50663
4
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/60
Next page
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
CD Radio
Cassette-Corder
F
Mode d’emploi page 2
F
Manual de instrucciones página 2
E
E
3-858-521-21(1)
1996 by Sony Corporation
CFD-360
Introduction2
F
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer le
lecteur à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque
d’électrocution, garder le coffret
fermé. Ne confier l’entretien de
l’appareil qu’à un technicien qualifié.
Information
Ce lecteur de disque compact fait partie des
produits laser de la CLASSE 1. L’étiquette
CLASS 1 LASER PRODUCT se trouve à
l’arrière de l’appareil.
3
F
Introduction
Opérations de base
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Table des matières
Opérations de base
4 Lecture d’un CD
6 Ecouter la radio
8 Lecture d’une cassette
10 Enregistrer sur une cassette
Le lecteur CD
12 Utilisation de la fenêtre
d’affichage
13 Localisation d’un passage
déterminé d’une plage
14 Lecture répétée de plages
(Lecture répétée)
15 Création d’un programme
personnalisé
(Lecture programmée)
La radio
16 Présélection des stations de radio
17 Ecoute des stations de radio
présélectionnées
Le programmateur
18 Réglage de l’horloge
19 Se réveiller en musique
21 S’endormir en musique
Installation
22 Sélection de la source
d’alimentation
23 Sélection du champ sonore
(Mode sonore/MEGA BASS)
Informations
complémentaires
24 Précautions
26 Dépannage
28 Entretien
29 Spécifications
30 Index
F
Opérations de base4
F
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Raccordez le cordon d’alimentation fourni (voir page 22).
1 Appuyez sur OPEN/CLOSE
pour ouvrir le compartiment de
CD et placez le CD dans le
compartiment de CD.
2 Refermez le couvercle du
compartiment de CD.
3 Appuyez sur ^ (mise sous
tension instantanée).
Le lecteur lit toutes les plages une
seule fois.
Lecture d’un CD
Opérations de base
Fenêtre d’affichage
Avec l’étiquette vers le haut
Temps de
lecture
Numéro de plage
3 1,2
Opérations de base
Opérations de base
5
F
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Utilisez ces touches pour des opérations
complémentaires
^
=
p
+
VOLUME +/–
OPEN/CLOSEPOWER
Pour Appuyez sur
Régler le volume VOLUME +/–
Arrêter la lecture p
Activer une pause de lecture ^
Appuyez à nouveau pour
reprendre la lecture après
une pause.
Passer à la plage suivante +
Revenir à la plage précédente =
Retirer le CD OPEN/CLOSE
Mettre le lecteur sous/hors POWER
tension
Conseil
La prochaine fois que
vous souhaiterez
écouter un CD, appuyez
simplement sur ^. Le
lecteur se met alors
automatiquement sous
tension et entame la
lecture du CD.
Opérations de base6
F
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Raccordez le cordon d’alimentation fourni (voir page 22).
1 Appuyez sur BAND jusqu’à ce
que la gamme d’ondes voulue
apparaisse dans la fenêtre
d’affichage (mise sous tension
instantanée).
2 Maintenez la touche TUNING/
TIME SET +/– enfoncée jusqu’à
ce que les chiffres de fréquence
commence à changer dans la
fenêtre d’affichage.
Le lecteur explore
automatiquement les fréquences
radio et s’arrête dès qu’il capte
clairement une station émettrice.
Si vous ne parvenez pas à syntoniser
une station, appuyez une fois à la fois
sur la touche.
Ecouter la radio
12
Fenêtre d’affichage
Indique une émission
FM stéréo.
Opérations de base
Opérations de base
7
F
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
POWER
Utilisez ces touches pour des opérations
complémentaires
VOLUME +/–
Conseils
Si la réception en FM
comporte des parasites,
appuyez sur MODE
jusqu’à ce que
l’indication “Mono”
apparaisse dans la
fenêtre d’affichage et
que la radio diffuse un
son monaural.
La prochaine fois que
vous souhaiterez
écouter la radio,
appuyez simplement
sur la touche BAND. Le
lecteur se met
automatiquement sous
tension et diffuse les
émissions de la station
précédemment
sélectionnée.
Pour Appuyez sur
Régler le volume VOLUME +/–
Mettre la radio sous/hors tension POWER
Pour améliorer la qualité de la réception radio
Réorientez l’antenne pour la réception FM. Réorientez
le lecteur proprement dit pour la réception AM.
En FM En AM
Opérations de base8
F
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Lecture d’une cassette
Raccordez le cordon d’alimentation fourni (voir page 22).
1 Appuyez sur p6 pour ouvrir le
compartiment à cassette et
introduisez une cassette
enregistrée. Utilisez uniquement
des cassettes TYPE I (normales).
Refermez le compartiment.
2 Appuyez sur 9.
Le lecteur se met
automatiquement sous tension
(mise sous tension instantanée) et
entame la lecture.
Avec la face à lire tournée
vers vous
PLAY
Fenêtre d’affichage
12
Opérations de base
Opérations de base
9
F
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Utilisez ces touches pour des opérations
complémentaires
POWER P
Conseil
La prochaine fois que
vous souhaitez écouter
une cassette, appuyez
simplement sur 9.
Le lecteur se met
automatiquement sous
tension et entame la
lecture de la cassette.
Pour Appuyez sur
Régler le volume VOLUME +/–
Arrêter la lecture p6
Avancer ou rembobiner la cassette 0 ou )
Activer une pause de lecture P
Appuyez à nouveau sur
la touche pour
reprendre la lecture
après une pause.
Ejecter la cassette p6
Mettre le lecteur sous/hors POWER
tension
p6
0
)
VOLUME +/–
Opérations de base10
F
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Enregistrer sur une cassette
Raccordez le cordon d’alimentation fourni (voir page 22).
1 Appuyez sur p6 pour ouvrir le
compartiment à cassette et
introduisez une cassette vierge.
Utilisez uniquement des cassettes
TYPE I (normales).
2 Sélectionnez la source que vous
souhaitez enregistrer.
Pour enregistrer au départ du
lecteur CD, introduisez le disque
(reportez-vous à la page 4) et
appuyez sur p dans la partie CD.
Pour enregistrer au départ de la
radio, appuyez sur BAND et
syntonisez la station de votre
choix (voir page 6.)
Avec la face à enregistrer
tournée vers vous
Fenêtre d’affichage
13
Opérations de base
Opérations de base
11
F
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
3 Appuyez sur la touche r pour
démarrer l’enregistrement.
(9 s’enfonce automatiquement.)
Utilisez ces touches pour des opérations
complémentaires
Conseils
Le réglage du volume ou
du champ sonore (voir
page 23) n’affecte pas le
niveau d’enregistrement.
Si l’émission AM produit
un sifflement après que
vous avez appuyé sur la
touche r à l’étape 3,
appuyez sur MODE pour
sélectionner la position
qui offre la meilleure
réduction de bruit.
Pour obtenir les meilleurs
résultats, utilisez le
secteur comme source
d’alimentation.
Pour effacer un
enregistrement, procédez
comme suit :
1 Appuyez sur 9 et
puis sur p6.
Introduisez la cassette
dont vous voulez
effacer un
enregistrement dans le
compartiment à
cassette.
2 Appuyez sur r.
Pour Appuyez sur
Arrêter l’enregistrement p6
Activer une pause P
d’enregistrement Appuyez à nouveau sur la touche
pour reprendre l’enregistrement.
Mettre le lecteur sous/ POWER
hors tension
p6
P
POWER
Le lecteur CD12
F
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Utilisation de la
fenêtre
d’affichage
La fenêtre d’affichage vous permet de
vérifier les informations relatives au CD.
Le lecteur CD
Vérification du nombre total de plages et du
temps de lecture
Appuyez sur DISPLAY/ENTER en mode d’arrêt.
Si le disque compte plus de 12 plages, l’indication
“OVER 12” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Vérification de la durée restante
Appuyez sur DISPLAY/ENTER pendant la lecture
d’un disque.
Les numéros de plages disparaissent du calendrier
musical dès qu’elles ont été reproduites.
