ključne riječi ili ikonom, tako da
pritisnete gumb
/ (Vodič kroz fotoaparat), ako se ne prikaže
MENU.
/ (Vodič kroz fotoaparat)
MENU
HR
16
Drugim funkcijama koje se koriste prilikom snimanja ili reproduciranja
može se upravljati kontrolnim gumbom ili gumbom MENU na
fotoaparatu. Ovaj fotoaparat ima vodič kroz funkcije koji vam
omogućuje jednostavan odabir funkcija. Dok je vodič prikazan
isprobajte druge funkcije.
x
Kontrolni gumb
DISP (Postavljanje prikaza): omogućuje vam promjenu prikaza na
zaslonu.
(Samookidač): omogućuje vam korištenje samookidača.
(Snimanje osmjeha): omogućuje vam korištenje načina rada za
snimanje osmijeha.
(Bljeskalica): omogućuje vam odabir načina rada bljeskalice za
snimanje fotografija.
z (Praćenje fokusa): Omogućuje vam da se fokusirate na objekt iako se
pomiče.
x
Stavke izbornika
Snimanje
Uvođenje drugih funkcija
Odabir scene
Odabir prethodno podešenih postavki za
usklađivanje s različitim uvjetima scene.
Način jednostavni
Snimanje fotografija korištenjem minimalnog broja
funkcija.
Veličina slike/
Veličina panor.
slike/Veličina
videozapisa
Odaberite veličinu slike za fotografije, panoramske
snimke ili filmske datoteke.
MENU
Kontrolni
gumb
Funkcijski vodič
HR
17
HR
Postavke nepr.
snimanja
Odaberite snimanje jedne slike ili brzo snimanje.
Postavke skupa
ekspozicije
Postavite vrstu snimanja sa skupom ekspozicije.
EV Ručno podesite ekspoziciju.
ISO Podesite osjetljivost na svjetlo.
Balans bijele boje Podesite tonove boje na slici.
Izoštravanje Odaberite načina izoštravanja.
Način mjerenja
svjetla
Odaberite način mjerenja koji određuje koji će se
dio objekta mjeriti kako bi se utvrdila ekspozicija.
Prepoznavanje
scena
Postavite na automatsko otkrivanje uvjeta snimanja
u inteligentnom automatskom načinu rada.
Efekt nježn. tena Postavite efekt meke kože i njegovu razinu.
Osjetljivost
osmijeha
Postavite osjetljivost funkcije snimanja osmijeha za
otkrivanje osmijeha.
Otkrivanje lica
Odaberite automatsko otkrivanje lica i podešavanje
različitih postavki.
DRO
Postavite funkciju DRO da ispravlja svjetlinu i
kontrast kako bi se poboljšala kvaliteta slike.
Smanj. zatvar.
očiju
Postavite na automatsko snimanje dvije slike i
odabir slike na kojoj nema zatvaranja očiju.
SteadyShot
videozapisa
Podesite snagu funkcije SteadyShot u načinu
snimanja filma. Kut gledanja mijenja se kada
promijenite postavku.
Foto efekat
Snimanje fotografija s originalnom teksturom u
skladu sa željenim efektom.
Ton boja
Podesite nijansu boje kada je [Igračka fotoaparat]
odabrano u Efektu slike.
Izdvojena boja
Podesite boju koju treba izvući kada je [Parcijalne
boje] odabrano u Efektu slike.
Vodič kroz
fotoaparat
Pretražite funkcije fotoaparata sukladno vašim
potrebama.
HR
18
Prikaz
x
Postavljanje stavki
Ako pritisnete gumb MENU tijekom snimanja ili reproduciranja,
(Postavke) je dan kao konačan odabir. Možete promijeniti zadane
postavke na zaslonu (Postavke).
* Ako memorijska kartica nije umetnuta, prikazat će se (Alati za
Unutrašnju Memoriju) i odabrati se može jedino [Format].
Dijaprojekcija Odaberite način kontinuiranog reproduciranja.
Način prikaza Odaberite format prikaza za slike.
Retuširanje Retuširajte sliku korištenjem različitih efekata.
Brisanje Izbrišite sliku.
Zaštita Zaštitite slike.
Tiskanje (DPOF) Dodajte fotografiji oznaku za ispis.
Rotacija Okrenite fotografiju ulijevo.
Vodič kroz
fotoaparat
Pretražite funkcije fotoaparata sukladno vašim
potrebama.
Postavke Snimanja
AF osvjetljivač/Mreža/Rezolucija prikaza/Digitalni
zum/Smanj. ef. crv. očiju/Upoz. o zatv. očima/Zapis
datuma
Glavne Postavke
Zvučni signal/Svjetlina Panela/Language Setting/
Boja prikaza/Pokazni način rada/Pokretanje/
Funkcijski vodič/Videoizlaz/Eko mod/Postav. USB
povez./LUN Postavka/Preuzimanje glazbe/Isprazni
glazbu/Eye-Fi
Alati za Memorijsku
Karticu
*
Format/Stvar. mape za snim./Prom. mape za snim./
Izbr. mapu za snim./Kopiranje/Broj datoteke
Postavke Sata
Postavka područja/Postav. dat. i vrem.
HR
19
HR
Predinstalirani softver »PlayMemories Home« omogućuje vam upotrebu
snimljenih fotografija i filmova koje ste uvezli na računalo.
Slike možete reproducirati ili snimati na fotoaparatu bez instaliranja
»PlayMemories Home«.
Aplikacija »PlayMemories Home« nije kompatibilna sa sustavom Mac. Ako
reproducirate slike na Mac računalu, koristite aplikacije koje su instalirane
na vašem Mac računalu.
Za pojedinosti, pogledajte http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Korisne funkcije u aplikaciji »PlayMemories Home«
Aplikacija »PlayMemories Home« omogućuje vam korisne značajke
navedene u nastavku i omogućuje upotrebu raznih drugih funkcija
povezivanjem na internet te instalaciju »Expanded Feature«.
Uvoz i prikaz slika snimljenih s ovim fotoaparatom.
Pregledajte slike u računalu tako da ih organizirate prema datumu snimanja
na kalendaru.
Ispravlja fotografije (smanjenje efekta crvenih očiju, itd.), ispisuje, šalje slike
e-poštom i mijenja datum/vrijeme snimanja.
Spremanje i ispis slika s unesenim datumom snimanja.
Instaliranje aplikacije za računalo (Windows)
1
Priključite fotoaparat na računalo.
2
[Computer] (u Windows XP, [My Computer]) t
[PMHOME] t dva puta kliknite [PMHOME.EXE].
3
Slijedite upute na zaslonu kako biste dovršili instalaciju.
Napomena
HR
20
Broj fotografija i raspoloživo vrijeme za snimanje filmova razlikuju se
ovisno o uvjetima snimanja i memorijskoj kartici.
x
Fotografije
(jedinice: slike)
x
Filmovi
Donja tablica prikazuje približno maksimalno vrijeme snimanja. Ovo je
ukupno vrijeme za sve filmske datoteke. Kontinuirano snimanje moguće
je u trajanju od približno 29 minuta. Maksimalna veličina datoteke filma
iznosi do približno 2 GB.
(h (sat), m (minuta), s (sekunda))
Broj izražen u ( ) minimalno je vrijeme za snimanje.
Vrijeme za snimanje filmova je promjenjivo jer je fotoaparat opremljen
funkcijom VBR (promjenjiv iznos bitova), koja automatski podešava
kvalitetu slike sukladno sceni snimanja. Kad snimate objekte koji se brzo
kreću slika je čišća, ali vrijeme za snimanje je kraće jer je potrebno više
memorije za snimanje.
Vrijeme snimanja promjenjivo je i ovisno o uvjetima snimanja, te ovisi o
postavkama veličine objekta ili slike.
Broj fotografija i raspoloživo vrijeme za
snimanje videozapisa
Kapacitet
Veličina
Interna memorija Memorijska kartica
Pribl. 27 MB 2 GB
16M 4 265
VGA 165 11000
16:9(12M) 4 330
Kapacitet
Veličina
Interna memorija Memorijska kartica
Pribl. 27 MB 2 GB
1280×720(kvalitetno) 20m
(15m)
1280×720(standardno) 35m
(25m)
VGA 1m
(45s)
1h 05m
(50m)
HR
21
HR
Korištenje i briga za uređaj
Nježno rukujte uređajem, nemojte ga rastavljati, izvoditi preinake,
izbjegavajte fizičke udarce, nemojte bacati, tresti ili gaziti uređaj. Budite
posebno pažljivi s lećom.
Napomene o snimanju/reprodukciji
Prije nego što počnete sa snimanjem, napravite probnu snimku kako biste
provjerili radi li fotoaparat ispravno.
Fotoaparat nije otporan na prašinu, prskanje ni vodu.
Izbjegavajte izlaganje fotoaparata vodi. Ako voda uđe u fotoaparat, može
doći do kvara. U nekim slučajevima fotoaparat se ne može popraviti.
Ne usmjeravajte fotoaparat prema suncu ili drugom izvoru jakog svjetla. To
može uzrokovati kvar na fotoaparatu.
Ako dođe do kondenzacije uzrokovane vlagom, uklonite je prije korištenja
fotoaparata.
Nemojte tresti ili udarati fotoaparat. To može uzrokovati kvar i možda
nećete moći snimati slike. Nadalje, mediji za snimanje mogu postati
neupotrebljivi ili se mogu oštetiti slikovni podaci.
Nemojte koristiti/pohranjivati fotoaparat na sljedećim mjestima
Na iznimno vrućim, hladnim ili vlažnim mjestima
Na primjer, u automobilu parkiranom na suncu, kućište fotoaparata može se
deformirati, a to može uzrokovati kvar.
Pod izravnim sunčevim svjetlom ili u blizini grijača
Kućište fotoaparata može izgubiti boju i deformirati se, a to može
uzrokovati kvar.
Na mjestu podložnom jakoj trešnji
Pored mjesta koje proizvodi jake radijske valove, zrači ili u blizini jakog
magnetskog zračenja. U protivnom, fotoaparat možda neće ispravno snimati
ili reproducirati slike.
Na pjeskovitim i prašnjavim mjestima
Pazite da u fotoaparat ne uđe pijesak ili prašina. To može uzrokovati kvar
na fotoaparatu, a u nekim slučajevima taj kvar se ne može popraviti.
O nošenju
Nemojte sjedati dok vam se fotoaparat nalazi u stražnjem džepu hlača ili
suknje jer to može uzrokovati kvar ili oštetiti fotoaparat.
Napomene o zaslonu i leći
Zaslon se proizvodi pomoću iznimno visoko precizne tehnologije pa se više od
99,99% piksela efektivno koristi. Međutim, na zaslonu se mogu pojaviti neke
sitne crne i/ili svijetle točke (bijele, crvene, plave ili zelene). Ove točkice
normalan su rezultat procesa proizvodnje i ne utječu na snimanje.
Napomene o korištenju fotoaparata
HR
22
Napomene o bljeskalici
Ne nosite fotoaparat držeći ga za bljeskalicu i ne izlažite je pretjeranom
pritisku.
Ako u bljeskalicu uđu voda, prašina ili pijesak, mogu uzrokovati kvar.
Držak
Ako se o držak taru tamni materijali ili koža, u nekim slučajevima držak može
promijeniti boju.
O temperaturi fotoaparata
Vaš fotoaparat i baterija mogu se zagrijati uslijed dužeg korištenja, ali to nije
kvar.
O zaštiti od pregrijavanja
Ovisno o fotoaparatu i temperaturi, možda nećete moći snimati filmove ili se
napajanje može automatski isključiti kako bi se zaštitio fotoaparat.
Na zaslonu će se pojaviti poruka prije nego što se napajanje isključi ili prije
nego što više ne budete mogli snimati filmove. U tom slučaju, neka napajanje
ostane isključeno sve dok se temperatura fotoaparata i temperatura baterije
ne spuste. Ako uključite napajanje dok se fotoaparat i baterija još nisu
ohladili, napajanje bi se moglo ponovno isključiti ili možda nećete moći
snimati filmove.
O punjenju baterije
Ako punite bateriju koja se dugo nije koristila, možda je nećete moći dovoljno
napuniti.
Razlog tome su tehničke karakteristike baterije i to ne predstavlja kvar.
Ponovno napunite bateriju.
Upozorenje o autorskim pravima
Televizijski programi, filmovi, videovrpce i drugi materijali su možda zaštićeni
autorskim pravima. Neovlašteno snimanje takvih materijala može se protiviti
odredbama zakona o zaštiti autorskih prava.
Nema kompenzacije za oštećeni sadržaj ili neuspjelo snimanje
Tvrtka Sony ne može kompenzirati neuspjelo snimanje ili gubitak ili oštećenje
snimljenog sadržaja zbog kvara fotoaparata ili medija za snimanje itd.
Čišćenje površine fotoaparata
Površinu fotoaparata očistite krpom koju ste lagano navlažili vodom, a zatim
obrišite suhom tkaninom. Za sprječavanje oštećenja završne obrade ili
kućišta:
– Ne izlažite fotoaparat kemijskim proizvodima, kao što su razrjeđivač,
benzin, alkohol, tkaninama za jednokratnu upotrebu, repelentima za
insekte, kremama na sunčanje ili insekticidima.
HR
23
HR
Fotoaparat
[Sustav]
Slikovni uređaj: 7,75 mm (vrsta
1/2,3) CCD u boji, filtar za
primarne boje
Ukupan broj piksela fotoaparata:
približno 16,4 megapiksela
Efektivan broj piksela fotoaparata:
približno 16,1 megapiksela
Leća: Sony G 16× zum leća
f = 4,28 mm – 68,48 mm
(24 mm – 384 mm (jednako
filmu od 35 mm))
F3,3 (W) – F5,9 (T)
Kod snimanja filmova (16:9):
25 mm – 400 mm*
Kod snimanja filmova (4:3):
31 mm – 496 mm*
* Kada je [SteadyShot videozapisa]
postavljeno na [Standardno].
SteadyShot: optički
Kontrola ekspozicije: Automatska
ekspozicija, Ručna ekspozicija,
odabir scene (12 načina)
Balans bijele boje: automatski,
dnevno svjetlo, oblačno,
fluorescentno svjetlo 1/2/3,
svjetlo sa žarnom niti,
bljeskalica, jedan dodir
Interval snimanja za brzo snimanje:
približno 1,0 s
Format datoteke:
Fotografije: podržava JPEG
(DCF, Exif, MPF Baseline),
kompatibilno s DPOF
Videozapisi: MPEG-4 AVC/
H.264
Medij za snimanje: interna
memorija (približno 27 MB),
»Memory Stick Duo«, »Memory
Stick Micro«, SD kartice,
microSD memorijska kartica
Bljeskalica: domet bljeskalice
(osjetljivost ISO (Preporučeni
indeks ekspozicije) postavljena
na Auto):
pribl. 0,3 m do 3,7 m (W)
pribl. 1,2 m do 2,1 m (T)
[Ulazni i izlazni priključci]
USB / A/V OUT priključak:
Video izlaz
Audio izlaz
USB komunikacija
USB komunikacija: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Zaslon]
LCD zaslon:
7,5 cm (tip 3,0) TFT pogon
Ukupan broj točkica:
460 800 točkica
[Napajanje, općenito]
Napajanje: punjiva baterija
NP-BG1, 3,6 V
NP-FG1 (prodaje se zasebno),
3,6 V
Potrošnja energije (kod snimanja):
1,3 W
Radna temperatura:
0°C do 40°C
Temperatura za pohranu:
–20°C do +60°C
Dimenzije (kompatibilno s CIPA):
104,7 mm × 59,7 mm × 33,8 mm
(Š/V/D)
Specifikacije
HR
24
Težina (kompatibilno s CIPA)
(uključujući bateriju NP-BG1,
»Memory Stick Duo«):
pribl. 222 g
Mikrofon: monotički
Zvučnik: monotički
Exif Print: kompatibilan
PRINT Image Matching III:
kompatibilan
BC-CSGD punjač za baterije
Energetski zahtjevi: AC 100 V do
240V, 50Hz/60Hz, 2W
Izlazni napon: DC 4,2 V, 0,25 A
Radna temperatura:
0°C do 40°C
Temperatura za pohranu:
–20°C do +60°C
Dimenzije:
pribl. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(Š/V/D)
Težina: pribl. 55 g
Punjive baterije NP-BG1
Baterija koja se koristi: litij-ionska
baterija
Maksimalni napon: DC 4,2 V
Nominalni napon: DC 3,6 V
Najveći napon punjenja:
4,2 V istosmjerno
Najveća jakost struje punjenja:
1,44 A
Kapacitet:
tipično: 3,4 Wh (960 mAh)
minimalno: 3,3 Wh (910 mAh)
Dizajn i specifikacije podložni su
promjenama bez prethodne najave.
Zaštitni znakovi
Sljedeći znakovi zaštitni su
znakovi tvrtke Sony Corporation.
, »Cyber-shot«,
»Memory Stick PRO Duo«,
»Memory Stick PRO-HG Duo«,
»Memory Stick Duo«
Windows je registrirani zaštitni
znak tvrtke Microsoft Corporation
u Sjedinjenim Američkim
Državama i drugim državama.
Mac je registrirani zaštitni znak
tvrtke Apple Inc.
SDXC logotip je zaštitni znak
tvrtke SD-3C, LLC.
Osim navedenog, nazivi sustava i
proizvoda koji se koriste u ovom
priručniku su, općenito, zaštitni
znakovi ili registrirani zaštitni
znakovi njihovih autora ili
proizvođača. Međutim, oznake
ili ® ne koriste se u svim
slučajevima u ovom priručniku.
Ispisano na 70% ili više recikliranom
papiru s tintom na bazi biljnoga ulja
bez VOC-a (Volatile Organic
Compound).
Dodatne informacije o ovom
proizvodu i odgovori na
najčešća pitanja mogu se naći na
internetskim stranicama tvrtke
Sony za podršku korisnicima
(Sony Customer Support
Website).
RO
2
Numărul din paranteze indică numărul de piese.
Aparat foto (1)
Încărcător acumulator BC-CSGD (1)
Cablu de alimentare (nu este livrat în S.U.A sau Canada) (1)
Acumulator reîncărcabil NP-BG1 (1)/Carcasă baterie (1)
Cablu USB dedicat (1)
Curea de mână (1)
Manual de instrucţiuni (acest manual) (1)
Româ
Mai multe detalii despre aparatul foto („Ghid de
utilizare Cyber-shot”)
Verificarea articolelor livrate
„Ghid de utilizare Cyber-shot” este un manual online.
Faceţi referire la manual pentru instrucţiuni
aprofundate privind funcţiile variate ale aparatului foto.
1 Accesaţi pagina de asistenţă Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Selectaţi ţara sau regiunea.
3 Căutaţi numele modelului aparatului foto în pagina
de asistenţă.
Verificaţi numele modelului în partea inferioară a
aparatului foto.
RO
3
RO
În vederea reducerii riscului de foc sau de incendii, nu expuneţi
aparatul la ploaie sau umezeală.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA
SIGURANŢĂ
-PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
PERICOL!
PENTRU A EVITA PERICOLUL DE INCENDIU SAU
DE ELECTROCUTARE, URMAŢI ÎNTOCMAI
ACESTE INSTRUCŢIUNI.
În cazul în care forma ștecărului nu permite introducerea sa în priza de curent,
folosiţi un adaptor potrivit configuraţiei prizei.
[ Acumulator
În cazul în care acumulatorul nu este mânuit corect, acesta poate exploda, poate
declanșa un incendiu sau poate cauza arsuri de natură chimică. Reţineţi următoarele
atenţionări.
Nu îl dezasamblaţi.
Nu zdrobiţi și nu supuneţi acumulatorul la șocuri sau interacţiuni violente, cum ar
fi lovirea, lăsarea să cadă sau călcarea pe el.
