457014
17
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/263
Next page
4-171-514-22(1)
Digital Video Camera Recorder
2010 Sony Corporation
FR/DE/NL/IT
Mode d’emploi du caméscope
FR
Bedienungsanleitung
DE
Bedieningshandleiding
NL
Manuale delle istruzioni
IT
http://www.sony.net/
Printed in China
DCR-SX73E/SX83E
2
FR
A lire avant utilisation
Avant de faire fonctionner l’appareil,
lisez attentivement ce mode d’emploi
et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie
ou de décharge électrique, nexposez
pas cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
N’exposez pas les piles à une chaleur
excessive, notamment aux rayons
directs du soleil, à une flamme, etc.
ATTENTION
Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie
peut provoquer son explosion, entraîner
un incendie, voire même des brûlures
de substances chimiques. Respectez les
précautions suivantes :
Ne démontez pas la batterie.
N’écrasez et nexposez pas la batterie à des chocs
ou à une force extérieure. Vous ne devez pas la
frapper avec un marteau, la laisser tomber ou
marcher dessus.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie
et maintenez-les à l’écart de tout contact avec
des objets métalliques.
N’exposez pas la batterie à des températures
supérieures à 60 °C, notamment les rayons
directs du soleil ou l’habitacle dun véhicule garé
au soleil.
N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au
feu.
Ne manipulez jamais des batteries lithium ion
qui sont endommagées ou présentent une fuite.
Veillez à recharger la batterie à laide d’un
chargeur Sony authentique ou dun appareil
capable de la recharger.
Tenez la batterie hors de la portée des petits
enfants.
Gardez la batterie au sec.
Remplacez-la uniquement par une batterie
de même type ou d’un type équivalent
recommandé par Sony.
Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la
manière décrite dans les instructions.
Remplacez la batterie par une batterie
correspondant au type spécifié uniquement.
Sinon vous risquez de provoquer un
incendie ou des blessures.
Adaptateur secteur
N’utilisez pas un adaptateur secteur situé
dans un espace restreint, par exemple entre
un mur et un meuble.
Branchez ladaptateur secteur sur la prise
de courant la plus proche. Débranchez
immédiatement ladaptateur secteur
de la prise de courant si un problème
de fonctionnement se produit pendant
l’utilisation du caméscope.
Même si votre caméscope est mis hors
tension, lappareil est toujours alimen
tant qu’il est raccordé à la prise secteur via
l’adaptateur.
POUR LES CLIENTS EN EUROPE
Avis aux consommateurs des pays appliquant
les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant
agréé pour la compatibili
électromagnétique et la sécurité du produit
est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative à la garantie ou
aux réparations, reportez-vous à ladresse
que vous trouverez dans les documents
ci-joints, relatifs à la garantie et aux
réparations.
Attention
Le champ électromagnétique à des
fréquences particulières peut avoir une
incidence sur l’image et le son de cet
appareil.
3
FR
Cet appareil a été testé et jugé conforme
aux limites établies par la directive EMC
visant lutilisation de câbles de connexion
de moins de 3 mètres.
Avis
Si lélectricité statique ou les champs
électrostatiques entraînent une interruption
lors du transfert des données (échec),
redémarrez lapplication ou débranchez,
puis rebranchez le câble de connexion
(USB, etc.).
Traitement des appareils
électriques et électroniques
en fin de vie (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne
et aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur
son emballage, indique que ce produit
ne doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
En sassurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez
à prévenir les conséquences négatives
potentielles pour lenvironnement et la
santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire
au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Elimination des piles et
accumulateurs usagés
(Applicable dans les pays
de l’Union Européenne et
aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et
accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas être
traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole
apparait parfois combiné avec un symbole
chimique. Les symboles pour le mercure
(Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque
ces piles contiennent plus de 0.0005% de
mercure ou 0.004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et
accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que
leur mauvais traitement pourrait provoquer
sur l’environnement et sur la san humaine.
Le recyclage des mariaux contribue par
ailleurs à la pservation des ressources
naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons
de sécurité, de performance ou
d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à
un accumulateur, il conviendra de vous
rapprocher dun service technique qualifié
pour effectuer son remplacement. En
rapportant votre appareil électrique en fin
de vie à un point de collecte approprié vous
vous assurez que la pile ou laccumulateur
incorporé sera traitée correctement.
FR
4
FR
Pour tous les autres cas de figure et afin
d’enlever les piles ou accumulateurs en
toute sécurité de votre appareil, reportez-
vous au manuel d’utilisation. Rapporter les
piles ou accumulateurs usagés au point de
collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au
sujet du recyclage de ce produit ou des piles
et accumulateurs, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie locale
ou le point de vente où vous avez acheté ce
produit.
Eléments fournis
Les numéros entre parenthèses
correspondent à la quantité fournie.
Adaptateur secteur (1)
Cordon dalimentation (1)
Câble de raccordement A/V (1)
Câble USB (1)
Batterie rechargeable NP-FV30 (1)
CD-ROM « Handycam » Application
Software (1)
« PMB » (logiciel, comprenant l’« Aide
PMB »)
Guide pratique de « Handycam » (PDF)
« Mode demploi du caméscope » (ce
mode d’emploi) (1)
Pour connaître les cartes mémoire compatibles
avec ce caméscope, reportez-vous à la page 16.
Utilisation du caméscope
Ne tenez pas le caméscope par les parties
suivantes ou par le cache des prises.
Ecran LCD
Batterie
Le caméscope nest pas étanche à la poussière,
aux gouttes deau ou aux projections d’eau.
Co
nsultez la section « Précautions » (p. 57).
Options de menu, panneau LCD et
objectif
Si une option de menu est grisée, cela signifie
quelle nest pas disponible dans les conditions
de lecture ou de prise de vue actuelles.
Lécran LCD est issu d’une technologie de
t
r
ès haute précision et plus de 99,99 % des
pixels sont opérationnels pour une utilisation
efficace. Cependant, des petits points noirs
et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
peuvent apparaître en permanence sur lécran
LCD. Ces points sont normaux et résultent
d
u p
rocessus de fabrication ; ils naffectent en
aucun cas la qualité de lenregistrement.
Si l’écran LCD ou lobjectif se trouvent exposés à
la lumière directe du soleil pendant une période
prolongée, cela risque dentraîner des problèmes
de fonctionnement.
Points noirs
Points blancs, rouges, bleus ou verts
5
FR
Ne filmez pas le soleil directement. Cela
pourrait entraîner un mauvais fonctionnement
de votre caméscope. Effectuez des prises de vue
du soleil uniquement dans des conditions de
lumière faible, par exemple au crépuscule.
A propos de la modification du réglage
de la langue
Des captures d’écran dans votre langue
sont utilisées pour illustrer les procédures
d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la langue
d’affichage à lécran avant dutiliser votre
c
améscope (p. 14).
Enregistrement
Lorsque vous utilisez pour la première fois
une carte mémoire avec votre caméscope, il
est recommandé de formater la carte mémoire
a
vec ce dernier (p. 52) pour garantir un
fonctionnement stable.
Toutes les données enregistrées sur la carte
mémoire seront supprimées lors du formatage
et ne pourront être récupérées. Enregistrez
préalablement les données importantes sur
votre ordinateur, etc.
Avant le début de toute prise de vue, testez la
fonction denregistrement pour vous assurer que
l’image et le son sont enregistrés sans problème.
Aucune compensation relative au contenu de
l’enregistrement ne sera accordée, même si la
prise de vue ou la lecture savèrent impossibles
en raison d’un mauvais fonctionnement du
caméscope, du support de stockage, etc.
Les standards de télévision couleur sont
différents dun pays ou dune région à lautre.
Pour visionner vos enregistrements sur un
téléviseur, vous devez disposer d’un modèle
basé sur le standard PAL.
Les programmes de télévision, les films, les
cassettes vidéo et autres enregistrements
peuvent être protégés par des droits d’auteur.
Leur enregistrement non autorisé peut être
contraire à la législation sur les droits dauteur.
Remarque concernant la lecture
Les images enregistrées sur votre caméscope
risquent de ne pas être lues correctement sur
d’autres appareils.
Inversement, des images enregistrées sur
d’autres appareils risquent de ne pas être lues
correctement sur ce caméscope.
Les films enregistrés sur des cartes mémoire
SD ne peuvent pas être lus sur des appareils AV
d’autres marques.
Enregistrez toutes vos données d’image
Pour éviter la perte de vos données d’image,
stockez régulièrement toutes vos images
enregistrées sur un support externe. Il est
recommandé d’enregistrer les données d’image
sur un disque, tel qu’un DVD-R avec votre
ordinateur. Vous pouvez également enregistrer
vos données d’image avec un magnétoscope ou
un enr
egistreur DVD/HDD, etc. (p. 41).
Remarques sur la batterie et
l’adaptateur secteur
Veillez à retirer la batterie ou à débrancher
l’adaptateur secteur une fois le caméscope hors
tension.
Débranchez ladaptateur secteur du caméscope
en tenant à la fois le caméscope et la fiche CC.
Remarque sur la température du
caméscope/de la batterie
Si la température du caméscope ou de la
batterie est extrêmement élevée ou faible, il
est possible que le caméscope ne puisse plus
lire ou enregistrer en raison de lactivation de
ses fonctions de protection. Dans ce cas, un
indicateur apparaît sur l’écran LCD.
Objectif Carl Zeiss
Votre caméscope est équipé d’un objectif
Carl Zeiss, mis au point dans le cadre dune
collaboration entre Carl Zeiss, en Allemagne,
et Sony Corporation. Cet objectif garantit
des images de qualité supérieure. Il adopte le
système de mesure MTF pour caméscopes et
offre une qualité identique à celle des objectifs
Carl Zeiss.
MTF = Modulation Transfer Function. Le
chiffre indique la quantité de lumière d’un sujet
entrant dans lobjectif.
6
FR
Si le caméscope est raccordé à un
ordinateur ou à des accessoires
N’essayez pas de formater le support
d’enregistrement inséré dans le caméscope à
l’aide d’un ordinateur, car cela risquerait de
provoquer un mauvais fonctionnement du
caméscope.
Si vous raccordez votre caméscope à un autre
appareil à l’aide d’un câble, veillez à insérer la
fiche du connecteur dans le bon sens. Si vous
insérez la fiche en forçant dans le mauvais
sens, vous risquez dendommager la borne et
de provoquer un mauvais fonctionnement du
caméscope.
Si vous ne parvenez pas à enregistrer/
lire vos images, utilisez la fonction
[FORMAT.SUPPORT]
Si vous enregistrez ou supprimez des images de
façon répétée pendant une période prolongée,
une fragmentation des données se produit sur
le support denregistrement. Les images ne
peuvent pas être enregistrées ou sauvegardées.
Dans ce cas, enregistrez dabord vos images sur
un support externe, puis exécutez [FORMAT.
SUPPORT] en appuyant sur
(MENU)
[Afficher autres] [FORMAT.SUPPORT]
(sous la catégorie
[GERER SUPPORT])
le support souhai [OUI] [OUI]
.
Remarques sur les accessoires en
option
Il est recommandé d’utiliser des accessoires
Sony dorigine.
La disponibilité de ces produits varie selon les
pays ou régions.
A propos des images, illustrations et
captures d’écran du présent manuel
Les images d’illustration utilisées dans ce mode
d’emploi ont été capturées à laide d’un appareil
photo numérique. Elles peuvent donc paraître
différentes des images et indicateurs que vous
voyez réellement sur votre caméscope. Par
ailleurs, les illustrations de votre caméscope
et ses indications à lécran sont exagérées ou
simplifiées pour en faciliter la compréhension.
Dans ce mode d’emploi, la mémoire interne de
votre caméscope et la carte mémoire sont appelées
«
support denregistrement ».
La conception et les spécifications de votre
caméscope et des accessoires peuvent être
modifiées sans avis préalable.
Vérifiez le nom de modèle de votre
caméscope
Le nom de modèle est indiqué dans le présent
mode d’emploi lorsqu’il existe des différences
dans les caractéristiques techniques de plusieurs
modèles. Vérifiez le nom de modèle figurant sur le
dessous de votre caméscope.
Les principales différences dans les
caractéristiques techniques de cette série sont les
suivantes.
Support
d’enregis-
trement
Capacité
du
support
d’enregis-
trement
interne
Prise USB
DCR-
SX73E
Mémoire
interne
+ carte
mémoire
16 Go
Sortie
uniquement
DCR-
SX83E
Entrée/
sortie
Remarques concernant l’utilisation
N’effectuez aucune des opérations suivantes,
sinon le support d’enregistrement risque dêtre
endommagé, les images enregistrées illisibles
ou perdues ou d’autres problèmes risquent de
survenir.
Ejecter la carte mémoire lorsque le témoin
d
accès (p. 17) est allumé ou clignote.
Retirer la batterie ou l’adaptateur secteur du
caméscope, ou exposer le caméscope à des chocs
ou des vibrations lorsque les témoins
(Film)/
(Photo) (p. 13) ou le témoin d’accès (p. 17)
sont allumés ou clignotent.
7
FR
Si vous utilisez une bandoulière (vendue
séparément), évitez de heurter le caméscope avec
des objets.
N’utilisez pas votre caméscope dans des endroits
très bruyants.
8
FR
Séquence d’opérations
Préparation (p. 11)
Préparez la source dalimentation et le support d’enregistrement.
Enregistrement de films ou de photos (p. 18)
Enregistrement de films p. 19
Changement de mode d’enregistrement
Durée de prise de vue prévue (INFOS SUR SUPP.)
Prises de photos p. 21
Lecture de films et de photos
Lecture sur le caméscope p. 23
Lecture d’images sur un téléviseur p. 26
Enregistrement d’images
Enregistrement de films ou de photos à laide dun ordinateur
p. 31
Enr
egistrement de films et de photos sur un support externe
p
. 39
Enr
egistrement d’images à laide dun graveur/enregistreur DVD
p
. 41
Suppression de films ou de photos (p. 29)
Si vous supprimez les données d’images sauvegardées sur votre
ordinateur ou sur un disque, vous pouvez enregistrer dautres
images sur lespace libre du support.
9
Table des matières
FR
Table des matières
A lire avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Séquence d’opérations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Préparation
Etape 1 : Mise en charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Charge de la batterie à l’étranger . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Etape 2 : Mise sous tension et réglage de la date et de l’heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Modification du réglage de la langue .
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Etape 3 : Préparation du support d’enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Vérification des réglages du support d’enregistrement .
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Duplication ou copie de films et photos du support d’enregistrement interne
vers une carte mémoire . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Enregistrement/Lecture
Enregistrement .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Lecture sur le caméscope. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Lecture d’images sur un téléviseur .
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Utilisation correcte de votre caméscope
Suppression de films ou de photos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Enregistrement de films ou de photos à l’aide d’un ordinateur
Préparation d’un ordinateur (Windows) .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Si vous utilisez un ordinateur Macintosh . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Démarrage de PMB (Picture Motion Browser) ..
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Création d’un disque d’une simple pression sur une touche (One Touch Disc Burn)
. .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Importation de films et de photos sur un ordinateur ..
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Création d’un disque . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Copie d’un disque . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Montage de films . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Capture de photos à partir d’un film . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Enregistrement d’images avec un appareil externe
Enregistrement d’images sur un support externe (COPIE DIRECTE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Création d’un disque à l’aide d’un graveur ou d’un enregistreur DVD . .
. . . . . . . . . . . . . . . 41
Personnalisation de votre caméscope
Utilisation des menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Obtention d’informations détaillées dans le Guide pratique de « Handycam » . . . . . . 53
10
FR
Informations supplémentaires
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Précautions ..
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Spécifications . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Aide-mémoire
Indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Eléments et commandes . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Préparation
11
FR
Préparation
Etape 1 : Mise en charge de la batterie
Vous pouvez charger la batterie « InfoLITHIUM » (série V) après lavoir fixée sur votre
caméscope.
Remarques
Vous ne pouvez pas fixer une batterie « InfoLITHIUM » d’une série autre que V sur votre caméscope.
1
Mettez votre caméscope hors tension en fermant l’écran LCD.
2
Fixez la batterie en la faisant glisser dans le sens de la flèche jusquau
déclic.
3
Raccordez l’adaptateur secteur et le cordon d’alimentation à votre
caméscope et à la prise murale.
Alignez le repère de la fiche CC sur celui de la prise DC IN.
Le témoin CHG (charge) sallume et la charge commence. Lorsque le témoin CHG
(charge) séteint, la batterie est complètement chargée.
4
Lorsque la batterie est chargée, débranchez l’adaptateur secteur de la
prise DC IN de votre caméscope.
Batterie
Prise DC IN
Fiche CC
Adaptateur secteur
Cordon
d’alimentation
Témoin CHG (charge)
Vers la prise
murale
12
FR
Conseils
Concernant la durée de prise de vue et de lecture, reportez-vous à la page 60.
Lorsque le caméscope est sous tension, vous pouvez vérifier l’autonomie approximative de la batterie à l’aide de
l’indicateur dautonomie restante situé dans le coin supérieur gauche de lécran LCD.
Retrait de la batterie
Fermez lécran LCD. Faites glisser le bouton de déblocage BATT (batterie) (), puis retirez la
batterie ().
Utilisation d’une prise murale comme source d’alimentation
Procédez aux raccordements de la manière décrite à la section « Etape 1 : Mise en charge de la
batterie ». M
ême si la batterie est en place, elle ne se décharge pas.
Charge de la batterie à l’étranger
Vous pouvez charger la batterie dans nimporte quel pays ou région avec l’adaptateur secteur
fourni, dans la limite de 100 V - 240 V CA, 50 Hz/60 Hz.
Remarques
N’utilisez pas de transformateur de tension électronique.
Remarques sur la batterie
Lorsque vous retirez la batterie ou l’adaptateur secteur, fermez lécran LCD et vérifiez que les témoins
(Film)/
(Photo) (p. 13) et le témoin daccès (p. 17) sont éteints.
Le témoin CHG (charge) clignote pendant la charge dans les cas suivants :
La batterie nest pas fixée correctement.
La batterie est endommagée.
La température de la batterie est faible.
Retirez la batterie du caméscope et mettez-la dans un endroit chaud.
La température de la batterie est élevée.
Retirez la batterie du caméscope et mettez-la dans un endroit frais.
Par défaut, le caméscope est réglé pour que l’alimentation soit automatiquement coupée si vous le laissez
in
u
tilisé pendant environ 5 minutes, ceci afin d’économiser la batterie ([ARRET AUTO]).
Remarques sur l’adaptateur secteur
Branchez ladaptateur secteur sur une prise murale proche. Débranchez immédiatement l’adaptateur secteur de
la prise murale si un problème de fonctionnement se produit pendant lutilisation du caméscope.
N’utilisez pas l’adaptateur secteur dans un endroit exigu, notamment entre un mur et un meuble.
N
e co
urt-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie avec un objet métallique.
Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
13
Préparation
FR
Etape 2 : Mise sous tension et réglage de la date
et de l’heure
1
Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope.
Votre caméscope se met sous tension.
Pour mettre votre caméscope sous tension alors que lécran LCD est ouvert, appuyez sur POWER.
2
Sélectionnez la zone géographique de votre choix à l’aide de
/ ,
puis appuyez sur [SUIVANT].
Pour régler à nouveau la date et l’heure, appuyez sur (MENU) [Afficher autres] [REG.
HOR./
LAN.] (sous la catégorie [REGL.GENERAUX]) [REGL.HORLOGE]. Si une option
napparaît pas sur l’écran, appuyez sur
/ jusquà ce que celle-ci apparaisse.
Témoin MODE
Touche POWER
Appuyez sur le bouton
sur l’écran LCD.
14
FR
3
Réglez [HEURE ETE], la date et l’heure, puis appuyez sur
.
L’horloge démarre.
Si vous réglez [HEURE ETE] sur [MARCHE], l’horloge avance de 1 heure.
Remarques
La date et l’heure ne s’affichent pas pendant un enregistrement mais sont automatiquement enregistrées
sur le support d’enregistrement et peuvent être affichées pendant la lecture. Pour afficher la date et
l’heure, appuyez sur
(MENU) [Afficher autres] [REGL.DE LECTURE] (sous la catégorie
[LECTURE]) [CODE DONNEES] [DATE/HEURE] .
Vous pouvez désactiver les bips de confirmation des opérations en appuyant sur
(MENU)
[Afficher autres] [REGL.SON/AFF.] (sous la catégorie
[REGL.GENERAUX]) [BIP]
[ARRET]
.
Si le bouton sur lequel vous appuyez ne réagit pas correctement, étalonnez lécran tactile.
Mise hors tension de l’appareil
Fermez lécran LCD. Le témoin (Film) clignote pendant quelques secondes et l’appareil se
met hors tension.
Conseils
Vous pouvez également mettre votre caméscope hors tension en appuyant sur POWER.
Lorsque [MISE S.TENS./LCD] est réglé sur [ARRET], mettez votre caméscope hors tension en appuyant
sur POWER.
Modification du réglage de la langue
Vous pouvez changer la langue des indications à lécran.
Appuyez sur
(MENU) [Afficher autres] [REG.HOR./ LAN.] (sous la catégorie
[REGL.GENERAUX]) [ REGL.LANGUE] la langue de votre choix
.
15
Préparation
FR
Etape 3 : Préparation du support d’enregistrement
Les supports denregistrement pouvant être utilisés dépendent du caméscope. Les icônes
suivantes saffichent sur l’écran de votre caméscope.
*
Mémoire interne Carte mémoire
* Par défaut, les films et les photos sont enregistrés sur ce support d’enregistrement. Vous pouvez effectuer
des opérations de prise de vue, de lecture et de montage sur le support sélectionné.
Conseils
Reportez-vous à la page 61 pour plus d’informations sur la durée de prise de vue des films.
Sélection du support d’enregistrement pour les films
Appuyez sur (MENU) [Afficher autres] [REGLAGES SUP.] (sous la
catégorie [GERER SUPPORT]) [REG.SUPP.FILM].
Lécran [REG.SUPP.FILM] apparaît.
Appuyez sur le support d’enregistrement souhaité.
Appuyez sur [OUI] .
Le support denregistrement a été changé.
Sélection du support d’enregistrement pour les photos
Appuyez sur (MENU) [Afficher autres] [REGLAGES SUP.] (sous la
catégorie [GERER SUPPORT]) [REG.SUPP.PHOTO].
Lécran [REG.SUPP.PHOTO] apparaît.
Appuyez sur le support d’enregistrement souhaité.
Appuyez sur [OUI] .
Le support denregistrement a été changé.
16
FR
Vérification des réglages du support d’enregistrement
Lors de la prise de vue en mode d’enregistrement de films ou de photos, l’icône du support
d’enregistrement saffiche dans le coin supérieur droit de lécran.
L’icône affichée sur l’écran LCD varie selon le caméscope utilisé.
Insertion d’une carte mémoire
Remarques
Réglez le support d’enregistrement sur [CARTE MEMOIRE] pour enregistrer les films et/ou les photos
sur une carte mémoire.
Types de cartes mémoire pouvant être utilisées avec votre caméscope
Seuls les « Memory Stick PRO Duo », les « Memory Stick PRO-HG Duo », les cartes mémoire SD (Classe
2 ou supérieure), les cartes mémoire SDHC (Classe 2 ou supérieure) et les cartes mémoire SDXC (Classe
2 ou supérieure) peuvent être utilisés avec ce caméscope. Le fonctionnement nest pas garanti avec toutes
les cartes mémoire.
Le fonctionnement des « Memory Stick PRO Duo » jusquà 32 Go et des cartes mémoire SD jusqu’à 64 Go
avec votre caméscope a été testé et vérifié.
Dans le présent mode d’emploi, le « Memory Stick PRO Duo » et le « Memory Stick PRO-HG Duo » sont
désignés par le terme « Memory Stick PRO Duo » tandis que les cartes mémoire SD, les cartes mémoire
SDHC et les cartes mémoire SDXC sont appelées des cartes mémoire SD.
Remarques
Une MultiMediaCard ne peut pas être utilisée.
Les images enregistrées sur des cartes mémoire SDXC ne peuvent pas être lues ou importées sur des
ordinateurs non compatibles exFAT
*, sur des composants AV, etc. raccordés à ce caméscope à laide
d’un câble USB. Vérifiez préalablement si les appareils raccordés sont compatibles avec exFAT. Si vous
connectez un appareil qui nest pas compatible avec exFAT, lécran d’initialisation risque d’apparaître.
N’exécutez jamais l’initialisation, sous peine de perdre tout le contenu enregistré.
* exFAT est le système de fichiers utilisé dans les cartes mémoire SDXC.
Taille des cartes mémoire qui peuvent être utilisées avec votre caméscope
Vous ne pouvez utiliser qu’un « Memory Stick Duo » qui est environ deux fois plus petits que le
« Memory Stick » standard, et des cartes mémoire SD de taille standard.
N’apposez pas détiquette, par exemple, sur une carte mémoire ou un adaptateur pour carte mémoire.
Ceci pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
Icône du support d’enregistrement
17
Préparation
FR
Ouvrez le couvercle, orientez la partie biseautée de la carte mémoire comme
illustré et insérez-la dans la fente pour carte mémoire, jusqu’au déclic.
Fermez le couvercle après avoir inséré la carte mémoire.
Lécran [Créer nouv.fichier ds base données d’images.] peut safficher si vous insérez une
nouvelle carte mémoire. Dans ce cas, appuyez sur [OUI]. Si vous enregistrez uniquement
des photos sur la carte mémoire, appuyez sur [NON].
Vérifiez le sens de la carte mémoire. Si vous insérez la carte mémoire dans la fente en forçant dans le
mauvais sens, la carte mémoire, la fente pour carte mémoire ou les données d’image risquent dêtre
endommagés.
Remarques
Si [Echec de la création d’un nouveau fichier dans la base de données d’images. Lespace libre peut être
insuffisant.] saffiche, réinitialisez la carte mémoire en appuyant sur
(MENU) [Afficher autres]
[FORMAT.SUPPORT] (sous la catégorie
[GERER SUPPORT]) [CARTE MEMOIRE]
[OUI] [OUI]
.
Pour éjecter la carte mémoire
Ouvrez le couvercle et enfoncez doucement la carte mémoire en la poussant une fois.
N’ouvrez pas le couvercle pendant un enregistrement.
Quand vous introduisez ou éjectez la carte mémoire, veillez à ce qu’elle ne soit pas éjectée trop
brusquement et ne tombe pas.
Duplication ou copie de films et photos du support d’enregistrement
interne vers une carte mémoire
Appuyez sur (MENU) [Afficher autres] [DUPLIQUER FILM]/[COPIER
PHOTO] (sous la catégorie
[MONT]), puis conformez-vous aux instructions affichées.
Témoin d’accès
Repérez le sens du coin biseauté.
18
FR
Enregistrement/Lecture
Enregistrement
Par défaut, les films sont enregistrés dans la mémoire interne.
Conseils
Reportez-vous à la page 15 pour plus d’informations sur le changement de support d’enregistrement.
Pour ouvrir le capuchon d’objectif
Faites glisser le commutateur LENS COVER pour l’ouvrir.
Conseils
Lorsque vous avez terminé lenregistrement ou la lecture d’images, fermez le capuchon d’objectif.
1
Fixez la poignée.
19
Enregistrement/Lecture
FR
2
Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope.
Votre caméscope se met sous tension.
Pour mettre votre caméscope sous tension alors que lécran LCD est déjà ouvert, appuyez sur
POWER (p. 13).
Pour changer de mode d’enregistrement, appuyez sur MODE. Appuyez sur MODE pour allumer le
témoin de mode denregistrement souhaité.
Enregistrement de films
Appuyez sur START/STOP pour lancer l’enregistrement.
Vous pouvez également lancer lenregistrement en appuyant sur dans la partie inférieure gauche de
l’écran LCD.
Pour arrêter lenregistrement, appuyez de nouveau sur START/STOP.
Vous pouvez également arrêter lenregistrement en appuyant sur dans la partie inférieure gauche
de l’écran LCD.
[VEILLE] [ENR.]
Touche START/STOP
(Film) :
Enregistrement d’un
film
(Photo) :
Enregistrement d’une
photo
Touche MODE
20
FR
Les icônes et indicateurs du panneau LCD saffichent pendant 3 secondes environ, puis disparaissent lors
de la mise sous tension de votre caméscope ou dune commutation entre les modes (film/photo)/lecture.
Pour afficher à nouveau les icônes et indicateurs, appuyez à n’importe quel endroit de l’écran à l’exception
des boutons d’enregistrement et de zoom.
Remarques
Si vous fermez l’écran LCD pendant lenregistrement de films, le caméscope cesse d’enregistrer.
La d
urée maximale de prise de vue en continu pour les films est denviron 13 heures.
Lorsqu’un fichier film dépasse 2 Go, le fichier de film suivant est créé automatiquement.
Après la mise sous tension du caméscope, quelques secondes sont nécessaires avant de pouvoir lancer
l’enregistrement. Vous ne pouvez pas utiliser votre caméscope pendant ce temps.
Les états suivants sont indiqués si l’enregistrement de données sur le support d’enregistrement est toujours
en cours une fois la prise de vue terminée. Pendant ce temps, évitez dappliquer tout choc ou vibration au
caméscope, ainsi que de retirer la batterie ou l’adaptateur secteur.
L
e t
émoin daccès (p. 17) est allumé ou clignote
L’icône du support affichée dans le coin supérieur droit de lécran LCD clignote
Conseils
Vous pouvez enregistrer des photos pendant lenregistrement d’un film en appuyant à fond sur PHOTO
(Dual Rec).
Lorsqu’un visage est détecté, un cadre blanc saffiche et la qualité de l’image autour du visage est
automatiquement affinée ([DETECT.VISAGES]).
Vous pouvez indiquer le visage prioritaire en appuyant dessus.
Par défaut, une photo est automatiquement enregistrée lorsque le caméscope détecte le sourire d’une
personne pendant lenregistrement dun film.
Vous pouvez capturer des photos à partir des films enregistrés.
Reportez-vous à la page 61 pour plus d’informations sur la durée de prise de vue des films.
Vous pouvez vérifier la durée de prise de vue, la capacité restante estimée, etc. en appuyant sur
(MENU) [Afficher autres] [INFOS SUR SUPP.] (sous la catégorie
[GERER SUPPORT]).
Lécran LCD de votre caméscope peut afficher des images denregistrement sur la totalité de l’écran
(affichage en plein écran). Toutefois ceci est susceptible de provoquer une coupure des bords supérieur,
inférieur, droit et gauche des images lors de leur lecture sur un téléviseur qui nest pas compatible avec
l’affichage en plein écran. En pareil cas, réglez [IMAGE GUIDE] sur [MARCHE], puis enregistrez des
images en utilisant le cadre externe affiché sur lécran comme guide.
[
STEADYSHOT] est réglé sur [ACTIVE] par défaut.
Pour régler l’angle du panneau LCD, ouvrez-le dabord à 90 degrés par rapport au caméscope (), puis
réglez l’angle ().
Boutons denregistrement et de zoom de l’écran LCD
au bout
d’environ
3
secondes
21
Enregistrement/Lecture
FR
Code de données pendant l’enregistrement
La date, l’heure et les conditions denregistrement sont automatiquement enregistrées sur le
support denregistrement. Elles ne sont pas affichées pendant l’enregistrement. Toutefois, vous
pouvez les vérifier dans [CODE DONNEES] pendant la lecture. Pour les afficher, appuyez
sur
(MENU) [Afficher autres] [REGL.DE LECTURE] (sous la catégorie
[LECTURE]) un réglage souhai
.
Prises de photos
Par défaut, les photos sont enregistrées dans la mémoire interne.
Conseils
Reportez-vous à la page 15 pour plus d’informations sur le changement de support d’enregistrement.
Appuyez sur MODE pour allumer le témoin (Photo).
Laffichage de l’écran LCD passe en mode d’enregistrement de photos et le format de
l’écran devient 4:3.
Appuyez sur PHOTO pour procéder à la mise au point, puis appuyez à fond.
Vous pouvez prendre des photos en appuyant sur sur lécran LCD.
Lorsque disparaît, cela signifie que la photo a été enregistrée.
90 degrés (maximum)
180
degrés (maximum)
90
degrés vers
le caméscope
Clignote S’allume
22
FR
Conseils
Pour modifier la taille des images, appuyez sur
(MENU) [Afficher autres] [ TAILLE]
(sous la catégorie
[REGL.PHOTO APP.]) le réglage de votre choix .
Vous ne pouvez pas enregistrer de photos tant que
est affiché.
Vous pouvez vérifier le nombre de photos pouvant être enregistrées sur l’écran LCD (p. 62).
23
Enregistrement/Lecture
FR
Lecture sur le caméscope
Par défaut, le caméscope lit les films et les photos enregistrés dans la mémoire interne.
Conseils
Reportez-vous à la page 15 pour plus d’informations sur le changement de support d’enregistrement.
1
Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope.
Votre caméscope se met sous tension.
Pour mettre votre caméscope sous tension alors que lécran LCD est déjà ouvert, appuyez sur
POWER (p. 13).
2
Appuyez sur
(AFFICHER LES IMAGES).
Lécran VISUAL INDEX saffiche au bout de quelques secondes.
Vous pouvez également afficher l’écran VISUAL INDEX en appuyant sur (AFFICHER LES
IMAGES) sur lécran LCD.
3
Appuyez sur
(film) () le film souhaité () pour lire un film.
Appuyez sur
(photo) () la photo souhaitée () pour visualiser
une photo.
Les films s’affichent et sont triés par date denregistrement.
Permute laffichage des touches de fonctionnement.
Vers l’écran MENU
Affiche l’écran pour sélectionner le type d’index ([INDEX DES DATES]/
[
PELLICULE]/[ VISAGE]).
24
FR
/ : affiche les films enregistrés à la date précédente/suivante.*
/ : affiche le film précédent/suivant.
Revient à l’écran d’enregistrement.
* s’affiche lorsque vous appuyez sur .
Vous pouvez faire défiler l’écran en appuyant sur ou et en les faisant glisser.
saffiche avec le film ou la photo lu ou enregistré en dernier. Si vous appuyez sur le film ou
la photo avec , vous pouvez reprendre la lecture là où vous l’aviez laissée la dernière fois. (
apparaît sur la photo enregistrée sur une carte mémoire.)
Lecture de films
La lecture du film sélectionné commence.
Conseils
Lécran VISUAL INDEX réapparaît lorsque la lecture à partir du film sélectionné atteint le dernier film.
Appuyez sur
/ en cours de pause pour lire un film en vitesse lente.
Au fur et à mesure que vous appuyez sur
/ pendant la lecture, la vitesse de lecture augmente
environ 5 fois environ 10 fois environ 30 fois environ 60 fois.
V
ous pouvez afficher lécran VISUAL INDEX en appuyant sur
(MENU) [Afficher autres]
[VISUAL INDEX] (sous la catégorie
[LECTURE]).
La date, l’heure et les conditions d’enregistrement sont automatiquement enregistrées pendant la prise
de vue. Ces informations ne sont pas affichées pendant l’enregistrement, mais vous pouvez les afficher
pendant la lecture en appuyant sur
(MENU) [Afficher autres] [REGL.DE LECTURE] (sous
la catégorie
[LECTURE]) [CODE DONNEES] le réglage de votre choix
.
Réglage du volume sonore des films
Pendant la lecture du film, appuyez sur réglez le volume avec / .
Vous pouvez également régler le volume du son à laide de / du OPTION MENU.
Réglage du volume
Arrêt
Retour rapide
Suivant
OPTION
Avance rapide
Pause/lecture
Précédent
25
Enregistrement/Lecture
FR
Lecture de photos
La photo sélectionnée saffiche.
Conseils
Lors de la visualisation de photos enregistrées sur une carte mémoire,
(dossier de lecture) apparaît
à l’écran.
Précédent
Retour à lécran
VISUAL INDEX
Lancement/arrêt du
diaporama
Suivant
OPTION
26
FR
Lecture d’images sur un téléviseur
Raccordez le caméscope à la prise d’entrée d’un téléviseur ou d’un magnétoscope à l’aide
du câble de raccordement A/V ou dun câble de raccordement A/V avec S VIDEO .
Raccordez votre caméscope à la prise murale à laide de ladaptateur secteur fourni à cet effet
(p
.
12). Reportez-vous également aux modes demploi fournis avec les appareils à raccorder.
C
âble de raccordement A/V (fourni)
Raccordement à un autre appareil via le Connecteur A/V à distance à l’aide d’un câble de
raccordement A/V.
Câble de raccordement A/V avec S VIDEO (vendu séparément)
Si vous raccordez le caméscope à un autre appareil via la prise S VIDEO en utilisant un câble de
raccordement A/V avec un câble S VIDEO (vendu séparément), vous obtiendrez des images de
meilleure qualité qu’avec un câble de raccordement A/V. Raccordez les fiches blanche et rouge
(audio gauche/droit) et la fiche S VIDEO (canal S VIDEO) du câble de raccordement A/V à un
câble S VIDEO (vendu séparément). Le raccordement de la fiche jaune nest pas nécessaire. Si
vous ne branchez que la fiche S VIDEO, aucun son nest reproduit.
Réglez le sélecteur d’entrée du téléviseur sur l’entrée à laquelle votre
caméscope sera raccordé.
Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le téléviseur.
Raccordez votre caméscope à un téléviseur à l’aide du câble de
raccordement A/V (, fourni) ou d’un câble de raccordement A/V avec
S VIDEO (, vendu séparément).
Raccordez votre caméscope à la prise d’entrée du téléviseur.
IN
VIDEO
S VIDEO
(Jaune)
AUDIO
(Blanc) (Rouge)
Téléviseurs
Magnétoscopes
Sens du signal
(Jaune)
Connecteur A/V à distance
27
Enregistrement/Lecture
FR
Visionnez des films et des photos sur votre caméscope (p. 23).
Réglage du format en fonction du téléviseur raccordé (16:9/4:3)
Appuyez sur (MENU) [Afficher autres] [REGLAGES SORTIE] (sous la catégorie
[REGL.GENERAUX]) [FORMAT TV] [16:9] ou [4:3] .
Raccordement au téléviseur via un magnétoscope
Raccordez votre caméscope à l’entrée LINE IN du magnétoscope à laide du câble de
raccordement A/V. Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE (VIDEO 1, VIDEO
2, etc.).
Avec un téléviseur de type mono (doté d’une seule prise d’entrée audio)
Raccordez la fiche jaune du câble de raccordement A/V à la prise dentrée vidéo et la fiche
blanche (canal gauche) ou la fiche rouge (canal droit) à la prise d’entrée audio du téléviseur ou
du magnétoscope.
Si votre téléviseur/magnétoscope est équipé d’un adaptateur 21 broches
(EUROCONNECTOR)
Utilisez un adaptateur 21 broches (vendu séparément) pour lire les images.
Remarques
Si vous réglez [FORMAT TV] sur [4:3], il est possible que la qualité d’image soit moins bonne. De même,
lorsque le format de l’image enregistrée passe de 16:9 (grand écran) à 4:3, il est possible que l’image
scintille.
Sur certains téléviseurs 4:3, les photos enregistrées au format 4:3 peuvent ne pas safficher en plein écran.
Il ne sagit pas d’un dysfonctionnement.
Lorsque vous lisez une image enregistrée au format 16:9 (grand écran) sur un téléviseur 4:3 non
compatible avec les signaux 16:9 (grand écran), réglez [FORMAT TV] sur [4:3].
Téléviseur/Magnétoscope
28
FR
Conseils
Pour vérifier les informations (compteur, etc.) sur l’écran du moniteur, appuyez sur
(MENU)
[Afficher autres] [REGLAGES SORTIE] (sous la catégorie
[REGL.GENERAUX]) [SORTIE
AFF.] [SOR.V/LCD]
.
Utilisation correcte de votre caméscope
29
FR
Utilisation correcte de votre caméscope
Suppression de films
ou de photos
Vous pouvez libérer de lespace sur le
support denregistrement en supprimant des
films ou des photos.
Remarques
Il est impossible de récupérer les images une
fois quelles ont été supprimées. Enregistrez au
préalable les films et photos importants.
Ne retirez jamais la batterie ni l’adaptateur
secteur du caméscope pendant la suppression
d’images. Cela pourrait endommager le support
d’enregistrement.
N’éjectez pas la carte mémoire pendant la
suppression d’images sur celle-ci.
Vous ne pouvez pas supprimer les films et
photos protégés. Désactivez la protection des
films et photos avant de les supprimer.
Si le film supprimé est inclus dans la liste de
lecture, le film ajouté à la liste de lecture est
également supprimé de celle-ci.
Conseils
Vous pouvez supprimer une image sur lécran de
lecture à partir du
OPTION MENU.
Pour supprimer toutes les images enregistrées
sur le support d’enregistrement et récuper tout
l’espace de votre support, formatez-le.
Les images de taille réduite vous permettant
de visualiser plusieurs images à la fois dans un
é
cra
n d’index portent le nom de « miniatures ».
1
Appuyez sur (MENU)
[Afficher autres] [SUPPRIMER]
(sous la catégorie [MONT]).
2
Pour supprimer des films,
appuyez sur [ SUPPRIMER]
[ SUPPRIMER].
Pour supprimer des photos, appuyez sur
[
SUPPRIMER] [ SUPPRIMER].
3
Appuyez sur les films ou les
photos à supprimer pour afficher
le repère .
Appuyez et maintenez la pression sur
l’image à l’écran LCD pour confirmer votre
sélection. Appuyez sur
pour revenir
à l’écran précédent.
4
Appuyez sur [OUI]
.
Pour supprimer tous les films ou toutes
les photos à la fois
A l’étape 2, appuyez sur [ SUPPRIMER]
[
SUPPR.TOUT] [OUI] [OUI]
.
Pour supprimer toutes les photos
simultanément, appuyez sur [
SUPPRIMER]
[
SUPPR.TOUT] [OUI] [OUI]
.
Pour supprimer tous les films ou toutes
les photos enregistrés le même jour à
la fois
Remarques
Vous ne pouvez pas supprimer les photos de la
carte mémoire par date denregistrement.
A létape 2, appuyez sur
[
SUPPRIMER] [ SUPPR./date].
Pour supprimer toutes les photos
enregistrées à la même date, appuyez sur
[
SUPPRIMER] [ SUPPR./date].
30
FR
Appuyez sur / pour
sélectionner la date denregistrement
des films/photos de votre choix, puis
appuyez sur
.
Appuyez sur l’image sur l’écran LCD pour
confirmer votre sélection. Appuyez sur
pour revenir à lécran précédent.
Appuyez sur [OUI] .
Enregistrement de films ou de photos à l’aide d’un ordinateur
31
FR
Enregistrement de films ou de photos à l’aide d’un ordinateur
Préparation d’un
ordinateur
(Windows)
Vous pouvez effectuer les opérations
suivantes à laide de « PMB (Picture Motion
Browser) ».
Importation d’images sur un ordinateur
Affichage et modification d’images
importées
Création d’un disque
Téléchargement de films et de photos sur
des sites Web
Pour enregistrer des films et des photos
à l’aide d’un ordinateur, installez d’abord
« PMB » à p
artir du CD-ROM fourni.
Remarques
Ne formatez pas le support du caméscope à
l’aide d’un ordinateur, car votre caméscope
risquerait de ne pas fonctionner correctement.
Vous pouvez créer des disques avec des disques
de 12 cm des t
ypes suivants, avec « PMB ».
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL : Non
réinscriptibles
D
VD-RW/DVD+RW : Réinscriptibles
Etape 1 Vérification de l’ordinateur
Système d’exploitation*
1
Microsoft Windows XP SP3*
2
/Windows Vista
SP2
*
3
/Windows 7
UC
*
4
Intel Pentium III 1 GHz ou supérieur
Application
DirectX 9.0c ou version plus récente (Ce
produit est basé sur la technologie DirectX.
Le logiciel DirectX doit être installé.)
Mémoire
256 M
o ou davantage
Dautres exigences système doivent être
respectées en ce qui concerne le système
d’exploitation.
Disque dur
Espace disque requis pour l’installation :
environ 500 Mo (5 Go ou plus peuvent être
nécessaires lors de la création de disques
DVD).
Affichage
1 024 × 768 p
oints minimum
Autres
Port USB (doit être fourni en standard, Hi-
S
peed USB (compatible USB 2.0)), graveur de
DVD (lecteur de CD-ROM nécessaire pour
l’installation)
*
1
L’installation standard est requise. Le bon
fonctionnement nest pas garanti si le système
d’exploitation précédent est une mise à niveau
ou dans un environnement à amorçage
multiple.
*
2
Les éditions 64 bits et Starter (Edition) ne sont
pas prises en charge. Image Mastering API
(IMAP
I) version 2.0 ou ultérieure de Windows
est nécessaire pour utiliser la fonction de
création de disque, etc.
*
3
Lédition Starter (Edition) nest pas prise en
charge.
*
4
Un processeur plus rapide est recommandé.
Remarques
Le fonctionnement nest pas garanti dans tous
les environnements informatiques.
Si vous utilisez un ordinateur
Macintosh
Les ordinateurs Macintosh ne prennent
pas en charge le logiciel « PMB » fourni.
Pour importer les films et
les photos sur l’ordinateur, contactez
Apple Inc.
32
FR
Etape 2 Installation du logiciel
« PMB » fourni
Installez « PMB » avant de raccorder votre
caméscope à un ordinateur.
Remarques
Si une version de « PMB » antérieure à la
version 5.0.00 est installée sur l’ordinateur, il
est possible que vous ne puissiez pas utiliser
cert
aines fonctions de « PMB » lorsque vous
installez « PMB » à partir du CD-ROM fourni.
De même, « PMB Launcher » est installé à
partir du CD-ROM fourni et vous pouvez
déma
rrer « PMB » ou un autre logiciel à laide
de « PMB Launcher ». Double-cliquez sur
l’icône de raccourci « PMB Launcher » sur
l’écran de l’ordinateur pour démarrer « PMB
Launcher ».
Assurez-vous que votre
caméscope nest pas raccordé à
l’ordinateur.
Mettez l’ordinateur sous tension.
Connectez-vous en tant qu’administrateur
pour l’installation.
Avant d’installer le logiciel, fermez toutes
les applications en cours sur l’ordinateur.
Insérez le CD-ROM fourni dans
le lecteur de disque de votre
ordinateur.
Lécran d’installation apparaît.
Si l’écran napparaît pas, cliquez sur
[Démarrer] [Ordinateur] (dans
Windows XP, sur [Poste de travail]), puis
double-cliquez sur [SONYPMB (E:)]
(CD-ROM)
*.
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut
changer en fonction de lordinateur.
Cliquez sur [Installation].
Sélectionnez le pays ou la région.
Sélectionnez la langue de
l’application à installer, puis
passez à l’écran suivant.
Lisez attentivement les termes
du contrat de licence. Si vous
acceptez les termes, remplacez
par , puis cliquez sur [Suivant]
[Installer].
Mettez votre caméscope sous
tension, puis raccordez-le à
l’ordinateur à l’aide du câble USB
fourni.
Lécran [SELECT.USB] saffiche
automatiquement sur lécran du
caméscope.
33
Enregistrement de films ou de photos à l’aide d’un ordinateur
FR
Appuyez sur l’un des types de
supports affichés sur lécran du
caméscope pour que l’ordinateur
reconnaisse votre caméscope.
[ CONNEXION USB] (mémoire
interne)
Le support denregistrement affiché varie
selon le modèle.
Si l’écran [SELECT.USB] napparaît pas,
appuyez sur
(MENU) [Afficher
autres] [CONNEXION USB] (sous la
catégorie
[AUTRES]).
Cliquez sur [Continuer] sur l’écran
de l’ordinateur.
Conformez-vous aux instructions
affichées pour installer le logiciel.
Raccordez le caméscope à l’ordinateur
pendant l’installation de « PMB ».
Selon l’ordinateur, il peut être nécessaire
d’installer un logiciel tiers. Si l’écran
d’installation saffiche, suivez les
instructions pour installer le logiciel
requis.
Le cas échéant, redémarrez l’ordinateur
pour achever l’installation.
Lorsque l’installation a abouti, les
icônes suivantes saffichent.
Retirez le CD-ROM de lordinateur.
: démarre « PMB ».
: affiche « Aide PMB ».
: affiche « PMB Launcher ».
« PMB Launcher » permet de démarrer
« PMB » ou un autre logiciel, ou encore
d’ouvrir des sites Web.
Dautres icônes peuvent safficher.
Selon la procédure d’installation, il se peut
quaucune icône ne saffiche.
Remarques
Pour créer des disques ou utiliser d’autres
fonctions dans Windows XP, Image Mastering
API v2.0 pour Windows XP doit être installée.
Si Image Mastering API v2.0 pour Windows
XP nest pas encore installée, sélectionnez-la
dans la section Programmes requis de l’écran
d’installation et installez-la conformément
aux procédures affichées. (Pour procéder à
l’installation, lordinateur doit être connecté
à Internet.) Vous pouvez installer Image
Mastering API v2.0 pour Windows XP en
réponse au message qui saffiche lorsque vous
tentez dexécuter ces fonctions.
Pour débrancher le caméscope de
l’ordinateur
Cliquez sur l’icône en bas à droite
du bureau de l’ordinateur [Retirer
Périphérique de stockage de masse USB en
toute sécurité].
Appuyez sur [FIN] [OUI] sur l’écran du
caméscope.
Débranchez le câble USB.
Remarques
Accédez-y depuis lordinateur à laide du logiciel
« PMB » f
ourni. Ne modifiez pas les fichiers ou
dossiers du caméscope à partir de l’ordinateur.
Les fichiers d’image peuvent être détruits ou ne
pas être lus.
Lorsque vous importez un long film ou une
image modifiée, utilisez le logiciel « PMB »
fourni. Si vous utilisez un autre logiciel, les
images risquent de ne pas être correctement
importées.
Le fonctionnement nest pas garanti si vous
exécutez l’opération ci-dessus.
34
FR
Lorsque vous supprimez des fichiers d’image,
conformez-vous aux étapes de la page 29.
Ne supprimez pas les fichiers d’image du
caméscope directement à partir de l’ordinateur.
Ne copiez pas les fichiers sur le support
d’enregistrement à partir de l’ordinateur. Le
résultat nest pas garanti.
Démarrage de PMB
(Picture Motion Browser)
Double-cliquez sur l’icône de raccourci
« PMB » sur le bureau de l’ordinateur.
Remarques
Si l’icône ne saffiche pas à l’écran de
l’ordinateur, cliquez sur [Démarrer] [Tous
les programmes] [
PMB] pour lancer
« PMB ».
Vous pouvez visionner, modifier ou créer
des disques de films et de photos à laide de
«
PMB ».
Lecture de l’« Aide PMB »
Pour plus de détails sur l’utilisation de
« PMB », lisez l’« Aide PMB ». Double-
cliquez sur l’icône de raccourci « Aide
PMB » sur le bureau de l’ordinateur pour
ouvrir l’« Aide PMB ».
Remarques
Si l’icône ne saffiche pas à l’écran de
l’ordinateur, cliquez sur [Démarrer] [Tous
les programmes] [PMB] [Aide PMB].
V
o
us pouvez également ouvrir l’« Aide PMB » à
partir de l’[Aide] de « PMB ».
35
Enregistrement de films ou de photos à l’aide d’un ordinateur
FR
3
Appuyez sur (DISC BURN).
4
Suivez les instructions qui
s’affichent sur l’écran de
l’ordinateur.
Remarques
Les films et les photos ne sont pas enregistrés
sur l’ordinateur lorsque vous exécutez la
fonction One Touch Disc Burn.
Création d’un disque
d’une simple pression
sur une touche
(One Touch Disc Burn)
Les films et photos que vous avez
enregistrés sur votre caméscope et qui ne
sont pas encore sauvegardés à laide de la
fonction One Touch Disc Burn peuvent être
enregistrés automatiquement sur un disque.
Installez d’abord « PMB » (p. 32), mais ne lancez
pas « PMB ».
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p.
12).
Avec la fonction One Touch Disc Burn de
votre caméscope, vous pouvez enregistrer
des films et des photos provenant du support
d’enregistrement interne uniquement.
1
Mettez votre ordinateur sous
tension et insérez un disque
vierge dans le lecteur DVD.
Reportez-vous à la page 31 pour connaître
les types de disques compatibles.
Si un log
iciel autre que « PMB » démarre
automatiquement, fermez-le.
2
Mettez votre caméscope sous
tension, puis raccordez-le à
l’ordinateur à l’aide du câble USB
fourni.
36
FR
Importation de films
et de photos sur un
ordinateur
Il est possible d’importer sur un ordinateur
des films et des photos enregistrés
dans votre caméscope. Mettez dabord
l’ordinateur sous tension.
Remarques
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p
.
12).
1
Mettez votre caméscope sous
tension, puis raccordez-le à
l’ordinateur à l’aide du câble USB
fourni.
Lécran [SELECT.USB] saffiche sur
l’écran du caméscope.
2
Sur l’écran du caméscope,
appuyez sur le support
d’enregistrement contenant
les images que vous souhaitez
stocker.
[ CONNEXION USB] : mémoire
interne
[
CONNEXION USB] : carte
mémoire
Le support denregistrement affiché varie
selon le modèle.
Si l’écran [SELECT.USB] napparaît pas,
appuyez sur
(MENU) [Afficher
autres] [CONNEXION USB] (sous la
catégorie
[AUTRES]).
La fenêtre d’importation saffiche sur
l’écran de l’ordinateur.
3
Cliquez sur [Importer].
Reportez-vous à l’« Aide PMB » (p. 34)
pour obtenir de plus amples informations.
Les films et les photos sont importés
sur votre ordinateur.
Une fois l’opération terminée, lécran
«
PMB » apparaît.
37
Enregistrement de films ou de photos à l’aide d’un ordinateur
FR
5
Pour créer un disque, suivez les
instructions à l’écran.
La création dun disque peut durer un
certain temps.
Copie d’un disque
Vous pouvez copier un disque enregistré
sur un autre disque à laide du logiciel
«
Video Disc Copier ».
Cliquez sur [Démarrer] [Tous les
programmes] [PMB] [PMB
Launcher] [Création de disque]
[Video Disc Copier] pour démarrer le
logiciel. Pour plus d’informations sur
son utilisation, reportez-vous à laide de
«
Video Disc Copier ».
Montage de films
Vous pouvez couper uniquement les
parties nécessaires d’un film et les
enregistrer dans un autre fichier.
Double-cliquez sur le film à modifier
d
a
ns « PMB », puis cliquez sur [Afficher
la palette d’édition] dans la partie
droite de l’écran [Couper la vidéo]
ou sélectionnez le menu [Traitement]
[Édition] [Couper la vidéo].
R
ep
ortez-vous à l’« Aide PMB » (p. 34)
pour plus d’informations.
Création d’un disque
Vous pouvez créer un disque en
sélectionnant des films précédemment
imp
ortés sur votre ordinateur (p. 36).
1
Mettez votre ordinateur sous
tension et insérez un disque
vierge dans le lecteur DVD.
Reportez-vous à la page 31 pour connaître
les types de disques compatibles.
Si un log
iciel autre que « PMB » démarre
automatiquement, fermez-le.
2
Lancez « PMB » (p. 34).
3
Cliquez sur [Calendrier] ou
[Index] dans la partie gauche de
la fenêtre et sélectionnez la date
ou le dossier, puis sélectionnez
les films.
Pour sélectionner plusieurs films,
maintenez la touche Ctrl enfoncée et
cliquez sur les miniatures.
4
En haut de la fenêtre, cliquez sur
[Créer DVD-Video (STD)].
La fenêtre de sélection des films
saffiche.
Pour ajouter des films à ceux sélectionnés
précédemment, sélectionnez-les dans
la fenêtre principale et faites-les glisser
jusquà la fenêtre de sélection des films.
38
FR
Capture de photos à partir d’un
film
Vous pouvez enregistrer une image d’un
film en tant que fichier photo.
Double-cliquez sur le film à modifier
d
a
ns « PMB », puis cliquez sur [Afficher
la palette d’édition] dans la partie droite
de l’écran [Enregistrer l’image].
Rep
ortez-vous à l’« Aide PMB » (p. 34)
pour plus d’informations.
Enregistrement d’images avec un appareil externe
39
FR
Enregistrement d’images avec un appareil externe
Enregistrement
d’images sur un
support externe
(COPIE DIRECTE)
Vous pouvez enregistrer des films et
des photos sur un support externe
(périphérique de stockage USB), tel quun
disque dur externe. Vous pouvez également
lire des images sur le caméscope ou un
autre appareil de lecture.
Remarques
Pour ce faire, vous avez besoin du câble
de l’adaptateur USB VMC-UAM1 (vendu
séparément).
Il est possible que le câble de ladaptateur
USB VMC-UAM1 ne soit pas disponible dans
certains pays ou régions.
Vous ne pouvez pas utiliser les appareils
suivants comme support externe.
S
upport dont la capacité dépasse 2 To
Lecteur de disques classique, tel qu’un lecteur
CD ou DVD
Support raccordé au moyen dun
concentrateur USB
Support doté d’un concentrateur USB intégré
Lecteur de cartes
Il est possible que vous ne puissiez pas utiliser
un support externe doté d’une fonction de
codage.
Le système de fichiers FAT peut être utilisé
sur votre caméscope. Si le support externe a
été formaté pour le système de fichiers NTFS,
etc., formatez-le sur votre caméscope avant
utilisation. Lécran de formatage saffiche lorsque
le support externe est raccordé au caméscope.
Lécran de formatage peut apparaître même si le
support utilise le système de fichiers FAT.
Le fonctionnement nest pas garanti pour tous
les appareils répondant aux critères énoncés.
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l
aide de l’adaptateur secteur fourni (p. 12).
Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le
support externe.
Pour plus d’informations sur les supports
externes disponibles, visitez le site Web
d’assistance Sony de votre pays/région.
Conseils
Vous pouvez aussi importer des images
enregistrées sur un support externe à l’aide du
logiciel « PMB » fourni.
1
Raccordez l’adaptateur secteur
et le cordon d’alimentation à la
prise DC IN de votre caméscope
et à la prise murale.
2
Si le support externe possède un
cordon d’alimentation, raccordez-
le à la prise murale.
3
Raccordez le câble de
l’adaptateur USB au support
externe.
4
Raccordez le câble de
l’adaptateur USB à la prise
(USB) de votre caméscope.
Lorsque lécran [Créer nouv.fichier
ds base données d’images.] apparaît,
appuyez sur [OUI].
Câble de
l’adaptateur
USB (vendu
séparément)
40
FR
5
Appuyez sur [Copier.] sur l’écran
du caméscope.
Vous pouvez enregistrer les films
et photos stockés sur le support
d’enregistrement interne du caméscope
qui nont pas encore été enregistrés sur
le support externe.
Cet écran ne s’affiche que s’il existe des
images enregistrées récemment.
6
Une fois l’opération terminée,
appuyez sur sur l’écran du
caméscope.
Remarques
Vous trouverez ci-dessous le nombre de
scènes pouvant être enregistrées sur un
support externe. Toutefois, il nest pas possible
d’enregistrer des scènes au-delà de ce nombre,
même s’il reste de lespace disponible sur le
support externe.
