133279
51
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/56
Next page
Libretto Istruzioni
Instruction Manual
Manuel d’Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
47
NL
38
DE 29
FR 20
GB
11
IT 2
ES
KSEV96X
2IT
INDICE
Gentile Signora, Caro Signore,
Se seguirà con cura le raccomandazioni
contenute in questo Libretto Istruzioni,
la sua Cappa si manterrà efficiente nel tempo
e le consentirà di ottenere costantemente
le migliori prestazioni.
CONSIGLI E SUGGERIMENTI 3
CARATTERISTICHE 4
INSTALLAZIONE 5
USO 8
MANUTENZIONE 9
3IT
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
INSTALLAZIONE
Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad
installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa
deve essere di 650 mm.
Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata
nella targhetta posta all’interno della Cappa.
Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che l’impianto elettrico do-
mestico garantisca un corretto scarico a terra.
Collegare la Cappa al Condotto di scarico con tubazione di dia-
metro pari o superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve
essere il più breve possibile.
Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da
combustione (caldaie, caminetti, ecc.).
Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che
Apparecchi non azionati da energia elettrica (ad esempio Appa-
recchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione
sufficiente dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, prati-
care un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il ri-
chiamo d’aria pulita.
USO
La Cappa è stata progettata esclusivamente per Uso domestico,
per abbattere gli Odori della cucina.
Non fare mai uso improprio della Cappa.
Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto la Cappa in fun-
zione.
Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuo-
riuscita laterale delle stesse rispetto al fondo delle pentole.
Controllare le friggitrici durante l’Uso: l’olio surriscaldato po-
trebbe infiammarsi.
La Cappa non deve essere utilizzata da bambini o persone non
abilitate all’Uso corretto.
MANUTENZIONE
Prima di procedere a qualsiasi operazione di Manutenzione,
scollegare la Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo l’in-
terruttore generale.
Effettuare una scrupolosa e tempestiva Manutenzione dei Filtri
secondo gli intervalli consigliati.
Per la pulizia delle superfici della Cappa è sufficiente utilizzare
un panno umido e detersivo liquido neutro.
650 mm min.
4IT
300
500
265
898
31073
740
740 min
1060 max
2.1
2.2
2
14.1
15
12c
12a
7.2.1 11
1
11
12a
10
CARATTERISTICHE
Ingombro
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto
1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce,
Gruppo Ventilatore, Filtri
2 1 Camino Telescopico formato da:
2.1 1 Camino Superiore
2.2 1 Camino Inferiore
10 1 Flangia con valvola
14.1 2 Prolunga Raccordo Uscita Aria
15 1 Raccordo Uscita Aria
Rif. Q.tà Componenti di Installazione
7.2.1 2 Staffe Fissaggio Camino Superiore
11 6 Tasselli
12a 6 Viti 4,2 x 44,4
12c 6 Viti 2,9 x 9,5
Q.tà Documentazione
1 Libretto Istruzioni
5IT
INSTALLAZIONE
Foratura Parete e Fissaggio Staffe
Tracciare sulla Parete:
una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il mon-
taggio della Cappa;
una linea Orizzontale a: 965 mm min. sopra il Piano di Cottura, per installazione senza Fondale;
a 965 mm dal piano di appoggio della parte inferiore del Fondale, per installazione con Fondale.
Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a 1-2 mm dal soffitto o dal limite superiore, allineando
il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
Segnare i centri dei Fori della Staffa.
Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a X mm sotto la prima staffa (X = altezza Camino
Superiore in dotazione), allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
Segnare i centri dei Fori della Staffa.
Segnare come indicato, un punto di riferimento a 116 mm dalla linea Verticale di riferimento,
sulla linea Orizzontale di riferimento.
Ripetere questa operazione dalla parte opposta.
Forare ø 8 mm i punti segnati.
Inserire i tasselli 11 nei fori.
Fissare le Staffe, utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4 ) in dotazione.
Avvitare 2 Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione nei fori per il fissaggio del corpo Cappa, lasciando
uno spazio di 5-6 mm fra la parete e la testa della vite.
11
12a
965
X
116
1÷2
116
965 min.
7.2.1
6IT
Montaggio Corpo Cappa
Prima di agganciare il Corpo Cappa, serrare le 2
Viti Vr situate sui punti di aggancio del Corpo
Cappa.
Agganciare il Corpo Cappa alle Viti 12a
predisposte.
Serrare definitivamente le Viti 12a di supporto.
Agire sulle Viti Vr per livellare il Corpo Cappa.
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un
tubo rigido o flessibile di ø150 mm, la cui scelta è lasciata all'installatore.
Inserire a pressione la Flangia con valvola 10
sull’Uscita Aria.
Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo.
Il materiale occorrente non è in dotazione.
Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone
attivo.
USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE
Inserire a pressione il Raccordo 15 sull’Uscita
della’Aria.
Inserire lateralmente le Prolunghe Raccordo
14.1 sul Raccordo 15.
Assicurarsi che l’uscita delle Prolunghe Raccor-
do 14.1 risulti in corrispondenza delle bocchette
del Camino sia in orizzontale che in verticale.
Se così non fosse, aggiustare la posizione in-
vertendo le Prolunghe Raccordo 14.1 o spin-
gendo il raccordo 15 fino in fondo
Assicurarsi della presenza del Filtro Antiodore
al Carbone attivo.
12a
Vr
ø 150
10
14.115
7IT
CONNESSIONE ELETTRICA
Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura
dei contatti di almeno 3 mm.
Montaggio Camino
Camino superiore
Allargare leggermente le due falde laterali, ag-
ganciarle dietro le Staffe 7.2.1 e richiuderle fino
a battuta.
Fissare lateralmente alle Staffe con 4 Viti 12c
(2,9 x 9,5) in dotazione.
Camino inferiore
Allargare leggermente le due falde laterali del
Camino, agganciarle tra il Camino superiore e
la parete e richiuderle fino a battuta.
Fissare lateralmente la parte inferiore al Corpo
Cappa, con 2 Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
8IT
USO
Quadro comandi
L Luci Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione.
S1 Led Led accensione Motore.
Lampeggia 1 volta dopo 100 ore di funzionamento della cappa, segnalando la
necessità di lavare i Filtri Antigrasso.
Lampeggia 2 volte dopo 200 ore, segnalando la necessità di lavare i Filtri
Antigrasso e di sostituire, se installati, i Filtri Antiodore al carbone attivo.
S2 Led Led Velocità intensiva.
M Motore Accende e spegne il motore Aspirazione a velocità minima, adatta ad un ricam-
bio d’aria continuo particolarmente silenzioso, in presenza di pochi vapori di
cottura.
Quando la Cappa è in modalità di funzionamento ELC (Elettronica Comfort) il
pulsante, oltre ad accendere il motore Aspirazione, disattiva tale funzionalità.
V1 Velocità Diminuisce la velocità di esercizio.
Premendo il pulsante a Motore spento si attiva la modalità di funzionamento
ELC (Elettronica Comfort), per un ricambio d’aria continuo e silenzioso. Tene-
re premuto fino al lento lampeggio del Led S1.
V2 Velocità Aumenta la velocità di esercizio.
V3 Velocità Velocità massima, adatta a fronteggiare le massime emissioni di vapore di
intensiva cottura. Si spegne automaticamente dopo 10 minuti dall’entrata in funzione.
Può essere disinserita manualmente premendo il tasto.
R Ricevitore Telecomando opzionale.
Telecomando
L
R
V1
V2
V3
M
S1 S2
9IT
MANUTENZIONE
Filtri antigrasso
PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI
Reset del segnale di allarme
Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.
Premere il tasto V2 per almeno 3 secondi, sino
al lampeggio di conferma dei led.
Pulizia Filtri
Necessitano di essere lavati quando il Led S1
lampeggia o almeno ogni 2 mesi circa di utiliz-
zo o più frequentemente, per un uso particolar-
mente intenso.
Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso
la parte posteriore del gruppo e tirando contem-
poraneamente verso il basso.
Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli
asciugare prima di rimontarli.
Rimontarli facendo attenzione a mantenere la
Maniglia verso la parte visibile esterna.
Sganciamento del Gruppo Aspiratore
Scollegare la Cappa azionando l’Interruttore
bipolare interposto sull’alimentazione di Rete
o agendo sull’Interruttore generale.
