721472
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/196
Next page
DENLDK
NOSEFIGBFRITESPTSK
Montage- und Gebrauchsanleitung
für Infrarotstrahler
500 W, (IR 02004 / IR 02016)
1000 W, (IR 02007 / IR 02010)
1400 W kompakt, (IR 02001)
1400 W Basic, ECO+, (IR 03001 / IR 03038)
2000 W Basic, (IR 03002)
2000 W Basic, ECO+, (IR 04002 / IR 04039)
2000 W RC, ECO+, (IR 04003)
2000 W IP65 ECO+, (IR 04006)
2800 W, (IR 04009)
All in one, (IR 02041)
08/2016
2
DE
Inhaltsverzeichnis
Sicherheits- und Bedienungshinweise ..............................3
Lieferumfang......... ............................................................4
Montagehinweise ..............................................................5
Inbetriebnahme ...............................................................10
Reinigungshinweise ........................................................10
Fehlersuche ....................................................................12
Garantiebedingungen .....................................................13
Ergänzende Hinweise .....................................................14
Anlagen
Anlage 1: Aufbaugeräte
Technische Daten, Sicherheitsabstände
• Anlage 2: Deckeneinbaugeräte
Technische Daten, Sicherheitsabstände
• Anlage 3: Strahlungsdiagramme
AX
AX
AX
08/2016
3
DE
Sicherheits- und Bedienungshinweise
Bitte beachten Sie folgende Hinweise:
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der Montage sorgfältig durch und bewah-
ren Sie diese auf.
Dieses Heizgerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber, sowie von Perso-
nen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Heizgerät
spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden. Kinder jünger als 3 Jahre sind fernzuhalten, es
sei denn, sie werden ständig überwacht. Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8
Jahre dürfen das Gerät nur ein- und ausschalten, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben, vorausgesetzt, dass das
Gerät in seiner normalen Gebrauchslage platziert oder installiert ist. Kinder ab
3 Jahre und jünger als 8 Jahre dürfen nicht den Stecker in die Steckdose ste-
cken, das Gerät nicht regulieren, das Gerät nicht reinigen und/oder nicht die War-
tung durch den Benutzer durchführen.
Vorsicht – Einige Teile des Produktes können sehr heiß werden und Ver-
brennungen verursachen. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Kinder
und schutzbedürftige Personen anwesend sind.
Die Montage muss fachgerecht nach den Installationsvorschriften VDE 0100
(ggf. auch Teil 559 und 701 beachten) von einer fachkundigen Person durchge-
führt werden.
Bei allen Arbeiten die elektrische. Anlage unbedingt spannungsfrei schalten
(Netzstecker ziehen, Sicherung ausschalten). Die Heizung erst einschalten,
wenn alle Leitungsverbindungen vollständig hergestellt sind.
Das Heizgerät muss mit mindestens 16A (Träge) abgesichert sein.
Nicht direkt unter Steckdosen, Verteilerdosen, Schaltern oder elektrischen Lei-
tungen montieren.
Steckdosen dürfen sich ausschließlich in den in der Anlage 1 vorgegebenen
Positionen benden.
Den Wärmestrahler gemäß VDE 0100 Teil 559 nicht in der Nähe von Vorhängen
oder brennbaren Stoffen anbringen.
Bei dem Einsatz in Nassräumen ist die Errichtervorschrift VDE 0100 Teil 701 zu
beachten. Im Badezimmer sind Heizgeräte so anzubringen, dass der Schalter
08/2016
4
nicht von einer sich in der Badewanne oder unter der Dusche bendlichen Per-
son berührt werden kann.
Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Das Gerät im eingeschaltetem oder warmen Zustand nicht abdecken,es besteht
Brandgefahr.
Dieses Gerät ist nicht mit einer Einrichtung zur Regelung der Raumtemperatur
ausgerüstet und darf nicht in kleinen Räumen benutzt werden, die von Personen
bewohnt werden, die nicht selbsständig den Raum verlassen können, es sei
denn, eine ständige Überwachung ist gewährleistet.
Zum Verstellen der Strahlrichtung das Gerät abschalten und abkühlen lassen.
Nicht direkt für längere Zeit, sowie aus kurzer Distanz in die in betrieb bendliche
IR-Halogenlampe sehen.
IR-Halogenlampen sind empndlich gegen direkten Hautkontakt (Nicht mit den
Fingern berühren). Fett oder andere Verschmutzungen können Sie mit einem
alkohol-getränkten Tuch reinigen.
Um die Lebensdauer der IR-Halogenlampe sicherzustellen ist diese vor Vibrati-
onen, Stößen und vor Schadstoffen wie z.B. Säuren, Ammoniak, Zementstaub
etc. zu schützen.
Die IR-Halogenlampe ist vor mechanischer Beanspruchung zu schützen. Sie
muss ausgetauscht werden, wenn Verfärbungen (Dunkelstellen, Verformungen)
sichtbar werden oder die Nennlebensdauer erreicht ist.
• Reparaturarbeiten (Austausch einer defekten Anschlussleitung, einer defekten
Heizröhre oder ähnliches) sind nur durch den Kundendienst der Herstellerrma
oder einem autorisierten Vertragshändler duchzuführen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich von erwachsenen Per-
sonen mit hinreichender Fachkenntnis durchgeführt werden.
Lieferumfang
IR-Wärmestahler
Halter am Gerät montiert oder im Set
Montage- und Gebrauchsanleitung
DE
08/2016
5
Montagehinweise
Montage des Strahlers nur mit geeignetem Montagematerial (Beispiel: Schrau-
be M6x60 mit Metalldübel bei Stein- oder Betonuntergrund) auf festen, tragfähi-
gen, normal- oder schwer- bzw. nicht-entammbarem Untergrund.
Falls Strahler und Steckdose nicht auf der gleichen Fläche montiert werden,
ist sicherzustellen, dass das Strahlungsfeld nicht auf die Steckdose gerichtet
werden kann. Anderenfalls ist zwingend sicherzustellen, dass die Steckdose im
Strahlerbetrieb sich nicht auf über 70°C erwärmen kann.
IR-Wärmestrahler sind bei schräger Deckenmontage mit Leitungsanordnung
„unten“ zu montieren.
Die Sicherheitsabstände gemäß Anlage 1 und 2 sind einzuhalten.
Der Bereich der Wärmewirkung kann anhand des Strahlungsdiagrammes
(Anlage 3) abgeschätzt werden. Darin sind in verschiedenen Abständen vom
Wärmestrahler die Größen der Strahlungsächen und jeweils die max. Strah-
lungsintensität ausgewiesen.
Montagehöhe: mindestens 1,80 m über Fußboden
DE
08/2016
6
Ø 8.5
Ø 10.5
Ø
8.5
100
100
463
30
1. Für Wärmestrahler mit Bügel
Bügel unter Beachtung der Sicherheitsabstände (Anlage 1) und Sicherheits- und
Bedienhinweise befestigen.
Sterngriffmuttern und Sechskantmutter von den Gewindespindeln abdrehen
Gerät aufstecken und dabei den Bügel leicht aufbiegen
Auf einer Seite die Sechskantmutter auf den Gewindebolzen aufschrauben und
gegen den Bügel festdrehen
Strahlungswinkel individuell einstellen
Sechskantmutter M6 mit Maulschlüssel SW 10 anziehen.
Sterngriffmutter beidseitig aufschrauben.
DE
08/2016
7
2. Für Wärmestrahler mit T-Halter
T-Halter mit untergelegter Silikonplatte unter Beachtung der Sicherheitsab-
stände und Sicherheitshinweise mit 2 Schrauben auf der Befestigungsäche
montieren (siehe Anlage 1)
Klemmschlitten am Heizgerät ausmitteln und durch Anziehen der Klemm-
schrauben xieren.
Den Wärmestrahler mit dem Klemmschlitten auf dem T-Wandhalter positionie-
ren. Die Schrauben M6 mit Zahnscheiben 6,4 seitlich durch den Klemmschlit-
ten in den T-Wandhalter handfest einschrauben.
Den Wärmestrahler in die gewünschte Strahlrichtung bringen und die beiden
Schrauben M6 mit Innensechskantschlüssel (SW5) fest anziehen.
DE
08/2016
8
Geeigneten Montageabstand der Kippgelen-
ke am Wärmestrahler festlegen.
Deckenteller im gewählten Abstand mit ge-
eignetem Montagematerial an Wand/Decke
befestigen.
ACHTUNG!
Bei Deckenmontage sind die mitgeliefer-
ten Isolierscheibenzwischen Decke und
Deckenteller zu installieren.
Gelenke jeweils auf Nutensteinen festdre-
hen bis diese sich am Gerät nicht mehr ver-
schieben lassen, Gewindestifte M3 festdre-
hen.
Gelenke so einstellen, bis die gewünschte
Kipprichtung erreicht ist.
In Deckenteller positionieren und Gewin-
destift M5 festdrehen.
3. Für Wärmestrahler mit Kippgelenken
DE
08/2016
9
4. Für Wärmestrahler mit Deckeneinbaurahmen
Allgemeine Hinweise
Die Montage darf die vorhandene Deckenstatik nicht verändern oder beeinträch-
tigen.
Der elektrische Anschluß muss außerhalb des Einbaurahmens erfolgen (Revisi-
onszugang).
Die Mindestabstände gemäß Anlage 2 bezeichnen die Freiräume zur Luftzir-
kulation. Diese dürfen nicht durch Dämmstoff oder anderweitig eingeengt oder
abgedeckt werden.
Montageschritte:
Deckenausschnitt mit den Abmessungen gemäß Anlage 2 bauseits erstellen.
Gerät elektrisch anschließen.
Gerät mit den Flachfedern (1) in den Deckenausschnitt einschieben,
• Spiralfeder (2) am Einbaurahmen zurückdrücken und auch diese Seite in den
Deckenausschnitt eintauchen.
Haltefedern (2) gegen die Innenseite des Deckenausschnittes arretieren lassen.
5. Weitere Befestigungsarten
Bitte beachten Sie die dem Zubehörmaterial beigefügten besonderen Montage-
hinweise.
DE
08/2016
10
Inbetriebnahme
Das Gerät muss ans Netz angeschlossen werden. Bei Modellen ohne Kipp- bzw.
Zugschalter erfolgt die Heizleistung sofort mit dem Einstecken des Netzsteckers
in die Steckdose. Bei den Modellen mit Kipp- bzw. Zugschalter oder Funkschalter
wird die Heizleistung durch die Betätigung des Schalters bzw. der Fernbedienung
aktiviert.
Bitte beachten Sie gegebenfalls die gesonderte Bedienanleitung für die Funkfern-
bedienung.
Reinigungshinweise
Gerät vom Netz trennen.
Gehäuse abkühlen lassen.
• Gehäuse mit einem feuchten, weichen Lappen abwischen, dabei keine Reini-
gungsmittel verwenden.
Das Gerät niemals in Flüssigkeiten tauchen oder abspritzen.
Eine eventuelle Verfärbung des Schutzgitters infolge Wärmeeinwirkung re-
sultiert aus normalen physikalischen Vorgängen und stellt keinen Mangel
dar.
DE
L
N
PE
EBS 25W
EBS 25W
WS 1400W
Schalterbetätigung
1x - Licht an/Wärme aus
2x - Licht aus/Wärme an
3x - alles an
3x - alles aus
L = braun
N = blau
PE = (grün/gelb)
WS = Wärmestrahler
EBS = Einbaustrahler
Schaltschema „All in one“
08/2016
11
Leuchtmittelwechsel
(für Ausführung „All in one“)
Typ: Halopin HV-Halogenlampe 230V 25W matt für Fassung G9
1. Das Schwenkgegäuse am
Betätigungshaken halten, den
Glashaltering mit Scheibe nach
links drehen.
2. Glashaltering und Scheibe
abnehmen.
Leuchmittel herausziehen.
3. Neues Leuchtmittel einsetzten
und die Leuchte in umgekehrter
Reihenfolge wieder zusammen-
bauen.
DE
08/2016
12
Fehlersuche / Hilfe
Problem: Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
Bei Modellen mit Schalter muss dieser nach dem Netzanschluss angeschaltet
werden.
Haben Sie die Stärke Ihrer Sicherung überprüft? Sie benötigen für einen stö-
rungsfreien Betrieb der Strahler eine Sicherungsstärke von 16 Ampere (Träge).
Prüfen Sie bitte, ob die IR-Halogenlampe gebrochen ist. Falls ja, setzen Sie sich
bitte mit dem Kundendienst bzw. dem Hersteller in Verbindung.
Problem: Das Gerät heizt nicht ausreichend.
Überprüfen Sie den Strahlungswinkel. Die zu erwärmenden Objekte sollten sich
im direkten Strahlungsfeld benden.
Überprüfen Sie die Entfernung und Montagehöhe des Strahlers.
• Die Leistung des Strahlers ist nicht stark genug. Vergleichen Sie dazu die be-
heizbare Fläche in den technischen Daten.
Problem: Die IR-Halogenlampe bringt keine Heizleistung mehr.
Die mittlere Lebensdauer beträgt bei IR-Halogenlampen 5000 Stunden.
• Ist die Lebensleistung abgelaufen setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst
bzw. dem Hersteller in Verbindung.
DE
08/2016
13
Garantiebedingungen für Solamagic-Geräte
Für die in diesem Handbuch dargestellten Geräte leisten wir Garantie gemäß
nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Regelungen Schäden
oder Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Werksfehler beruhen, wenn
sie uns unverzüglich nach Feststellung am Gerät gemeldet werden. Die Garan-
tiedauer für das Gerät beträgt 2 Jahre, für Geräte mit ECO+ Kennzeichnung ge-
währen wir eine um 1 Jahr verlängerte Garantie von insgesamt 3 Jahren. Für die
Heizröhre beträgt die Garantiedauer 12 Monate mit max. 5000 Betriebsstunden
in diesem Zeitraum. Eine Garantiepicht wird nicht ausgelöst durch geringfü-
gige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchs-
tauglichkeit des Gerätes unerheblich sind. Ebenfalls entfällt eine Garantiepicht
bei Schäden aus besonderen Klimabedingungen, bei anormalen Umweltbe-
dingungen oder bei sachfremden Betriebsbedingungen. Ihr Fachhändler berät
Sie gerne über Geräteausführungen in derartigen Einsatzfällen. Es kann keine
Garantie übernommen werden, wenn die Schäden oder Mängel am Gerät auf
fehlerhaften Einbau oder Nichtbeachtung von Bedienungshinweisen zurückzu-
führen sind.
2. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Geräte nach unse-
rer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Geräte ersetzt
werden. Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleis-
tung beansprucht wird, sind dem Hersteller oder einer autorisierten Servicestelle
zu übergeben oder zuzusenden. Arbeits- und Sachkosten des Endabnehmers
werden nicht erstattet. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferda-
tum sowie eine detaillierte Fehlerbeschreibung vorzulegen.
3. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen
vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind oder wenn un-
sere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden,
die keine Originalteile sind und einen Defekt verursacht haben. Das Gleiche
gilt, wenn das Typenschild bzw. die Gerätenummer entfernt oder unleserlich ge-
macht wurden.
4. Ausgeschlossen von dieser Garantie sind Schäden oder Mängel aus nicht vor-
schriftsmäßigem Anschluss, unsachgemäßer Handhabung, mechanische Be-
schädigungen insbesondere an der Heizröhre sowie Nichtbeachtung der Ein-
bauvorschriften und Bedienungsanweisungen. Für Folgeschäden übernehmen
wir keine Haftung.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch
setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Er-
DE
08/2016
14
DE
satzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät. Sofern ein Schaden
oder Mangel nicht beseitigt werden kann oder die Nachbesserung von uns ab-
gelehnt oder unzumutbar verzögert wird, wird auf Wunsch des Endabnehmers
kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten
wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die
bisherige Nutzungszeit vor. Ersetzte Geräte gehen in unser Eigentum über.
6. Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn der Kunde sein Gerät mittels der Garantie-
karte beim Hersteller hat registrieren lassen.
Diese Garantiebedingungen gelten ab 1.1.2015 für in einem Land der Euro-
päischen Union gekaufte Geräte, selbst wenn Sie diese im Ausland nutzen.
Die Garantiebedingungen haben keine Auswirkungen auf den gesetzlichen
Gewährleistungsanspruch.
Ergänzende Hinweise
Technische Änderungen vorbehalten.
Diese Produkte sind „Made in Germany“.
Weitere Produkte von SOLAMAGIC
®
und Zubehör nden Sie unter:
www.SOLAMAGIC.com
NL
Montage- en gebruikshandleiding
voor infraroodstraler
500 W, (IR 02004 / IR 02016)
1000 W, (IR 02007 / IR 02010)
1400 W kompakt, (IR 02001)
1400 W Basic, ECO+, (IR 03001 / IR 03038)
2000 W Basic, (IR 03002)
2000 W Basic, ECO+, (IR 04002 / IR 04039)
2000 W RC, ECO+, (IR 04003)
2000 W IP65 ECO+, (IR 04006)
2800 W, (IR 04009)
All in one, (IR 02041)
08/2016
16
Inhoudsopgave
Veiligheids- en bedieningsaanwijzingen .........................17
Leveringsomvang......... ................................................... 18
Montageaanwijzingen .....................................................19
Inbedrijfstelling ................................................................24
Reinigingsaanwijzingen ..................................................24
Storingzoeken .................................................................26
Garantievoorwaarden .....................................................27
Aanvullende aanwijzingen ..............................................28
Bijlagen
• Bijlage 1: Opbouwapparaten
Technische gegevens, veiligheidsafstanden
• Bijlage 2: Inbouwapparaten in het plafond
Technische gegevens, veiligheidsafstanden
• Stralingsdiagrammen
AX
AX
AX
NL
08/2016
17
Veiligheids- en bedieningsaanwijzingen
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
Lees de gebruiksaanwijzing vóór de montage zorgvuldig door en bewaar deze.
Dit verwarmingsapparaat kan door kinderen van 8 jaar of ouder en door personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis worden gebruikt, indien zij daarbij onder toezicht staan of
over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de risico‘s ervan
begrijpen. Kinderen mogen niet met het verwarmingsapparaat spelen. Reiniging
en gebruikersonderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden ge-
daan. Kinderen jonger dan 3 jaar moeten uit de buurt ervan worden gehouden,
tenzij ze voortdurend worden bewaakt. Kinderen vanaf 3 jaar en jonger dan 8 jaar
mogen het apparaat alleen in- en uitschakelen, wanneer zij daarbij onder toezicht
staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de risico‘s
ervan hebben begrepen, op voorwaarde dat het apparaat in zijn normale gebru-
ikspositie geplaatst of geïnstalleerd is. Kinderen vanaf 3 jaar en jonger dan 8 jaar
mogen niet de stekker in het stopcontact steken, het apparaat niet regelen, het
apparaat niet reinigen en/of het gebruikersonderhoud uitvoeren.
Voorzichtig – Sommige delen van het product kunnen zeer heet worden en
brandwonden veroorzaken. Bijzondere voorzichtigheid is geboden, wan-
neer kinderen en kwetsbare personen aanwezig zijn.
• De installatie moet op de juiste wijze volgens de installatievoorschriften VDE
0100 (evt. ook deel 559 en 701 in acht nemen) door een vakbekwaam persoon
worden uitgevoerd.
Bij alle werkzaamheden de elektrische installatie beslist spanningsvrij scha-
kelen (netstekker loskoppelen, zekering uitschakelen). De verwarming pas
inschakelen wanneer alle leidingverbindingen volledig aangesloten zijn.
Het verwarmingsapparaat moet met minstens 16A (traag) beveiligd zijn.
Niet rechtstreeks onder stopcontacten, verdeeldozen, schakelaars of elektri-
sche leidingen monteren.
Stopcontacten mogen zich uitsluitend in de in de bijlage 1 aangegeven posities
bevinden.
De warmtestraler volgens VDE 0100 deel 559 niet in de buurt van gordijnen of
brandbare materialen aanbrengen.
• Bij het gebruik in natte ruimtes moet de installatievoorschrift VDE 0100 deel
701 in acht worden genomen. In de badkamer moeten verwarmingsapparaten
zo worden aangebracht, dat de schakelaar niet kan worden aangeraakt door
een persoon die zich in het bad of onder de douche bevindt.
NL
08/2016
18
DE
Gebruik het apparaat nooit zonder er toezicht op te houden.
• Het apparaat in ingeschakelde of warme toestand niet afdekken, anders be-
staat er gevaar voor brand.
Dit verwarmingsapparaat is niet met een voorziening voor de regeling van de
ruimtetemperatuur uitgerust en mag niet worden gebruikt in kleine ruimtes die
bewoond worden door personen, die niet zelfstandig de ruimte kunnen verla-
ten, tenzij voortdurend toezicht is gewaarborgd.
Voor het aanpassen van de straalrichting het apparaat uitschakelen en af laten
koelen.
• Niet rechtstreeks gedurende langere tijd en vanaf een korte afstand in de in
gebruik zijnde IR-halogeenlamp kijken.
IR-halogeenlampen zijn gevoelig voor direct contact met de huid (niet met de
vingers aanraken). Vet of ander vuil kunt u verwijderen met een met alcohol
bevochtigde doek.
Om de levensduur van de IR-halogeenlamp te waarborgen moet hij tegen tril-
lingen, schokken en schadelijke stoffen zoals zuren, ammoniak, cementstof
etc. worden beschermd.
De IR-halogeenlamp moet tegen mechanische belasting worden beschermd.
Hij moet worden vervangen, wanneer verkleuringen (donkere plekken, vervor-
mingen) zichtbaar worden of de nominale levensduur wordt bereikt.
Reparaties (vervangen van een defecte aansluitkabel van een defecte verwar-
mingsbuis of dergelijke) mogen alleen door de klantenservice van de fabrikant
of een geautoriseerde dealer worden uitgevoerd.
Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend door volwassen
personen met voldoende vakkennis worden uitgevoerd.
Leveringsomvang
IR-warmtestraler
Houder, aan het apparaat gemonteerd of in de set
Montage- en gebruikshandleiding
NL
08/2016
19
Montageaanwijzingen
Montage van de straler alleen met het juiste montagemateriaal (voorbeeld:
schroef M6x60 met metalen ankers bij stenen of betonnen ondergrond) op ste-
vige, draagkrachtige, normaal, of moeilijk resp. niet-ontvlambare ondergrond.
Indien straler en stopcontact niet op hetzelfde oppervlak worden gemonteerd,
moet ervoor worden gezorgd, dat het stralingsveld niet op het stopcontact kan
worden gericht. Anders moet absoluut worden gewaarborgd, dat het stopcon-
tact bij het stralen niet warmer dan 70°C kan worden.
IR-warmtestralers moeten bij schuine montage aan het plafond met de kabel-
rangschikking „onder“ worden gemonteerd.
De veiligheidsafstanden volgens bijlage 1 en 2 moeten worden aangehouden.
Het bereik van de warmtewerking kan aan de hand van het stralingsdiagram
(bijlage 3) worden ingeschat. Daarin staan op verschillende afstanden van de
warmtestraler de afmetingen van de stralingsoppervlakken en bij elk de stra-
lingsintensiteit vermeld.
Montagehoogte: minstens 1,80 m boven de vloer
NL
08/2016
20
Ø 8.5
Ø 10.5
Ø
8.5
100
100
463
30
1. Voor warmtestralers met beugel
Beugel onder inachtneming van de veiligheidsafstanden (bijlage 1) en de vei-
ligheids- en bedieningsaanwijzingen bevestigen.
Stervormige moeren en zeskantmoer van de schroefspil afdraaien
Apparaat erop zetten en daarbij de beugel iets omhoog buigen
• Aan één kant de zeskantmoer op de tapbout schroeven en tegen de beugel
vastdraaien
Stralingshoek individueel instellen
Zeskantmoer M6 met steeksleutel SW 10 aandraaien.
Aan beide kanten de stervormige moeren erop schroeven.
NL
08/2016
21
2. Voor warmtestralers met T-houder
T-houder met siliconenplaat eronder met 2 schroeven op het bevestigingsop-
pervlak monteren onder inachtneming van de veiligheidsafstanden en veilig-
heidsaanwijzingen (zie bijlage 1)
Klemsleden op het verwarmingsapparaat centreren en door aandraaien van
de klemschroeven vastzetten.
De warmtestraler met de klemsleden op de T-wandhouder positioneren. De
schroeven M6 met tandveerringen 6,4 zijwaarts door de klemsleden in de T-
wandhouder handvast erin schroeven.
De warmtestraler in de gewenste straalrichting brengen en de beide schroeven
M6 met inbussleutel (SW5) stevig vastdraaien.
NL
08/2016
22
Geschikte montageafstand van de kantel-
gewrichten aan warmtestraler vastleggen.
Afdekplaat in de gekozen afstand met ge-
schikt montagemateriaal aan de wand/pla-
fond bevestigen.
LET OP!
Bij plafondmontage moeten de meegele-
verde isolatieschijven tussen plafond en
afdekplaat worden geïnstalleerd.
De gewrichten elk op blokken met schro-
efdraadgat vastdraaien totdat ze niet meer
aan het apparaat kunnen worden verscho-
ven, draadstift M3 vastdraaien.
Gewrichten zo instellen, tot de gewenste
kanteling is bereikt.
In afdekplaat positioneren en draadstift M5
vastdraaien.
3. Voor warmtestralers met kantelgewrichten
NL
08/2016
23
4. Voor warmtestralers met inbouwframe voor in het plafond
Algemene aanwijzingen
De montage mag de bestaande statica van het plafond niet wijzigen of aantasten.
De elektrische aansluiting moet buiten het inbouwframe worden aangebracht
(toegang voor revisie).
De minimumafstanden volgens bijlage 2 geven de vrije ruimten voor de luchtcir-
culatie aan. Deze mogen niet door isolatiemateriaal of iets anders verkleind of
afgedekt worden.
Montagestappen:
Uitsparing in het plafond maken met de afmetingen volgens bijlage 2.
Apparaat elektrisch aansluiten.
Apparaat met de platte veren (1) in de uitsparing in het plafond schuiven, spiraal-
veer (2) aan het inbouwframe terug drukken en ook deze kant in de uitsparing in
het plafond inbrengen.
Klemveren (2) tegen de binnenkant van de uitsparing in het plafond vast laten
klemmen.
5. Andere bevestigingsmethoden
Neem de montage-instructies, die bij het toebehoren zijn gevoegd, in acht.