F
ilms : 9 999
Photos : 9 999 images × 899 dossiers
Le nombre de scènes peut être inférieur selon le
type des images enregistrées.
Lors du raccordement d’un support
externe
Les images enregistrées sur le support
externe sont affichées sur l’écran LCD. Les
boutons de l’affichage de film et de photo de
l’écran VISUAL INDEX changent comme
illustré ci-dessous.
Vous pouvez effectuer des réglages de
menu sur le support externe, par exemple
supprimer des images. Appuyez sur
(MENU) [Afficher autres] sur l’écran
VISUAL INDEX.
Pour enregistrer les films ou les photos
de votre choix
Vous pouvez aussi stocker les images
enregistrées sur des cartes mémoire.
Remarques
Vous ne pouvez pas rechercher ou copier
des photos de la carte mémoire par date
d’enregistrement.
Appuyez sur [Lire sans copier.] à
l’étape 5 ci-dessus.
Lécran VISUAL INDEX du support
externe est affiché.
Appuyez sur (MENU)
[Afficher autres] [DUPLIQUER
FILM] (lors de la sélection de films)/
[COPIER PHOTO] (lors de la sélection
de photos).
Conformez-vous aux instructions
affichées pour sélectionner le support
d’enregistrement et les méthodes de
sélection d’images.
Si vous avez sélectionné [DUPLIQUER
en sél.], appuyez sur l’image à
enregistrer.
apparaît.
Lorsque vous avez sélectionné
[DUPLIQUER / date], sélectionnez la
date des images à dupliquer avec
/
, puis appuyez sur et passez à
l’étape .
Capacité restante du support externe
41
Enregistrement d’images avec un appareil externe
FR
Appuyez et maintenez la pression sur
l’image à l’écran LCD pour confirmer votre
sélection. Appuyez sur
pour revenir
à l’écran précédent.
En appuyant sur la date, vous pouvez
rechercher les images par date.
Appuyez sur [OUI]
sur l’écran du caméscope.
Pour lire les images du support externe
sur le caméscope
Appuyez sur [Lire sans copier.] à
l’étape 5 ci-dessus.
Lécran VISUAL INDEX du support
externe est affiché.
Lisez l’image (p. 23).
Vous pouvez également afficher les
images sur un téléviseur raccordé à votre
ca
méscope (p. 26).
Remarques
Il nest pas possible dafficher l’Index des dates
des photos.
Si votre caméscope ne reconnaît pas le support
externe, essayez deffectuer les opérations
suivantes.
Rebranchez le câble de l’adaptateur USB sur
votre caméscope
Si le support externe possède un câble
d’alimentation secteur, branchez celui-ci sur
la prise murale
Pour mettre fin à la connexion au
support externe
Appuyez sur sur l’écran VISUAL
INDEX du support externe.
D
ébranchez le câble de ladaptateur USB.
Création d’un disque à
l’aide d’un graveur ou
d’un enregistreur DVD
Création d’un disque à l’aide du
graveur DVD dédié, DVDirect
Express
Vous pouvez créer un disque et lire les
images dun disque créé en utilisant le
graveur DVD dédié, DVDirect Express
(vendu séparément).
Reportez-vous également au mode demploi
fourni avec votre graveur DVD.
Remarques
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p
.
12).
Seuls des disques vierges des types suivants
p
eu
vent être utilisés :
DVD-R 12 cm
DVD+R 12 cm
Lappareil nest pas compatible avec les disques
double couche.
DVDirect Express est désigné par l’expression
«
graveur DVD » dans cette section.
Raccordez l’adaptateur secteur
et le cordon d’alimentation à la
prise DC IN de votre caméscope
et à la prise mur
ale (p. 12).
Mettez votre caméscope sous
tension et raccordez le graveur
DVD à la prise (USB) du
caméscope avec le câble USB du
graveur DVD.
42
FR
Insérez un disque vierge dans
le graveur DVD, puis refermez le
plateau de disque.
Lécran [GRAVURE DISQUE] saffiche
sur l’écran du caméscope.
Appuyez sur
(DISC BURN) sur
le graveur DVD.
Les films enregistrés sur le support
d’enregistrement interne et qui nont
été enregistrés sur aucun disque seront
gravés sur le disque.
Répét
ez les étapes 3 et 4 lorsque
la taille totale de la mémoire des
films à graver excède celle du
disque.
Appuyez sur
[FIN]
[EJECTER DISQUE] sur l’écran du
caméscope.
Retirez le disque une fois l’opération
terminée.
Appuyez sur
, puis
débranchez le câble USB.
Personnalisation d’un disque avec OPT.
GRAVURE DIS.
Exécutez cette opération dans les cas
suivants :
Copie d’une image de votre choix
Création de plusieurs copies du même disque
Copie d’images sur la carte mémoire
Appuyez sur [OPT.GRAVURE DIS.] à
l’étape 4.
S
électionnez le support denregistrement
co
ntenant le(s) film(s) que vous
souhaitez enregistrer
.
Appuyez sur le film que vous souhaitez
graver sur le disque.
apparaît.
Appuyez et maintenez la pression sur
l’image à l’écran LCD pour confirmer votre
sélection. Appuyez sur
pour revenir
à l’écran précédent.
En appuyant sur la date, vous pouvez
rechercher les images par date.
Appuyez sur [OUI] sur l’écran
du caméscope.
Pour créer un autre disque avec le même
contenu, insérez un nouveau disque
et appuyez sur
[CREER MEME
DISQUE].
U
ne fois lopération terminée, appuyez
s
ur [QUITTER] [FIN] sur l’écran du
caméscope.
D
ébranchez le câble USB du caméscope.
Capacité restante du disque
43
Enregistrement d’images avec un appareil externe
FR
Lecture d’un disque sur le graveur DVD
Raccordez l’adaptateur secteur et le
cordon d’alimentation à la prise DC IN
de votre caméscope et à la prise murale
(p
.
12).
M
ettez votre caméscope sous tension
et racco
rdez le graveur DVD à la prise
(US
B) de votre caméscope avec le
câble USB de votre graveur DVD.
Vous pouvez lire des films sur l’écran du
téléviseur en raccordant le caméscope à un
léviseur (p. 26).
Insérez un disque créé dans le graveur
DVD.
Les films du disque apparaissent sous
forme de VISUAL INDEX sur lécran du
caméscope.
A
ppuyez sur la touche de lecture du
g
raveur DVD.
Vous pouvez également utiliser l’écran du
caméscope.
Appuyez sur [FIN] [EJECTER
DISQUE] sur lécran du caméscope et
retirez le disque une fois lopération
terminée.
A
ppuyez sur , puis débranchez le
câble USB.
Remarques
N’exécutez aucune des actions suivantes
pendant la création d’un disque.
Mise hors tension du caméscope
Débranchement du câble USB de l’adaptateur
secteur
Exposition du caméscope à des chocs
mécaniques ou des vibrations
Ejection de la carte mémoire du caméscope
Lisez le disque créé afin de vous assurer que la
copie sest déroulée correctement avant d’effacer
les films de votre caméscope.
Si [Echec.] ou [Echec GRAVURE DISQUE.]
apparaît sur lécran, insérez un autre disque dans
le graveur DVD et recommencez lopération
DISC BURN.
Conseils
Si la taille totale de la mémoire des films à
graver avec l’opération DISC BURN excède celle
du disque, la création du disque s’interrompt
une fois la limite atteinte. Le dernier film du
disque pourrait être coupé.
La durée de création d’un disque lors de la
copie de films utilisant la totalité de la capaci
d
u di
sque est d’environ 20 à 60 minutes. Cette
durée peut être supérieure selon le mode
d’enregistrement ou le nombre de scènes.
Si vous ne pouvez lire les disques créés sur
aucun lecteur DVD, raccordez le caméscope au
graveur DVD, puis lancez la lecture.
Création d’un disque à l’aide
d’un graveur DVD, etc. autre que
DVDirect Express
Vous pouvez enregistrer vos films sur un
disque en raccordant votre caméscope à
des appareils de création de disque, comme
un graveur Sony DVD autre que DVDirect
Express, à laide du câble USB. Reportez-
vous également aux modes demploi fournis
avec les appareils à raccorder.
Remarques
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p
.
12).
Il est possible que le graveur DVD Sony ne soit
pas disponible dans certains pays/certaines
régions.
44
FR
Raccordez l’adaptateur secteur
et le cordon d’alimentation à la
prise DC IN de votre caméscope
et à la prise mur
ale (p. 12).
Mettez votre caméscope sous
tension et raccordez un graveur
DVD, par exemple, à la prise
(USB) de v
otre caméscope avec
le câble USB (fourni).
Lécran [SELECT.USB] saffiche sur
l’écran du caméscope.
Si l’écran [SELECT.USB] napparaît pas,
appuyez sur
(MENU) [Afficher
autres] [CONNEXION USB] (sous la
catégorie
[AUTRES]).
Sur l’écran du caméscope,
appuyez sur le support
d’enregistrement contenant les
images.
[ CONNEXION USB] : mémoire
interne
[
CONNEXION USB] : carte
mémoire
Le support denregistrement affiché varie
selon le modèle.
Lancez l’enregistrement des films
sur l’appareil raccordé.
Pour plus d’informations, consultez
également les modes demploi fournis avec
les appareils à raccorder.
Une fois l’opération terminée,
appuyez sur [FIN] [OUI] sur
l’écran du caméscope.
Débranchez le câble USB.
Création d’un disque à l’aide d’un
enregistreur, etc.
Vous pouvez dupliquer des images lues
sur votre caméscope sur un disque ou
une cassette vidéo en raccordant votre
caméscope à un enregistreur de disque,
un graveur DVD Sony, etc., autre qu’un
DVDirect Express, avec le câble de
raccordement A/V. Raccordez lappareil
selon la méthode ou . Reportez-vous
également aux modes d’emploi fournis avec
les appareils à raccorder.
Remarques
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p
.
12).
Il est possible que le graveur DVD Sony ne soit
pas disponible dans certains pays/certaines
régions.
Câble de raccordement A/V (fourni)
Raccordez le câble de raccordement A/V à
la prise d’entrée de lautre appareil.
45
Enregistrement d’images avec un appareil externe
FR
Câble de raccordement A/V avec
S VIDEO (vendu séparément)
Si vous raccordez le caméscope à un autre
appareil via la prise S VIDEO en utilisant
un câble de raccordement A/V avec un
câble S VIDEO (vendu séparément),
vous obtiendrez des images de meilleure
qualité quavec un câble de raccordement
A/V. Raccordez les fiches blanche et
rouge (audio gauche/droit) et la fiche
S
VIDEO (canal S VIDEO) du câble de
raccordement A/V à un câble S VIDEO.
Si vous raccordez uniquement la fiche
S VIDEO, vous nentendrez aucun son. Le
raccordement de la fiche jaune (vidéo) nest
pas nécessaire.
Introduisez le support
d’enregistrement dans l’appareil
d’enregistrement.
Si votre appareil d’enregistrement est
équipé d’un sélecteur dentrée, réglez-le en
mode d’entrée.
Raccordez votre caméscope
à l’appareil d’enregistrement
(enregistreur de disque, etc.) à
l’aide du câble de raccordement
A/V (fourni) ou d’un câble de
raccordement A/V avec S VIDEO
(vendu séparément).
Raccordez votre caméscope aux prises
d’entrée de lappareil d’enregistrement.
Démarrez la lecture sur votre
caméscope et enregistrez sur
l’appareil d’enregistrement.
Pour obtenir plus d’informations, reportez-
vous au mode d’emploi fourni avec votre
appareil d’enregistrement.
Lorsque la copie est
terminée, arrêtez l’appareil
d’enregistrement, puis le
caméscope.
Remarques
Etant donné que la copie est effectuée par
transfert de données analogiques, la qualité
d’image peut sen trouver détériorée.
Connecteur A/V à distance
Sens du signal
S VIDEO
VIDEO
(Jaune)
(Blanc)
AUDIO
(Rouge)
Entrée
(Jaune)
46
FR
Pour masquer les indicateurs (comme le
compteur, etc.) sur l’écran du moniteur
raccordé, appuyez sur
(MENU)
[Afficher autres] [REGLAGES SORTIE]
(sous la catégorie
[REGL.GENERAUX])
[SORTIE AFF.] [LCD] (réglage par défaut)
.
Pour enregistrer la date et l’heure ou les
données de réglage du caméscope, appuyez
sur
(MENU) [Afficher autres]
[REGL.DE LECTURE] (sous la catégorie
[LECTURE]) [CODE DONNEES] le
réglage de votre choix
. En outre, appuyez sur (MENU)
[Afficher autres] [REGLAGES SORTIE]
(sous la catégorie
[REGL.GENERAUX])
[SORTIE AFF.] [SOR.V/LCD]
.
Si la taille d’écran des appareils d’affichage
(téléviseur, etc.) est 4:3, appuyez sur
(MENU) [Afficher autres] [REGLAGES
SORTIE] (sous la catégorie
[REGL.
GENERAUX]) [FORMAT TV] [4:3]
.
Si vous raccordez un appareil mono, raccordez
la fiche jaune du câble de raccordement A/V sur
la prise d’entrée vidéo et la fiche blanche (canal
gauche) ou rouge (canal droit) sur la prise
d’entrée audio de lappareil.
Personnalisation de votre caméscope
47
FR
Personnalisation de votre caméscope
Utilisation des menus
A l’aide des menus, vous pouvez exécuter des fonctions utiles et modifier différents réglages. Si
vous utilisez correctement les menus, vous pourrez profiter pleinement de votre caméscope.
Le c
améscope propose différentes options de menu sous les huit catégories de menus.
REGLAG.MANUELS (Options de réglage des conditions de la scène) p. 50
REG.PRISE DE VUE (Options de prise de vue personnalisée) p. 50
REGL.PHOTO APP. (Options d’enregistrement de photos) p. 51
LECTURE (Options de lecture) p. 51
MONT (Options de montage) p. 51
AUTRES (Options des autres réglages) p. 51
GERER SUPPORT (Options des supports d’enregistrement) p. 52
REGL.GENERAUX (Autres options de réglage) p. 52
Vous trouverez une description plus détaillée des options de menu dans le Guide pratique de
« Handycam ».
Réglage des menus
Appuyez sur (MENU).
Appuyez sur [Afficher autres] sur l’écran MON MENU.
Consultez la page suivante pour plus d’informations sur MON MENU.
Appuyez au centre de la partie gauche de lécran pour modifier l’affichage.
Appuyez sur l’option de menu à modifier.
Une fois le réglage modifié, appuyez sur
.
Une fois le réglage du menu terminé, appuyez sur
.
/ : La liste du menu passe d’une catégorie à lautre.
/ : La liste du menu se déplace de 4 options à la fois.
Vous pouvez appuyer sur des boutons et faire glisser à lécran pour faire défiler la
liste du menu.
L’icône de la catégorie sélectionnée saffiche en orange.
Quand vous appuyez sur
, l’écran MON MENU réapparaît.
48
FR
Pour revenir à lécran de menu précédent, appuyez sur
Selon l’option de menu, il est possible que ne s’affiche pas.
Remarques
Il est possible que vous ne puissiez pas définir certaines options de menu, en fonction des conditions
d’enregistrement ou de lecture.
Les réglages ou options de menu grisés ne sont pas disponibles.
Conseils
Selon les options de menu modifiées, votre caméscope bascule entre le mode de lecture et le mode
d’enregistrement (film/photo).
Utilisation de MON MENU
Vous pouvez simplifier l’utilisation des options de menu en enregistrant celles que vous
utilisez le plus fréquemment dans MON MENU. Vous pouvez enregistrer 6 options de menu
dans chaque MON MENU de FILM, PHOTO et LECTURE.
E
x
emple : suppression de [SPOT./M.PT C.] et enregistrement de [
FONDU]
Appuyez sur (MENU).
Appuyez sur [REGL.MON MENU].
Appuyez sur [FILM].
Appuyez sur [SPOT./M.PT C.].
Appuyez sur
.
Appuyez sur [
FONDU] (sous la catégorie [REGLAG.MANUELS]).
Lorsque MON MENU saffiche, appuyez sur
.
Répétez les étapes ci-dessus pour enregistrer des options de menu dans MON MENU et
ut
iliser votre « Handycam ».
Conseils
Lorsqu’un périphérique de stockage externe est raccordé, le MON MENU exclusif saffiche.
49
Personnalisation de votre caméscope
FR
Utilisation du OPTION MENU
Le OPTION MENU apparaît sous la forme dune fenêtre contextuelle comme lorsque vous
cliquez avec le bouton droit de la souris sur lordinateur. Si
saffiche dans le coin inférieur
droit de l’écran, vous pouvez utiliser le OPTION MENU. Lorsque vous appuyez sur
, les
options de menu modifiables dans le contexte saffichent.
Appuyez sur (OPTION).
Appuyez sur l’onglet souhaité loption pour modifier le réglage.
Une fois le réglage terminé, appuyez sur
.
Remarques
Les réglages ou options de menu grisés ne sont pas disponibles.
Si l’option souhaitée napparaît pas à l’écran, appuyez sur un autre onglet. (Il se peut quaucun onglet
napparaisse.)
Les onglets et les options qui saffichent à lécran dépendent de létat denregistrement ou de lecture actuel
de votre caméscope.
Option de menu
Onglet
50
FR
Liste des options de menu
Catégorie (REGLAG.MANUELS)
SELECTION SCENE ..................Pour sélectionner un paramètre d’enregistrement adapté au type de scène
(par exemple, une vue nocturne ou à la plage).
FONDU..................................Pour effectuer un fondu avant ou arrière sur les scènes.
BAL BLANCS .............................. Pour régler la balance des couleurs en fonction de la luminosité de
l’environnement denregistrement.
SPOT./M.PT C. ...........................Pour régler la luminosité et faire simultanément la mise au point sur le
sujet sélectionné.
SPOTMETRE ..............................Pour régler la luminosité des images sur un sujet sur lequel vous appuyez à
l’écran.
MISE PT CEN..............................Pour effectuer la mise au point sur le sujet sur lequel vous appuyez à
l’écran.
EXPOSITION .............................. Pour régler la luminosité des films et photos.
MISE AU PT. ............................... Pour effectuer la mise au point manuellement.
TELE MACRO ............................. Pour photographier un sujet mis au point en excluant l’arrière-plan de la
mise au point.
ENR.L.REGUL. ............................Pour enregistrer au ralenti des sujets en mouvement rapide.
Catégorie (REG.PRISE DE VUE)
MODE ENR. ..........................Pour définir le mode d’enregistrement des films. Lors de la prise de vue
d’un sujet en mouvement rapide, il est recommandé de choisir une qualité
d’image élevée.
IMAGE GUIDE ...........................Pour afficher l’image afin de vérifier que le sujet est horizontal ou vertical.
STEADYSHOT ......................Pour activer la fonction SteadyShot lors de l’enregistrement de films.
CONVERTISSEUR .....................Pour définir le type de convertisseur installé (vendu séparément). Pour
optimiser la fonction SteadyShot et la mise au point en fonction de
l’objectif installé.
LOW LUX .................................... Pour enregistrer des images couleur lumineuses avec un éclairage faible.
DETECT.VISAGES ..................... Pour régler automatiquement la qualité d’image du ou des visages.
REGLAGE PRIORITE ................. Pour sélectionner le sujet qui a la priorité pour la fonction de détection de
visages ou dobturateur de sourire.
DETECT.SOURIRE .....................Pour que l’appareil prenne automatiquement une photo que lorsqu’il
détecte un sourire.
SENSIBIL.SOURIRE ................... Pour régler la sensibilité de détection des sourires à laide de la fonction
d’obturation de sourire.
REG.ENR.AUDIO
MIC ZOOM INTEG. .........Pour enregistrer des films avec son vivant adapté à la position du zoom.
NIV.REF.MIC ......................Pour définir le niveau du microphone.
AUTRES REGL.ENR.
ZOOM NUM. ..............Pour définir le niveau de zoom maximal du zoom numérique, qui va au-
delà du niveau de zoom du zoom optique.
CONTRE-JR AUTO ..........Pour régler automatiquement lexposition des sujets à contre-jour.
SEL.GD FRMAT ..........Pour régler le format de l’image lors de lenregistrement de films.
51
Personnalisation de votre caméscope
FR
Catégorie (REGL.PHOTO APP.)
RETARDATEUR ....................Pour activer le retardateur lorsque votre caméscope est en mode
d’enregistrement de photos.
TAILLE ....................................Pour définir la taille de la photo.
N°FICHIER ..................................Pour définir le mode daffectation des numéros de fichiers.
Catégorie (LECTURE)
VISUAL INDEX ........................... Pour afficher les images enregistrées sous la forme de miniatures (p. 23).
VISUALIS.IMAGES
INDEX DES DATES..........Pour activer la recherche des images souhaitées par date.
PELLICULE ..................Pour afficher et lire les scènes à un intervalle déterminé.
VISAGE..........................Pour afficher et lire les scènes correspondant à un visage.
LISTE DE LECTURE ..................Pour afficher et lire les listes de lecture de films.
REGL.DE LECTURE
CODE DONNEES ............Pour afficher les données denregistrement détaillées pendant la lecture.
Catégorie (MONT)
SUPPRIMER
SUPPRIMER ................Pour supprimer des films.
SUPPRIMER ................ Pour supprimer des photos.
PROTECTION
PROTECTION
.............Pour protéger des films afin d’empêcher leur suppression.
PROTECTION
.............Pour protéger des photos afin d’empêcher leur suppression.
DIVISER .................................Pour diviser des films.
CAPTURE PHOTO ....................Pour capturer des photos à partir des scènes de films souhaitées.
DUPLIQUER FILM
DUPLIQUER en sél. ........Pour copier les films en les sélectionnant.
DUPLIQUER / date .........Pour copier tous les films d’une date donnée.
DUPLIQUER TT. ..........Pour copier tous les films enregistrés dans une liste de lecture.
COPIER PHOTO
COPIER en sélect. ........... Pour copier les photos en les sélectionnant.
COPIER/date ....................Pour copier toutes les photos d’une date donnée.
EDITER LISTE LECT.
AJOUTER.....................Pour ajouter des films à une liste de lecture.
AJOUTER/date ..........Pour ajouter à une liste de lecture tous les films enregistrés le même jour à
la fois.
SUPPRIMER .................Pour supprimer des films d’une liste de lecture.
SUPP.TOUT ..................Pour supprimer tous les films dune liste de lecture.
DEPLACER ...................Pour modifier l’ordre des films dans une liste de lecture.
Catégorie (AUTRES)
CONNEXION USB
CONNEXION USB .....Pour connecter la mémoire interne via le port USB.
52
FR
CONNEXION USB .....Pour connecter la carte mémoire via USB.
GRAVURE DISQUE .........Permet denregistrer des images sur des disques en appuyant sur la touche
(DISC BURN) (p. 35).
INFOS BATTERIE ....................... Pour afficher des informations relatives à la batterie.
Catégorie (GERER SUPPORT)
REGLAGES SUP.
REG.SUPP.FILM ...............Po
ur sélectionner le support denregistrement pour les films (p. 15).
REG.SUPP.PHOTO...........Pour sélectionner le support d’enregistrement pour les photos (p. 15).
INFOS SUR SUPP
. .....................Pour afficher des informations relatives au support d’enregistrement, telles
que lespace disponible.
FORMAT.SUPPORT
MEMOIRE INTERNE .......Pour supprimer toutes les données de la mémoire interne.
CARTE MEMOIRE ...........Pour supprimer toutes les données de la carte mémoire.
REPAR.F.BD.IM.
MEMOIRE INTERNE .......Pour réparer le fichier de base de données d’images dans la mémoire
in
t
erne (p. 56).
CARTE MEMOIRE ...........Pour réparer le fichier de base de données d’images de la carte mémoire
(p
.
56).
Catégorie (REGL.GENERAUX)
REGL.SON/AFF.
VOLUME ............................ Po
ur régler le volume du son de lecture (p. 24).
BIP .......................................Pour spécifier si le caméscope doit émettre ou non des bips de
confirmation des opérations.
LUMI.LCD ..........................Pour régler la luminosité de lécran LCD.
NIV.ÉCL.LCD .....................Pour régler le rétroéclairage de lécran LCD.
COULEUR LCD ................Pour régler l’intensité des couleurs de lécran LCD.
REGL.AFFICH. .................. Pour définir la durée d’affichage des icônes ou indicateurs sur l’écran LCD.
REGLAGES SORTIE
FORMAT TV ......................P
o
ur convertir le signal en fonction du téléviseur raccordé (p. 26).
SORTIE AFF. ...................... Pour spécifier si les écrans de menus doivent safficher ou non sur lécran
du téléviseur.
REG.HOR./
LAN.
REGL.HORLOGE ..............Po
ur régler la date et l’heure (p. 13).
REGL.ZONE ......................Po
ur changer de fuseau horaire sans arrêter l’horloge (p. 13).
HEURE ETE .......................Po
ur régler l’horloge sur l’heure dété (p. 13).
REGL.LANGUE ............Pour sélectionner la langue d’affichage (p. 14).
REGLAGES ALIM.
ARRET AUTO ....................P
o
ur modifier le réglage [ARRET AUTO] (p. 11).
MISE S.TENS./LCD ..........Pour spécifier si votre caméscope doit se mettre ou non sous tension et
hors tension lors de louverture et de la fermeture de l’écran LCD.
AUTRES REGLAGES
MODE DEMO...................Pour choisir d’afficher ou non la démonstration.
ETALONNAGE..................Pour étalonner l’écran tactile.
53
Personnalisation de votre caméscope
FR
Obtention
d’informations
détaillées dans le
Guide pratique de
« Handy
cam »
Le Guide pratique de « Handycam » est
un guide de l’utilisateur à lire sur lécran
de l’ordinateur. Lisez le Guide pratique de
« H
andycam » pour en savoir davantage sur
le fonctionnement de votre caméscope.
1
Pour installer le Guide pratique
de « Handycam » sur un
ordinateur Windows, insérez le
CD-ROM fourni dans le lecteur de
disque de votre ordinateur.
2
Dans l’écran d’installation qui
s’affiche, cliquez sur [Guide
pratique].
3
Sélectionnez la langue souhaitée
et le nom du modèle de votre
caméscope, puis cliquez sur
[Installation].
Procédez à l’installation en
suivant les instructions affichées.
Le nom du modèle de votre caméscope est
indiqué en dessous de lappareil.
Pour visualiser le Guide pratique de
« Handycam », double-cliquez sur l’icône
de raccourci sur lécran de lordinateur.
Si vous utilisez un Macintosh, ouvrez le dossier
[Handbook] – [FR] sur le CD-ROM, puis
copiez [Handbook.pdf].
Vous devez posséder Adobe Reader pour lire
le G
uide pratique de « Handycam ». S’il nest
pas installé sur votre ordinateur, vous pouvez le
t
élécharger sur la page Web d’Adobe Systems :
http://www.adobe.com/
P
our plus d’informations sur le logiciel « PMB »
fourni, reportez-vous à l’« Aide PMB » (p.
34).
54
FR
Informations supplémentaires
Dépannage
Si vous rencontrez un problème lors de
l’utilisation de votre caméscope, suivez la
procédure ci-dessous.
Vérifiez la liste (p. 54 à 56) et
inspectez votre caméscope.
Retirez la source d’alimentation,
rebranchez-la après 1 minute
environ, puis mettez le caméscope
sous tension.
Appuyez sur RESET (p. 64) à l’aide
d’un objet pointu, puis mettez le
caméscope sous tension.
Si vous appuyez sur RESET, tous
les réglages, y compris le réglage de
l’horloge, sont réinitialisés.
Contactez votre revendeur Sony ou
votre centre de service après-vente
agréé Sony.
Il peut être nécessaire d’initialiser ou de
remplacer le support denregistrement interne
actuel de votre caméscope, selon le problème
rencontré. Dans ce cas, les données stockées
sur le support d’enregistrement interne sont
supprimées. Veillez à enregistrer les données
du support d’enregistrement interne sur un
autre support (sauvegarde) avant denvoyer
votre caméscope en réparation. Aucune
compensation ne vous sera accordée en cas de
perte des données du support d’enregistrement
interne.
Pendant la réparation, il est possible que
nous vérifiions quelques-unes des données
enregistrées sur le support d’enregistrement
interne, afin de mieux cerner le problème.
Cependant, votre revendeur Sony ne copiera
pas et ne conservera pas vos données.
Reportez-vous au Guide pratique de
« Handycam » (p. 53) pour plus d’informations
sur les symptômes de votre caméscope et à
l
’«
Aide PMB » (p. 34) pour de plus amples
informations sur le raccordement de votre
caméscope à un ordinateur.
Le caméscope ne se met pas sous tension.
Fixez une batterie chargée sur le caméscope
(p. 11).
Raccordez la fiche de l’adaptateur secteur à la
p
r
ise murale (p. 12).
Le caméscope ne fonctionne pas, même
lorsqu’il est mis sous tension.
Un délai de quelques secondes sécoule après la
mise sous tension, avant que votre caméscope
ne soit prêt pour l’enregistrement. Il ne sagit
pas d’un dysfonctionnement.
Débranchez ladaptateur secteur de la prise
murale ou retirez la batterie, puis rebranchez-
le a
u b
out de 1 minute environ. Si votre
caméscope ne fonctionne toujours pas,
ap
puyez sur RESET (p. 64) à laide d’un objet
pointu. (Si vous appuyez sur RESET, tous les
réglages, y compris le réglage de l’horloge, sont
réinitialisés.)
La température du caméscope est très élevée.
Mettez le caméscope hors tension et laissez-le
pendant un moment dans un endroit frais.
La température du caméscope est très basse.
Laissez le caméscope sous tension. Si vous ne
parvenez toujours pas à lutiliser, mettez-le
hors tension et transportez-le dans une pièce
chauffée. Laissez-le se réchauffer pendant un
moment, puis remettez le caméscope sous
tension.
Votre caméscope chauffe.
Votre caméscope peut chauffer en
cours dutilisation. Il ne sagit pas d’un
dysfonctionnement.
55
Informations supplémentaires
FR
Une coupure soudaine de courant se
produit.
Utilisez l’adaptateur secteur (p. 12).
Remettez le caméscope sous tension.
Re
chargez la batterie (p. 11).
Une pression sur START/STOP ou PHOTO
nenregistre aucune image.
Appuyez sur MODE pour allumer le témoin
(Film) ou (Photo).
Votre caméscope enregistre l’image que
vous venez de capturer sur le support
d’enregistrement. Pendant cette opération,
vous ne pouvez pas effectuer un nouvel
enregistrement.
Le support denregistrement est plein.
S
u
pprimez les images superflues (p. 29).
Le nombre total de scènes de film ou de
photos dépasse la capacité enregistrable
de votre caméscope. Supprimez les images
s
u
perflues (p. 29).
Lenregistrement s’arrête.
La température de votre caméscope est
extrêmement élevée/faible. Mettez votre
caméscope hors tension et laissez-le pendant
un moment dans un endroit frais/chaud.
Impossible d’installer « PMB ».
Vérifiez l’environnement informatique
nécessaire à l’installation de « PMB » (p. 31).
« PMB » ne fonctionne pas correctement.
Quittez « PMB » et redémarrez l’ordinateur.
Le caméscope nest pas reconnu par
l’ordinateur.
Débranchez de la prise USB de l’ordinateur les
appareils autres que le clavier, la souris et le
caméscope.
Débranchez le câble USB de lordinateur et
du caméscope, redémarrez l’ordinateur, puis
raccordez de nouveau lordinateur et votre
caméscope en procédant dans lordre.
Code d’autodiagnostic/Indicateurs
d’avertissement
Si des indicateurs saffichent sur lécran
LCD, vérifiez les points suivants.
Si le problème persiste, même après
plusieurs tentatives pour y remédier,
contactez votre revendeur Sony ou votre
centre de service après-vente agréé Sony.
Dans ce cas, lorsque vous les contactez,
fournissez tous les chiffres du code d’erreur
commençant par C ou E.
C:04:
Une batterie qui nest pas une batterie
« InfoLITHIUM » série V est utilisée. Utilisez
une batterie « InfoLITHIUM » (série V)
(p.
11).
Raccordez fermement la fiche CC de
l’
adaptateur secteur à votre caméscope (p. 11).
C:06:
La température de la batterie est élevée.
Remplacez la batterie ou déposez-la dans une
pièce fraîche.
C:13: / C:32:
Retirez la source dalimentation. Rebranchez-
la et faites de nouveau fonctionner votre
caméscope.
E::
Conformez-vous aux étapes à à la page
54.
56
FR
La batterie est faible.
La température de la batterie est élevée.
Remplacez la batterie ou déposez-la dans une
pièce fraîche.
Aucune carte mémoire nest insérée (p. 16).
Si l’indicateur clignote, lespace disponible
pour enregistrer les images est insuffisant.
S
u
pprimez les images inutiles (p. 16) ou
formatez la carte mémoire après avoir
enregistré les images sur un autre support.
Le fichier de la base de données d’images
est endommagé. Vérifiez le fichier de base
de données d’image en appuyant sur
(MENU) [Afficher autres] [REPAR.
F.BD.IM.] (sous la catégorie
[GERER
SUPPORT]) le support d’enregistrement.
La carte mémoire est endommagée. Formatez
la carte mémoire avec votre caméscope (p. 52).
Une carte mémoire incompatible est insérée
(p. 16).
Laccès à la carte mémoire a été restreint sur un
autre appareil.
Le caméscope nest pas stable. Tenez fermement
le caméscope à deux mains. Notez toutefois
que l’indicateur davertissement de bougé du
caméscope ne disparaît pas.
Le support denregistrement est plein.
Supprimez les images superflues (p. 29).
Il est impossible denregistrer des photos
pendant le traitement. Patientez un instant, puis
enregistrez.
57
Informations supplémentaires
FR
Evitez toute manipulation brusque, tout
démontage, toute modification du caméscope,
tout choc mécanique et tout impact tel que celui
d’un marteau, ne laissez pas tomber lappareil et
ne le piétinez pas. Prenez particulièrement soin
de l’objectif.
Laissez le caméscope hors tension lorsque vous
ne l’utilisez pas.
N’enveloppez pas le caméscope dans un tissu
(serviette, etc.), pendant l’utilisation. Cela
pourrait entraîner une surchauffe interne de
l’appareil.
Lorsque vous débranchez le cordon
d’alimentation, tirez sur la fiche et non sur le
cordon.
Ne pliez pas de force le cordon dalimentation et
ne posez pas d’objets lourds dessus.
N’utilisez pas de batterie déformée ou
endommagée.
Conservez les contacts métalliques propres.
En cas de fuite du liquide électrolytique de la
b
a
tterie :
Contactez votre centre de service après-vente
Sony agréé.
Nettoyez la partie de la peau qui a été en
contact avec le liquide.
En cas de contact avec les yeux, rincez-les à
grande eau et consultez un médecin.
Si vous n’utilisez pas votre caméscope
pendant une longue période
Pour conserver longtemps votre caméscope
dans un état de fonctionnement optimal,
environ une fois par mois mettez-le sous
tension et laissez-le fonctionner en enregistrant
et en lisant des images.
Déchargez entièrement la batterie avant de la
ranger.
Ecran LCD
N’exercez pas une pression excessive sur lécran
LCD, car cela pourrait lendommager.
Si vous utilisez le caméscope dans un
endroit froid, une image rémanente peut
apparaître sur lécran LCD. Il ne sagit pas d’un
dysfonctionnement.
Précautions
Remarques sur l’utilisation et l’entretien
N’utilisez pas et ne rangez pas le caméscope et
ses accessoires dans les endroits suivants :
Endroits extrêmement chauds, froids
ou humides. Ne les exposez jamais à des
tem
pératures supérieures à 60
C, comme
en plein soleil, à proximité dun chauffage ou
dans un véhicule garé au soleil. Ils pourraient
ne pas fonctionner correctement ou être
déformés.
A proximité de champs magnétiques
puissants ou de sources de vibrations
mécaniques. Le caméscope pourrait ne pas
fonctionner correctement.
A proximité dondes radio ou de radiations
fortes. Le caméscope pourrait ne pas
enregistrer correctement.
P
r
ès de récepteurs AM ou d’équipements
vidéo. Des parasites pourraient se produire.
A la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière pénètre dans
votre caméscope, celui-ci pourrait ne pas
fonctionner correctement. Ce problème peut
parfois être irréversible.
A proximité des fenêtres ou en extérieur, là
où lécran LCD ou lobjectif risquent dêtre
exposés au soleil. Cela risque d’endommager
l’intérieur de lécran LCD.
Faites fonctionner le caméscope sur
6,8
V/7,2 V CC (batterie) ou 8,4 V CC
(adaptateur secteur).
Pour le fonctionnement sur secteur (CA) ou sur
courant continu (CC), utilisez les accessoires
recommandés dans ce mode d’emploi.
Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple,
avec de leau de pluie ou de mer. Si le caméscope
est mouillé, il risque de ne pas fonctionner
correctement. Ce problème peut parfois être
irréversible.
Si un solide ou un liquide pénètre dans le
caméscope, débranchez le caméscope et faites-le
vérifier par votre revendeur Sony avant de
continuer à l’utiliser.
58
FR
Remarques sur la charge de la batterie
rechargeable intégrée
Le caméscope est équipé d’une batterie
rechargeable intégrée permettant de conserver
en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages,
même lorsque lécran LCD est fermé. La batterie
rechargeable intégrée est toujours chargée lorsque
le caméscope est raccordé à la prise murale via
l’adaptateur secteur ou lorsque la batterie est
installée. La batterie rechargeable est entièrement
chargée au bout de 3 mois environ si vous
nutilisez pas du tout votre caméscope. Utilisez
le caméscope après avoir chargé la batterie
rechargeable intégrée. Néanmoins, même si la
batterie rechargeable intégrée nest pas chargée,
le fonctionnement du caméscope nest pas affecté
tant que vous nenregistrez pas la date.
Procédures
Branchez votre caméscope sur une prise murale
à l’aide de l’adaptateur secteur fourni et laissez
l
écran LCD fermé pendant plus de 24 heures.
Remarque concernant la mise au rebut
ou la cession du caméscope
Même si vous supprimez tous les films et images
fixes ou si vous exécutez [FORMAT.SUPPORT],
les données du support d’enregistrement interne
risquent de ne pas être supprimées complètement.
Si vous transférez le caméscope à un tiers, il
est recommandé d’exécuter l’opération [VIDE]
(r
ep
ortez-vous à la section « Obtention
d’informations détaillées dans le Guide pratique
de «
Handycam » » à la page 53) pour rendre vos
données irrécupérables. Par ailleurs, lors de la
mise au rebut du caméscope, il est recommandé
de détruire le corps du caméscope.
Quand vous utilisez le caméscope, l’arrière de
l’écran LCD peut devenir chaud. Il ne sagit pas
d’un dysfonctionnement.
Nettoyage de l’écran LCD
Il est conseillé d’utiliser un chiffon doux pour
nettoyer l’écran LCD s’il est couvert de traces
de doigts ou de poussière. Lorsque vous utilisez
le kit de nettoyage LCD (vendu séparément),
nappliquez pas de liquide de nettoyage
directement sur lécran LCD. Utilisez un chiffon
imbibé de liquide.
Remarques sur la manipulation du
boîtier
Si le boîtier est sale, nettoyez la surface du
caméscope avec un chiffon doux légèrement
humidifié, puis essuyez-le avec un chiffon doux
et sec.
Afin de ne pas abîmer la surface, évitez les
o
p
érations suivantes :
Utilisation de solvants, tels que des diluants,
de l’essence, de lalcool, des chiffons imprégnés
de produits chimiques, des répulsifs, de
l’insecticide et du filtre solaire
Manipulation du caméscope avec les
substances décrites ci-dessus sur les mains
Mise en contact du boîtier avec des objets en
caoutchouc ou en vinyle pendant une longue
période
A propos de l’entretien et du stockage
de l’objectif
Essuyez la surface de lobjectif avec un chiffon
doux dans les cas suivants :
En, présence de traces de doigts sur la surface
de l’objectif
Lorsque vous utilisez le caméscope dans des
lieux chauds ou humides
Lorsque lobjectif est exposé à de l’air salé,
comme au bord de la mer
Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à labri
de la poussière et de la saleté.
Pour éviter la formation de moisissures,
nettoyez régulièrement l’objectif comme indiqué
ci-dessus.
59
Informations supplémentaires
FR
Spécifications
Système
Format de signal : couleur PAL, normes CCIR
Format d’enregistrement des films :
Vidéo : MPEG-2 PS
Système denregistrement audio
D
olby Digital 2 canaux
Dolby Digital Stereo Creator
Format de fichier photo
: Compatible DCF Ver.2.0
: Compatible Exif Ver.2.21
: Compatible MPF Baseline
Support d’enregistrement (Film/Photo)
M
émoire interne : 16 Go
« Memory Stick PRO Duo »
Carte mémoire SD (Classe 2 ou supérieure)
Lorsque vous mesurez la capacité du support,
1 G
o est égal à 1 milliard d’octets, dont une
partie est utilisée pour la gestion du système
et/ou des fichiers dapplication.
La capacité disponible pour l’utilisateur est
d
environ 15,5 Go.
Dispositif d’image
C
apteur CMOS 4,5 mm (type 1/4)
Nombre de pixels enregistrés (photo, 4:3) :
3,1 mégapixels max. (2 048
1 536) pixels*
1
Total : environ 4 200 000 pixels
Efficaces (film, 16:9) : environ 1 350 000
*
2
pixels
Ef
ficaces (photo, 16:9) : environ
1 180 000 pixels
Efficaces (photo, 4:3) : environ
1 570 000 pixels
Objectif
Carl Zeiss Vario-Tessar
25
(optique), 300 , (numérique)
Diamètre du filtre : 30 mm
F1,8 ~ 3,2
Di
stance focale :
f=2,5 ~ 62,5 mm
En cas de conversion en un appareil photo
35 mm
Pour les films
*
2
*
3
: 37 ~ 1 075 mm (16:9)
Pour les photos : 36 ~ 900 mm (4:3)
Température de couleur : [AUTO], [UNE PRES.],
[INTERIEUR] (3 200 K), [EXTERIEUR]
(5 800 K)
Eclairage minimal
11 lx (l
ux) (dans le réglage par défaut, vitesse
d’obturation 1/50 seconde)
3 lx (lux) ([LOW LUX] est réglé sur [MARCHE],
vitesse dobturation 1/25 seconde)
Remarque sur la mise au rebut et le
transfert de la carte mémoire
Même si vous supprimez les données de la carte
mémoire ou si vous formatez la carte mémoire sur
votre caméscope ou sur un ordinateur, il se peut
que vous ne puissiez pas effacer complètement les
données de la carte mémoire. Si vous donnez la
carte mémoire à quelqu’un, il est recommandé de
supprimer toutes les données à l’aide d’un logiciel
de suppression de données depuis un ordinateur.
Par ailleurs, lors de la mise au rebut de la carte
mémoire, il est recommandé de détruire le corps
de la carte mémoire.
60
FR
* Pour dautres spécifications, reportez-vous à
l’étiquette figurant sur ladaptateur secteur.
Batterie rechargeable NP-FV30
Tension de sortie maximale : 8,4 V CC
Tension de sortie : 7,2 V CC
Tension de charge maximale : 8,4 V CC
Courant de charge maximal : 2,12 A
Capacité
mo
yenne : 3,6 Wh (500 mAh)
minimum : 3,6 Wh (500 mAh)
Type : aux ions de lithium
La conception et les spécifications de votre
caméscope et des accessoires peuvent être
modifiées sans avis préalable.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Durées de charge et de
fonctionnement prévisibles pour la
batterie fournie (en minutes)
Support
d’enregistrement
Mémoire interne/carte mémoire
Durée de charge
(charge pleine)
115
Durée de prise de
vue en continu
100
Durée de prise de
vue type
50
Durée de lecture 160
La durée de prise de vue peut varier selon
les conditions d’enregistrement et le sujet,
[
MODE ENR.].
Condition denregistrement : le mode
d’enregistrement est réglé sur [SP].
La durée de prise de vue type correspond à des
prises de vue avec marche/arrêt, activation du
témoin MODE et utilisation du zoom.
Durée de prise de vue prévisible
pour les films sur le support
d’enregistrement interne (en minutes)
Pour sélectionner le mode d’enregistrement,
appuyez sur
(MENU) [Afficher
autres] [
MODE ENR.] (sous la catégorie
[REG.PRISE DE VUE]). Par défaut, le
mode d’enregistrement est [SP] (p. 50).
*
1
La gamme de pixels unique du Sony
ClearVid et le système de traitement
d’image (BIONZ) permettent dobtenir
une résolution d’image fixe équivalente
aux tailles décrites.
*
2
[ STEADYSHOT] est réglé sur
[STANDARD] ou [ARRET].
*
3
Les valeurs de distance focale sont des
valeurs réelles affichées pour le nombre
de pixels en grand angle.
Connecteurs d’entrée/de sortie
Connecteur A/V à distance : prise de sortie audio
et vidéo
Pr
ise USB : mini-AB
(DCR-SX73E : sortie uniquement)
Ecran LCD
Image : 6,7 cm (type 2,7, format 16:9)
Nombre total de pixels : 230 400 (960
240)
Caractéristiques générales
Alimentation requise : 6,8 V/7,2 V CC (batterie)
8,4 V CC (adaptateur secteur)
Consommation électrique moyenne : pendant une
prise de vue à l’aide du caméscope avec lécran
LCD r
églé sur une luminosité normale :
Mémoire interne : 2,0 W
Carte mémoire : 2,0 W
Température de fonctionnement : 0
C à 40 C
Température de stockage : –20
C à +60 C
Dimensions (approx.) : 50
56 106 mm (l/h/p),
y compris les parties saillantes
50
56 114 mm (l/h/p) y compris les
parties saillantes et la batterie rechargeable
fournie
Poids (approx.)
210
g, appareil principal uniquement
250 g, batterie rechargeable fournie incluse
Adaptateur secteur AC-L200C/AC-L200D
Alimentation requise : 100 V - 240 V CA,
50 Hz/60 Hz
Consommation de courant : 0,35 A - 0,18 A
Consommation électrique : 18 W
Tension de sortie : 8,4 V CC
*
Température de fonctionnement : 0 C à 40 C
Température de stockage : –20
C à +60 C
Dimensions (approx.) : 48
29 81 mm (l/h/p)
parties saillantes non comprises
Po
ids (approx.) : 170 g, cordon dalimentation
non compris
61
Informations supplémentaires
FR
A propos des marques commerciales
« Handycam » et sont des
marques déposées de Sony Corporation.
« M
emory Stick », «
», « Memory Stick
Duo », «
», « Memory
Stick PRO Duo », «
»,
« Memory Stick PRO-HG Duo »,
«
», « Memory Stick
Micro », « MagicGate », «
»,
« MagicGate Memory Stick » et « MagicGate
Memory Stick Duo » sont des marques
commerciales ou déposées de Sony
Corporation.
« I
nfoLITHIUM » est une marque commerciale
de Sony Corporation.
« B
IONZ » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
« D
VDirect » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
Dolby et le symbole double-D sont des marques
commerciales de Dolby Laboratories.
Microsoft, Windows, Windows Vista et DirectX
sont des marques déposées ou des marques
commerciales de Microsoft Corporation aux
Etats-Unis et/ou dans dautres pays.
Macintosh et Mac OS sont des marques
déposées de Apple Inc. aux Etats-Unis et dans
d’autres pays.
Intel, Intel Core et Pentium sont des marques
commerciales ou des marques déposées de Intel
Corporation ou ses filiales aux Etats-Unis et
dans dautres pays.
Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont
des marques commerciales ou des marques
déposées de Adobe Systems Incorporated aux
Etats-Unis et/ou dans dautres pays.
Les logos SDXC et SDHC sont des marques de
SD-3C, LLC.
MultiMediaCard est une marque de
MultiMediaCard Association.
Tous les autres noms de produits cités dans le
présent document peuvent être des marques
commerciales ou des marques déposées de leurs
sociétés respectives. Par ailleurs, les indications
et ne sont pas employées chaque fois qu’une
marque est citée dans le présent manuel.
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
[HQ] 235
[SP] 340
[LP] 715
Exemple de durée de prise de vue
prévue pour des films sur une carte
mémoire
Mode
d’enregistrement
P
our une capacité de 4 Go
[HQ] 55 (50)
[SP] 80 (50)
[LP] 175 (110)
Le nombre entre parenthèses indique la durée
de prise de vue minimale.
Remarque sur la durée de charge/lecture/prise
de vue
Durées mesurées avec le caméscope à une
t
empérature de 25
C (une température
comprise entre 10
C et 30 C est
recommandée)
La durée de prise de vue et de lecture
est raccourcie à basse température ou en
fonction des conditions dutilisation de votre
caméscope.
62
FR
Aide-mémoire
Indicateurs
En haut à gauche
Indicateur Signification
Touche MENU
Enregistrement avec
retardateur
NIV.REF.MIC faible
SEL.GD FRMAT
MIC ZOOM INTEG.
60 min Autonomie de la batterie
Dossier d’enregistrement
de la carte mémoire
Bouton de retour
Au centre
Indicateur Signification
[VEILLE]/[ENR.] Etat denregistrement
Taille de la photo
Diaporama activé
Avertissement
Mode de lecture
En haut à droite
Indicateur Signification
Mode denregistrement
(HQ/SP/LP)
Support d’enregistrement/
lecture/montage
0:00:00
Compteur (heures:
minutes:secondes)
Indicateur Signification
[00min]
Estimation de la durée de
prise de vue restante
FONDU
9999
9999
Nombre approximatif
de photos pouvant être
enregistrées et support
d’enregistrement
Dossier de lecture de la
carte mémoire
100/112
Photo ou film en cours de
lecture/Nombre total de
photos ou films enregistrés
En bas
Indicateur Signification
[DETECT.VISAGES] est
réglé sur [ARRET]
DETECT.SOURIRE
LOW LUX
Mise au point manuelle
SELECTION SCENE
Balance des blancs
SteadyShot désactivé
SPOT./M.PT C./
SPOTMETRE/
EXPOSITION
TELE MACRO
CONVERTISSEUR
AUTO INTELLIGENT
Touche OPTION
Touche AFFICHER LES
IMAGES
Bouton de diaporama
101-0005
Nom du fichier de
données
Image protégée
Bouton d’index
En haut à
gauche Au centre
En haut à
droite
En bas
63
Aide-mémoire
FR
Eléments et
commandes
Les numéros entre parenthèses
correspondent aux pages de référence.
Objectif (objectif Carl Zeiss)
Commutateur LENS COVER
Microphone intégré
Ecran LCD/Ecran tactile
Si vous faites pivoter le panneau LCD de
180 degrés, vous pouvez fermer le panneau
LCD avec lécran tourné vers lextérieur. Cette
position est pratique pour la lecture.
Les indicateurs et leur position peuvent
apparaître différemment sur votre écran.
Il se peut que certains indicateurs ne saffichent
pas selon le modèle de votre caméscope.
64
FR
Touche (AFFICHER LES IMAGES) (23)
Haut-parleur
Touche RESET
Appuyez sur RESET à laide d’un objet pointu.
Appuyez sur RESET pour réinitialiser tous les
réglages, y compris celui de l’horloge.
Prise (USB) (32, 35, 36, 39, 41)
DCR-SX73E : sortie uniquement
Touche MODE (19)
Témoin (film)/ (photo) (19)
Touche (DISC BURN) (35)
Touche
Touche POWER (13)
Manette de zoom motorisée
Touche PHOTO (21)
Batterie
Touche START/STOP (19)
Prise DC IN (11)
Connecteur A/V à distance (26)
Témoin CHG (charge) (11)
Poignée (18)
Fente pour carte mémoire (16)
Bouton de déblocage BATT (batterie)
(12)
Témoin d’accès (carte mémoire) (16)
Lorsque le témoin est allumé ou clignote,
votre caméscope est en train de lire ou décrire
des données.
Logement du trépied
Fixez un trépied (vendu séparément) au
logement du trépied à laide d’une vis de
tr
épied (vendue séparément : la longueur de la
vis doit être inférieure à 5,5 mm).
65
FR
Aide-mémoire
Pour consulter les listes
des options de menu,
reportez-vous aux pages
50 à 52.
Index
Entretien ......................................57
F
Films .......................................19, 23
FORMAT TV ..............................26
G
Graveur de DVD...................41, 43
Guide pratique de « Handycam »
.......................................................53
I
Indicateurs ...................................62
Indicateurs d’avertissement .......55
Installer ........................................32
L
Lecture .........................................23
Logiciel .........................................32
M
Macintosh ....................................31
Maintenance ................................57
Mémoire interne .........................15
«
Memory Stick » ........................16
«
Memory Stick PRO Duo » ......16
«
Memory Stick PRO-HG Duo »
.......................................................16
Menus .....................................47, 50
Miniature .....................................29
Mise en charge de la batterie .....11
Mise sous tension .......................13
Mise sous tension de lappareil
.......................................................13
MON MENU ..............................47
Montage de films ........................37
O
One Touch Disc Burn ................35
OPTION MENU ........................49
Ordinateur ...................................31
P
Photos ....................................21, 23
PMB (Picture Motion Browser)
.................................................31, 34
Précautions ..................................57
Prise murale ................................11
R
REG.SUPP.FILM .........................15
REG.SUPP.PHOTO ....................15
REGL.HORLOGE ......................13
REGL.LANGUE .........................14
REGL.MON MENU ...................47
Réglage de la date et de l’heure
.......................................................13
REGL
A
GES SUP. .......................15
Réparation ...................................54
RESET ..........................................64
S
Séquence d’opérations ..................8
Spécifications ..............................59
Support d’enregistrement...........15
Support externe ..........................39
SUPPRIMER ...............................29
T
Téléviseur .....................................26
V
VISUAL INDEX .........................23
Volume .........................................24
W
Windows ......................................31
Z
Zoom ............................................20
Symboles
16:9 ...............................................27
4:3 .................................................27
A
Affichage d’autodiagnostic ........55
AFFICHER LES IMAGES .........23
Aide PMB ....................................34
B
Batterie .........................................11
Bips de confirmation des
opérations ....................................14
Boutons denregistrement et de
zoom de l’écran LCD ..................20
C
Câble de raccordement A/V
.................................................26, 44
Câble USB ..............................41, 43
Capture de photos à partir d’un
film ...............................................38
Carte mémoire ............................16
Charge de la batterie à l’étranger
.......................................................12
CODE DONNEES ......................14
Complètement chargée ..............11
CONNEXION USB ..............41, 43
Copie ............................................17
Copie d’un disque .......................37
Création dun disque ............37, 41
D
DATE/HEURE ............................14
Dépannage ...................................54
Duplication ..................................17
Durées de prise de vue et de
lecture ...........................................60
DVDirect Express .......................41
E
Eléments et commandes ............63
Eléments fournis ...........................4
Enregistrement............................19
Enregistrement d’images sur un
support externe ...........................39
Enregistreur de disque ...............44
2
DE
Bitte zuerst lesen!
Lesen Sie diese Anleitung vor
Inbetriebnahme des Geräts bitte genau
durch und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen sorgfältig auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu verringern,
setzen Sie das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit aus.
Schützen Sie Akkus und Batterien vor
übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem
Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
ACHTUNG
Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus
kann er explodieren oder es besteht
Feuergefahr oder die Gefahr von
Verätzungen. Beachten Sie bitte die
folgenden Hinweise.
Zerlegen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen
usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie
ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht
versehentlich auf den Akku zu treten.
Halten Sie Gegenstände aus Metall von den
Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu einem
Kurzschluss kommen.
Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen
über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne
geparkten Auto auftreten können.
Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie
ihn nicht ins Feuer.
Berühren Sie beschädigte oder auslaufende
Lithium-Ionen-Akkus nicht.
Laden Sie den Akku unbedingt mit einem
Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen
oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der von
Sony empfohlen wird.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich
wie in den Anweisungen erläutert.
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku
ausschließlich durch eine Batterie bzw.
einen Akku des angegebenen Typs.
Andernfalls besteht Feuer- oder
Verletzungsgefahr.
Netzteil
Verwenden Sie das Netzteil nicht, wenn nur
wenig Platz vorhanden ist, z.B. zwischen
einer Wand und Möbelstücken.
Schließen Sie das Netzteil an eine nahe
gelegene Netzsteckdose an. Trennen Sie das
Netzteil umgehend von der Netzsteckdose,
wenn es beim Betrieb des Camcorders zu
einer Fehlfunktion kommt.
Auch wenn der Camcorder ausgeschaltet
ist, wird er immer noch mit Netzstrom
versorgt, solange er über ein Netzteil an
eine Netzsteckdose angeschlossen ist.
FÜR KUNDEN IN EUROPA
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen
EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist
Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan.
Autorisierter Vertreter für EMV und
Produktsicherheit ist die Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder
Garantie wenden Sie sich bitte an die
in den separaten Kundendienst- oder
Garantieunterlagen genannten Adressen.
Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den
speziellen Frequenzen können Bild und
Ton dieses Gerätes beeinflussen.
3
DE
Dieses Produkt wurde geprüft und
erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern
Verbindungskabel mit einer Länge von
weniger als 3 Metern verwendet werden.
Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund
statischer oder elektromagnetischer
Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten
Sie die entsprechende Anwendung neu,
oder entfernen Sie das USB-Kabel, und
schließen Sie es wieder an.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde,
den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus
(anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für
diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku
oder der Verpackung weist darauf hin, dass
diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb
(Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der
durchgestrichenen Mülltonne bedeutet,
dass die Batterie/der Akku einen Anteil von
mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004%
Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer
Sicherheit, der Funktionalität oder als
Sicherung vor Datenverlust eine ständige
Verbindung zur eingebauten Batterie
benötigen, sollte die Batterie nur durch
qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht
werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie
korrekt entsorgt wird, geben Sie das
Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen
Sie die Batterie bitte entsprechend dem
Kapitel über die sichere Entfernung der
Batterie. Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle für das Recycling von
Batterien/Akkus ab.
DE
4
DE
Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts oder der Batterie erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen
beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel
dann, wenn das Gerät abschaltet und
signalisiert „Batterie leer“ oder nach
längerer Gebrauchsdauer der Batterien
„nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z.B. mit einem Klebestreifen ab oder
geben Sie die Batterien einzeln in einen
Plastikbeutel.
Mitgelieferte Teile
Die Zahlen in Klammern ( ) geben die
Anzahl des mitgelieferten Teils an.
Netzteil (1)
Netzkabel (1)
A/V-Verbindungskabel (1)
USB-Kabel (1)
Akku NP-FV30 (1)
CD-ROM „Handycam“ Application
Software (1)
„PMB“ (Software, einschließlich
„PMB-Hilfe“)
„Handycam“ Handbuch (PDF)
„Bedienungsanleitung“ (diese Anleitung)
(1)
Auf Seite 17 finden Sie Informationen dazu,
welche Speicherkarte Sie mit dem Camcorder
verwenden können.
Verwenden des Camcorders
Halten Sie den Camcorder nicht an den
folgenden Teilen und auch nicht an den
Buchsenabdeckungen.
