808610
206
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/209
Next page
46356V000-502002-0-OCE-Rev.B
Funkcody
DBetriebsanleitung 1 - 17
Operating manual 18 - 34
FMode d’emploi 35 - 51
IIstruzioni per l’uso 52 - 68
EInstrucciones de uso 69 - 85
PInstruções de Uso 86 - 102
Gebruiksaanwijzing 103 - 119
BGebruiksaanwijzing 120 - 136
Bruksanvisning 137 - 153
HHasználati utasítás 154 - 170
Instrukcja obsługi 171 - 187
Návod k provozu 188 - 204
LED 1
LED 2
Attach label with serial number here
FColler ici l’étiquette adhésive portant le numéro
de série
IIncollare qui l’autoadesivo con il numero di
matricola
EPegue aquí el adhesivo con el número de serie
PColar aqui o autocolante com o número de série
Sticker serienummer hier opplakken
BPlakbriefje serienummer hier opplakken
Klistra in märket med serienummer här
HIde ragassza a gyáriszámos cimkét!
Tutaj wkleić naklejkę z numerem seryjnym
Samolepku se sériovým číslem nalepte zde
DAufkleber Seriennummer hier einkleben
1
D
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise 2
Anzeige- und Tastenerklärung 3
Funktionsbeschreibung 4
Funkbefehle 4
Inbetriebnahme 6
Batterie einbauen 6
Funkcody einlernen 6
Zugangscode programmieren 7
Betrieb 9
Zugangscode ändern 10
Löschen aller Zugangscodes 10
Aktivzeit ein- / ausschalten 11
EG-Konformitätserklärung 12
Montage 13
Batterietausch 13
Schnelleinstieg 15
Gewährleistung und Kundendienst 16
Entsorgung 16
Technische Daten 17
Hilfe bei Störungen 17
2
D
Sicherheitshinweise
Funkfernsteuerung nicht an funktechnisch emp-
findlichen Orten oder Anlagen betreiben (z.B.
Flugzeuge, Krankenhäuser).
Funkfernsteuerung stabil lagern und montieren,
Herunterfallen kann zu Beschädigungen oder ver-
ringerter Reichweite führen.
Diese Montage- und Betriebsanleitung muss von
der Person, die die Funkfernsteuerung montiert,
betreibt oder wartet, gelesen, verstanden und
beachtet werden.
Nur Original-Ersatzteile, -Zubehör und -Befesti-
gungsmaterial des Herstellers verwenden.
Der Benutzer muss darüber informiert werden,
daß die Fernsteuerung von Anlagen mit Unfallri-
siko, wenn überhaupt, nur bei direktem Sichtkon-
takt erfolgen darf.
Die Funkfernsteuerung darf nur benutzt werden,
wenn die Bewegung des Tores eingesehen wer-
den kann und sich keine Personen oder Gegen-
stände im Bewegungsbereich befinden.
Funkfernsteuerung nicht im Schwenkbereich
eines Tores montieren.
Funkfernsteuerung mit direkter Sicht auf das zu
steuerende Gerät montieren.
Anzeige- und Tastenerklärung
Tasten
- Ziffern-Taste
Definierter Betriebsmodus, nur in Verbin-
dung mit Zifferntaste 3 + 4
Definierter Betriebsmodus, nur in Verbin-
dung mit Zifferntaste 3 + 4
Programmier-Taste:
- Zugangscode ändern
- Auf Werkseinstellung in Kombination
mit -Taste setzen.
Programmier-Taste
- Aktivzeit ein- oder ausschalten
- Auf Werkseinstellung in Kombination
mit -Taste setzen.
Abbruch-Taste
- z.B. Aktivzeit beenden
Anzeige
LED 1 (rot)
- Sendebetrieb, leuchtet ständig
- Fehler- / Reset-Meldung, blinkt
LED 2 (grün)
- bestätigt Tasteneingaben - leuchtet
kurz
- Reset-Meldung, blinkt
LED 1 + 2 leuchten, wenn folgende Vorgänge abge-
schlossen sind:
- Zugangscode programmieren
- Löschen aller Zugangscodes
- Aktivzeit ein- / ausschalten
Esc
P
M
M
P
90
3
D
4
D
Funktionsbeschreibung
Das Funkcody ist ein Gerät, das per Funk einen Be-
fehl (Sendecode) an einen Funkempfänger/Antrieb
(z.B. Garagentorantrieb) sendet, wenn vorher der
richtige Zugangscode per Tastatur eingegeben wur-
de.
Sobald ein Zugangscode komplett eingegeben ist,
sendet das Funkcody den Befehl 2 Sekunden lang
(rote LED 1 leuchtet).
Funkbefehle
Das Funkcody hat 6 Funkbefehle, die bei Ausliefe-
rung direkt über eine Tastatureingabe ausgelöst
werden können.
Funkbefehl 1: Taste drücken
Funkbefehl 2: Taste drücken
Funkbefehl 3.1:
Taste drücken, danach Taste
Funkbefehl 3.2:
Taste drücken, danach Taste
Funkbefehl 4.1:
Taste drücken, danach Taste
Funkbefehl 4.2:
Taste drücken, danach Taste
4
4
3
3
2
1
5
D
1
2
3
6
D
Inbetriebnahme
Achtung !
Sicherheitshinweise beachten !
Batterie einbauen
1. Batterieabdeckung abnehmen
2. Batterie entfernen
3. Aufkleber abziehen und in Anleitung kleben
(Aufkleber ist die Entladesicherung der Batterie)
4. Batterie (Polung beachten) und Abdeckung ein-
setzen.
Funkcody einlernen
5. Lerntaste am Funkempfänger/Antrieb drücken
6. Gewünschten Funkbefehl wählen
Bsp. 1: Funkbefehl 1 = Taste drücken, bis
LED am Funkempfänger erlischt.
Bsp. 2: Funkbefehl 4.1 = Taste +
drücken, bis LED am Funkempfänger erlischt.
7. Zugangscode aus Sicherheitsgründen program-
mieren, keine Fremdbetätigung mehr möglich.
Siehe Zugangscode programmieren
8. Funkcody montieren.
4
1
Zugangscode programmieren
Aus Sicherheitsgründen muss jeder verwendete
Funkbefehl einen eigenen Zugangscode erhalten,
damit keine Fremdbetätigung möglich ist.
Zugangscode besteht aus 2 Teilen, max. 8 Stellen.
Teil 1 (Stelle 1) -> gewählter Funkbefehl
Teil 2 (Stelle 2 - 8) -> frei wählbar
Beispiel:
Beispiel 1
Zugangscode für Funkbefehl 1 programmieren:
1. Taste drücken
2. gewünschten Funkbefehl eingeben: Taste
drücken
3. Taste drücken
4. Teil 1 des Zugangscodes eingeben, immer der
gewählte Funkbefehl:
Taste drücken
5. Teil 2 des Zugangscode eingeben, z.B:
- Taste drücken
- Taste drücken
- Taste drücken, max. 7 Stellen möglich.
6. Taste drücken, Programmierung absch-
ließen.
7. Zur Kontrolle den Zugangscode eingeben
“”
LED 1 leuchtet für 2 Sekunden.
8
881
P
8
8
8
1
P
1
P
87654321
7
D
Teil 1: Funkbefehl Teil 2: frei wählbar
8
D
Beispiel 2
Bei den Funkbefehlen (3.1, 3.2, 4.1, 4.2), wird im-
mer nur die 1 Stelle (3 oder 4) verändert.
Zugangscode für Funkbefehl 4.1 programmieren:
1. Taste drücken
2. gewünschten Funkbefehl eingeben: Taste
drücken
3. Taste drücken
4. Teil 1 des Zugangscodes eingeben, immer der
gewählte Funkbefehl:
Taste drücken
5. Teil 2 des Zugangscode eingeben, z.B:
- Taste drücken
- Taste drücken
- Taste drücken, max. 7 Stellen möglich.
6. Taste drücken, Programmierung absch-
ließen.
7. Zur Kontrolle den Zugangscode eingeben
“”
LED 1 leuchtet für 2 Sekunden.
7774
P
7
7
7
4
P
4
P
9
D
Betrieb
Voraussetzungen:
- gewünschten Funkbefehl auf Funkempfänger ein-
gelernt
- Zugangscode programmiert
Jetzt kann durch Eingabe eines Zugangscodes ein
Befehl (z.B. Garagentor öffnen) ausgelöst werden.
Mit Eingabe der letzten Ziffer eines gültigen Zu-
gangscodes, wird sofort der Funkbefehl an den
Funkempfänger gesendet.
10
D
Zugangscode ändern
Zugangscode für Funkbefehl 1 ändern:
1. Taste drücken
2. alten Zugangscode eingeben
3. Taste drücken
4. Teil 1 des alten Zugangscodes eingeben, immer
der gewählte Funkbefehl
5. neuer Teil 2 des Zugangscode eingeben
6. Taste drücken, Programmierung absch-
ließen.
7. Zur Kontrolle den Zugangscode eingeben
“”
LED 1 leuchtet für 2 Sekunden.
Löschen aller Zugangscodes
1. Taste drücken
2. Taste drücken
3. Seriennummer eingeben, siehe Aufkleber
4. Taste drücken
5. Taste drücken
6. LED 1 + 2 leuchten für 2 Sekunden.
P
M
P
M
8881
P
P
P
Aktivzeit ein- / ausschalten
Auslieferungszustand: AUS
Während der Aktivzeit (Dauer 20 Sekunden) kann
- bei den Funkbefehlen 1 + 2 eine beliebige Taste
(ausser P, M, Esc) und
- bei den Funkbefehlen 3.1, 3.2, 4.1 und 4.2 nur die
Tasten oder gedrückt werden.
Der zuvor eingegebene Zugangscode wird erneut
gesendet und die Aktivzeit beginnt erneut für 10 Se-
kunden.
Die Aktivzeit gilt für alle Funkbefehle/Zugangscodes.
Aktivzeit einschalten
1. Taste drücken
2. gültigen Zugangscode/Funkbefehl eingeben
3. Taste drücken
Aktivzeit ausschalten
1. Taste drücken
2. gültigen Zugangscode/Funkbefehl eingeben
3. Taste drücken
Aktivzeit eingeschaltet ?
Wie kann man kontrollieren ob die Aktivzeit ein-
oder ausgeschaltet ist?
- Gültigen Zugangscode eingeben - Befehl wird 2
Sekunden gesendet, LED 1 leuchtet.
- LED 2 blinkt nach dem Senden des Zugangsco-
des 20 Sekunden.
M
M
M
M
11
D
12
D
EG-Konformitätserklärung
Die Firma
SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH
Hans-Böckler-Straße 21-27
D-73230 Kirchheim/Teck
erklärt, daß das nachfolgend bezeichnete Produkt
bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grund-
legenden Anforderungen gemäß Artikel 3 der
R&TTE-Richtlinie 1999/5/EG entspricht und daß die
folgenden Normen angewandt wurden:
Produkt:
RF Remote Control at 868,8 / 434,42 MHz
Typ: TX04-8-6 / TX04-434-6
Modell, Artikelnr.: 7050, 7090
Angewandte Richtlinien und Normen sind:
- EMV-Richtlinie 89/336/EEC
- EN 300220-1, EN 300683, EN 60950
Kirchheim, 22.02.2002
Uwe Sommer
Geschäftsführer
Montage
Funkcody in einer Höhe von min. 1,6m montieren.
Einbaulage beachten, siehe Bild.
Batterietausch
Batterie nicht in Reichweite von Kindern aufbe-
wahren. Wird die Batterie verschluckt, sofort
einen Arzt aufsuchen.
Explosionsgefahr bei unsachgemäßem Austausch
der Batterie.
Batterie nur durch Typ CR 2450 (3 Volt) ersetzen.
Batterie beim Lagern oder Wegwerfen immer ein-
packen. Batterie darf nicht mit anderen metalli-
schen Gegenständen in Kontakt kommen, dies
könnte die Batterie entladen, entzünden oder
beschädigen.
Batterie kann sich bei einer Berührung mit feuch-
ten Fingern, selbst entladen.
13
D
14
D
Beschädigte oder verbrauchte Batterien umge-
hend vorschriftsmäßig entsorgen. Wenden Sie
sich an Ihre örtliche Umweltbehörde oder Ihren
Abfallentsorgungsbetrieb.
Batterie nicht in den Hausmüll werfen.
Ablauf:
1. Abdeckungen entfernen
2. Batterie herausnehmen und neue Batterie ge-
nau so einsetzen (Polung beachten).
3. Abdeckung einsetzen
1
2
15
D
Schnelleinstieg
Achtung! Sicherheitshinweise beachten !
1. Batterieabdeckung abnehmen und Batterie ent-
fernen.
2. Aufkleber abziehen und in Anleitung kleben.
Aufkleber ist die Entladesicherung der Batterie.
3. Batterie (Polung beachten) und Abdeckung ein-
setzen.
4. Lerntaste am Funkempfänger/Antrieb drücken
5. Gewünschten Funkbefehl wählen,
z.B. Funkbefehl 1 = Taste drücken, bis LED
am Funkempfänger erlischt.
Für Funkbefehl 1 Zugangscode programmieren:
6. Taste drücken
7. Funkbefehl eingeben: Taste drücken
8. Taste drücken
9. Funkbefehl erneut eingeben, Teil 1 des Zugang-
scodes: Taste drücken
10. Teil 2 des Zugangscodes eingeben, z.B:
- Taste 3x drücken, max. 7 Stellen
11. Taste drücken, Programmierung abschlies-
sen.
12. Zur Kontrolle den Zugangscode eingeben
“”
LED 1 leuchtet für 2 Sekunden.
13. Funkcody montieren.
8
881
P
8
1
P
1
P
1
16
D
Gewährleistung und Kundendienst
Die Gewährleistung entspricht den gesetzlichen Be-
stimmungen. Der Ansprechpartner für eventuelle
Gewährleistungen ist der Fachhändler. Der Gewähr-
leistungsanspruch gilt nur für das Land, im dem das
Produkt erworben wurde.
Bei gewaltsamem Öffnen des Gehäuses, erlischt
die Gewährleistung.
Batterien, Sicherungen und Glühbirnen sind von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Wenn Sie Kundendienst, Ersatzteile oder Zubehör
benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fach-
händler.
Wir haben versucht, die Betriebsanleitung (BA) so
übersichtlich wie möglich zu gestalten. Haben Sie
Anregungen für eine bessere Gestaltung oder feh-
len Ihnen Angaben in der BA, schicken Sie Ihre Vor-
schläge an uns:
Fax.: 0049 / (0)7021 / 8001-53
email: doku@sommer-torantriebe.de
Entsorgung
Die jeweiligen Ländervorschriften beachten.
17
D
Hilfe bei Störungen
Störungen können Sie nach der folgenden Tabelle
beseitigen. Kommen Sie selbst nicht weiter, fragen
Sie Ihren Fachhändler um Rat oder suchen Sie Hilfe
im Internet unter “http://www.sommer-torantriebe.de”
und dort im “Forum”.
Störung
- Antrieb startet nicht
- LED 2 blinkt
- LED 2 blinkt:
2x - Pause - 2x
Ursache
- Funkcody nicht einge-
lernt
- Batterie verbraucht
- falsche Eingabe
- Aktivzeit läuft
Technische Daten
Frequenz 868,8 / 434,42 MHz
Temperaturbereich -15 - +55 °C
Reichweite umgebungsabhängig,
ca. 25 m
Schutzklasse IP 55
Batterie Typ: CR 2450 (3 Volt)
Abmessungen 116 x 60 x 28 mm
Gewicht ca. 125 g (inkl. Batterie)
18
Contents
Safety instructions 19
Display and key functions 20
Description of functions 21
Radio commands 21
Initiation 23
Inserting battery 23
Teaching Funkcody 23
Programming access codes 24
Operation 26
Changing access codes 27
Deleting all access codes 27
Switching active time on/off 28
EC Declaration of Conformity 29
Installation 30
Quickstart 32
Warranty and customer service 33
Disposal 33
Technical data 34
Troubleshooting 34
19
Safety instructions
Never use radio control device at locations where
it could interfere with other equipment (e.g. air-
ports, hospitals).
Handle control device carefully and install it prop-
erly, as impacts could result in damages or a
reduced range.
These installation and operating instructions must
be read and fully understood by the persons oper-
ating or servicing the device. All instructions must
be fully adhered to.
Use only original spare parts, accessories and
securing devices approved by the manufacturer.
If the remote control device is used for the control
of a unit where there is a risk to persons, the
operator must at all times be able to see the unit
during operation of the remote control.
The radio remote control may only be used, if all
movements of the door can be supervised by the
operator and are not obstructed.
Do not install remote control within the opening
range of the door.
Install remote control in a location that allows for
unobstructed view of the controlled unit.
20
Display and key functions
Keys
- Numerical keys
Preset mode, only in conjunction with nu-
merical keys 3 + 4
Preset operating mode, only in conjunc-
tion with numerical keys 3 + 4
Programming key
- Change access code
- Reset device to default settings (in
combination with key )
Programming key
- Switch active time on/off
- Reset device to default settings (in
combination with key )
Escape key
- Terminate active time, etc.
Display
LED 1 (red)
- Transmission operation:
LED 1 continuously on
- Error/reset alert: LED 1 flashing
LED 2 (green)
- Confirmation of key input:
LED 2 flashes once
- Reset alert: LED 2 flashing
LED 1 + 2 are continuously on after the following
steps have been completed:
- Programming of access code
- Deletion of all access codes
- Switching active time ON/OFF
Esc
P
M
M
P
90
21
Description of functions
Funkcody is a wireless remote control device trans-
mitting commands (radio codes) that are received
by a radio receiver/drive device (e.g. at a garage
door). The radio commands are only transmitted, if
the correct access code is keyed in.
After the access code has been keyed in correctly,
Funkcody transmits the control signal for a period of
2 seconds (red LED 1 is on).
Radio commands
Funkcody caters for 6 factory-set radio commands
that can be activated immediately by pressing the
following keys:
Radio command 1: press key
Radio command 2: press key
Radio command 3.1:
press key and then
Radio command 3.2:
press key and then
Radio command 4.1:
press key and then
Radio command 4.2:
press key and then
4
4
3
3
2
1
22
1
2
3
23
Initiation
Caution !
Always comply with safety instructions!
Inserting battery
1. Remove lid
2. Remove battery
3. Remove label from battery and attach it in the
manual.
(label prevents discharge of the battery)
4. Insert battery (observe poles) and replace lid
Teaching Funkcody
5. Press teach key at radio receiver/drive
6. Select desired radio command
Example 1: radio command 1 = press key
until LED at radio receiver is switched OFF
Example 2: radio command 4.1 = press keys
+ until LED at radio receiver is switched
OFF
7. For security reasons, programme your own ac-
cess codes to prevent unauthorised use. For in-
structions, see “Programming access codes”
8. Install Funkcody
4
1
24
Programming access codes
For security reasons, every radio command must be
assigned a unique access code to prevent unautho-
rised use.
Access codes consist of two blocks of digits. The
total number of digits is limited to 8.
Block 1 (digit 1) -> selected radio command
Block 2 (digits 2 - 8) -> free sequence of digits
Example:
Example 1
Programming of code for radio command 1:
1. Press key
2. Enter desired radio command: press key
3. Press key
4. Enter block 1 of access code (corresponds al-
ways to radio command): Press key
5. Enter block 2 of access code, e.g.:
- Press key
- Press key
- Press key , max. number of digits: 7
6. Press key to terminate programming
7. Check programmed access code by entering
“”
LED 1 is on for 2 seconds
8
881
P
8
8
8
1
P
1
P
87654321
Block 1:
radio command Block 2:
freely selectable code
25
Example 2
For the preset radio commands (3.1, 3.2, 4.1, 4.2),
only the first digit (3 or 4) must be entered.
Programming of access code for radio
command 4.1:
1. Press key
2. Enter desired radio command: press key
3. Press key
4. Enter block 1 of the access code, which always
corresponds to the desired radio command:
Press key
5. Enter block 2 of access code, e.g.:
- Press key
- Press key
- Press key , max. number of digits: 7
6. Press key to terminate programming
7. Check programmed access code by entering
“”
LED 1 is on for 2 seconds
7774
P
7
7
7
4
P
4
P
26
Operation
Requirements:
- Desired radio command stored at the radio
receiver
- Access code programmed
You can now enter an access code to trigger a
command (e.g. open garage door). When the last
digit of a valid access code is entered, the radio
command is immediately sent to the radio receiver.
27
Changing access codes
Changing access code for radio command 1:
1. Press key
2. Enter current access code
3. Press key
4. Enter block 1 of the current access code (corre-
sponds always to desired radio command)
5. Enter block 2 of the new access code
6. Press key to terminate programming
7. Check the programmed access code by
entering “
LED 1 is on for 2 seconds
Deleting all access codes
1. Press key
2. Press key
3. Enter serial number (see label)
4. Press key
5. Press key
6. LEDs1 + 2 are on for 2 seconds
P
M
P
M
8881
P
P
P
28
Switching active time on/off
Default status: OFF
During the active time (duration 20 seconds), the
following key commands are available:
- with radio commands 1 + 2: any key (with the
exception of P, M, Esc) and
- with radio commands 3.1, 3.2, 4.1 and 4.2: only
keys or .
The previously transmitted access code is sent
again to the receiver and the active time is extended
by 10 seconds.
All access codes/radio commands are followed by
an active time.
Active time on
1. Press key
2. Enter valid access code/radio command
3. Press key
Active time off
1. Press key
2. Enter valid access code/radio command
3. Press key
Active time on?
To check whether the active time is on:
- Enter a valid access code - the command is
transmitted for 2 seconds, and LED 1 is on.
- After the access code has been sent, LED 2 is
flashing for 20 seconds.
