814893
122
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/129
Next page
Compact Pellet
Instruction Manual
English
Models
Compacta Eco 12 Compact
Compacta Eco 18 Compact
Compacta Eco 24 Compact
Be sure to read these instructions carefully before installing, using and servicing the
unit. The product is supplied with this instruction manual.
Mod.1027-B
Thank you for purchasing a SOLZAIMA equipment.
Please read this Manual carefully and keep it for future reference.
* All products meet the requirements of the Construction Products Regulation (Reg.
UE nº305/2011), being approved with the CE mark of conformity;
* The compact pellet are built to EN 14785:2008 standards;
* SOLZAIMA accepts no responsibility for any damage to the equipment when it is
installed by unqualified personnel;
* SOLZAIMA accepts no liability for any damage to the equipment when the rules
for installation and use set out in this Manual are not followed;
* All local regulations, including the so-called national and European standards,
must be respected when installing, operating and maintaining the equipment;
* Whenever you need assistance you should contact the supplier or installer of your
equipment. You must provide the serial number of your Compact which can be
found on the identification plate on the back of the equipment and on the label
attached to the plastic cover of this manual;
* Technical assistance should be carried out by your installer or solution provider,
except in special cases after assessment by the installer or technician in charge of
assistance, who will contact SOLZAIMA if deemed necessary;
* If you need more information about the electronics applied in the SOLZAIMA
equipment you can read the following QR Codes.
Columbus Electronics Not applicable Columbus Electronics
Technical support contacts:
www.solzaima.pt
apoio.cliente@solzaima.pt
Address: Rua da Cova da Areia (E. M. 605), 695;
3750-071 Aguada de Cima
Águeda - Portugal
Índice
1. Solzaima ............................................................................................................. 1
2. Package Content .................................................................................................. 2
2.1. Unpacking the unit ......................................................................................... 2
3. Safety precautions ....................................................................................... 3
3.1. For your safety, we recommend that:................................................................ 3
4. Advice in case of a chimeny fire (including the equipment) ........................................ 5
5. Technical Specifications ........................................................................................ 6
6. Compact pellet installation .................................................................................... 9
6.1. Installation requirements ................................................................................ 9
6.2. Installation of ducts and Smoke exhaustion systems ......................................... 10
6.3. Installation without chimney .......................................................................... 11
6.4. Chimney installation ..................................................................................... 14
7. Hydraulic installation .......................................................................................... 16
7.1. Operating mode for radiators/inertia tank ........................................................ 16
8. Fuel ................................................................................................................. 17
9. Compact pellet use ............................................................................................ 18
10. Remote Control ................................................................................................. 20
11. Alarm / Failure / Recommendation List ......................................................... 37
12. Columbus Electronics ......................................................................................... 39
13. List Alarms / malfunctions / recommendations Columbus Electronics ..................... 62
14. Operating the unit .............................................................................................. 65
14.1. Starting-up the unit ................................................................................ 65
14.2. Stop ...................................................................................................... 65
14.3. Turning off the unit ................................................................................. 65
15. Instructions for removing the side covers .............................................................. 66
15.1. Removing the side covers ........................................................................ 66
15.2. Pellet hopper lid...................................................................................... 66
15.3. Replenishing the pellet tank ..................................................................... 66
16. Installation and operation with external control (chronothermostat) not included in
compacts ..................................................................................................................... 67
16.1. Instruction four mounting the external control unit ..................................... 69
17. Maintenance .............................................................................................. 71
17.1. Daily Maintenance .................................................................................. 71
17.2. Weekly maintenance ............................................................................... 72
17.3. Additional cleaning .................................................................................. 75
18. Maintenance plan and record ............................................................................... 78
19. Etiqueta guia de manutenção ....................................................................... 82
20. Installation Schemes .......................................................................................... 83
21. Electrical Diagram of the Compact unit ................................................................. 87
21.1. Electrical Diagram not applicable to Columbus Electronics ......................... 87
21.2. Electrical Diagram Applicable to Columbus Electronics .............................. 88
22. Hydraulic Pumps ................................................................................................ 89
22.1. Pump UPM3 with Hybrid 15-70 130 mm .................................................... 89
22.2. Bomba Wilo 15-130/7-50 ........................................................................ 91
23. End of life of a compact pellet.............................................................................. 99
24. Sustainability .................................................................................................... 99
25. Glossary ......................................................................................................... 100
26. Warranty ........................................................................................................ 102
27. Annexes ......................................................................................................... 111
27.1. Timer weekly programming (not applicable to Columbus Electronics) .......... 111
27.2. Flow Chart ........................................................................................... 112
28. Declaration of Performance ............................................................................... 115
1
1. Solzaima
Solzaima's vision has always been clean, renewable and more economical energy.
For this reason, for over 45 years we have been dedicated to the manufacture of
biomass heating equipment and solutions.
As a result of the persistence and unconditional support of its network of partners,
Solzaima is today the leader in the production of biomass heating, the best
example of which are the water central heating stoves and its range of pellet stoves
and compacts.
Every year we equip more than 20,000 homes with biomass heating solutions. A
sign that consumers are paying attention to more ecological and more economical
solutions.
Solzaima has ISO9001:2015 Quality certification and ISO14001:2015
Environmental certification.
2
2. Package Content
The equipment is shipped from the Solzaima facility with the following contents:
- Compacta Eco, of power 12 kW, 18 kW or 24 kW;
- Key for steam trap;
- Power cable.
2.1. Unpacking the unit
Para proceder ao desembalamento do equipamento, dever-se proceder como
exemplificado nas seguintes fotos. Em primeiro lugar, deverá ser retirado o saco
retráctil que envolve o equipamento (Figure 1 - Unpacking the compact
-a). Em seguida, deverão ser desapertadas as quatro peças que seguram o
equipamento à palete de madeira (Figure 1 - Unpacking the compact
-b e c).
a) b) c)
Figure 1 - Unpacking the compact
3
3. Safety precautions
Solzaima will not assume any responsibility if the precautions, warnings and
operating standards of the equipment are not respected.
The equipment manufactured by Solzaima is simple to operate and special attention
has been given to its components in order to protect the user and the installer
against possible accidents.
The installation must be done only by authorized persons, who must deliver to the
buyer a declaration of conformity of the installation, and who will be totally
responsible for the final installation, and consequently, for the good functioning of
the product.
This equipment must be intended for the use for which it was expressly
manufactured. All contractual or extra-contractual liability of the manufacturer is
excluded if it causes injury to persons, animals or things, due to installation errors,
maintenance errors or improper use.
After you have removed the packaging, make sure that the contents are complete
and undamaged. If the contents of the packaging do not correspond to those
indicated in point 1, contact the dealer from whom you bought the device.
All the components that make up the equipment guarantee its operability and
energy efficiency and must be replaced with original parts by an authorized service
center.
The maintenance of the equipment must be performed at least once a year, for this
you should contact your specialized installer.
This instruction manual is an integral part of the product. Make sure you are always
near the device.
3.1. For your safety, we recommend that:
The compact pellet is a biomass heating unit. Be sure to carefully read and
understand the information contained in this book, before handling or operating the
unit;
Make sure the hydraulic circuit is correctly assembled and connected to the
water supply system before turning on the compact pellet;
The compact is not intended for use by children or persons with a physical,
sensory or mental handicap, unexperienced or unaware of its proper use,
unsupervised or not instructed concerning the use of the unit;
4
Do not touch the compact when barefoot or any part of your body is wet or
humid;
Do not tamper with any safety or adjustment features of the unit without the
manufacturer's authorisation;
Do not cover or reduce the size of the aeration vents existing near the
installation area;
The compact pellet needs air circulation for proper combustion, so possible air
tightness of the location or any existing air extraction sources in the room may
prevent the unit’s proper operation;
The existence of aeration vents is a requisite for proper combustion;
Do not leave the packing materials near children;
During the unit's normal operation do not attempt to open the compact's door;
Avoid direct contact with parts of the unit that overheat during operation;
Check the fume duct for blockages before turning on the unit after a long period
of inactivity;
This compact pellet is intended for residential use in a protected environment.
The unit might get turned off by any safety systems installed in the household. If
this occurs, contact the technical assistance. Under no circumstances should you
disarm the safety systems;
The compact pellet is a biomass heating unit equipped with a fume exhaustion
system powered by an electric exhauster. The occurrence of any power failure
during its use may prevent the fume exhaustion thus causing the room to be filled
with smoke. For this reason, you should have a natural fume exhaustion system,
like a chimney, installed;
REDPOD offers you an optional safety system which allows the compact unit to
be connected to a UPS to allow that during any power failure the fume exhaustion
system will still operate until complete exhaustion of all compact fumes;
If you intend to use the compact unit unsupervised or while you are away from
home, you should use the above safety system for total safety during any power
failure;
During operation, NEVER turn off the compact pellet by unplugging the power
cord from the wall socket. The fume exhaustion system on the compact pellet is
power-operated so disconnecting the power plug will prevent the exhaustion of
combustion fumes;
5
Before performing any maintenance or assistance to your unit, disconnect it
from the power mains. Before performing any of these operations, allow the unit to
cool down completely (if previously operating);
Never touch the interior of the compact when connected to the power mains;
For this compact, the maximum setting for the water temperature that can
be specified by the user (water set-point temperature) is 80°C. If a temperature of
90ºC is reached, the compact automatically turns off causing the corresponding
alarm to go off.
4. Advice in case of a chimeny fire (including the
equipment)
Put the fire out without endangering your life;
If you cannot put out the fire within one minute, call the fire department;
Close the doors and windows or the room where the fire occurred;
Turn off the electricity and gas before you leave home;
Once outside your home, provide information that will help put out the fire, such
as: location of the fire and materials that are burning.
6
5. Technical Specifications
Features
SZM Eco
C 12
SZM Eco
C 18
SZM Eco
C 24
Un
Weight
1210
1301
1301
mm
Height
620
666
666
mm
Depth
700
740
740
mm
Fume discharge pipe diameter
100
100
100
mm
Reservoir capacity
42
72
72
kg
Maximum heating capacity
295
409
534
Maximum overall thermal power
(air/hydro)
11,5
16,6
22,2
kW
Minimum termal power (air/hydro)
3,8
5,1
6,7
kW
Minimum fuel consumption
1,1
1,4
1,7
kg/h
Maximum fuel consumption
3,0
4,2
5,4
kg/h
Rated electrical current
43
86
86
W
Electric power at start-up (<10 min.)
406
434
434
W
Rated voltage
230
230
230
V
Rated frequency
50
50
50
Hz
Thermal yield at rated termal power
92
91,5
91
%
Thermal yield at reduced termal power
95
95
95
%
Combustion gas flow (máx)
44
56,4
70
g/s
Combustion gas flow (min)
21
27
34
g/s
Max. Gas temperature
108
119
131
ºC
CO emissions at nominal thermal power
0,0136
0,0159
0,0184
%
CO emissions at reduced termal power
0,0256
0,0300
0,0343
%
Draught in the chimney
12
12
12
Pa
19
22
22
L
49,1
49,1
49,1
dB(A)
Table 1 - Technical specifications
The tests were performed using wood pellets with a heating capacity of 4.9 kWh/kg. The above
information was obtained during product homologation tests performed by independent
laboratories accredited for pellet unit tests.
7
Front Side Rear Top
Figure 2 Compact pellet Compacta Eco 12 dimensions
Front Side Rear Top
Figure 3 Compact pellet Compacta Eco 18 dimensions
Front Side Rear Top
Figure 4 Compact pellet Compacta Eco 24 dimensions
8
Figure 5 - Hydraulic connections for the Compacta Eco 12 compact
Figure 6 - Hydraulic connections for the Compacta Eco 18 and 24 compacts
9
6. Compact pellet installation
Before starting the installation, perform the following actions:
Check immediately upon receipt that the delivered product is complete and in
good condition. Any defects must be reported before installing the appliance.
The compact has four height-adjustable feet at its base, allowing a simple
adjustment on uneven floors.
Figure 7 - Adjustable Feet
Connect a 100 mm diameter pipe in compacts between the flue gas outlet
and a flue for exhausting fumes to the outside of the building (e.g. chimney) -
check diagrams in Section 6.3.
If a pipe is used for combustion air intake from outside, it must not be longer
than 60 cm horizontally or contain disturbances (e.g. bends).
Carry out hydraulic installation (see point 20).
Connect the 230VAC supply cable to an earthed electrical socket.
The machine is equipped with a chrono-thermostat on the control panel. As
an option, a conventional external programmer (not included) can be used to
automatically set the device's operating periods.
6.1. Installation requirements
The minimum distances of the pellet stove from particularly flammable surfaces are
shown in Figure 8.
On top of the pellet stove, a minimum distance of 100 cm from the ceiling of the
room must be maintained, especially if the ceiling contains flammable material. The
base of the compact must not be made of combustible material, (e.g. carpeting), so
there must always be adequate protection.
10
a) b)
Figure 8 - Minimum distances from all surfaces: a) top view of the equipment installation; b) side view of the
equipment installation
WARNING!
Keep combustible and flammable materials at a safe distance.
6.2. Installation of ducts and Smoke exhaustion systems
The construction of the gas exhaust pipe must be suitable for the purpose
according to the requirements of the site and in compliance with the regulations in
force.
Important! A T-inspection with a tight-fitting lid must be inserted at the outlet of
the compact pellet exhaust pipe to allow for regular inspection or discharge of
heavy dust and condensate.
As shown in Figure 8, the exhaust ducting should be made so that cleaning and
maintenance are ensured by inserting the inspection points.
Under nominal operating conditions, the flue gas draft must give rise to a
depression of 12 Pa, measured 1 meter above the chimney neck.
The compact must not share the chimney with other equipment.
The pipes outside the place of use must be double-insulated stainless steel, with
an internal diameter of 100 mm.
The smoke exhaust pipe, can generate condensation, in this case it is
advisable to establish adequate condensate collection systems.
11
6.3. Installation without chimney
The installation of the pellet stove when there is no chimney must take place, as in
Figure 9, by bringing the smoke exhaust pipe (with a minimum internal diameter of
80 mm for the air version and 100 mm for the water version) directly outside and
above the roof.
Properly anchored double-walled insulated stainless steel pipes should be used to
prevent condensation phenomena.
Provide at the base of the pipe a T for periodic inspections and annual maintenance,
as exemplified in Figure 9.
In Figure 10, the basic requirements for the installation of the compact chimney are
represented.
Figure 9 - Side view of the installation without chimney, with example of the inspection point
inspection
12
a)
b)
13
c)
Figure 10 - Examples of type installations
Failure to comply with these requirements will jeopardize the correct operation
of the compact. Comply fully with the indications on the diagrams.
The compacts operate with the combustion chamber in a depression, so it is
absolutely necessary to have a smoke evacuation duct that extracts the combustion
gases properly.
Smoke duct material: The pipes to be installed must be rigid, of stainless steel
with a minimum thickness of 0.5 mm, with joints for joining the different sections
and fittings.
Insulation: Smoke ducts must be double walled with insulation to ensure that the
smoke does not cool down during its journey to the outside, which would cause
inadequate draft and condensation that can damage the appliance.
Output "T: Always use a "T" with registration at the compact outlet.
14
Antivento Terminal: An anti-vent terminal should always be installed to prevent
the return of fumes.
Chimney Depression: The figures illustrate three type layouts, with the
appropriate lengths and diameters. Any other type of installation must ensure that
a depression of 12 Pa (0.12 mbar) measured hot and at maximum power is
generated.
