106489
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/283
Next page
L:\CX26100_DCRDVD410ECEJ\DE\3285367311DCRDVD410ECEJ\00COV_DCRDVD410ECEJ
\01DE00Cov_E.fm
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD310E/DVD410E/DVD610E/DVD710E/DVD810E
3-285-367-31(1)
3-285-367-31(1)
© 2008 Sony Corporation
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD310E/DVD410E/DVD610E/DVD710E/DVD810E
3-285-367-31(1)
http://www.sony.net/
Gedruckt auf Papier mit 70% oder mehr
Recyclinganteil.
Gedrukt op 70% of hoger kringlooppapier.
Printed in China
Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und
Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie
auf unserer Kunden-Support-Website finden.
DE/NL
Extra informatie over dit product en antwoorden op
veelgestelde vragen vindt u op onze website voor
klantenondersteuning.
Digital Video Camera Recorder
Bedienungsanleitung DE
Bedieningshandleiding NL
DCR-DVD110E/DVD115E/
DVD310E/DVD410E/DVD610E/
DVD710E/DVD810E
2
DE
Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen
Lesen Sie dieses Handbuch vor
Inbetriebnahme des Geräts bitte genau
durch und bewahren Sie es zum späteren
Nachschlagen sorgfältig auf.
Um Feuergefahr und die Gefahr
eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät
weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Schützen Sie Akkus und Batterien
vor übermäßiger Hitze, wie z. B.
direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
ACHTUNG
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den
Akku ausschließlich durch eine
Batterie bzw. einen Akku des
angegebenen Typs. Andernfalls
besteht Feuer- oder
Verletzungsgefahr.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann,
wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer
Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr
einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben
Sie die Batterien einzeln in einen
Plastikbeutel.
Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen
Frequenzen können Bild und Ton dieses Gerätes
beeinflussen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die
EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel mit
einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet
werden.
Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer
oder elektromagnetischer Störeinflüsse abbricht
(fehlschlägt), starten Sie die entsprechende
Anwendung neu oder entfernen Sie das USB-
Kabel, und schließen Sie es wieder an.
Entsorgung von
gebrauchten elektrischen
und elektronischen
Geräten (anzuwenden in
den Ländern der
Europäischen Union und
anderen europäischen
Ländern mit einem
separaten Sammelsystem
für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
WARNUNG
Für Kunden in Deutschland
FÜR KUNDEN IN EUROPA
3
DE
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Verwendbares Zubehör: Fernbedienung (DCR-
DVD310E/DVD410E/DVD710E/DVD810E)
Entsorgung von
gebrauchten Batterien
und Akkus (anzuwenden
in den Ländern der
Europäischen Union und
anderen europäischen
Ländern mit einem
separaten
Sammelsystem für diese
Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der
Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der
Funktionalität oder als Sicherung vor
Datenverlust eine ständige Verbindung zur
eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie
nur durch qualifiziertes Servicepersonal
ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt
entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks
Entsorgung an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die
Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die
sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die
Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling
von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Kunden in Ländern, in
denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und
Produktsicherheit ist die Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit
Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte
an die in den separaten Kundendienst- oder
Garantieunterlagen genannten Adressen.
Ihr Camcorder wird mit zwei verschiedenen
Bedienungsanleitungen ausgeliefert.
„Bedienungsanleitung“ (Dieses Handbuch)
„PMB-Anleitungen“ für die Verwendung
Ihres Camcorders in Verbindung mit
einem angeschlossenen Computer (Sie
finden diese Anleitungen auf der
mitgelieferten CD-ROM) (S. 97)
Für diesen Camcorder geeignete Disc-
Typen
Sie können nur die folgenden Discs verwenden.
8-cm-DVD-RW
8-cm-DVD+RW
8-cm-DVD-R
8-cm-DVD+R DL
Verwenden Sie Discs, die wie folgt
gekennzeichnet sind. Näheres dazu finden
Sie auf Seite 12.
Zur Gewährleistung der optimalen
Zuverlässigkeit und Lebensdauer wird
empfohlen, für die Aufnahme/Wiedergabe
mit dem Camcorder Discs von Sony oder
Discs mit der Kennzeichnung
*(for VIDEO CAMERA) zu verwenden.
* Abhängig davon, wo Sie die Disc kaufen, weist
sie möglicherweise die Kennzeichnung
auf.
Hinweise zur Verwendung
Fortsetzung ,
DE
4
Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen (Fortsetzung)
DE
b Hinweis
Wenn andere Discs als die oben erwähnten
Discs verwendet werden, kann die Aufnahme/
Wiedergabe mangelhaft sein, und
möglicherweise können Sie die Disc nicht mehr
aus dem Camcorder entnehmen.
Für diesen Camcorder geeignete
„Memory Stick“-Typen
• Für das Aufnehmen von Filmen wird die
Benutzung eines „Memory Stick PRO
Duo“ mit 512 MB oder größer mit
folgender Kennzeichnung empfohlen:
(„Memory Stick
PRO Duo“)*
(„Memory Stick
PRO-HG Duo“)
* Sie können einen „Memory Stick PRO Duo“
mit oder ohne Kennzeichnung „Mark2“
verwenden.
• Angaben zur Aufnahmedauer eines
„Memory Stick PRO Duo“ finden Sie auf
Seite 33.
„Memory Stick PRO Duo“/„Memory Stick
PRO-HG Duo“
(Dieses Format wird vom Camcorder
unterstützt.)
„Memory Stick“
(Dieses Format können Sie im Camcorder
nicht verwenden.)
• In diesem Handbuch wird sowohl der
„Memory Stick PRO Duo“ als auch der
„Memory Stick PRO-HG Duo“ als
„Memory Stick PRO Duo“ bezeichnet.
Sie können keine anderen
Speicherkartentypen als die oben
angegebenen verwenden.
• Ein „Memory Stick PRO Duo“ kann nur
mit „Memory Stick PRO“-kompatiblen
Geräten verwendet werden.
Bringen Sie keine Aufkleber oder
Ähnliches am „Memory Stick PRO Duo
oder am Memory Stick Duo-Adapter an.
Wenn Sie einen „Memory Stick PRO Duo“
in einem „Memory Stick“-kompatiblen
Zubehör verwenden wollen, müssen Sie
den „Memory Stick PRO Duo“ in einen
Memory Stick Duo-Adapter einsetzen.
Umgang mit dem Camcorder
Halten Sie den Camcorder nicht an den
folgenden Teilen:
Der Camcorder ist nicht staub-,
spritzwasser- oder wassergeschützt.
Erläuterungen dazu finden Sie unter
„Umgang mit dem Camcorder“ (S. 122).
Um eine Beschädigung der
Speichermedien und den Verlust von
Bilddaten zu vermeiden, dürfen Sie
Folgendes nicht tun, wenn eine der
Anzeigen für (Film)/ (Standbild)
(S. 24) oder die Anzeigen ACCESS/
Zugriffsanzeigen (S. 30, 32) leuchten:
– Nehmen Sie den Akku nicht ab und trennen
Sie nicht das Netzteil vom Camcorder
Setzen Sie den Camcorder keinen Stößen
und Erschütterungen aus
Nehmen Sie den „Memory Stick PRO
Duo“ nicht aus dem Camcorder
Wenn Sie den Camcorder über ein Kabel
an ein anderes Gerät anschließen, achten
Sie darauf, dass Sie den Stecker richtig
einstecken. Durch Einstecken des
Steckers mit Gewalt wird der Anschluss
beschädigt, und dies kann zur
Fehlfunktion des Camcorders führen.
Bildsucher LCD-Bildschirm
Batterie
5
DE
Hinweise zu den Menüoptionen, zum
LCD-Bildschirmträger, Bildsucher und
zum Objektiv
Abgeblendete Menüoptionen stehen unter
den aktuellen Aufnahme- bzw.
Wiedergabebedingungen nicht zur
Verfügung.
Der LCD-Bildschirm und der Bildsucher
werden in einer
Hochpräzisionstechnologie hergestellt, so
dass der Anteil der effektiven Bildpunkte
bei über 99,99 % liegt. Dennoch können
schwarze Punkte und/oder helle
Lichtpunkte (weiß, rot, blau oder grün)
permanent auf dem LCD-Bildschirm und
im Bildsucher zu sehen sein. Diese Punkte
gehen auf das Herstellungsverfahren
zurück und haben keinen Einfluss auf die
Aufnahmequalität.
Wenn der LCD-Bildschirm, der
Bildsucher oder das Objektiv längere Zeit
direktem Sonnenlicht ausgesetzt wird,
kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Richten Sie den Camcorder nicht auf die
Sonne. Andernfalls kann es zu
Fehlfunktionen am Camcorder kommen.
Nehmen Sie die Sonne nur bei mäßiger
Helligkeit, wie z.B. in der Dämmerung,
auf.
Hinweise zur Aufnahme
Machen Sie vor der eigentlichen
Aufnahme eine Probeaufnahme, um
sicherzugehen, dass Bild und Ton ohne
Probleme aufgenommen werden.
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD310E/
DVD610E/DVD710E
Verwenden Sie für Probeaufnahmen eine
DVD-RW/DVD+RW.
DCR-DVD410E/DVD810E
Machen Sie Probeaufnahmen im internen
Speicher.
Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion des
Camcorders, der Aufnahmemedien usw.
zu Störungen bei der Aufnahme oder
Wiedergabe kommt, besteht kein
Anspruch auf Schadenersatz für die nicht
erfolgte oder beschädigte Aufnahme.
Das Farbfernsehsystem hängt vom
jeweiligen Land oder der Region ab. Um
Ihre Aufnahmen auf einem Fernsehschirm
wiedergeben zu können, benötigen Sie ein
PAL-Fernsehgerät.
Fernsehsendungen, Filme,
Videoaufnahmen und anderes Material
können urheberrechtlich geschützt sein.
Das unberechtigte Aufzeichnen solchen
Materials verstößt unter Umständen gegen
das Urheberrecht.
Wenn Sie über einen längeren Zeitraum
Bilder wiederholt aufnehmen/löschen,
werden die Daten im internen Speicher
(DCR-DVD410E/DVD810E) oder auf
dem „Memory Stick PRO Duo“
fragmentiert. Die Bilder können weder
gespeichert noch aufgenommen werden.
Speichern Sie in diesem Fall Ihre Bilder
zunächst auf einem anderen
Speichermedientyp (S. 55, 62) und
formatieren Sie anschließend das
Speichermedium (S. 72).
Hinweis zur Spracheinstellung
Zur Veranschaulichung der Bedienung des
Camcorders sind die Bildschirmmenüs in
dieser Anleitung in der jeweiligen
Landessprache abgebildet. Ändern Sie
gegebenenfalls die Sprache für die
Bildschirmmenüs, bevor Sie den
Camcorder verwenden (S. 25).
Schwarzer Punkt
Weißer, roter, blauer
oder grüner Punkt
Fortsetzung ,
6
Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen (Fortsetzung)
DE
Informationen zur Entsorgung/
Übertragung (DCR-DVD410E/
DVD810E)
Selbst wenn Sie den internen Speicher in
Ihrem Camcorder formatieren (S. 72),
werden die Daten möglicherweise nicht
vollständig aus dem internen Speicher
gelöscht. Wenn Sie den Camcorder einer
anderen Person überlassen oder verkaufen,
sollten Sie die Aktion [ LÖSCHEN]
(S. 77) ausführen, um die
Wiederherstellung Ihrer Daten zu
verhindern. Wenn Sie den Camcorder
entsorgen, sollten Sie außerdem das
Gehäuse des Camcorders zerstören.
Hinweis zum Carl Zeiss-Objektiv
Der Camcorder ist mit einem Carl Zeiss-
Objektiv ausgestattet, einer gemeinsamen
Entwicklung von Carl Zeiss, Deutschland,
und der Sony Corporation. Dieses Objektiv
ermöglicht eine hervorragende Bildqualität.
Bei diesem Objektiv kommt das MTF-
Messsystem für Videokameras zum
Einsatz. Die Qualität des Objektivs
entspricht der bewährten Qualität der Carl
Zeiss-Objektive.
MTF = Modulation Transfer Function. Der
Wert gibt die Lichtmenge an, die vom
Motiv in das Objektiv gelangt.
Hinweis zu diesem Handbuch
• Die in diesem Handbuch dargestellten
LCD-Bildschirme und die Bilder und
Anzeigen des Bildsuchers stammen von
einer digitalen Standbildkamera und
weichen möglicherweise von der Realität
ab.
• Die Beschreibungen in diesem Handbuch
beziehen sich auf Discs des Typs 8-cm-
DVD.
• In diesem Handbuch werden der interne
Speicher (DCR-DVD410E/DVD810E),
Discs und der „Memory Stick PRO Duo“
als Speichermedien bzw. Medien
bezeichnet.
Sofern nicht anders angegeben, beziehen
sich die Abbildungen in diesem Handbuch
auf DCR-DVD810E.
Ausführung und technische Daten der
Speichermedien und anderer Zubehörteile
unterliegen der Änderung ohne vorherige
Ankündigung.
Informationen zu den in diesem
Handbuch verwendeten
Kennzeichnungen
Die verfügbaren Operationen hängen
von dem verwendeten Speichermedium
ab. Mit den folgenden
Kennzeichnungen werden die
Medientypen angegeben, die für eine
bestimmte Operation verwendet werden
können.
Interner Speicher
Disc
„Memory Stick PRO Duo“
7
DE
Inhaltsverzeichnis
Bitte vor Inbetriebnahme des
Camcorders lesen .........................2
Inhaltsverzeichnis ...........................7
Empfehlungen zu verschiedenen
Motiven .......................................10
Verwenden Sie genau die
„Speichermedien“, die auf Ihre
Bedürfnisse zugeschnitten
sind .............................................11
Für den Camcorder geeignete
Medien ........................................12
Verwendung des Camcorders ......14
HOME“ und „ OPTION“
- Zwei Typen von Menüs
stehen zur Auswahl ....................16
Schritt 1: Überprüfen des
mitgelieferten Zubehörs ..............19
Schritt 2: Laden des Akkus ...........20
Schritt 3: Einschalten des
Camcorders und Einstellen von
Datum und Uhrzeit ......................24
Wechseln der Sprache ............... 25
Schritt 4: Einstellungen vor der
Aufnahme ...................................26
Schritt 5: Medienauswahl .............28
Schritt 6: Einlegen einer Disc
oder eines „Memory Stick PRO
Duo“ ............................................30
Unkomplizierte Aufnahme und
Wiedergabe (Easy Handycam-
Modus) ........................................34
Aufnahme .....................................38
Zoom ........................................... 40
Aufnehmen von Ton mit besserer
Raumklangwirkung (5.1-Kanal-
Raumklang) (DCR-DVD115E/
DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E) ................................. 40
Schneller Aufnahmestart
(QUICK ON) .............................. 41
Aufnehmen in einer dunklen
Umgebung (NightShot plus) ..... 41
Einstellen der Belichtung für
Gegenlichtaufnahmen .............. 41
Aufnehmen im Spiegelmodus ..... 42
Wiedergabe ..................................43
Suche von Szenen mit genauester
Präzision (Filmrollenindex) ........ 45
Suche der gewünschten
Szenen nach Gesicht
(Gesichtsindex) ........................ 45
Suchen nach den gewünschten
Bildern anhand des Datums
(Datumsindex) .......................... 46
Der Wiedergabe-Zoom ............... 47
Wiedergeben einer Reihe von
Standbildern (Dia-Show) .......... 47
Anzeigen von Bildern auf einem
Fernsehschirm ............................48
Kategorie (SONSTIGES) ........50
Löschen von Bildern .....................51
Aufnahme eines Standbilds
auf Basis eines Films
(DCR-DVD410E/DVD610E/
DVD710E/DVD810E) ..................53
Überspielen/Kopieren der
Bilder auf Speichermedien im
Camcorder ..................................55
Teilen von Filmen .........................58
Erstellen der Playlist .....................59
Überspielen von Filmen auf VCR
oder DVD/HDD-Recorder ...........62
Drucken von Standbildern
(PictBridge-kompatibler
Drucker) ......................................64
Ihr neuer Camcorder
Vorbereitungen
Aufnahme/Wiedergabe
Bearbeiten
Fortsetzung ,
8
Inhaltsverzeichnis (Fortsetzung)
DE
Kategorie (MEDIUM
VERWALTEN) ............................ 66
Herstellung der Disc-Kompatibilität
für die Wiedergabe mit anderen
Geräten (Finalisierung) ............... 67
Abspielen einer Disc mit
anderen Geräten ........................ 70
Überprüfen der Informationen
zum Speichermedium ................. 71
Formatierung der
Speichermedien ......................... 72
Aufnahme weiterer Filme nach
der Finalisierung ........................ 74
Ermitteln der richtigen Disc
(DISC-AUSWAHL) ..................... 75
Reparieren der
Bilddatenbankdatei ..................... 76
Datenwiederherstellung im internen
Speicher verhindern (DCR-
DVD410E/DVD810E) ................. 77
Möglichkeiten mit der Kategorie
(EINSTELLUNGEN) im
HOME MENU ........................ 78
Das HOME MENU ....................... 78
Liste der Optionen in der Kategorie
(EINSTELLUNGEN) ............ 79
FILM EINSTELLEN ...................... 80
(Optionen zum Aufnehmen von Filmen)
FOTO EINSTELLEN .................... 82
(Optionen zum Aufnehmen von
Standbildern)
BILDANZEIGE EIN. ..................... 84
(Optionen zum Einstellen der Anzeigen)
TON/ANZEIGE EIN. ..................... 86
(Optionen zum Einstellen von Ton und
Bildschirm)
AUSGABE EINST. .......................87
(Optionen beim Anschließen anderer
Geräte)
ZEIT/ SPRACHE ......................88
(Optionen zum Einstellen von
Uhrzeit und Sprache)
ALLGEMEINE EINST ...................88
(Weitere Optionen)
Aktivieren von Funktionen im
OPTION MENU ..................... 90
Das OPTION MENU .................... 90
Aufnahmeoptionen im OPTION
MENU ........................................ 91
Wiedergabeoptionen im
OPTION MENU ......................... 91
Funktionen im OPTION
MENU ......................................... 92
Einsatzmöglichkeiten bei einem
Windows-Computer .................... 97
Störungsbehebung .....................101
Warnanzeigen und
-meldungen ...............................111
Verwenden des Camcorders im
Ausland .....................................115
Datei-/Ordnerstruktur im internen
Speicher (DCR-DVD410E/
DVD810E) und auf einem
„Memory Stick PRO Duo“ .........117
Wartung und
Sicherheitsmaßnahmen ............ 118
Informationen zur Disc .............. 118
Informationen zum „Memory
Stick“ ....................................... 119
Nutzung der Speichermedien
Einstellen des Camcorders
Nutzung in Verbindung mit dem
Computer
Störungsbehebung
Weitere Informationen
9
DE
Informationen zum
„InfoLITHIUM“-Akku ............... 121
Umgang mit dem
Camcorder ............................. 122
Technische Daten .......................126
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente ........................130
Anzeigen beim Aufnehmen/
Wiedergeben ............................135
Glossar .......................................137
Index ...........................................138
Kurzreferenz
10
DE
Empfehlungen zu verschiedenen Motiven
Aufnahme
Nahaufnahme von
Blüten
B PORTRÄT ....................................... 94
B FOKUS............................................ 92
B TELE-MAKRO................................. 92
Fokussieren auf
den Hund links im
Bild
B FOKUS............................................ 92
B PUNKT-FOKUS............................... 92
Gelungene Aufnahmen
auf der Skipiste oder
am Strand
B BACK LIGHT................................... 41
B STRAND......................................... 94
B SCHNEE.......................................... 94
Überprüfen des
Abschlags beim
Golf
B SPORT............................................ 94
Ein Kind auf einer
Bühne im Spotlicht
B SPOTLICHT.....................................94
Feuerwerk in
seiner ganzen
Pracht
B FEUERWERK...................................94
B FOKUS ............................................92
Ein schlafendes
Kind bei schwacher
Beleuchtung
B NightShot plus ................................41
B COLOR SLOW SHTR.......................95
11
Ihr neuer Camcorder
DE
Ihr neuer Camcorder
Verwenden Sie genau die „Speichermedien“,
die auf Ihre Bedürfnisse zugeschnitten sind
Zur Aufnahme/Wiedergabe/Bearbeitung stehen als Medien der interne Speicher (DCR-
DVD410E/DVD810E), eine Disc oder ein „Memory Stick PRO Duo“ (S. 28) zur Verfügung.
Zur Festlegung der Medien für Filme oder Standbilder können Sie je nach Bedarf entweder
[FILMMEDIUM EINST] oder [FOTOMEDIUM EIN.] (DCR-DVD410E/DVD810E)
auswählen.
Mit der Funktion [FILM ÜBERSPIELEN] des Camcorders können Sie Filme, die im internen
Speicher (DCR-DVD410E/DVD810E) oder auf einem „Memory Stick PRO Duo
“aufgenommen wurden, auf eine Disc überspielen, ohne dass ein anderes Gerät angeschlossen
werden muss (S. 55).
b Hinweise
Je nach Camcorder-Typ können möglicherweise keine Filminhalte überspielt werden. Näheres zur
Kompatibilität der Typen finden Sie auf Seite 55.
Medienauswahl
Überspielen von einem Medientyp auf einen anderen
12
DE
Für den Camcorder geeignete Medien
Mit Ihrem Camcorder können Sie Bilder entweder im internen Speicher (DCR-DVD410E/
DVD810E), auf einer Disc des Typs 8-cm-DVD-RW, -DVD+RW, -DVD-R oder -DVD+R
DL aufnehmen oder auf einem „Memory Stick PRO Duo“. Auf Seite 4 finden Sie
Informationen zu den für diesen Camcorder geeigneten „Memory Stick“-Typen.
Wenn Sie eine DVD-RW verwenden, haben Sie für das Aufnahmeformat die Wahl zwischen
dem VIDEO-Modus und dem VR-Modus.
In diesem Handbuch ist der VIDEO-Modus durch gekennzeichnet, und der VR-
Modus durch .
VIDEO-Modus und VR-Modus Glossar (S. 137)
Aufnahmeformat für DVD-RW
Ein Aufnahmeformat, das besonders nach der Finalisierung mit den meisten DVD-
Geräten kompatibel ist.
Im Modus VIDEO kann nur der aktuellste Film gelöscht werden.
Ein Aufnahmeformat, das die Bearbeitung mit Ihrem Camcorder ermöglicht (Löschen
und Neuanordnung der Bilder).
Eine finalisierte Disc kann mit DVD-Geräten abgespielt werden, die den VR-Modus
unterstützen.
Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres DVD-Geräts nach, ob es den VR-Modus
von DVD-RW unterstützt.
Disc-Funktionen
Die Zahlen in Klammern ( ) geben die Seiten an, auf denen Sie Referenzinformationen finden.
Disc-Typen und -Symbole
DVD-RW DVD+RW DVD-R DVD+R DL
In diesem Handbuch verwendete Symbole
Auf derselben Disc können sowohl Filme im
Format 16:9 (Breitbild) als auch im Format 4:3
aufgezeichnet werden
(30)
zz zz
Löschen des aktuellsten Films (52) zzz ––
Löschen oder Bearbeiten des Films auf dem
Camcorder
(51)
z ––
Mehrmalige Verwendung einer Disc durch
Formatierung, selbst wenn die Disc ihre
Kapazitätsgrenze erreicht*
(72)
zzz ––
Finalisierung erforderlich für die Wiedergabe mit
anderen Geräten
(67)
zz
*1
** zz
Längere Aufnahmen auf einer Disc-Seite
––z
13
Ihr neuer Camcorder
DE
Bei den Angaben in der Tabelle handelt es sich um die ungefähre Aufnahmedauer in Minuten
bei Verwendung des internen Speichers (DCR-DVD410E/DVD810E) und einer Disc-Seite.
Die Aufnahmedauer auf den zulässigen Medien hängt vom Medientyp und der Einstellung
[AUFN.MODUS] (S. 80) ab.
Bei den Angaben in Klammern ( ) handelt es sich um die Mindestaufnahmedauer.
* DCR-DVD410E/DVD810E
z Tipps
Angaben, wie 9M und 6M in der Tabelle, zeigen die durchschnittliche Bitrate an. M steht für Mbps.
Sie können die Aufnahmedauer mit [MEDIEN-INFOS] prüfen (S. 71).
Bei Verwendung einer doppelseitigen Disc können Sie Bilder auf beiden Seiten aufzeichnen (S. 118).
Angaben zur Aufnahmedauer eines „Memory Stick PRO Duo“ finden Sie auf Seite 33.
* Bei der Formatierung werden alle Bilder gelöscht und die Aufnahmemedien wieder in ihren ursprünglichen
leeren Status versetzt (S. 72). Selbst wenn Sie eine neue Disc verwenden, sollten Sie diese mit Ihrem
Camcorder formatieren (S. 30).
** Damit die Disc über das DVD-Laufwerk eines Computers abgespielt werden kann, muss sie finalisiert
werden. Eine nicht finalisierte DVD+RW kann zu Fehlfunktionen beim Computer führen.
Filmaufnahmedauer
Medientyp
9M (HQ) (hohe Qualität)
115 (100) 20 (18) 35 (32)
6M (SP)
(Standardqualität)
170 (100) 30 (18) 55 (32)
3M (LP)
(Langzeitwiedergabe)
325 (215) 60 (44) 110 (80)
*
Der Camcorder benutzt das VBR-Format (Variable Bit Rate) zur automatischen Einstellung der geeigneten
Bildqualität für eine Aufnahmeszene. Diese Technik bewirkt Schwankungen der Aufnahmedauer des
Speichermediums. Filme, die sich schnell verändernde und komplexe Bilder beinhalten, werden mit einer
höheren Bitrate aufgenommen, was die Gesamtaufnahmedauer verkürzt.
14
DE
Verwendung des Camcorders
1Medienauswahl (S. 28)
Sie können für Filme und Standbilder jeweils eigene Medien auswählen.
Wählen Sie für die Aufnahme auf einer Disc die Disc aus, die sich am besten für Ihre
Bedürfnisse eignet.
Möchten Sie Bilder auf dem Camcorder löschen
oder bearbeiten?
Ja Nein
Für lange
Aufnahmen
Ja Nein
Möchten Sie Bilder löschen und die Disc
erneut verwenden?
* Wählen Sie das Aufnahmeformat aus und formatieren Sie die Disc auf dem Camcorder (S. 30).
zTipps
Sie können die Disc über [DISC-AUSWAHL] (S. 75) auswählen.
2Aufnahme von Bildern (S. 38)
3Bearbeiten/Speichern von Bildern
Die verfügbaren Funktionen hängen von den ausgewählten Medien ab.
x Überspielen/Kopieren von Bildern auf einen anderen Medientyp innerhalb des
Camcorders (S. 55)
x Überspielen von Filmen auf andere Geräte (S. 62)
x Bearbeitung auf einem Computer (S. 97)
Unter Verwendung der mitgelieferten Anwendungssoftware „Picture Motion Browser“
können Sie Bilder auf einen Computer importieren und diese auf einer Disc speichern.
15
Ihr neuer Camcorder
DE
4Anzeige auf anderen Geräten
x Anzeigen von Bildern auf einem Fernsehschirm (S. 48)
Sie können die Bilder, die Sie mit dem Camcorder aufgenommen und bearbeitet haben,
mit einem angeschlossenen Fernsehgerät anschauen.
x Abspielen der Disc auf anderen Geräten (S. 70)
Wenn Sie eine mit dem Camcorder aufgenommene Disc auf anderen Geräten abspielen
möchten, müssen Sie zunächst die Disc finaliseren.
bHinweise
Je geringer das Aufnahmevolumen der Disc ist, desto mehr Zeit wird für die Finalisierung der
Disc benötigt.
Die Funktionen einer finalisierten Disc hängen vom Disc-Typ ab.
Selbst wenn noch Speicherplatz
zur Verfügung steht, können
keine Aufnahmen hinzugefügt
werden.
Wie eine im Handel erhältliche
DVD kann diese Disc nach der
Finalisierung mit den meisten
DVD-Geräten abgespielt
werden.
Die Disc kann mit einem Gerät
wiedergegeben werden, das mit dem
DVD-RW VR-Modus kompatibel ist.
Die Disc kann ohne Finalisierung abgespielt werden.
In machen Fällen ist jedoch eine Finalisierung erforderlich.
Näheres dazu finden Sie auf Seite 67.
Die Definalisierung
ermöglicht das Hinzufügen
von Filmen (S. 74).
Filme können ohne
Definalisierung hinzugefügt
werden.
Wiedergabekompatibilität
Es kann nicht für alle DVD-Geräte eine Wiedergabekompatibilität garantiert werden. Weitere
Informationen erhalten Sie in der Bedienungsanleitung Ihres DVD-Geräts oder bei Ihrem
Fachhändler.
16
DE
HOME“ und „ OPTION“
- Zwei Typen von Menüs stehen zur Auswahl
B Kategorien und Optionen im HOME MENU
Kategorie
(AUFNAHME)
Kategorie
(BILDER ANZEIGEN)
Kategorie
(SONSTIGES)
Kategorie (MEDIUM VERWALTEN)
Kategorie
(EINSTELLUNGEN)*
1
Hier können Sie den Camcorder einstellen
(S. 78).
HOME MENU“ - Ausgangspunkt für alle Funktionen des Camcorders
(HELP)
Eine Beschreibung der Option wird angezeigt (S. 17)
Kategorie
Option Seite
FILM*
1
39
FOTO*
1
39
Option Seite
VISUAL INDEX*
1
43
INDEX*
1
45
INDEX*
1
45
PLAYLIST 59
Option Seite
LÖSCHEN*
2
51
FOTOAUFZEICHN.*
3
53
FILM ÜBERSPIELEN*
3
55
FOTO KOPIEREN*
3
57
EDIT 58
PLAYLIST BEARB. 59
DRUCKEN 64
USB-ANSCHL. 97
Option Seite
FILMMEDIUM EINST*
1
28
FOTOMEDIUM EIN.*
1
*
3
28
ABSCHLIESSEN*
1
67
MEDIEN-INFOS 71
MEDIUM FORMAT.*
1
72
AUFHEBEN 74
DISC-AUSWAHL 75
BLD-DB-DAT.REP. 76
*
1
Diese Optionen können Sie auch im Easy
Handycam-Modus einstellen (S. 34). Die in der
Kategorie (EINSTELLUNGEN) verfügbaren
Optionen sind auf Seite 79 aufgeführt.
*
2
Die Option ist im Easy Handycam-Modus
(S. 34) verfügbar, wenn [INT.SPEICHER]
(DCR-DVD410E/DVD810E) oder
[MEMORY STICK] in [FILMMEDIUM
EINST] gewählt wird (S. 28).
*
3
Abhängig vom Camcorder-Modell kann diese
Option möglicherweise nicht verwendet werden.
17
Ihr neuer Camcorder
DE
1
Drücken Sie die grüne Taste und
drehen Sie gleichzeitig den
Schalter POWER in Pfeilrichtung,
um den Camcorder einzuschalten.
2 Drücken Sie (HOME) A (oder
B).
3 Berühren Sie die gewünschte
Kategorie.
Beispiel: Kategorie (SONSTIGES)
4 Berühren Sie die gewünschte
Option.
Beispiel: [EDIT]
5
Gehen Sie bei den weiteren
Funktionen nach den Anweisungen
auf dem Bildschirm vor.
So blenden Sie das HOME MENU aus
Berühren Sie .
Wenn Sie Informationen zur Funktion
einer Option im HOME MENU
benötigen - HELP
1 Drücken Sie (HOME).
Das HOME MENU erscheint.
2 Berühren Sie (HELP).
Der Hintergrund der Taste (HELP)
wird orange angezeigt.
Das HOME MENU
(HOME) B
(HOME) A
Fortsetzung ,
18
DE
3 Berühren Sie die Option, über die
Sie mehr erfahren wollen.
Wenn Sie eine Option berühren,
erscheint eine Erläuterung dazu auf dem
Bildschirm.
Wenn Sie die Option aktivieren wollen,
berühren Sie [JA], andernfalls [NEIN].
So deaktivieren Sie HELP
Berühren Sie (HELP) in Schritt 2
erneut.
Wenn Sie während der Aufnahme oder
Wiedergabe den Bildschirm einmal
berühren, werden die gerade verfügbaren
Funktionen angezeigt. Das Vornehmen
verschiedener Einstellungen ist somit
kinderleicht. Näheres dazu finden Sie auf
Seite 90.
Das OPTION MENU
(OPTION)
HOME“ und „ OPTION“ - Zwei Typen von Menüs stehen zur Auswahl
(Fortsetzung)
19
Vorbereitungen
DE
Vorbereitungen
Schritt 1: Überprüfen des mitgelieferten
Zubehörs
Überprüfen Sie bitte, ob die folgenden Teile
mit dem Camcorder geliefert wurden.
Die Zahl in Klammern gibt jeweils die
Anzahl der mitgelieferten Teile an.
Netzteil (1) (S. 20)
Stromkabel (1) (S. 20)
A/V-Verbindungskabel (1) (S. 48, 62)
USB-Kabel (1) (S. 64)
Drahtlose Fernbedienung (DCR-
DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E) (1) (S. 133)
Eine Lithiumknopfbatterie ist bereits eingelegt.
Akku NP-FH40 (1) (S. 20)
CD-ROM „Handycam Application
Software“ (1) (S. 97)
Picture Motion Browser (Software)
PMB-Anleitungen
Bedienungsanleitung (das vorliegende
Handbuch) (1)
20
DE
Schritt 2: Laden des Akkus
Sie können den „InfoLITHIUM“-Akku
(Serie H) (S. 121) laden, nachdem Sie
ihn am Camcorder angebracht haben.
b Hinweise
Dieser Camcorder arbeitet
ausschließlich mit „InfoLITHIUM“-Akkus
(Serie H).
1 Drehen Sie den Schalter POWER
in Pfeilrichtung auf OFF (CHG)
(Standardeinstellung).
2 Bringen Sie den Akku an, indem
Sie ihn in Pfeilrichtung
einschieben, bis er mit einem
Klicken einrastet.
3 Schließen Sie das Netzteil an die
Buchse DC IN am Camcorder an.
Öffnen Sie die Buchsenabdeckung und
schließen Sie den Gleichstromstecker
des Netzteils an.
Richten Sie die Markierung v am
Gleichstromstecker an der Markierung
v an Ihrem Camcorder aus.
4 Schließen Sie das Stromkabel an
das Netzteil und an eine
Netzsteckdose an.
Die Anzeige CHG (Laden) leuchtet auf
und der Ladevorgang beginnt.
5 Die Anzeige CHG (Laden) schaltet
sich aus, sobald der Akku ganz
aufgeladen ist. Ziehen Sie das
Netzteil aus der Buchse DC IN.
b Hinweise
Halten Sie zum Lösen des Netzteils von der
Buchse DC IN den Camcorder fest und ziehen
Sie am Gleichstromstecker.
Schalter POWER
Buchse
DC IN
Gleichstromstecker
Netzteil
Stromkabel
an eine
Netzsteckdose
Buchsenabdeckung
Anzeige CHG
(Laden)
Akku
21
Vorbereitungen
DE
So nehmen Sie den Akku ab
1 Drehen Sie den Schalter POWER auf
OFF (CHG).
2 Verschieben Sie den Akkulösehebel
BATT (1) und nehmen Sie den Akku
ab (2).
b Hinweise
Vergewissern Sie sich, dass die Anzeige
(Film)/ (Standbild) (S. 24)/Anzeige
ACCESS (S. 30)/Zugriffsanzeige (S. 32) nicht
leuchtet, wenn Sie den Akku oder das Netzteil
abnehmen.
Achten Sie bei der Einlagerung des Akkus
darauf, dass er vollständig entladen ist, wenn
Sie ihn für längere Zeit nicht benutzen (S. 121).
Verwendung einer Steckdose als
Stromquelle
Stellen Sie dieselben Verbindungen wie
beim Laden des Akkus her. In diesem Fall
wird der Akku nicht entladen.
Anzeige der Akkurestladung (Battery
Info)
Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF
(CHG) und drücken Sie DISP/BATT INFO.
Nach einer Weile werden die ungefähre
Aufnahmedauer und die Akkuinformationen
etwa 7 Sekunden lang angezeigt. Sie können
die Akkuinformationen bis zu 20 Sekunden
lang anzeigen lassen, indem Sie DISP/BATT
INFO erneut drücken, solange die
Informationen angezeigt werden.
Ladedauer
Ungefähre Dauer (Minuten) beim
vollständigen Laden eines vollständig
entladenen Akkus.
Aufnahmedauer
Ungefähre Dauer (Minuten) bei Verwendung
eines vollständig geladenen Akkus.
Bei Aufnahmen im internen Speicher
(DCR-DVD410E/DVD810E) oder auf
einem „Memory Stick PRO Duo“
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E
Akkulösehebel
BATT
Akku Ladedauer
NP-FH40
(mitgeliefert)
125
NP-FH50 135
NP-FH70 170
NP-FH100 390
Akku
Dauer bei
kontinuierlicher
Aufnahme
Dauer bei
normaler
Aufnahme*
NP-FH40
(mitgeliefert)
110 50
120 55
NP-FH50 130 60
140 65
NP-FH70 280 130
300 140
NP-FH100 625 300
680 325
Akkurestladung (Näherungswert)
Aufnahmedauer (Näherungswert)
Fortsetzung ,
22
Schritt 2: Laden des Akkus (Fortsetzung)
DE
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E
Bei Aufnahmen auf einer Disc
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E
* Die Angaben für die normale Aufnahme gelten,
wenn Sie beim Aufnehmen die Aufnahme
wiederholt starten/stoppen, zoomen und das
Gerät ein- und ausschalten.
b Hinweise
Auf Seite 28 finden Sie Informationen zur
Medienauswahl.
Alle Zeiten wurden im Aufnahmemodus [SP]
unter folgenden Bedingungen gemessen:
Obere Zeile: Mit eingeschalteter LCD-
Hintergrundbeleuchtung.
Untere Zeile: Bei Aufnahmen mit dem
Bildsucher und geschlossenem LCD-
Bildschirmträger.
Wiedergabedauer
Ungefähre Dauer (Minuten) bei
Verwendung eines vollständig geladenen
Akkus.
Bei der Wiedergabe über den
internen Speicher (DCR-DVD410E/
DVD810E) oder einen „Memory Stick
PRO Duo“
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E
Akku
Dauer bei
kontinuierlicher
Aufnahme
Dauer bei
normaler
Aufnahme*
NP-FH40
(mitgeliefert)
100 45
115 55
NP-FH50 115 55
135 60
NP-FH70 245 115
290 135
NP-FH100 555 265
650 310
Akku
Dauer bei
kontinuierlicher
Aufnahme
Dauer bei
normaler
Aufnahme*
NP-FH40
(mitgeliefert)
95 40
100 45
NP-FH50 110 45
120 50
NP-FH70 235 105
255 110
NP-FH100 535 240
580 260
Akku
Dauer bei
kontinuierlicher
Aufnahme
Dauer bei
normaler
Aufnahme*
NP-FH40
(mitgeliefert)
85 35
100 45
NP-FH50 100 45
115 50
NP-FH70 215 95
245 110
NP-FH100 485 215
555 245
Akku
LCD-
Bildschirmträger
geöffnet*
LCD-
Bildschirmträger
geschlossen
NP-FH40
(mitgeliefert)
150 170
NP-FH50 170 195
NP-FH70 370 415
NP-FH100 830 925
Akku
Dauer bei
kontinuierlicher
Aufnahme
Dauer bei
normaler
Aufnahme*
23
Vorbereitungen
DE
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E
Bei der Wiedergabe einer Disc
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E
*
Mit eingeschalteter LCD-Hintergrundbeleuchtung.
b Hinweise
Auf Seite 28 finden Sie Informationen zur
Medienauswahl.
Hinweise zum Akku
Drehen Sie vor dem Austausch des Akkus den
Schalter POWER auf OFF (CHG), so dass die
Anzeige (Film)/ (Standbild) (S. 24)/
Anzeige ACCESS (S. 30)/Zugriffsanzeige
(S. 32) nicht mehr leuchtet.
In den folgenden Fällen blinkt die Anzeige
CHG (Laden) während des Ladevorgangs oder
Battery Info (S. 21) wird nicht richtig angezeigt:
Der Akku wurde nicht richtig angebracht.
Der Akku ist beschädigt.
Die Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen
(betrifft nur Akkuinformationen).
Der Camcorder wird nicht über den Akku mit
Strom versorgt, solange das Netzteil an die
Buchse DC IN des Camcorders angeschlossen
ist, auch wenn das Stromkabel nicht in die
Netzsteckdose eingesteckt ist.
Wenn Sie eine gesondert erhältliche
Videoleuchte anbringen, empfiehlt es sich, den
Akku NP-FH70/NP-FH100 zu verwenden
(DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E).
Die Verwendung eines NP-FH30 mit dem
Camcorder wird nicht empfohlen, weil die
Aufnahme- und die Wiedergabedauer dann kurz
sind.
Hinweise zur Lade-/Aufnahme-/
Wiedergabedauer
Die Angaben gelten bei einer
Betriebstemperatur des Camcorders von 25 °C
(10 °C bis 30 °C empfohlen).
Bei niedrigen Temperaturen verkürzen sich die
mögliche Aufnahme- und die Wiedergabedauer
mit dem Camcorder.
Je nach Nutzungsbedingungen verkürzen sich
die mögliche Aufnahme- und die
Wiedergabedauer mit dem Camcorder.
Hinweise zum Netzteil
Schließen Sie das Netzteil an eine nahe
gelegene Netzsteckdose an. Trennen Sie das
Netzteil umgehend von der Netzsteckdose,
wenn es beim Betrieb des Camcorders zu einer
Fehlfunktion kommt.
Verwenden Sie das Netzteil nicht, wenn nur
wenig Platz vorhanden ist, z.B. zwischen einer
Wand und Möbelstücken.
Schließen Sie den Gleichstromstecker des
Netzteils bzw. den Akkukontakt nicht mit einem
Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann es zu
einer Fehlfunktion kommen.
Auch wenn der Camcorder ausgeschaltet ist,
wind er immer noch mit Netzstrom versorgt,
solange er über ein Netzteil an eine
Netzsteckdose angeschlossen ist.
Akku
LCD-
Bildschirmträger
geöffnet*
LCD-
Bildschirmträger
geschlossen
NP-FH40
(mitgeliefert)
140 170
NP-FH50 165 195
NP-FH70 350 415
NP-FH100 785 925
Akku
LCD-
Bildschirmträger
geöffnet*
LCD-
Bildschirmträger
geschlossen
NP-FH40
(mitgeliefert)
120 135
NP-FH50 140 155
NP-FH70 300 330
NP-FH100 680 745
Akku
LCD-
Bildschirmträger
geöffnet*
LCD-
Bildschirmträger
geschlossen
NP-FH40
(mitgeliefert)
115 135
NP-FH50 135 155
NP-FH70 290 330
NP-FH100 650 745
24
DE
Schritt 3: Einschalten des Camcorders und
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Stellen Sie Datum und Uhrzeit ein, wenn
Sie diesen Camcorder zum ersten Mal
benutzen. Wenn Sie Datum und Uhrzeit
nicht einstellen, erscheint der Bildschirm
[UHR EINSTEL.] jedes Mal, wenn Sie den
Camcorder einschalten oder den Schalter
POWER in eine andere Position stellen.
1 Halten Sie die grüne Taste
gedrückt und drehen Sie den
Schalter POWER mehrmals in
Pfeilrichtung, bis die gewünschte
Anzeige aufleuchtet.
(Film): Aufnehmen von Filmen
(Standbild): Aufnehmen von
Standbildern
Fahren Sie mit Schritt 3 fort, wenn Sie
den Camcorder zum ersten Mal
einschalten.
2
Berühren Sie (HOME)
t
(EINSTELLUNGEN)
t
[ZEIT/
SPRACHE]
t
[UHR EINSTEL.].
Der Bildschirm [UHR EINSTEL.]
erscheint.
3
Wählen Sie die gewünschte
geografische Region mit / aus
und berühren Sie dann [WEITER].
4 Stellen Sie [SOMMERZEIT] ein
und berühren Sie [WEITER].
5 Stellen Sie mit / die Option
[J] (Jahr) ein.
6 Wählen Sie [M] mit / aus
und stellen Sie dann den Monat
mit / ein.
7 Stellen Sie [T] (Tag), Stunden und
Minuten genauso ein und
berühren Sie dann [WEITER].
8 Vergewissern Sie sich, dass die
Uhrzeit richtig eingestellt ist, und
berühren Sie dann .
Die Uhr beginnt zu laufen.
Sie können ein beliebiges Jahr bis zum
Jahr 2037 eingeben.
Schalter POWER
Berühren Sie die Tasten auf dem LCD-
Bildschirm.
25
Vorbereitungen
DE
So schalten Sie den Camcorder aus
Drehen Sie den Schalter POWER auf OFF
(CHG).
b Hinweise
Wenn Sie den Camcorder etwa 3 Monate
lang
nicht verwenden, entlädt sich der
integrierte Akku und die Datums- und
Uhrzeiteinstellungen werden möglicherweise
gelöscht. Laden Sie in diesem Fall den
integrierten Akku und stellen Sie danach Datum
und Uhrzeit erneut ein (S. 125).
Nach dem Einschalten dauert es einige
Sekunden, bis der Camcorder aufnahmebereit
ist. In dieser Zeit können Sie den Camcorder
nicht bedienen.
Um Strom zu sparen, schaltet sich der
Camcorder in der Standardeinstellung
automatisch aus, wenn er ca. 5 Minuten lang
nicht bedient wird ([AUTOM. AUS], S. 89).
z Tipps
Während einer Aufnahme werden Datum und
Uhrzeit nicht angezeigt, aber automatisch auf
dem Speichermedium aufgezeichnet, so dass sie
bei der Wiedergabe angezeigt werden können
([DATENCODE], S. 84).
Informationen zur „Weltzeittabelle“ finden Sie
auf Seite 116.
Wenn die Tasten auf dem Berührungsbildschirm
nicht richtig funktionieren, stellen Sie den
Berührungsbildschirm ein ([KALIBRIERUNG,
S. 123).
Sie können die Sprache für die
Bildschirmmenüs wechseln, so dass diese
in der gewünschten Sprache angezeigt
werden.
Berühren Sie (HOME)
t
(EINSTELLUNGEN)
t [ZEIT/
SPRACHE]
t [ SPRACHE EIN.]
und wählen Sie die gewünschte Sprache.
Wechseln der Sprache
26
DE
Schritt 4: Einstellungen vor der Aufnahme
Schieben Sie den Schalter LENS COVER
auf OPEN.
Stellen Sie nach der Aufnahme den Schalter
LENS COVER auf CLOSE, um die
Objektivabdeckung zu schließen.
Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger um
90 Grad zum Camcorder auf (1) und
schwenken Sie ihn dann auf einen
komfortablen Winkel für die Aufnahme
bzw. die Wiedergabe (2).
So schalten Sie die LCD-
Hintergrundbeleuchtung aus, um den
Akku zu schonen
(DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E)
Halten Sie DISP/BATT INFO einige
Sekunden lang gedrückt, bis erscheint.
Diese Einstellung ist besonders praktisch,
wenn Sie den Camcorder bei hellem Licht
verwenden oder den Akku schonen wollen.
Das aufgenommene Bild wird durch diese
Einstellung nicht beeinflusst. Zum Einschalten
der LCD-Hintergrundbeleuchtung halten Sie
DISP/BATT INFO einige Sekunden gedrückt,
bis ausgeblendet wird.
b Hinweise
Drücken Sie beim Aufklappen bzw. beim
Einstellen des LCD-Bildschirmträgers nicht
versehentlich die Tasten auf dem LCD-Rahmen.
z Tipps
Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger um 90
Grad zum Camcorder hin aufklappen und um
180 Grad zur Objektivseite hin drehen, können
Sie den LCD-Bildschirmträger mit nach außen
weisendem LCD-Bildschirm zuklappen. Dies ist
besonders bei der Wiedergabe nützlich.
Berühren Sie (HOME) t
(EINSTELLUNGEN) t [TON/ANZEIGE
EIN.] t [LCD-HELLIG.] (S. 86) und stellen
Sie die Helligkeit des LCD-Bildschirms ein.
Die Informationen werden mit jedem
Tastendruck auf DISP BATT/INFO ein- bzw.
ausgeblendet (angezeigt y nicht angezeigt).
Öffnen der Objektivabdeckung
Einstellen des LCD-
Bildschirmträgers
190 Grad zum
Camcorder
2180 Grad (max.)
290 Grad
(max.)
DISP/BATT INFO
27
Vorbereitungen
DE
Mit dem Bildsucher können Sie Bilder
anzeigen, um den Akku zu schonen, oder
wenn das Bild auf dem LCD-Bildschirm
eine schlechte Qualität aufweist.
Ziehen Sie den Bildsucher heraus und
schauen Sie hinein. Stellen Sie den
Bildsucher auf Ihr Auge ein.
z Tipps
Sie können die Helligkeit des Bildsuchers
einstellen, indem Sie (HOME)
t (EINSTELLUNGEN) t [TON/
ANZEIGE EIN.] t [SUCHER INT.] (S. 86)
berühren.
Stellen Sie das Griffband wie in der
Abbildung dargestellt ein und befestigen
Sie es; achten Sie auch darauf, dass Sie den
Camcorder richtig halten.
Einstellen des Bildsuchers
Hebel für die
Objektiveinstellung
des Bildsuchers
Bewegen Sie den
Hebel, bis das Bild
scharf ist.
Bildsucher
Befestigen des Griffbandes
28
DE
Schritt 5: Medienauswahl
Sie können das Speichermedium für Filme und Standbilder separat festlegen.
Für Filme können Sie den internen Speicher*, eine Disc oder einen „Memory Stick PRO Duo“
auswählen. Für Standbilder können Sie den internen Speicher* oder einen „Memory Stick
PRO Duo“ auswählen.
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD310E/DVD610E/DVD710E
In der Standardeinstellung werden Filme auf einer Disc aufgezeichnet. Standbilder werden
nur auf einem „Memory Stick PRO Duo“ aufgezeichnet.
DCR-DVD410E/DVD810E
In der Standardeinstellung werden sowohl Filme als auch Standbilder im internen Speicher
aufgezeichnet.
b Hinweise
Sie können Bilder im ausgewählten Speichermedium aufzeichnen, wiedergeben oder bearbeiten. Wenn
Sie Bilder in einem anderen Speichermedium aufzeichnen, wiedergeben oder bearbeiten, wählen Sie
erneut ein Speichermedium aus.
1 Berühren Sie (HOME) t
(MEDIUM VERWALTEN) t
[FILMMEDIUM EINST].
Der Bildschirm für die Festlegung des
Filmmediums wird angezeigt.
2 Berühren Sie das gewünschte
Speichermedium.
3 Berühren Sie [JA].
4 Wenn [Vorgang beendet.]
erscheint, berühren Sie .
Das Filmmedium wurde geändert.
Interner Speicher
Disc
„Memory Stick PRO Duo“
Film Standbild
*
* DCR-DVD410E/DVD810E
Medienauswahl für Filme
29
Vorbereitungen
DE
1 Berühren Sie (HOME) t
(MEDIUM VERWALTEN) t
[FOTOMEDIUM EIN.].
Der Bildschirm für die Festlegung des
Standbildmediums wird angezeigt.
2 Berühren Sie das gewünschte
Speichermedium.
b Hinweise
Als Standbildmedium sind Discs nicht zulässig.
3 Berühren Sie [JA].
4 Wenn [Vorgang beendet.]
erscheint, berühren Sie .
Das Standbildmedium wurde geändert.
Bestätigen des ausgewählten
Speichermediums
1 Schieben Sie den Schalter POWER,
damit die Anzeige des Modus
eingeschaltet wird ( (Film)/
(Standbild)), dessen
Speichermedium geprüft werden soll.
2 Bestätigen Sie das Mediensymbol, das
in der oberen rechten Ecke des
Bildschirms angezeigt wird.
* DCR-DVD410E/DVD810E
Medienauswahl für Standbilder
(DCR-DVD410E/DVD810E)
Interner Speicher*
Disc (das Symbol
unterscheidet sich je nach
Disc-Typ (S. 12).)
„Memory Stick PRO Duo“
Mediensymbol
30
DE
Schritt 6: Einlegen einer Disc oder eines
„Memory Stick PRO Duo“
Wenn Sie in „Schritt 5“ [INT.SPEICHER]
auswählen, ist dieser „Schritt 6“ nicht
erforderlich (DCR-DVD410E/DVD810E).
Wenn Sie in „Schritt 5“ [DISC] auswählen,
ist eine neue 8-cm-DVD-RW, -DVD+RW,
-DVD-R oder -DVD+R DL erforderlich
(S. 12).
b Hinweise
Entfernen Sie zunächst mit einem weichen Tuch
eventuellen Staub oder Fingerabdrücke von der
Disc (S. 119).
1 Vergewissern Sie sich, dass der
Camcorder eingeschaltet ist.
2 Schieben Sie den Schalter OPEN
zum Öffnen des Disc-Faches in
Pfeilrichtung (OPEN l).
[WIRD GEÖFFNET] erscheint auf dem
Bildschirm. Das Disc-Fach wird
automatisch leicht geöffnet.
3 Positionieren Sie die Disc mit der
Aufnahmeseite in Richtung
Camcorder und drücken Sie dann
auf die Mitte der Disc, bis ein
Klicken zu hören ist.
4 Schließen Sie das Disc-Fach.
[DISC-ZUGRIFF] erscheint auf dem
Bildschirm.
Es kann eine Weile dauern, bis der
Camcorder die Disc erkennt.
x DVD-RW/DVD+RW
In einer Anzeige werden Sie gefragt, ob
Sie [DISC-AUSWAHL] verwenden
werden. Mit [DISC-AUSWAHL]
können Sie die Disc formatieren, indem
Sie die Anweisungen auf dem
Bildschirm befolgen. Wenn Sie diese
Anleitungen nicht wünschen, fahren Sie
mit Schritt 5 fort.
x DVD-R/DVD+R DL
Wenn [DISC-ZUGRIFF] nicht mehr
angezeigt wird, können Sie sofort mit der
Aufnahme beginnen. Nach Ausführung
des Schrittes
5
müssen Sie nicht mit den
anderen Schritten fortfahren.
5 Berühren Sie auf dem Bildschirm
die Option, die für Sie optimal ist.
Einlegen einer Disc
Schalter OPEN für das
Disc-Fach
Abtastlinse
Sobald sich das Disc-Fach leicht öffnet,
öffnen Sie es ganz.
Anzeige ACCESS (Disc)
Bei einseitigen Discs müssen Sie die Disc mit
dem Etikett nach außen einlegen.
31
Vorbereitungen
DE
x DVD-RW
Wählen Sie das Aufnahmeformat
[VIDEO] oder [VR] (S. 12) aus und
berühren Sie dann
.
x DVD+RW
Wählen Sie das Bildformat [16:9-
FORMAT] oder [4:3] für den Film aus
und berühren Sie dann
.
6 Berühren Sie [JA].
7 Sobald [Vorgang beendet.]
angezeigt wird, berühren Sie .
Wenn die Formatierung abgeschlossen
ist, können Sie mit der Aufzeichnung
auf der Disc beginnen.
z Tipps
Wenn Sie im Easy Handycam-Modus (S.
34) eine DVD-RW verwenden, ist das
Aufnahmeformat fest auf den Modus
VIDEO eingestellt.
Entnahme der Disc
1 Führen Sie die Schritte 1 und 2 aus, um das
Disc-Fach zu öffnen.
2 Drücken Sie auf den Disc-Halter in der
Mitte des Disc-Fachs und halten Sie die
Disc bei der Entnahme am Rand.
b Hinweise
Achten Sie darauf, dass Sie den Betrieb nicht
mit der Hand oder sonstigen Gegenständen
stören, wenn Sie das Disc-Fach öffnen oder
schließen. Schieben Sie das Griffband am
Camcorder nach unten und öffnen bzw.
schließen Sie dann das Disc-Fach.
Wenn Sie das Griffband beim Schließen des
Disc-Fachs halten, kann es zu Fehlfunktionen
beim Camcorder kommen.
Berühren Sie die Disc nicht an der Aufnahmeseite
oder Abtastlinse (S. 124).
Achten Sie bei Verwendung einer doppelseitigen
Disc darauf, dass Sie die Oberfläche nicht durch
Fingerabdrücke verschmutzen.
Wenn Sie das Disc-Fach schließen und die Disc
nicht richtig eingelegt ist, kann es zu
Fehlfunktionen beim Camcorder kommen.
Die Stromzufuhr darf während der Formatierung
einer Disc nicht unterbrochen werden.
In folgenden Fällen darf der Camcorder keinen
Stößen oder Erschütterungen ausgesetzt werden,
da er gerade einen Lese-/Schreibvorgang auf der
Disc ausführt:
solange die Anzeige ACCESS leuchtet
solange die Anzeige ACCESS blinkt
solange auf dem LCD-Bildschirm [DISC-
ZUGRIFF] oder [WIRD GEÖFFNET]
angezeigt wird
Abhängig vom aufgenommenen Inhalt kann es
eine Weile dauern, bis die Disc entnommen
werden kann.
Die Entnahme einer Disc kann etwa 10 Minuten
dauern, wenn sie zerkratzt oder verschmutzt
usw. ist. In diesem Fall ist die Disc
möglicherweise beschädigt.
z Tipps
Auch wenn Ihr Camcorder ausgeschaltet ist,
können Sie die Disc einlegen oder entnehmen,
solange der Camcorder an eine Stromquelle
angeschlossen ist. Der Vorgang der Disc-
Erkennung (Schritt 4) wird jedoch nicht
gestartet.
Wenn Sie alle zuvor aufgenommenen Bilder auf
einer DVD-RW/DVD+RW löschen und diese
dann für die Aufnahme neuer Bilder erneut
verwenden möchten, lesen Sie die
Informationen unter „Formatierung der
Speichermedien“ (S. 72).
Sie können die richtige Disc mit Hilfe der
Option [DISC-AUSWAHL] im HOME MENU
prüfen (S. 75).
Fortsetzung ,
32
Schritt 6: Einlegen einer Disc oder eines „Memory Stick PRO Duo“
(Fortsetzung)
DE
Dieser Vorgang ist nur erforderlich, wenn
Sie in „Schritt 5“ die Option [MEMORY
STICK] auswählen.
Informationen über die für diesen
Camcorder geeigneten „Memory Stick“-
Typen finden Sie auf Seite 4.
z Tipps
Wenn Sie nur Standbilder auf dem „Memory
Stick PRO Duo“ aufzeichnen, sind die
Vorgänge nach dem Schritt 3 nicht erforderlich.
1 Klappen Sie den LCD-
Bildschirmträger auf.
2 Schieben Sie den „Memory Stick
PRO Duo“ ein.
1 Klappen Sie die Memory Stick Duo-
Abdeckung in Pfeilrichtung auf.
2 Schieben Sie den „Memory Stick PRO
Duo“ richtig herum in den Memory
Stick Duo-Einschub ein, bis er mit
einem Klicken einrastet.
3 Schließen Sie die Memory Stick Duo-
Abdeckung.
3 Wenn Sie für die Filmaufnahme in
„Schritt 5“ die Einstellung
[MEMORY STICK] ausgewählt
haben, schieben Sie den Schalter
POWER mehrmals, bis die
Anzeige (Film) aufleuchtet.
Wenn der Schalter POWER auf OFF
(CHG) steht, schalten Sie ihn ein und
halten Sie gleichzeitig die grüne Taste
gedrückt.
Der Bildschirm [Neue
Bilddatenbankdatei erstellen.] wird auf
dem Bildschirm angezeigt, wenn Sie
einen neuen „Memory Stick PRO Duo“
einsetzen.
4 Berühren Sie [JA].
Einsetzen eines „Memory Stick
PRO Duo“
Zugriffsanzeige
Die Markierung b muss in
Richtung LCD-Bildschirm
zeigen.
33
Vorbereitungen
DE
Entnahme des „Memory Stick PRO
Duo“
Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger
und die Memory Stick Duo-Abdeckung auf.
Drücken Sie den „Memory Stick PRO
Duo“ einmal leicht hinein und ziehen Sie
ihn dann aus dem Steckfach.
b Hinweise
Um eine Beschädigung der Speichermedien
oder den Verlust der aufgenommenen Bilddaten
zu verhindern, müssen Sie folgende Aktionen
vermeiden, solange die Zugriffsanzeige (S. 32)
leuchtet:
Nehmen Sie den Akku nicht ab und trennen
Sie nicht das Netzteil vom Camcorder
Setzen Sie den Camcorder keinen Stößen und
Erschütterungen aus
Nehmen Sie den „Memory Stick PRO Duo“
nicht aus dem Camcorder
Während der Aufnahme darf die Memory Stick
Duo-Abdeckung nicht geöffnet werden.
Wenn Sie den „Memory Stick PRO Duo“ mit
Gewalt falsch herum in den Einschub
hineindrücken, können der „Memory Stick PRO
Duo“, der Memory Stick Duo-Einschub und die
Bilddaten beschädigt werden.
Wenn [Es konnte keine neue
Bilddatenbankdatei erstellt werden.
Möglicherweise ist nicht genug freier
Speicherplatz vorhanden.] bei Schritt 4
angezeigt wird, formatieren Sie den „Memory
Stick PRO Duo“ (S. 72). Alle auf dem „Memory
Stick PRO Duo“ aufgezeichneten Daten werden
bei der Formatierung gelöscht.
Sie dürfen nicht mit Gewalt auf den „Memory
Stick PRO Duo“ drücken, um ihn zu
entnehmen. Andernfalls kann es zu einer
Fehlfunktion kommen.
Filmaufnahmedauer auf einem
„Memory Stick PRO Duo
Bei den Angaben in der Tabelle handelt es
sich um die ungefähre Aufnahmedauer auf
dem „Memory Stick PRO Duo“ in Minuten.
Bei den Angaben in Klammern () handelt es
sich um die Mindestaufnahmedauer.
b Hinweise
Die Angaben in der Tabelle gelten bei der
Verwendung eines „Memory Stick PRO Duo“ des
Herstellers Sony Corporation. Die
Aufnahmedauer variiert je nach
Aufnahmebedingungen, dem „Memory Stick“-
Typ oder der Einstellung [AUFN.MODUS] (S.
80).
Wenn die Aufnahmedauer unter 5 Minuten
liegt, erscheint .
z Tipps
Angaben zur möglichen Anzahl der
Standbildaufnahmen finden Sie auf Seite 83.
Aufnahme
modus
9M (HQ)
(hohe
Qualität)
6M (SP)
(Standard-
qualität)
3M (LP)
(Langzeit-
wiedergabe)
512 MB 6 (5) 9 (5) 15 (10)
1 GB 10 (10) 20 (10) 35 (25)
2 GB 25 (25) 40 (25) 80 (50)
4 GB 55 (50) 80 (50) 160 (105)
8 GB 115 (100) 170 (100) 325 (215)
34
DE
Aufnahme/Wiedergabe
Unkomplizierte Aufnahme und Wiedergabe
(Easy Handycam-Modus)
Im Easy Handycam-Modus werden fast alle Einstellungen automatisch vorgenommen, so dass
Sie die Aufnahme oder Wiedergabe ohne großen Aufwand starten können. Außerdem wird
die Schrift auf dem Bildschirm zur besseren Lesbarkeit vergrößert dargestellt. Die Bilder
werden auf dem ausgewählten Speichermedium aufgezeichnet (S. 28).
R
1 Drehen Sie den Schalter
POWER G, bis die
Anzeige (Film)
aufleuchtet.
2 Drücken Sie EASY A.
3
Drücken Sie START/STOP
H
(oder
E
), um die Aufnahme zu starten*.
Zum Beenden der Aufnahme drücken
Sie erneut START/STOP.
1
Drehen Sie den Schalter
POWER
G
, bis die
Anzeige (Standbild)
aufleuchtet.
2 Drücken Sie EASY A.
3
Drücken Sie PHOTO
F
leicht, um
den Fokus
A
einzustellen (ein
Signalton ist zu hören), und
drücken Sie die Taste dann ganz
B
(ein Auslöserklicken ist zu hören).
Wenn der Schalter
POWER auf OFF
(CHG) steht, halten
Sie beim Drehen des
Schalters die grüne
Taste gedrückt.
Filme
erscheint auf
dem Bildschirm.
,
[STBY] t [AUFN]
Standbilder
erscheint auf
dem Bildschirm.
,
Blinkt t Leuchtet
* Filme werden im Aufnahmemodus [SP] aufgezeichnet.
35
Aufnahme/Wiedergabe
DE
1 Drehen Sie den Schalter POWER G, um den Camcorder einzuschalten.
2 Drücken Sie (BILDER ANZEIGEN) I (oder D).
Die Anzeige VISUAL INDEX erscheint auf dem Bildschirm. (Es kann eine Weile dauern,
bis die Miniaturbilder angezeigt werden.)
3 Starten Sie die Wiedergabe.
Filme:
Berühren Sie das Register und den wiederzugebenden Film.
Wiedergeben aufgenommener Filme/Standbilder
Vorherige 6 Bilder
Nächste 6 Bilder
Bildsuche nach
Aufnahmedatum (S. 46).*
Wird bei allen Registern auf
dem Bild angezeigt, das
zuletzt wiedergegeben bzw.
aufgezeichnet wurde (B bei
dem auf dem „Memory Stick
PRO Duo“ aufgezeichneten
Standbild).
Zurück zum
Aufnahmebildschirm.
* Wenn Sie [DISC] unter [FILMMEDIUM EINST] (S. 28) auswählen, wird ein Disc-Typ angezeigt.
Sie können keine Filmsuche nach Aufnahmedatum durchführen.
Filmrollenindex (S. 45) Gesichtsindex (S. 45)
Anzeige von Filmen.
Anzeige von Standbildern.
Beginn der Szene/
vorherige Szene
Wechseln zwischen
Wiedergabe und Pause.
Nächste Szene
Stopp (Wechseln zum
Bildschirm VISUAL
INDEX.)
Rückwärts/Vorwärts
Zurück zum Bildschirm
VISUAL INDEX.
Aufnahmedatum/-uhrzeit*
* [DATENCODE] ist fest auf [DATUM/ZEIT] eingestellt (S. 84).
Fortsetzung ,
36
Unkomplizierte Aufnahme und Wiedergabe (Easy Handycam-Modus)
(Fortsetzung)
DE
z Tipps
Wenn bei der Wiedergabe ab einem ausgewählten Film der letzte Film erreicht ist, erscheint wieder
der VISUAL INDEX.
Sie können die Wiedergabegeschwindigkeit verringern, indem Sie im Pausemodus /
berühren.
Sie können die Lautstärke einstellen, indem Sie (HOME) t (EINSTELLUNGEN) t
[TON EINSTELLEN]
t [LAUTSTÄRKE] und anschließend / berühren.
Sie können das Filmmedium mit [FILMMEDIUM EINST] ändern (S. 28).
Standbilder:
Berühren Sie das Register und das wiederzugebende Standbild.
z Tipps
Sie können das Standbildmedium mit [FOTOMEDIUM EIN.] wechseln (DCR-DVD410E/
DVD810E) (S. 28).
Dia-Show (S. 47)
Vorheriges/Nächstes
Wechseln zum Bildschirm
VISUAL INDEX.
Zurück zum Bildschirm
VISUAL INDEX.
Aufnahmedatum/-uhrzeit*
* [DATENCODE] ist fest auf [DATUM/ZEIT] eingestellt (S. 84).
37
Aufnahme/Wiedergabe
DE
So beenden Sie den Easy Handycam-
Modus
Drücken Sie EASY A erneut. wird
auf dem Bildschirm ausgeblendet.
Menüeinstellungen im Easy
Handycam-Modus
Berühren Sie (HOME) C (oder B),
um die Menüoptionen anzuzeigen, deren
Einstellungen geändert werden können
(S.16, 78).
b Hinweise
Die meisten Menüoptionen werden automatisch
auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.
Die Einstellungen einiger Menüoptionen
können nicht geändert werden. Näheres dazu
finden Sie auf Seite 79.
DVD-RW wird mit dem VIDEO-Modus
formatiert (S. 12).
Das Menü (OPTION) kann nicht verwendet
werden.
Beenden Sie den Easy Handycam-Modus, wenn
Sie Bilder mit Effekten versehen oder
bestimmte Einstellungen ändern wollen.
Im Easy Handycam-Modus nicht
verfügbare Tasten
Bestimmte Tasten/Funktionen können Sie
im Easy Handycam-Modus nicht
verwenden, da die Einstellungen
automatisch vorgenommen werden (
S. 79).
Wenn Sie eine nicht verfügbare Funktion
einzustellen versuchen, erscheint [Während
Easy Handycam-Betrieb ungültig].
Mit anderen Geräten Filme auf einer
Disc anzeigen (Finalisieren)
Wenn Sie Filme, die auf einer Disc
gespeichert sind, mit anderen Geräten oder
einem Computer anzeigen möchten,
müssen Sie die Disc „finalisieren“. Auf
Seite 67 finden Sie ausführliche
Informationen zum Finalisierungsvorgang.
b Hinweise
Bei DVD-R, DVD+R DL können Sie die Disc
nach ihrer Finalisierung nicht erneut verwenden
oder weitere Filme darauf aufzeichnen, und
zwar selbst dann nicht, wenn noch freier
Speicherplatz auf der Disc vorhanden ist.
Im Easy Handycam-Modus (S. 74) können
keine weiteren Filme auf einer finalisierten Disc
aufgezeichnet werden.
38
DE
Aufnahme
Die Bilder werden auf dem in der Medieneinstellung ausgewählten Speichermedium
aufgezeichnet (S. 28).
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD310E/DVD610E/DVD710E
In der Standardeinstellung werden Filme auf einer Disc aufgezeichnet. Standbilder werden
nur auf einem „Memory Stick PRO Duo“ aufgezeichnet.
DCR-DVD410E/DVD810E
In der Standardeinstellung werden sowohl Filme als auch Standbilder im internen Speicher
aufgezeichnet.
b Hinweise
Wenn die Anzeigen ACCESS/Zugriffsanzeigen (S. 30, 32) nach Beendigung der Aufnahme leuchten oder
blinken, werden immer noch Daten auf das Speichermedium geschrieben. Der Camcorder darf in diesem
Fall weder Stößen noch Erschütterungen ausgesetzt werden, und Sie dürfen den Akku oder das Netzteil
nicht entfernen.
Wenn unter [FILMMEDIUM EINST] (S. 28) die Einstellung [INT.SPEICHER] (DCR-DVD410E/
DVD810E) oder [MEMORY STICK] ausgewählt ist, wird der nächste Film automatisch erstellt, sobald
eine Filmdatei 2 GB überschreitet.
Schalter POWER A
Wenn der Schalter
POWER auf OFF (CHG)
steht, halten Sie beim
Drehen des Schalters die
grüne Taste gedrückt.
PHOTO F
(HOME) D
START/STOP B
Öffnen der
Objektivabdeckung
(S. 26).
(HOME) E
START/STOP C
Anzeige (Film)
Anzeige
(Standbild)
39
Aufnahme/Wiedergabe
DE
z Tipps
Informationen über die für diesen Camcorder geeigneten „Memory Stick PRO Duo“-Typen finden Sie auf
Seite 4.
Sie können den freien Medienspeicherplatz kontrollieren, indem Sie (HOME) t (MEDIUM
VERWALTEN) t [MEDIEN-INFOS] (S. 71) berühren.
1 Drehen Sie den Schalter POWER
A, bis die Anzeige (Film)
aufleuchtet.
2 Drücken Sie START/STOP B
(oder C).
Zum Beenden der Aufnahme drücken
Sie erneut START/STOP.
1 Drehen Sie den Schalter POWER
A, bis die Anzeige
(Standbild) aufleuchtet.
2
Drücken Sie PHOTO
F
leicht, um
den Fokus
A
einzustellen (ein
Signalton ist zu hören), und
drücken Sie die Taste dann ganz
B
(ein Auslöserklicken ist zu
hören).
wird neben oder
angezeigt. Wenn ausgeblendet
wird, wurde das Bild aufgenommen.
b Hinweise
Sie können keine Standbilder auf Discs aufnehmen.
z Tipps
Auf Seite 13 finden Sie die Aufnahmedauer von Filmen, auf Seite 83 die Anzahl der aufnehmbaren
Standbilder.
erscheint, wenn [ INDEX EINSTELL.] während der Filmaufnahme auf [EIN]
(Standardeinstellung) gestellt ist (S. 82).
Sie können zwischen der Aufnahme von Filmen und Standbildern wechseln, indem Sie (HOME) D
(oder E) t (AUFNAHME) t [FILM] oder [FOTO] berühren.
Sie können Standbilder auf Basis aufgenommener Filme erstellen (S. 53).
Filme
[STBY] t [AUFN]
Standbilder
Blinkt t Leuchtet
Fortsetzung ,
40
Aufnahme (Fortsetzung)
DE
Sie können bis zu den in der folgenden
Tabelle angegebenen Vergrößerungen
heranzoomen.
Die Vergrößerung können Sie mit dem
Motorzoom-Hebel oder der Zoomtaste auf
dem LCD-Rahmen einstellen.
Verschieben Sie den Motorzoom-Hebel für
einen langsamen Zoom nur leicht. Für einen
schnelleren Zoom verschieben Sie den
Hebel weiter.
b Hinweise
[STEADYSHOT] führt möglicherweise nicht
zur gewünschten Reduzierung der Unschärfe
von Bildern, wenn der Motorzoom-Hebel auf
die Seite T (Telebereich) gestellt ist.
Lassen Sie den Finger unbedingt auf dem
Motorzoom-Hebel. Andernfalls wird das
Betriebsgeräusch des Motorzoom-Hebels
möglicherweise mit aufgezeichnet.
Mit den Zoomtasten auf dem LCD-Rahmen
können Sie die Zoomgeschwindigkeit nicht
ändern.
Der Mindestabstand zwischen Camcorder und
Motiv, der für eine scharfe Fokussierung
erforderlich ist, liegt im Weitwinkelbereich bei
etwa 1 cm und im Telebereich bei 80 cm.
z Tipps
Mit [DIGITAL ZOOM] (S. 81) können Sie bei
der Filmaufnahme noch näher heranzoomen als
über den in der Tabelle angegebenen
Vergrößerungswert möglich.
Vom internen Mikrofon aufgenommener Ton
wird in 5.1-Kanal-Raumklang konvertiert
und aufgezeichnet.
Beim Wiedergeben von Filmen auf einem
Gerät, das 5.1-Kanal-Raumklang
unterstützt, erzielen Sie so eine besonders
naturgetreue Tonwiedergabe.
Dolby Digital 5.1 Creator, 5.1-Kanal-Raumklang
Glossar (S. 137)
b Hinweise
Bei der Wiedergabe mit dem Camcorder wird 5.1-
Kanal-Ton in 2-Kanal-Ton konvertiert.
z Tipps
Für den Aufnahmeklang haben Sie die Auswahl
zwischen [5.1ch-RAUMKLANG] und [2ch-
STEREO] ([TONMODUS], S. 80).
Zoom
(optischer Zoom)
DCR-DVD110E/DVD115E/
DVD610E
40 ×
DCR-DVD310E/DVD410E/
DVD710E/DVD810E
25 ×
Nahaufnahme: (Telebereich)
Größerer Blickwinkel:
(Weitwinkelbereich)
Aufnehmen von Ton mit
besserer Raumklangwirkung
(5.1-Kanal-Raumklang) (DCR-
DVD115E/DVD310E/DVD410E/
DVD710E/DVD810E)
Internes Mikrofon
41
Aufnahme/Wiedergabe
DE
Wenn Sie QUICK ON drücken, statt den
Schalter POWER auszuschalten, verringert
sich der Stromverbrauch (Ruhemodus). Im
Ruhemodus blinkt die Anzeige QUICK
ON. Wenn Sie die nächste Aufnahme
starten möchten und QUICK ON erneut
drücken, ist der Camcorder nach ca. 1
Sekunde aufnahmebereit.
b Hinweise
Wenn sich der Camcorder im Ruhemodus
befindet, entspricht der Stromverbrauch etwa
der Hälfte des Verbrauchs bei der Aufnahme.
