99738
146
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/164
Next page
Micro Hi-Fi
Component
System
© 2001 Sony Corporation
4-233-942-32 (1)
CMT-C5
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
DE
NL
IT
2
DE
WARNUNG
Um Feuer- und Stromschlaggefahr zu
vermeiden, darf das Gerät weder Regen
noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das
Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten grundsätzlich einem Fachmann.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem engen Raum,
wie z.B. einem Bücherregal oder Einbauschrank,
auf.
Bei diesem Gerät handelt es
sich um ein Laser-Produkt
der Klasse 1.
Ein Markierungsschild mit
der Aufschrift CLASS 1
LASER PRODUCT befindet
sich außen an der Unterseite
des Geräts.
Der folgende Warnaufkleber befindet sich im
Geräteinneren.
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die
Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit einer
Zeitung, einer Tischdecke, einem Vorhang usw,
abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine brennenden
Kerzen auf das Gerät.
Um Feuer- oder Stromschlaggefahr zu vermeiden,
stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten wie z.B.
Vasen auf das Gerät.
Der Verkäufer dieses Geräts übernimmt keinerlei
Haftung für direkte Schäden, indirekte Schäden,
Folgeschäden und trägt keine Verantwortung für
finanzielle Ausgaben, die durch ein beschädigtes
Produkt oder den Gebrauch eines Produktes
entstehen.
Batterien nicht achtlos wegwerfen,
sondern zum Sondermüll geben.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entlabene
Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den
Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel
dann, wenn das Greät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer
der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B.
mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die
Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
3
DE
Inhalt
Bezeichnung der Teile
Hauptgerät...................................................... 4
Fernbedienungseinheit ................................... 5
Vorbereitungen
Anschluß des Systems ................................... 6
Vorbereiten der Fernbedienung ..................... 7
Auswechseln der Batterie in der
Fernbedienung ........................................ 7
Einstellung der Uhrzeit .................................. 8
Strom sparen in Betriebsbereitschaft ............. 8
CD
Einlegen einer CD.......................................... 9
CD-Wiedergabe
— Normale Wiedergabe/Shuffle Play/
Wiedergabewiederholung .................. 9
Programmieren von CD-Titeln
— Programmwiedergabe ...................... 11
Die CD-Anzeigen ........................................ 12
Benennen von CDs
— Disc Memo ...................................... 13
MD — Wiedergabe
Einlegen einer MD....................................... 14
MD-Wiedergabe
— Normale Wiedergabe/Shuffle Play/
Wiedergabewiederholung ................ 14
Programmieren von MD-Titeln
— Programmwiedergabe ...................... 16
Die MD-Anzeigen ....................................... 17
MD — Aufnahme
Vor der Aufnahme ....................................... 18
Nach der Aufnahme ..................................... 18
MD-Aufnahme von einer CD
— CD-MD-Synchronaufnahme/CD-MD
High-Speed Synchro Recording ...... 19
Manuelle Aufnahme auf eine MD
— Manuelle Aufnahme ........................ 20
Aufnahme des aktuellen Titels
— Rec It-Funktion................................ 20
Starten der Aufnahme mit 6 Sekunden an
vorgespeicherten Audiodaten
— Time Machine-Aufnahme................ 21
Aufnahmetips
— Langzeitaufnahme/Setzen von
Titelnummern/Einfügen von
Leerstellen/Aussteuern der
Aufnahmepegel ................................ 22
MD — Editieren
Vor dem Editieren einer MD ....................... 26
Benennen von MDs
— Name-Funktion ................................ 27
Löschen von Aufnahmen
— Löschfunktion .................................. 29
Ändern der Titelreihenfolge
— Move-Funktion ................................31
Unterteilen von Titeln
— Divide-Funktion............................... 31
Kombinieren von Titeln
— Combine-Funktion ........................... 32
Rückgängigmachen des letzten
Editiervorgangs
— Undo-Funktion................................. 33
Ändern des Aufnahmepegels nach der
Aufnahme
— S.F-Edit ............................................ 34
Tuner
Einstellung von Festsendern ........................ 36
Rundfunkempfang
— Festsenderwahl ................................ 37
Benennen von Festsendern
— Station Name-Funktion.................... 38
Nutzung des Radiodatensystems (RDS)* .... 38
Klangeinstellungen
Verstärken der Bässe
— DBFB-Funktion ............................... 39
Auswählen des Preset Equalizer-Menüs...... 39
Timer
Einschlafen mit Musik
— Sleep Timer-Funktion ...................... 39
Aufwachen mit Musik
— Daily Timer-Funktion ...................... 40
Aufzeichnen von Rundfunksendungen mittels
Timer .................................................... 41
Optionale Komponenten
Anschlüsse für optionale Komponenten ...... 43
Weitere Informationen
Vorsichtsmaßnahmen .................................. 45
Systembedingte Einschränkungen bei
MDs ...................................................... 47
Fehlersuche .................................................. 48
Eigendiagnoseanzeige.................................. 51
Technische Daten......................................... 54
* Nur Modell für Europa
DE
4
DE
Bezeichnung der Teile
Die Funktionselemente werden in alphabetischer Anordnung gezeigt.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte den in Klammern () gezeigten Seiten.
Hauptgerät
12
3
4
5
678
9
0
qa
CD SYNC HIGH 7 (19, 51)
CD SYNC NORMAL 8 (19)
CD Z 2 (10, 51)
Fernbedienungssensor 9
FUNCTION qa (9, 11, 13, 14, 16,
21–37, 44)
MD Z 6 (15, 18, 26)
REC/REC IT 8 (20, 21, 24, 26,
44, 51)
TUNING +/– 5 (36, 37)
VOL +/– q; (40)
Beschreibung der Tasten
@/1 (Hauptschalter) 1 (7, 18, 26,
27, 37, 40, 42)
u 3 (9–11, 14–16, 19, 20, 25,
44)
x 4 (10, 11, 15, 16, 19–21, 26,
44)
. > 5 (10, 11, 13, 15, 16,
22–35)
m M 5 (10, 15, 30, 32)
Bezeichnung der Teile
5
DE
Fernbedienungseinheit
1 234
5
6
7
qa
qs
qd
qf
qg
qhqjqkql
w;
wa
ws
wd
wf
wg
wh
wj
wk
8
9
0
CD x qh (10)
CD X ws (10)
CD N wd (9, 11, 20)
CLEAR 9 (11, 16, 28, 38)
CLOCK/TIMER SELECT 6
(41, 42)
CLOCK/TIMER SET 7 (8, 40,
41)
CURSOR T/t wh (8, 13, 28)
DBFB qf (39)
DISPLAY wk (8, 12, 17, 38)
ENTER/YES 8 (8, 11, 13, 14,
16, 21–36, 38, 40–42)
FM MODE qj (37)
FUNCTION w; (9, 11, 13, 14, 16,
19, 21–37, 44)
MD x qs (15)
MD X wf (15)
MD N wg (14, 16, 19, 20, 25)
MENU/NO q; (13, 14, 22–26,
28–36)
NAME EDIT/SELECT 3 (13,
27, 28, 38)
PLAY MODE qk (9, 11, 14, 16,
26, 34, 35)
PRESET EQ qg (39)
REPEAT qj (10, 15)
SCROLL 5 (12, 14, 17, 28)
SLEEP 1 (39)
TIME 2 (8, 11, 12, 16, 17)
TUNER BAND wa (36, 37)
TUNING MODE qk (36, 37)
TUNING +/– ql (36, 37)
VOL +/– qd (40)
Ziffern- und Buchstaben tastatur
wj (10, 13, 15, 16, 27, 28, 37)
Beschreibung der Tasten
@/1 (Hauptschalter) 4 (7, 18, 26,
27, 37, 40, 42)
. > qa (10, 11, 13–16, 22–
35, 40–42)
–/+ qa (8, 40, 42)
m M wh (10, 15, 30, 32, 42)
6
DE
Buchsentyp A
Vorbereitungen
Anschluß des Systems
Gehen Sie zum Anschluß des Systems mit Hilfe der mitgelieferten Kabel und Zubehörteile gemäß
dem nachstehend beschriebenen Verfahren vor (Schritt 1 bis 3).
AM (MW)-Rahmenantenne
Linker LautsprecherRechter Lautsprecher
FM (UKW)-Antenne
1 Anschluß der Lautsprecher.
Verbinden Sie die Leitungen von linkem
und rechtem Lautsprecher wie gezeigt mit
den SPEAKER-Klemmenleisten.
Kabel für linken Lautsprecher
Kabel für rechten Lautsprecher
2 Schließen Sie die FM (UKW)- und AM
(MW)-Antenne an.
Klappen Sie vor dem Anschluß die AM
(MW)-Rahmenantenne hoch.
AM (MW)-
Rahmen-
antenne
Die FM (UKW)-
Drahtantenne
horizontal auslegen
Die FM (UKW)-
Drahtantenne
horizontal auslegen
CMT-C5
Rückwand
AM
(MW)-
Rahmen-
antenne
Buchsentyp B
7
DE
Vorbereitungen
3 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer
Netzsteckdose.
Paßt der Netzstecker nicht in die Steckdose,
so nehmen Sie den mitgelieferten
Steckeradapter ab (gilt nur für Modelle mit
Adapter).
Zum Einschalten des Systems drücken Sie
@/1.
Vorbereiten der
Fernbedienung
Ziehen Sie den Isolierstreifen heraus,
damit der Batteriestrom fließen kann.
Eine Batterie ist bereits in die Fernbedienung
eingelegt.
Auswechseln der Batterie
in der Fernbedienung
1 Ziehen Sie das Batteriefach vollständig
heraus.
2 Legen Sie eine frische Lithiumzelle
CR2025 mit der Plusseite (+) nach oben
ein.
3 Schieben Sie das Batteriefach in die
Fernbedienung zurück.
VORSICHT
Eine falsch eingelegte Batterie bedeutet
Explosionsgefahr.
Stets nur Batterien des gleichen Typs gemäß
Herstellerangaben verwenden. Batterien
gehören in den Sondermüll. Schützen Sie die
Umwelt.
Batterielebensdauer
Eine Batterie (Sony Lithiumzelle CR2025)
reicht für ca. Monate Fernbedienung unter
normalen Betriebsbedingungen. Erneuern Sie
die Batterie, wenn keine Fernbedienung mehr
möglich ist.
Auslaufender Elektrolyt
Entnehmen Sie die Batterie bei längerer
Nichtbenutzung aus der Fernbedienung, um
Schäden aufgrund von Korrosion und
auslaufender Batteriesäure zu vermeiden.
Hinweise zu Lithiumzellen
Halten Sie Batterien von Kleinkindern und
Säuglingen fern.
Sollte eine Batterie versehentlich verschluckt
werden, bitte unverzüglich einen Arzt
aufsuchen.
Für einwandfreien Kontakt die Batterie mit
einem trockenen Tuch sauberwischen.
Beim Einlegen der Batterie auf korrekte
Polarität achten.
Die Batterie nicht mit Metallpinzetten halten,
da sonst Kurzschluß eintritt.
WARNUNG
Die Batterie kann bei falscher Handhabung
explodieren!
Auf keinen Fall darf sie aufgeladen,
auseinandergenommen oder ins Feuer
geworfen werden.
Lithiumzelle CR2025
8
DE
Einstellung der Uhrzeit
1 Schalten Sie das System ein.
2 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET an der
Fernbedienung.
Wenn Sie die Uhrzeit das erste Mal
einstellen, gehen Sie weiter auf Schritt 5.
3 Drücken Sie – oder + (. oder >) an
der Fernbedienung so oft, bis “CLOCK
SET?“ im Display erscheint.
4 Drücken Sie ENTER/YES an der
Fernbedienung.
Die Tagesanzeige blinkt.
5 Drücken Sie – oder + (. oder >) an
der Fernbedienung so oft, bis der Tag
eingestellt ist, und drücken Sie dann
ENTER/YES oder CURSORt an der
Fernbedienung.
Die Stundenanzeige blinkt.
6 Drücken Sie – oder + (. oder >) an
der Fernbedienung, um die Stunde
einzustellen, und drücken Sie dann
ENTER/YES oder CURSORt an der
Fernbedienung.
Die Minutenanzeige blinkt.
7 Drücken Sie – oder + (. oder >) an
der Fernbedienung so oft, bis die
Minutenzahl eingestellt ist, und
drücken Sie dann ENTER/YES an der
Fernbedienung.
Bei versehentlich falscher Eingabe
Drücken Sie TCURSOR oder CURSORt an
der Fernbedienung so oft, bis die Anzeige, die
Sie korrigieren wollen (Tag, Stunde, Minute)
blinkt, und ändern Sie dann die Einstellung.
Zum Ändern der Uhrzeit
Beginnen Sie wieder von vorne bei Schritt 1.
Strom sparen in
Betriebsbereitschaft
Auch bei ausgeschaltetem System zieht das
Gerät eine geringe Menge Strom, um auf die
Befehle der Fernbedienung reagieren zu
können. Es besteht die Wahl aus normaler
Betriebsbereitschaft und Stromsparmodus-
Betriebsbereitschaft.
Im Stromsparmodus erfolgt keine Anzeige der
Uhrzeit oder der Demonstration.
Zum Einschalten des Stromsparmodus
drücken Sie bei ausgeschaltetem
System DISPLAY oder TIME an der
Fernbedienung so oft, bis der
Demonstrationsmodus und die
Uhrzeitanzeige erlöschen.
Zum Ändern der Anzeige
Drücken Sie bei ausgeschaltetem System
DISPLAY oder TIME an der Fernbedienung so
oft wie nötig.
Die Anzeige wechselt zyklisch wie folgt:
Uhrzeitanzeige* t Demonstrationsmodus t
Stromsparmodus t Uhrzeitanzeige* t
* Nach ca. 8 Sekunden schaltet das System auf den
Stromsparbetrieb zurück.
Tip
Der Timer arbeitet auch im Stromsparmodus weiter.
CD
9
DE
CD
Einlegen einer CD
1 Legen Sie die CD ein.
Die CD wird automatisch eingezogen.
Mit dem Etikett nach oben einlegen.
Tips
Zum Neuladen der CD diese zuerst auswerfen und
dann wieder einlegen.
Zum Einlegen von CD-Singles (8-cm-CDs) ist kein
Adapter erforderlich.
Hinweis
CD-Singles (8-cm-CDs) nicht mit Adapter einlegen.
Andernfalls tritt eine Systemstörung auf.
CD-Wiedergabe
— Normale Wiedergabe/Shuffle Play/
Wiedergabewiederholung
Das System erlaubt die Wiedergabe in
verschiedenen Betriebsarten.
Titelnr. Spielzeit
1 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis „CD“
im Display erscheint.
2 Drücken Sie PLAY MODE an der
Fernbedienung im Stoppmodus so oft,
bis die gewünschte
Wiedergabebetriebsart im Display
erscheint.
Anzeige
Keine
Anzeige
SHUFFLE
PROGRAM
3 Drücken Sie u (oder CD N an der
Fernbedienung).
Fortsetzung
Betriebsart
Normale Wiedergabe.
Wiedergabe der Titel in
zufälliger Reihenfolge.
Wiedergabe der Titel in
programmierter Reihenfolge
(siehe „Programmieren von CD-
Titeln“ auf Seite 11).
10
DE
Herausnehmen der CD Drücken Sie CD Z.
Wiedergabewiederholung
(Repeat Play)
Drücken Sie REPEAT an
der Fernbedienung so oft,
bis „REPEAT“ oder
„REPEAT 1" im Display
erscheint.
REPEAT: Bis zu
fünfmalige Wiederholung
aller Titel der CD.
REPEAT 1: Der aktuelle
Titel wird wiederholt
abgespielt.
Zum Beenden der Funktion
drücken Sie REPEAT so
oft, bis sowohl „REPEAT“
als auch „REPEAT 1" aus
dem Display verschwinden.
Sonstige Bedienungsvorgänge
Zum Verfahren Sie wie folgt
Tip
Bei normaler auch Wiedergabe können Sie den
Abspielvorgang von einem gewünschten Titel an
starten.
Drücken Sie vor Schritt 3 . oder > so oft, bis
der gewünschte Titel im Display erscheint.
Oder geben Sie die Titelnummer an der
Fernbedienung ein, und die Wiedergabe wird
automatisch gestartet.
Zum Eingeben einer Titelnr. größer
als 10 (nur an der Fernbedienung)
1 Drücken Sie >10.
2 Geben Sie die beiden Ziffern der Titelnr.
ein.
Zur Eingabe von 0 drücken Sie 10/0.
Beispiel:
Zur Eingabe von Titelnr. 30 drücken Sie >10, dann 3
und dann 10/0.
CD-Wiedergabe (Fortsetzung)
Stoppen der Wiedergabe Drücken Sie x.
Unterbrechen der
Wiedergabe
Drücken Sie u (oder
CD X an der
Fernbedienung).
Durch erneutes Drücken der
Taste wird die Wiedergabe
fortgesetzt.
Wählen von Titeln Drücken Sie während der
Wiedergabe oder
Wiedergabepause .
oder > so oft, bis der
gewünschte Titel gefunden
ist.
Anfahren einer
bestimmten Titelpassage
Halten Sie während der
Wiedergabe m oder M
so lange gedrückt, bis die
gewünschte Stelle gefunder
ist.
CD
11
DE
5 Zur Programmierung weiterer Titel
wiederholen Sie Schritte 3 und 4.
6 Drücken Sie u (oder CD N an der
Fernbedienung).
Zum
Prüfen der
Programmreihenfolge
Prüfen der
Gesamtzahl der
programmierten Titel
Annullieren der
Programmwiedergabe
Hinzufügen eines
Titels an das Ende
des Programms
Löschen des zuletzt
programmierten
Titels
Programmieren eines
gewünschten Titels
über die
Zifferntastatur an der
Fernbedienung
Tips
Das Programm bleibt nach Ende der
Programwiedergabe weiterhin gespeichert. Um das
Programm erneut abzuspielen, wählen Sie die
Funktion „CD“ und drücken u (oder CD N an
der Fernbedienung).
„--.--“ erscheint, wenn die Gesamtspielzeit des
Programms 100 Minuten überschreitet oder
versucht wird, bei einer CD mehr Titel als 21
auszuwählen.
Verfahren Sie wie folgt
Drücken Sie während der
Programmwiedergabe
wiederholt . oder >.
Drücken Sie bei gestoppter
Wiedergabe an der
Fernbedienung TIME. Die
Gesamtzahl der
programmierten Titel
erscheint, danach die
Nummer des zuletzt
programmierten Titels, dann
die Gesamtspielzeit des
Programms.
Drücken Sie x, dann PLAY
MODE an der
Fernbedienung so oft, bis
„PROGRAM“ und
„SHUFFLE“ aus dem
Display verschwinden.
Wiederholen Sie bei
gestoppter
Programmwiedergabe die
Schritte 3 und 4.
Drücken Sie bei gestoppter
Wiedergabe an der
Fernbedienung CLEAR. Bei
jedem weiteren Drücken von
CLEAR wird der jeweils
nächste Titel aus dem
Programm gelöscht.
Drücken Sie die
entsprechenden Zifferntasten
anstelle des Verfahrens der
Schritte 3 bis 5. Siehe Seite
10 zur Zifferntastatur.
Programmieren von CD-
Titeln
— Programmwiedergabe
Sie können aus den Titeln auf einer CD ein
Programm von bis zu 25 Titeln in der
gewünschten Wiedergabereihenfolge
zusammenstellen.
1 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis „CD“
im Display erscheint.
2 Drücken Sie PLAY MODE an der
Fernbedienung im Stoppmodus so oft,
bis „PROGRAM“ im Display erscheint.
3 Drücken Sie . oder > so oft, bis
die gewünschte Titelnummer im
Display erscheint.
4 Drücken Sie an der Fernbedienung
ENTER/YES.
Der betreffende Titel wird daraufhin in das
Programm aufgenommen.
„Step“ erscheint, gefolgt von der
Ordnungsnummer des soeben
programmierten Titels. Danach erscheint
die Nummer des zuletzt programmierten
Titels, dann die Gesamtspielzeit des
Programms.
Sie können den jeweils zuletzt
programmierten Titel durch Drücken von
CLEAR an der Fernbedienung aus dem
Programm löschen.
Gewählte
Titelnr.
Spielzeit des
gewählten Titels
Nummer des zuletzt
programmierten Titels
Gesamtspielzeit
des Programms
12
DE
Die CD-Anzeigen
Prüfen der Restspielzeit
Drücken Sie während der Wiedergabe
wiederholt TIME an der Fernbedienung.
Die Anzeige wechselt zyklisch wie folgt:
Verstrichene Spielzeit des aktuellen Titels t
Restspielzeit des aktuellen Titels*
1
t
Restspielzeit der aktuellen CD*
2
t
Verstrichene Spielzeit des aktuellen Titels t
*
1
„--.--“ erscheint bei Prüfen der Restspielzeit eines
Titels ab Nummer 21.
*
2
„--.--“ erscheint bei Shuffle Play-Wiedergabe einer
CD mit mehr als 20 Titeln oder bei Program Play-
Wiedergabe eines Titels ab Nummer 21.
Prüfen der Gesamtspielzeit
Drücken Sie bei gestoppter Disc TIME an
der Fernbedienung.
Prüfen des Titel- oder
Discnamens
Drücken Sie während der Wiedergabe
oder bei gestoppter Disc wiederholt
DISPLAY an der Fernbedienung.
Die Anzeige wechselt zyklisch wie folgt:
Uhrzeit*
3
t Name des Preset Equalizers*
3
t
Lautstärke*
3
t Spielzeit der CD*
4
t
Titelname und Discname*
5
t Uhrzeit*
3
t
*
3
Nach 8 Sekunden erscheint die Spielzeit der CD.
*
4
Die Anzeige ist abhängig vom aktuellen Disc-
Status.
Bei gestoppter Disc: Anzeige der Gesamtspielzeit
der CD.
Bei Wiedergabe: Anzeige der verstrichenen
Spielzeit des Titels, der Restspielzeit des Titels
oder der Restpielzeit der CD.
*
5
Bei Wiedergabe erscheint der Titelname (nur im
Falle von Text-CDs), bei gestoppter Disc der
Discname. Bei einer CD ohne Namen wird die
Anzeige von Titlename und Discname
Übersprungen. Uhrzeit angezeigt.
Zum Rollen eines langen Namens
Drücken Sie SCROLL an der Fernbedienung.
Der Titel wird daraufhin durch das Display
gerollt.
Tip
Bei Drücken von TIME an der Fernbedienung bei
gestoppter Text-CD mit Namen des Interpreten,
wird der Name durch das Display gerollt.
Zum Benennen von Discnamen oder Titelnamen für
eine CD siehe „Benennen von CDs“ auf Seite 13.
CD
13
DE
Benennen von CDs
— Disc Memo
Sie können bis zu 100 CDs mit jeweils bis zu
20 Zeichen benennen. Bei Einlegen einer
solchermaßen benannten CD wird dann deren
Titel oder Name jedesmal angezeigt.
Hinweis
Beim erstmaligen Benennen einer CD
sicherstellen, dass durch wiederholtes
Drücken von FUNCTION „CD“ im Display
erscheint. Löschen Sie dann alle Disctitel wie
unter „Löschen von Discnamen“ auf Seite 14
beschrieben.
1 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis „CD“
im Display erscheint.
Wenn „SHUFFLE“ oder „PROGRAM“ im
Display erscheint, drücken Sie PLAY
MODE an der Fernbedienung so oft, bis
beide erlöschen.
2 Drücken Sie an der Fernbedienung
NAME EDIT/SELECT.
Der Cursor beginnt zu blinken.
3 Drücken Sie an der Fernbedienung
NAME EDIT/SELECT so oft, bis die
gewünschte Zeichenart ausgewählt ist.
Die Anzeige wechselt zyklisch wie folgt:
Selected AB* (Großbuchstaben) t
Selected ab* (Kleinbuchstaben) t Selected
12 (Ziffern) t Selected AB*
(Großbuchstaben) t
* Drücken Sie Zifferntaste 1 wiederholt, um die
folgenden Symbole anzuzeigen:
‘ – / , . ( ) : ! ?
Wenn diese Symbole erscheinen, können Sie
durch Drücken von . oder > auf die
folgenden Symbole zugreifen:
& + < > _ = ” ; # $ % @
`
4 Geben Sie das Zeichen ein.
Wenn Sie Groß- oder
Kleinbuchstaben zur Eingabe
gewählt haben
1 Drücken Sie die betreffende Taste an
der Fernbedienung so oft, bis der
gewünschte Buchstabe blinkt.
Oder drücken Sie die Taste einmal, und
wählen den Buchstaben dann mit .
oder > an.
2 Drücken Sie an der Fernbedienung
CURSORt.
Das blinkende Zeichen wird eingegeben,
und der Cursor wandert eine Stelle nach
rechts.
Wenn Sie Ziffern zur Eingabe
gewählt haben
Drücken Sie die entsprechende Zifferntaste
an der Fernbedienung.
Die Ziffer wird eingegeben und der Cursor
rückt eine Stelle nach rechts.
Zum Eingeben einer Leerstelle
1 Drücken Sie an der Fernbedienung
NAME EDIT/SELECT zur Wahl von
Groß- oder Kleinbuchstaben.
2 Drücken Sie an der Fernbedienung
10/0.
Es wird eine Leerstelle eingegeben und
der Cursor rückt eine Stelle nach rechts.
5 Wiederholen Sie Schritte 3 und 4 zur
vollständigen Eingabe des Namens.
Zum Ändern eines Zeichens
Drücken Sie an der Fernbedienung
TCURSOR oder CURSORt so oft, bis
das zu ändernde Zeichen blinkt. Drücken
Sie dann an der Fernbedienung CLEAR, um
das Zeichen zu löschen, und wiederholen
Sie Schritte 3 und 4.
6 Um die Benennung der CD zu beenden,
drücken Sie an der Fernbedienung
ENTER/YES.
Zum Annullieren des
Bennungsverfahrens
Drücken Sie an der Fernbedienung MENU/NO.
Fortsetzung
14
DE
MD — Wiedergabe
Einlegen einer MD
Legen Sie eine MD ein.
Etikett nach oben und
Shutter nach rechts
Pfeil in Richtung Deck weisend
MD-Wiedergabe
— Normale Wiedergabe/Shuffle Play/
Wiedergabewiederholung
Das System erlaubt die Wiedergabe in
verschiedenen Betriebsarten.
Titelnr. Spielzeit
1 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis
„MD“ im Display erscheint.
2 Drücken Sie PLAY MODE an der
Fernbedienung im Stoppmodus so oft,
bis die gewünschte
Wiedergabebetriebsart im Display
erscheint.
Anzeige Wiedergabe
Keine Anzeige der Titel in normaler
Reihenfolge.
SHUFFLE der Titel in zufälliger
Reihenfolge.
PROGRAM der Titel in programmierter
Reihenfolge (siehe
„Programmieren von MD-
Titeln“ auf Seite 16.)
3 Drücken Sie u (oder MD N an der
Fernbedienung).
Prüfen von Discnamen
1 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis „CD“
im Display erscheint.
2 Drücken Sie bei gestoppter Wiedergabe
an der Fernbedienung MENU/NO.
3 Drücken Sie an der Fernbedienung .
oder > so oft, bis „Name Check?“ im
Display erscheint, und drücken Sie
dann an der Fernbedienung
ENTER/YES.
4 Drücken Sie an der Fernbedienung .
oder > wiederholt, um die einzelnen
Discnamen aufzurufen, die unter 001
bis 100 abgespeichert sind.
Zum Prüfen des aktuellen
Discnamens
Drücken Sie bei gestoppter Wiedergabe an der
Fernbedienung SCROLL.
Löschen von Discnamen
1 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis „CD“
im Display erscheint.
2 Drücken Sie bei gestoppter Wiedergabe
an der Fernbedienung MENU/NO.
3 Drücken Sie an der Fernbedienung .
oder > so oft, bis „Name Erase?“ im
Display erscheint, und drücken Sie
dann an der Fernbedienung ENTER/
YES.
4 Drücken Sie . oder > an der
Fernbedienung so oft, bis der zu
löschende Discname gewählt ist.
5 Drücken Sie an der Fernbedienung
erneut ENTER/YES.
„Complete!“ erscheint im Display.
Zum Löschen aller Discnamen drücken Sie in
Schritt 3 an der Fernbedienung . oder >
so oft, bis „All Erase ?“ erscheint, und drücken
Sie dann zweimal an der Fernbedienung
ENTER/YES.
Zum Annullieren des
Löschverfahrens
Drücken Sie bei Schritt 1 bis 4 an der
Fernbedienung MENU/NO.
Benennen von CDs (Fortsetzung)
MD — Wiedergabe
15
DE
Sonstige Bedienungsvorgänge
Zum Verfahren Sie wie folgt
Stoppen der Wiedergabe Drücken Sie x.
Wählen von Titeln Drücken Sie während der
Wiedergabe oder
Wiedergabepause .
oder > so oft, bis der
gewünschte Titel gefunden
ist.
Anfahren einer
bestimmten Titelpassage
Tip
Bei normaler Wiedergabe können Sie den
Abspielvorgang von einem gewünschten Titel an
starten.
Drücken Sie vor Schritt 3 . oder > so oft, bis
der gewünschte Titel im Display erscheint.
Oder geben Sie die Titelnummer an der
Fernbedienung ein, und die Wiedergabe wird
automatisch gestartet.
Zum Eingeben einer Titelnr. größer
als 10 (nur an der Fernbedienung)
1 Drücken Sie >10.
2 Geben Sie die betreffenden Ziffern der
Titelnr. ein.
Zur Eingabe von 0 drücken Sie 10/0.
Beispiel:
Zur Eingabe von Titelnr. 30 drücken Sie >10, dann 3
und dann 10/0.
Unterbrechen der
Wiedergabe
Drücken Sie u (oder
MD X an der
Fernbedienung).
Durch erneutes Drücken der
Taste wird die Wiedergabe
fortgesetzt.
Halten Sie während der
Wiedergabe m oder M
so lange gedrückt, bis die
gewünschte Stelle gefunden
ist.
Wiedergabewiederholung
(Repeat Play)
Drücken Sie REPEAT an
der Fernbedienung so oft,
bis „REPEAT“ oder
„REPEAT 1" im Display
erscheint.
REPEAT: Bis zu
fünfmalige Wiederholung
aller Titel der MD.
REPEAT 1: Wiederholung
des aktuellen Titels.
Zum Beenden der Funktion
drücken Sie REPEAT so
oft, bis sowohl „REPEAT“
als auch „REPEAT 1" aus
dem Display verschwinden.
Herausnehmen der MD Drücken Sie MD Z.
16
DE
5 Zur Programmierung weiterer Titel
wiederholen Sie Schritte 3 und 4.
6 Drücken Sie u (oder MD N an der
Fernbedienung).
Zum Verfahren Sie wie folgt
Programmieren eines
gewünschten Titels über
die Zifferntastatur an der
Fernbedienung
Drücken Sie während der
Programmwiedergabe
wiederholt . oder >.
Drücken Sie bei
gestoppter Wiedergabe an
der Fernbedienung TIME.
Die Gesamtzahl der
programmierten Titel
erscheint, danach die
Nummer des zuletzt
programmierten Titels,
dann die Gesamtspielzeit
des Programms.
Drücken Sie x, dann
PLAY MODE an der
Fernbedienung so oft, bis
„PROGRAM“ und
„SHUFFLE“ aus dem
Display verschwinden.
Wiederholen Sie bei
gestoppter
Programmwiedergabe die
Schritte 3 und 4.
Prüfen der
Programmreihenfolge
Prüfen der Gesamtzahl
der programmierten
Titel
Annullieren der
Programmwiedergabe
Hinzufügen eines Titels
an das Ende des
Programms
Löschen des zuletzt
programmierten Titels
Drücken Sie bei gestoppter
Wiedergabe an der
Fernbedienung CLEAR.
Bei jedem weiteren
Drücken von CLEAR wird
der jeweils nächste Titel aus
dem Programm gelöscht.
Drücken Sie die
entsprechenden
Zifferntasten anstelle des
Verfahrens der Schritte 3
bis 5. Siehe Seite 15 zur
Zifferntastatur.
Tips
Das Programm bleibt nach Ende der
Programmwiedergabe weiterhin gespeichert. Um
das Programm erneut abzuspielen, wählen Sie die
Funktion „MD“ und drücken u (oder MD N an
der Fernbedienung).
„---.--“ erscheint, wenn die Gesamtspielzeit des
Programms 1000 Minuten überschreitet.
Programmieren von MD-
Titeln
— Programmwiedergabe
Sie können aus den Titeln einer MD ein
Programm von bis zu 25 Titeln in der
gewünschten Wiedergabereihenfolge
zusammenstellen.
1 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis
„MD“ im Display erscheint.
2 Drücken Sie PLAY MODE an der
Fernbedienung im Stoppmodus
so oft,
bis „PROGRAM“ im Display erscheint.
3 Drücken Sie . oder > so oft, bis
die gewünschte Titelnummer im
Display erscheint.
4 Drücken Sie an der Fernbedienung
ENTER/YES.
Der betreffende Titel wird daraufhin in das
Programm aufgenommen.
„Step“ erscheint, gefolgt von der
Ordnungsnummer des soeben
programmierten Titels. Danach erscheint
die Nummer des zuletzt programmierten
Titels, dann die Gesamtspielzeit des
Programms.
Sie können den jeweils zuletzt
programmierten Titel durch Drücken von
CLEAR an der Fernbedienung aus dem
Programm löschen.
Gewählte Titelnr.
Nummer des zuletzt
programmierten Titels
Gesamtspielzeit des
Programms
Spielzeit des
gewählten Titels
MD — Wiedergabe
17
DE
Die MD-Anzeigen
Prüfen der Restspielzeit
Drücken Sie während der Wiedergabe
wiederholt TIME an der Fernbedienung.
Die Anzeige wechselt zyklisch wie folgt:
Verstrichene Spielzeit des aktuellen Titels t
Restspielzeit des aktuellen Titels t
Restspielzeit der aktuellen MD t
Verstrichene Spielzeit des aktuellen Titels
t
Prüfen der Gesamtspielzeit
Drücken Sie während der Wiedergabe
wiederholt TIME an der Fernbedienung.
Die Anzeige wechselt zyklisch wie folgt:
Gesamtzahl der Titel und Gesamtspielzeit t
Freie Aufnahmezeit auf der MD*
1
t
Gesamtzahl der Titel und Gesamtspielzeitt
*
1
Nur im Falle einer bespielbaren MD. Die noch auf
der MD zur Verfügung stehende Aufnahmezeit
ändert sich mit der jeweiligen
Aufnahmebetriebsart.
Prüfen des Titel- oder
Discnamens
Drücken Sie während der Wiedergabe
oder bei gestoppter Disc wiederholt
DISPLAY an der Fernbedienung.
Die Anzeige wechselt zyklisch wie folgt:
Uhrzeit*
2
t Name des Preset Equalizers*
2
t
Lautstärke*
2
t Spielzeit der MD*
3
t
Titelname und Discname*
4
t Uhrzeit*
2
t
*
2
Nach 8 Sekunden erscheint die Spielzeit der MD.
*
3
Die Anzeige ist abhängig vom aktuellen Disc-
Status.
Bei gestoppter Disc: Anzeige der Gesamtspielzeit
der MD oder Restspielzeit der aktuellen MD.
Bei Wiedergabe: Anzeige der verstrichenen
Spielzeit des Titels, der Restspielzeit des Titels
oder der Restpielzeit der MD.
*
4
Bei Wiedergabe erscheint der Titelname, bei
gestoppter Disc der Discname. Bei einer MD ohne
Namen wird die Anzeige von Titlename und
Discname Ubersprungen.
Zum Rollen eines langen Namens
Drücken Sie SCROLL an der Fernbedienung.
Der Titel wird daraufhin durch das Display
gerollt.
Tip
Zum Benennen von Discnamen oder Titelnamen für
eine MD siehe „Benennen von MDs“ auf Seite 27.
18
DE
MD — Aufnahme
Vor der Aufnahme
MiniDiscs ermöglichen Digitalaufnahmen für
optimale Klangqualität. Sie erlauben die
Markierung von Titeln während der Aufnahme
zur bequemen Lokaliserung bei der
Wiedergabe. Beachten Sie bitte, dass je nach
Klangquelle das Aufnahmeverfahren und die
Art und Weise wie Titelnummern erfasst
werden, unterschiedlich sind.
Die Klangquelle ist:
Der CD-Spieler dieses Systems
Die Aufnahme erfolgt digital.*
1
Die Titelnummern werden automatisch von
denen auf der CD übernommen. Dies ist
jedoch nicht immer für alle Titelnummern
gewährleistet (siehe Seite 47).
Andere an die Buchse DIGITAL
OPTICAL IN angeschlossene
Digitalkompontenten
Die Aufnahme erfolgt digital.*
1
Titelnummern werden abhängig von der
Signalquelle anders aufgezeichnet.
Der Tuner dieses Systems oder
eine an die TAPE IN-Buchse
angeschlossene Komponente
Die Aufnahme erfolgt analog.
Zu Beginn der Aufnahme wird eine
Titelnummer gesetzt. Bei eingeschalteter
Funktion Level-Synchro Recording (siehe
Seite 23) werden weitere Titelnummern
automatisch gemäß der Eingangssignalpegel
gesetzt.
*
1
Einzelheiten über systembedingte
Einschränkungen bei Digitalaufnahmen siehe Seite
47.
Aufnahme auf eine bereits teilweise
bespielte MD
Die Aufnahme startet automatisch am Ende des
letzten Titels.
Hinweis zu den Titelnummern
Bei einer MD werden die Titelnummern
(Titelreihenfolge), Titelstart- und Titelendpunkt-
Informationen usw. in das TOC*
2
geschrieben. Durch
Ändern dieser TOC-Infos lassen sich die
aufgezeichneten Titel bequem editieren.
*
2
TOC: Inhaltsverzeichnis
Nach der Aufnahme
Drücken Sie MD Z , um die MD zu
entnehmen, oder drücken Sie ?/1
(Hauptschalter), um das System
auszuschalten.
„TOC“ beginnt zu blinken. Das TOC wird
aktualisiert und die Aufnahme ist beendet.
Vor dem Trennen des Netzkabels
Die Aufnahme ist erst vollständig, nachdem
das Inhaltsverzeichnis (TOC) aktualisiert ist.
Diese Aktualisierung erfolgt beim Auswerfen
der MD oder Ausschalten des Systems.
Trennen Sie nicht das Netzkabel, solange
„TOC“ leuchtet bzw. blinkt.
Aufnahmesperre
Schützen Sie Ihre Aufnahmen, indem Sie die
Aufnahmesperre an der Seite der MD
verschieben. Zum Aufheben der
Aufnahmesperre schieben Sie die Zunge
einfach wieder zurück.
Zunge
Verschieben
MD — Aufnahme
19
DE
MD-Aufnahme von einer
CD
CD-MD-Synchronaufnahme/CD-MD
High-Speed Synchro Recording
Zusätzlich zur CD-MD-Synchronaufnahme mit
normaler Geschwindigkeit können Sie digitale
Aufnahmen von CD auf MD mit doppelter
Normalgeschwindigkeit erstellen.
1 Legen Sie eine bespielbare MD ein.
2 Legen Sie eine CD ein.
3 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis CD
im Display erscheint.
4 Drücken Sie CD SYNC NORMAL.
Zur Synchronaufnahme mit hoher
Geschwindigkeit (CD-MD High-Speed
Synchro Recording) drücken Sie CD SYNC
HIGH.
„NORMAL SPEED“ und „NORM“ (oder
„HIGH SPEED“ und „HIGH“ für
Aufnahme mit hoher Geschwindigkeit)
erscheint. Das MD-Deck schaltet auf
Aufnahmebereitschaft und der CD-Player
auf Wiedergabepause.
5 Drücken Sie u (oder MD N an der
Fernbedienung).
Die Aufnahme startet. Bei
Synchronaufnahme mit hoher
Geschwindigkeit ist kein Mithören des Tons
möglich.
Wenn „Retry“ im Display blinkt,
nachdem in Schritt 5 u (oder MD N
an der Fernbedienung) gedrückt
wurde
Es ist ein Lesefehler aufgetreten und das
System versucht die Daten neu zu lesen.
Nach erfolgreichem Lesen setzt das MD-
Deck die Synchronaufnahme mit hoher
Geschwindigkeit fort.
Bei fehlerhafter CD und erfolglosem Lesen
der Daten wird die Funktion CD-MD High-
Speed Synchro Recording abgebrochen. In
einem solchen Fall blinkt „NORM“ und das
MD-Deck setzt automatisch die CD-MD-
Synchronaufnahme mit normaler
Geschwindigkeit fort. Auch in diesem Fall
ist kein Mithören des Tons möglich.
Zum Stoppen der Aufnahme
Drücken Sie x.
Tips
In Kombination mit CD-Programmwiedergabe
können Sie Ihre Lieblingstitel in gewünschter
Reihenfolge auf die MD überspielen. Verfahren Sie
nach Schritt 3 wie in Schritt 2 bis 5 unter CD-
Programmwiedergabe (siehe Seite 11) beschrieben.
Dann fahren Sie mit Schritt 4 fort.
Sie können die Aufnahmebetriebsart vor Schritt 3
ändern und eine Langzeitaufnahme erstellen.
Einzelheiten siehe „Langzeitaufnahme“ auf Seite
22.
Manuelle Aufnahme von bestimmten Abschnitten
einer CD ist nicht vom CD-Spieler des Systems
möglich. Sie können dies umgehen, indem Sie
zunächst den gesamten CD-Titel mittels CD-MD-
Synchronaufnahme oder Rec IT auf eine MD
überspielen, und danach mittels der A-B-
Löschfunktion die ungewünschten Passagen
löschen (siehe Seite 30).
Hinweise
Während der CD-MD-Synchronaufnahme und CD-
MD-High-Speed-Synchronaufnahme sind die
folgenden Parameter entweder funktionslos oder
können nicht eingesetzt werden:
Die Auto Cut-Funktion (siehe Seite 25)
Der im Setup-Menü definierte Aufnahmepegel
Mithören des Aufnahmetons (nur bei CD-MD-
Synchronaufnahme mit hoher Geschwindigkeit)
Ein vorübergehendes Unterbrechen (Pause) ist bei
beiden CD-MD-Synchronaufnahme-Betriebsarten
nicht möglich.
Wird Schritt 5 nicht innerhalb von 1 Minute nach
Schritt 4 ausgeführt, schaltet das System in seine
Grundeinstellung zurück.
Während CD-MD-Synchronaufnahme mit hoher
Geschwindigkeit liegt kein Tonsignal an der Buchse
TAPE OUT an.
20
DE
Manuelle Aufnahme auf
eine MD
Manuelle Aufnahme
In dieser Betriebsart können Sie
Rundfunksendungen auf MD aufnehmen.
Manuelle Aufnahme von einer CD ist nicht
vom CD-Spieler des Systems möglich.
1 Legen Sie eine bespielbare MD ein.
2 Stellen Sie den gewünschten Sender
ein. (Siehe Rundfunkempfang auf
Seite 37.)
3 Drücken Sie REC/REC IT.
Das MD-Deck schaltet auf
Aufnahmebereitschaft.
4 Drücken Sie u (oder MD N an der
Fernbedienung).
Zum Stoppen der Aufnahme
Drücken Sie x.
Aufnahme des aktuellen
Titels
Rec It-Funktion
Mit dieser Funktion können Sie einen CD-Titel
im Handumdrehen auf MD aufnehmen.
1 Legen Sie eine bespielbare MD ein.
2 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis CD
im Display erscheint.
3 Drücken Sie u (oder CD N an der
Fernbedienung).
Die Wiedergabe der CD startet.
4 Drücken Sie REC/REC IT bei dem Titel,
der aufgezeichnet werden soll.
Die Wiedergabe beginnt erneut am Anfang
des Titels und die Aufnahme startet. Das
MD-Deck stoppt nach der Aufnahme des
Titels automatisch.
Zum Stoppen der Aufnahme
Drücken Sie x.
Hinweis
Die folgenden Parameter sind entweder funktionslos
oder können nicht eingesetzt werden:
Die Track Mark-Funktion
Die Auto Cut-Funktion
Der im Setup-Menü definierte Aufnahmepegel
MD — Aufnahme
21
DE
Zum Stoppen der Time Machine-
Aufnahme
Drücken Sie x.
Hinweis
Die Zwischenspeicherung der Audiodaten beginnt ab
Schritt 3, wenn das MD-Deck auf
Aufnahmebereitschaft schaltet und die Wiedergabe
der Klangquelle gestartet wurde. Wird bereits vor
Ablauf von 6 Sekunden ENTER/YES an der
Fernbedienung gedrückt, so stehen entsprechend
weniger Audiodaten im Pufferspeicher zur
Verfügung.
Starten der Aufnahme mit 6
Sekunden an vorgespeicherten
Audiodaten
Time Machine-Aufnahme
Diese Funktion eignet sich insbesondere für die
Aufzeichnung von Rundfunksendungen, bei
denen die Anfänge aufgrund der Reaktionszeit
bis zum Drücken der Aufnahmetaste oftmals
verlorengehen. Die aktuellsten Audiodaten
werden stets zwischengespeichert, so dass sich
die letzten 6 Sekunden vor dem Drücken der
Aufnahmetaste mit aufzeichnen lassen.
Einzelheiten wie folgt:
Anfang der Aufnahme
1 Legen Sie eine bespielbare MD ein.
2 Drücken Sie FUNCTION so oft wie
nötig, um die gewünschte Klangquelle
auszuwählen.
3 Drücken Sie REC/REC IT.
Das MD-Deck schaltet auf
Aufnahmebereitschaft.
4 Starten Sie die Wiedergabe der
gewünschten Klangquelle.
5 Drücken Sie an der Fernbedienung
ENTER/YES an der Stelle, an der die
Aufnahme einsetzen soll.
Zeit
6
Sekunden
Aufnahme
Drücken von ENTER/YES
an der Fernbedienung in
Schritt 5 Ende der Aufnahme
22
DE
Aufnahmetips
Langzeitaufnahme/Setzen von
Titelnummern/Einfügen von
Leerstellen/Aussteuern der
Aufnahmepegel
Langzeitaufnahme
Zusätzlich zu Stereoaufnahmen mit normaler
Geschwindigkeit bietet das MD-Deck zwei
Stereo-Langspielbetriebsarten: LP2 und LP4.
Im LP2-Modus verdoppelt sich die zur
Verfügung stehende Aufnahmezeit, im LP4-
Modus steht die vierfache Aufnahmezeit zur
Verfügung. In der Betriebsart Mono passt
ebenfalls die doppelte Menge an Audiodaten
als bei normaler Stereoaufnahme auf eine MD.
In der Stereobetriebsart LP4 wird die
Vervierfachung der Aufnahmezeit durch eine
spezielle Datenreduktion erzielt. Wenn Sie
Wert auf hohe Klangqualität legen, ist
Stereobetriebsart oder LP2-Stereobetriebsart
(doppelte Aufnahmezeit) vorzuziehen.
Hinweis
Mit einer Langspielbetriebsart MDLP (LP2 oder LP4)
bespielte MDs lassen sich nur auf einem System
abspielen, dass diese Betriebsarten unterstützt. Die
Betriebsarten S.F Edit und andere stehen auf solchen
MDs ebenfalls nicht zur Verfügung.
1 Legen Sie eine bespielbare MD ein.
2 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis
MD im Display erscheint.
3 Drücken Sie MENU/NO an der
Fernbedienung.
4 Drücken Sie . oder > so oft, bis
Setup? erscheint, und drücken Sie
dann ENTER/YES an der
Fernbedienung.
5 Drücken Sie . oder > so oft, bis
STEREO REC, MONO REC, LP2
REC oder LP4 REC erscheint, und
drücken Sie dann ENTER/YES an der
Fernbedienung.
6 Drücken Sie . oder > so oft, bis
die gewünschte Aufnahmebetriebsart
erscheint, und drücken Sie dann
ENTER/YES an der Fernbedienung.
Die Anzeige wechselt zyklisch wie folgt:
STEREO REC t LP2 REC t LP4 REC
t MONO REC t STEREO REC t
7 Drücken Sie MENU/NO an der
Fernbedienung.
Um jetzt mit der Aufnahme zu beginnen,
lesen Sie bitte die betreffenden
Bedienungsverfahren zu den verschiedenen
Aufnahmebetriebsarten.
Tip
Die gewählte Aufnahmebetriebsart bleibt auch nach
Ende der Aufnahme erhalten. Vergewissern Sie sich
vor jeder neuen Aufnahme davon, dass die jeweils
eingestellte Aufnahmebetriebsart Ihren Vorstellungen
entspricht.
Hinweise
Titel, die in einem Langspiel-Stereomodus (LP2
oder LP4) aufgenommen wurden, können nicht auf
Systemen abgespielt werden, die den MDLP-Modus
nicht unterstützen.
Während Aufnahme oder Aufnahmepause ist keine
Änderung der Aufnahmebetriebsart möglich.
Bei Wahl von „MONO REC“ wird das
Mithörsignal während der Aufnahme nicht
monaural.
MD — Aufnahme
23
DE
Anzeige von „LP:“ am Anfang eines
Titelnamens bei Langspielaufnahme
Dank dieser Funktion wird beim Versuch, eine
im LP-Modus bespielte MD auf einem nicht
mit Langspielbetrieb (MDLP) kompatiblen
MD-Deck wiederzugeben, „LP:“ angezeigt, so
dass Sie wissen, weshalb keine Wiedergabe
möglich ist. Diese Funktion ist werkseitig
aktiv, kann aber auf Wunsch abgeschaltet
werden.
1 Drücken Sie FUNCTION an der
Fernbedienung so oft, bis “MD“ im Display
erscheint.
2 Drücken Sie MENU/NO an der
Fernbedienung.
3 Drücken Sie . oder > so oft, bis
„Setup?“ im Display erscheint, und drücken
Sie dann ENTER/YES an der
Fernbedienung.
4 Drücken Sie . oder > so oft, bis „LP
Stamp On“ (oder „LP Stamp Off“)
erscheint, und drücken Sie zur Bestätigung
an der Fernbedienung ENTER/YES.
5 Drücken Sie . oder > so oft wie
nötig, um die Einstellung zu wählen, und
drücken Sie dann an der Fernbedienung
ENTER/YES.
Zum Wählen Sie
Hinzufügen von „LP“ LP Stamp On
(werkseitige Einstellung)
Hinzufügen von „LP“ LP Stamp Off
annullieren
6 Drücken Sie an der Fernbedienung MENU/
NO.
Hinweise
Das aufgezeichnete „LP:“ ist ein Kennzeichen das
erscheint, wenn die Wiedergabe des Titels auf
einem System, das nicht mit Langspielbetrieb
kompatibel ist, nicht möglich ist. Bei kompatiblen
Systemen erscheint es nicht.
Bei Aufzeichnung wird „LP:“ Bestandteil des
Titelnamens, so dass sich die maximale Anzahl von
Zeichen für den Namen entsprechend reduziert.
Beim Trennen eines „LP:“-Titels mit der Divide-
Funktion wird „LP:“ Bestandteil des Namens in
beiden neuen Titeln.
Setzen von Titelnummern
Automatisch während der Aufnahme
Beim Überspielen einer CD mit dem CD-
Spieler des Systems oder von Komponenten,
die an die Buchse DIGITAL OPTICAL IN
angeschlossen sind werden die ursprünglichen
Titelnummern automatisch übernommen. Dies
ist jedoch nicht immer für alle Titelnummern
gewährleistet (siehe Seite 47). Damit auch bei
Aufnahmen vom Tuner des Systems oder von
an die TAPE IN-Buche angeschlossenen
Signalquellen die Titelnummern automatisch
gesetzt werden, verwenden Sie die Betriebsart
Level Synchro Recording.
An einem beliebigen Punkt während
der Aufnahme
Sie können während der manuellen Aufnahme
jeglicher Klangquellen beliebig Titelnummern
setzen (siehe Seite 24).
Nach der Aufnahme
Verwenden Sie die Divide-Funktion (siehe
Seite 31).
Automatisches Setzen von
Titelnummern während der
Aufnahme
— Level Synchro Recording
Diese Funktion ist werkseitig aktiv, so dass die
Titelnummern automatisch gesetzt werden.
