797957
27
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/76
Next page
manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
gebrauchsanweisung / manuale d’instruzioni
CAFETERA MULTI CÁPSULA
MULTICAPSULE COFFEE MAKER
MACHINE À CAFÉ MULTI-CAPSULES
MÁQUINA DE CAFÉ MULTI CÁPSULA
MULTI-KAPSEL-KAFFEEMASCHINE
MACCHINA DA CAFFÈ A CAPSULE MULTIPLE
ref. SS-5675
Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
Caution: please read and preserve these important instructions
2015 / 863 / EU
2
español english français portuguese deutsch italiano
Por favor, lea este manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad antes de utilizar el aparato!
Enhorabuena por su compra!
Esta máquina de café multi cápsula está fabricada con el mayor cuidado. Si la cuida adecuadamente,
le recompensará con muchos años de buen servicio. Antes de utilizar su nueva máquina, lea
detenidamente este manual de instrucciones, prestando especial atención a las precauciones de
seguridad. Este manual también se puede descargar desde nuestra página web www.sogo.es
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Tómese un tiempo para leer estas
precauciones de seguridad con cuidado
antes de conectar su máquina a la fuente
de alimentación. Es imprescindible
seguirlas así como las instrucciones de uso.
Primero lea todo este manual de
instrucciones.
¡Peligro de descarga eléctrica! Nunca
sumerja la máquina en agua ni en ningún
otro líquido.
Conectar solo a un punto de alimentación
correctamente conectado a tierra.
Para asegurarse de que la máquina esté
apagada, retire el enchufe del punto de
alimentación.
Desconecte siempre el enchufe antes de:
1. Reubicación de la máquina.
2. Limpieza o mantenimiento.
3. Largos periodos de desuso.
Nunca sujete ni coloque el cable de
alimentación en esquinas o bordes alados.
¡Peligro de descarga eléctrica! Los cables
de alimentación dañados solo pueden
reemplazarse en el centro de servicio al
cliente.
¡Peligro de descarga eléctrica! Nunca toque
el enchufe / toma / cable de alimentación
o la máquina con las manos húmedas o
3
español english français portuguese deutsch italiano
mojadas. Nunca desenchufe el cable de
alimentación; Siempre retire el tapón.
Si necesita un cable de extensión,
asegúrese de que sea adecuado para su
máquina (conexión a tierra de 3 polos,
sección de conductor de 1,5 mm2), y
coloque el cable para evitar tropezones.
¡Peligro de escaldado! ¡Nunca mueva la
máquina durante el funcionamiento!
Nunca opere la máquina sin agua.
Siempre asegúrese de que haya agua en el
tanque de agua, no menos del nivel mínimo.
¡Peligro de quemadura! Nunca toque las
partes muy calientes de la máquina
(por ejemplo, la unidad de preparación
durante las operaciones).
¡Peligro de escaldado! No toque los chorros
de vapor o agua.
¡Peligro de escaldado! No mueva la palanca
de operación cuando la máquina esté aún
bajo presión haciendo café.
No utilice la máquina en caso de:
1. Operación defectuosa.
2. Cable de alimentación dañado.
3. Después de una caída u otro daño.
4. En tales casos, haga revisar y reparar la
máquina inmediatamente si es necesario en
el centro de servicio al cliente.
La ubicación de la máquina debe cumplir los
siguientes requisitos:
1. Elija una supercie de apoyo
seca, estable y nivelada que no esté
inmediatamente debajo del punto de
alimentación, a una distancia de al menos
4
español english français portuguese deutsch italiano
60 cm del lavabo y los grifos.
2. Nunca lo coloque sobre supercies o
equipos inamables / fusibles.
3. Nunca coloque la máquina o el cable de
alimentación sobre o a menos de 50 cm de
supercies calientes o llamas abiertas.
4. Nunca cubra la máquina durante
la operación.
Mantenga a los niños alejados de la
máquina durante la operación.
Utilizar la máquina solo en cuartos secos.
¡Peligro de tropiezo! No deje que el cable
de alimentación cuelgue.
Esta máquina está destinada únicamente
para uso doméstico.
Desenchufe el cable de alimentación y
deje que la máquina se enfríe por completo
antes de la limpieza o el mantenimiento.
Para evitar daños, nunca utilice piezas de
repuesto o accesorios no recomendados
por el fabricante.
Este aparato puede ser utilizado por
niños de 8 años o más y las personas con
una incapacidad o falta de experiencia
y conocimientos que hayan recibido
supervisión o instrucciones relativas al uso
del aparato de una manera segura físicas,
sensoriales o mentales y comprender
los riesgos involucrados. Limpieza y
mantenimiento de usuarios no serán
hechos por niños sin supervisión. Los
niños pequeños deben ser supervisados
para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
5
español english français portuguese deutsch italiano
Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser reemplazado por el fabricante,
su agente de servicio o personas con
calicaciones similares para evitar un
peligro.
Este aparato está diseñado para ser
utilizado en aplicaciones domésticas y
similares, como:
1. Personal de áreas de cocina en tiendas,
ocinas y otros entornos de trabajo;
2. Casas rurales;
3. Por clientes en hoteles, moteles y otros
entornos de tipo residencial;
4. Entornos tipo bed and breakfast.
Los aparatos pueden ser utilizados
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con
falta de experiencia y conocimiento si se les
ha proporcionado supervisión o instrucción
sobre el uso del aparato de una manera
segura y comprenda los peligros.
No toque la supercie del dispositivo.
Estos pueden calentarse mucho durante el
funcionamiento. En su lugar, use el asa o
manoplas.
La supercie del elemento calefactor
está sujeta al calor residual después
de su uso. Cualquier mal uso puede
causar una lesión potencial al
usuario.
6
español english français portuguese deutsch italiano
NOTAS SOBRE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
Este manual de instrucciones no puede cubrir todas las circunstancias posibles. Para obtener
más información o en caso de problemas no cubiertos adecuadamente en este manual
operativo, comuníquese con el centro de servicio y ventas.
Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y páselo al siguiente usuario.
DESEMBALAJE
Retire su máquina de café multi cápsula de su embalaje.
Después de desembalar, compruebe que se incluyen las siguientes piezas:
1. Tanque de agua
2. Máquina de cafe
3. Manual
Nota:
Verique que el voltaje de la fuente de alimentación de su hogar sea el mismo que el marcado
en la placa de características de la máquina.
¡Destruye todas las bolsas de plástico para evitar peligros para los niños!
Consejo:
Guarde el embalaje para transportar la máquina (por ejemplo, para traslados, reparaciones, etc.).
Nota:
Puede encontrar un poco de agua restante en la máquina.
Es porque la maquina se probó con agua antes de salir de fábrica, para asegurarse de que esta
funcionando perfectamente.
PREPARACION DE LA MAQUINA ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Antes de usarlo por primera vez.
Precaución: el manejo inadecuado de los equipos eléctricos es peligroso y puede ser letal.
Preste atención a las precauciones de seguridad en este manual, en particular lo siguiente:
Peligro de escaldadura: ¡cuidado con el agua caliente!
No opere la máquina con un tanque de agua vacío o si el agua es inferior al nivel MÍNIMO.
No abra el asa cuando la máquina está vertiendo café.
Siempre desenchufe el cable de alimentación antes de limpiar la máquina.
Utilice la máquina únicamente en una habitación seca.
Enjuague bien el tanque de agua con agua fresca antes de usarlo por primera vez. Limpie la
máquina de café en cápsulas utilizando únicamente un paño húmedo.
RESUMEN DE LAS PARTES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA
Nombre
A Asa
B Botones
C Tapa de tanque de agua
D Tanque de agua
E Cesta de vertido
F Tapa de la bandeja de goteo
G Bandeja de goteo
H Filtros de Cafe monodosis
y cafe molido para adaptador
H
7
español english français portuguese deutsch italiano
RESUMEN DE LAS PARTES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA
Antes de usar por primera vez o después de largas pausas (vacaciones por ejemplo) la máquina
debe ser purgada. Este breve procedimiento puede purgar y limpiar la tubería interna a fondo.
1. Hay dos formas de llenar el tanque de agua: directamente en la máquina, utilizando por
ejemplo una jarra, o retirando el tanque de agua.
3. Presione el botón taza pequeña / taza grande, espere a que
el aparato complete el proceso de purgar.
Antes de presionar el botón, asegúrese de que:
El mango está cerrado sin cápsula en su interior.
El tanque de agua está lleno.
El tanque de agua está rmemente en su lugar, de lo contrario
el agua podría gotear.
Coloque un recipiente grande (tamaño de 250 ml o superior)
debajo del dispensador.
Presione el botón taza pequeña / taza grande para comenzar
el proceso.
Abrir el mango cuando el proceso se detenga
automáticamente.
Sugerencia: seleccione / presione el botón de la taza grande
para limpiar la máquina y el tubo interno.
Lavado de la máquina y tuberías internas
Las luces en los botones se vuelven estables cuando la máquina se calienta, el tiempo de
calentamiento es de aproximadamente 45 segundos.
2. Enchufe el aparato y enciéndalo
Llenado sin retirar el depósito
1. Levante la tapa del tanque de agua.
2. Llene el tanque con agua fresca y fría (la
temperatura máxima del agua es de 35 ºC).
3. La capacidad máxima es de 0.6 litros.
4. Baje la tapa del tanque.
Llenado retirando el depósito de agua
1. Sujete la agarradera de agua en el ángulo de
inclinación como se muestra en la dirección
para retirar el tanque de agua de la máquina.
2. Llene el tanque hasta llenar el tanque hasta la
marca “MAX” con agua fresca y fría
(la capacidad máxima es de 0.6 litros).
3. Deslice el tanque de agua lentamente en la
base del tanque de agua, cuando la salida del
tanque de agua se inserte en el receptáculo de
entrada, presione rmemente la empuñadura
como se muestra en la dirección 2 para
bloquear el tanque de agua.
8
español english français portuguese deutsch italiano
Consejos: La máquina tiene diferentes adaptadores para diferentes cápsulas, para más detalles,
consulte a continuación.
Para cápsulas NESPRESSO , STARBUCKS
by NESPRESSO , LAVAZZA Y L’OR
PARA CÁPSULAS NESPRESSO , STARBUCKS by NESPRESSO , LAVAZZA Y L’OR
PARA CÁPSULAS NESCAFÉ DOLCE GUSTO
Para cápsulas NESCAFÉ DOLCE GUSTO
Para café molido, té, Infusiones y monodosis
1.
1.
3.
2.
2.
4.
Abra el asa
Extraer el
cesto para
adaptador
Abra el asa
Extraer el
cesto para
adaptador
Empuje la
cesta de
elaboración
con la cápsula
Cierre la
palanca
Abra la tapa de la
tapa de la cesta
de elaboración
Inserte una
cápsula en
la cesta de
elaboración
Abra la tapa de la
tapa de la cesta
de elaboración
Inserte una
cápsula en
la cesta de
elaboración
Coloque una
taza debajo del
dispensador
Presione el botón de café deseado, solo una vez.
El botón seleccionado parpadeará y la máquina comenzará a preparar café, el proceso
de elaboración se detendrá automáticamente cuando alcance el tiempo de preparación
predeterminado (+/- 25s para una taza pequeña, +/- 47s para una taza grande), la conguración
predeterminada puede ser programada según la necesidad (consulte las instrucciones de “cómo
programar el tiempo de preparación).
Levante el asa y retire la canasta de preparación para tirar la cápsula usada.
Consejo: cuando presione el botón de preparacion de cafe deseado, es posible que la luz LED
se parpadee unos segundos (esto signica que la maquina se esta calentando).
9
español english français portuguese deutsch italiano
PARA CAFÉ MOLIDO, TÉ, INFUSIONES Y MONODOSIS
Presione el botón de café deseado solo una vez
El botón seleccionado parpadeará y la máquina comenzará a preparar café, el proceso
de elaboración se detendrá automáticamente cuando alcance el tiempo de preparación
predeterminado (+/- 25s para una taza pequeña, +/- 47s para una taza grande), la conguración
predeterminada puede ser programada según la necesidad (consulte las instrucciones de “cómo
programar el tiempo de preparación).
Levante el asa y retire la canasta de preparación para tirar el cafe usado.
Consejo: cuando presione el botón de preparacion de cafe deseado, es posible que la luz LED se
parpadee unos segundos (esto signica que la maquina se esta calentando).
Nota: Para preparar té se puede usar té en polvo o bolsitas de té, para preparar el té con té en polvo
se necesita usar ltro de café en polvo y con bolsitas de té se puede usar ltro de bolsitas de café.
Asegúrese de quitar la cuerda y la etiqueta cuando use bolsas de té antes de colocar el adaptador.
NESPRESSO , NESCAFÉ DOLCE GUSTO , STARBUCKS by NESPRESSO ,
LAVAZZA , L’OR , son marcas registradas/marcas comerciales registradas de sus legítimos
propietarios. Ni nosotros ni nuestros productos tenemos ninguna aliación o asociación ni respaldo
de los propietarios de estas marcas registradas/marcas comerciales
Presione el botón de café deseado solo una vez.
El botón seleccionado parpadeará y la máquina comenzará a preparar café, el proceso
de elaboración se detendrá automáticamente cuando alcance el tiempo de preparación
predeterminado (+/- 25s para una taza pequeña, +/- 47s para una taza grande), la conguración
predeterminada puede ser programada según la necesidad (consulte las instrucciones “cómo
programar el tiempo de preparación).
Levante el asa y retire la canasta de preparación para tirarla cápsula usada.
Consejo: Cuando presione el botón de preparacion de cafe deseado, es posible que la luz LED se
parpadee unos segundos (esto signica que la maquina se esta calentando).
3.
1.
3.
4.
2.
4.
Empuje la
cesta de
elaboración
con la cápsula
Cierre la
palanca
Abra el asa
Extraer el cesto
adaptador
Esta maquina
contrae 2 ltros
para adaptador,
uno para cafe
molido / té y
otro para café
monodosis
Cambie el ltro,
segun lo que va
a preparar
Empuje la
cesta de
elaboración
rellenado con
café o té
Cierre la
palanca
Coloque una
taza debajo del
dispensador
Coloque una
taza debajo del
dispensador
Añadir el café
molido, té o
infusion en el
adaptador de café
y té
Presione el café
molido
10
español english français portuguese deutsch italiano
MODO DE ESPERA
LIMPIEZA
Riesgo de descarga eléctrica e incendio. Nunca sumerja el aparato o parte de este en el agua. /
Asegúrese de desenchufar la máquina antes de limpiarla. / No use ningún producto de limpieza
fuerte olimpiador solvente. / No utilice objetos alados, cepillos o abrasivos alados. /No colocar en
un lavaplatos.
1. Ajuste predeterminado de fábrica:
en espera
Modo: 15 minutos
Esto signica que la máquina se
apagará después de 15 minutos
de inactividad y todas las luces
indicadoras quedaran apagadas.
Presione el botón de interruptor para
activar el modo de espera nuevamente
si la máquina está en modo de espera.
3. Ajuste predeterminado de fábrica
Presione el botón de la taza grande,
inserte el enchufe en la toma.
Los botones de la luz indicadora
parpadearán dos veces. Signica que
la máquina vuelve a la conguración
predeterminada de fábrica.
2. Conguracióndelmododeespera:
Mantenga pulsado el botón de taza
pequeña y el botón de la taza grande,
insertar el enchufe en la toma. La
luz del botón de interruptor estará
encendida. En este momento si la
maquina desactiva el modo en espera,
presione el botón de taza pequeña,
la luz de botón de taza pequeña se
apaga y se cancela el modo de espera
completamente. Para volver a activar
el modo de espera, Presione el botón
de taza pequeña, la luz de botón de
taza pequeña se vuelva a encender y
se reactivará el modo de espera.
4. Ajuste del volumen del café
Ajuste de volumen de taza pequeña
1. Poner la taza de café debajo de la
salida de café.
2.La máquina está en condiciones
normales de trabajo. Mantenga
presionado el botón de taza pequeña,
luego suelte el botón hasta que
obtenga el café que desea.