Sie können den Akku schonen.
Wenn Sie den Camcorder eine Weile lang nicht
bedienen und im Ruhemodus lassen, schaltet er
sich automatisch aus. Mit [EINSCHALT-
STBY] können Sie die Zeit festlegen, nach der
sich der Camcorder im Ruhemodus ausschaltet
(S. 89).
Wenn Sie QUICK ON während der Aufnahme
drücken, beendet der Camcorder die Aufnahme
und geht in den Ruhemodus über.
Zum Aufnehmen in einer dunklen
Umgebung stellen Sie den Schalter
NIGHTSHOT PLUS auf ON, so dass
angezeigt wird.
b Hinweise
Bei NightShot plus und Super NightShot plus
wird mit Infrarotlicht aufgenommen. Decken
Sie deshalb den Infrarotstrahler nicht mit den
Fingern oder Gegenständen ab.
Nehmen Sie gegebenenfalls das
Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ab.
Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS],
S. 92), wenn der Autofokus nicht korrekt
funktioniert.
Verwenden Sie die Funktionen NightShot plus
und Super NightShot plus nicht an hellen Orten.
Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion
kommen.
z Tipps
Um eine hellere Aufnahme zu erzielen,
verwenden Sie die Funktion Super NightShot
plus (S. 95). Um naturgetreuere Farben zu
erzielen, verwenden Sie die Funktion Color
Slow Shutter (S. 95).
Zum Einstellen der Belichtung für
Gegenlichtaufnahmen drücken Sie .
(BACK LIGHT), so dass . angezeigt wird.
Um die Gegenlichtkompensation
auszuschalten, drücken Sie . (BACK
LIGHT) erneut.
Schneller Aufnahmestart
(QUICK ON)
Aufnehmen in einer dunklen
Umgebung (NightShot plus)
Anzeige
QUICK ON
Infrarotstrahler
Einstellen der Belichtung für
Gegenlichtaufnahmen
Fortsetzung ,
42
Aufnahme (Fortsetzung)
DE
Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger um
90 Grad zum Camcorder auf (1) und
drehen Sie ihn um 180 Grad zur
Objektivseite hin (2).
z Tipps
Auf dem LCD-Bildschirm erscheint das Bild als
Spiegelbild. Aufgenommen wird es jedoch
normal.
Bei der Aufnahme im Spiegelmodus werden die
Bilder nicht im Bildsucher angezeigt.
Aufnehmen im Spiegelmodus
DE
43
Aufnahme/Wiedergabe
Wiedergabe
Sie können die Bilder auf dem in der Medieneinstellung ausgewählten Speichermedium
wiedergeben (S. 28).
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD310E/DVD610E/DVD710E
In der Standardeinstellung werden Filme auf einer Disc wiedergegeben. Standbilder werden
nur auf einem „Memory Stick PRO Duo“ aufgezeichnet und wiedergegeben.
DCR-DVD410E/DVD810E
In der Standardeinstellung werden die Bilder im internen Speicher wiedergegeben.
1 Drehen Sie den Schalter POWER A, um den Camcorder einzuschalten.
2 Drücken Sie (BILDER ANZEIGEN) B (oder C).
Die Anzeige VISUAL INDEX erscheint auf dem Bildschirm. (Es kann eine Weile dauern,
bis die Miniaturbilder angezeigt werden.)
Schalter POWER A
(BILDER ANZEIGEN) B
(BILDER ANZEIGEN) C
(HOME) E
Motorzoom-Hebel F
(HOME) D
Vorherige 6 Bilder
Nächste 6 Bilder
Bildsuche nach
Aufnahmedatum (S. 46).*
Wird bei allen Registern auf
dem Bild angezeigt, das
zuletzt wiedergegeben bzw.
aufgezeichnet wurde (B bei
dem auf dem „Memory Stick
PRO Duo“ aufgezeichneten
Standbild).
Zurück zum
Aufnahmebildschirm.
(OPTION)
* Wenn Sie [DISC] unter [FILMMEDIUM EINST] (S. 28) auswählen, wird ein Disc-Typ
angezeigt. Sie können keine Filmsuche nach Aufnahmedatum durchführen.
Filmrollenindex (S. 45) Gesichtsindex (S. 45)
Anzeige von Filmen. Anzeige von
Standbildern.
Fortsetzung ,
44
Wiedergabe (Fortsetzung)
DE
z Tipps
Die Anzahl der Bilder auf dem VISUAL INDEX-Bildschirm kann zwischen 6 y 12 umgeschaltet
werden. Verschieben Sie dazu den Motorzoom-Hebel F. Berühren Sie zur Festeinstellung dieser Zahl
(HOME) D (oder E) t (EINSTELLUNGEN) t [BILDANZEIGE EIN.] t [-
ANZEIGE] (S. 85).
3 Starten Sie die Wiedergabe.
Berühren Sie das Register und den wiederzugebenden Film.
Wenn bei der Wiedergabe ab einem ausgewählten Film der letzte Film erreicht ist, erscheint
wieder der VISUAL INDEX.
z Tipps
Berühren Sie im Pausemodus / , um den Film langsamer wiedergeben zu lassen.
Bei der Wiedergabe von Filmen aus dem internen Speicher (DCR-DVD410E/DVD810E) oder aus einem
„Memory Stick PRO Duo“ erfolgt der Vor-/Rücklauf bei einer einmaligen Berührung von /
mit etwa 5-facher Geschwindigkeit, bei 2-maliger Berührung mit etwa 10-facher Geschwindigkeit, bei 3-
maliger Berührung mit etwa 30-facher Geschwindigkeit und bei 4-maliger Berührung mit etwa 60-facher
Geschwindigkeit.
Bei der Wiedergabe von Filmen auf einer Disc erfolgt der Vor-/Rücklauf bei einer einmaligen Berührung
von / mit etwa 5-facher Geschwindigkeit, bei 2-maliger Berührung mit etwa 10-facher
Geschwindigkeit (bei einer DVD+RW mit etwa 8-facher Geschwindigkeit).
Berühren Sie das Register und das wiederzugebende Standbild.
Filme
Standbilder
Anfang des Films/
Vorheriger Film
Wechseln zwischen
Wiedergabe und Pause.
Nächster Film
Stopp (Wechseln zum
Bildschirm VISUAL
INDEX.)
Rückwärts/Vorwärts
Zurück zum Bildschirm
VISUAL INDEX.
(OPTION)
Dia-Show (S. 47)
Vorheriges/Nächstes
Wechseln zum Bildschirm
VISUAL INDEX.
Zurück zum Bildschirm
VISUAL INDEX.
(OPTION)
45
Aufnahme/Wiedergabe
DE
Einstellung der Lautstärke von Filmen
Bei der Wiedergabe von Filmen berühren Sie
(OPTION) t Register t
[LAUTSTÄRKE] und stellen mit /
die Lautstärke ein.
z Tipps
Sie können zum Bildschirm VISUAL INDEX
wechseln, indem Sie (HOME) D (oder E)
t (BILDER ANZEIGEN) t [VISUAL
INDEX] berühren.
Filme können durch eine festgelegte Zeit
geteilt werden, und die erste Szene jedes
Teilabschnitts wird im Bildschirm INDEX
angezeigt. Sie können mit der Wiedergabe
eines Filmes ab der ausgewählten Szene
beginnen.
Wählen Sie zunächst das Speichermedium
aus, das den wiederzugebenden Film
enthält (S. 28).
1 Drücken Sie (BILDER
ANZEIGEN) an Ihrem Camcorder.
Der Bildschirm VISUAL INDEX wird
angezeigt.
2
Berühren Sie (Filmrollenindex).
3 Berühren Sie / zur Auswahl
des gewünschten Films.
4 Berühren Sie / zur Suche
der gewünschten Szene.
Die Wiedergabe beginnt ab der
ausgewählten Szene.
z Tipps
Sie können den Bildschirm Filmrollenindex
anzeigen, indem Sie (HOME) t
(BILDER ANZEIGEN) t [ INDEX]
berühren.
Die während der Aufnahme erkannten
Gesichtsbilder werden auf dem Bildschirm
INDEX angezeigt.
Sie können den Film beginnend beim
ausgewählten Gesicht wiedergeben.
Wählen Sie zunächst das Speichermedium
aus, das den wiederzugebenden Film
enthält (S. 28).
1 Drücken Sie (BILDER
ANZEIGEN) an Ihrem Camcorder.
Der Bildschirm VISUAL INDEX wird
angezeigt.
2 Berühren Sie (Gesichtsindex).
3 Berühren Sie / zur Auswahl
des gewünschten Films.
Suche von Szenen mit genauester
Präzision (Filmrollenindex)
Vorherige Szene
Vorheriger/Nächster Film
Ändert das Intervall der Szenen.
Nächste Szene
Suche der gewünschten Szenen
nach Gesicht (Gesichtsindex)
Vorheriges/Nächstes Gesichtsbild
Vorheriger/Nächster Film
Fortsetzung ,
46
Wiedergabe (Fortsetzung)
DE
4 Berühren Sie / , um nach
dem gewünschten Gesichtsbild
zu suchen, und berühren Sie
dann das Gesichtsbild, das Sie
wiedergeben wollen.
Die Wiedergabe beginnt ab der
ausgewählten Szene.
b Hinweise
Gesichter werden je nach
Aufnahmebedingungen möglicherweise nicht
erkannt.
Beispiel: Personen, die eine Brille oder einen
Hut tragen oder nicht in die Kamera schauen.
Stellen Sie [ INDEX EINSTELL.] vor der
Aufnahme auf [EIN] (Standardeinstellung), um
Filme aus [ INDEX] wiederzugeben (S. 82).
Gesichtsindex wird möglicherweise nicht richtig
angezeigt, wenn kein Gesicht erkannt wurde.
z Tipps
Sie können den Bildschirm Gesichtsindex
anzeigen, indem Sie (HOME) t
(BILDER ANZEIGEN) t [ INDEX]
berühren.
Die Bildsuche nach Datum ist ein sehr
effizientes Suchverfahren.
Wählen Sie zunächst das Speichermedium
aus, das den wiederzugebenden Film
enthält (S. 28).
b Hinweise
Sie können den Datumsindex nicht in
Verbindung mit der Disc und Standbildern auf
dem „Memory Stick PRO Duo“ verwenden.
1 Drücken Sie (BILDER
ANZEIGEN) an Ihrem Camcorder.
Der Bildschirm VISUAL INDEX wird
angezeigt.
2 Berühren Sie zur Suche von
Filmen das Register .
Berühren Sie zur Suche von
Standbildern das Register .
3 Berühren Sie die Datumstaste in
der oberen rechten Ecke des
Bildschirms.
Die Aufnahmedaten der Bilder werden
auf dem Bildschirm angezeigt.
4 Berühren Sie / , um das
Aufnahmedatum der
gewünschten Bilder
auszuwählen, und berühren Sie
dann .
Die Bilder mit dem ausgewählten
Aufnahmedatum werden auf dem
Bildschirm angezeigt.
z Tipps
Auf dem Bildschirm Filmrollenindex oder
Gesichtsindex können Sie die
Datumsindexfunktion anzeigen, indem Sie die
Schritte 3 bis 4 ausführen.
Suchen nach den gewünschten
Bildern anhand des Datums
(Datumsindex)
Vorheriges/Nächstes Datum
47
Aufnahme/Wiedergabe
DE
Sie können Standbilder auf das 1,1- bis 5-
fache der Originalgröße vergrößern.
Die Vergrößerung können Sie mit dem
Motorzoom-Hebel oder den Zoomtasten
auf dem LCD-Rahmen einstellen.
1 Lassen Sie die zu vergrößernden
Standbilder anzeigen.
2 Zum Vergrößern des Standbildes
verschieben Sie den Zoom in Richtung
T (Telebereich).
Auf dem Bildschirm erscheint ein
Rahmen.
3 Berühren Sie den Bildschirm an der
Stelle, die in der Mitte des angezeigten
Rahmens angezeigt werden soll.
4 Stellen Sie die Vergrößerung ein, indem
Sie den Zoom in Richtung W
(Weitwinkelbereich) bzw. T
(Telebereich) verschieben.
Zum Abbrechen berühren Sie .
Berühren Sie auf dem Bildschirm für
die Standbildwiedergabe.
Die Dia-Show beginnt mit dem
ausgewählten Standbild.
Berühren Sie , um die Dia-Show zu
stoppen. Zum Fortsetzen berühren Sie
erneut .
b Hinweise
Während einer Dia-Show steht der Wiedergabe-
Zoom nicht zur Verfügung.
z Tipps
Sie können eine Dia-Show auch wiedergeben,
indem Sie (OPTION) t Register t
[DIA-SHOW] auf dem Bildschirm VISUAL
INDEX berühren.
Während der Wiedergabe von Standbildern
können Sie eine Dia-Show kontinuierlich
wiedergeben lassen, indem Sie (OPTION)
t Register t [DIA-SHOW EINST.]
berühren. Da die Standardeinstellung [EIN]
lautet, wird auf dem LCD-Bildschirm
angezeigt, und Ihr Camcorder wiederholt eine
Dia-Show mit Standbildern. Wenn Sie [DIA-
SHOW EINST.] auf [AUS] stellen, gibt Ihr
Camcorder die Standbilder einmal im Dia-
Show-Modus wieder, beginnend beim
ausgewählten Standbild.
Der Wiedergabe-Zoom Wiedergeben einer Reihe von
Standbildern (Dia-Show)
48
DE
Anzeigen von Bildern auf einem Fernsehschirm
Schließen Sie Ihren Camcorder an die Eingangsbuchse eines Fernsehgeräts oder eines VCR an,
und zwar mit Hilfe des A/V-Verbindungskabels 1 oder eines A/V-Verbindungskabels mit S
VIDEO 2. Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an
eine Netzsteckdose an (S. 20). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den
anzuschließenden Geräten nach.
1 A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert)
Nehmen Sie einen Anschluss an die
Eingangsbuchse des anderen Geräts vor.
2 A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO
(gesondert erhältlich)
Wenn Sie ein anderes Gerät über die S VIDEO-
Buchse unter Verwendung eines A/V-
Verbindungskabels mit S VIDEO (gesondert
erhältlich) anschließen, erzielen Sie Bilder
höherer Qualität als mit dem A/V-
Verbindungskabel. Verbinden Sie die weißen
und roten Stecker (linker/rechter Audiokanal)
des A/V-Verbindungskabels mit S VIDEO-
Kabel (gesondert erhältlich) mit den
Audiobuchsen und den S VIDEO-Stecker (S
VIDEO-Kanal) mit der S VIDEO-Buchse. Die
gelbe Steckerverbindung ist nicht erforderlich.
Wenn nur der S VIDEO-Stecker angeschlossen
ist, erfolgt keine Audioausgabe.
Wenn Ihr Fernsehgerät an einen VCR
angeschlossen ist
Schließen Sie Ihren Camcorder an den LINE
IN-Eingang am VCR an. Stellen Sie den
Eingangswahlschalter am VCR auf LINE
(VIDEO 1, VIDEO 2 usw.), wenn der VCR
über einen Eingangswahlschalter verfügt.
So stellen Sie das Bildformat auf das
angeschlossene Fernsehgerät ein
(16:9/4:3)
Ändern Sie die Einstellung in Übereinstimmung
mit dem Bildschirmformat des Fernsehgeräts,
mit dem Sie die Bilder anzeigen werden.
1 Schalten Sie den Camcorder ein.
2 Berühren Sie (HOME) t
(EINSTELLUNGEN) t [AUSGABE
EINST.] t [TV-FORMAT] t [16:9]
oder [4:3] t .
: Signalfluss
A/V
Fernbedienungs-
anschluss
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
(Gelb)
(Weiß)
(Rot)
VCRs oder Fernsehgeräte
IN
VIDEO
AUDIO
(Weiß)
(Rot)
IN
Gerät ohne Buchse
S VIDEO
Gerät mit Buchse
S VIDEO
49
Aufnahme/Wiedergabe
DE
b Hinweise
Wenn Sie [TV-FORMAT] auf [4:3] stellen,
verschlechtert sich möglicherweise die
Bildqualität. Wenn außerdem das Bildformat des
aufgenommenen Bildes zwischen 16:9
(Breitbild) und 4:3 wechselt, kann es vorkommen,
dass das Bild flattert.
Wenn Sie ein Bild anzeigen, das im Bildformat
16:9 (Breitbild) auf einem 4:3-Fernsehgerät
aufgenommen wurde, welches nicht mit dem
Signal 16:9 (Breitbild) kompatibel ist, stellen Sie
[TV-FORMAT] auf [4:3].
Bei einem Mono-Fernsehgerät (das
Fernsehgerät verfügt nur über eine
Audioeingangsbuchse)
Verbinden Sie den gelben Stecker des A/V-
Verbindungskabels mit der
Videoeingangsbuchse und den weißen
(linker Kanal) oder roten Stecker (rechter
Kanal) mit der Audioeingangsbuchse am
Fernsehgerät oder VCR.
z Tipps
Sie können den Zähler am Fernsehbildschirm
anzeigen, indem Sie [ANZEIGEAUSG.] auf [V-
AUS/LCD] stellen (S. 87).
Wenn Ihr TV/VCR über einen 21-poligen
Adapter (EUROCONNECTOR) verfügt
Mit einem 21-poligen Adapter (separat
erhältlich) können Bilder angezeigt werden.
TV/VCR
50
DE
Bearbeiten
Kategorie (SONSTIGES)
Diese Kategorie ermöglicht die
Bearbeitung oder den Druck von Bildern
auf dem Speichermedium und auch das
Kopieren der Bilder auf den Computer zur
Anzeige, Bearbeitung oder Erstellung einer
Original-DVD.
b Hinweise
Sie können das Speichermedium des zu
bearbeitenden Bildes auswählen, indem Sie
(HOME)
t (MEDIUM
VERWALTEN)
t [FILMMEDIUM EINST]/
[FOTOMEDIUM EIN.] (S. 28) berühren.
LÖSCHEN
Sie können Bilder auf dem
Speichermedium löschen (S. 51).
FOTOAUFZEICHN. (DCR-DVD410E/
DVD610E/DVD710E/DVD810E)
Sie können eine bestimmte Szene aus einer
Filmaufnahme als Standbild erfassen
(S. 53).
FILM ÜBERSPIELEN (DCR-DVD410E/
DVD610E/DVD710E/DVD810E)
Sie können Filme, die im internen Speicher
(DCR-DVD410E/DVD810E) oder auf
einem „Memory Stick PRO Duo“ (DCR-
DVD610E/DVD710E/DVD810E)
aufgenommen wurden, auf eine Disc
überspielen (S. 55).
FOTO KOPIEREN (DCR-DVD410E/
DVD810E)
Sie können Standbilder, die im internen
Speicher aufgenommen wurden, auf einen
„Memory Stick PRO Duo“ kopieren
(S. 57).
EDIT
Sie können Bilder auf dem
Speichermedium bearbeiten (S. 58).
PLAYLIST BEARB.
Sie können eine Playlist erstellen und
bearbeiten (S. 59).
DRUCKEN
Sie können Standbilder auf einem
angeschlossenen PictBridge-Drucker
ausdrucken (S. 64).
USB-ANSCHL.
Sie können den Camcorder mit dem USB-
Kabel an einen Computer oder ein anderes
Gerät anschließen (S. 97).
Liste der Optionen
Kategorie (SONSTIGES)
51
Bearbeiten
DE
Löschen von Bildern
b Hinweise
Einmal gelöschte Bilder können nicht
wiederhergestellt werden.
z Tipps
Sie können bis zu 100 Bilder auf einmal auswählen.
Wählen Sie zunächst das Speichermedium
aus, das den zu löschenden Film enthält
(S. 28).
b Hinweise
Wenn Sie [DISC] in [FILMMEDIUM EINST]
auswählen (S. 28), können Sie Filme im Easy
Handycam-Modus nicht löschen (S. 34).
Beenden Sie zuerst den Easy Handycam-Modus.
1 Berühren Sie (HOME) t
(SONSTIGES) t [LÖSCHEN].
2 Berühren Sie [ LÖSCHEN].
3 Berühren Sie [ LÖSCHEN].
4 Berühren Sie den zu löschenden
Film.
Der ausgewählte Film wird mit
markiert.
Halten Sie den Film auf dem Bildschirm
zur Bestätigung gedrückt.
Berühren Sie , um zum vorherigen
Bildschirm zu wechseln.
5 Berühren Sie t [JA].
6 Wenn [Vorgang beendet.]
erscheint, berühren Sie .
Gleichzeitiges Löschen aller Filme
1 Berühren Sie in Schritt 3 die Option
[ ALLE LÖSCHEN].
2 Berühren Sie [JA] t [JA].
3 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint,
berühren Sie .
So löschen Sie alle Filme mit dem
gleichen Aufnahmedatum auf einmal
1 Berühren Sie in Schritt 3 die Option
[ LÖSCH n.Datum].
2 Berühren Sie / , um das
Aufnahmedatum der gewünschten
Filme auszuwählen, und berühren Sie
dann .
Die Filme mit dem ausgewählten
Aufnahmedatum werden auf dem
Bildschirm angezeigt.
Berühren Sie zur Bestätigung den Film
auf dem Bildschirm.
Berühren Sie , um zum vorherigen
Bildschirm zu wechseln.
3 Berühren Sie t [JA].
4 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint,
berühren Sie .
Löschen von Filmen
Vorheriges/Nächstes Datum
Fortsetzung ,
52
Löschen von Bildern (Fortsetzung)
DE
So löschen Sie den zuletzt
aufgenommenen Film
1 Berühren Sie in Schritt 3 die Option
[ LETZTE LÖSCH].
2 Berühren Sie t [JA].
3 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint,
berühren Sie .
In folgenden Fällen können Sie den zuletzt
aufgenommenen Film nicht löschen:
wenn Sie die Disc nach der Aufnahme aus
dem Camcorder entfernen.
wenn Sie den Camcorder nach der
Aufnahme ausschalten.
b Hinweise
Sie dürfen den Akku oder das Netzteil nicht vom
Camcorder entfernen, solange Sie Filme löschen.
Entnehmen Sie den „Memory Stick PRO Duo“
nicht, solange Sie Filme auf dem „Memory
Stick PRO Duo“ löschen.
Wenn ein gelöschter Film in einer Playlist
enthalten ist (S. 59), wird der Film auch aus der
Playlist gelöscht.
Sie können keine Filme auf dem „Memory Stick
PRO Duo“ löschen, wenn diese durch ein
anderes Gerät geschützt wurden.
Selbst wenn Sie nicht benötigte Filme auf der
Disc löschen, ist dies keine Garantie, dass die
verbleibende Disc-Kapazität für zusätzliche
Aufnahmen ausreicht.
z Tipps
Zum Löschen aller auf dem Speichermedium
aufgenommenen Bilder und zur Wiederherstellung
des gesamten für die Aufnahme verfügbaren
Bereichs des Speichermediums müssen Sie dieses
formatieren (S. 72).
Sie können einen Film während des Abspielens
löschen, indem Sie (OPTION) berühren.
Wählen Sie zunächst das Speichermedium
aus, das das zu löschende Standbild enthält
(S. 28).
1 Berühren Sie (HOME) t
(SONSTIGES) t [LÖSCHEN].
2 Berühren Sie [ LÖSCHEN].
3 Berühren Sie [ LÖSCHEN].
4 Berühren Sie das zu löschende
Standbild.
Das ausgewählte Standbild wird mit
markiert.
Halten Sie das Standbild auf dem
Bildschirm zur Bestätigung gedrückt.
Berühren Sie , um zum vorherigen
Bildschirm zu wechseln.
5 Berühren Sie t [JA].
6 Wenn [Vorgang beendet.]
erscheint, berühren Sie .
So löschen Sie alle Standbilder
gleichzeitig
1 Berühren Sie in Schritt 3 die Option
[ ALLE LÖSCHEN].
2 Berühren Sie [JA] t [JA].
3 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint,
berühren Sie .
Löschen von Standbildern
53
Bearbeiten
DE
So löschen Sie alle Standbilder mit
dem gleichen Aufnahmedatum auf
einmal
1 Berühren Sie in Schritt 3 die Option
[ LÖSCH n.Datum].
2 Berühren Sie / , um das
Aufnahmedatum der gewünschten
Standbilder auszuwählen, und berühren
Sie dann .
Die Standbilder mit dem ausgewählten
Aufnahmedatum werden auf dem
Bildschirm angezeigt.
Berühren Sie zur Bestätigung das
Standbild auf dem Bildschirm.
Berühren Sie , um zum vorherigen
Bildschirm zu wechseln.
3 Berühren Sie t [JA].
4 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint,
berühren Sie .
b Hinweise
Sie können keine Standbilder auf dem „Memory
Stick PRO Duo“ löschen, wenn diese durch ein
anderes Gerät geschützt wurden.
z Tipps
Zum Löschen aller im internen Speicher (DCR-
DVD410E/DVD810E) oder auf einem
„Memory Stick PRO Duo“ aufgenommenen
Bilder und zur Wiederherstellung des gesamten
für die Aufnahme verfügbaren Bereichs des
Speichermediums müssen Sie dieses
formatieren (S. 72).
Sie können ein Standbild während der Anzeige
löschen, indem Sie (OPTION) berühren.
Vorheriges/Nächstes Datum
Aufnahme eines
Standbilds auf Basis
eines Films (DCR-
DVD410E/DVD610E/
DVD710E/DVD810E)
Während des Abspielens eines Films
können Sie jederzeit ein Standbild
aufnehmen.
Wählen Sie zunächst das Speichermedium
aus, das die Filme enthält, sowie die
Speichermedien, auf denen Sie die
Standbilder speichern möchten (S. 28).
Wenn Sie [MEMORY STICK] für das
Speichern der Standbilder auswählen,
schieben Sie zunächst einen „Memory Stick
PRO Duo“ ein.
Das auswählbare Speichermedium hängt
vom Camcorder-Modell ab. Siehe Tabelle
unten.
b Hinweise
Es wird empfohlen, als Stromquelle das Netzteil
zu verwenden, damit nicht mitten im Vorgang
plötzlich der Akku leer ist.
1 Berühren Sie (HOME) t
(SONSTIGES) t
[FOTOAUFZEICHN.].
Modell Filme in Standbilder in
DCR-
DVD410E
t
t
DCR-
DVD610E/
DVD710E
t
t
DCR-
DVD810E
t
t
t
t
t
t
Fortsetzung ,
54
Aufnahme eines Standbilds auf Basis eines Films (DCR-DVD410E/
DVD610E/DVD710E/DVD810E) (Fortsetzung)
DE
Der Bildschirm [FOTOAUFZEICHN.]
erscheint.
2 Berühren Sie den Film, den Sie
abspielen möchten, und aus dem
Sie ein Bild aufnehmen möchten.
Der ausgewählte Film wird abgespielt.
3 Berühren Sie , um an dem
Punkt anzuhalten, an dem Sie die
Aufnahme machen möchten.
Die Wiedergabe des Films wird
angehalten.
Mit jedem Tastendruck auf
wechseln Sie zwischen Wiedergabe und
Pause.
4 Berühren Sie .
wird angezeigt, solange das
Standbild aufgenommen und auf dem
ausgewählten Speichermedium
gespeichert wird.
Berühren Sie zur Aufnahme eines
weiteren Standbilds und
wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt
2.
Berühren Sie zum Abschluss des
Vorgangs t .
b Hinweise
Das Speichermedium, auf dem Sie die
Standbilder speichern möchten, muss über
genügend freien Speicherplatz verfügen.
Datum und Uhrzeit der Aufnahme der erstellten
Standbilder sind mit dem Datum und der
Uhrzeit der Filmaufnahme identisch.
Wenn die Filme keinen Datencode haben, wird
für Aufnahmedatum und -uhrzeit der
Standbilder der Zeitpunkt gespeichert, an dem
Sie diese auf Basis der Filme erstellt haben.
Wechseln zum Anfang des
ausgewählten Films.
Genaueres Einstellen des
Aufnahmepunktes, nachdem der
Aufnahmepunkt mit
ausgewählt wurde.
55
Bearbeiten
DE
Überspielen/Kopieren der Bilder auf
Speichermedien im Camcorder
Sie können Filme aus dem internen
Speicher (DCR-DVD410E/DVD810E)
oder einem „Memory Stick PRO Duo“
(DCR-DVD610E/DVD710E/DVD810E)
auf eine Disc überspielen.
Legen Sie zunächst eine Disc in den
Camcorder ein.
Das auswählbare Speichermedium hängt vom
Camcorder-Modell ab. Siehe Tabelle unten.
b Hinweise
Es wird empfohlen, als Stromquelle das Netzteil
zu verwenden, damit nicht mitten im Vorgang
plötzlich der Akku leer ist.
z Tipps
Wählen Sie zur Überprüfung der überspielten
Filme auf der Disc [DISC] in [FILMMEDIUM
EINST] aus (S. 28).
1 Berühren Sie (HOME) t
(SONSTIGES) t [FILM
ÜBERSPIELEN].
Alternativ dazu können Sie auch
DUBBING am Camcorder drücken
(DCR-DVD410E/DVD810E).
Der Bildschirm [FILM
ÜBERSPIELEN] erscheint.
2 DCR-DVD810E:
Berühren Sie das
Speichermedium, das den zu
überspielenden Film enthält.
DCR-DVD410E/DVD610E/
DVD710E:
Schritt 2 ist nicht erforderlich. Fahren
Sie mit Schritt 3 fort.
3 Berühren Sie [ÜBERSP:Auswahl].
4 Berühren Sie den zu
überspielenden Film.
Der ausgewählte Film wird mit
markiert.
Halten Sie den Film auf dem Bildschirm
zur Bestätigung gedrückt.
Überspielen von Filmen (DCR-
DVD410E/DVD610E/DVD710E/
DVD810E)
Modell Aus Auf
DCR-
DVD410E
t
DCR-
DVD610E/
DVD710E
t
DCR-
DVD810E
t
t
Verbleibender Speicherplatz auf Disc*
* x: Belegt
x (grün): Muss für den ausgewählten Film
genutzt werden
s: Freier Speicherplatz
Fortsetzung ,
56
Überspielen/Kopieren der Bilder auf Speichermedien im Camcorder
(Fortsetzung)
DE
Berühren Sie , um zum vorherigen
Bildschirm zu wechseln.
Wenn der Speicherplatz auf der Disc
nicht für die Aufnahme des gesamten
Films ausreicht, wird [Nicht genug
Speicher.] angezeigt.
5 Berühren Sie t [JA].
6 Wenn [Vorgang beendet.]
erscheint, berühren Sie .
So überspielen Sie alle Filme mit dem
gleichen Aufnahmedatum auf einmal
1 Berühren Sie in Schritt 3 die Option
[ÜBERSP.n.Datum].
2 Berühren Sie / , um das
Aufnahmedatum der gewünschten
Filme auszuwählen, und berühren Sie
dann .
Die Filme mit dem ausgewählten
Aufnahmedatum werden auf dem
Bildschirm angezeigt.
Berühren Sie zur Bestätigung den Film
auf dem Bildschirm.
Berühren Sie , um zum vorherigen
Bildschirm zu wechseln.
3 Berühren Sie t [JA].
Wenn der Speicherplatz auf der Disc
nicht für die Aufnahme des gesamten
Films ausreicht, wird [Nicht genug
Speicher.] angezeigt.
4 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint,
berühren Sie .
So überspielen Sie alle Filme in einer
Playlist (S. 59)
1 Berühren Sie in Schritt 3 die Option
[ ÜBERSP:ALLE].
Wenn der Speicherplatz auf der Disc
nicht für die Aufnahme des gesamten
Films ausreicht, wird [Nicht genug
Speicher.] angezeigt.
2 Berühren Sie [JA].
3 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint,
berühren Sie .
So sichern Sie Filme, die noch nicht
gesichert wurden
1 Berühren Sie in Schritt 3 die Option
[SICHERUNG].
2 Berühren Sie [Sichert ungesicherte
Filme.] t [JA].
3 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint,
berühren Sie .
Wenn der Speicherplatz auf der Disc
nicht für die Aufnahme des gesamten
Films ausreicht, wird [Disc ist voll.]
angezeigt, und die Anzahl der
erforderlichen einseitig bespielbaren
Discs wird angezeigt. Bereiten Sie die
Discs vor und wiederholen Sie den
Vorgang ab Schritt 1.
b Hinweise
Wenn Filme auf 2 oder mehr Discs gesichert
werden, wird der aufgenommene Film
automatisch am Ende jeder Disc so geteilt, dass
er die gesamte Disc-Kapazität ausschöpft.
z Tipps
Wenn Sie in Schritt 3 die Option
[SICHERUNG] t [Sicherung startet mit dem
ersten Film. Voriger Sicherungsverlauf wird
gelöscht.] berühren, können Sie alle Filme
sichern, und zwar einschließlich der zuvor
gesicherten Filme. Der Camcorder führt nur ein
Sicherungsprotokoll der Filme, wenn sie mit der
Funktion [SICHERUNG] gespeichert werden.
Vorheriges/Nächstes Datum
57
Bearbeiten
DE
Sie können Standbilder aus dem internen
Speicher auf einen „Memory Stick PRO
Duo“ kopieren.
Schieben Sie zunächst einen „Memory
Stick PRO Duo“ in den Camcorder ein.
b Hinweise
Es wird empfohlen, als Stromquelle das Netzteil
zu verwenden, damit nicht mitten im Vorgang
plötzlich der Akku leer ist.
z Tipps
Wählen Sie zur Überprüfung der kopierten
Standbilder [MEMORY STICK] in
[FOTOMEDIUM EIN.] aus (S. 28).
1 Berühren Sie (HOME) t
(SONSTIGES) t [FOTO
KOPIEREN].
Der Bildschirm [FOTO KOPIEREN]
erscheint.
2
Berühren Sie [KOPIEREN:Auswahl].
3 Berühren Sie das zu kopierende
Standbild.
Das ausgewählte Standbild wird mit
markiert.
Halten Sie das Standbild auf dem
Bildschirm zur Bestätigung gedrückt.
Berühren Sie , um zum vorherigen
Bildschirm zu wechseln.
4 Berühren Sie t [JA].
5 Wenn [Vorgang beendet.]
erscheint, berühren Sie .
So kopieren Sie alle Standbilder mit
dem gleichen Aufnahmedatum auf
einmal
1 Berühren Sie in Schritt 2 die Option
[KOPIE n.Dat.].
2 Berühren Sie / , um das
Aufnahmedatum der gewünschten
Standbilder auszuwählen, und berühren
Sie dann .
Die Standbilder mit dem ausgewählten
Aufnahmedatum werden auf dem
Bildschirm angezeigt.
Berühren Sie zur Bestätigung das
Standbild auf dem Bildschirm.
Berühren Sie , um zum vorherigen
Bildschirm zu wechseln.
3 Berühren Sie t [JA].
4 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint,
berühren Sie .
Kopieren von Standbildern
(DCR-DVD410E/DVD810E)
Aus Auf
t
Vorheriges/Nächstes Datum
58
DE
Teilen von Filmen
Wählen Sie zunächst das Speichermedium
aus, das den zu teilenden Film enthält
(S. 28).
1 Berühren Sie (HOME) t
(SONSTIGES) t [EDIT].
2 Berühren Sie [TEILEN].
3 Berühren Sie den zu teilenden
Film.
Der ausgewählte Film wird abgespielt.
4 Berühren Sie an dem Punkt,
an dem Sie die Teilung
vornehmen möchten.
Die Wiedergabe des Films wird
angehalten.
Mit jedem Tastendruck auf
wechseln Sie zwischen Wiedergabe und
Pause.
5 Berühren Sie t [JA].
6 Wenn [Vorgang beendet.]
erscheint, berühren Sie .
b Hinweise
Einmal geteilte Filme können nicht wieder
zusammengefügt werden.
Sie dürfen den Akku oder das Netzteil nicht
vom Camcorder entfernen, solange Sie Filme
teilen.
Entnehmen Sie den „Memory Stick PRO Duo“
nicht, solange Sie Filme auf dem „Memory
Stick PRO Duo“ teilen.
Wenn Sie [INT.SPEICHER] (DCR-DVD410E/
DVD810E) oder [MEMORY STICK] in
[FILMMEDIUM EINST] (S. 28) auswählen
und der geteilte Originalfilm in einer Playlist
enthalten ist, wird der Film in der Playlist
ebenfalls geteilt. Wenn Sie [DISC] in
[FILMMEDIUM EINST] (S. 28) auswählen,
wird der Film in der Playlist nicht geteilt.
Zwischen der Stelle, an der Sie berühren,
und dem tatsächlichen Teilungspunkt kann eine
geringfügige Differenz auftreten, da der
Camcorder die Teilung etwa in
Halbsekundenschritten vornimmt.
z Tipps
Sie können einen Film während des Abspielens
teilen, indem Sie (OPTION) berühren.
Die auf dem Camcorder aufgenommenen Bilder
werden als „Originale“ bezeichnet.
Wechseln zum Anfang des
ausgewählten Films.
Genaueres Einstellen des
Teilungspunktes, nachdem dieser
mit ausgewählt wurde.
59
Bearbeiten
DE
Erstellen der Playlist
In einer Playlist werden Miniaturbilder der
Filme angezeigt, die Sie ausgewählt haben.
Auch wenn Sie die Filme in der Playlist
bearbeiten oder löschen, werden die
Originalszenen nicht geändert.
Wählen Sie zunächst das Speichermedium
aus, das für die Erstellung, Wiedergabe
oder Bearbeitung einer Playlist verwendet
werden soll (S. 28).
z Tipps
Sie können einer Playlist bis zu 99 Filme im
internen Speicher (DCR-DVD410E/DVD810E)
oder auf einem „Memory Stick PRO Duo“
hinzufügen oder 999 Filme auf einer Disc.
Die auf dem Camcorder aufgenommenen Bilder
werden als „Originale“ bezeichnet.
1 Berühren Sie (HOME) t
(SONSTIGES) t [PLAYLIST
BEARB.].
2 Berühren Sie [ HINZUFÜGEN].
3 Berühren Sie den Film, der in die
Playlist eingefügt werden soll.
.
Der ausgewählte Film wird mit
markiert.
Halten Sie den Film auf dem Bildschirm
zur Bestätigung gedrückt.
Berühren Sie , um zum vorherigen
Bildschirm zu wechseln.
4 Berühren Sie t [JA].
5 Wenn [Vorgang beendet.]
erscheint, berühren Sie .
Hinzufügen aller Filme zur Playlist
1 Berühren Sie in Schritt 2 die Option
[ ALLE HINZU].
2 Berühren Sie [JA] t [JA].
3 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint,
berühren Sie .
So fügen Sie alle Filme mit dem
gleichen Aufnahmedatum auf einmal
hinzu
1 Berühren Sie in Schritt 2 die Option
[ HINZU n.Datum].
2 Berühren Sie / , um das
Aufnahmedatum der gewünschten
Filme auszuwählen, und berühren Sie
dann .
Die Filme mit dem ausgewählten
Aufnahmedatum werden auf dem
Bildschirm angezeigt.
Berühren Sie zur Bestätigung den Film
auf dem Bildschirm.
Berühren Sie , um zum vorherigen
Bildschirm zu wechseln.
Vorheriges/Nächstes Datum
Fortsetzung ,
60
Erstellen der Playlist (Fortsetzung)
DE
3 Berühren Sie t [JA].
4 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint,
berühren Sie .
b Hinweise
Sie dürfen den Akku oder das Netzteil nicht
vom Camcorder entfernen, solange Sie Filme
hinzufügen.
Entnehmen Sie den „Memory Stick PRO Duo“
nicht, solange Sie Filme auf dem „Memory
Stick PRO Duo“ hinzufügen.
Sie können keine Standbilder zur Playlist
hinzufügen.
z Tipps
Sie können einen Film während des Abspielens
hinzufügen, indem Sie (OPTION)
berühren.
Sie können eine Playlist, so wie sie ist, mit der
mitgelieferten Software auf eine Disc kopieren.
Wählen Sie zunächst das Speichermedium
aus, das für die Erstellung, Wiedergabe
oder Bearbeitung einer Playlist verwendet
werden soll (S. 28).
1 Berühren Sie (HOME) t
(BILDER ANZEIGEN) t
[PLAYLIST].
Die Filme im Playlist-Bildschirm
werden angezeigt.
2
Berühren Sie den Film, mit dem die
Wiedergabe gestartet werden soll.
Die Playlist wird ab dem ausgewählten
Film bis zum Ende wiedergegeben und
der Bildschirm mit der Playlist wird
wieder angezeigt.
So löschen Sie nicht benötigte Filme
aus der Playlist
1 Berühren Sie (HOME) t
(SONSTIGES) t [PLAYLIST
BEARB.].
2 Berühren Sie [ AUS PL LÖSCH].
Wenn Sie alle Filme aus der Playlist
löschen möchten, berühren Sie
[ ALLE LÖSCH.] t
[JA] t [JA].
Wenn dann [
Vorgang beendet.]
erscheint, berühren Sie .
3 Berühren Sie den Film, der aus der
Playlist gelöscht werden soll.
Der ausgewählte Film wird mit
markiert.
Halten Sie den Film auf dem Bildschirm
zur Bestätigung gedrückt.
Berühren Sie , um zum vorherigen
Bildschirm zu wechseln.
4 Berühren Sie t [JA].
5 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint,
berühren Sie .
z Tipps
Das Löschen von Filmen aus der Playlist wirkt
sich nicht auf die Originalfilme aus.
Wiedergeben der Playlist
61
Bearbeiten
DE
So ändern Sie die Reihenfolge in der
Playlist
1 Berühren Sie (HOME) t
(SONSTIGES) t [PLAYLIST
BEARB.].
2 Berühren Sie [ VERSCHIEB].
3 Wählen Sie den zu verschiebenden Film
aus.
Der ausgewählte Film wird mit
markiert.
Halten Sie den Film auf dem Bildschirm
zur Bestätigung gedrückt.
Berühren Sie , um zum vorherigen
Bildschirm zu wechseln.
4 Berühren Sie .
5 Wählen Sie das Ziel mit / aus.
6 Berühren Sie t [JA].
7 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint,
berühren Sie .
z Tipps
Wenn Sie mehrere Filme auswählen, werden
diese entsprechend ihrer Reihenfolge in der
Playlist verschoben.
So teilen Sie einen Film in der Playlist
1 Berühren Sie (HOME)
t (SONSTIGES) t [PLAYLIST
BEARB.].
2 Berühren Sie [TEILEN].
3 Berühren Sie den zu teilenden Film.
Der ausgewählte Film wird abgespielt.
4 Berühren Sie an dem Punkt, an
dem Sie die Teilung vornehmen
möchten.
Die Wiedergabe des Films wird
angehalten.
Mit jedem Tastendruck auf
wechseln Sie zwischen Wiedergabe und
Pause.
5 Berühren Sie t [JA].
6 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint,
berühren Sie .
b Hinweise
Zwischen der Stelle, an der Sie berühren,
und dem tatsächlichen Teilungspunkt kann eine
geringfügige Differenz auftreten, da der
Camcorder die Teilung etwa in
Halbsekundenschritten vornimmt.
z Tipps
Auch wenn Sie den Film in der Playlist teilen,
werden die Originalfilme nicht geteilt.
Zielleiste
Wechseln zum Anfang des
ausgewählten Films.
Genaueres Einstellen des
Teilungspunktes, nachdem dieser
mit ausgewählt wurde.
62
DE
Überspielen von Filmen auf VCR oder DVD/HDD-
Recorder
Sie können auf dem Camcorder wiedergegebene Filme auf andere Aufnahmegeräte, wie z.B.
einen VCR oder DVD/HDD-Recorder, überspielen. Schließen Sie das Gerät anhand einer der
folgenden Methoden an.
Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine
Netzsteckdose an (S. 20). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den
anzuschließenden Geräten nach.
b Hinweise
Da die Daten beim Überspielen analog übertragen werden, kann sich die Bildqualität verschlechtern.
A A/V-Verbindungskabel
(mitgeliefert)
Nehmen Sie einen Anschluss an die
Eingangsbuchse des anderen Geräts vor.
B A/V-Verbindungskabel mit S
VIDEO (gesondert erhältlich)
Wenn Sie ein anderes Gerät über die S
VIDEO-Buchse unter Verwendung eines
A/V-Verbindungskabels mit S VIDEO
(gesondert erhältlich) anschließen,
erzielen Sie Filme höherer Qualität als
mit dem A/V-Verbindungskabel.
Verbinden Sie die weißen und roten
Stecker (linker/rechter Audiokanal) und
den S VIDEO-Stecker (S VIDEO-Kanal)
des A/V-Verbindungskabels mit S
VIDEO (gesondert erhältlich). Die gelbe
Steckerverbindung ist nicht erforderlich.
Wenn nur der S VIDEO-Stecker
angeschlossen ist, erfolgt keine
Audioausgabe.
Anschließen eines Geräts mit dem A/V-Verbindungskabel
A/V
Fernbedienungs-
anschluss
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
(Gelb)
(Weiß)
(Rot)
IN
VIDEO
AUDIO
(Weiß)
(Rot)
IN
Gerät ohne Buchse
S VIDEO
Gerät mit Buchse
S VIDEO
VCR oder DVD/HDD-Recorder
: Video-/Signalfluss
63
Bearbeiten
DE
b Hinweise
Damit die Bildschirmanzeigen (wie z.B. der
Zähler) nicht am Bildschirm des
angeschlossenen Geräts angezeigt werden,
berühren Sie (HOME) t
(EINSTELLUNGEN) t [AUSGABE
EINST.] t [ANZEIGEAUSG.] t [LCD]
(Standardeinstellung) (S. 87).
Wenn Datum/Uhrzeit und die
Kameraeinstellungen aufgezeichnet werden
sollen, lassen Sie sie zunächst auf dem
Bildschirm anzeigen (S. 84).
Wenn Sie den Camcorder an ein Monogerät
anschließen, verbinden Sie den gelben Stecker
des A/V-Verbindungskabels mit der
Videoeingangsbuchse und den roten (rechter
Kanal) oder weißen Stecker (linker Kanal) mit
der Audioeingangsbuchse am Gerät.
1 Schalten Sie den Camcorder ein.
2
Wählen Sie zunächst das
Speichermedium aus, das den zu
überspielenden Film enthält (S. 28).
3 Drücken Sie (BILDER
ANZEIGEN).
Stellen Sie [TV-FORMAT] je nach
Anzeigegerät ein (S. 48).
4 Legen Sie das Aufnahmemedium
in das Aufnahmegerät ein.
Wenn das Aufnahmegerät über einen
Eingangswahlschalter verfügt, stellen
Sie diesen auf den entsprechenden
Eingang ein.
5 Schließen Sie den Camcorder
über das A/V-Verbindungskabel
(mitgeliefert) 1 oder ein A/V-
Verbindungskabel mit S VIDEO
(gesondert erhältlich) 2 am
Aufnahmegerät (VCR oder DVD/
HDD-Recorder) an.
Schließen Sie den Camcorder an die
Eingangsbuchsen des Aufnahmegeräts an.
6 Starten Sie am Camcorder die
Wiedergabe und am
Aufnahmegerät die Aufnahme.
Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung zum jeweiligen
Aufnahmegerät.
7 Wenn das Überspielen
abgeschlossen ist, stoppen Sie
das Aufnahmegerät und dann den
Camcorder.
Durch den Anschluss eines DVD-Brenners
oder ähnlichen Geräts, der bzw. das Filme
über einen USB-Anschluss auf den
Camcorder überspielen kann, können Sie
Filme ohne Einbußen der Bildqualität
überspielen.
Schließen Sie den Camcorder für diese
Funktion über das mitgelieferte Netzteil an
eine Netzsteckdose an (S. 21). Schlagen Sie
bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu
den anzuschließenden Geräten nach.
Anschließen eines Geräts mit
dem USB-Kabel
Fortsetzung ,
64
DE
1 Schalten Sie den Camcorder ein.
2 Schließen Sie die Buchse (USB)
des Camcorders mit dem
mitgelieferten USB-Kabel an
einen DVD-Brenner oder ein
ähnliches Gerät an (S. 130).
Die Anzeige [USB AUSW.] erscheint
auf dem Bildschirm.
3 Berühren Sie das
Speichermedium, das den zu
überspielenden Film enthält.
4 Starten Sie die Aufnahme auf dem
angeschlossenen Gerät.
Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung zum
angeschlossenen Gerät.
5 Wenn der Überspielvorgang
abgeschlossen ist, berühren Sie
[END] t [JA] und ziehen Sie das
USB-Kabel ab.
Drucken von
Standbildern (PictBridge-
kompatibler Drucker)
Sie können Standbilder mit einem PictBridge-
kompatiblen Drucker ausdrucken, ohne den
Camcorder an einen Computer anzuschließen.
Schließen Sie das Netzteil an, um den
Camcorder mit Netzstrom zu versorgen
(S. 20).
Wählen Sie zunächst das Speichermedium
aus, das das zu druckende Standbild enthält
(S. 28).
Schalten Sie außerdem den Drucker ein.
Wenn Sie Standbilder auf einem „Memory
Stick PRO Duo“ drucken möchten,
schieben Sie den „Memory Stick PRO
Duo“, der sie enthält, in den Camcorder ein.
1 Schalten Sie den Camcorder ein.
2 Schließen Sie die Buchse (USB)
des Camcorders mit dem
mitgelieferten USB-Kabel an den
Drucker an (S. 130).
Die Anzeige [USB AUSW.] erscheint
auf dem Bildschirm.
3 Berühren Sie [DRUCKEN].
Sobald die Verbindung hergestellt
wurde, erscheint (PictBridge-
Verbindung) auf dem Bildschirm.
4 Berühren Sie das zu druckende
Standbild.
Überspielen von Filmen auf VCR
oder DVD/HDD-Recorder
(Fortsetzung)
65
Bearbeiten
DE
Das ausgewählte Standbild wird mit
markiert.
Halten Sie das Standbild auf dem
Bildschirm zur Bestätigung gedrückt.
Berühren Sie , um zum vorherigen
Bildschirm zu wechseln.
5
Berühren Sie (OPTION), stellen
Sie die folgenden Optionen ein
und berühren Sie .
[DRUCKMENGE]: Legen Sie die
Anzahl der Exemplare des zu
druckenden Standbildes fest. Sie
können bis zu 20 Exemplare einstellen.
[DATUM/ZEIT]: Wählen Sie
[DATUM], [TAG&ZEIT] oder [AUS]
aus (Datum/Uhrzeit wird nicht
gedruckt).
[FORMAT]: Wählen Sie das
Papierformat aus.
Wenn Sie keine Einstellung ändern
wollen, fahren Sie mit Schritt 6 fort.
6 Berühren Sie [AUSF.] t [JA].
7 Wenn [Vorgang beendet.]
erscheint, berühren Sie .
Der Auswahlbildschirm für Standbilder
wird wieder angezeigt.
So beenden Sie das Drucken
Berühren Sie auf dem Bildschirm INDEX
für Standbilder die Option .
b Hinweise
Der ordnungsgemäße Betrieb kann nur bei
PictBridge-kompatiblen Modellen garantiert
werden.
Schlagen Sie bitte auch in der Bedienungsanleitung
zum verwendeten Drucker nach.
Versuchen Sie nicht, die folgenden Vorgänge
auszuführen, solange angezeigt wird. Die
Vorgänge lassen sich möglicherweise nicht
richtig ausführen.
Bedienung des Schalters POWER
Drücken der Taste (BILDER
ANZEIGEN).
Abziehen des USB-Kabels vom Camcorder
oder Drucker
Entnahme des „Memory Stick PRO Duo“ aus
dem Camcorder
Wenn der Drucker nicht richtig funktioniert, lösen
Sie das USB-Kabel, schalten den Drucker aus und
wieder ein und fangen wieder von vorn an.
Sie können nur das Papierformat auswählen, das
der Drucker bedrucken kann.
Bei einigen Druckermodellen werden der obere,
untere, rechte und linke Rand von Standbildern
unter Umständen abgeschnitten. Wenn Sie ein
im Format 16:9 (Breitbild) aufgezeichnetes
Standbild drucken, werden der linke und der
rechte Bildrand möglicherweise weit
abgeschnitten.
Die Funktion zum Drucken des Datums wird
möglicherweise nicht von allen
Druckermodellen unterstützt. Einzelheiten dazu
schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung
des Druckers nach.
Möglicherweise können folgende Bilder nicht
gedruckt werden:
mit einem Computer bearbeitete Standbilder
mit anderen Geräten aufgenommene
Standbilder
Standbilder mit einer Größe von 4 MB oder
mehr
Standbilder mit einer höheren Pixelgröße als
3.680 × 2.760
z Tipps
PictBridge ist ein von der Camera & Imaging
Products Association (CIPA) entwickelter
Industriestandard. Dieser Standard ermöglicht
das Drucken von Standbildern ohne
Verwendung eines Computers durch direkten
Anschluss eines Druckers an eine digitale
Video- bzw. Standbildkamera, unabhängig vom
Modell oder Hersteller.
Sie können ein Standbild während des
Abspielens drucken, indem Sie (OPTION)
berühren.
66
DE
Nutzung der Speichermedien
Kategorie (MEDIUM VERWALTEN)
Mit dieser Kategorie können Sie das
Speichermedium für verschiedene Zwecke
verwenden.
FILMMEDIUM EINST
Sie können das Speichermedium für Filme
auswählen (S. 28).
FOTOMEDIUM EIN. (DCR-DVD410E/
DVD810E)
Sie können das Speichermedium für
Standbilder auswählen (S. 28).
ABSCHLIESSEN
Durch die Finalisierung von Discs können
diese auch mit anderen Geräten abgespielt
werden (S. 67).
MEDIEN-INFOS
Sie können die Informationen zum
Speichermedium anzeigen, z.B. die
Aufnahmedauer (S. 71).
MEDIUM FORMAT.
Sie können das Speichermedium
formatieren und auf diese Weise freien
Speicherplatz für neue Aufnahmen
gewinnen (S. 72).
AUFHEBEN
Sie können eine Disc definalisieren und so
mehr Bilder auf der Disc aufzeichnen
(S. 74).
DISC-AUSWAHL
Die für Ihre Zwecke geeignete Disc lässt
sich mit Hilfe des Camcorders feststellen
(S. 75).
BLD-DB-DAT.REP.
Sie können die Bilddatenbank des internen
Speichers reparieren (DCR-DVD410E/
DVD810E) oder des „Memory Stick PRO
Duo“ (S. 76).
Liste der Optionen
Kategorie (MEDIUM
VERWALTEN)
67
Nutzung der Speichermedien
DE
Herstellung der Disc-Kompatibilität für die
Wiedergabe mit anderen Geräten (Finalisierung)
Durch die Finalisierung wird die aufgenommene Disc für die Wiedergabe mit anderen
Geräten und DVD-Computerlaufwerken kompatibel gemacht.
Vor der Finalisierung können Sie den Stil des DVD-Menüs auswählen, über das die Filmliste
angezeigt wird (S. 69).
Je nach Disc-Typ ist eine Finalisierung erforderlich.
DVD-RW/DVD-R/DVD+R DL: Finalisierung ist erforderlich.
DVD+RW: Finalisierung ist nur in folgenden Fälllen erforderlich:
1 Zur Erstellung eines DVD-Menüs
2 Zur Wiedergabe auf dem DVD-Laufwerk eines Computers
3 Wenn die Disc eine kurze Gesamtaufnahmedauer hat (weniger als 5 Minuten im Modus HQ,
8 Minuten im Modus SP oder 15 Minuten im Modus LP)
b Hinweise
Es kann nicht für alle Geräte eine Wiedergabekompatibilität garantiert werden.
Für DVD-RW (Modus VR) wird kein DVD-Menü erstellt.
Erstmaliges Abspielen einer Disc mit anderen Geräten (S.69)
Arbeitsabläufe
Nehmen Sie die
gewünschten
Einstellungen für das
DVD-Menü vor.
Bei 1, 2
oder 3
Wiedergabe
mit anderen
Geräten
Finalisieren
Fortsetzung ,
68
Herstellung der Disc-Kompatibilität für die Wiedergabe mit anderen
Geräten (Finalisierung) (Fortsetzung)
DE
Hinzufügen von Filmen zu einer finalisierten Disc (S.74)
b Hinweise
Im Easy Handycam-Modus (S. 34) können Sie auch bei Verwendung einer DVD-RW oder DVD+RW
keine zusätzllichen Filme auf der Disc aufzeichnen, wenn die Disc finalisiert wurde. Beenden Sie den
Easy Handycam-Modus.
Abspielen einer Disc mit anderen Geräten, nachdem Filme hinzugefügt
wurden (S.69)
Machen Sie eine
neue Aufnahme
Es können keine Filme
hinzugefügt werden.
Definalisieren Sie die Disc.
Sobald das DVD-Menü erstellt wurde, werden
Sie in einem Bestätigungsfenster gefragt, ob
Sie Filme hinzufügen möchten.
Es können Filme auf die übliche Weise hinzugefügt werden.
Nur bei 1
Nehmen Sie die
gewünschten
Einstellungen für das
DVD-Menü vor.
Wiedergabe
mit anderen
Geräten
Finalisieren
69
Nutzung der Speichermedien
DE
b Hinweise
Die Finalisierung einer Disc kann eine Minute,
jedoch auch mehrere Stunden dauern. Je
geringer die auf der Disc aufgezeichnete
Materialmenge, desto länger dauert die
Finalisierung.
1 Stellen Sie den Camcorder auf
eine stabile Fläche und schließen
Sie das Netzteil an die Buchse DC
IN am Camcorder an.
2 Schalten Sie den Camcorder ein.
3 Legen Sie die zu finalisierende
Disc ein.
4 Berühren Sie (HOME) t
(MEDIUM VERWALTEN) t
[ABSCHLIESSEN].
Berühren Sie zur Auswahl eines DVD-
Menüstils (OPTION) t [DVD-
MENÜ] (S. 69).
Fahren Sie mit Schritt 5 fort, wenn Sie
die Disc unter Verwendung von [TYP1]
(Standardeinstellung) finalisieren
möchten.
5 Berühren Sie [JA] t [JA].
Die Finalisierung beginnt.
6 Wenn die Finalisierung
abgeschlossen ist, berühren Sie
.
b Hinweise
Bei der Finalisierung einer doppelseitigen Disc
müssen Sie jede Seite der Disc einzeln
finalisieren.
Während der Finalisierung darf der Camcorder
keinen Stößen oder Erschütterungen ausgesetzt
sein, und Sie dürfen das Netzteil nicht
entfernen.
Wenn Sie das Netzteil entfernen müssen,
vergewissern Sie sich zuvor, dass der
Camcorder ausgeschaltet ist; entfernen Sie das
Netzteil, sobald die Anzeige (Film) oder
(Standbild) erloschen ist. Die Finalisierung
wird erneut gestartet, wenn Sie das Netzteil
anschließen und den Camcorder wieder
einschalten.
z Tipps
Wenn Sie die Erstellung eines DVD-Menüs
einstellen und die Disc finalisieren, wird das
DVD-Menü während der Finalisierung der Disc
einige Sekunden lang angezeigt.
Nach der Finalisierung der Disc wird unten in
der Disc-Anzeige „ “ angezeigt – z.B.
“ bei einer DVD-RW (Modus VIDEO).
Auswahl eines DVD-Menüstils
1 Berühren Sie in Schritt 4 die Option
(OPTION) t [DVD-MENÜ].
2 Wählen Sie den gewünschten Stil mit
/ aus den 4 Mustertypen aus.
Finalisieren einer Disc
Fortsetzung ,
70
DE
Wählen Sie [KEIN MENÜ] aus, wenn
Sie kein DVD-Menü erstellen.
3 Berühren Sie .
b Hinweise
Im Easy Handycam-Modus (S. 34) ist der DVD-
Menüstil fest auf [TYP1] eingestellt.
Für eine DVD-RW (Modus VR) kann kein
DVD-Menü erstellt werden.
Abspielen einer Disc
mit anderen Geräten
Die Finalisierung einer Disc (S. 67)
ermöglicht die Anzeige von Filmen, die mit
dem Camcorder aufgenommen wurden, auf
anderen DVD-Geräten. Die
ordnungsgemäße Wiedergabe kann jedoch
nicht mit allen Geräten garantiert werden.
Sie können eine DVD+RW mit anderen
Geräten ohne Finalisierung der Disc
abspielen.
b Hinweise
Verwenden Sie keinen Adapter für 8-cm-CDs
mit einer 8-cm-DVD, da dies zu Fehlfunktionen
führen kann.
Positionieren Sie senkrecht angebrachte Geräte
unbedingt so, dass die Disc waagrecht eingelegt
werden kann.
Bei manchen Geräten werden einige Discs
möglicherweise nicht abgespielt werden, die
Filme können zwischen den Szenen stoppen
oder einige Funktionen können deaktiviert sein.
z Tipps
Geräte, die Untertitel unterstützen, können an
der Stelle, an der normalerweise die Untertitel
erscheinen, das Aufnahmedatum und die
Aufnahmezeit anzeigen (S. 82). Schlagen Sie in
der Bedienungsanleitung für das Gerät nach.
Wenn Sie ein DVD-Menü erstellt haben (S. 69),
können Sie die gewünschte Szene im Menü
auswählen.
Wenn Sie die Disc finalisieren (S. 67), die
auf dem Camcorder aufgezeichnet wurde,
können Sie die Disc auf einem Computer
wiedergeben, auf dem die entsprechende
Anwendung zum Abspielen von DVDs
installiert ist.
Abspielen einer Disc mit
anderen Geräten
Abspielen einer Disc mit dem
Computer
Herstellung der Disc-Kompatibilität für die
Wiedergabe mit anderen Geräten
(Finalisierung) (Fortsetzung)
71
Nutzung der Speichermedien
DE
b Hinweise
Auch wenn Sie eine DVD+RW verwenden,
müssen Sie die Disc finalisieren (S. 67).
Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion
kommen.
Vergewissern Sie sich, dass das DVD-Laufwerk
des Computers eine 8-cm-DVD abspielen kann.
Verwenden Sie keinen Adapter für 8-cm-CDs
mit einer 8-cm-DVD, da dies zu Fehlfunktionen
führen kann.
Bei manchen Computern kann die Disc
möglicherweise nicht wiedergegeben werden,
oder die Filme können nicht problemlos
abgespielt werden.
Filme, die auf einer Disc gespeichert sind,
können nicht zur Wiedergabe oder Bearbeitung
direkt auf einen Computer kopiert werden.
z Tipps
Sie finden ausführliche Informationen zu den
Bedienvorgängen und Vorgehensweisen in den
„PMB-Anleitungen“ auf der mitgelieferten CD-
ROM (S. 97).
Die Datenträgerbezeichnung der Disc
Das Datum, an dem die Disc zum ersten
Mal verwendet wurde, wird aufgezeichnet.
<Beispiel>
Wenn die Disc um 0:00 am 1. Januar 2008
erstmalig verwendet wurde:
2008_01_01_00H00M_AM
z Tipps
Die Filme auf den Discs werden in den
folgenden Ordnern gespeichert:
DVD-RW (VR-Modus)
DVD_RTAV-Ordner
Sonstige Discs und Modi
VIDEO_TS-Ordner
Datenträger-
bezeichnung
Überprüfen der
Informationen zum
Speichermedium
Sie können die Restaufnahmedauer oder
den verbleibenden Speicherplatz des in
[FILMMEDIUM EINST] (S. 28)
ausgewählten Speichermediums prüfen.
Berühren Sie (HOME) t
(MEDIUM VERWALTEN) t
[MEDIEN-INFOS].
Sie können die übrigen Informationen
durch Berühren von prüfen.
Berühren Sie zur Ausblendung der Anzeige
die Taste .
b Hinweise
Die Berechnung beim internen Speicherplatz
(DCR-DVD410E/DVD810E) und auf dem
„Memory Stick PRO Duo“ lautet 1 MB =
1.048.576 Bytes. Platz von unter 1 MB wird bei
der Anzeige des Medienspeicherplatzes nicht
berücksichtigt. Daher erscheinen die
Gesamtwerte des verfügbaren und nicht
verfügbaren Speicherplatzes geringfügig
kleiner.
Selbst nachdem Sie die Funktion [MEDIUM
FORMAT.] (S. 72) ausgeführt haben, wird als
belegter Speicherplatz nicht 0 MB angezeigt, da
eine Bilddatenbankdatei einen Teil des
Speicherplatzes belegt.
z Tipps
Nur die Informationen zu dem in
[FILMMEDIUM EINST] ausgewählten
Speichermedium werden angezeigt. Ändern Sie
die Medieneinstellung nach Bedarf (S. 28).
72
DE
Formatierung der Speichermedien
Bei der Formatierung werden alle Bilder
gelöscht und die Aufnahmemedien wieder in
ihren ursprünglichen leeren Status versetzt.
Um einen Verlust wichtiger Bilder zu
vermeiden, sollten Sie diese vor der
Ausführung von [MEDIUM FORMAT.]
auf ein anderes Speichermedium
überspielen oder kopieren (S. 55, 62).
1 Schließen Sie das Netzteil an die
Buchse DC IN an Ihrem
Camcorder an und stecken Sie
dann das Stromkabel in die
Netzsteckdose.
2 Schalten Sie den Camcorder ein.
3 Setzen Sie für die Formatierung
eines „Memory Stick PRO Duo“
den zu formatierenden „Memory
Stick PRO Duo“ in den
Camcorder ein.
4
Berühren Sie (HOME)
t
(MEDIUM VERWALTEN)
t
[MEDIUM FORMAT.]
t
[INT.SPEICHER] (DCR-DVD410E/
DVD810E) oder [MEMORY STICK].
5 Berühren Sie [JA] t [JA].
6 Wenn [Vorgang beendet.]
erscheint, berühren Sie .
b Hinweise
Während der Formatierung darf der Camcorder
keinen Stößen oder Erschütterungen ausgesetzt
sein, und Sie dürfen das Netzteil nicht
entfernen.
Auch Bilder, die auf einem anderen Gerät vor
versehentlichem Löschen geschützt wurden,
werden gelöscht.
Versuchen Sie nicht, die folgenden Vorgänge
auszuführen, solange [Läuft…] angezeigt wird:
Betätigen des Schalters POWER oder der
Tasten
Entnehmen des „Memory Stick PRO Duo“
aus dem Camcorder, wenn „Memory Stick
PRO Duo“ formatiert wird
Eine DVD-R/DVD+R DL kann nicht
formatiert werden. Ersetzen Sie
diese durch eine neue Disc.
Wenn Sie eine finalisierte Disc
formatieren
Eine DVD-RW (Modus VIDEO) kehrt in
den nicht finalisierten Status zurück. Die
Disc muss erneut finalisiert werden, damit
ihr Inhalt mit anderen Geräten angezeigt
werden kann.
Im Fall einer DVD-RW (Modus VR)/
DVD+RW werden bei der Formatierung
alle Filme auf einer finalisierten Disc
gelöscht. Auch nach der Formatierung
wird oder auf dem
Bildschirm angezeigt. Sie müssen die
Disc nicht erneut finalisieren, damit sie
auf anderen Geräten abgespielt werden
kann.*
Formatieren des internen
Speichers (DCR-DVD410E/
DVD810E) oder „Memory Stick
PRO Duo“
Formatieren der Disc
73
Nutzung der Speichermedien
DE
* Zur Erstellung des Menüs DVD auf einer
DVD+RW müssen Sie die Disc erneut
finalisieren (S. 69).
1 Schließen Sie das Netzteil an die
Buchse DC IN an Ihrem
Camcorder an und stecken Sie
dann das Stromkabel in die
Netzsteckdose.
2 Schalten Sie den Camcorder ein.
3 Legen Sie die zu formatierende
Disc in den Camcorder ein.
4 Berühren Sie (HOME) t
(MEDIUM VERWALTEN) t
[MEDIUM FORMAT.] t [DISC].
x DVD-RW
Wählen Sie das Aufnahmeformat
[VIDEO] oder [VR] (S. 12) aus und
berühren Sie dann
.
x DVD+RW
Wählen Sie das Bildformat [16:9-
FORMAT] oder [4:3] für den Film aus
und berühren Sie dann .
5 Berühren Sie [JA].
6 Wenn [Vorgang beendet.]
erscheint, berühren Sie .
b Hinweise
Während der Formatierung darf der Camcorder
keinen Stößen oder Erschütterungen ausgesetzt
sein, und Sie dürfen das Netzteil nicht
entfernen.
Wenn Sie eine doppelseitige Disc verwenden,
muss jede Seite formatiert werden. Sie können
jede Seite in einem anderen Aufnahmeformat
formatieren.
Im Fall einer DVD+RW kann das Bildformat
des Films nicht mittendrin geändert werden.
Formatieren Sie die Disc erneut, um das
Bildformat zu ändern.
Sie können keine Disc formatieren, die auf
anderen Geräten geschützt ist. Heben Sie den
Schutz mit dem Originalgerät auf und
formatieren Sie die Disc anschließend.
z Tipps
Wenn Sie eine DVD-RW im Easy Handycam-
Modus formatieren (S. 34), ist das
Aufnahmeformat fest auf den Modus VIDEO
gestellt.
74
DE
Aufnahme weiterer Filme nach der Finalisierung
Wenn die jeweilige Disc über genügend
freien Speicherplatz verfügt, können Sie
weitere Filme auf den finalisierten Discs
des Typs DVD-RW (Modus VIDEO)/
DVD+RW aufzeichnen.
Bei Verwendung der finalisierten DVD-
RW (Modus VR) können Sie ohne
zusätzliche Schritte weitere Filme auf der
Disc aufzeichnen.
b Hinweise
Nach der Finalisierung können Sie keine
zusätzlichen Filme auf der DVD-R/
DVD+R DL aufzeichnen. Verwenden Sie
eine neue Disc.
1 Schließen Sie das Netzteil an die
Buchse DC IN an Ihrem
Camcorder an und stecken Sie
dann das Stromkabel in die
Netzsteckdose.
2 Schalten Sie den Camcorder ein.
3 Legen Sie die finalisierte Disc in
den Camcorder ein.
4 Berühren Sie (HOME) t
(MEDIUM VERWALTEN) t
[AUFHEBEN].
5 Berühren Sie [JA] t [JA].
6 Wenn [Vorgang beendet.]
erscheint, berühren Sie .
Wenn Sie während der Finalisierung ein
DVD-Menü erstellt haben (S. 69), müssen
Sie vor der Aufnahme weiterer Filme die
folgenden Schritte ausführen.
1
Schließen Sie das Netzteil an die
Buchse DC IN an Ihrem Camcorder
an und stecken Sie dann das
Stromkabel in die Netzsteckdose.
2
Schalten Sie die Anzeige (Film)
mit dem Schalter POWER ein.
3 Legen Sie die finalisierte Disc in
den Camcorder ein.
Ein Bestätigungsfenster wird angezeigt,
in dem Sie zur Bestätigung der
Aufnahme weiterer Filme aufgefordert
werden.
4 Berühren Sie [JA] t [JA].
5 Wenn [Vorgang beendet.]
erscheint, berühren Sie .
Bei Verwendung einer DVD-RW
(Modus VIDEO)
(Definalisierung)
Bei Verwendung einer DVD+RW
75
Nutzung der Speichermedien
DE
b Hinweise
Während des Vorgangs darf der Camcorder
keinen Stößen oder Erschütterungen ausgesetzt
sein, und Sie dürfen das Netzteil nicht
entfernen.
Ein DVD-Menü, das während der Finalisierung
erstellt wurde, wird gelöscht.
Führen Sie bei einer doppelseitigen Disc diese
Schritte für jede Disc-Seite aus.
Ermitteln der
richtigen Disc (DISC-
AUSWAHL)
Wählen Sie auf dem Bildschirm die
gewünschte Option aus, und Sie werden
informiert, welche Disc sich für Ihre
Zwecke eignet.
1 Berühren Sie (HOME) t
(MEDIUM VERWALTEN) t
[DISC-AUSWAHL].
2 Berühren Sie auf dem Bildschirm
die Option, die für Sie optimal ist.
Wenn Sie den in der [DISC-
AUSWAHL] angegebenen Disc-Typ
einlegen, können Sie ihn mit Ihren
ausgewählten Einstellungen formatieren
(S. 72).
76
DE
Reparieren der Bilddatenbankdatei
Diese Funktion prüft die
Bilddatenbankdatei und die Konsistenz der
Filme und Standbilder im internen Speicher
(DCR-DVD410E/DVD810E) oder der
Filme auf dem „Memory Stick PRO Duo“
und repariert alle festgestellten
Inkonsistenzen.
1 Berühren Sie (HOME) t
(MEDIUM VERWALTEN) t
[BLD-DB-DAT.REP.] t
[INT.SPEICHER] (DCR-DVD410E/
DVD810E) oder [MEMORY
STICK].
2 Berühren Sie [JA].
Der Camcorder überprüft die
Bilddatenbankdatei.
Wenn keine Inkonsistenz gefunden
wurde, berühren Sie , um die
Funktion zu beenden.
3 Berühren Sie [JA].
4 Wenn [Vorgang beendet.]
erscheint, berühren Sie .
b Hinweise
Stoßen oder schütteln Sie den Camcorder
während dieser Funktion nicht.
Entfernen Sie weder Netzteil noch Akku.
Während die Bilddatenbankdatei auf dem
„Memory Stick PRO Duo“ repariert wird,
entfernen Sie den „Memory Stick PRO Duo“
nicht.
Die Reparaturen beim internen Speicher (DCR-
DVD410E/DVD810E) und einem „Memory
Stick PRO Duo“ werden separat ausgeführt.
77
Nutzung der Speichermedien
DE
Datenwiederherstellung im internen Speicher
verhindern (DCR-DVD410E/DVD810E)
[ LÖSCHEN] ermöglicht das Schreiben
unverständlicher Daten in den internen
Speicher. Auf diese Weise kann die
Wiederherstellung der Originaldaten
erschwert werden. Wenn Sie den
Camcorder entsorgen oder einer anderen
Person überlassen, wird empfohlen,
[ LÖSCHEN] auszuführen.
b Hinweise
Wenn Sie [ LÖSCHEN] ausführen, werden
alle Bilder gelöscht. Um den Verlust wichtiger
Bilder zu vermeiden, sollten Sie diese vor der
Ausführung von [ LÖSCHEN] auf ein
anderes Speichermedium überspielen oder
kopieren (S. 55, 62).
Sie können [ LÖSCHEN] nur ausführen,
wenn Sie das Netzteil an die Netzsteckdose
anschließen.
Ziehen Sie mit Ausnahme des Netzteils alle
Kabel ab.
Während der Ausführung der Funktion
[ LÖSCHEN] darf der Camcorder keinen
Erschütterungen oder Stößen ausgesetzt werden.
1 Schließen Sie das Netzteil an die
Buchse DC IN an Ihrem
Camcorder an und stecken Sie
dann das Stromkabel in die
Netzsteckdose.
2 Schalten Sie den Camcorder ein.
3 Berühren Sie (HOME) t
(MEDIUM VERWALTEN) t
[MEDIUM FORMAT.] t
[INT.SPEICHER].
Der Bildschirm für die Formatierung
des internen Speichers wird angezeigt.
4 Halten Sie die Taste . (BACK
LIGHT) gedrückt (S. 130).
Der Bildschirm [ LÖSCHEN]
erscheint.
5 Berühren Sie [JA] t [JA].
6 Wenn [Vorgang beendet.]
erscheint, berühren Sie .
b Hinweise
Wenn Sie die Ausführung der Funktion
[ LÖSCHEN] stoppen, solange [Läuft…]
angezeigt wird, schließen Sie den Vorgang
durch die erneute Ausführung von
[ LÖSCHEN] unbedingt ab, bevor Sie den
Camcorder das nächste Mal verwenden.
78
DE
Einstellen des Camcorders
Möglichkeiten mit der Kategorie
(EINSTELLUNGEN) im HOME MENU
Sie können die Aufnahmefunktionen und
Betriebseinstellungen nach Bedarf ändern.
1 Schalten Sie den Camcorder ein
und drücken Sie (HOME).
2 Berühren Sie
(EINSTELLUNGEN).