Wenn „LEVEL-SYNC“ während der
Aufnahme nicht im Display erscheint,
verfahren Sie wie weiter unten beschrieben, um
die Funktion einzuschalten. Eine neue
Titelnummer wird automatisch immer dann
gesetzt, wenn der Eingangssignalpegel länger
als 2 Sekunden einen bestimmten Wert
unterschreitet und danach wieder ansteigt.
Fortsetzung
24
DE
Zum Wählen Sie
Einschalten der Funktion
Level Synchro Recording
T.Mark LSync
(werkseitige
Einstellung)
Ausschalten der Funktion
Level Synchro Recording
T.Mark Off
Bei aktivierter Funktion Level Synchro
Recording leuchtet „LEVEL-SYNC“ im
Display.
6 Drücken Sie an der Fernbedienung
MENU/NO.
Um jetzt mit der Aufnahme zu beginnen,
lesen Sie bitte die betreffenden
Bedienungsverfahren zu den verschiedenen
Aufnahmebetriebsarten.
Hinweis
Die Funktion kann nicht einwandfrei arbeiten, wenn
die Klangquelle verrauscht ist (oft bei älteren
Cassetten oder Radioprogrammen der Fall).
1 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis „MD“ im
Display erscheint.
2 Drücken Sie MENU/NO an der
Fernbedienung.
3 Drücken Sie . oder > so oft, bis
„Setup?“ im Display erscheint, und drücken
Sie dann ENTER/YES an der
Fernbedienung.
4 Drücken Sie . oder > so oft, bis
„T.Mark Off“ (oder „T.Mark LSync“)
erscheint, und drücken dann an der
Fernbedienung ENTER/YES.
5 Drücken Sie . oder > so oft wie
nötig, um die Einstellung auszuwählen, und
drücken dann an der Fernbedienung
ENTER/YES.
Ändern des Auslösepegels für das
Setzen von Titelnummern
Verfahren Sie wie nachfolgend beschrieben,
um den Signalpegel zu ändern, bei dem ein
Setzen von Titelnummern ausgelöst wird. (Die
werkseitige Einstellung ist –50 dB.)
1 Drücken Sie MENU/NO an der
Fernbedienung während der
Aufnahmepause, so dass „Setup?“ im
Display erscheint, und drücken Sie dann
ENTER/YES an der Fernbedienung.
2 Drücken Sie . oder > so oft, bis
„LS(T)“ im Display erscheint, und drücken
Sie dann ENTER/YES an der
Fernbedienung.
3 Drücken Sie . oder > wiederholt, um
den gewünschten Pegel einzustellen, und
drücken Sie dann ENTER/YES an der
Fernbedienung.
Der Auslösepegel ist in 2-dB-Schritten
zwischen –72 dB und 0 dB einstellbar.
4 Drücken Sie MENU/NO an der
Fernbedienung.
Zum Annullieren des automatischen
Setzens von Titelnummern
Drücken Sie in Schritt 5 weiter oben . oder
> so oft, bis „T.Mark Off“ im Display
erscheint, und drücken Sie dann ENTER/YES
an der Fernbedienung.
Die Anzeige „LEVEL-SYNC“ verschwindet,
und es wird ausschließlich am Anfang einer
Aufnahme eine Titelnummer gesetzt.
Setzen von Titelnummern an einer
gewünschten Stelle während der
Aufnahme
— Track Mark
Sie können an jeder beliebigen Stelle eine
Titelnummer setzen, wenn die Aufnahme auf
die MD vom Tuner erfolgt oder von einer
beliebigen, an die Buchse TAPE IN oder
DIGITAL OPTICAL IN angeschlossenen
Komponente.
Drücken Sie REC/REC IT während der
manuellen Aufnahme an der Stelle, an der Sie
eine Titelnummer setzen möchten.
Aufnahmetips (Fortsetzung)
MD — Aufnahme
25
DE
1 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis
MD im Display erscheint.
2 Drücken Sie MENU/NO an der
Fernbedienung.
3 Drücken Sie . oder > so oft, bis
Setup? im Display erscheint, und
drücken Sie dann ENTER/YES an der
Fernbedienung.
4 Drücken Sie . oder > so oft bis
S.Space Off (oder S.Space On)
erscheint, und drücken dann an der
Fernbedienung ENTER/YES.
5 Drücken Sie . oder > so oft wie
nötig, um die Einstellung auszuwählen,
und drücken dann an der
Fernbedienung ENTER/YES.
Zum Wählen Sie
Einschalten der
Funktion Smart
Space
S.Space On (werkseitige
Einstellung)
Ausschalten der
Funktion Smart
Space
S.Space Off
6 Drücken Sie an der Fernbedienung
MENU/NO.
Um jetzt mit der Aufnahme zu beginnen,
lesen Sie bitte die betreffenden
Bedienungsverfahren zu den verschiedenen
Aufnahmebetriebsarten.
Tip
Zum Neustart der Aufnahme, wenn „Auto Cut“ im
Display erscheint, drücken Sie u (oder MD N an
der Fernbedienung).
Fortsetzung
Setzen von 3-sekündigen
Leerstellen zwischen Titeln
— Smart Space
Smart Space: Diese Funktion setzt während
der Aufnahme automatisch zwischen den
einzelnen Titeln Leerstellen von 3 Sekunden.
Ist diese Funktion aktiviert und es tauchen
Passagen längerer Stille (von 3 bis 30
Sekunden Länge) während einer Aufnahme
auf, dann werden diese Passagen durch 3-
sekündige Leerstellen ersetzt und die
Aufnahme fortgesetzt.
Wird durch ca. 3-sekündige Leerstelle
ersetzt.
Automatisches Schalten auf
Aufnahmepause: Bei aktivierter Smart
Space-Funktion schaltet das MD-Deck
automatisch auf Aufnahmepause, wenn bis zu
30 Sekunden kein Ton von der Klangquelle
kommt, und ersetzt die stille Passage durch
eine 3-sekündige Leerstelle.
Wird durch ca. 3-sekündige Leerstelle
ersetzt, und MD-Deck schaltet auf
Aufnahmepause.
Stille Passage von max. 30 Sekunden
Aus
Ein
Stille Passage von mehr als 30 Sekunden
Ein
Aus
26
DE
MD — Editieren
Vor dem Editieren einer
MD
Vor dem Editieren
Eine MD lässt sich nur editieren, wenn:
sie nicht schreibgeschützt ist.
das MD-Deck auf normale Wiedergabe
geschaltet ist.
Beachten Sie die folgenden Punkte:
1 Prüfen Sie die Aufnahmesperre an der
MD.
Bei aktivierter Aufnahmesperre erscheint
abwechselnd „C11" und „Protected“ im
Display, und es ist kein Editieren möglich.
Verschieben Sie die Aufnahmesperre, um
die Aussparung an der Seite der MD zu
schließen.
2 Drücken Sie PLAY MODE an der
Fernbedienung so oft, bis sowohl
„PROGRAM“ als auch „SHUFFLE“ aus
dem Display verschwinden.
Eine MD lässt sich nur bei normaler
Wiedergabe editieren, nicht bei
Programmwiedergabe oder Wiedergabe in
zufälliger Reihenfolge.
Zum Rückgängigmachen des letzten
Editierschritts (Seite 33)
Verwenden Sie die Undo-Funktion, um den
letzten Editierschritt rückgängig zu machen
und den Inhalt der MD auf den Zustand
zurückzustellen, der vor dem Editieren gültig
war.
Zum Verlassen der Editierfunktion
Drücken Sie an der Fernbedienung MENU/NO.
Nach dem Editieren
Drücken Sie MD Z, um die MD zu entnehmen,
oder drücken Sie ?/1 (Hauptschalter), um das
System auszuschalten.
„TOC“ beginnt zu blinken. Das
Inhaltsverzeichnis (TOC) wird aktualisiert und
der Editiervorgang ist beendet.
Aussteuern des
Aufnahmepegels
Sie können den Aufnahmepgel aussteuern,
wenn die Aufnahme auf die MD vom Tuner
erfolgt oder von einer an die Buchse TAPE IN
oder DIGITAL OPTICAL IN angeschlossenen
Komponente.
1 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis die
gewünschte Signalquelle im Display
erscheint.
2 Drücken Sie REC/REC IT, um auf
Aufnahmebereitschaft zu schalten.
3 Drücken Sie MENU/NO an der
Fernbedienung, so dass „Setup?“ im
Display erscheint, und drücken Sie
dann ENTER/YES an der
Fernbedienung.
4 Drücken Sie . oder > so oft, bis
„LevelAdjust?“ erscheint, und drücken
dann an der Fernbedienung ENTER/
YES.
5 Stellen Sie durch Drücken von .
oder > den gewünschten
Aufnahmepegel ein.
Unter Mithören der Aufnahme stellen Sie
den optimalen Pegel ein, ohne dass für den
signalstärksten (lautesten) Teil „OVER“ im
Display erscheint.
6 Drücken Sie an der Fernbedienung
ENTER/YES.
7 Drücken Sie an der Fernbedienung
MENU/NO.
8 Drücken Sie x.
Um die Aufnahme jetzt zu starten, befolgen
Sie bitte die Verfahren für die jeweiligen
Aufnahmebetriebsarten auf den
betreffenden Seiten.
Tips
Sie können den Aufnahmepegel auch während der
Aufnahme aussteuern.
Ein einmal eingestellter Aufnahmepegel bleibt
solange gültig, bis er geändert wird.
Aufnahmetips (Fortsetzung)
MD — Editieren
27
DE
Vor dem Trennen des Netzkabels
Der Editiervorgang ist erst vollständig,
nachdem das Inhaltsverzeichnis (TOC)
aktualisiert ist. Diese Aktualisierung erfolgt
beim Auswerfen der MD oder Ausschalten des
Systems. Trennen Sie nicht das Netzkabel,
solange „TOC“ leuchtt bzw. blinkt.
Benennen von MDs
Name-Funktion
Sie können Ihre bespielten MDs und die
einzelnen Titel während oder nach der
Aufnahme beliebig mit Namen versehen.
Während der Aufnahme
Wenn während der Aufnahme „CD TEXT“
leuchtet oder blinkt, können Sie die CD TEXT-
Informationen wie folgt auf die MD
übernehmen:
Automatisch
Bei leuchtendem „CD TEXT“ wird die CD
TEXT-Information automatisch
übernommen.
Manuell
Wenn „CD TEXT“ blinkt, drücken Sie an
der Fernbedienung NAME EDIT/SELECT
und drücken an der Fernbedienung ENTER/
YES, um den Namen des aktuellen Titels mit
aufzuzeichnen.
Hinweis
Je nach Disc ist u.U. eine automatische Aufzeichnung
der CD TEXT-Informationen nicht immer möglich.
Nach der Aufnahme
Arbeiten Sie mit der auf dieser Seite
beschriebenen Name-Funktion. Sie können
insgesamt ca. 1700 Zeichen für Disc- und
Titelnamen pro MD eingeben.
1 Drücken Sie an der Fernbedienung
FUNCTION so oft, bis MD im Display
erscheint.
Zum Benennen eines Titels drücken Sie
. oder > so oft, bis die Nummer des
gewünschten Titles erscheint.
2 Drücken Sie an der Fernbedienung
NAME EDIT/SELECT.
Der Cursor beginnt zu blinken.
3 Drücken Sie an der Fernbedienung
NAME EDIT/SELECT so oft, bis die
gewünschte Zeichenart ausgewählt ist.
Die Anzeige wechselt zyklisch wie folgt:
AB* (Großbuchstaben) t ab*
(Kleinbuchstaben) t 12 (Ziffern) t AB*
(Großbuchstaben) t
* Drücken Sie Zifferntaste 1 wiederholt, um die
folgenden Symbole anzuzeigen:
‘ – / , . ( ) : ! ?
Wenn diese Symbole erscheinen, können Sie
durch Drücken von . oder > auf die
folgenden Symbole zugreifen:
& + < > _ = “ ; # $ % @
`
Fortsetzung
28
DE
Benennen von MDs (Fortsetzung)
4 Geben Sie das Zeichen ein.
Wenn Sie Groß- oder
Kleinbuchstaben zur Eingabe
gewählt haben
1 Drücken Sie die betreffende Taste an
der Fernbedienung so oft, bis der
gewünschte Buchstabe blinkt.
Oder drücken Sie die Taste einmal, und
wählen den Buchstaben dann mit .
oder > an.
2 Drücken Sie an der Fernbedienung
CURSORt.
Das blinkende Zeichen wird eingegeben
und der Cursor rückt eine Stelle nach
rechts.
Wenn Sie Ziffern zur Eingabe
gewählt haben
Drücken Sie die entsprechende Zifferntaste
an der Fernbedienung.
Die Ziffer wird eingegeben und der Cursor
rückt eine Stelle nach rechts.
Zum Eingeben einer Leerstelle
1 Drücken Sie an der Fernbedienung
NAME EDIT/SELECT zur Wahl von
Groß- oder Kleinbuchstaben.
2 Drücken Sie an der Fernbedienung
10/0.
Es wird eine Leerstelle eingegeben und
der Cursor rückt eine Stelle nach rechts.
5 Wiederholen Sie Schritte 3 und 4 zur
vollständigen Eingabe des Namens.
Zum Ändern eines Zeichens
Drücken Sie an der Fernbedienung
TCURSOR oder CURSORt so oft, bis
das zu ändernde Zeichen blinkt. Drücken
Sie dann an der Fernbedienung CLEAR, um
das Zeichen zu löschen, und wiederholen
Sie Schritte 3 und 4.
6 Um die Benennung zu beenden,
drücken Sie an der Fernbedienung
ENTER/YES.
Die Namen der Titel werden der Reihe nach
angezeigt, woraufhin das Display wieder
auf die ursprüngliche Anzeige
zurückschaltet.
Hinweis
Titelnamen lassen sich auch während der Wiedergabe
eingeben. In einem solchen Fall wird die Wiedergabe
so oft wiederholt, bis der Eingabevorgang beendet ist.
Zum Prüfen von Disc- oder
Titelnamen
Zum Prüfen des Discnamens drücken Sie bei
gestopptem MD-Deck an der Fernbedienung
SCROLL. Zum Prüfen eines Titelnamens
drücken Sie während der Wiedergabe des
betreffenden Titels an der Fernbedienung
SCROLL. Der Titel wird dann über das
Display gerollt. Um die rollende Anzeige zu
stoppen, drücken Sie an der Fernbedienung
erneut SCROLL; um sie fortzusetzen erneut.
Löschen von Disc- oder
Titelnamen
1 Drücken Sie an der Fernbedienung
FUNCTION so oft, bis MD im Display
erscheint.
2 Drücken Sie bei gestopptem MD-Deck
an der Fernbedienung MENU/NO.
3 Drücken Sie . oder > so oft, bis
Nm Erase? im Display erscheint, und
drücken Sie dann an der
Fernbedienung ENTER/YES.
4 Drücken Sie . oder > so oft, bis
die Nummer des Titels, dessen Name
gelöscht werden soll, erscheint (oder
Disc, wenn der Discname gelöscht
werden soll), und drücken Sie dann
ENTER/YES an der Fernbedienung.
MD — Editieren
29
DE
Löschen von Aufnahmen
Löschfunktion
Mit dieser Funktion lassen sich ungewünschte
Titel bequem löschen.
Es stehen drei Löschverfahren zur Verfügung:
Löschen eines einzelnen Titels (Track Erase)
Löschen aller Titel (All Erase)
Löschen einer Titelpassage (A-B Erase)
Löschen eines einzelnen
Titels
— Track Erase-Funktion
Wählen Sie einfach die Nummer des zu
löschenden Titels. Das System übernimmt nach
dem Löschen automatisch eine
Neunumerierung der Titel.
Beispiel: Löschen von Titel Nr. 2
123
123
4
ACD
AC D
B
1 Drücken Sie FUNCTION an der
Fernbedienung so oft, bis MD im
Display erscheint.
2 Drücken Sie MENU/NO an der
Fernbedienung, so dass Edit Menu
im Display erscheint.
3 Drücken Sie . oder > so oft, bis
Tr Erase? im Display erscheint, und
drücken Sie dann ENTER/YES an der
Fernbedienung.
4 Drücken Sie . oder > so oft, bis
der zu löschende Titel im Display
erscheint.
5 Drücken Sie ENTER/YES an der
Fernbedienung.
„Complete!“ erscheint im Display.
Hinweis
„Erase???“ erscheint, wenn der zu löschende Titel auf
einem anderen Deck aufgenommen oder editiert und
anschließend geschützt wurde. Um den Titel
tatsächlich zu löschen, drücken Sie an der
Fernbedienung ENTER/YES solange „Erase???“ im
Display erscheint.
Löschen aller Titel
— All Erase-Funktion
Mit dieser Funktion lassen sich alle Titel auf
einmal löschen.
1 Drücken Sie FUNCTION an der
Fernbedienung so oft, bis MD im
Display erscheint.
2 Drücken Sie MENU/NO an der
Fernbedienung, so dass Edit Menu
im Display erscheint.
3 Drücken Sie . oder > so oft, bis
All Erase? im Display erscheint, und
drücken Sie dann ENTER/YES an der
Fernbedienung.
„All Erase??“ erscheint im Display.
4 Drücken Sie noch einmal ENTER/YES
an der Fernbedienung.
„Complete!“ erscheint im Display.
Fortsetzung
Vorher
Löschen von Titel Nr. 2
Titelnr.
Nachher
30
DE
Löschen von Aufnahmen
(Fortsetzung)
Löschen von Titelpassagen
— A-B-Löschfunktion
Nach Festlegen eines bestimmten Abschnitts
zwischen zwei Punkten A und B innerhalb
eines Titels, können Sie diese Passage mühelos
löschen. Die Punkte A und B lassen sich mit
einer Genauigkeit von Frame*, Sekunden oder
Minuten festlegen.
* 1 Frame = 1/86 Sekunde
Beispiel: Löschen eines Abschnitts von Titel
Nr. 2
12
12
3
3
AB-A
B(A+C)C
B-B B-C
A
1 Drücken Sie FUNCTION an der
Fernbedienung so oft, bis MD im
Display erscheint.
2 Drücken Sie an der Fernbedienung
MENU/NO, so dass Edit Menu im
Display erscheint.
3 Drücken Sie . oder > so oft, bis
A-B Erase? im Display erscheint, und
drücken Sie dann an der
Fernbedienung ENTER/YES.
4 Wählen Sie durch Drücken von .
oder > den Titel aus, aus dem eine
Passage gelöscht werden soll, und
drücken Sie dann an der
Fernbedienung ENTER/YES.
„—Rehearsal—“ und „Point A ok?“
leuchten abwechselnd auf, während ein
Abschnitt von einigen Sekunden Länge vor
Punkt A abgespielt wird.
5 Unter Mithören des Tons drücken Sie
. oder > so oft wie nötig, um den
Anfangspunkt (Punkt A) der zu
löschenden Passage anzufahren.
Sie können den Anfangspunkt in Einheiten
von 1/86 Sekunden (1 Frame) verschieben.*
Zum Verschieben des Punkts in Sekunden-
oder Minuteneinheiten drücken Sie m
oder M, so dass Sekunden oder Minuten
blinken, und drücken Sie dann . oder
>.
* Die Verschiebung im Mono- und LP2-
Stereobetrieb erfolgt in 2-Frame-Einheiten, im
LP4-Stereobetrieb in 4-Frame-Einheiten.
6 Wiederholen Sie Schritt 5 bis Punkt A
entsprechend genau eingestellt ist.
7 Wenn Sie mit der Einstellung von Punkt
A zufrieden sind, drücken Sie an der
Fernbedienung ENTER/YES.
„Point B set“ erscheint, und die Wiedergabe
des Titels zwecks Definierung des
Endpunkts (Punkt B) der zu löschenden
Passage erfolgt.
8 Sobald Punkt B erreicht ist, drücken
Sie an der Fernbedienung ENTER/YES.
„A-B Ers“ und „Point B ok?“ leuchtet
abwechselnd, und es erfolgt die Wiedergabe
der zu löschenden Passage beginnend einige
Sekunden vor Punkt A und endend einige
Sekunden nach Punkt B.
9 Drücken Sie . oder > so oft wie
nötig, um Punkt B genauestens
einzustellen.
Verfahren Sie wie in Schritt 5 beschrieben.
10
Wenn Sie mit der Einstellung von Punkt
B zufrieden sind, drücken Sie an der
Fernbedienung ENTER/YES.
„Complete!“ erscheint im Display.
Punkt A Punkt B
Titelnr.
Vorher
Nachher
MD — Editieren
31
DE
Ändern der
Titelreihenfolge
Move-Funktion
Diese Funktion eignet sich zur Neuordnung der
Titel auf der MD. Die Titel werden dabei
automatisch neu numeriert.
Beispiel: Versetzen von Titel Nr. 3 an die
zweite Position.
123
1
23
4
4
AB C D
CBDA
1 Drücken Sie an der Fernbedienung
FUNCTION so oft, bis MD im Display
erscheint.
2 Drücken Sie an der Fernbedienung
MENU/NO, so dass Edit Menu im
Display erscheint.
3 Drücken Sie . oder > so oft, bis
Move? im Display erscheint, und
drücken Sie dann an der
Fernbedienung ENTER/YES.
4 Drücken Sie . oder > so oft, bis
die Nummer des Titels erscheint, der
versetzt werden soll, und drücken Sie
dann an der Fernbedienung ENTER/
YES.
5 Drücken Sie . oder > so oft, bis
die Nummer des Titels erscheint, an
dessen Stelle der vorher gewählte Titel
versetzt werden soll.
6 Drücken Sie an der Fernbedienung
ENTER/YES.
„Complete!“ erscheint im Display.
Unterteilen von Titeln
Divide-Funktion
Mit dieser Funktion können Sie bestehende
Titel unterteilen. Die Anzahl der auf der MD
berindlichen Titel wird nach jeder Unterteilung
automatisch um Eins erhöht.
Beispiel: Unterteilen von Titel Nr. 2 in zwei
Titel.
12 3
123 4
A
AB C D
CBD
1 Drücken Sie an der Fernbedienung
FUNCTION so oft, bis MD im Display
erscheint.
2 Drücken Sie an der Fernbedienung
MENU/NO, so dass Edit Menu im
Display erscheint.
3 Drücken Sie . oder > so oft, bis
Divide? im Display erscheint, und
drücken Sie dann an der
Fernbedienung ENTER/YES.
4 Drücken Sie . oder > so oft, bis
die Nummer des Titels, der unterteilt
werden soll, erscheint. Unter Mithören
des Tons drücken Sie dann ENTER/YES
an der Fernbedienung an dem Punkt,
an dem die Unterteilung erfolgen soll.
„—Rehearsal—“ erscheint im Display, und
der zu unterteilende Abschnitt wird
wiederholt abgespielt.
Fortsetzung
Ursprüngliche
Titelnr.
Neue Position
Titelnr.
Vorher
Nachher
Titelnr.
Vorher
Nachher
Unterteilen von Titel
Nr. 2 in Titel B und C
32
DE
5 Unter Mithören des Tons drücken Sie
. oder > so oft wie nötig, um eine
Feineinstellung des Punkts
vorzunehmen, an dem die Unterteilung
erfolgen soll.
Sie können diesen Punkt in Einheiten von 1/
86 Sekunden (1 Frame) verschieben.*
Zum Verschieben des Punkts in Sekunden-
oder Minuteneinheiten drücken Sie m
oder M, so dass Sekunden oder Minuten
blinken, und drücken Sie dann . oder
>.
* Die Verschiebung im Mono- und LP2-
Stereobetrieb erfolgt in 2-Frame-Einheiten, im
LP4-Stereobetrieb in 4-Frame-Einheiten.
6 Drücken Sie an der Fernbedienung
ENTER/YES.
„Complete!“ erscheint im Display.
Hinweise
Beim Unterteilen eines mit Namen benannten Titels
(siehe Seite 27), wird dieser Name nur für den ersten
der beiden neuen Titel übernommen.
Beispiel:
12
12
43
3
45
Andante
Andante
Adagio
Adagio
Allegro
Allegro
Kombinieren von Titeln
Combine-Funktion
Mit dieser Funktion können Sie zwei Titel
miteinander zu einem einzigen Titel
kombinieren. Das System nimmt dann
automatisch eine Neunumerierung der
Titelreihenfolge vor, und die Gesamtzahl der
Titel wird um Eins reduziert.
Mit dieser Funktion lassen sich auch
unerwünschte Titelnummern löschen.
Beispiel: Kombinieren von Titel Nr. 3 mit Titel
Nr. 1.
12
12
43
3
A
ACBD
DCB
Beispiel: Kombinieren von Titel Nr. 1 mit Titel
Nr. 4
12
12
43
3
4
5
A
BC D A
DCB
1 Drücken Sie an der Fernbedienung
FUNCTION so oft, bis MD im Display
erscheint.
2 Drücken Sie an der Fernbedienung
MENU/NO, so dass Edit Menu im
Display erscheint.
3 Drücken Sie . oder > so oft, bis
Combine? im Display erscheint, und
drücken Sie dann an der
Fernbedienung ENTER/YES.
Unterteilen von Titeln (Fortsetzung)
Der zweite unterteilte Titel
bleibt ohne Namen
Titelnr.
Vorher
Nachher
Vorher
Nachher
MD — Editieren
33
DE
4 Drücken Sie . oder > so oft, bis
die Nummer des ersten der zwei zu
kombinierenden Titel erscheint, und
drücken Sie dann an der
Fernbedienung ENTER/YES.
Z.B., um Titel Nr. 4 mit Titel Nr. 1 zu
kombinieren, wählen Sie 4.
5 Drücken Sie . oder > so oft, bis
die Nummer des zweiten der zwei zu
kombinierenden Titel erscheint.
6 Drücken Sie an der Fernbedienung
ENTER/YES.
„Complete!“ erscheint im Display.
Hinweise
Ein Kombinieren von Titeln, die mit
unterschiedlichen Betriebsarten (Stereo, LP2, LP4
oder MONO) aufgenommen wurden, ist nicht
möglich.
Wenn beide der zu kombinierenden Titel einen
Titelnamen aufweisen, wird nur der Name des
ersten Titels übernommen.
Rückgängigmachen des
letzten Editiervorgangs
Undo-Funktion
Mit dieser Funktion können Sie den letzten
Editiervorgang annullieren und den Inhalt der
MD auf den Zustand zurückstellen, der vor
dem Editieren vorlag.
In den folgenden Fällen lässt sich ein
Editiervorgang nicht mehr rückgängig machen:
Wenn danach ein anderer Editiervorgang
erfolgt war.
Die Aufnahme gestartet wurde.
Das Inhaltsverzeichnis (TOC) durch
Auswerfen der MD oder Ausschalten des
Systems aktualisiert wurde.
Das Netzkabel abgetrennt wurde.
Ein Rückgängigmachen der S.F Edit-Funktion
ist mit der Undo-Funktion nicht möglich.
1 Drücken Sie an der Fernbedienung
FUNCTION so oft, bis MD im Display
erscheint.
2 Drücken Sie bei gestopptem MD-Deck
an der Fernbedienung MENU/NO, so
dass Edit Menu im Display erscheint.
3 Drücken Sie . oder > so oft, bis
Undo? im Display erscheint.
„Undo?“ erscheint nicht, wenn kein
Editiervorgang vorliegt, der sich annullieren
ließe.
4 Drücken Sie an der Fernbedienung
ENTER/YES.
Abhängig vom letzten Editiervorgang
erscheint eine entsprechende Meldung im
Display.
5 Drücken Sie an der Fernbedienung
erneut ENTER/YES.
„Complete!“ erscheint im Display.
Nr. des zweiten zu
kombinierenden Titels
Neue Titelnr.
34
DE
Ändern des
Aufnahmepegels nach der
Aufnahme
S.F-Edit
Mit dieser Funktion (S.F = Scale Factor)
können Sie für jeden Titel individuell den
Aufnahmepegel auch nach erfolgter Aufnahme
ändern. Hierbei wird der Titel auf die gleiche
Stelle mit dem neuen Aufnahmepegel
aufgespielt. Gleichzeitig können Sie dabei die
Aufnahme dabei am Anfang und Ende auf-
bzw. abblenden.
Ein Ändern der Aufnahmepegel von Titeln, die
in einer MDLP-Betriebsart aufgezeichnet
wurden, ist nicht möglich.
Ändern des Aufnahmepegels
eines Titels
1 Drücken Sie an der Fernbedienung
FUNCTION so oft, bis MD im Display
erscheint.
2 Drücken Sie an der Fernbedienung
PLAY MODE so oft, bis sowohl
PROGRAM als auch SHUFFLE aus
dem Display verschwinden.
3 Drücken Sie an der Fernbedienung
MENU/NO, so dass Edit Menu im
Display erscheint.
4 Drücken Sie . oder > so oft, bis
S.F Edit? im Display erscheint, und
drücken Sie dann an der
Fernbedienung ENTER/YES.
5 Drücken Sie . oder > so oft, bis
Tr Level? im Display erscheint, und
drücken Sie dann an der
Fernbedienung ENTER/YES.
6 Drücken Sie . oder > so oft, bis
die Nummer des Titels erscheint,
dessen Aufnahmepegel geändert
werden soll, und drücken Sie dann an
der Fernbedienung ENTER/YES.
„Level 0dB“ erscheint im Display.
7 Unter Mithören des Tons stellen Sie
den gewünschten Aufnahmepegel
durch entsprechendes Drücken von
. oder > ein.
Der Aufnahmepegel ist einstellbar in 2-dB-
Schritten von –12 dB bis +12 dB. Sorgen
Sie dafür, dass für den signalstärksten
(lautesten) Teil nicht „OVER“ im Display
erscheint.
8 Drücken Sie an der Fernbedienung
ENTER/YES.
„S.F Edit OK?“ erscheint im Display.
9 Drücken Sie an der Fernbedienung
erneut ENTER/YES.
„S.F Edit: **%“ erscheint im Display,
während der Titel mit dem neuen
Aufnahmepegel überspielt wird. Die Zeit,
die zum Neubespielen benötigt wird, ist
etwas länger als die eigentliche Spielzeit des
Titels. Nach Ende der Neuaufzeichnung
erscheint „Complete!“ einige Sekunden lang
im Display.
Zum Annullieren des Vorgangs
Drücken Sie in Schritt 4 bis 8 an der
Fernbedienung MENU/NO. Nach dem
Drücken von ENTER/YES an der
Fernbedienung in Schritt 9 kann der Vorgang
nicht mehr abgebrochen werden.
MD — Editieren
35
DE
Auf- und Abblenden der
Aufnahme
1 Drücken Sie an der Fernbedienung
FUNCTION so oft, bis MD im Display
erscheint.
2 Drücken Sie an der Fernbedienung
PLAY MODE so oft, bis sowohl
PROGRAM als auch SHUFFLE aus
dem Display verschwinden.
3 Drücken Sie an der Fernbedienung
MENU/NO, so dass Edit Menu im
Display erscheint.
4 Drücken Sie . oder > so oft, bis
S.F Edit? im Display erscheint, und
drücken Sie dann an der
Fernbedienung ENTER/YES.
5 Drücken Sie . oder > so oft, bis
Fade In? oder Fade Out? im
Display erscheint, und drücken Sie
dann an der Fernbedienung ENTER/
YES.
6 Drücken Sie . oder > so oft, bis
die Nummer des Titels erscheint,
dessen Aufnahme auf- oder
abgeblendet werden soll, und drücken
Sie dann an der Fernbedienung ENTER/
YES.
„Time 5.0s“ erscheint im Display.
7 Unter Mithören des Tons stellen Sie die
gewünschte Auf- oder Abblendzeit
durch Drücken von . oder > ein.
Das Deck zeichnet den Abschnitt mit der
Auf- bzw. Abblendung neu auf. Die
Überblendzeit ist einstellbar in 0,1-
Sekunden-Schritten von 1,0 bis 15,0
Sekunden. Es versteht sich von selbst, dass
die Überblendzeiten insgesamt nicht länger
sein können als die eigentliche Länge des
Titels.
8 Drücken Sie an der Fernbedienung
ENTER/YES.
„S.F Edit OK?“ erscheint im Display.
9 Drücken Sie an der Fernbedienung
erneut ENTER/YES.
„S.F Edit: **%“ erscheint im Display,
während der Anfang oder das Ende des
Titels mit der neuen Überblendung
aufgezeichnet wird. Nach Ende der
Neuaufzeichnung erscheint „Complete!“
einige Sekunden lang im Display.
Zum Annullieren des Vorgangs
Drücken Sie in Schritt 4 bis 8 an der
Fernbedienung MENU/NO. Nach dem Starten
der Aufnahme in Schritt 9 kann der Vorgang
nicht mehr abgebrochen werden.
Hinweise
Während der Aufnahme nicht das Netzkabel
abtrennen oder das Deck bewegen, weil andernfalls
kein einwandfreies Ergebnis gewährleistet ist und
die ursprünglichen Aufnahmedaten korrumpiert
werden können.
Keine beschädigten oder verschmutzten MDs
verwenden, weil andernfalls kein einwandfreies
Ergebnis gewährleistet ist.
Wiederholtes Ändern des Aufnahmepegels
vermindert die Klangqualität.
Ein Wiederherstellen auf exakt den ursprünglichen
Aufnahmepegel ist nicht mehr möglich.
Bei aktiviertem Timer ist keine Änderung des
Aufnahmepegels möglich.
Ein Rückgängigmachen der S.F Edit-Funktion ist
auch mit der Undo-Funktion nicht möglich.
36
DE
Zum Annullieren der Einstellung von
Festsendern
Drücken Sie in Schritt 5 oder 6 MENU/NO an
der Fernbedienung.
Einstellung schwach einfallender
Sender
Drücken Sie in Schritt 2 TUNING MODE an
der Fernbedienung so oft, bis „MANUAL“ im
Display erscheint, und drücken Sie dann
TUNING + oder – so oft, bis der gewünschte
Sender eingestellt ist.
Andern einer Festsendernr.
Beginnen Sie nochmals bei Schritt 1.
Umschaltung des AM-
Frequenzrasters (gilt nicht für Modell
für Europa)
Das AM-Frequenzraster ist werkseitig auf 9 kHz
(bzw. 10 kHz für verschiedene Märkte) eingestellt.
Zur Umschaltung des Frequenzrasters stellen Sie
zunächst einen AM-Sender ein und schalten dann das
System aus. Anschließend schalten Sie das System
durch Gedrückthalten von FUNCTION wieder ein.
Bei der Umschaltung des Frequenzrasters werden alle
AM-Festsender gelöscht. Zur Rückkehr auf das
ursprüngliche Intervall wiederholen Sie das gleiche
Verfahren.
Tip
Die Festsender bleiben selbst wenn der Netzstecker
aus der Steckdose gezogen wird, oder die
Stromversorgung ausfällt, noch ca. einen Tag lang
abgespeichert.
Tuner
Einstellung von
Festsendern
Das System kann bis zu 30 Festsender (20 auf
FM (UKW) und 10 auf AM (MW))
abspeichern.
1 Drücken Sie FUNCTION (oder TUNER
BAND an der Fernbedienung), um FM
(UKW) oder AM (MW) auszuwählen.
2 Drücken Sie TUNING MODE an der
Fernbedienung so oft, bis „AUTO“ im
Display erscheint.
3 Drücken Sie TUNING + oder –.
Die Frequenzanzeige wechselt während des
Sendersuchlaufs des Systems. Der Suchlauf
stoppt, wenn ein Sender empfangen wird,
und die Anzeigen „TUNED“ und
„STEREO“ (nur bei Stereoprogrammen)
werden angezeigt.
4 Drücken Sie an der Fernbedienung
MENU/NO.
5 Drücken Sie TUNING + oder – so oft,
bis „Memory?“ im Display erscheint,
und drücken Sie dann an der
Fernbedienung ENTER/YES.
Eine Festsendernummer erscheint im
Display. Führen Sie die Schritte 6 und 7
aus, solange die Festsendernummer blinkt.
6 Drücken Sie TUNING + oder – so oft,
bis die gewünschte Festsendernummer
im Display erscheint.
7 Drücken Sie an der Fernbedienung
ENTER/YES.
„Complete!“ erscheint im Display, und der
Sender ist erfolgreich abgespeichert.
8 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 7
zum Abspeichern weiterer Sender.
Tuner
37
DE
Rundfunkempfang
Festsenderwahl
Die als Festsender abgespeicherten Stationen
lassen sich später problemlos wählen (siehe
„Einstellung von Festsendern“ auf Seite 36).
1 Drücken Sie FUNCTION (oder TUNER
BAND an der Fernbedienung), um FM
(UKW) oder AM (MW) auszuwählen.
2 Drücken Sie TUNING MODE an der
Fernbedienung so oft, bis PRESET im
Display erscheint.
3 Drücken Sie TUNING + oder so oft,
bis der gewünschte Sender erscheint.
Die Festsendernr. und die Senderfrequenz
(oder Sendername*
1
oder RDS-
Sendername*
2
) werden angezeigt.
*
1
Der Sendername erscheint nur, wenn Sie
diesen benannt haben (siehe Seite 38).
*
2
Nur Modell für Europa
Zum Ausschalten des Radios
Drücken Sie ?/1.
Zur Eingabe einer Festsendernr.
größer als 10
(nur an der Fernbedienung)
1 Drücken Sie >10.
2 Geben Sie die entsprechenden Ziffern ein.
Zur Eingabe von 0 drücken Sie 10/0.
Beispiel:
Zur Eingabe von Festsendernr. 20 drücken Sie >10,
gefolgt von 2 und 10/0.
Einstellung von nicht
abgespeicherten Sendern
Drücken Sie in Schritt 2 TUNING MODE an
der Fernbedienung so oft, bis „MANUAL“
im Display erscheint, und drücken Sie dann
TUNING + oder – so oft, bis der gewünschte
Sender eingestellt ist (manuelle
Senderabstimmung).
Drücken Sie in Schritt 2 TUNING MODE an
der Fernbedienung so oft, bis „AUTO“ im
Display erscheint, und drücken Sie dann
TUNING + oder –. Die Frequenzanzeige
läuft weiter und der Abstimmvorgang stoppt
bei Empfang des nächsten Senders
(automatische Senderabstimmung).
Zum Abschalten der automatischen
Senderabstimmung
Drücken Sie TUNING MODE an der
Fernbedienung.
Tips
Ist die eingestellte FM-Sendung verrauscht, so
drücken Sie FM MODE an der Fernbedienung so
oft, bis „MONO“ auf dem Display erscheint. In
diesem Fall erfolgt die Wiedergabe zwar in
„MONO“, aber in besserer Empfangsqualität.
Zur Verbesserung der Empfangsqualität können Sie
auch die mitgelieferten Antennen anders ausrichten
oder eine Außenantenne an das System anschließen.
38
DE
Nutzung des
Radiodatensystems (RDS)
(Nur Modell für Europa)
Was ist das Radiodatensystem?
Das Radiodatensystem (RDS)*
1
ist ein
Sendedienst von Rundfunksendern, bei dem
zusammen mit dem regulären Programm
zusätzliche Informationen ausgestrahlt werden.
Hinweis
Die RDS-Funktion arbeitet u.U. nicht einwandfrei,
wenn der eingestellte Sender die RDS-Signale nicht
korrekt ausstrahlt oder diese zu schwach einfallen.
*
1
Nicht alle FM-Sender bieten RDS-Dienste an, und
die angebotenen Dienste unterscheiden sich
voneinander. Wenn Ihnen das RDS-System nicht
vertraut ist, so erkundigen Sie sich bei Ihrer
Rundfunkanstalt vor Ort nach den Einzelheiten zu
den RDS-Diensten in Ihrem Empfangsbereich.
Empfang von RDS-Sendungen
Wählen Sie einfach einen FM-Sender.
Bei Einstellung eines Senders mit RDS-
Diensten erscheint der Sendername auf dem
Display.
Anzeige der RDS-Informationen
Bei jedem Drücken von DISPLAY an der
Fernbedienung wechselt die Displayanzeige
wie folgt:
Sendername*
2
t Frequenz t Uhrzeit t
Preset Equalizer-Name t Lautstärke t
Sendername*
2
t
*
2
Wird die RDS-Sendung nicht einwandfrei
empfangen, so erscheint der Sendername nicht auf
dem Display.
Benennen von
Festsendern
Station Name-Funktion
Sie können jedem Sender einen Namen aus bis
zu 10 Zeichen zuweisen.
1 Stimmen Sie den Sender ab, dem Sie
einen Namen zuweisen möchten (siehe
Seite 37).
2 Befolgen Sie die Schritte 2 bis 6 wie
unter Benennen von CDs (siehe Seite
13) beschrieben.
Anzeige der Sendernamen
Drücken Sie DISPLAY an der
Fernbedienung.
Bei jedem Drücken wechselt die Anzeige
zyklisch wie folgt:
Sendername*
1
t Frequenz*
2
t Uhrzeit*
2
t
Preset Equalizer-Name*
2
t Lautstärke*
2
t
Sendername*
1
t ...
*
1
Der Sendername erscheint nicht, wenn der Sender
nicht entsprechend benannt ist.
*
2
Nach ca. 8 Sekunden schaltet die Anzeige zurück
auf den Sendernamen (bzw. die Frequenz, wenn
kein Sendername vorliegt).
Zum Löschen eines Sendernamens
1 Stimmen Sie den Sender ab.
2 Drücken Sie an der Fernbedienung NAME
EDIT/SELECT.
3 Drücken Sie an der Fernbedienung CLEAR
so oft, bis alle Zeichen gelöscht sind.
4 Drücken Sie an der Fernbedienung
ENTER/YES.
Klangeinstellungen/Timer
39
DE
Klangeinstellungen
Verstärken der Bässe
— DBFB-Funktion
Drücken Sie DBFB* an der Fernbedienung.
„DBFB“ erscheint im Display.
Zum Annullieren der Funktion drücken Sie
DBFB erneut.
* DBFB: Dynamic Bass Feedback.
Tip
DBFB is werkseitig eingeschaltet.
Auswählen des Preset
Equalizer-Menüs
Der Preset Equalizer ermöglicht die Auswahl
aus 5 Klangcharakteristiken gemäß der
jeweiligen Musikart.
Drücken Sie PRESET EQ an der
Fernbedienung.
Bei jedem Drücken wechselt die Anzeige
zyklisch wie folgt:
ROCK t POP t JAZZ t CLASSIC t
DANCE t FLAT t ROCK t
Zum Annullieren des Preset
Equalizers
Drücken Sie PRESET EQ an der
Fernbedienung so oft, bis „FLAT“ im Display
erscheint.
Tips
Das Preset Equalizer-Menü ist werkseitig auf
„ROCK“ eingestellt.
Der Preset Equalizer-Effekt wird nicht mit auf die
MD oder Cassette aufgezeichnet.
Timer
Einschlafen mit Musik
— Sleep Timer-Funktion
Mit Hilfe der Sleep Timer-Funktion können Sie
das System so einstellen, daß nach einer
bestimmten Zeit automatisch die Wiedergabe
abgebrochen und das System ausgeschaltet
wird. Auf diese Weise können Sie mit
Musikbegleitung einschlafen.
Drücken Sie SLEEP an der
Fernbedienung.
Bei jedem Tastendruck wechselt die Restzeit
bis zum Ausschalten wie folgt:
AUTO* t 90min t 80min t 70min t
t 10min t SLEEP OFF t AUTO* t
* Das System schaltet sich aus, nachdem die aktuelle
CD oder MD abgespielt ist (bis zu 4 Stunden).
Durch manuelles Stoppen von CD oder MD läßt
sich das System ebenfalls ausschalten.
Zum
Ablesen der
verbleibenden
Schlafzeit
Ändern der Schlafzeit
Ausschalten der Sleep
Timer-Funktion
Hinweis
Wählen Sie nicht „AUTO“ während einer
Synchronaufnahme auf MD.
Drücken Sie
Einmal SLEEP an der
Fernbedienung.
SLEEP an der
Fernbedienung so oft, bis
die gewünschte Zeitanzeige
erscheint.
SLEEP an der
Fernbedienung so oft, bis
„SLEEP OFF“ erscheint.
40
DE
6 Wiederholen Sie Schritt 5 zur
Einstellung der Uhrzeit, zu der die
Wiedergabe stoppen soll.
7 Drücken Sie . oder > an der
Fernbedienung so oft, bis die
gewünschte Signalquelle erscheint.
Die Displayanzeige wechselt wie folgt:
t TUNER y MD PLAY T
t CD PLAY T
8 Drücken Sie ENTER/YES an der
Fernbedienung.
Die Startzeit, die Stoppzeit, die Klangquelle
und die Lautstärke werden der Reihe nach
angezeigt, und die Anzeige kehrt dann auf
den Originalzustand zurück.
9 Schalten Sie das System mit @/1 aus.
Aufwachen mit Musik
— Daily Timer-Funktion
Mit Hilfe der Daily Timer-Funktion läßt sich
das System automatisch zu einer bestimmten
Zeit ein- und wieder ausschalten.
Voraussetzung zur Nutzung dieser Funktion ist
allerdings eine korrekt eingestellte Uhrzeit
(siehe „Einstellung der Uhrzeit“ auf Seite 8).
1 Bereiten Sie die beim Einschalten des
Systems wiederzugebende Signalquelle
vor.
CD: Legen Sie eine CD ein. Soll die
Wiedergabe mit einem bestimmten Titel
einsetzen, so sorgen Sie für eine
entsprechende Programmierung (siehe
„Programmieren von CD-Titeln“ auf Seite
11).
MD: Legen Sie eine MD ein. Zum Starten
ab einem bestimmten Titel, erstellen Sie
ein Programm (siehe „Programmieren von
MD-Titeln“ auf Seite 16).
Radio: Wählen Sie den gewünschten
Festsender (siehe „Rundfunkempfang“ auf
Seite 37).
2 Drücken Sie VOL + oder – an der
Fernbedienung, um die Lautstärke
einzustellen.
3 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET an der
Fernbedienung.
4 Drücken Sie . oder > an der
Fernbedienung so oft, bis „DAILY
SET?“ erscheint, und drücken Sie dann
ENTER/YES an der Fernbedienung.
Die Stundenanzeige blinkt.
5 Stellen Sie die Uhrzeit ein, zu der die
Wiedergabe einsetzen soll.
Stellen Sie mit – oder + (. oder >) an
der Fernbedienung die Stundenzahl ein, und
drücken Sie dann ENTER/YES an der
Fernbedienung.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
Stellen Sie mit – oder + (. oder >) an
der Fernbedienung die Minutenzahl ein, und
drücken Sie dann ENTER/YES an der
Fernbedienung.
Die Stundenanzeige blinkt erneut.
Klangeinstellungen/Timer
41
DE
Zum
Überprüfen der
Einstellungen,
Aktivieren des
Timers
Ändern der
Einstellung
Abschalten des
Timers
Hinweise
Das System schaltet sich 30 Sekunden vor der
eingestellten Startzeit ein. Führen Sie während
dieser Zeit keinerlei Bedienungsschritte aus, weil
der Timer sonst nicht korrekt aktiviert wird.
Für die Tagestimer-Funktion sind Komponenten,
die an die Buchse TAPE IN oder DIGITAL
OPTICAL IN angeschlossen sind, nicht geeignet.
Verfahren Sie wie folgt
Drücken Sie an der
Fernbedienung CLOCK/
TIMER SELECT und dann
. oder > an der
Fernbedienung so oft, bis
„DAILY SELECT?“ im
Display erscheint, und drücken
Sie dann an der Fernbedienung
ENTER/YES.
Starten von Schritt 1.
Drücken Sie an der
Fernbedienung CLOCK/
TIMER SELECT und dann
. oder > an der
Fernbedienung so oft, bis
„TIMER OFF?“ im Display
erscheint, und drücken Sie dann
an der Fernbedienung
ENTER/YES.
Aufzeichnen von
Rundfunksendungen
mittels Timer
Vor einer Timer-Aufnahme vergewissern Sie
sich bitte stets, daß die Uhrzeit am Gerät
korrekt eingestellt ist (siehe „Einstellung der
Uhrzeit“ auf Seite 8) und der ausgewählte
Festsender korrekt ist (siehe „Einstellung von
Festsendern“ auf Seite 36).
1 Wählen Sie den gewünschten
Festsender (siehe „Rundfunkempfang“
auf Seite 37).
2 Drücken Sie an der Fernbedienung
CLOCK/TIMER SET.
3 Drücken Sie an der Fernbedienung .
oder > so oft, bis „REC SET?“ im
Display erscheint, und drücken Sie
dann an der Fernbedienung ENTER/
YES.
4 Drücken Sie . oder > an der
Fernbedienung, um „REC 1“ bis „REC
3“ auszuwählen, und drücken Sie dann
ENTER/YES an der Fernbedienung.
5 Drücken Sie . oder > an der
Fernbedienung so oft, bis „ONCE?“,
„DAILY?“ oder „WEEKLY?“ erscheint.
Bei Wahl von „ONCE?“ wird die Timer-
Aufnahme nur einmal ausgelöst; bei Wahl
von „DAILY?“ täglich zur gleichen
Uhrzeit; bei Wahl von „WEEKLY?“ jede
Woche zur gleichen Uhrzeit am eingestellen
Tag.
6 Drücken Sie ENTER/YES an der
Fernbedienung.
Bei Wahl von „ONCE?“ oder „WEEKLY?“
beginnt der Taz zu blinken; bei Wahl von
„DAILY?“ die Stundenanzeige, an der die
Timer-Aufnahme gestartet wird.
Fortsetzung
Timer
42
DE
Zum
Überprüfen der
Einstellungen
Aktivieren/
Abschalten des
Timers
Ändern der
Einstellung
Verfahren Sie wie folgt
Wählen Sie die Timer-Nr.
(REC 1 bis 3) im
nachfolgenden Schritt
„Aktivieren/Abschalten des
Timers“, und drücken Sie dann
ENTER/YES an der
Fernbedienung. Die letzte
Einstellung wird angezeigt.
1 Drücken Sie CLOCK/TIMER
SELECT an der
Fernbedienung, und drücken
Sie dann an der
Fernbedienung . oder
> so oft, bis „REC
SELECT?“ erscheint, und
drücken Sie dann ENTER/
YES an der Fernbedienung.
2 Wählen Sie mit m oder
M an der Fernbedienung
die Timer-Nr. (REC 1 bis 3),
und drücken Sie dann .
oder > an der
Fernbedienung, um die
Timer-Nr. an das System zu
übergeben (Set) oder
abzuwählen „–“, und drücken
Sie dann ENTER/YES an der
Fernbedienung. Wenn der
Aufnahme-Timer nicht
aktiviert wurde, erscheint „.“
anstelle der Timer-Nr. oder
„–“.
Starten ab Schritt 1.
Aufzeichnen von Rundfunksendungen
mittels Timer (Fortsetzung)
7 Stellen Sie mit – oder + (. oder >)
an der Fernbedienung den Tag ein.
Bei Wahl von „DAILY?“ in Schritt 5 gehen
Sie weiter auf Schritt 9.
8 Drücken Sie ENTER/YES an der
Fernbedienung.
Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
9 Stellen Sie die Uhrzeit ein, zu der die
Aufnahme starten soll.
Stellen Sie mit – oder + (. oder >) an
der Fernbedienung die Stundenzahl ein, und
drücken Sie dann ENTER/YES an der
Fernbedienung.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
Stellen Sie mit – oder + (. oder >) an
der Fernbedienung die Minutenzahl ein, und
drücken Sie dann ENTER/YES an der
Fernbedienung.
Die Tagesanzeige oder die Stundenanzeige
beginnt zu blinken.
10
Wiederholen Sie Schritt 7 bis 9 zur
Einstellung der Uhrzeit, zu der die
Aufnahme stoppen soll.
11
Wählen Sie die Aufnahmebetriebsart
(z.B. LP2) durch Drücken von . oder
> an der Fernbedienung, und
drücken Sie dann an der
Fernbedienung ENTER/YES.
Die Einstellungen der Timer-Aufnahme
werden angezeigt, danach wird auf die
vorige Anzeige zurückgeschaltet.
12
Legen Sie eine bespielbare MD ein.
13
Schalten Sie das System mit @/1 an der
Fernbedienung aus.
Optionale Komponenten
43
DE
Tip
Bei Aufnahmen vom Radio werden der Sendername
(siehe Seite 38, oder die Frequenz, wenn kein
Sendername benannt wurde), die Startzeit und die
Stoppzeit automatisch mit auf die MD aufgezeichnet.
Hinweise
Das System schaltet sich 30 Sekunden vor der
eingestellten Startzeit ein. Führen Sie während
dieser Zeit keinerlei Bedienungsschritte aus, weil
der Timer sonst nicht korrekt aktiviert wird.
