708769
5
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/48
Next page
JUICE MASTER DIGITAL
Typ /Type/Tipo 8449
SINCE 19
08
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
User Manual
Gebruiksaanwijzing
32
s
DEUTSCH 04
s
FRANÇAIS 22
s
ITALIANO 40
s
ENGLISH 58
s
NEDERLANDS 76
4
D D
darauf, dass weder das Kabel noch der Stecker mit heissen
Oberflächen wie z.B. einer Herdplatte oder einem Heizkörper
bzw. mit dem Gerät selbst in Kontakt kommen.
7. Netzkabel so verlegen, dass niemand darüber stolpern kann.
Netzkabel von spitzen Gegenständen fernhalten.
8. Netzkabel immer komplett abrollen, bevor Sie den Netzstecker
an der Steckdose anschliessen.
9. Gerät nie am Netzkabel tragen oder ziehen und nichts auf das
Netzkabel stellen. Nie am Netzkabel ziehen, um das Gerät vom
Netz zu trennen, sondern nur am Netzstecker ziehen.
10. Wir empfehlen, mit diesem Gerät kein Verlängerungskabel zu
benutzen. Gerät nicht direkt unter eine Steckdose stellen.
11. Gerät von heissem Gas, heissen Öfen oder anderen wärmeab-
gebenden Geräten oder Wärmequellen fernhalten. Gerät nie
auf einer nassen oder heissen Oberfläche benutzen. Gerät
nicht in der Nähe von Feuchtigkeit, Hitze und offenen Flam-
men platzieren. Gerät von beweglichen Teilen oder Geräten
fernhalten.
12. Das Gerät muss auf einer festen, ebenen, trockenen, stabilen
und feuchtigkeitsunempfindlichen Arbeitsfläche stehen.
13. Halten Sie einen Mindestabstand von 20 cm zwischen Gerät
und Wänden, Vorhängen oder anderen Materialien und Objek-
ten ein und beachten Sie, dass die Luft rund um das Gerät frei
zirkulieren können muss.
14. Niemals das Gerät mit Tüchern o. ä. abdecken, während es
in Betrieb ist. Die Lufteinlass- und -auslassöffnungen müssen
immer frei bleiben. Stellen Sie nichts auf den Entsafter.
15. Gerät niemals so platzieren, dass es ins Wasser fallen oder
mit Wasser in Berührung kommen könnte (z. B. in oder neben
einem Spül becken).
16. Das Gerät ist nicht zum Gebrauch im Freien konzipiert. Das
Gerät darf nicht mit Regen in Kontakt kommen. Nicht in Fahr-
zeugen oder auf Booten verwenden.
s 
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie vor Gebrauch Ihres Solis Entsafters Juice Master
Digital diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, damit
Sie Ihr Gerät kennenlernen und sicher bedienen können.
Wir empfehlen, diese Anleitung sorgfältig aufzubewahren
und gegebenenfalls bei Weitergabe des Gerätes auch dem
neuen Besitzer auszuhändigen.
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind zu
Ihrer eigenen Sicherheit folgende Vorsichts-Massnahmen zu
beachten:
1. Um einen Stromschlag zu vermeiden, dürfen weder die Motor-
einheit noch das Stromkabel und der Netzstecker mit Wasser
oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Gefahr von
Stromschlag! Sollten die Motoreinheit bzw. das Netzkabel
oder der Netzstecker mit Flüssigkeit in Kontakt kommen, zie-
hen Sie mit trockenen Gummihandschuhen sofort den Netzste-
cker aus der Steckdose. Nehmen Sie es nicht wieder in Betrieb,
bevor Sie es bei Solis oder einer von Solis autorisierten Service-
stelle auf seine Funktionsfähigkeit und Sicherheit überprüfen
haben lassen.
2. Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen oder Füssen bedie-
nen bzw. den Netzstecker ziehen oder einstecken.
3. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild
des Gerätes angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung
übereinstimmt. Wir empfehlen, das Gerät nicht mit einem
Mehrfachstecker zu betreiben.
4. Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, Kabel, Stecker oder
am Zubehör vor.
5. Benutzen Sie das Gerät nur wie in dieser Anleitung beschrie-
ben zum Entsaften von Früchten und Gemüse. Gerät nicht im
Freien benutzen und vor Feuchtigkeit und Nässe schützen.
6. Lassen Sie das Netzkabel nicht über Tischkanten hängen, damit
das Gerät nicht heruntergezogen werden kann. Achten Sie
4 5
D D
17. Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät ausser
Betrieb oder unbeaufsichtigt ist, oder wenn es gereinigt wer-
den soll. Wir empfehlen den Einsatz eines Fehlerstromschutz-
schalters (FI-Sicherheitsschalter), um einen zusätzlichen Schutz
bei der Verwendung von elektrischen Geräten zu gewährleis-
ten. Es ist ratsam, einen Sicherheitsschalter mit einem Nenn-
fehlerbetriebsstrom von maximal 30 mA zu verwenden. Fach-
männischen Rat erhalten Sie bei Ihrem Elektriker.
18. Bevor Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose zie-
hen bitte immer prüfen, dass das Gerät nicht in Betrieb ist.
19. Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, Kabel, Stecker oder
am Zubehör vor.
20. Bei unsachgemässem Gebrauch besteht Verletzungsgefahr!
21. Greifen Sie niemals nach einem Gerät, das ins Wasser oder
in andere Flüssigkeiten gefallen ist. Ziehen Sie immer erst mit
trockenen Gummihandschuhen den Netzstecker, bevor Sie es
heraus nehmen. Nehmen Sie es nicht wieder in Betrieb, bevor
Sie es bei Solis oder einer von Solis autorisierten Servicestelle
auf seine Funktionsfähigkeit und Sicherheit überprüfen haben
lassen.
22. Gerät so platzieren, dass es keiner direkten Sonneneinstrah-
lung ausgesetzt ist.
23. Niemals irgendwelche Gegenstände oder Werkzeug in die
Geräteöffnungen stecken. Das Gerät könnte beschädigt wer-
den bzw. Gefahr von Stromschlag!
24. Bevor Sie Teile anbringen oder wegnehmen, immer das Gerät
erst ausschalten und den Netzstecker ziehen.
25. Gerät niemals ohne Früchte oder Gemüse in Betrieb nehmen.
26. Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät richtig zusammenge-
baut ist, bevor Sie es an eine Steckdose anschliessen und in
Betrieb nehmen.
76
27. Niemals in den Einfüllschacht greifen! Sie könnten sich ernst-
haft verletzen! Während des Betriebs das Gemüse / die Früchte
nur mit dem Stopfer nach unten drücken, niemals einen ande-
ren Gegenstand in den Einfüllschacht stecken!
28. Gerät nicht schütteln oder umplatzieren, während es in
Gebrauch ist. Das mit Lebensmitteln gefüllte und eingeschal-
tete Gerät niemals verstellen! Bevor Sie das Gerät verstellen,
sollten Sie es ausschalten, den Netzstecker ziehen und den
Trester-Behälter sowie den Saftkrug leeren.
29. Gerät nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ver-
wenden. Nur mitgeliefertes oder von Solis empfohlenes Zube-
hör benutzen, falsches Zubehör oder Missbrauch kann zur
Beschädigung des Geräts führen, zu Brand, Stromschlag oder
Personenschäden.
30. Das Gerät nie mit einer externen Zeitschaltuhr oder Fernbedie-
nung in Betrieb nehmen.
31. Das Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch und nicht für
den gewerblichen Einsatz geeignet.
32. Entfernen und entsorgen Sie alle Verpackungsmaterialien und
eventuelle Aufkleber resp. Etiketten (exkl. Typenschild), bevor
Sie das Gerät das erste Mal in Betrieb nehmen.
33. Prüfen Sie Ihren Entsafter vor jedem Gebrauch, ob das Gerät
selbst, das Netzkabel und der Netzstecker unbeschädigt sind
und dass sich keine Teile gelöst haben.
34. Um einen Stromschlag zu vermeiden, verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn Kabel oder Netzstecker beschädigt sind oder das
Gerät anderweitige Störungen aufweist, heruntergefallen bzw.
sonstwie beschädigt ist oder wenn sich Teile gelöst haben. Um
Gefahren zu vermeiden, führen Sie Reparaturen niemals
selbst durch sondern geben Sie das Gerät bei Solis oder bei
einer von Solis autorisierten Servicestelle ab, um es überprüfen,
reparieren oder mechanisch und elektrisch instand setzen zu
lassen.
D D
44. Sollten Sie einen ungewöhnlichen Geruch oder ein ungewöhn-
liches Geräusch wahrnehmen, schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Nehmen Sie es nicht wieder in
Betrieb, bevor Sie es bei Solis oder einer von Solis autorisierten
Servicestelle auf seine Funktionsfähigkeit und Sicherheit über-
prüfen haben lassen.
45. Berühren Sie nie die Raffelmesser im Sieb, sie sind extrem
scharf und könnten Sie verletzen!
46. Bevor Sie die Abdeckung entfernen, müssen Sie immer das
Gerät erst mit der ON/OFF-Taste ausschalten, warten, bis das
Sieb komplett zum Stillstand gekommen ist und dann die
;
-Taste berühren und den Netzstecker ziehen.
47. Wenn Sie das Gerät 30 Sekunden benutzt haben, sollten Sie
in jedem Fall eine Pause von 30 Sekunden einlegen um eine
Überhitzung des Motors zu vermeiden.
48. Achtung: Zur Reinigung oder zum Entnehmen resp. Einsetzen
von Teilen muss sich das Gerät immer im vollständigen Still-
stand befinden und es muss dazu ausgeschaltet sowie vom
Stromnetz getrennt werden. Es besteht sonst Verletzungs-
gefahr.
98
35. Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder unwissende und unerfahrene Per-
sonen sowie Kinder dürfen den Entsafter nicht benutzen, aus-
ser sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt und von dieser genau instruiert, wie das Gerät zu
benutzen ist. Ausserdem müssen sie genau verstanden haben,
welche Gefahren vom Gerät ausgehen können und wie es in
einer sicheren Art und Weise verwendet werden kann. Rei-
nigung und Unterhalt des Gerätes dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung vorgenommen werden. Das Gerät darf
auf keinen Fall von Kindern unter 8 Jahren benutzt oder gerei-
nigt werden. Das Gerät und dessen Netzkabel sind von Kindern
jünger als 8 Jahren fernzuhalten.
36. Das Gerät mit Netzkabel von Kindern und Haustieren fernhalten.
37. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Entsafter spielen.
38. Bevor Sie den Netzstecker ziehen, immer erst das Gerät aus-
schalten, sonst könnte das Gerät beschädigt werden.
39. Stellen Sie nichts auf das Gerät, während es in Betrieb ist oder
gelagert wird.
40. Nach jeder Benutzung immer den Netzstecker ziehen, nur
dann ist das Gerät endgültig ausgeschaltet.
41. Das Gerät muss nach jeder Benutzung gereinigt werden. Beach-
ten Sie dazu die Hinweise in der Rubrik „Reinigung und Pflege“
auf Seite 19 dieser Anleitung.
42. Das Gehäuse nur mit einem trockenen oder leicht feuchten
Tuch reinigen. Benützen Sie zur Reinigung niemals aggressive,
scheuernde oder ätzende Reinigungsmittel.
43. Wenn Sie das Gerät hochheben oder umplatzieren, den Ent-
safter immer an der Basis anfassen. Das Gerät immer zuerst
ausschalten, den Netzstecker ziehen und den Saft / Trester ent-
leeren. Bewegen Sie das Gerät immer mit viel Vorsicht, schüt-
teln oder werfen Sie es nicht, es könnte beschädigt werden.
D D
s
GERÄTEBESCHREIBUNG
10 11
s
DIE FUNKTIONSTASTEN
UND DAS DISPLAY
;
-TASTE
zum Ein- und Ausschalten des Geräts
Sobald Sie das Gerät mit dem Stromnetz verbunden haben, leuchtet die
;
-Taste permanent, die anderen Leuchtanzeigen leuchten noch nicht.
Wenn Sie die
;
-Taste berühren, leuchten auch die anderen Anzeigen auf,
nun können die Tasten +/− und ON/OFF betätigt werden.
Wollen Sie das Gerät nach dem Entsaften wieder ausschalten, berühren Sie
erneut die
;
-Taste, alle Leuchtanzeigen ausser der
;
-Taste erlöschen wieder.
+/ TASTE
zum Einstellen der Entsaftungsleistung / -geschwindigkeit;
5 Einstellungen sind wählbar:
5 HARD VEG für hartes Gemüse
4 HARD FRUIT für harte Früchte
3 MED FRUIT für mittelharte Früchte
2 SOFT VEG für weiches Gemüse
1 SOFT FRUIT für weiche Früchte
ON/OFF-TASTE
zum Starten bzw. Stoppen des Rotations- / Entsaftungs-Prozesses
Wenn Sie die Entsaftungsleistung mit der +/− Taste gewählt haben, berühren
Sie die ON/OFF-Taste und das Gerät beginnt zu rotieren bzw. zu entsaften.
Wollen Sie die Entsaftung wieder stoppen oder unterbrechen, berühren Sie
erneut die ON/OFF-Taste, die Rotation wird gestoppt.
Hinweis: Alle Funktionstasten sind berührungsempfindliche Sensortasten und müs-
sen nur leicht berührt werden, um aktiviert zu werden.
DISPLAY
Zeigt die 5 möglichen Einstellungen an und die Ziffer, welche Einstellung gerade
gewählt ist.
A
C
B
G
E
F
H
I
D
A Stopfer
B Abdeckung mit Einfüllschacht
C Sieb mit Raffelmesser
D Entsafterschüssel
E Verschlussbügel
F Motoreinheit
G Bedienfeld
Zubehör:
H Saftkrug mit Schaumabscheider
(abnehmbar)
und aufklappbarem Deckel
I Trester-Behälter
D D
1312
s
MONTAGE DES ENTSAFTERS
SCHRITT 1:
Stellen Sie die Motoreinheit auf eine trockene, stabile, feuchtigkeitsunempfind-
liche und ebene Arbeitsfläche, in die Nähe einer Steckdose. Der Verschlussbügel
sollte auf die Seite mit der Aussparung für den Ausgiesser gelegt werden.
SCHRITT 2:
Setzen Sie die Entsafterschüssel auf die Motoreinheit. Der Ausgiesser der Entsaf-
terschüssel muss in die entsprechende Aussparung der Motoreinheit zu liegen
kommen.
SCHRITT 3:
Legen Sie das Sieb in die Entsafterschüssel. Drücken Sie das Sieb am Rand kräftig
in die Entsafterschüssel, so dass es hörbar einrastet. Achtung: Fassen Sie nie-
mals an die Raffelmesser im Sieb, sondern berühren Sie das Sieb immer nur am
erhöhten Rand! Die Raffelmesser sind scharf, Verletzungsgefahr!
SCHRITT 4:
Setzen Sie die Abdeckung mit Einfüllschacht auf die Entsafterschüssel. Die Abde-
ckung für den Trester-Behälter sollte in die entgegengesetzte Richtung zum Aus-
giesser stehen. Die Abdeckung sollte komplett in die Entsafterschüssel gleiten, die
Abdeckung für den Trester-Behälter steht exakt über der Wölbung in der Schüssel.
SCHRITT 5:
Schieben Sie nun den Verschlussbügel nach oben über die Abdeckung, bis er
hörbar einrastet.
SCHRITT 6:
Stellen Sie den Trester-Behälter unter die dafür vorgesehene Abdeckung, so
dass er an der Motoreinheit anschliesst und die Abdeckung den Trester-Behälter
komplett bedeckt. Tipp: Um die Reinigung des Tresterbehälters zu vereinfachen,
können Sie ihn mit einem dünnen Plastikbeutel auslegen.