3 Berühren Sie die gewünschte
Einstelloption.
Wenn die gewünschte Option nicht
angezeigt wird, wechseln Sie mit /
die Seite.
4 Berühren Sie die gewünschte
Option.
Wenn die gewünschte Option nicht
angezeigt wird, wechseln Sie mit /
die Seite.
5 Nehmen Sie die Einstellung vor
und berühren Sie .
Das HOME MENU
(HOME)
(HOME)
Kategorie (EINSTELLUNGEN)
79
Einstellen des Camcorders
DE
FILM EINSTELLEN (S. 80)
FOTO EINSTELLEN (S. 82)
BILDANZEIGE EIN. (S. 84)
TON/ANZEIGE EIN.
*
4
(S. 86)
AUSGABE EINST. (S. 87)
ZEIT/ SPRACHE (S. 88)
ALLGEMEINE EINST (S. 88)
Liste der Optionen in der
Kategorie
(EINSTELLUNGEN)
Option Seite
AUFN.MODUS
80
TONMODUS*
1
80
NIGHTSHOT-LICHT
80
BREITBILD
80
DIGITAL ZOOM
81
STEADYSHOT
81
LANG.BEL.AUTO
81
HILFSRAHMEN
81
RESTANZEIG.EIN
81
DATUM UTITEL
82
INDEX EINSTELL.*
2
82
Option Seite
BILDGRÖSSE*
2
82
DATEI-NR.
83
NIGHTSHOT-LICHT
80
HILFSRAHMEN
81
BLITZMODUS*
2
*
3
83
BLITZ INTENS*
3
83
ROTE AUGEN R*
3
84
Option Seite
DATENCODE
84
-ANZEIGE
85
Option Seite
LAUTSTÄRKE*
2
86
SIGNALTON*
2
86
LCD-HELLIG.
86
LCD-HELLIGK.
86
LCD-FARBE
86
SUCHER INT.
86
Option Seite
TV-FORMAT
87
ANZEIGEAUSG.
87
Option Seite
UHR EINSTEL.*
2
24
LAND EINST.
88
SOMMERZEIT
88
SPRACHE EIN.*
2
88
Option Seite
DEMO MODUS
88
KALIBRIERUNG
123
AUTOM. AUS
89
EINSCHALT-STBY
89
FERNBEDIENG.*
3
89
*
1
DCR-DVD115E/DVD310E/DVD410E/
DVD710E/DVD810E
*
2
Diese Optionen können Sie auch im Easy
Handycam-Modus einstellen (S. 34).
*
3
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E
*
4
[TON EINSTELLEN] im Easy Handycam-
Modus (S. 34)
80
DE
FILM EINSTELLEN
(Optionen zum Aufnehmen von Filmen)
Berühren Sie 1 und dann 2.
Wenn die gewünschte Option nicht
angezeigt wird, wechseln Sie mit /
die Seite.
Einstellvorgang
(HOME MENU) t Seite 78
(OPTION MENU) t Seite 90
Die Standardeinstellungen sind mit B
gekennzeichnet.
Sie können eine von 3 Stufen für die
Bildqualität beim Aufnahmemodus für das
Aufnehmen eines Films auswählen.
HQ ( )
Aufnehmen in hoher Qualität.
(9M (HQ))
B SP ( )
Aufnehmen in Standardqualität.
(6M (SP))
LP ( )
Verlängern der Aufnahmedauer
(Langzeitwiedergabe).
(3M (LP))
b Hinweise
Wenn Sie im LP-Modus aufnehmen, ist die
Bildqualität unter Umständen geringer und in
Szenen mit schnellen Bewegungen kann es bei
der Wiedergabe eines Films zu Blockbildung
kommen.
z Tipps
Informationen zur erwarteten Aufnahmedauer in
jedem Aufnahmemodus finden Sie auf Seite 13,
33.
Sie können den Aufnahmemodus separat für
jedes Speichermedium einstellen (S. 28).
AUFN.MODUS
(Aufnahmemodus)
Sie können das Audioaufnahmeformat
auswählen.
B 5.1ch-RAUMKLANG ( )
Erstellt Aufnahmen im 5.1-Kanal-Raumklang.
2ch-STEREO ( )
Erstellt Aufnahmen im Stereoklang.
Bei Aufnahmen mit der Funktion NightShot
plus (S. 41) oder [S. NIGHTSHOT PLS]
(S. 95) erzielen Sie klarere Bilder, wenn Sie
[NIGHTSHOT-LICHT] einstellen, so dass
(unsichtbare) Infrarotstrahlen ausgegeben
werden. Die Standardeinstellung ist [EIN].
b Hinweise
Decken Sie den Infrarotstrahler nicht mit den
Fingern oder Gegenständen ab (S. 132).
Nehmen Sie gegebenenfalls das
Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ab.
Die maximale Entfernung des Motivs bei
Aufnahmen mit [NIGHTSHOT-LICHT] beträgt
etwa 3 m.
Für Bildaufnahmen können Sie das Bildformat
entsprechend dem anzuschließenden
Fernsehgerät auswählen. Schlagen Sie bitte
auch in der Bedienungsanleitung zu Ihrem
Fernsehgerät nach.
B 16:9-FORMAT
Bilder werden für die Vollbildanzeige auf
einem 16:9-Fernsehgerät (Breitbild)
aufgenommen.
4:3 ( )
Bilder werden für die Vollbildanzeige auf
einem 4:3-Fernsehgerät aufgenommen.
b Hinweise
Stellen Sie [TV-FORMAT] je nach dem
Fernsehgerät ein, das für die Wiedergabe
angeschlossen werden soll (S. 48).
TONMODUS (DCR-
DVD115E/DVD310E/
DVD410E/DVD710E/
DVD810E)
NIGHTSHOT-LICHT
BREITBILD
81
Einstellen des Camcorders
DE
Sie können während der Aufnahme die
größte Zoomstufe auswählen, wenn Sie mehr
als eine optische Zoomvergrößerung
wünschen. Beachten Sie, dass sich die
Bildqualität verringert, wenn Sie den
digitalen Zoom einsetzen.
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E
B AUS
Ein bis zu 40-facher Zoom wird optisch
ausgeführt.
80×
Ein bis zu 40-facher Zoom wird optisch
ausgeführt und danach wird ein bis zu 80-
facher Zoom digital ausgeführt.
2000×
Ein bis zu 40-facher Zoom wird optisch
ausgeführt und danach wird ein bis zu 2.000-
facher Zoom digital ausgeführt.
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E
B AUS
Ein bis zu 25-facher Zoom wird optisch
ausgeführt.
50×
Ein bis zu 25-facher Zoom wird optisch
ausgeführt und danach wird ein bis zu 50-
facher Zoom digital ausgeführt.
2000×
Ein bis zu 25-facher Zoom wird optisch
ausgeführt und danach wird ein bis zu 2.000-
facher Zoom digital ausgeführt.
Mit dieser Funktion lassen sich
Kameraerschütterungen ausgleichen. Setzen
Sie [STEADYSHOT] auf [AUS] ( ), wenn
Sie ein Stativ (gesondert erhältlich)
verwenden. Das Bild wirkt in diesem Fall
natürlicher. Die Standardeinstellung ist [EIN].
Bei Aufnahmen in dunkler Umgebung wird
die Verschlusszeit automatisch auf 1/25
Sekunden gesetzt. Die Standardeinstellung
ist [EIN].
Setzen Sie [HILFSRAHMEN] auf [EIN],
um den Hilfsrahmen einzublenden. Anhand
des Rahmens können Sie überprüfen, ob
sich das Motiv in der Horizontalen bzw.
Vertikalen befindet.
Der Hilfsrahmen wird nicht aufgezeichnet.
Drücken Sie DISP/BATT INFO, um den
Rahmen auszublenden. Die
Standardeinstellung ist [AUS].
z Tipps
Wenn Sie das Fadenkreuz des Hilfsrahmens auf
das Motiv stellen, erzielen Sie eine
ausgewogene Bildkomposition.
B EIN
Die Anzeige des Restspeicherplatzes auf
dem Speichermedium wird immer
eingeblendet.
AUTOM.
Zeigt in den folgenden Situationen etwa 8
Sekunden lang die Restaufnahmedauer des
Films an.
Wenn der Camcorder die Restkapazität
auf dem Speichermedium erkennt und
dabei der Schalter POWER auf
(Film) gestellt ist.
DIGITAL ZOOM
Die rechte Seite des Balkens gibt den digitalen
Zoombereich an. Der Zoombereich erscheint,
wenn Sie den Vergrößerungsfaktor auswählen.
STEADYSHOT
LANG.BEL.AUTO
(Langzeitbelichtungs-
automatik)
HILFSRAHMEN
RESTANZEIG.EIN
Fortsetzung ,
82
DE
– Wenn der Schalter POWER auf (Film)
steht und Sie mit der Taste DISP/BATT
INFO die Anzeige einblenden.
Wenn Sie im HOME MENU den
Filmaufnahmemodus auswählen.
b Hinweise
Wenn die restliche Aufnahmedauer für Filme
weniger als 5 Minuten beträgt, wird die Anzeige
auf dem Bildschirm nicht ausgeblendet.
Bei der Wiedergabe einer Disc mit der
Funktion der Untertitelanzeige können Sie
Aufnahmedatum und -zeit anzeigen. Die
Standardeinstellung ist [EIN].
Sie finden weitere Informationen in der
Bedienungsanleitung des Abspielgeräts.
b Hinweise
Sie können die Funktion [DATUM UTITEL]
nicht für den internen Speicher (DCR-
DVD410E/DVD810E) oder einen „Memory
Stick PRO Duo“ festlegen.
S
Der Camcorder erkennt während der
Filmaufnahme Gesichter automatisch. Die
Standardeinstellung lautet [EIN].
Gesichtersymbole und ihre Bedeutung
: Dieses Symbol wird angezeigt, wenn
die Einstellung [EIN] lautet.
: Dieses Symbol blinkt, wenn der
Camcorder ein Gesicht erkennt. Das
Symbol blinkt nicht mehr, wenn das
Gesicht im Gesichtsindex aufgenommen
wird.
: Dieses Symbol wird angezeigt, wenn
Gesichter nicht im Gesichtsindex
aufgenommen werden können.
Das Wiedergeben von Szenen mit dem
Gesichtsindex wird auf Seite 45 erläutert.
b Hinweise
Die Anzahl der in einem Film erkannten
Gesichter ist beschränkt.
DATUM UTITEL
INDEX EINSTELL.
FOTO EINSTELLEN
(Optionen zum Aufnehmen von
Standbildern)
Berühren Sie 1 und dann 2.
Wenn die gewünschte Option nicht
angezeigt wird, wechseln Sie mit /
die Seite.
Einstellvorgang
(HOME MENU) t Seite 78
(OPTION MENU) t Seite 90
Die Standardeinstellungen sind mit B
gekennzeichnet.
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E
B VGA(0,3M) ( 640 × 480)
Nimmt Standbilder mit dem Bildformat 4:3
in guter Qualität auf.
0,2M ( 640 × 360)
Standbilder werden in guter Qualität im
16:9-Format (Breitbild) aufgenommen.
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E
B 1,0M ( 1152 × 864)
Nimmt Standbilder mit dem Bildformat 4:3
in guter Qualität auf.
0,7M ( 1152 × 648)
Standbilder werden in guter Qualität im
16:9-Format (Breitbild) aufgenommen.
VGA(0,3M) ( 640 × 480)
Nimmt die maximale Anzahl an
Standbildern mit dem Bildformat 4:3 auf.
BILDGRÖSSE
FILM EINSTELLEN (Fortsetzung)
83
Einstellen des Camcorders
DE
Anzahl der im internen Speicher
aufnehmbaren Standbilder (DCR-
DVD410E/DVD810E)
Sie können bis zu 9.999 Standbilder im
internen Speicher aufnehmen. Die Anzahl
der aufnehmbaren Standbilder variiert je
nach Aufnahmesituation.
Anzahl der auf einem „Memory Stick
PRO Duo“ aufnehmbaren Standbilder
(Näherungswerte)
b Hinweise
Die Angaben in der Tabelle gelten bei der
Verwendung eines „Memory Stick PRO Duo“ des
Herstellers Sony Corporation. Die Anzahl der
aufnehmbaren Standbilder variiert je nach
Aufnahmesituation oder dem „Memory Stick“-Typ.
z Tipps
Sie können einen „Memory Stick PRO Duo“
mit einer Kapazität von 256 MB oder weniger
für die Aufnahme von Standbildern verwenden.
Bei den Angaben in der Tabelle handelt es sich
um die aufnehmbare Anzahl der Standbilder mit
der maximalen Bildgröße, die mit dem
Camcorder aufgenommen werden kann.
Prüfen Sie bei der Aufnahme von Standbildern
die tatsächlich aufnehmbare Anzahl auf dem
Bildschirm (S. 135).
B FORTLAUF.
Damit werden fortlaufende Dateinummern
zugewiesen, auch wenn der „Memory Stick
PRO Duo“ durch einen anderen ersetzt wird.
ZURÜCKSETZ
Ordnet jedem „Memory Stick PRO Duo“
eigene Dateinummern zu.
Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 80.
Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 81.
Diese Funktion können Sie nur einstellen,
wenn Sie einen externen, mit dem
Camcorder kompatiblen Blitz (gesondert
erhältlich) verwenden.
B EIN ( )
Blitzt bei jeder Aufnahme.
AUTOM.
Blitzt automatisch.
b Hinweise
Entfernen Sie Staub von der Oberfläche des
Blitzes, bevor Sie ihn verwenden. Der
Blitzeffekt ist möglicherweise beeinträchtigt,
wenn die Oberfläche aufgrund von Hitze oder
Staub verfärbt ist.
Wenn Sie den Blitz bei hellem Licht, wie z.B.
bei einer Gegenlichtaufnahme, verwenden, hat
er möglicherweise keine Wirkung.
Diese Funktion können Sie nur einstellen,
wenn Sie einen externen, mit dem
Camcorder kompatiblen Blitz (gesondert
erhältlich) verwenden.
HOCH( )
Der Blitz ist heller.
B NORMAL( )
NIEDRIG( )
Der Blitz ist dunkler.
1,0 M
1152 × 864
VGA (0,3 M)
640 × 480
512 MB 880 2800
1 GB 1800 5800
2 GB 3700 11500
4 GB 7200 23000
8 GB 14500 47000
DATEI-NR.
(Dateinummer)
NIGHTSHOT-LICHT
HILFSRAHMEN
BLITZMODUS (DCR-
DVD310E/DVD410E/
DVD710E/DVD810E)
BLITZ INTENS (DCR-
DVD310E/DVD410E/
DVD710E/DVD810E)
Fortsetzung ,
84
DE
Diese Funktion können Sie nur einstellen,
wenn Sie einen externen, mit dem
Camcorder kompatiblen Blitz (gesondert
erhältlich) für die Aufnahme von
Standbildern verwenden. Wenn Sie
[BLITZMODUS] (S. 83) auf [AUTOM.]
oder [EIN] stellen und dabei [ROTE
AUGEN R] auf [EIN] gestellt ist, wird
auf dem Bildschirm angezeigt. Sie können
den Rote-Augen-Effekt verhindern, indem
Sie den Vorblitz vor der eigentlichen
Aufnahme auslösen.
b Hinweise
Mit der Funktion zum Verringern des Rote-
Augen-Effekts lässt sich je nach den
individuellen Gegebenheiten möglicherweise
nicht immer die gewünschte Wirkung erzielen.
ROTE AUGEN R
(Korrektur des Rote-
Augen-Effekts) (DCR-
DVD310E/DVD410E/
DVD710E/DVD810E)
BILDANZEIGE EIN.
(Optionen zum Einstellen der Anzeigen)
Berühren Sie 1 und dann 2.
Wenn die gewünschte Option nicht
angezeigt wird, wechseln Sie mit /
die Seite.
Einstellvorgang
(HOME MENU) t Seite 78
(OPTION MENU) t Seite 90
Die Standardeinstellungen sind mit B
gekennzeichnet.
Hiermit können Sie während der
Wiedergabe mit dem Camcorder
Informationen (Datencode) anzeigen, die
während der Aufnahme automatisch
aufgezeichnet wurden.
B AUS
Der Datencode wird nicht angezeigt.
DATUM/ZEIT
Datum und Uhrzeit werden angezeigt.
KAMERADATEN
Die Kameraeinstelldaten werden
angezeigt.
DATUM/ZEIT
ADatum
BUhrzeit
DATENCODE
FOTO EINSTELLEN (Fortsetzung)
85
Einstellen des Camcorders
DE
KAMERADATEN
CSteadyShot aus
DHelligkeit
EWeißabgleich
FGain-Wert
GVerschlusszeit
HBlendenwert
IBelichtung
z Tipps
wird in den folgenden Fällen angezeigt.
Bei Standbildern, die mit dem Camcorder
unter Verwendung eines optionalen Blitzes
aufgenommen werden (DCR-DVD310E/
DVD410E/DVD710E/DVD810E)
Standbilder, die mit anderen Kameras unter
Verwendung eines Blitzes aufgenommen
werden
Der Datencode wird auf dem Fernsehschirm
angezeigt, wenn Sie den Camcorder an ein
Fernsehgerät anschließen.
Die Anzeige wechselt in der folgenden
Reihenfolge, wenn Sie DATA CODE auf der
Fernbedienung drücken: [DATUM/ZEIT] t
[KAMERADATEN] t [AUS] (keine Anzeige)
(DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E).
Je nach Zustand des Speichermediums werden
Striche [--:--:--] angezeigt.
Sie können die Anzahl an Miniaturbildern
festlegen, die im VISUAL INDEX oder im
Bildschirm für die Playlist angezeigt werden.
Miniaturbild Glossar (S. 137)
B MIT ZOOMHEBL
Die Anzahl der Miniaturbilder (6 oder 12)
kann mit dem Motorzoom-Hebel am
Camcorder geändert werden.*
6BILDER
Es werden 6 Miniaturbilder angezeigt.
12BILDER
Es werden 12 Miniaturbilder angezeigt.
* Sie können dazu auch die Zoomtasten auf
dem LCD-Hilfsrahmen oder auf der
Fernbedienung verwenden (DCR-
DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E).
Film
Standbild
-ANZEIGE
86
DE
TON/ANZEIGE EIN.
(Optionen zum Einstellen von Ton und
Bildschirm)
Berühren Sie 1 und dann 2.
Wenn die gewünschte Option nicht
angezeigt wird, wechseln Sie mit /
die Seite.
Einstellvorgang
(HOME MENU) t Seite 78
(OPTION MENU) t Seite 90
Die Standardeinstellungen sind mit B
gekennzeichnet.
Berühren Sie / , um die
Lautstärke einzustellen (S. 45).
B EIN
Wenn Sie die Aufnahme starten/stoppen
oder den Berührungsbildschirm berühren,
wird eine Melodie ausgegeben.
AUS
Schaltet die Melodie und den
Verschlusston aus.
Sie können die Helligkeit des LCD-
Bildschirms einstellen.
1 Stellen Sie die Helligkeit mit /
ein.
2 Berühren Sie .
z Tipps
Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die
Aufnahme.
LAUTSTÄRKE
SIGNALTON
LCD-HELLIG.
Sie können die Helligkeit der
Hintergrundbeleuchtung des LCD-
Bildschirms einstellen.
B NORMAL
Standardhelligkeit.
HELL
Der LCD-Bildschirm wird heller.
b Hinweise
Wenn Sie den Camcorder an eine externe
Stromquelle anschließen, wird als Einstellung
automatisch [HELL] ausgewählt.
Wenn Sie [HELL] auswählen, verkürzt sich die
Betriebsdauer des Akkus beim Aufnehmen.
Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger
aufklappen, um 180 Grad drehen und mit nach
außen weisendem Bildschirm auf das
Camcorder-Gehäuse hin zuklappen, wird
automatisch [NORMAL] eingestellt.
z Tipps
Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die
Aufnahme.
Sie können die Farben auf dem LCD-
Bildschirm mit / einstellen.
z Tipps
Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die
Aufnahme.
Sie können die Helligkeit des Bildsuchers
einstellen.
LCD-HELLIGK. (LCD-
Hintergrund-
beleuchtung)
LCD-FARBE
SUCHER INT.
(Hintergrundbeleuch-
tung des Bildsuchers)
Schwache Farben Kräftige Farben
87
Einstellen des Camcorders
DE
B NORMAL
Standardhelligkeit.
HELL
Der Bildschirm des Bildsuchers wird
heller.
b Hinweise
Wenn Sie den Camcorder an eine externe
Stromquelle anschließen, wird als Einstellung
automatisch [HELL] ausgewählt.
Wenn Sie [HELL] auswählen, verkürzt sich die
Betriebsdauer des Akkus beim Aufnehmen.
z Tipps
Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die
Aufnahme.
AUSGABE EINST.
(Optionen beim Anschließen anderer
Geräte)
Berühren Sie 1 und dann 2.
Wenn die gewünschte Option nicht
angezeigt wird, wechseln Sie mit /
die Seite.
Einstellvorgang
(HOME MENU) t Seite 78
Die Standardeinstellungen sind mit B
gekennzeichnet.
Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 48.
B LCD
Zum Einblenden von Anzeigen, wie z.B.
des Zeitcodes, auf dem LCD-Schirm und
im Bildsucher.
V-AUS/LCD
Zum Einblenden von Anzeigen, wie z.B.
des Zeitcodes, auf dem Fernsehschirm, auf
dem LCD-Schirm und im Bildsucher.
TV-FORMAT
ANZEIGEAUSG.
88
DE
ZEIT/ SPRACHE
(Optionen zum Einstellen von Uhrzeit und
Sprache)
Berühren Sie 1 und dann 2.
Wenn die gewünschte Option nicht
angezeigt wird, wechseln Sie mit /
die Seite.
Einstellvorgang
(HOME MENU) t Seite 78
Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 24.
Sie können die Zeitverschiebung einstellen,
ohne die Uhr anhalten zu müssen.
Wenn Sie den Camcorder in anderen
Zeitzonen verwenden, stellen Sie mit /
das Gebiet ein, in dem der Camcorder
benutzt wird.
Schlagen Sie in der Weltzeittabelle auf
Seite 116 nach.
Sie können diese Einstellung vornehmen,
ohne die Uhr anhalten zu müssen.
Setzen Sie diese Option auf [EIN], wenn
Sie die Uhrzeit 1 Stunde vorstellen wollen.
Sie können die Sprache für die Anzeigen
auf dem LCD-Bildschirm auswählen.
z Tipps
Sie können am Camcorder [ENG[SIMP]]
(vereinfachtes Englisch) einstellen, wenn Ihre
Muttersprache nicht unter den Optionen
aufgeführt ist.
ALLGEMEINE EINST
(Weitere Optionen)
Berühren Sie 1 und dann 2.
Wenn die gewünschte Option nicht
angezeigt wird, wechseln Sie mit /
die Seite.
Einstellvorgang
(HOME MENU) t Seite 78
Die Standardeinstellungen sind mit B
gekennzeichnet.
Etwa 10 Minuten nach dem Einstellen des
Schalters POWER auf (Film) können
Sie die Demo anschauen. Die
Standardeinstellung ist [EIN].
z Tipps
Die Demo wird in den folgenden Fällen
unterbrochen.
Wenn Sie START/STOP drücken.
Wenn Sie DUBBING drücken (DCR-
DVD410E/DVD810E)
Wenn Sie während der Demo den Bildschirm
berühren. (Die Demo startet nach etwa 10
Minuten erneut.)
Wenn Sie den Schalter OPEN für das Disc-
Fach verschieben.
Wenn Sie den Schalter POWER auf die
Standbildaufnahme stellen.
Wenn Sie (HOME)/ (BILDER
ANZEIGEN) drücken.
Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite
123.
UHR EINSTEL.
LAND EINST.
SOMMERZEIT
SPRACHE EIN.
DEMO MODUS
KALIBRIERUNG
89
Einstellen des Camcorders
DE
B 5min
Der Camcorder schaltet sich automatisch
aus, wenn Sie ihn etwa 5 Minuten lang
nicht bedienen.
NIE
Der Camcorder schaltet sich nicht
automatisch aus.
b Hinweise
Wenn Sie den Camcorder an eine Netzsteckdose
anschließen, wird [AUTOM. AUS] automatisch
auf [NIE] gesetzt.
Sie können die Zeit festlegen, nach der sich
der Camcorder automatisch im Ruhemodus
ausschaltet. Die Standardeinstellung ist
[10min].
b Hinweise
[AUTOM. AUS] funktioniert im Ruhemodus
nicht (S. 41).
Sie können die mitgelieferte Fernbedienung
verwenden (S. 133). Die
Standardeinstellung ist [EIN].
z Tipps
Stellen Sie [AUS] ein, um zu verhindern, dass
der Camcorder auf einen Befehl reagiert, der
von der Fernbedienung eines anderen VCR
gesendet wurde.
AUTOM. AUS
(Ausschaltautomatik)
EINSCHALT-STBY
FERNBEDIENG.
(Fernbedienung) (DCR-
DVD310E/DVD410E/
DVD710E/DVD810E)
90
DE
Aktivieren von Funktionen im OPTION MENU
Das OPTION MENU funktioniert genauso
wie ein Kontextmenü, das Sie am Computer
durch Klicken mit der rechten Maustaste
öffnen können.
Verschiedene verfügbare Funktionen
werden angezeigt.
1 Berühren Sie während der
Benutzung des Camcorders
(OPTION) auf dem Bildschirm.
2 Berühren Sie die gewünschte
Option.
Wenn die gewünschte Option nicht
angezeigt wird, wechseln Sie durch
Berühren eines anderen Registers die
Seite.
Wenn Sie eine Option nirgendwo finden
können, steht die Funktion in dieser
momentanen Situation nicht zur
Verfügung.
3 Nehmen Sie die Einstellung vor
und berühren Sie .
b Hinweise
Welche Register und Optionen zu einem
bestimmten Zeitpunkt angezeigt werden, hängt
vom Aufnahme-/Wiedergabestatus des
Camcorders ab.
Einige Optionen erscheinen nicht auf einem
Register.
Das OPTION MENU kann im Easy Handycam-
Modus nicht verwendet werden (S. 34).
Das OPTION MENU
(OPTION)
Register
91
Einstellen des Camcorders
DE
Aufnahmeoptionen im OPTION
MENU
Option * Seite
Register
FOKUS
-92
PUNKT-FOKUS
-92
TELE-MAKRO
-92
BELICHTUNG
-93
PUNKT-MESS.
-93
SZENENWAHL
-93
WEISSABGL.
-94
COLOR SLOW SHTR
-95
S. NIGHTSHOT PLS
-95
Register
BLENDE
-95
DIGIT.EFFEKT
-96
BILDEFFEKT
-96
Register
AUFN.MODUS
a 80
INT.ZOOM-MIKRO.
-96
MIKREFPEGEL
-96
BILDGRÖSSE
a
82
SELBSTAUSLÖS
-96
BLITZMODUS**
a 83
* Diese Optionen finden Sie auch im HOME
MENU
** DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E
Wiedergabeoptionen im OPTION
MENU
Option * Seite
Register
LÖSCHEN
**
a 51
LÖSCHEN n.Datum**
a 51
ALLE LÖSCH.**
a 51
Register
TEILEN
a 58
AUS PL LÖSCH**
a 60
ALLE LÖSCH.**
a 60
VERSCHIEB**
a 61
-- (Das Register hängt von der Situation
ab/Kein Register)
HINZUFÜGEN
**
a 59
HINZU n.Datum**
a 59
ALLE HINZU**
a 59
DRUCKEN
a 64
DIA-SHOW
-47
LAUTSTÄRKE
a 86
DATENCODE
a 84
DIA-SHOW EINST.
-47
DRUCKMENGE
-64
DATUM/ZEIT
-64
FORMAT
-64
DVD-ME
-69
* Diese Optionen finden Sie auch im HOME
MENU
** Diese Optionen stehen im HOME MENU zur
Verfügung, haben jedoch andere
Bezeichnungen.
92
DE
Funktionen im OPTION MENU
Im Folgenden sind die Optionen
beschrieben, die Sie nur über das OPTION
MENU einstellen können.
Die Standardeinstellungen sind mit B
gekennzeichnet.
Sie können den Fokus manuell einstellen.
Sie können diese Funktion auch auswählen,
wenn Sie ein bestimmtes Motiv fokussieren
wollen.
1 Berühren Sie [MANUELL].
9 erscheint.
2 Berühren Sie (Fokussieren naher
Motive)/ (Fokussieren entfernter
Motive), um den Fokus einzustellen.
erscheint, wenn sich der Fokus nicht auf
eine geringere Entfernung einstellen lässt.
erscheint, wenn sich der Fokus nicht auf
eine größere Entfernung einstellen lässt.
3 Berühren Sie .
Um den Fokus wieder automatisch
einstellen zu lassen, berühren Sie
[AUTOM.] t in Schritt 1.
b Hinweise
Der Mindestabstand zwischen Camcorder und
Motiv, der für eine scharfe Fokussierung
erforderlich ist, liegt im Weitwinkelbereich bei
etwa 1 cm und im Telebereich bei 80 cm.
z Tipps
Motive lassen sich leichter scharfstellen, wenn
Sie den Motorzoom-Hebel zum Fokussieren
zunächst in Richtung T (Telebereich) und dann
zum Einstellen des Zooms für die Aufnahme in
Richtung W (Weitwinkelbereich) verschieben.
Wenn Sie eine Nahaufnahme machen möchten,
verschieben Sie den Motorzoom-Hebel in
Richtung W (Weitwinkelbereich) und stellen
dann den Fokus ein.
Die Brennweite (die Entfernung, bei der das
Motiv fokussiert wird, wenn in dunkler
Umgebung der Fokus schwer einzustellen ist)
wird in folgenden Fällen einige Sekunden lang
angezeigt. (Wenn Sie ein (optionales)
Konverterobjektiv verwenden, sind diese
Informationen allerdings nicht korrekt.)
Wenn Sie vom Autofokus zum manuellen
Fokussieren umschalten.
Wenn Sie den Fokus manuell einstellen.
Sie können den Fokus so einstellen, dass
der Brennpunkt auf ein Motiv fällt, das sich
nicht in der Mitte des Bildes befindet.
1
Berühren Sie auf dem Bildschirm das Motiv.
9 erscheint.
2 Berühren Sie [END].
Um den Fokus wieder automatisch
einstellen zu lassen, berühren Sie [AUTO]
t [
END] in Schritt 1.
b Hinweise
Wenn Sie [PUNKT-FOKUS] einstellen, wird
[FOKUS] automatisch auf [MANUELL]
gesetzt.
Diese Funktion ist für die Aufnahme
kleiner Motive wie Blüten oder Insekten
hilfreich. Sie können den Hintergrund
verschwimmen lassen und dadurch das
Motiv selbst deutlicher hervorheben.
Wenn Sie [TELE-MAKRO] auf [EIN]
( ) stellen, wird der Zoom (S. 40) für
Supernahaufnamen automatisch so weit wie
möglich in Richtung T (Telebereich)
verschoben und erlaubt die Aufzeichnung
von Motiven in Nahdistanz.
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E
Herunter bis ca. 43 cm
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E
Herunter bis ca. 38 cm
FOKUS
PUNKT-FOKUS
TELE-MAKRO
93
Einstellen des Camcorders
DE
Um die Funktion zu beenden, berühren Sie
[AUS] oder verschieben den Zoom in den
Weitwinkelbereich (W-Seite).
b Hinweise
Beim Aufnehmen weit entfernter Motive ist das
Fokussieren möglicherweise schwierig und
kann recht lange dauern.
Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS],
S. 92), wenn der Autofokus nicht korrekt
funktioniert.
Sie können die Belichtung für ein Bild
manuell einstellen. Stellt die Helligkeit ein,
wenn das Motiv zu hell oder dunkel im
Verhältnis zum Hintergrund ist.
1 Berühren Sie [MANUELL].
erscheint.
2 Berühren Sie / und stellen Sie
damit die Belichtung ein.
3 Berühren Sie .
Um die Belichtungsautomatik wieder zu
aktivieren, berühren Sie [AUTOM.] t
in Schritt 1.
Sie können die Belichtung für das Motiv
einstellen und fixieren, so dass die
Aufnahme in ausreichender Helligkeit
erfolgt, auch wenn der Kontrast zwischen
Motiv und Hintergrund sehr hoch ist, wie
z.B. bei Motiven im hellen
Scheinwerferlicht auf einer Bühne.
1 Berühren Sie auf dem Bildschirm die
Stelle, für die die Belichtung eingestellt
und fixiert werden soll.
erscheint.
2 Berühren Sie [END].
Um die Belichtungsautomatik wieder zu
aktivieren, berühren Sie [AUTO] t [
END]
in Schritt 1.
b Hinweise
Wenn Sie [PUNKT-MESS.] einstellen, wird
[BELICHTUNG] automatisch auf
[MANUELL] gesetzt.
Mit der Funktion [SZENENWAHL]
können Sie Bilder effizient in
verschiedenen Situationen aufnehmen.
B AUTOM.
Wählen Sie diese Option, wenn Sie
automatisch effektive Aufnahmen ohne die
Funktion [
SZENENWAHL] machen
möchten.
DÄMMERUNG* ()
Wählen Sie diese Funktion, um die Stimmung
auch bei Nachtszenen einzufangen.
KERZENSCHEIN ( )
Wählen Sie diese Funktion, um die
Stimmung bei Kerzenlicht einzufangen.
SONNE TIEF* ()
Wählen Sie diese Option, wenn Sie beim
Aufnehmen die typische Atmosphäre von
Sonnenauf- oder untergängen erhalten
möchten.
BELICHTUNG
PUNKT-MESS. (Flexible
Punktbelichtungsmessung)
SZENENWAHL
Fortsetzung ,
94
Funktionen im OPTION MENU (Fortsetzung)
DE
FEUERWERK* ()
Wählen Sie diese Option, wenn Sie
spektakuläre Aufnahmen von Feuerwerken
machen möchten.
LANDSCHAFT* ()
Hiermit erzielen Sie klare Aufnahmen weit
entfernter Motive. Beim Aufnehmen von
Motiven durch ein Fenster oder einen
Maschendraht verhindert diese Option
außerdem, dass der Camcorder auf das
Glas bzw. den Draht fokussiert.
PORTRÄT ( )
Mit dieser Option wird das Hauptmotiv, wie
z.B. ein Mensch oder eine Blume, scharf
eingestellt, während der Hintergrund leicht
verschwommen aufgezeichnet wird.
SPOTLICHT** ()
Mit dieser Option wird verhindert, dass bei
hell beleuchteten Motiven Gesichter
übermäßig blass erscheinen.
SPORT** (Sportaufnahme) ( )
Mit dieser Option können Sie
Verwackelungen bei der Aufnahme sich
schnell bewegender Motive minimieren.
STRAND** ()
Mit dieser Option erzielen Sie bei
Aufnahmen am Meer oder an einem See
besonders intensive Blautöne.
SCHNEE** ()
Wählen Sie diese Option für helle
Aufnahmen in verschneiter Landschaft.
* Der Camcorder ist so eingestellt, dass er nur
ferne Motive fokussiert.
** Der Camcorder ist so eingestellt, dass er Motive
in der Nähe nicht fokussiert.
b Hinweise
Die Einstellung [WEISSABGL.] wird aufgehoben,
wenn Sie [SZENENWAHL] festlegen.
Sie können die Farbbalance auf die Helligkeit
der Aufnahmeumgebung einstellen.
B AUTOM.
Der Weißabgleich erfolgt automatisch.
AUSSEN ( )
Der Weißabgleich wird so vorgenommen,
dass die Einstellung für folgende
Aufnahmebedingungen geeignet ist:
– Außenaufnahmen
– Nachtszenen, Feuerwerk oder Neonreklamen
– Sonnenauf- oder -untergang
– Licht von Leuchtstoffröhren bei Tag
INNEN (n)
Der Weißabgleich wird so vorgenommen,
dass die Einstellung für folgende
Aufnahmebedingungen geeignet ist:
– Innenaufnahmen
– Auf Partys oder in Studios, wo die
Lichtverhältnisse rasch wechseln
– Im Licht von Videoleuchten in einem
Studio oder im Licht von Natriumlampen
oder glühlampenähnlichen farbigen Lampen
DIREKT ( )
Der Weißabgleich erfolgt je nach
Umgebungslicht.
1 Berühren Sie [DIREKT].
2
Richten Sie unter denselben
Lichtverhältnissen, in denen auch das
eigentliche Motiv aufgenommen werden
soll, den Camcorder so auf ein weißes
Objekt, wie z.B. ein Blatt Papier, dass
dieses das Bild vollständig ausfüllt.
WEISSABGL.
(Weißabgleich)
95
Einstellen des Camcorders
DE
3 Berühren Sie [ ].
blinkt schnell. Wenn der
Weißabgleich vorgenommen und der
Weißwert gespeichert ist, hört die
Anzeige auf zu blinken.
b Hinweise
Setzen Sie [WEISSABGL.] im Licht von
weißen oder kalten weißen Leuchtstoffröhren
auf [AUTOM.] oder stellen Sie die Farbe
mithilfe von [DIREKT] ein.
Wenn Sie [DIREKT] auswählen, halten Sie den
Camcorder auf ein weißes Objekt gerichtet,
solange schnell blinkt.
blinkt langsam, wenn der Weißabgleich mit
[DIREKT] nicht vorgenommen werden konnte.
Wenn Sie den Weißabgleich mit [DIREKT]
vornehmen und weiterhin blinkt, nachdem
Sie berührt haben, setzen Sie
[WEISSABGL.] auf [AUTOM.].
Wenn Sie [WEISSABGL.] einstellen, wird
[SZENENWAHL] automatisch auf [AUTOM.]
gesetzt.
z Tipps
Wenn [AUTOM.] ausgewählt ist und Sie den
Akku wechseln oder den Camcorder von
drinnen nach draußen oder umgekehrt bringen,
lassen Sie [AUTOM.] eingestellt und richten
den Camcorder etwa 10 Sekunden lang auf ein
nahes weißes Objekt, um die Einstellung der
Farbbalance zu verbessern.
Wenn Sie die Einstellung [SZENENWAHL]
geändert haben oder den Camcorder von
drinnen nach draußen oder umgekehrt bringen
und dabei die Einstellung für den Weißabgleich
auf [DIREKT] gestellt ist, müssen Sie den
Schritt [DIREKT] wiederholen.
Wenn Sie [COLOR SLOW SHTR] auf
[EIN] setzen, können Sie selbst in einer
dunklen Umgebung Bilder mit klareren
Farben aufnehmen.
erscheint auf dem Bildschirm.
Um [COLOR SLOW SHTR] zu
deaktivieren, berühren Sie [AUS].
b Hinweise
Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS],
S. 92), wenn der Autofokus nicht korrekt
funktioniert.
Die Verschlusszeit des Camcorders ändert sich
je nach Umgebungshelligkeit, wobei die
Bewegungen im Bild möglicherweise
verlangsamt erscheinen.
Die Aufnahme erfolgt mit einer bis zu 16-
mal höheren Empfindlichkeit als bei
NightShot plus-Aufnahmen, wenn Sie [S.
NIGHTSHOT PLS] auf [EIN] setzen und
der Schalter NIGHTSHOT PLUS (S. 41)
ebenfalls auf ON gestellt ist.
erscheint auf dem Bildschirm.
Wenn Sie wieder zur normalen Einstellung
wechseln wollen, setzen Sie [S.
NIGHTSHOT PLS] auf [AUS].
b Hinweise
Verwenden Sie [S. NIGHTSHOT PLS] nicht in
heller Umgebung. Andernfalls kann es zu einer
Fehlfunktion kommen.
Decken Sie den Infrarotstrahler nicht mit den
Fingern oder Gegenständen ab (S. 132).
Nehmen Sie gegebenenfalls das
Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ab.
Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS],
S. 92), wenn der Autofokus nicht korrekt
funktioniert.
Die Verschlusszeit des Camcorders ändert sich
je nach Umgebungshelligkeit, wobei die
Bewegungen im Bild möglicherweise
verlangsamt erscheinen.
Sie können bei der Aufnahme die
Übergänge zwischen Szenen mithilfe der
folgenden Effekte gestalten.
1 Wählen Sie den gewünschten Effekt im
Modus [STBY] (zum Einblenden) oder
[AUFN] (zum Ausblenden) aus und
berühren Sie dann .
COLOR SLOW SHTR
(Color Slow Shutter)
S. NIGHTSHOT PLS
(Super NightShot plus)
BLENDE
Fortsetzung ,
96
Funktionen im OPTION MENU (Fortsetzung)
DE
2 Drücken Sie START/STOP.
Die Ein-/Ausblendeanzeige blinkt und
erlischt nach dem Ein- bzw. Ausblenden.
Um die Blendenfunktion zu deaktivieren,
bevor sie ausgeführt wird, berühren Sie in
Schritt 1 die Option [AUS].
Wenn Sie START/STOP drücken, wird die
Einstellung aufgehoben.
WEISSBLENDE
SCHWRZBLENDE
Wenn Sie [ALTER FILM] auswählen, wird
angezeigt und Sie können bei einer
Aufnahme eine Wirkung wie bei einem
alten Kinofilm erzielen.
Um [DIGIT.EFFEKT] zu deaktivieren,
berühren Sie [AUS].
Sie können während der Aufnahme
Spezialeffekte auf das Bild anwenden.
erscheint.
B AUS
[BILDEFFEKT] ist deaktiviert.
SEPIA
Das Bild erscheint in Sepiafarbtönen wie
eine alte Fotografie.
S&W
Das Bild erscheint in Schwarzweiß.
PASTELL
Das Bild erscheint wie eine
Pastellzeichnung in zarten Farben.
Wenn Sie [INT.ZOOM-MIKRO.] auf [EIN]
stellen ( ), können Sie den Ton direkt beim
Bewegen des Motorzoom-Hebels aufnehmen.
Die Standardeinstellung ist [AUS].
Sie können zum Aufnehmen von Ton den
Mikrofonpegel auswählen.
Wählen Sie [NIEDRG], wenn Sie
dynamischen, kraftvollen Klang in einem
Konzertsaal usw. aufnehmen wollen.
B NORMAL
Verschiedene Raumklänge werden jeweils
mit einem geeigneten Pegel aufgenommen.
NIEDRG ( )
Der Ton wird originalgetreu
aufgenommen. Diese Einstellung ist nicht
für Sprachaufnahmen geeignet.
Wenn Sie [SELBSTAUSLÖS] auf [EIN]
stellen, wird auf dem Bildschirm
angezeigt.
Wenn Sie PHOTO drücken, zählt der
Camcorder nach unten und nimmt nach ca.
10 Sekunden ein Standbild auf.
Zum Abbrechen der Aufnahme berühren
Sie [ZURÜCK].
Um den Selbstauslöser zu deaktivieren,
wählen Sie [AUS].
z Tipps
Sie können die Funktion auch mit der Taste
PHOTO auf der Fernbedienung ausführen
(DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E) (S. 133).
DIGIT.EFFEKT
(Digitaleffekt)
BILDEFFEKT (Bildeffekt)
Ausblenden Einblenden
INT.ZOOM-MIKRO.
MIKREFPEGEL
SELBSTAUSLÖS
97
Nutzung in Verbindung mit dem Computer
DE
Nutzung in Verbindung mit dem Computer
Einsatzmöglichkeiten bei einem Windows-
Computer
Wenn Sie den „Picture Motion Browser“
über die mitgelieferte CD-ROM auf einem
Windows-Computer installieren, können
Sie die folgenden Vorgänge ausführen.
x Importieren von mit dem Camcorder
aufgenommenen Bildern auf einen
Computer
x Anzeigen importierter Bilder auf einem
Computer
x Erstellen einer DVD
x Kopieren einer Disc
t Video Disc Copier
Ausführliche Informationen zu den
Funktionen von „Picture Motion Browser“
finden Sie in den „PMB-Anleitungen“
(S. 99).
x Umgebung für die Nutzung von „Picture
Motion Browser
Betriebssystem: Microsoft Windows
2000 Professional SP4/Windows XP SP2*/
Windows Vista*
* 64-Bit-Versionen und Starter (Edition)
werden nicht unterstützt.
Die Standardinstallation ist erforderlich.
Der Betrieb kann nicht gewährleistet werden,
wenn das obige Betriebssystem als Upgrade
installiert wurde oder wenn mehrere boot-fähige
Betriebssysteme installiert sind.
CPU: Intel Pentium III 1 GHz oder
schneller
Anwendung: DirectX 9.0c oder höher
(Dieses Produkt basiert auf der DirectX-
Technologie. DirectX muss installiert sein.)
Klangsystem: Direct Sound-kompatible
Sound-Karte
Hauptspeicher: mindestens 256 MB
Festplatte: Für die Installation
erforderlicher freier Platz auf der Festplatte:
Ca. 500 MB (für die Erstellung einer DVD
können 5 GB oder mehr erforderlich sein.)
Bildschirm: Mindestens 1.024 × 768
Punkte
Sonstiges: USB-Anschluss (muss
standardmäßig vorhanden sein), Hi-Speed
USB (USB 2.0-kompatibel wird
empfohlen), DVD-Brenner (CD-ROM-
Laufwerk ist für die Installation
erforderlich.)
b Hinweise
Der Computer muss für jedes Betriebssystem
jeweils die entsprechenden
Hardwarevoraussetzungen erfüllen, die nicht
oben beschrieben sind.
Selbst in einer Computerumgebung, in der der
Betrieb garantiert wird, kann es vorkommen,
dass in Filmen Vollbilder übersprungen werden
und die Wiedergabe deshalb nicht ruckfrei ist.
x Verwenden eines Macintosh-
Computers
Die mitgelieferte Software „Picture
Motion Browser“ unterstützt keine
Macintosh-Computer.
Informationen zur erweiterten
Verarbeitung von Bildern auf einem
Camcorder, der an einen Macintosh-
Computer angeschlossen ist, finden Sie
unter folgender URL:
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/
ms/de/
Installieren der Software
Fortsetzung ,
98
Einsatzmöglichkeiten bei einem Windows-Computer (Fortsetzung)
DE
Bei importierten Bildern und Bildern auf
nachträglich erstellten Discs ist dies jedoch
nicht der Fall.
Der ordnungsgemäße Betrieb kann nicht in allen
empfohlenen Umgebungen garantiert werden.
Die Produktleistung kann beispielsweise durch
andere offene oder im Hintergrund laufende
Anwendungen beeinträchtigt werden.
„Picture Motion Browser“ unterstützt die
Wiedergabe von 5.1-Kanal-Raumklang nicht.
Die Tonwiedergabe erfolgt im 2-Kanal-Format.
Abhängig vom Computer kann kein 8-cm-
Speichermedium (DVD+R DL usw.) verwendet
werden.
Wenn Sie einen Notebook-PC verwenden,
nutzen Sie das Netzteil als Stromquelle.
Andernfalls funktioniert die Software aufgrund
der Energiesparfunktion des Computers nicht
ordnungsgemäß.
Bilder, die auf einem „Memory Stick PRO Duo“
aufgezeichnet wurden, können in einem
Memory Stick-Einschub eines Computers
gelesen werden. In den folgenden Fällen dürfen
Sie jedoch nicht den Memory Stick-Einschub
des Computers verwenden, sondern müssen den
Camcorder mit dem USB-Kabel an den
Computer anschließen:
Der Computer ist nicht mit einem „Memory
Stick PRO Duo“ kompatibel.
Ein Memory Stick Duo-Adapter ist erforderlich.
Im Memory Stick-Einschub kann kein
„Memory Stick PRO Duo“ gelesen werden.
Das Lesen der Daten über den Memory Stick
nimmt sehr viel Zeit in Anspruch.
x Installationsverfahren
Sie müssen die Software auf Ihrem
Windows-Computer installieren, bevor
Sie den Camcorder an den Computer
anschließen. Die Installation ist nur
einmal erforderlich.
Der zu installierende Inhalt sowie das
Verfahren können sich je nach
Betriebssystem unterscheiden.
1 Vergewissern Sie sich, dass der Camcorder
nicht an den Computer angeschlossen ist.
2 Schalten Sie den Computer ein.
b Hinweise
Für die Installation müssen Sie sich als
Administrator anmelden.
Schließen Sie vor der Installation der
Software alle auf dem Computer aktiven
Anwendungen.
3 Legen Sie die mitgelieferte CD-ROM in
das Disc-Laufwerk Ihres Computers ein.
Der Installationsbildschirm erscheint.
Wenn der Bildschirm nicht erscheint
4 Klicken Sie auf [Install].
5 Wählen Sie die Sprache für die zu
installierende Anwendung und klicken Sie
dann auf [Next].
6 Wenn der Bildschirm zur Bestätigung der
Verbindung angezeigt wird, schließen Sie
den Camcorder mit den unten genannten
Schritten an den Computer an.
1 Klicken Sie auf [Start] und anschließend
auf [My Computer]. (Bei Windows 2000
doppelklicken Sie auf [My Computer].)
2 Doppelklicken Sie auf [SONYPICTUTIL
(E:)] (CD-ROM) (Disc-Laufwerk).*
* Die Laufwerknamen (z.B. (E:)) hängen
vom Computer ab.
1 Schließen Sie das Netzteil an eine
Netzsteckdose an.
2 Schalten Sie den Camcorder ein.
3 Schließen Sie die Buchse (USB)
(S. 130) des Camcorders mit dem
mitgelieferten USB-Kabel an den
Computer an.
4 Berühren Sie [ USB-ANSCHL.] auf
dem Bildschirm des Camcorders.
99
Nutzung in Verbindung mit dem Computer
DE
7 Klicken Sie auf [Continue].
8 Lesen Sie den Lizenzvertrag ([License
Agreement]), wählen Sie [I accept the
terms of the license agreement], wenn Sie
einverstanden sind, und klicken Sie dann
auf [Next].
9
Überprüfen Sie die Installationseinstellungen
und klicken Sie dann auf [Install].
b Hinweise
Auch wenn ein Bildschirm erscheint, auf
dem Sie zum Neustart des Computers
aufgefordert werden, müssen Sie ihn jetzt
nicht neu starten. Starten Sie den Computer
erst nach Abschluss der Installation neu.
Die Authentifizierung kann etwas Zeit in
Anspruch nehmen.
0 Befolgen Sie die angezeigten Anweisungen
zur Installation der Software.
Je nach Computerumgebung wird einer der
folgenden Installationsbildschirme
angezeigt. Überprüfen Sie den Bildschirm
und installieren Sie die erforderliche
Software gemäß den Anweisungen.
qa Falls erforderlich, starten Sie den
Computer zum Abschluss der Installation
erneut.
qs Entnehmen Sie die CD-ROM aus dem
Disc-Laufwerk Ihres Computers.
x Verwendung von Picture Motion
Browser
Klicken Sie zum Start von „Picture
Motion Browser“ auf [Start] - [All
Programs] - [Sony Picture Utility] - [PMB
- Picture Motion Browser].
Die Basisfunktionen von „Picture Motion
Browser“ werden in den „PMB-
Anleitungen“ beschrieben. Klicken Sie
zum Aufruf der „PMB-Anleitungen“ auf
[Start] - [All Programs] - [Sony Picture
Utility] - [Hilfe] - [PMB-Anleitungen].
x Anschließen des Camcorders an einen
Computer
Führen Sie die unten genannten Schritte
aus, um den Camcorder an den Computer
anzuschließen.
1 Schließen Sie das Netzteil an den
Camcorder und eine Netzsteckdose an.
2 Schalten Sie den Camcorder ein.
3 Verbinden Sie die Buchse (USB) (
S. 130)
des Camcorders mit dem mitgelieferten
USB-Kabel an einen Computer an.
Der Bildschirm [USB AUSW.] wird auf
dem Camcorder angezeigt. Berühren Sie
die gewünschte Option auf dem
Bildschirm.
z Tipps
Wenn der Bildschirm [USB AUSW.] nicht
angezeigt wird, berühren Sie (HOME) t
(SONSTIGES) t [USB-ANSCHL.].
Empfohlener USB-Kabelanschluss
Damit ein ordnungsgemäßer Betrieb des
Camcorders gewährleistet werden kann,
muss der Camcorder wie unten beschrieben
an den Computer angeschlossen werden.
Schließen Sie nur den Camcorder an den USB-
Port des Computers an. Nehmen Sie keine
sonstigen Anschlüsse am USB-Port des
Computers vor.
Beim Anschluss an einen Computer, der
standardmäßig über eine USB-Tastatur und
USB-Maus verfügt, müssen Sie den Camcorder
mit Hilfe des USB-Kabels an einen anderen
USB-Port anschließen.
– Sonic UDF Reader*
Diese Software ist für die Erkennung einer
DVD-RW (VR-Modus) erforderlich
– Windows Media Format 9 Series Runtime
(nur Windows 2000)
Diese Software ist erforderlich für die
Erstellung einer DVD
– Microsoft DirectX 9.0c*
Diese Software ist für die Verarbeitung von
Filmen erforderlich
* Windows 2000, Windows XP
(ausschließlich)
Fortsetzung ,
100
Einsatzmöglichkeiten bei einem Windows-Computer (Fortsetzung)
DE
b Hinweise
Wenn mehrere USB-Geräte an einen Computer
angeschlossen sind, kann der ordnungsgemäße
Betrieb nicht garantiert werden.
Das USB-Kabel muss auf jeden Fall an einen
USB-Port angeschlossen werden. Wenn das
USB-Kabel über eine USB-Tastatur oder einen
USB-Hub an einen Computer angeschlossen ist,
kann der ordnungsgemäße Betrieb nicht
garantiert werden.
Lösen des USB-Kabels
1 Klicken Sie in der Taskleiste unten rechts
auf dem Desktop auf das Symbol [Unplug
or eject hardware].
2 Klicken Sie auf [Safely remove USB Mass
Storage Device].
3 Klicken Sie auf [OK] (nur Windows 2000).
4 Berühren Sie [END] auf dem Bildschirm
des Camcorders.
5 Berühren Sie [JA] auf dem Bildschirm des
Camcorders.
6 Lösen Sie das USB-Kabel vom Camcorder
und vom Computer.
b Hinweise
Das USB-Kabel darf nicht gelöst werden,
solange die ACCESS-Zugriffsanzeige leuchtet.
Lösen Sie vor dem Ausschalten des Camcorders
das USB-Kabel und gehen Sie dabei wie oben
beschrieben vor.
Lösen Sie das USB-Kabel mit Hilfe des oben
beschriebenen Verfahrens. Andernfalls werden
die auf dem Speichermedium gespeicherten
Dateien möglicherweise nicht richtig
aktualisiert. Wenn das USB-Kabel nicht richtig
gelöst wird, kann außerdem eine Fehlfunktion
des Speichermediums auftreten.
101
Störungsbehebung
DE
Störungsbehebung
Störungsbehebung
Wenn an Ihrem Camcorder Störungen
auftreten, versuchen Sie bitte, diese anhand
der folgenden Tabelle zu beheben. Wenn
sich das Problem nicht beheben lässt,
trennen Sie den Camcorder von der
Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren
Sony-Händler.
Allgemeines/Easy Handycam-Modus/
Fernbedienung ............................................ 101
• Akkus/Stromversorgung ............................ 103
LCD-Bildschirm/Bildsucher....................... 103
Speichermedium ........................................ 104
Aufnahme .................................................. 104
Wiedergabe auf dem Camcorder ............... 106
Abspielen einer Disc in anderen Geräten ... 107
Abspielen eines „Memory Stick PRO Duo“ in
anderen Geräten.......................................... 108
Bearbeiten von Bildern auf dem Camcorder
................................................................... 108
Anschließen an andere Geräte/Überspielen
.................................................................... 109
Anschließen an einen Computer................. 109
Nicht gleichzeitig verwendbare Funktionen
.................................................................... 110
Der Camcorder lässt sich nicht
einschalten.
Bringen Sie einen geladenen Akku am
Camcorder an (S. 20).
Schließen Sie den Stecker des Netzteils an
eine Netzsteckdose an (S. 20).
Der Camcorder funktioniert nicht,
obwohl er eingeschaltet ist.
Nach dem Einschalten dauert es einige
Sekunden, bis der Camcorder aufnahmebereit
ist. Dies ist keine Fehlfunktion.
Lösen Sie das Netzteil von der
Netzsteckdose oder nehmen Sie den Akku ab
und schließen Sie das Netzteil bzw. den
Akku nach etwa 1 Minute wieder an. Wenn
die Funktionen immer noch nicht genutzt
werden können, drücken Sie die Taste
RESET (S. 130) mit einem spitzen
Gegenstand. (Wenn Sie die Taste RESET
drücken, werden alle Einstellungen,
einschließlich der Uhrzeiteinstellung,
zurückgesetzt.)
Die Temperatur des Camcorders ist sehr
hoch. Schalten Sie den Camcorder aus und
lassen Sie ihn eine Weile an einem kühlen
Ort.
Tasten funktionieren nicht.
Im Easy Handycam-Modus (S. 34) stehen
die folgenden Tasten/Funktionen nicht zur
Verfügung.
Ein-/Ausschalten der LCD-
Hintergrundbeleuchtung (indem die Taste
DISP BATT/INFO einige Sekunden lang
gedrückt gehalten wird) (S. 26)
–Taste . (BACK LIGHT) (S. 41)
Wiedergabe-Zoom (S. 47)
Taste DUBBING (DCR-DVD410E/
DVD810E) (S. 55)
Die Taste (OPTION) wird nicht
angezeigt.
Das OPTION MENU kann im Easy
Handycam-Modus nicht verwendet werden
(S. 34).
Menüeinstellungen ändern sich
automatisch.
Die meisten Menüoptionen werden im Easy
Handycam-Modus automatisch auf ihre
Standardeinstellungen zurückgesetzt (S. 34).
Die folgenden Menüoptionen sind im Easy
Handycam-Modus fest eingestellt:
Filmaufnahmemodus: [SP]
[DATENCODE]: [DATUM/ZEIT]
Aufnahmeformat für DVD-RW: [VIDEO]
Die folgenden Menüoptionen werden auf
ihre Standardeinstellungen zurückgesetzt,
wenn Sie den Schalter POWER länger als 12
Stunden auf OFF (CHG) stellen:
[DVD-MENÜ]
[FOKUS]
[PUNKT-FOKUS]
[BELICHTUNG]
[PUNKT-MESS.]
[SZENENWAHL]
Allgemeines/Easy Handycam-
Modus/Fernbedienung
Fortsetzung ,
102
Störungsbehebung (Fortsetzung)
DE
[WEISSABGL.]
[COLOR SLOW SHTR]
[S. NIGHTSHOT PLS]
[INT.ZOOM-MIKRO.]
[MIKREFPEGEL]
Beim Drücken von EASY werden
bestimmte Menüeinstellungen nicht
automatisch auf die
Standardeinstellungen
zurückgesetzt.
Die folgenden Menüeinstellungen behalten
auch im Easy Handycam-Modus (S. 34) ihre
Einstellungen.
[FILMMEDIUM EINST]
[FOTOMEDIUM EIN.]*
1
[TONMODUS]*
2
[BREITBILD]
[DATUM UTITEL]
[ INDEX EINSTELL.]
[ BILDGRÖSSE]
[DATEI-NR.]
[BLITZMODUS]*
3
[ -ANZEIGE]
[LAUTSTÄRKE]
[SIGNALTON]
[TV-FORMAT]
[UHR EINSTEL.]
[LAND EINST.]
[SOMMERZEIT]
[ SPRACHE EIN.]
[DEMO MODUS]
Der Camcorder vibriert.
Die Vibration ist abhängig vom Zustand der
Disc. Hierbei handelt es sich nicht um eine
Fehlfunktion.
Während des Betriebs ist in der
Hand eine Vibration zu spüren oder
ein leiser Ton zu hören.
Dies ist keine Fehlfunktion.
Wenn das Disc-Fach keine Disc
enthält und geschlossen wird, ist ein
Motorengeräusch zu hören.
Der Camcorder versucht, die Disc zu
erkennen. Hierbei handelt es sich nicht um
eine Fehlfunktion.
Der Camcorder erwärmt sich.
Dieses Phänomen tritt auf, wenn der
Camcorder lange Zeit eingeschaltet bleibt.
Dies ist keine Fehlfunktion. Schalten Sie den
Camcorder aus und lassen Sie ihn eine Weile
an einem kühlen Ort.
Die mitgelieferte Fernbedienung
funktioniert nicht (DCR-DVD310E/
DVD410E/DVD710E/DVD810E).
Setzen Sie [FERNBEDIENG.] auf [EIN]
(S. 89).
Legen Sie eine Batterie in das Batteriefach
ein. Die Pole +/– müssen an den
Markierungen +/– ausgerichtet sein (S. 133).
Entfernen Sie gegebenenfalls Hindernisse
zwischen der Fernbedienung und dem
Fernbedienungssensor.
Richten Sie den Fernbedienungssensor nicht
auf starke Lichtquellen wie direktes
Sonnenlicht oder Deckenlampen.
Andernfalls funktioniert die Fernbedienung
unter Umständen nicht richtig.
Wenn Sie die mitgelieferte
Fernbedienung verwenden, kommt
es an anderen DVD-Geräten zu
Fehlfunktionen (DCR-DVD310E/
DVD410E/DVD710E/DVD810E).
Wählen Sie für das DVD-Gerät einen
anderen Fernbedienungsmodus als DVD 2
oder decken Sie den Fernbedienungssensor
des DVD-Geräts mit schwarzem Papier ab.
*
1
DCR-DVD410E/DVD810E
*
2
DCR-DVD115E/DVD310E/DVD410E/
DVD710E/DVD810E
*
3
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E
103
Störungsbehebung
DE
Der Camcorder schaltet sich abrupt
aus.
Wenn Sie den Camcorder etwa 5 Minuten
lang nicht bedienen, schaltet er sich
automatisch aus (AUTOM. AUS). Ändern
Sie die Einstellung für [AUTOM. AUS]
(S. 89), schalten Sie den Camcorder wieder
ein oder verwenden Sie das Netzteil.
Wenn die über [EINSCHALT-STBY]
(S. 89) festgelegte Zeit im Ruhemodus
verstrichen ist, schaltet sich der Camcorder
automatisch aus. Schalten Sie den
Camcorder wieder ein.
Laden Sie den Akku (S. 20).
Die Ladeanzeige CHG leuchtet beim
Laden des Akkus nicht.
Drehen Sie den Schalter POWER auf OFF
(CHG) (S. 20).
Bringen Sie den Akku richtig am Camcorder
an (S. 20).
Stecken Sie das Stromkabel richtig in die
Netzsteckdose.
Das Laden des Akkus ist abgeschlossen
(S. 20).
Die Anzeige CHG (Laden) blinkt beim
Laden des Akkus.
Bringen Sie den Akku richtig am Camcorder
an (S. 20). Wenn das Problem bestehen
bleibt, lösen Sie das Netzteil von der
Netzsteckdose und wenden Sie sich an Ihren
Sony-Händler. Der Akku ist möglicherweise
beschädigt.
Die Akkurestladungsanzeige zeigt
nicht die korrekte Dauer an.
Die Umgebungstemperatur ist zu hoch oder
zu niedrig. Dies ist keine Fehlfunktion.
Der Akku wurde nicht ausreichend
aufgeladen. Laden Sie den Akku erneut
vollständig auf. Wenn das Problem bestehen
bleibt, tauschen Sie den Akku gegen einen
neuen aus (S. 20).
Je nach den Einsatzbedingungen ist die
Anzeige nicht immer korrekt.
Der Akku entlädt sich sehr schnell.
Die Umgebungstemperatur ist zu hoch oder
zu niedrig. Dies ist keine Fehlfunktion.
Der Akku wurde nicht ausreichend
aufgeladen. Laden Sie den Akku erneut
vollständig auf. Wenn das Problem bestehen
bleibt, tauschen Sie den Akku gegen einen
neuen aus (S. 20).
Menüoptionen werden abgeblendet
angezeigt.
Abgeblendete Menüoptionen können Sie in
der aktuellen Aufnahme-/
Wiedergabesituation nicht auswählen.
Manche Funktionen können nicht
gleichzeitig aktiviert werden (S. 110).
Auf dem Berührungsbildschirm
erscheinen keine Tasten.
Berühren Sie den LCD-Bildschirm leicht.
Drücken Sie DISP/BATT INFO am
Camcorder oder DISPLAY auf der
Fernbedienung (DCR-DVD310E/DVD410E/
DVD710E/DVD810E) (S. 26, 133).
Die Tasten auf dem
Berührungsbildschirm funktionieren
nicht richtig oder gar nicht.
Stellen Sie den Berührungsbildschirm ein
([KALIBRIERUNG], S. 123).
Das Bild im Bildsucher ist unscharf.
Ziehen Sie den Bildsucher heraus und
verstellen Sie dann den Hebel für die
Objektiveinstellung des Bildsuchers, bis das
Bild scharf wird (S. 27).
Das Bild im Bildsucher ist
verschwunden.
Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger zu.
Im Bildsucher wird kein Bild angezeigt,
wenn der LCD-Bildschirmträger aufgeklappt
ist (S. 27).
Akkus/Stromversorgung
LCD-Bildschirm/Bildsucher
Fortsetzung ,
104
Störungsbehebung (Fortsetzung)
DE
Die Disc kann nicht entnommen
werden.
Überprüfen Sie, ob die Stromquelle (Akku
oder Netzteil) richtig angeschlossen ist (S. 20).
Die Disc ist beschädigt oder durch
Fingerabdrücke usw. verschmutzt. In diesem
Fall kann es bis zu 10 Minuten dauern, bis
die Disc entnommen werden kann.
Die Temperatur des Camcorders ist sehr
hoch. Schalten Sie den Camcorder aus und
lassen Sie ihn eine Weile an einem kühlen
Ort.
Sie haben den Camcorder während der
Finalisierung der Disc ausgeschaltet. Schalten
Sie den Camcorder ein und schließen Sie die
Finalisierung der Disc ab (S. 67).
Die auf einer Disc aufgenommenen
Bilder können nicht gelöscht werden.
Es können maximal 100 Bilder im
Bildschirm INDEX auf einmal gelöscht
werden.
Die folgenden Filme können nicht gelöscht
werden (S. 51).
Filme, die auf DVD-R/DVD+R DL
aufgenommen wurden
Filme, die auf DVD-RW aufgenommen
wurden (VIDEO-Modus) - mit Ausnahme
des zuletzt aufgenommenen Films
Filme, die auf DVD+RW aufgenommen
wurden - mit Ausnahme des zuletzt
aufgenommenen Films
Die Anzeigen des Disc-Typs und
Aufnahmeformats auf dem LCD-
Bildschirm sind abgeblendet.
Möglicherweise wurde die Disc mit einem
anderen Gerät erstellt. Sie können die Disc
mit dem Camcorder abspielen, jedoch keine
weiteren Filme auf der Disc aufnehmen.
Sie haben eine Disc eingelegt, die nicht in
Verbindung mit Ihrem Camcorder verwendet
werden kann.
Der Camcorder konnte die Disc nicht
erkennen.
Die Funktionen für den „Memory
Stick PRO Duo“ lassen sich nicht
ausführen.
Wenn Sie einen mit einem Computer
formatierten „Memory Stick PRO Duo“
verwenden, formatieren Sie ihn mit dem
Camcorder erneut (S. 72).
Sie können Bilder auf dem „Memory
Stick PRO Duo“ nicht löschen.
Es können maximal 100 Bilder im Bildschirm
INDEX auf einmal gelöscht werden.
Sie können keine Bilder auf dem „Memory
Stick PRO Duo“ löschen, wenn diese durch
ein anderes Gerät geschützt wurden.
Der Datendateiname wird nicht
korrekt angezeigt oder blinkt.
Die Datei ist beschädigt.
Das Dateiformat wird von diesem
Camcorder nicht unterstützt. Verwenden Sie
das unterstützte Dateiformat (S. 119).
Schlagen Sie bitte auch unter
„Speichermedium“ nach (S. 104).
Sie drücken START/STOP oder
PHOTO, es erfolgt jedoch keine
Aufnahme.
Der Wiedergabebildschirm wird angezeigt.
Schalten Sie den Camcorder in den
Aufnahmebereitschaftsmodus (S. 39).
Sie können im Ruhemodus keine Bilder
aufnehmen. Beenden Sie den Ruhemodus,
indem Sie QUICK ON drücken (S. 41).
Der Camcorder zeichnet das soeben
aufgenommene Bild auf dem
Speichermedium auf.
Auf dem Speichermedium ist kein
Speicherplatz mehr verfügbar. Formatieren
Sie das Speichermedium (interner Speicher
(DCR-DVD410E/DVD810E)/DVD-RW/
DVD+RW/„Memory Stick PRO Duo“)
(S. 72). Löschen Sie nicht benötigte Bilder
(S. 51), verwenden Sie eine neue Disc oder
einen neuen „Memory Stick PRO Duo“.
Speichermedium
Aufnahme
105
Störungsbehebung
DE
Wenn Sie nach der Finalisierung eine der
folgenden Discs verwenden, ermöglichen Sie
die Aufnahme weiterer Filme auf der Disc
(S. 74). Alternativ können Sie auch eine neue
Disc verwenden.
– DVD-RW (VIDEO-Modus)
– DVD+RW
Die Temperatur des Camcorders ist sehr
hoch. Schalten Sie den Camcorder aus und
lassen Sie ihn eine Weile an einem kühlen
Ort.
Feuchtigkeitskondensation hat sich gebildet.
Schalten Sie Ihren Camcorder aus und
benutzen Sie ihn etwa 1 Stunde lang nicht
(S. 123).
Die Anzahl der Standbilder überschreitet die
Kapazität des Camcorders (S. 83, 83).
Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder
(S. 51).
Sie können keine Standbilder
aufnehmen.
Sie können mit dem Camcorder kein
Standbild auf eine Disc aufnehmen.
Die Anzeige ACCESS/
Zugriffsanzeige leuchtet selbst dann,
wenn Sie die Aufnahme gestoppt
haben.
Der Camcorder zeichnet das soeben
aufgenommene Bild auf dem
Speichermedium auf.
Das Bildfeld sieht anders aus.
Das Bildfeld kann je nach Zustand des
Camcorders anders aussehen. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Die tatsächliche Aufnahmedauer für
Filme auf dem Speichermedium ist
kürzer als erwartet.
Abhängig von den Umständen, unter denen
ein sich schnell bewegendes Objekt oder
ähnliche Motive aufgenommen werden, kann
sich die verfügbare Aufnahmedauer
verkürzen.
Die Aufnahme wird gestoppt.
Die Temperatur des Camcorders ist sehr
hoch. Schalten Sie den Camcorder aus und
lassen Sie ihn eine Weile an einem kühlen
Ort.
Feuchtigkeitskondensation hat sich gebildet.
Schalten Sie Ihren Camcorder aus und
benutzen Sie ihn etwa 1 Stunde lang nicht
(S. 123).
Die Filmaufnahme wird nicht sofort
gestartet bzw. gestoppt, wenn Sie
START/STOP drücken.
Es kann zu einer kurzen Verzögerung
kommen, bis die Filmaufnahme nach dem
Drücken von START/STOP gestartet bzw.
gestoppt wird. Dies ist keine Fehlfunktion.
Das Bildformat des Films (16:9/4:3)
kann nicht gewechselt werden.
In den folgenden Fällen können Sie das
Bildformat des Films nicht ändern.
Wenn [DISC] unter [FILMMEDIUM
EINST] ausgewählt ist, Sie eine DVD+RW
oder keine Disc eingelegt haben.
Wenn [MEMORY STICK] unter
[FILMMEDIUM EINST] ausgewählt ist
und Sie keinen „Memory Stick PRO Duo“
eingesetzt haben.
Der Autofokus funktioniert nicht.
Setzen Sie [FOKUS] auf [AUTOM.] (S. 92).
Die Aufnahmebedingungen sind für den
Autofokus nicht geeignet. Stellen Sie den
Fokus manuell ein (S. 92).
[STEADYSHOT] funktioniert nicht.
Setzen Sie [STEADYSHOT] auf [EIN] (S. 81).
[Mit [STEADYSHOT] können heftige
Erschütterungen nicht ausgeglichen werden.
Kleine weiße, rote, blaue oder grüne
Punkte sind auf dem Bildschirm zu
sehen.
Die Punkte sind bei Aufnahmen in den Modi
[S. NIGHTSHOT PLS] oder [COLOR SLOW
SHTR] zu sehen. Dies ist keine Fehlfunktion.
Fortsetzung ,
106
Störungsbehebung (Fortsetzung)
DE
Die Farben im Bild sind verfälscht.
Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT
PLUS auf OFF (S. 41).
Das Bild auf dem Bildschirm ist sehr
hell und das Motiv erscheint nicht
auf dem Bildschirm.
Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT
PLUS auf OFF (S. 41).
Das Bild auf dem Bildschirm ist
dunkel und das Motiv erscheint nicht
auf dem Bildschirm (DCR-DVD310E/
DVD410E/DVD710E/DVD810E).
Halten Sie DISP/BATT INFO einige
Sekunden lang gedrückt, um die
Hintergrundbeleuchtung einzuschalten
(S. 26).
Ein unerwünschtes Flackern tritt auf.
Dieses Phänomen tritt auf, wenn Sie Bilder
im Licht einer Leuchtstoffröhre,
Natriumlampe oder Quecksilberlampe
aufnehmen. Dies ist keine Fehlfunktion.
Bei Aufnahmen im Kerzenlicht oder
elektrischer Beleuchtung im Dunkeln
ist ein vertikaler Streifen zu sehen.
Dieses Phänomen tritt auf, wenn der
Kontrast zwischen dem Motiv und
Hintergrund zu hoch ist.
Dies ist keine Fehlfunktion.
Auf einem Bild, das in hellem Licht
aufgenommen wird, erscheint eine
senkrechte weiße Linie.
Dieses Phänomen wird als „Smear-Effekt“
bezeichnet. Dies ist keine Fehlfunktion.
Bei der Aufnahme eines Fernseh-
oder Computerbildschirms
erscheinen schwarze Bereiche.
Setzen Sie [STEADYSHOT] auf [AUS]
(S. 81).
[S. NIGHTSHOT PLS] funktioniert
nicht.
Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT
PLUS auf ON (S. 41).
[COLOR SLOW SHTR] funktioniert
nicht richtig.
[COLOR SLOW SHTR] funktioniert bei
völliger Dunkelheit unter Umständen nicht
richtig. Benutzen Sie NightShot plus oder [S.
NIGHTSHOT PLS].
Sie können [LCD-HELLIGK.] nicht
einstellen.
[LCD-HELLIGK.] lässt sich in folgenden
Fällen nicht einstellen:
– Der LCD-Bildschirmträger am Camcorder
wurde mit nach außen weisendem LCD-
Bildschirm zugeklappt.
– Der Camcorder wird über das Netzteil mit
Strom versorgt.
Sie können die wiederzugebenden
Bilder nicht finden.
Wählen Sie das wiederzugebende
Speichermedium aus, indem Sie
(HOME) t (MEDIUM
VERWALTEN) t [FILMMEDIUM
EINST] oder [FOTOMEDIUM EIN.] (S. 28)
berühren.
Sie können eine Disc nicht
abspielen.
Prüfen Sie die Disc-Kompatibilität (S. 12).
Legen Sie eine Disc mit der Aufnahmeseite
in Richtung Camcorder ein (S. 30).
Discs, die mit anderen Geräten
aufgenommen, formatiert oder finalisiert
wurden, können möglicherweise nicht mit
dem Camcorder abgespielt werden.
Die Temperatur des Camcorders ist sehr
hoch. Schalten Sie den Camcorder aus und
lassen Sie ihn eine Weile an einem kühlen
Ort.
Wiedergabe auf dem Camcorder
107
Störungsbehebung
DE
Das Wiedergabebild ist verzerrt.
Reinigen Sie die Disc mit einem weichen
Tuch (S. 119).
Bilder, die auf einem „Memory Stick
PRO Duo“ gespeichert sind, können
nicht wiedergegeben werden.
Bilder können nicht wiedergegeben werden,
wenn Sie Dateien oder Ordner modifiziert
oder die Daten auf einem Computer
bearbeitet haben. (Der Dateiname blinkt bei
der Anzeige des Standbildes.) Dies ist keine
Fehlfunktion (S. 120).