LCD-Bildschirm
Akku
Der Camcorder ist nicht staub-, spritzwasser-
oder wassergeschützt. Näheres dazu finden Sie
unt
er „Sicherheitsmaßnahmen“ (S. 60).
Menüoptionen, LCD-Bildschirmträger
und Objektiv
Abgeblendete Menüoptionen stehen
unter den aktuellen Aufnahme- bzw.
Wiedergabebedingungen nicht zur Verfügung.
Der LCD-Bildschirm wird unter Einsatz
von Hochpräzisionstechnologie hergestellt,
so dass der Anteil der effektiven Bildpunkte
b
ei ü
ber 99,99 % liegt. Dennoch können
schwarze Punkte und/oder helle Lichtpunkte
(weiß, rot, blau oder grün) permanent auf
dem LCD-Bildschirm zu sehen sein. Diese
Punkte gehen auf das Herstellungsverfahren
zurück und haben keinen Einfluss auf die
Aufnahmequalität.
Schwarze Punkte
Weiße, rote, blaue oder grüne Punkte
5
DE
Wenn der LCD-Bildschirm oder das Objektiv
längere Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt
wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Richten Sie den Camcorder nicht auf die Sonne.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen am
Camcorder kommen. Nehmen Sie die Sonne
n
ur bei mäßiger Helligkeit, wie z. B. in der
Dämmerung, auf.
Hinweis zum Wechseln der Sprache
Zur Veranschaulichung der Bedienung des
Camcorders sind die Bildschirmmenüs in
der jeweiligen Landessprache angegeben.
Ändern Sie gegebenenfalls die Sprache für die
Bildschirmmenüs, bevor Sie den Camcorder
v
erwenden (S. 15).
Aufnahme
Wenn Sie eine Speicherkarte zum ersten Mal
mit diesem Camcorder verwenden, empfiehlt
es sich, die Speicherkarte mit dem Camcorder
zu f
ormatieren (S. 54), damit die Speicherkarte
stabil funktioniert.
Durch das Formatieren werden alle Daten auf
der Speicherkarte gelöscht und können nicht
wiederhergestellt werden. Erstellen Sie vorab
von wichtigen Daten eine Sicherungskopie auf
einem Computer usw.
Machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine
Probeaufnahme, um sicherzugehen, dass Bild
und Ton ohne Probleme aufgenommen werden.
Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion
des Camcorders, der Aufnahmemedien
usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder
Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch
auf Schadenersatz für die nicht erfolgte oder
beschädigte Aufnahme.
Das Farbfernsehsystem hängt vom jeweiligen
Land oder der Region ab. Um Ihre Aufnahmen
auf einem Fernsehschirm wiedergeben zu
können, benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät.
Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen
und anderes Material können urheberrechtlich
geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen
solchen Materials verstößt unter Umständen
gegen das Urheberrecht.
Hinweis zur Wiedergabe
Mit diesem Camcorder aufgenommene Bilder
werden auf anderen Geräten möglicherweise
nicht einwandfrei wiedergegeben.
Genauso werden mit anderen Geräten
aufgenommene Bilder auf diesem Camcorder
möglicherweise nicht einwandfrei
wiedergegeben.
Filme, die auf SD-Speicherkarten aufgezeichnet
wurden, können nicht auf AV-Geräten anderer
Hersteller abgespielt werden.
Erstellen Sie eine Sicherungskopie aller
aufgezeichneten Bilddaten
Damit keine Bilddaten verloren gehen, sollten
Sie von allen aufgezeichneten Bilddaten von
Zeit zu Zeit eine Sicherungskopie auf externen
Speichermedien anfertigen. Es empfiehlt sich,
die Bilddaten mit dem Computer auf einer Disc,
w
ie z. B. einer DVD-R, zu speichern. Alternativ
dazu können Sie Bilddaten auch auf einem
Videorecorder oder einem DVD/HDD-Brenner
u
sw. speichern (S. 43).
Hinweise zum Akku/Netzteil
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den
Akku abnehmen oder das Netzteil trennen.
Halten Sie zum Lösen des Netzteils vom
Camcorder den Camcorder fest und ziehen Sie
am Gleichstromstecker.
Hinweis zur Temperatur von
Camcorder/Akku
Wenn der Camcorder oder Akku sehr
heiß oder kalt wird, ist die Aufnahme oder
Wiedergabe mit dem Camcorder aufgrund
der Schutzfunktionen des Camcorders,
die in solchen Fällen aktiviert werden,
unter Umständen nicht mehr möglich. In
diesem Fall erscheint eine Anzeige auf dem
LCD-Bildschirm.
6
DE
Carl Zeiss-Objektiv
Der Camcorder ist mit einem Carl Zeiss-
Objektiv ausgestattet, einer gemeinsamen
Entwicklung von Carl Zeiss, Deutschland,
und der Sony Corporation. Dieses Objektiv
ermöglicht eine hervorragende Bildqualität. Bei
diesem Objektiv kommt das MTF-Messsystem
für Videokameras zum Einsatz. Die Qualität des
Objektivs entspricht der bewährten Qualität der
Carl Zeiss-Objektive.
MTF= Modulation Transfer Function. Der Wert
gibt die Lichtmenge an, die vom Motiv in das
Objektiv gelangt.
Wenn der Camcorder mit einem
Computer oder anderem Zubehör
verbunden ist
Versuchen Sie nicht, das Aufnahmemedium
des Camcorders mithilfe eines Computers
zu formatieren. Andernfalls funktioniert
der Camcorder möglicherweise nicht mehr
ordnungsgemäß.
Wenn Sie den Camcorder über ein Kabel an ein
anderes Gerät anschließen, achten Sie darauf,
den Stecker richtig einzustecken. Wenn Sie
den Stecker mit Gewalt einstecken, wird der
Anschluss beschädigt und es kann zu einer
Fehlfunktion des Camcorders kommen.
Wenn Sie keine Bilder aufnehmen oder
wiedergeben können, führen Sie die
Funktion [MEDIUM FORMAT.] aus.
Durch wiederholtes Aufnehmen und Löschen
von Bildern über einen langen Zeitraum
hinweg kommt es auf dem Aufnahmemedium
zu einer Datenfragmentierung. In diesem
Fall können keine Bilder mehr gespeichert
oder aufgezeichnet werden. Speichern Sie die
Bilder zunächst auf einem externen Medium
und führen Sie dann die Funktion [MEDIUM
FORMAT.] aus, indem Sie
(MENU)
[Alle anzeigen] [MEDIUM FORMAT.] (in
Kategorie
[MEDIUM VERWALT.]) das
gewünschte Medium [JA] [JA]
berühren.
Hinweise zu gesondert erhältlichem
Zubehör
Die Verwendung von Original-Sony-Zubehör
wird empfohlen.
Die Verfügbarkeit solcher Produkte hängt vom
jeweiligen Land oder der Region ab.
Hinweis zu den Bildern, Abbildungen
und Bildschirmabbildungen in dieser
Anleitung
Die in dieser Anleitung zur Veranschaulichung
enthaltenen Beispielabbildungen wurden mit
einer digitalen Standbildkamera aufgenommen
und sehen daher möglicherweise etwas
anders aus als die tatsächlichen Anzeigen
auf dem Camcorder. Außerdem wurden
die Abbildungen Ihres Camcorders und
dessen Bildschirms zur Erleichterung des
Verständnisses übertrieben bzw. vereinfacht
dargestellt.
Im vorliegenden Handbuch werden der interne
Speicher des Camcorders und die Speicherkarte
als „Aufnahmemedium“ bezeichnet.
Design und Spezifikationen des Camcorders
und des Zubehörs unterliegen unangekündigten
Änderungen.
Überprüfen Sie den Modellnamen des
Camcorders
Der Modellname wird in dieser Anleitung
aufgeführt, wenn die technischen Daten der
verschiedenen Modelle voneinander abweichen.
Den Modellnamen finden Sie auf der Unterseite
Ihres Camcorders.
Nachfolgend sind die wesentlichen
Unterschiede bei den technischen Daten dieser
Serie aufgeführt:
Aufnahme-
medium
Kapazität
des
internen
Aufnahme-
mediums
Buchse
USB
DCR-
SX73E
Interner
Speicher +
Speicherkarte
16 GB Nur
Ausgang
DCR-
SX83E
Eingang/
Ausgang
7
DE
Hinweise zur Verwendung
Folgendes dürfen Sie nicht tun, denn
andernfalls kann das Aufnahmemedium
beschädigt werden, aufgezeichnete Bilder
können eventuell nicht wiedergegeben werden
oder können verloren gehen und weitere
Fehlfunktionen können auftreten.
Die Speicherkarte auswerfen, solange die
Z
ug
riffsanzeige (S. 18) leuchtet oder blinkt
Den Akku oder das Netzteil vom Camcorder
trennen oder den Camcorder Stößen und
Erschütterungen aussetzen, solange die
Anzeigen
(Film)/ (Foto) (S. 14) oder die
Zugriffsanzeige (S. 18) leuchten oder blinken
Wenn Sie den Schulterriemen (gesondert
erhältlich) benutzen, achten Sie darauf, mit dem
Camcorder nirgendwo anzustoßen.
Verwenden Sie den Camcorder nicht an sehr
lauten Orten.
8
DE
Arbeitsabläufe
Vorbereitungen (S. 11)
Bereiten Sie die Stromquelle und das Aufnahmemedium vor.
Aufnehmen von Filmen und Fotos (S. 19)
Aufnehmen von Filmen S. 20
Ändern des Aufnahmemodus
Voraussichtliche Aufnahmedauer (MEDIEN-INFOS)
Aufnehmen von Fotos S. 23
Wiedergeben von Filmen und Fotos
Wiedergabe mit dem Camcorder S. 24
Bildwiedergabe auf einem Fernsehgerät S.
27
Sichern von Bildern
Sichern von Filmen und Fotos mit einem Computer S. 32
Sichern von Filmen und Fotos auf einem externen Medium
S.
40
Sichern von Bildern mit einem DVD-Brenner/Recorder S.
43
Löschen von Filmen und Fotos (S. 30)
Wenn Sie die auf dem Computer oder einer Disc gesicherten
Bilddaten vom Aufnahmemedium löschen, können Sie wieder
neue Bilder auf dem frei gewordenen Aufnahmemedium
aufnehmen.
9
Inhalt
DE
Bitte zuerst lesen! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Arbeitsabläufe . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vorbereitungen
Schritt 1: Laden des Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Laden des Akkus im Ausland . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Schritt 2: Einschalten des Geräts und Einstellen des Datums und der Uhrzeit . .
. . . . . . 14
Wechseln der Sprache . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Schritt 3: Vorbereiten des Aufnahmemediums. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
So überprüfen Sie das eingestellte Aufnahmemedium .
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Überspielen/Kopieren von Filmen und Fotos vom internen
Aufnahmemedium auf eine Speicherkarte . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Aufnahme/Wiedergabe
Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Wiedergabe mit dem Camcorder . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Bildwiedergabe auf einem Fernsehgerät . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Erfolgreiche Verwendung des Camcorders
Löschen von Filmen und Fotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Vorbereiten des Computers (Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Bei Verwendung eines Macintosh . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Starten von PMB (Picture Motion Browser) . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Erstellen einer Disc mit einem Tastendruck (One Touch Disc Burn) ..
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Importieren von Filmen und Fotos auf einen Computer . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Erstellen einer Disc . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Kopieren einer Disc . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Bearbeiten von Filmen . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Aufzeichnen von Fotos aus einem Film . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Sichern von Bildern mit einem externen Gerät
Sichern von Bildern auf einem externen Medium (DIREKTKOPIE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Erstellen einer Disc mit einem DVD-Brenner, -Recorder . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Einstellen des Camcorders
Verwenden der Menüs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Ausführliche Informationen im „Handycam“ Handbuch . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Inhalt
10
DE
Weitere Informationen
Störungsbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Sicherheitsmaßnahmen . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Technische Daten . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Kurzreferenz
Bildschirmanzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Teile und Bedienelemente . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Vorbereitungen
11
DE
Vorbereitungen
Schritt 1: Laden des Akkus
Sie können den „InfoLITHIUM“-Akku (Serie V) laden, wenn Sie ihn am Camcorder
anbringen.
Hinweise
Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit „InfoLITHIUM“-Akkus der Serie V.
1
Schalten Sie den Camcorder aus, indem Sie den LCD-Bildschirm
zuklappen.
2
Bringen Sie den Akku an, indem Sie ihn in Pfeilrichtung einschieben, bis
er mit einem Klicken einrastet.
3
Schließen Sie das Netzteil und das Netzkabel an den Camcorder und an
eine Netzsteckdose an.
Richten Sie die Markierungen am Gleichstromstecker und an der Buchse DC IN aneinander aus.
Die Ladeanzeige CHG leuchtet auf, und der Ladevorgang beginnt. Die Ladeanzeige
CHG erlischt, sobald der Akku vollständig geladen ist.
4
Lösen Sie nach dem Laden des Akkus das Netzteil von der Buchse DC IN
am Camcorder.
Akku
Buchse DC IN
Gleichstromstecker
Netzteil
Netzkabel
Ladeanzeige CHG
an eine
Netzsteckdose
12
DE
Tipps
Auf Seite 64 finden Sie Informationen zur Aufnahme- und Wiedergabedauer.
Bei eingeschaltetem Camcorder wird die ungefähr verbleibende Akkuladung in Form der
Akkurestladungsanzeige oben links auf dem LCD-Bildschirm angezeigt.
So nehmen Sie den Akku heraus
Klappen Sie den LCD-Bildschirm zu. Verschieben Sie den Akkulösehebel BATT () und
nehmen Sie den Akku dann heraus ().
So verwenden Sie eine Netzsteckdose als Stromquelle
Stellen Sie dieselben Verbindungen wie unter „Schritt 1: Laden des Akkus“ erläutert her. In
diesem Fall wird der Akku nicht entladen, wenn er am Camcorder angebracht ist.
Laden des Akkus im Ausland
Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten Netzteils können Sie den Akku in allen
Ländern/Regionen laden, die eine Stromversorgung mit 100 V bis 240 V Wechselstrom und
50 Hz/60 Hz anbieten.
Hinweise
Verwenden Sie keinen elektronischen Transformator (Reisekonverter).
Hinweise zum Akku
Wenn Sie den Akku abnehmen oder das Netzteil lösen wollen, klappen Sie den LCD-Bildschirm zu und
vergewissern Sie sich, dass die Anzeigen
(Film)/ (Foto) (S. 14) sowie die Zugriffsanzeige (S. 18)
nicht mehr leuchten.
In den folgenden Fällen blinkt die Ladeanzeige CHG während des Ladevorgangs:
Der Akku wurde nicht richtig angebracht.
Der Akku ist beschädigt.
Die Temperatur des Akkus ist sehr niedrig.
Nehmen Sie den Akku aus dem Camcorder heraus und bringen Sie ihn an einen warmen Ort.
Die Temperatur des Akkus ist sehr hoch.
Nehmen Sie den Akku aus dem Camcorder heraus und bringen Sie ihn an einen kühlen Ort.
Um den Akku zu schonen, ist der Camcorder standardmäßig so eingestellt, dass er sich nach etwa
5
Minuten automatisch ausschaltet, wenn er nicht bedient wird ([AUTOM. AUS]).
13
Vorbereitungen
DE
Hinweise zum Netzteil
Schließen Sie das Netzteil an eine gut zugängliche Netzsteckdose an. Trennen Sie das Netzteil umgehend
von der Netzsteckdose, wenn es beim Betrieb des Camcorders zu einer Fehlfunktion kommt.
Platzieren Sie das Netzteil während des Betriebs nicht an Orten, an denen keine ausreichende Luftzufuhr
g
e
währleistet ist (z. B. zwischen einer Wand und einem Möbelstück).
Schließen Sie den Gleichstromstecker des Netzteils bzw. den Akkukontakt nicht mit einem
Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
14
DE
Schritt 2: Einschalten des Geräts und Einstellen
des Datums und der Uhrzeit
1
Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf.
Ihr Camcorder wird eingeschaltet.
Zum Einschalten des Camcorders bei aufgeklapptem LCD-Bildschirm drücken Sie POWER.
2
Wählen Sie die gewünschte geografische Region mit
/ aus und
berühren Sie dann [WEITER].
Wenn Sie das Datum und die Uhrzeit ändern wollen, berühren Sie (MENU) [Alle
anzeigen] [ZEIT/
SPRACHE] (in Kategorie [ALLGEMEINE EINST]) [UHR
EINSTEL.]. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, berühren Sie
/ , bis die
Option zu sehen ist.
Berühren Sie die
Taste auf dem LCD-
Bildschirm.
Anzeige MODE
Taste POWER
15
Vorbereitungen
DE
3
Stellen Sie [SOMMERZEIT], Datum und Uhrzeit ein und berühren Sie dann
.
Die Uhr beginnt zu laufen.
Wenn Sie [SOMMERZEIT] auf [EIN] setzen, wird die Uhr um 1 Stunde vorgestellt.
Hinweise
Während einer Aufnahme werden Datum und Uhrzeit nicht angezeigt, aber automatisch auf dem
Aufnahmemedium aufgezeichnet, so dass sie bei der Wiedergabe angezeigt werden können. Wenn
Sie das Datum und die Uhrzeit anzeigen wollen, berühren Sie
(MENU) [Alle anzeigen]
[WIEDERGABE EIN.] (in Kategorie
[WIEDERGABE]) [DATENCODE] [DATUM/ZEIT]
.
Sie können die Bestätigungssignale ausschalten, indem Sie
(MENU) [Alle anzeigen] [TON/
ANZEIGE EIN.] (in Kategorie
[ALLGEMEINE EINST]) [SIGNALTON] [AUS]
berühren.
Wenn eine Taste, die Sie berühren, nicht richtig reagiert, müssen Sie den Berührungsbildschirm
kalibrieren.
So schalten Sie den Camcorder aus
Klappen Sie den LCD-Bildschirm zu. Die Anzeige (Film) blinkt einige Sekunden lang und
dann schaltet sich das Gerät aus.
Tipps
Sie können den Camcorder auch ausschalten, indem Sie POWER drücken.
Wenn [LCD-EINSCHALT.] auf [AUS] gesetzt ist, schalten Sie den Camcorder aus, indem Sie POWER
drücken.
Wechseln der Sprache
Sie können die Sprache für die Bildschirmmenüs wechseln, so dass diese in der gewünschten
Sprache angezeigt werden.
Berühren Sie
(MENU) [Alle anzeigen] [ZEIT/ SPRACHE] (in Kategorie
[ALLGEMEINE EINST]) [ SPRACHE EIN.] die gewünschte Sprache
.
16
DE
Schritt 3: Vorbereiten des Aufnahmemediums
Die verwendbaren Aufnahmemedien variieren abhängig vom Camcorder. Die folgenden
Symbole werden am Bildschirm des Camcorders angezeigt:
*
Interner Speicher Speicherkarte
* Standardmäßig werden Filme und Fotos auf diesem Aufnahmemedium aufgezeichnet. Auf dem
ausgewählten Medium können Sie Aufnahme-, Wiedergabe- und Bearbeitungsfunktionen durchführen.
Tipps
Informationen zur Filmaufnahmedauer finden Sie auf Seite 64.
Auswählen des Aufnahmemediums für Filme
Berühren Sie (MENU) [Alle anzeigen] [MEDIUM EINST.] (in
Kategorie [MEDIUM VERWALT.]) [FILMMEDIUM EINST].
Der Bildschirm [FILMMEDIUM EINST] erscheint.
Berühren Sie das gewünschte Aufnahmemedium.
Berühren Sie [JA] .
Das Aufnahmemedium wird gewechselt.
Auswählen des Aufnahmemediums für Fotos
Berühren Sie (MENU) [Alle anzeigen] [MEDIUM EINST.] (in
Kategorie [MEDIUM VERWALT.]) [FOTOMEDIUM EIN.].
Der Bildschirm [FOTOMEDIUM EIN.] erscheint.
Berühren Sie das gewünschte Aufnahmemedium.
Berühren Sie [JA] .
Das Aufnahmemedium wird gewechselt.
17
Vorbereitungen
DE
So überprüfen Sie das eingestellte Aufnahmemedium
Bei Aufnahme im Film- oder Fotoaufnahmemodus wird das Aufnahmemediumsymbol in
der rechten oberen Ecke des Bildschirms angezeigt.
Welches Symbol auf dem LCD-Bildschirm angezeigt wird, hängt vom verwendeten Camcorder ab.
Einsetzen einer Speicherkarte
Hinweise
Stellen Sie als Aufnahmemedium [SPEICHERKARTE] ein, wenn Sie Filme und/oder Fotos auf einer
Speichkarte aufnehmen möchten .
Für diesen Camcorder geeignete Speicherkartentypen
Mit diesem Camcorder können ausschließlich ein „Memory Stick PRO Duo, ein „Memory Stick PRO-
HG Duo, SD-Speicherkarten (Klasse 2 oder schneller), SDHC-Speicherkarten (Klasse 2 oder schneller)
und SDXC-Speicherkarten (Klasse 2 oder schneller) verwendet werden. Der einwandfreie Betrieb mit
allen Speicherkarten wird nicht gewährleistet.
„Memory Stick PRO Duo“ mit bis zu 32 GB und SD-Speicherkarten mit bis zu 64 GB wurden auf
ordnungsgemäße Funktion mit diesem Camcorder getestet.
In diesem Handbuch werden der „Memory Stick PRO Duo“ und der „Memory Stick PRO-HG Duo
beide als „Memory Stick PRO Duo“ und SD-Speicherkarten, SDHC-Speicherkarten und SDXC-
Speicherkarten als SD-Speicherkarten bezeichnet.
Hinweise
Eine MultiMediaCard kann nicht verwendet werden.
Auf SDXC-Speicherkarten aufgezeichnete Bilder können auf Computern, AV-Komponenten usw., die
über ein USB-Kabel mit diesem Camcorder verbunden und nicht mit exFAT
* kompatibel sind, nicht
wiedergegeben oder importiert werden. Überprüfen Sie vorab, ob die angeschlossenen Geräte mit
exFAT kompatibel sind. Wenn Sie ein Gerät anschließen, das nicht mit exFAT kompatibel ist, erscheint
möglicherweise der Bildschirm zur Initialisierung. Führen Sie auf keinen Fall eine Initialisierung aus.
Andernfalls gehen alle aufgezeichneten Inhalte verloren.
* exFAT ist das für SDXC-Speicherkarten verwendete Dateisystem.
Für diesen Camcorder geeignete Speicherkartengrößen
Nur ein „Memory Stick Duo“ (dieser ist etwa halb so groß wie ein normaler „Memory Stick“) und SD-
Speicherkarten in Standardgröße können verwendet werden.
Bringen Sie keine Aufkleber oder Ähnliches an einer Speicherkarte oder am Speicherkartenadapter an.
Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
Aufnahmemediumsymbol
18
DE
Öffnen Sie die Abdeckung, richten Sie die schräge Ecke wie in der Abbildung
gezeigt aus und setzen Sie die Speicherkarte so in den Speicherkarteneinschub
ein, dass sie mit einem Klicken einrastet.
Schließen Sie die Abdeckung, wenn Sie die Speicherkarte eingesetzt haben.
Der Bildschirm [Neue Bilddatenbankdatei erstellen.] wird angezeigt, wenn Sie eine neue
Speicherkarte einsetzen. Berühren Sie in diesem Fall [JA]. Wenn Sie nur Fotos auf der
Speicherkarte aufnehmen, berühren Sie [NEIN].
Achten Sie auf die richtige Ausrichtung der Speicherkarte. Wenn Sie die Speicherkarte falsch herum
einsetzen, können die Speicherkarte, der Speicherkarteneinschub oder die Bilddaten beschädigt
werden.
Hinweise
Wenn [Es konnte keine neue Bilddatenbankdatei erstellt werden. Möglicherweise ist nicht genug freier
Speicherplatz vorhanden.] angezeigt wird, initialisieren Sie die Speicherkarte, indem Sie
(MENU)
[Alle anzeigen] [MEDIUM FORMAT.] (in Kategorie
[MEDIUM VERWALT.])
[SPEICHERKARTE] [JA] [JA]
berühren.
Auswerfen der Speicherkarte
Öffnen Sie die Abdeckung und drücken Sie einmal leicht auf die Speicherkarte.
Während der Aufnahme darf die Abdeckung nicht geöffnet werden.
Achten Sie beim Einsetzen und Auswerfen der Speicherkarte darauf, dass sie nicht herausspringt und
herunterfällt.
Überspielen/Kopieren von Filmen und Fotos vom internen
Aufnahmemedium auf eine Speicherkarte
Berühren Sie (MENU) [Alle anzeigen] [FILM ÜBERSPIELEN]/[FOTO
KOPIEREN] (in Kategorie
[EDIT]) und gehen Sie nach den Anweisungen auf dem
Bildschirm vor.
Zugriffsanzeige
Beachten Sie die Ausrichtung der schrägen Ecke.
Aufnahme/Wiedergabe
19
DE
Aufnahme/Wiedergabe
Aufnahme
In der Standardeinstellung werden Filme im internen Speicher aufgezeichnet.
Tipps
Wie Sie das Aufnahmemedium wechseln können, ist auf Seite 16 beschrieben.
So öffnen Sie die Objektivabdeckung
Schieben Sie den LENS COVER-Schalter nach unten, um die Objektivabdeckung zu öffnen.
Tipps
Schließen Sie nach Beendigung der Aufnahme oder während der Wiedergabe von Bildern die
Objektivabdeckung.
1
Ziehen Sie das Griffband fest.
20
DE
2
Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf.
Ihr Camcorder wird eingeschaltet.
Zum Einschalten des Camcorders bei bereits aufgeklapptem LCD-Bildschirm drücken Sie POWER
(S. 14).
Sie können die Aufnahmemodi ändern, indem Sie MODE berühren. Drücken Sie MODE, bis die
Anzeige für den gewünschten Aufnahmemodus leuchtet.
Aufnehmen von Filmen
Starten Sie mit START/STOP die Aufnahme.
Sie können zum Starten der Aufnahme auch unten links auf dem LCD-Bildschirm berühren.
Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie erneut START/STOP.
Sie können zum Stoppen der Aufnahme auch unten links auf dem LCD-Bildschirm berühren.
(Film): Für die
Aufnahme eines Films
(Foto): Für die
Aufnahme eines Fotos
Taste MODE
[STBY] [AUFN]
Taste START/STOP
21
Aufnahme/Wiedergabe
DE
Die Symbole und Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm sind nach dem Einschalten des Camcorders oder
Wechseln zwischen Aufnahmemodus (Film/Foto) und Wiedergabemodus etwa 3 Sekunden lang zu
sehen und werden dann ausgeblendet. Wenn die Symbole und Anzeigen wieder eingeblendet werden
sollen, berühren Sie eine beliebige Stelle auf dem LCD-Bildschirm mit Ausnahme der Aufnahme- und
Zoomtasten.
Hinweise
Wenn Sie den LCD-Bildschirm bei einer Filmaufnahme zuklappen, wird die Aufnahme gestoppt.
Die maximale kontinuierliche Aufnahmedauer für Filme beträgt etwa 13 Stunden.
Üb
er
schreitet die Größe einer Filmdatei 2 GB, wird automatisch eine neue Filmdatei erstellt.
Nach dem Einschalten des Camcorders dauert es mehrere Sekunden, bis Sie die Aufnahme starten
können. In dieser Zeit können Sie den Camcorder nicht bedienen.
An Folgendem können Sie erkennen, ob nach Beendigung der Aufnahme noch Daten auf das
Aufnahmemedium geschrieben werden. Schützen Sie den Camcorder während dieser Zeit vor Stößen
und Erschütterungen und trennen Sie nicht den Akku bzw. das Netzteil vom Camcorder.
Die Z
ug
riffsanzeige (S. 18) leuchtet oder blinkt
Das Mediensymbol in der oberen rechten Ecke des LCD-Bildschirms blinkt
Tipps
Sie können während einer Filmaufnahme Fotos aufzeichnen, indem Sie PHOTO ganz nach unten
drücken (Dual Rec).
Wenn ein Gesicht erkannt wird, erscheint ein weißer Rahmen und die Bildqualität im Bereich des
Gesichts wird automatisch optimiert ([GESICHTSERKENN]).
Sie können das Gesicht auswählen, das Vorrang haben soll, indem Sie es berühren.
Standardmäßig wird automatisch ein Foto aufgenommen, wenn der Camcorder während einer
Filmaufnahme das Lächeln einer Person erkennt.
Sie können Szenen aus aufgenommenen Filmen als Fotos speichern.
Informationen zur Filmaufnahmedauer finden Sie auf Seite 64.
Sie können die Aufnahmedauer, die geschätzte restliche Kapazität usw. anzeigen lassen, indem Sie
(MENU) [Alle anzeigen] [MEDIEN-INFOS] (in Kategorie [MEDIUM VERWALT.])
berühren.
Auf dem LCD-Bildschirm des Camcorders können Aufnahmen bildschirmfüllend angezeigt werden
(Vollpixelanzeige). Wenn die Aufnahmen jedoch auf einem Fernsehgerät wiedergegeben werden, das
nicht mit der Vollpixelanzeige kompatibel ist, werden die Bildränder oben, unten, rechts und links
möglicherweise abgeschnitten. Setzen Sie in diesem Fall [HILFSRAHMEN] auf [EIN] und beachten Sie
beim Aufnehmen, dass nur die Bildbereiche innerhalb des äußeren Rahmens auf dem Fernsehschirm
angezeigt werden können.
[
STEADYSHOT] ist standardmäßig auf [AKTIV] gesetzt.
Aufnahme- und Zoomtasten auf dem LCD-Bildschirm
nach etwa
3
Sekunden
22
DE
Wenn Sie den Winkel des LCD-Bildschirmträgers anpassen möchten, klappen Sie ihn zunächst in einem
Winkel von 90 Grad zum Camcorder auf () und stellen Sie dann den Winkel ein ().
Datencode während der Aufnahme
Aufnahmedatum, Uhrzeit und Aufnahmeeinstellungen werden automatisch auf dem
Aufnahmemedium aufgezeichnet. Sie werden während der Aufnahme nicht angezeigt.
Sie können sie bei der Wiedergabe aber über [DATENCODE] anzeigen lassen. Wenn Sie
die Einstellungen anzeigen wollen, berühren Sie
(MENU) [Alle anzeigen]
[WIEDERGABE EIN.] (in Kategorie
[WIEDERGABE]) die gewünschte Einstellung
.
90 Grad (max.)
180 Grad (max.)
90 Grad zum
Camcorder
23
Aufnahme/Wiedergabe
DE
Aufnehmen von Fotos
In der Standardeinstellung werden Fotos im internen Speicher aufgezeichnet.
Tipps
Wie Sie das Aufnahmemedium wechseln können, ist auf Seite 16 beschrieben.
Drücken Sie MODE, so dass die Anzeige (Foto) aufleuchtet.
Auf dem LCD-Bildschirm erscheint die Anzeige für den Fotoaufnahmemodus und das
Bildformat wechselt zu 4:3.
Drücken Sie PHOTO leicht, um den Fokus einzustellen, und drücken Sie die
Taste dann ganz nach unten.
Sie können zum Aufnehmen von Fotos auch auf dem LCD-Bildschirm berühren.
Wenn ausgeblendet wird, wurde das Foto aufgezeichnet.
Tipps
Berühren Sie zum Ändern der Bildgröße
(MENU) [Alle anzeigen] [ BILDGRÖSSE] (in
Kategorie
[FOTO EINSTELLEN]) die gewünschte Einstellung .
Solange
angezeigt wird, können Sie keine Fotos aufnehmen.
Sie können die Anzahl an aufnehmbaren Fotos auf dem LCD-Bildschirm überprüfen (S. 65).
Blinkt Leuchtet
24
DE
Wiedergabe mit dem Camcorder
Standardmäßig werden Filme und Fotos wiedergegeben, die im internen Speicher
aufgezeichnet sind.
Tipps
Wie Sie das Aufnahmemedium wechseln können, ist auf Seite 16 beschrieben.
1
Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf.
Ihr Camcorder wird eingeschaltet.
Zum Einschalten des Camcorders bei bereits aufgeklapptem LCD-Bildschirm drücken Sie POWER
(S. 14).
2
Drücken Sie
(BILDER ANZEIGEN).
Nach einigen Sekunden wird der VISUAL INDEX eingeblendet.
Sie können zum Aufrufen des VISUAL INDEX auch (BILDER ANZEIGEN) auf dem LCD-
Bildschirm berühren.
3
Berühren Sie
(Film) () den gewünschten Film (), um einen Film
wiederzugeben.
Berühren Sie
(Foto) () das gewünschte Foto (), um ein Foto
anzuzeigen.
Die Filme werden nach Aufnahmedatum sortiert angezeigt.
Die Funktionstastenanzeige wird gewechselt.
Zum MENU-Bildschirm
25
Aufnahme/Wiedergabe
DE
Der Bildschirm zum Auswählen des Indextyps wird angezeigt ([DATUMSINDEX]/
[
FILMROLLE]/[ GESICHT]).
/ : Filme mit dem vorherigen/nächsten Aufnahmedatum werden
angezeigt.
*
/ : Der vorherige/nächste Film wird angezeigt.
Zurück zum Aufnahmebildschirm.
* wird angezeigt, wenn Sie berühren.
Sie können einen Bildlauf ausführen, indem Sie oder berühren und ziehen.
erscheint bei dem Film oder Foto, der bzw. das zuletzt wiedergegeben oder aufgenommen
wurde. Wenn Sie den Film oder das Foto mit der Markierung berühren, können Sie die
Wiedergabe an dem Punkt starten, an dem sie zuletzt beendet wurde. ( erscheint bei Fotos, die
auf einer Speicherkarte aufgezeichnet wurden.)
Wiedergeben von Filmen
Die Wiedergabe des ausgewählten Films beginnt.
Tipps
Wenn bei der Wiedergabe ab einem ausgewählten Film der letzte Film erreicht wird, erscheint wieder der
VISUAL INDEX.
Berühren Sie im Pausemodus
/ , um den Film langsamer wiedergeben zu lassen.
Wenn Sie
/ hrend der Wiedergabe wiederholt berühren, werden die Filme mit bis zu etwa
5-facher 10-facher 30-facher 60-facher Geschwindigkeit abgespielt.
Sie können den VISUAL INDEX aufrufen, indem Sie
(MENU) [Alle anzeigen] [VISUAL
INDEX] (in Kategorie
[WIEDERGABE]) berühren.
Datum, Uhrzeit und Aufnahmeeinstellungen werden während der Aufnahme automatisch aufgezeichnet.
Diese Informationen werden während der Aufnahme nicht angezeigt, Sie können sie jedoch während
der Wiedergabe anzeigen, indem Sie
(MENU) [Alle anzeigen] [WIEDERGABE EIN.]
(in Kategorie
[WIEDERGABE]) [DATENCODE] die gewünschte Einstellung
berühren.
Einstellen der
Lautstärke
Stoppen der
Wiedergabe
Schneller Rücklauf
Vor
OPTION
Schneller Vorlauf
Pause/Wiedergabe
Zurück
26
DE
So stellen Sie bei Filmen die Lautstärke ein
Berühren Sie während der Filmwiedergabe stellen Sie mit / die Lautstärke
ein
.
Sie können die Lautstärke auch mit / im OPTION MENU einstellen.
Anzeigen von Fotos
Das ausgewählte Foto wird angezeigt.
Tipps
Beim Anzeigen von Fotos, die auf einer Speicherkarte aufgezeichnet wurden, wird
(Wiedergabeordner) auf dem Bildschirm angezeigt.
Zurück
Zum VISUAL INDEX
Starten/Stoppen der
Dia-Show
Vor
OPTION
27
Aufnahme/Wiedergabe
DE
Bildwiedergabe auf einem Fernsehgerät
Schließen Sie den Camcorder mittels eines A/V-Verbindungskabels oder eines A/V-
Verbindungskabels mit S VIDEO an die Eingangsbuchse eines Fernsehgeräts oder
Videorecorders an. Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das Netzteil an eine
N
etzs
teckdose an (S. 13). Schlagen Sie bitte auch in den mitgelieferten Bedienungsanleitungen
zu den anzuschließenden Geräten nach.
A/V
-Verbindungskabel (mitgeliefert)
Anschließen an ein anderes Gerät über den A/V-/Fernbedienungsanschluss mittels eines A/V-
Verbindungskabels.
A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO-Kabel (gesondert erhältlich)
Wenn Sie ein anderes Gerät über ein A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO-Kabel (gesondert
erhältlich) an die S VIDEO-Buchse anschließen, erzielen Sie Bilder höherer Qualität als mit
dem A/V-Verbindungskabel. Verbinden Sie den weißen und den roten Stecker (linker/rechter
Audiokanal) mit den Audiobuchsen und den S VIDEO-Stecker (S VIDEO-Kanal) des A/V-
Verbindungskabels mit S VIDEO-Kabel (gesondert erhältlich) mit der S VIDEO-Buchse.
Den g
elben Stecker brauchen Sie nicht anzuschließen. Wenn Sie nur den S VIDEO-Stecker
anschießen, ist kein Ton zu hören.
Stellen Sie den Eingangswählschalter des Fernsehgeräts auf den Eingang,
an den der Camcorder angeschlossen wird.
Ausführliche Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung des Fernsehgeräts.
Schließen Sie den Camcorder mit dem A/V-Verbindungskabel (,
mitgeliefert) oder einem A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO (, gesondert
erhältlich) an das Fernsehgerät an.
Schließen Sie den Camcorder an die Eingangsbuchse des Fernsehgeräts an.
IN
VIDEO
S
VIDEO
(Gelb)
AUDIO
(Weiß) (Rot)
Fernsehgeräte
Videorecorder
Signalfluss
(Gelb)
A/V-/Fernbedienungsanschluss
28
DE
Starten Sie die Wiedergabe von Filmen und Fotos auf dem Camcorder
(S. 24).
So stellen Sie das Bildformat auf das angeschlossene Fernsehgerät ein (16:9/4:3)
Berühren Sie (MENU) [Alle anzeigen] [AUSGABE EINST.] (in Kategorie
[ALLGEMEINE EINST]) [TV-FORMAT] [16:9] oder [4:3]
.
Beim Anschluss an das Fernsehgerät über einen Videorecorder
Schließen Sie den Camcorder über das A/V-Verbindungskabel an den LINE IN-Eingang am
Videorecorder an. Stellen Sie den Eingangswählschalter des Videorecorders auf LINE (VIDEO
1, VIDEO 2 usw.).
Bei einem monauralen Fernsehgerät (das Fernsehgerät verfügt nur über eine
Audioeingangsbuchse)
Verbinden Sie den gelben Stecker des A/V-Verbindungskabels mit der Videoeingangsbuchse
und den weißen (linker Kanal) oder roten Stecker (rechter Kanal) mit der
Audioeingangsbuchse am Fernsehgerät oder Videorecorder.
Wenn Ihr Fernsehgerät/Videorecorder über einen 21-poligen Adapter
(EUROCONNECTOR) verfügt
Verwenden Sie zum Anzeigen von Wiedergabebildern einen 21-poligen Adapter (gesondert
erhältlich).
Hinweise
Wenn Sie [TV-FORMAT] auf [4:3] setzen, kann sich die Bildqualität verschlechtern. Darüber hinaus
kann das Bild flackern, wenn das Bildformat des aufgenommenen Bildes zwischen 16:9 (Breitbild) und
4:3 wechselt.
An einigen 4:3-Fernsehgeräten können im Bildformat 4:3 aufgenommene Fotos nicht im Vollbildmodus
angezeigt werden. Dies ist keine Fehlfunktion.
Fernsehgerät/Videorecorder
29
Aufnahme/Wiedergabe
DE
Bei der Wiedergabe eines im Bildformat 16:9 (Breitbild) aufgezeichneten Bilds an einem 4:3-
Fernsehgerät, das nicht mit dem 16:9-Signal (Breitbildsignal) kompatibel ist, setzen Sie [TV-FORMAT]
auf [4:3].
Tipps
Wenn Informationen (Zähler usw.) am Bildschirm des angeschlossenen Geräts angezeigt werden sollen,
berühren Sie
(MENU) [Alle anzeigen] [AUSGABE EINST.] (in Kategorie
[ALLGEMEINE EINST]) [ANZEIGEAUSG.] [V-AUS/LCD] .
30
DE
Erfolgreiche Verwendung des Camcorders
Löschen von Filmen
und Fotos
Sie können Speicherplatz auf dem
Aufnahmemedium freigeben, indem Sie
Filme und Fotos vom Aufnahmemedium
löschen.
Hinweise
Einmal gelöschte Bilder können nicht
wiederhergestellt werden. Erstellen Sie vorab
eine Sicherungskopie wichtiger Filme und
Fotos.
Nehmen Sie beim Löschen von Bildern nicht
den Akku ab bzw. trennen Sie nicht das
Netzteil vom Camcorder. Andernfalls kann das
Aufnahmemedium beschädigt werden.
Solange Bilder auf einer Speicherkarte
gelöscht werden, darf die Speicherkarte nicht
ausgeworfen werden.
Geschützte Filme und Fotos können nicht
gelöscht werden. Heben Sie den Schutz der
zu löschenden Filme und Fotos auf, bevor Sie
versuchen, sie zu löschen.
Wenn ein Film zur Playlist hinzugefügt wurde
und gelöscht wird, wird dieser Film auch aus
der Playlist gelöscht.
Tipps
Über das
OPTION MENU können
Sie ein Bild auf dem Wiedergabebildschirm
löschen.
Wenn Sie alle Bilder vom Aufnahmemedium
löschen und den gesamten Speicherplatz für
neue Aufnahmen freigeben wollen, müssen Sie
das Medium formatieren.
Verkleinerte Bilder der Originalaufnahmen,
von denen mehrere gleichzeitig auf einem
Indexbildschirm angezeigt werden können,
bezeichnet man als „Miniaturbilder“.
1
Berühren Sie (MENU)
[Alle anzeigen] [LÖSCHEN] (in
Kategorie [EDIT]).
2
Wenn Sie Filme löschen wollen,
berühren Sie [ LÖSCHEN]
[ LÖSCHEN].
Wenn Sie Fotos löschen wollen, berühren
Sie [
LÖSCHEN] [ LÖSCHEN].
3
Berühren Sie die zu löschenden
Filme oder Fotos, damit die
Markierung
auf diesen
angezeigt wird.
Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf
dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren
Sie
, um zum vorherigen Bildschirm
zu wechseln.
4
Berühren Sie [JA]
.
So löschen Sie alle Filme/Fotos auf
einmal
Berühren Sie in Schritt 2 [ LÖSCHEN]
[
ALLE LÖSCHEN] [JA] [JA]
.
Wenn Sie alle Fotos auf einmal löschen wollen,
berühren Sie [
LÖSCHEN] [ ALLE
LÖSCHEN] [JA] [JA]
.
31
Erfolgreiche Verwendung des Camcorders
DE
So löschen Sie alle Filme/Fotos mit dem
gleichen Aufnahmedatum auf einmal
Hinweise
Sie können keine auf einer Speicherkarte
gespeicherten Fotos nach Aufnahmedatum
löschen.
Berühren Sie in Schritt 2
[
LÖSCHEN] [ LÖSCH
n.Datum].
Wenn Sie alle Fotos mit dem gleichen
Aufnahmedatum auf einmal löschen
wollen, berühren Sie [
LÖSCHEN]
[
LÖSCH n.Datum].
Berühren Sie / , um das
Aufnahmedatum der gewünschten
Filme/Fotos auszuwählen, und berühren
Sie dann
.
Berühren Sie zum Überprüfen das Bild
auf dem LCD-Bildschirm. Berühren Sie
, um zum vorherigen Bildschirm zu
wechseln.
Berühren Sie [JA] .
32
DE
Sichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Vorbereiten des
Computers
(Windows)
Mit „PMB (Picture Motion Browser)“
können Sie die folgenden Funktionen
ausführen.
Importieren von Bildern auf einen
Computer
Anzeigen und Bearbeiten importierter
Bilder
Erstellen einer Disc
Hochladen von Filmen und Fotos auf
Websites
Wenn Sie Filme und Fotos mit einem
Computer sichern wollen, installieren Sie
zunächst „PMB“ von der mitgelieferten
CD-ROM.
Hinweise
Formatieren Sie nicht ein Medium des
Camcorders mithilfe eines Computers. Der
Camcorder funktioniert sonst möglicherweise
nicht richtig.
Sie können mit „PMB“ eigene Discs erstellen,
und zwar mit den folgenden Typen von
12-cm-Discs.
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL: Nur einmal
beschreibbar
DVD-RW/DVD+RW: Wiederbeschreibbar
Schritt 1 Überprüfen des
Computersystems
Betriebssystem*
1
Microsoft Windows XP SP3*
2
/Windows Vista
SP2
*
3
/Windows 7
CPU
*
4
Intel Pentium III mit mindestens 1 GHz
Anwendung
DirectX 9.0c oder höher (Dieses Produkt
basiert auf DirectX-Technologie. DirectX
muss daher installiert sein.)
Hauptspeicher
mindestens 256 MB
Sonstige für das Betriebssystem geltende
Voraussetzungen müssen ebenfalls erfüllt
sein.
Festplatte
Für die Installation erforderlicher freier
P
lattenplatz: ca. 500 MB (5 GB oder
mehr können beim Erstellen von DVDs
erforderlich sein.)
Bildschirm
mindestens 1.024 × 768 Punkte
Sonstiges
USB-Anschluss (muss standardmäßig
vorhanden sein, Hi-Speed USB (USB 2.0-
kompatibel)), DVD-Brenner (CD-ROM-
Laufwerk für die Installation)
*
1
Die Standardinstallation ist erforderlich. Der
ordnungsgemäße Betrieb ist nicht gewährleistet,
wenn das Betriebssystem als Upgrade installiert
wurde oder wenn mehrere boot-fähige
Betriebssysteme installiert sind.
*
2
64-Bit-Editionen und Starter (Edition) werden
nicht unterstützt. Zum Erstellen von Discs usw.
wird Windows Image Mastering API (IMAPI)
Ver.2.0 oder höher benötigt wird.
*
3
Starter (Edition) wird nicht unterstützt.
*
4
Empfohlen wird ein schnellerer Prozessor.
Hinweise
Der ordnungsgemäße Betrieb ist nicht bei allen
Computerumgebungen gewährleistet.
Bei Verwendung eines Macintosh
Die mitgelieferte Software „PMB“
wird von Macintosh-Computern nicht
unterstützt. Für Informationen zum
Importieren von Filmen und Fotos auf
den Computer wenden Sie sich bitte an
Apple Inc..
33
Sichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
DE
Schritt 2 Installieren der
mitgelieferten Software „PMB“
Installieren Sie „PMB“, bevor Sie den
Camcorder an den Computer anschließen.
Hinweise
Wenn auf Ihrem Computer eine ältere
„PMB“-Version als 5.0.00 installiert ist und
Sie „PMB“ von der mitgelieferten CD-ROM
installieren, können Sie einige der Funktionen
dieser „PMB“-Version möglicherweise nicht
verwenden. Von der mitgelieferten CD-ROM
wird zusätzlich „PMB Launcher“ installiert
und Sie können „PMB“ oder andere Software
über „PMB Launcher“ starten. Doppelklicken
Sie auf dem Computerbildschirm auf das
Verknüpfungssymbol „PMB Launcher“, um
„PMB Launcher“ zu starten.
Vergewissern Sie sich, dass
der Camcorder nicht an den
Computer angeschlossen ist.
Schalten Sie den Computer ein.
Für die Installation müssen Sie sich als
Administrator anmelden.
Schließen Sie alle auf dem Computer
laufenden Anwendungen, bevor Sie die
Software installieren.
Legen Sie die mitgelieferte
CD-ROM in das Disc-Laufwerk des
Computers ein.
Der Installationsbildschirm erscheint.
Wenn der Bildschirm nicht erscheint,
klicken Sie auf [Start] [Computer]
(bzw. auf [Arbeitsplatz] unter Windows
XP) und doppelklicken Sie dann auf
[SONYPMB (E:)] (CD-ROM)
*.
* Die Laufwerknamen (z. B. (E:)) hängen
vom Computer ab.
Klicken Sie auf [Installieren].
Wählen Sie das Land bzw. die
Region aus.
Wählen Sie die Sprache für die
zu installierende Anwendung
und wechseln Sie zum nächsten
Bildschirm.
Lesen Sie den Lizenzvertrag
sorgfältig durch. Wenn Sie dem
Vertrag zustimmen, ändern Sie
in und klicken dann auf
[Weiter] [Installieren].
Schalten Sie den Camcorder
ein und schließen Sie dann
den Camcorder mit dem
mitgelieferten USB-Kabel an den
Computer an.
Auf dem Bildschirm des Camcorders
erscheint automatisch der Bildschirm
[USB AUSW.].
34
DE
Berühren Sie einen der auf dem
Bildschirm des Camcorders
angezeigten Medientypen, damit
der Computer den Camcorder
erkennt.
[ USB-ANSCHL.] (Interner
Speicher)
Die angezeigten Aufnahmemedien
variieren abhängig vom Modell.
Wenn der Bildschirm [USB AUSW.] nicht
erscheint, berühren Sie
(MENU)
[Alle anzeigen] [USB-ANSCHL.] (in
Kategorie
[SONSTIGES]).
Klicken Sie auf dem Bildschirm
des Computers auf [Weiter].
Gehen Sie zur Installation der
Software nach den Anweisungen
auf dem Bildschirm vor.
Schließen Sie den Camcorder während der
Installation von „PMB“ an den Computer
an.
Je nach Computerkonfiguration
müssen Sie möglicherweise Software
von Drittherstellern installieren. Wenn
der Installationsbildschirm erscheint,
installieren Sie die erforderliche Software
gemäß den Anweisungen.
Starten Sie den Computer neu, falls
dies erforderlich ist, um die Installation
abzuschließen.
Wenn die Installation abgeschlossen
ist, erscheinen die folgenden Symbole.
Nehmen Sie die CD-ROM aus dem
Computer.
: Hiermit starten Sie „PMB“.
: Hiermit rufen Sie „PMB-Hilfe“ auf.
: Hiermit rufen Sie „PMB Launcher“
auf.
Mit „PMB Launcher“ können Sie
„PMB“ oder andere Software starten
bzw. Websites aufrufen.
Unter Umständen werden andere Symbole
angezeigt.
Je nach Installationsverfahren werden
möglicherweise keine Symbole angezeigt.
Hinweise
Wenn Sie unter Windows XP Discs erstellen
und bestimmte andere Funktionen verwenden
möchten, muss die Image Mastering API v2.0
für Windows XP installiert werden. Wenn die
Image Mastering API v2.0 für Windows XP
noch nicht installiert wurde, wählen Sie sie
unter den erforderlichen Programmen auf dem
Installationsbildschirm aus und installieren sie
gemäß den Anweisungen auf dem Bildschirm.
(Für die Installation muss der Computer mit
dem Internet verbunden sein.) Sie können
die Image Mastering API v2.0 für Windows
XP auch installieren, wenn beim Starten der
entsprechenden Funktionen eine Meldung
angezeigt wird.
35
Sichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
DE
Starten von PMB (Picture
Motion Browser)
Doppelklicken Sie auf dem
Computerbildschirm auf das
Verknüpfungssymbol „PMB“.
Hinweise
Wenn das Symbol nicht auf dem
Computerbildschirm angezeigt wird, klicken Sie
auf [Start] [Alle Programme] [
PMB],
um „PMB“ zu starten.
Mithilfe von „PMB“ können Sie Filme und
Fotos anzeigen und bearbeiten sowie Discs
erstellen.
Aufrufen der „PMB-Hilfe“
Nähere Erläuterungen zur Verwendung
von „PMB“ finden Sie in der „PMB-
Hilfe. Doppelklicken Sie auf dem
Computerbildschirm auf das
Verknüpfungssymbol „PMB-Hilfe, um die
„PMB-Hilfe“ zu öffnen.
Hinweise
Wenn das Symbol nicht auf dem
Computerbildschirm angezeigt wird, klicken Sie
auf [Start] [Alle Programme] [PMB]
[PMB-Hilfe]. Sie können die „PMB-Hilfe“ auch
über [Hilfe] in „PMB“ öffnen.
So trennen Sie den Camcorder vom
Computer
Klicken Sie auf das Symbol unten rechts
auf dem Desktop des Computers
[USB-Massenspeichergerät entfernen].
Berühren Sie [END] [JA] auf dem
Bildschirm des Camcorders.
Lösen Sie das USB-Kabel.
Hinweise
Verwenden Sie für den Zugriff vom Computer
aus die mitgelieferte Software „PMB.
Modifizieren Sie nicht über den Computer
Dateien oder Ordner auf dem Camcorder.
Andernfalls können die Dateien zerstört werden
oder sie lassen sich nicht mehr wiedergeben.
Verwenden Sie zum Importieren eines langen
Films oder bearbeiteten Bildes die mitgelieferte
Software „PMB“. Wenn Sie eine andere Software
verwenden, werden die Bilder möglicherweise
nicht ordnungsgemäß importiert.
Wenn Sie den oben genannten Vorgang
ausführen, ist der ordnungsgemäße Betrieb
nicht gewährleistet.
Gehen Sie zum Löschen von Bilddateien wie in
den Schritten auf Seite 30 erläutert vor. Löschen
Sie nicht die Bilddateien auf dem Camcorder
direkt vom Computer aus.
Kopieren Sie nicht Dateien vom Computer
aus auf das Aufnahmemedium. Der Vorgang
kann unter Umständen nicht ordnungsgemäß
ausgeführt werden.
36
DE
Erstellen einer Disc mit
einem Tastendruck
(One Touch Disc Burn)
Mit dem Camcorder aufgenommene
Filme und Fotos, die noch nicht mit der
Funktion One Touch Disc Burn gesichert
wurden, können automatisch auf eine Disc
gespeichert werden.
Installieren Sie vorab „PMB“ (S. 33), aber
starten Sie „PMB“ noch nicht.
Schließen Sie den Camcorder für diese
Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine
N
etzs
teckdose an (S. 12).
Mit der Funktion One Touch Disc Burn des
Camcorders können Sie nur Filme und Fotos
sichern, die im internen Aufnahmemedium
aufgezeichnet wurden.
1
Schalten Sie den Computer ein
und legen Sie eine unbenutzte
Disc in das DVD-Laufwerk ein.
Auf Seite 32 ist erläutert, welche Disctypen
Sie verwenden können.
Falls eine andere Software außer „PMB
automatisch gestartet wird, beenden Sie
diese.
2
Schalten Sie den Camcorder
ein und schließen Sie dann
den Camcorder mit dem
mitgelieferten USB-Kabel an den
Computer an.
3
Drücken Sie (DISC BURN).
4
Gehen Sie nach den
Anweisungen auf dem
Computerbildschirm vor.
Hinweise
Wenn Sie One Touch Disc Burn ausführen,
werden keine Filme oder Fotos auf dem
Computer gespeichert.
37
Sichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
DE
Importieren von
Filmen und Fotos auf
einen Computer
Mit dem Camcorder aufgenommene Filme
und Fotos können auf einen Computer
importiert werden. Schalten Sie zunächst
den Computer ein.
Hinweise
Schließen Sie den Camcorder für diese
Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine
N
etzs
teckdose an (S. 12).
1
Schalten Sie den Camcorder
ein und schließen Sie dann
den Camcorder mit dem
mitgelieferten USB-Kabel an den
Computer an.
Auf dem Camcorder-Bildschirm
erscheint die Anzeige [USB AUSW.].
2
Berühren Sie das
Aufnahmemedium, das die zu
speichernden Bilder enthält, am
Bildschirm des Camcorders.
[ USB-ANSCHL.]: Interner Speicher
[
USB-ANSCHL.]: Speicherkarte
Die angezeigten Aufnahmemedien
variieren abhängig vom Modell.
Wenn der Bildschirm [USB AUSW.] nicht
erscheint, berühren Sie
(MENU)
[Alle anzeigen] [USB-ANSCHL.] (in
Kategorie
[SONSTIGES]).
Auf dem Computerbildschirm
erscheint das Fenster für den Import.
3
Klicken Sie auf [Importieren].
In der „PMB-Hilfe“ (S. 35) finden Sie
ausführliche Informationen.
Filme und Fotos werden auf den
Computer importiert.
Sobald der Vorgang abgeschlossen ist,
wird der „PMB“-Bildschirm angezeigt.
38
DE
Erstellen einer Disc
Sie können zum Erstellen einer Disc Filme
auswählen, die zuvor auf den Computer
imp
ortiert wurden (S. 37).
1
Schalten Sie den Computer ein
und legen Sie eine unbenutzte
Disc in das DVD-Laufwerk ein.
Auf Seite 32 ist erläutert, welche Disctypen
Sie verwenden können.
Falls eine andere Software außer „PMB
automatisch gestartet wird, beenden Sie
diese.
2
Starten Sie „PMB“ (S. 35).
3
Klicken Sie links im Fenster auf
[Kalender] oder [Index], wählen
Sie das Datum oder den Ordner
aus und wählen Sie anschließend
die Filme aus.
Wenn Sie mehrere Filme auswählen
möchten, halten Sie die Ctrl-Taste
gedrückt und klicken einzeln auf die
Miniaturbilder.
4
Klicken Sie oben im Fenster auf
[Neue DVD-Video-Format-
Discs (STD)].
Daraufhin wird das Fenster zum
Auswählen von Filmen angezeigt.
Wenn Sie weitere Filme zu den bereits
ausgewählten hinzufügen möchten,
wählen Sie die gewünschten Filme im
Hauptfenster aus, ziehen diese auf das
Fenster zum Auswählen von Filmen und
legen sie dort ab.
5
Gehen Sie zum Erstellen einer
Disc nach den Anweisungen auf
dem Bildschirm vor.
Das Erstellen einer Disc kann einige Zeit
in Anspruch nehmen.
Kopieren einer Disc
Mithilfe von „Video Disc Copier“ können
Sie eine bespielte Disc auf eine andere
Disc kopieren.
Klicken Sie auf [Start] [Alle
Programme] [PMB] [PMB
Launcher] [Disc-Erstellung]
[Video Disc Copier], um die Software zu
starten. Informationen zum Vorgehen
finden Sie in der Hilfe zu „Video Disc
Copier“.
39
Sichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
DE
Bearbeiten von Filmen
Sie können aus einem Film einzelne Teile
ausschneiden und diese als eigene Datei
speichern.
Doppelklicken Sie in „PMB“ auf den
Film, den Sie bearbeiten möchten, und
klicken Sie dann rechts im Bildschirm
auf [Bearbeitungspalette einblenden]
[Video trimmen] oder wählen Sie das
Menü [Manipulieren] [Bearbeiten]
[Video trimmen]. Näheres dazu
f
in
den Sie in der „PMB-Hilfe“ (S. 35).
Aufzeichnen von Fotos aus
einem Film
Sie können ein Bild aus einem Film als
Fotodatei speichern.
Doppelklicken Sie in „PMB“ auf den
Film, den Sie bearbeiten möchten, und
klicken Sie dann rechts im Bildschirm
auf [Bearbeitungspalette einblenden]
[Einzelbild speichern]. Näheres dazu
f
in
den Sie in der „PMB-Hilfe“ (S. 35).