Ventilation: For the compact to work properly, the place where the appliance
is installed must have an air inlet with a minimum section of 100 cm2,
preferably near the back of the compact. The compact has a round tube
(50 mm) that can be connected to the outside of the house.
If there is an air extraction system in the home (kitchen extractor), it is necessary
to have a ventilation section that is larger and better sized than the various pieces
of equipment that extract air from the home.
Placing the compact in places where kitchen extractors or gas extractors are
installed may affect the proper operation of the compact. It is recommended that
the compact is switched off when these extractors are in operation.
6.4. Chimney installation
As shown in Figure 11, the compact pellet installation brings the 100 mm diameter
flue pipe directly to the chimney. If the chimney is too large, it is recommended to
pipe the flue outlet with a minimum internal diameter pipe of 100 mm.
Provide at the base of the pipe a "T" for periodic inspections and annual
maintenance, as illustrated in Figure 11.
15
Figure 11- Side view of the chimney installation, with example of the inspection point
When atmospheric conditions are so adverse as to cause strong disturbance to the
compact's fumes draft (in particular very strong winds), it is advisable not to use
the compact.
If the equipment is not used for a long period of time, the user must ensure that
there is no blockage in the chimney pipes before lighting.
16
7. Hydraulic installation
* The possible connection diagrams for a central heating system, with or without
domestic water heating, can be found in section Error! Reference source not
found. (installation diagrams);
* The compact pellet comes with a circulating pump, an expansion vessel with a
volume of 6 liters (Compacta Eco 12 model) or 10 liters (Compacta Eco 18 and 24
model and precharge of 1 bar) and a 3 bar safety valve;
* Working pressure is between 1 and 1.5 bar;
* For emptying the device, a "T" with a tap must be placed at the outlet (with
connection to the sewer); the outlet of the safety valve (3 bar) must also be
connected to the sewer;
* The heat carrier fluid must be water with the addition of an anti-corrosion
product, non-toxic and in the quantity recommended by the manufacturer; if there
is a risk of freezing in the space where the compact pellet is located or in the fluid
conduits, the installer must add to the circulating fluid an anti-freeze in the
proportion recommended by the respective manufacturer, to prevent freezing at the
absolute minimum temperature expected.
7.1. Operating mode for radiators/inertia tank
IMPORTANT! The compact is programmed to work directly for radiators, in
case you want to install the compact with an inertia or DHW tank, we recommend
changing the "OFF" temperature of the circulating pump, placing the same
temperature of the tank or 1ºC above that temperature, you must deactivate in the
"HYDRO Menu" the "Modulating Pump" and the "hydro independent" modes and
switch in the display from "Auto" to "Manual" mode and select power 5 (Fire 5).
It is necessary to change the smoke temperatures ("Toff" and "Ton") in the
"Activation" menu. For these changes it is necessary to access the "Technical Menu"
on the display, please request password from the factory.
17
8. Fuel
The only fuel that must be used to operate the compact is pellet. No other fuel may
be used.
Use only pellets certified to EN 14961-2 grade A1 with a diameter of 6 mm and a
length that can range from 10 to 30 mm.
The maximum permitted moisture content of the pellets is 8% of their weight. To
ensure good combustion, the pellets must maintain these characteristics, so it is
recommended to keep them in a dry environment.
The use of different pellets decreases the efficiency of the compact pellet and
causes poor combustion processes.
As a recommendation, always opt for certified pellets, not forgetting that
before buying large quantities you should always test a sample.
The physicochemical properties of pellets (namely the gauge, friction, density and
chemical composition) can vary within certain tolerances and according to each
manufacturer. This fact can cause changes in the feeding process and consequently
different dosages (with more or fewer pellets).
The compact allows the adjustment of the pellet dose in the start-up phase
and in the power steps by ± 25%.
WARNING!
The device may NOT be used as an incinerator.
18
9. Compact pellet use
The pellet stove must be serviced as described in point 3.6, page 99
(Warranty). In order to adjust the operating parameters of the stove (pellet
appliances), the dosing must be adjusted as described in section 8 of this manual.
The pellet dose must be adjusted according to the gas temperature and pellet
consumption of the appliance at the rated power described in Table 1, page 6, to
ensure that the appliance delivers the correct power.
Recommendations
Before you start the appliance you must check the following points:
Ensure that the compact is correctly connected to the mains via the 230VAC
supply cable.
Figure 12 - Power connection plug
Check that the pellet tank is filled. There is a safety grille inside the pellet tank
to prevent the user from accessing the worm screw.
Ensure that before each ignition the burner is unobstructed.
The compact's combustion chamber and door are constructed of iron
plate painted with high temperature paint, releasing fumes in the first few
firings due to the curing of the paint. If this occurs, open the windows and
doors leading to the outside to ventilate the room. Avoid touching the door
of the equipment during the first firing, so as not to leave permanent
marks on the paint. The paint dries at approximately 300ºC for 30 minutes.
Make sure the hydraulic circuit is correctly mounted and connected to water.
19
It must be verified that there is sufficient air circulation in the room where the
installation is made, otherwise the equipment will not work properly. For this reason
you should pay attention to whether there are other heating equipment that
consume air for their operation (eg, gas equipment, diesel compacts, etc.), and it is
not advisable to operate such equipment at the same time.
The compact pellets have a probe to measure the ambient temperature. This probe
is fixed to the grid at the back (Figure 13). For a more accurate ambient
temperature reading, avoid contact of the probe end with the machine structure. If
you wish, you can also fix it to the wall next to the machine.
Figure 13 Ambient Temperature Probe
20
10. Remote Control
10.1. Remote control and display
Figure 14 - Remote control and display
Figure 15 - Control keys
a) Key to toggle between
manual and automatic mode
and exit menus (esc).
b) Key to access menus
and confirmation key
(ok).
c) Key to start/stop the
unit and reset error
messages.
d) Key to scroll the menus to the
left, to increase and reduce the
fan flow and increase or reduce
the set-point temperature.
e) Key to scroll menus to the
right to increase and reduce the
unit's power.
ON
OFF
OF
F
OF
F
+
O
F
F
O
F
F
OK
OF
F
OF
F
MENU
OFF
OFF
MODE
OFF
OFF
ESC
OFF
OFF
-
O
FF
O
FF
MAN
AUT
OF
F
OF
F
20.5ºC 16:03
OFF
21
10.2. Display information summary
10.2.1. Menu
Menu showing compact in power "off", the room temperature in ºC and Time.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
20.5ºC 16:03
OFF
“Auto” mode: in this mode, the unit will be turned on at maximum power until
reaching a temperature of 1ºC above the selected temperature (set point
temperature). Upon reaching the set temperature, the unit toggles to the minimum
operating power.
The set-point temperature can be set between 5 and 35ºC by pressing the "-" key.
The "+" key allows the user to set the ventilation speed between 1-5 or to
automatic mode
10.2.2. Water temperature
Press the Menu key twice to set the water temperature; the “Temp. Agua” (Water
temp.) appears on the display. Press Set to display the “T. Aquecimento” (Heating
Temperature) menu.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc Set
< Temp. Água >
ON
OFF
+
OK
MENU
MODE
ESC
-
MAN
AUT
Mode: AUTO
Menu
Temp:30 ºC
22
Heating Temperature
To set the desired heating temperature press “set”. The display starts to flash.
Press the “+” or “-key to select the desired temperature and then “ok” to confirm.
Press the "+" key to go to the "Temperatura de sanitários" (Bathroom Temperature)
menu.
Note: in the water equipment, the water temperature can be regulated by the user
(water set-point temperature) between 50 and 80ºC.
Bathroom temperature (this mode is disabled)
10.2.3. Date/Time
To set the date and time: press the Menu key twice; "Dia e Hora" (Date and Time)
appears on the display. Press "set" to see the "Hora" (Time) menu:
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc Set
< Data e Hora >
Time
To set the time press “set”. The display starts to flash. Press the “+” or -key to
select the desired time and then “ok” to confirm. Press the "+" key to go to the
"Minutos" (Minutes) menu.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc 16 Set
< Hora >
ON
OFF
+
OK
MENU
MODE
ESC
-
MAN
AUT
esc
75ºC
Set
<
Set.
Aquecimento
>
23
Minutes
To set the minutes press “set”. The display starts to flash. Press the “+” or -” key
to select the desired minutes and then “ok” to confirm. Press the "+" key to go to
the "Dia" (Day) menu.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc 18 Set
< Minutos >
Day
To set the day of the week press “set”. The display starts to flash. Press the “+”
or -key to select the desired day and then ok” to confirm. Press the "+" key to
go to the "Dia Num." (Day Number) menu.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc 2a Set
< Dia >
Day of the month
To set the day of the month press “set”. The display starts to flash. Press the “+”
or -key to select the desired day and then ok” to confirm. Press the "+" key to
go to the "Mês" (Month) menu.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc 30 Set
< Dia Num. >
Month
To set the month press “set”. The display starts to flash. Press the “+” or “-” key to
select the desired month and then “okto confirm. Press the "+" key to go to the
"Ano" (Year) menu.
24
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc 4 Set
< Mês >
Year
To set the year press “set”. The display starts to flash. Press the “+” or -key to
select the desired year and then “ok” to confirm. Press "esc" to return to the "Dia e
Hora" (Date and Time) menu then "+" scroll to the next menu. The Crono (Timer)
menu appears.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc 2012 Set
< Ano >
10.2.4. Timer
The compact is equipped with a timer that allows the unit to be turned on or off at
a specific time.
Activation
To activate the timer press “set”. The "Habilitação" (Activation) menu appears.
The timer may only be activated after the conFiguretions have been set, as shown
below.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc Set
< Crono >
To activate the timer mode press “set”. The display starts to flash. Press the “+”
or -key to select "On" or "Off" and then “ok” to confirm. Press the "+" key to go
25
to the "Reiniciado" (Reset) menu.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc Off Set
< Habilitação >
This menu allows you to delete any programme settings. To do this, press "set".
The "Confirmar?" (Confirm?) prompt appears. Press "set" again to confirm that you
want to delete the settings or "esc" to exit.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc Set
< Reiniciado >
The unit's programmer lets you choose from 6 different programmes for each day
of the week.
To set up programmes “P1” to “P6”, select the desired programme using the -
and “+” keys, and press “set” to select. The “P1 Habilitação” (Activation) menu
appears.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc Set
< Prog. 1 >
Press "set" again and, when the display starts to flash, press "+" or "-" to select
"On" or "Off". Press "ok" to confirm the selection. Press the "+" key to go to the "P1
A. Inicio" (P1 A. Start) menu.
26
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc On Set
<P1 Habilita >
To set the starting time for Programme 1, press “set”. The display starts to flash.
Press the “+” or -key to select the desired time and then “ok” to confirm. Press
the "+" key to go to the "P1 H. Stop" (P1 Time Stop) menu.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc 6:15 Set
<P1 H. Inicio >
To set the stopping time for Programme 1, press “set”. The display starts to flash.
Press the “+” or -key to select the desired time and then “ok” to confirm. Press
the "+" key to go to the "P1 Temp. Ar" (P1 Air Temp) menu.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc 20:15 Set
<P1 H. Stop >
To set the set point room temperature for Programme P1, press “set”. The
display starts to flash. Press the “+” or -key to select the desired temperature
and then “ok” to confirm. Press the "+" key to go to the "P1 Temp. Água" (P1 Water
Temp) menu.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc 18ºC Set
<P1 Temp. Ar >
To set the water set point temperature (only for the back compact model) for
Programme P1, press “set”. The display starts to flash. Press the +” or -key to
27
select the desired temperature and then “ok” to confirm. Press the "+" key to go to
the "P1 Fire" menu.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc 35ºC Set
< P1 Temp. Água >
To set the operating power (1 to 5) for Programme P1, press “set”. The display
starts to flash. Press the “+” or “-“ key to select the desired power and then “ok” to
confirm. Press the "+" key to go to the "P1 Dia" (P1 Day) menu.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc 1 Set
<P1 Fire >
To select the days of the week that you want the P1 Programme to run, press
"set" and then select the day of the week using the -and “+” keys. Press "set".
The display starts to flash. Select "On" or "Off" using the "-" and "+" keys. Press
"ok" to confirm the selection. Press the "esc" key to go to the "P1 Dia" (P1 Day)
menu. Press "esc" twice and then "+" to go to the "ConFigureções" (ConFiguretion)
menu.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc Set
<P1 Dia >
Repeat the above steps for programmes P2 to P6.
Note: After setting up the programmes, please remember to activate them
on the "Habilitações" (Activation) menu.
28
10.2.5. Sleep (this menu only appears with the compact ON)
The "Sleep" menu allows you to setup the time you want the compact to turn off.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc OFF Set
SLEEP
Press "set". The display starts to flash. Select the desired time using the "-" and
"+" keys. After choosing the time, press "ok" to confirm. Press "esc" to return to
the menu and then "+" to go to the conFiguretion menu.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc 22:00 Set
SLEEP
10.2.6. User Info
In this menu the user can view some information about the compact.
Pressing "set" brings up the "Plug Code" Menu.
Software / firmware code of the motherboard. Pressing the "+" key brings up the
next menu "security code.
29
Security software / firmware code. Pressing the "+" key brings up the next menu
"Código Display”.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc 520420
< ódigo Seguranç >
Software code / display firmware. Pressing the "+" key takes you to the next menu
“código de parâmetros”.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc 500308
< Código Display >
Parameter code. Pressing the "+" key takes you to the next menu.
This menu indicates how many working hours the compact has.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc 144
< de Funcioname >
30
This menu indicates how many working hours the compact has after the last
service. Number of hours the service should take place.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc 144
< oras de Serviç >
Very Important: When the machine is close to reaching its service hours it is
recommended to call an accredited technician to perform maintenance on this.
The "Actuações" menu indicates the phase/status of the compact.
Operating speed (revolutions per minute) of the fume extractor.
Air flow measured by the air sensor (Applied only to compacts 18 and 24).
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc 40 lpm
< xo de Ar Medid >
Theoretical pellet consumption.
ON
OFF
+
OK
MENU
MODE
ESC
-
MAN
AUT
esc
0 rpm
Set
Rotões Expulsor
>
<
31
Fume temperature.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc 18ºC
< emperatura Fum >
Pellet feeding time.
Compact water pressure.
Press the "esc" key once and then "+" to go to the “configurões”.
10.2.7. Configuration menu
To change the compact's conFiguretion setup press “set”. The “Língua”
(Language) menu appears.
ON
OFF
+
OK
MENU
MODE
ESC
-
MAN
AUT
esc
1.5 Bar
Pressão Agua
<
32
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc Set
< Configurações >
Language
To select the language, press “set”. Using the “+” or -keys, select the desired
language (Pt Portuguese; Nl Dutch; Gr Greek; It Italian; En English; Fr
French; Es Spanish; De German). Press "ok" to confirm.
Press the "+" key to go to the "eco" menu.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc Pt Set
< Lingua >
Eco mode
If the compact is equipped with a thermostat that operates exclusively based on the
temperature, the "eco mode" can be enabled to reduce the fuel consumption. In
this mode, the compact operates at a set point temperature. The compact always
operates at maximum operating power until it reaches a temperature of 33.8ºF
(1ºC) above the set point temperature. Upon reaching this temperature, the unit
starts operating at minimum operating power for a preset time period. After this
time has elapsed, the unit turns off. It remains off for another preset period of
time. When the measured room temperature drops to a preset value, the compact
turns on again at the maximum operating power.
This operation is only available in automatic mode.