D D
1514
SCHRITT 7:
Wenn Sie das Gerät in Betrieb nehmen und oben das Gemüse / die Früchte in
den Einfüllschacht geben, schieben Sie das Gemüse bzw. die Früchte mit dem
Stopfer langsam nach unten. Benutzen Sie nur den Stopfer, um das Gemüse /
die Früchte nach unten zu drücken. Niemals andere Gegenstände oder sogar die
Hand in den Einfüllschacht einführen!
s
DEMONTAGE DES ENTSAFTERS
SCHRITT 1:
Ziehen Sie den Trester-Behälter aus dem Gerät. Nehmen Sie den Saftkrug weg.
SCHRITT 2:
Öffnen Sie den Verschlussbügel wieder, indem Sie ihn über den Widerstand nach
rechts unten klappen.
SCHRITT 3:
Nehmen Sie die Entsafter-Abdeckung mit Stopfer von der Entsafterschüssel.
SCHRITT 4:
Nehmen Sie die Entsafterschüssel mitsamt dem inliegenden Sieb von der Motor-
einheit ab. Wenn Sie beide Teile zusammen abheben, vermeiden Sie es, sich
am scharfen Sieb zu verletzen. Ziehen Sie dazu die Entsafterschüssel kräftig mit
einem Ruck nach oben, damit sie sich von der Motoreinheit löst. Danach kön-
nen Sie die Entsafterschüssel umdrehen, so dass das Sieb herausfällt. Alternativ
können Sie auch erst das Sieb aus der Entsafterschüssel lösen, indem Sie auch
dieses kräftig nach oben herausziehen. Allerdings dürfen Sie das Sieb nur am
oberen Rand anfassen, denn die Raffelmesser im Sieb sind extrem scharf und
dürfen niemals berührt werden! Dann lässt sich die Entsafterschüssel leicht von
der Motoreinheit abheben.
s
VOR DER INBETRIEBNAHME
Bevor Sie Ihren Entsafter das erste Mal benutzen, entfernen Sie alle eventuell
vorhandenen Werbeaufkleber und Etiketten (mit Ausnahme des Typenschildes).
Bauen Sie das Gerät auseinander, wie im Kapitel „Demontage des Entsafters“
(siehe Seite 14) beschrieben.
Spülen Sie alle Teile des Entsafters, mit Ausnahme der Motoreinheit, mit war-
mem (nicht über 50 °C) Wasser und etwas Spülmittel. Achten Sie besonders dar-
auf, sich nicht an den scharfen Raffelmessern im Sieb zu verletzen. Verwenden
Sie für das Sieb am besten eine Spülbürste. Trocknen Sie alle Teile sorgfältig.
Wischen Sie die Motoreinheit mit einem weichen, leicht feuchten Tuch sauber.
Wenn alle Teile komplett trocken sind, bauen Sie den Entsafter wie im Kapitel
„Montage des Entsafters“ (siehe Seite 12) beschrieben zusammen.
D D
1716
s
INBETRIEBNAHME DES ENTSAFTERS
1. Stellen Sie das gereinigte und trockene Gerät, komplett zusammengebaut, auf
eine trockene, stabile, ebene und feuchtigkeitsunempfindliche Arbeitsfläche.
2. Stellen Sie den Trester-Behälter unter die dafür vorgesehene Abdeckung,
so dass er an der Motoreinheit anschliesst und die Abdeckung den Trester-
Behälter komplett bedeckt.
3. Platzieren Sie den Saftkrug so, dass der Ausgiesser des Entsafters in den Aus-
giesser des Saftkruges ragt.
4.
Waschen Sie das Gemüse oder die Früchte. Schälen Sie die Früchte oder das
Gemüse mit nicht essbarer oder dicker Schale (z.B. Orangen). Entfernen Sie
grosse Kerne und die Steine aus dem Steinobst (z.B. von Pfirsichen, Nektarinen,
Mangos, Aprikosen, Kirschen, Pflaumen etc.), sonst könnte das Gerät beschädigt
werden. Bei Früchten mit kleinen Kernen wie Wassermelone, Trauben oder Äpfel
können Sie die Kerne in der Frucht lassen.
5. Schneiden Sie die Früchte oder das Gemüse in entsprechend grosse Stücke, so
dass sie in den Einfüllschacht passen.
6. Stecken Sie den Netzstecker in eine passende Steckdose, die
;
-Taste leuchtet
auf, alle anderen Leuchtanzeigen leuchten noch nicht. Berühren Sie nun die
;
-Taste und die anderen beiden Tasten sowie das Display leuchten ebenfalls
auf.
7. Die Standardeinstellung „3“ blinkt im Display, der Pfeil vor der Einstellung zeigt
zusätzlich die gewählte Geschwindigkeit an.
8. Wählen Sie nun mit der +/− Taste die gewünschte Geschwindigkeit:
5 HARD VEG für hartes Gemüse wie z.B. Fenchel, Karotten etc.
4 HARD FRUIT für harte Früchte wie z.B. Äpfel, Birnen etc.
3 MED FRUIT für mittelharte Früchte wie z.B. Pflaumen
2 SOFT VEG für weiches Gemüse wie z.B. Gurken, Tomaten etc.
1 SOFT FRUIT für weiche Früchte wie z.B. Pfirsiche, Trauben etc.
Tipp: Bei Gemüse und Früchten mit hohem Wassergehalt sollten Sie eine gerin-
gere Geschwindigkeit wählen (1 bzw. 2).
9. Wenn die richtige Geschwindigkeits-Zahl im Display aufleuchtet, berühren Sie
die ON/OFF-Taste und das Gerät setzt sich in Betrieb. Die Zahl der gewählten
Geschwindigkeit leuchtet konstant im Display.
10. Füllen Sie den Einfüllschacht mit den Früchten / dem Gemüse und drücken Sie
mit dem Stopfer langsam die Früchte / das Gemüse im Einfüllschacht nach unten.
Damit möglichst viel Saft extrahiert wird, ist es wichtig den Stopfer möglichst
langsam nach unten zu drücken.
Achtung: Benutzen Sie ausschliesslich den Stopfer, um Lebensmittel im Einfüll-
schacht nach unten zu transportieren. Fassen Sie niemals mit anderen Gegen-
ständen oder mit Ihren Händen in den Einfüllschacht. Gefahr von Geräteschaden
oder Verletzungen! Auch eventuelle Blockaden niemals mit der Hand oder ande-
rem Küchenwerkzeug entfernen! Um Blockaden zu entfernen, immer erst das
Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und warten, bis das Gerät vollständig
zum Stillstand gekommen ist.
11. Der Saft fliesst nun in den Saftkrug, das Fruchtfleisch wird in den Trester-Behälter
ausgeworfen.
12. Sobald der Saftkrug oder der Trester-Behälter voll sind, schalten Sie das Gerät
mit der ON/OFF-Taste aus, warten Sie, bis das Gerät zum Stillstand gekommen
ist und entnehmen den Saftkrug bzw. den Trester-Behälter und leeren beides.
13. Wenn Sie das Gerät nicht mehr benötigen, schalten Sie es erst mit der ON/OFF-
Taste aus und warten auf den kompletten Stillstand des Geräts. Nun berühren
Sie auch die
;
-Taste, alle Leuchtanzeigen bis auf die
;
-Taste selbst erlöschen,
dann ziehen Sie den Netzstecker.
14. Nach der Benutzung Gerät auseinander bauen und reinigen, wie im Kapitel
„Reinigung und Pflege“ (siehe Seite 19) beschrieben.
Achtung: Gerät nie leer, d.h. ohne Lebensmittel im Einfüllschacht, in Betrieb lassen.
Wenn Sie das Gerät 30 Sekunden benutzt haben, sollten Sie in jedem Fall
eine Pause von 30 Sekunden einlegen um eine Überhitzung des Motors
zu vermeiden.
D D
s
REINIGUNG UND PFLEGE
Das Gerät sollte nach jeder Benutzung gereinigt werden.
Vor der Reinigung Gerät erst mit der ON/OFF-Taste ausschalten und warten bis
das Gerät zum Stillstand gekommen ist. Dann auch die
;
-Taste berühren und
den Netzstecker ziehen.
Nehmen Sie den Saftkrug und den Trester-Behälter von Gerät weg.
Bauen Sie das Gerät wie beschrieben auseinander. Wir empfehlen, das Sieb
zusammen mit der Entsafterschüssel aus dem Gerät zu ziehen und dann die
Schüssel umzudrehen, um das Sieb zu entnehmen. Damit vermeiden Sie, in die
Nähe der Raffelmesser zu kommen.
Sollten Sie das Sieb gesondert herausziehen, dürfen Sie das Sieb nur am oberen
Rand anfassen, damit Sie nicht die Raffelmesser berühren. Achtung: Die Raffel-
messer sind sehr scharf!
Alle abnehmbaren Teile können im Wasser gereinigt werden, die Motoreinheit
dagegen darf niemals in Wasser getaucht werden! Danach alle Teile sorgfältig
trocknen. Das schwarze Plastikteil der Entsafterschüssel kann nicht abgenommen
werden.
Sie können die abnehmbaren Teile in warmem (nicht über 50 °C) Spülwasser mit
einem Schwamm bzw. das Sieb mit einer Spülbürste reinigen.
Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem leicht feuchten Tuch und einem milden
Reinigungsmittel.
Achten Sie darauf, dass alle Teile komplett trocken sind, bevor Sie das Gerät
wieder zusammenbauen.
Verwenden Sie generell zur Reinigung keine aggressiven oder scheuernden
Reinigungsmittel oder Metallschwämme, da diese die Oberflächen beschädigen
könnten.
s
AUFBEWAHRUNG
Prüfen Sie, ob das Gerät vom Stromnetz getrennt und sauber und trocken ist.
Lagern Sie das Gerät, am besten komplett zusammengebaut, aufrecht stehend
an einem trockenen, dunklen Ort, am besten in der Originalverpackung. Stellen
Sie nichts auf das Gerät.
Das Gerät und Netzkabel immer ausser Reichweite von Kindern aufbewahren.
1918
Wichtige Hinweise:
Harte Schalen immer vor dem Entsaften entfernen, ebenso Steine und grosse
Kerne.
Früchte und Gemüse können auch mit kleinen Blättern in den Einfüllschacht
gegeben werden. Grössere Blätter und Stiele müssen aber vorher entfernt
werden.
Sehr weiche Früchte wie Bananen oder Feigen können nicht in den Entsafter
gegeben werden, denn das Fruchtfleisch würde das Gerät blockieren und zu
einem Motorschaden führen.
Verarbeiten Sie kein gefrorenes Gemüse oder Obst – dies könnte das Gerät
beschädigen.
Gerät nie leer laufen lassen!
21
D D
20
s
TECHNISCHE ANGABEN
Modell-Nr. FB-818FA TOUCH, Typ 8449
Produktbezeichnung Hochgeschwindigkeits-Entsafter
Spannung / Frequenz 220–240 V~ / 50 Hz
Leistung 800 Watt
Rotation 9000–16000 U/Min.
Abmessungen ca. 49,0 @39,5 @24,0 cm
(Breite (inkl. Trester-Behälter und Saftkrug)
@Höhe @Tiefe)
Gewicht ca. 4,08 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
20
s 
ENTSORGUNG
EU 2011/65/EU
Hinweise zur ordnungsgemässen Entsorgung des Produkts gemäss EU-Richt-
linie EU 2011/65/EU.
Das Gerät darf nach Gebrauch nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden.
Es muss zu einer örtlichen Abfallsammelstelle oder einem Händler gebracht werden,
der es fachgerecht entsorgt. Die getrennte Entsorgung von elektrischen und elek-
tronischen Geräten vermeidet im Gegensatz zur nicht fachgerechten Entsorgung
mögliche negative Folgen für Umwelt und Gesundheit und ermöglicht die erneute
Nutzung und Rezyklierung der Komponenten mit bedeutenden Energie- und Roh-
stoffeinsparungen. Um die Verpflichtung zur ordnungsgemässen Entsorgung des
Geräts deutlich hervorzuheben, ist es mit dem Symbol eines durchgestrichenen
Abfallcontainers gekennzeichnet.
Solis of Switzerland AG behält sich das Recht vor, jederzeit technische und optische
Veränderungen sowie der Produktverbesserung dienliche Modifikationen vorzu-
nehmen.
SOLIS HELPLINE
Dieser Artikel zeichnet sich durch Langlebigkeit und Zuverlässigkeit aus. Sollte
aber trotzdem einmal eine Funktionsstörung auftreten, rufen Sie uns einfach
an. Oftmals lässt sich nämlich eine Panne mit dem richtigen Tipp oder Kniff
unkompliziert und einfach wieder beheben, ohne dass Sie das Gerät gleich zur
Reparatur einschicken müssen. Wir stehen Ihnen gerne mit Rat und Tat zur Seite.
Die Kontaktadressen finden Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie die Originalverpackung dieses Artikels gut auf damit Sie sie für
einen eventuell nötigen Transport oder Versand des Produktes verwenden
können.
D
EU 2012/19/EU
EU 2012/19/EU.
22
F F
le cordon ni la prise n’entrent en contact avec des surfaces
chaudes comme p.ex. une plaque de cuisson ou un radiateur
ou avec l’appareil lui-même.
7. Placez le cordon de manière à ce que personne ne puisse tré-
bucher dessus. Tenez-le à l’écart d’objets pointus.
8. Déroulez toujours entièrement le cordon avant de brancher le
cordon dans la prise murale.
9. Ne tenez jamais l’appareil par le cordon. Ne tirez pas sur le
cordon. Ne posez pas d’objets sur le cordon. Ne tirez jamais
sur le cordon, mais seulement sur la prise, pour débrancher
l’appareil.
10. Nous vous conseillons de ne pas utiliser de rallonge électrique.
Ne placez jamais l’appareil directement en-dessous d’une prise
électrique.
11. Tenez l’appareil à l’écart de sources de chaleur telles qu’une
gazinière, un four ou autre appareil dégageant de la chaleur.
N’utilisez jamais l’appareil sur une surface mouillée ou chaude.
Ne placez jamais l’appareil à proximité d’une source d’humi-
dité, de chaleur ou d’une flamme nue. Tenez-le à l’écart d’ob-
jets ou appareils mobiles.
12. L’appareil doit être placé sur un plan de travail fixe, plat, sec,
stable et insensible à l’humidité.
13. Tenez un écart d’au moins 20 cm entre l’appareil et les murs,
rideaux ou autres matériaux et objets et prenez soin que l’air
puisse circuler librement autour de l’appareil.
14. Ne couvrez jamais l’appareil avec des tissus ou similaire lorsqu’il
est en marche. Les ouvertures d’entrée et de sortie d’air doivent
toujours être dégagées. Ne placez rien sur la centrifugeuse.
15. Ne placez jamais l’appareil où il risque de tomber dans de l’eau
ou entrer en contact avec de l’eau (p.ex. dans ou à côté d’un
évier).
s
CONSEILS DE SECURITE IMPORTANTS
Avant la première utilisation de votre centrifugeuse Juice
Master Digital veuillez lire ce mode d’emploi attentivement
afin de prendre connaissance avec votre appareil et de l’uti-
liser ensuite correctement. Nous vous conseillons de conser-
ver ce mode d’emploi. En cas de vente de l’appareil, merci
de transmettre le mode d’emploi au nouveau propriétaire.
Comme pour chaque utilisation d’un appareil électrique
les consignes suivantes sont à respecter pour votre propre
sécurité :
1. Afin d’éviter une électrocution, l’unité moteur ainsi que le cor-
don et la prise ne doivent pas entrer en contact avec de l’eau
ou autre liquide. Risque d’électrocution ! Si l’unité moteur ou
le cordon / la prise est entré en contact avec un liquide, enfilez
immédiatement des gants en caoutchouc et débranchez l’ap-
pareil. Ne le remettez pas en marche avant d’avoir fait vérifier
son bon fonctionnement et sa sécurité par Solis ou par un
service agréé par Solis.
