107363
250
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/255
Next page
2-319-497-31(1)
© 2007 Sony Corporation
http://www.sony.net/
Gedruckt auf 70- oder höherprozentigem
Recyclingpapier.
Gedrukt op 70% of hoger kringlooppapier.
Printed in China
Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und
Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie
auf unserer Kunden-Support-Website finden.
DE/NL
Extra informatie over dit product en antwoorden op
veelgestelde vragen vindt u op onze website voor
klantenondersteuning.
Digital Video Camera Recorder
Bedienungsanleitung DE
Bedieningshandleiding NL
DCR-DVD106E/DVD108E/
DVD109E/DVD306E/DVD308E/
DVD608E/DVD708E
DE
2
Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen
Lesen Sie diese Anleitung vor
Inbetriebnahme des Geräts bitte genau
durch und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen sorgfältig auf.
Um Feuer- oder Berührungsgefahr
zu verringern, setzen Sie das Gerät
weder Regen moch Feuchigkeit aus.
ACHTUNG
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku
ausschließlich durch eine Batterie bzw.einen
Akku des andedebenen Typs. Andernfalls besteht
Feuer- oder Verletzungsgefahr.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen. Entladen sind
Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät
abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder
nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien
„nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B.
mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die
Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Achtung
Elektromagnetische Felder bestimmten
Frequenzen können Bild und Ton dieses digitalen
Camcorders beeinflussen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die
EMC-Richtlinie, sofern Verbindungskabel von
unter 3 m Länge verwendet werden.
Hinweis
Wenn eine laufende Datenübertragung aufgrund
statischer Aufladung oder elektromagnetischer
Störeinflüsse abgebrochen wird, starten Sie die
verwendete Anwendung neu, oder ziehen Sie das
Kommunikationskabel (USB usw.) ab, und
schließen Sie es wieder an.
Entsorgung von
gebrauchten elektrischen
und elektronischen
Geräten (anzuwenden in
den Ländern der
Europäischen Union und
anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Betroffenes Zubehör: Fernbedienung (DCR-
DVD306E/DVD308E/DVD708E)
Mit diesem Camcorder werden zwei
Arten von Anleitungen geliefert.
„Bedienungsanleitung“ (dieses
Handbuch)
„Erste Schritte“ (auf der mitgelieferten
CD-ROM gespeichert) zum Verwenden
des Camcorders mit angeschlossenem
Computer
WARNUNG
FÜR KUNDEN IN EUROPA
Hinweise zur Verwendung
DE
3
Für diesen Camcorder geeignete
Discs
Sie können nur die folgenden Discs
verwenden.
8-cm-DVD-RW
8-cm-DVD+RW
8-cm-DVD-R
8-cm-DVD+R DL
Verwenden Sie ausschließlich Discs, die
mit den unten aufgeführten Logos
gekennzeichnet sind. Näheres dazu finden
Sie auf Seite 12.
Es empfiehlt sich, mit dem Camcorder nur
Discs von Sony oder Discs mit dem Logo
*(for VIDEO CAMERA) zu
verwenden, da diese eine optimale Qualität
bei der Aufnahme und Wiedergabe
gewährleisten.
b Hinweis
Wenn Sie andere Discs verwenden, können
Probleme mit der Aufnahme-/
Wiedergabequalität auftreten oder die Disc kann
möglicherweise nicht aus dem Camcorder
genommen werden.
* Je nachdem, wo Sie die Disc gekauft haben,
trägt sie das Logo .
Für diesen Camcorder geeignete
„Memory Stick“-Typen
Verwenden Sie einen „Memory Stick Duo“
mit der Kennzeichnung
oder (S. 107).
„Memory Stick Duo“
(Dieses Format wird vom Camcorder
unterstützt.)
„Memory Stick“
(Dieses Format können Sie im Camcorder
nicht verwenden.)
Eine andere Speicherkarte als ein
„Memory Stick Duo“ ist nicht geeignet.
Ein „Memory Stick PRO“ und ein
„Memory Stick PRO Duo“ können nur
mit „Memory Stick PRO“-kompatiblen
Geräten verwendet werden.
Bringen Sie keine Aufkleber oder
Ähnliches am „Memory Stick Duo“ oder
am Memory Stick Duo-Adapter an.
Verwendung eines „Memory Stick
Duo“ mit „Memory Stick“-
kompatiblen Geräten
Setzen Sie den „Memory Stick Duo“
unbedingt in den Memory Stick Duo-
Adapter ein.
Memory Stick Duo-Adapter
Fortsetzung ,
DE
DE
4
Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen (Fortsetzung)
Verwenden des Camcorders
• Halten Sie den Camcorder nicht an den
folgenden Teilen:
• Der Camcorder ist nicht staub-,
spritzwasser- oder wassergeschützt.
Näheres dazu finden Sie unter „Umgang
mit dem Camcorder“ (S. 110).
• Um eine Beschädigung der Disc und den
Verlust von Bilddaten zu vermeiden,
dürfen Sie Folgendes nicht tun, wenn eine
der Anzeigen des Schalters POWER
(S. 24) oder die Zugriffsanzeigen
(S. 27, 29) leuchten:
Nehmen Sie den Akku nicht heraus und
trennen Sie nicht das Netzteil vom
Camcorder.
Setzen Sie den Camcorder keinen Stößen
und Erschütterungen aus.
• Wenn Sie den Camcorder über ein USB-
Kabel an ein anderes Gerät anschließen,
achten Sie darauf, den Stecker richtig
herum einzustecken. Wenn Sie den
Stecker mit Gewalt einstecken, kann der
Anschluss beschädigt werden und es kann
zu Fehlfunktionen am Camcorder
kommen.
Hinweise zu den Menüoptionen, zum
LCD-Bildschirmträger, Sucher und
Objektiv
Abgeblendete Menüoptionen stehen unter
den aktuellen Aufnahme- bzw.
Wiedergabebedingungen nicht zur
Verfügung.
Der LCD-Bildschirm und der Sucher
werden in einer
Hochpräzisionstechnologie hergestellt, so
dass der Anteil der effektiven Bildpunkte
bei über 99,99% liegt. Dennoch können
schwarze Punkte und/oder helle
Lichtpunkte (weiß, rot, blau oder grün)
permanent auf dem LCD-Bildschirm und
im Sucher zu sehen sein. Diese Punkte
gehen auf das Herstellungsverfahren
zurück und haben keinen Einfluss auf die
Aufnahmequalität.
Wenn der LCD-Bildschirm, der Sucher
oder das Objektiv längere Zeit direktem
Sonnenlicht ausgesetzt wird, kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
Richten Sie den Camcorder nicht auf die
Sonne. Andernfalls kann es zu
Fehlfunktionen am Camcorder kommen.
Nehmen Sie die Sonne nur bei mäßiger
Helligkeit, wie z. B. in der Dämmerung,
auf.
Sucher LCD-Bildschirm
Akku
Schwarzer Punkt
Weißer, roter, blauer oder
grüner Punkt
DE
5
Hinweise zur Aufnahme
Machen Sie vor der eigentlichen
Aufnahme eine Probeaufnahme, um
sicherzugehen, dass Bild und Ton ohne
Probleme aufgenommen werden. Auf eine
DVD-R/DVD+R DL aufgenommene
Bilder können allerdings nicht mehr
gelöscht werden. Verwenden Sie für die
Probeaufnahme eine DVD-RW/
DVD+RW (S. 12).
Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion des
Camcorders, der Speichermedien usw. zu
Störungen bei der Aufnahme oder
Wiedergabe kommt, besteht kein
Anspruch auf Schadenersatz für die nicht
erfolgte oder beschädigte Aufnahme.
Das Farbfernsehsystem hängt vom
jeweiligen Land oder der Region ab. Um
Ihre Aufnahmen auf einem Fernsehschirm
wiedergeben zu können, benötigen Sie ein
PAL-Fernsehgerät.
Fernsehsendungen, Filme,
Videoaufnahmen und anderes Material
können urheberrechtlich geschützt sein.
Das unberechtigte Aufzeichnen solchen
Materials verstößt unter Umständen gegen
das Urheberrecht.
Hinweis zur Spracheinstellung
Zur Veranschaulichung der Bedienung des
Camcorders sind die Bildschirmmenüs in
dieser Anleitung in der jeweiligen
Landessprache abgebildet. Ändern Sie
gegebenenfalls die Sprache für die
Bildschirmmenüs, bevor Sie den
Camcorder verwenden (S. 25).
Zu dieser Anleitung
Die in dieser Anleitung enthaltenen
Abbildungen des LCD-Bildschirms und
des Suchers wurden mit einer digitalen
Standbildkamera aufgenommen und
können sich von der tatsächlichen
Anzeige unterscheiden.
Design und Spezifikationen von
Aufnahmemedien und sonstigem Zubehör
unterliegen unangekündigten
Änderungen.
Die Abbildungen in dieser Anleitung
basieren auf dem Modell DCR-
DVD308E.
Die Bezeichnung „Disc“ bezieht sich in
dieser Bedienungsanleitung auf 8-cm-
DVDs.
Hinweis zum Carl Zeiss-Objektiv
Der Camcorder ist mit einem Carl Zeiss-
Objektiv ausgestattet, einer gemeinsamen
Entwicklung von Carl Zeiss, Deutschland,
und der Sony Corporation. Dieses Objektiv
ermöglicht eine hervorragende Bildqualität.
Bei diesem Objektiv kommt das MTF-
Messsystem für Videokameras zum
Einsatz. Die Qualität des Objektivs
entspricht der bewährten Qualität der Carl
Zeiss-Objektive.
MTF= Modulation Transfer Function. Der
Wert gibt die Lichtmenge an, die vom
Motiv in das Objektiv gelangt.
In dieser Anleitung verwendete
Symbole
Welche Funktionen zur Verfügung
stehen, hängt von der verwendeten Disc
ab. Mit den folgenden Symbolen wird
der Disc-Typ angegeben, den Sie für
eine bestimmte Funktion verwenden
können.
DE
6
Inhalt
Bitte vor Inbetriebnahme des
Camcorders lesen ........................ 2
Empfehlungen zu verschiedenen
Motiven ........................................ 8
Funktionen des Camcorders ........ 9
Auswählen der Disc ................... 12
Verwenden des Camcorders ..... 14
HOME“ und „ OPTION“
- Zwei Typen von Menüs stehen zur
Auswahl ..................................... 16
Schritt 1: Überprüfen des
mitgelieferten Zubehörs ............. 19
Schritt 2: Laden des Akkus ........ 20
Schritt 3: Einschalten des
Camcorders und Einstellen von
Datum und Uhrzeit ..................... 24
Wechseln der Sprache .................. 25
Schritt 4: Vorbereitungen für die
Aufnahme .................................. 25
Schritt 5: Einlegen einer Disc oder
eines „Memory Stick Duo“ ......... 27
Problemlose Aufnahme und
Wiedergabe (Easy Handycam)
.................................................... 30
Aufnahme .................................. 34
Zoom ............................................. 36
Aufnehmen von Ton mit besserer
Raumklangwirkung (5.1-Kanal-
Raumklang) (DCR-DVD109E/
DVD306E/DVD308E/DVD708E) .... 36
Aufnehmen in einer dunklen
Umgebung (NightShot plus) ......... 37
Einstellen der Belichtung für
Gegenlichtaufnahmen ................... 37
Aufnehmen im Spiegelmodus ....... 37
Auswählen des Bildformats (16:9 oder
4:3) (DCR-DVD306E/DVD308E/
DVD708E) ...................................... 38
Wiedergabe ................................39
Der Wiedergabe-Zoom ................. 41
Wiedergeben einer Reihe von
Standbildern (Dia-Show) ............... 41
Anzeigen des Bildes auf einem
Fernsehgerät .............................. 42
Vorbereiten von Discs für die
Wiedergabe auf anderen Geräten
oder DVD-Laufwerken
(Abschließen) .............................44
Kategorie (SONSTIGES) ..... 48
Löschen von Bildern ..................48
Teilen eines Bildes ..................... 50
Erstellen einer Playlist ................51
Überspielen auf einen VCR oder
DVD/HDD-Recorder ...................54
Drucken der aufgenommenen
Bilder (PictBridge-kompatibler
Drucker) ..................................... 56
Kategorie (DISC/SPEICHER)
....................................................58
Wiedergeben einer Disc auf
anderen Geräten ........................58
Auswählen einer geeigneten Disc
(DISC-AUSWAHL) ..................... 59
Löschen aller Szenen auf der Disc
(Formatieren) .............................60
Aufnehmen weiterer Szenen nach
dem Abschließen ......................62
Ihr neuer Camcorder
Vorbereitungen
Aufnahme/Wiedergabe
Bearbeiten
Verwenden von
Aufnahmemedien
DE
7
Möglichkeiten mit der Kategorie
(EINSTELLUNGEN) im HOME
MENU .........................................64
Das HOME MENU ......................... 64
Liste der Optionen in der Kategorie
(EINSTELLUNGEN) ................ 65
FILM EINSTELLEN ....................66
(Optionen zum Aufnehmen von
Filmen)
FOTO EINSTELLEN ..................68
(Optionen zum Aufnehmen von
Standbildern)
BILDANZEIGE EIN. ...................70
(Optionen zum Einstellen der
Anzeigen)
TON/ANZEIGE EIN. ...................72
(Optionen zum Einstellen von
Signalton und Bildschirm)
AUSGABE EINST. .....................73
(Optionen beim Anschließen anderer
Geräte)
ZEIT/ SPRACHE .....................74
(Optionen zum Einstellen von Uhrzeit
und Sprache)
ALLGEMEINE EINST .................75
(Weitere Optionen)
Aktivieren von Funktionen im
OPTION MENU .....................76
Das OPTION MENU ...................... 76
Aufnahmeoptionen im OPTION MENU
....................................................... 77
Wiedergabeoptionen im OPTION
MENU ............................................ 77
Im OPTION MENU einzustellende
Optionen .....................................78
Möglichkeiten mit einem Windows-
Computer ....................................84
Installieren der Anleitung „Erste
Schritte“ und der Software ..........86
Anzeigen von „Erste Schritte“ .....88
Verwenden eines Macintosh-
Computers ..................................89
Störungsbehebung .....................90
Warnanzeigen und -meldungen
..................................................100
Verwenden des Camcorders im
Ausland ....................................104
Wartung und
Sicherheitsmaßnahmen ...........106
Technische Daten ....................115
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente .......................119
Anzeigen beim Aufnehmen/
Wiedergeben ............................124
Glossar .....................................127
Index .........................................128
Einstellen des Camcorders Verwenden eines Computers
Störungsbehebung
Weitere Informationen
Kurzreferenz
DE
8
Empfehlungen zu verschiedenen Motiven
Aufnahme
Nahaufnahme von
Blüten
B PORTRÄT....................................... 80
B FOKUS............................................ 78
B TELE-MAKRO................................. 79
Fokussieren auf
den Hund links im
Bild
B FOKUS............................................ 78
B PUNKT-FOKUS............................... 78
Gelungene
Aufnahmen auf der
Skipiste oder am
Strand
B BACK LIGHT................................... 37
B STRAND......................................... 80
B SCHNEE.......................................... 81
Überprüfen des
Abschlags beim
Golf
B SPORT............................................ 80
Ein Kind auf einer
Bühne im Spotlicht
B SPOTLICHT.....................................80
Feuerwerk in
seiner ganzen
Pracht
B FEUERWERK...................................80
B FOKUS ............................................78
Ein schlafendes
Kind bei schwacher
Beleuchtung
B NightShot plus ................................37
B COLOR SLOW SHTR.......................82
Ihr neuer Camcorder
DE
9
Die Aufnahme erfolgt bei diesem Camcorder auf 8-cm-DVDs*.
Dies eröffnet Ihnen vielseitige Verwendungsmöglichkeiten und ist zudem komfortabler als die
Aufnahme auf Videoband.
Ihr neuer Camcorder
Funktionen des Camcorders
* DVD (Digital Versatile Disc) ist eine optische Disc hoher Kapazität.
Kein Zurückspulen vor dem Aufnahmestart
(S. 30, 34)
Ihre Aufnahmen werden auf leeren Bereichen der Disc
aufgezeichnet, so dass wertvolle Aufnahmen nicht
mehr versehentlich überschrieben werden können.
Da vor dem Aufnehmen kein Zurückspulen erforderlich
ist, können Sie die Aufnahme jederzeit starten.
b Hinweise
Standbilder können nur auf einem „Memory Stick Duo“
aufgenommen werden.
Über den VISUAL INDEX können Sie einzelne
Szenen problemlos ansteuern (S. 31, 39).
Im VISUAL INDEX werden die Aufnahmen
übersichtlich angezeigt. Berühren Sie einfach die
Szene, die Sie sehen möchten, um die Wiedergabe
zu starten.
Die Disc nutzt sich auch bei häufiger Wiedergabe
nicht ab. Die Aufnahmen der schönsten Augenblicke
im Leben bleiben Ihnen so lange erhalten.
Aufnahme im Breitbildformat und mit 5.1-Kanal-
Raumklang (S. 36, 38)
Der breitformatige LDC-Bildschirm erleichtert qualitativ
hochwertige Aufnahmen im Breitbildformat, denn er
weist denselben 16:9-Blickwinkel wie ein
Breitbildfernsehgerät auf. Zudem kann naturgetreuer
5.1-Kanal-Raumklang direkt auf die Disc aufgenommen
werden.
b Hinweise
Aufnahmen im Breitbildformat und mit 5.1-Kanal-Raumklang
werden nicht von allen Modellen unterstützt.
Gelungene Aufnahmen leicht gemacht
Fortsetzung ,
DE
10
Wiedergabe auf DVD-Geräten oder DVD-Laufwerken
(S. 44)
Bespielte und abgeschlossene** Discs können Sie auf DVD-
Geräten bzw. DVD-Recordern für den Heimgebrauch oder
DVD-Laufwerken von Computern wiedergeben, sofern
diese 8-cm-Disc unterstützen.
Beim Abschließen einer Disc können Sie ein DVD-Menü
erstellen, über das sich die gewünschten Szenen schnell
ansteuern lassen.
Wiedergabe auf Breitbildfernsehgeräten und
Heimkinoanlagen (S. 42)
Aufnahmen im Breitbildformat können unter Beibehaltung
des Panoramaeffekts auf Breitbildfernsehgeräten
wiedergegeben werden. Dank Tonaufnahme mit 5.1-Kanal-
Raumklang lässt sich auf Heimkinoanlagen ein
beeindruckendes Klangerlebnis erzielen.
b Hinweise
Aufnahmen im Breitbildformat und mit 5.1-Kanal-Raumklang
werden nicht von allen Modellen unterstützt.
Wiedergabe bespielter Discs auf einer Vielzahl von Geräten
Funktionen des Camcorders (Fortsetzung)
Ihr neuer Camcorder
DE
11
High-Speed-Bildübertragung (S. 85)
Bilddaten können schnell an einen Computer
übertragen werden, denn sie müssen dabei nicht
wiedergegeben werden.
Computer mit Hi-Speed USB (USB 2.0)
ermöglichen eine besonders schnelle
Bildübertragung.
Bearbeiten und Kopieren mit der mitgelieferten
Software (S. 84)
Picture Motion Browser, die mit dem Camcorder gelieferte
Software, ermöglicht das Bearbeiten von auf dem
Computer gespeicherten Filmen und Standbildern, so dass
Sie Ihre eigene DVD zusammenstellen können. Und da
sich Discs spielend einfach kopieren lassen, können Sie die
schönsten Augenblicke im Leben ganz leicht mit der
Familie und Freunden teilen.
Anschließen des Camcorders an einen Computer
** Abschließen: Dieser Vorgang ist erforderlich, damit bespielte DVDs auf anderen DVD-Geräten
wiedergegeben werden können (S. 44).
DE
12
Der Camcorder ist mit 8-cm-DVD-RWs, DVD+RWs, DVD-Rs und DVD+R DLs kompatibel.
12-cm-Discs werden nicht unterstützt.
Aufnahmedauer
Erwartete Aufnahmedauer auf einer Seite einer Disc.
Die Aufnahmedauer hängt vom Typ der Discs und vom Aufnahmemodus ab.
z Tipps
Angaben wie 9M und 6M in der Tabelle zeigen die durchschnittliche Bitrate. M steht für Mbps.
Bei einer doppelseitigen Disc können Sie beide Seiten der Disc bespielen (S. 106).
Aufnahmeformat für DVD-RW
Bei Verwendung einer DVD-RW können Sie als Aufnahmeformat den VIDEO- oder VR-Modus
wählen.
In dieser Anleitung steht für den VIDEO-Modus und für den VR-Modus.
VIDEO-Modus und VR-Modus Glossar (S. 127)
Auswählen der Disc
Ungefähre Aufnahmedauer
( ): Mindestaufnahmedauer
Aufnahmemodus
9M (HQ) (hohe Qualität)
20 (18) 35 (32)
6M (SP) (Standardqualität)
30 (18) 55 (32)
3M (LP)
(Langzeitwiedergabe)
60 (44) 110 (80)
Dieser Camcorder arbeitet mit dem VBR-Format (Variable Bit Rate). Damit wird die Bildqualität
automatisch an die Aufnahmeszene angepasst. Aufgrund dieser Technologie kann es bei den einzelnen
Discs zu einer unterschiedlichen Aufnahmedauer kommen. Filme mit schnell bewegten und komplexen
Bildern werden mit einer höheren Bitrate aufgezeichnet. Dadurch verringert sich die Gesamtaufnahmedauer.
Dieses Aufnahmeformat ist mit den meisten DVD-Geräten kompatibel, besonders
wenn die Disc abgeschlossen wurde.
Im VIDEO-Modus kann nur das zuletzt aufgezeichnete Bild gelöscht werden.
Dieses Aufnahmeformat ermöglicht das Bearbeiten der Disc mit dem Camcorder
(Löschen und Ändern der Reihenfolge der Bilder).
Eine abgeschlossene Disc kann auf DVD-Geräten wiedergegeben werden, die den
VR-Modus unterstützen.
Ihr neuer Camcorder
DE
13
*
1
Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres DVD-Geräts nach, ob es den VR-Modus von DVD-RWs
unterstützt.
*
2
Beim Formatieren werden alle Aufnahmen gelöscht, so dass sich das Aufnahmemedium danach in seinem
ursprünglichen leeren Zustand befindet (S. 60). Auch wenn Sie eine neue Disc verwenden, müssen Sie
diese mit dem Camcorder formatieren (S. 27).
*
3
Das Abschließen ist erforderlich, damit die Disc auf einem DVD-Laufwerk eines Computers wiedergegeben
werden kann. Bei einer nicht abgeschlossenen DVD+RW kann es am Computer zu Fehlfunktionen kommen.
Disc-Formate und
unterstützte Funktionen
Die Zahlen in Klammern ( ) geben Seitennummern an.
Disc-Typen und Logos
DVD-RW DVD+RW DVD-R DVD+R DL
In dieser Anleitung verwendete Symbole
Aufzeichnen von 16:9- (Breitbild) und 4:3-Filmen
auf derselben Disc
(38)
zz zz
Löschen der zuletzt aufgezeichneten Aufnahme
(49)
zzz ––
Löschen oder Bearbeiten von Aufnahmen auf dem
Camcorder
(48)
z ––
Formatieren bespielter Discs, damit diese
wiederverwendet werden können*
2
(60)
zzz ––
Abschließen der Discs für die Wiedergabe auf
anderen Geräten erforderlich
(44)
z
*1
z*
1
*1
*
3
zz
Erstellen eines DVD-Menüs beim Abschließen der
Disc
(47)
z zzz
Längere Aufnahmen auf einer Seite einer Disc –––z
DE
14
Fortsetzung auf der nächsten Seite
Verwenden des Camcorders
1Vorbereitungen
(Siehe Seite 19
bis 29.)
Wählen Sie die Disc aus, die für Ihre Zwecke am besten geeignet ist.
Möchten Sie Bilder auf dem Camcorder löschen oder
bearbeiten?
Ja Nein
Für lange
Aufnahmen
2Aufnahme, Wiedergabe, Bearbeiten
(Siehe Seite 34, 39 und 48.)
Welche Funktionen am Camcorder zur Verfügung stehen, hängt vom Disc-Typ ab
(S. 13).
3Wiedergabe mit dem Camcorder
(Siehe Seite 31 und 39.)
Sie können den Camcorder für die Wiedergabe
auch an ein Fernsehgerät anschließen (S. 42).
* Wählen Sie das Aufnahmeformat aus und formatieren Sie die Disc mit dem Camcorder (S. 27).
z Tipps
Die Option [DISC-AUSWAHL] unterstützt Sie bei der Auswahl der Disc (S. 59).
Ja Nein
Möchten Sie Bilder löschen und die Disc
wiederverwenden?
Ihr neuer Camcorder
DE
15
Abschlie
Abschließ
en
en
Abschließen
Abschließen
Abschließen
Abschließen
Abschließen
4Wiedergabe mit einem anderen DVD-Gerät
(Siehe Seite 44, 58.)
Wenn Sie eine mit dem Camcorder bespielte Disc mit einem anderen DVD-Gerät
wiedergeben möchten, müssen Sie sie zunächst abschließen.
b Hinweise
Je kürzer die Aufnahmen auf der Disc, desto länger dauert das Abschließen der Disc.
Die Funktionen einer abgeschlossenen Disc hängen vom Disc-Typ ab.
Auch wenn auf der Disc noch
freier Platz vorhanden ist,
können keine Aufnahmen
hinzugefügt werden.
Wie handelsübliche DVDs
kann die Disc nach dem
Abschließen mit den
meisten DVD-Geräten
wiedergeben werden.
Die Disc kann auf Geräten
wiedergegeben werden, die
mit DVD-RWs im VR-
Modus kompatibel sind.
Es ist für die Wiedergabe nicht nötig, die Disc abzuschließen.
In manchen Fällen ist das Abschließen jedoch erforderlich.
Näheres dazu finden Sie auf Seite 44.
Sie können Aufnahmen
hinzufügen, wenn Sie das
Abschließen aufheben (S. 62).
Aufnahmen können
hinzugefügt werden, ohne
dass das Abschließen
aufgehoben werden muss.
Wiedergabekompatibilität
Die Wiedergabekompatibilität kann nicht mit allen DVD-Geräten garantiert werden. Schlagen
Sie weitere Informationen in der Bedienungsanleitung zum DVD-Gerät nach oder wenden Sie
sich an Ihren Händler.
DVD-Gerät/
DVD-Recorder
DVD-Laufwerk
DE
16
HOME“ und „ OPTION“
- Zwei Typen von Menüs stehen zur Auswahl
B Kategorien und Optionen im HOME MENU
Kategorie (AUFNAHME)
Kategorie (BILDER ANZEIGEN)
Kategorie (SONSTIGES)
Kategorie (DISC/SPEICHER)
Kategorie (EINSTELLUNGEN)
Hier können Sie den Camcorder einstellen
(S. 64).
* Diese Optionen können auch im Easy
Handycam-Modus eingestellt werden
(S. 30).
Die in der Kategorie (EINSTELLUNGEN)
verfügbaren Optionen sind auf Seite
65
aufgeführt.
HOME MENU“ - Ausgangspunkt für alle Funktionen des Camcorders
min
STBY
LÖSCHEN
PLAYLIST BEARB.
SONSTIGES
EDIT
DRUCKEN
(HELP)
Eine Beschreibung der Option wird
angezeigt (S. 17).
Kategorie
Option Seite
FILM* 35
FOTO* 35
Option Seite
VISUAL INDEX* 39
PLAYLIST 51
Option Seite
LÖSCHEN* 48
EDIT 50
PLAYLIST BEARB. 51
DRUCKEN 56
COMPUTER 84
Option Seite
ABSCHLIESSEN* 44
DISC-AUSWAHL 59
FORMATIER.* 60
FORMATIER.* 61
AUFHEBEN 62
DISC-INFOS 58
Ihr neuer Camcorder
DE
17
1 Schalten Sie den Camcorder mit
dem Schalter POWER ein.
2 Drücken Sie (HOME) A (oder
B).
3 Berühren Sie die Kategorie, die
Sie verwenden wollen.
Beispiel: Kategorie (SONSTIGES)
4 Berühren Sie die Option, die Sie
verwenden wollen.
Beispiel: [EDIT]
5 Gehen Sie im Weiteren nach den
Anweisungen auf dem Bildschirm
vor.
So blenden Sie das HOME MENU aus
Berühren Sie .
Wenn Sie Informationen zur Funktion
einer Option im HOME MENU
benötigen - HELP
1 Drücken Sie (HOME).
Das HOME MENU erscheint.
2 Behren Sie (HELP).
Der Hintergrund der Taste (HELP)
wird orange angezeigt.
Das HOME MENU
(HOME) A
(HOME) B
min
STBY
LÖSCHEN
PLAYLIST BEARB.
SONSTIGES
EDIT
DRUCKEN
EDIT
TEILEN
LÖSCHEN LÖSCHEN
min
min
STBY
FILM FOTO
AUFNAHME
min
STBY
FILM FOTO
AUFNAHME
Fortsetzung ,
DE
18
3 Berühren Sie die Option, zu der Sie
Informationen anzeigen wollen.
Wenn Sie eine Option berühren, erscheint
eine Erläuterung dazu auf dem Bildschirm.
Wenn Sie die Option aktivieren wollen,
berühren Sie [JA], andernfalls [NEIN].
So deaktivieren Sie HELP
Berühren Sie (HELP) in Schritt
2 erneut.
Wenn Sie während der Aufnahme oder
Wiedergabe den Bildschirm einmal
berühren, werden die gerade verfügbaren
Funktionen angezeigt. Das Vornehmen
verschiedener Einstellungen ist somit
kinderleicht. Näheres dazu finden Sie auf
Seite 76.
Das OPTION MENU
Startet Filmaufnahme.
Ausführen?
JA NEIN
min
STBY
FILM
AUFNAHME
FILM
(OPTION)
HOME“ und „ OPTION“ (Fortsetzung)
Vorbereitungen
DE
19
Vorbereitungen
Schritt 1: Überprüfen des mitgelieferten
Zubehörs
Überprüfen Sie bitte, ob die folgenden Teile
mit dem Camcorder geliefert wurden.
Die Zahl in Klammern gibt jeweils die
Anzahl des mitgelieferten Teils an.
Netzteil (1) (S. 20)
Netzkabel (1) (S. 20)
A/V-Verbindungskabel (1) (S. 42, 54)
USB-Kabel (1) (S. 56)
Drahtlose Fernbedienung (DCR-
DVD306E/DVD308E/DVD708E) (1)
(S. 122)
Eine Lithiumknopfbatterie ist bereits eingelegt.
Akku NP-FH40 (1) (S. 20)
CD-ROM „Handycam Application
Software“ (1) (S. 84)
Bedienungsanleitung (dieses Handbuch)
(1)
DE
20
Schritt 2: Laden des Akkus
Sie können den „InfoLITHIUM“-Akku
(Serie H) laden (S. 109), wenn Sie ihn
am Camcorder anbringen.
b Hinweise
Sie können mit diesem Camcorder
ausschließlich „InfoLITHIUM“-Akkus der
Serie H verwenden.
1 Drehen Sie den Schalter POWER
in Pfeilrichtung auf OFF (CHG)
(Standardeinstellung).
2 Bringen Sie den Akku an, indem
Sie ihn in Pfeilrichtung
einschieben, bis er mit einem
Klicken einrastet.
3 Schließen Sie das Netzteil an die
Buchse DC IN am Camcorder an.
Öffnen Sie die Buchsenabdeckung und
schließen Sie den Gleichstrom-Stecker
des Netzteils an.
Richten Sie die Markierung v am DC-
Stecker an der Markierung v am
Camcorder aus.
4 Schließen Sie das Netzkabel an
das Netzteil und an eine
Netzsteckdose an.
Die Anzeige CHG (Laden) leuchtet auf
und der Ladevorgang beginnt. Die
Ladeanzeige CHG (Laden) erlischt,
wenn der Akku vollständig geladen ist.
5 sen Sie das Netzteil von der
Buchse DC IN am Camcorder.
b Hinweise
Halten Sie zum Lösen des Netzteils von der
Buchse DC IN den Camcorder fest und ziehen
Sie am Gleichstrom-Stecker.
1
2
3
3
4
4
Schalter POWER
Buchse DC IN
Gleich-strom-stecker
Netzteil
Netzkabel
an eine Netzsteckdose
Buchsenabdeckung
Ladean-
zeige
CHG
(Laden)
Akku
Vorbereitungen
DE
21
So nehmen Sie den Akku ab
Drehen Sie den Schalter POWER auf
OFF(CHG).
Verschieben Sie den Akkulösehebel BATT
und nehmen Sie den Akku ab.
b Hinweise
Vergewissern Sie sich, dass die Anzeige
(Film)/ (Standbild) (S. 24) nicht leuchtet,
wenn Sie den Akku oder das Netzteil abnehmen.
Aufbewahren des Akkus
Entladen Sie den Akku vollständig, wenn
Sie ihn längere Zeit nicht verwenden
wollen.
So verwenden Sie eine externe
Stromquelle
Stellen Sie dieselben Verbindungen wie
beim Laden des Akkus her. In diesem Fall
wird der Akku nicht entladen.
So lassen Sie die Akkurestladung
anzeigen (Akkuinformationen)
Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF
(CHG) und drücken Sie DISP/BATT INFO.
Nach einer Weile werden die ungefähre
Aufnahmedauer und die
Akkuinformationen etwa 7 Sekunden lang
angezeigt. Sie können die
Akkuinformationen bis zu 20 Sekunden
lang anzeigen lassen, indem Sie DISP/
BATT INFO erneut drücken, solange die
Informationen angezeigt werden.
Ladedauer
Ungefähre Dauer (Minuten) beim
vollständigen Laden eines vollständig
entladenen Akkus.
Aufnahmedauer
Ungefähre Dauer (Minuten) bei
Verwendung eines vollständig geladenen
Akkus.
DCR-DVD106E/DVD108E/DVD608E
Akkulösehebel
BATT
Akku Ladedauer
NP-FH40
(mitgeliefert)
125
NP-FH50 135
NP-FH70 170
NP-FH100 390
Akku
Dauer bei
kontinuierlicher
Aufnahme
Dauer bei
normaler
Aufnahme*
NP-FH40
(mitgeliefert)
95 45
100 50
NP-FH50 110 50
120 55
BATTERY INFO
AKKULADUNG
RESTL.AUFNAHMEDAUER
LCD-DISP. :
min
SUCHER :
min
100%50%0%
76
85
Akkurestladung (Näherungswert)
Aufnahmedauer (Näherungswert)
Fortsetzung ,
Schritt 2: Laden des Akkus (Fortsetzung)
DE
22
DCR-DVD109E
DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
* Die Angaben für die normale Aufnahme gelten,
wenn Sie beim Aufnehmen die Aufnahme
wiederholt starten/stoppen, zoomen und das
Gerät ein- und ausschalten.
b Hinweise
Gemessen im Aufnahmemodus [SP] unter
folgenden Bedingungen:
Obere Zeile: Mit eingeschalteter LCD-
Hintergrundbeleuchtung.
Mittlere Zeile: Mit ausgeschalteter LCD-
Hintergrundbeleuchtung (DCR-DVD306E/
DVD308E/DVD708E).
Untere Zeile: Aufnahme mit dem Sucher bei
geschlossenem LCD-Bildschirmträger.
Wiedergabedauer
Ungefähre Dauer (Minuten) bei
Verwendung eines vollständig geladenen
Akkus.
DCR-DVD106E/DVD108E/DVD608E
DCR-DVD109E
NP-FH70 235 110
255 120
NP-FH100 545 260
590 285
Akku
Dauer bei
kontinuierlicher
Aufnahme
Dauer bei
normaler
Aufnahme*
NP-FH40
(mitgeliefert)
90 45
100 50
NP-FH50 105 50
115 55
NP-FH70 230 110
245 115
NP-FH100 525 250
565 270
Akku
Dauer bei
kontinuierlicher
Aufnahme
Dauer bei
normaler
Aufnahme*
NP-FH40
(mitgeliefert)
85 40
95 45
95 45
NP-FH50 100 50
110 50
110 50
NP-FH70 215 105
235 110
235 110
NP-FH100 495 235
545 260
545 260
Akku
Dauer bei
kontinuierlicher
Aufnahme
Dauer bei
normaler
Aufnahme*
Akku
LCD-
Bildschirmträger
aufgeklappt
LCD-
Bildschirm-
träger
zugeklappt
NP-FH40
(mitgeliefert)
120 135
NP-FH50 140 155
NP-FH70 300 330
NP-FH100 695 760
Akku
LCD-
Bildschirmträger
aufgeklappt
LCD-
Bildschirm-
träger
zugeklappt
NP-FH40
(mitgeliefert)
110 125
NP-FH50 130 145
NP-FH70 280 315
NP-FH100 635 725
Vorbereitungen
DE
23
DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
* Mit eingeschalteter LCD-
Hintergrundbeleuchtung.
Hinweise zum Akku
Drehen Sie vor dem Austauschen des Akkus
den Schalter POWER auf OFF (CHG), so dass
die Anzeige (Film)/ (Standbild) nicht
mehr leuchtet (S. 24).
In den folgenden Fällen blinkt die Anzeige
CHG (Laden) während des Ladevorgangs oder
die Akkuinformationen (S. 21) werden nicht
richtig angezeigt:
Der Akku wurde nicht richtig angebracht.
Der Akku ist beschädigt.
Die Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen
(betrifft nur die Akkuinformationen).
Der Camcorder wird nicht über den Akku mit
Strom versorgt, solange das Netzteil an die
Buchse DC IN des Camcorders angeschlossen
ist, auch wenn das Netzkabel nicht in die
Netzsteckdose eingesteckt ist.
Wenn der Camcorder mit einer gesondert
erhältlichen Videoleuchte betrieben wird,
empfiehlt sich die Verwendung des Akkus NP-
FH70/NP-FH100 (DCR-DVD306E/DVD308E/
DVD708E).
Die Verwendung eines NP-FH30 mit dem
Camcorder wird nicht empfohlen, weil die
Aufnahme- und die Wiedergabedauer dann kurz
sind.
Hinweise zur Lade-/Aufnahme-/
Wiedergabedauer
Die Angaben gelten bei einer
Betriebstemperatur des Camcorders von 25 °C
(10 °C bis 30 °C empfohlen).
Bei niedrigen Temperaturen verkürzen sich die
Aufnahme- und die Wiedergabedauer mit dem
Camcorder.
Je nach Betriebsbedingungen des Camcorders
sind die Aufnahme- und die Wiedergabedauer
möglicherweise kürzer als angegeben.
Hinweise zum Netzteil
Der Netzadapter sollte sich in der Nähe der
Steckdose befinden, damit Sie ihn bei einer
Störung umgehend abtrennen können.
Benutzen Sie das Netzgerat nicht in einem
engen Zwischenraum, z. B. zwischen einer
Wand und Möbeln.
Schließen Sie den Gleichstromstecker des
Netzteils bzw. den Akkukontakt nicht mit einem
Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann es zu
einer Fehlfunktion kommen.
Das Gerät ist nicht vom Wechselstromquelle
getrennt, solange es an die Netzsteckdose
angeschlossen ist, selbst wenn Sie das Gerät
ausgeschaltet haben.
Akku
LCD-
Bildschirmträger
aufgeklappt
*
LCD-
Bildschirm-
träger
zugeklappt
NP-FH40
(mitgeliefert)
110 125
NP-FH50 130 145
NP-FH70 280 315
NP-FH100 635 725
DE
24
Schritt 3: Einschalten des Camcorders und
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Stellen Sie Datum und Uhrzeit ein, wenn
Sie diesen Camcorder zum ersten Mal
benutzen. Wenn Sie Datum und Uhrzeit
nicht einstellen, erscheint der Bildschirm
[UHR EINSTEL.] jedes Mal, wenn Sie den
Camcorder einschalten oder den Schalter
POWER in eine andere Position stellen.
1 Halten Sie die grüne Taste
gedrückt und drehen Sie den
Schalter POWER mehrmals in
Pfeilrichtung, bis die gewünschte
Anzeige aufleuchtet.
(Film): Aufnehmen von Filmen
(Standbild): Aufnehmen von
Standbildern
Der Bildschirm [UHR EINSTEL.]
erscheint.
2 Wählen Sie die gewünschte
geografische Region mit v/V aus
und berühren Sie dann [WEITER].
3 Stellen Sie [SOMMERZEIT] ein
und berühren Sie [WEITER].
4 Stellen Sie mit v/V die Option [J]
(Jahr) ein.
5 Wählen Sie mit b/B die Option [M]
aus und stellen Sie mit v/V den
Monat ein.
6 Stellen Sie [T] (Tag), Stunden und
Minuten genauso ein und
berühren Sie dann [WEITER].
7
Vergewissern Sie sich, dass die
Uhrzeit richtig eingestellt ist, und
berühren Sie dann .
Die Uhr beginnt zu laufen.
Sie können ein beliebiges Jahr bis zum
Jahr 2037 eingeben.
So schalten Sie den Camcorder aus
Drehen Sie den Schalter POWER auf OFF
(CHG).
Schalter POWER
min
LAND EINST.
Lissabon
London
Berlin
Paris
Helsinki
UHR EINSTEL.
WEITER
min
11
min
UHR EINSTEL.
JMT
WEITER
Vorbereitungen
DE
25
So können Sie Datum und Uhrzeit
zurücksetzen
Wählen Sie (HOME) t
(EINSTELLUNGEN)
t [ZEIT/
SPRACHE]
t [UHR EINSTEL.] und
stellen Sie Datum und Uhrzeit ein.
b Hinweise
Wenn Sie den Camcorder etwa 3 Monate
lang
nicht verwenden, entlädt sich der
integrierte Akku und die Datums- und
Uhrzeiteinstellungen werden möglicherweise
gelöscht. Laden Sie in diesem Fall den Akku
und stellen Sie danach Datum und Uhrzeit
erneut ein (S. 114).
Nach dem Einschalten dauert es einige
Sekunden, bis der Camcorder aufnahmebereit
ist. In dieser Zeit können Sie den Camcorder
nicht bedienen.
Um den Akku zu schonen, ist der Camcorder
werkseitig so eingestellt, dass er sich nach etwa
5 Minuten automatisch ausschaltet, wenn er
nicht bedient wird ([AUTOM. AUS], S. 75).
z Tipps
Während einer Aufnahme werden Datum und
Uhrzeit nicht angezeigt, aber automatisch
aufgezeichnet, so dass sie bei der Wiedergabe
angezeigt werden können (auf Seite 70 finden
Sie Informationen zu [DATENCODE]).
Informationen zur „Weltzeittabelle“ finden Sie
auf Seite 105.
Wenn die Tasten auf dem Berührungsbildschirm
nicht richtig funktionieren, stellen Sie den LCD-
Bildschirm ein (KALIBRIERUNG) (S. 112).
Sie können die Sprache für die
Bildschirmmenüs wechseln, so dass diese
in der gewünschten Sprache angezeigt
werden.
Berühren Sie (HOME)
t
(EINSTELLUNGEN)
t[ZEIT/
SPRACHE]
t[ SPRACHE EIN.] und
wählen Sie die gewünschte Sprache.
Wechseln der Sprache
Schritt 4:
Vorbereitungen für
die Aufnahme
Stellen Sie den Schalter LENS COVER auf
OPEN.
Stellen Sie nach der Aufnahme den Schalter
LENS COVER auf CLOSE, um die
Objektivabdeckung zu schließen.
Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger um
90 Grad zum Camcorder auf (1) und
stellen Sie ihn dann auf einen komfortablen
Winkel für die Aufnahme bzw. die
Wiedergabe ein (2).
Öffnen der Objektivabdeckung
LCD-Bildschirmträger
190 Grad zum
Camcorder
2180 Grad
(max.)
290 Grad
(max.)
DISP/BATT INFO
Fortsetzung ,
Schritt 4: Vorbereitungen für die Aufnahme (Fortsetzung)
DE
26
So schalten Sie die LCD-
Hintergrundbeleuchtung aus, um den
Akku zu schonen
(DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E)
Halten Sie DISP/BATT INFO einige
Sekunden lang gedrückt, bis erscheint.
Diese Einstellung ist besonders praktisch,
wenn Sie den Camcorder bei hellem Licht
verwenden oder den Akku schonen wollen.
Das aufgenommene Bild wird durch diese
Einstellung nicht beeinflusst. Zum
Einschalten der LCD-
Hintergrundbeleuchtung halten Sie DISP/
BATT INFO einige Sekunden gedrückt, bis
ausgeblendet wird.
b Hinweise
Drücken Sie beim Aufklappen bzw. beim
Einstellen des LCD-Bildschirmträgers nicht
versehentlich die Tasten am LCD-Rahmen.
z Tipps
Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger um 90
Grad zum Camcorder hin aufklappen und um
180 Grad zur Objektivseite hin drehen, können
Sie den LCD-Bildschirmträger mit nach außen
weisendem LCD-Bildschirm zuklappen. Dies ist
besonders bei der Wiedergabe nützlich.
Berühren Sie im HOME MENU die Optionen
(EINSTELLUNGEN) t [TON/ANZEIGE
EIN.] t [LCD-HELLIG.] (S. 72), um die
Helligkeit des LCD-Bildschirms einzustellen.
Die Informationen werden mit jedem
Tastendruck auf DISP BATT/INFO ein- bzw.
ausgeblendet (angezeigt y nicht angezeigt).
Sie können Bilder im Sucher betrachten,
wenn Sie den Akku schonen wollen oder
wenn das Bild auf dem LCD-Bildschirm
schlecht zu sehen ist.
z Tipps
Sie können die Helligkeit der
Hintergrundbeleuchtung im Sucher einstellen,
indem Sie (EINSTELLUNGEN) t [TON/
ANZEIGE EIN.] t [SUCHER INT.] im
HOME MENU auswählen (S. 72).
Sucher
Einstellhebel des
Sucherobjektivs
Verschieben Sie den
Hebel, bis das Bild
deutlich zu sehen ist.
Sucher
Vorbereitungen
DE
27
Schritt 5: Einlegen einer Disc oder eines
„Memory Stick Duo“
Zum Aufnehmen benötigen Sie eine neue
8-cm-DVD (DVD-RW, DVD+RW, DVD-
R oder DVD+R DL) (S. 12).
b Hinweise
Entfernen Sie vor dem Einlegen mit einem
weichen Tuch Staub und Fingerabdrücke von
der Disc (S.107).
1 Vergewissern Sie sich, dass der
Camcorder eingeschaltet ist.
2 Drehen Sie den Schalter OPEN
zum Öffnen des Disc-Fachs in
Pfeilrichtung (OPEN B).
[WIRD GEÖFFNET] erscheint auf dem
LCD-Bildschirm.
Das Disc-Fach öffnet sich automatisch
ein Stück weit.
3 Setzen Sie die Disc mit der
Aufnahmeseite nach innen in den
Camcorder ein. Drücken Sie in
der Mitte auf die Disc, bis sie mit
einem Klicken einrastet.
4 Schließen Sie das Disc-Fach.
[DISC-ZUGRIFF] erscheint auf dem
LCD-Bildschirm.
Es kann etwas dauern, bis der
Camcorder die Disc erkennt.
x DVD-RW/DVD+RW
Sie werden gefragt, ob Sie [DISC-
AUSWAHL] verwenden möchten.
Wenn Sie [DISC-AUSWAHL]
verwenden, werden auf dem Bildschirm
Anweisungen zum Formatieren der Disc
angezeigt. Wenn Sie diese Funktion
nicht verwenden möchten, fahren Sie
mit Schritt 5 fort.
Disc
Schalter OPEN zum
Öffnen des Disc-Fachs
Linse
Klappen Sie den
Deckel des ein Stück
weit geöffneten Disc-
Fachs weiter auf.
Anzeige
ACCESS (Disc)
Wenn Sie eine einseitige Disc
verwenden, setzen Sie diese mit der
beschrifteten Seite nach außen ein.
Fortsetzung ,
Schritt 5: Einlegen einer Disc oder eines „Memory Stick Duo“
(Fortsetzung)
DE
28
x DVD-R/DVD+R DL
Sie können die Aufnahme starten,
sobald [DISC-ZUGRIFF] auf dem
LCD-Bildschirm ausgeblendet wird.
Die Schritte nach Schritt 5 brauchen Sie
nicht auszuführen.
5 Berühren Sie auf dem Bildschirm
die Option, die auf Sie zutrifft.
x DVD-RW
Wählen Sie als Aufnahmeformat
[VIDEO] oder [VR] aus (S. 12) und
berühren Sie
.
x DVD+RW
Wählen Sie als Bildformat für den Film
[16:9-FORMAT] oder [4:3] aus und
berühren Sie
.
6 Berühren Sie [JA].
7 Berühren Sie , wenn [Vorgang
beendet.] angezeigt wird.
Wenn das Formatieren abgeschlossen
ist, können Sie auf der Disc aufnehmen.
z Tipps
• Wenn Sie im Easy Handycam-Modus
(S. 30) eine DVD-RW verwenden, ist das
Aufnahmeformat auf den VIDEO-Modus
eingestellt und kann nicht geändert
werden.
So nehmen Sie die Disc heraus
1 Gehen Sie zum Öffnen des Disc-Fachs wie
in Schritt
1 und 2 erläutert vor.
2 Drücken Sie auf den Disc-Halter in der
Mitte des Disc-Fachs, fassen Sie die Disc
am Rand und nehmen Sie sie heraus.
b Hinweise
Achten Sie beim Öffnen und Schließen des
Disc-Fachs darauf, dass Sie den Deckel des
Disc-Fachs nicht mit der Hand oder mit
Gegenständen blockieren. Schieben Sie das
Griffband am Camcorder nach unten, bevor Sie
das Disc-Fach öffnen oder schließen.
Wenn Sie das Band beim Schließen des Disc-
Fachs einklemmen, kann dies zu Fehlfunktionen
am Camcorder führen.
Berühren Sie nicht die Aufnahmeseite der Disc
oder die Linse (S.112).
Achten Sie bei einer doppelseitigen Disc darauf,
die Oberfläche nicht mit Fingerabdrücken zu
verschmutzen.
Wenn Sie das Disc-Fach bei falsch eingelegter
Disc schließen, kann es am Camcorder zu
Fehlfunktionen kommen.
Trennen Sie während des Formatierens nicht die
Stromquelle vom Gerät.
Schützen Sie den Camcorder vor Stößen und
Erschütterungen:
solange die Anzeige ACCESS leuchtet
solange die Anzeige ACCESS blinkt
solange [DISC-ZUGRIFF] oder [WIRD
GEÖFFNET] auf dem LCD-Bildschirm
angezeigt wird
Je nach Zustand der Disc und der Art des
aufgezeichneten Materials kann es einige Zeit
dauern, bis sich die Disc herausnehmen lässt.
Wenn eine Disc beschädigt oder mit
Fingerabdrücken usw. verschmutzt ist, kann es
bis zu 10 Minuten dauern, bis sie sich
herausnehmensst. In diesem Fall ist die Disc
möglicherweise defekt.
Vorbereitungen
DE
29
z Tipps
Sie können eine Disc auch bei ausgeschaltetem
Camcorder herausnehmen, wenn eine
Stromquelle an den Camcorder angeschlossen
ist. Allerdings startet in diesem Fall die Disc-
Erkennung nicht (Schritt 4).
Wenn Sie alle bisher auf einer DVD-RW/
DVD+RW aufgezeichneten Bilder löschen und
dann neue Bilder auf die Disc aufzeichnen
wollen, schlagen Sie unter „Löschen aller
Szenen auf der Disc (Formatieren)“ auf Seite 60
nach.
Mit [DISC-AUSWAHL] im HOME MENU
können Sie Tipps zu geeigneten Discs anzeigen
lassen (Seite 59).
Verwenden Sie ausschließlich einen
„Memory Stick Duo“ mit der
Kennzeichnung bzw.
(S. 107).
z Tipps
Die Anzahl an Bildern, die Sie aufnehmen
können, hängt von der Bildqualität und der
Bildgröße ab. Näheres dazu finden Sie auf
Seite 68.
1 Klappen Sie den LCD-
Bildschirmträger auf.
2 Schieben Sie den „Memory Stick
Duo“ richtig herum in den
„Memory Stick Duo“-Einschub,
bis er mit einem Klicken einrastet.
So lassen Sie den „Memory Stick
Duo“ auswerfen
Drücken Sie den „Memory Stick Duo“
einmal leicht hinein und ziehen Sie ihn
dann aus dem Einschub.
b Hinweise
Ziehen Sie den „Memory Stick Duo“ nicht
gewaltsam heraus. Andernfalls kann es zu
Beschädigungen kommen.
Wenn die Zugriffsanzeige leuchtet oder blinkt,
liest bzw. schreibt der Camcorder gerade Daten.
Schütteln oder stoßen Sie den Camcorder nicht,
schalten Sie ihn nicht aus, lassen Sie den
„Memory Stick Duo“ nicht auswerfen und
nehmen Sie den Akku nicht ab. Andernfalls
können Bilddaten beschädigt werden.
Wenn Sie den „Memory Stick Duo“ mit Gewalt
falsch herum in den Einschub hineindrücken,
können der „Memory Stick Duo“, der „Memory
Stick Duo“-Einschub und die Bilddaten
beschädigt werden.
„Memory Stick Duo“
Zugriffsanzeige
(„Memory Stick Duo“)
DE
30
Aufnahme/Wiedergabe
Problemlose Aufnahme und Wiedergabe
(Easy Handycam)
Im Easy Handycam-Modus werden fast alle Einstellungen automatisch vorgenommen, so dass
Sie die Aufnahme oder Wiedergabe ohne großen Aufwand starten können. Außerdem wird
die Schrift auf dem Bildschirm zur besseren Lesbarkeit vergrößert dargestellt.
R
1 Drehen Sie den
Schalter POWER
A, so dass die
Anzeige (Film)
aufleuchtet.
2 Drücken Sie EASY B.
erscheint auf dem LCD-Bildschirm.
3 Starten Sie mit START/STOP C
oder D die Aufnahme*.
Zum Beenden der Aufnahme drücken
Sie erneut START/STOP.
1
Drehen Sie den
Schalter POWER
A
,
so dass die Anzeige
(Standbild)
aufleuchtet.
2 Drücken Sie EASY B.
erscheint auf dem LCD-Bildschirm.
3 Nehmen Sie mit PHOTO E ein
Standbild** auf.
Wenn der Schalter
POWER auf
OFF (CHG) steht,
halten Sie beim
Drehen des
Schalters die grüne
Taste gedrückt.
Öffnen Sie die Objektivabdeckung (S. 25).
* DCR-DVD106E/DVD108E/DVD109E/DVD608E
** DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
Filme
min
STBY
[STBY]t[AUFN]
Standbilder
6
6
min
1,0M1,0M
Drücken Sie PHOTO
E leicht, um den
Fokus einzustellen.
BlinkttLeuchtet
Drücken Sie PHOTO
E ganz nach unten,
um das Standbild
aufzunehmen.
* Filme werden im Aufnahmemodus [SP] aufgenommen.
** Standbilder werden im Qualitätsmodus [FEIN] auf dem „Memory Stick Duo“ aufgenommen.
Aufnahme/Wiedergabe
DE
31
1 Schalten Sie den Camcorder mit dem Schalter POWER A ein.
2 Drücken Sie (BILDER ANZEIGEN) F (oder G).
Der VISUAL INDEX erscheint auf dem LCD-Bildschirm. Es kann etwas dauern, bis
der VISUAL INDEX angezeigt wird.
3 Starten Sie die Wiedergabe.
Filme:
Berühren Sie und dann den Film, den Sie sehen möchten.
Wiedergabe von aufgenommenen Filmen/Standbildern
min
Vorherige
6 Bilder
Nächste
6 Bilder
Disc-Typ
Wird bei allen Registern
auf dem Bild angezeigt,
das zuletzt
wiedergegeben bzw.
aufgezeichnet wurde (B
beim Standbild).
Zurück zum
Aufnahmebildschirm
Anzeigen von Filmen
Anzeigen von Standbildern
Zurück zum
Aufnahmebildschirm
Anfang der Szene/
Vorherige Szene
Wechseln zwischen
Wiedergabe und Pause
Nächste Szene
Stopp (Wechseln
zum VISUAL INDEX)
Rückwärts/Vorwärts
Zurück (zum VISUAL
INDEX)
Fortsetzung ,
Problemlose Aufnahme und Wiedergabe (Easy Handycam) (Fortsetzung)
DE
32
Standbilder:
Berühren Sie und dann das Standbild, das Sie sehen möchten.
* [DATENCODE] ist fest auf [DATUM/ZEIT] eingestellt (S. 70).
z Tipps
Der VISUAL INDEX wird wieder angezeigt,
wenn alle Filme ab dem ausgewählten bis zum
letzten in der Liste wiedergegeben wurden.
Sie können die Wiedergabegeschwindigkeit
verringern, indem Sie im Pausemodus
berühren.
Wählen Sie zum Einstellen der Lautstärke
(HOME) t (EINSTELLUNGEN) t
[TON EINSTELLEN] t [LAUTSTÄRKE]
und dann / .
So beenden Sie den Easy Handycam-
Modus
Drücken Sie EASY B erneut. wird
auf dem Bildschirm ausgeblendet.
Menüeinstellungen im Easy
Handycam-Modus
Drücken Sie (HOME) H (oder I),
um die Menüoptionen anzuzeigen, deren
Einstellung geändert werden kann (S. 16,
64).
b Hinweise
Im Easy Handycam-Modus können Sie Filme
auf einer Disc weder löschen noch bearbeiten.
Die meisten Menüoptionen werden automatisch
auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.
Die Einstellungen einiger Menüoptionen
können nicht geändert werden. Näheres dazu
finden Sie auf Seite 90.
DVD-RWs werden im VIDEO-Modus
formatiert (S. 12).
(OPTION) wird nicht angezeigt.
Beenden Sie den Easy Handycam -Modus,
wenn Sie Bilder mit Effekten versehen oder
bestimmte Einstellungen ändern wollen.
Im Easy Handycam-Modus nicht
verfügbare Tasten
Bestimmte Tasten/Funktionen können Sie
im Easy Handycam-Modus nicht
verwenden, da die Einstellungen
automatisch vorgenommen werden (
S. 90).
[Während Easy Handycam-Betrieb
ungültig.] wird möglicherweise angezeigt,
wenn Sie versuchen, Funktionen
auszuführen, die im Easy Handycam-
Modus nicht zur Verfügung stehen.
So lassen Sie Filme auf einer Disc mit
anderen Geräten wiedergeben
(Abschließen)
Wenn Sie auf einer Disc gespeicherte Filme
mit einem DVD-Gerät oder Computer
wiedergeben möchten, müssen Sie die Disc
„abschließen“. Einzelheiten zum
Abschließen finden Sie auf Seite 44.
min
1,01,0
M
Taste für Dia-Show
(Seite 41)
Vorheriges/nächstes
Wechseln zum VISUAL
INDEX
Zurück (zum VISUAL
INDEX)
Aufnahme/Wiedergabe
DE
33
b Hinweise
Eine DVD-R oder DVD+R DL können Sie nach
dem Abschließen der Disc nicht
weiterverwenden und auch die Aufnahme
weiterer Filme ist nicht möglich, selbst wenn
auf der Disc noch Platz frei ist.
Im Easy Handycam-Modus ist das DVD-Menü
fest auf [TYP1] eingestellt.
Auf einer abgeschlossenen Disc können Sie im
Easy Handycam-Modus keine weiteren Szenen
aufnehmen (S. 62).
DE
34
Aufnahme
Gehen Sie zum Befestigen und Einstellen
des Griffbands wie in der Abbildung
dargestellt vor und halten Sie den
Camcorder richtig.
b Hinweise
Wenn die Zugriffsanzeige (Seite 27, 29) nach
dem Aufnahmeende leuchtet, werden noch
Daten auf die Disc oder den „Memory Stick
Duo“ geschrieben. Setzen Sie den Camcorder
keinen Stößen oder Erschütterungen aus und
nehmen Sie nicht den Akku ab bzw. trennen Sie
nicht das Netzteil vom Camcorder.
Schalter POWER A
PHOTO F
START/STOP
C
(HOME) D
START/STOP B
Öffnen Sie die
Objektivabdeckung.
(S. 25)
(HOME) E
(HOME) D
START/STOP
C
DCR-DVD106E/DVD108E/
DVD109E/DVD608E
DCR-DVD306E/DVD308E/
DVD708E
Einstellen des Griffbandes
Aufnahme/Wiedergabe
DE
35
Filme werden auf der Disc aufgezeichnet.
Informationen zur Aufnahmedauer finden
Sie auf Seite 12.
1 Drehen Sie den
Schalter POWER
A, so dass die
Anzeige (Film)
aufleuchtet.
2 Drücken Sie START/STOP B
(oder C).
Zum Beenden der Aufnahme drücken
Sie erneut START/STOP.
Standbilder werden auf dem „Memory
Stick Duo“ aufgezeichnet. Informationen
zur Anzahl der aufnehmbaren Standbilder
finden Sie auf Seite 68.
1 Drehen Sie den
Schalter POWER
A, so dass die
Anzeige
(Standbild)
aufleuchtet.
2 Drücken Sie PHOTO F.
erscheint neben . Wenn
ausgeblendet wird, wurde das
Bild aufgenommen.
Umschalten in den
Filmaufnahmemodus mit der Taste
(HOME) D (oder E)
Berühren Sie (AUFNAHME) im
HOME MENU t [FILM] oder [FOTO].
Filme
min
STBY
[STBY]t[AUFN]
Standbilder
min
1,01,0
M
BlinkttLeuchtet
Zum
Fokussieren
leicht drücken
Zum Aufnehmen
ganz nach unten
drücken
Fortsetzung ,
Aufnahme (Fortsetzung)
DE
36
Die maximalen Vergrößerungsfaktoren
beim Zoomen sind in der folgenden Tabelle
aufgeführt.
Sie können die Vergrößerung mit dem
Zoomhebel oder der Zoomtaste am LCD-
Rahmen einstellen.
* DCR-DVD106E/DVD108E/DVD109E/
DVD608E
** DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
Verschieben Sie den Motorzoom-Hebel für
einen langsamen Zoom nur leicht. Für einen
schnelleren Zoom verschieben Sie den
Hebel weiter.
b Hinweise
[STEADYSHOT] reduziert Verwacklungen
möglicherweise nicht wie gewünscht, wenn der
Motorzoom-Hebel ganz in Richtung T
(Telebereich) verschoben wird.
Lassen Sie den Finger unbedingt auf dem
Motorzoom-Hebel. Andernfalls wird das
Betriebsgeräusch des Motorzoom-Hebels
möglicherweise mit aufgezeichnet.
Mit den Zoomtasten am LCD-Rahmen können
Sie die Zoomgeschwindigkeit nicht ändern.
Der Mindestabstand zwischen Camcorder und
Motiv, der für eine scharfe Fokussierung
erforderlich ist, liegt im Weitwinkelbereich bei
etwa 1 cm und im Telebereich bei 80 cm.
z Tipps
Mit [DIGITAL ZOOM] (S. 67) können Sie über
die in der Tabelle angegebenen
Vergrößerungsfaktoren hinaus zoomen.
Vom eingebauten Mikrofon aufgenommener
Ton wird in 5.1-Kanal-Raumklang
konvertiert und aufgezeichnet.
Auf dem Camcorder ist Dolby Digital 5.1
Creator installiert, so dass Sie mit 5.1-Kanal-
Raumklang aufnehmen können. Beim
Wiedergeben der Disc auf einem Gerät, das
5.1-Kanal-Raumklang unterstützt, erzielen
Sie so eine besonders naturgetreue
Tonwiedergabe.
Zoom
(optischer Zoom)
DCR-DVD106E/DVD108E/
DVD109E/DVD608E
40 ×
DCR-DVD306E/DVD308E/
DVD708E
25 ×
Nahaufnahme: (Telebereich)
Größerer Blickwinkel:
(Weitwinkelbereich)
Aufnehmen von Ton mit
besserer Raumklangwirkung
(5.1-Kanal-Raumklang) (DCR-
DVD109E/DVD306E/DVD308E/
DVD708E)
Eingebautes Mikrofon
Aufnahme/Wiedergabe
DE
37
Dolby Digital 5.1 Creator, 5.1-Kanal-Raumklang
Glossar (S. 127)
b Hinweise
Bei der Wiedergabe mit dem Camcorder wird 5.1-
Kanal-Ton in 2-Kanal-Ton konvertiert.
wird während der 5.1-Kanal-Aufnahme
oder -Wiedergabe auf dem Bildschirm angezeigt.
Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT
PLUS auf ON. ( erscheint.)
b Hinweise
Bei NightShot plus und Super NightShot plus
wird mit Infrarotlicht aufgenommen. Achten Sie
deshalb darauf, den Infrarotstrahler nicht mit
den Fingern oder Gegenständen abzudecken,
und nehmen Sie das Konverterobjektiv
(gesondert erhältlich) ab.
Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS],
S. 78), wenn der Autofokus nicht korrekt
funktioniert.
Verwenden Sie die Funktionen NightShot plus
und Super NightShot plus nicht an hellen Orten.
Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion
kommen.
z Tipps
Um eine hellere Aufnahme zu erzielen,
verwenden Sie die Funktion Super NightShot
plus (S. 82). Um bei Filmaufnahmen
naturgetreuere Farben zu erzielen, verwenden
Sie die Funktion Color Slow Shutter (S. 82).
Zum Einstellen der Belichtung für
Gegenlichtaufnahmen drücken Sie BACK
LIGHT, so dass . angezeigt wird. Um die
Gegenlichtkompensation auszuschalten,
drücken Sie BACK LIGHT erneut.
Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger um
90 Grad zum Camcorder auf (1) und
drehen Sie ihn um 180 Grad zur
Objektivseite hin (2).
z Tipps
Auf dem LCD-Bildschirm erscheint das Bild als
Spiegelbild. Aufgenommen wird es jedoch
normal.
Beim Aufnehmen im Spiegelmodus wird das
Bild nicht im Sucher angezeigt.
