686664
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/72
Next page
SECCO 200-300-400
Luftentfeuchter
Bedienungsanleitung
2
DE
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitshinweise �������������������������������������������������������������������������������� 3
2 Eigenschaften����������������������������������������������������������������������������������������� 5
3 Schematische Darstellung ����������������������������������������������������������������������� 6
4 Operating instructions ���������������������������������������������������������������������������� 7
5 In Betriebnahme ������������������������������������������������������������������������������������10
6 Instandhaltung� �������������������������������������������������������������������������������������12
7 Fehlerbehebung ������������������������������������������������������������������������������������15
8 Technische Daten ����������������������������������������������������������������������������������16
9 Garantie / Entsorgung / Technische Änderungen �����������������������������������17
3
DE
Bitte bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf�
Vielen Dank das Sie sich für eine Produkt von Sonnenkönig entschieden haben. Diese
Gebrauchsanweisung gibt ihnen Informationen zur Wartung und Pflege Ihres neuen Luf-
tentfeuchters. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, um sich mit den
Funktionen des Gerätes vertraut zu machen. Das Gerät entfernt unerwünschte Feuchtig-
keit aus der Luft und schafft eine angenehmere Umgebung in Ihrem Haus und Büro. Es
lässt sich einfach von Raum zu Raum transportieren.
1 Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie vor erster Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung genau durch und be-
achten Sie die Sicherheitshinweise um Schäden durch falsche oder unsachgemäße Be-
dienung sowie unzulässige Umgebungsbedingungen zu vermeiden. Bewahren Sie diese
zum späteren Nachschlagen gut auf. Bitte achten Sie darauf, dass Sie das Geräte auf eine
geeignete und unempfindliche Flächen stellen, sodass auslaufende Flüssigkeiten keinen
Schaden verursachen können.
Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Entfernen der Verpackung auf Beschädigungen.
Setzen Sie das Gerät bei Verdacht auf eine Beschädigung nicht in Betrieb und wenden Sie
sich an einen Fachmann. Das recyclingfähige Verpackungsmaterial darf nicht für Klein-
kinder zugänglich aufbewahrt oder entsorgt werden, sondern muss fachgerecht entsorgt
werden.
Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es ausdrücklich entwickelt wurde, d.h. für
das Beheizen von Räumen, verwendet werden. Jeder andere Gebrauch ist als unsach-
gemäß und folglich als gefährlich anzusehen. Der Lieferant haftet nicht für eventuelle
Personen- und/oder Sachschäden, die auf einen unsachgemäßen oder falschen Gebrauch
zurückzuführen sind.
Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden.
Unsachgemäß durchgeführte Reparaturen und Abänderungen an den Geräten können
gefährliche Folgen für den Benutzer nach sich ziehen, worauf die Garantieansprüche
abgelehnt werden.
Wenn Sie das Gerät in Gebrauch nehmen, beachten Sie bitte folgende Vorsichtsmaßnahmen:
1. Ziehen Sie den Stecker vor der Reinigung oder Lagerung vom Stromnetz.
2. Installieren Sie das Gerät nicht im Wasser oder in der nähe von Wasser. Das Gerät darf
nicht in einer Wäscherei installiert werden.
4
3. Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizungen oder anderen Wärme erzeugenden
Installationen sowie brennbaren und gefährlichen Stoffen platzirt werden.
4. Legen Sie niemals Ihre Finger oder Gegenstände in die Ansaug- oder Ableitungeinheit.
5. Leeren Sie regelmässig den Wasserbehälter.
6. Setzen Sie den Entfeuchter nicht in einem kleinen geschlossenen Raum wie Kleider-
schränke ein. Dies kann zu Brand führen.
7. Platzeren Sie das Gerät nicht in der nähe von Kunstgegenstände, Esswaren oder wis-
senschaftliche Materialien.
8. Installieren Sie Kondensatleitung an einem Gefälle um sicherzustellen, dass konden-
siertes Wasser kontinuierlich abgeführt wird.
9. Das Gerät muss so positioniert werden, dass der Stecker zugänglich ist.
10. Das Gerät ist in Übereinstimmung mit den örtlichen Stromnetz Vorschriften zu ins-
tallieren.
11. Das Gerät ist nur für den Innengebrauch bestimmt.
12. Das Grät darf nicht in öffentlichen Transportmitteln genutzt werden.
13. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt zu werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.Kinder jünger als 3
Jahre sind fernzuhalten, es sei denn, sie werden ständig überwacht. Kinder ab 3 Jahren
und jünger als 8 Jahre dürfen das Gerät nur ein- und ausschalten, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben, vorausgesetzt, dass das Gerät in sei-
ner normalen Gebrauchslage platziert oder installiert ist. Kinder ab 3 Jahren und jünger
als 8 Jahre dürfen nicht den Stecker in die Steckdose stecken, das Gerät nicht regulieren,
das Gerät nicht reinigen und/oder nicht die Wartung durch den Benutzer durchführen.
14. (CE) N 842/2006:R410A ist ein fluorierten Treibhausgas des Kyoto-Protokoll unter-
liegen internationalen Umweltabkommen.
15. Achtung: UV-C Strahler nicht verwenden wenn das Gehäuse entfernt ist.
16. Dieses Gerät enthält einen UV-C-Strahler.
17. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung des Gerätes oder beschädigtes Gehäu-
se können gefährliche UV-C-Strahlung entfliehen. UV-C-Strahlung kann, auch in kleiner
Dosierung, schädlich für Haut und Augen sein.
18. Geräte, die offensichtlich beschädigt sind, dürfen nicht in betrieb genommen werden.
19. Um Gefahren zu vermeiden darf ein beschädigtes Gerät nur durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder eine dafür qualifizierte Person repaiert werden.
DE
5
2 Eigenschaften
Leistungsstarkes Entfeuchten
Dank Kältetechnik entfernt das Gerät kraftvoll die unerwünschte Feuchtigkeit aus dem
Raum und erzielt somit eine angenehme und komfortable Luft.
Leicht zu tragen
Der Entfeuchter ist leicht und kompakt gebaut. Dank der Laufrollen an der Unterseite ist
es einfach das Gerät von Raum zu Raum zu bewegen.
Betrieb bei niedrigen Temperaturen mit Abtauautomatik
Bei einer Raumtemperatur zwischen 5°C und 12°C schaltet das Gerät in einem Rhythmus
von 30 Minuten automatisch in den Auftaumodus. Bei einer Raumtemperatur zwischen
12°C und 20°C alle 45 Minuten.
Einstellbarer Hygrostat
Mit dem Feuchtigkeitsregler ist es möglich die gewünschte Luftfeuchtigkeit einzustellen.
Zeitschaltuhr An / Aus
Das Gerät können Sie auf automatisches Ein- und Auschalten programmieren.
Geräuscharmer Betrieb
Der entfeuchter ist Laufruhig
Energieeffizient
Der Energieverbrauch ist sehr niedrig
DE
6
3 Schematische Darstellung
1. Wassertank
2. Frontblende
3. Traggriff
4. Luftauslass Luftklappe
5. Schalttafel
6. PU-Filter (Optional)
7. Rahmen
8. Netzkabel
9. Rollen
10. Rückwand
DE
7
4 Operating Instructions
1. Ein/Aus Grün Power LED
2. Wasser voll Rot Wasser voll LED
3. Klappe Grün Swing LED
4. Zeitschaltuhr Grün Schaltur LED
5. Einstellung Grün Einstellung LED
6. Hoch Rot Hohe Ventialtion LED
7. Niedrig Grün Niedrige Ventilation LED
DE
8
1� Kontrolllampe
Die Kontrolllampe leuchtet grün, wenn das Gerät eingesteckt ist, unabhängig davon, ob
das Gerät in Betrieb ist oder nicht.
2� Wassertank-Vollanzeige-Licht
Anzeige leuchtet rot, wenn die Entwässerungstank voll ist. Leeren Sie den Wassertank
und stellen Sie sicher, dass der Tank richtig positioniert ist.
3� Lichtanzeig für Luftklappe
Wenn die Luftklappe in Betrieb ist, leuchtet die Lichtanzeige.
4� Zeitschaltuhr - Anzeige
Die Schaltuhr Anzeige leuchtet grün auf, wenn Sie das Gerät auf Automatisches ein und
Ausschalten programmiert haben.