2. Ne manipulez jamais et ne branchez ou débranchez jamais
l’appareil avec des mains mouillées ou humides.
3. Vérifiez avant la mise en service que la tension indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension de
secteur. Nous vous recommandons de ne pas brancher l’ap-
pareil à une multiprise.
4. N’apportez aucune modification à l’appareil, au cordon, à la
prise ou aux accessoires.
5. Utilisez l’appareil exclusivement comme décrit dans ce mode
d’emploi pour extraire le jus de fruits et de légumes. L’appareil
n’est pas conçu pour être utilisé à l’extérieur et doit être pro-
tégé de l’humidité.
6. Ne laissez pas pendre le cordon sur le rebord d’une table afin
que l’appareil ne risque pas de tomber. Prenez soin que ni
22 23
F F
16. L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation à l’extérieur.
L’appareil ne doit pas entrer en contact avec de la pluie. N’uti-
lisez pas l’appareil dans un véhicule ou sur un bateau.
17. Débranchez toujours l’appareil lorsque celui-ci n’est pas uti-
lisé, doit être nettoyé ou n’est pas sous surveillance. Afin de
garantir une protection supplémentaire lors de l’utilisation
d’appareils électriques, nous vous recommandons un disjonc-
teur différentiel (DDR). Nous conseillons d’utiliser un interrup-
teur de sécurité avec une sensibilité différentielle de maximum
30 mA. Demandez conseil à votre électricien.
18. Avant de débrancher l’appareil, veuillez toujours vérifier que
l’appareil n’est pas en marche.
19. N´apportez aucune modification à l´appareil, au cordon, à la
prise ou aux accessoires.
20. Risque d’accident en cas d’utilisation inappropriée !
21. N’essayez jamais d’attraper un appareil qui est tombé dans
l’eau ou tout autre liquide. Enfilez toujours des gant en caout-
chouc secs puis débranchez l’appareil avant de le sortir de l’eau
ou autre liquide. Ne le remettez pas en marche avant d’avoir
fait vérifier son bon fonctionnement et sa sécurité par Solis ou
par un service agréé par Solis.
22. N’exposez pas l’appareil directement au soleil.
23. N’introduisez jamais d’objets ou d’outils dans les ouvertures de
l’appareil. Risque d’endommagement de l’appareil ou d’élec-
trocution.
24. Avant de monter ou démonter des éléments, éteignez toujours
tout d’abord l’appareil et débranchez-le.
25. Ne mettez jamais l’appareil en marche sans fruits ou légumes.
26. Avant de brancher l´appareil et de l´utiliser, vérifiez qu´il soit
bien assemblé.
2524
27. Ne mettez jamais vos mains dans la cheminée de remplissage !
Vous risqueriez de vous blesser sérieusement ! Lorsque l’ap-
pareil est en marche, n’enfoncez les fruits / les légumes dans
la cheminée de remplissage qu’à l’aide du poussoir, ne mettez
jamais un autre objet dans la cheminée de remplissage !
28. Ne secouez ou déplacez pas l’appareil lorsqu’il est en marche.
Ne déplacez jamais l’appareil lorsqu’il est rempli avec des ali-
ments et en marche ! Avant de déplacer l’appareil, vous devriez
l’éteindre, le débrancher et vider le récipient de récupération
de la pulpe ainsi que la carafe de récupération du jus.
29. N’utilisez l’appareil que comme indiqué dans ce mode d’em-
ploi. Utilisez exclusivement les accessoires fournis ou recom-
mandés par Solis, un accessoire inapproprié ou une mauvaise
utilisation peut entraîner un endommagement de l’appareil, un
incendie, un court-circuit ou des dommages corporels.
30. Ne mettez jamais l’appareil en marche au moyen d’une minu-
terie externe ou d’une télécommande.
31. L’appareil est destiné à un usage privé et non commercial.
32. Retirez tous les matériaux d’emballage et autocollants ou éti-
quettes (à l’exception de la plaque signalétique) avant d’utiliser
votre appareil pour la première fois.
33. Vérifiez le bon état de votre centrifugeuse avant chaque uti-
lisation pour être sûr que l’appareil lui-même, le cordon et la
prise ne sont pas endommagés et qu’aucun élément ne s’est
détaché.
34. Afin d’éviter tout risque d’électrocution n’utilisez pas l’appareil
si le cordon ou la prise est endommagé, si l’appareil présente
une quelconque panne, s’il est tombé ou est endommagé ou
si des éléments se sont détachés. Afin d’éviter tout risque,
n’effectuez jamais les réparations vous-même, mais rapportez
l’appareil chez Solis ou un service après-vente autorisé par Solis
qui le vérifiera, le réparera ou effectuera un entretien méca-
nique et électrique.
F F
44. Si vous constatez une odeur ou un bruit inhabituel, éteignez
l’appareil et débranchez-le. Ne le remettez pas en marche
avant d’avoir fait vérifier sa fonctionnalité et sa sécurité par
Solis ou un service après-vente agréé par Solis.
45. N’effleurez jamais la râpe située dans le tamis, elle est très
tranchante et pourrait vous blesser !
46. Avant de retirer le couvercle vous devez toujours tout d’abord
éteindre l’appareil avec la touche ON/OFF, puis attendre que
le tamis soit à l’arrêt complet et enfin effleurer la touche
;
et
débrancher l’appareil.
47. Lorsque vous avez utilisé l’appareil pendant 30 secondes, vous
devez absolument faire une pause de 30 secondes afin d’éviter
une surchauffe du moteur.
48. Attention : L’appareil doit toujours être à l’arrêt complet,
éteint et débranché, avant de le nettoyer ou de retirer ou
monter des éléments. Risque de blessures si vous ne respectez
pas cette consigne.
2726
35. Les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou men-
tales limitées ou les personnes inexpérimentées ainsi que les
enfants ne sont pas autorisés à utiliser la centrifugeuse, à
moins qu’une personne responsable les surveille et les a ins-
truites sur la façon d’utiliser l’appareil. De plus ils doivent avoir
bien compris quels sont les dangers que l’appareil présente
et comment il peut être utilisé en toute sécurité. Les enfants
ne sont pas autorisés à nettoyer et entretenir l’appareil sans
surveillance. L’appareil ne peut en aucun cas être utilisé ou
nettoyé par des enfants de moins de 8 ans. Tenez l’appareil et
le cordon à l’écart des enfants de moins de 8 ans.
36. Tenez l’appareil ainsi que le cordon à l’écart des enfants et ani-
maux domestiques.
37. Surveillez les enfants afin qu’ils ne jouent pas avec la centrifu-
geuse.
38. Avant de débrancher l’appareil, éteignez-le toujours afin d’évi-
ter tout endommagement.
39. Ne placez jamais rien sur l’appareil lorsqu’il est en marche ou
rangé.
40. Débranchez toujours l’appareil après chaque utilisation afin de
l’éteindre complètement.
41. L’appareil doit être nettoyé après chaque utilisation. Réfé-
rez-vous pour cela aux consignes indiquées dans le chapitre
« Nettoyage et entretien » page 37 de ce mode d’emploi.
42. Nettoyez le châssis simplement avec un chiffon sec ou légère-
ment humide. N’utilisez jamais de produits d’entretien agres-
sifs ou récurant pour nettoyer l’appareil.
43. Si vous soulevez ou déplacez l’appareil, tenez-le toujours au
niveau du socle. Eteignez tout d’abord l’appareil, débran-
chez-le, videz la pulpe / le jus. Déplacez l’appareil toujours
avec beaucoup de précaution, ne le secouez pas et ne le jetez
pas, vous risqueriez de l’endommager.
F F
s
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
28 29
s
LES TOUCHES DE FONCTION
ET L’ECRAN
TOUCHE
;
Pour mettre en marche et éteindre l’appareil
Dès que vous avez branché l’appareil, la touche
;
s’allume en continu,
les autres témoins ne sont alors pas encore allumés.
Lorsque vous effleurez la touche
;
, les autres témoins s’allument également,
vous pouvez alors activer les touches +/− et ON/OFF.
Si vous voulez éteindre l’appareil après l’avoir utilisé, effleurez à nouveau la
touche
;
, tous les témoins s’éteignent à l’exception de la touche
;
.
TOUCHE +/
Pour régler la puissance / la vitesse de la centrifugeuse ;
5 réglages disponibles :
5 HARD VEG pour les légumes à chair ferme
4 HARD FRUIT pour les fruits à chair ferme
3 MED FRUIT pour les fruits légèrement tendres
2 SOFT VEG pour les légumes à chair tendre
1 SOFT FRUIT pour les fruits à chair tendre
TOUCHE ON/OFF
Pour mettre en marche ou stopper le processus de rotation / d’extraction
du jus.
Lorsque vous avez sélectionné la puissance de la centrifugeuse avec la touche +/,
effleurez la touche ON/OFF et l’appareil se met à tourner / à centrifuger.
Si vous voulez stopper momentanément ou définitivement la centrifugeuse,
effleurez à nouveau la touche ON/OFF, la rotation s’arrête alors.
Remarque : Toutes les touches de fonction sont des touches tactiles, il suffit de les
effleurer pour les activer.
ECRAN
Affiche les 5 réglages possibles et le chiffre correspondant au réglage sélectionné.
A
C
B
G
E
F
H
I
D
A Poussoir
B Cache avec cheminée de remplissage
C Tamis avec râpe
D Bol de la centrifugeuse
E Fermoir
F Unité moteur
G Tableau de commande
Accessoires :
H Carafe de récupération du jus avec
séparateur de mousse (amovible)
et couvercle rabattable
I Récipient de récupération
de la pulpe
F F
3130
s
MONTAGE DE LA CENTRIFUGEUSE
1
ière
ETAPE :
Placez l’unité moteur sur un plan de travail sec, stable, plat et insensible à l’hu-
midité, à proximité d’une prise secteur. Le fermoir doit être placé sur le côté de
l’évidement pour le bec verseur.
2
ième
ETAPE :
Placez le bol de la centrifugeuse sur l’unité moteur. Le bec verseur du bol de la
centrifugeuse doit se glisser dans l’évidement correspondant de l’unité moteur.
3
ième
ETAPE :
Placez le tamis dans le bol de la centrifugeuse. Appuyez fortement sur le rebord
du tamis pour l’enfoncer dans le bol de manière à ce qu’il s’enclenche de
manière audible. Attention : Ne touchez jamais la râpe qui se trouve dans le
tamis, ne touchez le tamis qu’au niveau du rebord surélevé ! La râpe est tran-
chante, risque de blessure !
4
ième
ETAPE :
Placez le cache avec la cheminée de remplissage sur le bol de la centrifugeuse.
Le cache du récipient de récupération de la pulpe doit être placée à l’opposé du
bec verseur. Le cache doit glisser complètement dans le bol de la centrifugeuse,
le cache du récipient de récupération de la pulpe s’insère exactement au-dessus
du renflement dans le bol.
5
ième
ETAPE :
Glissez alors le fermoir vers le haut au-dessus du cache jusqu’à ce qu’il s’en-
clenche de manière audible.
6
ième
ETAPE :
Placez le récipient de récupération de la pulpe en-dessous du cache prévu à cet
effet de manière à ce qu’il se raccorde à l’unité moteur et que le cache recouvre
entièrement le récipient de récupération de la pulpe. Conseil : Pour faciliter le
nettoyage du récipient de récupération de la pulpe vous pouvez le recouvrir d’un
sachet fin en plastique.
F F
3332
7
ième
ETAPE :
Lorsque vous mettez l’appareil en marche et introduisez des légumes / fruits dans
la cheminée de remplissage, poussez les légumes / fruits lentement vers le bas à
l’aide du poussoir. Utilisez exclusivement le poussoir pour enfoncer les légumes /
fruits dans la cheminée. N’introduisez jamais d’autres objets ou même vos mains
dans la cheminée de remplissage !
s
DEMONTAGE DE LA CENTRIFUGEUSE
1
ière
ETAPE :
Retirez le récipient de récupération de la pulpe de l’appareil. Retirez également
la carafe de récupération du jus.
2
ième
ETAPE :
Ouvrez le fermoir en le faisant basculer vers la droite au-delà de la résistance.
3
ième
ETAPE :
Retirez le cache de la centrifugeuse avec le poussoir du bol de la centrifugeuse.
4
ième
ETAPE :
Retirez le bol de la centrifugeuse avec le tamis qui se trouve à l’intérieur de l’unité
moteur. Si vous soulevez les deux éléments ensemble, vous évitez de vous blesser
avec le tamis qui est tranchant. Soulevez pour cela le bol de la centrifugeuse
d’un seul coup ferme afin qu’il se décroche de l’unité moteur. Vous pouvez
ensuite retourner le bol de la centrifugeuse pour que le tamis se décroche. Vous
pouvez aussi retirer tout d’abord le tamis du bol de la centrifugeuse en le soule-
vant d’un seul coup. Toutefois vous ne devez toucher le tamis qu’au niveau du
rebord supérieur parce que la râpe qui se trouve dans le tamis est extrêmement
tranchante et ne doit en aucun cas être touchée ! Le bol de la centrifugeuse peut
être alors facilement retiré de l’unité moteur.
s
AVANT LA MISE EN SERVICE
Avant d’utiliser la centrifugeuse pour la première fois, retirez les éventuels auto-
collants publicitaires et les étiquettes (à l’exception de la plaque signalétique).
Démontez l’appareil comme décrit dans le chapitre « Démontage de la centri-
fugeuse » (voir page 32).
Lavez tous les éléments de la centrifugeuse, à l’exception de l’unité moteur,
dans de l’eau chaude (toutefois pas plus de 50 °C) et un peu de liquide vaisselle.
Prenez particulièrement soin de ne pas vous blesser avec la râpe tranchante dans
le tamis. Utilisez pour le tamis de préférence une brosse. Séchez bien tous les
éléments.
Nettoyez l’unité moteur avec un chiffon doux et légèrement humide.
Lorsque tous les éléments sont entièrement secs, assemblez la centrifugeuse
comme indiqué dans le chapitre « Montage de la centrifugeuse » (voir page
30).
F F
3534
s
MISE EN SERVICE
DE LA CENTRIFUGEUSE
1. Placez l’appareil nettoyé et sec, entièrement assemblé, sur un plan de travail sec,
stable, plat et insensible à l’humidité.
2. Placez le récipient de récupération de la pulpe en-dessous du cache prévu à cet
effet pour qu’il se raccorde à l’unité moteur et que le cache recouvre entière-
ment le récipient de récupération de la pulpe.
3. Placez la carafe de récupération du jus pour que le bec verseur de la centrifu-
geuse se dresse dans le bec verseur de la carafe de récupération du jus.
4.
Lavez les fruits ou légumes. Epluchez les fruits ou légumes dont la peau n’est
pas comestible ou trop épaisse (p.ex. les oranges). Retirez les gros pépins et les
noyaux (p.ex. des pêches, des nectarines, mangues, abricots, cerises, prunes,
etc.) afin de ne pas endommager l’appareil. Les fruits ayant des pépins de petite
taille n’ont pas besoin d’être épépinés.
5. Coupez les fruits ou légumes dans des morceaux d’une taille adéquate pour
qu’ils puissent être introduits dans la cheminée de remplissage.
6. Branchez l’appareil dans une prise secteur appropriée, la touche
;
s’allume, les
autres témoins restent encore éteints. Effleurez ensuite la touche
;
, les autres
touches ainsi que l’écran s’allument alors également.
