799385
86
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/100
Next page
MOD.
PP7256
Solac is a registered Trade Mark
PLANCHA DE PELO
INSTRUCCIONES DE USO
HAIR STRAIGHTENER
INSTRUCTIONS FOR USE
FER À LISSER LES CHEVEUX
MODE D’EMPLOI
HAARGLÄTTER
GEBRAUCHSANLEITUNG
FERRO DE CABELO
INSTRUÇÕES DE USO
PIASTRA PER CAPELLI
ISTRUZIONI PER L’USO
HAARONTKRULLER
GEBRUIKSAANWIJZING

NÁVOD K POUZITÍ
-
SÓW



HAJKISIMÍTÓ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS







Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 6
Fig. 7
ESPAÑOL ES
Lea completamente estas instruc-
ciones antes de utilizar su aparato.
Este manual es parte integrante
del producto. Consérvelo en un lu-
gar seguro para futuras consultas.
INDICACIONES DE
SEGURIDAD
Este aparato pue-
den utilizarlo niños
con edad de 8 años
y superior y perso-
nas con capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas o
falta de experiencia
y conocimiento si se
les ha dado la super-
visión o instrucción
apropiadas respecto
al uso del aparato de
una manera segura y
comprenden los peli-
gros que implica. Los
niños no deben jugar
con el aparato. La
limpieza y el manteni-
miento a realizar por
el usuario no deben
realizarlos los niños
sin supervisión.
Para una mayor pro-
tección complemen-
taria, se ecomienda
instalar en el circuito
eléctrico que alimenta
el cuarto de baño, un
dispositivo de corrien-
te diferencial residual
(RCD) que no exceda
de 30mA. Solicite con-
sejo a un instalador.
Si el cable de alimen-
tación está dañado,
debe ser sustituido
por el fabricante, por
su servicio post-venta
-

de evitar un peligro.
Desenchufe el apara-
to siempre después
de su uso y antes de
ES
desmontar o mon-
tar piezas y realizar
cualquier tarea de
mantenimiento o lim-
pieza. Desenchúfelo
también en caso de
apagón. Cuando en-
chufe o desenchufe
el aparato, debe estar
desconectado.
No utilice el apara-
to cerca de bañeras,
lavabos, duchas u
otros recipientes que
contengan agua. Si
cayera al agua, NO
intente cogerlo. Des-
enchúfelo A inmedia-
tamente.
No introduzca nun-
ca el aparato en agua
u otro líquido, ni en el
lavavajillas. No per-
mita que el aparato
entre en contacto con
el agua durante su
limpieza. Evite posi-
bles salpicaduras en
el aparato o cable de
conexión.
Este aparato es sólo para uso
doméstico, no industrial. Cual-
quier uso diferente al indicado
podría ser peligroso.

ni reparación en el aparato. Ante
cualquier anomalía en el apara-
to, no lo use y acuda a un servi-
cio de asistencia autorizado.
No utilice piezas o accesorios no
suministrados o recomendados
por SOLAC.
Antes de enchufar el aparato a la
red eléctrica, compruebe que el
voltaje indicado coincide con el
de su hogar.
No tire nunca del cable ni cuel-
gue el aparato por él. Desenchu-
fe el aparato tirando siempre de
la clavija, nunca del cable.
No deje el aparato expuesto a
agentes atmosféricos.
No toque el aparato con las ma-
nos húmedas cuando esté en
funcionamiento.
Nunca deje el aparato funcionan-
     
húmedo.
   -
cia, las placas alcanzan la
temperatura de uso profesional
ES
(220ºC). No toque las placas ni la
carcasa que las recubre, ya que al-
canzan una temperatura muy ele-
vada. Asegúrese de que las placas
no tocan los ojos o la piel desnuda
mientras se utiliza el aparato.
No deje el aparato en funciona-
    -
sistentes al calor. Asegúrese de
que las placas están frías antes

No deje el aparato en funciona-
miento sin vigilancia.
¡¡ATENCIÓN!!: Cuando de-
see desprenderse del apa-
rato, NUNCA lo deposite en
la basura, sino que acuda al PUN-
TO LIMPIO o de recogida de resi-
duos más cercano a su domicilio,
para su posterior tratamiento. De
esta manera, está contribuyendo
al cuidado del medio ambiente.
COMPONENTES PRINCI-
PALES
1. Botón de encendido y apagado
2. Pantalla de selección de tem-
peratura
3. Botón de selección de tempe-
ratura
4. Salida de iones
5. Placas cerámicas con aceites
nutritivos
6. Cordón giratorio
7. Puntas aisladas del calor para
un toque seguro
8. Anilla para colgar
9. Pulsador de apertura
10. Pulsador de cierre
CARACTERÍSTICAS

Las placas de cerámica pro-
fesional con turmalina, están
bañadas en aceite de jojoba y
macadamia de propiedades hi-
dratantes y nutritivas, que pro-
porcionan un deslizamiento ul-
tra-suave, cuidando al máximo
el cabello.
IONIZADOR
Los iones emitidos directamen-
te sobre el cabello, reducen el
stress causado por la fricción y
la electricidad estática, dejando
el pelo más brillante y suave.
ADVANCE MOVEMENT TECH-

RIZADO
Este modelo posee placas bascu-
lantes, su ligero movimiento per-
mite que las placas se adapten al
cabello sin necesidad de ejercer
fuerza o tensión. Las planchas se
deslizan por el cabello de mane-
ra fácil, suavemente, sin tirones.
Gracias a esta función, es mucho
ES
más fácil alisar, moldear, rizar y
dar volumen al cabello.
CALENTAMIENTO ULTRA
RÁPIDO
Esta plancha está dotada de una
resistencia profesional de alto ren-
dimiento, en apenas 40 segundos
estará lista para ser utilizada.
DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
DE SEGURIDAD
Por razones de seguridad, la
plancha se apagará automática-
mente al transcurrir 40 minutos
sin ningún movimiento.
AUTO-SENSE CONTROL
Gracias a su sistema avanzado
de control de temperatura me-
    -
cesador, calibra automáticamen-
te la temperatura en función de
la textura y condición del cabello
seleccionada; trasmitiendo sólo
el calor exacto para hacer un se-
llado de cutícula perfecto, sin da-
ñar innecesariamente el cabello.
POSICIONES RECOMENDADAS
POSICIÓN 
DE CABELLO ESTILO DESEADO
Cabello muy rizado (afro) Estilo marcado, liso
extremo. Resultado
profesional 220ºC
Cabello grueso y/o rizado Alisado, ondas y rizos
marcados. Resultado
duradero
Cabello ondulado, grosor
normal
Alisado, ondas y rizos
Grosor y calidad de la
estructura capilar normal
Alisado perfecto
minimizando el daño

tratado quimicamente
Alisado
 Retoque peinado
170ºC
ES
UTILIZACIÓN
+ Este aparato ha sido diseñado
para moldear, rizar, meter y sacar
puntas, dar volumen y alisar el ca-
bello.
Durante el funcionamiento,
las placas llegan a alcanzar has-
ta 220ºC. Las piezas de plástico
cercanas a las placas, también
estarán calientes. Le recomenda-
mos apoyar la mano en la zona del
control de temperaturas (parte fuc-
sia), apoyando el dedo en la zona
en relieve (logo SOLAC).
  -
mables (por ejemplo, gomina) en
el pelo antes de utilizar la plancha.
+ No aplique la plancha de pelo
sobre el cabello mojado. Asegúre-
se de que el pelo está completa-
mente seco y peinado.


La plancha dispone de dos pul-
sadores de apertura (9) y cierre
(10).
Para cerrar la plancha, cierre
las placas y presione el pulsador
de cierre (10). La placas quedarán
bloqueadas en posición cerrada.

