790128
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/4
Next page
NL
INTENDED USE: FIRE SAFETY
ESSENTIAL CHARACTERISTICS: PASSED
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response
delay(responsetime)andPerformanceunderrecondition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay,
temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
NL Rookmelder / Gebruiksaanwijzing
VERKLARING VAN PRESTATIES - DoP
service.smartwares.eu/dop en volg de aanwijzingen.
ES Detector de humo / Instrucciones de uso
DECLARACIÓN DE PRESTACIONES - DoP
service.smartwares.eu/dop y siga las instrucciones.
IT Rilevatore di fumo / Manuale
DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE - DoP
service.smartwares.eu/dop e seguire le istruzioni.
RM620
Fire Safety
0333
17
RM620-001CPR
EN14604:2005 + AC:2008
ALGEMENE INFORMATIE
Hartelijk dank voor uw aankoop van
deze Smartwares rookmelder! Lees
voordat u de rookmelder gaat ge-
bruiken deze instructies zorgvuldig. Bewaar deze
informatie op een veilige en goed bereikbare
plaats voor toekomstig gebruik en het uitvoeren
van onderhoudswerkzaamheden. Breng in geval
van vragen of voor aanvullende informatie over
uw rookmelder een bezoek aan onze website
service.smartwares.eu.
• Fabricage/modelnummer: RM620
• Beschrijving: Rookmelder gebaseerd op het
fotocelprincipe. Dit betekent dat de melder de
lucht op door brand veroorzaakte rook contro-
leert. Dit toestel bevat een lithium batterij met
een levensduur van 10 jaar
• Werking: Rookmelder bedoeld voor het
waarschuwen van personen die zich in de buurt
van een brand of door brand veroorzaakte rook
bevinden en hen zo de tijd geeft correct op het
gevaar te reageren
• Toepassingsgebied: Rookmelder voor be-
woonde gebouwen en kampeervoertuigen.
BELANGRIJK:
• Voorzichtig: De melder is bedoeld voor het
detecteren van rook; de melder kan een brand
dus niet voorkomen!
• Voorzichtig: Gebruik van een rookmelder is
een onderdeel van uw bescherming tegen brand,
net zoals brandblussers, noodladders,
touwen, maar ook uw keuze van voor renovatie
gebruikte bouwmaterialen. Zorg dat er altijd een
evacuatieplan aanwezig is en bespreek dit met
uw kinderen. Zorg dat iedere kamer kan worden
verlaten zonder de deur te openen, bijvoorbeeld
via het raam. Ga als de oorzaak van een alarm
niet duidelijk is ervan uit dat de melding het
gevolg is van een werkelijke brand en verlaat
onmiddellijk de woning.
• Waarschuwing: Vervang rookmelders uiterlijk
10 jaar na de eerste activering. Vul de activerings-
datum op de typeplaat op het product in en
noteer de vervangingsdatum in uw agenda.
EERSTE ACTIVERING
Het is belangrijk dat u de rookmelder voordat u
deze gaat monteren activeert en test. Activeer
en test de rookmelder als volgt: De melder wordt
geactiveerd door de montageplaat vast te draai-
en tot u een pieptoon hoort. (zie afbeelding
1). Druk de testknop in (zie afbeelding 2) en
houd deze ingedrukt tot een alarmsignaal klinkt
en laat dan de knop los. Als het alarmsignaal na
het indrukken van de knop niet afgaat, werkt de
rookmelder niet naar behoren. Neem in dit geval
contact op met Smartwares voor advies.
MONTEREN
Bevestig om de rookmelder te monteren de
onderplaat met de bijgeleverde schroeven en zet
de melder voorzichtig op de onderplaat vast
(zie afbeelding 3). Volg om optimale werking
van de rookmelder te verzekeren de onderstaan-
de adviezen nauwkeurig op. Test na installatie
van de rookmelder altijd de werking hiervan met
behulp van de testknop.
Belangrijk:
• WAARSCHUWING: Bevestig om letsel te voor-
komen dit toestel stevig aan het plafond volgens
de installatie-instructies.
• Installeer rookmelders zo, dat de rook van de
brand ze altijd onbelemmerd kan bereiken, zodat
u erop kunt vertrouwen dat een brand in de
ontwikkelingsfase wordt gedetecteerd.