Pour afficher Appuyez sur DISPLAY/
ENTER
Le numéro de la plage en cours Une fois
et le temps restant pour la
plage en cours*
Durée restante du CD et Deux fois
nombre de plages restantes
Le numéro de la plage en cours Trois fois
et le temps de lecture
Nombre total de plages
Calendrier musical
Temps de lecture total
DISPLAY/ENTER
* Si le disque compte plus de 20 plages, la durée restante
apparaît dans la fenêtre d’affichage sous la forme “- -:- -”.
Le lecteur CD
Le lecteur CD 13
F
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Localisation d’une
passage
déterminé d’une
plage
Vous pouvez localiser un passage
déterminé d’une plage pendant la lecture
d’un disque en appuyant sur la touche
+ ou =.
+=
Pour localiser Appuyez sur
un passage pendant l’écoute la touche + (avancer) ou
= (reculer) pendant la
lecture et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que
vous trouviez le passage.
un passage tout en contrôlant la touche + (avancer) ou
la fenêtre d’affichage = (reculer) en mode de
pause et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que
vous trouviez le passage.
Le lecteur CD14
F
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Lecture répétée
de plages
(Lecture répétée)
Vous pouvez activer la lecture répétée de
plages dans les modes de lecture
normale, aléatoire ou programmée
(voir page 15).
pMODE+ =^
1 Appuyez sur p.
L’indication “Cd” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
2 Appuyez sur MODE jusqu’à ce que le mode de
lecture répétée de votre choix apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
Pour répéter Sélectionnez
une seule plage REP 1
toutes les plages REP ALL
les plages dans un ordre SHUF REP
aléatoire
les plages programmées PGM REP après avoir
programmé les plages
(voir étape 3 de la page 15)
3 Appliquez l’une des deux procédures suivantes
pour activer la lecture répétée :
Lorsque vous avez sélectionné REP1,
sélectionnez la plage en appuyant sur + ou
= et puis sur ^.
Lorsque vous avez sélectionné REP ALL, SHUF
REP ou PGM REP, appuyez sur ^.
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez sur MODE jusqu’à ce que l’indication “REP”
disparaisse de la fenêtre d’affichage.
Le lecteur CD
Le lecteur CD 15
F
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Création d’un
programme
personnalisé
(Lecture programmée)
Vous pouvez composer un programme
de 20 plages et agencées dans l’ordre
dans lequel vous voulez les écouter.
pDISPLAY/ENTER ^ MODE
=
+
Conseils
Vous pouvez de
nouveau reproduire le
même programme
étant donné qu’il est
sauvegardé jusqu’à
l’ouverture du
compartiment de CD.
Vous pouvez
enregistrer votre
propre programme.
Après avoir composé
votre programme,
introduisez une
cassette vierge dans le
compartiment à
cassette et appuyez sur
r pour démarrer
l’enregistrement.
1 Appuyez sur p.
L’indication “Cd” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
2 Appuyez sur MODE jusqu’à ce que l’indication
“PGM” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
3 Appuyez sur + ou = et ensuite sur
DISPLAY/ENTER pour les plages que vous
souhaitez programmer dans l’ordre de votre choix.
Vous pouvez programmer jusqu’à 20 plages.
4 Appuyez sur ^ pour démarrer la lecture
programmée.
Pour annuler une lecture programmée
Appuyez sur MODE jusqu’à ce que l’indication
“PGM” disparaisse de la fenêtre d’affichage.
Pour vérifier l’ordre des plages avant la lecture
Appuyez sur DISPLAY/ENTER.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
numéro de plage apparaît dans l’ordre de la
programmation.
Pour modifier le programme en cours
Appuyez une fois sur p si le CD est arrêté et deux fois
si le CD est en cours de lecture. Le programme en
cours est effacé. Créez ensuite un nouveau
programme en appliquant la procédure de
programmation.
Ordre de lecture
Plage programmée
La Radio16
F
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
La Radio
Présélection des
stations de radio
Vous pouvez mémoriser des stations de
radio dans la mémoire du lecteur. Vous
pouvez présélectionner jusqu’à 20
stations de radio dans l’ordre de votre
choix, 10 pour chaque bande (FM et
AM).
1 Appuyez sur BAND jusqu’à ce que la longueur
d’onde voulue apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
2 Syntonisez une station de votre choix.
3 Maintenez la touche DISPLAY/ENTER enfoncée
pendant environ 2 secondes.
4 Appuyez sur PRESET +/– jusqu’à ce que le
numéro de présélection (1 à 10) voulu pour la
station clignote dans le calendrier musical.
5 Appuyez à nouveau sur DISPLAY/ENTER.
La nouvelle station remplace la précédente.
PRESET +/– BANDDISPLAY/
ENTER
TUNING/TIME
SET +/–
La Radio
La Radio
17
F
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Ecoute des
stations de radio
présélectionnées
Lorsque vous avez présélectionné des
stations, utilisez les touches numériques
pour syntoniser vos stations préférées.
BAND PRESET +/–
1 Appuyez sur BAND pour sélectionner la longueur
d’onde.
2 Appuyez sur PRESET +/– pour syntoniser une
station présélectionnée.
Le programmateur18
F
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Réglage de
l’horloge
Avant de régler l’horloge, introduisez
quatre piles AA (R6) et branchez le câble
d’alimentation. (voir page 22.)
Avant de régler l’horloge, l’indication
“0:00” clignote.
Le programmateur
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que
l’indication “CLOCK” apparaisse dans la fenêtre
d’affichage
2 Maintenez la touche CLOCK/TIMER enfoncée
pendant environ 2 secondes jusqu’à ce que les
chiffres de l’heure clignotent.
3 Appuyez sur TUNING/TIME SET +/– jusqu’à ce
que l’heure exacte soit réglée. Appuyez ensuite sur
DISPLAY/ENTER.
Les chiffres des minutes se mettent à clignoter.
Réglez les minutes en appuyant sur TUNING/
TIME SET +/– jusqu’à ce que la minute exacte soit
affichée.
4 Appuyez sur DISPLAY/ENTER.
L’horloge commence à 00 seconde.
TUNING/TIME
SET +/–
CLOCK/TIMER
Conseil
Système d’affichage de
l’heure:
système de 24 heures
DISPLAY/
ENTER
/
Le programmateur 19
F
Le programmateur
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Se réveiller en
musique
Vous pouvez vous réveiller en musique
à une heure déterminée. Veillez à avoir
réglé l’horloge (“Réglage de l’horloge” à
la page 18).
1 Préparez la source de musique que vous désirez
entendre.
Pour entendre Effectuez cette opération
la radio Choisissez une station
un CD Introduisez un CD.
2 Appuyez sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que
l’indication “TIMER” apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
3 Appuyez sur CLOCK/TIMER pendent environ 2
secondes.
L’indication t (horloge) et la source de musique
(“Cd” ou “RAdIO”) se mettent à clignoter.
4 Sélectionnez la source de musique (“Cd” ou
“RAdIO”) en appuyant sur TUNING/TIME SET
+/–, puis DISPLAY/ENTER.
5 Mettez le programmateur sur l’heure à laquelle
vous désirez que la musique vous réveille en
appuyant sur TUNING/TIME SET +/–, puis sur
DISPLAY/ENTER.
Réglez les minutes, puis appuyez sur DISPLAY/
ENTER.
6 Appuyez sur TUNING/TIME SET +/– pour régler
le volume, puis sur DISPLAY/ENTER.
DISPLAY/
ENTER
STANDBY
CLOCK/TIMER TUNING/TIME
SET +/–
suite à la page suivante
Le programmateur20
F
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Conseil
Vous pouvez faire en
sorte que le lecteur
démarre de nouveau le
lendemain à la même
heure. Appuyez
simplement sur
STANDBY jusqu’à ce
que l’indication t
apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
Les réglages
programmés restent en
mémoire jusqu’à ce que
vous les réinitialisiez.
Remarque
L’indication “TIMER”
disparaît de la fenêtre
d’affichage et le mode
de programmation est
annulé si vous appuyez
sur la touche 9 de la
section lecteur de
cassette pendant la
reproduction de
musique en mode
programmé.
Se réveiller en musique (suite)
7 Appuyez sur STANDBY.
L’indication t s’allume et l’alimentation se coupe.
A l’heure programmée, l’appareil se mettra sous
tension, l’indication “TIMER” apparaîtra dans la
fenêtre d’affichage et la musique sera diffusée.
L’appareil se mettra ensuite automatiquement hors
tension au bout d’environ 60 minutes.
