Español
AVISO
Para evitar incendios o
el riesgo de
electrocución, no
exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Nombre del producto: Cargador de pilas
Modelo: BC-CSQ
Para los usuarios en México
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍ A ANULAR LA
GARANTÍ A.
Para clientes de los EE UU y
CANADÁ
RECYCLADO DE BATERIAS DE
NÍQUEL-HIDRURO METALICO
Las baterí as de níquel-
hidruro metalico son
reciclables.
Usted podrá ayudar a
conservar el medio
ambiente devolviendo
las baterí as usadas al
punto de reciclaje mas
cercano.
Para má s informació n sobre el
reciclado de baterí as, llame al
nú mero gratuito 1-800-822-8837, o
visite http://www.rbrc.org/
Precaución: No utilice baterí as de
ní quel-hidruro metalico dañ adas o
con fugas.
Identificación de
piezas
(fig. A)
1 Lámpara CHARGE (carga)
2 Compartimiento de las pilas
Carga de las pilas
1 Inserte pilas de hidruro de ní quel
metá lico Sony HR6 (tama ñ o AA) o
HR03 (tamañ o AAA) comprobando
que los indicadores +/– de las pilas
queden alineados con los indicadores
+/– del cargador. (Fig.
B
)
2 Cargue las pilas.
– Para clientes en los EE.UU.,
Canadá y Japón:
Oriente el enchufe hacia arriba e
insé rtelo en la toma de pared. (Fig.
C-
a
)
– Para clientes en el resto de
países:
Conecte el extremo
correspondiente del cable de
alimentació n al cargador de pilas
y, a continuació n, conecte el otro
extremo del cable de alimentació n
a la toma de pared. (Fig. C-
b
)
Cuando empiece la carga se
encenderá la l á mpara CHARGE.
Cuando finalice la carga, la lá mpara
CHARGE se apagará .
3 Despué s de cargar las pilas,
desconecte el cable de alimentació n y
extraiga las pilas.
– Para clientes en los EE.UU.,
Canadá y Japón:
Cuando haya finalizado la carga,
pliegue el cable de alimentació n y
guá rdelo dentro de la unidad.
– Para clientes en el resto de
países:
Al desconectar el cable de
alimentació n, tire siempre del
enchufe. No tire del cable.
Combinaciones de pilas
El cargador puede cargar hasta cuatro
pilas de hidruro de ní quel metá lico HR6
(tamañ o AA) o dos pilas de hidruro de
ní quel metá lico HR03 (tamañ o AAA). Si
carga pilas HR03 (tamañ o AAA), inserte
las pilas en el compartimiento interior.
Puede cargar una pila. (Puede mezclar
pilas HR6 (tamañ o AA) y HR03 (tamañ o
AAA).)
Precauciones
• Utilice el cargador cerca de la toma de
pared. Aunque la lá mpara CHARGE
no esté encendida, el cargador
continú a conectado a la toma. Si el
cargador funciona de forma incorrecta,
desconecte el enchufe de la toma de
pared.
• Tenga cuidado de no sacudir, aplastar
o dañ ar de ningú n modo el cargador
de pilas.
• No desmonte ni modifique el cargador
de pilas.
• No permita que entre agua en el
cargador de pilas. No introduzca
objetos extrañ os en el cargador.
• No ponga el cargador cerca de una
fuente de agua.
• No deje una pila que se est é cargando
cerca del alcance de los niñ os.
• No utilice el cargador de pilas en
entornos con excesiva humedad, humo
aceitoso o vapor.
• Utilice únicamente el tipo de pilas
adecuado.
• Aseg úrese de que tiene las manos
completamente secas antes de tocar el
cargador de pilas.
• Coloque el cargador de pilas sobre una
base estable.
• No toque el cargador de pilas o las
pilas mientras el cargador esté
cargando.
• No tape el cargador de pilas, por
ejemplo, con un pañ o o una almohada.
• No cargue pilas que ya est én
completamente cargadas.
• No cargue la pila invirtiendo las
polaridades.
Notas sobre el uso del
cargador de pilas
• Carga
–No utilice pilas que no hayan sido
aprobadas para el uso por Sony. Las
pilas no aprobadas pueden tener
fugas o explotar.
manganeso
alcalina
–Inserte las pilas correctamente en el
compartimiento del cargador de
pilas.
–Es posible que oiga un sonido
durante el perí odo de carga. Este
sonido de “ carga” es normal y no
indica un funcionamiento incorrecto.
•Temperatura de carga
Para aumentar la capacidad de carga,
cargue las pilas en un lugar en que la
temperatura ambiente se encuentre
entre 10 º C y 30 º C (50 º F y 86 ºF).