5� Anzeiglampe Einstellungen
Die Einstellung Anzeigelampe leuchtet grün, wenn Sie die Luftfeuchtigkeit-Einstellung
bedienen.
6� Ventilatoranzeige Hoch
Das Licht leuchtet grün wenn Sie die Ventilationsstufe auf “Hoch” stellen.
7� Ventilatoranzeige Niedrig
Das Licht leuchtet rot wenn Sie die Ventilationsstufe auf “Niedrig” stellen.
Feuchtigkeits- Füllstand und Schaltuhranzeige
Die 2 stellige Anzeige hat 3 Funktionen:
1. Wenn das Gerät eingesteckt ist, zeigt es die Feuchtigkeit im Raum an.
2. Wenn Sie die Luftfeuchtigkeit eingestellt haben, zeigt es die Feuchtigkeit an,
die Sie eingestellt haben.
3. Wenn Sie die Schaltuhr programmieren zeigt es die Zeit an.
4. Wenn die Raumfeuchtigkeit weniger als 35% ist, zeigt es “LO” an.
5. Wenn die Raumfeuchtigkeit mehr als 95% ist, zeigt es “HI” an.
DE
9
Tastenfunktionen
An/Aus Taste
Drücken Sie einmal auf die Taste um das Gerät ein zu schalten. Die Voreinstellung
beträgt 60% Feuchtigkeit. Drücken Sie die Taste ein zweites mal um das Gerät
aus zu schalten.
Taste für Schwenkung der Klappe
Drücken Sie einmal die Taste um die Schwenkung der in Betrieb zu nehmen und
ein weiteres mal um diese Funktion aus zu schalten.
Zeitschaltuhr
1. Einstellung Zeitschaltuhr anschalten
Drücken Sie die Taste der Zeitschaltuhr und dann die Pfeiletaste um die Dauer
einzustellen
2. Einstellung Zeitschaltuhr ausschalten
3. Drücken Sie die Taste der Zeitschaltuhr und dann die Pfeiltasten um die Zeit
auf null zu setzen.
Einstellung Luftfeuchtigkeit
Drücken Sie auf die Taste um die gewünschte Raumfeuchtigkeit ein zu stellen.
Siese können in folgender Reihenfolge gesetzt warden: 60%, 65%, 70%, 75%,
80%, 40%, 45%, 50%, 55%, 60%.Nach Erreichen der gewünschten Feuchtig-
keit wird der Standby-Modus beim Kompressor und beim Ventilator aktiviert.
Überschreitet die Raumfeuchtigkeit die gewünschte Feuchtigkeit wieder, wird
das Gerät erneut aktiviert.
Ventilationsgeschwindigkeit
Drücken Sie auf die Taste um die Ventilationsgeschwindigkeit ein zu stellen. Sie
könne zwischen hoher oder niedriger Geschwindigkeit wählen.
Pfeiltaste
Mit der Pfeiltaste können Sie in Kombination der Luftfeuchtigkeit oder Zeitschal-
tuhr Taste, entweder die Zeit (in 1 Stundenschritte) oder Luftfeuchtigkeit ( in 5%
Schritte) auswählen.
DE
10
5 In Betriebnahme
1� Gerät einschalten:
Wenn das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist, piept er kurz und zeigt die Stand-
art-Luftfeuchtigkeit von 60% an. Drücken die Einschalt-Taste das Gerät started.
2� den Luftauslass manuell öffnen
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, versichern Sie, dass die Luftklappe geöffnet ist.
Ansonsten kann es zur Überhitzung führen.
3� Gerät ausschalten
Drücken Sie die Einschalt-Taste und das Gerät schaltet aus.
Das Gerät nie ausschalten in dem Sie das Gerät ausstecken.
Entleeren des gesammelte Wasser
Wenn der Auffangbehälter voll ist, leuchte die Kontrolllampe auf und der Vorgang wird
automatisch beendet. Das Gerät gibt Signatöne ab um den Benutzer zu warnen dass das
Wasser entleert werden muss.
1. Drücken Sie leicht mit beiden
Händen auf die Seiten Tank vorsichtig heraus.
2. Entsorgen Sie das aufgefangene Wasser
DE
11
Wichtig
1. Der Schwimmer nicht aus dem Wassertank entfernen. Ohne
Schwimmer kann der Sensor den Wasserstand nicht messen und
das Wasser kann überlaufen.
Direktablauf
Das Gerät vergt über eine Direktablauf-Öffnung. Mit einem Kunststoffrohr (Innen-
durchmesser von 9 mm) kann das Wasser direkt abgelassen werden.
Dieser Stöpsel wird nach dem Entfernen in den Tank gesteckt, damit der Direktablauf
einwandfrei funktionieren kann.
2. Wenn der Wassertank verschmutzt ist, mit lauwarmen oder kaltem Wasser waschen.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuerschwämme, chemisch behandelte Staub-
tücher, Benzin, Verdünner oder andere Lösungsmittel, da diese verkratzen und den Tank
beschädigen kann und dies zu Wasserschäden führt.
3. Beim Austausch des Wassertanks, drücken Sie den Tank zunächst fest mit beiden
Händen. Wenn der Tank nicht richtig positioniert ist, wird der Sensor „Tank voll“ aktiviert
werden, und der Entfeuchter funktioniert nicht.
DE
12
6 Instandhaltung
Reinigung des Raumentfeuchter - Reinigung des Gehäuse
Wischen Sie ihn mit einem weichen, feuchten Tuch ab.
Reinigung des Luftfilters
1. Entfernen Sie zuerst den Rahmen und ziehen Sie dann den Filter heraus.
2. Luftfilter reinigen
Führen Sie einen Staubsauger leicht über der Oberäche des Luftfilters, um Schmutz zu
entfernen. Bei starker Verschmutzung, waschen Sie den Filter mit warmen Wasser und
etwas milden Reinigungsmittel. Trocknen Sie ihn dann sorgfältig ab.
DE
13
3. Anbringen des Luftfilters
Setzen Sie den Filter in das Gerät.
Lagerung des Entfeuchters
Wenn das Gerät über eine längere Zeit nicht gebraucht wird beachten Sie folgende Schritte
zur korrekten Lagerung.
1. Wassertank leeren
2. Entfernen Sie das Gerät vom Stromnetz und verstauen Sie das Kabel in der Vorrichtung
auf der Rückseite des Gerätes.
3. Luftfilter reinigen
4. Lagern Sie das Gerät an einem kühlen und trockenen Ort.
DE
14
Abstand
Halten Sie bei Betrieb den Mindestabstand von 20 cm rund um das Gerät ein.
DE
15
Wenn ein Unten aufgeführtes Problem auftritt überprüfen Sie bitte folgeden Punkte be-
vor Sie den Kundendienst anrufen.
7 Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät
funktioniert nicht
Das Gerät ist nicht am
Stromnetz angeschlossen
Schliessen Sie das Gerät
ans Strometz an
Die Tankanzeige blinkt
(Der Tank ist voll oder
falsch positioniert)
Wassertank leeren oder
Tank richtig positionieren
Die Raumtemperatur ist
höher als 35°C oder unter
5°C
Die Schutzvorrichtung
ist aktiviert und das Grät
kann nicht gestartet
werden
Der Entfeuchter
funktioniert nicht
Luftfilter ist verschmutzt
Reinigen Sie den Filter wie
beschrieben
Der Ansaugkanal oderAb-
gabekanal ist verstopft
Entfernen Sie das Hinder-
nis aus dem Abgabe- oder
Ansaugkanal.
Keine Luft wird abgegeben Luftfilter ist verschmutzt
Reinigen Sie den Filter wie
beschrieben
Das Gerät macht laute
Geräusche
Ist das Gerät gekippt oder
auf unstabilen Untergrund?
Stellen Sie das Gerät auf
eine stabile, robuste Lage.
Luftfilter ist verschmutzt
Reinigen Sie den Filter wie
beschrieben
DE
16
8 Technische Daten
MODEL SECCO 200/300/400
LEISTUNG
220V
˜
,50Hz
WASSERTANK KAPAZITÄT 4l / 8l / 8l
Die Entfeuchtungsleistung wird bei einer Raumtemperatur von 35 °C bei einer relativen
Luftfeuchtigkeit von 95% gemessen. Die Betriebstemperatur liegt im Bereich von 5 °C
bis 35 °C . Wenn die Raumtemperatur außerhalb dieses Bereichs liegt, funktioniert das
Gerät nicht ordnungsgemäß.