To activate the eco mode, press "set". The display starts to flash. Select "On" or
"Off" using the "-" and "+" keys. Press "set" to confirm the selection.
Press "esc" to return to the previous menu and "+" to go to the "Iluminação"
(Light) menu.
33
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc Off Set
< Eco >
Light
To select ‘ecrã iluminado’ (lit screen), press “set”. The display starts to flash. Press
the "+" or "-" key to select the time period during at which you want the screen to
be light up, or choose "On" to keep the light permanently on. Press "ok" to confirm
the selection. Press the "+" key to go to the "Tons" (Tones) menu.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc On Set
< Iluminação >
Tones
To activate the key tone, press "set". The display starts to flash. Press the "+" or
"-" key to select "On" or "Off". Press "ok" to confirm. Press the "+" key to go to the
"ºC/ºF" menu.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc On Set
< Tons >
Temperature scale (ºC/ºF)
To select ºC / ºF, press “set”. The display starts to flash. Press the “+” or “-” key to
select “ºC”, “ºF” or Auto”, and then “ok” to confirm. Press the "+" key to go to the
"Receita Pellet" (Pellet Qty) menu.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc Auto Set
< ºC / ºF >
34
Pellet quantity
Press "set" to show the "Actuações transitórias" (Temporary settings) menu.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc Set
< Receita Pellet >
- Temporary settings
This feature allows you to increase or decrease by 25% the amount of pellets at
start-up. Press "set". The display starts to flash. Press "+" or "-" to increase or
decrease (-5 to +5), as required. Each unit must be multiplied by 5 to obtain the
correct percentage. Press "ok" to confirm the selection. Press the "+" key to go to
the "Actuações de Potência" (Power settings) menu.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc 0 Set
< tuações Transi >
Power settings
This feature allows you to increase or decrease by 25% the amount of pellets at
each power level. Press "set". The display starts to flash. Press "+" or "-" to
increase or decrease the setting (-5 to +5), as required. Each unit must be
multiplied by 5 to obtain the correct percentage. Press "ok" to confirm the
selection. Press "esc" to return to the "Receita de pellets" (Pellet Qty) menu and
"+" to go to the "Termostato" (Thermostat) menu.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc 0 Set
< Potência >
35
Thermostat
This feature allows you to enable or disable the room temperature thermostat.
Press “set”. The display starts to flash. Press the “+” or -key to select "On" or
"Off" and then “ok” to confirm. Press the "+" key to go to the "Carga Pellet" (Pellet
loading) menu.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc Off Set
< Termostato >
Pellet loading
This feature allows you to enable the worm drive to fill the channel when it is
empty to ensure lighting of the unit. Press "set"; the "ok" option appears. Press
"ok" to activate the drive (the "habilitada" (Activated) message appears) and "esc"
to stop it. Press the "+" key to go to the "Limpeza" (Cleaning) menu.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc Set
< Carga Pellet >
Cleaning
This feature allows you to clean the burning basket manually. Press "set"; the "ok"
message appears. Press "ok" to start the cleaning; the "Habilitada" (Activated)
message appears. When you wish to stop, press "ok". Press the "+" key to go to
the "Técnico" (Technical) menu.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc Set
< Limpeza >
The technical menu is not available to the end user since it only includes factory
settings that must never be changed.
36
10.2.8. Technical Menu
This feature allows the user to adjust the unit's different variables. Pressing "set"
displays the "password" menu to enter the technical menu.
Press "Ok"; the letter A starts to flash. Using the “+” and - keys, select the
desired letter. Press "Ok" to confirm; the numbers “00” start to flash. Using the “+”
and - keys, select the desired number. Confirm by pressing "OK" to go to the
“ConFigureção” ("Settings") menu.
ON
OFF
OF
F
+
OK
OFF
MENU
OFF
MODE
OFF
ESC
OFF
-
MAN
AUT
OFF
esc A 00 Ok
< Password >
Note: The password is only provided to authorised technicians.
37
11. Alarm / Failure / Recommendation List
Alarm
Code
Troubleshooting
Ignition failure
A01
Maximum time
900 sec
- The worm drive channel is empty
- restart the unit
- Resistance burnt replace
resistance
- The burning basket has been
incorrectly installed
- Worm locked - unlock
- Smoke temperature did not exceed
the value set at captivation
No flame or lack of
pellets
A02
Temperature
under: 140ºF
(60 °C)
- Pellet reservoir is empty
Excess heat in the
pellet drum
A03
194ºF
(90 °C)
- The fan is not working call for
assistance
- Faulty thermostat - call for
assistance
- Machine with faulty ventilation
Excess fume
temperature
A04
Over 554ºF
(290°C)
- The fan is not working or is
working at a low power level -
increase the level to the maximum
(if the problem persists, call for
assistance)
- Insufficient extraction
- Excess pellets
- Faulty smoke probe
Pressure switch
alarm
A05
The door is
open, lack of
draught or
extractor fault
for 180 sec
- Close the door and clear the error
message on the faulty pressure
regulator
- Obstruction of the exhaust pipe or
faulty extractor
Air mass probe
A06
40 Ipm delta for
900 sec
- Pipes with insufficient extraction or
obstructed pipes
The door is open
A07
Door open for
120 seconds
- Close the door - clear the error
message
- Faulty air mass sensor
Fume extractor is
faulty
A08
Connection
failure
- Check connection
- Check that the fan is not blocked
Fume probe failure
A09
Connection
failure
- Check connection
Pellet resistance error
A10
Connection
failure
- Check connection
- Faulty resistance
Worm drive error
A11
Connection
failure
- Check connection
- Faulty auger motor
Pellet level alarm
A15
- Check connection
Water pressure
outside operating
range
A16
- Check connection
Excess water
temperature
A18
- Check connection
Table 2 - List of Alarms
38
Important note: all alarms cause the machine to shut down. The alarm must
be reset and restarted. To reset the unit press the “On/Off” button for 10 seconds
until the alarm sounds.
- Failures
Failures
Manutenção “service”
Falha no sensor de massa de ar
Baixo nível de pellets
Porta aberta
Falha no sensor de temperatura de ar
Falha no sensor de temperatura de água
Falha no sensor de pressão de água
Pressão de água próxima dos extremos do
intervalo de funcionamento
Table 3 - List of failures
Important notice: A service warning on the display (maintenance due)
indicates that the unit has exceeded 2100 operating hours. In this case, the client
must perform the unit's maintenance procedure (following the instruction on the
Technical Manual). Once this procedure is completed the hour meter may be reset,
to clear the waning message. This message does not impact the normal operation
of the unit. It is simply a warning.
Important notice: The errors can be reset only when the error information is
flashing on the display. To reset the error, press the ”Mode” button once while
displaying the error.
Important note: when alarm "A16" occurs, you can check the pressure value
read by the compact. To do so, press the "Mode" button for 10 seconds to access
the normal compact menus, and then you have 2 minutes to access the "user info"
menu and check the pressure value read by the compact.
WARNING!
In case of an emergency, turn off the unit by following the normal shutdown
procedure.
WARNING!
THE UNIT BECOMES HOT DURING OPERATION SO CARE MUST BE TAKEN
ESPECIALLY WHEN HANDLING THE DOOR GLASS AND DOOR HANDLE.
39
12. Columbus Electronics
Solzaima compacts may be equipped with Columbus electronics, the Columbus
display is as shown below. To confirm if your equipment is equipped with these
electronics, you should check the equipment's serial number and consult Table 4.
Columbus Electronics
Equipment Serial Number
Compacta Eco 12
01-24-00048
Compacta Eco 18
01-24-00127
Compacta Eco 24
01-24-00169
Table 4 - Serial Number with Columbus Electronics
12.1. Display
When the unit is connected to electricity, the display indicates the "OFF" status of
the compact, and can also indicate chrono activation, system errors, selected
combustion power, selected ventilation power, current room temperature, and
selected room temperature set-point.
In the Input Menu by pressing the key:
40
"P1" it is possible to exit the menu/submenu;
"P2" it is possible to turn on the equipment, or, turn off the equipment. The
same button allows the reset of errors in case of blockage by pressing 3
seconds continuously, it also allows the activation of Crono in the
corresponding submenu;
"P3" it is possible to access the user menu 1, by pressing 3 seconds on the
same button we can access the user menu 2 and it also allows saving
changes;
"P4" it is possible to enter the Combustion Power menu;
"P5" it is possible to enter the Information menu and also activate an hourly
interval of the Chrono;
"P6" is possible to enter the Room Thermostat menu;
"P3" + "P5" for 3 seconds it is possible to enter the secondary information
menu present in the service menu where it is possible to check a set of
variables.
Led
Meaning
D
S
FS
When this LED is active it means that the Chrono is in
Daily Mode ON, Weekly Mode ON, or Weekend Mode
ON.
When this LED is active, it indicates which fans are
running, local and remote.
When this LED is active, it means that the requested
room temperature has already been reached.
THE INSERTABLE MUST ALWAYS BE DEACTIVATED BY THE SAME METHOD THAT
IT WAS ACTIVATED. DURING THE ACTIVATION PROCESS THE EQUIPMENT MUST
NEVER BE DISCONNECTED.
12.2. Settings Menu
12.2.1. Language
By pressing the P3 key for 3 seconds, you will then see the Settings, Service,
Keypad and System Menu menus.
THE LATTER IS AN EXCLUSIVE MENU FOR THE TECHNICAL SERVICE AND REQUIRES A
PASSWORD TO ACCESS IT.
41
With the P4 and P6 keys you must select the desired menu and then press P3 to
validate the choice, in this case the Settings menu.
Select the Language submenu with the P6 key and to validate the entry in this
submenu the P3 key.
Within this submenu, with P4 and P6 select the desired language and press the P3
key again to validate.
To exit the Language menu you must press the P1 key.
12.2.2. Date and Time
Time
In the main screen, by pressing the P3 key for 3 seconds, you can access the
Settings menu, and press P3 again to enter this menu.
42
With the P3 key, select Date and Time.
Now in the Date and Time menu, select Time, with the P4 and P6 keys, and press
the P3 key, the time will appear in editable mode, flashing, with P4 and P6 select
the correct time and press P3 to validate.
The same must be done for Minutes, with P6 select Minutes and press P3, the
minutes will appear in editable mode, flashing, with P4 and P6 select the correct
minutes and press P3 to validate.
43
Date
In the same menu, select Day with the P4 and P6 keys and press P3, the day will
appear in editable mode, flashing, with P4 and P6 select the correct day and press
P3 to validate.
To edit the Month you must use the P4 and P6 keys to select this field and then P3,
the month will appear in editable mode, with P4 and P6 select the desired month
and press P3 again to validate.
The Year follows the same procedure, press the P4 and P6 keys to move to the
Year, use the P3 key to edit this field, the year will appear in editable mode. With P4
and P6 select the desired year and press P3 to validate.
44
THE DAY OF THE WEEK (SUNDAY TO SATURDAY) CHANGES ACCORDING TO THE
SELECTED DAY OF THE WEEK.
12.2.3. Remote Control
In the main screen, by pressing the P3 key for 3 seconds, you can access the
Settings menu, and press P3 again to enter this menu.
With the P6 key select the Remote Control submenu and to validate the entry in
this submenu the P3 key.
With the P4 and P6 keys you can activate or deactivate the Remote Control,
pressing P3 to validate the action.
45
12.3. Display Menu
By pressing the P3 key for 3 seconds, you will see the menus Settings, Service,
Keypad and System Menu. With the P4 and P6 keys you must select the desired
menu and then press P3, to validate the choice, in this case the Keyboard menu.
In this menu there are the functions Contrast, Min Brightness, Screen Saver and
Firmware Codes.
12.3.1. Contrast
By pressing the P3 key to validate the choice of this function, with the P4 and P6
keys you can set the contrast between 0 and 30 for your screen. To return to the
Keypad menu, press P1.
46
12.3.2. Min Brightness
In the Keypad menu with P4 and P6 select the Min Brightness function by pressing
on the P3 key. With the keys P4 and P6 you can set the brightness between 0 and
20 for your display. To return to the Keypad menu, press P1.
12.3.3. Screen Saver
In the Keypad menu with P4 and P6 select the Screen Saver function by pressing
on the P3 key. In this function you can activate or deactivate the screen lock. To
return to the Keypad menu, press P1.
47
12.3.4. Firmware Codes
In the Keypad menu with P4 and P6 select the Firmware codes function by pressing
on the P3 key. This function, for reference only, allows you to see the
communication address of the control board, the board type and firmware version.
To return to the Keypad menu, press P1. Pressing this key twice brings up the
menus Settings, Keypad, Service and System Menu.
12.4. Service Menu
By pressing the P3 key for 3 seconds, you will see the menus Settings, Service,
Keypad and System Menu. With the P4 and P6 keys you must select the desired
menu and then press P3, to validate the choice, in this case the Service menu.
In this menu you have the following functions.
48
12.4.1. Counters
Select Counters, with the P3 key, to validate the entry in this submenu. This
function allows you to query the working hours, the number of ignitions and the
number of failed ignitions.
With the P4 and P6 keys, select the submenu you wish to consult and press P3 to
validate. To return to the Service menu, press P1.
12.4.2. Error List
In the Service menu with P4 and P6 select the submenu Error List, pressing the P3
key to validate.
49
This submenu shows the last 10 errors that occurred, on each line the error code
and the date and time when it occurred are shown. To return to the Service menu,
press P1.
12.4.3. Secondary Information
In the Service menu, select the Secondary Information submenu with P4 and P6,
and then press the P3 key.
In this function you can query the product code, the status of the fume extractor,
the worm, the ambient fan, and the status of the outputs.
50
It is possible to query the fume temperature, room temperature and the state of
the inputs. Whether the state of the input is open (0) or closed (1).
12.4.4. Cleaning Reset
In the Service menu with P4 and P6 select the Reset Cleaning function by pressing
on the P3 key.
51
In this function you can turn this function on or off. To return to the Service menu,
press P1.
12.4.5. Auger Calibration
In the Service menu with P4 and P6 select the Cochlea Calibration submenu,
pressing the P3 key to validate.
In this submenu with the keys P4 and P6 you can adjust the amount of pellets to be
fed, between -7 (-14%) and 7 (+14%). To return to the Service menu press P1.
52
12.4.6. Fan Calibration
In the Service menu with P4 and P6 select the submenu Fan Calibration by pressing
on the P3 key.
In this submenu with the keys P4 and P6 you can adjust the fan speed, between -7
(-21%) and 7 (+21%). To return to the Service menu press P1.
12.4.7. Manual Load
Select Manual Load, using the P3 key, to validate the entry in this submenu.
53
This function activates manual pellet loading.
By pressing the P1 key twice, you will return to the main menus, Settings, Display,
Service, and System Menu.
THE LATTER IS AN EXCLUSIVE MENU FOR THE TECHNICAL SERVICE AND
REQUIRES A PASSWORD TO ACCESS IT.
12.4.8. Automatic Power
In the Service menu with P4 and P6 select the Automatic Power submenu by
pressing on the P3 key.
In this submenu you can set the firing power only in automatic mode. If you set it,
all power change menus will not be visible. With P4 and P6 you must select On or
OFF and validate your choice with the P3 key.
54
12.5. Power Menu
Pressing the P3 key accesses the following menus, Power, Thermostats and Chrono.
With the P4 and P6 keys you must select the desired menu and then press P3 to
validate the choice, in this case the Power menu.
12.5.1. Pellet
Select Pellet with the P3 key, to validate the entry in this submenu.