Pour effectuer une vérification/modification
lorsque la lecture débutera
Appuyez sur CLOCK/TIMER, puis sur DISPLAY/
ENTER. Chaque fois que vous appuyez sur
DISPLAY/ENTER, un réglage mémorisé s’allume.
Modifiez le réglage si nécessaire lorsque le réglage
s’allume. Lorsque votre vérification est terminée,
appuyez de nouveau sur CLOCK/TIMER.
Pour utiliser le lecteur avant que ne commence une
lecture programmée
Allumez simplement le lecteur. Vous pouvez ensuite
l’utiliser.
Si vous éteignez le lecteur avant l’heure programmée,
la lecture programmée débutera à l’heure
programmée.
Cependant, dans le cas de la radio, si vous écoutez une
station différente de celle accordée à l’étape 1 de la
page 19, vous entendrez cette station à l’heure
programmée. Veillez à choisir la station que vous
désirez entendre avant d’éteindre le lecteur.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur POWER.
Le programmateur 21
F
Le programmateur
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
S’endormir en
musique
Vous pouvez programmer le lecteur
pour qu’il se mette automatiquement
hors tension après environ 60 minutes,
ce qui vous permet de vous endormir
tout en écoutant de la musique.
1 Reproduisez la source de musique que vous
désirez.
2 Appuyez sur SLEEP.
L’indication “SLEEP” apparaît dans la fenêtre
d’affichage. Le lecteur se met automatiquement
hors tension après environ 60 minutes.
Pour annuler la fonction d’arrêt
Appuyez de nouveau sur SLEEP pour éteindre
l’appareil.
SLEEP
Conseils
• Lorsque vous
reproduisez une
cassette d’une durée de
lecture de plus de 60
minutes, il se peut que
le lecteur poursuive la
lecture plus de 60
minutes jusqu’à ce qu’il
arrive à la fin de la face
de la cassette.
Lorsque vous écoutez
la radio ou un CD,
vérifiez si la touche 9
du lecteur de cassette
n’est pas enfoncée.
• Vous pouvez vous
endormir et vous
éveiller avec la source
musicale de votre
choix. Commencez par
régler le
programmateur d’éveil
en exécutant la
procédure “S’éveiller
en musique” de la page
19. Mettez ensuite
l’appareil sous tension
et appliquez la
procédure décrite sur
cette page pour régler
le programmateur
d’extinction. Si vous
avez choisi la radio,
vérifiez si la station
avec laquelle vous
voulez être réveillé est
correctement
syntonisée.
Installation22
F
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
1 Introduction de piles de secours
Introduisez quatre piles R6 (AA) (non fournies) dans
le compartiment à piles. Ces piles servent à conserver
les données de la mémoire.
2 Raccordement du cordon d’alimentation
Branchez une extrémité du cordon d’alimentation
fourni sur la prise AC IN située à l’arrière du lecteur et
l’autre extrémité sur une prise murale.
3 Utilisation du lecteur avec les piles
Introduisez huit piles R14 (C) (non fournies) dans le
compartiment à piles.
Pour faire fonctionner le lecteur avec des piles,
débranchez le cordon d’alimentation du lecteur.
Sélection de
la source
d’alimentation
Veillez à éteindre l’appareil
avant d’effectuer tout
raccordement.
Installation
1 3 Compartiment des piles
2 Vers une prise murale
AC IN
Conseil
Remplacez les piles
lorsque la luminosité
de l’indicateur OPR/
BATT diminue ou
lorsque le lecteur cesse
de fonctionner.
Remplacez toutes les
piles en même temps.
Avant de remplacer les
piles, veillez à retirer le
CD du lecteur.
Installation 23
F
Installation
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Sélection du
champ sonore
(Mode sonore/MEGA BASS)
Vous pouvez régler le champ sonore du
son que vous êtes en train d’écouter.
SOUNDMEGA BASS
SOUND
SOUND
SOUND
SOUND
SOUND
Sélection des caractéristiques sonores
Appuyez sur SOUND pour sélectionner le champ
sonore de votre choix.
Choisissez Pour obtenir
des sons puissants et clairs,
accentuant les basses et les hautes
fréquences
des sons légers, brillants, accentuant
les aiguës et les médiums
des sons vocaux pleinement présents
accentuant les moyennes fréquences
une grande plage dynamique pour
de la musique telle que la musique
classique
des sons percutants, accentuant les
graves
Renforcer les graves
Appuyez sur MEGA BASS.
L’indication “MEGA BASS” apparaît dans la fenêtre
d’affichage. Pour revenir au son normal, appuyez à
nouveau sur cette touche.
Information complémentaires24
F
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Précautions
Information complémentaires
Sécurité
Le faisceau laser utilisé dans le lecteur
CD est nuisible pour les yeux : ne
tentez pas de démonter le boîtier.
Confiez l’entretien exclusivement à un
personnel qualifié.
Si un objet solide ou liquide tombe
dans le lecteur, débranchez le lecteur
et faites-le vérifier par un personnel
qualifié avant de le réutiliser.
Sources d’alimentation
Si vous faites fonctionner le lecteur sur
le secteur, utilisez le cordon
d’alimentation fourni; n’utilisez aucun
autre type de cordon d’alimentation.
Le lecteur n’est pas déconnecté de la
source d’alimentation électrique
(secteur) tant qu’il est branché à une
prise murale, même si le lecteur est
mis hors tension.
Si vous faites fonctionner le lecteur sur
les piles, utilisez huit piles R14 (C).
Si vous prévoyez de ne pas utiliser les
piles, retirez-les du lecteur de façon à
éviter tout dommage causé par une
fuite ou une corrosion des piles.
La plaquette signalétique indiquant la
tension de service, la consommation
électrique, etc., se situe sous l’appareil.
L’étiquette de mise en garde est située
sur le panneau arrière (modèle pour le
Royaume-Uni uniquement).
Installation
Ne laissez pas le lecteur à proximité
de sources de chaleur ou exposé au
rayonnement direct du soleil, à un
empoussiérement excessif ou à des
chocs mécaniques.
Ne posez pas le lecteur dans un
endroit incliné ou instable.
Ne placez aucun objet à moins de 10
mm des côtés de l’appareil. Les
orifices de ventilation doivent être
dégagés en permanence pour que le
lecteur puisse fonctionner
correctement et prolonger la durée de
vie de ses composants.
Si le lecteur est laissé dans une voiture
parquée au soleil, placez-le dans un
endroit de la voiture où il n’est pas
exposé au rayonnement direct du
soleil.
Etant donné que les haut-parleurs
utilisent un aimant puissant,
conservez les cartes de crédit à code
magnétique et les montres à remontoir
mécanique à l’écart du lecteur afin
d’éviter tout dommage causé par les
aimants.
Information complémentaires 25
F
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Utilisation
Si le système est déplacé sans
transition d’un endroit frais à un
endroit chaud, ou s’il est placé dans
une pièce très humide, de la
condensation peut se former sur la
lentille à l’intérieur de la partie CD du
lecteur. Dans ce cas, le lecteur CD ne
fonctionnera pas correctement. Retirez
le CD et attendez pendant une heure
environ jusqu’à ce que la
condensation se soit évaporée.
Si le lecteur n’a pas été utilisé pendant
une période prolongée, réglez-le en
mode de lecture et laissez-le chauffer
quelques minutes avant d’introduire
une cassette.
Si vous avez des questions ou des
difficultés au sujet de ce lecteur,
consultez votre revendeur Sony.
Remarques sur les CD
Avant d’écouter un CD, nettoyez-le à
l’aide d’un chiffon de nettoyage en
frottant du centre vers l’extérieur.
N’utilisez pas de solvants tels que du
benzène, des diluants, des détergents
disponibles dans le commerce ou des
vaporisateurs antistatiques pour
disques vinyle.
N’exposez pas les CD au rayonnement
direct du soleil ou à des sources de
chaleur tels que des conduits d’air
chaud, et ne les laissez pas dans une
voiture parquée au soleil étant donné
que la température peut augmenter
considérablement dans l’habitacle.
Evitez de coller du papier ou des auto-
collants sur le CD ou de griffer la
surface du CD.
Après avoir écouté un CD, rangez-le
dans son boîtier de protection.
Les rayures, les souillures et les traces de
doigts sur les CD peuvent provoquer
des erreurs de lecture.