DE
17
9 Garantie / Entsorgung / Technische Änderungen
Garantie:
Die Geräte werden vor der Auslieferung genau kontrolliert. Sollte trotzdem einmal ein
Mangel an Ihrem Gerät auftreten, wenden Sie sich vertrauensvoll an Ihren Verkäufer.
Bitte bringen Sie den Kaufbeleg mit, denn dieser ist für jede Garantieleistung vorzulegen.
Die Garantie beträgt 24 Monaten ab dem Kaufdatum.
Entsorgung
Das Gerät muss fachgerecht entsorgt werden. Das Gerät kann bei jedem Fachhändler
kostenlos zur Entsorgung abgegeben werden.
Technische Änderungen
Technische Änderungen in Technik und Design vorbehalten.
Bitte behalten Sie das Verpackungsmaterial für das Gerät auf.
CE-Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht folgenden Standards:
EN 60335-2-40:2003/A13:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
DE
18
Firma
Armin Schmid
Olensbachstrasse 9-15
CH-9631 Ulisbach
Tel. Int. +41 71 987 60 60
Tel. Nat. 0848870850
www.sonnenkoenig.ch
Firma
Armin Schmid
Peter-Henlein-Strasse 5
D-89331 Burgau
Tel: 0180 500 64 35
info@ sonnenkoenig.ch
www.sonnenkoenig.ch
0.14 Cent/Minute
SECCO 200-300-400
shumidificateur
Manuel de l‘utilisateur
SECCO 200-300-400
shumidificateur
Manuel de l‘utilisateur
FR
20
Sommaire
1 Consignes de sécurité ������������������������������������������������������������������������������21
2 Caractéristiques ������������������������������������������������������������������������������������� 23
3 Schéma ���������������������������������������������������������������������������������������������������24
4 Instructions pour la mise en fonctionnement ������������������������������������������ 25
5 Mise en service��������������������������������������������������������������������������������������� 28
6 Maintenance� ����������������������������������������������������������������������������������������� 30
7 Résolution des problèmes����������������������������������������������������������������������� 33
8 Données techniques ������������������������������������������������������������������������������� 34
9 Garantie / Mise au rebut / Modifications techniques ������������������������������ 35
FR
21
FR
Veuillez conserver cette notice d‘utilisation.
Merci davoir choisi Sonnenkönig pour votre achat. Cette notice d‘utilisation vous informe
sur la maintenance et l‘entretien de votre nouveau déshumidificateur. Veuillez lire attenti-
vement cette notice d‘utilisation afin de vous familiariser avec les fonctions de lappareil.
L‘appareil absorbe l‘humidité présente dans l‘air pour un environnement plus agréable à
la maison ou au bureau. Il peut être transporté d‘une pièce à l‘autre en toute simplicité.
1 Consignes de sécurité
Avant la première mise en service, veuillez lire scrupuleusement le mode d‘emploi dans
son Intégralité et tenir compte des consignes de sécurité afin déviter les dommages liés
à une commande mauvaise ou non conforme ainsi qu‘à des conditions d‘environnement
non autorisées. Conservez ce mode d‘emploi afin de pouvoir le consulter de nouveau
ultérieurement. Assurez-vous de placer l‘appareil sur une surface appropriée et étanche,
de sorte que le liquide déversé ne peut pas causer de dommages.
Après avoir retiré l‘emballage, contrôler que l‘appareil ne présente aucun dommage. Si
vous Soupçonnez des dommages, ne mettez pas l‘appareil en marche et adressez-vous à
un spécialiste. Lemballage recyclable doit être tenu hors de portée des petits enfants ou
être jeté aux ordures, mais doit être jeté de manière appropriée.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour l‘usage pour lequel il a été expressément mis
au point, C.à.d. pour la déshumidification des pièces. Toute autre utilisation doit être
considérée comme inappropriée et par conséquent comme dangereuse. Le fournisseur
décline toute responsabilité concernant d‘éventuels dommages corporels et/ou matériels,
pouvant être imputés à une utilisation inappropriée ou incorrecte.
Les réparations des appareils électriques ne doivent être effectuées que par des spécia-
listes. Des Réparations et de modifications des appareils effectuées de manière inappro-
priée peuvent avoir des conséquences dangereuses pour l‘utilisateur, pour lesquelles les
prétentions en garantie seront rejetées.
Lorsque vous utilisez l‘appareil, veuillez respecter les précautions suivantes :
1. branchez la prise électrique avant le nettoyage ou le stockage de l‘appareil.
2. Ne pas installer l‘appareil dans leau ou près d‘une source d‘eau. Lappareil ne doit pas
être installé dans la buanderie.
3. Lappareil ne doit pas être placé près d‘appareils de chauffage ou d‘autres installations
émettant de la chaleur ou près de tissus combustibles et dangereux.
22
4. N‘introduisez en aucun cas vos doigts ou des objets dans le dispositif daspiration ou
d‘évacuation de l‘air.
5. Videz régulièrement le réservoir d‘eau.
6. Ne placez pas le déshumidificateur dans un petit espace fermé, tel qu‘une armoire à
vêtements. Cela pourrait causer un incendie.
7. L‘appareil ne doit pas être placé à proximité d‘objets dart, de nourriture ou d‘équipe-
ments scientifiques.
8. Placez le conduit d‘évacuation de la condensation en pente pour vous assurer que
l‘eau de condensation est éliminée de manière continuelle.
9. L‘appareil doit être positionné de sorte que la fiche électrique soit accessible.
10. Lappareil doit être installé conformément aux normes locales en matière de raccor-
dement au réseau électrique.
11. Lappareil est conçu pour un usage intérieur seulement.
12. Lappareil ne doit pas être utilisé dans des moyens de transport publics.
13. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des person-
nes à capacités physiques, sensorielles et mentales réduites ou sans expérience et sans
les connaissances nécessaires, à condition qu‘ils soient assistés ou qu‘ils aient reçu des
instructions concernant l‘utilisation en toute sécurité de l‘appareil et qu‘ils comprennent
quels sont les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec lappareil. Le net-
toyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus éloignés, à moins qu‘ils ne soient sous
surveillance constante. Les enfants entre 3 et 8 ans peuvent seulement mettre en marche
et éteindre l‘appareil lorsqu‘ils se trouvent sous surveillance ou s‘ils ont reçu des instruc-
tions concernant l‘utilisation en toute sécurité de lappareil et comprennent quels sont les
dangers encourus, à condition que l‘appareil soit placé ou installé dans sa position duti-
lisation normale. Les enfants entre 3 et 8 ans ne doivent pas brancher l‘appareil à la prise
électrique, régler l‘appareil, nettoyer l‘appareil et/ou effectuer des opérations de main-
tenance. Surveillez les enfants afin de vous assurer qu‘ils ne jouent pas avec lappareil.
14. (CE) n° 842/2006 : R410A est un gaz à effet de serre fluoré relevant du traité inter-
national sur l‘environnement, le Protocole de Kyoto.
15. Attention : ne pas utiliser l‘émetteur d‘UV-C lorsque le boîtier est enlevé de lappareil.
16. Cet appareil contient un émetteur d‘UV-C.
17. En cas dutilisation de l‘appareil à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu
ou en cas de boîtier endommagé, des rayonnements UV-C peuvent s‘en échapper. Les rayon-
nements UV-C peuvent, même à petite dose, être dommageables pour la peau et les yeux.
18. Les appareils qui sont clairement endommagés ne doivent pas être mis en marche.
19. Afin d‘éviter tout risque, un appareil endommagé ne doit être réparé que par le fab-
ricant, son service après-vente ou une personne qualifiée.
FR
23
2 Caractéristiques
Déshumidification puissante
Grâce à la technique de la réfrigération, ce puissant appareil absorbe l‘humidité indé-
sirable de la pièce pour vous permettre de respirer plus confortablement un air agréable.
Transport facile
Ce déshumidificateur est léger et compact. Grâce à ses roulettes, il est facile à déplacer
d‘une pièce à une autre.
Fonctionnement à basse température grâce à sa fonction dégivrage automatique
Lorsque la température de la pièce est comprise entre 5°C et 12°C, l‘appareil passe au-
tomatiquement en mode dégivrage toutes les 30 minutes. Lorsque la température de la
pièce est comprise entre 12°C et 20°C, toutes les 45 minutes.