7. Le programme standard « 3 » clignote sur l’écran, la flèche située devant le
programme indique en plus la vitesse qui a été sélectionnée.
8. Sélectionnez ensuite la vitesse souhaitée avec la touche +/ :
5 HARD VEG pour les légumes à chair ferme, comme p.ex. le fenouil,
les carottes, etc.
4 HARD FRUIT pour les fruits à chair ferme, comme p.ex. les pommes,
les poires, etc.
3 MED FRUIT pour les fruits légèrement tendres comme p.ex. les prunes
2 SOFT VEG pour les légumes à chair tendre, comme p.ex. les
concombres, les tomates, etc.
1 SOFT FRUIT pour les fruits à chair tendre, comme p.ex. les pêches,
les raisins, etc.
Conseil : Sélectionnez une vitesse faible pour les légumes et fruits ayant une
contenance en eau élevée (1 ou 2).
9. Lorsque le chiffre de la vitesse souhaitée s’affiche sur l’écran, effleurez la touche
ON/OFF et l’appareil se met en marche. Le chiffre de la vitesse sélectionnée reste
affiché sur l’écran.
10. Mettez les fruits / légumes dans la cheminée de remplissage et enfoncez-les len-
tement dans la cheminée avec le poussoir. Afin d’extraire le plus de jus possible,
il est important d’enfoncer lentement le poussoir.
Attention : Utilisez exclusivement le poussoir pour enfoncer les aliments dans la
cheminée de remplissage. Ne mettez jamais d’autres objets ou vos mains dans
la cheminée. Risque d’endommagement de l’appareil et de blessure ! Ne retirez
également jamais quelque chose qui bloque avec vos mains ou avec un autre
ustensile de cuisine ! Pour retirer quelque chose qui bloque, éteignez toujours
tout d’abord l’appareil, débranchez-le et patientez jusqu’à ce qu’il soit à l’arrêt
complet.
11. Le jus s’écoule alors dans la carafe de récupération du jus, la pulpe est éjectée
dans le récipient de récupération de la pulpe.
12. Dès que la carafe de récupération du jus ou le récipient de récupération de la
pulpe est plein, éteignez l’appareil avec la touche ON/OFF, patientez jusqu’à
ce qu’il soit à l’arrêt complet puis retirez la carafe de récupération du jus / le
récipient de récupération de la pulpe et videz-les.
13. Lorsque vous n’avez plus besoin de l’appareil, éteignez-le tout d’abord avec
la touche ON/OFF et patientez jusqu’à ce qu’il soit à l’arrêt complet. Effleurez
alors également la touche
;
, tous les témoins s’éteignent à l’exception de la
touche
;
elle-même. Débranchez ensuite l’appareil.
14. Après utilisation, démontez l’appareil et nettoyez-le comme indiqué dans le
chapitre « Nettoyage et entretien » (voir page 41).
Attention : Ne mettez jamais l’appareil en marche à vide, c’est-à-dire sans aliments
dans la cheminée de remplissage.
Lorsque vous avez utilisé l’appareil pendant 30 secondes, il est abso-
lument nécessaire de faire une pause de 30 secondes afin d’éviter une
surchauffe du moteur.
F F
s
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil après chaque utilisation.
Avant de nettoyer l’appareil, éteignez-le tout d’abord avec la touche ON/OFF
puis patientez jusqu’à ce qu’il soit à l’arrêt complet. Effleurez alors ensuite la
touche
;
puis débranchez l’appareil.
Retirez le bol de récupération du jus et le récipient de récupération de la pulpe
de l’appareil.
Démontez l’appareil comme décrit dans ce mode d’emploi. Nous vous recom-
mandons de retirer le tamis avec le bol de la centrifugeuse puis de retourner le
bol pour détacher le tamis. Vous éviterez ainsi que vos mains soient trop près
de la râpe.
Si vous retirez le tamis seul, prenez soin de ne le toucher qu’au niveau du
rebord supérieur afin de ne pas toucher la râpe. Attention : La râpe est très
tranchante !
Tous les éléments amovibles peuvent être lavés dans de l’eau, tandis que l’unité
moteur ne doit pas être plongée dans de l’eau ! Séchez ensuite soigneusement
tous les éléments. Le morceau en plastique noir du bol de la centrifugeuse ne
peut pas être retiré.
Vous pouvez laver tous les éléments amovibles dans de l’eau de vaisselle chaude
(50 °C max.) avec une éponge et nettoyer le tamis avec une brosse.
Nettoyez l’unité moteur avec un chiffon légèrement humide et du produit d’en-
tretien doux.
Prenez soin que tous les éléments sont bien secs avant de les remettre dans
l’appareil.
Utilisez d’une manière générale aucun produits d’entretien agressifs ou récurant
ou d’éponges en métal, car ils risqueraient d’endommager le revêtement.
s
RANGEMENT
Vérifiez que l’appareil est débranché, propre et sec.
Rangez l’appareil, de préférence assemblé, à la verticale, dans un endroit sec
et sombre, de préférence dans son emballage d’origine. Ne placez rien sur
l’appareil.
Tenez toujours l’appareil et le cordon hors portée des enfants.
3736
Remarques importantes :
Retirez les écorces fermes ainsi que les noyaux et les pépins de grande taille avant
d’extraire le jus des légumes / fruits.
Les fruits et légumes peuvent être mis avec des feuilles de petite taille dans la
cheminée de remplissage. Les feuilles de grande taille et les queues doivent être
préalablement retirées.
Les fruits très mous comme les bananes ou les figues ne peuvent pas être mis
dans la centrifugeuse car leur pulpe risquerait de bloquer l’appareil et d’entraîner
un endommagement du moteur.
N’utilisez pas de fruits ou légumes congelés – risque d’endommagement de
l’appareil.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil à vide !
39
F F
38
s
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
No. de modèle FB-818FA TOUCH, Type 8449
Description du produit Centrifugeuse à haute vitesse
Spannung / Frequenz 220–240 V~ / 50 Hz
Puissance 800 watt
Rotation 9000–16000 rpm
Dimensions env. 49,0 @39,5 @24,0 cm
(largeur (avec le récipient de récupération
de la pulpe et le bol de récupération du jus)
x hauteur x profondeur)
Poids env. 4,08 kg
Sous réserve de modifications techniques.
39
s 
ELIMINATION
EU 2011/65/EU
Indications sur l’élimination réglementaire du produit conformément à la
directive EU 2011/65/EU.
Après usage, l’appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères nor-
males. Vous devez l’apporter dans un centre local de collecte des déchets ou chez
un revendeur qui l’éliminera de façon appropriée. Contrairement à une élimination
inappropriée, l’élimination séparée des appareils électriques et électroniques permet
d’éviter les éventuelles conséquences négatives sur l’environnement et la santé et
autorise la réutilisation et le recyclage des composants, ainsi que des économies
d’énergie et de matières premières significatives. Afin d’attirer clairement l’attention
sur l’obligation d’élimination réglementaire de l’appareil, celui-ci porte un symbole
représentant un conteneur à ordures barré.
Solis of Switzerland SA se réserve le droit d’apporter à tout moment des modifica-
tions techniques et de présentation, ainsi que de procéder à des modifications visant
à l’amélioration du produit.
SOLIS HELPLINE
Cet article se distingue par sa longévité et sa fiabilité. Si un disfonctionnement
devait tout de même survenir, appelez-nous tout simplement. Il arrive souvent
qu’une panne soit facile à réparer sans difficulté grâce au bon conseil et à la
bonne astuce, sans que l’appareil doive être envoyé chez un réparateur. Nous
vous conseillons et vous aidons volontiers. Les coordonnées se trouvent à la fin
de ce mode d’emploi.
Gardez l’emballage d’origine pour un transport ou une expédition éventuel-
lement nécessaire du produit.
F
EU 2012/19/EU
EU 2012/19/EU.
40
I I
7. Posizionare il cavo di alimentazione in modo che nessuno possa
inciamparvi. Tenere il cavo di alimentazione lontano da oggetti
appuntiti.
8. Srotolare sempre completamente il cavo di alimentazione
prima di collegare la spina di alimentazione alla presa.
9. Non tirare o trasportare l’apparecchio per il cavo di alimenta-
zione e non appoggiare nulla sul cavo di alimentazione. Non
tirare mai il cavo di alimentazione per scollegare l‘apparecchio
dalla rete elettrica, ma staccare tirando la spina di alimenta-
zione.
10. Noi consigliamo di non utilizzare una prolunga con questo
apparecchio. Non posizionare l’apparecchio direttamente sotto
una presa di corrente.
11. Tenere lontano l’apparecchio da gas bollente, forni bollenti
o altri apparecchi che emanano calore o altri fonti di calore.
Non utilizzare mai l’apparecchio su superfici umide o bollenti.
Non mettere l’apparecchio nelle vicinanze di umidità, calore
e fiamme aperte. Mantenere lontano l’apparecchio da parti
movibili o apparecchi.
12. Il dispositivo deve poggiare su una superficie di lavoro salda,
uniforme, asciutta, stabile e resistente all'umidità.
13. Mantenere una distanza minima di 20 cm tra l'unità e le pareti,
tende o altri materiali e oggetti e assicurarsi che l'aria intorno
all'unità possa essere in grado di circolare liberamente.
14. Non coprire l’apparecchio con panni o simili mentre è in fun-
zione. Le aperture di entrata e uscita dell’aria devono sempre
rimanere liberi. Non mettere nulla sulla centrifuga.
15. Non posizionare mai il dispositivo in modo che possa cadere in
acqua o entrare in contatto con l'acqua (ad esempio vicino o
accanto a un lavandino).
16. Il dispositivo non è progettato per uso esterno. Il dispositivo
non deve entrare in contatto con la pioggia. Non utilizzare in
veicoli o su imbarcazioni.
s 
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Prima dell'uso della centrifuga Juice Master Digital, si prega
di leggere attentamente queste istruzioni per l’uso, in modo
da conoscere e saper utilizzare bene l’apparecchio. Conser-
vare accuratamente queste istruzioni e, in caso di passaggio
dell’apparecchio, consegnarle al nuovo proprietario.
Utilizzando apparecchi elettrici, sono da osservare, per la
Sua sicurezza, le seguenti misure di precauzione:
1. Per evitare scosse elettriche, l’unità motore, il cavo di alimen-
tazione o la spina di alimentazione non devono entrare in
contatto con acqua o altri liquidi. Rischio di scosse elettriche!
Se l’unità motore o il cavo di alimentazione o la spina dell’ap-
parecchio dovessero venire a contatto con liquidi, rimuovere
con guanti di gomma asciutti immediatamente la spina dalla
presa di corrente. Non mettere di nuovo in funzione, prima che
Lei abbia fatto esaminare la funzionalità e sicurezza da Solis o
da un centro servizio autorizzato da Solis.
2. Non utilizzare mai l’apparecchio o scollegare risp. collegare il
cavo di alimentazione con mani o piedi bagnati.
3. Prima della messa in funzione, verificare che la tensione indi-
cata sulla targhetta di identificazione dell’apparecchio corri-
sponde alla vostra tensione di rete. Si consiglia di non utilizzare
il dispositivo con una presa multipla.
4. Non effettuare nessuna variazione all’apparecchio, cavo elet-
trico, spina o accessorio.
5. Utilizzare l'apparecchio solo per estrarre il succo da frutta e
verdura come descritto in questo manuale. Non usare all’aria
aperta e proteggerlo dall’umidità.
6. Non lasciare che il cavo di alimentazione penda dal bordo del
tavolo, affinché l’unità non possa essere tirata giù. Assicurarsi
che né il cavo né la spina entrino in contatto con superfici calde,
come una stufa o un radiatore e con l’apparecchio stesso.
40 41
I I
17. Staccare la spina sempre quando l’apparecchio è fuori uso o
incustodito, o quando deve essere pulito. Noi le consigliamo un
interruttore di protezione per guasto corrente (FI-interruttore
di sicurezza), per garantire un’ulteriore protezione utilizzando
apparecchi elettrici. E’ consigliabile utilizzare un interruttore
di sicurezza con un nominale di impiego di corrente residua
di un massimo di 30 mA. Un consiglio da esperto Lei lo riceve
dal Suo elettricista.
18. Prima di scollegare l’apparecchio dalla rete, controllare sempre
che l’apparecchio non sia in funzione.
19. Non apportare modifiche al dispositivo, al cavo, alla spina o
agli accessori.
20. Per un uso non appropriato esiste pericolo di ferimento!
21. Non afferrare mai l’apparecchio caduto in acqua o altri liquidi.
Staccare sempre con guanti di gomma asciutti la spina prima
di estrarlo dall’acqua. Non riprendere in funzione l’apparecchio
se non è stato prima portato a Solis o a un centro di assistenza
autorizzato Solis per controllare la sua funzionalità e sicurezza.
22. Posizionare l’apparecchio in modo che non sia soggetto ai
raggi diretti del sole.
23. Non infilare mai oggetti o attrezzi appuntiti o affilati nelle
aperture dell’apparecchio. L’apparecchio potrebbe essere dan-
neggiato e vige pericolo di scossa elettrica!
24. Prima di collegare o rimuovere parti, spegnere sempre prima il
dispositivo e scollegare il cavo di alimentazione.
25. Non mettere mai in funzione il dispositivo senza frutta o ver-
dura.
26. Assicurarsi sempre che l’unità sia correttamente assemblata
prima di collegarla a una presa di corrente e metterla in funzione.
27. Non inserire mai le mani nella tramoggia! Vige il rischio di
ferirsi gravemente! Durante il funzionamento, spingere le ver-
dure / i frutti verso il basso con il pestello, non inserire mai un
altro oggetto nella tramoggia!
4342
28. Non scuotere o riposizionare il dispositivo mentre è in uso. Non
spostare mai l'apparecchio pieno di alimenti e acceso! Prima
di spostare il dispositivo, è necessario spegnere il dispositivo,
scollegarlo e svuotare il contenitore di scarti e la caraffa per il
succo.
29. Utilizzare l’apparecchio soltanto come descritto in queste istru-
zioni per l’uso. Utilizzare solo gli accessori inclusi o racom-
mandati da Solis, un accessorio sbagliato o un uso impro-
prio potrebbe danneggiare l’apparecchio, portare a incendio,
scossa elettrica o danni a persone.
30. Non mettere mai in funzione il dispositivo con un timer esterno
o un telecomando.
31. L’apparecchio è concepito soltanto per l’utilizzo domestico e
non per un impiego commerciale.
32. Rimuovere e eliminare tutti i materiali di imballaggio e tutti gli
adesivi o etichette (ad eccezione della targhetta di identifica-
zione) prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta.
33. Prima di ogni utilizzo, controllare che il dispositivo stesso, il
cavo di alimentazione e la spina di alimentazione della centri-
fuga siano intatti e che nessuna parte si sia staccata.
34. Per evitare una scossa elettrica, non utilizzare l’apparecchio
quando il cavo elettrico o la spina sono danneggiati o l’appa-
recchio presenta ulteriori disturbi, sia caduto o altrimenti dan-
neggiato o se delle parti si sono staccate. Per evitare pericoli,
non effettuare mai da soli riparazioni, ma portare l’apparecchio
presso Solis o presso un punto di servizio autorizzato Solis, per
esaminarlo, ripararlo o per essere messo in funzione meccani-
camente o elettricamente.
35. Persone le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte
o persone inesperte così come bambini non devono utilizzare
l’apparecchio, a meno che esse abbiano potuto beneficiare,
attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della
loro sicurezza, di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
Inoltre, devono aver capito esattamente i possibili pericoli e
I I
45. Non toccare mai le lame a raschietto nel setaccio, queste sono
estremamente affilate e potrebbero provocare lesioni!