Aufnehmen in einer dunklen
Umgebung (NightShot plus)
Infrarotstrahler
Einstellen der Belichtung für
Gegenlichtaufnahmen
Aufnehmen im Spiegelmodus
Fortsetzung ,
Aufnahme (Fortsetzung)
DE
38
So wählen Sie das Bildformat für
Filme
1 Drehen Sie den Schalter POWER, so dass
die Anzeige (Film) aufleuchtet.
2 Drücken Sie WIDE SELECT mehrmals,
um das gewünschte Bildformat
auszuwählen.
z Tipps
Die Unterschiede im Blickwinkel zwischen 16:9
(Breitbild) und 4:3 variieren je nach
Zoomeinstellung.
Wenn Sie einen Film auf einem Fernsehgerät
wiedergeben, setzen Sie [TV-FORMAT] je
nach Fernsehgerät (16:9/4:3) auf [16:9] oder
[4:3] (S. 42, 73).
Wenn Sie [TV-FORMAT] auf [4:3] setzen und
16:9-Bilder (Breitbild) wiedergeben, erscheinen
die Bilder bei manchen Motiven
möglicherweise grobkörnig (S. 42).
So wählen Sie das Bildformat für
Standbilder
1 Drehen Sie den Schalter POWER, so dass
die Anzeige (Standbild) aufleuchtet.
Als Bildformat wird 4:3 eingestellt.
2 Drücken Sie WIDE SELECT mehrmals,
um das gewünschte Bildformat
auszuwählen.
b Hinweise
Die Größe von Standbildern beträgt maximal
[ 0,7M] (16:9) oder [1,0M] (4:3).
z Tipps
Informationen zur Anzahl der aufnehmbaren
Standbilder finden Sie auf Seite 68.
Beim DCR-DVD106E/DVD108E/DVD109E/
DVD608E können Sie das Bildformat von
Filmen im HOME MENU ändern. Näheres dazu
finden Sie auf Seite 66.
Auswählen des Bildformats
(16:9 oder 4:3) (DCR-DVD306E/
DVD308E/DVD708E)
Schalter POWER
WIDE SELECT
Aufnahme/Wiedergabe
DE
39
Wiedergabe
Schalten Sie den Camcorder mit dem Schalter POWER A ein.
Drücken Sie (BILDER ANZEIGEN) B (oder C).
Der VISUAL INDEX erscheint auf dem LCD-Bildschirm. Es kann etwas dauern, bis
der VISUAL INDEX angezeigt wird.
z Tipps
Mit dem Zoomhebel F können Sie auswählen, ob auf dem VISUAL INDEX 6 oder 12 Bilder angezeigt
werden. Wenn Sie die Anzahl fest einstellen wollen, berühren Sie (EINSTELLUNGEN) im HOME
MENU t [BILDANZEIGE EIN.] t [ -ANZEIGE] (S. 71).
Schalter
POWER A
(BILDER ANZEIGEN) B
(HOME) D
(BILDER
ANZEIGEN) C
(HOME) E
Zoomhebel F
(HOME)
D
DCR-DVD106E/DVD108E/
DVD109E/DVD608E
DCR-DVD306E/
DVD308E/
DVD708E
min
Vorherige
6 Bilder
chste
6 Bilder
Disc-Typ
Wird bei allen Registern
auf dem Bild angezeigt, das
zuletzt wiedergegeben bzw.
aufgezeichnet wurde (B
beim Standbild).
Zurück zum
Aufnahme-
bildschirm
Anzeigen von Filmen Anzeigen von Standbildern
(OPTION)
Zurück zum
Aufnahmebildschirm
DE
40
Starten Sie die Wiedergabe.
Berühren Sie das Register und den wiederzugebenden Film.
Der VISUAL INDEX wird wieder angezeigt, wenn alle Filme ab dem ausgewählten
Film bis zum letzten Film wiedergegeben wurden.
Berühren Sie das Register und das wiederzugebende Standbild.
So schalten Sie mit der Taste
(HOME) D (oder E) in den
Wiedergabemodus
Berühren Sie (BILDER ANZEIGEN)
t [VISUAL INDEX].
So stellen Sie die Lautstärke für Filme
ein
Berühren Sie (OPTION) t das Register
t [LAUTSTÄRKE] und stellen Sie die
Lautstärke mit / ein.
z Tipps
Berühren Sie im Pausemodus / , um
den Film langsamer wiedergeben zu lassen.
Bei einmaliger Berührung erfolgt der Vor-/
Rücklauf mit etwa 5facher Geschwindigkeit, bei
zweimaliger Berührung mit etwa 10facher*
Geschwindigkeit.
* Etwa 8fache Geschwindigkeit bei einer
DVD+RW
Filme
min
Anfang der Szene/
Vorherige Szene
Wechseln zwischen
Wiedergabe und Pause
Nächste Szene
Stopp (Wechseln zum
VISUAL INDEX)
Rückwärts/Vorwärts
Zurück (zum VISUAL
INDEX)
(OPTION)
Standbilder
min
1,01,0
M
Taste für Dia-Show
(Seite 41)
Vorheriges/nächstes
Wechseln zum VISUAL
INDEX
Zurück (zum VISUAL
INDEX)
(OPTION)
Aufnahme/Wiedergabe
DE
41
Sie können Standbilder auf das 1,1- bis
5fache der Originalgröße vergrößern.
Die Vergrößerung können Sie mit dem
Motorzoom-Hebel oder den Zoomtasten am
LCD-Rahmen einstellen.
* DCR-DVD106E/DVD108E/DVD109E/
DVD608E
** DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
1 Lassen Sie die zu vergrößernden
Standbilder anzeigen.
2 Zum Vergrößern des Standbildes
verschieben Sie den Zoom in Richtung
T (Telebereich).
Auf dem Bildschirm erscheint ein
Rahmen.
3 Berühren Sie den Bildschirm an der
Stelle, die in der Mitte des angezeigten
Rahmens angezeigt werden soll.
4 Stellen Sie die Vergrößerung ein, indem
Sie den Zoom in Richtung W
(Weitwinkelbereich) bzw. T
(Telebereich) verschieben.
Zum Abbrechen berühren Sie .
Berühren Sie auf dem Bildschirm für
die Standbildwiedergabe.
Die Dia-Show beginnt mit dem
ausgewählten Bild.
Berühren Sie , um die Dia-Show zu
stoppen. Zum Fortsetzen berühren Sie
erneut .
b Hinweise
Während einer Dia-Show steht der Wiedergabe-
Zoom nicht zur Verfügung.
z Tipps
Mit [DIA-SHOW EINST.] unter (OPTION)
t Register können Sie die kontinuierliche
Dia-Show-Wiedergabe einstellen. Die
Standardeinstellung ist [EIN] (kontinuierliche
Wiedergabe).
Der Wiedergabe-Zoom Wiedergeben einer Reihe von
Standbildern (Dia-Show)
DE
42
Schließen Sie den Camcorder über ein A/V-Verbindungskabel 1 oder ein
A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO 2 an die Eingangsbuchsen am Fernsehgerät oder VCR
an. Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine
Netzsteckdose an (S. 20). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den
anzuschließenden Geräten nach.
1 A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert)
Schließen Sie dieses Kabel an die
Eingangsbuchsen des anderen Geräts an.
2 A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO
(gesondert erhältlich)
Wenn Sie ein anderes Gerät über ein A/V-
Verbindungskabel mit S VIDEO-Kabel
(gesondert erhältlich) an die S VIDEO-Buchse
anschließen, erzielen Sie Bilder höherer
Qualität als mit dem A/V-Verbindungskabel.
Verbinden Sie den weißen und roten Stecker
(linker/rechter Audiokanal) des A/V-
Verbindungskabels mit S VIDEO-Kabel
(gesondert erhältlich) mit den Audiobuchsen
und den S VIDEO-Stecker (S VIDEO-Kanal)
mit der S VIDEO-Buchse. Den gelben Stecker
brauchen Sie nicht anzuschließen. Über die S
VIDEO-Verbindung allein wird kein Ton
ausgegeben.
Wenn das Fernsehgerät an einen VCR
angeschlossen ist
Schließen Sie den Camcorder an den LINE
IN-Eingang am VCR an. Wenn der VCR über
einen Eingangswählschalter verfügt, stellen
Sie den Schalter am VCR auf LINE (VIDEO
1, VIDEO 2 usw.).
Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehgerät
2
1
: Signalfluss
Buchse A/V OUT
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
(Gelb)
(Weiß)
(Rot)
VCR oder Fernsehgerät
IN
VIDEO
AUDIO
(Weiß)
(Rot)
IN
Gerät ohne
S VIDEO-Buchse
Gerät mit
S VIDEO-Buchse
DE
43
Aufnahme/Wiedergabe
So stellen Sie das Bildformat auf das
angeschlossene Fernsehgerät ein
(16:9/4:3)
Ändern Sie die Einstellung je nach dem
Bildformat des Fernsehgeräts, auf dem Sie
die Aufnahmen wiedergeben.
1 Schalten Sie den Camcorder mit dem
Schalter POWER ein.
2 Berühren Sie (HOME)
t (EINSTELLUNGEN)
t [AUSGABE EINST.]
t [TV-FORMAT] t [16:9] oder [4:3]
t .
b Hinweise
Wenn Sie [TV-FORMAT] auf [4:3] setzen, kann
sich die Bildqualität verschlechtern. Und wenn
das Bildformat der Aufnahme zwischen 16:9
(Breitbild) und 4:3 wechselt, kann es zu
Bildzittern kommen.
Wenn Sie im Bildformat 16:9 (Breitbild)
aufgezeichnete Bilder auf einem 4:3-
Fernsehgerät wiedergeben, das nicht mit dem
16:9-Signal (Breitbild) kompatibel ist, setzen Sie
[TV-FORMAT] auf [4:3].
Bei einem monauralen Fernsehgerät
(das Fernsehgerät verfügt nur über eine
Audioeingangsbuchse)
Verbinden Sie den gelben Stecker des A/V-
Verbindungskabels mit der
Videoeingangsbuchse und den weißen
(linker Kanal) oder roten Stecker (rechter
Kanal) mit der Audioeingangsbuchse am
Fernsehgerät oder VCR.
z Tipps
Sie können den Zähler auf dem Fernsehschirm
einblenden, indem Sie [ANZEIGEAUSG.] auf
[V-AUS/LCD] setzen (S. 74).
Bei einem TV/VCR mit einem 21-
poligen Adaptor (EUROCONNECTOR)
Verwenden Sie zum Anzeigen des
Wiedergabebildes den 21-poligen Adapter
(gesondert erhältlich).
TV/VCR
DE
44
Vorbereiten von Discs für die Wiedergabe auf
anderen Geräten oder DVD-Laufwerken
(Abschließen)
Wenn Sie eine bespielte Disc abschließen, können Sie sie auf anderen Geräten und DVD-
Laufwerken von Computern wiedergeben lassen.
Vor dem Abschließen können Sie den Typ für das DVD-Menü auswählen, in dem die
Bildliste angezeigt wird (S. 47).
Ob eine Disc abgeschlossen werden muss, hängt vom Typ der Disc ab.
DVD-RWs/DVD-Rs/DVD+R DLs müssen abgeschlossen werden.
DVD+RWs müssen nur abgeschlossen werden:
1 Wenn ein DVD-Menü erstellt werden soll
2 Wenn die Disc auf dem DVD-Laufwerk eines Computers wiedergegeben werden soll
3 Wenn die Aufnahmen auf der Disc kurz sind (weniger als 5 Minuten im HQ-Modus, 8
Minuten im SP-Modus und 15 Minuten im LP-Modus)
b Hinweise
Die Wiedergabekompatibilität mit allen Geräten kann nicht garantiert werden.
Bei einer DVD-RW (VR-Modus) wird kein DVD-Menü erstellt.
Erstmalige Wiedergabe einer Disc auf einem DVD-Gerät (S. 46)
Arbeitsabläufe
Abschlie
Abschließ
en
en
Abschließen
Nehmen Sie die
Einstellungen für das
DVD-Menü vor.
Im Fall von 1,
2 oder 3.
Wiedergabe auf
einem anderen
DVD-Gerät
Aufnahme/Wiedergabe
DE
45
Hinzufügen von Aufnahmen zu einer abgeschlossenen Disc (S. 62)
b Hinweise
Auch wenn Sie eine DVD-RW oder DVD+RW verwenden, können Sie im Easy Handycam-Modus nach
dem Abschließen der Disc keine weiteren Filme auf der Disc aufnehmen. Beenden Sie dazu den Easy
Handycam-Modus (S. 32).
Wiedergeben einer Disc auf einem DVD-Gerät nach dem Hinzufügen einer
Aufnahme (S. 46)
Erstellen Sie
eine neue
Aufnahme.
Aufnahmen können
nicht hinzugefügt
werden.
Heben Sie das
Abschließen der
Disc auf.
Wenn ein DVD-Menü erstellt wurde, werden
Sie auf dem Bildschirm dazu aufgefordert zu
bestätigen, dass Sie eine Aufnahme hinzufügen
wollen.
Aufnahmen können wie gewohnt hinzugefügt werden.
Abschlie
Abschließ
en
en
Abschließen
Nur im Fall von 1
Nehmen Sie die
Einstellungen für das
DVD-Menü vor.
Wiedergabe auf
einem anderen
DVD-Gerät
Fortsetzung ,
Vorbereiten von Discs für die Wiedergabe auf anderen Geräten oder DVD-
Laufwerken (Abschließen) (Fortsetzung)
DE
46
b Hinweise
Das Abschließen einer Disc kann zwischen
einer Minute und mehreren Stunden dauern. Je
kürzer die einzelnen Aufnahmen auf der Disc
sind, desto länger dauert das Abschließen.
Verwenden Sie als Stromquelle das Netzteil,
damit der Camcorder beim Abschließen
durchgehend mit Strom versorgt wird.
Wenn Sie eine doppelseitige Disc abschließen
wollen, müssen Sie jede Seite der Disc einzeln
abschließen.
1 Stellen Sie den Camcorder stabil
auf und schließen Sie das Netzteil
an die Buchse DC IN am
Camcorder an.
2 Schalten Sie den Camcorder mit
dem Schalter POWER ein.
3 Legen Sie die Disc ein, die
abgeschlossen werden soll.
4 Berühren Sie (DISC/
SPEICHER) im Menü (HOME)
t [ABSCHLIESSEN].
Zum Auswählen eines Typs für das
DVD-Menü berühren Sie (OPTION)
t [DVD-MENÜ] (S. 47).
Fahren Sie mit Schritt 5 fort, wenn Sie
die Disc mit [TYP1]
(Standardeinstellung) abschließen
wollen.
5 Berühren Sie [JA] t [JA].
Das Abschließen beginnt.
6 Wenn [Vorgang beendet.]
erscheint, berühren Sie .
b Hinweise
Setzen Sie den Camcorder während des
Abschließens keinen Stößen oder
Erschütterungen aus und trennen Sie nicht das
Netzteil vom Camcorder.
Wenn Sie das Netzteil vom Camcorder trennen
wollen, muss dieser ausgeschaltet sein. Trennen
Sie das Netzteil erst, wenn die Anzeige
(Film) oder (Standbild) nicht mehr
leuchtet. Das Abschlien wird neu gestartet,
wenn Sie das Netzteil anschließen und den
Camcorder wieder einschalten.
Sie können die Disc erst herausnehmen, wenn
das Abschließen beendet ist.
Bei anderen Discs als DVD-RWs (VR-Modus)
blinkt Z nach dem Abschließen auf dem
Aufnahmebereitschaftsbildschirm des
Camcorders. Nehmen Sie die Disc aus dem
Camcorder heraus.
z Tipps
Wenn Sie eingestellt haben, dass ein DVD-
Menü erstellt und die Disc abgeschlossen
werden soll, wird beim Abschließen der Disc
einige Sekunden lang das DVD-Menü
angezeigt.
Wenn die Disc abgeschlossen ist, ändert sich die
Anzeige für den Disc-Typ bzw. das
Aufnahmeformat wie im Folgenden dargestellt:
Abschließen einer Disc
JA
Disc abschließen?
GESCHÄTZTE DAUER:1m
DVD-MENÜ : TYP1
NEIN
ABSCHLIESSEN
DVD-RW (VIDEO-Modus)
DVD-RW (VR-Modus)
DVD+RW
DVD-R
DVD+R DL
DE
47
Aufnahme/Wiedergabe
So wählen Sie einen Typ für das DVD-
Menü aus
1 Berühren Sie in Schritt 4 die Option
(OPTION) t [DVD-MENÜ].
2 Wählen Sie den gewünschten Typ mit
[T]/[t] aus 4 Vorlagen aus.
Wählen Sie [KEIN MENÜ], wenn Sie
doch kein DVD-Menü erstellen wollen.
3 Berühren Sie .
b Hinweise
Im Easy Handycam-Modus ist das DVD-Menü
fest auf [TYP1] eingestellt.
DVD
+RW
GESCHÄTZTE DAUER:1m
TYP1
DVD-MENÜ
Ein DVD-Menü wird erstellt.
DE
48
Bearbeiten
Kategorie
(SONSTIGES)
Mithilfe der Funktionen in dieser Kategorie
können Sie die Bilder auf einer Disc oder
einem „Memory Stick Duo“ bearbeiten
oder zum Anzeigen, Bearbeiten sowie zum
Erstellen einer eigenen DVD auf einen
Computer kopieren.
LÖSCHEN
Sie können die Bilder auf einer Disc oder
einem „Memory Stick Duo löschen
(S. 48).
EDIT
Sie können die Bilder auf einer Disc oder
einem „Memory Stick Duo“ bearbeiten
(S. 50).
PLAYLIST BEARB.
Sie können eine Playlist erstellen und
bearbeiten (S. 51).
DRUCKEN
Sie können Standbilder auf einem
angeschlossenen PictBridge-Drucker
ausdrucken (S. 56).
COMPUTER
Sie können den Camcorder an einen
Computer anschließen (S. 84).
Löschen von Bildern
Sie können die auf einer Disc oder einem
„Memory Stick Duo“ aufgezeichneten
Bilder mit dem Camcorder löschen.
Legen Sie eine bespielte Disc oder einen
„Memory Stick Duo“ in den Camcorder
ein.
b Hinweise
Gelöschte Bilder lassen sich nicht
wiederherstellen.
Im Easy Handycam-Modus können Sie keine
Filme löschen. Beenden Sie zunächst den Easy
Handycam-Modus.
z Tipps
Sie können bis zu 100 Bilder auf einmal
auswählen.
Bilder auf dem Wiedergabebildschirm können
Sie über [LÖSCHEN] unter (OPTION)
t Register löschen.
1 Berühren Sie (SONSTIGES) im
Menü (HOME) t [LÖSCHEN].
2 Berühren Sie [ LÖSCHEN].
3 Berühren Sie [ LÖSCHEN].
Liste der Optionen
SONSTIGES
STBY
min
LÖSCHEN
PLAYLIST BEARB.
EDIT
DRUCKEN
Kategorie (SONSTIGES)
Löschen von Bildern auf der
Disc
Bearbeiten
DE
49
4 Berühren Sie das Bild, das Sie
löschen wollen.
Das ausgewählte Bild wird mit
markiert.
Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf
dem LCD-Bildschirm gedrückt.
Berühren Sie , um zum vorherigen
Bildschirm zu wechseln.
5 Berühren Sie t [JA] t .
So löschen Sie alle Filme auf der Disc
auf einmal
Berühren Sie in Schritt 3 die Option
[ ALLE LÖSCHEN] t [JA] t [JA]
t .
So löschen Sie den zuletzt
aufgenommenen Film
Berühren Sie in Schritt 3 die Option
[ LETZTE LÖSCH] t t [JA]
t
b Hinweise
Nehmen Sie beim Bearbeiten von Bildern nicht
den Akku ab und trennen Sie nicht das Netzteil
vom Camcorder. Andernfalls kann die Disc
beschädigt werden.
Wenn ein gelöschter Film in einer Playlist
enthalten ist (S. 51), wird der Film auch aus der
Playlist gelöscht.
Auch wenn Sie nicht benötigte Bilder von der
Disc löschen, erhöht sich die Restkapazität der
Disc möglicherweise nicht so sehr, dass Sie
weitere Aufnahmen hinzufügen können.
Wenn Sie alle Bilder auf der Disc löschen und
die ursprüngliche Kapazität der Disc
wiederherstellen wollen, formatieren Sie die
Disc (Seite 60).
z Tipps
Mit diesem Camcorder aufgenommene und auf
einer Disc gespeicherte Bilder werden als
„Originalbilder“ bezeichnet.
1 Berühren Sie (SONSTIGES) im
Menü (HOME) t [LÖSCHEN].
2 Berühren Sie [ LÖSCHEN].
3 Berühren Sie [ LÖSCHEN].
4 Berühren Sie das Standbild, das
Sie löschen wollen.
Das ausgewählte Bild wird mit
markiert.
Halten Sie zum Überprüfen das Standbild
auf dem LCD-Bildschirm gedrückt.
Berühren Sie , um zum vorherigen
Bildschirm zu wechseln.
min
LÖSCHEN
OK
Gedr.halten:VORSCHAU
DVD
+RW
Löschen von Standbildern auf
einem „Memory Stick Duo“
min
LÖSCHEN
Gedr.halten:VORSCHAU
Fortsetzung ,
DE
50
5 Berühren Sie t [JA] t .
So löschen Sie alle Standbilder auf
dem „Memory Stick Duo“
Berühren Sie in Schritt 3 die Option
[ ALLE LÖSCHEN] t [JA] t [JA]
t .
b Hinweise
In folgenden Fällen können Sie keine
Standbilder löschen:
Der „Memory Stick Duo“ ist
schreibgeschützt.
Die Standbilder wurden mit einem anderen
Gerät schreibgeschützt.
z Tipps
Wenn Sie alle Bilder auf einem „Memory Stick
Duo“ löschen wollen, formatieren Sie den
„Memory Stick Duo“ (S. 61).
Teilen eines Bildes
b Hinweise
Im Easy Handycam-Modus können Sie Filme
nicht teilen. Beenden Sie zunächst den Easy
Handycam-Modus.
1 Berühren Sie (SONSTIGES) im
Menü (HOME) t [EDIT].
2 Berühren Sie [TEILEN].
3 Berühren Sie den Film, den Sie
teilen wollen.
Der ausgewählte Film wird
wiedergegeben.
4 Berühren Sie an der Stelle,
an der der Film in Szenen
unterteilt werden soll.
Die Wiedergabe des Films wird
angehalten.
Mit jedem Tastendruck auf
wechseln Sie zwischen Wiedergabe und
Pause.
5 Berühren Sie t [JA] t .
TEILEN
OK
min
Wechseln zum Anfang des
ausgewählten Films.
Genaueres Einstellen des
Teilungspunktes, nachdem dieser mit
ausgewählt wurde.
Löschen von Bildern (Fortsetzung)
Bearbeiten
DE
51
b Hinweise
Einmal geteilte Filme können nicht wieder
zusammengefügt werden.
Nehmen Sie beim Bearbeiten von Bildern nicht
den Akku ab und trennen Sie nicht das Netzteil
vom Camcorder. Andernfalls kann die Disc
beschädigt werden.
Wenn Sie einen Film teilen, der in einer Playlist
enthalten ist, wird der Film in der Playlist nicht
geteilt.
Zwischen der Stelle, an der Sie berühren,
und dem tatsächlichen Teilungspunkt kann eine
geringfügige Differenz auftreten, da der
Camcorder die Teilung etwa in
Halbsekundenschritten vornimmt.
Erstellen einer
Playlist
In einer Playlist werden Miniaturbilder der
Filme angezeigt, die Sie ausgewählt haben.
Das Originalmaterial wird auch dann nicht
geändert, wenn Sie Szenen in der Playlist
bearbeiten oder löschen.
Legen Sie unbedingt eine bespielte Disc in
den Camcorder ein.
b Hinweise
Im Easy Handycam-Modus können Sie Filme
nicht hinzufügen oder bearbeiten. Beenden Sie
zunächst den Easy Handycam-Modus.
1 Berühren Sie (SONSTIGES) im
Menü (HOME) t [PLAYLIST
BEARB.].
2 Berühren Sie [ HINZUFÜGEN].
3 Berühren Sie die Szene, die zur
Playlist hinzugefügt werden soll.
.
Die ausgewählte Szene wird mit
markiert.
Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf
dem LCD-Bildschirm gedrückt.
Berühren Sie , um zum vorherigen
Bildschirm zu wechseln.
4 Berühren Sie t [JA] t .
OK
min
HINZUFÜGEN
Gedr.halten:VORSCHAU
Fortsetzung ,
Erstellen einer Playlist (Fortsetzung)
DE
52
So fügen Sie alle Filme auf der Disc
zur Playlist hinzu
Berühren Sie in Schritt 2 die Option
[ ALLE HINZU] t [JA] t [JA]
t .
b Hinweise
Nehmen Sie während des Bearbeitens der
Playlist nicht den Akku ab und trennen Sie nicht
das Netzteil vom Camcorder. Andernfalls kann
die Disc beschädigt werden.
z Tipps
In eine Playlist können bis zu 999 Filme
eingefügt werden.
Sie können einen angezeigten Film mit
[ HINZUFÜGEN] unter (OPTION) t
Register hinzufügen.
Legen Sie die Disc mit der Playlist in den
Camcorder ein.
1 Berühren Sie (BILDER
ANZEIGEN) im Menü (HOME)
t [PLAYLIST].
Die zur Playlist hinzugefügten Bilder
werden auf dem Bildschirm angezeigt.
2 Berühren Sie die Szene, an der
die Wiedergabe gestartet werden
soll.
Die Playlist wird von der ausgewählten
Szene bis zum Ende wiedergegeben und
der Bildschirm mit der Playlist wird
wieder angezeigt.
So löschen Sie einzelne Szenen aus
der Playlist
1 Berühren Sie (SONSTIGES) im Menü
(HOME) t [PLAYLIST BEARB.].
2 Berühren Sie [AUS PL LÖSCH].
Wenn Sie alle Bilder auf einmal löschen
wollen, berühren Sie [ALLE LÖSCH.]
t
[JA] t [JA] t .
3 Berühren Sie das Bild, das aus der Playlist
gelöscht werden soll.
Das ausgewählte Bild wird mit
markiert.
Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf
dem LCD-Bildschirm gedrückt.
Berühren Sie , um zum vorherigen
Bildschirm zu wechseln.
4 Berühren Sie t [JA] t .
z Tipps
Das Löschen aus der Playlist wirkt sich nicht
auf die Originalbilder aus.
Wiedergeben der Playlist
min
OK
min
AUS PL LÖSCH
Gedr.halten:VORSCHAU
Bearbeiten
DE
53
Ändern der Szenenreihenfolge in der
Playlist
1 Berühren Sie (SONSTIGES) im Menü
(HOME) t [PLAYLIST BEARB.].
2 Berühren Sie [VERSCHIEB].
3 Wählen Sie das Bild aus, das Sie
verschieben wollen.
Die ausgewählte Szene wird mit
markiert.
Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf
dem LCD-Bildschirm gedrückt.
Berühren Sie , um zum vorherigen
Bildschirm zu wechseln.
4 Berühren Sie .
5 Wählen Sie die gewünschte Stelle mit
[T]/[t] aus.
Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf
dem LCD-Bildschirm gedrückt.
6 Berühren Sie t [JA] t .
z Tipps
Wenn Sie mehrere Bilder auswählen, werden
diese entsprechend ihrer Reihenfolge in der
Playlist verschoben.
Teilen eines Films innerhalb der
Playlist
1 Berühren Sie (SONSTIGES) im Menü
(HOME) t [PLAYLIST BEARB.].
2 Berühren Sie [TEILEN].
3 Wählen Sie den Film aus, den Sie teilen
wollen.
Die Wiedergabe des ausgewählten
Films beginnt.
4 Berühren Sie an der Stelle, an der
der Film in Szenen unterteilt werden soll.
Die Wiedergabe des Films wird
angehalten.
5 Berühren Sie t [JA] t .
b Hinweise
Zwischen der Stelle, an der Sie berühren,
und dem tatsächlichen Teilungspunkt kann eine
geringfügige Differenz auftreten, da der
Camcorder die Teilung etwa in
Halbsekundenschritten vornimmt.
z Tipps
Das Teilen eines Films in der Playlist wirkt sich
nicht auf den Originalfilm aus.
OK
min
VERSCHIEB
Gedr.halten:VORSCHAU
OK
min
VERSCHIEB
Zielleiste
TEILEN
OK
min
Mit jedem Tastendruck auf
wechseln Sie zwischen Wiedergabe
und Pause.
DE
54
Überspielen auf einen VCR oder DVD/HDD-
Recorder
Sie können auf dem Camcorder wiedergegebene Bilder auf andere Aufnahmegeräte, wie z. B.
einen VCR oder DVD/HDD-Recorder, überspielen. Schließen Sie das Gerät anhand einer der
folgenden Methoden an.
Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine
Netzsteckdose an (S. 20). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den
anzuschließenden Geräten nach.
b Hinweise
Da die Daten beim Überspielen analog übertragen werden, kann sich die Bildqualität verschlechtern.
A A/V-Verbindungskabel
(mitgeliefert)
Schließen Sie dieses Kabel an die
Eingangsbuchsen des anderen Geräts
an.
B A/V-Verbindungskabel mit S
VIDEO (gesondert erhältlich)
Wenn Sie ein anderes Gerät über ein
A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO-
Kabel (gesondert erhältlich) an die S
VIDEO-Buchse anschließen, erzielen
Sie Bilder höherer Qualität als mit dem
A/V-Verbindungskabel. Verbinden Sie
den weißen und roten Stecker (linker/
rechter Audiokanal) des A/V-
Verbindungskabels mit S VIDEO-Kabel
(gesondert erhältlich) mit den
Audiobuchsen und den S VIDEO-
Stecker (S VIDEO-Kanal) mit der S
VIDEO-Buchse. Den gelben Stecker
brauchen Sie nicht anzuschließen. Über
die S VIDEO-Verbindung allein wird
kein Ton ausgegeben.
2
1
VCR oder DVD/
HDD-Recorder
: Video-/Signalfluss
Buchse A/V OUT
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
(Gelb)
(Weiß)
(Rot)
IN
VIDEO
AUDIO
(Weiß)
(Rot)
IN
Gerät ohne
S VIDEO-Buchse
Gerät mit
S VIDEO-Buchse
Bearbeiten
DE
55
b Hinweise
Damit die Bildschirmanzeigen (wie z. B. der
Zähler) nicht am Bildschirm des
angeschlossenen Geräts angezeigt werden,
stellen Sie (EINSTELLUNGEN) t
[AUSGABE EINST.] t [ANZEIGEAUSG.]
t [LCD] (Standardeinstellung) im HOME
MENU ein (S. 74).
Wenn Datum/Uhrzeit und die
Kameraeinstellungen aufgezeichnet werden
sollen, lassen Sie sie zunächst auf dem
Bildschirm anzeigen (S. 70).
Wenn Sie den Camcorder an ein Monogerät
anschließen, verbinden Sie den gelben Stecker
des A/V-Verbindungskabels mit der
Videoeingangsbuchse und den roten (rechter
Kanal) oder weißen Stecker (linker Kanal) mit
der Audioeingangsbuchse am Gerät.
1 Legen Sie die bespielte Disc in
den Camcorder ein.
2 Schalten Sie den Camcorder ein
und drücken Sie (BILDER
ANZEIGEN).
Stellen Sie [TV-FORMAT] je nach
Anzeigegerät ein (S. 43, 73).
3 Legen Sie das Aufnahmemedium
in das Aufnahmegerät ein.
Wenn das Aufnahmegerät über einen
Eingangswählschalter verfügt, stellen
Sie diesen auf den entsprechenden
Eingang ein.
4 Schließen Sie den Camcorder
über das A/V-Verbindungskabel
(mitgeliefert) 1 oder ein A/V-
Verbindungskabel mit S VIDEO-
Kabel (gesondert erhältlich) 2 an
das Aufnahmegerät (VCR oder
DVD/HDD-Recorder) an.
Schließen Sie den Camcorder an die
Eingangsbuchsen des Aufnahmegeräts
an.
5 Starten Sie am Camcorder die
Wiedergabe und am
Aufnahmegerät die Aufnahme.
Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung zum jeweiligen
Aufnahmegerät.
6 Wenn das Überspielen
abgeschlossen ist, stoppen Sie
das Aufnahmegerät und dann den
Camcorder.
DE
56
Drucken der aufgenommenen Bilder (PictBridge-
kompatibler Drucker)
Sie können Standbilder mit einem
PictBridge-kompatiblen Drucker
ausdrucken, ohne den Camcorder an einen
Computer anzuschließen.
Schließen Sie das Netzteil an, um den
Camcorder mit Netzstrom zu versorgen
(S. 20).
Setzen Sie einen „Memory Stick Duo“, auf
dem Standbilder aufgezeichnet sind, in den
Camcorder ein und schalten Sie den
Drucker ein.
1 Schalten Sie den Camcorder ein.
2 Verbinden Sie die Buchse (USB)
am Camcorder über das USB-
Kabel mit dem Drucker (S. 121).
[USB AUSW.] erscheint automatisch
auf dem Bildschirm.
3 Berühren Sie [ DRUCKEN].
Eins der auf dem „Memory Stick Duo“
gespeicherten Standbilder wird
angezeigt.
b Hinweise
Der Betrieb kann nur bei PictBridge-
kompatiblen Modellen garantiert werden.
1 Berühren Sie das zu druckende
Standbild.
Das ausgewählte Bild wird mit
markiert.
Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf
dem LCD-Bildschirm gedrückt.
Berühren Sie , um zum vorherigen
Bildschirm zu wechseln.
2 Berühren Sie (OPTION),
stellen Sie die folgenden
Optionen ein und berühren Sie
.
[DRUCKMENGE]: Legen Sie die
Anzahl der Exemplare des zu
druckenden Standbildes fest. Sie
können bis zu 20 Exemplare einstellen.
[DATUM/ZEIT]: Wählen Sie
[DATUM], [TAG&ZEIT] oder [AUS]
(Datum/Uhrzeit wird nicht gedruckt).
[FORMAT]: Wählen Sie das
Papierformat aus.
Wenn Sie keine Einstellung ändern
wollen, fahren Sie mit Schritt 3 fort.
3 Berühren Sie [AUSF.] t [JA]
t .
Der Bildauswahlbildschirm wird wieder
angezeigt.
Anschließen des Camcorders an
den Drucker
AUSF.
DRUCKEN
Gedr.halten:VORSCHAU
Sobald die Verbindung hergestellt wurde,
erscheint (PictBridge-Verbindung) auf
dem Bildschirm.
Drucken
AUSF.
DRUCKEN
Gedr.halten:VORSCHAU
Bearbeiten
DE
57
So beenden Sie das Drucken
Berühren Sie auf dem
Bildauswahlbildschirm.
b Hinweise
Schlagen Sie bitte auch in der
Bedienungsanleitung zum verwendeten Drucker
nach.
Versuchen Sie nicht, die folgenden Vorgänge
auszuführen, solange angezeigt wird. Die
Vorgänge lassen sich möglicherweise nicht
richtig ausführen.
Betätigen des Schalters POWER.
Drücken von (BILDER ANZEIGEN).
Lösen des USB-Kabels vom Drucker
Herausnehmen des „Memory Stick Duo“ aus
dem Camcorder
Wenn der Drucker nicht richtig funktioniert,
lösen Sie das USB-Kabel, schalten den Drucker
aus und wieder ein und fangen wieder von vorn
an.
Sie können nur das Papierformat auswählen, das
der Drucker bedrucken kann.
Bei einigen Druckermodellen werden der obere,
untere, rechte und linke Bildrand unter
Umständen abgeschnitten. Wenn Sie ein im
Format 16:9 (Breitbild) aufgezeichnetes
Standbild drucken, werden der linke und der
rechte Bildrand möglicherweise weit
abgeschnitten.
Die Funktion zum Drucken des Datums wird
möglicherweise nicht von allen
Druckermodellen unterstützt. Einzelheiten dazu
schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung
zum Drucker nach.
Folgende Bilder können Sie möglicherweise
nicht drucken:
Mit einem Computer bearbeitete Bilder
Mit anderen Geräten aufgenommene Bilder
Bilder mit 3 MB oder mehr
Bilder mit mehr als 2.848×2.136 Pixeln
z Tipps
PictBridge ist ein von der Camera & Imaging
Products Association (CIPA) entwickelter
Industriestandard. Dieser Standard ermöglicht
das Drucken von Standbildern ohne
Verwendung eines Computers durch direkten
Anschluss eines Druckers an eine digitale
Video- bzw. Standbildkamera, unabhängig vom
Modell oder Hersteller.
Sie können ein angezeigtes Standbild mit
Register t [DRUCKEN] unter
(OPTION) drucken.
DE
58
Verwenden von Aufnahmemedien
Kategorie (DISC/
SPEICHER)
Mithilfe der Funktionen in dieser Kategorie
können Sie eine Disc oder einen „Memory
Stick Duo“ für unterschiedliche Zwecke
nutzbar machen.
ABSCHLIESSEN
Discs können auf anderen Geräten
abgespielt werden, wenn Sie sie
abschließen (S. 44).
DISC-AUSWAHL
Der Camcorder empfiehlt Ihnen eine für
Ihre Zwecke geeignete Disc (S. 59).
FORMATIER.
Sie können die Disc formatieren und erneut
verwenden (S. 60).
FORMATIER.
Sie können den „Memory Stick Duo“
formatieren und erneut verwenden (S. 61).
AUFHEBEN
Sie können das Abschließen einer Disc
aufheben und weitere Bilder darauf
aufzeichnen (S. 62).
DISC-INFOS
Sie können Informationen zur Disc
anzeigen lassen.
Wiedergeben einer
Disc auf anderen
Geräten
Wenn Sie die Disc abschließen (S. 44),
können Sie mit dem Camcorder
aufgenommene Filme auf anderen DVD-
Geräten wiedergeben. Die einwandfreie
Wiedergabe auf allen Geräten kann jedoch
nicht garantiert werden.
DVD+RWs brauchen für die Wiedergabe
auf anderen Geräten nicht abgeschlossen
werden.
b Hinweise
Verwenden Sie keinen 8-cm-CD-Adapter mit
einer 8-cm-DVD. Andernfalls kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
Vergewissern Sie sich, dass ein vertikal
aufgestelltes Gerät so steht, dass die Disc
horizontal eingelegt werden kann.
Manche Discs lassen sich nicht wiedergeben
oder die Wiedergabe hält zwischen den Szenen
einen Moment lang an. Einige Funktionen sind
auf manchen Geräten deaktiviert.
z Tipps
Bei Geräten, die Untertitel unterstützen, lassen
sich an der Stelle, an der normalerweise die
Untertitel erscheinen, Aufnahmedatum und
-uhrzeit anzeigen (S. 68). Schlagen Sie dazu
bitte in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Gerät
nach.
Wenn Sie ein DVD-Menü erstellt haben (S. 47),
können Sie die gewünschte Szene im Menü
auswählen.
Sie können eine Disc am Computer
wiedergeben lassen, wenn eine Anwendung
für die DVD-Wiedergabe auf dem
Computer installiert ist.
Legen Sie die abgeschlossene Disc in das
DVD-Laufwerk des Computers ein und
Liste der Optionen
ABSCHLIESSEN
DISC/SPEICHER
DISC-AUSWAHL
FORMATIER.
FORMATIER.
STBY
min
Kategorie (DISC/SPEICHER)
Wiedergeben einer Disc auf
anderen Geräten
Wiedergeben einer Disc auf
einem Computer
Verwenden von Aufnahmemedien
DE
59
lassen Sie die Disc mit einer Anwendung
für die DVD-Wiedergabe wiedergeben.
b Hinweise
Auch eine DVD+RW müssen Sie zunächst
abschließen (S. 44). Andernfalls kann es zu
einer Fehlfunktion kommen.
Vergewissern Sie sich, dass mit dem DVD-
Laufwerk des Computers 8-cm-DVDs
wiedergegeben werden können.
Verwenden Sie keinen 8-cm-CD-Adapter mit
einer 8-cm-DVD. Andernfalls kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
Auf manchen Computern wird die Disc
möglicherweise nicht abgespielt oder die Filme
werden nicht störungsfrei wiedergegeben.
Auf einer Disc gespeicherte Filme können für
die Wiedergabe oder die Bearbeitung nicht
direkt auf einen Computer kopiert werden.
z Tipps
Einzelheiten zu den Funktionen und zum
Vorgehen finden Sie in „Erste Schritte“ auf der
mitgelieferten CD-ROM (S. 84).
Die Datenträgerbezeichnung der Disc
Das Datum, an dem die Disc zuerst
verwendet wurde, wird aufgezeichnet
(Standardeinstellung ist 0:00AM, 1. Januar
2007).
<Beispiel>
Wenn die Disc am 1. Januar 2007 um 0:00 Uhr
nachts das erste Mal verwendet wurde:
2007_01_01_00H00M_AM
z Tipps
Bilder werden auf Discs in den folgenden
Ordnern gespeichert:
DVD-RW (VR-Modus)
Ordner DVD_RTAV
Andere Discs und Modi
Ordner VIDEO_TS
Datent-
gerbezeich-
nung
Auswählen einer
geeigneten Disc
(DISC-AUSWAHL)
Bei Auswahl der auf Sie zutreffenden
Option auf dem Bildschirm erhalten Sie
Informationen dazu, welche Disc für Ihre
Zwecke am besten geeignet ist.
1 Berühren Sie (DISC/
SPEICHER) im Me (HOME).
2 Berühren Sie [DISC-AUSWAHL].
3 Berühren Sie auf dem Bildschirm
die Option, die auf Sie zutrifft.
Wenn Sie alle Fragen beantworten,
erfahren Sie, welche Disc für Ihre
Zwecke am besten geeignet ist.
Wenn Sie den in [DISC-AUSWAHL]
empfohlenen Disc-Typ verwenden,
können Sie die Disc mit den
ausgewählten Einstellungen
formatieren.
ABSCHLIESSEN
DISC/SPEICHER
DISC-AUSWAHL
FORMATIER.
FORMATIER.
STBY
min
DE
60
Löschen aller Szenen auf der Disc (Formatieren)
Durch das Formatieren wird der
ursprüngliche Zustand einer bespielten Disc
wiederhergestellt und die Disc kann
wiederverwendet werden. Dabei werden
alle auf der Disc aufgezeichneten Daten
gelöscht. Die ursprüngliche
Aufnahmekapazität der Disc wird durch das
Formatieren wiederhergestellt.
Eine DVD-R/DVD+R DL lässt sich
nicht formatieren. Tauschen Sie sie
gegen eine neue Disc aus.
Wenn Sie eine abgeschlossene Disc
formatieren
• Bei einer DVD-RW (im VIDEO-Modus)
wird das Abschließen aufgehoben. Die
Disc muss erneut abgeschlossen werden,
wenn sie auf anderen Geräten
wiedergegeben werden soll.
• Bei einer abgeschlossenen DVD-RW
(VR-Modus)/DVD+RW werden beim
Formatieren alle Bilder auf der
Disc gelöscht. Eins der folgenden
Symbole, oder , erscheint auf
dem Bildschirm. Sie brauchen die Disc
aber nicht erneut abzuschließen, bevor Sie
sie auf einem anderen Gerät
wiedergeben.*
* Wenn Sie ein DVD-Menü auf einer DVD+RW
erstellen wollen, müssen Sie die Disc erneut
abschließen (S. 44).
1 Schließen Sie das Netzteil an die
Buchse DC IN am Camcorder an
und stecken Sie dann den Stecker
des Netzkabels in eine
Netzsteckdose.
2 Schalten Sie den Camcorder ein.
3 Legen Sie die zu formatierende
Disc in den Camcorder ein.
4 Berühren Sie (DISC/
SPEICHER) im Menü (HOME)
t [ FORMATIER.].
Führen Sie die folgenden Schritte aus, wenn
es sich bei der Disc um eine DVD-RW oder
DVD+RW handelt.
x DVD-RW
Wählen Sie als Aufnahmeformat
[VIDEO] oder [VR] aus (S. 12) und
berühren Sie .
x DVD+RW
Wählen Sie als Bildformat für den Film
[16:9-FORMAT] oder [4:3] aus und
berühren Sie .
5 Berühren Sie [JA].
6 Berühren Sie , wenn [Vorgang
beendet.] angezeigt wird.
b Hinweise
Verwenden Sie als Stromquelle das Netzteil,
damit der Camcorder beim Formatieren
durchgehend mit Strom versorgt wird.
Setzen Sie den Camcorder während des
Formatierens keinen Stößen oder
Erschütterungen aus und trennen Sie nicht das
Netzteil vom Camcorder.
Bei einer doppelseitigen Disc muss jede Seite
einzeln formatiert werden. Sie können beim
Formatieren für jede Seite ein anderes
Aufnahmeformat wählen.
Bei einer DVD+RW können Sie das Bildformat
für Filme später nicht ändern. Formatieren Sie
die Disc erneut, um das Bildformat zu ändern.
Formatieren der Disc
Verwenden von Aufnahmemedien
DE
61
Eine Disc, die auf anderen Geräten geschützt
wurde, lässt sich nicht formatieren. Heben Sie
den Schutz mit dem ursprünglichen Gerät auf
und formatieren Sie die Disc dann.
z Tipps
Wenn Sie im Easy Handycam-Modus (S. 30)
eine DVD-RW verwenden, ist das
Aufnahmeformat auf den VIDEO-Modus
eingestellt und kann nicht geändert werden.
Beim Formatieren werden alle Bilder auf
einem „Memory Stick Duo“ gelöscht.
1 Schalten Sie den Camcorder ein.
2 Legen Sie den zu formatierenden
„Memory Stick Duo“ in den
Camcorder ein.
3 Berühren Sie (DISC/
SPEICHER) t [ FORMATIER.].
4 Berühren Sie [JA] t [JA].
5 Wenn [Vorgang beendet.]
erscheint, berühren Sie .
b Hinweise
Auch Standbilder, die auf einem anderen Gerät
vor versehentlichem Löschen geschützt wurden,
werden gelöscht.
Versuchen Sie nicht, die folgenden Vorgänge
auszuführen, solange [Läuft…] angezeigt wird:
Betätigen des Schalters POWER oder von
Tasten
Herausnehmen des „Memory Stick Duo“
Formatieren eines „Memory
Stick Duo“
JA
Memory Stick formatieren?
Alle Daten werden
gelöscht.
NEIN
min
FORMATIER.
DE
62
Aufnehmen weiterer Szenen nach dem
Abschließen
Wenn Sie auf eine abgeschlossene DVD-
RW/DVD+RW, auf der noch Platz frei ist,
weitere Filme aufnehmen möchten, führen
Sie die folgenden Schritte aus.
Bei einer abgeschlossenen DVD-RW
(VR-Modus) können Sie ohne weitere
Schritte weitere Filme auf der Disc
aufnehmen.
1 Schließen Sie das Netzteil an die
Buchse DC IN am Camcorder an
und stecken Sie dann den Stecker
des Netzkabels in eine
Netzsteckdose.
2 Schalten Sie den Camcorder ein.
3 Legen Sie die abgeschlossene
Disc in den Camcorder ein.
4 Berühren Sie (DISC/
SPEICHER) im Menü (HOME)
t [AUFHEBEN].
5 Berühren Sie [JA] t [JA] und
dann , wenn [Vorgang
beendet.] erscheint.
Wenn Sie beim Abschließen ein DVD-
Menü erstellt haben (S. 47), müssen Sie die
folgenden Schritte ausführen, wenn Sie
weitere Filme aufnehmen möchten.
1 Schließen Sie das Netzteil an die
Buchse DC IN am Camcorder an
und stecken Sie dann den Stecker
des Netzkabels in eine
Netzsteckdose.
2 Drehen Sie den Schalter POWER,
so dass die Anzeige (Film)
aufleuchtet.
3 Legen Sie die abgeschlossene
Disc in den Camcorder ein.
Sie werden auf dem Bildschirm dazu
aufgefordert zu bestätigen, dass Sie
weitere Szenen aufnehmen wollen.
4 Berühren Sie [JA] t [JA].
5 Wenn [Vorgang beendet.]
erscheint, berühren Sie .
Bei einer DVD-RW (VIDEO-
Modus) (Aufheben des
Abschließens)
Bei einer DVD+RW
JA
BESPIELTER BEREICH
Disc bespielbar machen?
DVD-Menü wird gelöscht.
NEIN
NEUAUFNAHME
Verwenden von Aufnahmemedien
DE
63
b Hinweise
Verwenden Sie als Stromquelle das Netzteil,
damit der Camcorder während des Vorgangs
durchgehend mit Strom versorgt wird.
Setzen Sie den Camcorder während des
Vorgangs keinen Stößen oder Erschütterungen
aus und trennen Sie nicht das Netzteil vom
Camcorder.
Ein beim Abschließen erstelltes DVD-Menü
wird gelöscht.
Führen Sie diese Schritte bei einer
doppelseitigen Disc auf jeder Seite aus.
Auf einer DVD-R/DVD+R DL können Sie
keine weiteren Szenen aufnehmen.
Im Easy Handycam-Modus können Sie keine
weiteren Aufnahmen auf der Disc aufzeichnen.
Beenden Sie den Easy Handycam-Modus.
DE
64
Einstellen des Camcorders
Möglichkeiten mit der Kategorie
(EINSTELLUNGEN) im HOME MENU
Sie können die Aufnahmefunktionen und
Betriebseinstellungen nach Bedarf ändern.
1 Schalten Sie den Camcorder ein
und drücken Sie (HOME).
2 Berühren Sie
(EINSTELLUNGEN).
3 Berühren Sie die gewünschte
Einstelloption.
Wenn die gewünschte Option nicht
angezeigt wird, wechseln Sie mit v/V
die Seite.
4 Berühren Sie die gewünschte
Option.
Wenn die gewünschte Option nicht
angezeigt wird, wechseln Sie mit v/V
die Seite.
5 Nehmen Sie die Einstellung vor
und berühren Sie .
Das HOME MENU
(HOME)
(HOME)
FILM FOTO
AUFNAHME
STBY
min
Kategorie
(EINSTELLUNGEN)
STBY
FILM EINSTELLEN
EINSTELLUNGEN
FOTO EINSTELLEN
TON/ANZEIGE EIN.
BILDANZEIGE EIN.
min
FILM EINSTELLEN
min
AUFN.MODUS
STBY
DIGITAL ZOOM
LANG.BEL.AUTO
NIGHTSHOT-LICHT
STEADYSHOT
RESTANZEIG
HQ SP
LP
min
AUFN.MODUS
STBY
Einstellen der Filmqualität.
6M
(
SP
)
Einstellen des Camcorders
DE
65
FILM EINSTELLEN (S. 66)
FOTO EINSTELLEN (S. 68)
BILDANZEIGE EIN. (S. 70)
TON/ANZEIGE EIN.
*
4
(S. 72)
AUSGABE EINST. (S. 73)
ZEIT/ SPRACHE (S. 74)
ALLGEMEINE EINST (S. 75)
*
1
DCR-DVD106E/DVD108E/DVD109E/
DVD608E
*
2
DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
*
3
Steht auch im Easy Handycam-Modus
zur Verfügung.
*
4
Im Easy Handycam-Modus steht nur
[TON EINSTELLEN] zur Verfügung.
Liste der Optionen in der
Kategorie
(EINSTELLUNGEN)
Option Seite
AUFN.MODUS
66
NIGHTSHOT-LICHT
66
BREITBILD*
1
66
DIGITAL ZOOM
67
STEADYSHOT
67
LANG.BEL.AUTO
67
RESTANZEIG
67
DATUM UTITEL
68
Option Seite
BILDGRÖSSE*
2
*
3
68
QUALITÄT
69
DATEI-NR.
69
NIGHTSHOT-LICHT
66
BLITZ INTENS*
2
69
ROTE AUGEN R*
2
69
Option Seite
DATENCODE
70
-ANZEIGE
71
Option Seite
LAUTSTÄRKE*
3
72
SIGNALTON*
3
72
LCD-HELLIG.
72
LCD-HELLIGK.
72
LCD-FARBE
72
SUCHER INT.
72
Option Seite
TV-FORMAT
73
ANZEIGEAUSG.
74
Option Seite
UHR EINSTEL.*
3
24
LAND EINST.
74
SOMMERZEIT
74
SPRACHE EIN.*
3
74
Option Seite
DEMO MODUS
75
KALIBRIERUNG
112
AUTOM. AUS
75
FERNBEDIENG.*
2
75
Option Seite
DE
66
FILM EINSTELLEN
(Optionen zum Aufnehmen von Filmen)
Berühren Sie 1 und dann 2.
Wenn die gewünschte Option nicht
angezeigt wird, wechseln Sie mit v/V die
Seite.
Einstellvorgang
(HOME MENU) t Seite 64
(OPTION MENU) t Seite 76
Die Standardeinstellungen sind mit B
gekennzeichnet.
Wählen Sie für Filmaufnahmen eine der
drei folgenden Bildqualitätsstufen.
HQ
Aufnehmen in hoher Qualität.
(9M (HQ))
B SP
Aufnehmen in Standardqualität.
(6M (SP))
LP
Verlängern der Aufnahmedauer
(Langzeitwiedergabe).
(3M (LP))
b Hinweise
Wenn Sie im LP-Modus aufnehmen, ist die
Bildqualität unter Umständen geringer und in
Szenen mit schnellen Bewegungen kann es bei
der Wiedergabe der Disc zu Blockbildung
kommen.
AUFN.MODUS
(Aufnahmemodus)
min
STBY
FILM EINSTELLEN
EINSTELLUNGEN
FOTO EINSTELLEN
TON/ANZEIGE EIN.
BILDANZEIGE EIN.
z Tipps
Auf Seite 12 finden Sie Informationen zur
erwarteten Aufnahmedauer in den einzelnen
Aufnahmemodi.
Bei Aufnahmen mit der Funktion
NightShot plus (S. 37) bzw. [S.
NIGHTSHOT PLS] (S. 82) erzielen Sie
klarere Bilder, wenn Sie [NIGHTSHOT-
LICHT] auf [EIN] (Standardeinstellung)
setzen, so dass (unsichtbare)
Infrarotstrahlen ausgegeben werden.
b Hinweise
Decken Sie den Infrarotstrahler nicht mit den
Fingern oder Gegenständen ab (S. 120).
Nehmen Sie gegebenenfalls das
Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ab.
Die maximale Entfernung des Motivs bei
Aufnahmen mit [NIGHTSHOT-LICHT] beträgt
etwa 3 m.
Sie können das Bildformat entsprechend
dem angeschlossenen Fernsehgerät
auswählen. Schlagen Sie bitte auch in der
Bedienungsanleitung zu Ihrem
Fernsehgerät nach.
B 4:3
Bilder werden für die Vollbildanzeige auf
einem 4:3-Fernsehgerät aufgenommen.
16:9-FORMAT ( )
Bilder werden für die Vollbildanzeige auf
einem 16:9-Fernsehgerät (Breitbild)
aufgenommen.
b Hinweise
Stellen Sie [TV-FORMAT] je nach dem
Fernsehgerät ein, das für die Wiedergabe
angeschlossen werden soll (S. 73).
NIGHTSHOT-LICHT
BREITBILD (DCR-
DVD106E/DVD108E/
DVD109E/DVD608E)
Einstellen des Camcorders
DE
67
Sie können bis zur maximalen Einstellung
zoomen, wenn Sie beim Aufnehmen eine
stärkere Vergrößerung erzielen wollen, als
vom optischen Zoom unterstützt wird
(S. 36). Beachten Sie, dass sich die
Bildqualität verringert, wenn Sie den
digitalen Zoom einsetzen.
Beim DCR-DVD106E/DVD108E/DVD109E/
DVD608E
B AUS
Ein bis zu 40facher Zoom wird optisch
ausgeführt.
80×
Ein bis zu 40facher Zoom wird optisch
ausgeführt und ein bis zu 80facher Zoom
wird digital ausgeführt.
2000×
Ein bis zu 40facher Zoom wird optisch
ausgeführt und ein bis zu 2.000facher Zoom
wird digital ausgeführt.
Beim DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
B AUS
Ein bis zu 25facher Zoom wird optisch
ausgeführt.
50×
Ein bis zu 25facher Zoom wird optisch
ausgeführt und ein bis zu 50facher Zoom
wird digital ausgeführt.
2000×
Ein bis zu 25facher Zoom wird optisch
ausgeführt und ein bis zu 2.000facher Zoom
wird digital ausgeführt.
Mit dieser Funktion lassen sich
Kameraerschütterungen ausgleichen (die
Standardeinstellung ist [EIN]). Setzen Sie
[STEADYSHOT] auf [AUS] ( ), wenn
Sie ein Stativ (gesondert erhältlich)
verwenden. Das Bild wirkt in diesem Fall
natürlicher.
Wenn Sie diese Option auf [EIN]
(Standardeinstellung) setzen, wird die
Verschlusszeit in dunkler Umgebung
automatisch auf 1/25 Sekunden erhöht.
B AUTOM.
In den folgenden Situationen wird die
Disc-Restanzeige etwa 8 Sekunden lang
angezeigt:
Wenn der Schalter POWER auf
(Film) steht und der Camcorder die
Restkapazität der Disc erkennt.
Wenn der Schalter POWER auf
(Film) steht und Sie mit der Taste DISP/
BATT INFO die Anzeige einblenden.
Wenn Sie im HOME MENU den
Filmaufnahmemodus auswählen.
EIN
Die Disc-Restanzeige wird immer
angezeigt.
b Hinweise
Wenn die restliche Aufnahmedauer für Filme
weniger als 5 Minuten beträgt, wird die Anzeige
auf dem Bildschirm nicht ausgeblendet.
DIGITAL ZOOM
Die rechte Seite des Balkens gibt den
digitalen Zoombereich an. Der
Zoombereich erscheint, wenn Sie den
Vergrößerungsfaktor auswählen.
STEADYSHOT
LANG.BEL.AUTO (Lang-
zeitbelichtungsautoma-
tik)
RESTANZEIG
Fortsetzung ,
DE
68
Wählen Sie [EIN] (Standardeinstellung),
wenn Sie bei der Wiedergabe einer Disc auf
einem Gerät mit Untertitelanzeigefunktion
Aufnahmedatum und -uhrzeit anzeigen
wollen. Schlagen Sie dazu auch in der
Bedienungsanleitung zum Wiedergabegerät
nach.
DATUM UTITEL
FOTO EINSTELLEN
(Optionen zum Aufnehmen von
Standbildern)
Berühren Sie 1 und dann 2.
Wenn die gewünschte Option nicht
angezeigt wird, wechseln Sie mit v/V die
Seite.
Einstellvorgang
(HOME MENU) t Seite 64
(OPTION MENU) t Seite 76
Die Standardeinstellungen sind mit B
gekennzeichnet.
B 1,0M ( )
Standbilder werden in guter Qualität
aufgenommen.
VGA(0,3M) ( )
Hiermit können Sie die maximale Anzahl
an Bildern aufnehmen.
b Hinweise
Wenn Sie das Bildformat in 16:9 ändern, ändert
sich die Bildgröße in [ 0,7M] ( ) (S. 38).
Die Bildgröße können Sie nur für Standbilder
auswählen.
z Tipps
Beim DCR-DVD106E/DVD108E/DVD109E/
DVD608E ist die Bildgröße auf [VGA(0,3M)]
( ) eingestellt.
BILDGRÖSSE (DCR-
DVD306E/DVD308E/
DVD708E)
min
STBY
FILM EINSTELLEN
EINSTELLUNGEN
FOTO EINSTELLEN
TON/ANZEIGE EIN.
BILDANZEIGE EIN.
1,0M
0,7M
FILM EINSTELLEN (Fortsetzung)
Einstellen des Camcorders
DE
69
Anzahl der auf einem „Memory Stick
Duo“ aufnehmbaren Standbilder
(Näherungswert)
b Hinweise
Alle Werte wurden mit folgenden Einstellungen
gemessen:
Obere Zeile: [FEIN] ist als Bildqualität
eingestellt.
Untere Zeile: [STANDARD] ist als Bildqualität
eingestellt.
Alle Werte wurden mit einem „Memory Stick
Duo“ der Sony Corporation gemessen. Die
Anzahl an aufnehmbaren Standbildern hängt von
den Aufnahmebedingungen ab.
B FEIN ( )
Standbilder werden in hoher Bildqualität
aufgenommen.
STANDARD ( )
Standbilder werden in Standardbildqualität
aufgenommen.
B FORTLAUF.
Die Dateien werden fortlaufend
nummeriert, auch wenn Sie den „Memory
Stick Duo“ austauschen.
ZURÜCKSETZ
Die Dateien werden auf jedem „Memory
Stick Duo“ neu nummeriert.
Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 66.
Diese Funktion können Sie nur einstellen,
wenn Sie einen externen, mit dem
Camcorder kompatiblen Blitz (gesondert
erhältlich) verwenden.
HOCH( )
Der Blitz ist heller.
B NORMAL( )
NIEDRIG( )
Der Blitz ist dunkler.
Diese Funktion können Sie nur einstellen,
wenn Sie einen externen, mit dem
Camcorder kompatiblen Blitz (gesondert
erhältlich) verwenden.
Sie können den Rote-Augen-Effekt
verhindern, indem Sie den Blitz vor der
eigentlichen Aufnahme auslösen.
Setzen Sie [ROTE AUGEN R] auf [EIN],
wenn Sie diese Funktion verwenden
wollen.
1,0M
1.152 × 864
0,7M
1.152 × 648
VGA (0,3M)
640 × 480
64 MB
120
325
160
390
390
980
128 MB
245
650
325
780
780
1970
256 MB
445
1150
590
1400
1400
3550
512 MB
900
2400
1200
2850
2850
7200
1GB
1800
4900
2450
5900
5900
14500
2GB
3750
10000
5000
12000
12000
30000
4GB
7400
19500
9500
23500
23500
59000
QUALITÄT
1,0M
0,7M
DATEI-NR.
(Dateinummer)
NIGHTSHOT-LICHT
BLITZ INTENS (DCR-
DVD306E/DVD308E/
DVD708E)
ROTE AUGEN R
(Korrektur des Rote-
Augen-Effekts) (DCR-
DVD306E/DVD308E/
DVD708E)
Fortsetzung ,
DE
70
b Hinweise
Mit der Funktion zum Verringern des Rote-
Augen-Effekts lässt sich je nach den
individuellen Gegebenheiten möglicherweise
nicht immer die gewünschte Wirkung erzielen.
BILDANZEIGE EIN.
(Optionen zum Einstellen der Anzeigen)
Berühren Sie 1 und dann 2.
Wenn die gewünschte Option nicht
angezeigt wird, wechseln Sie mit v/V die
Seite.
Einstellvorgang
(HOME MENU) t Seite 64
(OPTION MENU) t Seite 76
Die Standardeinstellungen sind mit B
gekennzeichnet.
Hiermit können Sie während der
Wiedergabe Informationen (Datencode)
anzeigen, die während der Aufnahme
automatisch aufgezeichnet wurden.
B AUS
Der Datencode wird nicht angezeigt.
DATUM/ZEIT
Datum und Uhrzeit werden angezeigt.
KAMERADATEN (unten)
Die Kameraeinstelldaten werden
angezeigt.
DATUM/ZEIT
ADatum
BUhrzeit
DATENCODE
min
STBY
FILM EINSTELLEN
EINSTELLUNGEN
FOTO EINSTELLEN
TON/ANZEIGE EIN.
BILDANZEIGE EIN.
SP
2007
min
FOTO EINSTELLEN (Fortsetzung)
Einstellen des Camcorders
DE
71
KAMERADATEN
CSteadyShot aus
DHelligkeit
EWeißabgleich
FGain-Wert
GVerschlusszeit
HBlendenwert
IBelichtung
z Tipps
erscheint in folgenden Fällen:
Beim Wiedergeben von Standbildern, die mit
einem externen Blitz aufgenommen wurden
(DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E).
Beim Wiedergeben von Standbildern, die mit
einem anderen Gerät mit Blitz aufgenommen
wurden.
Der Datencode wird auf dem Fernsehschirm
angezeigt, wenn Sie den Camcorder an ein
Fernsehgerät anschließen.
Die Anzeige wechselt in der folgenden
Reihenfolge, wenn Sie DATA CODE auf der
Fernbedienung drücken: [DATUM/ZEIT] t
[KAMERADATEN] t [AUS] (keine Anzeige)
(DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E).
Je nach Zustand der Disc werden Striche
[--:--:--] angezeigt.
Sie können die Anzahl an Miniaturbildern
festlegen, die im VISUAL INDEX angezeigt
werden.
B MIT ZOOMHEBL
Die Anzahl der Miniaturbilder (6 oder 12)
kann mit dem Zoomhebel am Camcorder
geändert werden.*
6BILDER
Es werden 6 Miniaturbilder angezeigt.
12BILDER
Es werden 12 Miniaturbilder angezeigt.
* Sie können dazu die Zoomtasten am LCD-
Rahmen oder auf der Fernbedienung
verwenden (beim DCR-DVD306E/
DVD308E/DVD708E).
SP
min
1,8
Film
min
1,8
Standbild
-ANZEIGE
DE
72
TON/ANZEIGE EIN.
(Optionen zum Einstellen von Signalton
und Bildschirm)
Berühren Sie 1 und dann 2.
Wenn die gewünschte Option nicht
angezeigt wird, wechseln Sie mit v/V die
Seite.
Einstellvorgang
(HOME MENU) t Seite 64
(OPTION MENU) t Seite 76
Die Standardeinstellungen sind mit B
gekennzeichnet.
Berühren Sie / , um die
Lautstärke einzustellen (S. 40).
B EIN
Wenn Sie die Aufnahme starten/stoppen
oder den Berührungsbildschirm berühren,
wird eine Melodie ausgegeben.
AUS
Die Melodie und der Auslöser sind nicht
zu hören.
Sie können die Helligkeit des LCD-
Bildschirms einstellen.
1 Stellen Sie die Helligkeit mit /
ein.
2 Berühren Sie .
z Tipps
Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die
Aufnahme.
LAUTSTÄRKE
SIGNALTON
LCD-HELLIG.
min
STBY
FILM EINSTELLEN
EINSTELLUNGEN
FOTO EINSTELLEN
TON/ANZEIGE EIN.
BILDANZEIGE EIN.