(Min: 10s, Max: 90s)
4.3.
1. 2.
Limpieza de
la taza de vertido
11
español english français portuguese deutsch italiano
MODO DE ESPERA
Seque con una
toalla, paño o papel
fresco y limpio y
vuelva a colocar
todas las piezas.
Limpie la salida de
café y el interior
de la máquina
regularmente con un
paño húmedo.
Prohibido salpicar
agua a la máquina.
Prohibido abrir
el mango durante
el vertido
El adaptador
aún está muy
caliente después
de la preparación.
¡Tenga cuidado!
Antes de la
elaboración,
asegúrese de que
haya más de 20 ml
de agua en el tanque
de agua
Hay una aguja
alada en la ranura
del adaptador de
la cápsula.
No coloque la mano
o el dedo cerca de
ninguna parte de la
aguja, después
de retirar el adaptador
Limpieza holistica
ADVERTENCIAS
12
español english français portuguese deutsch italiano
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA
La máquina entra en el modo de ahorro de energía automáticamente una vez que la máquina está
inactiva durante 15 minutos, la luz de fondo de los dos botones y el indicador de encendido se
apagarán. Para salir del modo de ahorro de energía, presione el botón de encendido, el aparato
comenzará a calentarse con las luces parpadeando. Cuando los botones permanecen encendidos,
la máquina está lista para preparar café.
DESCALCIFICACIÓN
Descalcicación/Mantenimiento
El agua potable varía según la región. Las partículas de cal en el agua potable dura se depositan
como residuos en la máquina y pueden bloquear la tubería y causar daños. Para evitar esto,
asegúrese de descalcicar la máquina al menos después de preparar de 300 a 400 tazas de café
o, en cualquier caso, si la producción cae signicativamente, después de uno o dos meses. La
descalcicación debe hacerse correctamente para evitar daños. Por lo tanto, es esencial seguir
estas instrucciones.
Importante:
- Nunca limpie la máquina con vinagre. Esto causa daños y hace que su café tenga un mal sabor.
- Los daños causados por la descalcicación incorrecta o falta de descalcicación no están cubierto
por la garantía.
- Atención: ¡cuidado con el agua caliente!
1. Recomendaciones: compre cualquier descalcicador (líquido descalcicador) disponible en el
mercado, diluido de acuerdo con las instrucciones del fabricante; verter la mezcla en el tanque de
agua.
2. Asegúrese de que no haya ninguna cápsula dentro de la máquina.
3. Coloque un recipiente grande debajo del cabezal dispensador para recoger la descalcicación
diluida y los residuos de cal.
4. Llene el tanque de agua con agua hasta el nivel máximo, mezclado con la solución de
descalcicación, asegúrese de que la solución esté completamente disuelta.
5. Presione el botón grande para hacer correr el agua de descalcicación a medida que prepara el
café normalmente, repita varias veces para que salga todo el agua del tanque.
6. Repita el proceso para hacer correr otro tanque de agua mezclado con solución descalcicadora.
7. Repita el proceso para limpiar el circuito interno con un tanque de agua dulce (sin la solución de
descalcicación) para limpiar completamente el circuito interno.
INDUCIENDO EL AGUA, MANUALMENTE EN CAFETERA Y BOMBA
La primera vez o después de largas pausas (p. ej., vacaciones), es posible que la máquina no
bombee el agua. Entonces, antes de usar la máquina nuevamente, este breve procedimiento de
inducir el agua manualmente en la máquina usando la tubería ayuda a la bomba y al circuito interno
a autocebarse.
Inserte el tubo en la entrada de agua ubicada debajo del tanque de agua.
Llene el tubo de agua.
Empuje manualmente, con la ayuda del empujador, para introducir el agua en la máquina, de
manera que el circuito interno se llene de agua.
Después de realizar los pasos mencionados anteriormente, la máquina podrá bombear el agua por
sí sola.
Nota: Si es necesario, repita el proceso 2-3 veces.
13
español english français portuguese deutsch italiano
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
No se elabora café El depósito de agua está vacío Llenar de agua el tanque de
agua
El café no está
sucientemente caliente - Tazas frias
- Acumulación de
incrustaciones en la máquina
- Máquina fría
- Precalentar la taza
- Descalcicar
- Para máquinas frías,
preparar una taza de agua
para calentar el circuito
Hay agua en la mesa -El tanque de agua está
goteando
-La bandeja de goteo está
llena de agua
-Compruebe si la válvula
del tanque de agua está
atascada
-Vaciar la bandeja de goteo
El asa no se puede cerrar La cesta de elaboración no
está bien colocada Empuje la cesta de elabora-
ción a la posición correcta
Tensión nominal:
Frecuencia nominal:
Potencia nominal:
N.W./G.W.:
Presión de la bomba:
Capacidad del tanque de agua:
Tamaño:
220 - 240V AC
50/60Hz
1450W
2,5/3,4 kg aprox.
Max. 19 Bars
0.6L
110mm(W)* 270mm(L) * 250mm(H)
14
español english français portuguese deutsch italiano
Please read this Instruction Manual and the safety instructions before operating the appliance!
Congratulation on your purchase!
This Multi Co󰀨ee Capsule machine is manufactured with the greatest care. If you look it after
properlyit will reward you with many years of good service. Before using your new machine,
please read this operating manual carefully, paying particular attention to the safety precautions.
This manual can also be downloaded from our website www.sogo.es
Safety precautions
First read this entire operating manual.
Danger of electric shock! Never immerse
the machine in water or any other liquid.
Connect only to a properly grounded power
point.
To make sure that the machine is switched
o󰀨, remove the plug from the power point.
Always pull out the power plug before:
1. Relocating the machine.
2. Cleaning or maintenance.
3. Long periods of disuse.
Never clamp or run the power cable over
sharp corners or edges.
Danger of electric shock! Damaged
power cables may only be replaced at the
customer service centre.
Danger of electric shock! Never touch the
power plug/socket/cable or the machine
with damp or wet hands. Never unplug by
pulling out the power cable; always remove
the plug.
If you need an extension cable, make
sure it is suitable for your machine (3-
pole grounded, 1.5 mm2 conductor cross-
section), and lay the cable to avoid tripping.
Danger of scalding! Never move the
machine during operation!
Never operate the machine without water.
15
español english français portuguese deutsch italiano
Always make sure there is water in water
tank not less than minimum level.
Danger of burning! Never touch very hot
parts of the machine (e.g. brew unit during
operations).
Danger of scalding! Do not touch the steam
or water jets.
Danger of scalding! Do not move the
operating lever when the machine is still
under pressure making Co󰀨ee.
Do not use the machine in case of:
1. Faulty operation.
2. Damaged power cable.
3. After falling or other damage.
4. In such cases immediately have the
machine checked and repaired if necessary
at the customer service centre.
The machine location must meet the
following requirements:
1. Choose a dry, stable and level support
surface not immediately underneath the
power point at least 60 cm away from the
washbasin and taps.
2. Never place on ammable/fusible surface
or equipment.
3. Never place the machine or power cable
on or nearer than 50 cm to hot surfaces or
open ames.
4. Never cover the machine during
operation.
Keep children away from the machine
during operation.
Only use the machine in dry rooms.
Danger of tripping! Do not let the power
16
español english français portuguese deutsch italiano
cable hang down.
This machine is only intended for household
use.
Pull out the power plug and allow the
machine to cool down completely before
cleaning and / or Maintenance.
To prevent damage, never use replacement
parts or accessories not recommended by
the manufacturer.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
Young children should be supervised
to ensure that they don’t play with the
appliance.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
1. Sta󰀨 kitchen areas in shops, o󰀩ces and
other working environments;
2. Farm houses;
3. By clients in hotels, motels and other
residential type environments;
4. Bed and breakfast type environments.
17
español english français portuguese deutsch italiano
Appliances can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards.
Do not touch the surface of the appliance as
it can get very hot during operation. Instead,
use the handle or mitts.
The surface of the heating element
is subject to residual heat after use.
Any misuse can cause potential
injury.
18
español english français portuguese deutsch italiano
NOTES ON THIS OPERATING MANUAL
This operating manual cannot cover all possible circumstances. For further information or in case
of problems not adequately covered in this operating manual, please contact the service and
sales centre. Please keep this operating manual safe and pass it on to the next user.
UNPACKING
Remove your Multi Capsule co󰀨ee machine from its packaging.
After unpacking, please check that the following parts are included:
1. Water tank
2. Co󰀨ee machine
3. Manual
Note:
Check that your home power supply voltage is the same as marked on the machine rating plate.
Destroy all the plastic bags to prevent danger to children!
Tip:
Keep the packaging for transporting the machine (e.g. for removals, servicing, etc.).
Note:
You may nd a little water remaining in the machine.
In order to ensure that this machine works perfectly, it was tested with water before leaving the
factory.
STARTING UP
Before using for the rst time
Caution: Improper handling of electrical equipment is dangerous and can be lethal. Please pay
attention to the safety precautions in this manual, in particular the following:
Danger of scalding: beware of hot water!
Do not operate the machine with an empty water tank or water is less than MINIMUM level.
Do not open the handle when the machine is brewing.
Always pull out the power plug before cleaning the machine.
Only use the machine in a dry room.
Thoroughly rinse out the water tank with fresh water before using for the rst time. Clean the
Capsule co󰀨ee machine using a damp cloth only.
OVERVIEW OF MACHINE PARTS AND CONTROLS
Name
A Handle
B Buttons
C Water tank cover
D Water tank
E Brewing basket
F Drip tray cover
G Drip tray (removable)
H2 separate, co󰀨ee pod and
ground co󰀨ee lters for adaptor
H
19
español english français portuguese deutsch italiano
OVERVIEW OF MACHINE PARTS AND CONTROLS
Before using for the rst time or after long pauses (e.g. holidays) the machine must be ushed out
This short procedure can ush out and cleans the internal piping thoroughly.
1.Therearetwowaystollthewatertank:directlyintothemachine,byusingforexamplea
jug,orbyremovingthewatertank.
2. Plug in the appliance and turn it on
3. Press the small cup / big cup button, wait for the appliance
tocompletetheushout.
Before pressing the button, make sure that:
The handle is closed without capsule inside.
The water tank is full.
The water tank is rmly in place, otherwise water may leak
a large bowl (250ml size or above) is placed under the
dispenser.
Press the small cup / big cup button to start ush out.
Open the handle when the ush out process stopped
automatically.
Suggest to select/press big cup button to ushing out the
machine and the internal pipe.
Flushing out the machine and internal piping
The lights at buttons become steady, when the machine is heated up, heating up time is 45 seconds
approximately.
Fillingwithoutremovingthetank
1. Raise the water tank cover.
2. Fill the tank with cold fresh water (the maximum
temperature of the water is 35ºC).
3. The maximum capacity is 0.6 litre.
4. Low down the tank cover.
Fillingbyremovingthewatertank
1. Hold the water grip at tilting angle as shown
in direction to remove the water tank from the
machine.
2. Fill the tank up to the “MAX” mark with cold fresh
water (the maximum capacity is 0.6 litre).
3. Slide the water tank slowly on water tank base,
when the water tank outlet is inserted in the
inlet receptacle, push rmly on the water grip as
shown in direction 2 to lock the water tank.
20
español english français portuguese deutsch italiano
Tips: The machine has different adaptor for different capsules, details refer to below
For NESPRESSO , STARBUCKS
by NESPRESSO , LAVAZZA & L’OR
capsules
For NESPRESSO , STARBUCKS by NESPRESSO , LAVAZZA & L’OR capsules
FOR CÁPSULES NESCAFE DOLCE GUSTO
For NESCAFÉ DOLCE GUSTO capsules
For Ground co󰀨ee, tea, infusions and
co󰀨ee pods
1.
1.
3.
2.
2.
4.
Open the
handle
Pull out the
brewing
basket
Open the
handle
Pull out the
brewing
basket
Push in
thebrewing
basket with
capsule
Close the
handle
Open the brewing
basket cover lid.
Insert a capsule
to the brewing
basket
Insert a capsule
to the brewing
basket.
Place a cup under
the dispenser
Press the desired co󰀨ee button only once.
The selected button will blink and the machine will start brewing, brewing will stop automatically,
when reaches the default brewing time (+/-25S for small cup, +/-47s for big cup), default setting
can be changed as per need( please refer to “how to program brewing time” instruction).
Lift the handle and pull out the brewing basket to remove the used capsule to throw into the
garbage container.Tips: when press the desired co󰀨ee button, the led light might ashes the light
for few seconds and then start brewing.(it means that the machine is heating up).
21
español english français portuguese deutsch italiano
FOR GROUND COFFEE, TEA, INFUSIONS AND COFFEE PODS
Press the desired co󰀨ee button only once.
The selected button will blink and the machine will start brewing then complete the brewing process,
dispensing will stop automatically when reaching the default brewing time (+/-25S for small cup, +/-
47s for big cup), default setting can be programmed, please refer to “how to program brewing time”
instruction.
Raise the handle and pull out the brewing basket to throw used co󰀨ee into the garbage container.
Tips: when press the button, maybe the desired button LED ash a few seconds rst, then start
brewing. the ash process is for heating.
Note: To prepare tea can be used tea powder or tea bags, to prepare the tea with the tea powder
need to use co󰀨ee powder lter and with tea bags co󰀨ee pods lter can be used.make sure to
remove the string and label, while using tea bags before putting in the adaptor.
NESPRESSO , NESCAFÉ DOLCE GUSTO ,STARBUCKS by NESPRESSO , LAVAZZA ,
L’OR , are registered trademarks/ brands of its rightful owners. We or our products do not have any
a󰀩liation or association with or any endorsement from the owners of these trademarks / brands.
Press the desired co󰀨ee button only once.
The selected button will blink and the machine will start brewing, brewing will stop automatically
when reaches the default brewing time (+/-25S for small cup, +/-47s for big cup), default setting can
be changed as per need( please refer to “how to program brewing time” instruction).
Lift the handle and pull out the brewing basket to remove the used capsule to throw into the
garbage container.
Tips: when press the desired co󰀨ee button, the led light might ashes the light for few seconds and
then start brewing.(it means that the machine is heating up).
3.
1.
3.
4.
2.
4.
Push in the
brewing
basket with
capsule
Close the
handle
Open the handle
Extract the adapter
basket
This machine has
2 lters for this
adaptor, one for
ground co󰀨ee / tea
and the other for
co󰀨ee pods
Change the lter,
depending, that you
are going to prepare
Push in the
brewing
basket with
ground co󰀨ee
or tea
Close the
handle
Place a cup under
the dispenser
Place a cup under
the dispenser
Add the ground
co󰀨ee, tea or
infusion in the
co󰀨ee adapter and
tea
Press down the
ground co󰀨ee
22
español english français portuguese deutsch italiano
STANDBY MODE
CLEANING
Risk of fatal electrical shock and re. Never immerse the appliance or part of it in water.
Make sure to unplug the machine before cleaning.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner.
Do not use sharp objects, brushes or sharp abrasives.
Do not place in a dishwasher.
1. Factory Default setting: Standby
Mode: 15 mins
It means the machine will turn o󰀨
after 15 mins of inactivity and all
the indicator lights will go o󰀨. Press
the switch button to reactivate the
standby mode again.
2. Standby mode setting:
Keep pressing the small cup button
and big cup button, insert the plug
to the socket. The power light will
switch on.At this point if standby
mode deactivate again, just press
the small cup button, the small cup
button light turns o󰀨 and the standby
mode get cancelled completly. To
reactivate the standby mode, press
the small cup button again, the
small cup button light will turn on
again and the standby mode will be
reactivated.
3. Factory default setting
Press the big cup button, insert the
plug to the socket.The indicator
light of buttonswill ash twice. It
means the machine come back to
factory default setting.
4. Co󰀨eeVolumeSetting
Small Cup volume setting
1. Put co󰀨ee cup under the co󰀨ee
outlet
2. The machine is in normal working
condition. Keep pressing the small
cup button, then release the button
till you get the co󰀨ee you want
(Min:10S Max:90S)
3.4.
