489056
76
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/84
Next page
MASSAGE CUSHION
CHILL & GO
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D' EMPLOI
ISTRUZIONI PER L USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCCIONES DE MANEJO
BRUKSANVISNING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2
D
Deutsch 3
English 13
Français 23
Italiano 33
Nederlandse 43
Español 53
Svenska 63
Русский 73
Bedienungsanleitungen finden Sie auch auf der
SOEHNLE Homepage unter: www.soehnle.com
Instruction manuals can also be found on the SOEHNLE home-
page at: www.soehnle.com
Vous trouverez également les manuels utilisateur sur le site
Internet de SOEHNLE www.soehnle.com
Le istruzioni per l'uso sono disponibili anche alla pagina inter-
net di SOEHNLE: www.soehnle.com
Los manuales también se encuentran en la página web de
SOEHNLE bajo: www.soehnle.com
De handleidingen zijn ook beschikbaar op de SOEHNLE websi-
te: www.soehnle.com
Bruksanvisningar finns även på SOEHNLE hemsidan under:
www.soehnle.com
Инструкции по эксплуатации вы найдёте также на сайте
SOEHNLE по адресу www.soehnle.com
WICHTIGE HINWEISE!
BITTE BEWAHREN SIE DIESE
BEDIENUNGS ANLEITUNG
ZUR WEITEREN NUTZUNG
AUF!
3
D
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes.
Mit dieser tragbaren Massage-Sitzauflage können Sie sich zu
jeder Zeit und an jedem Ort massieren lassen.
Die Massage-Sitzauflage kann auf einem Bürostuhl oder jedem
anderen Sitzmöbel mit ausreichend hoher, senkrechter Rücken-
lehne und entsprechender Sitztiefe benutzt werden.
Die Massage im weitesten Sinne ist eines der ältesten Heilmittel
der Menschheit. Massagen dienen im Allgemeinen zur
Auflockerung der Muskulatur und Steigerung des Wohlbefindens.
Massagen mit diesem Gerät wirken entspannend oder anregend
und haben sich bei Ver spannungen und Ermüdungs erschei nun-
gen bewährt.
Das Gerät ist kein Ersatz zu ärztlichen oder physiotherapeuti-
schen Maßnahmen. Bitte konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn Sie
nicht sicher sind, ob dieses Massage gerät für Sie geeignet ist.
Das Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorge-
sehen, nicht für gewerbliche Zwecke aller Art, den Einsatz in
Kranken häusern oder Arztpraxen.
Um alle Vorzüge Ihres Massagegerätes nutzen zu können, lesen
Sie die Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch und beachten
Sie die Pflege- und Sicherheitshinweise, dann werden Sie lange
Freude an Ihrem Massagegerät haben.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung für die weitere Nutzung –
oder wenn Sie das Gerät an andere Personen weiter geben – auf.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website
www.soehnle.com.
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3
2. Sicherheitshinweise 4
3. Pflegehinweise 6
4. Lieferumfang 6
5. Gerätebeschreibung 7
6. Inbetriebnahme 8
7. Anwendung 9
8. Probleme - Ursachen - Behebung 10
9. Aufbewahrung, Transport und regelmäßige Überprüfung 10
10. Technische Daten 11
11. Konformität 11
12. Entsorgung 11
13. Hotline 11
14. Garantie 12
4
D
2. Sicherheitshinweise
Gefahr
Die unsachgemäße Verwendung kann Gefahren hervor-
rufen, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen
führen.
Warnung
Die unsachgemäße Verwendung kann in bestimmten
Situationen zu Verletzungen und Gesundheitsgefahren
führen.
Vorsicht
Die unsachgemäße Verwendung kann zu Verletzungen
oder zu Sachschäden führen.
Hinweise
Wichtige Informationen
Gefahr
• DiesesGerätarbeitetmitNetzspannung.Deshalbgeltendie
gleichen Sicherheitsvorschriften wie für jedes andere elektri-
sche Gerät:
•BetreibenSiedasGerätnurmitderangegebenenNetz-
spannung
•ÜberprüfenSievorInbetriebnahme,dasssichalleTeiledes
Gerätes in einwandfreiem Zustand befinden. Im Falle eines
Defektes oder einer Fehlfunktion schalten Sie das Gerät
sofort aus und trennen Sie den Stecker vom Netz.
Reparaturen dürfen nur von autorisierten Kundendienst-
technikern erfolgen. Öffnen Sie das Gerät nie selbstständig.
Die einzelnen Komponenten dieses Gerätes dürfen nicht zer-
legt, repariert oder umgebaut werden.
•BenutzenSiedasGerätnurinabsoluttrockenenRäumen
und mit trockenem Körper – nie in der
Badewanne, der Dusche, über gefüllten
Wasch becken, in Schwimmbädern, Saunen
oder im Freien.
•BetreibenSiedasGerätniemalszunaheanHitzequellen.
•ZiehenSiedasKabelnichtüberscharfeKanten.
•ZiehenSienichtamKabeloderandemGerät,umden
Stecker herauszuziehen oder das Gerät zu transportieren.
•WenndasGerätnichtbenutztwird,istderNetzsteckerzu
ziehen.
•WennSiedasGerätirgendwannentsorgen,sollteesdurch
Abschneiden des Kabels unbrauchbar gemacht werden.
• DiesesGerätdarfnichtvonPersonen(insbesondereKindern)
mit physischen, sensorischen oder geistigen Einschränkungen
oder von Personen mit mangelnder Erfahrung oder Kenntnis
benutzt werden; außer die Benutzung erfolgt unter der
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
!
5
D
Überwachung einer verantwortlichen Person oder nach
Erteilung der notwendigen Hinweise.
• AchtenSiedarauf,dassKinderdasGerätnichtals
Spielzeug verwenden.
• TrennenSiedasGerätvordemReinigenvomNetz.
Achten Sie beim Reinigen darauf, dass keine Flüssigkeiten in
Schalter und Knöpfe gelangen und dass das Gerät nur in
absolut trockenem Zustand verwendet werden darf.
• ZerlegenSiedasGerätnicht.EsenthältkeinevomBenutzer
zu reparierende Teile.
• DieAbdeckungdesGerätsbzw.derReißverschlussdarfnicht
geöffnet werden, d.h. eine Reparatur der internen
Komponenten ist Fachpersonal vorenthalten.
• StechenSiekeineNadelnoderspitzeGegenständeindas
Massagegerät
• VerwendenSiediesesGerätniemalszusammenmitelektro-
nisch-medizinischen Geräten, elektronischen
Lebenserhaltungssystemen wie zum Beispiel Herz-
Lungenmaschinen oder mobilen elektronisch-medizinischen
Geräten wie zum Beispiel Elektrokardiographen. Dieses Gerät
kann Funktionsstörungen bei den oben genannten elektro-
nisch-medizinischen Geräten verursachen.
Warnungen
• KonsultierenSievorBenutzungdesGeräteseinenArzt,
wenn Sie
•schwangersind
•einenHerzschrittmachero.ä.haben
•untereinerErkrankungleiden(z.B.Grippe,Fieber,
Krampfadern, Thrombose, Gelbsucht, Diabetes,
Entzündungen,Ischias,Bandscheibenvorfall,o.ä.)
•sichvoneinerOperationerholen.
• BenutzenSiedasGerätniemalsbeioffenenWunden,
Verbrennungen, Hämatomen, Schwellungen und Ähnlichem.
• AußerdemdürfenGelenke,Wirbelsäule,Kopfundandere
empfindliche Körperteile nicht behandelt werden.
• DasGerätdarfnichtunterEinflussvonAlkoholeingesetzt
werden.
• StoppenSiedieMassage,wennSiediesealsunangenehm
oder schmerzhaft empfinden.
• SolltenSienachBenutzungdesGeräteslängereZeit
Schmerzen in Muskeln oder Gelenken wahrnehmen, stoppen
Sie sofort die Anwendung und konsultieren umgehend einen
Arzt.
• AusdemgleichenGrundsolltedasGerätnieunterKissen,
Decken oder ähnlichem betrieben werden. Benutzen Sie das
Gerät nie im Bett, damit ausgeschlossen ist, dass Sie wäh-
rend der Benutzung einschlafen.
• WenndasNetzkabelbeschädigtist,musses–um
Gefährdungen zu vermeiden – durch den Hersteller, dessen
6
D
 KundendienstoderähnlichqualifiziertePersonen,ersetztwer-
den.
• DasGerätverfügtüberbeheizteFlächen.Personen,die
unempfindlich gegen Hitze sind, müssen vorsichtig sein,
wenn sie das Gerät benutzen.
• DasGerätverfügtüberbeheizteFlächen.Personen,die
unempfindlich gegen Hitze sind, müssen auf die
Nutzungsdauer von 15 Minuten achten bzw. dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht nutzen.
• DasGerätdarfniemalsohneÜberzuginBetriebgenommen
werden.
Vorsicht
• AchtenSiedarauf,dassimBetrieballeTeilefreibeweglich
bleiben.
• DasGerätdarfnurinsenkrechterPositioneingesetztwerden,
d.h. nie im Liegen wie z.B. im Bett oder auf der Couch, da
sonst der Druck auf den Körper zu stark ist.
• NichtwährendderFahrtinFahrzeugenverwenden.
Hinweise
• SolltenSiedasGerätkurzbevorSiezuBettgehenverwen-
den, dann denken Sie daran, dass eine Massage anregend
wirken und Schlafstörungen verursachen kann.
• Automatische Abschaltung nach 15 Min. Dies entspricht der
optimalen Dauer einer Massageeinheit, die wohltuend auf
den Körper wirkt.
3. Pflegehinweise
• Benutzen Sie für die Reinigung nur ein mit mildem
Reinigungsmittel angefeuchtetes Tuch.
Gefahr
• Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker aus
der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Das Gerät erst wieder verwenden, wenn es vollstän-
dig getrocknet ist.
• Die Abdeckung des Geräts bzw. der Reißverschluss darf nicht
geöffnet werden, d.h. eine Reinigung der internen
Komponenten ist Fachpersonal vorbehalten.
Vorsicht
• Auf keinen Fall scheuernde und ätzende Reinigungs-
mittel verwenden und das Gerät niemals in Wasser
tauchen.
4. Lieferumfang
Massagesitzauflage mit Sitzfläche, Netzgerät, Bedienungs anleitung
7
D
5. Gerätebeschreibung
Bedienelement
Funktionstasten
1. Ein-/Aus-Taste
2. Wärmefunktion-Taste
Funktionstasten
für Shiatsu-Massage
3. Kompletter Rücken
4. Oberer Rücken
5. Unterer Rücken
Massage-Sitzauflage
6. Massage-Sitzauflage
7. Abnehmbares Rückenpolster mit Klettbefestigung
8. Tasche für Bedienelement
9. Befestigungsgurt mit Klettverschluss
10. Bedienelement
11. Anschlusskabel mit Netzteil
12. 4 rotierende Massageköpfe
13. Abnehmbare Sitzfläche mit Klettbefestigung
14. Tragegriff
1.
3.
4.
5.
2.
13.
11.
9.
14.
10.
7.
6.
8.
12.
8
D
6. Inbetriebnahme
Gehen Sie die Bedienungsanleitung bitte der Reihe nach durch.
Befestigung der Massage-Sitzauflage
Die Massage-Sitzauflage kann auf einem Bürostuhl oder jedem
anderen Sitzmöbel mit ausreichend hoher, senkrechter
Rückenlehne und entsprechender Sitztiefe benutzt werden. Der
praktische Befestigungsgurt mit Klettverschluss verhindert, dass
das Gerät während der Anwendung verrutscht.
Stromversorgung anschließen
Verbinden Sie den Netzstecker des Netzteils mit der Steckdose
und den Niederspannungsstecker mit der Niederspannungs-
buchse an der Massage-Sitzauflage.
Hinweis
Die Massage-Sitzauflage darf aus Sicherheitsgründen nur mit
dem mitgelieferten und keinem anderen Netzteil betrieben wer-
den.
9
D
7. Anwendung
Bevor Sie mit der Anwendung beginnen, sollten Sie sich probe-
weise vorsichtig auf die Massage-Sitzauflage setzen. In
Ruheposition stehen die Massageköpfe im Lendenbereich.
Lehnen Sie sich vorsichtig an die Rückenlehne, um ein Gefühl
für den Druck zu bekommen, den Sie ausüben wollen.
Bitte unbedingt mittig sitzen, damit die Massageköpfe nicht auf
der Wirbelsäule laufen. Dank der abnehmbaren Sitzfläche lässt
sich die Massage-Sitzauflage problemlos auf alle gängigen Stühle
positionieren.
Ein-/Ausschalten
Mit der Ein-/Aus-Taste die Massage-Sitzauflage einschalten.
Wahl des Massagebereichs
Die Massage-Sitzauflage bietet wohltuende und entspannende
Shiatsu-Massage mit verschiedenen Einstellmöglichkeiten.
Shiatsu kommt aus dem Japanischen und bedeutet Fingerdruck,
von Shi = Finger und atsu = Druck.
Wählen Sie mit den Bedientasten den gewünschten Massage-
bereich aus, der massiert werden soll. Sie können zwischen
gesamtem Rücken, oberen oder unteren Bereich wählen.
Nach der Wahl des Massagebereichs kann mit der Wärme-
funktion-Taste wohltuende Wärme zugeschaltet werden.
Hinweis: Die Wärmefunktion kann nur in Verbindung mit ausge-
wähltem Massagebereich betätigt werden.
Durch die abnehmbare Rückenpolsterung kann der Druck der
Massagestärke reguliert werden.
Die empfohlene Dauer einer Rückenmassage beträgt 15 Min.
Daher schaltet die Massage-Sitzauflage automatisch nach dieser
Zeit ab.
Abschalten
Die Massage-Sitzauflage schaltet durch Drücken der Ein-/Aus-
Taste oder nach 15 Minuten automatisch ab.
Die Massageköpfe fahren in die Ausgangsposition. Trennen Sie
den Netzstecker vom Netz.
10
D
8. Probleme - Ursachen - Behebung
Problem Ursache Behebung
Massageköpfe rotie-
ren nur langsam
Zu starke Belastung
der Massageköpfe
Körper nicht so stark
anpressen
Gerät lässt sich nicht
einschalten
Das Gerät ist nicht
am Stromnetz
angeschlossen.
Netzstecker ein-
stecken und Gerät
einschalten
Gerät lässt sich nicht
einschalten, obwohl
Kontrollleuchte im
Netzteil leuchtet
Das Gerät ist
eventuell nicht
eingeschaltet
Schalten Sie das
Gerät mit der Ein-/
Aus-Taste ein und
wählen Sie einen
Massagebereich.
Der Überlastschutz
wurde eventuell
ausgelöst.