Sie können die Helligkeit der
Hintergrundbeleuchtung des LCD-
Bildschirms einstellen.
B NORMAL
Standardhelligkeit.
HELL
Der LCD-Bildschirm wird heller.
b Hinweise
Wenn Sie den Camcorder an eine externe
Stromquelle anschließen, wird als Einstellung
automatisch [HELL] ausgewählt.
Wenn Sie [HELL] auswählen, verkürzt sich die
Betriebsdauer des Akkus beim Aufnehmen.
Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger
aufklappen, um 180 Grad drehen und mit nach
außen weisendem Bildschirm auf das
Camcorder-Gehäuse hin zuklappen, wird
automatisch [NORMAL] eingestellt.
z Tipps
Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die
Aufnahme.
Sie können die Farben auf dem LCD-
Bildschirm mit / einstellen.
z Tipps
Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die
Aufnahme.
Sie können die Helligkeit des Suchers
einstellen.
B NORMAL
Standardhelligkeit.
HELL
Der Sucher wird heller.
LCD-HELLIGK. (LCD-
Hintergrundbeleuchtung
LCD-FARBE
SUCHER INT.
(Sucherhelligkeit)
Schwache Farben Kräftige Farben
Einstellen des Camcorders
DE
73
b Hinweise
Wenn Sie den Camcorder an eine externe
Stromquelle anschließen, wird als Einstellung
automatisch [HELL] ausgewählt.
Wenn Sie [HELL] auswählen, verkürzt sich die
Betriebsdauer des Akkus beim Aufnehmen.
z Tipps
Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die
Aufnahme.
AUSGABE EINST.
(Optionen beim Anschließen anderer
Geräte)
Berühren Sie 1 und dann 2.
Wenn die gewünschte Option nicht
angezeigt wird, wechseln Sie mit v/V die
Seite.
Einstellvorgang
(HOME MENU) t Seite 64
(OPTION MENU) t Seite 76
Die Standardeinstellungen sind mit B
gekennzeichnet.
Bei der Bildwiedergabe müssen Sie das
Signal je nach dem angeschlossenen
Fernsehgerät konvertieren. Aufgezeichnete
Bilder werden wie in den folgenden
Abbildungen gezeigt wiedergegeben.
16:9
(Standardeinstellung beim DCR-
DVD306E/DVD308E/DVD708E)
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie
Bilder auf einem 16:9-Fernsehgerät
(Breitbild) wiedergeben wollen.
TV-FORMAT
AUSGABE EINST.
EINSTELLUNGEN
ALLGEMEINE EINST
STBY
min
ZEIT/ LSPRACHE
Bilder im
Breitbildformat
(16:9)
Bilder im Format
4:3
Fortsetzung ,
DE
74
4:3
(Standardeinstellung beim DCR-
DVD106E/DVD108E/DVD109E/
DVD608E)
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie
Bilder auf einem 4:3-Standardfernsehgerät
wiedergeben wollen.
B LCD
Zum Einblenden von Anzeigen, wie z. B.
des Zeitcodes, auf dem LCD-Bildschirm
und im Sucher.
V-AUS/LCD
Zum Einblenden von Anzeigen, wie z. B.
des Zeitcodes, auf dem Fernsehschirm, auf
dem LCD-Bildschirm und im Sucher.
ANZEIGEAUSG.
Bilder im
Breitbildformat
(16:9)
Bilder im Format
4:3
ZEIT/ SPRACHE
(Optionen zum Einstellen von Uhrzeit und
Sprache)
Berühren Sie 1 und dann 2.
Wenn die gewünschte Option nicht
angezeigt wird, wechseln Sie mit v/V die
Seite.
Einstellvorgang
(HOME MENU) t Seite 64
(OPTION MENU) t Seite 76
Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 24.
Sie können die Zeitverschiebung einstellen,
ohne die Uhr anhalten zu müssen.
Wenn Sie den Camcorder im Ausland
verwenden, stellen Sie mit v/V das Gebiet
ein, in dem der Camcorder benutzt wird.
Schlagen Sie in der Weltzeittabelle auf
Seite 105 nach.
Sie können diese Einstellung vornehmen,
ohne die Uhr anhalten zu müssen.
Setzen Sie die Option auf [EIN], wenn Sie
die Uhrzeit 1 Stunde vorstellen wollen.
Sie können die Sprache für die Anzeigen
auf dem LCD-Bildschirm auswählen.
z Tipps
Sie können am Camcorder [ENG[SIMP] ]
(vereinfachtes Englisch) einstellen, wenn
Ihre Muttersprache nicht unter den
Optionen aufgeführt ist.
UHR EINSTEL.
LAND EINST.
SOMMERZEIT
SPRACHE EIN.
AUSGABE EINST.
EINSTELLUNGEN
ALLGEMEINE EINST
STBY
min
ZEIT/ SPRACHE
AUSGABE EINST. (Fortsetzung)
Einstellen des Camcorders
DE
75
ALLGEMEINE EINST
(Weitere Optionen)
Berühren Sie 1 und dann 2.
Wenn die gewünschte Option nicht
angezeigt wird, wechseln Sie mit v/V die
Seite.
Einstellvorgang
(HOME MENU) t Seite 64
(OPTION MENU) t Seite 76
Die Standardeinstellungen sind mit B
gekennzeichnet.
Die Standardeinstellung ist [EIN]. In
diesem Fall beginnt die Demo etwa 10
Minuten, nachdem Sie den Schalter
POWER auf (Film) gestellt haben.
z Tipps
Die Demo wird in den folgenden Fällen
unterbrochen:
Wenn Sie START/STOP drücken.
Wenn Sie während der Demo den Bildschirm
berühren. Die Demo startet nach etwa 10
Minuten erneut.
Wenn Sie den Schalter zum Öffnen des Disc-
Fachs betätigen.
Wenn Sie einen „Memory Stick Duo“
herausnehmen/einsetzen.
Wenn Sie den Schalter POWER auf
(Standbild) stellen.
Wenn Sie (HOME)/ (BILDER
ANZEIGEN) drücken.
Erläuterungen dazu finden Sie auf
Seite 112.
DEMO MODUS
KALIBRIERUNG
AUSGABE EINST.
EINSTELLUNGEN
ZEIT/ SPRACHE
ALLGEMEINE EINST
STBY
min
B 5min
Der Camcorder schaltet sich automatisch
aus, wenn Sie ihn etwa 5 Minuten lang
nicht bedienen.
NIE
Der Camcorder schaltet sich nicht
automatisch aus.
b Hinweise
Wenn Sie den Camcorder an eine Netzsteckdose
anschließen, wird [AUTOM. AUS] automatisch
auf [NIE] gesetzt.
Mit der Standardeinstellung [EIN] können
Sie die mitgelieferte Fernbedienung
verwenden (S. 122).
z Tipps
Stellen Sie [AUS] ein, um zu verhindern, dass
der Camcorder auf einen Befehl reagiert, der
von der Fernbedienung eines anderen VCRs
gesendet wurde.
AUTOM. AUS
(Ausschaltautomatik)
FERNBEDIENG.
(Fernbedienung) (DCR-
DVD306E/DVD308E/
DVD708E)
DE
76
Aktivieren von Funktionen im OPTION MENU
Das OPTION MENU funktioniert genauso
wie ein Kontextmenü, das Sie am Computer
durch Klicken mit der rechten Maustaste
öffnen können.
Je nachdem, welchen Vorgang Sie gerade
ausführen, werden unterschiedliche
Funktionen angezeigt.
1 Berühren Sie während der
Benutzung des Camcorders
(OPTION) auf dem Bildschirm.
2 Berühren Sie die gewünschte
Option.
Wenn die gewünschte Option nicht
angezeigt wird, wechseln Sie durch
Berühren eines anderen Registers die
Seite.
3 Nehmen Sie die Einstellung vor
und berühren Sie .
Wenn die gewünschte Option nicht auf
dem Bildschirm angezeigt wird
Berühren Sie ein anderes Register. Wenn
Sie eine Option nirgendwo finden können,
steht die Funktion in dieser Situation nicht
zur Verfügung.
b Hinweise
Welche Register und Optionen zu einem
bestimmten Zeitpunkt angezeigt werden, hängt
vom Aufnahme-/Wiedergabestatus des
Camcorders ab.
Einige Optionen erscheinen nicht auf einem
Register.
Das OPTION MENU kann im Easy Handycam-
Modus nicht verwendet werden.
Das OPTION MENU
(OPTION)
3
11
FOKUS
AUTOM.
PUNKT-FOKUS
AUTOM.
STBY
TELE-MAKRO
AUS
AUFNAHME
min
Register
FOKUS
Auswählen des Fokussierverfahrens.
STBY
min
AUTOM. MANUELL
Einstellen des Camcorders
DE
77
Informationen zum Einstellvorgang
finden Sie auf Seite 76.
* Diese Optionen finden Sie auch im HOME
MENU.
** DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
Informationen zum Einstellvorgang
finden Sie auf Seite 76.
* Diese Optionen finden Sie auch im HOME
MENU.
Aufnahmeoptionen im OPTION
MENU
Option * Seite
Register
FOKUS
-78
PUNKT-FOKUS
-78
TELE-MAKRO
-79
BELICHTUNG
-79
PUNKT-MESS.
-79
SZENENWAHL
-80
WEISSABGL.
-81
COLOR SLOW SHTR
-82
S. NIGHTSHOT PLS
-82
Register
BLENDE
-82
DIGIT.EFFEKT
-82
BILDEFFEKT
-83
Register
AUFN.MODUS
a 66
MIKREFPEGEL
-83
BILDGRÖSSE**
a 68
QUALITÄT
a 69
SELBSTAUSLÖS
-83
BLITZMODUS**
-83
Wiedergabeoptionen im OPTION
MENU
Option * Seite
Register
LÖSCHEN
a 48
ALLE LÖSCH.
a 49
Register
TEILEN
a 50
AUS PL LÖSCH
a 52
ALLE LÖSCH.
a 52
VERSCHIEB
a 53
-- (Das Register hängt von der Situation
ab)
HINZUFÜGEN
a 52
ALLE HINZU
a 52
DRUCKEN
a 56
DIA-SHOW
-41
LAUTSTÄRKE
a 72
DATENCODE
a 70
DIA-SHOW EINST.
-41
HINZUFÜGEN
a 51
ALLE HINZU
a 52
-- (Kein Register)
DRUCKMENGE
-56
DATUM/ZEIT
-56
FORMAT
-56
DVD-ME
-47
DE
78
Im OPTION MENU einzustellende Optionen
Im Folgenden sind die Optionen
beschrieben, die Sie nur über das OPTION
MENU einstellen können.
Einstellvorgang
(HOME MENU) t Seite 64
(OPTION MENU) t Seite 76
Die Standardeinstellungen sind mit B
gekennzeichnet.
Sie können den Fokus manuell einstellen.
Sie können diese Funktion auch auswählen,
wenn Sie ein bestimmtes Motiv fokussieren
wollen.
1 Berühren Sie [MANUELL].
9 erscheint.
2 Berühren Sie (Fokussieren naher
Motive)/ (Fokussieren entfernter
Motive), um den Fokus einzustellen.
erscheint, wenn sich der Fokus nicht auf
eine geringere Entfernung einstellen lässt.
erscheint, wenn sich der Fokus nicht auf
eine größere Entfernung einstellen lässt.
3 Berühren Sie .
Um den Fokus wieder automatisch
einstellen zu lassen, berühren Sie in Schritt
1 [AUTOM.] t .
b Hinweise
Der Mindestabstand zwischen Camcorder und
Motiv, der für eine scharfe Fokussierung
erforderlich ist, liegt im Weitwinkelbereich bei
etwa 1 cm und im Telebereich bei 80 cm.
z Tipps
Motive lassen sich leichter scharfstellen, wenn
Sie den Motorzoom-Hebel zum Fokussieren
zunächst in Richtung T (Telebereich) und dann
zum Einstellen des Zooms für die Aufnahme in
Richtung W (Weitwinkelbereich) verschieben.
Wenn Sie eine Nahaufnahme machen möchten,
verschieben Sie den Motorzoom-Hebel in
Richtung W (Weitwinkelbereich) und stellen
dann den Fokus ein.
Die Brennweite (die Entfernung, bei der das
Motiv fokussiert wird, wenn in dunkler
Umgebung der Fokus schwer einzustellen ist)
wird in folgenden Fällen einige Sekunden lang
angezeigt. (Bei Verwendung eines
Konverterobjektivs (gesondert erhältlich) wird
nicht der richtige Wert angezeigt.)
Wenn Sie vom Autofokus zum manuellen
Fokussieren umschalten.
Wenn Sie den Fokus manuell einstellen.
Sie können den Fokus so einstellen, dass
der Brennpunkt auf ein Motiv fällt, das sich
nicht in der Mitte des Bildes befindet.
1 Berühren Sie auf dem Bildschirm das
Motiv.
9 erscheint.
2 Berühren Sie [END].
Um den Fokus wieder automatisch
einstellen zu lassen, berühren Sie in Schritt
1 [AUTO] t [
END].
b Hinweise
Wenn Sie [PUNKT-FOKUS] einstellen, wird
[FOKUS] automatisch auf [MANUELL]
gesetzt.
FOKUS
PUNKT-FOKUS
STBY
min
PUNKT-FOKUS
AUTO
Einstellen des Camcorders
DE
79
Damit können Sie interessante Aufnahmen
von sehr kleinen Motiven wie Blumen und
Insekten usw. machen. Der Hintergrund ist
dabei verschwommen, so dass das Motiv
deutlicher hervortritt.
Wenn Sie [TELE-MAKRO] auf [EIN]
( ) setzen, wird der Zoom (S. 36) für
Supernahaufnahmen automatisch so weit
wie möglich in Richtung T (Telebereich)
verschoben.
DCR-DVD106E/DVD108E/DVD109E/
DVD608E
Die Mindestaufnahmeentfernung beträgt
etwa 43 cm.
DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
Die Mindestaufnahmeentfernung beträgt
etwa 38 cm.
Um die Funktion zu beenden, berühren Sie
[AUS] oder verschieben den Zoom in den
Weitwinkelbereich (W-Seite).
b Hinweise
Beim Aufnehmen weit entfernter Motive ist das
Fokussieren möglicherweise schwierig und
kann recht lange dauern.
Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS],
S. 78), wenn der Autofokus nicht korrekt
funktioniert.
Sie können die Belichtung für ein Bild
manuell einstellen. Stellen Sie
[BELICHTUNG] ein, wenn
das Motiv im Verhältnis zum Hintergrund
zu hell oder zu dunkel ist.
1 Berühren Sie [MANUELL].
erscheint.
2 Berühren Sie / und stellen Sie
die Belichtung ein.
3 Berühren Sie .
Um die Belichtungsautomatik wieder zu
aktivieren, berühren Sie in Schritt 1
[AUTOM.] t .
Sie können die Belichtung für das Motiv
einstellen und fixieren, so dass die
Aufnahme in ausreichender Helligkeit
erfolgt, auch wenn der Kontrast zwischen
Motiv und Hintergrund sehr hoch ist, wie z.
B. bei Motiven im hellen Scheinwerferlicht
auf einer Bühne.
1 Berühren Sie auf dem Bildschirm die
Stelle, für die die Belichtung eingestellt
und fixiert werden soll.
erscheint.
2 Berühren Sie [END].
Um die Belichtungsautomatik wieder zu
aktivieren, berühren Sie in Schritt 1
[AUTO] t [
END].
b Hinweise
Wenn Sie [PUNKT-MESS.] einstellen, wird
[BELICHTUNG] automatisch auf
[MANUELL] gesetzt.
TELE-MAKRO
BELICHTUNG
PUNKT-MESS. (flexible
Punktbelichtungs-
messung)
STBY
min
OK
BELICHTUNG
Helligkeit wird manuell eingestellt.
MANUELLAUTOM.
min
PUNKT-MESS.
AUTO
END
STBY
Fortsetzung ,
Im OPTION MENU einzustellende Optionen (Fortsetzung)
DE
80
Mit der Funktion [SZENENWAHL]
können Sie Bilder in verschiedenen
Situationen mühelos aufnehmen.
B AUTOM.
Wählen Sie diese Option, wenn Sie
Aufnahmen ohne die Funktion
[
SZENENWAHL] erstellen möchten.
DÄMMERUNG* ()
Wählen Sie diese Option, wenn Sie beim
Aufnehmen die typische Atmosphäre von
Nachtszenen erhalten möchten.
KERZENSCHEIN ( )
Wählen Sie diese Option, wenn Sie beim
Aufnehmen die typische Atmosphäre von
Kerzenschein erhalten möchten.
SONNE TIEF* ()
Wählen Sie diese Option, wenn Sie beim
Aufnehmen die typische Atmosphäre von
Sonnenauf- oder -untergängen erhalten
möchten.
FEUERWERK* ()
Wählen Sie diese Option, wenn Sie
spektakuläre Aufnahmen von Feuerwerk
machen möchten.
LANDSCHAFT* ()
Hiermit erzielen Sie klare Aufnahmen weit
entfernter Motive. Beim Aufnehmen von
Motiven durch ein Fenster oder einen
Maschendraht verhindert diese Option
außerdem, dass der Camcorder auf das
Glas bzw. den Draht fokussiert.
PORTRÄT ( )
Mit dieser Option wird das Hauptmotiv,
wie z. B. ein Mensch oder eine Blume,
scharf eingestellt, während der
Hintergrund leicht verschwommen
aufgezeichnet wird.
SPOTLICHT** ()
Mit dieser Option wird verhindert, dass bei
hell beleuchteten Motiven Gesichter
übermäßig blass erscheinen.
SPORT** (Sportmodus) ( )
Mit dieser Option lassen sich
Verwacklungen bei der Aufnahme von
schnell bewegten Motiven minimieren.
STRAND** ()
Mit dieser Option erzielen Sie bei
Aufnahmen am Meer oder an einem See
besonders intensive Blautöne.
SZENENWAHL
Einstellen des Camcorders
DE
81
SCHNEE** ()
Wählen Sie diese Option für helle
Aufnahmen in verschneiter Landschaft.
* Der Camcorder ist so eingestellt, dass nur
entfernte Motive fokussiert werden.
** Der Camcorder ist so eingestellt, dass nahe
Motive nicht fokussiert werden.
b Hinweise
Die Einstellung für [WEISSABGL.] wird
aufgehoben, wenn Sie [SZENENWAHL]
einstellen.
Sie können die Farbbalance auf die
Helligkeit der Aufnahmeumgebung
einstellen.
B AUTOM.
Der Weißabgleich erfolgt automatisch.
AUSSEN ( )
Der Weißabgleich wird so vorgenommen,
dass die Einstellung für folgende
Aufnahmebedingungen geeignet ist:
– Außenaufnahmen
Nachtszenen, Feuerwerk oder
Neonreklamen
– Sonnenauf- oder -untergang
– Licht von Leuchtstoffröhren bei Tag
INNEN (n )
Der Weißabgleich wird so vorgenommen,
dass die Einstellung für folgende
Aufnahmebedingungen geeignet ist:
– Innenaufnahmen
– Auf Partys oder in Studios, wo die
Lichtverhältnisse rasch wechseln
– Im Licht von Videoleuchten in einem
Studio oder im Licht von Natriumlampen
oder glühlampenähnlichen farbigen Lampen
DIREKT ( )
Der Weißabgleich erfolgt je nach
Umgebungslicht.
1 Berühren Sie [DIREKT].
2 Richten Sie unter denselben
Lichtverhältnissen, in denen auch das
eigentliche Motiv aufgenommen
werden soll, den Camcorder so auf ein
weißes Objekt, wie z. B. ein Blatt
Papier, dass dieses das Bild vollständig
ausfüllt.
3 Berühren Sie [ ].
blinkt schnell. Wenn der
Weißabgleich vorgenommen und der
Weißwert gespeichert ist, hört die
Anzeige auf zu blinken.
b Hinweise
Setzen Sie [WEISSABGL.] im Licht von
weißen oder kalten weißen Leuchtstoffröhren
auf [AUTOM.] oder stellen Sie die Farbe
mithilfe von [DIREKT] ein.
Wenn Sie den Weißabgleich mit [DIREKT]
vornehmen und schnell blinkt, halten Sie
den Camcorder so lange auf ein weißes Objekt
gerichtet, bis zu blinken aufhört.
blinkt langsam, wenn der Weißabgleich
mit [DIREKT] nicht vorgenommen werden
konnte.
Wenn Sie den Weißabgleich mit [DIREKT]
vornehmen und weiterhin blinkt, nachdem
Sie berührt haben, setzen Sie
[WEISSABGL.] auf [AUTOM.].
Wenn Sie [WEISSABGL.] einstellen, wird
[SZENENWAHL] automatisch auf [AUTOM.]
gesetzt.
z Tipps
Wenn [AUTOM.] ausgewählt war und Sie den
Akku gewechselt haben oder wenn Sie den
Camcorder nach Innenaufnahmen nach draußen
gebracht haben (oder umgekehrt), wählen Sie
[AUTOM.] und richten den Camcorder etwa 10
Sekunden lang auf ein nahes weißes Objekt. So
erzielen Sie eine bessere
Farbbalanceeinstellung.
Wenn Sie die Einstellung für [SZENENWAHL]
ändern oder den Camcorder während des
Weißabgleichs mit [DIREKT] nach draußen
bringen, müssen Sie [DIREKT] erneut
ausführen.
WEISSABGL.
(Weißabgleich)
Fortsetzung ,
Im OPTION MENU einzustellende Optionen (Fortsetzung)
DE
82
Wenn Sie [COLOR SLOW SHTR] auf
[EIN] setzen, können Sie selbst in einer
dunklen Umgebung Bilder mit klareren
Farben aufnehmen.
erscheint auf dem Bildschirm.
Um [COLOR SLOW SHTR] zu
deaktivieren, berühren Sie [AUS].
b Hinweise
Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS],
S. 78), wenn der Autofokus nicht korrekt
funktioniert.
Die Verschlusszeit des Camcorders ändert sich
je nach Umgebungshelligkeit, wobei die
Bewegungen im Bild möglicherweise
verlangsamt erscheinen.
Die Aufnahme erfolgt mit einer bis zu 16-
mal höheren Empfindlichkeit als bei
NightShot plus-Aufnahmen, wenn Sie [S.
NIGHTSHOT PLS] auf [EIN] setzen und
der Schalter NIGHTSHOT PLUS (S. 37)
ebenfalls auf ON gestellt ist.
erscheint auf dem Bildschirm.
Wenn Sie wieder zur normalen Einstellung
wechseln wollen, setzen Sie [S.
NIGHTSHOT PLS] auf [AUS].
b Hinweise
Verwenden Sie [S. NIGHTSHOT PLS] nicht in
heller Umgebung. Andernfalls kann es zu einer
Fehlfunktion kommen.
Decken Sie den Infrarotstrahler nicht mit den
Fingern oder Gegenständen ab (S. 120).
Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS],
S. 78), wenn der Autofokus nicht korrekt
funktioniert.
Die Verschlusszeit des Camcorders ändert sich
je nach Umgebungshelligkeit, wobei die
Bewegungen im Bild möglicherweise
verlangsamt erscheinen.
Sie können bei der Aufnahme die
Übergänge zwischen Szenen mithilfe der
folgenden Effekte gestalten.
1 Wählen Sie den gewünschten Effekt im
Modus [STBY] (zum Einblenden) oder
[AUFN] (zum Ausblenden) aus und
berühren Sie .
2 Drücken Sie START/STOP.
Die Ein-/Ausblendeanzeige blinkt und
erlischt nach dem Ein- bzw. Ausblenden.
Um die Blendenfunktion zu deaktivieren,
bevor sie ausgeführt wird, berühren Sie in
Schritt 1 [AUS].
Wenn Sie START/STOP drücken, wird die
Einstellung deaktiviert.
WEISSBLENDE
SCHWRZBLENDE
Wenn Sie [ALTER FILM] einstellen,
erscheint auf dem Bildschirm und Sie
können bei der Filmaufnahme eine
Wirkung wie bei einem alten Kinofilm
erzielen.
Um [DIGIT.EFFEKT] zu deaktivieren,
berühren Sie [AUS].
COLOR SLOW SHTR
(Color Slow Shutter)
S. NIGHTSHOT PLS
(Super NightShot plus)
BLENDE
DIGIT.EFFEKT
(Digitaleffekt)
STBY AUFN
Ausblenden Einblenden
Einstellen des Camcorders
DE
83
Sie können während der Aufnahme oder
Wiedergabe Spezialeffekte auf das Bild
anwenden. erscheint.
B AUS
[BILDEFFEKT] ist deaktiviert.
SEPIA
Das Bild erscheint in Sepiafarbtönen wie
eine alte Fotografie.
S&W
Das Bild erscheint in Schwarzweiß.
PASTELL
Das Bild erscheint wie eine
Pastellzeichnung in zarten Farben.
Sie können zum Aufnehmen von Ton den
Mikrofonpegel auswählen.
Wählen Sie [NIEDRG], wenn Sie
dynamischen, kraftvollen Klang in einem
Konzertsaal usw. aufnehmen wollen.
B NORMAL
Der Ton wird mit einem bestimmten Pegel
aufgenommen.
NIEDRG ( )
Der Ton wird originalgetreu
aufgenommen. Diese Einstellung ist nicht
für Sprachaufnahmen geeignet.
Mit dem Selbstauslöser können Sie
Standbilder mit einer Verzögerung von
etwa 10 Sekunden aufnehmen.
Drücken Sie zum Aufnehmen von
Standbildern die Taste PHOTO und setzen
Sie vorher [SELBSTAUSLÖS] auf [EIN],
so dass erscheint.
Um den Countdown abzubrechen, berühren
Sie [ZURÜCK].
Um den Selbstauslöser zu deaktivieren,
wählen Sie [AUS].
z Tipps
Sie können die Funktion auch mit der Taste
PHOTO auf der Fernbedienung ausführen
(S. 122) (DCR-DVD306E/DVD308E/
DVD708E).
Diese Funktion können Sie nur einstellen,
wenn Sie einen externen, mit dem Camcorder
kompatiblen Blitz (gesondert erhältlich)
verwenden.
Bringen Sie den externen Blitz am Active
Interface Shoe an (S. 120).
B EIN ( )
Der Blitz wird immer ausgelöst.
AUTOM.
Der Blitz wird automatisch bei Bedarf
ausgelöst.
BILDEFFEKT (Bildeffekt)
MIKREFPEGEL
SELBSTAUSLÖS
BLITZMODUS (DCR-
DVD306E/DVD308E/
DVD708E)
DE
84
Verwenden eines Computers
Möglichkeiten mit einem Windows-Computer
Wenn Sie „Picture Motion Browser“ von
der mitgelieferten CD-ROM auf einem
Windows-Computer installieren, stehen
Ihnen folgende Funktionen zur Verfügung.
z Tipps
Auf Seite 89 finden Sie Informationen, wenn
Sie einen Macintosh-Computer verwenden.
x Importieren von mit dem
Camcorder aufgezeichneten
Filmen
x Wiedergeben von auf einen
Computer importierten Filmen
Sie können mit dem Camcorder
aufgezeichnete Filme und Standbilder
nach Datum und Uhrzeit der Aufnahme
verwalten und Filme oder Standbilder
auswählen und als Miniaturbilder anzeigen
lassen. Diese Miniaturbilder können
vergrößert und als Dia-Show
wiedergegeben werden.
x Bearbeiten von auf einen Computer
importierten Bildern
x Erstellen einer eigenen DVD
Sie können Bilddaten vom Camcorder auf
den Computer importieren und damit eine
eigene DVD erstellen.
x Kopieren einer Disc
t Video Disc Copier
Sie können alle Bilder auf einer mit dem
Camcorder bespielten Disc kopieren.
„Erste Schritte“ ist eine Anleitung, in der
Sie auf dem Computer nachschlagen
können.
In dieser Anleitung werden die
Grundfunktionen beschrieben, und zwar
vom ersten Anschließen des Camcorders an
den Computer und dem Vornehmen von
Einstellungen bis hin zu allgemeinen
Vorgehensweisen, wenn Sie die auf der
CD-ROM (mitgeliefert) gespeicherte
Software „Picture Motion Browser“ zum
ersten Mal verwenden.
Gehen Sie wie unter „Installieren der
Anleitung „Erste Schritte““ (S. 86) erläutert
vor, starten Sie „Erste Schritte“ und
befolgen Sie die Anweisungen.
In der Hilfe werden alle Funktionen aller
Softwareanwendungen erläutert. Lesen Sie
zunächst die Anleitung „Erste Schritte“
sorgfältig durch und schlagen Sie genaue
Anweisungen dann in der Hilfe nach.
Zum Aufrufen der Hilfe klicken Sie auf das
Symbol auf dem Bildschirm.
Hauptfunktionen
Informationen zu „Erste
Schritte“
Informationen zur Hilfefunktion
der Software
Verwenden eines Computers
DE
85
Bei Verwendung von „Picture Motion
Browser“
Betriebssystem: Microsoft Windows 2000
Professional, Windows XP Home Edition,
Windows XP Professional oder Windows
XP Media Center Edition
Die Standardinstallation ist erforderlich.
Der Betrieb kann nicht gewährleistet
werden, wenn eines der oben genannten
Betriebssysteme als Upgrade installiert
wurde oder wenn mehrere boot-fähige
Betriebssysteme installiert sind.
CPU: Intel Pentium III 1 GHz oder schneller.
Anwendung: DirectX 9.0c oder höher.
Dieses Produkt basiert auf DirectX-
Technologie. DirectX muss daher
installiert sein.
Sound-System: Direct Sound-kompatible
Sound-Karte
Hauptspeicher: mindestens 256 MB
Festplatte:
Für Installation erforderlicher
Festplattenplatz: ca. 600 MB (5 GB oder
mehr können beim Erstellen von DVD-
Videos erforderlich sein.)
Bildschirm: Mit DirectX 7 oder höher
kompatible Grafikkarte, mindestens
1.024
× 768 Punkte, High Color (16-Bit-
Farbtiefe)
Sonstiges: USB-Anschluss (muss
standardmäßig vorhanden sein, Hi-Speed
USB (USB 2.0-kompatibel) empfohlen),
Disc-Laufwerk zum Brennen von DVDs
(CD-ROM-Laufwerk für
Softwareinstallation erforderlich)
Beim Wiedergeben von auf einem
„Memory Stick Duo“ gespeicherten
Standbildern am Computer
Betriebssystem: Microsoft Windows 2000
Professional, Windows XP Home Edition,
Windows XP Professional oder Windows
XP Media Center Edition
Die Standardinstallation ist erforderlich.
Der Betrieb kann nicht gewährleistet
werden, wenn eins der oben genannten
Betriebssysteme als Upgrade installiert
wurde.
CPU: MMX Pentium 200 MHz oder schneller
Sonstiges: USB-Anschluss (muss
standardmäßig vorhanden sein)
b Hinweis
Der Betrieb kann auch bei den empfohlenen
Umgebungen nicht gewährleistet werden.
Die Leistung des Produkts kann zum Beispiel
durch andere gleichzeitig geöffnete oder im
Hintergrund laufende Anwendungen
beeinträchtigt werden.
z Tipps
Wenn Sie Standbilder auf einen Computer
kopieren wollen und der Computer über einen
Memory Stick-Einschub verfügt, setzen Sie
einen „Memory Stick Duo“, auf dem
Standbilder aufgezeichnet sind, in einen
Memory Stick Duo-Adapter (gesondert
erhältlich) ein und setzen Sie diesen dann in den
Memory Stick-Einschub des Computers ein.
Wenn Sie einen „Memory Stick PRO Duo“
verwenden und der Computer nicht damit
kompatibel ist, schließen Sie den Camcorder
über das USB-Kabel an den Computer an,
anstatt den Memory Stick-Einschub am
Computer zu verwenden.
Systemvoraussetzungen
DE
86
Installieren der Anleitung „Erste Schritte“ und
der Software
Sie müssen „Erste Schritte“ und die
Software auf Ihrem Windows-Computer
installieren, bevor Sie den Camcorder
an den Computer anschließen. Die
Installation ist nur einmal erforderlich.
Zu installierende Inhalte und die
Vorgehensweisen können je nach
Betriebssystem variieren.
z Tipps
Auf Seite 89 finden Sie Informationen, wenn
Sie einen Macintosh-Computer verwenden.
1 Vergewissern Sie sich, dass der
Camcorder nicht an den
Computer angeschlossen ist.
2 Schalten Sie den Computer ein.
bHinweise
Für die Installation müssen Sie sich als
Administrator anmelden.
Schließen Sie alle auf dem Computer
laufenden Anwendungen, bevor Sie die
Software installieren.
3 Legen Sie die mitgelieferte CD-
ROM in das Disc-Laufwerk des
Computers ein.
Der Installationsbildschirm erscheint.
Wenn der Bildschirm nicht
erscheint
1 Klicken Sie auf [Start] und dann auf
[My Computer]. Bei Windows 2000
doppelklicken Sie auf [My Computer].
2 Doppelklicken Sie auf
[SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM)
(Disc-Laufwerk).*
* Die Laufwerknamen (z. B. „E:“) hängen
vom Computer ab.
4 Klicken Sie auf [FirstStepGuide].
5 Wählen Sie die gewünschte
Sprache und die
Modellbezeichnung des
Camcorders aus dem
Pulldownmenü aus.
6 Klicken Sie auf
[FirstStepGuide(HTML)].
Die Installation beginnt.
Wenn [Save is complete] erscheint,
klicken Sie auf [OK], um die
Installation fertig zu stellen.
So installieren Sie „Erste Schritte“ im
PDF-Format
Klicken Sie in Schritt 6 auf
[FirstStepGuide(PDF)].
Installieren der Anleitung „Erste
Schritte“
Verwenden eines Computers
DE
87
So installieren Sie die Software
„Adobe Reader“ zum Anzeigen der
PDF-Datei
Klicken Sie in Schritt 6 auf [Adobe(R)
Reader(R)].
1 Gehen Sie wie in Schritt 1 bis 3
unter „Installieren der Anleitung
„Erste Schritte““ (S. 86) erläutert
vor.
2 Klicken Sie auf [Install].
3 Wählen Sie die Sprache für die zu
installierende Anwendung und
klicken Sie auf [Next].
4 Wählen Sie das Gebiet und das
Land/die Region aus und klicken
Sie dann auf [Next].
Die Software wird für das ausgewählte
Land/die ausgewählte Region
konfiguriert.
5 Lesen Sie den Lizenzvertrag
([License Agreement]), wählen
Sie [I accept the terms of the
license agreement], wenn Sie
einverstanden sind, und klicken
Sie auf [Next].
6 Verbinden Sie Camcorder und
Computer über das USB-Kabel
und klicken Sie auf dem
Bildschirm zum Bestätigen der
Verbindung auf [Next].
bHinweise
Sie brauchen den Computer zu diesem
Zeitpunkt nicht neu zu starten, auch wenn
Sie auf dem Bildschirm dazu aufgefordert
werden. Starten Sie den Computer nach
Abschluss der Installation neu.
7 Gehen Sie zur Installation der
Software nach den Anweisungen
auf dem Bildschirm vor.
Je nach Computerkonfiguration müssen
Sie möglicherweise Software von
Drittherstellern installieren (siehe
unten). Wenn der
Installationsbildschirm erscheint,
installieren Sie die erforderliche
Software gemäß den Anweisungen.
x Sonic UDF Reader
Zum Erkennen von DVD-RWs (VR-
Modus) erforderliche Software
x Windows Media Format 9 Series
Runtime (nur Windows 2000)
Zum Erstellen von DVDs erforderliche
Software
Installieren der Software
Fortsetzung ,
DE
88
x Microsoft DirectX 9.0c
Zum Verwenden von Filmen
erforderliche Software
Starten Sie den Computer neu, falls dies
erforderlich ist, um die Installation
abzuschließen.
Die Verknüpfungssymbole wie [ ]
(Picture Motion Browser) werden auf
dem Desktop angezeigt.
8 Nehmen Sie die CD-ROM aus dem
Disc-Laufwerk des Computers.
z Tipps
Lesen Sie in „Erste Schritte“ nach, wie das
USB-Kabel gelöst wird.
Nach dem Installieren der
Software wird ein
Verknüpfungssymbol für die
Kundenregistrierungswebsite
auf dem Desktop angelegt.
• Sobald Sie sich auf der Website
registriert haben, erhalten Sie sicheren
und nützlichen Kundensupport.
http://www.sony.net/registration/di/
• Informationen zu Picture Motion
Browser finden Sie unter folgender
URL:
http://www.sony.net/support-disoft/
Anzeigen von „Erste
Schritte“
z Tipps
Auf Seite 89 finden Sie Informationen, wenn
Sie einen Macintosh-Computer verwenden.
Zum Anzeigen von „Erste Schritte“ auf
dem Computer wird Microsoft Internet
Explorer Ver.6.0 oder höher empfohlen.
Doppelklicken Sie auf die Verknüpfung für
„Erste Schritte“ auf dem Desktop.
z Tipps
Oder wählen Sie [Start] t [Programs] ([All
Programs] bei Windows XP) t [Sony Picture
Utility] t [FirstStepGuide] t Ordner mit der
Modellbezeichnung des Camcorders t
HTML-Version von „Erste Schritte“.
Wenn Sie „Erste Schritte“ ohne Installation als
HTML-Datei auf dem Computer aufrufen
wollen, kopieren Sie den gewünschten
Sprachordner aus dem Ordner [FirstStepGuide]
auf der CD-ROM auf den Computer und
doppelklicken dann auf [Index.html].
In folgenden Fällen müssen Sie die PDF-
Version von „Erste Schritte“ aufrufen:
Wenn Sie die gewünschten Themen aus
„Erste Schritte“ drucken wollen.
Wenn „Erste Schritte“ aufgrund der
Browsereinstellungen auch in einer
empfohlenen Umgebung nicht richtig
angezeigt wird.
Wenn sich die HTML-Version von „Erste
Schritte“ nicht installieren lässt.
Installieren der Anleitung „Erste
Schritte“ und der Software
(Fortsetzung)
Verwenden eines Computers
DE
89
Verwenden eines Macintosh-Computers
Sie können Standbilder von einem
„Memory Stick Duo“ auf einen Macintosh
kopieren.
Installieren Sie „Erste Schritte“ von der
mitgelieferten CD-ROM.
b Hinweise
Die mitgelieferte Software „Picture Motion
Browser“ funktioniert unter Mac OS nicht.
In „Erste Schritte“ finden Sie Informationen
zum Anschließen des Camcorders an den
Computer und zum Kopieren von Standbildern.
Beim Kopieren von Standbildern von
einem „Memory Stick Duo“
Betriebssystem: Mac OS 9.1/9.2 oder Mac
OS X (v10.1/v10.2/v10.3/v10.4).
Sonstiges: USB-Anschluss (muss
standardmäßig vorhanden sein)
„Erste Schritte“ ist eine Anleitung, in der
Sie auf dem Computer nachschlagen
können.
In dieser Anleitung werden die
Grundfunktionen beschrieben, und zwar
vom ersten Anschließen des Camcorders an
den Computer bis hin zum Vornehmen von
Einstellungen.
Gehen Sie wie unter „Installieren der
Anleitung „Erste Schritte““ erläutert vor,
starten Sie „Erste Schritte“ und befolgen
Sie die Anweisungen.
Kopieren Sie die Datei
„FirstStepGuide(PDF)“ in der gewünschten
Sprache aus dem Ordner [FirstStepGuide]
auf den Computer.
Doppelklicken Sie auf
„FirstStepGuide(PDF)“.
Wenn auf dem Computer keine Software
zum Anzeigen von PDF-Dateien installiert
ist, können Sie Adobe Reader von der
folgenden Website herunterladen:
http://www.adobe.com/
Systemvoraussetzungen
Informationen zu „Erste
Schritte“
Installieren der Anleitung „Erste
Schritte“
Anzeigen von „Erste Schritte“
DE
90
Störungsbehebung
Störungsbehebung
Wenn an Ihrem Camcorder Störungen
auftreten, versuchen Sie bitte, diese anhand
der folgenden Tabelle zu beheben. Wenn
sich das Problem nicht beheben lässt,
trennen Sie den Camcorder von der
Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren
Sony-Händler.
Allgemeines/Easy Handycam-Modus/
Fernbedienung ..............................................90
Akkus/Stromversorgung ..............................91
LCD-Bildschirm/Sucher ..............................92
Discs/„Memory Stick Duo“ .........................93
Aufnahme ....................................................93
Wiedergabe auf dem Camcorder .................96
Wiedergeben einer Disc auf anderen Geräten
......................................................................96
Bearbeiten von Filmen auf einer Disc .........97
Überspielen/Bearbeiten/Anschließen an andere
Geräte ...........................................................98
Anschließen an einen Computer ..................98
Nicht gleichzeitig verwendbare Funktionen
......................................................................98
Der Camcorder lässt sich nicht
einschalten.
Bringen Sie einen geladenen Akku am
Camcorder an (S. 20).
Schließen Sie den Stecker des Netzteils an
eine Netzsteckdose an (S. 20).
Der Camcorder funktioniert nicht,
obwohl er eingeschaltet ist.
Nach dem Einschalten dauert es einige
Sekunden, bis der Camcorder
aufnahmebereit ist. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Lösen Sie das Netzteil von der
Netzsteckdose oder nehmen Sie den Akku ab
und schließen Sie das Netzteil bzw. den
Akku nach etwa 1 Minute wieder an. Wenn
die Funktionen immer noch nicht arbeiten,
drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand
die Taste RESET (S. 121). Wenn Sie die
Taste RESET drücken, werden alle
Einstellungen (auch die Uhrzeit)
zurückgesetzt.
Der Camcorder ist extrem heiß. Schalten Sie
den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine
Zeit lang an einen kühlen Ort.
Tasten funktionieren nicht.
Im Easy Handycam-Modus stehen die
folgenden Tasten/Funktionen nicht zur
Verfügung.
– Taste BACK LIGHT (S. 37)
– Wiedergabe-Zoom (S. 41)
– Ein-/Ausschalten der LCD-
Hintergrundbeleuchtung (indem die Taste
DISP BATT/INFO einige Sekunden lang
gedrückt gehalten wird) (S. 26)
Die Taste (OPTION) wird nicht
angezeigt.
Das OPTION MENU kann im Easy
Handycam-Modus nicht verwendet werden.
Die Menüeinstellungen haben sich
geändert.
Die meisten Menüoptionen werden im Easy
Handycam-Modus automatisch auf die
Standardeinstellungen zurückgesetzt.
Die folgenden Menüoptionen können im
Easy Handycam-Modus nicht geändert
werden:
– Filmaufnahmemodus: [SP]
–[
QUALITÄT] für Standbilder: [FEIN]
– [DATENCODE]: [DATUM/ZEIT]
– Aufnahmeformat für DVD-RWs:
[VIDEO]
Die folgenden Menüoptionen werden auf die
Standardeinstellungen zurückgesetzt, wenn
Sie den Schalter POWER länger als 12
Stunden auf OFF (CHG) stellen:
– [FOKUS]
– [PUNKT-FOKUS]
– [BELICHTUNG]
– [PUNKT-MESS.]
– [SZENENWAHL]
– [WEISSABGL.]
– [MIKREFPEGEL]
Allgemeines/Easy Handycam-
Modus/Fernbedienung
Störungsbehebung
DE
91
Beim Drücken von EASY werden
bestimmte Menüoptionen nicht
automatisch auf die
Standardeinstellungen
zurückgesetzt.
Die Einstellung der folgenden
Menüoptionen ändert sich auch im Easy
Handycam-Modus nicht.
– [DATEI-NR.]
– [LAUTSTÄRKE]
– [TV-FORMAT]
– [ -ANZEIGE]
– [SIGNALTON]
– [DATUM UTITEL]
– [UHR EINSTEL.]
– [LAND EINST.]
– [SOMMERZEIT]
– [BREITBILD]*
– [DEMO MODUS]
– [BLITZMODUS]**
– [ SPRACHE EIN.]
* DCR-DVD106E/DVD108E/DVD109E/
DVD608E
** DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
Der Camcorder vibriert.
Je nach Zustand der eingelegten Disc können
Vibrationen auftreten. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Während des Betriebs sind
Vibrationen zu spüren oder
schwache Geräusche zu hören.
Dies ist keine Fehlfunktion.
Ein Motorengeräusch ist vom
Camcorder zu hören, wenn das Disc-
Fach ohne eingelegte Disc
geschlossen wird.
Der Camcorder versucht, eine Disc zu
erkennen. Dies ist keine Fehlfunktion.
Der Camcorder erwärmt sich.
Dieses Phänomen tritt auf, wenn der
Camcorder lange Zeit eingeschaltet bleibt.
Dies ist keine Fehlfunktion. Schalten Sie den
Camcorder aus und bringen Sie ihn eine Zeit
lang an einen kühlen Ort.
Die mitgelieferte Fernbedienung
funktioniert nicht (DCR-DVD306E/
DVD308E/DVD708E).
Setzen Sie [FERNBEDIENG.] auf [EIN]
(S. 75).
Legen Sie eine Batterie in den Batteriehalter
ein. Die Pole +/– müssen an den
Markierungen +/– ausgerichtet sein (S. 122).
Entfernen Sie gegebenenfalls Hindernisse
zwischen der Fernbedienung und dem
Fernbedienungssensor.
Richten Sie den Fernbedienungssensor nicht
auf starke Lichtquellen wie direktes
Sonnenlicht oder Deckenlampen.
Andernfalls funktioniert die Fernbedienung
unter Umständen nicht richtig.
Wenn Sie die mitgelieferte
Fernbedienung verwenden, kommt
es an anderen DVD-Geräten zu
Fehlfunktionen (DCR-DVD306E/
DVD308E/DVD708E).
Wählen Sie für das DVD-Gerät einen
anderen Fernbedienungsmodus als DVD 2
oder decken Sie den Fernbedienungssensor
des DVD-Geräts mit schwarzem Papier ab.
Der Camcorder schaltet sich abrupt
aus.
Wenn Sie den Camcorder etwa 5 Minuten
lang nicht bedienen, schaltet er sich
automatisch aus (AUTOM. AUS). Ändern
Sie die Einstellung für [AUTOM. AUS]
(S. 75), schalten Sie den Camcorder wieder
ein oder verwenden Sie das Netzteil.
Laden Sie den Akku (S. 20).
Akkus/Stromversorgung
Fortsetzung ,
DE
92
Die Ladeanzeige CHG leuchtet beim
Laden des Akkus nicht.
Drehen Sie den Schalter POWER auf OFF
(CHG) (S. 20).
Bringen Sie den Akku richtig am Camcorder
an (S. 20).
Schließen Sie das Netzkabel richtig an die
Netzsteckdose an.
Das Laden des Akkus ist abgeschlossen
(S. 20).
Die Anzeige CHG (Laden) blinkt beim
Laden des Akkus.
Bringen Sie den Akku richtig am Camcorder
an (S. 20). Wenn das Problem bestehen
bleibt, lösen Sie das Netzteil von der
Netzsteckdose und wenden Sie sich an Ihren
Sony-Händler. Der Akku ist möglicherweise
bescdigt.
Die Akkurestladungsanzeige zeigt
nicht die korrekte Dauer an.
Die Umgebungstemperatur ist zu hoch oder
zu niedrig. Dies ist keine Fehlfunktion.
Der Akku wurde nicht ausreichend
aufgeladen. Laden Sie den Akku erneut
vollständig auf. Wenn das Problem bestehen
bleibt, tauschen Sie den Akku gegen einen
neuen aus (S. 20).
Je nach den Einsatzbedingungen ist die
Anzeige nicht immer korrekt.
Der Akku entlädt sich sehr schnell.
Die Umgebungstemperatur ist zu hoch oder
zu niedrig. Dies ist keine Fehlfunktion.
Der Akku wurde nicht ausreichend
aufgeladen. Laden Sie den Akku erneut
vollständig auf. Wenn das Problem bestehen
bleibt, tauschen Sie den Akku gegen einen
neuen aus (S. 20).
Auf dem Berührungsbildschirm
erscheinen keine Tasten.
Berühren Sie den LCD-Bildschirm leicht.
Drücken Sie DISP/BATT INFO am
Camcorder (oder DISPLAY auf der
Fernbedienung beim DCR-DVD306E/
DVD308E/DVD708E) (S. 25).
Die Tasten auf dem
Berührungsbildschirm funktionieren
nicht richtig oder gar nicht.
Stellen Sie den Berührungsbildschirm ein
[KALIBRIERUNG] (S. 112).
Menüoptionen werden abgeblendet
angezeigt.
Abgeblendete Menüoptionen können Sie im
aktuellen Aufnahme-/Wiedergabestatus
nicht auswählen.
Einige Funktionen können nicht gleichzeitig
verwendet werden (S. 98).
Das Bild im Sucher ist nicht scharf.
Stellen Sie das Bild mit dem Einstellhebel
des Sucherobjektivs so ein, dass es deutlich
zu erkennen ist (S. 26).
Das Bild im Sucher wurde
ausgeblendet.
Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger zu.
Bei aufgeklapptem LCD-Bildschirmträger
wird im Sucher kein Bild angezeigt (S. 26).
Eine gepunktete Linie erscheint auf
dem LCD-Bildschirm.
Dies ist keine Fehlfunktion und hat keinen
Einfluss auf die Aufnahme.
LCD-Bildschirm/Sucher
Störungsbehebung (Fortsetzung)
Störungsbehebung
DE
93
Die Disc lässt sich nicht
herausnehmen.
Achten Sie darauf, dass die Stromquelle
(Akku oder Netzteil) korrekt angeschlossen
ist (S. 20).
Die Disc ist beschädigt oder mit
Fingerabdrücken usw. verschmutzt ist. In
diesem Fall kann es bis zu 10 Minuten
dauern, bis sie sich herausnehmen lässt.
Der Camcorder ist extrem heiß. Schalten Sie
den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine
Zeit lang an einen kühlen Ort.
Das Abschließen wird unterbrochen, wenn
Sie den Camcorder ausschalten. Schalten Sie
den Camcorder ein und nehmen Sie die Disc
nach dem Abschließen heraus (S. 46).
Bilder lassen sich nicht löschen.
Auf dem Indexbildschirm können Sie
maximal 100 Bilder auf einmal löschen.
Je nach Typ und Aufnahmeformat der Disc
können keine Bilder gelöscht werden (S. 13,
48).
Die Anzeige für den verbleibenden
Speicherplatz auf der Disc ist nicht
zu sehen.
Setzen Sie [ RESTANZEIG] auf [EIN],
damit diese Anzeige immer angezeigt wird
(S. 67).
Auf dem LCD-Bildschirm sind die
Anzeigen für den Disc-Typ und das
Aufnahmeformat abgeblendet.
Die Disc wurde möglicherweise nicht mit
Ihrem Camcorder erstellt. Sie können die
Disc zwar auf Ihrem Camcorder abspielen,
aber keine zusätzlichen Szenen aufnehmen.
Die Funktionen für den „Memory
Stick Duo“ lassen sich nicht
ausführen.
Wenn Sie einen mit einem Computer
formatierten „Memory Stick Duo“
verwenden, formatieren Sie ihn mit dem
Camcorder erneut (S. 61).
Es können keine Bilder gelöscht
werden oder der „Memory Stick
Duo“ lässt sich nicht formatieren.
Auf dem Indexbildschirm können Sie
maximal 100 Bilder auf einmal löschen.
Standbilder, die mit einem anderen Gerät
schreibgeschützt wurden, können Sie nicht
löschen.
Ein Datendateiname ist falsch oder
blinkt.
Die Datei ist möglicherweise beschädigt.
Das Dateiformat wird von diesem
Camcorder möglicherweise nicht unterstützt.
Verwenden Sie ein unterstütztes Dateiformat
(S. 107).
Schlagen Sie bitte auch unter „Discs/
„Memory Stick Duo““ nach (S. 93).
Wenn Sie START/STOP drücken,
wird die Filmaufnahme nicht
gestartet.
Der Wiedergabebildschirm wird angezeigt.
Schalten Sie den Camcorder in den
Aufnahmebereitschaftsmodus (S. 35).
Der Camcorder zeichnet die soeben
aufgenommene Szene auf der Disc auf.
Auf der Disc ist kein Speicherplatz mehr
verfügbar. Verwenden Sie eine neue Disc
oder formatieren Sie die Disc (nur DVD-
RW/DVD+RW, S. 60). Oder löschen Sie
nicht mehr benötigte Bilder (S. 48).
Discs/„Memory Stick Duo“
Aufnahme
Fortsetzung ,
DE
94
Wenn Sie eine der folgenden Discs nach
dem Abschließen verwenden wollen,
müssen Sie die Disc für das Aufnehmen
weiterer Szenen vorbereiten (S. 62). Oder
verwenden Sie eine neue Disc.
– DVD-RW (VIDEO-Modus)
– DVD+RW
Der Camcorder ist extrem heiß. Schalten Sie
den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine
Zeit lang an einen kühlen Ort.
Auf der Disc hat sich Feuchtigkeit
niedergeschlagen. Schalten Sie den
Camcorder für ca. 1 Stunde aus und bringen
Sie ihn an einen kühlen Ort (S. 111).
Sie können keine Standbilder
aufnehmen.
Der Wiedergabebildschirm wird angezeigt.
Schalten Sie den Camcorder in den
Aufnahmebereitschaftsmodus (S. 35).
Auf dem „Memory Stick Duo“ ist kein
Speicherplatz mehr verfügbar. Verwenden
Sie einen neuen „Memory Stick Duo“ oder
formatieren Sie den „Memory Stick Duo“
(S. 61). Oder löschen Sie nicht mehr
benötigte Bilder (S. 49).
Sie können auf eine Disc im Camcorder
keine Standbilder aufnehmen.
Wenn Sie die Aufnahme stoppen,
leuchtet die Anzeige ACCESS.
Der Camcorder zeichnet die soeben
aufgenommene Szene auf der Disc auf.
Der Aufnahmewinkel ist anders als
erwartet (DCR-DVD306E/DVD308E/
DVD708E).
Der Aufnahmewinkel kann je nach Modus
des Camcorders variieren. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Die tatsächliche Aufnahmedauer für
Filme ist kürzer als erwartet.
Bei manchen Motiven, z. B. bei schnell
bewegten Motiven, kann sich die verfügbare
Aufnahmedauer verringern (S. 12).
Die Aufnahme stoppt.
Der Camcorder ist extrem heiß. Schalten Sie
den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine
Zeit lang an einen kühlen Ort.
Auf der Disc hat sich Feuchtigkeit
niedergeschlagen. Schalten Sie den
Camcorder für ca. 1 Stunde aus und bringen
Sie ihn an einen kühlen Ort (S. 111).
Die Aufnahme wird nicht sofort
gestartet bzw. gestoppt, wenn Sie
START/STOP drücken.
Es kann zu einer kurzen Verzögerung
kommen, bis die Aufnahme nach dem
Drücken von START/STOP gestartet bzw.
gestoppt wird. Dies ist keine Fehlfunktion.
Das Bildformat für den Film (16:9/
4:3) lässt sich nicht ändern. (DCR-
DVD306E/DVD308E/DVD708E)
Bei einer DVD+RW können Sie das
Bildformat für Filme nicht ändern.
Der Autofokus funktioniert nicht.
Setzen Sie [FOKUS] auf [AUTOM.] (S. 78).
Die Aufnahmebedingungen sind für den
Autofokus nicht geeignet. Stellen Sie den
Fokus manuell ein (S. 78).
[STEADYSHOT] funktioniert nicht.
Setzen Sie [STEADYSHOT] auf [EIN]
(S. 67).
Mit [STEADYSHOT] können heftige
Erschütterungen nicht ausgeglichen werden.
Die Gegenlichtkompensation mit
BACK LIGHT funktioniert nicht.
Die Funktion BACK LIGHT kann im Easy
Handycam-Modus nicht verwendet werden.
Störungsbehebung (Fortsetzung)
Störungsbehebung
DE
95
Kleine weiße, rote, blaue oder grüne
Punkte sind auf dem Bildschirm zu
sehen.
Die Punkte sind bei Aufnahmen in den Modi
[S. NIGHTSHOT PLS] oder [COLOR
SLOW SHTR] zu sehen. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Die Farben im Bild sind verfälscht.
Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT
PLUS auf OFF (S. 37).
Das Bild auf dem Bildschirm ist sehr
hell und das Motiv erscheint nicht
auf dem Bildschirm.
Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT
PLUS auf OFF (S. 37).
Das Bild auf dem Bildschirm ist
dunkel und das Motiv erscheint nicht
auf dem Bildschirm (DCR-DVD306E/
DVD308E/DVD708E).
Halten Sie DISP/BATT INFO einige
Sekunden lang gedrückt, um die
Hintergrundbeleuchtung einzuschalten
(S. 25).
Störendes Flimmern tritt auf.
Dieses Phänomen tritt auf, wenn Sie Bilder
im Licht einer Leuchtstoffröhre,
Natriumlampe oder Quecksilberlampe
aufnehmen. Dies ist keine Fehlfunktion.
Ein vertikaler Streifen erscheint,
wenn Sie im Dunkeln Kerzenlicht
oder ein elektrisches Licht
aufnehmen.
Dies kommt vor, wenn der Kontrast
zwischen Motiv und Hintergrund zu stark
ist.
Dies ist keine Fehlfunktion.
Bei Aufnahmen in hellem Licht
erscheint möglicherweise ein weißer
vertikaler Streifen im Bild.
Das ist ein übliches Phänomen, auch
„Schmiereffekt“ genannt. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Beim Aufnehmen von einem
Fernseh- oder Computerbildschirm
erscheinen schwarze Streifen.
Setzen Sie [STEADYSHOT] auf [AUS]
(S. 67).
[S. NIGHTSHOT PLS] funktioniert
nicht.
Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT
PLUS auf ON (S. 37).
[COLOR SLOW SHTR] funktioniert
nicht richtig.
[COLOR SLOW SHTR] funktioniert bei
völliger Dunkelheit unter Umständen nicht
richtig. Verwenden Sie NightShot plus oder
[S. NIGHTSHOT PLS].
[LCD-HELLIGK.] kann nicht
eingestellt werden.
[LCD-HELLIGK.] lässt sich in folgenden
Fällen nicht einstellen:
– Der LCD-Bildschirmträger am Camcorder
wurde mit nach außen weisendem LCD-
Bildschirm zugeklappt.
Der Camcorder wird über das Netzteil mit
Strom versorgt.
[BREITBILD] kann nicht verwendet
werden (DCR-DVD106E/DVD108E/
DVD109E/DVD608E).
[BREITBILD] kann bei DVD+RWs nicht
verwendet werden.
Fortsetzung ,
DE
96
Eine Disc lässt sich nicht
wiedergeben.
Schalten Sie den Camcorder mit dem
Schalter POWER ein und drücken Sie
(BILDER ANZEIGEN).
Berühren Sie im HOME MENU die Option
(BILDER ANZEIGEN) und dann
[VISUAL INDEX].
Überprüfen Sie, ob die Disc mit Ihrem
Camcorder kompatibel ist (S. 12).
Legen Sie die Disc so ein, dass die
Aufnahmeseite zum Camcorder weist
(S. 27).
Eine Disc, die auf einem anderen Gerät
bespielt, formatiert oder abgeschlossen
wurde, lässt sich auf diesem Camcorder
möglicherweise nicht wiedergeben.
Das Wiedergabebild ist verzerrt.
Reinigen Sie die Disc mit einem weichen
Tuch (S. 107).
Auf einem „Memory Stick Duo“
gespeicherte Standbilder lassen sich
nicht wiedergeben.
Standbilder können nicht wiedergegeben
werden, wenn Sie Dateien oder Ordner
modifiziert oder die Daten auf einem
Computer bearbeitet haben. In diesem Fall
blinkt der Dateiname. Dies ist keine
Fehlfunktion (S. 109).
Mit anderen Geräten aufgenommene
Standbilder lassen sich möglicherweise nicht
wiedergeben. Dies ist keine Fehlfunktion
(S. 109).
“ wird auf einem Bild im VISUAL
INDEX angezeigt.
Die Daten konnten möglicherweise nicht
gelesen werden. Die Anzeige lässt sich
durch Aus- und Einschalten des Camcorders
oder durch mehrmaliges Herausnehmen und
Einsetzen des „Memory Stick Duo“
möglicherweise korrigieren.
Die Anzeige erscheint möglicherweise bei
Standbildern, die auf anderen Geräten
aufgezeichnet oder auf einem Computer
bearbeitet wurden usw.
Bei der Wiedergabe einer Disc ist der
Ton überhaupt nicht bzw. nur leise
zu hören.
Erhöhen Sie die Lautstärke (S. 40).
Bei zugeklapptem LCD-Bildschirm wird
kein Ton ausgegeben. Klappen Sie den
LCD-Bildschirm auf.
Wenn [MIKREFPEGEL] (S. 83) beim
Aufnehmen von Ton auf [NIEDRG] gesetzt
war, ist der aufgezeichnete Ton unter
Umständen zu leise.
Eine Disc lässt sich nicht abspielen
oder wird nicht erkannt.
Reinigen Sie die Disc mit einem weichen
Tuch (S. 107).
Schließen Sie die Disc ab (S. 44).
Eine im VR-Modus bespielte Disc kann nur
auf einem Gerät wiedergegeben werden, das
den VR-Modus unterstützt. Lesen Sie die
Hinweise zur Kompatibilität in der
Bedienungsanleitung des Wiedergabegeräts.
Das Wiedergabebild ist verzerrt.
Reinigen Sie die Disc mit einem weichen
Tuch (S. 107).
“ wird auf einem Bild im DVD-
Menü angezeigt.
Beim Abschließen der Disc konnten die
Daten möglicherweise nicht gelesen werden.
Sorgen Sie bei folgenden Discs dafür, dass
weitere Aufnahmen hinzugefügt werden
können (S. 62), und erstellen Sie dann das
DVD-Menü neu, indem Sie die Disc erneut
abschließen (S. 47). Das DVD-Menü müsste
nun richtig angezeigt werden.
– DVD-RW (VIDEO-Modus)
–DVD+RW
Wiedergabe auf dem Camcorder
Wiedergeben einer Disc auf
anderen Geräten
Störungsbehebung (Fortsetzung)
Störungsbehebung
DE
97
Bei der Wiedergabe wird das Bild
zwischen den Szenen kurz
angehalten.
Je nach verwendetem Gerät wird das Bild
zwischen den Szenen kurz angehalten. Dies
ist keine Fehlfunktion.
Bei einer DVD+R DL wird das Bild beim
Wechseln der Aufnahmeschicht
möglicherweise kurz angehalten. Dies ist
keine Fehlfunktion.
Die vorherige Szene wird nicht
wiedergegeben, wenn Sie .
drücken.
Wenn zwei automatisch vom Camcorder
erstellte Titel wiedergegeben werden und Sie
. drücken, wird die vorherige Szene
möglicherweise nicht abgespielt. Wählen Sie
die gewünschte Szene auf dem
Menübildschirm aus. Weitere Informationen
finden Sie in der Bedienungsanleitung zum
Wiedergabegerät.
Das Bearbeiten ist nicht möglich.
Die Disc ist möglicherweise nicht zum
Bearbeiten von Daten konfiguriert (S. 13).
Auf der Disc sind keine Bilder
aufgezeichnet.
Der Zustand des Bildes lässt das Bearbeiten
nicht zu.
Sie können keine Bilder bearbeiten, die mit
einem anderen Gerät geschützt wurden.
Sie können keine Bilder zwischen Disc und
„Memory Stick Duo“ kopieren oder
verschieben.
Zur Playlist lassen sich keine Szenen
hinzufügen.
Die Disc ist voll oder mit weiteren Szenen
wird die Anzahl 999 überschritten. Löschen
Sie nicht mehr benötigte Szenen (S. 52).
Sie können keine Standbilder zur Playlist
hinzufügen.
Ein Film lässt sich nicht teilen.
Wenn ein Film zu kurz ist, lässt er sich nicht
teilen.
Ein auf einem anderen Gerät geschützter
Film kann nicht geteilt werden.
Eine Szene lässt sich nicht löschen.
Die Disc ist möglicherweise nicht zum
Löschen von Daten konfiguriert (S. 13).
Im Easy Handycam-Modus können Sie
keine Filme löschen.
Eine auf einem anderen Gerät geschützte
Szene kann nicht gelöscht werden.
Das Kopieren von Bildern von einer
Disc auf einen „Memory Stick Duo“
ist nicht möglich.
Sie können während der Wiedergabe am
Camcorder keinen Film von einer Disc als
Standbild auf einen „Memory Stick Duo“
kopieren.
Das Abschließen einer Disc ist nicht
möglich.
Der Akku hat sich während des
Abschließens entladen. Verwenden Sie das
Netzteil.
Die Disc wurde bereits abgeschlossen. Bei
folgenden Discs können Sie anhand der dazu
erforderlichen Schritte das Abschließen
aufheben und dann weitere Aufnahmen
hinzufügen (S. 62):
– DVD-RW (VIDEO-Modus)
– DVD+RW
Das Abschließen einer Disc kann
nicht mit der Option [AUFHEBEN]
aufgehoben werden.
[AUFHEBEN] steht bei folgenden Disc-
Typen nicht zur Verfügung:
– DVD-RW (VR-Modus)
– DVD+RW
– DVD-R
– DVD+R DL
Bearbeiten von Filmen auf einer
Disc
Fortsetzung ,
DE
98
Sie können Discs nicht mit anderen
Geräten bearbeiten bzw. keine
weiteren Aufnahmen hinzufügen.
Sie können eine mit diesem Camcorder
bespielte Disc mit anderen Geräten
möglicherweise nicht bearbeiten.
Es ist kein Ton zu hören.
Wenn Sie einen S VIDEO-Stecker
verwenden, vergewissern Sie sich, dass der
rote und der weiße Stecker des A/V-
Verbindungskabels ebenfalls eingesteckt
sind (S. 42).
Wenn der Camcorder an ein
Fernsehgerät angeschlossen ist,
weist das Wiedergabebild nicht das
richtige Bildformat auf.
Stellen Sie [TV-FORMAT] entsprechend
dem Fernsehgerät ein (S. 42, 73).
Das Überspielen funktioniert nicht
richtig.