1. 2.
Brewing cup
cleaning
23
español english français portuguese deutsch italiano
STANDBY MODE
Dry with a fresh
and clean towel,
cloth or paper and
reassemble all parts.
Clean the co󰀨ee
outlet and machine
internal part regularly
with a damp cloth
Prohibited splashing
water to the machine
Prohibited to open
the handle when
brewing
Adaptor is still
very hot after
brewing
Be careful!
Before brewing,
make sure there
is more than 20ml
water in the water
tank
There is a sharp
needle in the
Capsule Adaptor
slot. Donot put
the hand or Finger
to any part near the
needle, after the
adaptor is removed.
Holistic cleaning
WARNING TIPS
24
español english français portuguese deutsch italiano
ENERGY SAVING MODE
The machine enters energy saving model automatically once the machine is idle for 15 minutes, the
back light of two buttons and power indicator will switch o󰀨. To quite energy saving mode, please
press power button, appliance will start to warming up with lights blinking, when the buttons are lit
steadily, the machine is ready to brew co󰀨ee.
DECALCIFICATION
Decalcication/Maintenance
Drinking water varies according to region. The lime particles in hard drinking water are deposited as
residues in the machine and can block the piping and cause damage to it. To prevent this, make sure
to decalcify the machine at the very least after making 300 to 400 cups of co󰀨ee or in any case if the
output falls signicantly, after one or two months. Decalcication must be done correctly to prevent
damage. So, it is essential to follow these instructions.
Important:
– Never clean the machine with vinegar. This causes damage and makes your co󰀨ee taste bad.
– Damage caused by incorrect decalcication or failure to decalcify is not covered by the guarantee.
– Caution: beware of hot water!
1. Recommendations: purchase commercially available decalcier (decalcifying liquid), diluted
according to the manufacturer‘s instructions; pour the mixture in the water tank
2. Make sure there is without capsule inside the machine.
3. Place a large bowl under the dispensing head to collect the decalcication diluted and lime
residue.
4. Fill the water tank with water to maximum level mixed with decalcifying solution, make sure the
solution is dissolved completely.
5. Press the large button to run decalcifying water as you brew co󰀨ee normally, repeat for several
times to run out the entire tank water.
6. Repeat the process to run another tank of water mixed with decalcifying solution.
7. Repeat the process to Flush out the intern circuit with a tank of fresh water (without the
decalcifying solution) to clean the internal circuit completely.
INDUCING THE WATER, MANUALLY INTO COFFEE MACHINE AND PUMP
The very rst time or after long pauses (e.g. holidays) the machine might not pump the water. So
Before using the machine again this short procedure of inducing the water manually into the machine
using the pipe, helps pump and internal circuit to self-priming.
Insert the pipe into the water entrance located underneath water tank.
Fill water into the pipe.
Push manually with the help of pusher to introduce the water into the machine, so that the internal
circuit get lled with water.
After doing steps mentioned above machine will be able to pump the water on its own.
Note: If necessary, repeat the process for 2-3 times.
25
español english français portuguese deutsch italiano
PROBLEM CAUSE SOLUTION
No co󰀨ee is brewed The water tank is empty Fill water in the water tank
The co󰀨ee is not hot enough - The Cold cups / mugs
- Scale build-up in machine
- Cold machine.
- Preheat cup / mug
- Descale
- For cold machine, brewing a
cup of water to warm up the
circuit
Water on table - The Cold cups / mugs
- Scale build-up in machine
- Cold machine
- Water tank is leaking
- Drip tray is full of water
- Check if the valve on water
tank is stuck.
- Empty the drip tray.
Handle can not close The brewing basket is not
placed well Push the brewing basket into
correct position
Rated Voltage:
Rated Frequency:
Rated Power:
N.W./G.W.:
Pump Pressure:
WaterTankCapacity:
Size:
220 - 240V AC
50/60Hz
450W
2,5/3,4 kg aprox.
Max. 19 Bars
0.6L
110mm(W)* 270mm(L) * 250mm(H)
26
español english français portuguese deutsch italiano
Veuillez lire ce manuel d’instructions et les consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil!
Félicitation pour votre achat!
Cette machine à café multi-capsules est fabriquée avec le plus grand soin. Si vous prenez soin
correctement, il vous récompensera avec de nombreuses années de bon service. Avant d’utiliser
votre nouvelle machine, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi en portant une attention
particulière aux consignes de sécurité. Ce manuel peut également être téléchargé sur notre site
Web www.sogo.es
Précautions de sécurité
Commencez par lire ce manuel d’utilisation
dans son intégralité.
Danger d’électrocution! Ne plongez jamais
la machine dans de l’eau ou dans tout
autre liquide.
Connectez uniquement à un point
d’alimentation correctement mis à la terre.
Pour vous assurer que la machine est
éteinte, retirez la che de la prise de
courant.
Toujours débrancher le cordon
d’alimentation avant:
1. Déplacement de la machine.
2. Nettoyage ou maintenance.
3. Longues périodes d’inutilisation.
Ne pincez et ne faites jamais passer le
câble d’alimentation au-dessus de coins ou
de bords coupants.
Danger d’électrocution! Les câbles
électriques endommagés ne peuvent être
remplacés que par le centre de service
après-vente.
Danger d’électrocution! Ne pas toucher
la che d’alimentation / prise / câble ou
la machine avec des mains humides
ou mouillés. Ne débranchez jamais en
débranchant le câble d’alimentation;
27
español english français portuguese deutsch italiano
toujours retirer le bouchon.
Si vous avez besoin d’un câble de rallonge,
assurez-vous qu’il convient à votre machine
(section de conducteur de 1,5 mm2 à la
terre, 3 pôles) et posez le câble pour éviter
de trébucher.
Danger de brûlure! Ne déplacez jamais la
machine pendant le fonctionnement!
Ne jamais utiliser la machine sans eau.
Assurez-vous toujours qu’il y a de l’eau
dans le réservoir d’eau, pas moins que le
niveau minimum.
Danger de brûlure! Ne touchez jamais des
parties très chaudes de la machine (par
exemple, l’unité d’infusion pendant les
opérations).
Danger de brûlure! Ne touchez pas les jets
de vapeur ou d’eau.
Danger de brûlure! Ne déplacez pas le
levier de commande lorsque la machine est
encore sous pression et prépare du café.
Ne pas utiliser la machine en cas de:
1. Opération défectueuse.
2. Câble d’alimentation endommagé.
3. Après une chute ou d’autres dommages.
4. Dans ce cas, faites vérier et réparer
immédiatement la machine, si nécessaire,
au centre de service après-vente.
Immédiatement la machine, si nécessaire,
au centre de service après-vente.
L’emplacement de la machine doit répondre
aux exigences suivantes:
1. Choisissez une surface de support
sèche, stable et nivelée qui ne se trouve
28
español english français portuguese deutsch italiano
pas immédiatement sous la prise de
courant, à au moins 60 cm du lavabo et des
robinets.
2. Ne jamais placer sur des surfaces ou des
équipements inammables / fusibles.
3. Ne placez jamais la machine ou le
câble d’alimentation à moins de 50 cm des
surfaces chaudes ou des ammes nues.
4. Ne couvrez jamais la machine pendant le
fonctionnement.
Gardez les enfants éloignés de la machine
pendant le fonctionnement.
Utilisez la machine uniquement dans des
locaux secs.
Danger de trébucher! Ne laissez pas le
câble d’alimentation pendre.
Cette machine est uniquement destinée à
un usage domestique.
Débranchez le cordon d’alimentation et
laissez la machine refroidir complètement
avant le nettoyage et / ou la maintenance.
Pour éviter tout dommage, n’utilisez jamais
de pièces de rechange ou d’accessoires
non recommandés par le fabricant.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et les personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou
mentales ou manquant d’expérience et de
connaissances si elles ont été formées et
encadrées pour l’utilisation de cet appareil
en toute sécurité et de comprendre les
dangers impliqué. Nettoyage et entretien
utilisateur ne sont pas fabriqués par des
enfants sans surveillance. Les jeunes
29
español english français portuguese deutsch italiano
enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent
de service ou des personnes de qualication
similaire pour éviter tout risque.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans
des applications domestiques et similaires
telles que:
1. Zones de cuisine du personnel dans les
magasins, bureaux et autres environnements
de travail.
2. Maisons de ferme.
3. Par les clients dans les hôtels, motels et
autres environnements de type résidentiel.
4. Environnements de type chambres
d’hôtes.
Les appareils peuvent être utilisés par des
personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de connaissances
s’ils ont été donnés supervision ou des
instructions concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et comprendre les
dangers.
Ne touchez pas la surface de l’appareil, car
elle peut devenir très chaude pendant le
fonctionnement. Utilisez plutôt la poignée ou
les mitaines.
La surface de l’élément chau󰀨ant
est soumise à une chaleur résiduelle
après utilisation. Toute mauvaise
utilisation peut entraîner des blessures
potentielles.
30
español english français portuguese deutsch italiano
REMARQUES SUR CE MODE D’EMPLOI
Ce manuel d’utilisation ne peut pas couvrir toutes les circonstances possibles. Pour plus
d’informations ou en cas de problèmes non traités de manière adéquate dans ce manuel
d’utilisation, veuillez contacter le centre de service et de vente.
Veuillez conserver ce manuel d’utilisation et le transmettre au prochain utilisateur.
DÉBALLAGE
Retirez votre cafetière multi-capsules de son emballage.
Après le déballage, veuillez vérier que les pièces suivantes sont incluses:
1. Réservoir d’eau
2. Mmachine à café
3. Manuel
Remarque:
Vériez que la tension d’alimentation de votre domicile est identique à celle indiquée sur la
plaque signalétique de la machine
Détruisez tous les sacs en plastique pour éviter tout danger aux enfants!
Conseil:
Conservez l’emballage pour transporter la machine (par exemple, pour le retrait, l’entretien, etc.)
Remarque:
Vous pouvez trouver un peu d’eau dans la machine.An de s’assurer que cette machine
fonctionne parfaitement, elle a été testée à l’eau avant de quitter l’usine.
DÉMARRAGE
Avant de l’utiliser pour la première fois
Attention: une manipulation incorrecte des équipements électriques est dangereuse et peut
être mortelle. Veuillez faire attention aux consignes de sécurité de ce manuel, en particulier les
suivantes:
Danger de brûlure: gare à l’eau chaude!
N’utilisez pas la machine avec un réservoir d’eau vide ou si le niveau d’eau est inférieur au
niveau MINIMUM.
N’ouvrez pas la poignée lorsque la machine est en cours de préparation.
Débranchez toujours le cordon d’alimentation avant de nettoyer la machine.
Utilisez la machine uniquement dans une pièce sèche.
Rincez soigneusement le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche avant de l’utiliser pour la première
fois. Nettoyez la cafetière à capsules avec un chi󰀨on humide uniquement.
VUE D’ENSEMBLE DES PIÈCES ET DES COMMANDES DE LA MACHINE
Nom
A Poignée
B Boutons
C Couvercle du réservoir d'eau
D Réservoir d'eau
E Panier de brassage
F Couvercle du bac d'égouttage
G Bac d'égouttage (amovible)
H2 ltres à café, dosettes et
poudre, pour adaptateurr
H
31
español english français portuguese deutsch italiano
Avant d’utiliser pour la première fois ou après de longues pauses (par exemple, des vacances), vous
devez rincer la machine. Cette courte procédure peut rincer et nettoyer la tuyauterie interne à fond.
1. Ilyadeuxfaçonsderemplirleréservoird’eau:directementdanslamachine,enutilisant
parexempleunpichetouenretirantleréservoir
2. Branchez l’appareil et allumez-le
3. Appuyez sur le bouton petite tasse / grande tasse, attendez que
l’appareil ait terminé le processus
Avant d’appuyer sur le bouton, assurez-vous que:
La poignée est fermée sans capsule à l’intérieur.
Le réservoir d’eau est plein.
Le réservoir d’eau est fermement en place, sinon l’eau risque de fuir
Un grand bol (format 250 ml ou plus) est placé sous le distributeur.
Appuyez sur le bouton petite tasse / grande tasse pour lancer le
processus.
Ouvrez la poignée lorsque le processus s’arrête automatiquement.
Suggestion: sélectionnez / appuyez sur le bouton du grande tasse
pour vider la machine et le tuyau interne.
Rinçagedelamachineetdelatuyauterieinterne
Les voyants des boutons s’établissent lorsque la machine est chau󰀨ée. Le temps de chau󰀨age est
d’environ 45 secondes.
Remplir sans enlever le réservoir
Soulever le couvercle du réservoir d’eau
Remplissez le réservoir avec de l’eau fraîche et
froide (la température maximale de l’eau est de
35ºC)
La capacité maximale est de 0,6 litre
Bas le couvercle du réservoir
Remplir en retirant le réservoir d’eau
Tenez l’adaptateur pour eau en l’inclinant comme
indiqué dans le sens indiqué pour retirer le réservoir
d’eau de la machine.
Remplissez le réservoir jusqu’à la marque «MAX»
avec de l’eau fraîche et froide (la capacité maximale
est de 0,6 litre).
Faites glisser le réservoir d’eau lentement sur
la base du réservoir d’eau. Lorsque la sortie du
réservoir d’eau est insérée dans le réceptacle
d’entrée, appuyez fermement sur la poignée d’eau
comme indiqué dans la direction 2 pour verrouiller
le réservoir d’eau.
32
español english français portuguese deutsch italiano
Conseils: La machine dispose de di󰀨érents adaptateurs pour di󰀨érentes capsules. Voir les détails
ci-dessous.
Pour capsules NESPRESSO , STARBUCKS
by NESPRESSO , LAVAZZA Y L’OR
POUR CAPSULES NESPRESSO , STARBUCKS by NESPRESSO , LAVAZZA Y L’OR
Pour capsules NESCAFÉ DOLCE GUSTO
Pour café moulu, thé, infusions et dosettes
de café
POUR CÁPSULAS NESCAFÉ DOLCE GUSTO
1.
1.
3.
2.
2.
4.
Ouvrir la
poignée
Sortez le
panier pour
adaptateur
Ouvrir la
poignée
Sortez le
panier pour
adaptateur
Pousser dans
le panier pour
adaptateur
avec capsule
Fermez la
poignée
Ouvrez le
couvercle du
panier pour
adaptateur
Insérer une
capsule dans le
panier d’infusion
Insérer une
capsule dans le
panier d’infusion
Placez une tasse
sous le distributeur
Appuyez une seule fois sur le bouton café souhaité.
Le bouton sélectionné clignotera et la machine commencera à préparer du café, le
processusd’infusion s’arrêtera automatiquement lorsqu’il atteint le temps d’infusion prédéni
(+/- 25spour une petite tasse, +/- 47s pour une grande tasse), la valeur par défaut Il peut
êtreprogrammé selon les besoins (voir la notice « comment programmer le temps de préparation).
Soulevez la poignée et retirez le panier d’infusion pour jeter la capsule usagée.
Conseil: lorsque vous appuyez sur le bouton, le voyant du bouton souhaité clignote peut-
êtrequelques secondes, puis le brassage commence. Le processus de ash est pour l chau󰀨age
33
español english français portuguese deutsch italiano
POUR CAFÉ MOULU, THÉ, INFUSIONS ET DOSETTES DE CAFÉ
Appuyez une seule fois sur le bouton café souhaité.
Le bouton sélectionné clignotera et la machine commencera à préparer du café, le processus
d’infusion s’arrêtera automatiquement lorsqu’il atteint le temps d’infusion prédéni (+/- 25s pour
une petite tasse, +/- 47s pour une grande tasse), la valeur par défaut Il peut être programmé selon
les besoins (voir la notice « comment programmer le temps de préparation).
Soulevez la poignée et retirez le panier d’infusion pour jeter poudre de café usagée.