Nu scurtcircuitaţi contactele acumulatorului și nu lăsaţi obiecte din metal să intre
în contact cu acestea.
Nu expuneţi acumulatorul la temperatură înaltă de peste 60 °C, cum ar fi în bătaia
directă a razelor solare sau într-o mașină parcată în soare.
Nu îl incineraţi și nu îl aruncaţi în foc.
Nu manevraţi baterii cu litiu-ion deteriorate sau care prezintă scurgeri.
• Încărcaţi acumulatorul numai utilizând un încărcător original Sony sau un
dispozitiv care poate încărca acumulatorul.
Ţineţi acumulatorul departe de accesul copiilor mici.
Menţineţi acumulatorul uscat.
Înlocuiţi-l numai cu un tip identic sau echivalent, recomandat de Sony.
Dezafectaţi acumulatorii uzaţi întotdeauna după cum se specifică în instrucţiuni.
AVERTIZARE
ATENŢIONARE
RO
4
[ Încărcătorul de baterie
Chiar dacă ledul CHARGE nu este aprins, încărcătorul nu este deconectat de la
priza de curent CA atâta timp cât fișa sa este introdusă în priza de perete. Dacă apar
probleme în timpul utilizării încărcătorului, opriţi imediat alimentarea acestuia cu
electricitate prin scoaterea fișei din priza de curent.
Cablul de alimentare, dacă este inclus, este special conceput pentru acest aparat foto
și nu trebuie utilizat cu un alt echipament electric.
[ Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE
Producătorul acestui produs este Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru EMC și siguranţa produsului
este Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
Pentru orice probleme de service sau garanţie, vă rugăm să consultaţi adresele
indicate în documentele separate de service sau de garanţie.
Acest produs a fost testat și s-a stabilit că respectă limitele indicate în Directiva
EMC pentru utilizarea cablurilor de conectare mai scurte de 3 metri.
[ ATENŢIE
Câmpurile electromagnetice la anumite frecvenţe pot influenţa imaginea și sunetul
acestei unităţi.
[ Notă
Dacă electricitatea statică sau electromagnetismul determină sistarea la jumătate a
transferului de date (nereușită), reporniţi aplicaţia sau deconectaţi și conectaţi din
nou cablul (USB etc.).
[ Dezafectarea echipamentelor electrice și electronice vechi (Se
aplică pentru ţările membre ale Uniunii Europene si pentru alte
ţări europene cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică
faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deșeu menajer. El
trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice și
electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod
corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra
mediului și a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în
mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la
conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de
reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din orașul
dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat
produsul.
Pentru clienţii din Europa
RO
5
RO
[ Dezafectarea bateriilor uzate (aplicabil în Uniunea Europeană și
alte ţări europene cu sisteme de colectare separate)
Acest simbol marcat pe baterie sau pe ambalaj indică faptul că
bateria acestui produs nu trebuie considerată reziduu menajer.
Pe anumite tipuri de baterii, acestui simbol i se pot asocia
simbolurile anumitor substanţe chimice. Simbolurile pentru mercur
(Hg) sau plumb (Pb) sunt adăugate, daca bateria conţine mai mult
de 0,0005% mercur sau 0,004% plumb.
Asigurându-vă că aceste baterii sunt eliminate corect, veţi ajuta la prevenirea
consecinţelor negative pentru mediu și pentru sănătatea umană, care, în caz contrar,
pot fi provocate de către manipularea și eliminarea greșită a acestor baterii.
Reciclarea acestor materiale va ajuta la conservarea resurselor naturale.
În cazul produselor care pentru siguranţa, performanţa sau integritatea datelor
necesită o conexiune permanentă cu bateria încorporată, aceasta trebuie înlocuită
numai de către personalul specializat din centrele de service.
Pentru a vă asigura că bateriile vor fi dezafectate corespunzător, predaţi produsulul
la sfârșitul duratei de funcţionare la centrele de colectare pentru deșeuri electrice și
electronice.
Pentru celelalte tipuri de baterii, vă rugăm să consultaţi secţiunea în care este
explicat modul neprimejdios de îndepărtare a bateriei din produs. Predaţi bateria
uzată la un centru de colectare și reciclare a bateriilor.
Pentru mai multe detalii referitoare la reciclarea acestui produs sau a bateriei, vă
rugăm să contactaţi primaria, serviciul de preluare a deșeurilor sau magazinul de
unde aţi achiziţionat produsul.
RO
6
A Buton declanșator
B Selector rotativ moduri:
(Selectare scenă)/
(Auto inteligent)/
(Programare auto)/
(Fotografiere cu exp.
manuală)/ (Foto
panoramică prin balans)/
(Mod film)
C Pentru fotografiere: buton
W/T (Zoom)
Pentru vizualizare: buton
(Index)/buton (Zoom
redare)
D Led temporizator/Led
declanșator zâmbet/
Iluminator AF
E Obiectiv
F Bliţ
Nu acoperiţi bliţul cu degetele.
Când utilizaţi bliţul, bliţul se
ridică automat.
Bliţul coboară automat când
alimentarea este pornită/
oprită, iar aparatul este
comutat în modul redare sau
modul înregistrare este
schimbat.
G Difuzor
H Buton ON/OFF (Pornire/
Oprire)/Led alimentare
I Microfon
J Ecran LCD
K Buton (Redare)
L Buton de comandă
MENU pornit: v/V/b/B/z
MENU oprit: DISP/ / / /
Focalizare urmărire
M Buton MENU
N Buton / (Ghid integrat/
Șterge)
O Bridă pentru curea de mână
P Cursor de scoatere a
acumulatorului
Q Fantă introducere acumulator
R Led de acces
S Fantă card de memorie
Identificarea componentelor
RO
7
RO
T Capac acumulator/card de
memorie
U Mufă USB / A/V OUT
V Montură trepied
Utilizaţi un trepied cu un șurub
cu lungime mai mică de
5,5 mm. În caz contrar, nu
puteţi fixa aparatul foto și este
posibil să se deterioreze
aparatul foto.
RO
8
x
Durata de încărcare
Durată încărcare completă: aprox. 330 min.
Durată capacitate normală: aprox. 270 min.
Durata de mai sus se aplică pentru un acumulator epuizat la o temperatură
de 25°C. Încărcarea poate dura mai mult în funcţie de condiţiile de utilizare
și de circumstanţe.
Conectaţi încărcătorul la cea mai apropiată priză de perete.
Când încărcarea este completă, deconectaţi cablul de alimentare din priza
de perete și scoateţi acumulatorul din încărcătorul acumulatorului.
Asiguraţi-vă că utilizaţi acumulatorul sau încărcătorul acumulatorului
original Sony.
Încărcarea acumulatorului
1
Introduceţi acumulatorul în încărcătorul acumulatorului.
Puteţi încărca acumulatorul chiar dacă este încărcat parţial.
2
Conectaţi încărcătorul la priza de perete.
Dacă continuaţi încărcarea acumulatorului pentru încă o oră după
ce ledul CHARGE se stinge, încărcarea va dura puţin mai mult
(Încărcare completă).
Dacă led-ul CHARGE clipește și încărcarea nu este încheiată,
scoateţi acumulatorul și reintroduceţi-l.
Note
Conector
Pentru clienţii din S.U.A. și
Canada
Led CHARGE
Cablu de
alimentare
Pentru clienţii din ţări/regiuni din afara
S.U.A. și Canada
Aprins: Încarcă
Stins: Încărcare completă (Capacitate normală)
Bliţ: eroare de încărcare
RO
9
RO
x
Durata de viaţă a acumulatorului și numărul de
imagini pe care le puteţi înregistra/vizualiza
Numărul de imagini care pot fi înregistrate este un număr aproximativ când
înregistraţi cu un acumulator complet încărcat. Numărul poate fi mai mic, în
funcţie de circumstanţe.
Numărul de imagini ce pot fi înregistrate este valabil pentru fotografiere în
următoarele condiţii:
– Utilizarea „Memory Stick PRO Duo” (Mark2) Sony (se vinde separat).
– Când acumulatorul complet încărcat (livrat) este utilizat la o temperatură
ambientală de 25°C.
Numărul de imagini statice care pot fi înregistrate este bazat pe standardul
CIPA și este gândit pentru fotografiere în următoarele condiţii.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
[Luminozit. panou] este setat la [3].
– Fotografiere o dată la fiecare 30 de secunde.
– Zoom-ul este comutat alternativ între extremele W și T.
– Bliţul se declanșează o dată la fiecare a doua fotografie.
– Alimentarea electrică este pornită și oprită o dată la fiecare a zecea
fotografie.
Durata de viaţă a acumulatorului pentru filme este valabilă pentru
înregistrare în următoarele condiţii:
– Mod înregistrare: 720 FINE
Când înregistrarea continuă se oprește ca urmare a limitelor setate
(pagina 20), apăsaţi din nou declanșatorul și continuaţi înregistrarea.
Funcţiile de fotografiere, precum zoomul, nu funcţionează.
Durata de viaţă a
acumulatorului (min.)
Număr de imagini
Fotografierea
imaginilor statice
Aprox. 145 Aprox. 290
Vizualizare imagini
statice
Aprox. 280 Aprox. 5600
Înregistrarea filmelor Aprox. 120
Note
RO
10
Introducerea acumulatorului/unui card de
memorie (se vinde separat)
1
Deschideţi capacul.
2
Introduceţi cardul de memorie (se vinde separat).
Având colţul decupat orientat în jos, așa cum se arată în imagine,
introduceţi cardul de memorie până se fixează cu un clic.
3
Introduceţi acumulatorul.
Apăsând clapeta de scoatere a acumulatorului, introduceţi
acumulatorul conform ilustraţiei. Asiguraţi-vă că clapetele de
scoatere a acumulatorului se blochează în poziţie după
introducerea acumulatorului.
4
Închideţi capacul.
Închiderea capacului cu acumulatorul introdus incorect poate
deteriora aparatul foto.
Colţul decupat trebuie să fie
orientat corect.
Cursor de scoatere a acumulatorului
RO
11
RO
x
Carduri de memorie pe care le puteţi utiliza
În acest manual, produsele din tabel poartă denumire colectivă, după cum
urmează:
A: „Memory Stick Duo”
B: „Memory Stick Micro”
C: card SD
D: card de memorie microSD
Dacă utilizaţi „Memory Stick Micro” sau carduri de memorie microSD
împreună cu acest aparat foto, asiguraţi-vă că utilizaţi adaptorul
corespunzător.
x
Scoaterea cardului de memorie/acumulatorului
Card de memorie: Apăsaţi cardul de memorie o dată.
Acumulator: Glisaţi clapeta de scoatere a bateriei. Nu scăpaţi
acumulatorul.
Nu scoateţi niciodată cardul de memorie/acumulatorul când ledul de acces
(pagina 6) este aprins. Acest lucru poate provoca deteriorarea datelor din
cardul de memorie/memoria internă.
Card de memorie
Pentru imagini
statice
Pentru filme
A
Memory Stick PRO Duo aa (doar Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B Memory Stick Micro (M2) aa (doar Mark2)
C
Card de memorie SD aa (Clasa 4 sau mai
rapid)
Card de memorie SDHC aa (Clasa 4 sau mai
rapid)
Card de memorie SDXC aa (Clasa 4 sau mai
rapid)
D
Card de memorie microSD aa (Clasa 4 sau mai
rapid)
Card de memorie
microSDHC
aa (Clasa 4 sau mai
rapid)
Notă
Notă
RO
12
Setarea ceasului
1
Apăsaţi butonul ON/OFF (Pornire/Oprire).
Setarea Dată și oră este afișată când apăsaţi butonul ON/OFF
(Pornire/Oprire) pentru prima dată.
Este posibil ca pornirea să dureze și să permită efectuarea de
operaţiuni.
2
Selectaţi limba dorită.
3
Selectaţi o locaţie geografică dorită urmând
instrucţiunile de pe ecran, apoi apăsaţi z.
4
Setaţi [Format dată și oră], [Ora de vară] și
[Dată și oră], apoi apăsaţi [OK].
Miezul nopţii este afișat ca 12:00 AM, iar miezul zilei ca 12:00 PM.
5
Utilizaţi urmând instrucţiunile de pe ecran.
Selectaţi elementele: v/V/b/B
Setaţi: z
Butonul de
comandă
Buton ON/OFF (Pornire/Oprire)
RO
13
RO
Fotografierea imaginilor statice
Înregistrarea filmelor
Nu apăsaţi și nu trageţi în sus bliţul cu degetele. Aceasta poate provoca o
defecţiune.
Sunetul de funcţionare a obiectivului este înregistrat când funcţia zoom este
acţionat în timpul înregistrării unui film.
Fotografiere/filmare
1
Apăsaţi butonul declanșator la jumătate pentru a
focaliza.
Când imaginea este focalizată, se aude un bip iar indicatorul z se
aprinde.
2
Apăsaţi complet butonul declanșator.
1
Apăsaţi complet butonul declanșator pentru a începe
înregistrarea.
Utilizaţi butonul W/T (zoom) pentru a modifica scala de zoom.
2
Apăsaţi complet butonul declanșator din nou pentru a
opri filmarea.
Note
Selector rotativ moduri
Buton declanșator
W/T (Zoom)
W:
micșorare
T: mărire
: Auto inteligent
: Foto panoramică
prin balans
: Mod film
Nu acoperiţi bliţul (A).
RO
14
Puteţi înregistra continuu aproximativ 29 de minute când temperatura este
de 25°C și aparatul foto este setat la setările din fabricaţie. Când se oprește
înregistrarea, puteţi apăsa pe declanșator din nou pentru a reporni. În
funcţie de temperatura de la momentul înregistrării, înregistrarea se poate
opri automat pentru a proteja aparatul foto (pagina 22).
Distanţa de fotografiere panoramică poate fi redusă, în funcţie de subiect
sau de modalitatea de fotografiere. Prin urmare, chiar dacă [360°] este setat
pentru fotografiere panoramică, imaginea înregistrată poate fi la mai puţin
de 360 grade.
x
Alegerea imaginii următoare/anterioare
Alegeţi o imagine cu B (următor)/b (anterior) de pe butonul de
comandă. Apăsaţi z în centrul butonului de comandă pentru a vizualiza
filme.
Vizualizarea imaginilor
1
Apăsaţi butonul (Redare).
Când imaginile de pe un card de memorie înregistrate cu alte
aparate foto sunt redate pe acest aparat foto, apare ecranul de
înregistrare pentru fișierul de date.
/ (Șterge)
Butonul de
comandă
(Redare)
W: micșorare
T: mărire
Selectaţi imaginile: B (următoare)/
b (anterioară)
Setaţi: z
RO
15
RO
x
Ștergerea unui imagini
1 Apăsaţi butonul / (Șterge).
2 Alegeţi [Această imagine] cu v de pe butonul de comandă, apoi
apăsaţi z.
x
Revenirea la fotografierea imaginilor
Apăsaţi butonul declanșator la jumătate.
Acest aparat foto conţine un ghid intern de funcţionare. Acesta vă
permite să căutaţi funcţiile aparatului foto în funcţie de nevoi.
Ghid integrat
1
Apăsaţi butonul MENU.
2
Selectaţi un element pentru care doriţi să vedeţi
descrierea, apoi apăsaţi butonul / (Ghid integrat).
Ghidul de utilizare pentru funcţia selectată este afișat.
Puteţi căuta o funcţie în funcţie de cuvântul(cuvintele) cheie sau
de pictogramă, apăsând butonul
/ (Ghid integrat) când nu se
afișează MENU.
/ (Ghid integrat)
MENU
RO
16
Alte funcţii utilizate când fotografiaţi sau redaţi pot fi utilizate utilizând
butonul de comandă sau butonul MENU al aparatului foto. Acest aparat
foto este echipat cu un Ghid funcţionare care vă permite să selectaţi cu
ușurinţă dintre funcţii. Încercaţi alte funcţii în timpul afișării ghidului.
x
Butonul de comandă
DISP (Setare afișaj): Vă permite să schimbaţi afișajul ecranului.
(Temporizator): Vă permite să utilizaţi temporizatorul.
(Declanșator zâmbet): Vă permite să utilizaţi modul Declanșator
zâmbet.
(Bliţ): Vă permite să selectaţi un mod bliţ pentru imagini statice.
z (Focalizare urmărire): Vă permite să continuaţi să focalizaţi pe un
subiect, chiar dacă acesta se mișcă.
x
Opţiuni de meniu
Fotografiere
Introducerea altor funcţii
Selectare scenă
Selectaţi setările presetate pentru adecvarea la
diferitele elemente ale scenei.
Mod Facil Realizaţi imagini statice utilizând funcţii minime.
Dim. im. statică/
Dimens. foto
panoramică/
Dimensiune film
Selectaţi dimensiunea imaginii pentru imagini
statice, imagini panoramice sau fișiere film.
Setări foto
continuă
Selectaţi modul imagine unică sau modul rafală.
MENU
Butonul de
comandă
Ghid funcţionare
RO
17
RO
Setări variaţie
expunere
Setaţi tipul de înregistrare cu urmărire.
EV Ajustaţi expunerea manual.
ISO Ajustaţi sensibilitatea luminoasă.
Balans de alb Ajustaţi tonurile de culoare ale unei imagini.
Focalizare Selectaţi metoda de focalizare.
Mod măsurare
Selectaţi modul de măsurare care setează partea
subiectului care va fi măsurată pentru determinarea
expunerii.
Recunoaștere
scenă
Setaţi la detectare automată a condiţiilor de
fotografiere în modul Auto inteligent.
Efect piele fină Setaţi Efect piele fină și setaţi nivelul efectului.
Sensibilitate
zâmbete
Setaţi sensibilitatea funcţiei Declanșator zâmbet
pentru detectarea zâmbetelor.
Detecţie feţe
Selectaţi pentru a detecta feţe și ajustaţi automat
diferitele setări.
DRO
Setaţi funcţia DRO pentru a corecta luminozitatea și
contrastul și pentru a îmbunătăţi calitatea imaginii.
Reducere ochi
închiși
Setaţi la fotografiere automată două imagini și
selectaţi imaginea fără clipire.
Film SteadyShot
Setaţi intensitatea SteadyShot în modul film.
Unghiul de vizualizare se modifică atunci când
schimbaţi setarea.
Efect imagine
Înregistraţi imagini statice cu o textură originală
conform efectului dorit.
Nuanţă culoare
Setaţi nuanţa de culoare când [Aparat foto de
jucărie] este selectat în Efect imagine.
Culoare extrasă
Selectaţi culoarea de extras când [Parţial color] este
selectat în Efect imagine.
Ghid integrat Căutaţi funcţiile aparatului foto în funcţie de nevoi.
RO
18
Vizualizare
x
Setarea opţiunilor
Dacă apăsaţi butonul MENU în timpul fotografierii sau în timpul redării,
(Setări) este oferit ca o selecţie finală. Puteţi schimba setările
implicite pentru ecranul (Setări).
* Dacă nu este introdus un card de memorie, (Instrument memorie
internă) va fi afișat și doar [Format] și poate fi selectat.
Prezentare
diapozitive
Selectaţi o metodă de redare continuă.
Mod vizualizare Selectaţi formatul afișajului pentru imagini.
Retușează Retușaţi o imagine utilizând diferite efecte.
Șterge Ștergeţi o imagine.
Protejează Protejaţi imaginile.
Imprimare (DPOF) Adăugaţi un marcaj imprimare la o imagine statică.
Rotește Rotiţi o imagine statică spre stânga.
Ghid integrat Căutaţi funcţiile aparatului foto în funcţie de nevoi.