M
M
M
M
29
EC Declaration of Conformity
SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH
Hans-Böckler-Strasse 21-27
D-73230 Kirchheim/Teck, Germany
herewith declares that the
following product, if used properly, complies with the
basic requirements according to article 3 R&TTE Di-
rective 1999/5/EC and applicable standards:
Product:
RF Remote Control at 868.8 / 434.34 MHz
Type: TX04-8-6 / TX04-434-6
Model, product no.: 7050, 7090
Applicable directives and standards:
- EMC Directive 89/336/EEC
- EN 300220-1, EN 300683, EN 60950
Kirchheim, 22.02.2002
Uwe Sommer
Managing Director
30
Installation
Install Funkcody at a height of min. 1.6 m above
ground.
For installation position, please follow the instruc-
tions in the figure below.
Replacing batteries
Store batteries out of reach of children. If a bat-
tery has been swallowed, immediately contact a
doctor.
If the battery is not properly inserted in device
there is a risk of explosion.
Only use batteries of type CR 2450 (3 V).
Store and dispose of batteries in packaging. Pre-
vent any contact with metal objects as this could
discharge or damage the battery or lead to igni-
tion.
Do not touch battery with wet hands as this could
31
lead to immediate discharge.
Do not use damaged batteries. Dispose of dam-
aged or empty batteries according to the applica-
ble regulations. If you have any queries in this
regard, contact your local environmental authority
or waste disposal contractor.
Do not dispose of batteries in household waste.
Replacing battery:
1. Remove lid
2. Remove old battery and insert new one in same
position (observe poles)
3. Replace lid
1
2
32
Quickstart
Caution! Always comply with the safety instructions!
1. Remove battery slot lid and battery
2. Pull off label and attach it in the manual (see
provided space). The label prevents discharge
of battery
3. Insert battery (observe poles) and replace lid
4. Press teach key at the radio receiver/drive unit
5. Select desired radio command,
e.g. radio command 1 = press key until the
LED at the radio receiver is switched off
Programming access code for
radio command 1:
6. Press key
7. Enter radio command: press key
8. Press key
9. Enter radio command again (as block 1 of ac-
cess code): press key
10. Enter block 2 of the access code, e.g.:
- Press key 3 times, max. number of digits: 7
11. Press key to terminate programming
12. Check programmed access code by entering
“”
LED 1 is on for 2 seconds
13. Install Funkcody
8
881
P
8
1
P
1
P
1
33
Warranty and customer service
This device is covered by statutory warranty. For
warranty services, please contact your retailer. The
warranty is limited to the country in which the prod-
uct has been purchased.
Opening of the housing voids all warranty.
Not included in the warranty are batteries, fuses and
LEDs.
For customer service, spare parts and accessories,
please contact your dealer.
Every effort has been made to keep these instruc-
tions as user-friendly and concise as possible. If
you have any suggestions on how this manual could
be improved, please contact us:
Fax.: +49 (0)7021 8001 53
E-mail: doku@sommer-torantriebe.de
Disposal
Always comply with the relevant statutory
regulations.
Troubleshooting
Use the following checklist to eliminate common er-
rors and problems. If the problem persists or is not
included in the checklist, contact your dealer or visit
our support forum at http://www.sommer-
torantriebe.de, forum section.
Problem
- Drive not responding
- LED 2 is flashing
- LED 2 is flashing:
2x - pause - 2x
Cause
- Funkcody not pro-
grammed
- Battery empty
- Incorrect code entered
- Device in active time
mode
34
Technical data
Radio frequency 868.8 / 434.42 MHz
Temperature range -15 - +55 °C
Usage range dependent on environment,
approx. 25 m
Safety class IP 55
Battery Typ: CR 2450 (3 Volt)
Dimensions 116 x 60 x 28 mm
Weight ca. 125 g (incl. battery)
35
F
Sommaire
Consignes de sécurité 36
Explication des affichages et touches 37
Description du fonctionnement 38
Ordres radio 38
Mise en service 40
Insérer la pile 40
Procéder à l’apprentissage du Funkcody 40
Programmer le code d’accès 41
Fonctionnement 43
Modifier le code d’accès 44
Effacer to us les codes d’accès 44
Allumer / éteindre le temps d‘activation 45
Déclaration de conformité CE 46
Montage 47
Mise en service rapide 49
Garantie et SAV 50
Elimination après usage 50
Caractéristiques techniques 51
Dépannage 51
36
F
Consignes de sécurité
Ne pas utiliser la radiocommande dans des
endroits ou dans des installations sensibles aux
interférences radio (par exemple, dans les avions
ou les hôpitaux)
Ranger et monter la radiocommande de manière
à ce qu’elle soit stable. Une chute risquerait de
l’endommager ou d’altérer la portée.
Cette notice de montage et d’utilisation doit être
lue, comprise et suivie par la personne qui monte,
utilise et entretient la radiocommande.
Utiliser exclusivement les pièces détachées, les
accessoires et les éléments de fixation de la
marque du fabricant.
L’utilisateur doit savoir que si la télécommande
doit être utilisée pour des installations présentant
des risques d’accidents, il doit impérativement
garder un contact visuel direct.
Il ne faut utiliser la radiocommande que si le mou-
vement de la porte est visible et que personne ni
aucun objet ne se trouve dans la zone de mouve-
ment.
Ne pas monter la radiocommande dans la zone
de pivotement de la porte.
Monter la radiocommande de manière à avoir une
visibilité directe sur l’appareil à commander.
37
F
Explication des affichages et
touches
Touches
- touches numériques
mode de fonctionnement défini, unique-
ment en association avec les touches
numériques 3 + 4
mode de fonctionnement défini, unique-
ment en association avec les touches
numériques 3 + 4
touche de programmation :
- modifier le code d’accès
- paramétrer sur le réglage usine en
combinaison avec la touche
touche de programmation :
- allumer ou éteindre le temps
d’activation
- paramétrer sur le réglage usine en
association avec la touche
touche d’interruption
- par ex. pour terminer le temps
d’activation
Affichages
LED 1 (rouge)
- émission, allumée en permanence
- message défaut/reset, clignote
LED 2 (vert)
- confirme la saisie des touches - allumé
brièvement
- message reset, clignote
LED 1 + 2 sont allumées lorsque les procédures
suivantes sont terminées:
- programmer le code d’accès
- effacer tous les codes d’accès
- allumer/éteindre le temps d‘activation
Esc
P
M
M
P
90
38
F
Description du fonctionnement
Le Funkcody est un appareil qui envoie par radio un
ordre (code d’envoi) à un récepteur radio/système
d’entraînement (par ex. un ouvre-garage) une fois
que le bon code d’accès a été saisi sur le clavier.
Dès qu’un code d’accès est entièrement saisi, le
Funkcody envoie l’ordre pendant 2 secondes (DEL
1 rouge allumée).
Ordres radio
Le Funkcody dispose de 6 ordres radio qui peuvent,
à la livraison de l’appareil, être déclenchés directe-
ment par une saisie au clavier.
Ordre radio 1: appuyer sur la touche
Ordre radio 2: appuyer sur la touche
Ordre radio 3.1:
appuyer sur la touche puis sur la touche
Ordre radio 3.2:
appuyer sur la touche puis sur la touche
Ordre radio 4.1:
appuyer sur la touche puis sur la touche
Ordre radio 4.2:
appuyer sur la touche puis sur la touche
4
4
3
3
2
1
39
F
1
2
3
40
F
Mise en service
Attention !
Respecter les consignes de sécurité!
Insérer la pile
1. Retirer le cache de protection de la pile
2. Retirer la pile
3. Retirer l’étiquette adhésive et la coller dans le
mode d’emploi. (l’étiquette adhésive est une
protection pour que la pile ne se décharge pas).
4. Mettre en place la pile (respecter la polarité)
ainsi que son cache de protection.
Procéder à l’apprentissage du Funkcody
5. Appuyer sur la touche Apprentissage de l’émet-
teur radio /du système d’entraînement
6. Sélectionner l’ordre radio souhaité
Ex. 1 : ordre radio 1 = appuyer sur la touche
jusqu’à ce que la DEL du récepteur radio
s’éteigne.
Ex. 2 : ordre radio 4.1 = appuyer sur les touches
+ jusqu’à ce que la DEL du récepteur
radio s’éteigne.
7. Pour des raisons de sécurité, programmer le
code d’accès pour qu’aucune activation non
autorisée ne soit plus possible. Voir Programmer
le code d’accès.
8. Monter le Funkcody
4
1
41
F
Programmer le code d’accès
Pour des raisons de sécurité, chaque ordre radio
utilisé doit recevoir un code d’accès qui lui est
propre afin qu’aucune activation non autorisée ne
soit possible.
Le code d’accès se compose en 2 parties de 8 posi-
tions maximum.
Partie 1 (position 1) -> code radio choisi
Partie 2 (positions 2 - 8) -> choix libre
Exemple:
Exemple 1
Programmer le code d’accès pour l’ordre radio 1:
1. Appuyer sur la touche
2. Taper l’ordre radio souhaité: Appuyer sur la
touche
3. Appuyer sur la touche
4. Saisir la partie 1 du code d’accès, toujours
l’ordre radio sélectionné:
Appuyer sur la touche
5. Saisir la partie 2 du code d’accès, par ex.:
- Appuyer sur la touche
- Appuyer sur la touche
- Appuyer sur la touche , 7 positions max.
6. Appuyer sur la touche , terminer la
programmation.
7. Pour contrôle: saisir le code d’accès
“”
La DEL 1 s’allume pendant 2 secondes.
8
881
P
8
8
8
1
P
1
P
87654321
Partie 1: ordre radio Partie 2: choix libre
42
F
Exemple 2
Pour les ordres radio (3.1, 3.2, 4.1, 4.2), seule la po-
sition 1 (3 ou 4) est modifiée.
Programmer le code d’accès de l’ordre radio 4.1:
1. Appuyer sur la touche
2. Saisir l’ordre radio souhaité: Appuyer sur la
touche
3. Appuyer sur la touche
4. Saisir la partie 1 du code d’accès, toujours
l’ordre radio choisi:
Appuyer sur la touche
5. Saisir la partie 2 du code d’accès, par ex.:
- Appuyer sur la touche
- Appuyer sur la touche
- Appuyer sur la touche , 7 positions max.
6. Appuyer sur la touche , terminer la
programmation
7. Pour contrôle: saisir le code d’accès
“”
La DEL 1 s’allume pendant 2 secondes.
7774
P
7
7
7
4
P
4
P
43
F
Fonctionnement
Conditions requises :
- Ordre radio souhaité enregistré dans l'apprentis-
sage du récepteur radio.
- Code d'accès programmé
Maintenant, en tapant un code d'accès, un ordre
peut être donné (par exemple : ouverture de la por-
te de garage).
En tapant le dernier chiffre d'un code d'accès va-
lable, l'ordre radio est immédiatement envoyé au ré-
cepteur radio.
44
F
Modifier le code d’accès
Modifier le code d’accès de l’ordre radio 1:
1. Appuyer sur la touche
2. Saisir l’ancien code d’accès
3. Appuyer sur la touche
4. Saisir la partie 1 de l’ancien code d’accès, tou-
jours l’ordre radio choisi
5. Saisir la nouvelle partie 2 du code d’accès
6. Appuyer sur la touche , terminer la program-
mation.
7. Pour contrôle, saisir le code d’accès
“”
La DEL 1 s’allume pendant 2 secondes.
Effacer to us les codes d’accès
1. Appuyer sur la touche
2. Appuyer sur la touche
3. Taper le nu méro de série, voir étiquette
4. Appuyer sur la touche
5. Appuyer sur la touche
6. Les DEL 1 + 2 s’allument pendant 2 secondes.
P
M
P
M
8881
P
P
P
45
F
Allumer/ éteindre le temps
d‘activation
A la livraison, le réglage est sur ETEINT
Pendant le temps actif (durée : 20 secondes), il est
possible d'appuyer
- sur n'importe quelle touche (sauf P, M, Esc) pour
les ordres radio 1 + 2 et
- uniquement sur les touches ou pour les
ordres radio 3.1, 3.2, 4.1 et 4.2.
Le code d'accès tapé précédemment est de nou-
veau envoyé et le temps actif recommence pour 10
secondes.
Le temps d’activation est valable pour tous les
ordres radio/codes d’accès.
Allumer temps d’activation
1. Appuyer sur la touche
2. Saisir le code d’accès/l’ordre radio qui convient
3. Appuyer sur la touche
Eteindre le temps d’activation
1. Appuyer sur la touche
2. Saisir le code d’accès/l’ordre radio qui convient
3. Appuyer sur la touche
Temps actif activé ?
Comment peut-on voir si le temps actif est activé ou
désactivé ?
- Taper le code d'accès valable - L'ordre est envo
pendant 2 secondes, la DEL 1 est allumée.
- La DEL 2 clignote pendant 20 secondes après
l'envoi du code d'accès.
M
M
M
M
46
F
Déclaration de conformité CE
La société
SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH
Hans-Böckler-Straße 21-27
73230 Kirchheim/Teck - Allemagne
déclare que le produit désigné ci-dessous est
conforme, dans des conditions d’utilisation régle-
mentaires, aux spécifications de base stipulées à
l’article 3 de la directive R&TTE 1999/5/CE et que
les normes suivantes ont été appliquées :
Produit :
RF Remote Control at 868,8 / 434,42 MHz
Type: TX04-8-6 / TX04-434-6
Modèle, n° d’article: 7050, 7060
Directives et normes appliquées :
- Directive EMV 89/336/CEE
- EN 300220-1, EN 300683, EN 60950
Kirchheim, le 22.02.2002
Uwe Sommer
Gérant
47
F
Montage
Monter le Funkcody au moins à 1,6 m de hauteur.
Respecter la position de montage, voir illustration.
Remplacement de la pile
Conserver la pile hors de portée des enfants. En
cas d’ingestion de la pile, consulter immédiate-
ment un médecin.
Risque d’explosion si la pile n’est pas correcte-
ment remplacée.
Remplacer uniquement par une pile de type CR
2450 (3 volts).
Il faut toujours emballer la pile avant de la ranger
ou de la jeter. La pile ne doit pas être en contact
avec d’autres objets métalliques, car cela risque-
rait de décharger ou de détériorer la pile, ou
même de mettre le feu.
48
F
En cas de contact avec des doigts humides, la
pile risque de se décharger.
Jeter sans attendre et conformément à la régle-
mentation les piles usagées ou endommagées.
Adressez-vous aux autorités locales chargées de
l‘environnement ou à une entreprise d’élimination
des déchets.
Ne pas jeter la pile dans les ordures ménagères.
Procédure:
1. Retirer le cache de protection
2. Retirer la pile et placer la nouvelle pile dans la
même position (respecter la polarité).
3. Remettre le cache de protection en place.
1
2
49
F
Mise en service rapide
Attention! Respecter les consignes de sécurité!
1. Retirer le cache de protection de la pile ainsi
que la pile.
2. Retirer l’étiquette adhésive et la coller dans le
mode d’emploi.
L’étiquette adhésive sert de protection pour que
la pile ne se décharge pas.
3. Mettre en place la pile (respecter la polarité) et
son cache de protection.
4. Appuyer sur la touche Apprentissage du récep-
teur radio/du système d’entraînement
5. Choisir l’ordre radio souhaité,
Par ex.: ordre radio 1 = appuyer sur la touche
jusqu’à ce que la DEL du récepteur radio
s’éteigne.
Pour l’ordre radio 1, programmer le code
d’accès :
6. Appuyer sur la touche
7. Saisir l’ordre radio: Appuyer sur la touche
8. Appuyer sur la touche
9. Saisir de nouveau l’ordre radio, partie 1 du code
d’accès : Appuyer sur la touche
10. Saisir la partie 2 du code d’accès, par ex.:
- Appuyer 3 x sur la touche , max. 7 posi-
tions
11. Appuyer sur la touche , terminer la program-
mation.
12. Pour contrôle : saisir le code d’accès
“”
La DEL 1 s’allume pendant 2 secondes.
13. Monter le Funkcody.
8
881
P
8
1
P
1
P
1
50
F
Garantie et SAV
La garantie est conforme à la législation. Adressez-
vous à votre revendeur spécialisé dans le cas d’une
demande en garantie. Le droit de garantie n’est va-
lable que dans le pays où le produit a été acheté.
Si le boîtier a été forcé, la garantie s’annule.
Les piles, les fusibles et les ampoules sont exclus
de la garantie.
Si vous avez besoin d’un service après-vente, de
pièces de rechange ou d’accessoires, adressez-
vous à votre revendeur spécialisé.
Nous avons tâché de présenter au mieux le mode
d’emploi. Si vous avez des suggestions pour une
meilleure présentation ou si vous souhaitez que
d’autres informations y figurent, envoyez-nous vos
propositions :
Fax : 0049 / (0)7021 / 8001-53
e-mail : doku@sommer-torantriebe.de
Elimination après usage
Respecter la réglementation locale.
51
F
Dépannage
Vous pouvez résoudre certaines pannes en vous re-
portant aux indications du tableau ci-dessous. Si
vous n’y parvenez pas, demandez conseil à votre
revendeur spécialisé ou consultez la rubrique “Fo-
rum” de notre site Internet “http://www.sommer-to-
rantriebe.de”
Panne
- Le système d’entraîne-
ment ne démarre pas
- La DEL 2 clignote
- La DEL 2 clignote
2 x - pause - 2 x
Cause
- La procédure
d’apprentissage du
Funkcody n’a pas
fonctionné
- pile usée
- saisie erronée
- temps d’activation en
cours
Caractéristiques techniques
Fréquence radio 868,8 / 434,42 MHz
Plage de temp. -15 - +55 °C
Portée selon l'environnement
env. 25 m
Classe de protection IP 55
Pile Typ: CR 2450 (3 Volt)
Dimensions 116 x 60 x 28 mm
Poids ca. 125 g (avec pile)
52
I
Indice
Norme di sicurezzaNorme di sicurezza 53
Tasti e spie luminose 54
Descrizione del funzionamento 55
Comandi radio 55
Messa in funzione 57
Inserimento della pila 57
Autoapprendimento del Funkcody 57
Programmazione del codice di accesso 58
Funzionamento 60
Modifica del codice di accesso 61
Cancellazione di tutti i codici di accesso 61
Abilitazione/disabilitazione del
tempo attivo 62
Dichiarazione di conformità CE 63
Montaggio 64
Sostituzione della pila 64
Guida rapida 66
Garanzia ed assistenza tecnica 67
Smaltimento 67
Dati tecnici 68
Ricerca ed eliminazione guasti 68
53
I
Norme di sicurezza
Non azionare il radiotelecomando in luoghi o
impianti sensibili dal punto di vista dei radiose-
gnali (es.: aerei, ospedali).
Conservare a magazzino e montare il radioteleco-
mando in maniera stabile; evitare che cada, in
quanto il dispositivo può subire danneggiamenti
oppure ne può conseguire una riduzione del rag-
gio di azione.
È indispensabile che le presenti istruzioni di
montaggio e funzionamento (IMF) siano lette,
comprese e osservate dal personale addetto al
montaggio, al funzionamento ed alla manuten-
zione del radiotelecomando.
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio,
accessori e materiale di fissaggio originali del
fabbricante.
L'utilizzatore deve essere informato che, se mai
consentito, il telecomando di impianti con rischio
di infortuni richiede comunque e sempre il diretto
contatto visivo.
Il radiotelecomando può essere utilizzato soltanto
quando si può osservare il movimento della porta
e nel raggio di detto movimento non si trovano
persone o cose.
Non montare il radiotelecomando nel campo di
funzionamento di una porta.
Montare il radiotelecomando così da garantire il
contatto visivo diretto con l’apparecchio gestito.
54
I
Tasti e spie luminose
Tasti
- Tasti numerici
Modalità di funzionamento definita,
soltanto in correlazione con i tasti
numerici 3 + 4
Modalità di funzionamento definita,
soltanto in correlazione con i tasti
numerici 3 + 4
Tasto di programmazione:
- modifica codice di accesso
- in combinazione con il tasto M,
selezione dell’impostazione di fabbrica
Tasto di programmazione:
- abilitazione/disabilitazione del tempo
attivo
- in combinazione con il tasto P,
selezione dell’impostazione di fabbrica
Tasto di interruzione
- es.: terminazione del tempo attivo
Spie luminose
LED 1 (rosso)
- modalità di invio, acceso in maniera
fissa
- segnalazione di errore/reset,
lampeggiante
LED 2 (verde)
- conferma delle immissioni tramite tasti
- acceso per breve tempo
- segnalazione di reset, lampeggiante
LED 1 + 2 accesi a conclusione dei seguenti
processi:
- programmazione del codice di accesso
- cancellazione di tutti i codici di accesso
- abilitazione/disabilitazione del tempo
attivo
Esc
M
P
90
55
I
Descrizione del funzionamento
Il Funkcody è un dispositivo che manda via radio un
comando (codice di invio) ad un radioricevitore /
azionamento (es.: azionamento porta garage), se è
stato precedentemente inserito tramite tastierino il
corretto codice di accesso.
Non appena si è completata l’immissione di un
codice di accesso, il Funkcody invia il comando per
2 secondi (LED 1 rosso acceso).
Comandi radio
Il Funkcody dispone di 6 comandi radio che, alla
consegna, si possono attivare direttamente tramite
tastierino.
Comando radio 1: Premere il tasto .
Comando radio 2: Premere il tasto .
Comando radio 3.1:
Premere il tasto e, quindi, il tasto .
Comando radio 3.2:
Premere il tasto e, quindi, il tasto .
Comando radio 4.1:
Premere il tasto e, quindi, il tasto .
Comando radio 4.2:
Premere il tasto e, quindi, il tasto .