Bilder, die mit anderen Geräten
aufgezeichnet wurden, können nicht in
Originalgröße wiedergegeben oder angezeigt
werden. Dies ist keine Fehlfunktion (S. 120).
“ wird auf einem Bild im
Bildschirm VISUAL INDEX angezeigt.
Möglicherweise konnten die Daten nicht
geladen werden. Wenn Sie das Gerät aus-
und wieder einschalten oder den „Memory
Stick PRO Duo“ mehrmals entfernen und
einsetzen, werden die Daten möglicherweise
korrekt angegeben.
Sie haben den Akku oder das Netzteil
entfernt, solange die Zugriffsanzeige blinkt.
Bei diesem Vorgang können die Bilddaten
beschädigt werden, die mit
gekennzeichnet sind.
Die Anzeige erscheint möglicherweise bei
Standbildern, die mit anderen Geräten
aufgezeichnet oder auf einem Computer
bearbeitet wurden usw.
“ wird auf einem Bild im VISUAL
INDEX angezeigt.
Führen Sie [BLD-DB-DAT.REP.] durch
(S. 76). Wenn dies nicht hilft, löschen Sie
das mit gekennzeichnete Bild (S. 51).
Bei der Wiedergabe ist der Ton
überhaupt nicht bzw. nur leise zu
hören.
Erhöhen Sie die Lautstärke (S. 45).
Bei zugeklapptem LCD-Bildschirm wird
kein Ton ausgegeben. Klappen Sie den LCD-
Bildschirm auf.
Wenn [MIKREFPEGEL] (S. 96) beim
Aufnehmen von Ton auf [NIEDRG] gesetzt
war, ist der aufgezeichnete Ton unter
Umständen zu leise.
Sie können die Disc nicht wiedergeben
oder die Disc wird nicht erkannt.
Reinigen Sie die Disc mit einem weichen
Tuch (S. 119).
Finalisieren Sie die Disc (S. 67).
Eine im Modus VR aufgezeichnete Disc
kann nicht mit einem Gerät wiedergegeben
werden, das den Modus VR nicht unterstützt.
Prüfen Sie die Kompatibilität in der
Bedienungsanleitung des Abspielgeräts.
Das Wiedergabebild ist verzerrt.
Reinigen Sie die Disc mit einem weichen
Tuch (S. 119).
“ wird auf einem Bild im
Bildschirm DVD angezeigt.
Möglicherweise schlug das Laden der Daten
während der Finalisierung der Disc fehl.
Ermöglichen Sie bei den folgenden Discs
zusätzliche Aufnahmen (S. 74) und erstellen
Sie dann das DVD-Menü erneut, indem Sie
die Disc erneut finalisieren (S. 67). Das
DVD-Menü wird möglicherweise korrekt
angezeigt.
DVD-RW (VIDEO-Modus)
DVD+RW
Die Wiedergabe stoppt für einen
Moment zwischen den Szenen.
Je nach verwendetem Gerät kann das Bild
zwischen den Szenen für einen Moment
stoppen. Dies ist keine Fehlfunktion.
Bei einer DVD+R DL kann das Bild einen
Moment lang stoppen, wenn die
Aufnahmeschicht wechselt. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Abspielen einer Disc in anderen
Geräten
Fortsetzung ,
108
Störungsbehebung (Fortsetzung)
DE
Die Wiedergabe springt nicht zur
vorherigen Szene, wenn Sie .
drücken.
Falls sich bei der Wiedergabe 2 Titel, die
automatisch vom Camcorder erstellt werden,
überkreuzen, wenn
.
gedrückt wird,
springt die Wiedergabe möglicherweise nicht
zur vorherigen Szene. Wählen Sie die
gewünschte Szene im Menübildschirm aus. In
der Bedienungsanleitung des Abspielgeräts
finden Sie weitere Informationen.
Wenn Sie die Disc auf einem
Computer oder einem anderen
Abspielgerät wiedergeben, stimmt
die Balance zwischen dem linken
und rechten Ton nicht (DCR-
DVD115E/DVD310E/DVD410E/
DVD710E/DVD810E).
Dies kann vorkommen, wenn Ton, der im
5.1-Kanal-Raumklang auf einem Computer
oder anderem Abspielgerät aufgenommen
wird, in 2-Kanalton umgewandelt wird
(normaler Stereoton) (S. 40). Dies ist keine
Fehlfunktion.
Wenn es sich beim Abspielgerät um ein 2-
Kanal-Stereosystem handelt, ändern Sie das
Audio-Umwandlungssystem (Downmix-
System zum Heruntermischen). Sie finden
ausführliche Informationen in der
Bedienungsanleitung des Abspielgeräts.
Wenn Sie eine Disc mit der mitgelieferten
„Picture Motion Browser“-Software
erstellen, wählen Sie für die Audio-
Einstellung den 2-Kanalton.
Nehmen Sie Filme mit der Einstellung [2ch-
STEREO] für [TONMODUS] auf dem
Camcorder auf (S. 80).
Sie können den „Memory Stick PRO
Duo“ nicht wiedergeben oder der
„Memory Stick PRO Duo“ wird nicht
erkannt.
Möglicherweise unterstützt das Gerät keinen
„Memory Stick PRO Duo“.
Das Bearbeiten ist nicht möglich.
Wählen Sie das zu bearbeitende
Speichermedium aus, indem Sie
(HOME) t (MEDIUM
VERWALTEN) t [FILMMEDIUM
EINST] oder [FOTOMEDIUM EIN.] (S. 28)
berühren.
Sie können keine Filme bearbeiten, die auf
DVD-R/DVD+R DL aufgenommen wurden
(S. 12).
Es sind keine aufgenommenen Bilder
vorhanden.
Der Zustand des Bildes lässt das Bearbeiten
nicht zu.
Bilder, die in einem anderen Gerät geschützt
wurden, können nicht bearbeitet werden.
Sie können Filme nicht von einer Disc in den
internen Speicher (DCR-DVD410E/
DVD810E) oder auf einen „Memory Stick
PRO Duo“ überspielen.
Zur Playlist lassen sich keine Filme
hinzufügen.
Das Speichermedium ist voll.
Sie können einer Playlist 99 Filme im
internen Speicher (DCR-DVD410E/
DVD810E) oder auf einem „Memory Stick
PRO Duo“ hinzufügen oder 999 Filme auf
einer Disc (S. 59). Löschen Sie nicht mehr
benötigte Bilder (S. 51).
Sie können keine Standbilder zur Playlist
hinzufügen.
Es können keine Filme geteilt werden.
Wenn ein Film zu kurz ist, lässt er sich nicht
teilen.
Ein auf einem anderen Gerät geschützter
Film kann nicht geteilt werden.
Bilder können nicht gelöscht werden.
Die folgenden Filme können nicht gelöscht
werden (S. 51).
Filme, die auf DVD-R/DVD+R DL
aufgenommen wurden
Abspielen eines „Memory Stick
PRO Duo“ in anderen Geräten
Bearbeiten von Bildern auf dem
Camcorder
109
Störungsbehebung
DE
Filme, die auf DVD-RW aufgenommen
wurden (VIDEO-Modus) - mit Ausnahme
des zuletzt aufgenommenen Films
Filme, die auf DVD+RW aufgenommen
wurden - mit Ausnahme des zuletzt
aufgenommenen Films
Bei Discs können im Easy Handycam-
Modus (S. 34) keine Filme gelöscht werden.
Bilder, die von einem anderen Gerät
geschützt wurden, können nicht gelöscht
werden.
Aufnahme eines Standbilds auf
Basis eines Films.
Auf dem Speichermedium steht nicht
genügend freier Speicherplatz zum
Speichern von Standbildern zur Verfügung
(S. 53).
Keine Finalisierung möglich.
Verwenden Sie das Netzteil für den
Finalisierungsvorgang. Verwenden Sie nicht
den Akku.
Die Disc wurde bereits finalisiert. Führen Sie
bei den folgenden Discs die erforderliche
Vorgehensweise zur Aufnahme weiterer
Filme aus (S. 74):
– DVD-RW (VIDEO-Modus)
– DVD+RW
[AUFHEBEN] nicht möglich.
[AUFHEBEN] kann bei den folgenden Discs
nicht ausgeführt werden:
– DVD-RW (VR-Modus)
– DVD+RW
– DVD-R
– DVD+R DL
Sie können keine zusätzlichen Bilder
auf einer Disc mit anderen Geräten
bearbeiten oder aufnehmen.
Möglicherweise können Sie mit anderen
Geräten keine zusätzlichen Bilder auf einer
Disc bearbeiten oder aufnehmen, die auf dem
Camcorder aufgezeichnet wurde.
Auf dem Fernsehgerät, das an den
Camcorder angeschlossen ist, ist
kein Ton zu hören.
Der Grund hierfür ist, dass nur der S
VIDEO-Stecker angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass Sie auch die
roten und weißen Stecker des A/V-
Verbindungskabels an S VIDEO anschließen
(separat erhältlich) (S. 62).
Das Bildformat des Bildes ist auf
dem 4:3-Fernsehgerät, das an den
Camcorder angeschlossen ist, nicht
korrekt.
Stellen Sie [TV-FORMAT] abhängig vom
Fernsehgerät ein (S. 48).
Sie können nicht richtig überspielen.
Das A/V-Verbindungskabel ist nicht richtig
angeschlossen. Vergewissern Sie sich beim
Überspielen eines Films aus dem Camcorder,
dass das A/V-Verbindungskabel an die
richtige Buchse angeschlossen ist, d.h. an die
Eingangsbuchse eines anderen Geräts
(S. 55).
Sie können „Picture Motion Browser “
nicht installieren.
Vergewissern Sie sich, dass sich Ihre
Computerumgebung für die Installation von
„Picture Motion Browser“ eignet.
Installieren Sie „Picture Motion Browser“
ordnungsgemäß (S. 98).
„Picture Motion Browser
funktioniert nicht richtig.
Beenden Sie „Picture Motion Browser“ und
starten Sie Ihren Computer erneut.
Anschließen an andere Geräte/
Überspielen
Anschließen an einen Computer
Fortsetzung ,
110
Störungsbehebung (Fortsetzung)
DE
Ihr Camcorder wird nicht vom
Computer erkannt.
Installieren Sie „Picture Motion Browser“
(S. 98).
Ziehen Sie mit Ausnahme der Tastatur, Maus
und dem Camcorder die Stecker aller Geräte
aus der Buchse USB.
Ziehen Sie das USB-Kabel aus dem
Computer und dem Camcorder und starten
Sie den Computer erneut. Schließen Sie dann
den Computer und Camcorder erneut
ordnungsgemäß an (S. 99).
Vergewissern Sie sich, dass das Prüftool des
Computers für Datenträger aktiviert ist.
Ausführliche Informationen zum Prüftool für
Speichermedien finden Sie in den „PMB-
Anleitungen“.
In der folgenden Liste finden Sie Beispiele
für nicht mögliche Kombinationen von
Funktionen und Menüoptionen.
Nicht gleichzeitig verwendbare
Funktionen
Nicht verwendbar
Aufgrund folgender
Einstellung
BACK LIGHT [PUNKT-MESS.],
[FEUERWERK],
[MANUELL] unter
[BELICHTUNG]
[BREITBILD] [ALTER FILM]
[LANG.BEL.AUTO] [S. NIGHTSHOT
PLS],
[SZENENWAHL],
[COLOR SLOW
SHTR],
[DIGIT.EFFEKT],
[BLENDE]
[PUNKT-FOKUS] [SZENENWAHL]
[TELE-MAKRO] [SZENENWAHL]
[BELICHTUNG] NightShot plus,
[S. NIGHTSHOT
PLS]
[PUNKT-MESS.] NightShot plus,
[S. NIGHTSHOT
PLS]
[SZENENWAHL] NightShot plus,
[S. NIGHTSHOT
PLS], [COLOR
SLOW SHTR],
[ALTER FILM],
[TELE-MAKRO],
[BLENDE]
[WEISSABGL.] NightShot plus,
[S. NIGHTSHOT
PLS]
[COLOR SLOW
SHTR]
NightShot plus,
[DIGIT.EFFEKT],
[SZENENWAHL],
[BLENDE]
[S. NIGHTSHOT
PLS]
[DIGIT.EFFEKT],
[BLENDE]
[BLENDE] [DIGIT.EFFEKT],
[S. NIGHTSHOT
PLS], [COLOR
SLOW SHTR],
[KERZENSCHEIN]
/[FEUERWERK]
unter
[SZENENWAHL]
[DIGIT.EFFEKT] [S. NIGHTSHOT
PLS], [COLOR
SLOW SHTR],
[BLENDE],
[SZENENWAHL],
[BILDEFFEKT]
[BILDEFFEKT] [ALTER FILM]
[MIKREFPEGEL] [INT.ZOOM-
MIKRO.]
Nicht verwendbar
Aufgrund folgender
Einstellung
111
Störungsbehebung
DE
Warnanzeigen und -meldungen
Wenn Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm
oder im Bildsucher erscheinen, sehen Sie
bitte in der folgenden Aufstellung nach.
Sie können einige Symptome selbst beheben.
Wenn sich das Problem auch nach einigen
Versuchen nicht beheben lässt, wenden Sie
sich an Ihren Sony-Händler oder den lokalen
autorisierten Sony-Kundendienst.
C: (oder E:) ss:ss
(Selbstdiagnoseanzeige)
C:04:ss
Der verwendete Akku ist kein
„InfoLITHIUM“-Akku der H-Serie.
Verwenden Sie einen „InfoLITHIUM“-
Akku der H-Serie (S. 121).
Stecken Sie den Gleichstromstecker
des Netzteils fest in die Buchse DC IN
am Camcorder an (S. 20).
C:13:ss
Die Disc ist fehlerhaft. Verwenden Sie
eine kompatible Disc mit dem
Camcorder (S. 12).
Die Disc ist verschmutzt oder zerkratzt.
Reinigen Sie die Disc mit einem
Reinigungstuch (S. 119).
C:32:ss
Es traten Symptome auf, die nicht oben
beschrieben werden. Entnehmen Sie
die Disc, legen Sie diese wieder ein und
nehmen Sie den Camcorder wieder in
Betrieb.
Trennen Sie den Camcorder von der
Stromquelle. Schließen Sie die
Stromquelle wieder an und nehmen Sie
den Camcorder in Betrieb.
E:20:ss / E:31:ss / E:61:ss /
E:62:ss / E:91:ss / E:94:ss
Eine Störung ist aufgetreten, die Sie nicht
selbst beheben können. Wenden Sie sich
an Ihren Sony-Händler oder den lokalen
autorisierten Sony-Kundendienst. Teilen
Sie diesem den 5-stelligen Fehlercode
mit, der mit „E“ anfängt.
101-0001 (Warnanzeige für Dateien)
Blinkt langsam
Die Datei ist beschädigt.
Die Datei ist nicht lesbar.
(Warnanzeige zu Discs)
Blinkt langsam
Es ist keine Disc eingelegt.*
Für die Filmaufnahme verbleiben
weniger als 5 Minuten.
Eine Disc, die nicht gelesen oder
beschrieben werden kann, ist eingelegt
(beispielsweise ist eine einseitige Disc
verkehrt herum eingelegt).
Blinkt schnell
Der Camcorder kann die Disc nicht
erkennen.*
Eine finalisierte Disc wird im
Aufnahmebereitschaftsmodus in den
Camcorder eingelegt.
Die Disc ist vollständig aufgenommen.
*
Die Disc, die im anderen
Fernsehfarbsystem über den
Camcorder aufgenommen wurde, wird
eingelegt, wenn (Film) ausgewählt
ist.*
Z (Sie müssen die Disc entfernen)*
Blinkt schnell
Der Camcorder kann die Disc nicht
erkennen.
Die Disc ist vollständig aufgenommen.
Möglicherweise ist im Disc-Laufwerk
des Camcorders ein Fehler aufgetreten.
Eine finalisierte Disc wird im
Aufnahmebereitschaftsmodus eingelegt
(S. 74).
Selbstdiagnoseanzeige/
Warnanzeigen
C:04:00
Fortsetzung ,
112
Warnanzeigen und -meldungen (Fortsetzung)
DE
E (Akkuladungswarnung)
Blinkt langsam
Der Akku ist fast leer.
Je nach den Betriebsbedingungen, der
Umgebung und dem Akkuzustand
blinkt die Anzeige E möglicherweise,
auch wenn die Akkuladung noch für
etwa 20 Minuten ausreicht.
(Warnung über hohe
Temperatur)
Blinkt langsam
Die Temperatur des Camcorders erhöht
sich. Schalten Sie den Camcorder aus
und lassen Sie ihn eine Weile an einem
kühlen Ort.
Blinkt schnell*
Die Temperatur des Camcorders ist
sehr hoch. Schalten Sie den Camcorder
aus und lassen Sie ihn eine Weile an
einem kühlen Ort.
(Warnanzeige zum „Memory Stick
PRO Duo“)
Blinkt langsam
Es ist nicht mehr genügend freier
Speicherplatz für die Aufzeichnung
vorhanden. Auf Seite 4 finden Sie
Informationen zu den für diesen
Camcorder geeigneten „Memory Stick
PRO Duo“-Typen.
Es ist kein „Memory Stick PRO Duo
eingesetzt (S. 32).
Blinkt schnell*
Es ist kein freier Speicherplatz für die
Aufzeichnung vorhanden. Löschen Sie
unnötige Bilder (S. 51) oder
formatieren Sie den „Memory Stick
PRO Duo“ (S. 72) nach dem
Überspielen/Kopieren von Bildern (S.
55, 62, 97).
Die Bilddatenbankdatei ist beschädigt
(S. 76).
(Warnanzeigen zur Formatierung
des „Memory Stick PRO Duo“)*
Der „Memory Stick PRO Duo“ ist
beschädigt.
Der „Memory Stick PRO Duo“ ist nicht
korrekt formatiert (S. 72, 119).
(Warnanzeige zu inkompatiblem
„Memory Stick PRO Duo“)*
Ein inkompatibler „Memory Stick PRO
Duo“ ist eingesetzt (S. 119).
- (Warnanzeige zum
Schreibschutz des „Memory Stick
PRO Duo“)*
Der Zugriff auf den „Memory Stick
PRO Duo“ wurde auf einem anderen
Gerät eingeschränkt.
(Warnanzeige zu
Kameraerschütterungen)
Sie halten den Camcorder nicht ruhig
genug, so dass es leicht zu
Bildverwacklungen kommen kann.
Halten Sie den Camcorder bei der
Aufnahme fest mit beiden Händen.
Beachten Sie jedoch, dass die
Warnanzeige zu
Kameraerschütterungen nicht
ausgeblendet wird.
(Warnanzeige für die
Standbildaufnahme)
Der Camcorder kann im Moment kein
Standbild aufnehmen, da er das soeben
aufgenommene Standbild noch
verarbeitet. Warten Sie, bis der
Camcorder aufnahmebereit ist.
* Eine Melodie ist zu hören, wenn diese
Warnanzeigen auf dem Bildschirm erscheinen
(S. 86).
113
Störungsbehebung
DE
Wenn die folgenden Meldungen angezeigt
werden, gehen Sie nach den Anweisungen
vor.
x Speichermedium
Interner Speicher:Formatfehler.
Das Format des internen Camcorder-
Speichers wurde aus dem
Standardformat geändert. Nach der
Fomatierung des internen Speichers
kann er möglicherweise wieder
verwendet werden (S. 72). Alle Daten
im internen Speicher werden gelöscht.
ZAufnahme auf Disc unmöglich.
Bei der Disc ist eine Fehlfunktion
aufgetreten, und die Disc kann nicht
verwendet werden.
Wiedergabe untersagt.
Sie versuchen, eine inkompatible Disc
mit dem Camcorder abzuspielen.
Sie versuchen, ein Bild wiederzugeben,
das mit einem
Urheberrechtsschutzsignal
aufgenommen wurde.
Z Abschließen von Disc muss
aufgehoben werden.
Wenn Sie Aufnahmen auf der
finalisierten DVD-RW (Modus
VIDEO) machen möchten, müssen Sie
eine Definalisierung vornehmen
(S. 74).
Disc-Fehler Disc
herausnehmen.
Der Camcorder kann die Disc nicht
erkennen, da sie inkompatibel oder
zerkratzt ist.
Z Disc-Fehler. Format nicht
unterstützt.
Die Disc-Aufnahme hat einen anderen
Formatcode als der Camcorder. Wenn
Sie die Disc formatieren, können Sie
diese im Camcorder verwenden (nur
DVD-RW/DVD+RW) (S. 72).
Memory Stick neu einlegen.
Nehmen Sie den „Memory Stick PRO
Duo“ mehrmals heraus und setzen Sie
ihn wieder ein. Wenn die Anzeige auch
dann noch blinkt, ist der „Memory
Stick PRO Duo“ unter Umständen
beschädigt. Versuchen Sie es mit einem
anderen „Memory Stick PRO Duo“.
Memory Stick nicht korrekt
formatiert.
Überprüfen Sie das Format und
formatieren Sie den „Memory Stick
PRO Duo“ gegebenenfalls mit dem
Camcorder (S. 72).
Memory Stick- Ordner sind voll.
Sie können keine Ordner mit einer
höheren Nummer als 999MSDCF
erstellen. Mit dem Camcorder können
Sie keine Ordner erstellen bzw. erstellte
Ordner löschen.
Formatieren Sie den „Memory Stick
PRO Duo“ (S. 72) oder löschen Sie
nicht mehr benötigte Ordner mit dem
Computer.
Die Aufnahme oder Wiedergabe von
Filmen ist mit diesem Memory Stick
unter Umständen nicht möglich.
Benutzen Sie einen empfohlenen
„Memory Stick“ (S. 4).
Die ordnungsgemäße Aufnahme
oder Wiedergabe von Bildern ist mit
diesem Memory Stick unter
Umständen nicht möglich.
Beschreibung der
Warnmeldungen
Fortsetzung ,
114
Warnanzeigen und -meldungen (Fortsetzung)
DE
Möglicherweise liegt ein Fehler beim
„Memory Stick PRO Duo“ vor.
Schieben Sie den „Memory Stick PRO
Duo“ erneut ein.
Memory Stick bei Schreibvorgang
nicht entfernen. Andernfalls können
Daten beschädigt werden.
Setzen Sie den „Memory Stick PRO
Duo“ erneut ein und befolgen Sie die
Anweisungen auf dem Bildschirm.
Die Bilddatenbankdatei ist
beschädigt. Soll eine neue Datei
erstellt werden?
Die Bilddatenbankdatei ist beschädigt.
Wenn Sie [JA] berühren, wird eine neue
Bilddatenbankdatei erstellt. Ältere auf
dem „Memory Stick PRO Duo“
aufgezeichnete Bilder können nicht
wiedergegeben werden (Bilddateien sind
nicht beschädigt). Wenn Sie nach
Erstellung der neuen Bilddatenbankdatei
[BLD-DB-DAT.REP.] (S. 76) ausführen,
ist vielleicht die Wiedergabe älterer
aufgezeichneter Bilder möglich. Wenn
dies nicht funktioniert, kopieren Sie die
Bilddaten mit der mitgelieferten
Software auf einen Computer.
Inkonsistenzen in der
Bilddatenbankdatei. Filmaufnahme/-
wiedergabe unmöglich. Soll die
Bilddatenbankdatei repariert
werden?
Die Bilddatenbankdatei ist beschädigt.
Berühren Sie [JA] für eine Reparatur.
x PictBridge-kompatibler Drucker
Nicht an PictBridge-kompatiblen
Drucker angeschlossen.
Schalten Sie den Drucker aus und
wieder ein. Lösen Sie das USB-Kabel
und schließen Sie es wieder an.
Drucken nicht möglich.Drucker
überprüfen.
Schalten Sie den Drucker aus und
wieder ein. Lösen Sie das USB-Kabel
und schließen Sie es wieder an.
x Sonstiges
Keine weitere Auswahl möglich.
Sie können einer Playlist 99 Filme im
internen Speicher (DCR-DVD410E/
DVD810E) oder auf einem „Memory
Stick PRO Duo“ hinzufügen oder 999
Filme auf einer Disc (S. 59).
Für folgende Aktionen können
maximal 100 Bilder im Bildschirm
INDEX auf einmal ausgewählt werden:
Löschen von Bildern
Überspielen von Filmen
Kopieren von Standbildern
Bearbeiten einer Playlist
Drucken von Standbildern
Daten geschützt.
Das Bild wurde mit einem anderen
Gerät geschützt. Heben Sie den Schutz
auf dem Gerät auf.
Teilen unmöglich.
Sehr kurze Filme können nicht geteilt
werden.
Daten nicht wiederherstellbar.
Das Schreiben von Daten auf das
Speichermedium ist fehlgeschlagen. Es
wurde erfolglos versucht, die Daten
wiederherzustellen.
Bitte warten.
Wird angezeigt, solange der Prozess
zur Disc-Entnahme läuft. Schalten Sie
den Camcorder ein und führen Sie etwa
10 Minuten lang keine Aktionen damit
aus, um Vibrationen zu vermeiden.
115
Weitere Informationen
DE
Weitere Informationen
Verwenden des Camcorders im Ausland
Stromversorgung
Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten
Netzteils können Sie den Camcorder in
allen Ländern/Regionen verwenden, die
eine Stromversorgung mit 100 V bis 240 V
Wechselstrom und 50/60 Hz anbieten.
Hinweis zu den Farbfernsehsystemen
Bei diesem Camcorder handelt es sich um
einen auf dem PAL-System basierenden
Camcorder. Wenn Sie das Wiedergabebild
auf einem Fernsehgerät anzeigen wollen,
muss es sich um ein PAL-Fernsehgerät mit
AUDIO/VIDEO-Eingangsbuchsen
handeln.
System Verwendet in
PAL
Australien, Belgien, China,
Dänemark, Deutschland,
Finnland, Großbritannien,
Hongkong, Italien, Kuwait,
Malaysia, Neuseeland,
Niederlande, Norwegen,
Österreich, Polen, Portugal,
Schweden, Schweiz, Singapur,
Slowakische Republik, Spanien,
Thailand, Tschechische
Republik, Ungarn usw.
PAL - M Brasilien
PAL - N Argentinien, Paraguay, Uruguay
NTSC
Bahamas, Bolivien, Chile,
Ecuador, Guyana, Jamaika,
Japan, Kanada, Kolumbien,
Korea, Mexiko,
mittelamerikanische Länder,
Peru, Philippinen, Surinam,
Taiwan, USA, Venezuela usw.
SECAM
Bulgarien, Frankreich,
Guayana, Irak, Iran, Monaco,
Russland, Ukraine usw.
Fortsetzung ,
116
Verwenden des Camcorders im Ausland (Fortsetzung)
DE
Einstellen der Ortszeit
Wenn Sie den Camcorder im Ausland verwenden, lässt sich die Uhr problemlos auf die
Ortszeit einstellen, indem Sie die Zeitverschiebung einstellen. Berühren Sie (HOME) t
(EINSTELLUNGEN) t [ZEIT/ SPRACHE] t [LAND EINST.] und
[SOMMERZEIT] (S. 88).
Weltzeittabelle
Zeitzonen-
unterschiede
Gebietseinstellung
GMT Lissabon, London
+01:00 Berlin, Paris
+02:00 Helsinki, Kairo, Istanbul
+03:00 Moskau, Nairobi
+03:30 Teheran
+04:00 Abu-Dhabi, Baku
+04:30 Kabul
+05:00 Karatschi, Islamabad
+05:30 Kalkutta, Neu-Delhi
+06:00 Almaty, Dhaka
+06:30 Rangun
+07:00 Bangkok, Jakarta
+08:00 Hongkong, Singapur, Peking
+09:00 Seoul, Tokio
+09:30 Adelaide, Darwin
+10:00 Melbourne, Sydney
+11:00 Salomonen.
+12:00 Fidschi, Wellington
–12:00 Eniwetok, Kwajalein
–11:00 Midway,Samoa
–10:00 Hawaii
–09:00 Alaska
–08:00 Los Angeles, Tijuana
–07:00 Denver, Arizona
–06:00 Chicago, Mexico City
–05:00 New York, Bogota
–04:00 Santiago
–03:30 St.John
–03:00 Brasilia, Montevideo
–02:00 Fernando de Noronha
–01:00 Azoren, Kapverdische Inseln
Zeitzonen-
unterschiede
Gebietseinstellung
117
Weitere Informationen
DE
Datei-/Ordnerstruktur im internen Speicher
(DCR-DVD410E/DVD810E) und auf einem
„Memory Stick PRO Duo“
Unten sehen Sie die Datei-/Ordnerstruktur. Beim Aufnehmen und Wiedergeben von Bildern
mit dem Camcorder brauchen Sie diese Datei-/Ordnerstruktur nicht zu kennen. Informationen
zur Wiedergabe von Standbildern oder Filmen durch Anschluss an einen Computer finden Sie
in den „PMB-Anleitungen“ auf der mitgelieferten CD-ROM, benutzen Sie dann die
mitgelieferte Anwendung.
A Bilddatenbankdateien
Wenn Sie diese Dateien löschen, lassen
sich die Bilder nicht mehr korrekt
aufzeichnen oder wiedergeben. Die
Dateien sind standardmäßig verborgene
Dateien und werden nicht angezeigt.
B Filmdateien (MPEG2-Dateien)
Die Erweiterung dieser Dateien lautet
„.MPG“. Sie können bis zu 2 GB groß
sein. Wird eine Datei größer als 2 GB,
so wird sie geteilt.
Die Dateinummern werden automatisch
erhöht. Wenn 9.999 Dateien vorhanden
sind, wird für weitere Filmdateien ein
neuer Ordner erstellt.
Die Ordner werden mit ansteigenden
Nummern benannt: [101PNV01] t
[102PNV01]
C Standbilddateien (JPEG-Dateien)
Die Erweiterung dieser Dateien lautet
„.JPG“. Die Dateinummern werden
automatisch erhöht. Wenn 9.999
Dateien vorhanden sind, wird für
weitere Standbilddateien ein neuer
Ordner erstellt.
Die Ordner werden mit ansteigenden
Nummern benannt: [101MSDCF] t
[102MSDCF]
Sie können auf das Speichermedium im
Camcorder über einen Computer zugreifen, der
mit dem USB-Kabel angeschlossen ist (S. 99).
Verändern Sie die Dateien oder Ordner im
Camcorder nicht von einem Computer aus.
Andernfalls können die Dateien zerstört werden
oder sie lassen sich nicht mehr wiedergeben.
Sony ist nicht für die Folgen der Bearbeitung
der Daten auf dem Speichermedium im
Camcorder von einem Computer aus
verantwortlich.
Befolgen Sie zum Löschen von Bilddateien die
Schritte auf Seite 51. Löschen Sie die
Bilddateien auf dem Speichermedium im
Camcorder nicht direkt von einem Computer
aus.
Formatieren Sie das Speichermedium im
Camcorder nicht mit einem Computer.
Andernfalls funktioniert der Camcorder nicht
mehr ordnungsgemäß.
Kopieren Sie die Dateien auf einem „Memory
Stick PRO Duo“ im Camcorder nicht von einem
Computer aus. Sony übernimmt keine
Verantwortung für die Ergebnisse einer
derartigen Aktion.
* Nur interner Speicher (DCR-DVD410E/DVD810E)
118
DE
Wartung und Sicherheitsmaßnahmen
Auf Seite 12 finden Sie ausführliche
Informationen zu den für diesen
Camcorder geeigneten Discs.
Hinweise zur Verwendung
Halten Sie die Disc am Rand und üben Sie
leichten Druck am Loch in der Mitte aus.
Berühren Sie die Aufnahmeseite (bei
Verwendung einer einseitigen Disc die Seite
gegenüber der bedruckten Seite) nicht.
Entfernen Sie vor der Aufnahme mit einem
weichen Tuch Staub und Fingerabdrücke von
der Disc. Andernfalls sind in einigen
Situationen bei dieser Disc keine normalen
Aufnahmen oder Wiedergaben möglich.
Wenn Sie die Disc im Camcorder einlegen,
drücken Sie kräftig, bis ein Klicken zu hören ist.
Wenn die Nachricht [C:13:ss] auf dem LCD-
Bildschirm angezeigt wird, öffnen Sie das Disc-
Fach und legen Sie die Disc erneut ein.
Bringen Sie kein haftendes Material wie
Aufkleber auf der Disc-Oberfläche an.
Anderenfalls können Unebenheiten auf der Disc
entstehen, was zu einer Fehlfunktion bei der
Disc oder dem Camcorder führen kann.
Verwendung doppelseitiger Discs
Doppelseitige Discs ermöglichen Aufnahmen auf
beiden Disc-Seiten.
x Aufnahme auf der Seite A
Legen Sie die Disc so in den Camcorder,
dass die Seite, die das Symbol in der
Mitte hat, nach außen zeigt, bis ein Klicken
zu hören ist.
Achten Sie bei Verwendung einer doppelseitigen
Disc darauf, dass Sie die Oberfläche nicht durch
Fingerabdrücke verschmutzen.
Wenn eine doppelseitige Disc im Camcorder
verwendet wird, erfolgen die Aufnahme/
Wiedergabe nur auf dieser Seite. Bei der in den
Camcorder eingelegten Disc ist kein direkter
Wechsel zur anderen Seite möglich, um
Aufnahmen zu machen oder abzuspielen. Wenn
die Aufnahme/Wiedergabe einer Seite
abgeschlossen ist, entnehmen Sie die Disc und
drehen Sie um, um auf die andere Seite
zuzugreifen.
Führen Sie auf jeder Seite der doppelseitigen
Disc die folgenden Schritte aus:
Finalisieren (S. 67)
Formatieren (S. 72)
Definalisieren (S. 74)
Informationen zur Disc
Symbol
Das Symbol muss nach außen zeigen.
Die Aufnahme erfolgt auf der Rückseite.
119
Weitere Informationen
DE
Pflege und Aufbewahrung der Discs
Achten Sie darauf, dass die Disc stets sauber ist,
da andernfalls die Bildqualität der Audio- und
Videoausgabe leiden kann.
Reinigen Sie die Disc mit einem weichen Tuch.
Wischen Sie die Disc von der Mitte nach außen
hin ab. Reinigen Sie eventuelle
Verschmutzungen mit einem weichen Tuch, das
leicht mit Wasser angefeuchtet wurde, und
trocknen Sie die Disc dann mit einem weichen,
trockenen Tuch ab. Verwenden Sie keine
Lösungsmittel wie Benzin, Reinigungsmittel,
die für Vinyl-LPs vorgesehen sind, oder
antistatische Sprays, da dies zu Fehlfunktionen
bei der Disc führen kann.
Die Disc darf weder direktem Sonnenlicht
ausgesetzt noch an einem feuchten Ort
aufbewahrt werden.
Bewahren Sie die Disc beim Transportieren
oder Lagern in ihrer Hülle auf.
Wenn Sie Buchstaben oder Markierungen usw.
auf eine einseitige Disc schreiben möchten,
schreiben Sie nur auf die bedruckte Seite, und
zwar mit einem ölbasierten Textmarker mit
Filzstift. Berühren Sie die Tinte erst, wenn sie
trocken ist. Die Disc darf nicht erwärmt werden,
und Sie dürfen kein spitzes Werkzeug wie
beispielsweise einen Kugelschreiber
verwenden. Versuchen Sie nicht, die Oberfläche
durch Erhitzung zu trocknen. Doppelseitige
Discs können nicht mit Kommentaren oder
Markierungen versehen werden.
Ein „Memory Stick“ ist ein kompaktes,
tragbares IC-Speichermedium mit hoher
Datenkapazität.
Mit dem Camcorder kann nur ein „Memory
Stick Duo“ benutzt werden, der nur halb so
groß wie ein normaler „Memory Stick“ ist.
Allerdings können nicht unbedingt alle
„Memory Stick Duo“-Typen mit dem
Camcorder eingesetzt werden.
Dieses Gerät kann keine Daten aufzeichnen oder
wiedergeben, die „MagicGate“-Technologie
nutzen. „MagicGate“ ist eine
Urheberrechtsschutztechnik, mit der Daten in
einem verschlüsselten Format aufgezeichnet
und übertragen werden.
Dieses Gerät ist kompatibel mit einem
„Memory Stick Micro“ („M2“). „M2“ ist die
Abkürzung für den „Memory Stick Micro“.
Es kann nicht garantiert werden, dass ein
„Memory Stick PRO Duo“, der mit einem
Computer (Windows OS/Mac OS) formatiert
wurde, mit dem Camcorder kompatibel ist.
Die Lese-/Schreibgeschwindigkeit der Daten
hängt davon ab, welchen „Memory Stick PRO
Duo“ und welches „Memory Stick PRO Duo“-
kompatible Gerät Sie verwenden.
Datenbeschädigung oder-verlust kann in
folgenden Fällen auftreten (dafür besteht keine
Haftung):
Sie werfen den „Memory Stick PRO Duo
aus oder schalten den Camcorder aus,
während er Bilddaten auf dem „Memory Stick
PRO Duo“ liest oder darauf schreibt (während
die Zugriffsanzeige leuchtet oder blinkt).
Sie bringen den „Memory Stick PRO Duo“ in
die Nähe von Magneten oder Magnetfeldern.
Es empfiehlt sich, auf der Festplatte des
Computers eine Sicherungskopie von wichtigen
Daten anzulegen.
Achten Sie darauf, nicht zu stark auf den
„Memory Stick PRO Duo“ zu drücken, wenn
Sie auf den Notizbereich schreiben.
Bringen Sie keine Aufkleber oder Ähnliches am
„Memory Stick PRO Duo“ oder am Memory
Stick Duo-Adapter an.
Bewahren Sie den „Memory Stick PRO Duo“
beim Transportieren oder Lagern in seiner Hülle
auf.
Informationen zum „Memory
Stick“
„Memory Stick“-Typen
Aufnahme/
Wiedergabe
„Memory Stick Duo“
(mit MagicGate)
-
„Memory Stick PRO Duo“ a
„Memory Stick PRO-HG Duo“ a*
* Der Camcorder ist nicht mit paralleler 8-Bit-
Datenübertragung kompatibel, sondern führt
eine parallele 4-Bit-Datenübertragung durch,
die von einem „Memory Stick PRO Duo“
verwendet wird.
Fortsetzung ,
120
Wartung und Sicherheitsmaßnahmen (Fortsetzung)
DE
Berühren Sie nicht den Anschluss und achten
Sie darauf, dass keine Metallgegenstände damit
in Berührung kommen.
Biegen Sie den „Memory Stick PRO Duo“
nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und setzen Sie
ihn keinen heftigen Stößen aus.
Zerlegen Sie den „Memory Stick PRO Duo“
nicht und nehmen Sie keine Veränderungen
daran vor.
Schützen Sie den „Memory Stick PRO Duo“
vor Feuchtigkeit.
Halten Sie den „Memory Stick PRO Duo“ von
kleinen Kindern fern. Sie könnten ihn
versehentlich verschlucken.
Setzen Sie in den Memory Stick Duo-Einschub
ausschließlich einen „Memory Stick PRO Duo“
und nichts anderes ein. Andernfalls kann es zu
einer Fehlfunktion kommen.
Lagern und verwenden Sie den „Memory Stick
PRO Duo“ nicht an Orten, an denen er
folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:
Extrem hohen Temperaturen, wie sie in einem
in der Sommersonne geparkten Fahrzeug
auftreten.
Direktem Sonnenlicht.
Extrem hoher Luftfeuchtigkeit oder
korrodierenden Gasen.
x Hinweise zum Memory Stick Duo-
Adapter
Wenn Sie einen „Memory Stick PRO Duo“ in
einem „Memory Stick“-kompatiblen Gerät
verwenden wollen, müssen Sie den „Memory
Stick PRO Duo“ in einen Memory Stick Duo-
Adapter einsetzen.
Wenn Sie einen „Memory Stick PRO Duo“ in
einen Memory Stick Duo-Adapter einsetzen,
setzen Sie den „Memory Stick PRO Duo“
richtig herum ein und schieben Sie ihn ganz
hinein. Eine fehlerhafte Handhabung kann zu
Fehlfunktionen führen. Wenn Sie den „Memory
Stick PRO Duo“ mit Gewalt falsch herum in
den Memory Stick Duo-Adapter hineindrücken,
kann der „Memory Stick PRO Duo“ beschädigt
werden.
Stecken Sie den Memory Stick Duo-Adapter
nicht ohne „Memory Stick PRO Duo“ in ein
„Memory Stick“-kompatibles Gerät ein.
Andernfalls kommt es möglicherweise zu
Fehlfunktionen am Gerät.
x Hinweis zum „Memory Stick PRO Duo“
Die Typen „Memory Stick PRO Duo“ und
„Memory Stick PRO-HG Duo“ mit einer
Kapazität von bis zu 8 GB können nachweislich
mit dem Camcorder verwendet werden.
Hinweise zur Benutzung eines
„Memory Stick Micro“
Um einen „Memory Stick Micro“ mit dem
Camcorder benutzen zu können, benötigen Sie
einen M2-Adapter mit der Duo-Größe.
Setzen Sie den „Memory Stick Micro“ in den
M2-Adapter mit Duo-Größe ein, und schieben
Sie dann den Adpater in den Memory Stick
Duo-Einschub ein. Wenn Sie einen „Memory
Stick Micro“ ohne Benutzung des M2-Adapters
mit Duo-Größe in den Camcorder einsetzen,
können Sie ihn möglicherweise nicht mehr aus
dem Camcorder entfernen.
Halten Sie den „Memory Stick Micro“ von
kleinen Kindern fern. Sie könnten ihn
versehentlich verschlucken.
Kompatibilität von Bilddaten
Der Camcorder speichert die Bilddatendateien
auf dem „Memory Stick PRO Duo“ nach den
von der JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association)
festgelegten Universalstandards „Design rule
for Camera File system“.
Standbilder, die mit anderen, nicht nach diesem
Universalstandard arbeitenden Geräten (DCR-
TRV900E oder DSC-D700/D770)
aufgenommen wurden, können nicht mit diesem
Camcorder wiedergegeben werden. (Die
genannten Modelle sind in einigen Gebieten
nicht erhältlich.)
Wenn Sie einen „Memory Stick PRO Duo“, der
mit einem anderen Gerät verwendet wurde,
nicht mit diesem Camcorder verwenden können,
formatieren Sie ihn mit diesem Camcorder
(S. 72). Beachten Sie, dass beim Formatieren
alle Informationen auf dem „Memory Stick
PRO Duo“ gelöscht werden.
Bilder können mit dem Camcorder unter
Umständen nicht wiedergegeben werden:
Wenn die Bilddaten auf einem Computer
geändert werden.
Wenn die Bilddaten mit anderen Geräten
aufgenommen werden.
121
Weitere Informationen
DE
Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich
mit „InfoLITHIUM“-Akkus (Serie H).
„InfoLITHIUM“ Akkus der Serie H sind
mit dem Logo gekennzeichnet.
Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku?
Ein „InfoLITHIUM“-Akku ist ein Lithium-
Ionen-Akku mit Funktionen zum
Austauschen von Daten bezüglich der
Betriebsbedingungen zwischen dem
Camcorder und einem gesondert
erhältlichen Netzteil/Ladegerät.
Der „InfoLITHIUM“-Akku berechnet die
Leistungsaufnahme gemäß den
Betriebsbedingungen des Camcorders und
zeigt die Restladung in Minuten an.
Ist ein Netzteil/Ladegerät angeschlossen,
werden Restladung und Ladedauer angezeigt.
So laden Sie den Akku
Sie müssen den Akku laden, bevor Sie den
Camcorder in Betrieb nehmen.
Es empfiehlt sich, den Akku bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und
30 °C zu laden, bis die Anzeige CHG (Laden)
erlischt. Wenn Sie den Akku bei anderen
Temperaturen laden, wird er möglicherweise
nicht effizient geladen.
Ziehen Sie nach Abschluss des Ladevorgangs
das Netzteil aus der Buchse DC IN am
Camcorder bzw. entfernen Sie den Akku.
So verwenden Sie den Akku effektiv
Die Akkuleistung nimmt bei einer
Umgebungstemperatur von 10 °C und darunter
ab und die Betriebsdauer des Akkus wird
kürzer. Sie haben in diesem Fall folgende
Möglichkeiten, um den Akku länger nutzen zu
können.
Stecken Sie den Akku zum Erwärmen in eine
Jacken- oder Hosentasche und bringen Sie ihn
erst unmittelbar vor dem Starten der
Aufnahme am Camcorder an.
Verwenden Sie einen Akku mit großer
Kapazität: NP-FH70/NP-FH100 (gesondert
erhältlich).
Wenn Sie den LCD-Bildschirm häufig
verwenden oder häufig die Wiedergabe starten
und vorwärts- oder zurückspulen, wird der
Akku schneller leer.
Es empfiehlt sich, einen Akku mit großer
Kapazität zu verwenden: NP-FH70/NP-FH100
(gesondert erhältlich).
Stellen Sie den Schalter POWER unbedingt auf
OFF (CHG), wenn Sie mit dem Camcorder
nicht aufnehmen oder wiedergeben. Dem Akku
wird auch dann Strom entzogen, wenn sich der
Camcorder im Bereitschaftsmodus oder in der
Wiedergabepause befindet.
Halten Sie Ersatzakkus für das 2- bis 3 fache der
erwarteten Aufnahmedauer bereit und machen
Sie Probeaufnahmen.
Halten Sie den Akku von Wasser fern. Der
Akku ist nicht wassergeschützt.
Die Akkurestladungsanzeige
Wenn sich das Gerät ausschaltet, obwohl die
Restladungsanzeige angibt, dass noch genügend
Restladung vorhanden ist, laden Sie den Akku
erneut vollständig auf. Die Restladung wird nun
wieder korrekt angezeigt. Beachten Sie jedoch,
dass sich die Ladungsanzeige nicht
wiederherstellen lässt, wenn der Akku lange
Zeit bei hohen Temperaturen oder häufig
verwendet wird oder in vollständig geladenem
Zustand bleibt. Betrachten Sie die
Restladungsanzeige lediglich als groben
Richtwert.
Die Markierung E, die einen schwachen Akku
anzeigt, blinkt je nach Betriebsbedingungen und
Umgebungstemperatur, auch wenn die
Restladung noch für etwa 20 Minuten ausreicht.
Aufbewahrung des Akkus
Wenn der Akku lange Zeit nicht verwendet
wird, laden Sie ihn vollständig auf und entladen
Sie ihn einmal im Jahr mit dem Camcorder,
damit er funktionstüchtig bleibt. Nehmen Sie
den Akku zum Aufbewahren vom Camcorder ab
und lagern Sie ihn kühl und trocken.
Wenn Sie den Akku mit dem Camcorder
vollständig entladen wollen, berühren Sie
(HOME) t (EINSTELLUNGEN) t
[ALLGEMEINE EINST] t [AUTOM. AUS]
t [NIE] und lassen den Camcorder im
Aufnahmebereitschaftsmodus, bis er sich
ausschaltet (S. 89).
Informationen zum
„InfoLITHIUM“-Akku
Fortsetzung ,
122
Wartung und Sicherheitsmaßnahmen (Fortsetzung)
DE
Lebensdauer des Akkus
Die Akkukapazität verringert sich allmählich im
Laufe der Zeit und je häufiger Sie ihn
verwenden. Wenn sich die Betriebsdauer des
Akkus erheblich verkürzt, sollten Sie ihn gegen
einen neuen austauschen.
Die Akkulebensdauer hängt von den Lager-,
Betriebs- und Umgebungsbedingungen ab.
Betrieb und Pflege
Lagern und verwenden Sie den Camcorder und
das Zubehör nicht an folgenden Orten:
Orte mit extrem hohen oder niedrigen
Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit.
Setzen Sie den Camcorder und das Zubehör
nie Temperaturen von über 60 °C aus, wie sie
z. B. in direktem Sonnenlicht, in der Nähe von
Heizungen oder in einem in der Sonne
geparkten Auto auftreten können. Andernfalls
kann es zu Fehlfunktionen kommen oder
Teile können sich verformen.
In der Nähe von starken Magnetfeldern oder
mechanischen Erschütterungen. Andernfalls
kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen
kommen.
In der Nähe von starken Radiowellen oder
Strahlung.
Andernfalls kann der Camcorder
möglicherweise nicht richtig aufnehmen.
In der Nähe von AM-Empfängern und
Videogeräten. Andernfalls kann es zu
Interferenzen kommen.
An Sandstränden oder in staubiger
Umgebung. Wenn Sand oder Staub in den
Camcorder gelangt, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen
kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
In Fensternähe oder im Freien, wo der LCD-
Bildschirm, der Bildsucher oder das Objektiv
direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind.
Dadurch wird das Innere des Bildsuchers oder
LCD-Bildschirms beschädigt.
Betreiben Sie den Camcorder an 6,8 V/7,2 V
Gleichstrom (Akku) oder 8,4 V Gleichstrom
(Netzteil).
Verwenden Sie für den Betrieb mit Gleich- oder
Netzstrom das in dieser Bedienungsanleitung
empfohlene Zubehör.
Schützen Sie den Camcorder vor Nässe wie z.B.
von Regen oder Meerwasser. Wenn der
Camcorder nass wird, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen
kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das
Gehäuse gelangen, trennen Sie den Camcorder
von der Netzsteckdose und lassen Sie ihn von
Ihrem Sony-Händler überprüfen, bevor Sie ihn
wieder benutzen.
Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät um, zerlegen
und modifizieren Sie es nicht und schützen Sie
es vor Stößen, lassen Sie es nicht fallen und
treten Sie nicht darauf. Bitte behandeln Sie das
Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
Achten Sie darauf, dass der Schalter POWER
auf OFF (CHG) steht, wenn Sie den Camcorder
nicht benutzen.
Wickeln Sie den Camcorder während des
Betriebs nicht in ein Tuch oder dergleichen ein.
Andernfalls kann sich im Inneren des Geräts ein
Wärmestau bilden.
Ziehen Sie zum Lösen des Stromkabels immer
am Stecker und nicht am Kabel.
Achten Sie darauf, das Stromkabel nicht zu
beschädigen. Stellen Sie beispielsweise keine
schweren Gegenstände darauf.
Halten Sie die Metallkontakte sauber.
Bewahren Sie die Fernbedienung und die
Knopfbatterie außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Falls eine Batterie verschluckt
wird, wenden Sie sich umgehend an einen Arzt
(DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E).
Wenn die Batterieflüssigkeit ausgelaufen ist,
ergreifen Sie folgende Maßnahmen:
Wenden Sie sich an den lokalen autorisierten
Sony-Kundendienst.
Waschen Sie die Flüssigkeit ab, falls sie mit
der Haut in Berührung gekommen ist.
Wenn die Flüssigkeit in Ihre Augen gelangt
ist, waschen Sie sie mit viel Wasser aus und
konsultieren einen Arzt.
x Wenn Sie den Camcorder lange Zeit
nicht benutzen
Schalten Sie ihn gelegentlich ein und lassen Sie
ihn etwa 3 Minuten lang laufen (Wiedergabe/
Aufnahme).
Nehmen Sie die Disc aus dem Camcorder.
Entladen Sie den Akku vollständig, bevor Sie
ihn aufbewahren.
Umgang mit dem Camcorder
123
Weitere Informationen
DE
Feuchtigkeitskondensation
Wenn der Camcorder direkt aus einem
kalten Ort an einen warmen Ort gebracht
wird, kann sich im Inneren des Camcorders,
auf der Oberfläche der Disc oder auf der
Abtastlinse Feuchtigkeit niederschlagen.
Dies kann zu einer Fehlfunktion des
Camcorders führen.
x Wenn sich Feuchtigkeit
niedergeschlagen hat
Schalten Sie den Camcorder aus und warten
Sie etwa 1 Stunde.
x Hinweis zur Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann sich niederschlagen,
wenn der Camcorder von einem kalten an
einen warmen Ort gebracht wird (oder
umgekehrt) oder wenn Sie den Camcorder
in folgenden Situationen benutzen:
Sie bringen den Camcorder von einer Skipiste in
einen beheizten Raum.
Sie bringen den Camcorder von einem
klimatisierten Auto oder Raum in die Hitze
draußen.
Sie benutzen den Camcorder nach einem
Gewitter oder Regenschauer.
Sie benutzen den Camcorder an einem heißen
und feuchten Ort.
x So verhindern Sie
Feuchtigkeitskondensation
Wenn Sie den Camcorder von einem kalten
an einen warmen Ort bringen, stecken Sie
ihn in eine Plastiktüte und verschließen Sie
diese sorgfältig. Nehmen Sie den
Camcorder aus der Tüte heraus, sobald die
Lufttemperatur in der Tüte der
Umgebungstemperatur entspricht. Das
dauert etwa 1 Stunde.
LCD-Bildschirm
Drücken Sie nicht zu stark auf den LCD-
Bildschirm. Andernfalls kann er beschädigt
werden.
Wenn Sie den Camcorder in einer kalten
Umgebung benutzen, kann ein Störbild auf dem
LCD-Bildschirm zu sehen sein. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Beim Betrieb des Camcorders kann sich die
Rückseite des LCD-Bildschirms erwärmen.
Dies ist keine Fehlfunktion.
x So reinigen Sie den LCD-Bildschirm
Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder
Staub auf dem LCD-Bildschirm empfiehlt
es sich, ein weiches Tuch zu verwenden.
Wenn Sie ein LCD-Reinigungs-Kit
(gesondert erhältlich) verwenden, tragen
Sie die Reinigungsflüssigkeit nicht direkt
auf den LCD-Bildschirm auf. Feuchten Sie
Reinigungspapier mit der Flüssigkeit an.
x Einstellen des LCD-Bildschirms
(KALIBRIERUNG)
Es kann vorkommen, dass die Tasten auf
dem Berührungsbildschirm nicht richtig
funktionieren. Gehen Sie in diesem Fall wie
unten erläutert vor. Es empfiehlt sich, den
Camcorder für diese Funktion mit dem
mitgelieferten Netzteil an eine
Netzsteckdose anzuschließen.
1 Schalten Sie den Camcorder ein.
2 Berühren Sie (HOME) t
(EINSTELLUNGEN) t
[ALLGEMEINE EINST] t
[KALIBRIERUNG].
3 Berühren Sie das auf dem Bildschirm
angezeigte „ד 3 Mal mit der Ecke eines
„Memory Stick PRO Duo“ oder
dergleichen. Die Position von „ד
wechselt.
Berühren Sie [ABBRCH], um den Vorgang
zu beenden.
Wenn Sie nicht auf die richtige Stelle
gedrückt haben, versuchen Sie die
Kalibrierung nochmals.
b Hinweise
Verwenden Sie für die Kalibrierung keinen
spitzen Gegenstand. Andernfalls kann der LCD-
Bildschirm beschädigt werden.
Sie können den LCD-Bildschirm nicht
kalibrieren, wenn er gedreht oder nach außen
weisend zugeklappt wurde.
Fortsetzung ,
124
Wartung und Sicherheitsmaßnahmen (Fortsetzung)
DE
Pflege des Gehäuses
Wenn das Gehäuse des Camcorders verschmutzt
ist, reinigen Sie es mit einem weichen Tuch, das
Sie leicht mit Wasser angefeuchtet haben.
Wischen Sie das Gehäuse anschließend mit
einem weichen Tuch trocken.
Vermeiden Sie Folgendes, damit das Gehäuse
nicht beschädigt wird:
Verwenden Sie keine Chemikalien wie
Verdünner, Benzin, Alkohol, keine chemisch
imprägnierten Reinigungstücher, keine
Repellents (Insektenabwehrmittel), keine
Insektizide und keine Sonnenschutzmittel
Berühren Sie den Camcorder nicht mit den
oben genannten Substanzen an den Händen
Achten Sie darauf, dass das Gehäuse nicht
längere Zeit mit Gummi- oder
Vinylmaterialien in Berührung kommt
Hinweise zur Abtastlinse
Die Linse im Disc-Fach darf nicht berührt
werden. Damit kein Staub in das Disc-Fach
gelangt, öffnen Sie es nur zum Einlegen und
Entnehmen der Disc und halten es ansonsten
geschlossen.
Wenn Ihr Camcorder auf Grund einer
verschmutzten Abtastlinse nicht funktioniert,
reinigen Sie diese mit einer Blasvorrichtung für
Kameras (gesondert erhältlich). Während der
Reinigung darf die Abtastlinse nicht direkt
berührt werden, da dies zu einer Fehlfunktion
am Camcorder führen kann.
Pflege und Aufbewahrung des
Objektivs
Wischen Sie die Objektivlinse in folgenden
Fällen mit einem weichen Tuch sauber:
Wenn sich Fingerabdrücke auf der
Objektivlinse befinden.
In heißer oder feuchter Umgebung
Wenn das Objektiv in salzhaltiger Umgebung
wie z.B. am Meer verwendet wird.
Bewahren Sie das Objektiv an einem Ort mit
guter Luftzirkulation und möglichst wenig
Staub oder Schmutz auf.
Damit sich kein Schimmel bilden kann, reinigen
Sie das Objektiv regelmäßig wie oben
beschrieben. Es empfiehlt sich, den Camcorder
etwa einmal im Monat zu bedienen, damit er
lange Zeit in optimalem Zustand bleibt.
Reinigung im Inneren des Bildsuchers
Führen Sie die unten genannten Schritte
aus, um Staub aus dem Inneren des
Bildsuchers zu entfernen.
1 Ziehen Sie den Bildsucher heraus.
2 Drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand
wie beispielsweise einem Kugelschreiber
auf die Aussparung unten am Bildsucher
und ziehen Sie gleichzeitig den
Augenmuschelblock in Pfeilrichtung, um
ihn abzunehmen.
3 Entfernen Sie den Staub mit einer
Blasvorrichtung für Kameras usw. aus dem
Augenmuschelblock.
4 Drücken Sie den Bildsucher auf das
Gehäuse des Camcorders.
5 Entfernen Sie mit einer Blasvorrichtung für
Kameras oder einer ähnlichen Vorrichtung
den Staub aus dem Innenbereich, in dem
der Augenmuschelblock angebracht war.
Abtastlinse
125
Weitere Informationen
DE
6 Befestigen Sie den Augenmuschelblock am
Bildsucher und drücken Sie ihn gerade
hinein, bis es klickt.
b Hinweise
Bei dem Augenmuschelblock handelt es sich
um ein Präzisionsteil. Es darf nicht zerlegt
werden.
Die Linse im Augenmuschelblock darf nicht
berührt werden.
So laden Sie den werkseitig
installierten Akku
Der Camcorder ist mit einem werkseitig
installierten Akku ausgestattet, der dafür
sorgt, dass Datum, Uhrzeit und andere
Einstellungen gespeichert bleiben, auch
wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG)
gestellt wird. Der werkseitig installierte
Akku wird immer geladen, solange der
Camcorder über das Netzteil an eine
Netzsteckdose angeschlossen oder der
Akku am Camcorder angebracht ist. Nach
etwa 3 Monaten ist er vollständig
entladen, wenn Sie den Camcorder in dieser
Zeit gar nicht verwendet haben. Laden Sie
den werkseitig installierten Akku, bevor Sie
den Camcorder verwenden.
Aber auch wenn der werkseitig installierte
Akku nicht geladen ist, ist der Camcorder-
Betrieb problemlos möglich, solange Sie
nicht das Datum aufnehmen wollen.
x Vorgehen
Schließen Sie den Camcorder über das
mitgelieferte Netzteil an eine
Netzsteckdose an und lassen Sie ihn
ausgeschaltet (Schalter POWER auf OFF
(CHG)) mehr als 24 Stunden stehen.
126
DE
Technische Daten
System
Videokomprimierungsformat
MPEG2/JPEG (Standbilder)
Audiokomprimierungsformat
DCR-DVD110E/DVD610E
Dolby Digital 2 Kanäle
Dolby Digital Stereo Creator
DCR-DVD115E/DVD310E/DVD410E/
DVD710E/DVD810E
Dolby Digital 2/5.1 Kanäle
Dolby Digital 5.1 Creator
Videosignal
PAL-Farbe, CCIR-Standards
Interner Speicher (DCR-DVD410E/
DVD810E)
8GB
Beim Berechnen der Medienkapazität
entspricht 1 GB 1 Milliarde Byte, wobei ein
Teil für das Datenmanagement verwendet
wird.
Verwendbare Discs
8-cm-DVD-RW/-DVD+RW/-DVD-R/-
DVD+R DL
Aufnahmeformat für Filme
Interner Speicher (DCR-DVD410E/
DVD810E)
MPEG2-PS
Disc
DVD-RW: DVD-VIDEO (VIDEO-Modus),
DVD-Video Recording (VR-Modus)
DVD+RW: DVD+RW Video
DVD-R/DVD+R DL: DVD-VIDEO
Memory Stick PRO Duo
MPEG2-PS
Aufnahmeformat für Standbilder
Exif Ver.2.2*
Bildsucher
Elektrischer Bildsucher (Farbe)
Bildwandler
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E
2,25 mm (1/8-Typ) CCD (Charge Coupled
Device)
Insgesamt:
ca. 800 000 Pixel
Effektiv (Film, 16:9)
ca. 490 000 Pixel
Effektiv (Standbild, 16:9)
ca. 310 000 Pixel
Effektiv (Standbild, 4:3)
ca. 410 000 Pixel
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E
3 mm (1/6-Typ) CCD (Charge Coupled
Device)
Insgesamt:
ca. 1 070 000 Pixel
Effektiv (Film, 16:9)
ca. 670 000 Pixel
Effektiv (Standbild, 16:9)
ca. 750 000 Pixel
Effektiv (Standbild, 4:3)
ca. 1 000 000 Pixel
Objektiv
Carl Zeiss Vario-Tessar
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E
Optisch: 40×, Digital: 80×, 2 000×
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E
Optisch: 25×, Digital: 50×, 2 000×
Filterdurchmesser: 30 mm
Brennweite
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E
F 1,8 - 4,1
f = 1,9 - 76 mm
Dies entspräche bei einer 35-mm-
Kleinbildkamera
Bei Filmen:
41 - 1 640 mm (16:9)
Bei Standbildern:
48 - 1 920 mm (4:3)
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E
F 1,8 - 3,2
f = 2,5 - 62,5 mm
Dies entspräche bei einer 35-mm-
Kleinbildkamera
Bei Filmen:
41 - 1 189 mm (16:9)
**
Bei Standbildern:
36 - 900 mm (4:3)
Farbtemperatur
[AUTOM.], [DIREKT], [INNEN] (3 200 K),
[AUSSEN] (5 800 K)
127
Weitere Informationen
DE
Mindestbeleuchtungsstärke
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E
6 lx (Lux) (LANG.BEL.AUTO EIN,
Verschlusszeit 1/25 Sekunde)
0 lx (Lux) (bei NightShot plus-Funktion)
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E
8 lx (Lux) (LANG.BEL.AUTO EIN,
Verschlusszeit 1/25 Sekunde)
0 lx (Lux) (bei NightShot plus-Funktion)
* „Exif“ ist ein Dateiformat für Standbilder, das
von der JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association)
festgelegt wurde. Dateien in diesem Format
können weitere Informationen enthalten, z.B.
die Einstellungen des Camcorders zum
Zeitpunkt der Aufnahme.
**Bei den Angaben für die Brennweite handelt es
sich um Ist-Werte, die aus einer Weitwinkel-
Pixelanzeige stammen.
Hergestellt unter Lizenz von Dolby
Laboratories.
Ein-/Ausgänge
A/V-Fernbedienungsanschluss
Buchse für Video-/Audioausgang
Buchse USB
mini-B
(DCR-DVD110E/DVD115E/DVD310E/
DVD410E: nur Ausgang)
LCD-Bildschirm
Bild
6,7 cm (Typ 2,7, Bildformat 16:9)
Gesamtzahl der Bildpunkte
123 200 (560 × 220)
Allgemeines
Betriebsspannung
6,8 V/7,2 V Gleichstrom (Akku)
8,4 V Gleichstrom (Netzteil)
Durchschnittliche Leistungsaufnahme
Während der Aufnahme mit dem LCD-
Bildschirm oder Bildsucher bei normaler
Helligkeit
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E
LCD: 2,9 W
Bildsucher: 2,7 W
DCR-DVD310E/DVD710E
LCD: 3,2 W
Bildsucher: 2,8 W
DCR-DVD410E/DVD810E
LCD: 2,8 W
Bildsucher: 2,4 W
Betriebstemperatur
C bis +4C
Lagertemperatur
–20 °C bis +60 °C
Abmessungen (Näherungswerte)
55 × 89 × 130 mm (B×H×T) einschließlich
vorstehender Teile
55 × 89 × 130 mm (B×H×T) einschließlich
vorstehender Teile mit angebrachtem Akku
NP-FH40
Gewicht (Näherungswerte)
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E
390 g nur Hauptgerät
440 g mit dem Akku NP-FH40 und einer Disc
DCR-DVD310E/DVD710E
400 g nur Hauptgerät
450 g mit dem Akku NP-FH40 und einer Disc
DCR-DVD410E/DVD810E
400 g nur Hauptgerät
445 g mit dem Akku NP-FH40
Mitgeliefertes Zubehör
Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 19.
Fortsetzung ,
128
Technische Daten (Fortsetzung)
DE
Netzteil AC-L200/L200B
Betriebsspannung
100 V - 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz
Stromaufnahme
0,35 A - 0,18 A
Leistungsaufnahme
18 W
Ausgangsspannung
8,4 V Gleichstrom*
Betriebstemperatur
C bis +4C
Lagertemperatur
–20 °C bis +60 °C
Abmessungen (Näherungswerte)
48 × 29 × 81 mm (B×H×T) ohne vorstehende
Teile
Gewicht (Näherungswerte)
170 g ohne Stromkabel
* Weitere technische Daten finden Sie auf dem
Aufkleber am Netzteil.
Akku NP-FH40
Maximale Ausgangsspannung
8,4 V Gleichstrom
Ausgangsspannung
7,2 V Gleichstrom
Kapazität
4,9 Wh (680 mAh)
Typ
Lithium-Ionen-Akku
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Hinweise zu den Markenzeichen
„Handycam“ und
sind eingetragene Markenzeichen der Sony
Corporation.
„Memory Stick“, , „Memory Stick
Duo“, „ , „Memory Stick
PRO Duo“, „ “,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
“, „Memory Stick
Micro“, „MagicGate“, „ “,
„MagicGate Memory Stick“ und „MagicGate
Memory Stick Duo“ sind Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen der Sony
Corporation.
„InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der
Sony Corporation.
DVD-RW-, DVD+RW-, DVD-R- und DVD+R
DL-Logos sind Markenzeichen.
Dolby und das double-D-Symbol sind
Markenzeichen von Dolby Laboratories.
Dolby Digital Stereo Creator und Dolby Digital
5.1 Creator sind Markenzeichen von Dolby
Laboratories.
Microsoft, Windows, Windows Media,
Windows Vista und DirectX sind eingetragene
Markenzeichen oder Markenzeichen der
Microsoft Corporation in den USA und/oder
anderen Ländern.
Macintosh und Mac OS sind eingetragene
Markenzeichen von Apple Inc. in den USA und
anderen Ländern.
Intel, Intel Core und Pentium sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Intel Corporation oder ihrer
Tochtergesellschaften in den USA und anderen
Ländern.
Adobe, das Adobe-Logo und Adobe Acrobat
sind Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Adobe Systems
Incorporated in den USA und/oder anderen
Ländern.
Alle anderen in diesem Dokument erwähnten
Produktnamen können Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen der jeweiligen
Eigentümer sein. In dieser Anleitung sind die
Markenzeichen und eingetragenen
Markenzeichen nicht überall ausdrücklich durch
™ und ® gekennzeichnet.
129
Weitere Informationen
DE
Hinweise zur Lizenz
JEDE VERWENDUNG DIESES DEM MPEG-2-
STANDARD ENTSPRECHENDEN
PRODUKTS ZUR CODIERUNG VON
VIDEODATEN FÜR MITGELIEFERTE
MEDIEN ZU EINEM ANDEREN ZWECK ALS
DEM PERSÖNLICHEN GEBRAUCH DURCH
DEN ENDBENUTZER IST AUSDRÜCKLICH
UNTERSAGT, ES SEI DENN, ES LIEGT EINE
LIZENZ UNTER DEN ENTSPRECHENDEN
PATENTEN AUS DEM MPEG-2-
PATENTPORTFOLIO VOR. LIZENZEN
KÖNNEN BEI MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE
STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO
80206, BEANTRAGT WERDEN.
Die Software „C Library“, „Expat“, „zlib“ und
„libjpeg“ ist im Lieferumfang des Camcorders
enthalten. Diese Softwareprodukte werden auf der
Grundlage von Lizenzverträgen mit den
jeweiligen Urheberrechtsinhabern zur Verfügung
gestellt. Auf Verlangen der Urheberrechtsinhaber
dieser Softwareprodukte sind wir verpflichtet, Sie
über Folgendes zu informieren. Lesen Sie bitte die
folgenden Abschnitte.
Lesen Sie „license1.pdf“ im Ordner „License“ auf
der CD-ROM. Dort finden Sie Lizenzen (in
englischer Sprache) für die Software „C Library“,
„Expat“, „zlib“ und „libjpeg“.
Hinweis zu Software, die der GNU
GPL/LGPL unterliegt
Softwareprodukte, die der GNU General Public
License (im Folgenden als „GPL“ bezeichnet)
oder der GNU Lesser General Public License (im
Folgenden als „LGPL“ bezeichnet) unterliegen,
sind in den Camcorder integriert.
Sie haben das Recht, auf den Quellcode dieser
Softwareprodukte zuzugreifen, diesen zu
modifizieren und weiterzugeben, und zwar gemäß
den Bestimmungen der mitgelieferten GPL/
LGPL.
Der Quellcode steht im Internet zur Verfügung.
Rufen Sie zum Download die folgende Website
auf und wählen Sie DCR-DVD810.
http://www.sony.net/Products/Linux/
Wir möchten Sie bitten, uns nicht im
Zusammenhang mit dem Inhalt des Quellcodes zu
kontaktieren.
Lesen Sie „license2.pdf“ im Ordner „License“ auf
der CD-ROM. Dort finden Sie Lizenzen (in
englischer Sprache) für „GPL“ und „LGPL“-
Software.
Zum Anzeigen der PDF-Datei ist Adobe Reader
erforderlich. Wenn das Programm auf Ihrem
Computer nicht installiert ist, können Sie es von
der Webseite von Adobe Systems herunterladen:
http://www.adobe.com/
130
DE
Kurzreferenz
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente
Auf den in Klammern ( ) angegebenen Seiten finden Sie weitere Informationen.
A Schalter NIGHTSHOT PLUS (41)
B Memory Stick Duo-Einschub/Fach und
Zugriffsanzeige (32)
Die Zugriffsanzeige leuchtet sowohl für
den internen Speicher* als auch den
„Memory Stick PRO Duo“.
C LCD-Bildschirm/Berührungsbildschirm
(16, 26)
D Taste (HOME) (17, 78)
E Zoomtasten (40, 47)
F Taste START/STOP (34, 39)
G Taste RESET
Alle Einstellungen einschließlich
Datum und Uhrzeit werden initialisiert.
H Taste und Anzeige QUICK ON (41)
I Taste EASY (34)
J Hebel für die Objektiveinstellung des
Bildsuchers (27)
K Taste . (BACK LIGHT) (41)
L Lautsprecher
Wiedergabeton kommt aus dem
Lautsprecher. Das Einstellen der
Lautstärke ist auf Seite 45 erläutert.
M Buchse (USB) (64)
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD310E/
DVD410E:
nur Ausgang
N Taste
(BILDER ANZEIGEN) (35,
43)
O Taste DUBBING* (55)
P Taste DISP/BATT INFO (21)
* DCR-DVD410E/DVD810E
131
Kurzreferenz
DE
A Schalter POWER (24)
B Bildsucher (27)
C Anzeige CHG (Laden) (20)
D Modusanzeigen (Film)/
(Standbild) (24)
E Akku (20)
F Internes Mikrofon (40)
Wenn ein mit dem Active Interface
Shoe* kompatibles Mikrofon (gesondert
erhältlich) angeschlossen ist, hat dieses
Vorrang.
G Motorzoom-Hebel (40, 47)
H Taste PHOTO (34, 39)
I Buchse DC IN (20)
J Taste START/STOP (34, 39)
K Stativhalterung
Bringen Sie das Stativ (gesondert
erhältlich: die Schraubenlänge muss
weniger als 5,5 mm betragen) mit Hilfe
einer Stativschraube an der
Stativhalterung an.
L Akkulösehebel BATT (21)
* DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E
Fortsetzung ,
132
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente (Fortsetzung)
DE
A Active Interface Shoe *
Der Active Interface Shoe versorgt
gesondert erhältliches Zubehör, wie z.B.
eine Videoleuchte, ein Blitzlicht oder
ein Mikrofon, mit Strom. Das Zubehör
wird mit dem Schalter POWER am
Camcorder ein- bzw. ausgeschaltet.
Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung zum jeweiligen
Zubehör.
Der Active Interface Shoe ist mit einer
Sicherheitseinrichtung ausgestattet, mit
der sich das angebrachte Zubehör sicher
befestigen lässt. Zum Anschließen von
Zubehör drücken Sie dieses nach unten,
schieben es bis zum Anschlag hinein
und ziehen die Schraube an. Zum
Abnehmen von Zubehör lösen Sie die
Schraube, drücken das Zubehör nach
unten und ziehen es heraus.
Wenn beim Aufnehmen von Filmen ein
externer Blitz (gesondert erhältlich) am
Zubehörschuh angebracht ist, schalten Sie
den externen Blitz bitte aus, da das
Geräusch beim Laden des Blitzes sonst
möglicherweise mit aufgenommen wird.
Wenn ein externes Mikrofon (gesondert
erhältlich) angeschlossen ist, hat es Vorrang
vor dem eingebauten Mikrofon (S. 40).
B Disc-Fach (30)
C Haken für Schulterriemen
Bringen Sie hier einen Schulterriemen
(gesondert erhältlich) an.
D Griffband (27)
E Schalter OPEN für das Disc-Fach und
Anzeige ACCESS (30)
F Objektiv (Carl Zeiss-Objektiv) (6)
G Infrarotstrahler/Fernbedienungssensor
*
Richten Sie die Fernbedienung* (S. 133)
zum Bedienen des Camcorders auf den
Fernbedienungssensor.
H Schalter LENS COVER (26)
I A/V-Fernbedienungsanschluss (48, 62)
Sie können weiteres, gesondert
erhältliches Zubehör anschließen.
* DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E
133
Kurzreferenz
DE
Fernbedienung (DCR-DVD310E/
DVD410E/DVD710E/DVD810E)
A Taste DATA CODE (84)
Datum und Uhrzeit bzw. Kameraeinstellungen
der aufgenommenen Bilder werden angezeigt,
wenn Sie diese Taste während der Wiedergabe
drücken.
B Taste PHOTO (34, 39)
Das Bild, bei dem Sie diese Taste drücken, wird
als Standbild aufgezeichnet.
C Tasten SCAN/SLOW (35, 44)
D Tasten für . > (Vorheriges/
Nächstes) (35, 44)
E Taste PLAY (35, 44)
F Taste STOP (35, 44)
G Taste DISPLAY (21)
H Sender
I Taste START/STOP (34, 39)
J Motorzoomtasten (40, 47)
K Taste PAUSE (35, 44)
L Taste VISUAL INDEX (35, 43)
Zeigt den Bildschirm VISUAL INDEX an,
wenn Sie während der Wiedergabe auf diese
Taste drücken.
M Tasten b / B / v / V / ENTER
Wenn Sie im Bildschirm VISUAL INDEX/
Gesichtsindex/Filmrollenindex/Playlist-
Bildschirm auf eine Taste klicken, erscheint der
orangefarbene Rahmen auf dem LCD-
Bildschirm. Wählen Sie mit b / B / v / V die
gewünschte Taste oder Option aus und drücken
Sie dann ENTER, um die Auswahl zu
bestätigen.
b Hinweise
Entfernen Sie das Isolierblatt, bevor Sie die
Fernbedienung verwenden.
Richten Sie die Fernbedienung zum Bedienen des
Camcorders auf den Fernbedienungssensor
(S. 132).