Hygrostat réglable
Le régulateur d‘humidité permet de paramétrer le taux d‘humidité de l‘air que vous souhaitez.
Minuterie marche / arrêt
Vous pouvez programmer la mise en marche et l‘arrêt de l‘appareil.
Fonctionnement silencieux
Le déshumidificateur fonctionne de manière très peu bruyante.
Faible consommation d‘énergie
L‘appareil consomme très peu d‘énergie.
FR
24
3 Schéma
1. Réservoir d‘eau
2. Partie frontale
3. Poignée de transport
4. Clapet de sortie d‘air
5. Panneau de commande
6. Filtre PU (en option)
7. Cadre
8. Câble d‘alimentation
9. Roulettes
10. Panneau arrière
FR
25
4 Instructions pour la mise en fonctionnement
1. Marche/arrêt Vert DEL alimentation
2. Réservoir deau plein Rouge DEL réservoir d‘eau plein
3. Clapet Vert DEL clapet
4. Minuterie Vert DEL minuterie
5. Réglages Vert DEL réglages
6. Forte Rouge DEL forte ventilation
7. Faible Vert DEL faible ventilation
FR
26
1� Voyant de contrôle
Le voyant de contrôle s‘allume en vert lorsque l‘appareil est branché, que l‘appareil soit
ou non en fonctionnement.
2� Voyant indiquant que le réservoir deau est plein
Le voyant s‘allume en rouge lorsque le réservoir recueillant leau est plein. Videz le réser-
voir deau et assurez-vous qu‘il est positionné correctement.
3� Voyant clapet d‘air
Lorsque le clapet d‘air bascule, le voyant lumineux s‘allume.
4� Voyant minuterie
Le voyant minuterie s‘allume en vert, lorsque l‘appareil est programmé pour se mettre en
marche et s‘éteindre automatiquement.
5� Voyant réglages
Le voyant réglages s‘allume en vert, lorsque vous réglez le taux d‘humidité.
6� Voyant forte ventilation
Le voyant s‘allume en vert, lorsque vous avez paramétré une forte ventilation.
7� Voyant faible ventilation
Le voyant s‘allume en vert, lorsque vous avez paramétré une faible ventilation.
Taux d‘humidité, minuterie et affichage à deux chiffres
L‘affichage à deux chiffres a 3 fonctions :
1. Lorsque l‘appareil est branché, il indique le taux d‘humidité de la pièce.
2. Lorsque vous avez réglé le taux d‘humidité que vous souhaitez, il indique quel
est le taux d‘humidité que vous avez réglé.
3. Lorsque vous programmez la minuterie, il indique le temps.
4. Lorsque le taux d‘humidité de la pièce est inférieur à 35 %, il indique „LO.
5. Lorsque le taux d‘humidité de la pièce est supérieur à 95 %, il indique „HI“.
FR
27
Fonctions des touches
Touche marche / arrêt
Appuyez une fois sur la touche pour mettre l‘appareil en marche. Le taux d‘hu-
midité préprogrammé est de 60 %. Appuyez une seconde fois sur la touche pour
éteindre l‘appareil.
Touche basculement du clapet
Appuyez une fois sur la touche pour faire basculer le clapet de sortie dair.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour stopper le basculement.
Minuterie
1. Régler une heure de mise en marche de l‘appareil.
Appuyez sur la touche de la minuterie puis sur la touche flèches pour régler
la durée.
2. Réglage une heure darrêt de lappareil.
3. Appuyez sur la touche minuterie puis sur la touche flèches pour remettre la
minuterie à zéro
Réglage du taux d‘humidité de lair
Appuyez sur cette touche pour régler le taux d‘humidité souhaité dans la pièce.
Les différents taux d‘humidité au choix sont indiqués dans l‘ordre suivant : 60
%, 65 %, 70 %, 75 %, 80 %, 40 %, 45 %, 50 %, 55 %, 60 %. Après avoir
atteint l‘humidité souhaitée, à la fois le compresseur et le ventilateur sur le mode
stand-by, et sont réactivés au moment où l‘humidité de la chambre est supérieur
au niveau désiré d‘humidité.
Vitesse de ventilation
Appuyez sur cette touche pour régler la vitesse de ventilation souhaitée dans la
pièce. Vous pouvez choisir entre une vitesse faible et une vitesse élevée.
Touche flèches
Grâce à la touche flèches, vous pouvez choisir, en combinaison avec la touche
taux d‘humidité de lair ou la touche minuterie, soit la durée (appuyez sur les
flèches pour ajouter ou ôter une heure), soit le taux d‘humidité de lair (réglable
par intervalles de 5 %).
FR
28
5 Mise en service
5 Mise en service
1� Mettre l‘appareil en marche
Lorsque lappareil est branché à la prise électrique, il émet un bref bip sonore et indique
un taux d‘humidité de l‘air standard de 60 %. Appuyez sur la touche de mise en marche
de l‘appareil.
2� Ouvrir manuellement la sortie d‘air
Avant de mettre l‘appareil en marche, assurez-vous que le clapet d‘air est ouvert. S‘il est
fermé, l‘appareil pourrait surchauffer.
3� Éteindre l‘appareil
Appuyez sur la touche marche / arrêt de l‘appareil et l‘appareil s‘éteint.
Ne jamais éteindre l‘appareil en débranchant la prise électrique.
Vider l‘eau recueillie
Lorsque le réservoir pour recueillir l‘eau est plein, le voyant de contrôle et l‘appareil arrête
automatiquement de fonctionner. L‘appareil émet des bips sonores pour prévenir l‘utilisa-
teur que le réservoir d‘eau doit être vidé
1. Appuyez légèrement avec les deux mains sur
les côtés du réservoir et retirez-le avec précautions.
2. Videz l‘eau recueillie.
FR
29
Important
1. Ne pas enlever le flotteur du réservoir. Sans le flotteur, le cap-
teur ne peut pas mesurer le niveau de leau et l‘eau peut déborder.
Évacuation directe
Lappareil dispose d‘une ouverture pour l‘évacuation directe. Un conduit en plastique
(diamètre intérieur de 9 mm) permet d‘évacuer l‘eau directement.
2. Lorsque le réservoir d‘eau est sale, veuillez le nettoyer avec de l‘eau tiède ou froide.
Ne pas utilisez de produits nettoyants, d‘éponges à récurer, de chiffon pour la poussière
imbibé de produits chimiques, dessence, de dissolvant ou dautre produits solvants pou-
vant rayer ou endommager le réservoir et causer un dégât des eaux.
3. Pour remplacer le réservoir d‘eau, appuyez tout d‘abord sur le réservoir avec les deux
mains. Si le réservoir n‘est pas positionné correctement, le capteur „réservoir plein“ est
activé et le déshumidificateur ne fonctionne pas.
Ce bouchon est inséré après le retrait du réservoir, de sorte que l‘évacuation directe peut
fonctionner correctement.
FR
30
6 Maintenance
Nettoyage du déshumidificateur - Nettoyage du boîtier
Nettoyez-le à l‘aide d‘un tissu doux humide.
Nettoyage du filtre à air
1. Enlevez tout d‘abord le cadre et retirez ensuite le filtre.
2. Nettoyer le filtre à air
Passez légèrement laspirateur sur la surface du filtre à air pour ôter la poussière. En
présence de plus de saleté, nettoyez le filtre avec de leau chaude et un produit nettoyant
doux. Séchez-le avec précautions.
FR
31
3. Replacement du filtre à air
Replacez le filtre dans l‘appareil.
Stockage du déshumidificateur
En cas de non-utilisation de l‘appareil pendant une longue période de temps, veuillez
suivre les étapes suivantes pour un stockage correct.
1. Videz le réservoir d‘eau.
2. Débranchez lappareil et ranger le câble dans le dispositif au dos de l‘appareil.
3. Nettoyez le filtre à air
4. Stockez l‘appareil à un endroit frais et sec.
FR
32
Espace autour de l‘appareil
Lorsque lappareil est en marche, veillez à ce que rien ne se trouve dans un espace de 20
cm autour de l‘appareil.
FR
33
Si l‘un des problèmes indiqués ci-dessous se produit, merci de vérifier les points suivants
avant d‘appeler le service client.
7 Résolution des problèmes
Problème Origine possible Solution
Lappareil ne
fonctionne pas.