Setări fotografiere
Sursă luminoasă AF/Caroiaj/Rezoluţie afișare/
Zoom digital/Reduc. ef. ochi roșii/Alertă ochi
închiși/Scriere dată
Setări principale
Bip/Luminozit. panou/Language Setting/Culoare
ecran/Mod demo/Iniţializare/Ghid funcţionare/
Ieșire video/Mod Eco/Setare conex. USB/Setare
LUN/Descarcă muzică/Golire muzică/Eye-Fi
Instrument card de
memorie
*
Format/Creează folder REC./Modif. folder REC./
Șterg. folder REC/Copiază/Număr fișier
Setări oră
Setare zonă/Setare dată și oră
RO
19
RO
Software-ul „PlayMemories Home” preinstalat vă permite să utilizaţi
imaginile statice înregistrate și filmele importate pe un computer.
Puteţi înregistra sau reda imagini pe aparatul foto făa instala
„PlayMemories Home”.
„PlayMemories Home” nu este compatibil cu Mac OS. Dacă redaţi imagini
pe un Mac, utilizaţi aplicaţiile instalate pe Mac.
Pentru detalii, consultaţi http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Funcţii utile în „PlayMemories Home”
„PlayMemories Home” oferă funcţiile utile de mai jos, permiţând
simultan o varietate de alte funcţii prin conectarea la Internet și prin
instalarea „Expanded Feature”.
Importaţi și afișaţi imagini înregistrate cu acest aparat foto.
Vizualizaţi imagini într-un computer, organizându-le în funcţie de data de
înregistrare, pe un calendar.
Corectaţi imagini statice (Corectează efect ochi roșii, etc.), imprimaţi,
trimiteţi prin e-mail și schimbaţi data/ora înregistrării.
Salvaţi și imprimaţi imagini cu data înregistrării inserată.
Instalaţi aplicaţia pentru PC (Windows)
1
Conectaţi aparatul foto la un computer.
2
[Computer] (în Windows XP, [My Computer]) t
[PMHOME] t faceţi dublu clic pe [PMHOME.EXE].
3
Urmaţi instrucţiunile de pe ecran pentru a termina
instalarea.
Notă
RO
20
Numărul de imagini statice și timpul de înregistrare pot varia în funcţie
de condiţiile de fotografiere și de cardul de memorie.
x
Imagini statice
(Unităţi: Imagini)
x
Filme
Tabelul de mai jos afișează cu aproximaţie duratele maxime de
înregistrare. Acestea reprezintă duratele totale pentru toate fișierele
film. Filmarea continuă este posibilă pentru aproximativ 29 minute.
Dimensiunea maximă a unui fișier film este de aproximativ până la
2GB.
(h (oră), m (minute), s (secunde))
Numărul din ( ) este timpul minim de înregistrare.
Durata de înregistrare a filmelor poate varia deoarece aparatul foto este
echipat cu VBR (rată de biţi variabilă), care ajustează automat calitatea
imaginii în funcţie de scenă. Când înregistraţi un subiect în mișcare rapidă,
imaginea este mai clară, dar timpul de înregistrare este mai scurt deoarece
este nevoie de mai multă memorie pentru înregistrare.
Timpul de înregistrare variază și în funcţie de condiţiile de fotografiere, de
subiect sau de setările de dimensiune a imaginii.
Număr de imagini statice și timp de înregistrare
a filmelor
Capacitate
Dimensiune
Memorie internă Card de memorie
Aprox. 27 MB 2 GB
16M 4 265
VGA 165 11000
16:9(12M) 4 330
Capacitate
Dimensiune
Memorie internă Card de memorie
Aprox. 27 MB 2 GB
1280×720 (fin) 20m
(15m)
1280×720 (standard) 35m
(25m)
VGA 1m
(45s)
1h 05m
(50m)
RO
21
RO
Utilizarea și îngrijirea
Nu bruscaţi, nu demontaţi, nu modificaţi, nu supuneţi șocurilor fizice sau nu
supuneţi la impact precum acţiunea unui ciocan, scăparea aparatului sau
călcarea pe acesta. Acordaţi atenţie deosebită obiectivului.
Note privind înregistrarea/redarea
Înainte de a începe înregistrarea, faceţi o înregistrare de probă pentru a vă
asigura că aparatul foto funcţionează corect.
Aparatul foto nu este etanșat împotriva prafului, stropilor sau apei.
Evitaţi expunerea aparatului foto la apă. Dacă apa intră în aparatul foto,
poate apărea o defecţiune. În unele cazuri, aparatul foto nu poate fi reparat.
Nu îndreptaţi aparatul foto spre soare sau lumină puternică. Acest lucru
poate cauza o defecţiune aparatului foto.
Dacă apare condensarea umezelii, îndepărtaţi-o înainte de utilizarea
aparatului foto.
Nu scuturaţi sau loviţi aparatul foto. Acest lucru poate cauza o defecţiune și
este posibil să nu puteţi înregistra imagini. Mai mult, mediul de înregistrare
poate deveni inutilizabil sau imaginile se pot deteriora.
Nu utilizaţi/depozitaţi aparatul foto în următoarele locuri
Într-un loc extrem de cald, rece sau umed
În locuri cum ar fi o mașină parcată în soare, corpul aparatului foto se poate
deforma, acest lucru poate cauza o defecţiune.
În lumina soarelui directă sau în preajma unui calorifer
Corpul aparatului foto se poate decolora sau deforma și acest lucru poate
produce o defecţiune.
Într-o locaţie unde se produc vibraţii puternice
Lângă o locaţie care generează frecvenţe radio puternice, emite radiaţii sau
este un loc cu puternice proprietăţi magnetice. Altfel, aparatul foto nu va
înregistra sau reda corespunzător imaginile.
În locuri cu nisip sau praf
Aveţi grijă să nu intre nisip sau praf în aparatul foto. Acest lucru poate
produce o defecţiune aparatului foto și în unele cazuri defecţiunea nu poate
fi reparată.
Despre transportare
Nu vă așezaţi pe un scaun sau alt loc cu aparatul foto în buzunarul din spate al
pantalonilor sau fustei, deoarece acest lucru poate produce o defecţiune sau
poate deteriora aparatul foto.
Note privind utilizarea aparatului foto
RO
22
Note privind ecranul și obiectivul
Ecranul este produs cu o tehnologie extrem de precisă astfel încât 99,99%
dintre pixeli sunt operaţionali efectiv. Totuși, este posibil ca mici puncte negre
și/sau luminoase (albe, roșii, albastre sau verzi) să apară pe ecran. Aceste
puncte reprezintă un rezultat normal al procesului de fabricaţie și nu
afectează înregistrarea.
Note privind bliţul
Nu ţineţi aparatul foto de bliţ și nu aplicaţi forţă excesivă asupra acestuia.
Dacă în bliţ intră apă, praf sau nisip, aceasta poate provoca o defecţiune.
Mâner
Dacă materiale negre sau piele se freacă de mâner, în anumite cazuri,
culoarea mânerului se poate schimba.
Despre temperatura aparatului foto
Aparatul foto și acumulatorul se pot încălzi datorită utilizării continue, dar
acest lucru nu reprezintă o defecţiune.
Despre protecţia împotriva supraîncălzirii
În funcţie de temperatura aparatului foto și acumulatorului, este posibil să nu
puteţi înregistra filme sau alimentarea se poate opri automat pentru a proteja
aparatul foto.
Un mesaj va fi afișat pe ecran înainte ca alimentarea să se oprească sau nu mai
puteţi înregistra filme. În acest caz, opriţi alimentarea și așteptaţi până când
temperatura aparatului foto și acumulatorului scade. Dacă porniţi
alimentarea fără a permite răcirea suficientă a aparatului foto și
acumulatorului, este posibil ca alimentarea să se oprească din nou sau să nu
puteţi înregistra filme.
Despre încărcarea acumulatorului
Dacă încărcaţi o baterie care nu a fost utilizată o perioadă lungă de timp, este
posibil să nu o puteţi încărca la capacitatea corectă.
Aceasta se datorează caracteristicilor bateriei și nu este o defecţiune.
Încărcaţi acumulatorul din nou.
Avertisment privind drepturile de autor
Programele de televiziune, filmele, casetele video și alte materiale pot fi
protejate de dreptul de autor. Înregistrarea neautorizată a unor astfel de
materiale poate să contravină prevederilor legilor dreptului de autor.
Nu se oferă despăgubiri pentru conţinutul deteriorat sau
înregistrarea nereușită
Sony nu poate oferi despăgubiri pentru înregistrări nereușite sau conţinut
înregistrat deteriorat datorat unei defecţiuni a aparatului foto sau suportului
de înregistrare etc.
RO
23
RO
Curăţarea suprafeţei aparatului foto
Curăţaţi suprafaţa aparatului foto cu o cârpă moale înmuiată puţin în apă,
apoi ștergeţi suprafaţa cu o cârpă uscată. Prevenirea deteriorării finisajelor
sau carcasei:
– Nu expuneţi aparatul foto la produse chimice cum ar fi tinerul, benzina,
alcoolul, deșeuri, spray anti-gândaci, ulei de plajă sau insecticid.
RO
24
Aparat foto
[Sistem]
Dispozitiv imagine: 7,75 mm (tip
1/2,3) CCD color, Filtru culori
primare
Număr total pixeli ai aparatului
foto: Aprox. 16,4 Megapixeli
Pixeli efectivi ai aparatului foto:
Aprox. 16,1 Megapixeli
Obiectiv: obiectiv cu zoom Sony G
16×
f = 4,28 mm – 68,48 mm
(24 mm – 384 mm (echivalentul
pe peliculă de 35 mm))
F3,3 (W) – F5,9 (T)
În timpul filmării (16:9):
25 mm – 400 mm*
În timpul filmării (4:3): 31 mm –
496 mm*
* Când [Film SteadyShot] este setat
la [Standard].
SteadyShot: Optic
Controlul expunerii: Expunere
automată, Expunere manuală,
Selectare scenă (12 moduri)
Balans de alb: Automat, Zi, Înnorat,
Fluorescent 1/2/3, Incandescent,
Bliţ, O apăsare
Intervalul de înregistrare pentru
modul Rafală:
aprox. 1,0 secunde
Format fișier:
Imagini statice: compatibil
JPEG (DCF, Exif, linie de
referinţă MPF Baseline),
compatibil DPOF
Filme: MPEG-4 AVC/H.264
Suport înregistrare: Memorie
internă (aprox. 27 MB),
„Memory Stick Duo”, „Memory
Stick Micro”, carduri SD, card
de memorie microSD
Bliţ: rază acţiune bliţ (sensibilitate
ISO (Indicele de expunere
recomandat) setată la Auto):
Aprox. 0,3 m până la 3,7 m (W)
Aprox. 1,2 m până la 2,1 m (T)
[Conectori de intrare și ieșire]
Mufă USB / A/V OUT:
ieșire video
ieșire audio
comunicare USB
Comunicare USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Ecran]
Ecran LCD:
7,5 cm (tip 3,0) unitate TFT
Număr total de puncte:
460 800 puncte
[Alimentare, general]
Alimentare: Acumulator
reîncărcabil
NP-BG1, 3,6 V
NP-FG1 (se vinde separat),
3,6 V
Consum de energie (în timpul
fotografierii): 1,3 W
Temperatură de funcţionare:
0°C până la 40°C
Temperatură de depozitare:
–20°C până la +60°C
Dimensiuni (conform CIPA):
104,7 mm × 59,7 mm × 33,8 mm
(L/Î/D)
Specificaţii
RO
25
RO
Greutate (conform CIPA) (inclusiv
acumulatorul NP-BG1,
„Memory Stick Duo”):
aprox. 222 g
Microfon: Monoaural
Difuzor: Monoaural
Exif Print: Compatibil
PRINT Image Matching III:
Compatibil
Încărcător acumulator
BC-CSGD
Cerinţe de alimentare: 100 V
până la 240 V c.a., 50 Hz/60 Hz,
2W
Voltaj la ieșire: c.c. 4,2 V, 0,25 A
Temperatură de funcţionare:
0°C până la 40°C
Temperatură de depozitare:
–20°C până la +60°C
Dimensiuni:
aprox. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(L/Î/D)
Greutate: Aprox. 55 g
Acumulator reîncărcabil
NP-BG1
Acumulator utilizat: Acumulator
litiu-ion
Voltaj maxim: c.c. 4,2 V
Voltaj normal: c.c. 3,6 V
Tensiune maximă de încărcare:
c.c. 4,2 V
Curent maxim de încărcare: 1,44 A
Capacitate:
tipic: 3,4 Wh (960 mAh)
minim: 3,3 Wh (910 mAh)
Designul și specificaţiile se pot
schimba fără o avertizare în
prealabil.
Mărci comerciale
Următoarele mărci sunt mărci
comerciale ale Sony Corporation.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick PRO Duo”,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
„Memory Stick Duo”
Windows este marcă comercială
înregistrată a Microsoft
Corporation în Statele Unite și/sau
alte ţări.
Mac este marcă comercia
înregistrată a Apple Inc.
Sigla SDXC este marcă comercială
a SD-3C, LLC.
În plus, sistemele și denumirile de
produs din acest manual sunt, în
general, mărci comerciale ale
producătorilor. Totuși, marcajele
sau ® nu sunt utilizate în toate
cazurile în acest manual.
Tipărit pe hârtie reciclată în proporţie
de 70% sau mai mult, cu cerneală pe
bază de ulei vegetal fără compuși
organici volatili (VOC).
Puteţi găsi informaţii
suplimentare despre acest
produs și răspunsuri la
întrebările frecvente pe site-ul
web de asistenţă clienţi.
TR
2
Parantez içindeki rakam, parça sayısını gösterir.
Fotoğraf Makinesi (1)
Pil şarj cihazı BCCSGD (1)
Güç kablosu (ABD ve Kanada’da ürünle verilmez) (1)
Şarj edilebilir pil NPBG1 (1)/Pil kılıfı (1)
Özel USB kablosu (1)
Bileklik (1)
Kullanma Kılavuzu (bu kılavuz) (1)
Türkçe
Fotoğraf makinesi hakkında daha fazla bilgi
edinme (“Cybershot Kullanıcı Kılavuzu”)
Ürünle verilen öğeleri kontrol etme
“Cybershot Kullanıcı Kılavuzu” çevrimiçi bir kılavuzdur.
Fotoğraf makinesinin birçok işlevi hakkında ayrıntılı
talimatlar için buna başvurun.
1 Sony destek sayfasına erişin.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Ülke veya bölgenizi seçin.
3 Destek sayfasında fotoğraf makinenizin model adını
arayın.
Fotoğraf makinenizin altındaki model adını kontrol
edin.
TR
3
TR
Yangın veya elektrik çarpma tehlikesini azaltmak için, üniteyi
yağmur veya neme maruz bırakmayın.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
Bu Talimatları Saklayın
TEHLİKE
YANGIN VEYA ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİNİ
AZALTMAK İÇİN, BU TALİMATLARI DİKKATLE
UYGULAYIN
Fişin şekli duvardaki prize uymazsa, güç kaynağı için uygun özellikte ek bir fiş adaptörü
kullanın.
[ Pil takı
Pil takımı yanlış kullanılırsa patlayabilir, yangına veya kimyasal yanıklara yol açabilir.
Aşağıdaki uyarıları dikkate alın.
Sökmeyin.
Pil takımına baskı uygulamayın ve vurma, düşürme veya üstüne basma gibi şoka veya
kuvvete maruz bırakmayın.
Kısa devreye ve pil uçlarının metal cisimlerle temas etmesine izin vermeyin.
60°C üzeri sıcaklığa maruz bırakmayın, örneğin doğrudan güneş ışığında tutmayın
veya güneş altında park halindeki aracın içinde bırakmayın.
Yakmayın veya ateşe atmayın.
Hasarlı ya da akmış lityum iyon pilleri kullanmayın.
Pil takımını orijinal bir Sony şarj cihazı ile veya pil takımını şarj edebilecek bir aygıt
ile şarj edin.
Pil takımını küçük çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
Pil takımını kuru tutun.
Yalnızca aynı ya da Sony tarafından önerilen eşdeğer türde pillerle değiştirin.
Kullanılmış pil takımlarını talimatlarda belirtildiği şekilde atın.
UYARI
DİKKAT
TR
4
[ Pil şarj aleti
CHARGE lambasi yanmasa bile, pil şarj cihazi duvar prizine bagli oldugu sürece AC
güç kaynagindan çikarmayin. Pil şarj cihazini kullanirken sorunla karşilaşirsaniz, fişi
duvar prizinden çikararak hemen gücü kesin.
Ürünle birlikte verildiyse, güç kordonu sadece bu fotoğraf makinesi için kullanılmak
amacıyla özellikle tasarlanmıştır ve başka bir elektrikli ekipmanla kullanılmamalıdır.
[ AB Yönetmeliklerinin uygulandığı ülkelerdeki müşteriler için
bildirim
Bu ürünün üreticisi Sony Corporation, 171 Konan Minatoku Tokyo, 1080075
Japonya’dır. EMC ve ürün güvenliğinin Yetkili Temsilcisi Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Almanya’dır. Servis veya garantiyle ilgili her
konuda ayrı servis veya garanti belgelerinde verilen adreslere başvurun.
Bu ürün, 3 metreden kısa bağlantı kablolarının kullanılması ile ilgili EMC Yönergesi
uyarınca test edilmiş ve limitlere uygun bulunmuştur.
[ Dikkat
Belli frekanslardaki elektromanyetik alanlar, bu birimin resim ve ses kalitesini
etkileyebilir.
[ Not
Eğer statik elektrik veya elektromanyetizma veri transferlerinin yarıda kesilmesine
(başarısız olmasına) neden oluyorsa uygulamayı yeniden başlatın veya iletişim
kablosunu (USB, vb.) çıkartıp yeniden takın
[ Eski Elektrikli ve Elektronik Cihazların İmhası (Avrupa Birliği ve
diğer Avrupa ülkelerinde ayrı toplama sistemleriyle
uygulanmaktadır)
Ürünün veya ambalajı üzerindeki bu sembol, bu ürünün bir ev atığı gibi
muamele görmemesi gerektiğini belirtir. Bunun yerine, elektrikli ve
elektronik cihazların geri dönüşümü için uygun toplama noktasına
teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılmasını
sağlayarak, uygunsuz bir elden çıkarma durumunda çevre ve insan
sağlığı açısından doğacak potansiyel olumsuz sonuçların önlenmesine
yardımcı olmuş olacaksınız. Materyallerin geri dönüştürülmesi doğal
kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır. Bu ürünün geri
dönüşümü hakkında daha detaylı bilgi için lütfen yerel sivil büronuz, ev atıkları imha
hizmetleri veya ürünü satın aldığınız satıcı ile temasa geçiniz.
Avrupa’daki Müşteriler için
TR
5
TR
[ Atık pillerin bertaraf edilmesi (Avrupa Birliği’nde ve ayrı
toplama sistemleri bulunan diğer Avrupa ülkelerinde
uygulanan)
Pil veya ambalajın üzerindeki bu sembol, bu ürünle birlikte teslim
edilen pilin evsel atık olarak değerlendirilmemesi gerektiğini
belirtmektedir.
Bazı piller için bu sembol, kimyasal bir sembolle birleştirilerek
kullanılmış olabilir. Eğer piller %0,0005 cıva veya %0,004 kurşun‘dan
fazla içerikteyseler, o zaman bu kimyasal semboller cıva (Hg) veya
kurşun (Pb) için eklenir.
Bu pillerin doğru şekilde bertaraf edilmesini sağlamakla, pillerin uygunsuz şekilde
bertaraf edilmesi neticesinde çevre ve insan sağlığında meydana gelebilecek olan
potansiyel zararların engellenmesine de katkıda bulunmuş olacaksınız. Materyallerin
geri dönüştürülmesi doğal kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır.
Ürünlerin güvenlik, performans veya veri entegrasyon gibi sebeplerden dolayı
beraberlerindeki pille sürekli bir bağlantı gerektirdikleri durumlarda pilin yalnızca
kalifiye servis personeli tarafından değiştirilmesi zorunludur.