Remarques sur les cassettes
Brisez l’onglet de la face A ou B de la
cassette pour éviter tout
enregistrement accidentel. Si vous
souhaitez réutiliser la cassette en vue
d’un enregistrement, recouvrez de
bande adhésive l’orifice de l’onglet
brisé.
Pour enregistrer une cassette dont
l’onglet de protection est brisé,
recouvrez de bande adhésive l’orifice
de l’onglet de la face A ou B.
Nous déconseillons l’utilisation de
cassettes d’une durée supérieur à 90
minutes, sauf pour l’enregistrement et
la lecture continus de longue durée.
Face A
Onglet pour la face A
Onglet pour la face B
Information complémentaires26
F
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Remède
Branchez correctement le cordon d’alimentation
dans une prise murale.
Assurez-vous que les piles ont été correctement
introduites.
Vous ne pouvez pas mettre le lecteur sous
tension à l’aide de la télécommande si vous
faites fonctionner le lecteur avec des piles.
Assurez-vous que la fonction que vous désirez
utiliser apparaît bien dans la fenêtre d’affichage.
Réglez le volume.
Débranchez les écouteurs lorsque vous écoutez
le son via les haut-parleurs.
Introduisez le CD, étiquette vers le haut.
Assurez-vous que le compartiment de CD est
bien fermé.
Placez le CD avec l’étiquette vers le haut.
Nettoyez le CD.
Retirez le CD et laissez le compartiment de CD
ouvert pendant environ une heure pour faire
disparaître toute trace de condensation due à
l’humidité.
Assurez-vous que l’indication “Cd” apparaît
dans la fenêtre d’affichage.
Réduisez le volume.
Nettoyez le CD ou remplacez-le s’il est fort
endommagé.
Placez le lecteur dans un endroit exempt de
toute vibration.
Remplacez toutes les piles en même temps si
elles sont épuisées.
Eloignez le lecteur du téléviseur.
Si vous utilisez la télécommande lorsque vous
écoutez la radio en ondes AM, des parasites
peuvent se produire. Ce phénomène est
inévitable.
Si vous écoutez une émission FM à proximité
du téléviseur avec une antenne intérieure,
éloignez le lecteur du téléviseur.
Dépannage
Symptôme
Le lecteur ne se met pas sous
tension.
Il n’y a pas de son.
L’indication “no disc” s’allume
dans la fenêtre d’affichage, même
lorsque le CD est en place.
La lecture du CD ne démarre pas.
Le son baisse.
Le son est faible ou de mauvaise
qualité.
L’image de votre téléviseur est
déstabilisée.
Généralités
Lecteur CD
Radio
Information complémentaires 27
F
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Symptôme Remède
La bande magnétique reste
immobile lorsque vous appuyez sur
une touche de commande.
La touche REC r ne fonctionne
pas / La cassette ne donne rien en
lecture.
La cassette n’est pas complètement
effacée.
La cassette n’enregistre rien.
Le son est faible / Le son est de
mauvaise qualité.
Le son présente une distorsion.
Le programmateur ne fonctionne
pas.
Refermez correctement le compartiment à
cassette.
Assurez-vous que l’onglet de protection de la
cassette est en place.
Assurez-vous que l’indication “TAPE” apparaît
dans la fenêtre d’affichage.
Nettoyez la tête d’effacement (voir page 28.)
Remplacez toutes les piles si elles sont épuisées.
Assurez-vous que la cassette a été introduite
correctement.
Assurez-vous que l’onglet de protection de la
cassette est en place.
Nettoyez les têtes, le galet presseur et les
cabestan (voir page 28).
Démagnétisez les têtes à l’aide d’un
démagnétiseur (voir page 28).
Une cassette TYPE II (position haute) ou TYPE
IV (métal) est présente. Utilisez une bande
TYPE I (normal) uniquement.
Assurez-vous que l’heure de l’horloge est
correcte.
Vérifiez si l’alimentation électrique a été coupée.
Assurez-vous que l’indication t (horloge) est
bien affichée.
Lecteur de cassette
Programmateur
Si après avoir appliqué les remèdes ci-dessus vous rencontrez toujours des problèmes,
débranchez le cordon d’alimentation et retirez toutes les piles. Lorsque toutes les indications ont
disparu de la fenêtre d’affichage, rebranchez le cordon d’alimentation et réintroduisez les piles.
Si le problème persiste, consultez votre revendeur Sony.
Information complémentaires28
F
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Nettoyage de la lentille
Si la lentille s’encrasse, elle peut
provoquer des erreurs de lecture du CD.
Utilisez une soufflette vendue dans le
commerce pour la nettoyer.
Nettoyage des têtes de lecture et du
trajet de la bande magnétique
Nettoyez les têtes, le galet presseur et le
cabestan à l’aide d’un coton-tige
légèrement imbibé d’un liquide de
nettoyage ou d’alcool toutes les 10
heures d’utilisation de manière à
garantir une qualité de lecture et
d’enregistrement optimale. Pour réaliser
des enregistrements de qualité, nous
vous conseillons de nettoyer toutes les
surfaces de passage de la bande
magnétique avant d’enregistrer.
Entretien
Démagnétisation des têtes
Après 20 à 30 heures d’utilisation, le
magnétisme résiduel accumulé sur les
têtes peut être suffisant pour commencer
à entraîner une perte de hautes
fréquences et un sifflement. A ce
moment, démagnétisez les têtes et toutes
les parties métalliques situées sur le
trajet de la bande magnétique à l’aide
d’un démagnétiseur disponible dans le
commerce.
Nettoyage du châssis
Nettoyez le châssis, le panneau et les
commandes à l’aide d’un chiffon doux
légèrement imbibée d’une solution
détergente douce. N’utilisez pas de
tampons abrasifs, de poudre à récurer
ou de solvants tels que de l’alcool ou du
benzène.
Galet presseur
Tête d’enregistrement/
lecture
Tête
d’effacement
Cabestan
N’introduisez une cassette qu’après
séchage complet des parties nettoyées.
Lentille
Information complémentaires 29
F
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Spécifications
Lecteur CD
Système
Système audionumérique à disques compacts
Propriétés de la diode laser
Matériau: GaAlAs
Longueur d’onde: 780 nm
Durée d’émission: continue
Sortie laser: inférieure à 44,6 µW
(Cette sortie est mesurée à une distance de 200 mm
de la surface de la lentille de l’objectif sur le capteur
oblique avec 7 mm d’ouverture)
Vitesse de rotation
200 à 500 tr/min (CLV)
Nombre de canaux
2
Réponse en fréquence
20 - 20.000 Hz +1/-1 dB
Pleurage et scintillement
Sous la limite mesurable
Radio
Plage de fréquence
FM Europe et Royaume-Uni
87,6 – 107 MHz
Italie 87,5 – 108 MHz
Europe centrale et Europe de l’Est
65 – 74 MHz
87,5 – 108 MHz
AM 531 – 1.602 kHz
IF
FM : 10,7 MHz
AM : 450 kHz
Antennes
FM : Antenne télescopique
AM : Antenne tige ferrite intégrée
Lecteur de cassette
Système d’enregistrement
Stéréo à 2 voies et 4 pistes
Temps de bobinage rapide
Approx. 120 s avec une cassette C-60 Sony
Réponse en fréquence
TYPE I (normal) : 80 - 10.000 Hz
Caractéristiques générales
Haut-parleurs
Pleine plage : 10 cm diam. (4 pouces),
3,0 ohms, type conique (2)
Sorties
Prise écouteurs (miniprise stéréo)
Pour écouteurs de 16 - 68 ohms d’impédance
Puissance de sortie
4,5 W + 4,5 W
Puissance de raccordement
Pour le lecteur CD, cassette et la radio :
Royaune-Uni
CA 230 – 240 V, 50 Hz
Europa
CA 220 - 230 V, 50Hz
Piles CC 12 V, 8 R14 (C)
Pour la sauvegarde de la mémoire:
Piles CC 6 V, 4 R6 (AA)
Consommation électrique
CA 25 W
Autonomie des piles
Pour le lecteur CD, cassette et la radio :
Enregistrement FM
Sony R14P: approx. 6,5 h
Sony alkaline LR14: approx. 12 h
Lecture d’une cassette
Sony R14P: approx. 3 h
Sony alkaline LR14: approx. 6 h
Lecture CD
Sony R14P: approx. 1,5 h
Sony alkaline LR14: approx. 3 h
Dimensions
approx. 400 × 175 × 240 mm (l/h/p)
(15
3
4
×
7 ×
9
1
2
pouces)
(parties saillantes
comprises)
Masse
approx. 3,9 kg (8 livres 10 onces) (piles
comprises)
Accessoires fournis
Cordon d’alimentation (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
Accessoires optionnels
Ecouteurs Sony MDR
Information complémentaires30
F
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Index
A, B
Branchement du cordon
d’alimentation 22
C
Champs sonore 23
Création d’un programme
personnalisé 15
D
Démagnétisation des têtes
de lecture 28
Dépannage 26
E
Ecouter la radio 6
Ecouter des présélections
radio 17
Enregistrer une cassette 10
F, G, H, I, J, K
Fenêtre d’affichage 12
L
Lecteur CD 12
Lecture
d’un CD 4
d’une cassette 8
répétée de plages
14
Lecture programmée 15
Lecture répétée 14
Localisation d’un passage
déterminé d’une plage 13
M
MEGA BASS 23
N
Nettoyage
châssis 28
objectif 28
têtes de lecture et chemin
de la bande 28
O
Optimisation de la réception
radio 7
P, Q
Piles
pour la mémoire de
sauvegarde 22
pour le lecteur 22
Présélection de stations de
radio 16
Programmateur
S’endormir en musique 21
S’éveiller en musique 19
Programmation 22
R
Réglage de l’horloge 18
S, T
Sélection
champs sonore 23
plages 5
Sélection d’une source
d’alimentation 22
SOUND 23
Sources d’alimentation 22
Stations de radio
écouter 17
présélection 16
U,V, W, X, Y, Z
Utilisation de la fenêtre
d’affichage 12
Intrducción2
E
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga el
reproductor a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra el sistema. En caso de avería,
solicite sólo los servicios de personal
especializado.