4
4
3
3
2
1
56
I
1
2
3
57
I
Messa in funzione
Attenzione !
Attenersi alle norme di sicurezza !
Inserimento della pila
1. Togliere il coperchio dell’alloggiamento pila.
2. Rimuovere la pila.
3. Togliere l’autoadesivo ed applicarlo nel libretto
d’istruzioni.
(L’autoadesivo funge da protezione per evitare
che la pila si scarichi).
4. Risistemare la pila (facendo attenzione ai poli) e
richiudere il coperchio.
Autoapprendimento del Funkcody
5. Premere il tasto di autoapprendimento del
radioricevitore/azionamento.
6. Selezionare il comando radio desiderato:
Es. 1: Comando radio 1 = premere il tasto
finché non si spegne il LED del radioricevitore.
Es. 2: Comando radio 4.1 = azionare i tasti
+ finché non si spegne il LED del
radioricevitore.
7. Per ragioni di sicurezza programmare il codice
di accesso al fine di evitare qualsiasi aziona-
mento da parte di estranei non autorizzati. Ve-
dere “Programmazione del codice di
accesso”.
8. Montare il Funkcody.
4
1
58
I
Programmazione del codice di
accesso
Per motivi di sicurezza ogni comando radio
utilizzato richiede un proprio codice di accesso, così
da rendere impossibile qualsiasi manomissione da
parte di estranei.
Il codice di accesso è composto da 2 parti, per un
massimo di 8 cifre.
Parte 1 (cifra 1) -> comando radio selezionato
Parte 2 (cifre 2 - 8) -> selezionabile liberamente
Esempio:
Esempio 1
Programmazione del codice di accesso per il
comando radio 1:
1. Premere il tasto .
2. Inserire il numero del comando radio desiderato:
premere il tasto .
3. Premere il tasto .
4. Immettere la parte 1 del codice di accesso,
sempre uguale al numero del comando radio
scelto: Premere il tasto .
5. Immettere la parte 2 del codice di accesso, es.:
- Premere il tasto .
- Premere il tasto .
- Premere il tasto ; sono possibili 7 cifre al
massimo.
6. Azionare il tasto , conclusione della
programmazione.
P
8
8
8
1
P
1
P
87654321
Parte 1: comando radio Parte 2:
selezionabile liberamente
59
I
7. A scopo di controllo, inserire il codice di accesso
”. Il LED 1 si illumina per 2 secondi.
Esempio 2
Per i comandi radio (3.1, 3.2, 4.1, 4.2) si modifica
sempre la prima cifra soltanto (3 oppure 4).
Programmazione del codice di accesso per il
comando radio 4.1:
1. Premere il tasto .
2. Inserire il numero del comando radio desiderato:
premere il tasto .
3. Premere il tasto .
4. Immettere la parte 1 del codice di accesso,
sempre uguale al numero del comando radio
scelto:
Premere il tasto .
5. Immettere la parte 2 del codice di accesso, es.:
- Premere il tasto .
- Premere il tasto .
- Premere il tasto ; sono possibili al massimo
7 cifre.
6. Azionare il tasto , conclusione della
programmazione.
7. A scopo di controllo, inserire il codice di accesso
“”
.
Il LED 1 si illumina per 2 secondi.
7774
P
7
7
7
4
P
4
P
8881
60
I
Funzionamento
Premesse:
- autoapprendimento del comando radio desiderato
sul radioricevitore avvenuto
- codice di accesso programmato
A questo punto, inserendo un codice di accesso si
può attivare un comando (es.: apertura porta
garage).
Con l'introduzione dell'ultima cifra di un codice di
accesso valido si ha l'invio immediato del comando
radio al radioricevitore.
61
I
Modifica del codice di accesso
Modifica del codice di accesso per il comando
radio 1:
1. Premere il tasto .
2. Inserire il vecchio codice di accesso.
3. Premere il tasto .
4. Immettere la parte 1 del vecchio codice di ac-
cesso, sempre uguale al comando radio scelto.
5. Immettere la nuova parte 2 del codice di
accesso.
6. Premere il tasto , conclusione della
programmazione.
7. A scopo di controllo, inserire il codice di accesso
“”
.
Il LED 1 si illumina per 2 secondi.
Cancellazione di tutti i codici di
accesso
1. Premere il tasto .
2. Premere il tasto .
3. Inserire il numero di matricola
(vedere autoadesivo).
4. Premere il tasto .
5. Premere il tasto .
6. I LED 1 + 2 si illuminano per 2 secondi.
P
M
P
M
8881
P
P
P
62
I
Abilitazione/disabilitazione del
tempo attivo
Condizione alla consegna: DISABILITATO
Durante il tempo attivo (durata: 20 secondi) si
possono azionare i seguenti tasti:
- per quanto riguarda i comandi radio 1 + 2, un
qualsiasi tasto (ad eccezione di P, M, Esc)
- per quel che concerne i comandi radio 3.1, 3.2,
4.1 e 4.2, soltanto i tasti o .
Viene nuovamente inviato il codice di accesso
immesso in precedenza e riparte per 10 secondi il
conteggio del tempo attivo.
Il tempo attivo vale per tutti i comandi radio/codici di
accesso.
Abilitazione del tempo attivo
1. Premere il tasto .
2. Inserire il codice di accesso/comando radio
valido.
3. Premere il tasto .
Disabilitazione del tempo attivo
1. Premere il tasto .
2. Inserire il codice di accesso/comando radio
valido.
3. Premere il tasto .
Tempo attivo abilitato ?
Come procedere per verificare se il tempo attivo è
abilitato o disabilitato ?
- Inserire il codice di accesso valido - il comando
viene inviato per 2 secondi, il LED 1 è acceso
- Il LED 2 lampeggia per 20 secondi dall'invio del
codice di accesso.
M
M
M
M
63
I
Dichiarazione di conformità CE
La ditta
SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH
Hans-Böckler-Straße 21-27
73230 Kirchheim/Teck
Repubblica Federale Tedesca
dichiara che il prodotto di seguito specificato - se
impiegato per l’utilizzo previsto dal fabbricante -
soddisfa i requisiti fondamentali di cui all’art. 3 della
Direttiva 1999/5/CE riguardante le apparecchiature
radio e le apparecchiature terminali di telecomuni-
cazione ed il reciproco riconoscimento della loro
conformità e dichiara, altresì, che sono state
applicate le seguenti norme:
Prodotto:
RF Remote Control a 868,8 / 434,42 MHz
Tipo: TX04-8-6 / TX04-434-6
Modello, N° artcolo: 7050, 7090
Direttive e norme applicate:
- Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica
89/336/CEE
- EN 300220-1, EN 300683, EN 60950
Kirchheim, 22-02-2002
Uwe Sommer
Amministratore delegato
64
I
Montaggio
Montare il Funkcody ad un’altezza di almeno
1,6m.
Fare attenzione alla posizione di montaggio
(vedere figura).
Sostituzione della pila
Tenere la pila fuori dalla portata dei bambini. In
caso di ingestione della pila, rivolgersi immediata-
mente ad un medico.
Sussiste il pericolo di esplosione qualora la pila
non venga sostituita attenendosi alla procedura
corretta.
Per la sostituzione della pila utilizzare soltanto il
tipo CR 2450 (3 volt).
Ai fini tanto della conservazione a magazzino
quanto dello smaltimento, la pila deve essere
opportunamente imballata. La pila non deve
venire a contatto con altri oggetti metallici, altri-
menti potrebbe scaricarsi, incendiarsi o subire
danneggiamenti.
65
I
La pila può scaricarsi anche se viene toccata con
dita umide.
Provvedere immediatamente allo smaltimento
delle pile danneggiate o scariche, attenendosi alle
disposizioni al riguardo. RivolgeteVi, per cortesia,
alle autorità locali per la protezione dell’ambiente
oppure all’impresa di smaltimento rifiuti di Vostra
fiducia.
Non gettare la pila tra i rifiuti domestici.
Procedura:
1. Togliere il coperchio.
2. Estrarre la pila ed inserirne una nuova
nell’esatta posizione della vecchia (fare
attenzione ai poli).
3. Rimontare il coperchio.
1
2
66
I
Guida rapida
Attenzione! Attenersi scrupolosamente alle norme
di sicurezza !
1. Rimuovere il coperchio del porta-pila e togliere
la pila.
2. Staccare l’autoadesivo ed incollarlo sul libretto
d’istruzioni.
L’autoadesivo funge anche da protezione per
evitare che la pila si scarichi.
3. Inserire la pila (facendo attenzione ai poli) e
rimontare il coperchio.
4. Premere il tasto di autoapprendimento del
radioricevitore/azionamento.
5. Scegliere il comando radio desiderato,
es.: comando radio 1 = premere il tasto fin-
chè non si spegne il LED del radioricevitore.
Programmazione del codice di accesso per il
comando radio 1:
6. Premere il tasto .
7. Inserire il numero del comando radio: premere il
tasto .
8. Premere il tasto .
9. Inserire nuovamente il numero del comando ra-
dio, parte 1 del codice di accesso: premere il ta-
sto .
10. Immettere la parte 2 del codice di accesso, es.:
- Premere per 3 volte il tasto , max. 7 cifre.
11. Azionare il tasto , conclusione della program-
mazione.
12. A scopo di controllo, inserire il codice di accesso
”.
Il LED 1 si illumina per 2 secondi.
13. Montare il Funkcody.
8
881
P
8
1
P
1
P
1
67
I
Garanzia ed assistenza tecnica
La garanzia è conforme alle disposizioni di legge.
Interlocutore per eventuali prestazioni in garanzia è
il commerciante specializzato. La garanzia ha
validità soltanto nella nazione dove è stato
acquistato il prodotto.
La garanzia decade in caso di apertura forzata del-
l’alloggiamento.
Risultano escluse dalla garanzia le pile, i fusibili e le
lampadine.
Per assistenza tecnica, parti di ricambio ed acces-
sori Vi invitiamo a rivolgerVi al Vostro commerciante
specializzato.
Abbiamo cercato di strutturare il libretto d’istruzioni
(LI) nella maniera più chiara possibile. Per
suggerimenti in proposito oppure per ottenere
ulteriori informazioni non presenti nel LI, Vi preghia-
mo di metterVi contatto con noi:
fax: 0049 / (0)7021 / 8001-53
e-mail: doku@sommer-torantriebe.de
Smaltimento
Attenersi scrupolosamente alle disposizioni in vigo-
re nelle diverse nazioni.
68
I
Ricerca ed eliminazione guasti
Per l’eliminazine guasti fate cortesemente
riferimento alla tabella di seguito riportata. In caso
di difficoltà, chiedete consiglio al Vostro commer-
ciante specializzato oppure collegateVi al nostro
sito Internet all’indirizzo “http://www.sommer-toran-
triebe.de” e controllate alla sezione “Forum”.
Guasto
- L’azionamento non
parte
- Il LED 2 lampeggia
- Il LED 2 lampeggia:
2x - pausa - 2x
Causa
- Autoapprendimento del
Funkcody non eseguito
- Batteria consumata
- Immissione errata
- Conteggio tempo attivo
Dati tecnici
Radiofrequenza 868,8 / 434,42 MHz
Campo di temp. da -15 °C fino a + 55 °C
Raggio d'azione 25 m circa, a seconda
delle condizioni ambientali
Codice categoria di sicurezza
IP 55
Batteria tipo: CR 2450 (3 Volt)
Dimensioni 116 x 60 x 28 mm
Peso 125 g circa (batteria com-
presa)
69
E
Índice
Indicaciones de seguridad 70
Explicación de los indicadores y teclas 71
Descripción del funcionamiento 72
Órdenes por radio 72
Puesta en marcha 74
Introducción de la pila 74
Proceso de aprendizaje del Funkcody 74
Programación del código de acceso 75
Funcionamiento 77
Cambio del código de acceso 78
Borrado de todos los códigos de acceso 78
Conexión/desconexión del tiempo activo 79
Declaración de conformidad CE 80
Montaje 81
Cambio de la pila 81
Instrucciones rápidas 83
Garantía y servicio técnico 84
Eliminación de residuos 84
Características técnicas 85
Ayuda en caso de fallos 85
70
E
Indicaciones de seguridad
No utilice el sistema de control remoto por radio
en lugares o edificios sensibles desde el punto de
vista radioeléctrico (p.ej. aviones, hospitales).
El sistema de control remoto por radio debe alma-
cenarse y montarse de forma estable. Las caídas
pueden provocar daños o disminución del
alcance.
Las presentes instrucciones deben ser leídas,
comprendidas y tenidas en cuenta por la persona
que monte, maneje o repare el sistema de control
remoto por radio.
Sólo deben utilizarse recambios, accesorios y
dispositivos de fijación originales del fabricante.
Debe informarse al usuario de que las instalacio-
nes que presenten riesgo de accidentes sólo
deberán manejarse mediante control remoto, en
todo caso, si existe contacto visual directo.
El sistema de control remoto por radio sólo debe
utilizarse si es posible observar el movimiento de
la puerta y no existen personas ni objetos en la
zona del movimiento.
No monte el sistema de control ermoto por radio
en la zona de basculación de una puerta.
Monte el sistema de control remoto de forma que
exista una línea de visión directa con el aparato
controlado
71
E
Explicación de los indicadores
y teclas
Teclas
- Teclas numéricas
Modo de funcionamiento definido, sólo
en combinación con teclas num. 3 + 4
Modo de funcionamiento definido, sólo
en combinación con teclas num. 3 + 4
Tecla de programación:
- Cambio del código de acceso
- Volver al ajuste de fábrica en combina-
ción con tecla .
Tecla de programación
- Conectar o desconectar tiempo activo
- Volver al ajuste de fábrica en combina-
ción con tecla .
Tecla de anulación
- p.ej. finalizar tiempo activo
Indicador
Diodo luminoso (LED) 1, rojo
- Emisión: luce constantemente
- Fallo/reinicio: parpadea
Diodo luminoso (LED) 2, verde
- Confirmación teclas: luce brevemente
- Reinicio: parpadea
Los diodos 1 + 2 lucen al finalizar los siguientes
procesos:
- Programación del código de acceso
- Borrado de todos los códigos de acce-
so
- Conexión/desconexión del tiempo acti-
vo
Esc
P
M
M
P
90
72
E
Descripción del funcionamiento
El Funkcody es un aparato que envía una orden
(código de emisión) a un receptor de radio / sistema
de propulsión (p.ej. el sistema de propulsión de la
puerta de un garaje) si previamente se ha intro-
ducido el código de acceso correcto mediante las
teclas.
Una vez introducido de forma completa un código
de acceso, el Funkcody envía la orden durante 2
segundos (el diodo luminoso 1 rojo se enciende).
Órdenes por radio
El Funkcody tiene 6 órdenes por radio, que en el
momento del suministo del aparato pueden
activarse directamente mediante las teclas.
Orden por radio 1: Pulsar tecla
Orden por radio2: Pulsar tecla
Orden por radio 3.1:
Pulsar tecla , después tecla
Orden por radio 3.2:
Pulsar tecla , después tecla
Orden por radio 4.1:
Pulsar tecla , después tecla
Orden por radio 4.2:
Pulsar tecla , después tecla
4
4
3
3
2
1
73
E
1
2
3
74
E
Puesta en marcha
¡Atención!
¡Observe las indicaciones de seguridad!
Introducción de la pila
1. Quite la tapa de la pila
2. Saque la pila
3. Retire el adhesivo y péguelo en las instruccio-
nes. (El adhesivo sirve para evitar la descarga
de la pila)
4. Coloque la pila (atención a la polaridad) y la
tapa.
Proceso de aprendizaje del Funkcody
5. Pulse la tecla de aprendizaje en el receptor de
radio / sistema de propulsión
6. Seleccione la orden por radio deseada
Ej. 1: Orden por radio 1 = Pulse la tecla
hasta que se apague el diodo luminoso del re-
ceptor de radio.
Ej. 2: Orden por radio 4.1 = Pulse las teclas
+ hasta que se apague el diodo
luminoso del receptor de radio
7. Por motivos de seguridad, programe el código
de acceso, tras lo cual no será posible el accio-
namiento por personas ajenas. Véase la
sección “Programación del código de acceso”
8. Monte el Funkcody.
4
1
75
E
Programación del código de acceso
Por motivos de seguridad, cada orden por radio
empleada debe recibir su propio código de acceso,
para evitar su accionamiento por personas ajenas.
El código de acceso consta de dos partes, con un
máximo de 8 dígitos.
Parte 1 Dígito 1) -> orden seleccionada
Parte 2 (Dígitos 2 - 8) -> de libre elección
Ejemplo
Ejemplo 1
Programación del código de acceso para la orden
por radio 1:
1. Pulse la tecla
2. Introduzca la orden deseada: pulse la tecla
3. Pulse la tecla
4. Introduzca la parte 1 del código de acceso
(siempre corresponde a la orden seleccionada):
Pulse la tecla
5. Introduzca la parte 2 del código de acceso, p.ej.:
- Pulse la tecla
- Pulse la tecla
- Pulse la tecla (es posible un máximo de 7
dígitos para la parte 2).
6. Pulse la tecla para terminar la programación.
7. Como comprobación, introduzca el código
“”
El diodo luminoso 1 lucirá durante 2 segundos.
8
881
P
8
8
8
1
P
1
P
87654321
Parte1: Orden Parte 2: de libre elección
76
E
Ejemplo 2
En las órdenes por radio 3.1, 3.2, 4.1, 4.2 sólo se
modifica el primer dígito (es decir, 3 o 4).
Programación del código de acceso para la orden
por radio 4.1:
1. Pulse la tecla
2. Introduzca la orden deseada: en este caso,
pulse la tecla
3. Pulse la tecla
4. Introduzca la parte 1 del código de acceso
(siempre corresponde a la orden seleccionada):
Pulse la tecla
5. Introduzca la parte 2 del código de acceso, p.ej.:
- Pulse la tecla
- Pulse la tecla
- Pulse la tecla (es posible un máximo de
7 dígitos para la parte 2).
6. Pulse la tecla para terminar la programación.
7. Como comprobación, introduzca el código
“”
El diodo luminoso 1 lucirá durante 2 segundos.
7774
P
7
7
7
4
P
4
P
77
E
Funcionamiento
Requisitos:
- instrucción por radio deseada memorizada en el
receptor de radio
- código de acceso programado
Ahora, introduciendo un código de acceso es
posible ejecutar una instrucción (p.ej. apertura de la
puerta del garaje).
Al introducir el último dígito de un código de acceso
válido, la instrucción por radio se envía inmediata-
mente al receptor de radio.
78
E
Cambio del código de acceso
Cambio del código de acceso para la orden por
radio 1:
1. Pulse la tecla
2. Introduzca el código de acceso antiguo
3. Pulse la tecla
4. Introduzca la parte 1 del código de acceso
antiguo, que corresponde siempre a la orden
seleccionada
5. Introduzca la nueva parte 2 del código de
acceso
6. Pulse la tecla para finalizar la programación.
7. Como comprobación, introduzca el nuevo
código, p.ej.
“”
El diodo luminoso 1 lucirá durante 2 segundos.
Borrado de todos los códigos de
acceso
1. Pulse la tecla
2. Pulse la tecla
3. Introduzca el número de serie (véase adhesivo)
4. Pulse la tecla
5. Pulse la tecla
6. Los diodos luminosos 1 + 2 lucirán durante 2
segundos.
P
M
P
M
8881
P
P
P
79
E
Conexión /desconexión del tiempo
activo
Estado en el que se suministra: DESACTIVADO
Durante el periodo activo (duración 20 segundos)
es posible:
- en las instrucciones por radio 1 + 2, pulsar
cualquier tecla (salvo P, M, Esc)
- en las instrucciones por radio 3.1, 3.2, 4.1 y 4.2,
únicamente las teclas o .
El código de acceso previamente introducido se
envía de nuevo, y el periodo activo comienza de
nuevo durante 10 segundos.
El tiempo activo es aplicable a todas las órdenes
por radio / códigos de acceso.
Conexión del tiempo activo
1. Pulse la tecla
2. Introduzca un código de acceso/ orden por radio
válidos
3. Pulse la tecla
Desconexión del tiempo activo
1. Pulse la tecla
2. Introduzca un código de acceso/ orden por radio
válidos
3. Pulse la tecla
¿Está conectado el periodo activo?
¿Cómo puede controlarse si el periodo activo está
conectado o desconectado?
- Introduzca un código de acceso válido: la instruc-
ción se envía durante 2 segundos, el indicador
luminoso 1 se enciende.
- Tras enviar el código de acceso, el indicador
luminoso 2 parpadea 20 segundos.
M
M
M
M
80
E
Declaración de conformidad CE
La empresa
SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH
Hans-Böckler-Straße 21-27
D-73230 Kirchheim/Teck
certifica que el producto que figura a continuación
cumple durante su uso correcto las exigencias bási-
cas del artículo 3 de la Directiva 1999/5/CE sobre
equipos de radio y telecomunicaciones y que se
han aplicado las normas indicadas a continuación:
Producto:
Mando a distancia RF a 868,8 / 434,42 MHz
Tipo: TX04-8-6 / TX04-434-6
Modelo, nº de artículo: 7050, 7090
Normas y directrivas aplicadas:
- Dierctiva sobre compatibilidad electromagnética
89/336/CEE
- EN 300220-1, EN 300683, EN 60950
Kirchheim, 22-02-2002
Uwe Sommer
Director general
81
E
Montaje
Monte el Funkcody a una altura mínima de 1,6 m.
Preste atención a la posición de montaje, véase
figura.
Cambio de la pila
Guarde la pila fuera del alcance de los niños. En
caso de ingestión accidental, acuda inmediata-
mente al médico.
Existe peligro de explosión si la pila se cambia
incorrectamente.
La pila sólo debe ser sustituida por una de tipo
CR 2450 (3 voltios).