Pilin uygun bir şekilde değerlendirilmesini sağlamak amacıyla ürünü, kullanım
süresinin sonunda elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüştürülmesine ilişkin
yürürlükte olan toplama noktasına teslim ediniz.
Diğer tüm piller için lütfen pillerin üründen güvenli bir şekilde çıkarılmasına ilişkin
bölümü inceleyiniz. Pili, atık pillerin geri dönüştürülmesine yönelik yürürlükteki
toplama noktasına teslim ediniz.
Bu ürünün veya pilin geri dönüştürülmesine ilişkin daha ayrıntılı bilgi için lütfen yerel
Yetkili Dairenizle, evsel atık bertaraf servisinizle veya ürünü satın aldığınız mağazayla
irtibat kurunuz.
TR
6
A Deklanşör
B Mod kadranı: (Sahne
Seçimi)/ (Akıllı otomatik)/
(Program Otomatik)/
(Manuel Pozlandırmalı
Çekim)/ (Panorama
Taraması)/ (Film modu)
C Çekim için: W/T (Zum) kolu
İzleme için: (İndeks) kolu/
(Kayıttan Gösterim Zumu)
kolu
D Zamanlayıcı lambası/
Gülümseme Deklanşörü
lambası/AF ışığı
E Mercek
F Flaş
Flaşı parmaklarınızla
kapatmayın.
Flaş kullanılırken, otomatik
olarak açılır.
Güç açıldığında/kapatıldığında
flaş otomatik olarak kapanır,
fotoğraf makinesi kayıttan
gösterim moduna alınır veya
çekim modu değiştirilir.
G Hoparlör
H ON/OFF (Güç) düğmesi/Güç
lambası
I Mikrofon
J LCD ekran
K (Oynatma) düğmesi
L Kontrol düğmesi
MENU açık: v/V/b/B/z
MENU kapalı: DISP/ / /
/Odak takibi
M MENU düğmesi
N / (İç Kullanım Kılavuzu/
Sil) düğmesi
O Bileklik için halka
P Pil çıkartma kolu
Q Pil takma yuvası
R Erişim lambası
S Bellek kartı yuva
T Pil/bellek kartı kapağı
U USB / A/V OUT jakı
Parçaların tanımlanması
TR
7
TR
V Tripod yuvası
Cıvatası azami 5,5 mm
uzunluğunda bir tripod
kullanın. Aksi taktirde fotoğraf
makinesini sıkıca
sabitleyemeyebilirsiniz ve
makine zarar görebilir.
TR
8
x
Şarj etme süresi
Tam şarj süresi: yakl. 330 dak.
Normal şarj süresi: yakl. 270 dak.
Yukarıdaki şarj etme süreleri, tamamen boşalmış bir pili 25°C sıcaklıkta şarj
etmek için gereken süreyi gösterir. Kullanım ve koşullarına ve ortama bağlı
olarak şarj etme süresi daha uzun olabilir.
Pil şarj cihazını en yakın duvar prizine takın.
Şarj işlemi sona erince, güç kablosunu duvar prizinden, pili de pil şarj
cihazından çıkarın.
Orijinal Sony marka pil veya pil şarj cihazı kullanın.
Pili şarj etme
1
Pili pil şarj cihazına takın.
Pili kısmen şarj olmuş olsa bile değiştirebilirsiniz.
2
Pil şarj cihazını duvar prizine takın.
CHARGE lambası söndükten sonra pili yaklaşık bir saat daha fazla
şarj etmeye devam ederseniz şarj biraz daha uzun sürer (Tam şarj).
CHARGE lambası yanıp sönerse ve şarj etme işlemi tamamlanmazsa,
pili çıkarıp yeniden takın.
Notlar
Fiş
A
BD ve Kanada’daki
müşteriler için
CHARGE lambası
Güç kablosu
ABD ve Kanada dışındaki ülkelerdeki/
bölgelerdeki müşteriler için
Yanıyor: Şarj ediliyor
Kapalı: Şarj oldu (Normal şarj)
Yanıp sönüyor: Şarj hatası
TR
9
TR
x
Pil ömrü ve kaydedebileceğiniz/izleyebileceğiniz
görüntü sayısı
Tam şarjlı pil ile çekim yaparken kaydedilebilen görüntü sayısı, yaklaşık bir
sayıdır. Sayı, koşullara bağlı olarak daha az olabilir.
Kaydedilebilir görüntü sayısı aşağıdaki koşullarda yapılan çekimler için
geçerlidir:
–Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (ayrı olarak satılır) kullanıldığında.
–Tam şarjlı pil (ürünle verilir) 25°C’lik ortam sıcaklığında kullanıldığında.
Kaydedilebilen fotoğraf sayısı, CIPA standardı baz alınarak ve aşağıdaki
koşullarda çekim için verilmiştir.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
–[Panel Parlaklığı] öğesi [3] olarak ayarlanmış.
–Her 30 saniyede bir çekim yapıldığında.
–Zum, dönüşümlü olarak W ve T uçları arasına getirilir.
–Flaş iki kerede bir patlatıldığında.
–Güç her 10 kerede bir açılıp kapatıldığında.
Filmler için pil ömrü aşağıdaki koşullarda yapılan çekimler için geçerlidir:
–Kayıt modu: 720 FINE
–Ayarlanmış sınırlar sebebiyle (sayfa 20) sürekli çekim sonlandırıldığında,
deklanşöre tekrar basın ve çekime devam edin. Zum gibi çekim işlevleri
çalışmaz.
Pil ömrü (dk) Fotoğraf sayısı
Fotoğraf çekme Yaklaşık 145 Yaklaşık 290
Fotoğrafları izleme Yaklaşık 280 Yaklaşık 5600
Film çekme Yaklaşık 120
Notlar
TR
10
Pili/bir hafıza kartını takma (ayrı olarak satılır)
1
Kapağı açın.
2
Bellek kartını (ayrı olarak satılır) takın.
Bellek kartını, çentikli köşesi şekilde gösterilen yöne bakacak ve
yerine bir tık sesiyle oturacak şekilde takın.
3
Pili takın.
Pil çıkartma koluna basarken pili resimde gösterildiği gibi takın.
Taktıktan sonra pil çıkartma kolunun kilitlendiğinden emin olun.
4
Kapağı kapatın.
Pil yanlış takılmışken kapağın kapatılması fotoğraf makinesine zarar
verebilir.
Çentikli köşenin doğru yöne
bakmasını sağlayın.
Pil çıkartma kolu
TR
11
TR
x
Kullanabileceğiniz bellek kartları
Bu kılavuzda, tablodaki ürünler aşağıdaki gibi anılır:
A: “Memory Stick Duo”
B: “Memory Stick Micro”
C: SD kartı
D: microSD bellek kartı
Bu fotoğraf makinesiyle “Memory Stick Micro” veya microSD bellek kartla
kullanırken, uygun adaptör ile kullandığınızdan emin olun.
x
Bellek kartını/pili çıkartmak için
Bellek kartı: Bellek kartını bir kerede itin.
Pil: Pil çıkartma kolunu kaydırın. Pili düşürmemeye dikkat edin.
Erişim lambası (sayfa 6) yandığında pili/bellek kartını asla çıkarmayın. Aksi
takdirde bellek kartı/dahili bellek içindeki veriler zarar görebilir.
Bellek kartı Fotoğraflar için Filmler için
A
Memory Stick PRO Duo aa (sadece Mark2)
Memory Stick PROHG Duo aa
Memory Stick Duo a
B Memory Stick Micro (M2) aa (sadece Mark2)
C
SD bellek kartı aa (Sınıf 4 veya daha
hızlı)
SDHC bellek kartı aa (Sınıf 4 veya daha
hızlı)
SDXC bellek kartı aa (Sınıf 4 veya daha
hızlı)
D
microSD bellek kartı aa (Sınıf 4 veya daha
hızlı)
microSDHC bellek kartı aa (Sınıf 4 veya daha
hızlı)
Not
Not
TR
12
Saati ayarlama
1
ON/OFF (Güç) düğmesine basın.
ON/OFF (Güç) düğmesine ilk kez bastığınızda, Tarih ve Saat Ayarı
görüntülenir.
Fotoğraf makinesinin açılması ve kullanıma izin vermesi biraz zaman
alabilir.
2
İstediğiniz dili seçin.
3
Ekrandaki yönergeleri takip ederek istediğiniz coğrafi
konumu seçin, ardından z düğmesine basın.
4
[Tarih ve Saat Biçimi], [Yaz Saati] ve
[Tarih ve Saat] öğesini ayarlayın, ardından [OK]
düğmesine basın.
Gece yarısı 12:00 AM ve öğle vakti 12:00 PM olarak gösterilir.
5
Ekrandaki yönergeleri takip ederek çalıştırın.
Öğeleri seçme: v/V/b/B
Ayarlama: z
Kontrol düğmesi
ON/OFF (Güç)
TR
13
TR
Fotoğraf çekme
Film çekme
Flaş birimini parmaklarınızla itmeyin veya çekmeyin. Bu, arızaya neden
olabilir.
Film çekimi sırasında, zum işlevi çalıştığında merceğin çalışma sesi kaydedilir.
Sıcaklık 25°C olduğunda ve fotoğraf makinesi fabrika ayarlarına ayarlandığında
bir seferde yaklaşık 29 dakikalık sürekli çekim yapabilirsiniz. Çekim
durduğunda, çekimi yeniden başlatmak için deklanşöre basabilirsiniz. Çekim
sırasındaki sıcaklığa bağlı olarak, kayıt fotoğraf makinesini korumak için
otomatik olarak durabilir (sayfa 22).
Fotoğraf/film çekerken
1
Odaklama için deklanşöre yarım basın.
Görüntü odaklanıldığında bir bip sesi duyulur ve z göstergesi yanar.
2
Deklanşöre tam basın.
1
Kayda başlamak için deklanşöre tam basın.
Zum ölçeğini değiştirmek için W/T (zum) kolunu kullanın.
2
Kaydı durdurmak için tekrar deklanşöre tam basın.
Notlar
Mod kadranı
Deklanşör
W/T (Zum)
W:
uzaklaştırma
T:
yakınlaştırma
: Akıllı otomatik
: Panorama Taraması
: Film modu
Flaşı (A) kapatmayın.
TR
14
Panoramik çekim aralığı, konuya ya da çekim şekline göre azaltılmış olabilir.
Hatta, panoramik çekim için [360°] ayarlanmışsa, kaydedilen görüntü 360
dereceden az olabilir.
x
Bir sonraki/önceki görüntüyü seçme
Kontrol düğmesi üzerindeki B (sonraki)/b (önceki) ile bir görüntü seçin.
Filmleri izlemek için kontrol düğmesinin merkezindeki z simgesine basın.
x
Bir görüntüyü silme
1 / (Sil) düğmesine basın.
2 Kontrol düğmesinde v ile [Bu görüntü] seçimini yapıp z simgesine
basın.
x
Görüntü çekmeye geri dönme
Deklanşöre yarım basın.
Görüntüleri izleme
1
(Oynatma) düğmesine basın.
Diğer fotoğraf makineleriyle kaydedilmiş görüntüler bu fotoğraf
makinesinde oynatıldığında, veri dosyası için kaydetme ekranı
gösterilir.
/ (Sil)
Kontrol düğmesi
(Oynatma)
W: uzaklaştırma
T: yakınlaştırma
Görüntü seçme: B (sonraki)/b (önceki)
Ayarlama: z
TR
15
TR
Bu fotoğraf makinesinde bir dahili işlev kılavuzu bulunur. Bu kılavuz,
fotoğraf makinesinin gereksinim duyduğunuz işlevlerini bulmanıza imkan
tanır.
İç Kullanım Kılavuzu
1
MENU düğmesine basın.
2
Açıklamasını görüntülemek istediğiniz öğeyi seçin,
ardından / (İç Kullanım Kılavuzu) düğmesine basın.
Seçilen işlevin çalışma kılavuzu görüntülenir.
MENU görüntülenmediğinde
/ (İç Kullanım Kılavuzu)
düğmesine basarak anahtar sözcük veya simgeyle işlev arayabilirsiniz.
/ (İç Kullanım Kılavuzu)
MENU
TR
16
Çekerken veya kayıttan gösterirken kullanılan diğer işlevler, fotoğraf
makinesindeki kontrol düğmesi veya MENU düğmesi kullanılarak
yürütülebilir. Bu fotoğraf makinesinde, işlevler arasından kolayca seçim
yapmanızı sağlayan bir İşlev Kılavuzu bulunur. Kılavuz görüntülenirken
diğer işlevleri deneyin.
x
Kontrol düğmesi
DISP (Ekran Ayarları): Ekran görünümü değiştirmenizi sağlar.
(Zamanlayıcı): Zamanlayıcıyı kullanmanızı sağlar.
(Gülümseme deklanşörü): Gülümseme Deklanşörü modunu
kullanmanızı sağlar.
(Flaş): Fotoğraflar için bir flaş modu seçmenizi sağlar.
z (Odak takibi): Konu hareket etse bile konuya odaklanmaya devam
etmenizi sağlar.
x
Menü öğeleri
Çekme
Diğer işlevlerin tanıtımı
Sahne Seçimi
Çeşitli sahne koşullarına uydurmak için önceden
ayarlanmış ayarlar arasından seçim yapma.
Kolay Çekim modu Asgari sayıda işlev kullanarak fotoğraf çekme.
Fotoğraf Boyutu/
Panorama görüntü
boyutu/Film
Boyutu
Fotoğraflar, panoramik görüntüler ve film dosyaları
için görüntü boyutunu seçme.
Sürekli Çekim
Ayarları
Tek görüntü modunu veya seri çekim modunu seçme.
MENU
Kontrol
düğmesi
İşlev Kılavuzu
TR
17
TR
Braket Ayarları Braket çekim türünü ayarlama.
EV Pozlamayı manüel olarak ayarlama.
ISO Işık hassasiyetini ayarlama.
Beyaz Dengesi Bir görüntünün renk tonlarını ayarlama.
Odak Odaklama yöntemini seçme.
Metraj Kipi
Pozlamayı belirlemek üzere, konunun hangi kısmının
ölçüleceğini belirleyen ölçüm modunu seçme.
Sahne Tanıma
Akıllı Otomatik modunda çekim koşullarının otomatik
olarak algılanma için ayarlama.
Yumuşak ten efekti Yumuşak Ten Efektini ve efekt düzeyini ayarlama.
Gülümseme
Hassasiyeti
Gülümsemelerin algılanması için Gülümseme
Deklanşörü işlevinin hassasiyetini ayarlama.
Yüz Algılama
Yüzleri algılamaya ve çeşitli ayarları otomatik olarak
yapmaya ayarlama.
DRO
Parlaklık ve kontrastı ayarlamak ve de görüntü
kalitesini iyileştirmek üzere DRO işlevini ayarlama.
Kapalı Göz
Giderme
Otomatik olarak iki fotoğraf çekmeye ve gözlerin
kapalı olmadığı fotoğrafı seçmeye ayarlama.
Film SteadyShot
Film modunda SteadyShot’ın gücünü ayarlama. Ayarı
değiştirdiğinizde görünüm açısı değişir.
Resim Efekti İstenen efekte göre orijinal dokuyla fotoğraflar çekme.
Renk tonu
Resim Efekti’nde [Oyuncak kamera] seçildiğinde renk
tonunu ayarlama.
Çıkartılmış Renk
Resim Efekti’nde [Kısmi Renk] seçildiğinde
çıkarılacak rengi ayarlama.
İç Kullanım
Kılavuzu
Gereksinim duyduğunuz fotoğraf makinesi işlevlerini
arama.
TR
18
İzleme
x
Öğeleri seçme
Çekim veya kayıttan gösterim sırasında MENU düğmesine basarsanız,
nihai seçim olarak (Ayarlar) sağlanır. Varsayılan ayarları (Ayarlar)
ekranında değiştirebilirsiniz.
* Bir bellek kartı yerleştirilmemişse, (Dahili Bellek Kartı) görüntülenir ve
sadece [Biçimleme] seçilebilir.
Slayt gösterisi Sürekli oynatma için bir yöntem seçme.
İzleme Modu Görüntüler için bir görüntüleme formatı seçme.
Rötuş Çeşitli efektler kullanarak bir görüntüyü rötuşlama.
Sil Bir görüntüyü silme.
Koru Görüntüleri koruma.
Baskı (DPOF) Bir fotoğrafa bir baskı siparişi ekleme.
Döndür Bir fotoğrafı sola döndürme.
İç Kullanım
Kılavuzu
Gereksinim duyduğunuz fotoğraf makinesi işlevlerini
arama.
Çekim Ayarla
AF Işığı/Izgara Çizgisi/Ekran Çözünürlüğü/Dijital
Zoom/Krmızı Göz Giderme/Kapalı Göz Alarmı/
Tarih Yaz
Temel Ayarlar
Sesli Uyarı/Panel Parlaklığı/Language Setting/Ekran
rengi/Demo Modu/Sıfırla/İşlev Kılavuzu/Video
Çıkışı/Eko modu/USB Bağlantı Ayarı/LUN Ayarı/
Müzik İndir/Müziği Boşalt/EyeFi
Bellek Kartı Aracı
*
Biçimleme/KYT Klasörü Oluştur/KYT Klasörü
Değiş./KYT Klasörü Sil/Kopya/Dosya Numarası
Saat Ayarları
Alan Ayarı/Tarih ve Saat Ayarı
TR
19
TR
Önceden yüklenen “PlayMemories Home” yazılımı, bilgisayara aktarılmış
kaydedilen fotoğrafları ve filmleri kullanmanızı sağlar.
“PlayMemories Home” yazılımını yüklemeden fotoğraf makinesinde
görüntüleri kaydedebilir veya kayıttan gösterebilirsiniz.
“PlayMemories Home”, Mac işletim sistemi ile uyumlu değildir. Görüntüleri
bir Mac’te oynatırsanız, Mac’te yüklü olan uygulamaları kullanın.
Ayrıntılar için bkz. http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
“PlayMemories Home”daki kullanışlı işlevler
“PlayMemories Home”, aşağıdaki kullanışlı işlevlerin yanı sıra, İnternet’e
bağlanarak ve “Expanded Feature”ı yükleyerek çeşitli başka işlevler de
sağlar.
Bu fotoğraf makinesiyle kaydedilen görüntüleri aktarma ve görüntüleme.
Görüntüleri bir takvim üzerinde çekim tarihlerine göre düzenleyerek
bilgisayarda görüntüleme.
Fotoğrafları düzeltme (Kırmızı Göz Düzeltme, vb.), yazdırma, eposta ile
görüntüler gönderme ve çekim tarihini/saatini değiştirme.
Görüntüleri çekim tarihini ekleyerek kaydetme ve yazdırma.
Bilgisayar uygulamasını yükleme (Windows)
1
Fotoğraf makinesini bir bilgisayara bağlayın.
2
[Computer] (Windows XP’de, [My Computer]) t
[PMHOME] t [PMHOME.EXE]’yi çift tıklatın.
3
Yüklemeyi tamamlamak için ekrandaki yönergeleri
takip edin.
Not
TR
20
Fotoğrafların sayısı ve kaydedilebilir film süresi çekim koşullarına ve bellek
kartına göre değişebilir.
x
Fotoğraflar
(Birim: Görüntü)
x
Filmler
Aşağıdaki tablo yaklaşık azami kayıt sürelerini gösterir. Bunlar tüm film
dosyaları için toplam sürelerdir. Yaklaşık 29 dakika boyunca sürekli çekim
yapmak mümkündür. Film dosyasının azami boyutu yaklaşık 2 GB’dir.
(h (saat), m (dakika), s (saniye))
Parantez içindeki rakamlar asgari kaydedilebilir süredir.
Fotoğraf makinesi, görüntü kalitesini seçim sahnesine göre otomatik olarak
ayarlayan VBR (Değişken Bit Hızı) ile donatıldığı için, filmler için
kaydedilebilir süre değişir. Hızlı hareket eden bir konuyu kaydederken görüntü
daha net olur, ancak kayıt için daha fazla bellek gerektiği için kaydedilebilir
süre kısalır.