Bei Aufnahme auf eine neue MD, werden die ersten
15 Sekunden nicht aufgezeichnet.
Während der Aufnahme wird auf kleinste
Lautstärke eingestellt.
Optionale Komponenten
Anschlüsse für optionale
Komponenten
Es lassen sich verschiedene Komponenten an
das System anschließen. An den PC LINK-
Anschluss kann darüber hinaus ein Personal
Computer angeschlossen werden, so dass die
Bedienung des Systems am PC erfolgen kann.
*
1
Ein Audiokabel (Stereo-Klinke y Cinch) oder
einen Steckeradapter (Stereo-Klinke y Cinch)
verwenden (nicht mitgeliefert).
*
2
Ein digitales Optokabel (mit quadratischen
Steckern) verwenden (nicht mitgeliefert).
Fortsetzung
An den optischen
Digitalausgang einer
Digitalkomponente*
2
An den Audioeingang
eines Cassettendecks*
1
An den Audioausgang
eines Cassettendecks*
1
PC LINK
An Kopfhörer
44
DE
Hören der
angeschlossenen
Digitalkomponente
Drücken Sie FUNCTION so
oft, bis „OPTICAL IN“ im
Display erscheint.
Aufnehmen von einer
angeschlossenen
Digitalkomponente auf
MD
Drücken Sie FUNCTION so
oft, bis „OPTICAL IN“ im
Display erscheint.
Legen Sie eine bespielbare
MD ein und starten Sie die
Wiedergabe der
Digitalkomponente.
Drücken Sie REC/REC IT,
um das Deck auf
Aufnahmebereitschaft zu
schalten, und drücken Sie
dann u an der Stelle, an der
die Aufnahme beginnen soll.
Zum Stoppen der Aufnahme
drücken Sie x.
Aufnehmen von einer
angeschlossenen
Digitalkomponente auf
eine Cassette
Bei Wiedergabe der
Digitalkomponente starten Sie
die Aufnahme am
Cassettendeck.
Hören eines
angeschlossenen
Cassettendecks
Drücken Sie FUNCTION so
oft, bis „TAPE“ im Display
erscheint.
Aufnehmen von
Cassette auf MD
Drücken Sie FUNCTION so
oft, bis „TAPE“ im Display
erscheint.
Legen Sie eine bespielbare
MD ein und starten Sie die
Wiedergabe des
Cassettendecks.
Drücken Sie REC/REC IT,
um das Deck auf
Aufnahmebereitschaft zu
schalten, und drücken Sie
dann u an der Stelle, an der
die Aufnahme beginnen soll.
Zum Stoppen der Aufnahme
drücken Sie x.
Zum Verfahren Sie wie folgt
Bedienen des
Systems über einen
PC
Den PC über einen PC-Kit
von Sony (Option) an PC
LINK anschließen.
Anschlüsse für optionale
Komponenten (Fortsetzung)
Tips
Nach dem Drücken von REC/REC IT kann der
Aufnahmepegel geändert werden. (Siehe Seite 26.)
Aufnahmen von einer angeschlossenen
Komponente sind in Kombination mit der Smart
Space-Funktion, Auto Cut-Funktion (siehe Seite 25)
und Time Machine-Aufnahmefunktion (siehe Seite
21) möglich.
Dank des eingebauten Abtastratenwandlers sind
Digital-auf-Digital-Aufnahmen von
angeschlossenen Digitalkomponenten auf MD mit
Abtastfrequenzen von 32 kHz, 44,1 kHz und 48
kHz möglich.
Hinweis
Achten Sie auf feste Steckverbindungen. Bei lockeren
Steckverbindungen ist kein Ton zu hören.
Hören über Kopfhörer Schließen Sie Kopfhörer
(nicht im Lieferumfang) an
die PHONES-Buchse an.
Weitere Informationen
45
DE
Weitere Informationen
Vorsichtsmaßnahmen
Das Fabrikschild befindet sich an der Unterseite des
Geräts.
VORSICHT
Bei unsachgemäß ausgewechselter Batterie besteht
Explosionsgefahr. Die Batterie nur gegen eine des
gleichen Typs gemäß Herstellerangaben auswechseln.
Verbrauchte Batterien gehören in den Sondermüll.
Betriebsspannung
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, daß die
Betriebsspannung des Systems der Netzspannung vor
Ort entspricht.
Vorsichtsmaßnahmen
Das System bleibt auch im ausgeschalteten Zustand
mit dem Stromnetz verbunden, solange das
Netzkabel mit der Steckdose verbunden ist.
Ziehen Sie vor einem längeren Nichtgebrauch des
Systems den Netzstecker aus der Steckdose. Fassen
Sie dabei stets den Stecker und niemals das Kabel.
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das
System gelangen, so trennen Sie das System vom
Netz. Lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal
überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.
Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem
Fachpersonal ausgetauscht werden.
Aufstellort
Stellen Sie das System nicht in geneigter Position
auf.
Meiden Sie Aufstellorte, an denen die folgenden
Bedingungen herrschen:
— Extreme Temperaturen
— Staub oder Schmutz
— Hohe Luftfeuchtigkeit
— Vibrationen
— Direkte Sonneneinstrahlung
Wärme und Kühlung
Eine gewisse Erwärmung während des Betriebs ist
normal.
Zur Vermeidung von Wärmestau für ausreichende
Lüftung und Abstand zu anderen Geräten sorgen.
Stellen Sie keine Gegenstände auf dem System ab.
Bei Nutzung des System bei hohen Lautstärken über
längere Zeiträume steigt die Temperatur an den
Gehäusewänden. Vorsicht beim Berühren.
Um einen internen Wärmestau zu vermeiden, müssen
die Lüftungsöffnungen stets frei gehalten werden.
Betrieb
Wird das System unvermittelt von einem kalten in
einen warmen Raum gebracht oder in einem sehr
feuchten Raum aufgestellt, so kann die Linse im
CD-Spieler oder MD-Deck beschlagen. In diesem
Fall funktioniert das System u.U. nicht einwandfrei.
Nehmen Sie zur Abhilfe die CD oder MD heraus,
und lassen Sie dann das System ca. eine Stunde
lang eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet
ist.
Vor einem Transport des Systems nehmen Sie die
Discs aus dem Deck.
Bei Problemen mit oder Fragen zu Ihrem System
wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Lautsprecheranlage
Die Lautsprecher können trotz ihrer magnetischen
Abschirmung das Fernsehbild beeinträchtigen. Sollte
solch ein Fall eintreten, schalten Sie den Fernseher
einmal aus und nach ca. 15 bis 30 Minuten wieder
ein.
Sollte dies keine Besserung bringen, stellen
Sie die Lautsprecher weiter entfernt vom Fernseher
auf.
Vermeiden Sie ebenfalls, dass Magneten in die Nähe
der Lautsprecher gelangen. Denken Sie daran, dass
solche Magneten of Bestandteil von Audioracks, TV-
Gestellen und Spielzeugen sind. Solche können durch
ihre Zusammenwirkung mit dem System ebenfalls
das Fernsehbild verzerren.
Fortsetzung
46
DE
Vorsichtsmaßnahmen (Fortsetzung)
MiniDiscs
Öffnen Sie niemals das Shutter von Hand, weil
andernfalls eine Beschädigung der Discoberfläche
droht. Schließen Sie ein geöffnetes Shutter
unverzüglich, ohne die Magnetoberfläche der Disc
zu berühren.
Bringen Sie den mitgelieferten Aufkleber nur an der
dafür vorgesehenen Stelle am Discgehäuse an. Auf
gar keinen Fall den Aufkleber am Shutter oder
sonstwo anbringen. Die für den Aufkleber
vorgesehene Fläche ist u.U. je nach Disctyp und
Hersteller verschieden.
Beseitigen Sie Schmutz vom Discgehäuse mit
einem weichen Tuch.
Schützen Sie die Discs vor direkter
Sonneneinstrahlung oder Wärmequellen wie
Warmluftauslässen. Hinterlassen Sie keine Discs in
einem in der Sonne geparkten Fahrzeug.
Mit den folgenden Arten von CDs ist mit
Lesefehlern oder Rauschen zu rechnen, wenn
Aufnahme auf eine MD erfolgt:
CDs mit Aufklebern.
CDs mit abweichender Form (z.B. herz- oder
sternförmige CDs).
CDs, die auf nur einer Seite stark bedruckt sind.
Alte CDs.
Verkratzte CDs.
Verschmutzte CDs.
Verwölbte CDs.
In den folgenden Fällen kann es bei der Wiedergabe
zu Lesefehlern oder Rauschen kommen:
Bei Anstoßen an die CD-Lade oder an andere
Teile des Systems.
Aufstellen des Systems auf eine unebene oder
weiche Fläche.
Aufstellen des Systems in der Nähe von
Lautsprechern, Türen oder sonstigen
Vibratonsquellen.
Beim Auftreten von Lesefehlern wird u.U. ein extra
Titel ohne Ton erzeugt, der sich nachträglich mit
der Editierfunktion löschen lässt (siehe Seite 29).
Hinweise zu CDs
Reinigen Sie die CD vor dem Abspielen mit einem
Reinigungstuch. Wischen Sie dabei von der Mitte
nach außen.
Spielen Sie keinesfalls CDs mit Klebeband oder
Aufklebern auf einer der beiden Seiten ab, da sonst
Schäden am System drohen.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel.
Setzen Sie CDs keinesfalls direktem Sonnenlicht
oder Wärmequellen aus.
Discs mit Formen, die vom Standard abweichen
(z.B. herzförmige, quadaratische oder sternförmige
Discs) lassen sich mit diesem System nicht
abspielen. Ganz im Gegenteil, es kann sogar zu
Beschädigungen führen. Verwenden Sie solche
Discs niemals.
Hinweis zur Wiedergabe von CD-R-
und CD-RW-Discs
Discs, die mit einem CD-R/CD-RW-Recorder
aufgezeichnet wurden werden u.U. aufgrund von
Kratzern, Verschmutzungen, bestimmten
Aufnahmebedingungen oder den jeweiligen
Spezifikationen des Recorders nicht wiedergegeben.
Auch Discs, die am Ende der Aufzeichnung nicht
korrekt abgeschlossen wurden, werden nicht
wiedergegeben.
Hinweise zu den Lautsprechern
Die Rückwand der Lautsprecher kann sich während
des Betriebs erwärmen. Dies ist normal und kein
Grund zur Beunruhigung.
Beim Hören mit hoher Lautstärke über einen längeren
Zeitraum kann die Wärme an der Rückseite der
Lautsprecher beträchtlich ansteigen. Die Rückwand
nicht berühren, um sich keine Verbrennungen
zuzuziehen.
Reinigung des Gehäuses
Reinigen Sie das Gehäuse, die Frontplatte und die
Bedienteile mit einem weichen Tuch, das leicht mit
einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet worden
ist. Scheuermittel oder Lösungsmittel wie
Farbverdünner, Waschbenzin oder Alkohol sind zu
diesem Zweck völling ungeeignet.
ShutterPosition für
Aufkleber
Weitere Informationen
47
DE
Systembedingte
Einschränkungen bei MDs
Das Aufnahmesystem Ihres MD-Decks unterliegt den
nachfolgend beschriebenen Einschränkungen.
Dies sind systembedingte Einschränkungen; keine
mechanischen Fehler.
„Disc Full!“ erscheint bevor die MD
vollständig bespielt ist
Nach Aufnahme von 255 Titeln erscheint die
Meldung „Disc Full!“ gleichgültig ob noch freier
Aufnahmeplatz auf der MD vorhanden ist. 255 ist die
maximal mögliche Anzahl von Titeln, die sich je Disc
aufzeichnen lassen. Die einzige Möglichkeit, weitere
Aufnahmen auf eine solche Disc zu erstellen, ist das
Löschen unnötiger Titel.
„Disc Full!“ erscheint bevor die max.
Anzahl von Titeln (255) erreicht ist
Fluktuationen in der Emphasis werden in manchen
Fällen vom System als Titelintervalle interpretiert, so
dass sich eine unverhältnismäßig hohe Anzahl von
Titeln ergibt und die Meldung „Disc Full!“ erscheint.
Die verfügbare Aufnahmezeit erhöht
sich nicht, obwohl zahlreiche kurze
Titel gelöscht wurden
Titel von weniger als 12 Sekunden* Länge werden
nicht gezählt, so dass deren Löschen die verfügbare
Aufnahmezeit nicht erhöht.
* Während der Stereo-Aufnahme. (etwa 24 Sekunden
bei Aufnahme in Mono und LP2-Stereo, oder 48
Sekunden bei Aufnahme in LP4-Stereo)
Manche Titel lassen sich nicht
kombinieren
Es kann vorkommen, dass ein Titel nach dem
Editieren nicht mehr mit anderen kombinierbar ist.
Die Gesamtaufnahmezeit und zur
Verfügung stehende Aufnahmezeit
addiert ergeben nicht die maximale
Aufnahmezeit
Aufnahmen erfolgen in Mindesteinheiten von je 2
Sekunden*, so dass u.U. mehr Platz belegt wird.
Kratzer auf der Discoberfläche können bestimmte
Aufnahmeflächen unbrauchbar machen.
* Während der Stereo-Aufnahme. (etwa 4 Sekunden
bei Aufnahme in Mono und LP2-Stereo, oder 8
Sekunden bei Aufnahme in LP4-Stereo)
Tonaussetzer beim Absuchen
editierter Titel
Titel, die durch Editieren erzeugt wurden, können zu
Tonaussetzern führen, denn die Wiedergabe mit
mehrfacher Normalgeschwindigkeit benötigt Zeit zur
Lokalisierung auf der Disc, wenn die Titel nicht in
der ursprünglichen Reihenfolge vorliegen.
Es lassen sich keine Titelnummern
setzen
Wenn „LEVEL-SYNC“ (Seite 23) bei
Analogaufnahme im Display erscheint, lassen sich zu
Beginn eines Titels keine Titelnummern setzen,
wenn:
das Eingangssignal zwischen zwei Titeln weniger
als 2 Sekunden lang unterhalb eines bestimmten
Werts liegt.
das Eingangssignal in der Mitte eines Titels länger
als 2 Sekunden unterhalb eines bestimmten Werts
liegt.
wenn ein kurzer Titel von maximal 4 Sekunden
Länge aufgenommen wird*.
* Im Aufnahmemodus Stereo, Monaural oder LP2-
Stereo. (Im Aufnahmemodus LP4-Stereo: 8
Sekunden oder weniger)
Zusätzliche Titel werden erzeugt
Wenn eine lange Stummpassage zwischen CD-
Titel vorhanden ist, wird eventuell ein
zusätzlicher Titel erzeugt.
Fortsetzung
48
DE
Fehlersuche
Bei Problemen konsultieren Sie bitte die
Checkliste weiter unten.
Zuallererst vergewissern Sie sich vom
korrekten Anschluss des Netzkabels und der
Festigkeit der Verbindungen der
Lautsprecherkabel.
Sollte sich ein Problem nicht anhand der
Checkliste beheben lassen, benachrichtigen Sie
bitte Ihren Sony-Fachhändler. Beim Einsenden
des Systems an den Kundendienst, die
Lautsprecher (SA-C5B/C5S) gemeinsam mit
dem Hauptgerät (HCD-C5) einsenden.
Allgemeines
Kein Ton.
Stellen Sie die Lautstärke ein.
Sicherstellen, dass keine Kopfhörer
angeschlossen sind.
Die Lautsprecheranschlüsse prüfen (siehe Seite
6).
Während CD-MD-High-Speed-
Synchronaufnahme erfolgt ohnehin keine
Tonwiedergabe.
Klangwiedergabe nur über einen Kanal oder die
Lautstärke der Lautsprecher links und rechts ist
verschieden.
Die Lautsprecher auf korrekte Anschlüsse prüfen
(siehe Seite 6).
Die Lautsprecher so symmetrisch wie möglich
aufstellen.
Die mitgelieferten Lautsprecher anschließen.
Starkes Brummen oder Rauschen.
Das System weiter entfernt von der Störquelle
aufstellen.
Das System an eine andere Wandsteckdose
anschließen.
Ein handelsüblicher Rauschfilter in die
Netzleitung installieren.
„– –:– –“ erscheint im Display.
Stellen Sie die Uhrzeit und den Timer neu ein
(siehe Seite 8).
Die Timer lässt sich nicht einstellen.
Stellen Sie die Uhrzeit neu ein (siehe Seite 8).
Das Serial Copy Management
System (SCMS)
Digitale Audiokomponenten wie CDs, MDs und
DATs erlauben das bequeme Kopieren von Musik
ohne Qualitätsverlust.
Um Musikmaterial urheberrechtlich zu schützen,
verhindert das SCMS das Erstellen von Kopien der
zweiten Generation.
Digitale Kopien nur der ersten Generation*
möglich.
Mit anderen Worten:
1 Sie können eine kommerzielle CD oder MD
digital kopieren, aber von der Kopie keine
weitere digitale Kopie erstellen.
2 Sie können eine digitale Aufnahme von einer
analogen Klangquelle erstellen (z.B.
Schallplatte oder Cassette) oder von einem
digitalen Satellitenprogramm, aber von der
Aufnahme keine weitere digitale Kopie
erstellen.
* Eine Kopie der ersten Generation ist eine
Digitalaufnahme einer Digitalquelle auf einer
digitalen Audiokomponente. Das Überspielen einer
CD mit dem CD-Spieler dieses Systems auf eine
MD erzeugt eine Kopie der ersten Generation.
Systembedingte Einschränkungen bei
MDs (Fortsetzung)
Weitere Informationen
49
DE
Die Timer-Funktion arbeitet nicht.
Drücken Sie an der Fernbedienung CLOCK/
TIMER SELECT, so dass „c DAILY“ oder
c REC“ im Display aufleuchtet (siehe Seite 41
und 42).
Überprüfen Sie die Einstellungen und sorgen Sie
für korrekte Uhrzeit (siehe Seite 8 oder 40 bis
43).
Schalten Sie die Schlafttimer-Funktion aus (siehe
Seite 39).
Der gleichzeitige Einsatz von Daily-Timer und
Timer-Aufnahme ist nicht möglich.
Nach dem Einstellen des Timers daran denken,
das System mit `/1 auszuschalten.
Das System war 30 Sekunden vor der
eingestellten Timer-Zeit eingeschaltet.
Keine Funktion der Fernbedienung.
Beseitigen Sie alle Hindernisse zwischen
Fernbedienung und System.
Gehen Sie näher an das System heran.
Zielen Sie auf den Sensor des Systems.
Legen Sie eine frische Batterie ein (CR2025).
Vermeiden Sie Störung durch Fluoreszenzlicht.
CD-Spieler
Kein CD-Auswurf.
Halten Sie CD Z gedrückt.
Wenden Sie sich an einen Sony-Fachhändler.
Keine CD-Wiedergabe.
Legen Sie eine CD korrekt ein.
Die CD sauberwischen (siehe Seite 46).
Die CD austauschen.
Die CD ist mit dem Etikett nach unten eingelegt.
Die CD korrekt plazieren.
Die CD herausnehmen und die Feuchtigkeit auf
ihr abwischen; danach das System einige
Stunden lang eingeschaltet lassen, bis die
Feuchtigkeit im CD-Spieler verdunstet ist.
Durch Drücken von NX die Wiedergabe
starten.
Klangaussetzer.
Die CD sauberwischen (siehe Seite 46).
Die CD austauschen.
Das System versuchsweise an einem
vibrationsfreien Ort aufstellen (z.B. auf einem
stabilen Ständer).
Die Lautsprecher versuchsweise weiter entfernt
vom System oder auf separaten Ständern
aufstellen.
Bei Wiedergabe von Titeln mit Bässen bei hoher
Lautstärke kann es durch Vibration der
Lautsprecher zu Klangaussetzern kommen.
Kein Einsetzen der Wiedergabe mit dem ersten
Titel
Zum Zurückschalten auf Normalwiedergabe
PLAY MODE an der Fernbedienung so oft
drücken, bis „PROGRAM“ oder „SHUFFLE“
vom Display verschwindet.
Anzeige „—OVER—“ erscheint.
Zum Zurückschalten auf die gewünschte
Wiedergabeposition m gedrückthalten oder
. drücken.
MD-Deck
Einlegen einer MD nicht möglich.
Die MD so einlegen, daß die Pfeilseite nach oben
und der Pfeil selbst zum Deck weist.
Bedienteile funktionslos.
Die MD austauschen.
Nach dem Erlöschen von „TOC“ den
Bedienvorgang erneut versuchen.
Keine MD-Wiedergabe.
Die MD austauschen.
Die MD einlegen und das System einige Stunden
lang eingeschaltet lassen, bis die Feuchtigkeit im
MD-Deck verdunstet ist.
Durch Drücken von NX die Wiedergabe
starten.
Fortsetzung
50
DE
Tuner
Starkes Brummen oder Rauschen (Blinken von
„TUNED“ oder „STEREO“).
Empfangsbereich und Frequenz richtig einstellen
(siehe Seite 36).
Für korrekten Antennenanschluß sorgen (siehe
Seite 6).
Aufstellort und Ausrichtung so wählen, daß ein
guter Empfang garantiert ist, und dann die
Antenne erneut anschließen.
Ist trotz der obigen Maßnahme kein
zufriedenstellender Empfang möglich, so ist eine
handelsübliche externe Antenne anzuschließen.
Die mitgelieferte Antenne für optimalen
Signalempfang auf ihre ganze Länge ausziehen.
Dafür sorgen, daß die Antenne möglichst weit
entfernt von den Lautsprecherkabeln verlegt ist.
Falls sich die mitgelieferte MW-Antenne von
ihrem Rahmen gelöst hat, wenden Sie sich bitte
an einen Sony-Fachhändler.
Versuchsweise in der Nähe befindliche
Elektrogeräte ausschalten.
Kein Stereoempfang von UKW-
Stereosendungen.
Drücken Sie FM MODE an der Fernbedienung
so oft, bis „MONO“ aus dem Display
verschwindet.
Siehe unter „Starkes Brummen oder Rauschen
(Blinken von „TUNED“ oder „STEREO“)“ und
den Antennenzustand überprüfen.
Zyklisches Zwischensenderrauschen bei
Bespielen einer MD.
Ausrichtung und Aufstellort der Antenne so
lange ändern, bis das Rauschen aussetzt.
Fehlersuche (Fortsetzung)
Klangaussetzer.
Die MD austauschen.
Das System versuchsweise an einem
vibrationsfreien Ort aufstellen (z.B. auf einem
stabilen Ständer).
Die Lautsprecher versuchsweise weiter entfernt
vom System oder auf separaten Ständern
aufstellen.
Bei Wiedergabe von Titeln mit Bässen bei hoher
Lautstärke kann es durch Vibration der
Lautsprecher zu Klangaussetzern kommen.
Die MD einlegen und bei eingeschaltetem
System 10 bis 20 Minuten lang warten.
Kein Einsetzen der Wiedergabe mit dem ersten
Titel.
Zum Zurückschalten auf Normalwiedergabe
PLAY MODE an der Fernbedienung so oft
drücken, bis „PROGRAM“ oder „SHUFFLE“
vom Display verschwindet.
Anzeige „—OVER—“ erscheint.
Zum Zurückschalten auf die gewünschte
Wiedergabeposition m gedrückthalten oder
. drücken.
Anzeige „OVER“ leuchtet bei Aufnahme auf.
Die Lautstärke der angeschlossenen Komponente
verringern.
Keine TOC-Aktualisierung nach Aufnahme oder
Editierung.
Bei Entnahme der MD werden die Aufnahme-
und Editierdaten auf der MD aufgezeichnet.
Daher unbedingt dafür sorgen, dass nach
Aufnahme oder Editierung die MD entnommen
wird (siehe Seite 18 und 26).
Keine Aufnahme möglich.
Die MD entnehmen und den Löschschutz
deaktivieren (siehe Seite 18).
Die optionale AV-Komponente einwandfrei
anschließen (siehe Seite 43).
Auf eine andere Signalquelle umschalten.
Die MD gegen eine bespielbare MD austauschen
oder mit der Löschfunktion unerwünschte Titel
löschen (siehe Seite 29).
Wiedergabeklang der bespielten MD zu leise (zu
laut).
Den Aufnahmepegel entsprechend nachstellen
(siehe Seite 26 oder 34).
Weitere Informationen
51
DE
Optionale Komponenten
Keine Klangwiedergabe.
Näheres siehe unter Allgemeines, „Kein Ton“
auf Seite 48 und den Betriebszustand des
Systems prüfen.
Die Komponente einwandfrei anschließen (siehe
Seite 43) und dabei gleichzeitig folgendes
prüfen:
– Kabelverbindungen auf einwandfreien
Anschluß
– Kabelsteckverbinder auf sicheren Kontakt
(eingesteckt bis zum Anschlag)
Die Stromversorgung der angeschlossenen
Komponente einschalten.
Die Wiedergabe anhand der
Bedienungsanleitung der angeschlossenen
Komponente starten.
Verzerrte Klangwiedergabe.
Die Lautstärke der angeschlossenen Komponente
zurückdrehen.
Keine Tonwiedergabe von der an die Buchse
DIGITAL OPTICAL IN angeschlossenen
Komponente.
Drücken Sie FUNCTION mehrmals, bis
„OPTICAL IN“ erscheint.
Arbeitet das System trotz
Ausführung der obigen
Abhilfemaßnahmen nicht
einwandfrei, so ist das System wie
folgt rückzusetzen:
Drücken Sie bei eingeschaltetem System
gleichzeitig REC/REC IT, CDZ, und CD
SYNC HIGH.
Daraufhin erscheint „COLD RESET“ im
Display und das System schaltet sich aus.
Dadurch werden alle Systemparameter auf ihre
werkseitigen Einstellungen zurückgesetzt, und
müssen wieder neu eingegeben werden, z.B.
Uhrzeit, Timer, Festsender, Benennungen von
CDs usw.
Eigendiagnoseanzeige
Das System verfügt über eine
Eigendiagnosefunktion, die Sie auf
Systemstörungen hinweist. Auf dem Display
erscheinen abwechselnd eine Codebezeichnung
aus 3 oder 5 Buchstaben und eine
Diagnosemeldung zur Anzeige des Problems.
Zur Abhilfe gehen Sie gemäß der
nachstehenden Auflistung vor. Läßt sich das
Problem auf diese Weise nicht beheben, so
wenden Sie sich bitte an einen Sony-
Fachhändler
C11/Protected
Der Löschschutz der MD ist aktiviert.
cDie MD entnehmen und den Löschschutz
deaktivieren (Schlitz geschlossen) (siehe Seite
18).
C12/Cannot Copy
Versuch, eine CD oder MD in einem unzulässigen
Format (z.B. CD-ROM) zu bespielen.
cDie MD entnehmen und die Stromversorgung
des Systems aus- und gleich wieder einschalten.
C13/REC Error
Einwandfreie Aufnahme nicht möglich.
cDas System auf einer stabilen Unterlage
aufstellen und die Aufnahme von Anfang an
wiederholen.
Die MD ist verschmutzt oder verkratzt bzw. die
MD ist nicht standardmäßig.
cDie MD austauschen und die Aufnahme von
Anfang an wiederholen.
C13/Read Error
Das MD-Deck kann die Informationen auf der
Disc nicht einwandfrei lesen.
cDie MD herausnehmen und gleich wieder
einlegen.
Fortsetzung
52
DE
Eigendiagnoseanzeige (Fortsetzung)
E0101/LASER NG
Es liegt eine Störung im optischen Abtaster vor.
cDer optische Abtaster ist möglicherweise
ausgefallen. Wenden Sie sich an Ihren Sony-
Händler.
Meldungen
Eine der folgenden Meldungen kann während
des Betriebs auf dem Display erscheinen oder
blinken.
MD
Auto Cut
Das MD-Deck hat auf Aufnahmepause
umgeschaltet, weil während der Aufnahme eine
Leerstelle von 30 Sekunden oder länger
aufgetreten ist.
Blank Disc
Die eingelegte bespielbare MD ist neu oder alle
Titel auf der MD sind gelöscht.
Cannot Edit
Eine Prä-Master-MD ist in das Deck eingelegt.
Editierversuch während der Programm- oder
Zufallswiedergabe.
Es wurde versucht, den Aufnahmepegel eines
Titels zu ändern, der in der Betriebsart LP2 oder
LP4 aufgezeichnet wurde.
Cannot REC
Eine Prä-Master-MD ist in das Deck eingelegt.
Die Funktion ist auf MD geschaltet.
Complete!
Der Editiervorgang der MD ist abgeschlossen.
Disc Full!
Aufnahmekapazität der MD erschöpft.
Eject
Das MD-Deck wirft die MD aus.
Impossible
Versuch, einen unzulässigen Editiervorgang
auszuführen.
Aufgrund der Systemeinschränkungen für MDs
ist die Kombination oder Löschung der Titel
nicht möglich.
„Impossible“ erscheint, wenn der Teilungspunkt
mit dem Anfang oder Ende des Titels
zusammenfällt. Mit Taste . oder > die
Teilungspunktposition verschieben.
C14/Toc Error
Das MD-Deck kann die Informationen auf der
Disc nicht einwandfrei lesen.
cDie MD austauschen.
cMit der Gesamtlöschfunktion den gesamten MD-
Inhalt löschen (siehe Seite 29).
C41/Cannot Copy
Die Signalquelle ist eine Kopie einer im Handel
erhältlichen Musik-Software, oder Sie haben
versucht, auf eine CD-R (bespielbare CD)
aufzunehmen.
cDas Serial Copy Management System verhindert
die Anfertigung einer digitalen Kopie (siehe
Seite 48). Aufnahme auf eine CD-R ist nicht
möglich.
C71/Check OPT-IN
Diese Anzeige erscheint kurzzeitig während der
Aufnahme wegen des Signals der digitalen
Sendung.
cDies hat keinen Einfluss auf den
Aufnahmeinhalt.
Es ist keine Komponente an die Buchse DIGITAL
OPTICAL IN angeschlossen, oder die
Digitalkomponente ist nicht richtig angeschlossen.
cEine Digitalkomponente über ein Digitalkabel
(nicht mitgeliefert, siehe Seite 43) korrekt an die
Buchse DIGITAL OPTICAL IN anschließen.
Die angeschlossene Digitalkomponente ist nicht
eingeschaltet.
cDie mit der angeschlossenen Komponente
gelieferte Bedienungsanleitung zur Hand nehmen
und sicherstellen, dass die Komponente
eingeschaltet ist.
Das Digitalkabel wurde von der Buchse DIGITAL
OPTICAL IN abgezogen, oder die angeschlossene
Digitalkomponente wurde während der digitalen
Aufnahme ausgeschaltet.
cDas Kabel anschließen, oder die
Digitalkomponente einschalten.
E0001/MEMORY NG
Die internen Daten, die die Stereoanlage für den
Betrieb benötigt, enthalten einen Fehler.
cWenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
Weitere Informationen
53
DE
Incomplete!
Die Einstellung des Aufnahmepegels nach der
Aufnahme oder Ein-/Ausblendvorgängen war nicht
möglich, weil das System entweder Vibrationen
ausgesetzt oder eine beschädigte oder
verschmutzte Disc in der Lade war. Das System
auf einer stabilen Unterlage aufstellen, wo
minimale Stoß- oder Vibrationsgefahr besteht.
Keinesfalls beschädigte oder verschmutzte Discs
verwenden.
Initialize (blinkt)
Die Setup Menu-Einstellungen sind
verlorengegangen.
Oder das mit Timer aufgezeichnete Material ist im
Laufe der Zeit verlorengegangen und kann nicht
auf Disc gesichert werden, oder „Program Play“
konnte nicht aktiviert werden, da das Programm im
Laufe der Zeit verlorengegangen ist.
(Die Meldung blinkt beim Einschalten des Decks
durch Drücken von ?/1 etwa 4 Sekunden lang.)
Name Full
Keine weitere Speicherkapazität für die
Registrierung von Titel- oder Disc-Namen.
No Change
Keine Reaktion bei versuchter Änderung des
Aufnahmepegels nach der Aufnahme, weil die
Taste ENTER/YES an der Fernbedienung gedrückt
wurde, ohne die Einstellung vorzunehmen.
No Disc
Keine Disc im MD-Deck.
— OVER —
Erreichen des MD-Endes, während bei
Wiedergabepause die Taste M gedrücktgehalten
wird.
Push STOP!
Drücken von PLAY MODE an der Fernbedienung
während der Wiedergabe.
—Rehearsal—
Das MD-Deck spielt die Passage am angegebenen
Teilungspunkt, wenn A-B-Löschfunktion oder
Teilungsfunktion aktiviert ist.
S.F Edit!
Versuch zur Ausführung eines anderen
Betriebsvorgangs, während „S.F Edit“ aktiviert
war (Einstellung des Aufnahmepegels nach der
Aufnahme oder Auf-/Ausblenden). Während „S.F
Edit“ sind andere Bedienvorgänge unzulässsig.
S.F Edit NOW
Während „S.F Edit“ wurde `/1 gedrückt
(Einstellung des Aufnahmepegels nach der
Aufnahme oder Auf-/Ausblenden). Wird die
Stromversorgung vor Abschluß von „S.F Edit“
gedrückt, so wird die editierte Passage nicht
einwandfrei überschrieben. Nach erfolgter
Editierung die Stromversorgung ausschalten.
Soll die Stromversorgung während der Editierung
ausgeschaltet werden, so Drücken Sie erneut `/1
bei angezeigter Meldung.
Smart Space
Das Signal wurde während der Digitalaufnahme
erneut nach einer mindestens 3-, jedoch höchstens
30-sekündigen Leerstelle eingegeben.
Step Full!
Versuch zur Programmierung von 26 oder mehr
Titeln (Programmschritten).
Text Protect
Bestimmte CD TEXT-Informationen lassen sich
nicht auf der MD aufzeichnen.
TOC Reading
Das MD-Deck ist beim Lesen der TOC-Daten auf
der MD.
TOC Writing
Das MD-Deck ist beim Einschreiben der
Informationen über die vorgenommenen
Aufzeichnungen oder Editierungen.
Track End
Erreichen des Titelendes bei der Einstellung des
Teilungspunkts bei aktivierter Divide-Funktion.
Fortsetzung
54
DE
Technische Daten
Hauptgerät (HCD-C5)
Verstärker
DIN-Leistung (Nennwerte):
15 W + 15 W
(6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
Kontinuierliche RMS-Leistungsabgabe (Bezugswert):
20 W + 20 W
(6 Ohm bei 1 kHz, 10%
Klirrfaktor)
Musikleistung (Bezugswert):
45 W + 45 W
Eingänge
TAPE IN (Stereo-Klinkenbuchse):
Wirkungsgrad 250 mV,
Impedanz 47 kOhm
DIGITAL OPTICAL IN (mögliche Abtastfrequenzen:
32 kHz, 44,1 kHz und 48 kHz)
Ausgänge
TAPE OUT (Stereo-Klinke nbuchse):
Wirkungsgrad 250 mV,
Impedanz 1 kOhm
PHONES (Stereo-Klinkenbuchse):
Für Kopfhörer mit einer
Mindestimpedanz von
8 Ohm
CD
Check and CD Position appear alternately
Die Disc konnte nicht richtig gelesen werden.
Complete!
Der CD-Editiervorgang (Disc Memo) wurde
normal beendet.
Eject
Das CD-Deck wirft die CD aus.
File Full
Es sind bereits 100 Discnamen in der Anlage
gespeichert.
Initialize
Das System wird initialisiert. Während dieser Zeit
kann keine CD geladen werden. Warten Sie, bis
„Initialize“ aus dem Display verschwindet.
No Disc
Es befindet sich keine CD im CD-Spieler.
—OVER—
Beim Gedrückthalten von M während der
Wiedergasepause wurde das Ende der CD erreicht.
Push STOP!
Sie haben PLAY MODE an der Fernbedienung
während der Wiedergabe gedrückt.
Eigendiagnoseanzeige (Fortsetzung)
Weitere Informationen
55
DE
CD-Spieler
System CD und digitales
Audiosystem
Laser Halbleiter-Laser
(λ = 780 nm)
Emissionsdauer:
kontinuierlich
Frequenzgang 2 Hz bis 20 kHz
MD-Deck
System MD-Digital-Audiosystem
Laser Halbleiterlaser
(λ=780 nm)
Emissionsdauer:
kontinuierlich
Abtastfrequenz 44,1 kHz
Frequenzgang 5 Hz bis 20 kHz
Tuner
FM-Stereotuner, FM/AM-Superhet-Tuner
FM-Tuner
Empfangsbereich 87,5 bis 108,0 MHz
(50-kHz-Raster)
Antenne FM (UKW)-Drahtantenne
Antennennachlüsse 75 Ohm, asymmetrisch
Zwischenfrequenz 10,7 MHz
AM-Tuner
Empfangsbereich 531 bis 1.602 kHz
(9-kHz-Frequenzraster)
Antenne AM (MW)-
Rahmenantenne
Anschluß für externe
Antenne
Zwischenfrequenz 450 kHz
Lautsprecher (SA-C5B/C5S)
Lautsprechersystem Zweiweg-Baßreflexsystem
Lautsprechereinheiten 9 cm Durchm., Konus-
Tieftöner
2,5 cm Durchm., Balance-
Hochtöner
Nennimpedanz 6 Ohm
Abmessungen (B/H/T) ca. 149 × 248 × 220 mm
Nettogewicht pro Lautsprecher
ca. 1,9 kg
Allgemeines
Betriebsspannung 230 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme Siehe Herstellerschild
0,5 W (im Stromspar
betries)
Abmessungen (B/H/T) ca. 145 × 125 × 273 mm,
einschließlich
vorstehende Teile und
Bedienteile
Gewicht ca. 4,5 kg
Zubehör Fernbedienung (1)
AM (MW)-
Rahmenantenne (1)
FM (UKW)-Drahtantenne
(1)
Sonderzubehör Sony PC-Anschlußsatz
PCLK-MN10A
Beim Sonderzubehör für
dieses System bleiben
Änderungen, die dem
technischen Fortschritt
dienen, vorbehalten.
Näheres hierzu erfahren
Sie bei Ihrem Sony-
Fachhändler.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
2
NL
WAARSCHUWING
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of
vocht, om brandgevaar of elektrische
schokken te voorkomen.
Open de behuizing niet, om gevaar voor elektrische
schokken te voorkomen. Laat alle reparaties aan
deskundig personeel over.
Installeer de stereo-installatie niet in een krappe
ruimte, zoals een boekenkast of ingebouwde kast.
Dit apparaat is
geclassificeerd als een
KLASSE 1 LASER product.
De “CLASS 1 LASER
PRODUCT” aanduiding
bevindt zich aan de
onderkant van het apparaat.
Dit waarschuwingslabel bevindt zich binnenin het
apparaat.
Om brand te voorkomen, mogen de
ventilatieopeningen van het apparaat niet worden
afgedekt door kranten, tafelkleden, gordijnen, enz.
Zet ook geen brandende kaarsen op het apparaat.
Om gevaar van brand of een elektrische schok te
voorkomen, mogen er geen voorwerpen met vloeistof
erin, zoals bloemenvazen, op het apparaat worden
geplaatst.
IN GEEN ENKELE SITUATIE KAN DE
VERKOPER AANSPRAKELIJK WORDEN
GESTELD VOOR DIRECTE SCHADE,
SECUNDAIRE SCHADE OF WAT VOOR
SCHADE DAN OOK, VOORTVLOEIEND UIT
GEBRUIK VAN HET APPARAAT OF EEN
DEFECT HIERIN, NOCH VOOR HIERMEE
SAMENHANGENDE ONKOSTEN OF
VERLIEZEN.
Dit apparaat bevat voor memory back-up een batterij
die niet vervangen hoeft te worden tijdens de
levensduur van het apparaat.
Raadpleeg uw leverancier indien na zeer intensief of
langdurig gebruik de batterij vervangen moet worden.
Om gevaar of schade door kortsluiting te voorkomen
mag de batterij alleen vervangen worden door
vakbekwaam servicepersoneel.
Gooi de batterij niet weg, maar
lever hem in als KCA.
3
NL
Inhoudsopgave
Plaats en functie van de bedieningsorganen
Voorpaneel stereo-installatie ......................... 4
Afstandsbediening ......................................... 5
Voorbereidingen
Aansluiten van de stereo-installatie ............... 6
Gereedmaken van de afstandsbediening ........7
Vervangen van de batterij in de
afstandsbediening ................................... 7
Gelijkzetten van de klok ................................ 8
Stroom besparen in de gebruiksklaar-stand ... 8
Compact disc weergave
Een CD inleggen ............................................ 9
Een CD afspelen
— Normale weergave/herhaalde
weergave/willekeurige weergave....... 9
Muziekstukken van een CD voor weergave
kiezen
— Programma-weergave ...................... 11
Gebruik van het CD uitleesvenster .............. 12
Naamgeving van compact discs
— Disc-memo.......................................13
Minidisc — weergave
Een minidisc inleggen.................................. 14
Een minidisc afspelen
— Normale weergave/herhaalde
weergave/willekeurige weergave..... 14
Muziekstukken van een minidisc voor
weergave kiezen
— Programma-weergave ...................... 16
Gebruik van het MD uitleesvenster ............. 17
Minidisc — opname
Alvorens u gaat opnemen ............................ 18
Na afloop van het opnemen ......................... 18
Een CD opnemen op minidisc
— CD-MD synchroonopname/versnelde
CD-MD synchroonopname..............19
Handmatig opnemen op een minidisc
— Handmatige opname ........................ 20
Opnemen van het muziekstuk dat wordt
weergegeven
— Direct-opname ................................. 20
Veiligheids-opnamestart met 6 seconden
muziek uit het buffergeheugen
— Tijdmachine-opname ....................... 21
Tips voor het opnemen
— Extra-lange opname/
Muziekstuknummers aanbrengen/
Smart Space pauzeverkorting/
Opnameniveau instellen................... 22
Minidisc — Opnamen bewerken
Alvorens te beginnen met bewerken............ 26
Naamgeving van minidiscs
— NAME functie ................................. 27
Wissen van minidisc-opnamen
— “Erase” functies ............................... 29
Verplaatsen van opgenomen
muziekstukken
— “Move” functie ................................ 31
Splitsen van opgenomen muziekstukken
— “Divide” functie ...............................31
Samenvoegen van opgenomen
muziekstukken
— “Combine” functie ........................... 32
Ongedaan maken van de laatste bewerking
— “Undo” functie ................................33
Aanpassen van de geluidssterkte na het
opnemen
— S.F Edit volumecorrectie ................. 34
Tuner voor radio-ontvangst
Vastleggen van uw favoriete
radiozenders .......................................... 36
Luisteren naar de radio
— Geheugenafstemming ...................... 37
Naamgeving van de voorkeurzenders
— Zendernamen ................................... 38
Gebruik van het Radio Data Systeem
(RDS)* .................................................. 38
Geluidregeling
Extra versterken van de bassen
— DBFB basversterking ...................... 39
Kiezen van een akoestiekeffect ................... 39
Schakelklok-functies
In slaap vallen met muziek
— SLEEP timer .................................... 39
Gewekt worden met muziek
— DAILY timer wekfunctie................. 40
Schakelklok-opname van
radio-uitzendingen ................................ 41
Los verkrijgbare apparatuur
Aansluiten van los verkrijgbare
apparatuur ............................................. 43
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen ................................. 45
Beperkingen van het minidisc-systeem ....... 47
Verhelpen van storingen .............................. 48
Zelfdiagnose-aanduidingen.......................... 51
Technische gegevens ................................... 54
* Alleen voor het Europese model
NL
4
NL
Plaats en functie van de bedieningsorganen
De lijst geeft de bedieningsorganen in alfabetische volgorde.
Zie voor nadere bijzonderheden de tussen haakjes () aangegeven bladzijnummers.
Voorpaneel stereo-installatie
12
3
4
5
678
9
0
qa
Afstandsbedieningssensor 9
CD SYNC HIGH 7 (19, 51)
CD SYNC NORMAL 8 (19)
CD Z 2 (10, 51)
FUNCTION qa (9, 11, 13, 14, 16,
21–37, 44)
MD Z 6 (15, 18, 26)
REC/REC IT 8 (20, 21, 24, 26,
44, 51)
TUNING +/– 5 (36, 37)
VOL +/– q; (40)
FUNCTIETOETSEN MET
STANDAARDSYMBOLEN
@/1 (Aan/uit-schakelaar) 1 (7,
18, 26, 27, 37, 40, 42)
u 3 (9–11, 14–16, 19, 20, 25,
44)
x 4 (10, 11, 15, 16, 19–21, 26,
44)
. > 5 (10, 11, 13, 15, 16,
22–35)
m M 5 (10, 15, 30, 32)
Plaats en functie van de bedieningsorganen
5
NL
Afstandsbediening
1 234
5
6
7
qa
qs
qd
qf
qg
qhqjqkql
w;
wa
ws
wd
wf
wg
wh
wj
wk
8
9
0
CD x qh (10)
CD X ws (10)
CD N wd (9, 11, 20)
CLEAR 9 (11, 16, 28, 38)
CLOCK/TIMER SELECT 6
(41, 42)
CLOCK/TIMER SET 7 (8, 40,
41)
CURSOR T/t wh (8, 13, 28)
DBFB qf (39)
DISPLAY wk (8, 12, 17, 38)
ENTER/YES 8 (8, 11, 13, 14,
16, 21–36, 38, 40–42)
FM MODE qj (37)
FUNCTION w; (9, 11, 13, 14, 16,
19, 21–37, 44)
Letter/cijfertoetsen wj (10, 13,
15, 16, 27, 28, 37)
MD x qs (15)
MD X wf (15)
MD N wg (14, 16, 19, 20, 25)
MENU/NO q; (13, 14, 22–26,
28–36)
NAME EDIT/SELECT 3 (13,
27, 28, 38)
PLAY MODE qk (9, 11, 14, 16,
26, 34, 35)
PRESET EQ qg (39)
REPEAT qj (10, 15)
SCROLL 5 (12, 14, 17, 28)
SLEEP 1 (39)
TIME 2 (8, 11, 12, 16, 17)
TUNER BAND wa (36, 37)
TUNING MODE qk (36, 37)
TUNING +/– ql (36, 37)
VOL +/– qd (40)
FUNCTIETOETSEN MET
STANDAARDSYMBOLEN
@/1 (Aan/uit-schakelaar) 4 (7,
18, 26, 27, 37, 40, 42)
. > qa (10, 11, 13–16, 22–
35, 40–42)
–/+ qa (8, 40, 42)
m M wh (10, 15, 30, 32, 42)
6
NL
Aansluiting type A
Voorbereidingen
Aansluiten van de stereo-installatie
Volg de onderstaande aanwijzingen van 1 t/m 3 om uw stereo-installatie aan te sluiten met de
bijgeleverde snoeren en ander toebehoren.
AM-kaderantenne
Linker luidsprekerRechter luidspreker
FM-draadantenne
1 Sluit de luidsprekers aan.
Sluit de rechter en linker luidsprekersnoeren
aan op de SPEAKER klemmen zoals
hieronder aangegeven.
Linker luidsprekersnoer
Rechter luidsprekersnoer
2 Sluit de FM- en AM-antennes aan.
Zet de AM-kaderantenne in elkaar alvorens
deze aan te sluiten.
AM-
kaderantenne
Strek de FM-
draadantenne
zover mogelijk horizontaal uit.
Achterpaneel
van de CMT-C5
AM-
kaderantenne
Aansluiting type B
Strek de FM-
draadantenne
zover mogelijk horizontaal uit.
Voorbereidingen
7
NL
3 Steek de stekker van het netsnoer in
het stopcontact.
Als de bijgeleverde verloopstekker niet in
het stopcontact past, verwijdert u deze en
gebruikt u de vaste netstekker (alleen voor
de modellen met verloopstekker).
Om de stereo-installatie aan te zetten, drukt
u op de @/1 toets.
Gereedmaken van de
afstandsbediening
Trek de isolatiestrook naar buiten zodat de
batterij stroom gaat leveren.
De afstandsbediening bevat reeds een batterij.
Vervangen van de batterij
in de afstandsbediening
1 Schuif het batterijklemmetje uit de
afstandsbediening.
2 Plaats een nieuwe CR2025
lithiumbatterij met de + kant naar boven
wijzend in het klemmetje.
3 Schuif het batterijklemmetje terug in de
afstandsbediening.
WAARSCHUWING
Bij onjuiste vervanging van de batterij zou deze
kunnen ontploffen.
Vervang de batterij slechts door een van
hetzelfde of een gelijkwaardig type, aanbevolen
door de fabrikant. Gooi lege of gebruikte
batterijen niet met het huisvuil weg, maar lever
ze in als klein chemisch afval.
Gebruiksduur van de lithiumbatterij
Met een nieuwe batterij zult u de
afstandsbediening ongeveer 6 maanden lang
kunnen gebruiken (met een Sony CR2025
lithiumbatterij). Als u de stereo-installatie niet
langer op afstand kunt bedienen, vervangt u
dan de batterij door een nieuwe.
Schade door batterijlekkage
voorkomen
Verwijder de batterij uit de afstandsbediening
wanneer u denkt deze voorlopig niet te
gebruiken; dit om schade door eventuele
batterijlekkage te voorkomen.
Voorzichtig met de lithiumbatterij
Houd de lithiumbatterij vooral buiten het
bereik van kinderen.
Mocht een kind de batterij hebben ingeslikt,
raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
Veeg de batterij voor het aanbrengen schoon
met een droog doekje, om een optimaal
contact te verzekeren.
Let bij het inleggen van de lithiumbatterij
goed op de juiste polariteit van plus en min.
Pak de batterij nooit met een metalen tang of
pincet vast, aangezien dit kortsluiting van de
polen kan veroorzaken.
WAARSCHUWING
Bij oneigenlijk gebruik kan de batterij
ontploffen. Probeer niet de batterij op te
laden of te openen; werp ook een lege
batterij nooit in het vuur.
CR2025 lithiumbatterij
8
NL
Gelijkzetten van de klok
1 Zet de stereo-installatie aan.
2 Druk op de CLOCK/TIMER SET toets
van de afstandsbediening.
Wanneer u de klok voor de eerste keer
instelt, kunt u nu direct doorgaan naar stap
5.
3 Druk enkele malen op de – of + toets (of
de . of > toets) van de
afstandsbediening totdat er “CLOCK
SET?” in het uitleesvenster verschijnt.
4 Druk op de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
De dag-aanduiding gaat knipperen.
5 Druk enkele malen op de – of + toets (of
de . of > toets) van de
afstandsbediening om de juiste dag in
te stellen en druk dan op de ENTER/
YES of CURSORt toets van de
afstandsbediening.
De uren-cijfers gaan knipperen.
6 Druk op de – of + toets (of de . of
> toets) van de afstandsbediening
om het juiste uur in te stellen en druk
dan op de ENTER/YES of CURSORt
toets van de afstandsbediening.
De minuten-cijfers gaan knipperen.
7 Druk enkele malen op de – of + toets (of
de . of > toets) van de
afstandsbediening om de juiste minuut
in te stellen en druk dan op de ENTER/
YES toets van de afstandsbediening.
Als u een fout maakt
Druk op de TCURSOR of CURSORt toets
van de afstandsbediening totdat de aanduiding
die u wilt veranderen (dag, uur of minuten)
knippert en maak dan de gewenste instelling.
Wijzigen van de tijdinstelling
Volg opnieuw de aanwijzingen vanaf stap 1.
Stroom besparen in de
gebruiksklaar-stand
Ook al staat de stereo-installatie uitgeschakeld,
dan nog verbruikt het apparaat stroom, om de
tijdsaanduiding in stand te houden en te kunnen
reageren op commando’s via de afstands-
bediening. De stroombesparingsstand zorgt
echter dat er zo weinig mogelijk stroom wordt
verbruikt in de uitgeschakelde gebruiksklaar-
stand, om energie te besparen.
In deze stand wordt de tijd of demonstratie niet
getoond.
Om de stroombesparingsstand in te
schakelen, drukt u enkele malen op de
DISPLAY of TIME toets van de
afstandsbediening wanneer de stereo-
installatie uit staat, totdat de
demonstratie en de tijdsaanduiding uit
het uitleesvenster verdwijnen.
Uit- of omschakelen van de
aanduidingen
Druk enkele malen op de DISPLAY of TIME
toets van de afstandsbediening wanneer de
stereo-installatie uit staat.
