HORIZONTAL
HORIZONTAL
VERTICAL
H
O
R
IZ
O
N
T
A
L
VERTICAL
HORIZONTAL
V
E
R
T
I
C
A
L
1
1
2
1
2
3
1
2
3
1
ø 3,5 mm
3
2
1
1
2
3
ø 3,5 mm
1
2
1
2
ø 3,5 mm
3
3
2
Precauzioni
• Scegliere con cura il luogo di installazione, evitando di installare l’apparecchio nei
luoghi:
— soggetti a temperature oltre i 55°C (come in un’auto parcheggiata al sole).
— esposti alla luce solare diretta.
— vicini a fonti di calore (come impianti di riscaldamento).
— esposti alla pioggia o all’umidità.
— esposti a polvere o sporco eccessivi.
— soggetti a vibrazioni eccessive.
— Il serbatoio del carburante non deve essere danneggiato dalle viti filettanti.
— Non devono essere presenti né cavi né tubi sotto il luogo scelto per l’installazione
dell’apparecchio.
— Le viti e l’apparecchio stesso non devono interferire con, o danneggiare, la ruota di
scorta, gli attrezzi o altri dispositivi presenti dentro o sotto il bagagliaio.
• Assicurarsi di usare solo il materiale di montaggio in dotazione per un’installazione
stabile e sicura.
• Utilizzare solo le viti in dotazione.
• Assicurarsi che non vi sia nulla sull’altro lato della superficie di montaggio, quindi
effettuare fori di solo 3,5 mm di diametro.
Voorzorgsmaatregelen
• Kies de plaats van opstelling met zorg, zodat het toestel niet:
— onderhevig is aan temperaturen boven de 55°C (zoals in een auto
geparkeerd in de volle zon);
— steeds blootgesteld wordt aan direkt zonlicht;
— te dicht bij een warmtebron komt (zoals een autoverwarming);
— nat kan worden, door regen, vocht of opspattend water;
— in kontakt komt met veel stof of vuil;
— onderhevig is aan sterke trillingen of schokken.
— Let op dat de plaatschroeven de benzinetank niet beschadigen.
— Kontroleer of onder de plaats waar u het apparaat wilt monteren geen
bedrading of leidingen lopen.
— Houd bij het monteren rekening met het reservewiel, gereedschappen en-
eventueel in de kofferruimte aanwezige andere apparaten, zodat deze de
compact disc wisselaar niet in de weg zitten, noch beschadigd kunnen
worden door de montageschroeven van de laatste.
• In het belang van een veilige en stevige montage dient u uitsluitend het
bijgeleverde montagemateriaal te gebruiken.
• Gebruik enkel de meegeleverde schroeven.
• Controleer of er niets achter het bevestigingsvlak zit en maak pas dan gaten
van 3,5 mm diameter.
Sicherheitsmaßnahmen
• Bei der Wahl des Einbauortes ist folgendes zu beachten:
— Das Gerät darf keinen Temperaturen über 55 °C ausgesetzt sein, wie sie z.
B. in einem in der Sonne geparkten Fahrzeug auftreten können.
— Das Gerät darf keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein.
—
Das Gerät muß von Wärmequellen (z. B. der Heizung) ferngehalten werden.
— Das Gerät darf weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt sein.
— Das Gerät darf keinem übermäßigen Staub oder anderer Verschmutzung
ausgesetzt sein.
— Das Gerät darf keinen übermäßigen Vibrationen ausgesetzt sein.
— Der Tank darf durch die Schneidschrauben nicht beschädigt werden.
— Unter der Fläche, auf die das Gerät montiert werden soll, dürfen sich keine
Kabelbäume oder Leitungen befinden.
— Ersatzreifen, Werkzeug usw. im oder unter dem Kofferraum dürfen durch
die Schneidschrauben nicht beschädigt werden.
Achten Sie auch darauf, daß die Herausnahme des Ersatzreifens,
Werkzeugs usw. nicht durch das Gerät behindert wird.
• Für sicheren und stabilen Einbau verwenden Sie ausschließlich die
mitgelieferten Befestigungsteile.
• Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Schrauben.
•
Bohren Sie die Löcher mit einem Durchmesser von 3,5 mm erst, wenn Sie sich
vergewissert haben, daß sich nichts auf der Rückseite der Montagefläche befindet.
Installation des Gerätes
Die Halterungen 1 eignen sich für zwei Einbaupositionen, oben und unten. Verwenden Sie je
nach Bedarf die geeigneten Bohrungen.
Horizontaler Einbau
Installatie van het apparaat
De beugels 1 zijn geschikt voor twee montageposities, hoog en laag. Maak gebruik van de
vereiste schroefgaten afhankelijk van de gewenste montagepositie.
Horizontaal installeren
Installazione dell’apparecchio
Le staffe 1 consentono l’installazione in due diverse due posizioni: alta e bassa. Utilizzare i fori per le viti in
base alla posizione di installazione scelta.
Installazione in orizzontale
Précautions
• Choisir l’emplacement de montage en tenant compte des observations
suivantes :
— exposé à des températures supérieures à 55°C (comme dans une voiture
garée en plein soleil).
— en plein soleil.
— près d’une source de chaleur (comme un chauffage).
— exposé à la pluie ou à l’humidité.
— poussiéreux ou sale.