Kaydedilebilir süre çekim koşullarına, konuya veya görüntü boyutu ayarlarına
bağlı olarak da değişir.
Fotoğraf sayısı ve kaydedilebilen film süresi
Kapasite
Boyut
Dahili bellek Bellek kartı
Yaklaşık 27 MB 2 GB
16M 4 265
VGA 165 11000
16:9(12M) 4 330
Kapasite
Boyut
Dahili bellek Bellek kartı
Yaklaşık 27 MB 2 GB
1280×720(Fine) 20m
(15m)
1280×720(Standart) 35m
(25m)
VGA 1m
(45s)
1h 05m
(50m)
TR
21
TR
Kullanım ve bakım hakkında
Ürünü dikkatsiz bir şekilde taşımaktan, parçalarına ayırmaktan, değiştirmekten
ve çekiçle vurma, düşürme veya üzerinde basma gibi fiziksel olarak hasara
uğratmaktan veya darbeye maruz bırakmaktan kaçının. Merceğe özellikle dikkat
edin.
Kayıt/oynatma ile ilgili notlar
Kayda başlamadan önce, fotoğraf makinesinin doğru şekilde çalıştığından emin
olmak için deneme kaydı yapın.
Fotoğraf makinesi toz geçirmez, sıçrayan suyu geçirmez veya su geçirmez
değildir.
Fotoğraf makinesinin suya maruz kalmasını engelleyin. Fotoğraf makinesinin
içine su girerse arıza oluşabilir. Bazı durumlarda fotoğraf makinesi tamir
edilemez.
Fotoğraf makinesini güneşe ya da başka bir parlak ışığa tutmayın. Bu, fotoğraf
makinesinin arızalanmasına neden olabilir.
Nem yoğunlaşması oluşursa, bunu fotoğraf makinesini kullanmadan önce
giderin.
Fotoğraf makinesini sallamayın ya da çarpmayın. Aksi takdirde arıza oluşabilir
ve görüntü kaydı yapamayabilirsiniz. Ayrıca kayıt medyası kullanılamaz hale
gelebilir veya görüntü verileri zarar görebilir.
Fotoğraf makinesini aşağıdaki yerlerde kullanmayın/
saklamayın
Çok sıcak, soğuk veya nemli bir yerde
Güneşte park edilmiş bir araba gibi yerlerde, fotoğraf makinesinin gövdesi
deforme olabilir ve bu da arızaya neden olabilir.
Doğrudan güneş ışığında veya bir ısıtıcının yanında
Fotoğraf makinesinin gövdesi deforme olabilir ve bu da arızaya neden olabilir.
Sallantılı veya titreşimli bir yerde
Güçlü radyo dalgaları oluşturan, radyasyon yayan yerlerin yakınında veya güçlü
manyetik alanlı yerlerde. Aksi halde fotoğraf makinesi düzgün kayıt
yapmayabilir veya görüntüleri oynatamayabilir.
Kumlu veya tozlu yerlerde
Kum veya tozun fotoğraf makinesinin içine girmemesine dikkat edin. Bu,
fotoğraf makinesinin arızalanmasına ve bazı durumlarda bu arızanın onarılmaz
boyutlara ulaşmasına neden olabilir.
Taşıma hakkında
Fotoğraf makinesini pantolonunuzun veya eteğinizin arka cebindeyken
sandalyeye veya başka bir yere oturmayın; aksi taktirde fotoğraf makinesinin
arızalanmasına veya hasar görmesine neden olabilirsiniz.
Fotoğraf makinesinin kullanımı ile ilgili notlar
TR
22
Ekran ve mercek ile ilgili notlar
Ekran son derece yüksek hassas teknolojiyle imal edildiği için piksellerin
%99,99’undan fazlası etkin kullanımdadır. Ancak, ekran üzerinde bazı küçük
siyah noktalar ve/veya parlak (beyaz, kırmızı, mavi veya yeşil renkli) noktalar
görülebilir. Bu noktalar imalat sürecinin normal birer sonucu olup, kaydı
etkilemez.
Flaşla ilgili notlar
Fotoğraf makinesini flaş biriminden tutarak taşımayın veya makine üzerinde
aşırı güç uygulamayın.
Flaş birimine su, toz veya kum girerse, arızaya neden olabilir.
Tutacak
Siyah malzemeler veya deri tutacağa sürterse, bazı durumlarda tutacağın rengi
değişebilir.
Fotoğraf makinesinin sıcaklığı hakkında
Fotoğraf makineniz ve piliniz sürekli kullanımdan dolayı ısınabilir, ancak bu bir
arıza değildir.
Aşırı ısınma koruması hakkında
Fotoğraf makinesi ve pil sıcaklığına bağlı olarak film kaydedemeyebilirsiniz veya
fotoğraf makinesini korumak amacıyla güç otomatik olarak kapanabilir.
Makine kapanmadan önce veya artık film kaydedemediğinizde ekranda bir mesaj
görüntülenir. Bu durumda, gücü kapalı tutun ve de fotoğraf makinesi ve pil
sıcaklığının düşmesini bekleyin. Fotoğraf makinesi ve pil sıcaklığının yeterince
düşmesini beklemeden gücü açarsanız, güç tekrar kapanabilir ve film
kaydedemeyebilirsiniz.
Pili şarj etme hakkında
Uzun süre kullanılmamış bir pil şarj ederseniz, pili düzgün kapasiteye kadar şarj
edemeyebilirsiniz.
Bu durum pilin özelliğinden kaynaklanır ve bir arıza değildir. Pili tekrar şarj edin.
Telif hakkı uyarısı
Televizyon programları, filmler, video kasetler ve diğer malzemeler telif hakkı
korumasına tabi olabilir. Bu tür malzemelerin yetkisiz kaydı telif hakkını koruma
yasalarının hükümlerini ihlâl edebilir.
Zarar görmüş içerik veya kayıt hatası telafi edilmez
Sony, fotoğraf makinesi veya kayıt medyası vb. arızasına bağlı olarak kayıt hatası
veya kaydedilmiş içeriğin kaybını veya gördüğü zararı telafi edemez.
Fotoğraf makinesinin yüzeyini temizleme
Fotoğraf makinesi yüzeyini suyla nemlendirilmiş yumuşak bezle sildikten sonra
yüzeyi kuru bir bezle silerek temizleyin. Kaplama ya da kasaya gelebilecek hasarı
engellemek için:
–Fotoğraf makinesini tiner, benzin, alkol, tek kullanımlık bezler, haşarat kovucu
ilaç, güneş kremi ya da böcek ilacı gibi kimyasal ürünlere maruz bırakmayın.
TR
23
TR
Fotoğraf makinesi
[Sistem]
Görüntü aygıtı: 7,75 mm (1/2,3 tip)
renk CCD, Birincil renk filtresi
Fotoğraf makinesinin toplam piksel
sayısı:
Yakl. 16,4 Megapiksel
Fotoğraf makinesinin etkin piksel
sayısı:
Yaklaşık 16,1 Megapiksel
Mercek: Sony G 16× zum merceği
f = 4,28 mm – 68,48 mm (24 mm
– 384 mm (35 mm film eşdeğeri))
F3,3 (W) – F5,9 (T)
Film çekerken (16:9): 25 mm –
400 mm*
Film çekerken (4:3): 31 mm –
496 mm*
* [Film SteadyShot], [Standart]
olarak ayarlandığında.
SteadyShot: Optik
Pozlama kontrolü: Otomatik
pozlama, Manuel pozlama,
Sahne Seçimi (12 mod)
Beyaz dengesi: Otomatik, Gün Işığı,
Bulutlu, Floresan 1/2/3, Ampul,
Flaş, Beyaz Tanıma
Seri çekim için kayıt aralığı: Yakl. 1,0
saniye
Dosya biçimi:
Fotoğraflar: JPEG (DCF, Exif,
MPF Baseline) uyumlu, DPOF
uyumlu
Filmler: MPEG4 AVC/H.264
Kayıt ortamı: Dahili Bellek
(Yakl. 27 MB), “Memory Stick
Duo”, “Memory Stick Micro”,
SD kart, microSD bellek kartları
Flaş: Flaş aralığı (ISO duyarlılığı
(Tavsiye Edilen Pozlama İndeksi)
Otomatik olarak ayarlandığında):
Yakl. 0,3 m ila 3,7 m (W)
Yakl. 1,2 m ila 2,1 m (T)
[Giriş ve Çıkış konektörleri]
USB / A/V OUT jakı:
Video çıkışı
Ses çıkışı
USB iletişimi
USB iletişimi: HiSpeed USB
(USB 2.0)
[Ekran]
LCD ekran:
7,5 cm (3,0 tipi) TFT sürücü
Toplam nokta sayısı:
460 800 nokta
[Güç, genel]
Güç: Şarj edilebilir pil
NPBG1, 3,6 V
NPFG1 (ayrı olarak satılır),
3,6 V
Güç tüketimi (çekim sırasında):
1,3 W
Kullanım sıcaklığı:
0°C ila 40°C
Saklama sıcaklığı:
–20°C ila +60°C
Boyutlar (CIPA uyumlu):
104,7 mm × 59,7 mm × 33,8 mm
(G/Y/D)
Ağırlık (CIPA uyumlu) (NPBG1 pil,
“Memory Stick Duo” dahil):
Yakl. 222 g
Mikrofon: Mono
Hoparlör: Mono
Exif Print: Uyumlu
PRINT Image Matching III: Uyumlu
Özellikler
TR
24
BCCSGD pil şarj ciha
Güç gereksinimi: AC 100 V ila 240 V,
50 Hz/60 Hz, 2 W
Çıkış voltajı: DC 4,2 V, 0,25 A
Kullanım sıcaklığı:
0°C ila 40°C
Saklama sıcaklığı:
–20°C ila +60°C
Boyutlar:
Yakl. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(G/Y/D)
Ağırlık: Yaklaşık 55 g
Şarj edilebilir pil
NPBG1
Kullanılan pil: Lityum iyon pil
Azami gerilim: DC 4,2 V
Nominal gerilim: DC 3,6 V
Maksimum şarj voltajı: DC 4,2 V
Maksimum şarj akımı: 1,44 A
Kapasite:
tipik: 3,4 Wh (960 mAh)
asgari: 3,3 Wh (910 mAh)
Tasarım ve özellikler haber
verilmeksizin değiştirilebilir.
Ticari markalar
Aşağıdaki markalar Sony
Corporation şirketinin ticari
markalarıdır.
, “Cybershot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PROHG Duo”,
“Memory Stick Duo”
Windows, Microsoft Corporation
şirketinin ABD ve/veya diğer
ülkelerdeki tescilli ticari markasıdır.
Mac, Apple Inc. şirketinin tescilli
ticari markasıdır.
SDXC logosu, SD3C, LLC
şirketinin ticari markasıdır.
Tüm bunlara ek olarak, bu
kılavuzda kullanılan sistem ve ürün
adları genellikle ilgili geliştirici veya
üreticilere ait ticari markaları veya
tescilli ticari markalardır. Ancak, bu
kılavuzda ya da ® işaretleri her
durumda kullanılmamıştır.
VOC (Uçucu Organik Bileşke)
içermeyen bitkisel yağ menşeli
mürekkeple, %70’i veya daha fazlası
yeniden kazanılmış kağıda basılmıştır.
Bu ürünle ilgili ek bilgiler ve sıkça
sorulan soruların yanıtları
Müşteri Desteği Web sitemizde
bulunabilir.
TR
25
TR
EEE Yönetmeliğine Uygundur
İTHALATÇI FİRMA
SONY EURASIA PAZARLAMA AŞ.
Onur Ofis Park Plaza Inkılap Mah.
Üntel Sok. No:10 Ümraniye 34768/
İstanbul Sony Bilgi ve Danışma Hattı:
(212) 444 SONY (7669)
Uygunluk beyanı, üretici fırmanın
yetkili kılmış olduğu, Product
Compliance Europe (PCE), Sony
Deutschland GmbH tarafından
yapılmaktadır.
Product Compliance Europe (PCE),
Sony Deutschland GmbH
Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany
Tel: (0)71158580,
Fax: (0)7115858488
URL of EU DoC Database:
http://www.compliance.sony.de/
Üretici Firma:
Sony Corporation
171 Konan, Minatoku,
Tokyo, 1080075 Japan
Türkiye İrtibat Numaraları:
Tel: 0216633 98 00
Faks: 0216632 70 30
email: bilgi@eu.sony.com
GR
2
Ο αριθμς στις παρενθέσεις υποδεικνύει τον αριθμ των αντικειμένων.
Φωτογραφική μηχανή (1)
Φορτιστής μπαταρίας BC-CSGD (1)
Καλώδιο τροφοδοσίας (δεν παρέχεται στις ΗΠΑ και τον Καναδά) (1)
Επαναφορτιζμενη μπαταρία NP-BG1 (1)/Θήκη μπαταρίας (1)
Ειδικ καλώδιο USB (1)
Λουράκι καρπού (1)
Εγχειρίδιο οδηγιών (το παρν εγχειρίδιο) (1)
Ελληνικά
Περισστερες πληροφορίες σχετικά με τη
φωτογραφική μηχανή ("Οδηγς χρήσης του
Cyber-shot")
Έλεγχος των εξαρτημάτων που παρέχονται
Ο "Οδηγς χρήσης του Cyber-shot" είναι ένα
ηλεκτρονικ εγχειρίδιο. Ανατρέξτε σε αυτ για
λεπτομερείς οδηγίες σχετικά με πολλές λειτουργίες της
φωτογραφικής μηχανής.
1 Μεταβείτε στη σελίδα υποστήριξης της Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Επιλέξτε τη χώρα ή την περιοχή σας.
3 Αναζητήστε το νομα του μοντέλου της
φωτογραφικής σας μηχανής στη σελίδα
υποστήριξης.
Επιβεβαιώστε το νομα του μοντέλου στο κάτω
μέρος της φωτογραφικής σας μηχανής.
GR
3
GR
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην
εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
-ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ
ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Αν το σχήμα του βύσματος δεν ταιριάζει με την ηλεκτρική πρίζα, χρησιμοποιήστε
προσαρμογέα βύσματος κατάλληλης διάταξης για την ηλεκτρική πρίζα.
[ Μπαταρία
Αν η μπαταρία υποστεί κακή μεταχείριση, μπορεί να εκραγεί, να προκαλέσει
φωτιά ή ακμα και χημικά εγκαύματα. Λάβετε τις ακλουθες προφυλάξεις.
Μην την αποσυναρμολογείτε.
Μην σπάσετε και μην πετάξετε με δύναμη τη μπαταρία, μην τη χτυπήσετε με
σφυρί, μην τη ρίξετε κάτω και μην την πατήσετε.
Μην την βραχυκυκλώνετε και μην αφήνετε μεταλλικά αντικείμενα να έρχονται
σε επαφή με τα τερματικά της μπαταρίας.
Μην εκθέτετε την μπαταρία σε υψηλές θερμοκρασίες άνω των 60°C, για
παράδειγμα, εκτεθειμένη άμεσα στο φως του ήλιου, ή μέσα σε αυτοκίνητο
σταθμευμένο κάτω απ τον ήλιο.
• Μην καίτε την μπαταρία, ούτε να την πετάτε στη φωτιά.
• Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες που έχουν καταστραφεί ή παρουσιάζουν
διαρροή λιθίου.
Να φορτίζετε την μπαταρία μνο με ένα γνήσιο φορτιστή μπαταριών Sony ή μια
συσκευή που μπορεί να φορτίζει την μπαταρία.
• Κρατάτε την μπαταρία μακριά απ τα μικρά παιδιά.
• Διατηρείτε την μπαταρία στεγνή.
Αντικαταστήστε μνο με ίδιο ή αντίστοιχο τύπο που συνιστάται απ τη Sony.
• Απορρίψτε τις μπαταρίες άμεσα, πως περιγράφεται στις οδηγίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟXΗ
GR
4
[ Φορτιστής μπαταρίας
Ακμα και αν η λυχνία CHARGE δεν είναι αναμμένη, ο φορτιστής μπαταριών δεν
αποσυνδέεται απ την τροφοδοσία εναλλασσμενου ρεύματος, εφσον είναι
συνδεδεμένος στο ρευματοδτη. Εάν παρουσιαστεί οποιοδήποτε πρβλημα κατά
τη χρήση του φορτιστή μπαταριών, διακψτε αμέσως την παροχή ρεύματος,
αποσυνδέοντας το βύσμα απ το ρευματοδτη.
Το ηλεκτρικ καλώδιο, αν παρέχεται, είναι σχεδιασμένο ειδικά για χρήση με αυτή
την κάμερα μνο και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με άλλο ηλεκτρικ εξοπλισμ.
[ Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι οδηγίες
της Ε.Ε.
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊντος είναι η Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ο Εξουσιοδοτημένος Αντιπρσωπος σχετικά
με την ηλεκτρομαγνητική συμβαττητα και την ασφάλεια του προϊντος είναι η
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Για
οποιοδήποτε θέμα που αφορά στη συντήρηση ή στην εγγύηση, ανατρέξτε στις
διευθύνσεις που παρέχονται στα ξεχωριστά έγγραφα συντήρησης ή εγγύησης.
Το προϊν αυτ έχει ελεγχθεί και έχει βρεθεί τι συμμορφούται με τα ρια που
καθορίζονται απ την oδηγία περί ηλεκτρομαγνητικής συμβαττητας για χρήση
καλωδίων σύνδεσης μήκους μικρτερου απ 3 μέτρα (9,8 πδια).
[ Προσοχή
Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία στις συγκεκριμένες συχντητες ενδέχεται να
επηρεάσουν την εικνα και τον ήχο της μονάδας.
[ Σημείωση
Σε περίπτωση που διακοπεί η διαδικασία μεταφοράς δεδομένων (αποτυχία) λγω
στατικού ηλεκτρισμού ή ηλεκτρομαγνητισμού, επανεκκινήστε την εφαρμογή ή
αποσυνδέστε και επανασυνδέστε το καλώδιο επικοινωνίας (καλώδιο USB κ.λπ.).
Για τους πελάτες στην Ευρώπη
GR
5
GR
[ Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών συσκευών
(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με
ξεχωριστά συστήματα αποκομιδής)
Το σύμβολο αυτ επάνω στο προϊν ή στη συσκευασία του
υποδεικνύει τι το προϊν αυτ δεν θα πρέπει να απορρίπτεται
μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα θα πρέπει
να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο αποκομιδής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Εξασφαλίζοντας τι το προϊν αυτ απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε
στο να αποτραπούν ποιες αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη
υγεία και στο περιβάλλον που θα προέκυπταν απ την μη
κατάλληλη διαχείριση των αποβλήτων αυτού του προϊντος. Η ανακύκλωση των
υλικών βοηθά στην εξοικονμηση των φυσικών πρων. Για περισστερες
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊντος, επικοινωνήστε με
τις δημοτικές αρχές της περιοχής σας, με την υπηρεσία διάθεσης των οικιακών
απορριμμάτων ή το κατάστημα απ το οποίο αγοράσατε το προϊν.
[ Εναλλακτική διαχείριση φορητών ηλεκτρικών στηλών και
συσσωρευτών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα συλλογής)
Το σύμβολο αυτ επάνω στη μπαταρία ή στη συσκευασία δείχνει
τι η μπαταρία που παρέχεται με αυτ το προϊν δεν πρέπει να
αντιμετωπίζεται πως τα οικιακά απορρίμματα.
Σε ορισμένες μπαταρίες το σύμβολο αυτ μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμ με ένα χημικ σύμβολο. Τα χημικά
σύμβολα για τον υδράργυρο (Hg) ή τον μλυβδο (Pb) προστίθενται
αν η μπαταρία περιέχει περισστερο απ 0,0005% υδραργύρου ή 0,004%
μολύβδου.