Rimuovere dalla Cappa i Filtri antigrasso.
Rimuovere i Filtri antiodore, nel caso di Cappa
in Versione Filtrante.
Rimuovere il Supporto faretti togliendo le due
viti di fissaggio.
Scollegare il Connettore di alimentazione Ca e
quello dei comandi e illuminazione Cmd posti
sui lati del Gruppo.
Ruotare le levette Lb di bloccaggio del Gruppo
Aspiratore, sganciandole dai perni.
Tirare in avanti il Gruppo Aspiratore in modo
da sganciarlo dai perni di sostegno e sfilarlo
dall’Uscita aria verso il basso.
10IT
Filtro antiodore (Versione Filtrante)
SOSTITUZIONE FILTRO ANTIODORE AL CARBONE ATTIVO
Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito
quando il led S1 lampeggia 2 volte o almeno
ogni 4 mesi. La segnalazione di Allarme si veri-
fica solo quando è azionato il Motore di aspira-
zione.
Reset del segnale di allarme
Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.
Premere il tasto V2 per almeno 3 secondi, sino
al lampeggio di conferma dei led.
Sostituzione Filtro
Togliere i Filtri antigrasso metallici.
Rimuovere il Filtro antiodore al Carbone attivo
saturo, agendo sugli appositi agganci.
Montare il nuovo Filtro agganciandolo nella sua
sede.
Rimontare i Filtri antigrasso metallici.
Attivazione del segnale di allarme
Nelle Cappe in Versione filtrante, la segnalazio-
ne di Allarme saturazione Filtri va attivata al
momento dell’installazione o successivamente.
Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.
Premere il Tasto V2 per almeno 10 secondi sino
al lampeggio dei Led:
2 lampeggi Led - Allarme saturazione Filtro
antiodore al Carbone attivo ATTIVATO
1 lampeggio Led - Allarme saturazione Filtro
antiodore al Carbone attivo DISATTIVATO
Illuminazione
SOSTITUZIONE LAMPADE
Lampade alogene da 20 W.
Togliere le 2 Viti che fissano il Supporto illu-
minazione e sfilarlo dalla Cappa.
Estrarre la Lampada dal Supporto.
Sostituirla con una nuova di uguali caratteristi-
che, facendo attenzione di inserire correttamente
i due spinotti nella sede del Supporto.
Rimontare il Supporto fissandolo con le due Viti
precedentemente tolte.
11GB
CONTENTS
Dear Customer,
If you follow the recommendations
contained in this Instruction Manual,
your appliance will give you constant
high performance and will remain
efficient for many years to come.
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS 12
CHARACTERISTICS 13
INSTALLATION 14
USE 17
MAINTENANCE 18
12GB
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
INSTALLATION
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting
from incorrect or improper installation.
The minimum safety distance between the cooker top and the
extractor hood is 650 mm.
Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the
rating plate fixed to the inside of the hood.
For Class I appliances, check that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of
minimum diameter 120 mm. The route of the flue must be as short
as possible.
Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying
combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances
(e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must
be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of
exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating
directly with the open air in order to guarantee the entry of clean
air.
USE
The extractor hood has been designed exclusively for domestic
use to eliminate kitchen smells.
Never use the hood for purposes other than for which it has ben
designed.
Never leave high naked flames under the hood when it is in
operation.
Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan
only, making sure that it does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously monitored during use:
overheated oil can burst into flames.
The hood should not be used by children or persons not instructed
in its correct use.
MAINTENANCE
Switch off or unplug the appliance from the mains supply before
carrying out any maintenance work.
Clean and/or replace the Filters after the specified time period.
Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
650 mm min.
13GB
300
500
265
898
31073
740
740 min
1060 max
2.1
2.2
2
14.1
15
12c
12a
7.2.1 11
1
11
12a
10
CHARACTERISTICS
Dimensions
Components
Ref. Q.ty Product Components
1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light,
Blower, Filters
2 1 Telescopic Chimney comprising:
2.1 1 Upper Section
2.2 1 Lower Section
10 1 Damper
14.1 2 Air Outlet Connection Extension
15 1 Air Outlet Connection
Ref. Q.ty Installation Components
7.2.1 2 Upper Chimney Section Fixing Brackets
11 6 Wall Plugs
12a 6 Screws 4,2 x 44,4
12c 6 Screws 2,9 x 9,5
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
14GB
INSTALLATION
Wall drilling and bracket fixing
Wall marking:
Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the centre
of the area in which the hood will be installed.
Draw a horizontal line at:
965 mm above the hob for installation without the back panel,
965 mm above the surface on which the pack panel rests, for installation with the back panel.
Place bracket 7.2.1 on the wall as shown about 1-2 mm from the ceiling or upper limit aligning
the centre (notch) with the vertical reference line.
Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
Place bracket 7.2.1 on the wall as shown at X mm below the first bracket (X = height of the upper
chimney section supplied), aligning the centre (notch) with the vertical line.
Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
Mark a reference point on the horizontal reference line as indicated, 116 mm from the vertical
reference line.
Repeat this operation on the other side.
Drill ø 8 mm holes at all the centre points marked.
Insert the wall plugs 11 in the holes.
Fix the brackets using the 12a screws (4,2 x 44,4) supplied.
Insert the two screws 12a (4,2 x 44,4) supplied in the hood body fixing holes, leaving a gap of 5-
6 mm between the wall and the head of the screw.
11
12a
965
X
116
1÷2
116
965 min.
7.2.1
15GB
12a
Vr
ø 150
10
14.115
Mounting the hood body
Before attaching the hood body, tighten the two
screws Vr located on the hood body mounting
points.
Hook the hood body onto the screws 12a
Fully tighten support screws 12a
Adjust screws Vr to level the hood body.
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
In order to install the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid
pipe ø 150 mm, the choice of which is left to the installer.
Push fit Damper 10 onto the air outlet.
Fix the pipe in position using sufficient pipe
clamps (not supplied).
Remove any activated charcoal filters.
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
Push fit connection 15 onto the air outlet.
Insert the connection extension pieces laterally
14.1 in connection 15.
Make sure that the outlet of the extension pieces
14.1 is horizontally and vertically aligned with
the chimney outlets. If this is not the case, adjust
the position by either reversing the connection
extension pieces 14.1 or by pushing connector
15 all the way in.
Ensure that the activated charcoal filters have
been inserted.
16GB
ELECTRICAL CONNECTION
Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
Flue assembly
Upper exhaust flue
Slightly widen the two sides of the upper flue
and hook them behind the brackets 7.2.1,
making sure that they are well seated.
Secure the sides to the brackets using the 4
screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
Lower exhaust flue
Slightly widen the two sides of the flue and hook
them between the upper flue and the wall,
making sure that they are well seated.
Fix the lower part laterally to the hood body
using the 2 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
17GB
USE
Control panel
L Light Switches the lighting system on and off.
S1 Led Motor running led.
It flashes once after 100 working hours of the hood to indicate that the grease
filters need washing.
It flashes twice after 200 working hours to indicate that the grease filters need
washing and that the anti-odour charcoal filters, if any, need changing.
S2 Led Intensive speed led.
M Motor Switches the extractor motor on and off at low speed. Used to provide a contin-
uos and silent air change in the presence of light cooking vapours.
When the Hood is in ELC (Electronic Comfort) mode, the button will not
only turn the Ducting motor on, but will also disable this function.
V1 Speed Reduces the operating speed.
When the button is pressed with the Motor off, ELC (Electronic Comfort)
mode will be enabled again, giving a continuous, low noise flow of air. Press
the button and hold it until Led S1 flashes slowly.
V2 Speed Increases the operating speed.
V3 Intensive Maximum speed, used for eliminating the highest cooking vapour emission.
Speed Switches off automatically after 10 minutes operation. Can also be switched
off manually by pressing the button.
R Receiver for Optional Remote Control.
Remote Control
L
R
V1
V2
V3
M
S1 S2
18GB
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
Alarm signal reset
Switch off the lights and extractor motor.
Press button V2 for at least 3 seconds, until the
leds start to flash.
Cleaning the filters
The filters must be cleaned when led S1 flashes
or at least every 2 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage.
Remove the filters one at a time by pushing them
towards the back of the group and pulling down
at the same time.
Wash the filters, taking care not to bend them.
Allow them to dry before refitting.