With the P4 and P6 keys you can modify the combustion power of the system.
Press the P3 key to save your changes and use P1 to go back.
55
12.6. Thermostats Menu
Press the P3 key to access the Thermostats menu, using the P6 key, and then press
P3 to validate the choice of this menu.
In this menu, select the submenu Compact, using the P3 key.
This submenu allows you to change the value of the Compact thermostat, with the
P4 and P6 keys. The minimum and maximum values can be programmed.
56
Press the P3 key to save your changes and use P1 to go back.
12.7. Chrono Menu
The equipment has a time scheduler that is used to automatically turn the
insertable on and off. It can be daily (you can select the day of the week you want
and set up to 3 different times for the respective day), weekly (you can select up to
3 times during a day, the same program will be applied every day of the week) and
weekend (you can select 3 times during the day for weekdays and weekends).
In the main screen, pressing the P3 key accesses the menus, Power, Thermostats
and Chrono. With the P4 and P6 keys you must select the Chrono menu and then
press P3, to validate your choice.
Then you must enter the Program submenu, using the P6 key to select and P3 to
validate the choice.
57
Then with the P4 and P6 keys you must select Daily, Weekly or Weekend. You must
press P3 to validate the choice.
For the Daily program you must, with the P4 and P6 keys, select the day of the
week, in this case the program for Monday, and then press P3 to validate the
choice.
58
You should press P3 and this field will be in editable mode, flashing. Press P4 and
P6 to select the desired time and then use the P3 key to save. You must repeat this
process for the time at which the equipment should shut down, with the P4 and P6
keys. Finally you must captivate the interval with the P5 key, and a check mark will
appear on the right side of the interval.
In the image above the system will turn on at 20:30 on Monday and turn off at
06:30 on Tuesday. When programs are developed around midnight with the
intention of starting operation the day before and ending operation the next day it
will be pertinent:
- End the last program on the previous day by 23:59;
- Start the first program the next day by 00:00.
For the Weekly program, the programs are the same for every day of the week,
from Monday to Sunday. You must, with the P4 and P6 keys, select Weekly, in the
Program submenu, and press P3 to validate the choice.
You should press P3 and this field will be in editable mode, flashing. Press P4 and
P6 to select the desired time and then use the P3 key to save. You must repeat this
process for the time at which the equipment should shut down, with the P4 and P6
keys. Finally you must captivate the interval with the P5 key, and a check mark will
appear on the right side of the interval.
59
For the Weekend program, you must, with the P4 and P6 keys, select Weekend and
press P3 to validate your choice.
For this mode you must choose between the Monday to Friday and Saturday to
Sunday time slots by pressing the P3 key.
You should press P3 and this field will be in editable mode, flashing. Press P4 and
P6 to select the desired time and then use the P3 key to save. You must repeat this
process for the time at which the equipment is to turn off, with the P4 and P6 keys.
Finally you must activate the interval with the P5 key, and a check mark will appear
on the right side of the interval.
60
AFTER DEFINING THE PROGRAMS IT IS NECESSARY TO DEFINE WHICH MODE YOU
WANT TO ACTIVATE.
In the main screen, press the P3 key to access the menus, Power, Thermostats and
Chrono. With the P4 and P6 keys you must select the Chrono menu and then press
P3, to validate the choice.
By selecting Mode with the P3 key you can select which chrono mode you want. Use
the P4 and P6 keys to select between Daily, Weekly, or Weekend, use the P2 key to
activate/deactivate the choice, and P3 to save the changes.
The main screen after activating the mode gets Led D, S or FS active in the upper
right corner.
61
12.8. User Info
In this menu the user can view some information about the equipment, such as
measured values and aspects concerning the electronics. In the initial menu, press
the P5 key once, and the menu will appear.
With the P4 and P6 keys you can scroll through the different variables. The values
displayed are the values measured On-Line.
The following table is explicit to the meaning of each of the variables.
T. Smoke [°C]
Read in degrees Celsius (°C) it tells you the exhaust temperature
monitored by the thermocouple.
Water
Temperature [°C]
Read in degrees Celsius (°C) it tells you the water temperature.
Extractor [rpm]
Read in revolutions per minute, it tells you the rotation speed of the
extractor.
Auger Motor [s]
Read in seconds, this tells you the time within a 4-second period that
the worm motor is active and feeding pellets to the burner.
Service [h]
Read in hours informs the number of hours missing to report anomalies
due to lack of maintenance. These must be calibrated by the technical
service during maintenance. The maintenance period must respect the
kilos of burned pellets
Working Time [h]
Read in hours tells you the number of hours in On, modeling, and
security.
Ignitions [nr]
Read in number of occurrences tells you how many ignitions have been
performed since they were fired.
Artic. Code
Product Code.
62
13. List Alarms / malfunctions / recommendations
Columbus Electronics
To turn the device off, in case of emergency, you must perform the normal shut
down of the equipment. To do this you must press the off button for 3 seconds and
allow the deactivation until the word off appears on the display.
All alarms cause the machine to shut down with information about the error and
activation of the alarm led. It will be necessary to reset the alarm and restart. To
reset the machine, press the "On/Off" button for 3 to 4 seconds until you hear a
beep, accompanied by the message "Reset alarms in progress";
If the reset is successful, there will be new information - Reset alarms successful.
In the Off state if for any reason the smoke temperature rises above 85ºC (Th01)
the stove enters the off mode.
Code
Alarm
Cause and Resolution
Er01
Excess temperature in the
pellet tank
- Room fan not working - call for service
- Thermostat defective - call for service
- Machine with defective ventilation
Er02
Smoke pressure switch alarm
- Close the door and remove the faulty
pressure switch error
- Faulty exhaust pipe obstruction or
extractor
Er03
Exhausted flame or lack of
pellets
- Empty pellet tank;
- Broken thermocouple;
- Clogged pellet channel
Er05
Excess temperature fumes
- Room fan does not work or is at a low
power level - increase the level to maximum
(if the problem persists call for service)
- Insufficient draft
- Excessive dosage of pellets
- Defective smoke probe
Er07
Fume extractor error
- Check connection
- Check that the fan is not blocked
- After fault correction it is necessary to
reselect operation mode P25=2
63
Er08
Fume extractor encoder error
- Exhaust pipe obstruction or extractor
defective
- After fault correction it is necessary to
reselect operating mode P25=2
Er12
Ignition failure
- Empty worm channel - restart
- Burned out heating element - replace
heating element
- Firing basket incorrectly placed
- Fume temperature did not exceed the
value set at switch-on
Er15
Power supply voltage cut-off
- Check supply voltage with the electric
power supplier;
- Check simultaneous use of electrical
appliances
- In case of a short power failure (<10s) the
insert continues to work normally;
- If the system was ON and the power
supply failure occurs for more than 10s and
less than 50 min the insertable develops an
ignition after blackout
Er16
Faulty communication with LCD
control
- Check connection between board and
display
Er39
Pressure differential sensor
damaged
- Check connection between plate and
pressure differential sensor;
- Check pressure differential reading
- Check possible clogging in the
measurement taps, or throttling of the same
Servic
e
Maximum value / reference for
the differential sensor reached
- Contact your installer or repairer for
occasional preventive maintenance of the
equipment.
64
THE MAINTENANCE FAULT (MESSAGE "SERVICE" ON THE DISPLAY) MEANS THAT THE
STOVE HAS MORE THAN 2100 HOURS OF SERVICE. THE CUSTOMER MUST HAVE THE
EQUIPMENT SERVICED AND ONLY THEN RESET THE HOUR METER TO CLEAR THE
ANOMALY MESSAGE. THIS DOES NOT INFLUENCE THE NORMAL OPERATION OF THE
EQUIPMENT, IT IS ONLY A WARNING.
WARNING!
TO TURN THE DEVICE OFF, IN CASE OF EMERGENCY, YOU MUST DO THE NORMAL
SHUTDOWN OF THE EQUIPMENT.
WARNING!
THE EQUIPMENT WILL BE HOT DURING OPERATION, SO CARE MUST BE TAKEN,
ESPECIALLY ON THE DOOR GLASS AND THE DOOR OPENING HANDLE.
65
14. Operating the unit
14.1. Starting-up the unit
To start operating the Free-Standing Pellet Fire unit, press the start/stop button for
3s. The display should indicate “Lighting” until this completion of this phase.
The pellets are fed through the supply channel to the burning basket (combustion
chamber), where they will be ignited using a heat resistor. This process may take
between 5 and 10 minutes, depending on whether the worm screw used to push
through the pellets has been previously filled with fuel or is empty. Upon completion
of the ignition phase, the word “On” should appear on the display. The heating
power can be adjusted at any time by pressing the power selection button for
approximately 1 second. You can choose between five pre-set power levels. The
selected power is indicated on the display. The initial power status at each start-up
will correspond to the power level set during the last cycle operation.
Important note: before starting the machine, check if the deflector plate is
correctly positioned.
14.2. Stop
The stop sequence of the unit is started by pressing the start/stop key for 3s. The
display will show Desactivação (Disabling) until full completion of this phase.
The extractor will remain active until the fume temperature of 40ºC is reached, to
guarantee that all the material has been burnt.
14.3. Turning off the unit
The unit should only be disconnected after its full stop. Make sure that the display
shows Off before disconnecting the unit. If necessary, disconnect the power cable
from the mains.
66
15. Instructions for removing the side covers
15.1. Removing the side covers
Lift the cover and pull it up and forward to remove it from the top and front slots.
The assembly is done the other way around.
Figure 16 Removing the side covers
15.2. Pellet hopper lid
The pellet tank is opened by moving the lock sideways (Figure 17-a) and lifting the
lid (Figure 17-b).
a) b)
Figure 17 Lid opening
15.3. Replenishing the pellet tank
1 Open the pellet hopper lid, in the upper area of the machine, as shown in
Figure 17-b.
2 Pour the bag of pellets into the tank, as shown in Figure 18.
67
Figure 18 Replenishment of the pellet tank
3 Turn on the equipment and close the tank lid by pressing it, as shown in Figure
17-a.
16. Installation and operation with external control
(chronothermostat) not included in compacts
The compact pellets are produced as standard with the control (display).
Alternatively, the compact can be used with the application of a generic external
control (chronothermostat).
Note: as a rule, the external control comes with a manual. To use the external
control it is necessary to fit an interface (Figure 19b).
a) b)
c)
Figure 19 - External control (chronothermostat) and connection interface - both not included
68
This board has two inputs: "remote" and "thermostat". By connecting the
chronothermostat to the "remote" input, the user gives the order to start (contact
closed NC) and stop (open contact NO).
In case of connecting to the "thermostat" input it will only vary the power of the
machine between minimum power (open contact NO) and maximum power (closed
contact NC).
Note: In the case of the wireless remote control, it is necessary to connect the
two wires, as indicated in the following figure:
a) b)
Figure 20 - Wireless Remote Control Connection
In the case of the wired remote control, it is necessary to connect the black and
gray wires to the receiver as shown in the following figure:
Figure 21 - Wired external control connections
Color Legend
CN grey
N black
C brown
A - blue
grey
black
69
16.1. Instruction four mounting the external control unit
1 Turn off the machine at the main switch, remove the right side of the compact
pellet.
2 Remove the terminals of the machine's phase (F) and neutral (N) terminals.
a)
3 Crimp the terminals of the cable that supplies 220V to the emitter.
b) c)
4 Connect the wires to the ON/OFF contact connector (Figure 22-d ); Run the
wires through the cable gland, into the Compact (Figure 22-e).
d) e)
70
5 Connect the external control plug (On/Off contact) in the "remote" position
(Figure 22 -g).
f) g)
6 Connect the interface cable to the electronic board, on the communication plug
(Servizi 5J).
h)
Figure 22 Installing the chronothermostat
71
17. Maintenance
17.1. Daily Maintenance
The Solzaima compact pellet requires careful maintenance. The main care to be
taken is to regularly clean the ash in the pellet firing zone. This can be done in a
practical way with the aid of a simple ash vacuum cleaner. The cleaning operation
must be carried out after each firing of approximately 30 kg of pellets for the
Compacta Eco 12 and 72 kg for the Compacta Eco 18 and 24.
Note: However, before carrying out any cleaning operation it is imperative that the
compact is switched off and sufficiently cool to avoid accidents.
Figure 23 - Label with maintenance tasks
Figure 24 - Label with maintenance tasks
72
17.2. Weekly maintenance
Compacta Eco 12
To perform this maintenance on the compact, the air passage tubes must be
cleaned. To do so, lift the lid on the upper part of the compact (Figure 25-a) and
then turn (Figure 25-b) and lift several times the handles there, in order to provoke
the fall of the dirt accumulated inside the tubes.
a) b)
Figure 25 - Cleaning the turbulators
Then the inside of the compact must be cleaned by scrubbing with a steel brush the
surfaces with accumulated dirt (Figure 26).
Figure 26 - Cleaning the inside of the water compact
Then the burner basket (Figure 27-a) and the ash basket (Figure 27-b) should be
removed and the ash from both should be vacuumed. It is also necessary to clean
the inside of the compact by opening the trap door. Finally, assemble the parts in
the reverse order in which they were removed and close the appliance door.
73
a) b)
Figure 27 - a) Burning basket; b) Ash basket
WARNING! The frequency of maintenance tasks depends on the
quality of the pellets.
Compacta Eco 18 e 24
To perform this maintenance on the compact, the air passage tubes must be
cleaned. To do so, lift the cover on the upper part of the compact (Figure 28-a) and
then turn and lift several times the knobs (Figure 28-b), in order to provoke the fall
of the dirt accumulated inside the tubes.
a) b)
Figure 28 - Cleaning the turbulators
Then the inside of the compact must be cleaned by scrubbing the surfaces with an
accumulated dirt with a steel brush (Figure 29).
74
Figure 29 - Cleaning the inside of the water compact
Then the burning basket (Figure 30-a) and the ash basket (Figure 30-b) should be
removed and the ash from both should be vacuumed. It is also necessary to clean
the inside of the compact by opening the trap door, as shown in Figure 32. Finally,
assemble the parts in the reverse order in which they were removed and close the
door of the appliance.
a) b)
Figure 30 - a) Burning basket; b) Ash basket
Figure 31 - Firing basket cleaning
75
a) b)
Figure 32 - Cleaning the inside of the compact
WARNING! The frequency of maintenance tasks depends on the
quality of the pellets.
17.3. Additional cleaning
For every 600-800 kg of pellets consumed, an additional cleaning should be carried
out.
In the water compact, the tubes through which the air circulates and the respective
turbulators should be cleaned. To do this, open the cover located in the upper part
of the equipment (Figure 33-a), remove the galvanized coating and remove the six
wing nuts that fix each group of turbulators (Figure 33-b and c). Then pull the
turbulators upward (Figure 33-d and e). A vacuum cleaner should be used to clean
this area (Figure 33-f) and the inside of the tubes can be cleaned with a steel brush
(Figure 33-g). The turbulators that have been removed should also be cleaned with
a steel brush (Figure 33-h).
To put the turbulators back on, proceed in the opposite way to the figures.
76
a) b)
c) d)
e) f)
77
g) h)
Figure 33 - Cleaning of the air ducts and turbulators
In case you notice that the fume extraction is not being performed under the best
conditions, we recommend cleaning the extractor as shown in Figure 34. However,
we recommend this operation at least once a year.
a) b)
Figure 34 - a) Remove the screws; b) Remove the extractor
78
18. Maintenance plan and record
To ensure the proper operation of your compact it is essential to carry out the
maintenance operations that are detailed in point 17 of the instruction manual or
on the label with the maintenance and cleaning guide. There are tasks that must be
done by an authorized technician. Contact the installer. In order not to lose the
warranty on your appliance, you must perform all maintenance at the intervals
indicated in the manual.