Netzstecker ziehen
und nach ein paar
Minuten wieder
einstecken
9. Aufbewahrung, Transport und regelmäßige
Überprüfung
W enn Sie das Massagegerät nicht nutzen, bewahren Sie es an
einem trockenen Ort auf.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wieder verstauen.
• Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf mögliche Anzeichen
für Verschleiß oder Beschädigungen.
• Bei Verschleiß oder Fehlfunktionen bringen Sie das Gerät bitte
zu Ihrem Händler zurück. Er hilft Ihnen weiter.
• Stellen Sie beim Aufbewahren keine schweren Gegenstände
auf das Gerät, um ein mögliches Zerbrechen von Geräteteilen
zu verhindern. Nicht auf dem Gerät stehen.
• Lassen Sie das Gerät nicht fallen. Es kann sonst zu
Beschädigungen kommen.
• Transportieren Sie das Massagegerät sorgfältig.
11
D
10. Technische Daten
Abmessungen ~650(L)/445(B)/50(H)mm
Gewicht ~ 3,6 kg
Leistung Netzgerät: Input: 100 - 240 V, 50/60 Hz, 1.5A
Output: 12V
3.0A
Massage: Input: 12V
2.0A
TotalerInput(Netzgerät+Massage):24W
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert
und entspricht der Schutzklasse 2.
11. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt SOEHNLE, dass sich dieses Gerät in Überein-
stimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EC und
2006/95/EC befindet.
Die EU-Konformitätserklärung finden Sie unter www.soehnle.com.
12. Entsorgung von gebrauchten elektrischen Geräten
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät nach seiner
Lebenszeit gemäß der Elektro- und Elektronik-
Altgeräte-Verordnung2002/96/EC–WEEE(Waste
ElectricalandElectronicEquipment).
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss.
13. Verbraucher-Service
Für Fragen und Anregungen stehen wir Ihnen mit unseren
Ansprechpartnern des Verbraucher-Service gerne zur Verfügung:
Deutschland Tel.:(0800)5343434(kostenlos)
International Ph.:+4926049770
Montag bis Freitag 08:30 bis 12:00 Uhr MEZ
Möchten Sie schriftlich Kontakt mit uns aufnehmen, steht Ihnen
unser Kontaktformular auf der SOEHNLE-Homepage
www.soehnle.com zur Verfügung oder Sie wählen den Postweg.
12
D
14. Garantie
SOEHNLE garantiert für 3 Jahre ab Kaufdatum die kostenfreie
Behebung von Mängeln auf Grund von Material- oder
Fabrikationsfehlern durch Reparatur oder Austausch. Bitte den
Kaufbeleg und den Garantieabschnitt gut aufbewahren. Im
Garantiefall bitte das Gerät mit Garantieabschnitt und Kaufbeleg
an Ihren Händler zurückgeben.
Garantieabschnitt
Name, Vorname
Straße
PLZ, Ort
Kaufdatum
Beanstandungsgrund
Händler
#
13
EN
1. Proper use
We thank you for your purchase of this device.
With this portable massage seat pad you will be able to have a
massage at anytime and anywhere. The massage seat pad can be
used on an office chair or any other seat or chair with a backrest
of sufficient height and a sufficient seat cushion depth.
Massage is one of the oldest healing methods known to man-
kind. Massages usually serve to relax muscles and increase your
feeling of well-being. Massages with this device are relaxing or
vitalizing and have proven effects on muscle tensions and
fatigues.
The device is not a replacement for medical or physiotherapeutic
treatment. Please consult your physician if you are unsure whe-
ther this massager is suitable for you.
The device is intended exclusively for domestic use, not for com-
mercial purposes, the use in hospitals or doctor’s offices.
In order to be able to utilize all the benefits of your massager,
please thoroughly read these instructions and observe the notes
on care and safety. You will then be able to enjoy this massager
for a long time.
Please store these instructions for further use or in case that you
hand this device over to another person.
Further information can be found at our website at
www.soehnle.com.
1. Proper use 13
2. Safety information 14
3. Care instructions 16
4. Scope of delivery 16
5. Product description 17
6. Start-up Operation 18
7. Utilization 19
8. Problems – Causes - Troubleshooting 20
9. Storage, transport, and periodic inspection 20
10. Technical Specifications 21
11. Declaration of conformity 21
12. Disposal 21
13. Hotline 21
14. Guarantee 22
IMPORTANT NOTES!
PLEASE STORE THESE INSTRUCTIONS
FOR FURTHER USE!
14
EN
2. Safety information
Danger
Improper use may result in hazards that may lead to
death or severe injury.
Warning
Improper use may, in certain circumstances, cause
injuries and pose risks to your health.
Attention
Improper use may result in injury or property damage.
Notes
Important information
Danger
• Thisdeviceusesmainsvoltage.Therefore,thesamesafety
regulations apply as for any other electric device:
•Operate the device only with the stated supply voltage
•Inspect all components of the device for faultless condition
prior to each start-up of the device. In the event of a defect
or malfunction, switch the device off immediately and dis-
connect the power plug from the power network. Repairs
must be performed exclusively by authorized customer ser-
vice technicians. Never open the device. The individual
components of this device may not be disassembled, repai-
red or modified.
• Use the device only in dry rooms and with
a dry body – never in the bathtub, shower,
above filled sinks, in pools, saunas, or outdoors.
• Never operate the device in the close vicinity of heat sources.
•Do not pull the power cord across sharp edges.
•Do not pull on the cord or the device in order to disconnect
the power plug or to transport the device.
•Disconnect the power plug if the device is not in use.
•If you dispose of the device at any one point in time, please
cut off the cable to make it useless.
• Thisdevicemaynotbeusedbypersons(toincludechildren)
with physical, sensory, or mental disabilities or by persons
with insufficient experience or knowledge unless such persons
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
!
15
EN
use the device under the supervision of a responsible person or
after receiving necessary instructions.
• Pleaseensurethatchildrendonotusethedeviceas
a toy.
• Disconnectthedevicefromthepowernetworkpriortocleaning
it.Whencleaning,pleaseensurethatnoliquidsentertheswit-
ches and buttons and that the device is used only in an abso-
lutely dry condition.
• Donotdisassemblethedevice.Itdoesnotcontainanyparts
that can be repaired by the user.
• Thecoverofthedevice,i.e.thezipper,cannotbeopened;
this means that a repair of interior components must be per-
formed by specialized technicians.
• Donotinsertanyneedlesorpointyobjectsintothemassager
• Neverusethisdevicewithotherelectronicmedicaldevices,
electronic life-support systems, e. g. heart/lung machines, or
mobile electronic medical devices like electrocardiographs.
This device may cause malfunctions in the above-mentioned
electronic medical devices.
Warnings
• Consultaphysicianpriortouseifyou
•arepregnant
•haveapacemakerorsimilar
•sufferfromanillness(e.g.flu,fever,varicoseveins,throm-
bosis, jaundice, diabetes, infections, sciatica, herniated
discs,orsimilar)
•arerecoveringfromsurgery.
• Neverusethedevicewithopenwounds,burns,hematoma,
swellings, or similar conditions.
• Nevertreatjoints,thespine,head,andothersensitivebody
parts.
• Neverusethedeviceundertheinfluenceofalcohol.
• Stopthemassageifitfeelspainfuloruncomfortabletoyou.
• Ifyoufeelpaininmusclesorjointsafterusingthedevicefora
long period of time, immediately stop using the device and
consult a physician.
• Forthesamereason,thedeviceshouldneverbeusedunder-
neath pillows, blankets, or similar. Never use the device in a
bed to prevent falling asleep while the device is in use.
16
EN
• Topreventanyhazardsifthepowercordisdamaged,itmust
be replaced by the manufacturer, its customer service or a
similarlyqualifiedperson.
• Thedeviceisequippedwithheatedareas.Personsthatare
insensitive to heat must be careful when using the device.
• Thedeviceisequippedwithheatedareas.Personsthatare
insensitive to heat must limit the use to 15 minutes or may
use the device only under supervision.
• Neverusethedevicewithoutacover.
Attention
• Ensurethatallcomponentscanmovefreelyduringoperation.
• Usethedeviceonlyinaverticalposition,neverwhilelaying
down, e. g. on a bed or couch, as this will cause excessive
pressure on the body.
• Neverusewhiledrivingavehicle.
Notes
• Ifthedeviceisusedjustpriortogoingtobed,pleaseremem-
ber that a massage may be revitalizing and cause sleep disor-
ders.
• Automaticoffafter15min.Thiscorrespondstotheoptimum
duration of a massage session that has a revitalizing effect on
the body.
3. Care instructions
• Onlyuseaclothmoistenedwithmilddetergentforcleaning.
Danger
• Disconnectthepowerplugfromthepoweroutletand
let the device cool off prior to cleaning the device.
• Onlyusethedeviceafterithasdriedcompletely.
• Thecoverofthedevice,i.e.thezipper,cannotbeopened;
this means that cleaning of interior components must be per-
formed by specialized technicians.
Attention
• Neveruseabrasiveandcorrosivecleaningagentsand
never submerge the device in water.
4. Scope of delivery
Massage seat pad with seat pad, power supply unit, and ope-
rating instructions
17
EN
5. Product description
Operating element
Functional keys
1. On/Off switch
2. Heat function key
Functional keys
for shiatsu massage
3. Full back
4. Upper back
5. Lower back
Massage seat pad
6. Massage seat pad
7. Removable backrest pad with hook-and-loop fastener
8. Pocket for operating element
9. Attachment strap with hook-and-loop fastener
10. Operating element
11. Power cord with power supply unit
12. 4 rotating massage heads
13. Removable seat pad with hook-and-loop fastener
14. Carrying handle
1.
3.
4.
5.
2.
13.
11.
9.
14.
10.
7.
6.
8.
12.
18
EN
6. Start-up Operation
Please read through these operating instructions in proper order.
Attaching the massage seat pad
The massage seat pad can be used on an office chair or any
other seat or chair with a vertical backrest of sufficient height
and a sufficient seat cushion depth.
The convenient hook-and-loop fasteners will ensure that the mas-
sage seat pad does not slide during use.
Connecting the power supply
Connect the power plug of the power supply unit to the power
outlet and the low-voltage plug to the low-voltage socket on the
massage seat pad.
Note
For safety reasons the massage seat pad may be operated only
with the enclosed power supply unit, not any other device.
19
EN
7. Utilization
Test the massage seat pad prior to use by carefully sitting down
on it. The massage heads will be in your lumbar area. Carefully
lean onto the back rest to find out how much pressure you would
like to use.
It is important that you sit in the middle so that the massage
heads do not massage the spine. Due to the removable seat pad,
the massage seat pad can easily be positioned on all commonly
available chairs.
On/off switch
Use the On/Off switch to switch the massage seat pad on.
Selecting the massage area
The massage seat pad provides a pleasant and relaxing shiatsu
massage with a variety of options.
"Shiatsu” is a Japanese term meaning “finger pressure”: shi =
finger, and atsu = pressure.
Use the operating keys to select the desired massage area. You
can choose between a massage of the full back, the upper or
lower back.
After selecting the massage area, you will be able to add pleasant
warmth by using the heat function key.
Note: The heat function can be used only in combination with
the selected massage area.
The massage strength can be regulated with the removable back-
rest.
The recommended duration of a back massage is 15 minutes.
Therefore, the massage seat pad will automatically switch off
after that time.
Switching off
The massage seat pad will automatically switch off after pushing
the On/Off key or after 15 minutes.
The massage heads will return to the starting position.
Disconnect the power plug from the power network.
20
EN
8. Problems – Causes - Troubleshooting
Problem Cause Troubleshooting
Massage heads rotate
only slowly
Excess load on mas-
sage heads
Use less force when
pressing the body
into the backrest
Device cannot be
switched on
The device is not con-
nected to the power
network.
Connect power plug
and switch device on
Device cannot be
switched on, even
though indicator light
on power supply unit
lights up
The device might not
be switched on
Use the On/Off switch
to switch the device
on and select a mas-
sage area.
The overload protec-
tion may have been
triggered.
Disconnect power
plug and reconnect
after a few minutes
9. Storage, transport, and periodic inspection
• Storethemassagerinadrylocationifitisnotinuse.
• Letthedevicecooloffpriortostoringit.
• Regularlyinspectthedeviceforpossiblesignsofwearor
damage.
• Pleasereturnthedevicetoyourpointofsaleincaseofany
wear or malfunction. Your retailer will assist you.
• Donotplaceanyheavyobjectsontopofthedevicewhilesto-
ring it in order to prevent possible damage to components. Do
not stand on the device.
• Donotdropthedevice.Thismayresultindamages.
• Usecarewhentransportingthemassager.
21
EN
10. Technical Specifications
Dimensions ~25.6(L)/17.5(W)/2(H)inch
Weight ~ 7.92 lb
Ratings for adapter: input: 100 - 240V, 50/60Hz, 1.5 A
output: 12V 3.0A
for massage: input: 12V 2.0A
Totalinputpower(adapter+massage):24W
Thedeviceisequippedwithdoubleprotectiveinsulation
and corresponds to protection class II.
11. Declaration of conformity
SOEHNLE herewith declares that this device is in compliance
withthebasicrequirementsandallotherapplicablestipulationsof
Directives 2004/108/EC and 2006/95/EC.
The EU Declaration of Conformity can be found at www.soehnle.com.
12. Disposal of used electronic devices
After its service life, please dispose of this device
according to the Directive on Waste Electrical and
ElectronicEquipment2002/96/EC(WEEE).
The symbol on the product or its packaging informs
you that this product cannot be treated as normal
household waste, but must be returned at a collection point for
recycling electronic and electrical devices.
13. Customer service
Our customer service will be happy to assist you if you have any
questionsorcomments:
Germany Ph.:(0800)5343434(freeofcharge)
International Ph.:+4926049770
Monday through Friday 08:30 a.m. to 12:00 noon CET
If you'd like to contact us in writing, please use the contact form
at the SOEHNLE homepage www.soehnle.com or use postal mail.
22
EN
14. Guarantee
SOEHNLE guarantees rectification of faults based on material or
production errors, free of charge, either by repair or replacement,
for 3 years as of the date of purchase. Please retain the receipt
of purchase and guarantee slip. In case of a guarantee claim,
please return the device, guarantee slip and receipt of purchase
to your seller.
Guarantee slip
Name, first name
Street
Postal code, city/town
Purchase date
Reason for claim
Seller
#
23
FR
1. Utilisation conforme 23
2. Consignes de sécurité 24
3. Consignes d'entretien 26
4. Fourniture 26
5. Description de l’appareil 27
6. Mise en service 28
7. Utilisation 29
8. Problèmes - Origines - Remèdes 30
9. Rangement, transport et contrôle régulier 30
10. Donnéestechniques 31
11. Conformité 31
12. Élimination 31
13. Assistancetéléphonique 31
14. Garantie 32
1. Utilisation conforme
Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit.