Envuelva siempre la pila para almacenarla o
tirarla. La pila no debe entrar en contacto con
otros objetos metálicos, ya que podría descar-
garse, inflamarse o resultar dañada.
82
E
La pila puede descargarse sola si se toca con los
dedos húmedos.
Las pilas dañadas o gastadas deben eliminarse
siguiendo las normas aplicables. Consulte al
organismo local de medio ambiente o gestión de
residuos.
No tire las pilas con la basura doméstica.
Procedimiento
1. Quite la tapa.
2. Extraiga la pila e introduzca la nueva en la mis-
ma posición (observe la polaridad).
3. Coloque la tapa.
1
2
83
E
Instrucciones rápidas
¡Atención! ¡Observe las indicaciones de seguridad!
1. Quite la tapa de la pila y extraiga la pila.
2. Retire el adhesivo y péguelo en las instruccio-
nes. El adhesivo sirve para impedir que se des-
cargue la pila.
3. Coloque la pila (atención a la polaridad) y la
tapa.
4. Pulse la tecla de aprendizaje del receptor de ra-
dio / sistema de propulsión
5. Seleccione la orden por radio deseada,
p.ej. orden 1 = pulse la tecla hasta que se
apague el diodo luminoso del receptor de radio.
Programación del código de acceso para la or-
den por radio 1:
6. Pulse la tecla
7. Introduzca la orden: pulse la tecla
8. Pulse la tecla
9. Introduzca de nuevo la orden (parte 1 del código
de acceso): pulse la tecla
10. Introduzca la parte 2 del código, p.ej.:
- Pulse la tecla 3 veces (la parte 2 del códi-
go puede incluir un máximo de 7 dígitos)
11. Pulse la tecla para finalizar la programación.
12. Como comprobación, introduzca el código de
acceso
“”
El diodo luminoso1 lucirá durante 2 segundos.
13. Monte el Funkcody.
8
881
P
8
1
P
1
P
1
84
E
Garantía y servicio técnico
La garantía se ajusta a las disposiciones legales. El
interlocutor para cualquier prestación de garantía es
su comercio especializado. El derecho de garantía
sólo es válido en el país en que se ha adquirido el
aparato.
La garantía queda sin efecto si se fuerza la carcasa.
La garantía excluye pilas, fusibles y pilotos lumino-
sos.
Para peticiones de servicio técnico o pedidos de re-
cambios o accesorios, consulte a su comercio es-
pecializado.
Hemos intentado que estas instrucciones sean lo
más claras posibies. Si tiene usted alguna sugeren-
cia para mejorarlas o echa en falta algún dato, pón-
gase en contacto con nosotros:
Fax.: 0049 / (0)7021 / 8001-53
email: doku@sommer-torantriebe.de
Eliminación de residuos
Asegúrese de cumplir en todo momento la normati-
va vigente en su país.
85
E
Ayuda en caso de fallos
La siguiente tabla puede ayudarle a subsanar los
fallos más frecuentes. Si no lo consigue, consulte
en su comercio especializado o busque ayuda en
Internet en la dirección “http://www.sommer-toran-
triebe.de”, sección “Forum”.
Fallo
- El sistema de propul-
sión no arranca
- El diodo 2 parpadea
- El diodo 2 parpadea:
2 veces - pausa - 2
veces
Causa
- No se ha realizado el
proceso de aprendiza-
je del Funkcody
- La pila está gastada
- Pulsación errónea
- Tiempo activo en
marcha
Características técnicas
Radiofrecuencia 868,8 / 434,42 MHz
Gama de temp. -15 - +55 °C
Cobertura dependiendo del entorno
aprox. 25 m
Modo de protección IP 55
Batería Tipo: CR 2450 (3 Volt)
Dimensiones 116 x 60 x 28 mm
Peso aprox. 125 g (incl. batería)
86
P
Índice
Instruções de segurançaInstruções de
segurança 87
Descrição do display e das teclas 88
Descrição do funcionamento 89
Comandos por rádio- controlo 89
Posta em serviço 91
Instalar a pilha 91
Programar o Funkcody 91
Programar a chave de acesso 92
Operação 94
Alterar a chave de acesso 95
Eliminar todas as chaves de acesso 95
Ligar/desligar o tempo de activação 96
Certificado de Conformidade CE 97
A firma 97
Montagem 98
Substituição da pilha 98
Guia rápida 100
Garantia e serviço pós-venda 101
Desactivação definitiva do aparelho 101
Dados técnicos 102
Ajuda em caso de avaria 102
87
P
Instruções de segurança
Não usar o controlo à distância em locais ou
instalações sensíveis à emissão de rádio-
frequência (por exemplo, aviões, hospitais...).
Guardar e montar o controlo à distância em lugar
estável. Uma queda do aparelho pode provocar
danificações ou uma diminuição do seu alcance.
As presentes Instruções de Montagem e Uso
devem ser lidas, entendidas e seguidas pela
pessoa que monta, opera ou cuida do controlo à
distância.
Utilizar apenas peças sobressalentes genuínas,
acessórios e materiais de fixação do fabricante.
O operador deve ser informado que o controlo à
distância de instalações onde existe perigo de
acidente, só poderá ser usado quando houver
vista directa para para o objecto telecomandado.
Usar o controlo à distância unicamente quando o
curso de deslocação da porta estiver visível e
quando não se encontrarem pessoas ou objectos
alheios nele.
Nunca montar o controlo à distância na área de
acção de uma porta.
Montar o controla à distância numa posição com
vista directa para o aparelho controlado por ele.
88
P
Descrição do display e das teclas
Teclas
- Teclas numéricas
Modo de funcionamento definido, só em
combinação com as teclas 3 + 4
Modo de funcionamento definido, só em
combinação com as teclas 3 + 4
Tecla de programação:
- Alterar chave de acesso
- Definição de origem: Ajustar em
combinação com a tecla .
Tecla de programação:
- Ligar/ desligar tempo de activação
- Definição de origem: Ajustar em
combinação com a tecla .
Tecla Escape
- Por exemplo: Tterminar o tempo de
activação
Display
LED 1 (vermelho)
- Modo de emissão, permanentemente
acesa
- Mensagem de erro/ reset, intermitente
LED 2 (verde)
- confirma entrada pelo teclado - acende
por pouco tempo
- Mensagem de reset, intermitente
LED 1 + 2 acendem quando as seguintes
operações estiverem concluídas:
- Programar chave de acesso
- Eliminar todas as chaves de acesso
- Ligar/ desligar tempo de activação
Esc
P
M
M
P
90
89
P
Descrição do funcionamento
O Funkcody é um aparelho que transmite, após
introdução, através do teclado, da chave de acesso
correcta, comandos (códigos de emissão) via rádio-
frequência para um receptor de sinais/ propulsor
(por exemplo, a motorização da porta de uma
garagem) .
Depois de introduzir completamente uma chave de
acesso, o Funkcody transmite o comando durante 2
segundos (LED 1 vermelha está acesa).
Comandos por rádio- controlo
O Funkcody possui 6 comandos por rádio- controlo
diferentes, executáveis, de série, directamente a
partir do teclado.
Comando 1: Premir a tecla
Comando 2: Premir a tecla
Comando 3.1:
Premir a tecla , e a seguir
Comando 3.2:
Premir a tecla , e a seguir
Comando 4.1:
Premir a tecla , e a seguir
Comando 4.2:
Premir a tecla , e a seguir
4
4
3
3
2
1
90
P
1
2
3
91
P
Posta em serviço
Atenção!
Leia as instruções de segurança!
Instalar a pilha
1. Desmontar a tampa da pilha
2. Retirar a pilha
3. Descolar o autocolante e colá-lo nas Instruções
de Uso. (O autocolante protege a pilha de auto-
descarga)
4. Inserir a pilha (verificar pólos!) e montar a
tampa.
Programar o Funkcody
5. Premir a tecla de inicialização do receptor/
propulsor
6. Seleccionar o comando desejado
Ex. 1: Comando 1 = Premir a tecla até a
LED do receptor apagar.
Ex. 2: Comando 4.1 = Premir as teclas +
, até a LED no receptor apagar.
7. Por motivos de segurança, programar a chave
de acesso. Isto impede uma utilização por
terceiros. Ver “Programar chave de acesso”
8. Montar o Funkcody.
4
1
92
P
Programar a chave de acesso
Por motivos de segurança, é preciso atribuir a cada
comando utilizado uma chave de acesso própria,
impedindo assim o acesso a terceiros.
A chave de acesso é composta por 2 partes,
contendo um máximo de 8 algarismos.
Parte 1 (Algarismo 1) -> comando
seleccionado
Parte 2 (Algarismos 2 - 8) -> de definição livre
Exemplo:
Exemplo 1
Programar a chave de acesso para o comando 1:
1. Premir a tecla
2. Introduzir o comando desejado:
Premir a tecla
3. Premir a tecla
4. Introduzir a 1a. parte da chave de acesso, ou
seja, o comando antes seleccionado:
Premir a tecla
5. Introduzir a 2a. parte da chave de acesso, por
exemplo:
- Premir a tecla
- Premir a tecla
- Premir a tecla , max. 7 algarismos.
6. Premir a tecla , concluir a programação.
7. Para controlo, introduzir a chave completa
“”
LED 1 acende durante 2 segundos.
8
881
P
8
8
8
1
P
1
P
87654321
Parte 1: comando Parte 2: definição livre
93
P
Exemplo 2
Nos comandos 3.1, 3.2, 4.1 e 4.2 só é alterado o
primeiro dígito (3 ou 4) .
Programar a chave de acesso para o comando 4.1:
1. Premir a tecla
2. Introduzir o comando desejado:
Premir a tecla
3. Premir a tecla
4. Introduzir a 1a. parte da chave de acesso, ou
seja, o comando antes seleccionado
Premir a tecla
5. Introduzir a 2a. parte da chave de acesso, por
exemplo:
- Premir a tecla
- Premir a tecla
- Premir a tecla , max. 7 algarismos.
6. Premir a tecla , concluir a programação.
7. Para controlo, introduzir a chave completa
“”
LED 1 acende durante 2 segundos.
7774
P
7
7
7
4
P
4
P
94
P
Operação
Requisitos:
- o receptor de rádio- frequência foi programado
para o respectivo comando por rádio- controlo
desejado
- a chave de acesso está programada
Agora é possível executar um comando (p. ex. abrir
a porta de garagem) introduzindo uma chave de
acesso.
O comando é transmitido ao receptor de rádio-
frequência depois de introduzir o último dígito de
uma chave de acesso válida.
95
P
Alterar a chave de acesso
Alterar a chave de acesso para o comando 1:
1. Premir a tecla
2. Introduzir a chave de acesso antiga
3. Premir a tecla
4. Introduzir a 1a. parte da chave de acesso, ou
seja, o comando antes seleccionado
5. Introduzir a nova 2a. parte da chave de acesso,
por exemplo
6. Premir a tecla , concluir a programação.
7. Para controlo, introduzir a chave completa
“”
LED 1 acende durante 2 segundos.
Eliminar todas as chaves de acesso
1. Premir a tecla
2. Premir a tecla
3. Introduzir o nº. de série, ver autocolante
4. Premir a tecla
5. Premir a tecla
6. LED 1 + 2 acendem durante 2 segundos.
P
M
P
M
8881
P
P
P
96
P
Ligar /desligar o tempo de activação
Definição de série: Desligado
Durante o tempo de activação (duração 20
segundos) é possível premir,
- uma tecla qualquer (excepto P, M e Esc), no caso
dos comandos por rádio- frequência 1 + 2 e,
- em caso dos comandos por rádio- controlo 3.1,
3.2, 4.1 e 4.2, apenas as teclas ou .
A chave de acesso anteriormente introduzida será
enviada novamente e o tempo de activação começa
a contar de novo durante mais 10 segundos.
O tempo de activação se estende a todos os
comandos/ chaves de acesso.
Ligar o tempo de activação
1. Premir a tecla
2. Introduzir chave de acesso/ código actual
3. Premir a tecla
Desligar o tempo de activação
1. Premir a tecla
2. Introduzir chave de acesso/ código actual
3. Premir a tecla
O tempo de activação está ligado?
Como se pode controlar se o tempo de activação
está ligado ou desligado?
- Introduzir a chave de acesso válida - o comando é
transmitido durante 2 segundos, o LED 1 está
aceso.
- LED 2 acende com luz intermitente durante 20
segundos depois de transmitir a chave de acesso.
M
M
M
M
97
P
Certificado de Conformidade CE
A firma
SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH
Hans-Böckler-Straße 21-27
D-73230 Kirchheim/Teck
declara que o produto a seguir indicado cumpre, em
caso de uma utilização conforme os seus fins
previstos, os requisitos básicos segundo artigo 3º
da Directiva R&TTE 1999/5/CE e que foram
aplicadas as seguintes normas:
Produto:
RF Remote Control at 868,8 / 434,42 MHz
Tipo: TX04-8-6 / TX04-434-6
Modelo, Referência: 7050, 7090
Directivas e normas aplicadas :
- Directiva CEM 89/336/CEE
- EN 300220-1, EN 300683, EN 60950
Kirchheim, 22.02.2002
Uwe Sommer
Gerente
98
P
Montagem
Montar o Funkcody numa altura de, no mínimo,
1,6m.
Prestar atenção à posição de montagem.
Ver ilustração.
Substituição da pilha
Guardar a pilha fora do alcance das crianças. Em
caso de ingestão da pilha, procurar
imediatamente a assistência de um médico.
Perigo de explosão em caso de substituição não
correcta da pilha!
Substituir a pilha unicamente por outra do tipo
CR 2450 (3 V).
Embalar a pilha antes de guardá-la ou deitá-la
fora. A pilha não deve entrar em contacto com
outros objectos metálicos, isto poderia
descarregar, incendiar ou danificar a pilha.
99
P
A pilha pode auto- descarregar-se quando tocada
com dedos húmidos.
Encaminhar pilhas danificadas ou gastas à
reciclagem. Dirija-se a um ecocentro ou aos
serviços municipais de recolha de lixo para obter
mais informações.
Não deitar as pilhas gastas ao lixo doméstico.
Procedimento:
1. Desmontar a tampa.
2. Retirar a pilha velha e inserir a pilha nova na
mesma posição (verificar pólos!).
3. Montar a tampa.
1
2
100
P
Guia rápida
Atenção! Leia as instruções de segurança!
1. Desmontar tampa da pilha e retirar pilha.
2. Descolar autocolante e colá-lo nas Instruções
de Uso. O autocolante protege a pilha de
descarregar-se.
3. Inserir pilha (verificar pólos!) e montar tampa.
4. Premir tecla de inicialização do receptor/
propulsor
5. Seleccionar comando desejado,
Ex.: Comando 1 = Premir a tecla até a LED
no receptor apagar.
Programar chave de acesso para o comando 1:
6. Premir a tecla
7. Introduzir comando: Premir a tecla
8. Premir a tecla
9. Introduzir novamente o comando, parte 1 da
chave de acesso: Premir a tecla
10. Introduzir 2a. parte da chave de acesso, por ex.:
- Premir a tecla 3x seguidas, 7 algarismos
no máximo
11. Premir a tecla , concluir a programação.
12. Para controlo, introduzir a chave completa
“”
LED 1 acende durante 2 segundos.
13. Montar o Funkcody.
8
881
P
8
1
P
1
P
1
101
P
Garantia e serviço pós-venda
A garantia se rege pela legislação em vigor. O
contacto para reclamar eventuais casos de garantia
é o revendedor. O direito à garantia se limita ao país
onde foi adquirido o produto.
A abertura forçada da carcaça do aparelho provoca
a perda da garantia.
Pilhas, fusíveis e lâmpadas não são abrangidos
pela garantia.
Para serviços de manutenção, peças
sobressalentes ou acessórios dirigir-se ao
revendedor.
Intentamos fazer as nossas Instruções de Uso de
maneira mais compreensível possível. Se tiver
alguma ideia para melhorar o leiaute gráfico ou se
sentir a falta de algumas informações, mande-nos
as suas sugestões para:
Fax.: 0049 / (0)7021 / 8001-53
e-mail: doku@sommer-torantriebe.de
Desactivação definitiva do aparelho
Respeite a legislação vigente no seu pais.
102
P
Ajuda em caso de avaria
A seguinte tabela lhe ajudará a eliminar algumas
falhas de funcionamento. Em caso de não
conseguir eliminar a falha, dirija-se ao seu
revendedor ou procure ajuda na internet, em
“http://www.sommer-torantriebe.de”, no “Forum” do
site.
Problema
- Accionamento não
arranca
- LED 2 intermitente
- LED 2 intermitente:
2x - intervalo - 2x
Causa
- Funkcody não foi
inicializado
- Pilha gasta
- Introdução errada
- Tempo de activação
está a decorrer
Dados técnicos
Radiofrequência 868,8 / 434,42 MHz
Amplitude térmica -15 °C a +55 °C
Alcance depende da área
circundante, aprox. 25 m
Classe de segurança IP 55
Pilha Tipo: CR 2450 (3 Volt)
Dimensões 116 x 60 x 28 mm
Peso aprox. 125 g (incl. pilha)
103
Inhoudsopgave
Veiligheidsvoorschriften 104
Meldings- en toetsenverklaring 105
Functiebeschrijving 106
Radiografische commando´s 106
In werking stellen 108
Batterij inbouwen 108
Funkcody aanleren 108
Toegangscode programmeren 109
Werking 111
Toegangscode veranderen 112
Wissen van alle toegangscodes 112
Actieve tijd in / uitschakelen 113
EG-Conformiteitsverklaring 114
Montage 115
Batterij vervangen 115
Snelle toegang 117
Garantie en klantenservice 118
Afvalverwijdering 118
Technische gegevens 119
Hulp bij storingen 119
104
Veiligheidsvoorschriften
Radiografische afstandsbediening niet in werking
stellen op plaatsen of bij installaties, die gevoelig
zijn voor radiografische golven (bijv. vliegtuigen,
ziekenhuizen).
Radiografische afstandsbediening stabiel opslaan
en monteren, indien de afstandsbediening op de
grond valt, kan dit beschadiging of vermindering
van de actieradius tot gevolg hebben.
Deze montage- en gebruiksaanwijzing (MGA)
dient door de persoon, die de radiografische
afstandsbediening monteert, gebruikt of onder-
houdt, gelezen, begrepen en in acht genomen
worden.
Alleen originele reservedelen, toebehoren en
bevestigingsmateriaal van de fabrikant gebruiken.
De gebruiker moet erover geïnformeerd zijn, dat
indien installaties, waarbij gevaar voor ongevallen
bestaat, op afstand worden bediend, dit alleen
mag gebeuren, als de installatie direct in het oog
gehouden wordt.
De radiografische afstandsbediening mag alleen
gebruikt worden, als de beweging van de deur
gezien kan worden en zich geen personen of
voorwerpen in in de bewegingsradius bevinden.
Radiografische afstandsbediening niet monteren
in de draairadius van een deur.
Radiografische afstandsbediening zo monteren
dat het toestel, dat op afstand bediend wordt,
direct in het oog gehouden kan worden.
105
Meldings- en toetsenverklaring
Tasten
- Cijfer-toets
Gedefineerde gebruiksmodus, alleen in
verbinding met cijfertoets 3 + 4
Gedefineerde gebruiksmodus, alleen in
verbinding met cijfertoets 3 + 4
Programmeer-toets:
- Toegangscode veranderen
- Op fabrieksinstelling in combinatie met
-toets zetten.
Programmeer-toets
- Actieve tijd in- of uitschakelen
- Op fabrieksinstelling in combinatie met
-toets zetten.
Halt-toets
- bijv. actieve tijd beëindigen
Melding
LED 1 (rood)
- Zendwerking, brandt steeds
- Storings- / Reset-melding, knippert
LED 2 (groen)
- bevestigt toetsinformatie - brandt kort
- Reset-melding, knippert
LED 1 + 2 gaan branden, als de volgende handelin-
gen afgesloten zijn:
- Toegangscode programmeren
- Wissen van alle toegangscodes
- Actieve tijd in- / uitschakelen
Esc
P
M
M
P
90
106
Functiebeschrijving
De Funkcody is een toestel, dat per radiografie een
commando (zendcode) naar een radiografische
ontvanger / aandrijving (bijv. aandrijving van een ga-
ragedeur) stuurt, als van te voren de juiste toe-
gangscode via het toetsenblok is ingegeven.
Zodra een toegangscode compleet is ingegeven,
stuurt de Funkcody het commando 2 seconden lang
(rood LED 1 brandt).
Radiografische commando´s
De Funkcody heeft 6 radiografische commando´s,
die bij levering direct met behulp van de toetsen op-
geroepen kunnen worden.
Radiografisch commando 1: Toets indrukken
Radiografisch commando 2: Toets indrukken
Radiografisch commando 3.1:
Toets indrukken, daarna toets
Radiografisch commando 3.2:
Toets indrukken, daarna toets
Radiografisch commando 4.1:
Toets indrukken, daarna toets
Radiografisch commando 4.2:
Toets indrukken, daarna toets
4
4
3
3
2
1
107
1
2
3
108
In werking stellen
Let op!
Veiligheidsvoorschriften in acht nemen!
Batterij inbouwen
1. Batterijdeksel afnemen
2. Batterij verwijderen
3. Sticker los trekken en in de aanwijzingen plak-
ken. (Sticker is de ontladingsbeveiliging van de
batterij)
4. Batterij (let op de polen) en deksel weer inzet-
ten.
Funkcody aanleren
5. Leertoets aan de radiografische ontvanger /aan-
drijving indrukken
6. Gewenst radiografisch commando selecteren
Voorb. 1: Radiografisch commando 1 = toets
indrukken, tot LED aan de radiografische
ontvanger niet meer brandt.