When refitting the filters, make sure that the
handle is visible on the outside.
Disconnecting the Suction Unit
Disconnect the hood by switching off the two-
pole switch on the mains power supply line, or
by switching off the main power switch.
Remove the grease filters from the hood.
If the hood is of the recirculation type, remove
the odour filters.
Remove the halogen-lamps support by taking
off the two fixing screws.
Disconnect the power connector Ca and the
control and lighting connector Cmd on the sides
of the unit.
Turn the levers Lb locking the suction unit, so
that they disconnect from the pins.
Pull the suction unit forwards so that it unhooks
from the support pins, and remove it downwards
through the air outlet.
CmdCa
Lb
19GB
Activated charcoal filter (Recirculation version)
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
The filter is not washable and cannot be
regenerated. It must be replaced when led S1
flashes twice or at least every 4 months. The
alarm signal will only light up when the extractor
motor is switched on.
Alarm signal reset
Switch off the lights and extractor motor.
Press button V2 for at least 3 seconds, until the
leds start to flash.
Replacing the Filter
Remove the metal grease filters
Remove the saturated activated carbon filter by
releasing the fixing hooks
Fit the new filter by hooking it into its seating
Replace the metal grease filters.
Alarm signal activation
On the recirulcation version extractor hood, the
filter saturation alarm is activated during
installation or at a later date.
Switch off the lights and extractor motor.
Press button V2 for at least 10 seconds, until
the leds start to flash:
2 flashes of the activated carbon odour filter
saturation alarm led = filter ACTIVATED
1 flash of the activated carbon odour filter
saturation alarm led = filter DEACTIVATED
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
20 W halogen light.
Remove the 2 Screws fixing the Lighting
support, and pull it out of from the Hood.
Extract the Lamp from the Support.
Replace with another of the same type, making
sure that the two pins are properly inserted in
the lamp holder socket holes.
Replace the Support, fixing it in place with the
two Screws removed as above.
20FR
SOMMAIRE
Chère Madame, Cher Monsieur,
Si vous suivez attentivement les
recommandations contenues dans ce
mode d’emploi, votre hotte restera
toujours efficace, et fournira
constamment les mêmes performances.
CONSEILS ET SUGGESTIONS 21
CARACTERISTIQUES 22
INSTALLATION 23
UTILISATION 26
ENTRETIEN 27
21FR
CONSEILS ET SUGGESTIONS
INSTALLATION
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à
une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la
hotte doit être de 650 mm au moins.
Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figu-
re sur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.
Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la
mise à la terre de l’installation électrique domestique ait été
effectuée conformément aux normes en vigueur.
Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie
d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la
tuyauterie doit être le plus court possible.
Eviter de connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées
issues d’une combustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).
Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité
dans la pièce ou est installée la hotte (par exemple: des appareils
fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante
du milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture
qui communique avec l’extérieur pour garantir l’infiltration de
l’air pur.
UTILISATION
La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique,
dans le but d’éliminer les odeurs de la cuisine.
Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité quand la hotte
est en service.
Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale
de ces dernières par rapport au fond des marmites.
Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée
pourrait s’enflammer.
La hotte ne doit pas être utilisée par des enfants ou des personnes
ne pouvant pas assurer une utilisation correcte.
ENTRETIEN
Avant de procéder à toute opération d’entretien, retirer la hotte en
retirant la fiche ou en actionnant l’interrupteur général.
Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la
cadence conseillée.
Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un
chiffon humide et détersif liquide neutre.
650 mm min.
22FR
300
500
265
898
31073
740
740 min
1060 max
2.1
2.2
2
14.1
15
12c
12a
7.2.1 11
1
11
12a
10
CARACTERISTIQUES
Encombrement
Composants
Réf. Q.té Composants de Produit
1 1 Corps Hotte équipé de:Comandes,
Lumière,Groupe Ventilateur,Filtres
2 1 Cheminée Télescopique formée de :
2.1 1 Cheminée Supérieure
2.2 1 Cheminée Inférieure
10 1 Buse avec clapet
14.1 2 Rallonge Raccord Sortie Air
15 1 Raccord Sortie Air
Réf. Q.té Composants pour l ’installation
7.2.1 2 Brides Fixation Cheminée Supérieure
11 6 Chevilles
12a 6 Vis 4,2 x 44,4
12c 6 Vis 2,9 x 9,5
Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
23FR
INSTALLATION
Perçage Paroi et Fixation Brides
Tracer sur la paroi:
une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue
pour le montage de la hotte;
une ligne horizontale à 965 mm min. au-dessus du plan de cuisson sans embases; à 965 mm. par
rapport au plan d’appui de la partie inférieure de l’Embase, en cas d’installation avec embase.
Poser comme indiqué une bride 7.2.1 sur la paroi à 1-2 mm du plafond ou de la limite supérieure,
en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.
Marquer les centres des trous rainurés de la bride.
Poser comme indiqué la bride 7.2.1 à X mm sous la première bride (X = hauteur cheminée
supérieure fournie), en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.
Marquer les centres des trous rainurés de la bride.
Marquer comme indiqué, un point de référence à 116 mm de la ligne verticale de repère, sur la
ligne Horizontale de référence.
Répéter cette opération sur le côté opposé.
Percer de ø 8 mm tous les points marqués.
Insérer les chevilles 11 dans les trous.
Fixer les brides en utilisant les vis 12a (4,2 x 44,4) fournies.
Visser les 2 vis 12a (4,2 x 44,4) fournies dans les trous de fixation du corps hotte, en laissant un
espace de 5-6 mm entre le mur et la tête de la vis.
11
12a
965
X
116
1÷2
116
965 min.
7.2.1
24FR
ø 150
10
12a
Vr
14.115
Montage Corps Hotte
Avant d’accrocher le corps hotte, serrer les deux
vis Vr situées sur les points d’accrochage du
corps hotte.
Accrocher le corps hotte aux vis 12a prévues à
cet effet.
Serrer définitivement les vis 12a de support.
Agir sur les vis Vr pour niveler le corps hotte.
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie via un tube ri-
gide ou flexible de ø 150 mm, au choix de l’installateur.
Insérer sous pression la Buse avec clapet 10 à
la sortie air.
Fixer le tube par des colliers appropriés. Le
matériau nécessaire n’est pas fourni.
Retirer les éventuels filtres anti-odeur au
charbon actif.
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
Insérer sous pression le raccord 15 à la sortie
air.
Insérer latéralement les rallonges raccord 14.1
sur le raccord 15.
S’assurer que la sortie des rallonges raccord 14.1
se trouve au niveau des bouches de la cheminée
aussi bien en horizontal qu’en vertical.
Si tel n’est pas le cas, ajuster la position en
inversant les rallonges raccord 14.1 ou en
poussant le Raccord 15 jusqu’au fond.
S’assurer de la présence des filtres anti-odeur
au charbon actif.
25FR
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des
contacts d’au moins 3 mm.
Montage Cheminée
Cheminée supérieure
Elargir légèrement les deux bords latériaux, et
les accrocher derrières les brides 7.2.1 ; refermer
jusqu’à la butée.
Fixer latéralement aux brides à l’aide des 4 vis
12c fournies.
Cheminée inférieure
Elargir légèrement les deux bords latériaux de
la Cheminée et les accrocher entre la Cheminée
supérieure et la paroi; refermer jusqu’à la butée.
Fixer latéralement la partie inférieure au corps
hotte, à l’aide des deux 2 vis 12c fournies.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
26FR
UTILISATION
Tableau de commande
L Lumières Allume et éteint l’éclairage.
S1 Del Del mise en marche Moteur.
Clignote 1 fois après 100 heures, indiquant que les filtres anti-graisse doivent
être lavés.
Clignote 2 fois après 200 heures, indiquant que les filtres anti-graisse doivent
être lavés et que les filtres anti-odeurs au charbon actif, s’ils ont été installés
doivent être remplacés.
S2 Del Del Vitesse intensive.
M Moteur Met en marche et à l’arrêt le moteur aspiration à vitesse minimale, pour un
rechange d’air permantent particulièrement silencieux en cas de faibles vapeurs
de cuisson.
Lorsque la Hotte est en modalité de fonctionnement ELC (Électronique
Confort), le poussoir – outre à allumer le moteur d’Aspiration – désactive
cette fonction.
V1 Vitesse Diminue la vitesse d’exploitation.