Ce siège de massage portatif vous permet de profiter de massa-
gesàtoutmomentetdansn’importequellieu.
Le siège de massage peut être utilisé sur un fauteuil de bureau
ousurtoutautremeubled’assisequiprésenteundossierverti-
cal assez haut et la profondeur d’assise correspondante.
Le massage dans le sens global du terme est l’un des remèdes
lesplusanciensqueconnaissel'humanité.Lesmassagesservent
en général à dénouer les muscles et à accroître le bien-être. Les
massages effectués avec cet appareil délassent ou stimulent et
ont fait leur preuve pour le traitement des crampes musculaires
et des signes de fatigue.
Cet appareil ne remplace pas la consultation chez le médecin ou
le physiothérapeute. Merci de vous adresser à votre médecin si
vouspensezquecetappareildemassagerisquedenepasvous
convenir.
L'appareil est exclusivement prévu pour un usage à la maison,
en aucun cas pour une utilisation commerciale ou pour être utili-
sé dans des hôpitaux ou cabinets médicaux.
Afin de tirer profit de tous les avantages de votre appareil de
massage, lisez attentivement la notice d'utilisation et tenez
compte des consignes de sécurité et d'entretien. Vous l'utiliserez
ainsi longtemps et en toute satisfaction.
Veuillez conserver cette notice pour consultation ultérieure ou
pour le cas où vous céderiez l'appareil à une personne.
Vous trouverez des informations supplémentaires sur notre site
www.soehnle.com
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES !
CONSERVEZ CETTE NOTICE D'UTILISATION POUR
POUVOIR LA CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
24
FR
2. Consignes de sécurité
Danger
L’utilisation non-conforme peut provoquer des dangers
entraînant la mort ou des blessures graves.
Avertissement
Dans certaines situations, l’utilisation non conforme
peut entraîner des blessures et des risques pour la
santé.
Attention
L’utilisation non conforme peut entraîner des blessures
ou des dégâts matériels.
Remarques
Informations importantes
Danger
• Cetappareilfonctionnesurlatensionsecteur.Pourcetterai-
son, il est soumis aux mêmes prescriptions de sécurité que
n'importe quel autre appareil électrique :
•Utilisez l'appareil uniquement sur la tension secteur indiquée.
•Avantlamiseenmarche,vérifiezquetouteslespartiesde
l'appareil sont en parfait état. En cas de défaut ou de dys-
fonctionnement, éteignez immédiatement l'appareil et
débranchez-le du secteur. Les réparations ne doivent être
effectuées que par des techniciens habilités du service cli-
ents. N'ouvrez pas vous-même l'appareil. Il est interdit de
démonter, réparer ou transformer les différents composants
de cet appareil.
•Utilisezl'appareiluniquementdansdes
locaux absolument secs et sur un corps
sec, jamais dans la baignoire, sous la
douche, au-dessus d'un lavabo rempli d'eau, dans la pisci-
ne, au sauna ou à l'extérieur.
• N'utilisez jamais l'appareil à proximité de sources de chaleur.
•Nefaitespaspasserlecâblesurdesarêtesvives.
•Netirezpassurlecâbleousurl'appareilpourdébrancher
la prise ou pour transporter l'appareil.
•Lafichesecteurdoitêtredébranchéelorsquel'appareil
n'est pas utilisé.
•Sivousdevezjeterl'appareil,rendez-leinutilisableencou-
pant le câble.
• Cetappareilnedoitpasêtremisentrelesmainsdeperson-
nes (en particulier les enfants) aux facultés physiques, senso-
rielles ou mentales restreintes ou de personnes qui manquent
d'expérience ou de connaissances, sauf si l'utilisation est
effectuée sous la surveillance d'une personne responsable ou
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
!
25
FR
après avoir prodigué les conseils nécessaires.
• Veillezàcequelesenfantsn'utilisentpasl'appareil
comme un jouet.
• Avantdenettoyerl'appareil,débranchez-ledu
secteur. Pendant le nettoyage, veillez à ce qu'aucun liquide
ne pénètre dans l'interrupteur ou les boutons et à ce que
l'appareil ne soit utilisé que s'il est absolument sec.
• Nedémontezpasl’appareil.Ilnecontientaucunepiècequi
peut être réparée par l’utilisateur.
• Lerevêtementdel’appareiletlafermetureéclairnedoivent
pas être ouverts. Cela signifie que seul un spécialiste peut
réparer les composants internes.
• N'insérezaucuneaiguilleouobjetpointudansl’appareilde
massage.
• N’utilisezjamaisl’appareilconjointementavecdesappareils
médicaux électroniques, des systèmes de réanimation électro-
niques comme p. ex. des machines cardio-respiratoires ou des
appareils médicaux électroniques mobiles, comme p. ex. des
électrocardiographes. Cet appareil peut perturber le fonction-
nement des appareils médicaux électroniques ci-dessus.
Avertissements
• Avantd'utiliserl'appareil,consultezunmédecinsi
•vousêtesenceinte;
vousportezunstimulateurcardiaqueouunappareilsimilaire;
•voussouffrezdemaladies(p.ex.,grippe,fièvre,varices,
thrombose, ictère, diabète, inflammations, sciatique, hernie
discaleetc.);
•vousrécupérezd'uneopération.
• N'utilisezjamaisl'appareilsurdesblessuresouvertes,des
brûlures, des hématomes, des gonflements ou similaires.
• Enoutre,lesarticulations,lacolonnevertébrale,latêteet
autres parties délicates du corps ne doivent pas être traitées
avec cet appareil.
• L’appareilnedoitpasêtreutilisésivousêtessousl’influence
de l’alcool.
• Arrêtez le massage si vous ressentez un malaise ou une douleur.
• Sivousressentezdesdouleursdanslesmusclesoulesarticu-
lations longtemps après avoir utilisé l’appareil, cessez immé-
diatement de l'utiliser et consultez rapidement un médecin.
• Pourlamêmeraison,nejamaisutiliserl'appareilsousdes
coussins, des couvertures ou similaires. N’utilisez jamais
l’appareil dans un lit afin d’exclure toute possibilité
d’endormissement en cours d'utilisation.
• Pourévitertoutdanger,silecâbled'alimentationestendom-
magé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-
vente ou une personne qualifiée.
• L’appareilprésentedessurfaceschauffées.Lespersonnesqui
ne sont pas sensibles à la chaleur doivent faire attention
lorsqu'elles utilisent l'appareil.
26
FR
• L’appareilprésentedessurfaceschauffées.Lespersonnes
sensibles à la chaleur doivent veiller à respecter la durée
d’utilisation de 15 minutes et ne doivent utiliser l’appareil
que sous la surveillance d'une autre personne.
• L’appareilnedoitjamaisêtreutilisésanssahousse.
Attention
• Veillezàcequetouteslespartiespuissentêtredéplacées
librement en cours de fonctionnement.
• L’appareildoitêtreutiliséuniquementenpositionverticale,
c'est-à-dire jamais en position couchée, comme sur un lit ou
sur un canapé, car la pression sur le corps est alors trop éle-
vée.
• Nepasutiliserl’appareildansunvéhiculequicircule.
Remarques
• Sivousutilisezl’appareiljusteavantd’allervouscoucher,
n’oubliez pas qu’un massage est stimulant et qu’il peut per-
turber votre sommeil.
• L’appareils’éteintautomatiquementaprès15minutes.Cette
durée correspondant à la durée optimale d’une session de
massage bienfaisante.
3. Consignes d'entretien
• Pourlenettoyage,utilisezuniquementunchiffonhumidifié
avec un détergent doux.
Danger
• Avantdenettoyerl’appareil,débranchezlafichede
secteur de la prise et laissez l’appareil refroidir.
• Réutilisezl’appareiluniquementlorsqu’ilestcomp-
lètement sec.
• Lerevêtementdel’appareiletlafermetureéclairnedoivent
pas être ouverts. Cela signifie que seul un spécialiste peut
nettoyer les composants internes.
Attention
• N’utilisezenaucuncasundétergentagressifet
corrosif et ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
4. Fourniture
Siège de massage avec assise, bloc d’alimentation, notice
d’utilisation
27
FR
5. Description de l'appareil
Élément de commande
Touches de fonction
1. Touche Marche/Arrêt
2. Touche Chaleur
Touches de fonction
pour le massage shiatsu
3. Dos complet
4. Haut du dos
5. Bas du dos
Siège de massage
6. Siège de massage
7. Rembourrage pour le dos amovible avec fixation Velcro
8. Poche pour l'élément de commande
9. Ceinture de fixation avec fermeture par bande Velcro
10. Élément de commande
11. Câble secteur avec bloc d’alimentation
12. 4 têtes de massage rotatives
13. Assise amovible avec fixation Velcro
14. Poignée
1.
3.
4.
5.
2.
13.
11.
9.
14.
10.
7.
6.
8.
12.
28
FR
6. Mise en service
Mercidesuivrel’ordrechronologiquedelanoticed'utilisation.
Fixation du siège de massage
Le siège de massage peut être utilisé sur un fauteuil de bureau
ousurtoutautremeubled’assisequiprésenteundossiervertical
assezhaut.LesfermeturesparbandeVelcropratiqueempêchent
le siège de massage de glisser pendant son utilisation.
Branchement électrique
Reliez la fiche secteur du bloc d’alimentation à la prise murale et
la fiche basse tension à la prise basse tension sur le siège de
massage.
Remarque
Pour des raisons de sécurité, le siège de massage doit être utilisé
exclusivement avec le bloc d’alimentation fourni, et aucun autre.
29
FR
7. Utilisation
Avant de commencer à utiliser l’appareil, il est recommandé de
vous asseoir doucement sur le siège de massage et de l'essayer.
Au repos, les têtes de massage se situent au niveau des reins.
Appuyez-vous lentement sur le dossier pour ressentir la pression
quevoussouhaitezexercer.
Asseyez-vousimpérativementaumilieupouréviterquelestêtes
de massage massent la colonne vertébrale. Grâce à son assise
amovible, le siège de massage peut se placer facilement sur tous
les fauteuils courants.
Marche/arrêt
Allumez le siège de massage avec la touche Marche/arrêt.
Sélection de la zone de massage
Le siège de massage propose un massage shiatsu relaxant et
bienfaisant et différents réglages possibles.
Le mot shiatsu est un mot japonais composé de Shi = doigt et
atsu = pression, et signifie donc « pression des doigts ».
À l'aide des touches de commande, sélectionnez la zone corpo-
rellequevoussouhaitezmasser.Vouspouvezchoisirledoscom-
plet, le haut du dos ou le bas du dos.
Une fois la zone de massage sélectionnée, la touche Chaleur per-
met d’ajouter une chaleur bienfaisante.
Remarque:lafonctionChaleurpeutêtreuniquementactionnée
en association avec la zone de massage sélectionnée.
Le rembourrage pour le dos amovible permet de réguler l'intensité
de pression pour le massage.
La durée recommandée d’un massage du dos est de 15 minutes.
Ensuite,lesiègedemassages'éteintautomatiquementunefois
cette durée écoulée.
Extinction
Une pression sur la touche Marche/arrêt permet d'éteindre le
siègedemassage.Sinon,ils'éteintautomatiquementaprès15
minutes.
Les têtes de massage reviennent en position initiale. Débranchez
la fiche secteur du secteur.
30
FR
8. Problèmes - Origines - Remèdes
Problème Origine Remède
Les têtes de massage
tournent lentement
Les têtes de massage
sont soumises à une
trop forte sollicita-
tion.
Ne pas appuyer le
corps trop fort.
Impossible d’allumer
l’appareil
L’appareil n’est pas
raccordé au secteur.
Bancher la fiche
secteur et allumer
l’appareil.
Impossible d'allumer
l’appareil alors que le
voyant de contrôle du
bloc d’alimentation
est allumé.
Il est possible que
l'appareil ne soit pas
allumé.
Allumer l’appareil
avec la touche
Marche/arrêt et
sélectionnez une zone
pour le massage.
Il est possible que
la protection contre
la surcharge se soit
déclenchée.
Débrancher la fiche
secteur et la rebran-
cher après quelques
minutes.
9. Rangement, transport et contrôle régulier
• Rangezl'appareildemassagedansunendroitseclorsque
vous ne l'utilisez pas.
• Laissezl'appareilrefroidiravantdeleranger.
• Vérifiezrégulièrementl'appareilpourdétecterd'éventuelssig-
nes d'usure ou d'endommagement.
• Encasd'usureoudedysfonctionnements,ramenezl’appareil
à votre revendeur. Il saura vous aider.
• Quandilestrangé,neplacezsurl'appareilaucunobjetlourd
afin d’éviter de casser des parties de l’appareil. Ne vous tenez
pas debout sur l’appareil.
• Évitezdefairechuterl’appareil.Ilrisquesinond’êtreendom-
magé.
• Transportezl’appareildemassageavecprécaution.
31
FR
10. Données techniques
Dimensions~650(L)/445(l)/50(H)mm
Poids ~ 3,6 kg
Puissance : bloc d'alimentation: entrée: 100 - 240V, 50/60Hz, 1.5A
sortie: 12V
3.0A
pour massage: entrée: 12V
2.0 A
Puissancetotaleabsorbée(blocd'alimentation+massage):24W
L'appareilestéquipéd'unedoubleisolationetestconforme
à la classe de protection 2.
11. Déclaration de conformité
SOEHNLEdéclareiciquecetappareilestconformeauxexigences
fondamentales et aux dispositions respectives des directives
2004/108/CE et 2006/95/CE.
Vous trouverez la déclaration de conformité CE sur
www.soehnle.com
12. Élimination des appareils électriques usagés
Merci d'éliminer cet appareil en fin de vie selon la
directivesurlesdéchetsd'équipementsélectriqueset
électroniques2002/96/CE(DEEE).
Ce symbole apposé sur le produit ou sur son emballage
indiquequeleproduitnedoitpasêtreconsidérécommeundéchet
ménagerhabituel,maisqu’ildoitêtreremisàunpointdecollecte
quirecyclelesappareilsélectriquesetélectroniques.
13. Service Consommateurs
Nos interlocuteurs du service Consommateurs sont à votre
dispositionpourtoutequestionousuggestion:
Allemagne Tél:(0800)5343434(gratuit)
International Tél.:+4926049770
Du lundi au jeudi de 8:30h à 12:00h CET
Si vous souhaitez nous contacter par écrit, vous trouverez sur le
site Internet de SOEHNLE www.soehnle.com un formulaire de
contact. Vous pouvez aussi nous écrire par la poste.
32
FR
14. Garantie
SOEHNLE garantit, pour une durée de 3 ans, la suppression gra-
tuite des défauts provenant de vices de matériaux ou de fabrica-
tion par une réparation ou un échange, à compter de la date
d'achat. Conservez soigneusement la facture et le coupon de
garantie. En cas de garantie, retournez l’appareil à votre reven-
deur avec la facture et le coupon de garantie.