Para abrir la plancha, presione
el pulsador de apertura (9). Las
placas se abrirán.
FUNCIONAMIENTO
1. Coloque la plancha sobre una
    
calor.
2. Enchúfela a la red.
3. Pulse el botón de encendido
(1), se iluminará el icono “SEN-
SE” en color blanco, indicando
que la plancha está en funcio-

4. Seleccione la temperatura idó-
nea a su tipo de cabello pul-
sando el selector de tempera-

El orden de selección es ascen-
dente hasta alcanzar la posición
max, a continuación empezará
por el min y así sucesivamente.
Durante el calentamiento, el
icono de la posición seleccionada
se mostrará parpadeando.
Cuando la temperatura elegida
se haya alcanzado el icono se ilu-

+ La plancha mantiene constan-
te la temperatura preseleccionada.
5. Cree el peinado liso u ondulado.
6. Cuando desee dejar de usar la
plancha, pulse el interruptor de
encendido (1).
7. Desconecte el aparato de la
red y espere a que la plancha
se enfríe antes de guardarla.
+ Este aparato tiene efecto me-
moria, la próxima vez que encien-
ES
da el aparato, recordará la última
temperatura seleccionada.

1. Tome un mechón de cabello
(de unos 5 cm de ancho) y co-
lóquelo entre las placas. Cié-
rrelas y deslice la plancha por
todo el mechón desde la raíz
hasta la punta.
2. Repita esta operación hasta
que termine con todo el cabello.
+ Le recomendamos que co-
mience con el cabello de las capas
inferiores, y continúe con las supe-
riores, para un mejor resultado.

Para un look ondulado o rizado
la separación de las mechas debe
ser vertical para una caída del rizo
más natural.
Las mechas serán muy grue-
sas para un rizo grande y natural

un rizo pequeño y romántico.
1. Vaya envolviendo cada me-
chón sobre la plancha en un
movimiento circular (como si
fuera un cepillo redondo) para
conseguir una mecha en forma
de onda y bucle.
2. Sujete la punta del pelo, y vaya
envolviendo el cabello a la vez
que desliza la plancha hacía
abajo.
-
MIENTO
Antes de comenzar a limpiar el
aparato, asegúrese de que lo ha
desconectado de la red.
Asegúrese que las placas es-
tán frías antes de la limpieza del
aparato.
1. Limpie el exterior de la plancha
con un paño seco.
2. Limpie las placas con un trapo
humedecido y séquelas a con-
tinuación.
3. No utilice nunca productos
abrasivos para su limpieza.
4. Si no utiliza el aparato duran-
te un largo periodo de tiempo,
almacene el producto en un lu-
gar seco, seguro y alejado de
los niños.
Este aparato cumple con la Direc-
tiva 2014/35/EC de Baja Tensión,
con la Directiva 2014/30/EC de
Compatibilidad Electromagnética,
con la Directiva 2011/65/EU sobre
restricciones a la utilización de de-
terminadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electró-
nicos.
ENGLISH EN
Read these instructions carefully
before using the appliance.
This manual is an integral part of
the product. Keep it in a safe place
for future reference.
-
TIONS
This appliance can
be used by children
aged from 8 years
and above and per-
sons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities
or lack of experience
and knowledge if they
have been given su-
pervision or instruc-
tion concerning use
of the appliance in a
safe way and under-
stand the hazards in-
volved. Children shall
not play with the ap-
pliance. Cleaning and
user maintenance
shall not be made by
children without su-
pervision.
For extra protection
we recommend in-
stalling a residual
differential current
device (RDD) not ex-
ceeding 30mA in the
electrical circuit sup-
plying the bathroom.
Ask your installer for
advice.
If the power cord is
damaged, it should
be replaced by the
manufacturer or by
your after-sales ser-
vice shop or similar

prevent possible haz-
ards.
Always unplug the
appliance after use
and before installing
or removing parts or
EN
performing any main-
tenance and cleaning
tasks. Also unplug it
in the event of a pow-
er cut. The appliance
must be switched off
when plugging it in or
unplugging it.
Do not use near
bathtubs, sinks, show-
ers or other recipients
containing water. If
it falls into water, do
NOT try to pick it up.
Unplug it immediately.
Never immerse the
main body in water or
any other liquid, or put
it in the dishwasher.
The appliance should
not come into con-
tact with water dur-
ing cleaning. Avoid
splashing water on
the appliance or the
power cord.
This appliance is for domestic
use and is not suitable for indus-
trial use. Using the appliance for
any purpose other than those in-
dicated could be dangerous.

the appliance and do not repair
it. If you detect any anomaly in
the appliance, do not use it and
take it to an Authorised Technical
Service.
Do not use parts or accessories
not supplied or recommended by
SOLAC.
Before plugging the appliance
into the mains, check the voltage
indicated is the same as that in
your home.
Never pull the cable or use it to
hang up the appliance. Unplug
the appliance using the plug,
never the cable.
Never leave the appliance out-
doors and exposed to the ele-
ments.
Do not touch the appliance with
wet hands when in operation.
Never leave the appliance work-
ing on a wet surface or cloth.
  
the plates reach the tem-
perature used by professionals
(220ºC). Do not touch the plates
or the case covering them, as they
reach very high temperatures. Be
sure that the plates do not touch
EN
your eyes or bare skin while using
the appliance.
Do not leave the appliance op-
erating on surfaces that are not
heat resistant. Be sure that the
plates are cool before placing the
appliance on the surface.
Do not leave the appliance unat-
tended when switched on.
IMPORTANT: When you
want to dispose of the ap-
pliance, NEVER throw it in the
rubbish bin. Take it to your near-
est CLEAN POINT or the waste
collection centre closest to your
home for processing. You will thus
be helping to take care of the en-
vironment.Read these instructions
before using the appliance.
MAIN PARTS
1. On/off button
2. Temperature selection screen
3. Temperature selection buttons
4. Ion outlet
5. Plates with ceramic and oil
coating
6. Swivel cable
7. Cool touch points
8. Hanging ring
9. Open button
10. Close button
FEATURES

Professional ceramic plates
with tourmaline make hair soft-
er than conventional plates, al-
lowing the hair to glide through
without friction and protecting it
from damage. The jojoba and
macadamia oils with moisturiz-
ing and nourishing properties,
provides an ultra- smooth, fric-
tionless gliding, taking care of
your hair.
IONIZER
The ions come directly into con-
tact with the hair, reducing the
stress caused by friction and
static electricity, and leaving it
shinier and softer.
ADVANCE MOVEMENT TECH-


This model has tilting plates, and
the slight movement allows the
plates to adapt to the hair without
exerting pressure or pulling. The
plates glide along the hair easily,
smoothly, without pulling. This
feature makes it much easier to
straighten, wave, curl and give
volume to the hair.
ULTRA FAST HEATING
These straighteners have a
high-performance professional
EN
element, which makes it ready to
use in just 40 seconds.

For safety reasons the straight-
eners will switch themselves off
after 40 minutes if not touched.
AUTO-SENSE CONTROL
Thanks to its advanced temper-
ature control using a sophisticat-
POSICIONES RECOMENDADAS
POSITION HAIR TEXTURE AND
CONDITION 
Very curly hair (afro) Set style, super straight.
Professional results 220ºC
Thick and/or curly hair Straightened, tight waves
and curls.
Long- lasting result.
Wavy hair, normal
thickness
Straightened, waves and
curls.
Thickness and quality
of the normal capillary
structure.
Perfectly straightened,
minimising damage.
Fine, porous or
chemically treated hair
Straightened

hair
Styling touch-up, 170ºC
ed microprocessor, it automat-
ically adjusts the temperature
according to hair texture and
condition, thereby transmitting
only the precise amount of heat
for perfectly sealing the cuticle,
without unnecessarily damaging
the hair and giving it the best
care.
USE
+ This appliance has been de-
signed to wave, curl, curl ends in
and out, add body and straighten
hair.
While operating, the plates
may reach temperatures of up to
220ºC. The plastic parts near the
ceramic plates may also be hot.
We recommend that you hold
the appliance with your hand in
the temperature control zone
(fuchsia part) and that you put
your finger on the raised zone
(SOLAC logo).
Under no circumstances should
   
(gel, etc.) on your hair before using
the straighteners.
+ Do not use the straightener on
wet hair. Be sure that your hair is
completely dry and combed.
STRAIGHTENER OPENING AND

The straightener has two buttons
for opening (9) and closing (10).
To close the straightener, close
the irons and press the close but-
ton (10). The irons will be locked in
the closed position. (Fig. 1)
To open the straightener, press
the open button (9). The irons will
open.
OPERATION
 
heat-resistant surface.
2. Plug it in.
3. Press the “On” button (1),
and the white “SENSE” icon
will switch on, showing that
the straightener is operating,
(Fig. 3).
4. Select the ideal temperature
for your type of hair by press-
ing the emperature selector (3)
(Fig. 4).
The temperature selector starts
at the coolest temperature grad-
ually moving up to the maximum
setting.
While heating, the icon of the

When the selected temperature
has been reached, the icon will
stay on permanently (Fig. 5).
+ The straightener will maintain
the preselected temperature con-
stant.
5. Create a straight or wavy style.
 
the straightener, press the ON/
OFF switch (1).
7. Unplug the appliance from
the mains and wait until it has
cooled before storing.
+ This appliance has a memory:
the next time you turn it on, it will
remember the last temperature
that was selected.
EN

1. Take a lock of hair (approxi-
mately 5 cm wide) and place
it between the plates. Close
them and slide the straightener
down the lock of hair from the
roots to the tips.
2. Repeat this operation until all
your hair is completely straight.
+ For best results, we recom-
mend you begin with the lower
layers of hair and continue with the
top layers.