Conseil: lorsque vous appuyez sur le bouton, le voyant du bouton souhaité clignote peut-être
quelques secondes, puis le brassage commence. Le processus de ash est pour l chau󰀨age
Remarque: Pour préparer du thé, vous pouvez utiliser de la poudre de thé ou des sachets de thé,
pour préparer du thé avec de la poudre de thé, vous devez utiliser un ltre à poudre de café, et avec
des sachets de thé, vous pouvez utiliser le ltre à dosettes de café. Assurez-vous de retirer la celle
et l’étiquette lorsque vous utilisez des sachets de thé avant de mettre l’adaptateur.
NESPRESSO , NESCAFÉ DOLCE GUSTO , STARBUCKS by NESPRESSO ,
LAVAZZA , L’OR , sont des marques commerciales / marques déposées de leurs propriétaires
légitimes. Ni nous ni nos produits n’avons d’a󰀩liation ou d’association avec ou d’approbation des
propriétaires de ces marques commerciales / marques déposées.
Appuyez une seule fois sur le bouton café souhaité.
Le bouton sélectionné clignotera et la machine commencera à préparer du café, leprocessus
d’infusion s’arrêtera automatiquement lorsqu’il atteint le temps d’infusionprédéni (+/- 25s pour une
petite tasse, +/- 47s pour une grande tasse), la valeur pardéfaut Il peut être programmé selon les
besoins (voir la notice « comment programmer letemps de préparation).
Soulevez la poignée et retirez le panier d’infusion pour jeter la capsule usagée.
Conseil: lorsque vous appuyez sur le bouton, le voyant du bouton souhaité clignote peut-être
quelques secondes, puis le brassage commence. Le processus de ash est pour le chau󰀨age.
3.
1.
3.
4.
2.
4.
Pousser dans
le panier de
adaptateur
avec capsule
Fermez la
poignée
Ouvrez la poignée
Extraire le panier
adaptateur
Cette machine
dispose de 2
ltres pour cet
adaptateur, un
pour le café/
thé en poudre et
l’autre pour les
dosettes de café
Changez le ltre,
en fonction de ce
que vous allez
préparer
Poussez le
panier d’infusion
avec du café
moulu ou du thé
Fermez la
poignée
Placez une tasse
sous le distributeur
Placez une tasse
sous le distributeur
Ajouter le café
moulu, le thé ou
l’infusion dans
l’adaptateur café
et le thé
Appuyez sur la
poudre de café
34
español english français portuguese deutsch italiano
MODE DE VEILLE
NETTOYAGE
Risque d’électrocution mortelle et d’incendie. Ne jamais plonger l’appareil ou une partie de
celui-cidans l’eau. / Assurez-vous de débrancher l’appareil avant de le nettoyer. / N’utilisez pas
de détergentpuissant ni de solvant. / N’utilisez pas d’objets coupants, de brosses ou d’abrasifs
coupants. / Ne placez pas dans un lave-vaisselle.
1. Réglage d’usine par défaut:
Veille Mode: 15 minutes
Cela signie que la machine
s’éteindra apres 15 minutes
d’inactivité et que tous les voyants
seront éteints. Appuyez sur le
bouton pour réactiver le mode veille
si la machine est en mode veille.
2. Réglage du mode veille:
Continuez à appuyer sur le bouton
du petit gobelet et le bouton du grand
gobelet, insérez la che dans la
prise Le bouton de l’interrupteur sera
allumé. À ce stade, si la machine
désactive le mode veille, appuyez
sur le bouton de la petite tasse, le
voyant du bouton de la petite tasse
s’éteint et le mode veille est annulé
complètement. Pour réactiver le
mode veille, appuyez sur le bouton
petite tasse, le voyant du bouton
petite tasse s’allumera à nouveau et
le mode veille sera réactivé.
3. Réglage par défaut d’usine
Appuyez sur le bouton du grand
gobelet, insérez la che dans
la prise Les boutons lumineux
clignoteront deux fois. Cela signie
que lamachine revient au réglage
d’usine default setting.
4. Réglage du volume de café
Réglage du volume de la petite tasse
1.Placez la tasse à café sous la
sortie café.
2. La machine est en état de
fonctionnement normal. Continuezà
appuyer sur le bouton de la petite
tasse, puis relâchez-le jusqu’à ce que
vous obteniez le café de votre choix.
(Min: 10 s, Max: 90)
3.4.
1. 2.
Nettoyage de
la tasse
35
español english français portuguese deutsch italiano
MODE DE VEILLE
Sécher avec une
serviette propre
et fraîche, un chi󰀨on
ou du papier et
réassembler toutes
les pièces. Nettoyez
régulièrement
la sortie café et
l’intérieur de
l’appareil avec un
chi󰀨on humide.
Interdit de projeter
de l’eau sur la
machine
Interdit d’ouvrir la
poignée lors de
l’infusion
L’adaptateur est
encore très chaud
après la préparation.
Faire attention!
Avant le faire du
café, assurez-vous
que il y a plus de
20 ml d’eau dans le
réservoir d’eau
Il y a une aiguille
pointue dans la fente de
l’adaptateur de la
capsule. Ne mettez
pas la main ou le doigt
près d’une partie de
l’aiguille après le retrait
de l’adaptateur
Nettoyage
holistique
CONSEILS D’AVERTISSEMENT
36
español english français portuguese deutsch italiano
MODE ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
La machine entre automatiquement dans le modèle d’économie d’énergie une fois la machine
inactive pendant 15 minutes, le rétroéclairage des deux boutons et le voyant d’alimentation
s’éteignent. Pour quitter le mode d’économie d’énergie, appuyez sur le bouton d’alimentation.
L’appareil commencera à chau󰀨er avec les voyants clignotants. Lorsque les boutons sont allumés en
continu, la machine est prête à préparer du café.
DÉCALCIFICATION
Décalcication / Maintenance
L’eau potable varie selon les régions. Les particules de calcaire dans l’eau de boisson dure se
déposent sous forme de résidus dans la machine et peuvent bloquer la tuyauterie et causer
des dommages. Pour éviter cela, assurez-vous de décalcier la machine au moins après avoir
préparé entre 300 et 400tasses de café ou, dans tous les cas, si le rendement baisse de manière
signicative, après un ou deuxmois. La décalcication doit être e󰀨ectuée correctement pour éviter
les dommages. Il est donc essentiede suivre ces instructions.
Important:
- Ne nettoyez jamais la machine avec du vinaigre. Cela provoque des dégâts et rend votre café
mauvais goût
- Les dommages causés par une décalcication incorrecte ou une absence de décalcication ne
sont pas couverts par la garantie.
- Attention: méez-vous de l’eau chaude!
1. Recommandations: acheter tout détartrant disponible dans le commerce (liquide de
décalcication), dilué conformément aux instructions du fabricant; verser le mélange dans le
réservoir d’eau.
2. Assurez-vous qu’il n’y a pas de capsule à l’intérieur de la machine.
3. Placez un grand bol sous la tête de distribution pour récupérer les résidus de décalcication dilués
et de calcaire.
4. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau au maximum, mélangé à une solution de décalciant,
et assurez-vous que la solution est complètement dissoute.
5. Appuyez sur le gros bouton pour utiliser l’eau de décalcication pendant que vous préparez le
café normalement. Répétez l’opération plusieurs fois pour éliminer toute l’eau du réservoir.
6. Répétez le processus pour faire fonctionner un autre réservoir d’eau mélangée à une solution de
décalciant.
7. Répétez l’opération pour rincer le circuit interne avec un réservoir d’eau douce (sans la solution de
décalcication) pour nettoyer complètement le circuit interne.
INDUCTION DE L’EAU, MANUELLEMENT DANS LA MACHINE À CAFÉ ET LA POMPE
La toute première fois ou après de longues pauses (par exemple, les vacances), la machine peut ne
pas pomper l’eau. Donc, avant d’utiliser à nouveau la machine, cette courte procédure d’induction
manuelle de l’eau dans la machine à l’aide du tuyau, aide la pompe et le circuit interne à s’auto-
amorcer.
Insérez le tuyau dans l’entrée d’eau située sous le réservoir d’eau.
Remplir d’eau dans le tuyau.
Poussez manuellement, à l’aide du poussoir, pour introduire l’eau dans la machine, an que le circuit
interne se remplisse d’eau.
Après avoir suivi les étapes mentionnées ci-dessus, la machine pourra pomper l’eau par elle-même.
Remarque: Si nécessaire, répétez le processus 2 à 3 fois.
37
español english français portuguese deutsch italiano
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Aucun café n'est infusé Remplir d'eau le réservoir
d'eau. Remplissez d’eau dans le
réservoir d’eau
Le café n'est pas assez chaud - Tasses froides
- Accumulation de tartre dans
la machine
- Machine froide
- Préchau󰀨ez la tasse.
- Détartrer.
- Pour la machine froide,
préparez une tasse d’eau pour
réchau󰀨er le circuit.
Il y a de l'eau sur la table -Le réservoir d’eau fuit
-Le bac d’égouttage est
plein d’eau
-Vériez si la valve du
réservoir d’eau est bloquée
-Videz le bac d’égouttage
La poignée ne peut pas fermer Le panier de brassage n'est
pas bien placé Poussez le panier de brassage
dans la bonne position
Tension nominale: 220 - 240V AC
Fréquence nominale: 50/60Hz
Puissance nominale: 1450W
N.W./G.W.: 2.5/3.4 kg appr.
Pression de la pompe: Max. 19 Bars
Capacité du réservoir d’eau: 0.6L
Dimension: 110mm(W)* 270mm(L) * 250mm(H)
38
español english français portuguese deutsch italiano
Por favor, leia este manual de instruções e as instruções de segurança antes de operar o
aparelho!
Parabéns pela sua compra!
Esta máquina de café multi cápsula é fabricada com o maior cuidado. Se você cuidá-lo
corretamente, você será recompensado com muitos anos de bom serviço. Antes de utilizar a
sua nova máquina, leia atentamente este manual de instruções, prestando especial atenção às
precauções de segurança. Este manual também pode ser baixado do nosso site www.sogo.es
Precauçõesdesegurança
Primeiro leia todo este manual de operação.
Perigo de choque elétrico! Nunca mergulhe
a máquina em água ou qualquer outro
líquido.
Conecte-se apenas a um ponto de energia
devidamente aterrado.
Para garantir que a máquina esteja
desligada, remova o plugue do ponto de
energia.
Retire sempre a cha de alimentação antes
de:
1. Relocando a máquina.
2. Limpeza ou manutenção.
3. Longos períodos de desuso.
Nunca prenda ou passe o cabo de força por
cantos ou arestas aadas.
Perigo de choque elétrico! cabos de
alimentação danicados só podem ser
substituídos no centro de atendimento ao
cliente.
Perigo de choque elétrico! Nunca toque
no plugue / soquete / cabo de força ou
na máquina com as mãos úmidas ou
molhadas. Nunca desconecte puxando o
cabo de energia; sempre remova o plugue.
Se você precisar de um cabo de extensão,
verique se ele é adequado para a sua
39
español english français portuguese deutsch italiano
máquina (3-pólos aterrados, seção
transversal do condutor de 1,5 mm2) e
coloque o cabo para evitar o tropeçar.
Perigo de queimaduras! Nunca mova a
máquina durante a operação!
Nunca opere a máquina sem água
Certique-se sempre de que há água no
reservatório de água, não menos que o
nível mínimo.
Perigo de queimadura! Nunca toque em
partes muito quentes da máquina (por
exemplo, unidade de fermentação durante
as operações).
Perigo de queimaduras! Não toque nos
jatos de vapor ou água.
Perigo de queimaduras! Não mova a
alavanca de operação quando a máquina
ainda estiver sob pressão fazendo café.
Não use a máquina em caso de:
1. Operação com defeito.
2. Cabo de alimentação danicado.
3. Depois de cair ou outro dano.
4. Em tais casos, a máquina deve ser
vericada e reparada, se necessário, no
centro de atendimento ao cliente.
A localização da máquina deve atender aos
seguintes requisitos:
1. Escolha uma superfície de suporte seca,
estável e nivelada, não imediatamente
abaixo do ponto de força, a pelo menos 60
cm de distância do lavatório e das torneiras.
2. Nunca coloque em superfícies ou
equipamentos inamáveis / fundíveis.
3. Nunca coloque a máquina ou o cabo
40
español english français portuguese deutsch italiano
de alimentação em ou mais de 50 cm em
superfícies quentes ou chamas abertas.
4. Nunca cubra a máquina durante a
operação.
Mantenha as crianças afastadas da
máquina durante o funcionamento.
Utilize apenas a máquina em locais secos.
Perigo de tropeçar! Não deixe o cabo de
alimentação pendurado.
Esta máquina destina-se apenas a uso
doméstico.
Retire a cha de alimentação e deixe a
máquina arrefecer completamente antes de
limpar e / ou manutenção.
Para evitar danos, nunca use peças de
reposição ou acessórios não recomendados
pelo fabricante.
Este aparelho pode ser usado por crianças
de 8 anos ou mais e pessoas com
reduzidas capacidades físicas, sensoriais
ou mentais ou falta de experiência e
conhecimento, se tiverem recebido
supervisão ou instruções relativas à
utilização do aparelho de forma segura e
compreender os perigos envolvido. Limpeza
e manutenção do usuário não deve ser feito
por crianças sem supervisão. As crianças
pequenas devem ser supervisionadas para
garantir que não brinquem com o aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver
danicado, ele deve ser substituído pelo
fabricante, seu agente de serviço ou
pessoas com qualicações semelhantes, a
m de evitar riscos.
41
español english français portuguese deutsch italiano
Este aparelho destina-se a ser utilizado em
aplicações domésticas e semelhantes, tais
como:
1. Áreas de cozinha da equipe em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho;
2. Casas de fazenda;
3. Por clientes em hotéis, motéis e outros
ambientes residenciais;
4. Ambientes tipo bed and breakfast.
Os aparelhos podem ser usados por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
falta de experiência e conhecimento, caso
tenham recebido supervisão ou instrução
relativa à utilização do aparelho de forma
segura e compreender os perigos.
Não toque na superfície do aparelho,
pois pode car muito quente durante o
funcionamento. Em vez disso, use a alça ou
luvas.
A superfície do elemento de
aquecimento está sujeita a calor
residual após o uso. Qualquer uso
indevido pode causar ferimentos
em potencial.
42
español english français portuguese deutsch italiano
NOTAS SOBRE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES
Estemanualdeoperaçãonãocobretodasascircunstânciaspossíveis.Paramais
informaçõesouemcasodeproblemasnãocobertosadequadamentenestemanualde
operação,entreemcontatocomoserviçoeocentrodevendas.
Porfavor,mantenhaestemanualdeoperaçãoseguroepasse-oparaopróximousuário.
DESEMBALAGEM
Retire a sua máquina de café multi-cápsula da embalagem.
Depois de desembalar, verique se as seguintes peças estão incluídas:
1. Tanque de água
2. Máquina de café
3. Manual
Nota:
Verique se a tensão de alimentação da sua casa é a mesma que a indicada na placa de
classicação da máquina
Destrua todos os sacos de plástico para evitar perigo para as crianças!
Conselho:
Guarde a embalagem para transportar a máquina (por exemplo, para remoções, manutenção,
etc.)
Nota:
Você pode encontrar um pouco de água restante na máquina.
Para garantir que esta máquina funcione perfeitamente, ela foi testada com água antes de sair
da fábrica.PERIGO DA GEADA
COMEÇANDO
Antes de usá-lo pela primeira vez.
Cuidado: O manuseio inadequado de equipamentos elétricos é perigoso e pode ser letal. Por
favor, preste atenção às precauções de segurança neste manual, em particular o seguinte:
Perigo de queimaduras: cuidado com a água quente!
Não opere a máquina com um tanque de água vazio ou se a água for menor que o nível
MÍNIMO.
Não abra a manivela quando a máquina estiver se formando.
Sempre retire o plugue de energia antes de limpar a máquina.
Use a máquina somente em um local seco.