Coupon de garantie
Nom, Prénom
Rue
CP, Ville
Date d’achat
Raison de la réclamation
Revendeur
#
33
IT
1. Impiego conforme alle disposizioni 33
2. Indicazioni di sicurezza 34
3. Indicazioni sulla manutenzione 36
4. Fornitura 36
5. Descrizione dell'apparecchio 37
6. Messa in esercizio 38
7. Uso 39
8. Problemi - Cause - Eliminazione 40
9. Conservazione, trasporto e controllo regolare 40
10. Dati tecnici 41
11. Conformità 41
12. Smaltimento 41
13. Hotline 41
14. Garanzia 42
1. Impiego conforme alle disposizioni
Laringraziamoperaveracquistatoquestoapparecchio.
Questocoprisedilemassaggianteportatileconsentedifarsimas-
saggiareovunqueeinqualsiasimomento.
Il coprisedile massaggiante può essere applicato a ogni sedia da
ufficioeaqualsiasialtrasediaconschienaleverticalesuffici-
entemente alto e superficie di seduta rispettivamente profonda.
Il massaggio in senso lato è uno dei rimedi più antichi del gene-
re umano. In generale i massaggi fungono a rilassare i muscoli e
adaumentareilbenessere.Imassaggieseguiticonquestoappa-
recchio esercitano un effetto rilassante, o stimolante, e hanno
dimostrato la loro efficacia nel trattamento delle contrazioni
muscolari e dei sintomi di stanchezza
L'apparecchio non sostituisce eventuali provvedimenti medici o
fisioterapici. Se non è sicuro dell'idoneità del coprisedili massag-
giante alle Sue esigenze personali, ricorra alla consulenza di un
medico.
L'apparecchio è destinato esclusivamente all'impiego domestico;
non funge a scopi commerciali, né all'impiego in ospedali o
ambulatori.
Perpotersfruttaretuttiivantaggidiquestoapparecchiolegga
attentamente le istruzioni per l'uso e osservi le indicazioni di
manutenzione e di sicurezza: così potrà trarne a lungo beneficio!
Conserviquestomanualediistruzioniperunaconsultazione
futura o per un eventuale passaggio dell'apparecchio a terzi.
Ulteriori informazioni sono disponibili alla pagina internet
www.soehnle.com.
INDICAZIONI IMPORTANTI!
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER UNA
CONSULTAZIONE FUTURA!
34
IT
2. Indicazioni di sicurezza
Pericolo
Un impiego non idoneo può comportare pericolo di
morte o causare infortuni gravi.
Avvertimento
In determinate situazioni un impiego non idoneo può
causare infortuni e comportare pericoli per la salute.
Attenzione
Un impiego non idoneo può causare infortuni o danni
materiali.
Note
Informazioni importanti
Pericolo
• Questoapparecchiofunzionaconlatensionedirete.Per
questo motivo valgono le stesse disposizioni di sicurezza
vigenti per qualsiasi altro apparecchio elettrico
•Azionarel'apparecchiosoloconlatensionedireteindicata
•Primadellamessainesercizio,verificarechetuttiicompo-
nenti dell'apparecchio siano in stato impeccabile. In caso
di difetti o di malfunzionamento spegnere immediatamente
l'apparecchio ed estrarre la spina dalla rete. Eventuali ripa-
razioni possono essere eseguite esclusivamente dai tecnici
autorizzati del servizio di assistenza ai clienti. Non aprire
mai autonomamente l'apparecchio. Non smontare, riparare
o modificare i singoli componenti dell'apparecchio.
•Utilizzarel'apparecchioesclusivamentein
ambienti perfettamente asciutti e sul
corpo asciutto – non utilizzarlo mai nella
vasca da bagno, nella doccia, su lavandi-
ni pieni, in piscina, in sauna o all'aperto.
•Nonazionaremail'apparecchionelledirettevicinanzedi
fonti di calore.
•Nontirareilcavosuborditaglienti.
•Perestrarrelaspinaotrasportarel'apparecchionontirareil
cavo, né l'apparecchio.
•Quandononsiutilizzal'apparecchio,estrarrelaspinadi
rete.
•Quandosismaltiscel'apparecchio,renderloinutilizzabile
recidendo il cavo.
• Quest'apparecchiononpuòessereutilizzatodapersone(sop-
rattutto bambini) con facoltà fisiche, sensoriali o intellettuali
limitate o prive di esperienza e cognizioni, a meno che
l'impiego avvenga sotto la sorveglianza di una persona res-
ponsabile o in seguito al conferimento delle istruzioni neces-
sarie.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
!
35
IT
• Assicurarsicheibambininongiochinocon
l'apparecchio.
• Primadiprocedereconlapuliziastaccare
l'apparecchio dalla rete. Durante le operazioni di
pulizia assicurarsi che nessun liquido raggiunga gli interruttori
e i pulsanti e che l'apparecchio possa essere utilizzato solo se
completamente asciutto.
• Nonsmontarel'apparecchio:noncontienepartichepossono
essere riparate dall'utente.
• Nonaprirelacopertura,nélachiusuralampodell'appa-
recchio: la riparazione dei componenti interni è riservata a
personale specializzato.
• Noninfilareaghiooggettiappuntitinell'apparecchio.
• Nonutilizzaremail'apparecchioassiemeadaltridispositivi
medici elettronici, a sistemi elettronici di supporto vitale,
come ad esempio macchine cuore/polmone o dispositivi medi-
ci elettronici mobili come ad esempio elettrocardiografi.
Quest'apparecchiopuòdisturbareilfunzionamentodeidispo-
sitivi medici elettronici sopra citati.
Avvertimenti
• Primadiutilizzarel'apparecchioconsultareunmedicose
•sièincinta
•sihaunpacemakerosimili
•sièammalatiosisoffrediunamalattia(ades.influenza,
febbre, varicosi, trombosi, ittero, diabete, infiammazioni,
sciatica, ernia del disco, ecc.)
•cisistariprendendodaun'operazione.
• Nonutilizzaremail'apparecchioincasodiferiteaperte,ustio-
ni, ematomi, gonfiori e simili.
• Inoltrenonèconsentitoutilizzarel'apparecchiopercurare
articolazioni, colonna vertebrale, testa e altre parti delicate
del corpo.
• Nonutilizzarel'apparecchioincasodiassunzionedialcol.
• Sesiprovaunasensazionedolorosaosgradevole,interrompe-
re il massaggio.
• Sedopol'usosidovesseavereunasensazionedidoloremus-
colare o articolare per un periodo prolungato, interrompere
immediatamente l'applicazione e consultare immediatamente
un medico.
• Perlastessaragionel'apparecchionondovrebbemaiessere
azionato sotto cuscini, coperte o simili. Per escludere il
rischio di addormentarsi durante il trattamento, non utilizzare
mai l'apparecchio a letto.
• Perevitarepericoli,faresostituireilcavodiretedanneggiato
dal produttore, dal servizio di assistenza ai clienti o da
un'altra persona analogamente qualificata.
• Alcunesuperficidell'apparecchiosiriscaldano.Lepersone
insensibili al calore devono utilizzare l'apparecchio con caute-
la.
36
IT
• Alcunesupercidell'apparecchiosiriscaldano.Lepersone
insensibili al calore non devono utilizzare l'apparecchio per
più di 15 minuti o devono utilizzare l'apparecchio solo sotto
sorveglianza.
• Nonazionaremail'apparecchiosenzarivestimento.
Attenzione
• Duranteilfunzionamentoassicurarsichetuttiicomponenti
possano muoversi liberamente.
• Utilizzarel'apparecchiosoloinposizioneverticale,nonutiliz-
zarlo mai da sdraiati come ad esempio a letto o sul divano: in
questo caso la pressione esercitata sul corpo è eccessiva.
• Nonutilizzarel'apparecchiomentresiviaggiainmacchina.
Note
• Sesiutilizzal'apparecchiopocoprimadiandareadormire,
ricordarsi che il massaggio può esercitare un effetto stimolan-
te e causare disturbi del sonno.
• Spegnimentoautomaticodopo15min.,ovveroillassotem-
porale ottimale di un'unità di massaggio con effetto benefico.
3. Indicazioni di manutenzione
• Perlapuliziautilizzareesclusivamenteunpannoinumidito
con un detergente delicato.
Pericolo
• Primadipulirel'apparecchioestrarrelaspinadirete
dalla presa e lasciare raffreddare l'apparecchio.
• Riutilizzarel'apparecchiosoloseècompletamente
asciutto.
• Nonaprirelacopertura,nélachiusuralampo
dell'apparecchio: la pulizia dei componenti interni è riservata
al personale specializzato.
Attenzione
• Nonutilizzaremaidetergentiabrasiviocorrosivi,né
immergere l'apparecchio nell'acqua.
4. Fornitura
Coprisedile massaggiante con superficie di seduta, alimentatore,
istruzioni per l'uso
37
IT
5. Descrizione dell'apparecchio
Elemento di controllo
Tasti di funzione
1. Pulsante On/Off
2. Pulsante della funzione
di riscaldamento
Tasti di funzione
per il massaggio Shiatsu
3. Schiena completa
4. Parte superiore della schiena
5. Parte inferiore della schiena
Coprisedile massaggiante
6. Coprisedile massaggiante
7. Imbottitura amovibile per la schiena con fissaggio con velcro
8. Tasca per l'elemento di controllo
9. Cintura di fissaggio con chiusura con velcro
10. Elemento di comando
11. Cavo di collegamento con alimentatore
12. Testine di massaggio rotanti
13. Superficie di seduta amovibile con fissaggio con velcro
14. Impugnatura per il trasporto
1.
3.
4.
5.
2.
13.
11.
9.
14.
10.
7.
6.
8.
12.
38
IT
6. Messa in esercizio
Seguirelasequenzadelleistruzioniperl'uso.
Fissaggio del coprisedile massaggiante
Il coprisedile massaggiante può essere applicato a ogni sedia da
ufficioeaqualsiasialtrasediaconschienaleverticalesuffici-
entemente alto e superficie di seduta rispettivamente profonda.
Le pratiche chiusure con velcro impediscono che il coprisedile
massaggiante scivoli durante l'applicazione.
Collegamento dell'alimentazione di corrente
Collegare la spina di rete dell'alimentatore alla presa e la spina a
bassa tensione alla presa a bassa tensione del coprisedile mas-
saggiante.
Nota
Per motivi di sicurezza il coprisedile massaggiante può essere
azionato solo con l'alimentatore in dotazione; non utilizzarne altri!
39
IT
7. Uso
Prima di iniziare con l'applicazione si consiglia di provare a
sedersi sul coprisedile massaggiante. In posizione di riposo le
testine di massaggio sono posizionate in corrispondenza dell'area
lombare. Appoggiarsi con cautela allo schienale per percepire la
sensazione di pressione che si desidera esercitare.
Sedersi al centro, affinché le testine di massaggio non scorrano
lungo la colonna vertebrale. Grazie alla superficie di seduta amo-
vibile il coprisedile massaggiante può essere sistemato senza pro-
blemi su tutte le sedie comuni.
Accensione/spegnimento
Accendere il coprisedile massaggiante, azionando il tasto di
accensione/spegnimento.
Scelta dell'area da massaggiare
Il coprisedile massaggiante pratica un massaggio Shiatsu benefi-
co e rilassante con diverse possibilità di regolazione.
Shiatsu è una parola giapponese che significa pressione delle
dita: da Shi = dita e atsu = pressione.
Servendosi dei tasti di controllo, selezionare l'area che si desidera
massaggiare. È possibile scegliere tra la schiena intera, la parte
superiore oppure la parte inferiore della schiena.
Dopo aver selezionato l'area da massaggiare è possibile commuta-
re calore benefico, azionando il tasto della funzione si riscalda-
mento.
Nota: la funzione di riscaldamento può essere commutata solo in
combinazione con l'area selezionata.
La pressione dell'intensità del massaggio può essere regolata
mediante l'imbottitura amovibile per la schiena.
La durata raccomandata di un massaggio per la schiena corris-
ponde a 15 min. Il coprisedile massaggiante si spegne automati-
camentealterminediquestolassotemporale.
Spegnimento
Il coprisedile massaggiante si spegne premendo il tasto di accen-
sione/spegnimento o automaticamente dopo 15 minuti.
Le testine di massaggio tornano nella posizione iniziale. Staccare
la spina dalla rete.
40
IT
8. Problemi - Cause - Eliminazione
Problema Causa Eliminazione
Le testine di
massaggio ruotano
lentamente
Sollecitazione ecces-
siva delle testine di
massaggio
Diminuire la pres-
sione esercitata sul
corpo
Non è possibile ac-
cendere l'apparecchio
L'apparecchio non
è collegato alla rete
elettrica
Inserire la spina di
rete e accendere
l'apparecchio
Non è possibile ac-
cendere l'apparecchio
nonostante la
spia di controllo
dell'alimentatore sia
accesa
L'apparecchio potreb-
be non essere acceso
Accendere
l'apparecchio
azionando il tasto di
accensione/spegni-
mento e selezionare
l'area da massaggiare
Potrebbe essere
scattata la protezione
da sovraccarico.
Estrarre la spina di
rete e reinserirla dopo
qualche minuto
9. Conservazione, trasporto e controllo regolare
• Incasodiinutilizzo,conservarel'apparecchioinunluogo
asciutto.
• Lasciareraffreddarel'apparecchioprimadistivarlo.
• Controllarel'apparecchioregolarmenteperindividuareeven-
tuali tracce di usura o danni.
• Incasodiusuraomalfunzionamento,riportarel'apparecchio
al rivenditore che fornirà il suo aiuto.
• Quandol'apparecchioèstivatononappoggiarvisopraoggetti
pesanti per evitare che i componenti dell'apparecchio si dann-
eggino. Non salire sull'apparecchio.
• Nonfarecaderel'apparecchio:potrebbedanneggiarsi!
• Trasportarel'apparecchiodimassaggioconladovutacautela.
41
IT
10. Dichiarazione di conformità
Dimensioni ~650(L)/445(B)/50(H)mm
Peso ~ 3,6 kg
Potenza: cavo d. alimentazione: Entrata: 100-240V, 50/60Hz, 1.5A
Uscita: 12V
3.0A
per il massaggio: Entrata: 12V
2.0A
Potenzatotale(adattatore+massaggio):24W
L'apparecchio è doppiamente isolato
e adempie alla classe di protezione 2.
11. Dichiarazione di conformità
Con la presente, SOEHNLE dichiara che il presente apparecchio è
conformeairequisitifondamentalieallerestantidisposizioniperti-
nenti delle direttive 2004/108/CE e 2006/95/CE.
La dichiarazione di conformità UE è riportata alla pagina www.
soehnle.com.
12. Smaltimento degli apparecchi elettrici usati
Al termine della vita utile smaltire l'apparecchio confor-
memente alla direttiva sugli apparecchi elettrici ed elett-
roniciusati2002/96/CE–WEEE(WasteElectricaland
ElectronicEquipment).