NL
08/2016
24
Inbedrijfstelling
Het apparaat moet op het stroomnet worden aangesloten. Bij modellen zonder wip-
of trekschakelaar geschiedt het verwarmen onmiddellijk bij het insteken van de
stekker in het stopcontact. Bij de modellen met wip- of trekschakelaar of draadloze
ontvanger wordt het verwarmen door bediening van de schakelaar of de afstands-
bediening geactiveerd.
Neem indien van toepassing de afzonderlijke gebruiksaanwijzing van de radiogra-
sche afstandsbediening in acht.
Reinigingsaanwijzingen
Apparaat loskoppelen van het voedingsnet.
Behuizing af laten koelen.
Behuizing met een vochtige, zachte doek afvegen, daarbij geen reinigingsmid-
delen gebruiken.
Het apparaat nooit in vloeistoffen onderdompelen of afspuiten.
Een eventuele verkleuring van het beschermrooster door de warmte is het
gevolg van normale fysische processen en is geen defect.
L
N
PE
EBS 25W
EBS 25W
WS 1400W
Schakelaarbediening
1x - licht aan/warmte uit
2x - licht uit/warmte aan
3x - alles aan
3x - alles uit
L = bruin
N = blauw
PE = aardleiding (groen/geel)
WS = warmtestraler
EBS= inbouwstraler
Schakelschema „All in one“
NL
08/2016
25
Lampvervanging
(voor uitvoering“All in one“)
Type: Halopin HV-halogeenlamp 230V 25W mat voor tting G9
1. De draaibare behuizing tegen
de bedieningshaak houden, de
glashouder met glas naar
links draaien.
2. Glashouder en glas eraf nemen.
Lamp eruit trekken.
3. Nieuwe lamp erin zetten en het
geheel in omgekeerde volgorde
weer monteren.
NL
08/2016
26
Storingzoeken / Oplossing
Probleem: Het apparaat kan niet worden ingeschakeld.
Bij modellen met schakelaar moet deze na aansluiting op de voeding worden
ingeschakeld.
Heeft u de sterkte van uw zekering gecontroleerd? U heeft voor een storingvrij
gebruik van de straler een zekering van 16 ampère (traag) nodig.
Controleer of de IR-halogeenlamp gebroken is. Zo ja, neem dan contact op
met de klantenservice of de fabrikant.
Probleem: Het apparaat geeft niet voldoende warmte.
Controleer de stralingshoek. De te verwarmen objecten moeten zich direct in
het stralingsveld bevinden.
Controleer de afstand en de montagehoogte van de straler.
Het vermogen van de straler is niet sterk genoeg. Vergelijk het oppervlak dat
verwarmd kan worden in de technische gegevens.
Probleem: De IR-halogeenlamp geeft geen warmte meer.
De gemiddelde levensduur van IR-halogeenlampen bedraagt 5000 uren.
• Wanneer de levensduur is verstreken, neem dan contact op met de klanten-
service of de fabrikant.
NL
08/2016
27
Garantievoorwaarden
voor Solamagic-apparatuur
Voor de in dit handboek weergegeven apparaten geven wij garantie volgens
onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen gratis overeenkomstig de volgende bepalingen beschadigingen
of gebreken aan het apparaat, die aantoonbaar berusten op fabricagefouten,
wanneer deze onmiddellijk na vaststelling worden gemeld. De garantieperiode
voor het apparaat bedraagt 2 jaar, voor apparaten met het label ECO+ verlengen
wij de garantie met 1 jaar tot in totaal 3 jaar. De garantieperiode voor de verwar-
mingsbuizen bedraagt 12 maanden met max. 5000 bedrijfsuren binnen deze
periode.
Er geldt geen garantieplicht voor geringe afwijkingen van de gewenste kwaliteit,
die voor de waarde en bruikbaarheid van het apparaat niet relevant zijn. De
garantie vervalt bij schade door bijzondere klimatologische omstandigheden,
bij abnormale omgevingsomstandigheden of bij ongeschikte gebruiksomstan-
digheden. Uw dealer adviseert u graag over apparaatuitvoeringen in dergelijke
omstandigheden. Er kan geen garantie worden verleend, wanneer schade of
gebreken aan het apparaat zijn terug te voeren op onjuiste installatie of niet-
naleving van de bedieningsaanwijzingen.
2. De garantie zal op zodanige wijze worden uitgevoerd, dat defecte apparaten
naar onze keuze gratis worden gerepareerd of door foutloze apparaten worden
vervangen. Apparaten, waarvoor onder verwijzing naar deze garantie aanspraak
wordt gemaakt op de garantieservice, moeten aan de fabrikant of een geauto-
riseerd servicecenter worden overhandigd of verzonden. Arbeids- en materiaal-
kosten van de eindgebruiker worden niet vergoed. Er moet altijd een aankoop-
bewijs met aankoop- en/of leveringsdatum en een gedetailleerde beschrijving
van de fout worden overlegd.
3. De aanspraak op garantie vervalt, wanneer reparaties of aanpassingen door
personen worden uitgevoerd, die hiertoe door ons niet gemachtigd zijn of wan-
neer in onze apparaten vervangingsonderdelen, aanvullende onderdelen of
toebehoren zijn aangebracht, die geen originele onderdelen zijn en een defect
hebben veroorzaakt. Hetzelfde geldt, wanneer het typeplaatje of het apparaat-
nummer verwijderd of onleesbaar gemaakt is.
4. Uitgesloten van deze garantie zijn beschadigingen of defecten door niet vol-
gens de voorschriften uitgevoerde aansluiting, onjuist gebruik, mechanische
beschadigingen, met name aan de verwarmingsbuizen, evenals niet-naleving
van de installatievoorschriften en bedieningsaanwijzingen. Voor gevolgschade
aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
NL
08/2016
28
5. Verleende garantiediensten verlengen de garantieperiode niet en doen evenmin
een nieuwe garantietermijn ingaan. De garantieperiode voor ingebouwd vervan-
gingsonderdelen eindigt met de garantieperiode voor het gehele apparaat. Voor
zover een beschadiging of defect niet verholpen kan worden of het herstel door
ons wordt afgewezen of onredelijk lang duurt, wordt op verzoek van de eind-
gebruiker kosteloos een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van een
vervangende levering behouden wij ons het recht voor een passend gebruik
in rekening te brengen voor de gebruikstijd tot dan toe. Vervangen apparaten
worden ons eigendom.
6. De garantie geldt alleen, wanneer de klant zijn apparaat middels de garantie-
kaart bij de fabrikant heeft laten registreren.
Deze garantievoorwaarden gelden vanaf 1-1-2015 voor apparaten die ge-
kocht zijn in een land van de Europese Unie, zelfs wanneer u deze in het
buitenland gebruikt. De garantievoorwaarden hebben geen invloed op de
wettelijke garantieaanspraken.
NL
Aanvullende aanwijzingen
Technische wijzigingen voorbehouden.
Deze producten zijn „Made in Germany“.
Meer producten van SOLAMAGIC
®
en toebehoren vindt u onder:
www.SOLAMAGIC.com
08/2016
29
Neem de volgende terminologie in de bijlage in acht:
Bijlage 1: Opbouwapparaten - technische gegevens, veiligheidsafstanden
Bijlage 2: Inbouwapparaten in het plafond - technische gegevens, veiligheidsafstanden
Apparaattype
Mark
Productgroep
Gewicht (kg)
Stroomaansluiting
Gemiddelde levensduur (h)
Beschermingssoort
* IP 21 voor apparaten met
trekschakelaar
B1 Framebreedte
Vermogen B2 Breedte van de uitsparing
Beschermingsklasse L1 Framelengte
H3 Afstand tot plafond L2 Lengte van de uitsparing
A Afstand tot de zijwand E
Afstand tot het bestraalde oppervlak
Bijlage 3: Stralingsdiagrammen
Max. vermogen
Warmteoppervlakken
NL
Apparaattype
Afmeting (mm)
Productgroep
Gewicht (kg)
Stroomaansluiting
Gemiddelde levensduur (h)
Beschermingssoort
* IP 21 voor apparaten met
trekschakelaar
11
Afstand (mm)
Vermogen (W)
12
Montage aan het plafond
Beschermingsklasse
13
Wandmontage
Mark A Afstand tot de zijwand
C Afstand tot erachter liggende wand D Afstand tot het plafond
E Afstand tot het bestraalde oppervlak
08/2016
30
DK
Monterings- og
brugsanvisning for infrarød radiator
500 W, (IR 02004 / IR 02016)
1000 W, (IR 02007 / IR 02010)
1400 W kompakt, (IR 02001)
1400 W Basic, ECO+, (IR 03001 / IR 03038)
2000 W Basic, (IR 03002)
2000 W Basic, ECO+, (IR 04002 / IR 04039)
2000 W RC, ECO+, (IR 04003)
2000 W IP65 ECO+, (IR 04006)
2800 W, (IR 04009)
All in one, (IR 02041)
08/2016
32
Indholdsfortegnelse
Sikkerheds- og betjeningsanvisninger ............................ 33
Leveringsomfang......... ...................................................34
Monteringsanvisninger .................................................... 35
Ibrugtagning ....................................................................40
Rengøringsanvisninger ...................................................40
Fejlsøgning ...................................................................... 42
Garantibetingelser ........................................................... 43
Supplerende anvisninger ................................................44
Bilag
• Bilag 1: Opbygningsenheder
Tekniske data, sikkerhedsafstande
• Bilag 2: Loftsindbygningsenheder
Tekniske data, sikkerhedsafstande
• Strålingsdiagrammer
AX
AX
AX
DK
08/2016
33
Sikkerheds- og betjeningsanvisninger
Overhold følgende anvisninger:
Læs brugsvejledningen omhyggeligt før montering, og opbevar den.
Dette varmeapparat kan benyttes af børn på over 8 år samt af personer med ned-
satte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden,
hvis de er under opsyn eller er blevet undervist i brugen af apparatet og forstår
de deraf følgende faremomenter. Børn må ikke lege med varmeapparatet. Børn
må ikke rengøre eller vedligeholde apparatet uden opsyn. Børn under 3 år skal
holdes på afstand af apparatet, medmindre de til stadighed overvåges. Børn fra
3 år og under 8 år må kun tænde og slukke for apparatet, hvis de er under opsyn
eller er blevet undervist i hvordan apparatet bruges korrekt, og har forstået de
faremomenter, der følger deraf, forudsat at apparatet er placeret eller installeret
under normale brugsforhold. Børn fra 3 år og under 8 år må ikke sætte stikket i
stikdåsen , ikke regulere apparatet, rengøre apparatet og/eller ikke vedligeholde
apparatet.
Forsigtig – Nogle dele af produktet kan blive meget varme og forårsage
forbrændinger. Der skal udvises særlig forsigtighed, når børn og beskyttel-
seskrævende person er til stede.
Monteringen skal udføres fagligt korrekt af en fagmand iht. installationsforskrif-
terne VDE 0100 (evt. også del 559 og 701).
• Ved alt arbejde på elektrisk udstyr skal der altid slukkes for strømmen (træk
netstikket ud, afbryd sikringen). Tænd først for varmen, når alle ledningsfor-
bindelser er etableret.
Varmeapparatet skal være sikret med mindst 16A (træg).
Må ikke monteres direkte under stikdåser, fordelerdåser, kontakter eller elekt-
riske ledninger.
Stikdåser må kun være i de positioner, der angives i bilag 1.
Radiatoren må iht. VDE 0100 del 559 ikke anbringes i nærheden af gardiner
eller brændbare materialer.
Ved anvendelse i vådrum skal installationsforskrift VDE 0100 del 701 overhol-
des. Varmeapparater skal placeres således i badeværelset, at kontakten ikke
kan nås af en person, der sidder i badekarret eller står under bruseren.
Lad aldrig apparatet være tændt uden opsyn.
Tildæk ikke apparatet, mens det er tændt eller varmt - der er fare for ildebrand.
DK
08/2016
34
Varmeapparatet er ikke udstyret med en anordning til regulering af rumtem-
peraturen og må ikke bruges i små rum, der bebos af personer, der ikke kan
forlade rummet ved egen hjælp, medmindre rummet til stadighed er overvåget.
Sluk for apparatet, og lad det køle af, når stråleretningen skal indstilles.
Se ikke direkte ind i en tændt IR-halogenlampe i længere tid eller på kort af-
stand.
IR-halogenpærer er følsomme over for direkte berøring (må ikke berøres med
ngrene). Fedt eller andet smuds kan rengøres med en klud vædet i sprit.
Beskyt IR-halogenlampen mod vibrationer, stød og skadelige stoffer som f.eks.
syrer, ammoniak, cementstøv osv. På denne måde forlænges apparatets leve-
tid.
• Beskyt IR-halogenlampen mod mekanisk overbelastning. Den skal udskiftes,
hvis der ses misfarvninger (mørke steder, deformeringer) er synlige eller opnås
den nominelle levetid .
Reparationsarbejde (udskiftning af en defekt tilslutningsledning, et defekt var-
merør osv.) må kun udføres af producentens kundeservice eller en autoriseret
forhandler.
Kun voksne personer med tilstrækkelig faglig viden må udføre rengørings- og
vedligeholdelsesarbejde.
.
Leveringsomfang
IR-radiator
Holder monteret på apparatet eller i sættet
Monterings- og brugsanvisning
DK
08/2016
35
Monteringsanvisninger
Montering af radiatoren må kun monteres med egnet monteringsmateriale
(eksempel: skrue M6x60 med metaldyvler ved underlag af sten eller beton) på
et fast, bæredygtigt underlag, der er normalt, svært eller ikke brændbart.
Hvis apparatet og stikdåsen ikke monteres samme ade, skal det sikres,
at strålingsfeltet ikke kan rettes mod stikdåsen. I modsat fald er det absolut
nødvendigt at sikre, at stikdåsen ikke kan varmes op til over 70 °C, når der er
tændt for radiatoren.
IR-apparater skal monteres med ledningsanordningen „nedad“ ved montering
på skråvægge.
Sikkerhedsafstandene iht. bilag 1 og 2 skal overholdes.
Området for varmeeffekten kan bestemmes skønsmæssigt ved hjælp af strå-
lingsdiagrammet (bilag 3). I diagrammet ndes forskellig afstande fra radiato-
ren, størrelsen på strålingsaden og den maksimale strålingsintensitet.
Monteringshøjde: mindst 1,80 m over gulv
DK
08/2016
36
Ø 8.5
Ø 10.5
Ø
8.5
100
100
463
30
1. Til varmeapparater med bøjle
• Fastgør bøjlen under iagttagelse af sikkerhedsafstandene (bilag 1) samt sik-
kerheds- og betjeningsanvisningerne.
Skru stjernegrebsmøtrikker og sekskantmøtrik af gevindspindlerne
Sæt apparatet på, idet bøjlen bøjes en smule op
Skru sekskantmøtrikken på gevindbolten på den ene side, og skru den fast på
bøjlen
Indstil strålingsvinklen individuelt
Spænd sekskantmøtrikken M6 med gaffelnøgle størrelse10.
Skru stjernegrebsmøtrikken på begge sider
DK
08/2016
37
2. Til radiatorer med T-holder
Fastgør T-holderen med silikoneplade lagt under på fastgørelsespladen med 2
skruer. Overhold sikkerhedsafstande og sikkerhedsanvisninger (se bilag 1)
Centrer klemslæden på radiatoren, og kser den ved at spænde klemskruen.
Anbring radiatoren med klemslæden på T-holderen. Skru M6-skruerne med
tandskiver 6,4 gennem siden på klemslæden og ind i T-holderen med hånden.
Anbring radiatoren i den ønskede strålingsretning, og spænd de to M6-skruer
godt til med indv. sekskantnøgle (størrelse 5).
DK
08/2016
38
• Bestem den rigtige afstand for vippeledde-
ne på radiatoren.
• Fastgør loftspladen i den ønskede afstand
på væggen/loftet med egnet monterings-
materiale.
OBS!
Ved loftsmontering skal de medfølgende
isoleringsskiver installeres mellem loft og
loftsplade.
Skru leddene godt fast på notelementerne,
indtil de ikke kan forskydes på apparatet,
skru gevindtap M3 godt fast.
Indstil leddene, indtil den ønskede vipperet-
ning nås.
Sæt dem på loftspladen, og skru gevindtap
M5 godt fast.
3. Til radiatorer med vippeled
DK
08/2016
39
4. Til radiatorer med indbygningsramme til loft
Generelle anvisninger
Den eksisterende loftsstatik må ikke ændres eller forringes på grund af monte-
ringen.
Den elektriske tilslutning skal udføres uden for indbygningsrammen (inspekti-
onsadgang).
Mindsteafstandene iht. bilag 2 angiver frirummet til luftcirkulationen. Disse frirum
må ikke reduceres eller tildækkes af isoleringsmateriale.
Monteringstrin:
Opret loftsudskæring med målene iht. bilag 2.
Udfør elektrisk tilslutning af apparatet.
Anbring apparatet med adfjedrene (1)i loftsudskæringen, tryk spiralfjederen (2)
på indbygningsrammen sammen, og anbring også denne side ind i loftsuds-
kæringen.
Lad holdefjedrene (2) gribe fat i den indvendige side af loftsudskæringen.
5. Yderligere fastgørelsestyper
Overhold de særlige monteringsanvisninger i tilbehørsmaterialet.
DK
08/2016
40
Ibrugtagning
Apparatet skal tilsluttes nettet. Ved modeller uden vippe- eller trækafbryder tændes
der straks for varmen, når stikket sættes i stikdåsen. Ved modeller med vippe- eller
trækafbryder eller fjernbetjeningsknap aktiveres varmen ved at trykke på afbryde-
ren eller fjernbetjeningen.
Overhold i givet fald den separate betjeningsvejledning for fjernbetjeningen.
Rengøringsanvisninger
Afbryd apparatet fra nettet.
Lad huset køle af.
Tør huset af med en fugtig, blød klud. Brug ikke rengøringsmidler.
Sænk aldrig apparatet ned i vand, og sprøjt ikke vand på det.
En eventuel misfarvning af beskyttelsesgitteret på grund af varmepåvirkning
er et resultat af normale fysiske påvirkninger og er ikke en mangel ved ap-
paratet.
L
N
PE
EBS 25W
EBS 25W
WS 1400W
Knapaktivering
1x - lys tændt/varme slukket
2x - lys slukket/varme tændt
3x - alt tændt
3x - alt slukket
L = brun
N = blå
PE = jordledning (grøn/gul)
WS = radiator
EBS= indbygningsradiator
Strømskema „All in one“
DK
08/2016
41
Pæreskift
(ved udførelse „All in one“)
Type: Halopin HV-halogenpære 230V 25W mat til fatning G9
1. Hold svinghuset på
aktiveringskrogen, drej
glasholderingen med rude
mod venstre.
2. Tag glasholdering og rude af.
Træk pæren ud.
3. Sæt ny pære i, og sæt lampen
sammen igen i omvendt
rækkefølge.
DK
08/2016
42
Fejlsøgning / hjælp
Problem: Der kan ikke tændes for apparatet.
Ved modeller med afbryder skal der trykkes på denne, når apparatet er sluttet
til nettet.
Har du kontrolleret sikringens størrelse? Størrelsen på sikringen skal være på
16 ampere (træg), for at radiatoren fungerer fejlfrit.
Kontroller, om IR-halogenpæren er brændt over. I bekræftende fald bedes du
sætte dig i forbindelse med kundeservice eller producenten.
Problem: Apparatet varmer ikke tilstrækkeligt.
Kontroller strålingsvinklen. De genstande, der skal varmes op, bør være i det
direkte strålingsfelt.
Kontroller radiatorens afstand og monteringshøjde.
Radiatorens effekt er ikke stærk nok. Se tekniske data for at kontrollere varme-
aden.
Problem: IR-halogenpæren varmer ikke længere.
Den gennemsnitlige levetid for IR-halogenpærer er på 5000 timer.
Hvis levetiden er overskredet, bedes du sætte dig i forbindelse med kundeser-
vice eller producenten.
DK
08/2016
43
Garantibetingelser for Solamagic-apparater
Vi yder garanti på apparaterne, der vises i denne håndbog, iht. efterfølgende
betingelser:
1. Vi afhjælper gratis skader og mangler iht. følgende regler, såfremt skaderne eller
manglerne påviseligt skyldes fabriksfejl, og såfremt disse fejl og mangler anmel-
des omgående, efter at de er blevet konstateret. Garantiperioden på apparatet
løber 2 år, for apparater med mærkningen ECO+ forlænges garantien med 1
år til i alt 3 år. Garantien for varmerørene er på 12 måneder med maks. 5.000
driftstimer inden for dette tidsrum.
Der udløses ikke garantipligt ved små afvigelser fra den nominelle beskaffen-
hed, såfremt disse afvigelser ikke har indydelse apparatets brug. Der er
heller ikke garantipligt ved skader som følge af særlige klimabetingelser, ved
unormale miljøbetingelser, eller hvis apparatets anvendes mod hensigten. Din
forhandler rådgiver dig gerne om apparatudførelserne i disse anvendelsestil-
fælde. Der kan ikke ydes garanti, hvis skaderne eller manglerne på apparatet
skyldes fejlbehæftet indbygning eller tilsidesættelse af betjeningsanvisningerne.
2. Vi yder garantien på den måde, at vi frit vælger, om fejlbehæftede apparater
repareres gratis eller erstattes med fejlfrie apparater. Apparater, hvor der gø-
res krav en garantiydelse iht. denne garanti, skal aeveres eller sendes til
producenten eller et autoriseret servicested. Slutbrugerens arbejds- og materia-
leomkostninger erstattes ikke. Der skal forevises købsbevis med købs- og/eller
leveringsdato samt en detaljeret beskrivelse af fejlen.
3. Garantikravet annulleres, hvis der er udført reparationer eller indgreb af per-
soner, der ikke er blevet autoriseret dertil af os, eller hvis vores apparater er
blevet udstyret med reservedele, supplerings- eller tilbehørsdele, der ikke er ori-
ginaldele og har forårsaget en defekt. Det samme gælder, hvis typeskiltet eller
serienummeret er blevet fjernet eller gjort ulæselige.
4. Skader og mangler, der skyldes ikke-forskriftsmæssig tilslutning, ukyndig hånd-
tering, mekanisk beskadigelse særligt på varmerørene samt tilsidesættelse af
indbygningsforskrifterne og betjeningsanvisningerne, er ikke omfattet af denne
garanti. Vi hæfter ikke for følgeskader.
5. Garantiydelser bevirker ikke, at garantifristen forlænges, eller at garantifristen
starter forfra. Garantifristen for indbyggede reservedele slutter med udløbet af
garantifristen for hele apparatet. Hvis en skade eller en mangel ikke kan ud-
bedres, eller hvis afhjælpningen af fejlen eller manglen afvises eller forsinkes
ubegrundet af os, leveres der en ligeværdig erstatning gratis til slutbrugeren,
hvis denne ønsker det. Ved erstatningslevering forbeholder vi os ret til at gøre
DK
08/2016
44
krav på en passende modydelse for brugen af apparatet i den forløbne brugstid.
Erstattede apparater overdrages os til eje.
6. Garantien træder kun i kraft, hvis kunden har ladet sit apparat registrere hos
producenten med garantikortet.
Disse garantibetingelser gælder fra den 01-01-2015 for apparater, der er købt
i et EU-land, selv om de bruges uden for EU. Garantibetingelserne har ingen
indydelse på almindeligt gældende lovpligtige garantibestemmelser.
DK
Supplerende anvisninger
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
Disse produkt er „Made in Germany“.
Du kan nde ere produkter og
tilbehør fra SOLAMAGIC
®
på:
www.SOLAMAGIC.com
08/2016
45
Sæt dig godt ind i følgende begreber i bilaget:
Bilag 1: Opbygningsenheder - tekniske data, sikkerhedsafstande
Bilag 2: Loftsindbygningsenheder - tekniske data, sikkerhedsafstande
Apparattype
Mark
Produktgruppe
Vægt (kg)
Strømtilslutning
Gennemsnitlig levetid (h)
Kapslingsklasse
* IP 21 for enheder med pull switch
B1 Rammebredde
Effekt B2 Udskæringsbredde
Beskyttelsesklasse L1 Rammelængde
H3 Loftsafstand L2 Udskæringslængde
A Afstand til sidevæg E
Afstand til varmeaden
Bilag 3: Strålingsdiagrammer
Maks. effekt
Varmeade
DK
Apparattype
Mål (mm)
Produktgruppe
Vægt (kg)
Strømtilslutning
Gennemsnitlig levetid (h)
Kapslingsklasse
* IP 21 for enheder med pull switch
11
Afstand (mm)
Effekt (W)
12
Loftsmontering
Beskyttelsesklasse
13
Vægmontering
Mark A Afstand til sidevæg
C Afstand til væg bagved D Afstand til loft
E Afstand til varmeaden
08/2016
46
NO
Monterings- og bruksanvisning
for infrarød varmeovn
500 W, (IR 02004 / IR 02016)
1000 W, (IR 02007 / IR 02010)
1400 W kompakt, (IR 02001)
1400 W Basic, ECO+, (IR 03001 / IR 03038)
2000 W Basic, (IR 03002)
2000 W Basic, ECO+, (IR 04002 / IR 04039)
2000 W RC, ECO+, (IR 04003)
2000 W IP65 ECO+, (IR 04006)
2800 W, (IR 04009)
All in one, (IR 02041)
08/2016
48
Innhold
Sikkerhets- og betjeningsanvisninger ............................. 49
Leveransen omfatter......... ..............................................50
Monteringsanvisning .......................................................51
Igangsetting ..................................................................... 56
Rengjøring ....................................................................... 56
Feilsøking ........................................................................58
Garantibetingelser ........................................................... 59
Tilleggsinformasjon .........................................................60
Tillegg
Tillegg 1: Utenpåliggende modeller
tekniske data, sikkerhetsavstander
Tillegg 2: Takinnbyggingsmodeller
tekniske data, sikkerhetsavstander
• Varmestråleskjemaer
AX
AX
AX
NO
08/2016
49
Sikkerhets- og betjeningsanvisninger
Vær oppmerksom på følgende:
Les nøye gjennom bruksanvisningen før montering og ta vare på den.