Customer Data:
Name:
Address:
Phone
number:
Model:
Serial No:
79
80
81
82
19. Maintenance guide label
Figure 35 - Maintenance label
Note: The safety warnings sticker label is attached from factory to the unit’s pellet
lid, in the Portuguese language. Attached to the manual you will find other
language versions of the sticker labels (Spanish, English, French and Italian). If
necessary, remove the Portuguese language label and replace it with the label in
your country’s language.
83
20. Installation Schemes
Simple connection to central heating radiators only
Figure 36 - Simple connection to central heating radiators only
Notes:
- O cronotermostato deve ter 1º a 2 ºC de hysterisisis.
- Hidro independiente "On" (regulação controlada da temperatura da água)
- Bomba moduladora "On" (ligada)
- Inibição de detecção de água "On
- Hidro-limpeza alternativa "On" (ligado)
- Bomba "On"= 50 ºC
- Bomba "Off"= 50 ºC
We can adjust/change according to the customer's criteria to another temperature.
1
1
84
Connection to central heating radiators and sanitary water combined with
solar panel
Figure 37 - Connection to central heating radiators and sanitary water combined with solar panel
Example of the electrical connection of a chronothermostat (room air
control), a differential thermostat connected to the DHW tank, and the
three-way valve to a relay box.
Figure 38 - Electrical connection of a chrono-thermostat (room air control), a differential thermostat connected to
the DHW tank, and the three-way valve to a relay box
85
Connection to central heating radiators, combined with another backup
compact and sanitary water combined with solar panel
Figure 39 - Connection to central heating radiators, cojugated with another backup compact and sanitary water
combined with solar panel
Notes:
- The differential thermostat must have a hysterisis of 15 to 25ºC.
- Independent Hydro "Off" (water temperature controlled regulation), put the
compact in "manual" mode and power level at "5".
- Modulating pump "On
- Water sensing inhibition "On
- Alternative hydro shutdown "On
- Pump "On" = 50 ºC
- Pump "Off" = Same temperature as thermostat or 1 °C below differential
thermostat temperatureNo caso de utilizar a caldeira com termostato diferencial
a máquina deve estar conetada na coneção “Remote”.
Calculating Inertia Deposits: for compact pellets it is recommended that the
inertia tank is 20l/kW.
NOTE: For Columbus electronics when connecting the stove to the inertia tank it is
necessary to change the following parameters:
P77=04
A01=04
(if necessary contact technical support)
1
1
86
Connection to underfloor heating, combined with another backup compact
and sanitary water combined with solar panel
Figure 40 - Connection to underfloor heating, cojugated with another backup compact and sanitary water combined
with solar panel
NOTE: For Columbus electronics when connecting the stove to the inertia tank it is
necessary to change the following parameters:
P77=04
A01=04
(if necessary contact technical support)
Symbology
Figure 41 - Symbology
87
21. Electrical Diagram of the Compact unit
21.1. Electrical Diagram not applicable to Columbus Electronics
Figure 42 - Compacta Eco 12 Electrical Diagram
Figure 43 - Compacta Eco 18 and 24 Electrical Diagram
88
21.2. Electrical Diagram Applicable to Columbus Electronics
Figure 44 - Electrical schematic (Columbus electronics)
89
22. Hydraulic Pumps
22.1. Pump UPM3 with Hybrid 15-70 130 mm
Performance graph for the circulating pump
Figure 45 Circulating pump performance graph
User interface
The user interface was designed with a single button, a red/green LED and four
yellow LEDs.
Figure 46 User interface
When the pump is operating, the LED 1 is green. 4 yellow LEDs indicate the current
performance of the pump, as shown in the following table.
Active LED
Performance (%)
LED Green
0 (Standby)
LED Green + 1 LED Yellow
0 - 25
LED Green + 2 LED Yellow
25 - 50
LED Green + 3 LED Yellow
50 - 75
LED Green + 4 LED Yellow
75 - 100
Table 5 - Performance of the pump
LEDs
Push button
90
Figure 47 Performance of the pump
Note: the pump is configured as standard at full capacity (75-100%).
Changing the setting of the pump
Can be chosen between the view of the performance of pump and the view of
settings, just press the button once.
If you need to change the pump performance, you must press the button for 2
seconds (see Figure 48), after this action the LEDs start blinking, then you must
press the button until the desired setting (see Table 6), after 10 seconds the display
automatically switches to the view of performance with alteration saved.
Figure 48 Pump settings
Maximum manometric height (m)
Configuration
2-4
3-5
4-6
5-7
Table 6 - Pump settings
91
Alarms
If the pump detects one or more errors, the LED 1 changes from green to red when
the alarm is activated the yellow LED indicates the type of alarm (see Table 6), if
we have several alarms at the same time, the yellow LED indicates the alarm with
higher priority, the priority sequence is defined on table as follows:
Display
Priority
Alarm
Action
LED 1 red + LED 5
yellow
1
Rotor is blocked
Wait or deblock the
shaft
LED 1 red + LED 4
yellow
2
Supply voltage too
low
Control the supply
voltage
LED 1 red + LED 3
yellow
3
Electrical error
Control the supply
voltage or replace
the pump
Table 7 Alarms
22.2. Bomba Wilo 15-130/7-50
A The Wilo 15-130/7 50 circulator pump consists of:
1. Pump housing with threaded connections
2. Wet rotor motor
3. Outlet labyrinths (4x all around)
4. Body screws
5. Control module
6. Nameplate
7. Control key for pump regulation
8. LED operation/malfunction indicator
9. Indication of selected control mode
10. Indication of selected characteristic curve (I, II or III)
92
Figure 49 - Pump Wilo
Install the pump
During installation the following must be observed,
Figure 50:
- Pay attention to the direction arrow on the pump
body (1).
- Install mechanically tension-free, with wet rotor
motor located horizontally (2).
- Place mechanical seals on the threaded
connections.
- Screw in the threaded connections.
- Secure the pump against twisting with a wrench
and screw it firmly into the pipes.
- If necessary, reinsulate the thermal insulation.
CAUTION!
- Lack of heat dissipation and condensation water can damage the control module
and the wet rotor motor.
- Do not insulate the glandless motor (2).
- Leave all condensate drain openings (3) open.
Figure 50 - Pump installation
93
Indicator lights
The user interface is designed with the following LED indicators and control keys.
Active LED
Description
- LED is lit up in green in normal
operation.
- LED lights up/flashes in case of a fault.
- Display of selected control mode ∆P-v,
∆p-c and constant speed (the only mode
available in Solzaima electronics).
- Display of selected pump curve (I, II,
III) within the control mode.
- LED indicator combinations during the
pump venting function, manual restart
and key lock.
Table 8 - Indicator lights
Operating button
Press
- Select control mode.
- Select pump curve (I, II e III - Figure 55) within the control mode.
Press and hold
- Activate the pump venting function (press for 3 seconds).
- Activate manual restart (press for 5 seconds).
- Lock/unlock button (press for 8 seconds).
Figure 51 - Operating button
94
Setting the control mode
Select control mode
The LED selection of control modes and corresponding pump curves takes place in
clockwise succession.
Press the operating button briefly (approx. 1 second). LEDs display the set control
mode and pump curve.
In the Solzaima's electronics, it is only possible to select the green diagram
corresponding to constant speed, but 3 different speeds can be chosen.
Figure 52 - Control mode
LED display
Control mode
Pump curve
Constant speed.
I
Constant speed.
II
Constant speed.
III
Table 9 - Control mode
95
Functions
Venting
If the pump does not vent automatically:
- Activate the pump venting function via the operating button, press and hold for
3 seconds, then release.
- The pump venting function is initiated and lasts 10 minutes.
- The top and bottom LED rows flash in turn at 1 second intervals.
- To cancel, press and hold the operating button for 3 seconds.
Manual restart
The pump attempts an automatic restart upon detecting a
blockage.
If the pump does not restart automatically:
- Activate manual restart via the operating button: press
and hold for 5 seconds, then release.
- The restart function is initiated, and lasts max. 10
minutes.
- The LEDs flash in succession clockwise.
- To cancel, press and hold the operating button for 5
seconds.
WARNING! After the restart, the LED display shows the previously set values
of the pump.
Lock/unlock the button
- To activate the key lock, press and hold the operating button for 8 seconds until
the LEDs for the selected setting briefly flash, then release.
- LEDs flash constantly at 1-second intervals.
- The key lock is activated: pump settings can no longer be changed.
- The key lock is deactivated in the same manner as it is activated.
Figure 53 - Manual restart
96
Figure 54 - Lock/unlock the button
Activating factory setting
- The factory setting is activated by pressing and holding the operating button
whilst switching off the pump.
- Press and hold the operating button for at least 4 seconds.
- All LEDs flash for 1 second.
- The LEDs for the last setting flash for 1 second.
- When the pump is switched on again, the pump runs using the factory settings
(delivery condition).
97
Faults, Causes and Solutions
The following tables show some of the problems of installing Wilo pumps.
Faults
Causes
Solutions
Pump is not running
although the power supply is
switched on
No voltage supply at pump
Rectify the power
interruption
Noisy pump
Cavitation due to insufficient
suction pressure
Increase the system
pressure within the
permissible range
Check the delivery head
and set it to a lower head
if necessary
Building does not warm up
Thermal output of the heating
surfaces is too low
Increase setpoint
Table 10 - List of faults and solutions
LED
Faults
Causes
Solutions
Lights up red
Blocking
Rotor blocked
Activate manual
restart or contact
customer service
Contacting/winding
Winding defective
Flashes red
Under/overvoltage
Power supply too
low/high on mains side
Check mains voltage
and operating
conditions, and
request customer
service
Excessive module
temperature
Module interior too warm
Short-circuit
Motor current too high
Flashes
red/green
Generator operation
Water is flowing through
the pump hydraulics, but
there is no mains voltage
at the pump
Check the mains
voltage, water
quantity/pressure
and the ambient
conditions
Dry run
Air in the pump
Overload
Sluggish motor, pump is
operated outside of its
specifications (e.g., high
module temperature).
The speed is lower than
during normal operation.
Table 11 - List of faults and solutions
98
Reading performance curve
For a given speed, the pump can overcome a given pressure drop, for a given flow:
- The pressure drop (or manometric height) is identified on the ordinate axis, with
the units in metres (m) - It depends on the installation.
- The flow rate is identified on the x-axis, with the units in cubic metres per hour
(m3/h) - Depends on the power to be conditioned.
- Constant velocity curves are present in the graph, identified in I, II and III.
- The installer must set the required curve from the lowest to the highest speed by
means of the required flow rate and the head loss of the installation.
- The pumps run at the highest speed in the factory.
Figure 55 - Pump performance - Constant speeds I, II and III
99
23. End of life of a compact pellet
Approximately 90% of the materials used to manufacture these units are
recyclable, contributing towards a reduced environmental impact and a more
sustainable planet. End-of-life units should be processed by licensed waste
operators. We recommend contacting your local council to ensure the unit is
collected and handled pursuant to any legal requirements.
24. Sustainability
Solzaima designs and manufactures biomass solutions and biomass-fuelled
equipment as a primary energy source. This is our contribution for the sustainability
of our planet an economically viable and environmentally-friendly alternative,
following environmental best management practices to ensure an efficient carbon
cycle management.
Solzaima makes all efforts to learn and to know the national forest park while
efficiently responding to energy demands, taking permanent care to maintain its
biodiversity and natural wealth that are essential for the quality of life on our
planet.
SOLZAIMA is a member of the Portuguese Sociedade Ponto Verde, which
manages packaging waste from products that the company places on the market,
so you can take the packaging waste from your unit, such as plastic and cardboard,
to your nearest recycling point.
SOLZAIMA is a member of Amb3E, the entity responsible for collecting waste
electrical and electronic equipment (WEEE). Thus, end-of-life units with forced
ventilation systems should be transported to an appropriate WEEE-processing
location. When you disassemble your equipment, you can take its electrical
components to your nearest WEEE collection point.
100
25. Glossary
Ampere (A): unit of measurement (SI) of electric current intensity.
bar: unit of pressure and equals exactly 100,000 Pa. This pressure value is very
close to that of standard atmospheric pressure.
* cal (calorie): equal to the amount of heat required to increase the temperature
of one gram of water by one degree centigrade.
* Groove: housing for the sealing ring.
* cm (centimetres): unit of measurement.
* CO (carbon monoxide): Lightly flammable, colourless, odourless and very
dangerous gas, due to its toxicity.
* CO2 (carbon dioxide): Gas needed by plants on the one hand for
photosynthesis, and emitted into the atmosphere on the other, contributing to the
greenhouse effect.
* Combustion: a process that releases energy. Combustion is basically a chemical
reaction that requires three things in order to take place: fuel, oxidant and ignition
temperature.
* Oxidant: chemical substance that feeds combustion (essentially oxygen) and is
essential for it to take place.
* Fuel: anything that can undergo combustion, in this case wood.
* Creosote: chemical compound created by combustion. This compound is
sometimes deposited on the glass and flue of an insert fire.
* Circuit breaker: Electromechanical device that protects a given electrical
appliance.
* Energy Efficiency: capacity to generate large quantities of heat with the least
amount of energy possible, causing the least environmental impact and reducing
the energy budget.
* CO Emissions: emission of carbon monoxide gas into the atmosphere.
* CO Emissions (13% O2): carbon monoxide content corrected for 13% of O2.
* Differential Switch: protects people and property against earthing failures,
preventing electric shocks and fires.
* kcal (Kilocalorie): multiple unit of measurement of calories. Equivalent to 1000
calories.
* kW (Kilowatt): Unit of measurement equal to 1000 watts.
* mm (millimetres): unit of measurement.
* mA (milliampere): unit of measurement of electric current.
101
* Pa (Pascal): standard SI unit of pressure and tension. This unit is named after
Blaise Pascal, eminent French mathematician, physicist and philosopher.
* Calorific Value: also known as specific combustion heat. Represents the quantity
of heat released when a certain quantity of fuel is completely burned. Calorific
value is expressed in calories (or kilocalories) per unit of weight of fuel.
* Rated output: Electric power consumed by an energy source. Measured in watts.
* Nominal heat output: heating capacity, e.g., the heat energy the unit transfers
from energy present in the firewood measured for a standard load of firewood
over a given period of time.
* Power output: a manufacturer's recommendation from tests on the equipment
with firewood loads within a reasonable operating range. This power output range
will present different firewood consumptions per hour.
* Plumb: vertically above the installation.
* Efficiency: expressed as a percentage of “useful energy” that can be extracted
from a given system, taking into account the “total energy” of the fuel used.
* Ignition temperature: temperature above which the fuel can enter into
combustion.
* Heat-resistant: resistant to high temperatures and thermal shock.
* Ceramic glass: Highly resistant ceramic material produced through controlled
crystallisation of vitreous materials. Used widely in industrial applications.
* W (Watt): SI unit of power.
102
26. Warranty
1. Social name and address of the producer and Object
Solzaima, S.A.
Rua dos Outarelos, 111
3750-362 Belazaima do Chão
This document does not substantiate the provision by Solzaima S.A. of a voluntary
warranty on its produced and marketed products (from now on mentioned as
Product (s)), but rather a guide, intended to be enlightening for the effective
activation of the legal warranty that benefits consumers (from now on mentioned as
Warranty). This document does not affect the legal rights of warranty, emerging
from the purchase agreement whose purpose is the Product(s).