Información
Este reproductor de discos compactos está
clasificado como producto lasérico de clase 1.
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se
encuentra en la parte posterior exterior.
Introducción
Procedimientos básicos
3
E
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Indice
Procedimientos básicos
4 Reproducción de un CD
6 Radiorecepción
8 Reproducción de cintas
10 Grabación en una cinta
Reproductor de discos
compactos (CD)
12 Utilización del visualizador
13 Localización de un punto
específico en una canción
14 Reproducción repetida de las
canciones
(Reproducción repetida)
15 Creación de su propio programa
(Reproducción programada)
Radio
16 Memorización de emisoras de
radiodifusión
17 Sintonía de emisoras
almacenadas
Temporizador
18 Ajuste del reloj
19 Activación automática de la
unidad
21 Desactivación automática de la
unidad
Preparativos
22 Selección de la fuente de
alimentación
23 Selección del énfasis de audio
(Modo de sonido/MEGA BASS)
Información
complementaria
24 Precauciones
26 Solución de problemas
28 Mantenimiento
29 Especificaciones
Contraportado
Indice alfabético
E
Procedimientos básicos4
E
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Reproducción de un CD
Procedimientos básicos
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado
(consulte la página 22).
1 Presione OPEN/CLOSE para
abrir el compartimiento del disco
y coloque el CD.
2 Cierre la tapa del compartimiento
del disco.
3 Presione ^ (activación directa).
El reproductor reproduce todas
las canciones una vez.
Con la superficie de la etiqueta
hacia arriba
Visualizador
Tiempo de
reproducción
Número de
canción
1,23
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
5
E
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Utilice estas teclas para realizar procedimientos
adicionales
POWER
Para Presione
Ajustar el volumen VOLUME +/–
Cesar la reproducción p
Realizar una pausa ^
Vuelva a presionar para
reanudar la reproducción
después de la pausa.
Pasar a la siguiente canción +
Retroceder a la canción anterior =
Extraer el disco OPEN/CLOSE
Encender/apagar el reproductor POWER
Consejo
La próxima vez que
desee escuchar un CD,
basta con presionar ^.
El reproductor se
enciende
automáticamente e
inicia la reproducción
del CD.
OPEN/CLOSE
^
=
p
+
VOLUME +/–
Procedimientos básicos6
E
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Radiorecepción
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado
(consulte la página 22).
1 Presione BAND hasta que la
banda que desee aparezca en el
visualizador (activación directa).
2 Mantenga presionada TUNING/
TIME SET +/– hasta que los
dígitos de frecuencia comiencen a
cambiar en el visualizador.
El reproductor explora
automáticamente las frecuencias
de radio y se detiene al encontrar
una emisora con sonido nítido.
Si no puede sintonizar una
emisora, presione la tecla
repetidamente hasta encontrarla.
Visualizador
Indica una emisión
estéreo de FM.
21
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
7
E
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Utilice estas teclas para realizar procedimientos
adicionales
Para Presione
Ajustar el volumen VOLUME +/–
Encender/apagar la radio POWER
Para mejorar la recepción de la radio
Reoriente la antena para FM y el reproductor para
AM.
Consejos
Si la emisión en FM
presenta ruido, presione
MODE hasta que
aparezca “Mono” en el
visualizador; la radio
sintonizará la emisión
en modo monofónico.
La próxima vez que
desee escuchar la radio,
basta con presionar la
tecla BAND. La radio se
enciende
automáticamente e
inicia la reproducción
de la emisora anterior.
Para AM
VOLUME +/–
POWER
Para FM
Procedimientos básicos8
E
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Reproducción de cintas
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado
(consulte la página 22).
1 Presione p6 para abrir el
compartimiento de la cinta e
inserte una cinta grabada. Emplee
sólo cintas TYPE I (normal).
Cierre el compartimiento.
2 Presione 9.
El reproductor se enciende
(activación directa) e inicia la
reproducción.
Con la cara que desee reproducir
hacia fuera
PLAY
Visualizador
12
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
9
E
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Utilice estas teclas para realizar procedimientos
adicionales
Consejo
La próxima vez que
desee escuchar una
cinta, basta con
presionar 9. El
reproductor se enciende
automáticamente e
inicia la reproducción
de la cinta.
Para Presione
Ajustar el volumen VOLUME +/–
Cesar la reproducción p6
Avanzar rápidamente o rebobinar 0 o )
la cinta
Realizar una pausa P
Vuelva a presionar la
tecla para reanudar la
reproducción después
de la pausa.
Extraer el cassette p6
Encender/apagar el reproductor POWER
0
)
VOLUME +/–
p6
POWER P
Procedimientos básicos10
E
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Grabación en una cinta
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado
(consulte la página 22).
1 Presione p6 para abrir el
compartimiento de la cinta e
inserte una cinta virgen. Emplee
sólo cintas TYPE I (normal).
2 Seleccione la fuente de programa
que desee grabar.
Para grabar desde el reproductor
de discos compactos, inserte un
CD (consulte la página 4) y
presione p de la sección de CD.
Para grabar desde la radio,
presione BAND y sintonice la
emisora deseada (consulte la
página 6).
Visualizador
Con la cara que desee
grabar hacia fuera
13
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
11
E
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
3 Presione r para iniciar la grabación.
(9 se presiona automáticamente.)
Consejos
Los ajustes del volumen
o del énfasis de sonido
no afectarána el nivel de
grabación (consulte la
página 23).
Si durante la recepción
de un programa de AM
se percibe un sonido
silbante después de
presionar r en el paso
3, presione MODE para
seleccionar la posición
que reduzca el ruido en
mayor medida.
Para obtener los mejores
resultados posibles,
emplee la fuente de
alimentación de CA.
Para borrar una
grabación, realice lo
siguiente:
1 Presione 9 y, a
continuación, p6.
Inserte en el
compartimiento la
cinta cuya grabación
desee borrar.
2 Presione r.
Utilice estas teclas para realizar operaciones
adicionales
POWER
p6
P
Para Presione
Cesar la grabación p6
Realizar una pausa P
durante la grabación Vuelva a presionar la tecla para
reanudar la grabación.
Encender/apagar POWER
el reproductor
Reproductor de discos compactos (CD)12
E
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Utilización del
visualizador
Puede comprobar la información sobre el
disco en el visualizador.