De aanduidingen in het uitleesvenster
veranderen als volgt:
Tijdsaanduiding* t Demonstratie t
Stroombesparingsstand t Tijdsaanduiding*
t ...
* Na ongeveer 8 seconden komt de stereo-installatie
weer in de stroombesparingsstand te staan.
Tip
In de stroombesparingsstand zal de schakelklok
gewoon werken.
Compact disc weergave
9
NL
Compact disc weergave
Een CD inleggen
1 Plaats een CD.
De CD wordt automatisch naar binnen
gehaald.
Leg de bedrukte label-kant boven.
Tips
Om de CD opnieuw te plaatsen, moet u deze eerst
verwijderen en dan weer aanbrengen.
Een 8-cm CD singeltje kan zonder adapter worden
afgespeeld.
Opmerking
Gebruik geen adapter bij het afspelen van een 8-cm
CD singeltje, want dit zal resulteren in een foutieve
werking van de stereo-installatie.
Een CD afspelen
— Normale weergave/herhaalde
weergave/willekeurige weergave
Met deze stereo-installatie kunt u compact
discs met verschillende afspeelfuncties
weergeven.
Muziekstukunummer Speelduur
1 Druk enkele malen op de FUNCTION
toets totdat er “CD” in het
uitleesvenster verschijnt.
2 Druk in de stopstand enkele malen op
de PLAY MODE toets van de
afstandsbediening totdat de gewenste
afspeelfunctie in het uitleesvenster
wordt aangegeven.
Stel in op
Geen
aanduiding
SHUFFLE
PROGRAM
3 Druk op de u toets (of de CD N toets
van de afstandsbediening).
wordt vervolgd
Voor weergave van
De gehele CD in de gewone
nummervolgorde.
De muziekstukken op de CD in
willekeurige volgorde.
Bepaalde muziekstukken van de
CD in een door u gekozen
volgorde (zie “Muziekstukken
van een CD voor weergave
kiezen” op blz. 11).
10
NL
Andere bedieningsfuncties
Voor het Doet u het volgende
Stoppen met afspelen Druk op de x stoptoets.
Pauzeren Druk op de u toets (of op
de CD X toets van de
afstandsbediening).
Nogmaals drukken om de
weergave te hervatten.
Opzoeken van een
muziekstuk
Tip
Tijdens normale weergave kunt u het afspelen laten
beginnen bij een gekozen muziekstuk.
Druk vóór stap 3 enkele malen op de . of >
toets totdat het gewenste muziekstuk wordt
aangegeven.
Of druk op de cijfertoetsen van de afstandsbediening.
Dan begint automatisch de weergave van het gekozen
nummer.
Keuze van een nummer boven de 10
(alleen via de afstandsbediening)
1 Druk op de >10 meer-dan-tien toets.
2 Kies de cijfers van het muziekstuknummer.
Voor keuze van een 0 drukt u op de 10/0 toets.
Voorbeeld:
Voor keuze van muziekstuk nummer 30, drukt u op
de >10 toets, en dan toets 3 en toets 10/0.
Een CD afspelen (vervolg)
Druk tijdens weergave of in
de pauzestand enkele malen
op de . of > toets tot
u het gewenste muziekstuk
bereikt.
Opzoeken van een punt
in een muziekstuk
Houd tijdens weergave de
m of M toets ingedrukt
en laat deze los wanneer u
de gewenste muziekpassage
bereikt.
Meermalen afspelen
(herhaalde weergave)
Druk tijdens afspelen
enkele malen op de
REPEAT toets van de
afstandsbediening totdat er
“REPEAT” of “REPEAT
1” in het uitleesvenster
verschijnt.
REPEAT: voor herhaalde
weergave, tot maximaal
vijfmaal, van alle
muziekstukken op de CD.
REPEAT 1: voor herhalen
van alleen het weergegeven
muziekstuk.
Om de herhaalde weergave
uit te schakelen, drukt u
weer enkele malen op de
REPEAT toets totdat de
“REPEAT” of “REPEAT
1” aanduiding in het
uitleesvenster dooft.
Uitnemen van de CD Drukt u op de CD Z
uitschuiftoets.
Compact disc weergave
11
NL
5 Om nog andere muziekstukken te
programmeren, herhaalt u de stappen 3
en 4.
6 Druk op de u toets (of op de CD N
toets van de afstandsbediening).
Voor het
Controleren van de
programmavolgorde
Controleren van het
totale aantal
geprogrammeerde
muziekstukken
Uitschakelen van de
programma-weergave
Toevoegen van een
nummer aan het eind
van uw programma
Wissen van het laatst
geprogrammeerde
nummer
Programmeren van
het gewenste nummer
met de cijfertoetsen
van de
afstandsbediening
Tips
Een eenmaal samengesteld programma blijft
bewaard, ook na afloop van de programma. Om het
programma nogmaals weer te geven, stelt u in op
“CD” als geluidsbron en dan drukt u op de u
toets (of op de CD N toets van de
afstandsbediening).
De tijdsaanduiding verandert in “--.--” streepjes als
de totale programma-speelduur de 100 minuten
overschrijdt of als u muziekstuk nummer 21 of
hoger kiest.
Doet u het volgende
Drukt u enkele malen op de
. of > toets tijdens de
programma-weergave.
Druk in de stopstand op de
TIME toets van de
afstandsbediening. Het totale
aantal geprogrammeerde
nummers verschijnt en dan
weer het laatst
geprogrammeerde
muziekstuknummer en de
totale speelduur van uw
programma.
Druk op de x toets en dan
net zovaak op de PLAY
MODE toets van de
afstandsbediening totdat er
geen “PROGRAM” of
“SHUFFLE” meer in het
uitleesvenster wordt
aangegeven.
Volg de aanwijzingen 3 en 4
wanneer de programma-
weergave gestopt is.
Druk in de stopstand op de
CLEAR toets van de
afstandsbediening. Telkens
wanneer u op deze toets
drukt, wordt het laatste
geprogrammeerde nummer
gewist.
Druk op de cijfertoetsen, in
plaats van de stappen 3 t/m
5. Zie voor nadere
bijzonderheden betreffende
het juiste gebruik van de
cijfertoetsen blz. 10.
Gekozen muziekstuknummer
Muziekstukken van een
CD voor weergave kiezen
— Programma-weergave
U kunt uw eigen muziekselectie van maximaal
25 nummers samenstellen, in de volgorde
waarin u de muziek wilt horen.
1 Druk enkele malen achtereen op de
FUNCTION toets, tot de aanduiding
“CD” in het uitleesvenster oplicht.
2 Druk in de stopstand net zovaak op de
PLAY MODE toets van de
afstandsbediening totdat de aanduiding
“PROGRAM” in het uitleesvenster
verschijnt.
3 Druk enkele malen op de . of >
toets totdat het nummer van het
gewenste muziekstuk in het
uitleesvenster wordt aangegeven.
4 Druk op de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
Het gekozen muziekstuk wordt dan
geprogrammeerd.
De aanduiding “Step” verschijnt, gevolgd
door het programma-volgnummer van het
zojuist geprogrammeerde muziekstuk.
Daarna verschijnt het nummer van het laatst
geprogrammeerde muziekstuk, gevolgd
door de totale speelduur van uw
muziekprogramma. Als u een vergissing
bemerkt, kunt u het laatste nummer uit uw
programma wissen met een druk op de
CLEAR toets van de afstandsbediening.
Laatst geprogrammeerde
muziekstuknummer
Totale speelduur
Speelduur van het
gekozen muziekstuk
12
NL
Gebruik van het CD
uitleesvenster
Controleren van de
resterende speelduur
Druk tijdens afspelen enkele malen op de
TIME toets van de afstandsbediening.
De aanduiding in het uitleesvenster verandert
als volgt:
Verstreken speelduur van het weergegeven
muziekstuk t Resterende speelduur van het
weergegeven muziekstuk*
1
t Resterende
speelduur van de weergegeven CD*
2
t
Verstreken speelduur van het weergegeven
muziekstuk t
*
1
“--.--” verschijnt wanneer u de resterende
speelduur controleert van muziekstuk nummer 21
of hoger.
*
2
“--.--” verschijnt tijdens willekeurige weergave van
een CD met 21 of meer muziekstukken of tijdens
programma-weergave van een CD waarbij nummer
21 of hoger is gekozen.
Controleren van de totale
speelduur
Druk in de stopstand op de TIME toets van
de afstandsbediening.
Controleren van de
muziektitel of de disc-titel
Druk tijdens afspelen of in de stopstand
op de DISPLAY toets van de
afstandsbediening.
De aanduiding in het uitleesvenster verandert
als volgt:
Tijdsaanduiding*
3
t Naam van het
akoestiekeffect*
3
t Volume*
3
t Speelduur
van de CD*
4
t Muziektitel of disc-titel*
5
t
Tijdsaanduiding*
3
t
*
3
Na 8 seconden wordt de speelduur van de CD weer
aangegeven.
*
4
De aanduiding die verschijnt hangt af van de
huidige disc-status:
Wanneer het afspelen gestopt is: De totale
speelduur van de CD wordt aangegeven.
Tijdens afspelen van de CD: De verstreken
speelduur van het muziekstuk, de resterende
speelduur van het muziekstuk of de resterende
speelduur van de CD wordt aangegeven.
*
5
De muziektitel wordt aangegeven wanneer de CD
wordt afgespeeld (alleen bij CD’s met CD-tekst)
en de disc-titel wordt aangegeven wanneer het
afspelen is gestopt. Als de CD geen titels heeft,
wordt de aanduiding van de muziektitel of disc-
titel overgeslagen.
Een lange titel door het
uitleesvenster schuiven
Druk op de SCROLL toets van de
afstandsbediening.
De titel schuift door het uitleesvenster.
Tips
Als u in de stopstand op de TIME toets van de
afstandsbediening drukt bij een CD waarvan in de
CD-tekst de naam van de artiest is opgenomen,
schuift de naam van de artiest door het
uitleesvenster.
Zie “Naamgeving van compact discs” op blz. 13 om
een CD van een titel te voorzien.
Compact disc weergave
13
NL
Naamgeving van compact
discs
— Disc-memo
U kunt voor 100 van uw compact discs een
disc-titel van maximaal 20 letters en symbolen
invoeren. Daarna zal steeds wanneer u daarna
een dergelijke compact disc inlegt, de
bijbehorende disc-titel in het uitleesvenster
verschijnen.
Opmerking
Wanneer u voor het eerst titels voor uw
compact discs gaat invoeren, moet u enkele
malen op de FUNCTION toets drukken totdat
er “CD” in het uitleesvenster verschijnt en
dan eventuele bestaande disc-titels wissen
volgens de aanwijzingen onder “Wissen van
een disc-titel” op blz. 14.
1 Druk enkele malen op de FUNCTION
toets totdat er “CD” in het
uitleesvenster verschijnt.
Als de aanduiding “SHUFFLE” of
“PROGRAM” in het uitleesvenster wordt
aangegeven, drukt u enkele malen op de
PLAY MODE toets van de
afstandsbediening totdat deze aanduiding
verdwijnt.
2 Druk op de NAME EDIT/SELECT toets
van de afstandsbediening.
De cursor voor de titelinvoer gaat
knipperen.
3 Druk weer enkele malen op de NAME
EDIT/SELECT toets van de
afstandsbediening om in te stellen op
het gewenste soort letterteken.
De lettertype-aanduiding in het
uitleesvenster verandert als volgt:
Selected AB* (hoofdletters) t Selected
ab* (kleine letters) t Selected 12 (cijfers)
t Selected AB* (hoofdletters) t
* Druk enkele malen op cijfertoets 1 om de
volgende symbolen te laten verschijnen.
‘ – / , . ( ) : ! ?
En wanneer u deze symbolen in het
uitleesvenster ziet, kunt u door meermalen
indrukken van de . of > toets bovendien
de volgende symbolen laten verschijnen.
& + < > _ = ” ; # $ % @
`
4 Voer een letterteken in.
Als u hebt gekozen voor
hoofdletters of kleine letters
1 Druk enkele malen op de betreffende
lettertoets van de afstandsbediening
totdat de in te voeren letter gaat
knipperen.
Of druk eenmaal op de toets en dan
enkele malen op de . of > toets.
2 Druk op de CURSORt toets van de
afstandsbediening.
De knipperende letter wordt ingevoerd en
de cursor schuift een plaatsje naar rechts,
voor de volgende letter.
Als u hebt gekozen voor cijfers
Druk op de betreffende cijfertoets van de
afstandsbediening.
Het cijfer wordt ingevoerd en de cursor
schuift een plaatsje naar rechts.
Invoeren van een spatie
1 Druk op de NAME EDIT/SELECT toets
van de afstandsbediening om in te
stellen op hoofdletters of kleine letters.
2 Druk op de 10/0 toets van de
afstandsbediening.
Er wordt een spatie ingevoerd en de
cursor schuift een plaatsje naar rechts.
5 Herhaal de stappen 3 en 4 totdat u de
gehele disc-titel hebt ingevoerd.
Corrigeren van een ingevoerd
letterteken
Druk enkele malen op de TCURSOR of
CURSORt toets van de afstandsbediening
totdat het te wijzigen letterteken gaat
knipperen, druk op de CLEAR toets van de
afstandsbediening om het letterteken te
wissen en herhaal dan de stappen 3 en 4.
6 Druk op de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening om de titelinvoer af
te ronden.
Uitschakelen van de titelinvoer
Druk op de MENU/NO toets van de
afstandsbediening.
wordt vervolgd
14
NL
Minidisc — weergave
Een minidisc inleggen
Schuif de minidisc in.
Met de label-kant boven en het
schuifdeksel rechts
Met de pijl naar binnen gericht
Een minidisc afspelen
— Normale weergave/herhaalde
weergave/willekeurige weergave
Met deze stereo-installatie kunt u minidiscs met
verschillende afspeelfuncties weergeven.
Muziekstuknummer Speelduur
1 Druk enkele malen op de FUNCTION
toets totdat er “MD” in het
uitleesvenster verschijnt.
2 Druk in de stopstand net zovaak op de
PLAY MODE toets van de
afstandsbediening totdat de gewenste
afspeelfunctie in het uitleesvenster
verschijnt.
Stel in op Voor weergave van
Geen
aanduiding
Controleren van de disc-titels
1 Druk enkele malen op de FUNCTION
toets totdat er “CD” in het
uitleesvenster verschijnt.
2 Druk in de stopstand op de MENU/NO
toets van de afstandsbediening.
3 Druk enkele malen op de . of >
toets van de afstandsbediening totdat
de aanduiding “Name Check?”
verschijnt en druk dan op de ENTER/
YES toets van de afstandsbediening.
4 Druk weer enkele malen op de . of
> toets van de afstandsbediening om
de disc-titels te zien die in het
geheugen zijn vastgelegd onder de
nummers van 001 tot 100.
Controleren van de titel van de
weergegeven disc
Druk in de stopstand op de SCROLL
doorlooptoets van de afstandsbediening.
Wissen van een disc-titel
1 Druk enkele malen op de FUNCTION
toets totdat er “CD” in het
uitleesvenster verschijnt.
2 Druk in de stopstand op de MENU/NO
toets van de afstandsbediening.
3 Druk enkele malen op de . of >
toets van de afstandsbediening totdat
de aanduiding “Name Erase?”
verschijnt en druk dan op de ENTER/
YES toets van de afstandsbediening.
4 Druk enkele malen op de . of >
toets van de afstandsbediening om de
disc-titel te kiezen die u wilt wissen.
5 Druk nogmaals op de ENTER/YES toets
van de afstandsbediening.
Nu verschijnt er “Complete!” en de disc-titel
wordt gewist.
Om alle disc-titels te wissen, drukt u bij stap 3
net zovaak op de . of > toets van de
afstandsbediening totdat de aanduiding “All
Erase?” verschijnt en dan drukt u op de
ENTER/YES toets van de afstandsbediening.
Annuleren van het wissen
Druk tijdens de stappen 1 t/m 4 op de MENU/
NO toets van de afstandsbediening.
Naamgeving van compact discs
(vervolg)
De gehele minidisc in de gewone
nummervolgorde.
SHUFFLE De muziekstukken op de
minidisc in willekeurige
volgorde.
PROGRAM Bepaalde muziekstukken van de
minidisc in een door u gekozen
volgorde (zie “Muziekstukken
van een minidisc voor weergave
kiezen” op blz. 16).
3 Druk op de u toets (of de MD N toets
van de afstandsbediening).
Minidisc — weergave
15
NL
Andere bedieningsfuncties
Voor het Doet u het volgende
Stoppen met afspelen Druk op de x stoptoets.
Pauzeren Druk op de u toets (of de
MD X pauzetoets van de
afstandsbediening).
Nogmaals drukken om de
weergave te hervatten.
Opzoeken van een
muziekstuk
Opzoeken van een punt
in een muziekstuk
Tip
Tijdens normale weergave kunt u het afspelen laten
beginnen bij een gekozen muziekstuk.
Druk vóór stap 3 enkele malen op de . of >
toets totdat het gewenste muziekstuk wordt
aangegeven.
Of druk op de cijfertoetsen van de afstandsbediening.
Dan begint automatisch de weergave van het gekozen
nummer.
Keuze van een nummer boven de 10
(alleen via de afstandsbediening)
1 Druk op de >10 meer-dan-tien toets.
2 Kies de cijfers van het muziekstuknummer.
Voor keuze van een 0 drukt u op de 10/0 toets.
Voorbeeld:
Voor keuze van muziekstuk nummer 30, drukt u op
de >10 toets, en dan toets 3 en toets 10/0.
Houd tijdens weergave de
m of M toets ingedrukt
en laat deze los wanneer u
de gewenste muziekpassage
bereikt.
Druk tijdens weergave of in
de pauzestand enkele malen
op de . of > toets
totdat u het gewenste
muziekstuk bereikt.
Herhaaldelijk afspelen
van een minidisc
(herhaalde weergave)
Druk tijdens weergave
enkele malen op de
REPEAT toets van de
afstandsbediening totdat er
“REPEAT” of “REPEAT
1” wordt aangegeven.
REPEAT: voor herhaalde
weergave, tot maximaal
vijfmaal, van alle
muziekstukken op de
minidisc.
REPEAT 1: voor herhalen
van een enkel muziekstuk.
Om de herhaalde weergave
uit te schakelen, drukt u
weer op de REPEAT toets
totdat de “REPEAT” of
“REPEAT 1” aanduiding
dooft.
Uitnemen van de
minidisc
Druk op de MD Z
uitschuiftoets.
16
NL
5 Om nog andere muziekstukken te
programmeren, herhaalt u de stappen 3
en 4.
6 Druk op de u toets (of de MD N toets
van de afstandsbediening).
Voor het Doet u het volgende
Drukt u enkele malen op de
. of > toets tijdens
de programma-weergave.
Druk in de stopstand op de
TIME toets van de
afstandsbediening. Het
totale aantal
geprogrammeerde nummers
verschijnt en dan weer het
laatst geprogrammeerde
muziekstuknummer en de
totale speelduur van uw
programma.
Controleren van de
programmavolgorde
Controleren van het
totale aantal
geprogrammeerde
muziekstukken
Uitschakelen van de
programma-weergave
Muziekstukken van een
minidisc voor weergave kiezen
— Programma-weergave
U kunt uw eigen muziekselectie van maximaal
25 nummers samenstellen, in de volgorde
waarin u de muziek wilt horen.
1 Druk enkele malen achtereen op de
FUNCTION toets, tot de aanduiding
“MD” in het uitleesvenster oplicht.
2 Druk in de stopstand net zovaak op de
PLAY MODE toets van de
afstandsbediening totdat de aanduiding
“PROGRAM” in het uitleesvenster
verschijnt.
3 Druk enkele malen op de . of >
toets totdat het nummer van het
gewenste muziekstuk in het
uitleesvenster verschijnt.
4 Druk op de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
Het gekozen muziekstuk wordt dan
geprogrammeerd.
De aanduiding “Step” verschijnt, gevolgd
door het programma-volgnummer van het
zojuist geprogrammeerde muziekstuk.
Daarna verschijnt het nummer van het laatst
geprogrammeerde muziekstuk, gevolgd
door de totale speelduur van uw
muziekprogramma. Als u een vergissing
bemerkt, kunt u het laatste nummer uit uw
programma wissen met een druk op de
CLEAR toets van de afstandsbediening.
Gekozen muziekstuknummer
Laatst geprogrammeerde
muziekstuknummer
Totale speelduur
Speelduur van het
gekozen muziekstuk
Druk op de x toets en dan
net zovaak op de PLAY
MODE toets van de
afstandsbediening totdat er
geen “PROGRAM” of
“SHUFFLE” meer in het
uitleesvenster wordt
aangegeven.
Toevoegen van een
nummer aan het eind
van uw programma
Wissen van het laatst
geprogrammeerde
nummer
Volg de aanwijzingen 3 en
4 wanneer de programma-
weergave gestopt is.
Druk in de stopstand op de
CLEAR toets van de
afstandsbediening. Telkens
wanneer u op deze toets
drukt, wordt het laatste
geprogrammeerde nummer
gewist.
Programmeren van het
gewenste nummer met de
cijfertoetsen van de
afstandsbediening
Druk op de cijfertoetsen, in
plaats van de stappen 3 t/m
5. Zie voor nadere
bijzonderheden betreffende
het juiste gebruik van de
cijfertoetsen blz. 15.
Tips
Een eenmaal samengesteld programma blijft
bewaard, ook na afloop van de programma. Om het
programma nogmaals weer te geven, stelt u in op
“MD” als geluidsbron en dan drukt u op de u
toets (of op de MD N toets van de
afstandsbediening).
In plaats van de tijd verschijnen er “---.--” streepjes
in het uitleesvenster als de totale MD programma-
speelduur de 1000 minuten overschrijdt.
Minidisc — weergave
17
NL
Gebruik van het MD
uitleesvenster
Controleren van de
resterende speelduur
Druk tijdens afspelen enkele malen op de
TIME toets van de afstandsbediening.
De aanduiding in het uitleesvenster verandert
als volgt:
Verstreken speelduur van het weergegeven
muziekstuk t Resterende speelduur van het
weergegeven muziekstuk t Resterende
speelduur van de weergegeven minidisc t
Verstreken speelduur van het weergegeven
muziekstuk t
Controleren van de totale
speelduur
Druk in de stopstand enkele malen op de
TIME toets van de afstandsbediening.
De aanduiding in het uitleesvenster verandert
als volgt:
Totaal aantal muziekstukken en totale
speelduur t Resterende opnameduur op de
minidisc*
1
t Totaal aantal muziekstukken en
totale speelduur t
*
1
Alleen bij een minidisc waarop opgenomen kan
worden: De resterende opnameduur op de minidisc
verschilt afhankelijk van de gekozen
opnamefunctie.
Controleren van de
muziektitel of de disc-titel
Druk tijdens afspelen of in de stopstand
op de DISPLAY toets van de
afstandsbediening.
De aanduiding in het uitleesvenster verandert
als volgt:
Tijdsaanduiding*
2
t Naam van het
akoestiekeffect*
2
t Volume*
2
t Speelduur
van de minidisc*
3
t Muziektitel of disc-titel*
4
t Tijdsaanduiding*
2
t
*
2
Na 8 seconden wordt de speelduur van de minidisc
weer aangegeven.
*
3
De aanduiding die verschijnt hangt af van de
huidige disc-status:
Wanneer het afspelen gestopt is: De totale
speelduur van de minidisc of de resterende
speelduur van de weergegeven minidisc wordt
aangegeven.
Tijdens afspelen van de minidisc: De verstreken
speelduur van het muziekstuk, de resterende
speelduur van het muziekstuk of de resterende
speelduur van de minidisc wordt aangegeven.
*
4
De muziektitel wordt aangegeven wanneer de
minidisc wordt afgespeeld en de disc-titel wordt
aangegeven wanneer het afspelen is gestopt. Als de
minidisc geen titels heeft, wordt de aanduiding van
de muziektitel of disc-titel overgeslagen.
Een lange titel door het
uitleesvenster schuiven
Druk op de SCROLL toets van de
afstandsbediening.
De titel schuift door het uitleesvenster.
Tip
Zie “Naamgeving van minidiscs” op blz. 27 om een
minidisc van een disc-titel en muziektitels te
voorzien.
18
NL
Minidisc — opname
Alvorens u gaat opnemen
Minidiscs (afgekort tot MD) zijn digitale
geluidsdragers, waarop u muziek kunt opnemen
en afspelen met een uitstekende
geluidskwaliteit. Een van de handige functies
van minidiscs is de mogelijkheid
muziekstukken te markeren. Dit stelt u in staat
vlot en gemakkelijk een gewenst punt in de
muziek op te zoeken en om de opgenomen
muziekstukken naar keuze in een andere
volgorde te zetten of anderszins aan te passen.
Afhankelijk van de geluidsbron worden er
verschillende methoden van opnemen gebruikt
en worden de muziekstuknummers ook anders
vastgelegd.
Bij opnemen vanaf:
de compact disc speler van deze
stereo-installatie
De compact discs worden ongewijzigd op de
minidisc overgenomen, met volledig digitale
opname.*
1
De muziekstuknummers worden automatisch
overgenomen net als ze op de
oorspronkelijke compact disc staan. Het is
mogelijk dat bij sommige muziekstukken
geen muziekstuknummers worden
aangebracht (zie blz. 47).
andere digitale geluidsapparatuur,
aangesloten op de DIGITAL
OPTICAL IN aansluiting
De minidisc-recorder voert een digitale
opname uit.*
1
De muziekstuknummers worden aangebracht
overeenkomstig de wijze waarop dit is
gebeurd bij de bron die u opneemt.
de tuner van deze stereo-installatie en
andere analoge geluidsapparatuur,
aangesloten op de TAPE IN aansluitingen
Analoge ingangssignalen worden door de
minidisc-recorder omgezet en opgenomen,
met analoge opname.
Aan het begin van de opname wordt er altijd
automatisch een muziekstuknummer
aangebracht, maar als u de Level-Sync stilte-
markering inschakelt (zie blz. 23), worden er
automatisch muziekstuknummers
aangebracht volgens het niveau van het
inkomend geluidssignaal.
*
1
Een uitleg over de vaste beperkingen bij het
digitaal opnemen volgt op blz. 47.
Bij opnemen op een al eerder
deels opgenomen minidisc
De nieuwe muziekstukken worden automatisch
opgenomen na de bestaande opnamen.
Muziekstuknummers op minidiscs
Op een minidisc worden de muziekstuknummers
(voor de volgorde) en de informatie betreffende de
begin- en eindpunten van de muziek vastgelegd in een
speciaal hiervoor bestemd gebied, de TOC*
2
genaamd, afzonderlijk van het muziekgebied. Dit
heeft het voordeel dat u muziekstukken naar wens
kunt aanpassen, door alleen de informatie in de TOC
inhoudsopgave te veranderen.
*
2
TOC: Table Of Contents = inhoudsopgave
Na afloop van het opnemen
Druk op de MD Z uitschuiftoets om de
minidisc te verwijderen of druk op de
?/1 (Aan/uit-schakelaar) toets om de
stereo-installatie uit te schakelen.
De aanduiding “TOC” gaat knipperen. De
muziek wordt nu pas definitief op de minidisc
opgenomen door het vastleggen van de
opnamegegevens in de TOC inhoudsopgave.
Voor u het netsnoer losmaakt
De opname op een minidisc is pas compleet
wanneer de TOC inhoudsopgave van de
minidisc is bijgewerkt. Dit bijwerken van de
TOC gebeurt automatisch wanneer u de
minidisc uitneemt of op de ?/1 toets drukt om
de stereo-installatie uit te schakelen. Trek dus
nooit de stekker uit het stopcontact vóór het
bijwerken van de TOC inhoudsopgave (terwijl
de aanduiding “TOC” nog brandt) of tijdens het
bijwerken van de TOC (terwijl de aanduiding
“TOC” knippert), want anders kunnen de
gemaakte opnamen nog verloren gaan.
Beveiligen van een opgenomen minidisc
Om de opnamen op een minidisc te beveiligen
tegen per ongeluk wissen, schuift u het
wispreventienokje in de hoek van de minidisc
open, zodat er een opening ontstaat. In die
stand is opnemen op de minidisc niet meer
mogelijk. Om de minidisc weer geschikt te
maken voor opname, schuift u het
wispreventienokje weer dicht.
Wispreventienokje
Schuif het nokje open.
Minidisc — opname
19
NL
Een CD opnemen op
minidisc
— CD-MD synchroonopname/
versnelde CD-MD
synchroonopname
Naast een CD-MD synchroonopname met
normale snelheid kunt u ook een compact disc
op digitale wijze op een minidisc opnemen met
tweemaal de snelheid van de normale CD-MD
synchroonopname.
1 Plaats een voor opnemen geschikte
minidisc.
2 Plaats een compact disc.
3 Druk enkele malen op de FUNCTION
toets totdat de aanduiding “CD” in het
uitleesvenster verschijnt.
4 Druk op de CD SYNC NORMAL toets.
Om met hoge snelheid op te nemen
(versnelde CD-MD synchroonopname)
moet u op de CD SYNC HIGH toets
drukken.
De aanduidingen “NORMAL SPEED” en
“NORM” (of “HIGH SPEED” en “HIGH”
bij een versnelde synchroonopname)
verschijnen in het uitleesvenster. De
minidisc-recorder komt in gereedheid voor
opname en de CD-speler wacht in de
pauzestand om met afspelen te beginnen.
5 Druk op de u toets (of de MD N toets
van de afstandsbediening).
Het opnemen begint. Tijdens het opnemen
met hoge snelheid kunt u het opgenomen
geluid niet controleren.
Als er “Retry” in het uitleesvenster
knippert na indrukken van de u
toets (of de MD N toets van de
afstandsbediening) in stap 5
Dan is er een leesfout opgetreden en probeert
het apparaat nu de gegevens opnieuw te lezen.
Als het lezen nu wel lukt, gaat de minidisc-
recorder door met de versnelde CD-MD
synchroonopname.
Als er iets mis is met de CD of met het
apparaat, zodat het lezen nog niet lukt, dan
stopt de versnelde CD-MD
synchroonopname. In het uitleesvenster gaat
“NORM” knipperen en de minidisc-recorder
schakelt automatisch over op normale
CD-MD synchroonopname. Hierbij kunt u
overigens het opgenomen geluid niet
controleren.
Stoppen met opnemen
Druk op de x stoptoets.
Tips
Desgewenst kunt u alleen uw favoriete muziek van
een CD opnemen, met de CD programma-
weergave. Na de bovenstaande stap 3 volgt u eerst
de aanwijzingen van 2 t/m 5 voor de CD
programma-weergave (op blz. 11). Daarna gaat u
door met stap 4.
U kunt de opnamefunctie omschakelen vóór stap 3
en een extra-lange opname maken. Zie “Extra-lange
opnamen” op blz. 22 voor nadere bijzonderheden.
Als u een bepaald gedeelte van een CD-muziekstuk
op een minidisc wilt opnemen, moet u eerst het
volledige CD-muziekstuk opnemen (met behulp van
CD-MD synchroonopname of de Rec It direct-
opnamefunctie) en dan de “A-B Erase” functie
gebruiken om de ongewenste gedeelten op de
minidisc te wissen (zie blz. 30).
Opmerkingen
De volgende functies zullen niet werken of zullen
worden uitgeschakeld tijdens CD-MD
synchroonopname en versnelde CD-MD
synchroonopname:
de “Auto Cut” automatische pauzestand (zie blz.
25)
het opnameniveau ingesteld in het instelmenu
het meeluisteren naar het opgenomen geluid
(alleen voor versnelde CD-MD
synchroonopname).
U kunt het opnemen niet pauzeren tijdens CD-MD
synchroonopname en versnelde CD-MD
synchroonopname.
Als u stap 5 niet uitvoert binnen 1 minuut na stap 4,
komt het apparaat weer in de oorspronkelijke
toestand te staan.
Tijdens versnelde CD-MD synchroonopname staat
er geen geluidssignaal op de TAPE OUT
aansluiting.
20
NL
Handmatig opnemen op
een minidisc
— Handmatige opname
De handmatige opnamefunctie kunt u
gebruiken voor het opnemen van radio-
uitzendingen.
Het is niet mogelijk om handmatig op te nemen
vanaf de CD-speler naar de minidisc-recorder
van deze stereo-installatie.
1 Plaats een voor opnemen geschikte
minidisc.
2 Stem op de gewenste zender af (zie
“Luisteren naar de radio” op blz. 37).
3 Druk op de REC/REC IT opnametoets.
De minidisc-recorder komt in gereedheid
voor opname.
4 Druk op de u toets (of de MD N toets
van de afstandsbediening).
Stoppen met opnemen
Druk op de x stoptoets.
Opnemen van het
muziekstuk dat wordt
weergegeven
— Direct-opname
Tijdens het luisteren naar een compact disc
kunt u meteen het muziekstuk opnemen dat
wordt weergegeven.
1 Plaats een voor opnemen geschikte
minidisc.
2 Druk enkele malen op de FUNCTION
toets totdat de aanduiding “CD” in het
uitleesvenster verschijnt.
3 Druk op de u toets (of de CD N toets
van de afstandsbediening).
Het afspelen van de CD begint.
4 Druk op de REC/REC IT toets terwijl
een muziekstuk wordt weergegeven dat
u wilt opnemen.
Het muziekstuk wordt opnieuw vanaf het
begin weergegeven en de opname ervan
begint. De minidisc-recorder komt
automatisch in de stopstand te staan
wanneer het muziekstuk afgelopen is.
Stoppen met opnemen
Druk op de x stoptoets.
Opmerking
De volgende functies zullen niet werken of zullen
worden uitgeschakeld tijdens direct-opname:
de muziekstuk-markeringsfunctie
de “Auto Cut” automatische pauzestand
het opnameniveau ingesteld in het instelmenu
Minidisc — opname
21
NL
Stoppen van de tijdmachine-opname
Druk op de x stoptoets.
Opmerking
De minidisc-recorder begint met het opslaan van
audiogegevens zodra het apparaat in stap 3 in de
opnamepauzestand komt en u de weergave van de
geluidsbron start. Als de geluidsbron nog geen 6
seconden lang aan staat wanneer u op de ENTER/
YES toets van de afstandsbediening drukt, zal de
tijdmachine-opname beginnen met minder dan 6
seconden aan audiogegevens.
Veiligheids-opnamestart
met 6 seconden muziek
uit het buffergeheugen
— Tijdmachine-opname
Bij het opnemen van een FM radio-uitzending
of een satelliet-uitzending kunnen vaak de
eerste paar seconden van de uitzending
verloren gaan, omdat u eerst even wilt luisteren
voordat u tot opnemen besluit en op de
opnametoets drukt. U kunt dit verlies van de
beginklanken voorkomen met behulp van de
tijdmachine-opnamefunctie, die voortdurend de
laatste 6 seconden aan audiogegevens in een
buffergeheugen bewaart, zodat bij de
opnamestart eerst deze 6 seconden aan
audiogegevens worden opgenomen, zoals
onderstaande afbeelding aangeeft:
Begin van het programma dat u wilt opnemen
1 Plaats een voor opnemen geschikte
minidisc.
2 Druk enkele malen op de FUNCTION
toets om de op te nemen geluidsbron te
kiezen.
3 Druk op de REC/REC IT opnametoets.
De minidisc-recorder komt in gereedheid
voor opnemen.
4 Start de weergave van de geluidsbron
die u wilt opnemen.
5 Druk op de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening wanneer u wilt
beginnen met opnemen.
Tijd
6-
seconden
buffer-
geheugen
Opgenomen
gedeelte
Indrukken van de
ENTER/YES toets in
stap 5
Einde van het
programma dat u
wilt opnemen
22
NL
Tips voor het opnemen
— Extra-lange opname/
Muziekstuknummers aanbrengen/
Smart Space pauzeverkorting/
Opnameniveau instellen
Extra-lange opnamen
Naast de normale stereo opname biedt deze
stereo-installatie twee extra lange
opnamefuncties: LP2 en LP4. Met de LP2
opnamefunctie kunt u tweemaal zo lang
opnemen, en met de LP4 opnamefunctie zelfs
viermaal zo lang. Bovendien is de opnameduur
voor mono opnamen ongeveer tweemaal zo
lang als voor normale stereo opnamen.
Met de LP4 Stereo opnamefunctie (voor 4× zo
lange opnameduur) wordt een lange stereo
opname verkregen door middel van een
speciaal compressiesysteem. Wanneer u echter
de beste geluidskwaliteit van groot belang acht,
kunt u beter de gewone Stereo opname of de
LP2 Stereo opname (voor 2× zo lange
opnameduur) gebruiken.
Opmerking
Minidiscs die zijn opgenomen met de “MDLP” (LP2
of LP4) opnamefunctie kunnen alleen worden
afgespeeld op minidisc-spelers die geschikt zijn voor
het MDLP formaat. Bovendien kunt u de S.F. Edit
volumecorrectie niet gebruiken voor minidiscs die
zijn opgenomen met de MDLP opnamefunctie.
1 Plaats een voor opnemen geschikte
minidisc.
2 Druk enkele malen op de FUNCTION
toets totdat de aanduiding “MD” in het
uitleesvenster verschijnt.
3 Druk op de MENU/NO toets van de
afstandsbediening.
4 Druk enkele malen op de . of >
toets totdat er “Setup?” in het
uitleesvenster verschijnt en druk dan
op de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
5 Druk enkele malen op de . of >
toets totdat er “STEREO REC”, “MONO
REC”, “LP2 REC” of “LP4 REC” in het
uitleesvenster verschijnt en druk dan
op de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
6 Druk enkele malen op de . of >
toets om in te stellen op de gewenste
opnamefunctie en druk dan op de
ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
De aanduiding in het uitleesvenster
verandert als volgt:
STEREO REC t LP2 REC t LP4 REC
t MONO REC t STEREO REC t
7 Druk op de MENU/NO toets van de
afstandsbediening.
Om vervolgens te gaan opnemen, volgt u de
aanwijzingen op de voorgaande pagina’s
voor de diverse opnamefuncties.
Tip
Een eenmaal ingeschakelde opnamefunctie blijft ook
na afloop van het opnemen nog gelden, dus let
voordat u begint met opnemen goed op welke
opnamefunctie is gekozen.
Opmerkingen
Muziekstukken die zijn opgenomen met de MDLP
(LP2 of LP4) extra lange stereo-opnamefunctie
kunnen niet worden afgespeeld op een apparaat dat
niet geschikt is voor MDLP weergave.
Tijdens opnemen en in de opnamepauzestand kunt u
niet overschakelen op een andere opnamefunctie.
Ook al stelt u in op “MONO REC”, het geluid zal
tijdens opnemen niet in mono worden weergegeven.
Minidisc — opname
23
NL
Toevoegen van de identificatie “LP:”
aan de naam van elk muziekstuk tijdens
de MDLP extra-lange opnamefunctie
De aanduiding “LP:” verschijnt in het
uitleesvenster wanneer u probeert een
muziekstuk met deze identificatie af te spelen
met een apparaat dat niet geschikt is voor de
MDLP opnamefunctie. Met deze functie kunt u
dus vlot controleren of een muziekstuk al dan
niet kan worden weergegeven. De
fabrieksinstelling is “On”.
1 Druk enkele malen op de FUNCTION toets
van de afstandsbediening totdat er “MD” in
het uitleesvenster verschijnt.
2 Druk op de MENU/NO toets van de
afstandsbediening.
3 Druk enkele malen op de . of > toets
totdat er “Setup?” in het uitleesvenster
verschijnt en druk dan op de ENTER/YES
toets van de afstandsbediening.
4 Druk enkele malen op de . of > toets
totdat er “LP Stamp On” (of “LP Stamp
Off”) wordt aangegeven en druk dan op de
ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
5 Druk weer op de . of > toets om de
instelling te wijzigen en druk dan weer op
de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
Voor Stelt u in op
Aanbrengen van muziekstuknummers
Automatisch markeren van muziekstukken
De muziekstuknummers kunnen automatisch
op de minidisc worden aangebracht in precies
de oorspronkelijke plaatsen bij opnemen vanaf
de compact disc speler van deze stereo-
installatie of bij opnemen vanaf apparatuur die
op de DIGITAL OPTICAL IN aansluiting is
aangesloten. Het is mogelijk dat bij sommige
muziekstukken geen muziekstuknummers
worden aangebracht (zie blz. 47). Gebruik de
“Level Synchro” stilte-markering als u
automatisch muziekstuknummers wilt
aanbrengen bij analoog opnemen vanaf de
tuner van deze stereo-installatie of vanaf andere
geluidsapparatuur die is aangesloten op de
TAPE IN aansluitingen.
Handmatig markeren van
muziekstukken bij opname
U kunt tijdens handmatig opnemen zelf bij elk
gewenst punt een muziekstuknummer
aanbrengen, ongeacht de opgenomen
geluidsbron (zie blz. 24).
Na afloop van het opnemen
Met de “Divide” functie kunt u de opname
splitsen in muziekstukken met elk een eigen
nummer (zie blz. 31).
Automatisch markeren van
muziekstukken tijdens analoog opnemen
— Level Synchro stilte-markering
Met de “Level Synchro” stilte-markering, die
in de fabriek is ingeschakeld, worden er bij
analoog opnemen automatisch
muziekstuknummers aangebracht. Als de
“LEVEL-SYNC” aanduiding tijdens opnemen
niet zichtbaar is, schakelt u deze markering in
zoals hieronder beschreven. Hiermee zal de
minidisc-recorder een nieuw
muziekstuknummer aanbrengen, telkens
wanneer het meer dan 2 seconden stil blijft,
met het ingangssignaal onder een bepaald peil,
en er dan weer geluid klinkt.
wordt vervolgd
Toevoegen van de “LP”
identificatie
“LP Stamp On”
(fabrieksinstelling)
Uitschakelen van de
“LP” identificatie
“LP Stamp Off”
6 Druk op de MENU/NO toets van de
afstandsbediening.
Opmerkingen
De “LP:” identificatie dient om aan te geven
waarom een muziekstuk niet kan worden
weergegeven, wanneer u het probeert af te spelen
met een apparaat dat niet geschikt is voor de MDLP
opnamefunctie. De identificatie verschijnt niet bij
afspelen met een apparaat dat wél geschikt is voor
de MDLP opnamefunctie.
Met de identificatie ingeschakeld, in de “On” stand,
wordt er “LP:” als de eerste letters van de
muziektitel opgenomen, dus het aantal letters dat u
zelf kunt invoeren voor de titels op een minidisc
wordt hiermee iets minder. En als u een muziekstuk
met een “LP:” identificatie in tweeën splitst met de
Divide functie, zullen beide delen daarna de “LP:”
identificatie dragen.
24
NL
Inschakelen van de Level
Synchro stilte-markering
T.Mark OffUitschakelen van de Level
Synchro stilte-markering
T.Mark LSync
(fabrieksinstelling)
Wanneer u de Level Synchro stilte-
markering inschakelt, licht de aanduiding
“LEVEL-SYNC” op.
6 Druk op de MENU/NO toets van de
afstandsbediening.
Om vervolgens te gaan opnemen, volgt u de
aanwijzingen op de voorgaande pagina’s
voor de diverse opnamefuncties.
Opmerking
Het automatisch markeren van muziekstuknummers
kan niet goed werken als er bijgeluiden klinken, zoals
applaus, in het geluid dat u opneemt van de radio of
een cassette.
1 Druk enkele malen achtereen op de
FUNCTION toets, tot de aanduiding “MD”
in het uitleesvenster oplicht.
2 Druk op de MENU/NO toets van de
afstandsbediening.
3 Druk enkele malen op de . of > toets
totdat er “Setup?” in het uitleesvenster
verschijnt en druk dan op de ENTER/YES
toets van de afstandsbediening.
4 Druk enkele malen op de . of > toets
totdat er “T.Mark Off” (of “T.Mark LSync”)
verschijnt en druk weer op de ENTER/YES
toets van de afstandsbediening.
5 Druk enkele malen op de . of > toets
om de gewenste instelling te kiezen en
druk op de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
Voor Stelt u in op
Wijzigen van het activeringsniveau
voor de automatische muziekstuk-
markeringsfunctie
Volg de onderstaande aanwijzingen om het
signaalniveau te wijzigen dat de automatische
markeringsfunctie activeert. (De
fabrieksinstelling is –50 dB.)
1 Druk in de opnamepauzestand op de
MENU/NO toets van de afstandsbediening
zodat er “Setup?” verschijnt en druk dan op
de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
2 Druk enkele malen op de . or > toets
totdat er “LS(T)” verschijnt en druk dan op
de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
3 Druk enkele malen op de . or > toets
om het niveau in te stellen en druk dan op
de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
U kunt ieder gewenst niveau instellen tussen
–72 dB en 0 dB, in stapjes van 2 dB.
4 Druk op de MENU/NO toets van de
afstandsbediening.
Uitschakelen van de automatische
muziekstuk-markeringsfunctie
Druk enkele malen op de . or > toets
totdat er “T.Mark Off” verschijnt in stap 5 links
hiernaast en druk dan op de ENTER/YES toets
van de afstandsbediening.
De aanduiding “LEVEL-SYNC” verdwijnt.
Wanneer “LEVEL-SYNC” uit is, wordt er
alleen een muziekstuknummer aangebracht aan
het begin van iedere opnamesessie.
Aanbrengen van nummers bij
gewenste punten tijdens opnemen
— Handmatig markeren
U kunt zelf handmatig muziekstuknummers
aanbrengen wanneer u op een minidisc
opneemt vanaf de tuner of vanaf los
verkrijgbare apparatuur die op de TAPE IN of
DIGITAL OPTICAL IN aansluiting is
aangesloten, ongeacht het type geluidsbron.
Druk tijdens het opnemen op de REC/REC IT
opnametoets bij het punt waar u een nummer
wilt aanbrengen.
Tips voor het opnemen (vervolg)
Minidisc — opname
25
NL
1 Druk enkele malen achtereen op de
FUNCTION toets, tot de aanduiding
“MD” in het uitleesvenster oplicht.
2 Druk op de MENU/NO toets van de
afstandsbediening.
3 Druk enkele malen op de . or >
toets totdat er “Setup?” in het
uitleesvenster verschijnt en druk dan
op de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
4 Druk enkele malen op de . of >
toets totdat er “S.Space Off” (of
“S.Space On”) verschijnt en druk weer
op de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
5 Druk enkele malen op de . of >
toets om de gewenste instelling te
kiezen en druk op de ENTER/YES toets
van de afstandsbediening.
Voor Stelt u in op
Inschakelen van de
“Smart Space”
pauze-inkortfunctie
S.Space On
(fabrieksinstelling)
Uitschakelen van de
“Smart Space”
pauze-inkortfunctie
S.Space Off
6 Druk op de MENU/NO toets van de
afstandsbediening.
Om vervolgens te gaan opnemen, volgt u de
aanwijzingen op de voorgaande pagina’s
voor de diverse opnamefuncties.
Tip
Om het opnemen te hervatten nadat de aanduiding
“Auto Cut” in het uitleesvenster is verschenen, drukt
u op de u toets (of op de MD N toets van de
afstandsbediening).
wordt vervolgd
Pauzes tussen de muziekstukken
3 seconden lang maken
— Smart Space pauze-verkorting
“Smart Space” pauze-verkorting: Met de
“Smart Space” functie kunt u tijdens opnemen
automatisch pauzes van 3 seconden tussen de
muziekstukken maken. De “Smart Space”
functie, mits ingeschakeld, zorgt ervoor dat
elke pauze van meer dan 3 seconden (maar
minder dan 30 seconden) tijdens het opnemen
door de minidisc-recorder wordt ingekort tot
ongeveer 3 seconden, waarna het opnemen
gewoon doorgaat.
Vervangen door een pauze van ongeveer 3
seconden, gevolgd door normale opname.
“Auto Cut” automatische pauzestand:
Wanneer de “Smart Space” pauze-inkortfunctie
is ingeschakeld en er komt tijdens opnemen 30
seconden of langer geen geluid door, dan
vervangt de minidisc-recorder de lange stilte
door een standaard pauze van 3 seconden
lengte en blijft dan in de opnamepauzestand
wachten.
Vervangen door een pauze van ongeveer 3
seconden, gevolgd door de
opnamepauzestand.
Geen inkomend geluid gedurende minder
dan 30 seconden
Uit
Aan
Geen inkomend geluid gedurende 30
seconden of langer
Uit
Aan
26
NL
Instellen van het opnameniveau
U kunt het opnameniveau naar wens bijregelen
wanneer u op een minidisc opneemt vanaf de
tuner of vanaf los verkrijgbare apparatuur die
op de TAPE IN of DIGITAL OPTICAL IN
aansluiting is aangesloten.
1Druk enkele malen op de FUNCTION
toets om de geluidsbron te kiezen die u
wilt opnemen.
2 Druk op de REC/REC IT toets om de
opname-paraatstand in te schakelen.
3 Druk op de MENU/NO toets van de
afstandsbediening zodat “Setup?”
verschijnt en druk dan op de ENTER/
YES toets van de afstandsbediening.
4 Druk enkele malen op de . of >
toets totdat er “LevelAdjust?”
verschijnt en druk weer op de ENTER/
YES toets van de afstandsbediening.
5 Druk op de . of > toets om het
opnameniveau naar wens in te stellen.
Luister naar de weergave en stel het
opnameniveau zo in dat de aanduiding
“OVER” ook bij de luidste passages nog net
niet in het uitleesvenster oplicht.
6 Druk op de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
7 Druk op de MENU/NO toets van de
afstandsbediening.
8 Druk op de x stoptoets.
Om vervolgens te gaan opnemen, volgt u de
aanwijzingen op de voorgaande pagina’s
voor de diverse opnamefuncties.
Tips
U kunt het opnameniveau ook nog instellen terwijl
het opnemen al begonnen is.
Na het instellen blijft het door u gekozen
opnameniveau gelden totdat u het zelf weer wijzigt.
Tips voor het opnemen (vervolg)
Minidisc — Opnamen bewerken
Alvorens te beginnen met
bewerken
Voor het bewerken van
minidisc-opnamen
U kunt de opnamen op een minidisc alleen
bewerken als:
het een opname-minidisc betreft;
de minidisc-recorder is ingesteld op normale
continu-weergave.
Alvorens te gaan bewerken, controleert u dit als
volgt.
1 Controleer het wispreventienokje van
de minidisc die u wilt bewerken.
Als de minidisc beveiligd is tegen opnemen
en wissen, geeft het uitleesvenster
beurtelings “C11” en “Protected” aan en
dan is het bewerken niet mogelijk.
Om de minidisc weer voor bewerken
geschikt te maken, schuift u het
wispreventienokje dicht.
2 Druk in de stopstand enkele malen op
de PLAY MODE toets van de
afstandsbediening totdat er geen
PROGRAM of SHUFFLE meer in het
uitleesvenster wordt aangegeven.
Het bewerken van de minidisc is alleen
mogelijk in de normale continu-weergave-
stand. De minidisc kan niet worden bewerkt
wanneer er is ingesteld op willekeurige
weergave of programma-weergave.
Ongedaan maken van de laatste
bewerking (zie blz. 33)
Met de “Undo” functie kunt u de laatste
bewerking ongedaan maken en de minidisc
terugbrengen in de toestand voor die
tegenvallende of ongewenste bewerking.
Uitschakelen van de bewerkingsfunctie
Druk op de MENU/NO toets van de
afstandsbediening.
Na afloop van het bewerken
Druk op de MD Z uitschuiftoets om de
minidisc te verwijderen of druk op de ?/1
toets om de stereo-installatie uit te schakelen.
De aanduiding “TOC” gaat knipperen. De TOC
inhoudsopgave wordt bijgewerkt en dan pas
worden de bewerkingen op de minidisc
definitief van kracht.
Minidisc — Opnamen bewerken
27
NL
Voor u het netsnoer losmaakt
De opname op een minidisc is pas compleet
wanneer de TOC inhoudsopgave van de
minidisc is bijgewerkt. Dit bijwerken van de
TOC gebeurt automatisch wanneer u de
minidisc uitneemt of op de ?/1 toets drukt om
de stereo-installatie uit te schakelen. Trek dus
nooit de stekker uit het stopcontact vóór het
bijwerken van de TOC inhoudsopgave (terwijl
de aanduiding “TOC” nog brandt) of tijdens het
bijwerken van de TOC (terwijl de aanduiding
“TOC” knippert), want anders kunnen de
gemaakte opnamen nog verloren gaan.