Enxágue bem o reservatório de água com água doce antes de usá-lo pela primeira vez. Limpe a
máquina de café cápsula usando apenas um pano úmido.
VISÃO GERAL DAS PEÇAS E CONTROLES DA MÁQUINA
Nome
A Alça
B Botões
C Tampa do tanque de água
D Tanque de água
E Cesta brewing
F Tampa da bandeja de
gotejamento
G Bandeja de gotejamento
H 2 Filtros de café, monodose e
pó, para adaptador
H
43
español english français portuguese deutsch italiano
Antes de usar pela primeira vez ou após longas pausas (por exemplo, feriados), a máquina deve ser
lavada. Este procedimento curto pode lavar e limpar completamente a tubulação interna.
1. Existemduasmaneirasdeencherodepósitodeágua:diretamentenamáquina,usando,por
exemplo,umjarroouremovendoodepósitodeágua.
2. Conecte o dispositivo e ligue-o
3. Pressioneobotãodecopopequeno/grande,espereo
aparelho completar o processo.
Antes de pressionar o botão, certique-se de que:
O cabo está fechado sem cápsula no interior.
O depósito de água está cheio.
O depósito de água está rmemente no lugar, caso contrário a
água pode vazar.
Uma tigela grande (tamanho de 250ml ou superior) é colocada
sob o dispensador.
Pressione o botão copo pequeno / grande para iniciar o
processo.
Abra a alça quando o processo parar automaticamente.
Sugestão: selecione / pressione o botão de copo grande para
lavar a máquina e o tubo interno.
Esvaziandoamáquinaeatubulaçãointerna
As luzes nos botões cam estáveis quando a máquina é aquecida, o tempo de aquecimento é de
aproximadamente 45 segundos.
Enchimento sem remover o tanque
Levante a tampa do depósito de água.
Encher o tanque com água fresca e fria (a
temperatura máxima da água é de 35 ºC).
A capacidade máxima é de 0,6 litros.
Baixar a tampa do tanque.
Encher removendo o tanque de água
Mantenha o aperto da água no ângulo de inclinação
conforme mostrado na direção para remover o
tanque de água da máquina.
Encher o tanque até encher o tanque até à marca
de “MAX” com água fresca fria (a capacidade
máxima é de 0,6 litro).
Deslize o depósito de água lentamente na base do
depósito de água, quando a saída do depósito de
água estiver inserida no receptáculo de entrada,
pressione rmemente no manípulo de água
conforme indicado na direcção 2 para bloquear o
depósito de água.
44
español english français portuguese deutsch italiano
Dicas: A máquina possui diferentes adaptadores para diferentes cápsulas, para detalhes consulte
abaixo.
Para cápsulas NESPRESSO , STARBUCKS
by NESPRESSO , LAVAZZA Y L’OR
PARA CÁPSULAS NESPRESSO , STARBUCKS by NESPRESSO , LAVAZZA Y L’OR
PARA CÁPSULAS NESCAFÉ DOLCE GUSTO
Para cápsulas NESCAFÉ DOLCE GUSTO
1.
1.
3.
2.
2.
4.
Abra a alça
Puxe o
cesto de
infusão
Abra a Alça
Puxe o cesto
de infusão
• Empurre
a cesta de
infusão com a
cápsula
Feche a alça
Abra a tampa de
cobertura
cesta de infusão
Insira uma cápsula
no cesto de
infusão
Abra a tampa de
cobertura cesta de
infusão
Insira uma cápsula
no cesto de
infusão
Coloque um
copo sob o
dispensador
Pressione o botão café desejado apenas uma vez
O botão selecionado piscará e a máquina iniciará o processo de infusão, o processo de infusão
será interrompida automaticamente ao atingir o tempo de infusão predenido (+/- 25 s para
copo pequeno, +/- 47 s para copo grande). o padrão Pode ser programado de acordo com a
necessidade (ver instruções “como programar o tempo de preparação).
Levante a alça e retire a cesta de infusão para descartar a cápsula usada.Dica: ao pressionar o
botão da distribuição do café desejado, o LED pode piscar por alguns segundos (isso signica
que a máquina está esquentando).
Para café moído, chá, infusões e dose única
45
español english français portuguese deutsch italiano
PARA CAFÉ MOÍDO, CHÁ, INFUSÕES E DOSE ÚNICA
Pressione o botão café desejado apenas uma vez.
O botão selecionado piscará e a máquina iniciará o processo de infusão, o processo de infusão
será interrompida automaticamente ao atingir o tempo de infusão predenido (+/- 25 s para
copo pequeno, +/- 47 s para copo grande). o padrão Pode ser programado de acordo com a
necessidade (ver instruções “como programar o tempo de preparação).
Levante a alça e retire a cesta de infusão para descartar o pó de café usado.
Dica: ao pressionar o botão da distribuição do café desejado, o LED pode piscar por alguns
segundos (isso signica que a máquina está esquentando)
Nota: Para preparar o chá você pode usar chá em pó ou saquinhos de chá, para preparar chá com
chá em pó você precisa usar um ltro de pó de café e com saquinhos de chá você pode usar o ltro
de pastilhas de café. Certique-se de remover a corda e a etiqueta ao usar os saquinhos de chá
antes de colocar o adaptador.
NESPRESSO , NESCAFÉ DOLCE GUSTO , STARBUCKS by NESPRESSO ,
LAVAZZA , L’OR , são marcas comerciais/marcas registradas de seus legítimos proprietários.
Nem nós nem nossos produtos temos qualquer aliação ou associação com ou endosso dos
proprietários dessas marcas registradas/marcas comerciais.
Pressione o botão café desejado apenas uma vez.
O botão selecionado piscará e a máquina iniciará o processo de infusão, o processo de infusão
será interrompida automaticamente ao atingir o tempo de infusão predenido (+/- 25 s para
copo pequeno, +/- 47 s para copo grande). o padrão Pode ser programado de acordo com a
necessidade (ver instruções “como programar o tempo de preparação).
Levante a alça e retire a cesta de infusão para descartar a cápsula usada.Dica: ao pressionar o
botão da distribuição do café desejado, o LED pode piscar por alguns segundos (isso signica que
a máquina está esquentando).
3.
1.
3.
4.
2.
4.
• Empurre
a cesta
deinfusão
com a
cápsula
Feche a Alça
Abra a alça
Extraia a cesta do
adaptador
Esta máquina
possui 2 ltros
para este
adaptador, um
para café/chá em
pó e outro para
pastilhas de café
Troque o ltro,
dependendo do
que você vai
preparar
Empurre a cesta
de preparo com
café moído ou
chá
Feche a Alça
Coloque um copo
sob o dispensador
Coloque um copo
sob o dispensador
Adicione o café
moído, chá
ou infusão no
adaptador de café
e chá
Pressione o café
em pó
46
español english français portuguese deutsch italiano
MODO DE ESPERA
LIMPEZA
Risco de choque elétrico fatal e incêndio. Nunca mergulhe o aparelho ou parte dele na água. /
Certique-se de desconectar a máquina antes de limpá-la. / Não use nenhum agente de limpeza
forteou solvente. / Não use objetos pontiagudos, escovas ou abrasivos aados. / Não coloque na
máquinade lavar louça.
1. Predeniçãodefábrica:
espera Modo: 15 minutos
Isso signica que a máquina desligar
após 15 minutos de inactividade e
todas as luzes indicadoras estarão
apagadas. Pressione o botão
interruptor para ativar o modo de
espera novamente se a máquina
estiver no modo de espera.
2. Conguraçãodomodode
espera:
Continue pressionando o botão do
copo pequeno e o botão do copo
grande, insira o plugue no soquete.
A luz do botão de mudança estará
acesa. Neste momento, se a
máquina desligar o modo de espera,
pressione o botão do copo pequeno,
a luz do botão do copo pequeno se
apaga e o modo de espera é cancela
campletamente. Para reativaromodo
de espera, pressione o botão de
xícara pequena, a luz do botão de
xícara pequena acenderá novamente
e o modo de espera será reativado.
3 . C o n g u r a ç ã o p a d r ã o d e f á b r i c a 
Pressione o botão do copo
grande, o insira o plugue no
soquete. Os botões da luz
indicadora piscarão duas vezes.
Signica que a máquina volta para
a conguração padrão de fábrica.
4. Ajuste do volume de café
Pequeno volume de ajuste de volume
1.Coloque a xícara de café sob a
saída de café.
2. A máquina está em condições
normais de funcionamento.
Continue pressionando o botão do
copo pequeno e solte o botão até
obter o café desejado
(Min: 10s, Max: 90s).
3.4.
1. 2.
Limpeza copo de
infusão
47
español english français portuguese deutsch italiano
MODO DE ESPERA
Seque com uma
toalha, pano ou
papel limpo e novo
e substitua todas
as peças. Saída
limpade café e no
interior da máquina
regularmente com
um pano úmido.
Proibido para
espirrar água para a
máquina.
Proibido para abrir
a alça ao fazer
infusão.
Há uma agulha aada no slot do
adaptador da cápsula.
Não coloque a mão ou o dedo perto de
qualquer parte da agulha, após o
adaptador ter sido removido.
Antes de preparar,
certique-se de que
haja mais de 20 ml
de água no tanque
de água.
Há uma agulha
aada no slot do
adaptador
da cápsula. Não
coloque a mão ou o
dedo perto de qualquer
parte da agulha, após o
adaptador ter sido
removido.
Limpeza holística
DICAS DE AVISO
48
español english français portuguese deutsch italiano
MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA
A máquina entra automaticamente no modelo de economia de energia quando a máquina ca
inativa por 15 minutos, a luz de fundo dos dois botões e o indicador de energia se apagam. Para
sair do modo de economia de energia, pressione o botão de energia, o aparelho começará a
aquecer com as luzes piscando. Quando os botões estão acesos, a máquina está pronta para fazer
café.
DESCALCIFICAÇÃO
Descalcicação/Manutenção
A água potável varia de acordo com a região. As partículas de cal na água potável são depositadas
como resíduos na máquina e podem bloquear a tubulação e causar danos. Para evitar isso,
certique-se de descalcicar a máquina no mínimo depois de fazer 300 a 400 xícaras de café ou,
em qualquer caso, se a produção cair signicativamente, após um ou dois meses. A descalcicação
deve ser feita corretamente para evitar danos. Portanto, é essencial seguir estas instruções.
Importante:
- Nunca limpe a máquina com vinagre. Isso causa danos e torna o seu café ruim
- Danos causados por descalcicação incorrecta ou falta de descalcicação não são cobertos pela
garantia
- Atenção:cuidado com água quente!
1. Recomendações: comprar qualquer descalcicador comercialmente disponível (líquido
descalcicador), diluído de acordo com as instruções do fabricante; despeje a mistura no tanque
de água.
2. Certique-se de que não há cápsula dentro da máquina.
3. Coloque uma tigela grande sob a cabeça de distribuição para coletar a descalcicação diluída e
resíduos de calcário.
4. Encher o reservatório de água com água até ao nível máximo, misturado com solução de
descalcicação, certique-se a solução está completamente dissolvida.
5. Pressione o botão grande para fazer a água se descalcicar enquanto você prepara o café
normalmente, repita várias vezes para esgotar toda a água do tanque.
6. Repita o processo para executar outro tanque de água misturado com solução de
descalcicação.
7. Repita o processo para lavar o circuito interno com um tanque de água doce
(sem a solução de descalcicação) para limpar completamente o circuito interno.
INDUÇÃO DA ÁGUA, MANUALMENTE NA MÁQUINA DE CAFÉ E BOMBA
Na primeira vez ou após longas pausas (por exemplo, feriados), a máquina pode não bombear a
água. Portanto, antes de usar a máquina novamente, este pequeno procedimento de induzir a água
manualmente na máquina usando o tubo ajuda a bomba e o circuito interno a se autoescorvar.
Insira o tubo na entrada de água localizada embaixo do tanque de água.
Encha a água no tubo.
Empurre manualmente, com a ajuda do empurrador, para introduzir a água na máquina, para que o
circuito interno que cheio de água.
Depois de realizar os passos acima mencionados, a máquina poderá bombear a água por conta
própria.
Nota: Se necessário, repita o processo por 2-3 vezes.
49
español english français portuguese deutsch italiano
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
Nenhum café é preparado O tanque de água está vazio. Encha de água no tanque de
água
O café não está suciente-
mente
quente
- Xícaras / canecas frias.
- Acumulação de escala na
máquina
- Máquina fria
- Pré-aqueça o xícara / caneca
- Descalcicar
- Para a máquina fria, preparar
uma xícara de água para
aquecer o circuito
Há água na mesa - O tanque de água está
vazando
- A bandeja de gotas está
cheia de água.
- Verique se a válvula no
depósito de água está presa.
- Esvazie a bandeja de
gotejamento.
O manípulo não pode fechar O cesto de infusão não está
bem colocado Empurre o cesto de infusão
para a posição correta
Tensãonominal:
Freqüência Nominal:
Potência nominal:
N.W./G.W.:
Pressãodabomba:
Capacidade do tanque de água:
Tamanho:
220 - 240V AC
50/60Hz
1450W
2,5/3,4 kg aprox.
Max. 19 Bars
0.6L
110mm(W)* 270mm(L) * 250mm(H)
50
español english français portuguese deutsch italiano
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen!
GlückwunschfürIhrenEinkauf!
Diese Mehrkapsel-Ka󰀨eemaschine wird mit größter Sorgfalt hergestellt. Wenn Sie sich richtig
darum kümmern, wird es Sie mit vielen Jahren guten Service belohnen. Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr neues Gerät in Betrieb nehmen, und achten
Sie besonders auf die Sicherheitsvorkehrungen. Dieses Handbuch kann auch von unserer
Website www.sogo.es heruntergeladen werden.
Sicherheitsvorkehrungen
Lesen Sie zuerst die gesamte
Bedienungsanleitung.
Stromschlaggefahr! Tauchen Sie das
Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Nur an eine ordnungsgemäß geerdete
Steckdose anschließen.
Um sicherzustellen, dass die Maschine
ausgeschaltet ist, ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
Ziehen Sie immer den Netzstecker bevor:
1. Die Maschine umstellen.
2. Reinigung oder Wartung.
3. Lange Stillstandszeiten.
Klemmen oder verlegen Sie das Netzkabel
niemals über scharfe Ecken oder Kanten.
Stromschlaggefahr! Beschädigte
Stromkabel dürfen nur im
Kundendienstzentrum ausgetauscht
werden.
Stromschlaggefahr! Berühren Sie niemals
den Netzstecker / die Steckdose / das
Kabel oder die Maschine mit feuchten oder
nassen Händen. Ziehen Sie niemals den
Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen Sie
immer den Stecker ab.
51
español english français portuguese deutsch italiano
Wenn Sie ein Verlängerungskabel
benötigen, vergewissern Sie sich, dass
es für Ihre Maschine geeignet ist (3-polig
geerdet, Leiterquerschnitt 1,5 mm2),
und verlegen Sie das Kabel, um ein
Auslösen zu vermeiden.
Verbrühungsgefahr! Bewegen Sie niemals
die Maschine während des Betriebs!
Betreiben Sie niemals die Maschine ohne
Wasser.
Stellen Sie immer sicher, dass sich Wasser
im Wassertank bendet, nicht unter dem
Mindeststand.
Verbrühungsgefahr! Berühren Sie niemals
sehr heiße Teile der Maschine (z. B.
Brüheinheit während des Betriebs).
Verbrühungsgefahr! Berühren Sie nicht den
Dampf- oder Wasserstrahl.
Verbrühungsgefahr! Bewegen Sie den
Bedienungshebel nicht, wenn die Maschine
noch unter Druck steht, um Ka󰀨ee zu
kochen.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei:
* Fehlerhafter Betrieb.
* Beschädigtes Netzkabel.
* Nach dem Sturz oder anderen Schäden.
* In solchen Fällen müssen sofort die
Maschine überprüft und ggf. beim Kunden-
Service-Center repariert.