• Eisen voor rookmelders variëren per staat en
per regio. Controleer altijd de betreffende eisen
voor uw gebied bij de lokale instanties!
Waar moet een rookmelder worden gemon-
teerd?
In het midden van het plafond van de ruimte
Max. hoogte: 6 m
Min. 0,5 m afstand tot wanden / afsluitingen:
Kleine ruimten met een breedte < 1 m: In het
midden van het plafond
Gangen met een maximumbreedte van 3 m:
max. 15 m afstand tussen 2 rookmelders.
Max. 7,5 m van de voorzijde en rookmelders bij
randen/ kruisingen van gangen.
Verandas: Als de lengte en breedte van de
veranda meer dan 2 m bedragen en het opper
vlak van de veranda meer is dan 16 m2, is een
extra rookmelder onder de veranda vereist
Onder schuine daken: Als >20°, minimaal 0,5 m
en maximaal 1 m tot de punt van het dak. Als ≤
20°, hetzelfde als bij een vlak plafond. Bij
gedeeltelijk schuine daken: bij vlak plafond
≤ 1m breed, hetzelfde als bij een schuin dak. Bij
vlak plafond > 1 m breed, hetzelfde als bij vlak
plafond.
Plafond met balken (of vergelijkbaar): Bij
hoogte ≤ 0,2 m, installatie op plafond of op
balk. Bij hoogte > 0,2 m en afgescheiden
ruimte > 36 m2 => extra rookmelder ertussen.
Waar mag een rookmelder niet worden
gemonteerd?
In de buurt van airconditioning/
ventilatiesystemen;
Op plaatsen waar de ventilatie kan worden
belemmerd, zoals bij gordijnen, enz.;
In ruimten waar de temperatuur lager kan
worden dan 0°C en hoger dan 40°C.
In vochtige ruimten/keukens/badkamers,
omdat stoom een vals alarm
kan veroorzaken. Breng een bezoek aan onze
website voor melders die geschikt zijn voor
deze ruimten;
Dichter dan 50 cm bij lichtbronnen/
elektriciteitsbronnen;
Op plaatsen die moeilijk te bereiken zijn en
waar de toegang tot de testknop, het
vervangen van de batterij en het uitvoeren van
onderhoudswerkzaamheden worden
belemmerd.
ALARMMODUS STIL/GEDEMPT
Ga als de rookmelder een alarm geeft eerst na
wat het alarm heeft veroorzaakt. Indien nodig,
kan de rookmelder in de gedempte modus
worden gezet door de test/dempknop in te
drukken. In de gedempte modus knippert de led
iedere 10 seconden om aan te geven dat de
rookmelder in de gedempte modus staat. Neem
de rook of de oorzaak van het alarm weg en de
rookmelder zal na 10 minuten automatisch naar
de normale modus terugkeren. Als de oorzaak
van het alarm nog steeds aanwezig is, zal de
rookmelder opnieuw een alarm geven. Als vanuit
de gedempte modus de rook die het alarm heeft
veroorzaakt toeneemt, zal de rookmelder ook
een alarm geven.
Let op: Dichte rook zal de gedempte modus
onderdrukken en een constant alarm zal klinken.
Voorzichtig: Stel voordat u het stille alarm (ge-
dempte modus) inschakelt eerst de bron van de
rook vast en controleer of de situatie veilig is.
SIGNAAL VOOR LEGE BATTERIJ
Als de batterij leegraakt, geeft de rookmelder dit
met een hoorbare pieptoon aan. Deze indicator
blijft met tussenpozen van 40 seconden
gedurende minimaal 30 dagen klinken. Vervang
de rookmelder als dit signaal klinkt. Het is niet
mogelijk om alleen de batterij te vervangen. Wij
raden u sterk aan de rookmelder op een vaste
datum te vervangen om tijdige vervanging te
verzekeren. U kunt u ook opgeven voor gratis
herinneren via smartreminder.eu.
De lege batterij-indicatie kan gedurende 10 uur
worden uitgeschakeld door op de testknop te
drukken, zodat u verder kunt slapen en toch
beschermd bent tegen rook.