For a wavy or curly look, sepa-
rate vertical locks so the curls fall
more naturally.
Take thicker sections for bigger
curls or natural-looking waves and
    
and tighter curls.
1. Wrap each lock of hair around
the straightener using a circu-
lar motion (as through it were a
round brush) to get a wave and
ringlet shaped lock.
2. Wrap the hair around as you
slide the straightener down-
wards.
CLEANING AND MAINTE-
NANCE
Before cleaning the appliance,
make sure it is unplugged from the
mains.
Make sure the plates are cool
before cleaning the appliance.
1. Clean the surface of the
straightener with a dry cloth.
2. Clean the plates with a damp
cloth and then dry them.
3. Do not use abrasive products
for cleaning.
4. If you are not going to use the
appliance for a long period
of time, store it in a dry, safe
place away from children.
This appliance complies with Di-
rective 2014/35/EC on Low Volt-
age, Directive 2014/30/EC on
Electromagnetic Compatibility, Di-
rective 2011/65/EU on the restric-
tions of the use of certain hazard-
ous substances in electrical and
electronic equipment.
EN
FRANÇAIS FR
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
Ce manuel fait partie du produit.
Instructions importantes. A conser-
ver pour usage ultérieur.
INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ
Cet appareil peut être
utilisé par les enfants
de plus de 8 ans, par
toute personne pré-
sentant un handicap
physique, sensoriel
ou psychique, ou par
toute personne non
familiarisée avec l’ap-
pareil mais l’utilisant
de manière respon-
sable et consciente
des risques que sup-
pose son utilisation,
sous la supervision
d’une autre personne
ou en respectant les
instructions d’utili-
sation. Les enfants
ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Les
enfants ne doivent
pas nettoyer et inter-
venir sur l’appareil
sans la supervision
d’un adulte.
Pour plus de sécuri-
té, il est recomman-
dé d’installer sur le
circuit électrique qui
alimente la salle de
bain un dispositif de
courant différentiel
résiduel (DDR) ne dé-
passant pas 30mA.
Demandez conseil à
un professionnel.
Si le câble d’alimenta-
tion est endommagé, il
doit être remplacé par
le fabricant, son ser-
vice après vente ou
une personne de qua-
  
d’éviter un danger.
FR
Ne laissez jamais l’appareil fonc-
tionner sur une surface ou un
chiffon humide.
   -
male, les fers atteignent
une température d’utilisation pro-
fessionnelle (220ºC). Ne touchez
ni les plaques ni ce qui les re-
couvre car la température obtenue
est très élevée. Évitez tout contact
entre les plaques et les yeux ou la
peau découverte lorsque l’appareil
est en marche.
Ne placez pas l’appareil sur
des surfaces non résistantes à
la chaleur. Veillez à ce que les
plaques soient froides avant de
poser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil fonc-
tionner sans surveillance.
ATTENTION! Pour mettre
l’appareil au rebut, NE LE
JETEZ JAMAIS à la pou-
belle ; déposez-le dans un POINT
DE RECYCLAGE ou à la déchet-

recyclé. Vous contribuerez ainsi à
la protection de l’environnement.
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1. Bouton Marche / Arrêt
2. Écran de réglage de la tempé-
rature
3. Bouton de réglage de la tem-
pérature
4. Sortie d’ions
5. Plaques céramiques d’une
couche de l’huile
6. Cordon pivotant
7. Pointes « froides au toucher »
 
9. Bouton d’ouverture
10. Bouton de fermeture
CARACTÉRISTIQUES

Les plaques céramiques avec de
l’huile de jojoba et de macada-
mia sont plus douces que les
plaques céramiques habituelles
et glissent parfaitement, sans
-
veux. Au fur et à mesure du lis-
sage, elles referment la cuticule
capillaire pour les démêler.
IONISEUR
Ainsi émis directement sur les
cheveux, les ions estompent le
stress causé par la friction et
l’électricité statique pour un as-
pect brillant et un toucher doux.
ADVANCE MOVEMENT TECH-

LISSES ET FRISÉS
Les plaques de ce modèle
peuvent basculer d’un léger
mouvement pour s’adapter aux
cheveux sans avoir à forcer ni
à tirer. Les fers glissent sur les
cheveux en douceur, facilement
et sans tirer. Grâce à cette fonc-
FR
tion, il est beaucoup plus simple
de lisser, modeler, friser et don-
ner du volume aux cheveux.
CHAUFFE ULTRA RAPIDE
Ce fer est doté d’une résistance
professionnelle à haut rende-
ment. Il est prêt à l’emploi en 40
secondes à peine.
ARRÊT AUTOMATIQUE DE
SÉCURITÉ
Pour des raisons de sécurité, le fer
s’éteint automatiquement au bout
de 40 minutes s’il n’est pas utilisé.
AUTO-SENSE CONTROL
Grâce à son système avancé de
contrôle de la température par un
microprocesseur sophistiqué, la
température est automatiquement
réglée en fonction de la texture et
des caractéristiques des cheveux;
le microprocesseur transmet la
chaleur nécessaire pour réaliser
un resserrement de cuticule par-
fait, sans endommager inutilement
les cheveux. Les cheveux sont
protégés au maximum.
POSITIONS RECOMMANDÉES
POSITION
TEXTURE ET
CARACTÉRISTIQUES
DES CHEVEUX

Cheveux très frisés (style
afro).
Style marqué, lisse
extrême. Résultat
professionnel 220ºC
Cheveux épais et/ou
frisés
Lissage, ondulations et
boucles. Résultat durable.
Cheveux ondulés,
épaisseur normale
Lissage, ondulations et
boucles.
Épaisseur et qualité de la
structure capillaire normale
Lissage parfait sans
abîmer les cheveux

traités chimiquement
Lissage
Cheveux mi-lisses, très

Retouche coiffage 170ºC
MODE D’EMPLOI
+ Cet appareil est conçu pour
modeler, friser, rentrer et faire res-
sortir les pointes, donner du vo-
lume et lisser les cheveux.
Les plaques peuvent atteindre
une température de 220ºC. Les
pièces en plastique proches des
plaques seront également brû-
lantes. Veillez à toujours les tenir
     
les brûlures. Nous vous recomman-
dons de saisir le fer au niveau de la
zone de contrôle des températures
(partie fuchsia) en appuyant le doigt
sur la zone en relief (logo SOLAC).
N’utilisez jamais de substances

cheveux avant d’utiliser le fer.
+ N’utilisez jamais le fer sur des
cheveux mouillés. Veillez à ce que
les cheveux soient complètement
secs et coiffés.
OUVERTURE ET FERMETURE

Le fer dispose de deux boutons
d’ouverture (9) et de fermeture (10).
Pour fermer le fer, refermez les
plaques et appuyez sur le bouton
de fermeture (10). Les plaques
seront alors bloquées en position

Pour ouvrir le fer, appuyez
sur le bouton d’ouverture (9). Les
plaques s’ouvriront.
FONCTIONNEMENT
1. Posez le fer sur une surface
lisse et résistante à la chaleur.
2. Branchez-le au secteur.
3. Appuyez sur le bouton marche/
arrêt (1). Le symbole “SENSE”
s’allume en blanc pour indi-
quer que le fer est en marche