2. Product identification on witch rests the warranty
The activation of the warranty presupposes prior and correct identification of the
product object towards Solzaima, SA, being promoted by providing the Product ´s
packing data indicated in the purchase invoice or in the product characteristics plate
(model and serial number).
3. Product warranty terms
3.1 Solzaima, S.A., responds to the Buyer, for the lack of conformity of the
Product with the respective contract of sale, within the following periods:
3.1.1 A period of 24 months from the date of delivery of the good, in
the case of domestic use of the product, save the provisions of the following
number regarding the intensive use;
3.1.2 A term of 6 months from the date of delivery of the goods, in the
case of professional, or industrial, or intensive use of the products - Solzaima
means by professional, industrial or intensive use of all products installed in
industrial spaces, commercial, or whose use exceeds 1500 hours per calendar year;
3.2 A functional test of the product must be performed before finishing the
installation (plaster, masonry, coatings, paintings, among others);
3.3 No equipment can be replaced after the 1st Burn without the express
authorization of the producer;
3.4 Any product must be repaired on the site of installation without causing
103
serious inconvenience to the parties, save, if this proves impossible, or
disproportionate;
3.5 In order to exercise its rights, and provided that the term indicated in 3.1 is
not exceeded, the Buyer must report in writing to Solzaima, S.A., the lack of
conformity of the Product within a maximum period of:
3.5.1 60 (sixty) days after the date on which it has detected it in the
case of domestic use of the product;
3.5.2 Thirty (30) days from the date of its detection, in the case of
professional use of the Product.
3.6 In the pellet range equipments, the commissioning service is required to
activate the waranty. It must be registered up to 3 months after the date of invoice,
or, 100 hours of work of the product (whichever occurs first);
3.7 During the Warranty period referred to in paragraph 3.1 (and for this to
remain valid), repairs to the Product must be performed exclusively by the Official
Technical Services of the Brand. All services provided under this Guarantee will be
performed Monday through Friday within the working time and calendar legally
established in each region.
3.8 All requests for assistance must be submitted to the Solzaima, S.A. Customer
support service, by means of a proper form present on the Website
www.solzaima.co.uk, or, e-mail: support.cliente@solzaima.pt. At the time of the
technical assistance to the Product, the Buyer must present, as proof of the Product
Warranty, the purchase invoice of the same or another document demonstrating its
acquisition. In any case, the document proving the acquisition of the Product must
contain the identification of the Product (as mentioned in point 2 above) and its
date of acquisition. Alternatively, and in order to validate the Product Warranty, the
PSR - document certifying the commissioning of the machine (when applicable)).
3.9 The Product will have to be installed by a qualified professional for the
purpose, in accordance with the regulations in force in each geographical area, for
the installation of these Products and complying with all the regulations in force,
especially regarding chimneys, as well as other applicable regulations for aspects
such as water supply, electricity and / or other related to the equipment or sector
104
and as described in the instruction manual.
A product installation that does not conform to the manufacturer's specifications
and / or does not comply with the legal regulations on this subject will not give rise
to the application of this Warranty. Whenever a product is installed outdoors, it
must be protected against weather effects such as rain and wind. In these cases, it
may be necessary to protect the appliance by means of a cabinet, or a properly
ventilated protective caseAppliances should not be installed in places that contain
chemicals in their atmosphere, in saline or high humidity environments, as mixing
them with air may produce rapid corrosion in the combustion chamber. In this type
of environment, it is especially recommended that the appliance be protected with
anti-corrosion products for this purpose, especially during times of operation. As a
suggestion it is indicated the application of graphite greases indicated for high
temperatures with function of lubrication and anti-corrosion protection. 3.10 In
equipment belonging to the pellet family, in addition to the daily and weekly
maintenance contained in the instruction manual, it is also obligatory to carry out
the cleaning inside and in the respective chimney for the evacuation of fumes.
These tasks should be carried out every 600-800 kg of pellets consumed, in the
case of stoves (air and water) and compact compacts, and every 2000-3000 kg of
pellets consumed in the case of automatic compacts. In the event that these
quantities are not consumed, at least one systematic preventive maintenance must
be carried out annually.
3.11 It is the Buyer's responsibility to ensure that periodic maintenance is carried
out, as indicated in the instruction and handling manuals accompanying the
Product. Whenever requested, it must be proved by submitting the technical report
of the entity responsible for it, or alternatively by registering them in the instruction
manual in the dedicated section.
3.12 In order to avoid damage to the equipment caused by overpressure, safety
elements such as pressure relief valves and / or thermal discharge valves, if
applicable, as well as an expansion vessel fitted to the installation, shall be ensured
at the time of installation and its correct functioning must be ensured . It should be
noted that: the valves referenced must have a value equal to or less than the
pressure supported by the equipment; there shall be no cut-off valve between the
equipment and its safety valve; provision should be made for a systematic
preventive maintenance plan to attest to the correct functioning of the said safety
features; irrespective of the type of appliance, all safety valves shall be channelled
105
to drained sewage to prevent damage to the dwelling by water discharges. Product
Warranty does not include damages caused by non-channeling of water discharged
by said valve.
3.13 In order to avoid damage to the equipment and attached pipes by galvanic
corrosion, it is advisable to use dielectric separators in the connection of the
equipment to metal pipes whose characteristics of the materials applied to this type
of corrosion. Product Warranty does not include damages caused by non-use of
such dielectric separators.
3.14 The water or thermofluid used in the heating system (hydro stoves,
compacts, central heating stoves, among others) must comply with the legal
requirements in force, as well as guarantee the following physical and chemical
characteristics: absence of solid particles in suspension; low level of conductivity;
residual hardness of 5 to 7 degrees; neutral pH, close to 7; low concentration of
chlorides and iron; and absence of air inlets by depression or others. In case the
installation enhances automatic water make-up, it should consider upstream a
preventive treatment system composed of filtration, decalcification and preventive
dosing of polyphosphates (scale and corrosion), as well as a degassing step, if
necessary. If in any circumstance any of these indicators show values that are not
recommended, the Warranty will cease to have effect. It is also compulsory to place
a non-return valve between the automatic filling valve and the mains water supply,
and that said supply always has constant pressure, even with a lack of electricity,
not depending on lift pumps, autoclaves, or others.
3.15 Except as expressly provided by law, a warranty intervention does not renew
the warranty period of the Product. The rights arising from the Warranty are not
transferable to the purchaser of the Product.
3.16 The equipment must be installed in accessible places and without risk to the
technician. The means necessary for access to them shall be made available by the
Buyer, and the Buyer shall be responsible for any charges arising therefrom.
3.17 The Warranty is valid for the Products and equipment sold by Solzaima SA
solely and exclusively within the geographical and territorial zone of the country
where the Product was sold by Solzaima.
106
4. Circumstances that exclude the application of the Warranty
Excluded from the Warranty, being the total cost of the repair borne by the Buyer,
the following cases:
4.1. Products with more than 2000 operating hours;
4.2. Refurbished and resold products.
4.3. Maintenance operations, Product settings, commissioning, cleaning,
elimination of errors or anomalies that are not related to deficiencies of equipment
components and replacement of the batteries
4.4. Components in direct contact with fire such as: vermiculite supports,
deflector or protective plates, vermiculite, sealing lanyards, burners, ash drawers,
wood chips, smoke registers, ash grates, whose wear is directly related to the
conditions of use. Degradation of the paint, as well as corrosion due to degradation
of the paint, due to overloading of fuel, use of an open drawer or excessive
drainage of the installation chimney (the chimney must respect the drawing
recommended in the Product Technical Data Sheet). Glass breakage due to
improper handling or other reason not related to Product deficiency. In the pellet
family, the ignitors are aware part, so they are only guaranteed for 6 months, or
1000 ignitions (whichever comes first);
4.5. Wear considered components, such as bearings and bushes;
4.6. Deficiencies of components external to the Product that may affect its correct
functioning, as well as material or other damages (e.g. tiles, roofing, waterproofing,
pipes, or personal injury) caused by improper use of materials in the installation or
by non-execution of the product installation in accordance with the rules for the
installation, applicable regulations or rules of good art, in particular when the
application of suitable piping to the temperature in use, expansion vessels, non-
return valves, safety valves , anti-condensation valves, among others;
4.7. Products whose operation has been affected by failures or deficiencies of
external components or by poor sizing;
107
4.8. Defects caused by the use of accessories or replacement components other
than those determined by Solzaima, S.A.;
4.9. Defects arising from non-compliance with the installation, use and operation
instructions or applications not conforming to the intended use of the Product, or
from abnormal climatic factors, unusual operating conditions, overload or
maintenance or cleaning performed improperly;
4.10. The Products that have been modified or manipulated by people outside the
Official Technical Services of the brand and consequently without the explicit
authorization of Solzaima, SA.;
4.11. Damage caused by external agents (rodents, birds, spiders, etc.),
atmospheric and / or geological phenomena (earthquakes, storms, frost,
hailstorms, thunderstorms, etc.), humid or saline aggressive environments such as
proximity of the sea or river, as well as those derived from excessive water
pressure, inadequate power supply (voltage with variations greater than 10%, with
a nominal value of 230V, or, neutral voltage greater than 5V, or absence of earth
protection); pressure or supply of inadequate circuits, acts of vandalism, urban
confrontation and armed conflict of any kind, as well as derivatives;
4.12. Failure to use the fuel recommended by the manufacturer is a condition of
exclusion from the Warranty.;
Explanatory note: In the case of pellet appliances the used fuel must be certified by
EN 14961-2 grade A1. Also, before buying large quantity you should test the fuel to
see how it behaves. In wood equipment, this moisture content must be of less than
20%.
4.13. The appearance of condensation, either by poor installation or by the use of
non-virgin fuels (such as pallets or wood impregnated with paints or varnishes, salt
or other components), which may contribute to the accelerated degradation of
equipment and especially to your combustion chamber;
4.14. All Products, Components or damaged components in transportation or
installation;
108
4.15. Cleaning operations carried out on the appliance or its components due to
condensation, fuel quality, bad settings or other circumstances of the installation
location. Also excluded from the Warranty are interventions for the descalsification
of the Product (the removal of limestone or other materials deposited inside the
apparatus and produced by the quality of the water supply). Also excluded from
this warranty are air bleeding interventions of the circuit or unblocking of circulating
pumps.
4.16. The installation of the equipment supplied by Solzaima, S.A. should
contemplate the possibility of their easy removal, as well as points of access to the
mechanical, hydraulic and electronic components of the equipment and the
installation. When the installation does not allow immediate and safe access to the
equipment, the additional cost of access and security will always be borne by the
Buyer. The cost of disassembling and assembling boxes of plasterboard or masonry
walls, insulation or other elements such as chimneys and hydraulic connections that
prevent free access to the Product (if the Product is installed inside a carton of
plasterboard , masonry or other dedicated space must comply with the dimensions
and characteristics indicated in the instruction manual and use accompanying the
appliance).
4.17. Interventions of information or clarification at home about the use of its
heating system, programming and / or reprogramming of control and regulating
elements, such as thermostats, regulators, programmers, etc.;
4.18. Interventions for the adjustment of fuel receipes in pellet devices, cleaning,
detection of water leaks in pipes external to the apparatus, damage caused due to
the need to clean the gas evacuation machinery or flues;
4.19. Urgency interventions not included in the provision of Warranty i.e., weekend
and holiday interventions because they are special interventions not included in the
Guarantee coverage and which therefore have an additional cost, will be carried out
exclusively on request expressed by the Buyer and upon the availability of the
Producer.
109
5. Warranty Inclusion
Solzaima, S.A. will correct without any charge to the Buyer the defects covered by
the Warranty through the repair of the Product. The replaced Products or
Components shall become the property of Solzaima, S.A.
6. Responsibility of Solzaima, S.A
Notwithstanding legally established, Solzaima, S.A., liability in respect of warranty
is limited to that established in the present warranty conditions.
7. Cost of Services performed outside the scope of the warranty
The interventions carried out outside the scope of the warranty are subject to the
application of the current tariff.
8. Warranty Services performed out of scope Warranty
The interventions carried out outside the scope of the Warranty and carried out by
the official technical assistance service of Solzaima have a 6-month guarantee.
9. Warranty Spare Parts provided by Solzaima
The Parts supplied by Solzaima, in the scope of the commercial sale of spare parts,
that is, not incorporated in the equipment, do not have warranty.
10. Replaced Parts under the of Scope Technical Service
From the moment they are removed from the equipment, the Parts used are
considered as waste. Solzaima as a producer of waste in the scope of its activity is
obliged by the legislation in force to deliver them to a licensed entity that performs
the proper waste management operations under the law and therefore is prevented
from giving them another destination, whatever. Therefore, the customer will be
able to see the used parts resulting from the assistance, but cannot keep them in
their possession.
11. Administrative expenses
In the case of invoices for services rendered, they are not processed in any
stipulated period with default interest at the maximum legal rate in force.
110
12. Competent court
For the resolution of any dispute arising from the purchase and sale agreement
having as object the products covered by the warranty, the contracting parties
attribute exclusive jurisdiction to the courts of the district of Águeda, with
express waiver of any other..
111
27. Annexes
27.1. Timer weekly programming (not applicable to Columbus
Electronics)
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Seg-Sex
Sab-Dom
Seg-Sex
Sab-Dom
Seg-Sex
Sab-Dom
Seg-Sex
Sab-Dom
Seg-Sab
Dom
Seg-Sex
Sab-Dom
Seg-Sex
Sab-Dom
Seg-Sex
Sab-Dom
Seg-Sex
Sab-Dom
Sex
Sab-Dom
P03
Programa
P01
Dias
Programas horários
P02
P10
P04
P05
P06
P07
P08
P09
Note: the compact is active in the filled in squares and deactivated in the blank
squares.
112
27.2. Flow Chart
Flow chart 1 Lighting
113
114
Flow chart 2 Disabling
Note: The circulator pump off below 40 °C water temperature.