40
DE
Sichern von Bildern mit einem externen Gerät
Sichern von
Bildern auf einem
externen Medium
(DIREKTKOPIE)
Sie können Filme und Fotos auf einem
externen Medium (USB-Speichergerät) wie
etwa einem externen Festplattenlaufwerk
sichern. Außerdem haben Sie die
Möglichkeit, Bilder mit dem Camcorder
oder einem anderen Wiedergabegerät
wiederzugeben.
Hinweise
Für diesen Vorgang benötigen Sie das
USB-Adapterkabel VMC-UAM1 (gesondert
erhältlich).
Das USB-Adapterkabel VMC-UAM1 ist
möglicherweise nicht in allen Ländern/
Regionen erhältlich.
Die folgenden Geräte können nicht als externes
Medium verwendet werden.
M
edien mit einer Kapazität von über 2 TB
Disc-Laufwerke ohne Schreibfunktion wie
CD- oder DVD-Laufwerke
Über einen USB-Hub angeschlossene Medien
Medien mit integriertem USB-Hub
Kartenlesegeräte
Externe Medien mit einer Codefunktion
können möglicherweise nicht verwendet
werden.
Der Camcorder arbeitet mit dem FAT-
Dateisystem. Wenn das externe Medium
mit dem NTFS-Dateisystem usw. formatiert
wurde, formatieren Sie das externe Medium
vor dem Gebrauch mit dem Camcorder. Der
Formatierungsbildschirm wird angezeigt, wenn
Sie das externe Medium an den Camcorder
anschließen. Der Formatierungsbildschirm
wird unter Umständen auch bei Medien
angezeigt, die das FAT-Dateisystem verwenden.
Der ordnungsgemäße Betrieb ist auch bei
Geräten, die den Anforderungen entsprechen,
nicht unbedingt gewährleistet.
Schließen Sie den Camcorder über das
mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an
(S. 12).
Schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung
zu dem externen Medium nach.
Näheres dazu, welche externen Medien
erhältlich sind, finden Sie auf der Sony-
Support-Website für Ihr Land bzw. Ihre Region.
Tipps
Auf externen Medien aufgezeichnete Bilder
können Sie auch mit der mitgelieferten Software
„PMB“ importieren.
1
Schließen Sie das Netzteil und
das Netzkabel an die DC IN-
Buchse des Camcorders und an
eine Netzsteckdose an.
2
Wenn das externe Medium über
ein Netzkabel verfügt, schließen
Sie es an eine Netzsteckdose an.
3
Schließen Sie das USB-
Adapterkabel an das externe
Medium an.
4
Schließen Sie das USB-
Adapterkabel an die Buchse
(USB) am Camcorder an.
Wenn der Bildschirm [Neue
Bilddatenbankdatei erstellen.]
angezeigt wird, berühren Sie [JA].
USB-Adapterkabel
(gesondert
erhältlich)
41
Sichern von Bildern mit einem externen Gerät
DE
5
Berühren Sie [Kopieren.] auf dem
Bildschirm des Camcorders.
Filme und Fotos auf dem internen
Aufnahmemedium des Camcorders,
die noch nicht auf dem externen
Medium gesichert wurden, können
gespeichert werden.
Dieser Bildschirm wird nur angezeigt,
wenn neu aufgezeichnete Bilder
vorhanden sind.
6
Berühren Sie nach Abschluss
des Vorgangs auf dem
Bildschirm des Camcorders.
Hinweise
Nachfolgend ist die Anzahl der Filme bzw.
Fotos aufgeführt, die Sie auf dem externen
Medium speichern können. Auch wenn auf
dem externen Medium freier Speicherplatz
vorhanden ist, kann nicht mehr als die im
Folgenden angegebene Anzahl an Szenen
gespeichert werden.
Filme: 9.999
Fotos: 9.999 Bilder × 899 Ordner
Die mögliche Anzahl der Filme bzw. Fotos kann
abhängig vom Typ der aufgezeichneten Bilder
geringer sein.
Wenn ein externes Medium
angeschlossen ist
Die auf dem externen Medium
gespeicherten Bilder werden auf dem LCD-
Bildschirm des Camcorders angezeigt. Die
im VISUAL INDEX angezeigten Tasten
zum Anzeigen von Filmen bzw. Fotos
wechseln wie in der Abbildung unten
gezeigt.
Sie können über das Menü Einstellungen
für das externe Medium vornehmen und
z. B
. Bilder löschen. Berühren Sie
(MENU) [Alle anzeigen] auf dem
VISUAL INDEX.
So speichern Sie die gewünschten
Filme und Fotos
Sie können auch auf Speicherkarten
aufgezeichnete Bilder speichern.
Hinweise
Sie können keine auf einer Speicherkarte
gespeicherten Fotos nach Aufnahmedatum
suchen oder kopieren.
Berühren Sie in Schritt 5 oben
[Wiedergeben,ohne zu kopieren.].
Der VISUAL INDEX für das externe
Medium wird angezeigt.
B
erühren Sie (MENU) [Alle
anzeigen] [FILM ÜBERSPIELEN]
(bei Auswahl von Filmen)/[FOTO
KOPIEREN] (bei Auswahl von Fotos).
G
ehen Sie nach den Anweisungen
auf dem Bildschirm vor, um
das Aufnahmemedium und die
Bildauswahlverfahren auszuwählen.
W
enn Sie [ÜBERSP:Auswahl]
ausgewählt haben, berühren Sie das Bild,
das gespeichert werden soll.
erscheint.
Wenn Sie [ÜBERSP.n.Datum] ausgewählt
haben, wählen Sie mit
/ das
Datum der Bilder aus, die überspielt
werden sollen, berühren Sie dann
und fahren Sie mit Schritt fort.
42
DE
Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf
dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren
Sie
, um zum vorherigen Bildschirm
zu wechseln.
Sie können Filme nach dem
Aufnahmedatum suchen, indem Sie das
Datum berühren.
Berühren Sie [JA] auf
dem Bildschirm des Camcorders.
So zeigen Sie auf dem externen
Medium gespeicherte Bilder am
Camcorder an
Berühren Sie in Schritt 5 oben
[Wiedergeben,ohne zu kopieren.].
Der VISUAL INDEX für das externe
Medium wird angezeigt.
Z
eigen Sie das Bild an (S. 24).
Sie können die Bilder auch auf einem
an den Camcorder angeschlossenen
Fer
nsehgerät anzeigen (S. 27).
Hinweise
Für Fotos kann kein Datumsindex angezeigt
werden.
Wenn der Camcorder das externe Medium
nicht erkennt, probieren Sie die folgenden
Abhilfemaßnahmen aus.
Schließen Sie das USB-Adapterkabel erneut
an den Camcorder an.
Wenn das externe Medium über ein
Netzkabel verfügt, schließen Sie es an eine
Netzsteckdose an.
So trennen Sie die Verbindung zum
externen Medium
Berühren Sie im VISUAL INDEX
für das externe Medium.
L
ösen Sie das USB-Adapterkabel.
Restliche Kapazität des externen
Mediums
43
Sichern von Bildern mit einem externen Gerät
DE
Erstellen einer Disc mit
einem DVD-Brenner,
-Recorder
Erstellen einer Disc mit dem
dedizierten DVD-Brenner DVDirect
Express
Sie können eine Disc mit dem speziellen
DVD-Brenner DVDirect Express
(gesondert erhältlich) erstellen oder auf
einer erstellten Disc gespeicherte Bilder
anzeigen.
Schlagen Sie bitte auch in der
Bedienungsanleitung zu dem
DVD-Brenner nach.
Hinweise
Schließen Sie den Camcorder für diese
Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine
N
etzs
teckdose an (S. 12).
Es können ausschließlich unbenutzte Discs der
folgenden Typen verwendet werden:
12-cm-DVD-R
12-cm-DVD+R
Zweischichtige Discs unterstützt das Gerät
nicht.
DVDirect Express wird im Folgenden als
„DVD-Brenner“ bezeichnet.
Schließen Sie das Netzteil und
das Netzkabel an die DC IN-
Buchse des Camcorders und an
eine Netzsteckdose an (S.
12).
Schalten Sie den Camcorder ein
und schließen Sie den DVD-
Brenner über das USB-Kabel des
DVD-Brenners an die Buchse
(USB) am Camcorder an.
Legen Sie eine unbenutzte Disc
in den DVD-Brenner ein und
schließen Sie das Disc-Fach.
Auf dem Camcorder-Bildschirm
erscheint die Anzeige [DISC
BRENNEN].
Drücken Sie
(DISC BURN) am
DVD-Brenner.
Auf dem internen Aufnahmemedium
aufgezeichnete Filme, die noch nicht
auf einer Disc gesichert wurden,
werden auf der Disc gespeichert.
Gehen Sie wie in Schritt 3
und 4 erläutert vor, wenn die
Gesamtspeichergröße der auf
Disc zu brennenden Filme die
Speicherkapazität der Disc
überschreitet.
Berühren Sie
[END]
[DISC AUSWERFEN] auf dem
Bildschirm des Camcorders.
Nehmen Sie nach Abschluss des
Vorgangs die Disc heraus.
Berühren Sie
und lösen Sie
das USB-Kabel.
44
DE
So erstellen Sie eine benutzerdefinierte
Disc mit DISC-BRENN-OPT.
Führen Sie diese Funktion in folgenden
Fällen aus:
Wenn Sie ausgewählte Bilder überspielen
wollen.
Wenn Sie mehrere Kopien einer Disc erstellen
wollen.
Wenn Sie Bilder auf einer Speicherkarte
überspielen.
Berühren Sie in Schritt 4 [DISC-
BRENN-OPT.].
W
ählen Sie das Aufnahmemedium
a
us, das die Filme enthält, die auf Disc
gespeichert werden sollen
.
Berühren Sie den Film, der auf die Disc
gebrannt werden soll.
erscheint.
Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf
dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren
Sie
, um zum vorherigen Bildschirm
zu wechseln.
Sie können Filme nach dem
Aufnahmedatum suchen, indem Sie das
Datum berühren.
Berühren Sie [JA] auf dem
Bildschirm des Camcorders.
Um eine weitere Disc mit dem gleichen
Inhalt zu erstellen, legen Sie eine neue Disc
ein und berühren
[DIESELBE DISC
ERSTELLEN].
B
erühren Sie nach Abschluss des
V
organgs [ENDE] [END] auf dem
Bildschirm des Camcorders.
L
ösen Sie das USB-Kabel vom
C
amcorder.
So können Sie eine Disc mit dem
DVD-Brenner abspielen
Schließen Sie das Netzteil und das
Netzkabel an die DC IN-Buchse des
Camcorders und an eine Netzsteckdose
a
n (S.
12).
S
chalten Sie den Camcorder ein und
s
chließen Sie den DVD-Brenner über
das USB-Kabel des DVD-Brenners an
die Buchse (USB) am Camcorder an.
Sie können den Camcorder auch an ein
Fernsehgerät anschließen und Filme auf
dem Fer
nsehschirm wiedergeben (S. 27).
Legen Sie eine bespielte Disc in den
DVD-Brenner ein.
Die Filme auf der Disc werden auf dem
Bildschirm des Camcorders im VISUAL
INDEX angezeigt.
Dr
ücken Sie die Wiedergabetaste am
D
VD-Brenner.
Sie können diese Funktion auch über den
Bildschirm des Camcorders ausführen.
Berühren Sie nach Abschluss
des Vorgangs [END] [DISC
AUSWERFEN] auf dem Bildschirm des
Camcorders und nehmen Sie die Disc
heraus.
B
erühren Sie
und lösen Sie das
USB-Kabel.
Restliche Kapazität der Disc
45
Sichern von Bildern mit einem externen Gerät
DE
Hinweise
Beim Erstellen einer Disc dürfen Sie Folgendes
nicht tun.
Den Camcorder ausschalten
Das USB-Kabel oder das Netzteil lösen
Den Camcorder Stößen und Erschütterungen
aussetzen
Die Speicherkarte aus dem Camcorder
auswerfen
Lassen Sie die neu erstellte Disc wiedergeben
und überprüfen Sie, ob das Überspielen
ordnungsgemäß ausgeführt wurde, bevor Sie
die Filme vom Camcorder löschen.
Wenn [Fehlgeschlagen.] oder [DISC BRENNEN
fehlgeschlagen.] auf dem Bildschirm erscheint,
legen Sie eine andere Disc in den DVD-Brenner
ein und führen DISC BURN erneut aus.
Tipps
Wenn die Gesamtspeichergröße der mit
DISC BURN auf Disc zu brennenden Filme
die Speicherkapazität der Disc überschreitet,
wird das Erstellen der Disc beendet, sobald
die Disc voll ist. Der letzte Film wird daher
möglicherweise nicht vollständig auf der Disc
aufgezeichnet.
Wenn Sie beim Erstellen einer Disc so viele
Filme überspielen, bis die Disc voll ist, dauert
das Erstellen der Disc zwischen 20 und
60
Minuten. Je nach Aufnahmemodus oder
Anzahl der Szenen kann der Vorgang auch
länger dauern.
Wenn Sie erstellte Discs auf keinem DVD-
Player wiedergeben können, schließen Sie den
Camcorder an den DVD-Brenner an und geben
Sie die auf der Disc gespeicherten Bilder dann
wieder.
Erstellen einer Disc mit einem
anderen DVD-Brenner als DVDirect
Express
Sie können Filme auf einer Disc speichern,
indem Sie den Camcorder über das
USB-Kabel an ein Gerät zum Erstellen
v
o
n Discs wie z. B. an einen anderen
DVD-Brenner von Sony als den DVDirect
Express anschließen. Schlagen Sie bitte
auch in den Bedienungsanleitungen zu den
anzuschließenden Geräten nach.
Hinweise
Schließen Sie den Camcorder für diese
Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine
N
etzs
teckdose an (S. 12).
DVD-Brenner von Sony sind möglicherweise
nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich.
Schließen Sie das Netzteil und
das Netzkabel an die DC IN-
Buchse des Camcorders und an
eine Netzsteckdose an (S.
12).
Schalten Sie den Camcorder ein
und schließen Sie den DVD-
Brenner usw. über das USB-Kabel
(mitgeliefert) an die Buchse
(USB) am Camcorder an.
46
DE
Auf dem Camcorder-Bildschirm
erscheint die Anzeige [USB AUSW.].
Wenn der Bildschirm [USB AUSW.] nicht
erscheint, berühren Sie
(MENU)
[Alle anzeigen] [USB-ANSCHL.] (in
Kategorie
[SONSTIGES]).
Berühren Sie das
Aufnahmemedium, das die
Bilder enthält, am Bildschirm des
Camcorders.
[ USB-ANSCHL.]: Interner Speicher
[
USB-ANSCHL.]: Speicherkarte
Die angezeigten Aufnahmemedien
variieren abhängig vom Modell.
Starten Sie die Filmaufnahme am
angeschlossenen Gerät.
Schlagen Sie bitte auch in der
Bedienungsanleitung zu dem
anzuschließenden Gerät nach.
Berühren Sie nach Abschluss des
Vorgangs [END] [JA] auf dem
Bildschirm des Camcorders.
Lösen Sie das USB-Kabel.
Erstellen einer Disc mit einem
Recorder usw.
Sie können die auf dem Camcorder
abgespielten Bilder auf eine Disc oder
Videokassette überspielen, indem
Sie den Camcorder über das A/V-
Verbindungskabel an einen anderen Disc-
R
ecorder, DVD-Brenner o. Ä. von Sony
als den DVDirect Express anschließen.
Schließen Sie das Gerät wie in oder
beschrieben an. Schlagen Sie bitte auch
in den Bedienungsanleitungen zu den
anzuschließenden Geräten nach.
Hinweise
Schließen Sie den Camcorder für diese
Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine
N
etzs
teckdose an (S. 12).
DVD-Brenner von Sony sind möglicherweise
nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich.
A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert)
Schließen Sie das A/V-Verbindungskabel
an die Eingangsbuchse des anderen Geräts
an.
A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO-
Kabel (gesondert erhältlich)
Wenn Sie ein anderes Gerät über ein
A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO-
Kabel (gesondert erhältlich) an die
S
VIDEO-Buchse anschließen, erzielen
Sie Bilder höherer Qualität als mit dem
A/V-Verbindungskabel. Verbinden
Sie den weißen und den roten Stecker
(linker/rechter Audiokanal) des
A/V
-V
erbindungskabels mit S VIDEO-
Kabel mit den Audiobuchsen und den
S
VIDEO-Stecker (S VIDEO-Kanal) mit
der S VIDEO-Buchse. Wenn Sie nur den
S VIDEO-Stecker anschließen, ist kein
Ton zu hören. Den gelben (Video-) Stecker
brauchen Sie nicht anzuschließen.
47
Sichern von Bildern mit einem externen Gerät
DE
Legen Sie das Aufnahmemedium
in das Aufnahmegerät ein.
Wenn das Aufnahmegerät über einen
Eingangswählschalter verfügt, stellen Sie
diesen auf den entsprechenden Eingang
ein.
Schließen Sie den Camcorder
über das A/V-Verbindungskabel
(mitgeliefert) oder ein A/V-
Ver
bindungskabel mit S VIDEO-
Kabel (gesondert erhältlich)
an das Aufnahmegerät (einen
Disc-Recorder oder ein ähnliches
Gerät) an.
Schließen Sie den Camcorder an die
Eingangsbuchsen des Aufnahmegeräts an.
Starten Sie am Camcorder
die Wiedergabe und am
Aufnahmegerät die Aufnahme.
Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung zum jeweiligen
Aufnahmegerät.
Wenn das Überspielen
abgeschlossen ist, stoppen Sie
das Aufnahmegerät und dann
den Camcorder.
Hinweise
Da die Daten beim Überspielen analog
übertragen werden, kann sich die Bildqualität
verschlechtern.
D
a
mit die Bildschirmanzeigen (wie z. B.
der Zähler) nicht am Bildschirm des
angeschlossenen Geräts angezeigt werden,
berühren Sie
(MENU) [Alle
anzeigen] [AUSGABE EINST.] (in
Kategorie
[ALLGEMEINE EINST])
[ANZEIGEAUSG.] [LCD]
(Standardeinstellung)
.
Wenn Sie das Datum, die Uhrzeit oder
die Kameraeinstellungen aufzeichnen
wollen, berühren Sie
(MENU)
[Alle anzeigen] [WIEDERGABE EIN.]
(in Kategorie
[WIEDERGABE])
[DATENCODE] die gewünschte Einstellung
. Berühren
Sie außerdem
(MENU) [Alle
anzeigen] [AUSGABE EINST.] (in
Kategorie
[ALLGEMEINE EINST])
[ANZEIGEAUSG.] [V-AUS/LCD]
.
A/V-/Fernbedienungsanschluss
Signalfluss
S VIDEO
VIDEO
(Gelb)
(Weiß)
AUDIO
(Rot)
Eingang
(Gelb)
48
DE
Wenn die Anzeigegeräte (Fernsehgerät usw.)
das Bildformat 4:3 aufweisen, berühren
Sie
(MENU) [Alle anzeigen]
[AUSGABE EINST.] (in Kategorie
[ALLGEMEINE EINST]) [TV-
FORMAT] [4:3]
.
Wenn der Anschluss an ein Monogerät
erfolgt, verbinden Sie den gelben Stecker
des A/V-Verbindungskabels mit der
Videoeingangsbuchse und den weißen (linker
Kanal) oder roten Stecker (rechter Kanal) mit
der Audioeingangsbuchse am Gerät.
Einstellen des Camcorders
49
DE
Einstellen des Camcorders
Verwenden der Menüs
Mithilfe der Menüs können Sie nützliche Funktionen ausführen und verschiedene
Einstellungen ändern. Bei richtiger Verwendung der Menüs können Sie mühelos alle
Funktionen des Camcorders verwenden.
Der Camcorder verfügt über acht Menükategorien mit verschiedenen Menüoptionen.
MANUELLE EINST. (Optionen zum Einstellen des Camcorders auf die
Aufnahmebedingungen) S.
52
AUFNAHME EINST. (Optionen für individuelle Aufnahmen) S. 52
FOTO EINSTELLEN (Optionen zum Aufnehmen von Fotos) S. 53
WIEDERGABE (Optionen für die Wiedergabe) S. 53
EDIT (Optionen für die Bearbeitung) S. 53
SONSTIGES (Optionen für sonstige Einstellungen) S. 54
MEDIUM VERWALT. (Optionen für Aufnahmemedien) S. 54
ALLGEMEINE EINST (Weitere Optionen) S. 54
Im „Handycam“ Handbuch werden die Menüoptionen ausführlich beschrieben.
Vornehmen von Einstellungen in Menüs
Berühren Sie (MENU).
Berühren Sie [Alle anzeigen] auf dem Bildschirm MEIN MENÜ.
Nähere Erläuterungen zu MEIN MENÜ finden Sie auf der nächsten Seite.
Berühren Sie den mittleren Abschnitt auf der linken Seite des Bildschirms, um die Anzeige
zu ändern.
B
erühren Sie die Menüoption, deren Einstellung Sie ändern möchten.
/ : Wechselt in der Menüliste von einer Kategorie zu nächsten.
/ : Springt in der Menüliste um 4 Menüoptionen weiter.
Sie können Tasten berühren und den Bildschirm ziehen, um durch die Menüliste
zu blättern.
Das Symbol der ausgewählten Kategorie wird orange angezeigt.
Wenn Sie
berühren, erscheint wieder der Bildschirm MEIN MENÜ.
50
DE
Ändern Sie die Einstellung und berühren Sie dann .
Um die Änderung der Einstellungen im Menü abzuschließen, berühren Sie
.
Berühren Sie
, um zum vorherigen Menübildschirm zurückzukehren.
wird abhängig von der Menüoption nicht angezeigt.
Hinweise
Je nach Aufnahme- oder Wiedergabebedingungen können Sie unter Umständen einige Menüoptionen
nicht einstellen.
Abgeblendete Menüoptionen oder Einstellungen stehen nicht zur Verfügung.
Tipps
Je nach den Menüoptionen, die geändert werden, wechselt der Camcorder zwischen Wiedergabe- und
Aufnahmemodus (Film/Foto).
Verwendung von MEIN MENÜ
Sie können die Menüoptionen besonders einfach verwenden, indem Sie die am häufigsten
von Ihnen verwendeten Menüoptionen unter MEIN MENÜ registrieren. Sie können in MEIN
MENÜ für FILM, FOTO und WIEDERGABE jeweils 6 Menüoptionen registrieren.
Beispiel: Löschen von [PKT-MESS/FOKUS] und Registrieren von [
BLENDE]
Berühren Sie (MENU).
Berühren Sie [MEIN MENÜ EINST.].
Berühren Sie [FILM].
Berühren Sie [PKT-MESS/FOKUS].
Berühren Sie
.
Berühren Sie [
BLENDE] (in Kategorie [MANUELLE EINST.]).
Wenn MEIN MENÜ angezeigt wird, berühren Sie
.
51
Einstellen des Camcorders
DE
Wiederholen Sie die oben aufgeführten Schritte, um weitere Menüoptionen unter MEIN
MENÜ zu registrieren, und profitieren Sie so von einer mühelosen und kinderleichten
Bedienung Ihrer „Handycam.
Tipps
Wenn ein externes Speichergerät angeschlossen ist, wird das exklusive MEIN MENÜ angezeigt.
Das OPTION MENU
Das OPTION MENU funktioniert genauso wie ein Kontextmenü, das Sie am Computer
durch Klicken mit der rechten Maustaste öffnen können. Wenn
in der unteren rechten
Ecke des Bildschirms angezeigt wird, können Sie das OPTION MENU verwenden. Berühren
Sie
, und die Menüoptionen, die in der aktuellen Situation geändert werden können,
werden angezeigt.
Berühren Sie (OPTION).
Berühren Sie das gewünschte Register die Option, deren Einstellung Sie ändern
m
öchten.
N
ehmen Sie die Einstellung vor und berühren Sie dann
.
Hinweise
Abgeblendete Menüoptionen oder Einstellungen stehen nicht zur Verfügung.
Wenn die gewünschte Option nicht auf dem Bildschirm angezeigt wird, berühren Sie ein anderes
Register. (Möglicherweise ist kein Register vorhanden.)
Welche Register und Optionen zu einem bestimmten Zeitpunkt angezeigt werden, hängt vom
Aufnahme-/Wiedergabestatus des Camcorders ab.
Menüoption
Register
52
DE
Menülisten
Kategorie (MANUELLE EINST.)
SZENENWAHL ..........................Sie können für verschiedene Szenen (beispielsweise Nacht- oder
Strandszenen) besonders geeignete Aufnahmeeinstellungen auswählen.
BLENDE ................................. Sie können Szenen ein- bzw. ausblenden.
WEISSABGL. ..............................Sie können die Farbbalance auf die Helligkeit der Aufnahmeumgebung
einstellen.
PKT-MESS/FOKUS ...................Sie können Helligkeit und Fokus für das ausgewählte Motiv gleichzeitig
einstellen.
PUNKT-MESS. ...........................Die Helligkeit der Bilder wird an das Motiv angepasst, das Sie auf dem
Bildschirm berühren.
PUNKT-FOKUS ..........................Der Camcorder fokussiert auf das Motiv, das Sie auf dem Bildschirm
berühren.
BELICHTUNG.............................Sie können die Helligkeit von Filmen und Fotos einstellen.
FOKUS .........................................Der Fokus kann manuell eingestellt werden.
TELE-MAKRO ............................Das eigentliche Motiv wird scharfgestellt und der Hintergrund wird
verschwommen aufgenommen.
ZLUPENAUFN. ..........................Sie können schnell bewegte Motive in Zeitlupe aufnehmen.
Kategorie (AUFNAHME EINST.)
AUFN.MODUS ....................Sie können den Modus für Filmaufnahmen einstellen. Bei der Aufnahme
schnell bewegter Motive wird eine hohe Bildqualität empfohlen.
HILFSRAHMEN .........................Sie können den Hilfsrahmen einblenden und überprüfen, ob sich das
Motiv in der Horizontalen bzw. Vertikalen befindet.
STEADYSHOT ......................Sie können für Filmaufnahmen die Funktion SteadyShot einstellen.
KONVERTEROBJEK. .................Sie können den Typ eines angebrachten Konverterobjektivs (gesondert
erhältlich) einstellen. Die Funktion SteadyShot und der Fokus werden je
nach angebrachtem Objektiv optimiert.
LOW LUX .................................... Sie können auch bei schwachem Licht Bilder mit hellen Farben
aufnehmen.
GESICHTSERKENN ................... Die Bildqualität von Gesichtern wird automatisch optimiert.
PRIORITÄT EINST. ..................... Sie können das Motiv einstellen, das bei der Gesichts- und
Lächelerkennung Vorrang hat.
LÄCHELERKENN. ......................Die Aufnahme erfolgt automatisch, wenn ein Lächeln erkannt wird.
LÄCHELEMPFINDL. .................Sie können die Lächelerkennungsempfindlichkeit für die Auslösung bei
Lächeln einstellen.
TONAUFN.EINST.
INT.ZOOM-MIKRO. .........Der Ton wird je nach Zoomposition lauter oder leiser aufgenommen und
wirkt so besonders realitätsnah.
MIKREFPEGEL .................Sie können den Mikrofonpegel festlegen.
SONST.AUFN.-EIN.
DIGITALZOOM .......... Sie können den maximalen Zoomfaktor des digitalen Zooms einstellen.
Dieser liegt über dem Zoomfaktor des optischen Zooms.
AUTO.GEGENLICHT .......Die Belichtung für Gegenlichtaufnahmen wird automatisch eingestellt.
53
Einstellen des Camcorders
DE
BREITBILD ...................Sie können das Bildseitenverhältnis für Filmaufnahmen festlegen.
Kategorie (FOTO EINSTELLEN)
SELBSTAUSLÖS ................... Sie können im Fotoaufnahmemodus den Selbstauslöser einstellen.
BILDGRÖSSE .......................Sie können die Fotogröße festlegen.
DATEI-NR. ...................................Sie können einstellen, wie die Dateinummern zugewiesen werden.
Kategorie (WIEDERGABE)
VISUAL INDEX ........................... Aufnahmen werden als Miniaturbilder angezeigt (S. 24).
BILDANZEIGE
DATUMSINDEX ............... Ermöglicht das Suchen nach bestimmten Bildern anhand des Datums.
FILMROLLE ................Szenen können in einem bestimmten Intervall angezeigt und
wiedergegeben werden.
GESICHT .......................Szenen mit Gesichtern können angezeigt und wiedergegeben werden.
PLAYLIST.....................................Die Playlist für Filme kann angezeigt und wiedergegeben werden.
WIEDERGABE EIN.
DATENCODE .................... Während der Wiedergabe werden ausführliche Aufnahmedaten angezeigt.
Kategorie (EDIT)
LÖSCHEN
LÖSCHEN ....................Sie können Filme löschen.
LÖSCHEN .................... Sie können Fotos löschen.
SCHUTZ
SCHUTZ ....................... Sie können Filme vor versehentlichem Löschen schützen.
SCHUTZ .......................Sie können Fotos vor versehentlichem Löschen schützen.
TEILEN ...................................Sie können Filme teilen.
FOTOAUFZEICHN. ...................Sie können einzelne Filmszenen als Fotos aufzeichnen.
FILM ÜBERSPIELEN
ÜBERSP:Auswahl ...........Sie können Filme auswählen und überspielen.
ÜBERSP.n.Datum ............Sie können alle Filme mit einem bestimmten Datum überspielen.
ÜBERSP:ALLE ..............Sie können alle in einer Playlist gespeicherten Filme überspielen.
FOTO KOPIEREN
KOPIEREN:Auswahl ....... Sie können Fotos auswählen und kopieren.
KOPIE nach Datum .......Sie können alle Fotos mit einem bestimmten Datum kopieren.
PLAYLIST BEARB.
HINZUFÜGEN ............ Sie können Filme zu einer Playlist hinzufügen.
HINZU n.Datum .......Sie können alle an einem Tag aufgenommenen Filme gleichzeitig zur
Playlist hinzufügen.
AUS PL LÖSCH ........... Sie können Filme aus einer Playlist löschen.
ALLE LÖSCH................Sie können alle Filme aus einer Playlist löschen.
VERSCHIEB ..................Sie können die Reihenfolge der Filme in einer Playlist ändern.
54
DE
Kategorie (SONSTIGES)
USB-ANSCHL.
USB-ANSCHL. ............Sie können den internen Speicher über USB mit einem anderen Gerät
verbinden.
USB-ANSCHL. ............ Sie können die Speicherkarte über USB mit einem anderen Gerät
verbinden.
DISC BRENNEN ............... Sie können Bilder auf Discs sichern, indem Sie einfach die Taste
(DISC BURN) drücken (S. 36).
AKKU-INFO ................................Die Akkuinformationen werden angezeigt.
Kategorie (MEDIUM VERWALT.)
MEDIUM EINST.
FILMMEDIUM EINST .....Sie k
önnen das Aufnahmemedium für Filme einstellen (S. 16).
FOTOMEDIUM EIN. ........Sie k
önnen das Aufnahmemedium für Fotos einstellen (S. 16).
MEDIEN-INFOS ......................... Informationen zum Aufnahmemedium, beispielsweise der verfügbare
Speicherplatz, werden angezeigt.
MEDIUM FORMAT.
INT.SPEICHER ..................Sie können alle Daten im internen Speicher löschen.
SPEICHERKARTE .............Sie können alle Daten auf der Speicherkarte löschen.
BLD-DB-DAT.REP.
INT.SPEICHER ..................Sie können die Bilddatenbankdatei im internen Speicher reparieren
(S.
59).
SPEICHERK
ARTE ............. Sie können die Bilddatenbankdatei auf der Speicherkarte reparieren
(S.
59).
Kategorie (ALLGEMEINE EINST)
TON/ANZEIGE EIN.
LAUTSTÄRKE .................... Sie k
önnen die Lautstärke des Wiedergabetons einstellen (S. 26).
SIGNALTON ......................Sie können einstellen, ob die Bestätigungssignale des Camcorders zu
hören sind.
LCD-HELLIG. ....................Sie können die Helligkeit des LCD-Bildschirms einstellen.
LCD-BELEUCH. ................Sie können die Hintergrundbeleuchtung des LCD-Bildschirms einstellen.
LCD-FARBE .......................Sie können die Farbintensität des LCD-Bildschirms einstellen.
ANZEIGEEINSTELL. ........Sie können einstellen, wie lange Symbole oder Anzeigen auf dem LCD-
Bildschirm zu sehen sind.
AUSGABE EINST.
TV-FORMAT .....................Das Signal wird je nach dem angeschlossenen Fernsehgerät konvertiert
(S.
27).
ANZEIGEA
USG. ...............Sie können einstellen, ob die Bildschirmmenüs auf dem Fernsehschirm
angezeigt werden.
ZEIT/
SPRACHE
UHR EINSTEL. .................. Sie k
önnen Datum und Uhrzeit einstellen (S. 14).
LAND EINST. ....................Sie können die Zeitverschiebung einstellen, ohne die Uhr anhalten zu
ssen (S. 14).
SOMMERZEIT .................. S
ie k
önnen die Sommerzeit einstellen (S. 14).
55
Einstellen des Camcorders
DE
SPRACHE EIN. ............Sie können die Anzeigesprache einstellen (S. 15).
EIN-/AUS-EINST.
AUTOM. AUS ...................S
ie k
önnen die Einstellung von [AUTOM. AUS] ändern (S. 11).
LCD-EINSCHALT..............Sie können einstellen, ob sich der Camcorder beim Auf- und Zuklappen
des LCD-Bildschirms ein- bzw. ausschaltet.
SONSTIGE EINST.
DEMO MODUS ...............Sie können einstellen, ob die Demo angezeigt wird.
KALIBRIERUNG ...............Sie können den Berührungsbildschirm kalibrieren.
56
DE
Ausführliche
Informationen
im „Handycam“
Handbuch
Das Benutzerhandbuch „Handycam
Handbuch ist für die Anzeige auf einem
Computerbildschirm gedacht. Das
„Handycam“ Handbuch richtet sich an
Benutzer, die ausführlichere Informationen
zur Bedienung des Camcorders wünschen.
1
Legen Sie zur Installation
des Dokuments „Handycam“
Handbuch auf einem Windows-
Computer die mitgelieferte
CD-ROM in das Disc-Laufwerk des
Computers ein.
2
Klicken Sie im daraufhin
angezeigten Installationsfenster
auf [Handbuch].
3
Wählen Sie die gewünschte
Sprache und den Modellnamen
Ihres Camcorders aus und
klicken Sie anschließend auf
[Installieren].
Befolgen Sie beim Installieren
die Anweisungen auf dem
Bildschirm.
Den Modellnamen Ihres Camcorders
finden Sie auf der Unterseite des Geräts.
Doppelklicken Sie auf dem
Computerbildschirm auf das
Verknüpfungssymbol, um das „Handycam
Handbuch aufzurufen.
Wenn Sie einen Macintosh-Computer
verwenden, öffnen Sie den Ordner [Handbook]
– [DE] auf der CD-ROM und kopieren Sie dann
die Datei [Handbook.pdf].
Damit Sie das „Handycam“ Handbuch aufrufen
können, benötigen Sie Adobe Reader. Falls
dieses Programm nicht auf Ihrem Computer
installiert ist, können Sie es von der Webseite
von Adobe Systems herunterladen:
http://www.adobe.com/
In der „PMB-Hilfe“ finden Sie ausführliche
Informationen zur mitgelieferten Software
PMB“ (S. 35).
Weitere Informationen
57
DE
Weitere Informationen
Störungsbehebung
Wenn an Ihrem Camcorder Störungen
auftreten, versuchen Sie bitte, diese anhand
der nachfolgend aufgeführten Schritte zu
beheben.
Überprüfen Sie die Liste (S. 57 bis 59)
und untersuchen Sie den Camcorder.
Trennen Sie den Camcorder von
der Stromquelle. Schließen Sie ihn
nach ca. 1
Minute wieder an die
Stromquelle an und schalten Sie den
Camcorder ein.
Drücken Sie mit einem spitzen
Gegenstand RESET (S. 66) und
schalten Sie den Camcorder ein.
Wenn Sie RESET drücken, werden
alle Einstellungen einschließlich der
Uhrzeit zurückgesetzt.
Wenden Sie sich an Ihren Sony-
Händler oder den lokalen
autorisierten Sony-Kundendienst.
Bei einigen Problemen muss der Camcorder
unter Umständen initialisiert werden oder das
interne Aufnahmemedium des Camcorders
muss ausgetauscht werden. In diesem
Fall werden die Daten auf dem internen
Aufnahmemedium gelöscht. Sichern Sie daher
die Daten auf dem internen Aufnahmemedium
auf ein anderes Aufnahmemedium
(Sicherungskopie), bevor Sie den Camcorder
zur Reparatur einschicken. Für den Verlust von
Daten auf dem internen Aufnahmemedium
übernehmen wir keine Haftung.
Im Rahmen einer Reparatur müssen wir unter
Umständen einen kleinen Teil der Daten auf
dem internen Aufnahmemedium überprüfen,
um das Problem eingrenzen zu können. Ihr
Sony-Händler fertigt von diesen Daten jedoch
keine Kopie an und behält sie auch nicht.
Nähere Erläuterungen zu den möglichen
Symptomen am Camcorder finden Sie im
„H
andycam“ Handbuch (S. 56), weitere
Informationen zum Anschließen des
Camcorders an einen Computer in der
PMB-H
ilfe“ (S. 35).
Der Camcorder lässt sich nicht
einschalten.
Bringen Sie einen geladenen Akku am
Camcorder an (S. 11).
Stecken Sie den Stecker des Netzteils in die
N
etzs
teckdose (S. 12).
Der Camcorder funktioniert nicht, obwohl
er eingeschaltet ist.
Nach dem Einschalten dauert es einige
Sekunden, bis der Camcorder aufnahmebereit
ist. Dies ist keine Fehlfunktion.
Lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose
oder nehmen Sie den Akku ab und schließen
Sie das Netzteil bzw. den Akku nach etwa
1
Minute wieder an. Wenn der Camcorder
immer noch nicht funktioniert, drücken
Sie mit einem spitzen Gegenstand RESET
(S. 66). (Wenn Sie RESET drücken, werden
alle Einstellungen, einschließlich der Uhrzeit,
zurückgesetzt.)
Der Camcorder ist sehr warm. Schalten Sie
den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine
Weile an einen kühlen Ort.
Der Camcorder ist sehr kalt. Lassen Sie den
Camcorder eine Weile eingeschaltet, ohne
ihn zu bedienen. Wenn der Camcorder
nach einiger Zeit immer noch nicht bedient
werden kann, schalten Sie ihn aus und bringen
Sie ihn an einen warmen Ort. Lassen Sie
den Camcorder dort eine Weile ruhen und
schalten Sie ihn dann wieder ein.
Der Camcorder erwärmt sich.
Der Camcorder erwärmt sich während des
Betriebs. Dies ist keine Fehlfunktion.
58
DE
Der Camcorder schaltet sich abrupt aus.
Verwenden Sie das Netzteil (S. 12).
Schalten Sie den Camcorder wieder ein.
Laden S
ie den Akku (S. 11).
Sie drücken START/STOP oder PHOTO, es
erfolgt jedoch keine Aufnahme.
Drücken Sie MODE, so dass die Anzeige
(Film) oder (Foto) aufleuchtet.
Der Camcorder zeichnet das soeben
aufgenommene Bild auf dem
Aufnahmemedium auf. In dieser Zeit ist keine
neue Aufnahme möglich.
Das Aufnahmemedium ist voll. Löschen Sie
nic
h
t benötigte Bilder (S. 30).
Die Gesamtzahl an Filmszenen oder Fotos
übersteigt die Aufnahmekapazität des
Camcorders. Löschen Sie nicht benötigte
B
i
lder (S. 30).
Die Aufnahme wird gestoppt.
Die Temperatur des Camcorders ist
extrem hoch oder niedrig. Schalten Sie den
Camcorder aus und bringen Sie ihn eine Weile
an einen kühlen bzw. warmen Ort.
„PMB“ kann nicht installiert werden.
Überprüfen Sie die Computerumgebung bzw.
das Installationsverfahren für die Installation
vo
n „PMB“ (S. 32).
„PMB“ funktioniert nicht richtig.
Beenden Sie „PMB“ und starten Sie den
Computer neu.
Der Camcorder wird vom Computer nicht
erkannt.
Lösen Sie alle Geräte außer Tastatur, Maus
und Camcorder von den USB-Buchsen am
Computer.
Lösen Sie das USB-Kabel vom Computer und
vom Camcorder, starten Sie den Computer
neu und schließen Sie den Camcorder dann
ordnungsgemäß an den Computer an.
Selbstdiagnoseanzeige/
Warnanzeigen
Wenn Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm
erscheinen, sehen Sie bitte in der folgenden
Aufstellung nach.
Wenn sich das Problem auch nach einigen
Versuchen nicht beheben lässt, wenden
Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den
lokalen autorisierten Sony-Kundendienst.
Geben Sie in diesem Fall alle mit C oder E
beginnenden Fehlercodenummern an.
C:04:
Der verwendete Akku ist kein
„InfoLITHIUM“-Akku (Serie V). Verwenden
Sie einen „InfoLITHIUM“-Akku (Serie V)
(S.
11).
S
tecken Sie den Gleichstromstecker des
Netzteils fest in die Gleichstrombuchse am
C
a
mcorder (S. 11).
C:06:
Der Akku hat sich erhitzt. Tauschen Sie den
Akku aus oder bringen Sie ihn an einen
kühlen Ort.
C:13: / C:32:
Trennen Sie den Camcorder von der
Stromquelle. Schließen Sie die Stromquelle
wieder an und bedienen Sie den Camcorder.
E::
Befolgen Sie die Schritte bis auf Seite 57.
59
Weitere Informationen
DE
Der Akku ist schwach.
Der Akku hat sich erhitzt. Tauschen Sie den
Akku aus oder bringen Sie ihn an einen
kühlen Ort.
Es ist keine Speicherkarte eingesetzt (S. 17).
Wenn die Anzeige blinkt, ist nicht mehr genug
freier Speicher für die Aufnahme von Bildern
vorhanden. Löschen Sie nicht benötigte Bilder
(S.
17) oder sichern Sie die Bilder auf einem
anderen Speichermedium und formatieren Sie
dann die Speicherkarte.
Die Bilddatenbankdatei ist beschädigt.
Überprüfen Sie die Datenbankdatei, indem Sie
(MENU) [Alle anzeigen]
[BLD-DB-DAT.REP.] (in Kategorie
[MEDIUM VERWALT.]) das
Aufnahmemedium berühren.
Die Speicherkarte ist beschädigt. Formatieren
Sie die Speicherkarte mit dem Camcorder
(S. 54).
Eine inkompatible Speicherkarte ist eingesetzt
(S. 17).
Der Zugriff auf die Speicherkarte wurde auf
einem anderen Gerät eingeschränkt.
Sie halten den Camcorder nicht ruhig genug.
Halten Sie den Camcorder fest mit beiden
Händen. Beachten Sie jedoch, dass die
Warnanzeige zu Kameraerschütterungen nicht
ausgeblendet wird.
Das Aufnahmemedium ist voll. Löschen Sie
nicht benötigte Bilder (S. 30).
Während der Verarbeitung können keine Fotos
aufgenommen werden. Warten Sie eine Weile
und starten Sie dann die Aufnahme.
60
DE
Sicherheitsmaßnahmen
Betrieb und Pflege
Lagern und verwenden Sie den Camcorder und
das Zubehör nicht an folgenden Orten:
Orte mit extrem hohen oder niedrigen
Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit.
Setzen Sie den Camcorder und das Zubehör
nie T
em
peraturen von über 60
C aus, wie
sie z. B. in direktem Sonnenlicht, in der Nähe
von Heizungen oder in einem in der Sonne
geparkten Auto auftreten können. Andernfalls
kann es zu Fehlfunktionen kommen oder
Teile können sich verformen.
In der Nähe von starken Magnetfeldern oder
mechanischen Erschütterungen. Andernfalls
kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen
kommen.
In der Nähe von starken Radiowellen oder
Strahlung. Andernfalls kann der Camcorder
möglicherweise nicht richtig aufnehmen.
In der Nähe von AM-Empfängern und
Videogeräten. Andernfalls kann es zu
Interferenzen kommen.
An Sandstränden oder in staubiger
Umgebung. Wenn Sand oder Staub in
den Camcorder gelangt, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen
Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt
werden.
In Fensternähe oder im Freien, wo der
LCD-Bildschirm oder das Objektiv direktem
Sonnenlicht ausgesetzt ist. Dadurch können
innere Bauteile des LCD-Bildschirms
beschädigt werden.
B
et
reiben Sie den Camcorder an 6,8 V/7,2 V
Gleichstrom (Akku) oder 8,4 V Gleichstrom
(Netzteil).
Verwenden Sie für den Betrieb mit Gleich- oder
Netzstrom das in dieser Bedienungsanleitung
empfohlene Zubehör.
Schützen Sie den Camcorder vor Nässe,
w
ie z. B. von Regen oder Meerwasser.
Wenn der Camcorder nass wird, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen
kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das
Gehäuse gelangen, trennen Sie den Camcorder
von der Netzsteckdose und lassen Sie ihn von
Ihrem Sony-Händler überprüfen, bevor Sie ihn
wieder benutzen.
Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät um, zerlegen
und modifizieren Sie es nicht und schützen
Sie es vor Stößen, lassen Sie es nicht fallen und
treten Sie nicht darauf. Bitte behandeln Sie das
Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
Schalten Sie den Camcorder immer aus, wenn
Sie ihn nicht benutzen.
Wickeln Sie den Camcorder während des
B
et
riebs nicht in ein Tuch o. Ä. ein. Andernfalls
kann sich im Inneren des Geräts ein Wärmestau
bilden.
Ziehen Sie zum Lösen des Netzkabels immer
am Stecker und nicht am Kabel.
Achten Sie darauf, das Netzkabel nicht zu
beschädigen. Stellen Sie beispielsweise keine
schweren Gegenstände darauf.
Verformte oder beschädigte Akkus dürfen nicht
verwendet werden.
Halten Sie die Metallkontakte sauber.
Wenn die Batterieflüssigkeit ausgelaufen ist,
ergreifen Sie folgende Maßnahmen:
Wenden Sie sich an den lokalen autorisierten
Sony-Kundendienst.
Waschen Sie die Flüssigkeit ab, falls sie mit
der Haut in Berührung gekommen ist.
Wenn die Flüssigkeit in Ihre Augen gelangt
ist, waschen Sie sie mit viel Wasser aus und
konsultieren einen Arzt.
Wenn Sie den Camcorder lange Zeit
nicht benutzen
Damit der Camcorder möglichst lange in einem
optimalen Zustand bleibt, schalten Sie ihn etwa
einmal im Monat ein und nehmen Bilder auf
und lassen sie wiedergeben.
Entladen Sie den Akku vollständig, bevor Sie
ihn aufbewahren.
LCD-Bildschirm
Drücken Sie nicht zu stark auf den LCD-
Bildschirm, da er andernfalls beschädigt werden
könnte.
61
Weitere Informationen
DE
Wenn Sie den Camcorder in einer kalten
Umgebung benutzen, kann ein Störbild auf dem
LCD-Bildschirm zu sehen sein. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Beim Betrieb des Camcorders kann sich die
R
üc
kseite des LCD-Bildschirms erwärmen. Dies
ist keine Fehlfunktion.
So reinigen Sie den LCD-Bildschirm
Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder
Staub auf dem LCD-Bildschirm empfiehlt es
sich, ein weiches Tuch zu verwenden. Wenn Sie
ein LCD-Reinigungs-Kit (gesondert erhältlich)
verwenden, tragen Sie die Reinigungsflüssigkeit
nicht direkt auf den LCD-Bildschirm auf.
Feuchten Sie Reinigungspapier mit der
Flüssigkeit an.
Pflege des Gehäuses
Wenn das Gehäuse des Camcorders
verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem
weichen Tuch, das Sie leicht mit Wasser
angefeuchtet haben. Wischen Sie das Gehäuse
anschließend mit einem weichen Tuch trocken.
Vermeiden Sie Folgendes, damit das Gehäuse
nicht beschädigt wird:
Verwenden Sie keine Chemikalien wie
Verdünner, Benzin, Alkohol, keine chemisch
imprägnierten Reinigungstücher, keine
Repellents (Insektenabwehrmittel), keine
Insektizide und keine Sonnenschutzmittel
Berühren Sie den Camcorder nicht mit den
oben genannten Substanzen an den Händen
Achten Sie darauf, dass das Gehäuse
nicht längere Zeit mit Gummi- oder
Vinylmaterialien in Berührung kommt
Pflege und Aufbewahrung des
Objektivs
Wischen Sie die Objektivlinse in folgenden
Fällen mit einem weichen Tuch sauber:
Wenn sich Fingerabdrücke auf der
Objektivlinse befinden
In heißer oder feuchter Umgebung
Wenn das Objektiv in salzhaltiger Umgebung,
w
ie z.
B. am Meer, verwendet wird
Bewahren Sie das Objektiv an einem Ort mit
guter Luftzirkulation und möglichst wenig
Staub oder Schmutz auf.
Damit sich kein Schimmel bilden kann,
reinigen Sie das Objektiv regelmäßig wie oben
beschrieben.
Laden des werkseitig installierten
Akkus
Der Camcorder ist mit einem werkseitig
installierten Akku ausgestattet, der dafür sorgt,
dass Datum, Uhrzeit und andere Einstellungen
auch bei ausgeschaltetem Camcorder gespeichert
bleiben. Der werkseitig installierte Akku wird
immer geladen, solange der Camcorder über das
Netzteil an eine Netzsteckdose angeschlossen
oder der Akku am Camcorder angebracht ist.
N
ach etwa 3 Monaten ist er vollständig entladen,
wenn Sie den Camcorder in dieser Zeit gar nicht
verwendet haben. Laden Sie den werkseitig
installierten Akku, bevor Sie den Camcorder
verwenden. Aber auch wenn der werkseitig
installierte Akku nicht geladen ist, ist der
Camcorder-Betrieb problemlos möglich, solange
Sie nicht das Datum aufnehmen wollen.
Vorgehen
Schließen Sie den Camcorder über das
mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an
und lassen Sie ihn ausgeschaltet (LCD-Bildschirm
zugeklappt) mehr als 24 Stunden stehen.
Hinweis zum Entsorgen/Weitergeben
des Camcordes
Selbst wenn Sie alle Filme und Standbilder
löschen oder [MEDIUM FORMAT.]
ausführen, werden die Daten auf dem
internen Aufnahmemedium in der Regel nicht
unwiederbringlich gelöscht.
Wenn Sie den Camcorder an jemand anderen
weitergeben, empfiehlt es sich daher, die Funktion
[LEEREN] auszuführen (siehe „Ausführliche
Informationen im „Handycam“ Handbuch“ auf
Seite 56), um eine Wiederherstellung Ihrer Daten
unmöglich zu machen. Bei der Entsorgung des
Camcorders empfiehlt es sich außerdem, das
Gehäuse des Camcorders zu zerstören.
62
DE
Hinweis zum Entsorgen/Weitergeben
der Speicherkarte
Selbst wenn Sie die Daten auf der Speicherkarte
löschen oder die Speicherkarte mit dem
Camcorder oder einem Computer formatieren,
sind möglicherweise immer noch Daten
auf der Speicherkarte vorhanden. Wenn
Sie die Speicherkarte an jemand anderen
weitergeben, sollten Sie die Daten mithilfe einer
entsprechenden Software zum Löschen von Daten
auf einem Computer vollständig löschen. Bei der
Entsorgung der Speicherkarte empfiehlt es sich
außerdem, das Gehäuse der Speicherkarte zu
zerstören.
Technische Daten
System
Signalformat: Farbsystem PAL, CCIR-Standard
Filmaufnahmeformat:
Video: MPEG-2 PS
Audioaufnahmesystem
Dolby Digital (2 Kanäle)
Dolby Digital Stereo Creator
Fotodateiformat
: mit DCF Ver.2.0 kompatibel
: mit Exif Ver.2.21 kompatibel
: mit MPF Baseline kompatibel
Aufnahmemedium (Film/Foto)
I
nterner Speicher: 16 GB
„Memory Stick PRO Duo
SD-Speicherkarte (Klasse 2 oder schneller)
Bei Angaben zur Kapazität von
S
peichermedien entspricht 1 GB 1 Milliarde
Byte, wovon ein Teil für die Systemverwaltung
und/oder Anwendungsdateien verwendet
wird.
Die für den Benutzer verfügbare Kapazität
b
eträgt ca. 15,5 GB.
Bildwandler
CM
OS-Sensor mit 4,5 mm (1/4 Zoll)
Aufnahmepixel (Foto, 4:3):
m
ax. 3,1 Megapixel (2 048
1 536)*
1
Insgesamt: ca. 4 200 000 Pixel
Effektiv (Film, 16:9): ca. 1 350 000
*
2
Pixel
Effektiv (Foto, 16:9): ca. 1 180 000 Pixel
Effektiv (Foto, 4:3): ca. 1 570 000 Pixel
Objektiv
Carl Zeiss Vario-Tessar
25
(optisch), 300 (digital)
Filterdurchmesser: 30 mm
F1,8 ~ 3,2
Brennweite:
f=2,5 ~ 62,5 mm
Dies entspräche bei einer 35-mm-
Kleinbildkamera:
Bei Filmen
*
2
*
3
: 37 ~ 1 075 mm (16:9)
Bei Fotos: 36 ~ 900 mm (4:3)
Farbtemperatur: [AUTOM.], [DIREKT],
[INNEN] (3 200 K), [A
USSEN] (5 800 K)
Mindestbeleuchtungsstärke
11 lx (Lux) (bei Standardeinstellung,
Verschlusszeit 1/50 Sekunde)
3 lx (L
ux) ([LOW LUX] auf [EIN] gesetzt,
Verschlusszeit 1/25 Sekunde)
63
Weitere Informationen
DE
*
1
Die den angegebenen Werten
entsprechende Auflösung der
Standbilder wird durch die neuartige
Pixelmatrix des ClearVid und des
Bildverarbeitungssystems (BIONZ) von
Sony erzielt.
*
2
[ STEADYSHOT] ist auf
[STANDARD] oder [AUS] gesetzt.
*
3
Bei den Werten für die Brennweite
handelt es sich um die tatsächlichen
Werte beim Auslesen der Pixel im
Weitwinkelbereich.
Ein-/Ausgänge
A/V-/Fernbedienungsanschluss: Video- und
Audioausgang
USB-Buchse: Mini-AB
(DCR-SX73E: nur Ausgang)
LCD-Bildschirm
Bild: 6,7 cm (2,7 Zoll, Bildformat 16:9)
Gesamtzahl an Pixeln: 230 400 (960
240)
Allgemeines
Betriebsspannung: 6,8 V/7,2 V Gleichstrom
(Akku) oder 8,4 V Gleichstrom (Netzteil)
Durchschnittliche Leistungsaufnahme: Bei
Kameraaufnahme mit LCD-Bildschirm in
normaler Helligkeit:
In
terner Speicher: 2,0 W
Speicherkarte: 2,0 W
Betriebstemperatur: 0
C bis 40 C
Lagertemperatur: –20
C bis +60 C
Abmessungen: ca. 50
56 106 mm (B/H/T) mit
vorstehenden Teilen
ca. 50
56 114 mm (B/H/T) mit
vorstehenden Teilen und angebrachtem Akku
(mitgeliefert)
Gewicht
ca. 210
g (nur Hauptgerät)
ca. 250 g mit mitgeliefertem Akku
Netzteil AC-L200C/AC-L200D
Betriebsspannung: 100 V - 240 V Wechselstrom,
50 Hz/60 Hz
Stromaufnahme: 0,35 A - 0,18 A
Leistungsaufnahme: 18 W
Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichstrom
*
Betriebstemperatur: 0 C bis 40 C
Lagertemperatur: –20
C bis +60 C
Abmessungen: ca. 48
29 81 mm (B/H/T)
ohne vorstehende Teile
Ge
wicht: ca. 170 g ohne Netzkabel
* Weitere technische Daten finden Sie auf dem
Aufkleber am Netzteil.
Akku NP-FV30
Maximale Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichstrom
Ausgangsspannung: 7,2 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung: 8,4 V Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 2,12 A
Kapazität
No
rmalfall: 3,6 Wh (500 mAh)
Minimum: 3,6 Wh (500 mAh)
Typ: Lithium-Ionen-Akku
Design und Spezifikationen des Camcorders
und des Zubehörs unterliegen unangekündigten
Änderungen.
Hergestellt unter Lizenz von Dolby
Laboratories.
Voraussichtliche Lade- und
Betriebsdauer des mitgelieferten Akkus
(Angaben in Minuten)
Aufnahmemedium Interner Speicher/Speicherkarte
Ladedauer
(vollständige
Aufladung)
115
Dauer bei
kontinuierlicher
Aufnahme
100
Dauer bei
normaler
Aufnahme
50
Wiedergabedauer 160
Die Aufnahmedauer kann je nach den
Aufnahmebedingungen, dem Motiv und der
Einstellung für [
AUFN.MODUS] variieren.
Aufnahmebedingungen: Aufnahmemodus ist
auf [SP] gesetzt.
Die Angaben für die normale Aufnahme
gelten, wenn Sie beim Aufnehmen die
Aufnahme wiederholt starten/stoppen, den
Modus wechseln, so dass die MODE-Anzeigen
abwechselnd leuchten, und zoomen.
64
DE
Voraussichtliche Aufnahmedauer bei
Filmen im internen Aufnahmemedium
(Angaben in Minuten)
Berühren Sie zum Einstellen des
Aufnahmemodus
(MENU) [Alle
anzeigen] [
AUFN.MODUS] (in
Kategorie
[AUFNAHME EINST.]).
Standardmäßig ist der Aufnahmemodus [SP]
(S. 52) eingestellt.
Aufnahmemodus Aufnahmedauer
[HQ] 235
[SP] 340
[LP] 715
Beispiel für voraussichtliche
Aufnahmedauer von Filmen auf einer
Speicherkarte
Aufnahmemodus Bei einer Kapazität von 4 GB
[HQ] 55 (50)
[SP] 80 (50)
[LP] 175 (110)
Die Zahlen in ( ) geben die
Mindestaufnahmedauer an.
Hinweise zur Lade-/Aufnahme-/
Wiedergabedauer
Die Angaben gelten bei einer
Betriebstemperatur des Camcorders von
25
C (10 C bis 30 C empfohlen).
Je nach Nutzungsbedingungen und bei
niedrigen Temperaturen verkürzen sich die
Aufnahme- und die Wiedergabedauer mit
dem Camcorder.
Hinweise zu den Markenzeichen
„Handycam“ und
sind eingetragene Markenzeichen der Sony
Corporation.
„Memory Stick“, „
, „Memory Stick Duo,
, „Memory Stick PRO
Duo, „
,
„Memory Stick PRO-HG Duo,
,
„Memory Stick Micro, „MagicGate,
, „MagicGate Memory
Stick“ und „MagicGate Memory Stick Duo
sind Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Sony Corporation.
„InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der
Sony Corporation.