Με το να βεβαιωθείτε τι οι συγκεκριμένες μπαταρίες συλλέχτηκαν σωστά,
βοηθάτε στην πρληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την
υγεία.
Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονμηση φυσικών πρων.
Στην περίπτωση προϊντων που για λγους ασφαλείας, επιδσεων, η
ακεραιτητας δεδομένων απαιτούν τη μνιμη σύνδεση με μια ενσωματωμένη
μπαταρία, αυτή η μπαταρία θα πρέπει να αντικαθίσταται μνο απ
εξουσιοδοτημένο τεχνικ προσωπικ.
Για να εξασφαλίσετε την σωστή μεταχείριση της μπαταρίας, παραδώστε το προϊν
στο τέλος της διάρκειας ζωής του στο κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού για ανακύκλωση.
Στην περίπτωση λων των άλλων μπαταριών, παρακαλούμε δείτε το τμήμα που
περιγράφει πώς να αφαιρέσετε με ασφάλεια τη μπαταρία απ το προϊν.
Παραδώστε την μπαταρία στο κατάλληλο σημείο συλλογής των
χρησιμοποιημένων μπαταριών για ανακύκλωση.
Για περισστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊντος
ή της μπαταρίας, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον αρμδιο φορέα
ανακύκλωσης ή το κατάστημα που αγοράσατε το προϊν.
GR
6
A Κουμπί κλείστρου
B Επιλογέας λειτουργίας:
(Επιλογή σκηνικού)/
(Ευφυές αυτματο)/
(Αυτματο πργραμμα)/
(Λήψη με χειροκίνητη
έκθεση)/ (Ημικυκλικ
Πανραμα)/ (Λειτουργία
ταινίας)
C Για λήψη: Μοχλς
W/T (Ζουμ)
Για προβολή: Μοχλς
(Ευρετήριο)/Μοχλς
(Ζουμ αναπαραγωγής)
D Λυχνία χρονοδιακπτη/
Λυχνία κλείστρου χαμγελου/
Φωτισμς AF
E Φακς
F Φλας
Μην καλύπτετε το φλας με τα
δάχτυλά σας.
ταν χρησιμοποιείτε το φλας,
αυτ ανασηκώνεται
αυτματα.
Το φλας αποκρύπτεται
αυτματα, ταν
ενεργοποιηθεί/
απενεργοποιηθεί η μηχανή,
ταν η μηχανή μεταβεί στη
λειτουργία αναπαραγωγής ή
ταν αλλάξει η λειτουργία
λήψης.
G Ηχείο
H Κουμπί ON/OFF
(Λειτουργία)/Λυχνία
λειτουργίας
I Μικρφωνο
J Οθνη LCD
K Κουμπί (Αναπαραγωγή)
L Κουμπί ελέγχου
MENU ενεργοποιημένο: v/V/
b/B/z
MENU απενεργοποιημένο:
DISP/ / / /
Παρακολούθηση εστίασης
M Κουμπί MENU
N Κουμπί / (Οδηγς εντς
κάμερας/Διαγραφή)
Αναγνώριση εξαρτημάτων
GR
7
GR
O Γάντζος για λουράκι καρπού
P Μοχλς εξαγωγής μπαταρίας
Q Υποδοχή μπαταρίας
R Λυχνία πρσβασης
S Υποδοχή κάρτας μνήμης
T Κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας
μνήμης
U Υποδοχή USB / A/V OUT
V Υποδοχή τρίποδου
Χρησιμοποιήστε ένα τρίποδο
με βίδα μήκους μικρτερου
απ 5,5 mm. Διαφορετικά, δεν
θα μπορείτε να στερεώσετε τη
φωτογραφική μηχανή και
μπορεί να προκληθεί ζημιά
στη συσκευή.
GR
8
x
Χρνος φρτισης
Χρνος στην επιλογή "Πλήρης φρτιση": περίπου 330 λεπτά
Χρνος στη επιλογή "Κανονική φρτιση": περίπου 270 λεπτά
Οι χρνοι φρτισης που αναφέρονται παραπάνω ισχύουν για τη φρτιση
μιας εντελώς άδειας μπαταρίας σε θερμοκρασία 25°C. Η διαδικασία
φρτισης ενδέχεται να διαρκέσει περισστερο ανάλογα με τις συνθήκες
χρήσης και τις συγκεκριμένες περιστάσεις.
Συνδέστε το φορτιστή μπαταρίας στην πλησιέστερη πρίζα του τοίχου.
ταν ολοκληρωθεί η φρτιση, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας απ
την πρίζα του τοίχου και αφαιρέστε την μπαταρία απ το φορτιστή
μπαταρίας.
Φρτιση της μπαταρίας
1
Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή
μπαταρίας.
Μπορείτε να φορτίσετε την μπαταρία ακμα και ταν είναι
μερικώς φορτισμένη.
2
Συνδέστε το φορτιστή μπαταρίας στην πρίζα του
τοίχου.
Εάν συνεχίσετε να φορτίζετε την μπαταρία για περίπου μία ώρα
ακμα αφού σβήσει η λυχνία CHARGE, η φρτιση θα κρατήσει
λίγο παραπάνω (Πλήρης φρτιση).
ταν η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει και η φρτιση δεν έχει
ολοκληρωθεί, αφαιρέστε και τοποθετήστε ξανά την μπαταρία.
Σημειώσεις
Βύσμα
Για πελάτες στις Η.Π.Α. και
τον Καναδά
Λυχνία CHARGE
Καλώδιο
τροφοδοσίας
Για πελάτες σε άλλες χώρες/περιοχές
εκτς απ τις Η.Π.Α. και τον Καναδά
Αναμμένη: Φορτίζει
Σβηστή: Η φρτιση ολοκληρώθηκε (Κανονική φρτιση)
Αναβοσβήνει: Σφάλμα φρτισης
GR
9
GR
Χρησιμοποιήστε αυθεντική μπαταρία ή φορτιστή μπαταρίας της Sony.
x
Διάρκεια ζωής μπαταρίας και αριθμς εικνων που
μπορείτε να εγγράψετε/προβάλετε
Ο αριθμς των εικνων που μπορούν να εγγραφούν είναι ένας κατά
προσέγγιση αριθμς που αφορά στη λήψη με μια πλήρως φορτισμένη
μπαταρία. Ο αριθμς μπορεί να είναι μικρτερος ανάλογα με τις
περιστάσεις.
Ο αριθμς των εικνων που μπορούν να εγγραφούν αφορά στη λήψη υπ
τις εξής συνθήκες:
– ταν χρησιμοποιείτε το "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) της Sony
(πωλείται χωριστά).
– ταν χρησιμοποιείται μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία (παρέχεται) σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος 25°C.
Ο αριθμς των ακίνητων εικνων που μπορούν να εγγραφούν βασίζεται
στο πρτυπο CIPA και αφορά στη λήψη υπ τις παρακάτω συνθήκες.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
Η [Φωτειντ. οθνης] έχει οριστεί στο [3].
Κάνετε λήψη κάθε 30 δευτερλεπτα.
– Το ζουμ μετακινείται εναλλάξ μεταξύ των πλευρών W και T.
– Το φλας ανάβει στροβοσκοπικά κάθε δεύτερη φορά.
Ενεργοποιείτε και απενεργοποιείτε τη φωτογραφική μηχανή μία στις
δέκα φορές.
Η διάρκεια ζωής της μπαταρίας για ταινίες αφορά στη λήψη υπ τις
παρακάτω συνθήκες:
– Λειτουργία εγγραφής: 720 FINE
– ταν η συνεχής λήψη σταματήσει λγω υπέρβασης του ορίου
(σελίδα 21), πιέστε το κουμπί κλείστρου ξανά και συνεχίστε τη λήψη.
Λειτουργίες λήψης πως το ζουμ δεν είναι δυνατές.
Διάρκεια μπαταρίας
(λεπ.)
Αριθμς εικνων
Λήψη ακίνητων
εικνων
Περίπου 145 Περίπου 290
Προβολή ακίνητων
εικνων
Περίπου 280 Περίπου 5600
Λήψη ταινιών Περίπου 120
Σημειώσεις
GR
10
Τοποθέτηση της μπαταρίας/μιας κάρτας
μνήμης (πωλείται χωριστά)
1
Ανοίξτε το κάλυμμα.
2
Τοποθετήστε την κάρτα μνήμης (πωλείται
χωριστά).
Με τη γωνία με την εγκοπή στραμμένη προς την κατεύθυνση, που
φαίνεται στην εικνα, εισαγάγετε την κάρτα μνήμης μέχρι να
ασφαλίσει στη θέση της.
3
Τοποθετήστε την μπαταρία.
Τοποθετήστε την μπαταρία, πιέζοντας το μοχλ εξαγωγής
μπαταρίας, πως υποδεικνύεται στην εικνα. Βεβαιωθείτε τι ο
μοχλς εξαγωγής μπαταρίας θα ασφαλίσει μετά απ την
τοποθέτηση.
4
Κλείστε το κάλυμμα.
Εάν κλείσετε το κάλυμμα, ενώ η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά, ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στη φωτογραφική μηχανή.
Εξασφαλίστε τι η γωνία με την εγκοπή είναι
στραμμένη προς τη σωστή κατεύθυνση.
Μοχλς εξαγωγής μπαταρίας
GR
11
GR
x
Κάρτες μνήμης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
Στο παρν εγχειρίδιο, τα προϊντα του πίνακα αναφέρονται συλλογικά ως
εξής:
Α: "Memory Stick Duo"
Β: "Memory Stick Micro"
Γ: Κάρτα SD
Δ: Κάρτα μνήμης microSD
ταν χρησιμοποιείτε το "Memory Stick Micro" ή κάρτες microSD με
αυτήν τη φωτογραφική μηχανή, να χρησιμοποιείτε το κατάλληλο
προσαρμοστικ.
x
Για να αφαιρέσετε την κάρτα μνήμης/μπαταρία
Κάρτα μνήμης: Ωθήστε την κάρτα μνήμης προς τα μέσα μία φορά.
Μπαταρία: Σύρετε το μοχλ εξαγωγής μπαταρίας. Προσέξτε μην πέσει
κάτω η μπαταρία.
Μην αφαιρείτε την κάρτα μνήμης/μπαταρία ταν είναι αναμμένη η λυχνία
πρσβασης (σελίδα 6). Ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στα δεδομένα της
κάρτας μνήμης/εσωτερικής μνήμης.
Κάρτα μνήμης
Για ακίνητες
εικνες
Για ταινίες
A
Memory Stick PRO Duo aa (μνο Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B Memory Stick Micro (M2) aa (μνο Mark2)
Γ
Κάρτα μνήμης SD aa (Κατηγορία 4 ή
ταχύτερη)
Κάρτα μνήμης SDHC aa (Κατηγορία 4 ή
ταχύτερη)
Κάρτα μνήμης SDXC aa (Κατηγορία 4 ή
ταχύτερη)
Δ
Κάρτα μνήμης microSD aa (Κατηγορία 4 ή
ταχύτερη)
Κάρτα μνήμης microSDHC aa (Κατηγορία 4 ή
ταχύτερη)
Σημείωση
Σημείωση
GR
12
Ρύθμιση του ρολογιού
1
Πατήστε το κουμπί ON/OFF (Λειτουργία).
Η Ρύθμιση ημερομηνίας & ώρας θα εμφανιστεί, ταν πιέσετε το
κουμπί ON/OFF (Λειτουργία) για πρώτη φορά.
Ενδέχεται να χρειαστεί κάποιος χρνος μέχρι να ενεργοποιηθεί η
φωτογραφική μηχανή και να είναι δυνατή κάποια λειτουργία.
2
Επιλέξτε την επιθυμητή γλώσσα.
3
Επιλέξτε μια επιθυμητή γεωγραφική περιοχή
ακολουθώντας τις οδηγίες στην οθνη και, στη
συνέχεια, πιέστε το z.
4
Ρυθμίστε τα στοιχεία [Μορφ ημερ & ώρας],
[Καλοκαιρινή ώρα] και [Ημ/νία & ώρα] και, στη
συνέχεια, πιέστε [OK].
Τα μεσάνυχτα υποδεικνύονται ως 12:00 AΜ και το μεσημέρι ως
12:00 PΜ.
5
Κάντε χειρισμούς ακολουθώντας τις οδηγίες που
εμφανίζονται στην οθνη.
Επιλογή στοιχείων: v/V/b/B
Ρύθμιση: z
Κουμπί ελέγχου
ON/OFF (Λειτουργία)
GR
13
GR
Λήψη ακίνητων εικνων
Λήψη ταινιών
Μην σπρώχνετε ή τραβάτε προς τα πάνω τη μονάδα φλας με τα δάχτυλά
σας. Ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία.
Ο ήχος λειτουργίας του φακού εγγράφεται, ταν η λειτουργία ζουμ είναι
ενεργοποιημένη κατά τη λήψη μιας ταινίας.
Λήψη ακίνητων εικνων/ταινιών
1
Πιέστε το κουμπί κλείστρου μέχρι τη μέση της
διαδρομής για να εστιάσετε.
ταν γίνει εστίαση της εικνας, ακούγεται ένα μπιπ και η ένδειξη
z ανάβει.
2
Πιέστε το κουμπί κλείστρου μέχρι τέρμα.
1
Πιέστε το κουμπί κλείστρου μέχρι τέρμα για να
ξεκινήσει η εγγραφή.
Χρησιμοποιήστε το μοχλ W/T (ζουμ) για να αλλάξετε την
κλίμακα ζουμ.
2
Πιέστε το κουμπί κλείστρου μέχρι τέρμα ξανά για
να σταματήσει η εγγραφή.
Σημειώσεις
Επιλογέας λειτουργίας
Κουμπί κλείστρου
W/T (Ζουμ)
W:
σμίκρυνση
T:
μεγέθυνση
: Ευφυές αυτματο
: Ημικυκλικ Πανραμα
: Λειτουργία ταινίας
Μην καλύπτετε το φλας (A).
GR
14
Η συνεχής λήψη είναι δυνατή για περίπου 29 λεπτά τη φορά, ταν η
θερμοκρασία είναι 25°C και η φωτογραφική μηχανή έχει οριστεί στις
εργοστασιακές ρυθμίσεις. ταν σταματήσει η λήψη, μπορείτε να πιέσετε
το κουμπί κλείστρου ξανά, για να ξεκινήσετε ξανά τη λήψη. Ανάλογα με τη
θερμοκρασία που επικρατεί κατά τη λήψη, η εγγραφή ενδέχεται να
διακοπεί αυτματα για προστασία της φωτογραφικής μηχανής
(σελίδα 23).
Το εύρος της πανοραμικής λήψης ενδέχεται να μειωθεί, ανάλογα με το
θέμα ή με τον τρπο με τον οποίο πραγματοποιείται η λήψη. Επομένως,
ακμα και ταν έχετε ορίσει τη ρύθμιση [360°] για την πανοραμική λήψη, η
εικνα που θα εγγραφεί ενδέχεται να είναι μικρτερη απ 360 μοίρες.
x
Επιλογή επμενης/προηγούμενης εικνας
Επιλέξτε μια εικνα με τα B (επμενη)/b (προηγούμενη) στο κουμπί
ελέγχου. Πιέστε το κουμπί z στο κέντρο του κουμπιού ελέγχου για
προβολή ταινιών.
Προβολή εικνων
1
Πιέστε το κουμπί (Αναπαραγωγή).
ταν αναπαράγονται σε αυτήν τη φωτογραφική μηχανή εικνες
μιας κάρτας μνήμης που έχουν εγγραφεί με άλλες φωτογραφικές
μηχανές, εμφανίζεται η οθνη καταχώρησης για το αρχείο
δεδομένων.
/ (Διαγραφή)
Κουμπί ελέγχου
(Αναπαραγωγή)
W: σμίκρυνση
T: μεγέθυνση
Επιλογή εικνων: B (επμενη)/b (προηγούμενη)
Ρύθμιση: z
GR
15
GR
x
Διαγραφή εικνας
1 Πιέστε το κουμπί / (Διαγραφή).
2 Επιλέξτε [Αυτή την εικνα] με το v στο κουμπί ελέγχου και, στη
συνέχεια, πιέστε το z.
x
Επιστροφή στη λήψη εικνων
Πιέστε το κουμπί κλείστρου μέχρι τη μέση της διαδρομής.
Αυτή η φωτογραφική μηχανή περιέχει έναν εσωτερικ οδηγ
λειτουργίας. Αυτή η δυναττητα σας επιτρέπει να πραγματοποιήσετε
αναζήτηση των λειτουργιών της φωτογραφικής μηχανής ανάλογα με
τις ανάγκες σας.
Οδηγς εντς κάμερας
1
Πατήστε το κουμπί MENU.
2
Επιλέξτε ένα στοιχείο την περιγραφή του οποίου
θέλετε να προβάλετε και, στη συνέχεια, πιέστε το
κουμπί / (Οδηγς εντς κάμερας).
Εμφανίζεται ο οδηγς λειτουργίας για την επιλεγμένη λειτουργία.
Μπορείτε να αναζητήσετε μια λειτουργία με βάση μια λέξη-κλειδί
ή ένα εικονίδιο, πατώντας το κουμπί
/ (Οδηγς εντς
κάμερας) ταν δεν εμφανίζεται το MENU.
/ (Οδηγς εντς κάμερας)
MENU
GR
16
Μπορείτε να ρυθμίσετε άλλες λειτουργίες που χρησιμοποιούνται κατά
τη λήψη ή την αναπαραγωγή χρησιμοποιώντας το κουμπί ελέγχου ή το
κουμπί MENU της φωτογραφικής μηχανής. Αυτή η φωτογραφική
μηχανή διαθέτει έναν οδηγ λειτουργίας που σας επιτρέπει να
επιλέγετε εύκολα μία απ τις λειτουργίες. Δοκιμάστε τις άλλες
λειτουργίες κατά την εμφάνιση του οδηγού.
x
Κουμπί ελέγχου
DISP (Ρύθμιση προβολής): Σας επιτρέπει να αλλάξετε την προβολή της
οθνης.
(Χρονοδιακπτης): Σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε το
χρονοδιακπτη.
(Κλείστρο χαμγελου): Σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε τη
λειτουργία Κλείστρο χαμγελου.
(Φλας): Σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λειτουργία φλας για ακίνητες
εικνες.
z (Παρακολούθηση εστίασης): Σας επιτρέπει να συνεχίζετε να
εστιάζετε σε ένα θέμα ακμα και αν το θέμα κινείται.
x
Στοιχεία μενού
Λήψη
Εισαγωγή άλλων λειτουργιών
Επιλογή σκηνικού
Επιλογή προκαθορισμένων ρυθμίσεων που
ταιριάζουν σε διάφορες συνθήκες σκηνικού.
Εύκολη
λειτουργία
Λήψη ακίνητων εικνων με χρήση των ελάχιστων
λειτουργιών.
MENU
Κουμπί
ελέγχου
Οδηγς λειτουργίας
GR
17
GR
Μέγ. ακίν.
εικνας/Μέγεθ.
πανοραμικής
εικνας/Μέγεθος
ταινίας
Επιλογή του μεγέθους εικνας για ακίνητες εικνες,
πανοραμικές εικνες ή αρχεία ταινίας.
Ρυθμίσεις
συνεχούς λήψης
Επιλογή της λειτουργίας μίας εικνας ή της
λειτουργίας ριπής.
Ρυθμίσεις
οριοθέτησης
Ορισμς του τύπου της λήψης οριοθέτησης.
EV Ρύθμιση της έκθεσης χειροκίνητα.
ISO Ρύθμιση της φωτεινής ευαισθησίας.
Ισορροπία λευκού Προσαρμογή των χρωματικών τνων μιας εικνας.