115
28. Declaration of Performance
DECLARAÇÃO DE DESEMPENHO | DECLARACIÓN PRESTACIONES | DECLARATION OF PERFORMANCE |
DÉCLARATION DE PERFORMANCE | DICHIARAZIONE DELLE PRESTAZIONI
Nº DD-075
1. Código de identificação único do produto-tipo | Código de identificación único del tipo de producto |
Unique identification code of the product type | Le code d'identification unique du type de produit | Codice
unico di identificazione del tipo di prodotto
COMPACTA SZM ECO C 12 KW EAN 05600990465077
2. Número do tipo, lote ou rie do produto | Número de tipo, lote o serie del producto | Number of type,
batch or serial product | Nombre de type, de lot ou de série du produit | Numero di tipo, di lotto, di serie del
prodotto
3. Utilização prevista | Uso previsto | Intended use | Utilisation prévue| Destinazione d’uso
AQUECIMENTO DE EDIFÍCIOS DE HABITAÇÃO | CALEFACCIÓN DE EDIFICIOS RESIDENCIALES | HEATING
OF RESIDENTIAL BUILDINGS | CHAUFFAGE DE BATIMENTS RESIDENTIELS | RISCALDAMENTO DEGLI EDIFICI
RESIDENZIALI
4. Nome, designação comercial registada e endereço de contacto do fabricante | Nombre, marca registrada y
la dirección de contacto de lo fabricante | Name, registered trade name and contact address of the
manufacturer | Nom, marque déposée et l’adresse de contact du fabricant | Nome, denominazione
commerciale registrata e Indirizzo del costruttore
SOLZAIMA, SA
RUA DOS OUTARELOS, 111
3750-362 BELAZAIMA DO CHÃO ÁGUEDA PORTUGAL
5. Sistema de avaliação e verificação da regularidade do desempenho do produto | Sistema de evaluación y
verificación de constancia de las prestaciones del prodoto| System of assessment and verification of constancy
of the product | Système d’évaluation et de vérification de la Constance des performances du produit |
Sistema di valutazione e verifica della costanza della prestazione del prodotto
SISTEMA 3
6. Norma Harmonizada | Estandár armonizado | Harmonized standard | Norme harmoisée | Standard
armonizatta
EN 14785
7. Nome e mero de identificação do organismo notificado | Nombre y número de identificación del
organismo notificado | Name and identification number of the notified body | Nom et numéro
d’identification de l’organisme notifié | Nome e numero di identificazione dell'organismo notificato
CEIS
NB: 1722
8. Relatório de ensaio | Informe de la prueba | Test report | Rapport d’essai | Rapporto di prova
CEE-0257/19-1 RV1
116
9. Desempenho declarado | Desempeño declarado | Declared performance | Performance déclarée |
Dichiarazione di prestazione
Características essenciais |
Características esenciales |
Essencial characteristics |
Caractéristiques essentielles |
Caratteristiche essenziali
Desempenho | Desempeño |
Performance | Prestazione
Especificações técnicas
harmonizadas | Especificaciones
técnicas armonizadas |
Harmonized technical specifications
| Spécifications techniques
harmonisées | Specifiche tecniche
armonizzate
Segurança contra incêndio |
Seguridad contra incêndios |
Fire safety | Sécurité incendie
| Sicurezza antincendio
OK. De acordo com relatório de
ensaio | De acuerdo com informe
de la prueba | According to the
test report | Selons le rapport
d’essai | Secondo i rapporto di
prova CEE-0257/19-1 Rv1
De acordo com os requisitos | De
acuerdo con los requisitos |
According to the requirements |
Selons les exigences| Secondo i
requisiti 4.2, 4.3, 4.7, 4.8, 4.10, 4.11,
5.1, 5.3, 5.4, 5.5, 5.8 (EN14785)
Emissão de produtos da
combustão | La emisión de
produtos de combustión |
Emission of combustion
products | Emission des
produits de combustion |
Emissione dei prodotti di
combustione
OK. Caudal térmico nominal |
Caudal térmico nominale |
Nominal heat output | Le débit
calorifique nominal | Nominal
heat output | Flusso termico
nominale CO:0,0136%
Caudal térmico nominal | Caudal
térmico nominale | Nominal heat
output | Le débit calorifique
nominal | Nominal heat output |
Flusso termico nominale
CO<0,04%
OK. Caudal térmico reduzido |
Flujo térmico reducido | Reduced
thermal flow | Flux thermique
réduit | Flusso termico ridotto
CO: 0,0256%
Caudal térmico reduzido | Flujo
térmico reducido | Reduced
thermal flow | Flux thermique
réduit | Flusso termico ridotto
CO<0,06%
Libertação de substâncias
perigosas | Emisión de
sustâncias peligrosas |
Release of dangerous
substances | Dégagement
de substances | Rilascio di
sostanze pericolose
OK. De acordo com relatório de
ensaio | De acuerdo com informe
de la prueba | According to the
test report | Selons le rapport
d’essai | Secondo i rapporto di
prova CEE-0257/19-1 Rv1
De acordo com o Anexo ZA.1
(EN14785) | De acuerdo con lo
Anexo ZA.1 (EN14785) |
According to the Annex ZA.1
(EN14785) | Selons le Annexe ZA.1
(EN14785) | Secondo l’allegato
ZA.1 (EN14785)
Temperatura de superfície |
Temperatura de la superfície
| Surface temperature | La
température de surface |
Temperatura superficiale
OK. De acordo com relatório de
ensaio | De acuerdo com informe
de la prueba | According to the
test report | Selons le rapport
d’essai | Secondo i rapporto di
prova CEE-0257/19-1 Rv1
De acordo com os requisitos | De
acuerdo con los requisitos |
According to the requirements |
Selons les exigences | Secondo i
requisiti 4.2, 4.13, 5.1, 5.2, 5.4, 5.5
(EN14785)
Segurança eléctrica |
Seguridad eléctrica |
Electrical safety | curité
électrique l sicurezza elettrica
OK. De acordo com relatório de
ensaio | De acuerdo com informe
de la prueba | According to the
test report|Selons le rapport
d’essai | Secondo i rapporto di
prova CEE-0257/19-1 Rv1
De acordo com os requisitos | De
acuerdo con los requisitos |
According to the requirements |
Selons les exigences | Secondo i
requisiti 5.9 (EN14785)
Aptidão para ser limpo |
Capacidad para ser limpiado
| Ability to be cleaned |
Possibilité d’être nettoyé |
Capacità di essere puliti
OK. De acordo com relatório de
ensaio | De acuerdo com informe
de la prueba | According to the
test report | Selons er apport
d’essai | Secondo i rapporto di
prova CEE-0257/19-1 Rv1
De acordo com os requisitos | De
acuerdo con los requisitos |
According to the requirements |
Selons les exigences | Secondo i
requisiti 4.5, 4.6, 4.10, 4.12
(EN14785)
Temperatura dos gases de
combustão | Temperatura de
los gases de combustión |
Temperature of the flue gas |
Température du gaz de
fumée | Temperatura dato
fumi
OK.
108 ºC
De acordo com os requisitos | De
acuerdo con los requisitos |
According to the requirements |
Selons les exigences | Secondo i
requisiti 6.2 (EN14785)
117
Resistência mecânica |
Resistencia mecânica |
Mechanical strength |
résistance | Resistenza
meccanico
OK. De acordo com relatório de
ensaio | De acuerdo com informe
de la prueba | According to the
test report | Selons le rapport
d’essai | Secondo i rapporto di
prova CEE-0257/19-1 Rv1
A cada 10 m de conduta de
fumos deve ser colocado um
suporte de carga | cada 10 m de
la salida de humos se debe
colocar un soporte de carga |
every 10 m of the flue should be
placed a load support | tous les
10 m de conduit de fumée doit
être placé un support de charge |
ogni 10 m della canna fumaria
deve essere posto un supporto di
carico
De acordo com os requisitos | De
acuerdo con los requisitos |
According to the requirements |
Selons les exigences | Secondo i
requisiti 4.2, 4.3(EN14785)
Potência térmica nominal |
Potencia térmica nominal |
Nominal Thermic output |
Puissance thérmique nominal
| Potenza térmica nominale
OK.
13 KW
De acordo com os requisitos | De
acuerdo con los requisitos |
According to the requirements |
Selons les exigences | Secondo i
requisiti 6.1, 6.4 6.10 (EN14785)
Potência térmica reduzida |
Potencia rmica reducida |
Reduced Thermic output |
Puissance thérmique duite
| Potenza térmica ridotta
OK.
5 KW
De acordo com os requisitos | De
acuerdo con los requisitos |
According to the requirements |
Selons les exigences | Secondo i
requisiti 6.1, 6.4 6.10 (EN14785)
Rendimento energético |
Eficiencia energética |
Energy efficiency |
L’efficacité énergétique |
Efficienza energetica
OK.
92 %
75% para potência térmica
nominal | de potencia térmica
nominal | for rated termal input |
Pour puissance thermique
nominale | di potenza termica
nominale
OK.
95 %
70% para potência térmica
reduzida | la reducción térmica | to
reduced termal | à la réduction
thermique | di potenza térmica
ridotto
Durabilidade | Durabilidad |
Durability | Durabilité |
Durabilità
OK. De acordo com relatório de
ensaio | De acuerdo com informe
de la prueba| According to the
test report | Selons le rapport
d’essai | Secondo i rapporto di
prova CEE-0257/19-1 Rv1
De acordo com os requisitos | De
acuerdo con los requisitos |
According to the requirements |
Selons les exigences | Secondo i
requisiti 4.2 (EN14785)
10. O desempenho do produto declarado nos pontos 1 e 2 é conforme com o desempenho declarado no
ponto 9. A presente declaração de desempenho é emitida sob exclusiva responsabilidade do fabricante
identificado no ponto 4. | El funcionamento del producto se indica en los puntos 1 y 2 es compatible con las
prestaciones declaradas en el punto 9. La presente declaración se expide bajo la exclusiva responsabilidade
del fabricante identificado en lo punto 4. | Performance of the product stated in points 1 and 2 is consistent
with the declared performance in point 9. This declaration of performance is issued under the sole
responsibility of the manufacturer identified in point 4. | Les performances du produit indiqué dans les points
1 et 2 est compatible avec les performances declares au point 9. Cette declaration de performance est établie
sous la seule responsabilité du fabricant identifié dans le point 4. | Le prestazioni dei prodotti indicati ai punti
1 e 2 è conforme alla prestazione dichiarata al punto 9. Questa dichiarazione di prestazione è rilasciata sotto
l'esclusiva responsabilità del fabbricante di cui al punto 4
Nome e cargo | Nombre y cargo | Name and title | Nom et titre | Nome e titolo Belazaima do Chão, 20/04/2021
Nuno Sequeira (Director Geral | CEO)
118
DECLARAÇÃO DE DESEMPENHO | DECLARACIÓN PRESTACIONES | DECLARATION OF PERFORMANCE |
DÉCLARATION DE PERFORMANCE | DICHIARAZIONE DELLE PRESTAZIONI
Nº DD-076
1. digo de identificação único do produto-tipo | Código de identificación único del tipo de producto |
Unique identification code of the product type | Le code d'identification unique du type de produit | Codice
unico di identificazione del tipo di prodotto
COMPACTA SZM ECO C 18 KW EAN 05600990465084
2. Número do tipo, lote ou série do produto | Número de tipo, lote o serie del producto | Number of type,
batch or serial product | Nombre de type, de lot ou de série du produit | Numero di tipo, di lotto, di serie del
prodotto
3. Utilização prevista | Uso previsto | Intended use | Utilisation prévue| Destinazione d’uso
AQUECIMENTO DE EDIFÍCIOS DE HABITAÇÃO | CALEFACCIÓN DE EDIFICIOS RESIDENCIALES | HEATING
OF RESIDENTIAL BUILDINGS | CHAUFFAGE DE BATIMENTS RESIDENTIELS | RISCALDAMENTO DEGLI EDIFICI
RESIDENZIALI
4. Nome, designação comercial registada e endereço de contacto do fabricante | Nombre, marca registrada y
la dirección de contacto de lo fabricante | Name, registered trade name and contact address of the
manufacturer | Nom, marque déposée et l’adresse de contact du fabricant | Nome, denominazione
commerciale registrata e Indirizzo del costruttore
SOLZAIMA, SA
RUA DOS OUTARELOS, 111
3750-362 BELAZAIMA DO CHÃO ÁGUEDA PORTUGAL
5. Sistema de avaliação e verificação da regularidade do desempenho do produto | Sistema de evaluación y
verificación de constancia de las prestaciones del prodoto| System of assessment and verification of constancy
of the product | Système d’évaluation et de vérification de la Constance des performances du produit |
Sistema di valutazione e verifica della costanza della prestazione del prodotto
SISTEMA 3
6. Norma Harmonizada | Estandár armonizado | Harmonized standard | Norme harmoisée | Standard
armonizatta
EN 14785
7. Nome e mero de identificação do organismo notificado | Nombre y número de identificación del
organismo notificado | Name and identification number of the notified body | Nom et numéro
d’identification de l’organisme notifié | Nome e numero di identificazione dell'organismo notificato
CEIS
NB: 1722
8. Relatório de ensaio | Informe de la prueba | Test report | Rapport d’essai | Rapporto di prova
CEE-0257/19-1 RV1
CEE-0116/20-1
119
9. Desempenho declarado | Desempeño declarado | Declared performance | Performance
déclarée | Dichiarazione di prestazione
Características essenciais |
Características esenciales |
Essencial characteristics |
Caractéristiques essentielles |
Caratteristiche essenziali
Desempenho | Desempeño |
Performance | Prestazione
Especificações técnicas
harmonizadas | Especificaciones
técnicas armonizadas |
Harmonized technical specifications
| Spécifications techniques
harmonisées | Specifiche tecniche
armonizzate
Segurança contra incêndio |
Seguridad contra incêndios |
Fire safety | Sécurité incendie
| Sicurezza antincendio
OK. De acordo com relatório de
ensaio | De acuerdo com informe
de la prueba | According to the
test report | Selons le rapport
d’essai | Secondo i rapporto di
prova
CEE-0257/19-1 Rv1
CEE-0116/20-1
De acordo com os requisitos | De
acuerdo con los requisitos |
According to the requirements |
Selons les exigences | Secondo i
requisiti 4.2, 4.3, 4.7, 4.8, 4.10, 4.11,
5.1, 5.3, 5.4, 5.5, 5.8 (EN14785)
Emissão de produtos da
combuso | La emisión de
produtos de combustión |
Emission of combustion
products | Emission des
produits de combustion |
Emissione dei prodotti di
combustione
OK. Caudal térmico nominal |
Caudal térmico nominale |
Nominal heat output | Le débit
calorifique nominal | Nominal
heat output | Flusso termico
nominale CO:0,0159%
Caudal térmico nominal | Caudal
térmico nominale | Nominal heat
output | Le débit calorifique
nominal | Nominal heat output |
Flusso termico nominale
CO<0,04%
OK. Caudal térmico reduzido |
Flujo térmico reducido | Reduced
thermal flow | Flux thermique
réduit | Flusso termico ridotto
CO: 0,0300%
Caudal térmico reduzido | Flujo
térmico reducido | Reduced
thermal flow | Flux thermique
réduit | Flusso termico ridotto
CO<0,06%
Libertação de substâncias
perigosas | Emisión de
sustâncias peligrosas |
Release of dangerous
substances | Dégagement
de substances | Rilascio di
sostanze pericolose
OK. De acordo com relatório de
ensaio | De acuerdo com informe
de la prueba | According to the
test report | Selons le rapport
d’essai | Secondo i rapporto di
prova
CEE-0257/19-1 Rv1
CEE-0116/20-1
De acordo com o Anexo ZA.1
(EN14785) | De acuerdo con lo
Anexo ZA.1 (EN14785) |
According to the Annex ZA.1
(EN14785) | Selons le Annexe ZA.1
(EN14785) | Secondo l’allegato
ZA.1 (EN14785)
Temperatura de superfície |
Temperatura de la superfície
| Surface temperature | La
température de surface |
Temperatura superficiale
OK. De acordo com relatório de
ensaio | De acuerdo com informe
de la prueba | According to the
test report | Selons le rapport
d’essai | Secondo i rapporto di
prova
CEE-0257/19-1 Rv1
CEE-0116/20-1
De acordo com os requisitos | De
acuerdo con los requisitos |
According to the requirements |
Selons les exigences | Secondo i
requisiti 4.2, 4.13, 5.1, 5.2, 5.4, 5.5
(EN14785)
Segurança eléctrica |
Seguridad eléctrica |
Electrical safety | Sécurité
électrique l sicurezza elettrica
OK. De acordo com relatório de
ensaio | De acuerdo com informe
de la prueba | According to the
test report|Selons le rapport
d’essai | Secondo i rapporto di
prova
CEE-0257/19-1 Rv1
CEE-0116/20-1
De acordo com os requisitos | De
acuerdo con los requisitos |
According to the requirements |
Selons les exigences | Secondo i
requisiti 5.9 (EN14785)
120
Aptidão para ser limpo |
Capacidad para ser limpiado
| Ability to be cleaned |
Possibilité d’être nettoyé |
Capacità di essere puliti
OK. De acordo com relatório de
ensaio | De acuerdo com informe
de la prueba | According to the
test report | Selons er apport
d’essai | Secondo i rapporto di
prova
CEE-0257/19-1 Rv1
CEE-0116/20-1
De acordo com os requisitos | De
acuerdo con los requisitos |
According to the requirements |
Selons les exigences | Secondo i
requisiti 4.5, 4.6, 4.10, 4.12
(EN14785)
Temperatura dos gases de
combustão | Temperatura de
los gases de combustión |
Temperature of the flue gas |
Température du gaz de
fumée | Temperatura dato
fumi
OK.