Voorb. 2: Radiografisch commando 4.1 = toets
+ indrukken, tot LED aan de radiografi-
sche ontvanger niet meer brandt.
7. Toegangscode uit veiligheidsoverwegingen pro-
grammeren, misbruik door anderen niet meer
mogelijk. Zie toegangscode programmeren.
8. Funkcody monteren.
4
1
109
Toegangscode programmeren
Uit veiligheidsoverwegingen moet elk radiografisch
commando, dat gebruikt wordt, een eigen toegangs-
code krijgen, zodat geen misbruik door anderen mo-
gelijk is.
Toegangscode bestaat uit 2 delen, max. 8 cijfers.
Deel 1 (veld 1) -> geselecteerd radiografisch
commando
Deel 2 (velden 2 - 8) -> vrije keus
Voorbeeld:
Voorbeeld 1
Toegangscode voor radiografisch commando 1 pro-
grammeren:
1. Toets indrukken
2. gewenst radiografisch commando ingeven:
toets indrukken
3. Toets indrukken
4. Deel1 van de toegangscode ingeven, altijd het
geselecteerde radiografisch commando:
toets indrukken
5. Deel 2 van de toegangscode ingeven, bijv:
- toets indrukken
- toets indrukken
- toets indrukken, max. 7 cijfers mogelijk.
6. Toets indrukken, programmering afsluiten.
7. Ter controle de toegangscode ingeven
“”
LED 1 brandt 2 seconden lang.
8
881
P
8
8
8
1
P
1
P
87654321
Deel 2: vrije keus
Deel 1: Radiografisch
commando
110
Voorbeeld 2
Bij de radiografische commando’s (3.1, 3.2, 4.1,
4.2), wordt altijd alleen het eerste cijfer (3 oder 4)
veranderd.
Toegangscode voor radiografisch commando 4.1
programmeren:
1. Toets indrukken
2. gewenst radiografisch commando ingeven:
toets indrukken
3. Toets indrukken
4. Deel 1 van de toegangscodes ingeven, altijd het
geselecteerde radiografische commando:
toets indrukken
5. Deel 2 van de toegangscode ingeven, bijv:
- toets indrukken
- toets indrukken
- toets indrukken, max. 7 cijfers mogelijk.
6. Toets indrukken, programmering afsluiten.
7. Ter controle de toegangscode ingeven
“”
LED 1 brandt 2 seconden lang.
7774
P
7
7
7
4
P
4
P
111
Werking
Voorwaarden:
- Gewenst radiografisch commando op radiografi-
sche ontvanger aangeleerd
- Toegangscode programmeren
Thans kan door ingave van een toegangscode een
commando (bijv. garagepoort openen) geactiveerd
worden.
Met de invoer van het laatste cijfer van een geldige
toegangscode wordt het radiografisch commando
direct naar de radiografische ontvanger gezonden.
112
Toegangscode veranderen
Toegangscode voor radiografisch commando 1
veranderen:
1. Toets indrukken
2. Oude toegangscode ingeven
3. Toets indrukken
4. Deel 1 van de oude toegangscode ingeven, al-
tijd het geselecteerde radiografische commando
5. nieuw deel 2 van de toegangscode ingeven
6. Toets indrukken, programmering afsluiten.
7. Ter controle de toegangscode ingeven
“”
LED 1 brandt 2 seconden lang.
Wissen van alle toegangscodes
1. Toets indrukken
2. Toets indrukken
3. Serienummer ingeven, zie sticker
4. Toets indrukken
5. Toets indrukken
6. LED 1 + 2 branden 2 seconden lang.
P
M
P
M
8881
P
P
P
113
Actieve tijd in / uitschakelen
Toestand bij levering: UIT
Tijdens de actieve tijd (duur 20 seconden) kan
- bij de radiografische commando´s 1 + 2 een wille-
keurige toets (behalve P, M, Esc.) en kunnen
- bij de radiografische commando´s 3.1, 3.2, 4.1 en
4.2 alleen de toetsen en ingedrukt wor-
den.
De van te voren ingegeven toegangscode wordt
opnieuw gezonden en de actieve tijd begint opnieuw
10 seconden lang.
De actieve tijd geldt voor alle radiografische com-
mando´s/toegangscodes.
Actieve tijd inschakelen
1. Toets indrukken
2. geldige toegangscode/radiografisch commando
ingeven
3. Toets indrukken
Actieve tijd uitschakelen
1. Toets indrukken
2. Geldige toegangscode/radiografisch commando
ingeven
3. Toets indrukken
Actieve tijd ingeschakeld?
Hoe kan men controleren of de actieve tijd in- of
uitgeschakeld is?
- Geldige toegangscode invoeren - commando
wordt 2 seconden gezonden, LED 1 is verlicht.
- LED 2 knippert 20 seconden na het zenden van
de toegangscode.
M
M
M
M
114
EG-Conformiteitsverklaring
De firma
SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH
Hans-Böckler-Straße 21-27
D-73230 Kirchheim/Teck
verklaart, dat het navolgend genoemde product bij
gebruik volgens de voorschriften overeenkomt met
de fundamentele eisen, vastgelegd in artikel 3 van
de R&TTE-richtlijn 1999/5/EG en dat de volgende
normen werden toegepast:
Product:
RF Remote Control at 868,8 / 434,42 MHz
Type: TX04-8-6 / TX04-434-6
Model, artikelnr.: 7050, 7090
Toegepaste richtlijnen en normen zijn:
- EMV-richtlijn 89/336/EEC
- EN 300220-1, EN 300683, EN 60950
Kirchheim, 22.02.2002
Uwe Sommer
Bedrijfsleider
115
Montage
Funkcody ter hoogte van min. 1,6m monteren.
Let op de inbouw-situatie, zie tekening.
Batterij vervangen
Batterij buiten bereik van kinderen bewaren.
Indien de batterij ingeslikt wordt, onmiddellijk een
arts raadplegen.
Explosiegevaar bij ondeskundig vervangen van de
batterij.
Batterij alleen vervangen door type CR 2450
(3 volt).
Batterij altijd inpakken als ze bewaard of wegge-
gooid wordt. Batterij mag niet in contact komen
met andere metalen voorwerpen, daardoor zou de
batterij kunnen leeg lopen, in brand kunnen raken
of bschadigd kunnen worden.
116
Indien de batterij in contact komt met vochtige vin-
gers, kan ze vanzelf leeg lopen.
Beschadigde of lege batterijen onmiddellijk vol-
gens de voorschriften als afval verwijderen. Wendt
u tot de plaatselijke milieu-instantie of de afvalver-
werker.
Batterij niet in het huisvuil gooien.
Afloop:
1. Afdekkingen verwijderen
2. Batterij uitnemen en de nieuwe batterij precies
zoals de vorige inzetten (let op de polen).
3. Afdekking inzetten
1
2
117
Snelle toegang
Let op! Veiligheidsvoorschriften in acht nemen!
1. Batterij-afdekking afnemen en batterie ver-
wijderen.
2. Sticker aftrekken en op de gebruiksaanwijzing
plakken.
Sticker is de ontladingsbeveiliging van de
batterij.
3. Batterij (let op de polen) en afdekking inzetten.
4. Leertoets van de radiologische ontvanger/aan-
drijving indrukken
5. Gewenst radiografisch commando selecteren,
bijv. radiografisch commando 1 = Toets in-
drukken, tot het LED van de radiografische ont-
vanger niet meer brandt.
Voor radiografisch commando 1 toegangscode
programmeren:
6. Toets indrukken
7. Radiografisch commando ingeven: toets in-
drukken
8. Toets indrukken
9. Radiografisch commando opnieuw ingeven,
deel 1 van de toegangscode: toets indruk-
ken
10. Deel 2 van de toegangscode ingeven, bijv:
- Toets 3x indrukken, max. 7 cijfers
11. Toets indrukken, programmering afsluiten.
12. Ter controle de toegangscode ingeven
“”
LED 1 brandt slechts 2 seconden lang.
13. Funkcody monteren.
8
881
P
8
1
P
1
P
1
118
Garantie en klantenservice
De garantie komt overeen met de wettelijke bepalin-
gen. U kunt zich tot het vakbedrijf wenden, indien u
eventueel aanspraak wilt maken op de garantie. De
aanspraak op garantie geldt alleen voor het land,
waarin het product gekocht is.
Indien het huis met geweld geopend wordt, vervalt
de garantie.
Batterijen, zekeringen en gloeilampen vallen niet
onder de garantie. Indien u de klantenservice, reser-
vedelen of toebehoren nodig hebt, kunt u zich tot
het vakbedrijf wenden.
Wir hebben getracht, de gebruiksaanwijzing (GA)
zo overzichtelijk mogelijk te maken. Indien u tips ter
verbetering hebt of indien gegevens in de GA ont-
breken, stuur deze tips dan a.u.b. aan:
Fax.: 0049 / (0)7021 / 8001-53
email: doku@sommer-torantriebe.de
Afvalverwijdering
De specifieke voorschriften van de afzonderlijke
landen in acht nemen.
119
Hulp bij storingen
Storingen kunnen volgens de volgende tabel verhol-
pen worden. Indien het u zelf niet helemaal lukt,
vraag dan uw vakbedrijf om hulp of zoek deze hulp
in het Internet onder “http://www.sommer-torantrie-
be.de” en wel in het “Forum”.
Storing
- Aandrijving start niet
- LED 2 knippert
- LED 2 knippert:
2x - pauze - 2x
Oorzaak
- Funkcody niet aange-
leerd
- Batterij leeg
- verkeerde gegevens in-
gevoerd
- Actieve tijd in werking
Technische gegevens
Zendfrequentie 868,8 / 434,42 MHz
Temperatuurbereik -15 - +55 °C
Bereik afhankelijk van de omgeving,
ca. 25 m
Beschermingsklasse IP 55
Batterijtype CR 2450 (3 Volt)
Afmetingen 116 x 60 x 28 mm
Gewicht ca. 125 g (inkl. batterij)
154
H
Tartalomjegyzék
Biztonsági előírások 155
Kijelzések és gomb-funkciók 156
A működés leírása 157
Parancsok 157
Üzembehelyezés 159
Az elem behelyezése 159
A Funkcody betanítása 159
A hozzáférési kódok programozása 160
Üzem 162
A hozzáférési kódok módosítása 163
Az összes hozzáférési kód törlése 163
Az aktív idő be- / kikapcsolása 164
EU-megfelelőségi nyilatkozat 165
Felszerelés 166
Elemcsere 166
Gyors kezdés 168
Garancia és ügyfélszolgálat 169
Hulladékkezelés 169
Műszaki adatok 170
Hibák és okaik 170
155
H
Biztonsági előírások
A rádiófrekvenciás távvezérlőt ne használja
rádiótechnikailag érzékeny helyeken, vagy
berendezések közelében (pl.: repülőgépek,
kórházak).
A rádiófrekvenciás távvezérlőt stabilan tárolja és
szerelje fel. A készülék leejtése annak
károsodását vagy a hatótávolság csökkenését
okozhatja.
A készüléket telepítő, használó és karbantartó
személy olvassa el, értse meg és vegye
figyelembe ezt a telepítési- és használati
utasítást.
Kizárólag a gyártó eredeti pótalkatrészei,
tartozékai és rögzítési anyagai használhatók.
Az üzemeltetőt tájékoztatni kell arról, hogy a
balesetveszélyes berendezések távvezérlése, ha
egyáltalán, csak közvetlen rálátás esetén
lehetséges.
A rádiótávvezérlés csak akkor használható, ha a
kapu mozgása belátható és sem ember, sem
állat, sem tárgy nincs az útjában.
Ne szerelje a rádiótávvezérlőt a kapu mozgási
útjába!
A rádiótávvezérlőt úgy szerelje fel, hogy
közvetlen rálátása legyen a vezérelt eszközre.
156
H
Kijelzések és gomb-funkciók
Gombok
- Számgombok
Meghatározott üzemmód, a 3 + 4
gombokkal kombinálva
Meghatározott üzemmód, a 3 + 4
gombokkal kombinálva
Programozó gomb:
- hozzáférési kód módosítása,
- az gombbal együtt megnyomva a
gyári beállítást hozza elő.
Programozó gomb:
- az aktív idő be- / kikapcsolása,
- a gombbal együtt megnyomva a
gyári beállítást hozza elő.
Megszakítás gomb:
- pl.: az aktív idő befejezése.
Kijelzés
LED 1 (piros):
- adás üzemben folyamatosan világít,
- hiba / reset jelzése esetén villog.
LED 2 (zöld)
- a gombok megnyomását nyugtázva
röviden felvillan,
- reset jelzése esetén villog.
LED 1 + 2 világít, ha az alábbi folyamatok
befejeződtek:
- hozzáférési kódok programozása,
- az összes hozzáférési kód törlése,
- az aktív idő be- / kikapcsolása.
Esc
P
M
M
P
90
157
H
A működés leírása
A Funkcody a megfelelő hozzáférési kód beadása
után rádiófrekvenciás átvitellel továbbít egy
parancsot a vevőhöz / vezérléshez (pl: garázsajtó
vezérlés).
A helyes hozzáférési kód beadása után a készülék
két másodpercen keresztül sugározza ki a
parancsot (a piros LED 1 világít).
Parancsok
A Funkcody 6 gyárilag beállított paraccsal
rendelkezik, mellyek megfelelő gombok
megnyomásával küldhetők ki.
1. parancs: az -es gombot megnyomni
2. parancs: a -es gombot megnyomni
3.1. parancs:
a -as, majd a gombot megnyomni
3.2. parancs:
a -as, majd a gombot megnyomni
4.1. parancs:
a -es, majd a gombot megnyomni
4.2. parancs:
a -es, majd a gombot megnyomni
4
4
3
3
2
1
158
H
1
2
3
159
H
Üzembehelyezés
Figyelem!
Tartsa be a biztonsági előírásokat!
Az elem behelyezése
1. Vegye le az elemtartó fedelét.
2. Vegye ki az elemet.
3. Húzza le a gyáriszámos cimkét és ragassza be
a Használati utasításba. (Ez a cimke védi meg,
kiszállítás közben, az elemet a kimerüléstől.)
4. A helyes polaritásra ügyelve helyezze vissza az
elemet, majd az elemtartó fedelét.
A Funkcody betanítása
5. Nyomja meg a vevőn / vezérlésen levő tanulás
gombot.
6. Válassza ki a kívánt parancsot.
1. példa: 1. parancs = tartsa megnyomva
az -es gombot mindaddig, amíg a vevőn
található LED kialszik.
2. példa: 4.1. parancs = tartsa megnyomva a
+ -es gombokat mindaddig, amíg a
vevőn található LED kialszik.
7. Az idegenek által történő működtetést
kizárandó, programozza be a hozzáférési
kódokat. Lásd a ”Hozzáférési kódok
programozása” fejezetet.
8. Szerelje fel a Funkcody-t.
4
1
160
H
A hozzáférési kódok programozása
Az idegenek által történő működtetés
megakadályozása céljából, minden parancshoz
egyedi hozzáférési kódot kell hozzárendelni.
A hozzáférési kód két részből, max nyolc
számjegyből áll:
1. rész (1. számjegy)-> a kiválasztott parancs kódja
2. rész (2 - 8. számjegy) -> szabadon választható.
Példa:
1. példa
Az 1. parancs hozzáférési kódjának programozása:
1. nyomja meg a gombot,
2. a kívánt parancs megadása: nyomja meg az
gombot,
3. nyomja meg a gombot.
4. A hozzáférési kód első részének, mindíg a
kivánt parancsnak, beadása:
nyomja meg az gombot.
5. A hozzáférési kód második részének beadása:
- nyomja meg a gombot,
- nyomja meg a gombot,
- nyomja meg a gombot, max. 7 számjegy
lehetséges.
6. Nyomja meg a gombot a programozás
befejezéséhez.
7. Ellenőrzésképp adja be a hozzáférési kódot:
“”
az 1-es LED 2 másodpercre meggyullad.
8
881
P
8
8
8
1
P
1
P
87654321
1. rész: parancs 2. rész: szabadon választható
161
H
2. példa
A (3.1, 3.2, 4.1, 4.2) parancsoknál mindíg csak az
első számjegyet (3 vagy 4) kell módosítani.
A 4.4. paracs hozzáférési kódjának programozása:
1. nyomja meg a gombot
2. a kívánt parancs megadása: nyomja meg az
gombot,
3. nyomja meg a gombot.
4. A hozzáférési kód első részének, mindíg a
kivánt parancsnak, beadása:
nyomja meg a gombot.
5. A hozzáférési kód második részének beadása:
- nyomja meg a gombot,
- nyomja meg a gombot,
- nyomja meg a gombot, max. 7 számjegy
lehetséges.
6. Nyomja meg a gombot a programozás
befejezéséhez.
7. Ellenőrzésképp adja be a hozzáférési kódot:
“”
az 1-es LED 2 másodpercre meggyullad.
7774
P
7
7
7
4
P
4
P
162
H
Üzem
Előfeltételek:
- a rádióvevőn be van tanítva a kívánt parancs,
- be van tanítva a hozzáférési kód.
Ez esetben a hozzáférési kód megadása után
kiadható egy parancs (például: garázskapu
nyitása). Az érvényes hozzáférési kód utolsó
számjegyének beadása után azonnal elküldi a
parancsot a vevőbe.
163
H
A hozzáférési kódok módosítása
Az 1. parancs hozzáférési kódjának módosítása:
1. nyomja meg a gombot,
2. adja be a régi hozzáférési kódot,
3. nyomja meg a gombot.
4. A hozzáférési kód első részének, mindíg a
kivánt parancsnak, beadása.
5. A hozzáférési kód új, második részének
beadása.
6. Nyomja meg a gombot a programozás
befejezéséhez.
7. Ellenőrzésképp adja be a hozzáférési kódot:
“”
az 1-es LED 2 másodpercre meggyullad.
Az összes hozzáférési kód törlése
1. Nyomja meg a gombot.
2. Nyomja meg a gombot.
3. Adja be a cimkén szereplő gyáriszámot.
4. Nyomja meg a gombot.
5. Nyomja meg a gombot.
6. Az 1-es és 2-es LED-ek 2 másodpercre
meggyulladnak.
P
M
P
M
8881
P
P
P
164
H
Az aktív idő be- / kikapcsolása
Kiszállítási állapot: KI
Az aktív idő alatt (kb. 20 másodperc) lehetőség
van:
- az 1 + 2 parancs esetén bármelyik gomb (a P, M,
Esc kivételével) és
- a 3.1, 3.2, 4.1 és 4.2 parancsok esetén a
megfelelő gombok megnyomására.
Az előzetesen beadott hozzáférési kódot ekkor
ismét kisugározza, és újra indítja az aktív időt, 10
másodpercre.
Az aktív idő minden parancsra / hozzáférési kódra
érvényes.
Az aktív idő bekapcsolása
1. Nyomja meg a gombot.
2. Adja be az érvényes parancsot / hozzáférési
kódot.
3. Nyomja meg a gombot.
Az aktív idő kikapcsolása
1. Nyomja meg a gombot.
2. Adja be az érvényes parancsot / hozzáférési
kódot.
3. Nyomja meg a gombot.
Aktív idő bekapcsolva?
Miképp ellenőrizheti, hogy az aktív idő be vagy ki
van-e kapcsolva?
- Adjon be érvényes hozzáférési kódot – a parancs
2 másodpercen át kisugárzásra kerül, a LED 1
világít.
- a hozzáférési kód kisugárzása után 20
másodpercig villog a LED 2.
M
M
M
M
165
H
EU-megfelelőségi nyilatkozat
A
SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH
Hans-Böckler-Straße 21-27
D-73230 Kirchheim/Teck
cég kijelenti, hogy az alább megjelölt terméke,
rendeltetésszerű használat esetén, megfelel az
1999/5/EG R&TTE irányelv 3. bekezdésében
foglalt alapvető követelményeknek, és hogy az
alábbi szbványokat alkalmazta.
A termék:
868,8 / 434,42 MHz-en működő rádiófrekvenciás
távezérlő
Típus: TX04-8-6 / TX04-434-6
Modell, cikkszám: 7050, 7090
Az alkalmazott irányelvek és szabványok:
- EMV- irányelv: 89/336/EEC
- EN 300220-1, EN 300683, EN 60950
Kirchheim, 2002. 02. 22.
Uwe Sommer
cégvezető
166
H
Felszerelés
A Funkcody-t legalább 1,6m magasra szerelje.
Ügyeljen a képen látható felszerelési helyzetre.
Elemcsere
Az elemet ne tartsa gyerekek által hozzáférhető
helyen. Az elem lenyelése esetén azonnal
forduljon orvoshoz.
Az elem szakszerűtlen kicserélése
robbanásveszélyt okozhat.
Csak CR 2450 típusú (3 Volt) elem használható.
Az elemet tárolni vagy eldobni csak
becsomagolva szabad. Az elem nem érintkezhet
más fémtárgyakkal, mert az az elem
kimerüléséhez, megrongálósásához vagy
felgyulladásához vezethet.
167
H
Nedves kézzel megérintve az elem magától
kimerülhet.
A kimerült vagy károsodott elemeket az
előírásoknak megfelelően kell kezelni.
Kérdéseivel forduljon a területileg illetékes
környezetvédelmi hatósághoz, vagy a
hulladékkezelő üzemhez.
Az elem nem dobható a háztartási szemétbe.
A csere folyamata:
1. Vegye le az elemtartó fedelét.
2. Vegye ki az elemet, majd a helyes polaritásra
ügyelve helyezze be az új elemet.
3. Helyezze vissza az elemtartó fedelét.
1
2
168
H
Gyors kezdés
Figyelem! Tartsa be a biztonsági előírásokat!