ONDERHOUD
Testen: Wij raden u sterk aan de werking van de
rookmelder maandelijks te testen om te controle-
ren of de rookmelder naar behoren werkt en om
een maximale levensduur van de batterij te
verzekeren. Druk de testknop in en houd deze
ingedrukt tot het gebruikersvriendelijke korte
alarmsignaal klinkt. Het signaal stopt zodra u
de knop loslaat. Als het alarmsignaal na het
indrukken van de knop niet afgaat, werkt de
rookmelder niet naar behoren. Neem in dit geval
contact op met Smartwares voor advies.
Waarschuwing: Gebruik voor het testen van uw
rookmelder geen open vuur. Hierdoor kan het
toestel beschadigd raken of kunnen brandbare
materialen vlam vatten en brand veroorzaken.
Reinigen: Stof voor optimale werking de rook-
melder iedere maand af en doe dit iedere zes
maanden met behulp van de stofzuiger. Raak de
binnenzijde van de rookmelder niet met de
zuigmond van de stofzuiger aan. Test na het
reinigen altijd de werking van het toestel door
de testknop in te drukken. U kunt u ook opgeven
voor gratis herinneren via smartreminder.eu
PROBLEMEN OPLOSSEN
• Een vals alarm kan worden veroorzaakt door:
las- en snijwerkzaamheden, soldeerwerkzaam-
heden en overige werkzaamheden waarbij hitte
vrijkomt, zagen en slijpen, stof als gevolg
van bouw- of reinigingswerkzaamheden, water-
damp, kookdampen, extreme elektromagneti-
sche effecten, temperatuurschommelingen die
leiden tot condensatie van in de rookmelder
aanwezig vocht.
• Stof is een veel voorkomende oorzaak van valse
alarmen/ alarmstoringen. Reinig daarom in geval
van problemen de rookmelder altijd zoals be-
schreven in de paragraaf onderhoud’. Neem als
het probleem hiermee niet is opgelost, contact
op met Smartwares voor advies.
• Smartwares accepteert geen enkele aansprake-
lijkheid voor verlies en/of schade van ongeacht
welke aard, inclusief incidentele en/of gevolg-
schade als gevolg van het niet klinken van het
signaal van de rookmelder bij rook of brand.
INFORMAZIONI GENERALI
Grazie per aver acquistato questo
rilevatore di fumo Smartwares! Leg
gere attentamente le presenti istruzi-
oni prima di mettere in funzione il rilevatore
di fumo. Conservare le istruzioni in un luogo
sicuro e accessibile per usi futuri e interventi di
manutenzione. Per eventuali domande o per cer-
care ulteriori informazioni sul rilevatore di fumo,
visitare il nostro sito Web service.smartwares.eu.
• Codice produttore/modello: RM620
• Descrizione: Rilevatore di fumo basato sul
principio della fotocellula, ovvero il dispositivo
monitora la presenza di fumo causato da un
incendio nell’aria. L’apparato contiene Batterie da
litio con una durata di circa 10 anno
• Funzione: Il rilevatore di fumo è destinato ad
avvisare le persone presenti in prossimità di un
incendio/di fumo causato da un incendio per
garantire il tempo di reagire correttamente al
pericolo
• Scopo dell’applicazione: Rilevatore di fumo
per edifici con funzione residenziale e veicoli
ricreazionali.
IMPORTANTE:
• Attenzione: Il rilevatore è progettato per rileva-
re fumo, non è in grado di prevenire gli incendi!
• Attenzione: L’uso di un rilevatore di fumo fa
parte della protezione antincendio, come gli
estintori, le scale di emergenza, le corde ma
rappresenta anche una scelta ottimale durante la
ristrutturazione degli edifici. Verificare sempre la
presenza di un piano di evacuazione e
parlarne ai propri bambini. Verificare che sia pos-
sibile uscire da ogni stanza senza aprire la porta,
ad es. dalla finestra. In caso di dubbi sulla
causa di un allarme, assumere che l’allarme
sia dovuto a un incendio effettivo ed evacuare
immediatamente la casa.