Εστίαση Επιλογή της μεθδου εστίασης.
Λειτουργία
φωτομέτρου
Επιλογή της λειτουργίας φωτομέτρου που ρυθμίζει
ποιο μέρος του θέματος πρέπει να μετρηθεί για να
καθοριστεί η έκθεση.
Αναγνώριση
σκηνής
Ρύθμιση για αυτματο εντοπισμ της συνθηκών
λήψης στη λειτουργία Ευφυές αυτματο.
Εφέ απαλού
δέρματος
Ρύθμιση του εφέ απαλού δέρματος και του
επιπέδου του εφέ.
Ευαισθησία
χαμγελου
Ρύθμιση της ευαισθησίας της λειτουργίας Κλείστρο
χαμγελου για την ανίχνευση χαμγελων.
Ανίχνευση
προσώπου
Επιλογή της λειτουργίας ανίχνευσης προσώπων και
αυτματη προσαρμογή διάφορων ρυθμίσεων.
DRO
Ορισμς της λειτουργίας DRO για διρθωση της
φωτειντητας και της αντίθεσης και βελτίωση της
ποιτητας εικνας.
Μείωση κλ.
ματιών
Ρύθμιση για αυτματη λήψη δύο εικνων και
επιλογή της εικνας στην οποία τα μάτια δεν είναι
κλειστά.
SteadyShot για
ταινία
Ρύθμιση της ισχύος του SteadyShot στη λειτουργία
ταινίας. Η οπτική γωνία αλλάζει ταν αλλάζετε τη
ρύθμιση.
Εφέ
φωτογραφίας
Λήψη ακίνητων εικνων με πρωττυπη υφή
σύμφωνα με το επιθυμητ εφέ.
GR
18
Προβολή
x
Στοιχεία ρύθμισης
Αν πιέσετε το κουμπί MENU κατά τη λήψη ή την αναπαραγωγή,
εμφανίζεται το στοιχείο (Ρυθμίσεις) ως τελευταία επιλογή.
Μπορείτε να αλλάξετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις στην οθνη
(Ρυθμίσεις).
Απχρωση
χρώματος
Ορισμς της απχρωσης χρώματος, ταν έχει
επιλεγεί η ρύθμιση [Μηχανή-παιχνίδι] στο Εφέ
φωτογραφίας.
Συλλεγμένο
χρώμα
Επιλογή του χρώματος προς εξαγωγή, ταν έχει
επιλεγεί η ρύθμιση [Μερικ χρώμα] στο Εφέ
φωτογραφίας.
Οδηγς εντς
κάμερας
Αναζήτηση λειτουργιών της φωτογραφικής
μηχανής ανάλογα με τις ανάγκες σας.
Παρουσίαση Επιλογή μιας μεθδου συνεχούς αναπαραγωγής.
Τρπος
προβολής
Επιλογή της μορφής προβολής των εικνων.
Ρετουσάρισμα
Ρετουσάρισμα μιας εικνας με χρήση διάφορων
εφέ.
Διαγραφή Διαγραφή εικνας.
Προστασία Προστασία εικνων.
Εκτύπωση
(DPOF)
Προσθήκη ενς σημαδιού παραγγελίας εκτύπωσης
σε μια ακίνητη εικνα.
Περιστροφή
Περιστροφή μιας ακίνητης εικνας προς τα
αριστερά.
Οδηγς εντς
κάμερας
Αναζήτηση λειτουργιών της φωτογραφικής
μηχανής ανάλογα με τις ανάγκες σας.
Ρυθμίσεις λήψης
Φωτισμς AF/Γραμμή πλέγματος/Ανάλυση οθνης/
Ψηφιακ ζουμ/Μείωση κκ ματιών/Ειδοπ. κλεισ.
ματιών/Καταγραφή ημ/νίας
GR
19
GR
* Εάν δεν έχει τοποθετηθεί μια κάρτα μνήμης, θα εμφανιστεί το εικονίδιο
(Εργαλείο εσωτερικής μνήμης) και θα είναι δυνατή η επιλογή μνο της
ρύθμισης [Διαμρφωση].
Το προεγκατεστημένο λογισμικ "PlayMemories Home" σάς δίνει τη
δυναττητα να χρησιμοποιήσετε τις εγγεγραμμένες ακίνητες εικνες
και ταινίες που έχουν εισαχθεί σε έναν υπολογιστή.
Μπορείτε να πραγματοποιήσετε εγγραφή ή αναπαραγωγή των εικνων
στη φωτογραφική μηχανή χωρίς να εγκαταστήσετε το λογισμικ
"PlayMemories Home".
Κύριες ρυθμίσεις
Μπιπ/Φωτειντ. οθνης/Language Setting/Χρώμα
εμφάνισης/Λειτουρ. επίδειξης/Αρχικοποίηση/
Οδηγς λειτουργίας/Έξοδος βίντεο/Λειτ.
εξοικονμησης/Ρύθμιση σύνδ. USB/Ρύθμιση LUN/
Λήψη μουσικής/Διαγραφ. μουσικής/Eye-Fi
Εργαλείο κάρτας
μνήμης
*
Διαμρφωση/Δημιουρ φακέλ ΕΓΓ/Αλλαγή φακέλ
ΕΓΓ/Διαγρ φακέλου ΕΓΓ/Αντιγραφή/Αριθμς
αρχείου
Ρυθμίσεις
ρολογιού
Ρύθμιση περιοχής/Ρύθμ ημερ & ώρας
Εγκατάσταση της εφαρμογής υπολογιστή
(Windows)
1
Συνδέστε τη φωτογραφική μηχανή με έναν
υπολογιστή.
2
[Computer] (στα Windows XP, [My Computer]) t
[PMHOME] t κάντε διπλ κλικ στο αρχείο
[PMHOME.EXE].
3
Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθνη για να
ολοκληρώσετε την εγκατάσταση.
GR
20
Το λογισμικ "PlayMemories Home" δεν είναι συμβατ με το λειτουργικ
σύστημα Mac. Αν θέλετε να αναπαραγάγετε εικνες σε έναν υπολογιστή Mac,
χρησιμοποιήστε τις εφαρμογές που είναι εγκατεστημένες στον υπολογιστή Mac
που διαθέτετε.
Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στην τοποθεσία http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Χρήσιμες λειτουργίες στο "PlayMemories Home"
Το "PlayMemories Home" παρέχει τις παρακάτω χρήσιμες
δυναττητες, ενώ παράλληλα μπορείτε να εκτελέσετε πολλές άλλες
λειτουργίες, εάν συνδεθείτε στο Internet και εγκαταστήσετε το
"Expanded Feature".
Να εισαγάγετε και να εμφανίσετε εικνες που έχετε τραβήξει με αυτήν τη
φωτογραφική μηχανή.
Να προβάλετε εικνες σε έναν υπολογιστή οργανώνοντάς τις με βάση την
ημερομηνία λήψης σε ένα ημερολγιο.
Να διορθώσετε ακίνητες εικνες (Διρθωση κκκινων ματιών κλπ.), να
εκτυπώσετε, να στείλετε εικνες με e-mail και να αλλάξετε την ημερομηνία/
ώρα λήψης.
Να αποθηκεύσετε και να εκτυπώσετε εικνες με την ημερομηνία λήψης
αποτυπωμένη.
Ο αριθμς των ακίνητων εικνων και ο χρνος εγγραφής ενδέχεται να
ποικίλλουν ανάλογα με τις συνθήκες λήψης και την κάρτα μνήμης.
x
Ακίνητες εικνες
(Μονάδες: εικνες)
Σημείωση
Αριθμς ακίνητων εικνων και εγγράψιμος
χρνος ταινιών
Χωρητικτητα
Μέγεθος
Εσωτερική μνήμη Κάρτα μνήμης
Περίπου 27 MB 2 GB
16M 4 265
VGA 165 11000
16:9(12M) 4 330
GR
21
GR
x
Ταινίες
Στον παρακάτω πίνακα περιγράφονται οι κατά προσέγγιση μέγιστοι
χρνοι εγγραφής. Παρουσιάζονται οι συνολικοί χρνοι εγγραφής για
λα τα αρχεία ταινίας. Η συνεχής λήψη είναι δυνατή για περίπου
29 λεπτά. Το μέγιστο μέγεθος ενς αρχείου ταινίας είναι περίπου έως
2GB.
(h (ώρα), m (λεπτ), s (δευτερλεπτο))
Ο αριθμς σε ( ) είναι ο ελάχιστος χρνος εγγραφής.
Η χρνος εγγραφής ταινιών ποικίλλει, επειδή η φωτογραφική μηχανή
χρησιμοποιεί τη μορφή VBR (Variable Bit-Rate - μεταβλητς ρυθμς
μετάδοσης bit), η οποία ρυθμίζει αυτματα την ποιτητα εικνας ανάλογα
με τη σκηνή λήψης. ταν εγγράφετε ένα θέμα που κινείται με μεγάλη
ταχύτητα, η εικνα είναι καθαρτερη, αλλά ο χρνος εγγραφής είναι
συντομτερος, επειδή χρησιμοποιείται περισστερη μνήμη για την
εγγραφή.
Επίσης, ο χρνος εγγραφής ποικίλλει ανάλογα με τις συνθήκες λήψης, το
θέμα ή τις ρυθμίσεις μεγέθους της εικνας.
Χωρητικτητα
Μέγεθος
Εσωτερική μνήμη Κάρτα μνήμης
Περίπου 27 MB 2 GB
1280×720(Υψηλή) 20m
(15m)
1280×720(Τυπική) 35m
(25m)
VGA 1m
(45s)
1h 05m
(50m)
GR
22
Πληροφορίες σχετικά με τη χρήση και τη φροντίδα
Αποφύγετε τον αδέξιο χειρισμ, την αποσυναρμολγηση, την τροποποίηση,
τις κρούσεις ή τα κτυπήματα, π.χ. με σφυρί, απ πτώση ή πάτημα του
προϊντος. Προσέχετε ιδιαίτερα το φακ.
Σημειώσεις σχετικά με την εγγραφή/αναπαραγωγή
Πριν απ την έναρξη της εγγραφής, πραγματοποιήστε μια δοκιμαστική
εγγραφή, για να βεβαιωθείτε τι η φωτογραφική μηχανή λειτουργεί
κανονικά.
Η φωτογραφική μηχανή δεν διαθέτει προστασία κατά της σκνης ούτε
είναι αδιάβροχη.
Αποφύγετε την έκθεση της φωτογραφικής μηχανής σε νερ. Εάν εισέλθει
νερ στο εσωτερικ της φωτογραφικής μηχανής, ενδέχεται να προκληθεί
βλάβη. Σε ορισμένες περιπτώσεις, δεν είναι δυνατή η επισκευή της
φωτογραφικής μηχανής.
Μην στρέφετε τη φωτογραφική μηχανή προς τον ήλιο ή άλλο έντονο φως.
Ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στη φωτογραφική μηχανή.
Σε περίπτωση συμπύκνωσης υγρασίας, απομακρύνετέ την πριν να
χρησιμοποιήσετε τη φωτογραφική μηχανή.
Μην τραντάζετε ή χτυπάτε τη φωτογραφική μηχανή. Ενδέχεται να
προκληθεί βλάβη και να μην είναι δυνατή η εγγραφή εικνων.
Επιπροσθέτως, το μέσο εγγραφής μπορεί να καταστεί άχρηστο ή να
καταστραφούν τα δεδομένα εικνας.
Μην χρησιμοποιείτε/φυλάσσετε τη φωτογραφική μηχανή στους
παρακάτω χώρους
Σε υπερβολικά θερμά, ψυχρά ή υγρά μέρη
Σε μέρη, πως μέσα σε ένα σταθμευμένο αμάξι στον ήλιο, το σώμα της
φωτογραφικής μηχανής ενδέχεται να παραμορφωθεί και να προκληθεί
βλάβη στη φωτογραφική μηχανή.
Σε σημείο που εκτίθεται άμεσα στον ήλιο ή κοντά σε καλοριφέρ
Το σώμα της φωτογραφικής μηχανής ενδέχεται να αποχρωματιστεί ή να
παραμορφωθεί και να προκληθεί βλάβη στη φωτογραφική μηχανή.
Σε σημείο που υφίσταται έντονους κραδασμούς
Κοντά σε ένα σημείο εκπομπής ισχυρών ραδιοκυμάτων ή ακτινοβολίας ή
κοντά σε μέρος με ισχυρά μαγνητικά πεδία. Σε αντίθετη περίπτωση, η
μηχανή ενδέχεται να υποστεί βλάβη στις λειτουργίες εγγραφής ή
αναπαραγωγής εικνων.
Σημειώσεις για τον τρπο χρήσης της
φωτογραφικής μηχανής
GR
23
GR
Σε σημεία με άμμο ή σκνη
Προσέξτε να μην εισέλθει άμμος ή σκνη στο εσωτερικ της φωτογραφικής
μηχανής. Ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στη φωτογραφική μηχανή, η
οποία σε ορισμένες περιπτώσεις είναι ανεπανρθωτη.
Σχετικά με τη μεταφορά
Μην κάθεστε σε καρέκλες ή άλλα σημεία ταν η φωτογραφική μηχανή
βρίσκεται στην πίσω τσέπη του παντελονιού ή της φούστας σας, καθώς
ενδέχεται να προκληθεί βλάβη ή ζημιά στη φωτογραφική μηχανή.
Σημειώσεις σχετικά με την οθνη και το φακ
Η οθνη κατασκευάζεται χρησιμοποιώντας τεχνολογία εξαιρετικά μεγάλης
ακριβείας έτσι ώστε πάνω απ 99,99% των pixel να είναι λειτουργικά
διαθέσιμα για αποτελεσματική χρήση. Παρλα αυτά μως, μερικές μαύρες
ή/και φωτεινές κουκκίδες (με λευκ, κκκινο, μπλε ή πράσινο χρώμα)
μπορεί να εμφανίζονται στην οθνη. Αυτές οι κουκκίδες αποτελούν
φυσιολογικ αποτέλεσμα της διαδικασίας κατασκευής και δεν επηρεάζουν
την εγγραφή.
Σημειώσεις σχετικά με το φλας
Μην μεταφέρετε τη φωτογραφική μηχανή κρατώντας την απ τη μονάδα
φλας και μην ασκείτε υπερβολική πίεση στη μονάδα.
Εάν εισέλθει νερ, σκνη ή άμμος στην ανοιχτή μονάδα φλας, ενδέχεται να
προκληθεί δυσλειτουργία.
Λαβή
Εάν κάποιο σκούρο υλικ ή δέρμα έρθει σε τριβή με τη λαβή, το χρώμα της
λαβής ενδέχεται να αλλάξει σε ορισμένες περιπτώσεις.
Σχετικά με τη θερμοκρασία της φωτογραφικής μηχανής
Η φωτογραφική σας μηχανή και η μπαταρία ενδέχεται να θερμανθούν απ
τη συνεχή χρήση, αλλά δεν πρκειται για δυσλειτουργία.
Σχετικά με την προστασία κατά της υπερθέρμανσης
Ανάλογα με τη θερμοκρασία της φωτογραφικής μηχανής και της μπαταρίας,
ενδέχεται να μην μπορείτε να εγγράψετε ταινίες ή η φωτογραφική μηχανή
μπορεί να απενεργοποιηθεί αυτματα για λγους προστασίας.
Στην οθνη θα εμφανιστεί ένα μήνυμα πριν απ την απενεργοποίηση,
διαφορετικά δεν θα είναι δυνατή η λήψη ταινιών. Σε αυτήν την περίπτωση,
αφήστε τη φωτογραφική μηχανή απενεργοποιημένη και περιμένετε μέχρι να
μειωθεί η θερμοκρασία της φωτογραφικής μηχανής και της μπαταρίας. Εάν
ενεργοποιήσετε τη φωτογραφική μηχανή ενώ η φωτογραφική μηχανή και η
μπαταρία δεν έχουν κρυώσει αρκετά, η φωτογραφική μηχανή ενδέχεται να
απενεργοποιηθεί ξανά ή ενδέχεται να μην μπορείτε να εγγράψετε ταινίες.
GR
24
Σχετικά με τη φρτιση της μπαταρίας
Εάν φορτίσετε μια μπαταρία που δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
χρονικ διάστημα, ενδέχεται να μην είναι δυνατή η πλήρης φρτισή της.
Αυτ οφείλεται στα χαρακτηριστικά της μπαταρίας και δεν αποτελεί
δυσλειτουργία. Φορτίστε την μπαταρία ξανά.
Προειδοποίηση για τα πνευματικά δικαιώματα
Τα τηλεοπτικά προγράμματα, οι ταινίες, οι βιντεοκασέτες ή άλλο υλικ
ενδέχεται να προστατεύονται απ πνευματικά δικαιώματα. Η μη
εξουσιοδοτημένη εγγραφή τέτοιου υλικού ενδέχεται να είναι αντίθετη με τις
διατάξεις της νομοθεσίας περί πνευματικών δικαιωμάτων.
Δεν καταβάλλεται καμία αποζημίωση για κατεστραμμένο
περιεχμενο ή σφάλμα εγγραφής
Η Sony δεν μπορεί να καταβάλει αποζημίωση για αποτυχία εγγραφής ή
απώλεια ή ζημιά του περιεχομένου εγγραφής λγω βλάβης της
φωτογραφικής μηχανής ή του μέσου εγγραφής κλπ.
Καθαρισμς της επιφάνειας της φωτογραφικής μηχανής
Καθαρίστε την επιφάνεια της φωτογραφικής μηχανής με ένα μαλακ πανί
ελαφρώς βρεγμένο με νερ και, στη συνέχεια, σκουπίστε την επιφάνεια με
ένα στεγν πανί. Για την αποφυγή ζημιάς στο φινίρισμα ή στο περίβλημα:
– Μην εκθέτετε τη φωτογραφική μηχανή σε χημικά προϊντα πως
αραιωτικά, βενζίνη, οινπνευμα, υγρά μαντιλάκια μιας χρήσης,
εντομοαπωθητικά, αντηλιακά ή εντομοκτνα.
GR
25
GR
Φωτογραφική μηχανή
[Σύστημα]
Συσκευή λήψης εικνων: έγχρωμος
αισθητήρας CCD, 7,75 mm
(τύπος 1/2,3), φίλτρο βασικών
χρωμάτων
Συνολικς αριθμς pixel της
μηχανής:
Περίπου 16,4 Megapixel
Πραγματικς αριθμς pixel της
μηχανής:
Περίπου 16,1 Megapixel
Φακς: Φακς G με ζουμ 16× της
Sony
f = 4,28 mm – 68,48 mm
(24 mm – 384 mm (ισοδύναμο
με φιλμ 35 mm))
F3,3 (W) – F5,9 (T)
Κατά τη λήψη ταινιών (16:9):
25 mm – 400 mm*
Κατά τη λήψη ταινιών (4:3):
31 mm – 496 mm*
* ταν το [SteadyShot για ταινία]
είναι ρυθμισμένο σε [Τυπικ].