Dette varmeapparatet kan brukes av barn over 8 år og av personer med redu-
serte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller av personer med manglende
erfaring og kunnskap hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk
av apparatet og forstår farene som oppstår i den forbindelse. Barn må ikke leke
med varmeapparatet. Rengjøring og vedlikehold som skal utføres av brukeren,
skal ikke utføres av barn uten tilsyn. Barn under 3 år må holdes unna ovnen med
mindre de er under kontinuerlig tilsyn. Barn fra 3 år og under 8 år skal kun slå
apparatet av og på når de er under tilsyn eller hvis de har fått opplæring i sikker
bruk og farene som oppstår i den forbindelse, forutsatt at apparatet er plassert i
betjeningshøyde for dem. Barn fra 3 år og under 8 år skal ikke sette støpslet inn
i stikkontakten, ikke regulere ovnen, ikke rengjøre den og ikke utføre vedlikehold
som skal utføres av brukeren.
Forsiktig – noen deler på produktet kan bli svært varme og forårsake for-
brenninger. Vær særlig forsiktig når det er barn til stede og personer som
må beskyttes spesielt.
Monteringen må utføres av en sakkyndig person på faglig korrekt måte etter de
tyske installasjonsforskriftene VDE 0100 (se evt. også del 559 og 701).
Under enhver omstendighet og ved alt arbeid må det elektriske anlegget være
spenningsløst (trekk ut støpslet, koble ut sikringen). Skru først på varmen når
alle ledningsforbindelser er fullstendig ferdig montert.
Varmeapparatet må være sikret med minst 16A (treg).
Må ikke monteres direkte under stikkontakter, koblingsbokser, brytere eller
elektriske ledninger.
Stikkontakter skal kun plasseres i de posisjonene som er spesisert i tillegg 1.
Ikke plasser varmeapparatet i nærheten av gardiner eller brennbare materialer
i henhold til VDE 0100 del 559.
Ved bruk i våtrom må det tas hensyn til de tyske installasjonsforskriftene VDE
0100 del 701. Varmeapparater skal monteres i baderom på en slik måte at
bryteren ikke kan berøres av en person som benner seg i badekaret eller i
dusjen.
Apparatet må aldri være uten oppsyn.
Ikke dekk til ovnen når den er slått på eller fortsatt er varm – dette på grunn av
brannfaren.
NO
08/2016
50
Denne ovnen har ingen regulering av romtemperaturen og må ikke brukes i
små rom der det oppholder seg personer som ikke kan forlate rommet selv,
med mindre kontinuerlig tilsyn er sikret.
For å justere stråleretningen må apparatet slås av og avkjøles.
Ikke se direkte inn i IR-halogenlampen over lengre tid eller fra kort avstand når
lampen er på.
IR-halogenlamper er ømntlige overfor direkte hudkontakt (må ikke berøres
med ngrene). Fett eller annen smuss kan fjernes med en klut fuktet med
alkohol.
For å optimalisere IR-halogenlampens levetid må den beskyttes mot vibrasjon,
støt og skadelige stoffer som f.eks. syre, ammoniakk, sementstøv osv.
• IR-halogenlampen må beskyttes mot mekanisk belastning. Den må byttes ut
når misfarging (mørke steder, deformeringer) er synlige eller levetiden er opp-
nådd.
Reparasjoner (utskiftning av defekt tilkoblingsledning til et defekt varmerør el-
ler lignende) bare gjennomføres av produsentrmaets kundeservice eller
av en autorisert forhandler.
Rengjørings- og vedlikeholdsarbeid skal kun utføres av voksne personer med
tilstrekkelig fagkunnskap.
Leveransen omfatter
IR-varmeovn
Holder montert på ovnen eller i settet
Monterings- og bruksanvisning
NO
08/2016
51
Monteringsanvisning
Varmeovnen skal kun monteres med egnet monteringsmateriell (eksempel:
Skrue M6x60 med metallplugg på stein- eller betongunderlag) på et fast un-
derlag med tilstrekkelig bæreevne, og som er normalt eller lavt eller ikke anten-
nelig.
Hvis varmeovn og stikkontakt ikke monteres på samme ate, må man påse at
stråleområdet ikke kan rettes mot stikkontakten. Ellers må det sikres at stik-
kontakten i stråleområdet ikke kan varmes opp til over 70 °C.
I skråtak skal IR-varmeovnene monteres med ledningen „nede“.
Sikkerhetsavstandene som er angitt i tillegg 1 og 2, må overholdes.
Varmepåvirkningens område kan fastsettes ved hjelp av varmestråleskjemaet
(tillegg 3). Her er størrelsen på stråleområdene illustrert i ulike avstander fra
varmeovnen med respektive maks. stråleintensitet.
Monteringshøyde: minst 1,80 m over gulvet
NO
08/2016
52
Ø 8.5
Ø 10.5
Ø
8.5
100
100
463
30
1. For varmeovn med bøyle
Fest bøylen i samsvar med sikkerhetsavstandene (tillegg 1) og sikkerhets- og
betjeningsanvisningene.
Skru stjernegrepmuttere og sekskantmuttere av gjengeboltene
Sett inn ovnen ved å bøye bøylen litt opp
Skru sekskantmutteren inn på gjengebolten på den ene siden og skru den fast
mot bøylen
Still inn strålingsvinkelen som ønsket
Trekk til sekskantmutter M6 med fastnøkkel nøkkelvidde 10.
Skru på stjernegrepmutterne på begge sider.
NO
08/2016
53
2. For varmeovn med T-feste
Fest T-festet med silikonplaten under festeaten ved hjelp av 2 skruer i
samsvar med sikkerhetsavstander og sikkerhetsanvisningene (se tillegg 1)
Finn klemskinnen på varmeovnen og fest ved å trekke til klemskruene.
Plasser varmeovnen på T-veggfestet med klemskinnen. Skru inn skruene M6
med tannskivene 6,4 for hånd gjennom klemskinnen fra siden og inn i T-vegg-
festet.
Sett varmeovnen i ønsket stråleretning og trekk de to skruene M6 godt til med
en unbrakonøkkel (nøkkelvidde 5).
NO
08/2016
54
Finn egnet monteringsavstand for vippeled-
dene på varmeovnen.
• Fest en taktallerken i valgt avstand til veg-
gen/taket med egnet monteringsmateriell.
OBS!
Ved takmontering må de vedlagte isolas-
jonsskivene monteres mellom taket og
taktallerkenen.
Skru fast leddene på spormuttere til de ikke
lenger kan forskyves på ovnen, skru fast
med gjengestifter M3.
Still inn leddene til ønsket vipperetning er
nådd.
Plasser i taktallerken og skru fast gjenge-
stift M5.
3. For varmeovn med vippeledd
NO
08/2016
55
4. For varmeovn med takinnbyggingsramme
Generelle instruksjoner
Monteringen skal ikke endre eller redusere den eksisterende takstatikken.
Strømtilkobling skal foretas utenfor innbyggingsrammen (inspeksjonstilgang).
• Minimumsavstandene iht. tillegg 2 angir klaringen for luftsirkulasjon. Disse må
ikke innsnevres eller tildekkes av isolasjonsmateriale eller lignende.
Monteringstrinn:
Lag et utsnitt i taket med målene i tillegg 2.
Koble ovnen til strømmen.
Skyv ovnen inn i utsnittet i taket med de ate fjærene (1), trykk inn spiralfjæren
(2) på innbyggingsrammen og før også denne siden inn i utsnittet i taket.
La låsefjærene (2) gå i lås mot innsiden av utsnittet i taket.
5. Andre festemåter
Vær oppmerksom på de spesielle monteringsanvisningene som er vedlagt til-
behørsmaterialet.
NO
08/2016
56
Igangsetting
Ovnen må kobles til strømnettet. På modeller uten vippe- eller trekkbryter starter
oppvarmingen med en gang støpslet plugges inn i stikkontakten. På modeller med
vippe- eller trekkbryter eller trådløs bryter aktiveres oppvarmingen ved å trykke på
bryteren eller med fjernkontrollen.
Overhold i så fall den separate bruksanvisningen for fjernkontrollen.
Rengjøring
Koble apparatet fra strømmen.
La huset bli kaldt.
Tørk av huset med en fuktig, myk klut, ikke bruk rengjøringsmidler.
Dypp aldri apparatet i væsker, og ikke sprut på det.
En eventuell misfarging på beskyttelsesgitteret som et resultat av varmepå-
virkning er et resultat av normale fysiske prosesser og er ingen feil.
L
N
PE
EBS 25W
EBS 25W
WS 1400W
Bryterbetjening
1x – lys på / varme av
2x – lys av / varme på
3x – alt på
4x – alt av
L = brun
N = blå
PE = jordleder (grønn/gul)
WS = varmeovn
EBS= innbyggingsovn
Koblingsskjema „All in one“
NO
08/2016
57
Bytte lyspære
(for modellen „All in one“)
Type: Halopin HV-halogenlampe 230V 25W matt for sokkel G9
1. Hold svinghuset på betjenings-
haken, drei glassringen med
skive mot venstre.
2. Ta av glassringen og skiven.
Ta ut lyspæren.
3. Sett inn ny lyspære og
monter lampen igjen i motsatt
rekkefølge.
NO
08/2016
58
Feilsøking / hjelp
Problem: Ovnen vil ikke slå seg på.
På modeller med bryter må denne slås på etter at apparatet er koblet til strøm-
men.
Har du kontrollert størrelsen på sikringen din? For at varmeapparatet skal fun-
gere feilfritt, trenger du en sikringsstørrelse på 16 Ampere (treg).
Kontroller om IR-halogenlampen er defekt. Hvis ja, kontakt kundeservice hhv.
produsenten.
Problem: Ovnen varmer ikke tilstrekkelig.
Kontroller strålingsvinkelen. Objekter som skal varmes opp, benne seg
direkte i stråleområdet.
Kontroller varmeapparatets avstand og monteringshøyde.
Ovnens ytelse er ikke sterk nok. Sammenligne med det arealet som skal var-
mes opp under Tekniske data.
Problem: IR-halogenlampen varmer ikke lenger.
Gjennomsnittlig levetid for IR-halogenlamper er 5000 timer.
Hvis levetiden er utløpt, må du kontakte kundeservice hhv. produsenten.
NO
08/2016
59
Garantibetingelser for Solamagic-apparater
For de apparatene som beskrives i denne håndboken, gjelder følgende ga-
rantibetingelser:
1. Under følgende betingelser utbedrer vi kostnadsfritt skader og mangler på ap-
paratet som kan påvises er en fabrikasjonsfeil hvis dette blir rapportert til oss
umiddelbart etter at de ble oppdaget. Ovnens garantitid er 2 år, på ovner med
ECO+-merke gir vi en ekstra garantifrist på 1 år, totalt 3 år. Garantifristen for
varmerørene er 12 måneder med maks. 5000 driftstimer i denne perioden.
Garantiplikten utløses ikke av små avvik fra ovnens opprinnelige beskaffenhet
og som er ubetydelige for ovnens brukbarhet. På samme måte bortfaller garan-
tiplikten for skader på grunn av spesielle klimaforhold, i unormale miljøforhold
eller ved uegnede driftsforhold. Din forhandler gir deg gjerne råd om apparat-
modeller for slike bruksbetingelser. Vi gir ingen garanti hvis skader og mangler
på ovnen har oppstått pga. feil montering eller manglende overholdelse av bet-
jeningsanvisningene.
2. Vi gir garanti ved å enten reparere det defekte apparatet kostnadsfritt eller ved
å erstatte den med en feilfri ovn kostnadsfritt. Apparater som denne garantien
gjøres gjeldende for, skal overleveres eller sendes til produsenten eller et auto-
risert serviceverksted. Sluttbrukerens arbeids- og materialkostnader refunderes
ikke. Det må legges fram en kvittering med salgs- og/eller leveringsdato og en
detaljert feilbeskrivelse.
3. Garantidekningen bortfaller hvis det er foretatt reparasjoner eller inngrep som
ikke er godkjent av oss, eller hvis våre apparater er blitt utstyrt med reservedeler,
tilleggs- eller tilbehørskomponenter som ikke er originale deler og dermed har
forårsaket en defekt. Det samme gjelder hvis typeskiltet hhv. apparatnummeret
er fjernet eller er blitt uleselig.
4. Utelukket fra denne garantien er skader og mangler pga. ikke forskriftsmessig
tilkobling, feil håndtering, mekaniske skader særlig på varmerørene samt mang-
lende overholdelse av monteringsforskriftene og betjeningsanvisningene. Vi tar
ikke ansvar for følgeskader.
5. Garantiytelser fører ikke til at garantifristen forlenges eller at garantifristen be-
gynner på nytt. Garantifristen for monterte reservedeler utløper når garantifristen
for hele apparatet utløper. Hvis en skade eller mangel ikke kan utbedres, eller
hvis vi avviser å utbedre produktet eller hvis dette blir urimelig forsinket, leveres
en likeverdig erstatning til sluttkunden hvis ønskelig. Ved bytte forbeholder vi
oss retten til å gjøre gjeldende et rimelig krav om kompensasjon for bruk for den
tidligere brukstiden. Erstattede apparater blir vår eiendom.
NO
08/2016
60
6. Garantien gjelder kun når kunden har registrert apparatet sitt hos produsenten
ved hjelp av garantikortet.
Disse garantibetingelsene gjelder fra 01.01.2015 for apparater kjøpt i et EU-
land, selv om det brukes i utlandet. Garantibetingelsene har ingen påvirkning
på det juridiske garantiansvaret.
NO
Tilleggsinformasjon
Forbeholdt tekniske endringer
Disse produktene er „Made in Germany“.
Flere produkter fra SOLAMAGIC
®
og tilbehør nner du på:
www.SOLAMAGIC.com
08/2016
61
Vær oppmerksom på følgende ordbruk i tillegget:
Tillegg 1: Utenpåliggende modeller - tekniske data, sikkerhetsavstander
Tillegg 2: Takinnbyggingsmodeller - tekniske data, sikkerhetsavstander
Apparattype
Mark
Produktgruppe
Vekt (kg)
Strømtilkobling
Gjennomsnittlig levetid (t)
Kapslingsgrad
* IP 21 for enheter med snorbryter
B1 Rammebredde
Ytelse B2 Utsnittsbredde
Beskyttelsesklasse L1 Rammelengde
H3 Takavstand L2 Utsnittslengde
A Avstand til sidevegg E
Avstand til oppvarmet ate
Tillegg 3: Varmestråleskjemaer
Maks. effekt
Varmeate
NO
Apparattype
Mål (mm)
Produktgruppe
Vekt (kg)
Strømtilkobling
Gjennomsnittlig levetid (t)
Kapslingsgrad
* IP 21 for enheter med snorbryter
11
Avstand (mm)
Effekt (W)
12
Takmontering
Beskyttelsesklasse
13
Veggmontering
Mark A Avstand til sidevegg
C Avstand til bakvegg D Avstand til tak
E Avstand til oppvarmet ate
08/2016
62
Monterings-
och bruksanvisning för värmeaggregat
med infraröd strålning
SE
500 W, (IR 02004 / IR 02016)
1000 W, (IR 02007 / IR 02010)
1400 W kompakt, (IR 02001)
1400 W Basic, ECO+, (IR 03001 / IR 03038)
2000 W Basic, (IR 03002)
2000 W Basic, ECO+, (IR 04002 / IR 04039)
2000 W RC, ECO+, (IR 04003)
2000 W IP65 ECO+, (IR 04006)
2800 W, (IR 04009)
All in one, (IR 02041)
08/2016
64
Innehållsförteckning
Säkerhets- och användningsinformation ........................65
Leveransomfattning......... ...............................................66
Monteringsinformation ....................................................67
Idrifttagande ....................................................................72
Rengöringsinformation .................................................... 72
Felsökning .......................................................................74
Garantivillkor ...................................................................75
Kompletterande information ............................................ 76
Bilagor
Bilaga 1: Utanpåliggande monterat
värmeaggregat Tekniska data,
säkerhetsavstånd
Bilaga 2: Takintegrerat värmeaggregat
Tekniska data, säkerhetsavstånd
• Strålningsdiagram
AX
AX
AX
SE
08/2016
65
Säkerhets- och användningsinformation
Beakta följande information:
Läs bruksanvisningen noga före monteringen och spara den för senare använd-
ning.
Detta värmeaggregat får endast användas av barn från 8 år samt personer med
reducerade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller brist på erfarenhet
och kunskap under uppsikt eller om de har informerats om säker användning av
aggregatet och förstått riskerna som är förbundna med detta. Barn får inte leka
med värmeaggregatet. Rengör och underhåll som åligger användaren får inte
utföras av barn utan uppsikt. Barn under 3 år får endast uppehålla sig i närheten
under uppsikt. Barn mellan 3 och 8 år får endast starta och stänga av aggregatet
under uppsikt eller om de har informerats om säker användning av aggregatet
och förstått riskerna som är förbundna med det under förutsättning att aggregatet
är placerat eller installerat på sin normala användningsplats. Barn mellan 3 och 8
år får inte ansluta kontakten till ett eluttag, ändra aggregatets inställning, rengöra
aggregatet och/eller utföra underhåll som åligger användaren.
Varning – vissa delar av produkten kan bli mycket varma och orsaka
brännskador. Var särskilt försiktig i närheten av barn och personer med
särskilda skyddsbehov.
Monteringen ska ske fackmannamässigt enligt installationsanvisningarna VDE
0100 (beakta vid behov även del 559 och 701) enligt utbildad personal.
Koppla alltid elsystemet spänningsfritt inför alla arbeten (lossa elkontakten,
stäng av säkringen). Tillkoppla inte värmeaggregatet förrän alla ledningsans-
lutningar är monterade.
Värmeaggregaten måste säkras med minst 16 A (trög).
Värmeaggregatet får inte monteras direkt under eluttag, fördelardosor, brytare
eller elledningar.
Eluttagen får endast vara placerade på de två ställen som anges i bilaga 1.
• Värmeaggregatet får inte placeras i närheten av gardiner eller brännbara fö-
remål i enlighet med VDE 0100 del 559.
Vid användning i våtutrymmen ska installationsanvisningarna VDE 0100 del
701 beaktas. I badrum ska värmeaggregaten monteras så att brytaren inte kan
nås av en person från badkaret eller duschen.
Låt aldrig aggregatet vara på utan uppsikt.
Täck inte över aggregatet när det är på eller är varmt – brandrisk.
Aggregatet har inte utrustning för reglering av rumstemperaturen och får inte
SE
08/2016
66
användas i små utrymmen där personer som inte själva kan lämna utrymmet
uppehåller sig om inte aggregatet är under uppsikt.
Stäng av och låt aggregatet svalna innan strålningsriktningen ändras.
Titta aldrig rakt in i IR-halogenlamporna under längre tid eller nära när de är i
drift.
IR-halogenlamporna är känsliga för direkt hudkontakt (vidrör dem inte med
ngrarna). Ta bort fett eller annat smuts med en trasa fuktad med alkohol.
För att säkerställa en lång livslängd för IR-halogenlampan ska den skyddas
mot vibrationer, stötar och skadliga ämnen som t.ex. syra, cementdamm, etc.
Skydda IR-halogenlampan mot mekaniska påfrestningar. De måste bytas ut
om missfärgning ( mörka äckar , deformationer ) är synliga eller märk liv upp-
nås
Reparationsarbeten (byte av en defekt anslutningsledning eller en defekt vär-
melampa eller liknande) får endast utföras av tillverkarens kundservice eller en
auktoriserad återförsäljare.
Rengörings- och underhållsarbeten får endast utföras av vuxna med tillräcklig
fackkunskap.
Leveransomfattning
IR-värmeaggregat
Hållaren monterad på aggregatet eller i satsen
Monterings- och bruksanvisning
SE
08/2016
67
Monteringsinformation
Värmeaggregatet får endast monteras med lämpliga monteringstillbehör (t.ex.
skruv M6x60 med metallplugg på sten eller betong) på fast, bärkraftigt, nor-
mal-, svår- eller icke-antändligt underlag.
• Om värmeaggregatet och eluttaget inte monteras på samma yta måste man
säkerställa att strålningsfältet inte kan riktas mot eluttaget. Kontrollera i annat
fall att eluttaget inte kan värmas upp till över 70 °C i strålningsdrift.
Värmeaggregatet ska monteras med kablarna nertill om det monteras på
snedtak.
Följ säkerhetsavstånden i bilaga 1 och 2.
Området för värmeeffekten kan uppskattas med hjälp av strålningsdiagrammet
(bilaga 3). Där anges storleken på strålningsytorna för värmeaggregatet på
olika avstånd och respektive max. strålningsintensitet.
Monteringshöjd: minst 1,80 m över golvet
SE
08/2016
68
Ø 8.5
Ø 10.5
Ø
8.5
100
100
463
30
1. För värmeaggregat med bygel
• Beakta säkerhetsavstånden (bilaga 1) och säkerhets- och användningsinfor-
mationen vid monteringen av bygeln.
Skruva loss stjärnvreden och sexkantmutter från gängstången
Sätt på aggregatet och böj bygeln lite grann uppåt.
Skruva fast sexkantmuttern på gängstången på ena sidan och dra fast den mot
bygeln.
Ställ in strålningsvinkeln efter behov.
Dra åt sexkantmuttern M6 med en fast nyckel, nyckelvidd 10.
Skruva fast stjärnvreden på båda sidor.
SE
08/2016
69
2. För värmeaggregat med T-hållare
Beakta säkerhetsavstånden och säkerhetsinformationen och montera T-hålla-
ren med silikonplattan som underlägg med två skruvar på monteringsytan (se
bilaga 1)
Justera klämenheterna på värmeaggregatet och xera genom att dra åt kläms-
kruvarna.
• Positionera klämenheterna på T-hållaren. Dra åt M6-skruvarna med tandade
brickor 6,4 på sidorna genom klämenheterna i T-hållaren för hand.
Flytta värmeaggregatet till önskad strålningsriktning och dra åt de båda M6-
skruvarna med en insexnyckel (nyckelvidd 5).
SE
08/2016
70
Bestäm ett lämpligt monteringsavstånd för
tippleden på värmeaggregatet.
Fäst taktallrikarna på valt avstånd med
lämpligt monteringsmaterial på väggen/i ta-
ket.
VARNING!
Vid takmontering ska de bifogade isole-
ringsbrickorna monteras mellan tak och
taktallrik.
Dra åt leden på spårmuttrarna tills den inte
längre kan yttas värmeaggregatet. Dra
åt M3-gängstiften.
Ställ in leden så att värmeaggregatet får
önskad vinkel.
Positionera i taktallriken och dra åt M5-
gängstiftet
3. För värmeaggregat med tippleder
SE
08/2016
71
4. För värmeaggregat med takmonteringsram
Allmän information
Monteringen får inte förändra eller påverka takets statik.
Den elektriska anslutningen måste göras utanför monteringsramen (kontrollucka).
• Min. avstånden enligt bilaga 2 avser fritt utrymme för luftcirkulation. Dessa får
inte förminskas eller täckas med isoleringsmaterial.
Monteringssteg:
Gör ett hål i taket med måtten enligt bilaga 2 på platsen.
Anslut värmeaggregatet elektriskt.
För in värmeaggregatet med bladfjädrar (1) i takhålet. Tryck in spiralfjädern (2)
på monteringsramen och för in även denna sida i takhålet.
Kontrollera att fästfjädrarna (2) hakar fast på insidan av takhålet.
5. Fler monteringsvarianter
Beakta monteringsinformationen som medföljer tillbehörsmaterialet.
SE
08/2016
72
Idrifttagande
Värmeaggregatet måste anslutas till elnätet. På modeller utan brytare startar
värmedriften direkt när elkontakten ansluts till eluttaget. På modeller med brytare
eller trådlös mottagare startar värmedriften först när brytaren eller fjärrkontrollen
har aktiverats.
Se den extra bruksanvisningen för fjärrkontrollen vid behov.
Rengöringsinformation
Frånkoppla värmeaggregatet från elnätet.
Låt kåpan svalna.
Torka kåpan med en fuktig, mjuk trasa utan rengöringsmedel.
Dränk aldrig värmeaggregatet i vätska och spruta aldrig på det.
Skyddsgallret kan eventuellt missfärgas på grund av värmen. Detta är helt
normalt och inget fabrikationsfel.
L
N
PE
EBS 25W
EBS 25W
WS 1400W
Knappaktivering
1 gång – Ljus på/värme av
2 gånger – Ljus av/värme på
3 gånger –Allt på
4 gånger – Allt av
L = Brun
N = Blå
PE = Skyddsledare (grön/gul)
WS = Värmeaggregat
EBS = Integrerat värmeaggregat
Kopplingsschema ”All in one”
SE
08/2016
73
Lampbyte
(för modellen ”all in one”)
Typ: Halopin HV-halogenlampa, 230 V, 25 W, matt för lampfattning G9
1. Håll fast det vridbara huset på
aktiveringsspärren och vrid glas-
ringen med glaset åt vänster
2. Ta av glasringen och glaset.
Dra ut lampan.
3. Sätt in en ny lampa montera
ihop enheten i omvänd ord-
ningsföljd.
SE
08/2016
74
Felsökning / hjälp
Problem: Det går inte att starta värmeaggregatet.
På modeller med brytare måste denna aktiveras efter att elkontakten anslutits
till elnätet.
Har du kontrollerat säkringens styrka? För en problemfri drift av värmeaggre-
gatet krävs en säkring på 16 A (trög).
Kontrollera om IR-halogenlampan är defekt. Kontakta kundservice eller tillver-
karen om du behöver en ny.
Problem: Värmeaggregatets effekt är för låg.
Kontrollera strålningsvinkeln. Objekten som ska värmas upp ska vara i det
direkta strålningsfältet.
Kontrollera värmeaggregatets avstånd och monteringshöjd.
Värmeaggregatets effekt är för låg. Jämför den uppvärmningsbara ytan i ”Te-
kniska data”.
Problem: IR-halogenlampan ger ingen värmeeffekt.
Medellivslängden för IR-halogenlampor är 5000 timmar.
Kontakta kundservice eller tillverkaren om livslängden har överskridits.
SE
08/2016
75
Garantivillkor för produkter från Solamagic
För de produkter som beskrivs i bruksanvisningen lämnar vi garanti enligt
villkoren nedan:
1. Vi åtgärdar skador eller brister på produkten utan kostnad enligt följande regler.
Skadorna eller bristerna ska bevisligen bero på ett fabrikationsfel och ska an-
mälas utan fördröjning efter att de fastställts. Garantitiden för värmeaggregatet
är två år. För värmeaggregat med ECO+-märkning lämnar vi ett års förlängd
garanti, d.v.s. tre år. För värmelamporna är garantitiden 12 månader med max.