L‘appareil n‘est pas bran-
ché à une prise électrique.
Branchez l‘appareil à une
prise électrique.
Le voyant réservoir cligno-
te (le réservoir est plein ou
mal positionné).
Videz le réservoir d‘eau et
positionnez-le correcte-
ment.
La température de la pièce
est supérieure à 35 °C ou
inférieure à 5 °C.
Le dispositif de protection
est activé et lappareil
ne peut pas être mis en
marche.
Le déshumidificateur ne
fonctionne pas.
Le filtre à air est sale.
Nettoyez le filtre tel que
décrit.
Le conduit d‘aspiration ou
le conduit d‘évacuation est
obstrué.
Retirez l‘obstacle du
conduit d‘évacuation ou
d‘aspiration.
Lappareil ne rejette
pas d‘air.
Le filtre à air est sale.
Nettoyez le filtre tel que
décrit.
L‘appareil émet des sons
bruyants.
L‘appareil a-t-il basculé
ou se trouve-t-il sur une
surface instable ?
Placez lappareil sur une
surface stable et robuste.
Le filtre à air est sale.
Nettoyez le filtre
tel que décrit.
FR
34
8 Données techniques
MODÈLE SECCO 200/300/400
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
220V
˜
,50Hz
CAPACITÉ DU RÉSERVOIR D‘EAU 4l / 8l / 8l
La puissance de déshumidification est mesurée pour une pièce à une température de 35
°C ayant un taux d‘humidité de l‘air relative de 95 %. La température de fonctionnement
est située entre 5 °C et 35 °C. Lorsque la température de la pièce est inférieure ou supéri-
eure à ces valeurs, l‘appareil ne fonctionne pas correctement.
FR
35
9 Garantie / Mise au rebut / Modifications techniques
Garantie
L‘appareil sont contrôlés de manière précise avant la livraison. Si malgré tout un vice de-
vait être constaté sur votre appareil, adressez-vous en toute confiance à notre revendeur.
Veuillez joindre la preuve dachat, car celle-ci doit être présentée pour la prestation de
garantie. La période de garantie est de 24 mois à compter de la date dachat.
Elimination
L‘appareil doit être jeté de manière appropriée. Lappareil peut dans tous les cas être
remis gratuitement à tout revendeur spécialisé.
Modifications techniques
Sous réserve de modifications de la technique et du design.
CE-Déclaration de conformité
L‘appareil est conforme aux normes suivantes:
EN 60335-2-40:2003/A13:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
FR
36
Maison
Armin Schmid
Olensbachstrasse 9-15
CH-9631 Ulisbach
Tel. Int. +41 71 987 60 60
Tel. Nat. 0848870850
www.sonnenkoenig.ch
Maison
Armin Schmid
Peter-Henlein-Strasse 5
D-89331 Burgau
Tel: 0180 500 64 35
info@ sonnenkoenig.ch
www.sonnenkoenig.ch
0.14 Cent/Minute
SECCO 200-300-400
Deumidificatore
Manuale dell‘utente
SECCO 200-300-400
Deumidificatore
Manuale dell‘utente
IT
38
Indice
1 Avvertenze di sicurezza ������������������������������������������������������������������������ 39
2 Caratteristiche���������������������������������������������������������������������������������������41
3 Rappresentazione schematica delle parti ��������������������������������������������� 42
4 Istruzioni per la messa in funzione ������������������������������������������������������� 43
5 Messa in funzione �������������������������������������������������������������������������������� 46
6 Manutenzione� ������������������������������������������������������������������������������������� 48
7 Risoluzione dei problemi �����������������������������������������������������������������������51
8 Dati tecnici ������������������������������������������������������������������������������������������� 52
9 Garanzia / Smaltimento / Modifiche tecniche ���������������������������������������� 53
IT
39
Si prega di tenere questo manuale utente per eventuali future consultazioni�
La ringraziamo di aver scelto un deumidificatore Sonnenkönig per soddisfare le esigenze
di comfort vostre e della vostra famiglia. Questo manuale di istruzioni vi darà preziose
informazioni necessarie per la cura e manutenzione del vostro nuovo deumidificatore. Si
prega di prendere qualche minuto per leggere attentamente le istruzioni e familiarizzare
con tutti gli aspetti operativi di questo deumidificatore. Questa unità rimuove l‘umidità
indesiderati dall‘aria per creare un ambiente più confortevole nella vostra casa o in ufficio.
Può essere facilmente spostato da una stanza all‘altra all‘interno della vostra casa.
1 Avvertenze di sicurezza
Prima di mettere in funzione per la prima volta il deumidificatore, si raccomanda di leg-
gere con cura le istruzioni d’uso e di rispettare le avvertenze di sicurezza al fine di evitare
un utilizzo improprio o sbagliato come pure condizioni ambientali non idonee. Si racco-
manda di conservare le istruzioni per futura consultazione. Assicurarsi di posizionare il
dispositivo su una superficie idonea e impermeabile, in modo che i liquidi sversati non
possano causare alcun danno.
Controllare l’apparecchio dopo averlo rimosso dall’imballo. In caso di sospetto danneg-
giamento non mettere in funzione l’apparecchio e rivolgersi ad un tecnico specializzato.
Non conservare alla portata dei bambini il materiale d’imballo riciclabile, ma provvedere
all’opportuno smaltimento.
Utilizzare lapparecchio esclusivamente per lo scopo per il quale è stato espressamente
progettato, vale a dire la deumidificazione di locali. Qualsiasi altro impiego è improprio e
quindi da ritenersi pericoloso. Il fornitore non risponde di eventuali danni a cose e perso-
ne, che sono imputabili ad un utilizzo inappropriato o errato.
Eventuali riparazioni su apparecchi elettrici devono essere svolte esclusivamente da per-
sonale tecnico qualificato. Riparazioni e modifiche effettuate in maniera non qualificata
possono avere conseguenze pericolose per lutente, per le quali si declina ogni respons-
abilità e garanzia.
Quando si utilizza il prodotto si prega di osservare le seguenti precauzioni:
1. Scollegare il cavo di alimentazione prima di pulire o riporre.
2. Non immergere l‘unità in acqua o collocare l‘unità vicino all‘acqua. L‘apparecchio non
deve essere installato in lavanderia.
3. Non mettere l‘unità vicino ad una fonte di calore o vicino a materiali infiammabili e/o
pericolosi.
IT
40
4. Non mettere le dita o oggetti nella presa e/o nelluscita dellaria.
5. Vuotare regolarmente la vaschetta dacqua.
6. Non utilizzare il deumidificatore in una zona chiusa, come ad esempio all‘interno di un
armadio, in quanto potrebbe causare un incendio.
7. Non utilizzare l‘unità vicino oggetti commestibili, oggetti darte o di materiale scientifico.
8. Installare il tubo di scarico della condensa con una pendenza verso il basso per fare in
modo che l‘acqua di condensa possa defluire continuamente.
9. L‘apparecchio deve essere posizionato in modo che la spina sia accessibile.
10. L‘apparecchio deve essere installato in conformità con le regole della rete elettrica locale.
11. Lapparecchio è destinato al solo uso interno.
12. Lapparecchio non può essere utilizzato in mezzi pubblici.
13. Questo elettrodomestico può essere usato da bambini che abbiano compiuto gli 8
anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, oppure che
manchino di esperienza e conoscenza, purché abbiano ricevuto assistenza o formazio-
ne per un uso sicuro dell‘elettrodomestico e ne comprendano quindi i rischi connessi. I
bambini non devono giocare con l‘apparecchio. Operazioni di pulizia e di manutenzione
non devono essere effettuate da bambini senza supervisione. Assicurarsi di posizionare
il dispositivo su una superficie idonea e impermeabile, in modo che i liquidi sversati non
possano causare alcun danno. I Bambini tra i 3 e gli 8 anni possono solo accendere
e spegnere lalimentazione mentre sono sotto supervisione o hanno ricevuto istruzioni
riguardanti l‘uso sicuro del dispositivo ed i pericoli , a condizione che l‘apparecchio è in-
stallato o collocato nella sua normale posizione utilizzo. I bambini tra i 3 e gli 8 anni non
dovrebbero collegare l‘apparecchio alla presa elettrica, impostare lunità, pulire lunità
e / o occuparsi della manutenzione. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino
con l‘apparecchio.