Naamgeving van minidiscs
NAME functie
U kunt zelf titels invoeren voor uw minidiscs
en de muziekstukken daarop.
Tijdens het opnemen
Als de aanduiding “CD TEXT” tijdens het
opnemen van een compact disc knippert of
blijft branden, dan kunt u de CD TEXT
gegevens van de compact disc, met
bijvoorbeeld titels, als volgt op de minidisc
overnemen:
Automatisch tijdens opnemen:
Als de aanduiding “CD TEXT” oplicht,
worden alle CD TEXT gegevens
automatisch op de minidisc vastgelegd.
Handmatig tijdens opnemen:
Als de aanduiding “CD TEXT” gaat knipperen,
drukt u eerst op de NAME EDIT/SELECT
toets van de afstandsbediening en dan op de
ENTER/YES toets van de afstandsbediening
om de titel van het weergegeven muziekstuk
over te nemen op de minidisc.
Opmerking
Bij sommige discs kan de CD TEXT informatie niet
automatisch worden overgenomen.
Na afloop van het opnemen
Gebruik de Name Edit functie zoals beschreven
op deze bladzijde. U kunt op een enkele
minidisc in totaal ongeveer 1700 lettertekens
voor de disc-titel en de muziektitels invoeren.
1 Druk enkele malen op de FUNCTION
toets van de afstandsbediening totdat
er MD in het uitleesvenster
verschijnt.
Voor de naamgeving van een muziekstuk
drukt u enkele malen op de . of >
toets totdat het betreffende
muziekstuknummer wordt aangegeven.
2 Druk op de NAME EDIT/SELECT toets
van de afstandsbediening.
De cursor voor de titelinvoer gaat
knipperen.
3 Druk weer enkele malen op de NAME
EDIT/SELECT toets van de
afstandsbediening om in te stellen op
het gewenste soort letterteken.
De lettertype-aanduiding in het
uitleesvenster verandert als volgt:
Selected AB* (hoofdletters) t Selected
ab* (kleine letters) t Selected 12 (cijfers)
t Selected AB* (hoofdletters) t
* Druk enkele malen op cijfertoets 1 om de
volgende symbolen te laten verschijnen.
‘ – / , . ( ) : ! ?
En wanneer u deze symbolen in het
uitleesvenster ziet, kunt u door meermalen
indrukken van de . of > toets van de
afstandsbediening bovendien de volgende
symbolen laten verschijnen.
& + < > _ = ” ; # $ % @
`
wordt vervolgd
28
NL
4 Voer een letterteken in.
Als u hebt gekozen voor
hoofdletters of kleine letters
1 Druk enkele malen op de betreffende
lettertoets van de afstandsbediening
totdat de in te voeren letter gaat
knipperen.
Of druk eenmaal op de toets en dan enkele
malen op de . of > toets.
2 Druk op de CURSORt toets van de
afstandsbediening.
De knipperende letter wordt ingevoerd en
de cursor schuift een plaatsje naar rechts,
voor de volgende letter.
Als u hebt gekozen voor cijfers
Druk op de betreffende cijfertoets van de
afstandsbediening.
Het cijfer wordt ingevoerd en de cursor
schuift een plaatsje naar rechts.
Invoeren van een spatie
1 Druk op de NAME EDIT/SELECT toets
van de afstandsbediening om in te
stellen op hoofdletters of kleine letters.
2 Druk op de 10/0 toets van de
afstandsbediening.
Er wordt een spatie ingevoerd en de
cursor schuift een plaatsje naar rechts.
5 Herhaal de stappen 3 en 4 totdat u de
gehele titel hebt ingevoerd.
Corrigeren van een ingevoerd
letterteken
Druk enkele malen op de TCURSOR of
CURSORt toets van de afstandsbediening
totdat het te wijzigen letterteken gaat
knipperen, druk op de CLEAR toets van de
afstandsbediening om het letterteken te
wissen en herhaal dan de stappen 3 en 4.
6 Druk op de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening om de titelinvoer af
te ronden.
De ingevoerde titels worden op volgorde in
het uitleesvenster aangegeven en dan
verschijnen weer de oorspronkelijke
aanduidingen.
Opmerking
U kunt een muziekstuk ook tijdens het afspelen nog
van een titel voorzien. De weergave wordt daarbij
herhaald totdat u de titel voltooit.
Controleren van de titels op
een minidisc
Om de titels op een minidisc te controleren,
drukt u in de stopstand op de SCROLL
doorlooptoets van de afstandsbediening. Om de
titels van de muziekstukken te zien, drukt u op
de SCROLL doorlooptoets van de
afstandsbediening tijdens afspelen. De titels
lopen in volgorde door het uitleesvenster. Om
het doorlopen te stoppen, drukt u weer op de
SCROLL toets van de afstandsbediening. Druk
nogmaals op de toets om de titels weer te laten
doorlopen.
Wissen van een titel
1 Druk enkele malen op de FUNCTION
toets van de afstandsbediening totdat
er MD in het uitleesvenster
verschijnt.
2 Druk in de stopstand op de MENU/NO
toets van de afstandsbediening.
3 Druk enkele malen op de . of >
toets totdat de aanduiding Nm
Erase? verschijnt en druk dan op de
ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
4 Druk enkele malen op de . of >
toets totdat het nummer van het
muziekstuk waarvan u de titel wilt
wissen (of de aanduiding Disc,
wanneer u de disc-titel wilt wissen) in
het uitleesvenster verschijnt. Druk dan
weer op de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
Naamgeving van minidiscs (vervolg)
Minidisc — Opnamen bewerken
29
NL
Wissen van minidisc-
opnamen
Erase functies
U kunt ongewenste opnamen gemakkelijk van
een minidisc wissen, door enkel de
inhoudsopgave bij te werken.
U kunt kiezen uit de volgende drie
wismethoden:
Wissen van een enkel muziekstuk (Track
Erase).
Wissen van alle muziekstukken (All Erase).
Wissen van een deel van een muziekstuk (A-
B Erase).
Wissen van een enkel
muziekstuk
— “Track Erase” functie
U kunt een muziekstuk wissen door
eenvoudigweg het nummer ervan in te voeren.
Bij het wissen wordt het totale aantal
muziekstukken op de minidisc met één
verminderd en schuiven alle muziekstukken
volgend op het gewiste nummer een plaatsje
op.
Bijvoorbeeld: Wissen van muziekstuk 2.
123
123
4
ACD
AC D
B
1 Druk enkele malen op de FUNCTION
toets van de afstandsbediening totdat
er MD in het uitleesvenster
verschijnt.
2 Druk op de MENU/NO toets van de
afstandsbediening totdat er Edit
Menu wordt aangegeven.
3 Druk enkele malen op de . of >
toets totdat er Tr Erase? wordt
aangegeven en druk op de ENTER/YES
toets van de afstandsbediening.
4 Druk enkele malen op de . of >
toets totdat het muziekstuk dat u wilt
wissen wordt aangegeven.
5 Druk op de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
Nu verschijnt er “Complete!” en het
muziekstuk wordt gewist.
Opmerking
De aanduiding “Erase???” verschijnt als het
betreffende muziekstuk werd opgenomen of bewerkt
op een andere minidisc-recorder en vervolgens tegen
wissen is beveiligd. Als u dit muziekstuk desondanks
wilt wissen, drukt u weer op de ENTER/YES toets
van de afstandsbediening terwijl deze “Erase???”
aanduiding oplicht.
Wissen van alle
muziekstukken
— “All Erase” functie
U kunt de minidisc-titel, alle muziekstukken en
al hun titels in één keer van de minidisc wissen.
1 Druk enkele malen op de FUNCTION
toets van de afstandsbediening totdat
er MD in het uitleesvenster
verschijnt.
2 Druk op de MENU/NO toets van de
afstandsbediening totdat er Edit
Menu wordt aangegeven.
3 Druk weer enkele malen op de . of
> toets totdat er All Erase? wordt
aangegeven en druk op de ENTER/YES
toets van de afstandsbediening.
Nu verschijnt er “All Erase??”.
4 Druk op de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening als u het zeker weet.
Dan verschijnt er “Complete!” en is alles
gewist.
wordt vervolgd
Muziekstuk nummer 2
wordt gewist
Muziekstuk-
nummers
Oorspronkelijke
volgorde
Na het
wissen
30
NL
Wissen van een deel van een
muziekstuk
— “A-B Erase” functie
U kunt op eenvoudige wijze een bepaalde
passage binnen een muziekstuk afbakenen om
dit te wissen. Voor een nauwkeurig resultaat
kunt u dit te wissen gedeelte verschuiven per
fragment*, per seconde of per minuut.
* 1 fragment duurt 1/86 seconde.
Bijvoorbeeld: Wissen van een deel van
muziekstuk 2.
12
12
3
3
AB-A
B(A+C)C
B-B B-C
A
1 Druk enkele malen op de FUNCTION
toets van de afstandsbediening totdat
er MD in het uitleesvenster
verschijnt.
2 Druk op de MENU/NO toets van de
afstandsbediening totdat er Edit
Menu wordt aangegeven.
3 Druk enkele malen op de . of >
toets totdat er A-B Erase? wordt
aangegeven en druk op de ENTER/YES
toets van de afstandsbediening.
4 Druk enkele malen op de . of >
toets om in te stellen op het muziekstuk
waarvan u een deel wilt wissen en druk
weer op de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
De aanduidingen “—Rehearsal—” en
“Point A ok?” verschijnen beurtelings in het
uitleesvenster, terwijl een gedeelte van een
paar seconden tot aan het eerder gekozen
punt A wordt weergegeven.
5 Let aandachtig op het weergegeven
geluid en druk zo vaak als nodig op de
. of > toets om het beginpunt van
de te wissen passage (punt A)
preciezer te kiezen.
U kunt het beginpunt verschuiven in stapjes
van 1/86 seconde (1 fragment)*.
Als u het beginpunt wilt verschuiven in
grotere stappen van een seconde of een
minuut, drukt u op de m of M toets
totdat de aanduiding voor de seconden of
minuten gaat knipperen en dan drukt u op
de . of > toets.
* Bij extra-lange opnamen kunt u het beginpunt
verschuiven in stapjes van 2 fragmenten (bij
mono-opnamen en LP2 stereo-opnamen) of 4
fragmenten tegelijk (bij LP4 stereo-opnamen).
6 Herhaal stap 5 totdat u het punt A
precies naar wens hebt ingesteld.
7 Druk op de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening wanneer punt A
precies goed is.
De aanduiding “Point B set” verschijnt en
de weergave wordt hervat, zodat u het
eindpunt van de te wissen passage (punt B)
kunt bepalen.
8 Ga door met afspelen tot het punt B op
de minidisc wordt bereikt en druk dan
op de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
De aanduidingen “A-B Ers” en “Point B
ok?” verschijnen beurtelings, terwijl de
minidisc-recorder nu de beide passages van
enkele seconden vóór punt A en na punt B
aaneensluitend laat horen.
9 Druk nu zo vaak als nodig op de . of
> toets om het eindpunt B te
bepalen.
Ga net zo te werk als bij stap 5.
10
Druk op de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening wanneer punt B
precies naar wens is ingesteld.
De aanduiding “Complete!” verschijnt.
Wissen van minidisc-opnamen
(vervolg)
Punt A Punt B
Muziekstuk-
nummers
Oorspronkelijke
volgorde
Na het A-
B Erase
wissen
Minidisc — Opnamen bewerken
31
NL
Verplaatsen van
opgenomen muziekstukken
Move functie
Met de “Move” functie kunt u de volgorde van
de muziekstukken op de minidisc aanpassen.
Bij het verplaatsen van een muziekstuk worden
de andere muziekstukken automatisch
hernummerd.
Bijvoorbeeld: Verplaatsen van muziekstuk 3
naar plaats nummer 2.
123
1
23
4
4
AB C D
CBDA
1 Druk enkele malen op de FUNCTION
toets van de afstandsbediening totdat
er MD in het uitleesvenster
verschijnt.
2 Druk op de MENU/NO toets van de
afstandsbediening totdat er Edit
Menu wordt aangegeven.
3 Druk enkele malen op de . of >
toets totdat er Move? wordt
aangegeven en druk op de ENTER/YES
toets van de afstandsbediening.
4 Druk enkele malen op de . of >
toets om in te stellen op het muziekstuk
dat u wilt verplaatsen en druk op de
ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
5 Druk weer enkele malen op de . of
> toets totdat het nieuwe
plaatsnummer voor het muziekstuk
verschijnt.
6 Druk op de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
De aanduiding “Complete!” verschijnt.
Splitsen van opgenomen
muziekstukken
Divide functie
Met deze functie kunt u de nodige
muziekstuknummers aanbrengen na afloop van
het opnemen. Bij het splitsen wordt het aantal
nummers op de minidisc met één verhoogd en
schuiven alle muziekstukken volgend op het
gesplitste nummer een plaatsje op.
Bijvoorbeeld: Muziekstuk 2 splitsen in twee
muziekstukken, B en C.
12 3
123 4
A
AB C D
CBD
1 Druk enkele malen op de FUNCTION
toets van de afstandsbediening totdat
er MD in het uitleesvenster
verschijnt.
2 Druk op de MENU/NO toets van de
afstandsbediening totdat er Edit
Menu wordt aangegeven.
3 Druk enkele malen op de . of >
toets totdat er Divide? wordt
aangegeven en druk op de ENTER/YES
toets van de afstandsbediening.
4 Druk enkele malen op de . of >
toets totdat het nummer van het
muziekstuk dat u wilt splitsen in het
uitleesvenster verschijnt. Vervolgens
drukt u, terwijl u naar de weergave
luistert, bij het punt waar u het
muziekstuk wilt splitsen op de ENTER/
YES toets van de afstandsbediening.
De aanduiding “—Rehearsal—” verschijnt
en de gekozen passage voor het splitsen van
het muziekstuk wordt herhaaldelijk
weergegeven.
wordt vervolgd
Muziekstuk-
nummers
Oorspronkelijke
volgorde
Met MOVE
verplaatst
Nummer van het
muziekstuk dat u
wilt verplaatsen
Nieuw plaatsnummer
Muziekstuk-
nummers
Oorspronkelijke
volgorde
Met DIVIDE
gesplitst
Muziekstuk 2 wordt gesplitst in
muziekstuk B en muziekstuk C.
32
NL
5 Let aandachtig op het weergegeven
geluid en druk zo vaak als nodig op de
. of > toets om het punt voor het
splitsen van het muziekstuk
nauwkeurig te kiezen.
U kunt het splitspunt verschuiven in stapjes
van 1/86 seconde (1 fragment)*.
Als u het splitspunt wilt verschuiven in
grotere stappen van een seconde of een
minuut, drukt u op de m of M toets
totdat de aanduiding voor de seconden of
minuten gaat knipperen en dan drukt u op
de . of > toets.
* Bij extra-lange opnamen kunt u het splitspunt
verschuiven in stapjes van 2 fragmenten (bij
mono-opnamen en LP2 stereo-opnamen) of 4
fragmenten tegelijk (bij LP4 stereo-opnamen).
6 Druk op de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
De aanduiding “Complete!” verschijnt.
Opmerking
Wanneer u een muziekstuk met een titel (zie blz. 27)
in twee delen splitst, zal alleen het eerste gedeelte de
titel behouden.
Bijvoorbeeld:
12
12
43
3
45
Andante
Andante
Adagio
Adagio
Allegro
Allegro
Het tweede gedeelte draagt geen titel meer.
Splitsen van opgenomen
muziekstukken (vervolg)
Samenvoegen van
opgenomen muziekstukken
Combine functie
U kunt twee muziekstukken of afzonderlijk
opgenomen passages tot een enkel muziekstuk
samenvoegen. Het totale aantal muziekstukken
op de minidisc wordt met één verminderd en
alle latere muziekstukken worden hernummerd.
U kunt deze functie ook gebruiken om
overbodige muziekstuknummers te
verwijderen.
Bijvoorbeeld: Samenvoegen van
muziekstukken 1 en 3.
12
12
43
3
A
ACBD
DCB
Bijvoorbeeld: Samenvoegen van
muziekstukken 4 en 1.
12
12
43
3
4
5
A
BC D A
DCB
1 Druk enkele malen op de FUNCTION
toets van de afstandsbediening totdat
er MD in het uitleesvenster verschijnt.
2 Druk op de MENU/NO toets van de
afstandsbediening totdat er Edit
Menu wordt aangegeven.
3 Druk enkele malen op de . of >
toets totdat er Combine? wordt
aangegeven en druk op de ENTER/YES
toets van de afstandsbediening.
Met COMBINE
samengevoegd
Muziekstuk-
nummers
Oorspronkelijke
volgorde
Oorspronkelijke
volgorde
Met COMBINE
samengevoegd
Minidisc — Opnamen bewerken
33
NL
4 Druk enkele malen op de . of >
toets om in te stellen op het als eerste
bedoelde muziekstuk van de twee die u
wilt samenvoegen en druk dan op de
ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
Om bijvoorbeeld de muziekstukken 4 en 1
samen te voegen, stelt u in op nummer 4.
5 Druk enkele malen op de . of >
toets om in te stellen op het tweede
muziekstuk van de twee die u wilt
samenvoegen.
6 Druk op de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
De aanduiding “Complete!” verschijnt.
Opmerking
Muziekstukken die zijn opgenomen met
verschillende opnamefuncties (STEREO, LP2, LP4
of MONO) kunnen niet worden samengevoegd.
Als beide samengevoegde muziekstukken titels
hadden, zal de titel van het tweede komen te
vervallen.
Ongedaan maken van de
laatste bewerking
Undo functie
Met de herstelfunctie kunt u de laatste ingreep
op de minidisc ongedaan maken, om de
minidisc terug te brengen in de staat voor die
slecht uitgevallen bewerking.
Overigens zult u een bewerking niet ongedaan
kunnen maken als u erna een van de volgende
dingen hebt gedaan:
een andere bewerking hebt uitgevoerd;
begonnen bent met opnemen;
de TOC inhoudsopgave hebt bijgewerkt,
door uitschakelen van de minidisc-recorder
of uitnemen van de minidisc;
de stekker uit het stopcontact hebt getrokken.
U kunt het resultaat van de S.F Edit
volumecorrectie niet ongedaan maken met de
“Undo” functie.
1 Druk enkele malen op de FUNCTION
toets van de afstandsbediening totdat
er MD in het uitleesvenster
verschijnt.
2 Druk in de stopstand op de MENU/NO
toets van de afstandsbediening totdat
er Edit Menu wordt aangegeven.
3 Druk enkele malen op de . of >
toets van de afstandsbediening totdat
de aanduiding Undo? verschijnt.
De aanduiding “Undo?” verschijnt niet als
er geen bewerking ongedaan kan worden
gemaakt.
4 Druk op de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
Er verschijnt een aanduiding in het
uitleesvenster, afhankelijk van de laatst
uitgevoerde bewerking.
5 Druk nogmaals op de ENTER/YES toets
van de afstandsbediening.
De aanduiding “Complete!” verschijnt.
Nummer van het als
tweede deel bedoelde
muziekstuk
Nieuw muziekstuk-
nummer verschijnt
34
NL
Aanpassen van de
geluidssterkte na het
opnemen
S.F Edit volumecorrectie
Na het opnemen kunt u de geluidssterkte van
de opgenomen muziekstukken aanpassen met
de S.F (Scale Factor) Edit volumecorrectie. De
oorspronkelijke opname wordt dan
overschreven met dezelfde muziek, met de
nieuw gekozen geluidssterkte. Bij deze
aanpassing van de geluidssterkte kunt u het
complete opnameniveau wijzigen, maar ook
kunt u het geluid met “Fade In” aan het begin
geleidelijk laten aanzwellen of het met “Fade
Out” aan het eind geleidelijk laten wegebben.
U kunt niet de geluidssterkte aanpassen van een
muziekstuk dat is opgenomen met de MDLP
opnamefunctie.
De geluidssterkte van een
geheel muziekstuk
aanpassen
1 Druk enkele malen op de FUNCTION
toets van de afstandsbediening totdat
er MD in het uitleesvenster
verschijnt.
2 Druk enkele malen op de PLAY MODE
toets van de afstandsbediening totdat
er geen PROGRAM of SHUFFLE
meer in het uitleesvenster wordt
aangegeven.
3 Druk op de MENU/NO toets van de
afstandsbediening totdat er Edit
Menu wordt aangegeven.
4 Druk enkele malen op de . of >
toets totdat er S.F Edit? wordt
aangegeven en druk op de ENTER/YES
toets van de afstandsbediening.
5 Druk enkele malen op de . of >
toets totdat er Tr Level? verschijnt en
druk weer op de ENTER/YES toets van
de afstandsbediening.
6 Druk enkele malen op de . of >
toets om in te stellen op het nummer
van het muziekstuk waarvan u de
geluidssterkte wilt aanpassen en druk
dan op de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
Nu verschijnt er “Level 0dB”.
7 Luister naar de geluidsweergave en
druk enkele malen op de . of >
toets om het opnameniveau bij te
regelen.
Het opnameniveau is instelbaar van –12 dB
tot +12 dB, in stapjes van 2 dB. Stel het
opnameniveau zodanig in dat de aanduiding
“OVER” ook bij de krachtigste geluiden net
niet oplicht.
8 Druk op de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
Nu verschijnt er “S.F Edit OK?”.
9 Druk op de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
De aanduiding “S.F Edit: **%” verschijnt
terwijl het muziekstuk opnieuw wordt
opgenomen. Dit duurt even lang of iets
langer dan de speelduur van het muziekstuk.
Wanneer de nieuwe opname klaar is,
verschijnt er enkele seconden lang
“Complete!” in het uitleesvenster.
Annuleren van de volumecorrectie
Druk op de MENU/NO toets van de
afstandsbediening wanneer u wilt stoppen,
tijdens de stappen 4 t/m 8. Na indrukken van de
ENTER/YES toets van de afstandsbediening in
stap 9 begint het opnemen en dan kunt u de
volumecorrectie niet meer uitschakelen.
Minidisc — Opnamen bewerken
35
NL
In- of uit-faden van de
opname
1 Druk enkele malen op de FUNCTION
toets van de afstandsbediening totdat
er MD in het uitleesvenster
verschijnt.
2 Druk enkele malen op de PLAY MODE
toets van de afstandsbediening totdat
er geen PROGRAM of SHUFFLE
meer wordt aangegeven.
3 Druk op de MENU/NO toets van de
afstandsbediening totdat er Edit
Menu wordt aangegeven.
4 Druk enkele malen op de . of >
toets totdat er S.F Edit? wordt
aangegeven en druk op de ENTER/YES
toets van de afstandsbediening.
5 Druk enkele malen op de . of >
toets om in te stellen op Fade In?
(voor geleidelijk aanzwellend geluid) of
op Fade Out? (voor wegebbend
geluid) en druk weer op de ENTER/YES
toets van de afstandsbediening.
6 Druk enkele malen op de . of >
toets om in te stellen op het muziekstuk
waarvan u de geluidssterkte aan het
begin of het eind wilt aanpassen en
druk dan op de ENTER/YES toets van
de afstandsbediening.
Er verschijnt “Time 5.0s” in het
uitleesvenster.
7 Luister naar de geluidsweergave en
druk enkele malen op de . of >
toets om de tijdsduur voor het
aanzwellen of wegebben van het geluid
naar wens in te stellen.
De minidisc-recorder speelt de passage af
die met “Fade In” of “Fade Out” opnieuw
zal worden opgenomen. U kunt de tijdsduur
instellen op elke gewenste waarde van 1,0
seconde tot 15,0 seconden, in stapjes van
0,1 seconde. De tijdsduur kan niet langer
worden gekozen dan de speelduur van het
muziekstuk.
8 Druk op de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
Nu verschijnt er “S.F Edit OK?”.
9 Druk op de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
De aanduiding “S.F Edit: **%” verschijnt
terwijl het muziekstuk opnieuw wordt
opgenomen. Wanneer de nieuwe opname
klaar is, verschijnt er enkele seconden lang
“Complete!” in het uitleesvenster.
Annuleren van het in- of uit-faden
Druk op de MENU/NO toets van de
afstandsbediening wanneer u wilt stoppen,
tijdens de stappen 4 t/m 8. Nadat het opnemen
is begonnen in stap 9, kunt u de
volumecorrectie niet meer uitschakelen.
Opmerkingen
Trek tijdens het opnemen niet de stekker uit het
stopcontact en stoot niet tegen het apparaat. De
opnamegegevens kunnen daardoor worden
aangetast en dan zult u de muziek niet meer kunnen
afspelen.
Gebruik geen minidisc die vuil of beschadigd is.
Het opnemen kan daarop niet naar behoren
plaatsvinden.
Als u de geluidssterkte van hetzelfde muziekstuk
meermalen aanpast, zal de geluidskwaliteit
afnemen.
Wanneer de geluidssterkte eenmaal is aangepast,
zult u deze niet meer tot precies hetzelfde niveau
kunnen terugbrengen, ook al probeert u dit opnieuw
met de volumecorrectie.
Tijdens het gebruik van de schakelklok zult u het
opnameniveau niet kunnen aanpassen.
U kunt het resultaat van de S.F Edit
volumecorrectie niet ongedaan maken met de
“Undo” functie.
36
NL
Als u besluit om een zender niet vast
te leggen
Druk op de MENU/NO toets van de
afstandsbediening tijdens stap 5 of 6.
Afstemmen op een zender die te
zwak doorkomt voor automatische
afstemming
Druk in stap 2 enkele malen op de TUNING
MODE toets van de afstandsbediening totdat de
aanduiding “MANUAL” in het uitleesvenster
verschijnt en druk dan enkele malen op de
TUNING + of – toets om op de gewenste
zender af te stemmen.
Vastleggen onder een ander
zendernummer
Volg de aanwijzingen weer vanaf stap 1.
Omschakelen van het AM
afsteminterval (niet van toepassing
op het Europese model)
Het afsteminterval voor de AM ontvangst is in de
fabriek ingesteld op 9 kHz (bepaalde
verkoopgebieden 10 kHz). Om dit AM afsteminterval
om te schakelen, stemt u eerst af op een willekeurige
AM zender en dan schakelt u het apparaat uit. Houd
vervolgens de FUNCTION toets ingedrukt en schakel
zo de stroom weer in. Bij omschakelen van het
afsteminterval verdwijnen alle vastgelegde AM
voorkeurzenders uit het afstemgeheugen. Om terug te
keren naar het oorspronkelijke interval, herhaalt u
deze werkwijze.
Tip
De vastgelegde voorkeurzenders zullen na het
verwijderen van de stekker uit het stopcontact of na
uitvallen van de stroom ongeveer een dag lang in het
afstemgeheugen bewaard blijven.
Tuner voor radio-ontvangst
Vastleggen van uw
favoriete radiozenders
In het afstemgeheugen kunt u in totaal 30
favoriete radiozenders vastleggen (20 voor de
FM en 10 voor de AM afstemband).
1 Druk enkele malen op de FUNCTION
toets (of de TUNER BAND toets van de
afstandsbediening) om te kiezen voor
de FM of AM afstemband.
2 Druk enkele malen op de TUNING
MODE toets van de afstandsbediening
totdat de aanduiding “AUTO” in het
uitleesvenster verschijnt.
3 Druk op de TUNING + of – toets.
De frequentie-aanduiding verandert terwijl
de tuner de afstemband doorzoekt. Het
zoeken stopt wanneer er op een duidelijk
doorkomende zender is afgestemd. Dan
verschijnt in het uitleesvenster de
aanduiding “TUNED” (en ook “STEREO”
als er een stereo radio-uitzending wordt
ontvangen).
4 Druk op de MENU/NO toets van de
afstandsbediening.
5 Druk enkele malen op de TUNING + of –
toets totdat de aanduiding “Memory?”
verschijnt en druk dan op de ENTER/
YES toets van de afstandsbediening.
In het uitleesvenster verschijnt een
voorinstelnummer. Voer de aanwijzingen in
de stappen 6 en 7 uit terwijl het
voorinstelnummer knippert.
6 Druk enkele malen op de TUNING + of –
toets om het gewenste
voorinstelnummer te kiezen.
7 Druk op de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
De aanduiding “Complete!” verschijnt en de
zender is vastgelegd.
8 Herhaal de stappen 1 t/m 7 voor elk van
de voorkeurzenders die u wilt
vastleggen.
Tuner voor radio-ontvangst
37
NL
Luisteren naar de radio
Geheugenafstemming
Op de radiozenders die u hebt vastgelegd in het
afstemgeheugen kunt u vlot en gemakkelijk
afstemmen (zie “Vastleggen van uw favoriete
radiozenders” op blz. 36).
1 Druk enkele malen op de FUNCTION
toets (of de TUNER BAND toets van de
afstandsbediening) om te kiezen voor
de FM of AM afstemband.
2 Druk enkele malen op de TUNING
MODE toets van de afstandsbediening
totdat de aanduiding PRESET in het
uitleesvenster verschijnt.
3 Druk enkele malen op de TUNING + of
toets om de gewenste zender te kiezen.
Het zendernummer en de frequentie (of de
zendernaam*
1
of de RDS zendernaam*
2
)
worden in het uitleesvenster aangegeven.
*
1
De zendernaam verschijnt alleen als u een
naam voor de betreffende zender hebt
ingevoerd (zie blz. 38).
*
2
Alleen voor het Europese model
Uitschakelen van de radio
Druk op de ?/1 aan/uit-schakelaar.
Invoeren van een zendernummer
boven de 10
(alleen via de afstandsbediening)
1 Druk op de >10 meer-dan-tien toets.
2 Voer de cijfers van het zendernummer in.
Voor het invoeren van een 0 gebruikt u de 10/0 toets.
Bijvoorbeeld:
Voor keuze van zender nummer 20 drukt u eerst op
de >10 toets en dan op toets 2 en 10/0.
Luisteren naar radiozenders die niet
zijn vastgelegd
Druk in stap 2 enkele malen op de TUNING
MODE toets van de afstandsbediening totdat
de aanduiding “MANUAL” in het
uitleesvenster verschijnt en druk dan enkele
malen op de TUNING + of – toets om op de
gewenste zender af te stemmen (handmatige
afstemming).
Druk bij stap 2 enkele malen op de TUNING
MODE toets van de afstandsbediening totdat
de aanduiding “AUTO” in het uitleesvenster
verschijnt en druk dan op de TUNING + of –
toets. De frequentie-aanduiding verandert
terwijl de tuner de afstemband doorzoekt,
om te stoppen wanneer er op een duidelijk
doorkomende zender is afgestemd
(automatische zoekafstemming).
Uitschakelen van de automatische
afstemfunctie
Druk op de TUNING MODE toets van de
afstandsbediening.
Tips
Wanneer een FM stereo radio-uitzending niet
duidelijk doorkomt, drukt u enkele malen op de FM
MODE toets van de afstandsbediening tot de
aanduiding “MONO” in het uitleesvenster oplicht.
De radio-ontvangst zal niet meer in stereo zijn,
maar wel beter klinken.
Voor de beste radio-ontvangst kunt u de
bijgeleverde antennes bijstellen of een
buitenantenne aansluiten.
38
NL
Gebruik van het Radio
Data Systeem (RDS)
(Alleen voor het Europese model)
Wat is het Radio Data Systeem?
Het Radio Data Systeem (kortweg RDS)*
1
is
een speciale radio-informatiedienst waarmee
FM-radiozenders naast de gewone radio-
uitzendingen allerlei nuttige informatie kunnen
uitzenden.
Opmerking
De RDS informatie zal niet altijd goed te ontvangen
zijn, als de zender waarop u hebt afgestemd niet goed
doorkomt of als de signaalsterkte onvoldoende is.
*
1
Niet alle FM-radiozenders geven RDS informatie
door, en de zenders die dit wel doen bieden niet alle
dezelfde soorten informatie. Voor nadere
bijzonderheden omtrent de in uw woongebied
beschikbare RDS informatie kunt u het best contact
opnemen met de plaatselijk actieve radiozenders.
Ontvangst van RDS radio-
uitzendingen
Kies eenvoudigweg een radiozender uit de
FM afstemband.
Bij ontvangst van een zender die RDS
informatie uitzendt, zal automatisch de
zendernaam in het uitleesvenster verschijnen.
Controleren van de RDS informatie
Telkens wanneer u op de DISPLAY toets van
de afstandsbediening drukt, verspringt de
aanduiding in het uitleesvenster als volgt:
Zendernaam*
2
t Afstemfrequentie
t Tijdsaanduiding t Naam van het
akoestiekeffect t Volume t
Zendernaam*
2
t
*
2
Als de RDS uitzending niet duidelijk genoeg
ontvangen wordt, kan de zendernaam niet in het
uitleesvenster worden aangegeven.
Naamgeving van de
voorkeurzenders
Zendernamen
Voor elke vastgelegde voorkeurzender kunt u
een zelf gekozen naam invoeren van maximaal
10 letters (de zendernaam).
1 Stem af op de zender die u van een
naam wilt voorzien (zie blz. 37).
2 Volg de aanwijzingen van 2 t/m 6 voor
de Naamgeving van compact discs
(zie blz. 13).
Controleren van de
zendernaam
Druk enkele malen op de DISPLAY toets
van de afstandsbediening.
De aanduiding in het uitleesvenster verandert
als volgt:
Zendernaam*
1
t Afstemfrequentie*
2
t
Tijdsaanduiding*
2
t Naam van het
akoestiekeffect*
2
t Volume*
2
t
Zendernaam*
1
t ...
*
1
De zendernaam verschijnt alleen als u een naam
voor de betreffende zender hebt ingevoerd.
*
2
Na 8 seconden wordt weer de zendernaam in het
uitleesvenster aangegeven (of de afstemfrequentie
als er geen naam voor de zender is ingevoerd).
Wissen van de zendernaam
1 Stem af op de betreffende zender.
2 Druk op de NAME EDIT/SELECT toets van
de afstandsbediening.
3 Druk enkele malen op de CLEAR toets van
de afstandsbediening om de zendernaam
te wissen.
4 Druk op de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
Geluidregeling/Schakelklok-functies
39
NL
Geluidregeling
Extra versterken van de
bassen
— DBFB basversterking
Druk op de DBFB* toets van de
afstandsbediening.
In het uitleesvenster verschijnt de aanduiding
“DBFB”.
Druk opnieuw op de DBFB toets om de functie
uit te schakelen.
* DBFB: Dynamic Bass Feedback (basversterking)
Tip
De fabrieksinstelling voor de DBFB is “aan”.
Kiezen van een
akoestiekeffect
Gebruik het akoestiekeffect-menu om een van
de 5 vast ingestelde akoestiekeffecten te kiezen
die het beste bij de muziek past waarnaar u
luistert.
Druk enkele malen op de PRESET EQ
toets van de afstandsbediening.
De aanduiding in het uitleesvenster verandert
als volgt:
ROCK t POP t JAZZ t CLASSIC t
DANCE t FLAT t ROCK t
Uitschakelen van het
akoestiekeffect
Druk enkele malen op de PRESET EQ toets
van de afstandsbediening totdat de aanduiding
“FLAT” verschijnt.
Tips
De fabrieksinstelling voor het akoestiekeffect-menu
is “ROCK”.
Bij het maken van een opname wordt het
toegevoegde akoestiekeffect niet op de minidisc of
cassette opgenomen.
Schakelklok-functies
In slaap vallen met
muziek
— SLEEP timer
Met de Sleep timer kunt u de tijd kiezen
waarna u de stereo-installatie automatisch wilt
laten uitschakelen. Met deze sluimerfunctie
kunt u dus gerust met muziek in slaap vallen.
Druk enkele malen op de SLEEP toets van
de afstandsbediening.
Dan verspringt de aanduiding voor de
sluimertijd als volgt:
AUTO* t 90min t 80min t 70min t
t 10min t SLEEP OFF t AUTO* t
* De stereo-installatie wordt uitgeschakeld wanneer
de weergegeven CD of minidisc afgelopen is (tot
maximaal 4 uur). Of het apparaat wordt automatisch
uitgeschakeld als u de weergave van de CD of
minidisc eerder stopt.
Voor het
Controleren van de
resterende sluimertijd
Wijzigen van de
sluimertijd
Annuleren van de
SLEEP timer functie
Opmerking
Kies niet de “AUTO” stand tijdens de synchroon-
opname op een minidisc.
Drukt u
Eenmaal op de SLEEP toets
van de afstandsbediening.
Enkele malen op de SLEEP
toets van de
afstandsbediening totdat de
gewenste sluimertijd
verschijnt.
Enkele malen op de SLEEP
toets van de
afstandsbediening totdat er
“SLEEP OFF” wordt
aangegeven.
40
NL
5 Stel de wektijd of inschakeltijd in.
Druk enkele malen op de – of + toets (of de
. of > toets) van de
afstandsbediening om het juiste uur in te
stellen en druk op de ENTER/YES toets van
de afstandsbediening.
Nu gaan de minuten-cijfers voor de
inschakeltijd knipperen.
Druk enkele malen op de – of + toets (of de
. of > toets) van de
afstandsbediening om de juiste minuut in te
stellen en druk op de ENTER/YES toets van
de afstandsbediening.
Het uren-cijfer gaat weer knipperen.
6 Stel de uitschakeltijd in op dezelfde
manier als bij stap 5.
7 Druk enkele malen op de . of >
toets van de afstandsbediening om de
geluidsbron te kiezen waarmee u
gewekt wilt worden.
Dan verspringt de aanduiding van de
geluidsbron als volgt:
y
8 Druk op de ENTER/YES van de
afstandsbediening.
Nu verschijnen de door u gekozen
inschakeltijd, de uitschakeltijd, de
geluidsbron en de geluidssterkte, gevolgd
door de oorspronkelijke aanduidingen.
9 Druk op de @/1 aan/uit-schakelaar om
de stereo-installatie uit te zetten.
Gewekt worden met
muziek
— DAILY timer wekfunctie
Met de DAILY timer kunt u de stereo-
installatie op een vooraf ingesteld tijdstip
automatisch laten inschakelen, zodat u met
muziek ontwaakt. Voor deze wekfunctie moet
wel eerst de klok op de juiste tijd zijn ingesteld
(zie “Gelijkzetten van de klok” op blz. 8).
1 Breng de geluidsbron waarmee u
gewekt wilt worden in gereedheid.
Compact disc: Leg een CD in de disc-lade.
Als u wilt beginnen met een bepaald
muziekstuk, maakt u een muziek-
programma (zie “Muziekstukken van een
CD voor weergave kiezen” op blz. 11).
Minidisc: Plaats een minidisc voor
weergave. Als u wilt beginnen met een
bepaald muziekstuk, maakt u een
muziekprogramma (zie “Muziekstukken
van een minidisc voor weergave kiezen”
op blz. 16).
Radio: Stem af op de gewenste
voorkeurzender (zie “Luisteren naar de
radio” op blz. 37).
2 Druk op de VOL + of – toets om de
geluidssterkte naar wens in te stellen.
3 Druk op de CLOCK/TIMER SET toets
van de afstandsbediening.
4 Druk enkele malen op de . of >
toets van de afstandsbediening totdat
“DAILY SET?” in het uitleesvenster
verschijnt en druk dan op de ENTER/
YES toets van de afstandsbediening.
Het uren-cijfer gaat knipperen.
t TUNER
(radio-ontvangst)
t CD PLAYT
(CD-weergave)
MD PLAY T
(minidisc-weergave)
Geluidregeling/Schakelklok-functies
41
NL
Voor het
Controleren van de
instellingen/starten
van de schakelklok
Wijzigen van de
instellingen
Annuleren van de
wekfunctie
Opmerkingen
De stereo-installatie zal ongeveer 30 seconden vóór
de gekozen wektijd worden ingeschakeld. Probeer
niet de stereo-installatie te bedienen na het
inschakelen maar voordat het wekgeluid klinkt.
Anders zal de wekfunctie niet goed functioneren.
Externe geluidsbronnen, aangesloten op de TAPE
IN aansluitingen of de DIGITAL OPTICAL IN
aansluiting, zijn niet te gebruiken als geluidsbron
voor de wekfunctie.
Doet u het volgende
Drukt u op de CLOCK/TIMER
SELECT toets van de
afstandsbediening, dan enkele
malen op de . of > toets
van de afstandsbediening totdat
er “DAILY SELECT?” in het
uitleesvenster verschijnt en
drukt dan op de ENTER/YES
toets van de afstandsbediening.
Begint u weer vanaf stap 1.
Drukt u op de CLOCK/TIMER
SELECT toets van de
afstandsbediening, dan enkele
malen op de . of > toets
van de afstandsbediening totdat
er “TIMER OFF?” in het
uitleesvenster verschijnt en
drukt dan op de ENTER/YES
toets van de afstandsbediening.
Schakelklok-opname van
radio-uitzendingen
Voordat u een schakelklok-opname kunt
maken, moet de ingebouwde klok op de juiste
tijd zijn ingesteld (zie “Gelijkzetten van de
klok” op blz. 8) en moeten er radiozenders zijn
vastgelegd (zie “Vastleggen van uw favoriete
radiozenders” op blz. 36).
1 Stem af op de voorkeurzender die u wilt
opnemen (zie “Luisteren naar de radio”
op blz. 37).
2 Druk op de CLOCK/TIMER SET toets
van de afstandsbediening.
3 Druk enkele malen op de . of >
toets van de afstandsbediening totdat
er “REC SET?” in het uitleesvenster
verschijnt en druk dan op de ENTER/
YES toets van de afstandsbediening.
4 Druk enkele malen op de . of >
toets van de afstandsbediening om
“REC 1” – “REC 3” te kiezen en druk
dan op de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
5 Druk enkele malen op de . of >
toets van de afstandsbediening totdat
“ONCE?”, “DAILY?” of “WEEKLY?” in
het uitleesvenster wordt aangegeven.
Als u “ONCE?” kiest, treedt de opname-
schakelklok eenmaal in werking. Als u
“DAILY?” kiest, treedt de schakelklok elke
dag op dezelfde tijd in werking. Als u
“WEEKLY?” kiest, treedt de schakelklok
elke week op de ingestelde dag en tijd in
werking.
6 Druk op de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
Als u “ONCE?” of “WEEKLY?” hebt
gekozen, gaat de dag-aanduiding knipperen.
Als u “DAILY?” hebt gekozen, gaat het
uren-cijfer knipperen.
wordt vervolgd
Schakelklok-functies
42
NL
Voor het
Controleren van de
instellingen
Activeren/annuleren
van de schakelklok
Wijzigen van de
instellingen
Doet u het volgende
Kies het schakelkloknummer
(REC 1 – 3) in stap 2 van
“Activeren/annuleren van de
schakelklok” en druk dan op de
ENTER/YES toets van de
afstandsbediening. De laatste
instelling verschijnt.
1 Druk op de CLOCK/TIMER
SELECT toets van de
afstandsbediening, druk
vervolgens enkele malen op
de . of > toets van de
afstandsbediening totdat de
aanduiding “REC SELECT?”
verschijnt en druk dan op de
ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
2 Druk enkele malen op de m
of M toets van de
afstandsbediening om het
schakelkloknummer (REC
1 – 3) te kiezen, druk
vervolgens enkele malen op
de . of > toets van de
afstandsbediening om het
schakelkloknummer
(activeren) of “–” (annuleren)
te kiezen en druk dan op de
ENTER/YES toets van de
afstandsbediening. Als u de
opname-schakelklok niet hebt
ingesteld, verschijnt “.” in
plaats van het
schakelkloknummer of “–”.
Begint u weer vanaf stap 1.
Schakelklok-opname van radio-
uitzendingen (vervolg)
7 Druk enkele malen op de – of + toets (of
de . of > toets) van de
afstandsbediening om de gewenste dag
van de week te kiezen.
Als u in stap 5 “DAILY?” hebt gekozen,
gaat u door naar stap 9.
8 Druk op de ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
Het uren-cijfer gaat knipperen.
9 Stel de opname-begintijd in.
Druk enkele malen op de – of + toets (of de
. of > toets) van de
afstandsbediening om het juiste uur in te
stellen en druk op de ENTER/YES toets van
de afstandsbediening.
Nu gaan de minuten-cijfers voor de
inschakeltijd knipperen.
Druk enkele malen op de – of + toets (of de
. of > toets) van de
afstandsbediening om de juiste minuut in te
stellen en druk op de ENTER/YES toets van
de afstandsbediening.
De dag-aanduiding of het uren-cijfer gaat
weer knipperen.
10
Stel de opname-eindtijd in op dezelfde
manier als bij de stappen 7 t/m 9.
11
Kies de opnamefunctie (bijvoorbeeld
LP2) met de . of > toets van de
afstandsbediening en druk dan op de
ENTER/YES toets van de
afstandsbediening.
De gemaakte instellingen voor de
schakelklok-opname verschijnen en daarna
keren de oorspronkelijke aanduidingen
terug.
12
Plaats een voor opnemen geschikte
minidisc.
13
Druk op de @/1 aan/uit-schakelaar om
de stereo-installatie uit te zetten.
Los verkrijgbare apparatuur
43
NL
Tip
Bij het opnemen van de radio worden de zendernaam
(zie blz. 38 of de afstemfrequentie als u de zender nog
geen naam heeft gegeven), de begintijd en de eindtijd
ook automatisch vastgelegd op de minidisc.
Opmerkingen
De stereo-installatie zal ongeveer 30 seconden vóór
de gekozen opname-begintijd worden ingeschakeld.
Probeer niet de stereo-installatie te bedienen na het
inschakelen maar voordat de opname begint.
Anders zal de schakelklok-opnamefunctie niet goed
werken.
Bij opnemen op een gloednieuwe minidisc zal er op
de eerste 15 seconden niets worden opgenomen.
Tijdens de schakelklok-opname zal er geen geluid
te horen zijn.
Los verkrijgbare apparatuur
Aansluiten van los
verkrijgbare apparatuur
Voor een veelzijdig gebruik van uw stereo-
installatie kunt u er allerlei audio/video-
apparatuur op aansluiten. Op de PC LINK
stekkerbus kunt u een personal computer
aansluiten, om de stereo-installatie via uw
personal computer te bedienen.
*
1
Gebruik een audiosnoer (stereo ministekker y
tulpstekkers) (niet bijgeleverd) of een
stekkeradapter (stereo ministekker y
tulpcontrastekkers) (niet bijgeleverd).
*
2
Gebruik een digitale optische aansluitkabel
(vierkante stekker) (niet bijgeleverd).
wordt vervolgd
Verbinden met de
digitale optische
uitgangsaansluiting
van een digitale
geluidsbron*
2
Naar de audio-
ingang van een
cassettedeck*
1
Naar de audio-uitgang
van een cassettedeck*
1
PC LINK
Naar de
hoofdtelefoon
44
NL
Luisteren naar een
aangesloten digitale
geluidsbron
Drukt u enkele malen op de
FUNCTION toets totdat er
“OPTICAL IN” in het
uitleesvenster verschijnt.
Opnemen vanaf een
aangesloten digitale
geluidsbron op een
minidisc
Drukt u enkele malen op de
FUNCTION toets totdat er
“OPTICAL IN” in het
uitleesvenster verschijnt.
Plaats een voor opnemen
geschikte minidisc en begin
met de weergave van de
digitale geluidsbron.
Druk op de REC/REC IT toets
om de stereo-installatie in
opname-paraatstand te zetten
en druk dan op de u toets
bij het punt waar u wilt
beginnen met opnemen.
Druk op de x toets om te
stoppen met opnemen.
Voor het Doet u het volgende
Aansluiten van los verkrijgbare
apparatuur (vervolg)
Begin met de weergave van
de digitale geluidsbron en
start vervolgens met opnemen
op het cassettedeck.
Opnemen vanaf een
aangesloten digitale
geluidsbron naar een
cassettedeck
Luisteren naar een
aangesloten
cassettedeck
Druk enkele malen op de
FUNCTION toets totdat er
“TAPE” in het
uitleesvenster verschijnt.
Opnemen van een
cassette op een
minidisc
Druk enkele malen op de
FUNCTION toets totdat er
“TAPE” in het
uitleesvenster verschijnt.
Plaats een voor opnemen
geschikte minidisc en begin
met de weergave van de
cassette in het cassettedeck.
Druk op de REC/REC IT
toets om de stereo-installatie
in opname-paraatstand te
zetten en druk dan op de
u toets bij het punt waar u
wilt beginnen met opnemen.
Druk op de x toets om te
stoppen met opnemen.
Bedienen van de
stereo-installatie via
een personal
computer
Sluit u de personal computer
aan op de PC LINK
stekkerbus met behulp van
een Sony PC aansluitset (los
verkrijgbaar) voor deze
stereo-installatie.
Luisteren met een
hoofdtelefoon
Tips
Na het indrukken van REC/REC IT toets kunt u het
opnameniveau instellen (zie blz. 26).
De Smart Space pauze-inkortfunctie, de “Auto Cut”
automatische pauzestand (zie blz. 25) en de
Tijdmachine-opnamefunctie (zie blz. 21) zullen bij
het opnemen vanaf een aangesloten geluidsbron
werken.
Door de voorziening van een ingebouwde
bemonsteringsfrequentie-omzetter kunt u een
zuivere digitale opname op een minidisc maken
vanaf een aangesloten digitale geluidsbron met een
bemonsteringsfrequentie van 32 kHz, 44,1 kHz of
48 kHz.
Opmerking
Steek de stekkers volledig in de aansluitbussen zodat
een goed contact wordt gemaakt. Als de stekkers niet
helemaal naar binnen zijn gestoken, zal er geen geluid
zijn.
Sluit de hoofdtelefoon (los
verkrijgbaar) aan op de
PHONES aansluiting.
Aanvullende informatie
45
NL
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Het naamplaatje bevindt aan de onderkant van de
apparatuur.
LET OP
Als de batterij verkeerd is aangebracht, bestaat er
kans op een ontploffing. Vervang de batterij
uitsluitend door een batterij van hetzelfde of een
gelijkwaardig type. Gooi gebruikte batterijen weg
overeenkomstig de instructies van de fabrikant.
Stroomvoorziening
Controleer, alvorens de stereo-installatie in gebruik te
nemen, of de bedrijfsspanning van het apparaat
overeenkomt met de plaatselijke netspanning.
Veiligheid
Zolang de stekker van het netsnoer in het
stopcontact zit, blijft er een geringe hoeveelheid
stroom naar het apparaat lopen, ook al is het
apparaat zelf uitgeschakeld.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u denkt
het apparaat geruime tijd niet te gebruiken. Pak de
stekker vast om deze uit het stopcontact te trekken.
Trek nooit aan het snoer.
Mocht er vloeistof of een voorwerp in het
inwendige van het apparaat terechtkomen, verbreek
dan de aansluiting op het stopcontact en laat de
stereo-installatie eerst door een deskundige nakijken
alvorens deze weer in gebruik te nemen.
Mocht het nodig zijn het netsnoer of de stekker te
vervangen, laat dit dan uitsluitend bij een erkende
vakhandel verrichten.
Opstelling
Zorg dat het apparaat zo goed mogelijk horizontaal
staat.
Plaats het apparaat ergens waar het niet blootgesteld
staat aan:
— extreme hitte of koude
— stof of vuil
— erg veel vocht
— heftige trillingen
— directe zonnestraling.
Hitte in het inwendige
Alhoewel het apparaat tijdens gebruik nogal warm
kan worden, wijst dat niet op storing in de werking.
Om oververhitting in het inwendige van de stereo-
installatie te voorkomen, moet u de apparatuur op
een goed geventileerde plaats zetten en ook geen
voorwerpen op de bovenkant van de apparatuur
plaatsen.
Bij langdurig afspelen op hoog volume kunnen de
boven-, onder- en zijpanelen van de behuizing na
verloop van tijd erg heet worden. Pas hiervoor op en
raak de behuizing liever niet aan.
Om oververhitting en storing in de werking te
vermijden, mag u de ventilatiesleuven voor de
koelventilator niet afdekken.
Voorkomen van beschadiging
Als de stereo-installatie rechtstreeks van een koude
in een warme omgeving wordt gebracht of in een
erg vochtige kamer wordt geplaatst, kan op de lens
binnenin de compact disc speler of de minidisc-
recorder vocht uit de lucht condenseren. Als dit zich
voordoet, zal de stereo-installatie niet naar behoren
functioneren. In zulke gevallen dient u de compact
disc of minidisc te verwijderen en het apparaat
ongeveer een uur ingeschakeld maar ongebruikt aan
te laten staan, zodat alle condensvocht kan
verdampen.
Voordat u de stereo-installatie verplaatst of
vervoert, dient u de compact disc uit het apparaat te
verwijderen.