46. Prima di rimuovere il coperchio, è necessario prima spegnere il
dispositivo con il tasto ON/OFF, attendere che il setaccio si sia
fermato completamente, quindi sfiorare il tasto
;
ed estrarre
la spina di alimentazione.
47. Se il dispositivo è stato in funzione per 30 secondi, bisogna
sempre metterlo in pausa per 30 secondi per evitare il surri-
scaldamento del motore.
48. Attenzione: Per la pulizia o per montare o smontare parti, il
dispositivo deve essere sempre completamente fermo, spento e
scollegato dall'alimentazione. Altrimenti c'è il rischio di lesioni.
4544
come il dispositivo possa essere utilizzato in modo sicuro.
Pulizia e manutenzione dell‘apparecchio non devono essere
eseguiti da bambini senza sorveglianza. Il dispositivo non deve
essere in alcun caso utilizzato o pulito da bambini sotto gli
8 anni. Il dispositivo e il cavo di alimentazione devono essere
tenuti lontani dai bambini di età inferiore agli 8 anni.
36. Tenere il dispositivo con il cavo di alimentazione lontano da
bambini e animali domestici.
37. I bambini devono essere sorvegliati, in modo che non giochino
con l’apparecchio.
38. Prima di scollegare il cavo di alimentazione, spegnere sempre
prima l’apparecchio, altrimenti il dispositivo potrebbe danneg-
giarsi.
39. Non posizionare nulla sul dispositivo mentre è in funzione o
viene conservato.
40. Dopo ogni uso staccare sempre la spina di alimentazione, solo
così il dispositivo viene spento in modo permanente.
41. Il dispositivo deve essere pulito dopo ogni utilizzo. Si prega di
fare riferimento alle istruzioni nella sezione ”Pulizia e manu-
tenzione“ a pagina 55 di questo manuale.
42. Pulire l’alloggiamento solo con un panno asciutto o legger-
mente umido. Durante la pulizia non usare mai detergenti
aggressivi, abrasivi o corrosivi.
43. Quando si solleva o si riposiziona l'apparecchio, tenere sempre
la centrifuga alla base. Spegnere sempre prima l'apparecchio,
scollegare la spina e svuotare il succo / gli scarti. Spostare sem-
pre l'unità con cura, non scuoterla o lanciarla, potrebbe venire
danneggiata.
44. Se si notano odori o suoni insoliti, spegnere l’apparecchio e
scollegare la spina di alimentazione. Non rimettere in servizio il
dispositivo prima che Solis o un centro di assistenza autorizzato
Solis ne abbiano verificato la funzionalità e la sicurezza.
I I
s
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
46 47
s
I TASTI FUNZIONE E IL DISPLAY
TASTO
;
per accendere e spegnere il dispositivo
Non appena si collega il dispositivo all'alimentazione, il tasto
;
si illumina in
modo permanente, gli altri LED non si illuminano ancora.
Se si sfiora il tasto
;
, si illumineranno anche gli altri indicatori, ora è possibile
sfiorare i tasti +/− e ON/OFF.
Se si desidera spegnere il dispositivo dopo aver centrifugato, sfiorare di nuovo
il tasto
;
, tutti i LED eccetto il tasto
;
si spengono di nuovo.
TASTO +/
per regolare la potenza / velocità della centrifuga;
5 impostazioni sono selezionabili:
5 HARD VEG per verdure dure
4 HARD FRUIT per i frutti duri
3 MED FRUIT per i frutti medio-duri
2 SOFT VEG per verdure morbide
1 SOFT FRUIT per i frutti morbidi
TASTO ON/OFF
per avviare e arrestare il processo di rotazione / centrifuga
Dopo aver selezionato le prestazioni di centrifugazione con il tasto +/−,
sfiorare il tasto ON/OFF e l'apparecchio inizierà a ruotare e quindi
a centrifugare.
Se si desidera interrompere o interrompere nuovamente la centrifugazione,
sfiorare un'altra volta il tasto ON/OFF, la rotazione verrà interrotta.
Nota: tutti i tasti funzione sono tasti sensore sensibili al tocco e devono essere
semplicemente toccati leggermente per essere attivati.
DISPLAY
Visualizza le 5 possibili impostazioni e il numero dell’impostazione attualmente
selezionata.
A
C
B
G
E
F
H
I
D
A Pestello
B Copertura con tramoggia
C Setaccio con lame a raschietto
D Vaschetta della centrifuga
E Leva di chiusura
F Unità motore
G Pannello di controllo
Accessori:
H Caraffa per il succo con separa-
tore di schiuma (rimovibile)
con coperchio apribile
I Contenitore per gli scarti
I I
4948
s
MONTAGGIO DELLA CENTRIFUGA
PASSO 1:
Collocare l'unità motore su una superficie di lavoro asciutta, stabile, resistente
all'umidità e livellata, vicino a una presa di corrente. La leva di chiusura deve
essere posizionata sul lato con la rientranza per il beccuccio.
PASSO 2:
Posizionare la vaschetta della centrifuga sull’unità motore. Il beccuccio della
vaschetta della centrifuga deve essere posizionato nella corrispondente cavità
dell’unità motore.
PASSO 3:
Inserire il filtro nella vaschetta della centrifuga. Premere saldamente il setac-
cio sul bordo nella vaschetta della centrifuga in modo che scatti in posizione.
Atten zione: non toccare mai le lame a raschietto nel setaccio, ma toccare solo
il bordo rialzato del setaccio! Le lame a raschietto sono affilate, vige il rischio
di lesioni!
PASSO 4:
Posizionare la copertura con tramoggia sulla vaschetta della centrifuga. La coper-
tura del contenitore per gli scarti deve essere nella direzione opposta al beccuccio.
La copertura dovrebbe scivolare completamente nella vaschetta della centrifuga,
la copertura del contenitore per gli scarti si trova esattamente sopra la curvatura
nella vaschetta.
PASSO 5:
Ora far scorrere la leva di chiusura verso l'alto sopra la copertura finché non
scatta in posizione.
PASSO 6:
Collocare il contenitore per gli scarti sotto la copertura ad esso prevista in modo
che si unisca all’unità motore e il contenitore per gli scarti sia completamente
coperto. Suggerimento: per facilitare la pulizia del contenitore per gli scarti, è
possibile inserire un sacchetto di plastica sottile.
I I
5150
PASSO 7:
Quando si mette in funzione l'apparecchio e si inseriscono le verdure / i frutti
nella tramoggia, utilizzare il pestello per spingere lentamente le verdure o la
frutta verso il basso. Utilizzare solo il pestello per premere le verdure / i frutti verso
il basso. Non inserire mai altri oggetti o addirittura la mano nella tramoggia!
s
SMONTAGGIO DELLA CENTRIFUGA
PASSO 1:
Estrarre il contenitore per gli scarti dall'apparecchio. Spostare la caraffa del
succo.
PASSO 2:
Aprire nuovamente la leva di chiusura piegandola, contro la resistenza, in basso
a destra.
PASSO 3:
Rimuovere la copertura della centrifuga con il pestello dalla vaschetta della
centrifuga.
PASSO 4:
Rimuovere la vaschetta della centrifuga e il setaccio dall'unità motore. Se si
sollevano entrambe le parti insieme, si evita di ferirsi sul setaccio appuntito. Per
fare ciò, tirare energicamente con uno scatto la vaschetta della centrifuga verso
l'alto in modo che si stacchi dall'unità motore. Quindi capovolgere la vaschetta
della centrifuga in modo che il filtro cada. In alternativa, è anche possibile rimuo-
vere il setaccio dalla vaschetta della centrifuga, tirandolo verso l'alto. Tuttavia, è
importante toccare solo il bordo superiore del filtro, poiché le lame a raschietto
nel filtro sono estremamente affilate e non devono mai essere toccate! In seguito
la vaschetta della centrifuga può essere facilmente sollevata dal gruppo motore.
s
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
Prima di utilizzare la centrifuga per la prima volta, rimuovere eventuali etichette
e adesivi pubblicitari eventualmente presenti (ad eccezione della targhetta iden-
tificativa).
Smontare il dispositivo come descritto nel capitolo "Smontaggio della centri-
fuga" (vedere pagina 50).
Risciacquare tutte le parti della centrifuga, ad eccezione dell'unità motore, con
acqua calda (non superiore a 50 °C) e un po’ di detersivo. Prestare particolare
attenzione a non ferirsi con le lame a raschietto affilate nel setaccio. Per lavare
il setaccio è meglio usare una spazzola. Asciugare accuratamente tutte le parti.
Pulire l'unità motore con un panno morbido e umido.
Quando tutte le parti sono completamente asciutte, assemblare la centrifuga
come descritto nel capitolo "Montaggio della centrifuga" (vedere pagina 48).
I I
5352
s
MESSA IN FUNZIONE DELLA
CENTRIFUGA
1. Posizionare il dispositivo pulito, asciutto e completamente montato, su una
superficie di lavoro asciutta, stabile, uniforme e resistente all'umidità.
2. Collocare il contenitore per gli scarti sotto la copertura ad esso prevista in modo
che si unisca all’unità motore e il contenitore per gli scarti sia completamente
coperto.
3. Posizionare la caraffa per il succo in modo che il beccuccio della centrifuga
sporge nella caraffa.
4.
Lavare le verdure o i frutti. Sbucciare la frutta o le verdure con buccia non com-
mestibile o spessa (come le arance). Rimuovere i noccioli grossi dai frutti (ad
esempio pesche, nettarine, manghi, albicocche, ciliegie, prugne, ecc.), altrimenti
il dispositivo potrebbe venire danneggiato. Per i frutti con semi piccoli come
anguria, uva o mela, è possibile lasciare i semi nel frutto.
5. Tagliare la frutta o le verdure in modo che i pezzi entrino nella tramoggia
6. Inserire la spina in una presa adatta, il tasto
;
si illumina, gli altri LED non
si illuminano ancora. Se ora si sfiora il tasto
;
gli altri due tasti e il display si
illuminano.
7. L'impostazione predefinita "3" lampeggia sul display, la freccia davanti all'im-
postazione indica, in aggiunte, la velocità selezionata.
8. Ora selezionare la velocità desiderata con il tasto +/−:
5 HARD VEG per verdure dure come finocchio, carote ecc.
4 HARD FRUIT per frutti duri come mele, pere ecc.
3 MED FRUIT per frutti medio-duri come ad es. prugne
2 SOFT VEG per verdure morbide come cetrioli, pomodori ecc.
1 SOFT FRUIT per frutti morbidi come pesche, uva ecc.
Suggerimento: per verdure e frutta con alto contenuto di acqua, è necessario
scegliere una velocità inferiore (1 o 2).
9. Quando il numero della velocità selezionata si illumina sul display, toccare il tasto
ON/OFF e l'unità si avvierà. Il numero della velocità selezionata rimane accesa
sul display.
10. Riempire la tramoggia con i frutti / le verdure e premere la frutta / verdura len-
tamente verso il basso con il pestello. Per estrarre quanto più succo possibile, è
importante premere con il pestello il più lentamente possibile.
Attenzione: utilizzare solo il pestello per spingere gli alimenti nella tramoggia
verso il basso. Non inserire mai nella tramoggia altri oggetti o le mani. Pericolo
di danni al dispositivo o di lesioni! Non rimuovere mai eventuali blocchi con le
mani o altri attrezzi da cucina! Per rimuovere i blocchi, spegnere sempre prima
il dispositivo, scollegare la spina di alimentazione e attendere fino a quando il
dispositivo si è completamente fermato.
11. Il succo ora scorre nella caraffa per il succo, gli scarti vengono espulsi nel con-
tenitore per gli scarti.
12. Quando la caraffa per il succo o il contenitore per gli scarti è pieno, spegnere
l'apparecchio con il tasto ON/OFF, attendere che l'apparecchio si fermi, rimuo-
vere la caraffa o il contenitore per gli scarti e svuotarlo.
13. Se non si necessita più del dispositivo, per prima cosa spegnerlo con il tasto
ON/OFF e attendere che il dispositivo si arresti completamente. Ora sfiorare
anche il tasto
;
; tutte le spie tranne il tasto
;
si spengono, quindi scollegare
la spina di alimentazione.
14. Dopo l'uso, smontare e pulire il dispositivo come descritto nel capitolo "Pulizia
e manutenzione" (vedere pagina 55).
Attenzione: non mettere mai in funzione il dispositivo quando è vuoto, cioè quan-
do non ci sono alimenti nella tramoggia.
Se il dispositivo è stato in funzione per 30 secondi, bisogna sempre met-
terlo in pausa per 30 secondi per evitare il surriscaldamento del motore.
I I
s
PULIZIA E MANUTENZIONE
Il dispositivo dovrebbe venire pulito dopo ogni utilizzo.
Prima della pulizia, prima spegnere il dispositivo con il tasto ON/OFF, attendere
fino a quando il dispositivo si è fermato completamente. Quindi sfiorare il tasto
;
e scollegare la spina di alimentazione.
Rimuovere la caraffa per il succo e il contenitore per gli scarti dal dispositivo.
Smontare il dispositivo come descritto. Si consiglia di estrarre il setaccio dall'appa-
recchio insieme alla vaschetta della centrifuga e quindi capovolgere la vaschetta
per rimuovere il setaccio. Questo impedirà di venire a contatto con le lame a
raschietto.
Se si dovesse estrarre il setaccio separatamente, toccare solo il bordo superiore
del setaccio, in modo da non venire a contatto con le lame a raschietto.
Attenzione: le lame a raschietto sono molto affilate!
Tutte le parti rimovibili possono essere pulite in acqua, al contrario del gruppo
motore che non deve mai essere immerso in acqua! In seguito asciugare accu-
ratamente tutte le parti. La parte in plastica nera nella vaschetta della centrifuga
non può essere rimossa.
È possibile pulire le parti rimovibili con acqua tiepida (non superiore a 50 °C) con
una spugna o, nel caso del setaccio, con una spazzola.
Pulire il gruppo motore con un panno leggermente umido e un detergente
delicato.
Assicurarsi che tutte le parti siano completamente asciutte prima di rimontare
l'unità.
In generale, non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi o spugne metalliche
per la pulizia in quanto potrebbero danneggiare le superfici.
s
DEPOSITO
Controllare che l'unità sia scollegata dalla rete elettrica, pulita e asciutta.
Conservare il dispositivo, preferibilmente completamente assemblato, in posi-
zione verticale in un luogo asciutto e buio, se possibile nella sua confezione
originale. Non mettere nulla sul dispositivo.
Tenere sempre il dispositivo e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini.
5554
Note importanti:
Rimuovere sempre le bucce dure prima della centrifugazione, così come le noci
e i noccioli grossi.
Frutta e verdura con foglie piccole possono essere collocati nella tramoggia.
Foglie e steli più grandi devono essere rimossi in anticipo.
Frutti molto morbidi come banane o fichi non possono essere inseriti nella centri-
fuga, poiché la polpa bloccherebbe il dispositivo e causerebbe danni al motore.
Non utilizzare verdure o frutta surgelate – ciò potrebbe danneggiare l'apparec-
chio.
Non mettere mai in funzione il dispositivo vuoto!
57
I I
56
s
DATI TECNICI
Modello no. FB-818FA TOUCH, Tipo 8449
Denominazione del prodotto Centrifuga ad alta velocità
Tensione / frequenza 220–240 V~ / 50 Hz
Potenza 800 Watt
Rotazione 9000 –16000 giri / min
Dimensioni ca. 49,0 @39,5 @24,0 cm
(larghezza (compreso il contenitore per gli
scarti e la caraffa per il succo) @altezza
@ profondità)
Peso ca. 4,08 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
56
s 
SMALTIMENTO
EU 2011/65/EU
Istruzioni per lo smaltimento del prodotto conforme alle prescrizioni secondo
la direttiva EU 2011/65/EU.