Il simbolo riportato sul prodotto o sul suo imballaggio
indica che il prodotto non deve essere trattato come un normale rifi-
uto domestico, ma deve essere consegnato a un centro di raccolta di
riciclaggio per gli apparecchi elettrici ed elettronici.
13. Servizio al consumatore
Per eventuali domande e proposte restano a disposizione gli interlo-
cutori competenti del nostro servizio al consumatore:
Germania Tel.:(0800)5343434(numerogratuito)
Numero internazionale Tel.:+4926049770
Lunedì - Venerdì Dalle 08:30 alle 12:00 CET
Se desidera contattarci per iscritto può utilizzare il modulo di contat-
to contenuto nel sito internet SOEHNLE: www.soehnle.com.
Altrimenti ci può scrivere per posta.
42
IT
14. Garanzia
SOEHNLE garantisce l'eliminazione gratuita, mediante riparazio-
ne o sostituzione, dei difetti causati da errori di materiale o
fabbricazioneper3annidalladatadiacquisto.Conservareaccu-
ratamentelaricevutadiacquistoeiltalloncinodigaranzia.In
caso di richiesta di prestazioni in garanzia restituire
l'apparecchio, corredato dal talloncino di garanzia e dalla ricevuta
diacquisto,alrivenditore.
Talloncino di garanzia
Cognome, nome
Via
CAP, località
Data di acquisto
Motivo del reclamo
Rivenditore
#
43
NL
1. Beoogd gebruik 43
2. Veiligheidsvoorschriften 44
3. Onderhoudsinstructies 46
4. Leveringsomvang 46
5. Beschrijving van het apparaat 47
6. Ingebruikname 48
7. Toepassing 49
8. Problemen – Oorzaken - Oplossingen 50
9. Opberging, transport en regelmatige controle 50
10. Technische gegevens 51
11. Conformiteitsverklaring 51
12. Milieuvriendelijke verwijdering 51
13. Hotline 51
14. Garantie 52
1. Beoogd gebruik
Hartelijk dank voor de aankoop van dit apparaat.
Met dit draagbaar massagekussen kunt u zich op elk ogenblik,
en waar u maar wilt, laten masseren.
Dit massagekussen kan op elke bureaustoel of eender welk zit-
meubel met voldoende hoogte, verticale rugleuning en voldoende
diepte gebruikt worden.
Massage, in de breedste zin van het woord, is één van de oudste
geneesmiddelen van de mensheid. Massages dienen in het alge-
meen ter ontspanning van de spieren en verbetering van het wel-
zijn. Massages met dit apparaat zijn ontspannend en stimuler-
end. Ze hebben reeds bewezen dat spierspanningen en vermo-
eidheid ermee verlicht worden.
Het apparaat is geen vervanging voor medische maatregelen of
fysiotherapie. Raadpleeg uw arts als u niet zeker bent of u dit
massageapparaat mag gebruiken.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik
en niet voor commerciële doeleinden, het gebruik in ziekenhui-
zen of dokterspraktijken.
Gelieve deze handleiding en vooral de veiligheidsvoorschriften
zorgvuldig te lezen en volg de onderhoudsinstructies op, zodat u
van alle voordelen van uw massageapparaat kunt genieten en er
lang plezier van heeft.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing goed te bewaren voor later
gebruik – of indien u het apparaat aan andere personen geeft.
Voor meer informatie, bezoek onze website www.soehnle.com.
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
GELIEVE DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GOED TE
BEWAREN VOOR EEN LATER GEBRUIK!
44
NL
2. Veiligheidsvoorschriften
Gevaar
Onjuist gebruik kan gevaarlijk zijn en ernstige letsels
of zelfs de dood veroorzaken.
Waarschuwing
Onjuist gebruik kan in bepaalde situaties leiden tot
verwondingen en gevaren voor de gezondheid.
Opgelet
Onjuist gebruik kan leiden tot verwondingen of mate-
riële schade.
Aanwijzingen
Belangrijke informatie
Gevaar
• Ditapparaatwerktopnetspanning.Daaromgeldendezelfde
veiligheidsvoorschriften als voor alle elektrische apparaten:
•Gebruikditapparaatalleenmetdeaangegevennetspan-
ning
•Vooraleerditapparaattegebruiken,controleerofalle
onderdelen van het apparaat in goede staat zijn. In geval
van defect of storing, het toestel onmiddellijk uitschakelen
en de stekker uit het stopcontact trekken. Reparaties
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door erkende service
technici. Nooit zelf het toestel openen. De verschillende
onderdelen van dit apparaat mogen niet worden gedemon-
teerd, hersteld of omgebouwd.
•Gebruikhetapparaatuitsluitendinvolle-
dig droge ruimtes en met een droog
lichaam - nooit in de badkuip, douche,
boven een gevulde wasbak, in een zwembad, sauna of bui-
tenshuis.
•Gebruikhetapparaatnooitindenabijheidvanwarmtebron-
nen.
•Trekhetsnoernietoverscherpekanten.
•reknooitaanhetsnoerofaanhetapparaat,omdestekker
uit te trekken of om het apparaat te transporteren.
•Indienhetapparaatnietwordtgebruikt,dientdestekkerte
worden uitgetrokken.
•Indienhetapparaatooitwordtweggegooid,dienthetvooraf
onbruikbaar te worden gemaakt door het snoer af te snijden.
• Ditapparaatisnietbestemdomdoorpersonen(vooralkinde-
ren) met beperkte fysische, sensorische of geestelijke eigen-
schappen of met gebrek aan ervaring en kennis te worden
gebruikt, behalve indien ze het apparaat gebruiken onder toe-
zicht van een verantwoordelijke persoon of wanneer zij de
nodige instructies hebben gekregen.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
!
45
NL
• Leteropdatkinderenhetapparaatnietalsspeel-
goed gebruiken.
• Trekdestekkeruithetstopcontactalvorenshet
apparaat te reinigen. Tijdens het reinigen erop letten
dat geen vloeistof in de schakelaar of knoppen komt, en dat
het apparaat uitsluitend mag worden gebruikt wanneer het
volledig droog is.
• Hetapparaatnooitdemonteren.Hetbevatgeenonderdelen
die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd.
• Deafdekkingvanhetapparaat,d.w.z.deritssluiting,magniet
worden geopend. De interne componenten mogen uitsluitend
door gespecialiseerd personeel worden gerepareerd.
• Steekgeennaaldenofscherpevoorwerpeninhetmassagetoe-
stel.
• Gebruikditapparaatnooitsamenmetelektronischemedische
apparatuur , elektronische life support systemen zoals een
hart-longmachine of met mobiele, elektro-medische apparatu-
ur, zoals een elektrocardiograaf. Dit toestel kan disfunctie ver-
oorzaken van de bovengenoemde elektro-medische apparatu-
ur.
Waarschuwingen
• Raadpleegeenartsvooraleeruditapparaatgebruikt,indienu
•zwangerbent
•eenpacemakerofdergelijkehebt
•ziekbent(bv.griep,koorts,spataders,trombose,geelzucht,
diabetes,ontsteking,ischias,discushernia,enz.).
•vaneenoperatieherstelt.
• Gebruikhetapparaatnooitmetopenwonden,brandwonden,
bloeduitstortingen, opzwellingen en dergelijke.
• Bovendienmogengewrichten,dewervelkolom,hethoofden
andere gevoelige lichaamsdelen niet worden behandeld.
• Hetapparaatmagnietonderinvloedvanalcoholworden
gebruikt.
• Stopmetdemassageindienhetpijndoetofonaangenaamis.
• Indienunahetgebruiknoglangpijnheeftindespierenof
gewrichten, gebruik dan het apparaat niet meer en raadpleeg
onmiddellijk een dokter.
• Omdezelfderedenmaghetapparaatnooitonderkussens,
dekens of dergelijke worden gebruikt. Gebruik het apparaat
nooit in bed, zodat u tijdens het gebruik ervan niet in slaap
kunt vallen.
• Indienhetnetsnoerbeschadigdis,dienthet,omongelukken
te voorkomen, vervangen te worden door de fabrikant, diens
servicedienst of andere daartoe opgeleide personen.
• Hettoestelbevatheteoppervlakken.Personendieongevoelig
zijn voor warmte moeten oppassen bij het gebruik van het
apparaat.
46
NL
• Hettoestelbevatheteoppervlakken.Personendieongevoelig
zijn voor warmte moeten de gebruiksduur van 15 minuten in
acht nemen, of mogen het apparaat enkel onder toezicht
gebruiken
• Hetapparaatmagnooitzonderovertrekgebruiktworden.
Opgelet
• Zorgervoordatalleonderdelentijdensdewerkingvrijkunnen
bewegen.
• Hetapparaatmagalleenverticaalgebruiktworden,d.w.z.niet
liggend zoals bv. in bed of in de zetel, omdat dan de druk op
het lichaam te hevig is.
• Nietgebruikentijdensverplaatsingeninvoertuigen.
Aanwijzingen
• Alsuhetapparaatgebruiktvlakvoorunaarbedgaat,denker
dan aan, dat een massage stimulerend kan werken en
slaapstoornissen kan veroorzaken.
• Automatischeuitschakelingna15min.Datstemtovereen
met de optimale duur van een massagesessie, die het lichaam
goed doet.
3. Onderhoudsinstructies
• Gebruikvoorhetreinigenuitsluitendeenvochtigedoekmet
een mild reinigingsmiddel.
Gevaar
• Trekvóórgebruikdestekkeruithetstopcontacten
laat het apparaat afkoelen.
• Hetapparaatpasopnieuwgebruikenwanneerhet
volledig droog is.
• Deafdekkingvanhetapparaat,d.w.z.deritssluiting,magniet
worden geopend. De interne componenten mogen uitsluitend
door gespecialiseerd personeel worden gereinigd.
Opgelet
• Nooitbijtendeofschurendeschoonmaakmiddelen
gebruiken en het apparaat nooit in water dompelen.
4. Leveringsomvang
Massagekussen met zitvlak, voedingsstekker, gebruiksaanwijzing
47
NL
5. Beschrijving van het apparaat
Bedieningselement
Functietoetsen
1. Aan-/uit-toets
2. Warmtefunctie-toets
Functietoetsen
voor Shiatsu massage
3. Volledige rug
4. Bovenrug
5. Onderrug
Massagekussen
6. Massagekussen
7. Afneembaar rugkussen met klittebandbevestiging
8. Zakje voor bedieningselement
9. Bevestigingsgordel met velcrosluiting
10. Bedieningselement
11. Aansluitkabel met stekker
12. 4 draaiende massagekoppen
13. Afneembaar zitvlak met klittebandbevestiging
14. Handvat
1.
3.
4.
5.
2.
13.
11.
9.
14.
10.
7.
6.
8.
12.
48
NL
6. Ingebruikname
Gelieve de gebruiksaanwijzingen stap voor stap op te volgen.
Bevestiging van het massagekussen
Het massagekussen kan op elke bureaustoel of eender welk zit-
meubel, met een verticale rugleuning die hoog genoeg is,
gebruikt worden. De praktische velcrosluitingen voorkomen dat
het massagekussen tijdens het gebruik verschuift.
De stroomverzorging aansluiten
Verbind de stekker van de adapter met het stopcontact en de
laagspanningsstekker met een laagspanningsaansluiting op het
massagekussen.
Aanwijzing
Om veiligheidsredenen mag het massagekussen enkel met de
meegeleverde, en geen andere, adapter gebruikt worden.
49
NL
7. Toepassing
Alvorens met de massage te beginnen, dient u zich eerst op het
massagekussen te zetten om het uit te proberen. In rustpositie
staan de massagekoppen ter hoogte van de lende. Leun voorzich-
tig tegen de rugleuning om aan te voelen hoeveel druk u wenst
uit te oefenen.
U dient in het midden te zitten, zodat de massagekoppen niet
over de wervelkolom lopen. Dankzij het afneembare zitvlak kan
het massagekussen probleemloos op alle standaard stoelen
geplaatst worden.
In-/uitschakelen
Met de aan/uit toets het massagekussen aanzetten.
Keuze van de massagezone
Het massagekussen biedt weldoende, ontspannende Shiatsu-
massage met verschillende instellingsmogelijkheden.
Shiatsu is een Japans woord en betekent vingerdruk, van
Shi = vinger en atsu = druk.
Kies met behulp van de toetsen de zone die u wenst te masse-
ren. U kunt kiezen tussen volledige rug, bovenrug en onderrug.
Na de keuze van de massagezone kan met de warmtefunctietoets
weldoende warmte worden toegevoegd.
Opmerking: De warmtefunctie kan enkel gebruikt worden in ver-
binding met een gekozen massagezone.
Door het verwijderbare rugkussen kan de druk van de massage-
intensiteit geregeld worden.
De aanbevolen duur van een rugmassage bedraagt 15 min.
Daarom schakelt het massagekussen na deze tijd automatisch
uit.
Uitschakelen
Het massagekussen schakelt automatisch uit na 15 minuten, of
door te drukken op de aan/uit toets.
De massagekoppen keren terug naar de uitgangspositie. Trek de
stekker uit het stopcontact.
50
NL
8. Problemen – Oorzaken - Oplossingen
Probleem Oorzaak Oplossing
De massagekoppen
draaien traag
De massagekoppen
zijn te zwaar belast
Het lichaam niet te
hard aanduwen
Het apparaat schakelt
niet aan
Het apparaat is niet
aangesloten op het
stroomnet
Steek de stekker in
het stopcontact en
zet het apparaat aan
Het apparaat schakelt
niet aan, hoewel het
controlelampje op de
adapter brandt
Misschien staat het
apparaat niet aan
Zet het apparaat aan
met de aan/uit toets
en kies een massa-
gezone.
De overbelastingsbe-
veiliging werd mis-
schien geactiveerd
Trek de stekker uit
het stopcontact en
steek hem er na
een paar minuten
opnieuw in
9. Opberging, transport en regelmatige controle
• Bewaarhetmassagetoestelopeendrogeplaatswanneerhet
niet gebruikt wordt.
• Laathetapparaatafkoelenvoordatuhetopbergt.
• Controleerregelmatigofhetapparaatgeentekenenvanslijta-
ge of beschadigingen vertoont.
• Indienhetapparaatslijtagevertoontofdefectis,brenghet
dan terug naar de verkoper. Hij zal u verder helpen.
• Plaatsbijhetopbergengeenzwarevoorwerpenophet
apparaat, aangezien dit de onderdelen kan beschadigen. Niet
op het apparaat gaan staan.
• Laathetapparaatnietvallen.Hetzoukunnenbeschadigd
raken.
• Transporteerhetmassageapparaatvoorzichtig.