Das A/V-Verbindungskabel ist nicht richtig
angeschlossen. Vergewissern Sie sich, dass
das A/V-Verbindungskabel an die richtige
Buchse, also die Eingangsbuchse des
anderen Geräts, angeschlossen ist. Nur so
kann das Bild vom Camcorder überspielt
werden (S. 54).
Sie wollen die Filme auf einer Disc
verwenden, aber der Computer
erkennt den Camcorder nicht.
Installieren Sie Picture Motion Browser
(S. 87).
Lösen Sie alle USB-Geräte mit Ausnahme
der Tastatur, der Maus und des Camcorders
vom Computer.
Lösen Sie das Kabel vom Computer und
vom Camcorder, starten Sie den Computer
neu und verbinden Sie die Geräte dann
richtig.
Die mitgelieferte Software, Picture
Motion Browser, kann auf einem
Macintosh-Computer nicht
verwendet werden.
Sie können Picture Motion Browser nicht
auf einem Macintosh verwenden.
In der folgenden Liste finden Sie Beispiele
für nicht mögliche Kombinationen von
Funktionen und Menüoptionen.
Überspielen/Bearbeiten/
Anschließen an andere Geräte
Anschließen an einen Computer
Nicht gleichzeitig verwendbare
Funktionen
Nicht verwendbar
Aufgrund folgender
Einstellung
BACK LIGHT [PUNKT-MESS.],
[FEUERWERK],
[MANUELL] unter
[BELICHTUNG]
WIDE SELECT* [ALTER FILM]
[SZENENWAHL] NightShot plus,
[S. NIGHTSHOT PLS],
[COLOR SLOW
SHTR],
[ALTER FILM],
[TELE-MAKRO]
[PUNKT-
FOKUS]
[SZENENWAHL]
[PUNKT-MESS.] NightShot plus,
[S. NIGHTSHOT PLS]
[BELICHTUNG] NightShot plus,
[S. NIGHTSHOT PLS]
[WEISSABGL.] NightShot plus,
[S. NIGHTSHOT PLS]
[S. NIGHTSHOT
PLS]
[BLENDE],
[DIGIT.EFFEKT]
[COLOR SLOW
SHTR]
[BLENDE],
[DIGIT.EFFEKT],
[SZENENWAHL]
Störungsbehebung (Fortsetzung)
Störungsbehebung
DE
99
* DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
** DCR-DVD106E/DVD108E/DVD109E/
DVD608E
[BLENDE] [S. NIGHTSHOT PLS],
[COLOR SLOW
SHTR],
[DIGIT.EFFEKT],
[KERZENSCHEIN],
[FEUERWERK]
[DIGIT.EFFEKT] [S. NIGHTSHOT PLS],
[COLOR SLOW
SHTR], [BLENDE]
[ALTER FILM] [SZENENWAHL],
[BILDEFFEKT]
[BILDEFFEKT] [ALTER FILM]
[TELE-MAKRO] [SZENENWAHL]
[LANG.BEL.AU
TO]
[S. NIGHTSHOT PLS],
[SZENENWAHL],
[COLOR SLOW
SHTR],
[DIGIT.EFFEKT]
[BREITBILD]** [ALTER FILM]
Nicht verwendbar
Aufgrund folgender
Einstellung
DE
100
Warnanzeigen und -meldungen
Wenn Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm
oder im Sucher erscheinen, sehen Sie bitte in
der folgenden Aufstellung nach.
Einige Probleme können Sie selbst beheben.
Wenn sich das Problem auch nach einigen
Versuchen nicht beheben lässt, wenden Sie
sich an Ihren Sony-Händler oder den lokalen
autorisierten Sony-Kundendienst.
C: (oder E:) ss:ss
(Selbstdiagnoseanzeige)
C:04:ss
Der verwendete Akku ist kein
„InfoLITHIUM“-Akku. Verwenden Sie
einen „InfoLITHIUM“-Akku (S. 109).
Stecken Sie den Gleichstromstecker des
Netzteils fest in die Buchse DC IN am
Camcorder (S. 20).
C:13:ss
Die Disc ist nicht mit Ihrem Camcorder
kompatibel. Verwenden Sie eine Disc,
die mit Ihrem Camcorder kompatibel ist
(S. 12).
Die Disc ist verschmutzt oder zerkratzt.
Reinigen Sie die Disc mit dem
mitgelieferten Reinigungstuch (S. 107).
C:32:ss
Oben nicht beschriebene Symptome sind
aufgetreten. Nehmen Sie die Disc
heraus, legen Sie sie wieder ein und
bedienen Sie den Camcorder.
Trennen Sie den Camcorder von der
Stromquelle. Schließen Sie die
Stromquelle wieder an und bedienen Sie
den Camcorder.
Schalten Sie den Camcorder wieder ein.
E:20:ss / E:31:ss / E:61:ss /
E:62:ss / E:91:ss / E:94:ss
Eine Störung ist aufgetreten, die Sie
nicht selbst beheben können. Wenden
Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den
lokalen autorisierten Kundendienst von
Sony und teilen Sie diesem den 5-
stelligen Fehlercode mit, der mit „E
anfängt.
101-0001 (Warnanzeige für Dateien)
Blinkt langsam
Die Datei ist beschädigt.
Die Datei ist nicht lesbar.
(Warnanzeige für Discs)
Blinkt langsam
Es ist keine Disc eingelegt.*
Auf der Disc stehen für die Aufnahme
von Filmen nur noch weniger als
5 Minuten zur Verfügung.
Es können keine Daten gelesen oder
geschrieben werden, weil z. B. eine
einseitige Disc falsch herum eingelegt
wurde.
Blinkt schnell
Die eingelegte Disc wird nicht erkannt.*
Im Aufnahmebereitschaftsmodus
befindet sich eine abgeschlossene DVD-
RW (VIDEO-Modus)/DVD+RW im
Camcorder.
Die Disc ist voll.*
Die eingelegte Disc wurde mit einer
anderen Farbfernsehnorm als der Ihres
Camcorders aufgenommen und
(Film) ist ausgewählt.*
Selbstdiagnoseanzeige/
Warnanzeigen
C:04:00
Störungsbehebung
DE
101
Z (Sie müssen die Disc
herausnehmen)*
Blinkt schnell
Die eingelegte Disc wird nicht erkannt.
Die Disc ist voll.
Am Disc-Laufwerk im Camcorder ist
möglicherweise ein Fehler aufgetreten.
Eine abgeschlossene Disc wurde
eingelegt.
E (Akkuladungswarnung)
Blinkt langsam
Der Akku ist fast leer.
Je nach den Betriebsbedingungen, der
Umgebung und dem Akkuzustand
blinkt die Anzeige E möglicherweise,
auch wenn die Akkuladung noch für
etwa 20 Minuten ausreicht.
(Warnanzeige für zu hohe
Temperatur)
Blinkt langsam
Der Camcorder wird heiß. Schalten Sie
den Camcorder aus und bringen Sie ihn
eine Zeit lang an einen kühlen Ort.
Blinkt schnell*
Der Camcorder ist extrem heiß.
Schalten Sie den Camcorder aus und
bringen Sie ihn eine Zeit lang an einen
kühlen Ort.
(Warnanzeige zum „Memory Stick
Duo“)
Es ist kein „Memory Stick Duo
eingesetzt (S. 29).
(Warnanzeigen zur Formatierung
des „Memory Stick Duo“)*
Der „Memory Stick Duo“ ist
beschädigt.
Der „Memory Stick Duo“ ist nicht
korrekt formatiert (S. 61, 107).
(Warnanzeige zu inkompatiblem
„Memory Stick Duo“)*
Ein inkompatibler „Memory Stick
Duo“ ist eingesetzt (
S. 107).
- (Warnanzeige zum
Schreibschutz des „Memory Stick
Duo“)*
Die Schreibschutzlasche am „Memory
Stick Duo“ ist auf Schreibschutz
eingestellt (S. 108).
Der Zugriff auf den „Memory Stick
Duo“ wurde auf einem anderen Gerät
eingeschränkt.
(Warnanzeige für den Blitz)
Blinkt schnell
Am Blitz liegt ein Problem vor.
(Warnanzeige zu
Kameraerschütterungen)
Die vorhandene Lichtmenge ist nicht
ausreichend, so dass es leicht zu
Bildverwacklungen kommen kann.
Verwenden Sie einen Blitz.
Sie halten den Camcorder nicht ruhig
genug, so dass es leicht zu
Bildverwacklungen kommen kann.
Halten Sie den Camcorder bei der
Aufnahme fest mit beiden Händen.
Beachten Sie jedoch, dass die
Warnanzeige zu
Kameraerschütterungen nicht
ausgeblendet wird.
* Eine Melodie ist zu hören, wenn diese
Warnanzeigen auf dem Bildschirm erscheinen
(S. 72).
Wenn die folgenden Meldungen angezeigt
werden, gehen Sie nach den Anweisungen
vor.
Beschreibung der
Warnmeldungen
Fortsetzung ,
Warnanzeigen und -meldungen (Fortsetzung)
DE
102
x Disc
ZAufnahme auf Disc unmöglich.
Aufgrund einer Fehlfunktion an der
Disc kann die Disc nicht verwendet
werden.
Wiedergabe untersagt.
Sie versuchen, eine inkompatible Disc
auf dem Camcorder wiederzugeben.
Sie versuchen, ein mit einem
Copyright-Schutzsignal versehenes
Bild wiederzugeben.
Z Abschließen von Disc muss
aufgehoben werden.
Damit Sie auf eine abgeschlossene
DVD-RW (VIDEO-Modus) aufnehmen
können, müssen Sie das Abschließen
aufheben (S. 62).
Disc-Fehler Disc
herausnehmen.
Der Camcorder kann die Disc nicht
erkennen, weil sie inkompatibel oder
verkratzt ist.
Z Disc-Fehler. Format nicht
unterstützt.
Die Disc wurde mit einem anderen
Format als dem des Camcorders
bespielt. Wenn Sie die Disc
formatieren, können Sie sie vielleicht
mit dem Camcorder verwenden (nur
DVD-RW/DVD+RW) (S. 60).
x Memory Stick Duo“
Memory Stick neu einlegen.
Nehmen Sie den „Memory Stick Duo“
mehrmals heraus und setzen Sie ihn
wieder ein. Wenn die Anzeige auch
dann noch blinkt, ist der „Memory
Stick Duo“ unter Umständen
beschädigt. Versuchen Sie es mit einem
anderen „Memory Stick Duo“.
Memory Stick nicht korrekt
formatiert.
Überprüfen Sie das Format und
formatieren Sie gegebenenfalls den
„Memory Stick Duo“ (S. 61, 107).
Memory Stick-Ordner sind voll.
Sie können keine Ordner mit einer
höheren Nummer als 999MSDCF
erstellen. Mit dem Camcorder können
Sie keine Ordner erstellen bzw. die
erstellten Ordner nicht löschen.
Sie müssen den „Memory Stick Duo“
formatieren (S. 61) oder die Ordner am
Computer löschen.
x PictBridge-kompatibler Drucker
Nicht an PictBridge-kompatiblen
Drucker angeschlossen.
Schalten Sie den Drucker aus und
wieder ein. Lösen Sie das USB-Kabel
und schließen Sie es wieder an.
Drucken nicht möglich.Drucker
überprüfen.
Schalten Sie den Drucker aus und
wieder ein. Lösen Sie das USB-Kabel
und schließen Sie es wieder an.
Störungsbehebung
DE
103
x Sonstiges
Keine weitere Auswahl möglich.
Sie können bis zu 100 Bilder auf
einmal nur auswählen, wenn Sie:
Bilder löschen
Die Playlist bearbeiten
Standbilder drucken
Daten geschützt.
Die Disc wurde mit einem anderen
Gerät geschützt.
Teilen unmöglich.
Ein sehr kurzer Film kann nicht geteilt
werden.
Datenwiederherstellung
Erschütterungen vermeiden.
Der Camcorder versucht, Daten
automatisch wiederherzustellen, wenn
es beim Schreiben der Daten zu Fehlern
kam.
Daten auf Disc nicht
wiederherstellbar.
Das Schreiben von Daten auf die Disc
ist fehlgeschlagen. Versuche, die Daten
wiederherzustellen, waren nicht
erfolgreich.
Bitte warten.
Diese Meldung wird angezeigt, wenn
das Auswerfen der Disc länger dauert.
Schalten Sie den Camcorder ein und
warten Sie etwa 10 Minuten.
Vermeiden Sie dabei Erschütterungen.
DE
104
Weitere Informationen
Verwenden des Camcorders im Ausland
Stromversorgung
Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten
Netzteils können Sie den Camcorder in
allen Ländern/Regionen verwenden, die
eine Stromversorgung mit 100 bis 240 V
Wechselstrom und 50/60 Hz anbieten.
Für die Wiedergabe von Bildern benötigen
Sie ein PAL-Fernsehgerät mit AUDIO/
VIDEO-Eingangsbuchsen. Für den
Anschluss ist ein A/V-Verbindungskabel
erforderlich.
Hinweis zu den Farbfernsehsystemen
Bei diesem Camcorder handelt es sich um
einen auf dem PAL-System basierenden
Camcorder. Wenn Sie das Wiedergabebild
auf einem Fernsehgerät anzeigen wollen,
muss es sich um ein PAL-Fernsehgerät mit
AUDIO/VIDEO-Eingangsbuchsen
handeln.
System Verwendet in
PAL
Australien, Belgien, China,
Dänemark, Deutschland,
Finnland, Großbritannien,
Hongkong, Italien, Kuwait,
Malaysia, Neuseeland,
Niederlande, Norwegen,
Österreich, Polen, Portugal,
Schweden, Schweiz, Singapur,
Slowakische Republik, Spanien,
Thailand, Tschechische
Republik, Ungarn usw.
PAL - M Brasilien
PAL - N
Argentinien, Paraguay,
Uruguay.
NTSC
Bahamas, Bolivien, Chile,
Ecuador, Guyana, Jamaika,
Japan, Kanada, Kolumbien,
Korea, Mexiko,
mittelamerikanische Länder,
Peru, Philippinen, Surinam,
Taiwan, USA, Venezuela usw.
SECAM
Bulgarien, Frankreich,
Guayana, Irak, Iran, Monaco,
Russland, Ukraine usw.
Weitere Informationen
DE
105
Einstellen der Ortszeit
Wenn Sie den Camcorder im Ausland verwenden, lässt sich die Uhr problemlos auf die
Ortszeit einstellen, indem Sie die Zeitverschiebung einstellen. Stellen Sie
(EINSTELLUNGEN) t [ZEIT/ SPRACHE] t [LAND EINST.] und
[SOMMERZEIT] im HOME MENU (S. 74) ein.
Weltzeittabelle
Zeitzonen-
unterschiede
Gebietseinstellung
GMT Lissabon, London
+01:00 Berlin, Paris
+02:00 Helsinki, Kairo, Istanbul
+03:00 Moskau, Nairobi
+03:30 Teheran
+04:00 Abu-Dhabi, Baku
+04:30 Kabul
+05:00 Karatschi, Islamabad
+05:30 Kalkutta, Neu-Delhi
+06:00 Almaty, Dhaka
+06:30 Rangun
+07:00 Bangkok, Jakarta
+08:00 Hongkong, Singapur, Peking
+09:00 Seoul, Tokio
+09:30 Adelaide, Darwin
+10:00 Melbourne, Sydney
+11:00 Salomonen.
+12:00 Fidschi, Wellington
–12:00 Eniwetok, Kwajalein
–11:00 Midway,Samoa
–10:00 Hawaii
–09:00 Alaska
–08:00 Los Angeles, Tijuana
–07:00 Denver, Arizona
–06:00 Chicago, Mexico City
–05:00 New York, Bogota
–04:00 Santiago
–03:30 St.John
–03:00 Brasilia, Montevideo
–02:00 Fernando de Noronha
–01:00 Azoren, Kapverdische Inseln
Zeitzonen-
unterschiede
Gebietseinstellung
DE
106
Wartung und Sicherheitsmaßnahmen
Auf Seite 12 finden Sie
Informationen dazu, welche Discs
Sie mit diesem Camcorder
verwenden können.
Hinweise zur Verwendung
• Halten Sie die Disc am Rand und stützen
Sie sie leicht in der Mitte. Berühren Sie
nicht die Aufnahmeseite (bei einer
einseitigen Disc ist dies die Seite ohne
Aufdruck).
• Entfernen Sie vor dem Aufnehmen
unbedingt mit einem weichen Tuch Staub
und Fingerabdrücke von der Disc.
Andernfalls ist eine normale Aufnahme
oder Wiedergabe mit dieser Disc unter
Umständen nicht möglich.
Setzen Sie die Disc mit leichtem Druck in
den Camcorder ein, bis sie mit einem
Klicken einrastet. Wenn die Meldung
[C:13:ss] auf dem LCD-Bildschirm
angezeigt wird, öffnen Sie das Disc-Fach,
nehmen die Disc heraus und setzen sie
erneut ein.
• Bringen Sie auf der Oberfläche der Disc
keine klebenden Materialien wie Etiketten
an, da die Disc danach nicht mehr
ausbalanciert ist. Dies kann zu einer
Fehlfunktion der Disc oder des
Camcorders führen.
Verwenden doppelseitiger Discs
Bei doppelseitigen Discs können Sie beide
Seiten der Disc bespielen.
x Aufnehmen auf die Seite A
Setzen Sie die Disc so in den Camcorder ein,
dass die Seite mit dem Symbol in der
Mitte nach außen weist und die Disc mit
einem Klicken einrastet.
Achten Sie bei einer doppelseitigen Disc
darauf, die Oberfläche nicht mit
Fingerabdrücken zu verschmutzen.
Wenn eine doppelseitige Disc in den
Camcorder eingelegt ist, erfolgt die
Aufnahme/Wiedergabe nur auf einer
Seite. Sie können die Aufnahme- oder
Wiedergabeseite nicht wechseln, solange
die Disc in den Camcorder eingelegt
bleibt. Wenn die Aufnahme/Wiedergabe
auf einer Seite abgeschlossen ist, müssen
Sie die Disc herausnehmen und
umdrehen, um auf die andere Seite
zugreifen zu können.
Informationen zu Discs
Symbol
Mit dem Symbol nach außen
weisend.
Die Aufnahme erfolgt auf der
Rückseite.
Weitere Informationen
DE
107
Folgende Funktionen müssen Sie bei einer
doppelseitigen Disc auf jeder Seite
ausführen:
Abschließen (S. 44)
Aufheben des Abschließens (S. 62)
Formatieren (S. 60)
Pflege und Aufbewahrung der Discs
Halten Sie die Discs sauber. Andernfalls
kann es bei der Bild- und Tonwiedergabe
zu Qualitätseinbußen kommen.
Reinigen Sie die Discs mit einem weichen
Tuch.
Wischen Sie dabei von der Mitte nach
außen. Entfernen Sie Verschmutzungen
an der Disc mit einem weichen Tuch, das
Sie leicht mit Wasser angefeuchtet haben.
Wischen Sie sie anschließend mit einem
weichen Tuch trocken. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Benzin, keine
Reinigungsmittel für Schallplatten und
keine Antistatik-Sprays, denn diese
können die Disc beschädigen.
Schützen Sie die Discs vor direktem
Sonnenlicht und Feuchtigkeit.
Bewahren Sie die Discs in ihrer Hülle auf,
wenn Sie sie lagern oder bei sich tragen.
Sie können die bedruckte Seite einer
einseitigen Disc mit einem wasserfesten
Filzstift beschriften. Lassen Sie die Tinte
erst trocknen, bevor Sie die Disc
berühren. Erhitzen Sie die Disc nicht und
verwenden Sie kein spitzes
Schreibwerkzeug, wie z. B. einen
Kugelschreiber. Trocknen Sie die
Oberfläche nicht durch Erhitzen.
Doppelseitige Discs dürfen nicht
beschriftet oder markiert werden.
Der „Memory Stick“ ist ein kompaktes und
tragbares IC-Speichermedium mit einer
hohen Datenkapazität. Sie können mit
diesem Camcorder ausschließlich den
„Memory Stick Duo“ verwenden. Dieser ist
etwa halb so groß wie ein normaler
„Memory Stick“.
Allerdings können nicht unbedingt alle
„Memory Stick Duo“-Typen mit dem
Camcorder eingesetzt werden.
Standbildformat: Auf diesem Camcorder
werden Bilddaten im JPEG-Format (Joint
Photographic Experts Group) komprimiert und
aufgezeichnet. Die Dateierweiterung lautet
„.JPG“.
Dateinamen von Standbildern:
Informationen zum „Memory
Stick“
„Memory Stick“-Typen
Aufnahme/
Wiedergabe
„Memory Stick“
(ohne MagicGate)
„Memory Stick Duo“*
1
(ohne MagicGate)
a
„MagicGate Memory Stick“
„Memory Stick Duo“*
1
(mit MagicGate)
a*
2
*
3
„MagicGate Memory Stick
Duo“ *
1
a*
3
„Memory Stick PRO“
„Memory Stick PRO Duo“ *
1
a*
2
*
3
*
1
Ein „Memory Stick Duo“ ist etwa halb so groß
wie ein „Memory Stick“ in Standardgröße.
*
2
Diese „Memory Stick“-Typen unterstützen die
Datenübertragung mit hoher Geschwindigkeit.
Die Geschwindigkeit bei der Datenübertragung
hängt vom verwendeten Gerät ab.
*
3
„MagicGate“ ist eine
Urheberrechtsschutztechnologie, mit der die
Daten in verschlüsseltem Format aufgezeichnet
und übertragen werden. Beachten Sie bitte, dass
Daten mit „MagicGate“-Technologie mit
diesem Camcorder nicht aufgezeichnet oder
wiedergegeben werden können.
Fortsetzung ,
Wartung und Sicherheitsmaßnahmen (Fortsetzung)
DE
108
101- 0001: In dieser Form wird der
Dateiname auf dem Bildschirm des
Camcorders angezeigt.
DSC00001.JPG: In dieser Form erscheint der
Dateiname auf dem Bildschirm eines
Computers.
Es kann nicht garantiert werden, dass ein
„Memory Stick Duo“, der mit einem Computer
(Windows OS-Betriebssystem/Mac OS)
formatiert wurde, mit dem Camcorder
kompatibel ist.
Die Lese-/Schreibgeschwindigkeit der Daten
hängt davon ab, welchen „Memory Stick“ und
welches „Memory Stick“-kompatible Gerät Sie
verwenden.
Hinweis zum „Memory Stick Duo“ mit
Schreibschutzlasche
Um das versehentliche Löschen von
Bildern zu verhindern, schieben Sie die
Schreibschutzlasche am „Memory Stick
Duo“ mit einem kleinen, schmalen
Gegenstand in die Schreibschutzposition.
Hinweise zur Verwendung
Für beschädigte oder verloren gegangene
Bilddaten besteht kein Anspruch auf
Schadenersatz. Bilddaten können unter
folgenden Umständen beschädigt werden
oder verloren gehen:
Der Camcorder liest oder schreibt gerade
Bilddateien auf dem „Memory Stick Duo“ (die
Zugriffsanzeige leuchtet oder blinkt) und Sie
lassen den „Memory Stick Duo“ auswerfen,
schalten den Camcorder aus oder nehmen den
Akku zum Austauschen ab.
Sie bringen den „Memory Stick Duo“ in die
Nähe von Magneten oder Magnetfeldern.
Es empfiehlt sich, auf der Festplatte des
Computers eine Sicherungskopie von
wichtigen Daten anzulegen.
x Umgang mit dem „Memory Stick“
Beachten Sie beim Umgang mit dem
„Memory Stick Duo“ folgende Hinweise.
Achten Sie darauf, nicht zu stark auf den
„Memory Stick Duo“ zu drücken, wenn Sie auf
den Notizbereich schreiben.
Bringen Sie keine Aufkleber oder Ähnliches am
„Memory Stick Duo“ oder am Memory Stick
Duo-Adapter an.
Bewahren Sie den „Memory Stick Duo“ beim
Transportieren oder Lagern in seiner Hülle auf.
Berühren Sie nicht den Anschluss und achten
Sie darauf, dass keine Metallgegenstände damit
in Berührung kommen.
Biegen Sie den „Memory Stick Duo“ nicht,
lassen Sie ihn nicht fallen und setzen Sie ihn
keinen heftigen Stößen aus.
Zerlegen Sie den „Memory Stick Duo“ nicht
und nehmen Sie keine Veränderungen daran
vor.
Schützen Sie den „Memory Stick Duo“ vor
Feuchtigkeit.
Halten Sie den „Memory Stick Duo“ von
kleinen Kindern fern. Es besteht die Gefahr,
dass ein Kind ihn verschluckt.
Setzen Sie in den „Memory Stick Duo“-
Einschub ausschließlich einen „Memory Stick
Duo“ und nichts anderes ein. Andernfalls kann
es zu einer Fehlfunktion kommen.
x Umgebungsbedingungen
Lagern und verwenden Sie den „Memory
Stick Duo“ nicht an Orten, an denen er
folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:
extrem hohen Temperaturen, wie sie in einem in
der Sommersonne geparkten Fahrzeug
auftreten.
direktem Sonnenlicht.
extrem hoher Luftfeuchtigkeit oder
korrodierenden Gasen.
x Hinweise zum Memory Stick Duo-
Adapter
Wenn Sie einen „Memory Stick Duo“ in
den Memory Stick Duo-Adapter einsetzen,
kann er mit Geräten verwendet werden, die
mit dem „Memory Stick“ in Standardgröße
kompatibel sind.
Wenn Sie einen „Memory Stick Duo“ in einem
„Memory Stick“-kompatiblen Gerät verwenden
wollen, müssen Sie den „Memory Stick Duo“ in
einen Memory Stick Duo-Adapter einsetzen.
Weitere Informationen
DE
109
Wenn Sie einen „Memory Stick Duo“ in einen
Memory Stick Duo-Adapter einsetzen, setzen
Sie den „Memory Stick Duo“ richtig herum ein
und schieben Sie ihn ganz hinein. Eine
fehlerhafte Handhabung kann zu Fehlfunktionen
führen. Wenn Sie den „Memory Stick Duo“ mit
Gewalt falsch herum in den Memory Stick Duo-
Adapter hineindrücken, kann er beschädigt
werden.
Setzen Sie keinen Memory Stick Duo-Adapter
ohne „Memory Stick Duo“ ein. Andernfalls
kommt es möglicherweise zu Fehlfunktionen
am Gerät.
x Hinweis zum „Memory Stick PRO Duo“
Die maximale Speicherkapazität eines
„Memory Stick PRO Duo“, den Sie mit
diesem Camcorder verwenden können,
beträgt 4 GB.
Kompatibilität von Bilddaten
Der Camcorder speichert die Bilddatendateien
nach den von der JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association)
festgelegten Universalstandards („Design rule
for Camera File system“) auf dem „Memory
Stick Duo“.
Standbilder, die mit anderen, nicht nach diesem
Universalstandard arbeitenden Geräten (DCR-
TRV900E oder DSC-D700/D770)
aufgenommen wurden, können nicht mit diesem
Camcorder wiedergegeben werden. (Die
genannten Modelle sind in einigen Gebieten
nicht erhältlich.)
Wenn Sie einen „Memory Stick Duo“, der mit
einem anderen Gerät verwendet wurde, nicht
mit diesem Camcorder verwenden können,
formatieren Sie ihn mit diesem Camcorder
(S. 61). Beachten Sie, dass beim Formatieren
alle Informationen auf dem „Memory Stick
Duo“ gelöscht werden.
Bilder können mit dem Camcorder unter
Umständen nicht wiedergegeben werden:
wenn es sich um Bilddaten handelt, die auf
einem Computer modifiziert wurden.
wenn es sich um Bilddaten handelt, die mit
anderen Geräten aufgenommen wurden.
Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich
mit „InfoLITHIUM“-Akkus (Serie H).
„InfoLITHIUM“-Akkus der Serie H sind
mit dem Logo gekennzeichnet.
Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku?
Ein „InfoLITHIUM“-Akku ist ein Lithium-
Ionen-Akku mit Funktionen zum
Austauschen von Daten bezüglich der
Betriebsbedingungen zwischen dem
Camcorder und einem gesondert
erhältlichen Netzteil/Ladegerät.
Der „InfoLITHIUM“-Akku berechnet die
Leistungsaufnahme gemäß den
Betriebsbedingungen des Camcorders und
zeigt die Restladung in Minuten an.
Ist ein Netzteil/Ladegerät angeschlossen,
werden Restladung und Ladedauer
angezeigt.
So laden Sie den Akku
Sie müssen den Akku laden, bevor Sie den
Camcorder in Betrieb nehmen.
Es empfiehlt sich, den Akku bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und
30 °C zu laden, bis die Anzeige CHG (Laden)
erlischt. Wenn Sie den Akku bei anderen
Temperaturen laden, wird er möglicherweise
nicht effizient geladen.
Wenn der Ladevorgang beendet ist, lösen Sie
das Kabel von der Buchse DC IN am
Camcorder oder nehmen den Akku heraus.
So verwenden Sie den Akku effektiv
Die Akkuleistung nimmt bei einer
Umgebungstemperatur von 10 °C und darunter
ab und die Betriebsdauer des Akkus wird
kürzer. Sie haben in diesem Fall folgende
Möglichkeiten, um den Akku länger nutzen zu
können.
Stecken Sie den Akku zum Erwärmen in eine
Jacken- oder Hosentasche und bringen Sie ihn
erst unmittelbar vor dem Starten der
Aufnahme am Camcorder an.
Informationen zum
„InfoLITHIUM“-Akku
Fortsetzung ,
Wartung und Sicherheitsmaßnahmen (Fortsetzung)
DE
110
Verwenden Sie einen Akku mit großer
Kapazität: NP-FH70/NP-FH100 (gesondert
erhältlich).
Wenn Sie den LCD-Bildschirm häufig
verwenden oder häufig die Wiedergabe starten
und vorwärts- oder zurückspulen, wird der
Akku schneller leer.
Es empfiehlt sich, einen Akku mit großer
Kapazität zu verwenden: NP-FH70/NP-FH100.
Stellen Sie den Schalter POWER unbedingt auf
OFF (CHG), wenn Sie mit dem Camcorder
nicht aufnehmen oder wiedergeben. Dem Akku
wird auch dann Strom entzogen, wenn sich der
Camcorder im Bereitschaftsmodus oder in der
Wiedergabepause befindet.
Halten Sie Ersatzakkus für das Zwei- bis
Dreifache der erwarteten Aufnahmedauer bereit
und machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme
eine Probeaufnahme mit einer DVD-RW/
DVD+RW.
Halten Sie den Akku von Wasser fern. Der
Akku ist nicht wassergeschützt.
Die Akkurestladungsanzeige
Wenn sich das Gerät ausschaltet, obwohl die
Restladungsanzeige angibt, dass noch genügend
Restladung vorhanden ist, laden Sie den Akku
erneut vollständig auf. Die Restladung wird nun
wieder korrekt angezeigt. Beachten Sie jedoch,
dass sich die Ladungsanzeige nicht
wiederherstellen lässt, wenn der Akku lange
Zeit bei hohen Temperaturen oder häufig
verwendet wird oder in vollständig geladenem
Zustand bleibt. Betrachten Sie die
Restladungsanzeige lediglich als groben
Richtwert.
Die Markierung E, die einen schwachen Akku
anzeigt, blinkt je nach Betriebsbedingungen und
Umgebungstemperatur, auch wenn die
Restladung noch für etwa 5 bis 10 Minuten
ausreicht.
Aufbewahrung des Akkus
Wenn der Akku lange Zeit nicht verwendet
wird, laden Sie ihn vollständig auf und entladen
Sie ihn einmal im Jahr mit dem Camcorder,
damit er funktionstüchtig bleibt. Nehmen Sie
den Akku zum Aufbewahren vom Camcorder ab
und lagern Sie ihn kühl und trocken.
Wenn Sie den Akku mit dem Camcorder
vollständig entladen wollen, berühren Sie
(EINSTELLUNGEN) t [ALLGEMEINE
EINST] t [AUTOM. AUS] t [NIE] im
HOME MENU und lassen den Camcorder im
Aufnahmebereitschaftsmodus, bis er sich
ausschaltet (S. 75).
Lebensdauer des Akkus
Die Akkukapazität verringert sich allmählich im
Laufe der Zeit und je häufiger Sie ihn
verwenden. Wenn sich die Betriebsdauer des
Akkus erheblich verkürzt, sollten Sie ihn gegen
einen neuen austauschen.
Die Akkulebensdauer hängt von den Lager-,
Betriebs- und Umgebungsbedingungen ab.
Betrieb und Pflege
Lagern und verwenden Sie den Camcorder und
das Zubehör nicht an folgenden Orten:
Orte mit extremen Temperaturen. Setzen Sie
den Camcorder und das Zubehör nie
Temperaturen von über 60 °C aus, wie sie
z. B. in direktem Sonnenlicht, in der Nähe
von Heizungen oder in einem in der Sonne
geparkten Auto auftreten können. Andernfalls
kann es zu Fehlfunktionen kommen oder
Teile können sich verformen.
In der Nähe von starken Magnetfeldern oder
mechanischen Erschütterungen. Andernfalls
kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen
kommen.
In der Nähe von starken Radiowellen oder
Strahlung. Andernfalls kann der Camcorder
möglicherweise nicht richtig aufnehmen.
In der Nähe von AM-Empfängern und
Videogeräten. Andernfalls kann es zu
Interferenzen kommen.
An Sandstränden oder in staubiger
Umgebung. Wenn Sand oder Staub in den
Camcorder gelangt, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen
kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
In Fensternähe oder im Freien, wo der LCD-
Bildschirm, der Sucher und das Objektiv
direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind.
Dadurch kann das Innere des Suchers oder der
LCD-Bildschirm beschädigt werden.
An Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Umgang mit dem Camcorder
Weitere Informationen
DE
111
Betreiben Sie den Camcorder an 6,8 V/7,2 V
Gleichstrom (Akku) oder 8,4 V Gleichstrom
(Netzteil).
Verwenden Sie für den Betrieb mit Gleichstrom
oder Netzstrom das in dieser
Bedienungsanleitung empfohlene Zubehör.
Schützen Sie den Camcorder vor Nässe wie z.
B. von Regen oder Meerwasser. Wenn der
Camcorder nass wird, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen
kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das
Gehäuse gelangen, trennen Sie den Camcorder
von der Netzsteckdose und lassen Sie ihn von
Ihrem Sony-Händler überprüfen, bevor Sie ihn
wieder benutzen.
Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät um, zerlegen
und modifizieren Sie es nicht und schützen Sie
es vor Stößen, lassen Sie es nicht fallen und
treten Sie nicht darauf. Bitte behandeln Sie das
Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
Achten Sie darauf, dass der Schalter POWER
auf OFF (CHG) steht, wenn Sie den Camcorder
nicht benutzen.
Wickeln Sie den Camcorder während des
Betriebs nicht in ein Tuch o. Ä. ein. Andernfalls
kann sich im Inneren des Geräts ein Wärmestau
bilden.
Ziehen Sie zum Lösen des Netzkabels immer
am Stecker und nicht am Kabel.
Achten Sie darauf, das Netzkabel nicht zu
beschädigen. Stellen Sie beispielsweise keine
schweren Gegenstände darauf.
Halten Sie die Metallkontakte sauber.
Bewahren Sie die Fernbedienung und die
Knopfbatterie außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Falls eine Batterie verschluckt
wird, wenden Sie sich umgehend an einen Arzt.
Wenn die Batterieflüssigkeit ausgelaufen ist,
ergreifen Sie folgende Maßnahmen:
Wenden Sie sich an den lokalen autorisierten
Sony-Kundendienst.
Waschen Sie die Flüssigkeit ab, falls sie mit
der Haut in Berührung gekommen ist.
Wenn die Flüssigkeit in Ihre Augen gelangt
ist, waschen Sie sie mit viel Wasser aus und
konsultieren einen Arzt.
x Wenn Sie den Camcorder lange Zeit
nicht benutzen
Schalten Sie ihn gelegentlich ein und lassen Sie
ihn etwa 3 Minuten lang laufen (Wiedergabe/
Aufnahme).
Nehmen Sie die Disc aus dem Camcorder
heraus.
Entladen Sie den Akku vollständig, bevor Sie
ihn aufbewahren.
Feuchtigkeitskondensation
Wird der Camcorder direkt von einem
kalten an einen warmen Ort gebracht, kann
sich im Gerät, auf der Disc oder auf der
Linse Feuchtigkeit niederschlagen. Dies
kann zu einer Fehlfunktion des Camcorders
führen.
x Wenn sich Feuchtigkeit
niedergeschlagen hat
Schalten Sie den Camcorder aus und warten
Sie etwa 1 Stunde.
x Hinweis zur Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann sich niederschlagen,
wenn der Camcorder von einem kalten an
einen warmen Ort gebracht wird (oder
umgekehrt) oder wenn Sie den Camcorder
in folgenden Situationen benutzen:
Sie bringen den Camcorder von einer
Skipiste in einen beheizten Raum.
Sie bringen den Camcorder von einem
klimatisierten Auto oder Raum in die
Hitze draußen.
Sie benutzen den Camcorder nach einem
Gewitter oder Regenschauer.
Sie benutzen den Camcorder an einem
heißen und feuchten Ort.
x So verhindern Sie
Feuchtigkeitskondensation
Wenn Sie den Camcorder von einem kalten
an einen warmen Ort bringen, stecken Sie
ihn in eine Plastiktüte und verschließen Sie
diese sorgfältig. Nehmen Sie den
Camcorder aus der Tüte heraus, sobald die
Lufttemperatur in der Tüte der
Umgebungstemperatur entspricht. Das
dauert etwa 1 Stunde.
Fortsetzung ,
Wartung und Sicherheitsmaßnahmen (Fortsetzung)
DE
112
LCD-Bildschirm
Drücken Sie nicht zu stark auf den LCD-
Bildschirm. Andernfalls kann er beschädigt
werden.
Wenn Sie den Camcorder in einer kalten
Umgebung benutzen, kann ein Störbild auf dem
LCD-Bildschirm zu sehen sein. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Beim Betrieb des Camcorders kann sich die
Rückseite des LCD-Bildschirms erwärmen.
Dies ist keine Fehlfunktion.
x So reinigen Sie den LCD-Bildschirm
Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder
Staub auf dem LCD-Bildschirm empfiehlt
es sich, ein weiches Tuch zu verwenden.
Wenn Sie ein LCD-Reinigungs-Kit
(gesondert erhältlich) verwenden, tragen
Sie die Reinigungsflüssigkeit nicht direkt
auf den LCD-Bildschirm auf. Feuchten Sie
Reinigungspapier mit der Flüssigkeit an.
x Einstellen des LCD-Bildschirms
(KALIBRIERUNG)
Es kann vorkommen, dass die Tasten auf
dem Berührungsbildschirm nicht richtig
funktionieren. Gehen Sie in diesem Fall wie
unten erläutert vor. Es empfiehlt sich, den
Camcorder für diese Funktion mit dem
mitgelieferten Netzteil an eine
Netzsteckdose anzuschließen.
1 Schalten Sie den Camcorder ein und
drücken Sie (HOME).
2 Berühren Sie (EINSTELLUNGEN)
t [ALLGEMEINE EINST] t
[KALIBRIERUNG].
3 Berühren Sie das auf dem Bildschirm
angezeigte „ד mit der Ecke eines
„Memory Stick Duo“ o. Ä. Die Position
von „ד wechselt.
Berühren Sie [ABBRCH], um den Vorgang
zu beenden.
Wenn Sie nicht auf die richtige Stelle
gedrückt haben, versuchen Sie die
Kalibrierung nochmals.
b Hinweise
Verwenden Sie für die Kalibrierung keinen
spitzen Gegenstand. Andernfalls kann der LCD-
Bildschirm beschädigt werden.
Sie können den LCD-Bildschirm nicht
kalibrieren, wenn er gedreht wurde oder nach
außen weisend zugeklappt wurde.
Pflege des Gehäuses
Wenn das Gehäuse des Camcorders verschmutzt
ist, reinigen Sie es mit einem weichen Tuch, das
Sie leicht mit Wasser angefeuchtet haben.
Wischen Sie das Gehäuse anschließend mit
einem weichen Tuch trocken.
Vermeiden Sie Folgendes, damit das Gehäuse
nicht beschädigt wird:
Verwenden Sie keine Chemikalien wie
Verdünner, Benzin, Alkohol, keine chemisch
imprägnierten Reinigungstücher, keine
Repellents (Insektenabwehrmittel), keine
Insektizide und keine Sonnenschutzmittel.
Berühren Sie den Camcorder nicht mit den
oben genannten Substanzen an den Händen.
Achten Sie darauf, dass das Gehäuse nicht
längere Zeit mit Gummi- oder
Vinylmaterialien in Berührung kommt.
Hinweis zur Linse
Berühren Sie auf keinen Fall die Linse im
Disc-Fach. Öffnen Sie das Disc-Fach nur
zum Einlegen und Herausnehmen von
Discs, damit kein Staub in das Gerät
gelangen kann.
Wenn der Camcorder nicht mehr
funktioniert, weil die Linse verschmutzt
ist, reinigen Sie sie mit einem Staubbläser
(nicht mitgeliefert). Berühren Sie die
Linse beim Reinigen nicht direkt, da es
sonst zu Fehlfunktionen des Camcorders
kommen kann.
KALIBRIERUNG
ABBRCH
Bitte das " " berühren
Weitere Informationen
DE
113
Pflege und Aufbewahrung des
Objektivs
Wischen Sie die Objektivlinse in folgenden
Fällen mit einem weichen Tuch sauber:
Wenn sich Fingerabdrücke auf der
Objektivlinse befinden.
In heißer oder feuchter Umgebung
Wenn das Objektiv in salzhaltiger Umgebung
wie z. B. am Meer verwendet wird.
Bewahren Sie das Objektiv an einem Ort mit
guter Luftzirkulation und möglichst wenig
Staub oder Schmutz auf.
Damit sich kein Schimmel bilden kann, reinigen
Sie das Objektiv regelmäßig wie oben
beschrieben. Es empfiehlt sich, den Camcorder
etwa einmal im Monat zu bedienen, damit er
lange Zeit in optimalem Zustand bleibt.
Reinigen des Sucherinneren
Gehen Sie zum Entfernen von Staub im
Sucher wie unten erläutert vor.
1 Ziehen Sie den Sucher heraus.
2 Drücken Sie die Lasche an der Seite mit
einem spitzen Gegenstand, wie z. B. einem
Kugelschreiber, hinein und ziehen Sie
gleichzeitig den Okularblock in
Pfeilrichtung heraus.
3 Entfernen Sie den Staub im Okularblock
mit einem Staubbläser o. Ä.
4 Schieben Sie den Sucher in das
Camcordergehäuse zurück.
5 Entfernen Sie mit einem Staubbläser o. Ä.
den Staub im Inneren an dem Bereich, an
dem der Okularblock angebracht war.
6 Bringen Sie den Okularblock am Sucher
an, indem Sie ihn gerade darauf drücken,
bis er mit einem Klicken einrastet.
Linse
Fortsetzung ,
Wartung und Sicherheitsmaßnahmen (Fortsetzung)
DE
114
b Hinweise
Der Okularblock ist ein Präzisionsteil. Zerlegen
Sie ihn nicht weiter.
Berühren Sie nicht die Linse des Okularblocks.
Wenn Sie den Okularblock vom Camcorder
abnehmen und dann den Einstellhebel des
Sucherobjektivs drehen, können sich der Hebel
und die Linse aus dem Okularblock lösen.
Bringen Sie die Teile in diesem Fall wie folgt
wieder an:
1 Bringen Sie den Hebel wie in der
Abbildung dargestellt an. Drehen Sie den
Hebel nicht, solange Sie die Linse noch
nicht angebracht haben.
2 Setzen Sie die Linse in den Okularblock
ein, so dass die drei Vorsprünge in die
entsprechenden Kerben greifen.
3 Drehen Sie den Hebel in Pfeilrichtung,
damit die Linse ganz im Okularblock sitzt.
So laden Sie den werkseitig
installierten Akku
Der Camcorder ist mit einem werkseitig
installierten Akku ausgestattet, der dafür
sorgt, dass Datum, Uhrzeit und andere
Einstellungen gespeichert bleiben, auch
wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG)
gestellt wird. Der werkseitig installierte
Akku wird immer geladen, solange der
Camcorder über das Netzteil an eine
Netzsteckdose angeschlossen oder der
Akku am Camcorder angebracht ist. Nach
etwa 3 Monaten ist er vollständig
entladen, wenn Sie den Camcorder in dieser
Zeit gar nicht verwendet haben. Laden Sie
den werkseitig installierten Akku, bevor Sie
den Camcorder verwenden.
Aber auch wenn der werkseitig installierte
Akku nicht geladen ist, ist der Camcorder-
Betrieb problemlos möglich, solange Sie
nicht das Datum aufnehmen wollen.
x Vorgehen
Schließen Sie den Camcorder über das
mitgelieferte Netzteil an eine
Netzsteckdose an und lassen Sie ihn
ausgeschaltet (Schalter POWER auf OFF
(CHG)) mehr als 24 Stunden stehen.
Weitere Informationen
DE
115
Technische Daten
System
Videokomprimierungsformat
MPEG2/JPEG (Standbilder)
Audiokomprimierungsformat
DCR-DVD106E/DVD108E/DVD608E
Dolby Digital (2 Kanäle)
Dolby Digital Stereo Creator
DCR-DVD109E/DVD306E/DVD308E/
DVD708E
Dolby Digital (2/5,1 Kanäle)
Dolby Digital 5.1 Creator
Videosignal
PAL-Farbsystem, CCIR-Standards
Geeignete Discs
8-cm-Discs: DVD-RW/DVD+RW/DVD-R/
DVD+R DL
Aufnahmeformat
Film
DVD-RW: DVD-VIDEO (VIDEO-Modus),
DVD-Video Recording
(VR-Modus)
DVD+RW: DVD+RW Video
DVD-R/DVD+R DL: DVD-VIDEO
Standbild
Exif * Ver.2.2
Aufnahmedauer
DVD-RW/DVD+RW/DVD-R
HQ:ca. 20 Min.
SP: ca. 30 Min.
LP: ca. 60 Min.
DVD+R DL
HQ:ca. 35 Min.
SP: ca. 55 Min.
LP: ca. 110 Min.
Sucher
Elektronischer Sucher (Farbe)
Bildwandler
DCR-DVD106E/DVD108E/DVD109E/
DVD608E
3 mm (1/6 Zoll) CCD (Charge Coupled Device)
Insgesamt:
ca. 800 000 Pixel
Effektiv (Filme):
ca. 400 000 Pixel
Effektiv (Standbilder):
ca. 400 000 Pixel
DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
3mm (1/6 Zoll) CCD (Charge Coupled Device)
Insgesamt:
ca. 1 070 000 Pixel
Effektiv (Filme, 16:9):
ca. 670 000 Pixel
Effektiv (Filme, 4:3):
ca. 690 000 Pixel
Effektiv (Standbilder, 4:3):
ca. 1 000 000 Pixel
Effektiv (Standbilder, 16:9):
ca. 750 000 Pixel
Objektiv
Carl Zeiss Vario-Tessar
DCR-DVD106E/DVD108E/DVD109E/
DVD608E
Optisch: 40×, Digital: 80×, 2 000×
DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
Optisch: 25×, Digital: 50×, 2 000×
Filterdurchmesser: 30 mm
Brennweite
DCR-DVD106E/DVD108E/DVD109E/
DVD608E
F=1,8-4,1
f=1,9 - 76,0 mm
Dies entspräche bei einer 35-mm-
Kleinbildkamera:
Bei Filmen:
36 - 1 440 mm
Bei Standbildern:
36 - 1 440 mm
DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
F=1,8-3,2
f=2,5 - 62,5 mm
Dies entspräche bei einer 35-mm-
Kleinbildkamera:
Bei Filmen:
41 - 1 189 mm (16:9)**
43 - 1 075 mm (4:3)
Bei Standbildern:
36 - 900 mm (4:3)
39 - 975 mm (16:9)
Farbtemperatur
[AUTOM.], [DIREKT], [INNEN] (3 200 K),
[AUSSEN] (5 800 K)
Mindestbeleuchtungsstärke
DCR-DVD106E/DVD108E/DVD109E/
DVD608E
3 lx (Lux) (LANG.BEL.AUTO EIN,
Verschlusszeit 1/25 Sekunden)
0 lx (Lux) (bei der Funktion NightShot plus)
DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
4 lx (Lux) (LANG.BEL.AUTO EIN,
Verschlusszeit 1/25 Sekunden)
0 lx (Lux) (bei der Funktion NightShot plus)
* „Exif“ ist ein Dateiformat für Standbilder, das
von der JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association)
festgelegt wurde. Dateien in diesem Format
können weitere Informationen enthalten, z. B.
die Einstellungen des Camcorders zum
Zeitpunkt der Aufnahme.
Fortsetzung ,
Technische Daten (Fortsetzung)
DE
116
** Im Modus 16:9 entsprechen die Werte für die
Brennweite den tatsächlichen Werten beim
Auslesen der Pixel im Weitwinkelbereich.
Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories.
Eingänge/Ausgänge
Audio-/Videoausgang
10-poliger Anschluss
Videosignal: 1 Vp-p, 75 Ω (Ohm)
Luminanzsignal: 1 Vp-p, 75 Ω (Ohm)
Chrominanzsignal: 0,3 Vp-p, 75 Ω (Ohm)
Audiosignal: 327 mV (bei einer Lastimpedanz
von 47 kΩ (kOhm)), Ausgangsimpedanz unter
2,2 kΩ (kOhm)
Buchse USB
Mini-B
(DCR-DVD106E/DVD109E/DVD306E: nur
Ausgang)
Buchse REMOTE (DCR-DVD306E/
DVD308E/DVD708E)
Stereo-Miniminibuchse (Ø 2,5 mm)
LCD-Bildschirm
Bild
DCR-DVD106E/DVD108E/DVD109E/
DVD608E
6,2 cm (2,5 Zoll)
DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
6,9 cm (2,7 Zoll, Bildformat 16:9)
Gesamtzahl der Pixel
123 200 (560 × 220)
Allgemeines
Betriebsspannung
6,8 V/7,2 V (Akku)
8,4 V (Netzteil)
Durchschnittliche Leistungsaufnahme
DCR-DVD106E/DVD108E/DVD608E
LCD-Bildschirm: 2,9 W
Sucher: 2,7 W
DCR-DVD109E
LCD-Bildschirm: 3,0 W
Sucher: 2,8 W
DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
LCD-Bildschirm: 3,2 W
(LCD-Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet)
Sucher: 2,9 W
Betriebstemperatur
0 °C bis +40 °C
Lagertemperatur
-20 °C bis +60 °C
Abmessungen
ca. 54,5 × 89 × 130,5 mm (B × H × T)
einschließlich vorstehender Teile
ca. 54,5 × 89 × 130,5 mm (B × H × T)
einschließlich vorstehender Teile mit
angebrachtem Akku NP-FH40 (mitgeliefert)
Gewicht
DCR-DVD106E/DVD108E/DVD109E/
DVD608E
ca. 390 g (nur Hauptgerät)
ca. 440 g (mit Akku NP-FH40 und Disc)
DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
ca. 400 g (nur Hauptgerät)
ca. 450 g (mit Akku NP-FH40 und Disc)
Mitgeliefertes Zubehör
Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 19.
Netzteil AC-L200/L200B
Betriebsspannung
100 - 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz
Stromaufnahme
0,35 - 0,18 A
Leistungsaufnahme
18 W
Ausgangsspannung
8,4 V Gleichstrom*
Betriebstemperatur
0 °C bis +40 °C
Lagertemperatur
-20 °C bis +60 °C
Abmessungen
ca. 48 × 29 × 81 (B×H×T) ohne vorstehende
Teile
Gewicht
ca. 170 g ohne Netzkabel
* Weitere technische Daten finden Sie auf dem
Aufkleber am Netzteil.
Akku NP-FH40
Maximale Ausgangsspannung
8,4 V Gleichstrom
Ausgangsspannung
7,2 V Gleichstrom
Kapazität
4,9 Wh (680 mAh)
Abmessungen
ca. 31,8 × 18,5 × 45,0 mm (B×H×T)
Weitere Informationen
DE
117
Gewicht
ca. 45 g
Betriebstemperatur
0 °C bis +40 °C
Typ
Lithium-Ionen
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Hinweise zu den Markenzeichen
„Handycam“ und
sind
eingetragene Markenzeichen der Sony
Corporation.
„Memory Stick“, „ “, „Memory Stick
Duo“, „ , „Memory Stick
PRO Duo“, „ “,
„MagicGate“, “,
„MagicGate Memory Stick“ und „MagicGate
Memory Stick Duo“ sind Markenzeichen der
Sony Corporation.
„InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der
Sony Corporation.
Die Logos DVD-RW, DVD+RW, DVD-R und
DVD+R DL sind Markenzeichen.
Dolby und das Doppel-D-Symbol sind
Markenzeichen von Dolby Laboratories.
Dolby Digital 5.1 Creator ist ein Markenzeichen
von Dolby Laboratories.
Microsoft, Windows und Windows Media sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Microsoft Corporation in
den USA und anderen Ländern.
Macintosh und Mac OS sind eingetragene
Markenzeichen von Apple Computer, Inc in den
USA und anderen Ländern.
Pentium ist ein Markenzeichen oder ein
eingetragenes Markenzeichen der Intel
Corporation.
Adobe, das Adobe logo und Adobe Acrobat sind
eingetragene Markenzeichen oder
Markenzeichen von Adobe Systems
Incorporated in den USA und/oder anderen
Ländern.
Alle anderen in diesem Dokument erwähnten
Produktnamen können Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen der jeweiligen
Eigentümer sein. Im Handbuch sind die
Markenzeichen und eingetragenen
Markenzeichen nicht überall ausdrücklich durch
™ und „®“ gekennzeichnet.
Fortsetzung ,
Technische Daten (Fortsetzung)
DE
118
Hinweise zur Lizenz
JEDE VERWENDUNG DIESES DEM MPEG-2-
STANDARD ENTSPRECHENDEN
PRODUKTS ZUR CODIERUNG VON
VIDEODATEN FÜR MITGELIEFERTE
MEDIEN ZU EINEM ANDEREN ZWECK ALS
DEM PERSÖNLICHEN GEBRAUCH DURCH
DEN ENDBENUTZER IST AUSDRÜCKLICH
UNTERSAGT, ES SEI DENN, ES LIEGT EINE
LIZENZ UNTER DEN ENTSPRECHENDEN
PATENTEN AUS DEM MPEG-2-
PATENTPORTFOLIO VOR. LIZENZEN
KÖNNEN BEI MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE
STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO
80206, BEANTRAGT WERDEN.
Die Softwareprodukte „C Library“, „Expat“,
„zlib“ und „libjpeg“ sind in den Camcorder
integriert. Diese Softwareprodukte werden auf der
Grundlage von Lizenzverträgen mit den
jeweiligen Urheberrechtsinhabern zur Verfügung
gestellt. Auf Verlangen der Urheberrechtsinhaber
dieser Softwareprodukte sind wir verpflichtet, Sie
über Folgendes zu informieren. Lesen Sie bitte die
folgenden Abschnitte.
Lesen Sie „license1.pdf“ im Ordner „License“ auf
der CD-ROM. Dort finden Sie Lizenzen (in
englischer Sprache) für „C Library“-, „Expat“-,
„zlib“- und „libjpeg“-Software.
Hinweis zu Software, die der GNU
GPL/LGPL unterliegt
Softwareprodukte, die der GNU General Public
License (im Folgenden als „GPL“ bezeichnet)
oder der GNU Lesser General Public License (im
Folgenden als „LGPL“) unterliegen, sind in den
Camcorder integriert.
Sie haben das Recht, auf den Quellcode dieser
Softwareprodukte zuzugreifen, diesen zu
modifizieren und weiterzugeben, und zwar gemäß
den Bestimmungen der mitgelieferten GPL/
LGPL.
Der Quellcode steht im Internet zur Verfügung.
Rufen Sie zum Herunterladen die folgende
Website auf und wählen Sie HDR-UX1/HDR-
SR1.
http://www.sony.net/Products/Linux/
Wir möchten Sie bitten, uns nicht im
Zusammenhang mit dem Inhalt des Quellcodes zu
kontaktieren.
Lesen Sie „license2.pdf“ im Ordner „License“ auf
der CD-ROM. Dort finden Sie Lizenzen (in
englischer Sprache) für „GPL“- und „LGPL“-
Software.
Zum Anzeigen der PDF-Datei ist Adobe Reader
erforderlich. Wenn das Programm auf Ihrem
Computer nicht installiert ist, können Sie es von
der Webseite von Adobe Systems herunterladen:
http://www.adobe.com/
Kurzreferenz
DE
119
Kurzreferenz
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente
Auf den in Klammern ( ) angegebenen Seiten finden Sie weitere Informationen.
A Motorzoom-Hebel (36, 41)
B Taste PHOTO (30, 35)
C Schalter POWER (24)
D Einstellhebel des Sucherobjektivs (26)
E Okular (113)
F Sucher (26)
G Modusanzeigen (Film)/
(Standbild) (24)
H Akku (20)
I Taste START/STOP (30, 35)
J Schalter NIGHTSHOT PLUS (37)
K Anzeige CHG (Laden) (20)
L Buchse DC IN (20)
M Griffband (34)
N Stativhalterung
Bringen Sie das Stativ (gesondert
erhältlich) mithilfe einer Stativschraube
(diese muss kürzer als 5,5 mm sein) an
der Stativhalterung an.
O Akkulösehebel BATT (21)
Fortsetzung ,
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente (Fortsetzung)
DE
120
A Active Interface Shoe *
Der Active Interface Shoe versorgt
gesondert erhältliches Zubehör, wie z.B.
eine Videoleuchte, ein Blitzlicht oder
ein Mikrofon, mit Strom. Das Zubehör
wird mit dem Schalter POWER am
Camcorder ein- bzw. ausgeschaltet.
Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung zum jeweiligen
Zubehör.
Der Active Interface Shoe ist mit einer
Sicherheitseinrichtung ausgestattet, mit
der sich das angebrachte Zubehör sicher
befestigen lässt. Zum Anschließen von
Zubehör drücken Sie dieses nach unten,
schieben es bis zum Anschlag hinein
und ziehen die Schraube an. Zum
Abnehmen von Zubehör lösen Sie die
Schraube, drücken das Zubehör nach
unten und ziehen es heraus.
Wenn beim Aufnehmen von Filmen ein
externer Blitz (gesondert erhältlich) am
Zubehörschuh angebracht ist, schalten Sie
den externen Blitz bitte aus, da das
Geräusch beim Laden des Blitzes sonst
möglicherweise mit aufgenommen wird.
Wenn ein externes Mikrofon (gesondert
erhältlich) angeschlossen ist, hat es Vorrang
vor dem eingebauten Mikrofon (
S. 36).
B Anzeige ACCESS (Disc) (27)
C Schalter OPEN zum Öffnen des Disc-
Fachs (27)
D Disc-Fach (27)
EEingebautes Mikrofon (36)
Wenn ein mit dem Active Interface
Shoe kompatibles Mikrofon (gesondert
erhältlich) angeschlossen ist, hat dieses
Vorrang (DCR-DVD306E/DVD308E/
DVD708E).
F Objektiv (Carl Zeiss-Objektiv) (5)
G Fernbedienungssensor*
Richten Sie die Fernbedienung (S. 122)
zum Bedienen des Camcorders auf den
Fernbedienungssensor.
H Infrarotstrahler (66)
I Schalter LENS COVER (25)
J Buchse REMOTE*
Hier können Sie gesondert erhältliches
Zubehör anschließen.
K Buchse A/V OUT (42, 54)
* DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
Kurzreferenz
DE
121
A „Memory Stick Duo“-Einschub (29)
B LCD-Bildschirm/Berührungsbildschirm
(17, 25)
C Taste (HOME) (17, 64)
D Zoomtasten (36, 41)
E Taste START/STOP (30, 35)
F Taste (BILDER ANZEIGEN)
(31, 39)
G Taste EASY (30)
H Taste BACK LIGHT (37)
I Lautsprecher
Über den Lautsprecher wird der
Wiedergabeton ausgegeben. Das
Einstellen der Lautstärke ist auf Seite 40
erläutert.
J Zugriffsanzeige („Memory Stick Duo“)
(29)
K Buchse (USB) (56)
(DCR-DVD106E/DVD109E/
DVD306E: nur Ausgang)
L Taste RESET
Alle Einstellungen einschließlich
Datum und Uhrzeit werden initialisiert.
M Taste DISP/BATT INFO (21)
N Taste WIDE SELECT
* (38)
* DCR-DVD106E/DVD108E/DVD109E/
DVD608E
**DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
Fortsetzung ,
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente (Fortsetzung)
DE
122
Fernbedienung (DCR-DVD306E/
DVD308E/DVD708E)
A Taste DATA CODE (70)
Datum und Uhrzeit bzw. Kameraeinstellungen
der aufgenommenen Bilder werden angezeigt,
wenn Sie diese Taste während der Wiedergabe
drücken.
B Taste PHOTO (30, 35)
Das Bild, bei dem Sie diese Taste drücken, wird
als Standbild aufgezeichnet.
C Tasten SCAN/SLOW (31, 40)
D Tasten . > (Vorheriges/
Nächstes) (31, 40)
E Taste PLAY (31, 40)
F Taste STOP (31, 40)
G Taste DISPLAY (21)
H Sender
I Taste START/STOP (30, 35)
J Motorzoomtasten (36, 41)
K Tasten PAUSE (31, 40)
L Taste VISUAL INDEX (31, 39)
Ruft einen VISUAL INDEX auf, wenn Sie die
Taste während der Wiedergabe drücken.
M Tasten b / B / v / V / ENTER
Wenn Sie auf dem VISUAL INDEX oder der
Playlist eine beliebige Taste drücken, erscheint
der orangefarbene Rahmen auf dem LCD-
Bildschirm. Wählen Sie mit b / B / v / V die
gewünschte Taste oder Option aus und drücken
Sie anschließend ENTER, um die Auswahl zu
bestätigen.
b Hinweise
Entfernen Sie das Isolierblatt, bevor Sie die
Fernbedienung verwenden.
Richten Sie die Fernbedienung zum Bedienen des
Camcorders auf den Fernbedienungssensor
(S. 120).
Werden innerhalb eines bestimmten Zeitraums
keine Befehle über die Fernbedienung gesendet,
wird der orangefarbene Rahmen ausgeblendet.
Wenn Sie b / B / v / V oder ENTER erneut
drücken, wird der Rahmen wieder an der
vorherigen Position angezeigt.
Nicht alle Tasten auf dem LCD-Bildschirm lassen
sich mit b / B / v / V auswählen.
So tauschen Sie die Batterie in der
Fernbedienung aus
1 Halten Sie die Lasche gedrückt, greifen Sie
mit dem Fingernagel in die Öffnung und
ziehen Sie die Batteriehalterung heraus.
2 Legen Sie eine neue Batterie mit der Seite
+ nach oben ein.
3 Schieben Sie die Batteriehalterung wieder
in die Fernbedienung hinein, bis sie mit
einem Klicken einrastet.
Isolierblatt
Lasche
Kurzreferenz
DE
123
Wenn die Lithiumbatterie schwächer wird,
verringert sich die Reichweite der
Fernbedienung oder die Fernbedienung
funktioniert nicht mehr richtig. Tauschen Sie die
Batterie in diesem Fall gegen eine
Lithiumbatterie CR2025 von Sony aus. Bei
Verwendung einer anderen Batterie besteht
Feuer- oder Explosionsgefahr.
ACHTUNG
Die Batterie kann bei unsachgemäßem
Umgang explodieren. Laden Sie sie nicht
auf, zerlegen Sie sie nicht und werfen Sie
sie nicht ins Feuer.
DE
124
Anzeigen beim Aufnehmen/Wiedergeben
A Aufnahmemodus (HQ/SP/LP) (66)
B Taste HOME (17, 64)
C Akkurestladung (Näherungswert) (21)
D Aufnahmestatus ([STBY] (Bereitschaft)
oder [AUFN] (Aufnahme))
E hler (Stunde/Minuten/Sekunden)
F Disc-Typ (12)
G Aufnahmeformat (12)
Erscheint nur bei DVD-RWs.
H Taste OPTION (18, 76)
I Taste BILDER ANZEIGEN (31, 39)
J 5.1-Kanal-Raumklang (36)
K Qualität ([FINE] / [STD]) (69)
L Bildgröße (68)
M Erscheint, während ein Standbild
gespeichert wird.
N Aufnahmeordner
z Tipps
Wenn die Anzahl der Standbilder auf einem
„Memory Stick Duo“ steigt, werden
automatisch neue Ordner erstellt, in denen sie
gespeichert werden.
Aufnehmen von Filmen
SP
AUFN
min
Aufnehmen von Standbildern
min
1,01,0
M
Kurzreferenz
DE
125
A Aufnahmemodus (HQ/SP/LP) (66)
B Zurück-Taste
C Akkurestladung (Näherungswert) (21)
D Wiedergabemodus
E Zähler (Stunde/Minuten/Sekunden)
F Disc-Typ (12)
G Taste für Vorheriges/Nächstes (31, 40)
H Szenennummer
I Taste OPTION (18, 76)
J Videofunktionstasten (31, 40)
K 5.1-Kanal-Raumklang (36)
L Bildgröße (68)
M Nummer des aktuellen Standbilds/
Gesamtzahl der aufgenommenen
Standbilder
N Taste für Dia-Show (41)
O Taste für Vorheriges/Nächstes (32, 40)
P Datendateiname
Q Taste VISUAL INDEX (31, 39)
R Wiedergabeordner
Anzeigen von Filmen
SP
min
Anzeigen von Standbildern
min
1,01,0
M
Fortsetzung ,
Anzeigen beim Aufnehmen/Wiedergeben (Fortsetzung)
DE
126
Die folgenden Anzeigen erscheinen
während der Aufnahme/Wiedergabe und
geben die Einstellungen des Camcorders
an.