5000 drifttimmar under denna tid.
Garantin omfattar inte mindre avvikelser från de beskrivna egenskaperna och
som är obetydliga för värdet och användningen av produkten. Garantin om-
fattar inte heller skador på grund av särskilda klimatförhållanden, vid otypiska
miljöförhållanden och vid felaktiga driftförhållanden. Återförsäljaren kan lämna
ytterligare information om modellerna för sådana användning. Garantin omfattar
inte skador eller brister på värmeaggregatet på grund av felaktig montering eller
underlåtelse att följa bruksanvisningar.
2. Vi förbehåller oss rätten att utan kostnad reparera bristfälliga produkter eller
ersätta dem med fungerande produkter. Produkter som uppfyller villkoren för
garantianspråk ska överlämnas eller skickas till tillverkaren eller en auktoriserad
återförsäljare. Arbetskostnader och andra kostnader för slutkunden ersätts inte.
Kvitto med inköps- och/eller leveransdatum samt en detaljerad felbeskrivning
ska uppvisas.
3. Garantin gäller inte om reparationer eller ingrepp utförts av personer som inte är
auktoriserade av oss eller om våra produkter utrustas med reservdelar, komplet-
terings- eller tillbehörsdelar som inte är originaldelar och har orsakat defekten.
Detsamma gäller om typskylten eller produktnumret har tagits bort eller gjorts
oläslig.
4. Garantin gäller inte heller om skador eller bristerna beror på felaktig anslutning,
felaktig hantering, mekaniska skador och då särskilt på värmelamporna samt
om monteringsanvisningar och bruksanvisningar inte beaktats. Garantin omfat-
tar inte följdskador.
5. Garantiarbeten förlänger inte garantitiden och inte heller innebär de att en ny
garantifrist inleds. Garantifristen för monterade reservdelar går ut samtidigt som
garantifristen för hela produkten. Om skador eller brister inte kan åtgärdas el-
ler om en förbättring nekas från vår sida eller försenas orimligt, kan slutkunden
begära leverans av en likvärdig produkt. Vid ersättningsleverans förbehåller vi
oss rätten för ett rimligt tillgodoräknande av användningstiden för användningen
fram till detta tillfälle. Äganderätten till ersatta produkter tillfaller oss.
SE
08/2016
76
6. Garantin gäller endast om kunden har registrerat produkten med ett garantikort
hos tillverkaren.
Dessa garantivillkor gäller fr.o.m. 2015-01-01 för produkter som sålts i ett EU-
land, även då de används utomlands. Garantivillkoren påverkar inte lagstad-
gade garantianspråk.
SE
Kompletterande information
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Tillverkad i Tyskland.
Fler produkter från SOLAMAGIC
®
och tillbehör nns här:
www.SOLAMAGIC.com
08/2016
77
Beakta följande begrepp i bilagan:
Bilaga 1: Utanpåliggande monterat värmeaggregat - Tekniska data, säkerhetsavstånd
Bilaga 2: Takintegrerat värmeaggregat - Tekniska data, säkerhetsavstånd
Produkttyp
Märke
Produktgrupp
Vikt (kg)
Elanslutning
Medellivslängd (h)
Kapslingsklass
* IP 21 för enheter med drag-
strömbrytare
B1 Rambredd
Effekt B2 Hålbredd
Skyddsklass L1 Ramlängd
H3 Takavstånd L2 Hållängd
A Avstånd till sidovägg E
Avstånd till bestrålade ytor
Bilaga 3: Strålningsdiagram
Max. effekt
Värmeyta
SE
Produkttyp
Mått (mm)
Produktgrupp
Vikt (kg)
Elanslutning
Medellivslängd (h)
Kapslingsklass
* IP 21 för enheter med drag-
strömbrytare
11
Avstånd (mm)
Effekt (W)
12
Takmontering
Skyddsklass
13
Väggmontering
Märke A Avstånd till sidovägg
C Avstånd till bakvägg D Avstånd till tak
E Avstånd till bestrålade ytor
08/2016
78
Asennus- ja käyttöohje
infrapunasäteilijöille
FI
500 W, (IR 02004 / IR 02016)
1000 W, (IR 02007 / IR 02010)
1400 W kompakt, (IR 02001)
1400 W Basic, ECO+, (IR 03001 / IR 03038)
2000 W Basic, (IR 03002)
2000 W Basic, ECO+, (IR 04002 / IR 04039)
2000 W RC, ECO+, (IR 04003)
2000 W IP65 ECO+, (IR 04006)
2800 W, (IR 04009)
All in one, (IR 02041)
08/2016
80
Sisällysluettelo
Turvallisuus- ja käyttöohjeita ...........................................81
Toimituslaajuus......... .......................................................82
Asennusohjeita................................................................83
Käyttöönotto ....................................................................88
Puhdistusohjeita .............................................................. 88
Vianhaku .........................................................................90
Takuuehdot ......................................................................91
Täydentäviä ohjeita .........................................................92
Litteet
Liite 1: Asennuslaitteet
Tekniset tiedot, turvaetäisyydet
Liite 2: Kattoasennuslaitteet
Tekniset tiedot, turvaetäisyydet
• Säteilykaaviot
AX
AX
AX
FI
08/2016
81
Turvallisuus- ja käyttöohjeita
Seuraavat ohjeet on huomioitava:
Lue asennuksen käyttöohje huolellisesti läpi ja noudata sitä.
Tätä lämmityslaitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja siitä yli olevat lapset sekä hen-
kilöt, joilla on vähentyneitä fyysisiä, aistimuksellisia tai mentaalisia kykyjä, tai pu-
utetta kokemuksesta ja tietämyksestä, jos heitä valvotaan tai opetettiin laitteen
turvallinen käyttö, ja he ymmärtävät siitä johtuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä
lämmityslaitteen kanssa. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta eikä käyttäjän-
huoltoa ilman valvontaa. Alle 3-vuotiaat lapset on pidettävä etäällä, vaikka heitä
jatkuvasti valvottaisiin. 3 - 8-vuotiaat lapset saavat vain käynnistää ja sammuttaa
laitteen, kun heitä valvotaan tai heille opetettiin laitteen turvallinen käyttö, ja he
ovat ymmärtäneet siitä johtuvat vaarat edellyttäen, että laite on sijoitettuna tai
asennettuna normaalissa käyttöasennossaan. 3 - 8-vuotiaat lapset eivät saa pis-
tää pistoketta pistorasiaan, käyttäjät eivät saa säätää laitetta, ei puhdistaa laitetta
ja/tai ei suorittaa huoltoa.
Varo – Muutamat laitteen osat voivat tulla erittäin kuumiksi ja aiheuttaa pa-
lovammoja. Erityistä varovaisuutta pyydetään, jos lapsia ja suojausta tar-
vitsevia henkilöitä on läsnä.
Asennuksen täytyy suorittaa ammattitaitoinen henkilö asiantuntevasti asen-
nusmääräysten VDE 0100 mukaisesti (tarvittaessa on huomioitava myös osa
559 ja 701) .
Kaikissa töissä sähkölaitteisto on ehdottomasti kytkettävä jännitteettömäksi
(vedä verkkopistoke irti, erota sulake). Kytke lämmitys päälle vasta, kun kaikki
johtoliitokset on suoritettu.
Lämmityslaite tulee suojata vähintään 16A (hidas) sulakkeella.
Älä asenna suoraan pistorasioiden, jakorasioiden, kytkimien tai sähköjohtojen
alle.
Pistorasiat saavat olla ainoastaan liitteessä 1 ilmoitetuissa asennoissa.
Lämpösäteilijää normin VDE 0100 osan 559 mukaan ei saa asentaa verhojen
tai palavien aineiden läheisyyteen.
Märkätiloissa käytettäessä on huomioitava rakentamismääräys VDE 0100 osa
701. Lämmityslaitteet on asennettava kylpyhuoneessa niin, että kytkintä ei voi
koskettaa kylpyammeessa tai suihkun alla oleva henkilö.
Älä milloinkaan käytä laitetta ilman silmälläpitoa.
• Laitetta ei saa peittää sen ollessa päällekytketyssä tai lämpöisessä tilassa –
muodostuu palonvaara.
Tämä laite ei ole varustettu huoneen lämpötilan säädöllä, eikä sitä saa käyttää
FI
08/2016
82
pienissä tiloissa, joissa asuu henkilöitä, jotka eivät itsenäisesti voi poistua tilas-
ta, vaikka heille taattaisiinkin jatkuva valvonta.
Säteilysuunnan asettamiseksi laite on sammutettava ja annettava jäähtyä.
Älä katso suoraan pidempää aikaa, eikä lyhyeltä etäisyydeltä käytössä oleva-
an IR-halogeenilamppuun.
IR-halogeenilamput ovat arkoja suoralle ihokoskosketukselle (älä kosketa sor-
milla). Rasvan tai muut epäpuhtaudet voit puhdistaa alkoholisssa kyllästetyllä
liinalla.
IR-halogeenilampun kestoiän varmistamiseksi on tämä suojattava tärinöiltä,
iskuilta ja haitta-aineilta kuten hapot, ammoniakki, sementtipöly, jne.
IR-halogeenilamppu on suojattava mekaaniselta rasitukselta. Ne on vaihdetta-
va, jos värjäytyminen (tummia läiskiä , muodonmuutoksia) ovat näkyvissä tai
käyttöikä saavutetaan .
Korjaustyöt (viallisen liitäntäjohdon, viallisten lämmitysputkien tai vastaavien
vaihto) saa suorittaa vain valmistajayrityksen asiakaspalvelu tai valtuutettu so-
pimusmyyjä.
Puhdistus- ja huoltotöitä saavat suorittaa ainoastaan aikuiset henkilöt, joilla on
riittävä ammattitaito.
Toimituslaajuus
IR-lämpösäteilijät
Pidike asennettuna laitteessa tai sarjassa
Asennus- ja käyttöohje
FI
08/2016
83
Asennusohjeita
Säteilijän asennus vain sopivan asennusmateriaalin kanssa (esimerkki: metal-
litulpallinen M6x60-ruuvi kivi- tai betonialustalla) lujalle, kantavalle, normaali-
tai vaikeasti- tai ei-helposti syttyvälle alustalle.
Jos säteilijää ja pistorasiaa ei asenneta samalle pinnalle, on varmistettava,
että säteilykenttää ei voida suunnata pistorasiaan. Muussa tapauksessa on
ehdottomasti varmistettava, että pistorasia ei voi kuumeta säteilijäkäytössä yli
70 °C:n.
IR-lämpösäteilijät on asennettava vinossa kattoasennuksessa johtojärjestelyl-
lä „alas“.
Liitteen 1 ja 2 mukaisia turvaetäisyyksiä on noudatettava.
Lämpövaikutuksen alue voidaan määrittää säteilykaavion (Liite 3) mukaan.
Siinä on osoitettu säteilypintojen koot eri etäisyyksillä lämmönsäteilijästä ja
kulloinenkin maksimaalinen säteilyintensiteetti.
Asennuskorkeus: vähintään 1,80 m lattian yläpuolella
FI
08/2016
84
Ø 8.5
Ø 10.5
Ø
8.5
100
100
463
30
1. Lämpösäteilijöille ripustimen kanssa
Ripustin on kiinnitettävä huomioimalla turvaetäisyydet (Liite 1) sekä turvallisu-
us- ja käyttöohjeet.
Tähtiotemutterit ja kuusiomutteri väännettävä kiinni kierrekaroissa
Laite kiinnitettävä ja tällöin ripustinta taivutettava hiukan auki
Kuusiomutteri ruuvattava auki toisella sivulla kierrepulteilla ja käännettävä kiin-
ni ripustinta vastaan
Säteilykulman yksilöllinen asentaminen
Kiristä M6-kuusiomutterit SW 10 -kiintoavaimella.
Ruuvaa tähtiotemutterit auki molemminpuleisesti.
FI
08/2016
85
2. Lämpösäteilijöille T-pidikkeen kanssa
Asenna T-pidike 2 ruuvilla kiinnityspinnalle laitetun silikonilevyn kanssa huo-
mioimalla turvaetäisyydet ja turvaohjeet (katso Liite 1)
Tasapainota puristuskelkat kuumennuslaitteella ja kiinnitä kiristysruuvit kiri-
stämällä.
Paikoita lämpösäteilijä puristuskelkalla T-seinäpidikkeellä. Ruuvaa M6-ruuvit
kiinni hammaskiekoilla 6,4 sivuttain käsitiukkuuteen puristuskelkan läpi T-
seinäpidikkeissä.
• Vie lämpösäteilijä haluttuun säteilysysuuntaan ja kiristä molemmat M6-ruuvit
tiukkaan kuusiokoloruuviavaimella (SW5).
FI
08/2016
86
Määritä sopiva asennusetäisyys kippi-
nivelelle lämpösäteilijällä.
Kiinnitä kattolautanen valitulla etäisyydellä
sopivalla asennusmateriaalilla seinään/kat-
toon.
HUOMIO!
Kattoasennuksessa mukanatoimitetut eris-
tyslevyt on asennettava katon ja kattolau-
tasten väliin.
Nivelet kullakin T-urakiinnittimellä kään-
nettävä kiinni, kunnes näitä ei enää saa
työnnettyä laitteella, M3-kierretapit kään-
nettävä kiinni.
• Nivelet asetettava niin, kunnes haluttu kip-
pisuunta on saavutettu.
Paikoitettava kattolautasissa ja M5-kierre-
tapit on käännettävä kiinni.
3. Lämpösäteilijöille kippinivelten kanssa
FI
08/2016
87
4. Lämpösäteilijöille kattoasennuskehyksen kanssa
Yleisiä ohjeita
Asennus ei saa muuttaa tai haitata olemassa olevaa kattostatiikkaa.
Sähköliitännän täytyy tapahtua asennuskehyksen ulkopuolella (tarkastuspääsy).
• Minimietäisyydet Liitteen 2 mukaisesti merkitsevät vapaita tiloja ilmankiertoon.
Näitä ei saa kaventaa tai peittää eristeaineella tai muulla tavalla.
Asennusvaiheet:
Katon syvennys rakennuksessa valmistettava Liitteen 2 mittojen mukaisesti.
Laite liitettävä sähköisesti.
Laite työnnettävä sisään lehtijousten (1) kanssa katon syvennykseen, Kierrejou-
set (2) asennuskehikolla painettava takaisin ja myös tämä puoli on upotettava
syvennykseen.
Pitojousien (2) annettava lukittua katon syvennyksen sisäpuolta vastaan.
5. Muita kiinnitystapoja
Huomioi lisätarvikemateriaaliin liitetyt erityiset asennusohjeet
FI
08/2016
88
Käyttöönotto
Laite täytyy liittää verkkoon. Ilman vipu- tai vetokytkintä olevissa malleissa lämmi-
tyssuoritus seuraa heti verkkopistokkeen pistorasiaan sisäänlaiton myötä. Vipu- tai
vetokytkimen tai radiokytkimen kanssa olevissa malleissa lämmitysteho aktivoida-
an kytkimen tai kauko-ohjaimen käytöllä.
Huomioi tarvittaessa erityinen käyttöohje radiokaukokäyttöä varten.
Puhdistusohjeita
Irrota laite verkosta.
Anna kotelon jäähtyä.
Pyyhi kotelo kostealla, pehmeällä rievulla, älä käytä tällöin mitään puhdistusai-
neita.
Älä milloinkaan upota laitetta nesteisiin tai ruiskuta nesteitä sen päälle.
Suojaritilän mahdollinen värjäytyminen lämpövaikutuksen seurauksena joh-
tuuu normaalista fysikaalisista tapahtumista, eikä merkitse mitään puutetta.
L
N
PE
EBS 25W
EBS 25W
WS 1400W
Kytkinkäyttö
1x – valo päälle/lämpö pois
1x – valo pois/lämpö päälle
3x – kaikki päälle
4x – kaikki pois
L = ruskea
N = sininen
PE = suojajohdin (vihreä/keltainen)
WS = lämpösäteilijä
EBS= asennussäteilijä
Kytkentäkaavio „All in one“
FI
08/2016
89
Valaistusvälineen vaihto
(mallille „All in one“)
Tyyppi: Halopin HV-halogeenilamppu 230V 25W matta kantaan G9
1. Kääntökotelo pidettävä ohjaus-
koukulla, lasinkannatusrengas
kiekon kanssa käännettävä
vasemmalle.
2. Poista lasinkannatusrengas ja
kiekko.
Vedä valaisuväline ulos.
3. Laita uusi valaisuväline sisään
ja valaisin on asennettava
päinvastaisessa järjestyksessä
jälleen yhteen
FI
08/2016
90
Vianhaku / ohje
Ongelma: Laitetta ei saada kytkettyä päälle.
Kytkimen kanssa olevissa malleissa tämä täytyy verkkoliitännän jälkeen kyt-
keä päälle.
Oletko tarkastanut sulakkeen koon? Tarvitset säteilijän häiriötöntä käyttöä var-
ten 16 ampeerin kokoisen sulakkeen (hidas).
Tarkasta, onko IR-halogeenilamppu rikkoutunut. Jos näin on, ota yhteys asia-
kaspalveluun tai valmistajaan.
Ongelma: Laite ei lämmitä riittävästi.
Tarkista säteilykulma. Lämmitettävien kohteiden tulisi olla suorassa säteilyken-
tässä.
Tarkista säteilijän etäisyys ja asennuskorkeus.
Säteilijän teho ei ole riittävän voimakas. Vertaa lisäksi teknisissä tiedoissa ole-
vaa lämmitettävää pintaa.
Ongelma: IR-halogeenilamppu ei tuota enää lämmitystehoa.
Keskimääräinen kestoikä IR-halogeenilampuilla on 5000 tuntia.
Jos kestoikä on kulunut umpeen, ota yhteys asiakaspalveluun tai valmistajaan.
FI
08/2016
91
Takuuehdot Solamagic-laitteille
Tässä käsikirjassa esitetyille laitteille myönnämme takuun seuraavien ehto-
jen mukaisesti:
1. Korjaamme ilmaiseksi seuraavia järjestelyjä vastaten laitteessa olevat vauriot
tai puutteet, jotka koskettavat todistettavasti tehdasvirhettä, jos ilmoitat niistä
meille välittömästi laitteessa toteamisen jälkeen. Takuuaika laitteelle on 2 vuotta,
laitteille, joissa on ECO+ -tunnus, takaamme 1 vuoden pidennetyn takuun, eli
yhteensä 3 vuotta. Takuukestoikä lämmitysputkille on 12 kuukautta maks. 5000
käyttötunnilla tällä aikavälillä.
Takuuvelvoitetta ei käynnistetä tietyn laatutason vähäisistä poikkeamista, jotka
ovat laitteen arvolle ja tarkoitukseensopivuudelle epäolennaisia. Samoin taku-
uvelvoitetta ei tule vaurioista erityisistä ilmasto-olosuhteista, epänormaaleissa
ympäristöolosuhteissa tai merkityksettömissä käyttöolosuhteissa. Ammatti-
myyjäsi neuvoo sinua mielellään laiterakenteista sen laatuisissa käyttötapauk-
sissa. Samoin ei voida ottaa vastuuta takuusta, jos vauriot tai puutteet laitteella
ovat johtuneet virheellisestä asennuksesta tai käyttöohjeiden huomioimattomu-
udesta.
2. Takuusuoritus tapahtuu sillä tavalla, että puutteelliset laitteet valintamme mu-
kaan korjataan ilmaiseksi tai vaihdetaan moitteettomiin laitteisiin. Laitteet, joi-
hin tähän takuuseen viittaamalla vaaditaan takuusuoritusta, on luovutettava tai
lähetettävä valmistajalle, tai valtuutettuun huoltopaikkaan. Loppuvastaanottajan
työ- ja materiaalikustannuksia ei korvata. Kulloinkin on esitettävä maksutosite
kauppa- ja/tai toimituspäivämäärä sekä yksityiskohtainen virhekuvaus.
3. Takuuvaatimus raukeaa, jos korjauksia tai toimenpiteitä suorittavat henkilöt, joita
emme ole tähän valtuuttaneet, tai jos laitteitamme varustetaan varaosilla, täy-
dennyosilla tai tarvikkeilla, jotlka eivät ole alkuperäisosia ja ovat aiheuttaneet
vian. Sama pätee, jos tyyppikilpi tai laitenumero on poistettu tai tehty lukukelvot-
tomaksi.
4. Poissuljettuja tästä takuusta ovat vauriot tai puutteet, joissa on ei-määräysten-
mukainen liitäntä, asiaankuulumaton käsittely, mekaanisia vaurioitumisia, eri-
tyisesti kuumennusputket sekä asennusohjeiden ja käyttöohjeiden huomioimat-
tomuus. Seurausvahingoista emme ota mitään vastuuta.
5. Takuusuoritukset eivät vaikuta takuuajan pidennykseen, eikä se aseta uutta ta-
kuuaikaa juoksemaan. Takuu asennetuille varaosille loppuu koko laitteen taku-
uajan mukana. Mikäli vaurioita tai puutteita ei voida poistaa, tai jälkiparannus
taholtamme torjutaan tai viivästyy kohtuuttomasti, kuluttajan toivomuksesta toi-
mitetaan veloituksetta samanarvoinen korvike. Korviketoimituksen tapauksessa
FI
08/2016
92
pidätämme itsellemme kohtuullisen käyttölaskennan toteuttamisen tähänasti-
sesta käyttöajasta. Korvatut laitteet tulevat omaisuudeksemme.
6. Takuu astuu voimaan vain, kun asiakas on antanut rekisteröidä laitteensa val-
mistajalla takuukortin avulla.
Nämä takuuehdot ovat voimassa 1.1.2015 lähtien Euroopan Unionin maassa
ostetuille laitteille, kun käytät tätä ulkomailla itse. Takuuehdoilla ei ole mitään
vaikutusta lailliseen takuuvastuuseen.
FI
Täydentäviä ohjeita
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään.
Nämä tuotteet ovat „Made in Germany“.
Muita SOLAMAGIC
®
:n tuotteita ja
tarvikkeita löytyy alapuolelta:
www.SOLAMAGIC.com
08/2016
93
Huomioi seuraava liitteessä oleva sanasto:
Liite 1: Asennuslaitteet - Tekniset tiedot, turvaetäisyydet
Liite 2: Kattoasennuslaitteet - Tekniset tiedot, turvaetäisyydet
Laitetyyppi
Merkki
Tuoteryhmä
Paino (kg)
Virtaliitäntä
Kekimääräinen kestoikä (h)
Suojaustapa
* IP 21 laitteille, joissa on vetokytki-
mellä
B1 Kehyksen leveys
Teho B2 Syvennyksen leveys
Suojausluokka L1 Kehyksen pituus
H3 Seinän etäisyys L2 Syvennyksen pituus
A Etäisyys sivuseinälle E
Etäisyys säteillylle pinnalle
Liite 3: Säteilykaaviot
Max. teho
Lämpöpinta
FI
Laitetyyppi
Mitat (mm)
Tuoteryhmä
Paino (kg)
Virtaliitäntä
Kekimääräinen kestoikä (h)
Suojaustapa
* IP 21 laitteille, joissa on vetokytki-
mellä
11
Etäisyys (mm)
Teho (W)
12
Kattoasetus
Suojausluokka
13
Seinäasennus
Merkki A Etäisyys sivuseinään
C Etäisyys takana olevaan seinään D Etäisyys kattoon
E Etäisyys säteillylle pinnalle
08/2016
94
Installation and Instruction Manual
for Infrared Heaters
GB
500 W, (IR 02004 / IR 02016)
1000 W, (IR 02007 / IR 02010)
1400 W kompakt, (IR 02001)
1400 W Basic, ECO+, (IR 03001 / IR 03038)
2000 W Basic, (IR 03002)
2000 W Basic, ECO+, (IR 04002 / IR 04039)
2000 W RC, ECO+, (IR 04003)
2000 W IP65 ECO+, (IR 04006)
2800 W, (IR 04009)
All in one, (IR 02041)
08/2016
96
Contents
Safety and operating instructions ...................................97
Scope of supply ..............................................................98
Installation instructions .................................................... 99
Initial operation ..............................................................104
Cleaning instructions ..................................................... 104
Troubleshooting ............................................................106
Guarantee conditions .................................................... 107
Additional instructions ...................................................108
Appendices
Appendix 1: Surface mounted heaters
Technical data, safety distances
Appendix 2: Ceiling mounted heaters
Technical data, safety distances
• Radiation diagrams
AX
AX
AX
GB
08/2016
97
Safety and operating instructions
Please observe the following instructions:
Carefully read through the instruction manual prior to installation and store the
manual safely.
This heater can be used by children aged 8 years or older and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and know-
ledge, provided they have been given supervision or instruction regarding the
safe use of the device and that they understand the resulting risks. Children must
not play with the heater. Cleaning and user maintenance must not be performed
by unsupervised children. Children younger than 3 years old must be kept away
from the heater unless they are continuously monitored. Children older than 3
and younger than 8 years may only switch the heater on and off if they are moni-
tored or have been taught how to use the heater safely and have understood the
resulting dangers; this provided that the heater is placed or installed in its normal
place of use. Children older than 3 and younger than 8 years must not plug the
heater into the wall socket, adjust the heater, clean the heater and/or perform any
user maintenance.
Caution - Some parts of this product can become very hot and cause burns.
Special care is required when children and vulnerable persons are present.
Installation tasks must be properly carried out by a qualied person in ac-
cordance with VDE 0100 installation instructions (if applicable, also including
Parts 559 and 701).
When carrying out any work, always switch the system to a zero-volts state
(disconnect mains plug; circuit-breaker off). Switch on the heater only after all
cables have been completely connected.
The heater must be protected with at least a 16A (slow) fuse.
Do not install directly under sockets, junction boxes, switches or electrical
cabling.
Electrical sockets may only be located in the positions specied in Appendix 1.
Do not mount the radiant heater close to curtains or combustible materials in
accordance with VDE 0100, Part 559.
If being used in wet rooms, observe the installation instructions, VDE 0100,
Part 701. Heaters must be installed in bathrooms such that the switch cannot
be touched by a person in the bath or under the shower.
Never leave the heater unattended.
Do not cover the heater when it is switched on or still hot; there is a risk of re.