51
NL
10. Technische gegevens
Afmetingen ~650(L)/445(B)/50(H)mm
Gewicht ~ 3,6 kg
Vermogen: Netvoeding: Ingang: 100 - 240V, 50/60Hz, 1.5A
Uitgang: 12V
3.0A
Massage: Ingang: 12V
2.0A
  Totaleinput(voeding+massage):24W
Het apparaat is dubbel geïsoleerd en voldoet aan beveili-
gingscategorie 2.
11. Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart SOEHNLE, dat dit apparaat in overeenstemming
is met de essentiële eisen en andere relevante bepalingen van de
Richtlijnen 2004/108/EG en 2006/95/EG.
De EG-verklaring van overeenstemming is beschikbaar onder www.
soehnle.com.
12. Verwijdering van gebruikte elektrische apparatuur
Gooi na de levensduur het apparaat weg volgens de
normen betreffende de inzameling en verwijdering van
oude, elektrische en elektronische apparaten van
Richtlijn2002/96/EG-WEEE(WasteElectricaland
ElectronicEquipment).
Het symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit pro-
duct niet mag worden behandeld als huishoudelijk afval, maar
naar een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektroni-
sche apparatuur moet worden gebracht.
13. Klantenservice
Voor vragen en suggesties kunt u graag contact opnemen met de
volgende aanspreekpartners van de klantenservice:
Duitsland Tel:(0800)5343434(gratis)
Internationaal Tel:+4926049770
Maandag tot vrijdag van 8u30 tot 12u00 CET
Indien u ons schriftelijk wenst te contacteren, gelieve het contact-
formulier op de SOEHNLE-homepage, www.soehnle.com, in te vul-
len of via de post.
52
NL
14. Garantie
SOEHNLE garandeert voor 3 jaar vanaf datum van aankoop de
kosteloze herstelling van defecten te wijten aan materiaal- of fa-
bricatiefouten door reparatie of vervanging. Het aankoopbewijs en
het garantiecertificaat bewaren. In geval van garantie het toestel
met garantiecertificaat en aankoopbewijs aan uw handelaar
teruggeven.
Garantiecertificaat
Naam, voornaam
Straat
Postcode, plaats
Datum van aankoop
Reden voor de klacht
Handelaar
#
53
ES
1. Uso previsto 53
2. Indicaciones de seguridad 54
3. Indicaciones de mantenimiento 56
4. Contenido de la entrega 56
5. Descripcióndelaparato 57
6. Puesta en marcha 58
7. Uso 59
8. Problemas – Causas - Soluciones 60
9. Almacenamiento,transporteyrevisiónperiódica 60
10. Datos técnicos 61
11. Conformidad 61
12. Eliminación 61
13. Serviciodeatenciónalcliente 61
14. Garantía 62
1. Uso previsto
Gracias por haber comprado este aparato.
Conesteasientodemasajemóvilpuedehacerseunmasajeen
cualquiermomentoyencualquierlugar.
El asiento de masaje se puede utilizar en una silla de oficina o
cualquierotrotipodeasientoconrespaldoverticaldealtura
suficiente y con bastante profundidad.
El masaje en el sentido más amplio, es uno de los remedios más
antiguos de la humanidad. En general los masajes sirven para
relajar los músculos y mejorar el bienestar. Los masajes con este
aparato pueden relajar o estimular y han sido probados para ali-
viar tensiones musculares y fatiga.
El aparato no puede sustituir medidas médicas o fisioterapéuti-
cas.Porfavorconsulteconsumédicosinoestásegurodeque
este aparato sea adecuado para usted.
Elaparatosóloestádiseñadoparaunusodoméstico,nopara
fines comerciales, ni para el uso en hospitales o consultas médi-
cas.
Para poder aprovechar todas las ventajas de su aparato de masa-
je, léase el modo de empleo detenidamente y siga las instruccio-
nesdecuidadoyseguridad,paraqueestésatisfechoconsu
aparato de masaje durante mucho tiempo.
Le rogamos guarde estas instrucciones para uso ulterior – o
cuando ceda el aparato a otras personas.
Paramayorinformaciónconsultenuestrapáginaweb
www.soehnle.com.
¡INDICACIONES IMPORTANTES!
¡CONSERVE ESTE MODO DE EMPLEO
PARA USO ULTERIOR!
54
ES
2. Indicaciones de seguridad
Peligro
El uso incorrecto puede ocasionar peligros que con-
duzcan a la muerte o a lesiones graves.
Advertencia
En ciertas situaciones, el uso inadecuado puede cau-
sar lesiones y riesgos para la salud.
¡Ojo!
El uso inadecuado puede causar lesiones o daños
materiales.
Indicaciones
Informaciones importantes
Peligro
• Esteaparatofuncionaconlatensióndelared.Porlotanto,
se aplican las mismas normas de seguridad que para cual-
quier otro aparato eléctrico:
•Sólohagafuncionarelaparatoconlatensióndealimenta-
ciónespecificada
•Antesdeusarlo,compruebequetodaslaspartesdelapara-
to están en buen estado. En caso de defecto o mal funcion-
amiento, apague inmediatamente el aparato y desconecte
el enchufe de la red. Las reparaciones pueden ser realiza-
das únicamente por un servicio de asistencia técnica auto-
rizado. Nunca abra el aparato por su cuenta. Los compo-
nentes individuales de este aparato no pueden ser desmon-
tados, reparados o reconstruidos.
•Utiliceelaparatosóloenlugarescomple-
tamente secos y con el cuerpo seco -
nunca en la bañera, la ducha, encima de
un fregadero lleno de agua, en piscinas,
saunas o al aire libre.
•Nuncautiliceelaparatocercadefuentesdecalor.
•Notireelcableporencimadebordescortantes.
•Notiredelcableodelaparatoparadesenchufarlootrans-
portarlo.
•Cuandonoseutilizaelaparato,hayquedesenchufarlo.
•Cuandoquieradeshacersedelaparato,debeinutilizarlo
cortandoelcabledealimentación.
• Esteaparatonopuedeserutilizadoporpersonas(sobretodo
niños) con ciertas discapacidades físicas, sensoriales o men-
tales, o por personas con falta de experiencia o conocimien-
tos, a no ser que estén supervisados por un persona respon-
sable o si han sido advertidos de las condiciones de seguri-
dadydeutilización.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
!
55
ES
• Asegúresedequelosniñosnoutilicenelaparato
como un juguete.
• Desenchufeelaparatoantesdelimpiarlo.Allimpiar,
tenga mucho cuidado que ningún líquido entre en
losinterruptoresobotonesyqueelaparatosólodebeutilizar-
se en un ambiente absolutamente seco.
• Nodesmonteelaparato.Nocontienepartesquepuedanser
reparadas por el usuario.
• Lafundadelaparato,esdecirlacremallera,nopuedeser
abierta.Lareparacióndeloscomponentesinternosqueda
reservada a personal calificado.
• Noinserteagujasuobjetospunzantesenelaparatodemasa-
je.
• Nuncautiliceesteaparatojuntoconaparatosmédico-electró-
nicos,sistemaselectrónicosdeayudaalavidacomolas
máquinasdecorazónopulmónoaparatosmóvileselectróni-
cosutilizadosenmedicinacomoelectrocardiógrafos.Este
aparatopuedecausarunadisfuncióndelosaparatosmédico-
electrónicosarribamencionados.
Advertencias
• Antesdeutilizaresteaparato,consulteunmédicocuando
•estéembarazada
•tengaunmarcapasosuotro
•sufradeunaenfermedad(comolagripe,fiebre,venasvari-
cosas / varices , trombosis, ictericia, diabetes, inflamacio-
nes,ciática,herniasdiscales,etc)
•recuperedeunaenfermedad.
• Nuncautiliceelaparatoconheridasabiertas,quemaduras,
hematomas, hinchazones o similares.
• Además, las articulaciones, columna vertebral, cabeza y otras
partes sensibles del cuerpo no pueden ser tratadas.
• El aparato no se puede utilizar bajo la influencia del alcohol.
• Detenga el masaje si es desagradable o doloroso.
• Si nota durante mucho tiempo dolores en los músculos o las
articulaciones,detengainmediatamentelaaplicaciónycon-
sulte inmediatamente con un médico.
• Porlamismarazón,nuncasepuedehacerfuncionarelapara-
to debajo de una almohada, manta o similares. Nunca utilice
el aparato en la cama, para evitar de dormirse durante su uti-
lización.
• Sielcabledealimentaciónestádañado,debe-paraevitar
peligros – ser reemplazado por el fabricante, su servicio técni-
co u otras personas cualificadas.
• Elaparatodisponedesuperficiescalientes.Laspersonasque
son insensibles al calor deben tener cuidado al usar el aparato.
• Elaparatodisponedesuperficiescalientes.Laspersonasque
son insensibles al calor no pueden utilizar el aparato más de
15minutosopuedenutilizarlosólobajosupervisión.
56
ES
• Nunceutiliceelaparatosinfunda.
¡Ojo!
• Losmovimientosdetodaslaspartesnopuedenserbloqueados.
• Eldispositivopuedeserutilizadosóloenposiciónvertical,es
decir, nunca acostado como por ejemplo en la cama o en el
sofá,paraquelapresiónsobreelcuerponoseademasiado
fuerte.
• Noloutiliceenvehículosdurantelosdesplazamientos.
Indicaciones
• Siutilizaeldispositivojustoantesdeirsealacama,recuerde
queunmasajeesestimulanteypuedecausarinsomnio.
• Apagadoautomáticodespuésde15minutos,loquecorres-
pondealaduraciónóptimadeunaunidaddemasaje,que
tiene un efecto beneficioso para el cuerpo.
3. Indicaciones de mantenimiento
• Limpieelaparatosóloconunpañohumedecidoconundeter-
gente suave.
Peligro
• Desenchufeelaparatoydejequeseenfríeprimero,
antes de limpiarlo.
• Utiliceelaparatosólocuandoestécompletamente
seco.
• Lafundadelaparato,esdecirlacremallera,nopuedeser
abierta. La limpieza de los componentes internos es reservada
a personal calificado.
¡Ojo!
• Enninguncasoempleeproductosdelimpiezacorro-
sivos o abrasivos y nunca sumerja el aparato en el
agua.
4. Contenido de la entrega
Asiento de masaje con superficie de asiento, adaptador, modo de
empleo.
57
ES
5. Descripción del aparato
Elemento de control
Botones de función
1. Botónon/off
2. Botóncalor
Botones de función
para el masaje shiatsu
3. Espalda completa
4. Espalda superior
5. Espalda inferior
Asiento de masaje
6. Asiento de masaje
7. Respaldo amovible con velcro
8. Bolsa para el elemento de control
9. Correadefijaciónconvelcro
10. Elemento de control
11. Cabledeconexiónconadaptador
12. 4 cabezales de masaje giratorios
13. Superficie de asiento amovible con velcro
14. Asa de transporte
1.
3.
4.
5.
2.
13.
11.
9.
14.
10.
7.
6.
8.
12.
58
ES
6. Puesta en marcha
Siga el orden del modo de empleo.
Fijación del asiento de masaje
El asiento de masaje se puede utilizar en una silla de oficina o
cualquierotroasientoconrespaldoverticaldealturasuficiente.
Laprácticafijaciónconvelcroimpidequeelasientodemasaje
resbale durante el uso.
Conexión a la toma de corriente
Conecte el enchufe del adaptador a la toma y el enchufe de baja
tensiónconlaentradadebajatensiónalasientodemasaje.
Advertencia
Porrazonesdeseguridad,utiliceelasientodemasajesóloconel
adaptador incluido y no con otro.
59
ES
7. Uso
Antesdeempezarlaaplicación,siénteseconcuidadoencima
paraprobarlo.Enposicióndereposo,loscabezalesdemasajese
encuentranenlaregiónlumbar.Apóyeseconcuidadocontrael
respaldo,parasentirlapresiónquedeseaconseguir.
Siéntesefrancamenteenelfondo,paraqueloscabezalesde
masaje no pasen por encima de la columna vertebral. Gracias a
la superficie de asiento amovible, el asiento de masaje se coloca
fácilmente en todas las sillas estándares.
Encender/Apagar
Enciendeelasientodemasajeconelbotónon/off.
Selección de la zona de masaje
El asiento de masaje ofrece un masaje Shiatsu agradable y rela-
jante con diferentes posibilidades de ajuste.
Shiatsuvienedeljaponésysignificapresióndededos,deShi=
dedoyatsu=presión.
Conlosbotonesdemando,elijalazonademasajequedesee
queseamasajeada.Puedeseleccionarlaespaldaenteraosólola
zona superior o inferior.
Después de elegir la zona de masaje, se puede aplicar un calor
agradablemedianteelbotóncalor.
Advertencia:Sóloesposibleaplicarcalor,unavezquelazonade
masaje fue elegida
Gracias al cojín de respaldo amovible, se puede regular el nivel
depresióndelmasaje.
Se aconseja un tiempo de 15 min. para un masaje de espalda.
Porestarazón,elasientodemasajeseapagaautomáticamente
después de este tiempo.
Apagar
Elasientodemasajeseapagamedianteelbotónon/offo
automáticamente al cabo de 15 min.
Loscabezalesdemasajesedesplazanalaposicióninicial.
Desenchufe el aparato.
60
ES
8. Problemas – Causas - Soluciones
Problema Causa Solución
Los cabezales de ma-
saje giran lentamente
Cabezales de masaje
demasiado cargados
No apretar el cuerpo
tan fuerte
El aparato no se
enciende
El aparato no está
enchufado
Enchufar el aparato y
encenderlo
No se puede en-
cender el aparato,
aunque el indicador
de funcionamiento
del adaptador esté
encendido
El aparato quizás no
esté encendido
Encienda el aparato
medianteelbotónon/
off y seleccione una
zona de masaje.
Laproteccióncontra
la sobrecarga está
quizás activada.
Desenchufe el
aparato y enchúfelo
de nuevo al cabo de
algunos minutos
9. Almacenamiento, transporte y revisión periódica
• Cuandonoutiliceelaparatodemasaje,consérveloenun
lugar seco.
• Dejequeseenfríeelaparatoantesdeguardarlo.
• Verifiqueelaparatoregularmenteparadetectarsignosdedes-
gaste o daños.
• Cuandoelaparatomuestresignosdedesgasteomalfuncion-
amiento, le rogamos lo lleve a su distribuidor. Él le ayudará.
• Duranteelalmacenamiento,nopongaobjetospesadosencima
delaparato,quepodríandañaroromperciertoselementosdel
aparato. No se ponga de pie encima del aparato.
• Nohagacaerelaparato.Sepodríadañar.
• Transporteelaparatodemasajeconcuidado.
61
ES
10. Datos técnicos
Dimensiones~650(L)/445(B)/50(H)mm
Peso ~ 3,6 kg
Potencia:fuented.alimentación:Entrada: 100-240V, 50/60Hz, 1.5A
Salida: 12V
3.0A
per il massaggio: Entrada: 12V
2.0A
Potenciatotal(adaptador+masaje):24W
El aparato lleva un doble aislamiento y cumple con la clase
deprotección2.