Mocht u vragen of problemen met uw stereo-
installatie hebben, aarzel dan niet contact op te nemen
met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Betreffende de luidsprekers
Hoewel de luidsprekers van deze stereo-installatie
magnetisch zijn afgeschermd, blijft het toch mogelijk
dat er storing in het TV-beeld optreedt als ze in de
buurt van een TV-toestel staan. Als dit zich voordoet,
schakel het TV-toestel dan eenmaal uit en vervolgens
na 15 tot 30 minuten weer in.
Als er na weer inschakelen geen verbetering
zichtbaar is in de weergave, zet de luidsprekers
en de TV dan iets verder van elkaar vandaan. Zorg er
bovendien voor dat voorwerpen waarin magneten
worden gebruikt, zoals een audiorek, een TV-
standaard, bepaald soort speelgoed, etc., niet in de
buurt van de TV staan, aangezien interactie tussen de
magneten ervan en deze apparatuur storing in het
beeld kan veroorzaken.
wordt vervolgd
46
NL
Voorzorgsmaatregelen (vervolg)
Schuifje
Omtrent minidiscs
Open nooit het schuifje van de minidisc zodanig dat
het magnetisch gevoelige oppervlak zichtbaar
wordt. Als het schuifje geopend is, dient u het
onmiddellijk weer te sluiten.
Plak nooit een etiket zodanig op de minidisc dat de
beweging van het schuifje belemmerd wordt. Plak
een etiket alleen op de daarvoor bestemde plaats.
Gebruik alleen de etiketten die bij de minidisc
geleverd zijn, want de vorm en de afmetingen van
de etiketten kunnen per merk verschillen.
Als de minidisc vuil is, veegt u deze schoon met een
droog doekje.
Leg uw minidiscs niet in de volle zon, niet in de
buurt van een warmtebron en laat ze niet achter in
een auto die in de zon geparkeerd staat.
Bij de volgende soorten compact discs kan er
sprake zijn van storing of leesfouten bij het
overnemen op een minidisc:
compact discs waarop een etiket is geplakt
onregelmatig gevormde CD’s (bijv. hart- of
stervormige)
CD’s met veel tekst geconcentreerd aan één kant
oude CD’s
—CD’s met krassen
vuile CD’s
kromgetrokken CD’s
Als een van de volgende verschijnselen zich
voordoet tijdens het afspelen of opnemen van een
CD, kan er een leesfout optreden of storing in de
opname ontstaan:
als er tegen de apparatuur wordt gestoten;
als de minidisc-recorder scheef staat of op een
wankele ondergrond;
als de minidisc-recorder dichtbij een luidspreker,
een dichtslaande deur of een andere bron van
trillingen staat.
Als er een leesfout optreedt, kan er een extra
nummer ontstaan zonder enig geluid. Dit
overbodige nummer kunt u wissen met behulp van
de bewerkingsfuncties (zie blz. 29).
Juiste omgang met compact discs
Veeg een compact disc voor het afspelen schoon
met een niet pluizend reinigingsdoekje, vanuit het
midden naar de rand.
Plak geen etiketten e.d. op compact discs, want
daardoor kan de CD-speler beschadigd worden.
Gebruik voor het reinigen geen vluchtige stoffen.
Zorg dat uw compact discs niet worden blootgesteld
aan fel zonlicht of de hitte van een kachel.
Discs met afwijkende vormen (hoekig, hartvormig,
stervormig e.d.) zijn in dit apparaat niet af te spelen.
Probeer het in geen geval, want de stereo-installatie
kan er door beschadigd worden. Gebruik dergelijke
discs niet.
Betreffende het afspelen van CD-R/
CD-RW discs
Compact discs die zijn opgenomen met een CD-R/
CD-RW recorder of “CD-brander” zijn in dit apparaat
niet altijd goed af te spelen, niet alleen door stof of
vuil, maar vanwege de opnamekarakteristiek van het
opname-apparaat. En zelf opgenomen discs die nog
niet gefinaliseerd zijn, kunt u niet in dit apparaat
afspelen.
Opmerkingen betreffende de
luidsprekers
De achterkant van de luidsprekers wordt tijdens het
gebruik warm. Dit is normaal en duidt niet op een
defect.
Als u de stereo-installatie langere tijd achtereen met
een hoog ingesteld volume gebruikt, kan de
achterkant van de luidsprekers zelfs heet worden.
Raak de achterkant van de luidsprekers niet aan om
verbranding te voorkomen.
Reinigen van de behuizing
Maak de ombouw, het paneel en bedieningsorganen
schoon met een zachte doek, licht bevochtigd met wat
milde vloeibare huishoudzeep. Gebruik geen
schuurspons, schuurpoeder of oplosmiddelen zoals
alcohol of benzine.
Plaats voor
etiket
Aanvullende informatie
47
NL
Beperkingen van het
minidisc-systeem
Het opnamesysteem van uw minidisc-recorder is
gebonden aan een aantal specifieke beperkingen,
waarvan hieronder een overzicht volgt.
Deze beperkingen zijn inherent aan het ontwerp van
het minidisc-systeem en duiden niet op storing in uw
stereo-installatie.
De “Disc Full!” foutmelding
verschijnt al vóór het bereiken van
de maximale opnameduur
Wanneer er 255 nummers op de minidisc zijn
opgenomen, zal de “Disc Full!” foutmelding
verschijnen, ongeacht de feitelijke opnameduur. Een
minidisc kan niet meer dan 255 muziekstukken
bevatten. Om door te gaan met opnemen, dient u
muziekstukken te wissen of een andere minidisc te
gebruiken.
De “Disc Full!” foutmelding
verschijnt al vóór het bereiken van
het maximaal aantal muziekstukken
(255)
Soms kunnen zachtere passages binnen
muziekstukken worden opgevat als pauzes ertussen,
zodat het aantal nummers het feitelijk aantal
muziekstukken overschrijdt; dan kan de “Disc Full!”
foutmelding al gauw verschijnen.
De resterende opnameduur
vermeerdert niet, ook na het wissen
van diverse korte nummers
Nummers van minder dan 12 seconden* lengte tellen
niet mee, zodat het wissen ervan niet tot meer
beschikbare opnameduur zal leiden.
* Tijdens stereo-opname (circa 24 seconden tijdens
opname in mono of stereomodus LP2, en
48 seconden in stereomodus LP4)
Bepaalde muziekstukken laten zich
niet met andere samenvoegen
Te vaak gemonteerde muziekstukken kunnen soms
ook niet worden samengevoegd.
De totale opgenomen speelduur plus
de resterende opnameduur op de
minidisc komen in totaal niet aan de
nominale speelduur van de disc
Het opnemen wordt verricht in minimum-eenheden
van 2 seconden*, ongeacht de lengte van het
opgenomen materiaal. Dit kan leiden tot een geringe
afwijking van de nominale speelduur. Daarnaast kan
de speelduur van een minidisc beperkt worden door
krassen en dergelijke.
* Tijdens stereo-opname (circa 4 seconden tijdens
opname in mono of stereomodus LP2, en
8 seconden in stereomodus LP4)
Bij het doorzoeken van
muziekstukken die door bewerking
zijn samengesteld valt het geluid
soms weg
Muziekstukken die niet rechtstreeks zijn opgenomen,
maar door bewerking zijn samengesteld, kunnen
nogal over de minidisc verspreid zijn en dan kan de
versnelde weergave het zoeken niet altijd bijhouden.
De muziekstuknummers worden niet
juist vastgelegd
Ook al wordt er tijdens analoog opnemen “LEVEL-
SYNC” (zie blz. 23) in het uitleesvenster aangegeven,
dan nog kunnen de muziekstuknummers soms niet
naar behoren worden vastgelegd aan het begin van elk
muziekstuk:
als het ingangssignaal minder dan 2 seconden lang
onder het grensniveau blijft, m.a.w. bij een te korte
of rumoerige pauze tussen twee muziekstukken.
als het ingangssignaal midden in een muziekstuk
langer dan 2 seconden onder het grensniveau blijft.
u een muziekstuk van 4 seconden of korter*
opneemt.
* u opneemt in stereo, mono of stereo-
opnamemodus LP2 (in stereo-opnamemodus LP4:
8 seconden of korter).
Er worden extra muziekstukken
gecreëerd
Bij een lange stilte tussen muziekstukken op
een CD wordt er soms een extra muziekstuk
gecreëerd.
wordt vervolgd
48
NL
Verhelpen van storingen
Mocht u een probleem ondervinden met deze
stereo-installatie, neemt u dan de volgende lijst
met controlepunten door.
Controleer echter eerst of het netsnoer stevig in
het stopcontact zit en of de luidsprekers juist en
stevig zijn aangesloten.
Is het probleem niet zo eenvoudig te verhelpen,
neem dan a.u.b. contact op met uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar. Wanneer u de
stereo-installatie voor reparatie e.d. wegbrengt,
moet u de luidsprekers (SA-C5B/C5S) samen
met het hoofdapparaat (HCD-C5) meenemen.
Algemeen
De luidsprekers geven geen geluid.
Stel het volume in.
Zorg dat er geen hoofdtelefoon is aangesloten.
Controleer de luidspreker-aansluitingen (zie blz.
6).
Tijdens de versnelde CD-MD synchroonopname
wordt er nooit geluid weergegeven.
Een van de luidsprekers geeft geen geluid of de
weergave van links en rechts klinkt
onevenwichtig.
Controleer of de luidsprekersnoeren juist zijn
aangesloten (zie blz. 6).
Zorg dat de luidsprekers zo symmetrisch
mogelijk staan opgesteld.
Sluit alleen de bijgeleverde luidsprekers aan.
Er klinkt een hevige bromtoon of andere storend
geluid.
Zet de stereo-installatie verder weg van andere
apparatuur die storing kan veroorzaken.
Sluit het netsnoer aan op een ander stopcontact.
Breng een (in de elektriciteitshandel
verkrijgbaar) storingsfilter aan in de
stroomtoevoerketen.
In plaats van de tijd verschijnt er “– –:– –” in het
uitleesvenster.
Stel de klok op de juiste tijd in en leg uw
schakelklok-instellingen opnieuw vast (zie blz.
8).
De schakelklok is niet goed in te stellen.
Stel de klok op de juiste tijd in (zie blz. 8).
Overzicht van het één-generatie
kopieersysteem (“Serial Copy
Management System”)
Digitale audio-apparatuur zoals voor compact discs,
minidiscs en DAT cassettes maken het mogelijk om
vrijwel perfecte kopieën te maken van
geluidsmateriaal, want bij het kopiëren van digitale
signalen blijft de kwaliteit intact.
Ter bescherming van de auteursrechten van
componisten en musici is dit apparaat voorzien van
het “Serial Copy Management System” dat slechts
één generatie aan volledig digitale kopieën toestaat
via digitale aansluitingen.
Via digitale aansluitingen kunt u alleen een
eerste-generatie kopie* maken van digitaal
geluidsmateriaal.
Bijvoorbeeld:
1 U kunt een digitale kopie maken van een in de
handel verkrijgbaar digitaal medium (zoals
een compact disc of een voorbespeelde
minidisc), maar het is niet mogelijk van deze
kopie weer een (tweede-generatie) kopie te
maken.
2 U kunt wel een digitale kopie maken van het
digitaal opgenomen geluid van een
oorspronkelijk analoge geluidsbron (zoals een
grammofoonplaat of een muziekcassette) of
een opname van een digitale satelliet-
uitzending, maar hiervan kunt u weer geen
tweede-generatie kopie maken.
* Een eerste-generatie kopie is een digitale opname
van digitale signalen, gemaakt met digitale
geluidsapparatuur. Als u bijvoorbeeld met de
minidisc-recorder en de CD-speler van uw stereo-
installatie het geluid van een compact disc opneemt,
is dit een eerste-generatie digitale kopie.
Beperkingen van het minidisc-
systeem (vervolg)
Aanvullende informatie
49
NL
De schakelklok-functies werken niet naar
behoren.
Druk op de CLOCK/TIMER SELECT toets van
de afstandsbediening, zodat de aanduiding “c
DAILY” of “c REC” in het uitleesvenster
verschijnt (zie blz. 41 en 42).
Controleer de gemaakte instellingen en zorg dat
de klok op de juiste tijd staat ingesteld (zie blz. 8
of blz. 40 t/m 43).
Schakel eerst de sluimerfunctie uit (zie blz. 39).
De “DAILY” wekfunctie en de schakelklok-
opnamefunctie zijn niet beide tegelijk te
gebruiken.
Nadat u de schakelklok hebt ingesteld, moet u op
de `/1 schakelaar drukken om de stereo-
installatie uit te schakelen.
De stereo-installatie is ingeschakeld ongeveer 30
seconden voordat de ingestelde inschakeltijd
wordt bereikt.
De stereo-installatie reageert niet op de
afstandsbediening.
Verwijder eventuele obstakels tussen de
afstandsbediening en de stereo-installatie.
Houd de afstandsbediening dichter bij de stereo-
installatie.
Richt de afstandsbediening recht op de
afstandsbedieningssensor van de stereo-
installatie.
Vervang de CR2025 batterij door een nieuwe.
Gebruik de stereo-installatie niet te dicht in de
buurt van tl-verlichting of andere fluorescerende
lampen.
Compact disc speler
De disc-lade gaat niet open.
Houd de CD Z toets ingedrukt.
Raadpleeg uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Het afspelen van de compact disc begint niet.
Plaats een CD.
Veeg de CD schoon (zie blz. 46).
Probeer of een andere CD wel goed wordt
afgespeeld.
Misschien is de CD ondersteboven ingelegd.
Plaats de CD op de juiste wijze.
Verwijder de compact disc, veeg eventueel
condensvocht weg en laat de stereo-installatie
een paar uur lang ongebruikt aan staan, zodat het
condensvocht kan verdampen.
Druk op de NX toets om het afspelen te
starten.
Het geluid hapert of springt over.
Veeg de CD schoon (zie blz. 46).
Probeer of een andere CD wel goed wordt
afgespeeld.
Plaats de stereo-installatie op een stabiele
ondergrond zonder trillingen (een stevige tafel,
boekenkast of audiorek).
Zet de luidsprekers verder van de stereo-
installatie of plaats ze op een trillingsdempend
voetstuk.
Als u geluid met veel bassen erg luid afspeelt,
kan het dreunen van de lage tonen de laserkop
doen overspringen.
De weergave begint niet bij het eerste
muziekstuk.
Druk enkele malen op de PLAY MODE toets
van de afstandsbediening, zodat de
“PROGRAM” of “SHUFFLE” aanduiding uit
het uitleesvenster verdwijnt, om terug te keren
naar normale weergave.
De aanduiding “—OVER—” verschijnt in het
uitleesvenster.
Houd bij het einde van de compact disc de m
toets ingedrukt of druk op de . toets om terug
te keren naar de gewenste muziekpassage.
Minidisc-recorder
De minidisc is niet goed in te steken.
Steek de minidisc met de pijlkant boven en de
pijl naar binnen wijzend in de opening.
De bedieningsknoppen werken niet.
Probeer of het met een andere minidisc beter
lukt.
Wacht tot de aanduiding “TOC” is gedoofd en
probeer het dan opnieuw.
Het afspelen begint niet.
Probeer of het met een andere minidisc beter
lukt.
Verwijder de minidisc en laat de stereo-
installatie een paar uur lang ongebruikt aan staan,
totdat het condensvocht verdampt is.
Druk op de NX toets om het afspelen te
starten.
wordt vervolgd
50
NL
Het geluid is te zacht (of te hard) op de minidisc
opgenomen.
Stel het opnameniveau beter in (zie blz. 26 of
34).
Tuner voor radio-ontvangst
Hinderlijke bromtonen of andere storing in de
radio-ontvangst (in het uitleesvenster knippert
“TUNED” of “STEREO”).
Kies de juiste golfband en afstemfrequentie (zie
blz. 36).
Zorg dat de antenne stevig is aangesloten en richt
of verstel de antenne (zie blz. 6).
Zoek een plaats voor de antenne en een richting
die goede ontvangst oplevert.
Als er geen plaats of richting voor goede
ontvangst te vinden is, sluit dan een in de
radiohandel verkrijgbare buitenantenne aan.
De bijgeleverde antenne ontvangt over de gehele
lengte signalen, dus strek de antenne zo ver
mogelijk uit.
Houd de antennes zo ver mogelijk uit de buurt
van de luidsprekersnoeren.
Als de bijgeleverde AM antennedraad losraakt
van de plastic houder, raadpleeg dan uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Probeer of u betere ontvangst verkrijgt na
uitschakelen van elektrische apparatuur in de
omgeving.
Een stereo FM uitzending wordt niet in stereo
weergegeven.
Druk op de FM MODE toets van de
afstandsbediening totdat “MONO” uit het
uitleesvenster verdwijnt.
Zie de aanwijzingen onder “Hinderlijke
bromtonen of andere storing in de radio-
ontvangst (in het uitleesvenster knippert
“TUNED” of “STEREO”)” en controleer de
toestand van de antenne.
Tijdens het opnemen op een minidisc klinken er
regelmatig terugkerende storende geluiden.
Verstel de plaats en de richting van de antenne
zo dat de storing verdwijnt.
Verhelpen van storingen (vervolg)
Het geluid hapert of springt over.
Probeer of een andere minidisc wel goed wordt
afgespeeld.
Plaats de stereo-installatie op een stabiele
ondergrond zonder trillingen (een stevige tafel,
boekenkast of audiorek).
Zet de luidsprekers verder van de stereo-
installatie of plaats ze op een trillingsdempend
voetstuk.
Als u geluid met veel bassen erg luid afspeelt,
kan het dreunen van de lage tonen de
weergavekop doen overspringen.
Plaats de minidisc en wacht dan 10 tot 20
minuten, met de stereo-installatie ingeschakeld,
voor u het opnieuw probeert.
De weergave begint niet bij het eerste
muziekstuk.
Druk enkele malen op de PLAY MODE toets
van de afstandsbediening zodat de “PROGRAM”
of “SHUFFLE” aanduiding uit het uitleesvenster
verdwijnt, om terug te keren naar normale
weergave.
De aanduiding “—OVER—” verschijnt in het
uitleesvenster.
Houd bij het einde van de minidisc de m toets
ingedrukt of druk op de . toets om terug te
keren naar de gewenste muziekpassage.
Tijdens het opnemen licht de aanduiding
“OVER” op.
Stel het volume van de aangesloten comoponent
lager in.
Na opnemen of bewerken is de TOC
inhoudsopgave niet bijgewerkt.
De aanvullende gegevens bij opnemen of
bewerken van een minidisc worden pas op de
minidisc vastgelegd wanneer die uit het apparaat
wordt verwijderd, dus neem de minidisc na het
opnemen of bewerken eenmaal uit om te
gegevens bij te werken (zie blz. 18 en 26).
Het opnemen op een minidisc lukt niet.
Verwijder de minidisc en schuif voor het
opnemen het wispreventienokje opzij om de
opening af te sluiten (zie blz. 18).
Zorg dat de externe audio/video-geluidsbron naar
behoren is aangesloten (zie blz. 43).
Probeer het met een andere geluidsbron.
Vervang de minidisc door een opname-minidisc
of wis enkele overbodige muziekstukken met de
Erase wisfunctie om weer ruimte voor het
opnemen te maken (zie blz. 29).
Aanvullende informatie
51
NL
Externe geluidsbronnen
Er wordt geen geluid weergegeven.
Zie de paragraaf “De luidsprekers geven geen
geluid” onder “Algemeen” op blz. 48 en
controleer of de installatie in orde is.
Controleer of de externe geluidsbron naar
behoren is aangesloten (zie blz. 43) en zorg dat:
– de snoeren juist zijn aangesloten.
– alle stekkers stevig in de aansluitbussen zitten.
Zorg dat de externe geluidsbron is ingeschakeld.
Zie de gebruiksaanwijzing van het aangesloten
apparaat en start de weergave van de
geluidsbron.
Er klinkt vervorming in de geluidsweergave.
Stel de geluidssterkte van de aangesloten
geluidsbron lager in.
Het geluid van de component die is aangesloten
op de DIGITAL OPTICAL IN aansluiting is niet te
horen.
Druk enkele malen op de FUNCTION toets
totdat “OPTICAL IN” verschijnt.
Als er zich andere problemen
voordoen, die hierboven niet zijn
beschreven, kunt u de stereo-
installatie als volgt terugstellen in
de uitgangsstand:
Terwijl de stereo-installatie is ingeschakeld,
drukt u de REC/REC IT, CDZ en CD SYNC
HIGH toetsen alledrie tegelijk in.
“COLD RESET” verschijnt in het
uitleesvenster en de stereo-installatie wordt
uitgeschakeld. Alle systeemparameters worden
teruggezet op de fabrieksinstellingen. Hierna
moet u de volgende procedures opnieuw
uitvoeren: de radiozenders in het geheugen
vastleggen, de normale klok en de schakelklok
instellen en de CD’s van titels voorzien.
Zelfdiagnose-aanduidingen
Om de oorzaak van een probleem sneller te
kunnen opsporen, is dit apparaat voorzien van
een zelfdiagnosefunctie. Als er iets mis is,
verschijnt er in het uitleesvenster beurtelings
een foutcode van een letter plus 3 of 5 cijfers,
en een korte foutmelding. De betekenis daarvan
kunt u vinden in de onderstaande lijst. Als het
probleem niet eenvoudig te verhelpen is,
raadpleeg dan a.u.b. uw dichtstbijzijnde Sony
handelaar.
C11/Protected
De minidisc is tegen wissen/opnemen beveiligd.
cVerwijder de minidisc en schuif het
wispreventienokje opzij om de opening af te
sluiten (zie blz. 18).
C12/Cannot Copy
Er is geprobeerd een CD op te nemen die niet
geschikt is voor dit apparaat, zoals een CD-ROM
disc e.d.
cVerwijder de minidisc en zet de stereo-installatie
eenmaal uit en dan weer aan.
C13/REC Error
Opnemen op de minidisc is niet mogelijk.
cZet de stereo-installatie op een meer stabiele
plaats en probeer het opnemen opnieuw.
De minidisc is vuil of bekrast of wijkt af van de
norm.
cVervang de minidisc door een andere en probeer
het opnemen opnieuw.
C13/Read Error
De minidisc-recorder kan de informatie op de
minidisc niet goed lezen.
cNeem de minidisc eenmaal uit het apparaat en
plaats deze opnieuw.
wordt vervolgd
52
NL
Zelfdiagnose-aanduidingen (vervolg)
E0101/LASER NG
Er is een probleem met het optische blok.
cHet optische blok is mogelijk defect. Neem
contact op met uw dichtstbijzijnde Sony
handelaar.
Foutmeldingen
De onderstaande mededelingen kunnen in het
uitleesvenster verschijnen of gaan knipperen
als er bij de bediening iets mis gaat.
Minidiscs
Auto Cut
De minidisc-recorder pauzeert de opname, omdat
het tijdens opnemen al meer dan 30 seconden stil
is.
Blank Disc
Er is getracht een blanco, onbespeelde of compleet
gewiste minidisc af te spelen.
Cannot Edit
De geplaatste minidisc is een voorbespeelde
minidisc, dus niet voor opnemen geschikt.
Er is getracht een minidisc te bewerken tijdens
geprogrammeerde weergave of weergave in
willekeurige volgorde.
Er is getracht het opnameniveau te wijzigen van
een muziekstuk dat is opgenomen met de LP2 of
LP4 functie.
Cannot REC
De geplaatste minidisc is een voorbespeelde
minidisc, dus niet voor opnemen geschikt.
Voor de geluidsbron is er ingesteld op MD voor
minidisc-weergave.
Complete!
De bewerking van de minidisc is voltooid.
Disc Full!
Er is geen ruimte meer over op de minidisc.
Eject
De minidisc-recorder schuift de minidisc naar
buiten.
Impossible
De bewerking die u probeert is niet mogelijk.
U kunt de muziekstukken niet samenvoegen of
wissen, vanwege de vaste beperkingen van het
minidisc-systeem.
De aanduiding “Impossible” verschijnt wanneer
u een muziekstuk probeert te splitsen vlakbij het
begin of het eind ervan. Druk op de . of >
toets om een ander splitspunt te kiezen.
C14/Toc Error
De minidisc-recorder kan de informatie op de
minidisc niet goed lezen.
cVervang de minidisc door een andere.
cWis alle opnamen van de minidisc met behulp
van de “All Erase” wisfunctie (beschreven op
blz. 29).
C41/Cannot Copy
De geluidsbron is een kopie van in de handel
verkrijgbare muzieksoftware of u probeert een
CD-R (voor opnemen geschikte CD) op te nemen.
cHet “Serial Copy Management System”
voorkomt dat u een digitale kopie kunt maken
(zie blz. 48). U kunt geen CD-R opnemen.
C71/Check OPT-IN
Tijdens het opnemen verschijnt kortstondig deze
melding vanwege het signaal van de digitale
uitzending.
cDit is niet van invloed op de opname.
Er is geen component aangesloten op de DIGITAL
OPTICAL IN aansluiting, of een digitale
component is niet goed aangesloten.
cSluit een digitale component goed aan op de
DIGITAL OPTICAL IN aansluiting door
gebruikmaking van een digitale aansluitkabel
(niet bijgeleverd, zie blz. 43).
De aangesloten digitale component is niet
ingeschakeld.
cRaadpleeg de gebruiksaanwijzing die met de
aangesloten component is meegeleverd en
controleer of de component is ingeschakeld.
De digitale aansluitkabel die is aangesloten op de
DIGITAL OPTICAL IN aansluiting is eruit
getrokken, of de aangesloten digitale component is
tijdens het digitaal opnemen uitgeschakeld.
cSluit de kabel aan of schakel de digitale
component in.
E0001/MEMORY NG
Er is een fout opgetreden in de interne gegevens
die het systeem nodig heeft om te kunnen werken.
cNeem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony
handelaar.
Aanvullende informatie
53
NL
Incomplete!
De volumecorrectie voor aanpassen van de
geluidssterkte na het opnemen, of voor in- of uit-
faden is mislukt, vanwege trillingen of stoten tegen
de minidisc-recorder of vanwege vuil of krassen op
de minidisc. Plaats de stereo-installatie op een
stabiele ondergrond zonder trillingen. Gebruik
geen discs die vuil of beschadigd zijn.
Initialize (knippert)
De instellingen van Setup Menu zijn verloren
gegaan.
De met de timer gemaakte opname is na verloop
van tijd verloren gegaan en kan daarom niet meer
op de disc worden bewaard, of de functie voor
afspelen in geprogrammeerde volgorde kon niet
worden geactiveerd omdat het programma na
verloop van tijd verloren is gegaan.
(De melding knippert circa 4 seconden wanneer u
het deck inschakelt door indrukken van de ?/1
aan/uit-schakelaar.)
Name Full
Er is geen ruimte meer voor een disc-titel of
muziektitels.
No Change
Bij het aanpassen van de geluidssterkte na het
opnemen is er uiteindelijk geen volumecorrectie
gemaakt omdat u tussentijds op de ENTER/YES
toets van de afstandsbediening hebt gedrukt.
No Disc
Er bevindt zich geen minidisc in het apparaat.
— OVER —
Tijdens het doorzoeken van de minidisc met de
M toets in de pauzestand is het einde van het
laatste muziekstuk bereikt.
Push STOP!
U hebt tijdens afspelen op de PLAY MODE toets
van de afstandsbediening gedrukt.
—Rehearsal—
De huidige muziekpassage, voor het splitsen van
het muziekstuk met “Divide” of het wissen van een
passage met “A-B Erase”, wordt herhaald om het
preciese verdeelpunt te bepalen.
S.F Edit!
Er is geprobeerd een andere functie in te schakelen
tijdens de S.F Edit functie (voor aanpassen van de
geluidssterkte na het opnemen, of in- of uitfaden).
Het is niet mogelijk tijdens gebruik van de S.F Edit
volumecorrectie enige andere functie te bedienen.
S.F Edit NOW
Er is op de `/1 aan/uit-schakelaar gedrukt tijdens
de werking van de S.F Edit functie (voor
aanpassen van de geluidssterkte na het opnemen,
of in- of uit-faden). Bij uitschakelen voordat de S.F
Edit volumecorrectie voltooid is, zullen de
gegevens niet naar behoren zijn bijgewerkt.
Schakel de stereo-installatie pas uit na afloop van
de S.F Edit volumecorrectie.
Als het toch nodig is de stroom uit te schakelen
voordat de volumecorrectie gemaakt is, druk dan
nogmaals op de `/1 aan/uit-schakelaar terwijl deze
melding wordt aangegeven.
Smart Space
Tijdens digitaal opnemen is er weer een
geluidssignaal doorgekomen na meer dan 3, maar
minder dan 30 seconden stilte.
Step Full!
U probeert 26 of meer muziekstukken (nummers)
te programmeren.
Text Protect
Er is CD TEXT informatie, maar die niet kan
worden opgenomen op de minidisc.
TOC Reading
De minidisc-recorder is bezig de “TOC”
inhoudsopgave van de minidisc te lezen.
TOC Writing
De minidisc-recorder is bezig de gegevens voor de
opname of bewerking in de inhoudsopgave te
schrijven.
Track End
Bij het kiezen van een verdeelpunt voor het
splitsen van een muziekstuk met de “Divide”
functie is het einde van de minidisc bereikt.
wordt vervolgd
54
NL
Technische gegevens
Hoofdapparaat (HCD-C5)
Versterker-gedeelte
DIN uitgangsvermogen (nominaal):
15 + 15 watt
(aan 6 ohm, bij 1 kHz,
DIN)
Continu RMS uitgangsvermogen (referentie):
20 + 20 watt
(aan 6 ohm, bij 1 kHz,
10% THV)
Muziekvermogen (referentie):
45 + 45 watt
Ingangen
TAPE IN (stereo ministekkerbus):
Gevoeligheid 250 mV,
impedantie 47 kOhm
DIGITAL OPTICAL IN (Geschikt voor
bemonsteringsfrequenties: 32 kHz, 44,1 kHz en
48 kHz)
Uitgangen
TAPE OUT (stereo ministekkerbus):
Gevoeligheid 250 mV,
impedantie 1 kOhm
PHONES (stereo ministekkerbus):
Voor aansluiten van een
hoofdtelefoon met een
impedantie van 8 ohm of
meer
CD
Check and CD Position appear alternately
De disc kon niet goed worden gelezen.
Complete!
De montage van de CD (disc-memo) is normaal
beëindigd.
Eject
De CD-speler schuift de CD naar buiten.
File Full
Er zijn reeds 100 disc-titels in het systeem
vastgelegd.
Initialize
Het apparaat wordt geïnitialiseerd. U kunt nu geen
CD plaatsen. Wacht totdat de aanduiding
“Initialize” uit het uitleesvenster verdwijnt.
No Disc
Er zit geen disc in de CD-speler.
—OVER—
Het einde van de CD is bereikt terwijl u de M
toets ingedrukt houdt en het systeem zich in de
weergavepauzestand bevindt.
Push STOP!
Tijdens het afspelen hebt u op de PLAY MODE
toets van de afstandsbediening gedrukt.
Zelfdiagnose-aanduidingen (vervolg)
Aanvullende informatie
55
NL
Compact disc speler
Afspeelsysteem Compact disc digitaal
audiosysteem
Laser Halfgeleider laser
(λ = 780 nm)
Emissieduur: continu
Frequentiebereik 2 Hz – 20 kHz
Minidisc-recorder
Opname/weergavesysteem
MiniDisc digitaal
audiosysteem
Laser Halfgeleider laser
(λ=780 nm)
Emissieduur: continu
Bemonsteringsfrequentie 44,1 kHz
Frequentiebereik 5 Hz – 20 kHz
Tuner-gedeelte
FM stereo, FM/AM superheterodyne afstemming
FM afstemtrap
Afstembereik 87,5 – 108,0 MHz
(afsteminterval 50 kHz)
Antenne FM-draadantenne
Antenne-aansluitingen 75 ohm, asymmetrisch
Tussenfrequentie 10,7 MHz
AM afstemtrap
Afstembereik 531 – 1602 kHz
(met afsteminterval
ingesteld op 9 kHz)
Antenne AM-kaderantenne, externe
antenne-aansluiting
Tussenfrequentie 450 kHz
Luidsprekers (SA-C5B/C5S)
Luidsprekersysteem 2-wegsysteem, in
basreflexkast
Luidsprekereenheden Lagetonen-luidspreker,
conus 9 cm
Hogetonen-luidspreker,
gebalanceerde aandrijving
2,5 cm
Nominale impedantie 6 ohm
Afmetingen (b/h/d) Ca. 149 × 248 × 220 mm
Gewicht Ca. 1,9 kg per luidspreker-
box
Algemeen
Stroomvoorziening 230 V wisselstroom,
50/60 Hz
Stroomverbruik Zie het naamplaatje
0,5 watt (in de
stroombesparingsstand)
Afmetingen (b/h/d) Ca. 145 × 125 × 273 mm,
incl. uitstekende
onderdelen en knoppen
Gewicht Ca. 4,5 kg
Bijgeleverd toebehoren Afstandsbediening (1)
AM-kaderantenne (1)
FM-draadantenne (1)
Los verkrijgbaar toebehoren
PCLK-MN10A Sony
PC-aansluitset
Wijzigingen in het los
verkrijgbaar toebehoren
voor deze stereo-installatie
voorbehouden, zonder
kennisgeving. Neem voor
nadere informatie contact
op met uw Sony
handelaar.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
2
IT
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato
in conformità all’art.2, Comma 1 del D.M.
28.08.1995 n.548.
Sony International (Europe) GmbH
Product Compliance Europe
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre questo
apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il
rivestimento. Per qualsiasi riparazione, rivolgersi
soltanto a personale qualificato.
Non installare questo apparecchio in uno spazio
ristretto, come una libreria o un armadietto a muro.
Questo apparecchio è
classificato come prodotto
LASER DI CLASSE 1.
L’indicazione CLASS 1
LASER PRODUCT si trova
all’esterno sul fondo.
La seguente etichetta di avvertenza si trova all’interno
dell’apparecchio.
Per evitare incendi, non coprire le aperture per la
ventilazione dell’ apparecchio con giornali, tovaglie,
tende, ecc. e non mettere candele accese
sull’apparecchio.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche,
non collocare contenitori di liquidi, come vasi, sopra
l’apparecchio.
IN NESSUN CASO IL VENDITORE SARÀ
RESPONSABILE PER QUALSIASI DANNO
DIRETTO, INCIDENTALE O
CONSEQUENZIALE DI QUALSIASI
NATURA, O PER PERDITE O SPESE
RISULTANTI DA QUALSIASI PRODOTTO
DIFETTOSO O DALL’USO DI QUALSIASI
PRODOTTO.
Non buttare via una pila, ma
smaltirla come i rifiuti nocivi.
3
IT
Indice
Identificazione delle parti
Apparecchio principale .................................. 4
Telecomando.................................................. 5
Preparativi
Collegamento del sistema .............................. 6
Preparazione del telecomando ....................... 7
Sostituzione della pila nel telecomando ........ 7
Impostazione dell’ora .................................... 8
Per risparmiare corrente in modo di attesa .... 8
Compact disc
Inserimento di un compact disc ..................... 9
Riproduzione di compact disc
— Riproduzione normale/riproduzione
casuale/riproduzione a ripetizione ..... 9
Programmazione dei brani di un compact
disc
— Riproduzione programmata ............. 11
Uso della visualizzazione delle informazioni
sul compact disc.................................... 12
Assegnazione di un nome ad un compact disc
— Promemoria disco ............................ 13
Minidisc — Riproduzione
Inserimento di un minidisc .......................... 14
Riproduzione di un minidisc
— Riproduzione normale/Riproduzione
casuale/Riproduzione
a ripetizione ..................................... 14
Programmazione delle piste di un minidisc
— Riproduzione programmata ............. 16
Uso della visualizzazione delle informazioni
sul minidisc ........................................... 17
Minidisc — Registrazione
Prima di iniziare la registrazione ................. 18
Dopo la registrazione ................................... 18
Registrazione di un compact disc su un
minidisc
— Registrazione sincronizzata CD-MD/
Registrazione sincronizzata CD-MD ad
alta velocità ...................................... 19
Registrazione manuale di un minidisc
— Registrazione manuale..................... 20
Registrazione del brano attuale
— Rec It................................................ 20
Inizio della registrazione con 6 secondi di dati
audio preregistrati
— Registrazione a macchina
del tempo ......................................... 21
Consigli per la registrazione
— Registrazione prolungata/Marcatura dei
numeri di pista/Spaziatura automatica/
Regolazione del livello di
registrazione..................................... 22
Minidisc — Montaggio
Prima di iniziare il montaggio ..................... 26
Assegnazione di un nome ad un minidisc
— Funzione di titolo ............................. 27
Cancellazione di registrazioni
— Funzione di cancellazione ............... 29
Spostamento delle piste registrate
— Funzione di spostamento ................. 31
Divisione delle piste registrate
— Funzione di divisione....................... 31
Unione delle piste registrate
— Funzione di unione ..........................32
Annullamento dell’ultimo montaggio
— Funzione di annullamento ............... 33
Cambiamento del livello di registrazione
dopo la registrazione
— S.F Edit ............................................ 34
Sintonizzatore
Preselezione delle stazioni radio.................. 36
Ascolto della radio
— Sintonia preselezionata .................... 37
Assegnazione di un nome alle stazioni
preselezionate
— Nome stazione .................................38
Uso del Radio Data System (RDS)*............ 38
Regolazioni audio
Per rinforzare il suono dei bassi
— DBFB ............................................... 39
Selezione del menu equalizzatore
preselezionato .......................................39
Timer
Addormentarsi al suono della musica
— Timer per lo spegnimento
ritardato ............................................39
Svegliarsi al suono della musica
— Timer quotidiano ............................. 40
Registrazione di programmi radio attivata dal
timer ...................................................... 41
Componenti opzionali
Collegamento dei componenti opzionali .....43
Altre informazioni
Avvertenze ................................................... 45
Limitazioni di sistema dei minidisc ............. 47
Soluzione di problemi ..................................48
Indicazioni di autodiagnostica ..................... 51
Caratteristiche tecniche................................ 54
* Soltanto modello per l’Europa
IT
4
IT
Identificazione delle parti
Le voci sono elencate in ordine alfabetico.
Per i dettagli, fare riferimento alle pagine indicate tra parentesi ().
Apparecchio principale
12
3
4
5
678
9
0
qa
CD SYNC HIGH 7 (19, 51)
CD SYNC NORMAL 8 (19)
CD Z 2 (10, 51)
FUNCTION qa (9, 11, 13, 14, 16,
21–37, 44)
MD Z 6 (15, 18, 26)
REC/REC IT 8 (20, 21, 24, 26,
44, 51)
Sensore di comandi a distanza 9
TUNING +/– 5 (36, 37)
VOL +/– q; (40)
DESCRIZIONE DEI TASTI
@/1 (accensione/spegnimento) 1
(7, 18, 26, 27, 37, 40, 42)
u 3 (9–11, 14–16, 19, 20, 25,
44)
x 4 (10, 11, 15, 16, 19–21, 26,
44)
. > 5 (10, 11, 13, 15, 16,
22–35)
m M 5 (10, 15, 30, 32)
Identificazione delle parti
5
IT
Telecomando
1 234
5
6
7
qa
qs
qd
qf
qg
qhqjqkql
w;
wa
ws
wd
wf
wg
wh
wj
wk
8
9
0
CD x qh (10)
CD X ws (10)
CD N wd (9, 11, 20)
CLEAR 9 (11, 16, 28, 38)
CLOCK/TIMER SELECT 6
(41, 42)
CLOCK/TIMER SET 7 (8, 40,
41)
CURSOR T/t wh (8, 13, 28)
DBFB qf (39)
DISPLAY wk (8, 12, 17, 38)
ENTER/YES 8 (8, 11, 13, 14,
16, 21–36, 38, 40–42)
FM MODE qj (37)
FUNCTION w; (9, 11, 13, 14, 16,
19, 21–37, 44)
MD x qs (15)
MD X wf (15)
MD N wg (14, 16, 19, 20, 25)
MENU/NO q; (13, 14, 22–26,
28–36)
NAME EDIT/SELECT 3 (13,
27, 28, 38)
PLAY MODE qk (9, 11, 14, 16,
26, 34, 35)
PRESET EQ qg (39)
REPEAT qj (10, 15)
SCROLL 5 (12, 14, 17, 28)
SLEEP 1 (39)
Tasti alfabetici/numerici wj (10,
13, 15, 16, 27, 28, 37)
TIME 2 (8, 11, 12, 16, 17)
TUNER BAND wa (36, 37)
TUNING MODE qk (36, 37)
TUNING +/– ql (36, 37)
VOL +/– qd (40)
DESCRIZIONE DEI TASTI
@/1 (accensione/spegnimento) 4
(7, 18, 26, 27, 37, 40, 42)
. > qa (10, 11, 13–16, 22–
35, 40–42)
–/+ qa (8, 40, 42)
m M wh (10, 15, 30, 32, 42)
6
IT
Presa di tipo A
Preparativi
Collegamento del sistema
Seguire i punti da 1 a 3 del procedimento descritto di seguito per collegare il sistema usando i
cavi e gli accessori in dotazione.
Antenna AM a telaio
Diffusore sinistroDiffusore destro
Antenna FM
1 Collegare i diffusori.
Collegare i cavi dei diffusori destro e
sinistro ai terminali SPEAKER come
mostrato di seguito.
Cavo del diffusore sinistro
Cavo del diffusore destro
2 Collegare le antenne FM e AM.
Predisporre l’antenna AM a telaio prima di
collegarla.
Antenna AM a
telaio
Estendere l’antenna
FM a filo
orizzontalmente
Pannello
posteriore del
CMT-C5
Antenna AM
a telaio
Presa di tipo B
Estendere l’antenna
FM a filo
orizzontalmente
7
IT
Preparativi
3 Collegare il cavo di alimentazione ad
una presa a muro.
Se la spina non è conforme al formato della
presa a muro, staccare l’adattatore per spina
in dotazione (soltanto per i modelli dotati di
adattatore).
Per accendere il sistema, premere @/1.
Preparazione del
telecomando
Togliere il foglio isolante per permettere il
flusso di corrente dalla pila.
Il telecomando contiene già una pila.
Sostituzione della pila nel
telecomando
1 Far scorrere in fuori ed estrarre il
portapila.
2 Inserire una nuova pila al litio CR2025
con il lato + rivolto verso l’alto.
3 Reinserire il portapila.
CAUTELA
Pericolo di esplosione se la pila non viene
sostituita correttamente.
Sostituirla solo con una identica o di tipo
equivalente consigliata dal fabbricante. Gettare
le pile usate secondo le istruzioni del
fabbricante.
Durata della pila
Il telecomando funziona per circa 6 mesi
(usando una pila Sony CR2025) prima che la
pila si scarichi. Quando la pila non alimenta più
il telecomando, sostituirla con un’altra nuova.
Per evitare perdite di fluido
Se non si usa il telecomando per un lungo
periodo, estrarre la pila per evitare danni
causati dalla corrosione dovuta a perdite di
fluido della pila.
Note sulla pila al litio
Tenere la pila al litio fuori della portata dei
bambini.
Se la pila fosse accidentalmente inghiottita,
consultare immediatamente un medico.
Passare la pila con un panno asciutto per
assicurare un buon contatto.
Assicurarsi di osservare la corretta polarità
quando si installa la pila.
Non tenere la pila con pinzette metalliche,
altrimenti si può verificare un cortocircuito.
AVVERTENZA
La pila può esplodere se non viene trattata
correttamente. Non ricaricarla, non
smontarla e non gettarla nel fuoco.
una pila al litio CR2025
8
IT
Impostazione dell’ora
1 Accendere il sistema.
2 Premere CLOCK/TIMER SET sul
telecomando.
Se è la prima volta che si imposta
l’orologio, passare al punto 5.
3 Premere ripetutamente – o + (. o
>) sul telecomando fino a che
“CLOCK SET?” appare sul display.
4 Premere ENTER/YES sul telecomando.
L’indicazione del giorno lampeggia.
5 Premere ripetutamente – o + (. o
>) sul telecomando per impostare il
giorno, quindi premere ENTER/YES o
CURSORt sul telecomando.
L’indicazione delle ore lampeggia.
6 Premere ripetutamente – o + (. o
>) sul telecomando per impostare le
ore, quindi premere ENTER/YES o
CURSORt sul telecomando.
L’indicazione dei minuti lampeggia.
7 Premere ripetutamente – o + (. o
>) sul telecomando per impostare i
minuti, quindi premere ENTER/YES sul
telecomando.
Se si fa un errore
Premere TCURSOR o CURSORt sul
telecomando fino a che l’indicazione che si
vuole cambiare (giorno, ore, minuti)
lampeggia, poi cambiare l’impostazione.
Per impostare di nuovo l’ora
Ricominciare dal punto 1.
Per risparmiare corrente
in modo di attesa
Anche se il sistema è spento, l’apparecchio
consuma corrente per alimentare l’orologio e
rimanere pronto a rispondere ai segnali del
telecomando. Il modo salvaenergia è stato
introdotto per ridurre la quantità di corrente
consumata durante l’attesa.
In questo modo l’orologio e la dimostrazione
non sono visualizzati.
Per passare al modo salvaenergia,
premere ripetutamente DISPLAY o TIME
sul telecomando a sistema spento fino
a che il modo di dimostrazione e
l’indicazione dell’orologio scompaiono
dal display.
Per cambiare la visualizzazione
Premere ripetutamente DISPLAY o TIME sul
telecomando a sistema spento.
La visualizzazione cambia come segue:
Indicazione dell’orologio* t Modo di
dimostrazione t Modo salvaenergia t
Indicazione dell’orologio* t
* Dopo 8 secondi circa il sistema ritorna al modo
salvaenergia.
Informazione
Il timer continua a funzionare nel modo salvaenergia.
Compact disc
9
IT
Compact disc
Inserimento di un
compact disc
1 Inserire un compact disc.
Il compact disc viene tirato dentro
automaticamente.
Inserire il disco con la facciata con
l’etichetta rivolta verso l’alto.
Informazioni
Per ricaricare il compact disc, prima estrarlo e poi
inserirlo di nuovo.
Si può inserire un compact disc singolo (compact
disc da 8 cm) senza un adattatore.
Nota
Non inserire un compact disc singolo (compact disc
da 8 cm) con un adattatore. Tale azione può causare
problemi di funzionamento del sistema.
Riproduzione di compact
disc
— Riproduzione normale/
riproduzione casuale/riproduzione
a ripetizione
Questo sistema consente di riprodurre i
compact disc in vari modi di riproduzione.
1 Premere ripetutamente FUNCTION fino
a che “CD” appare sul display.
2 Premere ripetutamente PLAY MODE sul
telecomando in modo di arresto finché
l’indicazione del modo desiderato
appare sul display.
Selezionare
Nessuna
indicazione
SHUFFLE
PROGRAM
3 Premere u (o CD N sul
telecomando).
continua
Per riprodurre
Il compact disc nell’ordine
originale
I brani del compact disc in
ordine casuale
I brani del compact disc in
qualsiasi ordine desiderato
(vedere “Programmazione dei
brani di un compact disc” a
pagina 11).
Numero di
brano
Tempo di
riproduzione
10
IT
Estrarre il compact disc Premere CD Z.
interrompere la
riproduzione
Premere x.
Altre operazioni
Per Operazione
Informazione
Si può iniziare la riproduzione dal brano desiderato
nella riproduzione normale.
Premere ripetutamente . o > fino a che appare
il brano desiderato prima di eseguire il punto 3.
Oppure premere i tasti numerici del telecomando. La
riproduzione inizia automaticamente.
Per inserire un numero di brano
superiore a 10 (solo per il
telecomando)
1 Premere >10.
2 Inserire le cifre corrispondenti.
Per inserire 0, premere invece 10/0.
Esempi
Per inserire il numero di brano 30, premere >10, 3 e
10/0.
Riproduzione di compact disc
(continuazione)
fare una pausa Premere u (o CD X sul
telecomando).
Premere di nuovo per
riprendere la riproduzione.
selezionare un brano Durante la riproduzione o la
pausa, premere
ripetutamente . o >
finché si localizza il brano
desiderato.
localizzare un punto in
un brano
Durante la riproduzione,
tenere premuto m o M
finché si localizza il punto
desiderato.
riprodurre ripetutamente
(Riproduzione a
ripetizione)
Premere ripetutamente
REPEAT sul telecomando
durante la riproduzione
finché “REPEAT” o
“REPEAT 1” appare sul
display.
REPEAT: Per tutti i brani
sul compact disc fino a 5
volte.
REPEAT 1: Soltanto per il
brano in fase di
riproduzione.
Per disattivare la
riproduzione a ripetizione,
premere REPEAT
ripetutamente finché
“REPEAT” e “REPEAT 1”
scompaiono dal display.
Compact disc
11
IT
5 Per programmare altri brani, ripetere i
punti 3 e 4.
6 Premere u (o CD N sul
telecomando).
Per
Controllare l’ordine
del programma
Controllare il numero
totale di brani
programmati
Disattivare la
riproduzione
programmata
Aggiungere un brano
alla fine del
programma
Cancellare l’ultimo
brano programmato
Programmare il brano
desiderato usando i
tasti numerici del
telecomando
Informazioni
Il programma creato rimane dopo che la
riproduzione programmata è terminata. Per
riprodurre di nuovo il programma, cambiare
funzione passando a CD, e quindi premere u (o
CD N sul telecomando).
“--.--” appare quando il tempo totale del programma
CD supera 100 minuti, o quando si seleziona un
brano CD il cui numero è 21 o un numero
maggiore.
Operazione
Premere ripetutamente .
o > durante la
riproduzione programmata.
Premere TIME sul
telecomando in modo di
arresto. Appare il numero
totale di passi del
programma, seguito dal
numero dell’ultimo brano
programmato e tempo di
riproduzione totale del
programma.
Premere x, poi premere
ripetutamente PLAY MODE
sul telecomando fino a che
“PROGRAM” e
“SHUFFLE” scompaiono
dal display.
Eseguire i punti 3 e 4 mentre
la riproduzione programmata
è in modo di arresto.
Premere CLEAR sul
telecomando in modo di
arresto. A ciascuna pressione
del tasto, viene cancellato
l’ultimo brano del
programma.
Premere i tasti numerici
invece di eseguire i punti da
3 a 5. Per dettagli sull’uso
dei tasti numerici, vedere
pagina 10.
Programmazione dei brani
di un compact disc
— Riproduzione programmata
Si può creare un programma di 25 brani al
massimo da un compact disc in qualsiasi ordine
desiderato.
1 Premere ripetutamente FUNCTION fino
a che “CD” appare sul display.
2 Premere ripetutamente PLAY MODE sul
telecomando in modo di arresto fino a
che “PROGRAM” appare sul display.
3 Premere ripetutamente . o >
finché il numero di brano desiderato
appare sul display.
4 Premere ENTER/YES sul telecomando.
Il brano viene programmato.
Appare “Step”, seguito dal numero di passo
del brano appena programmato. Poi appare
il numero dell’ultimo brano programmato,
seguito dal tempo di riproduzione totale del
programma. Se si è fatto un errore, si può
cancellare l’ultimo brano programmato dal
programma premendo CLEAR sul
telecomando.
Numero dell’ultimo
brano programmato
Tempo di
riproduzione totale
Tempo di
riproduzione del
brano selezionato
Numero di brano
selezionato
12
IT
Uso della visualizzazione
delle informazioni sul
compact disc
Per controllare il tempo
rimanente
Premere ripetutamente TIME sul
telecomando durante la riproduzione.
La visualizzazione cambia come segue:
Tempo di riproduzione trascorso del brano
attuale t Tempo rimanente del brano attuale*
1
t Tempo rimanente del disco attuale*
2
t
Tempo di riproduzione trascorso del brano
attuale t
*
1
Appare “--.--” quando si controlla il tempo
rimanente di un brano di numero da 21 in su.
*
2
Appare “--.--” durante la riproduzione casuale di
un disco che contiene 21 brani o più o durante la
riproduzione programmata quando è selezionato un
brano di numero da 21 in su.
Per controllare il tempo di
riproduzione totale
Premere TIME sul telecomando in modo di
arresto.
Per controllare il titolo del
brano o il titolo del disco
Premere DISPLAY sul telecomando in
modo di riproduzione o di arresto.