Alla fine del ciclo di vita, l’apparecchio non deve essere smaltito insieme ai rifiuti
domestici. Lo stesso dovrà essere portato a un centro di raccolta rifiuti locale o a
un rivenditore che provvederà al regolare smaltimento. Rispetto a uno smaltimento
non conforme, lo smaltimento separato di apparecchi elettrici ed elettronici evita
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute e consente inoltre il recupero e
il riutilizzo di componenti con un risparmio energetico e di materia prima notevole.
Per richiamare l’attenzione sull’obbligo di smaltimento regolare dell’apparecchio, lo
stesso è contrassegnato con un simbolo di un contenitore di rifiuti barrato.
Solis of Switzerland SA si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi momento,
modifiche tecniche ed estetiche nonché modifiche atte a migliorare il prodotto.
SOLIS HELPLINE
Questo articolo se contraddistingue per la sua lunga durata e affidabilità. Se
dovessero presentarsi dei problemi di funzionamento, non esiti à telefonarci.
Spesso, un guasto si risolve senza complicazioni e in modo semplice con il
consiglio giusto senza dovere spedire l’apparecchio per ripararlo. Siamo a Sua
disposizione per consigli e aiuto. Gli indirizzi di contatto possono essere trovati
alla fine di questo manuale.
Conservare la confezione originale di questo articolo, in modo che Lei può
utilizzarla per un eventuale e necessario trasporto o spedizione.
I
EU 2012/19/EU
EU 2012/19/EU.
58
GB GB
7. Install the power cord so that nobody can trip over it. Keep
clear of pointed objects.
8. Always fully unwind the power cord before connecting the
power plug to the power socket.
9. Never carry the appliance by the power cord and do not place
anything on the power cord. Never pull on the power cord to
disconnect the appliance from the power mains. Only pull on
the plug.
10. We recommend that you do not use an extension cable with
this appliance. Do not place the appliance directly underneath
a power socket.
11. Keep the appliance away from hot gas, hot ovens and other
heat-emitting appliances or heat sources. Never use the appli-
ance on a hot or wet surface. Never place the appliance near
moisture, heat and naked flames. Keep the appliance away
from moving parts or appliances.
12. The appliance has to be placed on a solid, level, dry, stable and
moisture resistant work surface.
13. Keep a minimum safety distance of 20 cm between the appli-
ance and walls, curtains or other materials and objects and
make sure that the air around the appliance can circulate
freely.
14. Never cover the appliance with cloths or the like while it is in
use. The air inlet and outlet openings must never be obstructed.
Do not place anything on the juicer.
15. Never place the appliance in such a way that it might fall into
water or come into contact with water (e.g. in or next to a sink).
16. The appliance is not designed for outdoor use. The appliance
must not come into contact with rain. Do not use in vehicles
or on boats.
s
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
Please read through this user manual thoroughly before
using your Solis Juice Master Digital, so that you become
familiar with your appliance and can use it safely. We tho-
roughly recommend that you keep these instructions and, if
you pass the appliance on, that you also hand these instruc-
tions to the new owner.
For your own safety, please observe the following safety
measures when using electrical appliances:
1. To prevent electric shock, neither the motor unit nor the power
cord and the power plug must come into contact with water
or other liquids. Risk of electric shock! Should the motor unit
resp. the power cord or the power plug come into contact with
water, use dry rubber gloves to immediately pull the power
plug from the socket. Do not start using it again before hav-
ing it checked for functionality and safety by Solis or a service
centre authorized by Solis.
2. Do not operate the appliance resp. pull or connect the plug
with wet or moist hands or feet.
3. Before using the appliance, check that the voltage stated on
the type plate of your appliance matches your mains voltage.
We do not recommend operating the appliance with a multi-
way plug adapter.
4. Do not make any adjustments to the appliance, cable, plug or
accessories.
5. Only use the appliance as described in this manual to juice
fruits and vegetables. Do not use the appliance outdoors and
protect it from moisture and wetness.
6. Do not leave the power cable hanging over table edges to
prevent the appliance from being pulled down. Make sure that
neither the appliance nor the power cord or plug comes into
contact with hot surfaces, such as hotplates or a radiator, or
that they come into contact with the appliance itself.
58 59
GB GB
17. Unplug the appliance when it is not in use or unattended, and
before cleaning. We recommend the use of a residual current
device (RCD safety switch) to ensure additional protection
during the use of electrical appliances. It is advisable to use a
safety switch with a rated residual operating current of 30 mA
maximum. For professional advice consult an electrician.
18. Before pulling the power plug of the appliance out of the
power socket, always make sure that the appliance is not in use.
19. Do not make any changes to the appliance, the power cord,
the plug or the accessories.
20. Incorrect use may cause injury!
21. Never reach for an appliance that has fallen into water or
other liquids. Always use dry rubber gloves to pull the plug
before taking it out. Do not start using it again before having it
checked for functionality and safety by Solis or a service centre
authorized by Solis.
22. Place the appliance so that it is never exposed to direct sun-
light.
23. Never insert any objects or tool into appliance openings. The
appliance may become damaged – danger of electric shock!
24. Before attaching or removing parts, always switch the appli-
ance off and pull the plug.
25. Never use the appliance without fruits or vegetables.
26. Always make sure that the appliance is correctly assembled
before connecting it to a power socket and starting to use it.
27. Never reach into the funnel! You might be seriously injured!
During use, only use the tamper to push down on the vegeta-
bles / the fruits. Never insert any other object into the funnel!
28. Do not shake or move the appliance while it is in use. Never
move the appliance if it is filled with vegetables and in oper-
ation. Before moving the appliance, you should switch it off,
6160
pull the plug and empty the pomace container as well as the
juice jug.
29. Only use the appliance as described in this manual. Only use
with the provided accessories or accessories recommended by
Solis, incorrect accessories or misuse can lead to damage of the
appliance, fire, electric shock or personal damage.
30. Never use the appliance with an external timer switch or
remote control.
31. The appliance is only suited for household use and not for
commercial use.
32. Remove and discard all packaging materials and potential
stickers or labels (except for the type plate) before using the
appliance for the first time.
33. Check your juicer before every use to make sure that the appli-
ance itself, the power cord and the power plug are without
damage and no parts have come loose.
34. To prevent electric shock, do not use the appliance if cord or
power plug are damaged or if the appliance has other faults,
has fallen down resp. is damaged in any other way or if parts
have come loose. Never attempt repairs yourself but take the
appliance to Solis or a service centre authorized by Solis in
order to get it inspected, repaired or mechanically and electri-
cally maintained, in order to avoid a hazard.
35. People with limited physical, sensorial or mental capabilities
as well as unknowing or inexperienced people and children
must not use the juicer except when supervised or thoroughly
instructed on how to use the appliance by a person responsible
for their safety. Additionally, they must be aware of the dangers
arising from the appliance and know how to operate it safely.
Cleaning and maintenance of the appliance must not be done
by unsupervised children. Under no circumstances must the
appliance be used or cleaned by children under the age of 8.
The appliance and its power cord have to kept away from chil-
dren under the age of 8.
GB GB
47. If you have used the appliance for 30 seconds, you should
always take a break of 30 seconds to prevent the motor from
overheating.
48. Caution: When cleaning or removing resp. installing parts, the
appliance has to be at a complete standstill and be switched
off as well as disconnected from the power. Otherwise, there
is the risk of injury.
6362
36. Keep the appliance and the power cord away from children and
pets.
37. Children must be supervised, so that they do not play with the
juicer.
38. Always switch the appliance off before pulling the plug, oth-
erwise the appliance might be damaged.
39. Do not place anything on the appliance while it is in use or in
storage.
40. Pull the plug after every use. Only then, the appliance is fully
switched off.
41. The appliance has to be cleaned after every use. Please refer
to the notes given in the section ”Cleaning and maintenance“
on page 73 of this manual.
42. Only clean the appliance chassis with a dry or slightly moist
cloth. Never use aggressive, abrasive or acidic detergents for
cleaning.
43. When lifting or moving the appliance, always hold the juicer
by the base. Always switch the appliance off first, pull the plug
and empty out the pomace and the juice. Always move the
appliance very carefully and do not shake or throw it, it might
be damaged.
44. Should you notice a strange smell or sound, switch the appli-
ance off and pull the plug. Do not start using it again before
having its functionality and safety checked by Solis or a service
centre authorised by Solis.
45. Never touch the grating blades in the sieve, they are extremely
sharp and might injure you!
46. Before removing the cover, you always have to switch the
appliance off with the ON/OFF button and wait for the strainer
to come to a complete standstill. Then touch the
;
button and
pull the power plug.
GB GB
s
APPLIANCE DESCRIPTION
64 65
s
THE FUNCTION BUTTONS
AND THE DISPLAY
;
BUTTON
for switching the appliance on and off
Once you have connected the appliance to the power, the
;
button lights up
permanently. The other illuminated buttons are not yet lit up.
If you touch the
;
button, the other buttons light up as well. You can now
operate the +/− and the ON/OFF button.
If you want to switch the appliance off after juicing, touch the
;
button
again. All illuminated buttons apart from the
;
button go out.
+/ BUTTON
for setting the juicing power / speed;
5 eligible settings:
5 HARD VEG for hard vegetables
4 HARD FRUIT for hard fruits
3 MED FRUIT for medium-hard fruits
2 SOFT VEG for soft vegetables
1 SOFT FRUIT for soft fruits
ON/OFF BUTTON
For starting resp. stopping the rotation / juicing process
Once you have selected the juicing power with the +/− button, touch the
ON/OFF button and the appliance starts rotating resp. juicing.
If you want to stop or interrupt the juicing process, touch the ON/OFF button
again to stop the rotation.
Note: All function buttons are touch-sensitive sensor buttons and only have to be
gently touched to be activated.
DISPLAY
Displays the 5 possible settings and the number indicating the currently selected
setting.
A
C
B
G
E
F
H
I
D
A Tamper
B Cover with funnel
C Sieve with grating blades
D Juicer bowl
E Clasp
F Motor unit
G Control panel
Accessories:
H Juice jug with foam separator
(removable) and hinged lid
I Pomace container
GB GB
6766
s
ASSEMBLING THE JUICER
STEP 1:
Place the motor unit on a dry, stable, moisture resistant and level work surface
with a power socket nearby. The clasp should be placed on the side with the
spout recess.
STEP 2:
Place the juicer bowl on the motor unit. The spout of the juicer bowl has to be
placed in the corresponding recess in the motor unit.
STEP 3:
Place the sieve in the juicer bowl. Firmly press down on the edge of the sieve
to make it audibly lock into place in the juicer bowl. Caution: Never touch the
grinding blades in the sieve, only touch the sieve by the raised edge! The grind-
ing blades are sharp, risk of injury!
STEP 4:
Place the cover with the funnel on the juicer bowl. The cover for the pomace
container should be directed in the direction opposite from the spout. The cover
should completely glide into the juicer bowl, the pomace container cover is placed
exactly above the bulge of the bowl.
STEP 5:
Push the clasp up and over the cover so that it audibly locks into place.
STEP 6:
Place the pomace container under the designated cover, so that it touches the
motor unit and the pomace container is fully covered by the cover. Tip: To sim-
plify the cleaning of the pomace container, you can line it with a thin plastic bag.
GB GB
6968
STEP 7:
When you start using the appliance and fill the vegetables / the fruits into the
funnel on the top, use the tamper to slowly push the vegetables resp. the fruits
downwards. Only use the tamper to push down on the vegetables / the fruits.
Never insert any other objects or your hand into the funnel!
s
DISASSEMBLING THE JUICER
STEP 1:
Pull the pomace container out of the appliance. Remove the juice jug.
STEP 2:
Open the clasp by folding it over the renitency and down to the right.
STEP 3:
Lift the juicer cover with the tamper off the juicer bowl.
STEP 4:
Lift the juicer bowl together with the inlying sieve off the motor unit. When
lifting both parts off together, you avoid injuring yourself with the sharp sieve.
To do that, firmly yank the juicer bowl up to separate it from the motor unit.
After that, you can turn the juicer bowl upside down so that the sieve falls out.
Alternatively, you can first remove the sieve from the juicer bowl by firmly pull-
ing it up and out. When doing this, you must only hold the sieve by the upper
edge, as the grinding blades in the sieve are extremely sharp and must never be
touched! Then, the juicer bowl can be easily lifted off the motor unit.
s
BEFORE FIRST USE
Before using your juicer for the first time, remove all potential advertisement
stickers and labels (except for the type plate).
Take the appliance apart as described in the section “Disassembling the juicer”
(see page 68).
Rinse all juicer parts except the motor unit with warm (not above 50 °C) water
and some detergent. Please be very careful not to injure yourself with the sharp
grinding blades in the sieve. For the sieve, best use a dish scrubber. Dry all parts
carefully.
Wipe the motor unit clean with a soft, slightly moist towel.
When all parts are completely clean, assemble the juicer as described in the
section “Assembling the juicer” (see page 66).
GB GB
7170
s
USING THE JUICER
1. Place the cleaned and dry appliance, fully assembled, on a dry, stable, level and
moisture resistant work surface.
2. Place the pomace container under the designated cover, so that it touches the
motor unit and the cover fully covers the pomace container.
3. Place the juice jug in such a way, that the juicer spout protrudes into the spout
on the juice jug.
4.
Wash the vegetables or the fruits and peel the fruits or the vegetables with
inedible or very thick skins (e.g. oranges). Remove large pips and stones from
the stone fruit (e.g. peaches , nectarines, mangos, apricots, cherries, plums etc.),
otherwise, the appliance might be damaged. You can leave the pips in fruits with
small pips, like water melons, grapes or apples.
5. Cut the fruits or the vegetables into suitably small pieces, so that they fit into
the funnel.
6. Plug the power plug into a suitable power outlet, the
;
button lights up. All
other illuminated buttons are not yet lit. Touch the
;
button and the other two
buttons as well as the display light up also.
7. The standard setting “3” flashes in the display, the arrow in front of the setting
indicates the selected speed.
8. Use the +/− button to choose the desired speed:
5 HARD VEG for hard vegetables like e.g. fennel, carrots etc.
4 HARD FRUIT for hard fruits like e.g. apples, pears etc.
3 MED FRUIT for medium-hard fruits like e.g. plums
2 SOFT VEG for soft vegetables like e.g. cucumbers, tomatoes etc.
1 SOFT FRUIT for soft fruits like e.g. peaches, grapes etc.
Tip: You should choose a lower speed (1 resp. 2) for vegetables and fruits with
high water content.
9. If the number of the correct speed lights up in the display, touch the ON/OFF
button. The appliance starts up. The number of the selected speed lights up
constantly in the display.
10. Fill the funnel with the fruits / the vegetables and slowly push them down the
funnel with the tamper. To extract as much juice as possible, it is important to
push the tamper down very slowly.
Caution: Only use the tamper to move foods down the funnel. Never reach
into the funnel with any other objects or your hands. Risk of appliance damage
and injuries! Never remove potential blockades with your hand or other kitchen
tools! To remove blockades, always switch the appliance off first, pull the power
plug and wait for the appliance to come to a complete standstill.
11. The juice now runs into the juice jug, the pulp is expelled into the pomace
container.
12. As soon as the juice jug or the pomace container are full, switch the appliance
off with the ON/OFF button, wait for the appliance to come to a standstill and
remove the juice jug resp. the pomace container and empty out both vessels.
13. If you do not wish to use the appliance any further, first switch it off with the
ON/OFF button and wait for the appliance to come to a complete standstill.
Now touch the
;
button, all other illuminated buttons apart from the
;
button
itself go out. Then, pull the power plug.
14. After using it, disassemble the appliance and clean it as described in the section
“Cleaning and Maintenance” (see page 73).