— exposé à des vibrations excessives.
— Vérifier que le réservoir d’essence ne risque pas d’être endommagé par les
vis taraudeuses.
— Il ne doit pas y avoir de faisceau de fils ou de tuyaux à l’emplacement du
montage.
— Vérifier que l’appareil ou les vis ne risquent pas d’endommager ou de
gêner la roue de secours, les outils, ou tout autre objet dans le coffre.
• Pour garantir la sécurité de l’installation, utiliser uniquement le matériel de
montage fourni.
• Utiliser uniquement les vis fournies.
• Ne percez les trous de 3,5 mm ø qu’après vous être assuré qu’il n’y avait rien
de l’autre côté de la surface de montage.
Installation de l’appareil
Les supports 1 offrent deux positions de montage, haut et bas. Utilisez les trous de vissage
appropriés en fonction de vos préférences.
Installation horizontale
Installation Installation Installazione Installer en
Aligner sur le repère.
Auf die richtige Position stellen.
Stel aldus in op het merkteken.
Allineare con il punto segnato.
Vertikaal installeren Installazione in verticale Vertikaler Einbau Installation verticale
Hangend installeren
Als u het apparaat onder de hoedenplank of iets dergelijks wilt installeren, let dan op
de volgende punten:
• Kies een geschikte plek waar u het apparaat horizontaal kunt ophangen.
• Vergewis u ervan dat het apparaat niet beschadigd kan worden door bewegende
onderdelen zoals een kofferdeksel, de veren van de vijfde deur, enz.
Hängender Einbau
Bei hängender Installation unter der Heckablage usw. im Kofferraum beachten Sie
folgende Vorsichtsmaßnahmen:
• Wählen Sie den Befestigungsort sorgfältig so aus, daß die Einheit horizontal
montiert werden kann.
• Achten Sie darauf, daß das Gerät die Heckklappendämpfer usw. nicht behindert.
Installazione in sospensione
Se l’apparecchio deve essere installato sotto il ripiano posteriore, nel bagagliaio, ecc.,
assicurarsi di prendere le seguenti precauzioni:
• Scegliere con attenzione il luogo di montaggio in modo che l’apparecchio possa essere
installato orizzontalmente.
• Assicurarsi che l’apparecchio non ostacoli il movimento della molla della barra di torsione
ecc. del coperchio del cofano.
Installation suspendue
Si l’appareil doit être installé sous la plage arrière dans le coffre par exemple,
observer les précautions suivantes.
• Bien choisir l’emplacement pour pouvoir installer l’appareil à l’horizontale.
• Vérifier que l’appareil ne gêne pas les mouvements du ressort de fermeture du
coffre, entre autres.
Niet-horizontale plaatsing
Zodra de eenheid geplaatst is, draait u de ringen op een stand waarbij de pijl
zoveel mogelijk in een vertikale positie staat.
Installazione in posizione inclinata
Dopo aver installato l’apparecchio, allineare la manopola ad una delle tacche in modo
che la freccia sia il più verticale possibile.
Installation in geneigter Position
Nach dem Installieren des Geräts richten Sie den Dial-Ring an einer der
Markierungen aus, so daß der Pfeil möglichst senkrecht steht.
Installation inclinée
Après avoir installé l’appareil, alignez le disque sur l’un des repères afin que la
flèche soit aussi proche que possible de la position verticale.
Hinweis
Achten Sie darauf, den linken und rechten Dial-Ring an derselben Markierung auszurichten.
Opmerking
Zet de linker-en de rechterring op dezelfde stand.
Nota
Accertarsi di allineare le manopole di sinistra e di destra alla stessa tacca.
Remarque
Veillez à aligner les disques gauche et droite sur le même repère.
2
Aligner sur le repère.
Auf die richtige Position stellen.
Stel aldus in op het merkteken.
Allineare con il punto segnato.
Aligner sur le repère.
Auf die richtige Position stellen.
Stel aldus in op het merkteken.
Allineare con il punto segnato.
Connexions/Anschluß/
Aansluitingen/Collegamenti
Pour plus de détails, consulter le manuel
d’installation/connexions de chaque produit.
Einzelheiten entnehmen Sie der
Installations-/Anschlußanleitung des
betreffenden Geräts.
Autoradio compatible BUS Sony
Mit dem BUS-System von Sony kompatible
Autoanlage
Auto-geluidsapparatuur
Autostereo compatibile con BUS Sony
CDX-737/601
4
5
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Remarque
Pour raccorder deux ou plusieurs changeurs, le sélecteur de source XA-C30 (en option) est nécessaire.
Hinweis
Zum Anschließen von zwei oder mehr Wechslern wird der gesondert erhältliche Signalquellenwähler XA-C30
benötigt.
Opmerking
Om twee of meer wisselaars aan te sluiten is de optionele geluidsbronkiezer XA-C30 vereist.
Nota
Per collegare uno o più cambia CD, è necessario il selettore di fonte XA-C30 (opzionale).
Schéma de connexion/Anschlußdiagramm/Aansluitingsschema/
Schema di collegamento
Zie voor nadere bijzonderheden de
gebruiksaanwijzing voor installatie en
aansluitingen van de aan te sluiten
apparatuur.
Per i dettagli, fare riferimento al manuale di
installazione/collegamenti dell’autoradio