GB
08/2016
98
This heater is not equipped with a room temperature control unit and must
not be used in small rooms that are inhabited by people who cannot leave the
room independently, unless constant supervision is ensured.
To adjust the radiation direction, switch the heater off and allow to cool.
Do not look directly at an operating IR halogen lamp for a long period and from
a short distance.
• IR halogen lamps are sensitive to direct skin contact (do not touch with bare
ngers). Grease or other contamination can be removed with an alcohol-so-
aked cloth.
To maintain the service life of the IR halogen lamp, it must be protected against
vibrations, impacts and contaminants such as acids, ammonia, cement dust,
etc.
The IR halogen lamp must be protected against mechanical loading. It must be
replaced, if discolouration (dark spots, deformation) becomes apparent or the
rated life time is reached.
Repair work (replacement of a defective power lead of a defective heating tube
or the like) must only be carried out by the customer service of the manufactu-
rer or an authorised dealer.
Cleaning and maintenance work must only be carried out by adults with sufci-
ent expertise.
Scope of supply
IR radiant heater
Bracket tted on the heater or included in the set
Installation and Instruction Manual
GB
08/2016
99
Installation instructions
• The heater must only be installed using suitable fastenings (e.g. use M6x60
bolts with steel anchors in a stone or concrete substrate) on a rm, load-bea-
ring, standard, ame-resistant or non-combustible substrate.
If heater and socket are not installed on the same surface, it must be ensured
that the eld of radiation cannot be directed towards the socket. Failing this,
it must be ensured that the socket cannot heat up to more than 70°C during
heater operation.
When mounted on a sloping ceiling, IR radiant heaters must be tted with a
„bottom“ power cord arrangement.
The safety distances given in Appendixes 1 and 2 must be observed.
The area in which the heat acts can be estimated from the radiation diagram
(Appendix 3). The diagram shows the sizes of the irradiated areas at various
distances from the radiant heater and in each case the maximum radiation
intensity.
Installation height: at least 1.80 m above the ground
GB
08/2016
100
Ø 8.5
Ø 10.5
Ø
8.5
100
100
463
30
1. For radiant heaters with a bracket
Fasten the bracket taking into consideration the safety distances (Appendix 1)
and safety and operating instructions.
Unscrew the star grip nuts and hexagon nut from the threaded spindles
Mount the heater while slightly bending the bracket
On one side, screw the hexagon nut on to the threaded bolt and tighten against
the bracket
Set the radiating angle as required
Tighten the M6 nut with a 10 mm open-ended spanner.
Screw the star grip nuts in place on both sides.
GB
08/2016
101
2. For radiant heaters with a T-bracket
Mount the T-bracket with the underlying silicone plate on the fastening surface
using 2 screws while adhering to the safety distances and safety instructions
(see Appendix 1)
Centre the clamping slide on the heater and secure by tightening the clamping
screws.
• Position the heater on the T wall bracket using the clamping slide. Insert the
M6 screws, complete with 6.4 mm serrated washer, on the sides through the
clamping slide into the T wall bracket, then manually tighten.
Position the heater so that it radiates in the desired direction and then tighten
the two M6 screws using a 5 mm Allen key.
GB
08/2016
102
• Determine the appropriate mounting sepa-
ration of the pivoting hinges on the heater.
Secure the ceiling plates at the selected
separation using suitable fasteners on the
wall/ ceiling.
ATTENTION!
With ceiling mounting the supplied insu-
lating washers must be installed between
ceiling and ceiling plate.
Tighten the hinges on the t-nuts until they
can no longer move relative to the heater,
tighten the M3 grub screws.
Adjust the hinges until the desired tilting di-
rection is achieved.
Position and tighten the M5 grub screws in
the ceiling plates.
3. For radiant heaters with pivoting hinges
GB
08/2016
104
Initial operation
The heater must be connected to the mains. For those models without a wall or pull
switch, heating starts as soon as the plug is plugged into the socket. For models
with a wall or pull switch or a wireless switch, heating starts when the switch is
turned on or via the remote control.
If necessary see also the separate operating instructions for the remote control.
Cleaning instructions
Disconnect the heater from the mains.
Allow the casing to cool.
Wipe the casing clean with a moist, soft cloth. Do not use any detergent.
Never immerse the heater in liquids nor spray-wash it.
Possible discoloration of the protective grille due to heat effects results from
normal physical processes and is not a defect.
L
N
PE
EBS 25W
EBS 25W
WS 1400W
Switch activation
1x – Light on/heat off
2x – Light off/heat on
3x – All on
4x – All off
L = Brown
N = Blue
PE = Protective earth (green/yellow)
WS = Radiant heater
EBS= Recessed downlight
„All in one“ wiring diagram
GB
08/2016
105
Replacing the bulb
(„All in one“ version)
Type: Halopin HV halogen lamp 230V 25W matt for G9 bulb tting
1. Hold the rotating housing on the
activation hook, turn the glass
retaining ring with glass to the
left.
2. Take out the glass and retaining
ring.
Pull out the bulb.
3. Insert new bulb and reassembly
the lamp in reverse order.
GB
08/2016
106
Troubleshooting / help
Problem: The heater will not switch on.
• In the case of switch-activated models, the switch must be switched on after
connection to the mains.
Have you checked your fuse rating? You require a 16 amp slow fuse for troub-
le-free operation of your heater.
• Please check whether the IR halogen lamp is broken. If yes, please contact
either customer service or the manufacturer.
Problem: The heater does not provide adequate heating.
Check the radiation angle. The objects to be heated must be located in the
direct radiation eld.
Check the distance to the heater and its installation height.
The heater output is insufcient. Compare the heatable area in the technical
data.
Problem: The IR halogen lamp no longer generates any heat.
The average service life of IR halogen lamps is 5000 hours.
If the useful service life has elapsed, please contact either customer service or
the manufacturer.
GB
08/2016
107
Guarantee conditions for Solarmagic heaters
We offer a guarantee for the heaters portrayed in this manual in accordance
with the following conditions:
1. We will repair, free of charge, in accordance with the following provisions, dama-
ge or defects to the heater, which can be proven to be due to a factory defect, if
they are reported to us immediately upon discovery on the heater. The duration
of the guarantee for the heater is 2 years, for heaters labelled ECO+ we offer
a guarantee extended by 1 year, that is a total of 3 years. The duration of the
guarantee for the heating tube is 12 months up to a maximum 5000 operating
hours within this period.
The guarantee does not cover minor deviations from the design properties that
are irrelevant for the value and usability of the heater. Likewise the guarantee
does not cover damage caused by exceptional climatic conditions, abnormal
environmental conditions or unsuitable operating conditions. Your dealer will be
happy to advise about heater versions for use in such cases. No guarantee can
be given if the damage or defects on the heater arise from faulty installation or
failure to observe the operating instructions.
2. The guarantee is fullled in that defective heaters will be repaired, or replaced
by awless heaters, at our discretion, and free of charge. Heaters for which a
performance of guarantee is claimed with reference to this guarantee, must be to
be handed over or sent to the manufacturer or an authorized service centre. End
consumer labour and material costs are not refunded. Proof of purchase with the
date of purchase and/or delivery date plus a detailed description of the fault must
always be presented.
3. Any guarantee claim becomes void if repairs or adjustments are made by per-
sons who are not authorised by us or if our heaters are provided with spare parts,
supplementary parts or accessories that are not original parts, and have caused
a defect. The same applies if the name plate or the heater number has been
removed or rendered illegible.
4. Excluded from this guarantee are damage or defects from incorrect connection,
improper handling, mechanical damage, particularly to the heating tube, and fai-
lure to observe the installation and operating instructions. We accept no liability
for consequential damage.
5. Guarantee performances do not extend the guarantee period nor do they initiate
a new guarantee period. The guarantee period for any tted spare parts ends
with the guarantee period for the heater as a whole. If a defect or deciency can-
not be eliminated or the rectication of defects is declined by us or unreasonably
delayed, an equivalent replacement will be delivered, free of charge, upon the
GB
08/2016
108
request of the customer. In case of replacement, we reserve the right to enforce
a reasonable usage charge for time of use up until the time of replacement. Re-
placed heaters become our property.
6. The guarantee only comes into force when the customer has registered their
heater with the manufacturer by means of the guarantee card.
These guarantee conditions apply from 01/01/2015 for heaters purchased in
a country of the European Union, even if you use it in a foreign country. The
guarantee conditions have no effects on the statutory guarantee claim.
GB
Additional instructions
Subject to technical changes
These products are „Made in Germany“.
For more products and accessories
from SOLAMAGIC
®
, see:
www.SOLAMAGIC.com
08/2016
109
Please note the following terminology in the appendix:
Appendix 1: Surface mounted heaters - technical data, safety distances
Appendix 2: Ceiling mounted heaters - technical data, safety distances
Heater type
Marking
Product group
Weight (kg)
Power connection
Average service life (h)
Degree of protection
* IP 21 for devices with pull switch
B1 Frame width
Power B2 Cut-out width
Protection rating L1 Frame length
H3 Ceiling separation L2 Cut-out length
A Distance to the side wall E
Distance to the irradiated surface
Appendix 3: Radiation diagrams
Maximum power
Heated surface
GB
Heater type
Dimensions (mm)
Product group
Weight (kg)
Power connection
Average service life (h)
Degree of protection
* IP 21 for devices with pull switch
11
Distance (mm)
Power (W)
12
Ceiling installation
Protection rating
13
Wall installation
Marking A Distance to the side wall
C Distance to the wall behind D Distance to ceiling
E Distance to the irradiated surface
08/2016
110
Instructions de montage et
d‘utilisation des radiateurs à infrarouge
FR
500 W, (IR 02004 / IR 02016)
1000 W, (IR 02007 / IR 02010)
1400 W kompakt, (IR 02001)
1400 W Basic, ECO+, (IR 03001 / IR 03038)
2000 W Basic, (IR 03002)
2000 W Basic, ECO+, (IR 04002 / IR 04039)
2000 W RC, ECO+, (IR 04003)
2000 W IP65 ECO+, (IR 04006)
2800 W, (IR 04009)
All in one, (IR 02041)
08/2016
112
Sommaire
Consignes de sécurité et d‘utilisation ...........................113
Étendue de la livraison......... .........................................114
Consignes de montage ................................................. 115
Mise en service .............................................................120
Consignes de nettoyage ...............................................120
Recherche des pannes .................................................122
Conditions de garantie ..................................................123
Consignes supplémentaires .........................................124
Annexes
Annexe 1: Appareils rapportés
Caractéristiques techniques, distances de sécurité
Annexe 2: Appareils à monter au plafond
Caractéristiques techniques, distances de sécurité
Annexe 3:
Diagrammes de rayonnement
AX
AX
AX
FR
08/2016
113
Consignes de sécurité et d‘utilisation
Veuillez respecter les consignes suivantes:
Lisez attentivement les instructions d‘utilisation avant le montage et conservez-
les.
Ce chauffage peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que par
des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d‘expérience et de connaissances, s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont reçu
des instructions concernant l‘utilisation sûre de l‘appareil et s‘ils comprennent les
dangers en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec le chauffage. Le net-
toyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par les enfants
sans surveillance. Tenir les enfants de moins de 3 ans éloignés de l‘appareil, sauf
s‘ils sont sous surveillance constante. Les enfants entre 3 et 8 ans ne peuvent
allumer et éteindre l‘appareil que s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont reçu des instruc-
tions concernant l‘utilisation sûre de l‘appareil et s‘ils comprennent les dangers
en résultant, sous réserve que l‘appareil soit dans un état d‘utilisation normal. Les
enfants entre 3 et 8 ans ne doivent pas brancher la che dans la prise secteur,
régler l‘appareil, le nettoyer et/ou l‘entretenir.
Prudence: certaines pièces du produit peuvent devenir brûlantes et ent-
raîner des brûlures. Une prudence particulière est requise en présence
d‘enfants ou de personnes vulnérables.
Le montage doit être effectué dans les règles de l‘art, selon les prescriptions
d‘installation VDE 0100 (observer le cas échéant les parties 559 et 701) par du
personnel qualié.
Pour tous les travaux, mettre absolument l‘installation électrique hors tensi-
on (débrancher la che, déconnecter le fusible). N‘activer le chauffage que
lorsque tous les raccords de conduite ont été installés entièrement.
Le chauffage doit disposer d‘un fusible d‘au moins 16A (temporisé).
Ne pas monter l‘appareil directement sous une prise secteur, un boîtier de
dérivation, des interrupteurs ou des conduites électriques.
Les prises secteur doivent se trouver exclusivement dans les positions indi-
quées dans l‘annexe 1.
Ne pas installer le radiateur thermique à proximité de rideaux ou de matières
inammables, conformément à VDE 0100 partie 559.
En cas d‘utilisation dans des salles d‘eau, observer les prescriptions
d‘installation VDE 0100 partie 701. Les chauffages doivent être installés dans
les salles de bains, de sorte que l‘interrupteur ne puisse pas être touché par
une personne se trouvant dans la baignoire ou sous la douche.
FR
08/2016
114
Ne jamais utiliser l‘appareil sans surveillance.
• Ne pas couvrir l‘appareil lorsqu‘il est allumé ou chaud car il existe un risque
d‘incendie.
Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un dispositif de régulation de la tem-
pérature ambiante et ne doit pas être utilisé dans de petites pièces habitées
par des personnes qui ne peuvent pas la quitter par leurs propres moyens, à
moins qu‘une surveillance permanente soit assurée.
Pour modier la direction de chauffage de l‘appareil, l‘éteindre et le laisser
refroidir.
Ne pas regarder la lampe halogène à infrarouge en marche directement, pen-
dant une longue durée ou à faible distance.
Les lampes halogènes à infrarouge sont sensibles à un contact cutané direct
(ne pas toucher avec les doigts). Vous pouvez éliminer la graisse ou d‘autres
salissures à l‘aide d‘un chiffon imbibé d‘alcool.
An de garantir la durée de vie de la lampe halogène à infrarouge, cette derni-
ère doit être protégée contre les vibrations, les coups et les substances noci-
ves telles que les acides, l‘ammoniac, la poussière de ciment, etc.
La lampe halogène à infrarouge doit être protégée contre les sollicitations mé-
caniques. Elle doit être remplacée lorsque des modications (zones sombres,
déformations) deviennent visibles ou la durée de vie nominale est atteinte.
Les travaux de réparation (remplacement d‘une conduite de raccordement
défectueuse, d‘un tube de chauffage défectueux ou autre) ne doivent être ef-
fectués que par le service après-vente de la société du fabricant ou par un
vendeur agréé.
Les travaux de nettoyage et d‘entretien doivent être effectués uniquement par
des adultes disposant de connaissances sufsantes.
Étendue de la livraison
Radiateur thermique à infrarouge
Support monté sur l‘appareil ou dans le kit
Instructions de montage et d‘utilisation
FR
08/2016
115
Consignes de montage
• Montage du chauffage uniquement avec des matériaux de montage adaptés
(exemple : vis M6x60 avec cheville en métal pour les fondations de béton ou
de pierre) sur un sol dur, d‘une capacité portante sufsante, et normalement /
difcilement ou non inammable.
Si le chauffage et la prise ne sont pas montés sur la même surface, s‘assurer
que le champ de rayonnement ne puisse pas être orienté sur la prise. Dans le
cas contraire, il faut impérativement s‘assurer que la prise ne puisse pas être
chauffée à plus de 70 °C lors du fonctionnement.
Les radiateurs thermiques à infrarouge doivent être montés avec une disposi-
tion des câbles „en bas“ en cas de montage en biais sur le plafond.
Les distances de sécurité indiquées dans l‘annexe 1 et 2 doivent être respec-
tées.
La zone d‘effet thermique peut être évaluée à l‘aide du diagramme de rayon-
nement (annexe 3). Les tailles des surfaces de rayonnement et l‘intensité de
rayonnement max. correspondante y sont afchées à différentes distances du
chauffage.
Hauteur de montage : au moins 1,80 m au-dessus du sol
FR
08/2016
116
Ø 8.5
Ø 10.5
Ø
8.5
100
100
463
30
1. Pour les radiateurs thermiques
avec une attache en forme d‘étrier
Fixer l‘attache en tenant compte des distances de sécurité (annexe 1) et des
consignes de sécurité et d‘utilisation.
Dévisser les écrous avec poignée étoile et l‘écrou hexagonal des tiges letées.
Monter l‘appareil en courbant légèrement l‘attache.
Visser sur un côté l‘écrou hexagonal sur les tiges letées et le bloquer contre
l‘attache.
Régler individuellement l‘angle de rayonnement.
Serrer l‘écrou hexagonal M6 avec une clé à fourche n° 10.
Visser des deux côtés l‘écrou avec poignée étoile.
.
FR
08/2016
117
2. Pour les radiateurs thermique
avec un support en T
Fixer le support en T avec la plaque de silicone placée dessous en respectant
les distances de sécurité et les consignes de sécurité avec 2 vis sur la surface
de xation (voir Annexe 1).
Déterminer le centrage des patins de serrage sur le chauffage et les xer en
serrant les vis de serrage.
Positionner le radiateur thermique avec les patins de serrage sur le support
mural en T. Visser à la main les vis M6 avec rondelles dentées 6,4 sur le côté
à travers le patin de serrage dans le support mural en T.
Amener le radiateur thermique dans la direction de chauffage souhaitée et
serrer à fond les deux vis M6 avec la clé mâle coudée pour vis à six pans creux
(ouverture 5).
FR
08/2016
118
Déterminer la distance de montage adap-
tée des articulations pivotantes sur le radia-
teur thermique.
Fixer les disques de plafond à la distance
choisie sur le mur/plafond à l‘aide des ma-
tériaux de montage adaptés.
ATTENTION!
En cas de montage au plafond, les rondel-
les d‘isolation fournies doivent être monté-
es entre le plafond et le disque de plafond.
Visser à fond les articulations sur les coulis-
seaux jusqu‘à ce qu‘il ne soit plus possible
de déplacer ces derniers sur l‘appareil, vis-
ser à fond les tiges letées M3.
Régler les articulations de sorte à obtenir
l‘inclinaison souhaitée.
Les positionner dans les disques de plafond
et visser à fond la tige letée M5.
3. Pour les radiateurs thermiques avec articulations pivotantes
FR
08/2016
119
4. Pour les radiateurs thermiques avec un
cadre de montage au plafond
Consignes générales
Le montage ne peut pas modier ni altérer la statique existante du plafond.
Le raccordement électrique doit avoir lieu en dehors du cadre de montage (ac-
cès de révision).
Les distances minimales selon l‘annexe 2 désignent les espaces libres pour la
circulation de l‘air. Ceux-ci ne doivent pas être restreints ni recouverts par un
matériel isolant ou un autre matériel.
Étapes de montage :
Créer sur place la découpe au plafond avec les dimensions selon l‘annexe 2.
Procéder au raccordement électrique de l‘appareil.
Insérer l‘appareil avec les ressorts plats (1) dans la découpe de plafond, retour-
ner le ressort spiralé (2) sur le cadre de montage et insérer également ce côté
dans la découpe au plafond.
Bloquer les ressorts de maintien (2) contre l‘intérieur de la découpe au plafond.
5. Autres types de xation
Veuillez faire attention aux consignes de montage spéciques jointes avec les
accessoires.
FR
08/2016
120
Mise en service
L‘appareil doit être raccordé au secteur. Pour les modèles sans interrupteur à ti-
rette ou à bascule, la puissance calorique se déclenche directement lorsque la
che est branchée dans la prise. Pour les modèles avec interrupteur à tirette ou à
bascule ou récepteur radio, la puissance calorique est activée par actionnement
de l‘interrupteur ou de la télécommande.
Veuillez respecter également le mode d‘emploi spécique pour la télécommande
radio.
Consignes de nettoyage
Séparer l‘appareil du réseau.
Laisser refroidir le boîtier.
Essuyer le boîtier avec un chiffon doux et humide sans utiliser d‘agent de net-
toyage.
Ne jamais plonger l‘appareil dans du liquide ni l‘asperger.
Une coloration éventuelle de la grille de protection résultant de la chaleur est
un procédé physique normal n‘indiquant pas de défaut.
L
N
PE
EBS 25W
EBS 25W
WS 1400W
Actionnement des interrupteurs
1x – Lampe allumée/Chaleur désactivée
2x – Lampe éteinte/Chaleur activée
3x – Tout est activé
4x – Tout est désactivé
L = brun
N = bleu
PE = Conducteur de protection (vert/jaune)
WS = Radiateur thermique
EBS= Radiateur à monter
Schéma des connexions „All in one“
FR
08/2016
121
Changement d‘ampoule
(pour la version „All in one“)
Type: lampe halogène HV Halopin 230 V 25 W matte pour culot G9
1. Maintenir le boîtier pivotant
sur le crochet d‘actionnement,
tourner vers la gauche la bague
de maintien en verre avec la
rondelle.
2. Retirer la bague de maintien en
verre et la rondelle.
Retirer l‘ampoule.
3. Insérer une nouvelle ampoule et
remonter la lampe en procédant
en sens inverse.
FR
08/2016
122
Recherche des pannes / Aide
Problème: L‘appareil ne s‘allume pas.
Pour les modèles avec interrupteur, ce dernier doit être activé après le raccor-
dement au réseau.
Avez-vous contrôlé la puissance de votre fusible ? Pour un fonctionnement
sans problème du chauffage, il faut un fusible de 16 ampères (temporisé).
Veuillez contrôler si la lampe halogène à infrarouge est cassée. Le cas
échéant, prenez contact avec le service après-vente ou le fabricant.
Problème: L‘appareil ne chauffe pas sufsamment.
Contrôlez l‘angle du rayonnement. Les objets à chauffer ne doivent pas se
trouver dans le champ de rayonnement direct.
Contrôlez la distance et la hauteur de montage du chauffage.
La puissance du radiateur n‘est pas sufsamment forte. Comparez avec la
surface pouvant être chauffée spéciée dans les caractéristiques techniques.
Problème: La lampe halogène à infrarouge ne chauffe plus.
La durée de vie moyenne est de 5000 heures avec des lampes halogènes à
infrarouge.
Si la durée de vie est écoulée, prenez contact avec le service après-vente ou
le fabricant.
FR
08/2016
123
Conditions de garantie pour les appareils
Solamagic
Nous vous offrons une garantie pour les appareils représentés dans ce ma-
nuel conformément aux conditions suivantes :
1. Nous éliminons sans frais à votre charge selon les dispositions suivantes, tout
dommage ou défaut de l‘appareil résultant d‘un vice de conception, s‘ils sont
notiés directement après leur constatation sur l‘appareil. La durée de garantie
pour l‘appareil est de 2 ans, pour les appareils avec le marquage ECO+, nous
accordons une garantie d‘un 1 supplémentaire, soit 3 ans. La durée de la garan-
tie pour les tubes chauffants est de 12 mois pour 5000 heures de service max.
au cours de cette période.
La garantie n‘est pas déclenchée en cas de divergences mineures en termes
de structure théorique, négligeables pour la valeur et l‘adéquation à l‘utilisation
de l‘appareil. De même, une obligation de garantie existe pour les dommages
résultant de conditions climatiques spéciques, en cas de conditions ambiantes
anormales ou en cas de conditions d‘utilisation non conformes. Votre revendeur
spécialisé vous conseillera volontiers sur les différentes versions des appareils
pour de tels cas d‘utilisation. Aucune demande de garantie ne sera acceptée en
cas de dommages ou de défauts de l‘appareil résultant d‘un montage incorrect
ou d‘un non-respect des consignes d‘utilisation.
2. La garantie s‘applique par la remise en état sans frais à votre charge des ap-
pareils défectueux ou leur remplacement, à notre discrétion. Les appareils en
appel de la garantie concernée doivent être remis ou envoyés au fabricant ou
à un service après-vente autorisé. Les coûts de main-d‘œuvre et les frais ma-
tériels de l‘utilisateur ne sont pas remboursés. La facture d‘achat avec la date
d‘achat et/ou de livraison doit être présentée, accompagnée d‘une description
détaillée du défaut.
3. La garantie devient caduque si des réparations ou des interventions ont été
effectuées sans notre autorisation ou si nos appareils ont été équipés de pièces
de rechange, d‘accessoires ou autres pièces qui ne sont pas d‘origine et qui
ont entraîné un défaut. Il en va de même si la plaque signalétique ou le numéro
d‘appareil a été retiré ou est illisible.
4. La garantie ne couvre pas les dommages ou défauts résultant d‘un raccordement
non conforme aux prescriptions, d‘une manipulation incorrecte, de dommages
mécaniques, en particulier des tubes chauffants, ainsi que du non-respect des
instructions de montage et d‘utilisation. Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages consécutifs.
FR
08/2016
124
5. Le déclenchement de la garantie n‘entraîne ni un allongement du délai de garan-
tie ni une nouvelle garantie. Le délai de garantie pour les pièces de rechanges
installées se termine avec le délai de garantie de l‘appareil complet. Si un dom-
mage ou un défaut ne peut pas être éliminé ou si l‘amélioration est refusée ou
retardée de façon déraisonnable de notre part, l‘utilisateur peut demander la liv-
raison gratuite d‘un appareil de rechange de même valeur. Dans le cas d‘une li-
vraison d‘un appareil de rechange, nous nous réservons le droit de déduire pour
la valeur de l‘appareil de remplacement la valeur estimée du temps d‘utilisation
de l‘ancien appareil. Les appareils remplacés deviennent notre propriété.
6. La garantie n‘est valide que si le client a enregistré son appareil au moyen de la
carte de garantie auprès du fabricant.
Ces conditions de garanties sont valables à partir du 01/01/2015 pour les
appareils achetés dans un pays de l‘Union Européenne, même s‘ils sont uti-
lisés à l‘étranger. Les conditions de garantie n‘ont aucune conséquence sur
le droit à la garantie légal.
FR
Consignes supplémentaires
Sous réserve de modications techniques
Produits «Made in Germany».
Vous trouverez d‘autres produits
SOLAMAGIC
®
et accessoires sur:
www.SOLAMAGIC.com
08/2016
125
Veuillez respecter le lexique suivant dans l‘annexe :
Annexe 1: Appareils rapportés - Caractéristiques techniques, distances de sécurité
Annexe 2: Appareils à monter au plafond - Caractéristiques techniques, distances de sécurité
Type d'appareil
Marque
Groupe de produits
Poids (kg)
Raccordement électrique
Durée de vie moyenne (h)
Type de protection
* IP 21 pour les appareils avec
interrupteur à tirette
B1 Largeur du cadre
Puissance B2 Largeur de la découpe
Classe de protection L1 Longueur du cadre
H3 Distance du plafond L2 Longueur de la découpe
A Distance à la paroi latérale E
Distance à la surface de rayonnement
Annexe 3: Diagrammes de rayonnement
Puissance max.