Caution: Never use the appliance while empty, meaning without foods in the
funnel.
Should you have used the appliance for 30 seconds, you should always
take a break of 30 seconds to prevent the motor from overheating.
GB GB
s
CLEANING AND MAINTENANCE
The appliance should be cleaned after every use.
Before cleaning the juicer first switch the appliance off with the ON/OFF button
and wait for it to come to a standstill. Then, touch the
;
button as well and
pull the power plug.
Remove the juice jug and the pomace container from the appliance.
Disassemble the appliance as described. We recommend pulling the sieve out
of the appliance together with the juicer bowl and then turning the juicer bowl
upside down to remove the sieve. Like this, you avoid coming into contact with
the grating blades.
Should you pull the sieve out separately, you must only touch the sieve by the
upper edge, so that you do not touch the grating blades. Caution: The grating
blades are very sharp!
All removable parts can be cleaned in water. The motor unit on the other hand
must never be submerged in water! After that, dry all parts carefully. The black
plastic part on the juicer bowl can not be removed.
You can clean the removable parts in warm (not above 50°) dish water with a
sponge resp. clean the sieve with a dish scrubber.
Clean the motor unit with a slightly moist towel and some mild detergent.
Make sure that all parts are completely dry before reassembling the appliance.
In general, do not use any aggressive or scouring detergents or metal sponges,
as these might damage the surface.
s
STORAGE
Check, if the appliance is disconnected from the power and clean and dry.
Best store the appliance fully assembled and in an upright position in a dry, dark
space, best in the original packaging. Do not place anything on the appliance.
Always keep the appliance and the power cord out of the reach of children.
7372
Important notes:
Always remove hard skins as well as stones and large pips before juicing.
Fruits and vegetables can be put into the funnel with some small leaves attached.
However, larger leaves and stalks have to be removed beforehand.
Very soft fruits like bananas or figs can not be put into the juicer. The pulp would
jam up the appliance and cause motor damage.
Do not process any frozen vegetables or fruits – this could damage the appliance.
Never let the appliance run idly!
75
GB GB
74
s
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model no. FB-818FA TOUCH, Type 8449
Product description High speed juicer
Voltage / Frequency 220–240 V~ / 50 Hz
Output 800 Watts
Rotation 9000–16000 rpm
Specifications approx. 49.0 @39.5 @24.0 cm
(W (incl. pomace container and juice jug) @H @D)
Weight approx. 4.08 kg
Technical changes reserved.
74
GB
s 
DISPOSAL
EU 2011/65/EU
Information for correct disposal of the product in accordance with the Euro-
pean Directive EU 2011/65/EU.
At the end of its working life this equipment must not be disposed of as an house-
hold waste. It must be taken to special local community waste collection centres or
to a dealer providing this service. Disposing of electrical and electronic equipment
separately avoids possible negative effects on the environment and human health
deriving from an inappropriate disposal and enables its components to be recov-
ered and recycled to obtain significant savings in energy and resources. In order to
underline the duty to dispose of this equipment separately, the product is marked
with a crossed-out dustbin.
Solis of Switzerland Ltd reserves the right to carry out technical and visual changes
and modifications to improve the product at any time.
SOLIS HELPLINE
This item stands out due to its long-life cycle and reliability. Despite this though,
if a malfunction ever occurs, simply give us a call. Often a breakdown can be
easily and quickly remedied with the right tip or technique without having to
straight away send off the device for repair. We will give you all the advice and
practical support you require. The contact addresses can be found at the end of
this manual.
Keep the original packaging in a safe place so that you may use it in the
event that transportation or shipping of the product becomes necessary.
EU 2012/19/EU
EU 2012/19/EU.
76
NL NL
6. Laat het snoer niet over de rand van de tafel hangen, zodat
het apparaat niet omlaag kan worden getrokken. Zorg ervoor
dat de stroomkabel en stekker niet in contact komen met hete
oppervlakken, zoals een kookplaat of een radiator, of met het
apparaat zelf.
7. Leg het netsnoer zodanig dat niemand erover kan struikelen.
Houd het netsnoer uit de buurt van scherpe voorwerpen.
8. Wikkel het netsnoer altijd volledig af voordat u de stekker in
het stopcontact steekt.
9. Trek niet aan het snoer en draag het apparaat niet aan het
snoer. U mag ook niets op de stroomkabel plaatsen. Trek nooit
aan het snoer om het apparaat uit het stopcontact te halen,
maar trek aan de stekker.
10. We adviseren om met dit apparaat geen verlengsnoer te
gebruiken. Zet het apparaat niet direct onder een stopcontact.
11. Houd het apparaat uit de buurt van heet gas, hete kachels of
andere warmte uitstralende apparaten of warmtebronnen.
Gebruik het apparaat nooit op een nat of heet oppervlak.
Plaats het apparaat niet in de buurt van vocht, warmte en
open vuur. Houd het apparaat uit de buurt van bewegende
onderdelen of apparaten.
12. Het apparaat moet op een vast, vlak, droog, stabiel en vocht-
bestendig werkoppervlak staan.
13. Houd minimaal 20 cm afstand tussen het apparaat en muren,
gordijnen of andere materialen en voorwerpen en zorg ervoor
dat de lucht vrij rond het apparaat kan circuleren.
14. Dek het apparaat nooit af met doeken en dergelijke als het
apparaat actief is. De luchtingangs- en -uitgangsopeningen
moeten altijd vrij blijven. Plaats niets op de sapcentrifuge.
15. Plaats het apparaat nooit zodanig dat het in het water kan
vallen of in contact kan komen met water (bijv. in of naast een
gootsteen).
s
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees voor gebruik van uw Solis Sapcentrifuge Juice Master
Digital aandachtig deze gebruiksaanwijzing, zodat u het
apparaat leert kennen en veilig kunt bedienen. Wij raden u
aan om deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren en
te overhandigen aan een eventuele nieuwe eigenaar van
het apparaat.
Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten voor uw
eigen veiligheid de volgende veiligheidsmaatregelen in acht
worden genomen:
1. Om elektrische schokken te voorkomen, mogen het motoreen-
heid, netsnoer en stekker nooit in contact komen met water of
andere vloeistoffen. Risico op een elektrische schok! Als de
motoreenheid, het netsnoer of de stekker in contact komt met
een vloeistof, trekt u met droge rubberen handschoenen de
stekker onmiddellijk uit het stopcontact. Gebruik het apparaat
pas weer als u het door Solis of een door Solis erkend service-
punt heeft laten controleren op een goede en veilige werking.
2. Het apparaat nooit met natte of vochtige handen of voeten
bedienen of met natte handen de stekker uit het stopcontact
trekken of plaatsen.
3. Controleer voor ingebruikname of de op het typeplaatje van
het apparaat aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning. Wij raden aan het apparaat niet aan te sluiten
op een meervoudig stopcontact.
4. Voer geen wijzigingen uit aan het apparaat, het snoer, de stek-
ker en de accessoires.
5. Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in deze
handleiding om sap van fruit en groenten te maken. Bescherm
het apparaat tegen vochtigheid en water, en gebruik het appa-
raat nooit buitenshuis.
76 77
NL NL
16. Het apparaat is niet ontworpen voor gebruik buitenshuis. Het
apparaat mag niet met regen in contact komen. Niet gebruiken
in voertuigen of op boten.
17. Trek de stekker altijd uit het stopcontact als het apparaat bui-
ten werking is, als er geen toezicht is of als het moet worden
schoongemaakt. Wij raden het gebruik van een aardlekscha-
kelaar (FI-veiligheidsschakelaar) aan voor extra bescherming bij
het gebruik van elektrische apparaten. Het is raadzaam om een
veiligheidsschakelaar te gebruiken met nominale reststroom
van maximaal 30 mA. Neem voor deskundig advies contact op
met uw elektricien.
18. Controleer voordat u de stekker van het apparaat uit het stop-
contact trekt, altijd of het apparaat niet in gebruik is.
19. Voer geen wijzigingen uit aan het apparaat, het snoer, de stek-
ker en de accessoires.
20. Onjuist gebruik kan tot lichamelijk letsel leiden!
21. Probeer nooit een apparaat te pakken dat in water of in een
ander vloeistof is gevallen. Trek altijd eerst met droge rubberen
handschoenen de stekker uit het stopcontact, alvorens het
apparaat uit het water te halen. Gebruik het apparaat pas weer
als u het door Solis of een door Solis erkend servicepunt heeft
laten controleren op een goede en veilige werking.
22. Zet het apparaat zo neer dat het niet aan direct zonlicht wordt
blootgesteld.
23. Steek nooit voorwerpen of gereedschap in de openingen van
het apparaat. Het apparaat kan beschadigd raken of er kan
gevaar voor elektrocutie ontstaan!
24. Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stop-
contact alvorens onderdelen te verwijderen of terug te plaat-
sen.
25. Neem het apparaat nooit zonder fruit of groenten in gebruik.
7978
26. Zorg er altijd voor dat het apparaat goed is gemonteerd voor u
de stekker in een stopcontact steekt en het apparaat in gebruik
neemt.
27. Grijp nooit in de vulschacht! U kunt zich ernstig verwonden!
Duw tijdens het gebruik de groenten / fruit alleen met de stam-
per omlaag. Steek nooit andere voorwerpen in de vulschacht!
28. Schud of verplaats het apparaat niet tijdens gebruik. Verplaats
nooit een met levensmiddelen gevuld apparaat of ingeschakeld
apparaat! Om het apparaat te verplaatsen moet u het uitscha-
kelen, de stekker uit het stopcontact halen en de pulphouder
en sapkan leegmaken.
29. Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in deze
gebruiksaanwijzing. Gebruik alleen de meegeleverde of door
Solis aanbevolen accessoires. Onjuiste accessoires of misbruik
kunnen het apparaat beschadigen of brand, elektrische schok-
ken of lichamelijk letsel veroorzaken.
30. Gebruik het apparaat nooit met een externe timer of afstands-
bediening.
31. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk
gebruik, niet voor commercieel gebruik.
32. Verwijder verpakkingsmateriaal en eventuele stickers of labels
(behalve het typeplaatje) voor ingebruikname van het apparaat
en zorg voor een adequate afvalverwerking.
33. Controleer de sapcentrifuge voor elk gebruik op de aanwezig-
heid van losse delen en kijk of het apparaat, het snoer en de
stekker onbeschadigd zijn.
34. Om elektrische schokken te voorkomen mag u het apparaat
niet gebruiken als het snoer of de stekker beschadigd zijn of als
het apparaat andere storingen heeft, gevallen is of anderszins
beschadigd is of als delen los zijn. Om gevaar te voorkomen
mag u het apparaat nooit zelf repareren. Lever het apparaat in
bij Solis of een door Solis erkend servicepunt om het te laten
controleren, repareren of mechanisch en elektrisch te laten
herstellen.
NL NL
sapkan / pulphouder. Verplaats het apparaat altijd voorzichtig,
vermijd schudden of werpen om beschadiging te voorkomen.
44. Zet bij een abnormale geur of een abnormaal geluid altijd eerst
het apparaat uit en haal dan de stekker uit het stopcontact.
Gebruik het apparaat pas weer als u het door Solis of een door
Solis erkend servicepunt heeft laten controleren op een goede
en veilige werking.
45. Raak nooit de raspmessen in de zeef, ze zijn zeer scherp en u
kunt zich verwonden!
46. Alvorens het deksel te verwijderen, schakel altijd eerst het
apparaat uit met de ON / OFF-knop, wacht tot de zeef volledig
tot stilstand is gekomen, druk op de
;
-knop en haal de stek-
ker uit het stopcontact.
47. Wanneer u het apparaat gedurende 30 seconden gebruikt,
moet u een pauze van 30 seconden houden om oververhitting
van de motor te voorkomen.
48. Let op: om onderdelen te reiniging, te verwijderen of terug te
plaatsen, moet het apparaat altijd eerst worden uitgeschakeld,
de stekker uit het stopcontact worden gehaald en het apparaat
volledig tot stilstand zijn gekomen. Er bestaat immers verwon-
dingsgevaar.
8180
35. Personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of onwetende en onervaren mensen en kinderen
mogen de sapcentrifuge niet gebruiken, tenzij onder toezicht
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
en hun exacte instructies geeft over het correcte gebruik van
dit apparaat. Bovendien moeten ze precies hebben begrepen
welke gevaren het apparaat kan opleveren en hoe het op een
veilige manier kan worden gebruikt. Het apparaat mag niet
door kinderen zonder toezicht worden gereinigd of onderhou-
den. Het apparaat mag in geen geval door kinderen jonger
dan 8 jaar worden gebruikt of gereinigd. Houd apparaat en
netsnoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
36. Houd het apparaat met stroomkabel buiten het bereik van
kinderen en huisdieren.
37. Er moet toezicht worden gehouden op kinderen om erop toe
te zien dat ze niet met de sapcentrifuge gaan spelen.
38. Schakel het apparaat altijd eerst uit alvorens de stekker uit
het stopcontact te halen, anders kan het apparaat beschadigd
raken.
39. Plaats niets op het apparaat terwijl het apparaat in werking of
opgeborgen is.
40. Trek na elk gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Pas
dan is het apparaat helemaal uitgeschakeld.
41. Het apparaat moet na elk gebruik worden gereinigd. Raad-
pleeg hiervoor de aanwijzingen in het hoofdstuk "Reiniging
en onderhoud" op pagina 91 van deze gebruiksaanwijzing.
42. Reinig de behuizing van het apparaat alleen met een droge of
licht bevochtigde doek. Gebruik nooit agressieve, schurende of
bijtende reinigingsmiddelen.
43. Houd het apparaat altijd aan de basis vast wanneer u de sap-
centrifuge wilt optillen of verplaatsen. Schakel het apparaat
altijd eerst uit, haal de stekker uit het stopcontact en ledig de
NL NL
s
APPARAATBESCHRIJVING
82 83
s
DE FUNCTIEKNOPPEN
EN HET DISPLAY
;
-KNOP
voor in- en uitschakeling van het apparaat
Zodra de stekker van het apparaat in het stopcontact zit, gaat de
;
-knop branden, maar gaan de andere indicatielampjes nog niet aan.
Als u op de
;
-knop drukt, gaan ook de andere indicatielampjes aan. U kunt
nu de knoppen +/− en ON/OFF gebruiken.
Wilt u het apparaat na het persen uitschakelen, drukt u opnieuw
op de
;
-knop, alle indicatielampjes, behalve de
;
-knop, gaan uit.
+/− KNOP
voor het instellen van het uitpersvermogen/-snelheid;
5 selecteerbare instellingen:
5 HARD VEG voor harde groenten
4 HARD FRUIT voor hard fruit
3 MED FRUIT voor middelhard fruit
2 SOFT VEG voor zachte groenten
1 SOFT FRUIT voor zacht fruit
ON/OFF-knop
voor het starten of stoppen van het rotatie-/persproces
Nadat u het persvermogen met de +/− knop heeft geselecteerd, drukt u op de
ON/OFF-knop en het apparaat start het rotatie- of persproces.
Als u het persen wilt stoppen of onderbreken, drukt u opnieuw op de ON/
OFF-knop en het rotatieproces wordt gestopt.
Aanwijzing: alle functieknoppen zijn contactgevoelige sensorknoppen en vereisen
licht contact voor activering.
DISPLAY
Toont de 5 mogelijke instellingen en het cijfer van de geselecteerde instelling.