La visualizzazione cambia come segue:
Orologio*
3
t Nome equalizzatore
preselezionato*
3
t Volume*
3
t Tempo di
riproduzione del disco*
4
t Titolo del brano o
titolo del disco*
5
t Orologio*
3
t
*
3
Dopo 8 secondi appare il tempo di riproduzione
del disco.
*
4
L’indicazione che appare dipende dallo stato
attuale del disco.
In modo di arresto: Appare il tempo di
riproduzione totale del disco.
In modo di riproduzione: Appare il tempo di
riproduzione trascorso del brano, il tempo
rimanente del brano o il tempo rimanente del
disco.
*
5
Appare il titolo del brano quando il disco è in fase
di riproduzione (solo per dischi con testo CD) e il
titolo del disco in modo di arresto. Se il disco non
ha un titolo, il titolo del brano o il titolo del disco
viene saltato.
Per far scorrere un nome lungo
Premere SCROLL sul telecomando.
Il titolo scorre sul display.
Informazioni
Se si preme TIME sul telecomando in modo di
arresto per un CD con testo CD che include il nome
dell’artista, il nome dell’artista scorre sul display.
Per assegnare un titolo ad un disco, vedere
“Assegnazione di un nome ad un compact disc” a
pagina 13.
Compact disc
13
IT
Assegnazione di un nome
ad un compact disc
— Promemoria disco
Si possono assegnare titoli ad un massimo di
100 compact disc, con titoli composti di fino a
20 simboli e caratteri. Quando si inserisce un
compact disc cui è stato assegnato un nome, il
titolo appare sul display.
Nota
Quando si esegue per la prima volta
l’assegnazione di nomi a compact disc, prima
assicurarsi di premere ripetutamente
FUNCTION finché “CD” appare sul display e
di cancellare tutti i titoli disco esistenti con il
procedimento “Cancellazione di un titolo
disco” a pagina 14.
1 Premere ripetutamente FUNCTION fino
a che “CD” appare sul display.
Se “SHUFFLE” o “PROGRAM” appare sul
display, premere ripetutamente PLAY
MODE sul telecomando fino a che sono
scomparsi entrambi.
2 Premere NAME EDIT/SELECT sul
telecomando.
Il cursore inizia a lampeggiare.
3 Premere ripetutamente NAME EDIT/
SELECT sul telecomando per
selezionare il tipo di caratteri
desiderato.
La visualizzazione cambia come segue:
Selected AB* (maiuscole) t Selected ab*
(minuscole) t Selected 12 (numeri) t
Selected AB* (maiuscole) t
* Premere ripetutamente il nemero 1 per
visualizzare i seguenti simboli.
‘ – / , . ( ) : ! ?
Inoltre, quando i simboli sopra elencati
appaiono sul display, premere ripetutamente
. o > sul telecomando per visualizzare i
seguenti simboli.
& + < > _ = ” ; # $ % @
`
4 Inserire un carattere.
Se si sono selezionate le lettere
maiuscole o minuscole
1 Premere ripetutamente il tasto con la
lettera desiderata sul telecomando fino
a che il carattere da inserire lampeggia.
Oppure premere il tasto una volta e
premere ripetutamente . o >.
2 Premere CURSORt sul telecomando.
Il carattere lampeggiante viene inserito e
il cursore si sposta a destra.
Se si sono selezionati i numeri
Premere il tasto numerico corrispondente
sul telecomando. Il numero viene inserito e
il cursore si sposta a destra.
Per inserire uno spazio vuoto
1 Premere NAME EDIT/SELECT sul
telecomando per selezionare le lettere
maiuscole o minuscole.
2 Premere 10/0 sul telecomando.
Viene inserito uno spazio vuoto e il
cursore si sposta a destra.
5 Ripetere i punti 3 e 4 per inserire gli
altri caratteri del nome.
Per cambiare un carattere
Premere ripetutamente TCURSOR o
CURSORt sul telecomando fino a che il
carattere da modificare lampeggia, premere
CLEAR sul telecomando per cancellare il
carattere e quindi ripetere i punti 3 e 4.
6 Premere ENTER/YES sul telecomando
per completare il procedimento di
assegnazione del nome.
Per annullare l’assegnazione del
nome
Premere MENU/NO sul telecomando.
continua
14
IT
Minidisc — Riproduzione
Inserimento di un
minidisc
Inserire un minidisc.
Con il lato dell’etichetta verso
l’alto e la chiusura sul lato destro.
Con la freccia rivolta verso la piastra
Riproduzione di un
minidisc
— Riproduzione normale/
Riproduzione casuale/
Riproduzione a ripetizione
Il sistema permette di riprodurre il minidisc in
vari modi di riproduzione.
Numero di pista Tempo di riproduzione
1 Premere ripetutamente FUNCTION fino
a che “MD” appare sul display.
2 Premere ripetutamente PLAY MODE sul
telecomando in modo di arresto fino a
che il modo desiderato appare sul
display.
Selezionare Per riprodurre
Nessuna indicazione Il minidisc nell’ordine
originale
SHUFFLE Le piste del minidisc in
ordine casuale
PROGRAM Le piste del minidisc in
qualsiasi ordine desiderato
(vedere “Programmazione
delle piste di un minidisc”
a pagina 16)
Controllo dei titoli disco
1 Premere ripetutamente FUNCTION fino
a che “CD” appare sul display.
2 Premere MENU/NO sul telecomando in
modo di arresto.
3 Premere ripetutamente . o > sul
telecomando fino a che appare “Name
Check?”, quindi premere ENTER/YES
sul telecomando.
4 Premere ripetutamente . o > sul
telecomando per selezionare i titoli
disco conservati nella memoria di
sistema tra 001 e 100.
Per controllare il titolo del disco
attuale
Premere SCROLL sul telecomando in modo di
arresto.
Cancellazione di un titolo
disco
1 Premere ripetutamente FUNCTION fino
a che “CD” appare sul display.
2 Premere MENU/NO sul telecomando in
modo di arresto.
3 Premere ripetutamente . o > sul
telecomando fino a che appare “Name
Erase?”, quindi premere ENTER/YES
sul telecomando.
4 Premere ripetutamente . o > sul
telecomando per selezionare il titolo
disco da cancellare.
5 Premere di nuovo ENTER/YES sul
telecomando.
Appare “Complete!”.
Per cancellare tutti i titoli disco, premere
ripetutamente . o > sul telecomando
fino a che “All Erase?” appare al punto 3, poi
premere due volte ENTER/YES sul
telecomando.
Per annullare la cancellazione
Premere MENU/NO sul telecomando durante i
punti da 1 a 4.
Assegnazione di un nome ad un
compact disc (continuazione)
Minidisc — Riproduzione
15
IT
3 Premere u (o MD N sul
telecomando).
Altre operazioni
Per Operazione
Estrarre il minidisc Premere MD Z.
Informazione
Si può iniziare la riproduzione dalla pista desiderata
nella riproduzione normale.
Premere ripetutamente . o > fino a che appare
la pista desiderata prima di eseguire il punto 3.
Oppure premere i tasti numerici del telecomando. La
riproduzione inizia automaticamente.
Per inserire un numero di pista
superiore a 10 (solo per il
telecomando)
1 Premere >10.
2 Inserire le cifre corrispondenti.
Per inserire 0, premere invece 10/0.
Esempio
Per inserire il numero di pista 30, premere >10, 3 e
10/0.
Interrompere la
riproduzione
Premere x.
Fare una pausa Premere u (o MD X sul
telecomando).
Premere di nuovo per
riprendere la riproduzione.
Selezionare una pista Durante la riproduzione o la
pausa, premere
ripetutamente . o >
fino a trovare la pista
desiderata
Trovare un punto in una
pista
Durante la riproduzione,
tenere premuto m o M
fino a trovare il punto
desiderato
Riprodurre ripetutamente
(riproduzione a
ripetizione)
Premere ripetutamente
REPEAT sul telecomando
durante la riproduzione fino
a che “REPEAT” o
“REPEAT 1” appare sul
display.
REPEAT: Per tutte le piste
del minidisc fino a 5 volte.
REPEAT 1: Per la sola
pista in fase di
riproduzione.
Per disattivare la
riproduzione a ripetizione,
premere ripetutamente
REPEAT fino a che
“REPEAT” e “REPEAT 1”
scompaiono dal display.
16
IT
5 Per programmare altre piste, ripetere i
punti 3 e 4.
6 Premere u (o MD N sul
telecomando).
Per Operazione
Programmare la pista
desiderata usando i tasti
numerici del
telecomando
Premere ripetutamente
. o > durante la
riproduzione programmata.
Premere TIME sul
telecomando in modo di
arresto. Appare il numero
totale di passi del
programma, seguito dal
numero dell’ultima pista
programmata e tempo di
riproduzione totale del
programma.
Premere x, poi premere
ripetutamente PLAY
MODE sul telecomando
fino a che “PROGRAM” e
“SHUFFLE” scompaiono
dal display.
Eseguire i punti 3 e 4
mentre la riproduzione
programmata è in modo di
arresto.
Controllare l’ordine del
programma
Controllare il numero
totale di piste
programmate
Disattivare la
riproduzione
programmata
Aggiungere una pista
alla fine del programma
Cancellare l’ultima
pista programmata
Premere CLEAR sul
telecomando in modo di
arresto. A ciascuna
pressione del tasto, viene
cancellata l’ultima pista del
programma.
Premere i tasti numerici
invece di eseguire i punti da
3 a 5. Per dettagli sull’uso
dei tasti numerici, vedere
pagina 15.
Informazioni
Il programma creato rimane in memoria dopo che è
finita la riproduzione programmata. Per riprodurre
di nuovo lo stesso programma, passare alla funzione
MD e quindi premere u (o MD N sul
telecomando).
“---.--” appare quando il tempo totale del
programma del minidisc supera 1000 minuti.
Programmazione delle
piste di un minidisc
— Riproduzione programmata
Si può creare un programma di 25 piste al
massimo da un minidisc in qualsiasi ordine
desiderato.
1 Premere ripetutamente FUNCTION fino
a che “MD” appare sul display.
2 Premere ripetutamente PLAY MODE sul
telecomando in modo di arresto fino a
che “PROGRAM” appare sul display.
3 Premere ripetutamente . o > fino
a che il numero della pista desiderata
appare sul display.
4 Premere ENTER/YES sul telecomando.
La pista viene programmata.
Appare “Step”, seguito dal numero di passo
del brano appena programmato. Poi appare
il numero dell’ultima pista programmata,
seguito dal tempo di riproduzione totale del
programma. Se si è fatto un errore, si può
cancellare l’ultima pista programmata dal
programma premendo CLEAR sul
telecomando.
Numero della pista
selezionata
Tempo di
riproduzione della
pista selezionata
Numero dell’ultima
pista programmata
Tempo di
riproduzione totale
Minidisc — Riproduzione
17
IT
Uso della visualizzazione
delle informazioni sul
minidisc
Per controllare il tempo
rimanente
Premere ripetutamente TIME sul
telecomando durante la riproduzione.
La visualizzazione cambia come segue:
Tempo di riproduzione trascorso della pista
attuale t Tempo rimanente della pista attuale
t Tempo rimanente del disco attuale t
Tempo di riproduzione trascorso della pista
attuale t
Per controllare il tempo di
riproduzione totale
Premere ripetutamente TIME sul
telecomando in modo di arresto.
La visualizzazione cambia come segue:
Numero totale di piste e tempo di riproduzione
totale t Tempo registrabile rimanente del
disco*
1
t Numero totale di piste e tempo di
riproduzione totale t
*
1
Solo nel caso di un minidisc registrabile. Il tempo
registrabile rimanente del disco varia a seconda del
modo di registrazione.
Per controllare il titolo della
pista o il titolo del disco
Premere DISPLAY sul telecomando in
modo di riproduzione o di arresto.
La visualizzazione cambia come segue:
Orologio*
2
t Nome equalizzatore
preselezionato*
2
t Volume*
2
t Tempo di
riproduzione del disco*
3
t Titolo della pista o
titolo del disco*
4
t Orologio*
2
t
*
2
Dopo 8 secondi appare il tempo di riproduzione
del disco.
*
3
L’indicazione che appare dipende dallo stato
attuale del disco:
In modo di arresto: Appare il tempo di
riproduzione totale del disco o il tempo rimanente
del disco attuale.
In modo di riproduzione: Appare il tempo di
riproduzione trascorso della pista, il tempo
rimanente della pista o il tempo di riproduzione
rimanente del disco.
*
4
Appare il titolo della pista quando il disco è in fase
di riproduzione e il titolo del disco in modo di
arresto. Se il disco non ha un titolo, il titolo della
pista o il titolo del disco viene saltato.
Per far scorrere un nome lungo
Premere SCROLL sul telecomando.
Il titolo scorre sul display.
Informazione
Per assegnare un titolo ad un disco o ad una pista,
vedere “Assegnazione di un nome ad un minidisc” a
pagina 27.
18
IT
Minidisc — Registrazione
Prima di iniziare la
registrazione
I minidisc (MD) permettono di registrare e
riprodurre digitalmente la musica con un suono
di alta qualità. Un’altra caratteristica dei
minidisc è la funzione di marcatura piste, che
permette di localizzare rapidamente un punto
specifico e montare facilmente le piste
registrate. Tuttavia, il metodo di registrazione e
il modo in cui i numeri di pista sono marcati
differiscono a seconda della fonte registrata.
Quando la fonte da cui si registra è:
Il lettore CD di questo sistema
La piastra MD esegue la registrazione
digitale.*
1
I numeri di pista sono marcati
automaticamente come erano sul compact
disc originale. Tuttavia possono non essere
marcati numeri di pista per alcuni brani
(vedere pagina 47).
Altri componenti digitali collegati
alla presa DIGITAL OPTICAL IN
La piastra MD esegue la registrazione
digitale.*
1
I numeri di pista sono marcati diversamente
a seconda della fonte registrata.
Il sintonizzatore di questo sistema
e altri componenti collegati alla
presa TAPE IN
La piastra MD esegue la registrazione
analogica.
Un numero di pista viene marcato all’inizio
di una registrazione, ma quando si attiva la
funzione di registrazione a sincronia livello
(vedere pagina 23), i numeri di pista sono
marcati automaticamente in sincronia con il
livello del segnale in ingresso.
*
1
Per dettagli sui limiti della registrazione digitale,
vedere pagina 47.
Quando si usa un minidisc
parzialmente registrato
La registrazione inizia dopo le piste registrate.
Nota sui numeri di pista del minidisc
Su un minidisc, i numeri di pista (ordine delle piste),
le informazioni di punto di inizio e di fine pista, ecc.
sono registrati nell’area TOC*
2
indipendentemente
dalle informazioni di suono. Si possono montare
rapidamente le piste registrate modificando le
informazioni TOC.
*
2
TOC: Table of Contents (indice)
Dopo la registrazione
Premere MD Z per estrarre il minidisc o
premere ?/1 (alimentazione) per spegnere
il sistema.
“TOC” inizia a lampeggiare. Il TOC viene
aggiornato e la registrazione viene completata.
Prima di scollegare il cavo di
alimentazione
La registrazione su minidisc viene completata
quando il TOC del minidisc viene aggiornato.
Il TOC viene aggiornato quando si estrae il
minidisc o si preme ?/1 per spegnere il
sistema. Non scollegare il cavo di
alimentazione prima di aver aggiornato il TOC
(mentre “TOC” è illuminato) o durante
l’aggiornamento del TOC (mentre “TOC”
lampeggia) per assicurare una registrazione
completa.
Protezione di un minidisc registrato
Per proteggere un minidisc registrato, spostare
la linguetta sul lato del minidisc in modo da
aprire la fessura. In questa posizione, non è
possibile registrare sul minidisc. Per registrare
sul minidisc, spostare la linguetta per chiudere
la fessura.
Linguetta
Spostare la linguetta
Minidisc — Registrazione
19
IT
Registrazione di un
compact disc su un
minidisc
— Registrazione sincronizzata CD-
MD/Registrazione sincronizzata
CD-MD ad alta velocità
Olre alla registrazione a velocità normale, è
possibile anche la registrazione digitale di un
compact disc su un minidisc a una velocità
doppia della registrazione sincronizzata CD-
MD normale.
1 Inserire un minidisc registrabile.
2 Inserire un compact disc.
3 Premere ripetutamente FUNCTION fino
a che “CD” appare sul display.
4 Premere CD SYNC NORMAL.
Per registrare ad alta velocità (registrazione
sincronizzata CD-MD ad alta velocità),
premere CD SYNC HIGH.
Appaiono “NORMAL SPEED” e “NORM”
(o “HIGH SPEED” e “HIGH” nel caso della
registrazione ad alta velocità).
La piastra MD rimane in attesa per la
registrazione e il lettore CD entra in pausa
di riproduzione.
5 Premere u (o MD N sul
telecomando).
La registrazione inizia. Non è possibile
controllare il segnale registrato durante la
registrazione ad alta velocità.
Se “Retry” lampeggia sul display
dopo che si è premuto u (o MD N
sul telecomando) al punto 5
Si è verificato un errore di lettura e il sistema
sta cercando di leggere di nuovo i dati.
Se il tentativo riesce, la piastra MD continua
con la registrazione sincronizzata CD-MD ad
alta velocità.
Se le condizioni del compact disc inserito o
del sistema non sono buone e il tentativo
fallisce, la registrazione sincronizzata CD-
MD ad alta velocità viene disabilitata. In
questo caso, “NORM” lampeggia sul display
e la piastra MD inizia automaticamente a
registrare nel modo di registrazione
sincronizzata CD-MD normale. Notare che
in questo caso non è possibile controllare il
segnale registrato.
Per interrompere la registrazione
Premere x.
Informazioni
Si possono registrare solo i brani preferiti del
compact disc usando la riproduzione programmata
del compact disc. Dopo il punto 3, eseguire le
operazioni ai punti da 2 a 5 della riproduzione
programmata di compact disc (vedere pagina 11).
Poi passare al punto 4.
Si può cambiare il modo di registrazione prima di
eseguire il punto 3 e registrare per tempi più lunghi.
Per dettagli, vedere “Registrazione prolungata” a
pagina 22.
Se si desidera registrare solo parte di un brano su un
minidisc, è necessario registrare l’intero brano
(usando la registrazione sincronizzata CD-MD o
Rec It). Poi usare la funzione di cancellazione A-B
per eliminare le parti non desiderate sul minidisc
(vedere pagina 30).
Note
Le seguenti funzioni non si attivano o non possono
essere usate durante la registrazione sincronizzata
CD-MD e la registrazione sincronizzata CD-MD ad
alta velocità:
Funzione Auto Cut (vedere pagina 25)
Livello di registrazione specificato nel menu
Setup
Ascolto di controllo del segnale registrato (solo
registrazione sincronizzata CD-MD ad alta
velocità)
Non è possibile fare una pausa durante la
registrazione sincronizzata CD-MD e la
registrazione sincronizzata CD-MD ad alta velocità.
Se non si esegue il punto 5 entro 1 minuto circa
dall’esecuzione del punto 4, il sistema torna allo
stato originale.
Il suono non viene emesso dalla presa TAPE OUT
durante la registrazione sincronizzata CD-MD ad
alta velocità.
20
IT
Registrazione manuale di
un minidisc
— Registrazione manuale
Con la registrazione manuale, si può registrare
un programma radio.
La registrazione manuale non può essere
eseguita dal lettore CD alla piastra MD
all’interno del sistema.
1 Inserire un minidisc registrabile.
2 Sintonizzare la stazione desiderata
(vedere “Ascolto della radio” a pagina
37).
3 Premere REC/REC IT.
La piastra MD rimane in attesa per la
registrazione.
4 Premere u (o MD N sul
telecomando).
Per interrompere la registrazione
Premere x.
Registrazione del brano
attuale
— Rec It
Si può registrare rapidamente un brano durante
l’ascolto di un compact disc.
1 Inserire un minidisc registrabile.
2 Premere ripetutamente FUNCTION fino
a che “CD” appare sul display.
3 Premere u (o CD N sul
telecomando).
La riproduzione del compact disc inizia.
4 Premere REC/REC IT durante l’ascolto
del brano che si vuole registrare.
La riproduzione torna all’inizio del brano e
la registrazione inizia. La piastra MD si
ferma automaticamente alla fine del brano.
Per interrompere la registrazione
Premere x.
Nota
Le seguenti funzioni non si attivano o non possono
essere usate durante la registrazione sincronizzata Rec
It:
Funzione di marcatura piste
Funzione Auto Cut
Livello di registrazione specificato nel menu Setup
Minidisc — Registrazione
21
IT
Per interrompere la registrazione a
macchina del tempo
Premere x.
Nota
La piastra MD inizia a registrare i dati quando quando
la piastra rimane in attesa per la registrazione al punto
3 e si inizia a riprodurre la fonte. Se sono trascorsi
meno di 6 secondi quando si preme ENTER/YES sul
telecomando, la registrazione a macchina del tempo
inizia con meno di 6 secondi di dati audio.
Inizio della registrazione
con 6 secondi di dati
audio preregistrati
— Registrazione a macchina del
tempo
Quando si registra da trasmissioni FM o
satellitari, i primi secondi di materiale vanno
spesso perduti a causa del tempo necessario a
rendersi conto del contenuto e premere il tasto
di registrazione. Per evitare la perdita di questo
materiale, la funzione di registrazione a
macchina del tempo memorizza continuamente
i dati audio più recenti in una memoria buffer.
Questo permette di registrare il suono a partire
da 6 secondi prima dell’inizio della
registrazione, come mostrato nell’illustrazione
sotto:
Inizio della fonte da registrare
1 Inserire un minidisc registrabile.
2 Premere ripetutamente FUNCTION per
selezionare la fonte che si desidera
registrare.
3 Premere REC/REC IT.
La piastra MD rimane in attesa per la
registrazione.
4 Iniziare a riprodurre la fonte che si
desidera registrare.
5 Premere ENTER/YES sul telecomando
al momento desiderato per iniziare la
registrazione.
6 secondi
Parte
registrata
Quando si preme
ENTER/YES sul
telecomando al punto 5
Fine della fonte
da registrare
Tempo
22
IT
Consigli per la
registrazione
— Registrazione prolungata/
Marcatura dei numeri di pista/
Spaziatura automatica/Regolazione
del livello di registrazione
Registrazione prolungata
Oltre alla normale registrazione stereo, questo
sistema dispone di due modi di registrazione
prolungata: LP2 e LP4. Quando si registra nel
modo LP2, si può registrare per un tempo
doppio del tempo registrabile normale e nel
modo LP4 si può registrare per un tempo
quadruplo del tempo registrabile normale.
Inoltre, il tempo registrabile per la registrazione
monofonica è quasi il doppio del tempo della
registrazione stereo.
Il modo stereo LP4 (modo di registrazione a
tempo quadruplo) ottiene un lungo tempo di
registrazione stereo usando uno speciale
sistema di compressione. Quando si dà peso
alla qualità sonora, consigliamo di usare la
registrazione stereo o la registrazione stereo
LP2 (modo di registrazione a tempo doppio).
Nota
I minidischi registrati in modo MDLP (LP2 o LP4)
non possono essere riprodotti su un sistema che non
supporta il modo MDLP. Inoltre non è possibile
eseguire le operazioni S.F Edit, ecc. sui minidisc
registrati nel modo MDLP.
1 Inserire un minidisc registrabile.
2 Premere ripetutamente FUNCTION fino
a che “MD” appare sul display.
3 Premere MENU/NO sul telecomando.
4 Premere ripetutamente . o > fino
a che “Setup?” appare sul display,
quindi premere ENTER/YES sul
telecomando.
5 Premere ripetutamente . o > fino
a che appare “STEREO REC”, “MONO
REC”, “LP2 REC” o “LP4 REC”, quindi
premere ENTER/YES sul telecomando.
6 Premere ripetutamente . o > per
selezionare il modo di registrazione
desiderato, quindi premere ENTER/YES
sul telecomando.
L’indicazione cambia come segue:
STEREO REC t LP2 REC t LP4 REC
t MONO (monofonica) REC t
STEREO REC t
7 Premere MENU/NO sul telecomando.
Per passare alla registrazione, seguire i
procedimenti descritti nelle varie pagine
sulla registrazione.
Informazione
Il modo di registrazione selezionato viene mantenuto
anche dopo che la registrazione è finita, per cui
assicurarsi di verificare il modo di registrazione prima
di registrare.
Note
Le piste registrate in modo stereo MDLP (LP2 o
LP4) non possono essere riprodotte su un sistema
che non supporta il modo MDLP.
Durante la registrazione o la pausa di registrazione
non è possibile cambiare il modo di registrazione.
Anche se si seleziona “MONO REC”, il segnale di
controllo durante la registrazione non diventa
monofonico.
Minidisc — Registrazione
23
IT
Per aggiungere “LP:” all’inizio del
nome di pista durante la
registrazione MDLP
“LP:” appare quando si tenta di riprodurre la
pista su un sistema che non supporta il modo
MDLP. Questa comoda funzione permette di
vedere immediatamente che la pista non può
essere riprodotta. L’impostazione iniziale è
“On”.
1 Premere ripetutamente FUNCTION sul
telecomando fino a che “MD” appare sul
display.
2 Premere MENU/NO sul telecomando.
3 Premere ripetutamente . o > fino a
che “Setup?” appare sul display, quindi
premere ENTER/YES sul telecomando.
4 Premere ripetutamente . o > fino a
che appare “LP Stamp On” (o “LP Stamp
Off”), quindi premere ENTER/YES sul
telecomando.
5 Premere . o > sul telecomando per
selezionare l’impostazione, quindi premere
ENTER/YES sul telecomando.
Per Selezionare
Aggiungere “LP” LP Stamp On
(impostazione di
fabbrica)
Non aggiungere “LP” LP Stamp Off
6 Premere MENU/NO sul telecomando.
Note
L’indicazione “LP:” che viene registrata serve a
indicare che la pista non può essere riprodotta
quando si tenta di riprodurre quella pista su un
sistema che non supporta il modo MDLP. Non
appare per i sistemi che supportano il modo MDLP.
Quando l’impostazione è “On”, “LP:” viene
registrata come nome della pista e quindi il numero
di caratteri che possono essere inseriti sul minidisc
diminuisce. Inoltre, se si divide una pista “LP:”
usando la funzione di divisione, “LP:” viene
aggiunto anche alla seconda pista creata.
Marcatura dei numeri di pista
Automaticamente durante la
registrazione
I numeri di pista sono marcati automaticamente
come sulla fonte originale durante la
registrazione dal lettore CD di questo sistema o
da componenti collegati alla presa DIGITAL
OPTICAL IN. Tuttavia i numeri di pista
possono non essere marcati per alcuni brani
(vedere pagina 47). Usare la funzione di
registrazione a sincronia livello per marcare
automaticamente i numeri di pista durante la
registrazione dal sintonizzatore di questo
sistema o da apparecchi collegati alla presa
TAPE IN.
In qualsiasi punto durante la
registrazione
Si possono marcare numeri di pista durante la
registrazione manuale di qualsiasi fonte (vedere
pagina 24).
Dopo la registrazione
Usare la funzione di divisione (vedere pagina
31).
Marcatura automatica dei numeri di
pista durante la registrazione
— Registrazione a sincronia livello
La funzione di registrazione a sincronia livello
è stata impostata in fabbrica in modo attivato e
quindi i numeri di pista sono marcati
automaticamente. Se “LEVEL-SYNC” non
appare durante la registrazione, attivare la
registrazione a sincronia livello come segue. I
numeri di pista sono marcati automaticamente
quando il segnale in ingresso rimane al di sotto
di un certo livello per più di 2 secondi e quindi
supera quel livello.
continua
24
IT
Attivare la funzione di
registrazione a sincronia
livello
T.Mark LSync
(impostazione di
fabbrica)
Disattivare la funzione di
registrazione a sincronia
livello
T.Mark Off
Quando si imposta la funzione di
registrazione a sincronia livello, “LEVEL-
SYNC” si illumina.
6 Premere MENU/NO sul telecomando.
Per passare alla registrazione, seguire i
procedimenti descritti nelle varie pagine
sulla registrazione.
Nota
Non è possibile marcare numeri di pista
automaticamente se la fonte sonora da registrare è
disturbata (p.es. nastri o programmi radio).
1 Premere ripetutamente FUNCTION fino a
che “MD” appare sul display.
2 Premere MENU/NO sul telecomando.
3 Premere ripetutamente . o > fino a
che “Setup?” appare sul display, quindi
premere ENTER/YES sul telecomando.
4 Premere ripetutamente . o > fino a
che appare “T.Mark Off” (o “T.Mark
LSync”), quindi premere ENTER/YES sul
telecomando.
5 Premere ripetutamente . o > per
selezionare l’impostazione, quindi premere
ENTER/YES sul telecomando.
Per Selezionare
Per cambiare il livello di attivazione
della marcatura piste automatica
Procedere come segue per cambiare il livello di
segnale che attiva la marcatura piste
automatica. (L’impostazione di fabbrica è –50
dB.)
1 Premere MENU/NO sul telecomando
durante la registrazione per visualizzare
“Setup?”, quindi premere ENTER/YES sul
telecomando.
2 Premere ripetutamente . o > fino a
che appare “LS(T)”, quindi premere
ENTER/YES sul telecomando.
3 Premere ripetutamente . o > per
selezionare il livello, quindi premere
ENTER/YES sul telecomando.
Si può impostare il livello su qualsiasi valore
tra –72 dB e e 0 dB, in scatti di 2 dB.
4 Premere MENU/NO sul telecomando.
Per disattivare la marcatura piste
automatica
Premere ripetutamente . o > fino a che
“T.Mark Off” appare al punto 5 a sinistra,
quindi premere ENTER/YES sul telecomando.
“LEVEL-SYNC” scompare. Quando “LEVEL-
SYNC” è spento, viene marcato un numero di
pista solo all’inizio di ciascuna registrazione.
Marcatura di numeri di pista in punti
specifici durante la registrazione
— Marcatura piste
Si possono marcare numeri di pista in qualsiasi
momento quando si registra su minidisc dal
sintonizzatore o da un componente opzionale
collegato alla presa TAPE IN o DIGITAL
OPTICAL IN, indipendentemente dal tipo di
fonte sonora.
Premere REC/REC IT durante la registrazione
manuale al punto dove si vuole aggiungere un
segno di pista.
Consigli per la registrazione
(continuazione)
Minidisc — Registrazione
25
IT
1 Premere ripetutamente FUNCTION fino
a che “MD” appare sul display.
2 Premere MENU/NO sul telecomando.
3 Premere ripetutamente . o > fino
a che “Setup?” appare sul display,
quindi premere ENTER/YES sul
telecomando.
4 Premere ripetutamente . o > fino
a che appare “S.Space Off” (o “S.Space
On”), quindi premere ENTER/YES sul
telecomando.
5 Premere ripetutamente . o > per
selezionare l’impostazione, quindi
premere ENTER/YES sul telecomando.
Per Selezionare
Attivare la funzione
di spaziatura
automatica
S.Space On (impostazione
di fabbrica)
Disattivare la
funzione di spaziatura
automatica
S.Space Off
6 Premere MENU/NO sul telecomando.
Per passare alla registrazione, seguire i
procedimenti descritti nelle varie pagine
sulla registrazione.
Informazione
Per riavviare la registrazione quando “Auto Cut”
(taglio automatico) appare sul display, premere u
(o MD Nsul telecomando).
continua
Creazione di uno spazio di 3
secondi tra le piste
— Spaziatura automatica
Spaziatura automatica: Permette di creare
automaticamente spazi vuoti di 3 secondi tra le
piste durante la registrazione. Se la funzione di
spaziatura automatica è attivata e non c’è un
suono in ingresso per 3 secondi o più (ma meno
di 30 secondi) durante la registrazione, la
piastra MD sostituisce questo silenzio con uno
spazio vuoto di circa 3 secondi e continua la
registrazione.
Sostituito con uno spazio vuoto di circa 3
secondi e la regsitrazione continua
Taglio automatico: Quando la funzione di
spaziatura automatica è attivata, se non c’è un
segnale in ingresso per 30 secondi o più, la
piastra MD sostituisce questo silenzio con uno
spazio vuoto di circa 3 secondi e passa alla
pausa di registrazione.
Sostituito con uno spazio vuoto di circa 3
secondi e la registrazione entra in pausa
Nessun suono in ingresso per
meno di 30 secondi
Disattivata
Attivata
Nessun suono in ingresso per 30 secondi o più
Disattivata
Attivata
26
IT
Minidisc — Montaggio
Prima di iniziare il
montaggio
Prima del montaggio
Si può montare un minidisc solo se:
Il minidisc è registrabile.
Il modo di riproduzione minidisc è la
riproduzione normale.
Controllare quanto segue prima di montare.
1 Controllare la linguetta del minidisc da
montare.
Se il minidisc è protetto dalla registrazione,
“C11” e “Protected” appaiono
alternatamente e non è possibile montare il
minidisc.
Spostare la linguetta per chiudere la fessura.
2 Premere ripetutamente PLAY MODE
sul telecomando fino a che sia
“PROGRAM” che “SHUFFLE”
scompaiono.
Si può montare il minidisc solo nel modo di
riproduzione normale. Non è possibile
montare il minidisc nel modo di
riproduzione casuale o programmata.
Per annullare l’ultimo montaggio
(pagina 33)
Usare la funzione di annullamento per
annullare l’ultimo montaggio e riportare il
contenuto del minidisc allo stato precedente il
montaggio.
Per interrompere durante il
montaggio
Premere MENU/NO sul telecomando.
Dopo il montaggio
Premere MD Z per estrarre il minidisc o
premere ?/1 (alimentazione) per spegnere il
sistema.
“TOC” inizia a lampeggiare. Il TOC viene
aggiornato e il montaggio viene completato.
Regolazione del livello di
registrazione
Si può regolare il livello di registrazione
quando si registra su minidisc dal
sintonizzatore o da un componente opzionale
collegato alla presa TAPE IN o DIGITAL
OPTICAL IN.
1 Premere ripetutamente FUNCTION per
selezionare la fonte da registrare.
2 Premere REC/REC IT per passare
all’attesa di registrazione.
3 Premere MENU/NO sul telecomando
per visualizzare “Setup?”, quindi
premere ENTER/YES sul telecomando.
4 Premere ripetutamente . o > fino
a che appare “LevelAdjust?”, quindi
premere ENTER/YES sul telecomando.
5 Premere . o > per regolare il
livello di registrazione.
Regolare sul livello ottimale ascoltando il
suono e verificando che “OVER” non
appaia sul display per le parti più alte.
6 Premere ENTER/YES sul telecomando.
7 Premere MENU/NO sul telecomando.
8 Premere x.
Per passare alla registrazione, seguire i
procedimenti descritti nelle varie pagine
sulla registrazione.
Informazioni
Si può regolare il livello di registrazione anche
durante la registrazione.
Una volta regolato, il livello di registrazione rimane
invariato fino a che viene regolato di nuovo.
Consigli per la registrazione
(continuazione)
Minidisc — Montaggio
27
IT
Prima di scollegare il cavo di
alimentazione
Il montaggio del minidisc viene completato
quando il TOC del minidisc viene aggiornato.
Il TOC viene aggiornato quando si estrae il
minidisc o si preme ?/1 per spegnere il
sistema. Non scollegare il cavo di
alimentazione prima di aver aggiornato il TOC
(mentre “TOC” è illuminato) o durante
l’aggiornamento del TOC (mentre “TOC”
lampeggia) per assicurare un montaggio
completo.
Assegnazione di un nome
ad un minidisc
— Funzione di titolo
Si possono creare titoli per i minidischi e le
piste registrati come segue.
Durante la registrazione
Se “CD TEXT” si illumina o lampeggia
durante la registrazione, si possono registrare
informazioni CD TEXT sul minidisc come
segue:
Automaticamente durante la registrazione
Quando “CD TEXT” è illuminato, le
informazioni CD TEXT sono registrate
automaticamente.
Manualmente durante la registrazione
Quando “CD TEXT” lampeggia, premere
NAME EDIT/SELECT sul telecomando e
quindi premere ENTER/YES sul
telecomando per registrare il titolo della pista
attuale.
Nota
A seconda del disco, le informazioni CD TEXT
possono non essere registrate automaticamente.
Dopo la registrazione
Usare la funzione di titolo in questa pagina. Si
può inserire un totale di circa 1700 caratteri per
il titolo disco e i titoli pista di un minidisc.
1 Premere ripetutamente FUNCTION sul
telecomando fino a che “MD” appare
sul display.
Per assegnare un nome ad una pista,
premere ripetutamente . o > fino a
che appare il numero della pista desiderata.
2 Premere NAME EDIT/SELECT sul
telecomando.
Il cursore inizia a lampeggiare.
3 Premere ripetutamente NAME EDIT/
SELECT sul telecomando per
selezionare il tipo di caratteri
desiderato.
La visualizzazione cambia come segue:
Selected AB* (maiuscole) t Selected ab*
(minuscole) t Selected 12 (numeri) t
Selected AB* (maiuscole) t ...
* Premere ripetutamente il numero 1 per
visualizzare i seguenti simboli.
‘ – / , . ( ) : ! ?
Inoltre, quando i simboli sopra elencati
appaiono sul display, premere ripetutamente
. o > sul telecomando per visualizzare i
seguenti simboli.
& + < > _ = ” ; # $ % @
`
continua
28
IT
Assegnazione di un nome ad un
minidisc (continuazione)
4 Inserire un carattere.
Se si sono selezionate le lettere
maiuscole o minuscole
1 Premere ripetutamente il tasto con la
lettera desiderata sul telecomando fino
a che il carattere da inserire lampeggia.
Oppure premere il tasto una volta e
premere ripetutamente . o >.
2 Premere CURSORt sul telecomando.
Il carattere lampeggiante viene inserito e
il cursore si sposta a destra.
Se si sono selezionati i numeri
Premere il tasto numerico corrispondente
sul telecomando. Il numero viene inserito e
il cursore si sposta a destra.
Per inserire uno spazio vuoto
1 Premere NAME EDIT/SELECT sul
telecomando per selezionare le lettere
maiuscole o minuscole.
2 Premere 10/0 sul telecomando.
Viene inserito uno spazio vuoto e il
cursore si sposta a destra.
5 Ripetere i punti 3 e 4 per inserire gli
altri caratteri del nome.
Per cambiare un carattere
Premere ripetutamente TCURSOR o
CURSORt sul telecomando fino a che il
carattere da modificare lampeggia, premere
CLEAR sul telecomando per cancellare il
carattere e quindi ripetere i punti 3 e 4.
6 Premere ENTER/YES sul telecomando
per completare il procedimento di
assegnazione del nome.
I titoli assegnati appaiono in sequenza e
quindi riappare la visualizzazione originale.
Nota
Si può assegnare un nome ad una pista durante la
riproduzione. La riproduzione viene ripetuta fino a
che si completa l’assegnazione del nome.
Controllo dei titoli
Per controllare il titolo del disco, premere
SCROLL sul telecomando in modo di arresto.
Per controllare il titolo di una pista, premere
SCROLL sul telecomando durante la
riproduzione. Il titolo appare in scorrimento sul
display. Per fermare lo scorrimento premere
SCROLL sul telecomando. Premere di nuovo il
tasto per riprendere lo scorrimento.
Cancellazione di titoli
1 Premere ripetutamente FUNCTION sul
telecomando fino a che MD appare
sul display.
2 Premere MENU/NO sul telecomando in
modo di arresto.
3 Premere ripetutamente . o > fino
a che appare Nm Erase?, quindi
premere ENTER/YES sul telecomando.
4 Premere ripetutamente . o > fino
a che appare il numero della pista di cui
si vuole cancellare il titolo (o Disc per
cancellare il titolo disco). Quindi
premere ENTER/YES sul telecomando.
Minidisc — Montaggio
29
IT
Cancellazione di
registrazioni
— Funzione di cancellazione
La piastra MD permette di cancellare le piste
non desiderate in modo semplice e rapido.
Le tre opzioni per la cancellazione di
registrazioni sono:
Cancellazione di una singola pista (funzione
di cancellazione pista)
Cancellazione di tutte le piste (funzione di
cancellazione totale)
Cancellazione di parte di una pista (funzione
di cancellazione A-B)
Cancellazione di una singola
pista
— Funzione di cancellazione
pista
Si può cancellare una pista semplicemente
selezionando il suo numero di pista. Quando si
cancella una pista, il numero totale di piste
sull’MD cala di uno e tutte le piste successive a
quella cancellata sono rinumerate.
Esempio: Cancellazione della pista 2
123
123
4
ACD
AC D
B
1 Premere ripetutamente FUNCTION sul
telecomando fino a che “MD” appare
sul display.
2 Premere MENU/NO sul telecomando
per visualizzare “Edit Menu”.
3 Premere ripetutamente . o > fino
a che appare “Tr Erase?”, quindi
premere ENTER/YES sul telecomando.
4 Premere ripetutamente . o > fino
a che appare il numero della pista
desiderata.
5 Premere ENTER/YES sul telecomando.
Appare “Complete!”.
Nota
Appare “Erase???” quando la pista è stata registrata o
montata su un’altra piastra e quindi protetta. Per
cancellare la pista, premere ENTER/YES sul
telecomando mentre è visualizzato “Erase???”.
Cancellazione di tutte le
piste
— Funzione di cancellazione
totale
Si possono cancellare il titolo disco, tutte le
piste registrate e i loro titoli con una sola
operazione.
1 Premere ripetutamente FUNCTION sul
telecomando fino a che “MD” appare
sul display.
2 Premere MENU/NO sul telecomando
per visualizzare “Edit Menu”.
3 Premere ripetutamente . o > fino
a che appare “All Erase?”, quindi
premere ENTER/YES sul telecomando.
Appare “All Erase??”.
4 Premere di nuovo ENTER/YES sul
telecomando.
Appare “Complete!”.
continua
Cancellare la
pista 2
Numero di
pista
Piste
originali
Dopo
ERASE
30
IT
Cancellazione di registrazioni
(continuazione)
Cancellazione di parte di una
pista
Funzione di cancellazione
A-B
Si può specificare una parte all’interno di una
pista e cancellare facilmente quella parte. Si
può spostare la parte desiderata in scatti di
fotogrammi*, minuti o secondi.
* 1 fotogramma corrisponde a 1/86 di secondo.
Esempio: Cancellazione di parte della pista 2.
12
12
3
3
AB-A
B(A+C)C
B-B B-C
A
1 Premere ripetutamente FUNCTION sul
telecomando fino a che MD appare
sul display.
2 Premere MENU/NO sul telecomando
per visualizzare Edit Menu.
3 Premere ripetutamente . o > fino
a che appare A-B Erase?, quindi
premere ENTER/YES sul telecomando.
4 Premere ripetutamente . o > per
selezionare la pista da cui si desidera
cancellare una parte, quindi premere
ENTER/YES sul telecomando.
“—Rehearsal—” e “Point A ok?” appaiono
alternatamente mentre la piastra riproduce
una parte di alcuni secondi prima del punto
A.
5 Mentre si ascolta il suono, premere
ripetutamente . o > per trovare il
punto di inizio della parte da cancellare
(punto A).
Si può spostare il punto di inizio in scatti di
1/86 di secondo (1 fotogramma)*.
Per spostare il punto in scatti di secondi o
minuti, premere m o M in modo da far
lampeggiare secondi o minuti, quindi
premere . o >.
* Si può spostare il punto di inizio in scatti di 2
fotogrammi (in modo monofonico e modo
stereo LP2) o in scatti di 4 fotogrammi (in modo
stereo LP4).
6 Ripetere il punto 5 fino a che il punto A
viene riprodotto correttamente.
7 Premere ENTER/YES sul telecomando
quando il punto A è corretto.
Appare “Point B set” e inizia la
riproduzione per l’impostazione del punto
di fine della parte da cancellare (punto B).
8 Continuare la riproduzione fino a che la
piastra raggiunge il punto B, quindi
premere ENTER/YES sul telecomando.
“A-B Ers” e “Point B ok?” appaiono
alternatamente e la piastra ripete una parte
da pochi secondi prima del punto A a pochi
secondi dopo il punto B.
9 Premere ripetutamente . o > per
localizzare il punto B.
Il procedimento è uguale a quello del punto
5.
10
Premere ENTER/YES sul telecomando
quando il punto B è corretto.
Appare “Complete!”.
Punto A Punto B
Numero di
pista
Piste
originali
Dopo A-B
ERASE
Minidisc — Montaggio
31
IT
Spostamento delle piste
registrate
— Funzione di spostamento
Si può usare questa funzione per cambiare
l’ordine di qualsiasi pista sul disco. Quando si
spostano le piste, le piste sono rinumerate
automaticamente.
Esempio: Spostamento della pista 3 alla
posizione 2
123
1
23
4
4
AB C D
CBDA
1 Premere ripetutamente FUNCTION sul
telecomando fino a che “MD” appare
sul display.
2 Premere MENU/NO sul telecomando
per visualizzare “Edit Menu”.
3 Premere ripetutamente . o > fino
a che appare “Move?”, quindi premere
ENTER/YES sul telecomando.
4 Premere ripetutamente . o > fino
a che appare il numero della pista che
si vuole spostare, quindi premere
ENTER/YES sul telecomando.
5 Premere ripetutamente . o > fino
a che appare la nuova posizione di
pista.
6 Premere ENTER/YES sul telecomando.
Appare “Complete!”.
Divisione delle piste
registrate
— Funzione di divisione
Si può usare questa funzione per marcare
numeri di pista dopo la registrazione. Il numero
totale di piste aumenta di uno e tutte le piste
successive a quella divisa sono rinumerate.
Esempio: Divisione della pista 2 in due piste
12 3
123 4
A
AB C D
CBD
1 Premere ripetutamente FUNCTION sul
telecomando fino a che “MD” appare
sul display.
2 Premere MENU/NO sul telecomando
per visualizzare “Edit Menu”.
3 Premere ripetutamente . o > fino
a che appare “Divide?”, quindi premere
ENTER/YES sul telecomando.
4 Premere ripetutamente . o > sul
telecomando fino a che appare il
numero della pista da dividere. Poi,
mentre si ascolta la riproduzione di
prova, premere ENTER/YES sul
telecomando al punto dove si vuole
dividere la pista.
Appare “—Rehearsal—” e la parte da
dividere viene riprodotta ripetutamente.
continua
Numero
di pista
Piste
originali
Dopo
MOVE
Numero di
pista originale
Nuova posizione di
pista
Numero
di pista
Piste
originali
Dopo
DIVIDE
Dividere la pista 2
in piste B e C
32
IT
5 Mentre si ascolta il suono, premere
ripetutamente . o > per regolare il
punto di divisione.
Si può spostare il punto in scatti di 1/86 di
secondo (1 fotogramma)*.
Per spostare il punto in scatti di secondi o
minuti, premere m o M in modo da far
lampeggiare secondi o minuti, quindi
premere . o >.
* Si può spostare il punto in scatti di 2
fotogrammi (in modo monofonico e modo
stereo LP2) o in scatti di 4 fotogrammi (in modo
stereo LP4).
6 Premere ENTER/YES sul telecomando.
Appare “Complete!”.
Nota
Se si divide una pista con un titolo (vedere pagina 27)
in due piste, solo la prima pista conserva il titolo di
pista.
Esempio:
12
12
43
3
45
Andante
Andante
Adagio
Adagio
Allegro
Allegro
La nuova pista non ha un titolo
Unione delle piste
registrate
— Funzione di unione
Si può usare questa funzione per unire due piste
in una singola pista. Il numero totale di piste
diminuisce di uno e tutte le piste successive a
quelle unite sono rinumerate.
Si può anche usare questa funzione per
eliminare i numeri di pista non necessari.
Esempio: Unione della pista 3 con la pista 1.
12
12
43
3
A
ACBD
DCB
Esempio: Unione della pista 1 con la pista 4.
12
12
43
3
4
5
A
BC D A
DCB
1 Premere ripetutamente FUNCTION sul
telecomando fino a che “MD” appare
sul display.
2 Premere MENU/NO sul telecomando
per visualizzare “Edit Menu”.
3 Premere ripetutamente . o > fino
a che appare “Combine ?”, quindi
premere ENTER/YES sul telecomando.
Divisione delle piste registrate
(continuazione)
Numero di
pista
Piste
originali
Dopo
COMBINE
Piste
originali
Dopo
COMBINE
Minidisc — Montaggio
33
IT
4 Premere ripetutamente . o > fino
a che appare il numero della prima
pista delle due da unire, quindi premere
ENTER/YES sul telecomando.
Per esempio, per unire le piste 4 e 1,
selezionare 4.
5 Premere ripetutamente . o > fino
a che appare il numero della seconda
pista delle due da unire.
6 Premere ENTER/YES sul telecomando.
Appare “Complete!”.
Note
Le piste registrate in modi di registrazione diversi
(stereo, LP2, LP4 o MONO) non possono essere
unite.
Se entrambe le piste unite avevano titoli di pista, il
titolo della seconda pista viene cancellato.
Annullamento dell’ultimo
montaggio
— Funzione di annullamento
Si può usare questa funzione per annullare
l’ultimo montaggio e riportare il contenuto del
minidisc allo stato precedente il montaggio.
Notare, però, che non è possibile annullare un
montaggio se si esegue una delle seguenti
operazioni dopo il montaggio:
Esecuzione di un altro montaggio.
Avvio della registrazione.
Aggiornamento del TOC tramite
spegnimento del sistema o estrazione del
minidisc.
Scollegamento del cavo di alimentazione.
Non è possibile annullare la funzione S.F Edit
anche usando la funzione di annullamento.
1 Premere ripetutamente FUNCTION sul
telecomando fino a che “MD” appare
sul display.
2 Premere MENU/NO sul telecomando in
modo di arresto per visualizzare “Edit
Menu”.
3 Premere ripetutamente . o > fino
a che “Undo ?” appare sul display.
“Undo ?” non appare se non esiste una
funzione di montaggio che può essere
annullata.
4 Premere ENTER/YES sul telecomando.
Appare un messaggio, a seconda dell’ultimo
montaggio eseguito.
5 Premere di nuovo ENTER/YES sul
telecomando.
Appare “Complete!”.
Numero della seconda
pista da unire
Nuovo numero di
pista
34
IT
Cambiamento del livello
di registrazione dopo la
registrazione
S.F Edit
Si può cambiare il volume delle piste registrate
usando la funzione S.F (Scale Factor) Edit. La
pista originale viene riregistrata con il nuovo
livello di registrazione. Quando si cambia il
livello di registrazione, si può selezionare la
registrazione con dissolvenza in apertura per
far aumentare gradualmente il livello di segnale
all’inizio della registrazione o la registrazione
con dissolvenza in chiusura per ridurre
gradualmente il livello di segnale alla fine della
registrazione.
Non è possibile cambiare il livello di una
registrazione di una pista registrata in modo
MDLP.
Cambiamento del livello di
registrazione globale di una
piata
1 Premere ripetutamente FUNCTION sul
telecomando fino a che MD appare
sul display.
2 Premere ripetutamente PLAY MODE sul
telecomando fino a che sia
PROGRAM che SHUFFLE
scompaiono.
3 Premere MENU/NO sul telecomando
per visualizzare Edit Menu.
4 Premere ripetutamente . o > fino
a che appare S.F Edit? sul display,
quindi premere ENTER/YES sul
telecomando.
5 Premere ripetutamente . o > fino
a che appare Tr Level? sul display,
quindi premere ENTER/YES sul
telecomando.
6 Premere ripetutamente . o > per
selezionare il numero della pista di cui
si vuole cambiare il livello di
registrazione, quindi premere ENTER/
YES sul telecomando.
Appare “Level 0dB”.
7 Controllando il suono, premere
ripetutamente . o > sul
telecomando per cambiare il livello di
registrazione.
Il livello di registrazione può essere regolato
da –12 dB a +12 dB in scatti di 2 dB.
Regolare il livello di registrazione in modo
da non far illuminare “OVER” per i suoni
più forti.
8 Premere ENTER/YES sul telecomando.
Appare “S.F Edit OK?”.
9 Premere ENTER/YES sul telecomando.
Appare “S.F Edit **%” mentre la pista
viene registrata. È necessario un tempo
uguale o leggermente maggiore alla durata
originale della pista quando si riregistra la
pista. Quando la registrazione finisce,
“Complete !” appare per alcuni secondi.
Per annullare l’operazione
Premere MENU/NO sul telecomando durante i
punti da 4 a 8. Se si è premuto ENTER/YES
sul telecomando al punto 9 e la registrazione è
iniziata, non è possibile interrompere
l’operazione.