Cuanto má s baja sea la temperatura,
má s tiempo tardar á en finalizar la
carga.
•Almacenamiento
No instale ni almacene el cargador de
pilas en lugares con las siguientes
condiciones:
–Lugares con temperaturas extremas
En exposición directa al sol o en
automó viles cerrados durante los
meses de verano, la temperatura
puede ser muy alta, lo cual puede
provocar deformaciones o
funcionamientos incorrectos en la
unidad.
–Lugares en exposici ón directa al sol o
cerca de calefactores
–Lugares sujetos a vibraciones
–Lugares sujetos a fuertes
magnetismos
–Lugares con presencia de polvo o
arena
Si utiliza el cargador de pilas, por
ejemplo, en una playa o un desierto,
asegú rese de mantener el cargador de
pilas alejado de la arena. Un cargador
de pilas cubierto por arena podrí a
mostrar un funcionamiento
incorrecto.
• Utilización
–No utilice el cargador de pilas en
lugares sujetos a fuertes magnetismos
u ondas de radio.
–Cuando el cargador de pilas finalice
la carga, extraiga las pilas para
protegerlas.
–No someta el cargador de pilas a
sacudidas ni lo deje caer.
–Dado que el cargador de pilas puede
ocasionar ruidos, no lo utilice cerca
de televisores o sintonizadores de
radio AM.
–No permita que la parte de conexi ón
del cargador de pilas entre en
contacto con ningú n metal. Podrí a
producirse un cortocircuito.
–Compruebe que las pilas est én
correctamente colocadas en el
compartimiento y que la parte de
conexió n de la unidad no resulte
dañ ada.
• Asistencia técnica
–Para limpiar el cargador de pilas,
utilice un pañ o suave o un pañ uelo
de papel.
–En caso necesario, utilice un pa ño
suave humedecido con una solució n
de detergente poco concentrada y, a
continuació n, seque la unidad con un
pañ o seco.
–No utilice alcohol, disolvente,
benceno, etc. para limpiar el cargador
de pilas. El uso de estos productos
quí micos puede dañ ar el cargador de
pilas.
–Si utiliza un pa ño de limpieza tratado
quí micamente, siga las instrucciones.
–No pulverice un material vol átil
como un pesticida sobre el cargador
de pilas. No permita que materiales
de caucho o vinilo entren en contacto
con el cargador. Esto podrí a dañ ar el
cargador.
Notas sobre el enchufe
• No toque el enchufe durante tormentas
elé ctricas.
• Aseg úrese de insertar correctamente el
enchufe en la toma de pared.
• Si no va a utilizar el cargador de pilas,
desconecte el enchufe.
• Cuando tenga que reparar el cargador
de pilas, desconecte el enchufe.
Si surge alguna dificultad, desconecte la
unidad y pó ngase en contacto con el
proveedor de Sony má s cercano.
Especificaciones
Valor nominal de entrada
ca 100 - 240 V,
50/60 Hz
8 W
Valor nominal de salida
cc 1,2 V, 460 mA × 4 /
920 mA × 2
Temperatura de funcionamiento
de 0 ° C a 40 ° C
(de 32 ° F a 104 ° F)
Dimensiones Aprox. 65 × 26 × 105
mm (an/al/pr)
(2
5
/
8
× 1
1
/
16
× 4
1
/
4
pulgadas)
Nederlands
WAARSCHUWING
Om het gevaar van
brand of elektrische
schokken te voorkomen,
mag het apparaat niet
worden blootgesteld
aan regen of vocht.
Voor de klanten in Nederland
Gooi de
batterij niet
weg maar
lever deze in
als klein
chemisch
afval (KCA).
Onderdelen
(fig. A)
1 CHARGE lampje
2 Batterijhouder
De batterijen
opladen
1 Plaats Sony HR6 ((AA) of HR03
(AAA)
nikkelmetaalhydridebatterijen en
zorg ervoor dat de +/– aanduidingen
op de batterijen samenvallen met de
+/– aanduidingen op de lader. (Fig.
B
)
2 Laad de batterijen op.
– Voor klanten in de USA, Canada
en Japan:
klap de stekker op en steek hem in
een stopcontact. (Fig. C-
a
)
– Voor de klanten in de andere
landen:
steek het passende uiteinde van de
voedingskabel in de batterijlader
en het andere uiteinde in een
stopcontact. (Fig. C-
b
)
Het CHARGE lampje licht op
wanneer het laden begint.
Het CHARGE lampje licht op
wanneer het laden stopt.
3 Trek de stekker uit en verwijder de
batterijen na het laden.
– Voor klanten in de USA, Canada
en Japan:
klap de stekker na het laden weer
in het toestel.