Reproductor de discos compactos (CD)
Comprobación del número total de canciones
y del tiempo de reproducción
Presione DISPLAY/ENTER en el modo de parada.
Si el disco contiene más de 12 canciones, la indicación
“OVER 12” aparece en el visualizador.
DISPLAY/ENTER
Número total de canciones
Calendario musical
Tiempo total de reproducción
Comprobación del tiempo restante
Presione DISPLAY/ENTER mientras reproduce un
disco.
Los números de canción del calendario musical
desaparecen después de reproducirse.
Para visualizar Presione DISPLAY/ENTER
El número de canción actual Una vez
y el tiempo restante de ésta*
Tiempo y número de canciones Dos veces
del disco restantes
El número de canción actual Tres veces
y tiempo de reproducción
* Para las canciones de número superior a 20, el tiempo
restante aparece en el visualizador con la forma “- -:- -”.
Reproductor de discos compactos (CD)
Reproductor de discos compactos (CD) 13
E
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Localización de un
punto específico
en una canción
Es posible localizar un punto específico
en una canción mientras reproduce un
disco utilizando + o =.
+=
Para localizar Presione
un punto mientras escucha el + (hacia delante) o =
sonido (hacia atrás) durante la
reproducción y manténgala
presionada hasta encontrar
el punto.
un punto mientras observa el + (hacia delante) o =
visualizador (hacia atrás) durante una
pausa y manténgala
presionada hasta encontrar
el punto.
Reproductor de discos compactos (CD)14
E
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Reproducción
repetida de las
canciones
(Reproducción repetida)
Puede reproducir las canciones
repetidamente en los modos de
reproducción normal, aleatoria o
programada (consulte la página
15).
+ MODE p=^
1 Presione p.
La indicación “Cd” aparece en el visualizador.
2 Presione MODE hasta que el modo de repetición
deseado aparezca en el visualizador.
Para repetir Seleccione
una sola canción REP1
todas las canciones REP ALL
canciones en orden SHUF REP
aleatorio
canciones programadas PGM REP y, a continuación,
programe las canciones
(consulte el paso 3 de
la página 15).
3 Realice cualquiera de las siguientes operaciones
para iniciar la reproducción repetida:
Si ha seleccionado REP1, seleccione la canción
presionando + o =, y presione ^.
Si ha seleccionado REP ALL, SHUF REP o PGM
REP, presione ^.
Para cancelar la reproducción repetida
Presione MODE hasta que “REP” desaparezca del
visualizador.
Reproductor de discos compactos (CD)
Reproductor de discos compactos (CD) 15
E
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Creación de su
propio programa
(Reproducción programada)
Puede crear un programa compuesto por
un máximo de 20 canciones en el orden
que desee reproducirlas.
DISPLAY/ENTER p^ MODE
=+
Consejos
Puede reproducir de
nuevo el mismo
programa, ya que éste
queda almacenado en
la memoria hasta que
abra el compartimiento
del disco.
Puede grabar su propio
programa. Una vez
creado, inserte una
cinta virgen en el
compartimiento de la
cinta y presione r
para iniciar la
grabación.
1 Presione p.
La indicación “Cd” aparece en el visualizador.
2 Presione MODE hasta que la indicación “PGM”
aparezca en el visualizador.
3 Presione + o = y, a continuación, presione
DISPLAY/ENTER para las canciones que desee
programar en el orden que desee. Puede
programar un máximo de 20 canciones.
4 Presione ^ para iniciar la reproducción
programada.
Para cancelar la reproducción programada
Presione MODE hasta que “PGM” desaparezca en el
visualizador.
Para comprobar el orden de la canciones antes de
la reproducción
Presione DISPLAY/ENTER.
Cada vez que presione la tecla, el número de canción
aparece en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Presione p una vez si el CD está parado y dos veces si
está reproduciéndose. El programa actual se borrará.
A continuación, cree un nuevo programa siguiendo el
procedimiento de programación.
Canción programada
Orden de
reproducción
Radio16
E
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Radio
Memorización de
emisoras de
radiodifusión
Es posible almacenar un máximo de 20
(10 de FM y 10 de AM) emisoras de radio
en la memoria del reproductor en el
orden que desee.
BANDPRESET +/–DISPLAY/
ENTER
TUNING/TIME
SET +/–
1 Presione BAND hasta que aparezca la banda
deseada en el visualizador.
2 Sintonice la emisora que desee.
3 Mantenga presionado DISPLAY/ENTER durante
2 segundos aproximadamente.
4 Presione PRESET +/– hasta que el número de
memorización (de 1 a 10) que desee para la
emisora parpadee en el calendario musical.
5 Vuelva a presionar DISPLAY/ENTER.
La nueva emisora sustituye a la anterior.
Radio
Radio
17
E
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Sintonía de
emisoras
almacenadas
Una vez memorizadas las emisoras,
utilice las teclas numéricas para
sintonizar sus emisoras preferidas.
BAND PRESET +/–
1 Presione BAND para seleccionar la banda.
2 Presione PRESET +/– para sintonizar una emisora
almacenada.
Temporizador18
E
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Ajuste del reloj
Antes de ajustar el reloj, inserte cuatro
pilas R6 (tamaño AA) y conecte el cable
de alimentación de CA (consulte la
página 22).
Antes de ajustar el reloj, “0:00”
parpadeará.
Temporizador
Consejo
Sistema de 24 horas
1 Presione CLOCK/TIMER hasta que “CLOCK”
aparezca en el visualizador.
2 Mantenga presionada CLOCK/TIMER durante 2
segundos aproximadamente hasta que los dígitos
de la hora parpadeen.
3 Presione TUNING/TIME SET +/– hasta ajustar la
hora actual. A continuación, presione DISPLAY/
ENTER.
Los dígitos de los minutos parpadean. Ajuste los
minutos presionando TUNING/TIME SET +/–
hasta que aparezcan los minutos correctos.
4 Presione DISPLAY/ENTER.
El reloj se pone en funcionamiento a partir de 00
segundos.
CLOCK/TIMERDISPALY/
ENTER
TUNING/TIME
SET +/–
/
Temporizador 19
E
Temporizador
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Activación
automática de la
unidad
Puede programar la hora de activación
de la unidad para despertarse con
música. Asegúrese de haber ajustado el
reloj (Consulte “Ajuste del reloj” en la
página 18).
1 Prepare la fuente musical que desee reproducir.
Para reproducir Realice lo siguiente
la radio Sintonice una emisora.
un CD Inserte un CD.
2 Presione CLOCK/TIMER hasta que “TIMER”
aparezca en el visualizador.
3 Presione CLOCK/TIMER durante 2 segundos
aproximadamente.
La indicación t (reloj) y la fuente musical (“Cd” o
“RAdIO”) parpadean.
4 Seleccione la fuente musical (“Cd” o “RAdIO”)
presionando TUNING/TIME SET +/– y, a
continuación, DISPLAY/ENTER.
5 Ajuste el temporizador a la hora que desee activar
la música presionando TUNING/TIME SET +/– y,
a continuación, DISPLAY/ENTER.
Ajuste los minutos y, a continuación, presione
DISPLAY/ENTER.
6 Presione TUNING/TIME SET +/– para ajustar el
volumen y, a continuación, DISPLAY/ENTER.
STANDBY
CLOCK/TIMER TUNING/TIME
SET +/–
DISPLAY/
ENTER
continúa
Temporizador20
E
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
7 Presione STANDBY.
La indicación t se ilumina y la alimentación se
desactiva.
A la hora predefinida, la unidad se enciende,
aparece en pantalla el mensaje “TIMER” y se
reproduce la música, que se apaga
automáticamente pasados unos 60 minutos.
Para comprobar o modificar el momento de inicio
de la reproducción
Presione CLOCK/TIMER y, a continuación,
DISPLAY/ENTER. Cada vez que presione DISPLAY/
ENTER, se iluminará un ajuste almacenado. Si es
necesario, modifique el ajuste cuando se ilumine. Una
vez finalizada la comprobación, vuelva a presionar
CLOCK/TIMER.
Para emplear el reproductor antes del inicio de una
reproducción con temporizador
Basta con encender el reproductor y emplearlo con
normalidad.
Si apaga el reproductor antes de la hora programada,
la reproducción con temporizador se iniciará a la hora
definida.