4. Choisissez la température
adaptée à votre type de che-
veux en appuyant sur le bou-
ton de réglage de la tempéra-

L’ordre de sélection est ascen-
dant, de la température minimum
en bas jusqu’à la température
maximum en haut.
Le symbole de la température
choisie clignotera pour indiquer
que l’appareil est en train d’at-
teindre la température souhaitée.
Lorsque la température souhai-
tée sera atteinte, le symbole reste-

+ Le fer maintient constante la
température présélectionnée.
5. Obtenez une coiffure lisse ou
ondulée.
6. Après utilisation du fer, appuyez
sur le bouton d’allumage (1).
7. Débranchez ensuite l’appareil
et attendez qu’il refroidisse
avant de le ranger.
+ Cet appareil possède une
fonction mémoire. La prochaine
FR
DEUTSCH DE
Lesen Sie diese Anweisungen vor
Inbetriebnahme des Gerätes auf-
merksam durch.
Diese Bedienungsanleitung ist Be-
standteil des Produkts. Bewahren
Sie sie an einem sicheren Ort zum
späteren Nachlesenauf.
SICHERHEITSHIN-
WEISE
Dieses Gerät darf von
Kindern ab 8 Jah-
ren sowie Personen
mit eingeschränkten
körperlichen, senso-
rischen oder geisti-
gen Fähigkeiten bzw.
ohne ausreichen-
de Erfahrung und
Kenntnisse benutzt
werden,soferndieVer-
wendungunterAuf-
sichtoderder entspre-
chenden Anleitung
einer sicherheitsver-
antwortlichen Per-
son erfolgt und sie
über die möglichen
Gefahren aufgeklärt
wurden. Kinder dür-
fen das Gerät nicht
als Spielzeug ver-
wenden. Die benut-
zerseitige Reinigung
und Instandhaltung
darf nicht von Kindern
ohne entsprechende
Aufsicht vorgenom-
men werden.
Als zusätzlichen
Schutz empfehlen
wir die Installation
einer Fehlerstrom-
schutzeinrichtung
(RCD) mit einem Be-
messungsstrom von
maximal 30mA im
Stromkreis, der das
Badezimmer ver-
sorgt. Wenden Sie
sich hierfür an einen
Installateur.
Sollte das Netzkabel
beschädigt sein, darf
DE
es vorsichtshalber
nur vom Hersteller,
seinem autorisierten
Kundendienst oder
ähnlichem Fachper-
sonal ausgetauscht
werden.
Trennen Sie das Gerät
nach dem Gebrauch,
vor dem Abnehmen
bzw. Aufsetzen eines
Teils sowie vor jeder
Reinigung oder War-
tung stets vom Netz.
Bei Stromausfall
ebenfalls vom Netz
trennen. Das Gerät
muss ausgeschaltet
sein, wenn Sie es an
das Netz anschließen
oder vom Netz tren-
nen.
Nicht in der Nähe
von Badewannen,
Waschbecken, Du-
schen oder sonstigen
Behältern mit Wasser
verwenden. Sollte
das Gerät ins Wasser
fallen, versuchen Sie
NICHT, es herauszu-
nehmen. Trennen Sie
es sofort vom Netz.
Das Gerät nicht in
Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen
und nicht in der Spül-
maschine reinigen.
Während der Reini-
gung darf das Gerät
nicht mit Wasser in
Berührung kommen.
Schützen Sie das Ge-
rät bzw. Netzkabel vor
Wasserspritzern.
Dieses Gerät ist ausschließ-
lich für den Hausgebrauch und
nicht für gewerbliche Zwecke
bestimmt. Jede andere Verwen-
dung als die vorgesehene kann
gefährlich sein.
Nehmen Sie keine Änderungen
oder Reparaturen am Gerät vor.
Benutzen Sie das Gerät im Falle
eines Defekts nicht und bringen
DE
Sie es zu einem autorisierten
Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich
von SOLAC gelieferte oder emp-
fohlene Teile bzw. Zubehör.
Vergewissern Sie sich vor dem
Netzanschluss des Geräts, dass
die angegebene Netzspannung
mit derjenigen Ihres Haushalts
übereinstimmt.
Ziehen Sie nicht am Kabel bzw.
hängen Sie das Gerät nicht am
Kabel auf. Ziehen Sie stets am
Netzstecker, nicht am Kabel,
wenn Sie das Gerät vom Netz
trennen.
Gerät nicht der Witterung aus-
setzen.
Das Gerät während des Betriebs
nicht mit feuchten Händen be-
rühren.
Legen Sie das eingeschaltete
Gerät niemals auf eine feuch-
te Unterlage oder ein feuchtes
Tuch.
Um eine optimale Wirkung
zu erzielen, erreichen die
Platten professionelle Be-
triebstemperaturen (220 ºC). Be-
rühren Sie keinesfalls die Platten
oder die Außenseite, da diese sehr
hohe Temperaturen erreichen.
Achten Sie bei der Verwendung
des Geräts darauf, dass die Plat-
ten nicht mit den Augen oder der
bloßen Haut in Berührung kom-
men.
Stellen Sie das Gerät während
des Betriebs nicht auf wär-
 
Vergewissern Sie sich, dass die
Platten kalt sind, bevor Sie den
   
legen.
Lassen Sie das Gerät nicht un-
beaufsichtigt eingeschaltet.
ACHTUNG: Das Gerät
KEINESFALLS über den
Hausmüll entsorgen, sondern zum
nächstgelegenen WERTSTOFF-
HOF oder zu einer Abfallannah-
mestelle zur Weiterverwertung
bringen. So leisten Sie einen Bei-
trag zum Umweltschutz.
HAUPTBESTANDTEILE
1 EIN/AUS-Schalter
2 Display Temperaturwahl
3 Temperaturwahlschalter
4 Ionenaustritt
5 Nanokeramikbeschichtete
Platten
6 Drehbares Kabel
7 “Cool-Touch” Spitzen
8 Aufhängering
9 Taste zum Öffnen
10 Taste zum Schließe
DE
PRODUKTEIGENSCHAFTEN
IONISATOR
Die direkt auf das Haar emit-
tierten Ionen mildern den durch

bedingten Stress und verleihen
dem Haar intensiven Glanz und
Weichheit.
ADVANCE MOVEMENT

GELOCKTES HAAR
Dieses Modell ist mit bewegli-
chen Platten ausgestattet. Durch
die leichte Bewegung passen
sich die Platten an das Haar
an, ohne Kraftanwendung. Die
Platten gleiten mit Leichtigkeit
und sanft über das Haar, ohne
Ziehen. Dank dieser Funktion
ist es viel einfacher, das Haar zu
glätten, stylen, locken sowie ihm
Fülle zu verleihen.
HEIZT SICH ULTRASCHNELL
AUF
Dieser Haarglätter ist mit einem
professionellen Hochleistungs-
heizelement ausgestattet: In 40
Sekunden ist das Gerät betriebs-
bereit.
Automatische Sicherheitsab-
schaltung
Aus Sicherheitsgründen schaltet
sich der Haarglätter automatisch
aus, wenn er 40 Minuten lang
nicht benutzt wurde.
AUTO-SENSE-CONTROL
Dank des fortschrittlichen Tem-
peraturreglersystems mit High-
tech- Mikroprozessor wird die
Temperatur je nach Struktur und
Zustand des Haares automa-
tisch eingestellt, so dass exakt
jene Wärme übertragen wird, die
zur optimalen Versiegelung der
Schuppenschicht erforderlich ist,
ohne das Haar unnötig zu bean-
spruchen. So wird es geschont

DE
darauf, dass das Haar vollständig
trocken und durchgekämmt ist.
ÖFFNEN UND SCHLIESSEN
DES HAARGLÄTTERS (ABB. 1

Der Haarglätter verfügt über
zwei Tasten zum Öffnen (9) und
Schließen (10).
Zum Schließen des Haarglät-
ters schließen Sie die Platten und
drücken auf die Verschlusstaste
    
nun in verschlossener Position
und können nicht geöffnet werden.
(Abb. 1)
Zum Öffnen des Haarglätters
drücken Sie auf die Taste zum Öff-
nen (9). Die Platten öffnen sich.
BETRIEB
1. Legen Sie den Haarglätter auf
eine ebene und hitzebeständi-
ge Fläche.
2. Schließen Sie ihn an das
Netz an.
3. Drücken Sie den EIN-Schal-
ter (1). Das Symbol “SENSE”
leuchtet weiß auf und zeigt an,
dass der Glätter in Betrieb ist
(Abb. 3).
4. Wählen Sie die optimale
Temperatur für Ihren Haartyp
anhand des Temperaturwahl-
schalters (3) aus (Abb. 4).
Die Temperaturwahl verläuft stei-
gend bis zur Position Max., da-
nach beginnt sie wieder bei Min.
und steigt erneut an.
Während der Aufwärmphase
wird das Symbol für die gewählte
Position blinkend angezeigt.
Sobald die gewählte Tempera-
tur erreicht ist, leuchtet das Sym-
bol durchgehend auf (Abb.5)
+ Das Gerät hält die eingestellte
Temperatur konstant.
5. Sie können nun Ihr Haar nach
Wunsch glätten oder locken.
6. Wenn Sie fertig sind, drücken
Sie auf den EIN/AUS-Schalter
(1).
7. Ziehen Sie den Netzstecker
und lassen Sie das Gerät ab-
kühlen, bevor Sie es aufbe-
wahren.
+ Dieses Gerät ist mit einer Me-
mory-Funktion ausgestattet. Beim
nächsten Einschalten stellt es sich
automatisch auf die zuletzt ver-
wendete Temperatur ein.