Der Maschinenstandort muss folgende
Anforderungen erfüllen:
1. Wählen Sie eine trockene, stabile und
ebene Unterlage, nicht direkt unter der
Steckdose, mindestens 60 cm entfernt von
52
español english français portuguese deutsch italiano
Waschbecken und Wasserhähnen.
2. Niemals auf brennbaren/schmelzbaren
Oberächen oder Geräten platzieren.
3. Stellen Sie die Maschine oder das
Netzkabel niemals auf oder näher als 50
cm an heiße Oberächen oder o󰀨ene
Flammen.
4. Decken Sie die Maschine niemals ab.
Stolpergefahr! Lassen Sie das Netzkabel
nicht herunterhängen.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch
bestimmt.
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie
die Maschine vollständig abkühlen, bevor
Sie sie reinigen oder warten.
Um Beschädigungen zu vermeiden,
verwenden Sie niemals Ersatzteile oder
Zubehör, die nicht vom Hersteller empfohlen
werden.
Dieses Gerät kann von Kindern über 8
Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen verwendet werden, wenn
sie in einer sicheren Art und Weise
in Bezug auf gegeben worden sind
und, die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Reinigung und Wartung des
Benutzers dürfen nicht von Kindern
ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen,dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss
53
español english français portuguese deutsch italiano
es vom Hersteller, seinem Kundendienst
oder ähnlich qualizierten Personen
ausgetausch werden, um eine Gefahr zu
vermeiden. Dieses Gerät soll in Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet
werden, wie zum Beispiel:
1. Mitarbeiterküchen in Geschäften, Büros
und anderen Arbeitsumgebungen;
2. Bauernhäuser;
3. Von Kunden in Hotels, Motels und
anderen Wohnumgebungen;
4. Bed & Breakfast-Umgebungen.
Geräte können von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie gegeben wurden Beaufsichtigung
oder Anweisungen bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts und kennen die
Gefahren.
Berühren Sie nicht die Oberäche des
Gerätes, da diese während des Betriebs
sehr heiß werden kann. Verwenden Sie
stattdessen den Gri󰀨 oder die Handschuhe.
Um eine Überlastung des Stromkreises
bei Verwendung dieses Produkts
zu vermeiden, betreiben Sie kein
anderes Produkt mit hoher Leistung
im selben Stromkreis.
54
español english français portuguese deutsch italiano
HINWEISE ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG
Diese Betriebsanleitung kann nicht alle möglichen Umstände abdecken. Für weitere
Informationen oder bei Problemen, die in dieser Bedienungsanleitung nicht ausreichend
behandelt werden, wenden Sie sich bitte an das Service- und Vertriebszentrum.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie sie an den nächsten Benutzer
weiter.
AUSPACKEN
Entfernen Sie Ihre Multi-Kapsel-Ka󰀨eemaschine aus der Verpackung.
Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob folgende Teile enthalten sind:
1. Wassertank
2. Ka󰀨eemaschine
3. Handbuch
HINWEIS:
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung Ihres Hauses der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen entspricht
Zerstören Sie alle Plastiktüten, um die Gefahr für Kinder zu vermeiden!
Tipp:
Bewahren Sie die Verpackung für den Transport des Geräts auf (z. B. zum Entfernen, Warten usw.).
Hinweis:
Möglicherweise bendet sich noch etwas Wasser in der Maschine.
Damit das Gerät einwandfrei funktioniert, wurde es vor dem Verlassen des Werks mit Wasser
getestet.
STARTEN
Vor dem ersten Gebrauch
Vorsicht: Unsachgemäßer Umgang mit elektrischen Geräten ist gefährlich und kann tödlich sein.
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch, insbesondere die folgenden:
Verbrühungsgefahr: Vorsicht vor heißem Wasser!
Betreiben Sie das Gerät nicht mit leerem Wassertank oder wenn der Wassergehalt den
Mindestwert unterschreitet.
Ö󰀨nen Sie den Gri󰀨 nicht, wenn die Maschine brüht.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen.
Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen.
Spülen Sie den Wassertank vor der ersten Verwendung gründlich mit frischem Wasser aus.
Reinigen Sie die Kapselka󰀨eemaschine nur mit einem feuchten Tuch.
ÜBERSICHT VON MASCHINENTEILEN UND KONTROLLEN
Name
AGri󰀨
B Tasten
C Wassertankabdeckung
D Wassertank
E Braukorb
FAbdeckung der Tropfschale
G Tropfschale (abnehmbar)
H2 Ka󰀨eelter, Pads und
Pulver, für Adapter
H
55
español english français portuguese deutsch italiano
Vor dem ersten Gebrauch oder nach langen Pausen (z. B. Urlaub) muss die Maschine ausgespült
werden. Durch dieses kurze Verfahren können die internen Leitungen gründlich gespült und gereinigt
warden.
1. EsgibtzweiMöglichkeiten,denWassertankzufüllen:direktindieMaschine,z.B.mithilfe
einerKanne,oderdurchEntfernendesWassertanks.
2. Schließen Sie das Gerät an und schalten Sie es ein
3. DrückenSiediekleineTasse/großeTasse-Tasteundwarten
Sie, bis das Gerät den Vorgang abgeschlossen hat.
Bevor Sie die Taste drücken, stellen Sie sicher, dass:
Der Gri󰀨 ist ohne Kapsel geschlossen.
Der Wassertank ist voll.
Der Wassertank ist fest eingesetzt, da sonst Wasser austreten kann
Eine große Schüssel (250 ml oder mehr) wird unter den Spender
gestellt.
Drücken Sie die kleine Tasse / große Tasse-Taste, um den Vorgang
zu starten.
Ö󰀨nen Sie den Gri󰀨, wenn der Prozess automatisch stoppt.
Vorschlag: Wählen Sie die große Tasse-Taste, um die Maschine
und das interne Rohr auszuspülen.
Maschine und interne Rohrleitungen ausspülen
Die Lampen an den Tasten leuchten, wenn die Maschine aufgeheizt wird. Die Aufheizzeit beträgt
ungefähr 45 Sekunden.
FüllenohnedenTankzuentfernen
Heben Sie den Wassertankdeckel an.
Füllen Sie den Tank mit kaltem Frischwasser (die
Höchsttemperatur des Wassers beträgt 35°C).
Die maximale Kapazität beträgt 0,6 Liter.
Tankdeckel absenken.
BefüllungdurchEntfernendesWassertanks
Halten Sie den Wassergri󰀨 wie gezeigt in
Neigungswinkel, um den Wassertank aus der
Maschine zu nehmen.
Füllen Sie den Tank auf, um ihn bis zur MAX-
Markierung mit kaltem Frischwasser zu füllen (die
maximale Kapazität beträgt 0,6 Liter).
Schieben Sie den Wassertank langsam auf den
Wassertankfuß. Wenn der Wassertankauslass in
den Einlassbehälter eingesetzt ist, drücken Sie den
Wassergri󰀨 fest in Richtung 2, um den Wassertank
zu verriegeln.
56
español english français portuguese deutsch italiano
Tipps: Das Gerät verfügt über verschiedene Adapter für verschiedene Kapseln. Details nden Sie unten
Für NESPRESSO , STARBUCKS
by NESPRESSO , LAVAZZA & L’OR
Kapseln
FÜR NESCAFE DOLCE GUSTO KAPSELN
r NESCAFÉ DOLCE GUSTO Kapseln
Für gemahlenen Ka󰀨ee, Tee, Aufgüsse und
Ka󰀨eepads
1.
1.
3.
2.
2.
4.
Ö󰀨nen Sie
den Gri󰀨
• Entfernen
Sieden
Adapterkorb
Ö󰀨nen Sie
den Gri󰀨
Ziehen Sie den
Adapterkorb
heraus
Adapterkorb mit
Kapsel
einschieben.
Schließen Sie
den Gri󰀨
Ö󰀨nen Sie den
Deckel de
Adapterkorb
Legen Sie eine
Kapsel in den
Adapterkorb
Ö󰀨nen Sie den
Deckel de
Adapterkorb
Legen Sie eine
Kapsel in den
Adapterkorb
Stellen Sie eine
Tasse unter den
Spender
Drücken Sie die gewünschte Ka󰀨eetaste nur einma.
Die ausgewählte Taste blinkt und die Maschine beginnt mit der Ka󰀨eezubereitung, der
Brühvorgang stoppt automatisch, wenn die voreingestellte Brühzeit erreicht ist (+/- 25s für
eine kleine Tasse, +/-47s für eine große Tasse), die Standardeinstellung Sie kann nach Bedarf
programmiert werden(siehe Anleitung „Programmieren der Zubereitungszeit“).
Heben Sie den Gri󰀨 an und entfernen Sie den Brühkorb, um die gebrauchte Kapsel zu entsorgen.
Tipp: Wenn Sie die gewünschte Ka󰀨eebrühtaste drücken, kann die LED-Leuchte einige Sekunden
lang blinken (dies bedeutet, dass die Maschine aufheizt).
Für NESPRESSO , STARBUCKS by NESPRESSO , LAVAZZA & L’OR Kapseln
57
español english français portuguese deutsch italiano
FÜR GEMAHLENEN KAFFEE, TEE, AUFGÜSSE UND KAFFEEPADS
Stellen Sie eine Tasse unter den SpenderDrücken Sie die gewünschte Ka󰀨eetaste nur einma.
Die ausgewählte Taste blinkt und die Maschine beginnt mit der Ka󰀨eezubereitung, der Brühvorgang
stoppt automatisch, wenn die voreingestellte Brühzeit erreicht ist (+/- 25s für eine kleine Tasse,
+/- 47s für eine große Tasse), die Standardeinstellung Sie kann nach Bedarf programmiert werden
(siehe Anleitung „Programmieren der Zubereitungszeit“).
Heben Sie den Gri󰀨 an und entfernen Sie den Brühkorb, um das gebrauchte Ka󰀨eepulver zu
entsorgen. Tipp: Wenn Sie die gewünschte Ka󰀨eebrühtaste drücken, kann die LED-Leuchte einige
Sekunden lang blinken (dies bedeutet, dass die Maschine aufheizt).
Hinweis: Für die Zubereitung von Tee können Sie Teepulver oder Teebeutel verwenden, für die
Zubereitung von Tee mit Teepulver benötigen Sie einen Ka󰀨eepulverlter und für Teebeutel können
Sie den Ka󰀨eepadlter verwenden. Achten Sie darauf, die Schnur und das Etikett zu entfernen, wenn
Sie Teebeutel verwenden, bevor Sie den Adapter einsetzen.
NESPRESSO , NESCAFÉ DOLCE GUSTO , STARBUCKS by NESPRESSO , LAVAZZA ,
L’OR , sind Warenzeichen/eingetragene Warenzeichen ihrer rechtmäßigen Eigentümer.
Weder wir noch unsere Produkte sind mit den Eigentümern dieser Warenzeichen/Warenzeichen
verbunden oder verbunden oder unterstützen diese.
Drücken Sie die gewünschte Ka󰀨eetaste nur einma.
Die ausgewählte Taste blinkt und die Maschine beginnt mit der Ka󰀨eezubereitung, der Brühvorgang
stoppt automatisch, wenn die voreingestellte Brühzeit erreicht ist (+/- 25s für eine kleine Tasse,
+/- 47s für eine große Tasse), die Standardeinstellung Sie kann nach Bedarf programmiert werden
(siehe Anleitung „Programmieren der Zubereitungszeit“).
Heben Sie den Gri󰀨 an und entfernen Sie den Brühkorb, um die gebrauchte Kapsel zu entsorgen.
Tipp: Wenn Sie die gewünschte Ka󰀨eebrühtaste drücken, kann die LED-Leuchte einige Sekunden
lang blinken (dies bedeutet, dass die Maschine aufheizt).
3.
1.
3.
4.
2.
4.
Adapterkorb
mit Kapsel
einschieben.
Schließen Sie
den Gri󰀨
Ö󰀨nen Sie den Gri󰀨
Ziehen Sie den
Adapterkorb heraus
Diese Maschine hat
2 Filter für diesen
Adapter, einen für
Ka󰀨ee-/Teepulver
und einen für
Ka󰀨eepads
Wechseln Sie den
Filter, je nachdem,
was Sie zubereiten
werden
Den Brühkorb
mit gemahlenem
Ka󰀨ee oder Tee
einschieben.
Schließen
Sie den Gri󰀨
Stellen Sie
eine Tasse
unter den
Spender
Stellen Sie
eine Tasse
unter den
Spender
Geben Sie den
gemahlenen
Ka󰀨ee, Tee oder
Aufguss in den
Ka󰀨eeadapter und
den Tee
Drücken Sie das
58
español english français portuguese deutsch italiano
STANDBY MODUS
REINIGUNG
Lebensgefahr durch Stromschlag und Feuer. Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon niemals
inWasser. / Ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker aus der Steckdose. / Verwenden Sie keine
starkenReinigungsmittel oder Lösungsmittelreiniger. / Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände,
Bürstenoder scharfen Schleifmittel. / Nicht in die Spülmaschine stellen.
1. Werkseinstellung:
Standby Modus: 15 Minuten
Das bedeutet, dass sich das Gerät
nach 15 Minuten ausschaltet und
alle Kontrollleuchten erlöschen.
Drücken Sie die Umschalttaste,
um den Standby-Modus erneut zu
aktivieren, wenn sich das Gerät im
Standby-Modus bende.
2. Standby-Modus-Einstellung:
Halten Sie den kleinen Becher
und den großen Becher gedrückt
und stecken Sie den Stecker in die
Steckdose. Drücken Sie die Taste für
die kleine Tasse, das Licht der Taste
für die kleine Tasse erlischt und der
Standby-Modus wird abgebrochen.
Um den Standby-Modus wieder zu
aktivieren, drücken Sie die Taste für
die kleine Tasse, die Leuchte der
Taste für die kleine Tasse wird wieder
eingeschaltet und der Standby-
Modus wird wieder aktiviert.
3. Werksseitige
Standardeinstellung
Drücken Sie die große Schalentaste
und stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.Die Leuchtanzeigen
blinken zweimal. Dies bedeutet,
dass das Gerät auf die werkseitigen
Standardeinstellungen
zurückgesetzt wird
4. Ka󰀨eevolumeneinstellung
Kleine Tasse-Lautstärkeeinstellung
1. Stellen Sie die Ka󰀨eetasse unte den
Ka󰀨eeauslau.
2. Die Maschine bendet sich i
normalen Betriebszustand. Halten
Sie die Taste mit der kleinen Tasse
gedrückt, und lassen Sie sie los, bis
Sie den gewünschten Ka󰀨ee erhalte
(Min: 10s, Max: 90s).
3.4.
1. 2.
Brauentasse
reinigung
59
español english français portuguese deutsch italiano
Mit einem frischen,
sauberen Tuch,
Tuch oder Papier
trocknen und alle Teile
ersetzen. Auslass
reinigenKa󰀨ee und
das Innere der
Maschine regelmäßig
mit einem feuchten
Tuch.
Es ist verboten,
Wasser in die
Maschine
zu spritzen
Es ist verboten,
den Gri󰀨 beim
Brühen zu ö󰀨nen
Der Adapter ist nach dem Brühen immer
noch sehr heiß.
Seien Sie vorsichtig!
Stellen Sie vor dem
Brühen sicher, dass
sich mehr als 20 ml
Wasser im
Wassertank
benden
Im Steckplatz des
Kapseladapters bendet
sich eine scharfe Nadel.
Halten Sie die Hand
oder den Finger nicht in
die Nähe eines Teils
der Nadel, nachdem der
Adapter entfernt
wurde
Ganzheitliche
Reinigung
WARNTIPPS
60
español english français portuguese deutsch italiano
ENERGIESPARMODUS
Die Maschine wechselt automatisch in das Energiesparmodell, wenn sich die Maschine 15 Minuten
lang im Leerlauf bendet. Die Hintergrundbeleuchtung der beiden Tasten und die Betriebsanzeige
erlöschen. Um den Energiesparmodus zu beenden, drücken Sie bitte die Ein / Aus-Taste. Das Gerät
beginnt sich aufzuwärmen, und die Lampen blinken. Wenn die Tasten konstant leuchten, ist die
Maschine zum Brühen von Ka󰀨ee bereit.