– Voor de klanten in de andere
landen:
neem altijd de trekker zelf vast om
hem uit het stopcontact te halen.
Trek nooit aan het snoer.
Batterijcombinaties
De lader kan tot vier HR6 (AA)
nikkelmetaalhydridebatterijen of twee
HR03 (AAA)
nikkelmetaalhydridebatterijen opladen.
Plaats HR03 (AAA) batterijen in het
binnenste vak om ze op te laden. U kunt
ook éé n batterij opladen. (HR6 (AA) en
HR03 (AAA) batterijen kunnen samen
worden opgeladen.)
Vereiste oplaadtijd
HR6 (AA) batterij: éé n tot vier batterijen:
Ongeveer 230 minuten
HR03 (AAA) batterij: éé n tot twee
batterijen: Ongeveer 95 minuten
Snellading
Om éé n of twee HR6 (AA)
nikkelmetaalhydridebatterijen op te
laden, plaatst u de batterijen in het
buitenste vak (fig.
B
-
a
) voor
snellading. (HR6 (AA) × éé n - twee:
Ongeveer 115 minuten). De batterijen
kunnen niet snel worden opgeladen in
het binnenste vak. HR03 (AAA)
batterijen kunnen niet snel worden
opgeladen.
Knipperend CHARGE lampje
Wanneer het CHARGE lampje knippert,
worden de batterijen niet goed
opgeladen. Trek de stekker uit,
verwijder de batterijen en steek de
stekker opnieuw in. Raadpleeg een Sony
handelaar wanneer het CHARGE lampje
nog altijd knippert.
Sluit de batterijlader niet aan op een
spanningsadapter (reisadapter) in het
buitenland. Hierdoor kan het toestel
oververhit of defect raken.
Voorzorgsmaatregelen
• Gebruik de lader in de buurt van een
stopcontact. De lader staat altijd onder
stroom, ook al brandt het CHARGE
lampje niet. Bij een defect aan de lader
moet u de stekker uit het stopcontact
trekken.
• Zorg ervoor dat de batterijlader niet
wordt geschud, valt of op een andere
manier wordt beschadigd.
• Probeer nooit de lader open te maken
of voor andere doeleinden aan te
passen.
• Zorg ervoor dat er geen water in de
batterijlader terechtkomt. Breng geen
vreemde voorwerpen in de lader.
• Plaats de lader niet in de buurt van
water.
• Laat een batterij niet opladen in de
buurt van kleine kinderen.
• Gebruik de batterijlader niet op
plaatsen met veel vocht, olienevel of
stoom.
• Gebruik het juiste type batterij.
• Raak de batterijlader alleen aan met
droge handen.
• Plaats de batterijlader op een stabiele
ondergrond.
• Raak de batterijlader noch de batterijen
aan tijdens het opladen.
• Dek de batterijlader niet af,
bijvoorbeeld met een doek of een
kussen.
• Laad geen volledig opgeladen
batterijen op.
• Laad de batterij niet op met
omgewisselde polen.
Opmerkingen bij het gebruik
van de batterijlader
• Opladen
–Gebruik geen batterijen die niet door
Sony zijn goedgekeurd. Niet-
goedgekeurde batterijen kunnen
lekken of exploderen.
mangaan
alkaline
–Plaats de batterijen op de juiste
manier in de batterijlader.
–Tijdens het opladen kan geluid
hoorbaar zijn. Dit “ laadgeluid” is
normaal en duidt niet op een storing.
• Laadtemperatuur
Voor een optimale lading moeten
batterijen worden opgeladen bij een
omgevingstemperatuur van 10 tot
30° C. Hoe lager de temperatuur, hoe
langer het opladen duurt.
•Plaatsen
Installeer noch bewaar de batterijlader
op de volgende plaatsen:
–Bij extreme temperatuur
In de volle zon of in een gesloten auto
tijdens de zomermaanden kan de
temperatuur hoog oplopen, waardoor
het toestel kan vervormen of defect
raken.
–In de volle zon of nabij
verwarmingstoestellen
–Op plaatsen die blootstaan aan
trillingen
–In een krachtig magnetisch veld
–In een stoffige of zanderige omgeving
Wanneer u de batterijlader
bijvoorbeeld op het strand of in de
woestijn gebruikt, moet u ervoor
zorgen dat er geen zand op
terechtkomt. Indien dat toch het
geval is, kan de batterijlader defect
raken.
•Gebruik
–Gebruik de batterijlader niet op
plaatsen met een krachtig magnetisch
veld of radiogolven.
–Verwijder de batterijen meteen na het
opladen om ze te beschermen.
–Schud de batterijlader niet en laat
hem evenmin vallen.