14. (CE) N 842/2006:R410A è un gas fluorurato soggetto al Protocollo internazionale di
Kyoto in materia ambientale.
15. Attenzione: non utilizzare l‘emettitore UV-C Strahler quando la custodia viene rimossa.
16. Questo prodotto contiene emettitori UV-C.
17. Un uso improprio dell‘apparecchio o la custodia lesionata possono provocare la fuori-
uscita di radiazioni UV-C nocive per la pelle e per gli occhi anche quando in piccole dosi.
18. I dispositivi che sono evidentemente danneggiati non possono essere messi in funzione.
19. Per evitare pericoli, il prodotto danneggiato puó solo essere riparato dal produttore
o da personale qualificato.
IIT
41
2 Caratteristiche
Capacità di deumidificazione
Grazie alla tecnica di refrigerazione, questo potente dispositivo assorbe l‘umidità indesi-
derata nella stanza e permettere di respirare più piacevolmente l‘aria.
Trasporto facilitato
Questo deumidificatore è leggero e compatto. Grazie alle sue ruote, è facile da spostare
da una stanza allaltra.
Funzionamento a bassa temperatura con la funzione di sbrinamento automatico
Quando la temperatura ambiente è compresa tra 5 °C e 12 °C, il dispositivo passa auto-
maticamente alla modalità di sbrinamento ogni 30 minuti. Quando la temperatura ambi-
ente è compresa tra 12 °C e 20 °C invece ogni 45 minuti.
Igrostato regolabile
Il regolatore di umidità consente di impostare l‘umidità dellaria che si desidera.
On / Off Timer
È possibile programmare l‘accensione e lo spegnimento dellunità.
Funzionamento silenzioso
Il deumidificatore funziona in modo silenzioso.
Efficenza energetica
Il dispositivo consuma pochissima energia.
IIT
42
3 Rappresentazione schematica delle parti
1. Contenitore dell‘acqua
2. Parte frontale
3. Manici
4. Lunetta di fuoriscita dell‘aria
5.Pannello di controllo
6. Filtro PU (Opzionale)
7. Griglia del filtro
8. Cavo elettrico
9. Ruote
10. Parte posteriore
IIT
43
4 Istruzioni per la messa in funzione
1. ON/OFF Verde LED di alimentazione
2. Contenitore dellacqua pieno Rosso LED del serbatorio dellacqua
3. Lunetta Verde LED della lunetta
4. Timer Verde LED del Timer
5. Impostazioni Verde LED delle impostazioni
6. Alta Rosso LED dell‘elevata velocità
7. Bassa Verde LED della bassa velocità
IIT
44
Tasso di umidità, timer e display
Le due cifre mostrate hanno tre funzioni:
1. Quando il prodotto è in funzione: il livello di lumidità della stanza.
2. Quando si è deciso il livello di umidità desiderato viene mostrato iil numero
corrispondente.
3. Quando si imposta il timer: l‘orario impostato.
4. Quando il livello di umidità è inferiore al 35% viene visualizzato „LO“.
5. Quando il livello di umidità ü maggiore del 95% viene visualizzato „HI“.
1� LED di controllo
La spia diventa verde quando il dispositivo è collegato, indipendentemente dal fatto che
l‘unità è in funzione o meno.
2� LED delllo stato della vaschetta di controllo
È rosso quando il la vaschetta dell‘acqua è piena. Vuotare la vaschetta dell‘acqua e assi-
curarsi che il contenitore venga riposizionato in modo corretto.
3� LED della lunetta dell‘aria
Quando la lunetta dell‘aria è in funzione la spia è accesa.
4� LED del TIMER
Lindicatore del timer si illumina in verde quando il dispositivo è programmato per accen-
dersi e / o spegersi automaticamente.
5� LED di impostazione umidità
La spia di indicazione dell‘assetto si illumina in verde, quando viene deciso un trasso di
umidità.
6� LED di alta velocità
La spia è verde quando si imposta un‘elevata velocità di ventilazione.
7� LED di bassa velocità
La spia è rossa quando si imposta una bassa velocità di ventilazione.
IIT
45
Funzioni dei tasti
Tasto ON/OFF
Premere una volta per accendere il dispositivo. L‘impostazione predefinita è il
60% di umidità. Premere il tasto una seconda volta per spegnere il dispositivo.
Tasto per il basculamento della lunetta di ventilazione
Premere una volta per attivare loscillazine. Premere una seconda volta per di-
sattivare la funzione.
Timer
1. Regolare un tempo di accensione del dispositivo.
Premere il tasto del timer, quindi premere i tasti freccia per regolare durata.
2. Regolare un orario.
3. Premere il tasto del timer e il tasto freccia per azzerare il timer.
Regolare il tasso di umidità dell‘aria
Premere questo pulsante per impostare l‘umidità desiderata nella stanza. I di-
versi livelli di umidità sono indicati nel seguente ordine: 60%, 65%, 70%, 75%,
80%, 40%, 45%, 50%, 55%, 60%. Raggiunta lumidita desiderata, sia il com-
pressore che il ventilatore entrano in standby e si riattivano al momento in cui
l‘umidità della stanza supera il livello di umidità desiderato.
Velocità di ventilazione
Premere per impostare la velocità della ventola, si puó scegliere tra bassa e alta
velocità.
Tasti freccia
Con i tasti freccia, in combinazione con i tasti relativi all‘umidità ed i tasti relativi
al timer, è possibile impostare il tempo desiderato (con incrementi di un‘ora) o il
livello di umidità desiderato (con incrementi del 5%).
IIT
46
5 Messa in funzione
1� Accendere l‘apparecchio:
Quando l‘unità è collegata alla rete di alimentazione, esso emette un suono e viene
visualizzato lo standard-umidità del 60%. Premere il pulsante di accensione per avviare
il dispositivo.
2� Aprire manualmente l‘uscita d‘aria
Prima di mettere in funzione il dispositivo, assicurarsi che la lunetta dell‘aria è aperta,
altrimenti il prodotto potrebbe surriscaldarsi.
3� Spegnere unità
Premere il pulsante di accensione per interrompere lalimentazione.
Non spegnere mai l‘apparecchio scollegandolo dalla presa di alimentazione.
Eliminare l‘acqua accumuluta
Quando il serbatoio per la raccolta dell‘acqua è piena, la luce di controllo si accende e il
dispositivo cessa automaticamente di funzionare. Inoltre Il dispositivo emette un segnale
acustico per avvertire l‘utente che il serbatoio dell‘acqua deve essere svuotato.
1. Premere leggermente con entrambe le mani sul
i lati del serbatoio e rimuovere con attenzione.
2. Smaltire l‘acqua accumulata.
IT
47
Importante
1. Non rimuovere il galleggiante del serbatoio dell‘acqua. Senza
galleggiante, il sensore non può misurare il livello dellacqua e
l‘acqua può traboccare.
Scarico diretto
L‘unità ha un apertura di scarico diretto. Con un tubo di plastica (diametro interno di 9
mm) l‘acqua può essere scaricata direttamente allesterno.
2. Quando il serbatoio è sporco, lavare con acqua calda o fredda. Non utilizzare deter-
genti, spugne abrasive, panno per la polvere imbevuto di sostanze chimiche, la benzina,
acquaragia o altri solventi che possono graffiare o danneggiare il serbatoio e causare
danni.
3. Per sostituire il serbatoio dell‘acqua, premere prima il serbatoio con entrambe le mani.
Se il serbatoio non è posizionato correttamente, il sensore „serbatoio pieno“ viene atti-
vato e il deumidificatore non funziona.
Questo tappo è inserito dopo la rimozione del serbatoio, in modo che lo scarico diretto
possa funzionare correttamente.
IT
48
6 Manutenzione
Pulizia del deumidificatore e del corpo del prodotto
Pulire con un panno morbido e umido.
Pulizia del filtro d‘aria
1. Smontare la griglia esterna di protezione e prelevare il filtro.
2. Pulire il filtro d‘aria
Passare delicatamente l‘aspirapolvere sulla superfice del filtro al fine di eliminare la spor-
cizia. Se è molto sporco, lavare il filtro con acqua calda e un po di detergente delicato ed
asciugare attentamente.
IT
49
3. Riposizionare il filtro d‘aria
Riposizionare il filtro daria nell‘apposito spazio nel prodotto.