ENTKALKUNG
Entkalkung/Wartung
Das Trinkwasser variiert je nach Region. Die Kalkpartikel im harten Trinkwasser lagern sich
als Rückstände in der Maschine ab und können die Rohrleitungen verstopfen und Schäden
verursachen. Um dies zu verhindern, entkalken Sie das Gerät mindestens nach der Zubereitung
von 300 bis 400 Tassen Ka󰀨ee oder, wenn die Leistung nach ein oder zwei Monaten stark sinkt, auf
jeden Fall. Die Entkalkung muss korrekt durchgeführt werden, um Schäden zu vermeiden. Es ist
daher wichtig, diese Anweisungen zu befolgen.
Wichtig:
- Reinigen Sie die Maschine niemals mit Essig. Dies verursacht Schäden und lässt Ihren Ka󰀨ee
schlecht schmecken.
- Schäden, die durch falsche Entkalkung oder Nichtentkalkung verursacht wurden, fallen nicht unter
die Garantie.
- Achtung: Vorsicht vor heißem Wasser!
1. Empfehlungen: Erwerben Sie einen handelsüblichen Entkalker (Entkalkungsüssigkeit),
der gemäß den Anweisungen des Herstellers verdünnt ist. gießen Sie die Mischung in den
Wassertank.
2. Stellen Sie sicher, dass sich keine Kapsel im Gerät bendet.
3. Stellen Sie eine große Schüssel unter den Dosierkopf, um die verdünnten Entkalkungsmittel und
Kalkrückstände aufzufangen.
4. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser bis zur maximalen Höhe, gemischt mit Entkalkungslösung,
und stellen Sie sicher, dass die Lösung vollständig aufgelöst ist.
5. Drücken Sie die große Taste, um das Entkalkungswasser laufen zu lassen, während Sie
Ka󰀨ee normal brühen. Wiederholen Sie den Vorgang mehrmals, um das gesamte Tankwasser
abzulassen.
6. Wiederholen Sie den Vorgang, um einen weiteren Wasserbehälter mit Entkalkungslösung zu
betreiben.
7. Wiederholen Sie den Vorgang, um den internen Kreislauf mit einem Frischwassertank (ohne
Entkalkungslösung) auszuspülen, um den internen Kreislauf vollständig zu reinigen.
WASSER EINSAUGEN, MANUELL IN KAFFEEMASCHINE UND PUMPE
Beim allerersten Mal oder nach längeren Pausen (z. B. Urlaub) kann es vorkommen, dass die
Maschine das Wasser nicht pumpt. Bevor Sie die Maschine wieder verwenden, hilft dieser kurze
Vorgang des manuellen Einleitens des Wassers in die Maschine über das Rohr, der Pumpe und dem
internen Kreislauf, sich selbst anzusaugen.
Führen Sie das Rohr in den Wassereingang ein, der sich unter dem Wassertank bendet.
Füllen Sie Wasser in das Rohr.
Drücken Sie manuell mit Hilfe des Stopfers, um das Wasser in die Maschine einzufüllen, damit der
interne Kreislauf mit Wasser gefüllt wird. Nachdem Sie die oben genannten Schritte ausgeführt
haben, kann die Maschine das Wasser selbst pumpen.
Hinweis: Wiederholen Sie den Vorgang ggf. 2-3 Mal.
61
español english français portuguese deutsch italiano
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Es wird kein Ka󰀨ee gebraut Der Wassertank ist leer Füllen Sie Wasser in den
Wassertank
Der Ka󰀨ee ist nicht heiß genug -Kalte Tassen / Becher
- Scale-Aufbau in der Mas-
chine
- Kalte Maschine
- Tasse / Becher vorwärmen
- Entkalken
- Bei kalter Maschine brühen
Sie eine Tasse Wasser, um
den Kreislauf aufzuwärmen
Es ist Wasser auf dem Tisch - Der Wassertank ist undicht
- Die Au󰀨angschale ist voll
Wasser
- Prüfen Sie, ob das Ventil am
Wassertank feststeckt.
- Leeren Sie die Au󰀨angs-
chale.
Der Gri󰀨 lässt sich nicht
schließen Der Brühkorb ist nicht gut
platziert Bringen Sie den Brühkorb in
die richtige Position
Nennspannung:
Nennfrequenz:
Nennleistung:
N.W./G.W.:
Pumpendruck:
WassertankKapazität:
Größe:
220 - 240V AC
50/60Hz
1450W
2,5/3,4 kg aprox.
Max. 19 Bars
0.6L
110mm(W)* 270mm(L) * 250mm(H)
62
español english français portuguese deutsch italiano
Si prega di leggere questo manuale di istruzioni e le istruzioni di sicurezza prima di utilizzare
l’apparecchio!
Congratulazioni per il vostro acquisto!
Questa macchina da ca󰀨è a capsule multiple è fabbricata con la massima cura. Se lo prendi
cura correttamente, vi ricompenserà con molti anni di buon servizio. Prima di utilizzare la nuova
macchina, leggere attentamente questo manuale operativo, prestando particolare attenzione alle
precauzioni di sicurezza. Questo manuale può anche essere scaricato dal nostro sito web www.
sogo.es
Misure di sicurezza
Si prega di leggere attentamente queste
precauzioni di sicurezza prima di collegare
la macchina alla fonte di alimentazione.
È essenziale osservare attentamente le
istruzioniper l’uso.
Leggere prima l’intero manuale di istruzioni.
Pericolo di scosse elettriche! Non
immergere mai la macchina in acqua o altri
liquidi.
Collegare solo a una presa di corrente
provvista di adeguata messa a terra.
Per assicurarsi che la macchina sia spenta,
rimuovere la spina dalla presa di corrente.
Scollegare sempre la spina in caso di:
1. Spostare/Muovere la macchina.
2. Realizzare la pulizia od operazioni di
manutenzione.
3. Lunghi periodi di inutilizzo.
Non tenere o posizionare mai il cavo di
alimentazione in prossimità di angoli o bordi
taglienti, potrebbe danneggiarsi.
Pericolo di scosse elettriche! I cavi di
alimentazione danneggiati possono essere
sostituiti solo presso il centro di assistenza
clienti.
Pericolo di scosse elettriche! Non toccare
63
español english français portuguese deutsch italiano
mai la spina/presa/cavo di alimentazione o
la macchina con le mani umide o bagnate.
Non scollegare mai il cavo di alimentazione;
Rimuovere sempre il cappuccio.
Nel caso in cui occorra una prolunga, utilizzare
solo un cavo con conduttore di messa a terra
con sezione di almeno 1,5 mm2 o potenza di
ingresso corrispondente.
Pericolo di scottature! Non spostare mai la
macchina durante il funzionamento!
Non azionare mai la macchina senza acqua.
Assicurarsi sempre che l’acqua all’interno
del serbatoio non sia mai inferiore al livello
minimo.
Pericolo di ustioni! Non toccare mai le
parti molto calde della macchina (ad
esempio, l’unità di preparazione durante il
funzionamento).
Pericolo di scottature! Non toccare i getti di
vapore o acqua.
Pericolo di scottature! Non muovere la leva
di comando quando la macchina è ancora
in pressione per la preparazione del ca󰀨è.
Non utilizzare la macchina in caso di:
1. Funzionamento difettoso.
2. Cavo di alimentazione danneggiato.
3. Dopo una caduta o altri danni.
4. In questi casi, se necessario, far
controllare e riparare immediatamente la
macchina presso il centro di assistenza.
La posizione della macchina deve
soddisfare i seguenti requisiti:
1. Posizionare l’apparecchio su una
supercie orizzontale, piana e stabile, che
64
español english français portuguese deutsch italiano
non si trovi immediatamente al di sotto del
punto di alimentazione, e che permetta di
mantenere una distanza di almeno 60 cm
dal lavello e dai rubinetti.
2. Non posizionarlo mai su superci o
apparecchiature inammabili.
3. Non posizionare mai la macchina o il
cavo di alimentazione sopra o entro i 50 cm
da superci calde o amme libere.
4. Non coprire mai la macchina durante il
funzionamento.
Tenere i bambini lontani dalla macchina
durante il funzionamento.
Utilizzare la macchina solo in ambienti asciutti.
Pericolo di inciampo! Non lasciare
penzolare il cavo di alimentazione.
Questa macchina è destinata
esclusivamente all’uso domestico.
Scollegare il cavo di alimentazione e lasciare
che la macchina si ra󰀨reddi completamente
prima della pulizia o della manutenzione.
Per evitare danni, non utilizzare mai parti
di ricambio o accessori non consigliati dal
produttore.
Questo apparecchio può essere utilizzato
da persone con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali o da coloro i quali
siano privi di una su󰀩ciente conoscenza
o esperienza, purché siano controllati o
abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e ne abbiano compreso i
pericoli inerenti.
La pulizia e la manutenzione non dovranno
essere fatte da bambini a meno che
65
español english français portuguese deutsch italiano
non abbiano un’età superiore agli 8 anni
e non siano controllati da un adulto. I
bambini piccoli devono essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, da un
agente di servizio o da persone similmente
qualicate per evitare rischi.
Questo apparecchio è progettato per essere
utilizzato in applicazioni domestiche e simili,
come:
1. Personale delle aree cucina nei
negozi,u󰀩ci e altri ambienti di lavoro;
2. Agriturismi;
3. Da clienti di hotel, motel e altre strutture
di tipo residenziale;
4. Ambienti tipo bed & breakfast.
Gli apparecchi possono essere utilizzati
da persone con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali o prive di esperienza e
conoscenza, se gli è stata data supervisione
o istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio
in modo sicuro e comprendere i pericoli.
Non toccare la supercie dell’apparecchio,
poiché può diventare molto caldo durante
il funzionamento. Invece, usa il manico o i
guanti.
La supercie dell’elemento
riscaldante è soggetta a calore
residuo dopo l’uso. Qualsiasi uso
improprio può causare lesioni
potenziali.
66
español english français portuguese deutsch italiano
NOTE SU QUESTO MANUALE OPERATIVO
Questo manuale di istruzioni non può coprire tutte le possibili circostanze. Per maggiori
informazioni o in caso di problemi non adeguatamente trattati in questo manuale operativo,
contattare il centro di assistenza post vendita. Conservare questo manuale di istruzioni in un
luogo sicuro e trasmetterlo all’utente successivo.
DISIMBALLAGGIO
Estrarre la macchina da ca󰀨è multi capsule dalla confezione.
Dopo aver disimballato, controllare che siano incluse le seguenti parti:
1. Serbatoio dell’acqua
2. Macchina da ca󰀨è
3. Manuale
Nota:
Vericare che la tensione dell’alimentatore di casa sia la stessa di quella indicata sull’etichetta
della macchina.
Distruggere tutti i sacchetti di plastica per evitare pericoli per i bambini!
Consiglio:
Conservare l’imballo originale per il trasporto della macchina (ad esempio per traslochi,
riparazioni, ecc.).
Nota:
Potresti trovare dell’acqua residua nella macchina, questo perché, per assicurarsi che questa
macchina funzioni perfettamente, è stata testata con acqua prima di lasciare la fabbrica.
AVVIARE LA MACCHINA PER LA PRIMA VOLTA
Prima di utilizzare la macchinetta per la prima volta:
Attenzione: la manipolazione impropria di apparecchiature elettriche è pericolosa e può essere
letale. Prestare attenzione alle precauzioni di sicurezza indicate in questo manuale, ed in
particolare a:
Pericolo di scottature: fare attenzione all’acqua calda!
Non azionare la macchina con il serbatoio dell’acqua vuoto o se l’acqua è al di sotto del livello minimo.
Non aprire la maniglia mentre la macchina sta erogando il ca󰀨è.
Scollegare sempre il cavo di alimentazione prima di pulire la macchina.
Utilizzare la macchina solo in un ambiente asciutto.
Sciacquare bene il serbatoio dell’acqua con acqua dolce prima di utilizzarlo per la prima volta.
Pulisci la macchina utilizzando solo un panno umido.
RIEPILOGO DELLE PARTI DELLA MACCHINA E DEI COMANDI
Nome
A Maniglia
B Pulsanti
C Coperchio del serbatoio
dell'acqua
D Serbatoio dell'acqua
E Cesto Brewing
F Coperchio del vassoio
antigoccia
G Vassoio antigoccia (rimovibile)
H2 ltri ca󰀨è, cialde e polvere,
per adattatore
H
67
español english français portuguese deutsch italiano
RIEPILOGO DELLE PARTI DELLA MACCHINA E DEI COMANDI
Prima del primo utilizzo o dopo lunghe pause (ad esempio ferie) è necessario spurgare la
macchina. Questa breve procedura serve a spurgare e pulire a fondo il tubo interno.
1. Esistono due modi per riempire il serbatoio dell’acqua: versando direttamente l’acqua
all’internodelserbatoioposizionatosullamacchina,conl’aiutodiunacara󰀨a,oppure
rimuovendo il serbatoio dell’acqua.
2. Collegare l’apparecchio e accenderlo
3. Premere il pulsante tazza piccola / tazza grande, attendere che
l’apparecchio completi il processo.
Prima di premere il pulsante, assicurarsi che:
Il manico sia chiuso e senza capsula all’interno.
Il serbatoio dell’acqua sia pieno.
Il serbatoio dell’acqua sia saldamente in posizione, altrimenti
l’acqua potrebbe gocciolare.
Collocare un contenitore grande (da 250 ml o più) sotto
l’erogatore.
Premere il pulsante tazza piccola/tazza grande per avviare il
processo.
Sollevare la maniglia solo una volta che il processo di erogazione
si interrompe automaticamente. Suggerimento:
selezionare/premere il pulsante della tazza grande per pulire la
macchina e il tubo interno.
Lavaggio della macchina e tubazioni interne
Le luci dei pulsanti smetteranno di lampeggiare e ritorneranno stabili appena la macchina si sarà
riscaldata. Il tempo di riscaldamento è di circa 45 secondi.
Riempimento senza rimuovere il serbatoio
Sollevare il coperchio del serbatoio dell’acqua.
Riempire il serbatoio con acqua potabile fredda (la
temperatura massima dell’acqua è 35ºC).
La capacità massima è di 0,6 litri.
Abbassare il tappo del serbatoio.
Riempire rimuovendo il serbatoio dell’acqua
Inclinare leggermente il serbatoio come indicato
dalle frecce nell’immagine e sollevarlo per
rimuoverlo.
Riempire il serbatoio no al segno “MAX” con acqua
potabile fredda. (la capacità massima è di 0,6 litri).
Riposizionare il serbatoio nell’apposito spazio
assicurandosi che si inserisca correttamente nella
presa d’ingresso, quindi premere saldamente verso
la direzione indicata dalla freccia “2” per assicurarlo.
68
español english français portuguese deutsch italiano
Suggerimenti: La macchina ha adattatori diversi per diverse capsule, i dettagli si riferiscono a sotto
Per capsule NESPRESSO , STARBUCKS
by NESPRESSO , LAVAZZA Y L’OR
PER CAPSULE NESPRESSO , STARBUCKS by NESPRESSO , LAVAZZA Y L’OR
PER CAPSULE NESCAFÉ DOLCE GUSTO
Per capsule NESCAFÉ DOLCE GUSTO
Per Ca󰀨è macinato, the, infusi e cialde
1.
1.
3.
2.
2.
4.
Sollevare la
maniglia
Estrarre
il cestello
porta
adattatore
Sollevare la
maniglia
Estrarre il
cestello porta
adattatore
Inserire
l’adattatore
con la capsula
nella
macchinetta
Abbassare la
maniglia
Sollevare il
tappo del cestello
porta adattatore
Inserire una
capsula nell’
adattatore
Sollevare il tappo
del cestello porta
adattatore
Inserire una
capsula
nell’adattatore
Mettere una tazza
sotto l’erogatore
Premere una sola volta il tasto ca󰀨è desiderato.