–De batterijlader kan storing
veroorzaken; gebruik hem dus niet in
de buurt van een televisie of AM
radio.
–Zorg ervoor dat er geen metaal in
contact komt met de klemmen van de
batterijlader. Dit kan kortsluiting
veroorzaken.
–Zorg ervoor dat de batterijen goed in
de batterijhouder zitten zodat de
contacten niet worden beschadigd.
• Onderhoud
–Reinig de batterijlader met een zachte
doek of tissue.
–Gebruik eventueel een zachte doek
bevochtigd met een verdund zacht
zeepsopje en wrijf de lader af met een
droge doek.
–Reinig de batterijlader niet met
alcohol, thinner, benzine, enz. Deze
chemicalië n kunnen de batterijlader
beschadigen.
–Volg de instructies bij gebruik van
een in chemicalië n gedrenkte
reinigingsdoek.
–Spuit geen vluchtige materialen zoals
pesticide op de batterijlader. Zorg
ervoor dat er geen rubber noch vinyl
in contact komt met de batterijlader.
Hierdoor kan de lader immers
worden beschadigd.
Opmerkingen bij de
voedingsstekker
• Raak de stekker niet aan tijdens een
onweer.
• Zorg ervoor dat de stekker goed in een
stopcontact zit.
• Trek de stekker uit wanneer u de
batterijlader niet gebruikt.
• Trek de stekker uit alvorens de
batterijlader te onderhouden.
Trek bij een probleem met de lader de
stekker uit het stopcontact en neem
contact op met de dichtstbijzijnde Sony
dealer.
Technische gegevens
Ingang AC 100 - 240 V,
50/60 Hz
8 W
Uitgang 1,2 V DC, 460 mA × 4 /
920 mA × 2
Bedrijfstemperatuur
0° C tot 40° C
Afmetingen Ong. 65 × 26 × 105 mm
(b/h/d)
Gewicht Ong. 90 g
Geschikte batterijen
Oplaadbare
nikkelmetaalhydride-
batterijen
HR6 (AA) NH-AA
HR03 (AAA) NH-AAA
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Svenska
VARNING
Utsätt inte denna
apparaten för regn och
fukt för att undvika
riskerna för brand och/
eller elektriska stötar.
Batteriladdarens
delar
(Fig. A)
1 CHARGE-lampa
(uppladdningslampa)
2 Batterifack
Ladda upp
batterierna
1 Sä tt i Sony HR6 (storlek AA) eller
HR03 (storlek AAA) nickel-
metallhydridbatterier med +/–
markeringen på batterierna enligt +/
– markeringen i batteriladdaren. (Fig.
B
)
2 Ladda upp batterierna.
– För kunder i USA, Kanada och
Japan:
Vik upp kontakten och anslut
laddaren till ett vä gguttag. (Fig.
C-
a
)
– För kunder i andra länder:
Anslut rä tt ä nde av nä tkabeln till
batteriladdaren, anslut sedan
nä tkabelns andra ä nde till ett
vä gguttag. (Fig. C -
b
)
Nä r uppladdningen startar tä nds
CHARGE-lampan.
Nä r uppladdningen ä r klar slä cks
CHARGE-lampan.
3 Nä r uppladdningen ä r klar kopplar
du ur nä tkabeln och tar ur
batterierna.
– För kunder i USA, Kanada och
Japan:
Nä r uppladdningen ä r klar fä ller
du in kontakten i batteriladdaren
dä r du också fö rvarar den.
– För kunder i andra länder:
Nä r du kopplar ur nä tkabeln bö r
du ta tag i kontakten. Dra aldrig i
sjä lva kabeln.
Batterikombinationer
Batteriladdaren kan ladda upp till fyra
HR6-batterier (storlek AA) eller två
HR03-batterier (storlek AAA) av typen
nickel-metallhydrid. Nä r du laddar upp
HR03-batterier (storlek AAA) placerar
du batterierna i det inre facket. Du kan
ladda upp ett enda batteri. (Du kan
blanda HR6-batterier (storlek AA) och
HR03-batterier (storlek AAA).)
Uppladdningstid
HR6-batterier (storlek AA): ett till fyra
batterier: Ungefä r 230 minuter
HR03-batterier (storlek AAA): ett till två
batterier: Ungefä r 95 minuter
Snabbladdning
Om du vill snabbladda ett eller två HR6-
batterier (storlek AA) av typen nickel-
metallhydrid placerar du batterierna i
det yttre facket (Fig.
B
-
a
). (HR6-
batterier (storlek AA) × ett - två : Ungefär
115 minuter). Du kan inte snabbladda
batterier i det inre facket. Du kan inte
snabbladda HR03-batterier (storlek
AAA).