11. Declaración de conformidad
SOEHNLEdeclaraqueesteaparatoestáconformeconlosrequisitos
fundamentales y con las demás disposiciones correspondientes de
la norma 2004/108/EC y 2006/95/EC.
LadeclaracióndeconformidadCEsepuedeverenwww.soehnle.
com.
12. Eliminar aparatos eléctricos usados
Despuésdesuvidaútil,hayquedeshacersedeeste
aparato de acuerdo con la directiva sobre aparatos viejos
eléctricosyelectrónicos2002/96/CE-RAEE(Residuos
deAparatosEléctricosyElectrónicos).
El símbolo encima del producto o de su embalaje indica
queesteproductonopuedesertratadocomobasuradomésticanor-
mal,sinoquehayqueentregarloenundepósitoderecogidadonde
sereciclenaparatoseléctricosyelectrónicos.
13. Servicio de atención al cliente
Para preguntas y sugerencias, nuestro personal del servicio de aten-
ciónalclientequedaasuenteradisposición:
Alemania Tlfno:(0800)5343434(gratis)
Internacional Tlfno:+4926049770
Lunes a viernes De 08:30 h a 12:00 h CET
Para contactarnos por escrito, le rogamos rellene el formulario de
contacto en nuestra página web SOEHNLE www.soehnle.com o por
correos.
62
ES
14. Garantía
SOEHNLE concede una garantía de 3 años desde la fecha de
compraparalasolucióngratuitadedefectosdematerialofabri-
caciónmediantereparaciónosustitución.Conserveelcompro-
bante de compra y el certificado de garantía. En caso de repara-
ciónosustitucióndentrodelperíododegarantía,devuelvael
aparatoalatiendadondelocomprójuntoconelcertificadode
garantía y el comprobante de compra.
Certificado de garantía
Nombre, Apellidos
Calle
C.P., Localidad
Fecha de compra
Motivodereclamación
Comerciante
#
63
SV
1. Avsedd användning 63
2. Säkerhetsanvisningar 64
3. Skötselanvisningar 66
4. Leveransomfång 66
5. Beskrivning av anläggningen 67
6. Förberedelser för användning 68
7. Användning 69
8. Problem – Orsaker – Åtgärder 70
9. Förvaring, transport och regelbunden kontroll 70
10. Tekniska data 71
11. Konformitet 71
12. Återvinning 71
13. Hotline 71
14. Garanti 72
1. Avsedd användning
Vi tackar dig för att du har köpt den här apparaten.
Med den här bärbara massagedynan kan du få massage när som
helst och var som helst.
Massagedynan kan placeras på en kontorsstol eller på vilken
annan sittmöbel som helst som har tillräckligt högt, lodrätt
ryggstöd och tillräckligt sätesdjup.
Massage i vid bemärkelse är en av människans äldsta behand-
lingsmetoder. Massagen har som allmänt syfte att få muskulatu-
ren att slappna av och öka välbefinnandet. Massage med den här
apparaten verkar avslappnande eller stimulerande och har visat
sig verkningsfull vid spänningar och trötthet.
Apparaten är ingen ersättning för läkarbehandling eller sjukgym-
nastik. Fråga din läkare om du inte är säker på om denna massa-
gedyna är lämplig för dig.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och inte för yrkes-
mässig användning av något slag eller användning på sjukhus
eller läkarmottagningar.
Läs bruksanvisningen noga så att du kan utnyttja alla fördelarna
med massageapparaten på bästa sätt och beakta säkerhetsanvis-
ningarna, då kommer du länge att ha nytta och glädje av din
massageapparat.
Spara bruksanvisningen för senare behov – och låt den följa med
produkten om den överlåts.
Ytterligare information finns på vår hemsida www.soehnle.com.
VIKTIGA ANVISNINGAR!
SPARA BRUKSANVISNINGEN.
DU KAN BEHÖVA DEN SENARE!
64
SV
2. Säkerhetsanvisningar
Varning
Felaktig användning kan medföra risker som kan leda
till dödsfall eller svåra skador.
Varning
Felaktig användning kan i vissa situationer leda till
skador och hälsorisker.
Försiktigt!
Felaktig användning kan leda till person- och sakska-
dor.
Anvisningar
Viktig information
Varning
• Produktenanvändernätspänning.Därförgällersammasäker-
hetsföreskrifter som för alla andra elektriska apparater.
•Anslutproduktenendasttillangivennätspänning
•Kontrolleravarjegångproduktenanslutstillnätet,attalla
delar är i felfritt skick. Vid en defekt eller en felfunktion
ska produkten omedelbart stängas av och kontakten dras
ur. Reparationer får endast utföras av behöriga tekniker från
kundtjänsten. Öppna aldrig produkten på egen hand. De
enskilda delarna av denna apparat får inte monteras isär,
repareras eller byggas om.
•Användbaraprodukteniabsoluttorra
utrymmen och med torr kropp – aldrig i
badkaret, duschen, över fyllda tvättfat, i
simhallen, i bastun eller utomhus.
•Användaldrigproduktenförnäravärmekällor.
•Draintekabelnövervassakanter.
•Drainteikabelnellerproduktenförattdraurkontakten
eller för att förflytta produkten.
•När produkten inte används ska kontakten vara urdragen.
•Närproduktenhartjänatutochskaslängasbörmankapa
kabeln för att göra den obrukbar.
• Dennaproduktförinteanvändasavpersoner(specielltbarn)
med fysiska, sensoriska och intelligensmässiga handikapp
eller av personer med bristande erfarenhet eller kunskap såvi-
da det inte sker under övervakning av en ansvarig person eller
efter det att tillräckliga instruktioner meddelats.
• Setillattbarninteanvänderproduktensomleksak.
• Draurkontakteninnanproduktenrengörs.Sevid
rengöringen till att ingen vätska kommer in i strömb-
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
!
65
SV
rytare eller knappar och att produkten inte används förrän den
är absolut torr.
• Tainteisärapparaten.Denharingadelarsomanvändaren
kan reparera.
• Apparatensöverdragellerdessblixtlåsfårinteöppnas.
Reparation av apparatens invändiga komponenter får endast
utföras av utbildad personal.
• Stickinteinnålarellerspetsigaföremålimassageapparaten.
• Användaldrigapparatentillsammansmedelektroniskamedi-
cinska livsuppehållande system som till exempel hjärt-lung-
maskiner eller mobila elektroniska medicinska apparater
exempelvis EKG-utrustning Apparaten kan orsaka funktions-
störningar hos de ovannämnda elektroniska medicinska appa-
raterna.
Varningar
• Rådfrågaenläkareinnanduanvänderapparatenomdu:
•ärgravid
•använderpacemakerellerliknande
•lideravnågonsjukdom(t.ex.influensa,feber,åderbråck,
trombos, gulsot, diabetes, inflammationer, ischias,
diskbråck, eller liknande.
•nyligenblivitopererad.
• Använd aldrig produkten mot öppna sår, brännskador, hema-
tom, svullnader eller liknande.
• Dessutom får inte leder, ryggraden, huvudet och andra känsli-
ga kroppsdelar behandlas med den.
• Apparaten får inte användas när man är påverkad av alkohol.
• Avbryt behandlingen om du upplever den som obehaglig eller
smärtsam.
• Om du efter användning av apparaten får långvariga smärtor i
muskler eller leder, så avbryt omedelbart användningen och
uppsök omedelbart läkare.
• Av samma orsak ska den aldrig användas under kuddar,
täcken, filtar eller liknande. Använd aldrig apparaten i sängen
så att det är uteslutet att du somnar under behandlingen.
• Om kabeln är skadad måste den bytas av tillverkaren, kundt-
jänsten eller en lika kvalificerad person för att undvika risker.
• Apparaten har en del varma ytor. Personer som är okänsliga
mot hetta måste vara försiktiga om de använder apparaten.
• Apparaten har en del varma ytor. Personer som är okänsliga
för hetta måste begränsa användningstiden till högst 15
minuter eller bara använda apparaten under övervakning.
• Apparaten får aldrig användas utan överdraget.
66
SV
Försiktigt!
• Setillattalladelarkanrörasigfrittunderdriften.
• Apparatenfårbaraanvändasivertikaltläge.Manfåralltså
inte ligga på den på en säng eller soffa, eftersom trycket på
kroppen då blir för stort.
• Använddenaldrigunderkörningiettfordon.
Anvisningar
• Omduanvänderapparatenstraxinnandugårochläggerdig,
ska du tänka på att massage verkar uppiggande och kan orsa-
ka sömnstörningar.
• Automatiskavstängningefter15min.Dettamotsvararden
optimala längden på en massagesession som verkar välgöran-
de för kroppen.
3. Skötselanvisningar
• Användendastentrasafuktadmedmiltrengöringsmedel.
Varning
• Dra ur kontakten innan du rengör apparaten och låt
den svalna.
• Användinteapparatenförrändenärfullständigttorr.
• Apparatensöverdragellerdessblixtlåsfårinteöppnas.
Rengöring av apparatens invändiga komponenter får endast
utföras av utbildad personal.
Försiktigt!
• Användunderingaomständigheternötandeeller
frätande rengöringsmedel och doppa aldrig appara-
ten i vatten.
4. Leveransomfång
Massagedyna med sittyta, nätaggregat och bruksanvisning.
67
SV
5. Beskrivning av produkten
Reglage
Funktionsknappar
1. Strömbrytare
2. Värmefunktionsknapp
Funktionsknappar
för shiatsu-massage
3. Hela ryggen
4. Övre delen av ryggen
5. Nedre delen av ryggen
Massagedyna
6. Massagedyna
7. Avtagbar ryggstoppning med kardborrfäste
8. Ficka för reglaget
9. Fästrem med kardborrstängning
10. Reglage
11. Anslutningskabel med nätdel
12. 4 roterande massagehuvuden
13. Avtagbar sittyta med kardborrfäste
14. Bärhandtag
1.
3.
4.
5.
2.
13.
11.
9.
14.
10.
7.
6.
8.
12.
68
SV
6. Förberedelser för användning
Gå igenom bruksanvisningen från början till slutet.
Fastsättning av massagedynan
Massagedynan kan placeras på en kontorsstol eller på vilken
annan sittmöbel som helst som har tillräckligt högt, lodrätt rygg-
stöd. De praktiska kardborrbanden förhindrar att massagedynan
halkar ner under användningen.
Anslutning strömförsörjning
Sätt i nätdelens kontakt i vägguttaget och lågspänningskontakten
i massagedynans lågspänningsuttag.
Observera
Massagedynan får av säkerhetsskäl inte användas med någon
annan nätdel än den medlevererade.
69
SV
7. Användning
Provsitt försiktigt massagedynan innan du börjar använda den. I
utgångsläget står massagehuvudena i ländområdet. Luta dig för-
siktigt mot ryggstödet och känn efter hur hårt du vill ha trycket
vid massagen.
Var noga med att sitta i mitten så att inte massagehuvudena går
på ryggraden. Tack vare den avtagbara sittytan kan massagedynan
utan problem placeras på alla vanliga stolstyper.
Till-/Frånkoppling
Slå på/stäng av massagen med Till/från-knappen
Val av massageområde
Massagedynan erbjuder välgörande och avslappnande Shiatsu-
massage med olika inställningsmöjligheter.
Shiatsu är japanska och betyder fingertryck. Shi = finger och
atsu = tryck.
Välj önskat massageområde med hjälp av knapparna. Man kan
välja mellan hela ryggen, övre eller undre delen av ryggen.
När du har valt massageområde kan man välja till välgörande
värme med värmeknappen.
Observera: Värmefunktionen fungerar endast tillsammans med ett
utvalt massageområde.
Med hjälp av det avtagbara ryggfodret kan massagetrycket regleras.
Rekommenderad tid för ryggmassage är 15 minuter. Därför stän-
ger massagedynan av sig automatiskt efter den tiden.
Avstängning
Massagedynan stängs av när man trycker på Till/från-knappen
eller automatiskt efter 15 minuter.
Massagehuvudena åker tillbaka till utgångsläget. Dra ur kontakten
från vägguttaget.
70
SV
8. Problem – Orsaker – Åtgärder
Problem Orsak Åtgärd
Massagehuvudena
roterar bara långsamt
För stor belastning på
massagehuvudena
Tryck inte kroppen så
hårt mot dynan
Apparaten går inte att
starta
Apparaten är inte
ansluten till nätet.
Sätt i kontakten och
starta apparaten
Det går inte att starta
apparaten trots att
kontrollampan på
nätdelen lyser
Apparaten är kanske
inte tillslagen
Slå på apparaten med
Till/från-knappen och
välj ett massage-
område
Överbelastnings-skyd-
det kan ha utlösts.
Dra ur kontakten ur
vägguttaget och vänta
några minuter och
sätt i den igen
9. Förvaring, transport och regelbunden kontroll
• Närmassagedynaninteanvänds,skadenförvaraspånågot
torrt ställe.
• Låtproduktenkylasavinnandenpackasin.
• Kontrolleraproduktenregelbundet,beträffandeteckenpå
förslitning eller skador.
• Omproduktenblirslitenellerfungerarfelaktig,såvisaupp
den för återförsäljaren. Han/hon kan hjälpa dig vidare.
• Ställingatungaföremålpåmassagedynannärdenförvaras.
Det skulle kunna skada komponenter inuti produkten. Stå inte
på apparaten.
• Låtdenintefallatillgolvet.Detkanskadaden.
• Transporteramassagedynanförsiktigt.
71
SV
10. Tekniska data
Mått  ~650(L)/445(B)/50(H)mm
Vikt ~ 3,6 kg
Effekt Power supply: Ingång: 100 - 240 V, 50/60 Hz, 1.5A
Utgång: 12V
3.0A
Massage: Ingång: 12V
2.0A
Totalinsatsen(strömförsörjning+Massage):24W
Produkten har dubbel skyddsisolering
och motsvarar skyddsklass 2.
11. Försäkran om överensstämmelse
Härmed förklarar SOEHNLE, att denna apparat överensstämmer
med grundläggande krav och övriga tillämpliga bestämmelser i
direktiven 2004/108/EC och 2006/95/EC.
EU-försäkran om överensstämmelse finns under www.soehnle.com.
12. Avfallshantering av begagnade elektriska apparater
När produkten är uttjänt ber vi er lämna den till åter-
vinning enligt direktiv 2002/96/EG om el- och elektro-
nikavfall(WasteElectricalandElectronicEquipment).
Symbolen på produkten eller förpackningen betyder att
denna produkt inte får behandlas som vanliga hushållssopor, utan
måste lämnas till ett mottagningsställe för återvinning av elektriska
och elektroniska apparater.