„BIONZ“ ist ein Markenzeichen der Sony
Corporation.
„DVDirect“ ist ein Markenzeichen der Sony
Corporation.
Dolby und das double-D-Symbol sind
Markenzeichen von Dolby Laboratories.
Microsoft, Windows, Windows Vista und
DirectX sind Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Microsoft Corporation in
den USA und/oder anderen Ländern.
Macintosh und Mac OS sind eingetragene
Markenzeichen der Apple Inc. in den USA und
anderen Ländern.
Intel, Intel Core und Pentium sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Intel Corporation oder
ihrer Tochtergesellschaften in den USA und
anderen Ländern.
Adobe, das Adobe-Logo und Adobe Acrobat
sind Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Adobe Systems Incorporated
in den USA und/oder anderen Ländern.
Das SDXC- und das SDHC-Logo sind
Markenzeichen von SD-3C, LLC.
MultiMediaCard ist ein Markenzeichen der
MultiMediaCard Association.
Alle anderen in diesem Dokument erwähnten
Produktnamen können Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen der jeweiligen
Eigentümer sein. In dieser Anleitung sind
die Markenzeichen und eingetragenen
Markenzeichen nicht überall ausdrücklich durch
und gekennzeichnet.
Kurzreferenz
65
DE
Kurzreferenz
Bildschirmanzeigen
Oben links
Anzeige Bedeutung
Taste MENU
Selbstauslöseraufnahme
MIKREFPEGEL niedrig
BREITBILD
INT.ZOOM-MIKRO.
60 min Akkurestladung
Aufnahmeordner auf der
Speicherkarte
Zurück-Taste
Mitte
Anzeige Bedeutung
[STBY]/[AUFN] Aufnahmestatus
Fotoformat
Dia-Show eingestellt
Warnung
Wiedergabemodus
Oben rechts
Anzeige Bedeutung
Aufnahmemodus (HQ/
SP/LP)
Medium für Aufnahme/
Wiedergabe/Bearbeitung
0:00:00
Zähler (Stunden:Minuten:
Sekunden)
[00min]
Geschätzte
Restaufnahmedauer
Anzeige Bedeutung
BLENDE
9999
9999
Ungefähre Anzahl der
aufnehmbaren Fotos und
Aufnahmemedium
Wiedergabeordner auf der
Speicherkarte
100/112
Derzeit abgespielter Film
bzw. aktuelles Foto/
Anzahl der insgesamt
aufgenommenen Filme
oder Fotos
Unten
Anzeige Bedeutung
[GESICHTSERKENN] auf
[AUS] eingestellt
LÄCHELERKENN.
LOW LUX
Manuelles Fokussieren
SZENENWAHL
Weißabgleich
SteadyShot aus
PKT-MESS/FOKUS/
PUNKT-MESS./
BELICHTUNG
TELE-MAKRO
KONVERTEROBJEK.
INTEL.AUTOMATIK
Taste OPTION
Taste BILDER ANZEIGEN
Taste für Dia-Show
101-0005
Datendateiname
Geschütztes Bild
Indextaste
Die Anzeigen und ihre Position können sich von
der tatsächlichen Anzeige unterscheiden.
Je nach Camcorder-Modell werden bestimmte
Anzeigen möglicherweise nicht angezeigt.
Oben links Mitte Oben rechts
Unten
66
DE
Teile und
Bedienelemente
Auf den in Klammern ( ) angegebenen
Seiten finden Sie weitere Informationen.
Objektiv (Objektiv von Carl Zeiss)
Schalter LENS COVER
Eingebautes Mikrofon
LCD-Bildschirm/Berührungsbildschirm
Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger um
180 Grad drehen, können Sie den LCD-
Bildschirmträger mit nach außen weisendem
LCD-Bildschirm zuklappen. Dies ist
besonders bei der Wiedergabe nützlich.
Taste (BILDER ANZEIGEN) (24)
Lautsprecher
Taste RESET
Drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand
auf die Taste RESET.
Drücken Sie RESET, um alle Einstellungen,
einschließlich der Uhrzeit, zu initialisieren.
Buchse (USB) (33, 36, 37, 40, 43)
DCR-SX73E: nur Ausgang
Taste MODE (20)
Anzeige (Film)/ (Foto) (20)
Taste (DISC BURN) (36)
Taste
Taste POWER (14)
67
Kurzreferenz
DE
Motorzoom-Hebel
Taste PHOTO (23)
Akku
Taste START/STOP (20)
Buchse DC IN (11)
A/V-/Fernbedienungsanschluss (27)
Ladeanzeige CHG (11)
Griffband (19)
Speicherkarteneinschub (17)
Akkulösehebel BATT (12)
Zugriffsanzeige (Speicherkarte) (17)
Wenn die Anzeige leuchtet oder blinkt, liest
oder schreibt der Camcorder gerade Daten.
Stativhalterung
Bringen Sie das Stativ (gesondert erhältlich)
mithilfe einer Stativschraube (gesondert
erhältlich; muss kürzer als 5,5 mm sein) an der
Stativhalterung an.
68
DE
Die Menülisten finden Sie
auf Seite 52 bis 55.
Index
Fotos .......................................23, 24
H
„Handycam“ Handbuch .............56
I
Installieren ...................................33
Interner Speicher ........................16
K
Kopieren ......................................18
Kopieren einer Disc ....................38
L
Laden des Akkus.........................11
Laden des Akkus im Ausland ...12
Lautstärke ....................................26
LÖSCHEN ...................................30
M
Macintosh ....................................32
MEDIUM EINST. ......................16
MEIN MENÜ..............................49
MEIN MENÜ EINS
T
. ...............49
„Memory Stick“ ..........................17
„Memory Stick PRO Duo“ ........17
„Memory Stick PRO-HG Duo
.......................................................17
Menüs .....................................49, 52
Miniaturbild ................................30
Mitgelieferte Teile .........................4
N
Netzsteckdose..............................11
O
One Touch Disc Burn ................36
OPTION MENU ........................51
P
Pflege ............................................60
PMB (Picture Motion Browser)
.................................................32, 35
PMB-Hilfe ...................................35
R
Reparatur .....................................57
RESET ..........................................66
S
Selbstdiagnoseanzeige ................58
Sicherheitsmaßnahmen .............60
Sichern von Bildern auf einem
externen Medium .......................40
Software .......................................33
Speicherkarte ...............................17
S
P
RACHE EIN. .........................15
Störungsbehebung ......................57
T
Technische Daten .......................62
Teile und Bedienelemente .........66
TV-FORMAT ..............................27
U
Überspielen .................................18
UHR EINSTEL. .........................14
USB-ANSCHL.
....................43, 45
USB-Kabel .............................43, 45
V
VISUAL INDEX .........................24
Vollständig geladen ....................11
W
Warnanzeigen .............................58
Wartung .......................................60
Wiedergabe ..................................24
Windows ......................................32
Z
Zoom ............................................21
Numerische Einträge
16:9 ...............................................28
4:3 .................................................28
A
A/V-Verbindungskabel ........27, 46
Akku .............................................11
Arbeitsabläufe ...............................8
Aufnahme ....................................20
Aufnahme- und
Wiedergabedauer........................63
Aufnahme- und Zoomtasten auf
dem LCD-Bildschirm ................21
Aufnahmemedium .....................16
Aufzeichnen von Fotos aus einem
Film ..............................................39
B
Bearbeiten von Filmen ...............39
Bestätigungssignale ....................15
BILDER ANZEIGEN .................24
Bildschirmanzeigen ....................65
C
Computer.....................................32
Computersystem .........................32
D
DATENCODE ............................15
DATUM/ZEIT ............................15
Disc-Recorder ............................46
DVD-Brenner .......................43, 45
DVDirect Express .......................43
E
Einschalten ..................................14
Einschalten des Geräts ...............14
Einstellen von Datum und
Uhrzeit .........................................14
Erstellen einer Disc ..............38, 43
Externes Medium .......................40
F
Fernsehgerät ................................27
Filme .......................................20, 24
FILMMEDIUM EINST .............16
FO
T
OMEDIUM EIN. ...............16
2
NL
Lees dit eerst
Voordat u het apparaat gebruikt, moet
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig
doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing
voor het geval u deze later als
referentiemateriaal nodig hebt.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische
schokken te verkleinen, mag het
apparaat niet worden blootgesteld aan
regen of vocht.
Stel de batterijen niet bloot aan
overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en
dergelijke.
LET OP
Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan
de accu barsten, brand veroorzaken
en chemische brandwonden tot gevolg
hebben. Houd rekening met de volgende
voorzorgsmaatregelen.
Demonteer de accu niet.
Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan
schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga er
niet op staan.
Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er
geen metalen voorwerpen in aanraking komen
met de aansluitpunten.
Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen
boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een auto
die in de zon geparkeerd staat.
Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het
vuur.
Gebruik geen beschadigde of lekkende
lithiumion batterijen.
Laad de accu op met een echte Sony-acculader
of een apparaat waarmee de accu kan worden
opgeladen.
Houd de accu buiten het bereik van kleine
kinderen.
Houd de accu droog.
Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype
of een vergelijkbaar accutype dat door Sony
wordt aanbevolen.
Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg
volgens de instructies.
U moet de batterij alleen vervangen door
een batterij van het opgegeven type. Als
u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot
gevolg hebben.
Netspanningsadapter
Plaats de netspanningsadapter niet in een
smalle ruimte, dus bijvoorbeeld niet tussen
een wand en een meubelstuk.
Gebruik de netspanningsadapter in de
buurt van een stopcontact. Haal de stekker
van de netspanningsadapter onmiddellijk
uit het stopcontact als er een storing
optreedt wanneer u de camcorder gebruikt.
Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld,
ontvangt het apparaat nog steeds stroom
als het met de netspanningsadapter is
aangesloten op een stopcontact.
VOOR KLANTEN IN EUROPA
Kennisgeving voor klanten in de landen
waar EU-richtlijnen van toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde
vertegenwoordiger voor EMC en
productveiligheid is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met
betrekking tot service of garantie kunt u
het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Let op
De elektromagnetische velden bij de
specifieke frequenties kunnen het beeld en
het geluid van dit apparaat beïnvloeden.
3
NL
Dit product is getest en voldoet aan de
beperkingen die zijn uiteengezet in de
EMC-richtlijn voor het gebruik van een
verbindingskabel van minder dan 3 meter.
Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege
wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing,
moet u de toepassing opnieuw starten of
de verbindingskabel (USB, enzovoort)
loskoppelen en opnieuw aansluiten.
Verwijdering van oude
elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in
de Europese Unie en andere
Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een
plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op
de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling. De
recycling van materialen draagt bij tot het
vrijwaren van natuurlijke bronnen.
Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u contact
op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Verwijdering van oude
batterijen (in de Europese
Unie en andere Europese
landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking
wijst erop dat de meegeleverde batterij van
dit product niet als huishoudelijk afval
behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool
voorkomen in combinatie met een
chemisch symbool. De chemische
symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb)
worden toegevoegd als de batterij meer dan
0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af
te voeren, voorkomt u voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om
redenen van veiligheid, prestaties dan
wel in verband met data-integriteit een
permanente verbinding met batterij
vereisen, dient deze batterij enkel door
gekwalificeerd servicepersoneel vervangen
te worden. Om ervoor te zorgen dat de
batterij op een juiste wijze zal worden
behandeld, dient het product aan het
eind van zijn levenscyclus overhandigd
te worden aan het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van
elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u
naar het gedeelte over hoe de batterij veilig
uit het product te verwijderen. Overhandig
de batterij bij het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van
batterijen.
Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product of batterij, neemt u
contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
4
NL
Bijgeleverde accessoires
De cijfers tussen ( ) staan voor het
bijgeleverde aantal.
Netspanningsadapter (1)
Netsnoer (1)
A/V-kabel (1)
USB-kabel (1)
Oplaadbare accu NP-FV30 (1)
CD-ROM "Handycam" Application
Software (1)
"PMB" (software, inclusief "PMB Help")
"Handycam"-handboek (PDF)
"Bedieningshandleiding" (deze
handleiding) (1)
Zie pagina 15 voor de geheugenkaart die u met
deze camcorder kunt gebruiken.
Gebruik van de camcorder
Houd de camcorder niet vast bij de volgende
onderdelen of bij de afdekkingen van de
aansluitingen.
LCD-scherm
Accu
De camcorder is niet stofdicht en is
niet druppel- of waterbestendig. Zie
"Vo
orzorgsmaatregelen" (p. 54).
Menu-items, LCD-scherm en lens
Een menu-item dat grijs wordt weergegeven,
is niet beschikbaar bij de huidige opname- of
weergaveomstandigheden.
Het LCD-scherm is vervaardigd met
precisietechnologie, waardoor minstens 99,99%
van de pixels voor gebruik beschikbaar is.
Soms kunnen er zwarte en/of heldere stipjes
(wit, rood, blauw of groen) verschijnen op
het LCD-scherm. Deze stipjes duiden niet op
fabricagefouten en hebben geen enkele invloed
op de opnames.
Als het LCD-scherm en de lens langdurig
worden blootgesteld aan direct zonlicht, kunnen
deze worden beschadigd.
Richt de camcorder nooit direct naar de zon.
Als u dit wel doet, kan dit een storing van de
camcorder veroorzaken. Neem de zon alleen
op als het licht niet fel is, zoals tijdens de
schemering.
De taalinstelling wijzigen
De schermweergaven in de plaatselijke taal
worden gebruikt om de bedieningsprocedures
te illustreren. Wijzig desgewenst de schermtaal
v
o
ordat u de camcorder gebruikt (p. 13).
Opnemen
Wanneer u een geheugenkaart voor het
eerst gebruikt met de camcorder, kunt u de
geheugenkaart het beste eerst formatteren met
de c
a
mcorder (p. 50) zodat de geheugenkaart
goed werkt.
Als u de geheugenkaart formatteert, worden
alle gegevens op de geheugenkaart verwijderd
en kunnen deze niet meer worden hersteld.
Sla belangrijke gegevens van tevoren op een
computer, enzovoort op.
Zwarte stipjes
Witte, rode, blauwe of groene stipjes
5
NL
Voordat u begint met opnemen, test u de
opnamefunctie om te controleren of het beeld
en het geluid zonder problemen worden
opgenomen.
De inhoud van opnames wordt niet vergoed,
zelfs niet als er niet kan worden opgenomen
of weergegeven wegens een storing van de
camcorder, problemen met de opslagmedia,
enzovoort.
Televisiekleursystemen verschillen afhankelijk
van het land/de regio. Als u de opnames van
deze camcorder wilt bekijken op een televisie,
moet u een televisie met het PAL-kleursysteem
hebben.
Televisieprogramma's, films, videobanden en
ander beeldmateriaal zijn mogelijk beschermd
door auteursrechten. Het opnemen van
dergelijk materiaal zonder toestemming kan
een inbreuk betekenen op de wetgeving inzake
auteursrechten.
Opmerking over afspelen
Beelden die op de camcorder zijn opgenomen,
kunnen mogelijk niet correct worden afgespeeld
op andere apparaten.
Het omgekeerde is ook van toepassing: beelden
die op andere apparaten zijn opgenomen,
kunnen mogelijk niet correct worden afgespeeld
op deze camcorder.
Films opgenomen op SD-geheugenkaarten
kunnen niet worden afgespeeld op AV-
apparatuur van andere fabrikanten.
Sla al uw opgenomen beelden op
Sla al uw opnames regelmatig op externe
media op om te vermijden dat ze verloren
gaan. Sla beeldgegevens op een disc op zoals
een DVD-R met behulp van de computer. U
kunt uw beeldgegevens ook opslaan met een
videorecorder of een DVD/HDD-recorder,
enzo
voort (p. 39).
Opmerkingen bij de accu/
netspanningsadapter
Verwijder de accu of netspanningsadapter na
het uitschakelen van de camcorder.
Koppel de netspanningsadapter los van de
camcorder. Houd hierbij zowel de camcorder
als de stekker vast.
Opmerking over de temperatuur van
de camcorder/accu
Wanneer de camcorder of de accu heel
warm of koud wordt, kan er mogelijk niet
worden opgenomen of afgespeeld doordat er
in die situaties beveiligingsfuncties worden
geactiveerd. In dit geval wordt een aanduiding
weergegeven op het LCD-scherm.
Carl Zeiss-lens
Uw camcorder is uitgerust met een Carl
Zeiss-lens die gezamenlijk is ontwikkeld door
Carl Zeiss in Duitsland en Sony Corporation,
en zorgt voor een superieure beeldkwaliteit.
De lens gebruikt het MTF-meetsysteem
voor videocamera's en staat garant voor de
kenmerkende hoge kwaliteit van een Carl
Zeiss-lens.
MTF= Modulation Transfer Function.
De waarde geeft aan hoeveel licht van een
onderwerp in de lens valt.
Wanneer de camcorder is aangesloten
op een computer of accessoires
Probeer de opnamemedia van de camcorder
niet te formatteren met behulp van een
computer. Als u dat toch doet, is het mogelijk
dat de camcorder niet werkt zoals het hoort.
Zorg ervoor dat u de stekker correct plaatst
bij het aansluiten van uw camcorder op een
ander apparaat door middel van een kabel. Als
u de stekker met kracht in de aansluiting duwt,
beschadigt u de terminal en kan dit een defect
op uw camcorder veroorzaken.
Als u geen beelden kunt opnemen/
afspelen, voert u [MEDIA FORMATT.] uit
Als u het opnemen/wissen van beelden
langdurig herhaalt, raken de gegevens op het
opnamemedium gefragmenteerd. Beelden
kunnen niet worden opgeslagen of opgenomen.
In dit geval moet u de beelden eerst op een
extern medium opslaan en vervolgens [MEDIA
FORMATT.] uitvoeren door
(MENU)
[Overige wrgvn.] [MEDIA FORMATT.]
(bij de categorie
[MEDIA BEHEREN])
het gewenste medium [JA] [JA]
6
NL
aan te raken.
Opmerkingen bij optionele accessoires
Wij raden u aan originele Sony-accessoires te
gebruiken.
De beschikbaarheid van dergelijke producten is
afhankelijk van het land/de regio.
De beelden, illustraties en
schermweergaven in deze handleiding
De beelden die in deze handleiding ter
illustratie worden gebruikt, zijn opgenomen
met een digitale camera en kunnen
bijgevolg verschillen van de beelden en
schermaanduidingen van uw camcorder.
Bovendien worden de illustraties van uw
camcorder en de schermaanduidingen
overdreven of vereenvoudigd weergegeven om
deze duidelijker te maken.
In deze handleiding worden het interne
geheugen van uw camcorder en de
geheugenkaart "opnamemedia" genoemd.
Ontwerp en specificaties van uw camcorder en
accessoires kunnen worden gewijzigd zonder
voorafgaande kennisgeving.
Controleer de modelnaam van uw
camcorder
De modelnaam wordt in deze handleiding
weergegeven wanneer voor verschillende
modellen verschillende specificaties gelden.
Controleer daarom de modelnaam op de
onderkant van uw camcorder.
De belangrijkste verschillen in de specificaties
van deze reeks zijn:
Opname-
media
Capaciteit
van het
interne
opname-
medium
USB-
aansluiting
DCR-
SX73E
Intern
geheugen +
geheugen-
kaart
16 GB Alleen
uitvoer
DCR-
SX83E
Invoer/
uitvoer
Opmerkingen bij het gebruik
Voer de volgende handelingen niet uit. Indien u
dit toch doet, kan het opnamemedium worden
beschadigd, kunnen opgenomen beelden
mogelijk niet worden afgespeeld of gewist
worden of kunnen andere defecten optreden.
De geheugenkaart verwijderen wanneer het
t
o
egangslampje (p. 16) brandt of knippert
De accu of netspanningsadapter verwijderen
uit de camcorder of de camcorder blootstellen
aan schokken of trillingen wanneer de
(film)/ (foto)-lampjes (p. 12) of het
toegangslampje (p. 16) branden of knipperen
Zorg ervoor dat de camcorder nergens tegenaan
stoot bij gebruik van een schouderriem (los
verkrijgbaar).
Gebruik de camcorder niet in zeer lawaaierige
omgevingen.
7
NL
Werkwijze
Aan de slag (p. 10)
Bereid de stroombron en het opnamemedium voor.
Films en foto's opnemen (p. 17)
Films opnemen p. 18
De opnamestand wijzigen
Geschatte opnametijd (MEDIA-INFO)
Foto's opnemen p. 20
Films en foto's afspelen
Afspelen op de camcorder p. 21
Beelden weergeven op een televisiescherm p. 24
Beelden opslaan
Films en foto's opslaan met een computer p. 29
Films en foto's opslaan op een extern medium p. 37
B
eelden opslaan met een DVD-writer/-recorder p. 39
Films en foto's verwijderen (p. 27)
Als u de beeldgegevens verwijdert die op uw computer of een disc
zijn opgeslagen, kunt u weer nieuwe beelden opslaan op de vrije
ruimte op het medium.
8
NL
Inhoud
Lees dit eerst .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Werkwijze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aan de slag
Stap 1: de accu opladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
De accu opladen in het buitenland . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Stap 2: de stroom inschakelen en de datum en tijd instellen . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
De taalinstelling wijzigen . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Stap 3: het opnamemedium voorbereiden . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
De instellingen voor opnamemedia controleren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Films en foto's vanaf het interne opnamemedium kopiëren naar een
geheugenkaart .
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Opnemen/afspelen
Opnemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Afspelen op de camcorder . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Beelden weergeven op een televisiescherm . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Uw camcorder optimaal benutten
Films en foto's verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Films en foto's opslaan met een computer
De computer voorbereiden (Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Bij gebruik van een Macintosh . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
PMB starten (Picture Motion Browser) . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Een disc maken met één druk op een knop (One Touch Disc Burn) . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Films en foto's overzetten naar een computer ..
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Een disc maken ..
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Een disc kopiëren . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Films bewerken . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Foto's nemen uit een film ..
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Beelden opslaan met een extern apparaat
Beelden opslaan op een extern medium (DIRECT KOPIËREN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Een disc maken met een DVD-writer, -recorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Uw camcorder aanpassen
De menu's gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Gedetailleerde informatie zoeken in het "Handycam"-handboek . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
9
Inhoud
NL
Aanvullende informatie
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Voorzorgsmaatregelen . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Technische gegevens . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Naslag
Aanduidingen op het scherm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Onderdelen en bedieningselementen . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
10
NL
Aan de slag
Stap 1: de accu opladen
U kunt de "InfoLITHIUM"-accu (V-reeks) opladen nadat u deze in de camcorder hebt
geplaatst.
Opmerkingen
U kunt geen andere accu dan de "InfoLITHIUM"-accu van de V-reeks in uw camcorder plaatsen.
1
Schakel uw camcorder uit door het LCD-scherm te sluiten.
2
Bevestig de accu door deze in de richting van de pijl te schuiven totdat de
accu vastklikt.
3
Sluit de netspanningsadapter en het netsnoer aan op de camcorder en
het stopcontact.
Lijn de -markering op de stekker uit met die op de DC IN-aansluiting.
Het CHG (opladen)-lampje gaat branden en het opladen begint. Het CHG (opladen)-
lampje dooft als de accu volledig is opgeladen.
4
Koppel de netspanningsadapter los van de DC IN-aansluiting op uw
camcorder wanneer de accu is opgeladen.
Accu
DC IN-aansluiting
Stekker
Netspanningsadapter
Netsnoer
CHG (opladen)-lampje
Naar het
stopcontact
11
Aan de slag
NL
Tips
Zie pagina 58 voor meer informatie over opname- en weergavetijd.
Wanneer de camcorder is ingeschakeld, kunt u controleren hoeveel accucapaciteit er nog overblijft met de
aanduiding voor resterende acculading linksboven op het LCD-scherm.
De accu verwijderen
Sluit het LCD-scherm. Verschuif de BATT-ontgrendelingsknop () en verwijder de accu ().
Een stopcontact als stroombron gebruiken
Maak dezelfde aansluitingen als bij "Stap 1: de accu opladen". De accu ontlaadt niet, ook niet als
deze in de camcorder is geplaatst.
De accu opladen in het buitenland
U kunt de accu met de bijgeleverde netspanningsadapter opladen in alle landen/regio's met een
netspanning van 100 V tot 240 V wisselstroom, 50 Hz/60 Hz.
Opmerkingen
Gebruik geen elektronische transformator.
Opmerkingen over de accu
Wanneer u de accu verwijdert of de netspanningsadapter loskoppelt, moet u eerst het LCD-scherm sluiten en
controleren of de
(film)/ (foto)-lampjes (p. 12) en het toegangslampje (p. 16) zijn uitgeschakeld.
Het CHG (opladen)-lampje knippert tijdens het laden in de volgende gevallen:
De accu is niet correct in de camcorder geplaatst.
De accu is beschadigd.
De temperatuur van de accu is laag.
Verwijder de accu uit de camcorder en leg deze op een warme plek.
De temperatuur van de accu is hoog.
Verwijder de accu uit de camcorder en leg deze op een koele plek.
De camcorder wordt standaard automatisch uitgeschakeld wanneer deze ongeveer 5 minuten niet wordt
bediend om de accu te sparen ([AUTOM. UIT]).
Opmerkingen over de netspanningsadapter
Steek de netspanningsadapter in een stopcontact waar u gemakkelijk bij kunt. Haal de stekker van de
netspanningsadapter onmiddellijk uit het stopcontact als er een storing optreedt wanneer u de camcorder
gebruikt.
Plaats de netspanningsadapter niet op een krappe plaats, zoals tussen een muur en een meubel.
Zorg ervoor dat u de stekker van de netspanningsadapter en het contactpunt van de accu niet kortsluit met
metalen voorwerpen. Dit kan een storing veroorzaken.
12
NL
Stap 2: de stroom inschakelen en de datum en
tijd instellen
1
Open het LCD-scherm van de camcorder.
De camcorder wordt ingeschakeld.
Als u de camcorder wilt inschakelen wanneer het LCD-scherm is geopend, drukt u op POWER.
2
Selecteer de gewenste geografische regio met
/ en raak
vervolgens [VOLGENDE] aan.
Als u de datum en tijd opnieuw wilt instellen, raakt u (MENU) [Overige wrgvn.]
[KLOK/
TAALINS.] (bij de categorie [ALGEMENE INST.]) [KLOK INSTEL.] aan. Als een
item niet op het scherm verschijnt, raakt u
/ aan tot het item verschijnt.
MODE-lampje
POWER-toets
Raak de toets op het
LCD-scherm aan.
13
Aan de slag
NL
3
Stel [ZOMERTIJD], datum en tijd in en raak daarna
aan.
De klok begint te lopen.
Als u [ZOMERTIJD] instelt op [AAN], gaat de klok 1 uur vooruit.
Opmerkingen
De datum en tijd verschijnen niet tijdens het opnemen maar worden automatisch opgenomen op het
opnamemedium en kunnen worden weergegeven tijdens het afspelen. Als u de datum en tijd wilt
weergeven, raakt u
(MENU) [Overige wrgvn.] [AFSPEELINSTELL.] (bij de categorie
[AFSPELEN]) [GEGEVENSCODE] [DATUM/TIJD]
aan.
U kunt de bedieningspieptonen uitschakelen door
(MENU) [Overige wrgvn.] [INS.
GELUID/WRGV] (bij de categorie
[ALGEMENE INST.]) [PIEPTOON] [UIT]
aan te raken.
Als de toetsen op het aanraakscherm niet goed werken, moet u het aanraakscherm kalibreren.
Het apparaat uitschakelen
Sluit het LCD-scherm. Het (film)-lampje knippert gedurende enkele seconden, waarna het
apparaat wordt uitgeschakeld.
Tips
U kunt de camcorder ook uitschakelen door te drukken op POWER.
Wanneer [AAN/UIT VIA LCD] is ingesteld op [UIT], dient u de camcorder uit te schakelen met de
POWER-toets.
De taalinstelling wijzigen
U kunt de schermweergaven aanpassen zodat berichten in een bepaalde taal worden
weergegeven.
Raak
(MENU) [Overige wrgvn.] [KLOK/ TAALINS.] (bij de categorie
[ALGEMENE INST.]) [ TAALINSTELL.] de gewenste taal
aan.
14
NL
Stap 3: het opnamemedium voorbereiden
De opnamemedia die kunnen worden gebruikt, variëren afhankelijk het model van uw
camcorder. De volgende pictogrammen worden weergegeven op het scherm van uw
camcorder.
*
Intern geheugen Geheugenkaart
* Standaard worden zowel films als foto's opgeslagen op dit opnamemedium. U kunt opnemen, afspelen en
bewerken op het gekozen medium.
Tips
Zie pagina 58 voor de opnameduur van films.
Het opnamemedium voor films selecteren
Raak (MENU) [Overige wrgvn.] [MEDIA-INSTELL.] (bij de
categorie [MEDIA BEHEREN]) [FILMMEDIA INST.] aan.
Het scherm [FILMMEDIA INST.] wordt weergegeven.
Raak het gewenste opnamemedium aan.
Raak [JA] aan.
Het opnamemedium is gewijzigd.
Het opnamemedium voor foto's selecteren
Raak (MENU) [Overige wrgvn.] [MEDIA-INSTELL.] (bij de
categorie [MEDIA BEHEREN]) [FOTOMEDIA INST.] aan.
Het scherm [FOTOMEDIA INST.] wordt weergegeven.
Raak het gewenste opnamemedium aan.
Raak [JA] aan.
Het opnamemedium is gewijzigd.
15
Aan de slag
NL
De instellingen voor opnamemedia controleren
Tijdens het opnemen in de filmopnamestand of de foto-opnamestand wordt het pictogram
van het opnamemedium weergegeven in de rechterbovenhoek van het scherm.
Het pictogram dat op het LCD-scherm wordt weergegeven, is afhankelijk van de camcorder die u
gebruikt.
Een geheugenkaart plaatsen
Opmerkingen
Zet het opnamemedium op [GEHEUGENKAART] om films en/of foto's op te nemen op een
geheugenkaart.
Soorten geheugenkaart die u met uw camcorder kunt gebruiken
Alleen "Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", SD-geheugenkaarten (klasse 2 of
sneller), SDHC-geheugenkaarten (klasse 2 of sneller) en SDXC-geheugenkaarten (klasse 2 of sneller)
kunnen worden gebruikt met deze camcorder. Een correcte werking met alle geheugenkaarten wordt niet
gegarandeerd.
"Memory Stick PRO Duo" van maximaal 32 GB en SD-geheugenkaarten van maximaal 64 GB werden
getest en kunnen worden gebruikt met deze camcorder.
In deze handleiding wordt naar "Memory Stick PRO Duo" en "Memory Stick PRO-HG Duo" verwezen
met de term "Memory Stick PRO Duo", en wordt naar SD-geheugenkaarten, SDHC-geheugenkaarten en
SDXC-geheugenkaarten verwezen met de term SD-geheugenkaarten.
Opmerkingen
Een MultiMediaCard kan niet worden gebruikt.
Beelden opgenomen op SDXC-geheugenkaarten kunnen niet worden afgespeeld of geïmporteerd op
computers, AV-componenten enz. die niet compatibel zijn met exFAT
* en verbonden zijn met deze
camcorder via een USB-kabel. Controleer vooraf of de aangesloten apparaten compatibel zijn met exFAT.
Als u een apparaat aansluit dat niet compatibel is met exFAT, wordt het initialisatiescherm mogelijk
weergegeven. Voer de initialisatie nooit uit, anders gaan alle opgeslagen gegevens verloren.
* exFAT is het bestandssysteem dat wordt gebruikt op SDXC-geheugenkaarten.
Formaten van geheugenkaarten die kunnen worden gebruikt met de camcorder
Alleen een "Memory Stick Duo" die ongeveer half zo groot is als een standaard "Memory Stick" en SD-
geheugenkaarten van standaardformaat kunnen worden gebruikt.
Plak geen etiket of iets dergelijks op een geheugenkaart of geheugenkaartadapter. Hierdoor kan de
werking worden verstoord.
Pictogram opnamemedium
16
NL
Open het klepje, houd het afgeknipte hoekje van de geheugenkaart in de
richting die in de afbeelding wordt weergegeven en plaats de geheugenkaart
zo ver mogelijk in de geheugenkaartsleuf tot de kaart vastklikt.
Sluit het klepje nadat u de geheugenkaart hebt geplaatst.
Het scherm [Nieuw beelddatabasebestand maken.] wordt mogelijk weergegeven als u een
nieuwe geheugenkaart plaatst. Raak in dat geval [JA] aan. Als u alleen foto's opneemt op
de geheugenkaart, raakt u [NEE] aan.
Controleer de richting van de geheugenkaart. Als u de geheugenkaart in de verkeerde richting
in de sleuf duwt, kunnen de geheugenkaart, de geheugenkaartsleuf of de beeldgegevens worden
beschadigd.
Opmerkingen
Als [Het maken van een nieuw beelddatabasebestand is mislukt. Er is mogelijk niet voldoende vrije
ruimte beschikbaar.] wordt weergegeven, kunt u de geheugenkaart initialiseren door
(MENU)
[Overige wrgvn.] [MEDIA FORMATT.] (bij de categorie
[MEDIA BEHEREN])
[GEHEUGENKAART] [JA] [JA]
aan te raken.
De geheugenkaart verwijderen
Open het klepje en druk voorzichtig één keer op de geheugenkaart.
Open het klepje niet tijdens het opnemen.
Wanneer u de geheugenkaart plaatst of verwijdert, moet u voorzichtig zijn en ervoor zorgen dat de
geheugenkaart niet uit de sleuf springt en op de grond valt.
Films en foto's vanaf het interne opnamemedium kopiëren naar een
geheugenkaart
Raak (MENU) [Overige wrgvn.] [FILM KOPIËREN]/[FOTO KOPIËREN] (bij
de categorie
[BWRK]) aan en volg de instructies op het scherm.
Toegangslampje
Let op de richting van het afgeknipte hoekje.
Opnemen/afspelen
17
NL
Opnemen/afspelen
Opnemen
Standaard worden films opgeslagen in het interne geheugen.
Tips
Zie pagina 14 over het wijzigen van het opnamemedium.
De lensdop openen
Verschuif de schakelaar LENS COVER zodat de lens wordt geopend.
Tips
Wanneer u klaar bent met opnemen of wanneer u beelden afspeelt, sluit u de lensdop.
1
Maak de handgreepband vast.
2
Open het LCD-scherm van de camcorder.
De camcorder wordt ingeschakeld.
Als u de camcorder wilt inschakelen wanneer het LCD-scherm al is geopend, drukt u op POWER
(p. 12).
U kunt schakelen tussen de opnamestanden door te drukken op MODE. Druk op MODE om het
opnamelampje van de gewenste opnamestand te doen oplichten.
(film): als u een film
opneemt
(foto): wanneer u
foto's maakt
MODE-toets
18
NL
Films opnemen
Druk op START/STOP om het opnemen te starten.
U kunt ook beginnen met opnemen door aan te raken in de linkerbenedenhoek van het LCD-scherm.
Druk nogmaals op START/STOP om het opnemen te stoppen.
U kunt ook stoppen met opnemen door aan te raken in de linkerbenedenhoek van het
LCD-scherm.
De pictogrammen en de aanduidingen op het LCD-scherm worden ongeveer 3 seconden weergegeven,
waarna ze verdwijnen na het inschakelen van de camcorder of het schakelen tussen de opnamestand
(film/foto)/weergavestand. Als u de pictogrammen en aanduidingen opnieuw wilt weergeven, raakt u het
scherm op een willekeurige plek aan. Raak hierbij de opname- en zoomtoetsen op het LCD-scherm niet
aan.
Opmerkingen
Als u het LCD-scherm sluit tijdens het opnemen van een film, wordt de opname gestopt.
U kunt maximaal 13 uur achter elkaar een film opnemen.
Wanneer een filmbestand groter wordt dan 2 GB, wordt automatisch een volgend filmbestand gemaakt.
Opname- en zoomtoetsen op het LCD-scherm
ongeveer 3
seconden
later
[STBY] [OPN]
START/STOP-toets
19
Opnemen/afspelen
NL
Het duurt enkele seconden voor u kunt beginnen met opnemen nadat de camcorder is ingeschakeld. In
deze tijd kunt u de camcorder niet bedienen.
De volgende aanduidingen worden weergegeven als er nog gegevens naar het opnamemedium worden
geschreven nadat de opname is voltooid. Stel de camcorder tijdens deze periode niet bloot aan schokken
of trillingen en verwijder de accu of netspanningsadapter niet.
H
et t
oegangslampje (p. 16) brandt of knippert
Het mediapictogram knippert in de rechterbovenhoek van het LCD-scherm
Tips
U kunt tijdens het opnemen van een film foto's nemen door PHOTO volledig in te drukken (Dual Rec).
Wanneer een gezicht wordt gedetecteerd, verschijnt er een wit kader en wordt de beeldkwaliteit rond het
gezicht automatisch geoptimaliseerd ([GEZICHTSDETECTIE]).
U kunt een voorkeur voor een gezicht aangeven door het aan te raken.
Standaard wordt er automatisch een foto genomen wanneer de camcorder een glimlach van een persoon
detecteert tijdens het filmen.
U kunt foto's uit opgenomen films vastleggen.
Zie pagina 58 voor de opnameduur van films.
U kunt onder andere de opnameduur en de beschikbare ruimte op de vaste schijf controleren door
(MENU) [Overige wrgvn.] [MEDIA-INFO] (bij de categorie
[MEDIA BEHEREN]) aan te
raken.
Het LCD-scherm van de camcorder kan opgenomen beelden op het volledige scherm weergeven
(weergave met alle pixels). Hierdoor kunnen beelden echter aan de boven-, onder-, linker- en rechterzijde
worden bijgesneden wanneer ze worden weergegeven op een televisie die niet compatibel is met weergave
met alle pixels. Stel in dit geval [HULPKADER] in op [AAN], neem beelden op en gebruik het buitenste
kader op het scherm als hulp bij het opnemen.
[
STEADYSHOT] is standaard ingesteld op [ACTIEF].
Als u de stand van het LCD-scherm wilt wijzigen, zet u het eerst haaks op de camcorder () en regelt u
vervolgens de hoek ().
Gegevenscode tijdens het opnemen
Opnamedatum, -tijd en -conditie worden automatisch geregistreerd op het opnamemedium. Ze
verschijnen niet tijdens het opnemen. U kunt deze echter weergeven als [GEGEVENSCODE]
tijdens het afspelen. Als u deze wilt weergeven, raakt u
(MENU) [Overige wrgvn.]
[AFSPEELINSTELL.] (bij de categorie
[AFSPELEN]) de gewenste instelling
aan.
90 graden (max.)
180 graden (max.)
haaks op de
camcorder
(90 graden)
20
NL
Foto's opnemen
Standaard worden foto's opgeslagen in het interne geheugen.
Tips
Zie pagina 14 over het wijzigen van het opnamemedium.
Druk op MODE om het -lampje (foto) in te schakelen.
Het LCD-scherm schakelt over naar de foto-opnamestand en de breedte-/hoogteverhouding
van het scherm wordt 4:3.
Druk zachtjes op PHOTO om scherp te stellen en druk de toets dan volledig in.
U kunt ook foto's maken door op te drukken op het LCD-scherm.
Wanneer verdwijnt, is de foto opgenomen.
Tips
Raak
(MENU) [Overige wrgvn.] [ BEELDFORM.] (bij de categorie [FOTO-INSTELL.])
gewenste instelling
aan om de beeldgrootte te wijzigen.
U kunt geen foto's nemen terwijl
wordt weergegeven.
U kunt het opneembare aantal foto's controleren op het LCD-scherm (p. 60).
Knippert Blijft
branden
21
Opnemen/afspelen
NL
Afspelen op de camcorder
Standaard worden films en foto's afgespeeld die zijn opgenomen in het interne geheugen.
Tips
Zie pagina 14 over het wijzigen van het opnamemedium.
1
Open het LCD-scherm van de camcorder.
De camcorder wordt ingeschakeld.
Als u de camcorder wilt inschakelen wanneer het LCD-scherm al is geopend, drukt u op POWER
(p. 12).
2
Druk op
(BEELDEN WEERGEVEN).
Het VISUAL INDEX-scherm verschijnt na enkele seconden.
U kunt het VISUAL INDEX-scherm ook weergeven door (BEELDEN WEERGEVEN) aan te
raken op het LCD-scherm.
3
Raak
(film) () een gewenste film () aan om een film af te
spelen.
Raak
(foto) () een gewenste foto () aan om een foto weer te
geven.
Films worden weergegeven en gesorteerd op opnamedatum.
Wijzigt de weergave van de bedieningstoets.
Naar het MENU-scherm
22
NL
Geeft het scherm weer waarin u het indextype kunt selecteren ([DATUMINDEX]/
[
FILMROL]/[ GEZICHT]).
/ : toont de films opgenomen op de vorige/volgende datum.*
/ : toont de vorige/volgende film.
Keert terug naar het opnamescherm.
* wordt weergegeven wanneer wordt aangeraakt.
U kunt bladeren op het scherm door of aan te raken en te verslepen.
wordt weergegeven bij de film of foto die het recentst is afgespeeld of opgenomen. Door
de film of foto met de markering aan te raken, kunt u het afspelen hervatten. ( wordt
weergegeven bij foto's die zijn opgenomen op een geheugenkaart.)
Films afspelen
Uw camcorder begint de gekozen film af te spelen.
Tips
Wanneer de geselecteerde film afgelopen is, wordt het VISUAL INDEX-scherm opnieuw weergegeven.
Raak
/ aan in de pauzestand om films vertraagd af te spelen.
Door
/ herhaaldelijk aan te raken tijdens het afspelen, worden films ongeveer 5 keer
ongeveer 10 keer ongeveer 30 keer ongeveer 60 keer sneller afgespeeld.
U kunt het scherm VISUAL INDEX weergeven door
(MENU) [Overige wrgvn.] [VISUAL
INDEX] (bij de categorie
[AFSPELEN]) aan te raken.
Opnamedatum, -tijd en -omstandigheden worden automatisch mee opgenomen. Deze informatie
wordt niet weergegeven tijdens het opnemen maar kan tijdens het afspelen worden weergegeven door
(MENU) [Overige wrgvn.] [AFSPEELINSTELL.] (bij de categorie [AFSPELEN])
[GEGEVENSCODE] een gewenste instelling
aan.
Het volume van films regelen
Raak aanpassen met / aan tijdens het afspelen van een film.
U kunt het geluidsvolume ook aanpassen met / in het OPTION MENU.
Volumeregeling
Stoppen
Snel achteruitspoelen
Volgende
OPTION
Snel vooruitspoelen
Pauzeren/afspelen
Vorige
23
Opnemen/afspelen
NL
Foto's bekijken
Uw camcorder geeft de gekozen foto weer.
Tips
Bij het bekijken van foto's op een geheugenkaart verschijnt
(weergavemap) op het scherm.
Vorige
Naar het VISUAL
INDEX-scherm
Diavoorstelling starten/
stoppen
Volgende
OPTION
24
NL
Beelden weergeven op een televisiescherm
Sluit de camcorder met de A/V-kabel of een A/V-kabel met S VIDEO aan op de
ingang van een televisie of videorecorder. Voor deze bewerking moet de camcorder op het
st
opcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde netspanningsadapter (p. 11). Raadpleeg ook
de gebruiksaanwijzing bij de apparaten die u wilt aansluiten.
A/V
-kabel (bijgeleverd)
Aansluiten op een ander apparaat via de A/V R-aansluiting met een A/V-kabel.
A/V-kabel met S VIDEO (los verkrijgbaar)
Bij het aansluiten op een ander apparaat via de S VIDEO-aansluiting door middel van een
A/V-kabel met een S VIDEO-kabel (los verkrijgbaar), kunnen beelden worden geleverd met
een hogere kwaliteit dan met een A/V-kabel. Sluit de witte en de rode stekker (links/rechts
geluid) en de S VIDEO-stekker (S VIDEO-kanaal) van de A/V-kabel met een S VIDEO-kabel
(los verkrijgbaar). U hoeft de gele stekker niet aan te sluiten. Als u alleen de S VIDEO-stekker
aansluit, wordt er geen audio uitgevoerd.
Stel de ingangskiezer van de televisie in op de ingang waarop u de
camcorder zult aansluiten.
Voor meer informatie raadpleegt u de gebruikershandleidingen die bij uw televisie zijn
geleverd.
Sluit uw camcorder aan op een televisie met de A/V-kabel (, bijgeleverd)
of een A/V-kabel met S VIDEO (, los verkrijgbaar).
Sluit de camcorder aan op de ingang van de televisie.
IN
VIDEO
S VIDEO
(geel)
AUDIO
(wit) (rood)
Televisies
Videorecorders
Signaalverloop
(geel)
A/V R-aansluiting
25
Opnemen/afspelen
NL
Speel films en foto's af op de camcorder (p. 21).
De breedte-/hoogteverhouding instellen op basis van de aangesloten televisie
(16:9/4:3)
Raak (MENU) [Overige wrgvn.] [UITVOERINSTELL.] (bij de categorie
[ALGEMENE INST.]) [TV-TYPE] [16:9] of [4:3] aan.
Aansluiting van uw televisie via een videorecorder
Sluit de camcorder aan op LINE IN op de videorecorder met de A/V-kabel. Zet de
ingangskiezer van de videorecorder op LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, enzovoort).
Als de televisie mono is (als de televisie slechts één audio-ingang heeft)
Sluit de gele stekker van de A/V-kabel aan op de video-ingang en sluit de witte stekker
(linkerkanaal) of rode stekker (rechterkanaal) aan op de audio-ingang van de televisie of
videorecorder.
Als de televisie/videorecorder een 21-polige aansluiting (EUROCONNECTOR) heeft
Gebruik een 21-polige verloopstekker (los verkrijgbaar) als u de beelden wilt bekijken.
Opmerkingen
Wanneer u [TV-TYPE] instelt op [4:3], kan de beeldkwaliteit achteruitgaan. Het is bovendien mogelijk
dat het beeld schokkerig is wanneer de breedte-/hoogteverhouding van het opgenomen beeld schakelt
tussen 16:9 (breedbeeld) en 4:3.
Op sommige 4:3-televisies worden foto's die in de breedte-/hoogteverhouding 4:3 zijn opgenomen,
mogelijk niet op het volledige scherm weergegeven. Dit duidt niet op een storing.
Wanneer u een beeld opgenomen met de breedte-/hoogteverhouding 16:9 (breedbeeld) afspeelt op een
4:3-televisie die niet compatibel is met het 16:9-signaal (breedbeeld), stelt u [TV-TYPE] in op [4:3].
Televisie/videorecorder
26
NL
Tips
Als u informatie (teller, enzovoort) op het scherm wilt controleren, raakt u
(MENU) [Overige
wrgvn.] [UITVOERINSTELL.] (bij de categorie
[ALGEMENE INST.]) [DISPLAY] [V-UIT/
LCD]
aan.
Uw camcorder optimaal benutten
27
NL
Uw camcorder optimaal benutten
Films en foto's
verwijderen
U kunt mediaruimte vrijmaken door films
en foto's te verwijderen.
Opmerkingen
U kunt de beelden niet herstellen nadat u ze
hebt verwijderd. Sla belangrijke films en foto's
eerst op.
Haal de accu of de netspanningsadapter niet
van de camcorder terwijl u beelden verwijdert.
Hierdoor kan het opnamemedium worden
beschadigd.
Verwijder de geheugenkaart niet terwijl u
beelden van de geheugenkaart verwijdert.
U kunt beveiligde films en foto's niet
verwijderen. Hef de beveiliging van deze films
en foto's op om ze te kunnen verwijderen.
Indien de verwijderde film is opgenomen in de
afspeellijst, wordt de film ook uit de afspeellijst
verwijderd.
Tips
U kunt een beeld op het weergavescherm
verwijderen via
OPTION MENU.
Als u alle beelden op het opnamemedium wilt
verwijderen en alle beschikbare mediumruimte
wilt vrijmaken, formatteert u het medium.
Verkleinde beelden waardoor u meerdere
beelden tegelijkertijd kunt bekijken op een
indexscherm worden "miniaturen" genoemd.
1
Raak (MENU) [Overige
wrgvn.] [VERWIJDEREN] (bij
de categorie [BWRK]) aan.
2
Als u films wilt verwijderen,
raakt u [ VERWIJDEREN]
[ VERWIJDEREN] aan.
Als u foto's wilt verwijderen,
raakt u [
VERWIJDEREN]
[
VERWIJDEREN] aan.
3
Raak de markering aan op
de films of foto's die u wilt
verwijderen.
Houd het beeld op het LCD-scherm
ingedrukt om te bevestigen. Raak
aan om terug te keren naar het vorige
scherm.
4
Raak [JA]
aan.
Alle films/foto's tegelijkertijd
verwijderen
Raak in stap 2 [ VERWIJDEREN]
[
ALLES VERW.] [JA] [JA]
aan.
Raak [ VERWIJDEREN] [ ALLES
VERW.] [JA] [JA]
aan om alle foto's tegelijkertijd te verwijderen.
Alle films/foto's die op dezelfde dag zijn
opgenomen, tegelijkertijd verwijderen
Opmerkingen
U kunt foto's op een geheugenkaart niet per
opnamedatum verwijderen.
Raak in stap 2 [ VERWIJDEREN]
[
VERW.op datum] aan.
Raak [ VERWIJDEREN] [ VERW.
op datum] aan om alle foto's die op
dezelfde dag zijn opgenomen, tegelijkertijd
te verwijderen.
28
NL
Raak / aan om de
opnamedatum van de gewenste films/
foto's te selecteren en raak vervolgens
aan.
Raak het beeld op het LCD-scherm aan
om het beeld te bevestigen. Raak
aan om terug te keren naar het vorige
scherm.
Raak [JA] aan.
Films en foto's opslaan met een computer
29
NL
Films en foto's opslaan met een computer
De computer
voorbereiden
(Windows)
U kunt de volgende handelingen uitvoeren
met "PMB (Picture Motion Browser)".
Beelden importeren naar een computer
Geïmporteerde beelden bekijken en
bewerken
Een disc maken
Films en foto's uploaden naar websites
Om films en foto's te kunnen opslaan met
een computer, installeert u vooraf "PMB"
die u kunt vinden op de bijgeleverde CD-
ROM.
Opmerkingen
Formatteer het medium van de camcorder niet
met behulp van een computer. Het is mogelijk
dat de camcorder dan niet correct functioneert.
U kunt de volgende types 12 cm-discs maken
met "PMB".
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL:
niet-herschrijfbaar
DVD-RW/DVD+RW: herschrijfbaar
Stap 1 Het besturingssysteem
controleren
Besturingssysteem*
1
Microsoft Windows XP SP3*
2
/Windows Vista
SP2
*
3
/Windows 7
Processor
*
4
Intel Pentium III 1 GHz of sneller
Toepassing
DirectX 9.0c of recenter (dit product is
gebaseerd op DirectX-technologie. DirectX
moet geïnstalleerd zijn.)
Geheugen
256 MB of meer
Andere systeemvereisten voor het
besturingssysteem moeten voldaan zijn.
Harde schijf
Vereiste schijfruimte voor de installatie:
ongeveer 500 MB (5 GB of hoger is mogelijk
vereist voor het aanmaken van DVD-discs).
Weergave
Minimum 1.024 × 768 punten
Overige
USB-poort (deze moet als
standaardonderdeel voorzien zijn, Hi-Speed
USB (USB 2.0-compatibel)), DVD-brander
(CD-ROM-station is vereist voor installatie)
*
1
Standaardinstallatie is vereist. De werking
kan niet worden gegarandeerd als het
besturingssysteem is bijgewerkt of zich in een
multi-boot-omgeving bevindt.
*
2
64-bit-edities en Starter (Edition) worden niet
ondersteund. Windows Image Mastering API
(IMAPI) ver. 2.0 of recenter is vereist voor het
gebruiken van de functie voor het maken van
discs, enzovoort.
*
3
Starter (Edition) wordt niet ondersteund.
*
4
Een snellere processor wordt aanbevolen.
Opmerkingen
Een correcte werking bij alle
besturingssystemen wordt niet gegarandeerd.
Bij gebruik van een Macintosh
De bijgeleverde software "PMB" wordt
niet ondersteund door Macintosh-
computers. Om de films en foto's
te importeren op de computer, neemt u
contact op met Apple Inc..
Stap 2 De bijgeleverde software
"PMB" installeren
Installeer "PMB" voor u de camcorder
aansluit op een computer.
30
NL
Opmerkingen
Als er een versie van "PMB" lager dan 5.0.00
geïnstalleerd is op de computer, is het mogelijk
dat u bepaalde functies van die versie van
"PMB" niet kunt gebruiken wanneer u "PMB"
vanaf de bijgeleverde cd-rom installeert. "PMB
Launcher" wordt ook geïnstalleerd vanaf de
bijgeleverde cd-rom en u kunt "PMB" of andere
software starten via de "PMB Launcher".
Dubbelklik op de snelkoppeling voor "PMB
Launcher" op het computerscherm om "PMB
Launcher" te starten.
Zorg ervoor dat uw camcorder
niet is aangesloten op de
computer.
Schakel de computer in.
Meld u aan als beheerder voor de
installatie.
Sluit alle toepassingen op de computer
voordat u de software installeert.
Plaats de bijgeleverde CD-ROM
in het schijfstation van uw
computer.
Het installatiescherm wordt
weergegeven.
Als het scherm niet wordt weergegeven,
klikt u op [start] [Computer] (in
Windows XP, [Deze computer]) en
dubbelklikt u vervolgens op [SONYPMB
(E:)] (CD-ROM)
*.
* De namen van de stations (zoals (E:))
verschillen van computer tot computer.
Klik op [Installeren].
Selecteer het land of de regio.
Selecteer de taal voor de
toepassing die u wilt installeren
en ga verder naar het volgende
scherm.
Lees zorgvuldig de voorwaarden
in de licentieovereenkomst.
Als u akkoord gaat met de
voorwaarden, wijzigt u
in
en klikt u daarna op [Volgende]
[Installeren].
Schakel uw camcorder in en sluit
deze aan op de computer met de
bijgeleverde USB-kabel.
Het scherm [USB SELECT.] wordt
automatisch weergegeven op het
scherm van de camcorder.
31
Films en foto's opslaan met een computer
NL
Raak een van de mediatypes aan
die worden weergegeven op
het scherm van de camcorder
om ervoor te zorgen dat de
computer de camcorder herkent.
[ USB-AANSLTING] (intern
geheugen)
Het weergegeven opnamemedium verschilt
afhankelijk van het model.
Als het scherm [USB SELECT.] niet wordt
weergegeven, raakt u
(MENU)
[Overige wrgvn.] [USB-AANSLTING]
(bij de categorie
[OVERIG]) aan.
Klik op [Doorgaan] op het
computerscherm.
Volg de instructies op het scherm
om de software te installeren.
Sluit de camcorder aan op de computer
tijdens de installatie van "PMB".
Afhankelijk van de computer moet u
eventueel software van derden installeren.
Als het installatiescherm wordt
weergegeven, volgt u de aanwijzingen om
de vereiste software te installeren.
Start zo nodig de computer opnieuw op
om de installatie te voltooien.
Wanneer de installatie is
voltooid, verschijnen de volgende
pictogrammen.
Verwijder de CD-ROM uit de
computer.
: start "PMB".
: geeft "PMB Help" weer.
: geeft "PMB Launcher" weer.
Met "PMB Launcher" kunt u "PMB"
of andere software starten, of websites
openen.
Mogelijk worden nog andere
pictogrammen weergegeven.
Afhankelijk van de installatieprocedure is
het eveneens mogelijk dat er geen andere
pictogrammen worden weergegeven.
Opmerkingen
Om discs aan te maken of andere functies
te gebruiken in Windows XP, dient u Image
Mastering API v2.0 voor Windows XP te
installeren. Als Image Mastering API v2.0 voor
Windows XP nog niet geïnstalleerd is, selecteert
u deze software bij de vereiste programma's op
het installatiescherm en volgt u vervolgens de
weergegeven instructies voor de installatie (de
computer moet aangesloten zijn op het internet
voor de installatie). U kunt Image Mastering
API v2.0 voor Windows XP installeren als
antwoord op de melding die wordt weergegeven
wanneer u die functies probeert te gebruiken.
De camcorder loskoppelen van de
computer
Klik op het pictogram rechts onderaan op
het bureaublad van de computer [USB-
apparaat voor massaopslag veilig verwijderen].
Raak [END] [JA] aan op het scherm van de
camcorder.
Koppel de USB-kabel los.
32
NL
PMB starten (Picture
Motion Browser)
Dubbelklik op de snelkoppeling voor
"PMB" op het bureaublad.
Opmerkingen
Als deze snelkoppeling niet wordt weergegeven
op het bureaublad, klikt u op [start] [Alle
programma's] [
PMB] om "PMB" te
starten.
Met "PMB" kunt u films en foto's bekijken,
bewerken of op een disc branden.
"PMB Help" lezen
Lees de "PMB Help" voor meer informatie
over het gebruik van "PMB". Dubbelklik op
de snelkoppeling voor "PMB Help" op het
bureaublad om de "PMB Help" te openen.
Opmerkingen
Als deze snelkoppeling niet wordt weergegeven
op het bureaublad, klikt u op [start] [Alle
programma's] [PMB] [PMB Help]. U
kunt de "PMB Help" ook openen via [Help] van
"PMB".
Opmerkingen
Toegang via de computer met de bijgeleverde
software "PMB". Pas de bestanden of mappen
op de camcorder niet aan met de computer.
Het is mogelijk dat de beeldbestanden worden
vernietigd of niet worden weergegeven.
Gebruik de bijgeleverde software "PMB" voor
het importeren van een lange film of een
bewerkt beeld. Als u andere software gebruikt,
is het mogelijk dat de beelden niet correct
worden geïmporteerd.
De werking wordt niet gegarandeerd als u de
bovenstaande handeling uitvoert.
Volg de procedure op pagina 27 om
beeldbestanden te wissen. Verwijder de
beeldbestanden van de camcorder niet
rechtstreeks vanaf de computer.
Kopieer de bestanden niet vanaf de computer
naar het opnamemedium. De werking wordt
niet gegarandeerd.
33
Films en foto's opslaan met een computer
NL
Een disc maken met
één druk op een knop
(One Touch Disc Burn)
Films en foto's die opgenomen zijn op
uw camcorder maar nog niet werden
opgeslagen met de functie One Touch Disc
Burn kunnen automatisch op een disc
worden opgeslagen.
Installeer "PMB" van tevoren (p. 29), maar start
"PMB" nog niet.
Voor deze bewerking moet de camcorder op het
stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde
n
ets
panningsadapter (p. 11).
Met de functie One Touch Disc Burn op
uw camcorder kunt u alleen films en foto's
opslaan die op het interne opnamemedium zijn
opgeslagen.
1
Schakel uw computer in en plaats
een ongebruikte disc in het DVD-
station.
Zie pagina 29 voor de types discs die u
kunt gebruiken.
Sluit alle software (behalve "PMB") af die
automatisch wordt gestart.
2
Schakel uw camcorder in en sluit
deze aan op de computer met de
bijgeleverde USB-kabel.
3
Druk op (DISC BURN).