Werden innerhalb eines bestimmten Zeitraums
keine Befehle über die Fernbedienung gesendet,
wird der orangefarbene Rahmen ausgeblendet.
Wenn Sie erneut eine der Tasten b / B / v / V
oder ENTER drücken, wird der Rahmen an der
Stelle eingeblendet, an der er zuletzt angezeigt
wurde.
Nicht alle Tasten auf dem LCD-Bildschirm lassen
sich mit b / B / v / V auswählen.
So tauschen Sie die Batterie in der
Fernbedienung aus
1 Halten Sie die Lasche gedrückt, greifen Sie
mit dem Fingernagel in die Öffnung und
ziehen Sie die Batteriehalterung heraus.
2 Legen Sie eine neue Batterie mit der Seite
+ nach oben ein.
3 Schieben Sie die Batteriehalterung wieder
in die Fernbedienung hinein, bis sie mit
einem Klicken einrastet.
Isolierblatt
Register
Fortsetzung ,
134
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente (Fortsetzung)
DE
Wenn die Lithiumbatterie schwächer wird,
verringert sich die Reichweite der
Fernbedienung oder die Fernbedienung
funktioniert nicht mehr richtig. Tauschen Sie die
Batterie in diesem Fall gegen eine
Lithiumbatterie des Typs CR2025 von Sony
aus. Bei Verwendung einer anderen Batterie
besteht Feuer- oder Explosionsgefahr.
ACHTUNG
Die Batterie kann bei unsachgemäßem
Umgang explodieren. Laden Sie sie nicht
auf, zerlegen Sie sie nicht und werfen Sie
sie nicht ins Feuer.
135
Kurzreferenz
DE
Anzeigen beim Aufnehmen/Wiedergeben
Aufnehmen von Filmen
Aufnehmen von Standbildern
Anzeigen von Filmen
Anzeigen von Standbildern
A Taste HOME (17, 78)
B Akkurestladung (Näherungswert) (21)
C Aufnahmestatus ([STBY] (Bereitschaft)
oder [AUFN] (Aufnahme))
D Aufnahmemodus (HQ/SP/LP) (80)
E Medientyp (12)
F Zähler (Stunden/Minuten/Sekunden)
G Taste OPTION (18, 90)
H Verbleibende Filmaufnahmedauer
I Audiomodus (80) (DCR-DVD115E/
DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E)
J Gesichtsindex-Einstellung (82)
K Taste BILDER ANZEIGEN (35, 43)
L Bildgröße (82)
M Verbleibende Anzahl der aufnehmbaren
Standbilder (83, 83)
N Aufnahmeordner
Wenn [FOTOMEDIUM EIN.] auf
[MEMORY STICK] gestellt ist
O Taste Zurück
P Wiedergabemodus
Q Aktuelle Filmnummer/Gesamtanzahl
aufgenommener Filme
Wenn [FILMMEDIUM EINST] auf
[INT.SPEICHER] (DCR-DVD410E/
DVD810E) oder [MEMORY STICK]
gestellt ist
R Taste für Vorheriges/Nächstes (35, 44)
S Videofunktionstasten (35, 44)
T Datendateiname/Szenennummer
U Nummer des aktuellen Standbilds/
Gesamtzahl der aufgenommenen
Standbilder
V Wiedergabeordner
Wenn [FOTOMEDIUM EIN.] auf
[MEMORY STICK] gestellt ist
W Taste für Dia-Show (47)
X Taste VISUAL INDEX (35, 43)
Fortsetzung ,
136
Anzeigen beim Aufnehmen/Wiedergeben (Fortsetzung)
DE
Die folgenden Anzeigen erscheinen während
der Aufnahme/Wiedergabe und geben die
Einstellungen des Camcorders an.
Oben links
Oben rechts
Mitte
Unten
z Tipps
Der hier beschriebene Inhalt und die Positionen
der Anzeigen können von den tatsächlichen
Anzeigen auf dem Bildschirm Ihres Camcorders
abweichen. Je nach Modell werden einige
Anzeigen nicht eingeblendet.
Aufnahmedatum, -uhrzeit und die
Einstellungsdaten der Kamera werden
automatisch auf dem Speichermedium
aufgezeichnet. Sie werden während der
Aufnahme nicht angezeigt. Sie können sie
bei der Wiedergabe aber über
[DATENCODE] anzeigen lassen (S. 84).
Sie können das Aufnahmedatum und die
-uhrzeit mit einem anderen Gerät usw.
aufrufen ([DATUM UTITEL], S. 82).
Anzeigen bei verschiedenen
Einstellungen
Anzeige Bedeutung
Audiomodus (80)
MIKREFPEGEL niedrig
(96)
BREITBILD (80)
Blitz (83, 84)
Selbstauslöseraufnahme
(96)
INT.ZOOM-MIKRO.
(96)
Anzeige Bedeutung
LCD-
Hintergrundbeleuchtung
aus (26)
Blende (95)
Anzeige Bedeutung
NightShot plus (41)
Color Slow Shutter (95)
Super NightShot plus (95)
Oben links Oben rechts
Unten Mitte
E Warnung (111)
PictBridge-Verbindung (64)
Anzeige Bedeutung
Gesichtsindex-
Einstellung (82)
9
Manuelles Fokussieren (92)
SZENENWAHL (93)
.
Gegenlicht (41)
n Weißabgleich (94)
SteadyShot aus (81)
Digitaleffekt (96)
Bildeffekt (96)
Telemakro (92)
BELICHTUNG (93)/
PUNKT-MESS. (93)
Datencode während der
Aufnahme
Anzeige Bedeutung
137
Kurzreferenz
DE
Glossar
x 5.1-Kanal-Raumklang
Bei diesem System erfolgt die Tonwiedergabe
über 6 Lautsprecher, und zwar 3 vorne (links,
rechts und Mitte), 2 hinten (rechts und links) und
einen zusätzlichen Tiefpass-Subwoofer für
Frequenzen von 120 Hz und darunter, der als
Kanal 0.1 gezählt wird.
x Dolby Digital
Ein von Dolby Laboratories, Inc., entwickeltes
Audiocodiersystem (Komprimierungssystem).
x Dolby Digital 5.1 Creator
Von den Dolby Laboratories, Inc., entwickelte
Tonkomprimierungstechnologie, die eine
effiziente Komprimierung bei hoher Tonqualität
ermöglicht. Damit sind Aufnahmen im 5.1-Kanal-
Raumklang bei einer effektiveren Nutzung des
Disc-Speicherplatzes möglich. Von Dolby Digital
5.1 Creator erstellte Discs können mit einem
Gerät abgespielt werden, das mit der auf dem
Camcorder erstellten Disc kompatibel ist.
x JPEG
JPEG steht für Joint Photographic Experts Group
und den gleichnamigen Standard für die
Komprimierung von Standbilddaten, mit dem sich
der Datenumfang verringern lässt. Dieser
Camcorder zeichnet Standbilder im JPEG-Format
auf.
x Miniaturbild
Verkleinertes Bild der Originalaufnahme, so dass
mehrere Bilder gleichzeitig angezeigt werden
können. [VISUAL INDEX], [ INDEX], [
INDEX] etc. sind Systeme zur Anzeige von
Miniaturbildern.
x MPEG
MPEG steht für Moving Picture Experts Group
und den gleichnamigen Standard für die
Codierung (Bildkomprimierung) von Video-
(Film-) und Audiodaten. Es gibt die Formate
MPEG1 und MPEG2. Dieser Camcorder zeichnet
Filme im MPEG2-Format auf.
x VBR
VBR steht für Variable Bit Rate, ein
Aufnahmeformat, bei dem die Bitrate (Menge der
Aufnahmedaten in einem bestimmten Zeitraum)
je nach aufgenommener Szene automatisch
angepasst wird. Bei Videofilmen mit schnell
bewegten Motiven wird für ein klares Bild viel
Speicherplatz auf dem Speichermedium benötigt
und die Aufnahmedauer verkürzt sich
entsprechend.
x VIDEO-Modus
Eines der Aufnahmeformate, die bei Verwendung
einer DVD-RW zur Verfügung stehen. Der
VIDEO-Modus bietet eine ausgezeichnete
Kompatibilität mit anderen DVD-Geräten.
x VR-Modus
Eines der Aufnahmeformate, die bei Verwendung
einer DVD-RW zur Verfügung stehen. Der VR-
Modus ermöglicht die Bearbeitung
(Löschvorgänge oder Festlegung einer anderen
Reihenfolge) mit dem Camcorder. Durch die
Finalisierung der Disc kann sie in einem VR-
Modus abgespielt werden, der mit dem DVD-
Gerät kompatibel ist.
138
DE
Index
Numerische
12BILDER............................85
16:9.......................................48
16:9-FORMAT.....................31
21-poliger Adapter ...............49
4:3...................................31, 48
5.1-Kanal-Raumklang ..........40
6BILDER..............................85
8-cm-DVD............................12
A
Akkurestladung ....................21
ALLGEMEINE EINST........88
ALTER FILM.......................96
Anzahl der aufnehmbaren
Standbilder............................83
ANZEIGE.............................85
ANZEIGEAUSG..................87
Anzeigen.............................136
AUFHEBEN.................74, 109
Aufnahme .......................34, 38
Aufnahmedauer ........13, 21, 33
Aufnahmeformat ..................12
AUFN.MODUS
(Aufnahmemodus)................80
AUSGABE EINST...............87
AUSSEN ..............................94
AUTOM. AUS
(Ausschaltautomatik)............89
A/V-Verbindungskabel
........................................48, 62
B
BACK LIGHT..............41, 110
Batterie .........................20, 133
Battery Info...........................21
Bearbeiten.............................50
BELICHTUNG ............93, 110
BILDANZEIGE EIN............84
BILDEFFEKT
(Bildeffekt)...................96, 110
Bildformat............................ 48
BILDGRÖSSE..................... 82
BLD-DB-DAT.REP............. 76
BLENDE...................... 95, 110
BLITZ INTENS................... 83
BLITZMODUS.................... 83
BREITBILD................. 80, 110
Buchse DC IN...................... 20
C
CD-ROM ............................. 97
COLOR SLOW SHTR (Color
Slow Shutter) ............... 95, 110
Computer ............................. 97
D
DÄMMERUNG................... 93
DATEI-NR.
(Dateinummer)..................... 83
DATENCODE..................... 84
DATUM UTITEL................ 82
Datumsindex........................ 46
DATUM/ZEIT....... 25, 84, 136
DEMO MODUS .................. 88
Dia-Show ............................. 47
DIGITAL ZOOM ................ 81
DIGIT.EFFEKT
(Digitaleffekt) .............. 96, 110
DIREKT............................... 94
Disc...................................... 30
DISC-AUSWAHL............... 75
Dolby Digital 5.1
Creator ............................... 137
Doppelseitige Disc............. 118
Drucken................................ 64
DVD-Laufwerk.................... 70
DVD-Menü .......................... 69
DVD-R................................. 12
DVD-RW............................. 12
DVD+R DL.......................... 12
DVD+RW ............................ 12
E
Easy Handycam-Modus .......34
EINSCHALT-STBY............89
F
Farbfernsehsystem..............115
FERNBEDIENG..................89
Fernbedienung............102, 133
Feuchtigkeitskondensation
............................................123
FEUERWERK .....................94
FILM EINSTELLEN ...........80
FILM ÜBERSPIELEN.........55
Filme...............................34, 39
Filmrollenindex ....................45
Finalisieren...................67, 109
FOKUS.........................92, 105
FORMATIEREN
Disc ...............................72
Interner Speicher...........72
„Memory Stick PRO
Duo“..............................72
FOTO EINSTELLEN ..........82
FOTO KOPIEREN...............57
G
Gesichtsindex .................45, 82
Gleichstromstecker...............20
Griffband ..............................27
H
HILFSRAHMEN .................81
HOME MENU ...............16, 78
ALLGEMEINE
EINST ...........................88
AUSGABE EINST. ......87
BILDANZEIGE EIN. ...84
FILM EINSTELLEN....80
FOTO EINSTELLEN...82
TON/ANZEIGE EIN. ...86
ZEIT/SPRACHE...........88
139
Kurzreferenz
DE
HQ ........................................80
I
INDEX EINSTELL.
(Gesichtsindex).....................82
InfoLITHIUM.....................121
INNEN..................................94
Installieren (Software) ..........97
INT.ZOOM-MIKRO ............96
Isolierblatt...........................133
J
JPEG ...................................137
K
KALIBRIERUNG ..............123
KAMERADATEN ...............84
Kategorie
EINSTELLUNGEN..............78
Kategorie MEDIUM
VERWALTEN .....................66
Kategorie SONSTIGES ........50
KERZENSCHEIN................93
Kopieren von Standbildern...57
L
Ladedauer .............................21
LAND EINST.......................88
LANDSCHAFT....................94
LANG.BEL.AUTO
(Langzeitbelichtungsautomatik)
...................................... 81, 110
LAUTSTÄRKE..............45, 86
LCD-Bildschirmträger..........26
LCD-FARBE ........................86
LCD-HELLIGK. (LCD-
Hintergrundbeleuchtung)
......................................86, 106
LCD-HELLIG.......................86
LCD-Hintergrundbeleuchtung
..............................................26
LETZTE LÖSCH
(Löschen) .............................52
Lithiumknopfbatterie ......... 134
LÖSCHEN
Filme .............................51
Standbilder....................52
LP.........................................80
M
„Memory Stick“.............4, 119
„Memory Stick PRO Duo“
.................................. 4, 32, 119
MIKREFPEGEL ..........96, 110
MIT ZOOMHEBL ...............85
MPEG.................................137
N
Netzteil.................................20
NightShot plus......................41
NIGHTSHOT-LICHT..........80
NTSC .................................115
O
Objektivabdeckung ..............26
OPTION MENU ..................90
Original
LÖSCHEN....................51
TEILEN ........................58
P
PAL ....................................115
PASTELL.............................96
PictBridge.............................64
Playlist
Erstellen ........................59
Löschen.........................60
Teilen............................61
Verschieben ..................61
Wiedergabe...................60
PORTRÄT ...........................94
PUNKT-FOKUS.......... 92, 110
PUNKT-MESS. (Flexible
Punktbelichtungsmessung)
......................................93, 110
Q
QUICK ON...........................41
R
RESTANZEIG.EIN
(Einstellung für
Restspeichermediumsanzeige)
..............................................81
ROTE AUGEN R .................84
S
SCHNEE...............................94
Schutz .................................114
SCHWRZBLENDE..............96
SELBSTAUSLÖS ................96
Selbstdiagnoseanzeige........111
SEPIA...................................96
Sicherheitsmaßnahmen.......118
SIGNALTON .......................86
SOMMERZEIT ....................88
SONNE TIEF .......................93
SP..........................................80
Spiegelmodus .......................42
SPORT (Sportaufnahme)......94
SPOTLICHT.........................94
SPRACHE EIN. ...................88
Standbilder......................34, 39
Stativ...................................131
STEADYSHOT....................81
STRAND..............................94
Stromkabel (Netzkabel)........20
SUCHER INT.
(Hintergrundbeleuchtung des
Bildsuchers)..........................86
S-Videokabel..................48, 62
SZENENWAHL...........93, 110
S&W.....................................96
S.NIGHTSHOT PLS (Super
NightShot plus).............95, 110
Fortsetzung ,
140
Index (Fortsetzung)
DE
T
Technische Daten ...............126
TEILEN
Original .........................58
Playlist...........................61
TELE-MAKRO............92, 110
TON EINSTELLEN.............79
TONMODUS .......................80
TON/ANZEIGE EIN............86
TV-FORMAT.................48, 87
U
Überspielen von
Filmen.............................55, 62
UHR EINSTEL. ...................24
USB 2.0 ................................97
USB-Kabel .....................64, 98
V
VBR......................................13
Verbindung
Drucker..........................64
Fernsehgerät..................48
VCR oder DVD/HDD-
Recorder ........................62
Verwenden im Ausland ......115
VIDEO-Modus .....................12
VISUAL INDEX............35, 43
Vorbereitung.........................20
VR-Modus............................12
W
Warnanzeigen .................... 111
Warnmeldungen................. 113
Wartung ............................. 118
WEISSABGL.
(Weißabgleich)............. 94, 110
WEISSBLENDE.................. 96
Weitere Aufnahmen............. 74
Weltzeittabelle ................... 116
Wiedergabe .................... 35, 43
Wiedergabedauer ................. 22
Wiedergabe-Zoom ............... 47
Windows.............................. 97
Z
ZEIT/SPRACHE.................. 88
Zoom.................................... 40
2
NL
Lees dit door voordat u de camcorder gebruikt
Voordat u het apparaat gebruikt, moet u
deze gebruiksaanwijzing aandachtig
doorlezen. Bewaar deze voor het geval u de
handleiding later als referentiemateriaal
nodig hebt.
Om het gevaar van brand of
elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden
blootgesteld aan regen of vocht.
Stel de batterijen niet bloot aan
overmatige hitte zoals zonlicht, vuur
en dergelijke.
LET OP
U moet de batterij alleen vervangen
door een batterij van het opgegeven
type. Als u dit niet doet, kan dit
brand of letsel tot gevolg hebben.
Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke
frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit
apparaat beïnvloeden.
Dit product is getest en voldoet aan de
beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-
richtlijn voor het gebruik van een
verbindingskabel van minder dan 3 meter.
Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt
onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit
of elektromagnetische storing, moet u de
toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen
en opnieuw aansluiten.
Verwijdering van oude
elektrische en
elektronische apparaten
(Toepasbaar in de
Europese Unie en andere
Europese landen met
gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens
en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen.
Voor meer details in verband met het recyclen van
dit product, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of
de winkel waar u het product hebt gekocht.
Geldt ook voor dit accessoire: Afstandsbediening
(DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E)
Verwijdering van oude
batterijen (in de
Europese Unie en andere
Europese landen met
afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst
erop dat de meegeleverde batterij van dit product
niet als huishoudelijk afval behandeld mag
worden.
WAARSCHUWING
VOOR KLANTEN IN EUROPA
3
NL
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalbehandeling. Het
recycleren van materialen draagt bij tot het
vrijwaren van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van
veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-
integriteit een permanente verbinding met batterij
vereisen, dient deze batterij enkel door
gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te
worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op
een juiste wijze zal worden behandeld, dient het
product aan het eind van zijn levenscyclus
overhandigd te worden aan het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch
en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar
het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het
product te verwijderen. Overhandig de batterij bij
het desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van
dit product of batterij, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of
de winkel waar u het product hebt gekocht.
Kennisgeving voor klanten in de
landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC
en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot
service of garantie kunt u het adres in de
afzonderlijke service- en garantiedocumenten
gebruiken.
Bij uw camcorder zijn twee types
handleiding geleverd.
"Bedieningshandleiding" (Deze
handleidingmanual)
"Gids voor PMB" voor het gebruik van
uw camcorder met een aangesloten
computer (Opgeslagen op de bijgeleverd
CD-ROM) (p. 97)
Typen discs die u kunt gebruiken in
uw camcorder
U kunt alleen de volgende discs gebruiken.
8cm DVD-RW
8cm DVD+RW
8cm DVD-R
8cm DVD+R DL
Gebruik de discs met de markeringen die
hieronder zijn weergegeven. Zie pagina 12
voor meer informatie.
Voor de betrouwbaarheid en duurzaamheid
van het opnemen/afspelen, raden wij u aan
Sony-discs of discs met de markering
*(for VIDEO CAMERA) te
gebruiken voor uw camcorder.
* Afhankelijk van de plaats waar u de disc hebt
aangeschaft, draagt de disc de -
markering.
b Opmerking
Als u een andere disc gebruikt dan de
bovenstaande typen, is het mogelijk dat het
opnemen/afspelen niet het gewenste resultaat
biedt of zult u de disc mogelijk niet kunnen
verwijderen uit uw camcorder.
Opmerkingen bij het gebruik
Vervolg ,
NL
4
Lees dit door voordat u de camcorder gebruikt (Vervolg)
NL
Typen "Memory Stick" die u in de
camcorder kunt gebruiken
• Voor het opnemen van films wordt het
aanbevolen een "Memory Stick PRO
Duo" van 512 MB of groter te gebruiken,
gemarkeerd met:
("Memory Stick
PRO Duo")*
("Memory Stick
PRO-HG Duo")
* U kunt een "Memory Stick PRO Duo"
gebruiken met of zonder de markering
"Mark2".
Zie pagina 33 voor de opnametijd van een
"Memory Stick PRO Duo".
"Memory Stick PRO Duo"/"Memory Stick
PRO-HG Duo"
(Dit formaat kan worden gebruikt met de
camcorder.)
"Memory Stick"
(Dit formaat kan niet worden gebruikt met
de camcorder.)
• "Memory Stick PRO Duo" en "Memory
Stick PRO-HG Duo" worden in deze
handleiding allebei "Memory Stick PRO
Duo" genoemd.
• U kunt geen ander type geheugenkaart
gebruiken dan de typen die hierboven
worden genoemd.
• "Memory Stick PRO Duo" kan alleen
worden gebruikt met "Memory Stick
PRO"-compatibele apparatuur.
Plak geen etiket of iets dergelijks op een
"Memory Stick PRO Duo" of een
Memory Stick Duo-adapter.
• Als u een "Memory Stick PRO Duo" met
een "Memory Stick"-compatibel apparaat
gebruikt, moet u de "Memory Stick PRO
Duo" in een Memory Stick Duo-adapter
plaatsen.
Gebruik van de camcorder
Houd de camcorder niet vast bij de
volgende onderdelen.
De camcorder is niet stofbestendig,
spatbestendig of waterbestendig. Zie
"Informatie over het gebruik van de
camcorder" (p. 122).
Om te voorkomen dat media worden
beschadigd of dat opgenomen beelden
verloren gaan, mag u de volgende
handelingen niet uitvoeren wanneer de
lampjes (film)/ (Stilstaand beeld)
(p. 24) of de ACCESS/toegangslampjes
(p. 30, 32) branden:
de accu of netspanningsadapter
verwijderen van de camcorder
de camcorder blootstellen aan
mechanische schokken of trillingen
de "Memory Stick PRO Duo" uit de
camcorder verwijderen
Wanneer u de camcorder aansluit op een
ander apparaat met een kabel, moet u
ervoor zorgen dat u de stekker op de juiste
manier aansluit. Wanneer u de stekker te
hard in de aansluiting drukt, kan de
aansluiting beschadigd raken en kan er
een storing optreden in uw camcorder.
Zoeker LCD-scherm
Accu
5
NL
Informatie over de menu-items, het
LCD-scherm, de zoeker en de lens
Een menu-item dat grijs wordt
weergegeven, is niet beschikbaar in de
huidige opname- of
afspeelomstandigheden.
Het LCD-scherm en de zoeker zijn
vervaardigd met hoge
precisietechnologie, zodat meer dan
99,99% van de pixels effectief zijn. Soms
kunnen er echter zwarte stipjes en/of
heldere stipjes (wit, rood, blauw of groen)
verschijnen op het LCD-scherm en de
zoeker. Deze stipjes duiden niet op
fabricagefouten en hebben geen enkele
invloed op de opnamen.
Als het LCD-scherm, de zoeker of de lens
langdurig wordt blootgesteld aan direct
zonlicht, kunnen ze schade oplopen.
Richt de camcorder nooit direct naar de
zon. Als u dit wel doet, kan dit een storing
van de camcorder veroorzaken. Neem de
zon alleen op als het licht niet fel is, zoals
tijdens de schemering.
Informatie over opnemen
Voordat u begint met opnemen, test u de
opnamefunctie om te controleren of het
beeld en het geluid zonder problemen
worden opgenomen.
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD310E/
DVD610E/DVD710E
Gebruik een DVD-RW/DVD+RW voor
testopnamen.
DCR-DVD410E/DVD810E
Maak een testopname op het interne
geheugen.
Opnamen worden niet vergoed, zelfs niet
als er niet kan worden opgenomen of
afgespeeld wegens een storing van de
camcorder, problemen met het
opnamemedium enzovoort.
Televisiekleursystemen verschillen,
afhankelijk van het land/de regio. Als u
uw opnamen op een televisie wilt
weergeven, hebt u een televisie met het
PAL-systeem nodig.
Televisieprogramma's, films,
videobanden en ander beeldmateriaal zijn
wellicht beschermd door auteursrechten.
Het zonder toestemming opnemen van
dergelijk materiaal kan in strijd zijn met
de auteursrechten.
Als u het opnemen/verwijderen van
beelden gedurende lange tijd herhaalt,
worden de gegevens in het interne
geheugen (DCR-DVD410E/DVD810E)
of op een "Memory Stick PRO Duo"
gefragmenteerd. De beelden kunnen niet
worden opgeslagen of opgenomen. In
dergelijke gevallen moet u eerst uw
beelden om een ander type medium
opslaan (p. 55, 62) en daarna dit medium
formatteren (p. 72).
Informatie over de taalinstelling
De schermdisplays in de plaatselijke taal
worden gebruikt om de
bedieningsprocedures te illustreren. Wijzig
desgewenst de schermtaal voordat u de
camcorder gebruikt (p. 25).
Informatie over afvalverwijdering/
overdracht (DCR-DVD410E/DVD810E)
Zelfs wanneer u het interne geheugen op
uw camcorder formatteert (p. 72), zullen de
gegevens mogelijk niet volledig van het
interne geheugen zijn verwijderd. Wanneer
u uw camcorder aan iemand geeft of
verkoopt, raden wij u aan [ LEEG]
(p. 77) uit te voeren om het herstel van uw
gegevens te verhinderen. Naast het
bovenstaande is het aanbevolen de
behuizing van de camcorder, wanneer u
deze weggooit, te vernietigen.
Zwart stipje
Wit, rood, blauw of
groen stipje
Vervolg ,
6
Lees dit door voordat u de camcorder gebruikt (Vervolg)
NL
Informatie over de Carl Zeiss-lens
De camcorder is uitgerust met een Carl
Zeiss-lens. Deze lens is gezamenlijk
ontwikkeld door Carl Zeiss in Duitsland en
Sony Corporation, en zorgt voor een
superieure beeldkwaliteit. De lens maakt
gebruik van het MTF-meetsysteem voor
videocamera's en levert de kwaliteit
waardoor Carl Zeiss-lenzen bekend zijn
geworden.
MTF = Modulation Transfer Function. De
nummerwaarde geeft aan hoeveel licht van
een onderwerp in de lens valt.
Informatie over deze handleiding
• De LCD-schermen en de
zoekerafbeeldingen en -indicators die in
deze handleiding worden weergegeven,
werden gemaakt met een digitale
fotocamera en kunnen er iets anders
uitzien dan hetgeen u in werkelijkheid
ziet.
• Met discs verwijzen wij in deze
handleiding naar 8cm DVD discs.
• In deze handleiding worden het interne
geheugen (DCR-DVD410E/DVD810E),
een disc en een "Memory Stick PRO Duo"
de media genoemd.
• Tenzij specifiek anders opgegeven, zijn
de illustraties in deze handleiding
gebaseerd op DCR-DVD810E.
• Wijzigingen aan het ontwerp en de
technische gegevens van media en andere
accessoires voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Informatie over de markeringen die
in deze handleiding worden gebruikt
De beschikbare bewerkingen zijn
afhankelijk van de media die worden
gebruikt. De volgende markeringen
worden gebruikt om aan te geven welk
type medium kan worden gebruikt voor
een specifieke bewerking.
Intern geheugen
Disc
"Memory Stick PRO Duo"
7
NL
Inhoud
Lees dit door voordat u de
camcorder gebruikt .......................2
Inhoud .............................................7
Voorbeelden van onderwerpen en
oplossingen .................................10
Geniet van het gebruik van diverse
"media" in overeenstemming
met uw behoeften. ......................11
Media voor uw camcorder ............12
Uw camcorder gebruiken ..............14
" HOME" en " OPTION"
- Profiteren van twee
menutypen ..................................16
Stap 1: Bijgeleverde onderdelen
controleren ..................................19
Stap 2: De accu opladen ..............20
Stap 3: De stroom inschakelen
en de datum en tijd instellen .......24
De taalinstelling wijzigen ............ 25
Stap 4: Aanpassingen uitvoeren
vóór de opname ..........................26
Stap 5: Media selecteren ..............28
Stap 6: Een disc of "Memory Stick
PRO Duo" plaatsen ....................30
Probleemloos opnemen en
afspelen (gebruik van de Easy
Handycam) .................................34
Opnemen ......................................38
Zoomen ....................................... 40
Geluid opnemen met meer
aanwezigheid (5.1-kanaals
surround-opname) (DCR-
DVD115E/DVD310E/DVD410E/
DVD710E/DVD810E) ................ 40
Snel starten met de opname
(QUICK ON) .............................. 41
Opnemen in een donkere
omgeving (NightShot plus) ....... 41
De belichting voor onderwerpen
met tegenlicht aanpassen ........ 41
Opnemen in spiegelstand ........... 42
Afspelen ........................................43
Scènes zoeken met uiterste
nauwkeurigheid
(Filmrolindex) ............................ 45
Gewenste scènes zoeken op
gezichten (Gezichtsindex) ........ 45
Gewenste beelden zoeken op
datum (Datumindex) ................. 46
Weergavezoom gebruiken .......... 46
Een reeks stilstaande beelden
afspelen (Diavoorstelling) ......... 47
De beelden op een televisie
afspelen ......................................48
De categorie (OVERIG) ..........50
Beelden verwijderen .....................51
Een stilstaand beeld van een film
vastleggen (DCR-DVD410E/
DVD610E/DVD710E/
DVD810E) ...................................53
Beelden kopiëren naar media in uw
camcorder ...................................55
Films splitsen ................................58
De afspeellijst maken ....................59
Films kopiëren naar VCR- of DVD/
HDD-recorders ............................62
Opgenomen beelden afdrukken
(PictBridge-compatibele
printer) .........................................64
Genieten van de camcorder
Aan de slag
Opnemen/afspelen
Bewerken
Vervolg ,
8
Inhoud (Vervolg)
NL
De categorie (MEDIA
BEHEREN) ................................. 66
De disc compatibel maken voor
weergave op andere apparaten
(finaliseren) ................................. 67
Een disc afspelen op andere
apparaten ................................... 70
Media-informatie controleren ....... 71
Media formatteren ........................ 72
Extra films opnemen na het
finaliseren .................................. 74
De juiste schijf zoeken
(DISCSELECTIEGIDS) .............. 75
Het beelddatabasebestand
repareren .................................... 76
Verhinderen dat gegevens van het
interne geheugen worden hersteld
(DCR-DVD410E/DVD810E) ....... 77
Wat u kunt doen met de categorie
(INSTELLINGEN) van het
HOME MENU ........................ 78
Gebruik van het HOME MENU .... 78
Lijst met items in de categorie
(INSTELLINGEN) ................ 79
FILMINST.CAMERA .................... 80
(Items voor het opnemen van films)
FOTO-INSTELL. .......................... 82
(Items voor het opnemen van
stilstaande beelden)
INS.BLDWEERG. ......................... 84
(Items om de weergave aan te passen)
INS.GELUID/WRGV ..................... 86
(Items voor aanpassing van het
geluid en het scherm)
UITVOERINSTELL. ...................... 87
(Items voor aansluiting op andere
apparaten)
KLOK/ TAALINS. ......................88
(Items om de klok en de taal in
te stellen)
ALGEMENE INST. ....................... 88
(Andere items)
Functies activeren met het
OPTION MENU ..................... 90
Gebruik van het OPTION
MENU ........................................ 90
Opname-items in het OPTION
MENU ........................................ 91
Weergave-items in het OPTION
MENU ........................................ 91
Functies die zijn ingesteld in het
OPTION MENU ..................... 92
Wat u kunt doen met een Windows
computer .....................................97
Problemen oplossen ................... 101
Waarschuwingen en berichten ...111
De camcorder gebruiken in het
buitenland .................................115
Bestands-/mapstructuur op het
interne geheugen (DCR-DVD410E/
DVD810E) en een "Memory Stick
PRO Duo" .................................117
Onderhoud en
voorzorgsmaatregelen ..............118
Informatie over de disc ............. 118
Informatie over de "Memory
Stick" ....................................... 119
Informatie over de "InfoLITHIUM"-
accu ........................................ 120
Media gebruiken
De camcorder aanpassen
Uitvoeren met uw computer
Problemen oplossen
Aanvullende informatie
9
NL
Informatie over het gebruik
van de camcorder .................. 122
Technische gegevens .................126
Onderdelen en
bedieningselementen ................130
Aanduidingen die worden
weergegeven tijdens het
opnemen/afspelen ....................135
Verklarende woordenlijst ............137
Index ...........................................138
Naslag
10
NL
Voorbeelden van onderwerpen en oplossingen
Opnemen
Bloemen van
dichtbij
B PORTRET ....................................... 94
B FOCUS............................................ 92
B TELEMACRO .................................. 92
Scherpstellen op
de hond aan de
linkerkant van het
scherm
B FOCUS............................................ 92
B SPOTFOCUS................................... 92
Een mooie opname
van een skipiste of
strand maken
B BACK LIGHT................................... 41
B STRAND......................................... 94
B SNEEUW ........................................ 94
Uw golfswing
controleren
B SPORT............................................ 94
Een kind onder een
spotlight op het
podium
B SPOTLIGHT.....................................94
Vuurwerk opnemen
met schitterende
details
B VUURWERK....................................94
B FOCUS ............................................92
Een slapend kind
onder gedimd licht
B NightShot plus ................................41
B COLOR SLOW SHTR.......................95
11
Genieten van de camcorder
NL
Genieten van de camcorder
Geniet van het gebruik van diverse "media" in
overeenstemming met uw behoeften.
Voor de selectie van de media voor het opnemen/afspelen/bewerken, hebt u de keuze tussen
het interne geheugen (DCR-DVD410E/DVD810E), een disc of een "Memory Stick PRO
Duo" (p. 28). Om de media in te stellen voor films of stilstaande beelden, selecteert u
[FILMMEDIA INST.] of [FOTOMEDIA INST.] (DCR-DVD410E/DVD810E) volgens uw
behoeften.
Met de functie [FILM KOPIËREN] op de camcorder kunt u films die op het interne geheugen
(DCR-DVD410E/DVD810E) of op een "Memory Stick PRO Duo" zijn opgeslagen, kopiëren
naar een disc zonder dat u hiervoor een ander apparaat hoeft aan te sluiten (p. 55).
b Opmerkingen
Het is mogelijk dat u, afhankelijk van het type van uw camcorder, geen filminhoud zult kunnen kopiëren.
Zie pagina 55 voor meer informatie over de compatibiliteit van de typen.
Media selecteren
Kopiëren van het ene mediatype naar het andere
12
NL
Media voor uw camcorder
Met uw camcorder kunt u beelden opnemen op het interne geheugen (DCR-DVD410E/
DVD810E), een 8cm DVD-RW, DVD+RW, DVD-R- of DVD+R DL-disc, or a "Memory
Stick PRO Duo". Zie pagina 4 voor de typen "Memory Stick" die u in de camcorder kunt
gebruiken.
Wanneer u een DVD-RW gebruikt, hebt u voor de opname-indeling de keuze tussen de
VIDEO-stand en de VR-stand.
In deze handleiding wordt de VIDEO-stand aangegeven als en de VR-stand als .
VIDEO-stand en VR-stand Verklarende woordenlijst (p. 137)
Opname-indeling voor DVD-RW
Een opname-indeling die compatibel is met de meeste DVD-apparaten, vooral na het
finaliseren.
In de VIDEO-stand kan alleen de recentste film worden verwijderd.
Een opname-indeling die het bewerken met uw camcorder mogelijk maakt (verwijderen
en de volgorde van de beelden opnieuw schikken).
Een gefinaliseerde disc kan worden afgespeeld op DVD-apparaten die de VR-stand
ondersteunen.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw DVD-apparaat om te zien of het de VR-stand
of DVD-RW ondersteunt.
Disceigenschappen
De cijfers tussen haakjes ( ) geven de referentiepagina’s aan.
Disctypen en symbolen
DVD-RW DVD+RW DVD-R DVD+R DL
Symbolen die in deze handleiding worden gebruikt
U kunt zowel 16:9- (breedbeeld) als 4:3-films
opnemen op dezelfde disc
(30)
zz zz
De recentste film verwijderen (52)
zzz ––
Films verwijderen van of bewerken met de
camcorder
(51)
z ––
Een disc herhaaldelijk gebruiken door deze te
formatteren, zelfs als de disc vol raakt*
(72)
zzz ––
Finaliseren vereist om af te spelen op andere
apparaten
(67)
zz
*1
** zz
Langere opnamen maken op één zijde van een disc
––z
13
Genieten van de camcorder
NL
Waarden in de tabel zijn de geschatte opnameduur in minuten bij gebruik van het interne
geheugen (DCR-DVD410E/DVD810E) en op één zijde van een disc.
De opnameduur op de aanvaardbare media verschilt afhankelijk van het mediatype en de
[OPNAMESTAND]-instelling (p. 80).
De waarde tussen ( ) is de minimale opnameduur.
* DCR-DVD410E/DVD810E
z Tips
Waarden zoals 9M en 6M in de tabel geven de gemiddelde bitsnelheid weer. M staat voor Mbps.
U kunt de opnameduur controleren met [MEDIA-INFO] (p. 71).
Wanneer u een dubbelzijdige disc gebruikt, kunt u beelden opnemen op beide zijden (p. 118).
Zie pagina 33 voor de opnametijd van een "Memory Stick PRO Duo".
* Bij het formatteren worden alle beelden verwijderd en wordt het opnamemedium opnieuw ingesteld in
zijn oorspronkelijke lege status (p. 72). Zelfs wanneer u een nieuwe disc gebruikt, moet u deze formatteren
met de camcorder (p. 30).
** Finaliseren is vereist om de disc af te spelen op een DVD-station op een computer. Een DVD+RW die
niet is gefinaliseerd kan een storing in de computer veroorzaken.
Opnameduur van films
Mediatype
9M (HQ) (hoge kwaliteit)
115 (100) 20 (18) 35 (32)
6M (SP)
(standaardkwaliteit)
170 (100) 30 (18) 55 (32)
3M (LP) (long play)
325 (215) 60 (44) 110 (80)
*
Uw camcorder gebruikt de VBR-indeling (Variable Bit Rate) om de beeldkwaliteit automatisch aan de
opgenomen scène aan te passen. Deze technologie veroorzaakt schommelingen in de opnameduur van de
media. Films met snel bewegende en complexe beelden worden met een hogere bitsnelheid opgenomen,
waardoor de totale opnameduur wordt verlaagd.
14
NL
Uw camcorder gebruiken
1Media selecteren (p. 28)
U kunt de media afzonderlijk selecteren voor films en stilstaande beelden.
Als u opnamen wilt maken op een disc, selecteert u de disc die het best voldoet aan uw
behoeften.
Wilt u beelden verwijderen van of bewerken op uw
camcorder?
Ja Nee
Voor lange
opnamen
Ja Nee
Wilt u beelden verwijderen en de disc
opnieuw gebruiken?
* Selecteer de opname-indeling en formatteer de disc op uw camcorder (p. 30).
zTips
U kunt de disc selecteren in [DISCSELECTIEGIDS] (p. 75).
2Beelden opnemen (p. 38)
3Beelden bewerken/opslaan
De beschikbare functies zijn afhankelijk van de geselecteerde media.
x Beelden kopiëren naar een ander type medium in uw camcorder (p. 55)
x Films kopiëren naar andere apparaten (p. 62)
x Bewerken op een computer (p. 97)
Met de bijgeleverde software "Picture Motion Browser" kunt u beelden importeren op
een computer en ze opslaan op een disc.
15
Genieten van de camcorder
NL
4Bekijken op andere apparaten
x Beelden bekijken op een televisie (p. 48)
U kunt de beelden die u op uw camcorder hebt opgenomen en bewerkt, bekijken op de
aangesloten televisie.
x De disc afspelen op andere apparatuur (p. 70)
Om een disc die op uw camcorder is opgenomen op andere apparaten af te spelen, moet
u de disc eerst finaliseren.
bOpmerkingen
Hoe kleiner het opnamevolume van de disc is, hoe langer het duurt om de disc te finaliseren.
De eigenschappen van een gefinaliseerde disc zijn afhankelijk van het
disctype.
Er kunnen geen opnamen
worden toegevoegd, zelfs als er
ruimte vrij is.
Net zoals de in de handel
verkrijgbare DVD, kan deze
disc na het finaliseren op de
meeste DVD-apparaten
worden afgespeeld.
De disc kan worden afgespeeld
op een apparaat dat compatibel
is met de DVD-RW VR-modus.
De disc kan worden afgespeeld zonder deze te finaliseren.
In sommige gevallen is het echter nodig te finaliseren.
Zie pagina 67 voor meer informatie.
Wanneer u het finaliseren
ongedaan maakt, kunt u films
toevoegen (p. 74).
Er kunnen films worden
toegevoegd zonder het
finaliseren op te heffen.
Weergavecompatibileit
Er wordt geen weergavecompatibiliteit met alle DVD gegarandeerd. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing die bij het DVD-apparaat is geleverd of uw leverancier voor meer
informatie.
16
NL
" HOME" en " OPTION"
- Profiteren van twee menutypen
B Categorieën en items van het HOME MENU
De categorie (OPNEMEN)
De categorie (BEELDEN
WEERGEVEN)
De categorie (OVERIG)
De categorie (MEDIA BEHEREN)
De categorie (INSTELLINGEN)
*
1
De camcorder aanpassen (p. 78).
" HOME MENU" - het startpunt voor bewerkingen met de camcorder
(HELP)
Een beschrijving weergeven van het item (p. 17)
Categorie
Items Pagina
FILM*
1
39
FOTO*
1
39
Items Pagina
VISUAL INDEX*
1
43
INDEX*
1
45
INDEX*
1
45
AFSPEELLIJST 59
Items Pagina
VERWIJDEREN*
2
51
FOTO VASTLEGGEN*
3
53
FILM KOPIËREN*
3
55
FOTO KOPIËREN*
3
56
BWRK 58
AFSP.LIJST BWRK. 59
AFDRUKKEN 64
USB-AANSLTING 97
Items Pagina
FILMMEDIA INST.*
1
28
FOTOMEDIA INST.*
1
*
3
28
FINALISEREN*
1
67
MEDIA-INFO 71
MEDIA FORMATT.*
1
72
UNFINALIZE 74
DISCSELECTIEGIDS 75
BLD.DB.BEST.REP. 76
*
1
U kunt deze items ook instellen wanneer Easy
Handycam wordt gebruikt (p. 34). Zie pagina
79 voor items die beschikbaar zijn in de
categorie (INSTELLINGEN).
*
2
Het item is beschikbaar tijdens het gebruik van
de Easy Handycam (p. 34) wanneer u
[INTERN GEHEUGEN] (DCR-DVD410E/
DVD810E) of [MEMORY STICK] selecteert
in [FILMMEDIA INST.] (p. 28).
*
3
Afhankelijk van het camcordermodel zult u dit
item mogelijk niet kunnen gebruiken.
17
Genieten van de camcorder
NL
1 Draai, terwijl u de groene knop
indrukt, de POWER-schakelaar in
de richting van de pijl om uw
camcorder in te schakelen.
2 Druk op (HOME) A (of B).
3 Raak de gewenste categorie aan.
Voorbeeld: De categorie (OVERIG)
4 Raak het gewenste item aan.
Voorbeeld: [BWRK]
5 Volg de aanwijzingen op het
scherm om de bewerking te
voltooien.
Het scherm HOME MENU verbergen
Raak aan.
Wanneer u iets wilt weten over de
functie van elk item in het HOME
MENU - HELP
1 Druk op (HOME).
Het HOME MENU wordt weergegeven.
2 Raak (HELP) aan.
Het onderste gedeelte van (HELP)
wordt oranje.
Gebruik van het HOME MENU
(HOME) B
(HOME) A
Vervolg ,
18
NL
3 Raak het item aan waarvan u de
inhoud wilt kennen.
Wanneer u een item aanraakt, wordt de
beschrijving van het item op het scherm
weergegeven.
Als u de optie wilt gebruiken, raakt u
[JA] aan. Zo niet, dan raakt u [NEE]
aan.
De "HELP" uitschakelen
Raak (HELP) nogmaals aan in stap 2.
U hoeft het scherm maar één keer aan te
raken tijdens het opnemen of afspelen en
alle functies die op dat moment beschikbaar
zijn, worden weergegeven. U kunt
eenvoudiger instellingen opgeven. Zie
pagina 90 voor meer informatie.
Gebruik van het OPTION MENU
(OPTION)
" HOME" en " OPTION" - Profiteren van twee menutypen (Vervolg)
19
Aan de slag
NL
Aan de slag
Stap 1: Bijgeleverde onderdelen controleren
Controleer of de volgende onderdelen in de
verpakking van de camcorder aanwezig
zijn.
Het getal tussen haakjes geeft het
bijgeleverde aantal van het onderdeel aan.
Netspanningsadapter (1) (p. 20)
Netsnoer (1) (p. 20)
A/V-kabel (1) (p. 48, 62)
USB-kabel (1) (p. 64)
Draadloze afstandsbediening (DCR-
DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E) (1) (p. 133)
Er is al een lithiumknoopcelbatterij geïnstalleerd.
Oplaadbare accu NP-FH40 (1) (p. 20)
CD-ROM "Handycam Application
Software" (1) (p. 97)
Picture Motion Browser (Software)
Gids voor PMB
Bedieningshandleiding (deze handleiding)
(1)
20
NL
Stap 2: De accu opladen
U kunt de "InfoLITHIUM"-accu (H-
serie) (p. 120) opladen nadat u de
accu in de camcorder hebt geplaatst.
b Opmerkingen
Deze camcorder werkt alleen met een
"InfoLITHIUM"-accu (H-serie).
1
Draai de POWER-schakelaar in de
richting van de pijl naar OFF (CHG)
(dit is de standaardinstelling).
2 Bevestig de accu door de accu in
de richting van de pijl in de
camcorder te schuiven tot deze
vastklikt.
3 Sluit de netspanningsadapter aan
op de DC IN-aansluiting van de
camcorder.
Open het kapje van de aansluiting en
sluit gelijkstroomstekker van de
netspanningsadapter aan.
Lijn de v-markering op de
gelijkstroomstekker uit op de v-
markering op uw camcorder.
4 Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter en het
stopcontact.
Het CHG-lampje (opladen) gaat
branden en het opladen begint.
5 Het CHG-lampje (opladen) gaat uit
wanneer de accu volledig is
opgeladen. Koppel de
netspanningsadapter los van de
DC IN-aansluiting.
b Opmerkingen
Koppel de netspanningsadapter los van de DC
IN-aansluiting. Houd hierbij zowel de
camcorder als de gelijkstroomstekker vast.
POWER-schakelaar
DC IN-
aansluiting
Gelijkstroomstekker
Netspanningsadapter
Netsnoer
Naar het
stopcontact
Kapje aansluiting
CHG-lampje
(opladen)
Accu
21
Aan de slag
NL
De accu verwijderen
1 Draai de POWER-schakelaar naar OFF
(CHG).
2 Schuif de BATT-ontgrendelingshendel
(accu) (1) en verwijder de accu (2).
b Opmerkingen
Wanneer u de accu of de netspanningsadapter
verwijdert, moet het -lampje (Film)/ -
lampje (Stilstaand beeld) (p. 24)/ACCESS-
lampje (p. 30)/
toegangslampje (p. 32) zijn
uitgeschakeld.
Als u de accu wilt opbergen, moet u de accu
volledig ontladen voordat u deze voor een
langere periode opbergt (p. 120).
Een stroombron via een stopcontact
gebruiken
Sluit de accu op dezelfde manier aan als
wanneer u de accu oplaadt. In dit geval
wordt de accu niet ontladen.
De resterende accuduur controleren
(Battery Info)
Zet de POWER-schakelaar op OFF (CHG)
en druk op DISP/BATT INFO.
Na enige tijd worden de opnametijd bij
benadering en de toestand van de accu
gedurende ongeveer 7 seconden
weergegeven. U kunt de informatie over de
accu gedurende 20 seconden weergeven door
nogmaals op DISP/BATT INFO te drukken
terwijl de informatie wordt weergegeven.
Oplaadduur
Vereiste tijd in minuten (bij benadering) als
u een volledig ontladen accu volledig wilt
opladen.
Opnameduur
Beschikbare tijd in minuten (bij
benadering) wanneer u een volledig
opgeladen accu gebruikt.
Wanneer u opneemt op het interne
geheugen (DCR-DVD410E/DVD810E)
of een "Memory Stick PRO Duo"
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E
BATT-
ontgrendelingsh
endel (accu)
Naar het
stopcontact
Oplaadduur
NP-FH40
(bijgeleverd)
125
NP-FH50 135
NP-FH70 170
NP-FH100 390
Accu
Doorlopende
opnameduur
Normale
opnameduur*
NP-FH40
(bijgeleverd)
110 50
120 55
NP-FH50 130 60
140 65
NP-FH70 280 130
300 140
NP-FH100 625 300
680 325
Resterende accuduur (bij benadering)
Opnamecapaciteit (bij benadering)
Vervolg ,
22
Stap 2: De accu opladen (Vervolg)
NL
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E
Wanneer u opneemt op een disc
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E
* Bij normale opnameduur wordt de tijd
weergegeven wanneer u de opname
herhaaldelijk start en stopt, de stroom in- en
uitschakelt en in- en uitzoomt.
b Opmerkingen
Zie pagina 28 voor informatie over het
selecteren van de media.
Alle tijden die zijn gemeten met de opnamestand
[SP] in de volgende omstandigheden:
Boven: Als de achtergrondverlichting van het
LCD-scherm wordt ingeschakeld.
Onder: Tijdens het opnemen met de zoeker
terwijl het LCD-scherm is gesloten.
Speelduur
Beschikbare tijd in minuten (bij
benadering) wanneer u een volledig
opgeladen accu gebruikt.
Wanneer u afspeelt vanaf het interne
geheugen (DCR-DVD410E/DVD810E)
of een "Memory Stick PRO Duo"
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E
Accu
Doorlopende
opnameduur
Normale
opnameduur*
NP-FH40
(bijgeleverd)
100 45
115 55
NP-FH50 115 55
135 60
NP-FH70 245 115
290 135
NP-FH100 555 265
650 310
Accu
Doorlopende
opnameduur
Normale
opnameduur*
NP-FH40
(bijgeleverd)
95 40
100 45
NP-FH50 110 45
120 50
NP-FH70 235 105
255 110
NP-FH100 535 240
580 260
Accu
Doorlopende
opnameduur
Normale
opnameduur*
NP-FH40
(bijgeleverd)
85 35
100 45
NP-FH50 100 45
115 50
NP-FH70 215 95
245 110
NP-FH100 485 215
555 245
Accu
LCD-scherm
geopend*
LCD-scherm
gesloten
NP-FH40
(bijgeleverd)
150 170
NP-FH50 170 195
NP-FH70 370 415
NP-FH100 830 925
Accu
LCD-scherm
geopend*
LCD-scherm
gesloten
NP-FH40
(bijgeleverd)
140 170
NP-FH50 165 195
NP-FH70 350 415
NP-FH100 785 925
23
Aan de slag
NL
Tijdens het afspelen van een disc
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E
* Als de achtergrondverlichting van het LCD-
scherm is ingeschakeld.
b Opmerkingen
Zie pagina 28 voor informatie over het
selecteren van de media.
Informatie over de accu
Voordat u de accu vervangt, draait u de
POWER-schakelaar naar OFF (CHG) en
schakelt u het -lampje (Film)/ -lampje
(Stilstaand beeld) (p. 24)/toegangslampje
(p. 30)/toegangslampje (p. 32).
In de volgende gevallen knippert het CHG-
lampje (opladen) tijdens het opladen of wordt
Battery Info (p. 21) niet correct weergegeven:
De accu is niet correct in de camcorder
geplaatst.
De accu is beschadigd.
De accu is versleten (alleen voor Battery
Info).
De stroom wordt niet geleverd via de accu als de
netspanningsadapter is aangesloten op de DC
IN-aansluiting van de camcorder, zelfs niet als
het netsnoer van de netspanningsadapter is
losgekoppeld van het stopcontact.
U kunt het beste een NP-FH70/NP-FH100-accu
(DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E) gebruiken wanneer u een optionele
videolamp aansluit.
Het gebruik van een NP-FH30-accu met de
camcorder wordt afgeraden, omdat de opname-
en speelduur hiermee erg kort zijn.
Informatie over de oplaad-/opname-/
speelduur
Tijden gemeten bij gebruik van de camcorder
bij 25 °C (10 °C tot 30 °C wordt aanbevolen).
De beschikbare opname- en speelduur zijn
korter als u de camcorder bij lage temperaturen
gebruikt.
De beschikbare opname- en speelduur kunnen
korter zijn, afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden van de camcorder.
Informatie over de netspanningsadapter
Gebruik de netspanningsadapter in de buurt van
een stopcontact. Haal de stekker van de
netspanningsadapter onmiddellijk uit het
stopcontact als er een storing optreedt wanneer
u de camcorder gebruikt.
Plaats de netspanningsadapter niet in een smalle
ruimte, dus bijvoorbeeld niet tussen een wand
en een meubelstuk.
Zorg ervoor dat de stekker van de
netspanningsadapter of het contactpunt van de
accu niet in aanraking komt met metalen
voorwerpen. Dit kan een storing veroorzaken.
Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld,
ontvangt het apparaat nog steeds stroom als het
met de netspanningsadapter is aangesloten op
een stopcontact.
Accu
LCD-scherm
geopend*
LCD-scherm
gesloten
NP-FH40
(bijgeleverd)
120 135
NP-FH50 140 155
NP-FH70 300 330
NP-FH100 680 745
Accu
LCD-scherm
geopend*
LCD-scherm
gesloten
NP-FH40
(bijgeleverd)
115 135
NP-FH50 135 155
NP-FH70 290 330
NP-FH100 650 745
24
NL
Stap 3: De stroom inschakelen en de datum en
tijd instellen
Stel de datum en tijd in wanneer u de
camcorder voor het eerst gebruikt. Als u de
datum en tijd niet instelt, wordt het scherm
[KLOK INSTEL.] elke keer weergegeven
wanneer u de camcorder inschakelt of de
stand van de POWER-schakelaar wijzigt.
1 Houd het groene knopje
ingedrukt en draai de POWER-
schakelaar herhaaldelijk in de
richting van de pijl totdat het
desbetreffende lampje gaat
branden.
(Film): Films opnemen
(Stilstaand beeld): Stilstaande
beelden opnemen
Ga naar stap 3 wanneer u de camcorder
voor de eerste keer inschakelt.
2 Raak (HOME) t
(INSTELLINGEN) t [KLOK/
TAALINS.] t [KLOK INSTEL.]
aan.
Het scherm [KLOK INSTEL.] wordt
weergegeven.
3 Selecteer de gewenste regio met
/ en druk op [VOLGENDE].
4 Stel [ZOMERTIJD] in en raak
[VOLGENDE] aan.
5 Stel [J] (jaar) in met / .
6 Selecteer [M] met / en stel
vervolgens de maand in met
/.
7 Stel [D] (dag), uur en minuten op
dezelfde manier in en raak
[VOLGENDE] aan.
8 Controleer of de klok correct is
ingesteld en raak aan.
De klok begint te lopen.
U kunt elk gewenst jaar instellen tot het
jaar 2037.
POWER-schakelaar
Raak de toets op het LCD-scherm aan.
25
Aan de slag
NL
De stroom uitschakelen
Draai de POWER-schakelaar naar OFF
(CHG).
b Opmerkingen
Als u de camcorder ongeveer 3 maanden
niet gebruikt, loopt de ingebouwde oplaadbare
batterij leeg en worden de instellingen voor
datum en tijd in het geheugen wellicht gewist. In
dit geval moet u de ingebouwde oplaadbare
batterij opnieuw opladen en vervolgens de
datum en tijd opnieuw instellen (p. 125).
Nadat de camcorder is ingeschakeld, duurt het
enkele seconden voordat de camcorder gereed is
om op te nemen. U kunt de camcorder
gedurende deze tijd niet gebruiken.
In de standaardinstelling wordt de voeding
automatisch uitgeschakeld om acculading te
sparen als u de camera gedurende ongeveer 5
minuten niet gebruikt. ([AUTOM. UIT], p. 89).
z Tips
De datum en tijd worden niet weergegeven
tijdens het opnemen, maar ze worden
automatisch opgenomen op de media en kunnen
worden weergegeven tijdens het afspelen
([GEGEVENSCODE], p. 84).
Zie pagina 116 voor informatie over
"Tijdsverschillen in de wereld".
Als de toetsen op het aanraakscherm niet goed
werken, past u het aanraakscherm aan
([KALIBRATIE], p. 123).
U kunt de schermdisplays wijzigen zodat
berichten in een bepaalde taal worden
weergegeven.
Raak (HOME)
t
(INSTELLINGEN)
t [KLOK/
TAALINS.]
t [ TAALINSTELL.]
aan en selecteer de gewenste taal.
De taalinstelling wijzigen
26
NL
Stap 4: Aanpassingen uitvoeren vóór de opname
Schuif de LENS COVER-schakelaar naar
OPEN.
Stel de LENS COVER-schakelaar na de
opname in op CLOSE om de lensdop te
sluiten.
Open het LCD-scherm 90 graden ten
opzichte van de camcorder (1).
Vervolgens draait u het LCD-scherm in de
beste hoek om op te nemen of af te spelen
(2).
De achtergrondverlichting van het
LCD-scherm uitschakelen zodat de
accu langer meegaat
(DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E)
Houd DISP/BATT INFO enkele seconden
ingedrukt tot verschijnt.
Deze instelling is handig wanneer u de
camcorder in een heldere omgeving
gebruikt of als u de acculading wilt sparen.
Het opgenomen beeld wordt niet beïnvloed
door deze instelling. Als u de
achtergrondverlichting van het LCD-
scherm wilt inschakelen, houdt u DISP/
BATT INFO enkele seconden ingedrukt tot
verdwijnt.
b Opmerkingen
Druk niet per abuis op de toetsen op het LCD-
scherm wanneer u het LCD-scherm opent of
aanpast.
z Tips
Als u het LCD-scherm 90 graden in de richting
van de camcorder opent en vervolgens 180
graden in de richting van de lens draait, kunt u
het LCD-scherm sluiten met het scherm naar
buiten gericht. Dit is handig voor handelingen
tijdens het afspelen.
Raak (HOME) t (INSTELLINGEN)
t [INS.GELUID/WRGV] t [LCD
HELDER] (p. 86) aan en pas de helderheid van
het LCD-scherm aan.
De informatie wordt weergegeven of verborgen
(weergeven y niet weergeven) telkens
wanneer u op DISP BATT/INFO drukt.
De lensdop openen
Het LCD-scherm aanpassen
190 graden ten opzichte
van de camcorder
2180 graden
(max.)
290 graden
(max.)
DISP/BATT INFO
27
Aan de slag
NL
U kunt beelden bekijken met de zoeker om
te vermijden dat de accu leeg raakt of
wanneer de kwaliteit van het beeld op het
LCD-scherm slecht is.
Trek de zoeker uit en kijk erdoor. Pas de
zoeker aan uw gezichtsvermogen aan.
z Tips
U kunt de helderheid van de
achtergrondverlichting van de zoeker aanpassen
door (HOME) t (INSTELLINGEN)
t [INS.GELUID/WRGV] t [LICHT BZ]
(p. 86) aan te raken.
Stel de handgreepband af en maak deze vast
zoals weergegeven. Houd uw camcorder
goed vast.
De zoeker aanpassen
De handgreepband vastmaken
Aanpassingshendel
zoekerlens
Verplaats de zoeker tot
het beeld zuiver is.
Zoeker
28
NL
Stap 5: Media selecteren
U kunt de media die voor films en stilstaande beelden moeten worden gebruikt, afzonderlijk
instellen.
Voor films kunt u het interne geheugen*, een disc of een "Memory Stick PRO Duo"
selecteren. Voor stilstaande beelden kunt u het interne geheugen* of een "Memory Stick PRO
Duo" selecteren.
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD310E/DVD610E/DVD710E
In de standaardinstelling worden films opgenomen op een disc. Stilstaande beelden worden
alleen opgenomen op een "Memory Stick PRO Duo".
DCR-DVD410E/DVD810E
In de standaardinstelling worden zowel films als stilstaande beelden op het interne geheugen
worden opgenomen.
b Opmerkingen
U kunt beelden opnemen, afspelen of bewerken op de geselecteerde media. Wanneer u beelden opneemt,
afspeelt of bewerkt op andere media, moet u de media opnieuw selecteren.
1 Raak (HOME) t (MEDIA
BEHEREN) t [FILMMEDIA INST.]
aan.
Het scherm voor het instellen van de
filmmedia verschijnt.
2 Raak de gewenste media aan.
3 Raak [JA] aan.
4 Wanneer [Voltooid.] wordt
weergegeven, raakt u aan.
De filmmedia worden gewijzigd.
Intern geheugen
Disc
"Memory Stick PRO Duo"
Film Stilstaand beeld
*
* DCR-DVD410E/DVD810E
Media selecteren voor films
29
Aan de slag
NL
1 Raak (HOME) t (MEDIA
BEHEREN) t [FOTOMEDIA
INST.] aan.
Het scherm voor het instellen van de
media voor stilstaande beelden
verschijnt.
2 Raak de gewenste media aan.
b Opmerkingen
U kunt geen disc selecteren als medium voor
stilstaande beelden.
3 Raak [JA] aan.
4 Wanneer [Voltooid.] wordt
weergegeven, raakt u aan.
De media voor stilstaande beelden
worden gewijzigd.
De geselecteerde media bevestigen
1 Schuif de POWER-schakelaar om de
lamp van de gewenste stand ( (Film)/
(Stilstaand beeld)) waarvoor u de
media wilt controleren, in te schakelen.
2 Controleer het mediapictogram dat
wordt weergegeven in de
rechterbovenhoek van het scherm.
* DCR-DVD410E/DVD810E
Media voor stilstaande beelden
selecteren (DCR-DVD410E/
DVD810E)
Intern geheugen*
Disc (het pictogram
verschilt afhankelijk van het
disctype (p. 12).)
"Memory Stick PRO Duo"
Mediapictogram
30
NL
Stap 6: Een disc of "Memory Stick PRO Duo"
plaatsen
Wanneer u [INTERN GEHEUGEN]
selecteert in "Stap 5", dan is deze "Stap 6"
niet nodig (DCR-DVD410E/DVD810E).
Wanneer u [DISC] selecteert in "Stap 5", is
een nieuwe 8 cm DVD-RW, DVD+RW,
DVD-R of DVD+R DL vereist (p. 12).
b Opmerkingen
Verwijder vooraf stof of vingerafdrukken van de
disc met een zachte doek (p. 119).
1 Controleer of uw camcorder is
ingeschakeld.
2 Schuif de OPEN-schakelaar op
het klepje van de disc in de
richting van de pijl (OPEN l).
[BEZIG MET OPENEN] verschijnt op
het scherm. Het klepje van de disc
wordt automatisch een beetje geopend.
3 Plaats de disc met de
opnamezijde naar de camcorder
gericht en druk vervolgens op het
midden van de disc tot deze op
zijn plaats klikt.
4 Sluit het klepje van de disc.
[TOEGANG TOT DISC] verschijnt op
het scherm.
Het kan enige tijd duren voordat de
camcorder de disc herkent.
x DVD-RW/DVD+RW
Een scherm verschijnt met de vraag of u
[DISCSELECTIEGIDS] zult gebruiken.
Wanneer u [DISCSELECTIEGIDS]
gebruikt, kunt u de disc formatteren
volgens de richtlijnen op het scherm.
Als u deze optie niet wilt gebruiken,
gaat u verder naar stap 5.
x DVD-R/DVD+R DL
U kunt de opname onmiddellijk starten
nadat [TOEGANG TOT DISC] van het
scherm is verdwenen. Na stap 5 hoeft u
niet langer verder te gaan met de andere
stappen.
Een disc plaatsen
OPEN-schakelaar
klepje disc
Pick-uplens
Wanneer het klepje van de disc een beetje
open is, opent u deze wat meer.
ACCESS-lampje (disc)
Plaats de disc met de labelzijde naar buiten
gericht wanneer u een enkelzijdige disc
gebruikt.
31
Aan de slag
NL
5 Raak de voor u geschikte optie
aan op het scherm.
x DVD-RW
Selecteer de opname-indeling [VIDEO]
of [VR] (p. 12) en raak
aan.
x DVD+RW
Selecteer de breedte-/hoogteverhouding
van de film als [16:9 BREED] of [4:3]
en raak vervolgens
aan.
6 Raak [JA] aan.
7 Wanneer [Voltooid.] wordt
weergegeven, raakt u aan.
Nadat het formatteren is voltooid, kunt
u het opnemen op disc starten.
z Tips
Wanneer u een DVD-RW gebruikt terwijl
het gebruik van Easy Handycam (p. 34) is
ingesteld, wordt de opname-indeling
vastgelegd in de stand VIDEO.
De disc verwijderen
1 Voer de stappen 1 en 2 uit om het klepje
van de disc te openen.
2 Druk op de dischouder in het midden van
het discvak en houd de disc bij de rand vast
om deze te verwijderen.
b Opmerkingen
Zorg dat u de werking niet hindert met uw
handen of andere objecten wanneer u het klepje
van de disc opent of sluit. Verplaats de
handgreepband naar de onderkant van de
camcorder en open en sluit vervolgens het
klepje van de disc.
Als u de handgreepband raakt wanneer u het
klepje van de disc sluit, kan dit een storing
veroorzaken aan uw camcorder.
Raak de opnamezijde of de pick-uplens van de
disc niet aan (p. 124).
Wanneer u een dubbelzijdige disc gebruikt,
moet u ervoor zorgen dat u geen
vingerafdrukken achterlaat op het oppervlak.
Als u het klepje van de disc sluit terwijl de disc
verkeerd is geplaatst, kan dit een storing
veroorzaken aan uw camcorder.
Koppel de stroombron niet los terwijl u een disc
formatteert.
Zorg dat uw camcorder niet wordt blootgesteld
aan schokken of trillingen, omdat uw camcorder
bezig is met lezen van /schrijven naar de disc:
terwijl het ACCESS-lampje brandt
terwijl het ACCESS-lampje knippert
terwijl [TOEGANG TOT DISC] of [BEZIG
MET OPENEN] wordt weergegeven op het
LCD-scherm
Afhankelijk van de opgenomen inhoud, kan het
enige tijd duren om de disc te verwijderen.
Het kan ongeveer 10 minuten duren om een disc
te verwijderen als deze krassen heeft of vuil is
door vingerafdrukken, enz. In dat geval kan de
disc beschadigd zijn.
z Tips
U kunt de disc plaatsen of verwijderen wanneer
een stroombron op uw camcorder is
aangesloten, zelfs wanneer uw camcorder is
uitgeschakeld. Het proces voor de
schijfherkenning (stap 4) wordt echter niet
gestart.
Zie "Media formatteren" (p. 72) om alle eerder
opgenomen beelden van een DVD-RW/
DVD+RW te verwijderen en deze vervolgens
opnieuw te gebruiken om nieuwe beelden op te
nemen.
U kunt de juiste disc controleren met behulp van
[DISCSELECTIEGIDS] in het HOME MENU
(p. 75).
Vervolg ,
32
Stap 6: Een disc of "Memory Stick PRO Duo" plaatsen (Vervolg)
NL
Deze bewerking is alleen nodig wanneer u
[MEMORY STICK] selecteert in "Stap 5".
Zie pagina 4 over de "Memory Stick" die u
kunt gebruiken met uw camcorder.
z Tips
Als u alleen stilstaande beelden opneemt op de
"Memory Stick PRO Duo", zijn de bewerkingen
na stap 3 niet nodig.
1 Open het LCD-scherm.
2 Plaats de "Memory Stick PRO
Duo".
1 Open het kapje van de Memory Stick
Duo in de richting van de pijl.
2 Plaats de "Memory Stick PRO Duo" in
de Memory Stick Duo-sleuf in de juiste
richting totdat deze klikt.
3 Sluit het kapje van de Memory Stick
Duo.
3 Als u [MEMORY STICK] selecteert
in "Stap 5" voor het opnemen van
films, schuift u de POWER-
herhaaldelijk tot het -lampje
(film) oplicht.
Als de POWER-schakelaar is ingesteld op
OFF (CHG), moet u deze draaien terwijl
u het groene knopje ingedrukt houdt.
Het scherm [Nieuw beelddatabasebestand
maken.] verschijnt op het scherm
wanneer u een nieuwe "Memory Stick
PRO Duo" plaatst.
4 Raak [JA] aan.
De "Memory Stick PRO Duo" verwijderen
Open het LCD-scherm en de klep van de
Memory Stick Duo. Duw "Memory Stick
PRO Duo" eenmaal voorzichtig in en schuif
deze vervolgens uit de sleuf.
Een "Memory Stick PRO Duo"
plaatsen
ACCESS-lampje
Richt de b-markering naar het
LCD-scherm.
33
Aan de slag
NL
b Opmerkingen
Om te verhinderen dat media worden
beschadigd of opgenomen beelden verloren
gaan, mag u het volgende niet doen wanneer het
ACCESS-lampje (p. 32) brandt:
de accu of netspanningsadapter verwijderen
van de camcorder
de camcorder blootstellen aan mechanische
schokken of trillingen
de "Memory Stick PRO Duo" uit de
camcorder verwijderen
Open het kapje van de Memory Stick Duo niet
tijdens het opnemen.
Als u een "Memory Stick PRO Duo" forceert in
de verkeerde richting, kan dit een defect
veroorzaken aan de "Memory Stick PRO Duo",
de Memory Stick Duo-sleuf of de
beeldgegevens.
Wanneer [Het maken van een nieuw
beelddatabasebestand is mislukt. Er is mogelijk
niet voldoende vrije ruimte beschikbaar.] wordt
weergegeven in stap 4, moet u de "Memory
Stick PRO Duo" formatteren (p. 72). Wanneer u
formatteert, worden alle gegevens die op de
"Memory Stick PRO Duo" zijn opgenomen,
verwijderd.
Knel de "Memory Stick PRO Duo" niet en
verwijder deze niet geforceerd. Dit kan een
storing veroorzaken.
Opnameduur van films op een
"Memory Stick PRO Duo"
De waarden in de tabel zijn de geschatte
opnameduur in minuten van de "Memory
Stick PRO Duo".
De waarde tussen ( ) is de minimale
opnameduur.
b Opmerkingen
De cijfers in de tabel zijn gebaseerd op het gebruik
van een "Memory Stick PRO Duo" die door Sony
Corporation is gemaakt. De opnameduur
verschilt afhankelijk van de
opnameomstandigheden, het type "Memory
Stick" of de instelling [OPNAMESTAND] (p.
80).
Wanneer de opnameduur minder is dan 5
minuten, verschijnt opnieuw.
z Tips
Zie pagina 83 voor het aantal stilstaande
beelden dat u kunt opnemen.
Opnamestand
9M (HQ)
(hoge
kwaliteit)
6M (SP)
(standaard
kwaliteit)
3M (LP)
(long play)
512MB
6 (5) 9 (5) 15 (10)
1GB
10 (10) 20 (10) 35 (25)
2GB
25 (25) 40 (25) 80 (50)
4GB
55 (50) 80 (50) 160 (105)
8GB
115 (100) 170 (100) 325 (215)
34
NL
Opnemen/afspelen
Probleemloos opnemen en afspelen
(gebruik van de Easy Handycam)
Met Easy Handycam worden bijna alle instellingen automatisch ingesteld, zodat u kunt
opnemen of afspelen zonder gedetailleerde instellingen op te geven. Daarnaast wordt het
formaat van het schermlettertype vergroot, zodat de tekst beter leesbaar is. De beelden worden
opgenomen op de geselecteerde media (p. 28).
R
1 Draai de POWER-
schakelaar tot het
G-lampje (Film)
gaat branden.
2 Druk op EASY A.
3 Druk op START/STOP H (of E)
om te beginnen met opnemen*.
Druk nogmaals op START/STOP om te
stoppen met opnemen.
1 Draai de POWER-
schakelaar G tot het
-lampje (Stilstaand
beeld) gaat branden.
2 Druk op EASY A.
3
Druk voorzichtig op PHOTO
F
om
de scherpstelling
A
aan te passen
(er klinkt een pieptoon) en druk de
toets daarna volledig in
B
(er
klinkt een sluitergeluid).
Als de POWER-
schakelaar op OFF
(CHG) is gezet, moet
u deze draaien terwijl
u het groene knopje
ingedrukt houdt.
Films
verschijnt op
het scherm.
,
[STBY] t [OPN]
Stilstaande beelden
verschijnt op
het scherm.
,
Knipperende t Gaat branden
* Films worden opgenomen in de opnamestand [SP].
35
Opnemen/afspelen
NL
1 Draai de POWER-schakelaar G om de camcorder in te schakelen.
2 Druk op (BEELDEN WEERGEVEN) I (of D).
Het scherm VISUAL INDEX verschijnt op het LCD-scherm. (De weergave van de
miniaturen kan enige tijd in beslag nemen.)
3 Begin met afspelen.
Films:
Raak het tabblad aan en raak vervolgens de film die u wilt afspelen aan.
Opgenomen films/stilstaande beelden afspelen
Vorige 6 beelden
Volgende 6 beelden
Hiermee zoekt u beelden op
opnamedatum (p. 46).*
Wordt weergegeven bij het
beeld op elk tabblad dat het
laatst is afgespeeld/
opgenomen (B voor het
stilstaande beeld dat is
opgenomen op de "Memory
Stick PRO Duo").
Hiermee keert u terug
naar het opnamescherm.
* Wanneer u [DISC] selecteert op [FILMMEDIA INST.] (p. 28), verschijnt een type disc. U kunt
geen films zoeken op opnamedatum.
Filmrolindex (p. 45)
Gezichtsindex (p. 45)
Hiermee geeft u films weer.
Hiermee geeft u stilstaande beelden weer.
Begin van de scène/
vorige scène
Schakelt tussen afspelen en
onderbreken als u de toets
aanraakt.
Volgen de sc èn e
Stoppen (gaat naar het
scherm VISUAL
INDEX.)
Terug-/ vooruitspoelen
Keer terug naar het
scherm VISUAL
INDEX.
Opnamedatum en -tijd*
* [GEGEVENSCODE] is vast ingesteld op [DATUM/TIJD] (p. 84).
Vervolg ,
36
Probleemloos opnemen en afspelen (gebruik van de Easy Handycam)
(Vervolg)
NL
zTips
Wanneer u geselecteerde films afspeelt en de laatste film wordt bereikt, gaat u terug naar het scherm
VISUAL INDEX.
U kunt de afspeelsnelheid verlagen door / aan te raken in de pauzestand.
U kunt het volume aanpassen door (HOME)
t (INSTELLINGEN) t
[INSTELL.GELUID]
t [VOLUME] aan te raken en vervolgens / te gebruiken.
U kunt de filmmedia wijzigen met [FILMMEDIA INST.] (p. 28).
Stilstaande beelden:
Raak het tabblad aan en raak vervolgens het stilstaand beeld dat u wilt afspelen aan.
zTips
U kunt de media voor stilstaande beelden wijzigen met [FOTOMEDIA INST.] (DCR-DVD410E/
DVD810E) (p. 28).
Diavoorstelling (p. 47)
Vorige/volgende
Hiermee gaat u naar het
scherm VISUAL INDEX.
Keer terug naar het scherm
VISUAL INDEX.
Opnamedatum en -tijd*
* [GEGEVENSCODE] is vast ingesteld op [DATUM/TIJD] (p. 84).
37
Opnemen/afspelen
NL
Easy Handycam annuleren
Druk opnieuw op EASY A.
verdwijnt van het LCD-scherm.
Menu-instellingen bij gebruik van
Easy Handycam
Druk op (HOME) C (of B) om de
menu-items weer te geven die kunnen
worden gewijzigd (p.16, 78).
b Opmerkingen
De meeste menu-items worden automatisch
teruggezet op de standaardinstellingen. De
instellingen voor bepaalde menu-items zijn vast
ingesteld. Zie pagina 79 voor meer informatie.