• Avvertenza: I rilevatori di fumo devono essere
sostituiti entro e non oltre 10 anni dall’attivazio-
ne iniziale. Riportare la data di attivazione
sull’etichetta nominale del prodotto e indicare la
data di sostituzione sul calendario.
ATTIVAZIONE INIZIALE
Prima di installare il rilevatore di fumo, è impor-
tante attivare e collaudare il dispositivo. Attivare
e collaudare il rilevatore di fumo nel modo se-
guente: Il rilevatore si attiva serrando la piastra di
montaggio fino all’emissione di un bip. (vedere
immagine 1). Tenere premuto il pulsante di test
(vedere l’immagine 2) finché non viene emesso
un segnale di allarme e rilasciarlo. Se il segnale
di allarme non viene emesso dopo la pressione
del pulsante di test, il rilevatore di fumo non
funziona correttamente ed è necessario rivolgersi
a Smartwares per una consulenza.
MONTAGGIO
Per installare il rilevatore di fumo, fissare la piastra
base con le viti in dotazione e serrare delicata-
mente l’allarme sulla piastra base (vedere
immagine 3). Porre particolare attenzione alle
seguenti raccomandazioni per il posizionamento
in modo da garantire le prestazioni ottimali del
rilevatore di fumo. Dopo aver installato il
rilevatore di fumo, verificarne sempre il corretto
funzionamento con il pulsante di test.
Importante:
• AVVERTENZA: Per evitare lesioni, questo appa-
recchio deve essere fissato saldamente al soffitto
in conformità con le istruzioni di installazione.
• I rilevatori di fumo devono essere installati in
modo da essere raggiunti dal fumo di un eventu-
ale incendio, consentendo di rilevare in modo
affidabile i principi di incendio.
• I requisiti per i rilevatori di fumo variano da
stato a stato e da regione a regione. Controllare
sempre i requisiti pertinenti nella propria zona
con le autorità locali!
Dove installare un rilevatore di fumo?
Al centro sul soffitto della stanza
Altezza massima: 6 m
Distanza minima da pareti / ostacoli 0,5 m:
Stanze piccole con larghezza < 1 m: Centrato
sul soffitto
Corridoi con larghezza massima di 3 m:
distanza massima di 15 m fra 2 rilevatori di
fumo. Distanza massima di 7,5 m dalla parete
anteriore e da altri rilevatori di fumo sugli
angoli dei corridoi.
Gallerie: Se la lunghezza e la larghezza della
galleria sono > 2 m e l’area della galleria è > 16
m2, sotto la galleria è necessario installare
qualche rilevatore di fumo aggiuntivo
Sotto le falde del tetto: Se >20°, minimo a 0,5
m e massimo a 1 m dal colmo del tetto. Se
≤20°, considerarlo come un soffitto piatto. In
tetti parzialmente a spiovente: se la larghezza
del tetto piatto ≤1 m, considerarlo come tetto
a spioventi. Se il tetto piatto ha una larghezza
>1 m, considerarlo un soffitto piatto.
Travetti del soffitto (o simili): Se l’altezza ≤
0,2m, installare sul soffitto o
sui travetti. Se l’altezza > 0,2 m e l’area separata
> 36 m2 => installare altri rilevatori di fumo nel
mezzo.
Dove non installare un rilevatore di fumo?
Vicino a condizionatori/sistemi di ventilazione;
In posizioni in cui la ventilazione può essere
ostacolata da oggetti come le tende, ecc.;
Nelle stanze in cui la temperatura scende sotto
0°C o supera i 40°C.
In ambienti umidi/cucine/bagni, poiché il
vapore può causare falsi allarmi. Visitare il
nostro sito Web per i dispositivi adatti all’uso in
tali stanze;
A distanze inferiori a 50 cm da fonti luminose/
elettriche;
In posizioni difficili da raggiungere che impe
discono l’accesso al pulsante di test, la sostitu
zione delle batterie e gli interventi di manuten
zione.