Stoccaggio del deumidificatore
Se non si usa l‘apparecchio per un lungo periodo di tempo, si prega di seguire i seguenti
passi per una corretta conservazione.
1. Vuotare il contenitore dell‘ecqua.
2. Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente e conservarlo nell‘apposito spazio sul
retro del prodotto.
3. Pulire il filtro d‘aria.
4. Conservare l‘unità in un luogo fresco e asciutto.
IT
50
Distanza
Mantenere una distanza libera minima di 20 cm attorno al prodotto.
IT
51
Quando non si riesce a risolvere il problema con la tabella qui di sotto riportata, si prega
di contattare il servizio clienti.
7 Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Soluzione
Il prodotto non funziona.
Il prodotto non è collegato
alla rpesa di corrente.
Collegare l‘apparecchio
alla presa elettrica.
Lindicatore della tanica
lampeggia (il serbatoio
è pieno o erroneamente
posizionato).
Vuotare la vaschetta
d‘acqua o posizionarla
correttamente.
La temperatura della
stanza ü superiore ai 35°C
o inferiore ai 5°C.
Il dispositivo di protezione
è attivo e il prodotto non
puo entrare in funzione.
Il deumidificatore non
funziona.
Il filtro d‘aria è sporco.
Pulire il filtro come da
procedura.
Il condotto di aspirazione
o di scarico è intasato.
Rimuovere l‘ostaoclo nella
conduttura di aspirazione
o di scarico.
Il prodotto non getta aria. Il filtro è sporco.
Pulire il filtro come da
procedura.
Il prodotto produce forti
rumori.
Il dispositivo è inclinato o
posizionato su superfici
instabili?
Posizionare il prodotto
su una superfice stabile e
robusta.
Il filtro è sporco.
Pulire il filtro come da
procedura.
IT
52
8 Dati tecnici
MODELLO SECCO 200/300/400
POTENZA
220V
˜
,50Hz
CAPACI DELLA TANICA 4l / 8l / 8l
Le prestazioni di deumidificazione sono misurate ad una temperatura ambiente di 35 °C
con umidità relativa del 95%. La temperatura operativa è compresa tra 5 °C a 35 °C.
Se la temperatura ambiente è al di fuori di questo intervallo, il dispositivo non funziona
correttamente.
IT
53
9 Garanzia / Smaltimento / Modifiche tecniche
Garanzia
I prodotti vengono controllati attentamente prima della spedizione. Se dovesse comun-
que presentarsi un vizio sul vostro apparecchio, vi invitiamo a rivolgervi in tutta tranquil-
lità al vostro rivenditore. Vi rammentiamo di portare appresso la ricevuta d’acquisto, che
deve essere presentata per ogni prestazione in garanzia. Il periodo di garanzia è di 24
mesi dalla data di acquisto.
Smaltimento
Provvedere ad un corretto smaltimento del prodotto. Lapparecchio può essere consegna-
to gratuitamente per il relativo smaltimento a qualsiasi rivenditore specializzato.
Modifiche tecniche
Con riserva di eventuali modifiche tecniche e di progettazione.
Si prega di conservare lo scatolo del prodotto.
CE-Dichiarazione di Conformità
Il dispositivo è conforme alle seguenti norme:
EN 60335-2-40:2003/A13:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
IT
54
Ditta
Armin Schmid
Olensbachstrasse 9-15
CH-9631 Ulisbach
Tel. Int. +41 71 987 60 60
Tel. Nat. 0848870850
www.sonnenkoenig.ch
Ditta
Armin Schmid
Peter-Henlein-Strasse 5
D-89331 Burgau
Tel: 0180 500 64 35
info@ sonnenkoenig.ch
www.sonnenkoenig.ch
0.14 Cent/Minute
SECCO 200-300-400
Deuhumidifier
User‘s manual
IT
SECCO 200-300-400
Deuhumidifier
User‘s manual
GB
56
Index
1 Safety instructions���������������������������������������������������������������������������������57
2 Features ����������������������������������������������������������������������������������������������� 59
3 Product diagram ����������������������������������������������������������������������������������� 60
4 Operating instructions ���������������������������������������������������������������������������61
5 Operation ��������������������������������������������������������������������������������������������� 64
6 Maintenance ���������������������������������������������������������������������������������������� 66
7 Troubleshooting ����������������������������������������������������������������������������������� 69
8 Technical data �������������������������������������������������������������������������������������� 70
9 Warranty / Disposal / Technical change ����������������������������������������������� 71
GB
57
GB
Keep these instructions for future reference�
Thank you for choosing a Sonnenkönig Dehumidifier to provide you and your family with
your home comfort needs. This owner’s manual will give you valuable information neces-
sary for the proper care and maintenance of your new dehumidifier. Please take a few
moments to read the instructions thoroughly and familiarize yourself with all the opera-
tional aspects of this dehumidifier. This unit removes unwanted moisture from the air to
create a more comfortable environment in your home or ofce. It can be conveniently
moved from room to room within your home.
1 Safety Instructions
Please read before first commissioning the safety instructions carefully and observe the
safety instructions to prevent damage due to misuse, improper operation, and improper
environmental conditions to be avoided. Keep these for later reference. Please make sure
to place the device on a suitable and waterproof surfaces, so that spilled liquids can not
cause harm.
Check the device after removing the packaging for damage . Do not put the unit in case
of suspected corruption in operation and consult a specialist. The recyclable packaging
material must not be stored or disposed accessible for young children , but must be
disposed of properly.
This appliance is only for the purpose for which it was explicitly developed , ie be used
for heating rooms . Any other use is regarded as improper and therefore dangerous . The
supplier is not liable for damage to persons and / or property damage due to an improper
or incorrect use.
Repairs to electrical appliances must only be carried out by trained personnel only .
Improperly performed repairs and alterations to the equipment can have dangerous con-
sequences for the user according to what the warranty will be rejected.
When using the unit, please observe the following safety precautions::
1. Unplug the power supply cord before cleaning or storing.
2. Do not submerge the unit in water or place the unit close to water. The appliance shall
not be installed in the laundry.
3. Do not put the unit close to heat-generating devices or near flammable and dangerous
materials.
58
4. Never put your fingers or objects into the air intake or the air outlet.
5. Discard water that has collected in the tank as required.
6. Do not operate the dehumidifier in a closed area, such as inside a closet, as it may
cause a fire.
7. Do not use the unit near edible items, objects of art or scientific materials.
8. Install the condensate drain pipe with a downward gradient to make sure that conden-
sed water can drain continuously.
9. The appliance must be positioned in such a way that the plug is accessible.
10. The appliance shall be installed in accordance with local and national wire regulations.
11. The appliance is intended for indoor use only.
12. The appliance cannot be used in public transportation.
13. This device can be used by children aged 8 years and above and persons with re-
duced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning the safe use of the equipment and
understand the resulting risks. Children should not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not of children without supervision performed werden. Be sure
to place the device on a suitable surface and waterproof, so that the liquid spilled can
not cause any damage. Kinder younger than 3 years must be kept away unless they are
constantly supervised. Children from 3 years and younger than 8 years may switched the
device only when they are supervised or concerning the safe use of the equipment have
been trained and understand the resulting risks, provided that the device is placed in its
normal position of use or is installed. Children from 3 years and younger than 8 years can
not insert the plug into the outlet, do not regulate the device, do not clean the appliance
and / or not carry out the maintenance by the user. Children should be supervised to
ensure they do not play with the appliance.
14. (CE) N 842/2006: R410A is a kind of fluorinated greenhouse gas covered by the Kyoto
Protocol. Its total global warming potential (GWP) is 1300.
15. WARNING: Do not operate the UV-C emitter when it is removed from the housing
of the appliance.
16. This appliance contains a UV-C emitter.
17. Unintended use of the appliance or damage to the housing may result in the escape
of dangerous UV-C radiation. UV-C radiation may, even in little doses, cause harm to the
eyes and skin.
18. Appliances that are obviously damaged must not be operated.
19. Do not repair the UV light by yourself. When experiencing any problem, please con-
tact a professional service for help.
GB
59
2 Features
Powerful Dehumidifying Capability
Using refrigeration technology, the dehumidifier powerfully removes moisture from the
air to decrease the humidity level of the room and keep the indoor
air dry and comfortable.
Lightweight Portable Design
The dehumidifier is built to be compact and lightweight. The casters on the bottom of
the unit make it easy to move it from room to room.