1. Vegye le az elemtartó fedelét és vegye ki az
elemet.
2. Húzza le a gyáriszámos cimkét és ragassza be
a Használati utasításba. Ez a cimke védi meg
kiszállítás közben az elemet a kimerüléstől.
3. A helyes polaritásra ügyelve helyezze vissza az
elemet, majd az elemtartó fedelét.
4. Nyomja meg a vevőn / vezérlésen levő tanulás
gombot.
5. Válassza ki a kívánt parancsot.
Példa: 1. parancs = tartsa megnyomva az -
es gombot mindaddig, amíg a vevőn található
LED kialszik.
Az 1. parancs hozzáférési kódjának
programozása:
6. nyomja meg a gombot,
7. parancs megadása: nyomja meg az
gombot,
8. nyomja meg a gombot,
9. a parancs ismételt megadása, a hozzáférési
kód első része: nyomja meg az gombot,
10. A hozzáférési kód második részének megadása
pl.: 3-szor nyomja meg a gombot, max. 7
számjegy lehet,
11. A programozás lezárásaképp nyomja meg a
gombot,
12. Ellenőrzésképp adja be a hozzáférési kódot:
“”
az 1-es LED 2 másodpercre meggyullad.
13. Szerelje fel a Funkcody-t.
8
881
P
8
1
P
1
P
1
169
H
Garancia és ügyfélszolgálat
A garancia megfelel a jogszabályi előírásoknak.
Garanciális igény esetén forduljon a készüléket
értékesítő kereskedőhöz. A garanciaigény csak a
vásárlás országában érvényesíthető.
A készülék házának erőszakos kinyitása a garancia
megszűnését vonja maga után.
Nem tartoznak a garancia hatálya alá az elemek,
biztosítékok és izzólámpák.
Ügyfélszolgálati-, pótalkatrész- vagy
tartozékigényével forduljon szakkereskedőjéhez.
Igyekeztünk ezt a használati utasítást minél
érthetőbbé és áttekinthetőbbé tenni. Amennyiben
ezzel kapcsolatban javaslata van, vagy valamilyen
kérdésére nem talált benne választ, küldje el
javaslatát, kérdését nekünk:
fax.: 0049 / (0)7021 / 8001-53
e-mail: doku@sommer-torantriebe.de
Hulladékkezelés
A mindenkori ország előírásait kell betartani.
170
H
Hibák és okaik
A zavarokat az alábbi táblázat alapján háríthatja el.
Amennyiben ez nem sikerül, forduljon
szakkereskedőjéhez, vagy keressen információt az
alábbi internetcímen, a “Fórum” alatt:
http://www.sommer-torantriebe.de
Zavar
- a meghajtás nem indul
- LED 2 villog
- LED 2 villog:
2x - szünet - 2x
Ok
- a Funkcody nincs
betanítva
- kimerült az elem
- hibás a beadott kód
- az aktív időben
vagyunk
Műszaki adatok
Rádiófrekvencia 868,8 / 434,42 MHz
Hőmérséklettartomány
-15 - +55 °C
Hatótávolság környezettől függetlenül
kb. 25 m
Védettség IP 55
Telep típusa: CR 2450 (3 Volt)
Méretek 116 x 60 x 28 mm
Súly kb. 125 g (teleppel együtt)
120
B
Inhoudsopgave
Veiligheidsvoorschriften 121
Meldings- en toetsenverklaring 122
Functiebeschrijving 123
Radiografische commando’s 123
In werking stellen 125
Batterij inbouwen 125
Funkcody aanleren 125
Toegangscode programmeren 126
Werking 128
Toegangscode veranderen 129
Wissen van alle toegangscodes 129
Actieve tijd in / uitschakelen 130
EG-Conformiteitsverklaring 131
Montage 132
Batterij vervangen 132
Snelle toegang 134
Garantie en klantenservice 135
Afvalverwijdering 135
Technische gegevens 136
Hulp bij storingen 136
121
B
Veiligheidsvoorschriften
Radiografische afstandsbesturing niet in werking
stellen op plaatsen of bij installaties, die gevoelig
zijn voor radiografische golven (bijv. vliegtuigen,
ziekenhuizen).
Radiografische afstandsbesturing stabiel opslaan
en monteren, indien de afstandsbesturing op de
grond valt, kan dit beschadiging of vermindering
van de actieradius tot gevolg hebben.
Deze montage- en gebruiksaanwijzing (MGA)
dient door de persoon, die de radiografische
afstandsbediening monteert, gebruikt of onder-
houdt, gelezen, begrepen en in acht genomen
worden.
Alleen originele reservedelen, toebehoren en
bevestigingsmateriaal van de fabrikant gebruiken.
De gebruiker moet erover geïnformeerd zijn, dat
indien installaties, waarbij gevaar voor ongevallen
bestaat, op afstand worden bediend, dit alleen
mag gebeuren, als de installatie direct in het oog
gehouden wordt.
De radiografische afstandsbediening mag alleen
gebruikt worden, als de beweging van de deur
gezien kan worden en zich geen personen of
voorwerpen in in de bewegingsradius bevinden.
Radiografische afstandsbediening niet monteren
in de draairadius van een deur.
Radiografische afstandsbediening zo monteren
dat het toestel, dat op afstand bediend wordt,
direct in het oog gehouden kan worden.
122
B
Meldings- en toetsenverklaring
Tasten
- Cijfer-toets
Gedefineerde gebruiksmodus, alleen in
verbinding met cijfertoets 3 + 4
Gedefineerde gebruiksmodus, alleen in
verbinding met cijfertoets 3 + 4
Programmeer-toets:
- Toegangscode veranderen
- Op fabrieksinstelling in combinatie met
-toets zetten.
Programmeer-toets
- Actieve tijd in- of uitschakelen
- Op fabrieksinstelling in combinatie met
-toets zetten.
Halt-toets
- bijv. actieve tijd beëindigen
Melding
LED 1 (rood)
- Zendwerking, brandt steeds
- Storings- / Reset-melding, knippert
LED 2 (groen)
- bevestigt toetsinformatie - brandt kort
- Reset-melding, knippert
LED 1 + 2 gaan branden, als de volgende handelin-
gen afgesloten zijn:
- Toegangscode programmeren
- Wissen van alle toegangscodes
- Actieve tijd in- / uitschakelen
Esc
P
M
M
P
90
123
B
Functiebeschrijving
De Funkcody is een toestel, dat per radiografie een
commando (zendcode) naar een radiografische
ontvanger/aandrijving (bijv. aandrijving van een ga-
ragedeur) stuurt, als van te voren de juiste toe-
gangscode via het toetsenblok is ingegeven.
Zodra een toegangscode compleet is ingegeven,
stuurt de Funkcody het commando 2 seconden lang
(rood LED 1 brandt).
Radiografische commando’s
De Funkcody heeft 6 radiografische commando´s,
die bij levering direct met behulp van de toetsen op-
geroepen kunnen worden.
Radiografisch commando 1: Toets indrukken
Radiografisch commando 2: Toets indrukken
Radiografisch commando 3.1:
Toets indrukken, daarna toets
Radiografisch commando 3.2:
Toets indrukken, daarna toets
Radiografisch commando 4.1:
Toets indrukken, daarna toets
Radiografisch commando 4.2:
Toets indrukken, daarna toets
4
4
3
3
2
1
124
B
1
2
3
125
B
In werking stellen
Let op!
Veiligheidsvoorschriften in acht nemen!
Batterij inbouwen
1. Batterijdeksel afnemen
2. Batterij verwijderen
3. Plakbriefje los trekken en in de aanwijzingen
plakken. (Plakbriefje is de ontladingsbeveiliging
van de batterij)
4. Batterij (let op de polen) en deksel weer inzetten.
Funkcody aanleren
5. Leertoets van de radiografische ontvanger/ aan-
drijving indrukken
6. Gewenst radiografisch commando selecteren
Voorb. 1: Radiografisch commando 1 = toets
indrukken, tot LED aan de radiografische
ontvanger niet meer brandt.
Voorb. 2: Radiografisch commando 4.1 = toets
+ indrukken, tot LED aan de radiografi-
sche ontvanger niet meer brandt.
7. Toegangscode uit veiligheidsoverwegingen pro-
grammeren, misbruik door anderen niet meer
mogelijk. Zie toegangscode programmeren.
8. Funkcody monteren.
4
1
126
B
Toegangscode programmeren
Uit veiligheidsoverwegingen moet elk radiografisch
commando, dat gebruikt wordt, een eigen toegangs-
code krijgen, zodat geen misbruik door anderen mo-
gelijk is.
Toegangscode bestaat uit 2 delen, max. 8 cijfers.
Deel 1 (veld 1) -> geselecteerd radiografisch
commando
Deel 2 (velden 2 - 8) -> vrije keus
Voorbeeld:
Voorbeeld 1
Toegangscode voor radiografisch commando 1 pro-
grammeren:
1. Toets indrukken
2. gewenst radiografisch commando ingeven:
toets indrukken
3. Toets indrukken
4. Deel1 van de toegangscode ingeven, altijd het
geselecteerde radiografisch commando:
toets indrukken
5. Deel 2 van de toegangscode ingeven, bijv:
- toets indrukken
- toets indrukken
- toets indrukken, max. 7 cijfers mogelijk.
6. Toets indrukken, programmering afsluiten.
Ter controle de toegangscode ingeven
“”
LED 1 brandt 2 seconden lang.
8881
P
8
8
8
1
P
1
P
87654321
Deel 1: Radiografisch
commando
Deel 2: vrije keus
127
B
Voorbeeld 2
Bij de radiografische commando’s (3.1, 3.2, 4.1,
4.2), wordt altijd alleen het eerste cijfer (3 oder 4)
veranderd.
Toegangscode voor radiografisch commando 4.1
programmeren:
1. Toets indrukken
2. gewenst radiografisch commando ingeven: toets
indrukken
3. Toets indrukken
4. Deel 1 van de toegangscodes ingeven, altijd het
geselecteerde radiografische commando:
toets indrukken
5. Deel 2 van de toegangscode ingeven, bijv:
- toets indrukken
- toets indrukken
- toets indrukken, max. 7 cijfers mogelijk.
6. Toets indrukken, programmering afsluiten.
7. Ter controle de toegangscode ingeven
“”
LED 1 brandt 2 seconden lang.
7774
P
7
7
7
4
P
4
P
128
B
Werking
Voorwaarden:
- Gewenst radiografisch commando op
radiografische ontvanger aangeleerd
- Toegangscode programmeren
Thans kan door ingave van een toegangscode een
commando (bijv. garagepoort openen) geactiveerd
worden.
Met de invoer van het laatste cijfer van een geldige
toegangscode wordt het radiografisch commando
direct naar de radiografische ontvanger gezonden.
129
B
Toegangscode veranderen
Toegangscode voor radiografisch commando 1
veranderen:
1. Toets indrukken
2. Oude toegangscode ingeven
3. Toets indrukken
4. Deel 1 van de oude toegangscode ingeven, al-
tijd het geselecteerde radiografische commando
5. nieuw deel 2 van de toegangscode ingeven
6. Toets indrukken, programmering afsluiten.
7. Ter controle de toegangscode ingeven
“”
LED 1 brandt 2 seconden lang.
Wissen van alle toegangscodes
1. Toets indrukken
2. Toets indrukken
3. Serienummer ingeven, zie sticker
4. Toets indrukken
5. Toets indrukken
6. LED 1 + 2 branden 2 seconden lang.
P
M
P
M
8881
P
P
P
130
B
Actieve tijd in /uitschakelen
Toestand bij levering: UIT
Tijdens de actieve tijd (duur 20 seconden) kan
- bij de radiografische commando´s 1 + 2 een
willekeurige toets (behalve P, M, Esc.) en kunnen
- bij de radiografische commando´s 3.1, 3.2, 4.1 en
4.2 alleen de toetsen en ingedrukt
worden.
De van te voren ingegeven toegangscode wordt
opnieuw gezonden en de actieve tijd begint opnieuw
10 seconden lang.
De actieve tijd geldt voor alle radiografische com-
mando’s/toegangscodes.
Actieve tijd inschakelen
1. Toets indrukken
2. geldige toegangscode/radiografisch commando
ingeven
3. Toets indrukken
Actieve tijd uitschakelen
1. Toets indrukken
2. Geldige toegangscode/radiografisch commando
ingeven
3. Toets indrukken
Actieve tijd ingeschakeld?
Hoe kan men controleren of de actieve tijd in- of
uitgeschakeld is?
- Geldige toegangscode invoeren - commando
wordt 2 seconden gezonden, LED 1 is verlicht.
- LED 2 knippert 20 seconden na het zenden van
de toegangscode.
M
M
M
M
131
B
EG-Conformiteitsverklaring
De firma
SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH
Hans-Böckler-Straße 21-27
D-73230 Kirchheim/Teck
verklaart, dat het navolgend genoemde product bij
gebruik volgens de voorschriften overeenkomt met
de fundamentele eisen, vastgelegd in artikel 3 van
de R&TTE-richtlijn 1999/5/EG en dat de volgende
normen werden toegepast:
Product:
RF Remote Control at 868,8 / 434,42 MHz
Type: TX04-8-6, TX04-434-6
Model, artikelnr.: 7050, 7090
Toegepaste richtlijnen en normen zijn:
- EMV-richtlijn 89/336/EEC
- EN 300220-1, EN 300683, EN 60950
Kirchheim, 22.02.2002
Uwe Sommer
Bedrijfsleider
132
B
Montage
Funkcody ter hoogte van min. 1,6m monteren.
Let op de inbouw-situatie, zie tekening.
Batterij vervangen
Batterij buiten bereik van kinderen bewaren.
Indien de batterij ingeslikt wordt, onmiddellijk een
arts raadplegen.
Explosiegevaar bij ondeskundig vervangen van de
batterij.
Batterij alleen vervangen door type CR 2450 (3
volt).
Batterij altijd inpakken als ze bewaard of wegge-
gooid wordt. Batterij mag niet in contact komen
met andere metalen voorwerpen, daardoor zou de
batterij kunnen leeg lopen, in brand kunnen raken
of bschadigd kunnen worden.
133
B
Indien de batterij in contact komt met vochtige
vingers, kan ze vanzelf leeg lopen.
Beschadigde of lege batterijen onmiddellijk
volgens de voorschriften als afval verwijderen.
Wendt u tot de plaatselijke milieu-instantie of de
afvalverwerker.
Batterij niet in het huisvuil gooien.
Afloop:
1. Afdekkingen verwijderen
2. Batterij uitnemen en de nieuwe batterij precies
zoals de vorige inzetten (let op de polen).
3. Afdekking inzetten
1
2
134
B
Snelle toegang
Let op! Veiligheidsvoorschriften in acht nemen!
1. Batterij-afdekking afnemen en batterie verwijde-
ren.
2. Sticker aftrekken en op de gebruiksaanwijzing
plakken.
Sticker is de ontladingsbeveiliging van de batte-
rij.
3. Batterij (let op de polen) en afdekking inzetten.
4. Leertoets van de radiologische ontvanger/aan-
drijving indrukken
5. Gewenst radiografisch commando selecteren,
bijv.r Radiografisch commando 1 = Toets in-
drukken, tot het LED van de radiografische ont-
vanger niet meer brandt.
Voor radiografisch commando 1 toegangscode
programmeren:
6. Toets indrukken
7. Radiografisch commando ingeven: toets in-
drukken
8. Toets indrukken
9. Radiografisch commando opnieuw ingeven,
deel 1 van de toegangscode: toets indrukken
10. Deel 2 van de toegangscode ingeven, bijv:
- Toets 3x indrukken, max. 7 cijfers
11. Toets indrukken, programmering afsluiten.
12. Ter controle de toegangscode ingeven
“”
LED 1 brandt slechts 2 seconden lang.
13. Funkcody monteren.
8
881
P
8
1
P
1
P
1
135
B
Garantie en klantenservice
De garantie komt overeen met de wettelijke bepalin-
gen. U kunt zich tot het vakbedrijf wenden, indien u
eventueel aanspraak wilt maken op de garantie. De
aanspraak op garantie geldt alleen voor het land,
waarin het product gekocht is.
Indien het huis met geweld geopend wordt, vervalt
de garantie.
Batterijen, zekeringen en gloeilampen vallen niet
onder de garantie.Indien u de klantenservice, reser-
vedelen of toebehoren nodig hebt, kunt u zich tot
het vakbedrijf wenden.
Wir hebben getracht, de gebruiksaanwijzing (GA) zo
overzichtelijk mogelijk te maken. Indien u tips ter
verbetering hebt of indien gegevens in de GA ont-
breken, stuur deze tips dan a.u.b. aan:
Fax.: 0049 / (0)7021 / 8001-53
email: doku@sommer-torantriebe.de
Afvalverwijdering
De specifieke voorschriften van de afzonderlijke
landen in acht nemen.
136
B
Hulp bij storingen
Storingen kunnen volgens de volgende tabel verhol-
pen worden. Indien het u zelf niet helemaal lukt,
vraag dan uw vakbedrijf om hulp of zoek deze hulp
in het Internet onder “http://www.sommer-torantrie-
be.de” en wel in het “Forum”.
Storing
- Aandrijving start niet
- LED 2 knippert
- LED 2 knippert:
2x - pauze - 2x
Oorzaak
- Funkcody niet
aangeleerd
- Batterij leeg
- verkeerde gegevens
ingevoerd
- Actieve tijd in werking
Technische gegevens
Radiofrequentie 868,8 / 434,42 MHz
Temperatuurbereik -15 - +55 °C
Reikwijdte afhankelijk van de omgeving,
ca. 25 m
Beschermingsklasse IP 55
Batterijtype CR 2450 (3 Volt)
Afmetingen 116 x 60 x 28 mm
Gewicht ca. 125 g (inkl. batterij)
171
Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa 172
Objaśnienia do wskaźników i klawiszy 173
Opis funkcji 174
Komendy radiowe 174
Uruchamianie 176
Montaż baterii 176
Programowanie Funkcody 176
Programowanie kodu dostępu 177
Eksploatacja 179
Zmiana kodu dostępu 180
Kasowanie wszystkich kodów 180
dostępu 180
Włączanie / wyłączanie czasu
aktywnego 181
Oświadczenie zgodności z Unią
Europejską 182
Montaż 183
Wymiana baterii 183
Szybki dostęp 185
Świadczenia gwarancyjne i
obsługa serwisowa 186
Utylizacja 186
Dane techniczne 187
Pomoc w przypadku zakłóceń 187
172
Wskazówki bezpieczeństwa
Zdalnego sterowania radiowego nie należy
używać w pobliżu wrażliwych na fale radiowe
obszarów lub urządzeń (np. samoloty, szpitale).
Zdalne sterowanie radiowe należy przechowywać
oraz montować w stabilnej pozycji. Upadek może
prowadzić do uszkodzeń lub zmniejszenia
zasięgu.
Osoba montująca, obsługująca lub przeprowad-
zająca konserwację zdalnego
sterowania jest zobowiązana do przeczytania ze
zrozumieniem oraz przestrzegania niniejszej
instrukcji montażu i obsługi (MBA).
Należy używać wyłącznie oryginalnych części
zamiennych, wyposażenia oraz materiału
mocującego zalecanego przez producenta.
Użytkownik musi zostać poinformowany o tym,
że zdalne sterowanie urządzeń zagrożonych
upadkiem może być stosowane, jeśli w ogóle,
wyłącznie przy zapewnieniu bezpośredniego
kontaktu wzrokowego.
Zdalne sterowanie radiowe stosować można tylko
wówczas, gdy ruch bramy jest dostępny dla
wzroku i żadne osoby ani przedmioty nie
znajdują się w obszarze jej ruchu.
Zdalnego sterowania nie należy montować w
obszarze odchylania się bramy.
Zdalne sterowanie należy zamontować tak, aby
sterowane urządzenie było bezpośrednio
widoczne.
173
Objaśnienia do wskaźników i
klawiszy
Klawisze
- Klawisze oznaczone cyfrą
Zdefiniowany tryb roboczy, tylko w połąc-
zeniu z klawiszem z cyframi 3 + 4
Zdefiniowany tryb roboczy, tylko w połąc-
zeniu z klawiszem z cyframi 3 + 4
Klawisz programowania:
- zmiana kodu dostępu
- ustawianie w pozycji roboczej w kom-
binacji z klawiszem z literą .
Klawisz programowania
- wyłączanie lub włączanie czasu
aktywnego
- ustawianie w pozycji roboczej w
kombinacji z klawiszem z literą .
Klawisz przerwania
- np. zakończenie czasu aktywnego
Wskaźnik
LED 1 (czerwony)
- stan wysyłania, pali się ciągle
- informacja: błąd / reset, miga
LED 2 (zielony)
- potwierdza wprowadzone za
pomocą
klawiszy dane – zapala się na chwilę
- informacja: reset, miga
LED 1 + 2 palą się, gdy zakończone zostały
następujące operacje:
- programowanie kodu dostępu
- kasowanie wszystkich kodów
dostępu
- włączanie / wyłączanie czasu
aktywnego
Esc
P
M
M
P
90
174
Opis funkcji
Funkcody jest urządzeniem, które wysyła drogą
radiową komendę (kod nadawczy) do odbiornika
radiowego / napędu (np. napęd bramy garażowej),
jeśli uprzednio wprowadzony został za pomocą
klawiatury prawidłowy kod dostępu.Jeśli podany
zostanie kompletny kod dostępu, Funkcody wysyła
przez 2 sekundy komendę (pali się czerwona
kontrolka LED 1).
Komendy radiowe
Funkcody dysponuje 6 komendami radiowymi,
które mogą zostać uaktywnione za pomocą
klawiatury przy wydawaniu urządzenia.