Försiktighetsåtgärder
• Placera batteriladdaren i n ärheten av
vä gguttaget. Ä ven om CHARGE-
lampan inte lyser ä r batteriladdaren
ansluten till elnä tet. Om det skulle
uppstå n å got fel p å laddaren b ö r du
omedelbart koppla bort den från
vä gguttaget.
• Se till att inte uts ätta batteriladdaren
fö r mekaniska stö tar, eller lå ta den
komma i klä m eller skada den på
nå got annan sä tt.
• Plocka inte is är batteriladdaren och
fö rä ndra den inte heller p å n å got s ä tt.
• Se till att inget vatten kommer i
kontakt med batteriladdaren. Stoppa
inte in nå gra frä mmande förem å l i
batteriladdaren.
• Placera inte batteriladdaren n ära
vatten.
• Se till att batterier som är under
uppladdning ä r utom rä ckhå ll fö r små
barn.
• Anv änd inte batteriladdaren d är det är
fuktigt eller dä r luften innehå ller
oljerö k eller å nga.
• Anv änd enbart batterier av r ätt typ.
• Se till att du bara hanterar laddaren
med torra hä nder.
• Placera batteriladdaren p å en stabil
yta.
• R ör inte batteriladdaren eller
batterierna under på gå ende
uppladdning.
• T äck inte över batteriladdaren med t.
ex. klä der eller kuddar.
• Ladda inte upp fulladdade batterier.
• Se till att du v änder batterierna r ätt; du
få r inte ladda dem med omv ä nd
polaritet.
Angående användningen av
batteriladdaren
• Uppladdning
–Anv änd inte batterier som inte
godkä nts av Sony. Icke godkä nda
batterier kan lä cka eller explodera.
mangan
alkaliska
–S ätt in batterierna i batteriladdarens
fack på rä tt sä tt.
–Det kan h ända att du h ör ljud fr ån
batteriladdaren under påg å ende
uppladdning. Det här
“uppladdningsljudet ” är helt normalt
och innebä r inget fel.
• Uppladdningstemperatur
Fö r bä sta uppladdningsprestanda bö r
du ladda upp batterierna dä r
temperaturen ligger mellan 10º C och
30º C. Ju l ä gre temperatur, desto l ä ngre
tid tar uppladdningen.
• Placering
Placera eller fö rvara inte
batteriladdaren i:
–Extremt v ärme eller kyla
Direkt solljus eller i fordon som stå r
med stä ngda fö nster i sommarsolen.
Dä r kan det bli s å varmt att laddaren
kan deformeras eller skadas så att
den inte lä ngre fungerar.
–Direkt solljus eller i n ärheten av
vä rmek ä llor
–Milj öer d är den uts ätts f ör vibrationer
–Milj öer d är den uts ätts f ör starka
magnetfä lt
–Milj öer som är mycket dammiga eller
sandiga
Om du anvä nder batteriladdaren på
t.ex. en strand eller i en ö ken måste
du skydda den noga frå n sanden. En
batteriladdare som ä r tä ckt med sand
kan mycket vä l sluta fungera eller
fungera felaktigt.
• Användning
–Anv änd inte batteriladdaren d är den
utsä tts fö r starka magnetfä lt eller
radiovå gor.
–N är batteriladdaren har laddat upp
batterierna tar du ur dem fö r att
skydda dem.
–Skaka inte batteriladdaren och se upp
så att du inte tappar den.
–Batteriladdaren kan orsaka
stö rningar, så du bö r inte anvä nda
den i nä rheten av TV-apparater eller
AM-mottagare.
–Se till att inga metallf örem ål kommer
i berö ring med batteriladdarens
anslutningar. Det kan leda till
kortslutning.
–Se till att batterierna sitter som de ska
i facket så att anslutningsdelarna i
enheten inte skadas.
• Underhåll
–Reng ör batteriladdaren med en mjuk
duk eller en servett.
–Om det skulle beh övas kan du torka
av batteriladdaren med en mjuk duk
fuktad med ett milt rengö ringsmedel.
Torka sedan av med en torr duk.
–Anv änd inte alkohol, thinner, bensin
eller liknande nä r du rengö r den.
Så dana kemikalier kan skada
batteriladdaren.
–Anv änder du en kemiskt behandlad
rengö ringsduk f ö ljer du de
instruktioner som gä ller.
–Spraya inte flyktiga ämnen, som t.ex.
bekä mpningsmedel p å
batteriladdaren. Se till att varken
gummi eller vinylplast kommer i
kontakt med batteriladdaren. Dessa
material kan skada batteriladdaren.
Angående kontakten
• R ör aldrig str ömkontakten under
åskv äder.