SteadyShot: Οπτικ
Έλεγχος έκθεσης: Αυτματη
έκθεση, Χειροκίνητη έκθεση,
Επιλογή σκηνής
(12 λειτουργίες)
Ισορροπία λευκού: Αυτματη, Φως
ημέρας, Συννεφιά, Φθορισμού
1/2/3, Πυράκτωσης, Φλας, Ένα
πάτημα
Ενδιάμεσο διάστημα εγγραφής για
τη λειτουργία ριπής: Περίπου
1,0 δευτερλεπτα
Μορφή αρχείου:
Ακίνητες εικνες: συμβαττητα
με JPEG (DCF, Exif, MPF
Baseline), συμβαττητα με
DPOF
Ταινίες: MPEG-4 AVC/H.264
Μέσα εγγραφής: Εσωτερική μνήμη
(Περίπου 27 MB), "Memory
Stick Duo", "Memory Stick
Micro", κάρτες SD, κάρτες
μνήμης microSD
Φλας: Εμβέλεια φλας (Ευαισθησία
ISO (Δείκτης συνιστώμενης
έκθεσης) ρυθμισμένη στην
επιλογή Αυτματα):
Περίπου 0,3 m έως 3,7 m (W)
Περίπου 1,2 m έως 2,1 m (T)
[Υποδοχές εισδου και
εξδου]
Υποδοχή USB / A/V OUT:
Έξοδος σήματος βίντεο
Έξοδος ήχου
Επικοινωνία USB
Επικοινωνία USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Οθνη]
Οθνη LCD:
Μονάδα TFT 7,5 cmύπος 3,0)
Συνολικς αριθμς κουκκίδων:
460 800 κουκκίδες
Τεχνικά χαρακτηριστικά
GR
26
[Ισχύς, γενικά]
Τροφοδοσία: Επαναφορτιζμενη
μπαταρία
NP-BG1, 3,6 V
NP-FG1 (πωλείται χωριστά),
3,6 V
Κατανάλωση ρεύματος (κατά τη
λήψη): 1,3 W
Θερμοκρασία λειτουργίας:
0°C έως 40°C
Θερμοκρασία αποθήκευσης:
–20°C έως +60°C
Διαστάσεις (συμβαττητα με
CIPA):
104,7 mm × 59,7 mm × 33,8 mm
(Π/Υ/Β)
Βάρος (συμβαττητα με CIPA)
(συμπεριλαμβανομένης της
μπαταρίας NP-BG1 και του
"Memory Stick Duo"):
Περίπου 222 g
Μικρφωνο: Μονοφωνικ
Ηχείο: Μονοφωνικ
Exif Print: Συμβατή
PRINT Image Matching III:
Συμβατή
Φορτιστής μπαταρίας
BC-CSGD
Απαιτήσεις τροφοδοσίας: AC 100 V
έως 240 V, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Τάση εξδου: Συνεχές ρεύμα 4,2 V,
0,25 A
Θερμοκρασία λειτουργίας:
0°C έως 40°C
Θερμοκρασία αποθήκευσης:
–20°C έως +60°C
Διαστάσεις:
Περίπου 55 mm × 24 mm ×
83 mm (Π/Υ/Β)
Βάρος: Περίπου 55 g
Επαναφορτιζμενη μπαταρία
NP-BG1
Μπαταρία που χρησιμοποιείται:
Μπαταρία ιντων λιθίου
Μέγιστη τάση: Συνεχές ρεύμα 4,2 V
Ονομαστική τάση: Συνεχές ρεύμα
3,6 V
Μέγιστη τάση φρτισης: Συνεχές
ρεύμα 4,2 V
Μέγιστο ρεύμα φρτισης: 1,44 A
Χωρητικτητα:
τυπική: 3,4 Wh (960 mAh)
ελάχιστη: 3,3 Wh (910 mAh)
Ο σχεδιασμς και οι προδιαγραφές
υπκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
GR
27
GR
Εμπορικά σήματα
Οι ακλουθες ενδείξεις είναι
εμπορικά σήματα της Sony
Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo",
"Memory Stick PRO-HG Duo",
"Memory Stick Duo"
Η ονομασία Windows είναι σήμα
κατατεθέν της Microsoft
Corporation στις Ηνωμένες
Πολιτείες ή/και σε άλλες χώρες.
Η ονομασία Mac είναι σήμα
κατατεθέν της Apple Inc.
Το λογτυπο SDXC είναι
εμπορικ σήμα της SD-3C, LLC.
Επίσης, οι ονομασίες συστημάτων
και προϊντων που
χρησιμοποιούνται στο παρν
εγχειρίδιο αποτελούν εμπορικά
σήματα ή σήματα κατατεθέντα
των αντίστοιχων
προγραμματιστών ή
κατασκευαστών. Ωστσο, οι
ενδείξεις ή ® δεν
χρησιμοποιούνται σε λες τις
περιπτώσεις στο παρν
εγχειρίδιο.
Εκτυπωμένο σε 70% ή περισστερο
ανακυκλωμένο χαρτί με χρήση
μελανιού βασισμένου σε φυτικά
έλαια, που δεν εμπεριέχει ΠΟΕ
(Πτητικές Οργανικές Ενώσεις).
[ Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε πoυ αγοράσατε
αυτ τo προϊν της Sony. Ελπίζουμε
να μείνετε ικανοποιημένοι απ τη
χρήση του. Στην απίθανη περίπτωση
που το προϊν σας χρειαστεί σέρβις
(επισκευή) κατά τη διάρκεια της
εγγύησης, παρακαλείστε να
επικοινωνήστε με το κατάστημα
αγοράς ή μ’ ένα μέλος του δικτύου
εξουσιοδοτημένων σέρβις μας (ASN)
της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Ζώνης
(ΕΟΖ) ή και άλλων χωρών που
αναφέρονται σ’ αυτή την εγγύηση ή
στα συνοδεύοντα αυτήν φυλλάδια
(Περιοχή Κάλυψης της Εγγύησης).
Μπορείτε να βρείτε λεπτομέρειες για
τα μέλη του δικτύου μας ASN, στους
τηλεφωνικούς καταλγους, στους
καταλγους προϊντων μας και στις
ιστοσελίδες μας. Για να αποφύγετε
κάθε περιττή ταλαιπωρία, σας
συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά
το εγχειρίδιο χρήσης προτού να έρθετε
σε επαφή με τον προμηθευτή σας ή το
δίκτυο εξουσιοδοτημένων σέρβις μας.
[ Η Εγγύησή Σας
Η παρούσα εγγύηση ισχύει για το
προϊν της Sony που αγοράσατε, εφ’
σον κάτι τέτοιο αναφέρεται στα
φυλλάδια που συνδευαν το προϊν
σας, υπ την προϋπθεση τι
αγοράστηκε εντς της Περιοχής
Κάλυψης της Εγγύησης.
Πρσθετες πληροφορίες
σχετικά με το προϊν αυτ και
απαντήσεις σε συχνές
ερωτήσεις μπορείτε να βρείτε
στο διαδικτυακ τπο
υποστήριξης πελατών μας.
Ευρωπαϊκή Εγγύηση
SONY
GR
28
Με την παρούσα, η Sony εγγυάται τι
το προϊν είναι απαλλαγμένο απ
κάθε ελάττωμα σχετιζμενο με τα
υλικά ή την κατασκευή, για μια
περίοδο ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ απ την
ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Η
αρμδια για να προσφέρει και
εκπληρώσει την παρούσα εγγύηση,
εταιρεία Sony, είναι αυτή που
αναφέρεται σ’ αυτήν την Εγγύηση ή
στο συνοδεύον αυτής φυλλάδιο στη
χώρα που επιδιώκεται η επισκευή
κατά τη διάρκεια της εγγύησης.
Εάν, εντς της περιδου εγγύησης,
αποδειχθεί ελαττωματικ το προϊν
(κατά την ημερομηνία της αρχικής
αγοράς) λγω ακατάλληλων υλικών ή
κατασκευής, η Sony ή ένα μέλος του
δικτύου Εξουσιοδοτημένων Σέρβις
ASN της Περιοχής Κάλυψης της
Εγγύησης θα επισκευάσει ή θα
αντικαταστήσει (κατ’ επιλογή της
Sony) χωρίς επιβάρυνση για εργατικά
ή ανταλλακτικά, το προϊν ή τα
ελαττωματικά εξαρτήματα του, εντς
εύλογου χρνου, βάσει των ρων και
συνθηκών που εκτίθενται παρακάτω.
Η Sony και τα μέλη του δικτύου
Εξουσιοδοτημένων Σέρβις ASN
μπορούν να αντικαταστήσουν
ελαττωματικά προϊντα ή εξαρτήματα
με νέα ή ανακυκλωμένα προϊντα ή
εξαρτήματα. λα τα προϊντα και
εξαρτήματα που έχουν
αντικατασταθεί γίνονται ιδιοκτησία
της Sony.
[ ροι
1. Επισκευές δυνάμει της παρούσας
εγγύησης θα παρέχονται μνο εάν
προσκομισθεί το πρωττυπο
τιμολγιο ή η απδειξη πώλησης (με
την ένδειξη της ημερομηνίας
αγοράς, του μοντέλου του προϊντος
και της επωνυμίας του εμπρου)
μαζί με το ελαττωματικ προϊν
εντς της περιδου εγγύησης. Η
Sony και τα μέλη του δικτύου
Εξουσιοδοτημένων Σέρβις ASN
μπορούν να αρνηθούν τη δωρεάν
επισκευή κατά την περίοδο
εγγυήσεως εάν δεν προσκομισθούν
τα προαναφερμενα έγγραφα ή εάν
δεν προκύπτουν απ αυτά η
ημερομηνία αγοράς, το προϊν ή το
μοντέλο του προϊντος ή η επωνυμία
του εμπρου. Η παρούσα εγγύηση
δεν ισχύει εάν ο τύπος του μοντέλου
ή ο σειριακς αριθμς του προϊντος
έχει αλλοιωθεί, διαγραφεί,
αφαιρεθεί ή καταστεί
δυσανάγνωστος.
2. Για να αποφευχθεί βλάβη ή απώλεια
/ διαγραφή σε αφαιρούμενα ή
αποσπώμενα μέσα ή εξαρτήματα
αποθήκευσης δεδομένων, οφείλετε
να τα αφαιρέσετε πριν παραδώσετε
το προϊν σας για επισκευή κατά την
περίοδο εγγύησης.
3. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει
τα έξοδα και τους κινδύνους
μεταφοράς που συνδέονται με τη
μεταφορά του προϊντος σας προς
και απ τη Sony ή μέλος του δικτύου
ASN.
GR
29
GR
4. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει
τα εξής:
•Περιοδική συντήρηση και
επισκευή ή αντικατάσταση
εξαρτημάτων ως αποτέλεσμα
φυσιολογικής φθοράς.
•Αναλώσιμα (συστατικά μέρη για
τα οποία προβλέπεται περιοδική
αντικατάσταση κατά τη
διάρκεια ζωής ενς προϊντος
πως μη επαναφορτιζμενες
μπαταρίες, φυσίγγια εκτύπωσης,
γραφίδες, λάμπες, καλώδια
κλπ.),
•Ζημιά ή ελαττώματα που
προκλήθηκαν λγω χρήσης,
λειτουργίας ή χειρισμού
ασύμβατων με την κανονική
ατομική ή οικιακή χρήση,
•Ζημιές ή αλλαγές στο προϊν που
προκλήθηκαν απ:
s Κακή χρήση,
συμπεριλαμβανομένου:
* του χειρισμού που επιφέρει
φυσική, αισθητική ή
επιφανειακή ζημιά ή
αλλαγές στο προϊν ή βλάβη
σε οθνες υγρών
κρυστάλλων
* μη κανονική ή μη σύμφωνη
με τις οδηγίες της Sony
εγκατάσταση ή χρήση του
προϊντος
* μη συντήρηση του
προϊντος σύμφωνα με τις
οδηγίες σωστής συντήρησης
της Sony
* εγκατάσταση ή χρήση του
προϊντος με τρπο μη
σύμφωνο με τις τεχνικές
προδιαγραφές και τα
πρτυπα ασφαλείας που
ισχύουν στη χώρα που έχει
εγκατασταθεί και
χρησιμοποιείται το προϊν.
s Μολύνσεις απ ιούς ή χρήση
του προϊντος με λογισμικ
που δεν παρέχεται με το
προϊν ή λανθασμένη
εγκατάσταση του λογισμικού.
s Την κατάσταση ή τα
ελαττώματα των συστημάτων
με τα οποία χρησιμοποιείται ή
στα οποία ενσωματώνεται το
προϊν εκτς απ άλλα
προϊντα της Sony ειδικά
σχεδιασμένα για να
χρησιμοποιούνται με το εν
λγω προϊν.
s Χρήση του προϊντος με
εξαρτήματα, περιφερειακ
εξοπλισμ και άλλα προϊντα
των οποίων ο τύπος, η
κατάσταση και το πρτυπο
δεν συνιστώνται απ τη Sony.
s Επισκευή ή επιχειρηθείσα
επισκευή απ άτομα που δεν
είναι μέλη της Sony ή του
δικτύου ASN.
s Ρυθμίσεις ή προσαρμογές
χωρίς την προηγούμενη
γραπτή συγκατάθεση της
Sony, στις οποίες
συμπεριλαμβάνονται:
* η αναβάθμιση του
προϊντος πέρα απ τις
προδιαγραφές ή τα
χαρακτηριστικά που
περιγράφονται στο
εγχειρίδιο χρήσης ή
* οι τροποποιήσεις του
προϊντος με σκοπ να
συμμορφωθεί προς εθνικές ή
τοπικές τεχνικές
προδιαγραφές και πρτυπα
ασφαλείας που ισχύουν σε
χώρες για τις οποίες το
προϊν δεν είχε σχεδιαστεί
και κατασκευαστεί ειδικά.
s Αμέλεια.
GR
30
s Ατυχήματα, πυρκαγιά, υγρά,
χημικές και άλλες ουσίες,
πλημμύρα, δονήσεις,
υπερβολική θερμτητα,
ακατάλληλο εξαερισμ,
υπέρταση, υπερβολική ή
εσφαλμένη τροφοδοσία ή
τάση εισδου, ακτινοβολία,
ηλεκτροστατικές εκκενώσεις
συμπεριλαμβανομένου του
κεραυνού, άλλων εξωτερικών
δυνάμεων και επιδράσεων.
5.Η παρούσα εγγύηση καλύπτει μνο
τα υλικά μέρη του προϊντος. Δεν
καλύπτει το λογισμικ (είτε της
Sony, είτε τρίτων κατασκευαστών)
για το οποίο παρέχεται ή πρκειται
να ισχύσει μια άδεια χρήσης απ τον
τελικ χρήστη ή χωριστές δηλώσεις
εγγύησης ή εξαιρέσεις απ την
εγγύηση.
[ Εξαιρέσεις και περιορισμοί
Με εξαίρεση των σων αναφέρονται
ανωτέρω, η Sony δεν παρέχει καμία
εγγύηση (ρητή, σιωπηρή, εκ του νμου
ή άλλη) σον αφορά την ποιτητα, την
επίδοση, την ακρίβεια, την αξιοπιστία,
την καταλληλτητα του προϊντος ή
του λογισμικού που παρέχεται ή
συνοδεύει το προϊν, για
συγκεκριμένο σκοπ. Εάν η ισχύουσα
νομοθεσία απαγορεύει πλήρως ή
μερικώς την παρούσα εξαίρεση, η
Sony εξαιρεί ή περιορίζει την εγγύησή
της μνο στη μέγιστη έκταση που
επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία.
Οποιαδήποτε εγγύηση η οποία δεν
εξαιρείται πλήρως (στο μέτρο που το
επιτρέπει ο ισχύων νμος) θα
περιορίζεται στη διάρκεια ισχύς της
παρούσας εγγύησης.
Η μοναδική υποχρέωση της Sony
σύμφωνα με την παρούσα εγγύηση
είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση
προϊντων που υπκεινται στους
ρους και συνθήκες της εγγύησης. Η
Sony δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε
απώλεια ή ζημιά που σχετίζεται με τα
προϊντα, το σέρβις, την παρούσα
εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων των
οικονομικών και άυλων απωλειών, του
τιμήματος που καταβλήθηκε για την
αγορά του προϊντος, της απώλειας
κερδών, εισοδήματος, δεδομένων,
απλαυσης ή χρήσης του προϊντος ή
οποιωνδήποτε συνδεδεμένων
προϊντων – της άμεσης,
παρεμπίπτουσας ή επακλουθης
απώλειας ή ζημίας ακμη και αν αυτή
η απώλεια ή ζημία αφορά σε:
s Μειωμένη λειτουργία ή μη
λειτουργία του προϊντος ή
συνδεδεμένων προϊντων
λγω ελαττωμάτων ή μη
διαθεσιμτητας κατά την
περίοδο που αυτ βρίσκεται
στη Sony ή σε μέλος του
δικτύου ASN, η οποία
προκάλεσε διακοπή
διαθεσιμτητας του
προϊντος, απώλεια χρνου
χρήστη ή διακοπή της
εργασίας.
s Παροχή ανακριβών
πληροφοριών που ζητήθηκαν
απ το προϊν ή απ
συνδεδεμένα προϊντα.
s Ζημιά ή απώλεια λογισμικών
προγραμμάτων ή
αφαιρούμενων μέσων
αποθήκευσης δεδομένων ή
s Μολύνσεις απ ιούς ή άλλες
αιτίες.
GR
31
GR
Τα ανωτέρω ισχύουν για απώλειες και
ζημιές, που υπκεινται σε οιεσδήποτε
γενικές αρχές δικαίου,
συμπεριλαμβανομένης της αμέλειας ή
άλλων αδικοπραξιών, αθέτησης
σύμβασης, ρητής ή σιωπηρής
εγγύησης, και απλυτης ευθύνης
(ακμα και για θέματα για τα οποία η
Sony ή μέλος του δικτύου ASN έχει
ειδοποιηθεί για τη δυναττητα
πρκλησης τέτοιων ζημιών).
Στο μέτρο που η ισχύουσα νομοθεσία
απαγορεύει ή περιορίζει αυτές τις
εξαιρέσεις ευθύνης, η Sony εξαιρεί ή
περιορίζει την ευθύνη της μνο στη
μέγιστη έκταση που της επιτρέπει η
ισχύουσα νομοθεσία. Για παράδειγμα,
μερικά κράτη απαγορεύουν την
εξαίρεση ή τον περιορισμ ζημιών που
οφείλονται σε αμέλεια, σε βαριά
αμέλεια, σε εκ προθέσεως
παράπτωμα, σε δλο και παρμοιες
πράξεις. Σε καμία περίπτωση, η
ευθύνη της Sony κατά την παρούσα
εγγύηση, δεν υπερβαίνει την τιμή που
καταβλήθηκε για την αγορά του
προϊντος, ωστσο αν η ισχύουσα
νομοθεσία επιτρέπει μνο
περιορισμούς ευθυνών υψηλτερου
βαθμού, θα ισχύουν οι τελευταίοι.
[ Τα επιφυλασσμενα νμιμα
δικαιώματά σας
Ο καταναλωτής έχει έναντι της Sony
τα δικαιώματα που απορρέουν απ
την παρούσα εγγύηση, σύμφωνα με
τους ρους που περιέχονται σε αυτήν,
χωρίς να παραβλάπτονται τα
δικαιώματά του που πηγάζουν απ
την ισχύουσα εθνική νομοθεσία
σχετικά με την πώληση
καταναλωτικών προϊντων. Η
παρούσα εγγύηση δεν θίγει τα νμιμα
δικαιώματα που ενδεχομένως να
έχετε, ούτε εκείνα που δεν μπορούν να
εξαιρεθούν ή να περιοριστούν, ούτε
δικαιώματά σας εναντίον των
προσώπων απ τα οποία αγοράσατε
το προϊν. Η διεκδίκηση
οποιωνδήποτε δικαιωμάτων σας
εναπκειται αποκλειστικά σε εσάς.
[ Sony Hellas A.E.E.
Βασ. Σοφίας 1
151 24 Μαρούσι
[ Τμήμα Εξυπηρέτησης
Πελατών Sony
Τηλ. 801 11 92000
e-mail : cic-greece@eu.sony.com
Version 01.2009
438


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sony DSC-H90 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sony DSC-H90 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 18,23 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Sony DSC-H90

Sony DSC-H90 Quick start guide - English - 2 pages

Sony DSC-H90 Installation Guide - English - 185 pages

Sony DSC-H90 User Manual - English - 52 pages

Sony DSC-H90 Quick start guide - Spanish - 2 pages

Sony DSC-H90 User Manual - Spanish - 52 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info