Oben links
Oben rechts
Mitte
Unten
Datum, Uhrzeit und Kameraeinstelldaten
für die aufgenommenen Bilder werden
automatisch auf Disc und „Memory Stick
Duo“ aufgezeichnet. Sie werden während
der Aufnahme nicht angezeigt. Sie können
sie bei der Wiedergabe aber über
[DATENCODE] anzeigen lassen (S. 70).
Sie können Aufnahmedatum und -uhrzeit
auf einem anderen Gerät usw. anzeigen
lassen ([DATUM UTITEL], S. 68).
Anzeigen bei verschiedenen
Einstellungen
Anzeige Bedeutung
5.1-Kanal-Raumklang bei
Aufnahme/Wiedergabe
(36)
Selbstauslöseraufnahme
(83)
MIKREFPEGEL niedrig
(83)
Blitz (69, 83)
[BREITBILD] (66)
WIDE SELECT (38)
Anzeige Bedeutung
Blende (82)
LCD-
Hintergrundbeleuchtung
aus (25)
SP
STBY
[
30
min
]
WEISS-
BLENDE
min
Oben links Oben rechts
Unten Mitte
WEISS-
BLENDE
S
CHWRZ
BLENDE
Anzeige Bedeutung
NightShot plus (37)
Super NightShot plus
(82)
Color Slow Shutter (82)
Dia-Show eingestellt (41)
PictBridge-Verbindung
(56)
EZ Warnung (100)
Anzeige Bedeutung
Bildeffekt (83)
Digitaleffekt (82)
9 Manuelles Fokussieren
(78)
SZENENWAHL (80)
.
Gegenlicht (37)
n Weißabgleich (81)
SteadyShot aus (67)
BELICHTUNG (79)/
PUNKT-MESS. (79)
Telemakro (79)
Datencode während der
Aufnahme
Kurzreferenz
DE
127
Glossar
x 5.1-Kanal-Raumklang
Bei diesem System erfolgt die Tonwiedergabe
über 6 Lautsprecher, und zwar 3 vorne (links,
rechts und Mitte), 2 hinten (rechts und links) und
einen zusätzlichen Tiefpass-Subwoofer für
Frequenzen von 120 Hz und darunter, der als
Kanal 0.1 gezählt wird.
x Dolby Digital
Ein von Dolby Laboratories, Inc., entwickeltes
Audiocodiersystem (Komprimierungssystem).
x Dolby Digital 5.1 Creator
Von den Dolby Laboratories, Inc., entwickelte
Tonkomprimierungstechnologie, die eine
effiziente Komprimierung bei hoher Tonqualität
ermöglicht. Dank dieser Technologie können Sie
auf der Disc effizient im 5.1-Kanal-
Raumklangformat aufnehmen. Mit Dolby Digital
5.1 Creator bespielte Discs können auf Geräten
wiedergegeben werden, die mit auf diesem
Camcorder erstellten Discs kompatibel sind.
x DVD-Menü
Ein Menübildschirm, auf dem Sie eine bestimmte
Szene auf einer Disc auswählen können, wenn sie
auf einem anderen Gerät wiedergegeben wird.
x Miniaturbild
Verkleinertes Bild der Originalaufnahme, so dass
mehrere Bilder gleichzeitig angezeigt werden
können. Im „VISUAL INDEX“ und im „DVD-
MENÜ“ werden Miniaturbilder angezeigt.
x MPEG
MPEG steht für Moving Picture Experts Group
und den gleichnamigen Standard für die
Codierung (Bildkomprimierung) von Video-
(Film-) und Audiodaten. Es gibt die Formate
MPEG1 und MPEG2. Dieser Camcorder zeichnet
Filme in SD-Bildqualität (Standard Definition) im
MPEG2-Format auf.
x VIDEO-Modus
Eins der Aufnahmeformate, das Sie bei
Verwendung einer DVD-RW auswählen können.
Der VIDEO-Modus gewährleistet eine
hervorragende Kompatibilität mit anderen DVD-
Geräten.
x VISUAL INDEX
Bei dieser Funktion werden Miniaturbilder der
aufgenommenen Filme und Standbilder angezeigt
und Sie können die Szenen, die wiedergegeben
werden sollen, direkt auswählen.
x VR-Modus
Eins der Aufnahmeformate, das Sie bei einer
DVD-RW auswählen können. Beim VR-Modus
können Sie Aufnahmen auf der Disc mit dem
Camcorder bearbeiten (löschen oder Reihenfolge
ändern). Wenn Sie die Disc abschließen, können
Sie sie auf einem DVD-Gerät abspielen, das mit
dem VR-Modus kompatibel ist.
DE
128
Index
Numerisch
16:9.................................38, 73
16:9-FORMAT.....................66
21-poliger Adapter ...............43
4:3.............................38, 66, 74
5.1-Kanal-Raumklang-
Aufnahme .............................36
8-cm-DVD..............................9
A
Abschließen..........................44
Active Interface Shoe.........120
Akku.....................................20
Akkuinformationen ..............21
Akkurestladung ....21, 124, 125
ALLGEMEINE EINST........75
ANZEIGE.............................71
ANZEIGEAUSG..................74
Anzeigen.....................124, 126
AUFHEBEN...................62, 97
Aufnahme .......................30, 34
Aufnahmedauer ..............12, 21
Aufnahmeformat ..................12
AUFN.MODUS
(Aufnahmemodus)................66
AUSGABE EINST...............73
AUSSEN ..............................81
AUTOM. AUS
(Ausschaltautomatik)............75
A/V-Verbindungskabel
........................................42, 54
B
BACK LIGHT................37, 94
Batterie ...............................122
BELICHTUNG ..............79, 98
BILDANZEIGE EIN. ..........70
BILDEFFEKT (Bildeffekt)
........................................83, 99
Bildformat ................38, 42, 66
BILDGRÖSSE .....................68
BLENDE ........................82, 99
BLITZ INTENS................... 69
BLITZMODUS.................... 83
BREITBILD................... 66, 95
C
CD-ROM ............................. 84
COLOR SLOW SHTR (Color
Slow Shutter) ................. 82, 98
Computer ............................. 84
Copyright ....................... 5, 117
D
DATEI-NR. (Dateinummer)
............................................. 69
DATENCODE..................... 70
Datenträgerbezeichnung ...... 59
DATUM UTITEL................ 68
DATUM/ZEIT..................... 70
DC IN, Buchse..................... 20
DEMO MODUS .................. 75
Dia-Show ............................. 41
DIGITAL ZOOM ................ 67
DIGIT.EFFEKT (Digitaleffekt)
....................................... 82, 99
DIREKT............................... 81
Disc.............................. 27, 106
DISC-AUSWAHL............... 59
DISC-INFOS ....................... 58
DISC/SPEICHER, Kategorie
............................................. 58
Dolby Digital 5.1 Creator
..................................... 36, 127
Doppelseitige Disc............. 106
Drucken................................ 56
DVD-Laufwerk.................... 59
DVD-Menü .......................... 47
DVD-R................................. 13
DVD-RW............................. 13
DVD+R DL.......................... 13
DVD+RW ............................ 13
DÄMMERUNG................... 80
E
Easy Handycam....................30
EDIT.....................................50
EINSTELLUNGEN, Kategorie
..............................................64
Erste Schritte ............84, 88, 89
F
Farbfernsehsystem..............104
FERNBEDIENG..................75
Fernbedienung....................122
Fernsehgerät ...................42, 73
Feuchtigkeitskondensation
............................................111
FEUERWERK .....................80
FILM EINSTELLEN ...........66
FOKUS...........................78, 94
FORMATIER.
Disc ...............................60
„Memory Stick Duo“ ....61
FOTO EINSTELLEN ..........68
G
Gleichstromstecker...............20
Glossar................................127
Griffband ..............................34
H
HOME MENU ...............16, 64
ALLGEMEINE EINST
.......................................75
AUSGABE EINST. ......73
BILDANZEIGE EIN. ...70
FILM EINSTELLEN....66
FOTO EINSTELLEN...68
TON/ANZEIGE EIN. ...72
ZEIT/SPRACHE...........74
HQ ........................................66
DE
129
Kurzreferenz
I
InfoLITHIUM.....................109
INNEN..................................81
Installieren ............................86
Isolierblatt...........................122
J
JPEG ...................................107
K
KALIBRIERUNG ..............112
KAMERADATEN ...............70
KERZENSCHEIN................80
L
Ladedauer .............................21
LAND EINST.......................74
LANDSCHAFT....................80
LANG.BEL.AUTO (Lang-
zeitbelichtungsautomatik)
........................................67, 99
LAUTSTÄRKE..............40, 72
LCD-FARBE........................72
LCD-HELLIGK. (LCD-
Hintergrundbeleuchtung)
........................................72, 95
LCD-HELLIG. .....................72
LCD-Hintergrundbeleuchtung
..............................................26
Linse ...................................112
Lithiumknopfbatterie ..........123
LP..........................................66
LÖSCHEN
Disc................................48
„Memory Stick Duo“.....49
M
Macintosh .............................89
„Memory Stick Duo“....29, 107
Memory Stick Duo-Adapter
............................................108
MIKREFPEGEL...................83
Miniaturbild ....................... 127
Mitgelieferte Teile................19
MPEG.................................127
N
Netzkabel .............................20
Netzteil.................................20
NightShot plus......................37
NIGHTSHOT-LICHT..........66
NTSC .................................104
O
Objektivabdeckung ..............25
OPEN, Schalter zum Öffnen
des Disc-Fachs .....................27
OPTION MENU ..................76
Original
LÖSCHEN....................48
TEILEN ........................50
P
PAL ....................................104
PASTELL.............................83
PictBridge.............................56
Picture Motion Browser....... 85
Playlist
erstellen.........................51
Wiedergabe...................52
PORTRÄT ........................... 80
PUNKT-FOKUS.................. 78
PUNKT-MESS. (flexible
Punktbelichtungsmessung)
........................................79, 98
Q
QUALITÄT .........................69
R
RESET, Taste.....................121
RESTANZEIG.....................67
Restkapazität der Disc..........67
ROTE AUGEN R .................69
S
SCHNEE...............................81
Schreibschutzlasche............108
SCHWRZBLENDE..............82
SELBSTAUSLÖS ................83
Selbstdiagnoseanzeige........100
SEPIA...................................83
SIGNALTON .......................72
Software................................86
SOMMERZEIT ....................74
SONNE TIEF .......................80
SONSTIGES, Kategorie.......48
SP..........................................66
Spiegelmodus .......................37
SPORT (Sportmodus)...........80
SPOTLICHT.........................80
SPRACHE EIN. ...................74
Standbilder......................30, 35
Stativ...................................119
STEADYSHOT....................67
STRAND..............................80
Sucher...................................26
SUCHER INT.
(Sucherhelligkeit) .................72
Symbol............ Siehe Anzeigen
Systemvoraussetzungen........85
SZENENWAHL.............80, 98
S&W.....................................83
S.NIGHTSHOT PLS (Super
NightShot plus)...............82, 98
T
Technische Daten ...............115
TEILEN
Original .........................50
Playlist...........................53
Telebereich ...........................36
TELE-MAKRO..............79, 99
TON/ANZEIGE EIN............72
Fortsetzung ,
Index (Fortsetzung)
DE
130
TV-FORMAT.................43, 73
U
UHR EINSTEL. ...................24
USB 2.0 ................................85
Ü
Überspielen...........................54
V
VBR......................................12
VCR oder DVD/HDD-
Recorder ...............................54
Verwenden im Ausland ......104
VIDEO-Modus .............12, 127
VISUAL INDEX....31, 39, 127
Vorbereitung.........................20
VR-Modus....................12, 127
W
Warnanzeigen.....................100
Warnmeldungen .................101
Wartung..............................106
WEISSABGL. (Weißabgleich)
........................................81, 98
WEISSBLENDE ..................82
Weitwinkelbereich................36
Weltzeittabelle....................105
Werkseitig installierter Akku
............................................114
Wiedergabe.....................31, 39
Wiedergabedauer..................22
Wiedergabe-Zoom................41
Wiedergeben.........................31
Windows.........................84, 85
Z
ZEIT/SPRACHE ..................74
Zoom ....................................36
Zusätzliche Aufnahmen........62
NL
2
Lees dit door voordat u de camcorder gebruikt
Voordat u het apparaat gebruikt, moet u
deze gebruiksaanwijzing aandachtig
doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing
voor het geval u deze later als
referentiemateriaal nodig hebt.
Om het gevaar van brand of
elektrische schokken te verkelinen,
mag het appparaat niet worden
blootgesteld aan regen of vocht.
LET OP
U moet de batterij alleen vervangen door een
batterij van het opgegeven type. Als u dit niet
doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben.
ATTENTIE
Elektromagnetische velden met bepaalde
frequenties kunnen het beeld en het geluid van
deze digitale camcorder beïnvloeden.
Dit product is heeft in tests gebleken te voldoen
aan de eisen gesteld in de Europese EMC
Bepa;lingen voor het gebruik van aansluitsnoeren
van minder dan 3 meter lang.
Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt
onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit
of elektromagnetische storing, moet u de
toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen
en opnieuw aansluiten.
Verwijdering van oude
elektrische en
elektronische apparaten
(Toepasbaar in de
Europese Unie en andere
Europese landen met
gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als
u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd,voorkomt u voor mens
en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u contact op met
de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belastmet de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.Toepasselijke accessoires:
Afstandsbediening (DCR-DVD306E/DVD308E/
DVD708E)
Dit apparaat bevat
een vast ingebouwde
batterij die niet
vervangen hoeft te
worden tijdens de
levensduur van het
apparaat.
Raadpleeg uw leverancier indien de batterij toch
vervangen moet worden.
De batterij mag alleen vervangen worden door
vakbekwaam servicepersoneel.
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als
klein chemisch afval (KCA).
Lever het apparaat aan het einde van de
levensduur in voor recycling, de batterij zal dan
op correcte wijze verwerkt worden.
WAARSCHUWING
VOOR KLANTEN IN EUROPA
VOOR DE KLANTEN IN
NEDERLAND
NL
3
Er worden twee soorten handleiding
bij de camcorder geleverd.
"Bedieningshandleiding" (deze
handleiding)
"Eerste kennismaking" voor gebruik van
de camcorder terwijl deze op de computer
is aangesloten (opgeslagen op de
bijgeleverde CD-ROM)
Disctypen die u in de camcorder kunt
gebruiken
U kunt alleen de volgende discs gebruiken.
8-cm DVD-RW
8-cm DVD+RW
8-cm DVD-R
8-cm DVD+R DL
Gebruik discs met de tekens die hieronder
worden weergegeven. Zie pagina 11 voor
meer informatie.
Voor betrouwbaar en duurzaam opnemen/
afspelen kunt u het beste Sony-discs of
discs met het teken
*(voor
VIDEO CAMERA) voor uw camcorder
gebruiken.
b Opmerking
Als u een andere disc dan de bovenstaande discs
gebruikt, is de opname-/weergavekwaliteit
wellicht niet naar wens of kunt u de disc niet uit
de
camcorder verwijderen.
* Afhankelijk van het gebied waar u de disc hebt
aangeschaft, kan de disc zijn voorzien van het
teken .
Typen "Memory Stick" die u in de
camcorder kunt gebruiken
U kunt een "Memory Stick Duo" met het
teken of
gebruiken (p. 101).
"Memory Stick Duo"
(Dit formaat kan worden gebruikt met de
camcorder.)
"Memory Stick"
(Dit formaat kan niet worden gebruikt met
de camcorder.)
U kunt geen ander type geheugenkaart
dan de "Memory Stick Duo" gebruiken.
"Memory Stick PRO" en "Memory Stick
PRO Duo" kunnen alleen worden gebruikt
met "Memory Stick PRO"-compatibele
apparatuur.
• Plak geen etiket of iets dergelijks op een
"Memory Stick Duo" of een Memory
Stick Duo-adapter.
Een "Memory Stick Duo" gebruiken
met "Memory Stick"-compatibele
apparatuur
Plaats de "Memory Stick Duo" in de
Memory Stick Duo-adapter.
Memory Stick Duo-adapter
Opmerkingen bij het gebruik
Wordt vervolgd ,
NL
NL
4
Lees dit door voordat u de camcorder gebruikt (vervolg)
De camcorder gebruiken
Houd de camcorder niet vast bij de
volgende onderdelen.
• De camcorder is niet stofbestendig,
spatbestendig of waterbestendig. Zie
"Informatie over het gebruik van de
camcorder" (p. 104).
Om te voorkomen dat discs worden
beschadigd of dat opgenomen beelden
verloren gaan, moet u de volgende
handelingen niet uitvoeren wanneer een
van de lampjes van de POWER-
schakelaar (p. 22) of het
uitvoeringslampje (p. 25, 27) brandt:
de accu of netspanningsadapter
verwijderen van de camcorder.
de camcorder blootstellen aan
mechanische schokken of trillingen.
Wanneer u de camcorder aansluit op een
ander apparaat met een USB-kabel, moet
u ervoor zorgen dat u de stekker op de
juiste manier aansluit. Als u de stekker
met kracht in de aansluiting drukt, kan de
aansluiting worden beschadigd. Dit kan
een storing van de camcorder tot gevolg
hebben.
Informatie over de menu-items, het
LCD-scherm, de beeldzoeker en de
lens
Een menu-item dat grijs wordt
weergegeven, is niet beschikbaar in de
huidige opname- of
afspeelomstandigheden.
Het LCD-scherm en de beeldzoeker van
de camcorder zijn vervaardigd met
precisietechnologie, zodat minstens
99,99% van de beeldpunten voor gebruik
beschikbaar is. Soms kunnen er zwarte
stipjes en/of heldere stipjes (wit, rood,
blauw of groen) verschijnen op het LCD-
scherm of in de beeldzoeker. Deze stipjes
duiden niet op fabricagefouten en hebben
geen enkele invloed op de opnamen.
Als het LCD-scherm, de beeldzoeker en
de lens langdurig worden blootgesteld aan
direct zonlicht, kunnen deze worden
beschadigd.
Richt de camcorder nooit direct naar de
zon. Als u dit wel doet, kan dit een storing
van de camcorder veroorzaken. Neem de
zon alleen op als het licht niet fel is, zoals
tijdens de schemering.
Informatie over opnemen
Voordat u begint met opnemen, test u de
opnamefunctie om te controleren of het
beeld en het geluid zonder problemen
worden opgenomen. U kunt beelden die u
op een DVD-R/DVD+R DL hebt
opgenomen, niet verwijderen. Gebruik
een DVD-RW/DVD+RW voor
proefopnamen (p. 11).
Opnamen worden niet vergoed, zelfs niet
als er niet wordt opgenomen of afgespeeld
wegens een storing van de camcorder,
problemen met het opslagmedium,
enzovoort.
Beeldzoeker LCD-scherm
Accu
Zwart stipje
Wit, rood, blauw of
groen stipje
NL
5
Televisiekleursystemen verschillen,
afhankelijk van de landen/regio's. Als u
uw opnamen op een televisie wilt
weergeven, hebt u een televisie met het
PAL-systeem nodig.
Televisieprogramma's, films,
videobanden en ander beeldmateriaal zijn
wellicht beschermd door auteursrechten.
Het zonder toestemming opnemen van
dergelijk materiaal kan in strijd zijn met
de auteursrechten.
Informatie over de taalinstelling
De schermdisplays in de plaatselijke taal
worden gebruikt om de
bedieningsprocedures te illustreren. Wijzig
zo nodig de schermtaal voordat u de
camcorder gebruikt (p. 23).
Informatie over deze handleiding
De afbeeldingen van het LCD-scherm en
de beeldzoeker die in deze handleiding
worden gebruikt, zijn gemaakt met een
digitale camera en kunnen dus afwijken
van wat u ziet.
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens van opnamemedia en andere
accessoires voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
De afbeeldingen in deze handleiding zijn
gebaseerd op het model DCR-DVD308E.
Het woord disc in deze
Gebruiksaanwijzing verwijst naar 8-cm
DVD's.
Informatie over de Carl Zeiss-lens
De camcorder is uitgerust met een Carl
Zeiss-lens. Deze lens is gezamenlijk
ontwikkeld door Carl Zeiss in Duitsland en
Sony Corporation, en zorgt voor een
superieure beeldkwaliteit. De lens maakt
gebruik van het MTF-meetsysteem voor
videocamera's en levert de kwaliteit
waardoor Carl Zeiss-lenzen bekend zijn
geworden.
MTF= Modulation Transfer Function. De
waarde geeft aan hoeveel licht van een
onderwerp in de lens valt.
Informatie over de symbolen die
worden gebruikt in deze handleiding
De bewerkingen zijn afhankelijk van de
disc die wordt gebruikt. De volgende
symbolen worden gebruikt om aan te
geven welk type disc u kunt gebruiken
voor een bepaalde bewerking.
NL
6
Inhoudsopgave
Lees dit door voordat u de
camcorder gebruikt ...................... 2
Voorbeelden van onderwerpen en
oplossingen .................................. 8
Wat u kunt doen met uw camcorder
...................................................... 9
Een disc kiezen .......................... 11
De camcorder gebruiken ........... 13
" HOME" en " OPTION"
- Profiteren van twee typen menu
.................................................... 15
Stap 1: Bijgeleverde onderdelen
controleren ................................. 18
Stap 2: De accu opladen ........... 19
Stap 3: De stroom inschakelen en
de datum en tijd instellen ........... 22
De taalinstelling wijzigen ............... 23
Stap 4: Voorbereiden voor opnemen
.................................................... 24
Stap 5: Een disc of "Memory Stick
Duo" plaatsen ............................ 25
Gemakkelijk opnemen en afspelen
(Easy Handycam) ...................... 29
Opnemen ................................... 32
Zoomen ......................................... 34
Geluid opnemen met meer
aanwezigheid (5.1-kanaals surround-
opname) (DCR-DVD109E/DVD306E/
DVD308E/DVD708E) ..................... 34
Opnemen in een donkere omgeving
(NightShot plus) ............................ 35
De belichting voor onderwerpen met
tegenlicht aanpassen .................... 35
Opnemen in spiegelstand ............. 35
De breedte-/hoogteverhouding
selecteren (16:9 of 4:3) (DCR-
DVD306E/DVD308E/DVD708E) ..... 36
Afspelen ..................................... 37
Weergavezoom gebruiken ............ 39
Een reeks stilstaande beelden
afspelen (Diavoorstelling) ............. 39
Het beeld op een televisie afspelen
....................................................40
De disc geschikt maken voor
weergave met andere apparaten of
DVD-stations (Finaliseren) .........42
De categorie (OVERIG) ....... 46
Beelden verwijderen .................. 46
Het beeld splitsen ...................... 48
De afspeellijst maken .................49
Kopiëren naar VCRs of
DVD/HDD-recorders ..................52
Opgenomen beelden afdrukken
(PictBridge-compatibele printer)
....................................................53
De categorie (DISC/
GEHEUG.BEH.) .........................55
Een disc afspelen op andere
apparaten ...................................55
De juiste disc vinden
(DISCSELECTIEGIDS) .............. 56
Alle scènes op de disc verwijderen
(Formatteren) .............................57
Extra scènes opnemen na het
finaliseren ................................... 58
Genieten van de camcorder
Aan de slag
Opnemen/afspelen
Bewerken
Opnamemedia gebruiken
NL
7
Wat u kunt doen met de categorie
(INSTELLINGEN) van het
HOME MENU .............................60
Gebruik van het HOME MENU ...... 60
Lijst met items in de categorie
(INSTELLINGEN) .................... 61
FILMINST.CAMERA ..................62
(Items voor het opnemen van films)
FOTO-INSTELL. ........................64
(Items voor het opnemen van
stilstaande beelden)
INS.BLDWEERG. .......................65
(Items om het scherm aan te passen)
INS.GELUID/WRGV ...................67
(Items om de pieptoon en het scherm
aan te passen)
UITVOERINSTELL. ....................68
(Items voor aansluiting op andere
apparaten)
KLOK/ TAALINS. .....................69
(Items om de klok en de taal in te
stellen)
ALGEMENE INST. .....................70
(Andere items)
Functies activeren met het
OPTION MENU .....................71
Gebruik van het OPTION MENU
....................................................... 71
Opname-items in het OPTION MENU
....................................................... 72
Weergave-items in het OPTION
MENU ............................................ 72
Functies ingesteld in het OPTION
MENU .........................................73
Wat u kunt doen met een
Windows-computer .....................79
De "Eerste kennismaking" en
software installeren ....................81
"Eerste kennismaking" weergeven
....................................................83
Een Macintosh-computer gebruiken
....................................................84
Problemen oplossen ...................85
Waarschuwingen en berichten ...94
De camcorder gebruiken in het
buitenland ...................................98
Onderhoud en
voorzorgsmaatregelen ..............100
Technische gegevens ..............108
Onderdelen en
bedieningselementen ...............112
Aanduidingen die worden
weergegeven tijdens het opnemen/
afspelen ....................................117
Verklarende woordenlijst ..........120
Index .........................................121
De camcorder aanpassen Een computer gebruiken
Problemen oplossen
Aanvullende informatie
Naslag
NL
8
Voorbeelden van onderwerpen en oplossingen
Opnemen
Bloemen van
dichtbij
B PORTRET ....................................... 75
B FOCUS............................................ 73
B TELEMACRO .................................. 73
Scherpstellen op
de hond aan de
linkerkant van het
scherm
B FOCUS............................................ 73
B SPOTFOCUS................................... 73
Een mooie opname
van een skipiste of
strand maken
B BACK LIGHT................................... 35
B STRAND......................................... 75
B SNEEUW ........................................ 75
Uw golfswing
controleren
B SPORT............................................ 75
Een kind onder een
spotlight op het
podium
B SPOTLIGHT.....................................75
Vuurwerk opnemen
met schitterende
details
B VUURWERK....................................75
B FOCUS ............................................73
Een slapend kind
onder gedimd licht
B NightShot plus ................................35
B COLOR SLOW SHTR.......................76
Genieten van de camcorder
NL
9
De camcorder neemt beeldgegevens op een 8-cm DVD* op.
Dit is handiger dan videobanden en veelzijdiger.
Genieten van de camcorder
Wat u kunt doen met uw camcorder
* DVD (Digital Versatile Disc) is een optische disc met grote capaciteit.
U hoeft niet terug te spoelen om te beginnen
met opnemen (p.29, 32)
Opgenomen beelden worden opgeslagen op lege
gedeelten op de disc zodat waardevolle opnamen
niet per ongeluk worden overschreven.
Aangezien u niet hoeft terug te spoelen voordat u
begint met opnemen, kunt u op elk gewenst moment
beginnen met opnemen.
b Opmerkingen
Stilstaande beelden kunnen alleen op een "Memory
Stick Duo" worden opgenomen.
U kunt een scène snel vinden met het scherm
VISUAL INDEX.(p.30, 37)
In het scherm VISUAL INDEX kunt u onmiddellijk
de opgenomen beelden controleren. U hoeft slechts
de scène aan te raken die u wilt weergeven.
De disc slijt niet ongeacht hoe vaak u deze afspeelt.
De dierbare momenten die u hebt opgenomen op de
disc, zullen lange tijd bewaard blijven.
Neemt op met breedbeeldindeling en 5.1-kanaals
surround sound (p.34, 36)
U kunt beelden met breedbeeldindeling van hoge kwaliteit
opnemen op een breed LCD-scherm waarop dezelfde
16:9-weergavehoek wordt weergegeven als op een
breedbeeldtelevisie. Realistisch 5.1-kanaals surround
sound kan ook rechtstreeks op de disc worden opgenomen.
b Opmerkingen
Sommige modellen ondersteunen geen breedbeeldopnamen en
5.1-kanaals surround sound.
Gemakkelijk prachtige opnamen maken
NL
10
** Finaliseren: een proces dat het mogelijk maakt om een opgenomen DVD af te spelen op andere DVD-
apparaten (p.42).
Afspelen op een DVD-apparaat of DVD-station (p.42)
U kunt opgenomen of gefinaliseerde** discs afspelen op een
DVD-apparaat, DVD-recorder of DVD-station van een
computer die 8-cm discs ondersteunt.
Wanneer u de disc finaliseert, kunt u DVD-menu's maken
voor snelle toegang tot scènes die u wilt weergeven.
Afspelen op een breedbeeldtelevisie en
thuisbioscoop (p.40)
Beelden die zijn opgenomen in breedbeeldindeling, kunnen
worden afgespeeld op een breedbeeldtelevisie met volledig
panoramisch effect. Discs worden ook opgenomen met 5.1-
kanaals surround sound om volledig geluid voor een
thuisbioscoop te leveren.
b Opmerkingen
Sommige modellen ondersteunen geen breedbeeldopnamen en
5.1-kanaals surround sound.
Een opgenomen disc kan worden afgespeeld op verschillende apparaten
Beeldoverdracht met hoge snelheid (p.79)
Beeldgegevens kunnen snel worden overgedragen
naar een computer zonder te moeten worden
afgespeeld.
U kunt een nog snellere beeldoverdracht krijgen met
computers met Hi-Speed USB (USB 2.0).
De bijgeleverde software gebruiken voor bewerken
en kopiëren (p.79)
Met Picture Motion Browser, de software die bij de
camcorder wordt geleverd, kunt u films of stilstaande
beelden bewerken die zijn opgeslagen op de computer om
uw eigen DVD te maken. Het kopiëren van discs is zeer
eenvoudig, zodat u uw dierbare momenten kunt delen met
familie en vrienden.
Camcorder aansluiten op een computer
Genieten van de camcorder
NL
11
De camcorder is compatibel met 8-cm DVD-RW, DVD+RW, DVD-R en DVD+R DL.
De camcorder ondersteunt geen 12-cm discs.
Opnameduur
Verwachte opnameduur op één zijde van de disc.
De opnameduur verschilt afhankelijk van het type disc en de opnamestand.
z Tips
Getallen zoals 9M en 6M in de tabel geven de gemiddelde bitsnelheid aan. M staat voor Mbps.
Als u een dubbelzijdige disc gebruikt, kunt u opnemen op beide zijden van de disc (p.100).
Opname-indeling voor DVD-RW
Als u een DVD-RW gebruikt, kunt u de opname-indeling kiezen uit de VIDEO-stand of VR-
stand.
In deze handleiding wordt de VIDEO-stand aangeduid als en de VR-stand als
.
VIDEO-stand en VR-stand Verklarende woordenlijst (p.120)
Een disc kiezen
Opnameduur bij benadering
( ): de minimum opnameduur
Opnamestand
9M (HQ) (hoge kwaliteit)
20 (18) 35 (32)
6M (SP)
(standaardkwaliteit)
30 (18) 55 (32)
3M (LP) (Long Play)
60 (44) 110 (80)
De camcorder gebruikt de VBR-indeling (Variable Bit Rate) om automatisch de beeldkwaliteit aan te passen
aan de scène die wordt opgenomen. Deze technologie veroorzaakt fluctuaties in de opnameduur van een
disc. Films die snelbewegende en complexe beelden bevatten, worden met een hogere bitsnelheid
opgenomen waardoor de opnameduur afneemt.
Een opname-indeling is compatibel met de meeste DVD-apparaten, vooral na het
finaliseren.
In de VIDEO-stand kan alleen het meest recente beeld worden verwijderd.
Een opname-indeling waarmee u bewerkingen kunt uitvoeren met de camcorder
(beelden verwijderen of opnieuw indelen).
Een gefinaliseerde disc kan worden afgespeeld in DVD-apparaten die de VR-stand
ondersteunen.
Wordt vervolgd ,
NL
12
*
1
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het DVD-apparaat om te zien of de VR-stand van de DVD-RW wordt
ondersteund.
*
2
Tijdens het formatteren worden alle opnamen verwijderd en wordt het opnamemedium hersteld naar de
oorspronkelijke staat (p.57). Zelfs als u een nieuwe disc gebruikt, moet u deze formatteren met de camcorder
(p.25).
*
3
Finaliseren is vereist als u de disc wilt afspelen in een DVD-station op een computer. De computer kan
defect raken als u een DVD+RW gebruikt die niet is gefinaliseerd.
Kenmerken van
discindelingen
De cijfers tussen haakjes ( ) geven paginanummers aan.
Disctypen en symbolen
DVD-RW DVD+RW DVD-R DVD+R DL
Symbolen gebruikt in deze handleiding
Films met de indeling 16:9 (breedbeeld) en 4:3
kunnen op dezelfde disc worden opgenomen
(36)
zz zz
De meest recente opname verwijderen (47)
zzz ––
Opnamen verwijderen van of bewerken op de
camcorder
(46)
z ––
Formatteren om een disc herhaaldelijk te kunnen
gebruiken, zelfs als de disc vol is*
2
(57)
zzz ––
Finaliseren is vereist voor weergave op andere
apparaten
(42)
z
*1
z*
1
*1
*
3
zz
Het DVD-menu maken tijdens het finaliseren van
de disc
(45)
z zz z
Langere opnamen op een zijde van een disc maken
––z
Een disc kiezen (vervolg)
Genieten van de camcorder
NL
13
Wordt vervolgd op de volgende pagina
De camcorder gebruiken
1Voorbereiden
(Zie pagina 18 tot 27.)
Selecteer de disc die het meest geschikt is voor uw wensen.
Wilt u beelden verwijderen van of bewerken op de
camcorder?
Ja Nee
Voor lange opnamen
2Opnemen, afspelen, bewerken
(Zie pagina's 32, 37 en 46.)
Wat u kunt doen met de camcorder is afhankelijk van het type disc (p.12).
3Weergeven op de camcorder
(Zie pagina 30 en 37)
U kunt de camcorder ook aansluiten op een
televisie om de beelden weer te geven (p.40).
* Selecteer de opname-indeling en formatteer de disc op de camcorder (p.25).
z Tips
U kunt de disc selecteren bij [DISCSELECTIEGIDS] (p.56).
Ja Nee
Wilt u beelden verwijderen en de disc
opnieuw gebruiken?
NL
14
Finaliseren
Finaliseren
Finaliseren
Finaliseren
Finaliseren
Finaliseren
Finaliseren
4Weergeven op een ander DVD-apparaat
(Zie pagina 42 en 55.)
Als u een disc die u hebt opgenomen op de camcorder, wilt weergeven op andere DVD-
apparaten, moet u de disc eerst finaliseren.
b Opmerkingen
Hoe minder er is opgenomen op de disc, hoe langer het duurt om de disc te finaliseren.
De kenmerken van een gefinaliseerde disc zijn afhankelijk van het disctype.
Opnamen kunnen niet
worden toegevoegd, zelfs
als er ruimte vrij is.
Net zoals in de handel
verkrijgbare DVD's kan
deze disc worden
afgespeeld in de meeste
DVD-apparaten na het
finaliseren.
De disc kan worden afgespeeld
in een apparaat dat compatibel
is met de DVD-RW VR-stand.
De disc kan worden afgespeeld zonder te finaliseren.
In bepaalde gevallen is finaliseren echter wel vereist.
Zie pagina 42 voor meer informatie.
Als u het finaliseren van de
disc ongedaan maakt, kunt u
opnamen toevoegen (p.58).
Opnamen kunnen worden
toegevoegd zonder het
finaliseren ongedaan te maken.
Afspeelcompatibiliteit
Het kan niet worden gegarandeerd dat de disc geschikt is voor weergave op een DVD-apparaat.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij het DVD-apparaat of neem contact op met uw handelaar.
DVD-apparaat /
DVD-recorder
DVD-station
Genieten van de camcorder
NL
15
" HOME" en " OPTION"
- Profiteren van twee typen menu
B Categorieën en items van het HOME MENU
De categorie (OPNEMEN)
De categorie (BEELDEN
WEERGEVEN)
De categorie (OVERIG)
De categorie (DISC/
GEHEUG.BEH.)
De categorie (INSTELLINGEN)
De camcorder aanpassen (p. 60).
* U kunt deze items ook instellen wanneer Easy
Handycam wordt gebruikt
(p. 29). Zie pagina
61 voor items die beschikbaar zijn in de
categorie (INSTELLINGEN).
" HOME MENU" - het startpunt voor bewerkingen met de camcorder
min
STBY
VERWIJDEREN
AFSP.LIJST BWRK.
OVERIG
BWRK
AFDRUKKEN
(HELP)
Een beschrijving weergeven van het item (p. 16).
Categorie
Items Pagina
FILM* 33
FOTO* 33
Items Pagina
VISUAL INDEX* 37
AFSPEELLIJST 49
Items Pagina
VERWIJDEREN* 46
BWRK 48
AFSP.LIJST BWRK. 49
AFDRUKKEN 53
COMPUTER 79
Items Pagina
FINALISEREN* 42
DISCSELECTIEGIDS 56
FORMAT* 57
FORMAT* 58
UNFINALIZE 58
DISCINFO 55
Wordt vervolgd ,
NL
16
1 Draai de POWER-schakelaar om
de camcorder in te schakelen.
2 Druk op (HOME) A (of B).
3 Raak de categorie aan die u wilt
gebruiken.
Voorbeeld: de categorie (OVERIG)
4 Raak het item aan dat u wilt
gebruiken.
Voorbeeld: [BWRK]
5 Ga door met de bewerking aan de
hand van de instructies op het
scherm.
Het scherm HOME MENU verbergen
Raak aan.
Wanneer u iets wilt weten over de
functie van elk item in het HOME
MENU - HELP
1 Druk op (HOME).
Het HOME MENU wordt weergegeven.
2 Raak (HELP) aan.
Het onderste gedeelte van de -knop
(HELP) wordt oranje.
Gebruik van het HOME MENU
(HOME) A
(HOME) B
min
STBY
VERWIJDEREN
AFSP.LIJST BWRK.
OVERIG
BWRK
AFDRUKKEN
BWRK
SPLITSEN
VERWIJDEREN VERWIJDEREN
min
min
STBY
FILM FOTO
OPNEMEN
min
STBY
FILM FOTO
OPNEMEN
" HOME" en " OPTION" (vervolg)
Genieten van de camcorder
NL
17
3 Raak het item aan waarover u meer wilt
weten.
Wanneer u een item aanraakt, wordt de
beschrijving van het item op het scherm
weergegeven.
Als u de optie wilt gebruiken, raakt u [JA]
aan. Zo niet, dan raakt u [NEE] aan.
De HELP uitschakelen
Raak (HELP) nogmaals aan in stap 2.
U hoeft het scherm maar één keer aan te
raken tijdens het opnemen of afspelen en
alle functies die op dat moment beschikbaar
zijn, worden weergegeven. U kunt
eenvoudiger instellingen opgeven. Zie
pagina 71 voor meer informatie.
Gebruik van het OPTION MENU
Een film opnemen.
Activeren?
JA NEE
min
STBY
FILM
OPNEMEN
FILM
(OPTION)
NL
18
Aan de slag
Stap 1: Bijgeleverde onderdelen controleren
Controleer of de volgende onderdelen in de
verpakking van de camcorder aanwezig
zijn.
Het getal tussen haakjes geeft het
bijgeleverde aantal van het onderdeel aan.
Netspanningsadapter (1) (p. 19)
Netsnoer (1) (p. 19)
A/V-kabel (1) (p. 40, 52)
USB-kabel (1) (p. 53)
Draadloze afstandsbediening (DCR-
DVD306E/DVD308E/DVD708E) (1)
(p. 115)
Er is al een lithiumknoopcelbatterij geïnstalleerd.
Oplaadbare accu NP-FH40 (1) (p. 19)
CD-ROM "Handycam Application
Software" (1) (p. 79)
Bedieningshandleiding (deze handleiding)
(1)
Aan de slag
NL
19
Stap 2: De accu opladen
U kunt de "InfoLITHIUM"-accu (H-
serie) (p. 103) opladen nadat u de
accu in de camcorder hebt geplaatst.
b Opmerkingen
U kunt alleen een "InfoLITHIUM"-accu uit de
H-serie gebruiken.
1 Draai de POWER-schakelaar in de
richting van de pijl naar OFF
(CHG). (Dit is de
standaardinstelling.)
2 Bevestig de accu door de accu in
de richting van de pijl in de
camcorder te schuiven tot deze
vastklikt.
3 Verbind de netspanningsadapter
met de DC IN-aansluiting van de
camcorder.
Open de afdekking van de aansluitingen
en sluit de Stekker van de
netspanningsadapter aan.
Houd het v-teken op de Stekker
tegenover het v-teken op de camcorder.
4 Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter en het
stopcontact.
Het CHG-lampje (opladen) gaat
branden en het opladen begint. Het
CHG-lampje (opladen) gaat uit als de
accu volledig is opgeladen.
5 Koppel de netspanningsadapter
los van de DC IN-aansluiting van
de camcorder.
b Opmerkingen
Koppel de netspanningsadapter los van de DC
IN-aansluiting. Houd hierbij zowel de
camcorder als de Stekker vast.
1
2
3
3
4
4
POWER-schakelaar
DC IN-
aansluiting
Stekker
Netspanningsadapter
Netsnoer
Naar het stopcontact
Afdekking van de
aansluitingen
CHG-
lampje
(opladen)
Accu
Wordt vervolgd ,
Stap 2: De accu opladen (vervolg)
NL
20
De accu verwijderen
Draai de POWER-schakelaar naar
OFF(CHG).
Schuif de BATT-knop (accuontgrendeling)
en verwijder de accu.
b Opmerkingen
Wanneer u de accu of de netspanningsadapter
verwijdert, moet het -lampje (Film)/ -
lampje (Stilstaand beeld) (p. 22) zijn
uitgeschakeld.
De accu opbergen
Ontlaad de accu volledig voordat u deze
voor langere tijd opbergt.
Een externe stroombron gebruiken
Sluit de accu op dezelfde manier aan als
wanneer u de accu oplaadt. In dit geval
wordt de accu niet ontladen.
De resterende accuduur controleren
(Informatie over de accu)
Zet de POWER-schakelaar op OFF (CHG)
en druk op DISP/BATT INFO.
Na enige tijd worden de opnametijd bij
benadering en de toestand van de accu
gedurende ongeveer 7 seconden
weergegeven. U kunt de informatie over de
accu gedurende 20 seconden weergeven
door nogmaals op DISP/BATT INFO te
drukken terwijl de informatie wordt
weergegeven.
Oplaadduur
Vereiste tijd in minuten (bij benadering) als
u een volledig ontladen accu volledig wilt
opladen.
Opnameduur
Beschikbare tijd in minuten (bij
benadering) wanneer u een volledig
opgeladen accu gebruikt.
DCR-DVD106E/DVD108E/DVD608E
BATT-knop
(accuontgrendeling)
Accu Oplaadduur
NP-FH40
(bijgeleverd)
125
NP-FH50 135
NP-FH70 170
NP-FH100 390
Accu
Doorlopende
opnameduur
Normale
opnameduur*
NP-FH40
(bijgeleverd)
95 45
100 50
NP-FH50 110 50
120 55
NP-FH70 235 110
255 120
NP-FH100 545 260
590 285
BATTERY INFO
BATTERIJLADING
BESCHIKB.OPNAMEDUUR
LCD-SCHERM :
BLDZOEKER :
100%50%0%
76min
85min
Resterende accuduur (bij benadering)
Opnamecapaciteit (bij benadering)
Aan de slag
NL
21
DCR-DVD109E
DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
* Bij normale opnameduur wordt de tijd
weergegeven wanneer u de opname
herhaaldelijk start en stopt, de stroom in- en
uitschakelt en in- en uitzoomt.
b Opmerkingen
Alle tijden zijn gemeten met de opnamestand
[SP] onder de volgende omstandigheden:
Bovenste waarde: als de achtergrondverlichting
van het LCD-scherm wordt ingeschakeld.
Middelste waarde: als de achtergrondverlichting
van het LCD-scherm wordt uitgeschakeld
(DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E).
Onderste waarde: opnameduur als u opneemt
met de beeldzoeker terwijl het LCD-scherm is
gesloten.
Speelduur
Beschikbare tijd in minuten (bij
benadering) wanneer u een volledig
opgeladen accu gebruikt.
DCR-DVD106E/DVD108E/DVD608E
DCR-DVD109E
DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
* Als de achtergrondverlichting van het LCD-
scherm is ingeschakeld.
Informatie over de accu
Voordat u de accu vervangt, draait u de
POWER-schakelaar naar OFF (CHG) en
schakelt u het -lampje (Film)/ -lampje
(Stilstaand beeld) uit (p. 22).
Accu
Doorlopende
opnameduur
Normale
opnameduur*
NP-FH40
(bijgeleverd)
90 45
100 50
NP-FH50 105 50
115 55
NP-FH70 230 110
245 115
NP-FH100 525 250
565 270
Accu
Doorlopende
opnameduur
Normale
opnameduur*
NP-FH40
(bijgeleverd)
85 40
95 45
95 45
NP-FH50 100 50
110 50
110 50
NP-FH70 215 105
235 110
235 110
NP-FH100 495 235
545 260
545 260
Accu
LCD-scherm
geopend
LCD-
scherm
gesloten
NP-FH40
(bijgeleverd)
120 135
NP-FH50 140 155
NP-FH70 300 330
NP-FH100 695 760
Accu
LCD-scherm
geopend
LCD-
scherm
gesloten
NP-FH40
(bijgeleverd)
110 125
NP-FH50 130 145
NP-FH70 280 315
NP-FH100 635 725
Accu
LCD-scherm
geopend*
LCD-
scherm
gesloten
NP-FH40
(bijgeleverd)
110 125
NP-FH50 130 145
NP-FH70 280 315
NP-FH100 635 725
Wordt vervolgd ,
NL
22
In de volgende gevallen knippert het CHG-
lampje (opladen) tijdens het opladen of wordt
Informatie over de accu (p. 20) niet correct
weergegeven:
De accu is niet correct in de camcorder
geplaatst.
De accu is beschadigd.
De accu is versleten (enkel voor informatie
over de accu).
De stroom wordt niet geleverd via de accu als de
netspanningsadapter is aangesloten op de DC
IN-aansluiting van de camcorder, zelfs niet als
het netsnoer van de netspanningsadapter is
losgekoppeld van het stopcontact.
U kunt het beste een NP-FH70-/NP-FH100-accu
(DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E)
gebruiken wanneer u een optionele videolamp
aansluit.
Het gebruik van een NP-FH30-accu met de
camcorder wordt afgeraden, omdat de opname-
en speelduur hiermee erg kort zijn.
Informatie over de oplaad-/opname-/
speelduur
Tijden gemeten bij gebruik van de camcorder
bij 25 °C (10 °C tot 30 °C wordt aanbevolen).
De opname- en speelduur zijn korter als u de
camcorder bij lage temperaturen gebruikt.
De opname- en speelduur kunnen korter zijn,
afhankelijk van de gebruiksomstandigheden van
de camcorder.
Informatie over de netspanningsadapter
Plaats de netspanningsadapter in de buurt van
een goed bereikbaar stopcontact. Als er tijdens
gebruik van de netspanningsadapter iets mis
gaat, trekt u dan zo spoeding mogelijk de
stekker uit stopcontact om de stroom af te
sluiten.
Gebruik de netspanningsadapter niet op een
nauwe plaats, zoals tussen een muur en
meubels.
Zorg ervoor dat de stekker van de
netspanningsadapter of het contactpunt van de
accu niet in aanraking komt met metalen
voorwerpen. Dit kan kortsluiting tot gevolg
hebben. Dit kan een storing veroorzaken.
Hat apparaat blijft op de stroombron
aangesloten zolang de stekker in het stopcontact
zit, ook indien het apparaat zelfs is
uitgeschakeld.
Stap 3: De stroom
inschakelen en de
datum en tijd
instellen
Stel de datum en tijd in wanneer u de
camcorder voor het eerst gebruikt. Als u de
datum en tijd niet instelt, wordt het scherm
[KLOK INSTEL.] elke keer weergegeven
wanneer u de camcorder inschakelt of de
stand van de POWER-schakelaar wijzigt.
1 Houd het groene knopje
ingedrukt en draai de POWER-
schakelaar herhaaldelijk in de
richting van de pijl tot het
betreffende lampje gaat branden.
(Film): films opnemen
(Stilstaand beeld): stilstaande
beelden opnemen
Het scherm [KLOK INSTEL.] wordt
weergegeven.
2 Selecteer de gewenste regio met
v/V en raak [VOLGENDE] aan.
POWER-schakelaar
min
GEBIED INST.
Lissabon
Londen
Berlijn
Parijs
Helsinki
KLOK INSTEL.
VOLGENDE
Stap 2: De accu opladen (vervolg)
Aan de slag
NL
23
3 Stel [ZOMERTIJD] in en raak
[VOLGENDE] aan.
4 Stel [J] (jaar) in met v/V.
5 Selecteer [M] met b/B en stel de
maand in met v/V.
6 Stel [D] (dag), uur en minuten op
dezelfde manier in en raak
[VOLGENDE] aan.
7 Controleer of de klok correct is
ingesteld en raak aan.
De klok begint te lopen.
U kunt elk gewenst jaar instellen tot het
jaar 2037.
De stroom uitschakelen
Draai de POWER-schakelaar naar OFF
(CHG).
De datum en tijd opnieuw instellen
Selecteer (HOME) t
(INSTELLINGEN)
t [KLOK/
TAALINS.]
t [KLOK INSTEL.] en
stel de datum en tijd in.
b Opmerkingen
Als u de camcorder ongeveer 3 maanden
niet gebruikt, loopt de ingebouwde oplaadbare
batterij leeg en worden de instellingen voor
datum en tijd in het geheugen wellicht gewist. In
dit geval moet u de oplaadbare batterij opnieuw
opladen en vervolgens de datum en tijd opnieuw
instellen (p. 108).
Nadat de camcorder is ingeschakeld, duurt het
enkele seconden voordat de camcorder gereed is
om op te nemen. U kunt de camcorder
gedurende deze tijd niet gebruiken.
Bij aankoop is de camcorder zo ingesteld dat de
camcorder automatisch wordt uitgeschakeld als
u deze ongeveer 5 minuten laat staan zonder een
handeling uit te voeren. Dit wordt gedaan om de
acculading te sparen ([AUTOM. UIT], p. 70).
z Tips
De datum en tijd worden niet weergegeven
tijdens het opnemen, maar ze worden
automatisch opgenomen op de disc. U kunt de
datum en tijd weergeven tijdens het afspelen
(zie pagina 65 voor [GEGEVENSCODE]).
Zie pagina 99 voor informatie over
"Tijdsverschillen in de wereld".
Als de toetsen op het aanraakscherm niet goed
werken, past u het LCD-scherm aan
([KALIBRATIE], p. 106).
U kunt de schermdisplays wijzigen zodat
berichten in een bepaalde taal worden
weergegeven.
Raak (HOME)
t
(INSTELLINGEN)
t[KLOK/
TAALINS.]
t[ TAALINSTELL.] aan
en selecteer de gewenste taal.
11
min
KLOK INSTEL.
JMD
VOLGENDE
De taalinstelling wijzigen
NL
24
Stap 4: Voorbereiden voor opnemen
Schuif de LENS COVER-schakelaar naar
OPEN.
Wanneer u de opnamen hebt gemaakt, stelt
u de LENS COVER-schakelaar in op
CLOSE om de lensklep te sluiten.
Open het LCD-scherm 90 graden ten
opzichte van de camcorder (1).
Vervolgens draait u het LCD-scherm in de
gewenste hoek om op te nemen of af te
spelen (2).
De achtergrondverlichting van het
LCD-scherm uitschakelen zodat de
accu langer meegaat
(DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E)
Houd DISP/BATT INFO enkele seconden
ingedrukt tot verschijnt.
Deze instelling is handig wanneer u de
camcorder in een heldere omgeving
gebruikt of als u de acculading wilt sparen.
Het opgenomen beeld wordt niet beïnvloed
door deze instelling. Als u de
achtergrondverlichting van het LCD-
scherm wilt inschakelen, houdt u DISP/
BATT INFO enkele seconden ingedrukt tot
verdwijnt.
b Opmerkingen
Druk niet op de toetsen op de rand van het LCD-
scherm wanneer u het LCD-scherm opent of
aanpast.
z Tips
Als u het LCD-scherm 90 graden richting de
camcorder opent en vervolgens 180 richting de
lens draait, kunt u het LCD-scherm sluiten met
het scherm naar buiten gericht. Dit is handig
voor handelingen tijdens het afspelen.
Raak in het HOME MENU
(INSTELLINGEN) t [INS.GELUID/
WRGV] t [LCD HELDER] (p. 67) aan om de
helderheid van het LCD-scherm aan te passen.
De informatie wordt weergegeven of verborgen
(weergeven y niet weergeven) telkens
wanneer u op DISP BATT/INFO drukt.
De lensklep openen
LCD-scherm
190 graden ten opzichte
van de camcorder
2180 graden
(max.)
290 graden
(max.)
DISP/BATT INFO
Aan de slag
NL
25
U kunt beelden bekijken met de
beeldzoeker om de acculading te sparen, of
als het beeld op het LCD-scherm
onduidelijk is.
z Tips
U kunt de helderheid van de
achtergrondverlichting van de beeldzoeker
aanpassen door (INSTELLINGEN) t
[INS.GELUID/WRGV] t [LICHT BZ] te
selecteren in het HOME MENU (p. 68).
Beeldzoeker
Scherpstelknopje
voor de beeldzoeker
Beweeg het knopje tot
het beeld duidelijk
wordt.
Beeldzoeker
Stap 5: Een disc of
"Memory Stick Duo"
plaatsen
Een nieuwe 8-cm DVD-RW, DVD+RW,
DVD-R of DVD+R DL is vereist voor
opnemen (p. 11).
b Opmerkingen
Verwijder eerst met een zachte doek stof of
vingerafdrukken van de disc (p.101).
1 Controleer of de camcorder is
ingeschakeld.
2 Schuif de OPEN-schakelaar van
de discklep in de richting van de
pijl (OPEN B).
[BEZIG MET OPENEN] wordt op het
LCD-scherm weergegeven.
De discklep wordt automatisch
enigszins geopend.
Disc
OPEN-schakelaar
van de discklep
Pickup-lens
Open de discklep
verder wanneer deze
geopend wordt.
ACCESS-lampje
(Disc)
Wordt vervolgd ,
Stap 5: Een disc of "Memory Stick Duo" plaatsen (vervolg)
NL
26
3 Plaats de disc met de
opneembare zijde richting de
camcorder en druk op het midden
van de disc tot deze vastklikt.
4 Sluit de discklep.
[TOEGANG TOT DISC] wordt op het
LCD-scherm weergegeven.
Het kan enige tijd duren voordat de
camcorder de disc herkent.
x DVD-RW/DVD+RW
Er wordt een scherm weergegeven
waarin u wordt gevraagd of u de
[DISCSELECTIEGIDS] wilt
gebruiken. Met de
[DISCSELECTIEGIDS] kunt u de disc
formatteren aan de hand van de
instructies op het scherm. Als u deze
niet wilt gebruiken, gaat u verder met
stap 5.
x DVD-R/DVD+R DL
U kunt direct beginnen met opnemen
wanneer [TOEGANG TOT DISC] van
het LCD-scherm is verdwenen. U hoeft
niet verder te gaan na stap 5.
5 Raak de gewenste optie aan op
het scherm.
x DVD-RW
Selecteer de opname-indeling, [VIDEO]
of [VR] (p. 11) en raak
aan.
x DVD+RW
Selecteer de breedte-/hoogteverhouding
van de film, [16:9 BREED] of [4:3], en
raak
aan.
6 Raak [JA] aan.
7 Raak aan wanneer [Voltooid.]
wordt weergegeven.
Als de disc is geformatteerd, kunt u
beginnen met opnemen op de disc.
z Tips
Wanneer u een DVD-RW gebruikt terwijl
Easy Handycam (p. 29) wordt gebruikt, is
de opname-indeling vast ingesteld op de
VIDEO-stand.
De disc verwijderen
1 Voer stap 1 en 2 uit om de discklep te
openen.
2 Druk op de pen in het midden van de
dischouder en verwijder de disc door deze
aan de rand vast te houden.
Plaats de disc met het label naar buiten
gericht wanneer u een enkelzijdige disc
gebruikt.
Aan de slag
NL
27
b Opmerkingen
Zorg ervoor dat u de bewerking niet belemmert
met uw hand of andere voorwerpen wanneer u
de discklep opent of sluit. Verplaats de riem
naar de onderzijde van de camcorder en open of
sluit de discklep.
Als de riem klem komt te zitten tijdens het
sluiten van de discklep, kan er een storing
optreden in de camcorder.
Raak de opneembare zijde van de disc of de
pickup-lens niet aan (p.106).
Wanneer u een dubbelzijdige disc gebruikt,
moet u erop letten dat er geen vingerafdrukken
op het oppervlak terechtkomen.
Wanneer u de discklep sluit en de disc is onjuist
geplaatst, kan er een storing optreden in de
camcorder.
Schakel de stroom niet uit tijdens het
formatteren.
Stel de camcorder niet bloot aan schokken of
trillingen:
terwijl het ACCESS-lampje brandt
terwijl het ACCESS-lampje knippert
terwijl [TOEGANG TOT DISC] of [BEZIG
MET OPENEN] op het LCD-scherm wordt
weergegeven
Het kan enige tijd duren tot u de disc kunt
verwijderen afhankelijk van de staat van de disc
of de opgenomen beelden.
Het kan maximaal 10 minuten duren om een
disc te verwijderen als een disc is beschadigd of
er vingerafdrukken op staan, enzovoort. In dat
geval kan de disc beschadigd zijn.
z Tips
U kunt de disc verwijderen wanneer een
stroombron is aangesloten op de camcorder,
zelfs wanneer de camcorder is uitgeschakeld.
Het herkenningsproces van de disc (stap 4)
wordt echter niet gestart.
Zie "Alle scènes op de disc verwijderen
(Formatteren)" op pagina 57 als u alle eerder
opgenomen beelden van een DVD-RW/
DVD+RW wilt verwijderen en de disc opnieuw
wilt gebruiken om beelden op te nemen.
U kunt in [DISCSELECTIEGIDS] in het
HOME MENU (pagina 56) controleren welke
disc het meest geschikt is.
U kunt alleen een "Memory Stick Duo" met
het teken of
gebruiken (p. 101).
z Tips
Het aantal beelden dat kan worden opgenomen,
is afhankelijk van de beeldkwaliteit en het
beeldformaat. Zie pagina 64 voor meer
informatie.
1 Open het LCD-scherm.
2 Plaats de "Memory Stick Duo" in
de juiste richting in de "Memory
Stick Duo"-sleuf tot deze
vastklikt.
Een "Memory Stick Duo" uitwerpen
Druk de "Memory Stick Duo" voorzichtig
één keer in de sleuf en haal deze vervolgens
uit de sleuf.
b Opmerkingen
Oefen geen druk uit om de "Memory Stick Duo"
uit de sleuf te halen. Hierdoor kan deze
beschadigd raken.
"Memory Stick Duo"
Uitvoeringslampje
("Memory Stick Duo")
Wordt vervolgd ,
Stap 5: Een disc of "Memory Stick Duo" plaatsen (vervolg)
NL
28
Als het uitvoeringslampje brandt of knippert,
worden gegevens gelezen/geschreven met de
camcorder. Stel de camcorder niet bloot aan
trillingen of schokken, schakel de stroom niet
uit en verwijder de "Memory Stick Duo" of de
accu niet uit de camcorder. Als u dit wel doet,
kunnen de beeldgegevens worden beschadigd.
Als u de "Memory Stick Duo" in de verkeerde
richting in de sleuf plaatst, kunnen de "Memory
Stick Duo", de "Memory Stick Duo"-sleuf en de
beeldgegevens worden beschadigd.
Opnemen/afspelen
NL
29
Opnemen/afspelen
Gemakkelijk opnemen en afspelen (Easy
Handycam)
Met Easy Handycam worden bijna alle instellingen automatisch ingesteld, zodat u kunt
opnemen of afspelen zonder gedetailleerde instellingen op te geven. Daarnaast wordt het
formaat van het schermlettertype vergroot, zodat de tekst beter leesbaar is.
R
1 Draai de POWER-
schakelaar A tot
het -lampje
(Film) gaat
branden.
2 Druk op EASY B.
wordt op het LCD-scherm
weergegeven.
3 Druk op START/STOP C of D
om te beginnen met opnemen*.
Druk nogmaals op START/STOP om te
stoppen met opnemen.
1 Draai de POWER-
schakelaar A tot
het -lampje
(Stilstaand beeld)
gaat branden.
2 Druk op EASY B.
wordt op het LCD-scherm
weergegeven.
3 Druk op PHOTO E om een
stilstaand beeld op te nemen**.
Als de POWER-
schakelaar op OFF
(CHG) is gezet, moet
u deze draaien terwijl
u het groene knopje
ingedrukt houdt.
Open de lensklep (p. 24)
* DCR-DVD106E/DVD108E/DVD109E/DVD608E
** DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
Films
min
STBY
[STBY]t[OPN]
Stilstaande beelden
6
6
min
1,0M1,0M
Druk PHOTO E
enigszins in om
de scherpstelling
aan te passen.
KnipperttGaat branden
Druk PHOTO
E
volledig in om het
stilstaande beeld
op te nemen.
* Films worden opgenomen in de opnamestand [SP].
** Stilstaande beelden worden opgenomen met de kwaliteit [FIJN] op de "Memory Stick Duo".
Wordt vervolgd ,
Gemakkelijk opnemen en afspelen (Easy Handycam) (vervolg)
NL
30
1 Draai de POWER-schakelaar A om de camcorder in te schakelen.
2 Druk op (BEELDEN WEERGEVEN) F (of G).
VISUAL INDEX verschijnt op het LCD-scherm. (Het kan enige tijd duren voordat
VISUAL INDEX wordt weergegeven.)
3 Start het afspelen.
Films:
Raak aan en raak vervolgens de film aan die u wilt weergeven.
Opgenomen films/stilstaande beelden weergeven
min
Vorige 6
beelden
Volgende
6 beelden
Disctype
Wordt weergegeven bij het
beeld op elk tabblad dat het
laatst is afgespeeld/
opgenomen (B voor
stilstaande beelden).
Hiermee keert u terug
naar het opnamescherm
Hiermee geeft u de
films weer
Hiermee geeft u de
stilstaande beelden weer
Hiermee keert u terug
naar het opnamescherm
Begin van de scène/
vorige scène
Hiermee schakelt u tussen
de functies Afspelen en
Onderbreken
Volgende scène
Stoppen (naar het scherm
VISUAL INDEX gaan)
Terug-/vooruitspoelen
Teruggaan (naar het scherm
VISUAL INDEX)
Opnemen/afspelen
NL
31
Stilstaande beelden:
Raak aan en raak vervolgens het stilstaande beeld aan dat u wilt weergeven.
* [GEGEVENSCODE] is vast ingesteld op [DATUM/TIJD] (p. 65).
z Tips
Het scherm keert terug naar het scherm
VISUAL INDEX wanneer alle films vanaf de
film die u hebt geselecteerd tot de laatste film in
de lijst zijn afgespeeld.
U kunt de afspeelsnelheid verlagen door
aan te raken in de pauzestand.
U kunt het volume aanpassen door
(HOME) t (INSTELLINGEN) t
[INSTELL.GELUID] t [VOLUME] te
selecteren en vervolgens aan te passen met
/.
Easy Handycam annuleren
Druk nogmaals op EASY B.
verdwijnt van het scherm.
Menu-instellingen bij gebruik van
Easy Handycam
Druk op (HOME) H(of I) om de
menu-items weer te geven die kunnen
worden gewijzigd (p.15, 60).
b Opmerkingen
U kunt geen films op de disc verwijderen of
bewerken terwijl Easy Handycam wordt
gebruikt.
De meeste menu-items worden automatisch
teruggezet op de standaardinstellingen. De
instellingen voor bepaalde menu-items zijn vast
ingesteld. Zie pagina 85 voor meer informatie.
DVD-RW's worden geformatteerd in de
VIDEO-stand (p. 11).
(OPTION) wordt niet weergegeven.
Annuleer Easy Handycam als u effecten wilt
toevoegen aan beelden of instellingen wilt
wijzigen.
Ongeldige toetsen bij gebruik van
Easy Handycam
U kunt bepaalde toetsen/functies niet
gebruiken wanneer Easy Handycam wordt
gebruikt, omdat deze automatisch worden
ingesteld (
p. 85). [Ongeldig tijdens Easy
Handycam stand.] kan worden
weergegeven als u probeert handelingen uit
te voeren die niet beschikbaar zijn wanneer
Easy Handycam wordt gebruikt.
Films op een disc weergeven op
andere apparaten (Finaliseren)
Als u films op een disc wilt weergeven op
een DVD-apparaat of een computer, moet u
de disc "finaliseren". Zie pagina 42 voor
meer informatie over finaliseren.
b Opmerkingen
Voor DVD-R en DVD+R DL geldt dat u de disc
niet opnieuw kunt gebruiken en dat u geen extra
films op de disc kunt opnemen als u de disc
eenmaal hebt gefinaliseerd, zelfs niet als er nog
vrije ruimte op de disc beschikbaar is.
Tijdens Easy Handycam is het DVD-menu vast
ingesteld op [STIJL1].
U kunt geen extra scènes op een gefinaliseerde
disc opnemen terwijl Easy Handycam wordt
gebruikt (p. 58).
Toets voor
diavoorstelling
(pagina 39)
Vorige/volgende
Naar het scherm VISUAL
INDEX gaan
Teruggaan (naar het scherm
VISUAL INDEX)
NL
32
Opnemen
Pas de handgreepband aan en bevestigd
deze zoals in de afbeelding wordt
weergegeven, en houd de camcorder op de
juiste manier vast.
b Opmerkingen
Als het uitvoeringslampje (pagina 25, 27) brandt
nadat de opname is voltooid, betekent dit dat er
nog gegevens naar de disc of de "Memory Stick
Duo" worden geschreven. Stel de camcorder
niet bloot aan schokken of trillingen en koppel
de accu of netspanningsadapter niet los.
POWER-schakelaar A
PHOTO F
START/STOP
C
(HOME) D
START/STOP B
Open de
lensklep
(p. 24)
(HOME) E
(HOME) D
START/STOP
C
DCR-DVD106E/DVD108E/
DVD109E/DVD608E
DCR-DVD306E/DVD308E/
DVD708E
De handgreepband aanpassen
Opnemen/afspelen
NL
33
Films worden op de disc opgenomen. Zie
pagina 11 voor de opnameduur.