4
Volg de instructies op het
scherm.
Opmerkingen
Films en foto's worden niet op de computer
opgeslagen wanneer u One Touch Disc Burn
uitvoert.
34
NL
Films en foto's
overzetten naar een
computer
Films en foto's die opgenomen zijn op uw
camcorder kunnen naar een computer
worden overgezet. Schakel de computer
eerst in.
Opmerkingen
Voor deze bewerking moet de camcorder op het
stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde
n
ets
panningsadapter (p. 11).
1
Schakel uw camcorder in en sluit
deze aan op de computer met de
bijgeleverde USB-kabel.
Het scherm [USB SELECT.] wordt
weergegeven op het scherm van de
camcorder.
2
Raak op het scherm van de
camcorder het opnamemedium
aan dat de beelden bevat die u
wilt opslaan.
[ USB-AANSLTING]: intern
geheugen
[
USB-AANSLTING]:
geheugenkaart
Het weergegeven opnamemedium verschilt
afhankelijk van het model.
Als het scherm [USB SELECT.] niet wordt
weergegeven, raakt u
(MENU)
[Overige wrgvn.] [USB-AANSLTING]
(bij de categorie
[OVERIG]) aan.
Het venster voor het importeren wordt
weergegeven op het computerscherm.
3
Klik op [Importeren].
Raadpleeg "PMB Help" (p. 32) voor meer
informatie.
Films en foto's worden overgezet naar
de computer.
Wanneer de handeling is voltooid,
verschijnt het scherm "PMB".
35
Films en foto's opslaan met een computer
NL
Een disc maken
U kunt een disc maken met films die u
reeds naar de computer hebt overgezet
(p.
34).
1
Schakel uw computer in en plaats
een ongebruikte disc in het DVD-
station.
Zie pagina 29 voor de types discs die u
kunt gebruiken.
Sluit alle software (behalve "PMB") af die
automatisch wordt gestart.
2
Start "PMB" (p. 32).
3
Klik op [Kalender] of [Index] aan
de linkerkant van het venster,
selecteer de datum of de map en
selecteer daarna de films.
Om meerdere films te selecteren, houdt u
Ctrl ingedrukt en klikt u op de miniaturen.
4
Klik boven aan het venster op
[DVD-Video-discs (STD)
aanm].
Het venster voor het selecteren van
films wordt weergegeven.
Om films toe te voegen aan de reeds
geselecteerde items, selecteert u deze in
het hoofdvenster en sleept u deze naar het
venster voor het selecteren van films.
5
Volg de aanwijzingen op het
scherm om een disc aan te
maken.
Een disc aanmaken kan veel tijd in beslag
nemen.
Een disc kopiëren
U kunt een opgenomen disc ook
kopiëren naar een andere disc met "Video
Disc Copier".
Klik op [start] [Alle programma's]
[PMB] [PMB Launcher]
[Disc maken] [Video Disc Copier]
om de software te starten. Raadpleeg de
helpfunctie van "Video Disc Copier" voor
meer informatie over de bediening.
Films bewerken
U kunt delen van een film uitsnijden en
opslaan als een apart bestand.
Dubbelklik op de film die u wilt
bewerken in "PMB" en klik vervolgens
op [Palet Bewerken weergeven] aan de
rechterkant van het scherm [Video
bijsnijden], of selecteer het menu
[Manipuleren] [Bewerken] [Video
b
i
jsnijden]. Zie "PMB Help" (p. 32) voor
meer informatie.
36
NL
Foto's nemen uit een film
U kunt een beeld uit een film opslaan als
een foto.
Dubbelklik op de film die u wilt
bewerken in "PMB" en klik vervolgens
op [Palet Bewerken weergeven] aan de
rechterkant van het scherm [Frame
o
ps
laan]. Zie "PMB Help" (p. 32) voor
meer informatie.
Beelden opslaan met een extern apparaat
37
NL
Beelden opslaan met een extern apparaat
Beelden opslaan op
een extern medium
(DIRECT KOPIËREN)
U kunt films en foto's opslaan op een extern
medium (USB-opslagapparaat), zoals een
externe vaste schijf. U kunt beelden ook
afspelen op de camcorder of een ander
afspeelapparaat.
Opmerkingen
Voor deze handeling hebt u de USB-
adapterkabel VMC-UAM1 (los verkrijgbaar)
nodig.
De USB-adapterkabel VMC-UAM1 is mogelijk
niet beschikbaar in bepaalde landen/regio's.
U kunt de volgende apparaten niet gebruiken
als extern medium.
media met een capaciteit van meer dan 2 TB
een gewoon schijfstation, zoals een CD- of
DVD-station
media aangesloten via een USB-hub
media met een ingebouwde USB-hub
kaartlezer
Een extern medium met een coderingsfunctie
kan wellicht niet worden gebruikt.
Het FAT-bestandssysteem is beschikbaar voor
de camcorder. Als het externe medium is
geformatteerd voor het NTFS-bestandssysteem,
enzovoort, moet u het externe medium vóór
gebruik formatteren op de camcorder. Het
formatteringsscherm wordt weergegeven
wanneer het externe medium wordt aangesloten
op de camcorder. Het is mogelijk dat het
scherm voor formatteren wordt weergegeven,
zelfs voor media die gebruik maken van het
FAT-bestandssysteem.
Een correcte werking kan niet worden
gegarandeerd voor elk apparaat dat
beantwoordt aan de gebruiksvereisten.
Sluit de camcorder aan op het stopcontact met
de bijgeleverde netspanningsadapter (p. 11).
Raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing
geleverd bij het externe medium.
Meer informatie over beschikbare externe
media vindt u op de Sony-website voor
klantenondersteuning voor uw land/regio.
Tips
U kunt ook beelden die werden opgenomen op
externe media importeren met de bijgeleverde
software "PMB".
1
Sluit de netspanningsadapter en
het netsnoer aan op de DC IN-
aansluiting van uw camcorder en
op het stopcontact.
2
Als het externe medium een
netsnoer heeft, sluit u dit aan op
het stopcontact.
3
Sluit de USB-adapterkabel aan op
het externe medium.
4
Sluit de USB-adapterkabel aan
op de (USB)-aansluiting van de
camcorder.
Wanneer het scherm [Nieuw
beelddatabasebestand maken.] wordt
weergegeven, raakt u [JA] aan.
5
Raak [Kopiëren.] aan op het
scherm van de camcorder.
Films en foto's in het interne
opnamemedium van de camcorder die
nog niet op het externe medium zijn
opgeslagen, kunnen worden opgeslagen.
USB-adapterkabel
(los verkrijgbaar)
38
NL
Dit scherm wordt alleen weergegeven
wanneer er nieuwe opgenomen beelden
zijn.
6
Raak na de bewerking aan
op het scherm van de camcorder.
Opmerkingen
Het aantal scènes dat u kunt opslaan op het
externe medium, is als volgt. Zelfs als er vrije
ruimte beschikbaar is op het externe medium,
is het echter niet mogelijk om scènes op te slaan
die de volgende aantallen overschrijden.
Films: 9.999
Foto's: 9.999 frames × 899 mappen
Het werkelijke aantal scènes kan kleiner
zijn afhankelijk van het type beelden dat is
opgenomen.
Een extern medium aansluiten
De beelden op het externe medium worden
weergegeven op het LCD-scherm. De
afspeeltoetsen voor films en foto's op het
scherm VISUAL INDEX worden gewijzigd
zoals hieronder wordt weergegeven.
U kunt menu-instellingen voor het externe
medium opgeven, zoals het verwijderen van
beelden. Raak (MENU) [Overige
wrgvn.] aan op het scherm VISUAL
INDEX.
Gewenste films en foto's opslaan
U kunt ook beelden die opgenomen zijn op
geheugenkaarten opslaan.
Opmerkingen
U kunt foto's die opgenomen zijn op een
geheugenkaart niet per opnamedatum zoeken
of kopiëren.
Raak [Afspelen zonder kopiëren.] aan in
stap 5 hierboven.
Het scherm VISUAL INDEX van het
externe medium wordt weergegeven.
R
aak (MENU) [Overige
wrgvn.] [FILM KOPIËREN](bij
het selecteren van films)/[FOTO
KOPIËREN](bij het selecteren van
foto's) aan.
V
olg de instructies op het scherm
om het opnamemedium en de
beeldselectiemethodes te selecteren.
A
ls u [KOP.op selectie] hebt
geselecteerd, raakt u het beeld aan dat u
wilt opslaan.
wordt weergegeven.
Als u [KOPIËREN op datum] hebt
geselecteerd, selecteert u de datum van de
beelden die u wilt kopiëren met
/
, raakt u aan en gaat u naar
stap .
Houd het beeld op het LCD-scherm
ingedrukt om te bevestigen. Raak
aan om terug te keren naar het vorige
scherm.
Door de datum aan te raken kunt u
beelden zoeken op datum.
Raak [JA] aan op het
scherm van de camcorder.
Resterende capaciteit op het externe
medium
39
Beelden opslaan met een extern apparaat
NL
Beelden op het externe medium
afspelen op de camcorder
Raak [Afspelen zonder kopiëren.] aan in
stap 5 hierboven.
Het scherm VISUAL INDEX van het
externe medium wordt weergegeven.
S
peel het beeld af (p. 21).
U kunt de beelden ook bekijken op
een televisie die is aangesloten op uw
ca
mcorder (p. 24).
Opmerkingen
De datumindex kan niet worden weergegeven
voor foto's.
Als de camcorder het externe medium niet
herkent, kunt u de volgende handelingen
proberen.
Sluit de USB-adapterkabel opnieuw aan op de
camcorder
Als het externe medium een netsnoer heeft,
sluit u dit aan op het stopcontact
De verbinding met het externe
medium opheffen
Raak aan op het scherm VISUAL
INDEX van het externe medium.
K
oppel de USB-adapterkabel los.
Een disc maken met
een DVD-writer,
-r
ecorder
Een disc maken met de speciale
DVD-writer, DVDirect Express
U kunt een disc maken of de beelden op
een gemaakte disc afspelen met de speciale
DVD-writer, DVDirect Express (los
verkrijgbaar).
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van
de DVD-writer.
Opmerkingen
Voor deze bewerking moet de camcorder op het
stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde
n
ets
panningsadapter (p. 11).
Alleen ongebruikte discs van de volgende typen
kunnen worden gebruikt:
12cm DVD-R
12cm DVD+R
Het apparaat ondersteunt geen discs met dual
layer.
Er wordt naar DVDirect Express verwezen met
"DVD-writer" in dit gedeelte.
Sluit de netspanningsadapter en
het netsnoer aan op de DC IN-
aansluiting van uw camcorder en
op het stopc
ontact (p. 11).
Schakel de camcorder in en
sluit de DVD-writer aan op de
-aansluiting (USB) van de
camcorder met de USB-kabel van
de DVD-writer.
40
NL
Plaats een niet-gebruikte disc
in de DVD-writer en sluit de
disclade.
Het scherm [DISC BRANDEN] wordt
weergegeven op het scherm van de
camcorder.
Druk op
(DISC BURN) op de
DVD-writer.
Films die zijn opgenomen op het
interne opnamemedium en nog niet op
een disc zijn opgeslagen, worden op de
disc opgenomen.
Herhaal stap 3 en 4 wanneer de
totale opslaggrootte van de films
die moeten worden gebrand
groter is dan de ruimte op de
disc.
Raak
[END] [DISC
UITWERPEN] aan op het
camcorderscherm.
Verwijder de disc nadat de bewerking
is voltooid.
Raak
aan en koppel de USB-
kabel los.
Een disc aanpassen met OPTIE DISC
BRAND.
Voer deze bewerking in de volgende
gevallen uit:
Wanneer u een beeld kopieert
Wanneer u meerdere exemplaren van dezelfde
disc maakt
Wanneer u beelden kopieert op de
geheugenkaart
Raak [OPTIE DISC BRAND.] aan in
stap 4.
S
electeer het opnamemedium met de
f
ilm(s) die u wilt opslaan
.
Raak de film aan die u wilt branden op
de disc.
wordt weergegeven.
Houd het beeld op het LCD-scherm
ingedrukt om te bevestigen. Raak
aan om terug te keren naar het vorige
scherm.
Door de datum aan te raken kunt u
beelden zoeken op datum.
Raak [JA] aan op het scherm
van de camcorder.
Als u nog een disc wilt maken met dezelfde
inhoud, plaatst u een nieuwe disc en raakt
u
[DEZELFDE DISC MAKEN] aan.
Raak na het opnemen [AFSLUITEN]
[END] aan op het scherm van de
camcorder.
K
oppel de USB-kabel los van de
c
amcorder.
Resterende disccapaciteit
41
Beelden opslaan met een extern apparaat
NL
Een disc afspelen op de DVD-writer
Sluit de netspanningsadapter en het
netsnoer aan op de DC IN-aansluiting
van uw camcorder en op het stopcontact
(p
.
11).
S
chakel de camcorder in en sluit de
D
VD-writer aan op de -aansluiting
(USB) van de camcorder met de USB-
kabel van de DVD-writer.
U kunt films afspelen op een televisie
door de camcorder aan te sluiten op een
te
levisie (p. 24).
Plaats een gemaakte disc in de DVD-
writer.
De films op de disc worden
weergegeven als VISUAL INDEX op het
scherm van de camcorder.
Dr
uk op de afspeeltoets op de DVD-
w
riter.
U kunt de bediening ook uitvoeren op het
scherm van de camcorder.
Raak [END] [DISC UITWERPEN]
aan op het scherm van de camcorder en
verwijder de disc nadat de bewerking is
voltooid.
R
aak aan en koppel de USB-kabel
los.
Opmerkingen
Voer de volgende handelingen niet uit wanneer
u een disc maakt.
De camcorder uitschakelen
De USB-kabel of de netspanningsadapter
loskoppelen
De camcorder blootstellen aan schokken of
trillingen
De geheugenkaart uit de camcorder
verwijderen
Speel de gemaakte disc af om te controleren of
het kopiëren correct is uitgevoerd voordat u de
films verwijdert van de camcorder.
Als [Mislukt.] of [DISC BRANDEN mislukt.]
wordt weergegeven op het scherm, plaatst u
een andere disc in de DVD-writer en voert u de
bewerking DISC BURN opnieuw uit.
Tips
Als de totale grootte van de films die moeten
worden gebrand met de bewerking DISC BURN
groter is dan de capaciteit van de disc, wordt het
maken van de disc gestopt wanneer de limiet
is bereikt. De laatste film op de disc wordt
mogelijk afgebroken.
De duur van het maken van een disc door het
kopiëren van films tot de limiet van de disc is
ongeveer 20 tot 60 minuten. Het kan langer
duren afhankelijk van de opnamestand of het
aantal scènes.
Als het niet mogelijk is om gemaakte discs af te
spelen op een DVD-speler, sluit u de camcorder
aan op de DVD-writer en speelt u de disc af.
Een disc maken met een andere
DVD-writer, enzovoort dan
DVDirect Express
U kunt films opslaan op een disc door
uw camcorder met behulp van de
USB-kabel aan te sluiten op geschikte
opnameapparatuur, zoals een andere Sony
DVD-writer dan de DVDirect Express.
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij de
apparaten die u wilt aansluiten.
Opmerkingen
Voor deze bewerking moet de camcorder op het
stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde
n
ets
panningsadapter (p. 11).
Een Sony DVD-writer is mogelijk niet
beschikbaar in bepaalde landen/regio's.
42
NL
Sluit de netspanningsadapter en
het netsnoer aan op de DC IN-
aansluiting van uw camcorder en
op het stopc
ontact (p. 11).
Schakel de camcorder in en
sluit de DVD-writer aan op de
-aansluiting (USB) van de
camcorder met de USB-kabel
(bijgeleverd).
Het scherm [USB SELECT.] wordt
weergegeven op het scherm van de
camcorder.
Als het scherm [USB SELECT.] niet wordt
weergegeven, raakt u
(MENU)
[Overige wrgvn.] [USB-AANSLTING]
(bij de categorie
[OVERIG]) aan.
Raak op het scherm van de
camcorder het opnamemedium
aan dat de beelden bevat.
[ USB-AANSLTING]: intern
geheugen
[
USB-AANSLTING]:
geheugenkaart
Het weergegeven opnamemedium verschilt
afhankelijk van het model.
Neem films op op het
aangesloten apparaat.
Raadpleeg voor meer informatie ook de
gebruiksaanwijzing bij het aangesloten
apparaat.
Raak na het opnemen [END]
[JA] aan op het scherm van de
camcorder.
Koppel de USB-kabel los.
Een disc maken met een recorder,
enzovoort
U kunt beelden vanaf uw camcorder
kopiëren naar een disc of videocassette
door de camcorder aan te sluiten op een
discrecorder, een andere Sony DVD-writer,
enzovoort dan de DVDirect Express met
de A/V-kabel. Verbind het apparaat volgens
methode of . Raadpleeg ook de
gebruiksaanwijzing bij de apparaten die u
wilt aansluiten.
Opmerkingen
Voor deze bewerking moet de camcorder op het
stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde
n
ets
panningsadapter (p. 11).
Een Sony DVD-writer is mogelijk niet
beschikbaar in bepaalde landen/regio's.
A/V-kabel (bijgeleverd)
Sluit de A/V-kabel aan op de ingang van
het andere apparaat.
43
Beelden opslaan met een extern apparaat
NL
A/V-kabel met S VIDEO (los
verkrijgbaar)
Bij het aansluiten op een ander apparaat
via de S VIDEO-aansluiting door middel
van een A/V-kabel met een S VIDEO-
kabel (los verkrijgbaar), kunnen beelden
worden geleverd met een hogere kwaliteit
dan met een A/V-kabel. Sluit de witte en
de rode stekker (geluid links/rechts) en de
S VIDEO-stekker (S VIDEO-kanaal) van
de A/V-kabel met een S VIDEO-kabel aan.
Als u alleen de S VIDEO-stekker aansluit,
is er geen geluid. Het is niet nodig de gele
(video) stekker aan te sluiten.
Plaats het opnamemedium in het
opnameapparaat.
Als het opnameapparaat beschikt over
een ingangskiezer, zet u deze in de
ingangsmodus.
Sluit uw camcorder aan op het
opnameapparaat (discrecorder,
enzovoort) met de A/V-kabel
(bijgeleverd) of een A/V-kabel
met S VIDEO (los verkrijgbaar).
Sluit de camcorder aan op de ingangen van
het opnameapparaat.
Start het afspelen op de
camcorder en neem de beelden
op met het opnameapparaat.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij het
opnameapparaat voor meer informatie.
Als het kopiëren voltooid is,
stopt u het opnameapparaat en
vervolgens uw camcorder.
Opmerkingen
Aangezien het kopiëren wordt uitgevoerd via
analoge gegevensoverdracht is het mogelijk dat
de beeldkwaliteit slechter wordt.
Als u de schermaanduidingen (zoals de teller,
enzovoort) op het scherm van het aangesloten
apparaat wilt verbergen, raakt u
(MENU)
[Overige wrgvn.] [UITVOERINSTELL.]
(bij de categorie
[ALGEMENE INST.])
[DISPLAY] [LCD] (de standaardinstelling)
aan.
A/V R-aansluiting
Signaalverloop
S VIDEO
VIDEO
(geel)
(wit)
AUDIO
(rood)
Ingang
(geel)
44
NL
Raak (MENU) [Overige wrgvn.]
[AFSPEELINSTELL.] (bij de categorie
[AFSPELEN]) [GEGEVENSCODE]
een gewenste instelling
aan om de datum/tijd of camera-
instellingen op te nemen. Raak daarnaast
(MENU) [Overige wrgvn.]
[UITVOERINSTELL.] (bij de categorie
[ALGEMENE INST.]) [DISPLAY]
[V-UIT/LCD]
aan.
Wanneer het schermformaat van het
weergaveapparaat (televisie, enzovoort) 4:3 is,
raakt u
(MENU) [Overige wrgvn.]
[UITVOERINSTELL.] (bij de categorie
[ALGEMENE INST.]) [TV-TYPE]
[4:3]
aan.
Wanneer u uw camcorder aansluit op een
apparaat met monogeluid, sluit u de gele stekker
van de A/V-kabel aan op de video-ingang van
het apparaat en de rode (rechterkanaal) of de
witte stekker (linkerkanaal) op de audio-ingang
van het apparaat.
Uw camcorder aanpassen
45
NL
Uw camcorder aanpassen
De menu's gebruiken
Via de menu's kunt u nuttige functies uitvoeren en verschillende instellingen wijzigen. Als u
de menufuncties goed gebruikt, zult u ten volle kunnen genieten van uw camcorder.
De camcorder beschikt over verschillende menu-items onder elk van de acht
menucategorieën.
HANDMATIGE INST. (aan te passen items voor scèneomstandigheden) p. 48
VASTLEGINSTELL. (items voor aangepaste opnames) p. 48
FOTO-INSTELL. (items voor het opnemen van foto's) p. 48
AFSPELEN (items voor weergave) p. 49
BWRK (items om te bewerken) p. 49
OVERIG (items voor andere instellingen) p. 49
MEDIA BEHEREN (items voor opnamemedia) p. 50
ALGEMENE INST. (andere items) p. 50
De menu-items worden gedetailleerder beschreven in het "Handycam"-handboek.
Menu's instellen
Raak (MENU) aan.
Raak [Overige wrgvn.] aan op het scherm MIJN MENU.
Zie de volgende pagina voor meer informatie over MIJN MENU.
Raak het midden van de linkerkant van het scherm aan om de schermweergave te wijzigen.
Raak het menu-item dat u wilt wijzigen aan.
Wijzig de instelling en raak
aan.
Raak
aan als u klaar bent met het instellen van het menu.
/ : de menulijst wordt verplaatst van categorie naar categorie.
/ : de menulijst wordt 4 items per keer verplaatst.
U kunt toetsen aanraken en uw vinger over het scherm slepen om te bladeren in de
menulijst.
Het geselecteerde categoriepictogram wordt oranje weergegeven.
Wanneer u
aanraakt, keert het scherm terug naar het scherm MIJN MENU.
46
NL
Raak aan om terug te keren naar het vorige menuscherm.
Afhankelijk van het menu-item is niet mogelijk.
Opmerkingen
Afhankelijk van de opname- of weergaveomstandigheden kunt u bepaalde menu-items niet instellen.
Menu-items of instellingen die grijs worden weergegeven, kunt u niet gebruiken.
Tips
Afhankelijk van de menu-items die worden gewijzigd, schakelt uw camcorder tussen de weergave- en de
opnamestand (film/foto).
Gebruik van MIJN MENU
U kunt de menu-items die u het meest gebruikt gemakkelijk oproepen door deze te
registreren bij MIJN MENU. U kunt bij elke MIJN MENU 6 menu-items registreren van
FILM, FOTO en AFSPELEN.
Voorbeeld: [SPOTMTR/FOCUS] verwijderen en [
FADER] registreren
Raak (MENU) aan.
Raak [MIJN MENU INST.] aan.
Raak [FILM] aan.
Raak [SPOTMTR/FOCUS] aan.
Raak
aan.
Raak [
FADER] (bij de categorie [HANDMATIGE INST.]) aan.
Wanneer MIJN MENU wordt weergegeven, raakt u
aan.
Herhaal de stappen hierboven om andere menu-items te registreren bij MIJN MENU en
geniet zo nog meer van uw "Handycam".
Tips
Wanneer een extern opslagapparaat is aangesloten, wordt de exclusieve MIJN MENU weergegeven.
47
Uw camcorder aanpassen
NL
Gebruik van het OPTION MENU
Het OPTION MENU wordt op dezelfde manier weergegeven als het pop-upvenster dat wordt
weergegeven wanneer u met de rechtermuisknop klikt op een computer. Wanneer
onderaan rechts op het scherm wordt weergegeven, kunt u het OPTION MENU gebruiken.
Als u
aanraakt worden de menu-items weergegeven die op dat moment kunnen worden
gewijzigd.
Raak (OPTION) aan.
Raak het gewenste tabblad het item aan om de instelling te wijzigen.
Voer de instelling uit en raak
aan.
Opmerkingen
Menu-items of instellingen die grijs worden weergegeven, kunt u niet gebruiken.
Als het item niet wordt weergegeven op het scherm, raakt u een ander tabblad aan (er is mogelijk geen
tabblad).
De tabbladen en items die op het scherm worden weergegeven, hangen af van de opname-/weergavestatus
van de camcorder.
Menu-item
Tabblad
48
NL
Menulijsten
(HANDMATIGE INST.)-categorie
SCÈNEKEUZE ............................Selecteert een geschikte opname-instelling gebaseerd op het scènetype,
zoals een nachtlandschap of een strand.
FADER .................................... Scènes in- of uitfaden.
WITBALANS ............................... Past de witbalans aan aan de helderheid van de opnameomgeving.
SPOTMTR/FOCUS ....................Past de helderheid en de scherpstelling van het geselecteerde onderwerp
tegelijk aan.
SPOTMETER ..............................Past de helderheid aan van het beeld aan een onderwerp dat u aanraakt op
het scherm.
SPOTFOCUS .............................. Stelt scherp op een onderwerp dat u aanraakt op het scherm.
BELICHTING...............................Past de helderheid van films en foto's aan.
FOCUS .........................................Om handmatig scherp te stellen.
TELEMACRO .............................. Stelt scherp op een onderwerp en maakt de achtergrond wazig.
VL.LNGZ.OPN. ..........................Neemt snel bewegende onderwerpen op in slow-motion.
(VASTLEGINSTELL.)-categorie
OPNAMESTAND .................Stelt de modus in voor het opnemen van films. Voor het opnemen van een
snel bewegend onderwerp is een hoge beeldkwaliteit aangewezen.
HULPKADER ..............................Geeft het hulpkader weer om te controleren of het onderwerp horizontaal
of verticaal correct gepositioneerd is.
STEADYSHOT ......................Stelt de functie SteadyShot in voor het opnemen van films.
CONVERSIELENS ...................... Stelt het type conversielens (los verkrijgbaar) in dat bevestigd
is. Optimaliseert de functie SteadyShot en de scherpstelling in
overeenstemming met de geplaatste lens.
LOW LUX .................................... Neemt beelden op met heldere kleuren, zelfs bij weinig licht.
GEZICHTSDETECTIE ...............Past automatisch de beeldkwaliteit van de gezichten aan.
PRIORITEITSINST. ..................... Hiermee selecteert u het onderwerp met prioriteit voor de gezichtsdetectie
of de lachsluiter.
LACHDETECTIE ........................Maakt automatisch een opname wanneer een glimlach wordt herkend.
LACHGEVOELIGH. ...................Stelt de lachdetectiegevoeligheid in via de lachsluiterfunctie.
AUDIO-OPN.INST.
INT.ZOOMMICR. .............Neemt films op met levendig geluid geschikt voor de zoompositie.
MICR.NIVEAU ..................Stelt het microfoonniveau in.
ANDERE OPN.INST.
DIGITAL ZOOM ......... Stelt het maximale zoomniveau in voor de digitale zoom dat het
zoomniveau van de optische zoom overschrijdt.
AUT.TEGENLICHT ........... Past de belichting voor onderwerpen met tegenlicht automatisch aan.
BR.BLD.SEL. ................Stelt de breedte-/hoogteverhouding in voor het opnemen van films.
(FOTO-INSTELL.)-categorie
Z.ONTSPANNER..................Hiermee kunt u de zelfontspanner instellen wanneer de foto-opnamestand
actief is.
49
Uw camcorder aanpassen
NL
BEELDFORM. .......................Stelt het fotoformaat in.
NUMMER BEST. ........................ Stelt in hoe bestandsnummers worden toegekend.
(AFSPELEN)-categorie
VISUAL INDEX ........................... Geeft opgenomen beelden weer als miniaturen (p. 21).
BEELDEN WEERG.
DATUMINDEX ................. Maakt zoeken naar beelden op datum mogelijk.
FILMROL .....................Geeft de scènes weer aan een bepaald interval.
GEZICHT ......................Geeft de gezichtscènes weer.
AFSPEELLIJST ...........................Geeft de afspeellijst van de films weer en speelt deze af.
AFSPEELINSTELL.
GEGEVENSCODE ............Geeft de gedetailleerde opnamegegevens weer tijdens het afspelen.
(BWRK)-categorie
VERWIJDEREN
VERWIJDEREN ...........Voor het verwijderen van films.
VERWIJDEREN ........... Voor het verwijderen van foto's.
BEVEILIGEN
BEVEILIGEN ................Beveiligt films om te vermijden dat deze per ongeluk worden gewist.
BEVEILIGEN ................ Beveiligt foto's om te vermijden dat deze per ongeluk worden gewist.
SPLITSEN .............................. Voor het splitsen van films.
FOTO VASTLEGGEN ................ Neemt een foto van een gewenste filmscène.
FILM KOPIËREN
KOP.op selectie ............... Voor het selecteren en kopiëren van films.
KOPIËREN op datum ....Kopieert alle films met een bepaalde datum.
ALLE KOPIËREN ......... Kopieert alle opgeslagen films naar een afspeellijst.
FOTO KOPIËREN
KOP.op selectie ............... Voor het selecteren en kopiëren van foto's.
KOPIËREN op datum ....Kopieert alle foto's met een bepaalde datum.
AFSP.LIJST BWRK.
TOEVOEGEN ..............Voegt films toe aan een afspeellijst.
TOEV.op datum ........Voegt alle films die op dezelfde dag werden opgenomen toe aan een
afspeellijst.
WISSEN .........................Verwijdert films uit een afspeellijst.
ALLES WISSEN ...........Verwijdert alle films uit een afspeellijst.
VERPLTSEN ..................Wijzigt de volgorde van films in een afspeellijst.
(OVERIG)-categorie
USB-AANSLTING
USB-AANSLTING ....... Voor het aansluiten van het interne geheugen via USB.
USB-AANSLTING ......Voor het aansluiten van de geheugenkaart via USB.
DISC BRANDEN ..............Voor het opslaan van beelden op discs door te drukken op de knop
(DISC BURN) (p. 33).
INFO OVER ACCU ....................Toont de accu-informatie.
50
NL
(MEDIA BEHEREN)-categorie
MEDIA-INSTELL.
FILMMEDIA INST. ...........St
elt het medium in voor het opnemen van films (p. 14).
FOTOMEDIA INST...........Stelt het medium in voor het opnemen van foto's (p. 14).
MEDIA
-INFO .............................. Toont informatie over de opnamemedia, zoals de vrije schijfruimte.
MEDIA FORMATT.
INTERN GEHEUGEN ......Verwijdert alle gegevens in het interne geheugen.
GEHEUGENKAART .........Verwijdert alle gegevens op de geheugenkaart.
BLD.DB.BEST.REP.
INTERN GEHEUGEN ......H
er
stelt het beelddatabasebestand op het interne geheugen (p. 54).
GEHEUGENKAART .........Her
stelt het beelddatabasebestand op de geheugenkaart (p. 54).
(ALGEMENE INST.)-categorie
INS.GELUID/WRGV
VOLUME ............................ Vo
or het regelen van het geluidsvolume (p. 22).
PIEPTOON ........................Voor het instellen van het al dan niet weergeven van bewerkingspieptonen.
LCD HELDER .................... Past de helderheid van het LCD-scherm aan.
NIV.AV.LCD .......................Past de achtergrondverlichting van het LCD-scherm aan.
LCD KLEUR ....................... Past de kleurintensiteit van het LCD-scherm aan.
DISPLAYINSTELL. ...........Stelt in hoe lang de pictogrammen of aanduidingen worden weergegeven
op het LCD-scherm.
UITVOERINSTELL.
TV-TYPE .............................C
o
nverteert het signaal afhankelijk van het type aangesloten tv (p. 24).
DISPLAY ............................Om in te stellen of de scherminformatie wordt weergegeven op het
televisiescherm.
KLOK/
TAALINS.
KLOK INSTEL. ................... Vo
or het instellen van de datum en tijd (p. 12).
GEBIED INST. ...................Pa
st een tijdsverschil aan zonder de klok stop te zetten (p. 12).
ZOMERTIJD ...................... Vo
or het instellen van de zomertijd (p. 12).
TAALINSTELL. .............Voor het instellen van de schermtaal (p. 13).
STROOMINSTELL.
AUTOM. UIT .....................W
i
jzigt de instelling [AUTOM. UIT] (p. 10).
AAN/UIT VIA LCD ...........Stelt in of uw camcorder wordt in- en uitgeschakeld wanneer u het LCD-
scherm opent of sluit.
ANDERE INSTELL.
DEMOFUNCTIE ...............Stelt in of de demonstratie al dan niet wordt weergegeven.
KALIBRATIE ......................Kalibreert het aanraakscherm.
51
Uw camcorder aanpassen
NL
Gedetailleerde
informatie zoeken
in het "Handycam"-
handboek
Het "Handycam"-handboek is een
gebruikershandleiding die ontworpen is om
te worden gelezen op een computerscherm.
Het "Handycam"-handboek bezorgt u
extra informatie over het bedienen van uw
camcorder.
1
Als u het "Handycam"-handboek
wilt installeren op een
Windows-computer, plaatst u
de bijgeleverde CD-ROM in het
schijfstation van de computer.
2
Klik op [Handboek] op het
weergegeven installatiescherm.
3
Selecteer de gewenste taal
en de modelnaam voor de
camcorder en klik vervolgens op
[Installeren].
Voer de installatie uit aan de
hand van de instructies op het
scherm.
De modelnaam van de camcorder staat
gedrukt op de onderkant.
Dubbelklik op de snelkoppeling op het
bureaublad om het "Handycam"-handboek
te openen.
Wanneer u een Macintosh gebruikt, opent u de
map [Handbook] – [NL] op de CD-ROM en
kopieert u het bestand [Handbook.pdf].
U hebt Adobe Reader nodig om het
"Handycam"-handboek te kunnen lezen. Als
dit niet op de computer is geïnstalleerd, kunt u
het downloaden van de webpagina van Adobe
Systems:
http://www.adobe.com/
Raadpleeg de "PMB Help" voor meer informatie
o
ver de bijgeleverde software "PMB" (p. 32).
52
NL
Aanvullende informatie
Problemen oplossen
Als er problemen optreden bij het gebruik
van de camcorder, volgt u de onderstaande
stappen.
Controleer de lijst (p. 52 tot 54) en
inspecteer uw camcorder.
Koppel de stroombron los en
sluit deze na ongeveer 1 minuut
weer aan. Schakel vervolgens de
camcorder in.
Druk RESET (p. 62) in met een puntig
voorwerp en schakel de camcorder
in.
Als u op RESET drukt, worden alle
instellingen, met inbegrip van de
klokinstelling, opnieuw ingesteld.
Neem contact op met uw Sony-
handelaar of een plaatselijke, door
Sony erkende onderhoudsdienst.
Uw camcorder moet mogelijk worden
geïnitialiseerd of het huidige interne
opnamemedium moet worden vervangen,
afhankelijk van het probleem. In dit geval
worden de gegevens verwijderd die op het
interne opnamemedium zijn opgeslagen.
Kopieer de gegevens op het interne
opnamemedium naar andere media (back-up)
alvorens uw camcorder te verzenden voor
reparatie. U ontvangt geen vergoeding voor
eventueel verlies van gegevens op het interne
opnamemedium.
Tijdens de reparatie wordt mogelijk een
minimum aan gegevens in het interne
opnamemedium gecontroleerd om het
probleem te onderzoeken. Uw Sony-handelaar
zal echter nooit gegevens kopiëren noch
bewaren.
Raadpleeg het "Handycam"-handboek (p. 51)
voor meer informatie over de symptomen van
uw c
amcorder, en "PMB Help" (p. 32) voor
meer informatie over het aansluiten van de
camcorder op een computer.
Het apparaat wordt niet ingeschakeld.
Plaats een opgeladen accu in de camcorder
(p. 10).
Sluit de stekker van de netspanningsadapter
aa
n o
p het stopcontact (p. 11).
De camcorder functioneert niet, zelfs niet
als de stroom is ingeschakeld.
Het duurt enkele seconden voordat uw
camcorder klaar is voor opname nadat het
apparaat is ingeschakeld. Dit duidt niet op een
storing.
Trek de stekker van de netspanningsadapter
uit het stopcontact of verwijder de accu en
sluit deze na ongeveer 1 minuut weer aan.
Als de camcorder nog steeds niet werkt,
dr
u
kt u op RESET (p. 62) met behulp van een
scherp voorwerp. (Als u op RESET drukt,
worden alle instellingen, met inbegrip van de
klokinstelling, opnieuw ingesteld.)
De temperatuur van de camcorder is zeer
hoog. Schakel de camcorder uit en laat deze
afkoelen op een koele plek.
De temperatuur van de camcorder is zeer laag.
Schakel de camcorder een tijdje niet uit. Als u
de camcorder nog steeds niet kunt gebruiken,
schakelt u deze uit en legt u deze in een warme
ruimte. Laat uw camcorder opwarmen en
schakel deze vervolgens in.
De camcorder wordt warm.
Het is mogelijk dat de camcorder warm wordt
tijdens het gebruik. Dit duidt niet op een
storing.
De stroom wordt plotseling uitgeschakeld.
Gebruik de netspanningsadapter (p. 11).
Schakel de camcorder weer in.
Laad de acc
u op (p. 10).
53
Aanvullende informatie
NL
Door op START/STOP of PHOTO te
drukken, worden geen beelden
opgenomen.
Druk op MODE om het (film)- of
(foto)-lampje te doen branden.
Het beeld dat u zojuist hebt opgenomen,
wordt vastgelegd op het opnamemedium. U
kunt geen nieuwe opname maken tijdens deze
periode.
Het opnamemedium is vol. Verwijder
o
n
gewenste beelden (p. 27).
Het totale aantal filmscènes of foto's
overschrijdt de opnamecapaciteit van de
camcorder. Verwijder ongewenste beelden
(p
.
27).
De opname stopt.
De temperatuur van de camcorder is zeer
hoog/laag. Schakel de camcorder uit en laat
deze een tijdje op een koele/warme plaats
liggen.
"PMB" kan niet worden geïnstalleerd.
Controleer de computeromgeving of de
installatieprocedure die is vereist om "PMB" te
ins
talleren (p. 29).
"PMB" werkt niet correct.
Sluit "PMB" af en start de computer opnieuw
op.
De camcorder wordt niet herkend door
de computer.
Koppel alle apparaten los van de USB-
aansluiting van de computer, met uitzondering
van het toetsenbord, de muis en de camcorder.
Koppel de USB-kabel los van de computer en
uw camcorder, start de computer opnieuw
op en verbind de computer en de camcorder
vervolgens op de juiste manier.
Zelfdiagnose/waarschuwingen
Als er aanduidingen op het LCD-scherm
worden weergegeven, controleert u het
volgende.
Als het probleem blijft optreden nadat u
herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op te
lossen, neemt u contact op met de Sony-
handelaar of een plaatselijke, door Sony
erkende onderhoudsdienst. Wanneer u
contact met hen opneemt, geeft u alle cijfers
door van de foutcode die begint met C of E.
C:04:
De accu is geen "InfoLITHIUM"-accu van de
V-reeks. Gebruik een "InfoLITHIUM"-accu
(V-r
eeks) (p. 10).
Sluit de stekker van de netspanningsadapter
g
o
ed aan op de camcorder (p. 10).
C:06:
De temperatuur van de accu is te hoog.
Vervang de accu of leg deze op een koele
plaats.
C:13: / C:32:
Verwijder de stroombron. Sluit de stroombron
weer aan en gebruik de camcorder weer.
E::
Volg stappen tot op pagina 52.
De acculading is laag.
De temperatuur van de accu is te hoog.
Vervang de accu of leg deze op een koele
plaats.
54
NL
Er is geen geheugenkaart geplaatst (p. 15).
Wanneer de aanduiding knippert, is er niet
genoeg vrije ruimte om beelden op te nemen.
V
er
wijder overbodige beelden (p. 15) of
formatteer de geheugenkaart na de beelden te
hebben opgeslagen op andere media.
Het beelddatabasebestand is beschadigd.
Controleer het databasebestand door
(MENU) [Overige wrgvn.]
[BLD.DB.BEST.REP.] (bij de categorie
[MEDIA BEHEREN]) het
opnamemedium aan te raken.
De geheugenkaart is beschadigd. Formatteer
de geheugenkaart met de camcorder (p. 50).
Er is een incompatibele geheugenkaart
geplaatst (p. 15).
Toegang tot de geheugenkaart is beperkt op
een ander apparaat.
De camcorder is niet stabiel. Houd de
camcorder stabiel met beide handen. Houd er
echter rekening mee dat de waarschuwing met
betrekking tot cameratrillingen niet verdwijnt.
Het opnamemedium is vol. Verwijder
ongewenste beelden (p. 27).
Foto's kunnen niet worden opgenomen tijdens
het verwerken. Wacht even en leg vervolgens
het beeld vast.
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik en onderhoud
Gebruik of bewaar de camcorder en accessoires
niet onder de volgende omstandigheden:
In een extreem warme, koude of vochtige
ruimte. Laat de camcorder en de accessoires
nooit achter op plaatsen waar de temperatuur
t
o
t boven de 60
C kan oplopen, zoals in
direct zonlicht, bij de verwarming of in
een auto die in de zon staat geparkeerd. Er
kunnen storingen optreden of de camcorder
en de accessoires kunnen vervormen.
In de buurt van sterk magnetische velden of
mechanische trillingen. Er kunnen storingen
in de camcorder optreden.
In de buurt van sterke radiogolven of straling.
De camcorder kan mogelijk niet goed
opnemen.
In de buurt van AM-radio-ontvangers en
videoapparatuur. Er kan ruis optreden.
Op zandstranden en in stoffige omgevingen.
Zand en stof kunnen storingen in de
camcorder veroorzaken. Soms kunnen deze
storingen niet meer worden hersteld.
Bij ramen of locaties buitenshuis waar het
LCD-scherm of de lens aan direct zonlicht
wordt blootgesteld. Hierdoor wordt de
binnenkant van het LCD-scherm beschadigd.
Gebruik uw camcorder op 6,8 V/7,2 V
gelijkstroom (accu) of 8,4 V gelijkstroom
(netspanningsadapter).
Gebruik voor werking op gelijkstroom of
wisselstroom alleen de accessoires die in deze
gebruiksaanwijzing worden vermeld.
Zorg dat de camcorder niet nat wordt,
bijvoorbeeld door regen of zeewater. Als de
camcorder nat wordt, kunnen er storingen
optreden. Soms kunnen deze storingen niet
meer worden hersteld.
Mocht er vloeistof of een voorwerp binnen in
de camcorder terechtkomen, moet u de stroom
onmiddellijk uitschakelen, de stekker uit het
stopcontact halen en de camcorder eerst door
een Sony-technicus laten nakijken voordat u het
apparaat weer in gebruik neemt.
55
Aanvullende informatie
NL
Het LCD-scherm reinigen
Als het LCD-scherm vuil is door stof of
vingerafdrukken, kunt u het schoonmaken
met een zachte doek. Wanneer u de speciale
reinigingsset voor het LCD-scherm gebruikt
(los verkrijgbaar), mag u het reinigingsmiddel
niet direct op het LCD-scherm aanbrengen.
Gebruik reinigingspapier dat vochtig is gemaakt
met het reinigingsmiddel.
Informatie over de behuizing
Als de behuizing van de camcorder vuil is,
reinigt u deze met een zachte, vochtige doek en
veegt u de behuizing vervolgens droog met een
zachte, droge doek.
Voorkom de volgende situaties waardoor
de afwerking van de behuizing kan worden
beschadigd:
Gebruik van chemische middelen, zoals
thinner, benzine, alcohol, chemische
reinigingsdoekjes, insectenwerende middelen,
insecticiden en zonnecrème
Het apparaat gebruiken met de bovenstaande
substanties op uw handen
Langdurige blootstelling van de behuizing aan
rubber of vinyl
Informatie over verzorging en opslag
van de lens
Veeg het oppervlak van de lens in de volgende
gevallen schoon met een zachte doek:
Als er vingerafdrukken op de lens zitten.
Op erg warme of vochtige plaatsen.
Wanneer de lens aan zoute lucht is
blootgesteld, zoals aan zee.
Bewaar de lens op een goed geventileerde plaats
met weinig stof en vuil.
Maak de lens regelmatig schoon om
schimmelvorming te voorkomen.
Vermijd ruwe behandeling, demontage,
aanpassing en schokken door op het apparaat te
kloppen, het te laten vallen of erop te trappen.
Wees vooral voorzichtig met de lens.
Schakel de camcorder uit wanneer u deze niet
gebruikt.
Wikkel de camcorder tijdens het gebruik nooit
in textiel zoals een handdoek. De binnenkant
van de camcorder kan hierdoor ernstig
oververhit raken.
Als u het netsnoer loskoppelt, moet u aan de
stekker en niet aan het snoer trekken.
Beschadig het netsnoer niet door er een zwaar
voorwerp op te plaatsen.
Gebruik geen vervormde of beschadigde accu.
Houd de metalen contactpunten goed schoon.
Als er elektrolytische vloeistof uit de accu is
gelekt:
Neem contact op met een plaatselijke, door
Sony erkende onderhoudsdienst.
Spoel vloeistof af die op uw huid is
terechtgekomen.
Als er vloeistof in uw ogen is gekomen, wast
u uw ogen met veel water. Raadpleeg zo snel
mogelijk een arts.
Wanneer u de camcorder langere tijd
niet gebruikt
U moet de camcorder ongeveer één keer per
maand inschakelen en een aantal beelden
opnemen en afspelen om uw camcorder lange
tijd in optimale conditie te houden.
Ontlaad de accu volledig voordat u deze
opbergt.
LCD-scherm
Druk niet te hard op het LCD-scherm. Dit kan
schade veroorzaken.
Wanneer u de camcorder gebruikt in een
koude omgeving, kunnen er nabeelden op het
LCD-scherm verschijnen. Dit duidt niet op een
storing.
Tijdens het gebruik van de camcorder kan de
achterkant van het LCD-scherm warm worden.
Dit duidt niet op een storing.
56
NL
De vooraf geïnstalleerde oplaadbare
accu opladen
De camcorder bevat een vooraf geïnstalleerde
oplaadbare accu zodat de datum, tijd en
andere instellingen worden bewaard, zelfs
wanneer de camcorder wordt uitgeschakeld.
De vooraf geïnstalleerde oplaadbare accu
wordt opgeladen wanneer uw camcorder via
de netspanningsadapter is aangesloten op het
stopcontact of terwijl de accu ingestoken is. Als
u de camcorder helemaal niet gebruikt, is de
oplaadbare accu na ongeveer 3 maanden volledig
leeg. Gebruik de camcorder nadat de vooraf
geïnstalleerde oplaadbare accu is opgeladen. Als
de vooraf geïnstalleerde oplaadbare accu niet is
opgeladen, heeft dit echter geen invloed op het
gebruik van de camera zolang u de datum niet
opneemt.
Procedures
Sluit de camcorder aan op een stopcontact met
de bijgeleverde netspanningsadapter en laat de
camcorder meer dan 24 uur staan met het LCD-
scherm gesloten.
Opmerking over weggooien/
doorgeven van de camcorder
Zelfs als u alle films en stilstaande beelden
verwijdert of [MEDIA FORMATT.]
uitvoert, worden de gegevens op het interne
opnamemedium mogelijk niet volledig
verwijderd.
Wanneer u de camcorder doorgeeft aan
iemand anders, is het aanbevolen [LEEG]
(Zie "Gedetailleerde informatie zoeken in het
"Handycam"-handboek" op pagina 51.) uit
te voeren om recuperatie van uw gegevens te
voorkomen. Als u de camcorder weggooit, is het
ook verstandig de behuizing van de camcorder te
vernietigen.
Opmerking over weggooien/
doorgeven van de geheugenkaart
Zelfs indien u gegevens op een geheugenkaart
wist of de geheugenkaart formatteert met uw
camcorder of een computer, is het mogelijk dat
niet alle gegevens van de geheugenkaart gewist
zijn. Wanneer u de geheugenkaart aan iemand
doorgeeft, raden wij u aan alle gegevens volledig
te wissen met behulp van speciale software
op een computer. Bij het weggooien van de
geheugenkaart is het ook raadzaam de behuizing
van de geheugenkaart te vernietigen.
57
Aanvullende informatie
NL
Technische gegevens
Systeem
Signaalindeling: PAL-kleur, CCIR-normen
Filmopname-indeling:
Video: MPEG-2 PS
Audio-opnamesysteem
Dolby Digital, 2-kanaals
Dolby Digital Stereo Creator
Fotobestandsindeling:
: Compatibel met DCF Ver.2.0
: Compatibel met Exif Ver.2.21
: Compatibel met MPF Baseline
Opnamemedia (film/foto)
I
ntern geheugen: 16 GB
"Memory Stick PRO Duo"
SD-geheugenkaart (klasse 2 of sneller)
Bij het meten van de mediacapaciteit staat
1 GB g
elijk aan 1 miljard bytes, waarvan een
gedeelte wordt gebruikt voor systeembeheer
en/of toepassingsbestanden.
De capaciteit die beschikbaar is voor een
gebruiker is ongeveer 15,5 GB.
Beeldapparaat
4,5 mm (1/4-type) CMOS-sensor
Opnamepixels (foto, 4:3):
M
ax. 3,1 megapixels (2 048
1 536) pixels*
1
Totaal: ongeveer 4 200 000 pixels
Effectief (film, 16:9): ongeveer
1 350 000
*
2
pixels
Effectief (foto, 16:9): ongeveer
1 180 000 p
ixels
Effectief (foto, 4:3): ongeveer 1 570 000 pixels
Lens
Carl Zeiss Vario-Tessar
25
(optisch), 300 (digitaal)
Filterdiameter: 30 mm
F1,8 ~ 3,2
Brandpuntafstand:
f=2,5 ~ 62,5 mm
Bij conversie naar een 35 mm-fotocamera
Voor films
*
2
*
3
: 37 ~ 1 075 mm (16:9)
Voor foto's: 36 ~ 900 mm (4:3)
Kleurtemperatuur: [AUTO], [EEN DRUK],
[B
INNEN] (3 200 K), [BUITEN] (5 800 K)
Minimale lichtsterkte
11 lx (lux) (bij standaardinstelling, sluitertijd 1/50
seconde)
3 lx (l
ux) ([LOW LUX] ingesteld op [AAN],
sluitertijd 1/25 seconde)
*
1
De unieke pixelindeling van de ClearVid
en het beeldverwerkingssysteem
(BIONZ) van Sony zorgen voor
stilstaande beelden met een resolutie
gelijk aan de beschreven afmetingen.
*
2
[ STEADYSHOT] is ingesteld op
[STANDAARD] of [UIT].
*
3
De waarden voor de brandpuntsafstand
zijn werkelijke waarden die het
resultaat zijn van de pixeluitvoer voor
groothoekopnamen.
Ingangen/uitgangen
A/V R-aansluiting: video- en audio-uitgang
USB-aansluiting: mini-AB
(DCR-SX73E: alleen uitvoer)
LCD-scherm
Beeld: 6,7 cm (2,7 type, breedte-/
hoogteverhouding 16:9)
T
otaal aantal pixels: 230 400 (960
240)
Algemeen
Stroomvereisten: 6,8 V/7,2 V gelijkstroom (accu)
8,4 V gelijkstroom (netspanningsadapter)
Gemiddeld stroomverbruik: tijdens
cameraopnames met de LCD met normale
helderheid:
Intern geheugen: 2,0 W
G
eheugenkaart: 2,0 W
Werkingstemperatuur: 0
C tot 40 C
Opslagtemperatuur: –20
C tot + 60 C
Afmetingen (ong.): 50
56 106 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende delen
50
56 114 mm (b/h/d) inclusief
uitstekende delen en de bijgeleverde
oplaadbare accu geplaatst
Gewicht (ongeveer)
210 g alleen hoofdapparaat
250 g inclusief de bijgeleverde oplaadbare
accu
Netspanningsadapter AC-L200C/AC-
L200D
Voeding: 100 V - 240 V wisselstroom,
50 Hz/60 Hz
Stroomverbruik: 0,35 A - 0,18 A
Vermogenverbruik: 18 W
Uitgangsvoltage: 8,4 V gelijkstroom
*
Werkingstemperatuur: 0 C tot 40 C
Opslagtemperatuur: –20
C tot + 60 C
58
NL
Verwachte opnameduur voor films
in het interne opnamemedium (in
minuten)
Om de opnamemodus in te stellen, raakt u
(MENU) [Overige wrgvn.]
[
OPNAMESTAND] (bij de categorie
[VASTLEGINSTELL.]) aan. In de
standaardinstelling is de opnamestand [SP]
(p.
48).
Opnamestand Opnameduur
[HQ] 235
[SP] 340
[LP] 715
Voorbeeld van verwachte opnameduur
voor films op een geheugenkaart
Opnamestand Bij een capaciteit van 4 GB
[HQ] 55 (50)
[SP] 80 (50)
[LP] 175 (110)
Het cijfer tussen ( ) geeft de minimale
opnameduur weer.
Informatie over de oplaad-/opname-/speelduur
Gemeten bij een gebruik van de camcorder bij
25
C (10 C tot 30 C is aanbevolen.)
De opname- en speelduur kunnen korter zijn
bij lagere temperaturen of afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden van de camcorder.
Afmetingen (ongeveer): 48 29 81 mm (b/h/d)
exclusief uitstekende delen
Gewicht (ongeveer): 170 g zonder het netsnoer
* Raadpleeg het label op de netspanningsadapter
voor andere technische gegevens.
Oplaadbare accu NP-FV30
Maximaal uitgangsvoltage: 8,4 V gelijkstroom
Uitgangsvoltage: 7,2 V gelijkstroom
Maximale laadspanning: 8,4 V gelijkstroom
Maximale laadstroom: 2,12 A
Capaciteit
N
o
rmaal: 3,6 Wh (500 mAh)
Minimum: 3,6 Wh (500 mAh)
Type: li-ion
Ontwerp en specificaties van uw camcorder en
accessoires kunnen worden gewijzigd zonder
voorafgaande kennisgeving.
Gefabriceerd onder licentie van Dolby
Laboratories.
Verwachte oplaadtijd en beschikbare
opnametijd met de bijgeleverde accu
(in minuten)
Opnamemedia Intern geheugen/geheugenkaart
Oplaadtijd
(volledig
opgeladen)
115
Doorlopende
opnameduur
100
Normale
opnameduur
50
Afspeeltijd 160
De opnameduur kan variëren afhankelijk van
de opname- en onderwerpomstandigheden,
[
OPNAMESTAND].
Opnameomstandigheden: de opnamestand is
ingesteld op [SP].
Bij normale opnameduur wordt de tijd
weergegeven wanneer u de opname
herhaaldelijk start en stopt, de MODE wijzigt
en in- en uitzoomt.
59
Aanvullende informatie
NL
Informatie over handelsmerken
"Handycam" en zijn
gedeponeerde handelsmerken van Sony
Corporation.
"Memory Stick", "
", "Memory Stick Duo",
"
", "Memory Stick PRO
Duo", "
", "Memory
Stick PRO-HG Duo",
"
", "Memory Stick
Micro", "MagicGate", "
",
"MagicGate Memory Stick" en "MagicGate
Memory Stick Duo" zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van Sony
Corporation.
"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
"BIONZ" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
"DVDirect" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
Dolby en het double-D-symbool zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.
Microsoft, Windows, Windows Vista en
DirectX zijn gedeponeerde handelsmerken of
handelsmerken van Microsoft Corporation in
de Verenigde Staten en/of andere landen.
Macintosh en Mac OS zijn gedeponeerde
handelsmerken van Apple Inc. in de Verenigde
Staten en andere landen.
Intel, Intel Core en Pentium zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van Intel
Corporation of haar dochterondernemingen in
de Verenigde Staten en andere landen.
Adobe, het Adobe-logo en Adobe Acrobat
zijn gedeponeerde handelsmerken of
handelsmerken van Adobe Systems
Incorporated in de Verenigde Staten en/of
andere landen.
Het SDXC- en het SDHC-logo zijn
handelsmerken van SD-3C, LLC.
MultiMediaCard is een handelsmerk van
MultiMediaCard Association.
Alle andere productnamen die hierin worden
vermeld, kunnen de handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken zijn van hun
respectieve bedrijven. Bovendien worden
en
niet altijd vermeld in deze handleiding.
60
NL
Naslag
Aanduidingen op het
scherm
Linksboven
Aanduiding Betekenis
MENU-toets
Opnemen met
zelfontspanner
MICR.NIVEAU laag
BR.BLD.SEL.
INT.ZOOMMICR.
60 min Resterende accuduur
Opnamemap van
geheugenkaart
Terugkeertoets
Midden
Aanduiding Betekenis
[STBY]/[OPN] Opnamestatus
Fotoformaat
Diavoorstelling ingesteld
Waarschuwing
Afspeelmodus
Rechtsboven
Aanduiding Betekenis
Opnamestand (HQ/SP/
LP)
Medium voor opnemen/
afspelen/bewerken
Aanduiding Betekenis
0:00:00
Teller (uren:minuten:
seconden)
[00min]
Geschatte resterende
opnametijd
FADER
9999
9999
Geschat aantal foto's dat
kan worden opgenomen
en opnamemedia
Weergavemap van
geheugenkaart
100/112
Film of foto die
momenteel wordt
weergegeven/Totaal aantal
opgenomen films of foto's
Onder
Aanduiding Betekenis
[GEZICHTSDETECTIE]
is ingesteld op [UIT]
LACHDETECTIE
LOW LUX
Handmatig scherpstellen
SCÈNEKEUZE
Witbalans
SteadyShot uit
SPOTMTR/FOCUS/
SPOTMETER/
BELICHTING
TELEMACRO
CONVERSIELENS
INTELLIGENT AUTO
OPTION-toets
BEELDEN
WEERGEVEN-toets
Diavoorstellingstoets
101-0005
Naam gegevensbestand
Beveiligd beeld
Indextoets
Linksboven Midden Rechtsboven
Onder
61
Naslag
NL
Onderdelen en
bedieningselementen
De cijfers tussen ( ) zijn referentiepagina's.
Lens (Carl Zeiss-lens)
LENS COVER-schakelaar
Ingebouwde microfoon
LCD-scherm/aanraakscherm
Als u het LCD-scherm 180 graden draait,
kunt u het LCD-scherm sluiten met het
scherm naar buiten gericht. Dit is handig voor
handelingen tijdens het afspelen.
Aanduidingen en hun posities zijn bij
benadering en kunnen in de praktijk
verschillen.
Afhankelijk van uw camcordermodel is het
mogelijk dat bepaalde aanduidingen niet
worden weergegeven.
62
NL
(BEELDEN WEERGEVEN)-toets (21)
Luidspreker
RESET-toets
Druk met een puntig voorwerp op RESET.
Druk op RESET om alle instellingen
te initialiseren, met inbegrip van de
klokinstelling.