DVD-RW wordt geformatteerd met de stand
VIDEO (p. 12).
U kunt het menu (OPTION) niet gebruiken.
Annuleer Easy Handycam als u effecten wilt
toevoegen aan beelden of instellingen wilt
wijzigen.
Ongeldige toetsen bij gebruik van
Easy Handycam
U kunt bepaalde toetsen/functies niet
gebruiken wanneer Easy Handycam wordt
gebruikt, omdat deze automatisch worden
ingesteld (
p. 79). Als u een ongeldige
bewerking instelt, wordt het bericht
[Ongeldig tijdens Easy Handycam stand]
weergegeven.
Films op een disc weergeven op
andere apparaten (Finaliseren)
Om films die op een disc zijn opgeslagen
weer te geven op andere apparaten of een
computer, moet de disc worden
"gefinaliseerd". Zie pagina 67 voor meer
informatie over het finaliseren.
b Opmerkingen
Nadat u de disc hebt gefinaliseerd kunt u de disc
niet opnieuw gebruiken voor DVD-R, DVD+R
DL of kunt u geen extra films meer opnemen,
zelfs als de disc nog vrije ruimte heeft.
U kunt geen extra films opnemen op een
gefinaliseerde disc wanneer u de Easy
Handycam gebruikt (p. 74).
38
NL
Opnemen
De beelden worden opgenomen op de media die in de media-instelling zijn geselecteerd (p. 28).
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD310E/DVD610E/DVD710E
In de standaardinstelling worden films opgenomen op een disc. Stilstaande beelden worden
alleen opgenomen op een "Memory Stick PRO Duo".
DCR-DVD410E/DVD810E
In de standaardinstelling worden zowel films als stilstaande beelden op het interne geheugen
worden opgenomen.
b Opmerkingen
Als de ACCESS/toegangslampjes (p. 30, 32) branden of knipperen nadat de opname is voltooid, betekent
dit dat er nog steeds gegevens worden geschreven naar de media. Stel uw camcorder niet bloot aan
schokken of trillingen en verwijder de accu of de netspanningsadapter niet.
Als [INTERN GEHEUGEN] (DCR-DVD410E/DVD810E) of [MEMORY STICK] is geselecteerd in
[FILMMEDIA INST.] (p. 28) en een filmbestand groter is dan 2 GB, wordt automatisch het volgende
filmbestand gemaakt.
z Tips
Zie pagina 4 over de "Memory Stick PRO Duo" die u kunt gebruiken in uw camcorder.
U kunt de beschikbare mediaruimte voor film controleren door (HOME) t (MEDIA
BEHEREN) t [MEDIA-INFO] (p. 71) aan te raken.
POWER-schakelaar
A
Als de POWER-
schakelaar op OFF
(CHG) is gezet, moet u
deze draaien terwijl u het
groene knopje ingedrukt
houdt.
PHOTO F
(HOME) D
START/STOP B
Open de lensdop
(p. 26).
(HOME) E
START/STOP C
-lampje (Film)
-lampje
(Stilstaand beeld)
39
Opnemen/afspelen
NL
1 Draai de POWER-schakelaar tot
het A-lampje (Film) gaat
branden.
2 Druk op START/STOP B (of C).
Druk nogmaals op START/STOP om te
stoppen met opnemen.
1 Draai de POWER-schakelaar A
tot het -lampje (Stilstaand
beeld) gaat branden.
2
Druk voorzichtig op PHOTO
F
om
de scherpstelling
A
aan te passen
(er klinkt een pieptoon) en druk de
toets daarna volledig in
B
(er
klinkt een sluitergeluid).
verschijnt naast of . Als
verdwijnt, is het beeld opgenomen.
b Opmerkingen
U kunt geen stilstaande beelden op een disc opnemen.
z Tips
Zie pagina 13 voor de opnameduur van films en pagina 83 voor het aantal opneembare stilstaande
beelden.
verschijnt wanneer [ INDEX INST.] is ingesteld op [AAN] (de standaardinstelling) tijdens het
opnemen van een film (p. 82).
U kunt schakelen tussen het opnemen van films en het opnemen van stilstaande beelden door
(HOME) D (of E) t (OPNEMEN) t [FILM] of [FOTO] aan te raken.
U kunt stilstaande beelden maken van opgenomen films (p. 53).
Films
[STBY] t [OPN]
Stilstaande beelden
Knipperende t Gaat branden
Vervolg ,
40
Opnemen (Vervolg)
NL
U kunt inzoomen tot de vergrotingen die in
de volgende tabel zijn weergegeven.
U kunt de vergroting aanpassen met de
motorzoomknop of de zoomtoets op het
LCD-scherm.
Als u de motorzoomknop voorzichtig
verschuift, kunt u langzaam in- en
uitzoomen op het onderwerp. Verschuif de
motorzoomknop verder voor een snellere
zoombeweging.
b Opmerkingen
[STEADYSHOT] zal het vervagen van het
beeld mogelijk niet verminderen zoals u dat
wenst wanneer de motorzoomknop aan de
T-zijde (tele-opnamen) is ingesteld.
Houd uw vinger op de motorzoomknop. Als u
uw vinger van de motorzoomknop haalt, kan het
werkgeluid van de motorzoomknop ook worden
opgenomen.
U kunt de zoomsnelheid niet aanpassen met de
zoomtoetsen op het LCD-scherm.
Voor een goede scherpstelling bedraagt de
minimale afstand tussen de camcorder en het
onderwerp ongeveer 1 cm voor
groothoekopnamen en ongeveer 80 cm voor
tele-opnamen.
z Tips
Met [DIGITAL ZOOM] (p. 81), kunt u nog
meer inzoomen dan de vergroting die in de tabel
is weergegeven wanneer u films opneemt.
Het geluid dat door de ingebouwde
microfoon wordt opgepikt, wordt
geconverteerd naar 5.1-kanaals surround
sound en opgenomen.
Geniet van realistisch geluid bij het afspelen
van films op apparaten die 5.1-kanaals
surround sound ondersteunen.
Dolby Digital 5.1 Creator, 5.1-kanaals surround
sound Verklarende woordenlijst (p. 137)
b Opmerkingen
5.1-kanaals geluid wordt geconverteerd naar 2-
kanaals geluid wanneer het wordt afgespeeld op
de camcorder.
z Tips
Voor de het opnamegeluid hebt u de keuze
tussen [5.1ch SURROUND] en [2ch STEREO]
([AUDIOSTAND], p. 80).
Zoomen
(optische zoom)
DCR-DVD110E/DVD115E/
DVD610E
40 ×
DCR-DVD310E/DVD410E/
DVD710E/DVD810E
25 ×
Kleine weergavehoek:
(tele-opnamen)
Grotere weergavehoek:
(groothoek)
Geluid opnemen met meer
aanwezigheid (5.1-kanaals
surround-opname) (DCR-
DVD115E/DVD310E/DVD410E/
DVD710E/DVD810E)
Ingebouwde microfoon
41
Opnemen/afspelen
NL
Als u op QUICK ON drukt in plaats van de
POWER-schakelaar uit te schakelen, wordt
het stroomverbruik verminderd
(slaapstand). In de slaapstand knippert het
QUICK ON-lampje. Als u opnieuw op
QUICK ON drukt wanneer u de volgende
keer begint met opnemen, zal uw
camcorder na ongeveer 1 seconde gereed
zijn voor de opname.
b Opmerkingen
Wanneer de camcorder in de slaapstand is, zal
het energieverbruik slechts ongeveer de helft
zijn van het verbruik tijdens het opnemen. U
kunt acculading besparen.
Als u de camcorder niet gebruikt en een tijdje in
de slaapstand laat, wordt de camcorder
automatisch uitgeschakeld. Met [SNEL AAN
STBY] kunt u de tijd instellen tot de camcorder
wordt uitgeschakeld in de slaapstand (p. 89).
Als u tijdens de opname op QUICK ON drukt,
stopt de camcorder met opnemen en gaat deze
naar de slaapstand.
Om in een donkere omgeving op te nemen,
zet u de NIGHTSHOT PLUS-schakelaar op
ON om weer te geven.
b Opmerkingen
De functies NightShot plus en Super NightShot
plus maken gebruik van infraroodlicht. Bedek
de infraroodpoort dan ook niet met uw vingers
of andere voorwerpen.
Verwijder de voorzetlens (optioneel).
Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS],
p. 92) als er moeilijk automatisch kan worden
scherpgesteld.
Gebruik de functies NightShot plus en Super
NightShot plus niet in een heldere omgeving.
Dit kan een storing veroorzaken.
z Tips
Als u een helderder beeld wilt opnemen,
gebruikt u de functie Super NightShot plus
(p. 95). Als u een film wilt opnemen met
kleuren die dicht bij de originele kleuren liggen,
gebruikt u de functie Color Slow Shutter (p. 95).
Als u de belichting voor onderwerpen met
tegenlicht wilt aanpassen, drukt u op
. (BACK LIGHT) om . weer te geven.
Druk nogmaals op . (BACK LIGHT) om
de tegenlichtfunctie te annuleren.
Snel starten met de opname
(QUICK ON)
Opnemen in een donkere
omgeving (NightShot plus)
QUICK ON-
l
ampje
Infraroodpoort
De belichting voor onderwerpen
met tegenlicht aanpassen
Vervolg ,
42
Opnemen (Vervolg)
NL
Open het LCD-scherm 90 graden ten
opzichte van de camcorder (1) en draai het
vervolgens 180 graden in de richting van de
lens (2).
z Tips
Er verschijnt een spiegelbeeld van het
onderwerp op het LCD-scherm, maar het beeld
wordt normaal opgenomen.
Wanneer de opname in de spiegelstand is,
worden de beelden niet weergegeven in de
zoeker.
Opnemen in spiegelstand
NL
43
Opnemen/afspelen
Afspelen
U kunt beelden afspelen die zijn opgenomen op de media die in de media-instelling zijn
geselecteerd (p. 28).
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD310E/DVD610E/DVD710E
In de standaardinstelling worden de films op een disc afgespeeld. Stilstaande beelden worden
alleen opgenomen en afgespeeld op een "Memory Stick PRO Duo".
DCR-DVD410E/DVD810E
In de standaardinstelling worden de beelden van het interne geheugen afgespeeld.
1 Draai de POWER-schakelaar A om de camcorder in te schakelen.
2 Druk op (BEELDEN WEERGEVEN) B (of C).
Het scherm VISUAL INDEX verschijnt op het LCD-scherm. (De weergave van de
miniaturen kan enige tijd in beslag nemen.)
POWER-schakelaar
A
(BEELDEN WEERGEVEN) B
(BEELDEN WEERGEVEN) C
(HOME) E
Motorzoomknop F
(HOME) D
Vorige 6 beelden
Volgende 6 beelden
Hiermee zoekt u beelden op
opnamedatum (p. 46).*
Wordt weergegeven bij het
beeld op elk tabblad dat het
laatst is afgespeeld/
opgenomen (B voor het
stilstaande beeld dat is
opgenomen op de "Memory
Stick PRO Duo").
Hiermee keert u terug
naar het opnamescherm.
(OPTION)
* Wanneer u [DISC] selecteert op [FILMMEDIA INST.] (p. 28), verschijnt een type disc. U kunt
geen films zoeken op opnamedatum.
Filmrolindex (p. 45)
Gezichtsindex (p. 45)
Hiermee geeft u films weer.
Hiermee geeft u
stilstaande beelden weer.
Vervolg ,
44
Afspelen (Vervolg)
NL
z Tips
Het aantal beelden op het scherm VISUAL INDEX kan worden gewijzigd van 6 y 12 door de
motorzoomknop F te bewegen. Om dit aantal vast te zetten, raakt u (HOME) D (of E) t
(INSTELLINGEN) t [INS.BLDWEERG.] t [ WEERGEVEN] (p. 85) aan.
3 Begin met afspelen.
Raak het tabblad aan en raak vervolgens de film die u wilt afspelen aan.
Wanneer u geselecteerde films afspeelt en de laatste film wordt bereikt, gaat u terug naar het
scherm VISUAL INDEX.
z Tips
Raak / aan in de pauzestand om de film langzaam af te spelen.
Wanneer u films afspeelt vanaf het interne geheugen (DCR-DVD410E/DVD810E) of vanaf een "Memory
Stick PRO Duo" en u / eenmaal aanraakt, wordt de film 5 keer sneller dan normaal achteruit-
/vooruitgespoeld. Bij 2 aanrakingen gaat dit 10 keer sneller, bij 3 aanrakingen 30 keer en bij 4
aanrakingen ongeveer 60 keer.
Wanneer de films op een disc worden afgepeeld en u / eenmaal aanraakt, wordt de film 5
keer sneller dan normaal achteruit-/vooruitgespoeld. Bij 2 aanrakingen gaat dit 10 keer sneller (ongeveer
8 keer sneller voor een DVD+RW).
Raak het tabblad aan en raak vervolgens het stilstaand beeld dat u wilt
afspelen aan.
Films
Stilstaande beelden
Begin van de film/vorige
film
Schakelt tussen afspelen en
onderbreken als u de toets
aanraakt.
Volgende film
Stoppen (gaat naar het
scherm VISUAL INDEX)
Terug-/ vooruitspoelen
Keer terug naar het scherm
VISUAL INDEX.
(OPTION)
Diavoorstelling (p. 47)
Vorige/volgende
Hiermee gaat u naar het
scherm VISUAL INDEX.
Keer terug naar het scherm
VISUAL INDEX
(OPTION)
45
Opnemen/afspelen
NL
Het volume van films aanpassen
Raak, terwijl u films afspeelt, (OPTION)
t tabblad t [VOLUME] aan en regel
vervolgens het volume met / .
z Tips
U kunt het scherm schakelen naar het scherm
VISUAL INDEX door (HOME) D (of E)
t (BEELDEN WEERGEVEN) t
[VISUAL INDEX] aan te raken.
Films kunnen worden gesplitst volgens een
ingestelde tijd. De eerste scène van elk deel
wordt weergegeven op het scherm INDEX.
U kunt beginnen met het afspelen van een
film vanaf de geselecteerde scène.
Selecteer vooraf het medium dat de film
bevat die u wilt afspelen (p. 28).
1 Druk op (BEELDEN
WEERGEVEN) op uw camcorder.
Het scherm VISUAL INDEX wordt
weergegeven.
2 Raak (Filmrolindex) aan.
3 Raak / aan om de gewenste
film te selecteren.
4 Raak / aan om de gewenste
scène te zoeken.
Het afspelen begint bij de geselecteerde
scène.
z Tips
U kunt het scherm Filmrolindex weergeven door
(HOME) t (BEELDEN
WEERGEVEN) t [ INDEX] aan te raken.
De tijdens de opname geregistreerde
gezichtsbeelden worden weergegeven op
het scherm INDEX.
U kunt beginnen met het afspelen van een
film via het geselecteerde gezichtsbeeld.
Selecteer vooraf het medium dat de film
bevat die u wilt afspelen (p. 28).
1 Druk op (BEELDEN
WEERGEVEN) op uw camcorder.
Het scherm VISUAL INDEX wordt
weergegeven.
2 Raak (Gezichtsindex) aan.
3 Raak / aan om de gewenste
film te selecteren.
4 Raak / aan om het gewenste
gezichtsbeeld te zoeken en
selecteer vervolgens het
gezichtsbeeld van de scène die u
wilt afspelen.
Het afspelen begint bij de geselecteerde
scène.
Scènes zoeken met uiterste
nauwkeurigheid (Filmrolindex)
Vorige scène
Vorige/volgende film
Wijzigt het interval van de scènes.
Volgende scène
Gewenste scènes zoeken op
gezichten (Gezichtsindex)
Vorig/volgend gezichtsbeeld
Vorige/volgende film
Vervolg ,
46
Afspelen (Vervolg)
NL
b Opmerkingen
Mogelijk worden gezichten niet geregistreerd,
afhankelijk van de opnameomstandigheden.
Voorbeeld: mensen die een bril of hoed dragen
of niet in de camera kijken.
Stel [ INDEX INST.] in op [AAN] (de
standaardinstelling) vóór de opname om films af
te spelen vanaf [ INDEX] (p. 82).
Gezichtsindex zal mogelijk niet juist
verschijnen als er geen gezicht is gedetecteerd.
z Tips
U kunt het scherm Gezichtsindex weergeven
door (HOME) t (BEELDEN
WEERGEVEN) t [ INDEX] aan te raken.
U kunt gewenste beelden efficiënt zoeken
op datum.
Selecteer vooraf het medium dat de film
bevat die u wilt afspelen (p. 28).
b Opmerkingen
U kunt de Datumindex niet gebruiken met de
disc en stilstaande beelden op de "Memory Stick
PRO Duo".
1 Druk op (BEELDEN
WEERGEVEN) op uw camcorder.
Het scherm VISUAL INDEX wordt
weergegeven.
2 Raak het tabblad aan om films
te zoeken. Raak het tabblad
aan om stilstaande beelden te
zoeken.
3 Raak de datumknop in de
rechterbovenhoek van het
scherm aan.
De opnamedatums van de beelden
worden op het scherm weergegeven.
4 Raak / aan om de
opnamedatum van de gewenste
beelden te selecteren en raak
vervolgens aan.
De opnamen van de geselecteerde
datum worden op het scherm
weergegeven.
z Tips
Op het scherm Filmrolindex of het scherm
Gezichtsindex kunt u de functie Datumindex
weergeven door stappen 3 tot 4 te volgen.
U kunt stilstaande beelden vergroten van
ongeveer 1,1 tot 5 keer het oorspronkelijke
formaat.
De vergroting kan worden aangepast met de
motorzoomknop of de zoomtoetsen op het
LCD-scherm.
Gewenste beelden zoeken op
datum (Datumindex)
Weergavezoom gebruiken
Vorige/volgende datum
47
Opnemen/afspelen
NL
1 Geef het stilstaande beeld weer dat u
wilt vergroten.
2 Vergroot het stilstaande beeld met T
(tele-opnamen).
Er wordt een kader om het scherm
weergegeven.
3 Raak het scherm aan op het punt dat u in
het midden van het weergegeven beeld
wenst weer te geven.
4 Pas de vergroting aan met W
(groothoekopnamen)/T (tele-opnamen).
Als u wilt annuleren, raakt u aan.
Raak aan op het scherm voor het
afspelen van stilstaande beelden.
De diavoorstelling wordt gestart vanaf het
geselecteerde stilstaande beeld.
Raak aan om de diavoorstelling te
stoppen. Raak nogmaals aan om de
diavoorstelling opnieuw te starten.
b Opmerkingen
U kunt weergavezoom niet gebruiken tijdens de
diavoorstelling.
z Tips
U kunt de diavoorstelling ook afspelen door
(OPTION) ttabblad t [SLIDE SHOW]
op het scherm VISUAL INDEX aan te raken.
Wanneer u stilstaande beelden afspeelt, kunt u
de diavoorstelling doorlopend weergeven door
het tabblad (OPTION) t t [SLIDE
SHOW-INST.] aan te raken. Als de
standaardinstelling [AAN] is, wordt
weergegeven op het LCD-scherm en herhaalt
uw camcorder een diavoorstelling van
stilstaande beelden. Als u [SLIDE SHOW-
INST.] instelt op [UIT], speelt de camcorder de
stilstaande beelden, vanaf het geselecteerde
stilstaand beeld, eenmaal af in de
diavoorstellingsstand.
Een reeks stilstaande beelden
afspelen (Diavoorstelling)
48
NL
De beelden op een televisie afspelen
Sluit de camcorder aan op de aansluiting van de tv of op de VCR met de A/V-kabel 1 of een
A/V kabel met S VIDEO 2. Voor deze bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn
aangesloten met de bijgeleverde netspanningsadapter (p. 20). Raadpleeg ook de
gebruiksaanwijzingen bij de apparaten die u wilt aansluiten.
1 A/V-kabel (bijgeleverd)
Aansluiten op de ingang van het andere
apparaat.
2 A/V-kabel met S VIDEO (optioneel)
Als u de camcorder op een ander apparaat
aansluit via de S VIDEO-aansluiting door een
A/V-kabel met S VIDEO (optioneel) te
gebruiken, kunnen beelden met hogere
kwaliteit worden geproduceerd dan met een A/
V-kabel. Sluit de witte en rode stekkers (links/
rechts audio) en de S VIDEO-stekker (S
VIDEO-kanaal) van de A/V-kabel aan met S
VIDEO (optioneel). De gele stekkeraansluiting
is niet nodig. Als u alleen de S VIDEO-stekker
aansluit, wordt er geen audio uitgevoerd.
Wanneer uw televisie is aangesloten
op een VCR
Sluit uw camcorder aan op de LINE IN-
ingang op de VCR. Stel de
ingangskeuzeschakelaar in op de VCR tot
LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, enz.) als de VCR
een ingangskeuzeschakelaar heeft.
De breedte-/hoogteverhouding
instellen op basis van de aangesloten
televisie (16:9/4:3)
Wijzig de instelling volgens de breedte-/
hoogteverhouding van het televisiescherm
waarop u de beelden zult weergeven.
1 Schakel de camcorder in.
2 Raak (HOME) t
(INSTELLINGEN) t
[UITVOERINSTELL.] t [TV-TYPE] t
[16:9] of [4:3] t aan.
: Signaalverloop
A/V R-aansluiting
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
(geel)
(wit)
(rood)
VCR's of tv's
IN
VIDEO
AUDIO
(wit)
(rood)
IN
Apparaat zonder
S VIDEO-aansluiting
Apparaat met
S VIDEO-aansluiting
49
Opnemen/afspelen
NL
b Opmerkingen
Wanneer u [TV-TYPE] instelt op [4:3], kan de
kwaliteit van het beeld afnemen. Wanneer de
breedte-/hoogteverhouding van het opgenomen
beeld wordt geschakeld tussen 16:9 (breedbeeld)
en 4:3, kan het beeld schudden.
Wanneer u een beeld dat werd opgenomen met de
breedte-/hoogteverhouding 16:9 (breedbeeld)
afspeelt op een 4:3 tv die niet compatibel is met
het 16:9-signaal (breedbeeld) stelt u [TV-TYPE]
in op [4:3].
Als de televisie mono is (als de
televisie slechts één audio-ingang
heeft)
Sluit de gele stekker van de A/V-kabel aan
op de video-ingang en sluit de witte stekker
(linkerkanaal) of rode stekker
(rechterkanaal) aan op de audio-ingang van
de televisie of VCR.
z Tips
U kunt de teller weergeven op het televisiescherm
door [DISPLAY] in te stellen op [V-UIT/LCD]
(p. 87).
Als uw TV/VCR een 21-polige
verloopstekker (EUROCONNECTOR)
heeft
Gebruik een 21-polige verloopstekker
(optioneel) om weergavebeelden te bekijken.
TV/VCR
50
NL
Bewerken
De categorie (OVERIG)
Via deze categorie kunt u beelden op de
media bewerken of afdrukken of ze naar uw
computer kopiëren om een originele DVD
weer te geven, te bewerken of te maken.
b Opmerkingen
U kunt het medium van het beeld dat moet
worden bewerkt, selecteren door (HOME)
t (MEDIA BEHEREN) t
[FILMMEDIA INST.]/[FOTOMEDIA INST.]
(p. 28) aan te raken.
VERWIJDEREN
U kunt beelden verwijderen van de media
(p. 51).
FOTO VASTLEGGEN (DCR-DVD410E/
DVD610E/DVD710E/DVD810E)
U kunt een geselecteerde scène van een
opgenomen film vastleggen als een
stilstaand beeld (p. 53).
FILM KOPIËREN (DCR-DVD410E/
DVD610E/DVD710E/DVD810E)
U kunt films die op het interne geheugen
(DCR-DVD410E/DVD810E) of op een
"Memory Stick PRO Duo" (DCR-
DVD610E/DVD710E/DVD810E) zijn
opgenomen, kopiëren naar een schijf
(p. 55).
FOTO KOPIËREN (DCR-DVD410E/
DVD810E)
U kunt stilstaande beelden die op het
interne geheugen zijn opgenomen, kopiëren
naar een "Memory Stick PRO Duo" (p. 56).
BWRK
U kunt de beelden op de media bewerken
(p. 58).
AFSP.LIJST BWRK.
U kunt een afspeellijst maken en bewerken
(p. 59).
AFDRUKKEN
U kunt stilstaande beelden afdrukken op
een aangesloten PictBridge-printer (p. 64).
USB-AANSLTING
U kunt de camcorder aansluiten op een
computer of een ander apparaat met de
USB-kabel (p. 97).
Itemlijst
De categorie (OVERIG)
51
Bewerken
NL
Beelden verwijderen
b Opmerkingen
U kunt beelden niet herstellen nadat deze zijn
verwijderd.
z Tips
U kunt maximaal 100 beelden in één keer
selecteren.
Selecteer vooraf het medium dat de film
bevat die u wilt verwijderen (p. 28).
b Opmerkingen
Wanneer u [DISC] selecteert op [FILMMEDIA
INST.] (p. 28), kunt u geen films verwijderen
terwijl de Easy Handycam wordt gebruikt (p. 34).
Annuleer eerst het gebruik van Easy Handycam.
1 Raak (HOME) t (OVERIG)
t [VERWIJDEREN] aan.
2 Raak [ VERWIJDEREN] aan.
3 Raak [ VERWIJDEREN] aan.
4 Raak de film aan die u wilt
verwijderen.
De geselecteerde film wordt
gemarkeerd met .
Houd de film ingedrukt op het scherm
om te bevestigen.
Raak aan om naar het vorige
scherm te gaan.
5 Raak t [JA] aan.
6 Wanneer [Voltooid.] wordt
weergegeven, raakt u aan.
Alle films tegelijkertijd verwijderen
1
Raak in stap
3
[ ALLES VERW.] aan.
2 Raak [JA] t [JA] aan.
3 Wanneer [Voltooid.] wordt
weergegeven, raakt u aan.
Alle films die op dezelfde dag zijn
opgenomen, in één keer verwijderen
1 Raak in stap 3, [ VERW.op datum]
aan.
2 Raak / aan om de opnamedatum
van de gewenste beelden te selecteren
en raak vervolgens aan.
De films die op de geselecteerde datum
zijn opgenomen, worden op het scherm
weergegeven.
Raak de film aan op het scherm om te
bevestigen.
Raak aan om naar het vorige
scherm te gaan.
3 Raak t [JA] aan.
4 Wanneer [Voltooid.] wordt
weergegeven, raakt u aan.
Films verwijderen
Vorige/volgende datum
Vervolg ,
52
Beelden verwijderen (Vervolg)
NL
De recentst opgenomen film
verwijderen
1 Raak in stap 3,
[ LTST.SCÈN.WIS.] aan.
2 Raak t [JA] aan.
3 Wanneer [Voltooid.] wordt
weergegeven, raakt u aan.
U kunt de recentst opgenomen film niet
verwijderen:
als u de disc uit de camcorder verwijdert
na het opnemen.
als u de camcorder uitschakelt na de
opname.
b Opmerkingen
Verwijder de accu of de netspanningsadapter
niet van uw camcorder tijdens het verwijderen
van films.
Verwijder de "Memory Stick PRO Duo" niet
tijdens het verwijderen van films van de
"Memory Stick PRO Duo".
Als de verwijderde film is opgenomen in een
afspeellijst (p. 59), wordt de film ook
verwijderd uit de afspeellijst.
U kunt geen films verwijderen van de "Memory
Stick PRO Duo" als de films beveiligd zijn door
een ander apparaat.
Als u onnodige films van de disc verwijdert, zal
de resterende schijfcapaciteit mogelijk niet
voldoende vergroten om een extra opname te
kunnen maken.
z Tips
Formatteer de media om alle beelden die op de
media zijn opgenomen te verwijderen en alle
opneembare ruimte van de opneembare media
vrij te maken (p. 72).
U kunt een film verwijderen terwijl u deze
bekijkt door (OPTION) aan te raken.
Selecteer vooraf het medium dat het
stilstaand beeld bevat dat u wilt verwijderen
(p. 28).
1 Raak (HOME) t (OVERIG)
t [VERWIJDEREN] aan.
2 Raak [ VERWIJDEREN] aan.
3 Raak [ VERWIJDEREN] aan.
4 Raak het stilstaand beeld aan dat
u wilt verwijderen.
Het geselecteerde stilstaand beeld wordt
gemarkeerd met .
Houd het stilstaande beeld ingedrukt op
het scherm om te bevestigen.
Raak aan om naar het vorige
scherm te gaan.
5 Raak t [JA] aan.
6 Wanneer [Voltooid.] wordt
weergegeven, raakt u aan.
Alle stilstaande beelden tegelijkertijd
verwijderen
1
Raak in stap
3
[ ALLES VERW.] aan.
2 Raak [JA] t [JA] aan.
3 Wanneer [Voltooid.] wordt
weergegeven, raakt u aan.
Stilstaande beelden verwijderen
53
Bewerken
NL
Alle stilstaande beelden die op
dezelfde dag zijn opgenomen, in één
keer verwijderen
1 Raak in stap 3 [ VERW.op datum]
aan.
2 Raak / aan om de opnamedatum
van de gewenste stilstaande beelden te
selecteren en raak vervolgens aan.
De stilstaande beelden die op de
geselecteerde datum zijn opgenomen,
worden op het scherm weergegeven.
Raak het stilstaande beeld aan op het
scherm om te bevestigen.
Raak aan om naar het vorige
scherm te gaan.
3 Raak t [JA] aan.
4 Wanneer [Voltooid.] wordt
weergegeven, raakt u aan.
b Opmerkingen
U kunt geen stilstaande beelden verwijderen van
de "Memory Stick PRO Duo" als de stilstaande
beelden beveiligd zijn door een ander apparaat.
z Tips
Formatteer de media om alle beelden die op het
interne geheugen (DCR-DVD410E/DVD810E)
of "Memory Stick PRO Duo" zijn opgenomen te
verwijderen en alle opneembare ruimte van de
opneembare media vrij te maken (p. 72).
U kunt een stilstaand beeld verwijderen terwijl u
deze bekijkt door (OPTION) aan te raken.
Vorige/volgende datum
Een stilstaand beeld
van een film
vastleggen (DCR-
DVD410E/DVD610E/
DVD710E/DVD810E)
U kunt op elk ogenblik tijdens het afspelen
van de film een stilstaand beeld vastleggen.
Selecteer vooraf de media die de films
bevatten en de media waarop u de
stilstaande beelden wilt opslaan (p. 28).
Wanneer u [MEMORY STICK]
selecteert
om
stilstaande beelden op te slaan, moet u vooraf
een "Memory Stick PRO Duo" plaatsen.
De media die u kunt selecteren, zijn
afhankelijk van uw camcordermodel.
Raadpleeg de onderstaande tabel.
b Opmerkingen
Het gebruik van de netspanningsadapter als
voedingsbron is aanbevolen om te verhinderen
dat de voeding wordt uitgeschakeld tijdens het
gebruik.
1 Raak (HOME) t (OVERIG)
t [FOTO VASTLEGGEN] aan.
Het scherm [FOTO VASTLEGGEN]
wordt weergegeven.
Model Films in
Stilstaande
beelden in
DCR-
DVD410E
t
t
DCR-
DVD610E/
DVD710E
t
t
DCR-
DVD810E
t
t
t
t
t
t
Vervolg ,
54
Een stilstaand beeld van een film vastleggen (DCR-DVD410E/DVD610E/
DVD710E/DVD810E) (Vervolg)
NL
2 Raak de film aan die u wilt
afspelen en waarvan u een
stilstaand beeld wilt vastleggen.
De geselecteerde film wordt afgespeeld.
3 Raak om te pauzeren op het
punt waar u het beeld wilt
vastleggen.
Het afspelen van de film wordt
onderbroken.
Wanneer u op drukt, wordt
geschakeld tussen afspelen en
onderbreken.
4 Raak aan.
verschijnt terwijl het stilstaande
beeld wordt vastgelegd en opgeslagen
op de door u geselecteerde media.
Om nog een stilstaand beeld vast te
leggen, raakt u aan en herhaalt u de
bewerking vanaf stap 2.
Om de bewerking te beëindigen, raakt u
t aan.
b Opmerkingen
De media waarop u de stilstaande beelden wilt
opslaan, moeten voldoende vrije ruimte hebben.
De opnamedatum en -tijd van de vastgelegde
stilstaande beelden zijn dezelfde als de
opnamedatum en -tijd van de films.
Als de films geen gegevenscode hebben,
worden de opnamedatum en -tijd van stilstaande
beelden opgeslagen op het ogenblik dat u ze
maakt vanaf de films.
Terug naar het begin van de
geselecteerde film.
Past het opnamepunt preciezer aan nadat het
opnamepunt is geselecteerd met .
55
Bewerken
NL
Beelden kopiëren naar media in uw camcorder
U kunt films kopiëren vanaf het interne
geheugen (DCR-DVD410E/DVD810E)
of een "Memory Stick PRO Duo" (DCR-
DVD610E/DVD710E/DVD810E) naar een
disc.
Plaats vooraf een disc in uw camcorder.
De media die u kunt selecteren, zijn
afhankelijk van uw camcordermodel.
Raadpleeg de onderstaande tabel.
b Opmerkingen
Het gebruik van de netspanningsadapter als
voedingsbron is aanbevolen om te verhinderen
dat de voeding wordt uitgeschakeld tijdens het
gebruik.
z Tips
Om gekopieerde films op de disc te controleren,
selecteert u [DISC] in [FILMMEDIA INST.]
(p. 28).
1 Raak (HOME) t (OVERIG)
t [FILM KOPIËREN] aan.
Of druk op DUBBING op uw
camcorder (DCR-DVD410E/
DVD810E).
Het scherm [FILM KOPIËREN] wordt
weergegeven.
2 DCR-DVD810E:
Raak het medium aan dat de film
bevat die moet worden
gekopieerd.
DCR-DVD410E/DVD610E/
DVD710E:
Stap 2 is niet nodig. Ga naar stap 3.
3 Raak [KOP.op selectie] aan.
4
Raak de film aan die u wilt kopiëren.
De geselecteerde film wordt
gemarkeerd met .
Houd de film ingedrukt op het scherm
om te bevestigen.
Raak aan om naar het vorige
scherm te gaan.
Films kopiëren (DCR-DVD410E/
DVD610E/DVD710E/DVD810E)
Model Van naar
DCR-
DVD410E
t
DCR-
DVD610E/
DVD710E
t
DCR-
DVD810E
t
t
Resterende discruimte *
* x: Gebruikt
x (groen): Moet worden gebruikt om de
geselecteerde film op te slaan.
s: Vrije ruimte
Vervolg ,
56
Beelden kopiëren naar media in uw camcorder (Vervolg)
NL
Als er onvoldoende schijfruimte is om de
volledige film op te nemen, verschijnt het
bericht [Onvold.geheugenruimte.].
5 Raak t [JA] aan.
6 Wanneer [Voltooid.] wordt
weergegeven, raakt u aan.
Alle films die op dezelfde dag zijn
opgenomen, in één keer kopiëren
1 Raak in stap 3 [KOPIËREN op datum]
aan.
2 Raak / aan om de opnamedatum
van de gewenste beelden te selecteren
en raak vervolgens aan.
De films die op de geselecteerde datum
zijn opgenomen, worden op het scherm
weergegeven.
Raak de film aan op het scherm om te
bevestigen.
Raak aan om naar het vorige
scherm te gaan.
3 Raak t [JA] aan.
Als er onvoldoende schijfruimte is om
de volledige film op te nemen,
verschijnt het bericht
[Onvold.geheugenruimte.].
4 Wanneer [Voltooid.] wordt
weergegeven, raakt u aan.
Alle films in een afspeellijst kopiëren
(p. 59)
1
Raak in stap
3
[ ALLE KOPIËREN] aan.
Als er onvoldoende schijfruimte is om de
volledige film op te nemen, verschijnt het
bericht [Onvold.geheugenruimte.].
2 Raak [JA] aan.
3 Wanneer [Voltooid.] wordt
weergegeven, raakt u aan.
Een back-up maken van films waarvan
nog geen back-up is gemaakt
1 Raak in stap 3 [BACK-UP] aan.
2 Raak [Back-up maken van films
waarvan geen back-up is gemaakt.] t
[JA] aan.
3 Wanneer [Voltooid.] wordt
weergegeven, raakt u aan.
Als er onvoldoende schijfruimte is om
de volledige film op te nemen,
verschijnt het bericht [Disc is vol.] en
wordt het vereiste aantal enkelzijdige
discs weergegeven. Houd de discs klaar
en herhaal vanaf stap 1.
b Opmerkingen
Als de back-up van de films op 2 of meer discs
wordt gemaakt, wordt de opgenomen film aan
het einde van elke disc automatisch gesplitst
zodat de volledige schijfcapaciteit wordt benut.
z Tips
Wanneer u in stap 3 [BACK-UP] t [Back-up
begint vanaf eerste film. Eerdere back-
upgeschiedenis wordt verwijderd.] aanraakt,
kunt u een back-up maken van alle films,
inclusief films waarvan eerder een back-up werd
gemaakt. Uw camcorder zal alleen een back-
upgeschiedenis van films bijhouden wanneer ze
zijn opgeslagen met de functie [BACK-UP].
U kunt stilstaande beelden van het interne
geheugen kopiëren naar een "Memory Stick
PRO Duo".
Vorige/volgende datum
Stilstaande beelden kopiëren
(DCR-DVD410E/DVD810E)
Van naar
t
57
Bewerken
NL
Plaats vooraf een "Memory Stick PRO
Duo" in uw camcorder.
b Opmerkingen
Het gebruik van de netspanningsadapter als
voedingsbron is aanbevolen om te verhinderen
dat de voeding wordt uitgeschakeld tijdens het
gebruik.
z Tips
Om de gekopieerde stilstaande beelden te
controleren, selecteert u [MEMORY STICK] in
[FOTOMEDIA INST.] (p. 28).
1 Raak (HOME) t (OVERIG)
t [FOTO KOPIËREN] aan.
Het scherm [FOTO KOPIËREN] wordt
weergegeven.
2 Raak [KOP.op selectie] aan.
3 Raak het stilstaand beeld aan dat
u wilt kopiëren.
Het geselecteerde stilstaand beeld wordt
gemarkeerd met .
Houd het stilstaande beeld ingedrukt op
het scherm om te bevestigen.
Raak aan om naar het vorige
scherm te gaan.
4 Raak t [JA] aan.
5 Wanneer [Voltooid.] wordt
weergegeven, raakt u aan.
Alle stilstaande beelden die op
dezelfde dag zijn opgenomen, in één
keer kopiëren
1 Raak in stap 2 [KOP.op dat.] aan.
2 Raak / aan om de opnamedatum
van de gewenste stilstaande beelden te
selecteren en raak vervolgens aan.
De stilstaande beelden die op de
geselecteerde datum zijn opgenomen,
worden op het scherm weergegeven.
Raak het stilstaande beeld aan op het
scherm om te bevestigen.
Raak aan om naar het vorige scherm
te gaan.
3 Raak t [JA] aan.
4 Wanneer [Voltooid.] wordt
weergegeven, raakt u aan.
Vorige/volgende datum
58
NL
Films splitsen
Selecteer vooraf het medium dat de film
bevat die u wilt splitsen (p. 28).
1 Raak (HOME) t (OVERIG)
t [BWRK] aan.
2 Raak [SPLITSEN] aan.
3
Raak de film aan die u wilt splitsen.
De geselecteerde film wordt afgespeeld.
4 Raak aan op het punt waar u
de film wilt splitsen.
Het afspelen van de film wordt
onderbroken.
Wanneer u op drukt, wordt
geschakeld tussen afspelen en
onderbreken.
5 Raak t [JA] aan.
6 Wanneer [Voltooid.] wordt
weergegeven, raakt u aan.
b Opmerkingen
U kunt films niet herstellen nadat deze zijn
gesplitst.
Verwijder de accu of de netspanningsadapter
niet van uw camcorder tijdens het splitsen van
films.
Verwijder de "Memory Stick PRO Duo" niet
tijdens het splitsen van films op de "Memory
Stick PRO Duo".
Wanneer u [INTERN GEHEUGEN] (DCR-
DVD410E/DVD810E) of [MEMORY STICK]
selecteert in [FILMMEDIA INST.] (p. 28) en de
gesplitste originele film in een afspeellijst is
opgenomen, wordt ook de film in de afspeellijst
gesplitst. Wanneer u [DISC] selecteert in
[FILMMEDIA INST.] (p. 28), wordt de film in
een afspeellijst niet gesplitst.
Er kan een klein verschil ontstaan tussen het
punt waar u aanraakt en het punt waar de
film wordt gesplitst. De camcorder selecteert het
splitsingspunt op basis van stappen van
ongeveer een halve seconde.
z Tips
U kunt een film splitsen terwijl u deze bekijkt
door (OPTION) aan te raken.
De beelden die op de camcorder zijn
opgenomen, worden de "originelen" genoemd.
Terug naar het begin van de
geselecteerde film.
Past het splitsingspunt preciezer
aan nadat het splitsingspunt is
geselecteerd met .
59
Bewerken
NL
De afspeellijst maken
Een afspeellijst is een lijst met miniaturen
van de films die u hebt geselecteerd. De
oorspronkelijke scènes worden niet
gewijzigd, zelfs niet wanneer u de films in
de afspeellijst bewerkt of verwijdert.
Selecteer vooraf de media die moeten
worden gebruikt om een afspeellijst te
maken, af te spelen of te bewerken (p. 28).
z Tips
Voor een afspeellijst kunt u maximaal 99 films
toevoegen op het interne geheugen (DCR-
DVD410E/DVD810E) of een "Memory Stick
PRO Duo" of maximaal 999 films op een disc.
De beelden die op de camcorder zijn
opgenomen, worden de "originelen" genoemd.
1 Raak (HOME) t (OVERIG)
t [AFSP.LIJST BWRK.] aan.
2 Raak [ TOEVOEGEN] aan.
3 Raak de film aan die u wilt
toevoegen aan de afspeellijst.
.
De geselecteerde film wordt
gemarkeerd met .
Houd de film ingedrukt op het scherm
om te bevestigen.
Raak aan om naar het vorige
scherm te gaan.
4 Raak t [JA] aan.
5 Wanneer [Voltooid.] wordt
weergegeven, raakt u aan.
Alle films toevoegen aan de
afspeellijst
1 Raak in stap 2 [ ALLE TVGN] aan.
2 Raak [JA] t [JA] aan.
3 Wanneer [Voltooid.] wordt
weergegeven, raakt u aan.
Alle films die op dezelfde dag zijn
opgenomen, in één keer toevoegen
1 Raak in stap 2 [ TOEV.op datum]
aan.
2 Raak / aan om de opnamedatum
van de gewenste beelden te selecteren
en raak vervolgens aan.
De films die op de geselecteerde datum
zijn opgenomen, worden op het scherm
weergegeven.
Raak de film aan op het scherm om te
bevestigen.
Raak aan om naar het vorige scherm
te gaan.
3 Raak t [JA] aan.
4 Wanneer [Voltooid.] wordt
weergegeven, raakt u aan.
Vorige/volgende datum
Vervolg ,
60
De afspeellijst maken (Vervolg)
NL
b Opmerkingen
Verwijder de accu of de netspanningsadapter
niet van uw camcorder tijdens het toevoegen
van films.
Verwijder de "Memory Stick PRO Duo" niet
tijdens het toevoegen van films aan de "Memory
Stick PRO Duo".
U kunt geen stilstaande beelden toevoegen aan
een afspeellijst.
z Tips
U kunt een film toevoegen terwijl u deze bekijkt
door (OPTION) aan te raken.
U kunt de afspeellijst rechtstreeks naar een disc
kopiëren met de bijgeleverde software.
Selecteer vooraf de media die moeten
worden gebruikt om een afspeellijst te
maken, af te spelen of te bewerken (p. 28).
1 Raak (HOME) t
(BEELDEN WEERGEVEN) t
[AFSPEELLIJST] aan.
De films worden weergegeven in het
scherm Afspeellijst.
2 Raak de film aan waarmee u het
afspelen wilt starten.
De afspeellijst wordt afgespeeld vanaf
de geselecteerde film tot het einde.
Daarna keert het scherm terug naar het
scherm Afspeellijst.
Onnodige films verwijderen uit de
afspeellijst
1 Raak (HOME) t (OVERIG)
t [AFSP.LIJST BWRK.] aan.
2 Raak [ WISSEN] aan.
Om alle films in de afspeellijst te
wissen, raakt u [ ALLES WISSEN]
t
[JA] t [JA] aan. Wanneer
[
Voltooid.] wordt weergegeven, raakt u
aan.
3 Raak de film aan die u wilt wissen uit de
afspeellijst.
De geselecteerde film wordt
gemarkeerd met .
Houd de film ingedrukt op het scherm
om te bevestigen.
Raak aan om naar het vorige
scherm te gaan.
4 Raak t [JA] aan.
5 Wanneer [Voltooid.] wordt
weergegeven, raakt u aan.
z Tips
De oorspronkelijke films worden niet gewist,
zelfs niet als u films verwijdert uit de
afspeellijst.
De volgorde van de afspeellijst
wijzigen
1 Raak (HOME) t (OVERIG)
t [AFSP.LIJST BWRK.] aan.
2 Raak [ VERPLTSEN] aan.
3 Selecteer de film die u wilt verplaatsen.
De afspeellijst afspelen
61
Bewerken
NL
De geselecteerde film wordt
gemarkeerd met .
Houd de film ingedrukt op het scherm
om te bevestigen.
Raak aan om naar het vorige
scherm te gaan.
4 Raak aan.
5 Selecteer de bestemming met / .
6 Raak t [JA] aan.
7 Wanneer [Voltooid.] wordt
weergegeven, raakt u aan.
z Tips
Als u meerdere films selecteert, worden de films
verplaatst in de volgorde waarin ze in de
afspeellijst voorkomen.
Een film splitsen in de afspeellijst
1 Raak (HOME) t (OVERIG) t
[AFSP.LIJST BWRK.] aan.
2 Raak [SPLITSEN] aan.
3 Raak de film aan die u wilt splitsen.
De geselecteerde film wordt afgespeeld.
4 Raak aan op het punt waar u de
splitsing wilt maken.
Het afspelen van de film wordt
onderbroken.
Wanneer u op drukt, wordt
geschakeld tussen afspelen en
onderbreken.
5 Raak t [JA] aan.
6 Wanneer [Voltooid.] wordt
weergegeven, raakt u aan.
b Opmerkingen
Er kan een klein verschil ontstaan tussen het
punt waar u aanraakt en het punt waar de
film wordt gesplitst. De camcorder selecteert het
splitsingspunt op basis van stappen van
ongeveer een halve seconde.
z Tips
De originele films worden niet gesplitst, zelfs al
u de film splitst in de afspeellijst.
Bestemmingsbalk
Terug naar het begin van de
geselecteerde film.
Past het splitsingspunt preciezer
aan nadat het splitsingspunt is
geselecteerd met .
62
NL
Films kopiëren naar VCR- of DVD/HDD-recorders
U kunt films die worden afgespeeld op de camcorder, kopiëren naar andere opnameapparaten,
zoals videorecorders VCR's of DVD/HDD-recorders. Sluit het apparaat op een van de
volgende manieren aan.
Voor deze bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn aangesloten met de
bijgeleverde netspanningsadapter (p. 20). Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzingen bij de
apparaten die u wilt aansluiten.
b Opmerkingen
Aangezien het kopiëren wordt uitgevoerd via analoge gegevensoverdracht, kan de beeldkwaliteit verslechteren.
A A/V -kabel (bijgeleverd)
Aansluiten op de ingang van het andere
apparaat.
B A/V-kabel met S VIDEO
(optioneel)
Als u de camcorder op een ander
apparaat aansluit via de S VIDEO-
aansluiting door een A/V-kabel met S
VIDEO (optioneel) te gebruiken,
kunnen films met hogere kwaliteit
worden geproduceerd dan met een A/V-
kabel. Sluit de witte en rode stekkers
(links/rechts audio) en de S VIDEO-
stekker (S VIDEO-kanaal) van de A/V-
kabel aan met S VIDEO (optioneel). De
gele stekkeraansluiting is niet nodig.
Als u alleen de S VIDEO-stekker
aansluit, wordt er geen audio
uitgevoerd.
Een apparaat aansluiten met de A/V-kabel
A/V R-aansluiting
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
(geel)
(wit)
(rood)
IN
VIDEO
AUDIO
(wit)
(rood)
IN
Apparaat zonder
S VIDEO-aansluiting
Apparaat met
S VIDEO-aansluiting
VCR's of DVD/HDD-recorders
: Video-/signaalverloop
63
Bewerken
NL
b Opmerkingen
Als u de schermaanduidingen, zoals een teller
op het scherm van de aangesloten monitor, wilt
verbergen, raakt u (HOME) t
(INSTELLINGEN) t
[UITVOERINSTELL.] t [DISPLAY] t
[LCD] (de standaardinstelling) (p. 87) aan.
Als u de datum/tijd en de gegevens van de
camera-instellingen wilt opnemen, geeft u deze
weer op het scherm (p. 84).
Wanneer u de camcorder aansluit op een
apparaat met monogeluid, sluit u de gele stekker
van de A/V-kabel aan op de videoaansluiting
van het apparaat en de rode (rechterkanaal) of de
witte stekker (linkerkanaal) op de
audioaansluiting van het apparaat.
1 Schakel de camcorder in.
2 Selecteer het medium dat de film
bevat die u wilt splitsen (p. 28).
3 Druk op (BEELDEN
WEERGEVEN).
Stel [TV-TYPE] in op basis van het
weergaveapparaat (p. 48).
4 Plaats het opnamemedium in het
opnameapparaat.
Als het opnameapparaat beschikt over
een ingangskeuzeschakelaar, zet u deze
in de invoerstand.
5 Sluit de camcorder aan op het
opnameapparaat (VCR- of DVD/
HDD-recorder) met de A/V-kabel
(bijgeleverd) 1 of een A/V-kabel
met S VIDEO (optioneel) 2.
Sluit de camcorder aan op de ingangen
van het opnameapparaat.
6 Start het afspelen op de
camcorder en neem de beelden
op met het opnameapparaat.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzingen bij
het opnameapparaat voor meer
informatie.
7 Wanneer het kopiëren is voltooid,
stopt u het opnameapparaat en
vervolgens de camcorder.
Wanneer u een DVD-brander, enz. aansluit
die in staat is films te kopiëren via de USB-
aansluiting op uw camcorder, kunt u films
kopiëren zonder dat hun beeldkwaliteit
afneemt.
Voor deze bewerking moet de camcorder
op het stopcontact zijn aangesloten met de
bijgeleverde netspanningsadapter (p. 21).
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzingen bij
de apparaten die u wilt aansluiten.
1 Schakel de camcorder in.
Een apparaat aansluiten met de
USB-kabel
Vervolg ,
64
NL
2 Sluit de (USB) stekker van uw
camcorder aan op een DVD-
brander, enz. met de bijgeleverde
USB-kabel (p. 130).
Het scherm [USB SELECT.] verschijnt
op het LCD-scherm.
3 Raak het medium aan dat de film
bevat die moet worden
gekopieerd.
4 Start het opnemen op het
aangesloten apparaat.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzingen bij
het aangesloten apparaat voor meer
informatie.
5 Raak, nadat het kopiëren is
voltooid, [END] t [JA] aan en
koppel de USB-kabel los.
Opgenomen beelden
afdrukken (PictBridge-
compatibele printer)
U kunt stilstaande beelden afdrukken met
een PictBridge-compatibele printer zonder
de camcorder aan te sluiten op een
computer.
Sluit de camcorder aan op de
netspanningsadapter om de camcorder van
stroom te voorzien via het stopcontact
(p. 20).
Selecteer vooraf het medium dat het
stilstaand beeld bevat dat u wilt afdrukken
(p. 28).
Schakel ook de printer in.
Om alle beelden van een "Memory Stick
PRO Duo" af te drukken, plaatst u de
"Memory Stick PRO Duo" die deze
bestanden bevat in uw camcorder.
1 Schakel de camcorder in.
2
Sluit de (USB) stekker van uw
camcorder aan op de printer met
de bijgeleverde USB-kabel (p. 130).
Het scherm [USB SELECT.] verschijnt
op het LCD-scherm.
3 Raak [AFDRUKKEN] aan.
Als de aansluiting is voltooid, verschijnt
(PictBridge-aansluiting) op het
scherm.
Films kopiëren naar VCR- of DVD/
HDD-recorders (Vervolg)
65
Bewerken
NL
4 Raak het stilstaande beeld aan
dat u wilt afdrukken.
Het geselecteerde stilstaand beeld wordt
gemarkeerd met .
Houd het stilstaande beeld ingedrukt op
het scherm om te bevestigen.
Raak aan om naar het vorige
scherm te gaan.
5
Raak (OPTION) aan, stel de
volgende opties in en raak aan.
[AANTAL]: stel het aantal exemplaren
in dat moet worden afgedrukt van het
stilstaande beeld. U kunt maximaal 20
exemplaren instellen.
[DATUM/TIJD]: Selecteer [DATUM]:
[DAG&TIJD] of [UIT] (geen datum/tijd
afdrukken).
[FORMAAT]: selecteer het papierformaat.
Als u de instelling niet wijzigt, gaat u
naar stap 6.
6 Raak [UITV.] t [JA] aan.
7 Wanneer [Voltooid.] wordt
weergegeven, raakt u aan.
Het scherm voor het selecteren van
stilstaande beelden wordt opnieuw
weergegeven.
Het afdrukken voltooien
Raak op het scherm INDEX van de
stilstaande beelden aan.
b Opmerkingen
We kunnen alleen de werking garanderen van
modellen die compatibel zijn met PictBridge.
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing voor de
printer die moet worden gebruikt.
Voer de volgende handelingen niet uit als op
het scherm wordt weergegeven. De handelingen
kunnen wellicht niet goed worden uitgevoerd.
De POWER-schakelaar gebruiken
Om op (BEELDEN WEERGEVEN) te
drukken
Om de USB-kabel los te koppelen van uw
camcorder of printer
Om de "Memory Stick PRO Duo" uit de
camcorder te verwijderen
Als de printer plotseling ophoudt met
afdrukken, koppelt u de USB-kabel los, schakelt
u de printer uit en weer in en voert u de
handeling nogmaals vanaf het begin uit.
U kunt alleen papierformaten selecteren waarop
de printer kan afdrukken.
Bij sommige printermodellen worden de boven-,
onder-, linker- en rechterzijde van stilstaande
beelden bijgesneden. Als u een stilstaand beeld
afdrukt dat met de breedte-/hoogteverhouding
16:9 (breedbeeld) is opgenomen, worden de
linker- en rechterzijde van het beeld wellicht
afgesneden.
Bepaalde printermodellen bieden wellicht geen
ondersteuning voor de functie voor het
afdrukken van de datum. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de printer voor meer
informatie.
Het volgende zal mogelijk niet kunnen worden
afgedrukt:
stilstaande beelden die door een computer zijn
bewerkt
stilstaande beelden die met andere apparaten
zijn opgenomen
stilstaande beelden van 4MB of meer
stilstaande beelden met een pixelgrootte die
groter is dan 3.680 × 2.760
z Tips
PictBridge is een industrienorm van de Camera
& Imaging Products Association (CIPA). U
kunt stilstaande beelden afdrukken zonder een
computer te gebruiken door een printer direct
aan te sluiten op een digitale videocamera of een
digitale camera, ongeacht de fabrikant of het
model.
U kunt een stilstaand beeld afdrukken terwijl u
deze bekijkt door (OPTION) aan te raken.
66
NL
Media gebruiken
De categorie (MEDIA BEHEREN)
Via deze categorie kunt u de media voor
diverse doeleinden gebruiken.
FILMMEDIA INST.
U kunt media voor films selecteren (p. 28).
FOTOMEDIA INST. (DCR-DVD410E/
DVD810E)
U kunt media voor stilstaande beelden
selecteren (p. 28).
FINALISEREN
U kunt discs op andere apparaten afspelen
maken door ze te finaliseren (p. 67).
MEDIA-INFO
U kunt de informatie van de media, zoals de
opneembare duur, weergeven (p. 71).
MEDIA FORMATT.
U kunt de media formatteren en
beschikbare opnameruimte herstellen
(p. 72).
UNFINALIZE
U kunt de finalisatie van een schijf
opheffen en meer beelden op de disc
opnemen (p. 74).
DISCSELECTIEGIDS
De camcorder zal u de juiste disc voor uw
doel aanbevelen (p. 75).
BLD.DB.BEST.REP.
U kunt het beelddatabasebestand van het
interne geheugen (DCR-DVD410E/
DVD810E) of de "Memory Stick PRO
Duo" (p. 76) repareren.
Itemlijst
De categorie (MEDIA BEHEREN)
67
Media gebruiken
NL
De disc compatibel maken voor weergave op
andere apparaten (finaliseren)
Door het finaliseren wordt de opgenomen disc compatibel voor weergave op andere apparaten
en op DVD-stations van computers.
Vóór het finaliseren kunt u de stijl selecteren van het menu DVD dat de filmlijst weergeeft
(p. 69).
Finaliseren is vereist afhankelijk van het type disc.
DVD-RW/DVD-R/DVD+R DL: Finaliseren is vereist.
DVD+RW: Finaliseren is niet vereist, behalve in de volgende gevallen:
1 Om een DVD-menu te maken
2 Om af te spelen op een DVD-station op een computer
3 Als de disc een korte totale opnameduur heeft (minder dan 5 min. in de HQ-stand, 8 min. in
de SP-stand of 15 min. in de LP-stand)
b Opmerkingen
Er wordt geen weergavecompatibiliteit met alle apparaten gegarandeerd.
Er is geen DVD-menu gemaakt voor DVD-RW (VR-stand).
Een disc voor de eerste keer afspelen op andere apparaten (p.69)
Procedures
Gewenste instellingen
voor het DVD-menu
opgeven.
In geval 1,
2 of 3
Afspelen op
andere
apparaten
Finaliseren
Vervolg ,
68
De disc compatibel maken voor weergave op andere apparaten
(finaliseren) (Vervolg)
NL
Films toevoegen aan een gefinaliseerde disc (p.74)
b Opmerkingen
Tijdens het gebruik van de Easy Handycam (p. 34), kunt u geen extra films opnemen op de disc nadat u
deze hebt gefinaliseerd, zelfs wanneer u een DVD-RW of DVD+RW gebruikt. Annuleer het gebruik van
Easy Handycam.
Een disc afspelen op andere apparaten na het toevoegen van films (p.69)
Maak een
nieuwe opname
Films kunnen niet worden
toegevoegd.
De finalisatie van de schijf opheffen.
Wanneer het DVD-menu is gemaakt,
verschijnt een scherm met de vraag te
bevestigen dat u films wilt toevoegen.
Films kunnen worden toegevoegd zoals gewoonlijk.
Alleen in geval 1
Gewenste instellingen
voor het DVD-menu
opgeven.
Afspelen op
andere
apparaten
Finaliseren
69
Media gebruiken
NL
b Opmerkingen
Het finaliseren van een disc kan één minuut tot
meerdere uren duren. Hoe korter het materiaal
dat op de disc is opgeslagen, hoe langer het
finaliseren duurt.
1 Plaats uw camcorder op een
stabiele plaats en sluit de
netspanningsadapter aan op de
DC IN aansluiting op de
camcorder.
2 Schakel de camcorder in.
3 Plaats de disc die moet worden
gefinaliseerd.
4 Raak (HOME) t (MEDIA
BEHEREN) t [FINALISEREN]
aan.
Om een stijl voor een DVD-menu te
selecteren, raakt u (OPTION) t
[DVD-MENU] (p. 69) aan.
Ga naar stap 5 als u de disc wilt
finaliseren met [STIJL1] (de
standaardinstelling).
5 Raak [JA] t [JA] aan.
Het finaliseren wordt gestart.
6 Raak aan wanneer het
finaliseren is voltooid.
b Opmerkingen
Wanneer u een dubbelzijdige disc finaliseert,
moet u elke zijde van de disc individueel
formatteren.
Stel de camcorder niet bloot aan schokken of
trillingen en koppel de netspanningsadapter niet
los tijdens het finaliseren.
Wanneer u de netspanningsadapter moet
loskoppelen, moet u controleren of uw
camcorder is uitgeschakeld en koppel de
netspanningsadapter pas los nadat het -
(Film) of -lampje (stilstaand beeld) is
gedoofd. Het finaliseren wordt opnieuw gestart
wanneer u de netspanningsadapter aansluit en de
camcorder opnieuw inschakelt.
z Tips
Wanneer u de instelling opgeeft om een DVD-
menu te maken en de disc finaliseert, verschijnt
het DVD-menu enkele seconden terwijl de disc
wordt gefinaliseerd.
Nadat de disc is gefinaliseerd, wordt het teken
" " toegevoegd onder de discaanduiding,
zoals " " in het geval van DVD-RW
(VIDEO-stand).
Een stijl selecteren voor een DVD-
menu
1 Raak in stap 4, (OPTION) t
[DVD-MENU] aan.
2 Selecteer de gewenste stijl uit 4
patroontypen met / .
Selecteer [GEEN MENU] als u geen
DVD-menu maakt.
3 Raak aan.
Een disc finaliseren
Vervolg ,
70
NL
b Opmerkingen
Tijdens het gebruik van Easy Handycam (p. 34),
is de stijl van het DVD-menu vast ingesteld op
[STIJL1].
U kunt geen dvd-menu maken voor een DVD-
RW (VR-stand).
Een disc afspelen op
andere apparaten
Door het finaliseren van een disc (p. 67)
kunt u films die op uw camcorder zijn
opgenomen, op andere DVD-apparaten
bekijken. Wij garanderen echter geen juiste
weergave op alle apparaten.
U kunt een DVD+RW op andere apparaten
afspelen zonder de disc te finaliseren.
b Opmerkingen
Gebruik geen 8 cm CD-adapter met een 8 cm
DVD omdat dit een storing kan veroorzaken.
Zorg dat een verticaal geïnstalleerd apparaat zo
wordt geplaatst dat de disc horizontal kan
worden geplaatst.
Op sommige apparaten zullen bepaalde disc
mogelijk niet worden afgespeeld, kunnen films
even vastlopen tussen scènes of worden
sommige functies uitgeschakeld.
z Tips
Apparaten die ondertitels ondersteunen, kunnen
de opnamedatum en -tijd worden weergegeven
waar de ondertitels normaal verschijnen (p. 82).
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw
apparaat.
Als u een DVD-menu hebt gemaakt (p. 69),
kunt u de gewenste scène in het menu
selecteren.
Als u de disc (p. 67) die op uw camcorder is
opgenomen finaliseert, kunt u de disc
afspelen op een computer waarop de DVD-
weergavetoepassing is geïnstalleerd.
b Opmerkingen
Zelfs wanneer u een DVD+RW gebruikt, moet u
de disc finaliseren (p. 67). Anders zal een
storing optreden.
Controleer of het DVD-station van de computer
een 8 cm DVD kan afspelen.
Gebruik geen 8 cm CD-adapter met een 8 cm
DVD omdat dit een storing kan veroorzaken.
Een disc afspelen op andere
apparaten
Een disc afspelen op een
computer
De disc compatibel maken voor weergave
op andere apparaten (finaliseren) (Vervolg)
71
Media gebruiken
NL
De disc zal mogelijk niet worden afgespeeld of
de films zullen mogelijk niet vloeiend afspelen
op sommige computers.
Films die op een disc zijn opgeslagen, kunnen
niet rechtstreeks naar een computer worden
gekopieerd om ze af te spelen of te bewerken.
z Tips
Raadpleeg de "Gids voor PMB" op de
bijgeleverde CD-ROM (p. 97) voor meer
informatie over bewerkingen en procedures.
Het volumelabel van de disc
De datum waarop de disc voor de eerste
keer werd gebruikt, wordt opgenomen.
<bijv.>
wanneer de disc voor het eerst gebruikt om 0:00
uur op 1 januari 2008:
2008_01_01_00H00M_AM
z Tips
Films op discs worden in de volgende mappen
opgeslagen:
DVD-RW (VR-stand)
DVD_RTAV map
Andere discs en standen
VIDEO_TS-map
Volumelabel
Media-informatie
controleren
U kunt de resterende opnameduur of -
ruimte controleren van de media die zijn
geselecteerd in [FILMMEDIA INST.]
(p. 28).
Raak (HOME) t (MEDIA
BEHEREN) t [MEDIA-INFO] aan.
U kunt andere informatie controleren door
aan te raken.
Om het scherm uit te schakelen, raakt u
aan.
b Opmerkingen
De berekening van de ruimte van het interne
geheugen (DCR-DVD410E/DVD810E) en
"Memory Stick PRO Duo" is 1MB = 1.048.576
bytes. Hoeveelheden van minder dan 1 MB
worden genegeerd wanneer de ruimte op de
media wordt weergegeven. De totale
hoeveelheid beschikbare en onbeschikbare
ruimte zal daarom iets kleiner lijken.
Omdat er een gebied is voor een
beelddatabasebestand is, wordt de gebruikte
schijfruimte niet weergegeven als 0 MB, zelfs
niet wanneer u [MEDIA FORMATT.] uitvoert
(p. 72).
z Tips
Alleen de informatie voor de media die in
[FILMMEDIA INST.] zijn geselecteerd, wordt
weergegeven. Wijzig de media-instelling zoals
nodig (p. 28).
72
NL
Media formatteren
Bij het formatteren worden alle beelden
verwijderd en wordt het opnamemedium
opnieuw ingesteld in zijn oorspronkelijke
lege status.
Als u belangrijke beelden niet wilt
kwijtraken, moet u deze kopiëren op andere
media (p. 55, 62) voordat u de functie
[MEDIA FORMATT.] uitvoert.
1 Sluit de netspanningsadapter aan
op de DC IN-aansluiting op uw
camcorder en sluit vervolgens het
netsnoer aan op het stopcontact.
2 Schakel de camcorder in.
3 Wanneer u een "Memory Stick
PRO Duo" wilt formatteren,
plaatst u de te formatteren
"Memory Stick PRO Duo" in de
camcorder.
4
Raak (HOME)
t
(MEDIA
BEHEREN)
t
[MEDIA FORMATT.]
t
[INTERN GEHEUGEN] (DCR-
DVD410E/DVD810E) of [MEMORY
STICK] aan.
5 Raak [JA] t [JA] aan.
6 Wanneer [Voltooid.] wordt
weergegeven, raakt u aan.
b Opmerkingen
Stel de camcorder niet bloot aan schokken of
trillingen en koppel de netspanningsadapter niet
los tijdens het formatteren.
Zelfs beelden die op een ander apparaat zijn
beveiligd tegen per ongeluk wissen, worden
verwijderd.
Voer de volgende handelingen niet uit als
[Uitvoeren…] op het scherm wordt
weergegeven:
De POWER-schakelaar of toetsen bedienen
De "Memory Stick PRO Duo" verwijderen
wanneer u de "Memory Stick PRO Duo"
formatteert
Een DVD-R/DVD+R DL kan niet
worden geformatteerd. Vervang deze
door een nieuwe disc.
Als u een gefinaliseerde disc
formatteert
Een DVD-RW (VIDEO-stand) keert terug
naar de niet-gefinaliseerde status. De disc
moet opnieuw worden gefinaliseerd om
de discinhoud op andere apparaten weer te
geven.
In het geval van een DVD-RW (VR-
stand)/DVD+RW, verwijdert het
formatteren alle films op een
gefinaliseerde disc. Zelfs na het
formatteren, verschijnt of
op het scherm. U hoeft de disc niet
opnieuw te finaliseren voordat u de disc
op andere apparaten afspeelt.*
* Om het DVD-menu te maken op een
DVD+RW, moet u de disc opnieuw finaliseren
(p. 69).
Het interne geheugen (DCR-
DVD410E/DVD810E) of de
"Memory Stick PRO Duo"
formatteren
De disc formatteren
73
Media gebruiken
NL
1 Sluit de netspanningsadapter aan
op de DC IN-aansluiting op uw
camcorder en sluit vervolgens het
netsnoer aan op het stopcontact.
2 Schakel de camcorder in.
3 Plaats de schijf die u wilt
formatteren in de camcorder.
4 Raak (HOME) t (MEDIA
BEHEREN) t [MEDIA
FORMATT.] t [DISC] aan.
x DVD-RW
Selecteer de opname-indeling [VIDEO]
of [VR] (p. 12) en raak
aan.
x DVD+RW
Selecteer de breedte-/hoogteverhouding
van de film als [16:9 BREED] of [4:3]
en raak vervolgens aan.
5 Raak [JA] aan.
6 Wanneer [Voltooid.] wordt
weergegeven, raakt u aan.
b Opmerkingen
Stel de camcorder niet bloot aan schokken of
trillingen en koppel de netspanningsadapter niet
los tijdens het formatteren.
Wanneer u een dubbelzijdige disc gebruikt moet
elke zijde worden geformatteerd. U kunt elke
zijde in een andere opname-indeling
formatteren.
In het geval van een DVD+RW, kunt u de
breedte-hoogteverhouding van de film niet
halverwege wijzigen. Formatteer de disc
opnieuw om de breedte-hoogteverhouding te
wijzigen.
Een disc die op andere apparaten is beveiligd,
kan niet worden geformatteerd. Hef de
beveiliging op met het originele apparaat en
formatteer daarna de disc.
z Tips
Wanneer u een DVD-RW formatteert terwijl u
de Easy Handycam formatteert (p. 34), wordt de
opname-indeling vastgelegd in de VIDEO-
stand.
74
NL
Extra films opnemen na het finaliseren
U kunt extra films opnemen op de
gefinaliseerde DVD-RW (VIDEO-stand)/
DVD+RW-discs nadat u de volgende
stappen hebt uitgevoerd en als de disc vrije
ruimte heeft.
Wanneer u de gefinaliseerde DVD-RW
(VR-stand) gebruikt, kunt u extra films op
de disc opnemen zonder extra stappen.
b Opmerkingen
U kunt geen extra films opnemen op de
DVD-R/DVD+R DL na het finaliseren.
Gebruik een nieuwe disc.
1 Sluit de netspanningsadapter aan
op de DC IN-aansluiting op uw
camcorder en sluit vervolgens het
netsnoer aan op het stopcontact.
2 Schakel de camcorder in.
3 Plaats de gefinaliseerde disc in
uw camcorder.
4 Raak (HOME) t (MEDIA
BEHEREN) t [UNFINALIZE] aan.
5 Raak [JA] t [JA] aan.
6 Wanneer [Voltooid.] wordt
weergegeven, raakt u aan.
Als u een DVD-menu (p. 69) hebt gemaakt
tijdens het finaliseren, moet u de volgende
stappen uitvoeren voordat u extra films
opneemt.
1 Sluit de netspanningsadapter aan
op de DC IN-aansluiting op uw
camcorder en sluit vervolgens het
netsnoer aan op het stopcontact.
2
Draai de POWER-schakelaar om het
-lampje (film) in te schakelen.
3 Plaats de gefinaliseerde disc in
uw camcorder.
Een bevestigingsscherm verschijnt met
de vraag te bevestigen of u extra films
wilt opnemen.
4 Raak [JA] t [JA] aan.
5 Wanneer [Voltooid.] wordt
weergegeven, raakt u aan.
Wanneer u een DVD-RW
(VIDEO-stand) gebruikt
(finaliseren opheffen)
Wanneer u een DVD+RW
gebruikt
75
Media gebruiken
NL
b Opmerkingen
Stel de camcorder niet bloot aan schokken of
trillingen en koppel de netspanningsadapter niet
los tijdens het gebruik.
Een DVD-menu dat tijdens het finaliseren wordt
gemaakt, wordt verwijderd.
Voor een dubbelzijdige disc moet u deze
stappen voor elke zijde van de disc uitvoeren.
De juiste schijf
zoeken
(DISCSELECTIEGIDS)
Selecteer op het scherm de optie die voor u
geschikt is. Daarna wordt de geschikte disc
voor uw doelstellingen voorgesteld.
1 Raak (HOME) t (MEDIA
BEHEREN) t
[DISCSELECTIEGIDS] aan.
2 Raak de voor u geschikte optie
aan op het scherm.
Als u hetzelfde type disc, zoals dat is
aangegeven in de
[DISCSELECTIEGIDS], kunt u de disc
formatteren met uw geselecteerde
instellingen (p. 72).
76
NL
Het beelddatabasebestand repareren
Deze functie controleert het
beelddatabasebestand en de consistentie
van films op het interne geheugen (DCR-
DVD410E/DVD810E) of op de "Memory
Stick PRO Duo" en repareert alle gevonden
inconsistenties.
1
Raak (HOME)
t
(MEDIA
BEHEREN)
t
[BLD.DB.BEST.REP.]
t
[INTERN GEHEUGEN] (DCR-
DVD410E/DVD810E) of [MEMORY
STICK] aan.
2 Raak [JA] aan.
Uw camcorder controleert het
beelddatabasebestand.
Wanneer er geen inconsistenties zijn
aangetroffen, raakt u aan om de
bewerking te voltooien.
3 Raak [JA] aan.
4 Wanneer [Voltooid.] wordt
weergegeven, raakt u aan.
b Opmerkingen
Zorg dat de camcorder tijdens deze bewerking
geen mechanische schokken of trillingen te
verduren krijgt.
Koppel de netspanningsadapter niet los of
verwijder de accu niet.
Verwijder de "Memory Stick PRO Duo" niet
terwijl het beelddatabasebestand op de
"Memory Stick PRO Duo" wordt gerepareerd.
De reparaties van het interne geheugen (DCR-
DVD410E/DVD810E) en een "Memory Stick
PRO Duo" worden afzonderlijk uitgevoerd.
77
Media gebruiken
NL
Verhinderen dat gegevens van het interne
geheugen worden hersteld (DCR-DVD410E/
DVD810E)
[ LEEG] biedt u de mogelijkheid
onbegrijpelijke gegevens op het interne
geheugen te schrijven. Hierdoor zal het
moeilijker worden originele gegevens te
herstellen. Wanneer u de camcorder
weggooit of aan iemand anders geeft, is het
aanbevolen [ LEEG] uit te voeren.
b Opmerkingen
Als u [ LEEG] uitvoert, worden alle beelden
verwijderd. Als u belangrijke beelden niet wilt
kwijtraken, moet u deze kopiëren op andere
media (p. 55, 62) voordat u de functie
[ LEEG] uitvoert.
U kunt [ LEEG] niet uitvoeren, tenzij u de
netspanningsadapter op het stopcontact aansluit.
Koppel alle kabels los, behalve de kabel van de
netspanningsadapter.
Zorg dat de camcorder niet wordt blootgesteld
aan trillingen of schokken terwijl u [ LEEG]
uitvoert.
1 Sluit de netspanningsadapter aan
op de DC IN-aansluiting op uw
camcorder en sluit vervolgens het
netsnoer aan op het stopcontact.
2 Schakel de camcorder in.
3 Raak (HOME) t (MEDIA
BEHEREN) t [MEDIA
FORMATT.] t [INTERN
GEHEUGEN] aan.
Het scherm voor het formatteren van het
interne geheugen wordt weergegeven.
4 Houd de knop . (BACK LIGHT)
ingedrukt (p. 130).
Het scherm [ LEEG] wordt
weergegeven.
5 Raak [JA] t [JA] aan.
6 Wanneer [Voltooid.] wordt
weergegeven, raakt u aan.
b Opmerkingen
Als u het uitvoeren van [ LEEG] stopt terwijl
[Uitvoeren…] wordt weergegeven, moet u de
bewerking voltooien door [ LEEG] opnieuw
uit te voeren voordat u de camcorder de volgens
keer gebruikt.
78
NL
De camcorder aanpassen
Wat u kunt doen met de categorie
(INSTELLINGEN) van het HOME MENU
U kunt de opnamefuncties en de
bedieningsinstellingen aan uw wensen
aanpassen.
1 Schakel de camcorder in en druk
op (HOME).
2 Raak (INSTELLINGEN) aan.
3 Raak het gewenste item aan.
Als het item niet op het scherm wordt
weergegeven, raakt u / aan om
een andere pagina weer te geven.
4 Raak het gewenste item aan.
Als het item niet op het scherm wordt
weergegeven, raakt u / aan om
een andere pagina weer te geven.