SILENZIARE LALLARME / MODALITÀ SILEN-
ZIOSA
Quando il rilevatore di fumo emette un allarme,
prima di tutto verificarne la causa. Se necessario,
il rilevatore di fumo può essere impostato in
modalità silenziosa premendo il pulsante di test/
modalità silenziosa. In modalità silenziosa, il LED
lampeggia ogni 10 secondi per indicare che il
rilevatore di fumo è in tale modalità. Eliminare il
fumo o la causa dell’allarme e dopo 10 minuti il
rilevatore di fumo si ripristinerà automaticamen-
te in modalità normale. Se la causa dell’allarme
è ancora presente, il rilevatore di fumo emetterà
nuovamente l’allarme. Se il fumo che ha causato
l’allarme aumenta quando è attiva la modalità
silenziosa, il rilevatore di fumo emetterà anche
l’allarme acustico.
Nota: La presenza di un fumo denso ha la priorità
sulla modalità silenziosa e attiva un allarme
continuo.
Attenzione: Prima di utilizzare il silenziamento
dell’allarme (modalità silenziosa), identificare la
fonte del fumo e verificare che la situazione sia
sicura.
SEGNALE DI BATTERIA SCARICA
Se la batteria è scarica, il rilevatore di fumo indica
tale condizione con un segnale acustico. Il segna-
le acustico viene emesso costantemente a
intervalli di 40 secondi per almeno 30 giorni. Sos-
tituire il rilevatore di fumo quando viene emesso
questo segnale, non è possibile sostituire solo la
batteria. Si consiglia caldamente di sostituire il
rilevatore di fumo a scadenze fisse per garantire
una sostituzione puntuale. Per ricevere dei
promemoria gratuiti, si prega di registrarsi sul sito
smartreminder.eu.
L’indicazione della batteria scarica può essere
annullata per 10 ore premendo il pulsante di
prova, consentendo così di terminare il sonno ed
essere comunque protetti dal fumo.
MANUTENZIONE
Test: Si consiglia caldamente di collaudare il fun-
zionamento del rilevatore di fumo ogni mese per
controllarne la corretta operatività e per garantire
la completa durata della batteria. Tenere premuto
il pulsante di test finché non viene emesso un
breve e utile segnale di allarme. Il segnale si
arresta rilasciando il pulsante. Se il segnale di
allarme non viene emesso dopo la
pressione del pulsante di test, il rilevatore di
fumo non funziona correttamente ed è necessa-
rio rivolgersi a Smartwares per una
consulenza.
Avvertenza: Non usare fiamme libere per
testare il rilevatore di fumo, in quanto possono
danneggiare il dispositivo o innescare i materiali
combustibili e causare un incendio.
Pulizia: Per garantire prestazioni ottimali, il rile-
vatore di fumo deve essere spolverato una volta
al mese e pulito con un aspirapolvere ogni sei
mesi. Non toccare la parte interna del rilevatore
di fumo con la bocchetta dell’aspirapolvere.
Testare sempre la funzionalità del dispositivo
dopo la pulizia premendo il pulsante di test.
Per ricevere dei promemoria gratuiti, si prega di
registrarsi sul sito smartreminder.eu
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
• Eventuali falsi allarmi possono essere causati da:
operazioni di saldatura e taglio, brasature e altri
lavori a caldo, segatura e molatura, polvere
dovuta a lavori di costruzione o pulizia, vapore
d’acqua, fumi di cottura, effetti elettromagnetici
estremi, fluttuazioni di temperatura che portano
alla condensa di umidità nel rilevatore di fumo.
• La polvere è la causa più comune di falsi allarmi/
mancanza di allarmi, pertanto pulire sempre il
rilevatore di fumo come descritto nel paragrafo
“Manutenzione”, in caso di problemi. Se la pulizia
non risolve il problema, è necessario rivolgersi a
Smartwares per una consulenza.
• Smartware declina ogni responsabilità per
eventuali perdite e/o danni di qualsivoglia natu-
ra, incluse perdite accidentali e/o conseguenti,
derivanti dalla mancata emissione di un allarme
da parte del rilevatore di fumo in presenza di
fumo o incendio.
INFORMACIÓN GENERAL
¡Gracias por comprar este dispositivo
de alarma de humo Smartwares!
Lea detenidamente estas instruccio-
nes antes de utilizar el dispositivo de alarma de
humo. Conserve esta información en un lugar
seguro y fácilmente accesible para su uso pos-
terior y para el mantenimiento. Si tiene alguna
pregunta o si busca información adicional sobre
el dispositivo de alarma de humo, visite nuestro
sitio web service.smartwares.eu.