(USB)-aansluiting (30, 33, 34, 37, 39)
DCR-SX73E: alleen uitvoer
MODE-toets (17)
(film)/ (foto)-lampje (17)
(DISC BURN)-toets (33)
-toets
POWER-toets (12)
Motorzoomknop
PHOTO-toets (20)
Accu
START/STOP-toets (18)
DC IN-aansluiting (10)
A/V R-aansluiting (24)
CHG (opladen)-lampje (10)
Handgreepband (17)
Geheugenkaartsleuf (15)
BATT-ontgrendelingsknop (11)
Toegangslampje (geheugenkaart) (15)
Wanneer het lampje brandt of knippert,
worden er gegevens geschreven of gelezen op
de camcorder.
Bevestigingspunt voor statief
Bevestig een statief (los verkrijgbaar) met een
statiefschroef (los verkrijgbaar: de schroef
mag niet langer dan 5,5 mm zijn) op het
bevestigingspunt voor het statief.
63
NL
Naslag
U kunt de menulijsten
terugvinden op pagina's
48 tot 50.
Index
H
"Handycam"-handboek ..............51
I
Inschakelen ..................................12
Installeren ....................................29
Intern geheugen ..........................14
K
KLOK INSTEL. ..........................12
Kopiëren ......................................16
M
Macintosh ....................................29
MEDIA-INSTELL. .....................14
"Memory Stick" ...........................15
"Memory Stick PRO Duo" .........15
"Memory Stick PRO-HG Duo"
.......................................................15
Menu's ....................................45, 48
MIJN MENU ...............................45
MIJN MENU INS
T
. ...................45
Miniatuur.....................................27
O
Onderdelen en
bedieningselementen .................61
Onderhoud ..................................54
One Touch Disc Burn ................33
Opname- en speelduur ..............58
Opname- en zoomtoetsen op het
LCD-scherm ................................18
Opnamemedia ............................14
Opnemen .....................................18
OPTION MENU ........................47
P
PMB (Picture Motion Browser)
.................................................29, 32
PMB Help ....................................32
Problemen oplossen ...................52
R
Reparatie ......................................52
RESET ..........................................62
S
Software .......................................29
Stopcontact ..................................10
Stroom inschakelen ....................12
T
TAALINSTELL. .........................13
Technische gegevens ..................57
Televisie ........................................24
TV-TYPE .....................................24
U
USB-AANSLTING ...............39, 41
USB-kabel ..............................39, 41
V
VERWIJDEREN .........................27
VISUAL INDEX .........................21
Volledig opgeladen .....................10
Volume .........................................22
Voorzorgsmaatregelen ...............54
W
Waarschuwingen ........................53
Werkwijze ......................................7
Windows ......................................29
Z
Zelfdiagnosefunctie ....................53
Zoom ............................................18
Symbolen
16:9 ...............................................25
4:3 .................................................25
A
A/V-kabel ..............................24, 42
Aanduidingen op het scherm....60
Accu ..............................................10
Accu opladen ..............................10
Afspelen .......................................21
B
Bedieningspieptonen .................13
Beelden opslaan op een extern
medium ........................................37
BEELDEN WEERGEVEN ........21
Besturingssysteem ......................29
Bijgeleverde accessoires ...............4
C
Computer.....................................29
D
Datum en tijd instellen ..............12
DATUM/TIJD .............................13
De accu opladen in het
buitenland ....................................11
Discrecorder ................................42
DVD-writer ...........................39, 41
DVDirect Express .......................39
E
Een disc kopiëren .......................35
Een disc maken .....................35, 39
Extern medium ...........................37
F
FILMMEDIA INST. ..................14
Films .......................................18, 21
Films bewerken ...........................35
Foto's ......................................20, 21
Foto's nemen uit een film ..........36
FO
T
OMEDIA INST. .................14
G
GEGEVENSCODE .....................13
Geheugenkaart ............................15
2
IT
Informazioni
preliminari
Prima di utilizzare la videocamera,
leggere attentamente il presente manuale e
conservarlo per riferimenti futuri.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o
scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Non esporre le batterie a fonti di calore
eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco
o simili.
AVVERTENZA
Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile
che il blocco batteria esploda, causi incendi
o provochi bruciature causate da sostanze
chimiche. Attenersi alle precauzioni
riportate di seguito.
Non smontare il prodotto.
Non danneggiare o esporre il blocco batteria
a scosse o urti eccessivi, ad esempio non
schiacciarlo con un martello, non lasciarlo
cadere o calpestarlo.
Non cortocircuitare o lasciare che eventuali
oggetti metallici entrino in contatto con i
terminali della batteria.
Non esporre a temperature elevate superiore
a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o
all’interno di unauto parcheggiata al sole.
Non bruciare o gettare nel fuoco.
Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate
o con perdite di elettrolita.
Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un
caricabatterie originale Sony o un dispositivo in
grado di caricare il blocco batteria stesso.
Conservare il blocco batteria lontano dalla
portata dei bambini.
Non bagnare il blocco batteria.
Sostituirlo esclusivamente con un blocco
batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente
consigliato da Sony.
Smaltire i blocchi batteria il prima possibile
come descritto nelle istruzioni.
Sostituire la batteria esclusivamente con
una del tipo specificato. Diversamente, si
potrebbero causare incendi o incidenti.
Alimentatore CA
Non posizionare lalimentatore CA in spazi
ristretti, ad esempio tra un muro e un
mobile.
Collegare lalimentatore CA alla presa
di rete più vicina. In caso di problemi
di funzionamento durante luso della
videocamera, scollegare immediatamente
l’alimentatore CA dalla presa di rete.
Anche se disattivata, la videocamera
continua a ricevere alimentazione CA
(corrente domestica) fintanto che rimane
collegata ad una presa di rete mediante
l’alimentatore CA.
PER I CLIENTI IN EUROPA
Avviso per i clienti residenti nei paesi che
applicano le direttive UE
Questo prodotto è realizzato da Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Giappone. Il
Rappresentante autorizzato per la
conformità alle direttive EMC e per la
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione
relativa all’assistenza o alla garanzia,
consultare gli indirizzi forniti a parte nei
relativi documenti.
Attenzione
Il campo elettromagnetico alle frequenze
specifiche può influenzare l’immagine e il
suono di questa unità.
3
IT
Il presente prodotto è stato testato ed è
risultato conforme ai limiti stabiliti dalla
Direttiva EMC relativa all’uso dei cavi
di collegamento di lunghezza inferiore a
3 metri.
Nota
Se l’elettricità statica o interferenze
elettromagnetiche causano l’interruzione
del trasferimento dei dati, che pertanto non
avviene, è necessario riavviare lapplicazione
oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo
di comunicazione (USB e così via).
Trattamento del dispositivo
elettrico od elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri
paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta
appropriato per il riciclo di apparecchi
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che
questo prodotto sia smaltito correttamente,
voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare
le risorse naturali. Per informazioni p
dettagliate circa il riciclaggio di questo
prodotto, potete contattare lufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove lavete
acquistato.
Trattamento delle pile
esauste (applicabile in tutti
i paesi dell’Unione Europea
e in altri paesi Europei
con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che la pila non deve
essere considerata un normale rifiuto
domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo
potrebbe essere utilizzato in combinazione
con un simbolo chimico. I simboli chimici
per il mercurio (Hg) o per il piombo (Pb)
sono aggiunti, se la batteria contiene più
dello 0,0005% di mercurio o dello 0,004%
di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite
correttamente, contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal loro
inadeguato smaltimento. Il riciclaggio
dei materiali aiuta a conservare le risorse
naturali. In caso di prodotti che per motivi
di sicurezza, prestazione o protezione dei
dati richiedano un collegamento fisso ad
una pila interna, la stessa dovrà essere
sostituita solo da personale di assistenza
qualificato. Consegnare il prodotto a
fine vita al punto di raccolta idoneo allo
smaltimento di apparecchiature elettriche
ed elettroniche; questo assicura che
anche la pila al suo interno venga trattata
correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa
alla rimozione sicura delle pile.
Conferire le pile esauste presso i punti di
raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa
lo smaltimento della pila esausta o del
prodotto, potete contattare il Comune, il
servizio locale di smaltimento rifiuti
oppure il negozio dove lavete acquistato.
IT
4
IT
Accessori in dotazione
I numeri tra parentesi indicano le quanti
in dotazione.
Alimentatore CA (1)
Cavo di alimentazione (1)
Cavo di collegamento A/V (1)
Cavo USB (1)
Blocco batteria ricaricabile NP-FV30 (1)
CD-ROM “Handycam” Application
Software (1)
“PMB” (software, inclusa “Guida di PMB”)
Guida all’uso “Handycam” (PDF)
“Manuale delle istruzioni” (questo
manuale) (1)
Vedere a pagina 16 per informazioni sulle
schede di memoria utilizzabili con questa
videocamera.
Uso della videocamera
Non tenere la videocamera afferrandola per le
parti riportate di seguito né per i copripresa.
Schermo LCD
Blocco batteria
La videocamera non è a prova di polvere o
gocce e non è impermeabile. Vedere la sezione
“P
recauzioni” (p. 57).
Voci di menu, pannello LCD e obiettivo
Le voci di menu disattivate non possono essere
utilizzate nelle condizioni di registrazione o
riproduzione correnti.
Lo schermo LCD è fabbricato utilizzando una
tecnologia ad altissima precisione, che consente
l’impiego effettivo di oltre il 99,99% dei pixel.
Tuttavia, è possibile che sullo schermo LCD
appaiano costantemente piccoli punti neri
e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi). Tali
punti sono il risultato del normale processo di
fabbricazione e non influenzano in alcun modo
le registrazioni.
Lesposizione prolungata dello schermo LCD o
dell’obiettivo alla luce solare diretta potrebbe
causare problemi di funzionamento.
Non riprendere direttamente il sole. In caso
contrario, la videocamera potrebbe presentare
problemi di funzionamento. Effettuare le riprese
del sole in condizioni di bassa luminosità, ad
esempio al crepuscolo.
Modifica dell’impostazione della lingua
Per illustrare le procedure di funzionamento,
vengono utilizzate le indicazioni sullo schermo
in ogni lingua locale. Se necessario, prima di
utilizzare la videocamera modificare la lingua
de
l
le indicazioni sullo schermo (p. 14).
Registrazione
Se si utilizza una scheda di memoria con la
videocamera per la prima volta, si consiglia di
formattare la scheda di memoria mediante la
v
ide
ocamera (p. 52) per garantire operazioni
ottimali.
Mediante la formattazione, tutti i dati registrati
sulla scheda di memoria verranno eliminati
Punti neri
Punti bianchi, rossi, blu o verdi
5
IT
e non sarà possibile recuperarli. Prima di
procedere alloperazione, accertarsi di salvare i
dati importanti sul computer e così via.
Prima di procedere alla registrazione vera e
propria, effettuare una registrazione di prova
per verificare che le immagini e laudio vengano
registrati correttamente.
Non è possibile risarcire il contenuto delle
registrazioni, anche nel caso in cui non
sia possibile effettuare la registrazione o
la riproduzione a causa di problemi della
videocamera, dei supporti di memorizzazione
e così via.
I sistemi colore televisivi variano a seconda
della nazione o dellarea geografica. Per vedere
le registrazioni su un televisore, è necessario
disporre di un televisore basato sul sistema
colore PAL.
È possibile che programmi televisivi, film,
videocassette e altro materiale siano protetti da
copyright. La registrazione non autorizzata di
tale materiale potrebbe contravvenire alle leggi
sul copyright.
Nota sulla riproduzione
Le immagini registrate sulla videocamera
potrebbero non essere riprodotte correttamente
su altri dispositivi.
Allo stesso modo, le immagini registrate su altri
dispositivi potrebbero non essere riprodotte
correttamente sulla videocamera.
Filmati registrati su schede di memoria SD non
possono essere riprodotti su apparecchi AV di
altri produttori.
Salvataggio di tutti i dati di immagine
registrati
Per evitare la perdita dei dati di immagine,
salvare periodicamente tutte le immagini
registrate su un supporto esterno. Si consiglia
di salvare i dati di immagine su un disco quale
ad esempio un DVD-R mediante un computer.
Inoltre, i dati di immagine possono essere
salvati utilizzando un videoregistratore o un
r
egistratore DVD/HDD e così via (p. 41).
Note sul blocco batteria e
sull’alimentatore CA
Assicurarsi di rimuovere il blocco batteria
o l’alimentatore CA dopo aver spento la
videocamera.
Scollegare lalimentatore CA dalla videocamera
afferrando sia la videocamera che la spina CC.
Nota sulla temperatura della
videocamera o del blocco batteria
Quando la temperatura della videocamera o
del blocco batteria diventa particolarmente
alta o bassa, potrebbe non essere possibile
effettuare la registrazione o la riproduzione
sulla videocamera, a causa delle funzionalità
di protezione della videocamera attivate in tali
situazioni. In questo caso, sullo schermo LCD
viene visualizzato un indicatore.
Obiettivo Carl Zeiss
La videocamera è dotata di un obiettivo Carl
Zeiss, sviluppato congiuntamente dalla Carl
Zeiss, in Germania e dalla Sony Corporation, in
grado di produrre immagini di altissima qualità.
Tale obiettivo adotta il sistema di misurazione
MTF per le videocamere, offrendo la qualità
elevata tipica degli obiettivi Carl Zeiss.
MTF= Modulation Transfer Function. Il valore
numerico indica la quantità di luce proveniente
dal soggetto ripreso dallobiettivo.
Quando la videocamera è collegata a
un computer o ad altri accessori
Non provare a formattare il supporto di
registrazione della videocamera utilizzando un
computer. In caso contrario, la videocamera
potrebbe non funzionare correttamente.
Durante il collegamento della videocamera a un
altro dispositivo mediante un cavo, accertarsi di
inserire la spina del connettore nella direzione
corretta. Inserendo forzatamente la spina
all’interno del terminale, questultimo potrebbe
danneggiarsi e si potrebbero verificare problemi
di funzionamento della videocamera.
6
IT
Qualora non sia possibile registrare/
riprodurre le immagini, utilizzare la
funzione [FORMATTAZ.SUPP.]
Se le operazioni di registrazione/eliminazione
delle immagini vengono ripetute a lungo, sul
supporto di registrazione si verifica il fenomeno
della frammentazione dei dati e le immagini
non possono essere più salvate o registrate. In
questo caso, salvare prima le immagini su un
qualsiasi supporto esterno, quindi eseguire
la funzione [FORMATTAZ.SUPP.] toccando
(MENU) [Visualizza altro]
[FORMATTAZ.SUPP.] (nella categoria
[GEST.SUPPORTO]) il supporto
desiderato [SÌ] [SÌ]
.
Note sugli accessori opzionali
Si consiglia l’uso di accessori Sony originali.
La disponibilità di questi prodotti varia in base
al paese/alla regione.
Nota sulle immagini, le illustrazioni e le
schermate presenti in questo manuale
Le immagini di esempio usate in questo
manuale a scopi illustrativi sono state acquisite
utilizzando una fotocamera digitale; pertanto
potrebbero apparire diverse dalle immagini e
dagli indicatori sullo schermo che verranno
visualizzati effettivamente sulla videocamera.
Inoltre, le illustrazioni della videocamera
e delle relative indicazioni a schermo sono
state ingrandite o semplificate per facilitare la
comprensione.
In questo manuale, la memoria interna della
videocamera e la scheda di memoria sono
chiamate “supporti di registrazione.
Il design e le caratteristiche tecniche della
videocamera e degli accessori sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Controllare il nome del modello della
videocamera
Il nome del modello è indicato nel manuale solo
in caso di differenza tra le specifiche dei vari
modelli. Controllare il nome del modello nella
parte inferiore della videocamera.
Le differenze principali a livello di specifiche
per i modelli di questa serie sono indicate di
seguito.
Supporto di
registrazione
Capacità del
supporto di
registrazione
interno
Presa USB
DCR-
SX73E
Memoria
interna +
scheda di
memoria
16
GB Solo
uscita
DCR-
SX83E
Ingresso/
uscita
Note sull’utilizzo
Non eseguire le operazioni riportate di seguito.
In caso contrario è possibile che il supporto
di registrazione venga danneggiato, che le
immagini registrate non siano riproducibili
o vengano perse, o che si verifichino altri
problemi di funzionamento.
Estrarre la scheda di memoria mentre la spia
di acces
s
o (p. 17) è accesa o lampeggia
Rimuovere il blocco batteria o lalimentatore
CA dalla videocamera o sottoporre la
videocamera a urti o vibrazioni mentre le
spie
(filmato)/ (foto) (p. 13) o la spia
di accesso (p. 17) sono accese o stanno
lampeggiando
Durante luso di una tracolla (in vendita
separatamente), prestare attenzione a non
urtare la videocamera su altri oggetti.
Non utilizzare la videocamera in aree
particolarmente rumorose.
7
IT
Procedure operative
Operazioni preliminari (p. 10)
Preparare lalimentazione e il supporto di registrazione.
Registrazione di filmati e foto (p. 18)
Registrazione di filmati p. 19
Modifica della modalità di registrazione
Tempo di registrazione previsto (INFO SUPPORTO)
Registrazione di foto p. 22
Riproduzione di filmati e foto
Riproduzione sulla videocamera p. 23
Riproduzione di immagini su un televisore p. 26
Salvataggio di immagini
Salvataggio di filmati e foto con un computer p. 31
Salvataggio di filmati e foto su supporto esterno p. 39
Sa
lvataggio di immagini con un registratore/masterizzatore DVD
p
. 41
Eliminazione di filmati e foto (p. 29)
Se si eliminano i dati di immagine salvati sul computer o su un
disco, è possibile registrare nuove immagini nello spazio libero del
supporto.
8
IT
Informazioni preliminari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Procedure operative . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operazioni preliminari
Punto 1: Carica del blocco batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Carica del blocco batteria all’estero . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Punto 2: Accensione dell’apparecchio e impostazione della data e dell’ora . .
. . . . . . . . 13
Modifica dell’impostazione della lingua . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Passo 3: Preparazione del supporto di registrazione . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Per controllare le impostazioni del supporto di registrazione . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Duplicazione o copia di filmati e foto dal supporto di registrazione interno a
una scheda di memoria . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Registrazione/riproduzione
Registrazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Riproduzione sulla videocamera ..
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Riproduzione di immagini su un televisore . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Uso corretto della videocamera
Eliminazione di filmati e foto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Salvataggio di filmati e foto con un computer
Preparazione del computer (Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Se si utilizza un Macintosh ..
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Avvio di PMB (Picture Motion Browser) . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Creazione di un disco con la funzione one touch (One Touch Disc Burn) . .
. . . . . . . . . . . . 35
Importare filmati e foto in un computer . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Creazione di un disco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Copia di un disco .
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Modifica dei filmati . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Acquisizione di foto da un filmato . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Salvataggio di immagini con un dispositivo esterno
Salvataggio di immagini su un supporto esterno (COPIA DIRETTA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Creazione di un disco con un masterizzatore o un registratore DVD . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Personalizzazione della videocamera
Uso dei menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Accesso alle informazioni dettagliate nella Guida all’uso “Handycam . .
. . . . . . . . . . . . . . . 54
Indice
9
Indice
IT
Informazioni aggiuntive
Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Precauzioni . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Caratteristiche tecniche . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Riferimento rapido
Indicatori sullo schermo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Parti e comandi . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
10
IT
Operazioni preliminari
Punto 1: Carica del blocco batteria
È possibile caricare il blocco batteria “InfoLITHIUM” (serie V) dopo averlo inserito nella
videocamera.
Note
Nella videocamera non è possibile installare blocchi batteria “InfoLITHIUM” diversi dalla serie V.
1
Spegnere la videocamera chiudendo lo schermo LCD.
2
Installare il blocco batteria facendolo scorrere in direzione della freccia
fino a quando non scatta in posizione.
3
Collegare l’alimentatore CA e il cavo di alimentazione alla videocamera e
alla presa a muro.
Allineare il simbolo sulla spina CC a quello sulla presa DC IN.
La spia CHG (carica) si accende e la ricarica ha inizio. La spia CHG (carica) si spegne
quando il blocco batteria è completamente carico.
4
Quando la batteria è carica, scollegare l’alimentatore CA dalla presa DC IN
della videocamera.
Blocco batteria
Presa DC IN
Spina CC
Alimentatore CA
Cavo di
alimentazione
Spia CHG (carica)
Alla presa a muro
11
Operazioni preliminari
IT
Suggerimenti
Vedere a pagina 61 per ulteriori informazioni sui tempi di registrazione e di riproduzione.
Quando la videocamera è accesa, è possibile verificare la quantità di carica residua approssimativa della
batteria mediante l’indicatore di carica residua, nella parte superiore sinistra dello schermo LCD.
Per rimuovere il blocco batteria
Chiudere lo schermo LCD. Far scorrere la levetta di sblocco BATT (batteria) (), quindi
estrarre il blocco batteria ().
Per utilizzare una presa a muro come fonte di alimentazione
Effettuare gli stessi collegamenti descritti in “Punto 1: Carica del blocco batteria. Anche se il
blocco batteria è installato, non si scarica.
Carica del blocco batteria all’estero
È possibile caricare il blocco batteria in qualsiasi paese/area geografica mediante
l’alimentatore CA in dotazione con la videocamera, nella gamma di tensioni compresa tra
100
V e 240 V CA, a 50 Hz/60 Hz.
Note
Non utilizzare un trasformatore elettronico di tensione.
Note sul blocco batteria
Prima di rimuovere il blocco batteria o di scollegare l’alimentatore CA, chiudere lo schermo LCD e
accertarsi che le spie
(filmato)/ (foto) (p. 13) e la spia di accesso (p. 17) siano spente.
La spia CHG (carica) lampeggia durante la carica nelle seguenti circostanze:
Il blocco batteria non è installato correttamente.
Il blocco batteria è danneggiato.
La temperatura del blocco batteria è bassa.
Rimuovere il blocco batteria dalla videocamera e portarlo in un luogo caldo.
La temperatura del blocco batteria è alta.
Rimuovere il blocco batteria dalla videocamera e portarlo in un luogo fresco.
Per impostazione predefinita, la videocamera si spegne automaticamente se non si esegue alcuna
operazione per circa 5 minuti, per risparmiare lenergia della batteria ([SPEGNIM.AUTO]).
12
IT
Note sull’alimentatore CA
Quando si utilizza l’alimentatore CA, collegarlo alla presa a muro più vicina. In caso di problemi di
funzionamento durante l’uso della videocamera, scollegare immediatamente lalimentatore CA dalla presa
a muro.
Non utilizzare lalimentatore CA in spazi ridotti, ad esempio tra una parete e un mobile.
Non cortocircuitare la spina CC dell’alimentatore CA o i terminali della batteria con oggetti metallici. In
caso contrario, potrebbero verificarsi problemi di funzionamento.
13
Operazioni preliminari
IT
Punto 2: Accensione dell’apparecchio e
impostazione della data e dell’ora
1
Aprire lo schermo LCD della videocamera.
La videocamera si accende.
Per accendere la videocamera quando lo schermo LCD è aperto, premere POWER.
2
Selezionare l’area geografica desiderata mediante
/ , quindi toccare
[AVANTI].
Per impostare di nuovo la data e lora, toccare (MENU) [Visualizza altro]
[IMP.OR./
LING.] (nella categoria [IMPOST.GENERALI]) [IMP.OROLOGIO].
Quando una voce non è presente sullo schermo, toccare
/ fino a far apparire la voce.
Spia MODE
Tasto POWER
Toccare il pulsante
sullo schermo LCD.
14
IT
3
Impostare [ORA LEGALE], data e ora, quindi toccare
.
Lorologio inizia a funzionare.
Impostando [ORA LEGALE] su [ATTIVATO], lorologio avanza di 1 ora.
Note
Sebbene non siano visualizzate durante la registrazione, la data e l’ora vengono registrate
automaticamente sul supporto di registrazione e possono essere visualizzate durante la riproduzione. Per
visualizzare la data e lora, toccare
(MENU) [Visualizza altro] [IMP.RIPRODUZ.] (nella
categoria
[RIPRODUZIONE]) [CODICE DATI] [DATA/ORA]
.
È possibile disattivare i segnali acustici delle operazioni toccando
(MENU) [Visualizza
altro] [IMP.AUDIO/DISPL.] (nella categoria
[IMPOST.GENERALI]) [SEGN.ACUST.]
[DISATTIV.]
.
Se il pulsante toccato non provoca l’effetto previsto, calibrare il pannello a sfioramento.
Per spegnere l’apparecchio
Chiudere lo schermo LCD. La spia (filmato) lampeggia per alcuni secondi e l’apparecchio
si spegne.
Suggerimenti
È inoltre possibile spegnere la videocamera premendo POWER.
Se [ATTIVA CON LCD] è impostato su [DISATTIV.], spegnere la videocamera premendo POWER.
Modifica dell’impostazione della lingua
È possibile modificare le indicazioni sullo schermo affinché vengano visualizzate in una
lingua specifica.
Toccare
(MENU) [Visualizza altro] [IMP.OR./ LING.] (nella categoria
[IMPOST.GENERALI]) [ IMPOST.LINGUA] la lingua desiderata
.
15
Operazioni preliminari
IT
Passo 3: Preparazione del supporto di
registrazione
Il supporto di registrazione utilizzabile dipende dalla videocamera. Sullo schermo della
videocamera sono visualizzate le seguenti icone.
*
Memoria interna Scheda di memoria
* Per impostazione predefinita, sia i filmati che le foto vengono registrati su questo supporto di
registrazione. È possibile effettuare le operazioni di registrazione, riproduzione e modifica sul supporto
selezionato.
Suggerimenti
Per informazioni sui tempi di registrazione dei filmati, vedere a pagina 61.
Selezione del supporto di registrazione per i filmati
Toccare (MENU) [Visualizza altro] [IMPOSTAZ.SUPP.] (nella
categoria [GEST.SUPPORTO]) [IMP.SUPP.FILM.].
Viene visualizzata la schermata [IMP.SUPP.FILM.].
Toccare il supporto di registrazione desiderato.
Toccare [SÌ] .
Il supporto di registrazione viene sostituito.
Selezione del supporto di registrazione per le foto
Toccare (MENU) [Visualizza altro] [IMPOSTAZ.SUPP.] (nella
categoria [GEST.SUPPORTO]) [IMP.SUPP.FOTO].
Viene visualizzata la schermata [IMP.SUPP.FOTO].
Toccare il supporto di registrazione desiderato.
Toccare [SÌ] .
Il supporto di registrazione viene sostituito.
16
IT
Per controllare le impostazioni del supporto di registrazione
Durante la registrazione nella modalità di registrazione di filmati o foto, l’icona del supporto
di registrazione è visualizzata nell’angolo superiore destro dello schermo.
L’icona visualizzata sullo schermo LCD varia in base al modello di videocamera utilizzato.
Inserimento della scheda di memoria
Note
Impostare il supporto di registrazione su [SCHEDA MEMORIA] per registrare filmati e/o foto su una
scheda di memoria.
Tipi di schede di memoria utilizzabili con questa videocamera
Con la presente videocamera è possibile utilizzare solo “Memory Stick PRO Duo, “Memory Stick PRO-
HG Duo, schede di memoria SD (Classe 2 o più veloci), schede di memoria SDHC (Classe 2 o più veloci)
e schede di memoria SDXC (Classe 2 o più veloci). Il funzionamento con tutte le schede di memoria non
è garantito.
Per luso con la presente videocamera sono state collaudate “Memory Stick PRO Duo” con dimensione
massima di 32 GB e schede di memoria SD con dimensione massima di 64 GB.
In questo manuale, “Memory Stick PRO Duo” e “Memory Stick PRO-HG Duo” sono chiamate “Memory
Stick PRO Duo”; le schede di memoria SD, SDHC e SDXC sono chiamate schede di memoria SD.
Note
Non è consentito l’uso di MultiMediaCard.
Le immagini registrate su schede di memoria SDXC non possono essere riprodotte o importate su
computer componenti AV non compatibili con exFAT
*, e simili collegati alla videocamera per mezzo
di un cavo USB. Verificare preventivamente che i dispositivi collegati siano compatibili con exFAT. Se
si collega un dispositivo non compatibile con exFAT, è possibile che venga visualizzata la schermata di
inizializzazione. Non eseguire mai l’inizializzazione, altrimenti tutto il contenuto registrato verrebbe
perso.
* exFAT è il file system utilizzato nelle schede di memoria SDXC.
Dimensione delle schede di memoria utilizzabili con la videocamera
È possibile utilizzare solo “Memory Stick Duo” di dimensioni pari a circa la metà delle “Memory Stick” e
schede di memoria SD di dimensione standard.
Non applicare etichette o simili alla scheda di memoria o all’adattatore per schede di memoria.
Diversamente, potrebbero verificarsi problemi di funzionamento.
Icona del supporto di registrazione
17
Operazioni preliminari
IT
Aprire il coperchio, orientare l’angolo smussato della scheda di memoria
come illustrato nella figura, quindi inserire la scheda di memoria nell’apposito
alloggiamento fino a quando non scatta in posizione.
Chiudere il coperchio dopo avere inserito la scheda di memoria.
Se si inserisce una nuova scheda di memoria, potrebbe essere visualizzata la schermata
[Crea un nuovo file di database di immagini.]. In questo caso, toccare [SÌ]. Se si
registrano solo foto sulla scheda di memoria, toccare [NO].
Verificare la direzione della scheda di memoria. Inserendo a forza la scheda di memoria nella
direzione sbagliata, è possibile che la scheda stessa, il suo alloggiamento o i dati di immagine ne
risultino danneggiati.
Note
Se viene visualizzato [Impossibile creare un nuovo file di database di immagini. È possibile che lo
spazio disponibile non sia sufficiente.], inizializzare la scheda di memoria toccando
(MENU)
[Visualizza altro] [FORMATTAZ.SUPP.] (nella categoria
[GEST.SUPPORTO]) [SCHEDA
MEMORIA] [SÌ] [SÌ]
.
Per estrarre la scheda di memoria
Aprire il coperchio e premere leggermente la scheda di memoria verso l’interno una volta.
Non aprire il coperchio durante la registrazione.
Durante l’inserimento o l’estrazione della scheda di memoria, prestare attenzione a non farla fuoriuscire
e cadere.
Duplicazione o copia di filmati e foto dal supporto di registrazione interno
a una scheda di memoria
Toccare (MENU) [Visualizza altro] [DUPLICA FILMATO]/[COPIA FOTO]
(nella categoria
[MDFC]), quindi seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo.
Spia di accesso
Si noti la direzione dell’angolo smussato.
18
IT
Registrazione/riproduzione
Registrazione
Per impostazione predefinita, i filmati vengono registrati sulla memoria interna.
Suggerimenti
Vedere a pagina 15 per informazioni su come sostituire il supporto di registrazione.
Per aprire il coperchio dell’obiettivo
Far scorrere l’interruttore LENS COVER per aprire il coperchio.
Suggerimenti
Al termine della registrazione o durante la riproduzione delle immagini, chiudere il coperchio
dell’obiettivo.
1
Stringere la cinghia dell’impugnatura.
19
Registrazione/riproduzione
IT
2
Aprire lo schermo LCD della videocamera.
La videocamera si accende.
Per accendere la videocamera quando lo schermo LCD è già aperto, premere POWER (p. 13).
È possibile cambiare modalità di registrazione premendo MODE. Premere MODE per accendere la
spia del modo di registrazione desiderato.
Registrazione di filmati
Premere START/STOP per avviare la registrazione.
È inoltre possibile avviare la registrazione toccando nella parte inferiore sinistra dello schermo LCD.
Per arrestare la registrazione, premere di nuovo START/STOP.
È inoltre possibile arrestare la registrazione toccando nella parte inferiore sinistra dello schermo
LCD.
(Filmato): durante la
registrazione di filmati
(Foto): durante la
registrazione di foto
Tasto MODE
[ATTESA] [REG.]
Tasto START/STOP
20
IT
Le icone e gli indicatori sul pannello LCD vengono visualizzati per circa 3 secondi, quindi scompaiono
dopo lo spegnimento della videocamera o il passaggio ai modi di registrazione (filmato/foto)/
riproduzione. Per visualizzare di nuovo le icone e gli indicatori, toccare un punto qualsiasi dello schermo
LCD, ad eccezione dei pulsanti di registrazione e zoom.
Note
Chiudendo lo schermo LCD durante la ripresa di filmati, la videocamera arresta la registrazione.
Il tempo massimo di registrazione continua di filmati è pari a circa 13 ore.
Quando un file di filmato supera i 2 GB, viene creato automaticamente un file di filmato successivo.
Dopo l’accensione della videocamera sono necessari diversi secondi prima di poter iniziare a registrare.
Durante questo intervallo non è possibile utilizzare la videocamera.
Se i dati sono ancora in fase di scrittura sul supporto di registrazione dopo il termine della registrazione,
saranno indicati i seguenti stati. In questa fase, non sottoporre a urti o vibrazioni la videocamera e non
rimuovere la batteria né lalimentatore CA.
L
a s
pia di accesso (p. 17) è accesa o lampeggiante.
L’icona del supporto nellangolo superiore destro dello schermo LCD lampeggia.
Suggerimenti
È possibile registrare foto durante la registrazione di un filmato premendo a fondo PHOTO (Dual Rec).
Quando viene individuato un volto, appare una cornice bianca e la qualità dell’immagine attorno al volto
viene automaticamente ottimizzata ([RILEVAM.VOLTI]).
È possibile specificare la priorità del volto toccandolo.
Per impostazione predefinita, viene scattata automaticamente una foto quando la videocamera individua
il sorriso di una persona durante la registrazione di un filmato.
È possibile acquisire foto dai filmati registrati.
Per informazioni sui tempi di registrazione dei filmati, vedere a pagina 61.
È possibile controllare il tempo di registrazione, la capacità residua stimata e altre informazioni toccando
(MENU) [Visualizza altro] [INFO SUPPORTO] (nella categoria [GEST.SUPPORTO]).
Lo schermo LCD della videocamera può visualizzare le immagini registrate a schermo intero
(visualizzazione totale dei pixel). Tuttavia, in questo modo è possibile che le estremità superiore, inferiore,
destra e sinistra delle immagini appaiano sfocate quando riprodotte su un televisore non compatibile
con la visualizzazione con tutti i pixel. In tal caso, impostare [CORN.GUIDA] su [ATTIVATO], quindi
registrare le immagini utilizzando come guida la cornice esterna visualizzata sullo schermo.
[
STEADYSHOT] è regolato su [ATTIVO] per impostazione predefinita.
Pulsanti di registrazione e zoom sullo schermo LCD
dopo circa
3
secondi
21
Registrazione/riproduzione
IT
Per regolare l’angolazione del pannello LCD, innanzitutto aprirlo a 90 gradi rispetto alla videocamera
(), quindi regolare langolazione ().
Codice dati durante la registrazione
La data, l’ora e la condizione della registrazione vengono registrate automaticamente sul
supporto di registrazione. Durante la registrazione, questi dati non vengono visualizzati.
Tuttavia, è possibile verificarli durante la riproduzione come [CODICE DATI]. Per
visualizzarli, toccare
(MENU) [Visualizza altro] [IMP.RIPRODUZ.] (nella
categoria
[RIPRODUZIONE]) l’impostazione desiderata .
90 gradi (massimo)
180 gradi (massimo)
90 gradi rispetto
alla videocamera
22
IT
Registrazione di foto
Per impostazione predefinita, le foto vengono registrate sulla memoria interna.
Suggerimenti
Vedere a pagina 15 per informazioni su come sostituire il supporto di registrazione.
Premere MODE per accendere la spia (foto).
Il display LCD passa al modo di registrazione foto e il rapporto di formato diventa 4:3.
Premere leggermente il tasto PHOTO per regolare la messa a fuoco, quindi
premerlo fino in fondo.
È inoltre possibile registrare foto toccando sullo schermo LCD.
Quando il simbolo scompare, la foto è stata registrata.
Suggerimenti
Per modificare le dimensioni dell’immagine, toccare
(MENU) [Visualizza altro]
[
DIM.IMMAG.] (nella categoria [IMP.FOTO VCAM.]) l’impostazione desiderata
.
Mentre è visualizzata l’indicazione
non è possibile registrare foto.
È possibile verificare il numero di foto registrabili sullo schermo LCD (p. 63).
Lampeggia Si illumina
23
Registrazione/riproduzione
IT
Riproduzione sulla videocamera
Per impostazione predefinita, vengono riprodotti i filmati e le foto registrati sulla memoria
interna.
Suggerimenti
Vedere a pagina 15 per informazioni su come sostituire il supporto di registrazione.
1
Aprire lo schermo LCD della videocamera.
La videocamera si accende.
Per accendere la videocamera quando lo schermo LCD è già aperto, premere POWER (p. 13).
2
Premere
(VISUALIZZA IMMAGINI).
La schermata VISUAL INDEX viene visualizzata dopo qualche secondo.
È inoltre possibile visualizzare la schermata VISUAL INDEX toccando (VISUALIZZA
IMMAGINI) sullo schermo LCD.
3
Toccare
(Filmato) () il filmato desiderato () per riprodurre un
filmato.
Toccare
(Foto) () la foto desiderata () per visualizzare la foto.
I filmati vengono visualizzati e ordinati per data di registrazione.
Consente di cambiare la visualizzazione del pulsante operativo.
Alla schermata MENU
Consente di visualizzare la schermata per la selezione del tipo di indice ([INDICE
DELLE DATE]/[
FOTOGRAMMI]/[ VOLTI]).
24
IT
/ : consente di visualizzare i filmati registrati alla data precedente/
successiva.
*
/ : consente di visualizzare il filmato precedente/successivo.
Consente di tornare alla schermata di registrazione.
* viene visualizzato quando si tocca .
È inoltre possibile scorrere il display toccando e trascinando o .
viene visualizzato insieme al filmato o alla foto riprodotti o registrati più di recente. Se si
tocca il filmato o la foto con , è possibile far continuare la riproduzione dal punto in cui è stata
interrotta in precedenza ( appare sulla foto registrata nella scheda di memoria).
Riproduzione di filmati
La videocamera inizia la riproduzione del filmato selezionato.
Suggerimenti
Quando la riproduzione dal filmato selezionato raggiunge lultimo filmato, viene visualizzata di nuovo la
schermata VISUAL INDEX.
Toccare
/ durante il modo di pausa per riprodurre il filmato lentamente.
Toccando ripetutamente
/ durante la riproduzione, i filmati vengono riprodotti a una velocità
pari a circa 5 volte circa 10 volte circa 30 volte circa 60 volte quella normale.
È possibile visualizzare VISUAL INDEX toccando
(MENU) [Visualizza altro] [VISUAL
INDEX] (nella categoria
[RIPRODUZIONE]).
La data e l’ora di registrazione, nonché le condizioni di ripresa, vengono registrate automaticamente
durante la registrazione. Queste informazioni non vengono visualizzate durante la registrazione, ma
è possibile visualizzarle durante la riproduzione toccando
(MENU) [Visualizza altro]
[IMP.RIPRODUZ.] (nella categoria
[RIPRODUZIONE]) [CODICE DATI] limpostazione
desiderata
.
Per regolare il volume audio dei filmati
Durante la riproduzione di filmati, toccare regolare con / .
È inoltre possibile regolare il volume dellaudio utilizzando / in OPTION MENU.
Regolazione volume
Per arrestare
Per tornare indietro
velocemente
Successiva
OPTION
Per avanzare
velocemente
Per mettere in pausa/
riprodurre
Precedente
25
Registrazione/riproduzione
IT
Visualizzazione delle foto
La videocamera visualizza la foto selezionata.
Suggerimenti
Quando si visualizzano le foto registrate su una scheda di memoria, sullo schermo viene visualizzato
(cartella di riproduzione).
Precedente
Alla schermata
VISUAL INDEX
Per avviare/arrestare la
visualizzazione in serie
Successiva
OPTION
26
IT
Riproduzione di immagini su un televisore
Collegare la videocamera alla presa di ingresso di un televisore o di un videoregistratore
utilizzando il cavo di collegamento A/V o un cavo di collegamento A/V con S VIDEO .
P
er eseguire questa operazione, collegare la videocamera alla presa di rete mediante
l’
alimentatore CA in dotazione (p. 12). Consultare inoltre i manuali delle istruzioni in
dotazione con i dispositivi da collegare.
C
avo di collegamento A/V (in dotazione)
Collegamento a un altro dispositivo tramite il Connettore remoto A/V utilizzando un cavo di
collegamento A/V.
Cavo di collegamento A/V con S VIDEO (in vendita separatamente)
Durante il collegamento a un altro dispositivo mediante la presa S VIDEO utilizzando un cavo
di collegamento A/V con un cavo S VIDEO (in vendita separatamente), è possibile ottenere
immagini di qualità più elevata rispetto a quelle ottenute utilizzando un cavo di collegamento
A/V. C
ollegare le spine bianca e rossa (audio sinistro/destro) e la spina S VIDEO (canale
S VIDEO) del cavo di collegamento A/V utilizzando un cavo S VIDEO (in vendita
separatamente). Il collegamento della spina gialla non è necessario. Con il collegamento della
sola presa S VIDEO non avverrà la trasmissione dellaudio.
Impostare il selettore di ingresso del televisore sull’ingresso a cui sarà
collegata la videocamera.
Per i dettagli, consultare il manuale di istruzioni in dotazione con il televisore.
Collegare la videocamera a un televisore con il cavo di collegamento A/V
(, in dotazione) o con un cavo di collegamento A/V con S VIDEO (, in
vendita separatamente).
Collegare la videocamera alla presa di ingresso del televisore.
IN
VIDEO
S
VIDEO
(Gialla)
AUDIO
(Bianca) (Rossa)
Televisori
Videoregistratori
Flusso del
segnale
(Gialla)
Connettore remoto A/V
27
Registrazione/riproduzione
IT
Riprodurre i filmati e le foto sulla videocamera (p. 23).
Per impostare il rapporto di formato in base al televisore collegato (16:9/4:3)
Toccare (MENU) [Visualizza altro] [IMPOST.USCITA] (nella categoria
[IMPOST.GENERALI]) [IMMAGINE TV] [16:9] o [4:3]
.
Se il collegamento al televisore viene effettuato attraverso un videoregistratore
Collegare la videocamera all’ingresso LINE IN del videoregistratore mediante il cavo di
collegamento A/V. Impostare il selettore di ingresso del videoregistratore su LINE (VIDEO 1,
VIDEO 2 e così via).
Se il televisore è di tipo monofonico (ossia, se dispone di una sola presa di ingresso
audio)
Collegare la spina gialla del cavo di collegamento A/V alla presa di ingresso video e la spina
bianca (canale sinistro) o rossa (canale destro) alla presa di ingresso audio del televisore o del
videoregistratore.
Se il televisore/videoregistratore dispone di un adattatore a 21 piedini
(EUROCONNECTOR)
Per visualizzare le immagini di riproduzione, utilizzare un adattatore a 21 piedini (in vendita
separatamente).
Note
Se si imposta [IMMAGINE TV] su [4:3], la qualità dell’immagine può diminuire. Inoltre, se il rapporto
di formato dell’immagine registrata cambia tra 16:9 (ampio) e 4:3, è possibile che si verifichino tremolii
dell’immagine.
Su alcuni televisori 4:3, le foto registrate con il rapporto di formato 4:3 potrebbero non essere visualizzate
a schermo intero. Non si tratta di un problema di funzionamento.
Televisore/videoregistratore
28
IT
Quando si riproduce unimmagine registrata con il rapporto di formato 16:9 (ampio) su un televisore 4:3
non compatibile con il segnale 16:9 (ampio), impostare [IMMAGINE TV] su [4:3].
Suggerimenti
Per visualizzare le informazioni (contatori e così via) sullo schermo del monitor, toccare
(MENU)
[Visualizza altro] [IMPOST.USCITA] (nella categoria
[IMPOST.GENERALI])
[USC.VISUAL.] [USC.V./LCD]
.
Uso corretto della videocamera
29
IT
Uso corretto della videocamera
Eliminazione di filmati
e foto
È possibile liberare spazio sul supporto
eliminando filmati e foto dal supporto di
registrazione.
Note
Una volta eliminate, le immagini non possono
essere recuperate. Salvare in anticipo i filmati e
le foto importanti.
Non rimuovere il blocco batteria o
l’alimentatore CA dalla videocamera durante
l’eliminazione delle immagini. Diversamente,
è possibile causare danni al supporto di
registrazione.
Non estrarre la scheda di memoria durante
l’eliminazione delle immagini dalla scheda di
memoria stessa.
Non è possibile eliminare filmati e foto protetti.
Rimuovere la protezione di filmati e foto prima
di eliminarli.
Se il filmato eliminato è incluso nella Playlist,
anche quello aggiunto alla Playlist verrà
eliminato dalla Playlist.
Suggerimenti
È possibile eliminare unimmagine nella
schermata di riproduzione da
OPTION
MENU.
Per eliminare tutte le immagini registrate nel
supporto di registrazione e recuperare tutto
lo spazio registrabile del supporto, formattare
quest’ultimo.
Le immagini di formato ridotto che permettono
di visualizzare più immagini allo stesso tempo
su una schermata indice sono dette “miniature.
1
Toccare (MENU)
[Visualizza altro] [CANCELLA]
(nella categoria [MDFC]).
2
Per eliminare i filmati, toccare
[ CANCELLA]
[ CANCELLA].
Per eliminare le foto, toccare
[
CANCELLA] [ CANCELLA].
3
Toccare i filmati e le foto da
eliminare, visualizzando su essi il
simbolo
.
Tenere premuta l’immagine sullo schermo
LCD per confermarla. Toccare
per
tornare alla schermata precedente.
4
Toccare
[SÌ]
.
Per eliminare contemporaneamente
tutti i filmati/tutte le foto
Al punto 2, toccare [ CANCELLA]
[
CANC.TUTTO] [SÌ] [SÌ]
.
Per eliminare contemporaneamente tutte le
foto, toccare [
CANCELLA] [ CANC.
TUTTO] [SÌ] [SÌ]
.
30
IT
Per eliminare contemporaneamente
tutti i filmati/tutte le foto registrati nello
stesso giorno
Note
Non è possibile eliminare le foto sulla scheda di
memoria in base alla data di registrazione.
Al punto 2, toccare [ CANCELLA]
[
CANC.per data].
Per eliminare contemporaneamente tutte
le foto scattate lo stesso giorno, toccare
[
CANCELLA] [ CANC.per data].
Toccare / per selezionare la
data di registrazione dei filmati o delle
foto desiderati, quindi toccare
.
Toccare e tenere premuta l’immagine
sullo schermo LCD per confermarla.
Toccare
per tornare alla schermata
precedente.
Toccare [SÌ] .
Salvataggio di filmati e foto con un computer
31
IT
Salvataggio di filmati e foto con un computer
Preparazione del
computer
(Windows)
Utilizzando “PMB (Picture Motion
Browser)” è possibile effettuare le seguenti
operazioni.
Importazione delle immagini in un
computer
Visualizzazione e modifica delle
immagini importate
Creazione di un disco
Carica di filmati e foto su siti Web
Per salvare filmati e foto utilizzando un
computer, installare innanzitutto “PMB” dal
CD-ROM in dotazione.
Note
Non formattare il supporto della videocamera
utilizzando un computer. In caso contrario,
la videocamera potrebbe non funzionare
correttamente.
È possibile creare un disco utilizzando dischi da
12 cm dei seguenti formati con “PMB.
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL: non riscrivibili
DVD-RW/DVD+RW: riscrivibili
Punto 1 Verifica dei requisiti di
sistema
SO*
1
Microsoft Windows XP SP3*
2
/Windows Vista
SP2
*
3
/Windows 7
CPU
*
4
Intel Pentium III da 1 GHz o superiore
Applicazione
DirectX 9.0c o versioni successive (questo
prodotto si basa su tecnologia DirectX. È
necessario avere DirectX installato).
Memoria
256 MB o superiore
Gli altri requisiti necessari per il sistema
operativo devono essere soddisfatti.
Disco rigido
Spazio su disco necessario per l’installazione:
circa 500 MB (5 GB o più possono essere
necessari per creare dischi DVD).
Schermo
Minimo 1.024 × 768 pixel
Altro
Porta USB (fornita come standard, Hi-
Speed USB (compatibile con USB 2.0)),
masterizzatore DVD (per l’installazione è
necessaria ununità CD-ROM)
*
1
È necessaria l’installazione standard. Il
funzionamento non è garantito se il sistema
operativo è stato aggiornato o se si utilizza un
sistema multiboot.
*
2
Le versioni a 64-bit e Starter (Edition) non sono
supportate. È necessario Image Mastering API
(IMAPI) 2.0 per Windows o versioni superiori
per poter utilizzare la funzioni di creazione
dischi ecc.
*
3
Starter (Edition) non è supportato.
*
4
Si consiglia un processore più rapido.
Note
Il funzionamento in tutti gli ambienti
informatici non è garantito.
Se si utilizza un Macintosh
Il software “PMB” in dotazione non è
supportato dai computer Macintosh. Per
importare filmati e foto sul
computer, contattare Apple Inc..
32
IT
Punto 2 Installazione del software
“PMB” in dotazione
Installare “PMB” prima di collegare la
videocamera al computer.
Note
Se è già stata installata una versione di “PMB”
precedente a 5.0.00 sul computer, potrebbe non
essere possibile utilizzare alcune funzioni del
programma “PMB” se si installa la versione
di “PMB” dal CD-ROM in dotazione. Inoltre,
installando “PMB Launcher” dal CD-ROM in
dotazione, è possibile avviare “PMB” o altri
software utilizzando “PMB Launcher”. Fare
doppio clic sull’icona di collegamento a “PMB
Launcher” sullo schermo del computer per
avviare “PMB Launcher”.
Accertarsi che la videocamera
non sia collegata al computer.
Accendere il computer.
Effettuare l’accesso come Amministratore
per eseguire l’installazione.
Chiudere tutte le applicazioni in
esecuzione sul computer prima di
installare il software.
Inserire il CD-ROM in dotazione
nell’unità disco del computer.
Viene visualizzata la schermata di
installazione.
Se la schermata non viene visualizzata,
fare clic su [start] [Computer] (in
Windows XP, [Risorse del computer]),
quindi fare doppio clic su [SONYPMB
(E:)] (CD-ROM)
*.
* I nomi delle unità (come (E:)) possono
variare in base al computer.
Fare clic su [Installa].
Selezionare il paese o la regione.
Selezionare la lingua desiderata
per l’applicazione da installare,
quindi procedere alla schermata
successiva.
Leggere attentamente i termini
dell’accordo di licenza. Se si
accettano i termini, modificare
in , quindi fare clic su [Avanti]
[Installa].
Accendere la videocamera,
quindi collegarla al computer
utilizzando il cavo USB in
dotazione.
La schermata [SELEZ.USB] viene
visualizzata automaticamente sullo
schermo della videocamera.
33
Salvataggio di filmati e foto con un computer
IT
Toccare uno dei tipi di supporto
visualizzati sullo schermo della
videocamera affinché il computer
riconosca la videocamera.
[COLLEGAM.USB ] (memoria
interna)
Il supporto di registrazione visualizzato
cambia in base al modello.
Se la schermata [SELEZ.USB] non viene
visualizzata, toccare
(MENU)
[Visualizza altro] [COLLEGAM.USB]
(nella categoria
[ALTRO]).
Fare clic su [Continua] sullo
schermo del computer.
Seguire le istruzioni sullo
schermo per installare il software.
Durante l’installazione di “PMB” collegare
la videocamera al computer.
In base al computer, potrebbe essere
necessario installare software di terzi. Se
compare la schermata di installazione,
seguire le istruzioni per installare il
software richiesto.
Riavviare il computer se necessario per
completare l’installazione.
Quando l’installazione è stata
completata, compaiono le seguenti
icone.
Rimuovere il CD-ROM dal computer.
: avvia “PMB.
: visualizza “Guida di PMB.
: visualizza “PMB Launcher.
“PMB Launcher” consente di avviare
“PMB” o un altro software o di aprire
siti Web.
Potrebbero apparire altre icone.
In base alla procedura d’installazione,
potrebbe non comparire alcuna icona.
Note
Per creare dischi o utilizzare altre funzioni di
Windows XP, è necessario installare Image
Mastering API v2.0 per Windows XP. Se
Image Mastering API v2.0 per Windows XP
non è stato ancora installato, selezionarlo
dai programmi necessari nella schermata di
installazione e seguire la procedura visualizzata
per installarlo (Il computer deve essere collegato
a Internet per effettuare l’installazione). È
possibile installare Image Mastering API v2.0
per Windows XP in risposta al messaggio
visualizzato quando si tenta di avviare le
funzioni interessate.
Per scollegare la videocamera dal
computer
Fare clic sull’icona in basso a destra sul
desktop del computer [Rimozione sicura
Periferica di archiviazione di massa USB].
Toccare [STP] [SÌ] sullo schermo della
videocamera.
Scollegare il cavo USB.
Note
Effettuare l’accesso dal computer utilizzando il
software “PMB” in dotazione. Non modificare i
file o le cartelle sulla videocamera dal computer.
I file di immagine potrebbero essere eliminati
oppure non essere riproducibili.
Per importare un filmato lungo o un’immagine
modificata, utilizzare il software “PMB” in
dotazione. Se si utilizza un altro software, le
immagini potrebbero non essere importate
correttamente.
Non è possibile garantire il funzionamento se
viene eseguita l’operazione di cui sopra.
34
IT
Avvio di PMB (Picture
Motion Browser)
Fare doppio clic sull’icona di collegamento
a “PMB” sullo schermo del computer.
Note
Se l’icona non è presente sullo schermo
del computer, fare clic su [start] [Tutti i
programmi] [
PMB] per avviare “PMB.
Con “PMB” è possibile visualizzare,
modificare o creare dischi contenenti
filmati e foto.
Lettura di “Guida di PMB”
Per dettagli su come utilizzare “PMB,
leggere “Guida di PMB. Fare doppio clic
sull’icona di collegamento a “Guida di
PMB” sullo schermo del computer per
aprire “Guida di PMB.
Note
Se l’icona non è presente sullo schermo
del computer, fare clic su [start] [Tutti i
programmi] [PMB] [Guida di PMB].
È possibile aprire “Guida di PMB” da [?] di
“PMB.
Quando si eliminano file di immagine, seguire
la procedura a pagina 29. Non eliminare i file di
immagine sulla videocamera direttamente dal
computer.
Non copiare i file sul supporto di registrazione
dal computer. Il funzionamento non è garantito.
35
Salvataggio di filmati e foto con un computer
IT
Creazione di un disco
con la funzione one
touch
(One Touch Disc Burn)
I filmati e le foto registrati sulla
videocamera che non sono già stati salvati
con One Touch Disc Burn possono essere
salvati automaticamente su un disco.
Innanzitutto installare “PMB” (p. 32), ma non
avviarlo “PMB.
Per eseguire questa operazione, collegare
la videocamera alla presa di rete mediante
l
alimentatore CA in dotazione (p. 11).
Con la funzione One Touch Disc Burn della
videocamera, è possibile salvare solo i filmati e
le foto registrati sul supporto di registrazione
interno.
1
Accendere il computer e inserire
un disco vergine nell’unità DVD.
Per informazioni sul tipo di dischi che è
possibile utilizzare, vedere a pagina 31.
Se qualsiasi altro software oltre a “PMB
si avvia automaticamente, chiudere
l’applicazione.
2
Accendere la videocamera,
quindi collegarla al computer
utilizzando il cavo USB in
dotazione.
3
Premere (DISC BURN).
4
Seguire le istruzioni sullo
schermo del computer.
Note
I filmati e le foto non vengono salvati nel
computer quando si utilizza One Touch Disc
Burn.
36
IT
Importare filmati e foto
in un computer
I filmati e le foto registrati sulla
videocamera possono essere importati in
un computer. Innanzitutto, accendere il
computer.
Note
Per eseguire questa operazione, collegare
la videocamera alla presa di rete mediante
l
alimentatore CA in dotazione (p. 11).
1
Accendere la videocamera,
quindi collegarla al computer
utilizzando il cavo USB in
dotazione.
La schermata [SELEZ.USB] viene
visualizzata sullo schermo della
videocamera.
2
Toccare il supporto di
registrazione contenente le
immagini che si desidera salvare
sullo schermo della videocamera.
[COLLEGAM.USB ]: memoria
interna
[COLLEGAM.USB
]: scheda di
memoria
Il supporto di registrazione visualizzato
cambia in base al modello.
Se la schermata [SELEZ.USB] non viene
visualizzata, toccare
(MENU)
[Visualizza altro] [COLLEGAM.USB]
(nella categoria
[ALTRO]).
La finestra per l’importazione viene
visualizzata sullo schermo del
computer.
3
Fare clic su [Importa].
Per ulteriori informazioni, consultare
Guida di PMB” (p. 34).
I filmati e le foto vengono importati nel
computer.
Quando l’operazione è stata
completata, appare la schermata
“PMB.
37
Salvataggio di filmati e foto con un computer
IT
Creazione di un disco
È possibile creare un disco selezionando
i filmati precedentemente importati nel
com
puter (p. 36).
1
Accendere il computer e inserire
un disco vergine nell’unità DVD.
Per informazioni sul tipo di dischi che è
possibile utilizzare, vedere a pagina 31.
Se qualsiasi altro software oltre a “PMB
si avvia automaticamente, chiudere
l’applicazione.
2
Avviare “PMB” (p. 34).
3
Fare clic su [Calendario] o [Indice]
sul lato sinistro della finestra e
selezionare la data o la cartella,
quindi selezionare i filmati.
Per selezionare un gruppo di filmati,
tenere premuto il tasto Ctrl e fare clic sulle
miniature.
4
Nella parte superiore della
finestra, fare clic su [Crea
dischi DVD-Video (STD)].
Compare la finestra per la selezione
dei filmati.
Per aggiungere filmati alla selezione
precedente, selezionarli nella finestra
principale, quindi trascinarli e rilasciarli
nella finestra di selezione dei filmati.
5
Seguire le istruzioni sullo
schermo per creare un disco.
La creazione di un disco potrebbe
richiedere un certo tempo.
Copia di un disco
È possibile copiare un disco registrato
su uno nuovo utilizzando “Video Disc
Copier”.
Fare clic su [start] [Tutti i programmi]
[PMB] [PMB Launcher]
[Creazione disco] [Video Disc
Copier] per avviare il software. Vedere
la funzione Help di “Video Disc Copier
per informazioni sulloperazione.
Modifica dei filmati
È possibile montare solo alcune sequenze
di un filmato e salvarle in un nuovo file.
Fare doppio clic sul filmato che si
desidera modificare in “PMB, quindi fare
clic su [Mostra palette di modifica] sul
lato destro dello schermo [Rifinisci
video] o selezionare il menu [Manipola]
[Modifica] [Rifinisci video]. Per
ulteriori informazioni, vedere “Guida di
PMB
” (p
. 34).
38
IT
Acquisizione di foto da un
filmato
È possibile salvare un fotogramma di un
filmato come foto in un file.
Fare doppio clic sul filmato che si
desidera modificare in “PMB, quindi
fare clic su [Mostra palette di modifica]
sul lato destro dello schermo [Salva
fotogramma]. Per ulteriori informazioni,
v
e
dere “Guida di PMB” (p. 34).