5 Wijzig de instelling en raak
aan.
Gebruik van het HOME MENU
(HOME)
(HOME)
De categorie (INSTELLINGEN)
79
De camcorder aanpassen
NL
FILMINST.CAMERA (p. 80)
FOTO-INSTELL. (p. 82)
INS.BLDWEERG. (p. 84)
INS.GELUID/WRGV
*
4
(p. 86)
UITVOERINSTELL. (p. 87)
KLOK/ TAALINS. (p. 88)
ALGEMENE INST. (p. 88)
Lijst met items in de categorie
(INSTELLINGEN)
Items Pagina
OPNAMESTAND
80
AUDIOSTAND*
1
80
NIGHTSHOT-LAMP
80
BR.BLD.SEL.
80
DIGITAL ZOOM
81
STEADYSHOT
81
AUTO LGZ.SLUITER
81
HULPKADER
81
REST INSTELLEN
81
SUBTTL.DATUM
82
INDEX INST.*
2
82
Items Pagina
BEELDFORM.*
2
82
NUMMER BEST.
83
NIGHTSHOT-LAMP
80
HULPKADER
81
FLITSFUNCTIE*
2
*
3
83
FLITSNIVEAU*
3
83
RODE-OGENR.*
3
84
Items Pagina
GEGEVENSCODE
84
WEERGEVEN
85
Items Pagina
VOLUME*
2
86
PIEPTOON*
2
86
LCD HELDER
86
NIV.AV.LCD
86
LCD KLEUR
86
LICHT BZ
86
Items Pagina
TV-TYPE
87
DISPLAY
87
Items Pagina
KLOK INSTEL.*
2
24
GEBIED INST.
88
ZOMERTIJD
88
TAALINSTELL.*
2
88
Items Pagina
DEMOFUNCTIE
88
KALIBRATIE
123
AUTOM. UIT
89
SNEL AAN STBY
89
EXTERNE CTRL*
3
89
*
1
DCR-DVD115E/DVD310E/DVD410E/
DVD710E/DVD810E
*
2
U kunt deze items ook instellen wanneer Easy
Handycam wordt gebruikt (p. 34).
*
3
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E
*
4
[INSTELL.GELUID] tijdens het gebruik van
Easy Handycam (p. 34)
80
NL
FILMINST.CAMERA
(Items voor het opnemen van films)
Raak 1 en daarna 2 aan.
Als het item niet op het scherm wordt
weergegeven, raakt u / aan om een
andere pagina weer te geven.
Instelling
(HOME MENU) t pagina 78
(OPTION MENU) t pagina 90
De standaardinstellingen worden aangeduid
met B.
U kunt een opnamestand kiezen om een film
met 3 verschillende beeldkwaliteitsniveaus
op te nemen.
HQ ( )
Hiermee kunt u opnemen met hoge
kwaliteit.
(9M (HQ))
B SP ( )
Hiermee kunt u opnemen met
standaardkwaliteit.
(6M (SP))
LP ( )
Hiermee kunt u de opnameduur verlengen
(Long Play).
(3M (LP))
b Opmerkingen
Als u opneemt in de stand LP, kan de kwaliteit
van scènes afnemen of kunnen scènes met snelle
bewegingen worden weergegeven met blokruis
wanneer u de film afspeelt.
z Tips
Zie pagina 13, 33 voor de verwachte opnametijd
per opnamestand.
U kunt de opnamestand afzonderlijk instellen
voor elk medium (p. 28).
OPNAMESTAND
(Opnamestand)
U kunt de indeling voor audio-opnamen
selecteren.
B 5.1ch SURROUND ( )
Neemt 5.1-kanaals surround sound op.
2ch STEREO ( )
Neemt stereo geluid op.
Wanneer u de functie NightShot plus
(p. 41) of [S. NIGHTSHOT PLS] (p. 95)
gebruikt om op te nemen, kunt u helderdere
beelden opnemen door [NIGHTSHOT-
LAMP], waarmee infraroodlicht
(onzichtbaar) wordt uitgestraald, in te
stellen. De standaardinstelling is [AAN].
b Opmerkingen
Bedek de infraroodpoort niet met uw vingers of
andere voorwerpen (p. 132).
Verwijder de voorzetlens (optioneel).
De maximale opnameafstand met
[NIGHTSHOT-LAMP] is ongeveer 3 meter.
Wanneer u beelden opneemt, kunt u de
breedte-/hoogteverhouding selecteren op
basis van de aangesloten televisie.
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzingen bij
de televisie.
B 16:9 BREED
Neemt beelden in het volledige scherm op
een 16:9 (breedbeeld) televisie op.
4:3 ( )
Neemt beelden in het volledige scherm op
een 4:3-televisie op.
b Opmerkingen
Stel [TV-TYPE] in op basis van de televisie die
is aangesloten voor weergave (p. 48).
AUDIOSTAND (DCR-
DVD115E/DVD310E/
DVD410E/DVD710E/
DVD810E)
NIGHTSHOT-LAMP
BR.BLD.SEL.
81
De camcorder aanpassen
NL
U kunt het maximale zoomniveau selecteren
als u meer wilt inzoomen dan de optische
zoomfactor. De beeldkwaliteit vermindert
als u de digitale zoomfunctie gebruikt.
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E
B UIT
Zoomen tot maximaal 40 × wordt optisch
uitgevoerd.
80×
Zoomen tot maximaal 40 × wordt optisch
uitgevoerd en daarna wordt zoomen tot
maximaal 80 × digitaal uitgevoerd.
2000×
Zoomen tot maximaal 40 × wordt optisch
uitgevoerd en daarna wordt zoomen tot
maximaal 2.000 × digitaal uitgevoerd.
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E
B UIT
Zoomen tot maximaal 25 × wordt optisch
uitgevoerd.
50×
Zoomen tot maximaal 25 × wordt optisch
uitgevoerd en daarna wordt zoomen tot
maximaal 50 × digitaal uitgevoerd.
2000×
Zoomen tot maximaal 25 × wordt optisch
uitgevoerd en daarna wordt zoomen tot
maximaal 2.000 × digitaal uitgevoerd.
U kunt cameratrillingen onderdrukken. Stel
[STEADYSHOT] in op [UIT] ( ) als u
een statief (optioneel) gebruikt, zodat u een
natuurlijk beeld krijgt. De
standaardinstelling is [AAN].
Wanneer u opneemt in een donkere
omgeving, wordt de sluitertijd automatisch
teruggebracht tot 1/25 seconde. De
standaardinstelling is [AAN].
Als u [HULPKADER] instelt op [AAN], kunt
u het hulpkader weergeven en controleren of
het onderwerp horizontaal of verticaal is.
Het kader wordt niet opgenomen. Druk op
DISP/BATT INFO om het kader te laten
verdwijnen. De standaardinstelling is [UIT].
z Tips
Als u het onderwerp in het kruispunt van het
hulpkader plaatst, krijgt u een evenwichtige
compositie.
B AAN
Hiermee wordt de aanduiding voor de
resterende ruimte op de media weergegeven.
AUTO
Toont de resterende opnameduur van films
ongeveer 8 seconden in de volgende
situaties.
Wanneer de camcorder de resterende
mediacapaciteit herkent wanneer de
POWER-schakelaar is ingesteld op
(film).
Wanneer u op DISP/BATT INFO drukt
om de aanduiding in te schakelen terwijl
de POWER-schakelaar op (Film) is
gezet.
DIGITAL ZOOM
De rechterkant van de zoombalk toont het
digitale zoombereik. Het zoombereik wordt
weergegeven als u het zoomniveau selecteert.
STEADYSHOT
AUTO LGZ.SLUITER
(Automatisch langzame
sluitertijd)
HULPKADER
REST INSTELLEN
Vervolg ,
82
NL
Wanneer u de opnamestand voor films
selecteert in het HOME MENU.
b Opmerkingen
Als de resterende opnameduur voor films
minder dan 5 minuten bedraagt, wordt de
aanduiding constant op het scherm
weergegeven.
Met een functie voor de weergave van
ondertitels kunt u de opnamedatum en -tijd
weergeven wanneer u een disc op een
apparaat afspeelt. De standaardinstelling is
[AAN].
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van
het weergaveapparaat.
b Opmerkingen
U kunt [SUBTTL.DATUM] niet instellen voor
het interne geheugen (DCR-DVD410E/
DVD810E) of een "Memory Stick PRO Duo".
S
De camcorder detecteert automatisch
gezichten tijdens het opnemen van films.
De standaardinstelling is [AAN].
Gezichtspictogrammen en de
bijbehorende betekenis
: Dit pictogram verschijnt wanneer de
instelling [AAN] is.
: Het pictogram knippert wanneer uw
camcorder een gezicht detecteert. Het
pictogram stopt met knipperen wanneer het
gezicht is opgenomen in Gezichtsindex.
: Dit pictogram verschijnt wanneer er
geen gezichten kunnen worden opgenomen
in Gezichtsindex.
Meer informatie over het afspelen van
scènes met Gezichtsindex, vindt u op
pagina 45.
b Opmerkingen
Het aantal gezichten dat kan worden
gedetecteerd in een film, is beperkt.
SUBTTL.DATUM
INDEX INST.
FOTO-INSTELL.
(Items voor het opnemen van stilstaande
beelden)
Raak 1 en daarna 2 aan.
Als het item niet op het scherm wordt
weergegeven, raakt u / aan om een
andere pagina weer te geven.
Instelling
(HOME MENU) t pagina 78
(OPTION MENU) t pagina 90
De standaardinstellingen worden aangeduid
met B.
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E
B VGA(0,3M) ( 640 × 480)
Neemt stilstaande beelden met een breedte-
hoogteverhouding zuiver op.
0,2M ( 640 × 360)
Met deze instelling worden stilstaande
beelden duidelijk opgenomen in de
beeldverhouding 16:9 (breedbeeld).
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E
B 1,0M ( 1152 × 864)
Neemt stilstaande beelden met een breedte-
hoogteverhouding 4:3 zuiver op.
0,7M ( 1152 × 648)
Met deze instelling worden stilstaande
beelden duidelijk opgenomen in de
beeldverhouding 16:9 (breedbeeld).
VGA(0,3M) ( 640 × 480)
Neemt het maximum aantal stilstaande
beelden met een breedte-hoogteverhouding
4:3 zuiver op.
BEELDFORM.
FILMINST.CAMERA (Vervolg)
83
De camcorder aanpassen
NL
Aantal opneembare stilstaande
beelden op het interne geheugen
(DCR-DVD410E/DVD810E)
U kunt tot 9.999 stilstaande beelden opnemen
op het interne geheugen. Het opneembare
aantal stilstaande beelden verschilt
afhankelijk van de opnameomstandigheden.
Aantal opneembare stilstaande
beelden op een "Memory Stick PRO
Duo" (bij benadering)
b Opmerkingen
De cijfers in de tabel zijn gebaseerd op het gebruik
van een "Memory Stick PRO Duo" die door Sony
Corporation is gemaakt. Het opneembare aantal
stilstaande beelden verschilt afhankelijk van de
opnameomstandigheden of van het type
"Memory Stick".
z Tips
U kunt een "Memory Stick PRO Duo" met een
capaciteit van 256MB of minder gebruiken om
stilstaande beelden op te nemen.
De cijfers in de tabel tonen het aantal stilstaande
beelden met het maximale beeldformaat dat kan
worden opgenomen met uw camcorder.
Controleer het opneembare aantal op het scherm
wanneer u stilstaande beelden opneemt (p. 135).
B SERIE
Bestandsnummers worden op volgorde
toegewezen, zelfs als de "Memory Stick PRO
Duo" door een andere wordt vervangen.
HERSTEL
Wijst individuele bestandsnummers toe
aan elke "Memory Stick PRO Duo".
Zie pagina 80.
Zie pagina 81.
U kunt deze functie instellen als u een
externe flitser (optioneel) gebruikt die
geschikt is voor de camcorder.
B AAN ( )
Flitst elke keer.
AUTO
Flitst automatisch.
b Opmerkingen
Verwijder stof van de flitslamp voordat u deze
gebruikt. Het effect van de flitser kan worden
verminderd als het licht van de lamp wordt
geblokkeerd door hitteverkleuring of stof.
Als u de flitser gebruikt in een heldere
omgeving, bijvoorbeeld bij het opnemen van
onderwerpen met tegenlicht, werkt de flitser
wellicht niet goed.
U kunt deze functie instellen als u een
externe flitser (optioneel) gebruikt die
geschikt is voor de camcorder.
HOOG( )
Hiermee wordt het flitsniveau verhoogd.
B NORMAAL( )
LAAG( )
Hiermee wordt het flitsniveau verlaagd.
1,0M
1152 × 864
VGA (0,3M)
640 × 480
512MB
880 2800
1GB
1800 5800
2GB
3700 11500
4GB
7200 23000
8GB
14500 47000
NUMMER BEST.
(Bestandsnummer)
NIGHTSHOT-LAMP
HULPKADER
FLITSFUNCTIE (DCR-
DVD310E/DVD410E/
DVD710E/DVD810E)
FLITSNIVEAU (DCR-
DVD310E/DVD410E/
DVD710E/DVD810E)
Vervolg ,
84
NL
U kunt deze functie instellen als u bij het
opnemen van stilstaande beelden een
externe flitser (optioneel) gebruikt die
geschikt is voor de camcorder. Als u
[FLITSFUNCTIE] (p. 83) instelt op
[AUTO] of [AAN] wanneer [RODE-
OGENR.] is ingesteld op [AAN], verschijnt
op het scherm. U kunt rode ogen
voorkomen door de voorflitser te activeren
voordat u opneemt.
b Opmerkingen
De beperking van rode ogen kan soms niet het
gewenste resultaat geven vanwege individuele
verschillen en andere omstandigheden.
RODE-OGENR. (rode-
ogenreductie) (DCR-
DVD310E/DVD410E/
DVD710E/DVD810E)
INS.BLDWEERG.
(Items om de weergave aan te passen)
Raak 1 en daarna 2 aan.
Als het item niet op het scherm wordt
weergegeven, raakt u / aan om een
andere pagina weer te geven.
Instelling
(HOME MENU) t pagina 78
(OPTION MENU) t pagina 90
De standaardinstellingen worden aangeduid
met B.
Tijdens het afspelen toont de camcorder de
informatie (gegevenscode) die automatisch
is opgenomen op het moment van opname.
B UIT
Gegevenscode wordt niet weergegeven.
DATUM/TIJD
De datum en de tijd worden weergegeven.
CAMERAGEGEV.
De gegevens over de camera-instelling
worden weergegeven.
DATUM/TIJD
ADatum
BTijd
GEGEVENSCODE
FOTO-INSTELL. (Vervolg)
85
De camcorder aanpassen
NL
CAMERAGEGEV.
CSteadyShot uit
DHelderheid
EWitbalans
FVersterking
GSluitertijd
HDiafragmawaarde
IBelichting
z Tips
verschijnt in de volgende gevallen.
Stilstaande beelden die op uw camcorder zijn
opgenomen met een optionele flitser (DCR-
DVD310E/DVD410E/DVD710E/DVD810E)
Stilstaande beelden die op andere camera's
zijn opgenomen met een flitser
De gegevenscode wordt op het scherm van de
televisie weergegeven als u de camcorder op een
televisie aansluit.
De aanduiding doorloopt de volgende reeks als u
op DATA CODE op de afstandsbediening drukt:
[DATUM/TIJD] t [CAMERAGEGEV.] t
[UIT] (geen aanduiding) (DCR-DVD310E/
DVD410E/DVD710E/DVD810E).
Afhankelijk van de staat van de media kunnen
streepjes [--:--:--] worden weergegeven.
U kunt het aantal miniaturen selecteren dat
op het scherm VISUAL INDEX of op het
scherm Afspeellijst wordt weergegeven.
Miniatuur Verklarende woordenlijst (p. 137)
B ZOOMLINK
U kunt het aantal miniaturen (6 of 12)
wijzigen met de motorzoomknop op de
camcorder.*
6BEELDEN
Hiermee worden miniaturen voor 6 beelden
weergegeven.
12BEELDEN
Hiermee worden miniaturen voor 12
beelden weergegeven.
* U kunt ook de zoomknoppen op het LCD-
scherm of op de afstandsbediening gebruiken
(DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E).
Film
Stilstaand beeld
WEERGEVEN
86
NL
INS.GELUID/WRGV
(Items voor aanpassing van het geluid en
het scherm)
Raak 1 en daarna 2 aan.
Als het item niet op het scherm wordt
weergegeven, raakt u / aan om een
andere pagina weer te geven.
Instelling
(HOME MENU) t pagina 78
(OPTION MENU) t pagina 90
De standaardinstellingen worden aangeduid
met B.
Raak / aan om het volume aan te
passen (p. 45).
B AAN
U hoort een melodie wanneer u begint/
stopt met opnemen of het aanraakscherm
bedient.
UIT
Annuleert de melodie en het sluitergeluid.
U kunt de helderheid van het LCD-scherm
aanpassen.
1 Pas de helderheid aan met / .
2 Raak aan.
z Tips
Deze aanpassing is niet van invloed op de
opgenomen beelden.
VOLUME
PIEPTOON
LCD HELDER
U kunt de helderheid van de
achtergrondverlichting van het LCD-
scherm aanpassen.
B NORMAAL
Standaard helderheid.
LICHT
Het LCD-scherm helderder maken.
b Opmerkingen
Wanneer u de camcorder aansluit op externe
stroombronnen, wordt [LICHT] automatisch
geselecteerd voor de instelling.
Wanneer u [LICHT] selecteert, wordt de
levensduur van de accu iets verminderd bij het
opnemen.
Als u het LCD-scherm 180 graden opent om het
scherm naar buiten te richten en vervolgens het
LCD-scherm tegen de camcorder klapt, wordt
de instelling automatisch op [NORMAAL]
gezet.
z Tips
Deze aanpassing is niet van invloed op de
opgenomen beelden.
U kunt de kleur op het LCD-scherm
aanpassen met / .
z Tips
Deze aanpassing is niet van invloed op de
opgenomen beelden.
U kunt de helderheid van de zoeker aanpassen.
B NORMAAL
Standaard helderheid.
NIV.AV.LCD (LCD-
achtergrondverlichting)
LCD KLEUR
LICHT BZ
(achtergrondverlichting
zoeker)
Fletser Feller
87
De camcorder aanpassen
NL
LICHT
Maakt het zoekerscherm helderder.
b Opmerkingen
Wanneer u de camcorder aansluit op externe
stroombronnen, wordt [LICHT] automatisch
geselecteerd voor de instelling.
Wanneer u [LICHT] selecteert, wordt de
levensduur van de accu iets verminderd bij het
opnemen.
z Tips
Deze aanpassing is niet van invloed op de
opgenomen beelden.
UITVOERINSTELL.
(Items voor aansluiting op andere
apparaten)
Raak 1 en daarna 2 aan.
Als het item niet op het scherm wordt
weergegeven, raakt u / aan om een
andere pagina weer te geven.
Instelling
(HOME MENU) t pagina 78
De standaardinstellingen worden aangeduid
met B.
Zie pagina 48.
B LCD
Hiermee worden weergaven, zoals de
tijdcode, op het LCD-scherm en in de
zoeker weergegeven.
V-UIT/LCD
Hiermee worden weergaven, zoals de
tijdcode, op het televisiescherm, het LCD-
scherm en in de zoeker weergegeven.
TV-TYPE
DISPLAY
88
NL
KLOK/ TAALINS.
(Items om de klok en de taal in te stellen)
Raak 1 en daarna 2 aan.
Als het item niet op het scherm wordt
weergegeven, raakt u / aan om een
andere pagina weer te geven.
Instelling
(HOME MENU) t pagina 78
Zie pagina 24.
U kunt het tijdverschil aanpassen zonder de
klok stil te zetten.
Stel het gewenste gebied in met /
wanneer u de camcorder in andere tijdzones
gebruikt.
Zie pagina 116 voor meer informatie over
tijdsverschillen in de wereld.
U kunt deze instelling wijzigen zonder de
klok stil te zetten.
Stel deze optie in op [AAN] om de tijd
1 uur vooruit te zetten.
U kunt de taal voor het LCD-scherm
selecteren.
z Tips
De camcorder biedt de optie [ENG[SIMP]]
(vereenvoudigd Engels) als uw eigen taal niet
beschikbaar is.
ALGEMENE INST.
(Andere items)
Raak 1 en daarna 2 aan.
Als het item niet op het scherm wordt
weergegeven, raakt u / aan om een
andere pagina weer te geven.
Instelling
(HOME MENU) t pagina 78
De standaardinstellingen worden aangeduid
met B.
U kunt de demonstratie na ongeveer 10
minuten bekijken, nadat u de POWER-
schakelaar naar (film) hebt gedraaid.
De standaardinstelling is [AAN].
z Tips
De demonstratie wordt onderbroken in de
volgende situaties.
Als u op START/STOP drukt.
Als u op DUBBING drukt (DCR-DVD410E/
DVD810E).
Als u het scherm aanraakt tijdens de
demonstratie (de demonstratie wordt na
ongeveer 10 minuten opnieuw gestart).
Wanneer u de OPEN-schakelaar op het klepje
van de disc schuift.
Als u de POWER-schakelaar op verplaatst
naar de opname van stilstaande beelden.
Wanneer u op (HOME)/ (BEELDEN
WEERGEVEN) drukt.
Zie pagina 123.
KLOK INSTEL.
GEBIED INST.
ZOMERTIJD
TAALINSTELL.
DEMOFUNCTIE
KALIBRATIE
89
De camcorder aanpassen
NL
B 5min
De camcorder wordt automatisch
uitgeschakeld wanneer u de camcorder
langer dan ongeveer 5 minuten niet
gebruikt.
NOOIT
De camcorder wordt nooit automatisch
uitgeschakeld.
b Opmerkingen
Als u de camcorder aansluit op een stopcontact,
wordt [AUTOM. UIT] automatisch ingesteld op
[NOOIT].
U kunt u de tijd instellen tot de camcorder
automatisch wordt uitgeschakeld in de
slaapstand. De standaardinstelling is
[10min].
b Opmerkingen
[AUTOM. UIT] werkt niet in de slaapstand (p.
41).
U kunt de bijgeleverde afstandsbediening
gebruiken (p. 133). De standaardinstelling
is [AAN].
z Tips
Zet deze instelling op [UIT] om te voorkomen
dat de camcorder reageert op een opdracht die
met de afstandsbediening van een andere VCR
wordt verzonden.
AUTOM. UIT
(automatische
uitschakeling)
SNEL AAN STBY
EXTERNE CTRL
(afstandsbediening)
(DCR-DVD310E/
DVD410E/DVD710E/
DVD810E)
90
NL
Functies activeren met het OPTION MENU
Het OPTION MENU verschijnt op dezelfde
manier als het pop-upvenster dat wordt
weergegeven wanneer u met de
rechtermuisknop klikt bij een computer.
Er worden verschillende functies
weergegeven.
1 Raak (OPTION) aan op het
scherm terwijl u de camcorder
gebruikt.
2 Raak het gewenste item aan.
Als u het gewenste item niet kunt
vinden, raakt u een ander tabblad aan
om naar een andere pagina te gaan.
Als u het item helemaal niet kunt
vinden, is de functie niet beschikbaar in
deze situatie.
3 Wijzig de instelling en raak
aan.
b Opmerkingen
De tabbladen en items die op het scherm worden
weergegeven, zijn afhankelijk van de opname-/
weergavestatus van de camcorder.
Bepaalde items worden zonder tabblad
weergegeven.
Het OPTION MENU kan niet worden gebruikt
als Easy Handycam wordt gebruikt (p. 34).
Gebruik van het OPTION MENU
(OPTION)
Nokje
91
De camcorder aanpassen
NL
Opname-items in het OPTION
MENU
Items * Pagina
Tabblad
FOCUS
-92
SPOTFOCUS
-92
TELEMACRO
-92
BELICHTING
-93
SPOTMETER
-93
SCÈNEKEUZE
-93
WITBALANS
-94
COLOR SLOW SHTR
-95
S. NIGHTSHOT PLS
-95
Tabblad
FADER
-95
DIG EFFECT
-96
B EFFECT
-96
Tabblad
OPNAMESTAND
a 80
INT.ZOOMMICR.
-96
MICR.NIVEAU
-96
BEELDFORM.
a
82
Z.ONTSPANNER
-96
FLITSFUNCTIE**
a 83
* Items die ook beschikbaar zijn in het HOME
MENU.
** DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E
Weergave-items in het OPTION
MENU
Items * Pagina
Tabblad
VERWIJDEREN
**
a 51
VERWIJD.op datum**
a 51
ALLES VERW.**
a 51
Tabblad
SPLITSEN
a 58
WISSEN**
a 60
ALLES WISSEN**
a 60
VERPLTSEN**
a 60
-- (Een tabblad is afhankelijk van de
situatie/geen tabblad)
TOEVOEGEN
**
a 59
TOEV.op datum**
a 59
ALLE TVGN**
a 59
AFDRUKKEN
a 64
SLIDE SHOW
-47
VOLUME
a 86
GEGEVENSCODE
a 84
SLIDE SHOW-INST.
-47
AANTAL
-64
DATUM/TIJD
-64
FORMAAT
-64
DVD-MENU
-69
* Items die ook beschikbaar zijn in het HOME
MENU.
** Deze items zijn ook beschikbaar in het HOME
MENU, maar in dit menu verschillen de namen
van de items .
92
NL
Functies die zijn ingesteld in het OPTION MENU
Items die u alleen in het OPTION MENU
kunt instellen, worden hierna beschreven.
De standaardinstellingen worden aangeduid
met B.
U kunt de scherpstelling handmatig
aanpassen. Selecteer deze functie als u gericht
wilt scherpstellen op een bepaald onderwerp.
1 Raak [HANDMATIG] aan.
9 wordt weergegeven.
2 Raak (scherpstellen op onderwerpen
in de buurt)/ (scherpstellen op
onderwerpen op afstand) aan om scherper
te stellen. wordt weergegeven als u niet
dichterbij kunt scherpstellen en wordt
weergegeven als u niet verder weg kunt
scherpstellen.
3 Raak aan.
Als u de scherpstelling automatisch wilt
aanpassen, raakt u [AUTO] t aan in
stap 1.
b Opmerkingen
Voor een goede scherpstelling bedraagt de
minimale afstand tussen de camcorder en het
onderwerp ongeveer 1 cm voor groothoekopnamen
en ongeveer 80 cm voor tele-opnamen.
z Tips
Het is eenvoudiger om scherp te stellen op het
onderwerp door de motorzoomknop naar T (tele-
opnamen) te draaien om de scherpstelling aan te
passen en deze knop vervolgens naar W (groothoek)
te draaien om de zoomfunctie aan te passen voor de
opname. Om een onderwerp van dichtbij op te
nemen, beweegt u de motorzoomknop naar W
(groothoek) en stelt u vervolgens scherp.
De brandpuntafstandgegevens (afstand waarop
wordt scherpgesteld op het onderwerp als het
donker is en het moeilijk is m scherp te stellen)
verschijnt in de volgende situaties enkele
seconden op het scherm. (Deze informatie wordt
niet goed weergegeven wanneer een optionele
voorzetlens wordt gebruikt.)
Wanneer de scherpstellingsstand wordt
overgeschakeld van automatisch naar
handmatig
Wanneer u handmatig scherpstelt
U kunt het brandpunt selecteren en
aanpassen om het brandpunt te richten op
een onderwerp dat zich niet in het midden
van het scherm bevindt.
1 Raak het onderwerp aan op het scherm.
9 wordt weergegeven.
2 Raak [END] aan.
Als u de scherpstelling automatisch wilt
aanpassen, raakt u [AUTO] t [
END] aan
in stap 1.
b Opmerkingen
Als u [SPOTFOCUS] instelt, wordt [FOCUS]
automatisch ingesteld op [HANDMATIG].
Dit is handig als u kleine onderwerpen,
zoals bloemen of insecten, wilt opnemen. U
kunt de achtergrond waziger maken en het
onderwerp naar voren halen.
Wanneer u [TELEMACRO] instelt op
[AAN] ( ), wordt de zoomfunctie (p. 40)
automatisch naar de bovenkant van de T-
zijde (tele-opnamen) verplaatst en kunt u
onderwerpen van op korte afstand
opnemen.
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E
Tot een afstand van ongeveer 43 cm
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E
Tot een afstand van ongeveer 38 cm
FOCUS
SPOTFOCUS
TELEMACRO
93
De camcorder aanpassen
NL
Als u de bewerking wilt annuleren, raakt u
[UIT] aan of verplaatst u de zoomfunctie
naar de groothoekopnamen (W-zijde).
b Opmerkingen
Wanneer u een onderwerp op afstand wilt
opnemen, kunt u wellicht moeilijk scherpstellen
op het onderwerp en kan het scherpstellen enige
tijd in beslag nemen.
Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS],
p. 92) als er moeilijk automatisch kan worden
scherpgesteld.
U kunt de helderheid van een beeld
handmatig vastleggen. Pas de helderheid
aan wanneer het onderwerp te helder of te
donker is ten opzichte van de achtergrond.
1 Raak [HANDMATIG] aan.
wordt weergegeven.
2 Pas de belichting aan door / aan
te raken.
3 Raak aan.
Als u de instelling wilt terugzetten op
automatische belichting, raakt u [AUTO]
t aan in stap 1.
U kunt de belichting aanpassen en
vastzetten voor het onderwerp, zodat het
onderwerp wordt opgenomen met de meest
geschikte helderheid, zelfs als er een scherp
contrast is tussen het onderwerp en de
achtergrond, zoals bij personen in de
spotlight op het podium.
1 Raak het punt waar u de scherpstelling wilt
vastzetten en aanpassen, aan op het scherm.
wordt weergegeven.
2 Raak [END] aan.
Als u de instelling wilt terugzetten op
automatische belichting, raakt u [AUTO]
t [
END] aan in stap 1.
b Opmerkingen
Als u [SPOTMETER] instelt, wordt
[BELICHTING] automatisch ingesteld op
[HANDMATIG].
Met de functie [SCÈNEKEUZE] kunt u
beelden effectief opnemen in verschillende
situaties.
B AUTO
Selecteer deze optie om beelden
automatisch op efficiënte wijze op te
nemen zonder de functie
[
SCÈNEKEUZE].
SCHEMER* ()
Selecteer deze optie om een nachtopname
te maken zonder de stemming te verliezen.
KAARSLICHT ( )
Selecteer deze optie om een scène op te
nemen zonder de stemming van kaarslicht
te verliezen.
BELICHTING
SPOTMETER (flexibele
spotmeter)
SCÈNEKEUZE
Vervolg ,
94
Functies activeren met het OPTION MENU (Vervolg)
NL
ZONSOP&ONDERG.* ()
Selecteer deze optie om de sfeer van
scènes als een zonsopgang of
zonsondergang te reproduceren.
VUURWERK* ()
Selecteer deze optie om spectaculaire
opnamen van vuurwerk te maken.
LANDSCHAP* ()
Selecteer deze optie om onderwerpen op
afstand duidelijk op te nemen. Met deze
instelling voorkomt u dat de camcorder
scherpstelt op glas of metalen gaas in
ramen tussen de camcorder en het
onderwerp.
PORTRET ( )
Selecteer deze optie om het onderwerp,
zoals personen of bloemen, naar voren te
halen en een zachte achtergrond te maken.
SPOTLIGHT** ()
Selecteer deze optie om te voorkomen dat
gezichten van personen zeer wit lijken
wanneer u de onderwerpen opneemt bij fel
licht.
SPORT** (Sportles) ( )
Selecteer deze optie om het schudden te
minimaliseren wanneer u snel bewegende
onderwerpen opneemt.
STRAND** ()
Selecteer deze optie om de heldere blauwe
kleur van de oceaan of een meer op te
nemen.
SNEEUW** ()
Selecteer deze optie om heldere opnamen
van een wit landschap te maken.
* Uw camcorder is ingesteld om alleen op
onderwerpen op afstand scherp te stellen.
** Uw camcorder is ingesteld om onderwerpen die
dichtbij liggen niet scherp te stellen.
b Opmerkingen
De instelling [WITBALANS] wordt gewist
wanneer u [SCÈNEKEUZE] instelt.
U kunt de witbalans aanpassen aan de
helderheid van de opnameomgeving.
B AUTO
De witbalans wordt automatisch
aangepast.
BUITEN ( )
De witbalans wordt afgeregeld voor de
volgende opnameomstandigheden:
– Buiten
Nachtopnamen, neonreclames en vuurwerk
– Zonsopgang of zonsondergang
Onder daglicht fluorescerende lampen
BINNEN (n)
De witbalans wordt afgeregeld voor de
volgende opnameomstandigheden:
– Binnen
– Op feestjes en in studio's waar de
lichtomstandigheden snel veranderen
WITBALANS (witbalans)
95
De camcorder aanpassen
NL
– Onder videolampen in een studio, of onder
natriumlampen of gloeilampachtige
kleurlampen
EEN DRUK ( )
De witbalans wordt aangepast aan het
omgevingslicht.
1 Raak [EEN DRUK] aan.
2 Geef een wit voorwerp, zoals een vel
papier, volledig weer op het scherm
onder dezelfde lichtomstandigheden als
waarmee u het onderwerp wilt
opnemen.
3 Raak [ ] aan.
knippert snel. Als de witbalans is
aangepast en opgeslagen in het geheugen,
knippert de aanduiding niet meer.
b Opmerkingen
Stel [WITBALANS] in op [AUTO] of pas de
kleur aan bij [EEN DRUK] onder witte of
koelwitte fluorescerende lampen.
Als u [EEN DRUK] selecteert, blijft u de
camcorder richten op een wit voorwerp terwijl
snel knippert.
knippert langzaam als [EEN DRUK] niet
kan worden ingesteld.
Als blijft knipperen nadat u hebt
aangeraakt, terwijl [EEN DRUK] is geselecteerd,
stelt u [WITBALANS] in op [AUTO].
Als u [WITBALANS] instelt, wordt
[SCÈNEKEUZE] automatisch ingesteld op
[AUTO].
z Tips
Als u de accu hebt vervangen of uw camcorder
van en naar buiten hebt verplaatst terwijl
[AUTO] was geselecteerd, richt u de camcorder
met [AUTO] gedurende ongeveer 10 seconden
op een wit object in de buurt voor een betere
aanpassing van de kleurbalans.
Als u de instelling [SCÈNEKEUZE] hebt
gewijzigd of uw camcorder naar en van buiten
hebt verplaatst terwijl de witbalans was
ingesteld met [EEN DRUK], moet u de
bewerking [EEN DRUK] opnieuw uitvoeren.
Wanneer u [COLOR SLOW SHTR] instelt op
[AAN], kunt u een beeld helderder opnemen
in kleur, zelfs in een donkere omgeving.
verschijnt op het scherm.
Als u [COLOR SLOW SHTR] wilt
annuleren, raakt u [UIT] aan.
b Opmerkingen
Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS],
p. 92) als er moeilijk automatisch kan worden
scherpgesteld.
De sluitertijd van de camcorder wordt gewijzigd
afhankelijk van de helderheid, waardoor de
beweging van het beeld kan worden vertraagd.
Het beeld wordt opgenomen met maximaal
16 keer de gevoeligheid van opnemen met
de functie NightShot plus als u [S.
NIGHTSHOT PLS] instelt op [AAN]
terwijl de NIGHTSHOT PLUS-schakelaar
(p. 41) ook op ON is gezet.
verschijnt op het scherm.
Als u de normale instelling wilt herstellen,
stelt u [S. NIGHTSHOT PLS] in op [UIT].
b Opmerkingen
Gebruik [S. NIGHTSHOT PLS] niet in heldere
omgevingen. Dit kan een storing veroorzaken.
Bedek de infraroodpoort niet met uw vingers of
andere voorwerpen (p. 132).
Verwijder de voorzetlens (optioneel).
Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS],
p. 92) als er moeilijk automatisch kan worden
scherpgesteld.
De sluitertijd van de camcorder wordt gewijzigd
afhankelijk van de helderheid, waardoor de
beweging van het beeld kan worden vertraagd.
U kunt volgende effecten toevoegen aan de
overgang tussen twee scènes.
1 Selecteer het gewenste effect in [STBY]
(tijdens infaden) of [OPN] (tijdens
uitfaden), en raak dan aan.
2 Druk op START/STOP.
De faderaanduiding stopt met knipperen en
verdwijnt als het faden is voltooid.
COLOR SLOW SHTR
(Color Slow Shutter)
S. NIGHTSHOT PLS
(Super NightShot plus)
FADER
Vervolg ,
96
Functies activeren met het OPTION MENU (Vervolg)
NL
Raak [UIT] aan in stap 11 om de fader te
annuleren voordat deze wordt gestart.
Als u op START/STOP drukt, wordt de
instelling gewist.
FADER WIT
FADER ZWART
Als u [OUDE FILM] selecteert, wordt
weergegeven en kunt u het effect van een
oude film toevoegen aan beelden.
Als u [DIG EFFECT] wilt annuleren, raakt
u [UIT] aan.
U kunt speciale effecten toevoegen aan een
beeld tijdens het opnemen. wordt
weergegeven.
B UIT
De instelling [B EFFECT] wordt niet
gebruikt.
SEPIA
Beelden worden in sepia weergegeven.
ZWART-WIT
Beelden worden in zwart-wit
weergegeven.
PASTEL
Beelden worden weergegeven als een
lichte tekening in pastelkleuren.
Wanneer u [INT.ZOOMMICR.] instelt op
[AAN] ( ), kunt u geluid opnemen in
een bepaalde richting wanneer u de
motorzoomknop verplaatst. De
standaardinstelling is [UIT].
U kunt het microfoonniveau voor het
opnemen van geluid selecteren.
Selecteer [LAAG] als u krachtig geluid wilt
opnemen, bijvoorbeeld in een concertzaal.
B NORMAAL
Hiermee kunt u verschillende
omgevingsgeluiden opnemen en
converteren naar een bepaald niveau.
LAAG ( )
Hiermee wordt het omgevingsgeluid
natuurgetrouw opgenomen. Deze instelling
is niet geschikt voor het opnemen van
gesprekken.
Wanneer u [Z.ONTSPANNER] instelt op
[AAN], verschijnt op het scherm.
Wanneer u op PHOTO drukt, begint uw
camcorder af te tellen en maakt deze na
ongeveer 10 seconden een opname van een
stilstaand beeld.
Als u de opname wilt annuleren, raakt u
[HERST.] aan.
Als u de zelfontspanner wilt annuleren,
selecteert u [UIT].
z Tips
U kunt deze functie ook gebruiken door op de
afstandsbediening op PHOTO te drukken
(DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E) (p. 133).
DIG EFFECT (digitale
effecten)
B EFFECT (beeldeffecten)
Uitfaden Infaden
INT.ZOOMMICR.
MICR.NIVEAU
Z.ONTSPANNER
97
Uitvoeren met uw computer
NL
Uitvoeren met uw computer
Wat u kunt doen met een Windows computer
Wanneer u "Picture Motion Browser"
installeert op een Windows-computer van
de bijgeleverde CD-ROM, kunt u genieten
van de volgende bewerkingen.
x Beelden die met uw camcorder zijn
opgenomen, importeren naar een
computer
x Geïmporteerde beelden weergeven op
een computer
x Een dvd maken
x Een disc kopiëren
t Video Disc Copier
Meer details over de functies van "Picture
Motion Browser" vindt u in de "Gids voor
PMB" (p. 99).
x Omgeving voor het gebruik van "Picture
Motion Browser"
OS: Microsoft Windows 2000 Professional
SP4/Windows XP SP2*/Windows Vista*
* 64-bits edities en startpakketten (editie)
worden niet ondersteund.
De standaardinstallatie is vereist.
De werking wordt niet gegarandeerd als het
bovenstaande besturingssysteem werd
geüpgraded of als het in een multi-
bootomgeving wordt gebruikt.
CPU: Intel Pentium III 1 GHz of sneller
Toepassing: DirectX 9.0c of hoger (dit
product is gebaseerd op de DirectX-
technologie. DirectX moet geïnstalleerd
zijn.)
Geluidssysteem: Direct Sound-
compatibele geluidskaart
Geheugen: 256 MB of meer
Vaste schijf:
Vereist schijfvolume voor de
installatie: ongeveer 500 MB (5 GB of meer
kan nodig zijn wanneer u een dvd maakt.)
Beeldscherm:
Minimum 1.024 × 768 dots
Overige: USB-poort (deze moet
standaard voorzien zijn), Hi-Speed USB
(USB 2.0-compatibel is aanbevolen), DVD-
brander (CD-ROM-station nodig voor de
installatie)
b Opmerkingen
Voor elk besturingssysteem moet uw computer
voldoen aan andere hardwarevereisten dan
hierboven beschreven.
Zelfs in een computeromgeving waarvoor de
bewerkingen zijn gegarandeerd, kunnen beelden
wegvallen uit films waardoor het afspelen niet
vloeiend zal verlopen. Geïmporteerde beelden
en beelden op discs die achteraf zijn gemaakt,
worden echter niet beïnvloed.
De bewerkingen zijn niet gegarandeerd in alle
aanbevolen omgevingen. Zo kunnen andere
geopende toepassingen of toepassingen die op
de achtergrond werken, de prestaties van het
product beperken.
x Gebruik van een Macintosh-computer
De bijgeleverde software "Picture Motion
Browser" biedt geen ondersteuning voor
een Macintosh-computer.
Meer informatie over het geavanceerde
gebruik van beelden op een camcorder die
op uw Macintosh-computer is
aangesloten, vindt u op de volgende URL:
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/
ms/nl/
De software installeren
Vervolg ,
98
Wat u kunt doen met een Windows computer (Vervolg)
NL
"Picture Motion Browser" biedt geen
ondersteuning voor weergave van 5.1 kanaals
surround sound. Het geluid wordt weergegeven
in 2 kanaals sound.
Afhankelijk van uw computer is het mogelijk
dat u geen 8 cm media (DVD+R DL, enz.) kunt
gebruiken.
Als u een notebook gebruikt, sluit deze dan aan
op de netspanningsadapter als stroombron.
Anders zal de software niet correct werken door
de energiebesparingsfunctie van de pc.
U kunt beelden lezen die zijn opgeslagen op een
"Memory Stick PRO Duo" in een Memory
Stick-sleuf van een computer. Maak echter in de
volgende gevallen geen gebruik van de Memory
Stick-sleuf van de computer, maar sluit uw
camcorder aan op de computer met de USB-
kabel:
De computer is niet compatibel met een
"Memory Stick PRO Duo".
Er is een Memory Stick Duo-adapter vereist.
Een "Memory Stick PRO Duo" kan niet
worden gelezen in de Memory Stick-sleuf.
Het lezen van gegevens van de Memory
Stick-sleuf verloopt langzaam.
x Installatieprocedure
U moet de software installeren op uw
Windows-computer
voordat u de
camcorder aansluit op de computer
.
Deze installatie is alleen de eerste keer nodig.
De inhoud die moet worden geïnstalleerd
en de procedures kunnen verschillen
afhankelijk van uw besturingssysteem.
1 Controleer of uw camcorder niet op de
computer is aangesloten.
2 Schakel de computer in.
b Opmerkingen
Meld u aan als beheerder voor de installatie.
Sluit alle actieve toepassingen op de
computer voordat u de software installeert.
3 Plaats de bijgeleverde CD-ROM in het
schijfstation van uw computer.
Het installatiescherm wordt weergegeven.
Als het scherm niet verschijnt
4 Klik op [Install].
5 Selecteer de taal voor de toepassing die
moet worden geïnstalleerd en klik
vervolgens op [Next].
6 Waneer het scherm met de vraag de
aansluiting te bevestigen, volgt u de
onderstaande stappen om uw camcorder
aan te sluiten op de computer.
7 Klik op [Continue].
8 Lees de [License Agreement], selecteer [I
accept the terms of the license agreement]
als u de voorwaarden accepteert en klik
vervolgens op [Next].
9 Bevestig de installatie-instellingen en klik
vervolgens op [Install].
b Opmerkingen
Zelfs als u een scherm ziet met de vraag uw
computer opnieuw op te starten, hoeft u dat
op dit ogenblik niet te doen. Start uw
computer opnieuw op nadat de installatie is
voltooid.
De verificatie kan wat tijd in beslag nemen.
1 Klik op [Start] en klik vervolgens op [My
Computer]. (Voor Windows 2000 moet u
dubbelklikken op [My Computer].)
2 Dubbelklik op [SONYPICTUTIL (E:)]
(CD-ROM) (schijfstation).*
* Stationsnamen (zoals (E:)) kunnen
verschillen afhankelijk van de computer.
1 Sluit de netspanningsadapter aan op een
stopcontact.
2 Schakel de camcorder in.
3 Sluit de (USB) stekker (p. 130) van uw
camcorder aan op de computer met de
bijgeleverde USB-kabel.
4 Druk op [ USB-AANSLTING] op het
scherm van uw camcorder.
99
Uitvoeren met uw computer
NL
0 Volg de instructies op het scherm om de
software te installeren.
Afhankelijk van de computeromgeving,
verschijnt een van de volgende
installatieschermen. Controleer het scherm
en volg de weergegeven instructies om de
vereiste software te installeren.
qa Start de computer opnieuw op wanneer dit
wordt gevraagd om de installatie te
voltooien.
qs Verwijder de CD-ROM uit het schijfstation
van uw computer.
x Gebruik van Picture Motion Browser
Om "Picture Motion Browser" te starten,
klikt u op [Start] - [All Programs] - [Sony
Picture Utility] - [PMB - Picture Motion
Browser].
De basisbediening van "Picture Motion
Browser" is beschreven in de "Gids voor
PMB". Om de "Gids voor PMB" weer te
geven, klikt u op [Start] - [All Programs] -
[Sony Picture Utility] - [Help] - [Gids
voor PMB].
x Uw camcorder aansluiten op een
computer
Volg de onderstaande stappen om uw
camcorder aan te sluiten op een computer.
1 Sluit de netspanningsadapter aan op uw
camcorder en op een stopcontact.
2 Schakel de camcorder in.
3 Sluit de (USB)-aansluiting (
p. 130) van
uw camcorder aan op een computer met de
bijgeleverde USB-kabel.
Het scherm [USB SELECT.] verschijnt op
uw camcorder. Raak het item dat u wilt
gebruiken aan op het scherm.
z Tips
Als het scherm [USB SELECT.] niet verschijnt,
raak dan (HOME) t OVERIG) t
[USB-AANSLTING] aan.
Aanbevolen USB-kabelaansluiting
Om een correcte werking van uw
camcorder te garanderen, moet u uw
camcorder op een computer aansluiten,
zoals hieronder beschreven.
Sluit alleen de camcorder aan op de USB-poort
van uw computer. Sluit niets aan op de andere
USB-poorten van de computer.
Wanneer u een aansluiting maakt op een
computer waarop een USB-toetsenbord en een
USB-muis zijn aangesloten als
standaardapparatuur, sluit dan de camcorder aan
op een andere USB-poort met de USB-kabel.
b Opmerkingen
De bewerkingen zijn niet gegarandeerd wanneer
meerdere USB-apparaten zijn aangesloten op
een computer.
Zorg dat u de USB-kabel aansluit op een USB-
poort. Als de USB-kabel op een computer is
aangesloten via een USB-toetsenbord of een
USB-hub, zijn de bewerkingen niet
gegarandeerd.
De USB-kabel loskoppelen
1 Klik op het pictogram [Unplug or eject
hardware] in het systeemvak in de hoek
rechtsonder van het bureaublad.
2 Klik op [Safely remove USB Mass Storage
Device].
– Sonic UDF Reader*
Software vereist om een DVD-RW te
herkennen (VR-stand)
– Windows Media Format 9 Series Runtime
(alleen Windows 2000)
Software vereist voor het maken van een
DVD
– Microsoft DirectX 9.0c*Software vereist
voor het behandelen van films
* Windows 2000, alleen Windows XP
Vervolg ,
100
Wat u kunt doen met een Windows computer (Vervolg)
NL
3 Klik op [OK] (alleen Windows 2000).
4 Druk op [END] op het scherm van uw
camcorder.
5 Druk op [JA] op het scherm van uw
camcorder.
6 Koppel de USB-kabel los van de
camcorder en de computer.
b Opmerkingen
Koppel de USB-kabel niet los terwijl het
ACCESS/toegangslampje is opgelicht.
Voordat u uw camcorder uitschakelt, moet u de
USB-kabel op de juiste manier loskoppelen,
zoals hierboven beschreven.
Koppel de USB-kabel op de juiste manier los,
zoals hierboven beschreven. Anders zullen de
bestanden die op de media zijn opgeslagen,
mogelijk niet correct worden bijgewerkt.
Bovendien kan het verkeerd loskoppelen van de
USB-kabel een storing veroorzaken van de
media.
101
Problemen oplossen
Problemen oplossen
Problemen oplossen
Als er problemen optreden bij het gebruik
van de camcorder, kunt u de volgende tabel
gebruiken om het probleem op te lossen.
Als het probleem blijft optreden, verwijdert
u de stroombron en neemt u contact op met
de Sony-handelaar.
Algemene bediening/Easy Handycam/
afstandsbediening ....................................... 101
Accu’s/stroombronnen ............................... 102
LCD-scherm/zoeker.................................... 103
• Media ......................................................... 103
Opnemen .................................................... 104
Beelden afspelen op de camcorder ............ 106
Een disc afspelen op andere apparaten ....... 107
Een "Memory Stick PRO Duo" afspelen op
andere apparaten ......................................... 108
Beelden bewerken op de camcorder .......... 108
Aansluiten op/kopiëren naar andere apparaten
.................................................................... 109
Aansluiten op een computer ....................... 109
Functies die niet tegelijk kunnen worden
gebruikt....................................................... 110
De stroom wordt niet ingeschakeld.
Plaats een opgeladen accu in de camcorder
(p. 20).
Sluit de stekker van de netspanningsadapter
aan op het stopcontact (p. 20).
De camcorder functioneert niet, zelfs
niet als de stroom is ingeschakeld.
Nadat de camcorder is ingeschakeld, duurt
het enkele seconden voordat de camcorder
gereed is om op te nemen. Dit duidt niet op
een storing.
Trek de stekker van de netspanningsadapter
uit het stopcontact of verwijder de accu en
sluit deze na 1 minuut weer aan. Wanneer de
functies nog steeds niet werken, drukt u met
een spits voorwerp op de RESET-toets
(p. 130). (Wanneer u op de RESET-toets
drukt, worden alle instellingen, inclusief de
klokinstelling, hersteld.)
De temperatuur van uw camcorder is bijzonder
hoog. Schakel uw camcorder uit en laat het
apparaat even afkoelen in een koele omgeving.
Toetsen werken niet.
Als Easy Handycam wordt gebruikt (p. 34),
zijn de volgende toetsen/functies niet
beschikbaar.
De achtergrondverlichting van het LCD-
scherm in- en uitschakelen (de DISP
BATT/INFO-toets enkele seconden
ingedrukt houden) (p. 26)
. (BACK LIGHT)-toets (p. 41)
Weergavezoom (p. 46)
DUBBING-toets (DCR-DVD410E/
DVD810E) (p. 55)
De (OPTION)-toets wordt niet
weergegeven.
Het OPTION MENU kan niet worden
gebruikt als Easy Handycam wordt gebruikt
(p. 34).
De menu-instellingen zijn
automatisch gewijzigd.
De meeste menu-items worden automatisch
opnieuw ingesteld naar hun
standaardinstellingen tijdens het gebruik van
Easy Handycam (p. 34).
De volgende menu-items worden vastgelegd
tijdens het gebruik van de Easy Handycam:
Filmopnamestand: [SP]
[GEGEVENSCODE]: [DATUM/TIJD]
Opname-indeling voor DVD-RW:
[VIDEO]
De volgende menu-items worden teruggezet
in de standaardinstellingen als de POWER-
schakelaar gedurende meer dan 12 uur is
ingesteld op OFF (CHG):
[DVD-MENU]
[FOCUS]
[SPOTFOCUS]
[BELICHTING]
[SPOTMETER]
[SCÈNEKEUZE]
[WITBALANS]
[COLOR SLOW SHTR]
[S. NIGHTSHOT PLS]
[INT.ZOOMMICR.]
[MICR.NIVEAU]
Algemene bediening/Easy
Handycam/afstandsbediening
Vervolg ,
102
Problemen oplossen (Vervolg)
NL
Zelfs als u op EASY drukt, worden de
menu-instellingen niet automatisch
teruggezet naar de standaardwaarden.
De volgende menu-instellingen blijven
dezelfde zoals ze waren ingesteld, zelfs tijdens
het gebruik van de Easy Handycam (p. 34).
[FILMMEDIA INST.]
[FOTOMEDIA INST.]*
1
[AUDIOSTAND]*
2
[BR.BLD.SEL.]
[SUBTTL.DATUM]
[ INDEX INST.]
[ BEELDFORM.]
[NUMMER BEST.]
[FLITSFUNCTIE]*
3
[ WEERGEVEN]
[VOLUME]
[PIEPTOON]
–[TV-TYPE]
[KLOK INSTEL.]
–[GEBIED INST.]
–[ZOMERTIJD]
[ TAALINSTELL.]
[DEMOFUNCTIE]
Uw camcorder trilt.
De trilling treedt op afhankelijk van de
toestand van de dis. Dit is geen storing.
Tijdens het gebruik kunt u een
trilling gewaarworden in uw hand of
kunt u een zwak geluid horen.
Dit duidt niet op een storing.
Een motorgeluid is hoorbaar in de
camcorder wanneer het klepje van
de disc wordt gesloten zonder disc.
Uw camcorder probeert de disc te herkennen.
Dit is geen storing.
De camcorder wordt warm.
Dit komt doordat de camcorder gedurende
lange tijd is ingeschakeld. Dit duidt niet op een
storing. Schakel uw camcorder uit en laat het
apparaat even afkoelen in een koele omgeving.
De bijgeleverde afstandsbediening
werkt niet (DCR-DVD310E/DVD410E/
DVD710E/DVD810E).
Stel [EXTERNE CTRL] in op [AAN] (p. 89).
Plaats een batterij in de batterijhouder met de
+/– polen bij de overeenkomstige +/–
markeringen (p. 133).
Verwijder eventuele obstructies tussen de
afstandsbediening en de
afstandsbedieningssensor.
Richt de afstandsbedieningssensor niet op
felle lichtbronnen, zoals rechtstreeks zonlicht
of bovenverlichting. Anders werkt de
afstandsbediening wellicht niet correct.
Er treedt een storing op bij een ander
DVD-apparaat wanneer u de
bijgeleverde afstandsbediening
gebruikt (DCR-DVD310E/DVD410E/
DVD710E/DVD810E).
Selecteer een andere stand voor de
afstandsbediening dan DVD 2 voor het
DVD-apparaat of bedek de sensor van het
DVD-apparaat met zwart papier.
De stroom wordt plotseling
uitgeschakeld.
Als er ongeveer 5 minuten zijn verstreken
waarin u de camcorder niet hebt gebruikt,
wordt de camcorder automatisch
uitgeschakeld (AUTOM. UIT). Wijzig de
instelling voor [AUTOM. UIT] (p. 89),
schakel de stroom weer in of gebruik de
netspanningsadapter.
Als de tijd die met [SNEL AAN STBY]
(p. 89) is ingesteld in de slaapstand
verstreken is, wordt uw camcorder
automatisch uitgeschakeld. Schakel de
camcorder opnieuw in.
Laad de accu op (p. 20).
*
1
DCR-DVD410E/DVD810E
*
2
DCR-DVD115E/DVD310E/DVD410E/
DVD710E/DVD810E
*
3
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E
Accu’s/stroombronnen
103
Problemen oplossen
NL
Het CHG-lampje (opladen) gaat niet
branden als u de accu oplaadt.
Draai de POWER-schakelaar naar OFF
(CHG) (p. 20).
Plaats de accu op de juiste manier in de
camcorder (p. 20).
Sluit het netsnoer correct aan op het
stopcontact.
Het opladen van de accu is voltooid (p. 20).
Het CHG-lampje (opladen) knippert
wanneer de accu wordt opgeladen.
Plaats de accu op de juiste manier in de
camcorder (p. 20). Als het probleem blijft
optreden, trekt u de stekker van de
netspanningsadapter uit het stopcontact en
neemt u contact op met de Sony-handelaar.
De accu is wellicht beschadigd.
De aanduiding voor de resterende
accuduur geeft niet de juiste tijd aan.
De omgevingstemperatuur is te hoog of te
laag. Dit duidt niet op een storing.
De accu is nog niet voldoende opgeladen.
Laad de accu nogmaals volledig op. Als het
probleem blijft optreden, moet u de accu
vervangen door een nieuwe (p. 20).
De aangegeven tijd is wellicht niet correct
afhankelijk van de omgeving waarin het
apparaat wordt gebruikt.
De accu raakt snel leeg.
De omgevingstemperatuur is te hoog of laag.
Dit duidt niet op een storing.
De accu is nog niet voldoende opgeladen.
Laad de accu nogmaals volledig op. Als het
probleem blijft optreden, moet u de accu
vervangen door een nieuwe (p. 20).
Menu-items worden grijs weergegeven.
U kunt items die grijs worden weergegeven,
niet selecteren in de huidige stand voor
opnemen/afspelen.
Sommige functies kunt u niet tegelijkertijd
activeren (p. 110).
De toetsen verschijnen niet op het
aanraakscherm.
Raak het LCD-scherm zachtjes aan.
Druk op DISP/BATT INFO op de camcorder
of op DISPLAY op de afstandsbediening)
(DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E) (p. 26, 133).
De toetsen op het aanraakscherm
werken niet correct of werken
helemaal niet.
Pas het aanraakscherm aan
([KALIBRATIE], p. 123).
Het beeld in de zoeker is niet zuiver.
Trek de zoeker uit en beweeg vervolgens de
aanpassingshendel van de zoekerlens tot het
beeld zuiver wordt weergegeven (p. 27).
Het beeld in de zoeker is verdwenen.
Sluit het LCD-scherm. Er wordt geen beeld
weergegeven in de zoeker wanneer het LCD-
scherm open is (p. 27).
De disc kan niet worden verwijderd.
Controleer of de stroombron (accu of
netspanningsadapter) correct is aangesloten
(p. 20).
De disc is beschadigd of is vuil door
vingerafdrukken, enz. In dat geval kan het tot
10 minuten duren om de disc te verwijderen.
De temperatuur van uw camcorder is
bijzonder hoog. Schakel uw camcorder uit en
laat het apparaat even afkoelen in een koele
omgeving.
U hebt uw camcorder uitgeschakeld tijdens
het finaliseren van de disc. Schakel uw
camcorder in en voltooi het finaliseren van
de disc (p. 67).
Beelden die op een disc zijn opgenomen,
kunnen niet worden verwijderd.
Het maximumaantal beelden dat u tegelijk kunt
verwijderen op het scherm INDEX, is 100.
LCD-scherm/zoeker
Media
Vervolg ,
104
Problemen oplossen (Vervolg)
NL
U kunt de volgende films niet verwijderen
(p. 51).
Films die zijn opgenomen op DVD-R/
DVD+R DL
Films die zijn opgenomen op DVD-RW
(VIDEO-stand) behalve de laatst
opgenomen film
Films die zijn opgenomen op DVD+RW
behalve de laatst opgenomen film
De aanduidingen van het disctype en
de opname-indeling op het LCD-
scherm worden grijs weergegeven.
De disc is mogelijk op een ander apparaat
gemaakt. U kunt de disc afspelen met uw
camcorder, maar u kunt geen extra films op
de disc opnemen.
U hebt een disc geplaatst die niet met uw
camcorder kan worden gebruikt.
Uw camcorder kan de disc niet herkennen.
U kunt de functies niet bedienen als
u de "Memory Stick PRO Duo"
gebruikt.
Als u een "Memory Stick PRO Duo"
gebruikt die geformatteerd is op een
computer, moet u deze opnieuw formatteren
op de camcorder (p. 72).
U kunt geen beelden verwijderen van
de "Memory Stick PRO Duo".
Het maximumaantal beelden dat u tegelijk
kunt verwijderen op het scherm INDEX, is
100.
U kunt geen beelden verwijderen van de
"Memory Stick PRO Duo" als de beelden
beveiligd zijn door een ander apparaat.
De bestandsnaam wordt niet correct
weergegeven of deze knippert.
Het bestand is beschadigd.
De bestandsindeling wordt niet ondersteund
door de camcorder. Gebruik de ondersteunde
bestandsindeling (p. 119).
Zie ook "Media" (p. 103).
Wanneer u op START/STOP of
PHOTO drukt, worden er geen
beelden opgenomen.
Het weergavescherm wordt weergegeven.
Stel de camcorder in op de
opnamepauzestand (p. 39).
U kunt geen beelden opnemen in de
slaapstand. Annuleer de slaapstand door op
QUICK ON (p. 41) te drukken.
Het beeld dat u zojuist hebt opgenomen,
wordt vastgelegd op de media.
Het medium is vol. Formatteer het medium
(intern geheugen (DCR-DVD410E/
DVD810E)/DVD-RW/DVD+RW/"Memory
Stick PRO Duo") (p. 72). Verwijder
onnodige beelden (p. 51) of gebruik een
nieuwe disc of "Memory Stick PRO Duo".
Wanneer u een van de volgende discs
gebruikt nadat u deze hebt gefinaliseerd,
moet u ervoor zorgen dat u extra films kunt
opnemen op de disc (p. 74). Of gebruik een
nieuwe disc.
– DVD-RW (VIDEO-stand)
–DVD+RW
De temperatuur van uw camcorder is
bijzonder hoog. Schakel uw camcorder uit en
laat het apparaat even afkoelen in een koele
omgeving.
Er is vochtcondensatie opgetreden. Schakel
de camcorder uit en laat deze gedurende
ongeveer 1 uur uitgeschakeld (p. 122).
Het aantal stilstaande beelden overschrijdt de
capaciteit van uw camcorder (p. 83, 83).
Verwijder ongewenste beelden (p. 51).
U kunt geen stilstaande beelden
opnemen.
U kunt geen stilstaand beeld opnemen op een
disc op uw camcorder.
Het ACCESS/toegangslampje licht op,
zelfs wanneer u stopt met opnemen.
Het beeld dat u zojuist hebt opgenomen,
wordt vastgelegd op de media.
Opnemen
105
Problemen oplossen
NL
Het beeldveld ziet er anders uit.
Het beeldveld kan er anders uitzien,
afhankelijk van de staat waarin uw
camcorder verkeert. Dit duidt niet op een
storing.
De werkelijke opnameduur voor de
film is minder dan de verwachte
opnameduur van de media.
Afhankelijk van de omstandigheden bij het
opnemen van een snel bewegend object, kan
de beschikbare tijd voor het opnemen korter
worden.
De opname wordt gestopt.
De temperatuur van uw camcorder is
bijzonder hoog. Schakel uw camcorder uit en
laat het apparaat even afkoelen in een koele
omgeving.
Er is vochtcondensatie opgetreden. Schakel
de camcorder uit en laat deze gedurende
ongeveer 1 uur uitgeschakeld (p. 122).
Er is een tijdsverschil tussen het
punt waarop u op START/STOP
drukt en het punt waarop de
filmopname begint/stopt.
Er kan op de camcorder een klein
tijdsverschil zijn tussen het punt waarop u op
START/STOP drukt en het werkelijke punt
waarop de filmopname begint/stopt. Dit
duidt niet op een storing.
De breedte-/hoogteverhouding van
film (16:9/4:3) kan niet worden
gewijzigd.
In de volgende gevallen kunt u de breedte-/
hoogteverhouding van de film niet wijzigen.
Wanneer [DISC] is geselecteerd in
[FILMMEDIA INST.], hebt u een
DVD+RW geplaatst of is er geen disc
geplaatst.
Wanneer [MEMORY STICK] is
geselecteerd in [FILMMEDIA INST.],
wordt er geen "Memory Stick PRO Duo"
geplaatst.
Automatisch scherpstellen
functioneert niet.
Stel [FOCUS] in op [AUTO] (p. 92).
De opnameomstandigheden zijn niet
geschikt voor automatisch scherpstellen. Pas
de scherpstelling handmatig aan (p. 92).
[STEADYSHOT] werkt niet.
Stel [STEADYSHOT] in op [AAN] (p. 81).
[STEADYSHOT] kan wellicht niet
compenseren voor extreme trillingen.
Er verschijnen kleine witte, rode,
blauwe of groene stippen op het
scherm.
De stippen verschijnen wanneer u opneemt
met [S. NIGHTSHOT PLS] of [COLOR
SLOW SHTR]. Dit duidt niet op een storing.
De kleur van het beeld wordt niet
correct weergegeven.
Zet de NIGHTSHOT PLUS-schakelaar op
OFF (p. 41).
Het beeld is helder op het scherm en
het onderwerp wordt niet
weergegeven.
Zet de NIGHTSHOT PLUS-schakelaar op
OFF (p. 41).
Het beeld is donker op het scherm
en het onderwerp wordt niet
weergegeven (DCR-DVD310E/
DVD410E/DVD710E/DVD810E).
Houd DISP/BATT INFO enkele seconden
ingedrukt om de achtergrondverlichting in te
schakelen (p. 26).
Er treedt een ongewenste flikkering
op.
Dit probleem treedt op als u beelden
opneemt onder een TL-buis, natriumlamp of
kwiklamp. Dit duidt niet op een storing.
Vervolg ,
106
Problemen oplossen (Vervolg)
NL
Wanneer u kaarslicht of elektrische
verlichting in het donker opneemt,
verschijnt een verticale band.
Dit doet zich voor wanneer het contrast tussen
het onderwerp en de achtergrond te hoog is.
Dit duidt niet op een storing.
Op een beeld dat bij een heldere
verlichting is opgenomen, verschijnt
een verticale witte lijn.
Dit fenomeen wordt het veegeffect genoemd.
Dit duidt niet op een storing.
Wanneer u een tv-scherm of
computerscherm opneemt,
verschijnen zwarte banden.
Stel [STEADYSHOT] in op [UIT] (p. 81).
[S. NIGHTSHOT PLS] kan niet
worden gebruikt.
Zet de NIGHTSHOT PLUS-schakelaar op
ON (p. 41).
[COLOR SLOW SHTR] werkt niet goed.
[COLOR SLOW SHTR] functioneert
wellicht niet juist in volledige duisternis.
Gebruik NightShot plus of [S. NIGHTSHOT
PLS].
U kunt [NIV.AV.LCD] niet aanpassen.
U kunt [NIV.AV.LCD] in de volgende
gevallen niet aanpassen:
– Het LCD-scherm is gesloten op de
camcorder met het LCD-scherm naar
buiten gericht.
– De stroom wordt geleverd via de
netspanningsadapter.
U kunt geen beelden vinden om af te
spelen.
Selecteer de media die moeten worden
afgespeeld door (HOME) t
(MEDIA BEHEREN) t
[FILMMEDIA INST.] of [FOTOMEDIA
INST.] (p. 28) aan te raken.
U kunt geen disc afspelen.
Controleer de compatibiliteit van de disc
(p. 12).
Plaats een disc met de opnamezijde naar de
camcorder gericht (p. 30).
De disc die is opgenomen, geformatteerd of
gefinaliseerd op andere apparaten zal mogelijk
niet worden afgespeeld op uw camcorder.
De temperatuur van uw camcorder is bijzonder
hoog. Schakel uw camcorder uit en laat het
apparaat even afkoelen in een koele omgeving.
Het weergavebeeld is vervormd.
Maak de disc schoon met een zachte doek
(p. 119).
Beelden die op een "Memory Stick
PRO Duo" zijn opgeslagen, kunnen
niet worden afgespeeld.
Beelden kunnen niet worden afgespeeld als u
de bestanden of mappen hebt aangepast, of
als u de gegevens hebt bewerkt op een
computer. (De bestandsnaam knippert
wanneer het stilstaande beeld wordt
weergegeven.) Dit duidt niet op een storing
(p. 120).
Beelden die op andere apparaten zijn
opgeslagen, zullen mogelijk niet worden
afgespeeld of op ware grootte worden
weergegeven. Dit duidt niet op een storing
(p. 120).
Beelden afspelen op de
camcorder
107
Problemen oplossen
NL
" " wordt weergegeven op een
beeld op het scherm VISUAL INDEX.
Het laden van de gegevens is mogelijk
mislukt. Dit kan correct worden aangegeven
wanneer u de voeding uitschakelt en
opnieuw inschakelt of wanneer u de
"Memory Stick PRO Duo" enkele keren
verwijdert en terugplaatst.
U hebt de accu of de netspanningsadapter
verwijderd terwijl het ACCESS-lampje
knippert. Deze bewerking kan de
beeldgegevens beschadigen. Dit zal worden
aangegeven met .
Dit wordt wellicht weergegeven op
stilstaande beelden die op andere apparaten
zijn opgenomen, op een computer zijn
bewerkt enzovoort.
" " wordt weergegeven op een
beeld op het scherm VISUAL INDEX.
Voer [BLD.DB.BEST.REP.] uit (p. 76).
Wanneer het symbool nog steeds verschijnt,
verwijdert u het beeld dat wordt aangeduid
met (p. 51).
U hoort geen geluid of bijna geen
geluid tijdens het afspelen.
Zet het volume hoger (p. 45).
Er wordt geen geluid uitgevoerd als het
LCD-scherm is gesloten. Open het LCD-
scherm.
Als u geluid opneemt terwijl
[MICR.NIVEAU] is ingesteld op [LAAG]
(p. 96), is het opgenomen geluid wellicht
slecht hoorbaar.
U kunt de disc niet afspelen of de
disc wordt niet herkend.
Maak de disc schoon met een zachte doek
(p. 119).
Finaliseer de disc (p. 67).
Een disc die in de VR-stand is opgenomen,
kan niet worden afgespeeld op een apparaat
dat de VR-stand niet ondersteunt. Controleer
de compatibiliteit in de gebruiksaanwijzing
van het weergave-apparaat.
Het weergavebeeld is vervormd.
Maak de disc schoon met een zachte doek
(p. 119).
" " wordt aangegeven op een
beeld in het DVD-menu.
Het laden van de gegevens is mogelijk
mislukt tijdens het finaliseren van de disc.
Zorg dat de volgende discs in staat zijn extra
films op te nemen (p. 74) en maak vervolgens
een nieuw DVD-menu door de disc opnieuw
te finaliseren (p. 67). Het DVD-menu wordt
mogelijk verkeerd weergegeven.
DVD-RW (VIDEO-stand)
DVD+RW
Het afspelen loopt even vast tussen
de scènes.
Afhankelijk van het apparaat dat wordt
gebruikt, kan het beeld even vastlopen tussen
scènes. Dit duidt niet op een storing.
In het geval van een DVD+R DL, kan het
beeld even vastlopen wanneer de opnamelaag
wordt gewijzigd. Dit duidt niet op een storing.
De weergave gaat niet naar de vorige
scène wanneer u op . drukt.
Als het afspelen 2 titels kruist die
automatisch door uw camcorder zijn
gemaakt wanneer op . is gedrukt, zal de
weergave mogelijk niet naar de vorige scène
gaan. Selecteer de gewenste scène in het
menuscherm. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van het
weergaveapparaat voor meer informatie.
Een disc afspelen op andere
apparaten
Vervolg ,
108
Problemen oplossen (Vervolg)
NL
Wanneer u de disc afspeelt op een
computer of een ander weergave-
apparaat, klinkt het geluid van de
linker- en rechterkant niet in balans
(DCR-DVD115E/DVD310E/DVD410E/
DVD710E/DVD810E).
Dit kan zich voordoen wanneer geluid dat is
opgenomen met 5.1-kanaals surround sound
wordt geconverteerd naar 2-kanaals
(normaal stereogeluid) op een computer of
een ander weergave-apparaat (p. 40). Dit
duidt niet op een storing.
Als het weergave-apparaat een 2-kanaals
stereosysteem is, wijzigt het
audioconversiesysteem (downmix-systeem).
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het
weergaveapparaat voor meer informatie.
Selecteer 2-kanaals voor de audio-instelling
wanneer u een disc maakt met de bijgeleverde
"Picture Motion Browser"-software.
Films opnemen terwijl [AUDIOSTAND] op
uw camcorder is ingesteld op [2ch STEREO]
(p. 80).
U kunt de "Memory Stick PRO Duo"
niet afspelen of de "Memory Stick
PRO Duo" wordt niet herkend.
Het apparaat ondersteunt mogelijk geen
"Memory Stick PRO Duo".
Kan niet bewerken.
Selecteer de media die moeten worden
bewerkt door (HOME) t (MEDIA
BEHEREN) t [FILMMEDIA INST.] of
[FOTOMEDIA INST.] (p. 28) aan te raken.
U kunt films bewerken die zijn opgenomen
op DVD-R/DVD+R DL (p. 12).
Er zijn geen beelden opgenomen.
Het beeld kan niet bewerkt worden omdat de
staat van het beeld te slecht is.
U kunt een beeld dat op een ander apparaat is
beveiligd, niet bewerken.
U kunt geen films kopiëren van een disc naar
het interne geheugen (DCR-DVD410E/
DVD810E) of een "Memory Stick PRO
Duo".
Films kunnen niet worden
toegevoegd aan de afspeellijst.
Het medium is vol.
Voor een afspeellijst kunt u maximaal 99
films toevoegen op het interne geheugen
(DCR-DVD410E/DVD810E) of een
"Memory Stick PRO Duo" of maximaal 999
films op een disc (p. 59). Verwijder
ongewenste beelden (p. 51).
U kunt geen stilstaande beelden toevoegen
aan de afspeellijst.
Films kunnen niet worden gesplitst.
Een film die te kort is, kan niet worden
gesplitst.
Een film die op een ander apparaat is
beveiligd, kan niet worden gesplitst.
Beelden kunnen niet worden
verwijderd.
U kunt de volgende films niet verwijderen
(p. 51).
Films die zijn opgenomen op DVD-R/
DVD+R DL
Films die zijn opgenomen op DVD-RW
(VIDEO-stand) behalve de laatst
opgenomen film
Films die zijn opgenomen op DVD+RW
behalve de laatst opgenomen film
In het geval van een disc, kunt u de films niet
verwijderen tijdens het gebruik van de Easy
Handycam (p. 34).
Beelden die op een ander apparaat werden
beveiligd, kunnen niet worden verwijderd.
Kan geen stilstaand beeld van een
film vastleggen.
Er is onvoldoende vrije ruimte op het
medium voor het opslaan van stilstaande
beelden (p. 53).
Een "Memory Stick PRO Duo"
afspelen op andere apparaten
Beelden bewerken op de
camcorder
109
Problemen oplossen
NL
Kan niet finaliseren.
Gebruik de netspanningsadapter voor het
finaliseren. Gebruik geen accu.
De disc is al gefinaliseerd. In het geval van
de volgende discs, volgt u de vereiste
procedure om extra films op te nemen
(p. 74):
– DVD-RW (VIDEO-stand)
– DVD+RW
Kan niet [UNFINALIZE].
[UNFINALIZE] is niet beschikbaar voor de
volgende discs:
– DVD-RW (VR-stand)
– DVD+RW
– DVD-R
– DVD+R DL
U kunt geen extra beelden op een
disc bewerken of opnemen met
andere apparaten.
U zult mogelijk geen extra beelden kunnen
bewerken of opnemen met andere apparaten
op een disc die op uw camcorder is
opgenomen.
U hoort geen geluid op de tv die op
uw camcorder is aangesloten.
Dit is omdat alleen de S VIDEO-stekker is
aangesloten. Zorg dat u ook de rode en witte
stekkers van de A/V-kabel aansluit op de S
VIDEO (optioneel) (p. 62).
De breedte-/hoogteverhouding van
het beeld is niet juist op de 4:3
televisie die op uw camcorder is
aangesloten.
Stel [TV-TYPE] in volgens uw televisie
(p. 48).
U kunt niet kopiëren.
De A/V-kabel is niet goed aangesloten.
Controleer of de A/V-kabel is aangesloten op
de juiste aansluiting, dit is de ingang van een
ander apparaat voor het kopiëren van een
film vanaf uw camcorder (p. 55).
U kunt "Picture Motion Browser" niet
installeren.