A
C
B
G
E
F
H
I
D
A Stamper
B Deksel met vulschacht
C Zeef met raspmessen
D Sapschaal
E Vergrendelingsbeugel
F Motoreenheid
G Bedieningspaneel
Accessoires:
H Sapkan met schuimafscheider
(verwijderbaar)
en opklapbaar deksel
I Pulphouder
NL NL
8584
s
DE SAPCENTRIFUGE MONTEREN
STAP 1:
Plaats de motoreenheid op een droog, stabiel, vochtbestendig en vlak werkop-
pervlak in de buurt van een stopcontact. De vergrendelingsbeugel moet aan de
zijde met de uitsparing voor de schenktuit worden gelegd.
STAP 2:
Plaats de sapschaal op de motoreenheid. De schenktuit van de sapschaal moet
in de desbetreffende uitsparing van de motoreenheid liggen.
STAP 3:
Leg de zeef in de sapschaal. Druk de zeef aan de rand krachtig in de sapschaal,
zodat de zeef hoorbaar vastklikt. Let op: raak nooit de raspmessen in de zeef
aan, pak de zeef altijd aan de verhoogde rand vast! De raspmessen zijn scherp,
verwondingsgevaar!
STAP 4:
Plaats het deksel met vulschacht op de sapschaal. Het deksel van de pulphouder
moet in de tegenovergestelde richting van de schenktuit staan. Het deksel moet
volledig in de sapschaal glijden. Het deksel voor de pulphouder moet precies over
de welving in de schaal staan.
STAP 5:
Schuif nu de vergrendelingsbeugel omhoog over het deksel tot de beugel hoor-
baar vastklikt.
STAP 6:
Plaats de pulphouder onder het daarvoor bestemde deksel zodat de houder op
de motoreenheid aansluit en het deksel de pulphouder volledig afsluit. Tip: om
de reiniging van de pulphouder te vereenvoudigen kunt u een dun plastic zakje
in de pulphouder plaatsen.
NL NL
8786
STAP 7:
Wanneer u het apparaat in gebruik neemt en de vulschacht met groenten / fruit
vult, kunt u ze langzaam met de stamper omlaag duwen. Gebruik de stamper
alleen om groenten / fruit omlaag te drukken. Steek nooit andere voorwerpen
of uw hand in de vulschacht!
s
DE SAPCENTRIFUGE DEMONTEREN
STAP 1:
Trek de pulphouder uit het apparaat. Verwijder de sapkan.
STAP 2:
Open de vergrendelingsbeugel door hem over de weerstand naar rechts omlaag
te klappen.
STAP 3:
Verwijder het deksel met stamper van de sapschaal.
STAP 4:
Verwijder de sapschaal met geplaatste zeef van de motoreenheid. Door beide
onderdelen gezamenlijk te verwijderen voorkomt u dat u zich aan de scherpe
zeef kunt verwonden. Trek hiervoor de sapschaal met een krachtige ruk omhoog
zodat de schaal loskomt van de motoreenheid. U kunt vervolgens de sapschaal
omdraaien zodat de zeef eruit valt. U kunt ook eerst de zeef uit de sapschaal
halen door deze krachtig omhoog te trekken. Daarbij mag de zeef uitsluitend
aan de bovenrand worden vastgepakt omdat de raspmessen in de zeef zeer
scherp zijn en niet mogen worden aangeraakt! Vervolgens kan de sapschaal
gemakkelijk van de motoreenheid worden gehaald.
s
VOOR DE INGEBRUIKNAME
Voor u uw sapcentrifuge voor de eerste keer gebruikt, moet u alle reclamestic-
kers en etiketten verwijderen (met uitzondering van het typeplaatje).
Demonteer het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk "De sapcentrifuge
demonteren" (zie pagina 86).
Maak alle onderdelen van de sapcentrifuge behalve de motoreenheid schoon
met warm water (niet warmer dan 50 °C) en een kleine hoeveelheid afwasmid-
del. Let erop dat u zich niet verwondt aan de scherpe raspmessen in de zeef.
U kunt voor de zeef het best een afwasborstel gebruiken. Laat alle onderdelen
goed drogen.
Maak de motoreenheid met een licht bevochtigde doek schoon.
Nadat alle onderdelen droog zijn, kunt u de sapcentrifuge in elkaar zetten zoals
beschreven in de hoofdstuk "De sapcentrifuge monteren" (zie pagina 84).
NL NL
8988
s
DE SAPCENTRIFUGE IN GEBRUIK NEMEN
1. Zet het gereinigde, droge en gemonteerde apparaat op een droog, stabiel, vlak
en vochtbestendig werkoppervlak.
2. Plaats de pulphouder onder het daarvoor bestemde deksel zodat de houder op
de motoreenheid aansluit en het deksel de pulphouder volledig afsluit.
3. Plaats de sapkan zodanig dat de schenktuit van de sapcentrifuge in de schenktuit
van de sapkan steekt.
4.
Was de groenten of fruit. Schil het fruit of groenten met een niet-eetbare of
dikke schil (bijv. sinaasappels). Verwijder grote kernen en pitten uit steenvruchten
(bijv. perziken, nectarines, mango's, abrikozen, kersen, pruimen etc.), anders
kunt u het apparaat beschadigen. Fruit met kleine pitten zoals watermeloenen,
druiven of appels hoeft u niet van pitten te ontdoen.
5. Snij het fruit of de groenten in stukken zodat ze in de vulschacht passen.
6. Steek de stekker in een geschikt stopcontact, de
;
-knop licht op en alle andere
indicatielampjes blijven uit. Druk nu op de
;
-knop en de beide andere knoppen
en het display gaan aan.
7. De standaardinstelling "3" knippert op het display en de pijl van de instelling
wijst de geselecteerde snelheid aan.
8. Selecteer vervolgens de gewenste snelheid met de +/− knop:
5 HARD VEG voor harde groenten zoals venkel, wortels etc.
4 HARD FRUIT voor hard fruit zoals appels, peren etc.
3 MED FRUIT voor middelhard fruit zoals pruimen
2 SOFT VEG voor zachte groenten zoals augurken, tomaten etc.
1 SOFT FRUIT voor zacht fruit zoals perziken, druiven etc.
Tip: bij groenten en fruit met een hoog watergehalte raden we u aan om een
lage snelheid te kiezen (1 of 2).
9. Wanneer het juiste snelheidscijfer op het display oplicht, drukt u op de ON/OFF-
knop en het apparaat wordt gestart. Het snelheidscijfer blijft aan op het display.
10. Vul de vulschacht met fruit / groenten en druk het fruit / groenten in de vul-
schacht omlaag met de stamper. Om het meeste sap uit fruit en groenten te
halen, is het belangrijk om de stamper langzaam omlaag te drukken.
Let op: gebruik de stamper uitsluitend om levensmiddelen in de vulschacht
omlaag te duwen. Steek nooit andere voorwerpen of uw handen in de vul-
schacht. Gevaar voor apparaatschade of verwondingen! Ook eventuele verstop-
pingen mogen nooit met de hand of ander keukengerei worden verwijderd!
Schakel altijd eerst het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact en
wacht tot het apparaat volledig tot stilstand is gekomen alvorens verstoppingen
te verwijderen.
11. Het sap stroomt nu in de sapkan en het vruchtvlees gaat naar de pulphouder.
12. Zodra de sapkan of pulphouder vol is, schakelt u het apparaat met de
ON/OFF-knop uit en wacht u tot het apparaat volledig tot stilstand is gekomen
en verwijdert en ledigt u de sapkan of pulphouder.
13. Gaat u het apparaat niet meer gebruiken, schakel het dan eerst met de ON/
OFF-knop uit en wacht tot het volledig tot stilstand is gekomen. Druk nu ook
op de
;
-knop, alle indicatielampjes, behalve de
;
-knop zelf, gaan uit en trek
de stekker uit het stopcontact.
14. Haal na gebruik de onderdelen van het apparaat en reinig ze zoals beschreven
in het hoofdstuk "Reiniging en onderhoud" (zie pagina 91).
Let op: gebruik het apparaat nooit leeg of zonder levensmiddelen in de vulschacht.
Wanneer u het apparaat gedurende 30 seconden gebruikt, moet u een
pauze van 30 seconden houden om oververhitting van de motor te voor-
komen.
NL NL
s
REINIGING EN ONDERHOUD
Het apparaat moet na elk gebruik worden gereinigd.
Schakel altijd eerst het apparaat uit met de ON/OFF-knop en wacht tot het
apparaat volledig tot stilstand is gekomen alvorens het apparaat te reinigen.
Druk nu op de
;
-knop en haal de stekker uit het stopcontact.
Haal de sapkan en pulphouder van het apparaat.
Demonteer de onderdelen van het apparaat zoals beschreven. We raden u aan
om de zeef samen met de sapschaal uit het apparaat te trekken en vervolgens de
schaal om te draaien om de zeef te verwijderen. Zo voorkomt u dat uw handen
in de buurt van de raspmessen komen.
Wilt u de zeef afzonderlijk uit het apparaat trekken, dan moet u de zeef aan de
bovenrand vastpakken zodat u de raspmessen niet aanraakt. Let op: de rasp-
messen zijn zeer scherp!
Alle verwijderbare delen kunnen met water worden gereinigd. De motoreenheid
mag echter niet in contact komen met water! Droog alle delen van het apparaat.
Het zwarte plastic deel van de sapschaal kan niet worden verwijderd.
U kunt de verwijderbare delen in warm afwaswater (niet warmer dan 50 °C) met
een sponsje reinigen, bijv. de zeef met een afwasborstel.
Reinig regelmatig de motoreenheid met een licht bevochtigde doek en een mild
reinigingsmiddel.
Let erop dat alle delen volledig droog zijn alvorens het apparaat in elkaar te
zetten.
Gebruik voor de reiniging geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen of
metalen schuursponsjes omdat die de oppervlakken kunnen beschadigen.
s
OPBERGEN
Controleer of het apparaat van de stroomvoorziening is losgekoppeld en schoon
en droog is.
Bewaar het apparaat volledig gemonteerd en rechtop op een droge, donkere
plaats, bij voorkeur in de originele verpakking. Plaats niets op het apparaat.
Houd het apparaat en het snoer altijd buiten bereik van kinderen.
9190
Belangrijke aanwijzingen:
Verwijder harde schillen, pitten en grote kernen alvorens de levensmiddelen uit
te persen.
Fruit en groenten met kleine bladeren kunnen ook in de vulschacht. Grotere
bladeren en stelen moeten echter voor het uitpersen worden verwijderd.
Zeer zacht fruit zoals bananen of vijgen kunnen niet in de sapcentrifuge worden
verwerkt omdat het vruchtvlees het apparaat zal verstoppen en motorschade
kan veroorzaken.
Verwerk geen bevroren groenten of fruit. Dit kan het apparaat beschadigen.
Gebruik het apparaat nooit zonder levensmiddelen!
93
NL NL
92
s
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. FB-818FA TOUCH, Type 8449
Productnaam High speed sapcentrifuge
Spanning/frequentie 220–240 V~ / 50 Hz
Vermogen 800 Watt
Rotatie 9000–16000 rpm
Afmetingen ca. 49,0 @39,5 @24,0 cm
(breedte (incl. pulphouder en sapkan)
@hoogte @diepte)
Gewicht ong. 4,08 kg
Technische wijzigingen voorbehouden.
92
NL
s 
VERWIJDERING
EU 2011/65/EU
Aanwijzingen voor correcte verwijdering van het product volgens EU-richtlijn
EU 2011/65/EU.
Het afgedankte apparaat mag niet met het huishoudelijk vuil als restafval worden
verwerkt. Het afgedankte apparaat moet bij een plaatselijk afvalinzamelpunt of bij
de leverancier worden ingeleverd zodat een milieuvriendelijke verwerking wordt
gegarandeerd. Door de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische
apparaten worden mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid
voorkomen en kunnen componenten worden hergebruikt of gerecycled, waardoor
er veel energie en grondstoffen worden bespaard. Om verplichte afvalverwerking
van het apparaat volgens de voorschriften duidelijk onder de aandacht te brengen
is hiernaast het symbool van een doorgekruiste afvalbak afgebeeld.
Solis of Switzerland AG behoudt zich het recht voor om te allen tijde technische en
optische wijzigingen en modificaties uit te voeren om zijn producten te verbeteren.
SOLIS HELPLINE
Dit apparat heft een zeer lange levensduur en is erg betrouwbaar. Komt het toch
voor dat er een storing optreedt kunt u ons zonder meer bellen. Vaak is het pro-
bleem met een tip of met een trucje op te heffen, zonder dat u ons het apparaat
hoeft te sturen. Wij adviseren u graag. De contactadressen vindt aan het einde
van deze gebruikshandleiding.
Bewaar de originele verpakking van dit product goed zodat u ze voor even
-
tueel transport of verzending van het product kunt gebruiken.
EU 2012/19/EU
EU 2012/19/EU.
version 08 / 2018
94
s
Solis Kundendienst
Helpline
Für Warenretouren und Repara-
tursendungen nehmen Sie bitte
vorgängig mit uns Kontakt auf.
Wir werden Ihnen dann gerne
die entsprechende Anschrift
bekanntgeben. Oder gehen Sie
einfach auf www.solis.com.
s
Solis Helpline – Service
d’assistance
Pour tout retour de marchan-
dises ou envoi pour réparations
prenez tout d’abord contact
avec nous. Nous vous com-
muniquerons alors avec plaisir
l’adresse correspondante. Ou
rendez-vous simplement sur
www.solis.com.
s
Servizio di assistenza
clienti Solis
Per resi di merci e spedizioni di
riparazione, La preghiamo di
contattarci in anticipo. Saremo
lieti di comunicarLe l‘indirizzo
appropriato. O semplicemente
andare su www.solis.com.
s
Solis customer service
Please contact us in advance of
sending in products for return
or repair. We will gladly give
you the respective address.
Alternatively, you can simply
visit www.solis.com.
s
Solis Klantendienst
Helpline
Neem contact met ons op alvo-
rens producten te retourneren
of voor reparatie te verzenden.
U krijgt van ons dan het desbe-
treffende adres. Of kijk gewoon
even op www.solis.com.
Schweiz / Suisse
Svizzera
Solis Produzione SA
Centro Solis
Via Penate 4
CH 6850 Mendrisio
Adresse für Warenretouren
abweichend – siehe:
Adresse différente pour les
retours de produit – voir:
Indirizzo differente per resi
di merce - vedi:
www.solis.com
091 802 90 10
support.ch@solis.com
www.solis.ch
Deutschland
Solis Deutschland GmbH
Marienstrasse 10
D 78054 Villingen-
Schwenningen
Adresse für Warenretouren
abweichend – siehe:
www.solis.com
0800 724 07 02
info.de@solis.com
www.solis.de
Österreich
Solis Austria
Bruderhofstrasse 10
A 6800 Feldkirch
Adresse für Warenretouren
abweichend – siehe:
www.solis.com
0800 22 03 92
info.at@solis.com
www.solis.at
Nederland
Solis Benelux BV
Stadskade 318
NL 7311 XX
Apeldoorn
Afwijkend adres voor
productretouren – zie:
www.solis.com
085 4010 722
info.nl@solis.com
www.solisonline.nl
België / Belgique
Belgien / Luxembourg
Solis Benelux BV
Stadskade 318
NL 7311 XX
Apeldoorn
Address for return shipment of
goods differs – please refer to:
Afwijkend adres voor
productretouren – zie:
Adresse différente pour les
retours de produit – voir:
www.solis.com
+32 (0)2 808 35 82
info.be@solis.com
www.solis.be
International
Solis Produzione SA
Centro Solis
Via Penate 4
CH 6850 Mendrisio
Switzerland
Address for return shipment of
goods differs – please refer to
www.solis.com
+41 91 802 90 10
support.ch@solis.com
www.solis.com
Garantieschein2014-15.indd 1 28.05.14 08:06
5


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Solis Juice Master Digital - 8449 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Solis Juice Master Digital - 8449 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian as an attachment in your email.

The manual is 5,67 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info