No obstante, en el caso de la radio, si escucha una
emisora diferente de la sintonizada en el paso 1 de la
página 19, escuchará esa emisora a la hora
programada. Asegúrese de sintonizar la emisora que
desee escuchar antes de apagar el reproductor.
Para detener la reproducción
Presione POWER.
Consejo
Es posible hacer que el
reproductor se active al
siguiente día y a la
misma hora. Basta con
presionar STANDBY
hasta que la indicación
t aparezca en el
visualizador.
Los ajustes
programados se
conservan hasta que
vuelva a definirlos.
Nota
“TIMER” desaparece
de la pantalla y se
cancela el modo de
temporizador al pulsar
el botón 9 en la
sección de cintas al
reproducir música en el
modo de temporizador.
Activación automática de la unidad (continuación)
Temporizador 21
E
Temporizador
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Desactivación
automática de la
unidad
Es posible programar el reproductor
para que se apague automáticamente
transcurridos 60 minutos
aproximadamente; de esta forma, podrá
quedarse dormido escuchando música.
1 Reproduzca la fuente musical que desee.
2 Presione SLEEP.
“SLEEP” aparece en el visualizador y el
reproductor se apaga automáticamente
transcurridos 60 minutos aproximadamente.
Para cancelar la función de desactivación
automática
Vuelva a presionar SLEEP para desactivar la
alimentación.
Consejos
• Al reproducir una cinta
de más de 60 minutos
de duración, es posible
que el reproductor
funcione durante más
de 60 minutos hasta
llegar al final de esa
cara de la cinta.
• Al escuchar la radio o
un disco compacto,
asegúrese de que no
esté pulsado 9 en el
reproductor de cintas.
• Es posible dormirse y
despertarse con música
diferente. En primer
lugar, ajuste el
despertador siguiendo
los pasos descritos en
“Para despertar con
música” en la página
19. A continuación,
encienda el aparato y
siga los pasos que
aparecen en esta misma
página para ajustar el
temporizador musical.
Al escuchar la radio, no
olvide sintonizar la
emisora con la que
desee despertarse.
SLEEP
Preparativos22
E
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Selección de
la fuente de
alimentación
Asegúrese de desactivar la
alimentación antes de realizar
las conexiones.
Cables de altavoz
Preparativos
2
A una toma
mural
31
Compartimiento de las pilas
1 Inserción de las pilas de reserva
Inserte cuatro pilas de tamaño R6 (AA) (no
suministradas) en el compartimiento de las pilas. La
función de estas pilas es mantener los datos de la
memoria.
2 Conexión del cable de alimentación de CA
Inserte un extremo del cable de alimentación de CA
suministrado en la clavija AC IN situada en la parte
posterior del reproductor, y el otro extremo en la toma
mural.
3 Utilización del reproductor con pilas
Inserte ocho pilas tamaño R14 (C) (no suministradas)
en el compartimiento de las pilas.
Para utilizar el reproductor con las pilas, desconecte el
cable de alimentación de CA del mismo.
Consejo
Sustituya todas las
pilas por otras nuevas
si el indicador OPR/
BATT presenta una luz
tenue, o si el
reproductor deja de
funcionar. Antes de
sustituir las pilas,
asegúrese de extraer el
CD del reproductor.
Preparativos
Peparativos
23
E
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Selección del
énfasis de audio
(Modo de sonido/MEGA BASS)
Puede ajustar el énfasis de audio del
sonido que esté escuchando.
SOUNDMEGA BASS
SOUND
SOUND
SOUND
SOUND
SOUND
Selección de las características de sonido
Presione SOUND para seleccionar el énfasis de audio
que desee.
Elija Para obtener
sonidos potentes y limpios con
enfasis las gamas baja y alta de audio
sonidos brillantes y ligeros con
enfasis las gamas alta y media de
audio
sonidos vocales con en la gama
media de audio
la gama dinámica completa de
música, como clásica
sonidos de percusión con en los
graves
Refuerzo de los graves
Presione MEGA BASS.
”MEGA BASS” aparece en el visualizador. Para
recuperar el sonido normal, vuelva a presionar la
tecla.
Información complementaria24
E
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Precauciones
Seguridad
No desmonte el aparato, ya que el haz
láser utilizado en la sección del
reproductor de discos compactos es
perjudicial para los ojos. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Si cae algún objeto sólido o se vierte
líquido sobre el reproductor,
desenchúfelo y haga que se lo revise
personal especializado antes de volver
a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
Si emplea alimentación de CA, utilice
el cable de alimentación de CA
suministrado; no utilice otro tipo de
cable.
El reproductor no estará desconectado
de la fuente de alimentación de CA
(corriente eléctrica) mientras esté
conectado a la toma mural, incluso si
ha apagado el reproductor.
Para el funcionamiento con pilas,
utilice ocho pilas tamaño R14 (C).
Si no va a utilizar las pilas, extráigalas
para evitar daños que podría causar el
derrame del electrolito o la corrosión
de las mismas.
La placa de características que indica
la tensión de funcionamiento,
consumo de energía, etc., está situada
en la parte inferior.
La etiqueta de precaución está situada
en el panel posterior (modelo para el
Reino Unido solamente).
Colocación
No deje el reproductor en un lugar
cercano a fuentes térmicas ni expuesto
a la luz solar directa, al polvo excesivo
ni a golpes mecánicos.
No coloque el reproductor en un lugar
inclinado ni inestable.
No coloque nada a una distancia
inferior a 10 mm. de los lados del
aparato. Procure no obstruir los
orificios de ventilación para lograr el
funcionamiento apropiado y
prolongar la duración de sus
componentes.
Si deja el reproductor en el automóvil
aparcado al sol, elija un lugar dentro
del automóvil donde la unidad no esté
expuesta a los rayos directos del sol.
Ya que los altavoces están provistos
de imanes potentes, mantenga
alejados del reproductor tarjetas
personales de crédito con codificación
magnética y relojes de cuerda para
prevenir posibles daños producidos
por los imanes.
Información complementaria
Información complementaria 25
E
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Funcionamiento
Si desplaza el reproductor
directamente de un lugar frío a otro
cálido, o si lo coloca en una sala muy
húmeda, puede condensarse
humedad en la lente del interior de la
sección del reproductor de discos
compactos. Si esto ocurre, el
reproductor no funcionará
adecuadamente. En este caso, extraiga
el CD y espere durante una hora
aproximadamente hasta que se
evapore la humedad.
Si no ha utilizado el reproductor
durante mucho tiempo, déjelo durante
unos minutos en el modo de
reproducción para que se caliente
antes de insertar un cassette.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referente al
reproductor, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
Notas sobre discos compactos
Antes de la reproducción, limpie el
CD con un paño de limpieza desde el
centro hacia los bordes.
No utilice disolventes como bencina,
diluyentes, limpiadores
comercialmente disponibles o
rociadores antiestáticos destinados a
discos analógicos.
No exponga el CD a la luz solar
directa ni a fuentes térmicas como
conductos de aire caliente; tampoco lo
deje en un automóvil aparcado al sol,
ya que puede producirse un
considerable aumento de temperatura
en el interior del automóvil.
No adhiera papeles ni adhesivos sobre
el CD, ni arañe su superficie.
Tras la reproducción, guarde el CD en
su caja.
Si el disco está rayado, sucio o tiene
huellas dactilares, pueden producirse
errores de seguimiento.
Notas sobre cassettes
Rompa la lengüeta del cassette de la
cara A o B para evitar grabaciones
accidentales. Si desea volver a utilizar
la cinta para realizar grabaciones,
cubra el orificio de la lengüeta rota
con cinta adhesiva.
Para grabar en una cinta desprovista
de lengüeta, cubra el orificio de la
lengüeta correspondiente de la cara A
o B con cinta adhesiva.
No se recomienda el uso de cassettes
de tiempo de reproducción superior a
90 minutos, excepto para grabación o
reproducción continua y de larga
duración.
Cara A
Lengüeta de la
cara B
Lengüeta de la
cara A
Información complementaria26
E
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Solución de problemas
Solución
Conecte el cable de alimentación de CA a una
toma mural con firmeza.
Asegúrese de que ha insertado las pilas
correctamente.
No es posible activar el reproductor con el
telemando si lo está utilizando con pilas.
Compruebe que la función que desee emplear
aparezca en el visualizador.
Ajuste el volumen.