• Marca/número de modelo: RM620
• Descripción: Dispositivo de alarma de humo
basado en el principio de fotocélula, lo que signi-
fica que la alarma supervisa el aire para detectar
el humo causado por un incendio. Este aparato
contiene una pila de lithium con una duración
de 10 año
• Función: Dispositivo de alarma de humo
destinado a alertar a las personas presentes cerca
de un incendio/el humo de un incendio, para
darles tiempo para reaccionar adecuadamente
al peligro
• Ámbito de aplicación: Dispositivo de alarma
de humo para edificios con función residencial y
para vehículos recreativos con alojamiento.
IMPORTANTE:
• Atención: La alarma se ha diseñado para detec-
tar humo; ¡no puede evitar un incendio!
• Atención: El uso de una alarma de humo es
parte de su protección antiincendios, al igual que
los extintores de incendios, las escaleras de
emergencia, cuerdas, pero también su elección
en el uso de materiales de construcción para la
renovación. Asegúrese siempre de que haya un
plan de evacuación y hable de este con sus
hijos. Asegúrese de que puede salirse de cada
habitación sin abrir la puerta, p. ej., por la ven-
tana. Si hay alguna duda sobre la causa de una
alarma, se debe asumir que la alarma se debe
a un incendio real y la vivienda debe evacuarse
inmediatamente.
• Advertencia: Los dispositivos de alarma de
humo deben sustituirse a más tardar 10 años
después de la activación inicial. Rellene la fecha
de activación en la etiqueta de características del
producto y marque la fecha de sustitución en su
calendario.
ACTIVACIÓN INICIAL
Antes de montar este dispositivo de alarma de
humo, es importante activar y probar el aparato.
Active y pruebe el dispositivo de alarma de
humo de la siguiente manera: El detector se
activará apretando la placa de montaje hasta
escuchar un pitido. (véase la imagen 1). Pulse y
mantenga pulsado el botón de prueba (véase la
imagen 2) hasta que suene una señal de alarma
y suelte. Si la señal de alarma no suena después
de pulsar el botón de prueba, el dispositivo de
alarma de humo no funciona correctamente y se
debe buscar asesoramiento de Smartwares.
MONTAJE
Para montar el dispositivo de alarma de humo,
fije la placa base con los tornillos suministrados y
encaje con cuidado la alarma en la placa base
(véase la imagen 3). Preste mucha atención a las
siguientes recomendaciones para garantizar un
rendimiento óptimo de su dispositivo
de alarma de humo. Después de instalar el
dispositivo de alarma de humo, pruebe siempre
su funcionalidad con el botón de prueba.
Importante:
• ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, este
aparato debe fijarse de forma segura al techo de
acuerdo con las instrucciones de instalación.
• Los dispositivos de alarma de humo deben
instalarse de tal manera que puedan ser alcanza-
dos sin obstáculo por el humo del incendio, de
modo que los incendios puedan detectarse de
forma fiable en la fase del desarrollo.
• Los requisitos para los dispositivos de alarma de
humo varían en función del estado y la región.
¡Compruebe siempre los requisitos aplicables en
su zona con las autoridades locales!
¿Dónde montar un dispositivo de alarma de
humo?
Centrado en el techo de la habitación
Altura máx.: 6m
Distancia mín. de 0,5 m a paredes/barreras:
Habitaciones pequeñas de ancho <1m: Centra
do en el techo
Pasillos con ancho máx. de 3m: distancia máx.
de 15m entre 2 dispositivos de alarma de
humo. Max. 7,5m al frente y dispositivos de
alarma de humo en esquinas/cruces de pasil
los.
Galerías: Si la longitud y el ancho de la galería
son >2m y la superficie de la galería es >16m2,
es necesario un dispositivo adicional de alarma
de humo debajo de la galería
En pendientes de tejado: Si >20°, mínimo 0,5m
y máximo 1m a la parte superior del tejado.
Si ≤20°, considere como techo plano. En pen
dientes de tejado parciales: si techo plano
≤1m de ancho, considere como pendiente
de tejado. Si el techo plano es >1m de ancho,
considere como techo plano.