• Se till att kontakten sitter ordentligt i
vä gguttaget.
• Koppla bort n ätkontakten n är du inte
anvä nder batteriladdaren.
• Koppla bort n ätkontakten innan du
utfö r underhå ll på laddaren.
Skulle nå got problem uppstå , kopplar
du ur laddaren och kontakta nä rmaste
Sony-å terfö rsä ljare.
Specifikationer
Ingå ngsvä rden 100-240 V v ä xelströ m
(AC), 50/60 Hz
8 W
Utgå ngsvä rden
1,2 V likströ m (DC),
460 mA × 4 /
920 mA × 2
Driftstemperatur
0° C till 40° C
Storlek Ca. 65 × 26 × 105 mm
(b/h/d)
Vikt Ca. 90 g
Användbara batterier
Uppladdningsbara
nickel-
metallhydridbatterier
HR6 (storlek AA)
NH-AA
HR03 (storlek AAA)
NH-AAA
Utfö rande och specifikationer kan
ändras utan f örbeh åll.
Italiano
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di
incendi o scosse
elettriche, non esporre
l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
• Utilizzo
–Non utilizzare il caricabatterie in
luoghi soggetti a forti campi
magnetici o ad onde radio.
–Dopo che il processo di carica è stato
completato, rimuovere le pile per
proteggerle.
–Non scuotere n é far cadere il
caricabatterie.
–Non utilizzare in prossimit à di
televisori o sintonizzatori radio AM,
poiché il caricabatterie potrebbe
causare dei disturbi.
–Evitare che la parte di collegamento
dell’ apparecchio entri in contatto con
oggetti metallici, onde evitare il
verificarsi di un cortocircuito.
–Lassen Sie kein Metallteil in Kontakt
mit dem Anschlussteil des Ladegerä ts
kommen. Andernfalls kann es zu
einem Kurzschluss kommen.
–Achten Sie darauf, dass die Akkus
richtig in den Fä chern sitzen, so dass
das Anschlussteil des Gerä ts nicht
beschä digt wird.
•Wartung
–Reinigen Sie das Ladeger ät mit einem
weichen Tuch oder Papiertuch.
–Verwenden Sie erforderlichenfalls ein
weiches Tuch, das Sie leicht mit einer
milden Reinigungslö sung
angefeuchtet haben, und wischen Sie
das Gerä t dann mit einem trockenen
Tuch trocken.
–Reinigen Sie das Ladeger ät nicht mit
Alkohol, Verdü nner, Benzin usw.
Andernfalls kann das Ladegerä t
beschä digt werden.
–Wenn Sie ein chemisch impr ägniertes
Reinigungstuch verwenden, gehen
Sie nach den entsprechenden
Anweisungen vor.
–Spr ühen Sie keine fl üchtigen
Substanzen, wie z. B. Pestizide, auf
das Ladegerä t. Achten Sie darauf,
dass das Ladegerä t nicht mit Gummi
oder Vinyl in Berü hrung kommt.
Andernfalls kann das Ladegerä t
beschä digt werden.
Hinweise zum Netzstecker
• Ber ühren Sie bei Gewitter den
Netzstecker nicht.
• Vergewissern Sie sich, dass der
Netzstecker richtig in der
Netzsteckdose sitzt.
• Wenn Sie das Ladeger ät nicht
verwenden, ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
• Wenn Sie das Ladeger ät warten
wollen, ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
Sollte am Gerä t ein Problem auftreten,
trennen Sie das Gerä t von der
Stromquelle und wenden Sie sich an
Ihren Sony-Hä ndler.
Technische Daten
Eingangsspannung
100 - 240 V
Wechselstrom,
50/60 Hz
8 W
Ausgangsspannung
1,2 V Gleichstrom,
460 mA × 4 /
920 mA × 2
Betriebstemperatur
0 ° C bis 40 ° C
Abmessungen ca. 65 × 26 × 105 mm
(B/H/T)
Gewicht ca. 90 g
Geeignete Akkus
Nickel-Metall-Hydrid-
Akkus
HR6 (Größe AA)
NH-AA
HR03 (Größe AAA)
NH-AAA
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Tiempo de carga
Pila HR6 (tamañ o AA): de una a cuatro
pilas: Aproximadamente 230 minutos
Pila HR03 (tamañ o AAA): una o dos
pilas: Aproximadamente 95 minutos
Carga rápida
Para cargar una o dos pilas de hidruro
de ní quel metá lico HR6 (tamañ o AA),
inserte las pilas en el compartimiento
exterior (fig.