Controleer de computeromgeving die is vereist
om "Picture Motion Browser" te installeren.
Installeer "Picture Motion Browser" op de
juiste manier (p. 98).
"Picture Motion Browser" werkt niet
goed.
Sluit "Picture Motion Browser" af en start
uw computer opnieuw op.
Uw camcorder wordt niet herkend
door de computer.
Installeer "Picture Motion Browser" (p. 98).
Koppel de apparaten, behalve het
toetsenbord, de muis en uw camcorder, los
van de USB-aansluiting van de computer.
Koppel de USB-kabel los van de computer
en de camcorder en start de computer
opnieuw op. Sluit vervolgens de computer en
uw camcorder opnieuw aan op de juiste
manier (p. 99).
Zorg dat het hulpprogramma voor de
mediacontrole van de computer wordt
geactiveerd. Meer details over het
mediacontrolehulpprogramma vindt u in de
"Gids voor PMB".
Aansluiten op/kopiëren naar
andere apparaten
Aansluiten op een computer
Vervolg ,
110
Problemen oplossen (Vervolg)
NL
In de volgende lijst worden voorbeelden
weergegeven van combinaties van functies
en menu-items die u niet kunt gebruiken.
Functies die niet tegelijk kunnen
worden gebruikt
Kan niet worden
gebruikt
Vanwege de volgende
instellingen
BACK LIGHT [SPOTMETER],
[VUURWERK],
[HANDMATIG] in
[BELICHTING]
[BR.BLD.SEL.] [OUDE FILM]
[AUTO
LGZ.SLUITER]
[S. NIGHTSHOT PLS],
[SCÈNEKEUZE],
[COLOR SLOW
SHTR], [DIG EFFECT],
[FADER]
[SPOTFOCUS] [SCÈNEKEUZE]
[TELEMACRO] [SCÈNEKEUZE]
[BELICHTING] NightShot plus,
[S. NIGHTSHOT PLS]
[SPOTMETER] NightShot plus,
[S. NIGHTSHOT PLS]
[SCÈNEKEUZE]
NightShot plus,
[S. NIGHTSHOT PLS],
[COLOR SLOW
SHTR], [OUDE FILM],
[TELEMACRO],
[FADER]
[WITBALANS] NightShot plus,
[S. NIGHTSHOT PLS]
[COLOR SLOW
SHTR]
NightShot plus,
[DIG EFFECT],
[SCÈNEKEUZE],
[FADER]
[S. NIGHTSHOT
PLS]
[DIG EFFECT],
[FADER]
[FADER] [DIG EFFECT], [S.
NIGHTSHOT PLS],
[COLOR SLOW
SHTR],
[KAARSLICHT]/
[VUURWERK] in
[SCÈNEKEUZE]
[DIG EFFECT] [S. NIGHTSHOT PLS],
[COLOR SLOW
SHTR], [FADER],
[SCÈNEKEUZE], [B
EFFECT]
[B EFFECT] [OUDE FILM]
[MICR.NIVEAU]
[INT.ZOOMMICR.]
Kan niet worden
gebruikt
Vanwege de volgende
instellingen
111
Problemen oplossen
Waarschuwingen en berichten
Als er aanduidingen op het LCD-scherm of
in de zoeker worden weergegeven,
controleert u het volgende.
Sommige symptomen kunt u zelf oplossen.
Als het probleem blijft optreden nadat u
herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op te
lossen, neemt u contact op met de Sony-
handelaar of een plaatselijke, door Sony
erkende onderhoudsdienst.
C: (of E:) ss:ss
(Zelfdiagnoseweergave)
C:04:ss
De accu is geen type van een
"InfoLITHIUM" H-serie. Gebruik een
accu van de "InfoLITHIUM" H-serie
(p. 120).
Sluit de stekker van de
netspanningsadapter stevig aan op de
DC IN-aansluiting van de camcorder
(p. 20).
C:13:ss
Dit is een verkeerde disc. Gebruik een
disc die compatibel is met uw
camcorder (p. 12).
De disc is vuil of heeft krassen. Maak
de disc schoon met een reinigingsdoek
(p. 119).
C:32:ss
Er zijn symptomen opgetreden die niet
worden beschreven hierboven.
Verwijder de disc en plaats deze terug.
Gebruik vervolgens uw camcorder
opnieuw.
Verwijder de stroombron. Sluit de
stroombron opnieuw aan en gebruik de
camcorder opnieuw.
E:20:ss / E:31:ss / E:61:ss /
E:62:ss / E:91:ss / E:94:ss
Er is een storing opgetreden die u niet
kunt verhelpen. Neem contact op met
de Sony-handelaar of een plaatselijke,
door Sony erkende onderhoudsdienst.
Geef hierbij de 5-cijferige code door
die begint met "E".
101-0001 (Waarschuwing voor
bestanden)
Langzaam knipperend
Het bestand is beschadigd.
Het bestand is onleesbaar.
(Waarschuwing met betrekking
tot discs)
Langzaam knipperend
Er is geen disc geplaatst.*
Er resteert minder dan 5 minuten tijd
voor het opnemen van films.
Er is een disc geplaatst die niet kan
worden gelezen of waarop niet kan
worden geschreven. Voorbeeld: een
enkelzijdige disc is ondersteboven
geplaatst.
Snel knipperend
Uw camcorder kan de disc niet
herkennen.*
Tijdens de stand-by van de opname is
er een gefinaliseerde disc in de
camcorder geplaatst.
De disc is volledig opgenomen.*
De disc die is opgenomen in een ander
tv-kleursysteem dan dat van uw
camcorder is geplaatst wanneer
(Film) is geselecteerd.*
Z (U moet de disc verwijderen)*
Snel knipperend
Uw camcorder kan de disc niet herkennen.
De disc is volledig opgenomen.
Er is mogelijk een fout opgetreden met
het schijfstation in uw camcorder.
Tijdens de stand-by van de opname is er
een gefinaliseerde disc geplaatst (p. 74).
Zelfdiagnose/waarschuwingen
C:04:00
Vervolg ,
112
Waarschuwingen en berichten (Vervolg)
NL
E (Waarschuwing voor accuniveau)
Langzaam knipperend
De accu is bijna leeg.
Afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden of de accu
kan E knipperen, zelfs als de accu nog
ongeveer 20 minuten kan worden
gebruikt.
(Waarschuwing hoge temperatuur)
Langzaam knipperend
De temperatuur van uw camcorder
neemt toe. Schakel uw camcorder uit
en laat het apparaat even afkoelen in
een koele omgeving.
Snel knipperend*
De temperatuur van uw camcorder is
bijzonder hoog. Schakel uw camcorder
uit en laat het apparaat even afkoelen in
een koele omgeving.
(Waarschuwing voor de "Memory
Stick PRO Duo")
Langzaam knipperend
Er is onvoldoende vrije ruimte voor het
opnemen. Zie pagina 4 voor het type
"Memory Stick PRO Duo" dat u in de
camcorder kunt gebruiken.
Er is geen "Memory Stick PRO Duo"
geplaatst (p. 32).
Snel knipperend*
Er is geen vrije ruimte voor het
opnemen. Verwijder onnodige beelden
(p. 51) of formatteer de "Memory Stick
PRO Duo" (p. 72) nadat u de beelden
hebt gekopieerd (p. 55, 62, 97).
Het beelddatabasebestand is
beschadigd (p. 76).
(Waarschuwingen voor het
formatteren van de "Memory Stick
PRO Duo")*
De "Memory Stick PRO Duo" is
beschadigd.
De "Memory Stick PRO Duo" is niet
correct geformatteerd (p. 72, 119).
(Waarschuwing voor een niet-
compatibele "Memory Stick PRO Duo")*
Er is een niet-compatibele "Memory
Stick PRO Duo" geplaatst (
p. 119).
- (Waarschuwing voor de
schrijfbeveiliging van de "Memory
Stick PRO Duo")*
Toegang tot de "Memory Stick PRO
Duo" is beperkt op een ander apparaat.
(Waarschuwing voor
cameratrillingen)
De camcorder is niet stabiel, dus
cameratrillingen treden gemakkelijk
op. Houd de camcorder stevig vast met
beide handen en neem het beeld op.
Houd er echter rekening mee dat de
waarschuwing voor cameratrillingen
niet verdwijnt.
(Waarschuwing voor het
opnemen van stilstaande beelden)
De camcorder kan momenteel geen
stilstaand beeld opnemen omdat de
camcorder nog bezig is met het
verwerken van het stilstaande beeld dat
u zojuist hebt opgenomen. Wacht tot de
camcorder gereed is om op te nemen.
* U hoort een melodie als de waarschuwingen op
het scherm verschijnen (p. 86).
Als er berichten op het scherm verschijnen,
moet u de instructies volgen.
x Media
Fout bij formatteren interne
geheugen.
Het formaat van het interne geheugen
van uw camcorder is gewijzigd ten
opzichte van het standaardformaat. U
Beschrijving van
waarschuwingsberichten
113
Problemen oplossen
NL
zult het interne geheugen mogelijk
opnieuw kunnen gebruiken nadat u het
hebt geformatteerd (p. 72). Alle
gegevens in het interne geheugen
worden verwijderd.
Z
Opnemen op disc uitgeschakeld.
Er is een storing opgetreden met de disc
en de disc kan niet worden gebruikt.
Afspelen niet toegestaan.
U probeert een niet-compatibele disc af
te spelen met uw camcorder.
U probeert een beeld dat is opgenomen
met een copyrightbeveiligingssignaal
af te spelen.
Z Eerst finaliseren disc
ongedaan maken.
Om op de gefinaliseerde DVD-RW
(VIDEO-stand) op te nemen, moet u het
finaliseren van de disc opheffen (p. 74).
Discfout Verwijder disc.
Uw camcorder kan de disc niet
herkennen omdat de disc niet compatibel
is of omdat deze krassen bevat.
Z Discfout. Niet-ondersteunde
indeling.
De disc is opgenomen in een andere
indelingscode dan de code van uw
camcorder. Als u de disc formatteert,
kunt u deze gebruiken op uw
camcorder (alleen DVD-RW/
DVD+RW) (p. 72).
Plaats de Memory Stick opnieuw.
Plaats de "Memory Stick PRO Duo"
enkele keren opnieuw. Als de
aanduiding daarna nog steeds knippert,
kan de "Memory Stick PRO Duo"
beschadigd zijn. Probeer een andere
"Memory Stick PRO Duo".
Deze Memory Stick is niet juist
geformatteerd.
Controleer de indeling en formatteer
indien nodig de "Memory Stick PRO
Duo" met de camcorder (p. 72).
Max. aantal mappen op Memory
Stick is bereikt.
U kunt geen mappen met een nummer
hoger dan 999MSDCF maken. U kunt
geen mappen maken of gemaakte
mappen verwijderen met de camcorder.
Formatteer de "Memory Stick PRO
Duo" (p. 72) of verwijder mappen die u
niet meer nodig hebt via de computer.
Deze Memory Stick kan mogelijk
geen films opnemen of afspelen.
Gebruik de aanbevolen "Memory
Stick" (p. 4).
Deze Memory Stick kan beelden
mogelijk niet goed opnemen of
afspelen.
Er is mogelijk een probleem met de
"Memory Stick PRO Duo". Plaats de
"Memory Stick PRO Duo" opnieuw.
Verwijder de Memory Stick niet
tijdens het schrijven. Gegevens
kunnen beschadigd raken.
Plaats de "Memory Stick PRO Duo"
opnieuw en volg de instructies op het
scherm.
Beelddatabasebestand beschadigd.
Nieuw bestand maken?
Het beelddatabasebestand is beschadigd.
Wanneer u [JA] aanraakt, wordt er een
nieuw beelddatabasebestand gemaakt.
De oude opgenomen beelden op de
"Memory Stick PRO Duo" kunnen niet
worden afgespeeld (beeldbestanden zijn
niet beschadigd). Wanneer u
[BLD.DB.BEST.REP.] (p. 76) uitvoert
nadat u een nieuw beelddatabasebestand
Vervolg ,
114
Waarschuwingen en berichten (Vervolg)
NL
hebt gemaakt, wordt het soms mogelijk
de oude opgenomen beelden af te spelen.
Kopieer wanneer dit niet werkt het beeld
naar een computer met de bijgeleverde
software.
Inconsistenties in beelddatabasebestand.
Kan geen films opnemen of afspelen. Wilt
u het beelddatabasebestand repareren?
Het beelddatabasebestand is beschadigd.
Raak [JA] aan om het te repareren.
x PictBridge-compatibele printer
Niet aangesloten op PictBridge-
compatibele printer.
Schakel de printer uit en weer in,
koppel vervolgens de USB-kabel los en
sluit deze opnieuw aan.
Kan niet afdr. Controleer de printer.
Schakel de printer uit en weer in,
koppel vervolgens de USB-kabel los en
sluit deze opnieuw aan.
x Overige
Geen verdere selectie mogelijk.
Voor een afspeellijst kunt u maximaal
99 films toevoegen op het interne
geheugen (DCR-DVD410E/
DVD810E) of een "Memory Stick PRO
Duo" of maximaal 999 films op een
disc (p. 59).
Het maximumaantal beelden dat u
tegelijk kunt verwijderen op het scherm
INDEX, is 100 wanneer u:
beelden verwijdert
films kopieert
stilstaande beelden kopieert
een afspeellijst bewerkt
stilstaande beelden afdrukt
Gegevens beveiligd.
Het beeld is beveiligd met een ander
apparaat. Hef de beveiliging op het
apparaat op.
Kan niet splitsen.
Een film die bijzonder kort is, kan niet
worden gesplitst.
Kan gegevens niet herstellen.
Schrijven van gegevens op de media is
mislukt. Er zijn pogingen ondernemen
om de gegevens te herstellen, maar
deze pogingen zijn mislukt.
Een ogenblik geduld.
Dit wordt weergegeven als het
verwijderen van de disc tijd in beslag
neemt. Schakel de camcorder in en laat
het apparaat ongeveer 10 minuten
werken, zodat trillingen worden
verhinderd.
115
Aanvullende informatie
NL
Aanvullende informatie
De camcorder gebruiken in het buitenland
Voeding
U kunt de camcorder met de bijgeleverde
netspanningsadapter gebruiken in alle
landen/regio's met een lichtnetspanning van
100 V tot 240 V wisselstroom, 50/60 Hz.
Informatie over
televisiekleursystemen
De camcorder is gebaseerd op het PAL-
systeem. Als u de afgespeelde beelden wilt
weergeven op een televisie, moet dit een
PAL-televisie met een AUDIO/VIDEO-
ingang zijn.
Systeem Wordt gebruikt in
PAL
Australië, België, China,
Denemarken, Duitsland,
Finland, Hongarije, Hongkong,
Italië, Koeweit, Maleisië,
Nederland, Nieuw-Zeeland,
Noorwegen, Oostenrijk, Polen,
Portugal, Singapore, Slowakije,
Spanje, Thailand, Tsjechië,
Verenigd Koninkrijk, Zweden,
Zwitserland, enzovoort.
PAL - M Brazilië
PAL - N Argentinië, Paraguay, Uruguay
NTSC
Bahama's, Bolivia, Canada,
Centraal-Amerika, Chili,
Colombia, Ecuador, Filippijnen,
Guyana, Jamaica, Japan, Korea,
Mexico, Peru, Suriname,
Taiwan, Venezuela, Verenigde
Staten, enzovoort.
SECAM
Bulgarije, Frankrijk, Guyana,
Irak, Iran, Monaco, Rusland,
Oekraïne, enzovoort.
Vervolg ,
116
De camcorder gebruiken in het buitenland (Vervolg)
NL
De plaatselijke tijd instellen
U kunt de klok gemakkelijk instellen op de plaatselijke tijd door een tijdsverschil in te stellen
wanneer u de camcorder in het buitenland gebruikt. Raak (HOME) t
(INSTELLINGEN) t [KLOK/ TAALINS.] t [GEBIED INST.] en [ZOMERTIJD]
(p. 88) aan.
Tijdsverschillen in de wereld
Tijdsverschillen Gebiedsinstelling
GMT Lissabon, Londen
+01:00 Berlijn, Parijs
+02:00 Helsinki, Caïro, Istanbul
+03:00 Moskou, Nairobi
+03:30 Teheran
+04:00 Abu Dhabi, Baku
+04:30 Kabul
+05:00 Karachi, Islamabad
+05:30 Calcutta, New Delhi
+06:00 Alma-Ata, Dhaka
+06:30 Rangoon
+07:00 Bangkok, Jakarta
+08:00 Hongkong, Singapore, Peking
+09:00 Seoel, Tokio
+09:30 Adelaide, Darwin
+10:00 Melbourne, Sydney
+11:00 Salomonseilanden.
+12:00 Fiji, Wellington
–12:00 Eniwetok, Kwajalein
–11:00 Midwayeilanden,Samoa
–10:00 Hawaii
–09:00 Alaska
–08:00 Los Angeles, Tijuana
–07:00 Denver, Arizona
–06:00 Chicago, Mexico-stad
–05:00 New York, Bogota
–04:00 Santiago
–03:30 St.John's
–03:00 Brasilia, Montevideo
–02:00 Fernando de Noronha
–01:00 Azoren, Kaapverdische eilanden
Tijdsverschillen Gebiedsinstelling
117
Aanvullende informatie
NL
Bestands-/mapstructuur op het interne
geheugen (DCR-DVD410E/DVD810E) en een
"Memory Stick PRO Duo"
Hieronder wordt de structuur van bestanden en mappen weergegeven. U hoeft doorgaans geen
rekening te houden met de mapstructuur wanneer u beelden opneemt/afspeelt met een
camcorder. Zie "Gids voor PMB" op de bijgeleverde CD-ROM als u stilstaande beelden of films
wilt bekijken via een aangesloten computer en gebruik vervolgens de bijgeleverde toepassing.
A Beelddatabasebestanden
Wanneer u bestanden verwijdert, kunt u
geen beelden meer opnemen/afspelen
op de juiste manier. De bestanden zijn
standaard verborgen en worden
gewoonlijk niet weergegeven.
B Filmbestanden (MPEG2-
bestanden)
De extensie van de bestanden is
".MPG". De maximale grootte is 2 GB.
Wanneer de capaciteit van een bestand
groter is dan 2 GB, wordt het bestand
opgedeeld.
De nummers van de bestanden lopen
automatisch op. Wanneer er 9.999
bestanden in een map staan, wordt er
een nieuwe map gemaakt waarin de
nieuwe filmbestanden worden
opgeslagen.
Het nummer in de naam van de map
loopt op: [101PNV01] t [102PNV01]
C Bestanden met stilstaande
beelden (JPEG-bestanden)
De extensie van de bestanden is ".JPG".
De nummers van de bestanden lopen
automatisch op. Als er meer dan 9.999
bestanden zijn, wordt er een nieuwe
map gemaakt waarin de nieuwe
beeldbestanden worden opgeslagen.
Het nummer in de naam van de map
loopt op: [101MSDCF] t
[102MSDCF]
U kunt de media in de camcorder openen vanaf
een computer die is aangesloten via de USB-
kabel (p. 99).
Wijzig geen bestanden of mappen in de
camcorder via een computer. De beeldbestanden
worden dan mogelijk beschadigd of kunnen niet
langer worden afgespeeld.
Wij (Sony) zijn niet verantwoordelijk voor de
gevolgen wanneer de gegevens op de media in
de camcorder vanaf een computer worden
bewerkt.
Volg voor verwijdering van beeldbestanden de
stappen op pagina 51. Wijzig geen
beeldbestanden op de media in de camcorder
rechtstreeks via een computer.
Formatteer de media in de camcorder niet met
een computer. De camcorder werkt dan
mogelijk niet goed.
Kopieer geen bestanden op een "Memory Stick
PRO Duo" in de camcorder via een computer.
Wij (Sony) zijn niet aansprakelijk voor de
gevolgen van dit type bewerkingen.
* Alleen intern geheugen (DCR-DVD410E/DVD810E)
118
NL
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen
Zie pagina 12 voor details over de
discs die u met de camcorder kunt
gebruiken.
Opmerkingen bij het gebruik
Houd de disc vast bij de rand terwijl u het gat in
het midden licht ondersteunt. Raak de
opnamezijde niet aan (de tegenovergestelde
zijde van de bedrukte zijde bij een enkelzijdige
disc).
Zorg dat u stof en vingerafdrukken van de disc
verwijdert met een zachte doek voordat u de
opname start. Anders zult u mogelijk in
sommige situaties niet in staat zijn normaal op
te nemen of af te spelen met die disc.
Wanneer u de disc in de camcorder plaatst,
drukt u stevig tot de disc op zijn plaats klikt.
Wanneer het bericht [C:13:ss] op het LCD-
scherm verschijnt, opent u het klepje van de disc
en plaatst u de disc opnieuw.
Bevestig geen klevend materiaal, zoals een
sticker, op het oppervlak van een disc. Als u dat
toch doet kan de disc uit balans zijn en kan dit
een storing van de disc of de camcorder
veroorzaken.
Dubbelzijdige discs gebruiken.
Bij dubbelzijdige discs kunt u op beide zijden van
de disc opnemen.
x Opnamen op de A-zijde
Plaats de disc in uw camcorder met de zijde
met het -symbool in het midden naar
buiten gericht tot de disc op zijn plaats
klikt.
Wanneer u een dubbelzijdige disc gebruikt,
moet u ervoor zorgen dat u geen
vingerafdrukken achterlaat op het oppervlak.
Wanneer u een dubbelzijdige disc in uw
camcorder gebruikt, wordt het opnemen/
afspelen alleen op die zijde uitgevoerd. U kunt
niet schakelen naar de andere zijde voor het
opnemen of afspelen van de disc die in de
camcorder is geplaatst. Wanneer het opnemen/
afspelen aan de ene zijde is voltooid, verwijdert
u de disc en draait u deze om zodat u toegang
krijgt tot de andere zijde.
Voer de volgende bewerkingen uit aan elke
zijde van een dubbelzijdige disc:
Finaliseren (p. 67)
Formatteren (p. 72)
Finaliseren opheffen (p. 74)
Informatie over de disc
-symbool
Plaats het -symbool naar buiten gericht
De opname wordt op de achterzijde gemaakt.
119
Aanvullende informatie
NL
Verzorging en opslag van de discs
Houd de disc schoon, anders zal de
beeldkwaliteit van de audio- en video-uitvoer
afnemen.
Maak de disc schoon met een zachte doek.
Veeg de disc schoon vanaf het midden naar de
buitenrand. Als de disc vervuild is, maakt u deze
schoon met een met water bevochtigde, zachte
doek en verwijdert u vervolgens het vocht met
een zachte, droge doek. Gebruik geen
oplosmiddelen zoals benzeen,
schoonmaakproducten voor vinylplaten of
antistatische spray omdat deze producten een
storing van de schijf kunnen veroorzaken.
Stel de disc niet bloot aan direct zonlicht en laat
de disc niet liggen in een vochtige ruimte.
Plaats de disc in het doosje als u deze wilt
meenemen of opbergen.
Wanneer u letters, markeringen e.d. op een
enkelzijdige disc wilt schrijven, schrijf dan
alleen op de bedrukte zijde met een op olie
gebaseerde markeerstift met een punt in vilt.
Raak de inkt niet aan tot deze droog is.
Verwarm de disc niet of gebruik geen scherp
gereedschap, zoals een balpen. Droog het
oppervlak niet door het te verwarmen. U kunt
niet schrijven of markeringen aanbrengen op
dubbelzijdige discs.
Een "Memory Stick" is een compact,
draagbaar IC-opnamemedium met een
grote gegevenscapaciteit.
U kunt alleen de "Memory Stick Duo" in
uw camcorder gebruiken. Deze is ongeveer
half zo groot als de standaard "Memory
Stick". We garanderen echter niet de
werking van alle typen "Memory Stick
Duo" met uw camcorder.
Dit product kan geen gegevens opnemen en
afspelen waarvoor "MagicGate"-technologie is
gebruikt. "MagicGate" is een
copyrightbeveiligingstechnologie waarbij
gegevens worden opgenomen en naar een
gecodeerde indeling worden omgezet.
Dit product is compatibel met "Memory Stick
Micro" ("M2"). "M2" is de afkorting voor de
"Memory Stick Micro".
Een "Memory Stick PRO Duo" die met een
computer (Windows OS/Mac OS) is
geformatteerd, is niet altijd compatibel met de
camcorder.
De lees-/schrijfsnelheid voor gegevens is
afhankelijk van de combinatie van de "Memory
Stick PRO Duo" en het "Memory Stick PRO
Duo"-compatibele product dat u gebruikt.
In de volgende gevallen kunnen beschadigde of
verloren gegevens ontstaan (deze worden niet
vergoed):
Wanneer u de "Memory Stick PRO Duo"
uitwerpt of uw camcorder uitschakelt terwijl
uw camcorder beeldbestanden leest of schrijft
op de "Memory Stick PRO Duo" (terwijl het
ACCESS-lampje brandt of knippert).
Als u de "Memory Stick PRO Duo" in de
buurt van magneten of magnetische velden
gebruikt.
U kunt het beste een back-up van belangrijke
gegevens maken op de vaste schijf van de
computer.
Zorg ervoor dat u niet te veel druk uitoefent als
u schrijft op het memogedeelte van een
"Memory Stick PRO Duo".
Plak geen etiket of iets dergelijks op een
"Memory Stick PRO Duo" of een Memory Stick
Duo-adapter.
Informatie over de "Memory
Stick"
Typen "Memory Stick"
Opnemen/
afspelen
"Memory Stick Duo"
(met MagicGate)
-
"Memory Stick PRO Duo" a
"Memory Stick PRO-HG Duo" a*
* Uw camcorder is niet compatibel met een 8-bits
parallelle gegevensoverdracht, maar voert wel
4--bits parallelle gegevensoverdracht uit die
wordt gebruikt door een "Memory Stick PRO
Duo".
Vervolg ,
120
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen (Vervolg)
NL
Plaats de "Memory Stick PRO Duo" in het
doosje als u deze wilt meenemen of opbergen.
Raak de aansluitpunten niet aan en zorg dat er
geen metalen voorwerpen in aanraking komen
met de aansluitpunten.
Laat de "Memory Stick PRO Duo" niet vallen,
buig deze niet en oefen er geen druk op uit.
Probeer de "Memory Stick PRO Duo" niet uit
elkaar te halen of aan te passen.
Laat de "Memory Stick PRO Duo" niet nat
worden.
Houd de "Memory Stick PRO Duo" uit de buurt
van kleine kinderen. Ze kunnen deze per
ongeluk inslikken.
Plaats niets anders dan een "Memory Stick PRO
Duo" in de Memory Stick Duo-sleuf. Anders
kan de werking worden verstoord.
Gebruik of bewaar de "Memory Stick PRO
Duo" niet op de volgende plaatsen:
Op plaatsen waar deze wordt blootgesteld aan
extreem hoge temperaturen, zoals in een auto
die in de zomer buiten staat geparkeerd
Op plaatsen in direct zonlicht
Op extreem vochtige plaatsen of plaatsen die
worden blootgesteld aan corrosieve gassen
x Informatie over de Memory Stick Duo-
adapter
Als u een "Memory Stick PRO Duo" met een
"Memory Stick"-compatibel apparaat gebruikt,
moet u de "Memory Stick PRO Duo" in een
Memory Stick Duo-adapter plaatsen.
Wanneer u een "Memory Stick PRO Duo" in
een Memory Stick Duo-adapter plaatst, moet u
de "Memory Stick PRO Duo" in de juiste
richting houden en deze dan zo ver mogelijk in
de adapter schuiven. Houd er rekening mee dat
de camcorder kan worden beschadigd bij onjuist
gebruik. Als u de "Memory Stick PRO Duo" in
de verkeerde richting in de Memory Stick Duo-
adapter duwt, kan de "Memory Stick PRO Duo"
worden beschadigd.
Plaats geen Memory Stick Duo-adapter zonder
"Memory Stick PRO Duo" in een apparaat dat
compatibel is met de "Memory Stick". Als u dit
wel doet, kan de camcorder worden beschadigd.
x Informatie over een "Memory Stick PRO
Duo"
U kunt tot 8 GB "Memory Stick PRO Duo" en
"Memory Stick PRO-HG Duo" gebruiken met
uw camcorder.
Opmerkingen over het gebruik van de
"Memory Stick Micro"
Wanneer u een "Memory Stick Micro" in uw
camcorder wilt gebruiken, hebt u een Duo M2-
adapter nodig.
Plaats de "Memory Stick Micro" in de M2-
adapter op Duo-formaat en plaats de adapter
vervolgens in de "Memory Stick Duo"-sleuf.
Wanneer u een "Memory Stick Micro" in uw
camcorder gebruikt zonder de Duo M2-adapter,
kunt u deze mogelijk niet meer uit uw
camcorder verwijderen.
Houd de "Memory Stick Micro" uit de buurt van
kleine kinderen. Ze kunnen deze per ongeluk
inslikken.
Informatie over compatibiliteit van
beeldgegevens
Beeldgegevens die op een "Memory Stick PRO
Duo" zijn opgenomen met de camcorder,
voldoen aan de algemene norm "Design rule for
Camera File system" die is ontwikkeld door de
JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
U kunt op de camcorder geen stilstaande
beelden afspelen die zijn opgenomen met andere
apparaten (DCR-TRV900E of DSC-D700/
D770) die niet aan deze algemene norm
voldoen. (Deze modellen zijn niet overal
verkrijgbaar.)
Als u geen "Memory Stick PRO Duo" kunt
gebruiken die met een ander apparaat is
gebruikt, moet u deze met de camcorder
formatteren (p. 72). Houd er rekening mee dat
bij het formatteren alle gegevens van de
"Memory Stick PRO Duo" worden verwijderd.
In de volgende gevallen kunt u wellicht geen
beelden op de camcorder afspelen:
als beeldgegevens op een computer werden
gewijzigd.
als beeldgegevens met andere apparaten zijn
opgenomen.
Deze camcorder werkt alleen met een
"InfoLITHIUM"-accu (H-serie).
"InfoLITHIUM" Accu's van de H-serie zijn
voorzien van het -teken.
Informatie over de
"InfoLITHIUM"-accu
121
Aanvullende informatie
NL
Wat is een "InfoLITHIUM"-accu?
Een "InfoLITHIUM"-accu is een lithium-
ion accu die informatie over de
gebruikstoestand kan doorgeven tussen de
camcorder en een optionele
netspanningsadapter/lader.
De "InfoLITHIUM"-accu meet het
stroomverbruik op basis van de
gebruikstoestand van de camcorder en geeft
de resterende accuduur weer in minuten.
Met een netstroomadapter/lader worden de
resterende accutijd en de laadtijd
weergegeven.
De accu opladen
Zorg dat de accu is opgeladen voordat u de
camcorder gebruikt.
U kunt de accu het best opladen bij een
omgevingstemperatuur tussen 10 °C en 30 °C
tot het CHG-lampje (opladen) uitgaat. Als u de
accu oplaadt bij een temperatuur buiten dit
bereik, wordt de accu wellicht niet efficiënt
opgeladen.
Nadat het opladen is voltooid, koppelt u de
netspanningsadapter los van de DC IN-
aansluiting op uw camcorder of verwijdert u de
accu.
De accu efficiënt gebruiken
De prestatie van de accu neemt af wanneer de
omgevingstemperatuur 10 °C of lager is. Ook
kunt u de accu minder lang gebruiken. In dit
geval voert u een van de volgende procedures
uit zodat u de accu langer kunt gebruiken.
Bewaar de accu in een binnenzak om deze
warm te houden en plaats de accu pas in de
camcorder vlak voordat u gaat opnemen.
Gebruik zo mogelijk een accu met grote
capaciteit: NP-FH70/NP-FH100 (optioneel).
Bij regelmatig gebruik van het LCD-scherm of
veelvuldig wisselen tussen afspelen,
vooruitspoelen en terugspoelen raakt de accu
sneller leeg.
U kunt het best een accu met grote capaciteit
gebruiken: NP-FH70/NP-FH100 (optioneel).
Zet de POWER-schakelaar op OFF (CHG)
wanneer u geen beelden opneemt of afspeelt met
de camcorder. De accu raakt ook leeg wanneer
de camcorder in de opnamepauzestand of
weergavepauzestand staat.
Houd voldoende reserveaccu's bij de hand voor
twee of drie keer de verwachte opnameduur en
maak proefopnamen.
Stel de accu niet bloot aan water. De accu is niet
waterbestendig.
Informatie over de aanduiding voor de
resterende accuduur
Wanneer de stroom wordt uitgeschakeld terwijl
de aanduiding voor de resterende accuduur
aangeeft dat er voldoende stroom is, laadt u de
accu nogmaals volledig op. De aanduiding voor
de resterende accuduur wordt correct
weergegeven. Soms kan de juiste aanduiding
echter niet worden weergegeven als de accu
geruime tijd achtereen aan hitte is blootgesteld
of lang in volledig opgeladen toestand is blijven
liggen of als de accu erg intensief is gebruikt.
Gebruik de aanduiding voor de resterende
accuduur als richtlijn om de geschatte
opnameduur te bepalen.
De aanduiding E geeft aan dat de accu bijna
leeg is, hoewel deze nog 20 minuten kan worden
gebruikt, afhankelijk van de omstandigheden en
de temperatuur.
De accu bewaren
Als de accu langere tijd niet wordt gebruikt,
moet u de accu één keer per jaar volledig
opladen en ontladen met de camcorder zodat de
accu goed blijft werken. Als u de accu wilt
opbergen, verwijdert u hem uit de camcorder en
bewaart u hem op een droge, koele plaats.
Als u de accu volledig wilt ontladen met de
camcorder, raakt u (HOME) t
(INSTELLINGEN) t [ALGEMENE
INST.] t [AUTOM. UIT] t [NOOIT] aan en
laat u de camcorder in de opnamewachtstand
staan tot de camcorder wordt uitgeschakeld
(p. 89).
Informatie over de levensduur van de
accu
De capaciteit van de accu neemt na verloop van
tijd en door herhaald gebruik af. Als de
gebruiksduur van de accu aanzienlijk is
afgenomen, moet u waarschijnlijk een nieuwe
accu aanschaffen.
De levensduur van elke accu is afhankelijk van
de omstandigheden waaronder deze wordt
bewaard en gebruikt.
Vervolg ,
122
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen (Vervolg)
NL
Gebruik en onderhoud
Gebruik of bewaar de camcorder en accessoires
niet onder de volgende omstandigheden.
Op extreem warme, koude of vochtige
plaatsen. Laat de camcorder en de accessoires
nooit achter op plaatsen waar de temperatuur
tot boven 60 °C kan oplopen, zoals in direct
zonlicht, bij de verwarming of in een auto die
in de zon staat geparkeerd. Er kunnen
storingen optreden of de camcorder en de
accessoires kunnen vervormen.
In de buurt van sterk magnetische velden of
mechanische trillingen. Er kunnen storingen
in de camcorder optreden.
In de buurt van sterke radiogolven of straling.
De camcorder kan wellicht niet goed
opnemen.
In de buurt van AM-ontvangers en
videoapparatuur. Er kan ruis optreden.
Op zandstranden en in stoffige omgevingen.
Zand en stof kunnen storingen in de
camcorder veroorzaken. Soms kunnen deze
storingen niet meer worden hersteld.
Bij ramen of locaties buitenshuis waar het
LCD-scherm, de zoeker of de lens aan direct
zonlicht wordt blootgesteld. Dit beschadigt de
binnenkant van de zoeker of het LCD-scherm.
Gebruik de camcorder op 6,8 V/7,2 V
gelijkstroom (accu) of 8,4 V gelijkstroom
(netspanningsadapter).
Gebruik voor werking op gelijkstroom of
wisselstroom alleen de accessoires die in deze
gebruiksaanwijzing worden vermeld.
Zorg dat de camcorder niet nat wordt,
bijvoorbeeld door regen of zeewater. Als de
camcorder nat wordt, kunnen er storingen
optreden. Soms kunnen deze storingen niet meer
worden hersteld.
Als er een voorwerp of vloeistof in de behuizing
van de camcorder terechtkomt, moet u de
camcorder loskoppelen van het stopcontact en
de camcorder eerst door een Sony-handelaar
laten nakijken voordat u de camcorder weer
gebruikt.
Vermijd ruwe behandeling, demontage,
aanpassing en schokken door op het apparaat te
slaan, het te laten vallen of erop te trappen.
Wees vooral voorzichtig met de lens.
Zet de POWER-schakelaar op OFF (CHG)
wanneer u de camcorder niet gebruikt.
Wikkel de camcorder tijdens gebruik nooit in
textiel, zoals een handdoek. De binnenkant van
de camcorder kan hierdoor ernstig oververhit
raken.
Als u het netsnoer loskoppelt, moet u aan de
stekker en niet aan het snoer trekken.
Beschadig het netsnoer niet door er een zwaar
voorwerp op te plaatsen.
Houd de metalen contactpunten goed schoon.
Houd de afstandsbediening en de
knoopcelbatterij buiten het bereik van kinderen.
Raadpleeg meteen een arts als de batterij per
ongeluk wordt ingeslikt (DCR-DVD310E/
DVD410E/DVD710E/DVD810E).
Als er elektrolytische vloeistof uit de accu is
gelekt, doet u het volgende:
neem contact op met een plaatselijke, door
Sony erkende onderhoudsdienst.
spoel vloeistof af die op uw huid is
terechtgekomen.
als er vloeistof in uw ogen is gekomen, wast u
uw ogen met veel water en raadpleegt u zo
snel mogelijk een arts.
x Wanneer u de camcorder langere tijd
niet gebruikt
Schakel de camcorder zo nu en dan in en
gebruik deze voor het afspelen van beelden of
opnemen gedurende ongeveer 3 minuten.
Een disc uit uw camcorder verwijderen.
Ontlaad de accu volledig voordat u deze
opbergt.
Condensvorming
Als uw camcorder direct van een koude
naar een warme plaats wordt gebracht, kan
vocht condenseren binnenin uw camcorder,
op het oppervlak van de disc of op de pick-
uplens. Dit kan een storing in de camcorder
veroorzaken.
x Als er condensvorming is opgetreden
Schakel de camcorder uit en laat deze
ongeveer 1 uur liggen.
x Opmerking over condensvorming
Er kan vocht in de camcorder condenseren
wanneer u de camcorder van een koude
omgeving naar een warme omgeving brengt
Informatie over het gebruik van
de camcorder
123
Aanvullende informatie
NL
(of omgekeerd) of wanneer u de camcorder
in een vochtige omgeving gebruikt, zoals
hieronder wordt beschreven:
U neemt de camcorder mee van een skipiste
naar een verwarmde ruimte.
U neemt de camcorder op een hete zomerdag
vanuit een koele ruimte of een auto met
airconditioning mee naar buiten.
U gebruikt de camcorder onmiddellijk na een
regenbui.
U gebruikt de camcorder op een warme en
vochtige plaats.
x Condensvorming voorkomen
Voordat u de camcorder van een koude
omgeving naar een warme omgeving
brengt, plaatst u de camcorder eerst in een
plastic zak die u goed (luchtdicht) afsluit.
Haal de camcorder pas uit de plastic zak
wanneer de lucht in de zak na ongeveer 1
uur dezelfde temperatuur heeft als de
omringende warme lucht.
LCD-scherm
Druk niet te hard op het LCD-scherm. Dit kan
schade veroorzaken.
Wanneer u de camcorder gebruikt in een koude
omgeving, kunnen er nabeelden op het LCD-
scherm verschijnen. Dit duidt niet op een
storing.
Tijdens het gebruik van de camcorder kan de
achterkant van het LCD-scherm warm worden.
Dit duidt niet op een storing.
x Het LCD-scherm reinigen
Als het LCD-scherm vuil is door stof of
vingerafdrukken, kunt u het schoonmaken
met een zachte doek. Wanneer u de speciale
reinigingsset voor het LCD-scherm
gebruikt (optioneel), mag u het
reinigingsmiddel niet direct op het LCD-
scherm aanbrengen. Gebruik
reinigingspapier dat vochtig is gemaakt met
het reinigingsmiddel.
x Informatie over het aanpassen van het
aanraakscherm (KALIBRATIE)
Het is mogelijk dat de toetsen op het
aanraakscherm niet goed functioneren. Als
dit gebeurt, moet u de onderstaande
procedure uitvoeren. U kunt het beste de
camcorder tijdens de bewerking met de
bijgeleverde netspanningsadapter
aansluiten op het stopcontact.
1 Schakel de camcorder in.
2 Raak (HOME) t
(INSTELLINGEN) t [ALGEMENE
INST.] t [KALIBRATIE] aan.
3 Raak "×" op het scherm drie keer aan met
de hoek van de bijgeleverde "Memory
Stick PRO Duo" of een vergelijkbaar
voorwerp. De positie van "×" wordt
gewijzigd.
Raak [ANNUL.] aan om te annuleren.
Als u niet het juiste punt hebt aangeraakt,
moet u de kalibratie opnieuw uitvoeren.
b Opmerkingen
Gebruik geen puntig voorwerp om de kalibratie
uit te voeren. Als u dit wel doet, kan het LCD-
scherm worden beschadigd.
U kunt het LCD-scherm niet kalibreren als het is
gedraaid of als het is gesloten met het scherm
naar buiten gericht.
Informatie over de behuizing
Als de behuizing van de camcorder vuil is,
reinigt u deze met een zachte, vochtige doek en
veegt u de behuizing vervolgens droog met een
zachte, droge doek.
Voorkom de volgende situaties waardoor de
afwerking van de behuizing kan worden
beschadigd:
Gebruik van chemische middelen, zoals
thinner, benzine, alcohol, chemische
reinigingsdoekjes, insectenwerende middelen,
insecticiden en zonnecrème
Het apparaat gebruiken met de bovenstaande
substanties op uw handen
Langdurige blootstelling van de behuizing
aan rubber of vinyl
Vervolg ,
124
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen (Vervolg)
NL
Informatie over de pick-uplens
Raak de lens onder het klepje van de disc niet
aan. Houd het klepje van de disc gesloten om
stof buiten te houden, behalve wanneer u de disc
plaatst en verwijdert.
Wanneer uw camcorder niet werkt omdat de
pick-uplens vuil is, moet u deze reinigen met
een camerablazer (optioneel). Raak de pick-
uplens niet rechtstreeks aan tijdens het reinigen,
anders kan dit storingen in de camcorder
veroorzaken.
Verzorging en opslag van de lens
Veeg het oppervlak van de lens in de volgende
gevallen schoon met een zachte doek:
Als er vingerafdrukken op de lens zitten.
Op erg warme of vochtige plaatsen.
Wanneer de lens aan zilte lucht is
blootgesteld, zoals aan zee.
Bewaar de lens op een goed geventileerde plaats
met weinig stof en vuil.
Maak de lens regelmatig schoon om
schimmelvorming te voorkomen. U kunt het
best de camcorder ongeveer één keer per maand
gebruiken zodat deze langere tijd in goede staat
blijft.
De binnenkant van de zoeker reinigen
Volg de onderstaande stappen om stof uit
de zoeker te verwijderen.
1 Trek de zoeker uit.
2 Terwijl u op het lipje op de onderkant van
de zoeker drukt met een puntig voorwerp,
zoals een balpen, trekt u het oogstukblok in
de richting van de pijl om deze te
verwijderen.
3 Verwijder stof uit het oogstukblok met een
camerablazer.
4 Duw de zoeker op de behuizing van de
camcorder.
5 Verwijder stof uit het binnenste gebied
waar het oogstukblok was bevestigd met
een camerablazer.
6 Maak het oogstukblok vast aan de zoeker
en duw dit recht naar binnen tot het op zijn
plaats klikt.
b Opmerkingen
Het oogstukblok is een precisie-onderdeel.
Demonteer het niet verder.
Raak de lens van het oogstukblok niet aan.
Pick-uplens
125
Aanvullende informatie
NL
De vooraf geïnstalleerde oplaadbare
batterij opladen
De camcorder bevat een vooraf
geïnstalleerde oplaadbare batterij zodat de
datum, tijd en andere instellingen worden
bewaard als de POWER-schakelaar op OFF
(CHG) is gezet. De vooraf geïnstalleerde
oplaadbare batterij wordt opgeladen
wanneer de camcorder via de
netspanningsadapter aangesloten is op het
stopcontact of terwijl de accu bevestigd is.
De oplaadbare batterij loopt volledig leeg in
ongeveer 3 maanden als u de camcorder
helemaal niet gebruikt. Gebruik de
camcorder nadat de vooraf geïnstalleerde
oplaadbare batterij werd opgeladen.
Als de vooraf geïnstalleerde oplaadbare
batterij niet is opgeladen, heeft dit echter
geen invloed op het gebruik van de camera
zolang u de datum niet opneemt.
x Procedures
Sluit de camcorder aan op een stopcontact
met de bijgeleverde netspanningsadapter en
laat de camcorder meer dan 24 uur zo staan
met de POWER-schakelaar op OFF (CHG).
126
NL
Technische gegevens
Systeem
Videocompressie-indeling
MPEG2/JPEG (Stilstaande beelden)
Audiocompressie-indeling
DCR-DVD110E/DVD610E
Dolby Digital 2-kanaals
Dolby Digital Stereo Creator
DCR-DVD115E/DVD310E/DVD410E/
DVD710E/DVD810E
Dolby Digital 2/5.1-kanaals
Dolby Digital 5.1 Creator
Videosignaal
PAL-kleur, CCIR-normen
Intern geheugen (DCR-DVD410E/
DVD810E)
8GB
Als u de capaciteit van het medium meet, staat
1 GB gelijk aan 1 miljard bytes, waarvan een
deel wordt gebruikt voor gegevensbeheer.
Bruikbare discs
8 cm DVD-RW/DVD+RW/DVD-R/
DVD+R DL
Filmopname-indeling
Intern geheugen (DCR-DVD410E/
DVD810E)
MPEG2-PS
Disc
DVD-RW: DVD-VIDEO (VIDEO-stand),
DVD-Video Recording (VR-stand)
DVD+RW: DVD+RW Video
DVD-R/DVD+R DL: DVD-VIDEO
"Memory Stick PRO Duo"
MPEG2-PS
Opname-indeling van stilstaande beelden
Exif Ver.2.2*
Zoeker
Elektrische zoeker (kleur)
Beeldapparaat
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E
2,25 mm (1/8 type) CCD (Charge Coupled
Device)
Totaal:
Ongeveer 800 000 pixels
Effectief (film, 16:9)
Ongeveer 490 000 pixels
Effectief (stilstaand beeld, 16:9)
Ongeveer 310 000 pixels
Effectief (stilstaand beeld, 4:3)
Ongeveer 410 000 pixels
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E
3 mm (1/6 type) CCD (Charge Coupled
Device)
Totaal:
Ongeveer 1 070 000 pixels
Effectief (film, 16:9)
Ongeveer 670 000 pixels
Effectief (stilstaand beeld, 16:9)
Ongeveer 750 000 pixels
Effectief (stilstaand beeld, 4:3)
Ongeveer 1 000 000 pixels
Lens
Carl Zeiss Vario-Tessar
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E
Optisch: 40×, Digitaal: 80×, 2 000×
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E
Optisch: 25×, Digitaal: 50×, 2 000×
Filterdiameter: 30 mm
Brandpuntsafstand
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E
F 1,8 - 4,1
f = 1,9 - 76 mm
Indien geconverteerd naar 35 mm camera
Voor films:
41 - 1 640 mm (16:9)
Voor stilstaande beelden:
48 - 1 920 mm (4:3)
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E
F 1,8 - 3,2
f = 2,5 - 62,5 mm
Indien geconverteerd naar 35 mm camera
Voor films:
41 - 1 189 mm (16:9)
**
Voor stilstaande beelden:
36 - 900 mm (4:3)
Kleurtemperatuur
[AUTO], [EEN DRUK], [BINNEN]
(3 200 K), [BUITEN] (5 800 K)
127
Aanvullende informatie
NL
Minimale belichting
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E
6 lx (lux) (AUTO LGZ.SLUITER AAN,
sluitertijd 1/25 seconde)
0 lx (lux) (met de NightShot plus-functie)
DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E
8 lx (lux) (AUTO LGZ.SLUITER AAN,
sluitertijd 1/25 seconde)
0 lx (lux) (met de NightShot plus-functie)
* "Exif" is een bestandsindeling voor stilstaande
beelden, vastgelegd door de JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Bestanden in deze
indeling kunnen aanvullende informatie
bevatten, zoals de instelgegevens van de
camcorder ten tijde van de opname.
**De waarden voor de brandpuntsafstand zijn
werkelijke waarden die resulteren uit de
pixelmeting van groothoekopnamen.
Vervaardigd onder de licentie van Dolby
Laboratories.
Ingangen/uitgangen
A/V R-aansluiting
Video/audio-uitgang
USB-aansluiting
mini-B
(DCR-DVD110E/DVD115E/DVD310E/
DVD410E: alleen uitvoer)
LCD-scherm
Beeld
6,7 cm (2,7 type, breedte-/hoogteverhouding
16:9)
Totaal aantal pixels
123 200 (560 × 220)
Algemeen
Stroomvereisten
6,8 V/7,2 V gelijkstroom (accu)
8,4 V gelijkstroom (netspanningsadapter)
Gemiddeld stroomverbruik
Het LCD-scherm of de zoeker met normale
helderheid gebruiken
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E
LCD: 2,9 W
Zoeker: 2,7 W
DCR-DVD310E/DVD710E
LCD: 3,2 W
Zoeker: 2,8 W
DCR-DVD410E/DVD810E
LCD: 2,8 W
Zoeker: 2,4 W
Bedrijfstemperatuur
0°C tot +40°C
Opslagtemperatuur
–20°C tot +60°C
Afmetingen (ongeveer)
55 × 89 × 130 mm (b×h×d) inclusief
uitstekende onderdelen
55 × 89 × 130 mm (b×h×d) inclusief
uitstekende onderdelen met oplaadbare accu
NP-FH40 bevestigd
Gewicht (ongeveer)
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD610E
390 g: alleen hoofdeenheid
440 g inclusief de oplaadbare accu NP-FH40
en een disc
DCR-DVD310E/DVD710E
400 g: alleen hoofdeenheid
450 g inclusief de oplaadbare accu NP-FH40
en een disc
DCR-DVD410E/DVD810E
400 g: alleen hoofdeenheid
445 g inclusief de oplaadbare accu NP-FH40
Bijgeleverde accessoires
Zie pagina 19.
Vervolg ,
128
Technische gegevens (Vervolg)
NL
Netspanningsadapter AC-L200/L200B
Stroomvereisten
100 V - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Elektriciteitsverbruik
0,35 A - 0,18 A
Stroomverbruik
18 W
Uitgangsspanning
8,4 V gelijkstroom*
Bedrijfstemperatuur
0°C tot +40°C
Opslagtemperatuur
–20°C tot +60°C
Afmetingen (ongeveer)
48 × 29 × 81 mm (b×h×d) exclusief de
uitstekende onderdelen
Gewicht (ongeveer)
170 g zonder netsnoer
* Raadpleeg het etiket op de netspanningsadapter
voor meer specificaties.
Oplaadbare accu NP-FH40
Maximale uitgangsspanning
8,4 V gelijkstroom
Uitgangsspanning
7,2 V gelijkstroom
Capaciteit
4,9 Wh (680 mAh)
Type
Li-ion
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
zijn voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.
Informatie over handelsmerken
"Handycam" en
zijn gedeponeerde handelsmerken van Sony
Corporation.
"Memory Stick", , "Memory Stick Duo",
" ", "Memory Stick PRO
Duo", " ", "Memory
Stick PRO-HG Duo",
" ", "Memory Stick
Micro", "MagicGate", " ",
"MagicGate Memory Stick" en "MagicGate
Memory Stick Duo" zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van Sony
Corporation.
"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
DVD-RW, DVD+RW, DVD-R, en het DVD+R
DL-logo zijn handelsmerken.
Dolby en het double-D-symbool zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.
Dolby Digital Stereo Creator en Dolby Digital
5.1 Creator zijn handelsmerken van Dolby
Laboratories.
Microsoft, Windows, Windows Media,
Windows Vista en DirectX zijn gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten en/of andere
landen.
Macintosh en Mac OS zijn gedeponeerde
handelsmerken van Apple Inc. in de Verenigde
Staten en andere landen.
Intel, Intel Core en Pentium zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van Intel
Corporation of haar dochterondernemingen in
de Verenigde Staten en andere landen.
Adobe, het Adobe-logo en Adobe Acrobat zijn
gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken
van Adobe Systems Incorporated in de
Verenigde Staten en andere landen.
Alle andere productnamen die hierin worden
vermeld, kunnen de handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken zijn van hun
respectieve bedrijven. Bovendien worden ™ en ®
niet elke keer vermeld in deze handleiding.
129
Aanvullende informatie
NL
Opmerkingen bij de licentie
ELK GEBRUIK VAN DIT PRODUCT,
BEHALVE HET GEBRUIK DOOR
CONSUMENTEN VOOR PERSOONLIJKE
DOELEINDEN, IN OVEREENSTEMMING
MET DE MPEG-2-STANDAARD VOOR HET
CODEREN VAN VIDEO-INFORMATIE VOOR
VOORBESPEELDE MEDIA, IS
UITDRUKKELIJK VERBODEN, TENZIJ DE
GEBRUIKER BESCHIKT OVER EEN
LICENTIE ONDER DE PATENTEN VAN
TOEPASSING IN DE MPEG-2-
PATENTENPORTEFEUILLE. DEZE
LICENTIE IS VERKRIJGBAAR VIA MPEG
LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300,
DENVER, COLORADO 80206, VERENIGDE
STATEN.
"De programma's C Library", "Expat", "zlib" en
"libjpeg" zijn voorzien in uw camcorder. Deze
software wordt geleverd op basis van
licentieovereenkomsten met de houders van het
auteursrecht. Op basis van verzoeken van de
houders van het auteursrecht van deze
toepassingen, zijn we verplicht u op de hoogte te
stellen van het volgende. Lees de volgende
gedeelten door.
Lees "license1.pdf" in de map "License" op de
CD-ROM. U vindt hier licenties (in het Engels)
van de programma's "C Library", "Expat", "zlib"
en "libjpeg".
Software waarop GNU GPL/LGPL van
toepassing is
Software die in aanmerking komt voor de
volgende GNU General Public License (hierna
aangeduid als "GPL") of GNU Lesser General
Public License (hierna aangeduid als "LGPL"), is
in de camcorder opgenomen.
Hiermee wordt aangegeven dat u recht hebt op
toegang tot de broncode voor deze software en
deze mag aanpassen en opnieuw distribueren
volgens de voorwaarden van de bijgeleverde
GPL/LGPL.
U kunt de broncode vinden op internet. Ga naar de
volgende website en selecteer DCR-DVD810 om
te downloaden.
http://www.sony.net/Products/Linux/
We stellen het zeer op prijs als u geen contact met
ons opneemt over de inhoud van de broncode.
Lees "license2.pdf" in de map "License" op de
CD-ROM. U vindt hier licenties (in het Engels)
van "GPL" en "LGPL".
Als u het PDF-bestand wilt bekijken, hebt u
Adobe Reader nodig. Als dit niet op de computer
is geïnstalleerd, kunt u het downloaden van de
webpagina van Adobe Systems:
http://www.adobe.com/
130
NL
Naslag
Onderdelen en bedieningselementen
De cijfers in ( ) zijn referentiepagina's.
A NIGHTSHOT PLUS-schakelaar (41)
B Memory Stick Duo-sleuf/klep en
ACCESS-lampje (32)
Het ACCESS-lampje licht op voor het
interne geheugen * en voor de "Memory
Stick PRO Duo".
C LCD-scherm/aanraakscherm (16, 26)
D (HOME)-toets (17, 78)
E Zoomtoetsen (40, 46)
F START/STOP-toets (34, 39)
G RESET-toets
Alle instellingen herstellen, waaronder
de instelling voor de datum en tijd.
H QUICK ON-toets en -lampje (41)
I EASY-toets (34)
J Aanpassingshendel zoekerlens (27)
K . (BACK LIGHT)-toets (41)
L Luidspreker
Bij het afspelen komt het geluid uit de
luidspreker. Zie pagina 45 voor meer
informatie over het aanpassen van het
volume.
M (USB)-aansluiting (64)
DCR-DVD110E/DVD115E/DVD310E/
DVD410E:
Alleen uitvoer
N (BEELDEN WEERGEVEN)-toets
(35, 43)
O DUBBING-toets* (55)
P DISP/BATT INFO-toets (21)
* DCR-DVD410E/DVD810E
131
Naslag
NL
A POWER-schakelaar (24)
B Zoeker (27)
C CHG-lampje (opladen) (20)
D -lampje (Film)/ -lampje
(Stilstaand beeld) (24)
E Accu (20)
F Ingebouwde microfoon (40)
Een met Active Interface Shoe*
compatibele microfoon (optioneel) heeft
voorrang indien aangesloten.
G Motorzoomknop (40, 46)
H PHOTO-toets (34, 39)
I DC IN-aansluiting (20)
J START/STOP-toets (34, 39)
K Bevestigingspunt voor statief
Bevestig het statief (optioneel: de
schroef moet korter zijn dan 5,5 mm)
op het bevestigingspunt met behulp van
een statiefschroef.
L BATT-ontgrendelingshendel (accu)
(21)
* DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E
Vervolg ,
132
Onderdelen en bedieningselementen (Vervolg)
NL
A Active Interface Shoe *
Via de Active Interface Shoe wordt
stroom geleverd aan optionele
accessoires, zoals een videolamp, flitser
of microfoon. Het accessoire kan
worden in- en uitgeschakeld met de
POWER-schakelaar op de camcorder.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die
bij het accessoire is geleverd.
De Active Interface Shoe heeft een
veiligheidssluiting, zodat het
geïnstalleerde accessoire stevig is
bevestigd. Als u een accessoire wilt
aansluiten, drukt u dit op de schoen en
schuift u het naar achteren. Vervolgens
draait u de schroef vast. Als u een
accessoire wilt verwijderen, draait u de
schroef los. Vervolgens drukt u op het
accessoire en schuift u dit uit de schoen.
Als u films opneemt met een externe flitser
(optioneel) op de accessoireschoen, moet u
de stroom van de externe flitser
uitschakelen om te voorkomen dat het
geluid van het opladen wordt opgenomen.
Als er een externe microfoon (optioneel) is
aangesloten, krijgt deze de voorkeur boven
de ingebouwde microfoon (p. 40).
B Klepje disc (30)
C Oogje voor schouderriem
Een schouderriem (optioneel)
bevestigen.
D Handgreepband (27)
E OPEN-schakelaar klepje disc en
ACCESS-lampje (30)
F Lens (Carl Zeiss) Lens (6)
G Infraroodpoort/
Afstandsbedieningssensor
*
Richt de afstandsbediening * (p. 133) op
de afstandsbedieningssensor om de
camcorder te bedienen.
H LENS COVER-schakelaar (26)
I A/V R-aansluiting afstandsbediening
(48, 62)
Andere optionele accessoires
aansluiten.
* DCR-DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E
133
Naslag
NL
Afstandsbediening (DCR-DVD310E/
DVD410E/DVD710E/DVD810E)
A DATA CODE-toets (84)
Als u op deze toets drukt tijdens het afspelen,
worden de datum en tijd of gegevens over de
camera-instellingen voor de opgenomen
beelden weergegeven.
B PHOTO-toets (34, 39)
Als u op deze toets drukt, wordt het beeld dat
op het scherm wordt weergegeven, als
stilstaand beeld opgenomen.
C SCAN/SLOW-toetsen (35, 44)
D . >-toetsen (vorige/volgende)
(35, 44)
E PLAY-toets (35, 44)
F STOP-toets (35, 44)
G DISPLAY-toets (21)
H Zender
I START/STOP-toets (34, 39)
J Motorzoomtoetsen (40, 46)
K PAUSE-toets (35, 44)
L VISUAL INDEX-toets (35, 43)
Geeft een scherm VISUAL INDEX weer
wanneer u hierop drukt tijdens het afspelen.
M b / B / v / V / ENTER-toetsen
Wanneer u op een van de toetsen drukt op het
scherm VISUAL INDEX/Gezichtsindex/
Filmrolindex/Afspeellijst, wordt het oranje
kader op het LCD-scherm weergegeven.
Selecteer een gewenste toets of een item met
b / B / v / V en druk op ENTER om de selectie
op te geven.
b Opmerkingen
Verwijder het isolatievel voordat u de
afstandsbediening gebruikt.
Richt de afstandsbediening op de
afstandsbedieningssensor om de camcorder te
bedienen (p. 132).
Als er gedurende een bepaalde tijd geen
opdrachten met de afstandsbediening worden
verzonden, verdwijnt het oranje kader. Wanneer
u op b / B / v / V drukt of opnieuw op ENTER
drukt, verschijnt het kader op de positie waar het
de laatste keer werd weergegeven.
Sommige knoppen op het LCD-scherm kunt u
niet selecteren met b / B / v / V.
De batterij van de afstandsbediening
vervangen
1 Houd het nokje ingedrukt en plaats uw
nagel in de uitsparing om de batterijhouder
naar buiten te trekken.
2 Plaats een nieuwe batterij met de pluspool
(+) naar boven gericht.
3 Plaats de batterijhouder terug in de
afstandsbediening tot deze vastklikt.
WAARSCHUWING
Bij onjuist gebruik kan de batterij
ontploffen. Laad de batterij niet op,
demonteer de batterij niet en gooi de
batterij niet in het vuur.
Isolatievel
Nokje
Vervolg ,
134
Onderdelen en bedieningselementen (Vervolg)
NL
Naarmate de lithiumbatterij zwakker wordt, kan
de bedieningsafstand van de afstandsbediening
afnemen of functioneert de afstandsbediening
wellicht niet meer correct. In dit geval moet u de
batterij vervangen door een Sony CR2025-
lithiumbatterij. Als u een andere batterij
gebruikt, kan dit brand of een ontploffing tot
gevolg hebben.
135
Naslag
NL
Aanduidingen die worden weergegeven tijdens
het opnemen/afspelen
Films opnemen
Stilstaande beelden opnemen
Films weergeven
Stilstaande beelden weergeven
A HOME-toets (17, 78)
B
Resterende accuduur (bij benadering) (21)
C Opnamestatus ([STBY] (wachtstand) of
[OPN] (opnemen))
D Opnamestand (HQ/SP/LP) (80)
E Mediatype (12)
F Teller (uur/minuut/seconde)
G OPTION-toets (18, 90)
H Resterende opnameduur van films
I Audiostand (80) (DCR-DVD115E/
DVD310E/DVD410E/DVD710E/
DVD810E)
J Instelling Gezichtsindex (82)
K BEELDEN WEERGEVEN-toets (35,
43)
L Beeldformaat (82)
M Resterend aantal opneembare
stilstaande beelden (83, 83)
N Opnamemap
Wanneer [FOTOMEDIA INST.]
[MEMORY STICK] is
O Knop voor teruggaan
P Afspeelstand
Q Huidig filmnummer/totaal aantal
opgenomen films
Wanneer [FILMMEDIA INST.] [INTERN
GEHEUGEN] (DCR-DVD410E/
DVD810E) of [MEMORY STICK] is
R Toets voor vorige/volgende (35, 44)
S Videobedieningstoetsen (35, 44)
T Gegevensbestandsnaam/Scènenummer
U Nummer huidig stilstaand beeld/Totaal
aantal opgenomen stilstaande beelden
V Weergavemap
Wanneer [FOTOMEDIA INST.]
[MEMORY STICK] is
W Toets voor diavoorstelling (47)
X VISUAL INDEX-toets (35, 43)
Vervolg ,
136
Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het opnemen/afspelen
(Vervolg)
NL
De volgende aanduidingen worden tijdens
het opnemen/afspelen weergegeven om de
instellingen van de camcorder aan te geven.
Linksboven
Rechtsboven
Midden
Onderkant
z Tips
De inhoud en posities van de aanduidingen die
hier worden weergegeven, kunnen verschillen
van de werkelijk aanduidingen op het scherm
van uw camcorder. Sommige aanduidingen
verschijnen niet afhankelijk van het model.
De opnamedatum, -tijd en camera-
instellingsgegevens worden automatisch
opgenomen op de media. Ze worden niet
weergegeven tijdens het opnemen. U kunt deze
echter weergeven als [GEGEVENSCODE]
tijdens het afspelen (p. 84).
U kunt de opnamedatum en -tijd op een
ander apparaat bekijken, enz.
([SUBTTL.DATUM], p. 82).
Aanduidingen wanneer u
wijzigingen aanbrengt
Aanduiding Betekenis
Audiostand (80)
MICR.NIVEAU laag
(96)
BR.BLD.SEL. (80)
Flitser (83, 84)
Opnemen met
zelfontspanner (96)
INT.ZOOMMICR. (96)
Aanduiding Betekenis
Achtergrondverlichting
van het LCD-scherm uit
(26)
Fader (95)
Aanduiding Betekenis
NightShot plus (41)
Color Slow Shutter (95)
Super NightShot plus
(95)
Linksboven Rechtsboven
Onderkant Midden
E Waarschuwing (111)
PictBridge-aansluiting
(64)
Aanduiding Betekenis
Instelling Gezichtsindex
(82)
9 Handmatig scherpstellen
(92)
SCÈNEKEUZE (93)
.
Achtergrondverlichting
(41)
n Witbalans (94)
SteadyShot uit (81)
Digitaal effect (96)
Beeldeffect (96)
Telemacro (92)
BELICHTING (93)/
SPOTMETER (93)
Gegevenscode tijdens het opnemen
Aanduiding Betekenis
137
Naslag
NL
Verklarende woordenlijst
x 5.1-kanaals surround sound
Een systeem waarbij geluid wordt afgespeeld met
6 luidsprekers: 3 voorluidsprekers (links, rechts
en midden) en 2 achterluidsprekers (rechts en
links) met een extra subwoofer voor lage tonen,
die wordt geteld als een 0,1-kanaal voor
frequenties van 120 Hz of lager.
x Dolby Digital
Een systeem voor audiocodering (compressie) dat
is ontwikkeld door Dolby Laboratories Inc.
x Dolby Digital 5.1 Creator
Een technologie voor geluidscompressie die is
ontwikkeld door Dolby Laboratories Inc. waarbij
audio efficiënt wordt gecomprimeerd, maar
waarbij de hoge geluidskwaliteit behouden blijft.
Hiermee kunt u 5.1-kanaals surround sound
opnemen terwijl de schijfruimte efficiënter wordt
gebruikt. Discs die door Dolby Digital 5.1 Creator
zijn gemaakt, kunnen worden afgespeeld op een
apparaat dat compatibel is met de disc die op uw
camcorder is gemaakt.
x JPEG
JPEG staat voor Joint Photographic Experts
Group, een norm voor de compressie van
stilstaande beelden (beperking van
gegevenscapaciteit). De camcorder neemt
stilstaande beelden op in JPEG-indeling.
x Miniatuur
Verkleinde beelden die het mogelijk maken een
groot aantal beelden tegelijkertijd te bekijken.
[VISUAL INDEX], [ INDEX], [ INDEX]
enzovoort worden weergegeven als miniaturen.
x MPEG
MPEG staat voor Moving Picture Experts Group,
de normen voor het coderen (beeldcompressie)
van video (film) en audio. De indelingen MPEG1
en MPEG2 zijn beschikbaar. De camcorder neemt
films op in MPEG2-indeling.
x VBR
VBR staat voor Variable Bit Rate, de opname-
indeling waarbij de bitsnelheid (het aantal
opnamegegevens in een bepaald tijdsegment)
automatisch wordt geregeld op basis van de scène
die wordt opgenomen. Voor snel bewegende
video's wordt veel ruimte op de media gebruikt
om een helder beeld te verkrijgen, waardoor de
opnameduur op de media korter wordt.
x VIDEO-stand
Een van de opname-indelingen die u kunt
selecteren wanneer u een DVD-RW gebruikt. De
VIDEO-stand biedt een voortreffelijke
compatibiliteit met andere DVD-apparaten.
x VR-stand
Een van de opname-indelingen die u kunt
selecteren wanneer u een DVD-RW gebruikt. In
de VR-stand kunt u bewerkingen uitvoeren
(verwijderen of de volgorde opnieuw schikken)
met uw camcorder. Wanneer u de disc finaliseert,
kunt u deze afspelen op een met de VR-stand
compatibel DVD-apparaat.
138
NL
Index
Cijfers
12BEELDEN........................85
16:9.......................................48
16:9 BREED.........................31
21-polige verloopstekker......49
4:3...................................31, 48
5.1-kanaals surround
sound ....................................40
5.1-kanaals surround-
opname .................................40
6BEELDEN..........................85
8cm dvd................................12
A
Aanduidingen .....................136
Aansluiten
Printer............................64
Televisie........................48
VCR- of DVD/HDD-
recorders........................62
Aantal opneembare
stilstaande beelden................83
Accu..............................20, 133
Achtergrondverlichting
LCD......................................26
Afdrukken.............................64
Afspeellijst
Afspelen ........................60
Maken............................59
Splitsen..........................61
Verplaatsen....................60
Wissen...........................60
Afspelen..........................35, 43
Afstandsbediening ......102, 133
ALGEMENE INST. .............88
AUDIOSTAND....................80
AUTO LGZ.SLUITER
(automatisch langzame
sluitertijd) .....................81, 110
AUTOM. UIT (automatische
uitschakeling) .......................89
A/V-kabel .......................48, 62
B
B EFFECT
(beeldeffecten) ............. 96, 110
BACK LIGHT ............. 41, 110
Battery Info.......................... 21
BEELDFORM. .................... 82
BELICHTING ............. 93, 110
Beveiligen .......................... 114
Bewerken............................. 50
BINNEN .............................. 94
BLD.DB.BEST.REP............ 76
Breedte-/hoogteverhouding
............................................. 48
BR.BLD.SEL............... 80, 110
BUITEN............................... 94
C
CAMERAGEGEV............... 84
Categorie
INSTELLINGEN................. 78
Categorie MEDIA
BEHEREN........................... 66
CD-ROM ............................. 97
COLOR SLOW SHTR (Color
Slow Shutter) ............... 95, 110
Computer ............................. 97
Condensvorming................ 122
D
Datumindex.......................... 46
DATUM/TIJD ....... 25, 84, 136
DC IN-aansluiting................ 20
De categorie OVERIG......... 50
DEMOFUNCTIE................. 88
Diavoorstelling..................... 47
DIG EFFECT (digitale
effecten)....................... 96, 110
DIGITAL ZOOM ................ 81
Disc...................................... 30
DISCSELECTIEGIDS......... 75
DISPLAY............................. 87
Dolby Digital 5.1
Creator................................137
Dubbelzijdige disc..............118
DVD-menu ...........................69
DVD-R .................................12
DVD-RW .............................12
DVD-station .........................70
DVD+R DL..........................12
DVD+RW.............................12
E
EEN DRUK..........................95
EXTERNE CTRL ................89
Extra opnamen......................74
F
FADER.........................95, 110
FADER WIT ........................96
FADER ZWART..................96
FILM KOPIËREN................55
FILMINST.CAMERA .........80
Filmrolindex.........................45
Films...............................34, 39
Films kopiëren................55, 62
Finaliseren ....................67, 109
FLITSFUNCTIE ..................83
FLITSNIVEAU....................83
FOCUS.........................92, 105
FORMATTEREN
Disc ...............................72
Intern geheugen.............72
"Memory Stick PRO
Duo"..............................72
FOTO KOPIËREN...............56
FOTO-INSTELL..................82
139
Naslag
NL
G
GEBIED INST......................88
Gebruik van de Easy
Handycam.............................34
Gebruiken in het
buitenland ...........................115
GEGEVENSCODE ..............84
Gelijkstroomstekker..............20
Gezichtsindex .................45, 82
H
Handgreepband.....................27
HOME MENU................16, 78
ALGEMENE INST. ......88
FILMINST.CAMERA
.......................................80
FOTO-INSTELL...........82
INS.BLDWEERG. ........84
INS.GELUID/WRGV.
.......................................86
KLOK/TAALINS..........88
UITVOERINSTELL. ....87
HQ ........................................80
HULPKADER ......................81
I
INDEX INST. (instelling
Gezichtsindex)......................82
InfoLITHIUM.....................120
Installeren (software)............97
INSTELL. GELUID .............79
INS.BLDWEERG.................84
INS.GELUID/WRGV...........86
INT.ZOOMMICR.................96
Isolatievel............................133
J
JPEG ...................................137
K
KAARSLICHT ....................93
KALIBRATIE....................123
KLOK INSTEL....................24
KLOK/TAALINS. ...............88
L
LANDSCHAP......................94
LCD HELDER..................... 86
LCD KLEUR .......................86
LCD-scherm.........................26
Lensdop................................26
LICHT BZ
(achtergrondverlichting
zoeker)..................................86
Lithiumknoopcelbatterij
............................................134
LP.........................................80
LTST. SCEN.WIS.
(verwijderen)........................52
M
"Memory Stick" .............4, 119
"Memory Stick PRO
Duo" ......................... 4, 32, 119
MICR.NIVEAU ...........96, 110
MPEG.................................137
N
Netsnoer ...............................20
Netspanningsadapter ............20
NightShot plus......................41
NIGHTSHOT-LAMP .......... 80
NIV.AV.LCD (niveau
achtergrondverlichting van
het LCD-scherm)..........86, 106
NTSC .................................115
NUMMER BEST.
(bestandsnummer)................83
O
Onderhoud..........................118
Oplaadduur ...........................21
Opnameduur .............13, 21, 33
Opname-indeling..................12
OPNAMESTAND
(Opnamestand) .....................80
Opnemen.........................34, 38
OPTION MENU...................90
Origineel
SPLITSEN.....................58
VERWIJDEREN...........51
OUDE FILM ........................96
P
PAL.....................................115
PASTEL ...............................96
PictBridge.............................64
PIEPTOON...........................86
PORTRET ............................94
Q
QUICK ON...........................41
R
REST INSTELLEN
(Instelling weergave
resterende media)..................81
Resterende accuduur.............21
RODE-OGENR. ...................84
S
S VIDEO-kabel ..............48, 62
SCENEKEUZE ............93, 110
SCHEMER ...........................93
SEPIA...................................96
SNEEUW .............................94
SNEL AAN STBY ...............89
SP..........................................80
Vervolg ,
140
Index (Vervolg)
NL
Specificaties........................126
Speelduur..............................22
Spiegelstand..........................42
SPLITSEN
Afspeellijst ....................61
Origineel........................58
SPORT (sportlessie).............94
SPOTFOCUS ...............92, 110
SPOTLIGHT ........................94
SPOTMETER (flexibele
spotmeter).....................93, 110
Statief..................................131
STEADYSHOT....................81
Stilstaande beelden .........34, 39
Stilstaande beelden
kopiëren................................56
STRAND..............................94
SUBTTL. DATUM ..............82
S.NIGHTSHOT PLS (Super
NightShot plus).............95, 110
T
TAALINSTELL...................88
TELEMACRO..............92, 110
Televisiekleursysteem ........115
Tijdsverschillen in de
wereld.................................116
TV-TYPE .......................48, 87
U
UITVOERINSTELL. ...........87
UNFINALIZE ..............74, 109
USB 2.0 ................................97
USB-kabel ......................64, 98
V
VBR......................................13
VERWIJDEREN
Films..............................51
Stilstaande beelden........52
VIDEO-stand........................12
VISUAL INDEX............35, 43
VOLUME ...................... 45, 86
Voorbereiding...................... 20
Voorzorgsmaatregelen ....... 118
VR-stand .............................. 12
VUURWERK ...................... 94
W
Waarschuwingen................ 111
Waarschuwingsberichten
........................................... 112
Weergavezoom .................... 46
WEERGEVEN..................... 85
Windows.............................. 97
WITBALANS
(witbalans) ................... 94, 110
Z
Zelfdiagnose....................... 111
ZOMERTIJD ....................... 88
ZONSOP&ONDERG. ......... 94
Zoom.................................... 40
ZOOMLINK........................ 85
ZWART-WIT ...................... 96
Z.ONTSPANNER................ 96
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sony DCR-DVD610 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sony DCR-DVD610 in the language / languages: German, Dutch as an attachment in your email.

The manual is 18,79 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info