Viguetas de techo (o similares): Si altura ≤0,2m,
instalación en techo o en vigueta. Si altura
>0,2m y superficie separada> 36m2 =>
dispositivos adicionales de alarma de humo
entremedias.
¿Dónde no montar el dispositivo de alarma
de humo?
Cerca de sistemas de aire acondicionado/venti
lación;
Lugares donde la ventilación pueda verse
impedida por elementos como cortinas, etc.;
En habitaciones donde la temperatura pueda
ser inferior a 0°C y superior a 40°C.
En espacios húmedos/cocinas/baños, ya que el
vapor puede dar falsas alarmas. Visite nuestro
sitio web para encontrar alarmas adecuadas
para el uso en estas estancias;
A una distancia inferior a 50 cm de fuentes de
luz/fuentes eléctricas;
Lugares de difícil alcance y que impidan
acceder al botón de prueba, la sustitución de la
pila y el mantenimiento.
SILENCIAR ALARMA / MODO SILENCIOSO
Cuando los dispositivos de alarma de humo
emitan una alarma, verifique primero la causa de
la alarma. Si es necesario, el dispositivo de alarma
de humo se puede poner en modo silencioso
pulsando el botón de prueba/silencio. Durante el
modo silencioso, el LED parpadeará cada 10
segundos para indicar que el dispositivo de
alarma de humo está en modo silencioso. Elimine
el humo o la causa de la alarma y después de 10
minutos la alarma de humo se restablecerá
automáticamente al modo normal. Si la causa de
la alarma sigue presente, el dispositivo de alarma
de humo emitirá una alarma de nuevo. Si durante
el modo silencioso aumenta el humo que causó
la alarma, el dispositivo de alarma de humo
también emitirá una alarma.
Nota: El humo denso anulará el modo silencioso
y emitirá una alarma continua.
Atención: Antes de silenciar la alarma (modo
silencioso), identifique la fuente del humo y
asegúrese de que la situación sea segura.
SEÑAL DE PILA AGOTADA
Si la pila está baja, el dispositivo de alarma de
humo lo indicará con un “pitido audible. Este in-
dicador suena continuamente a intervalos de 40
segundos durante al menos 30 días. Sustituya la
alarma de humo cuando suene esta señal; no es
posible sustituir solo la pila. Le recomendamos
que sustituya la alarma de humo en una fecha
fija, para garantizar una sustitución oportuna.
Regístrese para tener recordatorios gratuitos en
smartreminder.eu.
La indicación de batería descargada puede
anularse durante 10 horas pulsando el botón de
prueba, lo que le permite continuar durmiendo y
seguir protegido contra el humo.
MANTENIMIENTO
Pruebas: Le recomendamos que pruebe la fun-
cionalidad de su dispositivo de alarma de humo
cada mes para comprobar si la alarma de
humo funciona correctamente y para garantizar
una vida útil óptima de la pila. Pulse y mantenga
pulsado el botón de prueba hasta que suene la
señal de alarma breve de fácil uso. La señal se
detiene una vez que se suelta el botón. Si la señal
de alarma no suena después de pulsar el
botón de prueba, el dispositivo de alarma de
humo no funciona correctamente y se debe
buscar asesoramiento de Smartwares.
Advertencia: No utilice una llama abierta para
probar el dispositivo de alarma de humo; esto
podría dañar el aparato o inflamar materiales
combustibles e iniciar un incendio.
Limpieza: Para un rendimiento óptimo, el dis-
positivo de alarma de humo debe ser limpiado y
aspirado cada seis meses. No toque el interior del
dispositivo de alarma de humo con la boquilla
del aspirador. Pruebe siempre la funcionalidad
del aparato después de la limpieza pulsando el
botón de prueba. Regístrese para tener recorda-
torios gratuitos en smartreminder.eu
BÚSQUEDA DE FALLOS
• Una falsa alarma puede deberse a: operaciones
de soldadura y corte, soldadura y otros trabajos
en caliente, serrado y amolado, polvo debido
a trabajos de construcción o limpieza, vapor de
agua, humos de cocina, efectos electromagnéti-
cos extremos, fluctuaciones de temperatura, que
conducen a la condensación de la humedad en la
alarma de humo.