En appuyant sur le poussoir avec le Moteur éteint, on active la modalité de
fonctionnement ELC (Électronique Confort), pour un changement de l’air
continu et silencieux. Maintenir le poussoir enfoncé jusqu’à ce que la Del S1
clignote lentement.
V2 Vitesse Augmente la vitesse d’exploitation.
V3 Vitesse Vitesse maximum, pour faire face aux émissions maximum de vapeur de
intensive cuisson. S’arrête automatiquement dans les 10 minutes qui suivent la mise en
service. Il est possible de la désactiver manuellement en appuyant sur la
touche.
R Recepteur pour Telecommande en option.
Telecommande
é
L
R
V1
V2
V3
M
S1 S2
27FR
ENTRETIEN
Filtres anti-graisse
NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS
Remise à l’état initial du signal d’alarme
Éteindre les Lumières et le Moteur d’aspiration.
Appuyer sur la touche V2 pendant 3 secondes
au moins, jusqu’au clignotement de
confirmation des dels.
Nettoyage Filtres
Ils necessitent d’être nettoyés lorsque la Del S1
clignote ou, au moins, environ tous les 2 mois
d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi
particulièrement intense.
Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les
poussant vers la partie arrière du groupe et en
tirant simultanément vers le bas.
Laver les filtres en évitant de les plier et les laisser
sécher avant de les remonter.
Remonter les filtres en veillant à ce que la
poignée reste vers la partie visible externe.
Décrochage du Groupe d’Aspiration
Déconnecter la Hotte en actionnant
l’Interrupteur bipolaire interposé sur
l’alimentation du Réseau ou en intervenant sur
l’Interrupteur général.
Retirer de la Hotte les Filtres anti-graisse.
Retirer les Filtres anti-odeur, dans le cas d’une
Hotte en Version Filtrante.
Enlever le support puor les spots halogènes en
rétirant les deux vis de fixation.
Déconnecter le connecteur d’alimentation Ca
et celui des commandes et de l’éclairage Cmd,
qui se trouvent sur les côtés du Groupe.
Tourner les leviers Lb de blocage du Groupe
d’Aspiration, en les décrochant des goujons.
Tirer en avant le Groupe d’Aspiration, de façon
à le décrocher des goujons de support et le sor-
tir depuis la Sortie de l’air vers le bas.
28FR
Filtre anti-odeur (Version filtrante)
REMPLACEMENT FILTRE AU CHARBON ACTIF
Il n’est ni lavable ni régénérable, il faut donc le
remplacer quand la del S1 clignote 2 fois ou bien
au moins tous les 4 mois. La signalisation
d’Alarme a lieu uniquement lorsque le Moteur
d’aspiration est actionné.
Remise à l’état initial du signal d’alarme
Éteindre les Lumières et le Moteur d’aspiration.
Appuyer sur la touche V2 pendant 3 secondes
aumoins, jusqu’au clignotement de confirmation
des dels.
Remplacement Filtre
Retirer les filtres anti-graisse métalliques.
Retirer le filtre anti-odeur au charbon actif
colmaté, en agissant sur les crochets prévus à
cet effet.
Monter le nouveau filtre anti-odeur au charbon
actif.
Remonter le filtres anti-graisse métalliques.
Activation du signal d’alarme
Pour les Hottes dans la Version filtrante, la
signalisation d’Alarme saturation Filtres doit
être activée au moment de l’installation ou par
la suite.
Éteindre les Lumières et le Moteur d’aspiration.
Appuyer sur la Touche V2 pendant 10 secondes
au moins, jusqu’à ce que les Dels clignotent:
2 clignotements Del - Alarme saturation Filtre
anti-odeur au Charbon actif ACTIVÉE
1 clignotement Del - Alarme saturation Filtre
anti-odeur au Charbon actif DÉSACTIVÉE.
Eclairage
REMPLACEMENT LAMPES
Lampe halogène de 20 W.
Retirer les 2 Vis qui fixent le Support éclairage
et ôter ce dernier de la Hotte.
Extraire la Lampe du Support.
Remplacer par une nouvelle lampe possédant
les mêmes caractéristiques, en veillant à ce que
les deux fiches soient correctement insérées
dans le logement de la Douille.
Remonter le Support en le fixant à l’aide des
deux Vis précédemment retirées.
29DE
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE 30
CHARAKTERISTIKEN 31
MONTAGE 32
BEDIENUNG 35
WARTUNG 36
Sehr geehrte Damen und Herren,
bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch, damit Sie alle
Möglichkeiten und Vorteile Ihrer neuen
Dunstabzugshaube voll nutzen können
und über lange Zeit hin gute Leistungen
erzielen.
30DE
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
MONTAGE
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte
und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube
muss 650 mm betragen.
Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im
Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt.
Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische
Anlage des Wohnhauses über eine vorschriftsmäßige Erdung
verfügt.
Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen
Durchmesser von 120 mm oder darüber aufweisen. Der
Rohrverlauf muss so kurz wie möglich sein.
Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen
werden, in die Verbrennungsgase (Heizkessel, Kamine usw.)
geleitet werden.
Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elek-
trisch betriebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für
eine ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche
diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine
Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet.
BEDIENUNG
Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten
Haushalt und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.
Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt
lassen .
Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den
Topfboden nicht überragt.
Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt
werden: überhitztes Öl kann sich entzünden.
Die Dunstabzugshaube darf von Kindern oder Personen, die
hinsichtlich der Bedienung nicht unterwiesen wurden, keinesfalls
verwendet werden.
WARTUNG
Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die
Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker
gezogen oder der Hauptschalter abgeschaltet wird.
Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen
Zeiträume zum Austauschen der Filter genauestens eingehalten
werden.
Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes
Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.
650 mm min.
31DE
300
500
265
898
31073
740
740 min
1060 max
2.1
2.2
2
14.1
15
12c
12a
7.2.1 11
1
11
12a
10
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten
1 1 Haubenkörper mit Schaltern,Beleuchtung,
Gebläsegruppe,Filter
2 1 Teleskopkamin bestehend aus:
2.1 1 oberer Kaminteil
2.2 1 unterer Kaminteil
10 1 Flansch mit Ruckstauklappe
14.1 2 Verlängerung Luftaustritt-Anschlussstück
15 1 Luftaustritt-Anschlussstück
Pos. St. Montagekomponenten
7.2.1 2 Befestigungsbügel oberer Kaminteil
11 6 Bügel
12a 6 Schrauben 4,2 x 44,4
12c 6 Schrauben 2,9 x 9,5
St. Dokumentation
1 Bedienungsanleitung
1 Garantie
32DE
MONTAGE
Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel
Nachstehende Linien an die Wand zeichnen:
eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Bereiches,
in dem die Haube montiert werden soll;
eine horizontale Linie: mit einem minimalen Abstand von 965 mm zur Kochfläche bei Montage
ohne Rückwandpaneel; 965 mm von der Auflagefläche der Rückwandpanneel-Unterseite bei
Montage mit Rückwandpaneel.
Einen Bügel 7.2.1 zirka 1-2 mm unter der Decke oder oberen Begrenzung an die Wand legen und
seinen Mittelpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Bezugslinie ausrichten.
Die Mitte der beiden Bügellöcher an der Wand markieren.
Den zweiten Bügel 7.2.1 an die Wand legen, wobei ein Abstand X mm vom oberen Bügel
einzuhalten ist (X = Höhe des jeweiligen oberen Kaminteils); den Mittelpunkt (Einschnitte) auf
die vertikale Bezugslinie ausrichten.
Die Mitte der Bügellöcher an der Wand markieren.
Wie beschrieben auf der horizontalen Bezugslinie einen Punkt 116 mm von der vertikalen
Bezugslinie kennzeichnen.
Gleichermaßen an der gegenüberliegenden Seite vorgehen.
Mit einem Bohrer ø 8 mm die markierten Punkte bohren.
Die Dübel 11 in die Bohrungen einfügen.
Die Bügel mit den mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) fixieren.
2 der mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) bei den Befestigungslöchern des Haubenkörpers
einschrauben, wobei zwischen Wand und Schraubenkopf ein Freiraum von 5-6 mm zu belassen
ist.
11
12a
965
X
116
1÷2
116
965 min.