13. Kundservice
För frågor och initiativ står vi gärna till förfogande med följande
kontaktpersoner för kundtjänsten:
Tyskland Tel.:(0800)5343434(gratis)
Internationellt Tel:+4926049770
Måndagtillfredag 08:30till12:00mellaneuropeisk(svensk)tid
Om du föredrar skriftlig kontakt, så finns vårt kontaktformulär på
SOEHNLE:s hemsida www.soehnle.com men det går även bra att
skicka vanliga brev.
72
SV
14. Garanti
SOEHNLE garanterar under 3 år från inköpsdatum kostnadsfritt
åtgärdande i form av byte eller reparation av brister som beror på
material- eller tillverkningsfel. Var noga med att spara köpehand-
lingar och garantisedel på säkert ställe. Vid garantifall ska appa-
raten jämte garantisedel och köpehandling återlämnas till inköps-
stället.
Garantisedel
Efternamn, förnamn
Gata
Postnr, ort
Inköpsdatum
Orsak till reklamationen
Återförsäljare
#
73
RUS
1. Предполагаемое использование 73
2. Техника безопасности 74
3. Уход 76
4. Комплект поставки 76
5. Описание 78
6. Начало использования 78
7. Применение 79
8. Проблемы, причины возникновения, способы устранения 80
9. Хранение, перевозка и регулярный осмотр 80
10. Технические характеристики 81
11. Сертификаты соответствия 81
12. Утилизация 81
13. Горячая линия 81
14. Гарантия 82
1. Предполагаемоеиспользование
Благодарим Вас за покупку данного устройства.
С помощью этого портативного массажера Вы сможете
наслаждаться массажем в любое время и в любом месте.
Массажер можно использовать, положив на стул или любую
другую офисную мебель с достаточно высокой спинкой и
достаточно глубоким сиденьем.
В широком смысле слова, массажер – это самое древнее
лечебное средство в истории человечества. Обычно массаж
служит для расслабления мышц и улучшения самочувствия.
Массаж с помощью данного устройства оказывает
расслабляющее и стимулирующее действие. Было доказано,
что он уменьшает напряжение в мышцах и снимает усталость.
Данное устройство не является полноценной заменой
медицинской терапии или физиотерапии. Если Вы не уверены,
что этот массажер Вам подходит, проконсультируйтесь с Вашим
лечащим врачом.
Устройство предназначено для личного использования. Оно не
предназначено для использования в коммерческих целях
любого рода, а также для использования в лечебных
учреждениях.
Чтобы использовать все преимущества Вашего массажера,
внимательно изучите руководство по эксплуатации и следуйте
правилам ухода и техники безопасности. Это продлит срок
службы Вашего массажера.
Сохраните это руководство по эксплуатации для использования
в будущем или при передаче устройства другому лицу.
Для получения дополнительной информации посетите наш веб-
сайт: www.soehnle.com.
ВНИМАНИЕ! СОХРАНИТЕ ДАННОЕ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ
ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ!
74
RUS
2.Техникабезопасности
Возможныериски
Неправильное использование устройства может
привести к гибели или получению серьезных травм.
Предупреждение
Неправильное использование устройства в некоторых
ситуациях может привести к получению травм и
причинению вреда Вашему здоровью.
Внимание!
Неправильное использование устройства может
привести к поломке или повреждению Вашего
имущества.
Примечания
Важная информация
Возможныериски
Данное устройство работает от электросети. Поэтому на него
распространяются те же правила безопасности, что и на
любые другие электроприборы.
Используйте устройство только в сети с соответствующим
напряжением.
Перед использованием убедитесь в том, что все детали
устройства находятся в исправном состоянии. В случае
обнаружения дефекта или неисправности выключите
устройство и немедленно выньте вилку из розетки. Ремонт
устройства могут проводить только специалисты
авторизированных сервисов. Никогда не открывайте
устройство самостоятельно. Отдельные компоненты этого
устройства нельзя разбирать, ремонтировать или
переустанавливать.
Используйте устройство только в абсолютно сухих
помещениях, убедившись, что Ваше тело также сухое.
Запрещено использовать устройство в
ванной комнате, душе, над наполненной
водой раковиной, в бассейне, сауне и вне
помещения.
Никогда не используйте устройство в непосредственной
близости от источников тепла.
Кабель не должен касаться острых краев.
Для отключения или транспортировки прибора не тяните за
кабель или за само устройство.
Если Вы не используете устройство, отключите его от
электрической сети.
Если Вы когда-нибудь будете утилизировать устройство,
сделайте его непригодным для дальнейшего использования,
отрезав кабель.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
!
75
RUS
Данное устройство запрещено использовать лицам (особенно
детям) с физическими, сенсорными или психическими
недостатками, а также лицам, не имеющим достаточного
опыта или знаний для обращения с устройством, кроме
случаев использования устройства под контролем
ответственного лица или после получения необходимой
информации.
Следите за тем, чтобы дети не использовали
устройство в качестве игрушки.
Перед чисткой всегда отключайте устройство от
электросети. Во время чистки следите, чтобы жидкости не
попадали на переключатели и кнопки. Устройство может
использоваться только в абсолютно сухом состоянии.
Запрещено разбирать устройство. В нем нет деталей, которые
мог бы отремонтировать пользователь.
Запрещено снимать панели устройства или открывать
застежки, т.к. ремонт внутренних компонентов может
проводиться только квалифицированными специалистами.
Не вставляйте иголки или иные острые предметы в массажер.
Никогда не используйте данное устройство совместно с
электромедицинским оборудованием, электронными
системами жизнеобеспечения, такими как: аппараты для
искусственной вентиляции легких, или переносными
медицинскими устройствами, такими как: электрокардиограф.
Данное устройство может стать причиной нарушений в работе
вышеназванного медицинского оборудования.
Предупреждения
Перед использованием устройства проконсультируйтесь с
врачом, если Вы
• беременны;
• используете кардиостимулятор и т.п.;
страдаете одним из перечисленных заболеваний: грипп,
лихорадка, варикозное расширение вен, тромбоз, гепатит,
диабет, воспаление, ишиас, выпадение межпозвоночных
дисков и др.;
• проходите реабилитацию после операции.
Не используйте прибор, если на теле имеются открытые раны,
ожоги, гематомы, опухоли и т.п.
Кроме этого, нельзя использовать устройство для лечения
заболеваний суставов, позвоночника, головы и других
чувствительных мест.
Не используйте устройство, находясь под воздействием
алкоголя.
Остановите массаж, если Вы почувствуете неприятные или
болезненные ощущения.
Если после использования устройства у Вас появилась боль в
мышцах или суставах, немедленно прекратите использование
и обратитесь к врачу.
76
RUS
По этой же причине нельзя оставлять работающее устройство
под подушками, одеялами и т.п. Никогда не используйте
устройство в кровати, чтобы не уснуть во время
использования устройства.
Если шнур питания поврежден, во избежание опасности
необходимо заменить его в сервисном центре или у
квалифицированного специалиста.
В устройстве имеются нагревающиеся поверхности. Лица,
чувствительные к воздействию тепла, должны соблюдать
осторожность при использовании данного устройства.
В устройстве имеются нагревающиеся поверхности. Лица,
чувствительные к воздействию тепла, должны учитывать, что
срок полезного действия устройства составляет 15 минут и
использовать устройство можно только под наблюдением.
Никогда не используйте устройство без специального
покрытия.
Внимание!
Убедитесь, что во время работы устройства все детали
свободно двигаются.
Устройство может быть использовано только в вертикальном
положении. Никогда не используйте устройство в
горизонтальном положении, т.е. в кровати или на диване, в
противном случае давление тела на устройство будет
слишком сильным.
Не используйте устройство во время управления
автомобилем.
Примечания
Если Вы используете устройство непосредственно перед
сном, помните, что массаж может оказывать стимулирующее
воздействие и вызвать бессонницу.
Массажер отключается автоматически через 15 минут, что
соответствует оптимальной продолжительности массажа,
оказывающего благотворное влияние на организм.
3.Уход
Используйте для очистки ткань, смоченную мягким моющим
средством.
Возможныериски
Перед чисткой выдерните вилку из розетки и дайте
устройству остыть.
Устройство можно снова использовать после того,
как оно полностью высохнет.
Запрещено снимать панели устройства или открывать
застежки, т.к. ремонт внутренних компонентов может
проводиться только квалифицированными специалистами.
Внимание!
Ни в коем случае не используйте абразивные или
агрессивные чистящие средства и не погружайте
устройство в воду.
77
RUS
4.Комплектпоставки
Массажер с подушкой для сиденья, блоком питания,
руководством по эксплуатации.
5.Описание
Элементыуправления
Функциональныекнопки
1. Кнопка включения и
выключения.
2. Кнопка функции «Тепло»
Функциональныекнопки
длямассажашиацу
3. вся спина
4. верхняя часть спины
5. нижняя часть спины
Массажнаяподушка
6. Массажная подушка
7. Съемная подушка для спины на липучках
8. Карман для элементов управления
9. Пояс на липучке
10. Элементы управления
11. Кабель с адаптером
12. 4 вращающиеся массажные головки
13. Съемные сиденья на липучке
14. Ручка для переноски
1.
3.
4.
5.
2.
13.
11.
9.
14.
10.
7.
6.
8.
12.
78
RUS
6. Началоиспользования
Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации.
Закреплениемассажера
Массажер можно использовать, положив на стул или любую
другую офисную мебель с достаточно высокой спинкой. Удобное
крепление на липучке не позволяет массажеру скользить во
время использования.
Подключениекэлектросети
Подключите сетевой кабель адаптера розетке, а вилку низкого
напряжения – к гнезду низкого напряжения на массажере.
Примечание
Массажер можно использовать только с адаптером переменного
тока.
79
RUS
7. Применение
Перед началом использования тщательно осмотрите массажер.
Массажные головки в исходной позиции должны находиться в
поясничной области. Осторожно обопритесь спиной, чтобы
почувствовать давление.
Садитесь в самый центр, чтобы избежать массажа головы.
Благодаря съемным сиденьям массажер легко устанавливается
на все стандартные кресла.
Включение/выключение
Массажер включается при помощи кнопки «Включить/
Выключить».
Выбормассируемойобласти
Массажер обеспечивает успокаивающее и расслабляющее
воздействие массажа шиацу при использовании разных
настроек.
Слово «шиацу» пришло из японского языка и обозначает
«сдавливание пальцами», от Shi – «пальцы» и atsu
«сдавливание».
При помощи кнопок управления выберите желаемую область
массирования. Вы можете выбрать массаж всей спины, а также
отдельно массаж верхней или нижней части спины.
После выбора области массирования с помощью кнопки
включения функции «Тепло» Вы можете включить этот режим и
насладиться успокаивающим теплом.
Примечание: Функция «Тепло» может работать только вместе с
выбранной областью массирования.
С помощью съемной подушки для спины Вы можете
регулировать силу массажа.
Рекомендуемая продолжительность массажа спины 15 минут.
По истечении этого времени массажер автоматически
выключается.
Выключение
Массажер выключается при нажатии кнопки «Включить/
Выключить» или автоматически спустя 15 минут после начала
массажа.
Массажные головки вернутся в исходное положение. Отключите
кабель питания от электросети.
80
RUS
8.Проблемы,причинывозникновения,
способыустранения
Проблема Причинаее
появления
Устранение
Массажные головки
вращаются только
медленно
Слишком большое
давление на
массажные головки
Уменьшите
давление на
массажные головки
Устройство не
включается
Устройство не
подключено к
электросети
Вставьте вилку
кабеля в розетку
и включите
устройство
Устройство не
включается, хотя
индикатор на
адаптере горит
Возможно,
устройство не
включено
Включите
устройство
нажатием кнопки
«Включить/
Выключить» и
выберите область
массирования
Возможно,
сработала защита
от перегрузки
Отключите
устройство и
подключите его
снова через
несколько минут
9.Хранение,перевозкаирегулярныйосмотр
Если Вы не используете массажер, храните его в сухом
месте.
Прежде чем сложить устройство для хранения, дайте ему
полностью остыть.
Регулярно проверяйте устройство на наличие признаков
износа или повреждений.
При появлении признаков износа или повреждений
отнесите устройство обратно к продавцу. Он Вам
поможет.
Во время хранения не ставьте на устройство тяжелые
предметы, в противном случае возможны поломки частей
устройства. Ничего не ставьте на устройство.
Не допускайте падения устройства. Это может привести к
его повреждению.
Соблюдайте осторожность при транспортировке
массажера.
81
RUS
10.Техническиехарактеристики
Размеры ~ 650 (Д) / 445 (Ш) / 50 (В) мм
Вес ~ 3,8 кг
Мощность Питание: Вход: 100 - 240 B, 50/60 Гц, 1,5A
Выход 12V
3.0A
Массаж: Вход: 12V
2.0A
Общая потребляемая мощность (питание + массаж): 24 Вт
Устройство имеет двойную изоляцию
и соответствует классу защиты 2.
11.Сертификатысоответствия
SOEHNLE настоящим заявляет, что данное устройство
соответствует основным требованиям и другим соответствующим
положениям Директивы 2004/108/EC и 2006/95/EC.
С декларацией соответствия можно ознакомится на веб-сайте
www.soehnle.com.
12.Утилизацияэлектрооборудования
По истечении срока службы данного устройства
проведите его утилизацию в соответствии с
Директивой 2002/96/EC – WEEE (Утилизация
электрического и электронного оборудования).
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что
данный продукт нельзя утилизировать вместе с бытовым
мусором, а необходимо сдать в приемный пункт переработки
электрического и электронного оборудования.
13. Сервис
С вопросами и предложениями обращайтесь в наши сервисные
центры:
ВГермании Тел.: (08 00) 5 34 34 34 (бесплатная линия)
Зарубежом Тел.: +49 26 04 97 70
Спонедельникапопятницу с 08:30 до 12:00 по Гринвичу
Если Вы хотите связаться с нами в письменной форме, заполните
наш контактный формуляр на сайте SOEHNLE www.soehnle.com
или вышлите его по почте.
82
RUS
14.Гарантия
Фирма SOEHNLE гарантирует в течение 3 лет со дня продажи
бесплатное устранение недостатков вследствие ошибок
материалов или производства посредством ремонта или
замены. Пожалуйста, тщательно сохраните чек и гарантийный
талон. В гарантийном случае необходимо возвратить прибор
вместе с гарантийным талоном и товарным чеком Вашему
продавцу.
Гарантийныйталон
Фамилия, имя
Улица
Почтовый индекс, населённый пункт
Дата продажи
Основание претензии
Продавец
#
Quality & Design by
Leifheit AG
Leifheitstrasse
56377 Nassau/Germany
www.soehnle.com
03354/A 03/2011 JFS Technische Änderungen vorbehalten.
76


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Soehnle 68015 0 Chill and Go at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Soehnle 68015 0 Chill and Go in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Swedish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 5,2 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info