118,95 ºC
De acordo com os requisitos | De
acuerdo con los requisitos |
According to the requirements |
Selons les exigences | Secondo i
requisiti 6.2 (EN14785)
Resistência mecânica |
Resistencia mecânica |
Mechanical strength |
résistance | Resistenza
meccanico
OK. De acordo com relatório de
ensaio | De acuerdo com informe
de la prueba | According to the
test report | Selons le rapport
d’essai | Secondo i rapporto di
prova
CEE-0257/19-1 Rv1
CEE-0116/20-1
A cada 10 m de conduta de
fumos deve ser colocado um
suporte de carga | cada 10 m de
la salida de humos se debe
colocar un soporte de carga |
every 10 m of the flue should be
placed a load support | tous les
10 m de conduit de fumée doit
être placé un support de charge |
ogni 10 m della canna fumaria
deve essere posto un supporto di
carico
De acordo com os requisitos | De
acuerdo con los requisitos |
According to the requirements |
Selons les exigences | Secondo i
requisiti 4.2, 4.3(EN14785)
Potência térmica nominal |
Potencia térmica nominal |
Nominal Thermic output |
Puissance thérmique nominal
| Potenza térmica nominale
OK.
18 KW
De acordo com os requisitos | De
acuerdo con los requisitos |
According to the requirements |
Selons les exigences | Secondo i
requisiti 6.1, 6.4 6.10 (EN14785)
Potência térmica reduzida |
Potencia térmica reducida |
Reduced Thermic output |
Puissance thérmique duite
| Potenza térmica ridotta
OK.
6,3 KW
De acordo com os requisitos | De
acuerdo con los requisitos |
According to the requirements |
Selons les exigences | Secondo i
requisiti 6.1, 6.4 6.10 (EN14785)
Rendimento energético |
Eficiencia energética |
Energy efficiency |
L’efficacité énergétique |
Efficienza energetica
OK.
91,5 %
75% para potência térmica
nominal | de potencia térmica
nominal | for rated termal input |
Pour puissance thermique
nominale | di potenza termica
nominale
OK.
95,0 %
70% para potência térmica
reduzida | la reducción rmica | to
reduced termal | à la réduction
thermique | di potenza térmica
ridotto
121
Durabilidade | Durabilidad |
Durability | Durabilité |
Durabili
OK. De acordo com relatório de
ensaio | De acuerdo com informe
de la prueba| According to the
test report | Selons le rapport
d’essai | Secondo i rapporto di
prova
CEE-0257/19-1 Rv1
CEE-0116/20-1
De acordo com os requisitos | De
acuerdo con los requisitos |
According to the requirements |
Selons les exigences | Secondo i
requisiti 4.2 (EN14785)
10. O desempenho do produto declarado nos pontos 1 e 2 é conforme com o desempenho declarado no
ponto 9. A presente declaração de desempenho é emitida sob exclusiva responsabilidade do fabricante
identificado no ponto 4. | El funcionamento del producto se indica en los puntos 1 y 2 es compatible con las
prestaciones declaradas en el punto 9. La presente declaración se expide bajo la exclusiva responsabilidade
del fabricante identificado en lo punto 4. | Performance of the product stated in points 1 and 2 is consistent
with the declared performance in point 9. This declaration of performance is issued under the sole
responsibility of the manufacturer identified in point 4. | Les performances du produit indiqué dans les points
1 et 2 est compatible avec les performances declares au point 9. Cette declaration de performance est établie
sous la seule responsabilité du fabricant identifié dans le point 4. | Le prestazioni dei prodotti indicati ai punti
1 e 2 è conforme alla prestazione dichiarata al punto 9. Questa dichiarazione di prestazione è rilasciata sotto
l'esclusiva responsabilità del fabbricante di cui al punto 4
Nome e cargo | Nombre y cargo | Name and title | Nom et titre | Nome e titolo Belazaima do Chão, 20/04/2021
Nuno Sequeira (Director Geral | CEO)
122
DECLARAÇÃO DE DESEMPENHO | DECLARACIÓN PRESTACIONES | DECLARATION OF PERFORMANCE |
DÉCLARATION DE PERFORMANCE | DICHIARAZIONE DELLE PRESTAZIONI
Nº DD-077
1. Código de identificação único do produto-tipo | Código de identificación único del tipo de producto |
Unique identification code of the product type | Le code d'identification unique du type de produit | Codice
unico di identificazione del tipo di prodotto
COMPACTA SZM ECO C 24 KW EAN 05600990465091
2. Número do tipo, lote ou série do produto | Número de tipo, lote o serie del producto | Number of type,
batch or serial product | Nombre de type, de lot ou de série du produit | Numero di tipo, di lotto, di serie del
prodotto
3. Utilização prevista | Uso previsto | Intended use | Utilisation prévue | Destinazione d’uso
AQUECIMENTO DE EDIFÍCIOS DE HABITAÇÃO | CALEFACCIÓN DE EDIFICIOS RESIDENCIALES | HEATING
OF RESIDENTIAL BUILDINGS | CHAUFFAGE DE BATIMENTS RESIDENTIELS | RISCALDAMENTO DEGLI EDIFICI
RESIDENZIALI
4. Nome, designação comercial registada e endereço de contacto do fabricante | Nombre, marca registrada y
la dirección de contacto de lo fabricante | Name, registered trade name and contact address of the
manufacturer | Nom, marque déposée et l’adresse de contact du fabricant | Nome, denominazione
commerciale registrata e Indirizzo del costruttore
SOLZAIMA, SA
RUA DOS OUTARELOS, 111
3750-362 BELAZAIMA DO CO ÁGUEDA PORTUGAL
5. Sistema de avaliação e verificação da regularidade do desempenho do produto | Sistema de evaluación y
verificación de constancia de las prestaciones del prodoto| System of assessment and verification of constancy
of the product | Système d’évaluation et de rification de la Constance des performances du produit |
Sistema di valutazione e verifica della costanza della prestazione del prodotto
SISTEMA 3
6. Norma Harmonizada | Estandár armonizado | Harmonized standard | Norme harmoisée | Standard
armonizatta
EN 14785
7. Nome e mero de identificação do organismo notificado | Nombre y número de identificación del
organismo notificado | Name and identification number of the notified body | Nom et numéro
d’identification de l’organisme notif| Nome e numero di identificazione dell'organismo notificato
CEIS
NB: 1722
8. Relatório de ensaio | Informe de la prueba | Test report | Rapport d’essai | Rapporto di prova
CEE-0116/20-1
123
9. Desempenho declarado | Desempeño declarado | Declared performance | Performance déclarée |
Dichiarazione di prestazione
Características essenciais |
Características esenciales |
Essencial characteristics |
Caractéristiques essentielles |
Caratteristiche essenziali
Desempenho | Desempeño |
Performance | Prestazione
Especificações técnicas
harmonizadas | Especificaciones
técnicas armonizadas |
Harmonized technical specifications
| Spécifications techniques
harmonisées | Specifiche tecniche
armonizzate
Segurança contra incêndio |
Seguridad contra incêndios |
Fire safety | Sécurité incendie
| Sicurezza antincendio
OK. De acordo com relatório de
ensaio | De acuerdo com informe
de la prueba | According to the
test report | Selons le rapport
d’essai | Secondo i rapporto di
prova CEE-0116/20-1
De acordo com os requisitos | De
acuerdo con los requisitos |
According to the requirements |
Selons les exigences | Secondo i
requisiti 4.2, 4.3, 4.7, 4.8, 4.10, 4.11,
5.1, 5.3, 5.4, 5.5, 5.8 (EN14785)
Emissão de produtos da
combustão | La emisión de
produtos de combustión |
Emission of combustion
products | Emission des
produits de combustion |
Emissione dei prodotti di
combustione
OK. Caudal térmico nominal |
Caudal térmico nominale |
Nominal heat output | Le débit
calorifique nominal | Nominal
heat output | Flusso termico
nominale CO:0,0184%
Caudal térmico nominal | Caudal
térmico nominale | Nominal heat
output | Le débit calorifique
nominal | Nominal heat output |
Flusso termico nominale
CO<0,04%
OK. Caudal térmico reduzido |
Flujo térmico reducido | Reduced
thermal flow | Flux thermique
réduit | Flusso termico ridotto
CO: 0,0343%
Caudal térmico reduzido | Flujo
térmico reducido | Reduced
thermal flow | Flux thermique
réduit | Flusso termico ridotto
CO<0,06%
Libertação de substâncias
perigosas | Emisión de
sustâncias peligrosas |
Release of dangerous
substances | Dégagement
de substances | Rilascio di
sostanze pericolose
OK. De acordo com relatório de
ensaio | De acuerdo com informe
de la prueba | According to the
test report | Selons le rapport
d’essai | Secondo i rapporto di
prova CEE-0116/20-1
De acordo com o Anexo ZA.1
(EN14785) | De acuerdo con lo
Anexo ZA.1 (EN14785) |
According to the Annex ZA.1
(EN14785) | Selons le Annexe ZA.1
(EN14785) | Secondo l’allegato
ZA.1 (EN14785)
Temperatura de superfície |
Temperatura de la superfície
| Surface temperature | La
température de surface |
Temperatura superficiale
OK. De acordo com relatório de
ensaio | De acuerdo com informe
de la prueba | According to the
test report | Selons le rapport
d’essai | Secondo i rapporto di
prova CEE-0116/20-1
De acordo com os requisitos | De
acuerdo con los requisitos |
According to the requirements |
Selons les exigences | Secondo i
requisiti 4.2, 4.13, 5.1, 5.2, 5.4, 5.5
(EN14785)
Segurança eléctrica |
Seguridad eléctrica |
Electrical safety | curité
électrique l sicurezza elettrica
OK. De acordo com relatório de
ensaio | De acuerdo com informe
de la prueba | According to the
test report | Selons le rapport
d’essai | Secondo i rapporto di
prova CEE-0116/20-1
De acordo com os requisitos | De
acuerdo con los requisitos |
According to the requirements |
Selons les exigences | Secondo i
requisiti 5.9 (EN14785)
Aptidão para ser limpo |
Capacidad para ser limpiado
| Ability to be cleaned |
Possibilité d’être nettoyé |
Capacità di essere puliti
OK. De acordo com relatório de
ensaio | De acuerdo com informe
de la prueba | According to the
test report | Selons er apport
d’essai | Secondo i rapporto di
prova CEE-0116/20-1
De acordo com os requisitos | De
acuerdo con los requisitos |
According to the requirements |
Selons les exigences | Secondo i
requisiti 4.5, 4.6, 4.10, 4.12
(EN14785)
Temperatura dos gases de
combustão | Temperatura de
los gases de combustión |
Temperature of the flue gas |
Température du gaz de
fumée | Temperatura dato
fumi
OK.
131ºC
De acordo com os requisitos | De
acuerdo con los requisitos |
According to the requirements |
Selons les exigences | Secondo i
requisiti 6.2 (EN14785)
124
Resistência mecânica |
Resistencia mecânica |
Mechanical strength |
résistance | Resistenza
meccanico
OK. De acordo com relatório de
ensaio | De acuerdo com informe
de la prueba | According to the
test report | Selons le rapport
d’essai | Secondo i rapporto di
prova CEE-0116/20-1
A cada 10 m de conduta de
fumos deve ser colocado um
suporte de carga | cada 10 m de
la salida de humos se debe
colocar un soporte de carga |
every 10 m of the flue should be
placed a load support | tous les
10 m de conduit de fumée doit
être placé un support de charge |
ogni 10 m della canna fumaria
deve essere posto un supporto di
carico
De acordo com os requisitos | De
acuerdo con los requisitos |
According to the requirements |
Selons les exigences | Secondo i
requisiti 4.2, 4.3(EN14785)
Potência térmica | Potencia
térmica | Thermic output |
Puissance thérmique |
Potenza termico
OK.
23,5 KW
De acordo com os requisitos | De
acuerdo con los requisitos |
According to the requirements |
Selons les exigences | Secondo i
requisiti 6.1, 6.4 6.10 (EN14785)
Potência térmica reduzida |
Potencia térmica reducida |
Reduced Thermic output |
Puissance thérmique duite
| Potenza térmica ridotta
OK.
7,8 KW
De acordo com os requisitos | De
acuerdo con los requisitos |
According to the requirements |
Selons les exigences | Secondo i
requisiti 6.1, 6.4 6.10 (EN14785)
Rendimento energético |
Eficiencia energética |
Energy efficiency |
L’efficacité énergétique |
Efficienza energetica
OK.
91%
75% para potência térmica
nominal | de potencia térmica
nominal | for rated termal input |
Pour puissance thermique
nominale | di potenza termica
nominale
OK.
95%
70% para potência térmica
reduzida | la reducción térmica | to
reduced termal | à la réduction
thermique | di potenza térmica
ridotto
Durabilidade | Durabilidad |
Durability | Durabilité |
Durabilità
OK. De acordo com relatório de
ensaio | De acuerdo com informe
de la prueba | According to the
test report | Selons le rapport
d’essai | Secondo i rapporto di
prova CEE-0116/20-1
De acordo com os requisitos | De
acuerdo con los requisitos |
According to the requirements |
Selons les exigences | Secondo i
requisiti 4.2 (EN14785)
10. O desempenho do produto declarado nos pontos 1 e 2 é conforme com o desempenho declarado no
ponto 9. A presente declaração de desempenho é emitida sob exclusiva responsabilidade do fabricante
identificado no ponto 4. | El funcionamento del producto se indica en los puntos 1 y 2 es compatible con las
prestaciones declaradas en el punto 9. La presente declaración se expide bajo la exclusiva responsabilidade
del fabricante identificado en lo punto 4. | Performance of the product stated in points 1 and 2 is consistent
with the declared performance in point 9. This declaration of performance is issued under the sole
responsibility of the manufacturer identified in point 4. | Les performances du produit indiqué dans les points
1 et 2 est compatible avec les performances declares au point 9. Cette declaration de performance est établie
sous la seule responsabilité du fabricant identifié dans le point 4. | Le prestazioni dei prodotti indicati ai punti
1 e 2 è conforme alla prestazione dichiarata al punto 9. Questa dichiarazione di prestazione è rilasciata sotto
l'esclusiva responsabilità del fabbricante di cui al punto 4
Nome e cargo | Nombre y cargo | Name and title | Nom et titre | Nome e titolo Belazaima do Chão, 20/04/2021
Nuno Sequeira (Director Geral | CEO)
122


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Solzaima Compacta Eco 24 Compact at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Solzaima Compacta Eco 24 Compact in the language / languages: English as an attachment in your email.

The manual is 7.62 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info