Minidisc — Montaggio
35
IT
Registrazione con
dissolvenza in apertura e
dissolvenza in chiusura
1 Premere ripetutamente FUNCTION sul
telecomando fino a che “MD” appare
sul display.
2 Premere ripetutamente PLAY MODE sul
telecomando fino a che sia
“PROGRAM” che “SHUFFLE”
scompaiono.
3 Premere MENU/NO sul telecomando
per visualizzare “Edit Menu”.
4 Premere ripetutamente . o > fino
a che appare “S.F Edit ?” sul display,
quindi premere ENTER/YES sul
telecomando.
5 Premere ripetutamente . o > fino
a che appare “Fade In?” o “Fade Out?”
sul display, quindi premere ENTER/YES
sul telecomando.
6 Premere ripetutamente . o > per
selezionare il numero della pista per cui
si vuole eseguire la dissolvenza in
apertura o chiusura, quindi premere
ENTER/YES sul telecomando.
Appare “Time 5.0s”.
7 Controllando il suono, premere
ripetutamente . o > per cambiare
il tempo di registrazione della
dissolvenza in apertura o in chiusura.
Il sistema riproduce ripetutamente la parte
da riregistrare con la registrazione a
dissolvenza in apertura o dissolvenza in
chiusura. Si può impostare il tempo su
qualsiasi valore tra 1,0 secondi e 15,0
secondi in scatti di 0,1 secondi. Non è
posssibile impostare un tempo più lungo
della durata della pista.
8 Premere ENTER/YES sul telecomando.
Appare “S.F Edit OK?”.
9 Premere ENTER/YES sul telecomando.
Appare “S.F Edit **%” mentre la pista
viene registrata. Quando la registrazione
finisce, “Complete!” appare per alcuni
secondi.
Per annullare l’operazione
Premere MENU/NO sul telecomando durante i
punti da 4 a 8. Dopo che la registrazione è
iniziata al punto 9, non è possibile interrompere
l’operazione.
Note
Non scollegare il cavo di alimentazione o spostare il
sistema mentre la registrazione è in corso. Questo
può danneggiare i dati di registrazione e impedire
che la registrazione sia eseguita correttamente.
Non usare un minidisc danneggiato o sporco,
perché questo può impedire una registrazione
corretta dei dati.
Ripetuti cambiamenti del livello di registrazione
producono una qualità sonora scadente.
Il livello di registrazione non torna esattamente al
livello originale anche se viene riportato al livello
originale.
Mentre è attivato il timer, non è possibile cambiare
il livello di registrazione.
Non è possibile annullare la funzione S.F Edit
anche usando la funzione di annullamento.
36
IT
Per annullare la preselezione
Premere MENU/NO sul telecomando durante i
punti da 5 a 6.
Per sintonizzare una stazione debole
Al punto 2, premere ripetutamente TUNING
MODE sul telecomando fino a che
“MANUAL” appare sul display, quindi
premere ripetutamente TUNING + o – per
sintonizzare la stazione.
Per cambiare il numero di
preselezione
Ricominciare dal punto 1.
Per cambiare l’intervallo di sintonia
AM (non possibile sul modello per
l’Europa)
L’intervallo di sintonia AM è stato preselezionato in
fabbrica su 9 kHz (o su 10 kHz per alcune aree). Per
cambiare l’intervallo di sintonia AM, sintonizzare
innanzitutto una qualsiasi stazione AM, quindi
spegnere il sistema. Tenendo premuto FUNCTION,
riaccendere il sistema. Quando si cambia l’intervallo,
tutte le stazioni AM preselezionate vengono
cancellate. Per ritornare all’intervallo originale,
ripetere lo stesso procedimento.
Informazione
Le stazioni preselezionate rimangono memorizzate
nella memoria del sistema per un giorno circa anche
se si scollega il cavo di alimentazione o si verifica
un’interruzione di corrente.
Sintonizzatore
Preselezione delle
stazioni radio
Il sistema può memorizzare un totale di 30
stazioni per la preselezione (20 per FM e 10 per
AM).
1 Premere ripetutamente FUNCTION (o
TUNER BAND sul telecomando) per
selezionare FM o AM.
2 Premere ripetutamente TUNING MODE
sul telecomando finché “AUTO” appare
sul display.
3 Premere TUNING + o –.
La frequenza cambia mentre il sistema cerca
una stazione. La ricerca si interrompe
automaticamente quando viene sintonizzata
una stazione. A questo punto, appaiono
“TUNED” e “STEREO” (soltanto per
programmi stereo).
4 Premere MENU/NO sul telecomando.
5 Premere ripetutamente TUNING + o –
fino a che appare “Memory?”, quindi
premere ENTER/YES sul telecomando.
Un numero di preselezione appare sul
display. Eseguire i punti 6 e 7 mentre il
numero di preselezione lampeggia.
6 Premere ripetutamente TUNING + o –
per selezionare il numero di
preselezione desiderato.
7 Premere ENTER/YES sul telecomando.
Appare “Complete!” e la stazione viene
memorizzata.
8 Ripetere i punti da 1 a 7 per
preselezionare altre stazioni.
Sintonizzatore
37
IT
Ascolto della radio
Sintonia preselezionata
La preselezione in anticipo delle stazioni radio
nella memoria del sistema facilita la sintonia di
quelle stazioni in seguito (vedere “Preselezione
delle stazioni radio” a pagina 36).
1 Premere ripetutamente FUNCTION (o
TUNER BAND sul telecomando) per
selezionare FM o AM.
2 Premere ripetutamente TUNING MODE
sul telecomando finché PRESET
appare sul display.
3 Premere ripetutamente TUNING + o
per selezionare la stazione desiderata.
Appaiono il numero di preselezione e la
frequenza (o nome stazione*
1
o nome
stazione RDS*
2
).
*
1
Il nome stazione appare solo se si è assegnato
un nome alla stazione (vedere pagina 38).
*
2
Solo il modello per l’Europa
Per spegnere la radio
Premere ?/1.
Per inserire un numero di
preselezione superiore a 10 (solo sul
telecomando)
1 Premere >10.
2 Inserire le cifre corrispondenti.
Per inserire 0, premere invece 10/0.
Esempio:
Per inserire il numero di preselezione 20, premere
>10, poi 2 e 10/0.
Per sintonizzare una stazione radio
non preselezionata
Al punto 2, premere ripetutamente TUNING
MODE sul telecomando fino a che
“MANUAL” appare sul display, quindi
premere ripetutamente TUNING + o – per
sintonizzare la stazione (sintonia manuale).
Al punto 2, premere ripetutamente TUNING
MODE fino a che “AUTO” appare sul
display, poi premere TUNING + o –.
L’indicazione della frequenza cambia e la
ricerca si ferma quando il sistema sintonizza
una stazione (sintonia automatica).
Per disattivare la sintonia
automatica
Premere TUNING MODE sul telecomando.
Informazioni
Se è udibile rumore di statica durante l’ascolto di un
programma FM, premere ripetutamente FM MODE
sul telecomando finché “MONO” appare sul
display. Il programma non sarà più udibile in stereo,
ma la ricezione risulterà migliore.
Per migliorare la ricezione, regolare le antenne in
dotazione o collegare un’antenna esterna.
38
IT
Uso del Radio Data
System (RDS)
(soltanto modello per l’Europa)
Che cos’è il Radio Data System?
Il Radio Data System (RDS)*
1
è un servizio di
radiodiffusione che consente alle stazioni radio
di inviare informazioni supplementari insieme
ai normali segnali dei programmi radio.
Nota
L’RDS può non funzionare correttamente se la
stazione sintonizzata non sta trasmettendo il segnale
RDS appropriatamente o se il segnale è debole.
*
1
Non tutte le stazioni FM forniscono il servizio
RDS, e non tutte forniscono gli stessi tipi di
servizi. Se non si ha dimestichezza con il sistema
RDS, rivolgersi alle emittenti radio locali per
ottenere dettagli sui servizi RDS disponibili nella
propria zona.
Ricezione di programmi RDS
Basta selezionare una stazione dalla
banda FM.
Quando si sintonizza una stazione che fornisce
i servizi RDS, il nome della stazione appare sul
display.
Per controllare le informazioni RDS
Ogni volta che si preme DISPLAY sul
telecomando, la visualizzazione cambia nel
ciclo seguente:
Nome della stazione*
2
t Frequenza t
Orologio t Nome equalizzatore
preselezionato t Volume t Nome della
stazione*
2
t
*
2
Se il programma RDS non viene ricevuto
appropriatamente, il nome della stazione può non
apparire sul display.
Assegnazione di un nome
alle stazioni
preselezionate
Nome stazione
Si può assegnare un nome di 10 caratteri al
massimo a ciascuna stazione preselezionata
(nome stazione).
1 Sintonizzare la stazione cui si vuole
assegnare un nome (vedere pagina 37).
2 Usare lo stesso procedimento dei punti
da 2 a 6 di Assegnazione di un nome
ad compact disc (vedere pagina 13).
Per controllare il nome
stazione
Premere ripetutamente DISPLAY sul
telecomando.
L’indicazione cambia come segue:
Nome stazione*
1
t Frequenza*
2
t
Orologio*
2
t Nome equalizzatore
preselezionato*
2
t Volume*
2
t Nome
stazione*
1
t ...
*
1
Il nome stazione viene saltato se la stazione non ha
un nome.
*
2
Dopo 8 secondi, riappare il nome stazione (o la
frequenza se la stazione non ha un nome).
Per cancellare il nome stazione
1 Sintonizzare la stazione.
2 Premere NAME EDIT/SELECT sul
telecomando.
3 Premere ripetutamente CLEAR sul
telecomando per cancellare il nome.
4 Premere ENTER/YES sul telecomando.
Regolazioni audio/Timer
39
IT
Regolazioni audio
Per rinforzare il suono dei
bassi
— DBFB
Premere DBFB* sul telecomando.
“DBFB” appare sul display.
Premere di nuovo per disattivare DBFB.
* DBFB: Dynamic Bass Feedback (retroazione
dinamica dei bassi)
Informazione
DBFB è stato preattivato in fabbrica.
Selezione del menu
equalizzatore
preselezionato
L’equalizzatore preselezionato permette di
selezionare caratteristiche sonore tra 5 effetti
sonori, a seconda del tipo di musica ascoltato.
Premere ripetutamente PRESET EQ sul
telecomando.
L’indicazione cambia come segue:
ROCK t POP t JAZZ t CLASSIC t
DANCE t FLAT t ROCK t
Per disattivare l’equalizzatore
preselezionato
Premere ripetutamente PRESET EQ sul
telecomando fino a che appare “FLAT”.
Informazioni
Il menu equalizzatore preselezionato è stato
predisposto in fabbirca su “ROCK”.
L’effetto dell’equalizzatore preselezionato non
viene registrato sul minidisc o sul nastro.
Timer
Addormentarsi al suono
della musica
— Timer per lo spegnimento ritardato
La funzione di timer per lo spegnimento
ritardato consente di specificare un lasso di
tempo, trascorso il quale il sistema cessa di
riprodurre e si spegne automaticamente. Ciò
consente quindi di addormentarsi al suono della
musica.
Premere SLEEP sul telecomando
ripetutamente.
Il lasso di tempo per lo spegnimento ritardato
cambia nel ciclo seguente:
AUTO* t 90min t 80min t 70min t
t 10min t SLEEP OFF t AUTO* t
* Il sistema si spegne dopo che la riproduzione del
compact disc o del minidisc attuale è terminata
(fino a 4 ore). Il sistema si spegne anche quando si
interrompe manualmente la riproduzione del
compact disc o del minidisc.
Per
controllare il tempo
rimanente fino allo
spegnimento ritardato
cambiare il lasso di
tempo per lo
spegnimento ritardato
disattivare la funzione
di timer per lo
spegnimento ritardato
Nota
Non impostare su “AUTO” durante la registrazione
sincronizzata su minidisc.
Premere
SLEEP sul telecomando
una volta.
SLEEP sul telecomando
ripetutamente finché appare
il lasso di tempo desiderato.
SLEEP sul telecomando
ripetutamente finché appare
“SLEEP OFF”.
40
IT
6 Impostare l’ora di fine ripetendo il
punto 5.
7 Premere ripetutamente . o > sul
telecomando finché appare
l’indicazione della fonte musicale
desiderata.
L’indicazione sul display cambia nel ciclo
seguente:
t TUNER y MD PLAY T
t CD PLAY T
8 Premere ENTER/YES sul telecomando.
L’ora di inizio, l’ora di fine, la fonte
musicale e il volume appaiono in
successione, quindi il display ritorna alla
visualizzazione originale.
9 Premere @/1 per spegnere il sistema.
Svegliarsi al suono della
musica
— Timer quotidiano
Impostando il timer quotidiano è possibile fare
in modo che il sistema si accenda e si spenga
automaticamente all’ora specificata. Per poter
usare questa funzione, accertarsi di avere
impostato correttamente l’orologio del sistema
(vedere “Impostazione dell’ora” a pagina 8).
1 Preparare la fonte musicale che si
desidera ascoltare quando il sistema si
accenderà.
Compact disc: Inserire un compact disc.
Per avviare la riproduzione da un brano
specifico, creare un programma (vedere
“Programmazione dei brani di un compact
disc” a pagina 11).
Minidisc: Inserire un minidisc. Per iniziare
da una pista specifica, creare un
programma (vedere “Programmazione
delle piste di un minidisc” a pagina 16).
Radio: Sintonizzare la stazione radio
preselezionata che si desidera ascoltare
(vedere “Ascolto della radio” a pagina
37).
2 Premere VOL + o – per regolare il
volume.
3 Premere CLOCK/TIMER SET sul
telecomando.
4 Premere ripetutamente . o > sul
telecomando fino a che appare “DAILY
SET?”, quindi premere ENTER/YES sul
telecomando.
L’indicazione delle ore lampeggia.
5 Impostare l’ora di inizio.
Premere ripetutamente – o + (. o >)
sul telecomando per impostare le ore, quindi
premere ENTER/YES sul telecomando.
Dopodiché inizia a lampeggiare
l’indicazione dei minuti.
Premere ripetutamente – o + (. o >)
sul telecomando per impostare i minuti,
quindi premere ENTER/YES sul
telecomando.
L’indicazione delle ore lampeggia di nuovo.
Regolazioni audio/Timer
41
IT
Per
Controllare le
impostazioni/
attivare il timer
Cambiare
l’impostazione
Disattivare il timer
Note
Il sistema si accende 30 secondi prima dell’ora di
inizio specificata. Non agire sul sistema da quando
il sistema si accende a quando il timer quotidiano si
avvia, altrimenti il timer non può attivarsi
correttamente.
Non è possibile usare il componente opzionale
collegato alla presa TAPE IN o alla presa DIGITAL
OPTICAL IN come fonte sonora per il timer
quotidiano.
Operazione
Premere CLOCK/TIMER
SELECT sul telecomando e
premere ripetutamente . o
> sul telecomando fino a
che “DAILY SELECT?”
appare sul display, quindi
premere ENTER/YES sul
telecomando.
Ricominciare dal punto 1.
Premere CLOCK/TIMER
SELECT sul telecomando e
premere ripetutamente . o
> sul telecomando fino a
che “TIMER OFF?” appare sul
display, quindi premere
ENTER/YES sul telecomando.
Registrazione di
programmi radio attivata
dal timer
Prima di eseguire la registrazione attivata dal
timer, accertarsi di avere impostato
correttamente l’orologio del sistema (vedere
“Impostazione dell’ora” a pagina 8) e di avere
preselezionato la stazione radio (vedere
“Preselezione delle stazioni radio” a pagina
36).
1 Sintonizzare la stazione preselezionata
desiderata (vedere “Ascolto della
radio” a pagina 37).
2 Premere CLOCK/TIMER SET sul
telecomando.
3 Premere ripetutamente . o > sul
telecomando fino a che “REC SET?”
appare sul display, quindi premere
ENTER/YES sul telecomando.
4 Premere ripetutamente . o > sul
telecomando per selezionare uno tra
“REC 1” e “REC 3”, quindi premere
ENTER/YES sul telecomando.
5 Premere ripetutamente . o > sul
telecomando fino a che appare
“ONCE?”, “DAILY?” o “WEEKLY?”.
Se si seleziona “ONCE?”, il timer di
registrazione si attiva solo una volta. Se si
seleziona “DAILY?”, l’indicazione delle
ore inizia a lampeggiare. Se si seleziona
“WEEKLY?”, il timer si attiva alla stessa
ora il giorno fissato ogni settimana.
6 Premere ENTER/YES sul telecomando.
Se si è selezionato “ONCE?” o
“WEEKLY?”, l’indicazione del giorno
inizia a lampeggiare. Se si è selezionato
“DAILY?”, l’indicazione delle ore inizia a
lampeggiare.
continua
Timer
42
IT
Per
Controllare le
impostazioni
Attivare/disattivare
il timer
Cambiare
l’impostazione
Operazione
Selezionare il numero di timer
(REC da 1 a 3) al punto 2 di
“Attivare/disattivare il timer” e
premere ENTER/YES sul
telecomando. L’ultima
impostazione lampeggia.
1 Premere CLOCK/TIMER
SELECT sul telecomando,
quindi premere ripetutamente
. o > sul telecomando
fino a che appare “REC
SELECT?” e premere
ENTER/YES sul
telecomando.
2 Premere ripetutamente m
or M sul telecomando per
selezionare il numero di timer
(REC da 1 a 3), quindi
premere ripetutamente . o
> sul telecomando per
selezionare il numero timer
(impostazione) o “–”
(disattivazione) e premere
ENTER/YES sul
telecomando. Se non si è
impostato un timer di
registrazione, appare “.”
invece del numero di timer o
“–”.
Ricominciare dal punto 1.
Registrazione di programmi radio
attivata dal timer (continuazione)
7 Premere ripetutamente – o + (. o
>) sul telecomando per selezionare il
giorno desiderato.
Se si è selezionato “DAILY?” al punto 5,
passare al punto 9.
8 Premere ENTER/YES sul telecomando.
L’indicazione delle ore lampeggia.
9 Impostare l’ora di inizio.
Premere – o + (. o >) sul
telecomando ripetutamente per impostare le
ore, quindi premere ENTER/YES sul
telecomando.
Dopodiché inizia a lampeggiare
l’indicazione dei minuti.
Premere – o + (. o >) sul
telecomando ripetutamente per impostare i
minuti, quindi premere ENTER/YES sul
telecomando.
L’indicazione del giorno o l’indicazione
delle ore lampeggia di nuovo.
10
Impostare l’ora di fine ripetendo i punti
da 7 a 9.
11
Selezionare il modo di registrazione
(p.es. LP2) premendo . o > sul
telecomando, quindi premere ENTER/
YES sul telecomando.
Appaiono le impostazioni di registrazione a
timer e quindi ritorna la visualizzazione
originale.
12
Inserire minidisc registrabile.
13
Premere @/1 per spegnere il sistema.
Componenti opzionali
43
IT
Informazione
Quando si registra dalla radio, il nome stazione
(vedere pagina 38, o la frequenza se la stazione non
ha nome), l’ora di inizio e l’ora di fine sono registrati
automaticamente sul minidisc.
Note
Il sistema si accende 30 secondi prima dell’ora di
inizio specificata. Non agire sul sistema da quando
il sistema si accende a quando inizia la
registrazione, altrimenti il timer non può attivarsi
correttamente.
Quando si registra su un minidisc nuovo, i primi 15
secondi non sono registrati.
Il volume è abbassato al minimo durante la
registrazione.
Componenti opzionali
Collegamento dei
componenti opzionali
È possibile collegare vari componenti al
sistema per potenziarlo. Si può anche collegare
un computer al connettore PC LINK e
controllare il sistema con il computer.
*
1
Usare un cavo audio (minispina stereo y spine
fono) (non in dotazione) o un adattatore spina
(minispina stereo y prese fono) (non in
dotazione).
*
2
Usare un cavo di collegamento digitale ottico
(connettore quadrato) (non in dotazione).
continua
al’ingresso audio
di una piastra a
cassette*
1
alla presa di uscita
digitale ottica di un
componente digitale*
2
al’uscita audio di una
piastra a cassette*
1
PC LINK
alle coffie
44
IT
Ascoltare il
componente digitale
collegato
Premere ripetutamente
FUNCTION fino a che
“OPTICAL IN” appare sul
display.
Registrare da un
componente digitale
collegato su minidisc
Premere ripetutamente
FUNCTION fino a che
“OPTICAL IN” appare sul
display.
Inserire un minidisc
registrabile e iniziare la
riproduzione sul comonente
digitale.
Premere REC/REC IT per
passare all’attesa di
registrazione e quindi premere
u al punto da cui si desidera
iniziare la registrazione.
Per interrompere la
registrazione premere x.
Registrare da un
componente digitale
collegato sulla piastra
a cassette
Durante l’ascolto del
componente digitale, iniziare
la registrazione sulla piastra a
cassette.
Ascoltare la piastra a
cassette collegata
Premere ripetutamente
FUNCTION fino a che
“TAPE” appare sul display.
Registrare dalla
piastra a cassette su
un minidisc
Premere ripetutamente
FUNCTION fino a che
“TAPE” appare sul display.
Inserire un minidisc
registrabile e iniziare a
riprodurre il nastro sulla
piastra a cassette. Premere
REC/REC IT per passare
all’attesa di registrazione e
quindi premere u al punto
da cui si desidera iniziare la
registrazione.
Per interrompere la
registrazione premere x.
Per Operazione
Controllare il sistema
con il computer
Collegare il computer al
connettore PC LINK usando
un corredo di collegamento
computer Sony (opzionale)
che supporta questo sistema.
Collegamento dei componenti
opzionali (continuazione)
Informazioni
Si può regolare il livello di registrazione dopo aver
premuto REC/REC IT (vedere pagina 26).
Si può registrare da un componente collegato con la
funzione Smart Space, la funzione Auto Cut (vedere
pagina 25) e la funzione di registrazione a macchina
del tempo (vedere pagina 21).
Grazie al convertitore di frequenza di
campionamento incorporato, è possibile eseguire la
registrazione da digitale a digitale su un minidisc da
un componente digitale collegato con frequenza di
campionamento di 32 kHz, 44,1 kHz o 48 kHz.
Nota
Assicurarsi di inserire a fondo le spine, in modo che
siano ben salde. Non viene prodotto alcun suono se le
spine non sono inserite saldamente.
Ascoltare con le
cuffie
Collegare cuffie (opzionali)
alla presa PHONES.
Altre informazioni
45
IT
Altre informazioni
Avvertenze
La piastrina del nome si trova all’esterno sul fondo.
CAUTELA
Pericolo di esplosione se la pila viene sostituita
erroneamente. Sostituire solo con una pila uguale o
equivalente consigliata dal fabbricante. Disfarsi delle
pile usate secondo le istruzioni del fabbricante.
Tensione operativa
Prima di usare il sistema, controllare che la tensione
operativa del sistema sia identica a quella della rete di
alimentazione locale.
Sicurezza
L’apparecchio rimane collegato alla fonte di
alimentazione CA (rete pubblica) fintanto che il
cavo di alimentazione è inserito nella presa a muro,
anche se l’apparecchio stesso è stato spento.
Scollegare il sistema dalla presa a muro (rete
pubblica) se si prevede di non usarlo per un lungo
periodo. Per scollegare il cavo di alimentazione,
tirarlo afferrandolo per la spina; non tirare mai il
cavo stesso.
In caso di penetrazione di oggetti o liquidi
all’interno del sistema, scollegare il sistema dalla
presa di corrente e far controllare il sistema da
personale specializzato prima di usarlo nuovamente.
Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito
solo presso un centro di assistenza qualificato.
Collocazione
Non collocare il sistema in posizione inclinata.
Non collocare il sistema nei seguenti luoghi:
— eccessivamente caldi o freddi
— polverosi o sporchi
— molto umidi
— soggetti a vibrazioni
— esposti alla luce solare diretta
Surriscaldamento
Anche se l’apparecchio si riscalda durante il
funzionamento, ciò non è indice di problemi di
funzionamento.
Per evitare accumuli di calore nel sistema, collocare
il sistema in un luogo con ventilazione adeguata e
non collocare nulla sopra il rivestimento.
Se si usa questo sistema ad alto volume per un
periodo prolungato, la temperatura della parte
superiore, dei lati e del fondo del rivestimento
aumenta considerevolmente. Per evitare di ustionarsi,
non toccare il rivestimento.
Per evitare problemi di funzionamento, non coprire il
foro di ventilazione per la ventola di raffreddamento.
Funzionamento
Se il sistema viene portato direttamente da un luogo
freddo in uno caldo, o se viene posto in un luogo
molto umido, l’umidità può condensarsi sulla lente
all’interno del lettore CD o della piastra MD. In
questo caso, il sistema non può funzionare
correttamente. Estrarre il compact disc o minidisc e
lasciare il sistema acceso per un’ora circa fino a che
l’umidità non è evaporata.
Quando si sposta l’apparecchio, estrarre l’eventuale
disco presente nel sistema.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti il
sistema, si prega di rivolgersi ad un rivenditore Sony.
Sistema diffusori
Anche se questo sistema diffusori è schermato
magneticamente, in certe situazioni l’immagine di
alcuni televisori viene distorta magneticamente. In
questo caso, spegnere il televisore e riaccenderlo
dopo 15-30 minuti.
Se non si notano miglioramenti, collocare il
sistema diffusori più lontano dal televisore. Inoltre
assicurarsi di non collocare vicino al sistema diffusori
oggetti cui sono applicati o in cui sono usati magneti,
come scaffali audio, mobiletti TV e giocattoli. Questi
possono causare distorsione magnetica dell’immagine
a causa della loro interazione con il sistema.
continua
46
IT
Avvertenze (continuazione)
Note sui minidisc
Se si tenta di forzare la chiusura per aprirla, il disco
può essere danneggiato. Se la chiusura si apre,
chiuderla immediatamente senza toccare il disco
all’interno.
Applicare l’etichetta in dotazione al disco solo
nell’incasso apposito. Non applicare l’etichetta
intorno alla chiusura o in altri punti. Notare che la
forma dell’incasso varia a seconda dei dischi.
Pulire la cartuccia del disco con un panno morbido
per eliminare la polvere.
Non esporre il minidisc alla luce solare diretta o a
fonti di calore come condotti d’aria calda e non
lasciarlo in un’auto parcheggiata al sole.
Con i seguenti tipi di compact disc, si possono
verificare errori di lettura o disturbi durante la
registrazione su minidisc:
compact disc cui sono stati applicati autoadesivi.
compact disc di forma irregolare (per esempio a
forma di cuore o di stella).
compact disc con molto testo stampato su un solo
lato.
compact disch vecchi.
compact disc graffiati.
compact disc sporchi.
compact disc deformati.
Se si verifica quanto segue durante la riproduzione
o la registrazione di compact disc, si può verificare
un errore di lettura o possono essere prodotti
disturbi nei risultati di registrazione:
il sistema viene urtato.
—il sistema è collocato su una superficie irregolare
o morbida.
—il sistema è collocato vicino ad un diffusore, una
porta o altra sorgente di vibrazioni.
Se si verifica un errore di lettura, può essere creata
una pista supplementare priva di suono. Questa
pista supplementare può essere cancellata usando la
funzione di montaggio (vedere pagina 29).
Note sui compact disc
Prima di riprodurre un compact disc, passare la
superficie del disco con un panno di pulizia. Passare
il panno sul compact disc dal centro verso l’esterno.
Non riprodurre un compact disc sulla cui superficie
sono attaccati pezzi di nastro adesivo, autoadesivi o
adesivi, perché il sistema potrebbe subire danni.
Non usare solventi.
Non esporre i compact disc alla luce solare diretta o
a fonti di calore come condotti dell’aria calda.
I dischi con forme irregolari (p.es. cuore, quadrato,
stella) non possono essere riprodotti su questo
apparecchio. Tentare di farlo può danneggiare il
sistema. Non usare tali dischi.
Nota sulla riproduzione di CD-R/CD-
RW
Dischi registrati su drive CD-R/CD-RW potrebbero
non essere riprodotti a causa di graffi, sporco,
condizioni di registrazione o caratteristiche del drive.
Inoltre, i dischi, che non sono ancora finalizzati alla
fine della registrazione, non possono essere riprodotti.
Note sui diffusori
Anche se il retro dei diffusori si riscalda durante il
funzionamento, non si tratta di un problema di
funzionamento.
Se si usa continuamente questo sistema ad alto
volume, la temperatura del retro dei diffusori sale
notevolmente. Per evitare ustioni, non toccare il retro
dei diffusori.
Pulizia del rivestimento
Pulire il rivestimento, il pannello e i comandi con un
panno morbido leggermente inumidito con una blanda
soluzione detergente. Non usare alcun tipo di straccio
graffiante, polvere abrasiva o solventi come diluenti,
benzene o alcool.
Posizione per
l’etichetta
Chiusura
Altre informazioni
47
IT
Limitazioni di sistema dei
minidisc
Il sistema di registrazione della piastra MD ha le
seguenti limitazioni.
Notare, tuttavia, che queste limitazioni sono dovute
alla natura inerente del sistema di registrazione
minidisc e non a cause meccaniche.
“Disc Full!” appare prima che il
minidisc abbia raggiunto il tempo di
registrazione massimo
Quando 255 piste sono state registrate sul minidisc,
“Disc Full!” appare indipendentemente dal tempo
registrato totale. Non è possibile registrare più di 255
piste sul minidisc. Per continuare la registrazione,
cancellare le piste non necessarie o usare un altro
minidisc registrabile.
“Disc Full!” appare prima che sia
stato raggiunto il numero massimo
di piste (255)
Fluttuazioni nell’enfasi all’interno delle piste a volte
sono interpretate come intervalli tra le piste, facendo
salire il conteggio delle piste e facendo apparire “Disc
Full!”.
Il tempo di registrazione rimanente
non aumenta anche dopo che sono
state cancellate numerose piste
brevi
Le piste di durata inferiore a 12 secondi* non sono
conteggiate e quindi la loro cancellazione può non
produrre un aumento del tempo di registrazione.
* Durante la registrazione stereo. (Circa 24 secondi
durante la registrazione monofonica e stereo LP2 o
48 secondi durante la registrazione stereo LP4)
Alcune piste non possono essere
unite con altre
I brani non possono essere uniti se sono stati montati.
Il tempo registrato totale e il tempo
rimanente del minidisc non si
sommano nel tempo di registrazione
massimo
La registrazione viene eseguita in unità minime di 2
secondi* ciascuna, indipendentemente dalla brevità
del materiale. Il contenuto della registrazione può
essere più breve della capacità di registrazione
massima. Lo spazio sul disco può inoltre essere
ridotto da graffi.
* Durante la registrazione stereo. (Circa 4 secondi
durante la registrazione monofonica e stereo LP2 o
8 secondi durante la registrazione stereo LP4)
Si possono avere cadute di suono
durante la ricerca delle piste
montate
Le piste create tramite montaggio possono presentare
cadute di suono durante la ricerca perché la
riproduzione ad alta velocità richiede tempo per la
ricerca della posizione sul disco quando le piste non
sono in ordine.
Non è possibile marcare numeri di
pista
Quando “LEVEL-SYNC” (pagina 23) è illuminato
sul display durante la registrazione analogica, i
numeri di pista possono non essere marcati all’inizio
della pista:
se il segnale in ingresso è al di sotto di un certo
livello fisso per meno di 2 secondi tra le piste.
se il segnale in ingresso è al di sotto di un certo
livello fisso per più di 2 secondi all’interno di una
pista.
se si registra un brano che è lungo 4 secondi o
meno*.
* Durante il modo di registrazione stereo,
monofonica o stereo LP2. (Nel modo di
registrazione stereo LP4: 8 secondi o meno)
Sono create piste extra
Quando esiste un lungo silenzio tra i brani del
compact disc, può essere creata una pista extra.
continua
48
IT
Soluzione di problemi
In caso di problemi nell’uso del sistema, usare
la seguente lista di controlli.
Innanzitutto controllare che il cavo di
alimentazione sia collegato saldamente e che i
diffusori siano collegati saldamente e
correttamente.
Se un problema rimane irrisolto, consultare il
proprio rivenditore Sony. Se si porta il sistema
a riparare, assicurarsi di portare il sistema
diffusori (SA-C5B/C5S) insieme
all’apparecchio principale (HCD-C5).
Generali
Non c’è suono.
Regolare il volume.
Verificare che non siano collegate le cuffie.
Controllare i collegamenti dei diffusori (vedere
pagina 6).
Non viene emesso alcun suono durante la
registrazione sincronizzata CD-MD ad alta
velocità.
Il suono viene emesso da un solo canale o
volume sinistro e destro sbilanciato.
Collegare correttamente i cavi diffusori (vedere
pagina 6).
Collocare i diffusori il più simmetricamente
possibile.
Collegare i diffusori in dotazione.
Forti ronzii o rumori.
Allontanare il sistema dalla fonte di disturbi.
Collegare il sistema ad un’altra presa di corrente.
Installare un filtro antidisturbi (reperibile in
commercio) sulla linea elettrica.
“– –:– –” appare sul display.
Impostare di nuovo l’orologio (vedere pagina 8).
Non è possibile impostare il timer.
Impostare di nuovo l’orologio (vedere pagina 8).
Guida al sistema di gestione copie in
serie
I componenti audio digitali, come piastre CD, MD e
DAT, permettono di copiare facilmente la musica con
alta qualità trattando la musica come segnale digitale.
Per proteggere i programmi musicali con diritti
d’autore, questo sistema impiega il sistema di
gestione copie in serie che permette di eseguire solo
una copia da fonti registrate digitalmente tramite
collegamento da digitale a digitale.
Si può creare solo una copia di prima
generazione* tramite collegamento da
digitale a digitale.
Vale a dire:
1 Si può creare una copia di un programma
sonoro digitale reperibile in commercio (come
un compact disc o un minidisc), ma non è
possibile creare una seconda copia dalla
copia di prima generazione.
2 Si può creare una copia di un segnale digitale
da un programma sonoro analogico registrato
digitalmente (come un disco fonografico o
un’audiocassetta) o da un programma
trasmesso via satellite, ma non è possibile
creare una seconda copia.
* Una copia di prima generazione significa una
registrazione digitale di un segnale digitale eseguita
su apparecchi audio digitali. Per esempio, se si
registra dal lettore CD alla piastra MD di questo
sistema, si crea una copia di prima generazione.
Limitazioni di sistema dei minidisc
(continuazione)
Altre informazioni
49
IT
Il timer non funziona.
Premere CLOCK/TIMER SELECT sul
telecomando e far illuminare “cDAILY” o
cREC” sul display (vedere le pagine 41 e 42).
Controllare il contenuto dell’impostazione e
impostare l’ora corretta (vedere pagina 8 o 40 –
43).
Disattivare la funzione di timer di spegnimento
ritardato (vedere pagina 39).
Non è possibile attivare il timer quotidiano e la
registrazione a timer alla stessa ora.
Dopo aver impostato il timer, assicurarsi di
premere `/1 per spegnere il sistema.
Il sistema è acceso circa 30 secondi prima
dell’ora fissata.
Il telecomando non funziona.
Eliminare l’ostacolo.
Avvicinare il telecomando al sistema.
Puntare il telecomando verso il sensore sul
sistema.
Sostituire la pila CR2025.
Allontare il sistema dalla lampada fluorescente.
Lettore CD
Il compact disc non viene espulso.
Tenere premuto CD Z.
Consultare il proprio rivenditore Sony.
La riproduzione non inizia.
Inserire un compact disc.
Pulire il compact disc (vedere pagina 46).
Sostituire il compact disc.
Il compact disc è inserito con l’etichetta verso il
basso. Inserire correttamente il compact disc.
Estrarre il compact disc e togliere la condensa
dal disco, poi lasciare il sistema acceso per
qualche ora fino che la condensa evapora.
Premere NX per iniziare la riproduzione.
Salti di suono.
Pulire il compact disc (vedere pagina 46).
Sostituire il compact disc.
Provare a spostare il sistema in un luogo senza
vibrazioni (p.es. sopra un mobile stabile).
Provare ad allontanare i diffusori dal sistema o a
collocarli su supporti diffusore.
Quando si ascolta un brano con molti bassi ad
alto volume, le vibrazioni dei diffusori possono
causare salti di suono.
La riproduzione non comincia dal primo brano.
Premere ripetutamente PLAY MODE sul
telecomando fino a che “PROGRAM” o
“SHUFFLE” scompaiono per tornare alla
riproduzione normale.
Appare “—OVER—”.
Tenere premuto m o premere . per tornare
alla posizione di riproduzione desiderata.
Piastra MD
Non è possibile inserire il minidisc.
Inserire il minidisc con la freccia rivolta in alto e
la freccia rivolta verso la piastra.
I comandi non funzionano
Sostituire il minidisc con un altro nuovo.
Riprovare le operazioni dopo che “TOC” si è
spento.
La riproduzione non inizia.
Sostituire il minidisc.
Inserire il minidisc e lasciare il sistema acceso
per qualche ora fino a che la condensa evapora.
Premere NX per iniziare la riproduzione.
continua
50
IT
Sintonizzatore
Forti ronzii o rumori (“TUNED” o “STEREO”
lampeggia).
Impostare la banda e la frequenza corrette
(vedere pagina 36).
Collegare correttamente l’antenna (vedere pagina
6).
Trovare un luogo e un orientamento che offrano
una buona ricezione, poi installare di nuovo
l’antenna.
Se non è possibile ottenere una buona ricezione,
consigliamo di collegare un’antenna esterna
reperibile in commercio.
L’antenna in dotazione riceve i segnali sulla sua
intera lunghezza, per cui assicurarsi di estenderla
completamente.
Posizionare l’antenna il più lontano possibile dai
cavi diffusori.
Consultare il proprio rivenditore Sony se il filo
dell’antenna AM in dotazione si è staccato dal
supporto di plastica.
Provare a spegnere gli apparecchi elettrici nei
pressi.
Non è possibile ricevere in stereo un programma
FM stereo.
Premere FM MODE sul telecomando fino a che
“MONO” scompare dal display.
Vedere la voce “Forti ronzii o rumori (“TUNED”
o “STEREO” lampeggia)” e controllare le
condizioni dell’antenna.
Si sente rumore di statica a ondate durante la
registrazione di un minidisc.
Regolare l’orientamento e la posizione
dell’antenna fino a che il disturbo scompare.
Soluzione di problemi (continuazione)
Salti di suono.
Sostituire il minidisc.
Provare a spostare il sistema in un luogo senza
vibrazioni (p.es. sopra un mobile stabile).
Provare ad allontanare i diffusori dal sistema o a
collocarli su supporti diffusore.
Quando si ascolta una pista con molti bassi ad
alto volume, le vibrazioni dei diffusori possono
causare salti di suono.
Inserire il disco e attendere da 10 a 20 minuti con
il sistema acceso.
La riproduzione non inizia dalla prima pista.
Premere ripetutamente PLAY MODE sul
telecomando fino a che “PROGRAM” o
“SHUFFLE” scompaiono per tornare alla
riproduzione normale.
Appare “—OVER—”.
Tenere premuto m o premere . per tornare
alla posizione di riproduzione desiderata.
“OVER” si illumina durante la registrazione.
Abbassare il volume del componente collegato.
La registrazione o il montaggio sono stati
eseguiti, ma il TOC non è stato aggiornato.
Il contenuto della registrazione o del montaggio
di minidisc viene registrato sul minidisc quando
il minidisc viene estratto, per cui assicurarsi di
estrarre il minidisc dopo la registrazione o il
montaggio (vedere le pagine 18 e 26).
La registrazione non è possibile.
Estrarre il minidisc e spostare la linguetta per
chiudere la fessura (vedere pagina 18).
Collegare correttamente il componente A/V
opzionale (vedere pagina 43).
Passare ad un’altra fonte sonora.
Sostituire il minidisc con un altro minidisc
registrabile o usare la funzione di cancellazione
per cancellare le piste non necessarie (vedere
pagina 29).
Il suono del minidisc registrato è troppo basso
(o troppo alto).
Regolare di nuovo il livello di registrazione
(vedere pagina 26 o 34).
Altre informazioni
51
IT
Componenti opzionali
Non c’è suono.
Fare riferimento alla voce “Non c’è suono” di
Generali a pagina 48 e controllare le condizioni
del sistema.
Collegare correttamente il componente (vedere
pagina 43) controllando che:
– i cavi siano collegati correttamente
– le spine dei cavi siano inserite a fondo nelle
prese
Accendere il componente collegato.
Fare riferimento alle istruzioni per l’uso allegate
al componente collegato e iniziare la
riproduzione.
Il suono è distorto.
Abbassare il volume sul componente collegato.
Non si sente il suono dal componente collegato
alla presa DIGITAL OPTICAL IN.
Premere ripetutamente FUNCTION finché
appare “OPTICAL IN”.
Se il sistema non funziona ancora
correttamente anche dopo che si
sono presi i provvedimenti sopra
elencati, inizializzare il sistema
come segue:
A sistema acceso, premere
contemporaneamente REC/REC IT, CD Z e
CD SYNC HIGH.
“COLD RESET” appare sul display e il sistema
si spegne. Tutti i parametri del sistema sono
riportati alle impostazioni di fabbrica. Dopo
assicurarsi di rieseguire i seguenti
procedimenti: preselezione delle stazioni radio,
impostazione dell’orologio e del timer,
assegnazione di titoli ai compact disc.
Indicazioni di
autodiagnostica
Questo sistema è dotato di una funzione di
indicazioni di autodiagnostica per informare di
problemi di funzionamento del sistema. Il
display visualizza alternatamente un codice di 3
o 5 caratteri e un messaggio per indicare il
problema. Per risolvere il problema fare
riferimento alla lista seguente. Se il problema
rimane insoluto, consultare il proprio
rivenditore Sony.
C11/Protected
Il minidisc è protetto dalla cancellazione.
cEstrarre il minidisc e spostare la linguetta per
chiudere la fessura (vedere pagina 18).
C12/Cannot Copy
Si è tentato di registrare un compact disc o
minidisc con un formato non supportato dal
sistema, come un CD-ROM.
cEstrarre il disco e spegnere il sistema, poi
riaccendere.
C13/REC Error
La registrazione non è stata eseguita correttamente.
cSpostare il sistema in un luogo stabile e
ricominciare la registrazione dal principio.
Il minidisc è sporco o graffiato e il minidisc non è
standard.
cSostituire il minidisc e ricominciare la
registrazione dal principio.
C13/Read Error
La piastra MD non può leggere correttamente le
informazioni sul disco.
cEstrarre il minidisc e reinserirlo.
continua
52
IT
Indicazioni di autodiagnostica
(continuazione)
E0101/LASER NG
C’è un problema con il fonorivelatore ottico.
cIl fonorivelatore ottico può essersi guastato.
Consultare il proprio rivenditore Sony.
Messaggi
Uno dei seguenti messaggi può apparire o
lampeggiare sul display durante le operazioni.
MD
Auto Cut
La piastra MD ha messo in pausa la registrazione
perché il silenzio è continuato per 30 secondi o più
durante la registrazione.
Blank Disc
Il minidisc registrabile inserito è nuovo o tutte le
piste del minidisc sono state cancellate.
Cannot Edit
Un minidisc preregistrato è inserito nella piastra.
Si è tentato di eseguire il montaggio nel modo di
riproduzione programmata o casuale.
Si è tentato di cambiare il livello di registrazione
di una pista registrata in modo LP2 o LP4.
Cannot REC
Un minidisc preregistrato è inserito nella piastra.
La funzione è impostata su MD.
Complete!
L’operazione di montaggio del minidisc è stata
completata.
Disc Full!
Non rimane tempo registrabile sul minidisc.
Eject
La piastra MD sta espellendo il minidisc.
Impossible
Si è tentato di eseguire un’operazione di
montaggio impossibile.
Non è possibile unire o cancellare le piste a
causa di limitazioni di sistema dei minidisc.
“Impossible” appare quando si tenta di
specificare il punto di divisione all’inizio o alla
fine di una pista. Premere . o > per
spostare la posizione.
C14/Toc Error
La piastra MD non può leggere correttamente le
informazioni sul disco.
cSostituire il minidisc.
cCancellare tutto il contenuto registrato del
minidisc usando la funzione di cancellazione
totale (vedere pagina 29).
C41/Cannot Copy
La fonte sonora è una copia di materiale musicale
disponibile in commercio o si è tentato di
registrare un CD-R (CD registrabile).
cIl sistema di gestione copie in serie impedisce di
eseguire una copia digitale (vedere pagina 48).
Non è possibile registrare un CD-R.
C71/Check OPT-IN
Appare momentaneamente a causa del segnale
della trasmissione digitale durante la registrazione.
cNon c’è alcun effetto sul contenuto registrato.
Nessun componente è collegato alla presa
DIGITAL OPTICAL IN o un componente digitale
non è collegato correttamente.
cCollegare correttamente un componente digitale
alla presa DIGITAL OPTICAL IN usando un
cavo di collegamento digitale (non in dotazione,
vedere pagina 43).
Il componente digitale collegato non è acceso.
cVedere le istruzioni per l’uso in dotazione al
componente collegato e verificare se il
componente è acceso.
Il cavo di collegamento digitale collegato alla
presa DIGITAL OPTICAL IN è scollegato o il
componente digitale collegato è spento durante la
registrazione digitale.
cCollegare il cavo o accendere il componente
digitale.
E0001/MEMORY NG
C’è un errore nei dati interni necessari per il
funzionamento del sistema.
cConsultare il proprio rivenditore Sony.
Altre informazioni
53
IT
Incomplete!
La regolazione del livello di registrazione dopo la
registrazione o la registrazione con dissolvenza in
apertura o dissolvenza in chiusura è fallita perché
l’apparecchio è stato sottoposto a vibrazioni o il
disco inserito è sporco o danneggiato. Collocare
l’apparecchio in un luogo stabile per minimizzare
urti e vibrazioni. Non usare dischi danneggiati o
sporchi.
Initialize (lampeggiante)
Le impostazioni del menu di impostazione sono
state perse. Oppure il contenuto registrato dal timer
è scomparso con il passar del tempo e non è
disponibile per la memorizzazione sul disco o non
è stato possibile attivare la riproduzione
programmata poiché la programmazione è
scomparsa con il passar del tempo.
(Il messaggio lampeggia per circa 4 secondi
quando si accende la piastra premendo ?/1.)
Name Full
Non c’è più spazio per memorizzare titoli di disco
o di pista.
No Change
Quando si cambia il livello di registrazione dopo la
registrazione, il livello di registrazione non è
cambiato perche si è premuto ENTER/YES sul
telecomando senza eseguire la regolazione.
No Disc
Non c’è un disco nella piastra MD.
— OVER —
Si è raggiunta la fine del minidisc tenendo premuto
M durante la pausa di riproduzione.
Push STOP!
Si è premuto PLAY MODE sul telecomando
durante la riproduzione.
—Rehearsal—
Il minidisc sta riproducendo il punto di divisione
specificato per conferma durante la funzione di
cancellazione A-B o la funzione di divisione.
S.F Edit!
Si è tentato di eseguire altre operazioni durante S.F
Edit (regolazione del livello di registrazione dopo
la registrazione, dissolvenza in apertura,
dissolvenza in chiusura). Non è possibile eseguire
altre operazioni durante S.F Edit.
S.F Edit NOW
Si è premuto `/1 durante S.F Edit (regolazione del
livello di registrazione dopo la registrazione,
dissolvenza in apertura, dissolvenza in chiusura).
Se si spegne il sistema prima che S.F Edit sia
finito, il montaggio non viene sovrascritto
correttamente. Spegnere dopo aver completato il
montaggio.
Se si desidera spegnere durante il montaggio,
premere di nuovo `/1 mentre è visualizzato il
messaggio.
Smart Space
Il segnale è di nuovo in ingresso dopo un silenzio
che è continuato per più di 3 ma meno di 30
secondi durante la registrazione digitale.
Step Full!
Si è tentato di programmare 26 o più piste (passi di
programma).
Text Protect
Esistono informazioni CD TEXT che non possono
essere registrate sul minidisc.
TOC Reading
La piastra MD sta leggendo le informazioni TOC
del minidisc.
TOC Writing
La piastra MD sta scrivendo le informazioni del
contenuto registrato o montato.
Track End
Si è raggiunta la fine della pista durante la
regolazione del punto di divisione durante la
funzione di divisione.
continua
54
IT
Caratteristiche tecniche
Apparecchio principale (HCD-C5)
Sezione amplificatore
Potenza di uscita DIN (nominale):
15 + 15 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Potenza di uscita RMS continua (di riferimento):
20 + 20 W
(6 ohm a 1 kHz,
distorsione armonica
totale 10%)
Potenza di uscita musicale (di riferimento):
45 + 45 W
Ingressi
TAPE IN (mini presa stereo):
Sensibilità 250 mV,
impedenza 47 kiloohm
DIGITAL OPTICAL IN (frequenze di
campionamento supportate: 32 kHz, 44,1 kHz e
48 kHz)
Uscite
TAPE OUT (minipresa stereo):
Sensibilità 250 mV,
impedenza 1 kohm
PHONES (minipresa stereo):
Accetta cuffie con
un’impedenza di 8 ohm o
più.
CD
Check and CD Position appear alternately
Il disco non ha potuto essere letto correttamente.
Complete!
Il montaggio del CD (promemoria disco) è
terminato normalmente.
Eject
Il lettore CD sta espellendo il compact disc.
File Full
Ci sono già 100 titoli disco memorizzati nel
sistema.
Initialize
Il sistema è in fase di inizializzazione. Non è
possibile inserire un compact disc a questo punto.
Attendere che “Initialize” scompaia dal display.
No Disc
Non c’è un disco nel lettore CD.
—OVER—
È stata raggiunta la fine del compact disc tenendo
premuto M durante la pausa di riproduzione.
Push STOP!
Si è premuto PLAY MODE sul telecomando
durante la riproduzione.
Indicazioni di autodiagnostica
(continuazione)
Altre informazioni
55
IT
Sezione lettore CD
Sistema Sistema audio digitale e
per compact disc
Laser Laser a semiconduttore
(λ = 780 nm)
Durata dell’emissione:
Continua
Risposta in frequenza 2 Hz – 20 kHz
Sezione piastra MD
Sistema Sistema audio digitale per
minidisc
Laser Laser semiconduttore
(λ=780 nm)
Durata emissione:
continua
Frequenza di campionamento:
44,1 kHz
Risposta in frequenza 5 Hz – 20 kHz
Sezione sintonizzatore*
Sintonizzatore a supereterodina FM/AM, FM stereo
Sezione sintonizzatore FM
Campo di sintonia 87,5 – 108,0 MHz
(intervallo di 50 kHz)
Antenna Antenna FM a filo
Terminali antenna 75 ohm sbilanciati
Frequenza intermedia 10,7 MHz
Sezione sintonizzatore AM
Campo di sintonia 531 – 1602 kHz
(con l’intervallo di
sintonia impostato su
9 kHz)
Antenna Antenna AM a telaio,
terminale per antenna
esterna
Frequenza intermedia 450 kHz
Diffusori (SA-C5B/C5S)
Sistema diffusori Sistema a due vie, bass-
reflex
Unità diffusori Woofer dal diametro di
9 cm, tipo a cono
Tweeter dal diametro di
2,5 cm, pilotaggio
bilanciato
Impedenza nominale 6 ohm
Dimensioni (l/a/p) Circa 149 × 248 ×
220 mm
Massa Circa 1,9 kg netti per
diffusore
Generali
Alimentazione CA a 230 V, 50/60 Hz
Consumo Vedere la piastrina
0,5 W (in modo
salvaenergia)
Dimensioni (l/a/p) Circa 145 × 125 × 273
mm, inclusi comandi e
parti sporgenti
Massa Circa 4,5 kg
Accessori in dotazione Telecomando (1)
Antenna AM a telaio (1)
Antenna FM a filo (1)
Accessori opzionali Corredo di collegamento
computer Sony
PCLK-MN10A
Gli accessori opzionali per
questo sistema sono
soggetti a modifiche senza
preavviso. Per dettagli
consultare il proprio
rivenditore Sony.
Design e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche
senza preavviso.
* “di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e
al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87”
Sony Corporation Printed in China
146


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sony CMT-C5 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sony CMT-C5 in the language / languages: German, Dutch, Italian as an attachment in your email.

The manual is 1,29 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Sony CMT-C5

Sony CMT-C5 User Manual - English - 56 pages

Sony CMT-C5 User Manual - French, Spanish - 112 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info