7.2.1
33DE
12a
Vr
ø 150
10
14.115
Montage des Haubenkörpers
Bevor der Haubenkörper eingehakt wird, die 2
Schrauben Vr bei den Haubenkörper-
Anhakpunkten festziehen.
Den Haubenkörper bei den Schrauben 12a
einhängen.
Die Halteschrauben 12a definitiv festziehen.
Den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr
ausrichten.
Anschlüsse
ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150
mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden.
Den Flansch mit Ruckstauklappe 10 beim
Luftaustritt eindrücken.
Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren.
Das hierzu erforderliche Material wird nicht
mitgeliefert.
Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter
entnehmen.
ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION
Den Anschluss 15 beim Luftaustritt eindrücken.
Die Verlängerungen 14.1 beim Anschluss 15
seitlich einfügen.
Überprüfen, ob die Verlängerungen 14.1 mit den
entsprechenden Kaminstutzen sowohl
horizontal wie auch vertikal übereinstimmen.
Sollte dies nicht der Fall sein, müssen die
Verlängerungen 14.1 miteinander vertauscht
oder muss die Verlängerung 15 vollkommen
eingedrückt werden.
Kontrollieren, ob der Aktivkohle-Geruchsfilter
vorhanden ist.
34DE
ELEKTROANSCHLUSS
Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg
von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
Kaminmontage
Oberer Kaminteil
Die beiden seitlichen Schenkel leicht
auseinanderbiegen, hinter den Bügeln 7.2.1
einhängen und bis zum Anschlag wieder
schließen.
Bei den Bügeln 7.2.1 mit Hilfe der 4
mitgelieferten Schrauben 12c fixieren.
Unterer Kaminteil
Die beiden seitlichen Schenkel des Kaminteils
leicht auseinanderbiegen, zwischen dem oberen
Kaminteil und der Wand einhängen und bis zum
Anschlag wieder schließen.
Den unteren Teil seitlich am Haubenkörper mit
2 der mitgelieferten Schrauben 12c fixieren.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
35DE
L Beleucht. Schaltet die Beleuchtung ein und aus.
S1 Led Betriebsanzeigelampe.
Blinkt 1- mal nach 100 Betriebsstunden der Haube und zeigt an, dass die
Fettfilter gewaschen werden müssen.
Blinkt 2 - mal nach 200 Betriebsstunden und zeigt an, dass die Fettfilter
gewaschen bzw. - wo vorhanden - die Aktivkohle-Geruchsfilter ausgetauscht
werden müssen
S2 Led Led Intensivstufe.
M Motor Schaltet den Gebläsemotor mit minimaler Geschwindigkeit ein oder aus. Diese
Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer
Kochdunstentwicklung geeignet.
Wenn die Haube im Betriebsmodus ELC (Elektronikfunktion Comfort)
arbeitet, kann mit der Taste nicht nur der Gebläsemotor eingeschaltet, sondern
die Funktion auch deaktiviert werden.
V1 Geschw. Verringert die Betriebsgeschwindigkeit.
Drückt man die Taste bei ausgeschaltetem Motor, wird der Betriebsmodus
ELC (Elektronikfunktion Comfort) für einen kontinuierlichen und
geräuscharmen Luftaustausch aktiviert. Gedrückt halten, bis die Led S1
langsam blinkt.
V2 Geschw. Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit.
V3 Intensiv- Höchste Gebläsestufe, eignet sich für starke Kochdunstentwicklung, auch über
stufe längere Zeit hin. Schaltet sich automatisch 10 Minuten nach Inbetriebnahme
ab. Kann manuell durch Tastendruck abgeschaltet werden.
R Empfängerauge Handsender als zubehör.
für
fernbedienung
BEDIENUNG
Bedienfeld
L
R
V1
V2
V3
M
S1 S2
36DE
WARTUNG
Fettfilter
SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG
Rücksetzen der Sättigungsanzeige
Licht und Gebläsemotor abschalten.
Mindestens 3 Sekunden lang die Taste V2
drükken, bis die Leds zur Bestätigung zu blinken
beginnen.
Filterreinigung
Die Filter sind dann zu reinigen, wenn die Led
S1 zu blinken beginnt bzw. zumindest nach 2-
monatigem Betrieb oder bei starkem Einsatz
auch häufiger.
Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf
die Rückseite der Gruppe geschoben und
gleichzeitig nach unten gezogen werden.
Die Filter reinigen (darauf achten, sie nicht zu verbiegen) und vor der Remontage trocknen lassen.
Bei der Remontage ist darauf zu achten, dass sich der Griff auf der sichtbaren Außenseite befindet.
Aushaken des Gebläses
Die Stromversorgung der Haube mit Hilfe des
zwischengeschalteten zweipoligen Schalters
oder Hauptschalters unterbrechen.
Die Fettfilter aus der Haube nehmen.
Den Geruchsfilter entnehmen, falls die Haube
mit Umluftbetrieb arbeitet.
Die 2 Befestigungsschrauben abschrauben und
die Halterung für Halogen lampen entfernen.
Die an der Seite des Gebläses befindlichen
Stecker für die Speisung Ca bzw. die
Steuerungen und Beleuchtung Cmd
herausziehen.
Bei Hauben für Wandmontage und Inselhauben
mit Kamin mit rechteckigem Querschnitt, die
Klemmhebel Lb des Gebläses drehen und dieses
bei den Zapfen aushaken.
Das Gebläse nach vorne herausziehen, damit es
von den Haltezapfen freigegeben wird und vom
Luftaustritt nach unten hin entnehmen.
CmdCa
Lb
37DE
Geruchsfilter (Umluftversion)
AUSTAUSCHEN DER AKTIVKOHLE FILTER
Dieser Filter kann weder gewaschen noch
wiederverwendet werden und ist auszutauschen,
wenn die Led S1 2-mal blinkt bzw. auf jeden
Fall alle 4 Monate . Die Sättigungsanzeige erfolgt
nur bei laufendem Gebläsemotor.
Rücksetzen der Sättigungsanzeige
Licht und Gebläsemotor abschalten.
Mindestens 3 Sekunden lang die Taste V2 drük-
ken, bis die Leds zur Bestätigung zu blinken
beginnen.
Austauschen der Filter
Die Metallfettfilter entfernen.
Den gesättigten Aktivkohle-Geruchsfilter
aushaken.
Den neuen Filter in seinem Sitz einhaken.
Die Metallfettfilter wieder montieren.
Aktivierung der Sättigungsanzeige
Bei Hauben mit Umluftbetrieb wird die Filter-
Sättigungsanzeige bei der Montage oder danach
aktiviert.
Licht und Gebläsemotor abschalten.
Mindestens 10 Sekunden lang die Taste V2
drükken, bis die Leds zu blinken beginnen:
2-maliges Blinken der Leds - Sättigungsanzeige
des Aktivkohle-Geruchsfilter AKTIVIERT
1-maliges Blinken der Leds - Sättigungsanzeige
des Aktivkohle-Geruchsfilter DEAKTIVIERT
Beleuchtung
AUSWECHSELN DER LAMPEN
Halogenlampe 20 W
Die beiden Schrauben, die Lampenhalterung
fixieren, lösen und die Halterung aus der
Dunstabzugshaube ziehen.
Die Lampe aus der Halterung nehmen.
Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen
und bei der Remontage darauf achten, daß die
beiden Steckerstifte vorschriftsmäßig in die
Lampenfassung eingeführt werden.
Die Halterung wieder montieren, indem die
beiden zuvor entfernten Schrauben wieder
angezogen werden.
38NL
INHOUDSOPGAVE
Geachte mevrouw, meneer,
Als u de in deze Gebruiksaanwijzing
beschreven aanbevelingen zorgvuldig
opvolgt, blijft uw kap steeds in goede
staat en zal hij altijd optimale prestaties
leveren.
ADVIEZEN EN SUGGESTIES 39
EIGENSCHAPPEN 40
INSTALLATIE 41
GEBRUIK 44
ONDERHOUD 45
39NL
ADVIEZEN EN SUGGESTIES
INSTALLATIE
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade
die voortkomt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der
kunst uitgevoerde installaties.
De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de
wasemkap bedraagt 650 mm.
Controleer of de netspanning correspondeert met de spanning die
aangegeven is op het plaatje aan de binnenkant van de wasemkap.
Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan te verzekeren dat
het elektriciteitsnet in uw huis over een goede aarding beschikt.
Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door middel van een
leiding met een diameter van 120 mm of groter. De leiding moet
een zo kort mogelijke route afleggen.
Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen van rook die
geproduceerd is door verbranding (verwarmingsketels, open
haarden etc.).
Als er in het vertrek zowel de wasemkap als apparaten die niet op
elektriciteit werken (bijvoorbeeld gasapparaten) worden gebruikt,
moet ervoor worden gezorgd dat het vertrek voldoende
geventileerd wordt. Indien de keuken geen gat in de buitenmuur
heeft om de aanvoer van schone lucht te garanderen, dient dit
gemaakt te worden.
GEBRUIK
De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik,
voor het elimineren van kookgeuren. Gebruik de kap nooit op
oneigenlijke wijze.
Laat geen hoog brandende branders onbedekt onder de wasemkap
terwijl deze in werking is.
Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoog
komen.
Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie
zou vlam kunnen vatten.
De wasemkap mag niet gebruikt worden door
kinderen of door personen die niet in staat zijn
de kap correct te gebruiken.
ONDERHOUD
Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, moet de
wasemkap uitgeschakeld worden door de stekker uit het
stopcontact te halen of de hoofdschakelaar om te zetten.
Voer het onderhoud van de filters altijd tijdig en nauwgezet uit,
volgens de aanbevolen intervallen.
Om de oppervlakken van de kap schoon te maken is het voldoende
een vochtige doek en een neutraal reinigingsmiddel te gebruiken.
650 mm min.
40NL
300
500
265
898
31073
740
740 min
1060 max
2.1
2.2
2
14.1
15
12c
12a
7.2.1 11
1
11
12a
10
EIGENSCHAPPEN
Buitenafmetingen
Onderdelen
Ref. Productonderdelen
1 1 Wasemkap compleet met:Bedieningen,
Licht,Ventilatorgroep,Filters
2 1 Telescopische Schouw Bestaande uit:
2.1 1 Bovenstuk
2.2 1 Onderstuk
10 1 Toom met Klep
14.1 2 Verlengstuk Verbindingsstuk Luchtuitlaat
15 1 Verbindingsstuk Luchtuitlaat
Ref. Installatieonderdelen
7.2.1 2 Bevestigingsbeugels Bovenstuk van de
Schouw
11 6 Pluggen
12a 6 Schroeven 4,2 x 44,4
12c 6 Schroeven 2,9 x 9,5
Documentatie
1 Gebruiksaanwijzing
1 Garantie
41NL
INSTALLATIE
Boren van gaten in de wand en bevestiging van de draagbeugels
Trek de volgende lijnen op de wand:
een verticale lijn tot aan het plafond of tot aan de bovenlimiet, in het midden van de zone waar u
de wasemkap wilt installeren;
een horizontale lijn op: 965 mm min. boven de kookplaat, voor installatie zonder muurplaat; 965
mm vanaf het steunvlak van het onderste gedeelte van de muurplaat, voor installatie met muurplaat.
Plaats, zoals aangegeven, de beugel 7.2.1 op 1-2 mm van het plafond of van de bovenlimiet, en
lijn het midden ervan (inkepingen) uit op de verticale referentielijn.
Teken de middelpunten van de gaten in de beugel af.
Plaats, zoals aangegeven, de beugel 7.2.1 op X mm onder de eerste beugel (X = hoogte bijgeleverde
bovenstuk van de schouw), en lijn het midden ervan (inkepingen) uit op de verticale referentielijn.
Teken de middelpunten van de gaten in de beugel af.
Teken, zoals aangegeven, een referentiepunt af op 116 mm van de verticale referentielijn op de
horizontale referentielijn.
Herhaal deze handeling aan de andere kant.
Boor op de afgetekende punten gaten van ø 8 mm.
Schuif de pluggen 11 in de gaten.
Bevestig de beugels met behulp van de bijgeleverde schroeven 12a (4,2 x 44,4).
Schroef 2 van de bijgeleverde schroeven 12a (4,2 x 44,4) in de gaten voor bevestiging van de
wasemkap en laat hierbij een ruimte van 5-6 mm tussen de wand en de kop van de schroef.
11
12a
965
X
116
1÷2
116
965 min.
7.2.1
42NL
Montage van de Wasemkap
Alvorens de wasemkap vast te haken, de 2
schroeven Vr, die zich op de bevestigingspunten
van de wasemkap bevinden, aanhalen.
Haak de wasemkap vast aan de schroeven 12a.
De dragende schroeven 12a definitief aanhalen.
Draai aan de schroeven Vr om de wasemkap
recht te hangen.
Aansluitingen
LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE
Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van
een starre of buigzame leiding van ø 150 mm, naar keuze van de installateur.
Druk het Toom met Klep 10 met kracht op de
luchtuitlaat.
Zet de leiding vast met geschikt leidingklemmen.
Het benodigde materiaal wordt niet bij de
wasemkap geleverd.
Verwijder de eventuele geurfilters met actieve
koolstof.
LUCHTUITLAAT FILTERVERSIE
Druk het verbindingsstuk 15 met kracht op de
luchtuitlaat.
Monteer de verlengstukken van het verbindingsstuk
14.1 zijdelings op het verbindingsstuk 15 .
Verzeker u ervan dat de uitlaat van de verlengstukken
van het verbindingsstuk 14.1 zowel horizontaal als
verticaal correspondeert met de mondstukken van de
schouw.
Als dit niet zo is, de positie corrigeren door de
verlengstukken van het verbindingsstuk 14.1 om te
keren of door het verbindingsstuk 15 volledig aan te
drukken.
Verzeker u ervan dat geurfilter met actieve koolstof
geïnstalleerd is.
12a
Vr
ø 150
10
14.115
43NL
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening
tussen de contacten van tenminste 3 mm.
Montage van de schouw
Bovenstuk van de schouw
De twee zijplaten enigszins openen, ze
vasthaken achter de beugels 7.2.1 en ze weer
zo ver mogelijk sluiten.
Aan de zijkant aan de beugel bevestigen met de
4 bijgeleverde schroeven 12c.
Onderstuk van de schouw
De twee zijplaten van de schouw enigszins
openen, ze vasthaken tussen het bovenstuk van
de schouw en de wand en ze weer zo ver
mogelijk sluiten.
Bevestig het onderstuk aan de zijkanten aan de
wasemkap met 2 van de bijgeleverde schroeven
12c.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
44NL
L Lichten Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit.
S1 Led Led motorinschakeling.
Knippert 1 keer na 100 bedrijfsuren van de kap, om aan te geven dat de vetfilters
gewassen moeten worden.
Knippert 2 keer na 200 uur, om aan te geven dat de vetfilters gewassen moeten
worden en dat de reukfilters met actieve koolstof, indien gemonteerd, vervangen
moeten worden.
S2 Led Led intensieve snelheid.
M Motor Inschakeling en uitschakeling van de afzuigmotor op minimumsnelheid, geschikt
voor een continue en zeer stille luchtverversing, als er weinig kookdampen zijn.
Wanneer de wasemkap in de bedrijfswijze ELC (Elettronica Comfort) staat, zet
de drukknop, behalve dat hij de afzuigmotor inschakelt, deze functie buiten
werking.
V1 Snelheid Verlaagt de werkingssnelheid.
Door deze knop in te drukken terwijl de motor uitgeschakeld is, wordt de
bedrijfswijze ELC (Elettronica Comfort) geactiveerd, voor een continue, stille
luchtverversing. Houd hem ingedrukt totdat de Led S1 langzaam gaat knipperen.
V2 Snelheid Verhoogt de werkingssnelheid.
V3 Intensieve Maximumsnelheid, geschikt om de grootste kookdampen tegen te gaan. Gaat 10
Snelheid minuten na inschakeling automatisch weer uit. Kan met de hand worden
uitgeschakeld door op de toets te drukken.
R Ontvanger Keuzafstands bediening.
voor
afstandsbediening
GEBRUIK
Bedieningspaneel
L
R
V1
V2
V3
M
S1 S2
45NL
CmdCa
Lb
ONDERHOUD
Vetfilters
REINIGING VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS
Reset van het alarmsignaal
Schakel de verlichting en de afzuigmotor uit.
Houd de toets V2 tenminste 3 seconden
ingedrukt, tot de led’s gaan knipperen ter
bevestiging van de reset.