• El polvo es la causa más común de falsas alar-
mas/fallo de alarma, por tanto limpie siempre el
dispositivo de alarma de humo como se describe
en el párrafo “mantenimiento si tiene algún pro-
blema. Si esto no resuelve el problema, se debe
buscar asesoramiento de Smartwares.
• Smartwares nunca será responsable de pérdidas
o daños de cualquier naturaleza, incluidas pérdi-
das incidentales o indirectas, derivadas del
hecho de que la señal de la alarma de humo no
haya sonado debido a humo o a un incendio.
TECHNISCHE GEGEVENS
• Rooksensor: Optisch • Type batterij: 3 VDC Lithium • Batterij vervangbaar: Nee
• Levensduur batterij: 10 jaar • Levensduur melder: 10 jaar • Bedrijfstemperatuur: 0- 40°C
• Bedrijfsvochtigheid: 25-85% • Alarmvolume: >85dB (A) op 3 m • Type montage: Plafond
• Detectiegebied: Max. 40 m2 • Gedempte functie: Ja • Installatie in een camper: Ja
: Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
: Lees voor gebruik de handleiding en bewaar deze zorgvuldig voor
toekomstig gebruik en het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden.
Status LED Geluid
Normale werking Knippert iedere 40 seconden Geen
Testen Knippert snel Snelle pieptonen
Alarm Knippert snel Snelle pieptonen
Gedempte modus Knippert iedere 8 seconden Geen
Indicatie lege batterij Knippert iedere 40 seconden Iedere 40 seconden 1
korte pieptoon
Storing Knippert iedere 40 seconden Iedere 40 seconden 1
korte pieptoon
DATI TECNICI
• Sensore per il fumo: Ottico • Tipo di batteria: 3 V CC al litio • Batteria sostituibile: No
• Durata della batteria: 10 anni • Vita utile del dispositivo: 10 anni • Temperatura operativa: 0-40 °C
• Umidità di esercizio: 25-85 % Volume dell’allarme: >85dB (A) a 3 m • Installazione in camper: Sì
• Area di rilevamento: Massimo 40 m2 • Modalità silenziosa: Sì • Tipo di installazione: A soffitto
: Solo per uso al coperto.
: Leggere il manuale prima dell’uso e conservarlo accuratamente per usi
futuri e interventi di manutenzione.
Condizione LED Suono
Funzionamento normale Lampeggi ogni 40 secondi Nessuno
Test Lampeggi rapidi Segnali acustici rapidi
Allarme Lampeggi rapidi Segnali acustici rapidi
Modalità silenziosa Lampeggi ogni 8 secondi Nessuno
Indicazione di batteria scarica Lampeggi ogni 40 secondi 1 segnale acustico breve
ogni 43 secondi
Malfunzionamento Lampeggi ogni 40 secondi 1 segnale acustico breve
ogni 43 secondi
DATOS TÉCNICOS
• Sensor de humo: Óptico • Tipo de pila: 3 V CC de litio • Pila sustituible: No
• Duración de la pila: 10 años • Función de silencio: Si • Vida útil del dispositivo: 10 año
Temperatura de funcionamiento: 0-40 °C Instalación en una caravana: Si
• Humedad de funcionamiento: 25-85 % • Volumen de alarma: >85dB (A) a 3m
• Zona de detección: Máx. 40m2
: Solo uso en interior. Tipo de montaje: Techo
: Lea el manual antes del uso y almacene con cuidado para un uso
posterior y para el mantenimiento.
Estado LED Sonido
Funcionamiento normal Parpadea cada 40 segundos Ninguno
Prueba Parpadea rápidamente Pitidos rápidos
Alarma Parpadea rápidamente Pitidos rápidos
Modo silencioso Parpadea cada 8 segundos Ninguno
Indicación de pila baja Parpadea cada 40 segundos 1 pitido corto cada 43
segundos
Fallo Parpadea cada 40 segundos 1 pitido corto cada 43
segundos
ITES
13
2
50-100cm
max. 6m
50cm
max. 6m
Test
50cm
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Smartwares FSM-16020 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Smartwares FSM-16020 in the language / languages: Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1.57 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info