1. Nehmen Sie eine Haarsträhne
(etwa 5 cm breit) und legen
Sie sie zwischen die Platten.
Schließen Sie die Platten und
ziehen Sie den Haarglätter
über die gesamte Haarsträhne,
vom Haaransatz bis zur Spitze.
2. Wiederholen Sie den Vorgang
Strähne für Strähne mit dem
gesamten Haar.
DE
+ Um ein optimales Ergebnis
zu erzielen, empfehlen wir Ihnen,
mit den unteren Haarschichten zu
beginnen und dann die oberen zu
bearbeiten.

Für einen welligen oder locki-
gen Look müssen die Strähnen
senkrecht abgeteilt werden, damit
die Locken natürlicher fallen.
Für große, natürliche, wellen-
artige Locken nimmt man sehr di-
cke Strähnen; kleine, romantische
Locken erzielt man mit dünneren
Strähnchen.
1. Wickeln Sie jede Strähne mit
einer kreisförmigen Bewegung
um den Glätter (wie bei einer
Rundbürste), um Wellen oder
Locken zu formen.
2. Halten Sie die Haarspitze fest
und wickeln Sie das Haar auf,
während Sie gleichzeitig den
Glätter nach unten gleiten las-
sen.
REINIGUNG UND IN-
STANDHALTUNG
Stellen Sie vor der Reinigung
des Gerätes sicher, dass es vom
Netz getrennt ist.
Vergewissern Sie sich, dass
die Platten abgekühlt sind, bevor
Sie mit der Reinigung beginnen.
1. Reinigen Sie die Außenseite
des Gerätes mit einem trocke-
nen Tuch.
2. Reinigen Sie die Platten mit ei-
nem feuchten Tuch und trock-
nen Sie diese anschließend.
3. Keine Scheuermittel für die
Reinigung verwenden.
4. Wenn Sie das Gerät für einen
längeren Zeitraum nicht be-
nutzen, bewahren Sie es an
einem trockenen, geschützten
Ort außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Dieses Gerät erfüllt die Nieder-
spannungsrichtlinie 2014/35/EC,
die Richtlinie zu elektromagne-
tischer Vereinbarkeit 2014/30/
EC sowie die Richtlinie 2011/65/
EU zur Beschränkung der Ver-
wendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronik-
geräten.
PORTUGUÊS PT
Leia completamente estas instru-
ções antes de utilizar o aparelho.
Este manual é parte integrante do
produto. -o em lugar seguro para
eventual consulta posterior.
INDICAÇÕES DE SE-
GURANÇA
Este aparelho pode
ser utilizado por crian-
ças com 8 anos de
idade e mais, e pes-
soas com capacida-
des físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas
ou falta de experiên-
cia e conhecimento
se forem vigiadas ou
receberem instruções
adequadas relativa-
mente à utilização do
aparelho de uma for-
ma segura e que com-
preendem os perigos
que implica. As crian-
ças não devem brin-
car com o aparelho.
A limpeza e a manu-
tenção não devem ser
realizadas por crian-
ças sem vigilância.
Desligue sempre o
aparelho depois da
utilização e antes de
desmontar ou montar
peças e realizar qual-
quer tarefa de manu-
tenção ou limpeza.
Desligue-o também
em caso de corte de
energia. Quando ligar
ou desligar o apare-
lho da tomada, este
deve estar desligado.
Para uma maior pro-
tecção complementar,
recomendamos que
se instale no circuito
eléctrico que alimenta
a casa de banho um
dispositivo de corren-
te diferencial residual
(DDR) que não exce-
PT
   -
cia, as placas alcançam a
   
(220ºC). Não toque nas placas
nem na estrutura que as cobre,
uma vez que alcançam uma tem-
-
-se de que as placas não tocam
nos olhos nem na pele nua en-
quanto se utiliza o aparelho.
Não deixe o aparelho em funcio-
namento sobre superfícies não

de que as placas estão frias antes
de apoiá-las sobre a superfície.
Não deixe o aparelho em funcio-
namento sem vigilância.
ATENÇÃO!!: Quando pre-
tender desfazer-se do apa-
relho, NUNCA o deite no caixote
do lixo, faça-o no seu ECOPONTO
ou no ponto de recolha de resíduos
mais perto de sua casa, para o seu
posterior tratamento. Desta forma,
está a contribuir para a protecção
do meio ambiente.
COMPONENTES PRINCIPAI
1. Botão de ligado e de desligado
2. Ecrã de selecção de tempera-
tura
3. Botão de selecção de tempe-
ratura
4. Saída de iões
5. Placas com revestimento cerâ-
mico
6. Cordão giratório
7. Pontas “toque frio”
8. Argola para pendurar
9. Botão de abertura
10. Botão de fecho
CARACTERÍSTICAS

As placas em cerâmica com óleo
de jojoba e de macadâmia pro-
porcionam maior suavidade que
as placas cerâmicas conven-
cionais, deslizando sem fricção
para proteger o cabelo contra
danos. Conforme deslizam pelo
cabelo selam a cutícula capilar e
evitam deste modo o encrespa-
mento.
IONIZADOR
Os iões emitidos directamente
sobre o cabelo reduzem o stress
causado pela fricção e a electri-
cidade estática, deixando-o mais
brilhante e suave.
ADVANCE MOVEMENT TE-

ENCARACOLADO
Este modelo possui placas bas-
culantes de movimento ligeiro
que permite adaptá-las ao cabe-
lo sem necessidade de exercer
força ou tensão. O ferro alisador
desliza pelo cabelo com facili-
dade, suavemente, sem puxar.
PT
Com esta função é muito mais
fácil alisar, moldar, frisar e dar
volume ao cabelo.
AQUECIMENTO ULTRA-RÁPIDO
Este ferro alisador está equipado

de alta performance que está
pronta para o uso em apenas 40
segundos.
DESACTIVAÇÃO AUTOMÁTICA
DE SEGURANÇA
Por motivos de segurança o ferro
alisador apaga automaticamente
após 40 minutos sem nenhum
movimento.
AUTO-SENSE CONTROL
Graças ao seu sistema avança-
do de controlo de temperatura
   -
processador, calibra automatica-
mente a temperatura em função
da textura e condição do cabe-
lo; transmitindo apenas o calor
exacto para fazer uma selagem
    -
car desnecessariamente o cabe-
lo. Cuidando-o ao máximo.
POSIÇÕES RECOMENDADAS
POSIÇÃO TEXTURA E CONDIÇÃO
DO CABELO ESTILO DESEJADO
Cabelo muito frisado
(afro).
Estilo marcado, liso
extremo. Resultado