1 Draai de POWER-
schakelaar
A tot
het -lampje
(Film) gaat
branden.
2 Druk op START/STOP B (of C).
Druk nogmaals op START/STOP om te
stoppen met opnemen.
Stilstaande beelden worden opgenomen op
de "Memory Stick Duo". Zie pagina 64
voor het aantal stilstaande beelden dat kan
worden opgenomen.
1 Draai de POWER-
schakelaar A tot
het -lampje
(Stilstaand beeld)
gaat branden.
2 Druk op PHOTO F.
wordt weergegeven naast . Als
verdwijnt, is het beeld opgenomen.
Overschakelen naar de opnamestand
voor films met de toets (HOME)
D (of E)
Raak (OPNEMEN) aan bij HOME
MENU t [FILM] of [FOTO].
Films
min
STBY
[STBY]t[OPN]
Stilstaande beelden
min
1,01,0
M
KnipperttGaat branden
Druk enigszins in
om scherp te stellen
Druk volledig in
om op te nemen
Wordt vervolgd ,
Opnemen (vervolg)
NL
34
U kunt inzoomen tot de vergrotingswaarden
die in de volgende tabel worden
weergegeven.
U kunt de vergroting aanpassen met de
zoomknop of de zoomtoets op de rand van
het LCD-scherm.
* DCR-DVD106E/DVD108E/DVD109E/
DVD608E
** DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
Als u de motorzoomknop voorzichtig
verschuift, kunt u langzaam in- en
uitzoomen op het onderwerp. Verschuif de
motorzoomknop verder voor een snellere
zoombeweging.
b Opmerkingen
Met [STEADYSHOT] worden wazige beelden
wellicht niet voorkomen zoals gewenst als de
motorzoomknop is ingesteld op de T-zijde (tele-
opnamen).
Houd uw vinger op de motorzoomknop. Als u
uw vinger van de motorzoomknop haalt, kan het
werkgeluid van de motorzoomknop ook worden
opgenomen.
U kunt de zoomsnelheid niet aanpassen met de
zoomtoetsen op de rand van het LCD-scherm.
Voor een goede scherpstelling bedraagt de
minimale afstand tussen de camcorder en het
onderwerp ongeveer 1 cm voor
groothoekopnamen en ongeveer 80 cm voor
tele-opnamen.
z Tips
Met [DIGITAL ZOOM] (p. 62) kunt u verder
inzoomen dan de vergrotingswaarden die in de
tabel worden weergegeven.
Geluid dat wordt opgevangen door de
ingebouwde microfoon wordt geconverteerd
naar 5.1-kanaals surround sound en
opgenomen.
Op de camcorder is Dolby Digital 5.1 Creator
geïnstalleerd voor het opnemen van 5.1-
kanaals surround sound. Zo kunt u genieten
van realistisch geluid bij het afspelen van de
disc op apparaten die 5.1-kanaals surround
sound ondersteunen.
Zoomen
(optisch zoomen)
DCR-DVD106E/DVD108E/
DVD109E/DVD608E
40 ×
DCR-DVD306E/DVD308E/
DVD708E
25 ×
Kleine weergavehoek: (tele-opnamen)
Grote weergavehoek:
(groothoek)
Geluid opnemen met meer
aanwezigheid (5.1-kanaals
surround-opname) (DCR-
DVD109E/DVD306E/DVD308E/
DVD708E)
Ingebouwde microfoon
Opnemen/afspelen
NL
35
Dolby Digital 5.1 Creator, 5.1-kanaals surround
sound Verklarende woordenlijst (p.120)
b Opmerkingen
5.1-kanaals geluid wordt geconverteerd naar
2-kanaals geluid wanneer het wordt afgespeeld
op de camcorder.
wordt weergegeven op het scherm tijdens
het opnemen/afspelen van 5.1-kanaals surround
sound.
Zet de NIGHTSHOT PLUS-schakelaar op
ON. ( wordt weergegeven.)
b Opmerkingen
De functies NightShot plus en Super NightShot
plus maken gebruik van infraroodlicht. U mag
de infraroodpoort daarom niet bedekken met uw
vingers of een voorwerp. Ook moet u de
voorzetlens (optioneel) verwijderen.
Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS],
p. 73) als er moeilijk automatisch kan worden
scherpgesteld.
Gebruik de functies NightShot plus en Super
NightShot plus niet in een heldere omgeving.
Dit kan een storing veroorzaken.
z Tips
Als u een helderder beeld wilt opnemen,
gebruikt u de functie Super NightShot plus
(p. 76). Als u een film wilt opnemen met
kleuren die dicht bij de originele kleuren liggen,
gebruikt u de functie Color Slow Shutter (p. 76).
Als u de belichting voor onderwerpen met
tegenlicht wilt aanpassen, drukt u op BACK
LIGHT om . weer te geven. Druk
nogmaals op BACK LIGHT om de
tegenlichtfunctie te annuleren.
Open het LCD-scherm 90 graden ten
opzichte van de camcorder (1) en draai het
vervolgens 180 graden in de richting van de
lens (2).
z Tips
Er verschijnt een spiegelbeeld van het
onderwerp op het LCD-scherm, maar het beeld
wordt normaal opgenomen.
Wanneer u opneemt in de spiegelstand, wordt
het beeld niet weergegeven in de beeldzoeker.
Opnemen in een donkere
omgeving (NightShot plus)
Infraroodpoort
De belichting voor onderwerpen
met tegenlicht aanpassen
Opnemen in spiegelstand
Wordt vervolgd ,
Opnemen (vervolg)
NL
36
De breedte-/hoogteverhouding voor
films selecteren
1 Draai de POWER-schakelaar tot het -
lampje (Film) wordt ingeschakeld.
2 Druk herhaaldelijk op WIDE SELECT om
de gewenste breedte-/hoogteverhouding te
selecteren.
z Tips
Verschillen in de weergavehoek tussen 16:9
(breedbeeld) en 4:3 zijn afhankelijk van de
zoompositie.
Wanneer u de film op een televisie weergeeft,
stelt u [TV-TYPE] in op [16:9] of [4:3] op basis
van uw televisie (16:9/4:3) (p. 40, 68).
Wanneer u 16:9-beelden (breedbeeld) weergeeft
terwijl [TV-TYPE] is ingesteld op [4:3], kunnen
de beelden er grof uitzien, afhankelijk van het
onderwerp (p. 40).
De breedte-/hoogteverhouding voor
stilstaande beelden selecteren
1 Draai de POWER-schakelaar tot het -
lampje (Stilstaand beeld) wordt
ingeschakeld.
De breedte-/hoogteverhouding van het
beeld schakelt over naar 4:3.
2 Druk herhaaldelijk op WIDE SELECT om
de gewenste breedte-/hoogteverhouding te
selecteren.
b Opmerkingen
Het maximale formaat van stilstaande beelden is
[ 0,7M] (16:9) of [1,0M] (4:3).
z Tips
Zie pagina 64 voor het aantal stilstaande
beelden dat kan worden opgenomen.
Met de DCR-DVD106E/DVD108E/DVD109E/
DVD608E kunt u de breedte-/hoogteverhouding
voor films wijzigen in het HOME MENU. Zie
pagina 62 voor meer informatie.
De breedte-/hoogteverhouding
selecteren (16:9 of 4:3) (DCR-
DVD306E/DVD308E/DVD708E)
POWER-schakelaar
WIDE SELECT
Opnemen/afspelen
NL
37
Afspelen
Draai de POWER-schakelaar A om de camcorder in te schakelen.
Druk op (BEELDEN WEERGEVEN) B (of C).
VISUAL INDEX verschijnt op het LCD-scherm. (Het kan enige tijd duren voordat
VISUAL INDEX wordt weergegeven.)
z Tips
Als u de zoomknop F beweegt, kunt u selecteren of u 6 of 12 beelden op het scherm VISUAL INDEX
wilt weergeven. Als u dit aantal wilt vastleggen, raakt u (INSTELLINGEN) aan in het HOME
MENU t [INS.BLDWEERG.] t [ WEERGEVEN] (p. 66).
POWER-
schakelaar A
(BEELDEN WEERGEVEN) B
(HOME) D
(BEELDEN
WEERGEVEN) C
(HOME) E
Zoomknop F
(HOME)
D
DCR-DVD106E/DVD108E/
DVD109E/DVD608E
DCR-DVD306E/
DVD308E/
DVD708E
min
Vorige
6 beelden
Volgende
6 beelden
Disctype
Wordt weergegeven bij het
beeld op elk tabblad dat het
laatst is afgespeeld/
opgenomen (B voor
stilstaande beelden).
Hiermee keert u terug naar
het opnamescherm
Hiermee geeft u de films weer
Hiermee geeft u de stilstaande beelden weer
(OPTION)
Hiermee keert u terug naar
het opnamescherm
Wordt vervolgd ,
NL
38
Start het afspelen.
Raak het tabblad en de film die u wilt afspelen aan.
Het scherm VISUAL INDEX wordt opnieuw weergegeven wanneer het afspelen
vanaf de geselecteerde film tot de laatste film is voltooid.
Raak het tabblad en het stilstaande beeld dat u wilt weergeven aan.
Overschakelen naar de
weergavestand met de toets
(HOME) D (of E)
Raak (BEELDEN WEERGEVEN) t
[VISUAL INDEX] aan.
Het volume van de film aanpassen
Raak (OPTION) t tabblad t
[VOLUME] aan en pas aan met / .
z Tips
Raak / aan in de pauzestand om de
film langzaam af te spelen.
Als u het item één keer aanraakt, wordt er
ongeveer 5 keer sneller terug-/vooruitgespoeld.
Als u het item twee keer aanraakt, wordt er
ongeveer 10 keer* sneller terug-/vooruitgespoeld.
* Ongeveer 8 keer sneller met een DVD+RW
Films
min
Begin van de scène/
vorige scène
Hiermee schakelt u tussen
de functies Afspelen en
Onderbreken
Volgende scène
Stoppen (naar het scherm
VISUAL INDEX gaan)
Terug-/vooruitspoelen
Teruggaan (naar het
scherm VISUAL INDEX)
(OPTION)
Stilstaande beelden
min
1,01,0
M
Toets voor
diavoorstelling
(pagina 39)
Vorige/volgende
Naar het scherm
VISUAL INDEX gaan
Teruggaan (naar het
scherm VISUAL INDEX)
(OPTION)
Opnemen/afspelen
NL
39
U kunt stilstaande beelden vergroten van
ongeveer 1,1 tot 5 keer het oorspronkelijke
formaat.
De vergroting kan worden aangepast met de
motorzoomknop of de zoomtoetsen op de
rand van het LCD-scherm.
* DCR-DVD106E/DVD108E/DVD109E/
DVD608E
** DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
1 Geef het stilstaande beeld weer dat u
wilt vergroten.
2 Vergroot het stilstaande beeld met T
(tele-opnamen).
Er wordt een kader om het scherm
weergegeven.
3 Raak het scherm aan op het punt dat u in
het midden van het weergegeven beeld
wenst weer te geven.
4 Pas de vergroting aan met W
(groothoekopnamen)/T (tele-opnamen).
Als u wilt annuleren, raakt u aan.
Raak aan op het scherm voor het
afspelen van stilstaande beelden.
De diavoorstelling wordt gestart vanaf het
geselecteerde beeld.
Raak aan om de diavoorstelling te
stoppen. Raak nogmaals aan om de
diavoorstelling opnieuw te starten.
b Opmerkingen
U kunt weergavezoom niet gebruiken tijdens de
diavoorstelling.
z Tips
U kunt de diavoorstelling doorlopend
weergeven met [SLIDE SHOW-INST.] in
(OPTION)
t tabblad . De
standaardinstelling is [AAN] (doorlopende
weergave).
Weergavezoom gebruiken Een reeks stilstaande beelden
afspelen (Diavoorstelling)
NL
40
Sluit de camcorder aan op de ingang van de televisie of VCR met een A/V-kabel 1 of
A/V-kabel met S VIDEO 2. Voor deze bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn
aangesloten met de bijgeleverde netspanningsadapter (p.19). Raadpleeg ook de
gebruiksaanwijzing bij de apparaten die u wilt aansluiten.
1 A/V-kabel (bijgeleverd)
Sluit deze aan op de ingang van het andere
apparaat.
2 A/V-kabel met S VIDEO (optioneel)
Als u de camcorder op een ander apparaat
aansluit via de S VIDEO-aansluiting door een
A/V-kabel met S VIDEO (optioneel) te
gebruiken, kunnen beelden met hogere
kwaliteit worden geproduceerd dan met een
A/V-kabel. Sluit de witte en rode stekkers
(links/rechts audio) en de S VIDEO-stekker
(S VIDEO-kanaal) van de A/V-kabel aan met
S VIDEO (optioneel) aan. U hoeft de gele
stekker niet aan te sluiten. Als u alleen de
S VIDEO-aansluiting gebruikt, wordt er geen
audio uitgevoerd.
Wanneer de televisie is aangesloten op
een VCR
Sluit de camcorder aan op de LINE IN-
ingang van de VCR. Stel de
ingangskeuzeschakelaar op de VCR in op
LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, enzovoort), als
de VCR is uitgerust met een
ingangskeuzeschakelaar.
De breedte-/verhouding instellen op
basis van de aangesloten televisie
(16:9/4:3)
Pas de instelling aan op basis van de
breedte-/hoogteverhouding van de televisie
waarop u de beelden wilt weergeven.
1 Draai de POWER-schakelaar om de
camcorder in te schakelen.
Het beeld op een televisie afspelen
2
1
: Signaalverloop
A/V OUT-aansluiting
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
(geel)
(wit)
(rood)
VCRs of televisies
IN
VIDEO
AUDIO
(wit)
(rood)
IN
Apparaat zonder
S VIDEO-aansluiting
Apparaat met
S VIDEO-aansluiting
Opnemen/afspelen
NL
41
2 Raak (HOME) t
(INSTELLINGEN) t
[UITVOERINSTELL.] t [TV-TYPE] t
[16:9] of [4:3] t aan.
b Opmerkingen
Wanneer u [TV-TYPE] instelt op [4:3], kan de
beeldkwaliteit afnemen. Het is bovendien
mogelijk dat het beeld schokkerig is wanneer de
breedte-/hoogteverhouding van het opgenomen
beeld schakelt tussen 16:9 (breedbeeld) en 4:3.
Wanneer u een beeld dat met de breedte-/
hoogteverhouding 16:9 (breedbeeld) is
opgenomen, afspeelt op een 4:3-televisie die niet
compatibel is met het 16:9-signaal (breedbeeld),
stelt u [TV-TYPE] in op [4:3].
Als de televisie mono is (als de
televisie slechts één audio-ingang
heeft)
Sluit de gele stekker van de A/V-kabel aan
op de video-ingang en sluit de witte stekker
(linkerkanaal) of rode stekker
(rechterkanaal) aan op de audio-ingang van
de televisie of VCR.
z Tips
U kunt de teller op het televisiescherm weergeven
door [DISPLAY] in te stellen op [V-UIT/LCD]
(p. 69).
Als de TV/VCR beschikt over een 21-
polige verloopstekker
(EUROCONNECTOR)
Gebruik een 21-polige verloopstekker
(optioneel) als u de beelden wilt afspelen.
TV/VCR
NL
42
De disc geschikt maken voor weergave met
andere apparaten of DVD-stations (Finaliseren)
Als u een opgenomen disc finaliseert, maakt u deze geschikt voor weergave met andere
apparaten en DVD-stations van computers.
Voordat u de disc finaliseert, moet u de stijl voor het DVD-menu selecteren waarmee de
beeldenlijst wordt weergegeven (p. 45).
Of u de disc moet finaliseren, is afhankelijk van het disctype.
DVD-RW/DVD-R/DVD+R DL moeten worden gefinaliseerd.
DVD+RW hoeft niet te worden gefinaliseerd, behalve in de volgende gevallen:
1 U wilt een DVD-menu maken.
2 U wilt de disc afspelen met het DVD-station van een computer.
3 Als de disc een korte totale opnameduur heeft (minder dan 5 minuten in HQ-stand, 8 minuten
in SP-stand of 15 minuten in LP-stand)
b Opmerkingen
Het kan niet worden gegarandeerd dat de disc geschikt wordt voor weergave met alle apparaten.
Er wordt geen DVD-menu gemaakt voor DVD-RW (VR-stand).
Een disc voor het eerst afspelen op een ander DVD-apparaat (p.44)
Procedures
Finaliseren
Finaliseren
Finaliseren
Geef de gewenste
instellingen voor het
DVD-menu op.
In geval 1,
2 of 3.
Afspelen op een
ander DVD-
apparaat
Opnemen/afspelen
NL
43
Opnamen toevoegen aan een gefinaliseerde disc (p.58)
b Opmerkingen
Zelfs wanneer u een DVD-RW of DVD+RW gebruikt, kunt u geen extra films op de disc opnemen nadat
u de disc hebt gefinaliseerd wanneer Easy Handycam wordt gebruikt. Als u dit wilt doen, moet u Easy
Handycam annuleren (p. 31).
Een disc afspelen op een DVD-apparaat nadat u een opname hebt toegevoegd
(p.44)
Maak een
nieuwe opname
Er kunnen geen
opnamen worden
toegevoegd.
Maak het finaliseren
van de disc ongedaan.
Wanneer het DVD-menu is gemaakt, wordt een
scherm weergegeven waarin u moet bevestigen
dat u een opname wilt toevoegen.
Opnamen kunnen zoals gewoonlijk worden toegevoegd.
Finaliseren
Finaliseren
Finaliseren
Alleen in geval 1
Geef de gewenste
instellingen voor het
DVD-menu op.
Afspelen op een
ander DVD-
apparaat
Wordt vervolgd ,
De disc geschikt maken voor weergave met andere apparaten of DVD-
stations (Finaliseren) (vervolg)
NL
44
b Opmerkingen
Het finaliseren van een disc kan tussen één
minuut en enkele uren duren. Hoe korter de
opnamen op de disc, hoe langer het finaliseren.
Gebruik de netspanningsadapter als stroombron
om te voorkomen dat de accu van de camcorder
tijdens het finaliseren leeg raakt.
Wanneer u een dubbelzijdige disc finaliseert,
moet u elke zijde van de disc afzonderlijk
finaliseren.
1 Plaats de camcorder op een
vlakke ondergrond en sluit de
netspanningsadapter aan op de
DC IN-aansluiting van de
camcorder.
2 Draai de POWER-schakelaar om
de camcorder in te schakelen.
3 Plaats de disc die u wilt
finaliseren.
4 Raak (DISC/GEHEUG.BEH.)
aan in het menu (HOME) t
[FINALISEREN].
Als u een stijl voor het DVD-menu wilt
selecteren, raakt u (OPTION) t
[DVD-MENU] aan (p. 45).
Ga naar stap 5 als u de disc wilt finaliseren
met [STIJL1] (standaardinstelling).
5 Raak [JA] t [JA] aan.
Het finaliseren wordt gestart.
6 Wanneer [Voltooid.] wordt
weergegeven, raakt u aan.
b Opmerkingen
Stel de camcorder niet bloot aan schokken of
trillingen en koppel de netspanningsadapter niet
los tijdens het finaliseren.
Wanneer u de netspanningsadapter moet
loskoppelen, moet u controleren of de
camcorder is uitgeschakeld en de
netspanningsadapter pas loskoppelen nadat het
-lampje (Film) of het -lampje
(Stilstaand beeld) is uitgegaan. Het finaliseren
wordt opnieuw gestart wanneer u de
netspanningsadapter weer aansluit en de
camcorder weer inschakelt.
U kunt de disc pas verwijderen als het
finaliseren is voltooid.
Wanneer u een andere disc dan een DVD-RW
(VR-stand) gebruikt, knippert Z op het
scherm voor de opnamewachtstand van de
camcorder nadat het finaliseren is voltooid.
Verwijder de disc uit de camcorder.
z Tips
Als u instelt dat u een DVD-menu wilt maken
en de disc wilt finaliseren, wordt het DVD-
menu enkele seconden weergegeven terwijl de
disc wordt gefinaliseerd.
Nadat de disc is gefinaliseerd, wordt de
aanduiding voor het disctype/de opname-
indeling als volgt gewijzigd:
Een disc finaliseren
JA
De disc finaliseren?
GESCH.VERWRK.TIJD:1m
DVD-MENU : STIJL1
NEE
FINALISEREN
DVD-RW (VIDEO-stand)
DVD-RW (VR-stand)
DVD+RW
DVD-R
DVD+R DL
Opnemen/afspelen
NL
45
Een stijl voor het DVD-menu
selecteren
1 Raak in stap 4 (OPTION) t [DVD-
MENU] aan.
2 Kies met [T]/[t] de gewenste stijl uit
de 4 patroontypen.
Selecteer [GEEN MENU] als u geen
DVD-menu wilt maken.
3 Raak aan.
b Opmerkingen
De stijl voor het DVD-menu is vast ingesteld op
[STIJL1] wanneer Easy Handycam wordt
gebruikt.
DVD
+RW
GESCH.VERWRK.TIJD:1m
STIJL1
DVD-MENU
Een DVD-menu maken.
NL
46
Bewerken
De categorie
(OVERIG)
Met deze categorie kunt u beelden op een
disc of "Memory Stick Duo" bewerken of
afdrukken. U kunt de beelden ook kopiëren
naar uw computer om ze weer te geven, te
bewerken of om een originele DVD te
maken.
VERWIJDEREN
U kunt de beelden op een disc of een
"Memory Stick Duo" verwijderen (p.46).
BWRK
U kunt de beelden op een disc of een
"Memory Stick Duo" bewerken (p. 48).
AFSP.LIJST BWRK.
U kunt een afspeellijst maken en bewerken
(p. 49).
AFDRUKKEN
U kunt stilstaande beelden afdrukken op
een aangesloten PictBridge-printer (p. 53).
COMPUTER
U kunt de camcorder aansluiten op een
computer (p. 79).
Beelden verwijderen
U kunt de beelden die zijn opgenomen op
een disc of een "Memory Stick Duo",
verwijderen met de camcorder.
Plaats een disc of "Memory Stick Duo" met
opnamen in de camcorder.
b Opmerkingen
U kunt de verwijderde beelden niet herstellen.
U kunt geen films verwijderen wanneer Easy
Handycam wordt gebruikt. Annuleer Easy
Handycam eerst.
z Tips
U kunt maximaal 100 beelden in één keer
selecteren.
U kunt beelden verwijderen via het
weergavescherm met [VERWIJDEREN] op het
tabblad (OPTION) t .
1 Raak (OVERIG) aan in het
menu (HOME) t
[VERWIJDEREN].
2 Raak [ VERWIJDEREN] aan.
3 Raak [ VERWIJDEREN] aan.
4 Raak het beeld aan dat u wilt
verwijderen.
Itemlijst
OVERIG
STBY
min
VERWIJDEREN
AFSP.LIJST BWRK.
BWRK
AFDRUKKEN
De categorie (OVERIG)
De beelden op de disc
verwijderen
min
VERWIJDEREN
OK
Houd ingedrukt:VRBLD
Bewerken
NL
47
Het geselecteerde beeld wordt
gemarkeerd met .
Raak het beeld aan op het LCD-scherm
om het beeld te bevestigen.
Raak aan om naar het vorige scherm
te gaan.
5 Raak t [JA] t aan.
Alle films op de disc in één keer
verwijderen
In stap 3 raakt u [ ALLES VERW.] t
[JA] t [JA] t aan.
De laatst opgenomen film verwijderen
In stap 3 raakt u [ LTST.SCÈN.WIS.]
t t [JA] t aan.
b Opmerkingen
Verwijder de accu of de netspanningsadapter
niet van de camcorder terwijl u beelden
bewerkt. Hierdoor kan de disc worden
beschadigd.
Als de verwijderde film is opgenomen in de
afspeellijst (p. 49), wordt de film ook
verwijderd uit de afspeellijst.
Zelfs als u onnodige beelden verwijdert van de
disc, neemt de resterende discruimte wellicht
niet voldoende toe om extra opnamen te kunnen
maken.
Als u alle beelden die zijn opgenomen op de
disc, wilt verwijderen en de oorspronkelijke
capaciteit van de disc wilt herstellen, moet u de
disc formatteren (pagina 57).
z Tips
De beelden die zijn opgenomen met deze
camcorder en zijn opgeslagen op een disc,
worden "origineel" genoemd.
1 Raak (OVERIG) aan in het
menu (HOME) t
[VERWIJDEREN].
2 Raak [ VERWIJDEREN] aan.
3 Raak [ VERWIJDEREN] aan.
4 Raak het stilstaande beeld aan
dat u wilt verwijderen.
Het geselecteerde stilstaande beeld wordt
gemarkeerd met .
Raak het stilstaande beeld aan op het
LCD-scherm om het beeld te bevestigen.
Raak aan om naar het vorige scherm
te gaan.
5 Raak t [JA] t aan.
Alle stilstaande beelden van de
"Memory Stick Duo" verwijderen
In stap 3 raakt u [ ALLES VERW.] t
[JA] t [JA] t aan.
b Opmerkingen
U kunt in de volgende gevallen geen stilstaande
beelden verwijderen:
DVD
+RW
De stilstaande beelden op de
"Memory Stick Duo" verwijderen
min
VERWIJDEREN
Houd ingedrukt:VRBLD
Wordt vervolgd ,
NL
48
De "Memory Stick Duo" is tegen schrijven
beveiligd.
Er is met een ander apparaat
schrijfbeveiliging ingesteld voor de
stilstaande beelden.
z Tips
Als u alle beelden wilt verwijderen die zijn
opgenomen op de "Memory Stick Duo",
formatteert u de "Memory Stick Duo" (p. 58).
Het beeld splitsen
b Opmerkingen
U kunt geen films splitsen wanneer Easy
Handycam wordt gebruikt. Annuleer Easy
Handycam eerst.
1 Raak (OVERIG) aan in het
menu
(HOME) t [BWRK].
2 Raak [SPLITSEN] aan.
3 Raak de film aan die u wilt
splitsen.
De geselecteerde film wordt afgespeeld.
4 Raak aan op het punt waar u
de film in scènes wilt splitsen.
Het afspelen van de film wordt
onderbroken.
Schakelen tussen afspelen en
onderbreken wanneer u op drukt.
5 Raak t [JA] t aan.
SPLITSEN
OK
min
Terug naar het begin van de
geselecteerde film.
Het splitsingspunt preciezer
aanpassen nadat het splitsingspunt is
geselecteerd met .
Beelden verwijderen (vervolg)
Bewerken
NL
49
b Opmerkingen
Films kunnen niet worden hersteld nadat deze
zijn gesplitst.
Verwijder de accu of de netspanningsadapter
niet van de camcorder terwijl u beelden
bewerkt. Hierdoor kan de disc worden
beschadigd.
Als de gesplitste film is opgenomen in de
afspeellijst, wordt de film niet gesplitst in de
afspeellijst.
Er kan een klein verschil ontstaan tussen het
punt waar u aanraakt en het punt waar de
film wordt gesplitst. De camcorder selecteert het
splitsingspunt op basis van stappen van
ongeveer een halve seconde.
De afspeellijst maken
Een afspeellijst is een lijst met miniaturen
van de films die u hebt geselecteerd. De
oorspronkelijke scènes worden niet
gewijzigd wanneer u de scènes in de
afspeellijst bewerkt of verwijdert.
Plaats de disc met opnamen in de
camcorder.
b Opmerkingen
U kunt geen films toevoegen of bewerken
wanneer Easy Handycam wordt gebruikt.
Annuleer Easy Handycam eerst.
1 Raak (OVERIG) aan in het
menu (HOME) t [AFSP.LIJST
BWRK.].
2 Raak [ TOEVOEGEN] aan.
3 Raak de scène aan die u wilt
toevoegen aan de afspeellijst.
.
De geselecteerde scène wordt
gemarkeerd met .
Raak het beeld aan op het LCD-scherm
om het beeld te bevestigen.
Raak aan om naar het vorige scherm
te gaan.
4 Raak t [JA] t aan.
OK
min
TOEVOEGEN
Houd ingedrukt:VRBLD
Wordt vervolgd ,
De afspeellijst maken (vervolg)
NL
50
Alle films op de disc toevoegen aan
de afspeellijst
In stap 2 raakt u [ ALLE TVGN] t
[JA] t [JA] t aan.
b Opmerkingen
Verwijder de accu of de netspanningsadapter
niet van de camcorder terwijl u de afspeellijst
bewerkt. Hierdoor kan de disc worden
beschadigd.
z Tips
U kunt maximaal 999 films toevoegen aan de
afspeellijst.
Terwijl u een film weergeeft, kunt u deze
toevoegen met [ TOEVOEGEN] bij
(OPTION) t tabblad .
Plaats de disc waaraan de afspeellijst is
toegevoegd in de camcorder.
1 Raak (BEELDEN
WEERGEVEN) aan in het menu
(HOME) t [AFSPEELLIJST].
De beelden die zijn toegevoegd aan de
afspeellijst, worden weergegeven op het
scherm.
2 Raak de scène aan vanaf waar u
wilt afspelen.
De afspeellijst wordt afgespeeld vanaf
de geselecteerde scène tot het einde. Het
scherm keert terug naar het scherm met
de afspeellijst.
Toegevoegde beelden afzonderlijk
verwijderen uit de afspeellijst
1 Raak (OVERIG) aan in het menu
(HOME) t [AFSP.LIJST BWRK.].
2 Raak [WISSEN] aan.
Als u alle beelden tegelijk wilt
verwijderen, raakt u [ALLES WISSEN]
t
[JA] t [JA] t aan.
3 Raak het beeld aan dat u wilt verwijderen
uit de afspeellijst.
Het geselecteerde beeld wordt
gemarkeerd met .
Raak het beeld aan op het LCD-scherm
om het beeld te bevestigen.
Raak aan om naar het vorige
scherm te gaan.
4 Raak t [JA] t aan.
z Tips
De oorspronkelijke beelden worden niet
gewijzigd als u de beelden verwijdert uit de
afspeellijst.
De volgorde van de afspeellijst
wijzigen
1 Raak (OVERIG) aan in het menu
(HOME) t [AFSP.LIJST BWRK.].
2 Raak [VERPLTSEN] aan.
3 Raak het beeld aan dat u wilt verplaatsen.
De geselecteerde scène wordt
gemarkeerd met .
Raak het beeld aan op het LCD-scherm
om het beeld te bevestigen.
De afspeellijst afspelen
min
OK
min
WISSEN
Houd ingedrukt:VRBLD
OK
min
VERPLTSEN
Houd ingedrukt:VRBLD
Bewerken
NL
51
Raak aan om naar het vorige
scherm te gaan.
4 Raak aan.
5 Selecteer de bestemming met [T]/[t].
Raak het beeld aan op het LCD-scherm
om het beeld te bevestigen.
6 Raak t [JA] t aan.
z Tips
Als u meerdere beelden selecteert, worden de
beelden verplaatst in de volgorde waarin ze in
de afspeellijst voorkomen.
Een film in de afspeellijst splitsen
1 Raak (OVERIG) aan in het menu
(HOME) t [AFSP.LIJST BWRK.].
2 Raak [SPLITSEN] aan.
3 Selecteer de film die u wilt splitsen.
Het afspelen van de geselecteerde film
wordt gestart.
4 Raak aan op het punt waar u de film
in scènes wilt splitsen.
Het afspelen van de film wordt
onderbroken.
5 Raak t [JA] t aan.
b Opmerkingen
Er kan een klein verschil ontstaan tussen het
punt waar u aanraakt en het punt waar de
film wordt gesplitst. De camcorder selecteert het
splitsingspunt op basis van stappen van
ongeveer een halve seconde.
z Tips
De oorspronkelijke films worden niet gewijzigd
als u de film in de afspeellijst splitst.
OK
min
VERPLTSEN
Bestemmingsbalk
SPLITSEN
OK
min
Schakelen tussen afspelen en
onderbreken wanneer u op drukt.
NL
52
Kopiëren naar VCRs of DVD/HDD-recorders
U kunt beelden die worden afgespeeld op de camcorder, kopiëren naar andere
opnameapparaten, zoals VCRs of DVD/HDD-recorders. Sluit het apparaat op een van de
volgende manieren aan.
Voor deze bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn aangesloten met de
bijgeleverde netspanningsadapter (p. 19). Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij de
apparaten die u wilt aansluiten.
b Opmerkingen
Aangezien het kopiëren wordt uitgevoerd via analoge gegevensoverdracht, kan de beeldkwaliteit
verslechteren.
A A/V-kabel (bijgeleverd)
Sluit deze aan op de ingang van het
andere apparaat.
B A/V-kabel met S VIDEO
(optioneel)
Als u de camcorder op een ander
apparaat aansluit via de S VIDEO-
aansluiting door een A/V-kabel met
S VIDEO (optioneel) te gebruiken,
kunnen beelden met hogere kwaliteit
worden geproduceerd dan met een A/V-
kabel. Sluit de witte en rode stekkers
(links/rechts audio) en de S VIDEO-
stekker (S VIDEO-kanaal) van de A/V-
kabel aan met S VIDEO (optioneel) aan.
U hoeft de gele stekker niet aan te
sluiten. Als u alleen de S VIDEO-
aansluiting gebruikt, wordt er geen
audio uitgevoerd.
b Opmerkingen
Als u de schermaanduidingen (zoals een teller,
enzovoort) op het scherm van het aangesloten
apparaat wilt verbergen, stelt u
(INSTELLINGEN) t
[UITVOERINSTELL.] t [DISPLAY] t
[LCD] (de standaardinstelling) in het HOME
MENU in (p. 69).
Als u de datum/tijd en de gegevens van de
camera-instellingen wilt opnemen, geeft u deze
weer op het scherm (p. 65).
Wanneer u de camcorder aansluit op een
apparaat met monogeluid, sluit u de gele stekker
van de A/V-kabel aan op de video-ingang van
het apparaat en de rode (rechterkanaal) of de
witte stekker (linkerkanaal) op de audio-ingang
van het apparaat.
2
1
VCRs of DVD/
HDD-recorders
: Video-/signaalverloop
A/V OUT-aansluiting
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
(geel)
(wit)
(rood)
IN
VIDEO
AUDIO
(wit)
(rood)
IN
Apparaat zonder
S VIDEO-aansluiting
Apparaat met
S VIDEO-aansluiting
Bewerken
NL
53
1 Plaats de opgenomen disc in de
camcorder.
2 Schakel de camcorder in en druk
op (BEELDEN WEERGEVEN).
Stel [TV-TYPE] in op basis van het
weergaveapparaat (p. 40, 68).
3 Plaats het opnamemedium in het
opnameapparaat.
Als het opnameapparaat beschikt over
een ingangskeuzeschakelaar, zet u deze
in de invoerstand.
4 Sluit de camcorder aan op het
opnameapparaat (VCR of DVD/
HDD-recorder) met de A/V-kabel
(bijgeleverd) 1 of de A/V-kabel
met S VIDEO (optioneel) 2.
Sluit de camcorder aan op de ingangen
van het opnameapparaat.
5 Start het afspelen op de
camcorder en neem de beelden
op met het opnameapparaat.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij
het opnameapparaat voor meer
informatie.
6 Wanneer het kopiëren is voltooid,
stopt u het opnameapparaat en
vervolgens de camcorder.
Opgenomen beelden
afdrukken
(PictBridge-
compatibele printer)
U kunt stilstaande beelden afdrukken met
een PictBridge-compatibele printer zonder
de camcorder aan te sluiten op een
computer.
Sluit de camcorder aan op de
netspanningsadapter om de camcorder van
stroom te voorzien via het stopcontact
(p. 19).
Plaats de "Memory Stick Duo" met de
stilstaande beelden in de camcorder en
schakel de printer in.
1 Schakel de camcorder in.
2 Sluit de -aansluiting (USB) van
de camcorder met de USB-kabel
aan op de printer (p. 114).
[USB SELECT.] verschijnt automatisch
op het scherm.
3 Raak [ AFDRUKKEN] aan.
Een van de stilstaande beelden op de
"Memory Stick Duo" wordt
weergegeven.
De camcorder aansluiten op de
printer
UITV.
AFDRUKKEN
Houd ingedrukt:VRBLD
Als de aansluiting is voltooid,
verschijnt (PictBridge-aansluiting)
op het scherm.
Wordt vervolgd ,
Opgenomen beelden afdrukken (PictBridge-compatibele printer) (vervolg)
NL
54
b Opmerkingen
We kunnen alleen de werking garanderen van
modellen die compatibel zijn met PictBridge.
1 Raak het stilstaande beeld aan
dat u wilt afdrukken.
Het geselecteerde beeld wordt
gemarkeerd met .
Raak het beeld aan op het LCD-scherm
om het beeld te bevestigen.
Raak aan om naar het vorige
scherm te gaan.
2 Raak (OPTION) aan, stel de
volgende opties in en raak
aan.
[AANTAL]: stel het aantal exemplaren
in dat moet worden afgedrukt van het
stilstaande beeld. U kunt maximaal 20
exemplaren instellen.
[DATUM/TIJD]: selecteer [DATUM],
[DAG&TIJD] of [UIT] (geen datum/tijd
afdrukken).
[FORMAAT]: selecteer het
papierformaat.
Als u de instelling niet wijzigt, gaat u
naar stap 3.
3 Raak [UITV.] t [JA] t aan.
Het scherm voor het selecteren van
beelden wordt opnieuw weergegeven.
Het afdrukken voltooien
Raak aan op het scherm voor het
selecteren van beelden.
b Opmerkingen
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing voor de
printer die moet worden gebruikt.
Voer de volgende handelingen niet uit als op
het scherm wordt weergegeven. De handelingen
kunnen wellicht niet goed worden uitgevoerd.
De POWER-schakelaar gebruiken.
Drukken op (BEELDEN WEERGEVEN).
De USB-kabel loskoppelen van de printer.
De "Memory Stick Duo" verwijderen uit de
camcorder.
Als de printer plotseling ophoudt met
afdrukken, koppelt u de USB-kabel los, schakelt
u de printer uit en weer in en voert u de
handeling nogmaals vanaf het begin uit.
U kunt alleen papierformaten selecteren waarop
de printer kan afdrukken.
Bij sommige printermodellen worden de boven-,
onder-, linker- en rechterzijde van het beeld
bijgesneden. Als u een stilstaand beeld afdrukt
dat met de breedte-/hoogteverhouding 16:9
(breedbeeld) is opgenomen, worden de linker- en
rechterzijde van het beeld wellicht afgesneden
.
Bepaalde printermodellen bieden wellicht geen
ondersteuning voor de functie voor het
afdrukken van de datum. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de printer voor meer
informatie.
U kunt de volgende beelden wellicht niet
afdrukken:
beelden bewerkt op een computer
beelden opgenomen met andere apparaten
beelden van 3 MB of meer
beelden met een pixelgrootte van meer dan
2848×2136
z Tips
PictBridge is een industrienorm van de Camera
& Imaging Products Association (CIPA). U
kunt stilstaande beelden afdrukken zonder een
computer te gebruiken door een printer direct
aan te sluiten op een digitale videocamera of een
digitale camera, ongeacht de fabrikant of het
model.
Met het tabblad t [AFDRUKKEN] bij
(OPTION kunt u een stilstaand beeld
afdrukken terwijl u dit bekijkt.
Afdrukken
UITV.
AFDRUKKEN
Houd ingedrukt:VRBLD
Opnamemedia gebruiken
NL
55
Opnamemedia gebruiken
De categorie
(DISC/GEHEUG.BEH.)
Met deze categorie kunt u een disc of een
"Memory Stick Duo" gebruiken voor
verschillende doeleinden.
FINALISEREN
U kunt discs finaliseren om ze geschikt te
maken voor weergave op andere apparaten
(p. 42).
DISCSELECTIEGIDS
De camcorder geeft aan welke disc u het
beste kunt gebruiken voor bepaalde
doeleinden (p. 56).
FORMAT
U kunt de disc formatteren en deze opnieuw
gebruiken (p. 57).
FORMAT
U kunt de "Memory Stick Duo" formatteren
en opnieuw gebruiken (p. 58).
UNFINALIZE
U kunt het finaliseren van een disc opheffen
en meer beelden op de disc opnemen
(p. 58).
DISCINFO
U kunt de discinformatie weergeven.
Een disc afspelen op
andere apparaten
Als u een disc finaliseert (p. 42), kunt u
films die met de camcorder zijn
opgenomen, weergeven op andere DVD-
apparaten. We kunnen echter niet
garanderen dat de disc op alle apparaten
kan worden afgespeeld.
DVD+RW's hoeven niet gefinaliseerd te
worden om deze af te spelen op andere
apparaten.
b Opmerkingen
Gebruik geen 8-cm CD-adapter met een 8-cm
DVD, omdat dit een storing tot gevolg kan
hebben.
Zorg ervoor dat een verticaal geïnstalleerd
apparaat zo wordt neergezet dat de disc
horizontaal in het apparaat kan worden
geplaatst.
Bepaalde discs kunnen niet worden afgespeeld
of kunnen tijdelijk vastlopen tussen scènes. Het
is mogelijk dat bepaalde functies niet
beschikbaar zijn op bepaalde apparaten.
z Tips
Apparaten die ondersteuning bieden voor
ondertiteling, kunnen de opnamedatum en -tijd
weergeven op de plaats waar de ondertiteling
normaal gesproken wordt weergegeven (p. 63).
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij het
apparaat.
Als u een DVD-menu hebt gemaakt (p. 45),
kunt u de gewenste scène selecteren in het
menu.
U kunt een disc op een computer afspelen
als er een toepassing voor het afspelen van
DVD's op de computer is geïnstalleerd.
Plaats de gefinaliseerde disc in het DVD-
station van de computer en speel de disc af
met een toepassing voor het afspelen van
DVD's.
Itemlijst
FINALISEREN
DISC/GEHEUG.BEH.
DISCSELECTIEGIDS
FORMAT
FORMAT
STBY
min
De categorie
(DISC/GEHEUG.BEH.)
Een disc afspelen op andere
apparaten
Een disc afspelen op een
computer
Wordt vervolgd ,
NL
56
b Opmerkingen
Zelfs wanneer u een DVD+RW gebruikt, moet u
de disc finaliseren (p. 42). Als u dit niet doet,
kan er een storing optreden.
Controleer of het DVD-station van de computer
8-cm DVD's kan afspelen.
Gebruik geen 8-cm CD-adapter met een 8-cm
DVD, omdat dit een storing tot gevolg kan
hebben.
Op bepaalde computers is het mogelijk dat de
disc niet kan worden afgespeeld of dat de films
niet vloeiend worden afgespeeld.
Films die zijn opgeslagen op een disc, kunnen
niet rechtstreeks naar een computer worden
gekopieerd om af te spelen of te bewerken.
z Tips
Raadpleeg de "Eerste kennismaking" op de
bijgeleverde CD-ROM (p. 79) voor meer
informatie over bewerkingen en procedures.
De volumenaam van de disc
De datum waarop de disc voor het eerst is
gebruikt, wordt opgeslagen (de
standaardinstelling is 0:00 uur, 1 januari
2007).
<bijvoorbeeld>
Als de disc voor het eerst is gebruikt om 0:00 uur,
1 januari 2007:
2007_01_01_00H00M_AM
z Tips
Beelden op discs worden in de volgende
mappen opgeslagen:
DVD-RW (VR-stand)
De map DVD_RTAV
Overige discs en standen
De map VIDEO_TS
Volumenaam
De juiste disc vinden
(DISCSELECTIEGIDS)
Selecteer de gewenste optie op het scherm.
Vervolgens wordt u geïnformeerd over de
disc die het beste past bij uw doeleinden.
1 Raak (DISC/GEHEUG.BEH.)
in (HOME) aan.
2 Raak [DISCSELECTIEGIDS] aan.
3 Raak de gewenste optie aan op
het scherm.
Als u alle vragen beantwoordt, wordt u
geïnformeerd over de meest geschikte
disc.
Als u hetzelfde type disc plaatst als
aangegeven in [DISCSELECTIEGIDS],
kunt u de disc formatteren met de
geselecteerde instellingen.
FINALISEREN
DISC/GEHEUG.BEH.
DISCSELECTIEGIDS
FORMAT
FORMAT
STBY
min
Een disc afspelen op andere
apparaten (vervolg)
Opnamemedia gebruiken
NL
57
Alle scènes op de disc verwijderen
(Formatteren)
Als u een disc met opnamen formatteert,
worden alle gegevens verwijderd die op de
disc zijn opgenomen, waarna de disc weer
opnieuw kan worden gebruikt. De
opnamecapaciteit van de disc wordt
hersteld als u de disc formatteert.
Een DVD-R/DVD+R DL kan niet
worden geformatteerd. Vervang deze
door een nieuwe disc.
Als u een gefinaliseerde disc
formatteert
Een DVD-RW (in de VIDEO-stand)
wordt hersteld naar de niet-gefinaliseerde
status. De disc moet opnieuw worden
gefinaliseerd om de inhoud op andere
apparaten weer te geven.
In het geval van een DVD-RW (VR-
stand)/DVD+RW worden alle beelden
verwijderd als u een gefinaliseerde disc
formatteert. Een van de volgende
pictogrammen, of , wordt op
het scherm weergegeven, maar u hoeft de
disc niet opnieuw te finaliseren voordat u
deze kunt afspelen op andere apparaten.*
* Als u het DVD-menu wilt maken op een
DVD+RW, moet u de disc opnieuw finaliseren
(p. 42).
1 Sluit de netspanningsadapter aan
op de DC IN-aansluiting van de
camcorder en sluit het netsnoer
aan op een stopcontact.
2 Schakel de camcorder in.
3 Plaats de disc die u wilt
formatteren in de camcorder.
4 Raak (DISC/GEHEUG.BEH.)
aan bij (HOME) t
[FORMAT].
Voer de volgende stappen uit als de disc een
DVD-RW of DVD+RW is.
x DVD-RW
Selecteer de opname-indeling [VIDEO]
of [VR] (p. 11) en raak aan.
x DVD+RW
Selecteer de breedte-/hoogteverhouding
van de film, [16:9 BREED] of [4:3], en
raak aan.
5 Raak [JA] aan.
6 Raak aan wanneer [Voltooid.]
wordt weergegeven.
b Opmerkingen
Gebruik de netspanningsadapter als stroombron
om te voorkomen dat de accu van de camcorder
tijdens het formatteren leeg raakt.
Stel de camcorder niet bloot aan schokken of
trillingen en koppel de netspanningsadapter niet
los tijdens het formatteren.
Wanneer u een dubbelzijdige disc gebruikt,
moet u beide zijden formatteren. U kunt elke
zijde formatteren met een andere opname-
indeling.
In het geval van een DVD+RW kunt u de
breedte-/hoogteverhouding niet halverwege
wijzigen. Formatteer de disc opnieuw om de
breedte-/hoogteverhouding te wijzigen.
U kunt een disc die op andere apparaten is
beveiligd, niet formatteren. Annuleer de
beveiliging met het originele apparaat en
formatteer de disc.
De disc formatteren
Wordt vervolgd ,
NL
58
z Tips
Wanneer u een DVD-RW gebruikt terwijl Easy
Handycam (p. 29) wordt gebruikt, is de
opname-indeling vast ingesteld op de VIDEO-
stand.
Als u een "Memory Stick Duo" formatteert,
worden alle beelden verwijderd.
1 Schakel de camcorder in.
2 Plaats de "Memory Stick Duo" die
u wilt formatteren in de
camcorder.
3 Raak (DISC/GEHEUG.BEH.)
t [ FORMAT] aan.
4 Raak [JA] t [JA] aan.
5 Wanneer [Voltooid.] wordt
weergegeven, raakt u aan.
b Opmerkingen
Zelfs stilstaande beelden die op een ander
apparaat zijn beveiligd tegen per ongeluk
wissen, worden verwijderd.
Voer de volgende handelingen niet uit als
[Uitvoeren…] op het scherm wordt
weergegeven:
De POWER-schakelaar of toetsen bedienen
De "Memory Stick Duo" verwijderen
De "Memory Stick Duo"
formatteren
JA
De Memory Stick formatteren?
Alle gegevens
worden verwijderd.
NEE
min
FORMAT
Extra scènes opnemen
na het finaliseren
U kunt extra films opnemen op de
gefinaliseerde DVD-RW's/DVD+RW's
nadat u de volgende stappen hebt
uitgevoerd en als er voldoende ruimte vrij
is.
Wanneer u een gefinaliseerde DVD-
RW (VR-stand) gebruikt, kunt u extra
films op de disc opnemen zonder
aanvullende stappen uit te voeren.
1 Sluit de netspanningsadapter aan
op de DC IN-aansluiting van de
camcorder en sluit het netsnoer
aan op een stopcontact.
2 Schakel de camcorder in.
3 Plaats de gefinaliseerde disc in
de camcorder.
4 Raak (DISC/GEHEUG.BEH.)
aan bij (HOME) t
[UNFINALIZE].
5 Raak [JA] t [JA] aan en raak
aan wanneer [Voltooid.] wordt
weergegeven.
Wanneer u een DVD-RW
(VIDEO-stand) gebruikt
(Finaliseren ongedaan maken)
Opnamemedia gebruiken
NL
59
Als u een DVD-menu hebt gemaakt (p. 45)
tijdens het finaliseren, moet u de volgende
stappen uitvoeren voordat u extra films
kunt opnemen.
1 Sluit de netspanningsadapter aan
op de DC IN-aansluiting van de
camcorder en sluit het netsnoer
aan op een stopcontact.
2 Draai de POWER-schakelaar om
het -lampje (Film) in te
schakelen.
3 Plaats de gefinaliseerde disc in
de camcorder.
Er wordt een scherm weergegeven
waarin u moet bevestigen dat u extra
scènes wilt opnemen.
4 Raak [JA] t [JA] aan.
5 Wanneer [Voltooid.] wordt
weergegeven, raakt u aan.
b Opmerkingen
Gebruik de netspanningsadapter als stroombron
om te voorkomen dat de accu van de camcorder
tijdens de bewerking leeg raakt.
Stel de camcorder niet bloot aan schokken of
trillingen en koppel de netspanningsadapter niet
los tijdens de bewerking.
DVD-menu's die tijdens het finaliseren zijn
gemaakt, worden verwijderd.
Wanneer u dubbelzijdige discs finaliseert, moet
u deze stappen uitvoeren voor beide zijden van
de disc.
U kunt geen extra scènes opnemen op een DVD-
R/DVD+R DL.
U kunt geen extra beelden op de disc opnemen
wanneer Easy Handycam wordt gebruikt.
Annuleer Easy Handycam.
Wanneer u een DVD+RW
gebruikt
JA
OPGENOMEN GEDEELTE
De disc opneembaar maken?
DVD-menu wordt verwijderd.
NEE
NWE OPN.TVGN
NL
60
De camcorder aanpassen
Wat u kunt doen met de categorie
(INSTELLINGEN) van het HOME MENU
U kunt de opnamefuncties en de
bedieningsinstellingen aan uw wensen
aanpassen.
1 Schakel de camcorder in en druk
op (HOME).
2 Raak (INSTELLINGEN) aan.
3 Raak het gewenste item aan.
Als het item niet op het scherm wordt
weergegeven, raakt u v/V aan om een
andere pagina weer te geven.
4 Raak het gewenste item aan.
Als het item niet op het scherm wordt
weergegeven, raakt u v/V aan om een
andere pagina weer te geven.
5 Wijzig de instelling en raak
aan.
Gebruik van het HOME MENU
(HOME)
(HOME)
FILM FOTO
OPNEMEN
STBY
min
De categorie (INSTELLINGEN)
STBY
FILMINST.CAMERA
INSTELLINGEN
FOTO-INSTELL.
INS.GELUID/WRGV
INS.BLDWEERG.
min
FILMINST.CAMERA
min
OPNAMESTAND
STBY
DIGITAL ZOOM
AUTO LGZ.SLUITER
NIGHTSHOT-LAMP
STEADYSHOT
RESTANT
HQ SP
LP
min
OPNAMESTAND
STBY
De kwaliteit van films instellen.
6M
(
SP
)
De camcorder aanpassen
NL
61
FILMINST.CAMERA (p. 62)
FOTO-INSTELL. (p. 64)
INS.BLDWEERG. (p. 65)
INS.GELUID/WRGV
*
4
(p. 67)
UITVOERINSTELL. (p. 68)
KLOK/ TAALINS. (p. 69)
ALGEMENE INST. (p. 70)
*
1
DCR-DVD106E/DVD108E/DVD109E/
DVD608E
*
2
DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
*
3
Ook beschikbaar als Easy Handycam
wordt gebruikt.
*
4
Alleen [INSTELL.GELUID] is
beschikbaar als Easy Handycam wordt
gebruikt.
Lijst met items in de categorie
(INSTELLINGEN)
Items Pagina
OPNAMESTAND
62
NIGHTSHOT-LAMP
62
BR.BLD.SEL.*
1
62
DIGITAL ZOOM
62
STEADYSHOT
63
AUTO LGZ.SLUITER
63
RESTANT
63
SUBTTL.DATUM
63
Items Pagina
BEELDFORM.*
2
*
3
64
KWALITEIT
64
NUMMER BEST.
65
NIGHTSHOT-LAMP
62
FLITSNIVEAU*
2
65
RODE-OGENR.*
2
65
Items Pagina
GEGEVENSCODE
65
WEERGEVEN
66
Items Pagina
VOLUME*
3
67
PIEPTOON*
3
67
LCD HELDER
67
NIV.AV.LCD
67
LCD KLEUR
67
LICHT BZ
68
Items Pagina
TV-TYPE
68
DISPLAY
69
Items Pagina
KLOK INSTEL.*
3
22
GEBIED INST.
69
ZOMERTIJD
69
TAALINSTELL.*
3
69
Items Pagina
DEMOFUNCTIE
70
KALIBRATIE
106
AUTOM. UIT
70
EXTERNE CTRL*
2
70
NL
62
FILMINST.CAMERA
(Items voor het opnemen van films)
Raak 1 en vervolgens 2 aan.
Als het item niet op het scherm wordt
weergegeven, raakt u v/V aan om een
andere pagina weer te geven.
Instellen
(HOME MENU) t pagina 60
(OPTION MENU) t pagina 71
De standaardinstellingen worden aangeduid
met B.
U kunt een beeldkwaliteit voor de film
kiezen uit drie niveaus.
HQ
Hiermee kunt u opnemen met hoge
kwaliteit.
(9M (HQ))
B SP
Hiermee kunt u opnemen met
standaardkwaliteit.
(6M (SP))
LP
Hiermee kunt u de opnameduur verlengen
(Long Play).
(3M (LP))
b Opmerkingen
Als u opneemt in de LP-stand, kan de kwaliteit
van scènes afnemen of kunnen scènes met snelle
bewegingen worden weergegeven met blokruis
wanneer u de disc afspeelt.
z Tips
Zie pagina 11 voor meer informatie over de
verwachte opnameduur voor elke opnamestand.
OPNAMESTAND
(opnamestand)
min
STBY
FILMINST.CAMERA
INSTELLINGEN
FOTO-INSTELL.
INS.GELUID/WRGV
INS.BLDWEERG.
Wanneer u de functie NightShot plus
(p. 35) of [S. NIGHTSHOT PLS] (p. 76)
gebruikt om op te nemen, kunt u helderdere
beelden opnemen door [NIGHTSHOT-
LAMP], waarmee infraroodlicht
(onzichtbaar) wordt uitgestraald, in te
stellen op [AAN] (de standaardinstelling).
b Opmerkingen
Bedek de infraroodpoort niet met uw vingers of
andere voorwerpen (p. 113).
Verwijder de voorzetlens (optioneel).
De maximale opnameafstand met
[NIGHTSHOT-LAMP] is ongeveer 3 meter.
U kunt de breedte-/hoogteverhouding
selecteren op basis van de aangesloten
televisie. Raadpleeg ook de
gebruiksaanwijzing bij de televisie.
B 4:3
Neemt beelden in het volledige scherm op
een 4:3-televisie op.
16:9 BREED ( )
Neemt beelden in het volledige scherm op
een 16:9 (breedbeeld) televisie op.
b Opmerkingen
Stel [TV-TYPE] in op basis van de televisie die
is aangesloten voor weergave (p. 68).
U kunt het maximale zoomniveau selecteren
als u verder wilt inzoomen dan de vergroting
met de optische zoomfunctie (p. 34). De
beeldkwaliteit vermindert als u de digitale
zoomfunctie gebruikt.
NIGHTSHOT-LAMP
BR.BLD.SEL. (DCR-
DVD106E/DVD108E/
DVD109E/DVD608E)
DIGITAL ZOOM
De camcorder aanpassen
NL
63
Voor DCR-DVD106E/DVD108E/DVD109E/
DVD608E
B UIT
Zoomen tot maximaal 40 × wordt optisch
uitgevoerd.
80×
Zoomen tot maximaal 40 × wordt optisch
uitgevoerd en daarna wordt zoomen tot
maximaal 80 × digitaal uitgevoerd.
2000×
Zoomen tot maximaal 40 × wordt optisch
uitgevoerd en daarna wordt zoomen tot
maximaal 2.000 × digitaal uitgevoerd.
Voor DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
B UIT
Zoomen tot maximaal 25 × wordt optisch
uitgevoerd.
50×
Zoomen tot maximaal 25 × wordt optisch
uitgevoerd en daarna wordt zoomen tot
maximaal 50 × digitaal uitgevoerd.
2000×
Zoomen tot maximaal 25 × wordt optisch
uitgevoerd en daarna wordt zoomen tot
maximaal 2.000 × digitaal uitgevoerd.
U kunt cameratrillingen onderdrukken (de
standaardinstelling is [AAN]). Stel
[STEADYSHOT] in op [UIT] ( ) als u
een statief (optioneel) gebruikt, zodat u een
natuurlijk beeld krijgt.
Wanneer deze instelling is ingesteld op
[AAN] (de standaardinstelling), wordt de
sluitertijd automatisch vertraagd tot 1/25
seconde wanneer u opneemt in een donkere
omgeving.
B AUTO
Hiermee wordt in de volgende gevallen de
aanduiding voor de resterende discruimte
ongeveer 8 seconden weergegeven.
Wanneer de camcorder de resterende
discruimte herkent terwijl de POWER-
schakelaar op (Film) is gezet.
Wanneer u op DISP/BATT INFO drukt
om de aanduiding in te schakelen terwijl
de POWER-schakelaar op (Film) is
gezet.
Wanneer u de opnamestand voor films
selecteert in het HOME MENU.
AAN
Hiermee wordt de aanduiding voor de
resterende discruimte altijd weergegeven.
b Opmerkingen
Als de resterende opnameduur voor films
minder dan 5 minuten bedraagt, wordt de
aanduiding constant op het scherm
weergegeven.
Selecteer [AAN] (de standaardinstelling)
om de opnamedatum en -tijd weer te geven
wanneer u een disc afspeelt op een apparaat
dat beschikt over een functie voor het
weergeven van ondertiteling. Raadpleeg
ook de gebruiksaanwijzing van het
weergaveapparaat.
STEADYSHOT
De rechterkant van de zoombalk toont het
digitale zoombereik. Het zoombereik wordt
weergegeven als u het zoomniveau selecteert.
AUTO LGZ.SLUITER
(automatisch langzame
sluitertijd)
RESTANT
SUBTTL.DATUM
NL
64
FOTO-INSTELL.
(Items voor het opnemen van stilstaande beelden)
Raak 1 en vervolgens 2 aan.
Als het item niet op het scherm wordt
weergegeven, raakt u v/V aan om een
andere pagina weer te geven.
Instellen
(HOME MENU) t pagina 60
(OPTION MENU) t pagina 71
De standaardinstellingen worden aangeduid
met B.
B 1,0M ( )
Met deze instelling worden stilstaande
beelden duidelijk opgenomen.
VGA(0,3M) ( )
Met deze instelling kunt u het maximum
aantal beelden opnemen.
b Opmerkingen
Als de breedte-/hoogteverhouding voor het beeld
wordt gewijzigd in 16:9, wordt het beeldformaat
gewijzigd in [ 0,7M] ( ) (p. 36).
U kunt alleen het beeldformaat voor stilstaande
beelden selecteren.
z Tips
Het beeldformaat van DCR-DVD106E/
DVD108E/DVD109E/DVD608E is ingesteld op
[VGA(0,3M)]( ).
Aantal stilstaande beelden dat kan
worden opgenomen op een "Memory
Stick Duo" (bij benadering)
b Opmerkingen
Alle waarden gemeten met de volgende
instellingen:
Bovenste waarde: [FIJN] is geselecteerd als
beeldkwaliteit.
Onderste waarde: [STANDAARD] is
geselecteerd als beeldkwaliteit.
Wanneer u de "Memory Stick Duo" van Sony
Corporation gebruikt. Het aantal stilstaande
beelden dat kan worden opgenomen, verschilt
afhankelijk van de opnameomgeving.
B FIJN ( )
Met deze instelling worden stilstaande
beelden opgenomen met fijne
beeldkwaliteit.
STANDAARD ( )
Met deze instelling worden stilstaande
beelden opgenomen met
standaardbeeldkwaliteit.
BEELDFORM. (DCR-
DVD306E/DVD308E/
DVD708E)
min
STBY
FILMINST.CAMERA
INSTELLINGEN
FOTO-INSTELL.
INS.GELUID/WRGV
INS.BLDWEERG.
1,0M
0,7M
1,0M
1152 × 864
0,7M
1152 × 648
VGA (0,3M)
640 × 480
64MB
120
325
160
390
390
980
128MB
245
650
325
780
780
1970
256MB
445
1150
590
1400
1400
3550
512MB
900
2400
1200
2850
2850
7200
1GB
1800
4900
2450
5900
5900
14500
2GB
3750
10000
5000
12000
12000
30000
4GB
7400
19500
9500
23500
23500
59000
KWALITEIT
1,0M
0,7M
De camcorder aanpassen
NL
65
B SERIE
Met deze instelling worden
bestandsnummers op volgorde
toegewezen, zelfs als de "Memory Stick
Duo" wordt vervangen door een andere.
HERSTEL
Met deze instelling worden
bestandsnummers afzonderlijk toegewezen
voor elke "Memory Stick Duo".
Zie pagina 62.
U kunt deze functie instellen als u een
externe flitser (optioneel) gebruikt die
geschikt is voor de camcorder.
HOOG( )
Hiermee wordt het flitsniveau verhoogd.
B NORMAAL( )
LAAG( )
Hiermee wordt het flitsniveau verlaagd.
U kunt deze functie instellen als u een
externe flitser (optioneel) gebruikt die
geschikt is voor de camcorder.
U kunt rode ogen voorkomen door de flitser
te activeren voordat u opneemt.
Stel [RODE-OGENR.] in op [AAN] om
deze functie te gebruiken.
b Opmerkingen
De beperking van rode ogen kan soms niet het
gewenste resultaat geven vanwege individuele
verschillen en andere omstandigheden.
NUMMER BEST.
(bestandsnummer)
NIGHTSHOT-LAMP
FLITSNIVEAU (DCR-
DVD306E/DVD308E/
DVD708E)
RODE-OGENR.
(Beperking van rode
ogen) (DCR-DVD306E/
DVD308E/DVD708E)
INS.BLDWEERG.
(Items om het scherm aan te passen)
Raak 1 en vervolgens 2 aan.
Als het item niet op het scherm wordt
weergegeven, raakt u v/V aan om een
andere pagina weer te geven.
Instellen
(HOME MENU) t pagina 60
(OPTION MENU) t pagina 71
De standaardinstellingen worden aangeduid
met B.
Met deze optie kunt u de gegevens
weergeven die automatisch tijdens de
opname zijn opgenomen (gegevenscode).
B UIT
De gegevenscode wordt niet weergegeven.
DATUM/TIJD
Hiermee worden de datum en tijd
weergegeven.
CAMERAGEGEV. (hierna)
Hiermee worden gegevens over de
camera-instellingen weergegeven.
DATUM/TIJD
ADatum
BTijd
GEGEVENSCODE
min
STBY
FILMINST.CAMERA
INSTELLINGEN
FOTO-INSTELL.
INS.GELUID/WRGV
INS.BLDWEERG.
SP
2007
min
INS.BLDWEERG. (vervolg)
NL
66
CAMERAGEGEV.
CSteadyShot uit
DHelderheid
EWitbalans
FGevoeligheid
GSluitertijd
HDiafragma
IBelichting
z Tips
wordt in de volgende gevallen weergegeven:
als u stilstaande beelden weergeeft die met
een externe flitser zijn opgenomen (DCR-
DVD306E/DVD308E/DVD708E).
als u stilstaande beelden weergeeft die met
een ander apparaat met een flitser zijn
opgenomen.
De gegevenscode wordt op de televisie
weergegeven als u de camcorder aansluit op een
televisie.
Wanneer u op DATA CODE op de
afstandsbediening drukt, geeft de aanduiding
achtereenvolgens het volgende weer: [DATUM/
TIJD] t [CAMERAGEGEV.] t [UIT] (geen
aanduiding)(DCR-DVD306E/DVD308E/
DVD708E).
Afhankelijk van de staat van de disc kunnen
streepjes [--:--:--] worden weergegeven.
U kunt het aantal miniaturen selecteren dat
op het scherm VISUAL INDEX wordt
weergegeven.
B ZOOMLINK
U kunt het aantal miniaturen (6 of 12)
wijzigen met de zoomknop op de
camcorder.*
6BEELDEN
Hiermee worden miniaturen voor 6 beelden
weergegeven.
12BEELDEN
Hiermee worden miniaturen voor 12
beelden weergegeven.
* U kunt de bewerking uitvoeren met de
zoomtoetsen op de rand van het LCD-scherm
of op de afstandsbediening (voor DCR-
DVD306E/DVD308E/DVD708E).
SP
min
1,8
Film
min
1,8
Stilstaand beeld
WEERGEVEN
De camcorder aanpassen
NL
67
INS.GELUID/WRGV
(Items om de pieptoon en het scherm aan te passen)
Raak 1 en vervolgens 2 aan.
Als het item niet op het scherm wordt
weergegeven, raakt u v/V aan om een
andere pagina weer te geven.
Instellen
(HOME MENU) t pagina 60
(OPTION MENU) t pagina 71
De standaardinstellingen worden aangeduid
met B.
Raak / aan om het volume aan te
passen (p. 38).