B
-
a
) para una carga
rá pida. (HR6 (tama ñ o AA) × una o dos:
Aproximadamente 115 minutos.) No
puede realizarse una carga rá pida de
pilas en el compartimiento interior. No
puede realizarse una carga rá pida de
pilas HR03 (tamañ o AAA).
Lámpara CHARGE parpadeando
Si la lá mpara CHARGE parpadea, el
cargador no está cargando las pilas
correctamente. Desconecte el cable de
alimentació n, extraiga las pilas y vuelva
a conectar el cable. Si la lá mpara
CHARGE continú a parpadeando,
consulte con personal de Sony
especializado.
No conecte el cargador de pilas a un
adaptador de tensió n (convertidor de
viaje) cuando viaje al extranjero. Esto
podrí a provocar un sobrecalentamiento
o un funcionamiento incorrecto.
Peso Aprox. 90 g (3 oz)
Pilas admitidas
Pilas recargables de
hidruro de níquel
metálico
HR6 (tamaño AA)
NH-AA
HR03 (tamaño AAA)
NH-AAA
El diseñ o y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Blinkande CHARGE-lampa
Om CHARGE-lampan blinkar betyder
det att batteriladdaren inte laddar
batterierna korrekt. Koppla ur
strö mmen, ta ur batterierna och anslut
sedan nä tkabeln igen. Om CHARGE-
lampan fortfarande blinkar kontaktar du
utbildad Sony-personal.
Om du vistas utomlands bö r du inte
ansluta batteriladdaren till en
spä nningsadapter (resekonverterare).
Det kan leda till ö verhettning och
andra funktionsstö rningar.
Identificazione delle
parti
(Fig. A)
1 Spia CHARGE (carica)
2 Scomparto pile
Carica delle pile
1 Inserire pile HR6 (formato AA) o
HR03 (formato AAA) all’ idruro di
nichel Sony accertandosi che gli
indicatori +/– delle pile siano
allineati con gli indicatori +/– del
caricabatterie. (fig.
B
)
2 Caricare le pile.
– Per i clienti di Stati Uniti, Canada
e Giappone:
Far scattare verso l’ alto la spina
dell’ alimentazione, quindi inserirla
in una presa di corrente domestica.
(Fig. C-
a
)
– Per i clienti di altri paesi:
Inserire l’ estremità appropriata del
cavo di alimentazione nel
caricabatterie, quindi inserire
l’ altra estremità nella presa di
corrente domestica. (Fig. C-
b
)
Quando il processo di carica ha
inizio, la spia CHARGE si accende.
Quando il processo di carica è
completato, la spia CHARGE si
spegne.
3 Dopo che la carica è stata completata,
scollegare la spina dell’ alimentazione
e rimuovere le pile.
– Per i clienti di Stati Uniti, Canada
e Giappone:
Quando il processo di carica è
completato, chiudere la spina
dell’ alimentazione e riporla
all’ interno dell ’ apparecchio.
– Per i clienti di altri paesi:
Quando la spina
dell’ alimentazione viene
scollegata, accertarsi di tirare
afferrando la spina e non il cavo.
Combinazioni delle pile
Il caricabatterie è in grado di caricare un
massimo di quattro pile HR6 (formato
AA) all’ idruro di nichel o di due pile
HR03 (formato AAA) all’ idruro di
nichel. Quando vengono caricate pile
HR03 (formato AAA), inserirle nello
scomparto interno; è possibile caricare
una sola pila alla volta. (È possibile
mescolare pile HR6 (formato AA) con
pile HR03 (formato AAA).)
Tempo di carica
Pile HR6 (formato AA): da una a quattro
pile: circa 230 minuti
Pile HR03 (formato AAA): una o due
pile: circa 95 minuti
Carica rapida
Per caricare una o due pile HR6 (formato
AA) all’ idruro di nichel, inserire le pile
nello scomparto esterno (fig.
B
-
a
) per
una carica rapida. (HR6 (formato AA) ×
una - due: circa 115 minuti). Non è
possibile effettuare una carica rapida
inserendo le pile nello scomparto
interno, nonché per le pile HR03
(formato AAA).
Se la spia CHARGE lampeggia
Se la spia CHARGE lampeggia, significa
che il caricabatterie non sta caricando le
pile in modo corretto. Scollegare la spina
dell’ alimentazione, rimuovere le pile,
quindi ricollegare la spina
dell’ alimentazione. Se la spia CHARGE
lampeggia ancora, rivolgersi a personale
qualificato Sony.
Non collegare il caricabatterie ad un
adattatore di tensione (convertitore da
viaggio) in caso di viaggi all’ estero,
poiché ci ò potrebbe causare
surriscaldamento o problemi di
funzionamento.
Precauzioni
• Utilizzare il caricabatterie in prossimit à
della presa di corrente domestica.