Cabelo grosso e/ou
frisado
Alisamento, ondas e
caracóis marcados.
Resultado duradouro.
Cabelo ondulado,
espessura normal
Alisamento, ondas e
caracóis
Grossura e qualidade da
estrutura capilar normal
Alisamento perfeito
minimizando o dano

tratado quimicamente
Alisamento
Cabelo semi-liso, muito

Retoque do penteado
170ºC
PT
UTILIZAÇÃO
+ Este aparelho foi concebido
para moldar, frisar, virar as pontas
para dentro e para fora, dar volu-
me e alisar o cabelo.
Durante o funcionamento as
placas podem alcançar até 220ºC.
As peças de plástico próximas às
placas também estarão quentes.
Recomendamos que apoie a mão
na zona de controlo de tempera-
tura (parte fúcsia), apoiando o
dedo na zona em relevo (logótipo
solac).
-
máveis (por exemplo, gel) no ca-
belo antes de utilizar o ferro.
+ Não aplique o ferro alisador
sobre o cabelo molhado. Cer-
     
completamente seco e penteado.

completamente seco e penteado.
FECHO E ABERTURA DO FER-

O ferro dispõe de dois botões de
abertura (9) e fecho (10).
Para fechar o ferro, feche as
placas e prima o botão de fecho


Para abrir o ferro, prima o
botão de abertura (9). As placas
abrirse-ão.
FUNCIONAMIENTO
1. Coloque o ferro sobre uma
superfície lisa e resistente ao
calor.
2. Ligue-o à rede.
3. Accione o botão de ligar (1), o
ícone “SENSE” iluminar-se-á
em branco, indicando que o
ferro está em funcionamento

4. Seleccione a temperatura ideal
para o seu tipo de cabelo pres-
sionando o selector de tempe-

A ordem de selecção é ascen-
dente até alcançar a posição
máx., em seguida começará pelo
mín. e assim sucessivamente.
Durante o aquecimento, o íco-
ne da posição seleccionada estará
a piscar.
Quando a temperatura escolhi-
da for alcançada, o ícone iluminar-

+ O ferro mantém a temperatura
pré-seleccionada constante.
5. Crie um penteado liso ou on-
dulado.
6. Quando quiser deixar de usar
o ferro, prima o interruptor de
aceso (1).
7. Desligue o aparelho da rede
e espere que o ferro arrefeça
antes de guardá-lo.
PT
+ Este aparelho tem efeito de
memória. Da próxima vez que li-
gar o aparelho, recordará a última
temperatura selecionada.

1. Pegue numa mecha de cabelo
(de cerca de 5 cm de largura)
e coloque-a entre as placas.
Feche- as e deslize o ferro por
toda a mecha de cabelo, des-
de a raiz até às pontas.
2. Repita esta operação até fazê-
-la em todo o cabelo.
+ Recomendamos que come-
ce com o cabelo das camadas
inferiores, e continue com as su-
periores, para obter um melhor
resultado.

Para um look ondulado ou en-
caracolado, a separação das ma-
deixas deve ser vertical para uma
queda do caracol mais natural.
As madeixas serão muito gros-
sas para um caracol grande e
natural tipo onda ou serão mais
  
romântico.
1. Envolva cada madeixa sobre o
ferro num movimento circular
(como se fosse uma escova
redonda) para conseguir uma
madeixa em forma de onda.
2. Prenda a ponta do cabelo e
envolva o cabelo à medida que
desliza o ferro para baixo.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de começar a limpar o
    
desligou da rede.

estão frias antes da limpeza do
aparelho.
1. Limpe o exterior do ferro com
um pano seco.
2. Limpe as placas com um pano
humedecido e seque-as a se-
guir.
3. Nunca utilize produtos abrasi-
vos para a sua limpeza.
4. Se não utilizar o aparelho du-
rante um longo período de
tempo, guarde-o num local
seco, seguro e afastado das
crianças.
Este aparelho cumpre a Directiva
2014/35/EC de Baixa Tensão, a
Directiva 2014/30/EC de Compa-
tibilidade Electromagnética e a
Directiva 2011/65/EU sobre restri-
ções à utilização de determinadas
substâncias perigosas em apare-
lhos eléctricos e electrónicos.
ITALIANO IT
Leggere le presenti istruzioni in
ogni loro parte prima di utilizzare
l’apparecchio.
Il presente manuale è parte inte-
grante del prodotto. Conservarlo in
un luogo sicuro per poterlo consul-
tare in futuro.
INDICAZIONI DI SI-
CUREZZA
Questo apparecchio
può essere utilizzato
da bambini di età su-
periore agli otto anni,
da persone inesperte

sensoriali o mentali
compromesse solo in
presenza di adegua-
ta supervisione o se
adeguatamente istru-
iti in merito all’uso in
condizioni di sicurez-
za, e se in grado di
comprendere i pe-
ricoli connessi all’u-
so. Non permettere
ai bambini di giocare
con l’apparecchio. I
bambini possono oc-
cuparsi della pulizia e
manutenzione solo in
presenza di un adulto.
Per una maggiore
protezione si consiglia
di installare nel circui-
to elettrico di alimen-
tazione del bagno un
dispositivo di corrente
differenziale residua
(RCD) che non supe-
ri i 30 mA. Allo scopo
chiedere il parere di
un installatore.
Se il cavo di alimen-
tazione è danneg-
giato farlo sostituire
dal produttore, da un
servizio di assistenza
post-vendita o da per-

evitare pericoli.
Scollegare sempre
l’apparecchio dalla
IT
rete elettrica dopo l’u-
so e prima di smontare
o montare dei pezzi o
svolgere qualsiasi at-
tività di manutenzione
o pulitura. Scollega-
re l’apparecchio dalla
rete elettrica anche in
caso di black-out. In
fase di collegamento
o scollegamento alla/
dalla rete elettrica,
l’apparecchio deve re-
stare sempre spento.
Non utilizzare l’ap-
parecchio vicino a
vasche da bagno, la-
vabi, docce o altri reci-
pienti che contengono
acqua. Se cade in ac-
qua, NON provare a
prenderlo. Scollegarlo
immediatamente.
Non immergere
mai il caricatore in ac-
qua o in altro liquido,
né lavarli in lavastovi-
glie. Evitare assoluta-
mente che il caricabat-
terie entri in contatto
con l’acqua durante la
fase di pulitura. Evita-
re possibili spruzzi sul
caricatore o sul cavo
di connessione.
Il presente apparecchio è desti-
nato unicamente all’uso domesti-
co e non industriale. Per evitare
pericoli, non utilizzare l’apparec-
chio per scopi diversi da quelli a
cui è destinato.
-
razioni di sorta all’apparecchio.
In presenza di qualunque ano-
malia dell’apparecchio, non uti-
lizzarlo e consultare un servizio
di assistenza autorizzato.
Non usare pezzi o accessori non
forniti o non raccomandati da
SOLAC.
Prima di collegare l’apparecchio
    
il voltaggio indicato coincida con
quello della sua abitazione.
Non tirare mai il cavo né appen-
dere l’apparecchio allo stesso.
Scollegare l’apparecchio dalla
rete elettrica impugnando sem-
IT
pre la spina e non il cavo di ali-
mentazione.
Non lasciare l’apparecchio espo-
sto ad agenti atmosferici.
Non toccare l’apparecchio con
le mani umide quando è in fun-
zione.
Non lasciare mai l’apparecchio
     
panno umido.
Per assicurare la massima
   -
giungono una temperatura
di utilizzo professionale (220°C).
Pertanto si raccomanda di non toc-
care le piastre né la relativa strut-
tura di copertura. Assicurarsi che
le piastre non vadano a contatto
con gli occhi o la pelle durante l’u-
so dell’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio in
 -
    
le piastre siano fredde prima di
posarle.
Non lasciare l’apparecchio in
funzione senza controllo.
ATTENZIONE! Non smal-
tire MAI l’apparecchio in-
   
Portarlo presso il CENTRO DI
SMALTIMENTO o di raccolta
più vicino perché possa essere
smaltito adeguatamente. In que-
sto modo si contribuirà alla tutela
dell’ambiente.
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Pulsante di accensione e spe-
gnimento
2. Schermo di selezione della
temperatura
3. Tasto di selezione della tempe-
ratura
4. Uscita ioni
5. Piastre rivestite in ceramica
6. Cavo girevole
7. Estremità con rivestimento iso-
lante
8. Anello per appendere la piastra
9. Pulsante di apertura
10. Pulsante di chiusura
CARATTERISTICHE
IONIZZATORE
Gli ioni trasmessi direttamente sui
capelli consentono di ridurre lo
stress causato dall’attrito e dall’e-
lettricità statica, lasciando così i
capelli più brillanti e morbidi.
ADVANCE MOVEMENT TECH-