Surface chauffante
FR
Type d'appareil
Dimension (mm)
Groupe de produits
Poids (kg)
Raccordement électrique
Durée de vie moyenne (h)
Type de protection
* IP 21 pour les appareils avec
interrupteur à tirette
11
Distance (mm)
Puissance (W)
12
Montage au plafond
Classe de protection
13
Montage mural
Marque A Distance à la paroi latérale
C
Distance à la paroi se trouvant derrière
D Distance au plafond
E
Distance à la surface de rayonnement
08/2016
126
Istruzioni per l‘uso e
il montaggio di stufe a infrarossi
IT
500 W, (IR 02004 / IR 02016)
1000 W, (IR 02007 / IR 02010)
1400 W kompakt, (IR 02001)
1400 W Basic, ECO+, (IR 03001 / IR 03038)
2000 W Basic, (IR 03002)
2000 W Basic, ECO+, (IR 04002 / IR 04039)
2000 W RC, ECO+, (IR 04003)
2000 W IP65 ECO+, (IR 04006)
2800 W, (IR 04009)
All in one, (IR 02041)
08/2016
128
Indice
Istruzioni per la sicurezza e l‘utilizzo ............................. 129
Dotazione di fornitura ......... ..........................................130
Indicazioni di montaggio ...............................................131
Messa in servizio ...........................................................136
Indicazioni per la pulizia ................................................136
Ricerca dei guasti..........................................................138
Condizioni di garanzia ................................................... 139
Indicazioni supplementari .............................................140
Allegati
Allegato 1: apparecchi da installazione libera
Dati tecnici, distanze di sicurezza
Allegato 2: apparecchi da incasso nel softto
Dati tecnici, distanze di sicurezza
• Diagrammi di irraggiamento
AX
AX
AX
IT
08/2016
129
Istruzioni per la sicurezza e l‘utilizzo
Si prega di attenersi alle seguenti indicazioni:
Leggere accuratamente le istruzioni per l‘uso prima del montaggio e conservarle.
Questo apparecchio da riscaldamento può essere utilizzato da bambini con più
di 8 anni, persone con diminuite capacità siche, sensoriali o mentali oppure
soggetti privi di esperienza e delle necessarie conoscenze solo se sotto la su-
pervisione di un‘altra persona o se sono stati istruiti ad utilizzare in sicurezza
l‘apparecchio e hanno compreso i pericoli che ne possono scaturire. I bambini
non devono giocare con l‘apparecchio. La pulizia e le operazioni di manutenzione
permesse al cliente non devono essere effettuate da bambini senza supervisio-
ne. L‘apparecchio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini con meno
di 3 anni, a meno che non siano costantemente controllati. I bambini di età com-
presa fra 3 e 8 anni possono solamente accendere o spegnere l‘apparecchio
sotto la supervisione di un adulto o se sono stati istruiti ad utilizzare l‘apparecchio
in sicurezza e hanno compreso i pericoli che ne possono scaturire, a condizio-
ne che l‘apparecchio sia posizionato o installato nel normale luogo di utilizzo. I
bambini di età compresa fra 3 e 8 anni non devono inserire la spina nella presa
di corrente, regolare l‘apparecchio, pulirlo e/o eseguire gli interventi di manuten-
zione permessi all‘utente.
Attenzione - Alcune parti del prodotto possono diventare estremamente
calde e causare ustioni. È richiesta particolare attenzione in presenza di
bambini e persone che necessitano di protezione.
Il montaggio deve essere eseguito da un esperto in modo appropriato, confor-
me a VDE 0100 (eventualmente considerare anche la parte 559 e 701).
Quando ci si appresta a effettuare degli interventi è assolutamente necessario
togliere tensione all‘impianto (estrarre la spina di rete, disconnettere la protezi-
one). Collegare il riscaldamento soltanto se tutte le linee sono state collegate
completamente.
L‘apparecchio da riscaldamento deve disporre di una protezione da almeno
16A (lenta).
Non montare l‘apparecchio direttamente al di sotto di prese di corrente, prese
multiple, interruttori o linee elettriche.
Le prese di corrente devono trovarsi esclusivamente nelle posizioni indicate
nell‘allegato 1.
Non posizionare la stufetta nelle vicinanze di tende o materiali inammabili,
conformemente a VDE 0100 parte 559.
• Per l‘uso in ambienti umidi si deve rispettare la norma VDE 0100 parte 701.
Nelle stanze da bagno gli apparecchi da riscaldamento devono essere ap-
IT
08/2016
130
plicati in modo tale che la persona nella vasca o sotto la doccia non possa
raggiungere l‘interruttore.
Mai lasciare l‘apparecchio acceso se non è presente una persona.
Mai coprire l‘apparecchio quando è in funzione o ancora caldo - pericolo di
incendio.
Questo apparecchio da riscaldamento non è dotato di un dispositivo di rego-
lazione della temperatura ambiente e non deve essere impiegato in ambienti
piccoli occupati da persone non in grado di abbandonarli autonomamente, a
meno che non sia garantita una supervisione costante.
Per regolare la direzione di irraggiamento è necessario spegnere l‘apparecchio
e lasciarlo raffreddare.
Non guardare la lampada alogena a IR direttamente, a lungo e da distanza
ravvicinata.
Le lampade alogene a IR sono sensibili al contatto diretto con la pelle (non
toccarle con le dita). È possibile rimuovere le tracce di grasso o di sporco con
un panno intriso di alcol.
Per garantire la durata di vita della lampada alogena a IR queste deve essere
protetta da vibrazioni, urti e da sostanze dannose come ad es. acidi, ammoni-
aca, polvere di cemento ecc.
La lampada alogena a IR deve essere protetta dalle sollecitazioni meccani-
che e deve essere sostituita quando risultano visibili delle colorazioni anomale
(punti scuri, deformazioni) o si ottiene la durata nominale .
I lavori di riparazione (sostituzione di un cavo di alimentazione difettoso, di
una lampada alogena difettosa o simili) devono essere eseguiti soltanto dal
servizio clienti della ditta produttrice o da un rivenditore autorizzato.
Gli interventi di pulizia e di manutenzione devono essere effettuati esclusiva-
mente da persone adulte con sufcienti conoscenze tecniche.
Dotazione di fornitura
Stufetta a IR
Supporto sull‘apparecchio oppure in set
Istruzioni per l‘uso e il montaggio
IT
08/2016
131
Indicazioni di montaggio
Il montaggio della stufetta deve essere effettuato con del materiale adeguato
(esempio: viti M6x60 e tasselli metallici in caso di fondo in pietra o cemento),
su un fondo solido, con portata sufciente, di inammabilità normale, difcil-
mente inammabile o ininammabile.
Qualora la stufetta e la presa di corrente non siano montati sullo stesso piano,
vericare che il campo di irraggiamento non sia diretto verso la presa. In caso
contrario si dovrà assolutamente provvedere a evitare che durante il funziona-
mento della stufetta la presa si riscaldi sopra i 70°C.
In caso di ssaggio a softto in posizione inclinata le stufette IR devono essere
montate con disposizione del cavo di alimentazione „in basso“.
Attenersi alle distanze di sicurezza come riportato negli allegati 1 e 2.
• L‘area sulla quale si esercita l‘effetto termico può essere stimata mediante il
diagramma di irraggiamento (allegato 3). Al suo interno sono riportate a diver-
se distanze dalla sorgente di calore le dimensioni delle superci di irraggia-
mento e la rispettiva massima intensità.
Altezza di montaggio: ad almeno 1,80 m da terra.
IT
08/2016
132
Ø 8.5
Ø 10.5
Ø
8.5
100
100
463
30
1. Per stufette con staffa
• Fissare la staffa tenendo in considerazione le distanze di sicurezza (allegato
1), le indicazioni di sicurezza e quelle di utilizzo.
Svitare i dadi con manopola e i dadi esagonali dalle aste lettate
Inserire l‘apparecchio e piegare leggermente la staffa
Avvitare il dado esagonale da un lato del perno lettato e serrarlo contro la
staffa
Impostare l‘angolo di irraggiamento a seconda delle esigenze personali
Serrare il dado esagonale M6 con una chiave aperta misura 10.
Avvitare da ambo i lati i dadi con manopola.
IT
08/2016
133
2. Per stufette con supporto a T
Fissare il supporto a T alla supercie di montaggio previa applicazione dello
spessore di silicone, attenendosi alle distanze e indicazioni di sicurezza (vedi
allegato 1), utilizzando 2 viti.
Centrare gli ancoraggi scorrevoli dell‘apparecchio da riscaldamento, quindi s-
sarli serrando le apposite viti.
Posizionare la stufetta munita di ancoraggi sul supporto a T. Stringere a mano
le viti M6 provviste di rondelle dentate 6,4 e inserite lateralmente, attraverso gli
ancoraggi scorrevoli, nei supporti a T.
Orientare la stufetta nella direzione di irraggiamento desiderata e serrare ent-
rambe le viti M6 con una chiave a brugola misura 5.
IT
08/2016
134
Denire la distanza di montaggio dei giunti
a snodo sulla stufetta.
• Fissare il piatto di montaggio alla parete/al
softto alla distanza desiderata utilizzando
dell‘opportuno materiale di ssaggio.
ATTENZIONE!
In caso di montaggio a softto è necessario
installare i dischi isolanti a corredo tra sof-
tto e piatto di montaggio.
Avvitare saldamente gli snodi ai rispettivi
dadi scorrevoli no a quando questi non
possono più spostarsi, quindi serrare i grani
M3.
Regolare gli snodi no a raggiungere la di-
rezione desiderata.
Applicare al piatto di montaggio, quindi ser-
rare il grano M5.
3. Per stufette con giunti a snodo
IT
08/2016
135
4. Per stufette con telaio da incasso al softto
Indicazioni generali
Il montaggio non deve modicare o compromettere la statica del softto.
Il collegamento elettrico deve essere effettuato al di fuori del telaio da incasso
(accesso di revisione).
Le distanze minime come da allegato 2 deniscono gli spazi liberi per la cir-
colazione dell‘aria. Queste non devono essere ristrette o coperte da materiale
isolante o in altro modo.
Fasi di montaggio:
Lo svano nel softto dalle misure come indicato in allegato 2 deve essere ap-
prontato dal cliente.
Effettuare l‘allacciamento elettrico dell‘apparecchio.
Inserire l‘apparecchio con le molle piatte (1) nello svano del softto, comprimere
la molla a spirale (2) sul telaio di montaggio, quindi inserire anche questo lato
nello svano del softto.
Arrestare le molle di tenuta (2) contro la parete interna dello svano.
5. Ulteriori tipologie di ssaggi
Si prega di osservare le indicazioni di montaggio particolari allegate agli accessori.
IT
08/2016
136
Messa in servizio
L‘apparecchio deve essere collegato alla rete elettrica. Nei modelli senza interrut-
tore a levetta o a tirante la produzione di calore si avvia subito dopo aver inserito la
spina nella presa di corrente. Nei modelli sprovvisti di interruttore a levetta, a tirante
o di interruttore radio la produzione di calore inizia dopo aver premuto l‘interruttore
o azionato il telecomando.
Se del caso attenersi alle istruzioni per l‘uso del telecomando radio.
Indicazioni per la pulizia
Disconnettere l‘apparecchio dalla rete elettrica.
Lasciare raffreddare l‘involucro.
• Passare l‘involucro con un panno morbido inumidito, senza impiegare deter-
genti.
Mai spruzzare l‘apparecchio con dei liquidi o immergervelo.
L‘eventuale viraggio del colore della grata di protezione sotto l‘effetto del
calore è il risultato di processi sici naturali e non costituisce un difetto.
L
N
PE
EBS 25W
EBS 25W
WS 1400W
Azionamento dell‘interruttore
1x – luce on/calore off
1x – luce off/calore on
3x – tutto on
4x – tutto off
L = marrone
N = blu
PE = conduttore di protezione (giallo/verde)
WS = stufetta
EBS = stufetta da incasso
Schema elettrico „All in one“
IT
08/2016
137
Sostituzione della lampada
(versione „All in one“)
Tipo: Halopin lampada alogena HV 230 V 25 W per portalampada G9
1. Tenere fermo l‘involucro orienta-
bile per la linguetta e ruotare la
ghiera con il vetro a sinistra.
2. Rimuovere la ghiera e il vetro.
Togliere la lampadina.
3. Inserire una nuova lampadina,
quindi rimontare l‘apparecchio
nella sequenza inversa.
IT
08/2016
138
Ricerca e risoluzione dei guasti
Problema: l‘apparecchio non si accende.
Nei modelli che ne sono dotati, dopo il collegamento alla rete elettrica è neces-
sario premere l‘interruttore.
È stata vericata la portata del fusibile? Per il corretto funzionamento della
stufetta è necessario un fusibile da 16 A (lento).
Controllare se la lampada alogena a IR è rotta. In caso affermativo mettersi in
contatto con il servizio clienti o con il produttore.
Problema: l‘apparecchio non sviluppa sufciente calore.
Vericare l‘angolo di irraggiamento. Gli oggetti da riscaldare devono trovarsi
direttamente nel campo di irraggiamento.
Vericare la distanza e l‘altezza di montaggio della stufetta.
La stufetta non sviluppa calore sufciente. Vericare la supercie riscaldabile
nei dati tecnici.
Problema: la lampada alogena a IR non riscalda più.
La durata di vita media delle lampade alogene IR è di 5000 ore.
Una volta trascorsa la durata di vita mettersi in contatto con il servizio clienti o
con il produttore.
IT
08/2016
139
Condizioni di garanzia relative agli
apparecchi Solamagic
Sugli apparecchi descritti in queste istruzioni concediamo una garanzia con-
venzionale sulla scorta delle seguenti condizioni:
1. Sulla scorta delle seguenti regolamentazioni eliminiamo senza costo alcuno i
danni o i vizi dell‘apparecchio che siano dimostrabilmente riconducibili a un difet-
to di fabbrica, ammesso che questi ci vengano noticati immediatamente dopo
il loro riscontro sul prodotto. La durata della garanzia convenzionale concessa
sull‘apparecchio è pari a 2 anni, per gli apparecchi contrassegnati da ECO+
concediamo un prolungamento di 1 anno, per un totale di 3 anni. La durata della
garanzia relativa alla lampada alogena a IR è pari a 12 mesi con un massimo di
5000 ore di esercizio entro questo periodo.
Non siamo tenuti a fornire interventi in garanzia per scostamenti minimi dalle
caratteristiche nominali che non siano rilevanti ai ni del valore e dell‘idoneità
all‘uso dell‘apparecchio. Lo stesso dicasi per danni dovuti a condizioni climatiche
particolari, condizioni ambientali fuori dalla norma o a condizioni di funzionamen-
to inappropriate. Il vostro rivenditore di ducia sarà lieto di fornirvi consulenza
circa le varianti di apparecchio da impiegare in simili casi. Non viene concessa
alcuna garanzia per danni o difetti dell‘apparecchio riconducibili a montaggio
non corretto o alla mancata osservanza delle indicazioni di utilizzo.
2. L‘intervento in garanzia viene espletato, a nostra discrezione, con la riparazione
gratuita degli apparecchi difettosi oppure con la sostituzione mediante apparec-
chi in perfette condizioni. Gli apparecchi per i quali si richiede l‘intervento in virtù
della presente garanzia convenzionale devono essere consegnati o spediti al
produttore o a un punto di assistenza convenzionato. Spese di lavoro e dei ma-
teriali affrontate dal consumatore nale non vengono rimborsati. Allegare semp-
re il documento comprovante l‘acquisto provvisto di relativa data o della data di
consegna e una descrizione dettagliata del difetto.
3. Il diritto alla garanzia si estingue qualora siano state effettuate riparazioni o inter-
venti da parte di persone non da noi autorizzate, oppure nel caso in cui nei nostri
apparecchi siano stati montati pezzi di ricambio, componenti supplementari o
accessori non originali che abbiano causato un difetto. Quanto sopra vale anche
nel caso in cui la targhetta identicativa o il numero di serie dell‘apparecchio
siano stati cancellati o resi illeggibili.
4. Sono esclusi dalla presente garanzia i danni o i difetti dovuti a collegamento non
conforme alle norme, utilizzo inappropriato, danni meccanici - in particolare alla
lampada alogena a IR - e alla mancata osservanza delle prescrizioni di montag-
gio e delle istruzioni per l‘uso. L‘azienda non si assume alcuna responsabilità per
i danni consequenziali.
IT
08/2016
140
5. Gli interventi in garanzia non comportano il prolungamento della durata della
garanzia convenzionale né segnano l‘inizio di un nuovo periodo di garanzia.
Il periodo di garanzia per i pezzi di ricambio montati sugli apparecchi termina
contestualmente alla scadenza di quella per l‘intero apparecchio. Qualora un
danno o un difetto non possa essere eliminato, in caso di riuto da parte nostra
di effettuare il ripristino o se questo si protraesse per tempi non accettabili, su
richiesta del cliente nale viene fornito gratuitamente un prodotto equivalente
in sostituzione. In caso di fornitura in sostituzione ci riserviamo il diritto di ad-
debitare una congrua cifra per il periodo di utilizzo di cui il cliente ha fruito. Gli
apparecchi sostituiti diventano di nostra proprietà.
6. La garanzia ha validità dal momento in cui il cliente ha provveduto a registrare
l‘apparecchio presso il produttore per mezzo dell‘apposito tagliando.
Le presenti condizioni di garanzia convenzionale hanno validità a far data dal
1-1-2015 per gli apparecchi acquistati in uno dei paesi dell‘Unione europea,
anche se questi vengono utilizzati all‘estero. Le condizioni di garanzia con-
venzionale non hanno alcun inusso sul diritto alla garanzia legale.
IT
Indicazioni supplementari
Ci riserviamo la facoltà di effettuare modiche tecniche.
I presenti prodotti sono „Made in Germany“.
Troverete ulteriori prodotti SOLAMAGIC
®
e accessori al seguente indirizzo web:
www.SOLAMAGIC.com
08/2016
141
Si prega di osservare il seguente glossario in allegato:
Allegato 1: apparecchi da installazione libera - Dati tecnici, distanze di sicurezza
Allegato 2: apparecchi da incasso nel softto - Dati tecnici, distanze di sicurezza
Tipo di apparecchio
Contrassegno
Gruppo di prodotti
Peso (kg)
Allacciamento elettrico
Durata media di vita (h)
Grado di protezione
* IP 21 per i dispositivi con interruttore
a strappo
B1 Larghezza del telaio
Potenza B2 Larghezza svano
Classe di isolamento L1 Lunghezza del telaio
H3 Distanza dal softto L2 Lunghezza svano
A Distanza dalla parete laterale E
Distanza dalla supercie irradiata
Allegato 3: Diagrammi di irraggiamento
Potenza max.
Supercie di riscaldamento
IT
Tipo di apparecchio
Misure (mm)
Gruppo di prodotti
Peso (kg)
Allacciamento elettrico
Durata media di vita (h)
Grado di protezione
* IP 21 per i dispositivi con interruttore
a strappo
11
Distanza (mm)
Potenza (W)
12
Montaggio a softto
Classe di isolamento
13
Montaggio a parete
Contrassegno A Distanza dalla parete laterale
C Distanza dalla parete di montaggio D Distanza dal softto
E Distanza dalla supercie irradiata
08/2016
142
Instrucciones de montaje y
de uso para radiador infrarrojo
ES
500 W, (IR 02004 / IR 02016)
1000 W, (IR 02007 / IR 02010)
1400 W kompakt, (IR 02001)
1400 W Basic, ECO+, (IR 03001 / IR 03038)
2000 W Basic, (IR 03002)
2000 W Basic, ECO+, (IR 04002 / IR 04039)
2000 W RC, ECO+, (IR 04003)
2000 W IP65 ECO+, (IR 04006)
2800 W, (IR 04009)
All in one, (IR 02041)
08/2016
144
Contenido
Indicaciones de seguridad y de manejo .......................145
Entrega......... ................................................................. 146
Indicaciones de montaje ..............................................147
Activación ......................................................................152
Indicaciones de limpieza ............................................... 152
Búsqueda de fallos .......................................................154
Condiciones de garantía ...............................................155
Indicaciones adicionales ...............................................156
Anexos
Anexo 1: Aparatos de montaje exterior
Datos técnicos, distancias de seguridad
Anexo 2: Aparatos de montaje en techo
Datos técnicos, distancias de seguridad
• Anexo 3: Diagramas de radiaciones
AX
AX
AX
ES
08/2016
145
Indicaciones de seguridad y de manejo
Por favor, considere las siguientes indicaciones:
Lea este manual de instrucciones con cuidado antes de realizar el montaje y
guárdelo en un lugar accesible.
Niños a partir de 8 años así como personas con capacidades físicas, sensoriales
y mentales limitadas personas sin mucha experiencia ni conocimientos pueden
utilizar este radiador si recibieron las indicaciones correctas acerca del uso segu-
ro y controlado del aparato y si además comprenden los peligros resultantes. No
está permitido que niños jueguen con el radiador. La limpieza y el mantenimiento
de usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión. Los niños menores
de 3 años deben mantenerse alejados de este radiador, a no ser que estén bajo
control constante. Niños entre 3 y 8 años sólo pueden conectar y desconectar el
aparato si están bajo control o si se les enseñó a manejar seguramente el apa-
rato y si entendieron los peligros que pueden resultar de éste. Condición de ello
es que el aparato esté ubicado o instalado en su posición normal de uso. Niños
entre 3 y 8 años no deben conectar el enchufe en la pared, regular o limpiar el
aparato ni realizar el mantenimiento de éste.
Atención: algunas partes del producto pueden calentarse mucho y causar
quemaduras. Es necesario tener mayor cuidado cuando están presentes
niños y personas que necesitan protección
El montaje debe ser realizado por una persona especializada, cumpliendo con
las directivas de instalación VDE 0100 (en caso dado tener también en cuenta
la parte 559 y 701).
Durante los trabajos desconecte la tensión eléctrica del dispositivo (desenchu-
fe el dispositivo, desconecte el fusible). Conecte la calefacción sólo si se ha
podido conectar todas las líneas.
El radiador debe estar protegido por lo menos con 16A (lento).
• No monte el radiador directamente debajo de enchufes, cajas distribuidoras,
interruptores o líneas eléctricas.
Los enchufes deben encontrarse únicamente en las posiciones indicadas en
el anexo 1.
No coloque el radiador cerca de cortinas o de materiales que se puedan incen-
diar, cumpliendo así con la norma VDE 0100 parte 559.
En caso de usar el equipo en espacios húmedos debe considerar la norma de
montaje VDE 0100 parte 701. Monte los radiadores en un baño de tal manera
que una persona que se encuentre en la tina o en la ducha no pueda acceder
al interruptor.
ES
08/2016
146
Jamás utilizar el aparato sin control.
No cubra el aparato cuando esté conectado o caliente, se corre peligro de
incendio.
El equipo no cuenta con un dispositivo para la regulación de la temperatura de
entorno y no debe ser utilizado en cuartos pequeños que sean utilizados por
personas que no puedan abandonar por fuerzas propias el cuarto, a no ser
que se cumpla con una supervisión constante.
Para ajustar la dirección de radiación apagar y dejar enfriar el aparato.
No mire durante mucho tiempo directamente ni desde cerca a la lámpara ha-
lógena infrarroja activada.
Las lámparas halógenas infrarrojas son sensibles al contacto directo de la piel
(no tocarlas con los dedos). La grasa u otros contaminantes pueden limpiarse
con un paño empapado en alcohol.
Para asegurar la vida útil de la lámpara halógena infrarroja, ésta deberá prote-
gerse de vibraciones, golpes y contaminantes como por ej. ácidos, amoníaco,
polvo de cemento, etc.
La lámpara halógena infrarroja debe protegerse de las solicitaciones mecá-
nicas. Deberá reemplazarse cuando se hagan visibles decoloraciones (man-
chas oscuras, deformaciones) o se logre la vida útil nominal.
Trabajos de reparación (cambio de una línea o un tubo calefactor defectuoso
o cosas similares) sólo deben ser realizados por el servicio técnico de la em-
presa productora o por un vendedor asociado autorizado.
Trabajos de limpieza y de mantenimiento sólo deben ser realizados por perso-
nas adultas con conocimientos sucientes.
Entrega
Radiador infrarrojo
Soporte montado en el aparato o en juego
Manual de montaje y de uso
ES
08/2016
147
Indicaciones de montaje
Montar el radiador únicamente con material adecuado (ejemplo: tornillo M6x60
con taco metálico para mampostería u hormigón) sobre una base rme, resis-
tente, de inamabilidad normal, difícil o ininamable.
En caso de que el radiador y el enchufe no estén montados en la misma su-
percie, debe asegurarse que el área de irradiación no abarque el enchufe.
De otra manera debe asegurarse que el enchufe no pueda calentarse más de
70°C mientras funciona el radiador.
En caso de montar el radiador infrarrojo en un techo inclinado, ubicarlo con el
cable en dirección „hacia abajo“.
Tenga en cuenta de guardar las distancias de seguridad según los anexos 1 y 2
.
Con un diagrama de radiaciones (anexo 3) puede estimarse el sector del efec-
to térmico. En este diagrama constan las dimensiones de las áreas de radiaci-
ón a diferentes distancias y se visualiza la intensidad máxima de radiación.
Altura de montaje: por lo menos 1,80 m sobre el suelo.
ES
08/2016
148
Ø 8.5
Ø 10.5
Ø
8.5
100
100
463
30
1. Para radiadores con arco
Fije el arco considerando las distancias y las indicaciones de seguridad y de
manejo (anexo 1).
Desenrosque las tuercas moleteadas y la tuerca hexagonal de los husillos
roscados
Coloque el aparato y al hacer esto tuerza ligeramente el arco
Atornille de un lado la tuerca hexagonal al husillo roscado y apriétela rme-
mente contra el arco
Ajuste individualmente el ángulo de irradiación
Apriete la tuerca hexagonal M6 con una llave de boca SW 10.
Apriete las tuercas moleteadas en ambos lados.
ES
08/2016
150
Denir la distancia de montaje adecuada
del pivote basculante en el radiador.