Low Temperature Operation with Automatic Defrost
When the unit is running at a room temperature of 5°C to 12°C, it will stop every 30
minutes to defrost. When the unit is running at a room temperature of 12°C to 20°C, it
will stop every 45 minutes to defrost
Adjustable Humidistat
Adjust the desired humidity level at the humidistat.
Timer On / Off
Program the unit to turn on and off automatically.
Quiet Operation
The dehumidifier operates with a low-noise level.
Energy Efficient
The power consumption of the unit is very low
GB
60
3 Product diagram
1. Water tank
2. Front panel
3. Handle
4. Air outlet louver
5. Control panel
6. PU filter (Optional)
7. Frame
8. Power cord
9. Caster
10. Rear panel
GB
61
4 Operating instructions
1. Power Green Power LED
2. Water full Red Water full LED
3. Swing Green Swing LED
4. Time Green Timer LED
5. Setting Green Set LED
6. High Red High-fan LED
7. Low Green Low-fan LED
GB
62
Humidity Level, Timer, Digit display
The digit indicator features three functions:
1. When the unit is plugged in, it will indicate the room humidity level.
2. When you set the humidity level, it will indicate the humidity level you have selected.
3. When you program the time for the unit to turn on and off, it will show the time.
4. When the room humidity is lower than 35%, it will show “LO.
5. When the room humidity is higher than 95%, it will show “HI”.
1� Power indicator light
The power indicator light will light up in green when the unit is plugged in, regardless of
whether the unit is operating or not.
2� Water full indicator light
The water full indicator light will turn on in red when the drainage tank is full. if the
light is on, empty the water from the drainage tank and make sure the tank is properly
positioned again.
3� Swing Indicator Light
When the swing indicator light turns on, the louver will swing.
4� Timer indicator light
The timer indicator light will turn on in green when you have programmed the times for
the unit to turn on and turn off automatically.
5� Setting indicator light
The setting indicator light will light up in green when you are setting the humidity level.
6� High indicator light
The high indicator light will light up in green when you program the unit to run the fan
at high speed.
7� Low indicator light
The low indicator light will light up in red when you program the unit to run the fan at
low speed.
GB
63
Push Button Functions
Power Push Button
Press the button once to start operation, the default humidity level is 60%. Press
it again to stop operation.
Swing push button
Press the button once to swing the air outlet louver, iIt will stop when you press
the button again.
Timer Push Button
1. Setting a start time
When the appliance is plugged in, press the Timer button first and then press
Up/Down to set the start time.
2. Setting an end time.
3. Press the timer key and the arrow key to reset the timer.
Humidity Push Button
Press to set the desired humidity level in the room, which can be set in the order
of: 60%, 65%, 70%, 75%, 80%, 40%, 45%, 50%, 55%, 60%. After reaching
the desired humidity, both the compressor and the fan go to standby and are
activated at the time when the room humidity exceeds the desired level of hu-
midity.
Fan Speed Push Button
Press to set the desired fan speed. It can be adjusted between high speed and
low speed.
Up / Down button
Press the Timer button first and then press the Up/Down button to set the time.
Pressing the Up/Down button once, adds/deducts 1 hour.
Press the Humidity button first and then press the Up/Down button to set the
humidity level. Pressing the Up/Down button once, adds / deducts 5%.
GB
64
5 Operation
1� Turning the Unit On:
When the unit is plugged in, a buzzer will beep and the humidity indicator will show the
default humidity level at 60% with a low fan speed.
Press the POWER button to start operation.
2� Open the Air Outlet Manually
Before you start the unit, please make sure that the louver is open. If the louver is closed,
the unit may overheat.
3� Stop Operation
Press the POWER button to stop dehumidification.
Never stop the unit by unplugging the power supply cord.
Draining the Collected Water
When the drainage tank is full, the water full indicator light will turn on, the appliance
operation will stop operating automatically and the buzzer will beep 15 times to alert the
user, that the water needs to be emptied from the drainage tank.
1. Lightly press on the sides of the tank with both hands and pull the tank out gently.
2. Discard the collected water.
GB
65
Note
1. DO not remove the float from the water tank. The water full
sensor will no longer be able to detect the water level correctly
without the float and water may leak from the water tank.
Continuous Water Drainage
The unit features a continuous drainage port . Using a plastic pipe (with an inner diameter
of 9 mm) tthe water in the drainage tank can be continuously drained through the cont-
inuous drainage port on the unit.
2. If the drainage tank is dirty, wash it with cold or lukewarm water. Do not use deter-
gent, scouring pads, chemically treated dust cloths, gasoline, benzene, thinner, or other
solvents, as these can scratch and damage the tank and cause water leakage.
3. When replacing the drainage tank, press the tank firmly into place with both hands.
If the tank is not positioned properly, the “TANK FULL” sensor will be activated, and the
dehumidifier will not operate.
GB
This stopper is inserted after removing the tank, so that the direct drain can function properly.
66
6 Maintenance
Cleaning the Dehumidifier
Wipe it with a soft damp cloth.
To Clean the Air Filter
1. Remove the frame first and then pull out the filter.
2. Cleaning the air filter
Lightly run a vacuum cleaner over the surface of the air filter to remove dirt. If the air filter
is exceptionally dirty, wash it with warm water and a mild cleanser and dry it thoroughly.
GB
67
3. Reattaching the air filter
Smoothly insert the filter into the unit.
Storing the Dehumidifier
When the unit is not being used for a long period of time and you want to store it, note
the following steps:
1. Empty any water left in the drainage tank.
2. Fold up the power cord and put it into the cord rack on the bottom of the rear panel.
3. Clean the air filter.
4. Store it in a cool and dry place.
GB
68
Clearance
Maintain the minimum clearance around the dehumidifier when the
unit is operating as shown in the drawing.
GB
69
If you experience any of the problems listed below, please check the following points
before calling customer service.
7 Troubleshooting
Problem Possibile cause Solution
The unit does not operate.
Has the power cord been
disconnected?
Plug the power cord into
the outlet.
Is the tank full indication
lamp blinking? (The tank is
full or in a wrong posi-
tion.)
Empty the water in the
drainage tank and then
reposition the tank.
Is the temperature of the
room above 35°C or below
5°C?.
The protection device is
activated and the unit
cannot be started.
The dehumidifying
function does not work.
Is the air filter clogged?
Clean the air filter as
explained under „Cleaning
the Dehumidifier“.
Is the air intake or the air
outlet blocked?
Clear the blockage from
the air intake or the air
outlet.
No air is discharged. Is the air filter clogged?
Clean the air filter as
explained under „Cleaning
the Dehumidifier“.
Operation is noisy.
Is the unit tilted or
on unstable ground?
Move the unit to a solid,
stable location.
Is the air filter clogged?
Clean the air filter as
explained under „Cleaning
the Dehumidifier“.
GB
70
GB
8 Technical Data
MODEL SECCO 200/300/400
POWER SUPPLY
220V
˜
,50Hz
WATER TANK CAPACITY 4l / 8l / 8l
The dehumidification capacity is rated at a room temperature of 35°C with a relative
humidity of 95%. If specifications are improved after this printing, the product namepla-
te will reflect the new specifications. The operational temperature is between 5°C and
35°C. If the room temperature is outside of this range, the unit will not operate properly.
71
GB
9 Warranty / Disposal / Technical change
CE Declaration of Conformity
This device complies with the following standards:
EN 60335-2-40:2003/A13:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Warranty
The Products are controlled just before delivery. If despite a lack of your product, try
trustfully your seller. Please bring your receipt, as this is to be submitted for each warran-
ty. The guarantee period is 24 months from date of purchase.
Disposal
The device must be disposed of properly. The device can be distributed free of charge for
disposal at each dealer.
Technical changes
Reserving technical changes in technology and design
Firma
Armin Schmid
Olensbachstrasse 9-15
CH-9631 Ulisbach
Tel. Int. +41 71 987 60 60
Tel. Nat. 0848870850
www.sonnenkoenig.ch
Firma
Armin Schmid
Peter-Henlein-Strasse 5
D-89331 Burgau
Tel: 0180 500 64 35
info@ sonnenkoenig.ch
www.sonnenkoenig.ch
0.14 Cent/Minute
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sonnenkonig Secco 300 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sonnenkonig Secco 300 in the language / languages: German as an attachment in your email.

The manual is 0,83 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info