Schoonmaken filters
De filters moeten worden schoongemaakt
wanneer de led S1 knippert of minsters eenmaal
in de 2 maanden bij gewoon gebruik of nog
vaker bij bijzonder intensief gebruik.
Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant van de groep te duwen en ze
tegelijkertijd omlaag te trekken.
Was de filters en vermijd hierbij ze te buigen, en laat ze drogen alvorens ze terug te plaatsen.
Plaats de vetfilters terug en let er hierbij op dat de handgreep zichtbaar blijft.
Afkoppeling van de afzuiggroep
Koppel de wasemkap af via de tweepolige
schakelaar die tussen het apparaat en het
voedingsnet is geplaatst of via de
hoofdschakelaar.
Verwijder de vetfilters uit de wasemkap.
Verwijder de geurfilters, als de wasemkap in de
filterende opstelling wordt gebruikt.
Door de twee schroeven los te draaien, kunt u
de halogeen lampen verwijderen.
Koppel de voedingsstekker Ca en de stekker van
de bedieningen en de verlichting Cmd, die op
de zijkanten van de groep zitten, af.
Bij aan de wand gemonteerde wasemkappen of
wasemkappen boven kookeilanden met een
schouw met rechthoekige doorsnede moeten de
blokkeerhendeltjes Lb van de afzuiggroep
worden gedraaid, en van de pennen worden
losgemaakt.
Trek de afzuiggroep naar voren zodat hij
loskomt van de steunpennen en schuif hem
omlaag van de luchtuitgang.
46NL
Geurfilter (filterversie)
VERVANGING FILTER MET ACTIEVE KOOLSTOF
Het filter kan niet gewassen en niet
geregenereerd worden en moet worden
vervangen wanneer de led S1 2 keer knippert of
in ieder geval eens in de 4 maanden. De
alarmsignalering is alleen actief wanneer de
afzuigmotor wordt gebruikt.
Reset van het alarmsignaal
Schakel de verlichting en de afzuigmotor uit.
Houd de toets V2 tenminste 3 seconden
ingedrukt, tot de led’s gaan knipperen ter
bevestiging van de reset.
Vervanging Filter
Verwijder de metalen vetfilters.
Verwijder het verzadigde geurfilter met actieve
koolstof door de bevestigingen los te maken.
Monteer het nieuwe filter door het op zijn plaats
vast te drukken.
Plaats de metalen vetfilters terug.
Activering van het alarmsignaal
Bij wasemkappen in filterversie wordt de
alarmsignalering voor verzadiging van de filters
geactiveerd op het moment van de installatie of
daarna.
Schakel de verlichting en de afzuigmotor uit.
Houd de toets V2 tenminste 10 seconden
ingedrukt tot de led’s gaan knipperen:
de led’s knipperen 2 maal - alarm verzadiging
geurfilter met actieve koolstof GEACTIVEERD
de led’s knipperen 1 maal - alarm verzadiging
geurfilter met actieve koolstof GEDEACTIVEERD
Verlichting
SVERVANGING VAN DE LAMPEN
Halogeenlamp van 20 W.
• Verwijder de 2 schroeven waarmee de
lamphouder is bevestigd en verwijder de houder
uit de kap.
Trek de lamp uit de houder.
Vervang de lamp door een nieuwe lamp met
dezelfde eigenschappen en let er hierbij op dat
de twee pinnen correct in de behuizing van de
lamphouder worden gestoken.
Monteer de houder door hem te bevestigen met
de twee eerder verwijderde schroeven.
47ES
ÍNDICE
Estimada señora, estimado señor,
Si sigue con atención los consejos contenidos
contenidos en este manual de instrucciones,
su campana funcionará siempre de maneraé
eficaz y podrá obtener siempre las mejores
prestaciones.
CONSEJOS Y SUGERENCIAS 48
CARACTERÍSTICAS 49
INSTALACIÓN 50
USO 53
MANTENIMIENTO 54
48ES
CONSEJOS Y SUGERENCIAS
INSTALACIÓN
El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños
provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las
reglas.
La distancia mínima de seguridad entre la encimera y la campana
debe ser de 650 mm.
Comprobar que la tensión de red corresponda a la indicada en la
placa situada en el interior de la campana.
Para los aparatos de 1ª clase asegurarse de que la instalación
eléctrica doméstica posea una toma de tierra eficaz.
Conectar la campana a la salida del aire de aspiración mediante un
tubo de 120mm de diámetro como mínimo. El recorrido del tubo
debe ser lo más corto posible.
No conectar la campana a tubos de descarga de humos producidos
por combustión (calderas, chimeneas, etc.).
En el caso que en la cocina se utilice de manera silmultánea la
campana y otros aparatos no eléctricos (por ejemplo aparatos de
gas), debe existir un sistema de ventilación suficiente para todo el
ambiente. Si la cocina no posee un orificio que comunique con el
externo, hay que realizarlo para garantizar el recambio del aire.
USO
La campana ha sido concebida exclusivamente para un uso
doméstico, para eliminar los olores de la cocina. No utilizarla de
manera inadecuada.
No dejar llamas libres de fuerte intensidad mientras la campana
está funcionando.
Regular siempre las llamas de manera que éstas no sobresalgan
lateralmente con respecto al fondo de las ollas.
Controlar las freídoras durante su uso: el aceite muy caliente se
puede inflamar.
La campana no debe ser utilizada por niños o personas que no
conozcan su uso correcto.
MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento,
desenchufar la campana de la red eléctrica o apagar el interruptor
general.
Efectuar un mantenimiento escrupuloso e inmediato de los filtros,
según los intervalos de tiempo aconsejados.
Para limpiar las superficies de la campana es suficiente utilizar un
trapo mojado y detergente líquido neutro.
650 mm min.
49ES
CARACTERÍSTICAS
Dimensiones
2.1
2.2
2
14.1
15
12c
12a
7.2.1 11
1
11
12a
10
300
500
265
898
31073
740
740 min
1060 max
Componentes
Ref. Cant. Componentes del Producto
1 1 Cuerpo Campana dotado con: Mandos, Luz,
Filtros
2 1 Chimenea Telescópica formada por:
2.1 1 Chimenea Superior
2.2 1 Chimenea Inferior
10 1 Arandela con válvula
14.1 1 Extensión racor salida aire
15 1 Racor salida aire
Ref. Cant. Componentes de Instalación
7.2.1 2 Bridas de fijación Chimenea Superior
11 4 Tarugos ø 10
12a 6 Tornillos 4,2 x 4,4
12c 6 Tornillos 2,9 x 9,5
Cant. Documentación
1 Manual de instrucciones
50ES
INSTALACIÓN
Taladrado pared y fijación de las bridas
Trazar en la pared:
una línea vertical hasta el cielorraso o límite superior, al centro de la zona prevista para el montaje
de la campana;
una línea horizontal a 965 mm mín. sobre el plano de cocción, para la instalación sin fondo; a la
cota 965 mm de la parte del fondo a la vista, para instalación con fondo.
Apoyar como se indica la brida 7.2.1 a 1-2 mm del cielo o del límite superior, alineando su centro
(muescas) con la línea vertical de referencia.
Marcar los centros de los orificios de la brida.
Apoyar como se indica la brida 7.2.1 a X mm debajo de la primera brida (X = altura chimenea
superior en dotación), alineando su centro (muescas) con la línea vertical de referencia.
Marcar los centros de los orificios de la brida.
Marcar como se indica, un punto de referencia a 116 mm de la línea vertical de referencia sobre la
línea horizontal de referencia.
Repetir esta operación en la parte opuesta.
Perforar ø 8 mm los puntos marcados.
Introducir los tarugos 11 en los orificios.
Fijar las bridas, usando los tornillos 12a (4,2 x 44,4) en dotación.
Atornillar los 2 tornillos 12a (4,2 x 44,4) en dotación en los orificios para la fijación del cuerpo
de la campana, dejando un espacio de 5-6 mm entre la pared y la cabeza del tornillo.
11
12a
965
X
116
1÷2
116
965 min.
7.2.1
51ES
Montaje del cuerpo de la campana
Antes de enganchar el cuerpo de la campana,
apretar los 2 tornillos Vr situados en los puntos
de enganche del cuerpo de la campana .
Enganchar el cuerpo de la campana en los
tornillos 12a predispuestos.