Desenchufe los auriculares cuando escuche a
través de los altavoces.
Inserte el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
Compruebe que el compartimiento del disco
está cerrado.
Coloque el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
Limpie el CD.
Extraiga el CD y deje abierto el compartimiento
del disco durante una hora aproximadamente
hasta que se seque la condensación de
humedad.
Asegúrese de que la indicación “Cd” aparece en
el visualizador.
Reduzca el volumen.
Limpie el CD o sustitúyalo si está gravemente
dañado.
Sitúe el reproductor en un lugar sin vibraciones.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
están débiles.
Aleje el reproductor del televisor.
Si utiliza el telemando mientras escucha la
recepción de AM, es posible que se oiga ruido.
Esto es inevitable.
Si escucha un programa en FM cerca del
televisor con una antena interior, aleje el
reproductor del televisor.
General
Síntoma
La alimentación no se activa.
Carencia de sonido.
La indicación “no disc” se ilumina
en el visualizador aunque haya un
CD insertado.
El CD no se reproduce.
Pérdida de sonido.
El sonido es demasiado bajo o
presenta mala calidad.
La imagen del televisor no es
estable.
Radio
Reproductor de discos compactos
Información complementaria 27
E
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
SoluciónSíntoma
La cinta permanece inmóvil cuando
presiona una tecla de
funcionamiento.
La tecla REC r no funciona/La
cinta no se reproduce.
La cinta no se borra por completo.
La cinta no puede grabarse.
El sonido es débil o de mala
calidad.
El sonido se distorsiona.
El temporizador no funciona.
Cierre el compartimiento del cassette con
firmeza.
Asegúrese de que el cassette está provisto de
lengüeta de seguridad.
Asegúrese de que la indicación “TAPE” aparece
en el visualizador.
Limpie las cabezas borradoras (consulte la
página 28.)
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
están débiles.
Asegúrese de que ha insertado la cinta
correctamente.
Asegúrese de que el cassette está provisto de
lengüeta de seguridad.
Limpie las cabezas, el rodillo compresor y el eje
de arrastre (Consulte la página 28).
Desmagnetice las cabezas con un
desmagnetizador (consulte la página 28.)
Está utilizando cintas TYPE II (posición alta) o
TYPE IV (metal). Emplee sólo cintas TYPE I
(normal).
Asegúrese de que el reloj muestra la hora
correcta.
Compruebe si se ha producido un corte de
suministro de CA.
Compruebe que el visualizador muestra la
indicación t (reloj).
Deck de cassettes
Temporizador
Si los problemas persisten, después de haber realizado las soluciones sugeridas, desenchufe el
cable de alimentación de CA y extraiga todas las pilas. Una vez desaparezcan todas las
indicaciones del visualizador, enchufe el cable de alimentación y vuelva a insertar las pilas. Si el
problema persiste, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Información complementaria28
E
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Limpieza de la lente
Si la lente se ensucia, pueden producirse
pérdidas de sonido durante la
reproducción del CD. Límpiela con un
soplador disponible en las tiendas del
ramo.
Limpieza de las cabezas y la
trayectoria de la cinta
Para obtener una calidad de reproducción
y grabación óptima, limpie las cabezas, el
rodillo compresor y el eje de arrastre con
una escobilla de limpieza ligeramente
humedecida en un líquido limpiador o
alcohol cada 10 horas de funcionamiento.
Sin embargo, para realizar grabaciones con
la mayor calidad posible, se recomienda
limpiar todas las superficies por las que se
desplaza la cinta antes de cada grabación.
Mantenimiento
Desmagnetización de las cabezas de
cinta
Tras 20 a 30 horas de uso, se concentra
suficiente cantidad de magnetismo
residual en las cabezas de cinta para
empezar a causar pérdida de sonido de
alta frecuencia y siseo. Llegado este
momento, deben desmagnetizarse las
cabezas y todos los componentes de
metal del recorrido de la cinta con un
desmagnetizador de cabezas que podrá
adquirir en una tienda del ramo.
Limpieza del exterior
Limpie la caja, el panel y los controles
con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución detergente
poco concentrada. No utilice estropajos,
detergentes abrasivos ni disolventes
como alcohol o bencina.
Una vez realizada la limpieza, inserte
una cinta cuando las zonas limpiadas
estén completamente secas.
Lente
Eje de arrastre
Cabeza borradora
Cabeza grabadora
reproductoraRodillo compresor
Información complementaria 29
E
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema
Sistema audiodigital de discos compactos
Prodiedades del diodo laser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 780 nm
Duración de emisión: Continua
Salida de láser: Menos de 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de
unos 200 mm de la superficie del objetivo del
bloque fonocaptor óptico con una apertura de
7 mm)
Velocidad del eje
200 rev./min. (rpm) a 500 rev./min. (rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +1/-1 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Sección de la radio
Margen de frecuencias
FM Europa y Reino Unido
87,6 - 107 MHz
Italia 87,5 - 108 MHz
Europa central y del este
65 - 74 MHz
87,5 - 108 MHz
AM 531 - 1.602 kHz
IF
FM: 10,7 MHz
AM: 450 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica
AM: Barra de ferrita incorporada
Sección del deck de cassettes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
120 s (seg.) aprox. con cassettes Sony C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 80 - 10.000 Hz
General
Altavoz
Gama completa : 10 cm. de diám.,
3,0 ohmios, tipo cónico (2)
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo)
Para auriculares de 16-68 ohmios de impedancia
Salida máxima de potencia
4,5 W + 4,5 W
Requisitos de alimentación
Para radiocassette con reproductor de discos
compactos:
Reino Unido
230 - 240 V CA, 50 Hz
Europa
220 - 230 V CA, 50 Hz
12 V CC, 8 pilas de tamaño R14 (C)
Memoria de reserva:
6 V CC, 4 pilas de tamaño R6 (AA)
Consumo
CA 25 W
Duración de las pilas
Para radiocassette con reproductor de discos
compactos:
Grabación de FM
R14P Sony: 6,5 h. aprox.
Alcalinas LR14 Sony. 12 h. aprox.
Reproducción de cintas
R14P Sony: 3 h. aprox.
Alcalinas LR14 Sony: 6 h. aprox.
Reproducción de discos compactos
R14P Sony: 1,5 h. aprox.
Alcalinas LR14 Sony: 3 h. aprox.
Dimensiones
400 × 175 × 240 mm. aprox. (an/al/f)
(incluyendo partes salientes)
Peso
3,9 kg. aprox. (incluyendo las pilas)
Accesorios suministrados
Cable de alimentación de CA (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio
sin previo aviso.
Accesorios opcionales
Auriculares de la serie MDR Sony
Información complementaria30
E
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
Indice alfabético
A, B
Ajuste del reloj 18
C
Conexión del cable de
alimentación de CA 22
Creación de su propio
programa 15
D
Desmagnetización de las
cabezas de cinta 28
E
Emisoras de radio
sintonía 17
memorización 16
Enfasis de audio 23
F
Fuentes de alimentación 22
G, H
Grabación en una cinta 10
I, J, K
Instalación 22
L
Limpeza
exterior 28
lente 28
cabezas y recorrido de
cinta 28
Localización de un punto
específico en una canción 13
M, N, O
MEGA BASS 23
Mejora de la recepción de
emisoras 7
Memorización de emisoras
de radiodifusión 16
P, Q
Pilas
para el reproductor 22
para la memoria de
reserva 22
R
Radio 6
Reproducción
un CD 4
una cinta 8
emisoras de radio
programadas 17
canciones de forma
repetida 14
Reproducción programada
15
Reproducción repetida 14
Reproductor de CD 12
S
Selección
énfasis de audio 23
canciones 5
Selección de la fuente de
alimentación 22
Solución de problemas 26
SOUND 23
T
Temporizador
Desactivación automática
de la unidad 21
Activación automática de
la unidad 19
U
Utilización del visualizador
12
V, W, X, Y, Z
Visualizador 12
Sony Corporation Printed in Malaysia
Information complémentaires 31
F
CFD-360 F.S_3-858-521-2X.CED
4


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sony CFD-360 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sony CFD-360 in the language / languages: French, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,21 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Sony CFD-360

Sony CFD-360 User Manual - English, German - 60 pages

Sony CFD-360 User Manual - Dutch, Portuguese, Swedish - 86 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info