• Fijar las placas de techo a la distancia de-
seada con material adecuado a la pared/al
techo.
¡ATENCIÓN!
Para montaje en techo deben instalarse las
arandelas aislantes suministradas entre el
techo y la placa de techo.
Apretar los pivotes respectivamente con las
tuercas corredera en ranura hasta que és-
tas ya no puedan deslizarse en el aparato,
apretar los pasadores roscados M3.
Ajustar los pivotes, hasta alcanzar la orien-
tación deseada.
Posicionar en las placas de techo y apretar
el pasador roscado M5.
3. Para un radiador con pivote basculante
ES
08/2016
151
4. Para radiador con marco empotrado en el techo
Indicaciones generales
La instalación no deberá modicar ni menoscabar la estática del techo existentes.
La conexión eléctrica debe realizarse por fuera del marco empotrado (acceso de
revisión).
Las distancias mínimas según el anexo 2 indican los espacios libres para la
circulación del aire. Éstos no deberán estrecharse ni cubrirse con el material
aislante ni de cualquier otro modo.
Pasos de montaje:
Realizar el recorte del techo en el lugar de instalación con las dimensiones indi-
cadas en el anexo 2.
Conectar eléctricamente el aparato.
• Introducir el aparato con el muelle plano (1) en el recorte del techo, retraer el
muelle helicoidal (2) en el marco de montaje y meter también este lado en el
recorte del techo.
Dejar que el muelle de retención (2) se bloquee contra el interior del recorte del
techo.
5. Otros tipos de jación
Tenga en cuenta las indicaciones especícas de montaje suministradas con los
accesorios.
ES
08/2016
152
Activación
El aparato debe conectarse a la red eléctrica. Los modelos que no tienen interrup-
tor basculante o de tiro empiezan a calentar inmediatamente después de conectar
el enchufe a la red eléctrica. En los modelos que sí tienen interruptor basculante
o de tiro, o un interruptor de control remoto, la calefacción se activa al accionar el
interruptor o el control remoto.
Tenga en cuenta si fuera el caso las instrucciones de manejo que vienen aparte
para el control remoto.
Indicaciones de limpieza
Desconectar el aparato de la red eléctrica.
Dejar enfriar el aparato.
Limpiar la caja del radiador con un paño húmedo y suave; no utilice productos
de limpieza.
Nunca sumerja ni rocíe el aparato en o con líquidos.
Un posible cambio de color de la rejilla protectora por el efecto del calor
resulta a partir de procesos físicos normales y no es considerado un fallo.
L
N
PE
EBS 25W
EBS 25W
WS 1400W
Accionamiento del interruptor
1 vez – Luz enc./Calor apag.
2 veces – Luz apag./Calor enc.
3 veces – Todo enc.
4 veces – Todo apag.
L = marrón
N = azul
PE = conductor de protección (verde/
amarillo)
WS = radiador
EBS= proyector empotrado
Esquema de conexiones “All in one”
ES
08/2016
153
Cambio de la lámpara
(para modelo “All in one”)
Tipo: Lámpara halógena HV Halopin 230V 25W mate para portalámparas G9
1. Sostener la carcasa orientable
por el gancho de accionamien-
to, girar el aro retén con cristal
hacia la izquierda.
2. Retirar el aro retén y el cristal.
Extraer la lámpara.
3. Colocar la nueva lámpara y
volver a montar la luminaria en
la secuencia inversa.
ES
08/2016
154
Búsqueda de fallos / Ayuda
Problema: No se puede conectar el aparato.
En el caso de modelos con interruptor es necesario conectarlo después de
haber conectado el aparato a la red eléctrica.
¿Controló la fuerza de sus fusibles? Para el funcionamiento correcto del radi-
ador necesita un fusible de 16 amperios.
Controle si la lámpara halógena infrarroja todavía está sana o si se ha roto. En
caso de estar rota, contacte el servicio técnico o al fabricante.
Problema: El aparato no calienta lo suciente.
Controle el ángulo de irradiación. Los objetos a calentar deben encontrarse en
el campo directo de calentamiento.
Controle la distancia y la altura de montaje del radiador.
La potencia del radiador no es lo sucientemente fuerte. Coteje la supercie
que es capaz de calefaccionar en los datos técnicos.
Problema: La lámpara halógena infrarroja ya no genera calor.
La vida útil media de las lámparas halógenas infrarrojas es de 5000 horas.
En caso de haber nalizado la vida útil, contacte el servicio técnico o al fabri-
cante.
ES
08/2016
155
Condiciones de garantía para aparatos
Solamagic
Para los aparatos representados en este manual concedemos una garantía
según las condiciones mencionadas a continuación:
1. Realizamos reparaciones gratuitas de daños y fallos en el aparato según las
regulaciones mencionadas a continuación, con la condición de que quede de-
mostrado que se deben a errores de fabricación y si estos son informados in-
mediatamente después de comprobación en el aparato. El tiempo de garantía
del aparato es de 2 años, para equipos con la marca ECO + ofrecemos una
garantía extendida en 1 año, es decir un total de 3 años. Para el tubo calefactor
el tiempo de garantía es de 12 meses con un máx. de 5000 horas de servicio en
este periodo.
El compromiso de garantía no se activa por variaciones insignicantes de la
condición nominal que no son relevantes para el valor y el grado de utilidad del
aparato. Igualmente quedará sin efecto una obligación de garantía en caso de
daños por condiciones climáticas particulares, condiciones medioambientales
anormales o por condiciones de funcionamiento inadecuadas. Su vendedor es-
pecializado le asesorará con gusto sobre las versiones del aparato para casos
de aplicación semejantes. No se podrá aceptar la garantía si los daños o fallos
en el aparato se deben a un montaje erróneo o a la no observancia de las inst-
rucciones de uso.
2. El cumplimiento de la garantía se realiza de tal manera que reparamos gra-
tuitamente los aparatos defectuosos según lo consideremos correcto o los
cambiamos por aparatos de funcionamiento correcto. Aparatos que deben ser
reparados bajo las condiciones de garantía, deben ser entregados o enviados
al fabricante o a la ocina de servicio técnico. Los costes de material, así como
de trabajo del comprador nal no serán reembolsados. Es importante presentar
siempre una prueba de compra con la fecha de compra y/o de entrega así como
una descripción detallada del fallo.
3. El derecho a garantía expira si personas que no han sido autorizadas por noso-
tros realizan reparaciones en el aparato, o si se montan en los aparatos repu-
estos, suplementos o accesorios que no sean originales y que hayan causado
el defecto. Lo mismo vale si se ha retirado el letrero de tipos o el número del
aparato o si éste ha sido hecho ilegible.
4. De la garantía se eximen daños o fallos por conexión inadecuada, manejo in-
correcto, daños mecánicos, sobre todo en el tubo calefactor así como la no
observancia de las indicaciones de montaje y de uso. No ofrecemos garantía
por daños resultantes.
ES
08/2016
156
5. Cumplimientos de garantía no prolongan el plazo de garantía actual ni activan
un nuevo plazo de garantía. El plazo de garantía de repuestos montados naliza
con el plazo de garantía del aparato completo. En caso de no poder eliminar un
daño o un fallo o la reparación es denegada por nosotros o retrasada de manera
inaceptable, se entregará gratuitamente y por deseo del comprador nal una
sustitución del mismo valor. En caso de una entrega supletoria nos reservamos
una validación de un aprovechamiento adecuado para el tiempo de uso hasta el
momento. Aparatos recambiados quedan en nuestra propiedad.
6. La garantía sólo se cumple si el cliente hizo registrar su aparato con el fabricante
mediante una tarjeta de garantía.
Estas condiciones de garantía entran en vigor a partir del 01/01/2015 para
aparatos comprados en un país de la Unión Europea, incluso si se lo utiliza
en el exterior. Estas condiciones de garantía no tienen efecto sobre el de-
recho legal de garantía.
ES
Indicaciones adicionales
Nos reservamos el derecho de realizar cambios técnicos
Estos productos son “Made in Germany”.
Encontrará otros productos y accesorios
de SOLAMAGIC
®
en:
www.SOLAMAGIC.com
08/2016
157
Tenga en cuenta el siguiente vocabulario en el anexo:
Anexo 1: Aparatos de montaje exterior - Datos técnicos, distancias de seguridad
Anexo 2: Aparatos de montaje en techo - Datos técnicos, distancias de seguridad
Tipo de aparato
Marca
Grupo de productos
Peso (kg)
Conexión de corriente
Vida útil media (h)
Tipo de protección
* IP 21 para los dispositivos con
interruptor de cordón
B1 Anchura del marco
Potencia B2 Anchura del recorte
Clase de protección L1 Longitud del marco
H3 Distancia al techo L2 Longitud del recorte
A Distancia a la pared lateral E
Distancia al área irradiada
Anexo 3: Diagramas de radiaciones
Máx. capacidad
Área de radiación
ES
Tipo de aparato
Dimensiones (mm)
Grupo de productos
Peso (kg)
Conexión de corriente
Vida útil media (h)
Tipo de protección
* IP 21 para los dispositivos con
interruptor de cordón
11
Distancia (mm)
Potencia (W)
12
Montaje en techo
Clase de protección
13
Montaje mural
Marca A Distancia a la pared lateral
C Distancia a la pared posterior D Distancia al techo
E Distancia al área irradiada
08/2016
158
Instruções de montagem
e funcionamento para
radiador de infravermelhos
PT
500 W, (IR 02004 / IR 02016)
1000 W, (IR 02007 / IR 02010)
1400 W kompakt, (IR 02001)
1400 W Basic, ECO+, (IR 03001 / IR 03038)
2000 W Basic, (IR 03002)
2000 W Basic, ECO+, (IR 04002 / IR 04039)
2000 W RC, ECO+, (IR 04003)
2000 W IP65 ECO+, (IR 04006)
2800 W, (IR 04009)
All in one, (IR 02041)
08/2016
160
Índice
Indicações de segurança e de operação......................161
Volume de fornecimento ......... .....................................162
Indicações de montagem ............................................. 163
Colocação em funcionamento ......................................168
Indicações de limpeza ..................................................168
Procura de erros ...........................................................170
Condições de garantia ..................................................171
Indicações complementares .........................................172
Anexos
Anexo 1: Aparelhos montados
dados técnicos, distâncias de segurança
Anexo 2: Aparelhos montados no teto
dados técnicos, distâncias de segurança
• Anexo 3: Diagramas de radiação
AX
AX
AX
PT
08/2016
161
Indicações de segurança e de operação
Tenha em atenção as seguintes indicações:
Leia atentamente o manual de instruções antes da montagem e guarde-o.
Este aparelho de aquecimento pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos,
assim como pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou falta de experiência e conhecimento, se forem supervisionadas ou instruídas
sobre a utilização segura do aparelho e tiverem compreendido os perigos daí
resultantes. As crianças não devem brincar com o aparelho de aquecimento.
Limpezas e manutenções pelo utilizador não podem ser efectuadas por crianças
sem supervisão. As crianças com menos de 3 anos devem manter-se afastadas,
a não ser se estiverem a ser sempre supervisionadas. Crianças com idade a
partir de 3 anos e inferior a 8 anos apenas podem ligar e desligar o aparelho,
se forem supervisionadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e
tiverem compreendido os perigos daí resultantes, desde que o aparelho esteja
posicionado ou instalado na sua posição de utilização normal. Crianças com
mais de 3 anos e com idade inferior a 8 anos não podem colocar a cha na to-
mada, não podem regular, limpar o aparelho e/ou o a manutenção não pode ser
efectuada pelo utilizador.
Cuidado – algumas partes do produto podem car muito quentes e causar
queimaduras. Ter especial cuidado se estiverem presentes crianças e pes-
soas vulneráveis.
A montagem deve ser realizada correctamente em conformidade com as nor-
mas de instalação VDE 0100 (eventualmente também partes 559 e 701) por
uma pessoa competente.
• Em todos os trabalhos obrigatoriamente. desligar o aparelho do circuito elé-
ctrico (retirar a cha de rede, desligar o fusível). Ligar o aquecimento apenas
depois de terem sido estabelecidas completamente todas as conexões.
O aparelho de aquecimento deve ser protegido com pelo menos 16A (de
acção lenta).
Não montar diractamente sob tomadas, caixas de distribuição, interruptores
ou cabos eléctricos.
As tomadas devem situar-se exclusivamente nas posições indicadas no anexo 1.
Não colocar o emissor térmico em conformidade com VDE 0100, parte 559 na
proximidade de cortinados ou substâncias inamáveis.
Na utilização em espaços húmidos dever-se-á observar a regulamentação
VDE 0100, parte 701. Os equipamentos de aquecimento devem ser colocados
PT
08/2016
162
em casas de banho de modo que o interruptor não possa ser tocado por uma
pessoa que se situe na banheira ou sob o chuveiro.
Nunca utilize o aparelho sem supervisão.
Não cobrir o aparelho quando estiver ligado ou quente, existe perigo de incên-
dio.
Este aparelho não dispõe de dispositivo de regulação da temperatura ambien-
tal e não pode ser utilizado em espaços pequenos habitados por pessoas que
não podem sair do espaço autonomamente, a não ser que seja garantida uma
supervisão constante.
Para ajustar a direcção do raio, desconectar o aparelho e deixar arrefecer.
Não olhar directamente durante um longo período de tempo, assim como a
uma distância curta para a lâmpada de halogéneo por IV que se situa em
funcionamento.
Lâmpada de halogéneo por IV são sensíveis a contacto directo com a pele
(não tocar com os dedos). Gordura ou outras sujidades podem ser limpas com
um pano humedecido em álcool.
Para assegurar a vida útil da lâmpada de halogéneo por IV deve-se proteger
esta contra vibrações, pancadas e substâncias nocivas como por ex. ácidos,
amoníaco, poeira de cimento etc.
• A lâmpada de halogéneo por IV deve ser protegida contra esforços mecâni-
cos. Deve ser substituída quando se tornarem visíveis colorações (escureci-
mentos, deformações) ou a vida nominal é alcançado.
Os trabalhos de reparação (substituição de um cabo de ligação defeituoso, de
um tubo de aquecimento defeituoso ou algo semelhante) devem apenas ser
realizados pelo serviço pós-venda do fabricante ou um revendedor autorizado.
• Os trabalhos de limpeza e de manutenção devem ser efectuados exclusiva-
mente por pessoas adultas com suciente conhecimento técnico.
Volume de fornecimento
Emissor térmico por IV
Suporte montado no aparelho ou no conjunto
Manual de montagem e de utilização
PT
08/2016
163
Indicações de montagem
Montagem do radiador apenas com material de montagem adequado (exem-
plo: parafuso M6x60 com bucha de metal em bases de pedra ou betão) em
bases sólidas e que tenham uma amabilidade normal, difícil ou sejam in-
amáveis.
No caso de o radiador e a tomada não serem montados na mesma superfície,
deve-se assegurar que o campo de radiação não possa ser apontado para a
tomada. Por outro lado, deve-se assegurar obrigatoriamente que a tomada
não aqueça acima de 70°C na operação do radiador.
O radiador IV deve ser montado disposto „para baixo“ em caso de montagem
oblíqua no teto.
As distâncias de segurança devem ser cumpridas de acordo com o anexo 1 e 2.
A área do efeito térmico pode ser estimada por meio do diagrama de radiação
(anexo 3). Neste constam os tamanhos das superfícies de radiação e a inten-
sidade máx. de radiação a várias distâncias do emissor térmico.
Altura de montagem: pelo menos 1,80 m acima do solo
PT
08/2016
164
Ø 8.5
Ø 10.5
Ø
8.5
100
100
463
30
1. Para radiador com haste
Fixar a haste respeitando as distâncias de segurança (anexo 1) e as indi-
cações de segurança e operação.
Desapertar as porcas em estrela e porcas sextavadas dos fusos roscados
Colocar aparelho e abrir ligeiramente a haste
Num dos lados colocar a porca sextavada no fuso roscado e apertar contra a
haste
Ajustar o ângulo de actuação
Apertar a porca sextava M6 com chave de bocas SW 10.
Colocar as porcas em estrela de ambos os lados.
PT
08/2016
165
2. Para radiador com haste em T
Usando 2 parafusos montar o suporte em T com placa de silicone na super-
fície de xação, considerando as distâncias de segurança e as indicações de
segurança e de operação (ver Anexo 1)
Alinhar a calha no aquecedor e xar usando parafusos de aperto.
Com a calha posicionar o radiador no suporte de parede em T. Apertar manu-
almente a calha ao suporte de parede em T, usando os parafusos M6, com
discos dentados 6,4, lateralmente pela calha.
Colocar o radiador na posição desejada, aperar ambos os parafusos M6 com
uma chave de sextavado interno (SW5).
PT
08/2016
166
Estabelecer distância de montagem ade-
quada da haste basculante no radiador.
Fixar o prato de teto o teto/parede com o
material de montagem adequado.
ATENÇÃO! Em caso de montagem no teto
deve-se instalar os discos isoladores ent-
regues em conjunto entre o teto e o prato
do teto.
Apertar sempre as articulações na porca de
slot, até já não ser possível deslocar estas
no aparelho, apertar pernos roscados M3.
Ajustar as articulações até o sentido de inc-
linação desejado ser atingido.
Posicionar no prato de teto e apertar perno
roscado M5.
3. Para radiador com haste basculante
PT
08/2016
167
4. Para radiador com moldura de montagem no teto
Indicações gerais
A montagem não pode mudar ou inuenciar a estática existente do teto.
• A instalação eléctrica deve ocorrer fora da moldura de montagem (acesso de
revisão).
As distâncias mínimas segundo o anexo 2 designam os espaços livres para a
circulação do ar. Estas não podem ser tornadas mais estreitas ou tapadas por
isolantes ou por outros meios.
Passos de montagem:
Ajustar o recorte de teto no local usando as medidas do anexo 2.
Efectuar a ligação eléctrica do aparelho.
Colocar o aparelho com as duas molas planas no (1) recorte de teto, apertar a
mola em espiral (2) na moldura de montagem e mergulhar também este lado no
recorte de teto.
Deixar a mola de suporte (2) segurar contra o lado interior do recorte de teto.
5. Outros tipos de xação
Em respeite as indicações de montagem especiais para o material dos acessórios.
PT
08/2016
168
Colocação em funcionamento
O aparelho deve ser ligado à rede. No caso de modelos sem interruptor basculante
ou de o, ocorre imediatamente a potência de aquecimento com a conexão da
cha de rede na tomada. No caso de modelos com interruptor basculante ou de o
ou receptor sem os, a potência de aquecimento é activada através do acciona-
mento do interruptor ou do comando à distancia.
Se necessário respeite as instruções especiais para o controlo remoto.
Indicações de limpeza
Desligar o aparelho da rede.
Deixar a caixa arrefecer.
• Limpar a caixa com um pano húmido e macio, por isso não utilizar qualquer
produtos de limpeza.
Nunca mergulhar ou pulverizar o aparelho em líquidos.
Uma eventual alteração da cor da grelha de protecção, seguindo-se uma in-
uência do calor como resultado de processos físicos normais e não apre-
senta qualquer falha.
L
N
PE
EBS 25W
EBS 25W
WS 1400W
Actuação de interruptor
1x – Luz ligada/Aquecimento
desligado
2x – Luz desligada/Aquecimento
ligado
3x – tudo ligado
4x – tudo desligado
L = castanho
N = azul
PE = condutor de terra
(verde/amarelo)
WS = Radiador
EBS= Radiador embutido
Esquema de comutação „All in one“
PT
08/2016
169
Troca de lâmpada
(para versão „All in one“)
Tipo: Halopin HV-lâmpada de halogéneo 230V 25W mate para casquilho G9
1. Segurar a caixa do basculador
no encaixe de actuação, rodar o
anel de suporte de vidro com o
vidro para a esquerda
2. Retirar anel de suporte e o vidro.
Retirar lâmpada.
3. Colocar a lâmpada nova e voltar
a montar a lâmpada na ordem
inversa.
PT
08/2016
170
Procura de erros / Ajuda
Problema: Não é possível desligar o aparelho.
No caso de modelos com interruptor, este deve ser ligado consoante a ligação
à rede.
Vericou a força do seu fusível? Para uma operação sem avarias do radiador
necessita de uma força de fusível de 16 amperes (de acção lenta).
Verique se a lâmpada de halogéneo por IV está quebrada. Se sim, entre em
contacto com o serviço de apoio ao cliente ou o fabricante.
Problema: O aparelho não aquece sucientemente.
Verique o ângulo da radiação. Os objectos que devem ser aquecidos devem
situar-se no campo de radiação directo.
Verique a distância e a altura de montagem do radiador.
A potência do radiador não é forte suciente. Compara para tal a superfície a
aquecer nos dados técnicos.
Problema: A lâmpada de halogéneo por IV não produz mais potência de
aquecimento.
A durabilidade média em lâmpadas de halogéneo IV é de 5000 horas.
• se a potência de vida expirar, entre em contacto com o serviço de apoio ao
cliente ou o fabricante.
PT
08/2016
171
Condições de garantia para aparelhos
Solamagic
Para os aparelhos representados neste manual prestamos garantia conso-
ante as seguintes condições:
1. Solucionamos gratuitamente de acordo com as medidas das seguintes regu-
lações os danos ou falhas no aparelho, que resultam comprovadamente num
erro de fábrica, se nos comunicar imediatamente após a detecção no aparelho.
A garantir para o aparelho é de 2 anos, para aparelhos com a designação ECO+
oferecemos uma garantia prolongada em 1 ano, com 3 anos em geral. O tubo
de aquecimento tem uma garantia de 12 meses com máx. 5000 horas operaci-
onais nesse período.
O dever de garantia não é cativado em caso de divergências mínimas em re-
lação à constituição nominal que sejam irrelevantes para o valor e possibilidade
de utilização do aparelho. A garantia também não é válida em caso de danos
que sejam causados por condições climáticas especiais, condições atmosféri-
cas anormais ou condições de operação inadequadas. Um vendedor espe-
cializado recomenda-lhe uma versão de produto para esse tipo de utilização.
Também se pode extinguir qualquer direito a garantia se os danos ou falhas
no aparelho resultarem de montagem incorrecta ou da inobservância das indi-
cações de operação.
2. A garantia é efectuada de modo a que o aparelho com anomalias seja reparado
gratuitamente mediante a nossa escolha ou substituído por um aparelho ade-
quado. Aparelhos para os quais é pedida referência a este serviço de garantia
devem ser entregues ou enviadas para o fabricante ou um centro de serviço
autorizado. Não são cobridos os custos de trabalho e de material do consumi-
dor nal. Em cada caso, o recibo de compra com a compra e / ou entrega, bem
como fornecer uma descrição detalhada do erro.
3. A garantia é anulada se os reparos ou ajustes são feitos, o que não está autoriz-
ado por nós ou se o nosso equipamento com peças, partes ou acessórios são
fornecidos, que não são peças originais, e têm causado um defeito. O mesmo
se aplica se a placa de identicação ou o número do aparelho tiver sido removi-
do ou tornado ilegível.
4. Excluem-se desta garantia os danos ou falhas de ligação não devida, o ma-
nuseamento inadequado, os danos mecânicos particularmente nos tubos de
aquecimento, assim como a inobservância das prescrições de montagem e in-
struções de operação. Não assumimos qualquer responsabilidade pelos danos
seguintes.
PT
08/2016
172
5. As condições de garantia não contemplam nem um prolongamento do prazo
de garantia, nem tornam efectivo um novo período de garantia. O prazo de
garantia das peças de substituição montadas é o mesmo de todo o aparelho.
Desde que um dano ou falha não possa ser eliminado, o melhoramento seja
rejeitado por nós ou intoleravelmente atrasado, será fornecida uma substituição
do mesmo valor e sem custos mediante pedido do utilizador nal. Em caso de
um fornecimento de substituição, reservamo-nos o direito de reivindicar uma
compensação pela utilização adequada do tempo de vida útil até à data. Os
aparelhos substituídos tornam-se nossa propriedade.
6. A garantia apenas entra em vigor se o cliente tiver de registar o seu aparelho
através do cartão de garantia no fabricante.
Estas condições da garantia aplicam-se a partir de 1.1.2015 para o aparelho
comprado num país da União Europeia, mesmo se o utilizar no estrangei-
ro. As condições de garantia não possuem qualquer efeito sobre a reivindi-
cação de garantia legal.
PT
Indicações complementares
Reservado o direito a alterações técnicas
Estes produtos são „Made In Germany“ (fabricado na Alemanha).
Encontra outros produtos da SOLAMAGIC
®
e acessórios em:
www.SOLAMAGIC.com
08/2016
173
Respeite o seguinte vocabulário em anexo:
Anexo 1: Aparelhos montados - dados técnicos, distâncias de segurança
Anexo 2: Aparelhos montados no teto - dados técnicos, distâncias de segurança
Tipo de aparelho
Marca
Grupo de produto
Peso (kg)
Ligação à corrente
Vida útil média (h)
Tipo de protecção
* IP 21 para dispositivos com inter-
ruptor de tração
B1 Largura da moldura
Potência B2 Largura de recorte
Classe de protecção L1 Comprimento de moldura
H3 Distância do teto L2 Comprimento de recorte
A Distância para a parede lateral E
Distância para a superfície iluminada
Anexo 3: Diagramas de radiação
Potência máx.
Superfície térmica
PT
Tipo de aparelho
Medida (mm)
Grupo de produto
Peso (kg)
Ligação à corrente
Vida útil média (h)
Tipo de protecção
* IP 21 para dispositivos com inter-
ruptor de tração
11
Distância (mm)
Potência (W)
12
Montagem no teto
Classe de protecção
13
Montagem na parede
Marca A Distância para a parede lateral
C Distância para a parede subjacente D Distância para teto
E Distância para a superfície iluminada
08/2016
174
Návod na montáž a používanie
pre infračervené žiariče
SK
500 W, (IR 02004 / IR 02016)
1000 W, (IR 02007 / IR 02010)
1400 W kompakt, (IR 02001)
1400 W Basic, ECO+, (IR 03001 / IR 03038)
2000 W Basic, (IR 03002)
2000 W Basic, ECO+, (IR 04002 / IR 04039)
2000 W RC, ECO+, (IR 04003)
2000 W IP65 ECO+, (IR 04006)
2800 W, (IR 04009)
All in one, (IR 02041)
08/2016
176
Obsah
Bezpečnostné pokyny a pokyny na obsluhu ................177
Obsah dodávky ......... ...................................................178
Montážne pokyny .........................................................179
Uvedenie do prevádzky ................................................184
Pokyny k čisteniu ..........................................................184
Vyhľadávanie chýb ........................................................ 186
Záručné podmienky ......................................................187
Doplňujúce informácie ..................................................188
Prílohy
Príloha 1: Prístroje na namontovanie
Technické údaje, bezpečnostné vzdialenosti
Príloha 2: Prístroje na zabudovanie do stropu
Technické údaje, bezpečnostné odstupy
• Príloha 3: Diagramy žiarenia
AX
AX
AX
SK
08/2016
177
Bezpečnostné pokyny a pokyny na obsluhu
Dodržiavajte nasledujúce pokyny:
Pred montážou si starostlivo prečítajte návod na použitie a uschovajte ho.