Apretar definitivamente los tornillos 12a de
soporte.
Operar en los tornillos Vr para nivelar el cuerpo
de la campana.
Conexiones
SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE
Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al tubo de salida mediante un tubo
rígido o flexible de ø 150 mm, a discreción del instalador.
Introducir a presión la arandela con válvula 10
en la salida de l’aire.
Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este
material no se proporciona en dotación.
Quitar los filtros antiolor al carbón activo.
12a
Vr
ø 150
10
SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE
Introducir a presión el racor 15 en la salida de
l’aire.
Introducir lateralmente las extensiones del racor
14.1 en el racor 15.
Comprobar que la salida de la extensión del
racor 14.1 esté en el punto correspondiente a
las bocas de la chimenea tanto en horizontal
como en vertical.
Si así no fuera, ajustar la posición invirtiendo
las prolongaciones empalme 14.1 o apretando
el empalme 15 hasta el fondo.
Comprobar la presencia del filtro antiolor de
carbón activo.
14.115
52ES
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica instalando un interruptor bipolar con
apertura de los contactos de 3 mm como mínimo.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
Montaje de la chimenea
Chimenea superior
Ensanchar ligeramente las dos faldas laterales,
engancharlas detrás de las bridas 7.2.1 cerrarlas
hasta el tope.
Fijar a los lados de las bridas con los 4 tornillos
12c (2,9 x 9,5) en dotación.
Chimenea inferior
Ensanchar ligeramente las dos faldas laterales
de la chimenea, engancharlas entre la chimenea
superior y la pared y cerrarlas hasta el tope.
Fijar lateralmente la parte inferior en el cuerpo
de la campana, con los 2 tornillos 12c (2,9 x
9,5) en dotación.
Para la versión filtrante aplicar las rejillas de
dirección 8a8b en los asientos correspon-
dientes, de manera que los símbolos que indican
la dirección resulten orientados hacia arriba y
hacia el frente de la campana. Comprobar
además que resulten correctamente insertados
en las extensiones del racor 14.1.
53ES
USO
Tablero de mandos
L
R
V1
V2
V3
M
S1 S2
L Luces Enciende y apaga la instalación de iluminación
S1 Led Led de encendido motor.
Se enciende una vez al cabo de 100 horas de funcionamiento de la campana,
señalando la necesidad de lavar los filtros antigrasa.
Se enciende dos veces al cabo de 200 horas, señalando la necesidad de lavar los
filtros antigrasa y substituir, si instalados, los filtros de carbón activado.
S2 Led Led de velocidad intensiva.
M Motor Enciende y apaga el motor de aspiración a velocidad mínima, adecuada para un
recambio de aire continuo particularmente silencioso, cuando hay pocos vapores
de cocción.
Cuando la campana funciona en modalidad ELC (Comfort Electrónico) la tecla,
además de encender el motor de aspiración, sirve para interrumpir dicha función.
V1 Velocidad Disminuye la velocidad de ejercicio.
Apretando la tecla con el motor apagado se activa la modalida ELC (Comfort
Electrónico), para obtener un cambio del aire continuo y silencioso.
Presionar la tecla V2 hasta que el led S1 parpadea.
V2 Velocidad Aumenta la velocidad de ejercicio.
V3 Velocidad Velocidad máxima, adecuada para enfrentar las máximas emisiones de vapor de
intensiva cocción. Se apaga automáticamente después de 10 minutos de la entrada en
función. Puede desconectarse manualmente presionando la tecla.
R Recibidor Mando a distancia opcional.
mando a
distancia
54ES
MANTENIMIENTO
Filtros antigrasa
LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS
Reset de la señal de alarma
Apagar las luces y el motor de aspiración.
Presionar la tecla V2 3 segundos por lo menos,
hasta que el led parpadea para confirmar.
Limpieza de los Filtros
Requieren un lavado cuando el Led S1 parpadea
o cada 2 meses aproximadamente o más a
menudo si su uso es muy intenso.
Quitar los filtros uno por vez, operando en los
enganches correspondientes.
Lavar los filtros evitando que se doblen y
dejarlos secar antes de volverlos a montar.
Montar los filtros prestando atención en man-
tener la manija hacia la parte visible exterior.
Como desenganchar el Grupo de Aspiración
Desconectar la campana desenchufándola o
operando en el interruptor general.
Quitar de la campana los filtros antigrasa.
Quitar los filtros que eliminan los malos olores
si la campana funciona en versión filtrante.
Quitar el soporte de los faros desenroscando los
dos tornillos que lo sujetan.
Desenchufar el conector de alimentación Ca y
el de los mandos e iluminación Cmd situados a
los lados del grupo.
Girar las levas Lb de bloqueo del grupo de
aspiración, desenganchádolas de los pernos.
Tirar hacia delante del grupo de aspiración hasta
desengancharlo de los pernos que lo sujetan y
sacarlo de la salida del aire, tirando hacia abajo.
55ES
Filtro antiolor (Versión filtrante)
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN ACTIVO
No se puede lavar ni regenerar, se debe cambiar si
S1 se enciende dos veces o, por lo menos, cada 4
meses aproximadamente o más a menudo si su
uso es muy intenso.
Reset de la señal de alarma
Apagar las luces y el motor de aspiración.
Presionar la tecla V2 3 segundos por lo menos,
hasta que el led parpadea para confirmar.
Sustitución Filtro
Quitar los filtros antigrasa metálicos.
Quitar el filtro antiolor de carbón activo
saturado, de la manera indicada.
Montar el nuevo filtro enganchándolo en su
asiento.
Montar nuevamente los filtrlos antigrasa
metálicos.
Activación de la señal de alarma
En las campanas versión filtrante, la señalización
de alarma por saturación de los filtros debe
activarse en el momento de la instalación o
sucesivamente.
Apagar las luces y el motor de aspiración.
Presionar la Tecla V2 10 segundos por lo menos
hasta que parpadean los Led:
2 parpadeos Led - Alarma saturación filtro
antiolor al carbón activo ACTIVADO.
1 parpadeos Led - Alarma saturación filtro
antiolor al carbón activo DESACTIVADO.
Iluminación
SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS
Lámparas halógenas de 20 W
Quitar los dos tornillos que fijan el soporte de
iluminación y extraerlo de la campana.
Extraer la lámpara desde el soporte.
Sustituirla con una nueva con las mismas
características, poniendo cuidado en insertar
correctamente los dos enchufes en el asiento del
soporte.
Montar nuevamente el soporte fijándolo con los
dos tornillos que se habían quitado precedente-
mente.
Quest’apparecchio è conforme alla norma europea sulla bassa tensione C.E.E. 73/23 relativa alla sicurezza elettrica e alle
norme europee: C.E.E. 89/336 relativa alla compatibilità elettromagnetica e C.E.E. 93/68 relativa alla marcatura CE.
This appliance conforms to European Low Voltage Directive 73/23/CEE governing electrical safety, European Directive 89/336/CEE
on Electromagnetic Compatibility and Directive 93/68/CEE regarding CE Marking.
Cet appareil est conforme à la norme européenne en matière de basse tension C.E.E. 73/23 de sécurité électrique ainsi qu’aux normes
européennes : C.E.E. 89/336 en matière de compatibilité électromagnétique et C.E.E. 93/68 en matière de label CE.
Dieses Gerät entspricht folgenden EG-Richtlinien: Niederspannungsrichtlinie EWG 73/23 hinsichtlich elektrischer Sicherheit, Richtlinie
Elektromagnetische Verträglichkeit EWG 89/336 und Richtlinie EWG 93/68 hinsichtlich der CE-Kennzeichnung.
Dit apparaat voldoet aan de Europese laagspanningsnorm 73/23/EEG inzake de elektrische veiligheid en de Europese normen: 89/336/
EEG inzake de elektromagnetische compatibiliteit en 93/68/EEG inzake de CE-markering.
Este aparato es conforme con la normativa europea sobre baja tensión C.E.E. 73/23 correspondiente a la seguridad eléctrica y a las
normativas europeas: C.E.E. 89/336 sobre la compatibilidad electromagnética e C.E.E. 93/68 respeitante à marcação CE.
436001639 03 - 021219
51


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Smeg ksev 96 x 1 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Smeg ksev 96 x 1 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian as an attachment in your email.

The manual is 1,32 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info