Il pulsante selezionato lampeggerà e la macchina inizierà ad erogare ca󰀨è. Il processo di
erogazione si interromperà automaticamente quando raggiungerà il tempo preimpostato (+/-
25s per una tazza piccola, +/- 47s per una tazza grande), l’impostazione di default può essere
programmata (vedere le istruzioni per “come programmare il tempo di erogazione.
Sollevare la maniglia ed estrarre il cestello di preparazione per poter gettare la capsula utilizzata
nella spazzatura. Fare attenzione a non scottarsi.
Consiglio: quando si preme il pulsante desiderato per avviare l’erogazione del ca󰀨è, è possibile
che il led dello stesso cominci a lampeggiare per alcuni secondi. Questo indicherà che la
macchina si sta riscaldando.
69
español english français portuguese deutsch italiano
PER CAFFÈ MACINATO, THE, INFUSI E CIALDE
Premere una sola volta il tasto ca󰀨è desiderato.
Il pulsante selezionato lampeggerà e la macchina inizierà ad erogare ca󰀨è. Il processo di
erogazione si interromperà automaticamente quando raggiungerà il tempo preimpostato (+/-
25s per una tazza piccola, +/- 47s per una tazza grande), l’impostazione di default può essere
programmata (vedere le istruzioni per “come programmare il tempo di erogazione.
Sollevare la maniglia ed estrarre il cestello di preparazione per poter gettare il residuo di ca󰀨è
nella spazzatura. Fare attenzione a non scottarsi.
Consiglio: quando si preme il pulsante desiderato per avviare l’erogazione del ca󰀨è, è possibile
che il led dello stesso cominci a lampeggiare per alcuni secondi. Questo indicherà che la
macchina si sta riscaldando.
Nota: per preparare il tè è possibile utilizzare il tè in polvere o le bustine di tè, per preparare il tè con
il tè in polvere è necessario utilizzare un ltro per ca󰀨è in polvere e con le bustine di tè è possibile
utilizzare il ltro per le cialde di ca󰀨è. Assicurati di rimuovere lo spago e l’etichetta mentre usi le
bustine di tè prima di inserire l’adattatore.
NESPRESSO , NESCAFÉ DOLCE GUSTO , STARBUCKS by NESPRESSO , LAVAZZA ,
L’OR , sono marchi registrati/marchi dei leggitimi proprietari. Noi oi nostri prodotti non abbiamo
alcuna a󰀩liazione, associazione o approvazione da parte dei proprietari di questi marchi.
Premere una sola volta il tasto ca󰀨è desiderato.
Il pulsante selezionato lampeggerà e la macchina inizierà ad erogare ca󰀨è. Il processo di
erogazione si interromperà automaticamente quando raggiungerà il tempo preimpostato (+/-
25s per una tazza piccola, +/- 47s per una tazza grande), l’impostazione di default può essere
programmata (vedere le istruzioni per “come programmare il tempo di erogazione.
Sollevare la maniglia ed estrarre il cestello di preparazione per poter gettare la capsula utilizzata
nella spazzatura. Fare attenzione a non scottarsi.
Consiglio: quando si preme il pulsante desiderato per avviare l’erogazione del ca󰀨è, è possibile
che il led dello stesso cominci a lampeggiare per alcuni secondi. Questo indicherà che la
macchina si sta riscaldando.
3.
1.
3.
4.
2.
4.
Inserire
l’adattatore
con la capsula
nella
macchinetta.
Abbassare la
maniglia
Aprire la maniglia
Estrarre il cestello
adattatore
Questa macchina
ha 2 ltri per
questo adattatore,
uno per ca󰀨è in
polvere/tè e l’altro
per cialde di ca󰀨è
Cambia il ltro, a
seconda di cosa
stai per preparare
Spingere nel
cestello per
l’infusione
con ca󰀨è o tè
macinato
Abbassare la
maniglia
Mettere una tazza
sotto l’erogatore
Mettere una tazza
sotto l’erogatore
Aggiungere il ca󰀨è
macinato tè o infuso
nell’adattatore Ca󰀨è
e tè
Pressare il ca󰀨è
70
español english français portuguese deutsch italiano
MODALITÀ STANDBY
PULIZIA
Rischio di scarica elettrica e incendio. Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso in acqua
o altro liquido. Prima della pulizia e della manutenzione, togliere la spina dalla presa di corrente e
lasciare ra󰀨reddare l’apparecchio. Non utilizzare nessun prodotto agressivo per la pulizia o solvente.
Non usare oggetti appuntiti, spazzolini o spugne abrasive. Non mettere mai l’apparecchio o parti di
esso in lavastovigliee.
1. Impostazionepredenitadi
fabbrica: Standby Modalità: 15
minuti
Ciò signica che la macchina e tutte
le spie dei pulsanti si spegneranno
dopo 15 minuti di inattività.
Premere il pulsante dell’interruttore
per riattivare la machinetta.
2. Impostazione della modalità di
attesa:
Mantieni premuto il pulsante della
tazza piccola insieme al pulsante
della tazza grande, inserire la spina
nella presa. La luce del pulsante
dell’interruttore apparirà accesa.
A questo punto, se si vuole disattivare
il modo standby, sarà su󰀩ciente
premere il tasto “Tazza piccola”.
La spia luminosa del pulsante si
spegnerà e ciò indicherà che la
modalità standby è stata disattivata.
Premere il pulsante tazza piccola,
tazza piccola spia del pulsante
accesa,modalità standby attivata.
Impostazionepredenita
di fabbrica
Premere il pulsante tazza grande,
inserire la spina nella presa. I pulsanti
delle spie lampeggeranno due volte.
Signi ica che la macchina torna alle
impostazioni prede inite di fabbrica.
4. Regolazionedelvolumedelca󰀨è
Regolazione volume di ca󰀨è per la
“tazza piccola”
1. Metti la tazza di ca󰀨è sotto
l’erogatore del ca󰀨è.
2. Premere il pulsante “tazza piccola”
e azionare la macchina normalemente
Mantenere premuto il tasto “tazza
piccola” no a raggiungere il volume
di ca󰀨è desiderato (Min: 10s, Max:
90s), quindi rilasciare.
3.
3.4.
1. 2.
Pulire il cestello
porta adattatore.
71
español english français portuguese deutsch italiano
Asciugare con un
panno pulito o un
foglio di carta
assorbente i vari
accessori e montarli
nuovamente. Pulire
regolarmente
l’erogatore del ca󰀨è
e l’interno della
macchina utilizzando
un panno umido.
Proibito bagnare la
macchina.
Proibito sollevare
la maniglia durante
l’erogazione del
ca󰀨è.
Prima di attivare
l’erogazione,
assicurarsi che ci
siano almeno 20ml
di acqua nel
serbatoio.
C’è un ago nella fessura
dell’adattatore per
capsule. Una volta
estratto l’adattatore, non
collocare assolutamente
la mano o il dito vicino
all’ago.
Appena dopo una preparazione,
l’adattatore sarà molto caldo. Prestare
molta attenzione a non scottarsi.
Pulizia olistica
CONSIGLI DI AVVERTIMENTO
72
español english français portuguese deutsch italiano
MODALITÀ DI RISPARMIO ENERGETICO
La macchina entra automaticamente nel modello di risparmio energetico una volta che la macchina
è inattiva per 15 minuti, la retroilluminazione dei due pulsanti e l’indicatore di potenza si spengono.
Per uscire dalla modalità di risparmio energetico, premere il pulsante di accensione, l’apparecchio
inizierà a riscaldarsi con le spie lampeggianti. Quando i pulsanti sono accesi costantemente, la
macchina è pronta per erogare ca󰀨è.
DECALCIFICAZIONE
Decalcicazione/Manutenzione
L’acqua potabile varia in base alla regione. Le particelle di calcare presenti nell’acqua potabile si
depositano come residui nella macchina e possono bloccare le tubazioni e causare danni. Per
evitare ciò, assicurarsi di decalcicare la macchina almeno dopo aver e󰀨ettuato da 300 a 400
tazze di ca󰀨è o, in ogni caso, se l’uscita diminuisce in modo signicativo, dopo uno o due mesi. La
decalcicazione deve essere eseguita correttamente per evitare danni. Quindi, è essenziale seguire
queste istruzioni.
Importante:
- Non pulire mai la macchina con aceto. Ciò provoca danni e rende il vostro ca󰀨è un sapore cattivo
- I danni causati da decalcicazione errata o mancata decalcicazione non sono coperti dalla
garanzia
- Attenzione: fare attenzione all’acqua calda!
1. Raccomandazioni: acquistare qualsiasi decalcicatore disponibile in commercio (liquido
decalcicante), diluito secondo le istruzioni del produttore; versare la miscela nel serbatoio
dell’acqua.
2. Assicurarsi che non ci siano capsule all’interno della macchina.
3. Posizionare un contenitore capiente sotto la testina dosatrice per raccogliere il decalcicante
diluito e i residui di calcare.
4. Riempire il serbatoio dell’acqua no al livello massimo con la miscela di acqua e liquido
decalcicante. Assicurarsi che la soluzione sia completamente dissolta.
5. Premi il pulsante “tazza grande” per far scorrere la soluzione di acqua e decalcicante. Ripetere
l’operazione varie volte no a svuotare completamente il serbatoio.
6. Ripetere ulteriormente l’intero processo facendo deuire un altro serbatoio pieno di acqua
miscelata al liquido decalcicante.
7. Per pulire completamente il circuito interno, ripetere la procedura riempendo il serbatoio con
acqua (senza la soluzione decalcicante).
INDUZIONE DELL’ACQUA, MANUALMENTE NELLA MACCHINA DA CAFFÈ E NELLA POMPA
La prima volta o dopo lunghe pause (es. vacanze) la macchina potrebbe non pompare l’acqua.
Quindi, prima di utilizzare nuovamente la macchina, questa breve procedura di immissione manuale
dell’acqua nella macchina tramite il tubo, aiuta la pompa e il circuito interno ad autoadescare.
Inserire il tubo nell’ingresso dell’acqua situato sotto il serbatoio dell’acqua.
Riempi l’acqua nel tubo.
Spingere manualmente, con l’aiuto dello spintore, per introdurre l’acqua nella macchina, in modo che
il circuito interno si riempia d’acqua.
Dopo aver eseguito i passaggi sopra indicati, la macchina sarà in grado di pompare l’acqua da sola.
Nota: se necessario, ripetere il processo per 2-3 volte.
73
español english français portuguese deutsch italiano
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
No ca󰀨è è preparato Il serbatoio dell'acqua è vuoto Riempire d'acqua nel serba-
toio dell'acqua
Il ca󰀨è non è abbastanza caldo - Tazze fredde
- Accumulo di scale nella
macchina
- Macchina fredda
- Preriscaldare la tazza
- Decalcicare
- Per la macchina a freddo,
preparare una tazza d’acqua
per riscaldare il circuito
C'è acqua sul tavolo - Il serbatoio dell’acqua perde.
- La vaschetta raccogligocce è
piena d’acqua.
- Controllare se la valvola
sul serbatoio dell’acqua è
bloccata
- Svuotare il vassoio anti-
goccia
La maniglia non può chiudersi Il cestello d'erogazione non è ben
posizionato Spingere il cestello
d'erogazione nella posizione
corretta
Tensione nominale: 220 - 240V AC
Frequenza nominale: 50/60Hz
Potenza nominale: 1450W
N.W./G.W.: 2,5/3,4 kg appr.
Pressione della pompa: Max. 19 Bars
Capacità del serbatoio dell’acqua: 0.6L
Dimensione: 110mm(W)* 270mm(L) * 250mm(H)
74
español english français portuguese deutsch italiano
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este dispositivo cumple con la Directiva de baja
tensión 2014/35/CE, la Directiva de Compatibilidad
Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva 2015/863
UE sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos y la Directiva 2009/125 CE
en los requisitos de diseño ecológico aplicables
a los productos relacionados con la energía.
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with Low Voltage Directive
2014/35/EC, Electromagnetic Compatibility Directive
2014/30/EU, Directive 2015/863/EU on the restriction
of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment and Directive
2009/125/EC on the eco-design requirements
applicable to energy-related products.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la Directive Basse
Tension 2014/35/CE, la directive Compatibilité
électromagnétique 2014/30/UE, la directive
2015/863/UE relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les
équipements et la directive 2009/125/CE électriques
et électroniques sur les exigences en matière d’éco
conception applicables aux produits liés à l’énergie.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade com a
Directiva de Baixa Tensão 2014/35/CE, a
Directiva de Compatibilidade Electromagnética
2014/30/UE, a Directiva 2015/863/UE relativa à
restrição do uso de determinadas substâncias
perigosas em equipamentos eléctricos e
electrónicos e da Directiva 2009/125/CE sobre
os requisitos de concepção ecológica aplicáveis
aos produto relacionados com a energia.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva sulla
Bassa Tensione 2014/35/EC, Direttiva
sulla Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/EU,
Direttiva 2015/863/EU sulla restrizione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle Apparecchi
elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE
relativa ai requisiti di progettazione ecocompatibile
applicabili ai prodotti connessi all’energia.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht die 2014/35/EG
Niederspannungs Richtlinie, die 2014/30/EU
Elektromagnetische Verträglichkeit Richtlinie, die
2015/863/EU Richtlinie auf die Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Sto󰀨e in
Elektro- und Elektronikgeräten und die 2009/125/CE
Richtlinie auf die die Ökodesign-Anforderungen für
energieverbrauchsrelevante Produkte.
2015 / 863 / EU 2015 / 863 / EU
2015 / 863 / EU 2015 / 863 / EU
2015 / 863 / EU 2015 / 863 / EU
75
español english français portuguese deutsch italiano
Este símbolo signica que, si desea
deshacerse del producto, una vez transcurrida
la vida del mismo, debe depositarlo por los
medios adecuados a manos de un gestor
de residuos autorizado para la recogida
selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos (RAEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, España
Producto fabricado en P.R.C - Diseñado por
SOGO basada en las normas de calidad
europeas
Servicio postventa: www.sogosat.com
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada
a sua vida útil, deve entregá-lo através dos
meios adequados ao cuidado de um gestor
de resíduos autorizado para a recolha
selectiva de Resíduos de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espanha
Produto fabricado na P.R.C - projetado pelo
SOGO com base nas normas de qualidade
europeias.
Serviço pós-venda: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life
has ended, take it to an authorised waste
agent for the selective collection of waste
electrical and electronic equipment (WEEE).
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Spain
Product made in P.R.C. – Designed by
SOGO based on the European Quality
Standards
Customer Service: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Questo simbolo indica che nel caso in qui si
desidera smaltire il prodotto una volta la sua
vita lavorativa è nite si dovrebbe prendere
ad un agente autorizzato di riuti per la
raccolta selettiva di apparecchi elettriche ed
elettroniche (WEEE).
Importato da:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espanha
Prodotto fatto a P.R.C - Disegnato da SOGO
in base alla Norme di Qualità Europea
Servizio al cliente: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Ce symbole signie que si vous souhaitez
vous défaire du produit, une fois que celuici
n’est plus utilisable, remettez-le, suivant
la méthode appropriée, à un gestionnaire
de déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Importé par:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espagne
Produit fabriqué en P.R.C - Conçu par
SOGO sur la base des normes de qualité
européennes.
Service après-vente: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Dieses Symbol bedeutet, dass für den Fall,
möchten Sie das Produkt entsorgen, sobald
seine Lebensdauer beendet ist, sollen
Sie sich an einen autorisierten Abfallmittel
wenden, für die Abfällen von Elektro- und
Elektronikgeräten selektive Sammlung
(WEEE).
Importiert durch:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Spain
Produkt gemacht in P.R.C. -Entworfen von
Sogo auf der Grundlage der europäischen
Qualitätsstandards
Kundendienst: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
ref. SS-5675 2015 / 863 / EU
27


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sogo SS-5675-R at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sogo SS-5675-R in the language / languages: English, German, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2.31 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info