Anche se la spia CHARGE non è
accesa, il caricabatterie è ancora
collegato alla fonte di alimentazione.
Se il caricabatterie presenta problemi
di funzionamento, scollegare la spina
dell’ alimentazione dalla presa di
corrente domestica.
• Non scuotere, urtare, far cadere o
danneggiare in altro modo il
caricabatterie.
• Non smontare o modificare il
caricabatterie.
• Non bagnare il caricabatterie, n é far
penetrare corpi estranei al suo interno.
• Non collocare il caricabatterie in
prossimità di acqua.
• Non lasciare pile in carica alla portata
dei bambini.
• Non utilizzare il caricabatterie in
ambienti soggetti ad eccessiva umidità,
fumi oleosi o vapore.
• Utilizzare solamente il tipo corretto di
pile.
• Assicurarsi di toccare il caricabatterie
con le mani completamente asciutte.
• Collocare il caricabatterie su una base
stabile.
• Non toccare il caricabatterie o le pile
mentre è in corso il processo di carica.
• Non coprire il caricabatterie con
materiali, quali un panno o un cuscino.
• Non caricare pile completamente
cariche.
• Non caricare le pile invertendo le
polarità.
Note sull’utilizzo del
caricabatterie
• Carica
–Non utilizzare pile non omologate da
Sony. Pile non omologate potrebbero
subire perdite di fluido o esplodere.
al manganese
alcaline
–Inserire le pile nello scomparto del
caricabatterie in modo corretto.
–È possibile che il caricabatterie emetta
un rumore durante il processo di
carica. Questo rumore non è
un’ anomalia n é un problema di
funzionamento.
• Temperatura di carica
Per ottimizzare le capacità di carica,
caricare le pile in ambienti con
temperatura compresa tra 10º C e 30º C.
Più la temperatura ambiente è bassa,
maggiore è il tempo necessario per
effettuare la carica.
• Collocazione
Non installare né riporre il
caricabatterie in luoghi soggetti a:
–temperature estremamente alte o
basse
luce solare diretta o temperature
molto elevate, come in un’ auto chiusa
durante il periodo estivo, poiché ciò
potrebbe deformare l’ apparecchio o
causare problemi di funzionamento.
–luce solare diretta o fonti di calore,
quali radiatori
–vibrazioni
–forti campi magnetici
–polvere o sabbia
sabbia; se, ad esempio, si utilizza il
caricabatterie su una spiaggia o in un
deserto, accertarsi di tenerlo lontano
dalla sabbia, poiché il contatto con
quest’ ultima potrebbe causare
problemi di funzionamento.
–Accertarsi che le pile siano collocate
nello scomparto in modo corretto,
onde evitare che la parte di
collegamento dell’ apparecchio non
venga danneggiata.
• Manutenzione
–Per pulire il caricabatterie utilizzare
un panno morbido o della carta
velina.
–Se necessario, utilizzare un panno
morbido inumidito con un detergente
neutro diluito in acqua, quindi
asciugare l’ apparecchio con un panno
asciutto.
–Non utilizzare alcol, solventi, benzene
o altro, per pulire il caricabatterie,
poiché quest ’ ultimo potrebbe venire
danneggiato.
–Se si utilizza un panno trattato
chimicamente, seguire le relative
istruzioni.
–Non spruzzare sostanze volatili, quali
pesticidi, sul caricabatterie. Non
toccare il caricabatterie con oggetti in
gomma o vinile, poiché potrebbero
danneggiarlo.
Note relative alla spina
dell’alimentazione
• Non toccare la spina dell ’alimentazione
durante temporali.
• Accertarsi di inserire correttamente la
spina nella presa di corrente domestica.
• Se non si intende utilizzare il
caricabatterie, scollegare la spina
dell’ alimentazione.
• Durante le operazioni di manutenzione
del caricabatterie, scollegare la spina
dell’ alimentazione.
Se si dovessero verificare dei problemi,
scollegare l’ apparecchio e rivolgersi al
più vicino rivenditore Sony autorizzato.
Caratteristiche
Potenza nominale di ingresso
CA 100 - 240 V,
50/60 Hz
8 W
Potenza nominale di uscita
CC 1,2 V, 460 mA × 4 /
920 mA × 2
Temperatura di utilizzo
da 0° C a 40° C
Dimensioni Circa 65 × 26 × 105 mm
(l/a/p)
Peso Circa 90 g
Pile applicabili
Pile ricaricabili
all’idruro di nichel
HR6 (formato AA)
NH-AA
HR03 (formato AAA)
NH-AAA
Il design e le caratteristiche tecniche sono
soggetti a modifiche senza preavviso.