B AAN
U hoort een melodie wanneer u de opname
start/stopt of het aanraakscherm gebruikt.
UIT
De melodie en het sluitergeluid worden
uitgeschakeld.
U kunt de helderheid van het LCD-scherm
aanpassen.
1 Pas de helderheid aan met / .
2 Raak aan.
z Tips
Deze aanpassing is niet van invloed op de
opgenomen beelden.
U kunt de helderheid van de
achtergrondverlichting van het LCD-
scherm aanpassen.
B NORMAAL
Standaardhelderheid.
LICHT
Het LCD-scherm helderder maken.
b Opmerkingen
Wanneer u de camcorder aansluit op externe
stroombronnen, wordt [LICHT] automatisch
geselecteerd voor de instelling.
Wanneer u [LICHT] selecteert, wordt de
levensduur van de accu iets verminderd bij het
opnemen.
Als u het LCD-scherm 180 graden opent om het
scherm naar buiten te richten en vervolgens het
LCD-scherm tegen de camcorder klapt, wordt
de instelling automatisch op [NORMAAL]
gezet.
z Tips
Deze aanpassing is niet van invloed op de
opgenomen beelden.
U kunt de kleur op het LCD-scherm
aanpassen met / .
z Tips
Deze aanpassing is niet van invloed op de
opgenomen beelden.
VOLUME
PIEPTOON
LCD HELDER
min
STBY
FILMINST.CAMERA
INSTELLINGEN
FOTO-INSTELL.
INS.GELUID/WRGV
INS.BLDWEERG.
NIV.AV.LCD (niveau
achtergrondverlichting
van het LCD-scherm)
LCD KLEUR
Fletser Feller
Wordt vervolgd ,
NL
68
U kunt de helderheid van de beeldzoeker
aanpassen.
B NORMAAL
Standaardhelderheid.
LICHT
Het scherm van de beeldzoeker helderder
maken.
b Opmerkingen
Wanneer u de camcorder aansluit op externe
stroombronnen, wordt [LICHT] automatisch
geselecteerd voor de instelling.
Wanneer u [LICHT] selecteert, wordt de
levensduur van de accu iets verminderd bij het
opnemen.
z Tips
Deze aanpassing is niet van invloed op de
opgenomen beelden.
LICHT BZ (helderheid
beeldzoeker)
UITVOERINSTELL.
(Items voor aansluiting op andere apparaten)
Raak 1 en vervolgens 2 aan.
Als het item niet op het scherm wordt
weergegeven, raakt u v/V aan om een
andere pagina weer te geven.
Instellen
(HOME MENU) t pagina 60
(OPTION MENU) t pagina 71
De standaardinstellingen worden aangeduid
met B.
Als u het beeld wilt afspelen, moet u het
signaal converteren op basis van de
aangesloten televisie. De opgenomen
beelden worden afgespeeld zoals in de
volgende illustraties.
16:9
(Standaardinstelling voor DCR-
DVD306E/DVD308E/DVD708E)
Selecteer deze stand om uw beelden weer
te geven op een 16:9-televisie
(breedbeeld).
TV-TYPE
UITVOERINSTELL.
INSTELLINGEN
ALGEMENE INST.
STBY
min
KLOK/ TAALINS.
Beelden met
breedbeeldindeling (16:9)
4:3-beelden
INS.GELUID/WRGV (vervolg)
De camcorder aanpassen
NL
69
4:3
(Standaardinstelling voor DCR-
DVD106E/DVD108E/DVD109E/
DVD608E)
Selecteer deze stand om uw beelden weer
te geven op een 4:3-standaardtelevisie.
B LCD
Hiermee worden weergaven, zoals de
tijdcode, op het LCD-scherm en in de
beeldzoeker weergegeven.
V-UIT/LCD
Hiermee worden weergaven, zoals de
tijdcode, op het televisiescherm, op het
LCD-scherm en in de beeldzoeker
weergegeven.
DISPLAY
Beelden met
breedbeeldin
deling (16:9)
4:3-beelden
KLOK/ TAALINS.
(Items om de klok en de taal in te stellen)
Raak 1 en vervolgens 2 aan.
Als het item niet op het scherm wordt
weergegeven, raakt u v/V aan om een
andere pagina weer te geven.
Instellen
(HOME MENU) t pagina 60
(OPTION MENU) t pagina 71
Zie pagina 22.
U kunt het tijdsverschil aanpassen zonder
de klok stil te zetten.
Stel het gewenste gebied in met v/V
wanneer u de camcorder in het buitenland
gebruikt.
Zie pagina 99 voor meer informatie over
tijdsverschillen in de wereld.
U kunt deze instelling wijzigen zonder de
klok stil te zetten.
Stel deze optie in op [AAN] om de tijd
1 uur vooruit te zetten.
U kunt de taal voor het LCD-scherm
selecteren.
z Tips
De camcorder biedt de optie [ENG
[SIMP]] (vereenvoudigd Engels) als uw
eigen taal niet beschikbaar is.
KLOK INSTEL.
GEBIED INST.
ZOMERTIJD
TAALINSTELL.
UITVOERINSTELL.
INSTELLINGEN
ALGEMENE INST.
STBY
min
KLOK/ TAALINS.
NL
70
ALGEMENE INST.
(Andere items)
Raak 1 en vervolgens 2 aan.
Als het item niet op het scherm wordt
weergegeven, raakt u v/V aan om een
andere pagina weer te geven.
Instellen
(HOME MENU) t pagina 60
(OPTION MENU) t pagina 71
De standaardinstellingen worden aangeduid
met B.
De standaardinstelling is [AAN], waarmee
de demonstratie wordt geactiveerd
ongeveer 10 minuten nadat u de POWER-
schakelaar op (Film) hebt gezet.
z Tips
In de onderstaande gevallen wordt de
demonstratie onderbroken.
Als u op START/STOP drukt.
Als u het scherm aanraakt tijdens de
demonstratie (de demonstratie wordt na
ongeveer 10 minuten opnieuw gestart).
Als u de schakelaar voor het openen van de
discklep schuift.
Als u een "Memory Stick Duo" verwijdert of
plaatst.
Als u de POWER-schakelaar op
(Stilstaand beeld) zet.
Als u op (HOME)/ (BEELDEN
WEERGEVEN) drukt.
Zie pagina 106.
DEMOFUNCTIE
KALIBRATIE
UITVOERINSTELL.
INSTELLINGEN
KLOK/ TAALINS.
ALGEMENE INST.
STBY
min
B 5min
De camcorder wordt automatisch
uitgeschakeld wanneer u de camcorder
langer dan ongeveer 5 minuten niet
gebruikt.
NOOIT
De camcorder wordt nooit automatisch
uitgeschakeld.
b Opmerkingen
Als u de camcorder aansluit op een stopcontact,
wordt [AUTOM. UIT] automatisch ingesteld op
[NOOIT].
De standaardinstelling is [AAN], zodat u de
bijgeleverde afstandsbediening kunt
gebruiken (p. 115).
z Tips
Selecteer [UIT] om te voorkomen dat de
camcorder reageert op een opdracht die met de
afstandsbediening van een andere VCR wordt
verzonden.
AUTOM. UIT
(automatische
uitschakeling)
EXTERNE CTRL
(afstandsbediening)
(DCR-DVD306E/
DVD308E/DVD708E)
De camcorder aanpassen
NL
71
Functies activeren met het OPTION MENU
Het OPTION MENU verschijnt op dezelfde
manier als het pop-upvenster dat wordt
weergegeven wanneer u met de
rechtermuisknop klikt op een computer.
Verschillende functies worden
weergegeven afhankelijk van de bewerking.
1 Raak (OPTION) aan op het
scherm terwijl u de camcorder
gebruikt.
2 Raak het gewenste item aan.
Als u het gewenste item niet kunt
vinden, raakt u een ander tabblad aan
om naar een andere pagina te gaan.
3 Wijzig de instelling en raak
aan.
Als het gewenste item niet op het
scherm wordt weergegeven
Raak een ander tabblad aan. Als u het item
helemaal niet kunt vinden, is de functie niet
beschikbaar in deze situatie.
b Opmerkingen
De tabbladen en items die op het scherm worden
weergegeven, zijn afhankelijk van de opname-/
weergavestatus van de camcorder.
Bepaalde items worden zonder tabblad
weergegeven.
Het OPTION MENU kan niet worden gebruikt
als Easy Handycam wordt gebruikt.
Gebruik van het OPTION MENU
(OPTION)
3
11
FOCUS
AUTO
SPOTFOCUS
AUTO
STBY
TELEMACRO
UIT
OPNEMEN
min
Tabblad
FOCUS
De scherpstellingsmethode selecteren.
STBY
min
AUTO HANDMATIG
Wordt vervolgd ,
Functies activeren met het OPTION MENU (vervolg)
NL
72
Zie pagina 71 voor de
instelbewerking.
* Items die ook beschikbaar zijn in het HOME
MENU.
**DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
Zie pagina 71 voor de
instelbewerking.
* Items die ook beschikbaar zijn in het HOME
MENU.
Opname-items in het OPTION
MENU
Items *
Pagina
Tabblad
FOCUS
-73
SPOTFOCUS
-73
TELEMACRO
-73
BELICHTING
-74
SPOTMETER
-74
SCÈNEKEUZE
-74
WITBALANS
-75
COLOR SLOW SHTR
-76
S. NIGHTSHOT PLS
-76
Tabblad
FADER
-77
DIG EFFECT
-77
B EFFECT
-77
Tabblad
OPNAMESTAND
a 62
MICR.NIVEAU
-77
BEELDFORM.**
a 64
KWALITEIT
a 64
Z.ONTSPANNER
-77
FLITSFUNCTIE**
-78
Weergave-items in het OPTION
MENU
Items *
Pagina
Tabblad
VERWIJDEREN
a 46
ALLES VERW.
a 47
Tabblad
SPLITSEN
a 48
WISSEN
a 50
ALLES WISSEN
a 50
VERPLTSEN
a 50
-- (Een tabblad afhankelijk van de
situatie)
TOEVOEGEN
a 50
ALLE TVGN
a 50
AFDRUKKEN
a 53
SLIDE SHOW
-39
VOLUME
a 67
GEGEVENSCODE
a 65
SLIDE SHOW-INST.
-39
TOEVOEGEN
a 49
ALLE TVGN
a 50
-- (geen tabblad)
AANTAL
-54
DATUM/TIJD
-54
FORMAAT
-54
DVD-MENU
-45
De camcorder aanpassen
NL
73
Functies ingesteld in het OPTION MENU
Items die u alleen in het OPTION MENU
kunt instellen, worden hierna beschreven.
Instellen
(HOME MENU) t pagina 60
(OPTION MENU) t pagina 71
De standaardinstellingen worden aangeduid
met B.
U kunt de scherpstelling handmatig
aanpassen. Selecteer deze optie als u gericht
wilt scherpstellen op een bepaald
onderwerp.
1 Raak [HANDMATIG] aan.
9 wordt weergegeven.
2 Raak (scherpstellen op onderwerpen
in de buurt)/ (scherpstellen op
onderwerpen op afstand) aan om scherper
te stellen. wordt weergegeven als u niet
dichterbij kunt scherpstellen en wordt
weergegeven als u niet verder weg kunt
scherpstellen.
3 Raak aan.
Als u de scherpstelling automatisch wilt
aanpassen, raakt u [AUTO] t aan in
stap 1.
b Opmerkingen
Voor een goede scherpstelling bedraagt de
minimale afstand tussen de camcorder en het
onderwerp ongeveer 1 cm voor
groothoekopnamen en ongeveer 80 cm voor
tele-opnamen.
z Tips
Het is eenvoudiger om scherp te stellen op het
onderwerp door de motorzoomknop naar T
(tele-opnamen) te draaien om de scherpstelling
aan te passen en deze knop vervolgens naar W
(groothoek) te draaien om de zoomfunctie aan te
passen voor de opname. Om een onderwerp van
dichtbij op te nemen, beweegt u de
motorzoomknop naar W (groothoek) en stelt u
vervolgens scherp.
De informatie over de brandpuntsafstand (de
afstand waarop wordt scherpgesteld op het
onderwerp, in gevallen waarin het donker is en
moeilijk om de scherpstelling aan te passen)
wordt in de volgende gevallen enkele seconden
weergegeven. (De informatie wordt niet correct
weergegeven als u een voorzetlens (optioneel)
gebruikt.)
Wanneer de scherpstellingsstand wordt
overgeschakeld van automatisch naar
handmatig.
Wanneer u handmatig scherpstelt.
U kunt het brandpunt selecteren en
aanpassen om het brandpunt te richten op
een onderwerp dat zich niet in het midden
van het scherm bevindt.
1 Raak het onderwerp aan op het scherm.
9 wordt weergegeven.
2 Raak [END] aan.
Als u de scherpstelling automatisch wilt
aanpassen, raakt u [AUTO] t [
END] aan
in stap 1.
b Opmerkingen
Als u [SPOTFOCUS] instelt, wordt [FOCUS]
automatisch ingesteld op [HANDMATIG].
Dit is handig als u kleine onderwerpen,
zoals bloemen of insecten, wilt opnemen. U
kunt de achtergrond waziger maken en het
onderwerp naar voor halen.
Wanneer u [TELEMACRO] instelt op
[AAN] ( ), wordt de zoomfunctie (p. 34)
automatisch naar de bovenkant van de T-
zijde (tele-opnamen) verplaatst en kunt u
onderwerpen als volgt van dichtbij
opnemen:
FOCUS
SPOTFOCUS
TELEMACRO
STBY
min
SPOTFOCUS
AUTO
Wordt vervolgd ,
Functies ingesteld in het OPTION MENU (vervolg)
NL
74
DCR-DVD106E/DVD108E/DVD109E/
DVD608E
tot ongeveer 43 cm
DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
tot ongeveer 38 cm
Als u de bewerking wilt annuleren, raakt u
[UIT] aan of verplaatst u de zoomfunctie
naar de W-zijde (groothoekopnamen).
b Opmerkingen
Wanneer u een onderwerp op afstand wilt
opnemen, kunt u wellicht moeilijk scherpstellen
op het onderwerp en kan het scherpstellen enige
tijd in beslag nemen.
Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS],
p. 73) als er moeilijk automatisch kan worden
scherpgesteld.
U kunt de helderheid van een beeld
handmatig vastleggen. Pas [BELICHTING]
aan wanneer het onderwerp te helder of te
donker is in verhouding tot de achtergrond.
1 Raak [HANDMATIG] aan.
wordt weergegeven.
2 Pas de belichting aan door / aan
te raken.
3 Raak aan.
Als u de instelling wilt terugzetten op
automatische belichting, raakt u [AUTO]
t aan in stap 1.
U kunt de belichting aanpassen en
vastleggen voor het onderwerp, zodat het
onderwerp wordt opgenomen met de meest
geschikte helderheid, zelfs als er een scherp
contrast is tussen het onderwerp en de
achtergrond, zoals bij personen in de
spotlight op het toneel.
1 Raak het punt waar u de scherpstelling wilt
vastleggen en aanpassen, aan op het
scherm.
wordt weergegeven.
2 Raak [END] aan.
Als u de instelling wilt terugzetten op
automatische belichting, raakt u [AUTO]
t [
END] aan in stap 1.
b Opmerkingen
Als u [SPOTMETER] instelt, wordt
[BELICHTING] automatisch ingesteld op
[HANDMATIG].
U kunt beelden op efficiënte manier in
verschillende omstandigheden opnemen
met de functie [SCÈNEKEUZE].
B AUTO
Selecteer deze optie om beelden
automatisch op efficiënte wijze op te
nemen zonder de functie
[
SCÈNEKEUZE].
SCHEMER* ()
Selecteer deze optie om 's nachts opnamen
te maken zonder sfeerverlies.
BELICHTING
STBY
min
OK
BELICHTING
Helderheid wordt handmatig aangepast.
HANDMATIGAUTO
SPOTMETER (flexibele
spotmeter)
SCÈNEKEUZE
min
SPOTMETER
AUTO
END
STBY
De camcorder aanpassen
NL
75
KAARSLICHT ( )
Selecteer deze optie om scènes bij
kaarslicht op te nemen zonder sfeerverlies.
ZONSOP&ONDERG.* ()
Selecteer deze optie om de sfeer van
scènes als een zonsopgang of
zonsondergang te reproduceren.
VUURWERK* ()
Selecteer deze optie om spectaculaire
opnamen van vuurwerk te maken.
LANDSCHAP* ()
Selecteer deze optie om onderwerpen op
afstand duidelijk op te nemen. Met deze
instelling voorkomt u dat de camera
scherpstelt op glas of metalen gaas in
ramen dat tussen de camcorder en het
onderwerp staat.
PORTRET ( )
Selecteer deze optie om het onderwerp,
zoals personen of bloemen, naar voren te
halen en een zachte, diffuse achtergrond te
maken.
SPOTLIGHT** ()
Selecteer deze optie om te voorkomen dat
gezichten van personen zeer wit lijken
wanneer u de onderwerpen opneemt bij fel
licht.
SPORT** (sportles) ( )
Selecteer deze optie om trillingen te
beperken wanneer u snelbewegende
onderwerpen opneemt.
STRAND** ()
Selecteer deze optie om de heldere blauwe
kleur van de oceaan of een meer op te
nemen.
SNEEUW** ()
Selecteer deze optie om heldere opnamen
van een wit landschap te maken.
* De camcorder is ingesteld om alleen scherp te
stellen op onderwerpen in de verte.
** De camcorder is niet ingesteld om scherp te
stellen op onderwerpen in de buurt.
b Opmerkingen
De instelling [WITBALANS] wordt gewist
wanneer u [SCÈNEKEUZE] instelt.
U kunt de witbalans aanpassen aan de
helderheid van de opnameomgeving.
B AUTO
De witbalans wordt automatisch
aangepast.
BUITEN ( )
De witbalans wordt afgeregeld voor de
volgende opnameomstandigheden:
– Buiten
– Nachtopnamen, neonreclames en vuurwerk
– Zonsopgang of zonsondergang
Onder fluorescerende lampen
WITBALANS (witbalans)
Wordt vervolgd ,
Functies ingesteld in het OPTION MENU (vervolg)
NL
76
BINNEN (n)
De witbalans wordt afgeregeld voor de
volgende opnameomstandigheden:
–Binnen
– Op feestjes en in studio's waar de
lichtomstandigheden snel veranderen
– Onder videolampen in een studio, of onder
natriumlampen of gloeilampachtige
kleurlampen
EEN DRUK ( )
De witbalans wordt aangepast aan het
omgevingslicht.
1 Raak [EEN DRUK] aan.
2 Geef een wit voorwerp, zoals een vel
papier, volledig weer op het scherm
onder dezelfde lichtomstandigheden als
waarmee u het onderwerp wilt
opnemen.
3 Raak [ ] aan.
knippert snel. Als de witbalans is
aangepast en opgeslagen in het
geheugen, knippert de aanduiding niet
meer.
b Opmerkingen
Stel [WITBALANS] in op [AUTO] of pas de
kleur aan bij [EEN DRUK] onder witte of
koelwitte fluorescerende lampen.
Terwijl snel knippert als de instelling [EEN
DRUK] is ingeschakeld, moet u de camcorder
blijven richten op een wit voorwerp tot
ophoudt met knipperen.
knippert langzaam als [EEN DRUK] niet
kan worden ingesteld.
Als blijft knipperen nadat u hebt
aangeraakt, terwijl [EEN DRUK] is
geselecteerd, stelt u [WITBALANS] in op
[AUTO].
Als u [WITBALANS] instelt, wordt
[SCÈNEKEUZE] automatisch ingesteld op
[AUTO].
z Tips
Als u de accu vervangt terwijl [AUTO] is
geselecteerd, of als u de camcorder meeneemt
naar buiten nadat u deze binnenshuis hebt
gebruikt (of andersom), selecteert u [AUTO] en
richt u de camcorder ongeveer 10 seconden op
een wit voorwerp in de buurt om te zorgen voor
een betere aanpassing van de kleurbalans.
Als u de instellingen voor [SCÈNEKEUZE]
wijzigt of de camcorder meeneemt naar buiten
wanneer de witbalans is ingesteld op [EEN
DRUK], moet u de bewerking voor [EEN
DRUK] nogmaals uitvoeren.
Wanneer u [COLOR SLOW SHTR] instelt
op [AAN], kunt u een beeld helderder
opnemen in kleur, zelfs in een donkere
omgeving.
verschijnt op het scherm.
Als u [COLOR SLOW SHTR] wilt
annuleren, raakt u [UIT] aan.
b Opmerkingen
Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS],
p. 73) als er moeilijk automatisch kan worden
scherpgesteld.
De sluitertijd van de camcorder wordt gewijzigd
afhankelijk van de helderheid, waardoor de
beweging van het beeld kan worden vertraagd.
Het beeld wordt opgenomen met maximaal
16 keer de gevoeligheid van opnemen met
de functie NightShot plus als u [S.
NIGHTSHOT PLS] instelt op [AAN]
terwijl de NIGHTSHOT PLUS-schakelaar
(p. 35) ook op ON is gezet.
verschijnt op het scherm.
Als u de normale instelling wilt herstellen,
stelt u [S. NIGHTSHOT PLS] in op [UIT].
b Opmerkingen
Gebruik [S. NIGHTSHOT PLS] niet in heldere
omgevingen. Dit kan een storing veroorzaken.
Bedek de infraroodpoort niet met uw vingers of
andere voorwerpen (p. 113).
Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS],
p. 73) als er moeilijk automatisch kan worden
scherpgesteld.
De sluitertijd van de camcorder wordt gewijzigd
afhankelijk van de helderheid, waardoor de
beweging van het beeld kan worden vertraagd.
COLOR SLOW SHTR
(Color Slow Shutter)
S. NIGHTSHOT PLS
(Super NightShot plus)
De camcorder aanpassen
NL
77
U kunt volgende effecten toevoegen aan de
overgang tussen twee scènes.
1 Selecteer het gewenste effect in [STBY]
(tijdens infaden) of [OPN] (tijdens
uitfaden), en raak dan aan.
2 Druk op START/STOP.
De faderaanduiding stopt met knipperen en
verdwijnt als het faden is voltooid.
Raak [UIT] aan in stap 1 om de fader te
annuleren voordat deze wordt gestart.
Als u op START/STOP drukt, wordt de
instelling geannuleerd.
FADER WIT
FADER ZWART
Wanneer [OUDE FILM] is geselecteerd,
wordt op het scherm weergegeven en
kunt u films opnemen met de sfeer van een
oude film.
Als u [DIG EFFECT] wilt annuleren, raakt
u [UIT] aan.
U kunt speciale effecten toevoegen aan een
beeld tijdens het opnemen of afspelen.
wordt weergegeven.
B UIT
De instelling [B EFFECT] wordt niet
gebruikt.
SEPIA
Beelden worden in sepia weergegeven.
ZWART-WIT
Beelden worden in zwart-wit
weergegeven.
PASTEL
Beelden worden weergegeven als een
lichte tekening in pastelkleuren.
U kunt het microfoonniveau voor het
opnemen van geluid selecteren.
Selecteer [LAAG] als u krachtig geluid wilt
opnemen, bijvoorbeeld in een concertzaal.
B NORMAAL
Hiermee kunt u verschillende
omgevingsgeluiden opnemen en
converteren naar een bepaald niveau.
LAAG ( )
Hiermee wordt het omgevingsgeluid
natuurgetrouw opgenomen. Deze instelling
is niet geschikt voor het opnemen van
gesprekken.
Zodra u de zelfontspanner hebt ingesteld,
duurt het ongeveer 10 seconden voordat het
stilstaande beeld wordt opgenomen.
Druk op PHOTO om stilstaande beelden op
te nemen wanneer [Z.ONTSPANNER] is
ingesteld op [AAN] en wordt
weergegeven.
Raak [HERST.] aan om het aftellen te
stoppen.
Als u de zelfontspanner wilt annuleren,
selecteert u [UIT].
z Tips
U kunt deze functie ook gebruiken door op de
afstandsbediening op PHOTO te drukken
(p. 115) (DCR-DVD306E/DVD308E/
DVD708E).
FADER
DIG EFFECT (digitale
effecten)
B EFFECT (beeldeffecten)
STBY OPN
Uitfaden Infaden
MICR.NIVEAU
Z.ONTSPANNER
Wordt vervolgd ,
Functies ingesteld in het OPTION MENU (vervolg)
NL
78
U kunt deze functie instellen als u een externe
flitser (optioneel) gebruikt die geschikt is
voor de camcorder.
Bevestig de externe flitser op de Active
Interface Shoe (p. 113).
B AAN ( )
Er wordt altijd geflitst.
AUTO
Er wordt automatisch geflitst.
FLITSFUNCTIE (DCR-
DVD306E/DVD308E/
DVD708E)
Een computer gebruiken
NL
79
Een computer gebruiken
Wat u kunt doen met een Windows-computer
Wanneer u de "Picture Motion Browser" op
een Windows-computer installeert vanaf de
bijgeleverde CD-ROM, kunt u de volgende
bewerkingen uitvoeren.
z Tips
Zie pagina 84 als u een Macintosh-computer
gebruikt.
x Films importeren die zijn gemaakt
met de camcorder
x Films weergeven die zijn
geïmporteerd op een computer
U kunt films en stilstaande beelden die zijn
gemaakt met de camcorder, beheren op de
datum en tijd waarop ze zijn geïmporteerd
en films of stilstaande beelden selecteren
die u wilt weergeven als miniaturen. Deze
miniaturen kunnen worden vergroot en
afgespeeld in een diavoorstelling.
x Beelden bewerken die naar een
computer zijn geïmporteerd
x Een originele DVD maken
U kunt een originele DVD maken met
beeldgegevens die vanaf de camcorder zijn
geïmporteerd.
x Een disc kopiëren
t Video Disc Copier
U kunt alle beelden kopiëren die met de
camcorder op een disc zijn opgenomen.
De "Eerste kennismaking" is een
handleiding met aanwijzingen die u kunt
raadplegen op de computer.
Hierin worden de algemene bewerkingen
beschreven, van de eerste aansluiting van
de camcorder op de computer en het
opgeven van instellingen tot de algemene
bewerking wanneer u de software "Picture
Motion Browser" op de CD-ROM
(bijgeleverd) voor het eerst gebruikt.
Raadpleeg "De "Eerste kennismaking"
installeren" (p. 81), start de "Eerste
kennismaking" en volg de aanwijzingen.
In de Help worden alle functies van alle
toepassingen uitgelegd. Raadpleeg de Help
voor meer gedetailleerde aanwijzingen
nadat u de "Eerste kennismaking"
zorgvuldig hebt doorgelezen.
Klik op de op het scherm als u de Help
wilt weergeven.
Als u "Picture Motion Browser"
gebruikt
Besturingssysteem: Microsoft Windows
2000 Professional, Windows XP Home
Edition, Windows XP Professional of
Windows XP Media Center Edition
Standaardinstallatie is vereist.
De werking is niet gegarandeerd als het
bovenstaande besturingssysteem is
bijgewerkt of in een multi-boot-omgeving.
CPU: Intel Pentium III 1 GHz of sneller.
Algemene functies
Informatie over "Eerste
kennismaking"
Informatie over de Help-functie
van de software
Systeemvereisten
Wordt vervolgd ,
Wat u kunt doen met een Windows-computer (vervolg)
NL
80
Toepassing: DirectX 9.0c of later (Dit
product is gebaseerd op DirectX-
technologie. DirectX moet zijn
geïnstalleerd.)
Geluidssysteem: Direct Sound-
compatibele geluidskaart
Geheugen: 256 MB of meer
Vaste schijf:
Schijfruimte vereist voor installatie:
Ongeveer 600 MB (5 GB of meer is
wellicht vereist als u DVD-video's maakt.)
Beeldscherm: videokaart die compatibel is
met DirectX 7 of hoger, minimaal 1024
×
768 punten, Hoge kleuren (16-bits kleuren)
Overigen: USB-poort (deze moet als
standaardonderdeel aanwezig zijn, Hi-
Speed USB (compatibel met USB 2.0)
wordt aanbevolen), schijfstation waarmee
DVD's kunnen worden gebrand (CD-
ROM-station vereist voor installatie van de
software)
Als u stilstaande beelden die op een
"Memory Stick Duo" zijn opgenomen,
weergeeft op een computer
Besturingssysteem: Microsoft Windows
2000 Professional, Windows XP Home
Edition, Windows XP Professional of
Windows XP Media Center Edition
Standaardinstallatie is vereist.
De werking kan niet worden gegarandeerd
als het bovenstaande besturingssysteem een
bijgewerkt besturingssysteem is.
CPU: MMX Pentium 200 MHz of sneller
Overigen: USB-poort (deze moet als
standaardonderdeel voorzien zijn)
b Opmerking
De werking wordt niet gegarandeerd in alle
aanbevolen omgevingen.
Bijvoorbeeld andere geopende toepassingen of
toepassingen die op de achtergrond worden
uitgevoerd, kunnen de prestaties van het product
beperken.
z Tips
Als uw computer over een Memory Stick-sleuf
beschikt, plaatst u de "Memory Stick Duo"
waarop stilstaande beelden zijn opgenomen, in
de Memory Stick Duo-adapter (optioneel),
waarna u deze in de Memory Stick-sleuf op uw
computer steekt om stilstaande beelden naar de
computer te kopiëren.
Als u een "Memory Stick PRO Duo" gebruikt en
de computer hiermee niet compatibel is, sluit u
de camcorder met de USB-kabel aan in plaats
van de Memory Stick-sleuf op de computer te
gebruiken.
Een computer gebruiken
NL
81
De "Eerste kennismaking" en software
installeren
U moet de "Eerste kennismaking" en
software installeren op de Windows-
computer voordat u de camcorder
aansluit op de computer. De installatie
is alleen voor de eerste keer vereist.
De programma's die moeten worden
geïnstalleerd en de procedures kunnen
verschillen afhankelijk van het
besturingssysteem.
z Tips
Zie pagina 84 als u een Macintosh-computer
gebruikt.
1 Controleer of de camcorder niet
is aangesloten op de computer.
2 Schakel de computer in.
bOpmerkingen
Meld u aan als beheerder voor de installatie.
Sluit alle toepassingen die worden
uitgevoerd op de computer voordat u de
software installeert.
3 Plaats de bijgeleverde CD-ROM in
het schijfstation van de computer.
Het installatiescherm wordt
weergegeven.
Als het scherm niet wordt
weergegeven
1 Klik op [Start] en klik op [My
Computer]. (Voor Windows 2000:
dubbelklik op [My Computer].)
2 Dubbelklik op [SONYPICTUTIL (E:)]
(CD-ROM) (schijfstation).*
* Stationsnamen (zoals (E:)) kunnen
verschillen afhankelijk van de
computer.
4 Klik op [FirstStepGuide].
5 Selecteer de gewenste taal en de
modelnaam van uw camcorder in
het keuzemenu.
6 Klik op [FirstStepGuide(HTML)].
De installatie wordt gestart.
Als [Save is complete] verschijnt, klikt
u op [OK] om de installatie te voltooien.
De "Eerste kennismaking" in PDF-
indeling installeren
Klik in stap 6 op [FirstStepGuide(PDF)].
De software "Adobe Reader"
installeren om het PDF-bestand weer
te geven
Klik in stap 6 op [Adobe(R) Reader(R)].
De "Eerste kennismaking"
installeren
Wordt vervolgd ,
De "Eerste kennismaking" en software installeren (vervolg)
NL
82
1 Voer stap 1 tot en met 3 in "De
"Eerste kennismaking"
installeren" (p. 81) uit.
2 Klik op [Install].
3 Selecteer de taal voor de
toepassing die moet worden
geïnstalleerd en klik op [Next].
4 Controleer uw gebied en land/
regio en klik op [Next].
De software wordt ingesteld voor uw
geselecteerde land/regio.
5 Lees de [License Agreement],
selecteer [I accept the terms of
the license agreement] wanneer u
akkoord gaat en klik op [Next].
6 Sluit de camcorder met een USB-
kabel aan op de computer en klik
op [Next] in het
bevestigingsscherm voor de
aansluiting.
b Opmerking
Zelfs als in een scherm wordt aangegeven dat u
de computer opnieuw moet opstarten, hoeft u op
dit punt de computer niet opnieuw op te starten.
Start de computer opnieuw op nadat u de
installatie hebt voltooid.
7 Volg de aanwijzingen op het
scherm om de software te
installeren.
Afhankelijk van de computer moet u
wellicht software van derden installeren
(zie hierna). Als het installatiescherm
wordt weergegeven, volgt u de
aanwijzingen om de vereiste software te
installeren.
x Sonic UDF Reader
Software die is vereist om een DVD-RW
(VR-stand) te herkennen
x Windows Media Format 9 Series
Runtime (alleen Windows 2000)
Software die is vereist om een DVD te
maken
x Microsoft DirectX 9.0c
Software die is vereist om films te
verwerken
Start zo nodig de computer opnieuw op
om de installatie te voltooien.
De snelkoppelingen, zoals [ ]
(Picture Motion Browser), verschijnen
op het bureaublad.
8 Verwijder de bijgeleverde CD-
ROM uit het schijfstation van de
computer.
z Tips
Raadpleeg de "Eerste kennismaking" voor
informatie over het verwijderen van de USB-
kabel.
De software installeren
Een computer gebruiken
NL
83
Nadat u de software hebt
geïnstalleerd, wordt een
snelkoppeling naar de website
voor klantenregistratie op het
bureaublad gemaakt.
Zodra u zich op de website hebt
geregistreerd, kunt u veilige en nuttige
klantenondersteuning ontvangen.
http://www.sony.net/registration/di/
Voor meer informatie over Picture
Motion Browser gaat u naar de
volgende URL:
http://www.sony.net/support-disoft/
"Eerste
kennismaking"
weergeven
z Tips
Zie pagina 84 als u een Macintosh-computer
gebruikt.
Als u "Eerste kennismaking" wilt
weergeven op de computer, wordt
Microsoft Internet Explorer Ver.6.0 of
hoger aanbevolen.
Dubbelklik op de snelkoppeling voor
"Eerste kennismaking" op het bureaublad.
z Tips
U kunt dit programma ook starten door [Start]
t [Programs] ([All Programs] voor Windows
XP) t [Sony Picture Utility] t
[FirstStepGuide] t map met modelnaam van
uw camcorder t HTML-versie van "Eerste
kennismaking" te selecteren.
Als u "Eerste kennismaking" wilt weergeven als
HTML zonder installatie, kopieert u de
gewenste taalmap uit de map [FirstStepGuide]
op de CD-ROM en dubbelklikt u op
[Index.html].
Raadpleeg in de volgende gevallen de PDF-
versie van "Eerste kennismaking":
Als u gewenste onderwerpen van "Eerste
kennismaking" wilt afdrukken.
Als "Eerste kennismaking" niet correct wordt
weergegeven vanwege de
browserinstellingen, zelfs in de aanbevolen
omgeving.
Als de HTML-versie van "Eerste
kennismaking" niet geïnstalleerd kan worden.
NL
84
Een Macintosh-computer gebruiken
U kunt de stilstaande beelden kopiëren van
de "Memory Stick Duo" naar de
Macintosh-computer.
Installeer "Eerste kennismaking" vanaf de
bijgeleverde CD-ROM.
b Opmerkingen
De bijgeleverde software "Picture Motion
Browser" werkt niet onder Mac OS.
Raadpleeg "Eerste kennismaking" voor meer
informatie over het aansluiten van de camcorder
op de computer en het kopiëren van stilstaande
beelden.
Stilstaande beelden kopiëren van
een "Memory Stick Duo"
Besturingssysteem: Mac OS 9.1/9.2 of
Mac OS X (v10.1/v10.2/v10.3/v10.4).
Overigen: USB-poort (deze moet als
standaardonderdeel voorzien zijn)
De "Eerste kennismaking" is een
handleiding met aanwijzingen die u kunt
raadplegen op de computer.
Hierin worden de algemene bewerkingen
beschreven, van de eerste aansluiting van
de camcorder op de computer en het
opgeven van instellingen.
Raadpleeg "De "Eerste kennismaking"
installeren", start de "Eerste kennismaking"
en volg de aanwijzingen.
Kopieer "FirstStepGuide(PDF)",
opgeslagen in de map met de gewenste taal
in de map [FirstStepGuide], naar de
computer.
Dubbelklik op "FirstStepGuide(PDF)".
Als er geen software voor het weergeven
van PDF-bestanden op de computer is
geïnstalleerd, kunt u Adobe Reader
downloaden vanaf de volgende website:
http://www.adobe.com/
Systeemvereisten
Informatie over "Eerste
kennismaking"
"Eerste kennismaking"
installeren
"Eerste kennismaking"
weergeven
Problemen oplossen
NL
85
Problemen oplossen
Problemen oplossen
Als er problemen optreden bij het gebruik
van de camcorder, kunt u de volgende tabel
gebruiken om het probleem op te lossen.
Als het probleem blijft optreden, verwijdert
u de stroombron en neemt u contact op met
de Sony-handelaar.
Algemene werking/Easy Handycam/
afstandsbediening .........................................85
Accu/stroombronnen ....................................86
• LCD-scherm/beeldzoeker ............................87
Discs/"Memory Stick Duo" .........................87
Opnemen ......................................................88
Afspelen op de camcorder ...........................90
Een disc afspelen op andere apparaten ........91
Films bewerken op de disc ..........................91
Kopiëren/bewerken/aansluiten op andere
apparaten.......................................................92
Aansluiten op een computer ........................92
Functies die niet tegelijk kunnen worden
gebruikt.........................................................93
De stroom wordt niet ingeschakeld.
Plaats een opgeladen accu in de camcorder
(p. 19).
Sluit de stekker van de netspanningsadapter
aan op het stopcontact (p. 19).
De camcorder functioneert niet, zelfs
niet als de stroom is ingeschakeld.
Nadat de camcorder is ingeschakeld, duurt
het enkele seconden voordat de camcorder
gereed is om op te nemen. Dit duidt niet op
een storing.
Trek de stekker van de netspanningsadapter
uit het stopcontact of verwijder de accu en
sluit deze na 1 minuut weer aan. Als de
functies nog steeds niet werken, drukt u op
de RESET-toets (p. 114) met een puntig
voorwerp. (Als u op de RESET-toets drukt,
worden alle instellingen, waaronder de
klokinstellingen, hersteld.)
De temperatuur van de camcorder is zeer
hoog. Schakel de camcorder uit en laat deze
een tijdje op een koele plaats liggen.
Toetsen werken niet.
Als Easy Handycam wordt gebruikt, zijn de
volgende toetsen/functies niet beschikbaar.
– BACK LIGHT-toets (p.35)
– Weergavezoom (p.39)
– De achtergrondverlichting van het LCD-
scherm in- en uitschakelen (DISP BATT/
INFO enkele seconden ingedrukt houden)
(p.24)
De -toets (OPTION) wordt niet
weergegeven.
Het OPTION MENU kan niet worden
gebruikt als Easy Handycam wordt gebruikt.
De menu-instellingen zijn gewijzigd.
De meeste menu-items worden automatisch
teruggezet naar de standaardinstellingen
wanneer Easy Handycam wordt gebruikt.
De volgende menu-items zijn vast ingesteld
wanneer Easy Handycam wordt gebruikt:
– Opnamestand voor films: [SP]
–[
KWALITEIT] voor stilstaande
beelden: [FIJN]
– [GEGEVENSCODE]: [DATUM/TIJD]
– Opname-indeling voor DVD-RW:
[VIDEO]
De volgende menu-items worden teruggezet
naar de standaardinstellingen als de
POWER-schakelaar gedurende meer dan 12
uur is ingesteld op OFF (CHG):
– [FOCUS]
– [SPOTFOCUS]
– [BELICHTING]
– [SPOTMETER]
– [SCÈNEKEUZE]
– [WITBALANS]
– [MICR.NIVEAU]
Algemene werking/Easy
Handycam/afstandsbediening
NL
86
Zelfs als u op EASY drukt, worden de
menu-instellingen niet automatisch
teruggezet naar de
standaardwaarden.
De volgende menu-instellingen blijven
ongewijzigd, zelfs wanneer Easy Handycam
wordt gebruikt.
– [NUMMER BEST.]
– [VOLUME]
–[TV-TYPE]
[ WEERGEVEN]
– [PIEPTOON]
– [SUBTTL.DATUM]
– [KLOK INSTEL.]
–[GEBIED INST.]
–[ZOMERTIJD]
– [BR.BLD.SEL.]*
– [DEMOFUNCTIE]
– [FLITSFUNCTIE]**
[ TAALINSTELL.]
* DCR-DVD106E/DVD108E/DVD109E/
DVD608E
**DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
De camcorder trilt.
De camcorder kan trillen afhankelijk van de
staat van de disc. Dit duidt niet op een
storing.
De camcorder trilt in uw hand of u
hoort een zacht geluid tijdens de
bediening.
Dit duidt niet op een storing.
U hoort een motorgeluid in de
camcorder wanneer de discklep
wordt gesloten zonder dat een disc
is geplaatst.
De camcorder probeert de disc te herkennen.
Dit duidt niet op een storing.
De camcorder wordt warm.
Dit komt doordat de camcorder gedurende
lange tijd is ingeschakeld. Dit duidt niet op
een storing. Schakel de camcorder uit en laat
deze een tijdje op een koele plaats liggen.
De bijgeleverde afstandsbediening
werkt niet (DCR-DVD306E/DVD308E/
DVD708E).
Stel [EXTERNE CTRL] in op [AAN]
(p. 70).
Plaats een batterij in het batterijvak met de
+/– polen bij de overeenkomstige +/–
markeringen (p. 115).
Verwijder eventuele obstructies tussen de
afstandsbediening en de
afstandsbedieningssensor.
Richt de afstandsbedieningssensor niet op
felle lichtbronnen, zoals rechtstreeks
zonlicht of bovenverlichting. Anders werkt
de afstandsbediening wellicht niet correct.
Er treedt storing bij een ander DVD-
apparaat op wanneer u de
bijgeleverde afstandsbediening
gebruikt (DCR-DVD306E/DVD308E/
DVD708E).
Selecteer een andere stand voor de
afstandsbediening dan DVD 2 voor het
DVD-apparaat of bedek de sensor van het
DVD-apparaat met zwart papier.
De stroom wordt plotseling
uitgeschakeld.
Als er ongeveer 5 minuten zijn verstreken
waarin u de camcorder niet hebt gebruikt,
wordt de camcorder automatisch
uitgeschakeld (AUTOM. UIT). Wijzig de
instelling voor [AUTOM. UIT] (p. 70),
schakel de stroom weer in of gebruik de
netspanningsadapter.
Laad de accu op (p. 19).
Het CHG-lampje (opladen) gaat niet
branden als u de accu oplaadt.
Draai de POWER-schakelaar naar OFF
(CHG) (p. 19).
Plaats de accu op de juiste manier in de
camcorder (p. 19).
Steek de stekker goed in het stopcontact.
Accu/stroombronnen
Problemen oplossen (vervolg)
Problemen oplossen
NL
87
Het opladen van de accu is voltooid (p. 19).
Het CHG-lampje (opladen) knippert
wanneer de accu wordt opgeladen.
Plaats de accu op de juiste manier in de
camcorder (p. 19). Als het probleem blijft
optreden, trekt u de stekker van de
netspanningsadapter uit het stopcontact en
neemt u contact op met de Sony-handelaar.
De accu is wellicht beschadigd.
De aanduiding voor de resterende
accuduur geeft niet de juiste tijd aan.
De omgevingstemperatuur is te hoog of te
laag. Dit duidt niet op een storing.
De accu is nog niet voldoende opgeladen.
Laad de accu nogmaals volledig op. Als het
probleem blijft optreden, moet u de accu
vervangen door een nieuwe (p. 19).
De aangegeven tijd is wellicht niet correct
afhankelijk van de omgeving waarin het
apparaat wordt gebruikt.
De accu raakt snel leeg.
De omgevingstemperatuur is te hoog of te
laag. Dit duidt niet op een storing.
De accu is nog niet voldoende opgeladen.
Laad de accu nogmaals volledig op. Als het
probleem blijft optreden, moet u de accu
vervangen door een nieuwe (p. 19).
De toetsen verschijnen niet op het
aanraakscherm.
Raak het LCD-scherm zachtjes aan.
Druk op DISP/BATT INFO op de camcorder
(of op DISPLAY op de afstandsbediening
DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E)
(p. 24).
De toetsen op het aanraakscherm
werken niet correct of werken
helemaal niet.
Pas het aanraakscherm aan
([KALIBRATIE]) (p. 105).
Menu-items worden grijs
weergegeven.
U kunt items die grijs worden weergegeven,
niet selecteren in de huidige stand voor
opnemen/afspelen.
Sommige functies kunnen niet tegelijk
worden gebruikt (p. 93).
Het beeld in de beeldzoeker is niet
duidelijk.
Verplaats het scherpstelknopje voor de
beeldzoeker tot het beeld duidelijk is (p. 25).
Het beeld in de beeldzoeker is
verdwenen.
Sluit het LCD-scherm. Het beeld wordt niet
weergegeven in de beeldzoeker als het LCD-
scherm is geopend (p. 25).
Er wordt een stippellijn weergegeven
op het LCD-scherm.
Dit duidt niet op een storing en is niet van
invloed op opgenomen beelden.
De disc kan niet worden verwijderd.
Controleer of de stroombron (accu of
netspanningsadapter) correct is aangesloten
(p. 19).
De disc is beschadigd of vuil door
vingerafdrukken, enzovoort. In dit geval kan
het 10 minuten duren om de disc te
verwijderen.
De temperatuur van de camcorder is zeer
hoog. Schakel de camcorder uit en laat deze
een tijdje op een koele plaats liggen.
Het finaliseren wordt onderbroken doordat u
de camcorder uitschakelt. Schakel de
camcorder in en verwijder de disc nadat het
finaliseren is voltooid (p. 44).
LCD-scherm/beeldzoeker
Discs/"Memory Stick Duo"
Wordt vervolgd ,
NL
88
Beelden kunnen niet worden
verwijderd.
U kunt maximaal 100 beelden in één keer in
het indexscherm verwijderen.
Beelden kunnen niet worden verwijderd
afhankelijk van het type en de opname-
indeling van een disc (p. 12, 46).
De aanduiding voor de resterende
discruimte wordt niet weergegeven.
Stel [ RESTANT] in op [AAN] om
altijd de resterende discruimte weer te geven
(p. 63).
De aanduidingen van het disctype en
de opname-indeling worden grijs
weergegeven op het LCD-scherm.
De disc is wellicht gemaakt met een andere
camcorder. U kunt afspelen op de
camcorder, maar u kunt geen extra scènes
opnemen.
U kunt de functies niet bedienen als
u de "Memory Stick Duo" gebruikt.
Als u een "Memory Stick Duo" gebruikt die
geformatteerd is op een computer, moet u
deze opnieuw formatteren op de camcorder
(p. 58).
U kunt geen gegevens verwijderen
van de "Memory Stick Duo" of deze
formatteren"
U kunt maximaal 100 beelden in één keer in
het indexscherm verwijderen.
U kunt geen stilstaande beelden verwijderen
waarvoor schrijfbeveiliging is ingesteld door
een ander apparaat.
Bestandsnaam is onjuist of knippert
Het bestand is wellicht beschadigd.
De bestandsindeling wordt wellicht niet
ondersteund op de camcorder. Gebruik de
ondersteunde bestandsindeling
(p. 101).
Zie ook "Discs/"Memory Stick Duo""
(p. 87).
Als u op START/STOP drukt, worden
er geen films op de disc opgenomen.
Het weergavescherm wordt weergegeven.
Stel de camcorder in op de
opnamepauzestand (p. 33).
De camcorder neemt de scène op die u
zojuist hebt opgenomen op de disc.
De disc is vol. Gebruik een nieuwe disc of
formatteer de disc (alleen DVD-RW/
DVD+RW, p. 57). Of verwijder onnodige
beelden (p. 46).
Als u een van de volgende discs gebruikt
nadat u deze hebt gefinaliseerd, moet u
ervoor zorgen dat er extra scènes kunnen
worden opgenomen op de disc (p.58). Of
gebruik een nieuwe disc.
– DVD-RW (VIDEO-stand)
–DVD+RW
De temperatuur van de camcorder is zeer
hoog. Schakel de camcorder uit en laat deze
een tijdje op een koele plaats liggen.
Er is vocht gecondenseerd op de disc.
Schakel de camcorder uit en laat deze
ongeveer 1 uur op een koele plaats liggen
(p. 105).
U kunt geen stilstaande beelden
opnemen.
Het weergavescherm wordt weergegeven.
Stel de camcorder in op de
opnamepauzestand (p. 33).
De "Memory Stick Duo" is vol. Gebruik een
nieuwe "Memory Stick Duo" of formatteer
de "Memory Stick Duo" (p. 58). Of
verwijder onnodige beelden (p. 47).
U kunt geen stilstaande beelden opnemen op
een disc in de camcorder.
Het ACCESS-lampje blijft branden
nadat het opnemen is gestopt.
De camcorder neemt de scène op die u
zojuist hebt opgenomen op de disc.
Opnemen
Problemen oplossen (vervolg)
Problemen oplossen
NL
89
De opnamehoek wijkt af (DCR-
DVD306E/DVD308E/DVD708E).
De opnamehoek kan afwijken afhankelijk
van de stand van de camcorder. Dit duidt
niet op een storing.
De werkelijke opnameduur voor de
film is minder dan de verwachte
opnameduur van een disc.
Afhankelijk van een voorwerp, zoals een
snel bewegend voorwerp, is de tijd die
beschikbaar is voor opnemen, wellicht korter
(p. 11).
Het opnemen wordt gestopt.
De temperatuur van de camcorder is zeer
hoog. Schakel de camcorder uit en laat deze
een tijdje op een koele plaats liggen.
Er is vocht gecondenseerd op de disc.
Schakel de camcorder uit en laat deze
ongeveer 1 uur op een koele plaats liggen
(p. 105).
Er is een tijdsverschil tussen het
punt waarop u op START/STOP
drukt en het punt waarop de
opgenomen film begint/stopt.
Er kan op de camcorder een klein
tijdsverschil zijn tussen het punt waarop u op
START/STOP drukt en het werkelijke punt
waarop het opnemen van de film begint/
stopt. Dit duidt niet op een storing.
De breedte-/hoogteverhouding (16:9/
4:3) van de film kan niet worden
gewijzigd. (DCR-DVD306E/DVD308E/
DVD708E)
U kunt de breedte-/hoogteverhouding van
een film niet wijzigen als u een DVD+RW
gebruikt.
Automatisch scherpstellen
functioneert niet.
Stel [FOCUS] in op [AUTO] (p. 73).
De opnameomstandigheden zijn niet
geschikt voor automatisch scherpstellen. Pas
de scherpstelling handmatig aan (p. 73).
[STEADYSHOT] werkt niet.
Stel [STEADYSHOT] in op [AAN] (p. 63).
[STEADYSHOT] kan wellicht niet
compenseren voor extreme trillingen.
De BACK LIGHT-functie werkt niet.
De BACK LIGHT-functie kan niet worden
gebruikt als Easy Handycam wordt gebruikt.
Er verschijnen kleine witte, rode,
blauwe of groene stippen op het
scherm.
De stippen verschijnen wanneer u opneemt
met [S. NIGHTSHOT PLS] of [COLOR
SLOW SHTR]. Dit duidt niet op een storing.
De kleur van het beeld wordt niet
correct weergegeven.
Zet de NIGHTSHOT PLUS-schakelaar op
OFF (p. 35).
Het beeld is helder op het scherm en
het onderwerp wordt niet
weergegeven.
Zet de NIGHTSHOT PLUS-schakelaar op
OFF (p. 35).
Het scherm is donker en het
onderwerp wordt niet op het scherm
weergegeven (DCR-DVD306E/
DVD308E/DVD708E).
Houd DISP/BATT INFO enkele seconden
ingedrukt om de achtergrondverlichting in te
schakelen (p. 24).
Het beeld flikkert.
Dit probleem treedt op als u beelden
opneemt onder een TL-buis, natriumlamp of
kwiklamp. Dit duidt niet op een storing.
Wordt vervolgd ,
NL
90
Een verticale streep verschijnt
wanneer u kaarslicht of elektrisch
licht in het donker opneemt.
Dit probleem treedt op wanneer het contrast
tussen het onderwerp en de achtergrond te
groot is.
Dit duidt niet op een storing.
Een verticale witte streep verschijnt
wellicht op een beeld dat is
opgenomen in fel licht.
Dit wordt het vlekeffect genoemd. Dit duidt
niet op een storing.
Er verschijnen zwarte strepen als u
een televisiescherm of
computerscherm opneemt.
Stel [STEADYSHOT] in op [UIT] (p. 63).
[S. NIGHTSHOT PLS] kan niet
worden gebruikt.
Zet de NIGHTSHOT PLUS-schakelaar op
ON (p. 35).
[COLOR SLOW SHTR] werkt niet
goed.
[COLOR SLOW SHTR] functioneert
wellicht niet juist in volledige duisternis.
Gebruik NightShot plus of [S. NIGHTSHOT
PLS].
U kunt [NIV.AV.LCD] niet aanpassen.
U kunt [NIV.AV.LCD] in de volgende
gevallen niet aanpassen:
– Het LCD-scherm is gesloten op de
camcorder met het LCD-scherm naar
buiten gericht.
– De stroom wordt geleverd via de
netspanningsadapter.
U kunt [BR.BLD.SEL.] niet gebruiken
(DCR-DVD106E/DVD108E/DVD109E/
DVD608E).
U kunt [BR.BLD.SEL.] niet gebruiken als u
een DVD+RW gebruikt.
U kunt een disc niet afspelen.
Draai de POWER-schakelaar om de
camcorder in te schakelen en druk op
(BEELDEN WEERGEVEN).
Raak in het HOME MENU (BEELDEN
WEERGEVEN) aan en raak [VISUAL
INDEX] aan.
Controleer de compatibiliteit van de disc
(p. 11).
Plaats een disc met de opneembare zijde
richting de camcorder (p.25).
Discs die zijn opgenomen, geformatteerd of
gefinaliseerd op andere apparaten, kunnen
wellicht niet worden afgespeeld op de
camcorder.
Het beeld is vervormd.
Reinig de disc met een zachte doek (p. 101).
Stilstaande beelden die zijn
opgeslagen op een "Memory Stick
Duo", kunnen niet worden
afgespeeld.
Stilstaande beelden kunnen niet worden
afgespeeld als u de bestanden of mappen
hebt aangepast, of als u de gegevens hebt
bewerkt op een computer. (De bestandsnaam
knippert in dat geval.) Dit duidt niet op een
storing (p. 103).
Stilstaande beelden die op andere apparaten
zijn opgenomen, kunnen wellicht niet
worden afgespeeld. Dit duidt niet op een
storing (p. 103).
" " wordt weergegeven op een
beeld op het scherm VISUAL INDEX.
Het laden van gegevens is wellicht mislukt.
Het wordt wellicht correct weergegeven als
u de camcorder uitschakelt en weer
inschakelt of de "Memory Stick Duo" een
paar keer verwijdert en weer in de camcorder
plaatst.
Dit wordt wellicht op stilstaande beelden
weergegeven die op andere apparaten zijn
opgenomen, op een computer zijn bewerkt,
enzovoort.
Afspelen op de camcorder
Problemen oplossen (vervolg)
Problemen oplossen
NL
91
U hoort geen geluid of bijna geen
geluid wanneer u een disc afspeelt.
Zet het volume hoger (p. 38).
Er wordt geen geluid uitgevoerd als het
LCD-scherm is gesloten. Open het LCD-
scherm.
Als u geluid opneemt met [MICR.NIVEAU]
(p. 77) ingesteld op [LAAG], is het
opgenomen geluid wellicht slecht hoorbaar.
U kunt de disc niet afspelen of de
disc wordt niet herkend.
Reinig de disc met een zachte doek (p. 101).
Finaliseer de disc (p. 42).
Een disc die is opgenomen in de VR-stand,
kan niet worden afgespeeld op een apparaat
dat de VR-stand niet ondersteunt. Controleer
de compatibiliteit in de
gebruikershandleiding van het
weergaveapparaat.
Het beeld is vervormd.
Reinig de disc met een zachte doek (p. 101).
" " wordt weergegeven op een
beeld in het menu DVD.
Het laden van gegevens is wellicht mislukt
tijdens het finaliseren van de disc. Voor de
volgende discs moet u de disc geschikt
maken voor extra opnamen (p. 58) en
vervolgens moet u het DVD-menu opnieuw
maken door de disc opnieuw te finaliseren
(p. 45). Het DVD-menu wordt wellicht
correct weergegeven.
– DVD-RW (VIDEO-stand)
– DVD+RW
Het afspelen stopt een ogenblik
tussen de scènes.
De beelden kunnen een ogenblik vastlopen
tussen scènes afhankelijk van het apparaat
dat wordt gebruikt. Dit duidt niet op een
storing.
Als u een DVD+R DL gebruikt, kan het
beeld een ogenblik vastlopen wanneer de
opnamelaag wordt gewijzigd. Dit duidt niet
op een storing.
De vorige scène wordt niet
afgespeeld wanneer u op . drukt.
Als de weergave 2 titels kruist die
automatisch met de camcorder zijn gemaakt
wanneer op . wordt gedrukt, is het
mogelijk dat de vorige scène niet wordt
afgespeeld. Selecteer de gewenste scène in
het menuscherm. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van het
weergaveapparaat voor meer informatie.
Kan niet bewerken.
De disc is wellicht niet geconfigureerd voor
het bewerken van gegevens (p. 12).
Er zijn geen beelden opgenomen op de disc.
Het beeld kan niet bewerkt worden omdat de
staat van het beeld te slecht is.
U kunt de beelden die zijn beveiligd op een
ander apparaat, niet bewerken.
U kunt de beelden niet kopiëren of
verplaatsen van een disc naar een "Memory
Stick Duo" of andersom.
Scènes kunnen niet worden
toegevoegd in de afspeellijst.
De disc is vol of er zijn meer dan 999 scènes
toegevoegd. Verwijder ongewenste scènes
(p. 50).
U kunt geen stilstaande beelden toevoegen
aan de Afspeellijst.
Een film kan niet worden gesplitst.
Een film die te kort is, kan niet worden
gesplitst.
Een film die op een ander apparaat is
beveiligd, kan niet worden gesplitst.
Een disc afspelen op andere
apparaten
Films bewerken op de disc
Wordt vervolgd ,
NL
92
Een scène kan niet worden
verwijderd.
De disc is wellicht niet geconfigureerd voor
het verwijderen van gegevens (p. 12).
U kunt geen films verwijderen wanneer Easy
Handycam wordt gebruikt.
Een scène die op een ander apparaat is
beveiligd, kan niet worden verwijderd.
Kan de beelden niet kopiëren van
een disc naar een "Memory Stick
Duo".
U kunt een film niet als stilstaand beeld
kopiëren van een disc naar een "Memory
Stick Duo" tijdens het afspelen op de
camcorder.
Kan niet finaliseren.
De accu raakt leeg tijdens het finaliseren.
Gebruik de netspanningsadapter.
De disc is al gefinaliseerd. Bij de volgende
discs moet u de vereiste procedure volgen
om extra opnamen te maken (p. 58):
– DVD-RW (VIDEO-stand)
– DVD+RW
Kan [UNFINALIZE] niet uitvoeren.
[UNFINALIZE] is niet beschikbaar voor de
volgende typen disc:
– DVD-RW (VR-stand)
– DVD+RW
– DVD-R
– DVD+R DL
U kunt geen opnamen bewerken of
extra opnamen maken op een disc
met andere apparaten.
U kunt een disc die is opgenomen op de
camcorder, niet bewerken met andere
apparaten.
U kunt het geluid niet horen.
Als u de S VIDEO-stekker gebruikt, moet u
ervoor zorgen dat de rode en witte stekkers
van de A/V-kabel aangesloten zijn (p. 40).
De breedte-/hoogteverhouding
tijdens het afspelen is onjuist
wanneer u de camcorder op de
televisie aansluit.
Stel [TV-TYPE] in op basis van de televisie
(p. 40, 68).
Er kan niet goed worden gekopieerd.
De A/V-kabel is niet goed aangesloten. Zorg
ervoor dat de A/V-kabel is aangesloten op de
juiste ingang, bijvoorbeeld de ingang van
een ander apparaat waarop u het beeld van
de camcorder wilt opnemen (p. 52).
Als u de films op een disc gebruikt,
herkent de computer de camcorder
niet.
Installeer Picture Motion Browser (p. 82).
Koppel de USB-apparaten, behalve het
toetsenbord, de muis en de camcorder, los
van de computer.
Koppel de kabel los van de computer en de
camcorder, start de computer opnieuw op en
sluit de kabel weer goed aan.
De bijgeleverde software, Picture
Motion Browser, kan niet worden
gebruikt op de Macintosh-computer.
U kunt Picture Motion Browser niet
gebruiken op een Macintosh.
Kopiëren/bewerken/aansluiten
op andere apparaten
Aansluiten op een computer
Problemen oplossen (vervolg)
Problemen oplossen
NL
93
In de volgende lijst worden voorbeelden
weergegeven van combinaties van functies
en menu-items die u niet kunt gebruiken.
* DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
** DCR-DVD106E/DVD108E/DVD109E/
DVD608E
Functies die niet tegelijk kunnen
worden gebruikt
Kan niet gebruikt
worden
Vanwege de volgende
instellingen
BACK LIGHT [SPOTMETER],
[VUURWERK],
[HANDMATIG] in
[BELICHTING]
WIDE SELECT* [OUDE FILM]
[SCÈNEKEUZE] NightShot plus,
[S. NIGHTSHOT PLS],
[COLOR SLOW
SHTR],
[OUDE FILM],
[TELEMACRO]
[SPOTFOCUS] [SCÈNEKEUZE]
[SPOTMETER] NightShot plus,
[S. NIGHTSHOT PLS]
[BELICHTING] NightShot plus,
[S. NIGHTSHOT PLS]
[WITBALANS] NightShot plus,
[S. NIGHTSHOT PLS]
[S. NIGHTSHOT
PLS]
[FADER], [DIG
EFFECT]
[COLOR SLOW
SHTR]
[FADER], [DIG
EFFECT],
[SCÈNEKEUZE]
[FADER] [S. NIGHTSHOT PLS],
[COLOR SLOW
SHTR], [DIG EFFECT],
[KAARSLICHT],
[VUURWERK]
[DIG EFFECT] [S. NIGHTSHOT PLS],
[COLOR SLOW
SHTR], [FADER]
[OUDE FILM] [SCÈNEKEUZE], [B
EFFECT]
[B EFFECT] [OUDE FILM]
[TELEMACRO] [SCÈNEKEUZE]
[AUTO
LGZ.SLUITER]
[S. NIGHTSHOT PLS],
[SCÈNEKEUZE],
[COLOR SLOW
SHTR], [DIG EFFECT]
[BR.BLD.SEL.]
**
[OUDE FILM]
Kan niet gebruikt
worden
Vanwege de volgende
instellingen
NL
94
Waarschuwingen en berichten
Als aanduidingen op het LCD-scherm of in
de beeldzoeker worden weergegeven,
controleert u de volgende punten.
U kunt bepaalde problemen zelf oplossen.
Als het probleem blijft optreden nadat u
herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op te
lossen, neemt u contact op met de Sony-
handelaar of een plaatselijke, door Sony
erkende onderhoudsdienst.
C:(of E:) ss:ss (Zelfdiagnose)
C:04:ss
De accu is geen "InfoLITHIUM"-accu.
Gebruik een
"InfoLITHIUM"-accu
(p.103).
Sluit de stekker van de
netspanningsadapter stevig aan op de DC
IN-aansluiting van de camcorder (p.19).
C:13:ss
De disc is niet geschikt. Gebruik een disc
die geschikt is voor de camcorder (p.11).
De disc is vuil of bevat krassen. Reinig
de disc met de bijgeleverde
reinigingsdoek (p.101).
C:32:ss
Er treden problemen op die hierboven
niet zijn beschreven. Verwijder de disc,
plaats deze opnieuw en gebruik de
camcorder weer.
Verwijder de stroombron. Sluit de
stroombron weer aan en gebruik de
camcorder weer.
Schakel de camcorder weer in.
E:20:ss / E:31:ss / E:61:ss /
E:62:ss / E:91:ss / E:94:ss
Er is een storing opgetreden die u niet
kunt verhelpen. Neem contact op met de
Sony-handelaar of een plaatselijke, door
Sony erkende onderhoudsdienst. Geef
hierbij de 5-cijferige code door die
begint met "E".
101-0001 (waarschuwing voor
bestanden)
Langzaam knipperend
Het bestand is beschadigd.
Het bestand is onleesbaar.
(waarschuwing voor discs)
Langzaam knipperend
Er is geen disc geplaatst.*
Er is nog minder dan 5 minuten
opnameduur voor films over.
Er is een disc geplaatst die niet kan
worden gelezen of beschreven, zoals een
enkelzijdige disc die verkeerd om is
geplaatst.
Snel knipperend
Er is een disc geplaatst die niet kan
worden herkend.*
Er is een gefinaliseerde DVD-RW
(VIDEO-stand)/DVD+RW in de
camcorder geplaatst tijdens de
opnamewachtstand.
De disc is vol.*
Een disc die met een ander
televisiekleursysteem dan dat van de
camcorder is opgenomen, is geplaatst
terwijl (Film) is geselecteerd.*
Z (u moet de disc verwijderen)*
Snel knipperend
Er is een disc geplaatst die niet kan
worden herkend.
De disc is vol.
Er is mogelijk een fout opgetreden met
het schijfstation in de camcorder.
Er is een gefinaliseerde disc geplaatst.
Zelfdiagnose/waarschuwingen
C:04:00
Problemen oplossen
NL
95
E (waarschuwing voor accuniveau)
Langzaam knipperend
De accu is bijna leeg.
Afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden, de omgeving
of de accu kan E knipperen, zelfs als
de accu nog ongeveer 20 minuten kan
worden gebruikt.
(waarschuwing voor hoge
temperatuur)
Langzaam knipperend
De temperatuur van de camcorder
wordt hoger. Schakel de camcorder uit
en laat deze een tijdje op een koele
plaats liggen.