RICCI
Questo modello è completo di
placche basculanti il cui leggero
movimento consente di adattare
le placche al capello senza dover
esercitare forza o tensione. Le
piastre scorrono semplicemente
sui capelli, con dolcezza e senza
strappi. Grazie a questa funzione
è molto più semplice lisciare, mo-
dellare, arricciare e dare volume
al capello.
RISCALDAMENTO ULTRARA-
PIDO
Grazie alla resistenza professio-
nale ad alto rendimento di cui è
dotata, la piastra è pronta all’uso
in appena 40 secondi.
Autospegnimento di sicurezza
Per motivi di sicurezza la pia-
stra si spegne automaticamente
dopo 40 minuti di inattività.
AUTO-SENSE CONTROL
Grazie al suo sistema avanzato
di controllo della temperatura tra-
-
sore, regola automaticamente
la temperatura in funzione della
texture e della condizione del ca-
pello, trasmettendo solo il calore
necessario a chiudere la cuticola
del capello, senza danneggiarlo,
garantendo la massima cura.
POSIZIONI RACCOMANDATE
POSIZIONE TEXTURE E CONDIZIONE
DEL CAPELLO

DESIDERATO
Capelli molto ricci (afro). Piega perfetta, liscio
assoluto. Risultato
professionale 220°C
Capello spesso e/o riccio Stiratura, onde e ricci
strutturati. Risultato
duraturo.
Capello mosso, spessore
normale
Stiratura, onde e ricci
Capello di spessore e
struttura normale
Liscio perfetto con
minimo danno
Capello sottile, poroso o
trattato
Stiratura
Capello mosso, molto
sottile
Ritocco piega 170°C
IT
UTILIZZO
+ L’apparecchio è progettato per
modellare, arricciare, pettinare le
punte verso l’interno e verso l’e-
sterno, lisciare i capelli.
Durante il funzionamento le
placche raggiungono una tempe-
ratura di 220°C. Anche le parti in
plastica vicine alle placche sono
calde. Raccomandiamo di ap-
poggiare la mano nella zona del
regolatore di temperatura (parte
fucsia), appoggiando il dito sulla
parte in rilievo (logo solac).
Non utilizzare mai sostanze in-
  
prima di passarvi la piastra.
+ Non utilizzare la piastra sui
   
capelli siano totalmente asciutti e
pettinati.
APERTURA E CHIUSURA DEL-

La piastra dispone di un pulsante
di apertura (9) e di chiusura (10).
Per chiudere avvicinare le due
piastre e premere il pulsante (10). Le

Per aprire premere il pulsante
(9). Le piastre si separeranno.
FUNZIONAMENTO
1. Posizionare la piastra su una

calore.
2. Collegarla alla rete.
3. Premendo il tasto di accensio-
ne (1), il simbolo “SENSE” si
illumina di bianco, indicando

3)
4. Selezionare la temperatura
adatta al proprio tipo di capello
premendo il tasto di selezione

L’ordine di selezione è ascen-
    
quindi riparte da min e procede
allo stesso modo.
Durante il riscaldamento, il sim-
bolo della posizione selezionata
lampeggia.
Quando si raggiunge la tempe-
ratura scelta, il simbolo si illumina

+ La temperatura selezionata
nella piastra si mantiene costante.
5. È il momento di creare l’accon-
ciatura preferita, liscia o ondu-
lata.
6. Per smettere di usare la piastra
premere l’interruttore di accen-
sione (1).
7. Scollegare la piastra dalla rete
elettrica e attendere che si raf-
freddi prima di riporla.
+ Questo apparecchio è provvi-
sto di una memoria interna che alla
successiva accensione gli consen-
te di ricordare l’ultima temperatura
selezionata.
IT
NEDERLANDS NL
Lees deze gebruiksaanwijzingen
helemaal door alvorens het appa-
raat in gebruik te nemen.
Deze gebruiksaanwijzing is onder-
deel van het product. Bewaar de
gebruiksaanwijzing op een veilige
plek om deze in de toekomst na te
kunnen slaan.
VEILIGHEIDSIN-
STRUCTIES
Dit apparaat mag al-
leen door kinderen
ouder dan acht jaar
en door personen
met lichamelijke, zin-
tuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met
een gebrek aan er-
varing en kennis ge-
bruikt worden, als zij
voor het gebruik van
dit apparaat onder
toezicht staan of pas-
sende aanwijzingen
hebben gekregen
voor het veilige ge-
bruik van dit apparaat
en zij de mogelijke
gevaren van dit appa-
raat begrijpen. Laat
kinderen nooit met
dit apparaat spelen.
Door de gebruiker te
verrichten reiniging
en onderhoud mag
in geen geval door
kinderen uitgevoerd
worden als zij daar-
bij niet onder toezicht
staan.
Voor een nog veiliger
gebruik van het appa-
raat raden we aan de
stroomtoevoer naar
de badkamer te voor-
zien van een aardlek-
schakelaar met een
uitschakelstroom van
ten hoogste 30 mA.
Vraag uw installateur
om advies.
Laat als het netsnoer
beschadigd is, dit
NL
door de fabrikant, zijn
klantenservice of door
vergelijkbaar opgeleid
personeel vervangen,
om evt. risico’s te ver-
mijden.
Trek altijd na ge-
bruik de stekker uit
het stopcontact en
ook vóórdat u onder-
delen verwijdert of
aanbrengt of onder-
houds- of reinigings-
werkzaamheden aan
het apparaat verricht.
Trek de stekker er
ook bij stroomuitval
uit. Wanneer u de
stekker in of uit het
stopcontact doet,
dient het apparaat uit
te staan.
Gebruik het niet
dichtbij badkuipen,
wasbakken of ande-
re waterbevattende
voorwerpen. Probeer
als hij in het water valt
IN GEEN GEVAL hem
eruit te pakken. Haal
meteen de stekker uit
het stopcontact.
Dompel dit appa-
raat niet in water of
in andere vloeistof-
fen onder en stop
het evenmin in de
vaatwasser. Laat dit
apparaat bij het rei-
nigen niet met water
in aanraking komen.
Vermijd spetters op
het apparaat en het
netsnoer.
Het apparaat is uitsluitend be-
doeld voor huishoudelijk gebruik;
niet voor bedrijfsmatig gebruik.
Elk ander gebruik dan hier ver-
meld kan gevaarlijk zijn.
Voer geen enkele wijziging of re-
paratie aan het apparaat uit.Bij
defecten aan het apparaat, het
apparaat niet gebruiken maar
naar een erkende technische
dienst brengen.
NL
Gebruik geen onderdelen of
hulpstukken die niet door SOL-
AC geleverd of aanbevolen zijn.
Kijk, alvorens het apparaat op
het lichtnet aan te sluiten, of het
aangegeven voltage overeen-
komt met de netspanning bij u
thuis.
Trek nooit aan het snoer of laat
het apparaat nooit aan het snoer
hangen. Neem de stekker uit het
stopcontact door aan de stekker,
nooit aan het snoer, te trekken.
Stel het apparaat niet aan stoffen
in de buitenlucht bloot.
Raak het apparaat niet met natte
handen aan als het aan staat.
Laat het apparaat nooit aan
staan als het op een vochtige on-
dergrond of doek ligt.
Ten behoeve van een maxi-

platen de temperatuur voor
professioneel gebruik (220ºC).
Raak de platen of de behuizing
erom heen niet aan. Deze kunnen
erg heet worden. Let erop dat de
platen tijdens het gebruik van het
apparaat niet in contact komen
met de ogen of de blote huid.
Laat het apparaat niet aan staan
op oppervlakken die niet hittebe-
stendig zijn. Controleer of de pla-
ten koud zijn voordat u het appa-
raat op een oppervlak neerlegt.
Laat het apparaat niet onbeheerd
achter wanneer het aanstaat.
LET OP!! Wanneer u het
apparaat wilt weggooien,
deponeer het dan IN GEEN
GEVAL bij het huisvuil, maar breng
het voor verdere verwerking naar
het dichtstbijzijnde recyclingcen-
trum of vuilophaalpunt. Op deze
wijze draagt u bij aan het behoud
van het milieu.
VOORNAAMSTE ONDER-
DELEN
1. Aan-/uit knop
2. Display temperatuurkeuze
3. Temperatuurkeuzeknop
4. Ionenuitgang
5. Platen met keramische coating
6. Draaibaar snoer
7. Koude aanraakpunten
8. Ophangring
9. Openingsknop
10. Sluitingsknop
KENMERK
IONISATOR
De rechtstreeks op het haar af-
gegeven ionen verminderen de
stress ten gevolge van de wrij-
ving en de statische elektriciteit,
waardoor het haar glanzender en
zachter wordt.
NL
ADVANCE MOVEMENT TECH-