Salvataggio di immagini con un dispositivo esterno
39
IT
Salvataggio di immagini con un dispositivo esterno
Salvataggio di
immagini su un
supporto esterno
(COPIA DIRETTA)
È possibile salvare filmati e foto su
un supporto esterno (dispositivo di
memorizzazione USB), ad esempio un’uni
disco rigido esterna. È inoltre possibile
riprodurre immagini sulla videocamera o
su un altro dispositivo di riproduzione.
Note
Per questa operazione è necessario il cavo di
conversione USB VMC-UAM1 (in vendita
separatamente).
Il cavo di conversione USB VMC-UAM1
potrebbe non essere disponibile in alcuni paesi
o in alcune regioni.
Di seguito sono riportati i dispositivi che non è
possibile utilizzare come supporti esterni.
supporto con capacità superiore a 2 TB
unità disco generica, quale ununità CD o
DVD
supporto collegato tramite hub USB
supporto con hub USB incorporato
lettore di schede
Potrebbe non essere possibile utilizzare un
supporto esterno con una funzione di codice.
Per la videocamera è disponibile il file system
FAT. Se il supporto esterno è stato formattato
per un file system NTFS e così via, formattarlo
nel supporto esterno o nella videocamera
prima dell’uso. La schermata di formattazione
compare quanto il supporto esterno viene
collegato alla videocamera. È possibile che
venga visualizzata la schermata di formattazione
se si utilizzano supporti con file system FAT.
Non è possibile garantire il funzionamento con
tutti i dispositivi che soddisfano i requisiti di
utilizzo.
Collegare la videocamera alla presa a muro
m
ediante lalimentatore CA in dotazione (p. 11).
Consultare il manuale di istruzioni in dotazione
con il supporto esterno.
Per ulteriori informazioni sui supporti esterni
disponibili, visitare il sito Web di supporto Sony
del proprio paese/della propria regione.
Suggerimenti
È inoltre possibile importare immagini
registrare su supporti esterni utilizzando il
software in dotazione “PMB.
1
Collegare l’alimentatore CA e il
cavo di alimentazione alla presa
DC IN della videocamera e alla
presa a muro.
2
Se il supporto esterno è dotato
di un alimentatore CA, collegarlo
alla presa a muro.
3
Collegare il cavo di conversione
USB al supporto esterno.
4
Collegare il cavo di conversione
USB alla presa (USB) della
videocamera.
Quando viene visualizzata la schermata
[Crea un nuovo file di database di
immagini.], toccare [SÌ].
Cavo di conversione
USB (in vendita
separatamente)
40
IT
5
Toccare [Copia.] sullo schermo
della videocamera.
È possibile salvare nel supporto di
registrazione interno della videocamera
i filmati e le foto che non sono ancora
stati salvati sul supporto esterno.
La schermata viene visualizzata solo se
esistono nuove immagini registrate.
6
Al termine dell’operazione,
toccare sullo schermo della
videocamera.
Note
Il numero di scene che è possibile salvare sul
supporto esterno è indicato di seguito. Tuttavia,
anche se il supporto esterno dispone di spazio
libero, non è possibile salvare un numero di
scene superiore al seguente.
Filmati: 9.999
Foto: 9.999 fotogrammi × 899 cartelle
Il numero di scene può essere inferiore in base
al tipo di immagini registrate.
Durante il collegamento di un supporto
esterno
Le immagini del supporto esterno vengono
visualizzate sullo schermo LCD. I tasti di
visualizzazione dei filmati e delle foto sulla
schermata VISUAL INDEX cambiano come
illustrato di seguito.
Sul supporto esterno è possibile effettuare
impostazioni di menu, quali leliminazione
di immagini. Toccare (MENU)
[Visualizza altro] sulla schermata VISUAL
INDEX.
Per salvare filmati e foto
È inoltre possibile salvare le immagini
registrate sulle schede di memoria.
Note
Non è possibile cercare o copiare foto registrate
sulla scheda di memoria in base alla data di
registrazione.
Toccare [Riproduce senza copiare.] al
punto 5 riportato sopra.
Viene visualizzata la schermata
VISUAL INDEX del supporto esterno.
Toccare
(MENU) [Visualizza
altro] [DUPLICA FILMATO]
(durante la selezione di filmati)/[COPIA
FOTO] (durante la selezione di foto).
Seguire le istruzioni sullo schermo per
selezionare il supporto di registrazione e
i metodi di selezione delle immagini.
Se è stato selezionato [DUPL.per
selezione], toccare l’immagine da
salvare.
Viene visualizzato il simbolo
.
Se è stato selezionato [DUPLICA per data],
selezionare la data delle immagini che si
desidera duplicare con
/ ,
quindi toccare
e procedere al punto
.
Tenere premuta l’immagine sullo schermo
LCD per confermarla. Toccare
per
tornare alla schermata precedente.
Capacità rimanente del supporto esterno
41
Salvataggio di immagini con un dispositivo esterno
IT
Toccando la data, è possibile ricercare le
immagini in base alla data.
Toccare [SÌ] sullo
schermo della videocamera.
Per riprodurre sulla videocamera le
immagini nel supporto esterno
Toccare [Riproduce senza copiare.] al
punto 5 riportato sopra.
Viene visualizzata la schermata VISUAL
INDEX del supporto esterno.
R
iprodurre l’immagine (p. 23).
Le immagini possono essere visualizzate
anche su un televisore collegato alla
vide
ocamera (p. 26).
Note
L’indice delle date delle foto non può essere
visualizzato.
Se la videocamera non riconosce il supporto
esterno, provare le seguenti operazioni.
Ricollegare il cavo di conversione USB alla
videocamera.
Se il supporto esterno è dotato di un
alimentatore CA, collegarlo alla presa a muro.
Per terminare il collegamento al
supporto esterno
Toccare sulla schermata VISUAL
INDEX del supporto esterno.
S
collegare il cavo di conversione USB.
Creazione di un disco
con un masterizzatore
o un registratore DVD
Creazione di un disco con il
masterizzatore DVD dedicato,
DVDirect Express
Utilizzando il masterizzatore DVD
dedicato, DVDirect Express (in vendita
separatamente), è possibile creare un disco
o riprodurre le immagini su un disco
creato.
Consultare inoltre il manuale delle
istruzioni in dotazione con il masterizzatore
DVD.
Note
Per eseguire questa operazione, collegare
la videocamera alla presa di rete mediante
l
alimentatore CA in dotazione (p. 11).
È possibile utilizzare solo dischi vergini dei tipi
riportati di seguito:
DVD-R da 12 cm
DVD+R da 12 cm
Il dispositivo non supporta i dischi a doppio
strato.
Nella presente sezione, DVDirect Express viene
indicato come “masterizzatore DVD.
Collegare l’alimentatore CA e il
cavo di alimentazione alla presa
DC IN della videocamera e alla
presa a mur
o (p. 11).
Accendere la videocamera
e collegare il masterizzatore
DVD alla presa (USB) della
videocamera utilizzando il cavo
USB del masterizzatore DVD.
42
IT
Inserire un disco vergine nel
masterizzatore DVD e chiudere il
vassoio.
La schermata [MASTERIZZ.DISCO]
viene visualizzata sullo schermo della
videocamera.
Premere
(DISC BURN) sul
masterizzatore DVD.
I filmati registrati sul supporto di
registrazione interno, che non sono
stati salvati su alcun disco, saranno
registrati sul disco.
Se le dimensioni totali dei filmati
da masterizzare superano quelle
del disco, ripetere la procedura
descritta ai punti 3 e 4.
Toccare
[STP]
[ESTRARRE IL DISCO] sullo
schermo della videocamera.
Rimuovere il disco al termine
dell’operazione.
Toccare
, quindi scollegare il
cavo USB.
Per personalizzare un disco con
OPZ.MAST.DISCO
Eseguire questa operazione nei casi
riportati di seguito:
Per duplicare unimmagine
Per creare più copie dello stesso disco
Durante la duplicazione di immagini nella
scheda di memoria
Toccare [OPZ.MAST.DISCO] al
punto 4.
S
elezionare il supporto di registrazione
co
ntenente il/i filmato/i da salvare
.
Toccare il filmato che si desidera
masterizzare sul disco.
Viene visualizzato il simbolo
.
Tenere premuta l’immagine sullo schermo
LCD per confermarla. Toccare
per
tornare alla schermata precedente.
Toccando la data, è possibile ricercare le
immagini in base alla data.
Toccare [SÌ] sullo schermo
della videocamera.
Per creare un altro disco con lo stesso
contenuto, inserire un nuovo disco e
toccare
[CREA STESSO DISCO].
Al termine dell’operazione, toccare
[ESCI]
[STP] sullo schermo della
videocamera.
S
collegare il cavo USB dalla
v
ideocamera.
Capacità residua del disco
43
Salvataggio di immagini con un dispositivo esterno
IT
Per riprodurre un disco sul
masterizzatore DVD
Collegare l’alimentatore CA e il cavo di
alimentazione alla presa DC IN della
vide
ocamera e alla presa a muro (p. 11).
A
ccendere la videocamera e collegare il
m
asterizzatore DVD alla presa (USB)
della videocamera utilizzando il cavo
USB del masterizzatore DVD.
Collegando la videocamera a un televisore,
è possibile riprodurre filmati sullo
sc
hermo di un televisore (p. 26).
Inserire un disco creato nel
masterizzatore DVD.
I filmati sul disco vengono visualizzati
come VISUAL INDEX sullo schermo
della videocamera.
P
remere il tasto di riproduzione sul
m
asterizzatore DVD.
È inoltre possibile eseguire queste
operazioni dallo schermo della
videocamera.
Toccare [STP] [ESTRARRE
IL DISCO] sullo schermo della
videocamera e rimuovere il disco al
termine dell’operazione.
T
occare e scollegare il cavo USB.
Note
Durante la creazione di un disco, non eseguire
le operazioni riportate di seguito.
Spegnere la videocamera
Scollegare il cavo USB o l’alimentatore CA
Sottoporre la videocamera a urti o vibrazioni
meccaniche
Estrarre la scheda di memoria dalla
videocamera
Prima di eliminare i filmati dalla videocamera,
riprodurre il disco creato per accertarsi che la
duplicazione sia stata eseguita correttamente.
Se sullo schermo viene visualizzato [Operazione
non riuscita.] o [MASTERIZZAZIONE
DISCO non riuscita.], inserire un altro disco
nel masterizzatore DVD ed eseguire di nuovo
l’operazione DISC BURN.
Suggerimenti
Se le dimensioni totali dei filmati da
masterizzare mediante la funzione DISC BURN
superano quelle del disco, la creazione del
disco si interrompe una volta giunta al limite.
Pertanto, è possibile che l’ultimo filmato sul
disco venga tagliato.
Il tempo di creazione di un disco, per la
duplicazione di filmati fino ad esaurire la
capacità dell’intero disco, è compreso tra
20 e 60 minuti circa. A seconda del modo
di registrazione o del numero di scene, la
creazione del disco potrebbe richiedere più
tempo.
Se non è possibile riprodurre i dischi creati su
alcun lettore DVD, collegare la videocamera al
masterizzatore DVD e avviare la riproduzione.
Creazione di un disco con un
masterizzatore DVD diverso da
DVDirect Express
È possibile salvare filmati su disco
collegando la videocamera a dispositivi
per la creazione di dischi, ad esempio
un masterizzatore Sony DVD diverso da
DVDirect Express, utilizzando il cavo USB.
Consultare inoltre i manuali delle istruzioni
in dotazione con i dispositivi da collegare.
Note
Per eseguire questa operazione, collegare
la videocamera alla presa di rete mediante
l
alimentatore CA in dotazione (p. 11).
44
IT
Il masterizzatore Sony DVD potrebbe non
essere disponibile in alcuni paesi o regioni.
Collegare l’alimentatore CA e il
cavo di alimentazione alla presa
DC IN della videocamera e alla
presa a mur
o (p. 11).
Accendere la videocamera e
collegare un masterizzatore
DVD alla presa (USB) della
videocamera utilizzando il cavo
USB (in dotazione).
La schermata [SELEZ.USB] viene
visualizzata sullo schermo della
videocamera.
Se la schermata [SELEZ.USB] non viene
visualizzata, toccare
(MENU)
[Visualizza altro] [COLLEGAM.USB]
(nella categoria
[ALTRO]).
Toccare il supporto di
registrazione contenente le
immagini sullo schermo della
videocamera.
[COLLEGAM.USB ]: memoria
interna
[COLLEGAM.USB ]: scheda di
memoria
Il supporto di registrazione visualizzato
cambia in base al modello.
Registrare i filmati sul dispositivo
collegato.
Per ulteriori informazioni, consultare i
manuali delle istruzioni in dotazione con il
dispositivo da collegare.
Al termine dell’operazione,
toccare [STP] [SÌ] sullo
schermo della videocamera.
Scollegare il cavo USB.
Creazione di un disco con un
registratore, ecc.
È possibile duplicare su un disco o una
videocassetta le immagini riprodotte sulla
videocamera, collegando questultima a un
registratore di dischi, a un masterizzatore
Sony DVD, e così via, diverso da DVDirect
Express, tramite il cavo di collegamento
A/V. Collegare il dispositivo secondo le
istruzioni riportate al punto o al punto
. Consultare inoltre i manuali delle
istruzioni in dotazione con i dispositivi da
collegare.
Note
Per eseguire questa operazione, collegare
la videocamera alla presa di rete mediante
l
alimentatore CA in dotazione (p. 11).
Il masterizzatore Sony DVD potrebbe non
essere disponibile in alcuni paesi o regioni.
45
Salvataggio di immagini con un dispositivo esterno
IT
Cavo di collegamento A/V (in
dotazione)
Collegare il cavo di collegamento A/V alla
presa di ingresso di un altro dispositivo.
Cavo di collegamento A/V con S VIDEO
(in vendita separatamente)
Durante il collegamento a un altro
dispositivo mediante la presa S VIDEO
utilizzando un cavo di collegamento
A/V con un c
avo S VIDEO (in vendita
separatamente), è possibile ottenere
immagini di qualità più elevata rispetto
a quelle ottenute utilizzando un cavo di
collegamento A/V. Collegare le spine
bianca e rossa (audio sinistro/destro)
e l
a spina S VIDEO (canale S VIDEO)
del cavo di collegamento A/V con un
ca
vo S VIDEO. Se si collega solo la spina
S VIDEO, laudio non verrà emesso. Il
collegamento della spina gialla (video) non
è necessario.
Inserire il supporto di
registrazione nel dispositivo di
registrazione.
Se il dispositivo di registrazione dispone
di un selettore di ingresso, impostarlo sul
modo di ingresso.
Collegare la videocamera al
dispositivo di registrazione
(registratore di dischi e così via)
con il cavo di collegamento A/V
(in dotazione) o con un cavo
di collegamen
to A/V con S VIDEO
(in vendita separatamente).
Collegare la videocamera alle prese di
ingresso del dispositivo di registrazione.
Avviare la riproduzione sulla
videocamera, quindi avviare la
registrazione sul dispositivo di
registrazione.
Per ulteriori informazioni, consultare i
manuali delle istruzioni in dotazione con il
dispositivo di registrazione.
Una volta completata la
duplicazione, arrestare il
dispositivo di registrazione e
subito dopo la videocamera.
Connettore remoto A/V
Flusso del segnale
S VIDEO
VIDEO
(Gialla)
(Bianca)
AUDIO
(Rossa)
Ingresso
(Gialla)
46
IT
Note
Poiché la duplicazione viene effettuata mediante
il trasferimento di dati analogico, è possibile che
la qualità delle immagini si riduca.
Per nascondere gli indicatori (contatori
e così via) visualizzati sullo schermo del
monitor collegato, toccare
(MENU)
[Visualizza altro] [IMPOST.USCITA]
(nella categoria
[IMPOST.GENERALI])
[USC.VISUAL.] [LCD] (l’impostazione
predefinita)
.
Per registrare la data e l’ora o i dati delle
impostazioni della videocamera, toccare
(MENU) [Visualizza altro]
[IMP.RIPRODUZ.] (nella categoria
[RIPRODUZIONE]) [CODICE DATI]
impostazione desiderata
. Toccare inoltre
(MENU) [Visualizza altro]
[IMPOST.USCITA] (nella categoria
[IMPOST.GENERALI])
[USC.VISUAL.] [USC.V./LCD]
.
Se le dimensioni dello schermo del dispositivo
di visualizzazione (televisore e così via)
sono pari a 4:3, toccare
(MENU)
[Visualizza altro] [IMPOST.USCITA]
(nella categoria
[IMPOST.GENERALI])
[IMMAGINE TV] [4:3]
.
Se si collega un dispositivo monofonico,
collegare la spina gialla del cavo di collegamento
A/V alla presa di ingresso video, e la spina
bianca (canale sinistro) o rossa (canale destro)
alla presa di ingresso audio sul dispositivo.
Personalizzazione della videocamera
47
IT
Personalizzazione della videocamera
Uso dei menu
Utilizzando i menu è possibile eseguire funzioni utili e modificare le diverse impostazioni.
Se si svolgono correttamente le operazioni di menu, è possibile utilizzare piacevolmente la
videocamera.
La videocamera dispone di diverse voci di menu in ognuna delle otto categorie di menu.
IMPOST.MANUALI (voci per la regolazione delle condizioni della scena) p. 50
IMPOST.RIPRESA (voci per la ripresa personalizzata) p. 50
IMP.FOTO VCAM. (voci per la registrazione di foto) p. 51
RIPRODUZIONE (voci per la riproduzione) p. 51
MDFC (voci per la modifica) p. 51
ALTRO (voci per altre impostazioni) p. 52
GEST.SUPPORTO (voci per la gestione del supporto di registrazione) p. 52
IMPOST.GENERALI (altre voci di impostazione) p. 52
Le voci di menu sono descritte più in dettaglio nella Guida alluso “Handycam.
Impostazione dei menu
Toccare (MENU).
Toccare [Visualizza altro] nella schermata MENU PERSONALE.
Vedere alla pagina successiva per informazioni su MENU PERSONALE.
Toccare la parte centrale sul lato sinistro dello schermo per cambiare display.
Toccare la voce di menu da modificare.
/ : l’elenco dei menu procede di categoria in categoria.
/ : l’elenco dei menu procede di 4 voci per volta.
È possibile toccare i pulsanti e trascinare la schermata per scorrere l’elenco dei
menu.
L’icona della categoria selezionata è visualizzata in arancione.
Toccando
, viene visualizzata di nuovo la schermata MENU PERSONALE.
48
IT
Dopo aver modificato l’impostazione, toccare .
Per terminare l’impostazione del menu, toccare
.
Per ritornare alla schermata di menu precedente, toccare
potrebbe non essere visualizzato, a seconda della voce di menu.
Note
Alcune voci di menu potrebbero non essere visibili a seconda delle condizioni di registrazione o
riproduzione.
Le voci di menu o le impostazioni visualizzate in grigio non sono disponibili.
Suggerimenti
In base alle voci di menu modificate, la videocamera passa dal modo di riproduzione al modo di
registrazione (filmato/foto) e viceversa.
Uso di MENU PERSONALE
È possibile utilizzare con maggiore facilità le voci di menu registrando quelle utilizzate
più spesso in MENU PERSONALE. È possibile registrare fino a 6 voci di menu in MENU
PERSONALE di FILMATO, FOTO e RIPRODUZIONE.
Esempio: eliminazione di [ESP./FUOCO SPOT] e registrazione di [
DISSOLVENZA]
Toccare (MENU).
Toccare [IMP.MENU PERS.].
Toccare [FILMATO].
Toccare [ESP./FUOCO SPOT].
Toccare
.
Toccare [
DISSOLVENZA] (nella categoria [IMPOST.MANUALI]).
Quando viene visualizzato MENU PERSONALE, toccare
.
Ripetere gli stessi passaggi per registrare le voci di menu in MENU PERSONALE e utilizzare
comodamente la “Handycam.
49
Personalizzazione della videocamera
IT
Suggerimenti
Quando è collegato un dispositivo di memorizzazione esterno, viene visualizzato MENU PERSONALE
esclusivo.
Uso di OPTION MENU
OPTION MENU viene visualizzato allo stesso modo dei menu a comparsa dei computer,
visualizzati facendo clic con il pulsante destro del mouse. Quando viene visualizzato
nella parte inferiore destra dello schermo, è possibile utilizzare OPTION MENU. Toccare
per visualizzare nel menu di scelta rapida le voci di menu che è possibile modificare.
Toccare (OPTION).
Toccare la scheda desiderata la voce di cui modificare l’impostazione.
Dopo avere completato l’impostazione, toccare
.
Note
Le voci di menu o le impostazioni visualizzate in grigio non sono disponibili.
Se la voce desiderata non si trova nella schermata, toccare unaltra scheda (potrebbe non essere presente
alcuna scheda).
Le schede e le voci visualizzate sullo schermo variano in base allo stato corrente della registrazione/
riproduzione della videocamera.
Voce di menu
Scheda
50
IT
Elenchi dei menu
Categoria (IMPOST.MANUALI)
SELEZIONE SCENA ..................Seleziona unimpostazione di registrazione adatta al tipo di scena, ad
esempio paesaggio notturno o mare.
DISSOLVENZA ....................Esegue la dissolvenza delle scene in apertura o in chiusura.
BILAN.BIANCO .......................... Regola il bilanciamento del colore in base alla luminosità dellambiente di
registrazione.
ESP./FUOCO SPOT ...................Regola contemporaneamente la luminosità e la messa a fuoco del soggetto
selezionato.
ESPOS.SPOT .............................. Regola la luminosità delle immagini rispetto a un soggetto toccato sullo
schermo.
FUOCO SPOT ............................Mette a fuoco un soggetto toccato sullo schermo.
ESPOSIZIONE ............................Regola la luminosità di filmati e foto.
FOCUS .........................................Mette a fuoco manualmente.
RIPR.RAVV. .................................Riprende un soggetto a fuoco con lo sfondo non a fuoco.
REG.RALL.UN. ...........................Registra un soggetto in rapido movimento al rallentatore.
Categoria (IMPOST.RIPRESA)
MODO REG. .........................Imposta il modo di registrazione dei filmati. Quando si intende registrare
un soggetto in rapido movimento, si consiglia di utilizzare una qualità di
immagine elevata.
CORN.GUIDA ............................Visualizza la cornice per controllare che il soggetto sia orizzontale o
verticale.
STEADYSHOT ......................Imposta la funzione SteadyShot durante la registrazione di filmati.
OBIETTIVO CONV. ...................Imposta il tipo di obiettivo di conversione montato (in vendita
separatamente). Ottimizza la funzione SteadyShot e la messa a fuoco in
base all’obiettivo montato.
LOW LUX .................................... Registra immagini a colori luminose in condizioni di scarsa illuminazione.
RILEVAM.VOLTI .........................Regola automaticamente la qualità dell’immagine sui volti.
IMPOST.PRIORITÀ .................... Seleziona il soggetto con priorità per Rilevamento volti o Otturatore
sorriso.
RILEVAM.SORRISI ....................Avvia automaticamente la ripresa se viene rilevato un sorriso.
SENSIB.SORRISI ........................ Imposta la sensibilità di rilevamento dei sorrisi utilizzando la funzione
Otturatore sorriso.
IMP.REG.AUDIO
MIC.ZOOM INCOR. ........Registra filmati con un audio nitido in base alla posizione dello zoom.
LIV.RIF.MIC. .......................Seleziona il livello del microfono.
ALTRE IMP.REG.
ZOOM DIGITALE ....... Imposta il livello di zoom massimo dello zoom digitale superiore a quello
dello zoom ottico.
CONTROLUCE AUT. ....... Regola automaticamente l’esposizione di soggetti in controluce.
SEL.RP.FORM. ............Imposta il rapporto orizzontale/verticale durante la registrazione di
filmati.
51
Personalizzazione della videocamera
IT
Categoria (IMP.FOTO VCAM.)
TIMER AUTO. .......................Imposta il timer automatico quando la videocamera si trova in modalità di
registrazione foto.
DIM.IMMAG. ........................ Imposta le dimensioni della foto.
N.FILE ..........................................Imposta il modo in cui viene assegnato il numero di file.
Categoria (RIPRODUZIONE)
VISUAL INDEX ........................... Visualizza le immagini registrate come miniature (p. 23).
VISUAL.IMMAGINI
INDICE DELLE DATE ......Abilita la ricerca delle immagini desiderate per data.
FOTOGRAMMI .......... Visualizza e riproduce le scene ordinate per intervalli determinati.
VOLTI ............................. Visualizza e riproduce le scene in cui sono presenti volti.
PLAYLIST.....................................Visualizza e riproduce la playlist di filmati.
IMP.RIPRODUZ.
CODICE DATI ...................Visualizza il dettaglio dei dati di registrazione durante la riproduzione.
Categoria (MDFC)
CANCELLA
CANCELLA..................Elimina i filmati.
CANCELLA .................. Elimina le foto.
PROTEGGI
PROTEGGI
...................Protegge i filmati per evitarne l’eliminazione.
PROTEGGI
...................Protegge le foto per evitarne leliminazione.
DIVIDI ....................................Divide i filmati.
CATTURA FOTO .......................Acquisisce foto dalle scene dei filmati desiderate.
DUPLICA FILMATO
DUPL.per selezione ......Seleziona i filmati ed esegue la duplicazione.
DUPLICA per data .........Duplica tutti i filmati con una data specifica.
DUPL.TUTTO ..............Duplica tutti i filmati salvati in una playlist.
COPIA FOTO
COPIA selezione ............. Seleziona le foto ed esegue la copia.
SELEZIONA per data ..... Copia tutte le foto con una data specifica.
MODIF.PLAYLIST
AGGIUNGI ..................Aggiunge filmati a una playlist.
AGG.per data ............Aggiunge contemporaneamente a una playlist tutti i filmati registrati nello
stesso giorno.
ELIMINA
.......................Elimina i filmati da una playlist.
ELIM.TUTTI
..................Elimina tutti i filmati da una playlist.
SPOSTA.........................Modifica l’ordine dei filmati in una playlist.
52
IT
Categoria (ALTRO)
COLLEGAM.USB
COLLEGAM.USB
........ Collega la memoria interna tramite USB.
COLLEGAM.USB
.......Collega la scheda di memoria tramite USB.
MASTERIZZ.DISCO ........Consente di salvare immagini in un disco premendo il pulsante
(DISC BURN) (p. 35).
INFO BATTERIA ........................Visualizza le informazioni sulla batteria.
Categoria (GEST.SUPPORTO)
IMPOSTAZ.SUPP.
IMP.SUPP.FILM. ................ Se
leziona il supporto per la registrazione dei filmati (p. 15).
IMP.SUPP.FOTO ...............Se
leziona il supporto per la registrazione delle foto (p. 15).
INFO SUPPORTO .....................Visualizza le informazioni relative al supporto di registrazione, come lo
spazio libero.
FORMATTAZ.SUPP.
MEMORIA INTERNA ...... Elimina tutti i dati dalla memoria interna.
SCHEDA MEMORIA ....... Elimina tutti i dati dalla scheda di memoria.
RIP.F.DBASE IMM.
MEMORIA INTERNA ...... R
i
pristina il file di database delle immagini nella memoria interna (p. 57).
SCHEDA MEMORIA ....... Ripristina il file di database delle immagini nella scheda di memoria
(p.
57).
Categoria (IMPOST.GENERALI)
IMP.AUDIO/DISPL.
VOLUME ............................ Reg
ola il volume della riproduzione (p. 24).
SEGN.ACUST. ................... Attiva o disattiva i segnali acustici delle operazioni durante il
funzionamento della videocamera.
LUMIN.LCD ....................... Regola la luminosità dello schermo LCD.
LV.RTRIL.LCD....................Regola la retroilluminazione dello schermo LCD.
COLORE LCD .................... Regola l’intensità del colore dello schermo LCD.
IMP.VISUALIZZAZ. .......... Imposta la durata di visualizzazione delle icone o degli indicatori sullo
schermo LCD.
IMPOST.USCITA
IMMAGINE TV .................C
o
nverte il segnale in base al televisore collegato (p. 26).
USC.VISUAL. ....................Attiva o disattiva la visualizzazione delle indicazioni sullo schermo del
televisore.
IMP.OR./
LING.
IMP.OROLOGIO ...............Im
posta la data e l’ora (p. 13).
IMPOST.AREA ..................Reg
ola una differenza di fuso orario senza arrestare lorologio (p. 13).
ORA LEGALE ....................Im
posta l’ora legale (p. 13).
IMPOST.LINGUA ........Imposta la lingua del display (p. 14).
53
Personalizzazione della videocamera
IT
IMPOST.ALIMENT.
SPEGNIM.AUTO ..............Mo
difica l’impostazione [SPEGNIM.AUTO] (p. 10).
ATTIVA CON LCD ............Configura la videocamera in modo che si accenda e si spenga
automaticamente aprendo e chiudendo lo schermo LCD.
ALTRE IMPOST.
MODO DEMO..................Definisce se visualizzare o meno la dimostrazione.
CAL.PAN.TAT. ...................Calibra il pannello a sfioramento.
54
IT
Accesso alle
informazioni
dettagliate nella Guida
all’uso “Handycam
La Guida all’uso “Handycam” è una guida
all’uso consultabile sullo schermo di un
computer. Consultare la Guida all’uso
“Handycam” quando si desidera avere
maggiori informazioni sul funzionamento
della videocamera.
1
Per installare la Guida all’uso
“Handycam su un computer
Windows, inserire il CD-ROM in
dotazione nell’unità disco del
computer.
2
Nella schermata di installazione
visualizzata, fare clic su [Guida
all’uso].
3
Selezionare la lingua desiderata
e il modello della videocamera,
quindi fare clic su [Installa].
Eseguire l’installazione
attendendosi alle istruzioni sullo
schermo.
Il modello della videocamera è stampato
sulla superficie inferiore.
Per visualizzare la guida all’uso Guida
all’uso “Handycam, fare doppio clic
sull’icona di collegamento sullo schermo
del computer.
Se si utilizza un Macintosh, aprire la cartella
[Handbook] – [IT] nel CD-ROM, quindi
copiare [Handbook.pdf].
È necessario Adobe Reader per leggere la guida
all’uso Guida all’uso “Handycam. Se non è
installato sul computer utilizzato, è possibile
scaricarlo dalla pagina Web di Adobe Systems:
http://www.adobe.com/
Per i dettagli sul software “Guida di PMB” in
do
tazione, consultare “PMB” (p. 34).
Informazioni aggiuntive
55
IT
Informazioni aggiuntive
Risoluzione dei
problemi
Qualora durante luso della videocamera si
verifichino dei problemi, procedere come
indicato di seguito.
Controllare l’elenco (da p. 55 a 57) e
la videocamera.
Rimuovere l’alimentazione,
ricollegarla dopo un minuto circa e
accendere la videocamera.
Premere RESET (p. 65) utilizzando un
oggetto appuntito, quindi accendere
la videocamera.
Se si preme RESET vengono azzerate
tutte le impostazioni, incluse quelle
dell’orologio.
Contattare un rivenditore Sony o
un centro assistenza Sony locale
autorizzato.
A seconda del problema, potrebbe essere
necessario inizializzare la videocamera o
sostituire il supporto di registrazione interno
corrente. In questo caso, i dati registrati nel
supporto di registrazione interno verranno
eliminati. Assicurarsi di salvare i dati del
supporto di registrazione interno su altri
supporti (backup) prima della spedizione
della videocamera per la riparazione. Sony
non risarcirà le perdite di dati del supporto di
registrazione interno.
Durante la riparazione, è possibile che
venga controllata una quantità minima di
dati registrati nel supporto di registrazione
interno per analizzare il problema. Tuttavia,
il rivenditore Sony non copierà né conserverà
i dati.
Vedere la Guida all’uso “Handycam” (p. 54) per
ulteriori dettagli sui segnali di problemi alla
vide
ocamera e “Guida di PMB” (p. 34) per le
modalità di collegamento della videocamera al
computer.
L’apparecchio non si accende.
Montare un blocco batteria carico nella
videocamera (p. 10).
Collegare la spina dellalimentatore CA alla
p
r
esa di rete (p. 11).
La videocamera non funziona anche se è
stata accesa.
La videocamera, dopo laccensione, richiede
alcuni secondi prima di essere pronta per
la ripresa. Non si tratta di un problema di
funzionamento.
Scollegare lalimentatore CA dalla presa di rete
elettrica o rimuovere il blocco batteria, quindi
ricollegarli dopo circa 1 minuto. Qualora non
sia ancora possibile utilizzare la videocamera,
p
r
emere RESET (p. 65) utilizzando un oggetto
appuntito (se si preme RESET vengono
azzerate tutte le impostazioni, incluse quelle
dell’orologio).
La temperatura della videocamera è
eccessivamente alta. Spegnere la videocamera,
posizionarla in un luogo fresco e attendere che
si raffreddi.
La temperatura della videocamera è
eccessivamente bassa. Lasciare la videocamera
accesa. Se la videocamera continua a non
funzionare, spegnerla e portarla in un luogo
caldo. quindi accenderla di nuovo dopo alcuni
minuti.
La videocamera si riscalda.
Durante il funzionamento, la videocamera può
riscaldarsi. Non si tratta di un problema di
funzionamento.
56
IT
L’apparecchio si spegne improvvisamente.
Utilizzare lalimentatore CA (p. 11).
Riaccendere la videocamera.
Ca
ricare il blocco batteria (p. 10).
Premendo START/STOP o PHOTO le
immagini non vengono registrate.
Premere MODE per accendere la spia
(filmato) o (foto).
La videocamera sta registrando l’immagine
appena ripresa sul supporto di registrazione.
Durante questa fase, non è possibile effettuare
una nuova registrazione.
Il supporto di registrazione è pieno. Eliminare
le imm
a
gini non necessarie (p. 29).
Il numero totale di scene dei filmati o di foto
ha superato la capacità di registrazione della
videocamera. Eliminare le immagini non
n
e
cessarie (p. 29).
La registrazione si arresta.
La temperatura della videocamera è
eccessivamente alta/bassa. Spegnere la
videocamera e posizionarla in un luogo
fresco/caldo.
Non è possibile installare “PMB”.
Controllare l’ambiente informatico o la
procedura necessaria per l’installazione di
“PMB
” (p. 31).
“PMB” non funziona correttamente.
Chiudere “PMB” e riavviare il computer.
Il computer non riconosce la
videocamera.
Scollegare i dispositivi dalla presa USB del
computer, tranne la tastiera, il mouse e la
videocamera.
Scollegare il cavo USB dal computer e dalla
videocamera, quindi riavviare il computer.
Ricollegare computer e videocamera
nell’ordine corretto.
Indicazioni di autodiagnostica/
Indicatori di avviso
Se sullo schermo LCD appaiono delle
indicazioni, controllare quanto riportato di
seguito.
Se il problema persiste nonostante
siano stati effettuati un paio di tentativi,
contattare un rivenditore Sony o un
centro di assistenza tecnica Sony locale
autorizzato. In questo caso, al momento di
contattarli, fornire loro tutti i numeri del
codice di errore che inizia con C o E.
C:04:
Il blocco batteria non è un blocco batteria
“InfoLITHIUM” serie V. Utilizzare un blocco
ba
tteria “InfoLITHIUM” (serie V) (p. 10).
Collegare saldamente la spina CC
de
l
l’alimentatore CA alla videocamera (p. 10).
C:06:
La temperatura del blocco batteria è alta.
Cambiare il blocco batteria o lasciarlo in un
luogo freddo.
C:13: / C:32:
Scollegare la fonte di alimentazione.
Ricollegarla, quindi utilizzare di nuovo la
videocamera.
E::
Attenersi alla procedura da a a pagina
55.
La batteria si sta esaurendo.
La temperatura del blocco batteria è alta.
Cambiare il blocco batteria o lasciarlo in un
luogo freddo.
57
Informazioni aggiuntive
IT
Non è stata inserita alcuna scheda di memoria
(p. 16).
Quando l’indicatore lampeggia, lo spazio
disponibile non è sufficiente per la
registrazione di immagini. Eliminare le
imm
a
gini non necessarie (p. 16) o formattare
la scheda di memoria dopo aver memorizzato
le immagini su un altro supporto.
Il file di database delle immagini è
danneggiato. Controllare il file di database
toccando
(MENU) [Visualizza altro]
[RIP.F.DBASE IMM.] (nella categoria
[GEST.SUPPORTO]) il supporto di
registrazione.
La scheda di memoria è danneggiata.
Formattare la scheda di memoria con la
vide
ocamera (p. 52).
È stata inserita una scheda di memoria
incompatibile (p. 16).
Laccesso alla scheda di memoria è stato
limitato su un altro apparecchio.
La videocamera non è stabile. Tenere
saldamente la videocamera con entrambe le
mani. Tuttavia, tenere presente che l’indicatore
di avviso relativo alle vibrazioni rimane
visualizzato.
Il supporto di registrazione è pieno. Eliminare
le immagini non necessarie (p. 29).
Non è possibile registrare foto durante
l’elaborazione. Attendere alcuni istanti, quindi
procedere con la registrazione.
Precauzioni
Uso e manutenzione
Non utilizzare o conservare la videocamera e gli
accessori nei luoghi seguenti:
In luoghi eccessivamente caldi, freddi o
umidi. Non esporre mai la videocamera
e gli accessori a temperature superiori a
60
C, ad esempio alla luce solare diretta, in
prossimità di fonti di calore o all’interno di
unauto parcheggiata al sole. Diversamente,
potrebbero verificarsi problemi di
funzionamento o deformazioni.
In prossimità di forti campi magnetici o di
vibrazioni meccaniche. Diversamente, la
videocamera potrebbe presentare problemi di
funzionamento.
In prossimità di onde radio o radiazioni
potenti. È possibile che la videocamera non
sia in grado di registrare correttamente.
In prossimità di sintonizzatori AM e di
apparecchi video. Potrebbero verificarsi
disturbi.
Su spiagge sabbiose o in luoghi polverosi. Se
sabbia o polvere penetrano nella videocamera,
quest’ultima potrebbe presentare problemi di
funzionamento, talvolta irreparabili.
In prossimità di finestre o all’aperto, dove lo
schermo LCD o l’obiettivo possono essere
esposti alla luce diretta del sole. Questo
potrebbe danneggiare l’interno dello schermo
LCD.
Utilizzare la videocamera con alimentazione da
6,8 V/7,2 V CC (blocco batteria) o da 8,4 V CC
(alimentatore CA).
Per il funzionamento con l’alimentazione CC
o CA, utilizzare gli accessori consigliati nelle
presenti istruzioni per l’uso.
Non bagnare la videocamera esponendola,
ad esempio, alla pioggia o all’acqua del
mare. Se si bagna, la videocamera potrebbe
presentare problemi di funzionamento, talvolta
irreparabili.
Se oggetti solidi o sostanze liquide penetrano
all’interno della videocamera, scollegarla e farla
controllare da un rivenditore Sony prima di
utilizzarla di nuovo.
58
IT
Durante luso della videocamera, è possibile
che la parte posteriore dello schermo LCD si
surriscaldi. Non si tratta di un problema di
funzionamento.
Pulizia dello schermo LCD
Se lo schermo LCD viene sporcato da impronte
o polvere, si consiglia di pulirlo utilizzando
un panno morbido. Qualora si utilizzi il
kit di pulizia per schermi LCD (in vendita
separatamente), non applicare il liquido di
pulizia direttamente sullo schermo LCD.
Utilizzare la carta di pulizia inumidita con il
liquido.
Cura e manutenzione del corpo della
videocamera
Qualora il corpo della videocamera si sia
sporcato, pulirlo con un panno morbido
leggermente inumidito con acqua, quindi
asciugarlo con un panno morbido asciutto.
Per non danneggiare la verniciatura, evitare di:
Utilizzare solventi chimici quali solventi,
benzina, alcol, panni trattati chimicamente,
repellenti, insetticidi e creme solari
Utilizzare la videocamera con le mani sporche
di tali sostanze
Lasciare che il corpo della videocamera entri
in contatto con oggetti di gomma o in vinile
per un periodo di tempo prolungato
Cura e conservazione dell’obiettivo
Pulire la superficie dell’obiettivo utilizzando un
panno morbido nei casi seguenti:
Quando sulla superficie dell’obiettivo sono
presenti impronte
In luoghi caldi o umidi
Quando l’obiettivo viene esposto alla
salsedine, ad esempio al mare
Conservare l’obiettivo in un luogo ben ventilato
e non esposto a polvere o sporcizia.
Per evitare la formazione di muffa, pulire
regolarmente lobiettivo come descritto in
precedenza.
Maneggiare il prodotto con cura ed evitare
di smontarlo, modificarlo, sottoporlo a urti
o impatti quali colpi, cadute o calpestamenti.
Prestare particolare attenzione allobiettivo.
Tenere la videocamera spenta quando non la
si utilizza.
Non avvolgere la videocamera in un
asciugamano o simili durante luso.
Diversamente, è possibile che si surriscaldi
internamente.
Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo
afferrando la spina e non il cavo stesso.
Non danneggiare il cavo di alimentazione , ad
esempio collocandovi sopra oggetti pesanti.
Non utilizzare blocchi batteria deformati o
danneggiati.
Mantenere puliti i contatti metallici.
Se la batteria produce una perdita di elettrolita:
Consultare un centro assistenza Sony locale
autorizzato.
Lavare via il liquido eventualmente entrato in
contatto con la pelle.
Se il liquido entra in contatto con gli occhi,
sciacquare abbondantemente con acqua e
consultare un medico.
Se non si utilizza la videocamera per
periodi di tempo prolungati
Per mantenere la videocamera in uno stato
ottimale per un lungo periodo di tempo,
accenderla e lasciarla funzionare registrando e
riproducendo immagini approssimativamente
una volta al mese.
Scaricare completamente il blocco batteria
prima di riporlo.
Schermo LCD
Non esercitare pressione eccessiva sullo
schermo LCD, perché questo potrebbe causare
danni.
Se la videocamera viene utilizzata in un luogo
freddo, è possibile che sullo schermo LCD
venga visualizzata un’immagine residua. Non si
tratta di un problema di funzionamento.
59
Informazioni aggiuntive
IT
Carica della batteria ricaricabile
preinstallata
La videocamera dispone di una batteria
ricaricabile preinstallata che consente di
conservare la data, lora e altre impostazioni anche
quando la videocamera è spenta. La batteria
ricaricabile preinstallata viene sempre caricata
quando la videocamera è collegata alla presa
di rete mediante l’alimentatore CA o quando è
montato il blocco batteria. La batteria ricaricabile
si scarica completamente dopo circa 3 mesi, se
la videocamera non viene utilizzata. Utilizzare
la videocamera dopo avere caricato la batteria
ricaricabile preinstallata. Tuttavia, anche se non
si carica la batteria ricaricabile preinstallata,
questo non influisce sul funzionamento della
videocamera, a meno che non si intenda registrare
la data.
Procedure
Collegare la videocamera a una presa elettrica di
rete utilizzando lalimentatore CA in dotazione e
lasciarla con lo schermo LCD chiuso per più di
24 ore.
Nota sullo smaltimento/sul
trasferimento della videocamera
Anche se si eliminano tutti i filmati e i fermi
immagine o si esegue la funzione [FORMATTAZ.
SUPP.], è possibile che i dati sul supporto di
registrazione interno non vengano eliminati
completamente.
Quando si cede la videocamera, è consigliabile
eseguire la funzione [SVUOTA] (Vedere “Accesso
alle informazioni dettagliate nella Guida all’uso
“Handycam”” a pagina 54) per impedire il
ripristino dei propri dati. Inoltre, quando si
deve smaltire la videocamera, si consiglia di
distruggerla fisicamente.
Nota sullo smaltimento/sul
trasferimento della scheda di memoria
Anche se si eliminano i dati contenuti nella
scheda di memoria o si formatta la scheda sulla
videocamera o su un computer, è possibile che
i dati non vengano eliminati completamente. Se
si consegna la scheda di memoria a qualcuno,
si consiglia di eliminarne completamente i dati
utilizzando un software di eliminazione dei dati
su un computer. Inoltre, quando si deve smaltire
la scheda di memoria, si consiglia di distruggerla
fisicamente.
60
IT
Caratteristiche
tecniche
Sistema
Formato del segnale: PAL a colori, CCIR standard
Formato di registrazione dei filmati:
Video: MPEG-2 PS
Sistema di registrazione audio
Dolby Digital 2 canali
Dolby Digital Stereo Creator
Formato file per foto
: Compatibile con DCF Ver.2.0
: Compatibile con Exif Ver.2.21
: Compatibile con MPF Baseline
Supporto di registrazione (filmati/foto)
M
emoria interna: 16 GB
“Memory Stick PRO Duo
Scheda di memoria SD (Classe 2 o superiore)
Nel calcolo della capacità del supporto, 1 GB
corrisponde a 1 miliardo di byte e una parte è
utilizzata per i file di gestione del sistema e/o i
file di applicazione.
La capacità che un utente può utilizzare è di
circa 15,5 GB.
Dispositivo d’immagine
S
ensore CMOS da 4,5 mm (tipo da 1/4)
Pixel per la registrazione (foto, 4:3):
M
assimo 3,1 mega (2 048
1 536) pixel*
1
Numero complessivo: circa 4 200 000 pixel
Numero effettivo (filmati, 16:9): circa
1 350 000
*
2
pixel
Numero effettivo (foto, 16:9): circa
1 180 000 p
ixel
Numero effettivo (foto, 4:3): circa
1 570 000 p
ixel
Obiettivo
Carl Zeiss Vario-Tessar
25
(ottico), 300 (digitale)
Diametro del filtro: 30 mm
F 1,8 ~ 3,2
Lunghezza focale:
f = 2,5 ~ 62,5 mm
Se convertita in macchina fotografica da
35 mm
Per i filmati
*
2
*
3
: 37 ~ 1 075 mm (16:9)
Per le foto: 36 ~ 900 mm (4:3)
Temperatura di colore: [AUTOMATICO], [UNA
P
RESS], [INTERNI] (3 200 K), [ESTERNI]
(5 800 K)
Illuminazione minima
11 lx (lux) (nell’impostazione predefinita, la
velocità dell’otturatore 1/50 secondi)
3 lx (l
ux) ([LOW LUX] è impostato su
[ATTIVATO], velocità dellotturatore
1/25 s
econdi)
*
1
La disposizione esclusiva dei pixel offerta
da ClearVid di Sony e dal sistema di
elaborazione delle immagini (BIONZ)
consente di ottenere una risoluzione
dei fermi immagine equivalente alle
dimensioni descritte.
*
2
[ STEADYSHOT] è impostato su
[STANDARD] o [DISATTIV.].
*
3
I numeri della lunghezza focale sono
numeri effettivi da una lettura dei pixel
in grandangolo.
Connettori di ingresso/di uscita
Connettore remoto A/V: presa di uscita video e
audio
Presa USB: tipo mini-AB
(DCR-SX73E: solo uscita)
Schermo LCD
Immagine: 6,7 cm (tipo da 2,7, rapporto di
formato 16:9)
N
umero totale di pixel: 230 400 (960
240)
Caratteristiche generali
Requisiti di alimentazione: 6,8 V/7,2 V CC
(blocco batteria) 8,4 V CC (alimentatore CA)
Consumo energetico medio: Durante la
registrazione mediante la videocamera,
utilizzando lo schermo LCD con luminosità
normale:
M
emoria interna: 2,0 W
Scheda di memoria: 2,0 W
Temperatura di utilizzo: da 0
C a 40 C
Temperatura di deposito: da –20
C a + 60 C
Dimensioni (approssimative): 50
56 106 mm
(l/a/p) incluse le parti sporgenti
50
56 114 mm (l/a/p) incluse le parti
sporgenti e il blocco batteria ricaricabile in
dotazione montato
Peso (approssimativo)
210 g s
olo unità principale
250 g incluso il blocco batteria ricaricabile in
dotazione
Alimentatore CA AC-L200C/AC-L200D
Requisiti di alimentazione: 100 V - 240 V CA,
50 Hz/60 Hz
Consumo di corrente: 0,35 A - 0,18 A
Consumo energetico: 18 W
61
Informazioni aggiuntive
IT
Il tempo di registrazione normale indica la
durata della registrazione in caso di operazioni
ripetute di avvio/arresto della registrazione,
modifiche dell’interruttore MODE e zoom.
Tempo previsto di registrazione dei
filmati nei supporti di registrazione
interni (in minuti)
Per impostare la modalità di registrazione,
toccare
(MENU) [Visualizza altro]
[
MODO REG.] (nella categoria
[IMPOST.RIPRESA]). Per impostazione
predefinita, la modalità di registrazione è [SP]
(p.
50).
Modo di registrazione Tempo di registrazione
[HQ] 235
[SP] 340
[LP] 715
Esempio di tempo previsto di
registrazione dei filmati in una scheda
di memoria
Modo di registrazione Per 4 GB di capacità
[HQ] 55 (50)
[SP] 80 (50)
[LP] 175 (110)
Il numero tra parentesi indica il tempo di
registrazione minimo.
Informazioni sul tempo di
carica/registrazione/riproduzione
Tempi misurati utilizzando la videocamera a
25
C (si consiglia una temperatura compresa
fra 10
C e 30 C)
Alle basse temperature o in base alle
condizioni duso della videocamera, è
possibile che il tempo di registrazione e di
riproduzione disponibile risulti inferiore.
Tensione in uscita: 8,4 V CC*
Temperatura di utilizzo: da 0 C a 40 C
Temperatura di deposito: da –20
C a + 60 C
Dimensioni (approssimative): 48
29 81 mm
(l/a/p) escluse le parti sporgenti
Pes
o (approssimativo): 170 g escluso il cavo di
alimentazione
* Per ulteriori dettagli sulle caratteristiche
tecniche, vedere letichetta sull’alimentatore CA.
Blocco batteria ricaricabile NP-FV30
Tensione massima in uscita: 8,4 V CC
Tensione in uscita: 7,2 V CC
Tensione massima di carica: 8,4 V CC
Corrente massima di carica: 2,12 A
Capacità
ti
pica: 3,6 Wh (500 mAh)
minima: 3,6 Wh (500 mAh)
Tipo: agli ioni di litio
Il design e le caratteristiche tecniche della
videocamera e degli accessori sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Prodotta su licenza dei Dolby Laboratories.
Tempo previsto di carica e
funzionamento del blocco batteria in
dotazione (minuti)
Supporto di
registrazione
Memoria interna/scheda di memoria
Tempo di carica
(carica completa)
115
Tempo di
registrazione
continua
100
Tempo di
registrazione
tipico
50
Tempo di
riproduzione
160
Il tempo di registrazione può variare a seconda
delle condizioni di registrazione e del soggetto,
[
MODO REG.].
Condizioni di registrazione: modo di
registrazione impostato su [SP].
62
IT
Informazioni sui marchi
“Handycam” e
sono marchi di fabbrica registrati di Sony
Corporation.
“Memory Stick, “
, “Memory Stick Duo,
, “Memory Stick PRO
Duo, “
, “Memory
Stick PRO-HG Duo, “
,
“Memory Stick Micro, “MagicGate,
, “MagicGate Memory
Stick” e “MagicGate Memory Stick Duo
sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica
registrati di Sony Corporation.
“InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di
Sony Corporation.
“BIONZ” è un marchio di fabbrica di Sony
Corporation.
“DVDirect” è un marchio di fabbrica di Sony
Corporation.
Dolby e il simbolo double-D sono marchi di
fabbrica di Dolby Laboratories.
Microsoft, Windows, Windows Vista e DirectX
sono marchi di fabbrica registrati o marchi di
fabbrica di Microsoft Corporation negli Stati
Uniti e/o in altri paesi.
Macintosh e Mac OS sono marchi di fabbrica
registrati di Apple Inc. negli Stati Uniti e in
altri paesi.
Intel, Intel Core e Pentium sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica registrati di Intel
Corporation o delle sue consociate negli Stati
Uniti e in altri paesi.
Adobe, il logo Adobe e Adobe Acrobat sono
marchi di fabbrica o marchi di fabbrica
registrati di Adobe Systems Incorporated negli
Stati Uniti e/o in altre nazioni.
I loghi SDXC e SDHC sono marchi di fabbrica
di SD-3C, LLC.
MultiMediaCard è un marchio di fabbrica di
MultiMediaCard Association.
Tutti gli altri nomi di prodotti citati in questo
documento possono essere marchi di fabbrica
o marchi di fabbrica registrati delle rispettive
aziende. Inoltre,
e non vengono menzionati
ad ogni occorrenza in questo manuale.
Riferimento rapido
63
IT
Riferimento rapido
Indicatori sullo
schermo
Parte superiore sinistra
Indicatore Significato
Tasto MENU
Registrazione con timer
automatico
LIV.RIF.MIC. basso
SEL.RP.FORM.
MIC.ZOOM INCOR.
60 min
Carica residua della
batteria
Cartella di registrazione
della scheda di memoria
Pulsante per tornare
indietro
Parte centrale
Indicatore Significato
[ATTESA]/
[REG.]
Stato della registrazione
Dimensioni foto
Impostazione
visualizzazione in serie
Avviso
Modo di riproduzione
Parte superiore destra
Indicatore Significato
Modo di registrazione
(HQ/SP/LP)
Supporto di registrazione/
riproduzione/modifica
0:00:00
Contatore (ore:minuti:
secondi)
[00min]
Tempo residuo di
registrazione stimato
DISSOLVENZA
9999
9999
Numero approssimativo di
foto registrabili e supporto
di registrazione
Cartella di riproduzione
della scheda di memoria
100/112
Numero del filmato
o della foto in fase di
riproduzione/numero
totale di filmati o foto
registrati
Parte inferiore
Indicatore Significato
[RILEVAM.VOLTI]
impostato su [DISATTIV.]
RILEVAM.SORRISI
LOW LUX
Messa a fuoco manuale
SELEZIONE SCENA
Bilanciamento del bianco
SteadyShot disattivato
ESP./FUOCO
SPOT/ESPOS.SPOT/
ESPOSIZIONE
RIPR.RAVV.
OBIETTIVO CONV.
AUTOM.INTELLIG.
Tasto OPTION
Parte superiore
sinistra Parte centrale
Parte superiore
destra
Parte inferiore
64
IT
Parti e comandi
I numeri tra parentesi indicano le pagine di
riferimento.
Obiettivo (obiettivo Carl Zeiss)
Interruttore LENS COVER
Microfono incorporato
Schermo LCD/pannello a sfioramento
Se il pannello LCD viene ruotato di 180 gradi,
è possibile chiuderlo con lo schermo LCD
rivolto verso l’esterno. Questa posizione è
particolarmente utile durante le operazioni di
riproduzione.
Indicatore Significato
Tasto VISUALIZZA
IMMAGINI
Pulsante di visualizzazione
in serie
101-0005
Nome del file di dati
Immagine protetta
Pulsante Indice
Gli indicatori e le loro posizioni sono
approssimativi e possono variare rispetto a
quelli reali.
Alcuni indicatori possono essere assenti, in base
al modello di videocamera.
65
Riferimento rapido
IT
Tasto (VISUALIZZA IMMAGINI) (23)
Diffusore
Tasto RESET
Premere RESET utilizzando un oggetto
appuntito.
Premere RESET per inizializzare tutte le
impostazioni, incluse quelle dellorologio.
Presa (USB) (32, 35, 36, 39, 41)
DCR-SX73E: solo uscita
Pulsante MODE (19)
Spia (filmato)/ (foto) (19)
Tasto (DISC BURN) (35)
Tasto
Pulsante POWER (13)
Leva dello zoom elettrico
Pulsante PHOTO (22)
Blocco batteria
Pulsante START/STOP (19)
Presa DC IN (10)
Connettore remoto A/V (26)
Spia CHG (carica) (10)
Cinghia dell’impugnatura (18)
Alloggiamento scheda di memoria (16)
Leva di sblocco BATT (batteria) (11)
Spia d’accesso (scheda di memoria) (16)
Quando la spia è accesa o lampeggia, la
videocamera sta leggendo o scrivendo dati.
Attacco per il treppiede
Montare un treppiede (in vendita
separatamente) sul corrispondente attacco
utilizzando una vite per treppiede (in vendita
separatamente: la lunghezza della vite deve
essere inferiore a 5,5 mm).
66
IT
È possibile trovare gli
elenchi dei menu dalla
pagina 50 alla pagina 53.
Indice
IMP.MENU PERS. .....................47
IMP.OROLOGIO ........................13
IMP.S
UPP.FILM. ........................15
IMP.SUPP.FOTO ........................15
IMPOST.LINGUA ......................14
IMPOS
T
AZ.SUPP. .....................15
Impostazione della data e dell’ora
.......................................................13
Indicatori di avviso .....................56
Indicatori sullo schermo ............63
Indicazioni di autodiagnostica
.......................................................56
Installazione ................................32
M
Macintosh ....................................31
Manutenzione .............................57
Masterizzatore DVD ............41, 43
Memoria interna .........................15
“Memory Stick...........................16
“Memory Stick PRO Duo.........16
“Memory Stick PRO-HG Duo
.......................................................16
Menu ......................................47, 50
MENU PERSONALE .................47
Miniature .....................................29
Modifica dei filmati ....................37
O
One Touch Disc Burn ................35
OPTION MENU ........................49
P
Parti e comandi ...........................64
PMB (Picture Motion Browser)
.................................................31, 34
Precauzioni ..................................57
Presa di rete elettrica ..................10
Procedure operative .....................7
Pulsanti di registrazione e zoom
sullo schermo LCD .....................20
R
Registratore di dischi .................44
Registrazione ...............................19
Requisiti di sistema ....................31
RESET ..........................................65
Riparazioni ..................................55
Riproduzione ...............................23
Risoluzione dei problemi ...........55
S
Salvataggio di immagini su un
supporto esterno .........................39
Scheda di memoria .....................16
Segnali acustici delle operazioni
.......................................................14
Software .......................................32
Supporto di registrazione ..........15
Supporto esterno ........................39
T
Televisore .....................................26
Tempo di registrazione e
riproduzione ................................61
V
VISUAL INDEX .........................23
VISUALIZZA IMMAGINI .......23
Volume .........................................24
W
Windows ......................................31
Z
Zoom ............................................20
Simboli
16:9 ...............................................27
4:3 .................................................27
A
Accensione ..................................13
Accensione dell’apparecchio .....13
Accessori in dotazione .................4
Acquisizione di foto da un
filmato ..........................................38
B
Blocco batteria ............................10
C
CANCELLA ................................29
Caratteristiche tecniche .............60
Carica completa ..........................10
Carica del blocco batteria
all’estero ........................................11
Caricare il blocco batteria..........10
Cavo di collegamento A/V
.................................................26, 45
Cavo USB ...............................41, 43
CODICE DATI ...........................14
COLLEGAM.USB ................41, 43
Computer.....................................31
Copia ............................................17
Copia di un disco ........................37
Creazione di un disco ..........37, 41
Cura ..............................................57
D
DATA/ORA .................................14
Duplicazione ...............................17
DVDirect Express .......................41
F
Filmati ....................................19, 23
Foto .........................................22, 23
G
Guida all’uso “Handycam........54
Guida di PMB .............................34
I
IMMAGINE TV .........................26
17


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sony DCR-SX83E at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sony DCR-SX83E in the language / languages: German, Dutch, French, Italian as an attachment in your email.

The manual is 9,73 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info