Toto ohrievač môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fy-
zickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby s nedostat-
kom skúseností a vedomostí, keď pod dozorom alebo boli poučení ohľadom
bezpečného používania prístroja a rozumejú nebezpečenstvám z toho vyplý-
vajúcim. Deti sa s ohrievačom nesmú hrať. Čistenie a užívateľskú údržbu nes-
vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 3 roky sa musia udržiavať v
bezpečnej vzdialenosti od ohrievača, iba žeby boli stále pod kontrolou. Deti
od 3 do 8 rokov smú prístroj zapínať a vypínať len vtedy, keď pod dozorom
alebo keď boli poučené ohľadom bezpečného používania prístroja a rozumejú
nebezpečenstvám z toho vyplývajúcim, za predpokladu, že je prístroj umiestnený
a nainštalovaný v svojej normálnej polohe na používanie. Deti od 3 do 8 rokov
nesmú zasúvať zástrčku do zásuvky, nastavovať prístroj, čistiť prístroj a/alebo
vykonávať užívateľskú údržbu.
Pozor niektoré časti výrobku môžu byť veľmi horúce a môžu spôsobiť
popálenia. Zvláštna opatrnosť sa vyžaduje v prítomnosti detí a osôb
vyžadujúcich ochranu.
Montáž musí vykonať odborník podľa predpisov na inštaláciu VDE 0100 (príp.
dodržte aj časť 559 a 701).
Pri všetkých prácach elektrické zariadenie bezpodmienečne odpojte od napä-
tia (vytiahnite sieťovú zástrčku, vypnite poistku). Ohrev zapnite až vtedy, keď
budú vytvorené všetky káblové spojenia.
Ohrievač musí byť zaistený minimálne 16 A (pomalá poistka).
Nemontujte priamo pod zásuvkami,škatuľami rozdeľovača, vypínačmi alebo
elektrickými káblami.
Zásuvky sa smú nachádzať výlučne v polohách predpísaných v prílohe 1.
Tepelný žiarič podľa VDE 0100 časť 559 neumiestňujte do blízkosti závesov
alebo horľavých predmetov.
Pri použití vo vlhkom prostredí sa musí dodržať regulačný predpis VDE 0100
časť 701. V kúpeľni sa musia ohrievače umiestniť tak, aby sa spínača nemohla
dotknúť osoby nachádzajúca sa vo vani alebo v sprche.
Prístroj nikdy neprevádzkujte bez dozoru.
Prístroj v zapnutom alebo teplom stave nezakrývajte – hrozí riziko požiaru.
SK
08/2016
178
Tento prístroj nie je vybavený zariadením na reguláciu teploty miestnosti a
nesmie sa používať v malých miestnostiach, ktoré sú obývané osobami, ktoré
nemôžu samostatne opustiť miestnosť, iba žeby bolo zabezpečené sústavné
sledovanie.
Za účelom prestavenia smeru žiarenia prístroj vypnite a nechajte vychladnúť.
Nepozerajte dlhší čas, ako ani z krátkej vzdialenosti, priamo do infračervenej
halogénovej žiarovky nachádzajúcej sa v prevádzke.
Infračervené halogénové žiarovky citlivé voči priamemu kontaktu s
pokožkou (nedotýkať sa prstami). Mastnotu alebo iné znečistenia môžete
odstrániť handrou nasiaknutou alkoholom.
Aby ste zvýšili životnosť vašej infračervenej halogénovej žiarovky, je potrebné
ju chrániť pred vibráciami, nárazmi a škodlivými látkami ako napr. kyseliny,
amoniak, cementový prach atď.
Infračervenú halogénovú žiarovku je potrebné chrániť pred mechanickým
namáhaním. Keď viditeľné sfarbenia (tmavé miesta, deformácie), musí sa
vymeniť aj menovitá životnosť je dosiahnuť.
Opravárske práce (výmena nefunkčného prípojného kábla, nefunkčnej ohrie-
vacej trubice alebo podobné) musí vykonávať len zákaznícky servis spoločnosti
výrobcu alebo autorizovaný zmluvný predajca.
Čistiace a údržbové práce smú vykonávať výlučne dospelé osoby s
dostatočnými odbornými znalosťami.
Obsah dodávky
Infračervený tepelný žiarič
Držiak namontovaný na prístroji alebo v súprave
Návod na montáž a použitie
SK
08/2016
179
Montážne pokyny
Montáž žiariča iba pomocou vhodného montážneho materiálu (príklad: skrut-
ka M6x60 s kovovou hmoždinkou pri kamennom alebo betónovom podklade)
na pevnom, únosnom, normálne alebo ťažko horľavom, resp. nehorľavom
podklade.
Ak žiarič a zásuvka nebudú namontované na rovnakej ploche, musí sa
zabezpečiť, aby pole žiarenia nemohlo byť nasmerované na zásuvku. V
opačnom prípade sa musí nutne zabezpečiť, aby sa zásuvka nemohla pri pre-
vádzke ohrievača ohriať na viac ako 70 °C.
Infračervené tepelné žiariče treba namontovať pri montáži šikmého stropu s
umiestnením vedenia „dole“.
Musia sa dodržať bezpečnostné vzdialenosti podľa prílohy 1 a 2.
Oblasť tepelného účinku sa dá na základe diagramu žiarenia (príloha 3)
odhadnúť. Sú v ňom v rôznych vzdialenostiach od tepelného žiariča vykázané
veľkosti sálavých plôch a maximálna intenzita žiarenia.
Montážna výška: minimálne 1,80 m nad podlahou
SK
08/2016
180
Ø 8.5
Ø 10.5
Ø
8.5
100
100
463
30
1. Pre tepelný žiarič so strmeňovým držadlom
Upevnite strmeňové držadlo za dodržiavania bezpečnostných vzdialeností
(príloha 1) a bezpečnostných pokynov a pokynov k obsluhe.
Zo závitových vretien odtočte matice s hviezdicovým kolieskom a šesťhrannou
maticou
Nasuňte prístroj a pritom ľahko ohnite strmeňové držadlo
Na jednej strane naskrutkujte šesťhrannú maticu na závitový svorník a pevne
ju utiahnite proti strmeňovému držadlu
Nastavte individuálne uhol žiarenia
Šesťhrannú maticu M6 utiahnite otvoreným kľúčom, otvor kľúča 10.
Maticu s hviezdicovým kolieskom naskrutkujte na oboch stranách.
SK
08/2016
181
2. Pre tepelné žiariče s držiakom v tvare T
Držiak v tvare T namontujte s 2 skrutkami na upevňovacej ploche pomocou
podložnej silikónovej podložky za dodržania bezpečnostných vzdialeností a
bezpečnostných pokynov (pozri prílohu 1)
Vystreďte upínacie sane na ohrievači a zaistite utiahnutím upínacích skrutiek.
Tepelný žiarič s upínacími saňami umiestnite na nástennom držiaku tvaru T.
Naskrutkujte pevne rukou skrutky M6 s ozubenými podložkami 6,4 zboku cez
upínacie sane do nástenného držiaku tvaru T.
Tepelný žiarič dostaňte do želaného smeru žiarenia a obidve skrutky M6 utiah-
nite pevne kľúčom na skrutky s vnútorným šesťhranom (otvor kľúča 5).
SK
08/2016
182
Stanovte vhodnú montážnu vzdialenosť
sklopných kĺbov na tepelnom žiariči.
Stropný tanier upevnite na stenu/strop vo
zvolenej vzdialenosti pomocou vhodného
montážneho materiálu.
POZOR!
Pri montáži do stropu je potrebné medzi
strop a stropný tanier namontovať súčasne
dodané izolačné podložky.
Kĺby vždy pevne zatočte na drážkach tva-
ru T, až sa na prístroji nebudú viac dať
posúvať, závitové kolíky M3 taktiež pevne
zatočte.
Kĺby nastavte tak, aby bol dosiahnutý
želaný smer sklopenia.
Umiestnite v stropnom tanieri a pevne
utiahnite závitový kolík M5.
3. Pre tepelné žiariče so sklopnými kĺbmi
SK
08/2016
183
4. Pre tepelné žiariče so stropným montážnym rámom
Všeobecné pokyny
Montáž nesmie zmeniť alebo ovplyvniť statiku stropu.
Elektrické pripojenie sa musí uskutočniť mimo montážneho rámu (revízny
prístup).
Minimálne vzdialenosti podľa prílohy 2 označujú voľné priestory na cirkuláciu
vzduchu. Tieto nesmú byť zúžené ani zakryté izoláciou alebo iným spôsobom.
Kroky montáže:
Zo strany zákazníka vyhotovte výrez v strope s rozmermi podľa prílohy 2.
Pripojte elektricky prístroj.
Zasuňte prístroj s plochými pružinami (1) do výrezu v strope, špirálové pružiny
(2) na montážnom ráme otočte späť a aj túto stranu ponorte do výrezu v strope.
Prídržné pružiny (2) nechajte aretovať proti vnútornej strane výrezu v strope.
5. Ďalšie spôsoby upevnenia
Zohľadnite, prosím, zvláštne montážne pokyny pripojené k materiálu príslušenstva.
SK
08/2016
184
Uvedenie do prevádzky
Prístroj sa musí pripojiť na sieť. Pri modeloch bez sklopného, resp. ťahacieho
spínača nastane vyhrievací výkon okamžite po zapojení sieťovej zástrčky do
zásuvky. Pri modeloch so sklopným,resp. ťahacím spínačom alebo rádiovým
spínačom sa vyhrievací výkon aktivuje stlačením spínača, príp. diaľkového ovlá-
dania.
Prípadne zohľadnite zvláštny návod na obsluhu pre rádiové diaľkové ovládanie.
Pokyny k čisteniu
Prístroj odpojte od siete.
Teleso nechajte vychladnúť.
Teleso utrite vlhkou mäkkou handričkou, nepoužívajte pri tom žiadne čistiace
prostriedky.
Prístroj nikdy neponárajte do kvapalín ani neostrekujte.
Prípadné zafarbenie ochrannej mriežky v dôsledku pôsobenia tepla vyplýva
z normálnych fyzikálnych procesov a nepredstavuje nedostatok.
L
N
PE
EBS 25W
EBS 25W
WS 1400W
Stlačenie spínača
1x – svetlo zap/teplo vyp
2x – svetlo vyp/teplo zap
3x – všetko zap
4x – všetko vyp
L = hnedá
N = modrá
PE = ochranný vodič (zelená/žltá)
WS = tepelný žiarič
EBS= vstavaný žiarič
Schéma zapojenia „All in one“
SK
08/2016
185
Výmena osvetľovacieho prostriedku
(pre vyhotovenie „All in one“)
Typ: Halopin HV-halogénová žiarivka 230 V 25 W matná pre objímku G9
1. Podržte otočné teleso na
upevňovacom háku, sklenený
prídržný krúžok otočte smerom
doľava.
2. Odoberte sklenený prídržný
krúžok a podložku.
Vytiahnite osvetľovací prostriedok.
3. Vložte nový osvetľovací
prostriedok a zmontujte znova
svietidlo v opačnom poradí.
SK
08/2016
186
Vyhľadávanie chýb / pomoc
Problém: Prístroj sa nedá zapnúť.
Pri modeloch so spínačom sa musí spínač zapnúť až po pripojení do siete.
Skontrolovali ste dimenzovanie poistky? Na bezporuchovú prevádzku
ohrievača potrebujete poistku pre menovitý prúd 16 A (pomalú).
Skontrolujte, či nie je infračervená halogénová žiarovka porušená. Ak áno,
skontaktujte sa so zákazníckym servisom, príp. s výrobcom.
Problém: Prístroj nehreje dostatočne.
Skontrolujte uhol žiarenia. Objekty, ktoré sa ohrievajú, by sa nemali nachádzať
v priamom poli žiarenia.
Skontrolujte vzdialenosť a montážnu výšku žiariča.
Výkon žiariča nie je dostatočne silný. Porovnajte k tomu ohrievateľnú plochu v
technických údajoch.
Problém: Infračervená halogénová žiarovka už nemá vyhrievací výkon.
Priemerná životnosť infračervených halogénových žiaroviek činí 5000 hodín.
Ak ubehla doba životnosti, skontaktujte sa so zákazníckym servisom, príp. s
výrobcom.
SK
08/2016
187
Záručné podmienky pre prístroje Solamagic
Pre prístroje predstavené v tejto príručke poskytneme záruku podľa nasle-
dovných podmienok:
1. Podľa pravidiel nasledujúcich ustanovení bezodkladne odstránime škody alebo
nedostatky na prístroji, ktoré sú preukázateľné spôsobené výrobnou chybou, ak
nám budú oznámené okamžite o ich zistení na prístroji. Záručná doba pre príst-
roj činí 2 roky, pre prístroje so značkou ECO+ zaručujeme o 1 predĺženú záruku,
celkovo 3 roky. Záručná doba na ohrievacie trubice je 12 mesiacov s max. 5 000
prevádzkovými hodinami počas tohto obdobia.
Záručnú povinnosť nevyvolajú malé odchýlky od požadovaných vlastností, ktoré
sú nepodstatné pre hodnotu a použiteľnosť prístroja. Záručná povinnosť taktiež
odpadá pri škodách v dôsledku zvláštnych klimatických podmienok, pri abnor-
málnych podmienkach okolia alebo nezodpovedajúcich prevádzkových podmi-
enok. Váš špecializovaný obchod vám s radosťou poradí ohľadom vyhotovení
prístroja v takýchto prípadoch použitia. Takisto nie je možné prevziať záruku,
keď škody alebo nedostatky na prístroji vyplývajú z chybnej montáže alebo
nedodržania pokynov na obsluhu.
2. Záručné plnenie sa uskutoční takým spôsobom, že chybné prístroje podľa nášho
uváženia bezodplatne opravíme alebo vymeníme za bezchybné. Prístroje, pre
ktoré sa uplatňuje nárok na záručné plnenie vo vzťahu na túto záruku, sa musia
odovzdať alebo odoslať výrobcovi alebo autorizovanému servisu. Pracovné a
vecné náklady konečného odberateľa nebudú uhradené. Musí sa predložiť do-
klad o kúpe s dátumom kúpy a/alebo dodania, ako aj detailný popis chyby.
3. Nárok na záručné plnenie zaniká, keď boli vykonané opravy alebo zásahy
osobami, ktoré na to nami neboli splnomocnené alebo keď sa naše prístroje
opatria náhradnými dielmi, doplnkovými dielmi alebo dielmi príslušenstva, ktoré
nie sú originálnymi dielmi a ktoré spôsobili poruchu. To isté platí, keď sa odstráni
alebo znemožní čitateľnosť typového štítka, príp. čísla prístroja.
4. Z tejto záruky sú vylúčené škody a nedostatky spôsobené pripojením v rozpore
s predpismi, neodbornou manipuláciou, mechanickým poškodením ohrievacích
trubíc, ako aj nedodržaním montážnych predpisov a pokynov na obsluhu. Za
následné škody záruku nepreberáme.
5. Zručné plnenia neovplyvňujú predlženie záruky ani nespúšťajú plynutie novej
záručnej doby. Záručná doba na zabudované náhradné diely končí záručnou
dobou celého prístroja. Pokiaľ sa poškodenie alebo nedostatok nedá odstrániť
alebo ak odmietneme opravu alebo ju neakceptovateľne predlžujeme, bude na
želanie konečného spotrebiteľa dodaná bezplatná náhrada. V prípade náhrad-
nej dodávky si vyhradzujeme právo na uplatnenie primeraného zaúčtovania za
SK
08/2016
188
opotrebovanie za doterajšiu dobu používania. Náhradné prístroje prechádzajú
do nášho vlastníctva.
6. Záruka vstupuje do platnosti len vtedy, keď si zákazník svoj prístroj nechal pros-
tredníctvom záručného listu zaregistrovať u výrobcu.
Tieto záručné podmienky platia od 1. 1. 2015 pre prístroje zakúpené v krajine
Európskej únie, aj keď sa využívajú v zahraničí. Záručné podmienky nemajú
vplyv na zákonný nárok. na záručné plnenie.
SK
Doplňujúce informácie
Technické zmeny vyhradené
Tieto produkty sú „Made in Germany“.
Ďalšie výrobky od spoločnosti SOLAMAGIC
®
a príslušenstvo nájdete na stránke:
www.SOLAMAGIC.com
08/2016
189
Zohľadnite, prosím, nasledovnú slovnú zásobu v prílohe:
Príloha 1: Prístroje na namontovanie – Technické údaje, bezpečnostné vzdialenosti
Príloha 2: Prístroje na zabudovanie do stropu – Technické údaje, bezpečnostné vzdialenosti
Typ prístroja
Značka
Skupina výrobkov
Hmotnosť (kg)
Elektrická prípojka
Priemerná životnosť (h)
Stupeň ochrany krytom
* IP 21 pre zariadenia s ťažným
spínačom
B1 Šírka rámu
Výkon B2 Šírka výrezu
Trieda ochrany L1 Dĺžka rámu
H3 Vzdialenosť stropu L2 Dĺžka výrezu
A Vzdialenosť k bočnej stene E
Vzdialenosť k ožarovanej ploche
Príloha 3: Diagramy žiarenia
Max. výkon
Ohrievaná plocha
SK
Typ prístroja
Rozmery (mm)
Skupina výrobkov
Hmotnosť (kg)
Elektrická prípojka
Priemerná životnosť (h)
Stupeň ochrany krytom
* IP 21 pre zariadenia s ťažným
spínačom
11
Vzdialenosť (mm)
Výkon (W)
12
Montáž na strop
Trieda ochrany
13
Montáž na stenu
Značka A Vzdialenosť k bočnej stene
C Vzdialenosť k za tým ležiacej stene D Vzdialenosť k stropu
E Vzdialenosť k ožarovanej ploche
08/2016
190
Anlage 1: Aufbaugeräte
̶
Appendix 1: Surface mounted heaters
Technische Daten - Technical data
B
H H1
H2
L
L1
AX
Zeichen:
Marking:
C
Gerätetyp
500 W
1000 W
1400 W
kompakt
1400 W
Basic, ECO
+
2000 W
Basic
2000 W
ECO
+
2000 W
RC ECO
+
2000 W
IP65 ECO
+
2800 W
All in one
Produktgruppe
IR 02016
IR 02007
IR 02001
IR 03001
IR 03002
IR 04002
IR 04003
IR 04006
IR 04009
IR 02041
Stromanschluß 230V 50Hz~
Schutzart*
IP21 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP65 IP24 IP24
* IP 21 bei Geräten mit Zugschalter
Leistung (W) 500 1000 1400 1400 2000 2000 2000 2000 2800
1400/
2x25
1
Schutzklasse SKI SKI SKI SKI SKI SKI SKI SKI SKI SKI
Zeichen - - -
Abmessung L (mm)
318 448 448 446 446 446 518 518 829 818
Abmessung L1 (mm) - - - 483 483 483 - - 866 -
Abmessung B (mm) 145 145 145 145 145 176 176 176 176 145
Abmessung H (mm) 73 73 73 110 110 110 110 110 110 73
Gewicht (kg) 1,68 2,16 2,08 2,26 2,26 2,86 3,74 3,38 4,5 3,8
Mittl. Lebensdauer (h)
5000
11
Abstand H1 (mm) - - - 52 - 120 - - 170 -
Abstand H2 (mm) - - - 162 - 230 - - 280 -
Abstand H1 (mm) 77 77 - - - - 90 90 - -
Abstand H2 (mm) 150 150 - - - - 200 200 - -
Abstand H1 (mm) - - 87 87 87 - 87 87 - 87
Abstand H2 (mm) - - 160 197 197 - 197 197 - 160
08/2016
191
Anlage 1 (Fortsetzung): Aufbaugeräte
̶
Appendix 1 (continued): Surface mounted heaters
Sicherheitsabstände - Safety distances
AX
Gerätetyp
500 W
1000 W
1400 W
kompakt
1400 W
Basic, ECO
+
2000 W
Basic
2000 W
ECO
+
2000 W
RC ECO
+
2000 W
IP65 ECO
+
2800 W
All in one
Produktgruppe
IR 02016
IR 02007
IR 02001
IR 03001
IR 03002
IR 04002
IR 04003
IR 04006
IR 04009
IR 02041
Deckenmontage
12
Abstand seitliche Wand (mm)
A
200 150 150 200 250 250 250 250 300 200
Abstand dahinterliegende Wand (mm)
C
200 350 350 250 300 300 300 300 300 250
Abstand angestrahlte Fläche (mm)
E
600 600 600 600 200 200 200 200 800 600
Wandmontage
13
Abstand seitliche Wand (mm)
A
200 150 150 200 250 250 250 250 300 200
Abstand dahinterliegende Wand (mm)
D
200 350 350 250 300 300 300 300 300 250
Abstand angestrahlte Fläche (mm)
E
600 600 600 600 700 700 700 700 800 600
192
08/2016
AX
Anlage 2: Deckeneinbaugeräte
̶
Appendix 2: Ceiling mounted heaters
Technische Daten - Technical data
H3
m
a
x
.1
2
L2
B2
B1
A
A
min.1800
E
L1
AX
Gerätetyp 500 W 1000 W 1400 W 2000 W
Produktgruppe IR 02004 IR 02010 IR 03038 IR 04039
Stromanschluß 230V 50Hz~
Schutzart*
IP24 IP24 IP24 IP24
* IP 21 bei Geräten mit Zugschalter
Leistung (W) 500 1000 1400 2000
1
Schutzklasse SKI SKI SKI SKI
Zeichen
Gewicht (kg) 1,68 2,16 2,08 2,26
Mittl. Lebensdauer (h)
5000
B1
Ausschnittsbreite (mm) 200 300 300 300
L1
Ausschnittslänge (mm) 425 650 650 650
B2
Rahmenbreite (mm) 214 325 325 325
L2
Rahmenlänge (mm) 486 690 690 690
Sicherheitsabstände
̶
Safety distances
H3
Deckenabstand (mm) 200 350 350 450
A
Abstand zur seitlichen Wand (mm) 200 300 300 300
E
Abstand zur angestrahlten Fläche (mm) 600 800 800 800
Zeichen:
Marking:
C
08/2016
193
Anlage 3
̶
Appendix 3:
Strahlungsdiagramme -
Radiation diagrams
LW
CW
3.0 m
2.5 m
2.0 m
1.5 m
10 W/m
2
14 W/m
2
21 W/m
2
38 W/m
2
LW: 2.50 m x CW: 3.50 m
LW: 3.35 m x CW: 4.75 m
LW: 4.20 m x CW: 6.00 m
LW: 5.00 m x CW: 7.10 m
SOLAMAGIC 500 W
maximale Infrarot-
Strahlungsintensität
Größe der Kernzone
(50 % der zentralen Strahlung)
LW
CW
3.0 m
2.5 m
2.0 m
1.5 m
18 W/m
2
27 W/m
2
42 W/m
2
74 W/m
2
LW: 2.50 m x CW: 3.50 m
LW: 3.35 m x CW: 4.75 m
LW: 4.20 m x CW: 6.00 m
LW: 5.00 m x CW: 7.10 m
SOLAMAGIC 1000 W
maximale Infrarot-
Strahlungsintensität
Größe der Kernzone
(50 % der zentralen Strahlung)
AX
08/2016
194
LW
CW
3.0 m
2.5 m
2.0 m
1.5 m
25 W/m
2
36 W/m
2
60 W/m
2
100 W/m
2
LW: 2.50 m x CW: 3.50 m
LW: 3.35 m x CW: 4.75 m
LW: 4.20 m x CW: 6.00 m
LW: 5.00 m x CW: 7.10 m
SOLAMAGIC 1400 W kompakt
maximale Infrarot-
Strahlungsintensität
Größe der Kernzone
(50 % der zentralen Strahlung)
LW
CW
3.0 m
2.5 m
2.0 m
1.5 m
63 W/m
2
90 W/m
2
140 W/m
2
250 W/m
2
LW: 2.50 m x CW: 2.10 m
LW: 3.40 m x CW: 2.80 m
LW: 4.20 m x CW: 3.50 m
LW: 5.00 m x CW: 4.20 m
SOLAMAGIC 1400 W Basic, ECO
+
maximale Infrarot-
Strahlungsintensität
Größe der Kernzone
(50 % der zentralen Strahlung)
AX
08/2016
195
LW
CW
3.0 m
2.5 m
2.0 m
1.5 m
25 W/m
2
36 W/m
2
60 W/m
2
100 W/m
2
LW: 2.50 m x CW: 3.50 m
LW: 3.35 m x CW: 4.75 m
LW: 4.20 m x CW: 6.00 m
LW: 5.00 m x CW: 7.10 m
SOLAMAGIC All in one
maximale Infrarot-
Strahlungsintensität
Größe der Kernzone
(50 % der zentralen Strahlung)
LW
CW
3.0 m
2.5 m
2.0 m
1.5 m
85 W/m
2
120 W/m
2
188 W/m
2
335 W/m
2
LW: 2.50 m x CW: 2.10 m
LW: 3.35 m x CW: 2.80 m
LW: 4.20 m x CW: 3.50 m
LW: 5.00 m x CW: 4.20 m
SOLAMAGIC 2000 W
maximale Infrarot-
Strahlungsintensität
Größe der Kernzone
(50 % der zentralen Strahlung)
AX
SOLAMAGIC GmbH
Am Waldstadion 4
D- 07937 Zeulenroda-Triebes
Tel.: 0049 (0)36628 6910
Fax: 0049 (0)36628 69120
Email: info@solamagic.com
www.SOLAMAGIC.com
08/2016
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Solamagic IR 04002 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Solamagic IR 04002 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 3,65 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info