Komenda radiowa 1: przycisnąć klawisz
Komenda radiowa 2: przycisnąć klawisz
Komenda radiowa 3.1:
przycisnąć klawisz , a następnie klawisz
Komenda radiowa 3.2:
przycisnąć klawisz , a następnie klawisz
Komenda radiowa 4.1:
przycisnąć klawisz , a następnie klawisz
Komenda radiowa 4.2:
przycisnąć klawisz , a następnie klawisz
4
4
3
3
2
1
175
1
2
3
176
Uruchamianie
Uwaga! Należy przestrzegać wskazówek
bezpieczeństwa!
Montaż baterii
1. zdjąć osłonę baterii
2. wyjąć baterię
3. zdjąć naklejkę i nakleić w instrukcji (naklejka
jest zabezpieczeniem baterii przed rozładowa-
niem)
4. wprowadzić baterię (uwzględnić biegunowość) i
założyć osłonę.
Programowanie Funkcody
5. nacisnąć klawisz programujący na odbiorniku
radiowym / napędzie
6. wybrać żądaną komendę radiową
Przykład 1: komenda 1 = przyciskać klawisz
aż do momentu zgaśnięcia kontrolki LED
na odbiorniku.
Przykład 2: komenda 4.1 = przyciskać klawisz
+ aż do momentu zgaśnięcia kontrolki
LED na odbiorniku.
7. zaprogramować ze względów bezpieczeństwa
kod dostępu, co zabezpiecza przed obsługą
przez osoby trzecie. Patrz programowanie kodu
dostępu
8. montaż Funkcody.
4
1
177
Programowanie kodu dostępu
Ze względów bezpieczeństwa każda używana ko-
menda radiowa musi uzyskać swój własny kod do-
stępu, aby uniemożliwić obsługę przez osoby trze-
cie. Kod dostępu składa się z 2 części, max. 8 po-
zycji.
Część 1 (pozycja 1) -> wybrana komenda
Część 2 (pozycja 2 - 8) -> wybór dowolny
Przykład:
Przykład 1
Programowanie kodu dostępu dla komendy
radiowej 1:
1. przycisnąć klawisz
2. wprowadzić żądaną komendę radiową:
przycisnąć przycisk
3. przycisnąć przycisk
4. wprowadzić część 1 kodu dostępu, ciągle
wybrana komenda: przycisnąć przycisk
5. wprowadzić część 2 kodu dostępu, np:
- przycisnąć przycisk
- przycisnąć przycisk
- przycisnąć przycisk możliwe
max. 7 pozycji.
6. przycisnąć przycisk drücken. Zakończyć
programowanie.
7. Wprowadzić kod dostępu w celu kontroli
””
Kontrolka LED 1 zapala się na 2 sekundy.
8
881
P
8
8
8
1
P
1
P
87654321
Część 2: wybór dowolny
Część 1: komenda
radiowal
178
Przykład 2
W przypadku komend (3.1, 3.2, 4.1, 4.2) zmienia
się zawsze tylko pozycja 1 (3 lub 4). Programowa-
nie kodu dostępu dla komendy 4.1:
1. przycisnąć przycisk
2. wprowadzić żądaną komendę: przycisnąć przy-
cisk
3. przycisnąć przycisk
4. wprowadzić część 1 kodu dostępu, ciągle
wybrana komenda: przycisnąć przycisk
5. wprowadzić część 2 kodu dostępu, np:
- przycisnąć przycisk
- przycisnąć przycisk
- przycisnąć przycisk , możliwe max.
7 pozycji.
6. przycisnąć przycisk , zakończyć programo-
wanie.
7. Wprowadzić kod dostępu w celu kontroli
“”
Kontrolka LED 1 zapala się na 2 sekundy.
7774
P
7
7
7
4
P
4
P
179
Eksploatacja
Założenia:
- żądane polecenie zaprogramowane na
odbiorniku
- zaprogramowany kod dostępu
Teraz można poprzez wprowadzenie kodu dostępu
wywołać odpowiednie polecenie (np. otwarcie
bramy garażowej). Wraz z podaniem ostatniej cyfry
aktualnego kodu dostępu polecenie zostaje
natychmiast przesłane do odbiornika radiowego.
180
Zmiana kodu dostępu
Zmiana kodu dostępu dla komendy radiowej 1:
1. nacisnąć przycisk
2. wprowadzić dotychczasowy kod dostępu
3. nacisnąć przycisk
4. wprowadzić część 1 dotychczasowego kodu do-
stępu, ciągle wybrana komenda radiowa
5. wprowadzić nową część 2 kodu dostępu
6. nacisnąć przycisk , zakończyć programowa-
nie.
7. Wprowadzić kod dostępu w celu kontroli
“”
Kontrolka LED 1 zapala się na 2 sekundy.
Kasowanie wszystkich kodów
dostępu
1. nacisnąć przycisk
2. nacisnąć przycisk
3. wprowadzić numer seryjny, patrz naklejka
4. nacisnąć przycisk
5. nacisnąć przycisk
6. Kontrolka LED 1 + 2 zapala się na 2 sekundy.
P
M
P
M
8881
P
P
P
181
Włączanie / wyłączanie czasu
aktywnego
Stan przy wydawaniu urządzenia: wyłączone
Podczas czasu aktywnego (czas trwania 20
sekund) można wcisnąć
- w przypadku poleceń 1, 2 dowolny przycisk (z
wyjątkiem P,M, Esc) oraz
- w przypadku poleceń 3.1, 3.2, 4.1 i 4.2 tylko
przyciski lub .
Podany kod dostępu zostaje ponownie wysłany i
czas aktywny rozpoczyna się znowu na 10 sekund.
Czas aktywny obowiązuje dla wszystkich komend
radiowych / kodów dostępu.
Włączanie czasu aktywnego
1. nacisnąć przycisk
2. wprowadzić aktualny kod dostępu / komendę
radiową
3. nacisnąć przycisk
Wyłączanie czasu aktywnego
1. nacisnąć przycisk
2. wprowadzić aktualny kod dostępu / komendę
radiową
3. nacisnąć przycisk
Czas aktywny włączony ?
Jak można skontrolować, czy włączony został czas
aktywny ?
- Podać aktualny kod dostępu. Polecenie 2 prze-
syłane jest przez 2 sekundy. LED 1 pali się.
- LED 2 miga po wysłaniu kodu dostępu przez 20
sekund.
M
M
M
M
182
Oświadczenie zgodności z Unią
Europejską
Firma
SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH
Hans-Böckler-Straße 21-27
D-73230 Kirchheim/Teck
oświadcza, że niżej opisany produkt odpowiada
pod warunkiem zastosowania go zgodnie z przez-
naczeniem podstawowym wymogom artykułu 3 dy-
rektywy R&TTE 1999/5/EG i że zastosowane
zostały następujące normy:
produkt:
RF Remote Control at 868,8 / 434,42 MHz
typ: TX04-8-6 / TX04-434-6
model, nr artykułu: 7050, 7090
Stosowanymi dyrektywami i normami są:
- dyrektywa EMV 89/336/EEC
- EN 300220-1, EN 300683, EN 60950
Kirchheim, 22.02.2002
Uwe Sommer
prezes zarządu
183
Montaż
Funkcody należy zamontować na wysokości
min. 1,6m.
Uwzględnić właściwą pozycję montażową, patrz
rysunek.
Wymiana baterii
Baterie powinny być przechowywane z dala od
dzieci. W przypadku połknięcia przez dziecko
baterii, należy natychmiast wezwać lekarza.
Zagrożenie wybuchem przy nieprawidłowej wym-
ianie baterii.
Do wymiany używać wyłącznie baterii typu CR
2450 (3 Volt).
Baterie należy podczas magazynowania lub
przed wyrzuceniem zawsze zapakować. Nie
należy dopuścić do kontaktu baterii z innymi
metalowymi przedmiotami, ponieważ mogłoby to
spowodować rozładowanie, zapalenie lub usz-
kodzenie baterii.
184
Bateria może ulec rozładowaniu w wyniku
kontaktu z mokrymi palcami.
Uszkodzone lub zużyte baterie należy
niezwłocznie zutylizować zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Zalecamy zwrócić się do lokalnej organizacji
ekologicznej lub zakładu utylizacji odpadów.
Baterii nie należy wyrzucać do śmieci z
gospodarstwa domowego.
Przebieg:
1. zdjąć osłonę
2. wyjąć baterię a następnie wprowadzić w ten
sam sposób nową baterię (zwrócić uwagę na
bieguny).
3. założyć osłonę
1
2
185
Szybki dostęp
Uwaga! Należy przestrzegać wskazówek
bezpieczeństwa !
1. Zdjąć osłonę baterii i wyjąć baterię.
2. Ściągnąć naklejkę i nakleić ją w instrukcji.
Naklejka jest zabezpieczeniem baterii przed ro-
zładowaniem.
3. Włożyć baterię (uwzględniając biegunowość) i
założyć osłonę.
4. Przycisnąć klawisz programujący na odbiorniku/
napędzie.
5. Wybrać żądaną komendę, np. komenda
1 = nacisnąć przycisk aż do momentu
zgaśnięcia kontrolki LED na odbiorniku
radiowym.
Programowanie kodu dostępu dla komendy 1:
6. nacisnąć przycisk
7. wprowadzić komendę: nacisnąć przycisk
8. nacisnąć przycisk
9. wprowadzić ponownie komendę, część 1 kodu
dostępu: nacisnąć przycisk
10. wprowadzić część 2 kodu dostępu, np:
- przycisk nacisnąć 3x, max. 7 pozycji
11. nacisnąć przycisk , zakończyć
programowanie.
12. W celu kontroli wprowadzić kod dostępu
“”
Kontrolka LED 1 zapala się na 2 sekundy.
13. Zamontować Funkcody.
8
881
P
8
1
P
1
P
1
186
Świadczenia gwarancyjne i obsługa
serwisowa
Świadczenia gwarancyjne odpowiadają przepisom
prawnym. Osobą kontaktową w przypadku
świadczeń gwarancyjnych jest autoryzowany
sprzedawca. Roszczenia gwarancyjne obowiązują
dla kraju, w którym produkt został zakupiony.
Prawo do świadczeń gwarancyjnych wygasa w
wyniku otwarcia obudowy z użyciem siły.
Baterie, bezpieczniki i żarówki nie są objęte
gwarancją.
Dołożyliśmy wszelkich starań, aby niniejszą
instrukcję obsługi (BA) opracować możliwie
zrozumiale. Jeśli chcieliby Państwo podzielić się
swoimi pomysłami lepszego jej opracowania lub
jeśli zauważą Państwo w niej braki, prosimy o
przesłanie swoich spostrzeżeń:
Fax.: 0049 / (0)7021 / 8001-53
email: doku@sommer-torantriebe.de
Utylizacja
Należy przestrzegać przepisów aktualnie obowią-
zujących w danym państwie.
187
Pomoc w przypadku zakłóceń
Zakłócenia można usunąć z pomocą poniższej ta-
beli. W przypadku trudności, prosimy zwrócić się
do swojego sprzedawcy lub skorzystać z porad za-
wartych na naszej stronie internetowej:
”http://www.sommer-torantriebe.de” w dziale
”Forum”.
Zakłócenie
- napęd nie działa
- LED 2 miga
- LED 2 miga:
2x - przerwa - 2x
Przyczyna
- Funkcody nie jest
zaprogramowany
- zużyta bateria
- wprowadzone dane są
nieprawidłowe
- trwa czas aktywny
Dane techniczne
Częstotliwość radiowa 868,8 / 434,42 MHz
Zakres temperatur -15 do +55 °C
Zasięg zależny od warunków
otoczenia, ok. 25 m
Schutzklasse IP 55
Bateria typ: CR 2450 (3 Volt)
Wymiary 116 x 60 x 28 mm
Masa ok. 125 g (wraz z baterią)
137
S
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar 138
Förklaring av display och knappar 139
Funktionsbeskrivning 140
Fjärrkommandon 140
Idrifttagning 142
Sätta in batteri 142
Programmera kodlåset 142
Programmera lösenord 143
Funktion 145
Ändra lösenord 146
Radera alla lösenord 146
Slå på/stänga av aktivtid 147
EG-överensstämmelseförklaring 148
Montering 149
Batteribyte 149
Snabb instruktion 151
Garanti och kundtjänst 152
Återvinning 152
Tekniska data 153
Hjälp vid fel 153
138
S
Säkerhetsanvisningar
Använd inte fjärrkontroll på platser eller i
anläggningar som är känsliga för radiostörning
(t.ex. flygplan, sjukhus).
Placera och montera fjärrkontrollen stadigt, om
den faller ner kan det leda till skador eller minskad
räckvidd.
Denna monterings- och bruksanvisning (MBA)
måste läsas, förstås och följas av den person som
monterar, använder eller utför underhåll på
fjärrkontrollen.
Använd endast reservdelar, tillbehör och fästdon i
originalutförande från tillverkaren.
Användaren måste informeras om att fjärrstyrning
av anläggningar med olycksfallsrisk endast får
utföras inom direkt synhåll, om den överhuvudta-
get ska användas.
Fjärrkontrollen får användas endast om man kan
se portens rörelse och inga personer eller föremål
finns i rörelseområdet.
Montera inte fjärrkontrollen inom portens öpp-
ningsradie.
Montera fjärrkontrollen så att man har fritt synfält
till det som ska fjärrstyras.
139
S
Förklaring av display och knappar
Knappar
- Siffertangent
Definierat driftsläge, endast tillsammans
med funktionsknapp 3 + 4
Definierat driftsläge, endast tillsammans
med funktionsknapp 3 + 4
Programmeringsknapp:
- Ändra lösenord
- Ställa in fabrikens inställning i kombina-
tion med M-knappen.
Programmeringsknapp
- Slå på eller stänga av
- Ställa in fabrikens inställning i kombina-
tion med P-knappen.
Avbryta alla åtgärder:
- t.ex. avsluta aktivtid
Display
Lysdiod 1, (röd)
- Sändning, lyser stadigt
- Fel- eller återställningsmeddelande,
blinkar
Lysdiod 2, (grön)
- bekräftar knappinmatning - lyser kort-
varigt
- Återställningsmeddelande, blinkar
Lysdiod 1 + 2 lyser om följande åtgärder har vidtagits:
- Ställa in fabrikens inställning
- Lösenord programmerat
- Slå på eller stänga av aktivtid
Esc
M
P
90
140
S
Funktionsbeskrivning
Kodlåset är en apparat som med radiosignaler sän-
der ett kommando (sändningskod) till en radiomotta-
gare/drivenhet (t.ex. drivenhet för garageport), om
man dessförinnan har matat in rätt lösenord med
knapparna.
Så snart man har matat in lösenordet korrekt, sän-
der kodlåset kommandot i 2 sekunder (röd lysdiod
lyser 1).
Fjärrkommandon
Kodlåset har 6 kommandon, som vid leverans kan
utlösas direkt via en knapptryckning.
Kommando 1: Tryck på knapp
Kommando 2: Tryck på knapp
Kommando 3.1:
Tryck på knapp + knapp
Kommando 3.2:
Tryck på knapp + knapp
Kommando 4.1:
Tryck på knapp + knapp
Kommando 4.2:
Tryck på knapp + knapp
4
4
3
3
2
1
141
S
1
2
3
142
S
Idrifttagning
Obs!
Följ säkerhetsanvisningarna!
Sätta in batteri
1. Ta av batterilocket.
2. Ta ut batteriet.
3. Dra av klistermärket och klistra in i bruksan-
visningen. (Klistermärket är batteriets urladd-
ningssäkring)
4. Sätt in batteriet (se till att polerna stämmer) och
sätt på locket.
Programmera kodlåset
5. Tryck på inlärningsknappen på mottagaren/dri-
venheten/kretskortet
6. Välj önskat fjärrkommando, t.ex.
kommando 1 = Tryck på knapp tills lysdio-
den på kretskortet slocknar,
kommando 4.1 = Tryck på knapp + tills
lysdioden på kretskortet slocknar
7. Programmera lösenordet för säkerhets skull, då
kan ingen obehörig använda fjärrkontrollen. Se
Programmera lösenord
8. Montera kodlåset.
4
1
143
S
Programmera lösenord
Av säkerhetsskäl bör varje kommando kompletteras
med ett eget lösenord, så att ingen obehörig får
tillträde. Lösenordet består av 2 delar med högst 8
siffror.
Del 1 (position 1) -> valt kommando
Del 2 (position 2-8) -> fritt valbar (lösenord)
Exempel:
Exempel 1
Programmera lösenord för kommando 1 (port 1):
1. Tryck på knapp
2. Skriv in önskat kommando: tryck på knapp
3. Tryck på knapp
4. Skriv in del 1 av lösenordet, dvs. det valda kom-
mandot: Tryck på knapp
5. Skriv in del 2 av lösenordet, t.ex.:
- Tryck på knapp
- Tryck på knapp
- Tryck knapp , högst 7 siffror kan matas in.
6. Tryck på knapp , avsluta programmeringen.
7. Kontrollera lösenordet genom att trycka
””
Lysdiod 1 lyser i 2 sekunder.
8
881
P
8
8
8
1
P
1
P
87654321
Del 1: sändningskommando Del 2: fritt valbar
144
S
Exempel 2 (t ex vid definierad öppning/stängning)
Fjärrkommandot (3.1, 3.2, 4.1, 4.2) ändrar endast
position 1 (3 eller 4).
Programmera lösenord för kommando 4.1:
1. Tryck på knapp
2. Skriv in önskat kommando: tryck på knapp
3. Tryck på knapp
4. Skriv in del 1 av lösenordet, dvs. det valda kom-
mandot:
Tryck på knapp
5. Skriv in del 2 av lösenordet, t.ex.:
- Tryck på knapp
- Tryck på knapp
- Tryck knapp , högst 7 siffror kan matas in.
6. Tryck på knapp , avsluta programmeringen.
7. Kontrollera lösenordet genom att trycka
””
Lysdiod 1 lyser i 2 sekunder.
7774
P
7
7
7
4
P
4
P
145
S
Funktion
Förutsättningar:
- önskat radiokommando måste vara synkroniserat
med radiomottagaren
- åtkomstkoden måste vara inprogrammerad
Då kan man genom att mata in åtkomstkoden utlösa
ett kommando (t ex öppna garageporten). I och med
att den sista siffran av en giltig åtkomstkod matas in,
sänds radiokommandot omedelbart till radiomottag-
aren.
146
S
Ändra lösenord
Ändra lösenord för kommando 1:
1. Tryck på knapp
2. Skriv det gamla lösenordet (kommando + lösen-
ord).
3. Tryck på knapp
4. Skriv in del 1 av det gamla lösenordet, dvs. det
valda kommandot.
5. Skriv in del 2 av det nya lösenordet (t ex 888).
6. Tryck på knapp , avsluta programmeringen.
7. Kontrollera lösenordet genom att skriva
””
Lysdiod 1 lyser i 2 sekunder.
Radera alla lösenord
1. Tryck på knapp
2. Tryck på knapp
3. Mata in det serienummer som finns på dekalen.
4. Tryck på knapp
5. Tryck på knapp
6. Lysdiod 1 och 2 lyser i 2 sekunder.
P
M
P
M
8881
P
P
P
147
S
Slå på/stänga av aktivtid
Läge vid leverans är FRÅN.
Under den aktiva tiden (= 20 sekunder) kan
- vid radiokommandon 1 + 2 en valfri tangent
(förutom P, M, ESC) och
- vid radiokommandon 3.1, 3.2, 4.1 och 4.2 endast
tangenten eller tangenten tryckas.
Den tidigare inmatade åtkomstkoden sänds igen,
och den aktiva tiden startas på nytt för 10 sekunder.
Aktivtiden gäller för alla kommandon/lösenord.
Slå på aktivtid
1. Tryck på knapp
2. Skriv gällande kommando/lösenord.
3. Tryck på knapp
Stänga av aktivtid
1. Tryck på knapp
2. Skriv gällande kommando/lösenord.
3. Tryck på knapp
Aktiv tid inkopplad ?
Hur kan man kontrollera, om den aktiva tiden är
inkopplad eller avstängd?
- Mata in en giltig åtkomstkod - Kommandot sänds
under 2 sekunder, LED-lampan 1 lyser.
- Efter sändning av åtkomstkoden blinkar LED-
lampan 2 under 20 sekunder.
M
M
M
M
148
S
EG-överensstämmelseförklaring
Företaget SOMMER Antriebs- und Funktechnik
GmbH, Hans-Böckler-Straße 21-27, D-73230 Kir-
chheim/Teck, förklarar att den nedan angivna pro-
dukten vid avsedd användning motsvarar de grund-
läggande kraven i artikel 3 i R&TTE-direktiv
1999/5/EG och att följande standarder har tilläm-
pats:
Produkt:
RF Remote Control vid 868,8 / 434,42 MHz
Typ: TX04-8-6 / TX04-434-6
Modell, artikelnr.: 7050, 7090
Tillämpade direktiv och standarder:
- Direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet
89/336/EEC
- EN 300220-1, EN 300683, EN 60950
Kirchheim, 22.02.2002
Uwe Sommer
Verkställande direktör
149
S
Montering
Montera kodlåset på en höjd av minst 1,6 m.
Tänk på placeringen, se bilden.
Batteribyte
Förvara batteriet utom räckhåll för barn. Uppsök
läkare om någon råkar svälja batteriet.
Explosionsrisk vid felaktigt byte av batteriet.
Ersätt endast med typ CR 2450 (3 V).
Förpacka alltid batteriet när det lagras eller kas-
tas. Batterier får inte komma i kontakt med andra
metallföremål, det skulle kunna ladda ur, antända
eller skada batteriet.
Ett batteri kan laddas ur om man rör det med fuk-
tiga fingrar.