HAAR
Dit model heeft kantelende pla-
ten. Dankzij deze licht wiegende
beweging kunnen de platen zich
aan het haar aanpassen zonder
druk of spanning uit te hoeven
oefenen. Deze platen glijden
makkelijk, soepel en zonder
schokken door de haren. Dankzij
deze functie is het veel gemak-
kelijker het haar te ontkrullen, te
stylen, te krullen of volumen te
geven.
ULTRASNELLE OPWARMING
Deze haarstyler is voorzien van
een professioneel hoogrendement
verwarmingselement dat in minder
dan 40 seconden klaar is voor ge-
bruik.
AUTOMATISCHE UITSCHAKE-
LING VOOR DE VEILIGHEID
Om veiligheidsredenen gaat de
haarstyler na 40 minuten zonder
beweging automatisch uit.
AUTO-SENSE CONTROL
Dankzij het systeem voor ge-
avanceerde temperatuurcon-
trole met behulp van een uit-
gekiende microprocessor wordt
de temperatuur automatisch
aangepast aan de textuur en
conditie van het haar. Daardoor
wordt precies de juiste hitte uit-
gestraald voor een perfecte af-
sluiting van de haarschubben,
zodat het haar niet onnodig
wordt beschadigd en optimaal
wordt verzorgd.
AANBEVOLEN STANDEN
STAND 
-CONDITIE GEWENSTE STIJL
Sterk gekruld haar (afro). 
perfect steil haar.
Professioneel resultaat
220 ºC
Dik en/of gekruld haar Glad haar met sterk

en krullen. Duurzaam
resultaat.
Licht krullend haar,
normale dikte
Glad haar met golven en
krullen
Dikte en kwaliteit van de
haarstructuur normaal
Perfect glad haar met
minimale
schade
Dun, poreus of chemisch
behandeld haar
Glad haar
 Bijwerken kapsel 170 ºC
temperatuurcontrole te houden
(fuchsia deel) en uw vinger op het

(logo Solac).
Breng geen ontvlambare stof-
fen (bijv. haargel) in het haar aan
als u de haarstyler gaat gebrui-
ken.
+ Zet de haarstyler niet op nat
haar. Zorg ervoor dat uw haar vol-
ledig droog en uitgekamd is.
NL
GEBRUIK
+ Dit apparaat is ontworpen om
het haar vorm te geven, te krullen,
punten naar binnen en naar buiten
te draaien, het haar volume te ge-
ven en het te ontkrullen.
Wanneer dit apparaat in bedrijf
is kan het tot 220ºC heet worden.
De kunststofonderdelen
vlakbij de platen zijn dan ook heet.
Het wordt aanbevolen uw hand in
het gedeelte van de


De haarstyler bevat twee druk-
knoppen voor het openen (9) en
sluiten (10).
Om de haarstyler te sluiten,
sluit u de platen en drukt u op de
sluitingsknop (10). De platen
zullen geblokkeerd worden in ge-
sloten stand. (Afb. 1)
Om de haarstyler te openen,
drukt u op de openingsknop (9).
De platen zullen opengaan.
WERKING
1. Plaats de haarstyler op een
vlak en hittebestendig opper-
vlak.
2. Steek de stekker in het stop-
contact.
3. Druk de aan/uit-knop (1) in.
Vervolgens licht het symbool
voor “SENSE” wit op, ten teken
dat de haarontkruller aan staat
(Afb. 3).
4. Kies de voor uw haartype ge-
schikte temperatuur met de
temperatuurkeuzeknop (3)
(Afb. 4)
De keuzevolgorde is oplopend,
totdat de hoogste temperatuur-
stand (max) bereikt wordt en
keert daarna terug naar de laag-
ste stand (min), en zo voort.
Tijdens de opwarming van de
haarontkruller blijft het symbool
van de gekozen temperatuurstand
knipperen.
Wanneer de gekozen tempe-
ratuur is bereikt, blijft het symbool
op de display constant verlicht
(Afb. 5)
+ De haarstyler houdt de voor-
geselecteerd temperatuur con-
stant.
5. Met dit apparaat kunt u een steil

6. Als u de haarstyler niet langer
gebruikt, druk dan op de aan/
uitschakelaar (1).
7. Haal de stekker uit het stopcon-
tact en laat de haarstyler afkoe-
len voordat u hem opbergt.
+ Dit apparaat heeft een geheu-
genwerking: de volgende maal dat
u het aanzet, zal het de laatst gese-
lecteerde temperatuur onthouden.

1. Neem een haarlok (van ca. 5
cm breed) en leg deze tussen
de platen. Sluit de platen en
verplaats de haarstyler over de
hele haarlok vanaf de wortel
naar de punten.
2. Herhaal deze bewerking tot u
met het hele kapsel klaar bent.
+ Voor een beter resultaat wordt
aangeraden met de onderste la-
gen van het haar te beginnen en
vervolgens de bovenste lagen te
doen.
NL
OM HET KAPSEL IN VORM TE

Voor een golvende of krullende
look is een verticale scheiding van
de lokken nodig, zodat de krul na-
tuurlijker valt.
De lokken zijn zeer dik voor een
grote en natuurlijke golvende krul
-
tische krul.
1. Draai elke lok op de haarstyler
met cirkelvormige bewegingen
(zoals met een ronde borstel)
om het effect van krullen of pij-
penkrullen te krijgen.
2. Houd het einde van de haarlok
beet en draai het haar terwijl
de haarstyler naar beneden
beweegt.
REINIGING EN ONDER-
HOUD
Controleer of de stekker uit het
stopcontact gehaald is alvorens
het pparaat te reinigen.
Controleer of de platen koud
zijn voordat u het toestel gaat
schoonmaken.
1. Reinig de buitenkant van het
apparaat met een droge doek.
2. Reinig de platen met een voch-
tige doek en droog ze vervol-
gens af.
3. Gebruik voor de reiniging geen
schuurmiddelen.
NL
4. Als u het apparaat gedurende
langere tijd niet gebruikt, berg
het dan op in de originele ver-
pakking op een droge plek,
buiten het bereik van kinderen.
Dit apparaat voldoet aan de
Richtlijn 2014/35/EC aangaan-
de Laagspanning, de Richtlijn
2014/30/EC aangaande Elektro-
magnetische Compatibiliteit en de
Richtlijn 2011/65/EU aangaande
restricties van het gebruik van be-
paalde gevaarlijke stoffen in elek-
trische en elektronische.
CS
   -
ním odpojte od zdro-
je elektrické energie.

  
elektrického proudu.
   -

vypnuté.

blízkosti van, umyva-

které obsahují vodu.
Pokud padne do vody,
NEPOKOUŠEJTE se
-
-
jení.
 
  
vody ani do jiné ka-
paliny. Taky jej nedá-
-
  
   
dostat do kontaktu s
  
ani na napájecí kabel

     -



   -
opravujte. Bij defecten aan het
apparaat, het apparaat niet ge-
bruiken maar naar een erkende
technische dienst brengen
  
   
   -
ností SOLAC.
-
trické síti zkontrolujte, zda vyzna-


-
-
-
te z elektrické zásuvky tahem za

  
-

   

-
nosti na mokrém povrchu nebo
látce.
-
sahují dotykové plochy tep-
Pentru a închide aparatul, în-
    
     

Pentru a deschide aparatul,



 -


 
 
    
   -


   

 

   -
      -


   

Atunci când temperatura selec-
     

+
   

5. Crearea unui stil întins sau ondu-
lat.
 
   
-
RE/OPRIRE (1).
7. Înainte de a depozita aparatul,
  -

+

   
anterior.

 -
-

   
-

   
 
este complet drept.
+
-
    -


Pentru ondularea sau buclarea
    -
     
natural.

bucle mai mari sau onduleuri cu

RO
86


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Solac PP7256 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Solac PP7256 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1.11 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info