Snel knipperend*
De temperatuur van de camcorder is
zeer hoog. Schakel de camcorder uit en
laat deze een tijdje op een koele plaats
liggen.
(waarschuwing voor de "Memory
Stick Duo")
Er is geen "Memory Stick Duo"
geplaatst (p. 27).
(waarschuwingen voor het
formatteren van de "Memory Stick
Duo")*
De "Memory Stick Duo" is beschadigd.
De "Memory Stick Duo" is niet correct
geformatteerd (p. 58, 101).
(waarschuwing voor een niet-
compatibele "Memory Stick Duo")*
Er is een niet-compatibele "Memory
Stick Duo" geplaatst (
p. 101).
- (waarschuwing voor de
schrijfbeveiliging van de "Memory
Stick Duo")*
Het wispreventienokje van de
"Memory Stick Duo" is vergrendeld
(p. 102).
Toegang tot de "Memory Stick Duo" is
beperkt op een ander apparaat.
(waarschuwing voor de flitser)
Snel knipperend
Er is een probleem met de flitser.
(waarschuwing voor
cameratrillingen)
Er is niet voldoende licht, dus
cameratrillingen treden gemakkelijk
op. Gebruik de flitser.
De camcorder is niet stabiel, dus
cameratrillingen treden gemakkelijk
op. Houd de camcorder stevig vast met
beide handen en neem het beeld op.
Houd er echter rekening mee dat de
waarschuwing voor cameratrillingen
niet verdwijnt.
* U hoort een melodie als de waarschuwingen op
het scherm verschijnen (p. 67).
Als er berichten op het scherm verschijnen,
moet u de instructies volgen.
x Disc
ZOpnemen op disc
uitgeschakeld.
Er is een storing opgetreden met de disc
en de disc kan niet worden gebruikt.
Beschrijving van
waarschuwingsberichten
Wordt vervolgd ,
Waarschuwingen en berichten (vervolg)
NL
96
Afspelen niet toegestaan.
U probeert een niet-compatibele disc
weer te geven met de camcorder.
U probeert een beeld met een
copyrightbeveiligingssignaal weer te
geven.
Z Eerst finaliseren disc
ongedaan maken.
Als u op de gefinaliseerde DVD-RW
(VIDEO-stand) wilt opnemen, moet u
het finaliseren ongedaan maken (p. 58).
Discfout Verwijder disc.
De camcorder kan de disc niet
herkennen, omdat de disc niet
compatibel is of is bekrast.
Z Discfout. Niet-ondersteunde
indeling.
De disc is opgenomen met een andere
indeling dan die van de camcorder. Als
u de disc formatteert, kunt u deze
mogelijk gebruiken met de camcorder
(alleen DVD-RW/DVD+RW) (p.57).
x "Memory Stick Duo"
Plaats de Memory Stick opnieuw.
Plaats de "Memory Stick Duo" enkele
keren opnieuw. Als de aanduiding
daarna nog steeds knippert, kan de
"Memory Stick Duo" beschadigd zijn.
Probeer een andere "Memory Stick
Duo".
Deze Memory Stick is niet juist
geformatteerd.
Controleer de indeling en formatteer
indien nodig de "Memory Stick Duo"
opnieuw met de camcorder (p. 58,
101).
Max. aantal mappen op Memory
Stick is bereikt.
U kunt geen mappen met een nummer
hoger dan 999MSDCF maken. U kunt
geen mappen maken en geen gemaakte
mappen verwijderen met de camcorder.
U moet de "Memory Stick Duo"
formatteren (p. 58), of de mappen
verwijderen met de computer.
x PictBridge-compatibele printer
Niet aangesloten op PictBridge-
compatibele printer.
Schakel de printer uit en weer in.
Koppel vervolgens de USB-kabel los
en sluit deze weer aan.
Kan niet afdr. Controleer de printer.
Schakel de printer uit en weer in.
Koppel vervolgens de USB-kabel los
en sluit deze weer aan.
x Overigen
Geen verdere selectie mogelijk.
U kunt maximaal 100 beelden
selecteren wanneer:
u beelden wilt verwijderen
u de afspeellijst bewerkt
u stilstaande beelden afdrukt
Gegevens beveiligd.
De disc is beveiligd met een ander
apparaat.
Kan niet splitsen.
U kunt een erg korte film niet splitsen.
Problemen oplossen
NL
97
Gegevens worden hersteld
Voorkom teilligen.
De camcorder probeert gegevens
automatisch te herstellen als het
schrijven van de gegevens niet correct
is uitgevoerd.
Kan gegevens op disc niet
herstellen.
Het schrijven van gegevens naar de
disc is mislukt. Er is geprobeerd de
gegevens te herstellen, maar dit is
mislukt.
Een ogenblik geduld.
Dit wordt weergegeven als het
verwijderen van de disc enige tijd in
beslag neemt. Schakel de camcorder in
en laat deze ongeveer 10 minuten
liggen en voorkom dat het apparaat
wordt blootgesteld aan trillingen.
NL
98
Aanvullende informatie
De camcorder gebruiken in het buitenland
Voeding
U kunt de camcorder met de bijgeleverde
netspanningsadapter gebruiken in alle
landen/regio's met een lichtnetspanning van
100 V tot 240 V wisselstroom, 50/60 Hz.
Als u beelden wilt weergeven, hebt u een
PAL-televisie met AUDIO/VIDEO-
ingangen nodig. Er moet een A/V-kabel
worden aangesloten.
Informatie over
televisiekleursystemen
De camcorder is gebaseerd op het PAL-
systeem. Als u de afgespeelde beelden wilt
weergeven op een televisie, moet dit een
PAL-televisie met een AUDIO/VIDEO-
ingang zijn.
Systeem Wordt gebruikt in
PAL
Australië, België, China,
Denemarken, Duitsland,
Finland, Hongarije, Hongkong,
Italië, Koeweit, Maleisië,
Nederland, Nieuw-Zeeland,
Noorwegen, Oostenrijk, Polen,
Portugal, Singapore, Slowakije,
Spanje, Thailand, Tsjechië,
Verenigd Koninkrijk, Zweden,
Zwitserland, enzovoort.
PAL - M Brazilië
PAL - N Argentinië, Paraguay, Uruguay.
NTSC
Bahama's, Bolivia, Canada,
Centraal-Amerika, Chili,
Colombia, Ecuador, Filippijnen,
Guyana, Jamaica, Japan, Korea,
Mexico, Peru, Suriname,
Taiwan, Venezuela, Verenigde
Staten, enzovoort.
SECAM
Bulgarije, Frankrijk, Guyana,
Irak, Iran, Monaco, Rusland,
Oekraïne, enzovoort.
Aanvullende informatie
NL
99
De plaatselijke tijd instellen
U kunt de klok gemakkelijk instellen op de plaatselijke tijd door een tijdsverschil in te stellen
wanneer u de camcorder in het buitenland gebruikt. Stel (INSTELLINGEN) t [KLOK/
TAALINS.] t [GEBIED INST.] en [ZOMERTIJD] in het HOME MENU in (p. 69).
Tijdsverschillen in de wereld
Tijds-
verschillen
Gebiedsinstelling
GMT Lissabon, Londen
+01:00 Berlijn, Parijs
+02:00 Helsinki, Caïro, Istanbul
+03:00 Moskou, Nairobi
+03:30 Teheran
+04:00 Abu Dhabi, Baku
+04:30 Kabul
+05:00 Karachi, Islamabad
+05:30 Calcutta, New Delhi
+06:00 Alma-Ata, Dhaka
+06:30 Rangoon
+07:00 Bangkok, Jakarta
+08:00 Hongkong, Singapore, Peking
+09:00 Seoel, Tokio
+09:30 Adelaide, Darwin
+10:00 Melbourne, Sydney
+11:00 Salomonseilanden.
+12:00 Fiji, Wellington
–12:00 Eniwetok, Kwajalein
–11:00 Midwayeilanden,Samoa
–10:00 Hawaii
–09:00 Alaska
–08:00 Los Angeles, Tijuana
–07:00 Denver, Arizona
–06:00 Chicago, Mexico-stad
–05:00 New York, Bogota
–04:00 Santiago
–03:30 St.John's
–03:00 Brasilia, Montevideo
–02:00 Fernando de Noronha
–01:00 Azoren, Kaapverdische eilanden
Tijds-
verschillen
Gebiedsinstelling
NL
100
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen
Zie pagina 11 voor meer informatie
over de discs die u met de
camcorder kunt gebruiken.
Opmerkingen bij het gebruik
• Houd de disc bij de randen vast terwijl u
het gat in het midden enigszins
ondersteunt. Raak de opnamezijde van de
disc niet aan (de niet-bedrukte zijde
wanneer u een enkelzijdige disc gebruikt).
• Voordat u opneemt, moet u met een
zachte doek stof en vingerafdrukken van
de disc vegen. Als u dit niet doet, kunt u
in bepaalde situaties wellicht niet goed
opnemen op die disc of de disc niet goed
afspelen.
• Wanneer u de disc in de camcorder
plaatst, moet u de disc stevig aandrukken
tot deze vastklikt. Als het bericht
[C:13:ss] op het LCD-scherm wordt
weergegeven, opent u de discklep en
plaatst u de disc opnieuw.
Plak geen stickers, enzovoort op het
oppervlak van de disc. Als u dit wel doet,
kan de disc uit balans raken waardoor een
storing van de disc of de camcorder kan
worden veroorzaakt.
Gebruik van dubbelzijdige discs
Bij dubbelzijdige discs kunt u op beide
zijden van de disc opnemen.
x Opnemen op de A-zijde
Plaats de disc in de camcorder met de zijde
met het symbool naar buiten gericht en
druk de disc aan tot deze vastklikt.
Wanneer u een dubbelzijdige disc
gebruikt, moet u erop letten dat er geen
vingerafdrukken op het oppervlak
terechtkomen.
Als u een dubbelzijdige disc gebruikt in
de camcorder, wordt het opnemen/
afspelen alleen op die zijde uitgevoerd. U
kunt niet overschakelen naar opnemen op
of afspelen van de andere zijde terwijl de
disc in de camcorder is geplaatst.
Wanneer het opnemen/afspelen van één
zijde is voltooid, verwijdert u de disc en
draait u deze om als u de andere zijde wilt
gebruiken.
Voer de volgende bewerkingen uit op elke
zijde van een dubbelzijdige disc:
Finaliseren (p. 42)
Finaliseren ongedaan maken (p. 58)
Formatteren (p. 57)
Informatie over de disc
-symbool
Zorg ervoor dat het symbool naar
buiten is gericht.
Er wordt opgenomen op de achterzijde.
Aanvullende informatie
NL
101
Gebruik en opslag van de discs
Houd de disc schoon, anders kan de
audio- en beeldkwaliteit afnemen.
Reinig de disc met een zachte doek.
Veeg de disc vanuit het midden schoon.
Als de disc vies is, reinigt u deze met een
zachte doek die licht is bevochtigd met
water en droogt u de disc vervolgens met
een zachte, droge doek. Gebruik geen
oplosmiddelen, zoals benzine,
reinigingsmiddelen voor
grammofoonplaten of antistatische spray,
aangezien deze een storing van de disc
kunnen veroorzaken.
Stel de disc niet bloot aan direct zonlicht
en laat deze niet achter op een plaats met
veel vocht.
Als u de disc wilt meenemen of opbergen,
moet u deze in het bijbehorende doosje
plaatsen.
Als u op een enkelzijdige disc wilt
schrijven, mag u alleen op de bedrukte
zijde schrijven met een viltstift op
oliebasis en mag u de inkt pas aanraken
als deze droog is. Verwarm de disc niet en
gebruik geen scherpe voorwerpen, zoals
een balpen. Verwarm de disc niet om de
inkt te laten drogen. U kunt niet schrijven
op dubbelzijdige discs.
Een "Memory Stick" is een compact,
draagbaar IC-opnamemedium met een
grote gegevenscapaciteit. U kunt alleen een
"Memory Stick Duo", die ongeveer half zo
groot is als een standaard "Memory Stick",
in de camcorder gebruiken.
We kunnen de werking van alle typen
"Memory Stick Duo" met uw camcorder
echter niet garanderen.
Indeling van stilstaande beelden: deze
camcorder comprimeert en neemt
beeldgegevens op in de JPEG-indeling (Joint
Photographic Experts Group). De
bestandsextensie is ".JPG".
Bestandsnamen van stilstaande beelden:
Informatie over de "Memory
Stick"
Typen "Memory Stick"
Opnemen/
afspelen
"Memory Stick"
(zonder MagicGate)
"Memory Stick Duo"*
1
(zonder MagicGate)
a
"MagicGate Memory Stick"
"Memory Stick Duo"*
1
(met MagicGate)
a*
2
*
3
"MagicGate Memory Stick
Duo"*
1
a*
3
"Memory Stick PRO"
"Memory Stick PRO Duo"*
1
a*
2
*
3
*
1
Een "Memory Stick Duo" is ongeveer half zo
groot als een standaard "Memory Stick".
*
2
De typen "Memory Stick" die ondersteuning
bieden voor gegevensoverdracht met hoge
snelheid. De snelheid van de
gegevensoverdracht verschilt, afhankelijk van
het apparaat dat wordt gebruikt.
*
3
"MagicGate" is een
copyrightbeveiligingstechnologie waarmee
gegevens worden opgenomen en overgebracht
in een gecodeerde indeling. Houd er rekening
mee dat gegevens waarvoor de technologie
"MagicGate" wordt gebruikt, niet kunnen
worden opgenomen of afgespeeld met de
camcorder.
Wordt vervolgd ,
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen (vervolg)
NL
102
101- 0001: een bestandsnaam zoals deze
verschijnt op het scherm van de camcorder.
DSC00001.JPG: een bestandsnaam zoals deze
verschijnt op het scherm van de computer.
Een "Memory Stick Duo" die met een computer
(Windows OS/Mac OS) is geformatteerd, is niet
altijd compatibel met de camcorder.
De lees-/schrijfsnelheid voor gegevens is
afhankelijk van de combinatie van de "Memory
Stick" en het "Memory Stick"-compatibele
product dat u gebruikt.
Informatie over een "Memory Stick
Duo" met een wispreventienokje
U kunt voorkomen dat beelden per ongeluk
worden gewist door het wispreventienokje
op de "Memory Stick Duo" met een klein,
spits voorwerp naar de wispreventiestand te
schuiven.
Opmerkingen bij het gebruik
Beeldgegevens die zijn beschadigd of
verloren, worden niet vergoed; dit kan zich
voordoen in de volgende gevallen:
Als u de "Memory Stick Duo" uit de camcorder
verwijdert, de camcorder uitschakelt of de accu
uit de camcorder verwijdert om deze te
vervangen terwijl de camcorder beeldbestanden
leest of schrijft op de "Memory Stick Duo" (het
uitvoeringslampje brandt of knippert).
Als u de "Memory Stick Duo" in de buurt van
magneten of magnetische velden gebruikt.
U kunt het beste een reservekopie van
belangrijke gegevens maken op de vaste
schijf van de computer.
x Informatie over het gebruik van een
"Memory Stick"
Houd rekening met de volgende punten
wanneer u een "Memory Stick Duo"
gebruikt.
Zorg ervoor dat u niet te veel druk uitoefent als
u schrijft op het memogedeelte van een
"Memory Stick Duo".
Plak geen etiket of iets dergelijks op een
"Memory Stick Duo" of een Memory Stick
Duo-adapter.
Plaats de "Memory Stick Duo" in het doosje als
u deze wilt meenemen of opbergen.
Raak de aansluitpunten niet aan en zorg dat er
geen metalen voorwerpen in aanraking komen
met de aansluitpunten.
Laat de "Memory Stick Duo" niet vallen, buig
deze niet en oefen er geen druk op uit.
Probeer de "Memory Stick Duo" niet uit elkaar
te halen of aan te passen.
Laat de "Memory Stick Duo" niet nat worden.
Houd de "Memory Stick Duo" buiten het bereik
van kleine kinderen. Er bestaat een kans dat een
kind de "Memory Stick Duo" inslikt.
Plaats niets anders dan een "Memory Stick Duo"
in de "Memory Stick Duo"-sleuf. Hierdoor kan
de werking worden verstoord.
x Informatie over de gebruikslocaties
Gebruik of bewaar de "Memory Stick Duo"
niet op de volgende plaatsen.
Op plaatsen waar deze wordt blootgesteld aan
extreem hoge temperaturen, zoals in een auto
die in de zomer buiten staat geparkeerd.
Op plaatsen in direct zonlicht.
Op extreem vochtige plaatsen of plaatsen die
worden blootgesteld aan corrosieve gassen.
x Informatie over de Memory Stick Duo-
adapter
Wanneer u een "Memory Stick Duo" in de
Memory Stick Duo-adapter plaatst, kunt u
deze gebruiken met een apparaat dat
compatibel is met een standaard "Memory
Stick".
Als u een "Memory Stick Duo" met een
"Memory Stick"-compatibel apparaat gebruikt,
moet u de "Memory Stick Duo" in een Memory
Stick Duo-adapter te plaatsen.
Wanneer u een "Memory Stick Duo" in een
Memory Stick Duo-adapter plaatst, moet u de
"Memory Stick Duo" in de juiste richting
houden en deze dan zo ver mogelijk in de
adapter schuiven. Houd er rekening mee dat de
camcorder kan worden beschadigd bij onjuist
gebruik. Als u de "Memory Stick Duo" in de
verkeerde richting in de Memory Stick Duo-
adapter duwt, kan deze worden beschadigd.
Plaats geen Memory Stick Duo-adapter zonder
"Memory Stick Duo". Als u dit wel doet, kan de
camcorder worden beschadigd.
Aanvullende informatie
NL
103
x Informatie over een "Memory Stick PRO
Duo"
De maximale geheugencapaciteit van een
"Memory Stick PRO Duo" die in de
camcorder kan worden gebruikt, is 4 GB.
Informatie over compatibiliteit van
beeldgegevens
Beeldgegevens die op een "Memory Stick Duo"
zijn opgenomen met de camcorder, voldoen aan
de algemene norm "Design rule for Camera File
system" die is ontwikkeld door de JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
U kunt op de camcorder geen stilstaande
beelden afspelen die zijn opgenomen met andere
apparaten (DCR-TRV900E of DSC-D700/
D770) die niet aan deze algemene norm
voldoen. (Deze modellen zijn niet overal
verkrijgbaar.)
Als u geen "Memory Stick Duo" kunt gebruiken
die met een ander apparaat is gebruikt, moet u
deze met de camcorder formatteren (p. 58).
Houd er rekening mee dat bij het formatteren
alle gegevens van de "Memory Stick Duo"
worden verwijderd.
In de volgende gevallen kunt u wellicht geen
beelden op de camcorder afspelen:
Als u beeldgegevens afspeelt die op de
computer zijn bewerkt.
Als u beeldgegevens afspeelt die op andere
apparaten zijn opgenomen.
Deze camcorder werkt alleen met een
"InfoLITHIUM"-accu (H-serie).
"InfoLITHIUM"-accu's van de H-serie zijn
voorzien van het -teken.
Wat is een "InfoLITHIUM"-accu?
Een "InfoLITHIUM"-accu is een lithium-
ion accu die informatie over de
gebruikstoestand kan doorgeven tussen de
camcorder en een optionele
netspanningsadapter/lader.
De "InfoLITHIUM"-accu meet het
stroomverbruik op basis van de
gebruikstoestand van de camcorder en geeft
de resterende accuduur weer in minuten.
Met een netspanningsadapter/lader worden
de resterende accutijd en de laadtijd
weergegeven.
De accu opladen
Zorg dat de accu is opgeladen voordat u de
camcorder gebruikt.
U kunt de accu het best opladen bij een
omgevingstemperatuur tussen 10 °C en 30 °C
tot het CHG-lampje (opladen) uitgaat. Als u de
accu oplaadt bij een temperatuur buiten dit
bereik, wordt de accu wellicht niet efficiënt
opgeladen.
Na het opladen maakt u de netspanningsadapter
los van de DC IN-aansluiting van de camcorder
of verwijdert u de accu.
De accu efficiënt gebruiken
De prestatie van de accu neemt af wanneer de
omgevingstemperatuur 10 °C of lager is. Ook
kunt u de accu minder lang gebruiken. In dit
geval voert u een van de volgende procedures
uit zodat u de accu langer kunt gebruiken.
Bewaar de accu in een binnenzak om deze
warm te houden en plaats de accu pas in de
camcorder vlak voordat u gaat opnemen.
Gebruik een accu met grote capaciteit: NP-
FH70/NP-FH100 (optioneel).
Bij regelmatig gebruik van het LCD-scherm of
veelvuldig wisselen tussen afspelen,
vooruitspoelen en terugspoelen raakt de accu
sneller leeg.
U kunt het beste een accu met grote capaciteit
gebruiken: NP-FH70/NP-FH100.
Zet de POWER-schakelaar op OFF (CHG)
wanneer u geen beelden opneemt of afspeelt met
de camcorder. De accu raakt ook leeg wanneer
de camcorder in de opnamepauzestand of
weergavepauzestand staat.
Houd voldoende reserveaccu's bij de hand voor
twee of drie keer de verwachte opnameduur en
maak proefopnamen met een DVD-RW/
DVD+RW voordat u de uiteindelijke opname
maakt.
Stel de accu niet bloot aan water. De accu is niet
waterbestendig.
Informatie over de
"InfoLITHIUM"-accu
Wordt vervolgd ,
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen (vervolg)
NL
104
Informatie over de aanduiding voor de
resterende accuduur
Wanneer de stroom wordt uitgeschakeld terwijl
de aanduiding voor de resterende accuduur
aangeeft dat er voldoende stroom is, laadt u de
accu nogmaals volledig op. De aanduiding voor
de resterende accuduur wordt correct
weergegeven. Soms kan de juiste aanduiding
echter niet worden weergegeven als de accu
geruime tijd achtereen aan hitte is blootgesteld
of lang in volledig opgeladen toestand is blijven
liggen of als de accu erg intensief is gebruikt.
Gebruik de aanduiding voor de resterende
accuduur als richtlijn om de geschatte
opnameduur te bepalen.
De aanduiding E geeft aan dat de accu bijna
leeg is, hoewel deze nog 5 tot 10 minuten kan
worden gebruikt, afhankelijk van de
omstandigheden en de temperatuur.
De accu bewaren
Als de accu langere tijd niet wordt gebruikt,
moet u de accu één keer per jaar volledig
opladen en ontladen met de camcorder zodat de
accu goed blijft werken. Als u de accu wilt
opbergen, verwijdert u hem uit de camcorder en
bewaart u hem op een droge, koele plaats.
Als u de accu volledig wilt ontladen met de
camcorder, raakt u (INSTELLINGEN) t
[ALGEMENE INST.] t [AUTOM. UIT] t
[NOOIT] in het HOME MENU aan en laat u de
camcorder in de opnamewachtstand staan tot de
camcorder wordt uitgeschakeld (p. 70).
Informatie over de levensduur van de
accu
De capaciteit van de accu neemt na verloop van
tijd en door herhaald gebruik af. Als de
gebruiksduur van de accu aanzienlijk is
afgenomen, moet u waarschijnlijk een nieuwe
accu aanschaffen.
De levensduur van elke accu is afhankelijk van
de omstandigheden waaronder deze wordt
bewaard en gebruikt.
Gebruik en onderhoud
Gebruik of bewaar de camcorder en accessoires
niet onder de volgende omstandigheden.
Op extreem koude of warme plaatsen. Laat de
camcorder en de accessoires nooit achter op
plaatsen waar de temperatuur tot boven 60 °C
kan oplopen, zoals in direct zonlicht, bij de
verwarming of in een auto die in de zon staat
geparkeerd. Er kunnen storingen optreden of
de camcorder en de accessoires kunnen
vervormen.
In de buurt van sterk magnetische velden of
mechanische trillingen. Er kunnen storingen
in de camcorder optreden.
In de buurt van sterke radiogolven of straling.
De camcorder kan wellicht niet goed
opnemen.
In de buurt van AM-radio-ontvangers en
videoapparatuur. Er kan ruis optreden.
Op zandstranden en in stoffige omgevingen.
Zand en stof kunnen storingen in de
camcorder veroorzaken. Soms kunnen deze
storingen niet meer worden hersteld.
Bij ramen of buiten waar het LCD-scherm, de
beeldzoeker of de lens aan direct zonlicht
wordt blootgesteld. Hierdoor kunnen de
beeldzoeker en het LCD-scherm worden
beschadigd.
Op vochtige plaatsen.
Gebruik de camcorder op 6,8 V/7,2 V
gelijkstroom (accu) of 8,4 V gelijkstroom
(netspanningsadapter).
Gebruik voor werking op gelijkstroom of
wisselstroom alleen de accessoires die in deze
gebruiksaanwijzing worden vermeld.
Zorg dat de camcorder niet nat wordt,
bijvoorbeeld door regen of zeewater. Als de
camcorder nat wordt, kunnen er storingen
optreden. Soms kunnen deze storingen niet meer
worden hersteld.
Als er een voorwerp of vloeistof in de behuizing
van de camcorder terechtkomt, moet u de
camcorder loskoppelen van het stopcontact en
de camcorder eerst door een Sony-handelaar
laten nakijken voordat u de camcorder weer
gebruikt.
Informatie over het gebruik van
de camcorder
Aanvullende informatie
NL
105
Vermijd ruwe behandeling, demontage,
aanpassing en schokken door op het apparaat te
slaan, het te laten vallen of erop te trappen.
Wees vooral voorzichtig met de lens.
Zet de POWER-schakelaar op OFF (CHG)
wanneer u de camcorder niet gebruikt.
Wikkel de camcorder tijdens gebruik nooit in
textiel, zoals een handdoek. De binnenkant van
de camcorder kan hierdoor ernstig oververhit
raken.
Als u het netsnoer loskoppelt, moet u aan de
stekker en niet aan het snoer trekken.
Beschadig het netsnoer niet door er een zwaar
voorwerp op te plaatsen.
Houd de metalen contactpunten goed schoon.
Houd de afstandsbediening en de
knoopcelbatterij buiten het bereik van kinderen.
Raadpleeg meteen een arts als de batterij per
ongeluk wordt ingeslikt.
Als er elektrolytische vloeistof uit de accu is
gelekt, doet u het volgende:
neem contact op met een plaatselijke, door
Sony erkende onderhoudsdienst.
spoel vloeistof af die op uw huid is
terechtgekomen.
als er vloeistof in uw ogen is gekomen, wast u
uw ogen met veel water en raadpleegt u zo
snel mogelijk een arts.
x Wanneer u de camcorder langere tijd
niet gebruikt
Schakel de camcorder zo nu en dan in en
gebruik deze voor het afspelen van discs of
opnemen gedurende ongeveer 3 minuten.
Verwijder de disc uit de camcorder.
Ontlaad de accu volledig voordat u deze
opbergt.
Condensvorming
Als de camcorder rechtstreeks van een
koude in een warme omgeving wordt
gebracht, kan vocht condenseren in de
camcorder, op het oppervlak van de disc of
op de pickup-lens. Dit kan een storing in de
camcorder veroorzaken.
x Als er condensvorming is opgetreden
Schakel de camcorder uit en laat deze
ongeveer 1 uur liggen.
x Opmerking over condensvorming
Er kan vocht in de camcorder condenseren
wanneer u de camcorder van een koude
omgeving naar een warme omgeving brengt
(of omgekeerd) of wanneer u de camcorder
in een vochtige omgeving gebruikt, zoals
hieronder wordt beschreven:
U neemt de camcorder mee van een
skipiste naar een verwarmde ruimte.
U neemt de camcorder op een hete
zomerdag vanuit een koele ruimte of een
auto met airconditioning mee naar buiten.
U gebruikt de camcorder onmiddellijk na
een regenbui.
U gebruikt de camcorder op een warme en
vochtige plaats.
x Condensvorming voorkomen
Voordat u de camcorder van een koude
omgeving naar een warme omgeving
brengt, plaatst u de camcorder eerst in een
plastic zak die u goed (luchtdicht) afsluit.
Haal de camcorder pas uit de plastic zak
wanneer de lucht in de zak dezelfde
temperatuur heeft als de omringende warme
lucht (na ongeveer 1 uur).
LCD-scherm
Druk niet te hard op het LCD-scherm. Dit kan
schade veroorzaken.
Wanneer u de camcorder gebruikt in een koude
omgeving, kunnen er nabeelden op het LCD-
scherm verschijnen. Dit duidt niet op een
storing.
Tijdens het gebruik van de camcorder kan de
achterkant van het LCD-scherm warm worden.
Dit duidt niet op een storing.
x Het LCD-scherm reinigen
Als het LCD-scherm vuil is door stof of
vingerafdrukken, kunt u het schoonmaken
met een zachte doek. Wanneer u de speciale
reinigingsset voor het LCD-scherm
gebruikt (optioneel), mag u het
reinigingsmiddel niet direct op het LCD-
scherm aanbrengen. Gebruik
reinigingspapier dat vochtig is gemaakt met
het reinigingsmiddel.
Wordt vervolgd ,
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen (vervolg)
NL
106
x Informatie over het aanpassen van het
aanraakscherm (KALIBRATIE)
Het is mogelijk dat de toetsen op het
aanraakscherm niet goed functioneren. Als
dit gebeurt, moet u de onderstaande
procedure uitvoeren. U kunt het beste de
camcorder tijdens de bewerking met de
bijgeleverde netspanningsadapter
aansluiten op het stopcontact.
1 Schakel de camcorder in en druk op
(HOME).
2 Raak (INSTELLINGEN) t
[ALGEMENE INST.] t [KALIBRATIE]
aan.
3 Raak "×" op het scherm aan met de hoek
van de bijgeleverde "Memory Stick Duo"
of een vergelijkbaar voorwerp. De positie
van de "×" wordt gewijzigd.
Raak [ANNUL.] aan om te annuleren.
Als u niet het juiste punt hebt aangeraakt,
moet u de kalibratie opnieuw uitvoeren.
b Opmerkingen
Gebruik geen puntig voorwerp om de kalibratie
uit te voeren. Als u dit wel doet, kan het LCD-
scherm worden beschadigd.
U kunt het LCD-scherm niet kalibreren als het is
gedraaid of als het is gesloten met het scherm
naar buiten gericht.
Informatie over de behuizing
Als de behuizing van de camcorder vuil is,
reinigt u deze met een zachte, vochtige doek en
veegt u de behuizing vervolgens droog met een
zachte, droge doek.
Voorkom de volgende situaties waardoor de
afwerking van de behuizing kan worden
beschadigd:
Gebruik van chemische middelen, zoals
thinner, benzine, alcohol, chemische
reinigingsdoekjes, insectenwerende middelen,
insecticiden en zonnecrème.
Het apparaat gebruiken met de bovenstaande
substanties op uw handen.
Langdurige blootstelling van de behuizing
aan rubber of vinyl.
Informatie over de pickup-lens
Raak de lens in de dischouder niet aan.
Laat de discklep dicht behalve wanneer u
de disc wilt plaatsen of verwijderen. Zo
kunt u ervoor zorgen dat er geen stof in de
dischouder terechtkomt.
Als de camcorder niet werkt omdat de
pickup-lens vuil is, kunt u deze reinigen
met een blaaskwastje (niet bijgeleverd).
Raak de pickup-lens niet direct aan tijdens
het reinigen. Dit kan een storing in de
camcorder veroorzaken.
Verzorging en opslag van de lens
Veeg het oppervlak van de lens in de volgende
gevallen schoon met een zachte doek:
Als er vingerafdrukken op de lens zitten.
Op erg warme of vochtige plaatsen
Wanneer de lens aan zoute lucht is
blootgesteld, zoals aan zee.
Bewaar de lens op een goed geventileerde plaats
met weinig stof en vuil.
Maak de lens regelmatig schoon om
schimmelvorming te voorkomen. U kunt het
best de camcorder ongeveer één keer per maand
gebruiken zodat deze langere tijd in goede staat
blijft.
KALIBRATIE
ANNUL.
Raak " "aan
Pickup-lens
Aanvullende informatie
NL
107
De beeldzoeker reinigen
Verwijder stof uit de beeldzoeker door de
onderstaande stappen uit te voeren.
1 Trek de beeldzoeker naar buiten.
2 Houd met een voorwerp met een dunne
punt, zoals een balpen, het nokje aan de
zijkant ingedrukt en trek aan de oogdop in
de richting van de pijl om deze te
verwijderen.
3 Verwijder stof van de oogdop met een
blaaskwastje, enzovoort.
4 Duw de beeldzoeker tegen de camcorder.
5 Verwijder stof uit het binnenste gedeelte
waar de oogdop was bevestigd met een
blaaskwastje, enzovoort.
6 Bevestig de oogdop op de beeldzoeker door
deze recht op de beeldzoeker te drukken tot
deze vastklikt.
b Opmerkingen
De oogdop is een precisieonderdeel. Haal deze
niet verder uit elkaar.
Raak de lens in de oogdop niet aan.
Als u het scherpstelknopje voor de beeldzoeker
draait nadat u de oogdop van de camcorder hebt
verwijderd, komen de knop en de lens mogelijk
los van de oogdop. Als dit gebeurt, kunt u deze
op de volgende manier terugplaatsen:
1 Bevestig de knop zoals weergegeven op de
oogdop. Draai de knop niet voordat u de
lens hebt geplaatst.
2 Plaats de lens in de oogdop zodat de drie
uitstekende delen passen in de betreffende
sleuven.
3 Draai de knop in de richting van de pijl om
de lens volledig in de oogdop te plaatsen.
Wordt vervolgd ,
NL
108
De vooraf geïnstalleerde oplaadbare
batterij opladen
De camcorder bevat een vooraf
geïnstalleerde oplaadbare batterij zodat de
datum, tijd en andere instellingen worden
bewaard als de POWER-schakelaar op OFF
(CHG) is gezet. De vooraf geïnstalleerde
oplaadbare batterij wordt opgeladen
wanneer de camcorder via de
netspanningsadapter aangesloten is op het
stopcontact of terwijl de accu bevestigd is.
De oplaadbare batterij loopt volledig leeg in
ongeveer 3 maanden als u de camcorder
helemaal niet gebruikt. Gebruik de
camcorder nadat de vooraf geïnstalleerde
oplaadbare batterij werd opgeladen.
Als de vooraf geïnstalleerde oplaadbare
batterij niet is opgeladen, heeft dit echter
geen invloed op het gebruik van de camera
zolang u de datum niet opneemt.
x Procedures
Sluit de camcorder aan op een stopcontact
met de bijgeleverde netspanningsadapter en
laat de camcorder meer dan 24 uur zo staan
met de POWER-schakelaar op OFF (CHG).
Technische gegevens
Systeem
Videocompressie-indeling
MPEG2/JPEG (Stilstaande beelden)
Audiocompressie-indeling
DCR-DVD106E/DVD108E/DVD608E
Dolby Digital 2ch
Dolby Digital Stereo Creator
DCR-DVD109E/DVD306E/DVD308E/
DVD708E
Dolby Digital 2/5.1ch
Dolby Digital 5.1 Creator
Videosignaal
PAL-kleur, CCIR-normen
Geschikte discs
8-cm DVD-RW/DVD+RW/DVD-R/DVD+R
DL
Opname-indeling
Film
DVD-RW: DVD-VIDEO (VIDEO-stand),
DVD-Video Recording
(VR-stand)
DVD+RW: DVD+RW Video
DVD-R/DVD+R DL:DVD-VIDEO
Stilstaand beeld
Exif* Ver.2.2
Opnameduur
DVD-RW/DVD+RW/DVD-R
HQ:Ongeveer 20 min
SP: Ongeveer 30 min
LP: Ongeveer 60 min
DVD+R DL
HQ:Ongeveer 35 min
SP: Ongeveer 55 min
LP: Ongeveer 110 min
Beeldzoeker
Elektronische zoeker (kleur)
Beeldapparaat
DCR-DVD106E/DVD108E/DVD109E/
DVD608E
3 mm (type 1/6) CCD (Charge Coupled Device)
Totaal:
Ongeveer 800 000 pixels
Effectief (film):
Ongeveer 400 000 pixels
Effectief (stilstaand beeld):
Ongeveer 400 000 pixels
DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
3 mm (type 1/6) CCD (Charge Coupled Device)
Totaal:
Ongeveer 1 070 000 pixels
Effectief (film,16:9)
Ongeveer 670 000 pixels
Effectief (film,4:3)
Ongeveer 690 000 pixels
Onderhoud en
voorzorgsmaatregelen (vervolg)
Aanvullende informatie
NL
109
Effectief (stilstaand beeld, 4:3)
Ongeveer 1 000 000 pixels
Effectief (stilstaand beeld, 16:9)
Ongeveer 750 000 pixels
Lens
Carl Zeiss Vario-Tessar
DCR-DVD106E/DVD108E/DVD109E/
DVD608E
Optisch: 40 ×, digitaal: 80 ×, 2 000 ×
DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
Optisch: 25 ×, digitaal: 50×, 2 000 ×
Filterdiameter: 30 mm
Brandpuntsafstand
DCR-DVD106E/DVD108E/DVD109E/
DVD608E
F=1,8 - 4,1
f=1,9 - 76,0 mm
Volgens de normen van een 35-mm
kleinbeeldcamera
Voor films:
36 - 1 440 mm
Voor stilstaande beelden:
36 - 1 440 mm
DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
F=1,8 - 3,2
f=2,5 - 62,5 mm
Volgens de normen van een 35-mm
kleinbeeldcamera
Voor films:
41 - 1 189 mm (16:9)**
43 - 1 075 mm (4:3)
Voor stilstaande beelden:
36 - 900 mm (4:3)
39 - 975 mm (16:9)
Kleurtemperatuur
[AUTO], [EEN DRUK], [BINNEN] (3 200 K),
[BUITEN] (5 800 K)
Minimale lichtsterkte
DCR-DVD106E/DVD108E/DVD109E/
DVD608E
3 lx (lux) (AUTO LGZ.SLUITER AAN,
sluitertijd 1/25 seconde)
0 lx (lux) (met de NightShot plus-functie)
DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
4 lx (lux) (AUTO LGZ.SLUITER AAN,
sluitertijd 1/25 seconde)
0 lx (lux) (met de NightShot plus-functie)
* "Exif" is een bestandsindeling voor stilstaande
beelden, die is ontwikkeld door de JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Bestanden met deze
indeling kunnen extra informatie bevatten, zoals
de instellingen van de camcorder tijdens het
opnemen.
** In de stand 16:9 zijn de waarden voor de
brandpuntsafstand de werkelijke waarden die
resulteren uit de pixeluitvoer voor
groothoekopnamen.
Vervaardigd onder licentie van Dolby
Laboratories.
Ingangen/uitgangen
Audio-/video-uitgang
10-polige aansluiting
Videosignaal: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm)
Luminantiesignaal: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm)
Chrominantiesignaal: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohm)
Audiosignaal: 327 mV (met een
belastingimpedantie van
47 kΩ (kilo-ohm)), uitgangsimpedantie van
minder dan
2,2 kΩ (kilo-ohm)
USB-aansluiting
mini-B
(DCR-DVD106E/DVD109E/DVD306E:
alleen uitvoer)
REMOTE-aansluiting (DCR-DVD306E/
DVD308E/DVD708E)
Stereo mini-mini-aansluiting (Ø 2,5 mm)
LCD-scherm
Beeld
DCR-DVD106E/DVD108E/DVD109E/
DVD608E
6,2 cm (type 2.5)
DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
6,9 cm (type 2.7, breedte-/hoogteverhouding
16:9)
Totaal aantal pixels
123 200 (560 × 220)
Algemeen
Stroomvereisten
6,8/7,2 V (accu)
8,4 V (netspanningsadapter)
Gemiddeld stroomverbruik
DCR-DVD106E/DVD108E/DVD608E
LCD-scherm: 2,9 W
Beeldzoeker: 2,7 W
DCR-DVD109E
LCD-scherm: 3,0 W
Beeldzoeker: 2,8 W
DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
LCD-scherm: 3,2 W
(Als de achtergrondverlichting van het LCD-
scherm is ingeschakeld)
Beeldzoeker: 2,9 W
Wordt vervolgd ,
Technische gegevens (vervolg)
NL
110
Bedrijfstemperatuur
0°C tot + 40°C
Opslagtemperatuur
-20°C tot + 60°C
Afmetingen (ongeveer)
54,5 × 89 × 130,5 mm (b × h × d) inclusief
uitstekende onderdelen
54,5 × 89 × 130,5 mm (b × h × d) inclusief
uitstekende onderdelen met bijgeleverde accu
NP-FH40
Gewicht (ongeveer)
DCR-DVD106E/DVD108E/DVD109E/
DVD608E
390 g (alleen hoofdeenheid)
440 g (inclusief oplaadbare NP-FH40-accu en
disc)
DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
400 g (alleen hoofdeenheid)
450 g (inclusief oplaadbare NP-FH40-accu en
disc)
Bijgeleverde accessoires
Zie pagina 18.
Netspanningsadapter AC-L200/L200B
Stroomvereisten
100 - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Elektriciteitsverbruik
0,35 - 0,18 A
Stroomverbruik
18 W
Uitgangsspanning
8,4 V gelijkstroom*
Bedrijfstemperatuur
0°C tot + 40°C
Opslagtemperatuur
-20°C tot + 60°C
Afmetingen (ongeveer)
48 × 29 × 81 (b×h×d) exclusief uitstekende
onderdelen
Gewicht (ongeveer)
170 g exclusief het netsnoer
* Raadpleeg het label op de netspanningsadapter
voor andere technische gegevens.
Oplaadbare accu NP-FH40
Maximale uitgangsspanning
8,4 V gelijkstroom
Uitgangsspanning
7,2 V gelijkstroom
Capaciteit
4,9 Wh (680 mAh)
Afmetingen (ongeveer)
31,8 × 18,5 × 45,0 mm
(b×h×d)
Gewicht (ongeveer)
45 g
Bedrijfstemperatuur
0°C tot + 40°C
Type
Li-ion
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Aanvullende informatie
NL
111
Informatie over handelsmerken
"Handycam" en
zijn
gedeponeerde handelsmerken van Sony
Corporation.
"Memory Stick", " ", "Memory Stick
Duo", " ", "Memory Stick
PRO Duo", " ",
"MagicGate", " ",
"MagicGate Memory Stick" en "MagicGate
Memory Stick Duo" zijn handelsmerken van
Sony Corporation.
"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
Het DVD-RW-, DVD+RW-, DVD-R- en
DVD+R DL-logo zijn handelsmerken.
Dolby en het dubbel-D-symbool zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.
Dolby Digital 5.1 Creator is een handelsmerk
van Dolby Laboratories.
Microsoft, Windows en Windows Media zijn
gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken
van Microsoft Corporation in de Verenigde
Staten en andere landen.
Macintosh en Mac OS zijn gedeponeerde
handelsmerken van Apple Computer, Inc in de
Verenigde Staten en andere landen.
Pentium is een handelsmerk of gedeponeerd
handelsmerk van Intel Corporation.
Adobe, het Adobe-logo en Adobe Acrobat zijn
gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken
van Adobe Systems Incorporated in de
Verenigde Staten en/of andere landen.
Alle andere productnamen die hierin worden
vermeld, kunnen de handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken zijn van hun
respectieve bedrijven. Bovendien worden ™ en
"®" niet elke keer vermeld in deze handleiding.
Opmerkingen bij de licentie
ELK GEBRUIK VAN DIT PRODUCT,
BEHALVE HET GEBRUIK DOOR
CONSUMENTEN VOOR PERSOONLIJKE
DOELEINDEN, IN OVEREENSTEMMING
MET DE MPEG-2-STANDAARD VOOR HET
CODEREN VAN VIDEOINFORMATIE VOOR
VOORBESPEELDE MEDIA, IS
UITDRUKKELIJK VERBODEN, TENZIJ DE
GEBRUIKER BESCHIKT OVER EEN
LICENTIE ONDER DE PATENTEN VAN
TOEPASSING IN DE MPEG-2-
PATENTENPORTEFEUILLE. DEZE
LICENTIE IS VERKRIJGBAAR VIA MPEG
LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300,
DENVER, COLORADO 80206, VERENIGDE
STATEN.
"C Library", "Expat", "zlib" en "libjpeg" zijn
opgenomen in de camcorder. Deze software wordt
geleverd op basis van licentieovereenkomsten met
de houders van het auteursrecht. Op basis van
verzoeken van de houders van het auteursrecht
van deze toepassingen, zijn we verplicht u op de
hoogte te stellen van het volgende. Lees de
volgende gedeelten door.
Lees "license1.pdf" in de map "License" op de
CD-ROM. U vindt hier licenties (in het engels)
van "C Library", "Expat", "zlib" en "libjpeg".
Software waarop GNU GPL/LGPL van
toepassing is
Software die in aanmerking komt voor het
volgende GNU General Public License (hierna
aangeduid als "GPL") of GNU Lesser General
Public License (hierna aangeduid als "LGPL"), is
in de camcorder opgenomen.
Hiermee wordt aangegeven dat u recht hebt op
toegang tot de broncode voor deze software en
deze mag aanpassen en opnieuw distribueren
volgens de voorwaarden van de bijgeleverde
GPL/LGPL.
U kunt de broncode vinden op internet. Ga naar de
volgende website en selecteer HDR-UX1/HDR-
SR1 om deze te downloaden.
http://www.sony.net/Products/Linux/
We stellen het zeer op prijs als u geen contact met
ons opneemt over de inhoud van de broncode.
Lees "license2.pdf" in de map "License" op de
CD-ROM. U vindt hier licenties (in het engels)
van "GPL" en "LGPL.
Adobe Reader is vereist als u de PDF wilt
weergeven. Als dit niet op de computer is
geïnstalleerd, kunt u het downloaden van de
webpagina van Adobe Systems:
http://www.adobe.com/
NL
112
Naslag
Onderdelen en bedieningselementen
De cijfers in ( ) zijn referentiepagina's.
A Motorzoomknop (34, 39)
B PHOTO-toets (29, 33)
C POWER-schakelaar (22)
D Scherpstelknopje voor de beeldzoeker
(25)
E Oogdop (107)
F Zoeker (25)
G -lampje (Film)/ -lampje
(Stilstaand beeld) (22)
H Accu (19)
I START/STOP-toets (29, 33)
J NIGHTSHOT PLUS-schakelaar (35)
K CHG-lampje (opladen) (19)
L DC IN-aansluiting (19)
M Handgreepband (32)
N Bevestigingspunt voor statief
Bevestig het statief (optioneel; de
schroef mag niet langer dan 5,5 mm
zijn) met een statiefschroef op het
bevestigingspunt voor het statief.
O BATT-knop (accuontgrendeling) (20)
Naslag
NL
113
A Active Interface Shoe *
Via de Active Interface Shoe wordt
stroom geleverd aan optionele
accessoires, zoals een videolamp, flitser
of microfoon. Het accessoire kan
worden in- en uitgeschakeld met de
POWER-schakelaar op de camcorder.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die
bij het accessoire is geleverd.
De Active Interface Shoe heeft een
veiligheidssluiting, zodat het
geïnstalleerde accessoire stevig is
bevestigd. Als u een accessoire wilt
aansluiten, drukt u dit op de schoen en
schuift u het naar achter. Vervolgens
draait u de schroef vast. Als u een
accessoire wilt verwijderen, draait u de
schroef los. Vervolgens drukt u op het
accessoire en schuift u dit uit de schoen.
Als u films opneemt met een externe flitser
(optioneel) op de accessoireschoen, moet u
de stroom van de externe flitser
uitschakelen om te voorkomen dat het
geluid van het opladen wordt opgenomen.
Als een externe microfoon (optioneel) is
aangesloten, krijgt deze de voorkeur op de
interne microfoon (
p. 34).
B ACCESS-lampje (Disc) (25)
C OPEN-schakelaar van de discklep (25)
D Discklep (25)
EInterne microfoon (34)
Een met Active Interface Shoe
compatibele microfoon (optioneel) heeft
voorrang indien aangesloten (DCR-
DVD306E/DVD308E/DVD708E).
F Lens (Carl Zeiss-lens) (5)
G Afstandsbedieningssensor*
Richt de afstandsbediening (p. 115) op
de afstandsbedieningssensor om de
camcorder te bedienen.
H Infraroodpoort (62)
I LENS COVER-schakelaar (24)
J REMOTE-aansluiting*
Hier kunt u andere optionele accessoires
aansluiten.
K A/V OUT-aansluiting (40, 52)
* DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
Wordt vervolgd ,
Onderdelen en bedieningselementen (vervolg)
NL
114
A "Memory Stick Duo"-sleuf (27)
B LCD-scherm/aanraakscherm (16, 24)
C -toets (HOME) (16, 60)
D Zoomtoetsen (34, 39)
E START/STOP-toets (29, 33)
F -toets (BEELDEN WEERGEVEN)
(30, 37)
G EASY-toets (29)
H BACK LIGHT-toets (35)
I Luidspreker
Geluid wordt afgespeeld via de
luidspreker. Zie pagina 38 voor meer
informatie over het aanpassen van het
volume.
J Uitvoeringslampje ("Memory Stick
Duo") (27)
K (USB)-aansluiting (53)
(DCR-DVD106E/DVD109E/
DVD306E: alleen uitvoer)
L RESET-toets
Alle instellingen herstellen, waaronder
de instelling voor de datum en tijd.
M DISP/BATT INFO-toets (20)
N WIDE SELECT-toets
* (36)
* DCR-DVD106E/DVD108E/DVD109E/
DVD608E
**DCR-DVD306E/DVD308E/DVD708E
Naslag
NL
115
Afstandsbediening (DCR-DVD306E/
DVD308E/DVD708E)
A DATA CODE-toets (65)
Als u op deze toets drukt tijdens het afspelen,
worden de datum en tijd of gegevens over de
camera-instellingen voor de opgenomen
beelden weergegeven.
B PHOTO-toets (29, 33)
Als u op deze toets drukt, wordt het beeld dat
op het scherm wordt weergegeven, als
stilstaand beeld opgenomen.
C SCAN/SLOW-toetsen (30, 38)
D . >-toetsen (Vorige/Volgende)
(30, 38)
E PLAY-toets (30, 38)
F STOP-toets (30, 38)
G DISPLAY-toets (20)
H Zender
I START/STOP-toets (29, 33)
J Motorzoomtoetsen (34, 39)
K PAUSE-toets (30, 38)
L VISUAL INDEX-toets (30, 37)
Wanneer u tijdens het afspelen hierop drukt,
wordt het scherm VISUAL INDEX
weergegeven.
M b / B / v / V / ENTER-toetsen
Wanneer u op een van de toetsen drukt in het
scherm VISUAL INDEX of in de afspeellijst,
wordt het oranje kader op het LCD-scherm
weergegeven. Selecteer een gewenste toets of
een item met b / B / v / V en druk op ENTER
om de selectie op te geven.
b Opmerkingen
Verwijder het isolatievel voordat u de
afstandsbediening gebruikt.
Richt de afstandsbediening op de
afstandsbedieningssensor om de camcorder te
bedienen (p. 113).
Als er gedurende een bepaalde tijd geen
opdrachten met de afstandsbediening worden
verzonden, verdwijnt het oranje kader. Wanneer
u weer op b / B / v / V of ENTER drukt, wordt
het kader weergegeven op de positie waar dit zich
het laatst bevond.
Sommige knoppen op het LCD-scherm kunt u
niet selecteren met b / B / v / V.
De batterij van de afstandsbediening
vervangen
1 Houd het nokje ingedrukt en plaats uw
nagel in de uitsparing om de batterijhouder
naar buiten te trekken.
2 Plaats een nieuwe batterij met de pluspool
(+) naar boven gericht.
3 Plaats de batterijhouder terug in de
afstandsbediening tot deze vastklikt.
WAARSCHUWING
Bij onjuist gebruik kan de batterij
ontploffen. Laad de batterij niet op,
demonteer de batterij niet en gooi de
batterij niet in het vuur.
Isolatievel
Nokje
Wordt vervolgd ,
Onderdelen en bedieningselementen (vervolg)
NL
116
Naarmate de lithiumbatterij zwakker wordt, kan
de bedieningsafstand van de afstandsbediening
afnemen of functioneert de afstandsbediening
wellicht niet meer correct. In dit geval moet u de
batterij vervangen door een CR2025-
lithiumbatterij van Sony. Als u een andere
batterij gebruikt, kan dit brand of een
ontploffing tot gevolg hebben.
Naslag
NL
117
Aanduidingen die worden weergegeven tijdens
het opnemen/afspelen
A Opnamestand (HQ/SP/LP) (62)
B HOME-toets (16, 60)
C Resterende accuduur (bij benadering)
(20)
D Opnamestatus ([STBY] (wachtstand) of
[OPN] (opnemen))
E Teller (uur/minuut/seconde)
F Disctype (11)
G Opname-indeling (11)
Wordt alleen voor DVD-RW
weergegeven.
H OPTION-toets (17, 71)
I BEELDEN WEERGEVEN-toets (30,
37)
J 5.1-kanaals surround-opname (34)
K Kwaliteit ([FINE] / [STD]) (64)
L Beeldformaat (64)
M Wordt weergegeven wanneer een
stilstaand beeld wordt opgeslagen.
N Opnamemap
z Tips
Naarmate het aantal stilstaande beelden dat op
een "Memory Stick Duo" is opgenomen,
toeneemt, worden er automatisch nieuwe
mappen gemaakt om de beelden op te slaan.
Films opnemen
SP
OPN
min
Stilstaande beelden opnemen
min
1,01,0
M
Wordt vervolgd ,
Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het opnemen/afspelen
(vervolg)
NL
118
A Opnamestand (HQ/SP/LP) (62)
B Knop voor teruggaan
C Resterende accuduur (bij benadering)
(20)
D Weergavestand
E Teller (uur/minuut/seconde)
F Disctype (11)
G Toets voor vorige/volgende (30, 38)
H Scènenummer
I OPTION-toets (17, 71)
J Videobedieningstoetsen (30, 38)
K 5.1-kanaals surround-opname (34)
L Beeldformaat (64)
M Nummer huidig stilstaand beeld/Totaal
aantal opgenomen stilstaande beelden
N Toets voor diavoorstelling (39)
O Toets voor vorige/volgende (31, 38)
P Bestandsnaam
Q VISUAL INDEX-toets (30, 37)
R Weergavemap
Films weergeven
SP
min
Stilstaande beelden weergeven
min
1,01,0
M
Naslag
NL
119
De volgende aanduidingen worden tijdens
het opnemen/afspelen weergegeven om de
instellingen van de camcorder aan te geven.
Linksboven
Rechtsboven
Midden
Onderkant
De datum, tijd en gegevens over camera-
instellingen van de opgenomen beelden
worden automatisch op de disc en "Memory
Stick Duo" opgenomen. Ze worden niet
weergegeven tijdens het opnemen. U kunt
deze echter weergeven als
[GEGEVENSCODE] tijdens het afspelen
(p. 65).
U kunt de opnamedatum en -tijd op een
ander apparaat weergeven
([SUBTTL.DATUM], p. 63).
Aanduidingen wanneer u
wijzigingen aanbrengt
Aanduiding Betekenis
5.1-kanaals surround-
opname/weergave (34)
Opnemen met
zelfontspanner (77)
MICR.NIVEAU laag
(77)
Flitser (65, 78)
[BR.BLD.SEL.] (62)
WIDE SELECT (36)
Aanduiding Betekenis
Fader (77)
Achtergrondverlichting
van het LCD-scherm uit
(24)
Aanduiding Betekenis
NightShot plus (35)
Super NightShot plus
(76)
Color Slow Shutter (76)
SP
STBY
[
30
min
]
FADER
WIT
min
Linksboven Rechtsboven
Onderkant Midden
FADER
WIT
FADER
ZWART
Diavoorstelling ingesteld
(39)
PictBridge-aansluiting
(53)
EZ Waarschuwing (94)
Aanduiding Betekenis
Beeldeffecten (77)
Digitale effecten (77)
9 Handmatig scherpstellen
(73)
SCÈNEKEUZE (74)
.
Tegenlicht (35)
n Witbalans (75)
SteadyShot uit (63)
BELICHTING (74)/
SPOTMETER (74)
Telemacro (73)
Gegevenscode tijdens het
opnemen
Aanduiding Betekenis
NL
120
Verklarende woordenlijst
x 5.1-kanaals surround sound
Een systeem waarbij geluid wordt afgespeeld met
6 luidsprekers: 3 voorluidsprekers (links, rechts
en midden) en 2 achterluidsprekers (rechts en
links) met een extra subwoofer voor lage tonen,
die wordt geteld als een 0.1-kanaal voor
frequenties van 120 Hz of lager.
x Dolby Digital
Een systeem voor audiocodering (compressie) dat
is ontwikkeld door Dolby Laboratories Inc.
x Dolby Digital 5.1 Creator
Een technologie voor geluidscompressie die is
ontwikkeld door Dolby Laboratories Inc. waarbij
audio efficiënt wordt gecomprimeerd, maar
waarbij de hoge geluidskwaliteit behouden blijft.
Hiermee wordt het opnemen van 5.1-kanaals
surround sound mogelijk terwijl de discruimte
efficiënter wordt gebruikt. Discs die zijn gemaakt
met Dolby Digital 5.1 Creator, kunnen worden
afgespeeld op apparaten die compatibel zijn met
de disc die op de camcorder is gemaakt.
x DVD-menu
Een menuscherm waarmee u een bepaalde scène
op de disc kunt selecteren voor weergave op een
ander apparaat.
x Miniatuur
Beelden van klein formaat waarmee u veel
beelden in één keer kunt weergeven. "VISUAL
INDEX" en "DVD-MENU" gebruiken een
weergavesysteem met miniaturen.
x MPEG
MPEG staat voor Moving Picture Experts Group,
de normen voor het coderen (beeldcompressie)
van video (film) en audio. De indelingen MPEG1
en MPEG2 zijn beschikbaar. De camcorder neemt
films op met SD-beeldkwaliteit (standard
definition) in MPEG2-indeling.
x VIDEO-stand
Een van de opname-indelingen die u kunt
selecteren wanneer u een DVD-RW gebruikt. De
VIDEO-stand zorgt voor uitstekende
compatibiliteit met andere DVD-apparaten.
x VISUAL INDEX
Met deze functie worden beelden van films en
stilstaande beelden die u hebt opgenomen,
weergegeven zodat u de scènes kunt selecteren die
u wilt afspelen.
x VR-stand
Een van de opname-indelingen die u kunt
selecteren wanneer u een DVD-RW gebruikt. De
VR-stand maakt bewerkingen (verwijderen of
opnieuw indelen) met de camcorder mogelijk. Als
u de disc finaliseert, kunt u deze afspelen op een
DVD-apparaat dat compatibel is met de VR-
stand.
Naslag
NL
121
Index
Numeriek
16:9 .................................36, 68
16:9 BREED.........................62
21-polige verloopstekker ......41
4:3 .............................36, 62, 69
5.1-kanaals surround-opname
..............................................34
8-cm DVD ..............................9
A
Aanduidingen......................119
Accu..............................19, 115
Achtergrondverlichting van het
LCD-scherm .........................24
Active Interface Shoe .........113
Afdrukken.............................53
Afspeellijst
Afspelen.........................50
Maken............................49
Afspelen..........................30, 37
Afstandsbediening ..............115
ALGEMENE INST. .............70
Auteursrecht....................5, 111
AUTO LGZ.SLUITER
(automatisch langzame
sluitertijd)........................63, 93
AUTOM. UIT (automatische
uitschakeling)........................70
A/V-kabel .......................40, 52
B
B EFFECT (beeldeffecten)
........................................77, 93
BACK LIGHT ................35, 89
Battery Info...........................20
BEELDFORM......................64
Beeldzoeker ..........................25
BELICHTING ................74, 93
Bijgeleverde items................18
BINNEN ...............................76
Breedte-/hoogteverhouding
..................................36, 40, 62
BR.BLD.SEL. ................62, 90
BUITEN...............................75
BWRK..................................48
C
CAMERAGEGEV...............65
CD-ROM..............................79
COLOR SLOW SHTR
(Color Slow Shutter) ...... 76, 93
Computer..............................79
Condensvorming ................ 105
D
DATUM/TIJD......................65
DC IN-aansluiting................ 19
DEMOFUNCTIE.................70
Diavoorstelling.....................39
DIG EFFECT (digitale
effecten) .........................77, 93
DIGITAL ZOOM.................62
Disc ..............................25, 100
DISCINFO ........................... 55
DISCSELECTIEGIDS......... 56
DISC/GEHEUG.BEH.
(categorie) ............................55
DISPLAY.............................69
Dolby Digital 5.1 Creator
...................................... 34, 120
Dubbelzijdige disc.............. 100
DVD-menu...........................45
DVD-R .................................12
DVD-RW .............................12
DVD-station .........................56
DVD+R DL..........................12
DVD+RW ............................ 12
E
Easy Handycam....................29
EEN DRUK..........................76
Eerste kennismaking
..................................79, 83, 84
EXTERNE CTRL ................70
Extra opnamen......................58
F
FADER...........................77, 93
FADER WIT ........................77
FADER ZWART..................77
FILMINST.CAMERA..........62
Finaliseren ............................42
FLITSFUNCTIE...................78
FLITSNIVEAU ....................65
FOCUS ...........................73, 89
FORMAT
Disc ...............................57
"Memory Stick Duo".....58
FOTO-INSTELL. .................64
G
GEBIED INST......................69
Gebruiken in het buitenland
..............................................98
GEGEVENSCODE..............65
Groothoek.............................34
H
Handgreepband.....................32
HOME MENU................15, 60
ALGEMENE INST.......70
FILMINST.CAMERA
.......................................62
FOTO-INSTELL...........64
INS.BLDWEERG.........65
INS.GELUID/WRGV
.......................................67
KLOK/TAALINS..........69
UITVOERINSTELL.....68
HQ ........................................62
I
InfoLITHIUM.....................103
Installeren .............................81
INSTELLINGEN (categorie)
..............................................60
Wordt vervolgd ,
Index (vervolg)
NL
122
INS.BLDWEERG. ...............65
INS.GELUID/WRGV ..........67
Isolatievel ...........................115
J
JPEG...................................101
K
KAARSLICHT.....................75
KALIBRATIE....................106
KLOK INSTEL....................22
KLOK/TAALINS.................69
Kopiëren...............................52
KWALITEIT........................64
L
LANDSCHAP......................75
LCD HELDER.....................67
LCD KLEUR........................67
Lensklep ...............................24
LICHT BZ (helderheid
beeldzoeker) .........................68
Lithiumknoopcelbatterij .....116
LP .........................................62
M
Macintosh .............................84
"Memory Stick Duo"....27, 101
Memory Stick Duo-adapter
............................................102
MICR.NIVEAU ...................77
Miniatuur............................120
MPEG.................................120
N
Netsnoer................................19
Netspanningsadapter ............19
NightShot plus......................35
NIGHTSHOT-LAMP...........62
NIV.AV.LCD (niveau
achtergrondverlichting van het
LCD-scherm)..................67, 90
NTSC ................................... 98
NUMMER BEST.
(bestandsnummer)................ 65
O
Onderhoud ......................... 100
OPEN-schakelaar van de
discklep ................................ 25
Oplaadduur........................... 20
Opnameduur................... 11, 20
Opname-indeling ................. 11
OPNAMESTAND
(opnamestand)...................... 62
Opnemen........................ 29, 32
OPTION MENU.................. 71
Origineel
SPLITSEN.................... 48
VERWIJDEREN .......... 46
OVERIG (categorie)............ 46
P
PAL...................................... 98
PASTEL............................... 77
Pickup-lens......................... 106
PictBridge ............................ 53
Pictogram.................................
Zie Schermaanduidingen
Picture Motion Browser....... 79
PIEPTOON.......................... 67
PORTRET............................ 75
R
RESET-toets ...................... 114
RESTANT ........................... 63
Resterende accuduur
............................. 20, 117, 118
Resterende discruimte.......... 63
RODE-OGENR. .................. 65
S
SCHEMER........................... 74
Schermaanduidingen.......... 117
SCÈNEKEUZE ..............74, 93
SEPIA...................................77
SNEEUW .............................75
Software ...............................81
SP .........................................62
Speelduur..............................21
Spiegelstand .........................35
SPLITSEN
Afspeellijst ....................51
Origineel .......................48
SPORT (sportles) .................75
SPOTFOCUS .......................73
SPOTLIGHT........................75
SPOTMETER (flexibele
spotmeter).......................74, 93
Statief .................................112
STEADYSHOT....................63
Stekker..................................19
Stilstaande beelden.........29, 33
STRAND..............................75
SUBTTL.DATUM ...............63
Systeemvereisten..................79
S.NIGHTSHOT PLS (Super
NightShot plus) ..............76, 93
T
TAALINSTELL...................69
Technische gegevens..........108
TELEMACRO ...............73, 93
Tele-opnamen.......................34
Televisie .........................40, 68
Televisiekleursysteem..........98
Tijdsverschillen in de wereld
..............................................99
TV-TYPE .......................40, 68
U
UITVOERINSTELL. ...........68
UNFINALIZE ................58, 92
USB 2.0................................80
Naslag
NL
123
V
VBR......................................11
Verklarende woordenlijst....120
VERWIJDEREN
Disc................................46
"Memory Stick Duo".....47
Videorecorders of DVD/HDD-
recorders ...............................52
VIDEO-stand................11, 120
VISUAL INDEX ....30, 37, 120
VOLUME .......................38, 67
Volumenaam.........................56
Vooraf geïnstalleerde
oplaadbare batterij ..............108
Voorbereiding.......................19
VR-stand.......................11, 120
VUURWERK .......................75
W
Waarschuwingen.............94, 95
Weergavezoom .....................39
WEERGEVEN .....................66
Weergeven............................30
Windows...............................79
Wispreventienokje ..............102
WITBALANS (witbalans)
........................................75, 93
Z
Zelfdiagnose .........................94
ZOMERTIJD........................69
ZONSOP&ONDERG...........75
Zoom.....................................34
ZWART-WIT .......................77
Z.ONTSPANNER ................77
250


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sony DCR-DVD708E at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sony DCR-DVD708E in the language / languages: German, Dutch as an attachment in your email.

The manual is 12,95 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info