150
S
Återvinn omedelbart skadade eller förbrukade
batterier enligt gällande bestämmelser. Vänd dig
till den lokala miljövårdsmyndigheten eller en
avfallshanteringsstation.
Kasta inte batteriet i hushållssoporna.
Gör så här:
1. Ta av locket
2. Ta ut batteriet och sätt in nya batterier på sam-
ma sätt (tänk på polerna).
3. Sätt på locket
1
2
151
S
Snabb instruktion
Obs! Följ säkerhetsanvisningarna!
1. Ta av batterilocket och ta ut batteriet.
2. Dra av klistermärket och klistra in i bruksanvis-
ningen. Klistermärket är batteriets urladd-
ningssäkring.
3. Sätt in batteriet (se till att polerna stämmer) och
sätt på locket.
4. Tryck på inlärningsknappen på mottagaren/dri-
venheten/kretskortet.
5. Välj önskat fjärrkommando, t.ex.
kommando 1 = Tryck på knapp
Programmera lösenord för kommando 1:
6. Tryck på knapp
7. Mata in kommandot: Tryck på knapp
8. Tryck på knapp
9. Mata in kommandot igen, del 1 av lösenordet:
Tryck på knapp
10. Mata in del 2 av lösenordet, t.ex.:
- Tryck tre gånger på knapp , högst 7 siffror.
11. Tryck på knapp , avsluta programmeringen.
12. Kontrollera lösenordet genom att trycka
””
Lysdiod 1 lyser i 2 sekunder.
13. Montera kodlåset.
8
881
P
8
1
P
1
P
1
152
S
Garanti och kundtjänst
Garantin motsvarar de lagstadgade bestämmelser-
na. Kontaktpartner för eventuella garantiprestationer
är fackhandlaren. Garantianspråk gäller endast i det
landet, där produkten är inhandlad.
Om höljet öppnas med våld, förlorar garantin sin
giltighet.
Batterier, säkringar och glödlampor är undantagna
från garantin.
Om du behöver service, reservdelar eller tillbehör,
vänd dig till din fackhandlare.
Vi har försökt att göra denna bruksanvisning (BA)
så överskådlig som möjligt. Om du har förslag på
hur den kan förbättras eller om du tycker att uppgif-
ter saknas, skicka dina synpunkter och förslag till
oss på följande adress:
Fax: 0049 / (0)7021 / 8001-53
E-post: doku@sommer-torantriebe.de
Återvinning
Följ landets gällande bestämmelser.
153
S
Hjälp vid fel
Fel kan du avhjälpa enligt följande tabell. Om du
inte lyckas avhjälpa felet, rådfråga din fackhandlare
eller sök hjälp på Internet under
"www.sommer-torantriebe.de" (under Forum).
Fel
- Drivenheten startar inte
- Lysdiod 2 blinkar
- Lysdiod 2 blinkar:
2x - Paus - 2x
Orsak
- Kodlåset är inte
programmerat
- Batteriet svagt
- Fel inmatning
- Aktivtiden pågår
Tekniska data
Radiofrekvens 868,8 / 434,42 MHz
Temperaturområde
-15 °C till +55 °C
Räckvidd beroende på omgivningen,
ca. 25 m
Skyddsklass IP 55
Batteri typ: CR 2450 (3 Volt)
Dimensioner 116 x 60 x 28 mm
Vikt ca. 125 g (inkl. batteri)
188
Obsah
Bezpečnostní pokyny 189
Vysvětlení zobrazení a tlačítek 190
Popis funkce 191
Příkazy dálkového ovladače 191
Uvedení do provozu 193
Vložení baterie 193
Naprogramování Funkcody 193
Naprogramování přístupového kódu 194
Provoz 196
Změna přístupového kódu 197
Vymazání všech přístupových kódů 197
Zapnutí a vypnutí aktivního času 198
Prohlášení o shodě EU 199
Montáž 200
Výměna baterie 200
Rychlý začátek 202
Záruka a servis 203
Likvidace 203
Pomoc při poruchách 204
17Technické údaje 204
189
Bezpečnostní pokyny
Na funkčně technicky citlivých místech nebo u
zařízení dálkové ovládání nepoužívejte (např.: v
letadle, v nemocnici).
Dálkové ovládání ukládejte na stabilní místo –
pád by mohl vést k poškození nebo sníženému
dosahu.
Osoba, která dálkové ovládání montuje, provo-
zuje nebo udržuje, musí tento Návod k montáži a
provozu přečíst, porozumět mu a respektovat jej.
Používejte jen originální náhradní díly, přís-
lušenství a upevňovací materiál od výrobce.
Uživatel musí být informován o tom, že dálkové
ovládání zařízení s nebezpečím úrazu smí být
používáno, pokud vůbec, tak pouze za přímého
vizuálního kontaktu.
Dálkové ovládání smí být používáno jen tehdy,
je-li na pohyb vrat vidět a pokud se v oblasti
pohybu nenacházejí žádné osoby nebo předměty.
Dálkové ovládání nemontujte v oblasti otáčení
vrat.
Dálkové ovládání montujte na místo s přímým
výhledem na ovládaný přístroj.
Vysvětlení zobrazení a tlačítek
Tlačítka
- Číslicová tlačítko
Definovaný provozní režim, pouze ve
spojení s číslicovým tlačítkem 3 + 4
Definovaný provozní režim, pouze ve
spojení s číslicovým tlačítkem 3 + 4
Programovací tlačítko
- Změna přístupového kódu
- Uvedení do továrního nastavení v
kombinaci s tlačítkem- .
Programovací tlačítko
- Zapnutí nebo vypnutí aktivního času
- Uvedení do továrního nastavení v
kombinaci s tlačítkem .
Tlačítko Zrušit
- např. Převzetí aktivního času
Ukazatel
LED 1 (červená)
- Režim vysílání, trvale svítí
- Chybové hlášení / Hlášení Reset, bliká
LED 2 (zelená)
- potvrzuje vkládání tlačítky - krátce svítí
- Hlášení Reset, bliká
LED 1 + 2 svítí, jsou-li ukončeny následující akce:
- Naprogramování přístupového kódu
- Vymazání všech přístupových kódů
- Zapnutí a vypnutí aktivního času
Esc
P
M
M
P
90
190
191
Popis funkce
Funkcody je přístroj, který vysílá příkaz (vysílací
kód) do přijímače dálkového ovládání/pohonu
(např. pohonu garážových vrat), pokud byl předem
zadán správný přístupový kód prostřednictvím
klávesnice.
Jakmile je kompletně zadán přístupový kód, vysílá
Funkcody příkaz 2 vteřiny dlouho (svítí červená
LED).
Příkazy dálkového ovládání
Funkcody má při dodání 6 příkazů, které mohou
být přímo vyvolány prostřednictvím klávesnice.
Příkaz dálkového ovladače 1: Stiskněte tlačítko
Příkaz dálkového ovladače 2: Stiskněte tlačítko
Příkaz 3.1:
Stiskněte tlačítko , pak tlačítko
Příkaz 3.2:
Stiskněte tlačítko , pak tlačítko
Příkaz 4.1:
Stiskněte tlačítko , pak tlačítko
Příkaz 4.2:
Stiskněte tlačítko , pak tlačítko
4
4
3
3
2
1
192
1
2
3
193
Uvedení do provozu
Pozor!
Respektujte bezpečnostní pokyny!
Vložení baterie
1. Odejměte kryt baterie
2. Vyjměte baterii
3. Sejměte nálepku a nalepte ji do návodu
(Nálepka je pojistkou proti vybití baterie)
4. Vložte baterii (dbejte na správné pólování) a
kryt.
Naprogramování Funkcody
5. Stiskněte programovací tlačítko na přijímači
dálkového ovládání/pohonu
6. Zvolte požadovaný příkaz
Příkl. 1: Příkaz 1 = stiskněte tlačítko ,
dokud nezhasne LED na přijímači dálkového
ovládání.
Příkl. 2: Příkaz 4.1 = stiskněte tlačítko
+ , dokud nezhasne LED na přijímači
dálkového ovládání.
7. Přístupový kód se programuje z bezpečnost-
ních důvodů, není pak již možné ovládání cizí
osobou. Viz Naprogramování přístupového
kódu
8. Montáž Funkcody.
4
1
Naprogramování přístupového kódu
Z bezpečnostních důvodů musí každý použitý
příkaz obdržet vlastní přístupový kód, aby nebyla
možná jeho aktivace cizí osobou.
Přístupový kód se skládá z 2 částí, max. 8 míst.
Část 1 (pozice 1) -> Zvolený příkaz
dálkového ovladače
Část 2 (pozice 2 - 8) -> volitelná
Příklad:
Příklad 1
Naprogramování přístupového kódu pro příkaz 1:
1. Stiskněte tlačítko
2. zadejte požadovaný příkaz: Stiskněte tlačítko
3. Stiskněte tlačítko
4. Zadejte část 1 přístupového kódu, vždy zvolený
příkaz:
Stiskněte tlačítko
5. Zadejte část 2 přístupového kódu, např.:
- Stiskněte tlačítko
- Stiskněte tlačítko
- Stiskněte tlačítko , max. je možných 7 pozic
6. Stiskněte tlačítko , ukončete programování.
7. Pro kontrolu zadejte přístupový kód
“”
LED 1 svítí 2 vteřiny.
8
881
P
8
8
8
1
P
1
P
87654321
194
Část 1: Příkaz
dálkového ovladače
Část 2: volitelná
195
Příklad 2
U příkazů (3.1, 3.2, 4.1, 4.2) se vždy mění jen
první pozice (3 nebo 4).
Naprogramování přístupového kódu pro příkaz 4,1:
1. Stiskněte tlačítko
2. zadejte požadovaný příkaz: Stiskněte tlačítko
3. Stiskněte tlačítko
4. Zadejte část 1 přístupového kódu, vždy zvolený
příkaz:
Stiskněte tlačítko
5. Zadejte část 2 přístupového kódu, např.:
- Stiskněte tlačítko
- Stiskněte tlačítko
- Stiskněte tlačítko , max. je možných 7 pozic
6. Stiskněte tlačítko , ukončete programování.
7. Pro kontrolu zadejte přístupový kód
“”
LED 1 svítí 2 vteřiny.
7774
P
7
7
7
4
P
4
P
196
Provoz
Předpoklady:
- Požadovaný příkaz je naprogramován na
přijímači dálkového ovládání.
- Přístupový kód naprogramován
Nyní lze zadáním přístupového kódu vyvolat příkaz
(např. otevření garážových vrat). Se zadáním
poslední číslice platného přístupového kódu se
okamžitě pošle příkaz do přijímače dálkového
ovládání.
197
Změna přístupového kódu
Změna přístupového kódu pro příkaz 1:
1. Stiskněte tlačítko
2. zadejte starý přístupový kód
3. Stiskněte tlačítko
4. Zadejte část 1 starého přístupového kódu, vždy
zvolený příkaz
5. Zadejte novou část 2 přístupového kódu
6. Stiskněte tlačítko , ukončete programování.
7. Pro kontrolu zadejte přístupový kód
“”
LED 1 svítí 2 vteřiny.
Vymazání všech přístupových kódů
1. Stiskněte tlačítko
2. Stiskněte tlačítko
3. Zadejte sériové číslo, viz nálepka
4. Stiskněte tlačítko
5. Stiskněte tlačítko
6. LED 1 + 2 svítí 2 vteřiny.
P
M
P
M
8881
P
P
P
Zapnutí a vypnutí aktivního času
Stav při dodání: VYP
Během aktivní doby (v trvání 20 vteřin) může být
- u příkazů 1 + 2 stisknuto libovolné tlačítko
(kromě P, M, Esc) a
- u příkazů 3.1, 3.2, 4,1 a 4,2 pouze tlačítka
nebo .
Dříve zadaný přístupový kód se opět posílá a akti-
vní čas znovu začíná na 10 vteřin.
Aktivní čas platí pro všechny kódy dálkového
ovládání/přístupové kódy.
Zapnutí aktivního času
1. Stiskněte tlačítko
2. zadejte starý přístupový kód/příkaz
3. Stiskněte tlačítko
Vypnutí aktivního času
1. Stiskněte tlačítko
2. zadejte starý přístupový kód/příkaz
3. Stiskněte tlačítko
Je zapnut aktivní čas?
Jak je možné zkontrolovat, zda je aktivní čas
zapnut nebo vypnut?
- Zadejte platný přístupový kód - příkaz se 2
vteřiny posílá, LED 1 svítí.
- LED 2 bliká po odeslání přístupového kódu po
dobu 20 vteřin.
M
M
M
M
198
199
Prohlášení o shodě EU
Firma
SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH
Hans-Böckler-Straße 21-27
D-73230 Kirchheim/Teck
prohlašuje, že dále popsaný výrobek při použití
přiměřeném určení splňuje základní požadavky dle
článku 3 směrnice R&TTE 1999/5/EG a že byly
uplatněny následující normy:
Výrobek:
RF Dálkový ovladač 868,8 / 434,42 MHz
typu: Model TX04-8-6 / TX04-434-6 č.
výrobku: 7050, 7090
Uplatněné směrnice a normy:
- EMV-směrnice 89/336/EEC
- EN 300220-1, EN 300683, EN 60950
Kirchheim, 22.02.2002
Uwe Sommer
Jednatel
Montáž
Namontujte Funkcody ve výšce nejméně 1,6 m.
Dbejte na montážní polohu, viz obr.
Výměna baterie
Ukládejte baterie mimo dosah dětí. Pokud by
došlo ke spolknutí baterie, okamžitě vyhledejte
lékaře.
Při neodborné výměně baterie hrozí nebezpečí
výbuchu.
Při výměně baterií používejte pouze typ CR 2450
(3 volty).
Při ukládání nebo vyhození baterii vždy zabalte.
Baterie se nesmí dostat do styku s jinými
kovovými předměty, protože by mohlo dojít k
jejímu vybití, vznícení nebo poškození.
Baterie se může při dotyku vlhkými prsty sama
vybít.
200
201
Poškozené nebo vybité baterie neprodleně před-
pisově zlikvidujte. Obraťte se na Váš místní úřad
pro životní prostředí nebo na službu pro likvidaci
odpadu.
Neodhazujte baterie do domovního odpadu.
Postup:
1. Vyjměte kryt
2. Vyjměte baterii a přesně stejně vložte novou
baterii (dbejte na pólování).
3. Vložte kryt
1
2
202
Rychlý začátek
Pozor! Respektujte bezpečnostní pokyny!
1. Odejměte kryt baterie a vyndejte ji.
2. Sejměte nálepku a nalepte ji do návodu
Nálepka je pojistkou proti vybití baterie.
3. Vložte baterii (dbejte na správné pólování) a
kryt.
4. Stiskněte programovací tlačítko na přijímači
dálkového ovládání/pohonu
5. Zvolte požadovaný příkaz,
např. příkaz 1 = stiskněte tlačítko , dokud
nezhasne LED na přijímači dálkového ovládání.
Naprogramování přístupového kódu pro příkaz 1:
6. Stiskněte tlačítko
7. Zadejte příkaz: Stiskněte tlačítko
8. Stiskněte tlačítko
9. Nově zadejte příkaz, část 1 přístupového kódu:
Stiskněte tlačítko
10. Zadejte část 2 přístupového kódu, např.:
- 3x stiskněte tlačítko , max. 7 pozic
11. Stiskněte tlačítko , ukončete programování.
12. Pro kontrolu zadejte přístupový kód
“”
LED 1 svítí 2 vteřiny.
13. Montáž Funkcody.
8
881
P
8
1
P
1
P
1
203
Záruka a servis
Záruka odpovídá zákonným ustanovením. Kontakt-
ní osobou pro případné nároky ze záruky je
prodejce. Nárok na záruku platí pouze v zemi, kde
byl výrobek zakoupen. Při násilném otevření tělesa
přístroje záruka zaniká. Baterie, pojistky a žárovky
jsou ze záruky vyjmuty. Potřebujete-li servis,
náhradní díly nebo příslušenství, obraťte se na
Vašeho prodejce. Snažili jsme se Návod k provozu
vytvořit co možná nejpřehlednější. Máte-li nějaké
podněty pro jeho zlepšení, nebo Vám v něm chybí
údaje, zašlete nám prosím Vaše návrhy na:
Fax: 0049 / (0)7021 / 8001-53
email: doku@sommer-torantriebe.de
Likvidace
Respektujte předpisy v dané zemi.
204
Pomoc při poruchách
Poruchy můžete odstranit dle následující tabulky.
Nemůžete-li se sami dostat dál, obraťte se na
Vašeho prodejce o radu nebo hledejte pomoc v
Internetu pod “http://www.sommer-torantriebe.de” a
tam v sekci “Forum”.
Porucha
- Pohon nestartuje
- LED 2 bliká
- LED 2 bliká:
2x - pauza - 2x
Příčina
- Funkcody není
naprogramován
- Baterie je
spotřebována
- chybné zadání
- Aktivní čas běží
Technické údaje
Kmitočet 868,8 / 434,42 MHz
Teplotní rozsah -15 - +55 °C
Dosah v závislosti na okolí,
cca 25 m
Stupeň krytí IP 55
Baterie Typ: CR 2450 (3 volty)
Rozměry 116 x 60 x 28 mm.
Hmotnost cca 125 g (vč. baterie)
492003-0-OCE_RevC
1
3
2
4
DTechnische Daten
Frequenz 868,8 / 434,42 MHz
Temperaturbereich -20 - +55 °C
Reichweite umgebungsabhängig, ca. 25 m
Schutzklasse IP 55
Batterie Typ: CR 2/3 AH (3 Volt)
Abmessungen 116 x 60 x 30 mm
Gewicht ca. 145 g (inkl. Batterie)
Technical data
Radio frequency 868.8 / 434.42 MHz
Temperature range -20 - +55 °C
Usage range dependent on environment, approx. 25 m
Safety class IP 55
Battery Typ: CR 2/3 AH (3 Volt)
Dimensions 116 x 60 x 30 mm
Weight ca. 145 g (incl. battery)
FCaractéristiques techniques
Fréquence radio 868,8 / 434,42 MHz
Plage de temp. -20 - +55 °C
Portée selon l'environnement env. 25 m
Classe de protection IP 55
Pile Typ: CR 2/3 AH (3 Volt)
Dimensions 116 x 60 x 30 mm
Poids ca. 145 g (avec pile)
IDati tecnici
Radiofrequenza 868,8 / 434,42 MHz
Campo di temp. da -20 °C fino a + 55 °C
Raggio d'azione 25 m circa, a seconda delle condizioni
ambientali
Codice categoria di sicurezza
IP 55
Batteria tipo: CR 2/3 AH (3 Volt)
Dimensioni 116 x 60 x 30 mm
Peso 145 g circa (batteria compresa)
ECaracterísticas técnicas
Radiofrecuencia 868,8 / 434,42 MHz
Gama de temp. -20 - +55 °C
Cobertura dependiendo del entorno aprox. 25 m
Modo de protección IP 55
Batería Tipo: CR 2/3 AH (3 Volt)
Dimensiones 116 x 60 x 30 mm
Peso aprox. 145 g (incl. batería)
PDados técnicos
Radiofrequência 868,8 / 434,42 MHz
Amplitude térmica -20 °C a +55 °C
Alcance depende da área circundante, aprox. 25 m
Classe de segurança IP 55
Pilha Tipo: CR 2/3 AH (3 Volt)
Dimensões 116 x 60 x 30 mm
Peso aprox. 145 g (incl. pilha)
492003-0-OCE_RevC
1
3
2
4
Technische gegevens
Zendfrequentie 868,8 / 434,42 MHz
Temperatuurbereik -20 - +55 °C
Bereik afhankelijk van de omgeving, ca. 25 m
Beschermingsklasse IP 55
Batterijtype CR 2/3 AH (3 Volt)
Afmetingen 116 x 60 x 30 mm
Gewicht ca. 145 g (inkl. batterij)
HMűszaki adatok
Rádiófrekvencia 868,8 / 434,42 MHz
Hőmérséklettartomány -20 - +55 °C
Hatótávolság környezettől függetlenül kb. 25 m
Védettség IP 55
Telep típusa: CR 2/3 AH (3 Volt)
Méretek 116 x 60 x 30 mm
Súly kb. 145 g (teleppel együtt)
BTechnische gegevens
Radiofrequentie 868,8 / 434,42 MHz
Temperatuurbereik -20 - +55 °C
Reikwijdte afhankelijk van de omgeving, ca. 25 m
Beschermingsklasse IP 55
Batterijtype CR 2/3 AH (3 Volt)
Afmetingen 116 x 60 x 30 mm
Gewicht ca. 145 g (inkl. batterij)
Dane techniczne
Częstotliwość radiowa 868,8 / 434,42 MHz
Zakres temperatur -20 do +55 °C
Zasięg zależny od warunków otoczenia, ok. 25 m
Schutzklasse IP 55
Bateria typ: CR 2/3 AH (3 Volt)
Wymiary 116 x 60 x 30 mm
Masa ok. 145 g (wraz z baterią)
STekniska data
Radiofrekvens 868,8 / 434,42 MHz
Temperaturområde -20 °C till +55 °C
Räckvidd beroende på omgivningen,ca. 25 m
Skyddsklass IP 55
Batteri typ: CR 2/3 AH (3 Volt)
Dimensioner 116 x 60 x 30 mm
Vikt ca. 145 g (inkl. batteri)
Technické údaje
Kmitočet 868,8 / 434,42 MHz
Teplotní rozsah -20 - +55 °C
Dosah v závislosti na okolí, cca 25 m
Stupeň krytí IP 55
Baterie Typ: CR 2/3 AH (3 volty)
Rozměry 116 x 60 x 30 mm.
Hmotnost cca 145 g (vč. baterie)
206


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sommer Funkcody codeklavier at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sommer Funkcody codeklavier in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2.28 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info